Vevor D16-AS211001100101A0 Elongated Smart Toilet

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
D16-AS211001100101A0 photo

User Manual

This is the main product document for model D16-AS211001100101A0.

The file format is pdf, 192 pages, you can download this manual here .

background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
SIÈGEDEBIDETINTELLIGENT
MODÈLE:D16AS210001100101A0/D16AS211001100101A0
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésentequ'uneestimationdeséconomies
quevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrir
touteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommande
cheznoussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google
background
MODÈLE:D16AS210001100101A0/D16AS211001100101A0
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORse
réserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuillez
nousexcuser,nousnevousinformeronsplussidesmisesàjourtechnologiquesoulogiciellessontdisponiblessurnotreproduit.
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
SIÈGEDEBIDETINTELLIGENT
1
Machine Translated by Google
background
DANGER–Pourréduirelerisqued’électrocution:
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT–Pourréduirelerisquedebrûlures,d’électrocution,d’incendieoudeblessurescorporelles.
MESURESDESÉCURITÉIMPORTANTES
INSTRUCTIONSDEMISEÀLATERRE
2.N'utilisezceproduitquepourl'usageauquelilestdestiné,commedécritdanscemanuel.N'utilisezpasd'accessoiresnonrecommandés
7.Nelaissezjamaistombernin'insérezaucunobjetdansuneouvertureouuntuyau.
9.Branchezceproduituniquementsuruneprisecorrectementreliéeàlaterre.Voirlesinstructionsdemiseàlaterre.
1.Unesurveillanceétroiteestnécessairelorsqueceproduitestutilisépar,surouàproximitéd'enfantsoudepersonnesinvalides.
4.Nepassaisirunproduittombédansl'eau.Débrancherimmédiatement.
6.Nejamaisutiliserpendantlesommeilouencasdesomnolence.
8.Nepasutiliseràl'extérieuretnepasutiliserdansdesendroitsoùdesproduitsenaérosol(spray)sontutilisésouoùdel'oxygèneestutilisé.
AvertissementPourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlireattentivementlemanueld'instructions.
3.Nepasplacernilaissertomberdansl'eauoutoutautreliquide.
Lesouverturespeuventêtreobstruées.Veillezàcequelesouverturesd'aérationsoientexemptesdepeluches,decheveux,etc.
12.Risquedechocélectrique.ConnecteruniquementàunréceptacleduTypedemiseàlaterreprotégéparuncircuit
defaillesausol(GFCI).
13.ATTENTIONRisquededéchargeélectrique,neretirezpaslecouvercle(nil'arrière).Confiezl'entretienàuntechnicienqualifié.
2.Neplacezpasetnestockezpasleproduitàunendroitoùilpourraittomberouêtretirédansunebaignoireouunévier.
5.Nebloquezjamaislesouverturesd'aérationduproduitetneleplacezpassurunesurfacemolle,commeunlitouuncanapé,oùl'air
Disjoncteurdifférentiel(GFCI)
Personnel.
1.Nepasutiliserpendantlebain.
4.Gardezlecordonéloignédessurfaceschauffées.
administré.
Ceproduitdoitêtrereliéàlaterre.Encasdecourtcircuitélectrique,lamiseàlaterreréduitlerisquededéchargeélectriqueenfournissantunfild'échappementau
courantélectrique.Ceproduitestéquipéd'uncordondotéd'unfildemiseàlaterreetd'unefichedemiseàlaterre.Lafichedoitêtrebranchéesuruneprise
correctementinstalléeetreliéeàlaterre.
3.N'utilisezjamaisceproduitsilecordonoulaprisesontendommagés,s'ilnefonctionnepascorrectement,s'ilesttombéouaétéendommagé,ous'ilesttombé
dansl'eau.Rapportezleproduitàuncentredeservicepourexamenetréparation.
11.Risquededéchargeélectrique.Raccorderuniquementàuneprisedecourantavecmiseàlaterreprotégéeparundisjoncteurdifférentiel.
parlefabricant.
LISEZTOUTESLESINSTRUCTIONSAVANTUTILISATION
10.Nepasutiliserpendantlebain.
14.Attentionrisquedechocélectrique,n’enlevezpaslecouvercle(ouledos).Référerleserviceàunservicequalifié
Lorsdel'utilisationdeproduitsélectriques,enparticulierenprésenced'enfants,desprécautionsdesécuritédebasedoiventtoujoursêtrerespectées,notammentles
suivantes:
2
Machine Translated by Google
background
Indiqueuneblessurepossiblerésultantd'unemauvaiseutilisationdueàlanégligencedecesigne.
Interditàtoutepersonnededémonterleproduit.
Nepastoucher!
Silaréparationouleremplacementducordonoudelaficheestnécessaire,neconnectezpaslefildemiseàlaterreàl'uneoul'autredesbornesàlameplate.
Toutd'abord,nousvousremercionsd'avoiracheténotreproduit.Pourgarantiruneutilisationcorrecteetsûredeceproduit,lisezattentivementcettesectionavant
touteutilisation.Ensuite,conservezcemanueldansunendroitsûrpourtouteréférenceultérieurenécessaire.
Interditàtoutindividud’effectuertouteactionaveccesymbole.
Gardezleproduitàl'écartdetoutenvironnementhumide,ycompris,maissanss'ylimiter,les
environnementshumides,àproximitédesbaignoires,desdouchesoudeséviers.
Lesdangersetavertissementsmentionnésicisontimportantspourlasécuritédenosutilisateurs.Lenonrespectdesavertissementspeutentraînerdes
conséquencesimportantes.Lasociéténepourraêtretenueresponsabledunonrespectdesavertissementsdesécurité.
couvercledelaboîte.Chaquefoisquel'adaptateurestutilisé,ildoitêtremaintenuenplaceparlavis.
lacosseetlesélémentssimilairesquis'étendentdepuisl'adaptateurdoiventêtreconnectésàuneterrepermanentetellequ'uneprisecorrectementmiseàlaterre
Unadaptateurtemporaire,quiressembleàl'adaptateurillustrédanslesschémasBetC,peutêtreutilisépourconnectercetteficheàunepriseà2pôlescomme
indiquédansleschémaBsiuneprisecorrectementmiseàlaterren'estpasdisponible.L'adaptateurtemporairenedoitêtreutiliséquejusqu'àcequ'uneprise
correctementmiseàlaterre(schémaA)puisseêtreinstalléeparunélectricienqualifié.L'oreillerigidedecouleurverte,
demandedesuivrelesprécautionsindiquées.
Ceproduitestdestinéàêtreutilisésuruncircuitnominalde120Vetdisposed'unefichedemiseàlaterrequiressembleàlaficheillustréedanslecroquisA.
«Remarque»Lorsqu'ilestutiliséaveclespanneaux«Avertissement»et«Attention»cidessus,indiqueune
Teniràl’écartdetoutechaleurextrêmeoudufeu!
Consultezunélectricienouuntechnicienqualifiésilesinstructionsdemiseàlaterrenesontpasentièrementcomprisesouencasdedoutequantàlamiseàla
terrecorrecteduproduit.
Indiquedesblessureshumainesoudespertesmatériellespouvantrésulterd'unemauvaiseutilisationdue
àlanégligencedecepanneau.
Nepastoucheraveclesmainsmouillées!
Lefilavecisolationayantunesurfaceextérieureverteavecousansrayuresjaunesestlefildeterre.
3
Explicationdestermesetdessymboles
DANGER–Uneutilisationincorrectedelaprisedeterrepeutentraînerunrisquedechocélectrique.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Machine Translated by Google
background
Avertissement
entreprised'installation.
Débranchezrégulièrementlafiched'alimentationetessuyeztoute
poussièresurlafiched'alimentationàl'aided'unchiffonpropreet
sec.
Miseàlaterredeprotection!
Ceproduitn'estpasunjouet.Conseillezauxenfantsdenepasjoueravecceproduit.
Ceproduitdoitêtrecorrectementmisàlaterre.
Nedémontezpas,neréparezpasetnemodifiezpasceproduitvous
même.Faitesappelàunprofessionnelpourobtenirdes
conseilssupplémentaires.
Risquedechocélectrique.
Toutepersonnehandicapée,personneâgéeouenfantdoitutiliser
ceproduitsouslasurveillanced’uneautrepersonne.
Risqued'incendieet/oudechocélectrique.
N'utilisezpasuneprisedecourantenmauvaisétatouunefiched'alimentation
endommagée
Silecordond'alimentationestendommagé,pourévitertoute
blessureouaccident,ildoitêtreremplacéparun
professionnel.
Nepasvaporiserd’urinedanslesiphondusèchelinge.
Netirezpas,n'endommagezpas,nepliezpas,netordezpas,n'étirezpas,ne
roulezpas,nepincezpasetnepressezpaslecâbled'alimentation.Ne
placezriensurlecâbled'alimentation.
Lenonrespectdecetteconsignepeutentraînerdesblessuresou
Lorsquelesiègeoulaplaquederecouvrementest
endommagé,pourévitertoutdommage,assurezvousdedébrancher
lafiched'alimentation,defermerlasourced'eauetdecontacter
votredistributeurlocalpourleremplacement.
Débranchezlecourant!
Encasdedoute,contactezunélectricien.
Laprisedecourantutiliséedoitêtredanslaplagespécifiée(AC120V).
Risqued'incendieet/oudechocélectrique.
Risqued'incendie.
Netouchezpas,n’insérezpasetnedébranchezpaslafiched’alimentationavecles
mainsmouillées.
Risquedeblessure.
Neplacezpasdecigarettealluméeavecd’autresobjetsenfeu
dansl’appareil.
défautdansleproduit.
Veuilleznoterqueresterassissurlesiègechauffant
pendantunepériodeprolongéepeutentraînerdesbrûlures.
Risqued’incendie,dechocélectriqueet/oud’autreaccident
pouvantentraînerdesblessures.
Risqued'incendieet/oudechocélectrique
Nepasutiliserpendantlesorages(débrancherlaprise
d'alimentationencasd'orage).
Risqued'incendieet/oudechocélectrique.
Risquedechocélectrique.
N'utilisezcetappareilqueconformémentauxinstructions.
Risquedechocélectrique
Risqued'incendieoudechocélectrique.
Risqued'incendieet/oudechocélectrique.
4
Machine Translated by Google
background
5
etdesblessures.
•Installezcorrectementlabatterieenrespectantlapolarité.
méthylbenzène,phénol,méthylphénol,diméthylformamide,
étherméthylique,huiledesoja,acétate,acidenitriqueà40%,acidesalinépais,
alcoolà95%,essence,
•Sileliquidedelabatterieentreencontactaveclesyeux,nelesfrottezpas.Rincezlesrapidementàl'eauetconsultezunmédecin.
N'ajoutezpasd'eauoudedétergentdansl'appareil
ousurlatélécommandesansfil.Nepasfairetremper
Peutentraînerunedéficiencevisuelleoulacécité.
N'exercezaucuneforcesurlesiègeetlecouvercledel'appareil.
Nemontezpassurlecouvercleetn'ouvrezounefermezpasle
couvercleetlesiègeavecforce.
•Remplacezlabatterieavantlafindesonutilisation.Lenonrespectdecetteconsignepeutentraîneruneinterruptionducontrôle.
Risqued'incendieet/oudechocélectrique.
Risqued'incendieet/oudechocélectrique.
•Couvrezlabatterieavecdurubanadhésifavantdelajeter.
•Nepastenirnistockeravecdesobjetsmétalliques(commeuncollierouunemontre).
•Placezlabatteriehorsdeportéedesenfantsetdesnourrissons.
Risqued'incendie,dechocélectriqueet/oud'autres
Risqued'urocystiteoudedermatite.
•Nedémontezpaslabatterieetnelajetezpasdansl'eauet/ouaufeu.Lesliquidesdelabatteriepeuventprovoquerunincendie.
limitéauxproduitstelsque:acidesulfuriqueconcentré,acidenitriqueconcentré,
acideglacialacétique,tétrachloruredecarbone,chloroforme,acétone,
butanone,benzène,
Risqued'endommagerlespiècespouvantentraînerdesaccidents
Lisezcequisuitpouruneutilisationcorrectedelabatterie.
•Siduliquidedebatteriefuitsurl’utilisateur,rincezrapidementlazoneavecdel’eau.
•Retirezlabatteriependantdelonguespériodessansutilisation.
kérosèneouhuiledefrein,etc.
N'installezpasleproduitdansunenvironnementhumideoudansunepièce
humide.Nevaporisezpasetnetrempezpasceproduitavecquelqueformede
liquidequecesoitafind'évitertoutdommageauproduit.
immédiatement.
leproduitavecdel'eauouunnettoyant.
Celapeutentraînerdesdommagesauproduitet/ou
desblessuresàl’utilisateur.
Signaux.
Lorsquelabatterieestutilisée,n’effectuezpaslesopérationssuivantes.
N'utilisezpasd'eaupolluéeoud'eaudestinéeàunusageindustriel.
Neplacezpasvotremainoutoutautreobjetdanslesiphondu
sèchelingeetnecouvrezpaslesèchelingeetlesiphon
dusèchelingependantl'utilisationduproduit.
Celaéviteralesfuitesdeliquidedebatteriequipeuventprovoquerunincendieet/oud'autresdommages.
•Nemélangezpasdespilesneuvesetusagées.
Pourlenettoyageoul'entretiendespiècesenplastique,n'utilisezpasdeproduits
denettoyageagressifs.(Ceuxciincluent,maisnesontpas
accidentpouvantentraînerdesblessurespourl'utilisateur.
L'eaunontraitéepeutégalementcorroderlefonctionnementinternedel'appareiletprovoquerunchocélectriqueouunincendie.
Encasd’ingestiondelapile,contactezimmédiatementunmédecin.
Machine Translated by Google
background
LISTEDESPARAMÈTRES
Tensionnominale
Plagedetempératuredusiègeetdel'eau
Lavage
Dispositifsdesécurité
Plagedetempératuredechauffage
Pressionmaximale
Dispositifsdesécurité
Arrivéed'eau
Températuredel'eauchaude
Séchoir
Pressionminimale
Installationpréliminaire
Typedechauffage
Siègechauffant
Typedetuyaud'alimentationeneau
Typedechassed'eau
Toilettes
Plagedetempératuredusèchelinge
Puissancenominale
Plagedetempératuredusèchelinge
Modèle
Dispositifsdesécurité
1050W
Nepasfournird'électricitéavecuncâbleexterne.
N'utilisezpasvotreanciencomposantdetuyau.Utilisezceluifourniavec
votreproduit.Toutautreélémentconnectéàl'ancientuyaudevrapeutêtreêtre
remplacé.
N'utilisezpaslesiègechauffantnilatempératurechaudedusèchelinge
pendantunepériodeprolongée.
resterencontactaveclazoneducapteur.
l'eauàl'intérieurduproduit.
Risquedefuited’eauet/oudeperte/dommagematériel.
Désactivé/93,2°F102,2°F(4niveaux)
Vouscourezlerisquederencontrerdesproblèmes
causésparuneréinitialisationincorrectedudisjoncteurthermique.
Débranchezlafiched’alimentationlorsqueleproduitn’estpas
utilisépendantunepériodeprolongée.
Risqued’incendie,defuitesetdedommagesauproduit.
95°F131°F
DN15(G1/2")
108,78psi(étatstatique)
Évitezlalumièredirectedusoleiloulachaleur.
Lorsduremplacementdufiltre,veillezàfermerlerobinetd'angle
d'alimentationeneau.Lorsdel'installationdufiltre,veillezà
lefixeravecforce.
Risqued’incendie,defuitesetdedommagesauproduit.
Fusiblethermique
Désactivé/95°F131°F(4niveaux)
Nepasvaporiserd’urinedansladirectiondelabusedubidet.
assurezvousderetirertoutel'eaudel'appareil.
D16AS210001100101A0/D16AS211001100101A0
Uneutilisationprolongéepeutentraînerdesbrûlures.
Chauffageinstantané
switch.Le:connexiondelapartieuniverselleàuninterrupteur
temporisé.
Risquedefuited’eauet/oudeperte/dommagematériel.
Leproduitpeutsefissureretd’autresdommagespeuvent
survenirenraisondugeldel’eau.
Désactivé/93,2°F102,2°F(4niveaux)
Assurezvousdecouperl'eauetderetirer
Chassed'eaudetornade
Lesenfantsetlespersonnesdepetitetaillepeuventavoirdesdifficultés
Risquededécolorationduproduit.
Risquedefuited'eau
Lorsdustockageoudutransportdansunclimatfroid,
11,6psi,garantissantqueledébitd'eauestsupérieurà0,61GPF/10s
Raccordementbrut12po
Encasdepannedecourantsoudaine,retirezlafiched'alimentationetfermezla
vanned'anglepouréviterlesfuitesd'eau.
CA120V,60Hz
Fusiblethermiquebimétallique
Lorsdel'utilisationdeceproduit,assurezvousquelapeauestencontact
aveclazoneducapteurdusiège.Sinon,leproduitrisquedenepas
fonctionnercorrectement.
Celapourraitentraînerunblocagedesbusesdubidetetdela
zonedenettoyage.
Désactivé/93,2°F102,2°F(4niveaux)
Thermostatpapillon,fusiblethermique,capteurdedébit
ATTENTION
6
Machine Translated by Google
background
UN
B
C
D
IMAGE
Qté
NOMDELAPIÈCEARTICLE
G
H
ET
je
F
(2pièces)
(4pièces)
(2pièces)
(2pièces)
(4pièces)
(4pièces)
Adaptateur9/16''
Préinstallé
(2pièces)
(2pièces)
(2pièces)
(2pièces)
VanneenT
Boulonshexagonaux,manchonennylon,rondelle
Lorsdudéballagedeceproduit,assurezvousquelespiècesrépertoriéescidessoussontinclusesetinspectezsoigneusementtoutdommagequiauraitpusurvenirpendantle
transport.N'essayezpasd'assembleroud'utiliserleproduitsiunepièceestmanquanteouendommagée.
Couvercledécoratif,manchonàvis,boulon
Avecunsupport,deuxvisd'expansion,deuxpiles
Bagueencire
Unetélécommande
Brided'étanchéité
Toilettesintelligentes
Gabaritdemontage
Décoratif,Rondelle,Supportdemontage,Boulon
S'ilyadesomissions,veuillezcontacternotreserviceclient.
Sivotrevanned'eauestde9/16",vouspouvezconnecterdirectementlavanneenT;sivotrevanned'eauestde11/16",veuillezdévisser
l'adaptateur,puisleconnecter.
Lesillustrationscidessussontfourniesàtitrederéférenceuniquement.Lesobjetsréelspeuventsemblerdifférentsenpersonne.
Veuillezconfirmerquetouslesélémentssusmentionnéssontàl'intérieurducolis.
LISTEDESPIÈCES
7
Machine Translated by Google
background
INTERRUPTEURROTATIF
APERÇUDUPRODUIT
8
Machine Translated by Google
background
Arrêterlelavageavant
Arrêterlesèchelinge
Pourlenettoyagemanueldela
buse
Ajustezlapositiondela
buse(avantenarrière)
Allumer/éteindrelaveilleuse
Arrêterlelavagearrière
Réglerlapressiondel'eau
Tirerlachassed'eauaprès
utilisation
Nettoyezvotrearrière
Réglerlatempérature
dusiège
Nettoyezvotrefaçade
Réglerlatempératuredu
sèchelinge
Réglerlatempératurede
l'eau
Séchezl'avantetl'arrière
devotrevéhicule
Muetactivé/désactivé
Muet
ArrêtertouteslesopérationsArrêter
Veilleuse
Lavagepostérieur
Températuredel'eau
Flush PositiondelabuseLavagefémininMuet
Nettoyagedelabuse
Pressiondel'eau
Températuredusiège
Séchoir
Températuredusèchelinge
TÉLÉCOMMANDE
3.Lorsquevousquittezlesiège,appuyezsurlebouton«Mute»pouractiverlerabat.
4.Appuyezlonguementsurlebouton«Muet»pouractiverlafonctiondetonalitéd'invite.
2.Appuyez5foissurlebouton«Lavagepostérieur»pourouvriroufermerlenettoyageultralong.
CONSEILS:1.Appuyez5foissurlebouton«Lavageféminin»pourouvriroufermerlenettoyageultralong.
6.Appuyezlonguementsurlebouton«Températuredel'eau»pouractiver/désactiverlachassed'eaudusiège.
5.Appuyezlonguementsurlebouton«Veilleuse»pourallumer/éteindrel'appareilafind'économiserdel'énergie.
Lemodèle«D16AS210001100101A0»nedisposepasdefonctiond'ouvertureducouvercle/siègeàdistance.
9
Machine Translated by Google
background
26,77pouces
20,27pouces
16,33pouces
Mur
Unité:pouces
≥12po
Distancedutroudedrainage
Vuedeface
Profillatéral Vuededessus
Marqueur
Lemodèledeclévarieselonlesdifférentstuyaux
Couteau
Tasseàmesurer
Pistoletàsilicone
Rubantéflon
Percer
Outilsnécessairesàl'installation.Veuillezpréparercesoutilsavantl'installation.
Mètreàruban
Tournevis
•Lapressiond'eaudetravaillaplusbasseestde11,6psi,lapressiond'eaulaplusélevéeestde108,78psi,lestoilettesnepeuventpas
atteindrelameilleuresituationdenettoyagelorsquelapressiond'eaulaplusbassenepeutpasatteindre11,6psi.
Diamètre0,24pouces
0,910,98pouces
Vérificationdevotreapprovisionnementeneau
OUTILSREQUIS
Confirmerlesdimensionsduproduitavecl'espaced'installation
METHODED'INSTALLATION
10
Machine Translated by Google
background
•Assemblezlesupportdemontageavecdesboulons,
puisinstallezlessurlaplaquedebridepréinstallée
ausoletverrouillezlesfermementavecdesécrous.
Retirezd’abordlesaccessoires,puisretirezl’appareilpar
lehaut,commeindiquédanslesschémasci
dessous.
Posedecarton
≥12po
Supportdemontage
Noix
Sortiedevidange
3,935,11pouces
•Tracerunelignedecontourselonlecarton;
•Alignezlecartonavecl’axecentraldelasortiedudrain;
Rondelle
Boulon
4.Installationdusupportdemontage
1.Installerlesiègedebidetélectronique
2.Marquezvotretroudedrainageavecunecroix
INSTALLATIONDEVOTREPRODUIT
11
Machine Translated by Google
background
Conseils:lestoilettessontlourdesetilfautouvrirlecouvercledusiègepourlestransporterpardeuxpersonnes.
Conseils:Latailledelabagueencireestde5,35×0,87po
Brided'étanchéité
Sortied'évacuationdestoilettes
6.Fixezletuyaudechassed’eauàlavanneenTetserrez.
VanneenT
Étape
G1/2
G1/2
3.Installezlestoilettesencéramiqueàl'emplacementcorrespondantselonlalignede
contour.
Tuyaud'eaupourbidet
2.Installezlabrided’étanchéitédanslasortiedevidange;
Approvisionnementeneau
5.Placezlecapuchondécoratifsurlemanchondefixation.
Tuyaud'arrosage
lacéramique.
4.Insérezlavisdanslemanchondefixation,puisinstallezlaàtraverslestrous(des
deuxcôtésdelacéramiquedestoilettes)surlesupportdemontageausoletverrouillez
lafermementavecunoutil;
Adaptateur9/16”
1.Placezl'anneaudeciresurletroudevidangeaufondde
11/16”
Image
4.Installezlacéramique,lestuyauxd'alimentationeneauetlavanneenT
12
Bouchondécoratif
Vis
Manchondefixation
Machine Translated by Google
background
13
Adaptateur9/16”
Tuyaud'arrosage
11/16”
Approvisionnementeneau
VanneenT
7.Fixezletuyaud’eaudubidetàlavanneenTetserrez.
G1/2
Tuyaud'eaupourbidet
VanneenT
Sortied'eau
(Disponibleavecdesconnecteurs9/16”et11/16”.)
9.Terminezl'installation.
8.RaccordezlavanneenTàl’alimentationeneauetserrez.
Utilisezunjointpouréviterlesfuitesd’eau.
5.Installationdelatélécommande
Machine Translated by Google
background
Touslesvoyantsdeniveausontallumés.
CORRESPONDANCEAVECVOTRECODEDETÉLÉCOMMANDE
TESTERLEPRODUIT
120V~
14
Estcequetouteslesfonctionsfonctionnentcorrectement?
Lorsqueleproduitquittel'usine,latélécommandeetleproduitsontconnectés.Silatélécommandetombeenpanne,veuillezreconnecterlecodeselonlesméthodessuivantes.
3.Lesvoyantsdeniveaucessent
declignoter.Etpuisils
(testersilesfonctionsdesboutonsdelatélécommandeetduboutonsurlecôtéducorpssontnormales)
2.Rebranchezlelorsquela
télécommandeserapprocheduproduit.
3.Vérifiezsil'alimentationestallumée
Maintenezlazoneducapteurdusiègeavecvotremain,tournezleboutonversl'avantouappuyezsurlebouton
«Lavagepostérieur»delatélécommande.Veuillezplacerunetasseouunboldevantlabusepouréviterles
projectionsd'eauetpournepasvousmouiller.
2.Branchezlaprised’alimentationCA120V.
Vérificationdulavagearrière
1.Connectezvousàlaterre.
Touteslesfonctionsrépertoriéescidessusdoiventêtretestées.
sontallumés.
Réglage),Sèchelingechauffant,Réglagedelatempératuredel'eauetdusiège,Nettoyagedes
buses,Télécommande.
Appuyezsurlatouchestoppendant
quelquessecondesjusqu'àcequeles
voyantsdeniveauclignotent.
Lavagearrière,lavageavant(ycomprislapressiondel'eauetlapositiondelabuse)
2.Vérifiezqu’iln’yapasdefuite.
1.Débranchezlapriseduproduit,
4.Latélécommandeetlestoilettes
sontreconnectées.
1.Ouvrezcomplètementlavanned'anglecommeindiquésurlafigure.
120V~
Appuyez
longuementsurlatouchestop
Encasdefuited'eau,desserrezlesécrousetréinstallezles.
Lesvoyantsde
niveauclignotent
7.Connexiondel'alimentation
6.Ouvrezl'eau
Machine Translated by Google
background
Enmodeveille,enpositionassise
«Tournéversl'arrière»,faiteslepivoterversl'arrière
de45°pourentrerenmodelavageavant.
Réglagepardéfaut:lavageavantoscillant.
Cycledefonctionnement:lavageavant1,5min+
séchage4min+rinçageunefois.
Lorsquelestoilettessontactivéesetqu'aucunutilisateurn'estassis,
appuyezbrièvementsurleboutonpourtirerlachassed'eau,appuyez
longuementsurleboutonpendant3secondespourentrerenmodeveille.
Enmodeveille,enpositionassise
Lorsquelestoilettessontactivéesetassises,enmode
arrière/avant/séchage,appuyezbrièvementsurlebouton
pourarrêterlafonctionencours,appuyezlonguementsur
leboutonpendant3secondes,lesécheurd'airestactivé.
Enmodeveille,appuyezsurleboutonpouractiverles
toilettes.
Pendantlelavageavant,tournezleboutonpour
réglerlapressiondel'eau.
Cycledefonctionnement:lavagearrière1,5min+
séchage4min+rinçageunefois.
Réglagepardéfaut:lavagearrièreoscillant.
Pendantlelavagearrière,tournezleboutonpour
réglerlapressiondel'eau.
«Rotatedforward»,faiteslepivoterversl'avantde
45°pourentrerenmodelavagearrière.
Lorsdudémarrage,appuyezbrièvementsurleboutonpourenvoyerunecommandederinçageencéramiquelorsqu'iln'yaaucunefonction.
Lavageavant
Marche/Arrêt
Lavagearrière
Explicationsdesfonctions
15
Machine Translated by Google
background
Appuyezdoucementsur«FootSensing».
Appuyezsurlebouton«Sèchelinge».
Lemodèle«D16AS210001100101A0»n'apas
capteurdepiedpourfonctioncouvercle/siège.
Lelavagearrière/avantn'estpasdisponiblependantlelavage.
Veuilleznepasappuyersurleboutonavecforce.
Lelavagearrière/avantn'estpasdisponiblependantlerinçage.
Veilleuseallumée/éteinte.
Veilleuse
Fonctiondedétectiondupied
Désodorisationautomatique
Lafonctiond'airchaudestactivéeetun
Lafonctiondedésodorisationseraactivéelorsquevousvous
asseyezsurlestoilettesetseraferméeaprèsavoir
quittélesiègependant3minutes.
sefermeraetlestoilettestirerontlachassed'eau.
lerinçageesteffectué.
Appuyezdeuxfoissurleboutondecoupdepied:lesiègeselève.
Appuyeztroisfoissurleboutonkick:Siègeetcouvercle
Appuyezunefoissurleboutondecoupdepied:lecouvercles'ouvre.
Ilsevideraautomatiquementlorsquel'utilisateur
quittera
Lorsduréglagedelatempératuredel'eau/dusiège/dusèche
linge,levoyantcorrespondants'allume.
Séchoir
Appuyezsurlebouton«Veilleuse».
Lafonctionfonctionneraautomatiquement.
16
Machine Translated by Google
background
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Note
Note
Prérinçage
•Lelavagedirectàl’eaudel’ensembleduproduitestinterdit.
etunepriseélectrique,laissezledécongelerpendant30minutes
dansunenvironnementintérieurchaud.
Couvercle/siègeàfermeturelente
Modemémoire
Lalaveusepeutnettoyerautomatiquement,éliminantainsilesbactériesetlestaches.
•Coupezl’alimentationélectriqueeteneauavanttouteinterventiond’entretien.
Buseautonettoyante
Enmettanthorstension,latempératuredel'eau/dusiège/del'air,lapressiondel'eauetlapositiondela
busesonttoutesrétabliesàmichemin,laveilleuseestenmoded'allumageautomatique.Misesous/hors
tension,lestoilettesconserverontledernierétatderéglage.
Nevaporisezpasd’eauoudedétergentssurlestoilettes,la
télécommandeoulecordond’alimentation.
Celapourraitprovoquerunchocélectriqueouunincendie.
Plusieursfonctionsdesécuritéintégréespourprotégerl’utilisateuretleproduit.
Modeéconomied'énergie
longuespériodesdestockageetdenonutilisation.Veuillezprendredes
mesurespouréviter.
lestoilettes.
MultiProtections
Moded'économied'énergiedésactivé:aprèsavoirquittélesiège,latempératuredusiègeestchaufféeselon
lavitesseréglée,aprèslesiège,latempératuredusiègechuteauminimum.
Pendantlasaisonhivernale,l'eauàl'intérieurpeutgeleraprès
Neversezjamaisd'eauchaudenin'utilisezunsèchelingechauddirectementsur
Amortisseur
Moded'économied'énergieactivé:aprèsavoirquittélesiègeetaucuneopérationpendant30minutes,
latempératuredusiègeestréduiteà93,2 (faible)etmaintenue.
placez,enveloppezlaconduited'arrivéed'eauavecuneserviettechaude.
Leproduitainstallél'amortisseurquifournitaucouvercledestoilettesetausiègedestoilettesune
fonctiontampon,pourobtenirl'effetmuet.
Aprèss'êtreassis,lestoilettestirerontlachasseunefoispourhumidifierlacuvette.
•Avantderaccorderleproduitàl'alimentationeneau
•Encasdefroidextrême/gel/moustiquecoincé
Préserveladuréedeviedevostoilettesetvouspermetdefermerlecouvercle/siègeensilence.
Conceptionconviviale
Unentretienrégulierestnécessairepourassureruneutilisationnormale
17
■Entretienpendantlasaisonhivernale
Machine Translated by Google
background
Boutond'alimentation
Débranchezl'appareildelapriseetrebranchezle.Sicelanefonctionnepas,
veuilleznouscontacter.
Nefonctionnepas
Appuyezsurl'interrupteurrotatifpendant3secondesjusqu'àcequelevoyantd'alimentation
s'allume
Vérifiezsil'alimentationestallumée
(levoyantd'alimentationestéteint)
VérifiezsilapriseestdesserréeounonVérifiezl'alimentationélectrique
Retrouvezcidessousdessolutionspourrésoudrevosproblèmes.Contacteznoussileproblèmepersiste.
Vérifiezs'ilyaunefuiteélectrique
Solutions
Phénomène
Diagnosticsdepannes
18
DÉPANNAGE
Vousrencontrezdesproblèmesavecvotreproduit?
UN
B
Soustensionetnonenplace:appuyezsurlebouton«Nettoyagedelabuse»
surlatélécommande,lalancedepulvérisations'étendraautomatiquement.
N'utilisezpasdesolutionsdenettoyageabrasives,tellesque
l'alcool,l'eaudeJavel,lediluantàpeinture,lecrésol,le
benzène,l'essence,etc.
Lorsquelabuseestbouchée,ilestrecommandédelaremplacer
Unebrossedoucehumide,unchiffonouuneépongepeuventêtreutilisés
pournettoyerlazoneencéramique
B.Entretiendelabuse
Essuyezlapoussièreoulestachesavecunchiffondouxethumide
A.Entretienducouvercle,dusiègeetdespiècesenplastique
Nepasnettoyeravecuneforceexcessive,sinoncelaendommagerait
labuse.
Sidelasaletéestcolléeàlasurfacedelabuse,nettoyezlaavecunebrosseà
dents.Pourretirerlabuse,maintenezdélicatementlalancedepulvérisationet
démontezlabuse.
avecunnouveau.
Machine Translated by Google
background
Réinitialiserlatempératuredusiège
Pasd'approvisionnementeneau
Vérifiezsilatempératuredel'eauestrégléeauniveaule
plusbas
Nettoyezlamailledufiltreouchangezlefiltreàeau
Défaillancedusystèmed’éducationhumaine
Veuilleznouscontacterdirectementpourleretouret
l'échange
Vérifiezsil'alimentationeneauestcoupéeounon
Attendezl'arrivéed'eau
Débranchezpendantuneminute,puisrebranchez
Vérifiezsilefiltreàeauestbloquéounon
Pasd'eaudelabuse
Veuilleznouscontacterdirectementpourleretouret
l'échange
Vérifiezsilesèchelinges'éteintounon
Vérifiezsilapressiondel'eauestrégléeauniveau
leplusbas
Redressezletuyaupouréliminerlaflexion
Busequifuit
Vérifiezsilatempératuredusiègedestoilettesestsurla
position«arrêt»
Ouvrezl'alimentationeneau.Sicelanefonctionnepas,veuillez
nouscontacterdirectementpourleretouretl'échange
Débitd'eauinhabitueldepuislabuse
Faibleperformancedenettoyage
Lenettoyagedubidetnepeutpasfonctionner
Vérifiezsil'élémentchauffantdusèchelingeest
endommagéounon
Latempératuredel'eaun'estpas
assezchaude
Fonctionnementanormal
Pasd'alimentationélectrique
Vérifiezsilesvannesd'angles'éteignentounon
Ouvrirlavanned'angle
Réinitialiserlatempératuredel'eau
Rétablissementdel'alimentation
Vérifiezsiletuyaud'admissionestfléchiounon
Nettoyezlamailledufiltreouchangezlefiltreàeau
Veuilleznouscontacterdirectementpourleretouret
l'échange
Réinitialiserlatempératuredel'air
Latempératuredusiègeesttropbasse
oun'estpaschaude
Faibleperformancedechassed'eau
Vérifiezsilefiltred'entréeestbloquéounon
Réinitialiserlapressiondel'eau
Défaillancedel'électrovanne
Lesèchelingesouffledel'airfroid
19
Diagnosticsdepannes
Diagnosticsdepannes
Phénomène
Phénomène
Phénomène
Solutions
Solutions
Diagnosticsdepannes
Diagnosticsdepannes
Phénomène
Solutions
Solutions
Siègechauffant
Séchoir
Fonctionsdelavage
Unitédetoilette
Machine Translated by Google
background
Fonctiondefermetureendouceur
20
Phénomène
Diagnosticsdepannes
Solutions
L'ouverture/fermetureautomatiquedusiège
etducouverclenefonctionnepasautoucher
dupied
1.Rebranchez
Continueràrincer
Veuilleznouscontacterdirectementpourleretouret
l'échange
Pasd'eaumaisonentendlebruitdujetd'eau
2.Vérifiezquelapompeàeaun'estpasendommagée.
1.Vérifiezsiletuyauestplié
2.Sicelanefonctionnepas,veuilleznous
contacterdirectementpourleretouretl'échange
Défaillancedel'amortissementautomatique
Machine Translated by Google
background
Positiondebuseréglable
Chassed'eauàdistance
Désodorisationautomatique
Isolationdel'air
Buseautonettoyante
Chassed'eauàdétectiondepied
Fermetureendouceur
Vernisfacileànettoyer
Lavageavant
Siègechauffant
Basculementpardétectiondepiedpourlesiège
Modesilencieux
Résistantaufeuetàlachaleur
Lavageoscillant
Températuredusiègeréglable
Couvercleouvertàdistance
Prérinçage
Températuredel'eauréglable
Veilleuse
Affichagenumérique
Démarrageautomatique
Buseamovible
Séchageavecchassed'eau
Chauffageinstantané
Dispositifantiretour
Lavagearrière
Busedenettoyage
Rinçageautomatique
Capteurdesiège
MultiProtections
Nettoyagesurgrandelargeur
Sèchelingeàchaud
Ouvertureducouverclepardétectiondepied
Économied'énergie
Pressiond'eauréglable
Températuredeséchageréglable
Siègeouvertàdistance
Modemémoire
21
D16AS211001100101A0
Avis:signifiequeleproduitpossèdecettefonction.signifiequeleproduitn'apascettefonction.
D16AS210001100101A0
Numérodepièce
Fonctions
Lesfonctionspeuventvarierselonlesréférencesdepièces.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
INTELLIGENTER BIDETSITZ
MODELL: D16-AS210001100101A0/D16-AS211001100101A0
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie
beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns
angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei der Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Machine Translated by Google
background
MODELL: D16-AS210001100101A0/D16-AS211001100101A0
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach
dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie-
oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
INTELLIGENTER BIDETSITZ
1
Machine Translated by Google
background
WARNUNG Um das Risiko von Verbrennungen, Stromschlägen, Bränden oder Verletzungen zu verringern.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
GEFAHR So verringern Sie das Risiko eines Stromschlags:
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
ERDUNGSANLEITUNG
5. Blockieren Sie niemals die Luftöffnungen des Produkts und legen Sie es nicht auf eine weiche Oberfläche wie ein Bett oder eine Couch, wo die Luft
verabreicht.
1. Nicht beim Baden verwenden.
4. Halten Sie das Kabel von heißen Oberflächen fern.
Leistungsschalter (GFCI)
3. Betreiben Sie dieses Produkt niemals, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es heruntergefallen oder beschädigt
ist oder ins Wasser gefallen ist. Bringen Sie das Produkt zur Überprüfung und Reparatur zu einem Servicecenter.
11. Stromschlaggefahr. Nur an eine geerdete Steckdose anschließen, die durch einen Fehlerstrom-
Dieses Produkt muss geerdet werden. Im Falle eines Kurzschlusses verringert die Erdung das Risiko eines Stromschlags, da sie einen Ableitdraht für den elektrischen
Strom bereitstellt. Dieses Produkt ist mit einem Kabel mit Erdungsdraht und Erdungsstecker ausgestattet. Der Stecker muss in eine ordnungsgemäß installierte und
geerdete Steckdose gesteckt werden.
10. Nicht beim Baden verwenden.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN VOR DER VERWENDUNG
vom Hersteller.
2. Verwenden Sie dieses Produkt nur für den vorgesehenen Zweck, wie in diesem Handbuch beschrieben. Verwenden Sie keine Aufsätze, die nicht empfohlen werden
Beim Gebrauch von Elektrogeräten, insbesondere in Anwesenheit von Kindern, sollten stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, darunter die folgenden:
9. Schließen Sie dieses Produkt nur an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose an. Siehe Erdungsanweisungen.
14. Vorsicht Stromschlaggefahr, Abdeckung (oder Rückseite) nicht entfernen. Überlassen Sie die Wartung einem qualifizierten Kundendienst
1. Bei der Verwendung dieses Produkts durch, an oder in der Nähe von Kindern oder Kranken ist eine genaue Überwachung erforderlich.
8. Nicht im Freien verwenden oder dort betreiben, wo Aerosol- (Spray-)Produkte verwendet werden oder wo Sauerstoff
Personal.
7. Lassen Sie niemals Gegenstände in Öffnungen oder Schläuche fallen oder stecken Sie sie hinein.
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
13. VORSICHT - Stromschlaggefahr. Abdeckung (oder Rückseite) nicht entfernen. Überlassen Sie die Wartung qualifiziertem Servicepersonal.
Erdschlüsse (GFCI).
4. Greifen Sie nicht nach einem Produkt, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker.
6. Niemals im Schlaf oder bei Schläfrigkeit verwenden.
Die Luftöffnungen können verstopft sein. Halten Sie die Luftöffnungen frei von Flusen, Haaren usw.
3. Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen oder fallen lassen.
12. Stromschlaggefahr. Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose mit Stromkreisschutz an
2. Stellen Sie das Produkt nicht dort ab und lagern Sie es nicht an einem Ort, an dem es in eine Wanne oder ein Waschbecken fallen oder hineingezogen werden kann.
2
Machine Translated by Google
background
Ein provisorischer Adapter, der wie der in den Skizzen B und C dargestellte Adapter aussieht, kann verwendet werden, um diesen Stecker an eine 2-polige Steckdose anzuschließen, wie in
Skizze B gezeigt, wenn keine ordnungsgemäß geerdete Steckdose verfügbar ist. Der provisorische Adapter sollte nur verwendet werden, bis eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose
(Skizze A) von einem qualifizierten Elektriker installiert werden kann. Das grün gefärbte starre Ohr,
Bitte beachten Sie die aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen.
„Hinweis“ Wenn es zusammen mit den oben genannten „Warnung“- und „Achtung“-Zeichen verwendet wird, bedeutet dies eine strenge
Dieses Produkt ist für die Verwendung in einem Stromkreis mit nominal 120 V vorgesehen und verfügt über einen Erdungsstecker, der dem in Skizze A dargestellten Stecker ähnelt.
Vor extremer Hitze und Feuer schützen!
Nicht mit nassen Händen berühren!
Wenn Sie die Erdungsanweisungen nicht vollständig verstanden haben oder Zweifel haben, ob das Produkt ordnungsgemäß geerdet ist, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker oder
Servicetechniker.
Weist auf Personen- oder Sachschäden hin, die bei unsachgemäßer Verwendung aufgrund der Nachlässigkeit dieses Zeichens
zu einer Verletzung führen können.
Weist auf mögliche Verletzungen hin, die durch unsachgemäßen Gebrauch aufgrund Nichtbeachtung dieses Zeichens entstehen.
Der isolierte Draht mit einer grünen Außenfläche, mit oder ohne gelbe Streifen, ist der Erdungsdraht.
Nicht berühren !
Wenn eine Reparatur oder ein Austausch des Kabels oder Steckers erforderlich ist, schließen Sie das Erdungskabel nicht an eine der Flachsteckklemmen an.
Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von Personen mit Feuchtgebieten auf, insbesondere in der Nähe von
Badewannen, Duschen oder Waschbecken.
Untersagt jeder Person die Demontage des Produkts.
Die hier aufgeführten Gefahren und Warnungen sind wichtig für die Sicherheit unserer Benutzer. Die Nichtbeachtung von Warnungen kann erhebliche Konsequenzen haben. Das Unternehmen
haftet nicht für die Nichtbeachtung von Sicherheitswarnungen.
Zunächst einmal möchten wir Ihnen dafür danken, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Um eine ordnungsgemäße und sichere Verwendung dieses Produkts zu gewährleisten, lesen Sie diesen
Abschnitt vor jeder Verwendung sorgfältig durch. Bewahren Sie dieses Handbuch anschließend an einem sicheren Ort auf, damit Sie später darauf zurückgreifen können.
Untersagt jeder Person die Durchführung von Aktionen mit diesem Symbol.
Kastenabdeckung. Wann immer der Adapter verwendet wird, muss er durch die Schraube an Ort und Stelle gehalten werden.
Kabelschuh und ähnliches, das vom Adapter absteht, muss an eine permanente Erdung wie eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose angeschlossen werden
Begriffs- und Symbolerklärung
GEFAHR Bei unsachgemäßer Verwendung des Erdungssteckers besteht die Gefahr eines Stromschlags.
3
AUFMERKSAMKEIT
WARNUNG
Machine Translated by Google
background
Warnung
Brand- und/oder Stromschlaggefahr
Nicht bei Gewitter benutzen (bei Gewitter Netzstecker
ziehen).
Nur gemäß Anweisung bedienen.
Stromschlaggefahr
Brand- und/oder Stromschlaggefahr.
Stromschlaggefahr.
Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Brand- und/oder Stromschlaggefahr. Brand- und/oder Stromschlaggefahr.
Brandgefahr.
Den Netzstecker nicht mit nassen Händen berühren, einstecken oder
herausziehen.
Verletzungsgefahr.
Beachten Sie, dass längeres Sitzen auf dem
beheizten Sitz zu Verbrennungen führen kann.
Legen Sie keine brennende Zigarette oder andere
brennende Gegenstände in das Gerät.
Fehler im Produkt.
Es besteht die Gefahr von Feuer, Stromschlag und/oder
anderen Unfällen, die zu Verletzungen führen können.
Sprühen Sie keinen Urin in den Siphon des Trockners.
Benutzen Sie keine Steckdosen in schlechtem Zustand oder einen
beschädigten Netzstecker.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, sollte es von einem
Fachmann ausgetauscht werden, um Verletzungen
oder Unfälle zu vermeiden.
Brand- und/oder Stromschlaggefahr.
Das Stromkabel nicht ziehen, beschädigen, biegen, verdrehen, dehnen,
rollen, bündeln, klemmen oder quetschen. Nichts auf das
Stromkabel legen.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder
Netzstecker ziehen!
Wenn Sie unsicher sind, wenden Sie sich an einen Elektriker.
Die verwendete Steckdose sollte im angegebenen Bereich (AC120 V)
liegen.
Wenn der Sitzring oder die Abdeckplatte beschädigt
ist, ziehen Sie zur Vermeidung von Schäden unbedingt den
Netzstecker, schließen Sie die Wasserquelle und
wenden Sie sich hinsichtlich eines Austauschs
an Ihren Händler vor Ort.
Installationsfirma.
Schutzerdung!
Ziehen Sie regelmäßig den Netzstecker und wischen Sie
eventuell vorhandenen Staub mit einem sauberen, trockenen Tuch
vom Netzstecker ab.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Empfehlen Sie Kindern, nicht mit dem Produkt
zu spielen.
Zerlegen, reparieren oder verändern Sie dieses Produkt
nicht selbst. Wenden Sie sich für weitere Beratung
an einen Fachmann.
Stromschlaggefahr.
Dieses Produkt muss ordnungsgemäß geerdet werden.
Personen mit Behinderungen, ältere Menschen und Kinder
sollten dieses Produkt nur unter Aufsicht einer anderen
Person verwenden.
4
Machine Translated by Google
background
5
Verwenden Sie kein verschmutztes oder für industrielle Zwecke bestimmtes Wasser.
Stecken Sie weder Ihre Hand noch andere Gegenstände in den
Siphon des Trockners und decken Sie den Trockner und den
Siphon des Trockners während der Verwendung des Produkts nicht ab.
Zur Reinigung oder Pflege von Kunststoffteilen dürfen keine scharfen Reinigungsmittel
verwendet werden. (Dazu zählen unter anderem
Unfall, der zu Verletzungen des Benutzers führen kann.
Dadurch wird das Austreten von Batterieflüssigkeit verhindert, die zu Bränden und/oder anderen Schäden führen kann.
•Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien gleichzeitig.
Unbehandeltes Wasser kann außerdem zu Korrosion im Geräteinneren führen und einen Stromschlag oder Brand verursachen.
Bei Verschlucken der Batterie sofort einen Arzt aufsuchen.
•Wenn Batterieflüssigkeit auf den Benutzer ausläuft, spülen Sie den Bereich schnell mit Wasser ab.
•Bei längerer Nichtbenutzung den Akku herausnehmen.
Kerosin oder Bremsöl usw.).
Installieren Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung oder einem Nassraum.
Besprühen oder tränken Sie das Produkt nicht mit Flüssigkeiten jeglicher Art, um
Schäden am Produkt zu vermeiden.
sofort.
Signale.
Das Produkt mit Wasser oder Reinigungsmittel reinigen.
Dies kann zu Produktschäden und/oder Verletzungen
des Benutzers führen.
Führen Sie die folgenden Vorgänge nicht aus, während die Batterie verwendet wird.
Nicht zusammen mit Metallgegenständen (wie etwa einer Halskette oder einer Uhr) halten oder aufbewahren.
Brand- und/oder Stromschlaggefahr.
•Decken Sie die Batterie vor der Entsorgung mit Klebeband ab.
Brand- und/oder Stromschlaggefahr.
Bewahren Sie die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern und Kleinkindern auf.
Gefahr von Feuer, Stromschlag und/oder anderen
beschränkt auf Produkte wie: konzentrierte Schwefelsäure, konzentrierte
Salpetersäure, Eisessig,Tetrachlorkohlenstoff, Chloroform,Aceton,Butanon,Benzol,
Gefahr der Beschädigung von Teilen, die zu Unfällen führen können
Lesen Sie Folgendes zum ordnungsgemäßen Gebrauch der Batterie.
Risiko einer Urozystitis oder Dermatitis.
und Verletzungen.
Methylbenzol, Phenol, Methylphenol, Dimethylformamid,
Methylether, Sojaöl, Acetat, 40%ige Salpetersäure, dicke Salzsäure, 95%iger
Alkohol, Benzin,
•Legen Sie die Batterie ordnungsgemäß unter Beachtung der richtigen Polarität ein.
•Wenn Batterieflüssigkeit in die Augen gelangt, reiben Sie sie nicht. Spülen Sie sie schnell mit Wasser aus und konsultieren Sie einen Arzt.
•Ziehen Sie die Batterie nicht auseinander und werfen Sie sie nicht ins Wasser bzw. Feuer. Batterieflüssigkeiten können Feuer verursachen.
Kann zu Sehbehinderung oder Erblindung führen.
Üben Sie keine Gewalt auf den Sitz und den Deckel des Geräts aus.
Stellen Sie sich nicht auf den Deckel und öffnen oder schließen
Sie den Deckel und den Sitz nicht mit Gewalt.
Geben Sie kein Wasser oder Reinigungsmittel in das
Gerät oder auf die drahtlose Fernbedienung.
Tauschen Sie die Batterie aus, bevor sie das Ende ihrer Lebensdauer erreicht. Andernfalls kann es zu einer Unterbrechung der Steuerung kommen.
Machine Translated by Google
background
PARAMETERLISTE
Mindestdruck
Heizungsart
Wasserversorgungsschlauchtyp
Toilette
Beheizter Sitz
Rohbau
Nennleistung
Temperaturbereich des Trockners
Bündiger Typ
Nennspannung
Sicherheitseinrichtungen
Temperaturbereich des Trockners
Modell
Sicherheitseinrichtungen
Sitz- und Wassertemperaturbereich
Waschen
Wärmetemperaturbereich
Sicherheitseinrichtungen
Maximaler Druck
Temperatur des warmen Wassers
Wassereinlass
Trockner
Aus/95°F-131°F (4 Stufen)
Sofortige Erwärmung
Risiko eines Wasseraustritts und/oder Sachschadens.
Schalter.Le:Anschluss des Universalteils an eine Zeitschaltuhr.
Kinder und kleinere Personen können Probleme haben
Durch gefrierendes Wasser können Risse im Produkt und andere
Schäden auftreten.
Aus/34,5°C–39,9°C (4 Stufen)
Tornado-Spülung
Stellen Sie sicher, dass Sie das Wasser abstellen und
Rohbau 12 Zoll
Aus/34,5°C–39,9°C (4 Stufen)
Bei Lagerung oder Transport in kaltem Klima,
Gefahr eines Wasserlecks
Gefahr einer Produktverfärbung.
11,6 psi, wodurch sichergestellt wird, dass der Wasserdurchfluss über 0,61 GPF/10 s liegt
Butterfly-Thermostat, Thermosicherung, Durchflusssensor
Thermosicherung, Bi-Metall
Bei einem plötzlichen Stromausfall ziehen Sie den Netzstecker und schließen Sie
das Eckventil, um ein Austreten von Wasser zu verhindern.
Achten Sie bei der Verwendung dieses Produkts darauf, dass die Haut den
Bereich des Sitzsensors berührt. Andernfalls funktioniert das Produkt
möglicherweise nicht richtig.
Dies könnte zu einer Verstopfung der Bidetdüsen und des
Reinigungsbereichs führen.
Wechselstrom 120 V, 60 Hz
1050 W
Verwenden Sie nicht Ihr altes Schlauchteil. Verwenden Sie das mit Ihrem
Produkt mitgelieferte. Alles andere, was mit dem alten Schlauch verbunden ist,
muss möglicherweise ersetzt werden.
Risiko eines Wasseraustritts und/oder Sachschadens.
Versorgen Sie den Strom nicht mit einem externen
Aus/34,5°C–39,9°C (4 Stufen)
Es besteht Brand-, Leck- und Produktschadensgefahr.
Es besteht das Risiko, dass durch
unsachgemäßes Zurücksetzen des Thermoschalters Probleme auftreten.
Benutzen Sie die Sitzheizung oder die warme Temperatur des
Trockners nicht über einen längeren Zeitraum.
mit dem Sensorbereich in Kontakt bleiben.
das Wasser im Produkt.
Bei längerem Nichtgebrauch des Produkts den
Netzstecker ziehen.
Achten Sie beim Filterwechsel darauf, das Eckventil der
Wasserzufuhr zu schließen. Achten Sie beim Einbau des
Filters darauf, ihn fest anzuziehen.
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung und Hitze.
Es besteht Brand-, Leck- und Produktschadensgefahr.
95°F-131°F
108,78 psi (statischer Zustand)
Thermosicherung
DN15 (G1/2 Zoll)
D16-AS210001100101A0 / D16-AS211001100101A0
Sprühen Sie keinen Urin in Richtung der Bidetdüse.
Längerer Gebrauch kann zu Verbrennungen führen.
Stellen Sie sicher, dass das gesamte Wasser aus dem Gerät entfernt ist.
AUFMERKSAMKEIT
6
Machine Translated by Google
background
A
Menge
C
ICH
BILD
B
TEILNAMEARTIKEL
G
H
UND
F
D
(4 Stück)
(2 Stück)
(2 Stück)
(2 Stück)
(4 Stück)
(4 Stück)
9/16" Adapter
Vorinstalliert
(2 Stück)
(2 Stück)
(2 Stück)
(2 Stück)
Intelligente Toilette
Dekorativ, Unterlegscheibe, Montagehalterung, Bolzen
Montageschablone
Wenn Ihr Wasserventil 9/16 Zoll groß ist, können Sie das T-Ventil direkt anschließen. Wenn Ihr Wasserventil 11/16 Zoll groß ist,
schrauben Sie bitte den Adapter ab und schließen Sie ihn dann an.
Die obigen Abbildungen dienen nur als Referenz. Die tatsächlichen Objekte können in Wirklichkeit anders aussehen.
Sollten dennoch Unvollständigkeiten auftreten, wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
Sechskantschrauben, Nylonhülse, Unterlegscheibe
T-Ventil
Bitte vergewissern Sie sich, dass sich alle oben genannten Artikel im Paket befinden.
Stellen Sie beim Auspacken dieses Produkts sicher, dass die unten aufgeführten Teile enthalten sind, und überprüfen Sie es sorgfältig auf Transportschäden.
Versuchen Sie nicht, das Produkt zusammenzubauen oder zu verwenden, wenn ein Teil fehlt oder beschädigt ist.
Zierblende, Schraubhülse, Bolzen
Mit einem Halter, zwei Dehnschrauben, zwei Batterien
Wachsring
Eine Fernbedienung
Dichtflansch
TEILELISTE
7
Machine Translated by Google
background
GEDREHT
PRODUKTÜBERSICHT
8
Machine Translated by Google
background
Sitztemperatur einstellenStellen Sie die
Trocknertemperatur ein
Reinigen Sie Ihre Vorderseite
Passen Sie die
Wassertemperatur an
Trockner stoppen
Stummschaltung ein/aus
Passen Sie den Wasserdruck
an
Trocknen Sie Ihre Vorder-
und Rückseite
Düsenposition anpassen (vor
und zurück)
Heckwäsche stoppen
Frontwäsche stoppen
Spülen der Toilette nach der
Benutzung
Zur manuellen Reinigung der Düse
Schalten Sie das Nachtlicht ein /
aus
Reinigen Sie Ihren Hintern
Stumm
Düsenposition
Nachtlicht
Alle Vorgänge stoppen Stopp
Wassertemp.
Spülen Posterior-WäscheIntimwaschlotionStumm
Wasserdruck
Sitztemp.
Trockner
Trocknertemp.
Düsenreinigung
FERNBEDIENUNG
3. Wenn Sie den Sitz verlassen, drücken Sie die „Stumm“-Taste, um den Flip-Flap zu aktivieren.
5. Drücken Sie lange die Taste „Nachtlicht“, um Energie zu sparen und das Licht ein-/auszuschalten.
2. Drücken Sie die Taste „Posterior Wash“ 5 Mal, um die ultralange Reinigung zu öffnen oder zu schließen.
TIPPS:
1. Drücken Sie die Taste „Feminine Wash“ fünfmal, um die ultralange Reinigung zu öffnen oder zu schließen.
4. Drücken Sie lange die Taste „Stumm“, um die Signaltonfunktion zu aktivieren.
6. Drücken Sie lange die Taste „Wassertemperatur“, um die Sitzspülung ein-/auszuschalten.
9
Das Modell „D16-AS210001100101A0“ verfügt nicht über eine Funktion zum ferngesteuerten Öffnen von Deckel/Sitz.
Machine Translated by Google
background
26,77 Zoll
20,27 Zoll
16,33 Zoll
Wand
ÿ12 Zoll
Abstand der Abflusslöcher
Einheit: Zoll
Vorderansicht
Seitenprofil Draufsicht
Markierstift
Teflonband
Das Schraubenschlüsselmodell variiert für verschiedene Rohre
Schraubendreher
Silikonpistole
Messer
Bohren
Für die Installation erforderliche Werkzeuge. Bitte halten Sie diese Werkzeuge vor der Installation bereit.
Maßband
Der niedrigste Arbeitswasserdruck beträgt 11,6 psi, der höchste Wasserdruck beträgt 108,78 psi. Die Toilette kann nicht die
optimale Sauberkeit erreichen, wenn der niedrigste Wasserdruck 11,6 psi nicht erreichen kann.
Messbecher
Durchmesser: 0,24 Zoll
0,91–0,98 Zoll
Abmessungen des Produkts mit dem Einbauraum abgleichen
ERFORDERLICHE WERKZEUGE
Überprüfung Ihrer Wasserversorgung
INSTALLATIONSMETHODE
10
Machine Translated by Google
background
Montieren Sie die Montagehalterung mit Schrauben,
befestigen Sie diese dann an der vorinstallierten
Flanschplatte am Boden und ziehen Sie sie mit Muttern
fest.
Entfernen Sie zuerst das Zubehör und nehmen Sie dann
die Einheit von oben ab, wie in den Abbildungen
unten gezeigt.
Kartoninstallation
ÿ12 Zoll
Nuss
Montagehalterung
Waschmaschine
Ablauföffnung
3,93-5,11 Zoll
Zeichnen Sie eine Konturlinie entsprechend der Pappe.
Richten Sie den Karton an der Mittellinie des Abflussauslasses aus.
Bolzen
4. Montage der Halterung
1. Installieren Sie den elektronischen Bidetsitz
2. Markieren Sie Ihr Abflussloch mit einem Kreuz
INSTALLATION IHRES PRODUKTS
11
Machine Translated by Google
background
Tipps: Die Toilette ist schwer und wenn zwei Personen sie tragen möchten, muss der Sitzdeckel
geöffnet werden.
Tipps: Die Wachsringgröße beträgt 5,35 × 0,87 Zoll
Dichtflansch
Toilettenabfluss
Wasserversorgung
Spülwasserschlauch
5. Setzen Sie die Zierkappe auf die Befestigungshülse.
4. Stecken Sie die Schraube durch die Befestigungshülse und montieren Sie
sie dann durch die Löcher (auf beiden Seiten der Toilettenkeramik) an der
Montagehalterung am Boden und ziehen Sie sie mit einem Werkzeug fest;
die Keramik.
9/16”-Adapter
11/16”
1. Platzieren Sie den Wachsring auf dem Abflussloch an der Unterseite des
6. Den Spülwasserschlauch am T-Ventil anbringen und festziehen.
Bild
Schritt
G1/2
T-Ventil
G1/2
Bidet-Wasserschlauch
3. Installieren Sie die Keramiktoilette an der entsprechenden Position gemäß
der Konturlinie.
2. Dichtflansch in den Ablaufauslass einbauen;
4. Keramik, Wasserzulaufschläuche und T-Ventil montieren
12
Befestigungshülse
Schrauben
Dekorative Kappe
Machine Translated by Google
background
5. Installation der Fernbedienung
Spülwasserschlauch
9/16”-Adapter
7. Befestigen Sie den Bidet-Wasserschlauch am T-Ventil und ziehen Sie ihn fest.
8. Das T-Ventil an die Wasserversorgung anschließen und festziehen.
T-Ventil
11/16”
G1/2
Bidet-Wasserschlauch
Verwenden Sie eine Dichtung, um ein Austreten von Wasser zu verhindern.
(Erhältlich mit 9/16-Zoll- und 11/16-Zoll-Anschlüssen.)
9. Schließen Sie die Installation ab.
T-Ventil
Wasserversorgung
Wasserauslass
13
Machine Translated by Google
background
Alle Füllstandsleuchten leuchten.
120 V~
PASSEN SIE IHREN FERNBEDIENUNGSCODE AN
TESTEN DES PRODUKTS
14
Die
Füllstandsanzeige blinkt
Bei Wasseraustritt die Muttern lösen und erneut montieren.
Drücken Sie
lange die Stopptaste
120 V~
Heckscheibenwaschanlage prüfen
sind eingeschaltet.
1. Mit der Erdung verbinden.
Alle oben aufgeführten Funktionen sollten getestet werden.
Einstellung), beheizter Trockner, Wasser- und Sitztemperatureinstellung, Düsenreinigung, Fernbedienung.
Drücken Sie die Stopptaste einige
Sekunden lang, bis die Füllstandsleuchten
blinken.
1. Ziehen Sie den Stecker des Produkts,
2. Stellen Sie sicher, dass keine Lecks vorhanden sind.
Heckwäsche, Frontwäsche (einschließlich Wasserdruck und Düsenposition
Funktionieren alle Funktionen einwandfrei?
1. Öffnen Sie das Eckventil vollständig, wie in der Abbildung gezeigt.
3. Die Pegelleuchten hören auf zu
flackern. Und dann
4.Die Fernbedienung und die Toilette
werden wieder verbunden.
(Testen Sie, ob die Funktionen der Tasten auf der Fernbedienung und des Knopfs an der Seite des Gehäuses normal sind.)
2. Stecken Sie die Verbindung erneut
ein, wenn sich die Fernbedienung dem
Produkt nähert.
Wenn das Produkt das Werk verlässt, sind die Fernbedienung und das Produkt verbunden. Wenn die Fernbedienung ausfällt, verbinden Sie den Code bitte erneut mit den folgenden
Methoden.
Halten Sie den Sitzsensorbereich mit der Hand fest, drehen Sie den Knopf nach vorne oder drücken Sie die Taste
„Gesäßwäsche“ auf der Fernbedienung. Stellen Sie bitte eine Tasse oder Schüssel vor die Düse, um Spritzwasser zu
vermeiden und zu verhindern, dass Sie nass werden.
3. Überprüfen Sie, ob der Strom eingeschaltet ist
2. Stecken Sie den 120-V-Wechselstromstecker ein.
7. Strom anschließen
6. Drehen Sie das Wasser auf
Machine Translated by Google
background
Im Standby-Modus, im Sitzen
„Nach hinten gedreht“: Drehen Sie ihn 45° nach hinten,
um in den Frontwaschmodus zu wechseln.
Standardeinstellung: oszillierende Frontwäsche.
„Nach vorne gedreht“: Drehen Sie ihn 45° nach vorne,
um in den Gesäßwaschmodus zu wechseln.
Wenn die Toilette aktiviert ist und kein Benutzer sitzt, drücken Sie
den Knopf kurz zum Spülen und 3 Sekunden lang, um in den
Standby-Modus zu wechseln.
Im Standby-Modus, im Sitzen
Wenn die Toilette aktiviert und Sie sitzen, drücken Sie im
Gesäß-/Vorder-/Trocknungsmodus kurz auf den Knopf, um die
aktuelle Funktion zu stoppen. Drücken Sie den Knopf 3
Sekunden lang, um den Lufttrockner zu aktivieren.
Drücken Sie im Standby-Modus den Knopf, um die
Toilette zu aktivieren.
Standardeinstellung: oszillierende Gesäßdusche.
Betriebszyklus: Gesäßwäsche 1,5 Min. + Trocknen 4
Min. + einmaliges Spülen.
Betriebszyklus: Frontwäsche 1,5 Min. + Trocknen 4 Min.
+ einmal spülen.
Drehen Sie während der Gesäßwäsche den Knopf,
um den Wasserdruck anzupassen.
Drehen Sie während der Frontwäsche den Knopf, um
den Wasserdruck anzupassen.
Drücken Sie beim Starten kurz auf den Knopf, um den Befehl zum Spülen der Keramik zu senden, wenn keine Funktion vorhanden ist.
Frontwäsche
Ein/Aus
Heckwäsche
Funktionserklärungen
15
Machine Translated by Google
background
Drücken Sie die Taste „Trockner“.
Berühren Sie „Fußsensor“ sanft.
ÿDas Modell „D16-AS210001100101A0“ hat nicht
Fußsensor-Ummantelung für Deckel-/Sitzfunktion.
ÿWährend des Spülens ist die Gesäß-/Frontwäsche nicht möglich.
ÿBitte berühren Sie die Taste nicht mit Gewalt.
ÿWährend des Spülens ist die Heck-/Frontwäsche nicht verfügbar.
Nachtlicht an/aus.
Nachtlicht
Fußsensorfunktion
Automatische Desodorierung
Die Desodorierungsfunktion wird aktiviert, wenn Sie auf der Toilette Platz
nehmen, und deaktiviert sich, wenn Sie den Sitz drei Minuten lang
verlassen.
Dreimal auf den Kick-Button tippen: Sitz und Deckel
Die Warmluftfunktion wird aktiviert und ein
Tippen Sie zweimal auf die Kick-Taste: Der Sitz hebt sich.
wird geschlossen und die Toilette wird gespült.
Einmal auf den Kick-Button tippen: Deckel öffnet sich.
Die Spülung erfolgt automatisch, wenn der Benutzer das
Gebäude verlässt.
Beim Einstellen der Wasser-/Sitz-/Trocknertemperatur leuchtet die
entsprechende Anzeige auf.
eine Spülung durchgeführt wird.
Trockner
16
Die Funktion wird automatisch ausgeführt.
Drücken Sie die Taste „Nachtlicht“.
Machine Translated by Google
background
WARTUNG
WARNUNG
Notiz
Notiz
Energiesparmodus
Im Winter kann das Wasser im Inneren gefrieren, nachdem
Mehrfachschutz
Energiesparmodus-Aus-Zustand: Nach dem Verlassen des Sitzes wird die Sitztemperatur entsprechend
der eingestellten Geschwindigkeit erwärmt, nach dem Verlassen des Sitzes sinkt die Sitztemperatur
auf den niedrigsten Wert.
längere Lagerungszeiten und Nichtbenutzung. Bitte treffen Sie
Maßnahmen zur Vorbeugung.
Energiesparmodus ein: Nach dem Verlassen des Sitzes und 30 Minuten ohne Bedienung wird die
Sitztemperatur auf 93,2 °F (niedrig) gesenkt und beibehalten.
Dämpfer
Platzieren Sie die Wasserzuleitung mit einem warmen Handtuch.
Bei extremer Kälte/Einfrieren/Mückeneinklemmen
Das Produkt verfügt über einen Dämpfer, der dem Toilettendeckel und dem Toilettensitz eine
Pufferfunktion verleiht, um einen Dämpfungseffekt zu erzielen.
Nachdem die Toilette eingesetzt ist, wird einmal gespült, um die Schüssel zu befeuchten.
Gießen Sie niemals heißes Wasser oder verwenden Sie einen heißen Haartrockner direkt auf
Vorspülen
Verlängert die Lebensdauer Ihrer Toilette und ermöglicht ein geräuschloses Schließen des Deckels/Sitzes.
Das direkte Waschen des gesamten Produkts mit Wasser ist verboten.
Bevor Sie das Produkt an die Wasserversorgung anschließen
Langsam schließender Deckel/Sitz
Die Waschmaschine reinigt automatisch und hält Bakterien und Flecken fern.
Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten die Strom- und Wasserzufuhr.
und einer Steckdose, lassen Sie es 30 Minuten lang in einem
warmen Innenraum auftauen.
Selbstreinigende Düse
Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags oder
Brandes.
Speichermodus
Sprühen Sie kein Wasser oder Reinigungsmittel auf die
Toilette, die Fernbedienung oder das Netzkabel.
Durch Ausschalten werden Wasser-/Sitz-/Lufttemperatur, Wasserdruck und Düsenposition alle auf den
mittleren Bereich zurückgesetzt, das Nachtlicht ist im automatischen Einschaltmodus. Ein-/Ausschalten,
die Toilette behält den letzten Einstellungsstatus.
die Toilette.
Mehrere integrierte Sicherheitsfunktionen zum Schutz des Benutzers und des Produkts.
Benutzerfreundliches Design
Um einen normalen Gebrauch zu gewährleisten, ist eine regelmäßige Wartung erforderlich
17
ÿWartung während der Wintersaison
Machine Translated by Google
background
Netzschalter
Lösungen
Phänomen
Fehlerdiagnose
Funktioniert nicht
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und stecken Sie ihn erneut ein. Wenn dies
nicht funktioniert, kontaktieren Sie uns bitte
(die Betriebsanzeige ist aus)
Prüfen Sie, ob ein elektrischer Leckstrom vorliegt
Überprüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist
Drücken Sie den Drehschalter 3 Sekunden lang, bis die Betriebsanzeige
leuchtet
Überprüfen Sie, ob der Stecker locker ist oder nicht. Überprüfen Sie die Stromversorgung
Nachfolgend finden Sie Lösungen zur Behebung Ihrer Probleme. Kontaktieren Sie uns, wenn das Problem weiterhin besteht.
18
FEHLERBEHEBUNG
Haben Sie Probleme mit Ihrem Produkt?
A
B
B. Wartung der Düse
Eingeschaltet und nicht eingesetzt: Drücken Sie die Taste „Nozzle Clean“
auf der Fernbedienung, die Sprühstange fährt automatisch aus.
Wenn Schmutz an der Oberfläche der Düse haftet, reinigen Sie sie mit einer
Zahnbürste. Um die Düse zu entfernen, halten Sie den Sprühstab vorsichtig
fest und zerlegen Sie die Düse.
Zum Reinigen der Keramikfläche kann eine feuchte, weiche Bürste, ein Tuch
oder ein Schwamm verwendet werden.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungslösungen
wie Alkohol, Bleichmittel, Farbverdünner, Kresol, Benzol,
Benzin usw.
Wischen Sie Staub oder Flecken mit einem weichen, feuchten Tuch ab
A. Wartung von Deckel, Sitz und Kunststoffteilen
Reinigen Sie nicht mit übermäßiger Kraft, da es sonst zu Schäden kommt
die Düse.
Wenn die Düse verstopft ist, wird empfohlen, sie auszutauschen
durch ein Neues.
Machine Translated by Google
background
Die Sitztemperatur ist zu niedrig
oder nicht heiß
Setzen Sie die Lufttemperatur zurück
Filtersieb reinigen bzw. Wasserfilter wechseln
Überprüfen Sie, ob der Einlassfilter verstopft ist
Überprüfen Sie, ob das Zulaufrohr gebogen ist
Für Rückgabe und Umtausch kontaktieren Sie uns bitte
direkt
Schlechte Spülleistung
Der Trockner bläst kalte Luft
Setzen Sie den Wasserdruck zurück
Magnetventil defekt
Setzen Sie die Sitztemperatur zurück
Keine Wasserversorgung
Bidetreinigung kann nicht funktionieren
Anormaler Betrieb
Die Wassertemperatur ist nicht warm
genug
Überprüfen Sie, ob das Heizelement des Trockners beschädigt
ist
Keine Stromversorgung
Wiederherstellung der Stromversorgung
Wassertemperatur zurücksetzen
Prüfen Sie, ob das Eckventil abschaltet
Öffnen Sie das Eckventil
Prüfen Sie, ob der Trockner sich ausschaltet
Kein Wasser aus der Düse
Für Rückgabe und Umtausch kontaktieren Sie uns bitte
direkt
Überprüfen Sie, ob der Wasserfilter verstopft ist
Wasserzufuhr einschalten. Wenn es nicht funktioniert, kontaktieren
Sie uns bitte direkt für die Rückgabe und den Umtausch
Undichte Düse
Überprüfen Sie, ob der Wasserdruck auf den niedrigsten
Wert eingestellt ist
Ungewöhnlicher Wasserfluss aus der
Düse
Schlechte Reinigungsleistung
Richten Sie den Schlauch gerade, um die Biegung zu beseitigen
Überprüfen Sie, ob der Tempof-Toilettensitz auf der Position
"Aus" steht
Überprüfen Sie, ob die Wassertemperatur auf den niedrigsten Wert
eingestellt ist
Filtersieb reinigen bzw. Wasserfilter wechseln
Ausfall des menschlichen Induktionssystems
Für Rückgabe und Umtausch kontaktieren Sie uns bitte
direkt
Warten Sie auf die Wasserversorgung
Überprüfen Sie, ob die Wasserzufuhr unterbrochen ist
Ziehen Sie den Stecker für eine Minute und stecken Sie ihn dann wieder ein.
19
Phänomen
Fehlerdiagnose
Lösungen
Phänomen
Lösungen
Fehlerdiagnose
Phänomen
Fehlerdiagnose
Fehlerdiagnose
Lösungen
Phänomen
Lösungen
Beheizter Sitz
Toiletteneinheit
Trockner
Waschfunktionen
Machine Translated by Google
background
Phänomen
Fehlerdiagnose
Lösungen
20
Soft-Close-Funktion
Automatisches Öffnen/Schließen von Sitz und
Abdeckung funktioniert nicht durch Berühren
mit dem Fuß
1. Wieder einstecken
Kein Wasser, aber Spülgeräusch
2. Überprüfen Sie, ob die Wasserpumpe beschädigt ist
Spülen Sie weiter
Für Rückgabe und Umtausch kontaktieren Sie uns bitte
direkt
1. Prüfen Sie, ob der Schlauch geknickt ist
2. Wenn es nicht funktioniert, kontaktieren Sie uns
bitte direkt für die Rückgabe und den Umtausch
Automatische Dämpfung fehlgeschlagen
Machine Translated by Google
background
Warmtrockner
Breitflächige Reinigung
Einstellbarer Wasserdruck
Fußgesteuertes Umklappen des Deckels
Energiesparend
Speichermodus
Einstellbare Trocknertemperatur
Freier Sitzplatz per Fernbedienung
Digitalanzeige
Trocknen mit Spülung
Abnehmbare Düse
Sofortige Erwärmung
Auto Start
Rückflussverhinderer
Mehrfachschutz
Automatische Spülung
Heckwäsche
Reinigungsdüse
Sitzsensor
Lautlos-Modus
Beheizter Sitz
Fußgesteuertes Umklappen des Sitzes
Frontwäsche
Feuer- und hitzebeständig
Deckel per Fernbedienung öffnen
Oszillierendes Waschen
Einstellbare Wassertemperatur
Nachtlicht
Einstellbare Sitztemperatur
Vorspülen
Einstellbare Düsenposition
Fernspülung
Automatische Desodorierung
Luftisolierung
Sanfter Verschluss
Düsenselbstreinigung
Fußgesteuerte Spülung
Leicht zu reinigende Glasur
21
D16-AS211001100101A0
Funktionen
D16-AS210001100101A0
Teilenr.
Hinweis: bedeutet, dass das Produkt diese Funktion hat. bedeutet, dass das Produkt diese Funktion nicht hat.
Die Funktionen können je nach Teilenummer unterschiedlich sein.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che
potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi principali e non significa necessariamente coprire
tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo cortesemente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se stai
effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
MODELLO: D16-AS210001100101A0/D16-AS211001100101A0
SEDILE BIDET INTELLIGENTE
Machine Translated by Google
background
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
MODELLO: D16-AS210001100101A0/D16-AS211001100101A0
SEDILE BIDET INTELLIGENTE
1
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di
utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà
soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono
aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
ATTENZIONE Per ridurre il rischio di ustioni, folgorazioni, incendi o lesioni alle persone.
SALVA QUESTE ISTRUZIONI
PERICOLO Per ridurre il rischio di folgorazione:
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
ISTRUZIONI PER LA MESSA A TERRA
somministrato.
2. Non posizionare o conservare il prodotto in un luogo in cui potrebbe cadere o essere trascinato nella vasca o nel lavandino.
5. Non bloccare mai le aperture di aerazione del prodotto posizionarlo su una superficie morbida, come un letto o un divano, dove l'aria
Interruttore di circuito (GFCI)
3. Non immergere o far cadere in acqua o altri liquidi.
aperture potrebbero essere bloccate. Mantenere le aperture dell'aria libere da lanugine, capelli e simili.
12. Rischio di scossa elettrica. Collegare solo a una presa di tipo con messa a terra protetta da circuito
Questo prodotto deve essere collegato a terra. In caso di cortocircuito elettrico, la messa a terra riduce il rischio di scosse elettriche fornendo un filo di fuga per
la corrente elettrica. Questo prodotto è dotato di un cavo con un filo di messa a terra con una spina di messa a terra. La spina deve essere inserita in una
presa correttamente installata e messa a terra.
4. Non afferrare un prodotto caduto in acqua. Scollegare immediatamente.
6. Non utilizzare mai durante il sonno o in caso di sonnolenza.
guasti a terra (GFCI).
Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni.
7. Non far cadere o inserire mai oggetti in alcuna apertura o tubo.
13. ATTENZIONE - Rischio di scossa elettrica, non rimuovere il coperchio (o la parte posteriore). Per la manutenzione, rivolgersi a personale qualificato.
1. È necessaria un'attenta supervisione quando questo prodotto viene utilizzato da, su o in prossimità di bambini o invalidi.
8. Non utilizzare all'aperto o in luoghi in cui vengono utilizzati prodotti aerosol (spray) o in cui viene erogato ossigeno.
14. Attenzione: rischio di scossa elettrica, non rimuovere il coperchio (o il retro). Rivolgersi all'assistenza qualificata
Quando si utilizzano prodotti elettrici, soprattutto in presenza di bambini, è necessario sempre seguire le precauzioni di sicurezza di base, tra cui le seguenti:
2. Utilizzare questo prodotto solo per l'uso previsto, come descritto nel presente manuale. Non utilizzare accessori non consigliati
9. Collegare questo prodotto solo a una presa correttamente messa a terra. Vedere le istruzioni di messa a terra.
Personale.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO
dal produttore.
10. Non utilizzare durante il bagno.
3. Non utilizzare mai questo prodotto se ha un cavo o una spina danneggiati, se non funziona correttamente, se è caduto o è danneggiato, o se è caduto
in acqua. Riportare il prodotto a un centro di assistenza per l'esame e la riparazione.
11. Rischio di scossa elettrica. Collegare solo a una presa di tipo messa a terra protetta da un guasto a terra.
1. Non utilizzare durante il bagno.
4. Tenere il cavo lontano da superfici calde.
2
Machine Translated by Google
background
il capocorda e simili che si estendono dall'adattatore devono essere collegati a una messa a terra permanente, come una presa correttamente messa a terra
coperchio della scatola. Ogni volta che si utilizza l'adattatore, questo deve essere tenuto in posizione dalla vite.
Innanzitutto, grazie per aver acquistato il nostro prodotto. Per garantire un uso corretto e sicuro di questo prodotto, leggere attentamente questa sezione prima di qualsiasi
utilizzo. In seguito, conservare questo manuale in un luogo sicuro per qualsiasi riferimento futuro necessario.
Vieta a chiunque di compiere qualsiasi azione con questo simbolo.
I pericoli e le avvertenze qui elencati sono importanti per la sicurezza dei nostri utenti. La mancata osservanza delle avvertenze può comportare conseguenze significative.
La società non sarà ritenuta responsabile e/o la mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza.
Vieta a chiunque di smantellare il prodotto.
Se è necessaria la riparazione o la sostituzione del cavo o della spina, non collegare il filo di messa a terra a nessuno dei terminali a lama piatta.
Tenere il prodotto lontano da qualsiasi ambiente umido, compresi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo,
ambienti umidi e vicinanze di vasche da bagno, docce o lavandini.
Il filo con isolamento avente una superficie esterna verde con o senza strisce gialle è il filo di messa a terra.
Indica possibili lesioni derivanti da un uso improprio dovuto alla negligenza di questo segnale.
Non toccare !
Se le istruzioni per la messa a terra non sono state completamente comprese o se si hanno dubbi sulla corretta messa a terra del prodotto, rivolgersi a un elettricista o a
un tecnico dell'assistenza qualificato.
Indica lesioni personali o perdite di proprietà che potrebbero derivare da un uso improprio dovuto alla negligenza
di questo segnale.
Non toccare con le mani bagnate!
Questo prodotto è destinato all'uso su un circuito nominale da 120 V ed è dotato di una spina di messa a terra simile a quella illustrata nello schizzo A.
“Nota” Se utilizzato insieme ai segnali “Avvertenza” e “Attenzione” sopra indicati, indica una stretta
Tenere lontano da fonti di calore estremo o fuoco!
Un adattatore temporaneo, che assomiglia all'adattatore illustrato negli schizzi B e C, può essere utilizzato per collegare questa spina a una presa a 2 poli come
mostrato nello schizzo B se non è disponibile una presa correttamente messa a terra. L'adattatore temporaneo deve essere utilizzato solo fino a quando una presa
correttamente messa a terra (schizzo A) può essere installata da un elettricista qualificato. L'orecchio rigido di colore verde,
richiesta di seguire le precauzioni indicate.
ATTENZIONE
AVVERTIMENTO
Spiegazione dei termini e dei simboli
PERICOLO L’uso improprio della spina di messa a terra può comportare il rischio di scosse elettriche.
3
Machine Translated by Google
background
Avvertimento
Rischio di incendio e/o scossa elettrica
Rischio di incendio e/o scossa elettrica.
Rischio di scossa elettrica.
Questo prodotto necessita di una corretta messa a terra.
Le persone con disabilità, gli anziani e i bambini devono
utilizzare questo prodotto sotto la supervisione di un'altra
persona.
Non smontare, riparare o modificare questo prodotto da
soli. Chiamare un professionista per ulteriori
consigli.
Rischio di scossa elettrica.
Messa a terra di protezione!
azienda di installazione.
Staccare regolarmente la spina di alimentazione e pulirla
dalla polvere con un panno pulito e asciutto.
Questo prodotto non è un giocattolo. Si consiglia ai bambini di non giocare con
il prodotto.
La mancata osservanza di questa precauzione può causare lesioni o
Se l'anello di tenuta o la piastra di copertura sono
danneggiati, per evitare danni, assicurarsi di staccare la spina
di alimentazione, chiudere la fonte d'acqua e contattare il
distributore locale per la sostituzione.
Non tirare, danneggiare, piegare, torcere, allungare, arrotolare, legare,
stringere o schiacciare il cavo di alimentazione. Non appoggiare
nulla sul cavo di alimentazione.
Staccare la spina!
In caso di dubbi, contattare un elettricista. elettrico
La presa di corrente utilizzata deve rientrare nell'intervallo specificato (CA
120 V).
Non spruzzare urina nel filtro dell'asciugatrice.
Rischio di incendio e/o scossa elettrica.
Non utilizzare una presa di corrente in cattive condizioni o una spina
di corrente danneggiata
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, per evitare
lesioni o incidenti, deve essere sostituito da un
professionista.
Si prega di notare che restare seduti sul sedile
riscaldato per un periodo di tempo prolungato può
causare ustioni.
Rischio di incendio, scossa elettrica e/o altri incidenti
che potrebbero causare lesioni.
Non posizionare una sigaretta accesa insieme ad altri
oggetti accesi nell'unità.
difetto del prodotto.
Rischio di incendio e/o scossa elettrica.
Non toccare, inserire o estrarre la spina di alimentazione con le
mani bagnate.
Rischio di incendio.
Rischio di lesioni.
Utilizzare solo come indicato.
Rischio di scossa elettrica
Rischio di incendio o scossa elettrica.
Rischio di incendio e/o scossa elettrica.
Non utilizzare durante i temporali (staccare la spina
durante i temporali).
4
Machine Translated by Google
background
5
Non utilizzare acqua inquinata o destinata all'uso industriale.
In questo modo si eviteranno perdite di liquido dalla batteria che potrebbero causare incendi e/o altri danni.
Non applicare alcuna forza al sedile e al coperchio dell'unità.
Non salire sul coperchio o aprire o chiudere il coperchio e il
sedile con forza.
Non aggiungere acqua o detersivo nell'unità o sul
telecomando wireless. Non immergere
•Sostituire la batteria prima che raggiunga la fine del suo utilizzo. In caso contrario, il controllo potrebbe interrompersi.
Può causare problemi alla vista o cecità.
•Non mischiare batterie nuove e vecchie.
metilbenzene, fenolo, metilfenolo, dimetilformammide,
etere metilico, olio di soia, acetato, acido nitrico al 40%, acido salino denso,
alcol al 95%, benzina,
e ferite.
•Installare correttamente la batteria rispettando la polarità corretta.
•Se il liquido della batteria entra negli occhi, non strofinarli. Sciacquare rapidamente con acqua e consultare un medico
Rischio di incendio, scosse elettriche e/o altro
Rischio di urocistite o dermatite.
•Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini e dei neonati.
Rischio di danneggiamento di parti che possono causare incidenti
limitato a prodotti quali: acido solforico concentrato, acido nitrico concentrato,
acido glaciale acetico, tetracloruro di carbonio, cloroformio, acetone,
butanone, benzene,
Per un corretto utilizzo della batteria, leggere quanto segue.
•Non tenere o conservare insieme a oggetti metallici (come una collana o un orologio).
•Non smontare la batteria o gettarla in acqua e/o nel fuoco. I liquidi della batteria potrebbero causare un incendio.
Rischio di incendio e/o scossa elettrica.
Rischio di incendio e/o scossa elettrica.
•Prima dello smaltimento, coprire la batteria con nastro adesivo.
segnali.
Quando la batteria è in uso, non effettuare le seguenti operazioni.
il prodotto con acqua o detergente.
Ciò potrebbe causare danni al prodotto e/o
lesioni all'utente.
•Se il liquido della batteria dovesse fuoriuscire dall'utente, sciacquare rapidamente la zona con acqua.
cherosene o olio per freni, ecc.).
Non installare il prodotto in un ambiente umido o in una stanza di immersione.
Non spruzzare o immergere questo prodotto in alcun tipo di liquido per evitare
danni al prodotto.
•Rimuovere la batteria in caso di lunghi periodi di inutilizzo.
immediatamente.
Per la pulizia o la manutenzione delle parti in plastica, non utilizzare detergenti
aggressivi. (Questi includono, ma non sono
incidente che potrebbe causare lesioni all'utente.
L'acqua non trattata può inoltre corrodere i meccanismi interni dell'unità e provocare scosse elettriche o incendi.
In caso di ingestione della batteria, contattare immediatamente un medico.
Non mettere le mani o altri oggetti nel filtro dell'asciugatrice
e non coprire l'asciugatrice e il filtro durante l'uso del
prodotto.
Machine Translated by Google
background
ELENCO PARAMETRI
6
Rischio di perdite d'acqua e/o perdite/danni alla proprietà.
Il prodotto potrebbe rompersi e potrebbero verificarsi altri danni
a causa del congelamento dell'acqua.
Non spruzzare l'urina nella direzione dell'ugello del bidet.
L'uso prolungato può provocare ustioni.
assicurarsi di rimuovere tutta l'acqua dall'unità.
D16-AS210001100101A0 / D16-AS211001100101A0
Spento/93,2°F-102,2°F (4 livelli)
Spento/95°F-131°F (4 livelli)
Evitare la luce solare diretta o il calore.
Quando si sostituisce il filtro, assicurarsi di chiudere la
valvola angolare di alimentazione dell'acqua. Quando
si installa il filtro, assicurarsi di fissarlo con forza.
Rischio di incendio, perdite e danni al prodotto.
DN15 (G1/2”)
Fusibile termico
Spento/93,2°F-102,2°F (4 livelli)
Si corre il rischio di problemi causati da un
ripristino improprio dell'interruttore termico.
Staccare la spina dalla presa di corrente quando il prodotto
non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato.
Rischio di incendio, perdite e danni al prodotto.
Non utilizzare il sedile riscaldato o l'asciugatrice a temperatura elevata per
periodi di tempo prolungati.
rimanendo in contatto con l'area del sensore.
l'acqua contenuta nel prodotto.
1050W
95°F-131°F
108,78 psi (stato statico)
Non fornire elettricità con un'alimentazione esterna
Non utilizzare il componente del tubo flessibile vecchio. Utilizzare quello
fornito con il prodotto. Qualsiasi altra cosa collegata al vecchio tubo flessibile
potrebbe dover essere sostituita.
Rischio di perdite d'acqua e/o perdite/danni alla proprietà.
Termostato a farfalla, fusibile termico, sensore di flusso
In caso di improvvisa interruzione di corrente, rimuovere la spina di
alimentazione e chiudere la valvola angolare per evitare perdite d'acqua.
CA 120 V, 60 Hz
Fusibile termico, bimetallico
Durante l'utilizzo del prodotto, assicurarsi che la pelle sia a contatto con
l'area del sensore del sedile. In caso contrario, il prodotto potrebbe non
funzionare correttamente.
Ciò potrebbe causare l'ostruzione degli ugelli del bidet e
dell'area di pulizia.
Sbozzo da 12 pollici
Rischio di scolorimento del prodotto.
Rischio di perdita d'acqua
Durante lo stoccaggio o il trasporto in climi freddi,
11,6 psi, assicurando che il flusso dell'acqua sia superiore a 0,61 GPF/10 s
Spento/93,2°F-102,2°F (4 livelli)
I bambini e gli individui più piccoli potrebbero avere problemi
Assicurati di chiudere l'acqua e rimuovere
Tornado a filo
Riscaldamento istantaneo
switch.Le:collegamento della parte universale a un
interruttore temporizzato.
ATTENZIONE
Pressione minima
Tipo di riscaldamento
Ingresso acqua
Temperatura dell'acqua calda
Asciugatrice
Pressione massima
Dispositivi di sicurezza
Intervallo di temperatura del calore
Intervallo di temperatura del sedile e dell'acqua
Lavaggio
Dispositivi di sicurezza
Intervallo di temperatura dell'essiccatore
Modello
Dispositivi di sicurezza
Tensione nominale
Tipo di scarico
Intervallo di temperatura dell'essiccatore
Potenza nominale
Sgrossatura
Sedile riscaldato
Tipo di tubo flessibile di alimentazione dell'acqua
Toilette
Machine Translated by Google
background
Flangia di tenuta
Toilette intelligente
Anello di cera
Un telecomando
Copertura decorativa, manicotto a vite, bullone
Con un supporto, due viti di espansione, due batterie
Quando si disimballa questo prodotto, assicurarsi che le parti elencate di seguito siano incluse e ispezionare attentamente per eventuali danni che potrebbero essersi
verificati durante il trasporto. Non tentare di montare o utilizzare il prodotto se una qualsiasi parte è mancante o danneggiata.
Si prega di confermare che tutti gli articoli sopra menzionati siano presenti all'interno del pacco.
Bulloni esagonali, manicotto in nylon, rondella
Valvola a T
In caso di omissioni, ti preghiamo di contattare il nostro servizio clienti.
Le illustrazioni sopra sono solo a scopo illustrativo. Gli oggetti reali potrebbero apparire diversi dal vivo.
Modello di montaggio
Decorativo, Rondella, Staffa di montaggio, Bullone
Se la valvola dell'acqua è da 9/16", è possibile collegare direttamente la valvola a T; se la valvola dell'acqua è da 11/16", svitare
l'adattatore e quindi collegarlo.
7
UN
B
C
G
IMMAGINE
Quantità
NOME PARTEARTICOLO
D
H
F
IO
E
ELENCO DEI PEZZI
(4 pz.)
(2 pz.)
(2 pz.)
(4 pz.)
(4 pz.)
Adattatore da 9/16''
Preinstallato
(2 pz.)
(2 pz.)
(2 pz.)
(2 pz.)
(2 pz.)
Machine Translated by Google
background
INTERRUTTORE RUOTATO
PANORAMICA DEL PRODOTTO
8
Machine Translated by Google
background
Pulisci il tuo posteriore
Accendere/spegnere la luce notturna
Tirare lo sciacquone dopo l'uso
Interrompere il lavaggio anteriore
Per la pulizia manuale dell'ugello
Regolare la posizione dell'ugello
(avanti e indietro)
Interrompere il lavaggio posteriore
Asciugare la parte
anteriore e posteriore
Disattivazione audio
Arrestare l'asciugatrice
Regolare la pressione
dell'acqua
Regolare la temperatura
dell'acqua
Pulisci la parte anteriore
Regolare la temperatura
dell'asciugatrice
Regolare la temperatura
del sedile
Il modello "D16-AS210001100101A0" non dispone della funzione di apertura remota del portellone/sedile.
Lavaggio posteriore Posizione dell'ugello
Interrompere tutte le operazioni Interrompere
Temperatura dell'acqua
Detergente femminile
Luce notturna
ArrossireMuto
Pressione dell'acqua
Temperatura del sedile
Asciugatrice
Temperatura dell'asciugatrice
Pulizia ugello
TELECOMANDO
9
3. Quando ci si alza dal sedile, premere il pulsante "Mute" per attivare il flap.
4. Premere a lungo il pulsante "Mute" per abilitare la funzione del tono di avviso.
2. Premere 5 volte il pulsante "Lavaggio posteriore" per aprire o chiudere la pulizia ultra lunga.
SUGGERIMENTI: 1. Premere 5 volte il pulsante "Lavaggio femminile" per aprire o chiudere la pulizia ultra lunga.
5. Premere a lungo il pulsante "Luce notturna" per accendere/spegnere la luce notturna e risparmiare energia.
6. Premere a lungo il pulsante "Temperatura acqua" per accendere/spegnere lo scarico del sedile.
Muto
Machine Translated by Google
background
ÿ12 pollici
Distanza del foro di scarico
16,33 pollici
20,27 pollici
26,77 pollici
Parete
0,91-0,98 pollici
Dia.0,24 pollici
10
Coltello
Pennarello
Il modello della chiave inglese varia a seconda dei tubi
Cacciavite
Pistola per silicone
Nastro di teflon
Trapano
Attrezzi necessari per l'installazione. Si prega di preparare questi attrezzi prima dell'installazione.
Nastro di misurazione
•La pressione minima dell'acqua di esercizio è 11,6 psi, la pressione massima dell'acqua è 108,78 psi, il water non può raggiungere la migliore situazione di pulizia
quando la pressione minima dell'acqua non riesce a raggiungere 11,6 psi.
Tazza graduata
Unità:pollici
Confermare le dimensioni del prodotto con lo spazio di installazione
STRUMENTI NECESSARI
Controllo della fornitura idrica
MODO DI INSTALLAZIONE
Vista frontale
Profilo laterale Vista dall'alto
Machine Translated by Google
background
Installazione in cartone
Rimuovere prima gli accessori, quindi estrarre l'unità dalla
parte superiore, come mostrato negli schemi
seguenti.
Assemblare la staffa di montaggio con i bulloni, quindi
installarli sulla piastra flangiata preinstallata sul terreno
e bloccare saldamente con i dadi.
11
4. Installazione della staffa di montaggio
1. Installare il sedile bidet elettronico
2. Segna il foro di drenaggio con una croce
INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
Staffa di montaggio
3,93-5,11 pollici
ÿ12 pollici
Bullone
Scarico di scarico
Noce
Tracciare la linea di contorno in base al cartone;
Allineare il cartone con la linea centrale dello scarico;
Rondella
Machine Translated by Google
background
Suggerimenti: il water è pesante e per trasportarlo sono necessarie due persone per aprire il coperchio del sedile.
Suggerimenti: la dimensione dell'anello di cera è 5,35 × 0,87 pollici
Tappo decorativo
Vite
Manicotto di fissaggio
2. Installare la flangia di tenuta nell'uscita di scarico;
Fornitura di acqua
3. Installare il water in ceramica nella posizione corrispondente seguendo la linea di contorno.
Tubo flessibile dell'acqua del bidet
G1/2
Valvola a T
Fare un passo
G1/2
Immagine
6. Collegare il tubo flessibile dell'acqua di scarico alla valvola a T e serrare.
1. Posizionare l'anello di cera sul foro di scarico nella parte inferiore del
11/16"
la ceramica.
4. Inserire la vite attraverso il manicotto di fissaggio e quindi installarla attraverso i fori (su
entrambi i lati della ceramica del water) sulla staffa di montaggio a terra e bloccare
saldamente con un utensile;
Adattatore 9/16"
5. Applicare il tappo decorativo sul manicotto di fissaggio.
Tubo flessibile dell'acqua di lavaggio
4. Installare la ceramica, i tubi di alimentazione dell'acqua e la valvola a T
12
Flangia di tenuta
Scarico del water
Machine Translated by Google
background
5. Installazione del telecomando
11/16"
Adattatore 9/16"
Tubo flessibile dell'acqua di lavaggio
Fornitura di acqua
Valvola a T
7. Collegare il tubo flessibile dell'acqua del bidet alla valvola a T e serrare.
G1/2
Tubo flessibile dell'acqua del bidet
Utilizzare una guarnizione per evitare perdite d'acqua.
Valvola a T
Uscita acqua
(Disponibile con connettori da 9/16" e 11/16".)
8. Collegare la valvola a T all'alimentazione idrica e serrare.
9. Completare l'installazione.
13
Machine Translated by Google
background
120V~
Tutte le spie di livello sono accese.
120V~
Premere a
lungo il tasto stop
In caso di perdite d'acqua, allentare i dadi e reinstallarli.
La luce di livello
lampeggia
TEST DEL PRODOTTO
ABBINAMENTO DEL CODICE DEL TELECOMANDO
sono accesi.
2. Collegare la spina di alimentazione CA 120 V.
Controllo del lavaggio posteriore
3. Controllare se l'alimentazione è attiva
Tieni la zona del sensore del sedile con la mano, gira la manopola in avanti o premi il pulsante
"Posterior Wash" sul telecomando. Posiziona una tazza o una ciotola davanti all'ugello per evitare
spruzzi d'acqua e per non bagnarti.
Quando il prodotto esce dalla fabbrica, il telecomando e il prodotto sono collegati. Se il telecomando si guasta, ricollegare il codice come segue.
(verificare che le funzioni dei pulsanti del telecomando e della manopola laterale siano normali)
2. Ricollegare il telecomando
quando si avvicina al prodotto.
4. Il telecomando e il WC
vengono ricollegati.
1. Aprire completamente la valvola angolare come mostrato in figura.
Tutte le funzioni funzionano correttamente?
3. Le luci di livello smettono
di tremolare. E poi loro
Lavaggio posteriore, lavaggio anteriore (compresa la pressione dell'acqua e la posizione dell'ugello)
2. Verificare che non vi siano perdite.
1. Scollegare la spina del prodotto,
regolazione), asciugatrice riscaldata, regolazione della temperatura dell'acqua e del
sedile, pulizia degli ugelli, telecomando.
premere il tasto stop per alcuni
secondi finché le spie di livello non
lampeggiano.
1. Collegare alla messa a terra.
È necessario testare tutte le funzioni sopra elencate.
7. Collegamento dell'alimentazione
6. Aprire l'acqua
14
Machine Translated by Google
background
Lavaggio frontale
Potenza/Arresto
Lavaggio posteriore
15
Impostazione predefinita: lavaggio anteriore oscillante.
In modalità standby, quando si è seduti
"Ruotato all'indietro", ruotarlo all'indietro di 45° per entrare
in modalità lavaggio anteriore.
Ciclo di funzionamento: lavaggio anteriore 1,5 minuti +
asciugatura 4 minuti + risciacquo una volta.
Quando il water è attivato e non c'è nessun utente seduto, premere
brevemente la manopola per lo scarico, premere a lungo la
manopola per 3 secondi per entrare in modalità standby.
In modalità standby, quando si è seduti
Quando il water è attivato e ci si siede, in modalità posteriore/
anteriore/asciugatura, premere brevemente la manopola per
interrompere la funzione corrente; premere a lungo la manopola
per 3 secondi per attivare l'asciugatore d'aria.
In modalità standby, premere la manopola per attivare il
WC.
Durante il lavaggio anteriore, ruotare la manopola per
regolare la pressione dell'acqua.
"Ruotato in avanti", ruotarlo in avanti di 45° per entrare in
modalità lavaggio posteriore.
Impostazione predefinita: lavaggio posteriore oscillante.
Ciclo di funzionamento: lavaggio posteriore 1,5 minuti +
asciugatura 4 minuti + un risciacquo.
Durante il lavaggio posteriore, ruotare la manopola per
regolare la pressione dell'acqua.
Spiegazioni delle funzioni
All'avvio, premere brevemente la manopola per inviare il comando di lavaggio della ceramica quando non è in funzione.
Machine Translated by Google
background
Deodorizzazione automatica
Funzione di rilevamento del piede
Luce notturna
Premere il pulsante "Luce notturna".
La funzione verrà attivata automaticamente.
Premere il pulsante "Asciugatrice".
Toccare delicatamente “Foot-Sensing”.
si chiuderà e il water scaricherà.
La funzione di deodorizzazione si attiva quando ci si siede sul
water e si disattiva quando ci si alza dal sedile per 3
minuti.
La funzione aria calda è attivata e un
viene eseguito il lavaggio.
Tocca due volte il pulsante di avvio: il sedile si solleva.
Tocca tre volte il pulsante di avvio: sedile e coperchio
Tocca una volta il pulsante di avvio: il coperchio si apre.
Verrà automaticamente svuotato quando l'utente
esce
Quando si imposta la temperatura dell'acqua/del sedile/
dell'asciugatrice, si accende la spia corrispondente.
16
Asciugatrice
ÿIl modello "D16-AS210001100101A0" non ha
Sensore di movimento del piede per la funzione coperchio/sedile.
ÿIl lavaggio anteriore/posteriore non è disponibile durante il lavaggio.
ÿSi prega di non premere il pulsante con forza.
Luce notturna accesa/spenta.
ÿIl lavaggio anteriore/posteriore non è disponibile durante il lavaggio.
Machine Translated by Google
background
MANUTENZIONE
ÿManutenzione durante la stagione invernale
Durante la stagione invernale, l'acqua all'interno potrebbe congelare dopo
Numerose funzioni di sicurezza integrate per proteggere l'utente e il prodotto.
Modalità di risparmio energetico
lunghi periodi di stoccaggio e di inutilizzo. Si prega di adottare misure per
prevenirli.
Con lo spegnimento, la temperatura dell'acqua/del sedile/dell'aria, la pressione dell'acqua, la posizione
dell'ugello vengono tutte ripristinate a valori medi, la luce notturna è in modalità di accensione automatica.
Acceso/spento, il water manterrà l'ultimo stato di impostazione.
Non spruzzare acqua o detergenti sul water, sul
telecomando o sul cavo di alimentazione.
Non versare mai acqua calda o usare un asciugacapelli caldo direttamente
il water.
Modalità memoria
Ciò potrebbe causare scosse elettriche o incendi.
Ugello autopulente La lavatrice è in grado di pulire automaticamente, tenendo lontani batteri e macchie.
Coperchio/sedile a chiusura lenta
Interrompere l'alimentazione elettrica e idrica prima della manutenzione.
Proteggi la vita del tuo water e chiudi silenziosamente il coperchio/sedile.
Prelavaggio
È vietato il lavaggio diretto con acqua su tutto il prodotto.
Prima di collegare il prodotto alla rete idrica
Il prodotto è dotato di un ammortizzatore che fornisce al coperchio e al sedile del water una funzione
ammortizzante, per ottenere l'effetto silenzioso.
Dopo essersi seduti, il water emetterà uno scarico per inumidire la tazza.
e dalla presa elettrica, lasciarlo scongelare per 30 minuti in un
ambiente interno caldo.
Ammortizzatore
Modalità risparmio energetico attivata: se si abbandona il sedile e non si esegue alcuna operazione
per 30 minuti, la temperatura del sedile viene ridotta a 34 °C (bassa) e mantenuta costante.
In caso di freddo estremo/gelo/mughetto bloccato in
posizionare, avvolgere il tubo di ingresso dell'acqua con un asciugamano caldo.
Multi-Protezioni
Modalità di risparmio energetico disattivata: dopo aver lasciato il sedile, la temperatura del sedile si
riscalda in base alla marcia impostata, dopodiché la temperatura del sedile scende al minimo.
Per garantire un utilizzo normale è necessaria una manutenzione regolare
Design intuitivo
17
Nota
Nota
AVVERTIMENTO
Machine Translated by Google
background
Soluzioni
Fenomeno
Diagnosi di guasto
Pulsante di accensione
Hai problemi con il tuo prodotto?
B
UN
Premere l'interruttore ruotato per 3 secondi finché la spia di alimentazione non si
accende
Scollegare dalla presa e ricollegare. Se questo non funziona,
contattateci
Non funziona
Controllare se c'è una perdita elettrica
Controllare se la spina è allentata o meno Controllare l'alimentazione
(la spia di alimentazione è spenta)
Controllare se l'alimentazione è attiva
Trova qui sotto le soluzioni per risolvere i tuoi problemi. Contattaci se il problema persiste.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Non utilizzare soluzioni detergenti abrasive, come alcol,
candeggina, diluente per vernici, cresolo, benzene,
benzina, ecc.
B. Manutenzione dell'ugello
sul telecomando, la lancia spray si estenderà automaticamente.
Se c'è sporcizia attaccata alla superficie dell'ugello, puliscila con uno
spazzolino da denti. Per rimuovere l'ugello, tieni delicatamente la lancia
spray e smonta l'ugello.
Pulisci la polvere o le macchie con un panno morbido e umido
Acceso e non posizionato: premere il pulsante "Pulizia ugello"
Per pulire la zona in ceramica è possibile utilizzare una spazzola
morbida, un panno o una spugna bagnati.
A. Manutenzione del coperchio, del sedile e delle parti in plastica
Non pulire con forza eccessiva, altrimenti si danneggerà
l'ugello.
Quando l'ugello è intasato, si consiglia di sostituirlo
con uno nuovo.
18
Machine Translated by Google
background
Pulisci la rete del filtro o cambia il filtro dell'acqua
Per resi e cambi contattateci direttamente
Ripristinare la temperatura dell'aria
Controllare se l'erogazione idrica si interrompe o
meno
Aspettare la fornitura d'acqua
Scollegare per un minuto e poi ricollegare
Controllare se la temperatura dell'acqua è impostata al livello
più basso
Pulisci la rete del filtro o cambia il filtro dell'acqua
Fallimento del sistema di istruzione umana
Per resi e cambi contattateci direttamente
Attivare l'erogazione idrica. Se non funziona, contattateci
direttamente per reso e cambio
Controllare se la pressione dell'acqua è impostata
al livello più basso
Raddrizzare il tubo per eliminare la flessione
Ugello che perde
Flusso d'acqua insolito dall'ugello
Scarsa prestazione di pulizia
Controllare se il sedile del water Tempof è in posizione "off"
Controllare se l'asciugatrice si spegne o meno
Controllare se il filtro dell'acqua è bloccato o meno
Nessuna acqua dall'ugello
Per resi e cambi contattateci direttamente
Nessuna alimentazione
Ripristinare la temperatura dell'acqua
Ripristino dell'alimentazione
Aprire la valvola angolare
Controllare se le valvole angolari si spengono o meno
La pulizia del bidet non può funzionare
Controllare se l'elemento riscaldante dell'asciugatrice è
danneggiato o meno
La temperatura dell'acqua non è
abbastanza calda
Funzionamento anomalo
Controllare se il filtro di ingresso è bloccato o
meno
Ripristinare la pressione dell'acqua
Guasto dell'elettrovalvola
L'asciugatrice soffia aria fredda
Ripristinare la temperatura del sedile
Nessuna fornitura d'acqua
La temperatura del sedile è troppo
bassa o non è calda
Scarsa prestazione di scarico
Controllare se il tubo di ingresso è flesso o meno
Soluzioni
Fenomeno
Diagnosi di guasto
Soluzioni
Fenomeno
Diagnosi di guasto
Soluzioni
Diagnosi di guasto
Fenomeno
Diagnosi di guasto
Soluzioni
Fenomeno
Sedile riscaldato
Asciugatrice
Funzioni di lavaggio
Unità WC
19
Machine Translated by Google
background
Funzione di chiusura ammortizzata
Soluzioni
Diagnosi di guasto
Fenomeno
Continua a tirare lo sciacquone
1. Ricollegare
Il sedile e la copertura automatici
non si aprono/chiudono con il tocco
del piede
Per resi e cambi contattateci direttamente
Niente acqua ma si sente il rumore del fruscio
2. Controllare che non vi siano danni alla pompa dell'acqua
1. Controllare se il tubo è piegato
2. Se non funziona, contattaci direttamente per la
restituzione e lo scambio
Guasto dell'ammortizzazione automatica
20
Machine Translated by Google
background
Asciugatrice calda
Coperchio ribaltabile con sensore di movimento del piede
Ugello autopulente
Risciacquo con sensore del piede
Chiusura ammortizzata
Risparmio energetico
Smalto facile da pulire
Posizione dell'ugello regolabile
Scarico remoto
Deodorizzazione automatica
Isolamento dell'aria
Lavaggio oscillante
Temperatura del sedile regolabile
Coperchio di apertura remoto
Temperatura dell'acqua regolabile
Luce notturna
Prelavaggio
Modalità silenziosa
Resistente al fuoco e al calore
Lavaggio frontale
Sedile riscaldato
Ribaltamento del sedile tramite sensore del piede
Scarico automatico
Sensore del sedile
Multi-Protezioni
Ugello di pulizia
Lavaggio posteriore
Display digitale
Avvio automatico
Ugello staccabile
Asciugatura con lavaggio
Riscaldamento istantaneo
Dispositivo antiriflusso
Pressione dell'acqua regolabile
Temperatura dell'asciugatrice regolabile
Posto aperto remoto
Modalità di memoria
Pulizia su larga scala
D16-AS211001100101A0D16-AS210001100101A0
Numero parte:
Funzioni
Nota: indica che il prodotto ha questa funzione.-indica che il prodotto non ha questa funzione.
Le funzioni possono variare a seconda del codice articolo.
21
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
MODELO:D16AS210001100101A0/D16AS211001100101A0
ASIENTOBIDETINTELIGENTE
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresentaunaestimacióndelahorroquepodría
obteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubra
todaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Machine Translated by Google
background
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTANOS!
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanualantesdeutilizarelproducto.VEVOR
sereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.
Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
MODELO:D16AS210001100101A0/D16AS211001100101A0
ASIENTOBIDETINTELIGENTE
1
Machine Translated by Google
background
ADVERTENCIA–Parareducirelriesgodequemaduras,electrocución,incendioolesionesalaspersonas.
INSTRUCCIONESDEPUESTAATIERRA
PELIGRO–Parareducirelriesgodeelectrocución:
MEDIDASDESEGURIDADIMPORTANTES
GUARDEESTASINSTRUCCIONES
3.Nuncautiliceesteproductositieneuncableoenchufedañado,sinofuncionacorrectamente,sisehacaídoodañado,osisehacaídoalagua.Devuelvael
productoauncentrodeservicioparaqueloexaminenyloreparen.
1.Nolousemientrassebaña.
4.Mantengaelcablealejadodesuperficiescalientes.
11.Riesgodedescargaeléctrica.Conecteúnicamenteaunreceptáculoconconexiónatierraprotegidoporuninterruptordefallaatierra.
administrado.
Esteproductodebeestarconectadoatierra.Encasodecortocircuitoeléctrico,laconexiónatierrareduceelriesgodedescargaeléctricaalproporcionaruncablede
escapeparalacorrienteeléctrica.Esteproductoestáequipadoconuncableconuncabledeconexiónatierrayunenchufeconconexiónatierra.Elenchufe
debeenchufarseaunatomadecorrientequeestécorrectamenteinstaladayconectadaatierra.
14.Precaución:riesgodedescargaeléctrica,noretirelacubierta(nilapartetrasera).Remitirelservicioaunserviciocalificado
2.Utiliceesteproductoúnicamenteparaelusoprevisto,talcomosedescribeenestemanual.Noutiliceaccesoriosnorecomendados.
Alutilizarproductoseléctricos,especialmentecuandohayniñospresentes,siempresedebenseguirprecaucionesbásicasdeseguridad,incluidaslassiguientes:
9.Conecteesteproductoúnicamenteaunatomadecorrienteconunaconexiónatierraadecuada.Consultelasinstruccionesdeconexiónatierra.
Personal.
10.Nolousemientrassebaña.
LEATODASLASINSTRUCCIONESANTESDEUSAR
porelfabricante.
4.Nointentetocarunproductoquehayacaídoalagua.Desconécteloinmediatamente.
Advertencia:Parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleeratentamenteelmanualdeinstrucciones.
6.Nuncalousemientrasduermeotienesueño.
fallasatierra(GFCI).
7.Nuncadejecaerniinserteningúnobjetoenningunaaberturaomanguera.
1.Esnecesariaunaestrechasupervisióncuandoesteproductoseautilizadopor,sobreocercadeniñosopersonasdiscapacitadas.
8.Noloutilicealairelibrenilooperedondeseutilicenproductosenaerosol(spray)odondeseadministreoxígeno.
2.Nocoloquenialmaceneelproductoenunlugardondepuedacaerseoserarrastradohaciaunabañeraolavabo.
5.Nuncabloqueelasaberturasdeairedelproductonilocoloquesobreunasuperficieblanda,comounacamaounsofá,dondeelaire
Interruptordecircuito(GFCI)
13.PRECAUCIÓN:Riesgodedescargaeléctrica.Noretirelacubierta(nilaparteposterior).Soliciteserviciotécnicoapersonaldeserviciocalificado.
Lasaberturaspuedenestarbloqueadas.Mantengalasaberturasdeairelibresdepelusa,cabelloysimilares.
3.Nolocoloquenilodejecaerenaguanienningúnotrolíquido.
12.Riesgodedescargaeléctrica.Conécteloúnicamenteaunreceptáculodetipoconexiónatierraprotegidoporcircuito.
2
Machine Translated by Google
background
Explicacióndetérminosysímbolos
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
Esteproductoestádiseñadoparausarseenuncircuitonominalde120VytieneunenchufedeconexiónatierrasimilaralenchufeilustradoeneldibujoA.
“Nota”Cuandoseutilizaconlossignosde“Advertencia”y“Atención”anteriores,indicaunaestricta
Sepuedeutilizarunadaptadortemporal,similaraladaptadorilustradoenlosdibujosByC,paraconectaresteenchufeaunreceptáculode2poloscomosemuestra
eneldibujoBsinohaydisponibleuntomacorrienteconconexiónatierraadecuada.Eladaptadortemporaldebeutilizarsesolohastaqueunelectricistacalificado
puedainstalaruntomacorrienteconconexiónatierraadecuada(dibujoA).Laorejarígidadecolorverde,
solicitoseguirlasprecaucionesindicadas.
¡Manteneralejadodelcalorextremoydelfuego!
Indicaposibleslesionesresultantesdeunusoindebidodebidoalanegligenciadeestecartel.
Elcableconaislamientoquetieneunasuperficieexteriordecolorverdeconosinrayasamarillaseselcabledetierra.
Notocar!
¡Notocarconlasmanosmojadas!
Consulteconunelectricistaotécnicocalificadosinocomprendecompletamentelasinstruccionesdeconexiónatierraositienedudassobresielproductoestá
conectadoatierracorrectamente.
Indicalesioneshumanasopérdidasmaterialesquepuedenresultardelusoindebidodebidoalanegligencia
deestecartel.
Enprimerlugar,graciasporadquirirnuestroproducto.Paragarantizarunusocorrectoysegurodeesteproducto,leaatentamenteestasecciónantesdeusarlo.
Después,guardeestemanualenunlugarseguroparafuturasconsultas.
Lospeligrosyadvertenciasqueseenumeranenestedocumentosonimportantesparalaseguridaddenuestrosusuarios.Elincumplimientodelasadvertenciaspuede
tenerconsecuenciasimportantes.Laempresanoseresponsabilizaráporelincumplimientodelasadvertenciasdeseguridad.
Prohíbeacualquierindividuorealizarcualquieracciónconestesímbolo.
Prohíbeacualquierpersonadesmontarelproducto.
Siesnecesariorepararoreemplazarelcableoelenchufe,noconecteelcabledetierraaningunodelosterminalesdehojaplana.
Mantengaelproductoalejadodecualquierambientehúmedo,incluidos,entreotros,ambienteshúmedosy
proximidadesabaños,duchasolavabos.
Lasorejetasysimilaresqueseextiendendesdeeladaptadordebenestarconectadasaunaconexiónatierrapermanente,comounatomadecorrienteconconexiónatierraadecuada.
Tapadelacaja.Siemprequeseutiliceeladaptador,debesujetarseensulugarmedianteeltornillo.
PELIGRO–Elusoinadecuadodelenchufedeconexiónatierrapuederesultarenriesgodedescargaeléctrica.
3
Machine Translated by Google
background
Advertencia
¡Desconecteelenchufedealimentación!
Denohacerlo,puedenproducirselesioneso
Notire,dañe,doble,tuerza,estire,enrolle,ate,sujeteniaprieteelcablede
alimentación.Nocoloquenadasobreelcabledealimentación.
Cuandoelanillodelasientoolaplacadecubiertaestén
dañados,paraevitarcualquierdaño,asegúresededesconectar
elenchufedealimentación,cerrarlafuentedeaguay
comunicarseconsudistribuidorlocalparaobtener
elreemplazo.
Sinoestáseguro,póngaseencontactoconunelectricista.
Latomadecorrienteutilizadadebeestardentrodelrangoespecificado(CA
120V).
Riesgodeincendioy/odescargaeléctrica.
Noutiliceunatomadecorrienteenmalestadoounenchufedañado.
Sielcabledealimentaciónestádañado,paraevitar
lesionesoaccidentes,debeserreemplazadoporun
profesional.
Norocíeorinaenelsifóndelasecadora.
Esteproductonecesitaestarcorrectamenteconectadoatierra.
Riesgodedescargaeléctrica.
Cualquierpersonacondiscapacidad,ancianosyniñosdeben
utilizaresteproductobajolasupervisióndeotrapersona.
Nodesmonte,reparenialtereesteproductoporsucuenta.
Llameaunprofesionalparaobtenermásasesoramiento.
¡Puestaatierradeprotección!
empresainstaladora
Riesgodeincendioy/odescargaeléctrica.
Desenchufeperiódicamenteelaparatoylimpieelpolvo
acumuladoenelmismoconunpañolimpioyseco.
Riesgodeincendioodescargaeléctrica.
Esteproductonoesunjuguete.Serecomiendaalosniñosnojugarconel
producto.
Opereúnicamentesegúnlasinstrucciones.
Riesgodedescargaeléctrica
Riesgodeincendioy/odescargaeléctrica.
Noloutilicedurantetormentaseléctricas(desenchufeel
aparatodurantelastormentas).
Riesgodeincendioy/odescargaeléctrica.
Riesgodedescargaeléctrica.
Nocoloqueuncigarrilloencendidojuntoconotrosobjetos
encendidosdentrodelaunidad.
Falloenelproducto.
Tengaencuentaquepermanecersentadoenel
asientocalefaccionadoduranteunperíodoprolongado
puedeprovocarquemaduras.
Riesgodeincendio,descargaeléctricay/uotros
accidentesquepuedanprovocarlesiones.
Notoque,insertenidesconecteelenchufedealimentaciónconlasmanos
mojadas.
Riesgodeincendio.
Riesgodeincendioy/odescargaeléctrica.
Riesgodelesiones.
4
Machine Translated by Google
background
5
limitadoaproductostalescomo:ácidosulfúricoconcentrado,ácidonítrico
concentrado,ácidoglacialacético,tetraclorurodecarbono,
cloroformo,acetona,butanona,benceno,
Riesgodeincendio,descargaeléctricay/uotros
•Coloquelabateríafueradelalcancedelosniñosybebés.
Riesgodeurocistitisodermatitis.
Riesgodedañarpiezasquepuedenprovocaraccidentes.
Lealosiguienteparaelusoadecuadodelabatería.
•Nodesarmelabateríanilaarrojealaguaoalfuego.Loslíquidosdelabateríapuedenprovocarunincendio.
Riesgodeincendioy/odescargaeléctrica.
Riesgodeincendioy/odescargaeléctrica.
•Cubralabateríaconcintaantesdedesecharla.
•Nolosostenganiloguardejuntoaobjetosmetálicos(comouncollarounreloj).
Noagregueaguanidetergentealaunidadnial
controlremotoinalámbrico.Nolossumerja.
Noejerzaningunafuerzasobreelasientonilatapadela
unidad.Noseparesobrelatapaniabraocierrelatapani
elasientoconfuerza.
•Reemplacelabateríaantesdequeseacabesuvidaútil.Sinolohace,puedeinterrumpirseelcontrol.
Puedeprovocarpérdidadevisiónoceguera.
metilbenceno,fenol,metilfenol,dimetilformamida,
metiléter,aceitedesoja,acetato,ácidonítricoal40%,ácidodesal
espesa,alcoholal95%,gasolina,
ylesiones.
Encasodeingestióndeunabatería,contacteconunmédicoinmediatamente.
•Instalelabateríacorrectamentesegúnsupolaridadcorrecta.
Elaguanotratadatambiénpuedecorroerelfuncionamientointernodelaunidadyprovocarunadescargaeléctricaounincendio.
•Siellíquidodelabateríaentraencontactoconlosojos,noselosfrote.Enjuáguelosrápidamenteconaguayconsulteaunmédico.
Paralalimpiezaoelmantenimientodelaspiezasdeplástico,noutilice
ningúnagentedelimpiezaagresivo.(Estoincluye,entreotros,
accidentequepuedaprovocarlesionesalusuario.
Noutiliceaguacontaminadaniaguadestinadaausoindustrial.
Nocoloquelamanoniningúnotroobjetoenlatrampade
lasecadora,ynocubralasecadoranilatrampadela
secadoraduranteelusodelproducto.
Estoevitaráfugasdelíquidodelabateríaquepodríanprovocarincendiosy/uotrosdaños.
•Nomezclebateríasnuevasyviejas.
Elproductoconaguaolimpiador.
Estopodríaprovocardañosalproductoy/o
lesionesalusuario.
señales.
Cuandolabateríaestéenuso,norealicelassiguientesoperaciones.
querosenooaceitedefrenos,etc.).
•Retirelabateríaduranteperíodosprolongadossinuso.
Noinstaleelproductoenunambientehúmedonienunasaladeinmersión.
Norocíeniempapeesteproductoconningúntipodelíquidoparaevitar
dañarlo.
•Siellíquidodelabateríasederramasobreelusuario,enjuaguerápidamenteeláreaconagua.
inmediatamente.
Machine Translated by Google
background
LISTADEPARÁMETROS
Presiónmáxima
Instalaciónpreliminar
Tipodemangueradesuministrodeagua
Baño
Asientocalefaccionado
Presiónmínima
Tipodecalefacción
Dispositivosdeseguridad
Rangodetemperaturadelasecadora
Tensiónnominal
Modelo
Rangodetemperaturadelasecadora
Tipodedescarga
Potencianominal
Rangodetemperaturadecalor
Rangodetemperaturadelasientoydelagua
Lavado
Dispositivosdeseguridad
Temperaturadelaguatibia
Entradadeagua
Secadora
Dispositivosdeseguridad
Apagado/93,2°F102,2°F(4niveles)
Noutiliceelasientocalentadonilasecadoraatemperaturatibiaduranteun
períodoprolongado.
Correelriesgodetenerproblemascausados
porrestablecerincorrectamenteeldisyuntortérmico.
Desconecteelenchufedealimentacióncuandoelproducto
novayaautilizarseduranteunperiodoprolongado.
Riesgodeincendio,fugasydañosalproducto.
Mantenerseencontactoconeláreadelsensor.
elaguadentrodelproducto.
95°F131°F
108,78psi(estadoestático)
Apagado/93,2°F102,2°F(4niveles)
Nosuministreelectricidadconundispositivoexterno.
Noutiliceelcomponentedemangueraanterior.Utiliceelqueviene
conelproducto.Esposiblequeseanecesarioreemplazarcualquierotracosa
conectadaalamangueraanterior.
Riesgodefugadeaguay/opérdida/dañosalapropiedad.
1050W
Apagado/95°F131°F(4niveles)
Elusoprolongadopuedeprovocarquemaduras.
Norocíeorinaenladireccióndelaboquilladelbidé.
D16AS210001100101A0/D16AS211001100101A0
Asegúresedeeliminartodaelaguadelaunidad.
DN15(G1/2”)
Fusibletérmico
Evitelaluzsolardirectaoelcalor.
Alreemplazarelfiltro,asegúresedecerrarlaválvulaangular
desuministrodeagua.Alinstalarelfiltro,asegúresede
apretarloconfuerza.
Riesgodeincendio,fugasydañosalproducto.
Asegúresedecerrarelaguayretirar
Descargadetornados
Losniñosylaspersonasmáspequeñaspuedentenerproblemas.
interruptor.Le:conectarlaparteuniversalauninterruptor
temporizador.
Riesgodefugadeaguay/opérdida/dañosalapropiedad.
Elproductopuedeagrietarseypuedenocurrirotrosdaños
debidoalaguacongelada.
Apagado/93,2°F102,2°F(4niveles)
Calentamientoinstantáneo
Alutilizaresteproducto,asegúresedequelapielestéencontactoconel
áreadelsensordelasiento.Delocontrario,elproductopodríanofuncionar
correctamente.
Silohace,podríaprovocarunbloqueoenlasboquillasdel
bidéyeneláreadelimpieza.
Encasodeuncorterepentinodeenergía,retireelenchufedealimentacióny
cierrelaválvulaangularparaevitarfugasdeagua.
CA120V,60Hz
Termostatodemariposa,fusibletérmico,sensordeflujo
Fusibletérmico,bimetálico
Riesgodedecoloracióndelproducto.
Alalmacenarotransportarenclimasfríos,
Riesgodefugadeagua
11,6psi,loquegarantizaqueelflujodeaguaseasuperiora0,61GPF/10s
Enbrutode12pulgadas
ATENCIÓN
6
Machine Translated by Google
background
B
do
CANTIDAD
D
IMAGEN
A
NOMBREDELAPIEZAARTÍCULO
Y
F
GRAMO
yo
I
(4piezas)
(2piezas)
(2piezas)
(2piezas)
Adaptadorde9/16''
(4piezas)
(4piezas)
Preinstalado
(2piezas)
(2piezas)
(2piezas)
(2piezas)
Decorativo,Arandela,Soportedemontaje,Perno
Plantillademontaje
Sisuválvuladeaguaesde9/16”,puedeconectardirectamentelaválvulaT;sisuválvuladeaguaesde11/16”,desenrosqueeladaptador
yluegoconéctelo.
Porfavor,confirmequetodosloselementosmencionadosanteriormenteesténdentrodelpaquete.
Pernoshexagonales,manguitodenailon,arandela
VálvulaenT
Sihayalgunaomisión,comuníqueseconnuestroserviciodeatenciónalcliente.
Lasilustracionesdearribasonsóloparareferencia.Losobjetosrealespuedenversediferentesenpersona.
Cubiertadecorativa,manguitodetornillo,perno
Consoporte,dostornillosdeexpansiónydospilas.
Aldesembalaresteproducto,asegúresedequelaspiezasqueseindicanacontinuaciónesténincluidaseinspecciónelascuidadosamenteparadetectarcualquierdañoque
puedahaberseproducidoduranteeltransporte.Nointenteensamblarniutilizarelproductosifaltaalgunapiezaoestádañada.
Bridadesellado
Inodorointeligente
Anillodecera
Uncontrolremoto
LISTADEPIEZAS
7
Machine Translated by Google
background
INTERRUPTORGIRATORIO
DESCRIPCIÓNGENERALDELPRODUCTO
8
Machine Translated by Google
background
Limpiatufrente
Ajustelatemperaturade
lasecadora
Ajustarlatemperatura
delasiento
Secalaparte
delanteraytrasera
Detenerlasecadora
Silencioactivado/desactivado
Ajustarlapresióndelagua
Ajustarlatemperaturadel
agua
Encender/apagarlaluzde
noche
Tirardelacadenadelinodoro
despuésdeusarlo
Detenerellavadofrontal
Ajustelaposicióndela
boquilla(haciaadelanteyhaciaatrás)
Detenerellavadotrasero
Paralalimpiezamanualdela
boquilla.
Limpiatutrasero
Silenciar
Posicióndelaboquilla
DetenertodaoperaciónDetener
Luzdenoche
Temperaturadelagua.
Enjuagar LavadoposteriorLavadofemeninoSilenciar
Boquillalimpia
Presióndelagua
Temperaturadelasiento.
Secadora
Temperaturadelasecadora.
CONTROLREMOTO
3.Alabandonarelasiento,presioneelbotón“Mute”paraactivarlafuncióndeabatimiento.
6.Mantengapresionadoelbotón"Temperaturadelagua"paraencenderoapagarladescargadelasiento.
2.Presioneelbotón“Lavadoposterior”5vecesparaabrirocerrarlalimpiezaultralarga.
CONSEJOS:1.Presioneelbotón“LavadoFemenino”5vecesparaabrirocerrarlalimpiezaultralarga.
5.Mantengapresionadoelbotón"Luznocturna"paraencenderoapagareldispositivoparaahorrarenergía.
4.Mantengapresionadoelbotón“Silencio”parahabilitarlafuncióndetonodeaviso.
Elmodelo"D16AS210001100101A0"notienefuncióndeaperturaremotadetapa/asiento.
9
Machine Translated by Google
background
Unidad:pulgadas
26,77pulgadas
16,33pulgadas
Muro
20,27pulgadas
≥12pulgadas
Distanciadelorificiodedrenaje
Cuchillo
Elmodelodellavevaríaparadiferentestuberías.
Cintadeteflón
Cintamétrica
Pistoladesilicona Rotulador
Perforar
Herramientasnecesariasparalainstalación.Tengapreparadasestasherramientasantesdelainstalación.
Tazamedidora
•Lapresióndeaguadetrabajomásbajaesde11,6psi,lapresióndeaguamásaltaesde108,78psi,elinodoronopuedealcanzarla
mejorsituacióndelimpiezacuandolapresióndeaguamásbajanopuedealcanzarlos11,6psi.
Destornillador
Dia.0.24in
0,910,98pulgadas
Confirmarlasdimensionesdelproductoconelespaciodeinstalación
HERRAMIENTASREQUERIDAS
Comprobacióndelsuministrodeagua
MÉTODODEINSTALACIÓN
Vistafrontal
Perfillateral Vistasuperior
10
Machine Translated by Google
background
Instalacióndecartón
Primeroretirelosaccesoriosyluegoretirelaunidad
desdearriba,comosemuestraenlosdiagramas
acontinuación.
•Ensambleelsoportedemontajeconpernosyluego
instálelosenlaplacadebridapreinstaladaenelsuelo
ybloquéelosfirmementecontuercas.
≥12pulgadas
Soportedemontaje
Tuerca
Tornillo
•Dibujarunalíneadecontornosegúnelcartón;
3,935,11pulgadas
Salidadedrenaje
•Alineeelcartónconlalíneacentraldelasalidadedrenaje;
Arandela
2.Marqueelorificiodedrenajeconunacruz.
1.Instalarelasientodebidéelectrónico
4.Instalacióndelsoportedemontaje
INSTALACIÓNDESUPRODUCTO
11
Machine Translated by Google
background
Consejos:Elinodoroespesadoyesnecesarioabrirlatapadelasientoparapodertransportarloentredospersonas.
Consejos:Eltamañodelanillodeceraesde5,35×0,87pulgadas.
Bridadesellado
Salidadedesagüedelinodoro
Lacerámica.
4.Coloqueeltornilloatravésdelmanguitodefijaciónyluegoinstáleloatravésdelos
orificios(enambosladosdelacerámicadelinodoro)enelsoportedemontajeenel
sueloyasegúrelofirmementeconunaherramienta;
5.Coloquelatapadecorativaenelmanguitodefijación.
Adaptadorde9/16”
Mangueradeaguadedescarga
6.ConectelamangueradeaguadedescargaalaválvulaenTyapriétela.
Imagen
11/16”
1.Coloqueelanillodeceraenelorificiodedrenajeenlaparteinferiorde
G1/2
VálvulaenT
Paso
G1/2
2.Instalelabridadeselladoenlasalidadedrenaje;
Abastecimientodeagua
Mangueradeaguaparabidé
3.Instaleelinodorodecerámicaenlaposicióncorrespondientesegúnlalíneade
contorno.
4.Instalelasmanguerasdecerámica,desuministrodeaguaylaválvulaenT.
Manguitodefijación
Tornillo
Tapadecorativa
12
Machine Translated by Google
background
5.Instalacióndelcontrolremoto
11/16”
7.ConectelamangueradeaguadelbidéalaválvulaenTyapriétela.
Adaptadorde9/16”
8.ConectelaválvulaTalsuministrodeaguayapriétela.
VálvulaenT
Mangueradeaguadedescarga
G1/2
Mangueradeaguaparabidé
Utiliceunajuntaparaevitarfugasdeagua.
(Disponibleenconectoresde9/16”y11/16”).
9.Finalizarlainstalación.
VálvulaenT
Abastecimientodeagua
Salidadeagua
13
Machine Translated by Google
background
PRUEBADELPRODUCTO
COINCIDENCIACONELCÓDIGODESUCONTROLREMOTO
Todaslaslucesdenivelestánencendidas.
120V~
Laslucesdenivel
estánparpadeando
Encasodefugadeagua,aflojelastuercasyvuelvaainstalarlas.
Mantengapulsada
latecladeparada
120V~
Ajuste),Secadortérmico,Ajustedetemperaturadelaguaydelasiento,Limpiezadeboquillas,
Controlremoto.
1.Conectaralatomadetierra.
Sedebenprobartodaslasfuncionesenumeradasanteriormente.
Presionelatecladeparadadurante
unossegundoshastaquelaslucesde
nivelparpadeen.
estánencendidos.
4.Elcontrolremotoyelinodorose
vuelvenaconectar.
¿Todaslasfuncionesfuncionancorrectamente?
1.Abracompletamentelaválvulaangularcomosemuestraenlafigura.
3.Laslucesdeniveldejande
parpadear.Yluego...
1.Desconecteelenchufedelproducto,
Lavadotrasero,lavadodelantero(incluyepresióndeaguayposicióndelaboquilla)
2.Confirmequenohayafugas.
Cuandoelproductosaledefábrica,elcontrolremotoyelproductoestánconectados.Sielcontrolremotofalla,vuelvaaconectarelcódigosegúnlossiguientesmétodos.
(probarsielfuncionamientodelosbotonesdelmandoadistanciaydelaperillaenellateraldelcuerpoesnormal)
2.Vuelvaaenchufarlocuandoel
controlremotoseacerquealproducto.
2.Enchufeelenchufeaunafuentedealimentaciónde120VCA.
Comprobacióndellavadotrasero
Sujeteeláreadelsensordelasientoconlamano,girelaperillahaciaadelanteopresioneelbotón"Lavado
posterior"enelcontrolremoto.Coloqueunatazaounrecipientefrentealaboquillaparaevitarquesalpiqueaguay
semoje.
3.Compruebesihayenergía
7.Conexióndelaalimentación
6.Abraelagua
14
Machine Translated by Google
background
Lavadofrontal
Encendido/Apagado
Lavadotrasero
Aliniciar,presionebrevementelaperillaparaenviarelcomandodedescargadecerámicacuandonohayaningunafunción.
Enmododeespera,cuandoestásentado
“Girarhaciaatrás”,gírelohaciaatrás45°paraingresaral
mododelavadofrontal.
Configuraciónpredeterminada:lavadofrontaloscilante.
Configuraciónpredeterminada:lavadotraserooscilante.
Cuandoelinodoroestéactivadoysentado,enelmodotrasero/
delantero/secado,presionebrevementelaperillaparadetenerla
funciónactual,presioneprolongadamentelaperilladurante3
segundosyseactivaráelsecadordeaire.
Enmododeespera,cuandoestásentado
Cuandoelinodoroestéactivadoyningúnusuarioestésentado,
presionebrevementelaperillaparadescargarymantenga
presionadalaperilladurante3segundosparaingresaralmododeespera.
Enelmododeespera,presionelaperillaparaactivarel
inodoro.
“Girarhaciaadelante”,gírelohaciaadelante45°para
ingresaralmododelavadotrasero.
Duranteellavadotrasero,girelaperillaparaajustarla
presióndelagua.
Duranteellavadofrontal,girelaperillaparaajustarla
presióndelagua.
Ciclodeoperación:lavadotrasero1,5minutos+secado
4minutos+enjuagueunavez.
Ciclodeoperación:lavadofrontal1,5minutos+secado4
minutos+enjuagueunavez.
Explicacióndefunciones
15
Machine Translated by Google
background
Desodorizaciónautomática
Funcióndedeteccióndelpie
Luzdenoche
Ellavadodelantero/traseronoestádisponibleduranteellavado.
Luznocturnaencendida/apagada.
Elmodelo"D16AS210001100101A0"notiene
Notoqueelbotónconfuerza.
Sensordepieparafuncióndetapa/asiento.
Ellavadodelantero/traseronoestádisponibleduranteellavado.
Pulseelbotón"Secadora".
Toquesuavemente“Sensordepies”.
secerraráyelinodorosedescargará.
Seactivalafuncióndeairecalienteyseenciendeun
Toqueelbotóndepatadatresveces:Asientoytapa
Alajustarlatemperaturadelagua/asiento/secador,seenciendeel
indicadorcorrespondiente.
Toqueelbotóndepatadaunavez:latapaseabre.
Lafuncióndedesodorizaciónseactivaráalsentarseenelinodoro
ysecerrarádespuésdedejarelasientodurante3minutos.
Toqueelbotóndepatadadosveces:elasientoseeleva.
Sevaciaráautomáticamentecuandoelusuariosevaya.
Serealizaellavado.
Presioneelbotón"Luzdenoche".
Lafunciónfuncionaráautomáticamente.
Secadora
16
Machine Translated by Google
background
Apagador
Lugar,envuelvalalíneadeentradadeaguaconunatoallatibia.
Mododeahorrodeenergíaactivado:despuésdedejarelasientoynorealizarningunaoperación
durante30minutos,latemperaturadelasientosereducea93,2 (baja)ysemantiene.
MultiProtecciones
Estadoapagadodelmododeahorrodeenergía:despuésdedejarelasiento,latemperaturadelasientose
calientadeacuerdoconlamarchaestablecida,despuésdelasiento,latemperaturadelasientobajaal
nivelbajo.
Durantelatemporadadeinvierno,elaguadelinteriorpuedecongelarsedespués
Nuncaviertaaguacalienteniutiliceunsecadorcalientedirectamentesobre
•Antesdeconectarelproductoalsuministrodeagua
Prelavado
Preservalavidaútildetuinodoroytepermitecerrarlatapa/asientosilenciosamente.
•Estáprohibidolavarconaguadirectamentetodoelproducto.
ytomadecorrienteeléctrica,déjelodescongelardurante30
minutosenunambienteinteriorcálido.
•Encasodefríoextremo/congelación/bocaatascada
Despuésdesentarse,elinodorosedescargaráunavezparahumedecerlataza.
Elproductotieneinstaladoelamortiguadorqueproporcionaalatapadelinodoroyalasientodelinodoro
unafuncióndeamortiguación,paralograrelefectodesilencio.
Modomemoria
Boquillaautolimpiante
Silohacepodríaprovocarunadescargaeléctricaoun
incendio.
Tapa/asientodecierrelento
Lalavadorapuedelimpiarautomáticamente,manteniendoalejadaslasbacteriasylasmanchas.
Múltiplesfuncionesdeseguridadintegradasparaprotegeralusuarioyalproducto.
Mododeahorrodeenergía
•Corteelsuministrodeenergíayaguaantesderealizarmantenimiento.
largosperiodosdealmacenamientoysinuso.Tomemedidasparaevitarlo.
Norocíeaguanidetergentessobreelinodoro,elcontrol
remotooelcabledealimentación.
Alapagar,latemperaturadelagua,elasientoyelaire,lapresióndelaguaylaposicióndelaboquillase
restablecenalamitaddelrango.Laluznocturnaseenciendeautomáticamente.Alencenderyapagar,el
inodoromantendráelúltimoestadodeconfiguración.
elbaño.
ADVERTENCIA
Nota
Nota
MANTENIMIENTO
Serequiereunmantenimientoregularparagarantizarunusonormal.
Diseñofácildeusar
■Mantenimientodurantelatemporadadeinvierno
17
Machine Translated by Google
background
Presioneelinterruptorgiratoriodurante3segundoshastaquelaluzdeencendidose
encienda.
(laluzdeencendidoestáapagada)
Desconéctelodeltomacorrienteyvuelvaaenchufarlo.Siestonofunciona,
comuníqueseconnosotros.
Compruebesihayfugaseléctricas
Compruebesilaenergíaestáencendida
Nofunciona
Compruebesielenchufeestásueltoono.Compruebelafuentedealimentación.
Acontinuaciónencontrarásolucionespararesolversusproblemas.Póngaseencontactoconnosotrossielproblemapersiste.
Botóndeencendido
Soluciones
Fenómeno
Diagnósticodefallas
SOLUCIÓNDEPROBLEMAS
¿Tieneproblemasconsuproducto?
B
A
B.Mantenimientodelaboquilla
Encendidoynocolocado:Presioneelbotón"Limpiezadeboquilla"
Enelcontrolremoto,lavarillarociadoraseextenderáautomáticamente.
Laboquilla.
Limpieelpolvoolasmanchasconunpañosuaveyhúmedo.
Noutilicesolucionesdelimpiezaabrasivas,comoalcohol,
blanqueador,disolventedepintura,cresol,benceno,gasolina,
etc.
Sepuedeutilizaruncepillosuavehúmedo,unpañoounaesponja
paralimpiareláreadecerámica.
A.Mantenimientodelatapa,elasientoylaspiezasdeplástico
Sihaysuciedadadheridaalasuperficiedelaboquilla,límpielaconuncepillode
dientes.Paraquitarlaboquilla,sujetesuavementelavarillarociadoraydesmontela
boquilla.
Cuandolaboquillaestéobstruida,serecomiendareemplazarla.
conunonuevo.
Nolimpiecondemasiadafuerza,delocontrariodañará
18
Machine Translated by Google
background
Flujodeaguaanormaldesdelaboquilla
Compruebesilapresióndelaguaestáconfiguradaen
elnivelmásbajo
Boquillaconfugas
Enderecelamangueraparaeliminarlaflexión.
Bajorendimientodelimpieza
Compruebesielasientodelinodoroestáenlaposición"apagado"
Abraelsuministrodeagua.Sinofunciona,comuníquesecon
nosotrosdirectamentepararealizarladevoluciónyelcambio.
Compruebesielfiltrodeaguaestábloqueado
Compruebesilasecadoraseapagaono
Nosaleaguadelaboquilla
Porfavorcontáctenosdirectamenteparadevolucióny
cambio.
Compruebasisecortaonoelsuministrodeagua.
Espereelsuministrodeagua
Desenchufeduranteunminutoyluegovuelvaaenchufarlo.
Porfavorcontáctenosdirectamenteparadevolucióny
cambio.
Compruebesilatemperaturadelaguaestáconfiguradaenelnivel
másbajo.
Limpielamalladelfiltroocambieelfiltrodeagua.
Fallodelsistemadeinducciónhumana
Restablecerlapresióndelagua
Falladelaválvulasolenoide
Lasecadorasoplaairefrío
Restablecerlatemperaturadelasiento
Sinsuministrodeagua
Compruebesielfiltrodeentradaestábloqueado
Compruebesieltubodeentradaestáflexionadoono
Restablecerlatemperaturadelaire
Limpielamalladelfiltroocambieelfiltrodeagua.
Porfavorcontáctenosdirectamenteparadevolucióny
cambio.
Latemperaturadelasientoesdemasiado
bajaonoestácaliente
Rendimientodedescargadeficiente
Abralaválvulaangular
Compruebesilasválvulasangularesseapaganono.
Restablecerlatemperaturadelagua
Sinsuministrodeenergía
Restauracióndeenergía
Latemperaturadelaguanoeslo
suficientementecálida
Operaciónanormal
Lalimpiezaconbidénofunciona
Compruebesielelementocalefactordelasecadoraestádañado
19
Fenómeno
Soluciones
Diagnósticodefallas
Soluciones
Fenómeno
Diagnósticodefallas
Soluciones
Diagnósticodefallas
Soluciones
Diagnósticodefallas
Fenómeno
Fenómeno
Asientocalefaccionado
Unidaddebaño
Secadora
Funcionesdelavado
Machine Translated by Google
background
Soluciones
Diagnósticodefallas
Fenómeno
20
Funcióndecierresuave
Sigueenjuagando
Nohayaguaperoseescuchaelsonidodelaguacorriendo
1.Vuelvaaenchufarlo
Porfavorcontáctenosdirectamenteparadevoluciónycambio.
Elasientoylatapaseabreny
cierranautomáticamentealtocarlos
conelpie
2.Compruebesihayalgúndañoenlabombadeagua.
1.Compruebesilamangueraestádoblada.
Fallodeamortiguaciónautomática
2.Sinofunciona,contáctenosdirectamenteparadevolución
ocambio.
Machine Translated by Google
background
D16AS211001100101A0
Funciones
D16AS210001100101A0
N°depieza
Aviso:representaqueelproductotieneestafunción.representaqueelproductonotieneestafunción.
21
Dispositivoantirreflujo
Temperaturadelaguaajustable
Lavadooscilante
Tapaabiertaadistancia
Temperaturadelasientoajustable
Luzdenoche
Prelavado
Lavadofrontal
Asientocalefaccionado
Asientogiratoriocondeteccióndepies
Modosilencioso
Resistentealfuegoyalcalor
Boquillaautolimpiable
Cierresuave
Descargacondeteccióndepies
Aislamientodeaire
Esmaltedefácillimpieza
Posicióndeboquillaajustable
Descargaremota
Desodorizaciónautomática
Temperaturadesecadoraajustable
Asientoabiertoremoto
Mododememoria
Presióndeaguaajustable
Limpiezadegranancho
Secadoracaliente
Sensordepieparavoltearlatapa
Ahorrodeenergía
Boquilladelimpieza
Lavadotrasero
Descargaautomática
Sensordeasiento
MultiProtecciones
Boquilladesmontable
Secadocondescarga
Pantalladigital
Calentamientoinstantáneo
Inicioautomático
Lasfuncionespuedenvariarsegúnelnúmerodepieza.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
MODEL: D16-AS210001100101A0/D16-AS211001100101A0
INTELIGENTNA DESKA BIDETOWA
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności,
jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie
wszystkich kategorii narzędzi oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Machine Translated by Google
background
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega
sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś.
Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek
aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami: Wsparcie techniczne i certyfikat E-Gwarancji
www.vevor.com/support
MODEL: D16-AS210001100101A0/D16-AS211001100101A0
INTELIGENTNA DESKA BIDETOWA
1
Machine Translated by Google
background
OSTRZEŻENIE Aby zmniejszyć ryzyko oparzeń, porażenia prądem, pożaru lub obrażeń ciała.
ZAPISZ TE INSTRUKCJE
NIEBEZPIECZEŃSTWO Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem:
WAŻNE ZABEZPIECZENIA
INSTRUKCJA UZIEMIENIA
3. Nie umieszczać ani nie wrzucać do wody lub innych płynów.
otwory mogą być zablokowane. Utrzymuj otwory wentylacyjne wolne od kłaczków, włosów i tym podobnych.
11. Ryzyko porażenia prądem. Podłączaj tylko do gniazdka z uziemieniem, zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym.
12. Ryzyko porażenia prądem. Podłączaj wyłącznie do zabezpieczonego przed obwodami gniazdka z uziemieniem
2. Nie umieszczaj i nie przechowuj produktu w miejscu, w którym może spaść lub zostać wciągnięty do wanny lub zlewu.
5. Nigdy nie blokuj otworów wentylacyjnych produktu ani nie umieszczaj go na miękkiej powierzchni, takiej jak łóżko lub kanapa, gdzie powietrze może przedostać się do środka.
Wyłącznik różnicowoprądowy (GFCI)
7. Nigdy nie wrzucaj ani nie wkładaj żadnych przedmiotów do otworów lub węży.
13. UWAGA - Ryzyko porażenia prądem, nie zdejmuj pokrywy (ani tylnej części). W celu serwisowania skontaktuj się z wykwalifikowanym personelem serwisowym.
1. Produkt należy stosować pod ścisłym nadzorem, jeżeli jest używany przez dzieci lub osoby niepełnosprawne, na ich ciele lub w ich pobliżu.
4. Nie sięgaj po produkt, który wpadł do wody. Natychmiast odłącz od zasilania.
6. Nigdy nie stosuj podczas snu lub gdy jesteś senny.
8. Nie używać na zewnątrz ani w miejscach, w których używane produkty w aerozolu (sprayu) lub w których używany jest tlen.
Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
zwarcia doziemne (GFCI).
PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INSTRUKCJE
przez producenta.
10. Nie stosować podczas kąpieli.
14. Uwaga - ryzyko porażenia prądem, nie zdejmować obudowy (ani tylnej części). Skieruj serwis do wykwalifikowanego serwisu
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych, zwłaszcza w obecności dzieci, należy zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, w tym:
2. Używaj tego produktu wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji. Nie używaj niezalecanych akcesoriów.
9. Podłącz ten produkt wyłącznie do prawidłowo uziemionego gniazdka. Zobacz Instrukcje uziemienia.
1. Nie stosować podczas kąpieli.
4. Trzymaj przewód z dala od nagrzanych powierzchni.
administrowane.
Personel.
Ten produkt powinien być uziemiony. W przypadku zwarcia elektrycznego uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym, zapewniając przewód odprowadzający
prąd elektryczny. Ten produkt jest wyposażony w przewód z przewodem uziemiającym i wtyczką uziemiającą. Wtyczka musi być podłączona do gniazdka, które jest
prawidłowo zainstalowane i uziemione.
3. Nigdy nie używaj tego produktu, jeśli ma uszkodzony przewód lub wtyczkę, jeśli nie działa prawidłowo, jeśli został upuszczony lub uszkodzony, lub wpadł do wody.
Zwróć produkt do punktu serwisowego w celu sprawdzenia i naprawy.
2
Machine Translated by Google
background
Wyjaśnienie terminów i symboli
3
pokrywę skrzynki. Za każdym razem, gdy adapter jest używany, musi być on przytrzymywany na miejscu przez śrubę.
Trzymać z dala od źródeł ciepła i ognia!
ucho i tym podobne elementy wychodzące z adaptera muszą być podłączone do stałego uziemienia, takiego jak prawidłowo uziemione gniazdko
Zabrania jakiejkolwiek osobie demontażu produktu.
Jeżeli konieczna okaże się naprawa lub wymiana przewodu albo wtyczki, nie należy podłączać przewodu uziemiającego do żadnego z płaskich zacisków.
Przede wszystkim dziękujemy za zakup naszego produktu. Aby zapewnić prawidłowe i bezpieczne użytkowanie tego produktu, uważnie przeczytaj sekcję przed
jakimkolwiek użyciem. Następnie przechowuj instrukcję w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w przyszłości.
Zabrania jakiejkolwiek osobie wykonywania jakiejkolwiek czynności oznaczonej tym symbolem.
Przechowywać produkt z dala od wilgotnego otoczenia, w tym wanien, pryszniców i umywalek.
Zagrożenia i ostrzeżenia wymienione w niniejszym dokumencie ważne dla bezpieczeństwa naszych użytkowników. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń może mieć poważne
konsekwencje. Firma nie będzie pociągnięta do odpowiedzialności i/lub nieprzestrzeganie ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa.
Jeśli instrukcje dotyczące uziemienia nie dla Ciebie zrozumiałe lub masz wątpliwości, czy produkt jest prawidłowo uziemiony, skonsultuj się z wykwalifikowanym
elektrykiem lub serwisantem.
Oznacza obrażenia ciała lub straty materialne, które mogą być wynikiem niewłaściwego użycia znaku z powodu
zaniedbania jego stosowania.
Nie dotykać mokrymi rękami!
Przewód z izolacją o zielonej powierzchni zewnętrznej z żółtymi paskami lub bez nich jest przewodem uziemiającym.
Informuje o możliwych obrażeniach wynikających z niewłaściwego użycia wynikającego z zaniedbania tego znaku.
Nie dotykać!
Tymczasowy adapter, który wygląda jak adapter zilustrowany na szkicach B i C, może być użyty do podłączenia tej wtyczki do 2-biegunowego gniazdka, jak pokazano na
szkicu B, jeśli nie ma odpowiednio uziemionego gniazdka. Tymczasowy adapter powinien być używany tylko do czasu, wykwalifikowany elektryk zainstaluje
odpowiednio uziemione gniazdko (szkic A). Zielone sztywne ucho,
prośba o zastosowanie się do podanych środków ostrożności.
Produkt ten jest przeznaczony do stosowania w obwodzie o napięciu znamionowym 120 V i posiada wtyczkę uziemiającą, która wygląda jak wtyczka przedstawiona na szkicu A.
„Uwaga” W połączeniu z powyższymi znakami „Ostrzeżenie” i „Uwaga” oznacza to ścisłe przestrzeganie
NIEBEZPIECZEŃSTWO Nieprawidłowe użycie wtyczki uziemiającej może skutkować ryzykiem porażenia prądem.
UWAGA
OSTRZEŻENIE
Machine Translated by Google
background
Ostrzeżenie
Ryzyko pożaru i/lub porażenia prądem
Nie używać urządzenia podczas burzy (wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka podczas burzy).
Osoby niepełnosprawne, osoby starsze i dzieci powinny
używać tego produktu pod nadzorem innej osoby.
Ryzyko pożaru i/lub porażenia prądem.
Ryzyko porażenia prądem.
Ryzyko porażenia prądem.
Ryzyko pożaru lub porażenia prądem.
Ryzyko pożaru i/lub porażenia prądem.
Ryzyko porażenia prądem
Stosować wyłącznie zgodnie z instrukcją.
Ryzyko pożaru.
Nie dotykaj, nie wkładaj i nie wyciągaj wtyczki zasilającej mokrymi
rękami.
Ryzyko obrażeń.
Ryzyko pożaru i/lub porażenia prądem.
Nie umieszczaj zapalonego papierosa razem z innymi
płonącymi przedmiotami w urządzeniu.
wada produktu.
Należy pamiętać, że siedzenie na podgrzewanym
siedzeniu przez dłuższy czas może skutkować
poparzeniami.
Ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym i/lub
innego wypadku, który może spowodować obrażenia.
Ryzyko pożaru i/lub porażenia prądem.
Nie należy używać gniazdka elektrycznego w złym stanie lub
uszkodzonej wtyczki zasilającej.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, aby zapobiec
obrażeniom ciała lub wypadkom, należy zlecić
jego wymianę fachowcowi.
Nie spryskiwać moczem syfonu suszarki.
Wyciągnij wtyczkę z gniazdka!
W razie wątpliwości skontaktuj się z elektrykiem.
Używane gniazdko elektryczne powinno mieścić się w określonym zakresie
(prąd zmienny 120 V).
Niedopełnienie tego obowiązku może spowodować obrażenia lub
Jeśli pierścień siedziska lub pokrywa uszkodzone,
aby uniknąć obrażeń, należy odłączyć wtyczkę zasilającą,
zamknąć dopływ wody i skontaktować się z lokalnym
dystrybutorem w celu wymiany.
Nie ciągnij, nie uszkadzaj, nie zginaj, nie skręcaj, nie rozciągaj, nie zwijaj,
nie zaciskaj ani nie ściskaj kabla zasilającego. Nie kładź niczego
na kablu zasilającym.
Firma instalacyjna.
Uziemienie ochronne!
Regularnie odłączaj wtyczkę od zasilania i wycieraj kurz
na wtyczce czystą, suchą szmatką.
Ten produkt nie jest zabawką. Zaleca się, aby dzieci nie bawiły się tym
produktem.
Ten produkt wymaga odpowiedniego uziemienia.
Nie rozmontowuj, nie naprawiaj ani nie modyfikuj tego
produktu samodzielnie. Zadzwoń do specjalisty, aby
uzyskać dalsze porady.
4
Machine Translated by Google
background
5
Nie należy stosować żadnej siły na siedzeniu i pokrywie
urządzenia. Nie należy stawać na pokrywie ani otwierać lub
zamykać pokrywy i siedzenia siłą.
•Wymień baterię przed osiągnięciem końca jej użytkowania. Niedokonanie tego może spowodować przerwanie sterowania.
Nie należy używać wody zanieczyszczonej lub przeznaczonej do celów przemysłowych.
Nie wkładaj rąk ani żadnych przedmiotów do syfonu suszarki,
a także nie przykrywaj suszarki ani syfonu suszarki
podczas korzystania z produktu.
Zapobiegnie to wyciekom płynu z akumulatora, które mogą spowodować pożar i/lub inne uszkodzenia.
•Nie należy mieszać nowych i starych baterii.
Nieoczyszczona woda może również powodować korozję wewnętrznych elementów urządzenia i grozić porażeniem prądem lub pożarem.
W przypadku połknięcia baterii należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
Do czyszczenia i konserwacji części z tworzyw sztucznych nie należy używać
żadnych agresywnych środków czyszczących. (Do środków tych zaliczają się m.in.:
wypadek, który może spowodować obrażenia użytkownika.
•Wyjmij baterię, jeśli nie używasz urządzenia przez dłuższy czas.
nafta lub olej hamulcowy itp.).
Nie instaluj produktu w wilgotnym środowisku lub pomieszczeniu do zanurzania.
Nie spryskuj ani nie zanurzaj tego produktu w żadnej formie płynu, aby zapobiec
uszkodzeniu produktu.
•Jeśli płyn z akumulatora wycieknie na użytkownika, należy szybko spłukać obszar wodą.
natychmiast.
produkt z wodą lub środkiem czyszczącym.
Może to spowodować uszkodzenie produktu i/lub
obrażenia użytkownika.
sygnały.
Gdy bateria jest w użyciu, nie należy wykonywać poniższych czynności.
Ryzyko pożaru i/lub porażenia prądem.
Ryzyko pożaru i/lub porażenia prądem.
•Przed wyrzuceniem baterii należy zabezpieczyć taśmą klejącą.
•Nie trzymać i nie przechowywać razem z przedmiotami metalowymi (np. naszyjnikiem lub zegarkiem).
Aby dowiedzieć się, jak prawidłowo używać baterii, przeczytaj poniższe informacje.
Ryzyko uszkodzenia części, co może prowadzić do wypadków
•Umieść baterię w miejscu niedostępnym dla dzieci i niemowląt.
Ryzyko pożaru, porażenia prądem i/lub innych
ograniczone do produktów takich jak: stężony kwas siarkowy, stężony kwas
azotowy, kwas octowy lodowaty, czterochlorek węgla, chloroform,
aceton, butanon, benzen,
Ryzyko zapalenia pęcherza moczowego lub zapalenia skóry.
•Nie rozłączaj baterii ani nie wrzucaj jej do wody i/lub ognia. Płyny z baterii mogą spowodować pożar.
i urazy.
metylobenzen, fenol, metylofenol, dimetyloformamid,
eter metylowy, olej sojowy, octan, 40% kwas azotowy, gęsty kwas solny, 95%
alkohol, benzyna,
•Zamontuj baterię prawidłowo, zwracając uwagę na jej prawidłową biegunowość.
•Jeśli płyn z baterii dostanie się do oczu, nie pocieraj oczu. Szybko przepłucz je wodą i skonsultuj się z lekarzem
Nie dodawaj wody ani detergentu do urządzenia ani do
pilota bezprzewodowego. Nie mocz
Może spowodować upośledzenie wzroku lub ślepotę.
Machine Translated by Google
background
LISTA PARAMETRÓW
Nie należy kierować strumienia moczu w stronę dyszy bidetu.
pamiętaj o usunięciu całej wody z urządzenia.
Ryzyko wycieku wody i/lub utraty/uszkodzenia mienia.
przełącznik.Le:podłączenie części uniwersalnej do wyłącznika
czasowego.
Produkt może pęknąć lub ulec innym uszkodzeniom wskutek
zamarzania wody.
Wył./93,2°F-102,2°F (4 poziomy)
Natychmiastowe ogrzewanie
Spłukiwanie tornada
Pamiętaj o zakręceniu dopływu wody i usunięciu
Dzieci i osoby o mniejszych rozmiarach mogą mieć problemy
Podczas przechowywania lub transportu w zimnym klimacie,
Ryzyko odbarwienia produktu.
Ryzyko wycieku wody
11,6 psi, co zapewnia przepływ wody powyżej 0,61 GPF/10 s
Wstępnie 12 cali
Wył./93,2°F-102,2°F (4 poziomy)
Podczas korzystania z produktu należy upewnić się, że skóra ma kontakt z
czujnikiem siedziska. W przeciwnym razie produkt może działać nieprawidłowo.
Może to spowodować zatkanie dysz bidetu i obszaru czyszczenia.
Bezpiecznik termiczny bimetalowy
W przypadku nagłej awarii zasilania należy odłączyć wtyczkę zasilającą i zamknąć
zawór kątowy, aby zapobiec wyciekowi wody.
Prąd zmienny 120 V, 60 Hz
Termostat motylkowy, bezpiecznik termiczny, czujnik przepływu
Nie należy dostarczać prądu za pomocą zewnętrznego źródła zasilania.
Nie używaj starego elementu węża. Używaj tego dostarczonego z
produktem. Wszystko inne podłączone do starego węża może wymagać wymiany.
Ryzyko wycieku wody i/lub utraty/uszkodzenia mienia.
1050 W
woda wewnątrz produktu.
pozostając w kontakcie z obszarem czujnika.
Ryzyko pożaru, wycieku i uszkodzenia produktu.
Istnieje ryzyko problemów spowodowanych
nieprawidłowym zresetowaniem wyłącznika termicznego.
Nie należy używać podgrzewanego siedzenia ani suszarki z wysoką temperaturą
przez dłuższy czas.
Wyciągnij wtyczkę z gniazdka, jeśli produkt nie będzie używany
przez dłuższy czas.
95°F-131°F
DN15 (G1/2”)
108,78 psi (stan statyczny)
Wył./93,2°F-102,2°F (4 poziomy)
Bezpiecznik termiczny
Podczas wymiany filtra pamiętaj o zamknięciu zaworu kątowego
dopływu wody. Podczas instalacji filtra pamiętaj o jego
dokręceniu z użyciem siły.
Unikać bezpośredniego światła słonecznego i ciepła.
Ryzyko pożaru, wycieku i uszkodzenia produktu.
Wył./95°F-131°F (4 poziomy)
Długotrwałe stosowanie może spowodować oparzenia.
D16-AS210001100101A0 / D16-AS211001100101A0
UWAGA
6
Napięcie znamionowe
Mycie
Urządzenia bezpieczeństwa
Zakres temperatur suszarki
Moc znamionowa
Model
Zakres temperatury suszarki
Typ spłukiwania
Typ węża doprowadzającego wodę
Toaleta
Podgrzewane siedzenie
Wstępny montaż
Minimalne ciśnienie
Typ ogrzewania
Temperatura ciepłej wody
Wlot wody
Suszarka
Urządzenia bezpieczeństwa
Maksymalne ciśnienie
Zakres temperatury grzania
Urządzenia bezpieczeństwa
Zakres temperatury siedziska i wody
Machine Translated by Google
background
A
B
C
G
ZDJĘCIE
ILOŚĆ
NAZWA CZĘŚCIPRZEDMIOT
H
F
D
I
I
Śruby sześciokątne, tuleja nylonowa, podkładka
Zawór T
Upewnij się, że wszystkie wyżej wymienione przedmioty znajdują się w przesyłce.
Powyższe ilustracje mają charakter poglądowy. Rzeczywiste obiekty mogą różnić się wyglądem od rzeczywistych.
Jeśli znajdziesz jakieś braki, skontaktuj się z naszym działem obsługi klienta.
Dekoracyjna, Podkładka, Uchwyt montażowy, Śruba
Szablon montażowy
Jeśli twój zawór wodny ma 9/16”, możesz bezpośrednio podłączyć zawór T; jeśli twój zawór wodny ma 11/16”, odkręć adapter, a następnie go
podłącz.
Kołnierz uszczelniający
Inteligentna toaleta
Pierścień woskowy
Pilot zdalnego sterowania
Z uchwytem, dwiema śrubami rozporowymi, dwiema bateriami
Osłona dekoracyjna, tuleja śrubowa, śruba
Podczas rozpakowywania tego produktu upewnij się, że części wymienione poniżej dołączone i dokładnie sprawdź, czy nie doszło do uszkodzeń podczas transportu. Nie próbuj
montować ani używać produktu, jeśli jakakolwiek część jest brakująca lub uszkodzona.
LISTA CZĘŚCI
7
(4 szt.)
(2 szt.)
(2 szt.)
Przejściówka 9/16''
(4 szt.)
(4 szt.)
Zainstalowany fabrycznie
(2 szt.)
(2 szt.)
(2 szt.)
(2 szt.)
(2 szt.)
Machine Translated by Google
background
PRZEŁĄCZNIK OBROTOWY
PRZEGLĄD PRODUKTU
8
Machine Translated by Google
background
Zatrzymaj mycie przodu
Wycisz wł./wył.
Do ręcznego czyszczenia
dyszy
Zatrzymaj suszarkę
Dostosuj temperaturę
wody
Wysusz przód i
tył
Dostosuj ciśnienie
wody
Dostosuj temperaturę
suszarki
Wyczyść przód
Dostosuj
temperaturę siedzenia
Wyczyść tył
Spuszczanie wody w toalecie po
skorzystaniu z niej
Włącz/wyłącz lampkę
nocną
Zatrzymaj mycie tylne
Dostosuj położenie
dyszy (w przód i w tył)
9
Zatrzymaj wszystkie operacje Zatrzymaj
Światło nocne
Pozycja dyszy
Temperatura siedzenia.
Spłukać Mycie tylnePłyn do higieny intymnejNiemy
Temperatura suszarki
Czyszczenie dyszy
Temperatura wody.
Suszarka
Ciśnienie wody
STEROWANIE ZDALNE
Model „D16-AS210001100101A0” nie ma funkcji zdalnego otwierania pokrywy/siedzenia.
Niemy
3. Wstając z fotela, naciśnij przycisk „Wycisz”, aby włączyć klapkę.
4. Naciśnij i przytrzymaj przycisk „Wycisz”, aby włączyć funkcję sygnału dźwiękowego.
2. Naciśnij przycisk „Mycie tylnej części” 5 razy, aby rozpocząć lub zakończyć bardzo długie czyszczenie.
WSKAZÓWKI: 1. Naciśnij przycisk „Feminine Wash” 5 razy, aby rozpocząć lub zamknąć tryb ultradługiego czyszczenia.
5. Naciśnij i przytrzymaj przycisk „Night Light”, aby włączyć/wyłączyć oszczędzanie energii.
6. Naciśnij i przytrzymaj przycisk „Temperatura wody”, aby włączyć/wyłączyć spłukiwanie deski sedesowej.
Machine Translated by Google
background
Jednostka: cale
0,91–0,98 cala
Średnica 0,24 cala
16,33 cala
20,27 cala
26,77 cala
Ściana
Widok z przodu
Profil boczny Widok z góry
Potwierdź wymiary produktu z przestrzenią instalacyjną
WYMAGANE NARZĘDZIA
Sprawdzanie dostaw wody
12 cali
Odległość otworu odpływowego
Nóż
Marker
Model klucza różni się w zależności od rury
Śrubokręt
Pistolet silikonowy
Taśma teflonowa
Wiertarka
Wymagane narzędzia do instalacji. Przygotuj te narzędzia przed instalacją.
Miarka
•Najniższe ciśnienie robocze wody wynosi 11,6 psi, najwyższe ciśnienie wody wynosi 108,78 psi. Toaleta nie osiągnie
optymalnego stanu czystości, jeśli najniższe ciśnienie wody nie osiągnie 11,6 psi.
Taśma miernicza
SPOSÓB INSTALACJI
10
Machine Translated by Google
background
2. Zaznacz krzyżykiem otwór drenażowy
1. Zamontuj elektroniczną deskę bidetową
4. Montaż uchwytu montażowego
Instalacja tekturowa
Najpierw zdejmij akcesoria, a następnie zdejmij urządzenie
od góry, jak pokazano na poniższych schematach.
•Zamontuj uchwyt montażowy za pomocą śrub, a następnie
zamontuj je do wcześniej zamontowanej płyty
kołnierzowej na ziemi i dokręć nakrętkami.
INSTALOWANIE PRODUKTU
11
Nakrętka
12 cali
3,93-5,11 w
Śruba
Wylot odpływu
Uchwyt montażowy
Narysuj linię konturową na podstawie tektury;
Wyrównaj tekturę ze środkiem wylotu odpływu;
Pralka
Machine Translated by Google
background
3. Zamontuj toaletę ceramiczną w odpowiednim miejscu zgodnie z linią
konturu.
Wąż do bidetu
Adapter 9/16”
2. Zamontuj kołnierz uszczelniający w wylocie odpływu;
Zaopatrzenie w wodę
Zawór T
Krok
G1/2
G1/2
1. Umieść pierścień woskowy na otworze spustowym na dole
11/16”
Zdjęcie
6. Podłącz wąż doprowadzający wodę do spłuczki do zaworu T i dokręć.
5. Nałożyć nasadkę ozdobną na tuleję mocującą.
Wąż do spłukiwania wodą
ceramika.
4. Przełóż śrubę przez tuleję mocującą, a następnie zamontuj przez
otwory (po obu stronach ceramiki toalety) do uchwytu montażowego na
podłodze i mocno dokręć za pomocą narzędzia;
Wskazówki: Toaleta jest ciężka, dlatego dwie osoby muszą otworzyć deskę sedesową, aby przenieść.
Wskazówki: Rozmiar pierścienia woskowego 5,35×0,87 cala
4. Zamontuj ceramikę, węże doprowadzające wodę i zawór T
Tuleja mocująca
Śruba
Czapka dekoracyjna
Kołnierz uszczelniający
Odpływ toalety
12
Machine Translated by Google
background
13
11/16”
Adapter 9/16”
Wąż do spłukiwania wodą
Zaopatrzenie w wodę
G1/2
7. Podłącz wąż doprowadzający wodę do bidetu do zaworu T i dokręć.
Zawór T
Wąż do bidetu
Zawór T
8. Podłącz zawór T do dopływu wody i dokręć.
Aby zapobiec wyciekaniu wody, należy stosować uszczelki.
Wylot wody
9. Zakończ instalację.
(Dostępne ze złączami 9/16” i 11/16”.)
5. Instalacja pilota
Machine Translated by Google
background
DOPASOWANIE KODU PILOTA
TESTOWANIE PRODUKTU
120 V~
Wszystkie światła poziomu włączone.
14
3. Sprawdź, czy zasilanie jest włączone
Przytrzymaj obszar czujnika siedzenia ręką, przekręć pokrętło do przodu lub naciśnij przycisk
„Posterior Wash” na pilocie. Umieść kubek lub miskę przed dyszą, aby uniknąć rozpryskiwania się
wody i zamoczenia.
naciśnij przycisk stop na kilka
sekund, kontrolki poziomu paliwa
zaczną migać.
2. Podłącz wtyczkę zasilającą AC 120 V.
Sprawdzanie tylnego spryskiwacza
Po opuszczeniu fabryki produkt i pilot zdalnego sterowania ze sobą połączone. Jeśli pilot ulegnie awarii, należy ponownie połączyć kod, korzystając
z poniższych metod.
(sprawdzić czy funkcje przycisków na pilocie i pokrętła z boku obudowy działają prawidłowo)
2. Podłącz ponownie, gdy pilot
zbliży się do produktu.
Mycie tylne, mycie przednie (w tym ciśnienie wody i położenie dyszy)
2. Upewnij się, że nie ma wycieków.
1. Odłącz wtyczkę produktu,
4. Pilot i toaleta ponownie
podłączone.
1. Otwórz całkowicie zawór kątowy, jak pokazano na rysunku.
Czy wszystkie funkcje działają prawidłowo?
3. Światła poziomu przestają
migotać. I wtedy
1. Podłącz do uziemienia.
Należy przetestować wszystkie funkcje wymienione powyżej.
włączone.
Suszarka podgrzewana, Regulacja temperatury wody i siedziska, Czyszczenie dyszy,
Zdalne sterowanie.
120 V~
Naciśnij i
przytrzymaj przycisk stop
W przypadku wycieku wody należy odkręcić nakrętki i ponownie je przykręcić.
Migają kontrolki
poziomu
7. Podłączanie zasilania
6. Włącz wodę
Machine Translated by Google
background
Ustawienie domyślne: oscylacyjny przedni spryskiwacz.
„Obrócony do tyłu” - obróć go do tyłu o 45°, aby przejść do
trybu mycia przodu.
W trybie gotowości, gdy siedzisz
Ustawienie domyślne: oscylacyjne mycie tylne.
Gdy toaleta jest aktywna i nie ma na niej żadnego użytkownika,
naciśnij krótko przycisk, aby włączyć spłuczkę. Naciśnij i
przytrzymaj przycisk przez 3 sekundy, aby przejść do trybu czuwania.
W trybie gotowości, gdy siedzisz
Po włączeniu toalety i ustawieniu jej w trybie tył/przód/suszenie,
krótkie naciśnięcie przycisku zatrzymuje bieżącą funkcję. Długie
naciśnięcie przycisku przez 3 sekundy spowoduje włączenie
osuszacza powietrza.
W trybie czuwania naciśnij pokrętło, aby uruchomić toaletę.
Podczas mycia przedniej części urządzenia należy przekręcić
pokrętło, aby wyregulować ciśnienie wody.
„Obrócony do przodu” obróć go do przodu o 45°, aby
przejść do trybu mycia tyłu.
Cykl działania: mycie tylne 1,5 minuty + suszenie 4
minuty + jednokrotne płukanie.
Podczas mycia tylnej części pojazdu należy przekręcić
pokrętło, aby wyregulować ciśnienie wody.
Cykl działania: mycie przedniej części pojazdu 1,5 minuty
+ suszenie 4 minuty + jednokrotne płukanie.
Podczas uruchamiania naciśnij krótko pokrętło, aby wysłać polecenie przepłukania ceramiki, gdy nie ma żadnej funkcji.
Mycie przednie
Zasilanie/Stop
Mycie tylne
Wyjaśnienia funkcji
15
Machine Translated by Google
background
Naciśnij przycisk „Suszarka”.
Delikatnie dotknij opcji „Foot-Sensing”.
※Mycie przodu/tyłu nie jest dostępne podczas mycia.
czujnik wykrywający stopę dla funkcji pokrywy/siedziska.
※Model „D16-AS210001100101A0” nie ma
※Proszę nie naciskać przycisku na siłę.
Włączanie/wyłączanie światła nocnego.
※Mycie przodu/tyłu nie jest dostępne podczas płukania.
Automatyczna dezodoryzacja
Funkcja wykrywania stóp
Światło nocne
zamknie się, a toaleta zostanie spuszczona.
Funkcja dezodoryzacji zostanie aktywowana po zajęciu miejsca na toalecie
i zostanie wyłączona po opuszczeniu siedziska na 3 minuty.
Funkcja ciepłego powietrza jest włączona i
Podczas ustawiania temperatury wody/siedziska/suszarki zapala się
odpowiednia kontrolka.
Naciśnij przycisk kopnięcia raz: pokrywa się otworzy.
Naciśnij przycisk kopnięcia trzy razy: Siedzisko i pokrywa
Naciśnij przycisk kopnięcia dwa razy: Siedzisko się unosi.
Spłucze się automatycznie, gdy użytkownik opuści urządzenie.
przeprowadzane jest płukanie.
Suszarka
Naciśnij przycisk „Światło nocne”.
Funkcja będzie działać automatycznie.
16
Machine Translated by Google
background
KONSERWACJA
Po wyłączeniu zasilania temperatura wody/siedziska/powietrza, ciśnienie wody, pozycja dyszy
przywracane do średniego zakresu, światło nocne jest w trybie automatycznego włączania. Po włączeniu/
wyłączeniu zasilania toaleta zachowa ostatnie ustawienie.
Nie spryskuj toalety, pilota ani przewodu zasilającego
wodą i detergentami.
umieść, owiń przewód doprowadzający wodę ciepłym ręcznikiem.
Nigdy nie polewaj gorącą wodą ani nie używaj gorącej suszarki bezpośrednio na
Wiele wbudowanych funkcji bezpieczeństwa chroniących użytkownika i produkt.
Tryb oszczędzania energii
długiego okresu przechowywania i nieużytkowania. Prosimy o podjęcie
działań zapobiegawczych.
toaleta.
Pokrywa/siedzisko zamykane powoli
Tryb pamięci
Pralka może automatycznie czyścić, usuwając bakterie i plamy.
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy odciąć dopływ prądu i wody.
Dysza samoczyszcząca
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować porażenie prądem
lub pożar.
Produkt posiada amortyzator, który zapewnia pokrywie i desce sedesowej funkcję buforową, co
pozwala na uzyskanie efektu wyciszenia.
Po skorzystaniu z toalety następuje jednokrotne spuszczenie wody w celu nawilżenia muszli.
Przed podłączeniem produktu do sieci wodociągowej
W przypadku ekstremalnego zimna/zamarzania/zatkania nosa
Przedłuż żywotność swojej toalety i pozwól na ciche zamykanie pokrywy/deski.
Wstępne płukanie
Bezpośrednie mycie całego produktu wodą jest zabronione.
Wielokrotna ochrona
Tryb oszczędzania energii wyłączony: po opuszczeniu fotela jego temperatura jest podgrzewana zgodnie
z ustawioną temperaturą, po czym temperatura spada do niskiej.
W okresie zimowym woda w środku może zamarznąć po
i gniazdka elektrycznego, pozostaw do rozmrożenia na 30 minut w
ciepłym pomieszczeniu.
Amortyzator
Tryb oszczędzania energii Włączony: Po opuszczeniu fotela i bezczynności przez 30 minut,
temperatura fotela spada do 93,2℉ (niska) i utrzymuje się na tym poziomie.
Aby zapewnić normalne użytkowanie, wymagana jest regularna konserwacja
Przyjazny dla użytkownika projekt
Konserwacja w sezonie zimowym
OSTRZEŻENIE
Notatka
Notatka
17
Machine Translated by Google
background
Naciśnij i przytrzymaj obrotowy przełącznik przez 3 sekundy, zaświeci się lampka
zasilania.
Odłącz od gniazdka i podłącz ponownie. Jeśli to nie
pomoże, skontaktuj się z nami
Nie działa
Sprawdź, czy nie ma upływu prądu
Sprawdź czy zasilanie jest włączone
(kontrolka zasilania jest wyłączona)
Sprawdź, czy wtyczka nie jest luźna. Sprawdź zasilanie.
Znajdź rozwiązania poniżej, aby rozwiązać swoje problemy. Skontaktuj się z nami, jeśli problem będzie się powtarzał.
Masz problemy z produktem?
Przycisk zasilania
18
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Diagnostyka usterek
Zjawisko
Rozwiązania
A
B
B. Konserwacja dyszy
Włączony, ale nieustawiony: Naciśnij przycisk „Czyszczenie dyszy”
na pilocie, dysza natryskowa wysunie się automatycznie.
Jeśli na powierzchni dyszy znajduje się brud, wyczyść szczoteczką do
zębów. Aby wyjąć dyszę, delikatnie przytrzymaj rurkę natryskową i
rozmontuj dyszę.
Do czyszczenia powierzchni ceramicznej można używać wilgotnej,
miękkiej szczotki, ściereczki lub gąbki.
Nie należy używać ściernych środków czyszczących takich
jak alkohol, wybielacz, rozcieńczalnik do farb, krezol,
benzen, benzyna itp.
Wytrzyj kurz i plamy miękką, wilgotną ściereczką
A. Konserwacja pokrywy, siedziska i części plastikowych
Nie czyścić z nadmierną siłą, w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia
dysza.
W przypadku zatkania dyszy zaleca się jej wymianę
z nowym.
Machine Translated by Google
background
Zresetuj temperaturę powietrza
Poczekaj na dostawę wody
Odłącz na minutę i podłącz ponownie
Wyczyść siatkę filtra lub wymień filtr wody
Sprawdź, czy rura wlotowa jest wygięta.
W celu dokonania zwrotu lub wymiany prosimy o bezpośredni
kontakt z nami
Temperatura siedzenia jest zbyt niska
lub nie jest wysoka
Słaba wydajność spłukiwania
Suszarka dmucha zimnym powietrzem
Zresetuj ciśnienie wody
Awaria zaworu elektromagnetycznego
Zresetuj temperaturę siedzenia
Brak dostępu do wody
Sprawdź, czy filtr wlotowy nie jest zablokowany
Nieprawidłowe działanie
Temperatura wody nie jest
wystarczająco wysoka
Czyszczenie bidetu nie może działać
Sprawdź, czy element grzewczy suszarki nie jest
uszkodzony.
Sprawdź, czy zawory kątowe się wyłączają
Otwórz zawór kątowy
Przywrócenie zasilania
Zresetuj temperaturę wody
Brak zasilania
Sprawdź, czy filtr wody nie jest zablokowany
Brak wody z dyszy
W celu dokonania zwrotu lub wymiany prosimy o bezpośredni
kontakt z nami
Sprawdź, czy suszarka się wyłącza
Nietypowy przepływ wody z dyszy
Słaba skuteczność czyszczenia
Nieszczelna dysza
Sprawdź, czy ciśnienie wody jest ustawione na
najniższy poziom
Wyprostuj wąż, aby wyeliminować jego zgięcie
Sprawdź, czy deska sedesowa Tempof jest w pozycji
„wyłączonej”
Włącz dopływ wody. Jeśli nie działa, skontaktuj się z nami
bezpośrednio w celu zwrotu i wymiany
W celu dokonania zwrotu lub wymiany prosimy o bezpośredni
kontakt z nami
Sprawdź, czy temperatura wody jest ustawiona na najniższy
poziom
Wyczyść siatkę filtra lub wymień filtr wody
Awaria systemu indukcji ludzkiej
Sprawdź, czy nastąpiła przerwa w dostawie wody
Zjawisko
Diagnostyka usterek
Diagnostyka usterek
Rozwiązania
Zjawisko
Rozwiązania
Rozwiązania
Diagnostyka usterek
Rozwiązania
Zjawisko
Zjawisko
Diagnostyka usterek
Suszarka
Jednostka toaletowa
Podgrzewane siedzenie
Funkcje prania
19
Machine Translated by Google
background
Rozwiązania
Diagnostyka usterek
Zjawisko
Funkcja cichego zamykania
Spłukuj dalej
Automatyczne otwieranie/zamykanie
siedziska i pokrywy nie działa po
dotknięciu stopą
1. Podłącz ponownie
2. Sprawdź, czy pompa wodna nie jest uszkodzona
Brak wody, ale słychać dźwięk spłukiwania
W celu dokonania zwrotu lub wymiany prosimy o bezpośredni
kontakt z nami
1. Sprawdź, czy wąż nie jest wygięty
Awaria automatycznego tłumienia
2. Jeśli nie działa, skontaktuj się z nami
bezpośrednio w celu zwrotu i wymiany
20
Machine Translated by Google
background
Samoczyszcząca dysza
Płukanie z czujnikiem stóp
Ciepła suszarka
Czyszczenie na szeroką skalę
Odwracanie pokrywy za pomocą czujnika stóp
Oszczędność energii
Łatwo Czyszcząca Szkliwo
Tryb pamięci
Regulowana temperatura suszarki
Zdalne otwieranie siedzenia
Regulowane ciśnienie wody
Suszenie z płukaniem
Odłączana dysza
Natychmiastowe ogrzewanie
Wyświetlacz cyfrowy
Autostart
Zawór zwrotny
Mycie tylne
Dysza czyszcząca
Wielokrotna ochrona
Automatyczne spłukiwanie
Czujnik siedzenia
Mycie przednie
Podgrzewane siedzenie
Odwracanie siedziska za pomocą czujnika stóp
Tryb cichy
Odporny na ogień i ciepło
Regulowana temperatura wody
Światło nocne
Zdalne otwieranie pokrywy
Oscylacyjne mycie
Regulowana temperatura siedzenia
Wstępne płukanie
Izolacja powietrza
Regulowana pozycja dyszy
Zdalne spłukiwanie
Automatyczna dezodoryzacja
Ciche zamykanie
D16-AS210001100101A0
Funkcje
D16-AS211001100101A0
Numer części.
Uwaga: oznacza, że produkt posiada funkcję.-oznacza, że produkt nie posiada tej funkcji.
Funkcje mogą się różnić w zależności od numeru części.
21
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
MODEL: D16-AS210001100101A0/D16-AS211001100101A0
INTELLIGENTE BIDETSTOEL
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven slechts een schatting weer van de besparingen die u kunt
behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën
gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking
met de grote topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Machine Translated by Google
background
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich
een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat
u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons
product zijn.
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op: Technische ondersteuning en E-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
MODEL: D16-AS210001100101A0/D16-AS211001100101A0
INTELLIGENTE BIDETSTOEL
1
Machine Translated by Google
background
WAARSCHUWING Om het risico op brandwonden, elektrocutie, brand of letsel aan personen te verminderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
GEVAAR Om het risico op elektrocutie te verminderen:
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
AARDING INSTRUCTIES
LEES ALLE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
4. Grijp niet naar een product dat in het water is gevallen. Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
Waarschuwing: om het risico op letsel te verkleinen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen.
door de fabrikant.
6. Nooit gebruiken terwijl u slaapt of slaperig bent.
7. Steek of laat nooit een voorwerp in een opening of slang vallen.
1. Nauwlettend toezicht is noodzakelijk wanneer dit product door, op of in de buurt van kinderen of invaliden wordt gebruikt.
8. Gebruik het apparaat niet buitenshuis en gebruik het niet op plekken waar aerosolen (sprays) worden gebruikt of waar zuurstof wordt geproduceerd.
2. Plaats of bewaar het product niet op een plek waar het in een bad of gootsteen kan vallen of worden getrokken.
5. Blokkeer nooit de luchtopeningen van het product en plaats het niet op een zacht oppervlak, zoals een bed of bank, waar de lucht kan ontsnappen.
Aardlekschakelaar (GFCI)
aardfouten (GFCI).
openingen kunnen geblokkeerd zijn. Houd de luchtopeningen vrij van pluisjes, haar en dergelijke.
3. Niet in water of andere vloeistoffen leggen of laten vallen.
12. Risico op elektrische schokken. Sluit uitsluitend aan op een tegen een circuit beveiligd aardingscontact
13. LET OP - Risico op elektrische schok, verwijder de afdekking (of achterkant) niet. Laat onderhoud over aan gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
3. Gebruik dit product nooit als het een beschadigd snoer of stekker heeft, als het niet goed werkt, als het is gevallen of beschadigd, of als het in het water is
gevallen. Breng het product terug naar een servicecentrum voor onderzoek en reparatie.
1. Niet gebruiken tijdens het baden.
4. Houd het snoer uit de buurt van warme oppervlakken.
11. Risico op elektrische schok. Sluit alleen aan op een geaard stopcontact dat is beschermd door een aardlekschakelaar.
beheerd.
Dit product moet geaard worden. In het geval van een elektrische kortsluiting vermindert aarding het risico op een elektrische schok door een ontsnappingsdraad
voor de elektrische stroom te bieden. Dit product is uitgerust met een snoer met een aardingsdraad met een aardingsstekker. De stekker moet in een
stopcontact worden gestoken dat correct is geïnstalleerd en geaard.
14. Let op - risico op elektrische schokken, verwijder de behuizing (of achterkant) niet. Laat de service over aan gekwalificeerde service
2. Gebruik dit product alleen voor het beoogde gebruik zoals beschreven in deze handleiding. Gebruik geen niet-aanbevolen hulpstukken
Bij het gebruik van elektrische producten, vooral als er kinderen aanwezig zijn, dienen altijd de volgende basisveiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen:
9. Sluit dit product alleen aan op een goed geaard stopcontact. Zie Aardingsinstructies.
Personeel.
10. Niet gebruiken tijdens het baden.
2
Machine Translated by Google
background
Uitleg van termen en symbolen
AANDACHT
WAARSCHUWING
Neem contact op met een gekwalificeerde elektricien of monteur als u de aardingsinstructies niet volledig begrijpt of als u twijfelt of het product goed geaard is.
Allereerst, bedankt voor de aankoop van ons product. Om een correct en veilig gebruik van dit product te garanderen, lees deze sectie zorgvuldig door voordat u het gebruikt.
Bewaar deze handleiding daarna op een veilige plaats voor eventuele toekomstige referentie.
Geeft aan dat er sprake kan zijn van menselijk letsel of verlies van eigendommen als gevolg van onjuist gebruik als
gevolg van het negeren van dit bord.
Verbiedt elke persoon om een actie uit te voeren met dit symbool.
De gevaren en waarschuwingen die hierin worden vermeld, zijn belangrijk voor de veiligheid van onze gebruikers. Er kunnen aanzienlijke gevolgen voortvloeien uit het niet in acht
nemen van waarschuwingen. Het bedrijf zal niet worden gehouden aan en/of het niet in acht nemen van veiligheidswaarschuwingen.
Verbiedt iedere persoon om het product te demonteren.
Als reparatie of vervanging van het snoer of de stekker noodzakelijk is, mag u de aardingsdraad niet op een van de platte aansluitingen aansluiten.
Houd het product uit de buurt van vochtige omgevingen, waaronder, maar niet beperkt tot, vochtige omgevingen
en de nabijheid van baden, douches of wastafels.
De kabelschoen en dergelijke die uit de adapter steken, moeten worden aangesloten op een permanente aarding, zoals een goed geaard stopcontact.
deksel van de doos. Wanneer de adapter wordt gebruikt, moet deze op zijn plaats worden gehouden door de schroef.
Dit product is bedoeld voor gebruik op een nominaal 120 V-circuit en heeft een aardingsstekker die lijkt op de stekker die is afgebeeld in schets A.
“Opmerking” Wanneer gebruikt met de bovenstaande “Waarschuwing” en “Let op” borden, geeft dit een strikte waarschuwing aan.
Een tijdelijke adapter, die eruitziet als de adapter die is afgebeeld in schetsen B en C, kan worden gebruikt om deze stekker aan te sluiten op een 2-polige contactdoos zoals
afgebeeld in schets B als er geen goed geaard stopcontact beschikbaar is. De tijdelijke adapter mag alleen worden gebruikt totdat een goed geaard stopcontact (schets A) kan
worden geïnstalleerd door een gekwalificeerde elektricien, Het groene, stijve oor,
verzoek om de genoemde voorzorgsmaatregelen te volgen.
Uit de buurt houden van extreme hitte of vuur!
Wijst op mogelijk letsel als gevolg van onjuist gebruik en het negeren van dit teken.
De draad met isolatie en een buitenoppervlak dat groen is met of zonder gele strepen, is de aardingsdraad.
Niet aanraken!
Niet met natte handen aanraken!
GEVAAR Onjuist gebruik van de aardingsstekker kan leiden tot een risico op elektrische schokken.
3
Machine Translated by Google
background
Waarschuwing
Risico op brand en/of elektrische schokken
Niet gebruiken tijdens onweer (haal bij onweer de stekker uit
het stopcontact).
Risico op brand en/of elektrische schokken.
Gevaar voor elektrische schokken.
Personen met een beperking, ouderen en kinderen dienen dit
product te gebruiken onder toezicht van iemand anders.
Gevaar voor elektrische schokken.
Risico op brand of elektrische schokken.
Risico op brand en/of elektrische schokken.
Gebruik het apparaat alleen zoals aangegeven.
Risico op elektrische schok
Brandgevaar.
Raak de stekker niet aan, steek hem niet in het stopcontact en trek hem niet uit het stopcontact
met natte handen.
Gevaar voor letsel.
Risico op brand en/of elektrische schokken.
Plaats geen brandende sigaret samen met andere brandende
voorwerpen in het apparaat.
fout in het product.
Houd er rekening mee dat langdurig zitten op de
verwarmde stoel brandwonden kan veroorzaken.
Er bestaat een risico op brand, elektrische schokken en/
of andere ongevallen die tot letsel kunnen leiden.
Risico op brand en/of elektrische schokken.
Gebruik geen stopcontact dat in slechte staat verkeert of waarvan de
stekker beschadigd is.
Als het netsnoer beschadigd is, dient u het door een
professional te laten vervangen om letsel of ongelukken
te voorkomen.
Spuit geen urine in de afvoer van de droger.
Trek de stekker eruit!
Als u het niet zeker weet, neem dan contact op met een elektricien.
Het gebruikte stopcontact moet binnen het aangegeven bereik vallen (AC120V).
Als u dit niet doet, kan dit leiden tot letsel of
Wanneer de zittingring of de afdekplaat beschadigd is,
dient u om schade te voorkomen de stekker uit het stopcontact
te halen, de watertoevoer af te sluiten en contact op te nemen
met uw plaatselijke distributeur voor vervanging.
Trek, beschadig, buig, draai, rek, rol, bundel, klem of knijp de stroomkabel niet.
Plaats niets op de stroomkabel.
installatiebedrijf.
Beschermende aarding!
Haal regelmatig de stekker uit het stopcontact en veeg
eventueel stof van de stekker af met een schone, droge doek.
Dit product is geen speelgoed. Adviseer kinderen om niet met het product te spelen.
Dit product moet goed geaard worden.
Demonteer, repareer of verander dit product niet zelf. Schakel
een professional in voor verder advies.
4
Machine Translated by Google
background
Gebruik geen vervuild water of water dat bedoeld is voor industrieel gebruik.
Steek uw hand of andere voorwerpen niet in de sifon van de
droger en bedek de droger en de sifon van de droger
niet tijdens het gebruik van het product.
Hiermee voorkomt u dat er batterijvloeistof lekt, wat brand en/of andere schade kan veroorzaken.
Oefen geen kracht uit op de zitting en het deksel van de unit.
Ga niet op het deksel staan en open of sluit het deksel en de
zitting niet met kracht.
•Vervang de batterij voordat deze het einde van zijn gebruik bereikt. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot een onderbroken bediening
•Gebruik geen nieuwe en oude batterijen door elkaar.
Onbehandeld water kan ook corrosie aan de binnenkant van het apparaat veroorzaken en een elektrische schok of brand veroorzaken.
Indien de batterij wordt ingeslikt, neem dan onmiddellijk contact op met een arts.
Gebruik voor het reinigen of onderhouden van kunststof onderdelen geen
agressieve schoonmaakmiddelen. (Hieronder vallen onder andere:
een ongeval dat kan leiden tot letsel bij de gebruiker.
•Verwijder de batterij als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
kerosine of remolie, enz.).
Installeer het product niet in een vochtige omgeving of een weekruimte. Spuit
of week dit product niet met welke vloeistof dan ook om schade aan het product
te voorkomen.
•Als er batterijvloeistof op de gebruiker lekt, spoel het gebied dan snel af met water.
onmiddellijk.
het product met water of reinigingsmiddel.
Dit kan leiden tot schade aan het product en/of
letsel bij de gebruiker.
signalen.
Voer de volgende handelingen niet uit als de batterij in gebruik is.
Risico op brand en/of elektrische schokken.
Risico op brand en/of elektrische schokken.
•Bedek de batterij met tape voordat u deze weggooit.
•Niet samen met metalen voorwerpen (zoals een ketting of horloge) bewaren of vasthouden.
beperkt tot producten zoals: geconcentreerd zwavelzuur, geconcentreerd
salpeterzuur, ijsazijn, koolstoftetrachloride, chloroform, aceton, butanon,
benzeen,
Risico op beschadiging van onderdelen, wat tot ongelukken kan leiden
Lees het volgende voor correct batterijgebruik.
Risico op brand, elektrische schokken en/of andere
Risico op urocystitis of dermatitis.
•Houd de batterij buiten bereik van kinderen en baby's.
•Trek de batterij niet uit elkaar en gooi deze niet in water en/of vuur. Batterijvloeistoffen kunnen brand veroorzaken.
en ziekten.
methylbenzeen, fenol, methylfenol, dimethylformamide,
methylether, sojaolie, acetaat, 40% salpeterzuur, dik zoutzuur, 95% alcohol,
benzine,
Plaats de batterij op de juiste manier en let daarbij op de polariteit.
•Als batterijvloeistof in de ogen komt, wrijf dan niet in uw ogen. Spoel het snel uit met water en raadpleeg een arts.
Voeg geen water of wasmiddel toe aan het apparaat of
op de draadloze afstandsbediening. Laat het niet weken
Kan leiden tot gezichtsverlies of blindheid.
5
Machine Translated by Google
background
Risico op waterlekkage en/of verlies/schade aan eigendommen.
schakelaar.Le: het universele deel aansluiten op een
tijdschakelaar.
Het product kan barsten en er kan andere schade ontstaan
door bevriezing van het water.
Spuit geen urine in de richting van de bidetsproeier.
Zorg ervoor dat al het water uit het apparaat is verwijderd.
Uit/93,2°F-102,2°F (4 standen)
Directe verwarming
Tornado-vloed
Zorg ervoor dat u het water afsluit en de
Kinderen en kleinere personen kunnen problemen hebben
Bij opslag of transport in een koud klimaat,
Risico op verkleuring van het product.
Risico op waterlekkage
11,6 psi, wat ervoor zorgt dat de waterstroom boven de 0,61 GPF/10s ligt
Ruwe inbouw 12in
Uit/93,2°F-102,2°F (4 standen)
Zorg ervoor dat uw huid in contact komt met de sensor op de stoel
wanneer u dit product gebruikt. Anders werkt het product mogelijk niet
goed.
Als u dit wel doet, kunnen de sproeiers van het bidet en het
te reinigen gebied verstopt raken.
Thermische zekering, bimetaal
Bij een plotselinge stroomstoring de stekker uit het stopcontact halen en
de hoekklep sluiten om waterlekkage te voorkomen.
Wisselstroom 120V, 60Hz
Vlinderthermostaat, thermische zekering, flowsensor
Lever geen elektriciteit via een externe
Gebruik uw oude slangcomponent niet. Gebruik degene die bij uw
product is geleverd. Alles wat anders op de oude slang is aangesloten,
moet mogelijk worden vervangen.
Risico op waterlekkage en/of verlies/schade aan eigendommen.
1050W
Gebruik de verwarmde stoel of de warme droger niet gedurende langere
tijd.
in contact blijven met het sensorgebied.
het water in het product.
U loopt het risico dat er problemen ontstaan
doordat de thermische beveiliging niet goed is gereset.
Haal de stekker uit het stopcontact als u het product
gedurende langere tijd niet gebruikt.
Risico op brand, lekkage en productschade.
35°C-55°C
DN15 (G1/2”)
108,78 psi (statische toestand)
Uit/93,2°F-102,2°F (4 standen)
Thermische zekering
Wanneer het filter wordt vervangen, zorg er dan voor dat u
de watertoevoerhoekklep sluit. Wanneer het filter wordt
geïnstalleerd, zorg er dan voor dat u het met kracht vastzet.
Vermijd direct zonlicht en hitte.
Risico op brand, lekkage en productschade.
Uit/35°C-54°C (4 standen)
Langdurig gebruik kan brandwonden veroorzaken.
D16-AS210001100101A0 / D16-AS211001100101A0
Temperatuurbereik van de warmte
Zit- en watertemperatuurbereik
Wassen
Veiligheidsvoorzieningen
Temperatuur van warm water
Waterinlaat
Droger
Veiligheidsvoorzieningen
Maximale druk
Verwarmde stoel
Ruwe voorbereiding
Watertoevoerslang type
Toilet
Minimale druk
Verwarmingstype
Veiligheidsvoorzieningen
Temperatuurbereik van de droger
Nominale spanning
Model
Temperatuurbereik droger
Spoeltype
Nominaal vermogen
PARAMETERLIJST
AANDACHT
6
Machine Translated by Google
background
A
B
C
D
AFBEELDING
Hoeveelheid
ONDERDEELNAAMITEM
EN
F
H
G
I
(4 stuks)
(2 stuks)
(2 stuks)
(2 stuks)
9/16''-adapter
(4 stuks)
(4 stuks)
Vooraf geïnstalleerd
(2 stuks)
(2 stuks)
(2 stuks)
(2 stuks)
Decoratieve afdekking, schroefhuls, bout
Met een houder, twee expansieschroeven, twee batterijen
Wanneer u dit product uitpakt, zorg er dan voor dat de hieronder vermelde onderdelen aanwezig zijn en controleer het zorgvuldig op eventuele schade
die tijdens het transport is ontstaan. Probeer het product niet te monteren of te gebruiken als een onderdeel ontbreekt of beschadigd is.
Intelligent toilet
Afdichtflens
Wasring
Een afstandsbediening
Decoratief, Ring, Montagebeugel, Bout
Montage sjabloon
Als uw waterklep 9/16” is, kunt u de T-klep direct aansluiten. Als uw waterklep 11/16” is, schroeft u de adapter eraf en
sluit u deze vervolgens aan.
Controleer of alle bovengenoemde artikelen in het pakket zitten.
Zeskantbouten, nylon huls, ring
T-klep
Mochten er nog onduidelijkheden zijn, neem dan contact op met onze klantenservice.
De bovenstaande illustraties zijn alleen ter referentie. De werkelijke objecten kunnen er in het echt anders uitzien.
ONDERDELENLIJST
7
Machine Translated by Google
background
8
PRODUCT OVERZICHT
GEDRAAIDE SCHAKELAAR
Machine Translated by Google
background
Stop alle bewerkingen Stop
Nachtlampje
Mondstukpositie
Watertemperatuur
Doorspoelen Achterste wasbeurtVrouwelijke wasbeurtStom
Droger Temp.
Mondstuk schoonmaken
Waterdruk
Zittemperatuur
Droger
Stom
Zet het nachtlampje aan/uit
Het toilet doorspoelen na
gebruik
Stop voorwas
Achteruitwas stoppen
De positie van het
mondstuk aanpassen (heen en weer)
Voor handmatige reiniging
van het mondstuk
Maak je achterkant schoonMaak je voorkant schoon
Pas de drogertemperatuur
aan
Pas de stoeltemperatuur
aan
Droog je voor- en
achterkant
Stop droger
Dempen aan/uit
Pas de waterdruk aan
Pas de watertemperatuur
aan
AFSTANDSBEDIENING
3. Wanneer u de stoel verlaat, drukt u op de knop "Mute" om de klep weer in te schakelen.
4. Druk lang op de knop “Dempen” om de functie voor de prompttoon in te schakelen.
2. Druk 5 keer op de knop "Posterior Wash" om de ultra-lange reiniging te openen of te sluiten.
TIPS:
1. Druk 5 keer op de knop "Feminine Wash" om de ultra-lange reiniging te openen of te sluiten.
5. Druk lang op de knop "Nachtlamp" om het apparaat aan/uit te zetten en energie te besparen.
6. Druk lang op de knop "Watertemperatuur" om de stoelspoeling in of uit te schakelen.
Het model "D16-AS210001100101A0" heeft geen functie voor het op afstand openen van het deksel/de zitting.
9
Machine Translated by Google
background
Eenheid: inches
26.77in
20,27 inch
16.33in
Muur
ÿ12 inch
Afstand afvoergat
Vooraanzicht
Zijprofiel Bovenaanzicht
Bevestig de afmetingen van het product met de installatieruimte
VEREISTE GEREEDSCHAPPEN
Controleer uw watervoorziening
0,91-0,98 inch
Diameter 0,24 inch
Mes
Markeerstift
Het sleutelmodel varieert voor verschillende pijpen
Schroevendraaier
Oefening
Teflontape
Siliconen pistool
Benodigde gereedschappen voor installatie. Zorg dat u deze gereedschappen gereed hebt voor installatie.
Maatbeker
•De laagste werkwaterdruk is 11,6 psi, de hoogste waterdruk is 108,78 psi, het toilet kan niet de beste
reinigingssituatie bereiken wanneer de laagste waterdruk niet 11,6 psi bereikt.
Meetlint
INSTALLATIEMETHODE
10
Machine Translated by Google
background
Kartonnen installatie
Verwijder eerst de accessoires en verwijder vervolgens het
apparaat van bovenaf, zoals weergegeven in de
onderstaande diagrammen.
Monteer de montagebeugel met bouten en monteer ze
vervolgens op de voorgeïnstalleerde flensplaat op de
grond. Draai ze vast met moeren.
Moer
ÿ12 inch
3,93-5,11 inch
Bout
Afvoeruitlaat
Montagebeugel
Teken een contourlijn op het karton;
Lijn het karton uit met de middellijn van de afvoeruitlaat;
Wasmachine
2. Markeer uw drainagegat met een kruis
1. Installeer de elektronische bidetzitting
4. Montagebeugel installatie
UW PRODUCT INSTALLEREN
11
Machine Translated by Google
background
Tips: De wasringmaat is 5,35×0,87 inch
Tips: Het toilet is zwaar en je moet de zitting openen om het met twee personen te
kunnen dragen.
Afdichtingsflens
Afvoerputje van toilet
1. Plaats de wasring op het afvoergat aan de onderkant van
G1/2
T-klep
Stap
G1/2
2. Installeer de afdichtingsflens in de afvoeropening;
Watervoorziening
Bidet waterslang
3. Installeer het keramische toilet op de juiste positie volgens de contourlijn.
het keramiek.
4. Steek de schroef door de bevestigingshuls en monteer deze vervolgens via
de gaten (aan beide zijden van de keramiek van het toilet) aan de
montagebeugel op de grond. Draai deze vervolgens vast met een gereedschap.
5. Plaats de sierdop op de bevestigingshuls.
9/16”-adapter
Spoelwaterslang
6. Sluit de spoelwaterslang aan op de T-klep en draai deze vast.
Afbeelding
11/16”
4. Installeer de keramiek, watertoevoerslangen en T-klep
Bevestigingshuls
Schroef
Decoratieve dop
12
Machine Translated by Google
background
5. De afstandsbediening installeren
11/16”
9/16”-adapter
Spoelwaterslang
Watervoorziening
T-klep
7. Sluit de waterslang van het bidet aan op de T-klep en draai deze vast.
G1/2
Bidet waterslang
Gebruik een pakking om waterlekkage te voorkomen.
T-klep
Waterafvoer
(Verkrijgbaar met 9/16” en 11/16” connectoren.)
8. Sluit de T-kraan aan op de watertoevoer en draai deze vast.
9. Voltooi de installatie.
13
Machine Translated by Google
background
UW AFSTANDSBEDIENINGSCODE KOPPELEN
HET PRODUCT TESTEN
Alle niveaulampjes branden.
120V~
14
Het niveaulampje
knippert
Indien er water lekt, draai dan de moeren los en monteer ze opnieuw.
Houd de
stoptoets lang ingedrukt
120V~
Achteruitsproeier, vooruitsproeier (inclusief waterdruk en sproeierpositie)
2. Controleer of er geen lekkage is.
Wanneer het product de fabriek verlaat, zijn de afstandsbediening en het product met elkaar verbonden. Als de afstandsbediening defect is, sluit u de code opnieuw aan volgens
de volgende methoden.
(test of de functies van de knoppen op de afstandsbediening en de knop aan de zijkant van de behuizing normaal zijn)
2. Sluit het apparaat opnieuw aan
wanneer de afstandsbediening zich dichter
bij het product bevindt.
2. Sluit het apparaat aan op een 120V-netstroomstekker.
Achterruitsproeier controleren
Houd het sensorgebied van de stoel vast met uw hand, draai de knop naar voren of druk op de knop "Posterior
Wash" op de afstandsbediening. Plaats een kopje of kom voor de sproeikop om te voorkomen dat er water opspuit en
om te voorkomen dat u nat wordt.
3. Controleer of de stroom aan staat
(regeling), Verwarmde droger, Water- en stoeltemperatuurregeling, Mondstukreiniging,
Afstandsbediening.
1. Maak verbinding met de aarding.
Alle hierboven genoemde functies dienen getest te worden.
Houd de stopknop enkele seconden
ingedrukt totdat de niveaulampjes gaan
knipperen.
zijn aan.
4.De afstandsbediening en het toilet
worden opnieuw aangesloten.
Werken alle functies naar behoren?
1. Open de hoekklep volledig zoals weergegeven in de afbeelding.
3. De niveaulampjes stoppen met
knipperen. En dan
1. Haal de stekker van het product uit het stopcontact,
7. Stroom aansluiten
6. Zet het water aan
Machine Translated by Google
background
Standaardinstelling: oscillerende voorwas.
"Teruggedraaid", draai het 45° naar achteren om de
voorwasmodus te activeren.
In de stand-bymodus, wanneer u zit
Bedrijfscyclus: voorkant wassen 1,5 min + drogen 4
min + 1 keer doorspoelen.
Wanneer het toilet is geactiveerd en u zit in de achter-/
voor-/droogmodus, drukt u kort op de knop om de huidige
functie te stoppen. Houd de knop 3 seconden lang
ingedrukt om de luchtdroger te activeren.
In de stand-bymodus, wanneer u zit
Wanneer het toilet is geactiveerd en er geen gebruiker op zit,
drukt u kort op de knop om door te spoelen. Houd de knop 3
seconden lang ingedrukt om de stand-bymodus te activeren.
Druk in de stand-bymodus op de knop om het toilet te
activeren.
Draai tijdens het voorwasproces aan de knop om de
waterdruk aan te passen.
Werkingscyclus: achterkant wassen 1,5 min + drogen
4 min + 1 keer doorspoelen.
Standaardinstelling: oscillerende achterruitsproeier.
Draai tijdens het wassen van de achterkant aan de knop
om de waterdruk aan te passen.
"Vooruit gedraaid", draai hem 45° voorwaarts om de
achterkant te wassen.
Bij het opstarten, druk kort op de knop om een keramische spoelopdracht te versturen als er geen functie is.
Achterwas
Stroom/Stop
Voorzijde wassen
Functie-uitleg
15
Machine Translated by Google
background
Druk op de knop "Droger".
Raak “Foot-Sensing” zachtjes aan.
ÿHet model "D16-AS210001100101A0" heeft geen
voetsensor-iping voor deksel/zittingfunctie.
ÿTijdens het wassen is er geen achter-/voorwas mogelijk.
ÿRaak de knop niet met geweld aan.
Nachtlampje aan/uit.
ÿTijdens het spoelen is de achter-/voorwasfunctie niet beschikbaar.
Nachtlampje
Voetzintuigfunctie
Automatische geurverwijdering
zal sluiten en het toilet zal doorspoelen.
De geurverwijderingsfunctie wordt geactiveerd wanneer u op het toilet
gaat zitten en wordt uitgeschakeld nadat u 3 minuten op de
stoel hebt gezeten.
De warmeluchtfunctie is geactiveerd en een
Er wordt een spoeling uitgevoerd.
Druk één keer op de kickknop: Het deksel gaat open.
Tik drie keer op de kickknop: Zitting en deksel
Tik twee keer op de kickknop: De stoel komt omhoog.
Het wordt automatisch doorgespoeld wanneer de gebruiker
weggaat
Wanneer u de temperatuur van het water/de zitting/de droger instelt, licht
het bijbehorende indicatielampje op.
Druk op de knop "Nachtlampje".
De functie werkt automatisch.
Droger
16
Machine Translated by Google
background
ONDERHOUD
Opmerking
Opmerking
WAARSCHUWING
Nadat u heeft gezeten, wordt het toilet één keer doorgespoeld om de pot te bevochtigen.
Het product heeft een ingebouwde demper die de toiletdeksel en de toiletzitting een bufferfunctie geeft, om
een dempend effect te bereiken.
Geheugenmodus
Zelfreinigende sproeier
Dit kan een elektrische schok of brand veroorzaken.
Langzaam sluitende deksel/zitting
De wasmachine reinigt automatisch en houdt bacteriën en vlekken weg.
Meerdere ingebouwde veiligheidsfuncties ter bescherming van de gebruiker en het product.
Energiebesparende modus
Schakel de stroom- en watertoevoer uit voordat u onderhoud uitvoert.
lange periodes van opslag en niet-gebruik. Neem maatregelen om dit te
voorkomen.
Spuit geen water of schoonmaakmiddelen op het toilet, de
afstandsbediening of het netsnoer.
Bij het uitschakelen worden water/zitting/luchttemperatuur, waterdruk, sproeierpositie allemaal hersteld naar
het middenbereik, nachtlampje staat in de automatische aan-modus. Bij het inschakelen/uitschakelen behoudt
het toilet de laatste instellingsstatus.
het toilet.
Demper
Wikkel op de juiste plaats de watertoevoerleiding in een warme handdoek.
Energiebesparende modus ingeschakeld: nadat u de stoel hebt verlaten en gedurende 30 minuten niets
hebt gedaan, wordt de temperatuur in de stoel verlaagd naar 34,4 °C (laag) en gehandhaafd.
Meervoudige bescherming
Energiebesparende modus uitgeschakeld: na het verlaten van de stoel wordt de stoeltemperatuur verwarmd
volgens de ingestelde versnelling, na het verlaten van de stoel daalt de stoeltemperatuur naar de laagste
stand.
Tijdens het winterseizoen kan het water binnenin bevriezen nadat
Giet nooit heet water op het apparaat en gebruik nooit een föhn rechtstreeks op het apparaat.
Voordat u het product op de watertoevoer aansluit
Voorspoelen
Verlengt de levensduur van uw toilet en zorgt ervoor dat u het deksel/de toiletbril geruisloos kunt sluiten.
Het is verboden om het gehele product rechtstreeks met water te wassen.
en stopcontact, laat het 30 minuten ontdooien in een warme omgeving
binnenshuis.
In geval van extreme kou/vorst/muggen die vastzitten in
Gebruiksvriendelijk ontwerp
Regelmatig onderhoud is vereist om normaal gebruik te garanderen
ÿOnderhoud tijdens het winterseizoen
17
Machine Translated by Google
background
Houd de gedraaide schakelaar 3 seconden ingedrukt totdat het aan/uit-lampje
brandt
Haal de stekker uit het stopcontact en steek hem er weer in. Als dit niet
werkt, neem dan contact met ons op.
Werkt niet
Controleer of er sprake is van elektrische lekkage
Controleer of de stekker los zit Controleer de stroomvoorziening
(het lampje is uit)
Controleer of de stroom aan staat
Vind hieronder oplossingen om uw problemen op te lossen. Neem contact met ons op als het probleem aanhoudt.
Aan/uit-knop
Foutdiagnoses
Fenomeen
Oplossingen
18
B
A
Heeft u problemen met uw product?
PROBLEMEN OPLOSSEN
B. Onderhoud van het mondstuk
Aan en niet vast: Druk op de knop "Nozzle Clean"
op de afstandsbediening wordt de sproeilans automatisch uitgeschoven.
Als er vuil aan het oppervlak van de nozzle vastzit, maak het dan schoon met een
tandenstoker. Om de nozzle te verwijderen, houdt u de sproeier voorzichtig vast en
demonteert u de nozzle.
Veeg stof of vlekken weg met een zachte, natte doek
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen, zoals alcohol,
bleekmiddel, verfverdunner, cresol, benzeen, benzine, etc.
Een natte zachte borstel, doek of spons kan worden gebruikt om het
keramische gebied schoon te maken
A. Onderhoud van deksel, zitting en kunststof onderdelen
Maak niet te krachtig schoon, anders beschadigt u het
Wanneer de sproeikop verstopt is, is het raadzaam deze te vervangen
het mondstuk.
met een nieuwe.
Machine Translated by Google
background
Fenomeen
Foutdiagnoses
Foutdiagnoses
Oplossingen
Fenomeen
Oplossingen
Oplossingen
Foutdiagnoses
Fenomeen
Foutdiagnoses
Oplossingen
Fenomeen
19
Maak het filtergaas schoon of vervang het waterfilter
Controleer of de inlaatbuis gebogen is
Neem voor retourneren en ruilen rechtstreeks contact
met ons op
Reset de luchttemperatuur
Wacht op de watervoorziening
Haal de stekker er een minuut uit en steek hem er dan weer in.
De stoeltemperatuur is te laag of
niet heet
Slechte spoelprestaties
De droger blaast koude lucht
Waterdruk resetten
Storing in solenoïdeklep
De stoeltemperatuur resetten
Geen watervoorziening
Controleer of het inlaatfilter verstopt is
Abnormale werking
De watertemperatuur is niet warm
genoeg
Bidetreiniging kan niet werken
Controleer of het verwarmingselement van de droger
beschadigd is
Open de hoekklep
Controleer of de hoekventielen wel of niet uitschakelen
Herstel van de stroomvoorziening
Reset de watertemperatuur
Geen stroomvoorziening
Controleer of het waterfilter verstopt is
Geen water uit de sproeier
Neem voor retourneren en ruilen rechtstreeks contact
met ons op
Controleer of de droger wel of niet uitschakelt
Ongebruikelijke waterstroom uit de
sproeier
Slechte reinigingsprestaties
Lekkende sproeier
Controleer of de waterdruk op het laagste niveau
is ingesteld
Trek de slang recht om de flex te elimineren
Controleer of de tempof-toiletzitting in de "uit"-stand staat
Zet de watertoevoer aan. Als het niet werkt, neem dan
rechtstreeks contact met ons op voor retournering en omruiling
Neem voor retourneren en ruilen rechtstreeks contact
met ons op
Controleer of de watertemperatuur op de laagste stand
staat
Maak het filtergaas schoon of vervang het waterfilter
Falen van menselijk inductiesysteem
Controleer of de watertoevoer niet wordt afgesloten
Droger
Toilet-eenheid
Verwarmde stoel
Wasfuncties
Machine Translated by Google
background
Soft-Close-functie
20
Oplossingen
Foutdiagnoses
Fenomeen
Blijf doorspoelen
Automatisch openen/sluiten van de
stoel en de klep werkt niet bij aanraking
met de voet
1. Sluit opnieuw aan
2. Als het niet werkt, neem dan rechtstreeks contact
met ons op voor retournering en omruiling
Neem voor retourneren en ruilen rechtstreeks contact
met ons op
Geen water, maar wel het geluid van spoelen
2. Controleer of er schade is aan de waterpomp
1. Controleer of de slang gebogen is
Automatische demping defect
Machine Translated by Google
background
Warme droger
Brede reiniging
Voetsensor voor het omklappen van het deksel
Zelfreinigende sproeier
Voetsensorisch spoelen
Energiebesparend
Gemakkelijk schoon te maken glazuur
Geheugenmodus
Instelbare drogertemperatuur
Afstandsbediening Open Stoel
Instelbare waterdruk
Directe verwarming
Afneembaar mondstuk
Drogen met Spoelen
Digitaal display
Automatisch starten
Terugslagklep
Achterwas
Reinigingsmondstuk
Meervoudige bescherming
Automatisch doorspoelen
Zittingsensor
Voorzijde wassen
Verwarmde stoel
Voetsensor voor het omdraaien van de stoel
Stille modus
Vuur- en hittebestendig
Instelbare watertemperatuur
Nachtlampje
Afstandsbediening voor het openen van het deksel
Oscillerende was
Instelbare stoeltemperatuur
Voorspoelen
Luchtisolatie
Verstelbare sproeierpositie
Op afstand spoelen
Automatische geurverwijdering
Zacht sluiten
21
D16-AS211001100101A0
Functies
D16-AS210001100101A0
Onderdeelnr.
Let op: geeft aan dat het product deze functie heeft.-geeft aan dat het product deze functie niet heeft.
De functies kunnen per onderdeelnr. verschillen.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
MODELL: D16-AS210001100101A0/D16-AS211001100101A0
INTELLIGENT BIDETSÄTE
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara en uppskattning av besparingar
du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla
kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om du
faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google
background
MODELL: D16-AS210001100101A0/D16-AS211001100101A0
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
INTELLIGENT BIDETSÄTE
1
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk
support och e-garanticertifikat www.vevor.com/
support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR
reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet produkten är beroende av den produkt
du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller
mjukvaruuppdateringar vår produkt.
Machine Translated by Google
background
VARNING För att minska risken för brännskador, elstöt, brand eller personskador.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
FARA För att minska risken för elstöt:
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
JORDNINGSINSTRUKTIONER
administreras.
2. Placera eller förvara inte produkten där den kan falla eller dras ner i ett badkar eller handfat.
5. Blockera aldrig produktens luftöppningar eller placera den en mjuk yta, såsom en säng eller soffa, där luften
Kretsbrytare (GFCI)
3. Lägg inte i eller släpp i vatten eller annan vätska.
öppningar kan vara blockerade. Håll luftöppningarna fria från ludd, hår och liknande.
12. Risk för elektriska stötar. Anslut endast till ett kretsskyddat jordningsuttag
Denna produkt bör jordas. I händelse av en elektrisk kortslutning minskar jordning risken för elektriska stötar genom att tillhandahålla en flyktledning
för den elektriska strömmen. Denna produkt är utrustad med en sladd som har en jordkabel med en jordad kontakt. Kontakten måste anslutas
till ett uttag som är korrekt installerat och jordat.
4. Ta inte tag i en produkt som har fallit i vatten. Dra ur kontakten omedelbart.
6. Använd aldrig när du sover eller är dåsig.
jordfel (GFCI).
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa instruktionerna noggrant.
7. Tappa eller för aldrig in något föremål i någon öppning eller slang.
13. FÖRSIKTIGHET - Risk för elektrisk stöt, ta inte bort locket (eller baksidan). Lämna service till kvalificerad servicepersonal.
1. Noggrann övervakning är nödvändig när denna produkt används av, eller nära barn eller handikappade.
8. Använd inte utomhus eller använd där aerosolprodukter (spray) används eller där syre finns
14. Varning - risk för elektrisk stöt, ta inte bort locket (eller baksidan). Lämna service till kvalificerad service
När du använder elektriska produkter, särskilt när barn är närvarande, bör grundläggande säkerhetsföreskrifter alltid följas, inklusive följande:
2. Använd endast denna produkt för dess avsedda användning enligt beskrivningen i denna manual. Använd inte tillbehör som inte rekommenderas
9. Anslut endast denna produkt till ett korrekt jordat uttag. Se Jordningsinstruktioner.
Personal.
LÄS ALLA INSTRUKTIONER INNAN ANVÄNDNING
av tillverkaren.
10. Använd inte när du badar.
3. Använd aldrig denna produkt om den har en skadad sladd eller kontakt, om den inte fungerar som den ska, om den har tappats eller skadats
eller tappats i vatten. Lämna tillbaka produkten till ett servicecenter för undersökning och reparation.
11. Risk för elektriska stötar. Anslut endast till ett jordningsuttag skyddat av ett jordfel
1. Använd inte när du badar.
4. Håll sladden borta från uppvärmda ytor.
2
Machine Translated by Google
background
Förklaring av termer och symboler
UPPMÄRKSAMHET
VARNING
klack och liknande som sträcker sig från adaptern måste anslutas till en permanent jord såsom ett korrekt jordat uttag
lådlock. Närhelst adaptern används måste den hållas plats med skruven.
Först och främst, tack för att du köpte vår produkt. För att säkerställa korrekt och säker användning av denna produkt, läs detta avsnitt noggrant
innan du använder den. Förvara sedan denna bruksanvisning ett säkert ställe för eventuell framtida referens.
Förbjuder någon individ att utföra någon åtgärd med denna symbol.
De faror och varningar som anges här är viktiga för vår användares säkerhet. Betydande konsekvenser kan bli följden av att inte följa varningar.
Företaget kommer inte att hållas kvar och/eller underlåtenhet att följa säkerhetsvarningar.
Förbjuder någon individ att demontera produkten.
Om reparation eller byte av sladden eller kontakten är nödvändig, anslut inte jordkabeln till någon av de platta terminalerna.
Håll produkten borta från våta miljöer, inklusive, men är inte begränsat till, fuktiga miljöer,
närhet till badkar, duschar eller handfat.
Tråden med isolering som har en yttre yta som är grön med eller utan gula ränder är jordledningen.
Indikerar möjlig skada till följd av felaktig användning grund av försummelse av denna skylt.
Rör inte!
Kontrollera med en kvalificerad elektriker eller serviceman om jordningsinstruktionerna inte är helt förstått, eller om du är osäker om produkten
är ordentligt jordad.
Indikerar mänsklig skada eller förlust av egendom som kan resultera i felaktig användning grund
av försummelse av denna skylt.
Rör inte med en våt hand!
Denna produkt är avsedd för användning en nominell 120 V-krets och har en jordad kontakt som ser ut som stickkontakten som visas i skiss A .
"Notera" När det används med ovanstående "Varning" och "Observera" tecken, indikerar det en strikt
Håll dig borta från extrem värme eller eld!
En tillfällig adapter, som ser ut som adaptern som visas i skiss B och C, kan användas för att ansluta denna kontakt till ett 2-poligt uttag som
visas i skiss B om ett korrekt jordat uttag inte finns tillgängligt. Den tillfälliga adaptern ska endast användas tills ett korrekt jordat uttag (skiss A)
kan installeras av en kvalificerad elektriker. Det grönfärgade stela örat,
begära att följa noterade försiktighetsåtgärder.
FARA Felaktig användning av jordkontakten kan leda till risk för elektriska stötar.
3
Machine Translated by Google
background
4
Tänk att sittande det uppvärmda sätet
under en längre tid kan orsaka brännskador.
Risk för brand och/eller elektrisk stöt.
Använd inte ett eluttag i dåligt skick eller en skadad stickkontakt
Om nätsladden är skadad bör den bytas ut av en
fackman för att förhindra skador eller olyckor.
Placera inte en tänd cigarett tillsammans med andra
brinnande föremål i enheten.
fel i produkten.
Risk för brand, elektriska stötar och/eller annan
olycka som kan leda till skada.
Rör inte, sätt i eller dra ur kontakten med våt hand.
Risk för brand.
Risk för skada.
Risk för brand och/eller elektrisk stöt.
Risk för brand eller elektrisk stöt.
Risk för brand och/eller elektrisk stöt.
Använd endast enligt instruktionerna.
Risk för elektriska stötar
Använd inte under åskväder (dra ut stickkontakten
vid storm).
Risk för brand och/eller elektrisk stöt
Risk för brand och/eller elektrisk stöt.
Risk för elektriska stötar.
Risk för elektriska stötar.
Alla personer med funktionsnedsättning, äldre och
barn, bör använda denna produkt under överinseende
av en annan person.
Demontera, reparera eller ändra inte denna produkt
egen hand. Ring en professionell för ytterligare
råd.
Denna produkt måste vara ordentligt jordad.
Skyddande jordning!
installationsföretag.
Dra regelbundet ur strömkontakten och torka bort
eventuellt damm strömkontakten med en ren, torr
trasa.
Denna produkt är inte en leksak. Avråd barn att inte leka med
produkten.
Dra ut stickkontakten!
Kontakta en elektriker om du är osäker. elektrisk
Strömuttaget som används bör ligga inom det specificerade området
(AC120V ).
Underlåtenhet att göra det kan leda till skada eller
När sätesringen eller täckplåten är skadad, för att
undvika skador, se till att dra ur strömkontakten, stänga
vattenkällan och kontakta din lokala distributör för
byte.
Dra, skada, böja, vrid, sträck, rulla, bunta, klämma eller klämma
inte strömkabeln. Placera inget strömkabeln.
Spraya inte urin vid torktumlaren.
Varning
Machine Translated by Google
background
signaler.
Risk för brand och/eller elektrisk stöt.
Risk för brand och/eller elektrisk stöt.
•Täck batteriet med tejp innan det kasseras.
produkten med vatten eller rengöringsmedel.
Detta kan resultera i produktskada och/eller
användarskada.
När batteriet används, gör inte följande åtgärder.
fotogen eller broms oi. etc).
Installera inte produkten i en fuktig miljö eller ett blötrum. Spraya eller
blöt inte denna produkt med någon form av vätska för att förhindra
skador produkten.
•Ta bort batteriet under långa perioder utan användning.
omedelbart.
•Om batterivätska läcker ut användaren, skölj snabbt av området med vatten.
Obehandlat vatten kan också orsaka korrodering av enhetens inre funktion och kan orsaka elektriska stötar eller brand.
Om batteriet sväljs, kontakta omedelbart en läkare.
För rengöring eller underhåll av plastdelar, använd inga starka
rengöringsmedel. (Dessa inkluderar, men är inte
olycka som kan leda till användarskada.
Placera inte din hand eller något annat föremål i
torktumlaren och täck inte över torktumlaren och
torktumlaren under produktens användning.
Använd inte förorenat vatten eller vatten avsett för industriellt bruk.
Detta förhindrar batterivätskeläckage som kan orsaka brand och/eller andra skador.
•Blanda inte nya och gamla batterier.
Applicera ingen kraft enhetens säte och lock. Stå
inte locket eller öppna eller stäng locket och sätet
med kraft.
•Byt ut batteriet innan det når slutet av sin användning. Underlåtenhet att göra det kan leda till att kontrollen avbryts
Kan resultera i synnedsättning eller blindhet.
Tillsätt inte vatten eller rengöringsmedel i enheten eller
den trådlösa fjärrkontrollen. Blötlägg inte
metylbensen, fenol, metylfenol, dimetylformamid,
metyleter, sojabönolja, acetat, 40% salpetersyra, tjock saltsyra,
95% alkohol, bensin,
och iniurier.
Sätt i batteriet korrekt enligt dess polaritet.
•Om batterivätska kommer in i ögonen, gnugga inte ögonen. Skölj den snabbt med vatten och kontakta en läkare
begränsat till produkter som: koncentrerad svavelsyra, koncentrerad
salpetersyra, isättiksyra, koltetraklorid, kloroform, aceton,
butanon, bensen,
Risk för skador delar som kan leda till olyckor
Läs följande för korrekt batterianvändning.
Risk för brand, elektriska stötar och/eller annat
Risk för urocystit eller dermatit.
•Placera batteriet utom räckhåll för barn och spädbarn.
Dra inte isär batteriet eller kasta det i vatten och/eller eld. Batterivätskor kan orsaka brand.
•Håll inte eller förvara dem tillsammans med metallföremål (som ett halsband eller en klocka).
5
Machine Translated by Google
background
Vid plötsligt strömavbrott, ta bort nätkontakten och sätt vinkelventilen
för att förhindra vattenläckage
Tillför inte elektricitet med en extern
Använd inte din gamla slangkomponent. Använd den som
medföljer din produkt. Allt annat som är anslutet till den äldre slangen
kan behöva bytas ut.
Risk för vattenläckage och/eller egendomsförlust/skada.
AC 120V, 60Hz
När du använder denna produkt, se till att huden är i kontakt med
sätessensorområdet. Annars kanske produkten inte fungerar korrekt.
Om du gör det kan det leda till blockering av
bidémunstyckena och rengöringsområdet.
Fjärilstermostat, termosäkring, flödesgivare
Risk för missfärgning av produkten.
Risk för vattenläcka
Vid förvaring eller transport i kallt klimat,
11,6psi, vilket säkerställer att vattenflödet är över 0,61GPF/10s
Termisk säkring, bi-metall
Grov in 12 tum
Av/93,2°F-102,2°F (4 nivåer)
Se till att stänga av vattnet och ta bort
Tornado Flush
Barn och mindre individer kan ha problem
Omedelbar uppvärmning
switch.Le:koppling av universaldelen till en timerbrytare.
Risk för vattenläckage och/eller egendomsförlust/skada.
Produkten kan spricka och andra skador kan uppstå
grund av iskallt vatten.
Av/93,2°F-102,2°F (4 nivåer)
Av/95°F-131°F (4 nivåer)
Spraya inte urin i bidémunstyckets riktning.
se till att ta bort allt vatten från enheten.
D16-AS210001100101A0 / D16-AS211001100101A0
Långvarig användning kan orsaka brännskador.
DN15(G1/2”)
Termisk säkring
Undvik direkt solljus eller värme.
När filtret byts ut, se till att stänga vinkelventilen för
vattentillförseln. När filtret installeras, se till att fästa
det med kraft.
Risk för brand, läckor och produktskador.
Använd inte det uppvärmda sätet eller den varma torktumlaren under
en längre tid.
hålla kontakten med sensorområdet.
vattnet inuti produkten.
Av/93,2°F-102,2°F (4 nivåer)
Risk för problem orsakade av felaktig
återställning av termisk brytare.
Dra ut stickkontakten när produkten inte används under
en längre tid.
Risk för brand, läckor och produktskador.
95°F-131°F
108.78psi (statiskt tillstånd)
1050W
6
PARAMETERLISTA
UPPMÄRKSAMHET
Minsta tryck
Uppvärmningstyp
Vatteninlopp
Temp av varmt vatten
Torktumlare
Maximalt tryck
Säkerhetsanordningar
Värmetemperaturintervall
Säte och vattentemperaturområde
Tvättning
Säkerhetsanordningar
Torktumlarens temperaturområde
Modell
Säkerhetsanordningar
Märkspänning
Spolningstyp
Torktumlarens temperaturområde
Nominell effekt
Grovt in
Uppvärmd sits
Typ av vattenförsörjningsslang
Toalett
Machine Translated by Google
background
Tätningsfläns
Intelligent toalett
Vaxring
En fjärrkontroll
Dekorativt skydd, skruvhylsa, bult
Med en hållare, två expansionsskruvar, två batterier
När du packar upp denna produkt, se till att delarna som listas nedan ingår och inspektera noggrant för eventuella skador som kan ha uppstått under
transporten. Försök inte att montera eller använda produkten om någon del saknas eller är skadad.
Vänligen bekräfta att alla ovan nämnda föremål finns i paketet.
T-ventil
Sexkantbultar, nylonhylsa, bricka
Om det finns några brister, vänligen kontakta vår kundtjänst.
Illustrationerna ovan är endast för referenser, faktiska föremål kan se annorlunda ut personligen.
Monteringsmall
Dekorativ, bricka, monteringsfäste, bult
Om din vattenventil är 9/16”, kan du ansluta T-ventilen direkt; Om din vattenventil är 11/16", skruva av adaptern och
anslut den sedan.
7
A
B
C
BILD
ANTAL
DELENS NAMNPUNKT
G
OCH
H
D
jag
F
DELLISTA
(2 st)
(4 st)
(2 st)
(2 st)
(4 st)
(4 st)
9/16'' adapter
Förinstallerad
(2 st)
(2 st)
(2 st)
(2 st)
Machine Translated by Google
background
8
PRODUKTÖVERSIKT
ROTERAD BRYTARE
Machine Translated by Google
background
Stoppa all operation Stoppa
Nattljus
Bakre tvätt
Torktumlare Temp.
Feminin tvätt MunstyckspositionSpolaStum
Sitttemp.
Rengör munstycket
Torktumlare
Vattentryck
Vattentemp.
Modellen "D16-AS210001100101A0" har ingen funktion för fjärröppning av lock/säte.
Rengör din baksida
Slå nattlampan / o
Spola toaletten efter
användning
Stoppa fronttvätt
För manuell rengöring av
munstycket
Stoppa baktvätt
Justera munstyckets
position (fram och tillbaka)
Torka fram och
bak
Tyst på/o
Stoppa torktumlaren
Justera vattentrycket
Justera
vattentemperaturen
Rengör framsidan
Justera torktumlarens
temperatur
Justera
sätestemperaturen
FJÄRRKONTROLL
9
2. Tryck knappen "Posterior Wash" 5 gånger för att öppna eller stänga den ultralånga rengöringen.
4. Tryck länge "Mute"-knappen för att aktivera funktionen för promptton.
3. När du lämnar sätet, tryck "Mute"-knappen för att se luckan.
TIPS:
1. Tryck knappen "Feminintvätt" 5 gånger för att öppna eller stänga den ultralånga rengöringen.
6. Tryck länge knappen "Water Temp" för att slå på/stänga av sätesspolningen.
5. Tryck länge "Nattljus"-knappen för att spara energi på/av.
Stum
Machine Translated by Google
background
Avstånd till dräneringshål
ÿ12 tum
16,33 tum
20,27 tum
26,77 tum
Vägg
0,91-0,98 tum
Dia.0,24 tum
Markeringspenna
Nyckelmodellen varierar för olika rör
Kniv
Måttkopp
Borra
Teflon tejp
Silikonpistol
Nödvändiga verktyg för installation. Vänligen ha dessa verktyg förberedda före installation.
Måttband
Skruvmejsel
•Det lägsta arbetsvattentrycket är 11,6psi, det högsta vattentrycket är 108,78psi, toaletten kan inte den bästa
rena situationen när det lägsta vattentrycket inte kan 11,6psi.
Enhet: tum
Bekräfta produktens mått med installationsutrymme
OBLIGATORISKA VERKTYG
Kontrollerar din vattenförsörjning
INSTALLATIONSMETOD
10
Framifrån
Sidoprofil Ovanifrån
Machine Translated by Google
background
•Sätt ihop monteringsfästet med bultar och montera dem
sedan den förinstallerade flänsplattan marken
och lås åt med muttrar.
Ta först bort tillbehören och ta sedan bort enheten från
toppen, som visas i diagrammen nedan.
Kartonginstallation
11
4. Montering av monteringsfäste
1. Installera den elektroniska bidéstolen
2. Markera ditt dräneringshål med ett kryss
INSTALLERA DIN PRODUKT
ÿ12 tum
Monteringsfäste
Mutter
Bult
Avloppsutlopp
3,93-5,11 tum
Rita konturlinjen enligt kartong;
Rikta in kartong med mittlinjen avloppsutloppet;
Bricka
Machine Translated by Google
background
Tips: Vaxringen storlek 5,35×0,87 tum
Tips: Toaletten är tung och den måste öppna sätesöverdraget för att kunna bära den
av två personer.
Fästhylsa
Skruva
Dekorativ mössa
2. Installera tätningsflänsen i dräneringsutloppet;
Vattenförsörjning
3. Installera keramisk toalett motsvarande plats enligt konturlinjen.
Bidet vattenslang
G1/2
T-ventil
Steg
G1/2
Bild
6. Fäst spolvattenslangen T-ventilen och dra åt.
1. Placera vaxringen dräneringshålet i botten av
11/16"
keramiken.
4. Sätt skruven genom fästhylsan och installera den sedan genom hålen (på
båda sidor av toalettkeramiken) till monteringsfästet marken och lås åt
med ett verktyg;
9/16” Adapter
5. Sätt det dekorativa locket fästhylsan.
Spola vattenslangen
4. Installera keramik, vattenslangar och T-ventil
12
Tätningsfläns
Toalett avloppsuttag
Machine Translated by Google
background
5. Installera fjärrkontrollen
9/16” Adapter
Spola vattenslangen
11/16"
Vattenförsörjning
G1/2
7. Fäst bidévattenslangen till T-ventilen och dra åt.
T-ventil
Bidet vattenslang
Använd packning för att förhindra vattenläckage.
T-ventil
Vattenuttag
(Tillgänglig i 9/16” och 11/16” kontakter.)
8. Anslut T-ventilen till vattentillförseln och dra åt.
9. Avsluta installationen.
13
Machine Translated by Google
background
120V~
Alla nivålampor är tända.
120V~
Tryck länge
stoppknappen
Om vatten läcker lossar du muttrarna och sätter tillbaka dem.
Nivålampan
blinkar
TESTA PRODUKTEN
MATCHAR DIN FJÄRRKONTROLLKOD
är på.
2. Anslut AC 120V strömkontakt.
Kontrollera baktvätt
3. Kontrollera om strömmen är
Håll i sätessensorområdet med handen, vrid vredet framåt eller tryck knappen "Posterior
Wash" fjärrkontrollen. Placera en kopp eller skål framför munstycket för att undvika vattensprut
och för att inte bli blöt.
När produkten lämnar fabriken är fjärrkontrollen och produkten anslutna, om fjärrkontrollen misslyckades, vänligen återanslut koden enligt följande
metoder.
(testa om funktionerna för knapparna fjärrkontrollen och ratten sidan av kroppen är normala)
2. Koppla in den igen när
fjärrkontrollen kommer närmare
produkten.
4.Fjärrkontrollen och toaletten är
återanslutna.
1. Öppna vinkelventilen helt enligt bilden.
Fungerar alla funktioner som de ska?
3. Nivåljusen slutar flimra.
Och de
Baktvätt, främre tvätt (inklusive vattentryck och munstyckesposition
2. Kontrollera att det inte finns några läckor.
1. Koppla ur produktens kontakt,
justering), Uppvärmd torktumlare, justering av vatten & sätestemperatur, rengöring av
munstycken, fjärrkontroll.
tryck stoppknappen i några
sekunder tills nivålamporna flimrar.
1. Anslut till jordningen.
Alla funktioner som anges ovan bör testas.
7. Ansluta ström
6. Slå vattnet
14
Machine Translated by Google
background
I standbyläge, när du sitter
"Vrid bakåt", vrid den bakåt i 45° för att in i
fronttvättläget.
Standardinställning: oscillerande fronttvätt.
Driftcykel: fronttvätt 1,5 min + torkning 4 min +
sköljning en gång.
När toaletten är aktiverad och ingen användare sitter, tryck
kort knappen för spolning, tryck länge knappen i 3
sekunder för att in i standby-läge.
I standbyläge, när du sitter
När toaletten är aktiverad och sitter, under bak/fram/
torkläge, tryck kort knappen för att stoppa den aktuella
funktionen, tryck länge knappen i 3 s, lufttorken
aktiveras.
I standbyläge, tryck knappen för att aktivera
toaletten.
Under fronttvätt, vrid vredet för att justera
vattentrycket.
Driftcykel: baktvätt 1,5 min + torkning 4 min +
spolning en gång.
Under baktvätt, vrid vredet för att justera
vattentrycket.
Standardinställning: oscillerande baktvätt.
"Vrid framåt", vrid den framåt i 45° för att in i
bakre tvättläge.
15
Bakre tvätt
Ström/Stopp
Fronttvätt
Funktionsförklaringar
När du startar upp, tryck kort knappen för att skicka keramisk spolningskommando när det inte finns någon funktion.
Machine Translated by Google
background
Tryck knappen "Torktumlare".
Tryck försiktigt "Fotavkänning".
Tryck "Night Light"-knappen.
Funktionen fungerar automatiskt.
Automatisk deodorisering
Fotsens funktion
Nattljus
Varmluftsfunktionen är aktiverad och a
Deodoriseringsfunktionen kommer att aktiveras när du
sitter toaletten och stängs efter att ha lämnat
sätet i 3 minuter.
stängs och toaletten spolas.
spolning utförs.
Tryck två gånger kick-knappen: Sätet höjs.
Tryck kick-knappen tre gånger: Säte och lock
Tryck en gång kick-knappen: Locket öppnas.
Det kommer automatiskt att spolas när användaren
lämnar
Vid inställning av temperaturen vatten/säte/torktumlare
tänds motsvarande indikator.
16
Torktumlare
ÿ "D16-AS210001100101A0"-modellen har inte
fotavkännande iping för lock/sitsfunktion.
ÿBak-/främtvätt är inte tillgängligt under inkörning.
ÿ Rör inte knappen med våld.
ÿTvätt bak/fram är inte tillgänglig under spolning.
Nattljus på/av.
Machine Translated by Google
background
UNDERHÅLL
ÿUnderhåll under vintersäsongen
Under vintersäsongen kan vattnet inuti frysa efter
Flera inbyggda säkerhetsfunktioner för att skydda användaren och produkten.
Energisparläge
långa perioder av lagring och icke-användning. Vidta åtgärder för
att förhindra.
Genom strömavstängning återställs vatten/säte/lufttemperatur, vattentryck, munstyckesposition
till mellanklass, nattljus är i auto-på-läge. Slå på/av, toaletten kommer att behålla den senaste
inställningsstatusen.
Spraya inte vatten eller rengöringsmedel toaletten,
fjärrkontrollen eller nätsladden.
Häll aldrig varmt vatten eller använd en varm torktumlare direkt
toaletten.
Minnesläge
Om du gör det kan det orsaka elektriska stötar eller
brand.
Självrengörande munstycke
Långsamt stängande lock/säte
Tvättmaskinen kan rengöra automatiskt och hålla bakterier och fläckar borta.
Stäng av ström- och vattentillförseln före underhåll.
Bevara din toaletts liv och låter dig stänga locket/sitsen tyst.
Förspolning
Direkt vattentvättning av hela produkten är förbjuden.
Innan du ansluter produkten till vattenförsörjningen
Efter sittande kommer toaletten att spola en gång för att fukta skålen.
Produkten har installerat spjället som förser toalettskyddet och toalettsitsen med en
buffertfunktion, för att uppnå dämpningseffekten.
och eluttag, låt den tina i 30 minuter i en varm inomhusmiljö.
Spjäll
Energisparläge På: Efter att ha lämnat sätet och ingen användning 30 minuter, sänks
sätestemperaturen till 93,2ÿ (låg) och bibehålls.
I fall av extrem kyla/frysning/mozzle fastnat
ställ in vatteninloppsledningen med en varm handduk.
Multi-skydd
Energisparläge avstängt: efter att ha lämnat sätet värms sätestemperaturen upp enligt den
inställda växeln, efter sätet sjunker sätestemperaturen till det låga.
Regelbundet underhåll krävs för att säkerställa normal användning
Användarvänlig design
17
VARNING
Notera
Notera
Machine Translated by Google
background
Lösningar
Fenomen
Feldiagnoser
Strömknapp
Har du problem med din produkt?
FELSÖKNING
Koppla ur eluttaget och koppla in igen. Om detta inte
fungerar, vänligen kontakta oss
Fungerar inte
Tryck den roterade omkopplaren i 3 sekunder tills strömlampan
lyser
Kontrollera om strömmen är
(strömlampan är släckt)
Kontrollera om kontakten är lös eller inte. Kontrollera strömförsörjningen
Hitta lösningar nedan för att lösa dina problem. Kontakta oss om problemet kvarstår.
Kontrollera om det finns ett elektriskt läckage
B
A
Påslagen och inte sittande: Tryck knappen "Rengör munstycket".
fjärrkontrollen kommer spraystaven automatiskt att skjutas ut.
Använd inte slipande rengöringsmedel, såsom alkohol,
blekmedel, thinner, kresol, bensen, bensin, etc.
När munstycket är igensatt rekommenderas det att byta ut det
Torka av damm eller fläckar med en mjuk våt trasa
B. Underhåll av munstycket
En våt mjuk borste, trasa eller svamp kan användas för att
rengöra det keramiska området
A. Underhåll av lock, säte och plastdelar
munstycket.
Rengör inte med överdriven kraft, annars kommer det att skadas
med en ny.
Om det finns smuts munstyckets yta, rengör det med en tandborste. För
att ta bort munstycket, håll försiktigt i spraystaven och demontera munstycket.
18
Machine Translated by Google
background
Återställ vattentemperaturen
Kontrollera om vattenfiltret är blockerat eller inte
Inget vatten från munstycket
Kontakta oss direkt för retur och byte
Kontrollera om vinkelventilerna stängs av eller inte
Öppna vinkelventilen
Ingen strömförsörjning
Strömåterställning
Vattentemperaturen är inte tillräckligt
varm
Onormal drift
Bidéstädning fungerar inte
Kontrollera om torktumlarens värmeelement är skadat
eller inte
Återställ vattentrycket
Fel magnetventilen
Torktumlaren blåser kall luft
Kontrollera om inloppsfiltret är blockerat eller inte
Återställ sätestemperaturen
Ingen vattenförsörjning
Sätestemperaturen är för låg
eller inte varm
Dålig spolprestanda
Kontrollera om inloppsröret är böjt eller inte
Rengör filternätet eller byt vattenfiltret
Kontakta oss direkt för retur och byte
Återställ lufttemperaturen
Vänta vattentillförseln
Dra ur kontakten i en minut och koppla sedan in den igen
Kontrollera om vattentillförseln stängs av eller inte
Kontakta oss direkt för retur och byte
Kontrollera om vattentemperaturen är inställd
lägsta nivå
Rengör filternätet eller byt vattenfiltret
Mänskligt induktionssystem misslyckande
Ovanligt vattenflöde från munstycket
Dålig rengöringsprestanda
Slå vattentillförseln. Om det inte fungerar, kontakta oss
direkt för retur och byte
Kontrollera om vattentrycket är inställt lägsta
nivå
Räta ut slangen för att eliminera böjningen
Läckande munstycke
Kontrollera om tempof-toalettsitsen är i avstängt läge
Kontrollera om torktumlaren stängs av eller inte
Feldiagnoser
Feldiagnoser
Fenomen
Feldiagnoser
Lösningar
Lösningar
Fenomen
Feldiagnoser
Fenomen
Lösningar
Fenomen
Lösningar
Uppvärmd sits
Torktumlare
Tvättfunktioner
Toalettenhet
19
Machine Translated by Google
background
Lösningar
Feldiagnoser
Fenomen
Mjukstängande funktion
Automatisk öppning/stängning av
säte och lock fungerar inte med
fotberöring
1. Koppla in igen
Fortsätt spola
2. Om det inte fungerar, vänligen kontakta oss
direkt för retur och byte
Kontakta oss direkt för retur och byte
Inget vatten men har ljudet av susande
2. Kontrollera att vattenpumpen är skadad
1. Kontrollera om slangen är böjd
Automatisk dämpningsfel
20
Machine Translated by Google
background
Autospolning
Fronttvätt
Uppvärmt säte
Fotavkännande vändning för säte
Sätessensor
Bakre tvätt
Rengöringsmunstycke
Multi-skydd
Löstagbart munstycke
Torkning med spolning
Omedelbar uppvärmning
Back Flow Preventer
Digital display
Autostart
Justerbar torktumlaretemperatur
Fjärrkontroll öppen säte
Minnesläge
Justerbart vattentryck
Rengöring i bred bredd
Varm torktumlare
Fotavkännande vändning för lock
Energibesparande
Munstycke självrengörande
Fotavkännande spolning
Soft Close
Easy Clean Glaze
Luftisolering
Justerbar munstycksposition
Fjärrspolning
Automatisk deodorisering
Justerbar vattentemperatur
Nattljus
Oscillerande tvätt
Justerbar sitstemperatur
Fjärrkontroll Öppna lock
Förspolning
Tyst läge
Brand- och värmebeständig
D16-AS211001100101A0
Observera: representerar att produkten har denna funktion.-representerar att produkten inte har denna funktion.
D16-AS210001100101A0
Art.nr.
Funktioner
Funktionerna kan variera från olika art.nr.
21
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor D16-AS211001100101A0 Questions and Answers