
114 06 24-40 09.10.18 SR Printed in U.S.A.
Baltic
LC 356V
Eksploatavimo instrukcijos
Prieš naudodami šį įrenginį, ati-
džiai perskaitykite šias instrukcijas
ir įsitikinkite, kad jas suprantate.
Instrukciju rokasgrāmata
Pirms iekārtas izmantošanas
rūpīgi izlasiet šīs instrukcijas un
pārliecinieties, vai esat tās pareizi
izpratis.
Руководство по
эксплуатации
Внимательно прочитайте эти
инструкции, Вы должны знать
и понимать их перед тем, как
приступить к работе с машиной.
Kasutusjuhend
Enne selle masina kasutamist
lugege palun juhised tähelepan-
elikult läbi ja veenduge, et saite
neist aru.
Упътване за употреба
Моля, прочетете внимателно
инструкциите и се убедете,
че сте ги разбрали преди да
започнете работа с машината.
Manual de utilizare
Înainte de utilizarea acestei
masini, vă rugăm să citiţi cu
atenţie aceste instrucţiuni si să
vă asiguraţi că le-aţi înţeles.

2
СЪДЪРЖАНИЕ CTP
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ..................3-10
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ....................................11
ПРЕГЛЕД ............................................................. 13
МОНТАЖ .......................................................14-16
НАСТРОЙКИ .................................................17-18
ПУСКАНЕ И СПИРАНЕ ...............................19-20
ИЗПОЛЗВАНЕ НА КОСАЧКАТА .................20-21
ПОДДРЪЖКА ................................................22-27
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ....................................28
SISUKORD LK
OHUTUSNÕUDED ........................................... 3-10
TEHNILISED ANDMED .......................................11
ÜLEVAADE ...........................................................13
KOKKUPANEK ............................................... 14-16
REGULEERIMINE .......................................... 17-18
KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE.................. 19-20
KASUTAMINE ................................................ 20-21
HOOLDUS ....................................................... 22-27
ÜLDINFO ...............................................................28
СОДЕРЖАНИЕ СТРАНИЦА
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ 3-10
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ .............................11
ОБЩЕЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ...........................13
СБОРКА ........................................................ 14-16
РЕГУЛИРОВКИ ........................................... 17-18
ПУСК И ОСТАНОВ .................................... 19-20
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ....................................... 20-21
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ .............................. 22-27
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ................................28
CONŢINUT PAG.
REGULI DE SIGURANŢĂ .......................... 3-10
DATE TEHNICE .............................................11
PREZENTARE SUMARĂ ...............................13
ASAMBLARE............................................ 14-16
REGLAJE ................................................. 17-18
OPRIRE ŞI PORNIRE .............................. 19-20
UTILIZARE ............................................... 20-21
ÎNTREŢINERE .......................................... 22-27
INFORMAŢII GENERALE ..............................28
TURINYS PUSLAPIS
SAUGOS TAISYKLĖS ...............................3-10
TECHNINIAI DUOMENYS ........................... 11
APŽVALGA ....................................................13
SURINKIMAS ...........................................14-16
REGULIAVIMAS ......................................17-18
UŽVEDIMAS IR IŠJUNGIMAS ...............19-20
NAUDOJIMAS ..........................................20-21
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ..........................22-27
BENDROJI INFORMACIJA .......................... 28
Manufactured by:
Husqvarna AB
SE-561 82
Huskvarna, Sweden
Original Instructions
in English, all others
are translations.
SATURS LAPPUSE
DROŠĪBAS NOTEIKUMI ...........................3-10
TEHNISKIE DATI .......................................... 11
PĀRSKATS ....................................................13
MONTĀŽA ................................................14-16
REGULĒŠANA .........................................17-18
IEDARBINĀŠANA UN APTURĒŠANA ...19-20
LIETOŠANA .............................................20-21
TEHNISKĀ APKOPE ...............................22-27
VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA ........................28
31
СЪДЪРЖАНИЕ НА ДЕКЛАРАЦИЯТА ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ШВЕЦИЯ, декларираме на своя
собствена отговорност, че представеният продукт:
Описание Пешеходна косачка, задвижвана от
двигател с вътрешно горене
Марка Husqvarna
Платформа/Вид/Модел LC 356V
Партида Сериен номер, датиращ от 2017 г. и
след това
отговаря напълно на следните директиви и регламенти на ЕС:
Директива/регламент Описание
2006/42/EО “относно машините”
2014/30/ЕС “относно електромагнитната
съвместимост”
2000/14/ЕО; 2005/88/ЕО “относно шумовите емисии в околната
среда”
Приложените хармонизирани стандарти и/или технически спецификации са
следните:
EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1 и 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
В съответствие с Директива 2000/14/ЕО, приложение V, декларираните стойности
на звука са посочени в раздела с технически характеристики на настоящето
ръководство и в подписаната Декларация за съответствие на EO.
Доставената пешеходна косачка, задвижвана от двигател с вътрешно горене,
съответства на екземпляра, който е преминал изпитания.
CONŢINUTUL DECLARAŢIEI DE CONFORMITATE CE
Noi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUEDIA, declarăm pe propria răspundere
că produsul reprezentat:
Descriere Maşină pentru tuns gazonul cu motor
cu combustie internă, controlată de un
operator-pieton
Marcă Husqvarna
Platformă/Tip/Model LC 356V
Lot Serie cu data 2017 şi în continuare
respectă în totalitate următoarele directive şi reglementări UE:
Directivă/Reglementare Descriere
2006/42/CE „aferentă utilajelor”
2014/30/UE „aferentă compatibilităţii
electromagnetice”
2000/14/CE; 2005/88/CE „privind zgomotul exterior”
Standardele armonizate şi/sau specifi caţiile tehnice aplicate sunt următoarele:
EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1 şi 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
În conformitate cu directiva 2000/14/CE, Anexa V, valorile sonore declarate sunt
declarate în secţiunea Date tehnice a prezentului manual şi în Declaraţia de
conformitate CE semnată.
Maşina pentru tuns gazonul cu motor cu combustie internă, controlată de un operator-
pieton se conformează exemplului supus examinării.

30
EB ATITIKTIES DEKLARACIJOS TURINYS
Mes, „Husqvarna AB“, SE 561 82 Huskvarna, ŠVEDIJA, savo atsakomybe pareiškiame,
kad pateiktas gaminys:
Aprašymas Vidaus degimo varikliu varoma
savaeigė vejapjovė
Gamintojas Husqvarna
Platforma / tipas / modelis LC 356V
Partija Serijos numerių data nuo 2017
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reikalavimus:
Direktyva / reikalavimas Aprašas
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES „dėl elektromagnetinio suderinamumo“
2000/14/EB; 2005/88/EB „dėl triukšmo lauke“
Taikomi darnieji standartai ir (arba) techninės specifi kacijos;
EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1 ir 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
Pagal 2000/14/EB direktyvos V priedą nustatytosios garso vertės pateikiamos šios
instrukcijos techninių duomenų skyriuje iri pasirašytoje EB atitikties deklaracijoje.
Pateikta vidaus degimo varikliu varoma savaeigė vejapjovė atitinka kontrolę praėjusį
pavyzdį.
ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJAS SATURS
Ar šo mēs, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ZVIEDRIJĀ, ar pilnu atbildību
apliecinām, ka šis izstrādājums:
Apraksts Gājējam vadāmais zāles pļāvējs ar
iekšdedzes dzinēju
Zīmols Husqvarna
Platforma/tips/modelis LC 356V
Partija Sērijas numurs, sākot no 2017
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Direktīva/regula Apraksts
2006/42/EK par mašīnām
2014/30/EK par elektromagnētisko savietojamību
2000/14/EK; 2005/88/EK par trokšņa emisiju vidē
Ir lietoti šādi saskaņotie standarti un/vai tehniskie dati (specifi kācijas):
EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1 un 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
Saskaņā ar direktīvas 2000/14/EK V pielikumu deklarētie skaņas līmeņi ir norādīti šīs
rokasgrāmatas tehnisko datu sadaļā un parakstītajā EK atbilstības deklarācijā.
Piegādātais gājējam vadāmais zāles pļāvējs ar iekšdedzes dzinēju atbilst parauga
eksemplāram, kam veiktas pārbaudes.
3
ВАЖНО: Режущие механизмы этой машины
могут привести к ампутации верхних или нижних
конечностей, а также вызвать выброс предметов
на расстояние. Несоблюдение следующих
инструкции по технике безопасности может
привести к получению тяжелый телесных
повреждений и смерти.
I. Обучение
• Внимательно прочитайте инструкции. Вы
должны ознакомиться с органами управления
и иметь представление о надлежащем
использовании оборудования.
• Никогда не позволяйте детям или лицам,
не знакомым с инструкциями, пользоваться
газонокосилкой. Местные законодательные
постановления могут ограничивать возраст
оператора.
• Не подпускайте детей и домашних животных
к работающей газонокосилке.
• Помните, что оператор или пользователь
несут ответственность за вред или ущерб,
нанесенные третьим лицам или их имуществу.
II. Подготовка
• При работе с газонокосилкой всегда носите
прочную обувь и длинные брюки. Нельзя
работать с оборудованием босиком или в
открытых сандалиях.
• Тщательно проверьте участок работы и
удалите все предметы, которые могут быть
отброшены машиной на расстояние.
• ОСТОРОЖНО – Бензин – это сильно горючая
жидкость.
- Храните топливо в специально
предназначенных для этого емкостях.
- Заправляйте топливом только на открытом
воздухе и не курите при заправке.
- Заливайте топливо при выключенном
двигателе. Запрещается снимать крышку
топливного бака и заливать топливо при
работающем или при горячем двигателе.
- В случае пролития бензина не запускайте
двигатель: удалите машину с места
пролития бензина и избегайте образования
каких-либо источников воспламенения до
тех пор, пока пары бензина не рассеются.
- Прочно закрутите крышки всех топливных
баков и емкостей.
• Замените неисправные глушители.
• Каждый раз перед использованием проводите
визуальный осмотр на предмет повреждения
или износа лезвий, болтов крепления лезвий
и ножевого блока. Замените изношенные или
поврежденные режущие лопасти и болты
попарно в целях сохранения баланса.
• В случае машин с несколькими лезвиями
будьте осторожны, т.к. вращение одного
лезвия может вызвать вращение других
лезвий.
III. Эксплуатация
• Не включайте двигатель в закрытом
помещении, где возможно скопление
опасного угарного газа.
• Косите только при дневном свете или при
хорошем искусственном освещении.
• По возможности, избегайте косить при мокрой
траве.
• На склонах всегда находите твердую опору
для ног.
• Перемещайтесь в темпе шага, никогда не
бегите.
• В случае ротационных машин на колесах
косите вдоль поверхности склона, никогда
вверх и вниз.
• Будьте особо осторожны, если Вы меняете
направление движения на склоне.
• Не косите на слишком крутых склонах.
• Будьте особо осторожны, если Вы
поворачиваете косилку или подвигаете ее
к себе.
• Остановите лезвия, если газонокосилка
наклонена для транспортировки по участку
без наличия травы или при перемещении к
скашиваемым зонам и обратно.
• Никогда не работайте с газонокосилкой
с неисправными защитными
приспособлениями или снятыми
защитными устройствами, например, без
дефлектора и/или травосборника.
• Не изменяйте регулировочных уставок
двигателя и не превышайте допустимой
скорости работы двигателя. Работа двигателя
на слишком высокой скорости увеличивает
риск получения травм.
• Перед тем, как приступить к запуску
двигателя, выведите из сцепления все лезвия
и муфты привода.
• Запустите двигатель или включите мотор
соблюдая осторожность и в соответствии с
инструкциями, уделив внимание тому, чтобы
ваши ноги находились вдалеке от лезвий.
• Не наклоняйте газонокосилку при запуске
двигателя или при включении мотора, за
исключением случаев, когда для запуска
газонокосилка должна быть наклонена. В
последнем случае, не наклоняйте ее больше
чем необходимо и поднимите только ту часть,
которая находится вдалеке от оператора.
• Не запускайте двигатель, стоя перед
разгрузочным желобом.
• Не помещайте рук или ног рядом или под
вращающимися частями. Разгрузочное
отверстие должно быть всегда свободно.
• Никогда не поднимайте и не транспортируйте
газонокосилку при работающем двигателе.
• Остановите двигатель и отсоедините штекер
провода свечи зажигания:
- при удалении закупорок или прочистке
желоба;
- перед проверкой, чисткой или
обслуживанием газонокосилки;
- после соударения с посторонним
предметом. Проверьте газонокосилку на
предмет повреждений и проведите ремонт
перед тем, как включать и эксплуатировать
газонокосилку;
- если газонокосилка начинает необычно
вибрировать (немедленно проверьте).
• Остановите двигатель:
- каждый раз, когда вы оставляете
газонокосилку без присмотра;
- перед заправкой топливом.
• При выключении двигателя необходимо
уменьшить регулировку дросселя и, если
двигатель оснащен отсечным клапаном,
выключить подачу топлива по завершению
работы газонокосилки.
Правила техники безопасности
при эксплуатации самоходной
ротационной газонокосилки

4
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДАННОЕ
ОБОРУДОВАНИЕ МОЖЕТ НАНЕСТИ
ТРАВМЫ ДЕТЯМ.
Согласно рекомендациям Американской
академии педиатрии к работе с пешеходной
газонокосилкой могут допускаться лица
старше 12 лет, а для работы с самоходной
газонокосилкой - старше 16 лет.
• При погрузке или разгрузке данной машины
максимальный рекомендуемый угол работы
не должен превышать 15°.
• Надевайте соответствующие средства ин-
дивидуальной защиты (СИЗ) при работе с
машиной, включая (как минимум) прочную
обувь, защиту для глаз и слуха. Запрещено
работать на газонокосилке в шортах и/или
обуви с открытым носком.
• Уровни вибрации, приведенные в настоящем
руководстве, не откорректированы с точки
зрения вибрационной экспозиции работника.
Работодатель должен рассчитать эквива-
лентное 8-часовое значение вибрационной
экспозиции (Aw) и соответствующим образом
ограничить экспозицию, которой подвергает-
ся работник.
• Всегда предупреждайте кого-нибудь о том,
что вы работаете на улице на газонокосилке.
IV. Техобслуживание и хранение
• Все гайки, болты и винты должны быть
надежно затянуты для обеспечения
безопасных условий работы оборудования.
• Запрещается хранить оборудование с
бензином в баке в помещении, где газы могут
достичь открытого пламени или искр.
• Дождитесь охлаждения двигателя перед тем,
как помещать на хранение в любое закрытое
помещение.
• С целью исключения возгорания держите
двигатель, глушитель, батарейный отсек
и место хранения бензина свободными от
травы, листьев или излишнего количества
смазочных материалов.
• Периодически проверяйте травосборник на
предмет износа или порчи.
• В целях обеспечения безопасности проводите
замену изношенных или поврежденных
частей.
• Если необходимо слить топливо из топливного
бака, проводите эту операцию на открытом
воздухе.
• Pidage meeles, et inimene, kes niidukiga töötab,
vastutab teistele inimestele põhjustatud õn-
netuste või õnnetusohu või vara kahjustamise
eest.
II Ettevalmistus
• Niitmise ajal kandke alati tugevaid jalanõusid
ja pikki pükse. Ärge töötage niidukiga paljajalu
ega lahtistes sandaalides.
• Enne niiduki kasutamist kontrollige põhjalikult
tööpiirkonda ja eemaldage kõik esemed, mis
võivad niidukilt saadud löögist õhku paiskuda.
• ETTEVAATUST – bensiin on väga tuleohtlik.
- Hoidke bensiini ainult selleks ettenähtud
anumates.
- Tankige ainult vabas õhus ning ärge suitsetage
seda tehes.
- Lisage bensiini enne mootori käivitamist. Ärge
kunagi eemaldage kütusepaagi korki ega lis-
age kütust, kui mootor töötab või on kuum.
- Kui bensiini läks maha, ärge proovige mootorit
käivitada, vaid viige niiduk antud piirkonnast
eemale ja vältige sädemete tekitamist, kuni
bensiiniaurud on hajunud.
- Sulgege kõigi paakide korgid korralikult.
• Asendage vigased summutid.
• Enne kasutamist kontrollige alati visuaalselt, et
lõiketerad, tera poldid ja lõikeagregaat ei oleks
kulunud või vigastatud. Asendage kulunud või
vigastatud terad ja poldid, et säilitada tasakaalu.
• Mitme teraga niiduki korral olge ettevaatlik,
sest ühe tera pöörlemine võib põhjustada teiste
terade pöörlemist.
III Töötamine
• Ärge laske mootoril töötada kinnises ruumis, kus
võivad koguneda ohtlikud vingugaasi aurud.
• Niitke ainult päevavalguses või hea kunstliku
valgusega.
• Võimaluse korral vältige töötamist, kui muru on
märg.
• Kallakutel töötades jälgige tasakaalu.
• Kõndige, ärge kunagi jookske.
• Kasutades ratastega rootormasinat, niitke piki
kallakuid, mitte üles-alla.
• Kallakutel suunda muutes olge äärmiselt ette-
vaatlik.
• Ärge niitke liiga järskudel kallakutel.
• Olge äärmiselt ettevaatlik, kui pöörate niidukit
ümber või enda poole.
• Peatage tera, kui niidukit on vaja kallutada, et
ületada piirkondi, mida ei kata muru, või trans-
portida niidukit niitmist vajavale alale ja sealt
ära.
• Ärge kunagi kasutage muruniidukit vigastatud
kaitseseadmetega või ilma ohutusvahenditeta,
nt kui defl ektor ja/või murukoguja ei ole paigal.
• Ärge muutke mootori regulaatori seadeid ega
koormake mootorit üle. Kui mootor töötab liiga
kiiresti, võib suureneda oht, et inimesed saavad
viga.
• Enne mootori käivitamist vabastage kõik terad
ja käiguhoovad.
• Käivitage või lülitage mootor sisse ettevaatlikult
vastavalt juhenditele ja jälgides, et jalad oleksid
lõiketerast eemal.
• Ärge kallutage muruniidukit käivitamisel või
mootori sisselülitamisel, välja arvatud juhul, kui
muruniidukit on vaja käivitamiseks kallutada. Sel
juhul kallutage ainult nii palju, kui tõesti vajalik
ja tõstke ainult seda osa, mis on teist eemal.
Ohutusnõuded töötamisel inimese
poolt juhitud rootor-muruniidukiga
TÄHTIS: Antud lõikemasin võib põhjustada käte
ja jalgade amputeerimist ning esemed võivad
sellest hooga eemale paiskuda. Allpooltoodud
ohutusnõuete eiramine võib põhjustada tõsiseid
vigastusi või surma.
I Üldist
• Lugege juhised tähelepanelikult läbi. Tutvuge
juhtelementidega ning varustuse õige kasu-
tamisega.
• Ärge lubage kunagi kasutada muruniidukit lastel
või isikutel, kes ei tunne kasutusjuhiseid. Koha-
like määrustega võidakse reguleerida kasutaja
vanust.
• Ärge kunagi niitke, kui läheduses on kõrvalisi
isikuid, eriti lapsi ja lemmikloomi.
29
СОДЕРЖАНИЕ ДЕКЛАРАЦИИ О СООТВЕТСТВИИ ЕС
Компания Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ШВЕЦИЯ, под свою
исключительную ответственность заявляет, что представленное изделие:
Описание Пешеходная газонокосилка с
двигателем внутреннего сгорания
Марка Husqvarna
Платформа / Тип / Модель LC 356V
Партия Серийный номер с 2017 года и далее
полностью соответствует следующим директивам и нормам ЕС:
Директива/Норматив Описание
2006/42/EC “о механическом оборудовании”
2014/30/EU “об электромагнитной совместимости”
2000/14/EC; 2005/88/EC “об излучении шума от оборудования,
размещенного вне помещения”
Применяются следующие согласованные стандарты и/или технические
спецификации:
EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1 и 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
В соответствии с директивой 2000/14/EC, приложение V, заявленные значения
звукового давления указаны в разделе технических данных настоящего
руководства и в подписанной декларации соответствия ЕС.
Поставляемая пешеходная газонокосилка с двигателем внутреннего сгорания
соответствует эталону, прошедшему контроль.
EL-I VASTAVUSDEKLARATSIOONI SISU
Meie, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ROOTSI, deklareerime ainuvastutusel, et
kirjeldatud toode:
Kirjeldus Sisepõlemismootoriga lükatav
muruniiduk
Kaubamärk Husqvarna
Platvorm/tüüp/mudel LC 356V
Partii Seerianumber alates 2017. aastast
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja eeskirjadele:
Direktiiv/eeskiri Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv”
2014/30/EL „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv”
2000/14/EÜ; 2005/88/EÜ „välitingimustes kasutatavate seadmete
müra direktiiv”
Kohalduvad järgmised ühtlustatud standardid ja/või tehnilised spetsifi katsioonid:
EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
Vastavalt direktiivi 2000/14/EÜ lisale V on deklareeritud helitaseme väärtused toodud tehniliste
andmete jaotises ja allkirjastatud EÜ vastavusdeklaratsioonis.
Tarnitud sisepõlemismootoriga lükatav muruniiduk vastab ekspertiisiks esitatud näidisele.

28
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Транспортировка
Снимите штекер провода свечи зажигания. Слейте
топливо из бензобака. Перед транспортировкой на
средствах общественного транспорта необходимо слить
масло из двигателя и бензин.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед тем как использовать триммер
чтобы слить масло, дайте двигателю поработать до полного
использования топлива в бензобаке.
ÜLDINFO
Transport
Eemaldage süüteküünla kaabel. Tühjendage bensiinipaak.
Ühistranspordis transportides tuleb mootoriõli ja bensiin
välja lasta.
MÄRKUS: Enne muruniiduki kallutamist õli väljavalamiseks,
tühjendage kütusepaak lastel mootoril käia kuni kütus otsa saab.
BENDROJI INFORMACIJA
Gabenimas
Atjunkite uždegimo žvakės laidą. Ištuštinkite degalų
baką. Prieš gabenant viešuoju transportu reikia išpilti ir
degalus, ir alyvą.
PASTABA. Prieš pakreipdami vejapjovę, kad ištekėtų
alyva, ištuštinkite degalų baką užvesdami variklį ir pa-
likdami veikti, kol degalų bakas bus tuščias.
VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA
Transportēšana
Noņemiet aizdedzes sveces vadu. Iztukšojiet benzīna
tvertni. Pirms transportēšanas pa koplietošanas ceļiem
ir jāiztukšo dzinēja eļļas un benzīna tvertnes.
PIEZĪME. Pirms pļāvēja sasvēršanas, lai notecinātu
eļļu, iztukšojiet degvielas tvertni: darbiniet dzinēju, līdz
degvielas tvertne ir tukša.
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
Транспорт
Свалете проводника на запалителната свещ. Изпразнете
резервоара за бензин. Преди транспортиране по
обществени пътища, отстранете маслото и бензина от
двигателя.
ЗАБЕЛЕЖКА: Преди да обърнете косачката, за да
източите маслото, източете резервоара за гориво, като
пуснете двигателя, докато резервоарът се изпразни.
INFORMAŢII GENERALE
Transportul
Debransaţi cablul bujiei. Goliţi rezervorul. La transportare
în mijloace publice drenaţi uleiul si benzina.
NOTĂ: Înainte de a înclina maşina de tuns pentru a
scurge uleiul, evacuaţi rezervorul de combustibil rulând
motorul până când rezervorul de combustibil este gol.
5
• Mootorit käivitades ärge seiske väljaviske ava
ees.
• Käsi või jalgu ei tohi asetada pöörlevate osade
lähedale või alla. Kogu töötamise aja olge eemal
väljalaske avadest.
• Ärge kunagi tõstke ega kandke töötava mooto-
riga muruniidukit.
• Seisake mootor ja ühendage lahti süüteküünal:
- enne takistuste puhastamist või väljaviskeava
ummistuste kõrvaldamist;
- enne muruniiduki kontrollimist, puhastamist
või parandamist;
- pärast kõrvalise esemega kokkupuutumist.
Kontrollige muruniiduki kahjustusi ja kõrvald-
age vead enne taaskäivitamist ja muruni-
idukiga töötamist;
- kui muruniiduk hakkab liigselt vibreerima
(kontrollige viivitamatult).
• Seisake mootor:
- kui te lahkute muruniiduki juurest;
- enne bensiini lisamist.
• Vähendage mootori pöördeid enne seiskamist,
keerake kütus kinni pärast niitmise lõppu.
• HOIATUS: LAPSED VÕIVAD SEDA SEADET
KASUTADES VIGA SAADA. Ameerika last-
earstide akadeemia soovitab, et lapsed oleksid
vähemalt 12-aastased, enne lükatava muruni-
itja kasutamist ja vähemalt 16-aastased enne
murutraktori kasutamist.
• Selle seadme peale ja mahalaadimisel ei tohi
ületada maksimaalset soovituslikku töönurka,
milleks on 15°.
• Käesoleva seadme kasutamisel kasutage
kaitsevarustust, mille hulka kuulub vähemalt
tugevad jalanõud, silmakaitse ja kuulmiskai-
tse. Ärge niitke muru madalates ja/või avatud
varvastega jalanõudes.
• Käesolevas juhendis toodud vibratsioonitase-
med ei ole reguleeritud kasutaja vibratsiooniga
kokkupuutumist arvestades. Kasutajad peaksid
arvutama kokkupuute väärtusi vastavalt 8-tun-
nisele tööpäevale (Aw) ja piirama kokkupuudet
vastavalt.
• Alati teavitage kedagi, kui hakkate õues niitma.
IV Hooldus ja hoiustamine
• Keerake kõik mutrid, poldid ja kruvid korralikult
kinni, et niidukiga töötamine oleks ohutu.
• Ärge kunagi hoiustage niidukit, mille kütusepaa-
gis on bensiini, hoones, kus bensiiniaurud võivad
kokku puutuda lahtise tule või sädemetega.
• Laske mootoril jahtuda enne niiduki hoiustamist
kinnises ruumis.
• Tuleohutuse vähendamiseks hoidke mootor,
summuti, aku ja bensiinipaak puhtad murust,
lehtedest või liigsest õlist.
• Kontrollige tihti, et murukoguja ei oleks kulunud
ega vananenud.
• Asendage kulunud või vigastatud osad.
• Kütusepaaki tuleb tühjendada vabas õhus.
Saugaus darbo su savaeigėmis
vejapjovėmis praktika
SVARBU: Šis žolės pjovimo mechanizmas gali
amputuoti rankas ir kojas ir sviesti užkliudytus
daiktus. Sekančių saugumo taisyklių nesilaikymas
gali rimtai sužaloti arba sukelti mirti.
I. Apmokymas
• Atidžiai perskaitykite šią instrukciją. Įsidėmėkite
informaciją apie valdymą ir teisingą įrangos
naudojimą.
• Niekada neleiskite naudoti vejapjovės vaikams
arba žmonėms, kurie nėra susipažinę su nau-
dojimosi instrukcijomis. Vietiniai nuostatai gali
apriboti operatoriaus amžių.
• Niekada nepjaukite kol šalia yra žmonės, ypač
vaikai arba gyvūnai.
• Atsiminkite, kad operatorius arba vartotojas yra
atsakingi už nelaimingus atsitikimus arba pavojų,
kuris gresia kitiems žmonėms arba jų turtui.
II. Paruošimas
• Pjaudami žolę visuomet dėvėkite tvirtą
neslystančiais padais avalynę ir ilgas kelnes.
Nedirbkite su įranga būdami basomis kojomis
arba avėdami atvirą avalynę.
• Kruopščiai patikrinkite plotą, kuriame naudosite
įrangą, ir pašalinkite visus daiktus, kuriuos
vejapjovė gali užkliudyti ir nusviesti.
• ĮSPĖJIMAS – benzinas yra greitai
užsiliepsnojantis skystis.
- Laikykite degalus specialiai tam skirtuose
rezervuaruose.
- Pilkite degalus (benziną) į baką tiktai atviro-
je erdvėje ir tuo metu jokiu būdu nerūkykite.
- Pilkite degalus prieš variklio užvedimą.
Niekada nenuimkite degalų bako dangčio ir
nepilkite benzino, kuomet variklis dirba arba
kol variklis yra įkaitęs.
- Jeigu benzinas išsilieja, nemėginkite užvesti
variklio, bet pergabenkite mechanizmą toliau
nuo išsiliejimo vietos ir pasistenkite išvengti
užsidegimo pavojaus, kol benzino garai
išsisklaidys.
- Atsargiai keiskite visus degalų bakelių ir
konteinerių dangčius.
• Pakeiskite sugedusius duslintuvus.
• Prieš naudojimą visada vizualiai patikrinkite,
ar ašmenys, ašmenų varžtai ir pjovimo įrankio
montavimo detalės nėra nudilusios arba sug-
adintos. Pakeiskite nudilusias arba sugadintas
detales ir varžtus, kad mechanizmas išlaikytų
pusiausvyrą.
• Naudojantis daugiaašmeniu mechanizmu,
elkitės atsargiai, nes sukant vieną ašmenį gali
suktis ir visi kiti.
III. Naudojimas
• Neveskite variklio uždaroje patalpoje, kur gali
susikaupti pavojingi anglies monoksido garai.
• Pjaukite tiktai dienos šviesoje arba esant geram
dirbtinam apšvietimui.
• Venkite pjauti drėgną žolę.
• Būkite atsargūs pjaudami šlaituose.
• Eikite, niekada nebėkite.
• Naudojantis rotaciniais mechanizmais, pjaukite
šlaitą skersai, ne stačiai aukštyn žemyn.
• Elkitės labai atsargiai, kada keičiate kryptį
dirbdami šlaituose.
• Nepjaukite labai stačiuose šlaituose.
• Elkitės labai atsargiai, kada vejapjovę pasukate,
apsukate arba traukiate link savęs.
• Sustabdykite ašmenis, jeigu vejapjovę reikia
pakreipti transportuojant ne per žolę arba
transportuojat vejapjovę į kitą numatytą nupjauti
plotą.
• Niekada nedirbkite su vejapjove, jeigu sugedę
saugumo įrenginiai, arba nėra saugumo įtaisų,
pavyzdžiui, nukreipikliui ir/arba žolės surinktu-
vui.

6
• Savavališkai nekeiskite gamyklinio variklio
sureguliavimo ir nedidinkite variklio apsukų
skaičiaus. Per daug padidinus variklio apsukas,
gali padidėti susižalojimo mechanizmu rizika.
• Prieš užvedant variklį atlaisvinkite visus tvir-
tinamuosius varžtus, kurie buvo prisukti trans-
portuojant įrangą.
• Užveskite variklį arba įjunkite motorą atsargiai
pagal instrukciją, stovėdami saugiu atstumu
nuo ašmenų.
• Nepakreipkite vejapjovės užvedant variklį
arba įjungiant motorą, išskyrus atvejus, kada
vejapjovė turi būti pakreipta prieš užvedimą.
Šiuo atveju nepakreipkite daugiau negu reika-
linga ir pakelkite tiktai tą dalį, kuri yra toliau nuo
operatoriaus.
• Neveskite variklio stovėdami priešais išmetimo
vamzdį.
• Laikykitės saugiu atstumu nuo rotuojančių
detalių, saugokite rankas ir kojas. Nuolat sekite,
kad išmetimo vamzdžio anga būtų atvira.
• Niekada nekelkite arba neneškite vejapjovės
kol veikia variklis.
• Išjunkite variklį ir atjunkite uždegimo žvakių laidą
šiais atvejais:
- prieš išvalant mechanizmą arba dujų išmetimo
angą;
- prieš patikrinant, išvalant arba dirbant su
vejapjove;
- įtraukus svetimkūnius arba užkliudžius daik-
tus. Patikrinkite vejapjovę, ar nėra sugadinti
ašmenys bei kitos dalys, - ištaisykite prieš iš
naujo užkuriant ir naudojant vejapjovę;
- vejapjovei pradėjus vibruoti patikrinkite ją
nedelsiant.
• Sustabdykite variklį:
- kada paliekate vejapjovę arba baigiate darbą;
- prieš degalų įpylimą.
• Sumažinkite droselio padėtį kol variklis išjungtas
ir, jeigu variklis yra su išsijungimo vožtuvu,
užsukite degalus baigę pjovimo darbus.
• ĮSPĖJIMAS: VAIKAI ŠIA PRIEMONE GALI
SUSIŽEISTI. Amerikos pediatrų akademija
rekomenduoja stumiamą vejapjovę naudoti ne
jaunesniems nei 12 metų vaikams, o savaeigę
žoliapjovę vairuoti ne jaunesniems nei 16 metų
vaikams.
• Pakraudami arba iškraudami vejapjovę
neviršykite maksimalaus rekomenduojamo 15°
darbinio kampo.
• Naudodamiesi šiuo gaminiu dėvėkite tinkamas
asmens apsaugos priemones (AAP), įskaitant
tvirtą avalynę, akių ir klausos apsaugą. Nep-
jaukite žolės avėdami trumpa ir (arba) atvira
avalyne.
• Šioje instrukcijoje nurodyti vibracijos lygiai
nėra apskaičiuoti pagal darbuotojams daromą
poveikį. Darbdaviai turėtų apskaičiuoti 8 va-
landoms lygiavertes vertes (Aw) ir atitinkamai
apriboti poveikį darbuotojams.
• Visada kam nors praneškite, kad pjaunate žolę.
IV. Eksploatacija ir laikymas
• Laikykite visas veržles ir varžtus prisuktus ir
įsitikinę, kad visa įranga yra saugioje darbinėje
padėtyje.
• Niekados nelaikykite uždaroje patalpoje
įrangos su benzinu bake, nes benzino garai
gali užsiliepsnoti nuo atviros liepsnos arba
kibirkšties.
• Leiskite varikliui atvėsti ir tiktai tada palikite
uždaroje patalpoje.
• Kad išvengtumėte gaisro pavojaus, laikykite
variklį, duslintuvą, baterijų skyrių bei benzino
laikymo vietą švarias, neužterštas žole bei
tepalais.
• Dažnai tikrinkite žolės rinktuvą ar nėra nudilęs
arba susidėvėjęs.
• Pakeiskite nudėvėtas ir sugadintas dalis.
• Jeigu reika ištuštinti ar išvalyti degalų baką, tai
darykite tik lauke.
Drošas ekspluatācijas noteikumi stum-
jamiem zāles pļāvējiem
SVARĪGI: Šī zāles pļāvēja nepareiza ekspluatācija
var traumēt kājas un rokas, kā arī sabojāt dažādus
priekšmetus. Sekojošo drošības instrukciju
neievērošana var izraisīt nopietnus ievainojumus
vai nāvi.
I. Apmācība
• Uzmanīgi izlasiet instrukciju. Iepazīstieties ar
vadības mehānismiem un to, kā pareizi lietot
iekārtu.
• Nekad neļaujiet izmantot zāles pļāvēju bērniem
vai cilvēkiem, kas nav iepazinušies ar instrukciju.
Valsts iekšējie noteikumi var ierobežot iekārtas
vadītāja vecumu.
• Nekad nepļaujiet zālienu, kad tuvumā atrodas
cilvēki, it īpaši bērni vai dzīvnieki.
• Neaizmirstiet, ka ierīces vadītājs vai lietotājs ir
atbildīgs par nelaimes gadījumiem vai radītajām
briesmām citiem cilvēkiem vai viņu īpašumam.
II. Sagatavošanās
• Pļaujot zālienu, vienmēr valkājiet izturīgus
apavus un garas bikses. Nedarbiniet ierīci, ja
jums ir kailas kājas vai arī kājās ir sandales.
• Rūpīgi pārbaudiet platību, kur ierīce tiks izman-
tota, un novāciet visus priekšmetus, kas var
nonākt zem zāles pļāvēja plāušanas bloka.
• BRĪDINĀJUMS – Degviela ļoti viegli uzliesmo.
- Uzglabājiet degvielu tikai šim nolūkam īpaši
paredzētās kannās.
- Uzpildiet degvielu tikai ārpus telpām un de-
gvielas uzpildes laikā nesmēķējiet.
- Pirms motora iedarbināšanas uzpildiet iekārtu
ar degvielu. Nekad neņemiet nost degvielas
tvernes vāku un neuzpildiet degvielu, ja dzinējs
darbojas vai arī tas ir karsts.
- Ja degviela ir izšļakstījusies, nemēģiniet
iedarbināt dzinēju, tā vietā pārvietojiet iekārtu
prom no laukuma un centieties neradīt
aizdegšanās iespēju, kamēr degviela nav
izgarojusi vai nožuvusi.
- Rūpīgi novietojiet visas degvielas kannas vietā
un aizgrieziet kannu korķus.
• Nomainiet bojātus izpūtējus.
• Pirms lietošanas vienmēr vizuāli pārbaudiet,
vai asmeņi, asmeņu skrūves un pļaušanas
mehānisms nav nolietojušies vai bojāti. No-
mainiet nolietotus vai bojātus asmeņus un
skrūves komplektos, lai saglabātu līdzsvaru.
• Uzmanieties, rīkojoties ar daudzasmeņu
iekārtām, ja griežas tikai viens asmens, tas var
izraisīt arī pārējo asmeņu griešanos.
III. Ekspluatācija
• Nedarbiniet motoru ierobežotā telpā, kur var
sakrāties bīstamie oglekļa monoksīda dūmi.
27
1
2
• Прикрепите шланг (1) к штуцеру (2).
• Включите подачу воды.
• Запустите двигатель.
• Остановите двигатель после очистки.
• Отключите подачу воды.
• Отсоедините шланг от штуцера (2).
• Kinnitage voolik (1) liitmiku (2) külge.
• Lülitage veevarustus sisse.
• Käivitage mootor.
• Seisake mootor, kui on puhas.
• Lülitage veevarustus välja.
• Ühendage voolik liitmiku (2) küljest lahti.
• Prijunkite žarną (1) prie įrenginio (2).
• Įjunkite vandens tiekimą.
• Užveskite variklį.
• Išvalę išjunkite variklį.
• Išjunkite vandens tiekimą.
• Atjunkite žarną nuo įrenginio (2).
• Pievienojiet šļūteni (1) uzgalim (2).
• Ieslēdziet ūdens padevi.
• Iedarbiniet dzinēju.
• Kad virsma ir tīra, apturiet dzinēju.
• Izslēdziet ūdens padevi.
• Atvienojiet šļūteni no uzgaļa (2).
• Закрепете маркуча (1) към фитинга (2).
• Пуснете водоснабдяването.
• Стартирайте двигателя.
• Спрете двигателя при завършено почистване.
• Прекъснете водоснабдяването.
• Разкачете маркуча от фитинга (2).
• Ataşaţi furtunul (1) la fi tingul (2).
• Porniţi alimentarea cu apă.
• Porniţi motorul.
• Opriţi motorul după curăţare.
• Opriţi alimentarea cu apă.
• Deconectaţi furtunul de la fi tingul (2).

26
Со временем скорость перемещения по земле может
снизиться. Отрегулируйте следующим образом:
• Врaщaть гaйкa (1) расположенную в нижней части
корпуса. Скорость перемещения по земле должна
увеличиться.
Если скорость перемещения по земле останется той же,
это означает, что приводной ремень износился и подлежит
замене.
Aja jooksul võib kiirus väheneda.
• Suurendage pöördeid selleks ettenähtud kruvi abil (1).
Kui liikumiskiirus ei muutu, on ülekanderihm kulunud ja
tuleks asendada.
Laikui bėgant, važiavimo greitis gali sumažėti. Atlikite
šiuos veiksmus:
• Pasukite veržlę (1) korpuso apačioje, kad priveržtumėte
kabelį. Važiavimo greitis turėtų padidėti.
Jei važiavimo greitis nesikeičia, susidėvėjo varantysis
diržas. Jį reikia pakeisti.
Laika gaitā braukšanas ātrums var palēnināties. Nore-
gulējiet, kā norādīts tālāk.
• Lai pievilktu trosi, pagrieziet uzgriezni (1) korpusa
apakšpusē. Braukšanas ātrumam vajadzētu palieli-
nāties.
Ja braukšanas ātrums nemainās, piedziņas siksna ir
nodilusi, un tā ir jānomaina.
С времето скоростта на косачката може да намалее.
Регулирайте я както следва:
• Oбpвщaнe гaйки (1) от долната страна на корпуса. Сега
скоростта на косачката би трябвало да се увеличи.
Ако скоростта остава същата, ремъкът на задвижването е
износен и трябва да бъде сменен.
Cu timpul viteza medie poate să scadă. Ajustarea vitezei
se face în felul următor:
• Rotiţi de piuliţă (1) afl at sub carcasă. Viteza de avan-
sare schimbată increste.
Dacă viteza nu creste, ar putea fi uzată cureaua de
transmisie si ea trebuie schimbată.
1
7
• Pļaujiet tikai dienas gaismā vai pie laba mākslīgā
apgaismojuma.
• Kad vien iespējams, nedarbiniet iekārtu slapjā
zālē.
• Vienmēr pārliecinieties, ka nogāzēs droši un
stabili turaties uz kājām.
• Staigājiet, nekad neskrieniet.
• Lietojot riteņu pļaujmašīnas, pļaujiet paralēli
nogāzei, nekad nepļaujiet augšup un lejup.
• Esiet īpaši uzmanīgi, mainot virzienu nogāzēs.
• Nepļaujiet pārmērīgi stāvās nogāzēs.
• Esiet īpaši uzmanīgi, virzoties atpakaļgaitā, vai
velkot zāles pļāvēju uz sevi.
• Apstādiniet asmeni, ja zāles pļāvēju
nepieciešams pacelt, pārvietojot pāri virsmām,
kas nav klātas ar zālienu, un pārvietojot zāles
pļāvēju uz un prom no pļaušanas vietas.
• Nekad nelietojiet zāles pļāvēju ar bojātu aizsargu
vai arī ja drošības ierīces, piemēram, zāles
izmetēji vai zāles savācēji, nav sava vietā.
• Nemainiet motora regulatora iestatījumus un
nedarbiniet motoru paātrinātā režīmā. Darbinot
motoru pārmērīgi ātros apgriezienos, jūs riskējat
gūt traumas.
• Pirms iedarbināt motoru, izslēdziet visus
asmeņus un izspiediet sajūgu.
• Iedarbiniet dzinēju vai arī ieslēdziet motoru
uzmanīgi, saskaņā ar instrukciju, un turot kājas
drošā attālumā no asmens.
• Nepaceliet zāles pļāvēju, kad iedarbināt
dzinēju, izņemot gadījumus, kad zāles pļāvēju
nepieciešams piepacelt, lai iedarbinātu. Šajā
gadījumā nepaceliet to vairāk, nekā tas ir
nepieciešams, un paceliet tikai to pusi, kas ir
vistālāk no vadītāja.
• Neiedarbiniet dzinēju, stāvot izsviedēja priekšā.
• Nelieciet rokas vai kājas pie vai zem rotējošām
detaļām. Nekad nestāviet pie izsviedēja atveres.
• Nekad neceliet un nenesiet zāles pļāvēju, kamēr
darbojas dzinējs.
• Izslēdziet dzinēju un atvienojiet aizdedzes
sveces vadu:
- pirms tīriet pļaušanas bloku un izsviedēju;
- pirms pārbaudiet, tīriet vai darbiniet zāles
pļāvēju;
- pēc saskarsmes svešķermeņiem. Pārbaudiet,
vai zāles pļāvējs nav bojāts un veiciet
nepieciešamos apkopes darbus, pirms atkal
ieslēdzat un darbiniet zāles pļāvēju;
- ja zāles pļāvējs sāk neparasti vibrēt
(pārbaudiet uzreiz).
• Apstādiniet dzinēju:
- ikreiz, kad atstājat zāles pļāvēju;
- pirms degvielas uzpildes.
• Samaziniet dzinēja apgriezienus dzinēja
izslēgšanas laikā un, ja, dotā modeļa dzinējs
ir apgādāts ar degvielas aizgriešanas slēdzi,
aizgrieziet degvielas padevi pļaušanas beigās.
• BRĪDINĀJUMS: ŠIS APRĪKOJUMS VAR SAVAI-
NOT BĒRNUS. Amerikas pediatrijas akadēmija
iesaka, ka stumjamu zāles pļaujmašīnu drīkst
lietot tikai no 12 gadu vecuma, bet pašgājēju
zāles pļaujmašīnu, kas vadāma, sēžot operatora
sēdeklī - tikai no 16 gadu vecuma.
• Pļaujot zāli vai to izmetot no savācējgroza,
nepārsniedziet ieteikto maksimālo darbības
leņķi - 15°.
• Lietojot šo ierīci, izmantojiet individuālās
aizsardzības līdzekļus, tostarp izturīgus apavus,
aizsargbrilles un dzirdes aizsargus. Nepļaujiet
zāli īsos apavos un/vai tādos, kuri nenosedz
kāju pirkstus.
• Šajā rokasgrāmatā norādītie vibrācijas
līmeņi nav aprēķināti kā vibrāciju ietekme
uz darbiniekiem. Darba devējiem jāaprēķina
atbilstošās 8 stundu ietekmes vērtības (Aw) un
attiecīgi jāierobežo darbinieku saskare.
• Dodoties pļaut zāli, vienmēr informējiet par to
kādu.
IV. Apkope un uzglabāšana
• Pievelciet cieši visas skrūves un uzgriezņus, lai
iekārta būtu drošā darba stāvoklī.
• Nekad neuzglabājiet iekārtu, kuras tvertnē ir de-
gviela, iekštelpās, kur izgarojumi var saskarties
ar uguns liesmu vai dzirksteli.
• Ļaujiet dzinējam atdzist, pirms uzglabājat iekārtu
slēgtās telpās.
• Lai samazinātu ugunsbīstamību, rūpējieties
par to, lai ap dzinēju, akumulatoru un degvielas
uzglabāšanas vietā nebūtu zāle, lapas un tie
nebūtu pārāk eļļaini.
• Bieži pārbaudiet zāles savācēju, lai pārliecinātos,
ka tas nav nolietojies vai bojāts.
• Drošības nolūkā nomainiet nolietotās vai bojātās
detaļas.
• Degvielas tvertne ir jāiztukšo ārpus telpām.
Указания за безопасност при рабо-
та с роторна косачка
Важно: Тази машина за косене на трева може
да отреже ръка или крак, или да среже попад-
нал в нея предмет. Неспазването на следните
указания за безопасност може да доведе до
наранявания дори и до смърт.
I. Указания за работа
• Прочетете внимателно следните упътвания
за работа. Запознайте се с управлението и
правилното използуване на съоръжението.
• Никога не допускайте контакт с косачката
на деца или лица, които не са запознати с
указанията. Местните разпоредби могат да
поставят ограничение за възрастта на опе-
ратора.
• Никога не косете в близост до хора и особено
до деца и домашни животни.
• Имайте предвид, че лицето, което управлява
косачката, носи отговорност за нещастните
случаи и опасността, застрашаваща други
хо-ра или имуществото им.
II. Подготовка за работа
• По време на работа с косачката винаги носете
подходящи обувки и дълги панталони. Не
работете боси или обути с отворени сандали.
• Внимателно проверете мястото, където ще се
използва съоръжението, и отстранете всички
предмети, които могат да бъдат увлечени от
машината.
• ВНИМАНИЕ – Бензинът е силно запалително
вещество.
- Горивото да се съхранява в специално
предназначени за тази цел контейнери.
- Наливането на гориво да се извършва само
на открито, като при това не трябва да се
пуши.

8
• Не наклонявайте косачката при пускането
на машината или включването на двигателя,
освен ако това е необходимо за започване
на работа. В такъв случай не накланяйте
косачката повече от абсолютно необхо-ди-
мото и повдигнете само тази й част, която е
отдалечена от лицето, което я управлява.
• Не пускайте машината да работи, докато
стоите отпред на улея за излизане на тревата.
• Не поставяйте ръка или крака си в близост
или под въртящите се части. През цялото
време стойте настрана от отвора за изхвър-
ляне на тревата.
• Никога не бива да повдигате или носите ко-
сачката при включен двигател.
• Спрете машината и откачете проводника
към запалителната свещ:
- преди почистване на отвора от задр-ъст-
ване;
- преди проверка, почистване или извър-
шване на други работи по косачката;
- след удар от твърдо чуждо тяло. Прег-ле-
дайте косачката за повреди и направете
необходимите поправки, преди повторното
пускане и започване на работа.
- ако косачката започне ненормално да ви-
брира (необходима е незабавна прове-рка).
• Спирайте двигателя:
- винаги, когато оставяте косачката без
надзор;
- преди всяко наливане на гориво.
• Намалете настройката на клапана за времето
на изключване и ако двигателят е снабден с
кран за гасене, завъртете крана за спиране
на горивото след завършване на косенето.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ТОВА ОБОРУДВАНЕ
МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ НАРАНЯВАНИЯ
НА ДЕЦА. Америк-анската педиатрична
асоциация предупреждава, че с пешеходна
машина за косене могат да работят само
деца, навършили 12 години, а със самоходна
косачка - такива, които са навършили 16
години.
• При товаренето и разтоварването на тази
машина не превишавайте максимално пре-
поръчителния работен ъгъл от 15°.
• Носете подходящи предпазни средства,
когато работите с тази машина, вкл. (поне)
солидни обувки и защита за очите и ушите.
Не работете с машината с леки или отворени
обувки.
• В посочените в този наръчник нива на
вибрации не се взема предвид степента
на излагане на работника. Работодателите
трябва да изчисляват стойностите,
еквивалентни на 8-часово излагане (Aw) и
да ограничават излагането на работника по
съответния начин.
• Винаги осведомявайте поне един човек, че
сте навън и извършвате косене с машината.
IV. Поддръжка и съхранение
• Всички гайки, винтове и болтове трябва да
бъдат затегнати за осигуряване на безопасни
условия за работа с машината.
• Никога не съхранявайте бензин във вътре-
шността на сграда, в която парите му могат
да попаднат в контакт с открит пламък или
искра.
- Наливайте гориво само при предварително
изключен двигател. Никога на сваляйте ка-
пака на цистерната и не наливайте гориво
при ра-ботещ или още топъл двигател .
- В случай, че се излее навън бензин, никога
не правете опит да включите двигателя,
а из-теглете машината извън мястото на
разлива като избягвате каквито и да е
източници на запалване
- до разнасянето на бензиновите пари.
- Затворете грижливо всички капаци на
цистер-ната или контейнера.
• Неизправните шумозаглушители да се под-
менят с нови.
• Преди употреба на косачката да се провери
визуално дали ножовете, винтовете на ножо-
вете или комплектното режещо устройство
не са износени или повредени. Подменете
изно-сените или повредени ножове и винто-
вете – за запазване на равновесието.
• При машините с повече ножове обърнете
осо-бено внимание на изправността им, тъй
като при въртенето всеки от ножовете може
да повреди останалите.
III. Начин на работа
• Не пускайте машината да работи в затво-ре-
но пространство, където може да се получи
натрупване на опасния газ въглероден моно-
ксид.
• Косете само на дневна светлина или при
силно изкуствено осветление.
• Избягвайте да косите мокра трева, ако това
не е непременно необходимо.
• Постарайте се по време на работа да имате
винаги стабилна опора.
• Ходете нормално, никога не тичайте.
• При роторните машини на колела, при ко-се-
не, се движете винаги напречно на на-клона;
никога нагоре или надолу.
• Необходимо е изключително внимание при
промяна на посоката на движение по наклон.
• Не косете при прекалено стръмен наклон на
терена.
• Необходимо е особено внимание, когато
обръщате или теглите косачката към себе
си.
• Спрете движението на ножовете, когато
косачката трябва да бъде наклонена за
пренасянето й през нетревни площи, както
и при придвижването й от едно място на
косене към друго.
• Никога не работете с косачка с неизправни
защитни приспособления или без предпазни
устройства, например предпазен капак и/
или кошове за трева.
• Не променяйте настройките на регулатора
на двигателя и не го ускорявайте прекалено.
При работа с висока скорост на двигателя се
повишава рискът от нараняване.
• Разблокирайте всички ножове и улеи, преди
включването на двигателя.
• Внимателно пуснете машината или включете
двигателя съгласно упътванията, при което
кракът Ви трябва да бъде възможно най-
далече от ножа.
25
Чистка воздушного фильтра. Ослабьте винт, снимите
крышку и снимите картридж фильтра. В случае
засорения воздушного фильтра двигатель будет работать
ненадлежащим образом и может выйти из строя. Заменяйте
воздушный фильтр ежегодно или даже чаще, если вы
работаете в условиях сильной запыленности. Обращайтесь
к руководству по эксплуатации двигателя. (Прочитайте
также прилагаемое руководство по эксплуатации
двигателя.)
Õhufi ltri puhastamine. Eemaldage kate ja fi ltrikassett. Määrdu-
nud õhufi ltri korral ei tööta mootor korralikult ja võib kahjustusi
saada. Vahetage õhufi ltrit kord aastas või sagedamini kui niidate
tolmustes tingimustes. Vaadake mootori kasutusjuhendit.
(Tutvuge ka juuresoleva mootori kasutusjuhendiga.)
Oro fi ltro valymas. Nuimkite dangtelį ir išimkite fi ltro
kasetę. Įrenginio variklis neveiks tinkamai ir gali būti
sugadintas, jei bus naudojamas nešvarus oro fi ltras.
Keiskite oro fi ltrą kasmet arba dažniau, jei įrenginį
naudojate dulkėtoje nešvarioje aplinkoje Taip pat skai-
tykite variklio naudojimo instrukciją).
Iztīriet gaisa fi ltru. Noņemiet vāku un izņemiet fi ltra
elementu. Izmantojot netīru gaisa fi ltru, dzinējs var ne-
darboties pareizi un var tikt sabojāts. Ja pļaušanu veicat
putekļainos un netīros apstākļos, nomainiet gaisa fi ltru
katru gadu vai biežāk. (Izlasiet arī pievienotās dzinēja
lietošanas instrukcijas.)
Почистване на въздушния филтър. Отвийте винта, свалете
капака и извадете филтърния патрон. При използване
на замърсен въздушен филтър двигателят може да не
работи правилно и да се повреди. Заменяйте въздушния
филтър всяка година и по-често, ако използвате машината
в запрашена и замърсена среда. Вж. ръководството
за двигателя. (Прочетете и приложеното упътване за
експлоатация на двигателя.)
Curăţarea fi ltrului de aer. Desfaceţi surubul, îndepărtaţi
capacul si scoateţi cartusul fi ltrului. Prin folosirea unui
fi ltru de aer murdar este posibil ca motorul dumneavoastră
să nu funcţioneze corect şi să se defecteze. Înlocuiţi în
fi ecare an fi ltrul de aer sau mai des dacă tundeţi în condiţii
de praf şi mizerie. Consultaţi manualul motorului. (citiţi
de asemenea instrucţiunile privind operarea motorului).

24
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед тем как использовать триммер
чтобы слить масло, дайте двигателю поработать до полного
использования топлива в бензобаке.
Проводите замену масла по завершению каждого сезона
или каждые 25 часов работы. Удалите измеритель уровня
и слейте масло. Залейте новое масло. Может применяться
SAE 30.
MÄRKUS: Enne muruniiduki kallutamist õli väljavalamiseks,
tühjendage kütusepaak lastel mootoril käia kuni kütus otsa saab.
Vahetage õli igal hooajal või pärast 25 töötundi. Laske mootor
soojaks töötada ja eemaldage süüteküünla kaabel. Keerake
kontrollvarras välja ja laske õli välja. Valage sisse uus õli.
Kasutada võib SAE 30.
PASTABA. Prieš pakreipdami vejapjovę, kad ištekėtų
alyva, ištuštinkite degalų baką užvesdami variklį ir pa-
likdami veikti, kol degalų bakas bus tuščias.
Po kiekvieno sezono arba po 25 da bo valandų pakeiskite
alyvą. Užveskite ir pašildykite variklį, sustabdykite ir
atjunkite uždegimo žvakės laidą. Atsukite alyvos lygio
matuoklį ir iš variklio išleiskite alyvą. Įpilkite naujos alyvos.
Gali būti naudojama SAE 30 alyva.
PIEZĪME. Pirms pļāvēja sasvēršanas, lai notecinātu
eļļu, iztukšojiet degvielas tvertni: darbiniet dzinēju, līdz
degvielas tvertne ir tukša.
Nomainiet eļļu pēc katras darba sezonas vai pēc 25 darba
stundām. Darbiniet dzinēju, līdz tas sasilst, noņemiet
aizdedzes sveces vadu. Izņemiet eļļas mērstieni un
noteciniet eļļu. Iepildiet jaunu eļļu. Varat izmantot SAE 30.
ЗАБЕЛЕЖКА: Преди да обърнете косачката, за да
източите маслото, източете резервоара за гориво, като
пуснете двигателя, докато резервоарът се изпразни.
Смяна на маслото веднъж годишно или след 25 работ-
ни часа. Оставете двигателя да поработи за да загрее,
махнете проводника на запалителната свещ. Отстранете
маслоизмер-вателната пръчка и изпуснете маслото. Напъл-
нете с ново масло. Може да се използва SAE 30.
NOTĂ: Înainte de a înclina maşina de tuns pentru a
scurge uleiul, evacuaţi rezervorul de combustibil rulând
motorul până când rezervorul de combustibil este gol.
Schimbaţi uleiul după fi ecare sezon sau după 25 ore
de funcţionare. Lăsaţi motorul să funcţioneze, opriţi-l si
debransaţi bujia. Scoateţi indicatorul de nivel si drenaţi
uleiul. Realimentaţi cu ulei. Se poate folosi SAE 30.
9
• Преди да приберете косачката, независимо
от това къде ще я съхранявате, трябва да
оста-вите двигателя да изстине.
• За намаляване на риска от пожар двигателят,
шумозаглушителят, мястото на акумулатора
и местата за съхранение на бензина да се
поддържат свободни от трева, листа или
зам-ърсявания с грес.
• Да се проверява редовно кошът за трева за
износване или влошаване на състоянието
му.
• В интерес на сигурността подменяйте износе-
ните или повредени части.
• Ако е необходимо да се изпразни резервоар-
ът за гориво, това трябва да бъде направено
н-авън.
Practicile exploatării sigure a masinii
rotative de tuns iarbă cu acţionare
pedestră
IMPORTANT: Această masină de tuns iarbă poate
amputa mâinile si picioarele, respectiv poate az-
vârli diferite obiecte. Nerespectarea următoarelor
reguli de siguranţă poate cauza răni grave sau
chiar decesul.
I. Iniţiere
• Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Fa-miliarizaţi-vă
cu controlul si utili-zarea corespu-nzătoare a
masinii. Niciodată nu lăsaţi copii sau per-soanele
nefamiliarizate să folo-sească masina de tuns
iarba. Normele legislaţiei locale pot sta-bili vârsta
ope-ratorului.
• Niciodată nu tundeţi iarba dacă există copii sau
animale dome-stice prin apropiere.
• Gândiţivă că operatorul sau utilizatorul este
responsabil pentru accidentele sau pierderile
suferite de alte persoane.
II. Pregătire
• În timpul cositului întotdeauna purtaţi încălţăminte
groase si pantaloni lungi. Nu utilizaţi echi-
pamentul având picioarele ne-acoperite sau
purtând sandale deschise.
• Inspectaţi foarte bine zona unde va fi folosit
masina si îndepărtaţi toate obiectele care ar
putea fi aruncate de masina de tuns iarbă.
• ATENŢIE - benzina este foarte infl amabilă.
- Depozitaţi combustibilul în reci-piente speciale
destinate în acest scop.
- Realimentaţi doar în aer liber si nu fumaţi în
timpul realimentării.
- Realimentaţi înaintea pornirii motorului. Nu
scoateţi niciodată capacul rezervorului atât
timp cât motorul func-ţionează sau este
supraîncălzit.
- Dacă în timpul alimentării s-a împroscat
benzină, nu încercaţi să po-rniţi motorul ci
îndepărtaţi masina din aria împroscată cu
benzină, evitând astfel crearea unei surse
de igniţie atât timp cât vaporii de benzină nu
s-au eva-porat.
- Reetansaţi capacul rezervorului si al canistrei
de benzină.
• Înlocuiţi tobele de esapament dacă acestea
sunt deteriorate.
• Înaintea utilizării masinii întotdeauna verifi caţi
ca lamele, bolţurile lamelor si dispozitivul de
tăiere să nu fi e uzate sau deteriorate.
• În cazul masinilor de tuns iarbă tip multi-lamă
aveţi grijă ca prin rotirea unei lame să nu fi e
angrenate si alte lame.
III. Operare
• Nu operaţi motorul într-un spaţiu închis unde
s-ar putea acumula monoxid de carbon, care
este foarte nociv.
• Tundeţi iarba doar la lumina zilei sau la lumină
artifi cială foarte bună.
• Evitaţi folosirea masinii atunci când iarba este
umedă.
• Păstraţi-vă stabilitatea atunci când lucraţi în
pantă.
• Când folosiţi utilajul avansaţi încet, niciodată
nu alergaţi.
• În cazul masinilor rotative tun-deţi iarba de-a
lungul pantei, ni-ciodată de sus în jos sau invers.
• Aveţi mare grijă la schimbarea direcţiei în pantă.
• Nu folosiţi masina pe suprafeţe foarte abrupte.
• Aveţi mare grijă când răsturnaţi masina de tuns
iarbă sau atunci când o trageţi către dumne-
avoastră.
• Opriţi lama dacă masina de tuns iarbă trebuie
răsturnată în vederea transportului peste
suprafeţe nesădite cu iarbă sau atunci când
o transportaţi pe o altă suprafaţă care trebuie
co-sită.
• Niciodată nu operaţi masina având dispozitive
de siguranţă defecte, respectiv cu defl e-ctoarele
si/sau dispozitivul de reţinere a ierbii în lipsă.
• Nu schimbaţi dispozitivul de reglare a funcţionării
motorului si nu operaţi motorul la viteză excesivă.
Operarea motorului la viteză excesivă poate
creste pericolul accidentărilor si al avariilor.
• Înaintea pornirii motorului decuplaţi toate cuţitele
si ambreiajele.
• Porniţi motorul cu foarte mare precauţie si având
picioarele la foarte mare distanţă de cuţit.
• La pornirea motorului nu înclinaţi motorul decât
dacă acest lucru se impune. În acest caz n-o
înclinaţi mai mult decât este necesar, ridicând
acea parte care se afl ă la o distanţă mai mare
de operator.
• Nu porniţi motorul stând în faţa jgheabului de
evacuare.
• Nu puneţi mâinile sau picioarele aproape de/
sub părţile rotative. Întotdeauna menţineţi curat
orifi ciul de evacuare.
• Niciodată nu transportaţi masina cu motorul
pornit.
• Opriţi motorul si debransaţi cablul electric care
face legătura la bujie:
- Înaintea curăţirii jgheabului de evacuare în
cazul înfundării acestuia.
- Înaintea curăţării, verifi cării sau reparării
masinii de tăiat iarbă.
- După contactul lamelor cu un obiect străin,
după care, înaintea repornirii si operării masi-
nii, aceasta se verifi că si la nevoie se execută
lucrări de reparaţii.
- Dacă masina începe să vibreze (verifi caţi-o
imediat).
• Opriţi motorul:
- Întotdeauna când nu mai lucraţi cu masina.
- Înaintea alimentării.

10
• Având motorul oprit reglaţi la minim dispozitivul
de accelerare si, dacă motorul este prevăzut cu
ventil de închidere, la terminarea lucrului opriţi
alimentarea cu combustibil.
• AVERTIZARE: COPIII POT FI RĂNIŢI DE
ACEST ECHIPAMENT. Academia Americană
de Pediatrie (American Academy of Pediatrics)
recomandă ca vârsta copiilor să fi e de minimum
12 ani pentru a putea utiliza o maşină de tuns
iarba cu operator pedestru şi de minimum 16
ani pentru a putea utiliza o maşină de tuns iarba
cu operator ambarcat.
• Când încărcaţi sau descărcaţi maşina, nu
depăşiţi unghiul maxim de utilizare recomandat
de 15°.
• Purtaţi Echipament de protecţie individuală
(EPI) când utilizaţi această maşină, inclusiv (cel
puţin) pantofi rezistenţi, ochelari de protecţie
şi echipament de protecţie pentru urechi. Nu
tăiaţi iarba dacă purtaţi pantaloni scurţi şi/sau
încălţăminte care lasă piciorul descoperit.
• Nivelurile de vibraţii indicate în acest manual nu
sunt ajustate pentru expunerea lucrătorului la
vibraţii. Angajatorii trebuie să calculeze valorile
pentru expunerea echivalentă pe o perioadă de
8 ore (Aw) şi să limiteze expunerea lucrătorilor
în consecinţă.
• Informaţi întotdeauna pe cineva că vă afl aţi
afară şi tăiaţi iarba.
IV. Întreţinere si depozitare
• Verifi caţi ca toate piuliţele, bolţurile si suruburile
să fi e bine strânse pentru a asigura o funcţionare
în maximă siguranţă a masinii.
• Pentru evitarea incendiilor niciodată nu lăsaţi
masina cu rezervorul conţinând combustibil
în clădiri unde pot exista scântei sau focuri
deschise.
• Înaintea depozitării masinii lăsaţi motorul să se
răcească.
• Pentru a reduce pericolul incendiilor îndepărtaţi
fi rele de iarbă, frunzele sau excesul de lubrifi anţi
de pe motor, tobă de esapament sau din ap-
ropierea compartimentului acumulatorului si a
rezervorului.
• Verifi caţi des dispozitivul de reţinere a ierbii
pentru a stabili dacă acesta este uzat sau
deteriorat.
• Pentru siguranţă înlocuiţi componentele uzate
sau deteriorate.
• La nevoie golirea rezervorului se face în aer
liber.
23
Ежегодно (по завершению сезона)
Проведите заточку и балансировку лезвий режущего
блока. Удалите штекер провода свечи зажигания.
Установка и снятие лезвий требует применения защитных
перчаток. Отвинтите лезвие ножевого блока и отнесите
его в мастерскую сервисного обслуживания для заточки
и балансировки. При последующей сборке тщательно
затяните винты (47–54 Nm).
Kord aastas (pärast hooaja lõppu)
Lõiketera teritamine ja balansseerimine. Eemaldage süüt-
eküünla kaabel. Tera paigaldades ja eemaldades kasutage
kaitsekindaid. Kruvige lõiketera lahti ja viige see teritamiseks
ja balanseerimiseks teenindusse. Uuesti kokku pannes keerake
kruvid korralikult kinni (47–54 Nm).
Kasmet (sezonui pasibaigus)
Pjovimo peilio galandimas ir balansavimas. Atjunkite
uždegimo žvakės laidą. Nuimdami arba uždėdami
peilį, mūvėkite apsaugines pirštines. Nuimkite pjovimo
peilį ir nuvežkite jį į techninės priežiūros centrą pagaląsti
ir subalansuoti. Uždėdami peilį tvirtai priveržkite varžtą
(47–54 Nm).
Reizi gadā (sezonas beigās)
Uzasiniet un līdzsvarojiet griezēja asmeni. Noņemiet
aizdedzes sveces vadu. Asmens uzstādīšanas un
noņemšanas laikā vienmēr valkājiet aizsargcimdus. No-
skrūvējiet griezēja asmeni un nogādājiet servisa darbnīcā,
kur tas tiks uzasināts un līdzsvarots. Uzstādīšanas laikā
rūpīgi pievelciet skrūvi (47–54 Nm).
Веднъж годишно (след приключване на сезона)
Заточване и балансиране на ножовете. Отстранете
проводника на запалителната свещ. Поставянето и
изваждането на ножа да става само с предпазни ръкавици.
Отвинтете ножа и го занесете в сервизна работилница.
При монтирането затегнете здраво болтовете (47–54 Nm).
Anual (după terminarea sezonului)
Polizaţi si centraţi lama de tăiere. Debransaţi bujia.
Fixarea si scoaterea lamei impune folosirea mănusilor
de protecţie.Desurubaţi lama si duceţi-o la un atelier de
specialitate pentru polizare si echilibrare. La remontare
strângeţi bine surubul (47–54 Nm).

22
Техобслуживание
Перед проведением ремонта, чистки или техобслуживания
всегда снимайте штекер провода свечи зажигания.
Каждые 5 часов работы подтягивайте винты и гайки.
Проверяйте уровень масла. Когда косилка повернута
вверх, свеча зажигания должна находиться в самой
высокой ее точке.
Hooldus
Eemaldage alati süüteküünla kaabel enne remont-, pu-
hastus- või hooldustöid. Kui masin on 5 tundi töötanud,
pingutage kruvisid ja mutreid. Kontrollige õli. Kui niidukit
kallutatakse, peab süüteküünal olema muruniidukil kõige
kõrgemas punktis.
Priežiūra
Prieš remontą, valymą ar priežiūros darbus visada ištraukite uždegimo žvakės laidą. Po
5 darbo valandų priveržkite varžtus ir veržles. Patikrinkite alyvą. Kai vejapjovė yra pakreipta į
viršų, uždegimo žvakė turi atsidurti aukščiausiame vejapjovės taške.
Tehniskā apkope
Pirms remontdarbu, tīrīšanas vai tehniskās apkopes darbu veikšanas vienmēr noņemiet
aizdedzes sveces vadu. Pēc 5 darba stundām pievelciet skrūves un uzgriežņus. Pārbaudiet
eļļas līmeni. Kad pļāvējs ir sagāzts, aizdedzes svecei ir jābūt pašā augstākajā pļāvēja daļā.
Поддръжка
Винаги изваждайте проводника на запалителната свещ, преди да започнете работа по ремонт,
почистване или поддръжка. След първите 5 работни часа затегнете всички болтове и гайки.
Проверете нивото на маслото. Ако косачката бъде наклонена, запалителната свещ трябва да се
намира на най-високото място.
Bujia
Înainte de reparaţii, curăţare sau întreţinere debransaţi bujia. După 5 ore de funcţionare
strângeţi suruburile si piuliţele. Când masina este răsturnată bujia trebuie să se afl e pe punctul
cel mai înalt.
Периодически
Выключите двигатель и отвинтите измеритель уровня.
Уровень должен находиться между “FULL” (ПОЛНЫЙ)
и “ADD” (ДОБАВИТЬ). Избегайте заливки излишнего
количества масла.
Korrapäraste ajavahemike tagant
Seisake mootor ja keerake õlitaseme kontrollvarras välja. Õli-
tase peaks olema FULL ja ADD vahel. Ärge lisage liiga palju õli.
Reguliariai
Išjunkite variklį ir atsukite lygio matuoklį. Alyvos lygis
turi būti tarp „FULL“ (pilnas) ir „ADD“ (įpilti). Nepilkite
per daug alyvos.
Regulāri
Izslēdziet dzinēju un izskrūvējiet eļļas mērstieni. Līmenim
ir jābūt starp atzīmēm FULL (Pilns) un ADD (Pievienot).
Neiepildiet par daudz eļļas.
Редовно
Изключете двигателя и отвинтете маслоизмер-вателната
пръчка. Нивото на маслото трябва да бъде между позициите
FULL (пълно) и ADD (допълни).
Cu regularitate
Opriţi motorul si desurubaţi indicatorul de nivel. Nivelul
trebuie să fi e între FULL si ADD.
11
Notified Body
SNCH
11, Route de Luxembourg
L-5230 Sandweiler
TUV Rheinland
No. 0499
589337101
ASSEMBLED IN MCRAE, GEORGIA, USA
HUSQVARNA AB, 561 82 HUSKVARNA, SWEDEN
Соответствует положениям Директив и стандартов,
указанных в таблице характеристик изделия, и
поправкам к ним.
* Номинальная мощность, декларирируемая
изготовителем двигателя - это средняя мощность
брутто типичного серийного двигателя (при указанном
значении об/мин) для определенной модели двигателя,
измеренная в соответствии со стандартами SAE
по измерению мощности брутто двигателей. За
подробностями просьба обращаться к изготовителю
двигателя.
Vastab toote jõudluskaardil viidatud direktiivide ja stan-
dardite sätetele ja kehtivatele muudatustele.
* Mootori valmistaja poolt deklareeritud nimivõimsus on
antud mudeli korral tüüpilise mootori keskmine täisvõimsus
(gross power) määratud pööretel, mõõdetuna vastavalt
täisvõimust käsitlevatele SAE standarditele. Üksikasju
vt mootori tootja poolt väljaantud materjalidest.
Atitinka direktyvų ir standartų, nurodytų gaminio techninių
savybių lentelėje, nuostatas ir esamas pataisas.
* Variklio gamintojo skelbiama nominalioji galia yra vidutinė
bendroji išėjimo galia, pasiekiama esant nurodytiems
konkretaus modelio įprastos gamybos variklio apsisu-
kimams ir išmatuota naudojant variklio bendrajai galiai
įvertinti taikomus SAE standartus. Jei reikia išsamesnės
informacijos, kreipkitės į variklio gamintoją.
Atbilst izstrādājuma veiktspējas tabulā norādīto direktīvu
un standartu aktuālajiem grozījumiem un norādījumiem.
* Dzinēja ražotāja norādītā nominālā jauda ir parasta dzi-
nēja vidējā bruto jauda noteiktā motora griešanās ātrumā
– izmērīta, izmantojot Automobiļu inženieru biedrības
(SAE) dzinēju bruto jaudas standartus. Lai iegūtu sīkāku
informāciju, lūdzu, vērsieties pie dzinēja ražotāja.
Отговаря на разпоредбите и текущите изменения на
директивите и стандартите, показани в таблицата с
работните показатели на продукта.
* Декларираната от производителя на двигателя
номинална мощност е средната пълна мощност при
указаните об./мин. на типичен работещ двигател от
съответния модел, измерена чрез SAE стандартите
за пълна мощност на двигателя. Обърнете се към
производителя на двигателя за подробности.
Este conform cu prevederile şi cu amendamentele curente
din Directivele şi Standardele indicate în fi şa cu prestaţiile
produsului. Puterea nominală declarată de producătorul
motorului este puterea medie brută de ieşire, la turaţia
specifi cată a unui motor de producţie tipică pentru mod-
elul de motor, măsurată utilizând standardele SAE pentru
puterea brută motorului. Consultaţi-l pe producătorul
motorului pentru detalii.
* Puterea nominală declarată de producătorul motorului
este puterea medie brută de ieşire, la turaţia specifi cată
a unui motor de producţie tipică pentru modelul de motor,
măsurată utilizând standardele SAE pentru puterea brută
motorului. Consultaţi-l pe producătorul motorului pentru
detalii.
56
0 –
5,3
39.8
29 –
86
166
2.80
m/s
2

12
Эти символы могут присутствовать
на вашей машине или встречаться в
литературе, входящей в комплектацию. Вы
должны выучить и понимать их значение.
Соответствует положениям Директив
и стандартов, указанных в таблице
характеристик изделия, и поправкам к ним.
Need sümbolid võivad esineda teie niidukil
või sellega kaasasolevas kirjanduses. Tehke
nende tähendus endale selgeks. Vastab
toote jõudluskaardil viidatud direktiivide
ja standardite sätetele ja kehtivatele
muudatustele.
Šie simboliai gali būti ant jūsų mašinos
arba su įrenginiu pateikiamoje
literatūroje. Išsiaiškinkite ir įsidėmėkite jų
reikšmę. Atitinka direktyvas ir standartus,
nurodytus gaminio techninių savybių
lentelėje, nuostatas ir esamas pataisas.
Šie simboli var būt redzami uz ierīces vai
drukātajos materiālos, kas piegādāti kopā
ar ierīci. Apgūstiet un izprotiet to nozīmi.
Atbilst visu izstrādājuma veiktspējas tabulā
norādīto direktīvu un standartu aktuālajām
izmaiņām un norādījumiem.
Тези символи ще намерите върху Вашата
машина или в документацията, доставена
с изделието. Моля запознайте се с тяхното
значение. Отговаря на разпоредбите и
текущите изменения на директивите и
стандартите, показани в таблицата с работните
показатели на продукта.
Aceste simboluri pot apărea pe masina
dumneavoastră sau în manualul de utilizare
furnizat odată cu aceasta. Învăţaţi si
înţelegeţi sensul acestora. Este conform cu
prevederile şi cu amendamentele curente
din Directivele şi Standardele indicate în fi şa
cu prestaţiile produsului.
ɂɋɉɈɅɖɁɍɃɌȿɁȺɓɂɌɇɕȿɇȺɍɒɇɂɄɂ
ɑɌɈȻɕɂɁȻȿɀȺɌɖɉɈȼɊȿɀȾȿɇɂəɋɅɍɏȺ
.$687$*(.88/0,6.$,760(7(*$9b/7,'$.88/0,6.$+-86786,
1$8'2.,7(./$8626$36$8*2635,(021(6
.$'%Nj7Ǐ,â9(1*7$ä$/26./$86$,
,=0$172-,(7$868$,=6$5*86
/$,129Ɯ5678.$,7Ɯ-808'=,5'(,
ɂɁɉɈɅɁȼȺɃɌȿȺɇɌɂɎɈɇɂ
ɁȺȾȺɂɁȻȿȽɇȿɌȿɍȼɊȿɀȾȺɇȿɇȺɋɅɍɏȺ
87,/,=$Ț,3527(&Ț,(3(175885(&+,
3(1758$(9,7$'(7(5,25$5($$8=8/8,
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿȼɋɅɍɑȺȿȼɆȿɒȺɌȿɅɖɋɌȼȺȼɊȺȻɈɌɍȾȼɂȽȺɌȿɅəȾȺɇɇɈȿɂɁȾȿɅɂȿɉȿɊȿɋɌȺɇȿɌɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɈȼȺɌɖɇɈɊɆȺɌɂȼȺɆȿɋ
HOIATUS! MOOTORI IGASUGUNE MODIFITSEERIMINE, MUUTMINE VÕI RIKKUMINE TÜHISTAB TOOTE EL-I TÜÜBIKINNITUSE.
Ʋ63Ơ-,0$69$5,./,202',),.$9,0$63$1$,.,1$â,2352'8.72(67,323$79,57,1,0Ą
%5Ʈ',1Ɩ-80602725$$79Ɯ5â$1$$18/ƜâƮ352'8.7$(67,3$$367,35,1Ɩ-808
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿɇȺɆȿɋȺɌȺȼȾȼɂȽȺɌȿɅəɉɊȺȼɂɇȿȼȺɅɂȾɇɈɈȾɈȻɊȿɇɂȿɌɈɇȺɌɂɉȺɋɉɈɊȿȾȿɋɇȺɌɈɁɂɉɊɈȾɍɄɌ
$9(57,60(17Ì1850$02',),&Ă5,,1($8725,=$7($027258/8,(67($18/$7Ă$352%$5($'(7,38(3(1758$&(67352'86
EU V
21
MAX 1/3
Перед кошением следует удалить с газона ветки, игрушки
и камни и другие посторонние предметы.
Enne niitmist tuleks murult eemaldada kõrvalised objektid
nagu: puuoksad, kivid ja mäanguasjad.
Prieš pradėdami pjauti, nurinkite nuo vejos šakas, žaislus,
akmenis ir kitus daiktus.
Pirms pļaušanas savāciet zālājā esošos priekšmetus,
piemēram, zarus, rotaļlietas un akmeņus.
Преди да започнете косенето, от тревната площ трябва да
се отстранят предмети като клони, играчки, камъни и пр.
Înainte de tunderea ierbii îndepărtaţi din zonă toate
obiectele cum ar fi crengi, jucării si pietre.
Косите газон два раза в неделю во время самых активных
периодов роста. Не следует скашивать более чем 1/3 от
длины травы, особенно, в засушливые периоды. В первый
раз установите большую высоту скашивания. Проверьте
результат и затем отрегулируйте высоту скашивания
подходящим образом.
Kiire kasvu perioodil niitke muru kaks korda nädalas. Ärge
kunagi lõigake rohkem kui 1/3 muru pikkusest, eriti mitte kuival
perioodil. Esimest korda niites kasutage suurt lõikekõrgust.
Kontrollige tulemust ja reguleerige välja soovitud lõikekõrgus.
Niitke aeglaselt või väga pika rohu puhul kaks korda.
Kai žolė auga greitai, pjaukite ją du kartus per savaitę.
Nepjaukite daugiau nei 1/3 žolės ilgio, ypač sausros
metu. Pradėkite pjauti nustatę didesnį pjovimo aukštį.
Apžiūrėkite gautą rezultatą ir sumažinkite pjovimo aukštį
iki norimos padėties. Jeigu žolė labai aukšta, pjaukite
lėtai arba du kartus.
Visaktīvākajā zālāja augšanas posmā pļaujiet to divas
reizes nedēļā. Nepļaujiet vairāk kā 1/3 no zālāja garuma,
īpaši sausa laika periodos. Pļaujot pirmo reizi, dariet to
ar pļaušanas augstuma iestatījumu augstākajā pozīcijā.
Pārbaudiet rezultātu un tad samaziniet pļaušanas aug-
stumu līdz vēlamajam. Ja zāle ir ļoti gara, pļaujiet
Косете тревата два пъти седмично по време на най-
активните периоди на растеж. Никога не косете повече от 1/3
от височината на тревата, особено по време на сухи периоди.
При косене за пръв път изберете по-голяма височина на
косене. Проверете резултата и намалете височината на
косене до желаното ниво. Косете бавно или косете на два
пъти, когато тревата е много висока.
În perioada cea mai activă de crestere a ierbii tundeţi
iarba de două ori pe săptămână. În perioadele secetoase
nu tundeţi niciodată mai mult de 1/3 din lungimea ierbii.
Prima dată faceţi o încercare cu înălţimea de tăiere
reglată la maxim. După verifi carea rezultatului puteţi regla
înălţimea de tăiere după dorinţă. Nu avansaţi repede si
tundeţi iarba de două ori, dacă aceasta este prea lungă.

20
Эксплуатация
Косилку следует использовать только при наклоне склонов
не более 15°.
Kasutamine
Vältige muruniiduki kasutamist pindadel, mille kalle on suurem
kui 15°, et tagada piisav mootori õlitamine.
Naudojimas
Vejapjovė neturėtų būti naudojama šlaituose, kurių
nuolydis didesnis nei 15 laipsnių. Tai gali sukelti variklio
tepimo problemų.
Lietošana
Pļāvēju nedrīkst izmantot nogāzēs, kuru slīpums pār-
sniedz 15°. Tas var izraisīt dzinēja eļļošanas problēmas.
MAX
15°
Привод
Передний привод включен (1) и выключен (2) с
переключения передач (3), расположенного в верхней части
рукоятки. Чем сильнее рычаг смещен вперед к рукоятке,
тем быстрее машина будет перемещаться.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если после отпускания рычага
управления ходом газонокосилка не откатится назад,
слегка подайте ее вперед, чтобы вывести из зацепления
ведущие колеса.
Liikumine
Edasikäik lülitatakse sisse (1) ja välja (2) lülitushoovast
käigukangist (3). Mida kaugemale käepideme suunas hooba
tõmmatakse, seda kiiremini niiduk liigub.
MÄRKUS: Kui pärast sõitmise juhtseadise vabastamist ei
hakka niiduk tagurpidi liikuma, lükake seda veorataste va-
bastamiseks pisut edasi.
Pavara
Pavara į priekį įjungiama (1) ir išjungiama (2) pavarų
perjungimo svirtimi (3), esančia rankenos viršuje. Kuo
toliau į priekį rankenos kryptimi svirtis bus stumiama,
tuo greičiau važiuos įrenginys.
PASTABA. Jei atleidus pavaros valdiklį vejapjovė ne-
riedės atgal, pastumkite vejapjovę šiek tiek į priekį, kad
atsijungtų varantieji ratai.
2
1
3
Braukšana
Pārnesumu braukšanai uz priekšu ieslēdz (1) un atslēdz (2) ar pārnesumu pārslēgsviru (3)
roktura augšpusē. Jo tuvāk rokturim svira tiek pievilkta, jo ātrāk ierīce brauc.
PIEZĪME. Lai pēc braukšanas vadības atlaišanas pļāvējs neripotu atpakaļ, pastumiet pļāvēju
nedaudz uz priekšu, lai atslēgtu piedziņas riteņus.
Задвижване
Включването (1) и изключването (2) на задвижването става с превключване (3) на вилката на
съединителя от горната страна на дръжката. Колкото повече лостът бъде притеглен към дръжката
на косачката, толкова по-бързо се движи косачката.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако след освобождаване на органа за управление на задвижването косачката не
се премества назад, тласнете я леко напред, за да освободите задвижващите колела.
Acţionare
Cuplarea (1) si decuplarea (2) se realizează prin acţionarea schimbătorului de viteză (3) de
cuplare afl at la capătul mânerului. Cu cât trageţi mai mult maneta către mâner, cu atât viteza
de avansare a masinii este mai mare.
NOTĂ: Dacă după eliberarea manetei de acceleraţie mașina de tuns iarba nu se va deplasa
înapoi, împingeţi puţin înainte mașina de tuns iarba pentru a decupla roţile de tracţiune.
Използване на косачката
Косачката да не се използва на терен, който има наклон повече от 15°. В противен случай могат
да възникнат проблеми със смазването на двигателя.
Utilizare
Masina de tuns iarbă nu trebuie folosită pe terenuri având unghiul pantei mai mare de 15º. În
caz contrar ar putea apãrea probleme de lubrifi ere a motorului.
13
5
2
3
1
9
4
6
7
7

14
СБОРКА
Рукоятка
Потяните рукоятку вверх в направлении стрелки. При
перевернутой рукоятке затяните крыльчатые гайки.
KOKKUMONTEERIMINE
Käepide
Tõmmake käepidet noole suunas. Kui käepide on ülemises
asendis, pingutage tiibmutreid.
SURINKIMAS
Rankenėlė
Pakelkite rankeną rodyklės kryptimi. Pakėlę rankeną
prisukite veržles.
MONTĀŽA
Rokturis
Pavelciet rokturi uz augšu bultas virzienā. Kad rokturis ir
pagriezts pozīcijā uz augšu, pievelciet spārnuzgriežņus.
МОНТАЖ
Дръжка
Разгънете дръжката нагоре по посока на стрелката. След
това затегнете крилчатите гайки.
MONTARE
Mânerul
Ridicaţi mânerul în direcţia săgeţii. Cu mânerul poziţionat
în sus, strângeţi piuliţele fl uture.
Установка Шнура Стартера (T-Образной Pучкой)
• Ослабьте Т-образную ручку.
• Прижав бугель управления тормозом к верхней рукоятке,
медленно потяните трос стартера до тех пор, пока трос
не войдет в проушину направляющей троса.
• Затяните Т-образную ручку.
Käivitustrossi Paigaldamine (T-Nupuga)
• Vabastage T-nupp.
• Hoidke juhthooba allapoole ülemise käepideme suunas
ja tõmmake starterinöör aeglaselt välja, kuni see libiseb
juhtaasa silmusesse.
• Pingutage T-nuppu.
Užvedimo Virvės Sumontavimas (T Formos Rankenėle)
• Atleiskite T formos rankenėlę.
• Laikant stabdžio rankeną prispaustą prie viršutinės
rankenos, išverti trosą per troso laikiklio kilpą
• Priveržkite T formos rankenėlę.
Startera Auklas Uzstādīšana (T Formas Kloķi)
• Atlaidiet T formas kloķi.
• Spiediet bremţu skavu uz leju uz augšējo rokturi un lēnām
izvelciet startera trosi, kamēr trose ieslīd virves cilpā.
• Pievelciet T formas kloķi.
Инсталиране На Въжето За Стартиране (T-Ръкохватка)
• Разхлабете T-ръкохватката.
• Дръжте спирачната вилка надолу към горната дръжка
и бавно изтеглете пусковото въже, докато се плъзне в
отвора на водещото ухо.
• Затегнете T-ръкохватката.
Instalarea Şnurului de Pornire (Buton în Formă de T)
• Desfaceţi butonul în formă de T.
• Apăsaţi în jos furca frânei si trageţi încet de cordonul
demarorului până când cordonul va aluneca în bucla
dispozitivului de ghidare.
• Strângeţi butonul în formă de T.
19
Пуск и остановка
Поместите косилку на плоской поверхности. Примечание:
не помещать на гальке и т.п. Можно использовать как
неэтилированный, так и этилированный бензин. Не
заливайте топливо при работающем двигателе.
• Откройте бензиновый краник, повернув его против
часовой стрелки.
• Удерживая бугель управления тормозом двигателя
у рукоятки, быстро потяните рукоятку стартера. Не
допускайте, чтобы трос стартера отходил назад.
• Для выключения двигателя освободите бугель
управления тормозом двигателя.
Käivitamine ja seiskamine
Seadke niiduk tasasele pinnale. Märkus: mitte kruusale vms.
Täitke paak bensiiniga, mitte õli-bensiini seguga. Ärge lisage
kütust, kui mootor töötab.
• Avage bensiinikraan (1), keerates seda vastupäeva.
• Suruge pidurihoob käepideme suunas ja tõmmake kiiresti
starterikäepidemest. Ärge laske starterinööri lihsalt niisama
lahti, vaid jälgige, et see keriks.
• Mootori seiskamiseks vabastage pidurihoob.
Paleidimas ir sustabdymas
Pastatykite vejapjovę ant lygaus paviršiaus. Dėmesio:
nestatykite ant žvyruoto ar kito panašaus paviršiaus.
Įpilkite benzino, nemaišyto su alyva, į degalų baką.
Nepilkite į baką benzino, jei variklis dirba.
• Atidarykite kuro čiaupą (1) sukdami jį prieš laikrodžio
rodyklę.
• Laikykite variklio stabdymo svirtį prie rankenos ir greitai
patraukite starterio rankeną. Neleiskite starterio lynui
atšokti atgal.
• Norėdami IŠJUNGTI variklį, atleiskite variklio stabdymo
svirtį.
Iedarbināšana un izslēgšana
Novietojiet pļāvēju uz līdzenas virsmas. Ievērojiet: tā
nedrīkst būt grants vai līdzīgs segums. Iepildiet tvertnē
degvielu bez eļļas piejaukuma. Nepildiet benzīnu, kad
darbojas dzinējs.
• Atveriet degvielas krānu (1), pagriežot to pretēji pulk-
steņrādītāju kustības virzienam.
• Turiet dzinēja bremžu skavu piespiestu pie roktura un
ātri pavelciet startera rokturi. Neļaujiet startera auklai
rauties atpakaļ.
• Lai izslēgtu dzinēju (STOP), atlaidiet dzinēja bremžu
skavu.
Пускане и спиране
Поставете косачката на равна повърхност. Забележка: не
върху чакъл или нещо подобно. Напълнете резервоара
с чист бензин (не използвайте смес от бензин и масло).
Можете да използвате както безоловен, така и оловен
бензин. Не наливайте бензин, докато работи двигателят.
• Отворете крана за бензина (1), като го въртите обратно
на часовниковата стрелка.
• Дръжте спирачната вилка натисната към дръжката на
косачката и бързо дръпнете дръжката за пускане на
двигателя. Не отпускайте пусковото въже, а го оставете
бавно да се навие нагоре.
• За да спрете двигателя, отпуснете спирачната вилка.
(2) ВЕРХНЯЯ РУКОЯТКА
(3) БУГЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
ТОРМОЗОМ
(4) РУКОЯТКА СТАРТЕРА
(2) ÜLEMINE KÄEPIDE
(3) PIDURIHOOB
(4) STARTERIKÄEPIDE
(2) VIRŠUTINĖ RANKENA
(3) STABDYMO SVIRTIS
(4) STARTERIO RANKENĖ-
LĖ
(2) ROKTURA AUGŠDAĻA
(3) BREMŽU SKAVA
(4) STARTERA ROKTURIS
(2) ГОРНА ДРЪЖКА
(3) СПИРАЧНА ВИЛКА
(4) ДРЪЖКА ЗА ПУСКАНЕ
(2) MÂNERUL SUPERIOR
(3) FURCA FRÂNEI
(4) MANETA DEMARORULUI
2
3
4
1
Pornire si oprire
Asezaţi masina pe o suprafaţă plană. Notă: nu pe prundis sau ceva similar. Alimentaţi rezer-
vorul cu benzină fără ulei. Pot fi folosite atât benzina cu plumb, cât si benzina fără plumb.
Nu alimentaţi în timpul funcţionării motorului.
• Deschideţi robinetul rezervorului (1), răsucindu-l în sens invers mersului acelor de ceasornic.
• Ţineţi maneta furcii frânei motorului si trageţi brusc de cablul demarorului. Nu lăsaţi cablul
să sară înapoi.
• Pentru a “OPRI” motorul lăsaţi din mână furca frânei motorului.

18
Reguliavimas
Galima nustatyti skirtingus pjovimo aukščius. Reguliuokite pageidaujamą aukštį svirtele, esančia
prie kiekvieno rato. Pastumkite svirtelę link rato ir nustatykite pjovimo lygį. Visi ratai turi būti
vienodame aukštyje, kitaip bus pjaunama nelygiai.
Regulēšana
Pļaušanas augstumu var iestatīt dažādos līmeņos. Iestatiet vēlamo pļaušanas augstumu, iz-
mantojot sviru pie katra riteņa. Pārvietojiet sviru riteņa virzienā un iestatiet pļaušanas augstumu.
Visiem riteņiem ir jābūt iestatītiem vienādā augstumā, pretējā gadījumā pļaušanas rezultāts
būs nevienmērīgs.
Настройка
Косачката може да се настрои на различна височина на косене. Настройте желаната височина на
косене с лоста на всяко колело. Натиснете лоста към колелото и настройте височината на косене.
Всички колела трябва да са монтирани на еднаква височина; в противен случай се получава
неравномерно косене.
Ajustare
Înălţimea masinii de tuns iarbă poate fi ajustată la diferite nivele. Ajustaţi înălţimea dorită de
tăiere prin acţionarea braţului fi ecărei roţi. Miscaţi braţul către roată si reglaţi înălţimea de tăiere.
Toate roţile trebuie să fi e la aceasi înălţime, în caz contrar va rezulta o tăiere neuniformă.
Регулировка
Косилка может регулироваться для различной высоты
резки. Отрегулируйте на нужный уровень кошения с
помощью рычага на каждом колесе. Перемещая рычаг к
колесу, установите уровень кошения.
Reguleerimine
Niidukit on võimalik reguleerida erinevatele lõikekõrgustele.
Reguleerige niiduk soovitud kõrgusele iga ratta juures ol-
eva hoova abil. Liigutage hooba ratta suunas ja valige sobiv
lõikekõrgus. Kõik rattad peavad olema samal kõrgusel, vastasel
korral on tulemuseks ebaühtlane lõikus.
Заправка маслом
Залейте в двигатель машинное масло. Можете использовать
SAE30 (Прочитайте также прилагаемое руководство по
эксплуатации двигателя).
Mootorisse õli lisamine
Valage õli mootori karterisse. Kasutage õli SAE 30. (Tutvuge
ka juuresoleva mootori kasutusjuhendiga.)
Alyvos pylimas
Įpilkite į variklį alyvos. Gali būti naudojama SAE30 alyva
(taip pat skaitykite variklio naudojimo instrukciją).
Eļļas iepildīšana
Iepildiet dzinējā dzinēja eļļu. Var izmantot SAE30. (Izlasiet
arī pievienotās dzinēja lietošanas instrukcijas.)
Пълнене на масло
Налейте масло в двигателя. Може да се използва SAE30.
(Прочетете и приложеното упътване за експлоатация на
двигателя.)
Alimentarea cu ulei
Alimentaţi motorul cu ulei de motor. Se poate folosi ulei
SAE 30 (citiţi de asemenea instrucţiunile referitoare la
operarea motorului).
15
2
1
3
1
2
Сборка и крепление травосборника
• Поместите раму травосборника в мешок для травы так,
чтобы жесткая часть мешка оказалась на дне.
• Поместите виниловую обмотку поверх рамы.
• Травосборник закреплен к корпусу газонокосилки, когда
задняя дверка опущена на раму травосборника.
Murukoguja kokkupanek ja kinnitamine
• Pange murukoguja raam murukoguja kotti, koti jäik osa
oleks suunatud alla.
• Lükake vinüülist katted raamile.
• Murukoguja kinnitub niiduki korpuse külge, kui tagumine
klapp langeb murukoguja raamile.
Kaip surinkti ir pritvirtinti žolės rinktuvą
• Įdėkite žolės rinktuvo rėmą į žolės krepšį, kad standi
maišo dalis būtų apačioje.
• Įdėkite vinilo apvadą virš rėmo.
• Žolės rinktuvas pritvirtinamas prie vejapjovės korpuso,
kai galinės durelės yra nuleidžiamos ant žolės rinktuvo
rėmo.
Zāles savācēja salikšana un pievienošana
• Ievietojiet zāles savācēja rāmi zāles maisā tā, lai maisa
stingrā daļa būtu apakšā.
• Pārbīdiet vinila stiprinājumus pāri rāmim.
• Zāles savācējs ir nostiprināts pie zāles pļāvēja korpusa,
ja aizmugurējās durtiņas ir nolaistas uz zāles savācēja
rāmja.
Сглобяване и поставяне на торбата за трева
• Поставете рамката в торбата за трева; твърдата част на
торбата да е отдолу.
• Поставете пластмасовите лайстни на рамката.
• Торбата за трева се закрепва към корпуса на косачката,
когато спуснете надолу задната вратичка върху рамката
на торбата.
Asamblarea si atasarea dispozitivului de reţinere
a ierbii
• Asezaţi cadrul dispozitivului de reţinere în sacul de
reţinere, având grijă ca partea rigidă să fi e pe fundul
sacului.
• Glisaţi pe cadru dispozitivul de fi xare din vinil.
• Dispozitivul de reţinere este fi xat pe carcasă atunci
când usa posterioară este lăsată pe cadrul dispoziti-
vului de reţinere.
(1) РАМА
ТРАВОСБОРНИКА
(2) ВИНИЛОВАЯ
ОБМОТКА
(3) ОТВЕРСТИЕ РАМЫ
(1) MURUKOGUJA RAAM
(2) VINÜÜLIST KATE
(3) RAAMI AVA
(1) RINKTUVO RĖMAS
(2) VINILO APVADAS
(3) RĖMO ANGA
(1) SAVĀCĒJA RĀMIS
(2) VINILA STIPRINĀJUMI
(3) RĀMJA ATVERE
(1) РАМКА НА
ТОРБАТА ЗА ТРЕВА
(2) ПЛАСТМАСОВИ
ЛАЙСТНИ
(3) ОТВОР НА РАМКАТА
(1) CADRUL DISPOZITIV-
ULUI DE REŢINERE
(2) DISPOZITIV DE
FIXARE DIN VINIL
(3) APERTURA CADRULUI
(1) ЗАДНЯЯ ДВЕРКА
(2) РАМА ТРАВОСБОРНИКА
(1) TAGUMINE KLAPP
(2) MURUKOGUJA RAAM
(1) GALINĖS DURELĖS
(2) ŽOLĖS RINKTUVO RĖMAS
(1) AIZMUGURĒJĀS DURTIŅAS
(2) ZĀLES SAVĀCĒJA RĀMIS
(1) ЗАДНА ВРАТИЧКА
(2) РАМКА НА ТОРБАТА ЗА ТРЕВА
(1) USĂ POSTERIOARĂ
(2) CADRUL DISPOZITIVULUI DE REŢINERE

16
Опорожнение травосборника
• Для снятия травосборника отпустите бугель управления
тормозом для остановки двигателя.
• Поднимите заднюю дверку и удалите травосборник с
помощью рукоятки.
• Не волочите по земле мешок, это приведет к его
преждевременному износу.
Murukoguja tühjendamiseks
• Murukoguja eemaldamiseks vabastage pidurihoob, et moo-
tor seiskuks.
• Tõstke tagumine klapp üles je eemaldage käepidemest kinni
hoides murukoguja.
• Ärge laske kotti mööda maad lohiseda, kui te seda tühjendate;
see võib põhjustada liigset kulumist.
Kaip ištuštinti žolės rinktuvą
• Norėdami išimti žolės rinktuvą, atleiskite variklio
stabdymo svirtį, kad variklis išsijungtų.
• Pakelkite galines dureles ir išimkite žolės rinktuvą
laikydami už rankenėlės.
• Ištuštindami netempkite maišelio, nes taip jis greičiau
susidėvės.
Zāles savācēja iztukšošana
• Lai noņemtu zāles savācēju, atlaidiet dzinēja bremžu
skavu, tādējādi apturot dzinēju.
• Paceliet aizmugurējās durtiņas un, satverot aiz roktura,
noņemiet zāles savācēju.
• Iztukšojot maisu, nevelciet to, lai tas nenodiltu.
Изпразване на торбата за трева
• За да свалите торбата за трева, освободете спирачната
вилка за да спрете двигателя.
• Вдигнете задната вратичка и свалете торбата за трева,
като я хванете за дръжката.
• При изпразването не влачете торбата по земята, защото
така се изтърква ненужно.
Golirea dispozitivului de golire a ierbii
• Pentru a goli dispozitivul de reţinere decuplaţi furca
frânei motorului în vederea opririi motorului.
• Ridicaţi usa posterioară si scoateţi dispozitivul de
reţinere prin apucarea mânerului acestuia.
• La golire nu trageţi de sac, pentru a nu-l supune la
uzură.
17
5
Переналадка косилки
ДЛЯ ЗАДНЕГО МЕШКА –
• Травосборник установлен.
ДЛЯ МУЛЬЧИРОВАНИЯ -
• Задняя дверка (5) закрыта.
• Дверца мульчирования (3)
закрыта.
ДЛЯ ВЫБРОСА -
• Задняя дверка (5) закрыта.
• Разблокируйте дверцу
мульчирования (1).
• Поднимите рычаг (2).
• Откройте дверцу (3).
• Установите отражатель (4).
4
3
1
2
Niiduki ümberseadistamine
TAGUMISE MURUKOGUJA KASUTAMINE -
• Murukoguja paigaldatud.
MULTŠIMISEKS -
• Tagumine klapp (5) suletud.
• multšeri uks (3) suletud.
TÜHJENDAMISEKS
• Tagumine klapp (5) suletud.
• vabastage multšeri uks (1).
• tõstke kangi (2).
• avage uks (3).
• paigaldage väljastamise suunaja (4).
Vejapjovės režimų keitimas:
ŽOLĖS SURINKIMAS -
• Pritvirtinti žolės rinktuvą.
MULČIAVIMAS -
• Uždaryti galines dureles (5).
• Mulčiavimo įrenginio durelės (3) uždarytos.
IŠMETIMAS -
• Uždaryti galines dureles (5).
• Atrakinkite mulčiavimo įrenginio dureles (1).
• Pakelkite svirtį (2).
• Atidarykite dureles (3).
• Uždėkite išmetimo defl ektorių (4).
Zāles pļāvēja pārveidošana
ZĀLES SAVĀKŠANAS MAISA UZSTĀDĪŠANAI AIZMUGURĒ
• Uzstādiet zāles savācēju.
MULČĒŠANAI
• Aizveriet aizmugurējās durtiņas (5).
• Mulčēšanas ierīces durtiņas (3) ir aizvērtas.
NOPĻAUTĀS ZĀLES IZMEŠANAI
• Aizveriet aizmugurējās durtiņas (5).
• Atbloķējiet mulčēšanas durtiņas (1).
• Paceliet sviru (2).
• Atveriet durtiņas (3).
• Uzstādiet izvades novirzītāju (4).
За адаптиране на косачката
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЗАДНАТА ТОРБА ЗА ТРЕВА –
• Поставете торбата за трева.
ЗА МУЛЧИРАНЕ –
• Затворете задната вратичка (5).
• Врата за мулчиране (3) затворена.
ЗА ИЗПРАЗВАНЕ –
• Затворете задната вратичка (5).
• Отключете врата за мулчиране (1).
• Повдигнете лоста (2).
• Отворете вратата (3).
• Поставете дефлектора за изпразване (4).
Pentru a converti mașina de tuns iarba
PENTRU AMBALARE ÎN SACI -
• Instalaţi dispozitivul de reţinere.
PENTRU MĂRUNȚIRE -
• Închideţi usa posterioară (5).
• Ușa (3) tocătorului este închisă.
PENTRU EVACUARE -
• Închideţi usa posterioară (5).
• Deblocați ușa (1) tocătorului.
• Ridicați pârghia (2).
• Deschideți ușa (3).
• Instalați defl ectorul de evacuare (4).
