
MACERATOR PUMP
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
USER MANUAL
MODEL: FLO500-BE
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and doses not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
MODEL: FLO500-BE
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
MACERATOR PUMP

Fl 500 water pump specially used indoor. This equipment
only suitable to wall row toilet, that is horizontal setting drain hole toilet.
We must follow the installation and maintain instruction in this manual to
make water pump able to normally running.
If correctly install and maintain this equipment according to the
instruction in this user manual then it has strong functions, safe and
reliable. The water pump will automatically start when the sewage
arrived a certain water level. This equipment should avoid business or
industry use.
500 only refer to the treatment
of human wastage, toilet paper and water.
FLO500-
is specially to connect with:
1-2. FLO500-B
Specification
FLO500-B only suitable to family use, it can’t accept the treatment of
hygiene cover, cotton plug, sanitary towel, cotton bar and other hygiene
products and any hard objects.
-2-
Model Input
Max
Power
Max Flow Max Lift
Water Inlet
FLO500-BE
(US)
AC110-120V
60Hz
0.7 HP
29GPM 26ft
WC+3
FLO500-BE(
EU)
AC220-240V
50Hz
500 W
110 LPM 8m
WC+3
Water Outlet
1
1
WARNING: Only installations conforming to the above
s
pecifications are acceptable.

2. Installation(diagram)
-3-

3. Accessory List
4. Connect water drainage pipeline
Install the rubber ring (D) which connect the toilet to water pump unit,
and use clamps (G) (90-110mm) to fix it.
-4-

Then, in tall the check valve elbow (A-B) at the water drain hole damage the
and use the hoop (E) to fix it (32-50mm). The elbow able to change direction
requirements.
Elbow of water drain hole able to connect the PVC hard pipeline or
flexible pipe or soft pipe, because those pipes maybe deformation along
pipeline with diameter exceed 40mm, otherwise, not only the sewage
Please must upward drain water to obtain the best performance,
then horizontal drain water. This is most important!
eganiard retaw latnoziroh fo htgnel neht latnoziroh eb deen fI .stcudorp
Then incline 2%-3% to lead the water drainage pipe to main pipeline,
otherwise, the sewage will return flow. Additionally, the elbow position of
will affect the range.
damage the
-5-

Please install one ball valve (not provide it) at where close to the water
outlet position, convenient to prevent sewage leakage when disassemble
the water pump.
5. The second method of install water drainage check valve
If sewage pump installed back of wall, then the water tank of toilet will
not shield the drain hole. Able to not use elbow (A-B). But, must
disassemble the black check
valve from the accessories (A-
B), then install it in soft pipe
(C). The diagram shown as
below.
-6-

6-1. Installation of connect pipe in shower room
Able to firstly install one wood rack or shower base manufacture by iron
when install shower room, or build one cement platform. This lift up the
shower room ground, the drainage pipe between sewage pump and
shower room keep 3% incline degree, guarantee the sewage flown into
sewage pump from shower room smoothly.
Attention: please make the shower room chassis lift up not less than
15cm. This also based on the distance from shower room to water pump.
6-2. If not connect toilet then can use cover (J) block the water inlet
hole of toilet, then use hoop (G
fix the toilet. Then only connect the
water groove, shower room and washing machine.
-7-

7. Activated carbon deodorization device
This product include the activated
carbon package with deodorization
carbon function. You can put into the
whole carbon package or put into
carbon powder. Advise to one time
renewal every one year.
8. Connection to electrical supply
All wiring should be in accordance with the applicable electrical code in
your territory. The macerating system requires a single-phase 110 volt -
120 volt. supply. When installed in a bathroom, the receptacle should be
40 inches (1M) away (in a straight line) from a shower or bathtub.
Connect only to receptacle protected by a ground fault circuit interrupter
(GFCI).
Warning: risk of electric shock - this pump is supplied with a grounding
conductor and grounding type attachment plug to reduce the risk of
electrical shock. Be certain that it is connected only to a properly
grounded - type receptacle.
9. CAUTIONARY NOTES:
9-1.
The normal domain of application of FLOLUXURY macerating units
only concerns the disposal of human waste, toilet paper and water.
FLOLUXURY-500 is designed for family use only and cannot accept
disposal of sanitary items such as condoms, tampons, sanitary pads and
cotton swabs.
-8-

9-2. Do not discharge any acids, alkaloids, solvents painting, paint
strippers, food waste, plastic bags, metal such as nails, hairpins, wood,
building materials, kitty litter or anything that could halt or damage or
corrode the unit. Disregarding the above might damage the macerating
unit .
Do not hang bleach blocks or hydrochloride cleaners in the toilet tank.
These solutions have been shown to deteriorate the plastic and
neoprene components of the flush and fill valves, and may cause leaks.
In the event of a power loss do not use the toilet or any other sanitary
fixture connected to the macerating unit since it will not work until the
power is restored.
The toilet works as a conventional flushing toilet and needs no
maintenance in normal use. However, there is nothing wrong with
cleaning out the macerating unit once a year. Do not use bleach (Be
careful not to let water enter the electrical cord opening).
The macerating unit starts automatically once the toilet is flushed or the
bath, shower, hand basin, etc. discharge and cease operation once the
contents have been pumped away.
Whenever the unit is not to be us
ed for long periods of time (vacation,
power failure, maintenance, etc. Turn off the water supply to the tank
and flush the unit to evacuate the water. No leakage into the bowl
should
ever be permitted from the tank.
In areas, which are prone to freezing, the total system must be properly
winterized.This includes the draining of all pipes, the toilet tank and
bowl
and the macerating tank. The macerating system is simple to winterize.
Pour a jug of plumbers anti-freeze into the tank and flush the toilet. This
will cause the macerating unit to activate and all remaining water will be
when a breakdown occurs due to freezing.
Ensure that there are no faucets left open. Drops will eventually fill up
the pump and the resultant repeated start-stop of the motor may heat
-9-

up to such an extent, that the thermal overload switch may eventually
operate and automatically stop the motor, thus possibly causing a flood.
10. DISASSEMBLY FOR LITTLE INTERVENTION
As the unit is connected to the water and electrical supply, it is important
to check that the following actions have been taken before removing the
unit:
10-1. If possible, close off the water supply to the tank and close the
ball or gate valve on the outlet pipe.
10-2. Pull the electrical cord out of the receptacle before removing unit.
10-3. Empty out as much water as possible from the toilet tank and the
toilet bowl.
10-4. Disconnect toilet from unit. Remove toilet bowl and set aside
against a wall to prevent from tipping over.
FloLuxury-500 has one patent
design, that is emergency drain
hole. When your water pump
need maintain or maintenance
then can open the emergency
drain hole, completely drain
the sewage in the water pump,
then can disassemble the
water pump from back of
toilet. Your toilet room will not
be out of order after has the
emergency drain hole when
water pump need maintenance.
10-5. The use of a dry/wet type vacuum cleaner might assist you
greatly in removing the residual water in the bowl or macerating unit.
10-6. When you have to remove the macerating unit, carefully
disconnect the inlet drainpipes, (there might be residual water inside).
-10-

10-7. Side inlet valves clogged: remove the sleeves and use a
screwdriver to free or clean the rubber flap if necessary.
10-8. Do not immerse unit totally in water. Do not let water enter the
electrical cord entrance opening.
10-9. When replacing the lid grease the rubber gasket lightly with soapy
water or dishwasher liquid. (Do not use Vaseline as this may expand the
neoprene materials).The gasket must be inside the lid first. Start by
pushing the lid down at the cord side first, then work your way around
and tap on the lid with a rubber mallet or bloc.
-11-

FCC Information:
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the
party responsible for compliance could void the user's authority to
operate the equipment!
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions:
1) This product may cause harmful interference.
2)This product must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modifications to this product not expressly
approved by the party.responsible for compliance could void the user's
authority to operat
e the product.
Note: This product has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device pursuant to Part 15 of the FCC Rules, These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation.
This product generates, uses and can radiate radio frequency energy, and if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this product does cause harmful interference to radio or television
reception,which can be determined by turning the product off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures.
Reorient or relocate the receiving antenna.
· Increase the distance between the product and receiver.
·
·
Connect the product to an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
· Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
assistance.
Correct Disposal
This product is subject to the provision of european Directive
2012/19/EU. The symbol showing a wheelie bin crossed through
indicates that the product requires separate refuse collection in the
European Union. This applies to the product and all accessories marked
with this symbol. Products marked as such may not be discarded with
normal domestic waste, but must be taken to acollection point for
recycling electrical and electronic devices.
-12-



POMPEMACERATEUR
MANUELD'UTILISATION
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
MODÈLE:FLO500BE
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nous
vousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznous
sivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODÈLE:FLO500BE
1
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
POMPEMACERATEUR
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevous
informeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Vousavezbesoind'uneassistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

FLO500Bconvientuniquementàunusagefamilial,ilnepeutpasaccepterletraitementdes
couverturesd'hygiène,desbouchonsdecoton,desservietteshygiéniques,desbarresdecotonet
d'autresproduitsd'hygièneetdetoutobjetdur.
FLO500BE(UE)
110120VCA
29GPM
Max
500W110L/min
Pouvoir
26pieds
8m
0,7CV
WC+3
Modèle
WC+3
Saisir
FLO500BE(ÉtatsUnis)
50Hz
Débitmaximal
60Hz
Portéemaximale
220240VCA
Sicetéquipementestcorrectementinstalléetentretenuconformémentaux
FLO500estspécialementconçupourseconnecteravec:
instructionsdanscemanueld'utilisation,ilaalorsdesfonctionspuissantes,sûreset
12.SpécificationsduFLO500B
fiable.Lapompeàeaudémarreautomatiquementlorsqueleseauxusées
En500
arrivéàuncertainniveaud'eau.Cetéquipementdevraitéviterlesaffairesou
utilisationindustrielle.
pompeàeauspécialementutiliséeàl'intérieur.Cetéquipement
500
convientuniquementauxtoilettesmurales,c'estàdireauxtoilettesàtroudevidangeàréglagehorizontal.
seréféreruniquementautraitement
Nousdevonssuivrelesinstructionsd'installationetd'entretiendecemanuelpour
dedéchetshumains,depapiertoiletteetd’eau.
rendrelapompeàeaucapabledefonctionnernormalement.
1
Arrivéed'eau
Sortied'eau
1
ATTENTION:Seuleslesinstallationsconformesaux
spécificationscidessussontacceptables.
2
Machine Translated by Google

3
2.Installation(schéma)
Machine Translated by Google

4
4.Raccorderlaconduited'évacuationd'eau
3.Listedesaccessoires
Installezl'anneauencaoutchouc(D)quirelielestoilettesàl'unitédepompeàeauetutilisez
despinces(G)(90110mm)pourlefixer.
Machine Translated by Google

5
puisévacuerl'eauhorizontalement.C'estleplusimportant!
Veuillezévacuerl'eauverslehautpourobtenirlesmeilleuresperformances,
endommagerle
tuyauflexibleoutuyausouple,carcestuyauxpeuventsedéformerlelong
canalisationdontlediamètredépasse40mm,sinon,nonseulementleseauxusées
Coudedetroud'évacuationd'eaucapabledeconnecterletuyaudurenPVCou
Ensuite,installezlecoudeduclapetantiretour(AB)auniveaudutroud'évacuationdel'eauetutilisez
lecerceau(E)pourlefixer(3250mm).Lecoudepeutchangerdedirection.
Ensuite,inclinezde2à3%pouramenerletuyaud'évacuationd'eauverslacanalisation
principale,sinonleseauxuséesreviendront.Deplus,lapositionducoude
affecteralaportée.
produits.Sibesoinesthorizontal,alorslongueurdudrainagehorizontaldel'eau
Machine Translated by Google

6
5.Deuxièmeméthoded'installationduclapetantiretourdedrainaged'eau
Veuillezinstallerunrobinetàboisseausphérique(nonfourni)àproximitédelapositiondesortie
d'eau,pratiquepouréviterlesfuitesd'eauxuséeslorsdudémontagedelapompeàeau.
Silapompeàeauxuséesestinstalléeàl'arrièredumur,leréservoird'eaudestoilettesne
protégerapasletroud'évacuation.Iln'estpaspossibled'utiliserlecoude(AB).Cependant,
ilfautdémonterleclapetantiretour
noirdesaccessoires(AB),puisl'installer
dansletuyausouple(C).Leschéma
estillustrécidessous.
Machine Translated by Google

7
Attention:veillezàcequelechâssisdelasallededouchesoitsurélevéd'aumoins15cm.Celadépend
égalementdeladistanceentrelasallededoucheetlapompeàeau.
62.Silestoilettesnesontpasconnectées,vouspouvezutiliserlecouvercle(J)pourbloquerl'arrivéed'eau
Ilestpossibled'installerd'abordunsupportenboisouunebasededouchefabriquéeenferlorsdel'installation
delasallededouche,oudeconstruireuneplateformeenciment.Celasurélèvelesoldelasallededouche,le
tuyaud'évacuationentrelapompeàeauxuséesetlasallededouchemaintientundegréd'inclinaisonde
3%,garantissantqueleseauxuséess'écoulentendouceurdanslapompeàeauxuséesdepuislasallede
douche.
61.Installationdutuyauderaccordementdanslasallededouche
rainured'eau,sallededoucheetmachineàlaver.
troudestoilettes,puisutilisezlecerceau(Gpourfixerlestoilettes.Ensuite,connectezuniquementle
Machine Translated by Google

8
Ceproduitcomprendunsachetde
charbonactifavecfonctionde
désodorisationaucharbon.Vouspouvezle
mettredanslesachetdecharbonentier
oudansdelapoudredecharbon.Ilest
conseillédelerenouvelerunefoistouslesans.
91.Ledomained'applicationnormaldesunitésdemacérationFLOLUXURY
Connectezuniquementàunepriseprotégéeparundisjoncteurdefuiteàlaterre(GFCI).
9.REMARQUESDEMISEENGARDE:
8.Raccordementàl'alimentationélectrique
Avertissement:risquededéchargeélectriquecettepompeestfournieavecunconducteurde
miseàlaterreetunefichederaccordementdetypeterrepourréduirelerisquededécharge
électrique.Assurezvousqu'elleestconnectéeuniquementàuneprisecorrectementmise
àlaterre.
Toutlecâblagedoitêtreconformeaucodeélectriqueenvigueurdansvotrerégion.Lesystèmede
broyagenécessiteunealimentationmonophaséede110à120volts.Lorsqu'ilestinstallédansune
salledebain,laprisedoitêtreà40pouces(1m)(enlignedroite)d'unedoucheoud'unebaignoire.
7.Dispositifdedésodorisationaucharbonactif
FLOLUXURY500estconçupourunusagefamilialuniquementetnepeutpasaccepter
l'éliminationd'articlessanitairestelsquelespréservatifs,lestampons,lesservietteshygiéniqueset
lescotonstiges.
concerneuniquementl'éliminationdesdéchetshumains,dupapierhygiéniqueetdel'eau.
Machine Translated by Google

Assurezvousqu'aucunrobinetneresteouvert.Lesgouttesfinirontparremplirlapompeetles
démarragesetarrêtsrépétésdumoteurquienrésulterontpeuventprovoquerunéchauffement.
lorsqu'unepannesurvientàcausedugel.
Lestoilettesfonctionnentcommedestoilettesàchassed'eauconventionnelles
etnenécessitentaucunentretiendansdesconditionsnormalesd'utilisation.
Cependant,iln'yariendemalànettoyerlebroyeurunefoisparan.N'utilisezpasd'eau
deJavel(veillezànepaslaisserl'eaupénétrerdansl'ouvertureducordonélectrique).
Encasdepannedecourant,n'utilisezpaslestoilettesoutoutautreappareilsanitairerelié
aubroyeurcarilnefonctionnerapastantquelecourantneserapasrétabli.
L'unitédebroyagedémarreautomatiquementunefoislachassed'eautiréeoul'évacuationde
labaignoire,deladouche,dulavabo,etc.etcessedefonctionnerunefoislecontenupompé.
décapants,déchetsalimentaires,sacsenplastique,métauxtelsqueclous,épinglesàcheveux,bois,
matériauxdeconstruction,litièrepourchatoutoutcequipourraitarrêter,endommageroucorroder
l'appareil.Lenonrespectdecequiprécèdepourraitendommagerl'unitédebroyage.
Ilaétédémontréquecessolutionsdétériorentlescomposantsenplastiqueeten
néoprènedesvannesdechasseetderemplissageetpeuventprovoquerdesfuites.
Nesuspendezpasdeblocsd’eaudeJavelnidenettoyantsàbasedechlorhydratedansleréservoirdestoilettes.
92.Nepasdéchargerd'acides,d'alcaloïdes,desolvants,depeintures
Danslesrégionssujettesaugel,l'ensembledusystèmedoitêtrecorrectementhiverné.Cela
comprendlavidangedetouslestuyaux,duréservoiretdelacuvettedestoilettesainsiquedu
réservoirdemacération.Lesystèmedemacérationestsimpleàhiverner.
Versezunecarafed'antigeldeplomberiedansleréservoirettirezlachassed'eau.Cela
activeral'unitédemacérationettoutel'eaurestantesera
Chaquefoisquel'appareilnedoitpasêtreutilisépendantdelonguespériodes(vacances,
pannedecourant,entretien,etc.),coupezl'alimentationeneauduréservoiretrincez
l'appareilpourévacuerl'eau.Aucunefuitedanslacuvettenedoitjamaisêtreautoriséeàpartir
duréservoir.
9
Machine Translated by Google

10
103.Videzautantd'eauquepossibleduréservoirdestoilettesetdu
troudedrainage,vidangercomplètement
cuvettedestoilettes.
leseauxuséesdanslapompeàeau,
106.Lorsquevousdevezretirerl'unitédebroyage,retirezlaavecprécaution.
104.Débranchezlestoilettesdel'appareil.Retirezlacuvettedestoilettesetmettezladecôté.
alorsjepeuxdémonterle
débrancherlestuyauxd'évacuationd'arrivéed'eau(ilpourraityavoirdel'eaurésiduelleàl'intérieur).
jusqu'àuntelpointqueledisjoncteurthermiquepeutéventuellementsedéclencheretarrêter
automatiquementlemoteur,provoquantainsiéventuellementuneinondation.
FloLuxury500possèdeunbrevet
contreunmurpouréviterqu'ilnebascule.
pompeàeauàl'arrièrede
10.DÉMONTAGEPOURPETITEINTERVENTION
conception,c'estundraind'urgence
toilettes.Votresalledetoiletteneserapas
L'appareilétantraccordéàl'alimentationeneauetenélectricité,ilestimportantdevérifierqueles
mesuressuivantesontétéprisesavantderetirerl'appareil:101.Sipossible,fermezl'alimentationen
eau
duréservoiretfermezle
trou.Lorsquevotrepompeàeau
êtrehorsserviceaprèsavoirle
troudedrainaged'urgencelorsque
vanneàboisseausphériqueouàguillotinesurletuyaudesortie.
besoind'entretienoudemaintenance
lapompeàeauabesoind'entretien.
alorsjepeuxouvrirl'urgence
105.L'utilisationd'unaspirateursec/humidepeutvousaider
102.Retirezlecordonélectriquedelapriseavantderetirerl'appareil.
contribuegrandementàéliminerl’eaurésiduelledansleboloul’unitédemacération.
Machine Translated by Google

11
109.Lorsduremplacementducouvercle,graissezlégèrementlejointencaoutchoucavecde
l'eausavonneuseouduliquidevaisselle.(N'utilisezpasdevaselinecarcelapourraitdilaterles
matériauxennéoprène).Lejointdoitd'abordêtreàl'intérieurducouvercle.Commencez
parpousserlecouvercleverslebasducôtéducordon,puisfaitesletourettapezsurle
couvercleavecunmailletouunblocencaoutchouc.
107.Clapetsd'admissionlatérauxobstrués:retirerlesmanchonsetutiliserun
tournevispourlibérerounettoyerleclapetencaoutchoucsinécessaire.
108.Nepasimmergercomplètementl'appareildansl'eau.Nepaslaisserl'eaupénétrer
dansl'ouvertured'entréeducordonélectrique.
Machine Translated by Google

2)Ceproduitdoitacceptertouteinterférencereçue,ycompriscellesquipeuventprovoquerun
fonctionnementindésirable.
∙Consultezlerevendeurouuntechnicienradio/TVexpérimentépourobtenirdel’aide.
AVERTISSEMENT:Leschangementsoumodificationsapportésàceproduitnonexpressément
approuvésparlapartieresponsabledelaconformitépourraientannulerl'autoritédel'utilisateuràutiliserle
produit.
Remarque:ceproduitaététestéetjugéconformeauxlimitesd'unappareilnumériquedeclasseB
conformémentàlapartie15desrèglesdelaFCC.Ceslimitessontconçuespourfourniruneprotection
raisonnablecontrelesinterférencesnuisiblesdansuneinstallationrésidentielle.
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne2012/19/UE.Lesymbole
représentantunepoubellebarréeindiquequeleproduitdoitfairel'objetd'unecollectesélectivedans
l'Unioneuropéenne.Celas'appliqueauproduitetàtouslesaccessoiresmarquésdecesymbole.
Lesproduitsmarquéscommetelsnedoiventpasêtrejetésaveclesorduresménagèresnormales,maisdoivent
êtredéposésdansunpointdecollectepourlerecyclagedesappareilsélectriquesetélectroniques.
Réorienteroudéplacerl’antennederéception.
Ceproduitgénère,utiliseetpeutémettredel'énergieradioélectrique.S'iln'estpasinstalléetutiliséconformément
auxinstructions,ilpeutprovoquerdesinterférencesnuisiblesauxcommunicationsradio.Cependant,
iln'existeaucunegarantiequ'aucuneinterférenceneseproduiradansuneinstallationparticulière.Si
ceproduitprovoquedesinterférencesnuisiblesàlaréceptionradiooutélévision,cequipeutêtredéterminéen
éteignantetenrallumantleproduit,l'utilisateurestencouragéàessayerdecorrigerl'interférence
enprenantuneouplusieursdesmesuressuivantes.
ATTENTION:Leschangementsoumodificationsnonexpressémentapprouvésparle
∙Augmenterladistanceentreleproduitetlerécepteur.
lapartieresponsabledelaconformitépourraitannulerl'autoritédel'utilisateurà
∙Brancherleproduitsuruneprised'uncircuitdifférentdeceluiauquel
fairefonctionnerl'équipement!
lerécepteurestconnecté.
∙
Cetappareilestconformeàlapartie15desrèglesdelaFCC.Sonfonctionnementestsoumisauxdeuxconditions
suivantes:1)Ceproduitpeutprovoquer
desinterférencesnuisibles.
Éliminationcorrecte
InformationsFCC:
12
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

ZERKLEINEREPUMPE
MODELL: FLO500-BE
BENUTZERHANDBUCH
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und bedeuten nicht unbedingt, dass sie alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien
abdecken. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob
Sie im Vergleich zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Dies ist die Originalanleitung . Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten
haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder
Software-Updates für unser Produkt gibt.
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
MODELL: FLO500-BE
ZERKLEINEREPUMPE
- 1 -
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

60 Hz
29 GPM
Max
500 W, 110 l/min
Wechselstrom 110-120 V
FLO500-BE (EU)
0,7 PS
WC+3
Leistung
26 Fuß
8 m
50 Hz
Eingang
WC+3
FLO500-BE (USA)
Modell Maximaler Lift
Wechselstrom 220-240 V
Maximaler Durchfluss
1
1
Wassereinlass
Wasserauslass
FLO500-B ist nur für den Hausgebrauch geeignet. Die Behandlung von Hygienebezügen,
Wattestopfen, Damenbinden, Watteriegeln und anderen Hygieneprodukten sowie harten
Gegenständen ist damit nicht möglich.
zuverlässig. Die Wasserpumpe startet automatisch, wenn das Abwasser
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung, dann hat es starke Funktionen, sicher und
1-2. FLO500-B-Spezifikationen
Wasserpumpe speziell für den Innenbereich. Dieses Gerät
500
erreichte einen bestimmten Wasserstand. Diese Ausrüstung sollte vermeiden, Geschäft oder
Im Jahr 500
Industrieeinsatz.
Wir müssen die Installations- und Wartungsanweisungen in diesem Handbuch befolgen, um
an menschlichen Exkrementen, Toilettenpapier und Wasser.
nur für wandhängende Toiletten geeignet, also für Toiletten mit horizontal angebrachtem Abflussloch.
beziehen sich nur auf die Behandlung
Bei korrekter Installation und Wartung des Geräts gemäß den
FLO500- ist speziell für den Anschluss an:
Sorgen Sie dafür, dass die Wasserpumpe normal läuft.
-2-
WARNUNG: Nur Installationen, die den oben genannten
Spezifikationen entsprechen, sind zulässig.
Machine Translated by Google

-3-
2. Installation (Diagramm)
Machine Translated by Google

-4-
4. Wasserablaufleitung anschließen
3. Zubehörliste
Installieren Sie den Gummiring (D), der die Toilette mit der Wasserpumpeneinheit verbindet,
und befestigen Sie ihn mit Klammern (G) (90–110ÿmm).
Machine Translated by Google

-5-
Um die beste Leistung zu erzielen, muss das Wasser nach oben abgelassen werden.
Rohrleitung mit einem Durchmesser von mehr als 40 mm, sonst wird nicht nur das Abwasser
dann das Wasser horizontal ablassen. Das ist das Wichtigste!
Dann neigen Sie das Wasserabflussrohr um 2 % bis 3 %, um es zur Hauptleitung zu führen, da
das Abwasser sonst zurückfließt. Außerdem ist die Winkelposition des
flexibles Rohr oder weiches Rohr, weil diese Rohre möglicherweise Verformung entlang
beschädigen die
Winkelstück für Wasserablaufloch, das die PVC-Hartrohrleitung anschließen kann oder
Anschließend den Rückschlagventilbogen (AB) an der Wasserablauföffnung hochziehen und mit dem Bügel
(E) fixieren (32-50mm). Der Bogen kann die Richtung nach Bedarf ändern.
wirkt sich auf die Reichweite aus.
Produkte. Wenn nötig horizontal, dann Länge der horizontalen Wasserableitung
Machine Translated by Google

-6-
5. Die zweite Methode zur Installation eines Wasserabfluss-Rückschlagventils
Bitte installieren Sie einen Kugelhahn (nicht im Lieferumfang enthalten) in der Nähe des
Wasserauslasses, um ein Austreten von Abwasser beim Zerlegen der Wasserpumpe zu verhindern.
Wenn die Abwasserpumpe hinter der Wand installiert ist, wird der Toilettenwassertank das
Abflussloch nicht abdecken. Der Winkel (AB) kann nicht verwendet werden. Sie müssen
jedoch das schwarze Rückschlagventil
vom Zubehör (AB) abmontieren und es
dann in das weiche Rohr (C) einbauen.
Das Diagramm ist wie unten dargestellt.
Machine Translated by Google

-7-
Achtung: Bitte heben Sie das Duschraum-Chassis mindestens 15 cm an. Dies hängt auch
von der Entfernung vom Duschraum zur Wasserpumpe ab.
Beim Einbau des Duschraums kann zunächst ein Holzgestell oder eine Duschwanne aus Eisen
installiert werden, oder es kann eine Betonplattform gebaut werden. Dadurch wird der Boden des
Duschraums angehoben, und das Abflussrohr zwischen Abwasserpumpe und Duschraum
hat eine Neigung von 3 %. So kann das Abwasser problemlos vom Duschraum in die
Abwasserpumpe fließen.
6-1. Installation des Verbindungsrohrs im Duschraum
Loch der Toilette, dann verwenden Reifen (G fixieren Sie die Toilette. Dann nur verbinden die
6-2. Wenn die Toilette nicht angeschlossen ist, kann die Wasserzufuhr mit der Abdeckung (J) blockiert werden.
Wasserrinne, Duschraum und Waschmaschine.
Machine Translated by Google

-8-
Dieses Produkt enthält ein
Aktivkohlepaket mit
Desodorierungsfunktion. Sie können das
gesamte Kohlepaket oder Kohlepulver
verwenden. Es wird empfohlen, es
einmal im Jahr zu erneuern.
9. WARNHINWEISE:
9-1.Der normale Anwendungsbereich der FLOLUXURY Zerkleinerungsanlagen
Achtung: Stromschlaggefahr - diese Pumpe wird mit einem Erdungsleiter und einem Erdungsstecker
geliefert, um die Gefahr eines Stromschlags zu verringern. Stellen Sie sicher, dass sie nur an
eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose angeschlossen wird.
betrifft lediglich die Entsorgung von menschlichen Exkrementen, Toilettenpapier und Wasser.
8. Anschluss an die Stromversorgung
Nur an eine Steckdose anschließen, die durch einen Fehlerstrom-Schutzschalter (GFCI) geschützt ist.
Die gesamte Verkabelung muss den geltenden Elektrovorschriften in Ihrer Region entsprechen.
Das Zerkleinerungssystem erfordert eine einphasige 110-Volt- bis 120-Volt-Stromversorgung. Bei der
Installation in einem Badezimmer muss die Steckdose 1 m (in gerader Linie) von einer Dusche oder
Badewanne entfernt sein.
7. Aktivkohle-Desodorierungsgerät
FLOLUXURY-500 ist nur für den Familiengebrauch bestimmt und akzeptiert keine Entsorgung
von Hygieneartikeln wie Kondomen, Tampons, Damenbinden und Wattestäbchen.
Machine Translated by Google

Stellen Sie sicher, dass keine Wasserhähne offen bleiben. Tropfen füllen schließlich die Pumpe und
das daraus resultierende wiederholte Starten und Stoppen des Motors kann zu einer Erwärmung führen.
wenn es zu einer Störung durch Einfrieren kommt.
Diese Lösungen greifen nachweislich die Kunststoff- und Neoprenkomponenten der Spül-
und Füllventile an und können zu Undichtigkeiten führen.
Benutzen Sie im Falle eines Stromausfalls nicht die Toilette oder andere an die Zerkleinerungseinheit
angeschlossene Sanitärgegenstände, da diese erst wieder funktionieren, wenn die Stromversorgung
wiederhergestellt ist.
Die Zerkleinerereinheit startet automatisch, sobald die Toilettenspülung betätigt wird oder das Wasser
aus Badewanne, Dusche, Handwaschbecken usw. abgelassen wird, und stellt den Betrieb ein, sobald
der Inhalt abgepumpt wurde.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird (Urlaub, Stromausfall, Wartung usw.), schalten Sie
die Wasserzufuhr zum Tank ab und spülen Sie das Gerät, um das Wasser abzulassen. Es darf unter
keinen Umständen Wasser aus dem Tank in die Schüssel auslaufen.
Hängen Sie keine Bleichblöcke oder Hydrochloridreiniger in den Toilettentank.
Die Toilette funktioniert wie eine herkömmliche Toilette mit Spülung und benötigt bei
normalem Gebrauch keine Wartung. Es spricht jedoch nichts dagegen, die Zerkleinerungseinheit
einmal im Jahr zu reinigen. Verwenden Sie kein Bleichmittel (achten Sie darauf, dass kein Wasser
in die Öffnung des Stromkabels eindringt).
Abstreifer, Lebensmittelabfälle, Plastiktüten, Metall wie Nägel, Haarnadeln, Holz, Baumaterialien,
Katzenstreu oder alles, was das Gerät stoppen, beschädigen oder korrodieren könnte. Bei
Nichtbeachtung der oben genannten Punkte kann das Zerkleinerungsgerät beschädigt werden.
9-2. Keine Säuren, Alkaloide, Lösungsmittel, Lacke oder Farben ablassen.
Gießen Sie einen Krug Frostschutzmittel in den Tank und spülen Sie die Toilette. Dadurch wird die
Zerkleinerungseinheit aktiviert und das restliche Wasser wird
In frostgefährdeten Gebieten muss das gesamte System ordnungsgemäß winterfest gemacht werden.
Dazu gehört das Entleeren aller Rohre, des Toilettenspülkastens und der Toilettenschüssel sowie des
Zerkleinerungstanks. Das Zerkleinerungssystem lässt sich ganz einfach winterfest machen.
-9-
Machine Translated by Google

-10-
dann kann die Notruftaste geöffnet werden
10-4. Toilette von der Einheit trennen. Toilettenschüssel entfernen und beiseite legen
dann kann zerlegen die
10-5. Die Verwendung eines Trocken-/Nassstaubsaugers kann hilfreich sein
Toilettenschüssel.
das Abwasser in der Wasserpumpe,
10-6. Wenn Sie die Zerkleinerungseinheit entfernen müssen,
Trennen Sie die Zulaufrohre (es könnte sich Restwasser darin befinden).
Toilette. Ihr Toilettenraum wird nicht
10. DEMONTAGE FÜR KLEINE EINGRIFFE
Design, das ist Notentwässerung
außer Betrieb sein, nachdem die
gegen eine Wand, um ein Umkippen zu verhindern.
bis zu einem solchen Ausmaß, dass der thermische Überlastschalter schließlich auslösen und den
Motor automatisch stoppen kann, was möglicherweise eine Überschwemmung verursacht.
FloLuxury-500 hat ein Patent
Wasserpumpe von der Rückseite
Wasserpumpe muss gewartet werden.
Kugel- oder Absperrventil am Auslassrohr.
müssen gewartet oder instandgehalten werden
Loch. Wenn Ihre Wasserpumpe
Da das Gerät an die Wasser- und Stromversorgung angeschlossen ist, ist es wichtig, vor dem Entfernen
des Geräts zu überprüfen, ob die folgenden Maßnahmen getroffen wurden: 10-1. Wenn möglich, schließen
Sie
die Wasserzufuhr zum Tank und schließen Sie die
10-3. Entleeren Sie so viel Wasser wie möglich aus dem Toilettentank und dem
Ablaufloch, vollständig ablaufen lassen
Notentwässerungsloch, wenn
hilft erheblich beim Entfernen des Restwassers in der Schüssel oder der Zerkleinerereinheit.
10-2. Ziehen Sie das Stromkabel aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät entfernen.
Machine Translated by Google

-11-
10-8. Tauchen Sie das Gerät nicht vollständig in Wasser. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in
die Eingangsöffnung des Stromkabels eindringt.
10-7. Seitliche Einlassventile verstopft: Entfernen Sie die Hülsen und verwenden Sie bei
Bedarf einen Schraubendreher, um die Gummiklappe zu lösen oder zu reinigen.
10-9. Wenn Sie den Deckel wieder aufsetzen, fetten Sie die Gummidichtung leicht mit Seifenlauge oder
Geschirrspülmittel ein. (Verwenden Sie keine Vaseline, da diese das Neoprenmaterial ausdehnen
kann.) Die Dichtung muss zuerst im Deckel sein. Drücken Sie den Deckel zunächst an der
Kordelseite nach unten, arbeiten Sie sich dann rundherum vor und klopfen Sie mit einem
Gummihammer oder -klotz auf den Deckel.
Machine Translated by Google

·
Hinweis: Dieses Produkt wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für digitale Geräte der Klasse B gemäß
Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen schädliche
Störungen bei der Installation in Wohngebieten bieten.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol
einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass dieses Produkt in der Europäischen Union
einer getrennten Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol
gekennzeichneten Zubehörteile. So gekennzeichnete Produkte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden,
sondern müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden.
WARNUNG: Änderungen oder Modifikationen an diesem Produkt, die nicht ausdrücklich von der für
die Konformität verantwortlichen Partei genehmigt wurden, können zum Erlöschen der Berechtigung des Benutzers
zum Betrieb des Produkts führen.
ACHTUNG: Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich vom Hersteller genehmigt wurden,
· Vergrößern Sie den Abstand zwischen Produkt und Empfänger.
Dieses Produkt erzeugt und verwendet Hochfrequenzenergie und kann diese auch ausstrahlen. Wenn es nicht
gemäß den Anweisungen installiert und verwendet wird, kann es zu Störungen des Funkverkehrs
kommen. Es gibt jedoch keine Garantie dafür, dass bei einer bestimmten Installation keine Störungen
auftreten. Wenn dieses Produkt Störungen des Radio- oder Fernsehempfangs verursacht (was durch Ein- und
Ausschalten des Produkts festgestellt werden kann), wird dem Benutzer empfohlen, die Störungen
durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben.
Empfangsantenne neu ausrichten oder verlegen.
Bedienen Sie das Gerät!
der Receiver ist angeschlossen.
· Schließen Sie das Produkt an eine Steckdose eines anderen Stromkreises an als den, an den
Die für die Einhaltung verantwortliche Partei kann die Berechtigung des Benutzers zum Erlöschen bringen
2) Dieses Produkt muss alle empfangenen Störungen tolerieren, einschließlich Störungen, die einen
unerwünschten Betrieb verursachen können.
· Wenden Sie sich an den Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker.
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den folgenden beiden Bedingungen:
1) Dieses Produkt kann schädliche Störungen
verursachen.
Richtige Entsorgung
FCC-Informationen:
-12-
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MANUALE D'USO
MODELLO: FLO500-BE
POMPA MACERATORE
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non necessariamente intende coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo cortesemente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Questa è l' istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
MODELLO: FLO500-BE
POMPA MACERATORE
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
- 1 -
Machine Translated by Google

29 galloni al minuto
Massimo
500 W 110 LPM
FLO500-BEÿUEÿ
AC110-120V
Bagno+3
0,7 CV
Energia
26 piedi
FLO500-BE (Stati Uniti)
Ingresso
8 milioni
50 Hz
Modello
Bagno+3
Portata massima
AC220-240V
Flusso massimo
60 Hz
1
1
Ingresso acqua
Uscita acqua
FLO500-B è adatto solo per uso familiare, non può essere utilizzato con
coprimaterassi igienici, tamponi di cotone, assorbenti igienici, batuffoli di cotone e
altri prodotti per l'igiene, né con oggetti duri.
rendere la pompa dell'acqua in grado di funzionare normalmente.
affidabile. La pompa dell'acqua si avvia automaticamente quando le acque reflue
istruzioni in questo manuale utente quindi ha funzioni potenti, sicure e
1-2. Specifiche FLO500-B
pompa dell'acqua usata specialmente all'interno. Questa attrezzatura
500
Nel 500
arrivato a un certo livello dell'acqua. Questa attrezzatura dovrebbe evitare affari o
uso industriale.
Dobbiamo seguire le istruzioni di installazione e manutenzione contenute in questo manuale per
di rifiuti umani, carta igienica e acqua.
adatto solo per sanitari a parete, ovvero per sanitari con foro di scarico orizzontale.
fare riferimento solo al trattamento
Se si installa e si mantiene correttamente questa apparecchiatura secondo le istruzioni
FLO500- è appositamente progettato per connettersi con:
ATTENZIONE: Sono accettabili solo le installazioni
conformi alle specifiche sopra indicate.
-2-
Machine Translated by Google

-3-
2. Installazione (diagramma)
Machine Translated by Google

-4-
4. Collegare la tubazione di scarico dell'acqua
3. Elenco degli accessori
Installare l'anello di gomma (D) che collega il water all'unità della pompa dell'acqua e utilizzare
i morsetti (G) (90-110 mm) per fissarlo.
Machine Translated by Google

Si prega di drenare l'acqua verso l'alto per ottenere le migliori prestazioni,
poi scolare l'acqua orizzontalmente. Questo è molto importante!
danneggiare il
Quindi inclinare del 2%-3% per condurre il tubo di scarico dell'acqua alla conduttura
principale, altrimenti, il liquame tornerà a scorrere. Inoltre, la posizione del gomito di
tubo flessibile o tubo morbido, perché quei tubi possono deformarsi lungo
condotte con diametro superiore a 40 mm, altrimenti non solo le acque reflue
Gomito del foro di scarico dell'acqua in grado di collegare la tubazione rigida in PVC o
Quindi, in alto il gomito della valvola di ritegno (AB) nel foro di scarico dell'acqua danneggia e usa il
cerchio (E) per ripararlo (32-50 mm). Il gomito è in grado di cambiare direzione requisiti.
influenzerà la portata.
prodotti. Se necessario orizzontale, allora lunghezza del drenaggio orizzontale dell'acqua
-5-
Machine Translated by Google

5. Il secondo metodo per installare la valvola di ritegno dello scarico dell'acqua
Si prega di installare una valvola a sfera (non fornita) in prossimità della posizione di uscita
dell'acqua, per evitare perdite di liquami durante lo smontaggio della pompa dell'acqua.
Se la pompa fognaria è installata dietro il muro, il serbatoio dell'acqua del water non proteggerà il
foro di scarico. Non è possibile utilizzare il gomito (AB). Tuttavia, è necessario smontare la
valvola di ritegno nera dagli accessori
(AB), quindi installarla nel tubo morbido
(C). Lo schema è mostrato di seguito.
-6-
Machine Translated by Google

Attenzione: si prega di sollevare il telaio della cabina doccia di almeno 15 cm. Questo si basa anche
sulla distanza tra la cabina doccia e la pompa dell'acqua.
foro del water, quindi utilizzare il cerchio (G fissare il water. Quindi collegare solo il
In grado di installare innanzitutto un supporto in legno o una base doccia realizzata in ferro quando si
installa la cabina doccia, oppure di costruire una piattaforma in cemento. Questo solleva il pavimento
della cabina doccia, il tubo di scarico tra la pompa fognaria e la cabina doccia mantiene
un'inclinazione del 3%, garantisce che le acque reflue defluiscano senza problemi nella pompa fognaria
dalla cabina doccia.
6-1. Installazione del tubo di collegamento nel bagno con doccia
canaletta per l'acqua, bagno con doccia e lavatrice.
6-2. Se non si collega il water, è possibile utilizzare il coperchio (J) per bloccare l'ingresso dell'acqua
-7-
Machine Translated by Google

9. NOTE DI CAUTELA:
Attenzione: rischio di scosse elettriche - questa pompa è dotata di un conduttore di messa a terra e
di una spina di collegamento di tipo con messa a terra per ridurre il rischio di scosse elettriche.
Assicurarsi che sia collegata solo a una presa di tipo correttamente messa a terra.
9-1.Il normale campo di applicazione delle unità di macerazione FLOLUXURY
8. Collegamento alla rete elettrica
Collegare solo a una presa protetta da un interruttore differenziale (GFCI).
Tutto il cablaggio deve essere conforme al codice elettrico applicabile nel tuo territorio. Il sistema di
triturazione richiede un'alimentazione monofase da 110 volt - 120 volt. Quando installato in un bagno,
la presa deve essere a 40 pollici (1 m) di distanza (in linea retta) da una doccia o vasca da bagno.
7. Dispositivo di deodorizzazione al carbone attivo
riguarda solo lo smaltimento dei rifiuti umani, della carta igienica e dell'acqua.
FLOLUXURY-500 è progettato esclusivamente per l'uso familiare e non può accettare lo
smaltimento di articoli sanitari quali preservativi, tamponi, assorbenti e cotton fioc.
-8-
Questo prodotto include il pacchetto di
carbone attivo con funzione di carbone
deodorante. È possibile inserirlo nell'intero
pacchetto di carbone o in polvere di carbone.
Si consiglia di rinnovarlo una volta all'anno.
Machine Translated by Google

Assicurarsi che non ci siano rubinetti lasciati aperti. Le gocce alla fine riempiranno la
pompa e il conseguente avvio e arresto ripetuto del motore potrebbe surriscaldarsi.
quando si verifica un guasto dovuto al congelamento.
L'unità di triturazione si avvia automaticamente quando si tira lo sciacquone o quando si scarica
la vasca, la doccia, il lavabo, ecc. e cessa di funzionare una volta che il contenuto è stato
pompato via.
Il water funziona come un water con scarico convenzionale e non necessita di
manutenzione in condizioni di utilizzo normali. Tuttavia, non c'è nulla di sbagliato nel
pulire l'unità di macerazione una volta all'anno. Non usare candeggina (fare attenzione a
non far entrare acqua nell'apertura del cavo elettrico).
È stato dimostrato che queste soluzioni deteriorano i componenti in plastica e
neoprene delle valvole di scarico e di riempimento e possono causare perdite.
Ogni volta che l'unità non deve essere utilizzata per lunghi periodi di tempo (vacanza,
interruzione di corrente, manutenzione, ecc.), chiudere l'alimentazione idrica al serbatoio e
sciacquare l'unità per evacuare l'acqua. Non devono mai essere consentite perdite nella tazza dal
serbatoio.
Non appendere candeggina in blocchi o detergenti a base di cloridrato nella cassetta del water.
In caso di interruzione di corrente non utilizzare il water o altri apparecchi sanitari collegati
all'unità di triturazione, poiché non funzioneranno finché la corrente non verrà ripristinata.
sverniciatori, scarti alimentari, sacchetti di plastica, metallo come chiodi, forcine, legno, materiali da
costruzione, lettiera per gatti o qualsiasi cosa che possa fermare, danneggiare o corrodere l'unità.
Ignorare quanto sopra potrebbe danneggiare l'unità di macerazione.
9-2. Non scaricare acidi, alcaloidi, solventi, vernici,
Nelle aree soggette a gelo, l'intero sistema deve essere opportunamente messo a punto per
l'inverno. Ciò include lo svuotamento di tutti i tubi, della cassetta del water e della tazza e del
serbatoio di macerazione. Il sistema di macerazione è semplice da mettere a punto per l'inverno.
Versare una tanica di antigelo idraulico nel serbatoio e tirare lo sciacquone. Ciò farà sì che l'unità
di macerazione si attivi e tutta l'acqua rimanente verrà
-9-
Machine Translated by Google

-10-
10-2. Estrarre il cavo elettrico dalla presa prima di rimuovere l'unità.
10-4. Scollegare il water dall'unità. Rimuovere la tazza del water e metterla da parte
quindi può smontare il
scollegare i tubi di scarico in ingresso (potrebbe esserci acqua residua all'interno).
tazza del water.
le acque reflue nella pompa dell'acqua,
10. SMONTAGGIO PER PICCOLO INTERVENTO
progettazione, ovvero scarico di emergenza
toilette. Il tuo bagno non sarà
essere fuori servizio dopo aver
fino al punto che l'interruttore termico di sovraccarico potrebbe eventualmente attivarsi e arrestare
automaticamente il motore, provocando così un possibile allagamento.
contro un muro per evitare che si ribalti.
FloLuxury-500 ha un brevetto
valvola a sfera o a saracinesca sul tubo di scarico.
bisogno di manutenzione o mantenimento
pompa dell'acqua dal retro di
la pompa dell'acqua necessita di manutenzione.
Poiché l'unità è collegata all'alimentazione elettrica e idrica, è importante verificare che siano state eseguite
le seguenti azioni prima di rimuovere l'unità: 10-1. Se possibile, chiudere l'alimentazione idrica al serbatoio
e
chiudere il
buco. Quando la pompa dell'acqua
foro di scarico di emergenza quando
10-6. Quando si deve rimuovere l'unità di macerazione, procedere con attenzione
notevolmente nell'eliminazione dell'acqua residua nella ciotola o nell'unità di macerazione.
10-3. Svuotare il più possibile l'acqua dal serbatoio del water e dal
quindi può aprire l'emergenza
foro di scarico, scarico completo
10-5. L'uso di un aspirapolvere di tipo secco/umido potrebbe aiutarti
Machine Translated by Google

-11-
10-8. Non immergere completamente l'unità in acqua. Non lasciare che l'acqua entri
nell'apertura di ingresso del cavo elettrico.
10-7. Valvole di aspirazione laterali intasate: rimuovere i manicotti e, se
necessario, utilizzare un cacciavite per liberare o pulire lo sportello in gomma.
10-9. Quando si sostituisce il coperchio, ungere leggermente la guarnizione in gomma con
acqua saponata o liquido per lavastoviglie. (Non usare vaselina perché potrebbe espandere
i materiali in neoprene). La guarnizione deve essere prima all'interno del coperchio.
Iniziare spingendo il coperchio verso il basso dal lato del cavo, quindi procedere intorno e
picchiettare sul coperchio con un martello di gomma o un blocco.
Machine Translated by Google

Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due
condizioni: 1) Questo prodotto può causare
interferenze dannose.
Nota: questo prodotto è stato testato e ritenuto conforme ai limiti per i dispositivi digitali di Classe B, ai sensi
della Parte 15 delle Norme FCC. Tali limiti sono concepiti per fornire una protezione ragionevole contro interferenze
dannose in un'installazione residenziale.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva europea 2012/19/UE. Il simbolo
raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la raccolta differenziata
nell'Unione Europea. Ciò si applica al prodotto e a tutti gli accessori contrassegnati con questo
simbolo. I prodotti contrassegnati come tali non possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici, ma devono
essere portati in un punto di raccolta per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici.
ATTENZIONE: cambiamenti o modifiche al prodotto non espressamente approvati dalla parte
responsabile della conformità potrebbero invalidare l'autorizzazione dell'utente a utilizzare il prodotto.
ATTENZIONE: Cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dal
· Aumentare la distanza tra il prodotto e il ricevitore.
Riorientare o riposizionare l'antenna ricevente.
Questo prodotto genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non installato e utilizzato in
conformità alle istruzioni, può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio. Tuttavia, non vi
è alcuna garanzia che non si verifichino interferenze in una particolare installazione. Se questo
prodotto causa interferenze dannose alla ricezione radiofonica o televisiva, il che può essere determinato
accendendo e spegnendo il prodotto, si consiglia all'utente di provare a correggere l'interferenza
tramite una o più delle seguenti misure.
azionare l'attrezzatura!
il ricevitore è connesso.
la parte responsabile della conformità potrebbe annullare l'autorità dell'utente a
· Collegare il prodotto a una presa di corrente su un circuito diverso da quello a cui è collegato.
2) Questo prodotto deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese quelle che potrebbero
causare un funzionamento indesiderato.
·
· Per assistenza, consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto.
Smaltimento corretto
Informazioni FCC:
-12-
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MANUALDELUSUARIO
MODELO:FLO500BE
BOMBAMACERADORA
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
MODELO:FLO500BE
BOMBAMACERADORA
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
1
Machine Translated by Google

FLO500BE(UE)
Elevaciónmáxima
CA220240V
60Hz
Flujomáximo
50Hz
Aporte
FLO500BE(EE.UU.)
Baño+3
Modelo
Baño+3
0,7CV
26pies
Fuerza
8millones
29galonesporminuto
Máximo
500W,110L/min
CA110120V
1
1
Entradadeagua
Salidadeagua
FLO500Bsoloesadecuadoparausofamiliar,noaceptaeltratamientodefundas
higiénicas,taponesdealgodón,toallassanitarias,barrasdealgodónyotros
productosdehigieneniningúnobjetoduro.
Siinstalaymantienecorrectamenteesteequipodeacuerdoconlas
FLO500estáespecialmentediseñadoparaconectarcon:
Hacerquelabombadeaguapuedafuncionarnormalmente.
Debemosseguirlasinstruccionesdeinstalaciónymantenimientodeestemanualpara
dedesechoshumanos,papelhigiénicoyagua.
soloserefierenaltratamiento
Soloaptoparainodorosmontadosenlapared,esdecir,inodorosconorificiodedrenajedeconfiguraciónhorizontal.
Bombadeaguaespecialmenteutilizadaeninteriores.Esteequipo
500
llegadoaciertoniveldeagua.Esteequipodebeevitarnegocioso
en500
Usoindustrial.
confiable.Labombadeaguasepondráenmarchaautomáticamentecuandolasaguasresiduales
instruccionesenestemanualdeusuario,entoncestienefuncionessólidas,segurasy
12.EspecificacionesdelmodeloFLO500B
ADVERTENCIA:Sóloseaceptaninstalacionesquecumplan
conlasespecificacionesanteriores.
2
Machine Translated by Google

2.Instalación(diagrama)
3
Machine Translated by Google

4.Conectelatuberíadedrenajedeagua.
3.Listadeaccesorios
Instaleelanillodegoma(D)queconectaelinodoroalaunidaddebombadeagua
yuseabrazaderas(G)(90110mm)parafijarlo.
4
Machine Translated by Google

5
Tuberíaconundiámetrosuperiora40mm,delocontrario,nosololasaguasresiduales
Porfavor,drenarelaguahaciaarribaparaobtenerelmejorrendimiento.
dañarel
productos.Siesnecesario,lalongituddeldrenajedeaguahorizontaldebeserhorizontal.
Tuboflexibleotuboblando,porqueesostubospuedendeformarsealolargo
Luego,elaguasedrenahorizontalmente.¡Estoeslomásimportante!
CododeorificiodedrenajedeaguacapazdeconectarlatuberíarígidadePVCo
Luego,coloqueelcododelaválvuladeretención(AB)enelorificiodedrenajedeaguadañadoy
useelaro(E)paraarreglarlo(3250mm).Elcodopuedecambiardedirecciónsegúnlosrequisitos.
Luego,inclineeltubodedrenajedeaguaentreun2%yun3%hacialatuberíaprincipal,
delocontrario,lasaguasresidualesvolveránafluir.Además,laposicióndelcodode
afectaráelrango.
Machine Translated by Google

6
5.Elsegundométododeinstalacióndelaválvuladeretencióndedrenajedeagua
Instaleunaválvuladebola(noincluida)cercadelaposicióndesalidadeagua,paraevitarfugas
deaguasresidualesaldesmontarlabombadeagua.
Silabombadeaguasresidualesseinstaladetrásdelapared,eltanquedeaguadelinodorono
protegeráelorificiodedrenaje.Nosepuedeutilizarelcodo(AB).Sinembargo,sedebe
desmontarlaválvuladeretención
negradelosaccesorios(AB)yluego
instalarlaeneltuboblando(C).El
diagramasemuestraacontinuación.
Machine Translated by Google

7
Alinstalarelcuartodeducha,sepuedeinstalarprimerounestantedemaderaounabasede
duchadehierro,oconstruirunaplataformadecemento.Estoelevaelpisodelcuartodeducha,la
tuberíadedrenajeentrelabombadeaguasresidualesyelcuartodeduchamantieneun
gradodeinclinacióndel3%,loquegarantizaquelasaguasresidualesfluyanhacialabombade
aguasresidualesdesdeelcuartodeduchasinproblemas.
Atención:elchasisdelcuartodeduchadebeelevarsenomenosde15cm.Estotambién
dependedeladistanciaentreelcuartodeduchaylabombadeagua.
61.Instalacióndelatuberíadeconexiónenelcuartodeducha
orificiodelinodoro,luegouseelaro(Gparafijarelinodoro.Luegosoloconecteel
62.Sinoseconectaelinodoro,sepuedeutilizarlatapa(J)parabloquearlaentradadeagua.
ranuradeagua,cuartodeduchaylavadora.
Machine Translated by Google

Esteproductoincluyeunpaquetede
carbónactivadoconfuncióndecarbón
desodorizante.Puedecolocarloenel
paquetedecarbóncompletooen
polvodecarbón.Serecomienda
renovarlounavezalaño.
8
9.NOTASDEPRECAUCIÓN:
91.ElámbitonormaldeaplicacióndelasunidadesmaceradorasFLOLUXURY
Advertencia:riesgodedescargaeléctrica:estabombasesuministraconunconductordeconexión
atierrayunenchufeconconexiónatierraparareducirelriesgodedescargaeléctrica.
Asegúresedequeestéconectadaúnicamenteaunreceptáculoconconexiónatierra
adecuada.
Serefiereúnicamentealaeliminacióndedesechoshumanos,papelhigiénicoyagua.
Todoelcableadodebecumplirconelcódigoeléctricoaplicableensuterritorio.Elsistemade
maceraciónrequiereunsuministromonofásicode110voltiosa120voltios.Cuandoseinstalaenun
baño,elreceptáculodebeestara40pulgadas(1m)dedistancia(enlínearecta)deunaduchao
bañera.
Conecteúnicamenteaunreceptáculoprotegidoporuninterruptordecircuitoporfallaatierra(GFCI).
8.Conexiónalaredeléctrica
7.Dispositivodesodorizadordecarbónactivado
FLOLUXURY500estádiseñadosoloparausofamiliarynoaceptaeldescartedeartículos
sanitarioscomocondones,tampones,toallassanitariasehisoposdealgodón.
Machine Translated by Google

9
Encasodecortedeenergía,noutiliceelinodoroniningúnotroartefactosanitario
conectadoalaunidadmaceradora,yaquenofuncionaráhastaqueserestablezcala
energía.
Sehademostradoqueestassolucionesdeterioranloscomponentesdeplástico
yneoprenodelasválvulasdedescargayllenadoypuedenprovocarfugas.
Elinodorofuncionacomouninodoroconvencionalynonecesitamantenimiento
encondicionesnormalesdeuso.Sinembargo,nohaynadademaloenlimpiarla
unidaddetrituraciónunavezalaño.Nouselejía(tengacuidadodequenoentreagua
enlaaberturadelcableeléctrico).
Siemprequelaunidadnosevayaautilizardurantelargosperíodosdetiempo(vacaciones,
cortedeenergía,mantenimiento,etc.),cierreelsuministrodeaguaaltanqueyenjuague
launidadparaevacuarelagua.Nuncasedebepermitirquehayafugasdeltanquehaciala
taza.
Nocuelguebloquesdecloronilimpiadoresconclorhidratoeneltanquedelinodoro.
Launidadmaceradoraseponeenmarchaautomáticamenteunavezquesedescargael
inodoroolabañera,laducha,ellavabo,etc.ydejadefuncionarunavezqueseha
bombeadoelcontenido.
decapantes,restosdecomida,bolsasdeplástico,metalescomoclavos,horquillas,madera,materiales
deconstrucción,arenaparagatosocualquiercosaquepuedadetener,dañarocorroerlaunidad.Si
nosetieneencuentaloanterior,sepodríadañarlaunidaddemaceración.
92.Noviertaningúnácido,alcaloides,disolventes,pinturas,pinturas
Viertaunajarradeanticongelantedefontaneroeneltanqueytiredelacadena.Estohará
queseactivelaunidaddemaceraciónyseeliminarátodoelaguarestante.
Enlaszonaspropensasalasheladas,esnecesarioacondicionaradecuadamentetodoel
sistemaparaelinvierno.Estoincluyeelvaciadodetodaslastuberías,eltanqueylatazadel
inodoroyeltanquemacerador.Elsistemamaceradoresfácildeacondicionarparaelinvierno.
Asegúresedequenoquedengrifosabiertos.Lasgotasacabaránllenandolabombayel
motorseencenderáyapagarárepetidamente,loquepuedecalentarelmotor.
cuandoseproduceunaaveríadebidoalacongelación.
Machine Translated by Google

103.Vacíelamayorcantidaddeaguaposibledeltanquedelinodoroydel
orificiodedrenaje,drenarcompletamente
engranmedidaparaeliminarelaguaresidualenelrecipienteounidaddemaceración.
102.Saqueelcableeléctricodelreceptáculoantesderetirarlaunidad.
Luegopuedeabrirlaemergencia.
105.Elusodeunaaspiradoradetiposeco/húmedopodríaayudarle.
Labombadeaguanecesitamantenimiento.
válvuladebolaodecompuertaenlatuberíadesalida.
Necesitamantenimientoomantenimiento
agujero.Cuandotubombadeagua
Comolaunidadestáconectadaalsuministrodeaguayelectricidad,esimportanteverificarquesehayan
tomadolassiguientesmedidasantesderetirarlaunidad:101.Siesposible,cierreelsuministrodeagua
al
tanqueycierrelaválvuladecierre.
orificiodedrenajedeemergenciacuando
baño.Tubañonoestará
10.DESMONTAJEPARAPEQUEÑAINTERVENCIÓN
Diseño,esdecirdrenajedeemergencia.
estarfueradeserviciodespuésdequeel
contraunaparedparaevitarquesevuelque.
hastatalpunto,queelinterruptordesobrecargatérmicapuedeeventualmenteactivarseydetener
automáticamenteelmotor,posiblementecausandounainundación.
FloLuxury500tieneunapatente
Luegopuededesmontarel
104.Desconecteelinodorodelaunidad.Retirelatazadelinodoroydéjelaaunlado.
bombadeaguadelapartetraserade
Desconectarlostubosdeentradadeagua(puedehaberaguaresidualensuinterior).
tazadelinodoro.
lasaguasresidualesenlabombadeagua,
106.Cuandotengaqueretirarlaunidaddemaceración,hágaloconcuidado.
10
Machine Translated by Google

108.Nosumerjalaunidadtotalmenteenagua.Nopermitaqueentreaguaenla
aberturadeentradadelcableeléctrico.
107.Válvulasdeentradalateralesobstruidas:retirelosmanguitosyutilice
undestornilladorparaliberarolimpiarlatapadegomasiesnecesario.
109.Alvolveracolocarlatapa,engraseligeramentelajuntadegomaconaguajabonosa
olíquidolavavajillas.(Noutilicevaselina,yaquepuedeexpandirlosmaterialesde
neopreno).Lajuntadebeestardentrodelatapaprimero.Comienceempujandola
tapahaciaabajoprimeroporelladodelcable,luegoavancealrededorygolpeelatapa
conunmazoobloquedegoma.
11
Machine Translated by Google

12
Eliminacióncorrecta
InformacióndelaFCC:
2)Esteproductodebeaceptarcualquierinterferenciarecibida,incluidaaquellaquepuedaprovocar
unfuncionamientonodeseado.
∙Consultealdistribuidoroauntécnicoderadio/TVexperimentadoparaobtenerayuda.
EstedispositivocumpleconlaParte15delasNormasdelaFCC.Sufuncionamientoestásujetoalasdos
condicionessiguientes:1)Esteproducto
puedecausarinterferenciasperjudiciales.
∙
¡Opereelequipo!
Elreceptorestáconectado.
∙Conecteelproductoaunatomadecorrientedeuncircuitodiferentedeaquelalqueestáconectado.
Laparteresponsabledelcumplimientopodríaanularlaautoridaddelusuariopara
PRECAUCIÓN:Loscambiosomodificacionesnoaprobadosexpresamenteporel
∙Aumentarladistanciaentreelproductoyelreceptor.
Esteproductogenera,utilizaypuedeemitirenergíaderadiofrecuenciay,sinoseinstalayutilizadeacuerdo
conlasinstrucciones,puedecausarinterferenciasperjudicialesenlascomunicacionesporradio.Sin
embargo,noexistegarantíadequenoseproduzcaninterferenciasenunainstalacióndeterminada.
Siesteproductocausainterferenciasperjudicialesenlarecepciónderadiootelevisión,loquesepuede
determinarencendiendoyapagandoelproducto,serecomiendaalusuarioqueintentecorregir
lainterferenciamedianteunaomásdelassiguientesmedidas.
Reorientaroreubicarlaantenareceptora.
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaeuropea2012/19/UE.Elsímboloque
muestrauncontenedordebasuratachadoindicaqueelproductorequiereunarecogidaselectivade
residuosenlaUniónEuropea.Estoseaplicaalproductoyatodoslosaccesoriosmarcadosconeste
símbolo.Losproductosmarcadoscomotalesnopuedendesecharseconlosresiduosdomésticosnormales,sino
quedebenllevarseaunpuntoderecogidaparareciclardispositivoseléctricosyelectrónicos.
Nota:Esteproductohasidoprobadoysehadeterminadoquecumpleconloslímitesparaundispositivo
digitaldeClaseBdeconformidadconlaParte15delasNormasdelaFCC.Estoslímitesestándiseñadospara
brindarprotecciónrazonablecontrainterferenciasdañinasenunainstalaciónresidencial.
ADVERTENCIA:Loscambiosomodificacionesaesteproductonoaprobadosexpresamenteporla
parteresponsabledelcumplimientopodríananularlaautoridaddelusuarioparaoperarelproducto.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

INSTRUKCJA OBSŁUGI
MODEL: FLO500-BE
POMPA ROZDRABNIAJĄCA
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami:
MODEL: FLO500-BE
POMPA ROZDRABNIAJĄCA
- 1 -
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Maksymalnie
29GPM
FLO500-BE (UE)
500 W 110 LPM
AC110-120V
0,7 KM
WC+3
Moc
Wejście
FLO500-BE (USA)
26 stóp
8m
Model
50Hz
WC+3
Prąd zmienny 220-240 V
Maksymalny udźwigMaksymalny przepływ
60Hz
Wlot wody
1
1
Wylot wody
FLO500-B nadaje się wyłącznie do użytku rodzinnego. Nie należy stosować w nim osłonek
higienicznych, tamponów bawełnianych, podpasek higienicznych, patyczków higienicznych i innych
produktów higienicznych, a także twardych przedmiotów.
niezawodna. Pompa wodna uruchomi się automatycznie, gdy ścieki
instrukcje w tej instrukcji obsługi, to znaczy, że ma ona solidne funkcje, jest bezpieczna i
1-2. Specyfikacja FLO500-B
pompa wodna specjalnie używana wewnątrz. Ten sprzęt
500
W 500
zastosowanie przemysłowe.
przybył pewien poziom wody. Ten sprzęt powinien unikać biznesu lub
Należy postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi instalacji i konserwacji zawartymi w niniejszej instrukcji.
odpadów ludzkich, papieru toaletowego i wody.
odnosi się tylko do leczenia
nadaje się jedynie do toalet z rzędem przyściennym, czyli toalet z otworem odpływowym ustawionym poziomo.
Jeżeli ten sprzęt zostanie prawidłowo zainstalowany i konserwowany zgodnie z
FLO500- przeznaczony jest specjalnie do łączenia z:
umożliwić normalne działanie pompy wodnej.
-2-
OSTRZEŻENIE: Dopuszczalne są wyłącznie instalacje zgodne z
powyższymi specyfikacjami.
Machine Translated by Google

-3-
2. Instalacja (schemat)
Machine Translated by Google

-4-
Zamontuj pierścień gumowy (D) łączący toaletę z jednostką pompy wodnej i
zamocuj go za pomocą zacisków (G) (90-110 mm).
3. Lista akcesoriów
4. Podłącz rurę odprowadzającą wodę
Machine Translated by Google

-5-
uszkodzić
następnie poziomy odpływ wody. To jest najważniejsze!
rurociąg o średnicy większej niż 40 mm, w przeciwnym razie nie tylko ścieki
produkty. Jeśli trzeba być poziomym, to długość poziomego odwodnienia wody
elastyczna rura lub miękka rura, ponieważ takie rury mogą się odkształcać wzdłuż
Aby uzyskać najlepszą wydajność, należy odprowadzać wodę w górę,
Kolanko otworu spustowego wody umożliwiające podłączenie twardego rurociągu PCV lub
Następnie, w wysokim kolanku zaworu zwrotnego (AB) przy otworze spustowym wody, uszkodz
i użyj obręczy (E), aby go naprawić (32-50 mm). Łokieć może zmieniać wymagania kierunkowe.
wpłynie na zasięg.
Następnie nachyl się o 2%-3%, aby doprowadzić rurę odprowadzającą wodę do
głównego rurociągu, w przeciwnym razie ścieki powrócą do przepływu. Ponadto położenie łokcia
Machine Translated by Google

-6-
5. Druga metoda montażu zaworu zwrotnego spustu wody
Proszę zainstalować jeden zawór kulowy (nie dostarczać go) w miejscu blisko wylotu wody, aby
zapobiec wyciekaniu ścieków podczas demontażu pompy wodnej.
Jeśli pompa ściekowa jest zamontowana z tyłu ściany, zbiornik na wodę toalety nie będzie osłaniał
otworu spustowego. Nie można używać kolanka (AB). Należy jednak zdemontować czarny
zawór zwrotny z akcesoriów (AB), a
następnie zainstalować go w miękkiej
rurze (C). Schemat pokazano poniżej.
Machine Translated by Google

-7-
Możliwość zainstalowania jednego drewnianego stojaka lub podstawy prysznica wykonanej z
żelaza podczas instalacji kabiny prysznicowej lub zbudowania jednej platformy cementowej. To
podnosi podłogę kabiny prysznicowej, rura odpływowa między pompą ściekową a kabiną
prysznicową utrzymuje 3% nachylenie, gwarantuje płynne przepływanie ścieków do pompy
ściekowej z kabiny prysznicowej.
otwór toalety, następnie użyj obręczy (G, aby zamocować toaletę. Następnie podłącz tylko
Uwaga: proszę podnieść podwozie kabiny prysznicowej o nie mniej niż 15 cm. Jest to również
zależne od odległości od kabiny prysznicowej do pompy wodnej.
6-1. Montaż rury przyłączeniowej w kabinie prysznicowej
kanał wodny, łazienka z prysznicem i pralka.
6-2. Jeśli nie podłączysz toalety, możesz użyć pokrywy (J), aby zablokować dopływ wody.
Machine Translated by Google

-8-
Ten produkt zawiera pakiet węgla
aktywowanego z funkcją węgla
dezodoryzującego. Można umieścić go w
całym pakiecie węgla lub w proszku
węglowym. Zaleca się jednorazową
wymianę co rok.
9. UWAGI OSTRZEGAWCZE:
Ostrzeżenie: ryzyko porażenia prądem elektrycznym - ta pompa jest dostarczana z przewodem
uziemiającym i wtyczką uziemiającą, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Upewnij się, że jest podłączona wyłącznie do prawidłowo uziemionego gniazdka.
9-1.Normalny zakres stosowania jednostek rozdrabniających FLOLUXURY
Całe okablowanie powinno być zgodne z obowiązującymi przepisami elektrycznymi na Twoim
terytorium. System rozdrabniający wymaga zasilania jednofazowego 110 V - 120 V. Po zainstalowaniu
w łazience gniazdo powinno znajdować się w odległości 40 cali (1 m) (w linii prostej) od prysznica lub
wanny.
Podłączać wyłącznie do gniazdka zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym (GFCI).
8. Podłączenie do zasilania elektrycznego
7. Urządzenie dezodoryzujące z węglem aktywnym
Pojemnik FLOLUXURY-500 przeznaczony jest wyłącznie do użytku rodzinnego. Nie należy
wyrzucać do niego artykułów sanitarnych, takich jak prezerwatywy, tampony, podpaski i patyczki
higieniczne.
Dotyczy wyłącznie utylizacji odpadów ludzkich, papieru toaletowego i wody.
Machine Translated by Google

gdy nastąpi awaria spowodowana zamarznięciem.
Upewnij się, że nie ma otwartych kranów. Krople ostatecznie wypełnią pompę, a
powtarzające się uruchamianie i zatrzymywanie silnika może powodować nagrzewanie się
Jednostka rozdrabniająca uruchamia się automatycznie po spłukaniu toalety lub opróżnieniu wanny,
prysznica, umywalki itp. i kończy działanie po wypompowaniu zawartości.
Toaleta działa jak konwencjonalna toaleta spłukująca i nie wymaga konserwacji podczas
normalnego użytkowania. Nie ma jednak nic złego w czyszczeniu jednostki macerującej raz
w roku. Nie używaj wybielacza (uważaj, aby woda nie dostała się do otworu przewodu
elektrycznego).
Wykazano, że tego typu roztwory niszczą plastikowe i neoprenowe elementy zaworów
spłukujących i napełniających oraz mogą powodować przecieki.
Za każdym razem, gdy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas (urlop, awaria zasilania,
konserwacja itp.), należy wyłączyć dopływ wody do zbiornika i przepłukać urządzenie, aby usunąć
wodę. Nigdy nie należy dopuścić do wycieku wody do miski ze zbiornika.
striptizerki, resztki jedzenia, plastikowe torby, metal, taki jak gwoździe, spinki do włosów, drewno,
materiały budowlane, żwirek dla kotów lub cokolwiek, co mogłoby zatrzymać, uszkodzić lub skorodować
jednostkę. Zignorowanie powyższych może uszkodzić jednostkę macerującą.
W przypadku zaniku zasilania nie należy korzystać z toalety ani żadnego innego urządzenia
sanitarnego podłączonego do rozdrabniacza, gdyż nie będzie on działał do momentu przywrócenia
zasilania.
Nie należy wieszać w spłuczce toalety kostek wybielacza ani środków czyszczących na bazie chloru.
9-2. Nie należy usuwać żadnych kwasów, alkaloidów, rozpuszczalników podczas malowania,
Wlej do zbiornika dzbanek płynu przeciw zamarzaniu dla hydraulików i spłucz toaletę. Spowoduje to
aktywację jednostki rozdrabniającej i spuszczenie całej pozostałej wody.
W obszarach, które są narażone na zamarzanie, cały system musi być odpowiednio przygotowany na
zimę. Obejmuje to opróżnienie wszystkich rur, zbiornika toalety i muszli oraz zbiornika rozdrabniającego.
System rozdrabniający jest prosty w przygotowaniu na zimę.
-9-
Machine Translated by Google

-10-
10-2. Przed wyjęciem urządzenia należy wyciągnąć przewód elektryczny z gniazdka.
10-4. Odłącz toaletę od jednostki. Wyjmij miskę toaletową i odłóż na bok
następnie można zdemontować
odłączyć rury spustowe wlotowe (w środku może znajdować się resztka wody).
muszla klozetowa.
ścieki w pompie wodnej,
10. DEMONTAŻ W PRZYPADKU MAŁEJ INGERENCJI
projekt, czyli odpływ awaryjny
toaleta. Twoja toaleta nie będzie
być nie w porządku po ma
do takiego stopnia, że wyłącznik termiczny może ostatecznie zadziałać i automatycznie zatrzymać silnik,
co może spowodować powódź.
FloLuxury-500 ma jeden patent
przy ścianie, aby zapobiec przewróceniu.
zawór kulowy lub zasuwowy na rurze wylotowej.
wymagać konserwacji lub konserwacji
pompa wodna z tyłu
pompa wodna wymaga konserwacji.
Ponieważ urządzenie jest podłączone do wody i zasilania elektrycznego, ważne jest sprawdzenie, czy przed
wyjęciem urządzenia wykonano następujące czynności: 10-1. Jeśli to możliwe, zamknij dopływ wody do
zbiornika i zamknij zawór.
dziura. Kiedy twoja pompa wodna
otwór spustowy awaryjny, gdy
10-6. Gdy trzeba wyjąć jednostkę rozdrabniającą, należy to zrobić ostrożnie
w dużym stopniu pomaga w usuwaniu resztek wody z miski lub jednostki macerującej.
10-3. Wylej jak najwięcej wody ze zbiornika toalety i
następnie można otworzyć awaryjne
otwór spustowy, całkowicie odprowadzić wodę
10-5. Użycie odkurzacza na sucho/mokro może okazać się pomocne
Machine Translated by Google

-11-
10-9. Podczas wymiany pokrywy lekko nasmaruj gumową uszczelkę wodą z mydłem lub płynem
do zmywania naczyń. (Nie używaj wazeliny, ponieważ może ona rozszerzyć materiały
neoprenowe). Uszczelka musi być najpierw wewnątrz pokrywy. Zacznij od dociśnięcia
pokrywy w dół od strony sznurka, a następnie przejdź dookoła i uderz w pokrywę gumowym
młotkiem lub blokiem.
10-7. Zatkane zawory wlotowe boczne: zdejmij tuleje i w razie potrzeby uwolnij lub
wyczyść gumową klapkę przy pomocy śrubokręta.
10-8. Nie zanurzaj urządzenia całkowicie w wodzie. Nie pozwól, aby woda dostała się do
otworu wejściowego przewodu elektrycznego.
Machine Translated by Google

To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Eksploatacja podlega następującym dwóm warunkom: 1)
Ten produkt może powodować szkodliwe
zakłócenia.
Uwaga: Ten produkt został przetestowany i uznany za zgodny z ograniczeniami dla urządzeń cyfrowych klasy B
zgodnie z częścią 15 przepisów FCC. Ograniczenia te mają na celu zapewnienie odpowiedniej ochrony przed
szkodliwymi zakłóceniami w instalacjach domowych.
Ten produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/UE. Symbol przedstawiający
przekreślony kosz na śmieci na kółkach oznacza, że produkt wymaga oddzielnej zbiórki odpadów w
Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów
oznaczonych w ten sposób nie można wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi, ale należy je oddać do
punktu zbiórki w celu recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
OSTRZEŻENIE: Wszelkie zmiany lub modyfikacje tego produktu, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone
przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą spowodować unieważnienie prawa użytkownika do korzystania
z produktu.
UWAGA: Zmiany lub modyfikacje, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez
· Zwiększ odległość między produktem a odbiornikiem.
Zmiana orientacji lub położenia anteny odbiorczej.
Ten produkt generuje, wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości radiowej i jeśli nie zostanie
zainstalowany i używany zgodnie z instrukcją, może powodować szkodliwe zakłócenia w komunikacji
radiowej. Nie ma jednak gwarancji, że zakłócenia nie wystąpią w konkretnej instalacji. Jeśli ten produkt
powoduje szkodliwe zakłócenia w odbiorze radia lub telewizji, co można ustalić, wyłączając i włączając produkt,
zachęca się użytkownika do podjęcia próby skorygowania zakłóceń za pomocą jednego lub kilku
z następujących środków.
obsługiwać sprzęt!
Odbiornik jest podłączony.
strona odpowiedzialna za zgodność może unieważnić prawo użytkownika do
· Podłączyć produkt do gniazdka w innym obwodzie niż ten, do którego jest podłączony.
2) Produkt ten musi być odporny na wszelkie zakłócenia, w tym zakłócenia mogące powodować
niepożądane działanie.
·
· Aby uzyskać pomoc, należy zwrócić się do sprzedawcy lub doświadczonego technika radiowo-
telewizyjnego.
Prawidłowa utylizacja
Informacje FCC:
-12-
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

GEBRUIKERSHANDLEIDING
MODEL: FLO500-BE
MACERATORPOMP
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting
van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote
topmerken en doseringen betekenen niet noodzakelijkerwijs dat ze alle categorieën gereedschappen dekken die wij
aanbieden. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in
vergelijking met de grote topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor.
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
MODEL: FLO500-BE
MACERATORPOMP
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
- 1 -
Machine Translated by Google

FLO500-BE (EU)
Maximale lift
AC220-240V
60Hz
Maximale stroom
50Hz
Invoer
FLO500-BE (VS)
WC+3
Model
WC+3
0,7 pk
26 voet
Stroom
8m
29GPM
Maximaal
500 Watt 110 LPM
Wisselstroom 110-120V
Waterinlaat
1
1
Waterafvoer
FLO500-B is uitsluitend geschikt voor gezinsgebruik. Het is niet geschikt voor de
behandeling van hygiënehoezen, wattenpropjes, maandverband, wattenstaafjes en
andere hygiëneproducten of harde voorwerpen.
Als u deze apparatuur correct installeert en onderhoudt volgens de
FLO500- is speciaal bedoeld voor verbinding met:
Zorg ervoor dat de waterpomp normaal kan draaien.
Wij moeten de installatie- en onderhoudsinstructies in deze handleiding volgen om
van menselijk afval, toiletpapier en water.
alleen betrekking hebben op de behandeling
Alleen geschikt voor wandtoiletten, dat wil zeggen toiletten met een horizontaal afvoergat.
waterpomp speciaal voor binnen. Deze apparatuur
500
kwam een bepaald waterniveau binnen. Deze apparatuur moet zaken vermijden of
Op 500
industrieel gebruik.
betrouwbaar. De waterpomp start automatisch wanneer het rioolwater
instructies in deze gebruikershandleiding dan heeft het sterke functies, veilig en
1-2. FLO500-B-specificatie
WAARSCHUWING: Alleen installaties die voldoen aan de
bovenstaande specificaties zijn acceptabel.
-2-
Machine Translated by Google

2. Installatie (diagram)
-3-
Machine Translated by Google

Plaats de rubberen ring (D) die het toilet met de waterpomp verbindt en gebruik
klemmen (G) (90-110 mm) om deze vast te zetten.
3. Accessoirelijst
4. Sluit de waterafvoerleiding aan
-4-
Machine Translated by Google

-5-
Om de beste prestaties te verkrijgen, moet het water omhoog worden afgevoerd.
pijpleiding met een diameter groter dan 40 mm, anders niet alleen het riool
dan horizontaal afvoerwater. Dit is het allerbelangrijkste!
producten. Indien nodig horizontaal dan lengte van horizontale waterafvoer
flexibele buis of zachte buis, omdat deze buizen langs de randen kunnen vervormen
schade toebrengen aan de
Bocht van waterafvoergat geschikt om de PVC-harde pijpleiding aan te sluiten of
Beschadig vervolgens de terugslagklepbocht (AB) bij het waterafvoergat en gebruik de ring (E) om
deze te repareren (32-50 mm). De bocht kan van richting veranderen.
Dan 2%-3% hellen om de waterafvoerleiding naar de hoofdleiding te leiden, anders zal het
rioolwater terugstromen. Bovendien is de elleboogpositie van
heeft invloed op het bereik.
Machine Translated by Google

-6-
Als de rioolpomp achter de muur is geïnstalleerd, zal de watertank van het toilet het afvoergat niet
afschermen. Kan geen elleboog (AB) gebruiken. Maar moet de zwarte terugslagklep van
de accessoires (AB) demonteren en
deze vervolgens in de zachte buis (C)
installeren. Het diagram wordt hieronder
weergegeven.
Installeer één kogelkraan (u hoeft deze niet bij te leveren) zo dicht mogelijk bij de wateruitlaat. Dit is
handig om lekkage van rioolwater te voorkomen wanneer u de waterpomp demonteert.
5. De tweede methode voor het installeren van een terugslagklep voor de waterafvoer
Machine Translated by Google

-7-
Kan eerst een houten rek of douchebak installeren die door ijzer is vervaardigd bij het
installeren van een doucheruimte, of bouw een cementplatform. Dit tilt de grond van
de doucheruimte op, de afvoerbuis tussen de rioolpomp en de doucheruimte
houdt een hellingsgraad van 3% aan, garandeert dat het rioolwater soepel vanuit de
doucheruimte in de rioolpomp stroomt.
Let op: zorg dat het chassis van de doucheruimte minimaal 15 cm omhoog komt.
Dit ook op basis van de afstand van de doucheruimte tot de waterpomp.
6-1. Installatie van aansluitbuis in doucheruimte
gat van toilet, gebruik dan hoepel (G bevestig het toilet. Verbind dan alleen de
6-2. Als het toilet niet is aangesloten, kan de afdekking (J) de waterinlaat blokkeren
watergoot, doucheruimte en wasmachine.
Machine Translated by Google

-8-
Dit product omvat het actieve
koolpakket met deodoriserende
koolstoffunctie. U kunt het in het hele
koolstofpakket doen of in
koolstofpoeder. Adviseer om het
eenmalig te vernieuwen per jaar.
9. WAARSCHUWINGEN:
9-1. Het normale toepassingsgebied van FLOLUXURY maceratie-eenheden
Waarschuwing: risico op elektrische schokken - deze pomp wordt geleverd met een aardingsgeleider
en een aardingstype aansluitstekker om het risico op elektrische schokken te verminderen. Zorg
ervoor dat deze alleen wordt aangesloten op een goed geaard stopcontact.
Alle bedrading moet in overeenstemming zijn met de toepasselijke elektrische code in uw gebied.
Het maceratiesysteem vereist een eenfase 110 volt - 120 volt voeding. Bij installatie in een badkamer
moet het stopcontact 40 inch (1M) verwijderd zijn (in een rechte lijn) van een douche of badkuip.
Sluit de stekker alleen aan op een stopcontact dat beveiligd is met een aardlekschakelaar.
8. Aansluiting op de elektrische voeding
7. Apparaat voor het verwijderen van geuren door middel van actieve kool
betreft enkel de afvoer van menselijk afval, toiletpapier en water.
FLOLUXURY-500 is uitsluitend bedoeld voor gebruik door het hele gezin en is niet geschikt
voor het weggooien van maandverband, condooms, tampons en wattenstaafjes.
Machine Translated by Google

Zorg ervoor dat er geen kranen open blijven staan. Druppels zullen uiteindelijk de
pomp vullen en de resulterende herhaalde start-stop van de motor kan hitte veroorzaken.
wanneer er een storing optreedt door bevriezing.
Er is aangetoond dat deze oplossingen de kunststof- en neopreencomponenten
van de spoel- en vulkleppen aantasten en lekkages kunnen veroorzaken.
Bij stroomuitval mag u het toilet of andere sanitaire voorzieningen die op de vermaler
zijn aangesloten niet gebruiken. Deze werken namelijk niet totdat de stroomvoorziening
is hersteld.
De maceratie-eenheid start automatisch zodra het toilet wordt doorgespoeld of het bad,
de douche, de wastafel, etc. wordt leeggepompt en stopt zodra de inhoud is
weggepompt.
Wanneer het apparaat langere tijd niet gebruikt wordt (vakantie, stroomuitval,
onderhoud, etc.) Draai de watertoevoer naar de tank dicht en spoel het apparaat
door om het water te verwijderen. Er mag nooit lekkage in de kom vanuit de tank
plaatsvinden.
Hang geen bleekblokken of schoonmaakmiddelen met zoutzuur in het toiletreservoir.
Het toilet werkt als een conventioneel spoeltoilet en heeft bij normaal
gebruik geen onderhoud nodig. Er is echter niets mis mee om de maceratie-
eenheid eenmaal per jaar schoon te maken. Gebruik geen bleekmiddel (pas op
dat er geen water in de opening van het elektriciteitssnoer komt).
strippers, voedselresten, plastic zakken, metaal zoals spijkers, haarspelden, hout, bouwmaterialen,
kattenbakvulling of iets anders dat de unit kan laten stoppen, beschadigen of corroderen. Het negeren
van het bovenstaande kan de maceratie-unit beschadigen.
9-2. Geen zuren, alkaloïden, oplosmiddelen, verf, verfresten of andere schadelijke stoffen uit de verf spuiten.
In gebieden die gevoelig zijn voor bevriezing, moet het hele systeem goed winterklaar
worden gemaakt. Dit omvat het leegmaken van alle leidingen, de toilettank en -pot en de
maceratietank. Het maceratiesysteem is eenvoudig winterklaar te maken.
Giet een kan loodgietersantivries in de tank en spoel het toilet door. Hierdoor wordt de
maceratie-eenheid geactiveerd en wordt al het resterende water weggespoeld.
-9-
Machine Translated by Google

-10-
10-3. Laat zoveel mogelijk water uit het reservoir van het toilet lopen en
afvoergat, volledig leeg laten lopen
in hoge mate bij het verwijderen van het resterende water in de kom of de maceratie-eenheid.
10-2. Trek het netsnoer uit het stopcontact voordat u het apparaat verwijdert.
dan kan de noodgeval openen
10-5. Het gebruik van een droge/natte stofzuiger kan u helpen
waterpomp heeft onderhoud nodig.
kogel- of afsluiter op de uitlaatleiding.
onderhoud nodig of onderhoud
gat. Wanneer uw waterpomp
Omdat de unit is aangesloten op de water- en elektriciteitsvoorziening, is het belangrijk om te controleren
of de volgende acties zijn ondernomen voordat u de unit verwijdert: 10-1. Sluit indien mogelijk de
watertoevoer naar de tank af en sluit de
noodafvoergat wanneer
toilet. Uw toiletruimte zal niet
10. DEMONTAGE VOOR WEINIG INTERVENTIE
ontwerp, dat is noodafvoer
buiten werking zijn nadat de
tegen een muur om te voorkomen dat het omvalt.
tot een zodanig niveau dat de thermische overbelastingsschakelaar uiteindelijk in werking treedt
en de motor automatisch stopt, wat een overstroming kan veroorzaken.
FloLuxury-500 heeft één patent
dan kan de demontage van de
10-4. Koppel het toilet los van de unit. Verwijder de toiletpot en zet deze opzij.
waterpomp van achteren
Koppel de afvoerleidingen los (er kan nog water in zitten).
toiletpot.
het rioolwater in de waterpomp,
10-6. Wanneer u de maceratie-eenheid moet verwijderen, doe dit dan voorzichtig
Machine Translated by Google

-11-
10-8. Dompel het apparaat niet volledig onder in water. Laat geen water in de ingangsopening
van het elektrische snoer komen.
10-7. Zij-inlaatkleppen verstopt: verwijder de mouwen en gebruik een
schroevendraaier om de rubberen klep los te maken of schoon te maken indien nodig.
10-9. Wanneer u het deksel terugplaatst, vet dan de rubberen pakking licht in met zeepsop of
afwasmiddel. (Gebruik geen vaseline, want dit kan het neopreenmateriaal laten uitzetten). De
pakking moet eerst in het deksel zitten. Begin met het deksel eerst aan de koordzijde
naar beneden te duwen, werk dan rond en tik op het deksel met een rubberen hamer of blok.
Machine Translated by Google

2) Dit product moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief interferentie die ongewenste
werking kan veroorzaken.
· Raadpleeg de dealer of een ervaren radio-/tv-technicus voor hulp.
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is onderworpen aan de volgende twee
voorwaarden: 1) Dit product kan schadelijke
interferentie veroorzaken.
·
Bedien de apparatuur!
De ontvanger is aangesloten.
· Sluit het product aan op een stopcontact op een ander circuit dan dat waarop het apparaat is aangesloten.
De partij die verantwoordelijk is voor de naleving, kan de bevoegdheid van de gebruiker om
LET OP: Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk door de
· Vergroot de afstand tussen het product en de ontvanger.
Dit product genereert, gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitstralen en kan, indien niet geïnstalleerd en
gebruikt in overeenstemming met de instructies, schadelijke interferentie veroorzaken in
radiocommunicatie. Er is echter geen garantie dat er geen interferentie zal optreden in een bepaalde
installatie. Als dit product schadelijke interferentie veroorzaakt in radio- of televisieontvangst, wat kan worden
vastgesteld door het product uit en aan te zetten, wordt de gebruiker aangemoedigd om te
proberen de interferentie te corrigeren door een of meer van de volgende maatregelen.
Heroriënteer of verplaats de ontvangstantenne.
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn 2012/19/EU. Het symbool
met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het product in de Europese Unie gescheiden
afvalinzameling vereist. Dit geldt voor het product en alle accessoires die met dit symbool zijn
gemarkeerd. Producten die als zodanig zijn gemarkeerd, mogen niet met het normale huishoudelijke afval worden
weggegooid, maar moeten worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische
apparaten.
Let op: Dit product is getest en voldoet aan de limieten voor een digitaal apparaat van klasse B, conform Deel
15 van de FCC-regels. Deze limieten zijn bedoeld om redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke
interferentie in een residentiële installatie.
WAARSCHUWING: Wijzigingen of aanpassingen aan dit product die niet uitdrukkelijk zijn
goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk is voor de naleving, kunnen de bevoegdheid van de
gebruiker om het product te bedienen ongeldig maken.
Correcte verwijdering
FCC-informatie:
-12-
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MACERATOR PUMP
ANVÄNDARMANUAL
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
"Spara halva", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara
en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora
toppmärkena och doser behöver inte nödvändigtvis täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av
oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om du
faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
MODELL: FLO500-BE
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODELL: FLO500-BE
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
MACERATOR PUMP
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder
den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten
är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen
om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
- 1 -
Machine Translated by Google

FLO500-B är endast lämplig för familjeanvändning, den kan inte acceptera
behandling av hygienskydd, bomullsplugg, sanitetshandduk, bomullsstång och
andra hygienprodukter och hårda föremål.
-2-
FLO500-BEÿEUÿ
AC110-120V
Max
29GPM
500 W 110 LPM
26 fot
Driva
8m
WC+3
0,7 hk
Modell
WC+3
Input
FLO500-BEÿUSÿ
50 Hz
60 Hz
Max flöde Max lyft
AC220-240V
FLO500- är speciellt för att ansluta till:
instruktion i denna bruksanvisning så har den starka funktioner, säker och
1-2. FLO500-B Specifikation
pålitlig. Vattenpumpen startar automatiskt när avloppet
På 500
industrianvändning.
anlände en viss vattennivå. Denna utrustning bör undvika affärer eller
500
vattenpump speciellt använd inomhus. Denna utrustning
endast hänvisa till behandlingen
endast lämplig för väggrad toalett, det vill säga horisontell inställning avloppshål toalett.
Vi måste följa installations- och underhållsinstruktionerna i denna manual för att
av mänskligt avfall, toalettpapper och vatten.
få vattenpumpen att fungera normalt.
Om den här utrustningen installeras och underhålls korrekt enligt
VARNING: Endast installationer som överensstämmer med
ovanstående specifikationer är acceptabla.
1
Vatteninlopp
Vattenuttag
1
Machine Translated by Google

-3-
2. Installation (diagram)
Machine Translated by Google

-4-
4. Anslut vattenavloppsledningen
3. Tillbehörslista
Installera gummiringen (D) som ansluter toaletten till vattenpumpenheten och
använd klämmor (G) (90-110 mm) för att fixera den.
Machine Translated by Google

-5-
Vänligen måste tömma vatten uppåt för att få bästa prestanda,
sedan horisontellt dränera vatten. Detta är viktigast!
skada
produkter. Vid behov vara horisontell sedan längd på horisontell vattendränering
flexibelt rör eller mjukt rör, eftersom dessa rör kan deformeras längs
rörledning med diameter överstiga 40 mm, annars inte bara avloppet
Armbåge av vattenavloppshål som kan ansluta PVC-hårda rörledning eller
Sedan, i högt läge, skadar backventilens krök (AB) vid vattenavloppshålet och använd bågen
(E) för att fixera den (32-50 mm). Armbågen kan ändra riktningskrav.
Luta sedan 2%-3% för att leda vattenavloppsröret till huvudledningen, annars
kommer avloppet att återvända. Dessutom armbågspositionen av
kommer att påverka räckvidden.
Machine Translated by Google

-6-
5. Den andra metoden för att installera vattendräneringsbackventil
Installera en kulventil (inte tillhandahåll den) där det är nära vattenutloppsläget, bekvämt för att
förhindra avloppsläckage när vattenpumpen tas isär.
Om avloppspumpen är installerad på baksidan av väggen, kommer toalettens vattentank inte att
skydda avloppshålet. Kan inte använda armbåge (AB). Men måste demontera den svarta
backventilen från tillbehören (AB), sedan
installera den i mjukt rör (C). Diagrammet
visas enligt nedan.
Machine Translated by Google

-7-
OBS: vänligen se till att duschrummets chassi lyfts upp minst 15 cm. Detta
även baserat på avståndet från duschrum till vattenpump.
6-2. Om inte anslut toaletten kan du använda lock (J) blockera vatteninloppet
Kan först installera ett träställ eller duschunderlag tillverkat av järn när du installerar
duschrum, eller bygga en cementplattform. Detta lyfter upp duschrummets mark,
dräneringsröret mellan avloppspumpen och duschrummet håller 3% lutning,
garanterar att avloppsvattnet flyter in i avloppspumpen från duschrummet smidigt.
6-1. Installation av anslutningsrör i duschrum
hål på toaletten, använd sedan båge (G fixa toaletten. Anslut sedan bara den
vattenränna, duschrum och tvättmaskin.
Machine Translated by Google

-8-
Denna produkt inkluderar aktivt
kolförpackningen med deodoriserande
kolfunktion. Du kan lägga i hela kolpaketet
eller lägga i kolpulver. Rekommendera
till en gång förnyelse varje år.
9-1. Det normala användningsområdet för FLOLUXURY macerationsenheter
Anslut endast till ett uttag som skyddas av en jordfelsbrytare (GFCI).
9. VARNINGSANMÄRKNINGAR:
avser endast bortskaffande av mänskligt avfall, toalettpapper och vatten.
Alla ledningar ska vara i enlighet med gällande elektriska regler i ditt område. Macerationssystemet
kräver en enfas 110 volt - 120 volt. förse. När den är installerad i ett badrum, bör behållaren vara 40
tum (1M) bort (i en rak linje) från en dusch eller badkar.
Varning: risk för elektrisk stöt - denna pump är försedd med en jordningsledare och en jordad
anslutningskontakt för att minska risken för elektriska stötar. Se till att den endast är ansluten till
ett korrekt jordat uttag.
8. Anslutning till elförsörjning
7. Deodoriseringsanordning för aktivt kol
FLOLUXURY-500 är endast avsedd för familjebruk och accepterar inte kassering av
sanitetsartiklar som kondomer, tamponger, bindor och bomullspinnar.
Machine Translated by Google

-9-
Toaletten fungerar som en konventionell spoltoalett och behöver inget
underhåll vid normal användning. Det är dock inget fel med att rengöra
macerationsenheten en gång om året. Använd inte blekmedel (var försiktig så att
inte vatten kommer in i öppningen för elkabeln).
I händelse av strömavbrott, använd inte toaletten eller någon annan sanitetsanordning
som är ansluten till macerationsenheten eftersom den inte kommer att fungera förrän
strömmen är återställd.
Macerationsenheten startar automatiskt när toaletten spolats eller badkaret, duschen,
handfatet etc. töms ut och slutar fungera när innehållet har pumpats bort.
När enheten inte ska användas under långa perioder (semester, strömavbrott,
underhåll, etc. Stäng av vattentillförseln till tanken och spola enheten för att evakuera
vattnet. Inget läckage i skålen bör någonsin tillåtas från tanken.
Häng inte blekblock eller hydrokloridrengöringsmedel i toaletttanken.
Dessa lösningar har visat sig försämra plast- och neoprenkomponenterna i
spol- och påfyllningsventilerna och kan orsaka läckor.
strippor, matavfall, plastpåsar, metall som spikar, hårnålar, trä, byggmaterial, kattsand eller annat som kan
stoppa eller skada eller fräta på enheten. Om du ignorerar ovanstående kan macerationsenheten skadas.
9-2. Släpp inte ut några syror, alkaloider, lösningsmedelsmålning, färg
I områden som är benägna att frysa måste hela systemet vinterbehandlas ordentligt.
Detta inkluderar tömning av alla rör, toaletttanken och skålen samt macerationstanken.
Macerationssystemet är enkelt att vinterbehandla.
Häll en kanna med rörmokare frostskyddsmedel i tanken och spola toaletten. Detta gör
att macerationsenheten aktiveras och allt återstående vatten kommer att vara
när ett haveri inträffar på grund av frysning.
Se till att det inte finns några kranar öppna. Droppar kommer så småningom att fylla
upp pumpen och det resulterande upprepade startstoppet av motorn kan värmas upp
Machine Translated by Google

dräneringshål, dränera helt
toalettskål.
avloppet i vattenpumpen,
10-6. När du måste ta bort macerationsenheten, försiktigt
sedan kan demontera
10-4. Koppla bort toaletten från enheten. Ta bort toalettskålen och ställ åt sidan
upp till en sådan grad att den termiska överbelastningsbrytaren så småningom kan
aktiveras och automatiskt stoppa motorn, vilket eventuellt kan orsaka en översvämning.
FloLuxury-500 har ett patent
koppla bort inloppsavloppsrören (det kan finnas kvarvarande vatten inuti).
mot en vägg för att förhindra att den välter.
10. DEMONTERING FÖR LITE INVÄNDNING
design, det vill säga nödavlopp
vattenpump från baksidan av
toalett. Ditt toalettrum gör det inte
hål. När din vattenpump
Eftersom enheten är ansluten till vatten- och elförsörjningen är det viktigt att kontrollera att följande åtgärder
har vidtagits innan du tar bort enheten: 10-1. Om möjligt, stäng av vattentillförseln till tanken och stäng
vara ur funktion efter har
nödavloppshål när
vattenpump behöver underhåll.
kul- eller slussventil på utloppsröret.
behöver underhåll eller underhåll
sedan kan öppna akuten
10-2. Dra ut den elektriska sladden ur uttaget innan du tar bort enheten.
10-5. Användningen av en torr/våt dammsugare kan hjälpa dig
mycket för att avlägsna resterande vatten i skålen eller macerationsenheten.
10-3. Töm ut så mycket vatten som möjligt från toaletttanken och
-10-
Machine Translated by Google

10-8. Sänk inte ner enheten helt i vatten. Låt inte vatten komma in i den elektriska
sladdens ingångsöppning.
10-7. Sidoinloppsventiler igensatta: ta bort hylsorna och använd en
skruvmejsel för att frigöra eller rengöra gummiklaffen vid behov.
10-9. När du sätter tillbaka locket, smörj gummipackningen lätt med tvålvatten eller
diskmaskinsvätska. (Använd inte vaselin eftersom detta kan expandera
neoprenmaterialen). Packningen måste vara inuti locket först. Börja med att
trycka ner locket på sladdsidan först, arbeta dig sedan runt och knacka på locket
med en gummiklubba eller -block.
-11-
Machine Translated by Google

-12-
FCC-information:
Korrekt avfallshantering
· Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio/TV-tekniker för hjälp.
VARNING: Ändringar eller modifieringar av denna produkt som inte uttryckligen godkänts av den part
som är ansvarig för efterlevnaden kan upphäva användarens behörighet att använda produkten.
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet 2012/19/EU. Symbolen som
visar en soptunna korsad anger att produkten kräver separat sophämtning i EU. Detta gäller för
produkten och alla tillbehör märkta med denna symbol. Produkter märkta som sådana får inte slängas
tillsammans med vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning av elektriska och
elektroniska apparater.
Obs: Denna produkt har testats och befunnits överensstämma med gränserna för en digital enhet av klass B i
enlighet med del 15 av FCC-reglerna. Dessa gränser är utformade för att ge rimligt skydd mot skadliga störningar i
en bostadsinstallation.
Rikta om eller flytta mottagningsantennen.
Denna produkt genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi, och om den inte installeras och används
i enlighet med instruktionerna kan den orsaka skadliga störningar på radiokommunikation. Det finns
dock ingen garanti för att störningar inte kommer att inträffa i en viss installation. Om denna produkt
orsakar skadliga störningar på radio- eller tv-mottagning, vilket kan fastställas genom att stänga av och på
produkten, uppmanas användaren att försöka korrigera störningen med en eller flera av följande
åtgärder.
VARNING: Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen godkänts av
· Öka avståndet mellan produkten och mottagaren.
· Anslut produkten till ett uttag på en annan krets än den till vilken
part som är ansvarig för efterlevnad kan ogiltigförklara användarens behörighet att
använda utrustningen!
mottagaren är ansluten.
·
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är föremål för följande två villkor: 1) Denna produkt kan
orsaka skadliga störningar.
2) Denna produkt måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som kan orsaka
oönskad funktion.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google
