Vevor Elongated Smart Toilet Auto Freshening Feature and Heated Seat for Enhanced Comfort and Convenience 16-AS211001100101A0

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
16-AS211001100101A0 photo

User Manual

This is the main product document for model 16-AS211001100101A0.

The file format is pdf, 192 pages, you can download this manual here .

background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésentequ'uneestimationdeséconomies
quevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrir
touteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommande
cheznoussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
MODÈLE:16AS210001100101A0/16AS211001100101A0
SIÈGEDEBIDETINTELLIGENT
Machine Translated by Google
background
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORse
réserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuillez
nousexcuser,nousnevousinformeronsplussidesmisesàjourtechnologiquesoulogiciellessontdisponiblessurnotreproduit.
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
MODÈLE:16AS210001100101A0/16AS211001100101A0
SIÈGEDEBIDETINTELLIGENT
1
Machine Translated by Google
background
AVERTISSEMENT–Pourréduirelerisquedebrûlures,d’électrocution,d’incendieoudeblessurescorporelles.
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS
DANGER–Pourréduirelerisqued’électrocution:
MESURESDESÉCURITÉIMPORTANTES
INSTRUCTIONSDEMISEÀLATERRE
2.N'utilisezceproduitquepourl'usageauquelilestdestiné,commedécritdanscemanuel.N'utilisezpasd'accessoiresnonrecommandés
7.Nelaissezjamaistombernin'insérezaucunobjetdansuneouvertureouuntuyau.
9.Branchezceproduituniquementsuruneprisecorrectementreliéeàlaterre.Voirlesinstructionsdemiseàlaterre.
1.Unesurveillanceétroiteestnécessairelorsqueceproduitestutilisépar,surouàproximitéd'enfantsoudepersonnesinvalides.
4.Nepassaisirunproduittombédansl'eau.Débrancherimmédiatement.
6.Nejamaisutiliserpendantlesommeilouencasdesomnolence.
8.Nepasutiliseràl'extérieuretnepasutiliserdansdesendroitsoùdesproduitsenaérosol(spray)sontutilisésouoùdel'oxygèneestutilisé.
AvertissementPourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlireattentivementlemanueld'instructions.
3.Nepasplacernilaissertomberdansl'eauoutoutautreliquide.
Lesouverturespeuventêtreobstruées.Veillezàcequelesouverturesd'aérationsoientexemptesdepeluches,decheveux,etc.
12.Risquedechocélectrique.ConnecteruniquementàunréceptacleduTypedemiseàlaterreprotégéparuncircuit
defaillesausol(GFCI).
13.ATTENTIONRisquededéchargeélectrique,neretirezpaslecouvercle(nil'arrière).Confiezl'entretienàuntechnicienqualifié.
2.Neplacezpasetnestockezpasleproduitàunendroitoùilpourraittomberouêtretirédansunebaignoireouunévier.
5.Nebloquezjamaislesouverturesd'aérationduproduitetneleplacezpassurunesurfacemolle,commeunlitouuncanapé,oùl'air
Disjoncteurdifférentiel(GFCI)
Personnel.
1.Nepasutiliserpendantlebain.
4.Gardezlecordonéloignédessurfaceschauffées.
administré.
Ceproduitdoitêtrereliéàlaterre.Encasdecourtcircuitélectrique,lamiseàlaterreréduitlerisquededéchargeélectriqueenfournissantunfild'échappementau
courantélectrique.Ceproduitestéquipéd'uncordondotéd'unfildemiseàlaterreetd'unefichedemiseàlaterre.Lafichedoitêtrebranchéesuruneprise
correctementinstalléeetreliéeàlaterre.
3.N'utilisezjamaisceproduitsilecordonoulaprisesontendommagés,s'ilnefonctionnepascorrectement,s'ilesttombéouaétéendommagé,ous'ilesttombé
dansl'eau.Rapportezleproduitàuncentredeservicepourexamenetréparation.
11.Risquededéchargeélectrique.Raccorderuniquementàuneprisedecourantavecmiseàlaterreprotégéeparundisjoncteurdifférentiel.
LISEZTOUTESLESINSTRUCTIONSAVANTUTILISATION
parlefabricant.
10.Nepasutiliserpendantlebain.
14.Attentionrisquedechocélectrique,n’enlevezpaslecouvercle(ouledos).Référerleserviceàunservicequalifié
Lorsdel'utilisationdeproduitsélectriques,enparticulierenprésenced'enfants,desprécautionsdesécuritédebasedoiventtoujoursêtrerespectées,notammentles
suivantes:
2
Machine Translated by Google
background
Indiqueuneblessurepossiblerésultantd'unemauvaiseutilisationdueàlanégligencedecesigne.
Interditàtoutepersonnededémonterleproduit.
Nepastoucher!
Silaréparationouleremplacementducordonoudelaficheestnécessaire,neconnectezpaslefildemiseàlaterreàl'uneoul'autredesbornesàlameplate.
Toutd'abord,nousvousremercionsd'avoiracheténotreproduit.Pourgarantiruneutilisationcorrecteetsûredeceproduit,lisezattentivementcettesectionavant
touteutilisation.Ensuite,conservezcemanueldansunendroitsûrpourtouteréférenceultérieurenécessaire.
Interditàtoutindividud’effectuertouteactionaveccesymbole.
Gardezleproduitàl'écartdetoutenvironnementhumide,ycompris,maissanss'ylimiter,les
environnementshumides,àproximitédesbaignoires,desdouchesoudeséviers.
Lesdangersetavertissementsmentionnésicisontimportantspourlasécuritédenosutilisateurs.Lenonrespectdesavertissementspeutentraînerdes
conséquencesimportantes.Lasociéténepourraêtretenueresponsabledunonrespectdesavertissementsdesécurité.
couvercledelaboîte.Chaquefoisquel'adaptateurestutilisé,ildoitêtremaintenuenplaceparlavis.
lacosseetlesélémentssimilairesquis'étendentdepuisl'adaptateurdoiventêtreconnectésàuneterrepermanentetellequ'uneprisecorrectementmiseàlaterre
Unadaptateurtemporaire,quiressembleàl'adaptateurillustrédanslesschémasBetC,peutêtreutilisépourconnectercetteficheàunepriseà2pôlescomme
indiquédansleschémaBsiuneprisecorrectementmiseàlaterren'estpasdisponible.L'adaptateurtemporairenedoitêtreutiliséquejusqu'àcequ'uneprise
correctementmiseàlaterre(schémaA)puisseêtreinstalléeparunélectricienqualifié.L'oreillerigidedecouleurverte,
demandedesuivrelesprécautionsindiquées.
Ceproduitestdestinéàêtreutilisésuruncircuitnominalde120Vetdisposed'unefichedemiseàlaterrequiressembleàlaficheillustréedanslecroquisA.
«Remarque»Lorsqu'ilestutiliséaveclespanneaux«Avertissement»et«Attention»cidessus,indiqueune
Teniràl’écartdetoutechaleurextrêmeoudufeu!
Consultezunélectricienouuntechnicienqualifiésilesinstructionsdemiseàlaterrenesontpasentièrementcomprisesouencasdedoutequantàlamiseàla
terrecorrecteduproduit.
Indiquedesblessureshumainesoudespertesmatériellespouvantrésulterd'unemauvaiseutilisationdue
àlanégligencedecepanneau.
Nepastoucheraveclesmainsmouillées!
Lefilavecisolationayantunesurfaceextérieureverteavecousansrayuresjaunesestlefildeterre.
3
Explicationdestermesetdessymboles
DANGER–Uneutilisationincorrectedelaprisedeterrepeutentraînerunrisquedechocélectrique.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Machine Translated by Google
background
Avertissement
Nepasutiliserpendantlesorages(débrancherlaprise
d'alimentationencasd'orage).
Risqued'incendieet/oudechocélectrique
Risqued'incendieet/oudechocélectrique.
Toutepersonnehandicapée,personneâgéeouenfantdoitutiliser
ceproduitsouslasurveillanced’uneautrepersonne.
Nedémontezpas,neréparezpasetnemodifiezpasceproduitvous
même.Faitesappelàunprofessionnelpourobtenirdes
conseilssupplémentaires.
Risquedechocélectrique.
Risqued'incendieoudechocélectrique.
Risqued'incendieet/oudechocélectrique.
N'utilisezcetappareilqueconformémentauxinstructions.
Risquedechocélectrique
Netouchezpas,n’insérezpasetnedébranchezpaslafiched’alimentationavecles
mainsmouillées.
Risqued'incendie.
Risqued'incendieet/oudechocélectrique.
Risquedeblessure.
Neplacezpasdecigarettealluméeavecd’autresobjetsenfeu
dansl’appareil.
défautdansleproduit.
Veuilleznoterqueresterassissurlesiègechauffant
pendantunepériodeprolongéepeutentraînerdesbrûlures.
Risqued’incendie,dechocélectriqueet/oud’autreaccident
pouvantentraînerdesblessures.
Risqued'incendieet/oudechocélectrique.
N'utilisezpasuneprisedecourantenmauvaisétatouunefiched'alimentation
endommagée
Silecordond'alimentationestendommagé,pourévitertoute
blessureouaccident,ildoitêtreremplacéparun
professionnel.
Nepasvaporiserd’urinedanslesiphondusèchelinge.
Débranchezlecourant!
Lenonrespectdecetteconsignepeutentraînerdesblessuresou
Encasdedoute,contactezunélectricien.
Lorsquelesiègeoulaplaquederecouvrementest
endommagé,pourévitertoutdommage,assurezvousdedébrancher
lafiched'alimentation,defermerlasourced'eauetdecontacter
votredistributeurlocalpourleremplacement.
Laprisedecourantutiliséedoitêtredanslaplagespécifiée(AC120V).
Netirezpas,n'endommagezpas,nepliezpas,netordezpas,n'étirezpas,ne
roulezpas,nepincezpasetnepressezpaslecâbled'alimentation.Ne
placezriensurlecâbled'alimentation.
Miseàlaterredeprotection!
entreprised'installation.
Débranchezrégulièrementlafiched'alimentationetessuyeztoute
poussièresurlafiched'alimentationàl'aided'unchiffonpropreet
sec.
Ceproduitn'estpasunjouet.Conseillezauxenfantsdenepasjoueravecceproduit.
Ceproduitdoitêtrecorrectementmisàlaterre.
Risquedechocélectrique.
4
Machine Translated by Google
background
5
Neplacezpasvotremainoutoutautreobjetdanslesiphondu
sèchelingeetnecouvrezpaslesèchelingeetlesiphon
dusèchelingependantl'utilisationduproduit.
N'utilisezpasd'eaupolluéeoud'eaudestinéeàunusageindustriel.
Celaéviteralesfuitesdeliquidedebatteriequipeuventprovoquerunincendieet/oud'autresdommages.
•Remplacezlabatterieavantlafindesonutilisation.Lenonrespectdecetteconsignepeutentraîneruneinterruptionducontrôle.
Peutentraînerunedéficiencevisuelleoulacécité.
•Nemélangezpasdespilesneuvesetusagées.
L'eaunontraitéepeutégalementcorroderlefonctionnementinternedel'appareiletprovoquerunchocélectriqueouunincendie.
Encasd’ingestiondelapile,contactezimmédiatementunmédecin.
Pourlenettoyageoul'entretiendespiècesenplastique,n'utilisezpasdeproduits
denettoyageagressifs.(Ceuxciincluent,maisnesontpas
accidentpouvantentraînerdesblessurespourl'utilisateur.
kérosèneouhuiledefrein,etc.
N'installezpasleproduitdansunenvironnementhumideoudansunepièce
humide.Nevaporisezpasetnetrempezpasceproduitavecquelqueformede
liquidequecesoitafind'évitertoutdommageauproduit.
•Retirezlabatteriependantdelonguespériodessansutilisation.
•Siduliquidedebatteriefuitsurl’utilisateur,rincezrapidementlazoneavecdel’eau.
immédiatement.
leproduitavecdel'eauouunnettoyant.
Celapeutentraînerdesdommagesauproduitet/ou
desblessuresàl’utilisateur.
Signaux.
Lorsquelabatterieestutilisée,n’effectuezpaslesopérationssuivantes.
Risqued'incendieet/oudechocélectrique.
Risqued'incendieet/oudechocélectrique.
•Couvrezlabatterieavecdurubanadhésifavantdelajeter.
•Nepastenirnistockeravecdesobjetsmétalliques(commeuncollierouunemontre).
Risqued'endommagerlespiècespouvantentraînerdesaccidents
limitéauxproduitstelsque:acidesulfuriqueconcentré,acidenitriqueconcentré,
acideglacialacétique,tétrachloruredecarbone,chloroforme,acétone,
butanone,benzène,
Risqued'incendie,dechocélectriqueet/oud'autres
Risqued'urocystiteoudedermatite.
Lisezcequisuitpouruneutilisationcorrectedelabatterie.
•Placezlabatteriehorsdeportéedesenfantsetdesnourrissons.
•Nedémontezpaslabatterieetnelajetezpasdansl'eauet/ouaufeu.Lesliquidesdelabatteriepeuventprovoquerunincendie.
méthylbenzène,phénol,méthylphénol,diméthylformamide,
étherméthylique,huiledesoja,acétate,acidenitriqueà40%,acidesalinépais,
alcoolà95%,essence,
etdesblessures.
•Installezcorrectementlabatterieenrespectantlapolarité.
•Sileliquidedelabatterieentreencontactaveclesyeux,nelesfrottezpas.Rincezlesrapidementàl'eauetconsultezunmédecin.
N'ajoutezpasd'eauoudedétergentdansl'appareil
ousurlatélécommandesansfil.Nepasfairetremper
N'exercezaucuneforcesurlesiègeetlecouvercledel'appareil.
Nemontezpassurlecouvercleetn'ouvrezounefermezpasle
couvercleetlesiègeavecforce.
Machine Translated by Google
background
LISTEDESPARAMÈTRES
Tensionnominale
Plagedetempératuredusiègeetdel'eau
Lavage
Dispositifsdesécurité
Plagedetempératuredechauffage
Pressionmaximale
Dispositifsdesécurité
Arrivéed'eau
Températuredel'eauchaude
Séchoir
Pressionminimale
Typedechauffage
Installationpréliminaire
Siègechauffant
Typedetuyaud'alimentationeneau
Typedechassed'eau
Toilettes
Plagedetempératuredusèchelinge
Puissancenominale
Plagedetempératuredusèchelinge
Modèle
Dispositifsdesécurité
Désactivé/95°F131°F(4niveaux)
16AS210001100101A0/16AS211001100101A0
Nepasvaporiserd’urinedansladirectiondelabusedubidet.
Uneutilisationprolongéepeutentraînerdesbrûlures.
assurezvousderetirertoutel'eaudel'appareil.
Fusiblethermique
DN15(G1/2")
Lorsduremplacementdufiltre,veillezàfermerlerobinetd'angle
d'alimentationeneau.Lorsdel'installationdufiltre,veillezà
lefixeravecforce.
Risqued’incendie,defuitesetdedommagesauproduit.
Évitezlalumièredirectedusoleiloulachaleur.
N'utilisezpaslesiègechauffantnilatempératurechaudedusèchelinge
pendantunepériodeprolongée.
resterencontactaveclazoneducapteur.
l'eauàl'intérieurduproduit.
Désactivé/93,2°F102,2°F(4niveaux)
Risqued’incendie,defuitesetdedommagesauproduit.
Vouscourezlerisquederencontrerdesproblèmes
causésparuneréinitialisationincorrectedudisjoncteurthermique.
Débranchezlafiched’alimentationlorsqueleproduitn’estpas
utilisépendantunepériodeprolongée.
95°F131°F
108psi(étatstatique)
1050W
Nepasfournird'électricitéavecuncâbleexterne.
N'utilisezpasvotreanciencomposantdetuyau.Utilisezceluifourniavec
votreproduit.Toutautreélémentconnectéàl'ancientuyaudevrapeutêtreêtre
remplacé.
Risquedefuited’eauet/oudeperte/dommagematériel.
Encasdepannedecourantsoudaine,retirezlafiched'alimentationetfermezla
vanned'anglepouréviterlesfuitesd'eau.
Lorsdel'utilisationdeceproduit,assurezvousquelapeauestencontact
aveclazoneducapteurdusiège.Sinon,leproduitrisquedenepas
fonctionnercorrectement.
Celapourraitentraînerunblocagedesbusesdubidetetdela
zonedenettoyage.
CA120V,60Hz
Fusiblethermiquebimétallique
Thermostatpapillon,fusiblethermique,capteurdedébit
Lorsdustockageoudutransportdansunclimatfroid,
Risquededécolorationduproduit.
Risquedefuited'eau
35psi,garantissantqueledébitd'eauestsupérieurà0,61GPF/10s
Raccordementbrut12po
Désactivé/93,2°F102,2°F(4niveaux)
Chassed'eaudetornade
Assurezvousdecouperl'eauetderetirer
Lesenfantsetlespersonnesdepetitetaillepeuventavoirdesdifficultés
Chauffageinstantané
Risquedefuited’eauet/oudeperte/dommagematériel.
switch.Le:connexiondelapartieuniverselleàuninterrupteur
temporisé.
Leproduitpeutsefissureretd’autresdommagespeuvent
survenirenraisondugeldel’eau.
Désactivé/93,2°F102,2°F(4niveaux)
ATTENTION
6
Machine Translated by Google
background
UN
B
C
ET
IMAGE
Qté
NOMDELAPIÈCEARTICLE
F
G
D
H
je
(4pièces)
(2pièces)
(2pièces)
Adaptateur9/16''
(4pièces)
(4pièces)
Préinstallé
(2pièces)
(2pièces)
(2pièces)
(2pièces)
(2pièces)
Boulonshexagonaux,manchonennylon,rondelle
VanneenT
Lorsdudéballagedeceproduit,assurezvousquelespiècesrépertoriéescidessoussontinclusesetinspectezsoigneusementtoutdommagequiauraitpusurvenirpendantle
transport.N'essayezpasd'assembleroud'utiliserleproduitsiunepièceestmanquanteouendommagée.
Avecunsupport,deuxvisd'expansion,deuxpiles
Couvercledécoratif,manchonàvis,boulon
Bagueencire
Unetélécommande
Brided'étanchéité
Toilettesintelligentes
Gabaritdemontage
Décoratif,Rondelle,Supportdemontage,Boulon
S'ilyadesomissions,veuillezcontacternotreserviceclient.
Sivotrevanned'eauestde9/16",vouspouvezconnecterdirectementlavanneenT;sivotrevanned'eauestde11/16",veuillezdévisser
l'adaptateur,puisleconnecter.
Lesillustrationscidessussontfourniesàtitrederéférenceuniquement.Lesobjetsréelspeuventsemblerdifférentsenpersonne.
Veuillezconfirmerquetouslesélémentssusmentionnéssontàl'intérieurducolis.
LISTEDESPIÈCES
7
Machine Translated by Google
background
INTERRUPTEURROTATIF
APERÇUDUPRODUIT
8
Machine Translated by Google
background
Arrêterlesèchelinge
Arrêterlelavageavant
Pourlenettoyagemanueldela
buse
Ajustezlapositiondela
buse(avantenarrière)
Allumer/éteindrelaveilleuse
Arrêterlelavagearrière
Réglerlapressiondel'eau
Tirerlachassed'eauaprès
utilisation
Nettoyezvotrearrière
Réglerlatempérature
dusiège
Nettoyezvotrefaçade
Réglerlatempératuredu
sèchelinge
Réglerlatempératurede
l'eau
Séchezl'avantetl'arrière
devotrevéhicule
Muetactivé/désactivé
Muet
Lavagepostérieur Positiondelabuse
ArrêtertouteslesopérationsArrêter
Températuredel'eau
Flush
Veilleuse
LavagefémininMuet
Pressiondel'eau
Températuredusiège
Séchoir
Températuredusèchelinge
Nettoyagedelabuse
TÉLÉCOMMANDE
2.Appuyez5foissurlebouton«Lavagepostérieur»pourouvriroufermerlenettoyageultralong.
4.Appuyezlonguementsurlebouton«Muet»pouractiverlafonctiondetonalitéd'invite.
3.Lorsquevousquittezlesiège,appuyezsurlebouton«Mute»pouractiverlerabat.
CONSEILS:1.Appuyez5foissurlebouton«Lavageféminin»pourouvriroufermerlenettoyageultralong.
5.Appuyezlonguementsurlebouton«Veilleuse»pourallumer/éteindrel'appareilafind'économiserdel'énergie.
6.Appuyezlonguementsurlebouton«Températuredel'eau»pouractiver/désactiverlachassed'eaudusiège.
Lemodèle«D16AS210001100101A0»nedisposepasdefonctiond'ouvertureducouvercle/siègeàdistance.
9
Machine Translated by Google
background
16,33pouces
20,27pouces
26,77pouces
Mur
Unité:pouces
Distancedutroudedrainage
≥12po
Vuedeface
Profillatéral Vuededessus
Mètreàruban
lestoilettesintelligentes.
Tournevis
•Lapressiond'eaudefonctionnementdynamiqueminimaleestde35psietlapressiond'eaustatiquemaximaleestde108psi.
Lemodèledeclévarieselonlesdifférentstuyaux
Marqueur
Couteau
Rubantéflon
(Outils:chronomètre,tasseàmesurer.)
Pistoletàsilicone
pression.
Percer
Tasseàmesurer
Ouvrezlavanned'angled'alimentationeneauetmesurezlaquantitéd'eauqui
s'écouleen10secondestantqu'elledépasse3litres,indiquantquelapressionde
l'eaurépondauxindicateursd'installationde
Danslecascontraire,ilestnécessaired'augmenterlapompedesurpressionpourboosterle
Outilsnécessairesàl'installation.Veuillezpréparercesoutilsavantl'installation.
Diamètre0,24pouces
0,910,98pouces
Confirmerlesdimensionsduproduitavecl'espaced'installation
OUTILSREQUIS
Confirmationdelapressiondel'eau
METHODED'INSTALLATION
10
S'iln'yapasdetesteurdepressiond'eau,vouspouvezvousréféreràcetteméthode
Machine Translated by Google
background
Posedecarton
Retirezd’abordlesaccessoires,puisretirezl’appareilpar
lehaut,commeindiquédanslesschémasci
dessous.
•Assemblezlesupportdemontageavecdesboulons,
puisinstallezlessurlaplaquedebridepréinstallée
ausoletverrouillezlesfermementavecdesécrous.
Supportdemontage
3,935,11pouces
≥12po
Rondelle
•Tracerunelignedecontourselonlecarton;
Noix
Sortiedevidange
•Alignezlecartonavecl’axecentraldelasortiedudrain;
Boulon
4.Installationdusupportdemontage
1.Installerlesiègedebidetélectronique
2.Marquezvotretroudedrainageavecunecroix
INSTALLATIONDEVOTREPRODUIT
11
Machine Translated by Google
background
Conseils:lestoilettessontlourdesetilfautouvrirlecouvercledusiègepourlestransporterpardeuxpersonnes.
Conseils:Latailledelabagueencireestde5,35×0,87po
Sortied'évacuationdestoilettes
Brided'étanchéité
6.Fixezletuyaudechassed’eauàlavanneenTetserrez.
VanneenT
G1/2
Étape
G1/2
3.Installezlestoilettesencéramiqueàl'emplacementcorrespondantselonlalignede
contour.
Tuyaud'eaupourbidet
2.Installezlabrided’étanchéitédanslasortiedevidange;
Approvisionnementeneau
5.Placezlecapuchondécoratifsurlemanchondefixation.
Tuyaud'arrosage
lacéramique.
4.Insérezlavisdanslemanchondefixation,puisinstallezlaàtraverslestrous(des
deuxcôtésdelacéramiquedestoilettes)surlesupportdemontageausoletverrouillez
lafermementavecunoutil;
Adaptateur9/16”
1.Placezl'anneaudeciresurletroudevidangeaufondde
11/16”
Image
4.Installezlacéramique,lestuyauxd'alimentationeneauetlavanneenT
12
Manchondefixation
Vis
Bouchondécoratif
Machine Translated by Google
background
5.Installationdelatélécommande
11/16”
Adaptateur9/16”
Tuyaud'arrosage
Approvisionnementeneau
VanneenT
7.Fixezletuyaud’eaudubidetàlavanneenTetserrez.
G1/2
Tuyaud'eaupourbidet
8.RaccordezlavanneenTàl’alimentationeneauetserrez.
Utilisezunjointpouréviterlesfuitesd’eau.
(Disponibleavecdesconnecteurs9/16”et11/16”.)
VanneenT
9.Terminezl'installation.
Sortied'eau
13
Machine Translated by Google
background
CORRESPONDANCEAVECVOTRECODEDETÉLÉCOMMANDE
TESTERLEPRODUIT
120V~
120V~
14
(testersilesfonctionsdesboutonsdelatélécommandeetduboutonsurlecôtéducorpssontnormales)
3.Vérifiezsil'alimentationestallumée
Estcequetouteslesfonctionsfonctionnentcorrectement?
Maintenezlazoneducapteurdusiègeavecvotremain,tournezleboutonversl'avantouappuyezsurle
bouton«Lavagepostérieur»delatélécommande.Veuillezplacerunetasseouunboldevantlabusepouréviter
lesprojectionsd'eauetpournepasvousmouiller.
2.Branchezlaprised’alimentationCA120V.
2.Vérifiezqu’iln’yapasdefuite.
1.Connectezvousàlaterre.1.Ouvrezcomplètementlavanned'anglecommeindiquésurlafigure.
Vérificationdulavagearrière
Sèchelingechauffant,réglagedelatempératuredel'eauetdusiège,nettoyagedesbuses,
télécommande.Touteslesfonctionsénuméréescidessusdoiventêtretestées.
Lorsqueleproduitquittel'usine,latélécommandeetleproduitsontconnectés.Silatélécommandetombeenpanne,veuillezreconnecterlecodeselonlesméthodes
suivantes.
Lavagearrière,lavageavant(ycomprisréglagedelapressiondel'eauetdelapositiondelabuse),
Appuyez
longuementsurlatouchestop
Encasdefuited'eau,desserrezlesécrousetréinstallezles.
Lesvoyantsde
niveauclignotent
etinstaller(modèledebatterie:pilesalcalines9V)
Installeretremplacerlabatteriederinçaged'urgence
Leboîtierdebatterieestdotéd'unefonctionantihumidité.Veuillezvousassurer
quelesvisderéglagesontbienvisséespourobtenirunboneffetd'étanchéité.
Batteriederechange
Touslesvoyantsdeniveausontallumés.
L'usinenedistribuepasdepiles,obligeantlesutilisateursàacheter
Veuillezvérifierlespôlespositifsetnégatifsdelabatterie.Veuilleznepascharger,
démonter,allumerlabatterieoulamélangeravecdesbatteriesusagéesou
d'autrestypesdebatteriespourévitertoutefuitedeliquideouexplosion.
Appuyezsurlatouchestoppendant
quelquessecondesjusqu'àcequelesvoyantsde
niveauclignotent.
4.Placezlecouvercledestoilettesenpositionplateetappuyezpourfixerlecouvercle.
1.Débranchezlapriseduproduit,
3.Remplacezlanouvellebatterie,fermezlecouvercledelabatterieetserrezlavis
avecuntourneviscruciforme;
Etpuisilssontpartis.
tournevis;
3.Lesvoyantsdeniveaucessentdeclignoter.
lestoilettessontreconnectées.
2.Retirezlecouvercledelabatterieendévissantlaviscruciforme
2.Rebranchezlelorsquela
télécommandeserapprocheduproduit.
4.Latélécommandeet
1.Accédezaubasducouvercledestoilettesetsoulevezlefermementverslehaut;
7.Ouvrezl'eau
6.Installationetremplacementdelabatterie
8.Connexiondel'alimentation
Machine Translated by Google
background
Réglagepardéfaut:lavageavantoscillant.
Enmodeveille,enpositionassise
«Tournéversl'arrière»,faiteslepivoterversl'arrière
de45°pourentrerenmodelavageavant.
Réglagepardéfaut:lavagearrièreoscillant.
Lorsquelestoilettessontactivéesetqu'aucunutilisateurn'estassis,
appuyezbrièvementsurleboutonpourtirerlachassed'eau,appuyez
longuementsurleboutonpendant3secondespourentrerenmodeveille.
Enmodeveille,enpositionassise
Lorsquelestoilettessontactivéesetassises,enmode
arrière/avant/séchage,appuyezbrièvementsurlebouton
pourarrêterlafonctionencours,appuyezlonguementsur
leboutonpendant3secondes,lesécheurd'airestactivé.
Enmodeveille,appuyezsurleboutonpouractiverles
toilettes.
«Rotatedforward»,faiteslepivoterversl'avantde
45°pourentrerenmodelavagearrière.
Pendantlelavagearrière,tournezleboutonpour
réglerlapressiondel'eau.
Pendantlelavageavant,tournezleboutonpour
réglerlapressiondel'eau.
Cycledefonctionnement:lavagearrière1,5min+
séchage4min+rinçageunefois.
Cycledefonctionnement:lavageavant1,5min+
séchage4min+rinçageunefois.
Lorsdudémarrage,appuyezbrièvementsurleboutonpourenvoyerunecommandederinçageencéramiquelorsqu'iln'yaaucunefonction.
Lavageavant
Marche/Arrêt
Lavagearrière
Explicationsdesfonctions
15
Machine Translated by Google
background
Désodorisationautomatique
Fonctiondedétectiondupied
Veilleuse
Lelavagearrière/avantn'estpasdisponiblependantlelavage.
capteurdepiedpourfonctioncouvercle/siège.
Lemodèle«D16AS210001100101A0»n'apas
Veuilleznepasappuyersurleboutonavecforce.
Veilleuseallumée/éteinte.
Lelavagearrière/avantn'estpasdisponiblependantlerinçage.
Appuyezsurlebouton«Sèchelinge».
Appuyezdoucementsur«FootSensing».
sefermeraetlestoilettestirerontlachassed'eau.
Lafonctiondedésodorisationseraactivéelorsquevousvous
asseyezsurlestoilettesetseraferméeaprèsavoir
quittélesiègependant3minutes.
Lafonctiond'airchaudestactivéeetun
Lorsduréglagedelatempératuredel'eau/dusiège/dusèche
linge,levoyantcorrespondants'allume.
Appuyezdeuxfoissurleboutondecoupdepied:lesiègeselève.
Appuyeztroisfoissurleboutonkick:Siègeetcouvercle
Appuyezunefoissurleboutondecoupdepied:lecouvercles'ouvre.
Ilsevideraautomatiquementlorsquel'utilisateur
quittera
lerinçageesteffectué.
Séchoir
Appuyezsurlebouton«Veilleuse».
Lafonctionfonctionneraautomatiquement.
16
Machine Translated by Google
background
Prérinçage
•Lelavagedirectàl’eaudel’ensembleduproduitestinterdit.
etunepriseélectrique,laissezledécongelerpendant30minutes
dansunenvironnementintérieurchaud.
Couvercle/siègeàfermeturelente
Modemémoire
Lalaveusepeutnettoyerautomatiquement,éliminantainsilesbactériesetlestaches.
•Coupezl’alimentationélectriqueeteneauavanttouteinterventiond’entretien.
Buseautonettoyante
Enmettanthorstension,latempératuredel'eau/dusiège/del'air,lapressiondel'eauetlapositiondela
busesonttoutesrétabliesàmichemin,laveilleuseestenmoded'allumageautomatique.Misesous/hors
tension,lestoilettesconserverontledernierétatderéglage.
Nevaporisezpasd’eauoudedétergentssurlestoilettes,la
télécommandeoulecordond’alimentation.
Celapourraitprovoquerunchocélectriqueouunincendie.
Plusieursfonctionsdesécuritéintégréespourprotégerl’utilisateuretleproduit.
Modeéconomied'énergie
longuespériodesdestockageetdenonutilisation.Veuillezprendredes
mesurespouréviter.
lestoilettes.
MultiProtections
Moded'économied'énergiedésactivé:aprèsavoirquittélesiège,latempératuredusiègeestchaufféeselon
lavitesseréglée,aprèslesiège,latempératuredusiègechuteauminimum.
Pendantlasaisonhivernale,l'eauàl'intérieurpeutgeleraprès
Neversezjamaisd'eauchaudenin'utilisezunsèchelingechauddirectementsur
Amortisseur
Moded'économied'énergieactivé:aprèsavoirquittélesiègeetaucuneopérationpendant30minutes,
latempératuredusiègeestréduiteà93,2 (faible)etmaintenue.
placez,enveloppezlaconduited'arrivéed'eauavecuneserviettechaude.
Leproduitainstallél'amortisseurquifournitaucouvercledestoilettesetausiègedestoilettesune
fonctiontampon,pourobtenirl'effetmuet.
Aprèss'êtreassis,lestoilettestirerontlachasseunefoispourhumidifierlacuvette.
•Avantderaccorderleproduitàl'alimentationeneau
•Encasdefroidextrême/gel/moustiquecoincé
Préserveladuréedeviedevostoilettesetvouspermetdefermerlecouvercle/siègeensilence.
AVERTISSEMENT
Note
Note
ENTRETIEN
Conceptionconviviale
Unentretienrégulierestnécessairepourassureruneutilisationnormale
17
■Entretienpendantlasaisonhivernale
Machine Translated by Google
background
Boutond'alimentation
Appuyezsurl'interrupteurrotatifpendant3secondesjusqu'àcequelevoyantd'alimentation
s'allume
Débranchezl'appareildelapriseetrebranchezle.Sicelanefonctionnepas,
veuilleznouscontacter.
Nefonctionnepas
Vérifiezsil'alimentationestallumée
(levoyantd'alimentationestéteint)
VérifiezsilapriseestdesserréeounonVérifiezl'alimentationélectrique
Retrouvezcidessousdessolutionspourrésoudrevosproblèmes.Contacteznoussileproblèmepersiste.
Vérifiezs'ilyaunefuiteélectrique
Solutions
Phénomène
Diagnosticsdepannes
DÉPANNAGE
Vousrencontrezdesproblèmesavecvotreproduit?
UN
B
N'utilisezpasdesolutionsdenettoyageabrasives,tellesque
l'alcool,l'eaudeJavel,lediluantàpeinture,lecrésol,le
benzène,l'essence,etc.
B.Entretiendelabuse
surlatélécommande,lalancedepulvérisations'étendraautomatiquement.
Nepasnettoyeravecuneforceexcessive,sinoncelaendommagerait
Unebrossedoucehumide,unchiffonouuneépongepeuventêtreutilisés
pournettoyerlazoneencéramique
Soustensionetnonenplace:appuyezsurlebouton«Nettoyagedelabuse»
Essuyezlapoussièreoulestachesavecunchiffondouxethumide
A.Entretienducouvercle,dusiègeetdespiècesenplastique
labuse.
Lorsquelabuseestbouchée,ilestrecommandédelaremplacer
avecunnouveau.
Sidelasaletéestcolléeàlasurfacedelabuse,nettoyezlaavecunebrosseà
dents.Pourretirerlabuse,maintenezdélicatementlalancedepulvérisationet
démontezlabuse.
18
Machine Translated by Google
background
Attendezl'arrivéed'eau
Vérifiezsil'alimentationeneauestcoupéeounon
Débranchezpendantuneminute,puisrebranchez
Veuilleznouscontacterdirectementpourleretouret
l'échange
Vérifiezsilatempératuredel'eauestrégléeauniveaule
plusbas
Nettoyezlamailledufiltreouchangezlefiltreàeau
Défaillancedusystèmed’éducationhumaine
Débitd'eauinhabitueldepuislabuse
Faibleperformancedenettoyage
Ouvrezl'alimentationeneau.Sicelanefonctionnepas,veuillez
nouscontacterdirectementpourleretouretl'échange
Busequifuit
Vérifiezsilapressiondel'eauestrégléeauniveau
leplusbas
Redressezletuyaupouréliminerlaflexion
Vérifiezsilatempératuredusiègedestoilettesestsurla
position«arrêt»
Vérifiezsilesèchelinges'éteintounon
Vérifiezsilefiltreàeauestbloquéounon
Pasd'eaudelabuse
Veuilleznouscontacterdirectementpourleretouret
l'échange
Réinitialiserlatempératuredel'eau
Vérifiezsilesvannesd'angles'éteignentounon
Ouvrirlavanned'angle
Rétablissementdel'alimentation
Pasd'alimentationélectrique
Fonctionnementanormal
Latempératuredel'eaun'estpas
assezchaude
Lenettoyagedubidetnepeutpasfonctionner
Vérifiezsil'élémentchauffantdusèchelingeest
endommagéounon
Lesèchelingesouffledel'airfroid
Réinitialiserlapressiondel'eau
Vérifiezsilefiltred'entréeestbloquéounon
Défaillancedel'électrovanne
Réinitialiserlatempératuredusiège
Pasd'approvisionnementeneau
Latempératuredusiègeesttropbasse
oun'estpaschaude
Nettoyezlamailledufiltreouchangezlefiltreàeau
Vérifiezsiletuyaud'admissionestfléchiounon
Veuilleznouscontacterdirectementpourleretouret
l'échange
Réinitialiserlatempératuredel'air
Faibleperformancedechassed'eau
19
Solutions
Phénomène
Diagnosticsdepannes
Phénomène
Phénomène
Diagnosticsdepannes
Solutions
Diagnosticsdepannes
Diagnosticsdepannes
Solutions
Phénomène
Solutions
Siègechauffant
Séchoir
Fonctionsdelavage
Unitédetoilette
Machine Translated by Google
background
Phénomène
Diagnosticsdepannes
Solutions
20
Fonctiondefermetureendouceur
Continueràrincer
1.Rebranchez
L'ouverture/fermetureautomatiquedusiège
etducouverclenefonctionnepasautoucher
dupied
2.Sicelanefonctionnepas,veuilleznous
contacterdirectementpourleretouretl'échange
Veuilleznouscontacterdirectementpourleretouret
l'échange
Pasd'eaumaisonentendlebruitdujetd'eau
2.Vérifiezquelapompeàeaun'estpasendommagée.
1.Vérifiezsiletuyauestplié
Défaillancedel'amortissementautomatique
Machine Translated by Google
background
Fermetureendouceur
Buseautonettoyante
Chassed'eauàdétectiondepied
Vernisfacileànettoyer
Isolationdel'air
Positiondebuseréglable
Chassed'eauàdistance
Désodorisationautomatique
Températuredel'eauréglable
Veilleuse
Couvercleouvertàdistance
Lavageoscillant
Températuredusiègeréglable
Prérinçage
Modesilencieux
Lavageavant
Siègechauffant
Basculementpardétectiondepiedpourlesiège
Rinçageautomatique
Busedenettoyage
Lavagearrière
Capteurdesiège
MultiProtections
Résistantaufeuetàlachaleur
Séchageavecchassed'eau
Buseamovible
Chauffageinstantané
Dispositifantiretour
Affichagenumérique
Démarrageautomatique
Modemémoire
Températuredeséchageréglable
Pressiond'eauréglable
Siègeouvertàdistance
Sèchelingeàchaud
Nettoyagesurgrandelargeur
Ouvertureducouverclepardétectiondepied
Économied'énergie
21
16AS211001100101A016AS210001100101A0
Numérodepièce
Fonctions
Avis:signifiequeleproduitpossèdecettefonction.signifiequeleproduitn'apascettefonction.
Lesfonctionspeuventvarierselonlesréférencesdepièces.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
INTELLIGENTER BIDETSITZ
MODELL: 16-AS210001100101A0/16-AS211001100101A0
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie
beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns
angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei der Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Machine Translated by Google
background
MODELL: 16-AS210001100101A0/16-AS211001100101A0
1
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
INTELLIGENTER BIDETSITZ
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach
dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie-
oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
Machine Translated by Google
background
WARNUNG Um das Risiko von Verbrennungen, Stromschlägen, Bränden oder Verletzungen zu verringern.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
GEFAHR So verringern Sie das Risiko eines Stromschlags:
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
ERDUNGSANLEITUNG
Beim Gebrauch von Elektrogeräten, insbesondere in Anwesenheit von Kindern, sollten stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, darunter die folgenden:
2. Verwenden Sie dieses Produkt nur für den vorgesehenen Zweck, wie in diesem Handbuch beschrieben. Verwenden Sie keine Aufsätze, die nicht empfohlen werden
8. Nicht im Freien verwenden oder dort betreiben, wo Aerosol- (Spray-)Produkte verwendet werden oder wo Sauerstoff
9. Schließen Sie dieses Produkt nur an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose an. Siehe Erdungsanweisungen.
vom Hersteller.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN VOR DER VERWENDUNG
10. Nicht beim Baden verwenden.
13. VORSICHT - Stromschlaggefahr. Abdeckung (oder Rückseite) nicht entfernen. Überlassen Sie die Wartung qualifiziertem Servicepersonal.
3. Betreiben Sie dieses Produkt niemals, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es heruntergefallen oder beschädigt
ist oder ins Wasser gefallen ist. Bringen Sie das Produkt zur Überprüfung und Reparatur zu einem Servicecenter.
11. Stromschlaggefahr. Nur an eine geerdete Steckdose anschließen, die durch einen Fehlerstrom-
14. Vorsicht Stromschlaggefahr, Abdeckung (oder Rückseite) nicht entfernen. Überlassen Sie die Wartung einem qualifizierten Kundendienst
Personal.
verabreicht.
Dieses Produkt muss geerdet werden. Im Falle eines Kurzschlusses verringert die Erdung das Risiko eines Stromschlags, da sie einen Ableitdraht für den elektrischen
Strom bereitstellt. Dieses Produkt ist mit einem Kabel mit Erdungsdraht und Erdungsstecker ausgestattet. Der Stecker muss in eine ordnungsgemäß installierte und
geerdete Steckdose gesteckt werden.
1. Nicht beim Baden verwenden.
4. Halten Sie das Kabel von heißen Oberflächen fern.
2. Stellen Sie das Produkt nicht dort ab und lagern Sie es nicht an einem Ort, an dem es in eine Wanne oder ein Waschbecken fallen oder hineingezogen werden kann.
5. Blockieren Sie niemals die Luftöffnungen des Produkts und legen Sie es nicht auf eine weiche Oberfläche wie ein Bett oder eine Couch, wo die Luft
Leistungsschalter (GFCI)
3. Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen oder fallen lassen.
Die Luftöffnungen können verstopft sein. Halten Sie die Luftöffnungen frei von Flusen, Haaren usw.
12. Stromschlaggefahr. Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose mit Stromkreisschutz an
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
4. Greifen Sie nicht nach einem Produkt, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker.
6. Niemals im Schlaf oder bei Schläfrigkeit verwenden.
Erdschlüsse (GFCI).
1. Bei der Verwendung dieses Produkts durch, an oder in der Nähe von Kindern oder Kranken ist eine genaue Überwachung erforderlich.
7. Lassen Sie niemals Gegenstände in Öffnungen oder Schläuche fallen oder stecken Sie sie hinein.
2
Machine Translated by Google
background
Der isolierte Draht mit einer grünen Außenfläche, mit oder ohne gelbe Streifen, ist der Erdungsdraht.
Weist auf mögliche Verletzungen hin, die durch unsachgemäßen Gebrauch aufgrund Nichtbeachtung dieses Zeichens entstehen.
Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von Personen mit Feuchtgebieten auf, insbesondere in der Nähe von
Badewannen, Duschen oder Waschbecken.
Nicht berühren !
Weist auf Personen- oder Sachschäden hin, die bei unsachgemäßer Verwendung aufgrund der Nachlässigkeit dieses Zeichens
zu einer Verletzung führen können.
Wenn Sie die Erdungsanweisungen nicht vollständig verstanden haben oder Zweifel haben, ob das Produkt ordnungsgemäß geerdet ist, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker oder
Servicetechniker.
Nicht mit nassen Händen berühren!
„Hinweis“ Wenn es zusammen mit den oben genannten „Warnung“- und „Achtung“-Zeichen verwendet wird, bedeutet dies eine strenge
Vor extremer Hitze und Feuer schützen!
Dieses Produkt ist für die Verwendung in einem Stromkreis mit nominal 120 V vorgesehen und verfügt über einen Erdungsstecker, der dem in Skizze A dargestellten Stecker ähnelt.
Ein provisorischer Adapter, der wie der in den Skizzen B und C dargestellte Adapter aussieht, kann verwendet werden, um diesen Stecker an eine 2-polige Steckdose anzuschließen, wie in
Skizze B gezeigt, wenn keine ordnungsgemäß geerdete Steckdose verfügbar ist. Der provisorische Adapter sollte nur verwendet werden, bis eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose
(Skizze A) von einem qualifizierten Elektriker installiert werden kann. Das grün gefärbte starre Ohr,
Bitte beachten Sie die aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen.
Kabelschuh und ähnliches, das vom Adapter absteht, muss an eine permanente Erdung wie eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose angeschlossen werden
Kastenabdeckung. Wann immer der Adapter verwendet wird, muss er durch die Schraube an Ort und Stelle gehalten werden.
Die hier aufgeführten Gefahren und Warnungen sind wichtig für die Sicherheit unserer Benutzer. Die Nichtbeachtung von Warnungen kann erhebliche Konsequenzen haben. Das Unternehmen
haftet nicht für die Nichtbeachtung von Sicherheitswarnungen.
Untersagt jeder Person die Durchführung von Aktionen mit diesem Symbol.
Zunächst einmal möchten wir Ihnen dafür danken, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Um eine ordnungsgemäße und sichere Verwendung dieses Produkts zu gewährleisten, lesen Sie diesen
Abschnitt vor jeder Verwendung sorgfältig durch. Bewahren Sie dieses Handbuch anschließend an einem sicheren Ort auf, damit Sie später darauf zurückgreifen können.
Wenn eine Reparatur oder ein Austausch des Kabels oder Steckers erforderlich ist, schließen Sie das Erdungskabel nicht an eine der Flachsteckklemmen an.
Untersagt jeder Person die Demontage des Produkts.
AUFMERKSAMKEIT
WARNUNG
Begriffs- und Symbolerklärung
GEFAHR Bei unsachgemäßer Verwendung des Erdungssteckers besteht die Gefahr eines Stromschlags.
3
Machine Translated by Google
background
Warnung
Die verwendete Steckdose sollte im angegebenen Bereich (AC120 V)
liegen.
Brand- und/oder Stromschlaggefahr.
Netzstecker ziehen!
Wenn Sie unsicher sind, wenden Sie sich an einen Elektriker.
Den Netzstecker nicht mit nassen Händen berühren, einstecken oder
herausziehen.
Brandgefahr.
Verletzungsgefahr.
Legen Sie keine brennende Zigarette oder andere
brennende Gegenstände in das Gerät.
Beachten Sie, dass längeres Sitzen auf dem
beheizten Sitz zu Verbrennungen führen kann.
Fehler im Produkt.
Es besteht die Gefahr von Feuer, Stromschlag und/oder
anderen Unfällen, die zu Verletzungen führen können.
Nicht bei Gewitter benutzen (bei Gewitter Netzstecker
ziehen).
Brand- und/oder Stromschlaggefahr
Brand- und/oder Stromschlaggefahr.
Stromschlaggefahr.
Nur gemäß Anweisung bedienen.
Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Brand- und/oder Stromschlaggefahr.
Stromschlaggefahr
Schutzerdung!
Installationsfirma.
Ziehen Sie regelmäßig den Netzstecker und wischen Sie
eventuell vorhandenen Staub mit einem sauberen, trockenen Tuch
vom Netzstecker ab.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Empfehlen Sie Kindern, nicht mit dem Produkt
zu spielen.
Dieses Produkt muss ordnungsgemäß geerdet werden.
Stromschlaggefahr.
Personen mit Behinderungen, ältere Menschen und Kinder
sollten dieses Produkt nur unter Aufsicht einer anderen
Person verwenden.
Zerlegen, reparieren oder verändern Sie dieses Produkt
nicht selbst. Wenden Sie sich für weitere Beratung
an einen Fachmann.
Brand- und/oder Stromschlaggefahr.
Benutzen Sie keine Steckdosen in schlechtem Zustand oder einen
beschädigten Netzstecker.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, sollte es von einem
Fachmann ausgetauscht werden, um Verletzungen
oder Unfälle zu vermeiden.
Sprühen Sie keinen Urin in den Siphon des Trockners.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder
Das Stromkabel nicht ziehen, beschädigen, biegen, verdrehen, dehnen,
rollen, bündeln, klemmen oder quetschen. Nichts auf das
Stromkabel legen.
Wenn der Sitzring oder die Abdeckplatte beschädigt
ist, ziehen Sie zur Vermeidung von Schäden unbedingt den
Netzstecker, schließen Sie die Wasserquelle und
wenden Sie sich hinsichtlich eines Austauschs
an Ihren Händler vor Ort.
4
Machine Translated by Google
background
5
beschränkt auf Produkte wie: konzentrierte Schwefelsäure, konzentrierte
Salpetersäure, Eisessig,Tetrachlorkohlenstoff, Chloroform,Aceton,Butanon,Benzol,
Gefahr der Beschädigung von Teilen, die zu Unfällen führen können
Kerosin oder Bremsöl usw.).
Installieren Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung oder einem Nassraum.
Besprühen oder tränken Sie das Produkt nicht mit Flüssigkeiten jeglicher Art, um
Schäden am Produkt zu vermeiden.
•Bei längerer Nichtbenutzung den Akku herausnehmen.
•Wenn Batterieflüssigkeit auf den Benutzer ausläuft, spülen Sie den Bereich schnell mit Wasser ab.
sofort.
•Ziehen Sie die Batterie nicht auseinander und werfen Sie sie nicht ins Wasser bzw. Feuer. Batterieflüssigkeiten können Feuer verursachen.
Das Produkt mit Wasser oder Reinigungsmittel reinigen.
Signale.
Dies kann zu Produktschäden und/oder Verletzungen
des Benutzers führen.
Führen Sie die folgenden Vorgänge nicht aus, während die Batterie verwendet wird.
Stecken Sie weder Ihre Hand noch andere Gegenstände in den
Siphon des Trockners und decken Sie den Trockner und den
Siphon des Trockners während der Verwendung des Produkts nicht ab.
Verwenden Sie kein verschmutztes oder für industrielle Zwecke bestimmtes Wasser.
Dadurch wird das Austreten von Batterieflüssigkeit verhindert, die zu Bränden und/oder anderen Schäden führen kann.
•Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien gleichzeitig.
Unbehandeltes Wasser kann außerdem zu Korrosion im Geräteinneren führen und einen Stromschlag oder Brand verursachen.
Bei Verschlucken der Batterie sofort einen Arzt aufsuchen.
Zur Reinigung oder Pflege von Kunststoffteilen dürfen keine scharfen Reinigungsmittel
verwendet werden. (Dazu zählen unter anderem
Unfall, der zu Verletzungen des Benutzers führen kann.
Methylbenzol, Phenol, Methylphenol, Dimethylformamid,
Methylether, Sojaöl, Acetat, 40%ige Salpetersäure, dicke Salzsäure, 95%iger
Alkohol, Benzin,
und Verletzungen.
•Legen Sie die Batterie ordnungsgemäß unter Beachtung der richtigen Polarität ein.
•Wenn Batterieflüssigkeit in die Augen gelangt, reiben Sie sie nicht. Spülen Sie sie schnell mit Wasser aus und konsultieren Sie einen Arzt.
Geben Sie kein Wasser oder Reinigungsmittel in das
Gerät oder auf die drahtlose Fernbedienung.
Üben Sie keine Gewalt auf den Sitz und den Deckel des Geräts aus.
Stellen Sie sich nicht auf den Deckel und öffnen oder schließen
Sie den Deckel und den Sitz nicht mit Gewalt.
Tauschen Sie die Batterie aus, bevor sie das Ende ihrer Lebensdauer erreicht. Andernfalls kann es zu einer Unterbrechung der Steuerung kommen.
Kann zu Sehbehinderung oder Erblindung führen.
Brand- und/oder Stromschlaggefahr.
Brand- und/oder Stromschlaggefahr.
•Decken Sie die Batterie vor der Entsorgung mit Klebeband ab.
Nicht zusammen mit Metallgegenständen (wie etwa einer Halskette oder einer Uhr) halten oder aufbewahren.
Lesen Sie Folgendes zum ordnungsgemäßen Gebrauch der Batterie.
Gefahr von Feuer, Stromschlag und/oder anderen
Bewahren Sie die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern und Kleinkindern auf.
Risiko einer Urozystitis oder Dermatitis.
Machine Translated by Google
background
PARAMETERLISTE
Benutzen Sie die Sitzheizung oder die warme Temperatur des
Trockners nicht über einen längeren Zeitraum.
mit dem Sensorbereich in Kontakt bleiben.
Gefahr einer Produktverfärbung.
Gefahr eines Wasserlecks
Bei Lagerung oder Transport in kaltem Klima,
95°F-131°F
35 psi, um sicherzustellen, dass der Wasserdurchfluss über 0,61 GPF/10 s liegt
108 psi (statischer Zustand)
Rohbau 12 Zoll
Achten Sie bei der Verwendung dieses Produkts darauf, dass die Haut den
Bereich des Sitzsensors berührt. Andernfalls funktioniert das Produkt
möglicherweise nicht richtig.
Bei einem plötzlichen Stromausfall ziehen Sie den Netzstecker und schließen Sie
das Eckventil, um ein Austreten von Wasser zu verhindern.
Wechselstrom 120 V, 60 Hz
Dies könnte zu einer Verstopfung der Bidetdüsen und des
Reinigungsbereichs führen.
Aus/34,5°C–39,9°C (4 Stufen)
Butterfly-Thermostat, Thermosicherung, Durchflusssensor
Thermosicherung, Bi-Metall
Schalter.Le:Anschluss des Universalteils an eine Zeitschaltuhr.
Risiko eines Wasseraustritts und/oder Sachschadens.
Durch gefrierendes Wasser können Risse im Produkt und andere
Schäden auftreten.
Aus/34,5°C–39,9°C (4 Stufen)
Sofortige Erwärmung
Aus/34,5°C–39,9°C (4 Stufen)
Stellen Sie sicher, dass Sie das Wasser abstellen und
Tornado-Spülung
Kinder und kleinere Personen können Probleme haben
DN15 (G1/2 Zoll)
Thermosicherung
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung und Hitze.
Achten Sie beim Filterwechsel darauf, das Eckventil der
Wasserzufuhr zu schließen. Achten Sie beim Einbau des
Filters darauf, ihn fest anzuziehen.
Es besteht Brand-, Leck- und Produktschadensgefahr.
Aus/95°F-131°F (4 Stufen)
Längerer Gebrauch kann zu Verbrennungen führen.
Sprühen Sie keinen Urin in Richtung der Bidetdüse.
Stellen Sie sicher, dass das gesamte Wasser aus dem Gerät entfernt ist.
16-AS210001100101A0 / 16-AS211001100101A0
Versorgen Sie den Strom nicht mit einem externen
Verwenden Sie nicht Ihr altes Schlauchteil. Verwenden Sie das mit Ihrem
Produkt mitgelieferte. Alles andere, was mit dem alten Schlauch verbunden ist,
muss möglicherweise ersetzt werden.
Risiko eines Wasseraustritts und/oder Sachschadens.
1050 W
das Wasser im Produkt.
Es besteht das Risiko, dass durch
unsachgemäßes Zurücksetzen des Thermoschalters Probleme auftreten.
Bei längerem Nichtgebrauch des Produkts den
Netzstecker ziehen.
Es besteht Brand-, Leck- und Produktschadensgefahr.
AUFMERKSAMKEIT
Sitz- und Wassertemperaturbereich
Nennspannung
Temperaturbereich des Trockners
Modell
Waschen
Nennleistung
Bündiger Typ
Sicherheitseinrichtungen
Temperaturbereich des Trockners
Wasserversorgungsschlauchtyp
Toilette
Rohbau
Beheizter Sitz
Mindestdruck
Heizungsart
Wassereinlass
Temperatur des warmen Wassers
Trockner
Maximaler Druck
Sicherheitseinrichtungen
Wärmetemperaturbereich
Sicherheitseinrichtungen
6
Machine Translated by Google
background
A
B
C
D
BILD
Menge
TEILNAMEARTIKEL
UND
F
G
H
ICH
Sechskantschrauben, Nylonhülse, Unterlegscheibe
T-Ventil
Bitte vergewissern Sie sich, dass sich alle oben genannten Artikel im Paket befinden.
Die obigen Abbildungen dienen nur als Referenz. Die tatsächlichen Objekte können in Wirklichkeit anders aussehen.
Sollten dennoch Unvollständigkeiten auftreten, wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
Montageschablone
Dekorativ, Unterlegscheibe, Montagehalterung, Bolzen
Wenn Ihr Wasserventil 9/16 Zoll groß ist, können Sie das T-Ventil direkt anschließen. Wenn Ihr Wasserventil 11/16 Zoll groß ist,
schrauben Sie bitte den Adapter ab und schließen Sie ihn dann an.
Dichtflansch
Intelligente Toilette
Wachsring
Eine Fernbedienung
Zierblende, Schraubhülse, Bolzen
Mit einem Halter, zwei Dehnschrauben, zwei Batterien
Stellen Sie beim Auspacken dieses Produkts sicher, dass die unten aufgeführten Teile enthalten sind, und überprüfen Sie es sorgfältig auf Transportschäden.
Versuchen Sie nicht, das Produkt zusammenzubauen oder zu verwenden, wenn ein Teil fehlt oder beschädigt ist.
TEILELISTE
(2 Stück)
(4 Stück)
(2 Stück)
(2 Stück)
(4 Stück)
(4 Stück)
9/16" Adapter
Vorinstalliert
(2 Stück)
(2 Stück)
(2 Stück)
(2 Stück)
7
Machine Translated by Google
background
GEDREHT
PRODUKTÜBERSICHT
8
Machine Translated by Google
background
Düsenposition anpassen (vor
und zurück)
Stummschaltung ein/aus
Trockner stoppen
Trocknen Sie Ihre Vorder-
und Rückseite
Zur manuellen Reinigung der Düse
Passen Sie die
Wassertemperatur an
Passen Sie den Wasserdruck
an
Stellen Sie die
Trocknertemperatur ein
Reinigen Sie Ihre Vorderseite
Sitztemperatur einstellen
Reinigen Sie Ihren Hintern
Spülen der Toilette nach der
Benutzung
Schalten Sie das Nachtlicht ein /
aus
Heckwäsche stoppen
Frontwäsche stoppen
2. Drücken Sie die Taste „Posterior Wash“ 5 Mal, um die ultralange Reinigung zu öffnen oder zu schließen.
4. Drücken Sie lange die Taste „Stumm“, um die Signaltonfunktion zu aktivieren.
3. Wenn Sie den Sitz verlassen, drücken Sie die „Stumm“-Taste, um den Flip-Flap zu aktivieren.
TIPPS:
1. Drücken Sie die Taste „Feminine Wash“ fünfmal, um die ultralange Reinigung zu öffnen oder zu schließen.
6. Drücken Sie lange die Taste „Wassertemperatur“, um die Sitzspülung ein-/auszuschalten.
5. Drücken Sie lange die Taste „Nachtlicht“, um Energie zu sparen und das Licht ein-/auszuschalten.
Alle Vorgänge stoppen Stopp
Nachtlicht
Posterior-Wäsche
Trocknertemp.
Spülen DüsenpositionIntimwaschlotionStumm
Sitztemp.
Düsenreinigung
Trockner
Wasserdruck
Wassertemp.
FERNBEDIENUNG
Stumm
Das Modell „D16-AS210001100101A0“ verfügt nicht über eine Funktion zum ferngesteuerten Öffnen von Deckel/Sitz.
9
Machine Translated by Google
background
Durchmesser: 0,24 Zoll
0,91–0,98 Zoll
Einheit: Zoll
Abstand der Abflusslöcher
ÿ12 Zoll
Vorderansicht
Seitenprofil Draufsicht
Für die Installation erforderliche Werkzeuge. Bitte halten Sie diese Werkzeuge vor der Installation bereit.
Maßband
Öffnen Sie das Eckventil der Wasserversorgung und messen Sie die in 10
Sekunden austretende Wassermenge, solange sie 3 Liter überschreitet.
Dies zeigt an, dass der Wasserdruck den Installationsindikatoren von entspricht
die intelligente Toilette.
Messbecher
Bohren
Andernfalls ist es notwendig, die Druckerhöhungspumpe zu erhöhen, um die
Druck.
Silikonpistole
(Werkzeuge: Stoppuhr, Messbecher.)
Teflonband
Messer
Markierstift
Das Schraubenschlüsselmodell variiert für verschiedene Rohre
•Der minimale dynamische Betriebswasserdruck beträgt 35 psi und der maximale statische Wasserdruck beträgt 108 psi.
Schraubendreher
26,77 Zoll
20,27 Zoll
16,33 Zoll
Wand
Abmessungen des Produkts mit dem Einbauraum abgleichen
ERFORDERLICHE WERKZEUGE
Bestätigung des Wasserdrucks
INSTALLATIONSMETHODE
Wenn kein Wasserdrucktester vorhanden ist, können Sie diese Methode verwenden
10
Machine Translated by Google
background
Kartoninstallation
Entfernen Sie zuerst das Zubehör und nehmen Sie dann
die Einheit von oben ab, wie in den Abbildungen
unten gezeigt.
Montieren Sie die Montagehalterung mit Schrauben,
befestigen Sie diese dann an der vorinstallierten
Flanschplatte am Boden und ziehen Sie sie mit Muttern
fest.
4. Montage der Halterung
1. Installieren Sie den elektronischen Bidetsitz
2. Markieren Sie Ihr Abflussloch mit einem Kreuz
INSTALLATION IHRES PRODUKTS
ÿ12 Zoll
Montagehalterung
Nuss
Zeichnen Sie eine Konturlinie entsprechend der Pappe.
3,93-5,11 Zoll
Ablauföffnung
Richten Sie den Karton an der Mittellinie des Abflussauslasses aus.
Waschmaschine
Bolzen
11
Machine Translated by Google
background
Tipps: Die Wachsringgröße beträgt 5,35 × 0,87 Zoll
Tipps: Die Toilette ist schwer und wenn zwei Personen sie tragen möchten, muss der Sitzdeckel
geöffnet werden.
12
Bild
6. Den Spülwasserschlauch am T-Ventil anbringen und festziehen.
G1/2
1. Platzieren Sie den Wachsring auf dem Abflussloch an der Unterseite des
11/16”
4. Stecken Sie die Schraube durch die Befestigungshülse und montieren Sie
sie dann durch die Löcher (auf beiden Seiten der Toilettenkeramik) an der
Montagehalterung am Boden und ziehen Sie sie mit einem Werkzeug fest;
9/16”-Adapter
die Keramik.
Spülwasserschlauch
5. Setzen Sie die Zierkappe auf die Befestigungshülse.
2. Dichtflansch in den Ablaufauslass einbauen;
Wasserversorgung
3. Installieren Sie die Keramiktoilette an der entsprechenden Position gemäß
der Konturlinie.
Bidet-Wasserschlauch
G1/2
Schritt
T-Ventil
4. Keramik, Wasserzulaufschläuche und T-Ventil montieren
Dichtflansch
Toilettenabfluss
Befestigungshülse
Schrauben
Dekorative Kappe
Machine Translated by Google
background
5. Installation der Fernbedienung
9/16”-Adapter
Spülwasserschlauch
11/16”
Wasserversorgung
T-Ventil
7. Befestigen Sie den Bidet-Wasserschlauch am T-Ventil und ziehen Sie ihn fest.
G1/2
Bidet-Wasserschlauch
Verwenden Sie eine Dichtung, um ein Austreten von Wasser zu verhindern.
T-Ventil
Wasserauslass
8. Das T-Ventil an die Wasserversorgung anschließen und festziehen.
(Erhältlich mit 9/16-Zoll- und 11/16-Zoll-Anschlüssen.)
9. Schließen Sie die Installation ab.
13
Machine Translated by Google
background
Drücken Sie
lange die Stopptaste
Bei Wasseraustritt die Muttern lösen und erneut montieren.
Die
Füllstandsanzeige blinkt
120 V~
120 V~
14
2. Stellen Sie sicher, dass keine Lecks vorhanden sind.
(Testen Sie, ob die Funktionen der Tasten auf der Fernbedienung und des Knopfs an der Seite des Gehäuses normal sind.)
Funktionieren alle Funktionen einwandfrei?
Heckwäsche, Frontwäsche (einschließlich Wasserdruck- und Düsenpositionseinstellung),
2. Stecken Sie den 120-V-Wechselstromstecker ein.
3. Überprüfen Sie, ob der Strom eingeschaltet ist
1. Mit der Erdung verbinden.1. Öffnen Sie das Eckventil vollständig, wie in der Abbildung gezeigt.
Beheizter Trockner, Wasser- und Sitztemperatureinstellung, Düsenreinigung, Fernbedienung. Alle
oben aufgeführten Funktionen sollten getestet werden.
Halten Sie den Sitzsensorbereich mit der Hand fest, drehen Sie den Knopf nach vorne oder drücken Sie die Taste
„Gesäßwäsche“ auf der Fernbedienung. Stellen Sie bitte eine Tasse oder Schüssel vor die Düse, um Spritzwasser zu
vermeiden und zu verhindern, dass Sie nass werden.
Heckscheibenwaschanlage prüfen
Wenn das Produkt das Werk verlässt, sind die Fernbedienung und das Produkt verbunden. Wenn die Fernbedienung ausfällt, verbinden Sie den Code bitte erneut mit den folgenden
Methoden.
PASSEN SIE IHREN FERNBEDIENUNGSCODE AN
TESTEN DES PRODUKTS
1. Greifen Sie in den unteren Teil des Toilettendeckels und heben Sie den Deckel fest nach oben;
und installieren (Batteriemodell: Alkalische 9-V-Batterien)
2.Entfernen Sie die Batterieabdeckung, indem Sie die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubendreher lösen
2. Stecken Sie die Verbindung erneut ein, wenn
sich die Fernbedienung dem Produkt nähert.
4.Die Fernbedienung und
3. Die Füllstandsleuchten hören auf zu flackern.
und die Toilette werden wieder angeschlossen.
Schraubendreher;
Und dann geht es weiter.
3. Setzen Sie die neue Batterie ein, schließen Sie die Batterieabdeckung und ziehen Sie die Schraube mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher fest.
1. Ziehen Sie den Stecker des Produkts,
4. Legen Sie den Toilettendeckel in die flache Position und drücken Sie ihn nach unten, um den Deckel zu fixieren.
ÿBitte überprüfen Sie die Plus- und Minuspole der Batterie. Bitte laden Sie die Batterie nicht auf, zerlegen Sie sie
nicht, entzünden Sie sie nicht und mischen Sie sie nicht mit gebrauchten Batterien oder anderen
Batterietypen, um ein Auslaufen von Flüssigkeiten oder eine Explosion zu vermeiden.
Drücken Sie die Stopptaste
einige Sekunden lang, bis die
Füllstandsleuchten blinken.
ÿDie Fabrik vertreibt keine Batterien, die Benutzer müssen diese kaufen
ÿDas Batteriegehäuse ist feuchtigkeitsgeschützt. Bitte stellen Sie sicher, dass die Stellschrauben festgeschraubt
sind, um eine gute Abdichtung zu erzielen.
Alle Füllstandsleuchten leuchten.
Einsetzen und Ersetzen der Notspülbatterie
Ersatzbatterie
7. Drehen Sie das Wasser auf
6. Einsetzen und Austauschen der Batterie
8. Strom anschließen
Machine Translated by Google
background
Im Standby-Modus, im Sitzen
„Nach hinten gedreht“: Drehen Sie ihn 45° nach hinten,
um in den Frontwaschmodus zu wechseln.
Standardeinstellung: oszillierende Frontwäsche.
Standardeinstellung: oszillierende Gesäßdusche.
Wenn die Toilette aktiviert ist und kein Benutzer sitzt, drücken Sie
den Knopf kurz zum Spülen und 3 Sekunden lang, um in den
Standby-Modus zu wechseln.
Im Standby-Modus, im Sitzen
Wenn die Toilette aktiviert und Sie sitzen, drücken Sie im
Gesäß-/Vorder-/Trocknungsmodus kurz auf den Knopf, um die
aktuelle Funktion zu stoppen. Drücken Sie den Knopf 3
Sekunden lang, um den Lufttrockner zu aktivieren.
Drücken Sie im Standby-Modus den Knopf, um die
Toilette zu aktivieren.
„Nach vorne gedreht“: Drehen Sie ihn 45° nach vorne,
um in den Gesäßwaschmodus zu wechseln.
Drehen Sie während der Frontwäsche den Knopf, um
den Wasserdruck anzupassen.
Drehen Sie während der Gesäßwäsche den Knopf,
um den Wasserdruck anzupassen.
Betriebszyklus: Frontwäsche 1,5 Min. + Trocknen 4 Min.
+ einmal spülen.
Betriebszyklus: Gesäßwäsche 1,5 Min. + Trocknen 4
Min. + einmaliges Spülen.
Frontwäsche
Ein/Aus
Heckwäsche
Funktionserklärungen
Drücken Sie beim Starten kurz auf den Knopf, um den Befehl zum Spülen der Keramik zu senden, wenn keine Funktion vorhanden ist.
15
Machine Translated by Google
background
Berühren Sie „Fußsensor“ sanft.
Drücken Sie die Taste „Trockner“.
Trockner
Automatische Desodorierung
Fußsensorfunktion
Nachtlicht
Die Warmluftfunktion wird aktiviert und ein
Die Desodorierungsfunktion wird aktiviert, wenn Sie auf der Toilette Platz
nehmen, und deaktiviert sich, wenn Sie den Sitz drei Minuten lang
verlassen.
wird geschlossen und die Toilette wird gespült.
Beim Einstellen der Wasser-/Sitz-/Trocknertemperatur leuchtet die
entsprechende Anzeige auf.
Tippen Sie zweimal auf die Kick-Taste: Der Sitz hebt sich.
Dreimal auf den Kick-Button tippen: Sitz und Deckel
Einmal auf den Kick-Button tippen: Deckel öffnet sich.
Die Spülung erfolgt automatisch, wenn der Benutzer das
Gebäude verlässt.
eine Spülung durchgeführt wird.
ÿDas Modell „D16-AS210001100101A0“ hat nicht
Fußsensor-Ummantelung für Deckel-/Sitzfunktion.
ÿWährend des Spülens ist die Gesäß-/Frontwäsche nicht möglich.
ÿBitte berühren Sie die Taste nicht mit Gewalt.
ÿWährend des Spülens ist die Heck-/Frontwäsche nicht verfügbar.
Nachtlicht an/aus.
Drücken Sie die Taste „Nachtlicht“.
Die Funktion wird automatisch ausgeführt.
16
Machine Translated by Google
background
WARTUNG
17
Verlängert die Lebensdauer Ihrer Toilette und ermöglicht ein geräuschloses Schließen des Deckels/Sitzes.
Vorspülen
Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten die Strom- und Wasserzufuhr.
Das direkte Waschen des gesamten Produkts mit Wasser ist verboten.
Das Produkt verfügt über einen Dämpfer, der dem Toilettendeckel und dem Toilettensitz eine
Pufferfunktion verleiht, um einen Dämpfungseffekt zu erzielen.
Nachdem die Toilette eingesetzt ist, wird einmal gespült, um die Schüssel zu befeuchten.
Bevor Sie das Produkt an die Wasserversorgung anschließen
und einer Steckdose, lassen Sie es 30 Minuten lang in einem
warmen Innenraum auftauen.
Energiesparmodus ein: Nach dem Verlassen des Sitzes und 30 Minuten ohne Bedienung wird die
Sitztemperatur auf 93,2 °F (niedrig) gesenkt und beibehalten.
Bei extremer Kälte/Einfrieren/Mückeneinklemmen
Platzieren Sie die Wasserzuleitung mit einem warmen Handtuch.
Dämpfer
Im Winter kann das Wasser im Inneren gefrieren, nachdem
Gießen Sie niemals heißes Wasser oder verwenden Sie einen heißen Haartrockner direkt auf
Mehrfachschutz
Energiesparmodus-Aus-Zustand: Nach dem Verlassen des Sitzes wird die Sitztemperatur entsprechend
der eingestellten Geschwindigkeit erwärmt, nach dem Verlassen des Sitzes sinkt die Sitztemperatur
auf den niedrigsten Wert.
die Toilette.
Mehrere integrierte Sicherheitsfunktionen zum Schutz des Benutzers und des Produkts.
Energiesparmodus
längere Lagerungszeiten und Nichtbenutzung. Bitte treffen Sie
Maßnahmen zur Vorbeugung.
Durch Ausschalten werden Wasser-/Sitz-/Lufttemperatur, Wasserdruck und Düsenposition alle auf den
mittleren Bereich zurückgesetzt, das Nachtlicht ist im automatischen Einschaltmodus. Ein-/Ausschalten,
die Toilette behält den letzten Einstellungsstatus.
Sprühen Sie kein Wasser oder Reinigungsmittel auf die
Toilette, die Fernbedienung oder das Netzkabel.
Selbstreinigende Düse
Speichermodus
Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags oder
Brandes.
Langsam schließender Deckel/Sitz
Die Waschmaschine reinigt automatisch und hält Bakterien und Flecken fern.
Benutzerfreundliches Design
Um einen normalen Gebrauch zu gewährleisten, ist eine regelmäßige Wartung erforderlich
WARNUNG
Notiz
Notiz
ÿWartung während der Wintersaison
Machine Translated by Google
background
Haben Sie Probleme mit Ihrem Produkt?
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und stecken Sie ihn erneut ein. Wenn dies
nicht funktioniert, kontaktieren Sie uns bitte
Funktioniert nicht
Drücken Sie den Drehschalter 3 Sekunden lang, bis die Betriebsanzeige
leuchtet
Prüfen Sie, ob ein elektrischer Leckstrom vorliegt
Überprüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist
(die Betriebsanzeige ist aus)
Überprüfen Sie, ob der Stecker locker ist oder nicht. Überprüfen Sie die Stromversorgung
Nachfolgend finden Sie Lösungen zur Behebung Ihrer Probleme. Kontaktieren Sie uns, wenn das Problem weiterhin besteht.
Fehlerdiagnose
Phänomen
Lösungen
18
A
B
Netzschalter
FEHLERBEHEBUNG
Eingeschaltet und nicht eingesetzt: Drücken Sie die Taste „Nozzle Clean“
auf der Fernbedienung, die Sprühstange fährt automatisch aus.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungslösungen
wie Alkohol, Bleichmittel, Farbverdünner, Kresol, Benzol,
Benzin usw.
Wenn Schmutz an der Oberfläche der Düse haftet, reinigen Sie sie mit einer
Zahnbürste. Um die Düse zu entfernen, halten Sie den Sprühstab vorsichtig
fest und zerlegen Sie die Düse.
Zum Reinigen der Keramikfläche kann eine feuchte, weiche Bürste, ein Tuch
oder ein Schwamm verwendet werden.
B. Wartung der Düse
Wischen Sie Staub oder Flecken mit einem weichen, feuchten Tuch ab
A. Wartung von Deckel, Sitz und Kunststoffteilen
Reinigen Sie nicht mit übermäßiger Kraft, da es sonst zu Schäden kommt
durch ein Neues.
Wenn die Düse verstopft ist, wird empfohlen, sie auszutauschen
die Düse.
Machine Translated by Google
background
Schlechte Reinigungsleistung
Bidetreinigung kann nicht funktionieren
Ungewöhnlicher Wasserfluss aus der
Düse
Überprüfen Sie, ob das Heizelement des Trockners beschädigt
ist
Die Wassertemperatur ist nicht warm
genug
Anormaler Betrieb
Keine Stromversorgung
Öffnen Sie das Eckventil
Wassertemperatur zurücksetzen
Prüfen Sie, ob das Eckventil abschaltet
Wiederherstellung der Stromversorgung
Überprüfen Sie, ob das Zulaufrohr gebogen ist
Setzen Sie die Lufttemperatur zurück
Filtersieb reinigen bzw. Wasserfilter wechseln
Für Rückgabe und Umtausch kontaktieren Sie uns bitte
direkt
Die Sitztemperatur ist zu niedrig
oder nicht heiß
Schlechte Spülleistung
Überprüfen Sie, ob der Einlassfilter verstopft ist
Magnetventil defekt
Setzen Sie den Wasserdruck zurück
Der Trockner bläst kalte Luft
Setzen Sie die Sitztemperatur zurück
Keine Wasserversorgung
Überprüfen Sie, ob die Wassertemperatur auf den niedrigsten Wert
eingestellt ist
Filtersieb reinigen bzw. Wasserfilter wechseln
Ausfall des menschlichen Induktionssystems
Für Rückgabe und Umtausch kontaktieren Sie uns bitte
direkt
Überprüfen Sie, ob die Wasserzufuhr unterbrochen ist
Warten Sie auf die Wasserversorgung
Ziehen Sie den Stecker für eine Minute und stecken Sie ihn dann wieder ein.
Überprüfen Sie, ob der Wasserfilter verstopft ist
Prüfen Sie, ob der Trockner sich ausschaltet
Kein Wasser aus der Düse
Für Rückgabe und Umtausch kontaktieren Sie uns bitte
direkt
Überprüfen Sie, ob der Wasserdruck auf den niedrigsten
Wert eingestellt ist
Richten Sie den Schlauch gerade, um die Biegung zu beseitigen
Undichte Düse
Überprüfen Sie, ob der Tempof-Toilettensitz auf der Position
"Aus" steht
Wasserzufuhr einschalten. Wenn es nicht funktioniert, kontaktieren
Sie uns bitte direkt für die Rückgabe und den Umtausch
Fehlerdiagnose
Fehlerdiagnose
Phänomen
Lösungen
Lösungen
Lösungen
Phänomen
Fehlerdiagnose
Lösungen
Fehlerdiagnose
Phänomen
Phänomen
Trockner
Beheizter Sitz
Waschfunktionen
Toiletteneinheit
19
Machine Translated by Google
background
Phänomen
Fehlerdiagnose
Lösungen
Soft-Close-Funktion
Automatisches Öffnen/Schließen von Sitz und
Abdeckung funktioniert nicht durch Berühren
mit dem Fuß
1. Wieder einstecken
Spülen Sie weiter
2. Wenn es nicht funktioniert, kontaktieren Sie uns
bitte direkt für die Rückgabe und den Umtausch
Für Rückgabe und Umtausch kontaktieren Sie uns bitte
direkt
Kein Wasser, aber Spülgeräusch
2. Überprüfen Sie, ob die Wasserpumpe beschädigt ist
1. Prüfen Sie, ob der Schlauch geknickt ist
Automatische Dämpfung fehlgeschlagen
20
Machine Translated by Google
background
Nachtlicht
Digitalanzeige
Einstellbare Wassertemperatur
Auto Start
Abnehmbare Düse
Trocknen mit Spülung
Sofortige Erwärmung
Rückflussverhinderer
Heckwäsche
Automatische Spülung
Sitzsensor
Reinigungsdüse
Mehrfachschutz
Breitflächige Reinigung
Warmtrockner
Fußgesteuertes Umklappen des Deckels
Energiesparend
Einstellbarer Wasserdruck
Freier Sitzplatz per Fernbedienung
Einstellbare Trocknertemperatur
Speichermodus
Einstellbare Düsenposition
Fernspülung
Automatische Desodorierung
Luftisolierung
Düsenselbstreinigung
Fußgesteuerte Spülung
Sanfter Verschluss
Leicht zu reinigende Glasur
Frontwäsche
Beheizter Sitz
Fußgesteuertes Umklappen des Sitzes
Lautlos-Modus
Feuer- und hitzebeständig
Oszillierendes Waschen
Einstellbare Sitztemperatur
Deckel per Fernbedienung öffnen
Vorspülen
16-AS211001100101A0
Hinweis: bedeutet, dass das Produkt diese Funktion hat. bedeutet, dass das Produkt diese Funktion nicht hat.
16-AS210001100101A0
Teilenr.
Funktionen
Die Funktionen können je nach Teilenummer unterschiedlich sein.
21
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
SEDILE BIDET INTELLIGENTE
MODELLO: 16-AS210001100101A0/16-AS211001100101A0
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che
potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi principali e non significa necessariamente coprire
tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo cortesemente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se stai
effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google
background
MODELLO: 16-AS210001100101A0/16-AS211001100101A0
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di
utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà
soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono
aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
SEDILE BIDET INTELLIGENTE
1
Machine Translated by Google
background
ATTENZIONE Per ridurre il rischio di ustioni, folgorazioni, incendi o lesioni alle persone.
SALVA QUESTE ISTRUZIONI
PERICOLO Per ridurre il rischio di folgorazione:
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
ISTRUZIONI PER LA MESSA A TERRA
1. È necessaria un'attenta supervisione quando questo prodotto viene utilizzato da, su o in prossimità di bambini o invalidi.
8. Non utilizzare all'aperto o in luoghi in cui vengono utilizzati prodotti aerosol (spray) o in cui viene erogato ossigeno.
14. Attenzione: rischio di scossa elettrica, non rimuovere il coperchio (o il retro). Rivolgersi all'assistenza qualificata
7. Non far cadere o inserire mai oggetti in alcuna apertura o tubo.
Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni.
13. ATTENZIONE - Rischio di scossa elettrica, non rimuovere il coperchio (o la parte posteriore). Per la manutenzione, rivolgersi a personale qualificato.
guasti a terra (GFCI).
4. Non afferrare un prodotto caduto in acqua. Scollegare immediatamente.
6. Non utilizzare mai durante il sonno o in caso di sonnolenza.
Personale.
aperture potrebbero essere bloccate. Mantenere le aperture dell'aria libere da lanugine, capelli e simili.
3. Non immergere o far cadere in acqua o altri liquidi.
12. Rischio di scossa elettrica. Collegare solo a una presa di tipo con messa a terra protetta da circuito
2. Non posizionare o conservare il prodotto in un luogo in cui potrebbe cadere o essere trascinato nella vasca o nel lavandino.
5. Non bloccare mai le aperture di aerazione del prodotto posizionarlo su una superficie morbida, come un letto o un divano, dove l'aria
Interruttore di circuito (GFCI)
somministrato.
1. Non utilizzare durante il bagno.
4. Tenere il cavo lontano da superfici calde.
Questo prodotto deve essere collegato a terra. In caso di cortocircuito elettrico, la messa a terra riduce il rischio di scosse elettriche fornendo un filo di fuga per
la corrente elettrica. Questo prodotto è dotato di un cavo con un filo di messa a terra con una spina di messa a terra. La spina deve essere inserita in una
presa correttamente installata e messa a terra.
3. Non utilizzare mai questo prodotto se ha un cavo o una spina danneggiati, se non funziona correttamente, se è caduto o è danneggiato, o se è caduto
in acqua. Riportare il prodotto a un centro di assistenza per l'esame e la riparazione.
11. Rischio di scossa elettrica. Collegare solo a una presa di tipo messa a terra protetta da un guasto a terra.
10. Non utilizzare durante il bagno.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO
dal produttore.
2. Utilizzare questo prodotto solo per l'uso previsto, come descritto nel presente manuale. Non utilizzare accessori non consigliati
Quando si utilizzano prodotti elettrici, soprattutto in presenza di bambini, è necessario sempre seguire le precauzioni di sicurezza di base, tra cui le seguenti:
9. Collegare questo prodotto solo a una presa correttamente messa a terra. Vedere le istruzioni di messa a terra.
2
Machine Translated by Google
background
Se è necessaria la riparazione o la sostituzione del cavo o della spina, non collegare il filo di messa a terra a nessuno dei terminali a lama piatta.
Tenere il prodotto lontano da qualsiasi ambiente umido, compresi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo,
ambienti umidi e vicinanze di vasche da bagno, docce o lavandini.
Vieta a chiunque di smantellare il prodotto.
I pericoli e le avvertenze qui elencati sono importanti per la sicurezza dei nostri utenti. La mancata osservanza delle avvertenze può comportare conseguenze significative.
La società non sarà ritenuta responsabile e/o la mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza.
Innanzitutto, grazie per aver acquistato il nostro prodotto. Per garantire un uso corretto e sicuro di questo prodotto, leggere attentamente questa sezione prima di qualsiasi
utilizzo. In seguito, conservare questo manuale in un luogo sicuro per qualsiasi riferimento futuro necessario.
Vieta a chiunque di compiere qualsiasi azione con questo simbolo.
coperchio della scatola. Ogni volta che si utilizza l'adattatore, questo deve essere tenuto in posizione dalla vite.
il capocorda e simili che si estendono dall'adattatore devono essere collegati a una messa a terra permanente, come una presa correttamente messa a terra
Un adattatore temporaneo, che assomiglia all'adattatore illustrato negli schizzi B e C, può essere utilizzato per collegare questa spina a una presa a 2 poli come
mostrato nello schizzo B se non è disponibile una presa correttamente messa a terra. L'adattatore temporaneo deve essere utilizzato solo fino a quando una presa
correttamente messa a terra (schizzo A) può essere installata da un elettricista qualificato. L'orecchio rigido di colore verde,
richiesta di seguire le precauzioni indicate.
“Nota” Se utilizzato insieme ai segnali “Avvertenza” e “Attenzione” sopra indicati, indica una stretta
Questo prodotto è destinato all'uso su un circuito nominale da 120 V ed è dotato di una spina di messa a terra simile a quella illustrata nello schizzo A.
Tenere lontano da fonti di calore estremo o fuoco!
Non toccare con le mani bagnate!
Se le istruzioni per la messa a terra non sono state completamente comprese o se si hanno dubbi sulla corretta messa a terra del prodotto, rivolgersi a un elettricista o a
un tecnico dell'assistenza qualificato.
Indica lesioni personali o perdite di proprietà che potrebbero derivare da un uso improprio dovuto alla negligenza
di questo segnale.
Indica possibili lesioni derivanti da un uso improprio dovuto alla negligenza di questo segnale.
Il filo con isolamento avente una superficie esterna verde con o senza strisce gialle è il filo di messa a terra.
Non toccare !
Spiegazione dei termini e dei simboli
PERICOLO L’uso improprio della spina di messa a terra può comportare il rischio di scosse elettriche.
3
ATTENZIONE
AVVERTIMENTO
Machine Translated by Google
background
Avvertimento
Non utilizzare durante i temporali (staccare la spina
durante i temporali).
Rischio di incendio e/o scossa elettrica.
Rischio di scossa elettrica.
Questo prodotto necessita di una corretta messa a terra.
Le persone con disabilità, gli anziani e i bambini devono
utilizzare questo prodotto sotto la supervisione di un'altra
persona.
Non smontare, riparare o modificare questo prodotto da
soli. Chiamare un professionista per ulteriori
consigli.
Rischio di scossa elettrica.
azienda di installazione.
Messa a terra di protezione!
Staccare regolarmente la spina di alimentazione e pulirla
dalla polvere con un panno pulito e asciutto.
Questo prodotto non è un giocattolo. Si consiglia ai bambini di non giocare con
il prodotto.
Non tirare, danneggiare, piegare, torcere, allungare, arrotolare, legare,
stringere o schiacciare il cavo di alimentazione. Non appoggiare
nulla sul cavo di alimentazione.
La mancata osservanza di questa precauzione può causare lesioni o
Staccare la spina!
In caso di dubbi, contattare un elettricista. elettrico
La presa di corrente utilizzata deve rientrare nell'intervallo specificato (CA
120 V).
Se l'anello di tenuta o la piastra di copertura sono
danneggiati, per evitare danni, assicurarsi di staccare la spina
di alimentazione, chiudere la fonte d'acqua e contattare il
distributore locale per la sostituzione.
Non spruzzare urina nel filtro dell'asciugatrice.
Rischio di incendio e/o scossa elettrica.
Non utilizzare una presa di corrente in cattive condizioni o una spina
di corrente danneggiata
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, per evitare
lesioni o incidenti, deve essere sostituito da un
professionista.
Si prega di notare che restare seduti sul sedile
riscaldato per un periodo di tempo prolungato può
causare ustioni.
Non posizionare una sigaretta accesa insieme ad altri
oggetti accesi nell'unità.
difetto del prodotto.
Rischio di incendio, scossa elettrica e/o altri incidenti
che potrebbero causare lesioni.
Rischio di incendio e/o scossa elettrica.
Rischio di incendio.
Non toccare, inserire o estrarre la spina di alimentazione con le
mani bagnate.
Rischio di lesioni.
Utilizzare solo come indicato.
Rischio di scossa elettrica
Rischio di incendio o scossa elettrica.
Rischio di incendio e/o scossa elettrica.
Rischio di incendio e/o scossa elettrica
4
Machine Translated by Google
background
Non mettere le mani o altri oggetti nel filtro dell'asciugatrice
e non coprire l'asciugatrice e il filtro durante l'uso del
prodotto.
In questo modo si eviteranno perdite di liquido dalla batteria che potrebbero causare incendi e/o altri danni.
Non applicare alcuna forza al sedile e al coperchio dell'unità.
Non salire sul coperchio o aprire o chiudere il coperchio e il
sedile con forza.
Non aggiungere acqua o detersivo nell'unità o sul
telecomando wireless. Non immergere
•Sostituire la batteria prima che raggiunga la fine del suo utilizzo. In caso contrario, il controllo potrebbe interrompersi.
Può causare problemi alla vista o cecità.
•Non mischiare batterie nuove e vecchie.
e ferite.
metilbenzene, fenolo, metilfenolo, dimetilformammide,
etere metilico, olio di soia, acetato, acido nitrico al 40%, acido salino denso,
alcol al 95%, benzina,
•Installare correttamente la batteria rispettando la polarità corretta.
•Se il liquido della batteria entra negli occhi, non strofinarli. Sciacquare rapidamente con acqua e consultare un medico
•Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini e dei neonati.
Rischio di incendio, scosse elettriche e/o altro
limitato a prodotti quali: acido solforico concentrato, acido nitrico concentrato,
acido glaciale acetico, tetracloruro di carbonio, cloroformio, acetone,
butanone, benzene,
Rischio di danneggiamento di parti che possono causare incidenti
Per un corretto utilizzo della batteria, leggere quanto segue.
Rischio di urocistite o dermatite.
•Non smontare la batteria o gettarla in acqua e/o nel fuoco. I liquidi della batteria potrebbero causare un incendio.
•Non tenere o conservare insieme a oggetti metallici (come una collana o un orologio).
Rischio di incendio e/o scossa elettrica.
Rischio di incendio e/o scossa elettrica.
•Prima dello smaltimento, coprire la batteria con nastro adesivo.
segnali.
il prodotto con acqua o detergente.
Ciò potrebbe causare danni al prodotto e/o
lesioni all'utente.
Quando la batteria è in uso, non effettuare le seguenti operazioni.
•Se il liquido della batteria dovesse fuoriuscire dall'utente, sciacquare rapidamente la zona con acqua.
•Rimuovere la batteria in caso di lunghi periodi di inutilizzo.
cherosene o olio per freni, ecc.).
Non installare il prodotto in un ambiente umido o in una stanza di immersione.
Non spruzzare o immergere questo prodotto in alcun tipo di liquido per evitare
danni al prodotto.
immediatamente.
Per la pulizia o la manutenzione delle parti in plastica, non utilizzare detergenti
aggressivi. (Questi includono, ma non sono
incidente che potrebbe causare lesioni all'utente.
L'acqua non trattata può inoltre corrodere i meccanismi interni dell'unità e provocare scosse elettriche o incendi.
In caso di ingestione della batteria, contattare immediatamente un medico.
Non utilizzare acqua inquinata o destinata all'uso industriale.
5
Machine Translated by Google
background
switch.Le:collegamento della parte universale a un
interruttore temporizzato.
Il prodotto potrebbe rompersi e potrebbero verificarsi altri danni
a causa del congelamento dell'acqua.
16-AS210001100101A0 / 16-AS211001100101A0
Non spruzzare l'urina nella direzione dell'ugello del bidet.
L'uso prolungato può provocare ustioni.
assicurarsi di rimuovere tutta l'acqua dall'unità.
Spento/93,2°F-102,2°F (4 livelli)
Spento/95°F-131°F (4 livelli)
Quando si sostituisce il filtro, assicurarsi di chiudere la
valvola angolare di alimentazione dell'acqua. Quando
si installa il filtro, assicurarsi di fissarlo con forza.
Evitare la luce solare diretta o il calore.
Rischio di incendio, perdite e danni al prodotto.
Fusibile termico
DN15 (G1/2”)
Spento/93,2°F-102,2°F (4 livelli)
Rischio di incendio, perdite e danni al prodotto.
Si corre il rischio di problemi causati da un
ripristino improprio dell'interruttore termico.
Non utilizzare il sedile riscaldato o l'asciugatrice a temperatura elevata per
periodi di tempo prolungati.
rimanendo in contatto con l'area del sensore.
l'acqua contenuta nel prodotto.
Staccare la spina dalla presa di corrente quando il prodotto
non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato.
95°F-131°F
1050W
Non fornire elettricità con un'alimentazione esterna
Non utilizzare il componente del tubo flessibile vecchio. Utilizzare quello
fornito con il prodotto. Qualsiasi altra cosa collegata al vecchio tubo flessibile
potrebbe dover essere sostituita.
Rischio di perdite d'acqua e/o perdite/danni alla proprietà.
108 psi (stato statico)
Termostato a farfalla, fusibile termico, sensore di flusso
Fusibile termico, bimetallico
In caso di improvvisa interruzione di corrente, rimuovere la spina di
alimentazione e chiudere la valvola angolare per evitare perdite d'acqua.
Durante l'utilizzo del prodotto, assicurarsi che la pelle sia a contatto con
l'area del sensore del sedile. In caso contrario, il prodotto potrebbe non
funzionare correttamente.
Ciò potrebbe causare l'ostruzione degli ugelli del bidet e
dell'area di pulizia.
CA 120 V, 60 Hz
Sbozzo da 12 pollici
Spento/93,2°F-102,2°F (4 livelli)
Durante lo stoccaggio o il trasporto in climi freddi,
Rischio di scolorimento del prodotto.
Rischio di perdita d'acqua
35 psi, assicurando che il flusso dell'acqua sia superiore a 0,61 GPF/10 s
I bambini e gli individui più piccoli potrebbero avere problemi
Tornado a filo
Assicurati di chiudere l'acqua e rimuovere
Riscaldamento istantaneo
Rischio di perdite d'acqua e/o perdite/danni alla proprietà.
Intervallo di temperatura dell'essiccatore
Modello
Intervallo di temperatura del sedile e dell'acqua
Lavaggio
Dispositivi di sicurezza
Intervallo di temperatura del calore
Dispositivi di sicurezza
Pressione massima
Temperatura dell'acqua calda
Ingresso acqua
Asciugatrice
Pressione minima
Tipo di riscaldamento
Tipo di tubo flessibile di alimentazione dell'acqua
Toilette
Sedile riscaldato
Sgrossatura
Potenza nominale
Intervallo di temperatura dell'essiccatore
Tipo di scarico
Tensione nominale
Dispositivi di sicurezza
ELENCO PARAMETRI
ATTENZIONE
6
Machine Translated by Google
background
Si prega di confermare che tutti gli articoli sopra menzionati siano presenti all'interno del pacco.
Quando si disimballa questo prodotto, assicurarsi che le parti elencate di seguito siano incluse e ispezionare attentamente per eventuali danni che potrebbero essersi
verificati durante il trasporto. Non tentare di montare o utilizzare il prodotto se una qualsiasi parte è mancante o danneggiata.
Copertura decorativa, manicotto a vite, bullone
Con un supporto, due viti di espansione, due batterie
Anello di cera
Un telecomando
Flangia di tenuta
Toilette intelligente
Decorativo, Rondella, Staffa di montaggio, Bullone
Modello di montaggio
Se la valvola dell'acqua è da 9/16", è possibile collegare direttamente la valvola a T; se la valvola dell'acqua è da 11/16", svitare
l'adattatore e quindi collegarlo.
Le illustrazioni sopra sono solo a scopo illustrativo. Gli oggetti reali potrebbero apparire diversi dal vivo.
In caso di omissioni, ti preghiamo di contattare il nostro servizio clienti.
Bulloni esagonali, manicotto in nylon, rondella
Valvola a T
(4 pz.)
(2 pz.)
(2 pz.)
(2 pz.)
(4 pz.)
(4 pz.)
Adattatore da 9/16''
Preinstallato
(2 pz.)
(2 pz.)
(2 pz.)
(2 pz.)
UN
Quantità
C
IMMAGINE
B
NOME PARTEARTICOLO
G
E
H
D
IO
F
ELENCO DEI PEZZI
7
Machine Translated by Google
background
8
PANORAMICA DEL PRODOTTO
INTERRUTTORE RUOTATO
Machine Translated by Google
background
Posizione dell'ugello
Luce notturna
Interrompere tutte le operazioni Interrompere
Temperatura dell'asciugatrice
Arrossire Lavaggio posterioreDetergente femminileMuto
Temperatura del sedile
Pulizia ugello
Asciugatrice
Pressione dell'acqua
Temperatura dell'acqua
Muto
Regolare la posizione dell'ugello
(avanti e indietro)
Interrompere il lavaggio posteriore
Asciugare la parte
anteriore e posteriore
Interrompere il lavaggio anteriore
Tirare lo sciacquone dopo l'uso
Per la pulizia manuale dell'ugello
Accendere/spegnere la luce notturna
Pulisci il tuo posteriore
Regolare la temperatura
del sedile
Regolare la temperatura
dell'asciugatrice
Pulisci la parte anteriore
Regolare la temperatura
dell'acqua
Arrestare l'asciugatrice
Disattivazione audio
Regolare la pressione
dell'acqua
TELECOMANDO
2. Premere 5 volte il pulsante "Lavaggio posteriore" per aprire o chiudere la pulizia ultra lunga.
5. Premere a lungo il pulsante "Luce notturna" per accendere/spegnere la luce notturna e risparmiare energia.
3. Quando ci si alza dal sedile, premere il pulsante "Mute" per attivare il flap.
SUGGERIMENTI: 1. Premere 5 volte il pulsante "Lavaggio femminile" per aprire o chiudere la pulizia ultra lunga.
4. Premere a lungo il pulsante "Mute" per abilitare la funzione del tono di avviso.
6. Premere a lungo il pulsante "Temperatura acqua" per accendere/spegnere lo scarico del sedile.
9
Il modello "D16-AS210001100101A0" non dispone della funzione di apertura remota del portellone/sedile.
Machine Translated by Google
background
26,77 pollici
20,27 pollici
16,33 pollici
Parete
Distanza del foro di scarico
ÿ12 pollici
Unità:pollici
Vista dall'altoProfilo laterale
Vista frontale
Aprire la valvola angolare di alimentazione dell'acqua e misurare la quantità di acqua che
fuoriesce in 10 secondi finché non supera i 3 litri, indicando che la pressione dell'acqua
soddisfa gli indicatori di installazione di
Cacciavite
Il modello della chiave inglese varia a seconda dei tubi
•La pressione minima dinamica di esercizio dell'acqua è di 35 psi, mentre la pressione massima statica dell'acqua è di 108 psi.
Pennarello
Coltello
(Strumenti: cronometro, misurino.)
Nastro di teflon
pressione.
Pistola per silicone
Altrimenti è necessario aumentare la pompa booster per potenziare la
Trapano
Tazza graduataNastro di misurazione
Attrezzi necessari per l'installazione. Si prega di preparare questi attrezzi prima dell'installazione.
il water intelligente.
0,91-0,98 pollici
Dia.0,24 pollici
Confermare le dimensioni del prodotto con lo spazio di installazione
STRUMENTI NECESSARI
Conferma della pressione dell'acqua
MODO DI INSTALLAZIONE
Se non è presente un tester della pressione dell'acqua, è possibile fare riferimento a questo metodo
10
Machine Translated by Google
background
Installazione in cartone
Rimuovere prima gli accessori, quindi estrarre l'unità dalla
parte superiore, come mostrato negli schemi
seguenti.
Assemblare la staffa di montaggio con i bulloni, quindi
installarli sulla piastra flangiata preinstallata sul terreno
e bloccare saldamente con i dadi.
ÿ12 pollici
Noce
Staffa di montaggio
Scarico di scarico
3,93-5,11 pollici
Tracciare la linea di contorno in base al cartone;
Allineare il cartone con la linea centrale dello scarico;
Rondella
Bullone
4. Installazione della staffa di montaggio
1. Installare il sedile bidet elettronico
2. Segna il foro di drenaggio con una croce
INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
11
Machine Translated by Google
background
Suggerimenti: il water è pesante e per trasportarlo sono necessarie due persone per aprire il coperchio del sedile.
Suggerimenti: la dimensione dell'anello di cera è 5,35 × 0,87 pollici
Flangia di tenuta
Scarico del water
1. Posizionare l'anello di cera sul foro di scarico nella parte inferiore del
11/16"
Immagine
6. Collegare il tubo flessibile dell'acqua di scarico alla valvola a T e serrare.
Tubo flessibile dell'acqua di lavaggio
5. Applicare il tappo decorativo sul manicotto di fissaggio.
4. Inserire la vite attraverso il manicotto di fissaggio e quindi installarla attraverso i fori (su
entrambi i lati della ceramica del water) sulla staffa di montaggio a terra e bloccare
saldamente con un utensile;
Adattatore 9/16"
la ceramica.
3. Installare il water in ceramica nella posizione corrispondente seguendo la linea di contorno.
Tubo flessibile dell'acqua del bidet
2. Installare la flangia di tenuta nell'uscita di scarico;
Fornitura di acqua
Fare un passo
Valvola a T
G1/2
G1/2
4. Installare la ceramica, i tubi di alimentazione dell'acqua e la valvola a T
12
Tappo decorativo
Vite
Manicotto di fissaggio
Machine Translated by Google
background
13
Tubo flessibile dell'acqua di lavaggio
Adattatore 9/16"
7. Collegare il tubo flessibile dell'acqua del bidet alla valvola a T e serrare.
Fornitura di acqua
Valvola a T
11/16"
G1/2
Tubo flessibile dell'acqua del bidet
Valvola a T
Uscita acqua
(Disponibile con connettori da 9/16" e 11/16".)
9. Completare l'installazione.
8. Collegare la valvola a T all'alimentazione idrica e serrare.
Utilizzare una guarnizione per evitare perdite d'acqua.
5. Installazione del telecomando
Machine Translated by Google
background
ABBINAMENTO DEL CODICE DEL TELECOMANDO
TEST DEL PRODOTTO
120V~
120V~
14
2.Rimuovere il coperchio della batteria svitando la vite con una croce
2. Ricollegare il telecomando quando si
avvicina al prodotto.
Tutte le spie di livello sono accese.
4.Il telecomando e
1. Raggiungere la parte inferiore del coperchio del water e sollevarlo con decisione verso l'alto;
e installare (modello batteria: batterie alcaline da 9 V)
E poi via.
3. Sostituire la nuova batteria, chiudere il coperchio della batteria e stringere la vite con un
cacciavite a croce;
3. Le spie di livello smettono di lampeggiare.
i servizi igienici vengono ricollegati.
cacciavite;
ÿSi prega di confermare i poli positivo e negativo della batteria. Si prega di non caricare,
smontare, accendere la batteria o mescolarla con batterie usate o diversi tipi di
batterie per evitare perdite di liquido o esplosioni.
premere il tasto stop per alcuni
secondi finché le spie di livello non
lampeggiano.
1. Scollegare la spina del prodotto,
4. Posizionare il coperchio del water in posizione piana e premere verso il basso per fissarlo.
Installare e sostituire la batteria di lavaggio di emergenza
Batteria di riserva
ÿLa fabbrica non distribuisce batterie, richiedendo agli utenti di acquistarle
ÿLa scatola della batteria ha una funzione anti-umidità. Assicurarsi che le viti di fissaggio
siano avvitate in posizione per ottenere un buon effetto di tenuta.
Premere a
lungo il tasto stop
In caso di perdite d'acqua, allentare i dadi e reinstallarli.
La luce di livello
lampeggia
2. Verificare che non vi siano perdite.
(verificare che le funzioni dei pulsanti del telecomando e della manopola laterale siano normali)
Tutte le funzioni funzionano correttamente?
Lavaggio posteriore, lavaggio anteriore (compresa la pressione dell'acqua e la regolazione della posizione dell'ugello),
2. Collegare la spina di alimentazione CA 120 V.
3. Controllare se l'alimentazione è attiva
1. Collegare alla messa a terra.1. Aprire completamente la valvola angolare come mostrato in figura.
Asciugatrice riscaldata, regolazione della temperatura dell'acqua e del sedile, pulizia degli ugelli, telecomando. È
necessario testare tutte le funzioni sopra elencate.
Tieni la zona del sensore del sedile con la mano, gira la manopola in avanti o premi il pulsante "Posterior
Wash" sul telecomando. Posiziona una tazza o una ciotola davanti all'ugello per evitare spruzzi d'acqua e per
non bagnarti.
Quando il prodotto esce dalla fabbrica, il telecomando e il prodotto sono collegati. Se il telecomando si guasta, ricollegare il codice come segue.
Controllo del lavaggio posteriore
8. Collegamento dell'alimentazione
6. Installazione e sostituzione della batteria
7. Aprire l'acqua
Machine Translated by Google
background
Lavaggio frontale
Potenza/Arresto
Lavaggio posteriore
All'avvio, premere brevemente la manopola per inviare il comando di lavaggio della ceramica quando non è in funzione.
In modalità standby, quando si è seduti
"Ruotato all'indietro", ruotarlo all'indietro di 45° per entrare
in modalità lavaggio anteriore.
Impostazione predefinita: lavaggio anteriore oscillante.
Ciclo di funzionamento: lavaggio anteriore 1,5 minuti +
asciugatura 4 minuti + risciacquo una volta.
Quando il water è attivato e non c'è nessun utente seduto, premere
brevemente la manopola per lo scarico, premere a lungo la
manopola per 3 secondi per entrare in modalità standby.
In modalità standby, quando si è seduti
Quando il water è attivato e ci si siede, in modalità posteriore/
anteriore/asciugatura, premere brevemente la manopola per
interrompere la funzione corrente; premere a lungo la manopola
per 3 secondi per attivare l'asciugatore d'aria.
In modalità standby, premere la manopola per attivare il
WC.
Durante il lavaggio anteriore, ruotare la manopola per
regolare la pressione dell'acqua.
Ciclo di funzionamento: lavaggio posteriore 1,5 minuti +
asciugatura 4 minuti + un risciacquo.
Durante il lavaggio posteriore, ruotare la manopola per
regolare la pressione dell'acqua.
Impostazione predefinita: lavaggio posteriore oscillante.
"Ruotato in avanti", ruotarlo in avanti di 45° per entrare in
modalità lavaggio posteriore.
Spiegazioni delle funzioni
15
Machine Translated by Google
background
Toccare delicatamente “Foot-Sensing”.
Premere il pulsante "Asciugatrice".
ÿIl modello "D16-AS210001100101A0" non ha
Sensore di movimento del piede per la funzione coperchio/sedile.
ÿIl lavaggio anteriore/posteriore non è disponibile durante il lavaggio.
ÿSi prega di non premere il pulsante con forza.
ÿIl lavaggio anteriore/posteriore non è disponibile durante il lavaggio.
Luce notturna accesa/spenta.
Luce notturna
Funzione di rilevamento del piede
Deodorizzazione automatica
La funzione di deodorizzazione si attiva quando ci si siede sul
water e si disattiva quando ci si alza dal sedile per 3
minuti.
Tocca tre volte il pulsante di avvio: sedile e coperchio
La funzione aria calda è attivata e un
viene eseguito il lavaggio.
Tocca due volte il pulsante di avvio: il sedile si solleva.
si chiuderà e il water scaricherà.
Tocca una volta il pulsante di avvio: il coperchio si apre.
Verrà automaticamente svuotato quando l'utente
esce
Quando si imposta la temperatura dell'acqua/del sedile/
dell'asciugatrice, si accende la spia corrispondente.
Asciugatrice
16
Premere il pulsante "Luce notturna".
La funzione verrà attivata automaticamente.
Machine Translated by Google
background
MANUTENZIONE
AVVERTIMENTO
Nota
Nota
Coperchio/sedile a chiusura lenta
La lavatrice è in grado di pulire automaticamente, tenendo lontani batteri e macchie.
Interrompere l'alimentazione elettrica e idrica prima della manutenzione.
Prima di collegare il prodotto alla rete idrica
Ugello autopulente
e dalla presa elettrica, lasciarlo scongelare per 30 minuti in un
ambiente interno caldo.
Ciò potrebbe causare scosse elettriche o incendi.
Modalità memoria
Non spruzzare acqua o detergenti sul water, sul
telecomando o sul cavo di alimentazione.
Con lo spegnimento, la temperatura dell'acqua/del sedile/dell'aria, la pressione dell'acqua, la posizione
dell'ugello vengono tutte ripristinate a valori medi, la luce notturna è in modalità di accensione automatica.
Acceso/spento, il water manterrà l'ultimo stato di impostazione.
il water.
Numerose funzioni di sicurezza integrate per proteggere l'utente e il prodotto.
Modalità di risparmio energetico
lunghi periodi di stoccaggio e di inutilizzo. Si prega di adottare misure per
prevenirli.
Durante la stagione invernale, l'acqua all'interno potrebbe congelare dopo
Multi-Protezioni
Modalità di risparmio energetico disattivata: dopo aver lasciato il sedile, la temperatura del sedile si
riscalda in base alla marcia impostata, dopodiché la temperatura del sedile scende al minimo.
posizionare, avvolgere il tubo di ingresso dell'acqua con un asciugamano caldo.
Modalità risparmio energetico attivata: se si abbandona il sedile e non si esegue alcuna operazione
per 30 minuti, la temperatura del sedile viene ridotta a 34 °C (bassa) e mantenuta costante.
Ammortizzatore
Non versare mai acqua calda o usare un asciugacapelli caldo direttamente
In caso di freddo estremo/gelo/mughetto bloccato in
Il prodotto è dotato di un ammortizzatore che fornisce al coperchio e al sedile del water una funzione
ammortizzante, per ottenere l'effetto silenzioso.
Dopo essersi seduti, il water emetterà uno scarico per inumidire la tazza.
Prelavaggio
Proteggi la vita del tuo water e chiudi silenziosamente il coperchio/sedile.
È vietato il lavaggio diretto con acqua su tutto il prodotto.
Per garantire un utilizzo normale è necessaria una manutenzione regolare
Design intuitivo
17
ÿManutenzione durante la stagione invernale
Machine Translated by Google
background
Pulsante di accensione
Soluzioni
Fenomeno
Diagnosi di guasto
Non funziona
Scollegare dalla presa e ricollegare. Se questo non funziona,
contattateci
(la spia di alimentazione è spenta)
Controllare se c'è una perdita elettrica
Controllare se l'alimentazione è attiva
Premere l'interruttore ruotato per 3 secondi finché la spia di alimentazione non si
accende
Controllare se la spina è allentata o meno Controllare l'alimentazione
Trova qui sotto le soluzioni per risolvere i tuoi problemi. Contattaci se il problema persiste.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Hai problemi con il tuo prodotto?
B
UN
B. Manutenzione dell'ugello
Acceso e non posizionato: premere il pulsante "Pulizia ugello"
sul telecomando, la lancia spray si estenderà automaticamente.
Se c'è sporcizia attaccata alla superficie dell'ugello, puliscila con uno
spazzolino da denti. Per rimuovere l'ugello, tieni delicatamente la lancia
spray e smonta l'ugello.
Per pulire la zona in ceramica è possibile utilizzare una spazzola
morbida, un panno o una spugna bagnati.
Non utilizzare soluzioni detergenti abrasive, come alcol,
candeggina, diluente per vernici, cresolo, benzene,
benzina, ecc.
Pulisci la polvere o le macchie con un panno morbido e umido
A. Manutenzione del coperchio, del sedile e delle parti in plastica
Non pulire con forza eccessiva, altrimenti si danneggerà
con uno nuovo.
l'ugello.
Quando l'ugello è intasato, si consiglia di sostituirlo
18
Machine Translated by Google
background
Pulisci la rete del filtro o cambia il filtro dell'acqua
Per resi e cambi contattateci direttamente
Ripristinare la temperatura dell'aria
Aspettare la fornitura d'acqua
Controllare se l'erogazione idrica si interrompe o
meno
Scollegare per un minuto e poi ricollegare
Controllare se la temperatura dell'acqua è impostata al livello
più basso
Pulisci la rete del filtro o cambia il filtro dell'acqua
Fallimento del sistema di istruzione umana
Per resi e cambi contattateci direttamente
Attivare l'erogazione idrica. Se non funziona, contattateci
direttamente per reso e cambio
Controllare se la pressione dell'acqua è impostata
al livello più basso
Ugello che perde
Raddrizzare il tubo per eliminare la flessione
Flusso d'acqua insolito dall'ugello
Scarsa prestazione di pulizia
Controllare se il sedile del water Tempof è in posizione "off"
Controllare se l'asciugatrice si spegne o meno
Controllare se il filtro dell'acqua è bloccato o meno
Nessuna acqua dall'ugello
Per resi e cambi contattateci direttamente
Nessuna alimentazione
Ripristinare la temperatura dell'acqua
Ripristino dell'alimentazione
Controllare se le valvole angolari si spengono o meno
Aprire la valvola angolare
La pulizia del bidet non può funzionare
Controllare se l'elemento riscaldante dell'asciugatrice è
danneggiato o meno
La temperatura dell'acqua non è
abbastanza calda
Funzionamento anomalo
Controllare se il filtro di ingresso è bloccato o
meno
Ripristinare la pressione dell'acqua
Guasto dell'elettrovalvola
L'asciugatrice soffia aria fredda
Ripristinare la temperatura del sedile
Nessuna fornitura d'acqua
La temperatura del sedile è troppo
bassa o non è calda
Scarsa prestazione di scarico
Controllare se il tubo di ingresso è flesso o meno
19
Fenomeno
Diagnosi di guasto
Soluzioni
Soluzioni
Fenomeno
Diagnosi di guasto
Soluzioni
Diagnosi di guasto
Soluzioni
Fenomeno
Fenomeno
Diagnosi di guasto
Asciugatrice
Unità WC
Sedile riscaldato
Funzioni di lavaggio
Machine Translated by Google
background
Soluzioni
Diagnosi di guasto
Fenomeno
20
Funzione di chiusura ammortizzata
Il sedile e la copertura automatici
non si aprono/chiudono con il tocco
del piede
1. Ricollegare
Niente acqua ma si sente il rumore del fruscio
Per resi e cambi contattateci direttamente
Continua a tirare lo sciacquone
2. Controllare che non vi siano danni alla pompa dell'acqua
1. Controllare se il tubo è piegato
Guasto dell'ammortizzazione automatica
2. Se non funziona, contattaci direttamente per la
restituzione e lo scambio
Machine Translated by Google
background
16-AS211001100101A0
Funzioni
16-AS210001100101A0
Numero parte:
Nota: indica che il prodotto ha questa funzione.-indica che il prodotto non ha questa funzione.
21
Asciugatrice calda
Coperchio ribaltabile con sensore di movimento del piede
Chiusura ammortizzata
Ugello autopulente
Risciacquo con sensore del piede
Risparmio energetico
Smalto facile da pulire
Posizione dell'ugello regolabile
Scarico remoto
Deodorizzazione automatica
Isolamento dell'aria
Lavaggio oscillante
Coperchio di apertura remoto
Temperatura del sedile regolabile
Temperatura dell'acqua regolabile
Luce notturna
Prelavaggio
Modalità silenziosa
Resistente al fuoco e al calore
Lavaggio frontale
Sedile riscaldato
Ribaltamento del sedile tramite sensore del piede
Scarico automatico
Sensore del sedile
Multi-Protezioni
Lavaggio posteriore
Ugello di pulizia
Display digitale
Avvio automatico
Ugello staccabile
Asciugatura con lavaggio
Riscaldamento istantaneo
Dispositivo antiriflusso
Pressione dell'acqua regolabile
Temperatura dell'asciugatrice regolabile
Posto aperto remoto
Modalità di memoria
Pulizia su larga scala
Le funzioni possono variare a seconda del codice articolo.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
MODELO:16AS210001100101A0/16AS211001100101A0
ASIENTOBIDETINTELIGENTE
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresentaunaestimacióndelahorroquepodría
obteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubra
todaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Machine Translated by Google
background
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTANOS!
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanualantesdeutilizarelproducto.VEVOR
sereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.
Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
MODELO:16AS210001100101A0/16AS211001100101A0
ASIENTOBIDETINTELIGENTE
1
Machine Translated by Google
background
ADVERTENCIA–Parareducirelriesgodequemaduras,electrocución,incendioolesionesalaspersonas.
GUARDEESTASINSTRUCCIONES
PELIGRO–Parareducirelriesgodeelectrocución:
MEDIDASDESEGURIDADIMPORTANTES
INSTRUCCIONESDEPUESTAATIERRA
LEATODASLASINSTRUCCIONESANTESDEUSAR
porelfabricante.
6.Nuncalousemientrasduermeotienesueño.
10.Nolousemientrassebaña.
Alutilizarproductoseléctricos,especialmentecuandohayniñospresentes,siempresedebenseguirprecaucionesbásicasdeseguridad,incluidaslassiguientes:
2.Utiliceesteproductoúnicamenteparaelusoprevisto,talcomosedescribeenestemanual.Noutiliceaccesoriosnorecomendados.
9.Conecteesteproductoúnicamenteaunatomadecorrienteconunaconexiónatierraadecuada.Consultelasinstruccionesdeconexiónatierra.
fallasatierra(GFCI).
administrado.
13.PRECAUCIÓN:Riesgodedescargaeléctrica.Noretirelacubierta(nilaparteposterior).Soliciteserviciotécnicoapersonaldeserviciocalificado.
14.Precaución:riesgodedescargaeléctrica,noretirelacubierta(nilapartetrasera).Remitirelservicioaunserviciocalificado
1.Nolousemientrassebaña.
3.Nuncautiliceesteproductositieneuncableoenchufedañado,sinofuncionacorrectamente,sisehacaídoodañado,osisehacaídoalagua.Devuelvael
productoauncentrodeservicioparaqueloexaminenyloreparen.
4.Mantengaelcablealejadodesuperficiescalientes.
11.Riesgodedescargaeléctrica.Conecteúnicamenteaunreceptáculoconconexiónatierraprotegidoporuninterruptordefallaatierra.
Personal.
Esteproductodebeestarconectadoatierra.Encasodecortocircuitoeléctrico,laconexiónatierrareduceelriesgodedescargaeléctricaalproporcionaruncablede
escapeparalacorrienteeléctrica.Esteproductoestáequipadoconuncableconuncabledeconexiónatierrayunenchufeconconexiónatierra.Elenchufe
debeenchufarseaunatomadecorrientequeestécorrectamenteinstaladayconectadaatierra.
3.Nolocoloquenilodejecaerenaguanienningúnotrolíquido.
Lasaberturaspuedenestarbloqueadas.Mantengalasaberturasdeairelibresdepelusa,cabelloysimilares.
12.Riesgodedescargaeléctrica.Conécteloúnicamenteaunreceptáculodetipoconexiónatierraprotegidoporcircuito.
2.Nocoloquenialmaceneelproductoenunlugardondepuedacaerseoserarrastradohaciaunabañeraolavabo.
5.Nuncabloqueelasaberturasdeairedelproductonilocoloquesobreunasuperficieblanda,comounacamaounsofá,dondeelaire
1.Esnecesariaunaestrechasupervisióncuandoesteproductoseautilizadopor,sobreocercadeniñosopersonasdiscapacitadas.
7.Nuncadejecaerniinserteningúnobjetoenningunaaberturaomanguera.
8.Noloutilicealairelibrenilooperedondeseutilicenproductosenaerosol(spray)odondeseadministreoxígeno.
Interruptordecircuito(GFCI)
Advertencia:Parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleeratentamenteelmanualdeinstrucciones.
4.Nointentetocarunproductoquehayacaídoalagua.Desconécteloinmediatamente.
2
Machine Translated by Google
background
Explicacióndetérminosysímbolos
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
Consulteconunelectricistaotécnicocalificadosinocomprendecompletamentelasinstruccionesdeconexiónatierraositienedudassobresielproductoestá
conectadoatierracorrectamente.
Indicalesioneshumanasopérdidasmaterialesquepuedenresultardelusoindebidodebidoalanegligencia
deestecartel.
Prohíbeacualquierindividuorealizarcualquieracciónconestesímbolo.
¡Notocarconlasmanosmojadas!
Elcableconaislamientoquetieneunasuperficieexteriordecolorverdeconosinrayasamarillaseselcabledetierra.
Indicaposibleslesionesresultantesdeunusoindebidodebidoalanegligenciadeestecartel.
Notocar!
Sepuedeutilizarunadaptadortemporal,similaraladaptadorilustradoenlosdibujosByC,paraconectaresteenchufeaunreceptáculode2poloscomosemuestra
eneldibujoBsinohaydisponibleuntomacorrienteconconexiónatierraadecuada.Eladaptadortemporaldebeutilizarsesolohastaqueunelectricistacalificado
puedainstalaruntomacorrienteconconexiónatierraadecuada(dibujoA).Laorejarígidadecolorverde,
“Nota”Cuandoseutilizaconlossignosde“Advertencia”y“Atención”anteriores,indicaunaestricta
solicitoseguirlasprecaucionesindicadas.
¡Manteneralejadodelcalorextremoydelfuego!
Esteproductoestádiseñadoparausarseenuncircuitonominalde120VytieneunenchufedeconexiónatierrasimilaralenchufeilustradoeneldibujoA.
Tapadelacaja.Siemprequeseutiliceeladaptador,debesujetarseensulugarmedianteeltornillo.
Lasorejetasysimilaresqueseextiendendesdeeladaptadordebenestarconectadasaunaconexiónatierrapermanente,comounatomadecorrienteconconexiónatierraadecuada.
Siesnecesariorepararoreemplazarelcableoelenchufe,noconecteelcabledetierraaningunodelosterminalesdehojaplana.
Prohíbeacualquierpersonadesmontarelproducto.
Mantengaelproductoalejadodecualquierambientehúmedo,incluidos,entreotros,ambienteshúmedosy
proximidadesabaños,duchasolavabos.
Lospeligrosyadvertenciasqueseenumeranenestedocumentosonimportantesparalaseguridaddenuestrosusuarios.Elincumplimientodelasadvertenciaspuede
tenerconsecuenciasimportantes.Laempresanoseresponsabilizaráporelincumplimientodelasadvertenciasdeseguridad.
Enprimerlugar,graciasporadquirirnuestroproducto.Paragarantizarunusocorrectoysegurodeesteproducto,leaatentamenteestasecciónantesdeusarlo.
Después,guardeestemanualenunlugarseguroparafuturasconsultas.
PELIGRO–Elusoinadecuadodelenchufedeconexiónatierrapuederesultarenriesgodedescargaeléctrica.
3
Machine Translated by Google
background
4
Tengaencuentaquepermanecersentadoenel
asientocalefaccionadoduranteunperíodoprolongado
puedeprovocarquemaduras.
Nocoloqueuncigarrilloencendidojuntoconotrosobjetos
encendidosdentrodelaunidad.
Falloenelproducto.
Riesgodeincendio,descargaeléctricay/uotros
accidentesquepuedanprovocarlesiones.
Riesgodeincendioy/odescargaeléctrica.
Riesgodeincendio.
Notoque,insertenidesconecteelenchufedealimentaciónconlasmanos
mojadas.
Riesgodelesiones.
Riesgodedescargaeléctrica
Opereúnicamentesegúnlasinstrucciones.
Riesgodeincendioy/odescargaeléctrica.
Riesgodeincendioodescargaeléctrica.
Riesgodeincendioy/odescargaeléctrica.
Noloutilicedurantetormentaseléctricas(desenchufeel
aparatodurantelastormentas).
Riesgodeincendioy/odescargaeléctrica.
Riesgodedescargaeléctrica.
Cualquierpersonacondiscapacidad,ancianosyniñosdeben
utilizaresteproductobajolasupervisióndeotrapersona.
Esteproductonecesitaestarcorrectamenteconectadoatierra.
Nodesmonte,reparenialtereesteproductoporsucuenta.
Llameaunprofesionalparaobtenermásasesoramiento.
Riesgodedescargaeléctrica.
empresainstaladora
¡Puestaatierradeprotección!
Desenchufeperiódicamenteelaparatoylimpieelpolvo
acumuladoenelmismoconunpañolimpioyseco.
Esteproductonoesunjuguete.Serecomiendaalosniñosnojugarconel
producto.
Notire,dañe,doble,tuerza,estire,enrolle,ate,sujeteniaprieteelcablede
alimentación.Nocoloquenadasobreelcabledealimentación.
Cuandoelanillodelasientoolaplacadecubiertaestén
dañados,paraevitarcualquierdaño,asegúresededesconectar
elenchufedealimentación,cerrarlafuentedeaguay
comunicarseconsudistribuidorlocalparaobtener
elreemplazo.
¡Desconecteelenchufedealimentación!
Sinoestáseguro,póngaseencontactoconunelectricista.
Latomadecorrienteutilizadadebeestardentrodelrangoespecificado(CA
120V).
Denohacerlo,puedenproducirselesioneso
Norocíeorinaenelsifóndelasecadora.
Sielcabledealimentaciónestádañado,paraevitar
lesionesoaccidentes,debeserreemplazadoporun
profesional.
Riesgodeincendioy/odescargaeléctrica.
Noutiliceunatomadecorrienteenmalestadoounenchufedañado.
Advertencia
Machine Translated by Google
background
5
señales.
Elproductoconaguaolimpiador.
Estopodríaprovocardañosalproductoy/o
lesionesalusuario.
Cuandolabateríaestéenuso,norealicelassiguientesoperaciones.
•Siellíquidodelabateríasederramasobreelusuario,enjuaguerápidamenteeláreaconagua.
•Retirelabateríaduranteperíodosprolongadossinuso.
querosenooaceitedefrenos,etc.).
Noinstaleelproductoenunambientehúmedonienunasaladeinmersión.
Norocíeniempapeesteproductoconningúntipodelíquidoparaevitar
dañarlo.
inmediatamente.
Paralalimpiezaoelmantenimientodelaspiezasdeplástico,noutilice
ningúnagentedelimpiezaagresivo.(Estoincluye,entreotros,
accidentequepuedaprovocarlesionesalusuario.
Elaguanotratadatambiénpuedecorroerelfuncionamientointernodelaunidadyprovocarunadescargaeléctricaounincendio.
Encasodeingestióndeunabatería,contacteconunmédicoinmediatamente.
Noutiliceaguacontaminadaniaguadestinadaausoindustrial.
Nocoloquelamanoniningúnotroobjetoenlatrampade
lasecadora,ynocubralasecadoranilatrampadela
secadoraduranteelusodelproducto.
Estoevitaráfugasdelíquidodelabateríaquepodríanprovocarincendiosy/uotrosdaños.
Noejerzaningunafuerzasobreelasientonilatapadela
unidad.Noseparesobrelatapaniabraocierrelatapani
elasientoconfuerza.
Noagregueaguanidetergentealaunidadnial
controlremotoinalámbrico.Nolossumerja.
•Reemplacelabateríaantesdequeseacabesuvidaútil.Sinolohace,puedeinterrumpirseelcontrol.
Puedeprovocarpérdidadevisiónoceguera.
•Nomezclebateríasnuevasyviejas.
ylesiones.
metilbenceno,fenol,metilfenol,dimetilformamida,
metiléter,aceitedesoja,acetato,ácidonítricoal40%,ácidodesal
espesa,alcoholal95%,gasolina,
•Instalelabateríacorrectamentesegúnsupolaridadcorrecta.
•Siellíquidodelabateríaentraencontactoconlosojos,noselosfrote.Enjuáguelosrápidamenteconaguayconsulteaunmédico.
•Coloquelabateríafueradelalcancedelosniñosybebés.
Riesgodeincendio,descargaeléctricay/uotros
Riesgodedañarpiezasquepuedenprovocaraccidentes.
limitadoaproductostalescomo:ácidosulfúricoconcentrado,ácidonítrico
concentrado,ácidoglacialacético,tetraclorurodecarbono,
cloroformo,acetona,butanona,benceno,
Riesgodeurocistitisodermatitis.
Lealosiguienteparaelusoadecuadodelabatería.
•Nodesarmelabateríanilaarrojealaguaoalfuego.Loslíquidosdelabateríapuedenprovocarunincendio.
•Nolosostenganiloguardejuntoaobjetosmetálicos(comouncollarounreloj).
Riesgodeincendioy/odescargaeléctrica.
Riesgodeincendioy/odescargaeléctrica.
•Cubralabateríaconcintaantesdedesecharla.
Machine Translated by Google
background
LISTADEPARÁMETROS
Termostatodemariposa,fusibletérmico,sensordeflujo
Fusibletérmico,bimetálico
Encasodeuncorterepentinodeenergía,retireelenchufedealimentacióny
cierrelaválvulaangularparaevitarfugasdeagua.
Alutilizaresteproducto,asegúresedequelapielestéencontactoconel
áreadelsensordelasiento.Delocontrario,elproductopodríanofuncionar
correctamente.
Silohace,podríaprovocarunbloqueoenlasboquillasdel
bidéyeneláreadelimpieza.
CA120V,60Hz
Enbrutode12pulgadas
Apagado/93,2°F102,2°F(4niveles)
Alalmacenarotransportarenclimasfríos,
Riesgodedecoloracióndelproducto.
Riesgodefugadeagua
35psi,loquegarantizaqueelflujodeaguaseasuperiora0,61GPF/10s
Losniñosylaspersonasmáspequeñaspuedentenerproblemas.
Descargadetornados
Asegúresedecerrarelaguayretirar
Calentamientoinstantáneo
Riesgodefugadeaguay/opérdida/dañosalapropiedad.
interruptor.Le:conectarlaparteuniversalauninterruptor
temporizador.
Elproductopuedeagrietarseypuedenocurrirotrosdaños
debidoalaguacongelada.
Norocíeorinaenladireccióndelaboquilladelbidé.
Elusoprolongadopuedeprovocarquemaduras.
Asegúresedeeliminartodaelaguadelaunidad.
16AS210001100101A0/16AS211001100101A0
Apagado/93,2°F102,2°F(4niveles)
Apagado/95°F131°F(4niveles)
Alreemplazarelfiltro,asegúresedecerrarlaválvulaangular
desuministrodeagua.Alinstalarelfiltro,asegúresede
apretarloconfuerza.
Evitelaluzsolardirectaoelcalor.
Riesgodeincendio,fugasydañosalproducto.
Fusibletérmico
DN15(G1/2”)
Apagado/93,2°F102,2°F(4niveles)
Riesgodeincendio,fugasydañosalproducto.
Correelriesgodetenerproblemascausados
porrestablecerincorrectamenteeldisyuntortérmico.
Noutiliceelasientocalentadonilasecadoraatemperaturatibiaduranteun
períodoprolongado.
Mantenerseencontactoconeláreadelsensor.
Desconecteelenchufedealimentacióncuandoelproducto
novayaautilizarseduranteunperiodoprolongado.
elaguadentrodelproducto.
95°F131°F
1050W
Nosuministreelectricidadconundispositivoexterno.
Noutiliceelcomponentedemangueraanterior.Utiliceelqueviene
conelproducto.Esposiblequeseanecesarioreemplazarcualquierotracosa
conectadaalamangueraanterior.
Riesgodefugadeaguay/opérdida/dañosalapropiedad.
108psi(estadoestático)
ATENCIÓN
6
Tipodedescarga
Rangodetemperaturadecalor
Dispositivosdeseguridad
Rangodetemperaturadelasientoydelagua
Lavado
Temperaturadelaguatibia
Entradadeagua
Secadora
Dispositivosdeseguridad
Presiónmáxima
Tipodemangueradesuministrodeagua
Baño
Asientocalefaccionado
Instalaciónpreliminar
Presiónmínima
Tipodecalefacción
Tensiónnominal
Dispositivosdeseguridad
Rangodetemperaturadelasecadora
Potencianominal
Modelo
Rangodetemperaturadelasecadora
Machine Translated by Google
background
A
B
do
D
IMAGEN
CANTIDAD
NOMBREDELAPIEZAARTÍCULO
Y
F
yo
I
GRAMO
Sihayalgunaomisión,comuníqueseconnuestroserviciodeatenciónalcliente.
Cubiertadecorativa,manguitodetornillo,perno
Consoporte,dostornillosdeexpansiónydospilas.
Aldesembalaresteproducto,asegúresedequelaspiezasqueseindicanacontinuaciónesténincluidaseinspecciónelascuidadosamenteparadetectarcualquierdañoque
puedahaberseproducidoduranteeltransporte.Nointenteensamblarniutilizarelproductosifaltaalgunapiezaoestádañada.
Bridadesellado
Inodorointeligente
Anillodecera
Uncontrolremoto
Decorativo,Arandela,Soportedemontaje,Perno
Plantillademontaje
Sisuválvuladeaguaesde9/16”,puedeconectardirectamentelaválvulaT;sisuválvuladeaguaesde11/16”,desenrosqueeladaptador
yluegoconéctelo.
Pernoshexagonales,manguitodenailon,arandela
VálvulaenT
Porfavor,confirmequetodosloselementosmencionadosanteriormenteesténdentrodelpaquete.
Lasilustracionesdearribasonsóloparareferencia.Losobjetosrealespuedenversediferentesenpersona.
LISTADEPIEZAS
7
(4piezas)
(2piezas)
(2piezas)
(2piezas)
Adaptadorde9/16''
(4piezas)
(4piezas)
Preinstalado
(2piezas)
(2piezas)
(2piezas)
(2piezas)
Machine Translated by Google
background
INTERRUPTORGIRATORIO
DESCRIPCIÓNGENERALDELPRODUCTO
8
Machine Translated by Google
background
Tirardelacadenadelinodoro
despuésdeusarlo
Encender/apagarlaluzde
noche
Detenerellavadotrasero
Ajustelaposicióndela
boquilla(haciaadelanteyhaciaatrás)
Detenerellavadofrontal
Paralalimpiezamanualdela
boquilla.
Limpiatutrasero
Ajustelatemperaturade
lasecadora
Limpiatufrente
Ajustarlatemperatura
delasiento
Detenerlasecadora
Silencioactivado/desactivado
Ajustarlapresióndelagua
Secalaparte
delanteraytrasera
Ajustarlatemperaturadel
agua
9
DetenertodaoperaciónDetener
Luzdenoche
Posicióndelaboquilla
Temperaturadelasecadora.
Enjuagar LavadoposteriorLavadofemeninoSilenciar
Temperaturadelasiento.
Boquillalimpia
Secadora
Presióndelagua
Temperaturadelagua.
CONTROLREMOTO
Elmodelo"D16AS210001100101A0"notienefuncióndeaperturaremotadetapa/asiento.
Silenciar
3.Alabandonarelasiento,presioneelbotón“Mute”paraactivarlafuncióndeabatimiento.
4.Mantengapresionadoelbotón“Silencio”parahabilitarlafuncióndetonodeaviso.
2.Presioneelbotón“Lavadoposterior”5vecesparaabrirocerrarlalimpiezaultralarga.
CONSEJOS:1.Presioneelbotón“LavadoFemenino”5vecesparaabrirocerrarlalimpiezaultralarga.
5.Mantengapresionadoelbotón"Luznocturna"paraencenderoapagareldispositivoparaahorrarenergía.
6.Mantengapresionadoelbotón"Temperaturadelagua"paraencenderoapagarladescargadelasiento.
Machine Translated by Google
background
Unidad:pulgadas
Dia.0.24in
0,910,98pulgadas
26,77pulgadas
20,27pulgadas
16,33pulgadas
Muro
VistasuperiorPerfillateral
Vistafrontal
Elmodelodellavevaríaparadiferentestuberías.
•Lapresióndeaguaoperativadinámicamínimaesde35psiylapresióndeaguaestáticamáximaesde108psi.
Destornillador
Cuchillo
Rotulador
presión.
Pistoladesilicona
(Herramientas:cronómetro,tazamedidora.)
Cintadeteflón
Cintamétrica
Herramientasnecesariasparalainstalación.Tengapreparadasestasherramientasantesdelainstalación.
Elbañointeligente.
Abralaválvulaangulardesuministrodeaguaymidalacantidaddeaguaque
saleen10segundossiemprequesuperelos3litros,loqueindicaquela
presióndelaguacumpleconlosindicadoresdeinstalaciónde
Delocontrario,esnecesarioaumentarlabombaderefuerzoparaimpulsarel
Perforar
Tazamedidora
≥12pulgadas
Distanciadelorificiodedrenaje
Confirmarlasdimensionesdelproductoconelespaciodeinstalación
HERRAMIENTASREQUERIDAS
Confirmacióndelapresióndelagua
MÉTODODEINSTALACIÓN
Sinohayuncomprobadordepresióndeagua,puedeconsultarestemétodo
10
Machine Translated by Google
background
2.Marqueelorificiodedrenajeconunacruz.
1.Instalarelasientodebidéelectrónico
4.Instalacióndelsoportedemontaje
Instalacióndecartón
Primeroretirelosaccesoriosyluegoretirelaunidad
desdearriba,comosemuestraenlosdiagramas
acontinuación.
•Ensambleelsoportedemontajeconpernosyluego
instálelosenlaplacadebridapreinstaladaenelsuelo
ybloquéelosfirmementecontuercas.
INSTALACIÓNDESUPRODUCTO
11
Tuerca
≥12pulgadas
3,935,11pulgadas
Arandela
Salidadedrenaje
Soportedemontaje
•Dibujarunalíneadecontornosegúnelcartón;
•Alineeelcartónconlalíneacentraldelasalidadedrenaje;
Tornillo
Machine Translated by Google
background
Consejos:Elinodoroespesadoyesnecesarioabrirlatapadelasientoparapodertransportarloentredospersonas.
Consejos:Eltamañodelanillodeceraesde5,35×0,87pulgadas.
G1/2
Paso
G1/2
VálvulaenT
2.Instalelabridadeselladoenlasalidadedrenaje;
Abastecimientodeagua
Mangueradeaguaparabidé
3.Instaleelinodorodecerámicaenlaposicióncorrespondientesegúnlalíneade
contorno.
4.Coloqueeltornilloatravésdelmanguitodefijaciónyluegoinstáleloatravésdelos
orificios(enambosladosdelacerámicadelinodoro)enelsoportedemontajeenel
sueloyasegúrelofirmementeconunaherramienta;
Lacerámica.
Adaptadorde9/16”
Mangueradeaguadedescarga
5.Coloquelatapadecorativaenelmanguitodefijación.
6.ConectelamangueradeaguadedescargaalaválvulaenTyapriétela.
Imagen
11/16”
1.Coloqueelanillodeceraenelorificiodedrenajeenlaparteinferiorde
4.Instalelasmanguerasdecerámica,desuministrodeaguaylaválvulaenT.
Manguitodefijación
Tornillo
Tapadecorativa
Bridadesellado
Salidadedesagüedelinodoro
12
Machine Translated by Google
background
5.Instalacióndelcontrolremoto
11/16”
Adaptadorde9/16”
Mangueradeaguadedescarga
Abastecimientodeagua
G1/2
7.ConectelamangueradeaguadelbidéalaválvulaenTyapriétela.
VálvulaenT
Mangueradeaguaparabidé
Utiliceunajuntaparaevitarfugasdeagua.
VálvulaenT
Salidadeagua
(Disponibleenconectoresde9/16”y11/16”).
8.ConectelaválvulaTalsuministrodeaguayapriétela.
9.Finalizarlainstalación.
13
Machine Translated by Google
background
120V~
PRUEBADELPRODUCTO
COINCIDENCIACONELCÓDIGODESUCONTROLREMOTO
120V~
14
2.Confirmequenohayafugas.
(probarsielfuncionamientodelosbotonesdelmandoadistanciaydelaperillaenellateraldelcuerpoesnormal)
3.Compruebesihayenergía
Lavadotrasero,lavadofrontal(incluyepresióndeaguayajustedeposicióndelaboquilla),
2.Enchufeelenchufeaunafuentedealimentaciónde120VCA.
¿Todaslasfuncionesfuncionancorrectamente?
1.Conectaralatomadetierra.1.Abracompletamentelaválvulaangularcomosemuestraenlafigura.
Secadoraconcalor,ajustedetemperaturadelaguaydelasiento,limpiezadeboquillas,controlremoto.
Sedebenprobartodaslasfuncionesenumeradasanteriormente.
Sujeteeláreadelsensordelasientoconlamano,girelaperillahaciaadelanteopresioneelbotón
"Lavadoposterior"enelcontrolremoto.Coloqueunatazaounrecipientefrentealaboquillaparaevitar
quesalpiqueaguaysemoje.
Cuandoelproductosaledefábrica,elcontrolremotoyelproductoestánconectados.Sielcontrolremotofalla,vuelvaaconectarelcódigosegúnlos
siguientesmétodos.
Comprobacióndellavadotrasero
Mantengapulsada
latecladeparada
Encasodefugadeagua,aflojelastuercasyvuelvaainstalarlas.
Laslucesdenivel
estánparpadeando
2.Retirelatapadelabateríadesatornillandoeltornilloconunacruz.
2.Vuelvaaenchufarlocuandoelcontrol
remotoseacerquealproducto.
Todaslaslucesdenivelestánencendidas.
4.Elcontrolremotoy
1.Metalamanoenlaparteinferiordelatapadelinodoroylevántelafirmemente;
einstalar(modelodebatería:Bateríasalcalinasde9V)
Yluegosiguenadelante.
3.Reemplacelabateríanueva,cierrelatapadelabateríayaprieteeltornilloconundestornillador
deestrella;
3.Laslucesdeniveldejandeparpadear.
Losinodorosestánreconectados.
destornillador;
Confirmelospolospositivoynegativodelabatería.Nocargue,desarme,quemenimezclela
bateríaconbateríasusadasodeotrotipoparaevitarfugasdelíquidooexplosiones.
Presionelatecladeparadadurante
unossegundoshastaquelaslucesdenivel
parpadeen.
1.Desconecteelenchufedelproducto,
4.Coloquelatapadelinodoroenposiciónplanaypresionehaciaabajoparafijarla.
Instalaryreemplazarlabateríadedescargadeemergencia
Bateríaderepuesto
Lafábricanodistribuyebaterías,porloquelosusuariosdebencomprarlas.
Lacajadelabateríatieneunafunciónapruebadehumedad.Asegúresedequelostornillosde
fijaciónesténbienapretadosparalograrunbuenefectodesellado.
7.Abraelagua
6.Instalaciónysustitucióndelabatería
8.Conexióndelaalimentación
Machine Translated by Google
background
Configuraciónpredeterminada:lavadofrontaloscilante.
“Girarhaciaatrás”,gírelohaciaatrás45°paraingresaral
mododelavadofrontal.
Enmododeespera,cuandoestásentado
Ciclodeoperación:lavadofrontal1,5minutos+secado4
minutos+enjuagueunavez.
Cuandoelinodoroestéactivadoyningúnusuarioestésentado,
presionebrevementelaperillaparadescargarymantenga
presionadalaperilladurante3segundosparaingresaralmododeespera.
Enmododeespera,cuandoestásentado
Cuandoelinodoroestéactivadoysentado,enelmodotrasero/
delantero/secado,presionebrevementelaperillaparadetenerla
funciónactual,presioneprolongadamentelaperilladurante3
segundosyseactivaráelsecadordeaire.
Enelmododeespera,presionelaperillaparaactivarel
inodoro.
Duranteellavadofrontal,girelaperillaparaajustarla
presióndelagua.
Ciclodeoperación:lavadotrasero1,5minutos+secado
4minutos+enjuagueunavez.
Duranteellavadotrasero,girelaperillaparaajustarla
presióndelagua.
“Girarhaciaadelante”,gírelohaciaadelante45°para
ingresaralmododelavadotrasero.
Configuraciónpredeterminada:lavadotraserooscilante.
Aliniciar,presionebrevementelaperillaparaenviarelcomandodedescargadecerámicacuandonohayaningunafunción.
Lavadotrasero
Encendido/Apagado
Lavadofrontal
Explicacióndefunciones
15
Machine Translated by Google
background
Luzdenoche
Funcióndedeteccióndelpie
Desodorizaciónautomática
16
Pulseelbotón"Secadora".
Toquesuavemente“Sensordepies”.
secerraráyelinodorosedescargará.
Lafuncióndedesodorizaciónseactivaráalsentarseenelinodoro
ysecerrarádespuésdedejarelasientodurante3minutos.
Seactivalafuncióndeairecalienteyseenciendeun
Serealizaellavado.
Toqueelbotóndepatadadosveces:elasientoseeleva.
Toqueelbotóndepatadatresveces:Asientoytapa
Toqueelbotóndepatadaunavez:latapaseabre.
Sevaciaráautomáticamentecuandoelusuariosevaya.
Alajustarlatemperaturadelagua/asiento/secador,seenciendeel
indicadorcorrespondiente.
Lafunciónfuncionaráautomáticamente.
Presioneelbotón"Luzdenoche".
Elmodelo"D16AS210001100101A0"notiene
Sensordepieparafuncióndetapa/asiento.
Ellavadodelantero/traseronoestádisponibleduranteellavado.
Notoqueelbotónconfuerza.
Luznocturnaencendida/apagada.
Ellavadodelantero/traseronoestádisponibleduranteellavado.
Secadora
Machine Translated by Google
background
Boquillaautolimpiante
•Encasodefríoextremo/congelación/bocaatascada
Silohacepodríaprovocarunadescargaeléctricaoun
incendio.
Modomemoria
Tapa/asientodecierrelento
Lalavadorapuedelimpiarautomáticamente,manteniendoalejadaslasbacteriasylasmanchas.
•Corteelsuministrodeenergíayaguaantesderealizarmantenimiento.
Nuncaviertaaguacalienteniutiliceunsecadorcalientedirectamentesobre
elbaño.
Múltiplesfuncionesdeseguridadintegradasparaprotegeralusuarioyalproducto.
Mododeahorrodeenergía
largosperiodosdealmacenamientoysinuso.Tomemedidasparaevitarlo.
Norocíeaguanidetergentessobreelinodoro,elcontrol
remotooelcabledealimentación.
Alapagar,latemperaturadelagua,elasientoyelaire,lapresióndelaguaylaposicióndelaboquillase
restablecenalamitaddelrango.Laluznocturnaseenciendeautomáticamente.Alencenderyapagar,el
inodoromantendráelúltimoestadodeconfiguración.
Lugar,envuelvalalíneadeentradadeaguaconunatoallatibia.
Mododeahorrodeenergíaactivado:despuésdedejarelasientoynorealizarningunaoperación
durante30minutos,latemperaturadelasientosereducea93,2 (baja)ysemantiene.
Apagador
Durantelatemporadadeinvierno,elaguadelinteriorpuedecongelarsedespués
MultiProtecciones
Estadoapagadodelmododeahorrodeenergía:despuésdedejarelasiento,latemperaturadelasientose
calientadeacuerdoconlamarchaestablecida,despuésdelasiento,latemperaturadelasientobajaal
nivelbajo.
Prelavado
Preservalavidaútildetuinodoroytepermitecerrarlatapa/asientosilenciosamente.
•Estáprohibidolavarconaguadirectamentetodoelproducto.
•Antesdeconectarelproductoalsuministrodeagua
ytomadecorrienteeléctrica,déjelodescongelardurante30
minutosenunambienteinteriorcálido.
Elproductotieneinstaladoelamortiguadorqueproporcionaalatapadelinodoroyalasientodelinodoro
unafuncióndeamortiguación,paralograrelefectodesilencio.
Despuésdesentarse,elinodorosedescargaráunavezparahumedecerlataza.
MANTENIMIENTO
Serequiereunmantenimientoregularparagarantizarunusonormal.
Diseñofácildeusar
■Mantenimientodurantelatemporadadeinvierno
ADVERTENCIA
Nota
Nota
17
Machine Translated by Google
background
Presioneelinterruptorgiratoriodurante3segundoshastaquelaluzdeencendidose
encienda.
Desconéctelodeltomacorrienteyvuelvaaenchufarlo.Siestonofunciona,
comuníqueseconnosotros.
Nofunciona
Compruebesihayfugaseléctricas
Compruebesielenchufeestásueltoono.Compruebelafuentedealimentación.
(laluzdeencendidoestáapagada)
Compruebesilaenergíaestáencendida
Acontinuaciónencontrarásolucionespararesolversusproblemas.Póngaseencontactoconnosotrossielproblemapersiste.
¿Tieneproblemasconsuproducto?
Botóndeencendido
18
B
A
Soluciones
Fenómeno
Diagnósticodefallas
SOLUCIÓNDEPROBLEMAS
B.Mantenimientodelaboquilla
Encendidoynocolocado:Presioneelbotón"Limpiezadeboquilla"
Enelcontrolremoto,lavarillarociadoraseextenderáautomáticamente.
Sihaysuciedadadheridaalasuperficiedelaboquilla,límpielaconuncepillode
dientes.Paraquitarlaboquilla,sujetesuavementelavarillarociadoraydesmontela
boquilla.
Limpieelpolvoolasmanchasconunpañosuaveyhúmedo.
Noutilicesolucionesdelimpiezaabrasivas,comoalcohol,
blanqueador,disolventedepintura,cresol,benceno,gasolina,
etc.
Sepuedeutilizaruncepillosuavehúmedo,unpañoounaesponja
paralimpiareláreadecerámica.
A.Mantenimientodelatapa,elasientoylaspiezasdeplástico
Nolimpiecondemasiadafuerza,delocontrariodañará
Cuandolaboquillaestéobstruida,serecomiendareemplazarla.
Laboquilla.
conunonuevo.
Machine Translated by Google
background
Sinsuministrodeenergía
Restauracióndeenergía
Restablecerlatemperaturadelagua
Compruebesilasválvulasangularesseapaganono.
Abralaválvulaangular
Lalimpiezaconbidénofunciona
Operaciónanormal
Latemperaturadelaguanoeslo
suficientementecálida
Compruebesielelementocalefactordelasecadoraestádañado
Compruebesielfiltrodeentradaestábloqueado
Lasecadorasoplaairefrío
Restablecerlapresióndelagua
Falladelaválvulasolenoide
Restablecerlatemperaturadelasiento
Sinsuministrodeagua
Latemperaturadelasientoesdemasiado
bajaonoestácaliente
Limpielamalladelfiltroocambieelfiltrodeagua.
Compruebesieltubodeentradaestáflexionadoono
Porfavorcontáctenosdirectamenteparadevolucióny
cambio.
Espereelsuministrodeagua
Compruebasisecortaonoelsuministrodeagua.
Desenchufeduranteunminutoyluegovuelvaaenchufarlo.
Restablecerlatemperaturadelaire
Rendimientodedescargadeficiente
Compruebesilatemperaturadelaguaestáconfiguradaenelnivel
másbajo.
Limpielamalladelfiltroocambieelfiltrodeagua.
Fallodelsistemadeinducciónhumana
Porfavorcontáctenosdirectamenteparadevolucióny
cambio.
Abraelsuministrodeagua.Sinofunciona,comuníquesecon
nosotrosdirectamentepararealizarladevoluciónyelcambio.
Boquillaconfugas
Compruebesilapresióndelaguaestáconfiguradaen
elnivelmásbajo
Flujodeaguaanormaldesdelaboquilla
Enderecelamangueraparaeliminarlaflexión.
Bajorendimientodelimpieza
Compruebesielasientodelinodoroestáenlaposición"apagado"
Compruebesilasecadoraseapagaono
Compruebesielfiltrodeaguaestábloqueado
Nosaleaguadelaboquilla
Porfavorcontáctenosdirectamenteparadevolucióny
cambio.
Fenómeno
Diagnósticodefallas
Diagnósticodefallas
Soluciones
Soluciones
Soluciones
Fenómeno
Diagnósticodefallas
Soluciones
Fenómeno
Fenómeno
Diagnósticodefallas
Secadora
Unidaddebaño
Asientocalefaccionado
Funcionesdelavado
19
Machine Translated by Google
background
Soluciones
Diagnósticodefallas
Fenómeno
Funcióndecierresuave
Sigueenjuagando
Elasientoylatapaseabreny
cierranautomáticamentealtocarlos
conelpie
1.Vuelvaaenchufarlo
2.Compruebesihayalgúndañoenlabombadeagua.
Nohayaguaperoseescuchaelsonidodelaguacorriendo
Porfavorcontáctenosdirectamenteparadevoluciónycambio.
1.Compruebesilamangueraestádoblada.
Fallodeamortiguaciónautomática
2.Sinofunciona,contáctenosdirectamenteparadevolución
ocambio.
20
Machine Translated by Google
background
MultiProtecciones
Sensordeasiento
Descargaautomática
Boquilladelimpieza
Lavadotrasero
Pantalladigital
Secadocondescarga
Boquilladesmontable
Calentamientoinstantáneo
Inicioautomático
Presióndeaguaajustable
Dispositivoantirreflujo
Mododememoria
Temperaturadesecadoraajustable
Asientoabiertoremoto
Secadoracaliente
Limpiezadegranancho
Sensordepieparavoltearlatapa
Boquillaautolimpiable
Descargacondeteccióndepies
Cierresuave
Ahorrodeenergía
Esmaltedefácillimpieza
Posicióndeboquillaajustable
Descargaremota
Desodorizaciónautomática
Aislamientodeaire
Tapaabiertaadistancia
Lavadooscilante
Temperaturadelaguaajustable
Temperaturadelasientoajustable
Luzdenoche
Prelavado
Modosilencioso
Lavadofrontal
Asientocalefaccionado
Asientogiratoriocondeteccióndepies
Resistentealfuegoyalcalor
16AS211001100101A0
Funciones
16AS210001100101A0
N°depieza
Aviso:representaqueelproductotieneestafunción.representaqueelproductonotieneestafunción.
Lasfuncionespuedenvariarsegúnelnúmerodepieza.
21
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
MODEL: 16-AS210001100101A0/16-AS211001100101A0
INTELIGENTNA DESKA BIDETOWA
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności,
jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie
wszystkich kategorii narzędzi oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami
Machine Translated by Google
background
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
MODEL: 16-AS210001100101A0/16-AS211001100101A0
INTELIGENTNA DESKA BIDETOWA
1
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega
sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś.
Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek
aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami: Wsparcie techniczne i certyfikat E-Gwarancji
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
OSTRZEŻENIE Aby zmniejszyć ryzyko oparzeń, porażenia prądem, pożaru lub obrażeń ciała.
ZAPISZ TE INSTRUKCJE
NIEBEZPIECZEŃSTWO Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem:
WAŻNE ZABEZPIECZENIA
INSTRUKCJA UZIEMIENIA
1. Produkt należy stosować pod ścisłym nadzorem, jeżeli jest używany przez dzieci lub osoby niepełnosprawne, na ich ciele lub w ich pobliżu.
8. Nie używać na zewnątrz ani w miejscach, w których używane produkty w aerozolu (sprayu) lub w których używany jest tlen.
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych, zwłaszcza w obecności dzieci, należy zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, w tym:
2. Używaj tego produktu wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji. Nie używaj niezalecanych akcesoriów.
9. Podłącz ten produkt wyłącznie do prawidłowo uziemionego gniazdka. Zobacz Instrukcje uziemienia.
14. Uwaga - ryzyko porażenia prądem, nie zdejmować obudowy (ani tylnej części). Skieruj serwis do wykwalifikowanego serwisu
PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INSTRUKCJE
przez producenta.
10. Nie stosować podczas kąpieli.
Personel.
3. Nigdy nie używaj tego produktu, jeśli ma uszkodzony przewód lub wtyczkę, jeśli nie działa prawidłowo, jeśli został upuszczony lub uszkodzony, lub wpadł do wody.
Zwróć produkt do punktu serwisowego w celu sprawdzenia i naprawy.
11. Ryzyko porażenia prądem. Podłączaj tylko do gniazdka z uziemieniem, zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym.
1. Nie stosować podczas kąpieli.
4. Trzymaj przewód z dala od nagrzanych powierzchni.
administrowane.
Ten produkt powinien być uziemiony. W przypadku zwarcia elektrycznego uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym, zapewniając przewód odprowadzający
prąd elektryczny. Ten produkt jest wyposażony w przewód z przewodem uziemiającym i wtyczką uziemiającą. Wtyczka musi być podłączona do gniazdka, które jest
prawidłowo zainstalowane i uziemione.
2. Nie umieszczaj i nie przechowuj produktu w miejscu, w którym może spaść lub zostać wciągnięty do wanny lub zlewu.
5. Nigdy nie blokuj otworów wentylacyjnych produktu ani nie umieszczaj go na miękkiej powierzchni, takiej jak łóżko lub kanapa, gdzie powietrze może przedostać się do środka.
Wyłącznik różnicowoprądowy (GFCI)
3. Nie umieszczać ani nie wrzucać do wody lub innych płynów.
otwory mogą być zablokowane. Utrzymuj otwory wentylacyjne wolne od kłaczków, włosów i tym podobnych.
12. Ryzyko porażenia prądem. Podłączaj wyłącznie do zabezpieczonego przed obwodami gniazdka z uziemieniem
4. Nie sięgaj po produkt, który wpadł do wody. Natychmiast odłącz od zasilania.
6. Nigdy nie stosuj podczas snu lub gdy jesteś senny.
zwarcia doziemne (GFCI).
Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
7. Nigdy nie wrzucaj ani nie wkładaj żadnych przedmiotów do otworów lub węży.
13. UWAGA - Ryzyko porażenia prądem, nie zdejmuj pokrywy (ani tylnej części). W celu serwisowania skontaktuj się z wykwalifikowanym personelem serwisowym.
2
Machine Translated by Google
background
Wyjaśnienie terminów i symboli
UWAGA
OSTRZEŻENIE
Jeżeli konieczna okaże się naprawa lub wymiana przewodu albo wtyczki, nie należy podłączać przewodu uziemiającego do żadnego z płaskich zacisków.
Przechowywać produkt z dala od wilgotnego otoczenia, w tym wanien, pryszniców i umywalek.
Przewód z izolacją o zielonej powierzchni zewnętrznej z żółtymi paskami lub bez nich jest przewodem uziemiającym.
Informuje o możliwych obrażeniach wynikających z niewłaściwego użycia wynikającego z zaniedbania tego znaku.
Nie dotykać!
Jeśli instrukcje dotyczące uziemienia nie dla Ciebie zrozumiałe lub masz wątpliwości, czy produkt jest prawidłowo uziemiony, skonsultuj się z wykwalifikowanym
elektrykiem lub serwisantem.
Oznacza obrażenia ciała lub straty materialne, które mogą być wynikiem niewłaściwego użycia znaku z powodu
zaniedbania jego stosowania.
Nie dotykać mokrymi rękami!
Produkt ten jest przeznaczony do stosowania w obwodzie o napięciu znamionowym 120 V i posiada wtyczkę uziemiającą, która wygląda jak wtyczka przedstawiona na szkicu A.
„Uwaga” W połączeniu z powyższymi znakami „Ostrzeżenie” i „Uwaga” oznacza to ścisłe przestrzeganie
Trzymać z dala od źródeł ciepła i ognia!
Tymczasowy adapter, który wygląda jak adapter zilustrowany na szkicach B i C, może być użyty do podłączenia tej wtyczki do 2-biegunowego gniazdka, jak pokazano na
szkicu B, jeśli nie ma odpowiednio uziemionego gniazdka. Tymczasowy adapter powinien być używany tylko do czasu, wykwalifikowany elektryk zainstaluje
odpowiednio uziemione gniazdko (szkic A). Zielone sztywne ucho,
prośba o zastosowanie się do podanych środków ostrożności.
ucho i tym podobne elementy wychodzące z adaptera muszą być podłączone do stałego uziemienia, takiego jak prawidłowo uziemione gniazdko
pokrywę skrzynki. Za każdym razem, gdy adapter jest używany, musi być on przytrzymywany na miejscu przez śrubę.
Przede wszystkim dziękujemy za zakup naszego produktu. Aby zapewnić prawidłowe i bezpieczne użytkowanie tego produktu, uważnie przeczytaj sekcję przed
jakimkolwiek użyciem. Następnie przechowuj instrukcję w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w przyszłości.
Zabrania jakiejkolwiek osobie wykonywania jakiejkolwiek czynności oznaczonej tym symbolem.
Zagrożenia i ostrzeżenia wymienione w niniejszym dokumencie ważne dla bezpieczeństwa naszych użytkowników. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń może mieć poważne
konsekwencje. Firma nie będzie pociągnięta do odpowiedzialności i/lub nieprzestrzeganie ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa.
Zabrania jakiejkolwiek osobie demontażu produktu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO Nieprawidłowe użycie wtyczki uziemiającej może skutkować ryzykiem porażenia prądem.
3
Machine Translated by Google
background
Ostrzeżenie
Ryzyko pożaru i/lub porażenia prądem.
Nie należy używać gniazdka elektrycznego w złym stanie lub
uszkodzonej wtyczki zasilającej.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, aby zapobiec
obrażeniom ciała lub wypadkom, należy zlecić
jego wymianę fachowcowi.
Nie spryskiwać moczem syfonu suszarki.
Wyciągnij wtyczkę z gniazdka!
W razie wątpliwości skontaktuj się z elektrykiem.
Używane gniazdko elektryczne powinno mieścić się w określonym zakresie
(prąd zmienny 120 V).
Niedopełnienie tego obowiązku może spowodować obrażenia lub
Jeśli pierścień siedziska lub pokrywa uszkodzone,
aby uniknąć obrażeń, należy odłączyć wtyczkę zasilającą,
zamknąć dopływ wody i skontaktować się z lokalnym
dystrybutorem w celu wymiany.
Nie ciągnij, nie uszkadzaj, nie zginaj, nie skręcaj, nie rozciągaj, nie zwijaj,
nie zaciskaj ani nie ściskaj kabla zasilającego. Nie kładź niczego
na kablu zasilającym.
Uziemienie ochronne!
Firma instalacyjna.
Regularnie odłączaj wtyczkę od zasilania i wycieraj kurz
na wtyczce czystą, suchą szmatką.
Ten produkt nie jest zabawką. Zaleca się, aby dzieci nie bawiły się tym
produktem.
Ten produkt wymaga odpowiedniego uziemienia.
Ryzyko porażenia prądem.
Osoby niepełnosprawne, osoby starsze i dzieci powinny
używać tego produktu pod nadzorem innej osoby.
Nie używać urządzenia podczas burzy (wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka podczas burzy).
Ryzyko pożaru i/lub porażenia prądem
Ryzyko pożaru i/lub porażenia prądem.
Nie rozmontowuj, nie naprawiaj ani nie modyfikuj tego
produktu samodzielnie. Zadzwoń do specjalisty, aby
uzyskać dalsze porady.
Ryzyko porażenia prądem.
Ryzyko pożaru lub porażenia prądem.
Ryzyko pożaru i/lub porażenia prądem.
Stosować wyłącznie zgodnie z instrukcją.
Ryzyko porażenia prądem
Nie dotykaj, nie wkładaj i nie wyciągaj wtyczki zasilającej mokrymi
rękami.
Ryzyko pożaru.
Ryzyko pożaru i/lub porażenia prądem.
Ryzyko obrażeń.
Nie umieszczaj zapalonego papierosa razem z innymi
płonącymi przedmiotami w urządzeniu.
wada produktu.
Należy pamiętać, że siedzenie na podgrzewanym
siedzeniu przez dłuższy czas może skutkować
poparzeniami.
Ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym i/lub
innego wypadku, który może spowodować obrażenia.
4
Machine Translated by Google
background
5
Ryzyko pożaru i/lub porażenia prądem.
Ryzyko pożaru i/lub porażenia prądem.
•Przed wyrzuceniem baterii należy zabezpieczyć taśmą klejącą.
•Nie trzymać i nie przechowywać razem z przedmiotami metalowymi (np. naszyjnikiem lub zegarkiem).
ograniczone do produktów takich jak: stężony kwas siarkowy, stężony kwas
azotowy, kwas octowy lodowaty, czterochlorek węgla, chloroform,
aceton, butanon, benzen,
Ryzyko uszkodzenia części, co może prowadzić do wypadków
Aby dowiedzieć się, jak prawidłowo używać baterii, przeczytaj poniższe informacje.
Ryzyko pożaru, porażenia prądem i/lub innych
Ryzyko zapalenia pęcherza moczowego lub zapalenia skóry.
•Umieść baterię w miejscu niedostępnym dla dzieci i niemowląt.
•Nie rozłączaj baterii ani nie wrzucaj jej do wody i/lub ognia. Płyny z baterii mogą spowodować pożar.
metylobenzen, fenol, metylofenol, dimetyloformamid,
eter metylowy, olej sojowy, octan, 40% kwas azotowy, gęsty kwas solny, 95%
alkohol, benzyna,
i urazy.
•Zamontuj baterię prawidłowo, zwracając uwagę na jej prawidłową biegunowość.
•Jeśli płyn z baterii dostanie się do oczu, nie pocieraj oczu. Szybko przepłucz je wodą i skonsultuj się z lekarzem
Nie dodawaj wody ani detergentu do urządzenia ani do
pilota bezprzewodowego. Nie mocz
Nie należy stosować żadnej siły na siedzeniu i pokrywie
urządzenia. Nie należy stawać na pokrywie ani otwierać lub
zamykać pokrywy i siedzenia siłą.
•Wymień baterię przed osiągnięciem końca jej użytkowania. Niedokonanie tego może spowodować przerwanie sterowania.
Nie wkładaj rąk ani żadnych przedmiotów do syfonu suszarki,
a także nie przykrywaj suszarki ani syfonu suszarki
podczas korzystania z produktu.
Nie należy używać wody zanieczyszczonej lub przeznaczonej do celów przemysłowych.
Zapobiegnie to wyciekom płynu z akumulatora, które mogą spowodować pożar i/lub inne uszkodzenia.
Może spowodować upośledzenie wzroku lub ślepotę.
•Nie należy mieszać nowych i starych baterii.
Nieoczyszczona woda może również powodować korozję wewnętrznych elementów urządzenia i grozić porażeniem prądem lub pożarem.
W przypadku połknięcia baterii należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
Do czyszczenia i konserwacji części z tworzyw sztucznych nie należy używać
żadnych agresywnych środków czyszczących. (Do środków tych zaliczają się m.in.:
wypadek, który może spowodować obrażenia użytkownika.
nafta lub olej hamulcowy itp.).
Nie instaluj produktu w wilgotnym środowisku lub pomieszczeniu do zanurzania.
Nie spryskuj ani nie zanurzaj tego produktu w żadnej formie płynu, aby zapobiec
uszkodzeniu produktu.
•Wyjmij baterię, jeśli nie używasz urządzenia przez dłuższy czas.
•Jeśli płyn z akumulatora wycieknie na użytkownika, należy szybko spłukać obszar wodą.
natychmiast.
produkt z wodą lub środkiem czyszczącym.
Może to spowodować uszkodzenie produktu i/lub
obrażenia użytkownika.
sygnały.
Gdy bateria jest w użyciu, nie należy wykonywać poniższych czynności.
Machine Translated by Google
background
LISTA PARAMETRÓW
6
Nie należy dostarczać prądu za pomocą zewnętrznego źródła zasilania.
Nie używaj starego elementu węża. Używaj tego dostarczonego z
produktem. Wszystko inne podłączone do starego węża może wymagać wymiany.
Ryzyko wycieku wody i/lub utraty/uszkodzenia mienia.
1050 W
Nie należy używać podgrzewanego siedzenia ani suszarki z wysoką temperaturą
przez dłuższy czas.
pozostając w kontakcie z obszarem czujnika.
woda wewnątrz produktu.
Istnieje ryzyko problemów spowodowanych
nieprawidłowym zresetowaniem wyłącznika termicznego.
Wyciągnij wtyczkę z gniazdka, jeśli produkt nie będzie używany
przez dłuższy czas.
Ryzyko pożaru, wycieku i uszkodzenia produktu.
95°F-131°F
DN15 (G1/2”)
108 psi (stan statyczny)
Wył./93,2°F-102,2°F (4 poziomy)
Bezpiecznik termiczny
Unikać bezpośredniego światła słonecznego i ciepła.
Podczas wymiany filtra pamiętaj o zamknięciu zaworu kątowego
dopływu wody. Podczas instalacji filtra pamiętaj o jego
dokręceniu z użyciem siły.
Ryzyko pożaru, wycieku i uszkodzenia produktu.
Wył./95°F-131°F (4 poziomy)
Długotrwałe stosowanie może spowodować oparzenia.
Nie należy kierować strumienia moczu w stronę dyszy bidetu.
pamiętaj o usunięciu całej wody z urządzenia.
16-AS210001100101A0 / 16-AS211001100101A0
przełącznik.Le:podłączenie części uniwersalnej do wyłącznika
czasowego.
Ryzyko wycieku wody i/lub utraty/uszkodzenia mienia.
Produkt może pęknąć lub ulec innym uszkodzeniom wskutek
zamarzania wody.
Wył./93,2°F-102,2°F (4 poziomy)
Natychmiastowe ogrzewanie
Pamiętaj o zakręceniu dopływu wody i usunięciu
Spłukiwanie tornada
Dzieci i osoby o mniejszych rozmiarach mogą mieć problemy
Ryzyko odbarwienia produktu.
Ryzyko wycieku wody
Podczas przechowywania lub transportu w zimnym klimacie,
35 psi, co zapewnia przepływ wody powyżej 0,61 GPF/10 s
Wstępnie 12 cali
Wył./93,2°F-102,2°F (4 poziomy)
Podczas korzystania z produktu należy upewnić się, że skóra ma kontakt z
czujnikiem siedziska. W przeciwnym razie produkt może działać nieprawidłowo.
Może to spowodować zatkanie dysz bidetu i obszaru czyszczenia.
W przypadku nagłej awarii zasilania należy odłączyć wtyczkę zasilającą i zamknąć
zawór kątowy, aby zapobiec wyciekowi wody.
Prąd zmienny 120 V, 60 Hz
Termostat motylkowy, bezpiecznik termiczny, czujnik przepływu
Bezpiecznik termiczny bimetalowy
UWAGA
Zakres temperatur suszarki
Model
Urządzenia bezpieczeństwa
Napięcie znamionowe
Typ spłukiwania
Zakres temperatury suszarki
Urządzenia bezpieczeństwa
Moc znamionowa
Wstępny montaż
Podgrzewane siedzenie
Typ węża doprowadzającego wodę
Toaleta
Minimalne ciśnienie
Typ ogrzewania
Wlot wody
Temperatura ciepłej wody
Suszarka
Maksymalne ciśnienie
Urządzenia bezpieczeństwa
Zakres temperatury grzania
Zakres temperatury siedziska i wody
Mycie
Machine Translated by Google
background
A
B
C
F
ZDJĘCIE
ILOŚĆ
NAZWA CZĘŚCIPRZEDMIOT
I
G
H
D
I
7
Upewnij się, że wszystkie wyżej wymienione przedmioty znajdują się w przesyłce.
Podczas rozpakowywania tego produktu upewnij się, że części wymienione poniżej dołączone i dokładnie sprawdź, czy nie doszło do uszkodzeń podczas transportu. Nie próbuj
montować ani używać produktu, jeśli jakakolwiek część jest brakująca lub uszkodzona.
Zawór T
Śruby sześciokątne, tuleja nylonowa, podkładka
Jeśli znajdziesz jakieś braki, skontaktuj się z naszym działem obsługi klienta.
Powyższe ilustracje mają charakter poglądowy. Rzeczywiste obiekty mogą różnić się wyglądem od rzeczywistych.
Szablon montażowy
Dekoracyjna, Podkładka, Uchwyt montażowy, Śruba
Jeśli twój zawór wodny ma 9/16”, możesz bezpośrednio podłączyć zawór T; jeśli twój zawór wodny ma 11/16”, odkręć adapter, a następnie go
podłącz.
Kołnierz uszczelniający
Inteligentna toaleta
Pierścień woskowy
Pilot zdalnego sterowania
Osłona dekoracyjna, tuleja śrubowa, śruba
Z uchwytem, dwiema śrubami rozporowymi, dwiema bateriami
LISTA CZĘŚCI
(2 szt.)
(4 szt.)
(2 szt.)
(2 szt.)
Przejściówka 9/16''
(4 szt.)
(4 szt.)
Zainstalowany fabrycznie
(2 szt.)
(2 szt.)
(2 szt.)
(2 szt.)
Machine Translated by Google
background
PRZEŁĄCZNIK OBROTOWY
PRZEGLĄD PRODUKTU
8
Machine Translated by Google
background
Włącz/wyłącz lampkę
nocną
Spuszczanie wody w toalecie po
skorzystaniu z niej
Zatrzymaj mycie przodu
Dostosuj położenie
dyszy (w przód i w tył)
Zatrzymaj mycie tylne
Do ręcznego czyszczenia
dyszy
Wyczyść tyłWyczyść przód
Dostosuj temperaturę
suszarki
Dostosuj
temperaturę siedzenia
Wysusz przód i
tył
Zatrzymaj suszarkę
Wycisz wł./wył.
Dostosuj ciśnienie
wody
Dostosuj temperaturę
wody
Niemy
Zatrzymaj wszystkie operacje Zatrzymaj
Światło nocne
Mycie tylne
Temperatura siedzenia.
Spłukać Pozycja dyszyPłyn do higieny intymnejNiemy
Temperatura suszarki
Czyszczenie dyszy
Suszarka
Temperatura wody.
Ciśnienie wody
STEROWANIE ZDALNE
3. Wstając z fotela, naciśnij przycisk „Wycisz”, aby włączyć klapkę.
4. Naciśnij i przytrzymaj przycisk „Wycisz”, aby włączyć funkcję sygnału dźwiękowego.
2. Naciśnij przycisk „Mycie tylnej części” 5 razy, aby rozpocząć lub zakończyć bardzo długie czyszczenie.
WSKAZÓWKI: 1. Naciśnij przycisk „Feminine Wash” 5 razy, aby rozpocząć lub zamknąć tryb ultradługiego czyszczenia.
6. Naciśnij i przytrzymaj przycisk „Temperatura wody”, aby włączyć/wyłączyć spłukiwanie deski sedesowej.
5. Naciśnij i przytrzymaj przycisk „Night Light”, aby włączyć/wyłączyć oszczędzanie energii.
Model „D16-AS210001100101A0” nie ma funkcji zdalnego otwierania pokrywy/siedzenia.
9
Machine Translated by Google
background
Jednostka: cale
26,77 cala
20,27 cala
16,33 cala
Ściana
12 cali
Odległość otworu odpływowego
Widok z przodu
Profil boczny Widok z góry
Miarka
Wiertarka
Model klucza różni się w zależności od rury
•Minimalne dynamiczne ciśnienie robocze wody wynosi 35 psi, a maksymalne statyczne ciśnienie wody wynosi 108 psi.
Śrubokręt
Nóż
MarkerPistolet silikonowy
ciśnienie.
Taśma teflonowa
(Narzędzia: stoper, miarka.)
Otwórz zawór kątowy dopływu wody i zmierz ilość wypływającej
wody w ciągu 10 sekund, pod warunkiem, że przekroczy ona 3
litry, co oznacza, że ciśnienie wody spełnia wskaźniki instalacyjne.
Taśma miernicza
Wymagane narzędzia do instalacji. Przygotuj te narzędzia przed instalacją.
inteligentna toaleta.
W przeciwnym wypadku konieczne jest zwiększenie mocy pompy wspomagającej w celu zwiększenia ciśnienia
0,91–0,98 cala
Średnica 0,24 cala
Potwierdź wymiary produktu z przestrzenią instalacyjną
WYMAGANE NARZĘDZIA
Potwierdzenie ciśnienia wody
SPOSÓB INSTALACJI
Jeżeli nie posiadasz testera ciśnienia wody, możesz skorzystać z tej metody
10
Machine Translated by Google
background
•Zamontuj uchwyt montażowy za pomocą śrub, a następnie
zamontuj je do wcześniej zamontowanej płyty
kołnierzowej na ziemi i dokręć nakrętkami.
Najpierw zdejmij akcesoria, a następnie zdejmij urządzenie
od góry, jak pokazano na poniższych schematach.
Instalacja tekturowa
12 cali
Uchwyt montażowy
Nakrętka
Wylot odpływu
3,93-5,11 w
Narysuj linię konturową na podstawie tektury;
Wyrównaj tekturę ze środkiem wylotu odpływu;
Pralka
Śruba
4. Montaż uchwytu montażowego
1. Zamontuj elektroniczną deskę bidetową
2. Zaznacz krzyżykiem otwór drenażowy
INSTALOWANIE PRODUKTU
11
Machine Translated by Google
background
Wskazówki: Rozmiar pierścienia woskowego 5,35×0,87 cala
Wskazówki: Toaleta jest ciężka, dlatego dwie osoby muszą otworzyć deskę sedesową, aby przenieść.
Kołnierz uszczelniający
Odpływ toalety
1. Umieść pierścień woskowy na otworze spustowym na dole
G1/2
Zawór T
Krok
G1/2
2. Zamontuj kołnierz uszczelniający w wylocie odpływu;
Zaopatrzenie w wodę
Wąż do bidetu
3. Zamontuj toaletę ceramiczną w odpowiednim miejscu zgodnie z linią
konturu.
ceramika.
4. Przełóż śrubę przez tuleję mocującą, a następnie zamontuj przez
otwory (po obu stronach ceramiki toalety) do uchwytu montażowego na
podłodze i mocno dokręć za pomocą narzędzia;
5. Nałożyć nasadkę ozdobną na tuleję mocującą.
Adapter 9/16”
Wąż do spłukiwania wodą
6. Podłącz wąż doprowadzający wodę do spłuczki do zaworu T i dokręć.
Zdjęcie
11/16”
4. Zamontuj ceramikę, węże doprowadzające wodę i zawór T
Tuleja mocująca
Śruba
Czapka dekoracyjna
12
Machine Translated by Google
background
5. Instalacja pilota
Adapter 9/16”
Wąż do spłukiwania wodą
11/16”
(Dostępne ze złączami 9/16” i 11/16”.)
Zawór T
7. Podłącz wąż doprowadzający wodę do bidetu do zaworu T i dokręć.
G1/2
Wąż do bidetu
8. Podłącz zawór T do dopływu wody i dokręć.
Zaopatrzenie w wodę
Aby zapobiec wyciekaniu wody, należy stosować uszczelki.
Wylot wody
9. Zakończ instalację.
Zawór T
13
Machine Translated by Google
background
120 V~
DOPASOWANIE KODU PILOTA
TESTOWANIE PRODUKTU
120 V~
14
2. Upewnij się, że nie ma wycieków.
(sprawdzić czy funkcje przycisków na pilocie i pokrętła z boku obudowy działają prawidłowo)
Czy wszystkie funkcje działają prawidłowo?
Sprawdzanie tylnego spryskiwacza
2. Podłącz wtyczkę zasilającą AC 120 V.
3. Sprawdź, czy zasilanie jest włączone
1. Podłącz do uziemienia.1. Otwórz całkowicie zawór kątowy, jak pokazano na rysunku.
Przytrzymaj obszar czujnika siedzenia ręką, przekręć pokrętło do przodu lub naciśnij przycisk
„Posterior Wash” na pilocie. Umieść kubek lub miskę przed dyszą, aby uniknąć rozpryskiwania się
wody i zamoczenia.
Mycie tyłu, mycie przodu (w tym regulacja ciśnienia wody i położenia dyszy),
Po opuszczeniu fabryki produkt i pilot zdalnego sterowania ze sobą połączone. Jeśli pilot ulegnie awarii, należy ponownie połączyć kod,
korzystając z poniższych metod.
Podgrzewana suszarka, regulacja temperatury wody i siedziska, czyszczenie dyszy, zdalne sterowanie.
Należy przetestować wszystkie wymienione powyżej funkcje.
Naciśnij i
przytrzymaj przycisk stop
W przypadku wycieku wody należy odkręcić nakrętki i ponownie je przykręcić.
Migają kontrolki
poziomu
Montaż i wymiana akumulatora do płukania awaryjnego
Zapasowy akumulator
1. Sięgnij do dolnej części pokrywy sedesu i mocno unieś pokrywę do góry;
i zainstaluj (model baterii: Baterie alkaliczne 9V)
2. Zdejmij pokrywę baterii odkręcając śrubę za pomocą klucza krzyżakowego
2. Podłącz ponownie, gdy pilot zbliży się do
produktu.
4. Pilot zdalnego sterowania i
śrubokręt;
3. Lampki kontrolne przestają migotać.
Toalety zostały ponownie podłączone.
3. Wymień baterię, zamknij pokrywę baterii i dokręć śrubę śrubokrętem krzyżakowym;
I wtedy zaczynają.
4. Umieść deskę sedesową w pozycji płaskiej i dociśnij, aby zamocować.
1. Odłącz wtyczkę produktu,
※Sprawdź bieguny dodatnie i ujemne akumulatora. Nie ładuj, nie rozbieraj, nie podpalaj
akumulatora ani nie mieszaj go z używanymi akumulatorami lub różnymi rodzajami
akumulatorów, aby uniknąć wycieku płynu lub wybuchu.
naciśnij przycisk stop na kilka
sekund, kontrolki poziomu paliwa
zaczną migać.
※Obudowa akumulatora ma funkcję ochrony przed wilgocią. Upewnij się, że śruby ustalające
wkręcone na miejscu, aby uzyskać dobry efekt uszczelnienia.
Wszystkie światła poziomu włączone.
※Fabryka nie dystrybuuje baterii, wymagając od użytkowników zakupu
7. Włącz wodę
6. Instalacja i wymiana baterii
8. Podłączanie zasilania
Machine Translated by Google
background
W trybie gotowości, gdy siedzisz
„Obrócony do tyłu” - obróć go do tyłu o 45°, aby przejść do
trybu mycia przodu.
Ustawienie domyślne: oscylacyjny przedni spryskiwacz.
Cykl działania: mycie przedniej części pojazdu 1,5 minuty
+ suszenie 4 minuty + jednokrotne płukanie.
Gdy toaleta jest aktywna i nie ma na niej żadnego użytkownika,
naciśnij krótko przycisk, aby włączyć spłuczkę. Naciśnij i
przytrzymaj przycisk przez 3 sekundy, aby przejść do trybu czuwania.
W trybie gotowości, gdy siedzisz
Po włączeniu toalety i ustawieniu jej w trybie tył/przód/suszenie,
krótkie naciśnięcie przycisku zatrzymuje bieżącą funkcję. Długie
naciśnięcie przycisku przez 3 sekundy spowoduje włączenie
osuszacza powietrza.
W trybie czuwania naciśnij pokrętło, aby uruchomić toaletę.
Podczas mycia przedniej części urządzenia należy przekręcić
pokrętło, aby wyregulować ciśnienie wody.
„Obrócony do przodu” obróć go do przodu o 45°, aby
przejść do trybu mycia tyłu.
Ustawienie domyślne: oscylacyjne mycie tylne.
Cykl działania: mycie tylne 1,5 minuty + suszenie 4
minuty + jednokrotne płukanie.
Podczas mycia tylnej części pojazdu należy przekręcić
pokrętło, aby wyregulować ciśnienie wody.
Podczas uruchamiania naciśnij krótko pokrętło, aby wysłać polecenie przepłukania ceramiki, gdy nie ma żadnej funkcji.
Mycie przednie
Zasilanie/Stop
Mycie tylne
Wyjaśnienia funkcji
15
Machine Translated by Google
background
Naciśnij przycisk „Suszarka”.
Delikatnie dotknij opcji „Foot-Sensing”.
Naciśnij przycisk „Światło nocne”.
Funkcja będzie działać automatycznie.
Światło nocne
Funkcja wykrywania stóp
Automatyczna dezodoryzacja
Funkcja ciepłego powietrza jest włączona i
Funkcja dezodoryzacji zostanie aktywowana po zajęciu miejsca na toalecie
i zostanie wyłączona po opuszczeniu siedziska na 3 minuty.
zamknie się, a toaleta zostanie spuszczona.
przeprowadzane jest płukanie.
Naciśnij przycisk kopnięcia dwa razy: Siedzisko się unosi.
Naciśnij przycisk kopnięcia trzy razy: Siedzisko i pokrywa
Naciśnij przycisk kopnięcia raz: pokrywa się otworzy.
Spłucze się automatycznie, gdy użytkownik opuści urządzenie.
Podczas ustawiania temperatury wody/siedziska/suszarki zapala się
odpowiednia kontrolka.
16
Suszarka
※Model „D16-AS210001100101A0” nie ma
czujnik wykrywający stopę dla funkcji pokrywy/siedziska.
※Mycie przodu/tyłu nie jest dostępne podczas mycia.
※Proszę nie naciskać przycisku na siłę.
※Mycie przodu/tyłu nie jest dostępne podczas płukania.
Włączanie/wyłączanie światła nocnego.
Machine Translated by Google
background
KONSERWACJA
Konserwacja w sezonie zimowym
Pralka może automatycznie czyścić, usuwając bakterie i plamy.
Pokrywa/siedzisko zamykane powoli Przedłuż żywotność swojej toalety i pozwól na ciche zamykanie pokrywy/deski.
Wstępne płukanie
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy odciąć dopływ prądu i wody.
Bezpośrednie mycie całego produktu wodą jest zabronione.
Produkt posiada amortyzator, który zapewnia pokrywie i desce sedesowej funkcję buforową, co
pozwala na uzyskanie efektu wyciszenia.
Po skorzystaniu z toalety następuje jednokrotne spuszczenie wody w celu nawilżenia muszli.
Przed podłączeniem produktu do sieci wodociągowej
Amortyzator
Tryb oszczędzania energii Włączony: Po opuszczeniu fotela i bezczynności przez 30 minut,
temperatura fotela spada do 93,2℉ (niska) i utrzymuje się na tym poziomie.
i gniazdka elektrycznego, pozostaw do rozmrożenia na 30 minut w
ciepłym pomieszczeniu.
W przypadku ekstremalnego zimna/zamarzania/zatkania nosa
Wielokrotna ochrona
Tryb oszczędzania energii wyłączony: po opuszczeniu fotela jego temperatura jest podgrzewana zgodnie
z ustawioną temperaturą, po czym temperatura spada do niskiej.
W okresie zimowym woda w środku może zamarznąć po
umieść, owiń przewód doprowadzający wodę ciepłym ręcznikiem.
Wiele wbudowanych funkcji bezpieczeństwa chroniących użytkownika i produkt.
Tryb oszczędzania energii
długiego okresu przechowywania i nieużytkowania. Prosimy o podjęcie
działań zapobiegawczych.
Po wyłączeniu zasilania temperatura wody/siedziska/powietrza, ciśnienie wody, pozycja dyszy
przywracane do średniego zakresu, światło nocne jest w trybie automatycznego włączania. Po włączeniu/
wyłączeniu zasilania toaleta zachowa ostatnie ustawienie.
Nie spryskuj toalety, pilota ani przewodu zasilającego
wodą i detergentami.
Nigdy nie polewaj gorącą wodą ani nie używaj gorącej suszarki bezpośrednio na
toaleta.
Tryb pamięci
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować porażenie prądem
lub pożar.
Dysza samoczyszcząca
Aby zapewnić normalne użytkowanie, wymagana jest regularna konserwacja
Przyjazny dla użytkownika projekt
17
OSTRZEŻENIE
Notatka
Notatka
Machine Translated by Google
background
Rozwiązania
Zjawisko
Diagnostyka usterek
Przycisk zasilania
Masz problemy z produktem?
18
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Odłącz od gniazdka i podłącz ponownie. Jeśli to nie
pomoże, skontaktuj się z nami
Nie działa
Naciśnij i przytrzymaj obrotowy przełącznik przez 3 sekundy, zaświeci się lampka
zasilania.
Sprawdź, czy wtyczka nie jest luźna. Sprawdź zasilanie.
(kontrolka zasilania jest wyłączona)
Sprawdź czy zasilanie jest włączone
Znajdź rozwiązania poniżej, aby rozwiązać swoje problemy. Skontaktuj się z nami, jeśli problem będzie się powtarzał.
Sprawdź, czy nie ma upływu prądu
B
A
Włączony, ale nieustawiony: Naciśnij przycisk „Czyszczenie dyszy”
na pilocie, dysza natryskowa wysunie się automatycznie.
Nie należy używać ściernych środków czyszczących takich
jak alkohol, wybielacz, rozcieńczalnik do farb, krezol,
benzen, benzyna itp.
W przypadku zatkania dyszy zaleca się jej wymianę
Wytrzyj kurz i plamy miękką, wilgotną ściereczką
B. Konserwacja dyszy
Do czyszczenia powierzchni ceramicznej można używać wilgotnej,
miękkiej szczotki, ściereczki lub gąbki.
A. Konserwacja pokrywy, siedziska i części plastikowych
Nie czyścić z nadmierną siłą, w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia
dysza.
Jeśli na powierzchni dyszy znajduje się brud, wyczyść szczoteczką do
zębów. Aby wyjąć dyszę, delikatnie przytrzymaj rurkę natryskową i
rozmontuj dyszę.
z nowym.
Machine Translated by Google
background
Sprawdź, czy filtr wody nie jest zablokowany
Brak wody z dyszy
W celu dokonania zwrotu lub wymiany prosimy o bezpośredni
kontakt z nami
Sprawdź, czy suszarka się wyłącza
Nietypowy przepływ wody z dyszy
Słaba skuteczność czyszczenia
Sprawdź, czy ciśnienie wody jest ustawione na
najniższy poziom
Wyprostuj wąż, aby wyeliminować jego zgięcie
Nieszczelna dysza
W celu dokonania zwrotu lub wymiany prosimy o bezpośredni
kontakt z nami
Sprawdź, czy deska sedesowa Tempof jest w pozycji
„wyłączonej”
Włącz dopływ wody. Jeśli nie działa, skontaktuj się z nami
bezpośrednio w celu zwrotu i wymiany
Sprawdź, czy temperatura wody jest ustawiona na najniższy
poziom
Wyczyść siatkę filtra lub wymień filtr wody
Awaria systemu indukcji ludzkiej
Sprawdź, czy nastąpiła przerwa w dostawie wody
Poczekaj na dostawę wody
Odłącz na minutę i podłącz ponownie
Sprawdź, czy rura wlotowa jest wygięta.
Wyczyść siatkę filtra lub wymień filtr wody
W celu dokonania zwrotu lub wymiany prosimy o bezpośredni
kontakt z nami
Zresetuj temperaturę powietrza
Temperatura siedzenia jest zbyt niska
lub nie jest wysoka
Słaba wydajność spłukiwania
Zresetuj ciśnienie wody
Awaria zaworu elektromagnetycznego
Suszarka dmucha zimnym powietrzem
Zresetuj temperaturę siedzenia
Brak dostępu do wody
Sprawdź, czy filtr wlotowy nie jest zablokowany
Temperatura wody nie jest
wystarczająco wysoka
Nieprawidłowe działanie
Czyszczenie bidetu nie może działać
Sprawdź, czy element grzewczy suszarki nie jest
uszkodzony.
Sprawdź, czy zawory kątowe się wyłączają
Otwórz zawór kątowy
Zresetuj temperaturę wody
Brak zasilania
Przywrócenie zasilania
Diagnostyka usterek
Diagnostyka usterek
Zjawisko
Diagnostyka usterek
Zjawisko
Rozwiązania
Rozwiązania
Diagnostyka usterek
Zjawisko
Rozwiązania
Zjawisko
Rozwiązania
Podgrzewane siedzenie
Suszarka
Funkcje prania
Jednostka toaletowa
19
Machine Translated by Google
background
Rozwiązania
Diagnostyka usterek
Zjawisko
Funkcja cichego zamykania
Automatyczne otwieranie/zamykanie
siedziska i pokrywy nie działa po
dotknięciu stopą
1. Podłącz ponownie
Spłukuj dalej
2. Jeśli nie działa, skontaktuj się z nami
bezpośrednio w celu zwrotu i wymiany
W celu dokonania zwrotu lub wymiany prosimy o bezpośredni
kontakt z nami
Brak wody, ale słychać dźwięk spłukiwania
2. Sprawdź, czy pompa wodna nie jest uszkodzona
1. Sprawdź, czy wąż nie jest wygięty
Awaria automatycznego tłumienia
20
Machine Translated by Google
background
Mycie przednie
Podgrzewane siedzenie
Odwracanie siedziska za pomocą czujnika stóp
Tryb cichy
Odporny na ogień i ciepło
Regulowana temperatura wody
Światło nocne
Oscylacyjne mycie
Regulowana temperatura siedzenia
Zdalne otwieranie pokrywy
Wstępne płukanie
Izolacja powietrza
Regulowana pozycja dyszy
Zdalne spłukiwanie
Automatyczna dezodoryzacja
Samoczyszcząca dysza
Płukanie z czujnikiem stóp
Ciche zamykanie
Czyszczenie na szeroką skalę
Ciepła suszarka
Odwracanie pokrywy za pomocą czujnika stóp
Oszczędność energii
Łatwo Czyszcząca Szkliwo
Regulowana temperatura suszarki
Zdalne otwieranie siedzenia
Tryb pamięci
Regulowane ciśnienie wody
Odłączana dysza
Suszenie z płukaniem
Wyświetlacz cyfrowy
Natychmiastowe ogrzewanie
Autostart
Zawór zwrotny
Mycie tylne
Dysza czyszcząca
Automatyczne spłukiwanie
Czujnik siedzenia
Wielokrotna ochrona
16-AS211001100101A0
Uwaga: oznacza, że produkt posiada funkcję.-oznacza, że produkt nie posiada tej funkcji.
16-AS210001100101A0
Numer części.
Funkcje
Funkcje mogą się różnić w zależności od numeru części.
21
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven slechts een schatting weer van de besparingen die u kunt
behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën
gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking
met de grote topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
MODEL: 16-AS210001100101A0/16-AS211001100101A0
INTELLIGENTE BIDETSTOEL
Machine Translated by Google
background
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
MODEL: 16-AS210001100101A0/16-AS211001100101A0
INTELLIGENTE BIDETSTOEL
1
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich
een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat
u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons
product zijn.
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op: Technische ondersteuning en E-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
2
beheerd.
2. Plaats of bewaar het product niet op een plek waar het in een bad of gootsteen kan vallen of worden getrokken.
5. Blokkeer nooit de luchtopeningen van het product en plaats het niet op een zacht oppervlak, zoals een bed of bank, waar de lucht kan ontsnappen.
Aardlekschakelaar (GFCI)
3. Niet in water of andere vloeistoffen leggen of laten vallen.
openingen kunnen geblokkeerd zijn. Houd de luchtopeningen vrij van pluisjes, haar en dergelijke.
12. Risico op elektrische schokken. Sluit uitsluitend aan op een tegen een circuit beveiligd aardingscontact
Dit product moet geaard worden. In het geval van een elektrische kortsluiting vermindert aarding het risico op een elektrische schok door een ontsnappingsdraad
voor de elektrische stroom te bieden. Dit product is uitgerust met een snoer met een aardingsdraad met een aardingsstekker. De stekker moet in een
stopcontact worden gestoken dat correct is geïnstalleerd en geaard.
4. Grijp niet naar een product dat in het water is gevallen. Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
6. Nooit gebruiken terwijl u slaapt of slaperig bent.
aardfouten (GFCI).
Waarschuwing: om het risico op letsel te verkleinen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen.
7. Steek of laat nooit een voorwerp in een opening of slang vallen.
13. LET OP - Risico op elektrische schok, verwijder de afdekking (of achterkant) niet. Laat onderhoud over aan gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
1. Nauwlettend toezicht is noodzakelijk wanneer dit product door, op of in de buurt van kinderen of invaliden wordt gebruikt.
8. Gebruik het apparaat niet buitenshuis en gebruik het niet op plekken waar aerosolen (sprays) worden gebruikt of waar zuurstof wordt geproduceerd.
14. Let op - risico op elektrische schokken, verwijder de behuizing (of achterkant) niet. Laat de service over aan gekwalificeerde service
Bij het gebruik van elektrische producten, vooral als er kinderen aanwezig zijn, dienen altijd de volgende basisveiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen:
2. Gebruik dit product alleen voor het beoogde gebruik zoals beschreven in deze handleiding. Gebruik geen niet-aanbevolen hulpstukken
9. Sluit dit product alleen aan op een goed geaard stopcontact. Zie Aardingsinstructies.
Personeel.
LEES ALLE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
door de fabrikant.
10. Niet gebruiken tijdens het baden.
3. Gebruik dit product nooit als het een beschadigd snoer of stekker heeft, als het niet goed werkt, als het is gevallen of beschadigd, of als het in het water is
gevallen. Breng het product terug naar een servicecentrum voor onderzoek en reparatie.
11. Risico op elektrische schok. Sluit alleen aan op een geaard stopcontact dat is beschermd door een aardlekschakelaar.
1. Niet gebruiken tijdens het baden.
4. Houd het snoer uit de buurt van warme oppervlakken.
WAARSCHUWING Om het risico op brandwonden, elektrocutie, brand of letsel aan personen te verminderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
GEVAAR Om het risico op elektrocutie te verminderen:
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
AARDING INSTRUCTIES
Machine Translated by Google
background
Uitleg van termen en symbolen
AANDACHT
WAARSCHUWING
De kabelschoen en dergelijke die uit de adapter steken, moeten worden aangesloten op een permanente aarding, zoals een goed geaard stopcontact.
deksel van de doos. Wanneer de adapter wordt gebruikt, moet deze op zijn plaats worden gehouden door de schroef.
Allereerst, bedankt voor de aankoop van ons product. Om een correct en veilig gebruik van dit product te garanderen, lees deze sectie zorgvuldig door voordat u het gebruikt.
Bewaar deze handleiding daarna op een veilige plaats voor eventuele toekomstige referentie.
Verbiedt elke persoon om een actie uit te voeren met dit symbool.
De gevaren en waarschuwingen die hierin worden vermeld, zijn belangrijk voor de veiligheid van onze gebruikers. Er kunnen aanzienlijke gevolgen voortvloeien uit het niet in acht
nemen van waarschuwingen. Het bedrijf zal niet worden gehouden aan en/of het niet in acht nemen van veiligheidswaarschuwingen.
Verbiedt iedere persoon om het product te demonteren.
Als reparatie of vervanging van het snoer of de stekker noodzakelijk is, mag u de aardingsdraad niet op een van de platte aansluitingen aansluiten.
Houd het product uit de buurt van vochtige omgevingen, waaronder, maar niet beperkt tot, vochtige omgevingen
en de nabijheid van baden, douches of wastafels.
De draad met isolatie en een buitenoppervlak dat groen is met of zonder gele strepen, is de aardingsdraad.
Wijst op mogelijk letsel als gevolg van onjuist gebruik en het negeren van dit teken.
Niet aanraken!
Neem contact op met een gekwalificeerde elektricien of monteur als u de aardingsinstructies niet volledig begrijpt of als u twijfelt of het product goed geaard is.
Geeft aan dat er sprake kan zijn van menselijk letsel of verlies van eigendommen als gevolg van onjuist gebruik als
gevolg van het negeren van dit bord.
Niet met natte handen aanraken!
Dit product is bedoeld voor gebruik op een nominaal 120 V-circuit en heeft een aardingsstekker die lijkt op de stekker die is afgebeeld in schets A.
“Opmerking” Wanneer gebruikt met de bovenstaande “Waarschuwing” en “Let op” borden, geeft dit een strikte waarschuwing aan.
Uit de buurt houden van extreme hitte of vuur!
Een tijdelijke adapter, die eruitziet als de adapter die is afgebeeld in schetsen B en C, kan worden gebruikt om deze stekker aan te sluiten op een 2-polige contactdoos zoals
afgebeeld in schets B als er geen goed geaard stopcontact beschikbaar is. De tijdelijke adapter mag alleen worden gebruikt totdat een goed geaard stopcontact (schets A) kan
worden geïnstalleerd door een gekwalificeerde elektricien, Het groene, stijve oor,
verzoek om de genoemde voorzorgsmaatregelen te volgen.
GEVAAR Onjuist gebruik van de aardingsstekker kan leiden tot een risico op elektrische schokken.
3
Machine Translated by Google
background
Waarschuwing
Gevaar voor elektrische schokken.
Dit product moet goed geaard worden.
Gevaar voor elektrische schokken.
Personen met een beperking, ouderen en kinderen dienen dit
product te gebruiken onder toezicht van iemand anders.
Demonteer, repareer of verander dit product niet zelf. Schakel
een professional in voor verder advies.
Beschermende aarding!
installatiebedrijf.
Haal regelmatig de stekker uit het stopcontact en veeg
eventueel stof van de stekker af met een schone, droge doek.
Dit product is geen speelgoed. Adviseer kinderen om niet met het product te spelen.
Als u dit niet doet, kan dit leiden tot letsel of
Wanneer de zittingring of de afdekplaat beschadigd is,
dient u om schade te voorkomen de stekker uit het stopcontact
te halen, de watertoevoer af te sluiten en contact op te nemen
met uw plaatselijke distributeur voor vervanging.
Trek, beschadig, buig, draai, rek, rol, bundel, klem of knijp de stroomkabel niet.
Plaats niets op de stroomkabel.
Trek de stekker eruit!
Als u het niet zeker weet, neem dan contact op met een elektricien.
Risico op brand en/of elektrische schokken.
Gebruik geen stopcontact dat in slechte staat verkeert of waarvan de
stekker beschadigd is.
Als het netsnoer beschadigd is, dient u het door een
professional te laten vervangen om letsel of ongelukken
te voorkomen.
Het gebruikte stopcontact moet binnen het aangegeven bereik vallen (AC120V).
Spuit geen urine in de afvoer van de droger.
Plaats geen brandende sigaret samen met andere brandende
voorwerpen in het apparaat.
Houd er rekening mee dat langdurig zitten op de
verwarmde stoel brandwonden kan veroorzaken.
fout in het product.
Risico op brand en/of elektrische schokken.
Er bestaat een risico op brand, elektrische schokken en/
of andere ongevallen die tot letsel kunnen leiden.
Raak de stekker niet aan, steek hem niet in het stopcontact en trek hem niet uit het stopcontact
met natte handen.
Brandgevaar.
Gevaar voor letsel.
Gebruik het apparaat alleen zoals aangegeven.
Risico op elektrische schok
Risico op brand of elektrische schokken.
Risico op brand en/of elektrische schokken.
Niet gebruiken tijdens onweer (haal bij onweer de stekker uit
het stopcontact).
Risico op brand en/of elektrische schokken
Risico op brand en/of elektrische schokken.
4
Machine Translated by Google
background
5
•Gebruik geen nieuwe en oude batterijen door elkaar.
Voeg geen water of wasmiddel toe aan het apparaat of
op de draadloze afstandsbediening. Laat het niet weken
Oefen geen kracht uit op de zitting en het deksel van de unit.
Ga niet op het deksel staan en open of sluit het deksel en de
zitting niet met kracht.
•Vervang de batterij voordat deze het einde van zijn gebruik bereikt. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot een onderbroken bediening
Kan leiden tot gezichtsverlies of blindheid.
methylbenzeen, fenol, methylfenol, dimethylformamide,
methylether, sojaolie, acetaat, 40% salpeterzuur, dik zoutzuur, 95% alcohol,
benzine,
en ziekten.
Plaats de batterij op de juiste manier en let daarbij op de polariteit.
•Als batterijvloeistof in de ogen komt, wrijf dan niet in uw ogen. Spoel het snel uit met water en raadpleeg een arts.
Risico op brand, elektrische schokken en/of andere
Risico op urocystitis of dermatitis.
•Houd de batterij buiten bereik van kinderen en baby's.
•Trek de batterij niet uit elkaar en gooi deze niet in water en/of vuur. Batterijvloeistoffen kunnen brand veroorzaken.
Risico op beschadiging van onderdelen, wat tot ongelukken kan leiden
beperkt tot producten zoals: geconcentreerd zwavelzuur, geconcentreerd
salpeterzuur, ijsazijn, koolstoftetrachloride, chloroform, aceton, butanon,
benzeen,
Risico op brand en/of elektrische schokken.
Risico op brand en/of elektrische schokken.
•Bedek de batterij met tape voordat u deze weggooit.
Lees het volgende voor correct batterijgebruik.
•Niet samen met metalen voorwerpen (zoals een ketting of horloge) bewaren of vasthouden.
het product met water of reinigingsmiddel.
signalen.
Dit kan leiden tot schade aan het product en/of
letsel bij de gebruiker.
•Als er batterijvloeistof op de gebruiker lekt, spoel het gebied dan snel af met water.
Voer de volgende handelingen niet uit als de batterij in gebruik is.
kerosine of remolie, enz.).
Installeer het product niet in een vochtige omgeving of een weekruimte. Spuit
of week dit product niet met welke vloeistof dan ook om schade aan het product
te voorkomen.
•Verwijder de batterij als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
onmiddellijk.
Gebruik voor het reinigen of onderhouden van kunststof onderdelen geen
agressieve schoonmaakmiddelen. (Hieronder vallen onder andere:
een ongeval dat kan leiden tot letsel bij de gebruiker.
Onbehandeld water kan ook corrosie aan de binnenkant van het apparaat veroorzaken en een elektrische schok of brand veroorzaken.
Indien de batterij wordt ingeslikt, neem dan onmiddellijk contact op met een arts.
Steek uw hand of andere voorwerpen niet in de sifon van de
droger en bedek de droger en de sifon van de droger
niet tijdens het gebruik van het product.
Gebruik geen vervuild water of water dat bedoeld is voor industrieel gebruik.
Hiermee voorkomt u dat er batterijvloeistof lekt, wat brand en/of andere schade kan veroorzaken.
Machine Translated by Google
background
PARAMETERLIJST
6
Uit/93,2°F-102,2°F (4 standen)
Langdurig gebruik kan brandwonden veroorzaken.
Spuit geen urine in de richting van de bidetsproeier.
Zorg ervoor dat al het water uit het apparaat is verwijderd.
16-AS210001100101A0 / 16-AS211001100101A0
Directe verwarming
Uit/35°C-54°C (4 standen)
Vermijd direct zonlicht en hitte.
Wanneer het filter wordt vervangen, zorg er dan voor dat u
de watertoevoerhoekklep sluit. Wanneer het filter wordt
geïnstalleerd, zorg er dan voor dat u het met kracht vastzet.
Risico op brand, lekkage en productschade.
DN15 (G1/2”)
Thermische zekering
U loopt het risico dat er problemen ontstaan
doordat de thermische beveiliging niet goed is gereset.
Haal de stekker uit het stopcontact als u het product
gedurende langere tijd niet gebruikt.
Risico op brand, lekkage en productschade.
35°C-55°C
108 psi (statische toestand)
Uit/93,2°F-102,2°F (4 standen)
Gebruik de verwarmde stoel of de warme droger niet gedurende langere tijd.
in contact blijven met het sensorgebied.
Lever geen elektriciteit via een externe
Gebruik uw oude slangcomponent niet. Gebruik degene die bij uw
product is geleverd. Alles wat anders op de oude slang is aangesloten, moet
mogelijk worden vervangen.
Risico op waterlekkage en/of verlies/schade aan eigendommen.
het water in het product.
1050W
Vlinderthermostaat, thermische zekering, flowsensor
Zorg ervoor dat uw huid in contact komt met de sensor op de stoel
wanneer u dit product gebruikt. Anders werkt het product mogelijk niet
goed.
Bij een plotselinge stroomstoring de stekker uit het stopcontact halen en de
hoekklep sluiten om waterlekkage te voorkomen.
Wisselstroom 120V, 60Hz
Als u dit wel doet, kunnen de sproeiers van het bidet en het
te reinigen gebied verstopt raken.
Ruwe inbouw 12in
Thermische zekering, bimetaal
Uit/93,2°F-102,2°F (4 standen)
Risico op verkleuring van het product.
Risico op waterlekkage
Bij opslag of transport in een koud klimaat,
35 psi, ervoor zorgend dat de waterstroom boven 0,61 GPF/10s ligt
Kinderen en kleinere personen kunnen problemen hebben
Zorg ervoor dat u het water afsluit en de
Tornado-vloed
schakelaar.Le: het universele deel aansluiten op een
tijdschakelaar.
Risico op waterlekkage en/of verlies/schade aan eigendommen.
Het product kan barsten en er kan andere schade ontstaan
door bevriezing van het water.
AANDACHT
Minimale druk
Verwarmingstype
Waterinlaat
Temperatuur van warm water
Droger
Maximale druk
Veiligheidsvoorzieningen
Temperatuurbereik van de warmte
Zit- en watertemperatuurbereik
Wassen
Veiligheidsvoorzieningen
Temperatuurbereik van de droger
Model
Veiligheidsvoorzieningen
Nominale spanning
Spoeltype
Temperatuurbereik droger
Nominaal vermogen
Ruwe voorbereiding
Verwarmde stoel
Watertoevoerslang type
Toilet
Machine Translated by Google
background
Afdichtflens
Intelligent toilet
Wasring
Een afstandsbediening
Decoratieve afdekking, schroefhuls, bout
Met een houder, twee expansieschroeven, twee batterijen
Wanneer u dit product uitpakt, zorg er dan voor dat de hieronder vermelde onderdelen aanwezig zijn en controleer het zorgvuldig op eventuele schade
die tijdens het transport is ontstaan. Probeer het product niet te monteren of te gebruiken als een onderdeel ontbreekt of beschadigd is.
Controleer of alle bovengenoemde artikelen in het pakket zitten.
Zeskantbouten, nylon huls, ring
T-klep
Mochten er nog onduidelijkheden zijn, neem dan contact op met onze klantenservice.
De bovenstaande illustraties zijn alleen ter referentie. De werkelijke objecten kunnen er in het echt anders uitzien.
Montage sjabloon
Decoratief, Ring, Montagebeugel, Bout
Als uw waterklep 9/16” is, kunt u de T-klep direct aansluiten. Als uw waterklep 11/16” is, schroeft u de adapter eraf en
sluit u deze vervolgens aan.
7
A
B
C
G
AFBEELDING
Hoeveelheid
ONDERDEELNAAMITEM
D
H
F
I
EN
ONDERDELENLIJST
(4 stuks)
(2 stuks)
(2 stuks)
(4 stuks)
(4 stuks)
9/16''-adapter
Vooraf geïnstalleerd
(2 stuks)
(2 stuks)
(2 stuks)
(2 stuks)
(2 stuks)
Machine Translated by Google
background
8
PRODUCT OVERZICHT
GEDRAAIDE SCHAKELAAR
Machine Translated by Google
background
Achterste wasbeurt Mondstukpositie
Stop alle bewerkingen Stop
Zittemperatuur
Doorspoelen
Nachtlampje
Vrouwelijke wasbeurtStom
Watertemperatuur
Droger Temp.
Mondstuk schoonmaken
Droger
Waterdruk
Het model "D16-AS210001100101A0" heeft geen functie voor het op afstand openen van het deksel/de zitting.
Maak je achterkant schoon
Zet het nachtlampje aan/uit
Het toilet doorspoelen na
gebruik
Stop voorwas
Voor handmatige reiniging
van het mondstuk
De positie van het
mondstuk aanpassen (heen en weer)
Achteruitwas stoppen
Droog je voor- en
achterkant
Dempen aan/uit
Stop droger
Pas de waterdruk aan
Pas de watertemperatuur
aan
Maak je voorkant schoon
Pas de drogertemperatuur
aan
Pas de stoeltemperatuur
aan
AFSTANDSBEDIENING
9
3. Wanneer u de stoel verlaat, drukt u op de knop "Mute" om de klep weer in te schakelen.
4. Druk lang op de knop “Dempen” om de functie voor de prompttoon in te schakelen.
2. Druk 5 keer op de knop "Posterior Wash" om de ultra-lange reiniging te openen of te sluiten.
TIPS:
1. Druk 5 keer op de knop "Feminine Wash" om de ultra-lange reiniging te openen of te sluiten.
5. Druk lang op de knop "Nachtlamp" om het apparaat aan/uit te zetten en energie te besparen.
6. Druk lang op de knop "Watertemperatuur" om de stoelspoeling in of uit te schakelen.
Stom
Machine Translated by Google
background
ÿ12 inch
Afstand afvoergat
26.77in
20,27 inch
16.33in
Muur
0,91-0,98 inch
Diameter 0,24 inch
Als er geen waterdruktester is, kunt u deze methode gebruiken
Mes
Markeerstift
•De minimale dynamische bedrijfswaterdruk bedraagt 35 psi en de maximale statische waterdruk bedraagt 108 psi.
Het sleutelmodel varieert voor verschillende pijpen
Schroevendraaier
Open de watertoevoerhoekklep en meet de hoeveelheid water die in
10 seconden wegstroomt, zolang deze meer dan 3 liter bedraagt,
wat aangeeft dat de waterdruk voldoet aan de installatie-indicatoren van
Benodigde gereedschappen voor installatie. Zorg dat u deze gereedschappen gereed hebt voor installatie.
Meetlint
het slimme toilet.
Oefening
Maatbeker
Anders is het nodig om de boosterpomp te verhogen om de
Siliconen pistool
druk.
Teflontape
(Hulpmiddelen: stopwatch, maatbeker.)
Eenheid: inches
Bevestig de afmetingen van het product met de installatieruimte
VEREISTE GEREEDSCHAPPEN
Bevestiging van waterdruk
INSTALLATIEMETHODE
10
Vooraanzicht
Zijprofiel Bovenaanzicht
Machine Translated by Google
background
Kartonnen installatie
Verwijder eerst de accessoires en verwijder vervolgens het
apparaat van bovenaf, zoals weergegeven in de
onderstaande diagrammen.
Monteer de montagebeugel met bouten en monteer ze
vervolgens op de voorgeïnstalleerde flensplaat op de
grond. Draai ze vast met moeren.
11
2. Markeer uw drainagegat met een kruis
1. Installeer de elektronische bidetzitting
4. Montagebeugel installatie
UW PRODUCT INSTALLEREN
Montagebeugel
3,93-5,11 inch
ÿ12 inch
Afvoeruitlaat
Moer
Teken een contourlijn op het karton;
Lijn het karton uit met de middellijn van de afvoeruitlaat;
Wasmachine
Bout
Machine Translated by Google
background
Tips: Het toilet is zwaar en je moet de zitting openen om het met twee personen te
kunnen dragen.
Tips: De wasringmaat is 5,35×0,87 inch
Bevestigingshuls
Schroef
Decoratieve dop
2. Installeer de afdichtingsflens in de afvoeropening;
Watervoorziening
3. Installeer het keramische toilet op de juiste positie volgens de contourlijn.
Bidet waterslang
G1/2
T-klep
Stap
G1/2
Afbeelding
6. Sluit de spoelwaterslang aan op de T-klep en draai deze vast.
1. Plaats de wasring op het afvoergat aan de onderkant van
11/16”
het keramiek.
4. Steek de schroef door de bevestigingshuls en monteer deze vervolgens via
de gaten (aan beide zijden van de keramiek van het toilet) aan de
montagebeugel op de grond. Draai deze vervolgens vast met een gereedschap.
9/16”-adapter
5. Plaats de sierdop op de bevestigingshuls.
Spoelwaterslang
4. Installeer de keramiek, watertoevoerslangen en T-klep
12
Afdichtingsflens
Afvoerputje van toilet
Machine Translated by Google
background
5. De afstandsbediening installeren
11/16”
9/16”-adapter
Spoelwaterslang
(Verkrijgbaar met 9/16” en 11/16” connectoren.)
T-klep
7. Sluit de waterslang van het bidet aan op de T-klep en draai deze vast.
G1/2
Bidet waterslang
Watervoorziening
8. Sluit de T-kraan aan op de watertoevoer en draai deze vast.
Gebruik een pakking om waterlekkage te voorkomen.
T-klep
Waterafvoer
9. Voltooi de installatie.
13
Machine Translated by Google
background
120V~
UW AFSTANDSBEDIENINGSCODE KOPPELEN
HET PRODUCT TESTEN
Houd de
stoptoets lang ingedrukt
Indien er water lekt, draai dan de moeren los en monteer ze opnieuw.
Het niveaulampje
knippert
(test of de functies van de knoppen op de afstandsbediening en de knop aan de zijkant van de behuizing normaal zijn)
3. Controleer of de stroom aan staat
Werken alle functies naar behoren?
Houd het sensorgebied van de stoel vast met uw hand, draai de knop naar voren of druk op de knop
"Posterior Wash" op de afstandsbediening. Plaats een kopje of kom voor de sproeikop om te voorkomen
dat er water opspuit en om te voorkomen dat u nat wordt.
1. Maak verbinding met de aarding.
2. Controleer of er geen lekkage is.
2. Sluit het apparaat aan op een 120V-netstroomstekker.
1. Open de hoekklep volledig zoals weergegeven in de afbeelding.
Achterruitsproeier controleren
Verwarmde droger, water- en stoeltemperatuurregeling, sproeierreiniging, afstandsbediening. Alle
hierboven genoemde functies moeten worden getest.
Wanneer het product de fabriek verlaat, zijn de afstandsbediening en het product met elkaar verbonden. Als de afstandsbediening defect is, sluit u de code
opnieuw aan volgens de volgende methoden.
Achteruitsproeier, Vooruitsproeier (Inclusief waterdruk en instelling van de sproeierpositie),
120V~
4. Plaats het toiletdeksel plat en druk het naar beneden om het vast te zetten.
1. Haal de stekker van het product uit het stopcontact,
ÿControleer de positieve en negatieve polen van de batterij. Laad de batterij niet op, demonteer hem
niet, vuur hem niet af en meng hem niet met gebruikte batterijen of andere soorten
batterijen om vloeistoflekkage of explosie te voorkomen.
Houd de stopknop enkele seconden
ingedrukt totdat de niveaulampjes gaan
knipperen.
ÿDe batterijdoos heeft een vochtwerende functie. Zorg ervoor dat de stelschroeven op hun plaats
worden geschroefd om een goede afdichting te bereiken.
Alle niveaulampjes branden.
ÿDe fabriek distribueert geen batterijen, gebruikers moeten deze zelf kopen
Installeer en vervang de noodspoelbatterij
Reservebatterij
1. Reik in de onderkant van het toiletdeksel en til het deksel stevig omhoog;
en installeer (batterijmodel: Alkaline 9V-batterijen)
2. Verwijder het batterijdeksel door de schroef los te draaien met een kruiskopschroevendraaier
2. Sluit het apparaat opnieuw aan wanneer de
afstandsbediening zich dichter bij het product bevindt.
4.De afstandsbediening en
schroevendraaier;
3. De niveaulampjes stoppen met knipperen.
het toilet is opnieuw aangesloten.
3. Plaats de nieuwe batterij terug, sluit het batterijklepje en draai de schroef vast met een
kruiskopschroevendraaier;
En dan gaan ze aan de slag.
8. Stroom aansluiten
6. De batterij installeren en vervangen
7. Zet het water aan
14
Machine Translated by Google
background
Standaardinstelling: oscillerende voorwas.
In de stand-bymodus, wanneer u zit
"Teruggedraaid", draai het 45° naar achteren om de
voorwasmodus te activeren.
"Vooruit gedraaid", draai hem 45° voorwaarts om de
achterkant te wassen.
Wanneer het toilet is geactiveerd en er geen gebruiker op zit,
drukt u kort op de knop om door te spoelen. Houd de knop 3
seconden lang ingedrukt om de stand-bymodus te activeren.
In de stand-bymodus, wanneer u zit
Wanneer het toilet is geactiveerd en u zit in de achter-/
voor-/droogmodus, drukt u kort op de knop om de huidige
functie te stoppen. Houd de knop 3 seconden lang
ingedrukt om de luchtdroger te activeren.
Druk in de stand-bymodus op de knop om het toilet te
activeren.
Bedrijfscyclus: voorkant wassen 1,5 min + drogen 4
min + 1 keer doorspoelen.
Standaardinstelling: oscillerende achterruitsproeier.
Werkingscyclus: achterkant wassen 1,5 min + drogen
4 min + 1 keer doorspoelen.
Draai tijdens het voorwasproces aan de knop om de
waterdruk aan te passen.
Draai tijdens het wassen van de achterkant aan de knop
om de waterdruk aan te passen.
15
Voorzijde wassen
Stroom/Stop
Achterwas
Functie-uitleg
Bij het opstarten, druk kort op de knop om een keramische spoelopdracht te versturen als er geen functie is.
Machine Translated by Google
background
Druk op de knop "Droger".
Raak “Foot-Sensing” zachtjes aan.
Druk op de knop "Nachtlampje".
De functie werkt automatisch.
Automatische geurverwijdering
Voetzintuigfunctie
Nachtlampje
zal sluiten en het toilet zal doorspoelen.
De geurverwijderingsfunctie wordt geactiveerd wanneer u op het toilet
gaat zitten en wordt uitgeschakeld nadat u 3 minuten op de
stoel hebt gezeten.
De warmeluchtfunctie is geactiveerd en een
Druk één keer op de kickknop: Het deksel gaat open.
Tik drie keer op de kickknop: Zitting en deksel
Tik twee keer op de kickknop: De stoel komt omhoog.
Het wordt automatisch doorgespoeld wanneer de gebruiker
weggaat
Wanneer u de temperatuur van het water/de zitting/de droger instelt, licht
het bijbehorende indicatielampje op.
Er wordt een spoeling uitgevoerd.
16
Droger
ÿTijdens het wassen is er geen achter-/voorwas mogelijk.
voetsensor-iping voor deksel/zittingfunctie.
ÿHet model "D16-AS210001100101A0" heeft geen
ÿRaak de knop niet met geweld aan.
Nachtlampje aan/uit.
ÿTijdens het spoelen is de achter-/voorwasfunctie niet beschikbaar.
Machine Translated by Google
background
ONDERHOUD
ÿOnderhoud tijdens het winterseizoen
Tijdens het winterseizoen kan het water binnenin bevriezen nadat
Meerdere ingebouwde veiligheidsfuncties ter bescherming van de gebruiker en het product.
Energiebesparende modus
lange periodes van opslag en niet-gebruik. Neem maatregelen om dit te
voorkomen.
Bij het uitschakelen worden water/zitting/luchttemperatuur, waterdruk, sproeierpositie allemaal hersteld naar
het middenbereik, nachtlampje staat in de automatische aan-modus. Bij het inschakelen/uitschakelen behoudt
het toilet de laatste instellingsstatus.
Spuit geen water of schoonmaakmiddelen op het toilet, de
afstandsbediening of het netsnoer.
Giet nooit heet water op het apparaat en gebruik nooit een föhn rechtstreeks op het apparaat.
het toilet.
Geheugenmodus
Dit kan een elektrische schok of brand veroorzaken.
Zelfreinigende sproeier De wasmachine reinigt automatisch en houdt bacteriën en vlekken weg.
Langzaam sluitende deksel/zitting
Schakel de stroom- en watertoevoer uit voordat u onderhoud uitvoert.
Verlengt de levensduur van uw toilet en zorgt ervoor dat u het deksel/de toiletbril geruisloos kunt sluiten.
Voorspoelen
Het is verboden om het gehele product rechtstreeks met water te wassen.
Voordat u het product op de watertoevoer aansluit
Het product heeft een ingebouwde demper die de toiletdeksel en de toiletzitting een bufferfunctie geeft, om
een dempend effect te bereiken.
Nadat u heeft gezeten, wordt het toilet één keer doorgespoeld om de pot te bevochtigen.
en stopcontact, laat het 30 minuten ontdooien in een warme omgeving
binnenshuis.
Demper
Energiebesparende modus ingeschakeld: nadat u de stoel hebt verlaten en gedurende 30 minuten niets
hebt gedaan, wordt de temperatuur in de stoel verlaagd naar 34,4 °C (laag) en gehandhaafd.
In geval van extreme kou/vorst/muggen die vastzitten in
Wikkel op de juiste plaats de watertoevoerleiding in een warme handdoek.
Meervoudige bescherming
Energiebesparende modus uitgeschakeld: na het verlaten van de stoel wordt de stoeltemperatuur verwarmd
volgens de ingestelde versnelling, na het verlaten van de stoel daalt de stoeltemperatuur naar de laagste
stand.
Regelmatig onderhoud is vereist om normaal gebruik te garanderen
Gebruiksvriendelijk ontwerp
17
WAARSCHUWING
Opmerking
Opmerking
Machine Translated by Google
background
Oplossingen
Fenomeen
Foutdiagnoses
Aan/uit-knop
Heeft u problemen met uw product?
B
A
Houd de gedraaide schakelaar 3 seconden ingedrukt totdat het aan/uit-lampje
brandt
Haal de stekker uit het stopcontact en steek hem er weer in. Als dit niet
werkt, neem dan contact met ons op.
Werkt niet
Controleer of de stekker los zit Controleer de stroomvoorziening
(het lampje is uit)
Controleer of de stroom aan staat
Vind hieronder oplossingen om uw problemen op te lossen. Neem contact met ons op als het probleem aanhoudt.
Controleer of er sprake is van elektrische lekkage
PROBLEMEN OPLOSSEN
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen, zoals alcohol,
bleekmiddel, verfverdunner, cresol, benzeen, benzine, etc.
B. Onderhoud van het mondstuk
op de afstandsbediening wordt de sproeilans automatisch uitgeschoven.
Wanneer de sproeikop verstopt is, is het raadzaam deze te vervangen
Een natte zachte borstel, doek of spons kan worden gebruikt om het
keramische gebied schoon te maken
Aan en niet vast: Druk op de knop "Nozzle Clean"
Veeg stof of vlekken weg met een zachte, natte doek
A. Onderhoud van deksel, zitting en kunststof onderdelen
het mondstuk.
met een nieuwe.
Maak niet te krachtig schoon, anders beschadigt u het
Als er vuil aan het oppervlak van de nozzle vastzit, maak het dan schoon met een
tandenstoker. Om de nozzle te verwijderen, houdt u de sproeier voorzichtig vast en
demonteert u de nozzle.
18
Machine Translated by Google
background
Oplossingen
Fenomeen
Foutdiagnoses
Fenomeen
Oplossingen
Foutdiagnoses
Fenomeen
Foutdiagnoses
Foutdiagnoses
Fenomeen
Oplossingen
Oplossingen
Reset de luchttemperatuur
Controleer of de watertoevoer niet wordt afgesloten
Wacht op de watervoorziening
Haal de stekker er een minuut uit en steek hem er dan weer in.
De stoeltemperatuur is te laag of
niet heet
Slechte spoelprestaties
Controleer of de watertemperatuur op de laagste stand
staat
Maak het filtergaas schoon of vervang het waterfilter
Falen van menselijk inductiesysteem
Neem voor retourneren en ruilen rechtstreeks contact
met ons op
Controleer of de waterdruk op het laagste niveau
is ingesteld
Trek de slang recht om de flex te elimineren
Lekkende sproeier
Controleer of de tempof-toiletzitting in de "uit"-stand staat
Zet de watertoevoer aan. Als het niet werkt, neem dan
rechtstreeks contact met ons op voor retournering en omruiling
Ongebruikelijke waterstroom uit de
sproeier
Slechte reinigingsprestaties
Controleer of het waterfilter verstopt is
Geen water uit de sproeier
Neem voor retourneren en ruilen rechtstreeks contact
met ons op
Controleer of de droger wel of niet uitschakelt
Geen stroomvoorziening
Controleer of de hoekventielen wel of niet uitschakelen
Reset de watertemperatuur
Open de hoekklep
Bidetreiniging kan niet werken
Controleer of het verwarmingselement van de droger
beschadigd is
Herstel van de stroomvoorziening
De watertemperatuur is niet warm
genoeg
Abnormale werking
Controleer of het inlaatfilter verstopt is
Waterdruk resetten
Storing in solenoïdeklep
De droger blaast koude lucht
De stoeltemperatuur resetten
Geen watervoorziening
Controleer of de inlaatbuis gebogen is
Maak het filtergaas schoon of vervang het waterfilter
Neem voor retourneren en ruilen rechtstreeks contact
met ons op
Verwarmde stoel
Droger
Wasfuncties
Toilet-eenheid
19
Machine Translated by Google
background
Soft-Close-functie
Oplossingen
Foutdiagnoses
Fenomeen
Blijf doorspoelen
1. Sluit opnieuw aan
Automatisch openen/sluiten van de
stoel en de klep werkt niet bij aanraking
met de voet
2. Als het niet werkt, neem dan rechtstreeks contact
met ons op voor retournering en omruiling
Neem voor retourneren en ruilen rechtstreeks contact
met ons op
Geen water, maar wel het geluid van spoelen
2. Controleer of er schade is aan de waterpomp
1. Controleer of de slang gebogen is
Automatische demping defect
20
Machine Translated by Google
background
Energiebesparend
Zelfreinigende sproeier
Voetsensorisch spoelen
Zacht sluiten
Gemakkelijk schoon te maken glazuur
Verstelbare sproeierpositie
Op afstand spoelen
Automatische geurverwijdering
Luchtisolatie
Oscillerende was
Instelbare stoeltemperatuur
Afstandsbediening voor het openen van het deksel
Voorspoelen
Instelbare watertemperatuur
Nachtlampje
Voorzijde wassen
Verwarmde stoel
Voetsensor voor het omdraaien van de stoel
Stille modus
Vuur- en hittebestendig
Reinigingsmondstuk
Automatisch doorspoelen
Zittingsensor
Digitaal display
Achterwas
Automatisch starten
Meervoudige bescherming
Afneembaar mondstuk
Drogen met Spoelen
Directe verwarming
Terugslagklep
Instelbare waterdruk
Instelbare drogertemperatuur
Afstandsbediening Open Stoel
Geheugenmodus
Brede reiniging
Warme droger
Voetsensor voor het omklappen van het deksel
16-AS211001100101A016-AS210001100101A0
Onderdeelnr.
Functies
Let op: geeft aan dat het product deze functie heeft.-geeft aan dat het product deze functie niet heeft.
De functies kunnen per onderdeelnr. verschillen.
21
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
INTELLIGENT BIDETSÄTE
MODELL: 16-AS210001100101A0/16-AS211001100101A0
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara en uppskattning av besparingar
du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla
kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om du
faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google
background
MODELL: 16-AS210001100101A0/16-AS211001100101A0
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk
support och e-garanticertifikat www.vevor.com/
support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR
reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet produkten är beroende av den produkt
du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller
mjukvaruuppdateringar vår produkt.
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
INTELLIGENT BIDETSÄTE
1
Machine Translated by Google
background
2
3. Använd aldrig denna produkt om den har en skadad sladd eller kontakt, om den inte fungerar som den ska, om den har tappats eller skadats
eller tappats i vatten. Lämna tillbaka produkten till ett servicecenter för undersökning och reparation.
1. Använd inte när du badar.
4. Håll sladden borta från uppvärmda ytor.
11. Risk för elektriska stötar. Anslut endast till ett jordningsuttag skyddat av ett jordfel
administreras.
Denna produkt bör jordas. I händelse av en elektrisk kortslutning minskar jordning risken för elektriska stötar genom att tillhandahålla en flyktledning
för den elektriska strömmen. Denna produkt är utrustad med en sladd som har en jordkabel med en jordad kontakt. Kontakten måste anslutas
till ett uttag som är korrekt installerat och jordat.
14. Varning - risk för elektrisk stöt, ta inte bort locket (eller baksidan). Lämna service till kvalificerad service
2. Använd endast denna produkt för dess avsedda användning enligt beskrivningen i denna manual. Använd inte tillbehör som inte rekommenderas
När du använder elektriska produkter, särskilt när barn är närvarande, bör grundläggande säkerhetsföreskrifter alltid följas, inklusive följande:
9. Anslut endast denna produkt till ett korrekt jordat uttag. Se Jordningsinstruktioner.
Personal.
10. Använd inte när du badar.
LÄS ALLA INSTRUKTIONER INNAN ANVÄNDNING
av tillverkaren.
4. Ta inte tag i en produkt som har fallit i vatten. Dra ur kontakten omedelbart.
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa instruktionerna noggrant.
6. Använd aldrig när du sover eller är dåsig.
jordfel (GFCI).
7. Tappa eller för aldrig in något föremål i någon öppning eller slang.
1. Noggrann övervakning är nödvändig när denna produkt används av, eller nära barn eller handikappade.
8. Använd inte utomhus eller använd där aerosolprodukter (spray) används eller där syre finns
2. Placera eller förvara inte produkten där den kan falla eller dras ner i ett badkar eller handfat.
5. Blockera aldrig produktens luftöppningar eller placera den en mjuk yta, såsom en säng eller soffa, där luften
Kretsbrytare (GFCI)
13. FÖRSIKTIGHET - Risk för elektrisk stöt, ta inte bort locket (eller baksidan). Lämna service till kvalificerad servicepersonal.
öppningar kan vara blockerade. Håll luftöppningarna fria från ludd, hår och liknande.
3. Lägg inte i eller släpp i vatten eller annan vätska.
12. Risk för elektriska stötar. Anslut endast till ett kretsskyddat jordningsuttag
VARNING För att minska risken för brännskador, elstöt, brand eller personskador.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
FARA För att minska risken för elstöt:
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
JORDNINGSINSTRUKTIONER
Machine Translated by Google
background
Förklaring av termer och symboler
UPPMÄRKSAMHET
VARNING
Denna produkt är avsedd för användning en nominell 120 V-krets och har en jordad kontakt som ser ut som stickkontakten som visas i skiss A .
"Notera" När det används med ovanstående "Varning" och "Observera" tecken, indikerar det en strikt
En tillfällig adapter, som ser ut som adaptern som visas i skiss B och C, kan användas för att ansluta denna kontakt till ett 2-poligt uttag som
visas i skiss B om ett korrekt jordat uttag inte finns tillgängligt. Den tillfälliga adaptern ska endast användas tills ett korrekt jordat uttag (skiss A)
kan installeras av en kvalificerad elektriker. Det grönfärgade stela örat,
begära att följa noterade försiktighetsåtgärder.
Håll dig borta från extrem värme eller eld!
Indikerar möjlig skada till följd av felaktig användning grund av försummelse av denna skylt.
Tråden med isolering som har en yttre yta som är grön med eller utan gula ränder är jordledningen.
Rör inte!
Rör inte med en våt hand!
Indikerar mänsklig skada eller förlust av egendom som kan resultera i felaktig användning grund
av försummelse av denna skylt.
Kontrollera med en kvalificerad elektriker eller serviceman om jordningsinstruktionerna inte är helt förstått, eller om du är osäker om produkten
är ordentligt jordad.
Förbjuder någon individ att utföra någon åtgärd med denna symbol.
Först och främst, tack för att du köpte vår produkt. För att säkerställa korrekt och säker användning av denna produkt, läs detta avsnitt noggrant
innan du använder den. Förvara sedan denna bruksanvisning ett säkert ställe för eventuell framtida referens.
De faror och varningar som anges här är viktiga för vår användares säkerhet. Betydande konsekvenser kan bli följden av att inte följa varningar.
Företaget kommer inte att hållas kvar och/eller underlåtenhet att följa säkerhetsvarningar.
Förbjuder någon individ att demontera produkten.
Om reparation eller byte av sladden eller kontakten är nödvändig, anslut inte jordkabeln till någon av de platta terminalerna.
Håll produkten borta från våta miljöer, inklusive, men är inte begränsat till, fuktiga miljöer,
närhet till badkar, duschar eller handfat.
klack och liknande som sträcker sig från adaptern måste anslutas till en permanent jord såsom ett korrekt jordat uttag
lådlock. Närhelst adaptern används måste den hållas plats med skruven.
FARA Felaktig användning av jordkontakten kan leda till risk för elektriska stötar.
3
Machine Translated by Google
background
Varning
fel i produkten.
Risk för brand, elektriska stötar och/eller annan
olycka som kan leda till skada.
Risk för brand och/eller elektrisk stöt.
Använd inte ett eluttag i dåligt skick eller en skadad stickkontakt
Om nätsladden är skadad bör den bytas ut av en
fackman för att förhindra skador eller olyckor.
Spraya inte urin vid torktumlaren.
Dra, skada, böja, vrid, sträck, rulla, bunta, klämma eller klämma
inte strömkabeln. Placera inget strömkabeln.
Underlåtenhet att göra det kan leda till skada eller
När sätesringen eller täckplåten är skadad, för att
undvika skador, se till att dra ur strömkontakten, stänga
vattenkällan och kontakta din lokala distributör för
byte.
Kontakta en elektriker om du är osäker. elektrisk
Dra ut stickkontakten!
Strömuttaget som används bör ligga inom det specificerade området
(AC120V ).
installationsföretag.
Skyddande jordning!
Dra regelbundet ur strömkontakten och torka bort
eventuellt damm strömkontakten med en ren, torr
trasa.
Denna produkt är inte en leksak. Avråd barn att inte leka med
produkten.
Demontera, reparera eller ändra inte denna produkt
egen hand. Ring en professionell för ytterligare
råd.
Risk för elektriska stötar.
Denna produkt måste vara ordentligt jordad.
Alla personer med funktionsnedsättning, äldre och
barn, bör använda denna produkt under överinseende
av en annan person.
Risk för brand och/eller elektrisk stöt
Använd inte under åskväder (dra ut stickkontakten
vid storm).
Använd endast enligt instruktionerna.
Risk för elektriska stötar
Risk för brand och/eller elektrisk stöt.
Risk för elektriska stötar.
Risk för brand och/eller elektrisk stöt.
Risk för brand eller elektrisk stöt.
Risk för brand och/eller elektrisk stöt.
Risk för brand.
Rör inte, sätt i eller dra ur kontakten med våt hand.
Risk för skada.
Tänk att sittande det uppvärmda sätet
under en längre tid kan orsaka brännskador.
Placera inte en tänd cigarett tillsammans med andra
brinnande föremål i enheten.
4
Machine Translated by Google
background
5
Detta kan resultera i produktskada och/eller
användarskada.
När batteriet används, gör inte följande åtgärder.
Risk för brand och/eller elektrisk stöt.
Risk för brand och/eller elektrisk stöt.
•Täck batteriet med tejp innan det kasseras.
•Håll inte eller förvara dem tillsammans med metallföremål (som ett halsband eller en klocka).
•Placera batteriet utom räckhåll för barn och spädbarn.
Risk för brand, elektriska stötar och/eller annat
Risk för urocystit eller dermatit.
begränsat till produkter som: koncentrerad svavelsyra, koncentrerad
salpetersyra, isättiksyra, koltetraklorid, kloroform, aceton,
butanon, bensen,
Risk för skador delar som kan leda till olyckor
Läs följande för korrekt batterianvändning.
och iniurier.
metylbensen, fenol, metylfenol, dimetylformamid,
metyleter, sojabönolja, acetat, 40% salpetersyra, tjock saltsyra,
95% alkohol, bensin,
Sätt i batteriet korrekt enligt dess polaritet.
•Om batterivätska kommer in i ögonen, gnugga inte ögonen. Skölj den snabbt med vatten och kontakta en läkare
Dra inte isär batteriet eller kasta det i vatten och/eller eld. Batterivätskor kan orsaka brand.
Kan resultera i synnedsättning eller blindhet.
Applicera ingen kraft enhetens säte och lock. Stå
inte locket eller öppna eller stäng locket och sätet
med kraft.
Tillsätt inte vatten eller rengöringsmedel i enheten eller
den trådlösa fjärrkontrollen. Blötlägg inte
•Byt ut batteriet innan det når slutet av sin användning. Underlåtenhet att göra det kan leda till att kontrollen avbryts
Använd inte förorenat vatten eller vatten avsett för industriellt bruk.
Placera inte din hand eller något annat föremål i
torktumlaren och täck inte över torktumlaren och
torktumlaren under produktens användning.
För rengöring eller underhåll av plastdelar, använd inga starka
rengöringsmedel. (Dessa inkluderar, men är inte
olycka som kan leda till användarskada.
Detta förhindrar batterivätskeläckage som kan orsaka brand och/eller andra skador.
•Blanda inte nya och gamla batterier.
Om batteriet sväljs, kontakta omedelbart en läkare.
Obehandlat vatten kan också orsaka korrodering av enhetens inre funktion och kan orsaka elektriska stötar eller brand.
•Om batterivätska läcker ut användaren, skölj snabbt av området med vatten.
•Ta bort batteriet under långa perioder utan användning.
fotogen eller broms oi. etc).
Installera inte produkten i en fuktig miljö eller ett blötrum. Spraya eller
blöt inte denna produkt med någon form av vätska för att förhindra
skador produkten.
omedelbart.
signaler.
produkten med vatten eller rengöringsmedel.
Machine Translated by Google
background
PARAMETERLISTA
Maximalt tryck
Grovt in
Typ av vattenförsörjningsslang
Toalett
Uppvärmd sits
Minsta tryck
Uppvärmningstyp
Säkerhetsanordningar
Torktumlarens temperaturområde
Märkspänning
Modell
Torktumlarens temperaturområde
Spolningstyp
Nominell effekt
Värmetemperaturintervall
Säte och vattentemperaturområde
Tvättning
Säkerhetsanordningar
Temp av varmt vatten
Vatteninlopp
Torktumlare
Säkerhetsanordningar
Om du gör det kan det leda till blockering av
bidémunstyckena och rengöringsområdet.
AC 120V, 60Hz
Tillför inte elektricitet med en extern
Använd inte din gamla slangkomponent. Använd den som
medföljer din produkt. Allt annat som är anslutet till den äldre slangen
kan behöva bytas ut.
Risk för vattenläckage och/eller egendomsförlust/skada.
1050W
Av/93,2°F-102,2°F (4 nivåer)
Risk för brand, läckor och produktskador.
Risk för problem orsakade av felaktig
återställning av termisk brytare.
Dra ut stickkontakten när produkten inte används under
en längre tid.
Använd inte det uppvärmda sätet eller den varma torktumlaren under
en längre tid.
hålla kontakten med sensorområdet.
vattnet inuti produkten.
När filtret byts ut, se till att stänga vinkelventilen för
vattentillförseln. När filtret installeras, se till att fästa
det med kraft.
Undvik direkt solljus eller värme.
Risk för brand, läckor och produktskador.
95°F-131°F
108psi (statiskt tillstånd)
Termisk säkring
DN15(G1/2”)
16-AS210001100101A0 / 16-AS211001100101A0
Spraya inte urin i bidémunstyckets riktning.
Långvarig användning kan orsaka brännskador.
se till att ta bort allt vatten från enheten.
Av/95°F-131°F (4 nivåer)
Omedelbar uppvärmning
Risk för vattenläckage och/eller egendomsförlust/skada.
switch.Le:koppling av universaldelen till en timerbrytare.
Barn och mindre individer kan ha problem
Produkten kan spricka och andra skador kan uppstå
grund av iskallt vatten.
Av/93,2°F-102,2°F (4 nivåer)
Tornado Flush
Se till att stänga av vattnet och ta bort
Grov in 12 tum
Av/93,2°F-102,2°F (4 nivåer)
Vid förvaring eller transport i kallt klimat,
Risk för vattenläcka
Risk för missfärgning av produkten.
35psi, vilket säkerställer att vattenflödet är över 0,61GPF/10s
Fjärilstermostat, termosäkring, flödesgivare
Termisk säkring, bi-metall
Vid plötsligt strömavbrott, ta bort nätkontakten och sätt vinkelventilen
för att förhindra vattenläckage
När du använder denna produkt, se till att huden är i kontakt med
sätessensorområdet. Annars kanske produkten inte fungerar korrekt.
UPPMÄRKSAMHET
6
Machine Translated by Google
background
A
ANTAL
C
D
BILD
B
DELENS NAMNPUNKT
OCH
F
jag
G
H
(4 st)
(2 st)
(2 st)
(2 st)
(4 st)
(4 st)
9/16'' adapter
Förinstallerad
(2 st)
(2 st)
(2 st)
(2 st)
Dekorativ, bricka, monteringsfäste, bult
Monteringsmall
Om din vattenventil är 9/16”, kan du ansluta T-ventilen direkt; Om din vattenventil är 11/16", skruva av adaptern och
anslut den sedan.
Vänligen bekräfta att alla ovan nämnda föremål finns i paketet.
Sexkantbultar, nylonhylsa, bricka
T-ventil
Om det finns några brister, vänligen kontakta vår kundtjänst.
Illustrationerna ovan är endast för referenser, faktiska föremål kan se annorlunda ut personligen.
Dekorativt skydd, skruvhylsa, bult
Med en hållare, två expansionsskruvar, två batterier
När du packar upp denna produkt, se till att delarna som listas nedan ingår och inspektera noggrant för eventuella skador som kan ha uppstått under
transporten. Försök inte att montera eller använda produkten om någon del saknas eller är skadad.
Tätningsfläns
Intelligent toalett
Vaxring
En fjärrkontroll
DELLISTA
7
Machine Translated by Google
background
ROTERAD BRYTARE
PRODUKTÖVERSIKT
8
Machine Translated by Google
background
Rengör framsidan
Justera torktumlarens
temperatur
Justera
sätestemperaturen
Torka fram och
bak
Stoppa torktumlaren
Tyst på/o
Justera vattentrycket
Justera
vattentemperaturen
Slå nattlampan / o
Spola toaletten efter
användning
Stoppa fronttvätt
Justera munstyckets
position (fram och tillbaka)
Stoppa baktvätt
För manuell rengöring av
munstycket
Rengör din baksida
Stum
Munstycksposition
Nattljus
Stoppa all operation Stoppa
Vattentemp.
Feminin tvätt Bakre tvättSpolaStum
Vattentryck
Torktumlare Temp.
Rengör munstycket
Sitttemp.
Torktumlare
FJÄRRKONTROLL
2. Tryck knappen "Posterior Wash" 5 gånger för att öppna eller stänga den ultralånga rengöringen.
5. Tryck länge "Nattljus"-knappen för att spara energi på/av.
3. När du lämnar sätet, tryck "Mute"-knappen för att se luckan.
TIPS:
1. Tryck knappen "Feminintvätt" 5 gånger för att öppna eller stänga den ultralånga rengöringen.
4. Tryck länge "Mute"-knappen för att aktivera funktionen för promptton.
6. Tryck länge knappen "Water Temp" för att slå på/stänga av sätesspolningen.
Modellen "D16-AS210001100101A0" har ingen funktion för fjärröppning av lock/säte.
9
Machine Translated by Google
background
Enhet: tum
26,77 tum
20,27 tum
16,33 tum
Vägg
ÿ12 tum
Avstånd till dräneringshål
Framifrån
Sidoprofil Ovanifrån
Silikonpistol
tryck.
Teflon tejp
(Verktyg: stoppur, måttbägare.)
Öppna vinkelventilen för vattentillförseln och mät mängden vatten som rinner ut
10 sekunder länge den överstiger 3 liter, vilket indikerar att vattentrycket
uppfyller installationsindikatorerna för
Måttband
Nödvändiga verktyg för installation. Vänligen ha dessa verktyg förberedda före installation.
den smarta toaletten.
Annars är det nödvändigt att öka boosterpumpen för att öka
Borra
•Minsta dynamiska driftvattentryck är 35 psi, och det maximala statiska vattentrycket är 108 psi.
Måttkopp
Nyckelmodellen varierar för olika rör
Skruvmejsel
Kniv
Markeringspenna
0,91-0,98 tum
Dia.0,24 tum
Bekräfta produktens mått med installationsutrymme
OBLIGATORISKA VERKTYG
Bekräftelse av vattentryck
INSTALLATIONSMETOD
10
Om det inte finns någon vattentrycksmätare kan du hänvisa till denna metod
Machine Translated by Google
background
Kartonginstallation
Ta först bort tillbehören och ta sedan bort enheten från
toppen, som visas i diagrammen nedan.
•Sätt ihop monteringsfästet med bultar och montera dem
sedan den förinstallerade flänsplattan marken
och lås åt med muttrar.
ÿ12 tum
Mutter
Monteringsfäste
Bult
Avloppsutlopp
3,93-5,11 tum
Rita konturlinjen enligt kartong;
Rikta in kartong med mittlinjen avloppsutloppet;
Bricka
2. Markera ditt dräneringshål med ett kryss
1. Installera den elektroniska bidéstolen
4. Montering av monteringsfäste
INSTALLERA DIN PRODUKT
11
Machine Translated by Google
background
Tips: Toaletten är tung och den måste öppna sätesöverdraget för att kunna bära den
av två personer.
Tips: Vaxringen storlek 5,35×0,87 tum
Tätningsfläns
Toalett avloppsuttag
keramiken.
4. Sätt skruven genom fästhylsan och installera den sedan genom hålen (på
båda sidor av toalettkeramiken) till monteringsfästet marken och lås åt
med ett verktyg;
5. Sätt det dekorativa locket fästhylsan.
9/16” Adapter
Spola vattenslangen
6. Fäst spolvattenslangen T-ventilen och dra åt.
Bild
11/16"
1. Placera vaxringen dräneringshålet i botten av
G1/2
T-ventil
Steg
G1/2
2. Installera tätningsflänsen i dräneringsutloppet;
Vattenförsörjning
Bidet vattenslang
3. Installera keramisk toalett motsvarande plats enligt konturlinjen.
4. Installera keramik, vattenslangar och T-ventil
Dekorativ mössa
Skruva
Fästhylsa
12
Machine Translated by Google
background
5. Installera fjärrkontrollen
Spola vattenslangen
9/16” Adapter
7. Fäst bidévattenslangen till T-ventilen och dra åt.
8. Anslut T-ventilen till vattentillförseln och dra åt.
G1/2
11/16"
T-ventil
Bidet vattenslang
Använd packning för att förhindra vattenläckage.
(Tillgänglig i 9/16” och 11/16” kontakter.)
9. Avsluta installationen.
T-ventil
Vattenförsörjning
Vattenuttag
13
Machine Translated by Google
background
120V~
MATCHAR DIN FJÄRRKONTROLLKOD
TESTA PRODUKTEN
120V~
14
2. Kontrollera att det inte finns några läckor.
(testa om funktionerna för knapparna fjärrkontrollen och ratten sidan av kroppen är normala)
Fungerar alla funktioner som de ska?
Kontrollera baktvätt
1. Anslut till jordningen.
3. Kontrollera om strömmen är
2. Anslut AC 120V strömkontakt.
1. Öppna vinkelventilen helt enligt bilden.
Håll i sätessensorområdet med handen, vrid vredet framåt eller tryck knappen
"Posterior Wash" fjärrkontrollen. Placera en kopp eller skål framför munstycket för att
undvika vattensprut och för att inte bli blöt.
Baktvätt, främre tvätt (inklusive vattentryck och justering av munstyckesposition),
När produkten lämnar fabriken är fjärrkontrollen och produkten anslutna, om fjärrkontrollen misslyckades, vänligen återanslut koden
enligt följande metoder.
Uppvärmd torktumlare, justering av vatten och sätestemperatur, rengöring av munstycken,
fjärrkontroll. Alla funktioner som anges ovan bör testas.
Tryck länge
stoppknappen
Om vatten läcker lossar du muttrarna och sätter tillbaka dem.
Nivålampan
blinkar
skruvmejsel;
3. Nivåljusen slutar flimra.
toaletten återansluts.
3.Sätt tillbaka det nya batteriet, stäng batteriluckan och dra åt skruven med en
korsskruvmejsel;
Och är de på.
och installera (batterimodell: Alkaline 9V batterier)
1. in i botten av toalettskyddet och lyft locket uppåt ordentligt;
2. Koppla in den igen när fjärrkontrollen
kommer närmare produkten.
2.Ta bort batterilocket genom att skruva loss skruven med ett tvärhuvud
Alla nivålampor är tända.
ÿ Batterilådan har en fuktsäker funktion. Se till att ställskruvarna skruvas plats för att
uppnå en bra tätningseffekt.
ÿ Fabriken distribuerar inte batterier, vilket kräver att användarna köper dem
4.Fjärrkontrollen och
Installera och byt ut nödspolningsbatteriet
Reservbatteri
4. Placera toalettskyddet i plant läge och tryck nedåt för att fästa locket.
1. Koppla ur produktens kontakt,
tryck stoppknappen i några
sekunder tills nivålamporna flimrar.
ÿ Vänligen bekräfta batteriets positiva och negativa poler. Vänligen ladda, plocka isär, avfyra
batteriet eller blanda med använda batterier eller olika typer av batterier för att
undvika vätskeläckage eller explosion.
8. Anslut ström
6. Installation och byte av batteriet
7. Slå vattnet
Machine Translated by Google
background
I standbyläge, när du sitter
"Vrid bakåt", vrid den bakåt i 45° för att in i
fronttvättläget.
Standardinställning: oscillerande fronttvätt.
Standardinställning: oscillerande baktvätt.
När toaletten är aktiverad och ingen användare sitter, tryck
kort knappen för spolning, tryck länge knappen i 3
sekunder för att in i standby-läge.
I standbyläge, när du sitter
När toaletten är aktiverad och sitter, under bak/fram/
torkläge, tryck kort knappen för att stoppa den aktuella
funktionen, tryck länge knappen i 3 s, lufttorken
aktiveras.
I standbyläge, tryck knappen för att aktivera
toaletten.
Under fronttvätt, vrid vredet för att justera
vattentrycket.
"Vrid framåt", vrid den framåt i 45° för att in i
bakre tvättläge.
Driftcykel: baktvätt 1,5 min + torkning 4 min +
spolning en gång.
Under baktvätt, vrid vredet för att justera
vattentrycket.
Driftcykel: fronttvätt 1,5 min + torkning 4 min +
sköljning en gång.
När du startar upp, tryck kort knappen för att skicka keramisk spolningskommando när det inte finns någon funktion.
Fronttvätt
Ström/Stopp
Bakre tvätt
Funktionsförklaringar
15
Machine Translated by Google
background
Tryck knappen "Torktumlare".
Tryck försiktigt "Fotavkänning".
ÿ "D16-AS210001100101A0"-modellen har inte
fotavkännande iping för lock/sitsfunktion.
ÿBak-/främtvätt är inte tillgängligt under inkörning.
ÿ Rör inte knappen med våld.
ÿTvätt bak/fram är inte tillgänglig under spolning.
Nattljus på/av.
Automatisk deodorisering
Fotsens funktion
Nattljus
Deodoriseringsfunktionen kommer att aktiveras när du
sitter toaletten och stängs efter att ha lämnat
sätet i 3 minuter.
Tryck kick-knappen tre gånger: Säte och lock
Varmluftsfunktionen är aktiverad och a
Vid inställning av temperaturen vatten/säte/torktumlare
tänds motsvarande indikator.
Tryck två gånger kick-knappen: Sätet höjs.
stängs och toaletten spolas.
Tryck en gång kick-knappen: Locket öppnas.
Det kommer automatiskt att spolas när användaren
lämnar
spolning utförs.
Tryck "Night Light"-knappen.
Funktionen fungerar automatiskt.
Torktumlare
16
Machine Translated by Google
background
UNDERHÅLL
VARNING
Notera
Notera
Spjäll
ställ in vatteninloppsledningen med en varm handduk.
Energisparläge På: Efter att ha lämnat sätet och ingen användning 30 minuter, sänks
sätestemperaturen till 93,2ÿ (låg) och bibehålls.
Multi-skydd
Energisparläge avstängt: efter att ha lämnat sätet värms sätestemperaturen upp enligt den
inställda växeln, efter sätet sjunker sätestemperaturen till det låga.
Under vintersäsongen kan vattnet inuti frysa efter
Häll aldrig varmt vatten eller använd en varm torktumlare direkt
Innan du ansluter produkten till vattenförsörjningen
Förspolning
Bevara din toaletts liv och låter dig stänga locket/sitsen tyst.
Direkt vattentvättning av hela produkten är förbjuden.
och eluttag, låt den tina i 30 minuter i en varm inomhusmiljö.
I fall av extrem kyla/frysning/mozzle fastnat
Produkten har installerat spjället som förser toalettskyddet och toalettsitsen med en
buffertfunktion, för att uppnå dämpningseffekten.
Efter sittande kommer toaletten att spola en gång för att fukta skålen.
Minnesläge
Självrengörande munstycke
Om du gör det kan det orsaka elektriska stötar eller
brand.
Långsamt stängande lock/säte
Tvättmaskinen kan rengöra automatiskt och hålla bakterier och fläckar borta.
Flera inbyggda säkerhetsfunktioner för att skydda användaren och produkten.
Energisparläge
Stäng av ström- och vattentillförseln före underhåll.
långa perioder av lagring och icke-användning. Vidta åtgärder för
att förhindra.
Spraya inte vatten eller rengöringsmedel toaletten,
fjärrkontrollen eller nätsladden.
Genom strömavstängning återställs vatten/säte/lufttemperatur, vattentryck, munstyckesposition
till mellanklass, nattljus är i auto-på-läge. Slå på/av, toaletten kommer att behålla den senaste
inställningsstatusen.
toaletten.
Regelbundet underhåll krävs för att säkerställa normal användning
Användarvänlig design
ÿUnderhåll under vintersäsongen
17
Machine Translated by Google
background
Fungerar inte
Koppla ur eluttaget och koppla in igen. Om detta inte
fungerar, vänligen kontakta oss
(strömlampan är släckt)
Kontrollera om det finns ett elektriskt läckage
Kontrollera om strömmen är
Tryck den roterade omkopplaren i 3 sekunder tills strömlampan
lyser
Kontrollera om kontakten är lös eller inte. Kontrollera strömförsörjningen
Hitta lösningar nedan för att lösa dina problem. Kontakta oss om problemet kvarstår.
Strömknapp
Lösningar
Fenomen
Feldiagnoser
18
B
A
Har du problem med din produkt?
FELSÖKNING
B. Underhåll av munstycket
Påslagen och inte sittande: Tryck knappen "Rengör munstycket".
fjärrkontrollen kommer spraystaven automatiskt att skjutas ut.
Om det finns smuts munstyckets yta, rengör det med en tandborste. För
att ta bort munstycket, håll försiktigt i spraystaven och demontera munstycket.
En våt mjuk borste, trasa eller svamp kan användas för att
rengöra det keramiska området
Använd inte slipande rengöringsmedel, såsom alkohol,
blekmedel, thinner, kresol, bensen, bensin, etc.
Torka av damm eller fläckar med en mjuk våt trasa
A. Underhåll av lock, säte och plastdelar
Rengör inte med överdriven kraft, annars kommer det att skadas
När munstycket är igensatt rekommenderas det att byta ut det
munstycket.
med en ny.
Machine Translated by Google
background
Fenomen
Feldiagnoser
Lösningar
Lösningar
Fenomen
Feldiagnoser
Lösningar
Feldiagnoser
Feldiagnoser
Fenomen
Lösningar
Fenomen
19
Öppna vinkelventilen
Kontrollera om torktumlaren stängs av eller inte
Kontrollera om vattenfiltret är blockerat eller inte
Inget vatten från munstycket
Kontakta oss direkt för retur och byte
Slå vattentillförseln. Om det inte fungerar, kontakta oss
direkt för retur och byte
Läckande munstycke
Kontrollera om vattentrycket är inställt lägsta
nivå
Räta ut slangen för att eliminera böjningen
Ovanligt vattenflöde från munstycket
Dålig rengöringsprestanda
Kontrollera om tempof-toalettsitsen är i avstängt läge
Kontrollera om vattentemperaturen är inställd
lägsta nivå
Rengör filternätet eller byt vattenfiltret
Mänskligt induktionssystem misslyckande
Kontakta oss direkt för retur och byte
Vänta vattentillförseln
Kontrollera om vattentillförseln stängs av eller inte
Dra ur kontakten i en minut och koppla sedan in den igen
Sätestemperaturen är för låg
eller inte varm
Återställ lufttemperaturen
Rengör filternätet eller byt vattenfiltret
Kontrollera om inloppsfiltret är blockerat eller inte
Kontrollera om inloppsröret är böjt eller inte
Kontakta oss direkt för retur och byte
Dålig spolprestanda
Torktumlaren blåser kall luft
Återställ vattentrycket
Fel magnetventilen
Återställ sätestemperaturen
Ingen vattenförsörjning
Bidéstädning fungerar inte
Onormal drift
Vattentemperaturen är inte tillräckligt
varm
Kontrollera om torktumlarens värmeelement är skadat
eller inte
Ingen strömförsörjning
Strömåterställning
Återställ vattentemperaturen
Kontrollera om vinkelventilerna stängs av eller inte
Uppvärmd sits
Toalettenhet
Torktumlare
Tvättfunktioner
Machine Translated by Google
background
Fenomen
Feldiagnoser
Lösningar
20
Mjukstängande funktion
Automatisk öppning/stängning av
säte och lock fungerar inte med
fotberöring
1. Koppla in igen
Inget vatten men har ljudet av susande
Kontakta oss direkt för retur och byte
Fortsätt spola
2. Kontrollera att vattenpumpen är skadad
1. Kontrollera om slangen är böjd
2. Om det inte fungerar, vänligen kontakta oss
direkt för retur och byte
Automatisk dämpningsfel
Machine Translated by Google
background
Bakre tvätt
Sätessensor
Fronttvätt
Uppvärmt säte
Fotavkännande vändning för säte
Tyst läge
Brand- och värmebeständig
Fjärrkontroll Öppna lock
Oscillerande tvätt
Justerbar sitstemperatur
Justerbar vattentemperatur
Nattljus
Förspolning
Justerbar munstycksposition
Fjärrspolning
Automatisk deodorisering
Luftisolering
Soft Close
Munstycke självrengörande
Fotavkännande spolning
Easy Clean Glaze
Varm torktumlare
Rengöring i bred bredd
Justerbart vattentryck
Fotavkännande vändning för lock
Energibesparande
Minnesläge
Justerbar torktumlaretemperatur
Fjärrkontroll öppen säte
Digital display
Torkning med spolning
Löstagbart munstycke
Omedelbar uppvärmning
Autostart
Back Flow Preventer
Multi-skydd
Autospolning
Rengöringsmunstycke
21
16-AS211001100101A0
Funktioner
16-AS210001100101A0
Art.nr.
Observera: representerar att produkten har denna funktion.-representerar att produkten inte har denna funktion.
Funktionerna kan variera från olika art.nr.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor 16-AS211001100101A0 Questions and Answers