Vevor SCWP50 Gasoline Engine Water Pump 7HP High Pressure 142 GPM Portable

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
SCWP50 photo

User Manual

This is the main product document for model SCWP50.

The file format is pdf, 352 pages, you can download this manual here .

background
Support and E-Warranty Certificate https://www.vevor.com/support
WATER PUMP
USR MANUAL
MODEL:SCWP80-II/SCWP50
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate
of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands
comparison with the top major
and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You are kindly
reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are actually saving half in
brands.
background
- 1 -
Model:SCWP80-II/SCWP50
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
CustomerService@vevor.com
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction. Please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
WATER PUMP
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
- 2 -
PUMP SAFETY
Your safety and the safety of others are very important. And using this
water pump safely is an important responsibility.
To help you make informed decisions about safety, we have provided
operating procedures and other information on labels and in this manual.
This information alerts you to potential hazards that could hurt you or
others.
Of course, it is not practical or possible to warn you about all the hazards
associated with operating or maintaining a water pump. You must use your
own good judgment.
You will find important safety information in a variety of forms, including:
Safety Labels––on the pump.
Safety Messages––preceded by a safety alert symbol and one of
three signal words, DANGER, WARNING, or CAUTION. These signal
words mean:
You WILL be KILLED or SERIOUSLY HURT if you don’t follow
instructions.
You CAN be KILLED or SERIOUSLY HURT if you don’t follow
instructions.
You CAN be HURT if you don’t follow instructions.
N O T I C E
Your pump or other property could be damaged if you don’t
follow instructions.
background
- 3 -
Safety Headings––such as IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
Safety Section––such as PUMP SAFETY.
Instructions––how to use this pump correctly and safely.
This entire book is filled with important safety information––please read it
carefully.
Always make a preoperation inspection before you start the engine. You
may prevent an accident or equipment damage.
Most accidents can be prevented if you follow all instructions in this manual
and on the pump. The most common hazards are discussed below, along
with the best way to protect yourself and others.
Operator Responsibility
It is the operator’s responsibility to provide the necessary safeguards to
protect people and property. Know how to stop the pump quickly in case of
an emergency. If you leave the pump for any reason, always turn the
engine off. Understand the use of all controls and connections.
Be sure that anyone who operates the pump receives proper instructions.
Do not let children operate the pump. Keep children and pets away from
the area of operation.
Pump Operation
Pump only water that is not intended for human consumption. Pumping
flammable liquids, such as gasoline or fuel oils, can result in a fire or
explosion, causing serious injury. Pumping seawater, beverages, acids,
chemical solutions, or any other liquid that promotes corrosion can damage
the pump.
Refuel With Care
Gasoline is extremely flammable, and gasoline vapor can explode. Refuel
outdoors, in a well-ventilated area, with the engine stopped and the pump
on a level surface. Do not fill the fuel tank above the fuel strainer shoulder.
Never smoke near gasoline, and keep other flames and sparks away.
background
- 4 -
Always store gasoline in an approved container. Make sure that any spilled
fuel has been wiped up before starting the engine. After refueling, make
sure the tank cap is closed properly and securely.
Hot Exhaust
The muffler becomes very hot during operation and remains hot for a while
after stopping the engine. Be careful not to touch the muffler while it is hot.
Let the engine cool before transporting the pump or storing it indoors.
To prevent fire hazards, keep the pump at least 3 feet(1 meter)away from
building walls and other equipment during operation. Do not place
flammable objects close to the engine.
Carbon Monoxide Hazard
Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide. Avoid inhalation of
exhaust gas. Never run the engine in a closed garage or confined area.
COMPONENTS & CONTROL LOCATIONS
background
- 5 -
CONTROLS
Read and understand this manual. Know what the controls do and how to
operate them.
Familiarize yourself with the pump and its operation before you begin
pumping. Know what to do in case of emergencies.
Fuel Valve Lever
The fuel valve opens and closes the passage between the fuel tank and
the carburetor.
The fuel valve lever must be in the ON position for the engine to run.
When the engine is not in use, leave the fuel valve lever in the OFF
position to prevent carburetor flooding and reduce the possibility of fuel
leakage.
background
- 6 -
Ignition Switch
The ignition switch controls the ignition system.
The ignition switch must be in the ON position for the engine to run.
Turning the ignition switch to the OFF position stops the engine.
Choke Lever
The choke lever opens and closes the choke valve in the carburetor. The
background
- 7 -
CLOSED position enriches the fuel mixture for starting a cold engine.
The OPEN position provides the correct fuel mixture for operation after
starting and for restarting a warm engine.
Throttle Lever
The throttle lever controls engine speed.
Moving the throttle lever in the directions shown makes the engine run
faster or slower.
The pump output is controlled by adjusting the throttle lever. At the
maximum throttle position, the pump will deliver the highest output volume.
Moving the throttle lever toward the idle position will decrease the output
volume of the pump.
background
- 8 -
Recoil Starter Grip
Pulling the recoil starter grip operates the recoil starter to crank the engine.
CHECK BEFORE OPERATION
Be sure of what you are pumping. This pump is designed to pump only
fresh water that is not intended for human consumption.
For your safety and to maximize the service life of your equipment, it is
very important to take a few moments before you operate the pump to
check its condition. Be sure to take care of any problem you find or have
your servicing dealer correct it before you operate the pump.
Improperly maintaining this pump, or failing to correct a
problem before operation, could cause a malfunction in which
you could be seriously injured. Always perform a preoperation
inspection before each operation, and correct any problem.
Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide. Avoid inhalation of
exhaust gas. Never run the engine in a closed garage or confined area.
To prevent fire hazards, keep the pump at least 3 feet(1 meter)away from
background
- 9 -
building walls and other equipment during operation. Do not place
flammable objects close to the engine.
Before beginning your preoperation checks, be sure the pump is on a level
Surface, and the ignition switch is in the OFF position.
Check the General Condition of the Pump
Look around and underneath the pump for signs of oil or gasoline leaks.
Remove any excessive dirt or debris, especially around the engine muffler
and recoil starter.
Look for signs of damage.
Check that all nuts, bolts, screws, hose connectors, and clamps are
tightened.
Check the Suction and Discharge Hoses
Check the general condition of the hoses. Be sure the hoses are in
serviceable condition before connecting them to the pump. Remember that
the suction hose must be reinforced construction to prevent hose collapse.
Check that the sealing washer in the suction hose connector is in good
condition (see page 14).
Check that the hose connectors and clamps are securely installed (see
pages 14&15).
Check that the strainer is in good condition and is installed on the suction
hose (see page 14).
CHECK ENGINE OIL LEVEL
Check the engine oil level with the engine stopped and in a level position.
1.Remove the oil filler cap/dipstick and wipe it clean.
2.Insert and remove the dipstick without screwing it into the filler neck.
Check the oil level shown on the dipstick.
background
- 10 -
3.If the oil level is low, fill the edge of the oil filler hole with the
recommended oil (see page 24).
4.Screw in the oil filler cap/dipstick securely.
Running the engine with a low oil level can cause engine
damage.
AIR FILTER INSPECTION
A dirty air filter will restrict airflow to the carburetor, reducing engine and
pump performance.
Remove the air cleaner cover and inspect the filter. Clean or replace dirty
filter elements. Always replace damaged filter elements. If equipped with
an oil-bath air cleaner, also check the oil level.
Reinstall the air filter and air cleaner cover. Be sure all the parts shown
below are in place. Tighten the wing nut securely.
background
- 11 -
N O T I C E
Operating the engine without an air filter or with a damaged
air filter will allow dirt to enter the engine, causing rapid
engine wear. This type of damage is not covered by the
Distributor’s Limited Warranty.
CHECK FUEL LEVEL
With the engine stopped and on a level surface, remove the fuel tank cap
and check the fuel level. Refill the tank if the fuel level is low. After refueling,
tighten the fuel tank cap securely.
Gasoline is highly flammable and explosive. You can be
burned or seriously injured when handling fuel.
·Stop the engine and keep heat, sparks, and flame away.
background
- 12 -
·Handle fuel only outdoors.
·Wipe up spills immediately.
N O T I C E
Do not fill above the shoulder of the fuel strainer(maximum fuel
level).
FUEL RECOMMENDATIONS
Use unleaded gasoline with a pump octane rating of 86 or higher.
These engines are certified to operate on unleaded gasoline. Unleaded
gasoline produces fewer engine and spark plug deposits and extends
exhaust system life.
Never use stale or contaminated gasoline or an oil/gasoline mixture. Avoid
getting dirt or water in the fuel tank.
Occasionally you may hear a light ‘‘spark knock’’ or ‘‘pinging’ (metallic
rapping noise) while operating under heavy loads. This is no cause for
concern.
If a spark knock or pinging occurs at a steady engine speed, under normal
load, change brands of gasoline. If spark knock or pinging persists, see an
authorized servicing dealer.
background
- 13 -
N O T I C E
Running the engine with persistent spark knock or pinging
can cause engine damage.
Running the engine with persistent spark knock or pinging is misuse,
and the Distributor’s Limited Warranty does not cover parts damaged
by misuse.
OPERATION
SAFE OPERATING PRECAUTIONS
To safely realize the full potential of this pump, you need a complete
understanding of its operation and a certain amount of practice with its
controls.
Before operating the pump for the first time, please review the
IMPORTANT SAFETY INFORMATION on page 3 and the chapter titled
CHECK BEFORE OPERATION.
For your safety, avoid starting or operating the engine in an enclosed area,
such as a garage. Your engine’s exhaust contains poisonous carbon
monoxide gas, which can collect rapidly in an enclosed area and cause
illness or death.
Pump only fresh water that is not intended for human consumption.
Pumping flammable liquids, such as gasoline or fuel oils, can result in a fire
or explosion, causing serious injury. Pumping seawater, beverages, acids,
chemical solutions, or any other liquid that promotes corrosion can damage
the pump.
PUMP PLACEMENT
For best pump performance, place the pump near the water level, and use
hoses that are no longer than necessary. That will enable the pump to
produce the greatest output with the least self-priming time.
As the head (pumping height) increases, pump output decreases. The
length, type, and size of the suction and discharge hoses can also
background
- 14 -
significantly affect pump output.
Discharge head capability is always greater than suction head capability,
so it is important for the suction head to be the shorter part of the total
head.
Minimizing the suction head (placing the pump near the water level) is also
very important for reducing self-priming time. Self-priming time is the time
that it takes the pump to bring water the distance of the suction head during
the initial operation.
SUCTION HOSE INSTALLATION
Use a commercially available hose and hose connector with the hose
clamp provided with the pump. The suction hose must be reinforced with a
non-collapsible wall or braided wire construction.
Do not use a hose smaller than the pump’s suction port size. Minimum
hose size: WP25 (25mm), SCWP50, WP50, CP50, HP50 (50mm), WT80,
SCWP80-II, WP80 (80mm), WP100 (100mm).
The suction hose should be no longer than necessary. Pump performance
is best when the pump is near the water leve, and the hoses are short.
Use a hose clamp to securely fasten the hose connector to the suction
hose in order to prevent air leakage and loss of suction. Verify that the
hose connector sealing washer is in good condition.
Install the strainer (provided with the pump) on the other end of the suction
hose, and secure it with a hose clamp. The strainer will help to prevent the
background
- 15 -
pump from becoming clogged or damaged by debris.
Securely tighten the hose connector on the pump suction port.
DISCHARGE HOSE INSTALLATION
Use a commercially available hose and hose connector and clamp
provided with the pump.
It is best to use a short, large-diameter hose because that will reduce fluid
friction and improve pump output. A long or small-diameter hose will
increase fluid friction and reduce pump output.
Tighten the hose clamp securely to prevent the discharge hose from
disconnecting under pressure.
background
- 16 -
PRIMING THE PUMP
Before starting the engine, remove the filler cap from the pump chamber
and completely fill the pump chamber with water. Reinstall the filler cap,
and tighten it securely.
Operating the pump dry will destroy the pump seal. If the
pump has been operated dry, stop the engine immediately,
and allow the pump to cool before priming.
background
- 17 -
STARTING THE ENGINE
1.Prime the pump(see page 16).
2.Move the fuel valve lever to the ON position.
3.To start a cold engine, move the choke lever to the CLOSED position. To
restart a warm engine, leave the choke lever in the OPEN position.
4.Move the throttle lever away from the SLOW position about 1/3 of the
way toward the FAST position.
5.Turn the ignition switch to the ON position.
background
- 18 -
6.Pull the recoil starter grip lightly until resistance is felt, then pull it briskly.
Do not allow the recoil starter grip to snap back against the engine.
Return it gently to prevent damage to the starter.
7.If the choke lever was moved to the CLOSED position to start the engine,
gradually move it to the OPEN position as the engine warms up.
8.Setting engine speed
background
- 19 -
After starting the engine, move the throttle lever to the FAST position for
self-priming, and check the pump output.
The pump output is controlled by adjusting the engine speed. Moving the
throttle lever in the FAST direction will increase pump output, and moving
the throttle lever in the SLOW direction will decrease pump output.
STOPPING THE ENGINE
To stop the engine in an emergency, simply turn the ignition switch to the
OFF position. Under normal conditions, use the following procedure.
1. Move the throttle lever to the SLOW position.
background
- 20 -
2. Turn the ignition switch to the OFF position.
3. Turn the fuel valve lever to the OFF position.
After use, remove the pump drain plug(see page 31), and drain the pump
chamber. Remove the filler cap, and flush the pump chamber with clean,
fresh water. Allow the water to drain from the pump chamber, then reinstall
the filler cap and drain plug.
background
- 21 -
MAITENANCE
THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE
Good maintenance is essential for safe, economical, and trouble-free
operation. It will also help reduce air pollution.
Improperly maintaining this pump, or failing to correct a
problem before operation, can cause a malfunction in which you can be
seriously hurt or killed.
Always follow the inspection and maintenance recommendations and
schedules in this owner’s manual.
To help you properly care for your pump, the following pages include a
maintenance schedule, routine inspection procedures, and simple
maintenance procedures using basic hand tools. Other service tasks that
are more difficult, or require special tools, are best handled by
professionals and are normally performed by a technician or other qualified
mechanic.
The maintenance schedule applies to normal operating conditions. If you
operate your pump under severe conditions, such as sustained high-load
or high-temperature operation, or use it in unusually wet or dusty
conditions, consult your servicing dealer for recommendations applicable
to your individual needs and use.
Remember that your servicing dealer knows your pump best and is fully
equipped to maintain and repair it.
To ensure the best quality and reliability, use only new, genuine parts or
their equivalents for repair and replacement.
Maintenance, replacement, or repair of emission control devices and
systems may be performed by any engine repair establishment or
background
- 22 -
individual, using parts that are ‘certified’ to EPA standards.
MAINTENANCE SAFETY
Some of the most important safety precautions follow. However, we cannot
warn you of every conceivable hazard that can arise in performing
maintenance. Only you can decide whether or not you should perform a
given task.
Failing to properly follow maintenance instructions and
precautions can cause you to be seriously hurt or killed.
Always follow the procedures and precautions in the owner’s manual.
Safety Precautions
Make sure the engine is off before you begin any maintenance or repairs.
This will eliminate several potential hazards:
-Carbon monoxide poisoning from engine exhaust.
Be sure there is adequate ventilation whenever you operate the engine.
-Burns from hot parts.
Let the engine and exhaust system cool before touching.
-Injury from moving parts.
Do not run the engine unless instructed to do so.
Read the instructions before you begin, and make sure you have the tools
and skills required.
To reduce the possibility of fire or explosion, be careful when working
around gasoline. Use only a nonflammable solvent, not gasoline, to clean
parts. Keep cigarettes, sparks, and flames away from all fuel-related parts.
background
- 23 -
MAINTENANCE SCHEDULE
Performed at every indicated
month or operating hour interval,
whichever comes first.
Each
use
First
month
or 20
Hrs.
Every 6
months
or 100
Hrs.
Every
year or
300
Hrs.
ITEM
Engine oil
Check level
Change
Air cleaner
Check
Clean
Idle speed
Check-Adjust
(2)
Spark plug
Check-Clean
Spark arrester
Clean
Combustion chamber
Clean
(2)
Valve clearance
Check-Adjust
(2)
Fuel tank and strainer
Clean
(2)
Fuel tube
Check
Every 2 years (Replace if necessary)(2)
Impeller
Check
(2)
Impeller clearance
Check
(2)
Pump inlet valve
Check
(2)
Emission-related items.
(1)Service more frequently when used in dusty areas.
(2)These items should be serviced by your servicing dealer unless you
have the proper tools and are mechanically proficient. Refer to the shop
manual for service procedures.
background
- 24 -
REFUELING
With the engine stopped and on a level surface, remove the fuel tank cap
and check the fuel level. Refill the tank if the fuel level is low.
Refuel in a well-ventilated area before starting the engine. If the engine has
been running, allow it to cool. Refuel carefully to avoid spilling fuel. Do not
fill the fuel tank above the fuel strainer shoulder. After refueling, tighten the
fuel tank cap securely.
Never refuel the engine inside a building where gasoline fumes may reach
flames or sparks. Keep gasoline away from appliance pilot lights,
barbecues, electric appliances, power tools, etc.
Spilled fuel is not only a fire hazard; it causes environmental damage. Wipe
up spills immediately.
Do not fill above the shoulder of the fuel strainer (maximum
fuel level).
Refuel in a well-ventilated area before starting the engine. If the engine has
been running, allow it to cool.Refuel carefully to avoid spilling fuel. Do not
fill the fuel tank above the fuel strainer shoulder. After refueling, tighten the
fuel tank cap securely.
Never refuel the engine inside a building where gasoline fumes may reach
background
- 25 -
flames or sparks. Keep gasoline away from appliance pilot lights,
barbecues, electric appliances, power tools, etc.
Spilled fuel is not only a fire hazard; it also causes environmental damage.
Wipe up spills immediately.
Fuel can damage paint and plastic. Be careful not to
spill fuel when filling your fuel tank. Damage caused by spilled fuel is
not covered under warranty.
ENGINE OIL CHANGE
Drain the used oil while the engine is warm. Warm oil drains quickly and
completely.
1.Place a suitable container below the engine to catch the used oil, and
then remove the oil filler cap/dipstick, drain plug, and sealing washer.
2.Allow the used oil to drain completely, and then reinstall the drain plug
and tighten it securely.
Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible with the
environment. We suggest you take used oil in a sealed container to your
local recycling center or service station for reclamation. Do not throw it in
the trash; pour it on the ground or down a drain.
3.With the engine in a level position, fill the outer edge of the oil filler hole
with the recommended oil.
Running the engine with a low oil level can cause
engine damage.
background
- 26 -
4.Screw in the oil filler cap/dipstick securely.
ENGINE OIL RECOMMENDATIONS
Oil is a major factor affecting performance and service life. Use 4-stroke
automotive detergent oil.
The SAE oil viscosity and service classification are on the API label on the
oil container. We recommend that you use API SERVICE category SJ oil.
The recommended operating range of this pump is 23°F to 104°F (5°C to
background
- 27 -
40°C).
AIR FILTER CLEANING
A dirty air filter will restrict airflow to the carburetor, reducing engine
performance. If you operate the pump in very dusty areas, clean the air
filter more frequently than specified in the MAINTENANCE SCHEDULE
(see page 23).
1.Clean the air filter in warm soapy water, rinse, and dry it thoroughly. Or
clean it in a nonflammable solvent and dry it thoroughly.
2.Dip the air filter in clean engine oil, and then squeeze out all excess oil.
The engine will smoke when started if too much oil is left in the foam.
3.Wipe dirt from the air cleaner base and cover using a moist rag. Be
careful to prevent dirt from entering the air duct that leads to the carburetor.
SPARK PLUG SERVICE
Recommended spark plug: F7RTC or other equivalents.
Incorrect spark plugs can cause engine damage.
1.Disconnect the spark plug cap, and remove any dirt from around the
spark plug area.
2.Remove the spark plug with a spark plug wrench.
3.Inspect the spark plug. Replace it if the electrodes are worn or if the
insulator is cracked or chipped.
background
- 28 -
4.Measure the spark plug electrode gap with a suitable gauge. Correct the
gap, if necessary, by carefully bending the side electrode. The gap should
be 0.028-0.031 in (0.70-0.80mm).
5.Install the spark plug carefully, by hand, to avoid cross-threading.
6.After the spark plug seats, tighten with a spark plug wrench to compress
the sealing washer.
If reinstalling the used spark plug, tighten 1/8-1/4 turn after the spark
plug seats.
If installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark plug seats.
A loose spark plug can overheat and damage the
engine. Over-tightening the spark plug can damage the threads in the
cylinder head.
7.Attach the spark plug cap.
SPARK ARRESTER SERVICE (optional equipment)
Your engine is not factory-equipped with a spark arrester. In some areas, it
is illegal to operate an engine without a spark arrester. Check local laws
and regulations. A spark arrester is available from authorized servicing
dealers.
The spark arrester must be serviced every 100 hours to keep it functioning
as designed.
If the engine has been running, the muffler will be very hot. Allow the
muffler to cool before servicing the spark arrester.
background
- 29 -
1.Remove the two 8 mm nuts, and remove the muffler.
2.Remove the four 5 mm screws, and remove the muffler protector from
the muffler.
3.Remove the 4 mm screw from the spark arrester, and remove the spark
arrester from the muffler.
background
- 30 -
4.Use a brush to remove carbon deposits from the spark arrester screen.
Be careful to avoid damaging the screen.
The spark arrester must be free of breaks and holes. Replace the spark
arrester if it is damaged.
5.Install the spark arrester, muffler protector, and muffler in the reverse
order of disassembly using a new gasket.
STORAGE/ TRANSPORTING
STORAGE PREPARATION
Proper storage preparation is essential for keeping your pump trouble-free
and looking good. The following steps will help to keep rust and corrosion
from impairing your pump’s function and appearance and will make the
engine easier to start when you use the pump again.
Cleaning
1.Wash the engine and pump.
Wash the engine by hand, and be careful to prevent water from entering
the air cleaner or muffler opening. Keep water away from controls and all
other places that are difficult to dry, as water promotes rust.
· Using a garden hose or pressure washing equipment can force
water into the air cleaner or muffler opening. Water in the air
cleaner will soak the air filter, and water that passes through the air
filter or muffler can enter the cylinder, causing damage.
·Water contacting a hot engine can cause damage. If the engine has
been running, allow it to cool for at least half an hour before
washing.
background
- 31 -
2.Wipe dry on all accessible surfaces.
3. Fill the pump chamber with clean, fresh water, start the engine outdoors,
and let it run until it reaches the normal operating temperature to evaporate
any external water.
A dry operation will damage the pump seal. Be sure
the pump chamber is filled with water before starting the engine.
4. Stop the engine, and allow it to cool.
5. Remove the pump drain plug, and flush the
pump with clean, fresh water. Allow the
water to drain from the pump chamber, and
then reinstall the drain plug.
6. After the pump is clean and dry, touch up
any damaged paint and coat areas that may
rust with a light film of oil. Lubricate controls
with a silicone spray lubricant.
Fuel
Gasoline will oxidize and deteriorate in storage. Old gasoline will cause
hard starting, and it leaves gum deposits that clog the fuel system. If the
gasoline in your engine deteriorates during storage, you may need to have
the carburetor and other fuel system components serviced or replaced.
The length of time that gasoline can be left in your fuel tank and carburetor
without causing functional problems will vary with such factors as the
gasoline blend, your storage temperatures, and whether the fuel tank is
partially or completely filled. The air in a partially filled fuel tank promotes
fuel deterioration. Very warm storage/temperatures accelerate fuel
background
- 32 -
deterioration. Fuel deterioration problems may occur within a few months,
or even less if the gasoline was not fresh when you filled the fuel tank.
The Distributor’s Limited Warranty does not cover fuel system damage or
engine performance problems resulting from neglected storage
preparation.
You can extend fuel storage life by adding a fuel stabilizer that is
formulated for that purpose, or you can avoid fuel deterioration problems
by draining the fuel tank and carburetor.
Adding a Fuel Stabilizer to Extend Fuel Storage Life
When adding a fuel stabilizer, fill the fuel tank with fresh gasoline. If only
partially filled, the air in the tank will promote fuel deterioration during
storage. If you keep a container of gasoline for refueling, be sure that it
contains only fresh gasoline.
1.Add fuel stabilizer following the manufacturer’s instructions.
2.After adding a fuel stabilizer, run the engine outdoors for 10 minutes to
be sure that treated gasoline has replaced the untreated gasoline in the
carburetor.
A dry operation will damage the pump seal. Be sure
the pump chamber is filled with water before starting the engine.
3.Stop the engine, and move the fuel valve lever to the OFF position.
Draining the Fuel Tank and Carburetor
1.Place an approved gasoline container below the carburetor, and use a
funnel to avoid spilling fuel.
2.Remove the carburetor drain bolt and sediment cup, and then move the
background
- 33 -
fuel valve lever to the ON position.
3.After all the fuel has drained into the container, reinstall the drain bolt and
sediment cup. Tighten them securely.
STORAGE PROCEDURE
1.Change the engine oil(see page 25).
2.Remove the spark plug(see page 27).
3.Pour a tablespoon(5-10 cc)of clean engine oil into the cylinder.
4.Pull the starter grip several times to distribute the oil in the cylinder.
5.Reinstall the spark plug and attach the spark plug cap.
6.Pull the recoil starter grip slowly until resistance is felt. This will close the
valves so moisture cannot enter the engine cylinder. Return the recoil
starter grip gently.
STORAGE PRECAUTIONS
If your pump will be stored with gasoline in the fuel tank and carburetor, it is
important to reduce the hazard of gasoline vapor ignition. Select a
well-ventilated storage area away from any appliance that operates with a
background
- 34 -
flame, such as a furnace, water heater, or clothes dryer. Also, avoid any
area with a spark-producing electric motor or where power tools are
operated.
If possible, avoid storage areas with high humidity because that promotes
rust and corrosion.
Unless all fuel has been drained from the fuel tank, leave the fuel valve
lever in the OFF position to reduce the possibility of fuel leakage.
Place the pump on a level surface. Tilting can cause fuel or oil leakage.
With the engine and exhaust system cool, cover the pump to keep out dust.
A hot engine and exhaust system can ignite or melt some materials. Do not
use sheet plastic as a dust cover. A nonporous cover will trap moisture
around the pump, promoting rust and corrosion.
REMOVAL FROM STORAGE
Check your pump as described in the CHECK BEFORE OPERATION
chapter of this manual.
If the fuel was drained during storage preparation, fill the tank with fresh
gasoline. If you keep a container of gasoline for refueling, be sure that it
contains only fresh gasoline. Gasoline oxidizes and deteriorates over time,
causing hard starting.
If the cylinder was coated with oil during storage preparation, the engine
might smoke briefly at startup. This is normal.
TRANSPORTING
If the pump has been running, allow the engine to cool for at least 15
minutes before loading the pump on the transport vehicle. A hot engine and
exhaust system can burn you and can ignite some materials.
background
- 35 -
Keep the pump level when transporting to reduce the possibility of fuel
leakage. Move the fuel valve lever to the OFF position.
TROUBLESHOOTING
ENGINE
Engine Will Not Start
Possible Cause
Correction
1.Check control
positions.
Fuel valve OFF.
Move fuel valve lever to
ON position.
Choke open.
Move choke lever to a
CLOSED position
unless engine is warm.
Ignition switches OFF.
Turn ignition switch to
ON.
2.Check fuel.
Out of fuel.
Refuel (p.24).
Bad fuel; pump stored
without treating or
draining gasoline, or
refuel with bad gasoline.
Drain fuel tank and
carburetor (p.32).
Refuel with fresh
gasoline (p.24).
3.Remove and inspect
spark plug.
Spark plug faulty, fouled,
or improperly gapped.
Gap or replace spark
plug (p.27).
Spark plug wet with fuel
(flooded engine).
Dry and reinstall spark
plug. Start engine with
throttle lever in FAST
position.
4.Take engine to an
authorized servicing
dealer, or refer to shop
manual.
Fuel filter clogged,
carburetor malfunction,
ignition malfunction,
valves stuck, etc.
Replace or repair faulty
components as
necessary.
background
- 36 -
Engine Lacks Power
Possible Cause
Correction
1.Check air filter.
Air filter clogged.
Clean or replace filter
(p.27).
2.Check fuel.
Bad fuel; pump stored
without treating or draining
gasoline, or refuel with bad
gasoline.
Drain fuel tank and
carburetor (p.32).
Refuel with fresh
gasoline (p.24).
3.Take engine to an
authorized servicing
dealer, or Refer to
shop manual.
Fuel filter clogged,
carburetor malfunction,
ignition malfunction, valves
stuck, etc.
Replace or repair
faulty components as
necessary.
PUMP
No Pump Output
Possible Cause
Correction
1.Check pump
chamber.
Pump not primed.
Prime the pump (p.16).
2.Check suction hose.
Hose collapsed, cut or
punctured.
Replace suction hose
(p.14).
Strainer not completely
underwater.
Sink the strainer and
the end of a suction
hose completely
underwater.
Air leak at connector.
Replace sealing
washer if missing or
damaged. Tighten hose
connector and clamp
(p.14,16).
Strainer clogged.
Clean debris from
strainer.
3.Measure suction and
discharge head.
Excessive head.
Relocate pump and/or
hoses to reduce head
(p.13,14).
4.Check engine.
Engine lacks power.
See page 23.
background
- 37 -
SPECIFICATIONS
Model
SCWP50
SCWP80-II
Suction Port Diameter
50
80
Discharge Port Diameter
50
80
Maximum Flow
32m
3
/h
60m
3
/h
Total Head Lift
45m
43m
Suction (m)
7
7
Engine Mode
SV210
SV210
Displacement (cc)
209
209
Rated Speed (rpm)
3600
3600
Tuneup
Spark plug gap
0.70- 0.80 mm
See page 28.
Idle speed
1800±50rpm
Valve clearance (cold)
Exhaust: 0.20±0.02 mm
Intake: 0.15±0.02 mm
Other specifications
No other adjustments are needed.
TECHNICAL & CONSUMER INFORMATION
Carburetor Modification for High Altitude Operation
At high altitudes, the standard carburetor air-fuel mixture will be too rich.
The performance will decrease, and fuel consumption will increase. A very
rich mixture will also foul the spark plug and cause a hard start. Operation
at an altitude that differs from that at which this engine was certified for
extended periods of time may increase emissions.
background
- 38 -
High-altitude performance can be improved by specific modifications to the
carburetor. If you always operate your pump at altitudes above 5,000 feet
(1,500 meters), have your servicing dealer perform this carburetor
modification. This engine, when operated at a high altitude with the
carburetor modifications for high altitude use, will meet each emission
standard throughout its useful life.
Even with carburetor modification, engine horsepower will decrease by
about 3.5% for every 1,000 feet (300 meters) increase in altitude. The
effect of altitude on horsepower will be greater than this if no carburetor
modification is made.
When the carburetor has been modified for high-altitude operation,
the air-fuel mixture will be too lean for low-altitude use. Operation at
altitudes below 5,000 feet (1,500 meters) with a modified carburetor
may cause the engine to overheat and result in serious engine
damage. For use at low altitudes, have your servicing dealer return
the carburetor to its original factory specifications.
Oxygenated Fuels
Some conventional types of gasoline are blended with alcohol or an ether
compound. These types of gasoline are collectively referred to as
oxygenated fuels. To meet clean air standards, some areas of the United
States and Canada use oxygenated fuels to help reduce emissions.
If you use an oxygenated fuel, be sure it is unleaded and meets the
minimum octane rating requirement.
Before using an oxygenated fuel,try to confirm the fuel’s contents.Some
states/provinces require this information to be posted on the pump.
background
- 39 -
The following are the EPA-approved percentages of oxygenates:
ETHANOL---(ethyl or grain alcohol) 10% by volume.
You may use gasoline containing up to 10% ethanol by volume. Gasoline
containing ethanol may be marketed under the name ‘‘Gasohol’’.
MTBE---(methyl tertiary butyl ether) 15% by volume
You may use gasoline containing up to 15% MTBE by volume.
METHANOL---(methyl or wood alcohol) 5% by volume
You may use gasoline containing up to 5% methanol by volume as long
as it also contains cosolvents and corrosion inhibitors to protect the fuel
system. Gasoline containing more than 5% methanol by volume may
cause starting and/or performance problems. It may also damage the
metal, rubber, and plastic parts of your fuel system.
If you notice any undesirable operating symptoms, try another service
station, or switch to another brand of gasoline.
Fuel system damage or performance problems resulting from the use of an
oxygenated fuel containing more than the percentages of oxygenates
mentioned above are not covered under warranty.
Emission Control System Information
Source of Emissions
The combustion process produces carbon monoxide, oxides of nitrogen,
and hydrocarbons. Control of hydrocarbons and oxides of nitrogen is very
important because, under certain conditions, they react to form
photochemical smog when subjected to sunlight. Carbon monoxide does
not react in the same way, but it is toxic.
background
- 40 -
This utilizes lean carburetor settings and other systems to reduce the
emissions of carbon monoxide, oxides of nitrogen, and hydrocarbons.
Tampering and Altering
Tampering with or altering the emission control system may increase
emissions beyond the legal limit. Among those acts that constitute
tampering are:
·Removal or alteration of any part of the intake, fuel, or exhaust systems.
·Altering or defeating the governor linkage or speed-adjusting mechanism
to cause the engine to operate outside its design parameters.
Problems That May Affect Emissions
If you are aware of any of the following symptoms, have your engine
inspected and repaired by your servicing dealer.
·Hard starting or stalling after starting.
·Rough idle.
·Misfiring or backfiring under load.
·Afterburning (backfiring).
·Black exhaust smoke or high fuel consumption.
Replacement Parts
The emission control systems on your engine were designed, built, and
certified to conform with EPA and California emission regulations. We
recommend the use of genuine parts whenever you have maintenance
background
- 41 -
done. These original-design replacement parts are manufactured to the
same standards as the original parts, so you can be confident of their
performance. The use of replacement parts that are not of the original
design and quality may impair the effectiveness of your emission control
system.
A manufacturer of an aftermarket part assumes the responsibility that the
part will not adversely affect emission performance. The manufacturer or
rebuilder of the part must certify that the use of the part will not result in a
failure of the engine to comply with emission regulations.
Maintenance
Follow the maintenance schedule on page 23. Remember that this
schedule is based on the assumption that your machine will be used for its
designed purpose. Sustained high-load or high-temperature operation, or
use in unusually wet or dusty conditions, will require more frequent service.
Air Index
An Air Index Information hang tag/label is applied to engines certified to an
emission durability time period in accordance with the requirements of the
California Air Resources Board.
The bar graph is intended to provide you,our customer,the ability to
compare the emissions performance of available engines.The lower the Air
Index,the less pollution.
The durability description is intended to provide you with information
relating to the engine’s emission durability period. The descriptive term
indicates the useful-life period for the engine’s emission control system.
See your Emission Control Warranty for additional information.
background
- 42 -
Descriptive Term Applicable to Emission Durability Period
Moderate
50 hours (0 65 cc)
125 hours (greater than 65 cc)
Intermediate
125 hours (0 65 cc)
250 hours (greater than 65 cc)
Extended
300 hours (0 65 cc)
500 hours (greater than 65 cc)
The Air Index Information hang tag must remain on the pump until it is
sold.Remove the hang tag before operating the pump.
CONSUMER INFORMATION
Publications
These publications will give you additional information for maintaining and
repairing your pump. You may order them from your pump dealer.
Parts Catalog
This manual provides complete, illustrated parts lists.
Customer Service Information
Servicing dealership personnel are trained professionals. They should be
able to answer any questions you may have. If you encounter a problem
that your dealer does not solve to your satisfaction, please discuss it with
the dealership’s management. The Service Manager or General Manager
can help. Almost all problems are solved in this way.
Address: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Made In China
background
Support and E-Warranty Certificate https://www.vevor.com/support
background
MODÈLE:SCWP80II/SCWP50
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésentequ'uneestimation
deséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarquesetne
signifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nousvousrappelonsdebien
vouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivouséconomisezréellementlamoitiéduprix.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
comparaisonaveclesplusgrandesmarques.
POMPEAEAU
MANUELUSR
Certificatd'assistanceetdegarantieélectroniquehttps://www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
Ils'agitdelanoticed'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdumanuelavant
d'utiliserl'appareil.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousne
vousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
Modèle:SCWP80II/SCWP50
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électronique[email protected]
www.vevor.com/support
POMPEAEAU
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
1
Machine Translated by Google
background
proprebonjugement.
instructions.
Pourvousaideràprendredesdécisionséclairéesenmatièredesécurité,nousavonsfourni
Messagesdesécurité–précédésd'unsymboled'alertedesécurité
Utiliserunepompeàeauentoutesécuritéestuneresponsabilitéimportante.
Étiquettesdesécurité––surlapompe.
VousPOUVEZêtreBLESSÉsivousnesuivezpaslesinstructions.
Cesinformationsvousavertissentdesdangerspotentielsquipourraientvousblesserou
troismotsdesignalisation,DANGER,AVERTISSEMENTouATTENTION.Cessignaux
Suivezlesinstructions.
procéduresd'utilisationetautresinformationsfigurantsurlesétiquettesetdanscemanuel.
etl'undes
Votrepompeoud'autresbienspourraientêtreendommagéssivousnelefaitespas.
Biensûr,iln’estpaspratiquenipossibledevousavertirdetouslesdangers.
VousSEREZTUÉouGRAVEMENTBLESSÉsivousnesuivezpas
autres.
lesmotssignifient:
VousPOUVEZêtreTUÉouGRAVEMENTBLESSÉsivousnesuivezpas
Votresécuritéetcelledesautressonttrèsimportantes.Etenutilisantceci
associésàl'exploitationouàl'entretiend'unepompeàeau.Vousdevezutiliservotre
Voustrouverezdesinformationsdesécuritéimportantessousdiversesformes,notamment:
instructions.
SÉCURITÉDELAPOMPE
2
NOTEZQUOI
Machine Translated by Google
background
3
Rubriquesdesécurité–tellesqueINFORMATIONSDESÉCURITÉIMPORTANTES.
aveclameilleurefaçondevousprotégeretdeprotégerlesautres.
Celivreentierestremplid'informationsdesécuritéimportantesveuillezlelire
protégerlespersonnesetlesbiens.Sachezarrêterrapidementlapompeencasde
Pomperuniquementl'eauquin'estpasdestinéeàlaconsommationhumaine.Pompage
explosion,provoquantdesblessuresgraves.Lepompaged'eaudemer,deboissons,d'acides,de
solutionschimiquesoudetoutautreliquidefavorisantlacorrosionpeutendommager
Instructions–commentutilisercettepompecorrectementetentoutesécurité.
Ilincombeàl'exploitantdefournirlesgarantiesnécessaires
Lesliquidesinflammables,telsquel’essenceoulemazout,peuventprovoquerunincendieou
Effectueztoujoursuneinspectionavantdedémarrerlemoteur.
moteuréteint.Comprendrel'utilisationdetouteslescommandesetconnexions.
Faiteslepleinavecprécaution
surunesurfaceplane.Neremplissezpasleréservoirdecarburantaudessusdel'épaulementdufiltreàcarburant.
soigneusement.
uneurgence.Sivousquittezlapompepouruneraisonquelconque,éteigneztoujoursla
lapompe.
Laplupartdesaccidentspeuventêtreévitéssivoussuiveztouteslesinstructionsdecemanuel.
Nelaissezpaslesenfantsutiliserlapompe.Gardezlesenfantsetlesanimauxdomestiquesàl'écart
àl'extérieur,dansunendroitbienaéré,aveclemoteurarrêtéetlapompe
peutéviterunaccidentoudesdommagesmatériels.
Assurezvousquetoutepersonneutilisantlapompereçoitdesinstructionsappropriées.
L'essenceestextrêmementinflammableetlesvapeursd'essencepeuventexploser.
Fonctionnementdelapompe
Nefumezjamaisàproximitéd’essenceetéloignezlesautresflammesetétincelles.
SectionSécurité–tellequeSÉCURITÉDELAPOMPE.
etsurlapompe.Lesdangerslespluscourantssontdécritscidessous,ainsique
Responsabilitédel'opérateur
lazoned'opération.
Machine Translated by Google
background
EMPLACEMENTSDESCOMPOSANTSETDESCONTRÔLES
Lesilencieuxdevienttrèschaudpendantlefonctionnementetrestechaudpendantuncertaintemps
aprèsavoirarrêtélemoteur.Veillezànepastoucherlesilencieuxlorsqu'ilestchaud.
Laissezrefroidirlemoteuravantdetransporterlapompeoudelarangeràl’intérieur.
Pouréviterlesrisquesd'incendie,maintenezlapompeàaumoins3pieds(1mètre)dedistance.
Assurezvousquelebouchonduréservoirestcorrectementetsolidementfermé.
Échappementchaud
lecarburantaétéessuyéavantdedémarrerlemoteur.Aprèsavoirfaitleplein,assurezvous
Conserveztoujoursl'essencedansunrécipienthomologué.Assurezvousquetoutdéversement
mursdubâtimentetautreséquipementspendantlefonctionnement.Nepasplacer
Risquesliésaumonoxydedecarbone
Lesgazd'échappementcontiennentdumonoxydedecarbonetoxique.Évitezdel'inhaler.
gazd'échappement.Nefaitesjamaistournerlemoteurdansungarageferméoudansunespaceconfiné.
objetsinflammablesàproximitédumoteur.
4
Machine Translated by Google
background
pompage.Sachezquoifaireencasd'urgence.
Lavannedecarburantouvreetfermelepassageentreleréservoirdecarburantet
lecarburateur.
LelevierdurobinetdecarburantdoitêtreenpositionONpourquelemoteurfonctionne.
Familiarisezvousaveclapompeetsonfonctionnementavantdecommencer
Levierderobinetdecarburant
lesfairefonctionner.
Lisezetcomprenezcemanuel.Sachezàquoiserventlescommandesetcommentlesutiliser.
Lorsquelemoteurn'estpasutilisé,laissezlelevierdurobinetdecarburantsurOFF
positionpouréviterl'inondationducarburateuretréduirelapossibilitédefuitedecarburant
fuite.
COMMANDES
5
Machine Translated by Google
background
6
Lecontacteurd'allumagedoitêtreenpositionONpourquelemoteurfonctionne.
Tournerlecontacteurd’allumagesurlapositionOFFarrêtelemoteur.
Lecontacteurd'allumagecontrôlelesystèmed'allumage.
Interrupteurd'allumage
Levierdestarter
Lelevierdestarterouvreetfermelasoupapedestarterdanslecarburateur.
Machine Translated by Google
background
Lelevierd'accélérateurcontrôlelavitessedumoteur.
Déplacerlelevierd'accélérateurdanslesdirectionsindiquéesfaittournerlemoteur
plusrapideoupluslent.
Ledébitdelapompeestcontrôléenréglantlelevierd'accélérateur.
démarrageetredémarraged'unmoteurchaud.
Levierd'accélérateur
LapositionOUVERTEfournitlemélangedecarburantcorrectpourlefonctionnementaprès
LapositionFERMÉenrichitlemélangecarburépourdémarrerunmoteurfroid.
Déplacerlelevierd'accélérateurverslapositionderalentidiminueralapuissance
positionmaximaledupapillondesgaz,lapompedélivreralevolumedesortieleplusélevé.
volumedelapompe.
7
Machine Translated by Google
background
8
Pourvotresécuritéetpourmaximiserladuréedeviedevotreéquipement,ilesttrèsimportantde
prendrequelquesinstantsavantd'utiliserlapompepourvérifiersonétat.Assurezvousderégler
toutproblèmequevousrencontrezoudedemanderàvotrerevendeurdelecorrigeravantd'utiliser
lapompe.
Toutproblèmeavantl'opérationpeutentraînerundysfonctionnementpouvant
entraînerdesblessuresgraves.Effectueztoujoursuneinspectionpréopératoireavant
chaqueopérationetcorrigeztoutproblème.
Assurezvousdecequevouspompez.Cettepompeestconçuepourpomperuniquementdel'eau
doucequin'estpasdestinéeàlaconsommationhumaine.
Poignéedudémarreurà
rappelTirerlapoignéedudémarreuràrappelactionneledémarreuràrappelpourlancerlemoteur.
Unentretienincorrectdecettepompeoulefaitdenepascorrigerune
Lesgazd'échappementcontiennentdumonoxydedecarbonetoxique.Évitezd'inhalerlesgaz
d'échappement.Nefaitesjamaistournerlemoteurdansungarageferméoudansunespaceconfiné.
Pouréviterlesrisquesd'incendie,maintenezlapompeàaumoins3pieds(1mètre)dedistance.
VÉRIFIERAVANTL'UTILISATION
Machine Translated by Google
background
mursdubâtimentetautreséquipementspendantlefonctionnement.Nepasplacer
Vérifiezquetouslesécrous,boulons,vis,raccordsdetuyauxetcollierssont
Surfaceetlecontacteurd'allumageestenpositionOFF.
Vérifiezl'étatgénéraldestuyaux.Assurezvousquelestuyauxsonten
Vérifiezquelefiltreestenbonétatetqu'ilestinstallésurl'aspiration
VÉRIFIERLENIVEAUD'HUILEDUMOTEUR
Avantdecommencervoscontrôlespréopératoires,assurezvousquelapompeestàniveau
Vérifiezlestuyauxd'aspirationetderefoulement
tuyau(voirpage14).
Regardezautouretsouslapompepourdétecterdessignesdefuitesd’huileoud’essence.
letuyaud'aspirationdoitêtredeconstructionrenforcéepouréviterl'effondrementdutuyau.
1.Retirezlebouchonderemplissaged’huile/lajaugeetessuyezle.
Vérifiezl'étatgénéraldelapompe
étatdefonctionnementavantdelesconnecteràlapompe.N'oubliezpasque
Vérifiezleniveaud'huilemoteuraveclemoteurarrêtéetenpositionhorizontale.
etdémarreuràrappel.
état(voirpage14).
Vérifiezleniveaud'huileindiquésurlajauge.
Retireztoutesaletéoudébrisexcessifs,enparticulierautourdusilencieuxdumoteur.
Vérifiezquelarondelled'étanchéitéduconnecteurdutuyaud'aspirationestenbonétat.
2.Insérezetretirezlajaugesanslavisserdanslegoulotderemplissage.
pages14et15).
objetsinflammablesàproximitédumoteur.
Recherchezdessignesdedommages.
resserré.
Vérifiezquelesraccordsdetuyauxetlescollierssontsolidementinstallés(voir
9
Machine Translated by Google
background
10
dommage.
INSPECTIONDUFILTREÀAIR
Unfiltreàairsalelimiteralefluxd'airverslecarburateur,réduisantainsilapuissancedumoteuret
Retirezlecouvercledufiltreàairetinspectezlefiltre.Nettoyezouremplacezlefiltresale.
4.Vissezfermementlebouchonderemplissaged’huile/lajauge.
Fairetournerlemoteuravecunniveaud'huilebaspeutprovoquerunedéfaillancedumoteur.
huilerecommandée(voirpage24).
3.Sileniveaud'huileestbas,remplissezleborddutrouderemplissaged'huileavecle
élémentsfiltrants.Remplaceztoujourslesélémentsfiltrantsendommagés.Siéquipéde
unfiltreàairàbaind'huile,vérifiezégalementleniveaud'huile.
Réinstallezlefiltreàairetlecouvercledufiltreàair.Assurezvousquetouteslespiècesillustrées
cidessoussontenplace.Serrezfermementl'écrouàoreilles.
performancesdelapompe.
Machine Translated by Google
background
Garantielimitéedudistributeur.
Aveclemoteurarrêtéetsurunesurfaceplane,retirezlebouchonduréservoirdecarburant
etvérifiezleniveaudecarburant.Remplissezleréservoirsileniveaudecarburantestbas.Aprèsavoirfaitleplein,
serrezfermementlebouchonduréservoirdecarburant.
usuredumoteur.Cetypededommagen'estpascouvertparla
VÉRIFIERLENIVEAUDECARBURANT
Lefiltreàairpermettraàlasaletédepénétrerdanslemoteur,provoquantune
Fairefonctionnerlemoteursansfiltreàairouavecunfiltreàairendommagé
L'essenceesthautementinflammableetexplosive.Vouspouvezêtre
brûléougravementblessélorsdelamanipulationdecarburant.
∙Arrêtezlemoteuretéloignezlachaleur,lesétincellesetlesflammes.
11
NOTEZQUOI
Machine Translated by Google
background
NOTEZQUOI
12
∙Manipulezlecarburantuniquementàl’extérieur.
Duréedeviedusystèmed'échappement.
Nepasrempliraudessusdel'épaulementdufiltreàcarburant(contenancemaximaleencarburant).
Detempsentemps,vouspouvezentendreunléger«coupd'étincelle»ouun«cliquetis»(bruitmétallique).
delasaletéoudel'eaupénètredansleréservoirdecarburant.
RECOMMANDATIONSDECARBURANT
préoccupation.
niveau).
bruitdeclaquement)lorsdufonctionnementsousdelourdescharges.Cen'estpasuneraison
Cesmoteurssontcertifiéspourfonctionneravecdel'essencesansplomb.
chargez,changezdemarqued'essence.Silecliquetisoulecliquetisdesétincellespersiste,consultezun
Utilisezdel’essencesansplombavecunindiced’octaneàlapompede86ouplus.
Siuncliquetisouunclaquementd'étincelleseproduitàunrégimemoteurconstant,dansdesconditionsnormales
∙Essuyezimmédiatementlesdéversements.
l'essenceproduitmoinsdedépôtsdanslemoteuretlesbougiesd'allumageetprolonge
N'utilisezjamaisd'essencepériméeoucontaminéeouunmélangehuile/essence.Évitez
revendeurdeserviceagréé.
Machine Translated by Google
background
Lepompagedeliquidesinflammables,telsquel'essenceoulemazout,peutprovoquerunincendie
Pouruneperformanceoptimaledelapompe,placezlapompeprèsduniveaud'eauetutilisez
Fairefonctionnerlemoteuravecdescliquetisoudescliquetispersistantsconstitueunemauvaise
utilisationetlagarantielimitéedudistributeurnecouvrepaslespiècesendommagées.
VÉRIFIERAVANTL'UTILISATION.
INFORMATIONSDESÉCURITÉIMPORTANTESàlapage3etauchapitreintitulé
peutendommagerlemoteur.
gazmonoxydedecarbone,quipeuts'accumulerrapidementdansunespaceclosetprovoquer
EMPLACEMENTDELAPOMPE
produirelemeilleurrendementaveclemoinsdetempsd'autoamorçage.
parabus.
Pourvotresécurité,évitezdedémarreroudefairefonctionnerlemoteurdansunendroitclos,comme
ungarage.Lesgazd'échappementdevotremoteurcontiennentducarbonetoxique.
Pompezuniquementdel’eaudoucequin’estpasdestinéeàlaconsommationhumaine.
Pourexploiterpleinementlepotentieldecettepompeentoutesécurité,vousavezbesoind'un
tuyauxquinesontpaspluslongsquenécessaire.Celapermettraàlapompede
lalongueur,letypeetlatailledestuyauxd'aspirationetderefoulementpeuventégalement
PRÉCAUTIONSD'UTILISATIONSÉCURITAIRES
maladieoudécès.
Àmesurequelahauteurdepompageaugmente,ledébitdelapompediminue.
ouuneexplosion,provoquantdesblessuresgraves.Lepompaged'eaudemer,deboissons,d'acides,
desolutionschimiquesoudetoutautreliquidefavorisantlacorrosionpeutendommager
Fairetournerlemoteuravecuncliquetisouuncliquetispersistant
Avantd'utiliserlapompepourlapremièrefois,veuillezconsulterle
lapompe.
compréhensiondesonfonctionnementetunecertainepratiquedeson
contrôles.
NOTEZQUOI
13
OPÉRATION
Machine Translated by Google
background
14
collierfourniaveclapompe.Letuyaud'aspirationdoitêtrerenforcéavecun
larondelled'étanchéitéduconnecteurdetuyauestenbonétat.
Minimiserlahauteurd'aspiration(enplaçantlapompeprèsduniveaudel'eau)estégalement
tailledutuyau:WP25(25mm),SCWP50,WP50,CP50,HP50(50mm),WT80,SCWP80II,
WP80(80mm),WP100(100mm).
N'utilisezpasdetuyaud'unetailleinférieureàcelledel'orificed'aspirationdelapompe.
tête.
qu'ilfautlapompepouramenerl'eauàladistancedelatêted'aspirationpendant
ilestpréférablequelapompesoitprocheduniveaud'eauetquelestuyauxsoientcourts.
trèsimportantpourréduireletempsd'autoamorçage.Letempsd'autoamorçageestletemps
Letuyaud'aspirationnedoitpasêtrepluslongquenécessaire.Performancesdelapompe
tuyauafind'éviterlesfuitesd'airetlaperted'aspiration.Vérifiezquele
INSTALLATIONDUTUYAUD'ASPIRATION
l'opérationinitiale.
Utilisezuncollierdeserragepourfixersolidementleconnecteurdutuyauàl'aspiration.
Installezlacrépine(fournieaveclapompe)àl'autreextrémitédel'aspiration
Lacapacitéderefoulementesttoujourssupérieureàlacapacitéd'aspiration,ilestdonc
importantquelahauteurd'aspirationsoitlapartielapluscourtedutotal.
constructionenmurnonpliableouenfiltressé.
tuyauetfixezleavecuncollierdeserrage.Lacrépineaideraàempêcherle
Utilisezuntuyauetunraccorddetuyaudisponiblesdanslecommerceavecletuyau
affecterconsidérablementlerendementdelapompe.
Machine Translated by Google
background
15
INSTALLATIONDUTUYAUDEDÉCHARGE
Utilisezuntuyaudisponibledanslecommerceainsiqu’unraccorddetuyauetun
collierfournisaveclapompe.
Serrezfermementleconnecteurdutuyausurl’orificed’aspirationdelapompe.
empêcherlapomped'êtreobstruéeouendommagéepardesdébris.
Ilestpréférabled'utiliseruntuyaucourtetdegranddiamètre,carcelaréduiralafrictiondu
fluideetamélioreralerendementdelapompe.Untuyaulongoudepetitdiamètre
augmenteralafrictiondufluideetréduiralerendementdelapompe.
Serrezfermementlecollierdeserragedutuyaupouréviterqueletuyauderefoulement
nesedéconnectesouspression.
Machine Translated by Google
background
16
Avantdedémarrerlemoteur,retirezlebouchonderemplissagedelachambredelapompe
Lefonctionnementdelapompeàsecdétruiralejointdelapompe.Sila
etremplissezcomplètementlachambredelapompeavecdel'eau.Réinstallezlebouchonde
remplissageetserrezlefermement.
AMORÇAGEDELAPOMPE
Silapompeafonctionnéàsec,arrêtezimmédiatementlemoteuretlaissezla
pomperefroidiravantdel'amorcer.
Machine Translated by Google
background
3.Pourdémarrerunmoteurfroid,placezlelevierdustarterenpositionFERMÉ.Pourredémarrerun
moteurchaud,laissezlelevierdustarterenpositionOUVERT.
5.Tournezlecontacteurd’allumagesurlapositionON.
2.DéplacezlelevierdurobinetdecarburantsurlapositionON.
1.Amorcezlapompe(voirpage16).
4.Déplacezlelevierd'accélérateurdelapositionLENTd'environ1/3delapositionRAPIDE.
DÉMARRAGEDUMOTEUR
17
Machine Translated by Google
background
18
Remettezledélicatementenplacepouréviterd'endommagerledémarreur.
7.SilelevierdestarteraétédéplacéenpositionFERMÉpourdémarrerlemoteur,déplacezleprogressivementenposition
OUVERTàmesurequelemoteurseréchauffe.
Nelaissezpaslapoignéedudémarreuràrappelrevenirbrusquementcontrelemoteur.
6.Tirezlégèrementsurlapoignéedudémarreuràrappeljusqu'àcequ'unerésistancesoitressentie,puistirezlavivement.
8.Réglagedurégimemoteur
Machine Translated by Google
background
ARRETDUMOTEUR
Pourarrêterlemoteurencasd'urgence,ilsuffitdemettrelecontacteurd'allumageen
positionOFF.Dansdesconditionsnormales,utilisezlaprocéduresuivante.
Ledébitdelapompeestcontrôléenréglantlerégimemoteur.Déplacerlelevier
d'accélérateurdanslesensRAPIDEaugmenteraledébitdelapompe,etdéplacerle
levierd'accélérateurdanslesensLENTdiminueraledébitdelapompe.
Aprèsavoirdémarrélemoteur,déplacezlelevierd'accélérateursurlapositionFAST
pourl'autoamorçageetvérifiezledébitdelapompe.
1.Déplacezlelevierd’accélérateurenpositionLENT.
19
Machine Translated by Google
background
20
Aprèsutilisation,retirezlebouchondevidangedelapompe(voirpage31)etvidangezlachambre
delapompe.Retirezlebouchonderemplissageetrincezlachambredelapompeavecdel'eau
propreetfraîche.Laissezl'eaus'écoulerdelachambredelapompe,puisréinstallezlebouchonde
remplissageetlebouchondevidange.
2.Tournezlecontacteurd’allumagesurlapositionOFF.
3.TournezlelevierdurobinetdecarburantsurlapositionOFF.
Machine Translated by Google
background
ouunfonctionnementàhautetempérature,oul'utiliserdansdesconditionsinhabituellementhumidesoupoussiéreuses
équipépourl'entreteniretleréparer.
sontplusdifficilesounécessitentdesoutilsspéciaux,sontmieuxgéréspar
opération.Celacontribueraégalementàréduirelapollutiondel'air.
procéduresdemaintenanceàl'aided'outilsmanuelsdebase.Autrestâchesdeservicequi
Unbonentretienestessentielpourunfonctionnementsûr,économiqueetsansproblème
problèmeavantl'opération,peutprovoquerundysfonctionnementdanslequelvouspouvezêtre
mécanicien.
N'oubliezpasquevotrerevendeurconnaîtmieuxquequiconquevotrepompeetestentièrement
leurséquivalentspourlaréparationetleremplacement.
Unentretienincorrectdecettepompeoulefaitdenepascorrigerune
professionnelsetsontnormalementeffectuésparuntechnicienouunautreprofessionnelqualifié.
fairefonctionnervotrepompedansdesconditionsdifficiles,tellesqu'unechargeélevéesoutenue
Suiveztoujourslesrecommandationsd'inspectionetd'entretienet
Pourgarantirlameilleurequalitéetfiabilité,utilisezuniquementdespiècesneuvesetd'origineou
lessystèmespeuventêtreeffectuésparn’importequelétablissementderéparationdemoteursou
grièvementblesséoutué.
Leprogrammed'entretiens'appliqueauxconditionsnormalesdefonctionnement.Sivous
Entretien,remplacementouréparationdesdispositifsdecontrôledesémissionset
conditions,consultezvotreconcessionnairepourconnaîtrelesrecommandationsapplicables
L'IMPORTANCEDEL'ENTRETIEN
calendrierd'entretien,procéduresd'inspectionderoutineetsimplicité
àvosbesoinsetàvotreutilisationindividuels.
horairesdanscemanueldupropriétaire.
Pourvousaideràentretenircorrectementvotrepompe,lespagessuivantescomprennentun
ENTRETIEN
21
Machine Translated by Google
background
22
individuel,utilisantdespièces«certifiées»selonlesnormesdel'EPA.
Précautionsdesécurité
vousavertirdetouslesdangersimaginablesquipeuventsurvenirlorsdel'exécution
Assurezvousqu'ilyauneventilationadéquatechaquefoisquevousutilisezlemoteur.
Pourréduirelesrisquesd'incendieoud'explosion,soyezprudentlorsquevoustravaillez
pièces.Gardezlescigarettes,lesétincellesetlesflammeséloignéesdetouteslespiècesliéesaucarburant.
Voiciquelquesunesdesprécautionsdesécuritélesplusimportantes.Cependant,nousnepouvonspas
Celaélimineraplusieursdangerspotentiels:Intoxicationau
monoxydedecarboneprovenantdesgazd’échappementdumoteur.
autourdel'essence.Utilisezuniquementunsolvantininflammable,pasd'essence,pournettoyer
tâchedonnée.
Laissezrefroidirlemoteuretlesystèmed’échappementavantdelestoucher.
maintenance.Vousseulpouvezdécidersivousdevezounoneffectuerune
Brûluresduesauxpartieschaudes.
Lesprécautionsprisespeuvententraînerdesblessuresgraves,voirelamort.
Nefaitespastournerlemoteuràmoinsd’yêtreinvité.
Nepassuivrecorrectementlesinstructionsd'entretienet
Blessurecauséepardespiècesenmouvement.
etlescompétencesrequises.
Assurezvousquelemoteurestéteintavantdecommencertoutentretienoutouteréparation.
SÉCURITÉD'ENTRETIEN
Suiveztoujourslesprocéduresetprécautionsdécritesdanslemanueldupropriétaire.
Lisezlesinstructionsavantdecommenceretassurezvousd'avoirlesoutilsnécessaires.
Machine Translated by Google
background
Faireleménage
Tousles2ans(remplacersinécessaire)(2)
ou20 ou100
Changement
Chaque
Chambredecombustionpropre
300
Filtreàair
ContrôleNettoyage
Vérifier
Faireleménage
(2)
Chaque
Tousles6
50heures
Régimederalenti
(2)
Turbine
Jeudelaturbine
(2)
Huilemoteur
Pareétincelles
Contrôleetréglagedujeudessoupapes
mois
annéeou
Faireleménage
Réservoirdecarburantetcrépine
utiliser
selonlapremièreéventualité.
Vérifierleniveau
Soupaped'admissiondelapompe
Vérifier
(2)
(2)
Heures
Vérifier
Heures Heures
Réaliséàchaquefoisindiqué Tousles3
intervallemensuelouhorairedefonctionnement,
mois
ou
(1)
VérificationRéglage
Tubedecarburant
(2)
Vérifier
mois
ARTICLE
Bougie
D'abord
(2)
Vérifier
(1)Entretienplusfréquentencasd'utilisationdansdeszonespoussiéreuses.
(2)Cesélémentsdoiventêtreentretenusparvotreconcessionnaire,saufsivous
Articlesliésauxémissions.
PROGRAMMED'ENTRETIEN
disposentdesoutilsappropriésetsontcompétentsenmécanique.Consultezl'atelier
manueldesprocéduresdeservice.
23
Machine Translated by Google
background
24
RAVITAILLEMENT
Lecarburantrenversén’estpasseulementunrisqued’incendie;ilcauseégalementdesdommagesenvironnementaux.
Faiteslepleindansunendroitbienaéréavantdedémarrerlemoteur.Silemoteura
(niveaudecarburant).
etvérifiezleniveaudecarburant.Remplissezleréservoirsileniveaudecarburantestbas.
Nepasrempliraudessusdel'épaulementdufiltreàcarburant(maximum
remplirleréservoirdecarburantaudessusdel'épaulementdufiltreàcarburant.Aprèsavoirfaitleplein,serrezle
enmarche,laissezlerefroidir.Faiteslepleinavecprécautionpouréviterderenverserducarburant.
enmarche,laissezlerefroidir.Faiteslepleinavecprécautionpouréviterderenverserducarburant.
Faiteslepleindansunendroitbienaéréavantdedémarrerlemoteur.Silemoteura
Nefaitesjamaislepleindumoteuràl'intérieurd'unbâtimentoùlesvapeursd'essencepeuventatteindre
Fermezhermétiquementlebouchonduréservoirdecarburant.
Fermezhermétiquementlebouchonduréservoirdecarburant.
remplirleréservoirdecarburantaudessusdel'épaulementdufiltreàcarburant.Aprèsavoirfaitleplein,serrezle
Éliminerimmédiatementlesdéversements.
Aveclemoteurarrêtéetsurunesurfaceplane,retirezlebouchonduréservoirdecarburant
flammesouétincelles.Gardezl'essenceàl'écartdesveilleusesd'appareilsélectroménagers,des
barbecues,desappareilsélectriques,desoutilsélectriques,etc.
Nefaitesjamaislepleindumoteuràl'intérieurd'unbâtimentoùlesvapeursd'essencepeuventatteindre
Machine Translated by Google
background
25
flammesouétincelles.Gardezl'essenceàl'écartdesveilleusesd'appareilsélectroménagers,des
barbecues,desappareilsélectriques,desoutilsélectriques,etc.
1.Placezunrécipientappropriésouslemoteurpourrécupérerl'huileusagéeet
Lecarburantpeutendommagerlapeintureetleplastique.Faitesattentionànepas
etserrezlefermement.
Fairetournerlemoteuravecunniveaud'huilebaspeutprovoquer
Essuyezimmédiatementlesdéversements.
2.Laissezl'huileusagées'écoulercomplètement,puisréinstallezlebouchondevidange
dommagesaumoteur.
noncouvertparlagarantie.
environnement.Nousvoussuggéronsderapporterl'huileusagéedansunrécipientscelléàvotre
renverserducarburantlorsduremplissagedevotreréservoir.Lesdommagescausésparlecarburantrenversésont
Veuillezéliminerl'huilemoteurusagéed'unemanièrecompatibleavecl'environnement.
Vidangezl'huileusagéependantquelemoteurestchaud.L'huilechaudes'écoulerapidementet
lesdéchets;versezlessurlesoloudansunégout.
VIDANGED'HUILEMOTEUR
centrederecyclagelocaloustationservicepourlarécupération.Nelejetezpas
avecl'huilerecommandée.
retirezensuitelebouchonderemplissaged'huile/jauge,lebouchondevidangeetlarondelled'étanchéité.
Lecarburantrenverséneconstituepasseulementunrisqued’incendie;ilcauseégalementdesdommagesenvironnementaux.
complètement.
3.Aveclemoteurenpositionhorizontale,remplissezlebordextérieurdutrouderemplissaged'huile
Machine Translated by Google
background
26
L'huileestunfacteurmajeurquiaffectelesperformancesetladuréedeviedumoteur.Utilisezdel'huile
détergentepourmoteur4temps.
Laviscositédel'huileSAEetlaclassificationdeservicefigurentsurl'étiquetteAPIapposéesurlebidon
d'huile.Nousvousrecommandonsd'utiliserunehuileAPISERVICEdecatégorieSJ.
RECOMMANDATIONSD'HUILEMOTEUR
4.Vissezfermementlebouchonderemplissaged’huile/lajauge.
Laplagedefonctionnementrecommandéedecettepompeestde23°Fà104°F(5°Cà
Machine Translated by Google
background
27
(40°C).
Lemoteurfumeraaudémarrages'ilrestetropd'huiledanslamousse.
performances.Sivousutilisezlapompedansdeszonestrèspoussiéreuses,nettoyezl'air
ENTRETIENDESBOUGIESD'ALLUMAGE
l'isolantestfissuréouébréché.
Unfiltreàairsalelimiteralefluxd'airverslecarburateur,réduisantainsilapuissancedumoteur.
veillezàcequelasaleténepénètrepasdansleconduitd'airquimèneaucarburateur.
(voirpage23).
Desbougiesd'allumageincorrectespeuventendommagerlemoteur.
filtrezplusfréquemmentquespécifiédanslePROGRAMMED'ENTRETIEN
Bougied'allumagerecommandée:F7RTCouautreséquivalents.
nettoyezledansunsolvantnoninflammableetséchezlesoigneusement.
zonedelabougied'allumage.
1.Nettoyezlefiltreàairdansdel'eauchaudesavonneuse,rincezleetséchezlesoigneusement.Ou
1.Débranchezlecapuchondelabougieetretireztoutesaletéautourdelabougie.
3.Inspectezlabougie.Remplacezlasilesélectrodessontuséesousila
3.Essuyezlasaletédelabaseetducouvercledufiltreàairàl'aided'unchiffonhumide.
NETTOYAGEDUFILTREÀAIR
2.Trempezlefiltreàairdansdel’huilemoteurpropre,puisessoreztoutexcèsd’huile.
2.Retirezlabougied’allumageàl’aided’unecléàbougie.
Machine Translated by Google
background
28
4.Mesurezl'écartementdesélectrodesdelabougieàl'aided'unejaugeappropriée.Corrigezle
Unebougied'allumagedesserréepeutsurchaufferetendommagerle
5.Installezlabougieavecprécaution,àlamain,pouréviterdefausserlefiletage.
7.Fixezlecapuchondelabougie.
commeprévu.
Laissezrefroidirlesilencieuxavantdeprocéderàl'entretiendupareétincelles.
êtrede0,028à0,031po(0,70à0,80mm).
culasse.
Silemoteuratourné,lesilencieuxseratrèschaud.Laissezle
larondelled'étanchéité.
Votremoteurn'estpaséquipéd'usined'unpareétincelles.Danscertainesrégions,il
6.Unefoislabougiebienenplace,serrezlaavecunecléàbougiepourlacomprimer.
ENTRETIENDUPAREÉTINCELLES(équipementenoption)
siègesdeprise.
etlesréglementations.Unpareétincellesestdisponibleauprèsd'uncentredeserviceagréé
Sivousréinstallezlabougieusagée,serrezlade1/8à1/4detouraprèsl'étincelle.
Ilestillégaldefairefonctionnerunmoteursanspareétincelles.Vérifiezlesloislocales
Lepareétincellesdoitêtreentretenutoutesles100heurespourqu'ilcontinueàfonctionner
moteur.Unserrageexcessifdelabougied'allumagepeutendommagerlesfiletagesdu
écart,sinécessaire,enpliantsoigneusementl'électrodelatérale.L'écartdoit
Sivousinstallezunenouvellebougied'allumage,serrezlad'undemitouraprèsqu'ellesoitbienenplace.
concessionnaires.
Machine Translated by Google
background
29
2.Retirezlesquatrevisde5mmetretirezleprotecteurdesilencieuxde
3.Retirezlavisde4mmdupareétincellesetretirezlepareétincelles.
lesilencieux.
1.Retirezlesdeuxécrousde8mmetretirezlesilencieux.
pareétincellesdusilencieux.
Machine Translated by Google
background
30
4.Utilisezunebrossepouréliminerlesdépôtsdecarbonedel’écranpareétincelles.
etenbonétat.Lesétapessuivantesaiderontàprévenirlarouilleetlacorrosion
parafoudres'ilestendommagé.
Nettoyage
Lenettoyantimbiberalefiltreàairetl'eauquitraversel'air
∙L'eauquientreencontactavecunmoteurchaudpeutprovoquerdesdommages.Silemoteura
Lepareétincellesdoitêtreexemptdecassuresetdetrous.Remplacezlepareétincelles
lemoteurestplusfacileàdémarrerlorsquevousutilisezànouveaulapompe.
lefiltreoulesilencieuxpeutpénétrerdanslecylindreetprovoquerdesdommages.
ordrededémontageenutilisantunjointneuf.
Lavezlemoteuràlamainetveillezàcequel'eaunepénètrepas.
lavage.
5.Installezlepareétincelles,leprotecteurdesilencieuxetlesilencieuxdansl'ordreinverse.
1.Lavezlemoteuretlapompe.
afonctionné,laissezlerefroidirpendantaumoinsunedemiheureavant
PRÉPARATIONDUSTOCKAGE
d’autresendroitsdifficilesàsécher,carl’eaufavoriselarouille.
l'ouverturedufiltreàairoudusilencieux.Gardezl'eauloindescommandesetdetous
del'eaudanslefiltreàairoul'ouverturedusilencieux.Del'eaudansl'air
Soyezprudentpournepasendommagerl'écran.
Unepréparationdestockageadéquateestessentiellepourmaintenirvotrepompesansproblème
denuireaufonctionnementetàl'apparencedevotrepompeetrendrala
∙L'utilisationd'untuyaud'arrosageoud'unéquipementdelavageàpressionpeutforcer
STOCKAGE/TRANSPORT
Machine Translated by Google
background
2.Essuyeztouteslessurfacesaccessibles.
puisréinstallezlebouchondevidange.
Unfonctionnementàsecendommageralejointdelapompe.Assurezvous
rouilleavecunlégerfilmd'huile.Lubrifiezlescommandes
Laduréependantlaquellel'essencepeutresterdansvotreréservoiretvotrecarburateur
mélanged'essence,vostempératuresdestockageetsileréservoirdecarburantest
touteeauextérieure.
toutepeintureettoutecoucheendommagéesquipourraient
sanscauserdeproblèmesfonctionnelsvarieraenfonctiondefacteurstelsque
4.Arrêtezlemoteuretlaissezlerefroidir.
Carburant
détériorationducarburant.Lestockage/lestempératurestrèschaudesaccélèrentladétériorationducarburant
lachambredelapompeestremplied'eauavantledémarragedumoteur.
avecunlubrifiantensprayausilicone.
partiellementoucomplètementrempli.L'airdansunréservoirdecarburantpartiellementremplifavorise
pompeavecdel'eaupropreetfraîche.Laissezla
démarragedifficileetlaissedesdépôtsdegommequiobstruentlesystèmedecarburant.Sile
5.Retirezlebouchondevidangedelapompeetrincezla
L'essences'oxydeetsedétériorependantlestockage.L'essenceanciennepeutprovoquer
lecarburateuretlesautrescomposantsdusystèmed'alimentationencarburantdoiventêtreentretenusouremplacés.
6.Unefoislapompepropreetsèche,effectuezlesretouches
3.Remplissezlachambredelapompeavecdel'eaupropreetfraîche,démarrezlemoteuràl'extérieuret
laissezletournerjusqu'àcequ'ilatteignelatempératuredefonctionnementnormalepours'évaporer
l'eaus'écouledelachambredelapompe,et
l'essencedevotremoteursedétériorependantlestockage,vousdevrezpeutêtrefaire
31
Machine Translated by Google
background
partiellementrempli,l'airdansleréservoirfavoriseraladétériorationducarburantpendant
lachambredelapompeestremplied'eauavantledémarragedumoteur.
entonnoirpouréviterderenverserducarburant.
préparation.
1.Ajoutezunstabilisateurdecarburantensuivantlesinstructionsdufabricant.
contientuniquementdel'essencefraîche.
problèmesdeperformancesdumoteurrésultantd'unstockagenégligé
formuléàceteffet,ouvouspouvezéviterlesproblèmesdedétériorationducarburant
assurezvousquel'essencetraitéearemplacél'essencenontraitéedansle
1.Placezunrécipientd'essenceapprouvésouslecarburateuretutilisezun
Vouspouvezprolongerladuréedestockageducarburantenajoutantunstabilisateurdecarburantquiest
2.Aprèsavoirajoutéunstabilisateurdecarburant,faitestournerlemoteuràl'extérieurpendant10minutespour
Unfonctionnementàsecendommageralejointdelapompe.Assurezvous
Ajoutd'unstabilisateurdecarburantpourprolongerladuréedestockageducarburant
2.Retirezleboulondevidangeducarburateuretlebacàsédiments,puisdéplacezle
envidangeantleréservoirdecarburantetlecarburateur.
carburateur.
3.ArrêtezlemoteuretdéplacezlelevierdurobinetdecarburantsurlapositionOFF.
stockage.Sivousconservezuncontenantd'essencepourfaireleplein,assurezvousqu'il
Lagarantielimitéedudistributeurnecouvrepaslesdommagesausystèmedecarburantou
Vidangeduréservoirdecarburantetducarburateur
Lorsdel'ajoutd'unstabilisateurdecarburant,remplissezleréservoirdecarburantavecdel'essencefraîche.Siseulement
Détérioration.Lesproblèmesdedétériorationducarburantpeuventsurvenirenquelquesmois,voiremoinssi
l'essencen'étaitpasfraîchelorsquevousavezremplileréservoir.
32
Machine Translated by Google
background
6.Tirezlentementsurlapoignéedudémarreuràrappeljusqu'àcequevoussentiezunerésistance.Celafermerale
PROCÉDUREDESTOCKAGE
PRÉCAUTIONSDESTOCKAGE
Poignéededémarrageendouceur.
Coupeàsédiments.Serrezlesfermement.
2.Retirezlabougied’allumage(voirpage27).
importantderéduirelerisqued'inflammationdesvapeursd'essence.Sélectionnezun
1.Changezl’huilemoteur(voirpage25).
Sivotrepompedoitêtrestockéeavecdel'essencedansleréservoirdecarburantetlecarburateur,ilest
4.Tirezplusieursfoissurlapoignéedudémarreurpourrépartirl'huiledanslecylindre.
3.Versezunecuillèreàsoupe(5à10cc)d’huilemoteurpropredanslecylindre.
zonedestockagebienventilée,àl'écartdetoutappareilfonctionnantavecun
soupapesafinquel'humiditénepuissepaspénétrerdanslecylindredumoteur.Remettezlerecul
3.Unefoisquetoutlecarburants'estécoulédanslerécipient,réinstallezleboulondevidangeet
5.Réinstallezlabougied’allumageetfixezlecapuchondebougie.
levierdurobinetdecarburantsurlapositionON.
33
Machine Translated by Google
background
Unmoteuretunsystèmed'échappementchaudspeuventenflammeroufairefondrecertainsmatériaux.
contientuniquementdel'essencefraîche.L'essences'oxydeetsedétérioreavecletemps,cequirend
ledémarragedifficile.
Silapompeafonctionné,laissezlemoteurrefroidirpendantaumoins15minutes.
Sipossible,évitezleszonesdestockageàfortehumiditécarcelafavorise
RETRAITDUSTOCKAGE
autourdelapompe,favorisantlarouilleetlacorrosion.
exploité.
Àmoinsquetoutlecarburantn'aitétévidangéduréservoir,laissezlerobinetdecarburantouvert.
chapitredecemanuel.
TRANSPORT
Lesystèmed'échappementpeutvousbrûleretpeutenflammercertainsmatériaux.
rouilleetcorrosion.
VérifiezvotrepompecommedécritdanslasectionVÉRIFICATIONAVANTUTILISATION
essence.Sivousgardezunrécipientd'essencepourfaireleplein,assurezvousqu'il
Placezlapompesurunesurfaceplane.Uneinclinaisonpeutprovoquerunefuitedecarburantoud'huile.
minutesavantdechargerlapompesurlevéhiculedetransport.Unmoteurchaudet
levierenpositionOFFpourréduirelerisquedefuitedecarburant.
Silecarburantaétévidangépendantlapréparationdustockage,remplissezleréservoiravecducarburantfrais.
Silecylindreaétéenduitd'huilependantlapréparationaustockage,lemoteur
utilisezunefeuilledeplastiquecommeprotectionantipoussière.Unecouverturenonporeuseretiendral'humidité
zoneavecunmoteurélectriqueproduisantdesétincellesouoùdesoutilsélectriquessontutilisés
peutfumerbrièvementaudémarrage.C'estnormal.
Unefoislemoteuretlesystèmed’échappementrefroidis,couvrezlapompepourempêcherlapoussièredepénétrer.
flamme,commeunfour,unchauffeeauouunsèchelinge.Évitezégalementtoute
34
Machine Translated by Google
background
DÉPANNAGE
35
revendeur,ouseréféreràlaboutique
Déplacezlelevierdurobinetdecarburantsur
postes.
sanstraiterni
Déplacezlelevierdestartersurune
2.Vérifiezlecarburant.
fairelepleinavecdel'essencedemauvaisequalité.
Enpanned'essence.
bougie.
dysfonctionnementducarburateur,
Bougied'allumagedéfectueuse,
encrasséeoumalespacée.
Bougied'allumagemouilléeparlecarburant
PositionFERMÉE
Vidangezleréservoirdecarburantet
Écarterouremplacerl'étincelle
levierd'accélérateurenFAST
Remplacerouréparerlesélémentsdéfectueux
dysfonctionnementd'allumage,
soupapesbloquées,etc.
Faiteslepleind'essencefraîche
Sécheretréinstallerl'étincelle
4.Emmenezlemoteurdansun
Causepossible
Tournezlecontacteurd'allumagesur
prise.Démarrerlemoteuravec
serviceautorisé
Correction
1.Vérifierlecontrôle
Mauvaiscarburant;pompestockée
manuel.
Contacteurd'allumageOFF.
vidangedel'essence,ou
PositionON.
RobinetdecarburantOFF.
SUR.
3.Retireretinspecter
Filtreàcarburantbouché,
Étranglementouvert.
Faireleplein(p.24).
essence(p.24).
(moteurnoyé).
composantscomme
saufsilemoteurestchaud.
prise(p.27).
carburateur(p.32).
Lemoteurnedémarrepas
position.
nécessaire.
fuite.DéplacezlelevierdurobinetdecarburantenpositionOFF.
Maintenezlapompeàniveaupendantletransportpourréduirelerisquedefuitedecarburant.
MOTEUR
Machine Translated by Google
background
POMPE
sousl'eau.
coincé,etc.
Lemoteurmanquedepuissance
tuyauxpourréduirelahauteur
Lemoteurmanquedepuissance.
2.Vérifiezletuyaud’aspiration.
nécessaire.
Vidangezleréservoirdecarburantet
Fuited'airauniveauduconnecteur.
Amorcerlapompe(p.16).
revendeur,ouconsultez
Têteexcessive.
Faiteslepleind'essencefraîche
Filtreàairbouché.
Coulezlacrépineet
endommagé.Serrezletuyau
chambre.
Causepossible
2.Vérifiezlecarburant.
Remplacerlejoint
Mauvaiscarburant;pompestockée
Crépinebouchée.
Tuyaueffondré,coupéou
manueld'atelier.
(p.13,14).
lafind'uneaspiration
essence(p.24).
Correction
connecteuretpince
essence.
Causepossible
rondellesimanquanteou
Pasdesortiedepompe
1.Vérifiezlapompe
sanstraiternidrainer
passoire.
Filtreàcarburantbouché,
dysfonctionnementducarburateur,
crevé.
tuyaucomplètement
Remplacerouréparer
Nettoyerouremplacerlefiltre
Voirpage23.
(p.14,16).
Pompenonamorcée.
3.Emmenezlemoteurdansun
3.Mesurerl'aspirationet
Remplacerletuyaud'aspiration
essence,oufairelepleinavecdel'essencemauvaise
Déplacerlapompeet/ou
Crépinepascomplètement
dysfonctionnementdel'allumage,soupapes
4.Vérifiezlemoteur.
sousl'eau.
(p.27).
composantsdéfectueuxcomme
Correction
serviceautorisé
Nettoyezlesdébrisde
têtederefoulement.
(p.14).
carburateur(p.32).
1.Vérifiezlefiltreàair.
36
Machine Translated by Google
background
Àhautealtitude,lemélangeaircarburantstandardducarburateurseratropriche.
Lesperformancesdiminuerontetlaconsommationdecarburantaugmentera.
Modificationducarburateurpourunfonctionnementàhautealtitude
Miseaupoint
Unmélangericheencrasseégalementlabougieetprovoqueundémarragedifficile.
àunealtitudedifférentedecelleàlaquellecemoteuraétécertifié
despériodesprolongéespeuventaugmenterlesémissions.
Modemoteur
SV210 SV210
Vitessenominale(tr/min)
Jeudessoupapes(àfroid)
36003600
Admission:0,15±0,02mm
Autresspécifications
Diamètredel'orificededécharge
8050
0,700,80mm
43m
Régimederalenti
Élévationtotaledelatête 45m
1800±50tr/min
Aspiration(m)
7 7
209 209
Cylindrée(cc)
Modèle
SCWP50 SCWP80II
Diamètredel'orificed'aspiration 50 80
Écartentrelesbougiesd'allumage
Échappement:0,20±0,02mm
Aucunautreajustementn'estnécessaire.
32m3/h
60m3/heure
Voirpage28.
Débitmaximal
CARACTÉRISTIQUES
INFORMATIONSTECHNIQUESETCONSOMMATEURS
37
Machine Translated by Google
background
Mêmeavecunemodificationducarburateur,lapuissancedumoteurdiminuerad'environ3,5%
pourchaqueaugmentationde300mètres(1000pieds)d'altitude.L'effetdel'altitudesurla
puissanceseraplusimportantsiaucunemodificationducarburateurn'esteffectuée.
Carburantsoxygénés
Lorsquelecarburateuraétémodifiépourfonctionneràhautealtitude,lemélangeaircarburant
seratroppauvrepouruneutilisationàbassealtitude.L'utilisationàdesaltitudesinférieuresà1500
mètres(5000pieds)avecuncarburateurmodifiépeutprovoquerunesurchauffedumoteuret
entraînerdegravesdommagesaumoteur.Pouruneutilisationàbassealtitude,demandez
àvotreconcessionnairederemettrelecarburateuràsesspécificationsd'usined'origine.
Lesperformancesàhautealtitudepeuventêtreamélioréespardesmodificationsspécifiquesapportées
aucarburateur.Sivousutiliseztoujoursvotrepompeàdesaltitudessupérieuresà1500mètres
(5000pieds),demandezàvotreconcessionnaired'effectuercettemodificationdu
carburateur.Cemoteur,lorsqu'ilfonctionneàhautealtitudeaveclesmodificationsdu
carburateurpouruneutilisationàhautealtitude,répondraàchaquenormed'émissiontoutau
longdesaduréedevieutile.
Certainstypesd'essenceclassiquessontmélangésàdel'alcoolouàuncomposééther.Cestypes
d'essencesontcollectivementappeléscarburantsoxygénés.Pourrespecterlesnormes
dequalitédel'air,certainesrégionsdesÉtatsUnisetduCanadautilisentdescarburantsoxygénés
pourréduirelesémissions.
Sivousutilisezuncarburantoxygéné,assurezvousqu’ilestsansplombetqu’ilrépondaux
exigencesminimalesenmatièred’indiced’octane.
Avantd’utiliseruncarburantoxygéné,essayezdeconfirmerlecontenuducarburant.Certains
États/provincesexigentquecetteinformationsoitaffichéesurlapompe.
38
Machine Translated by Google
background
système.L'essencecontenantplusde5%deméthanolenvolumepeut
Informationssurlesystèmedecontrôledesémissions
smogphotochimiquelorsqu'ilestexposéàlalumièredusoleil.Lemonoxydedecarbonene
contenantdel'éthanolpeutêtrecommercialisésouslenomde«Gasohol».
Sivousremarquezdessymptômesdefonctionnementindésirables,essayezunautreservice
piècesmétalliques,encaoutchoucetenplastiquedevotresystèmedecarburant.
Vouspouvezutiliserdel'essencecontenantjusqu'à10%d'éthanolparvolume.Essence
Vouspouvezutiliserdel'essencecontenantjusqu'à15%deMTBEenvolume.
Dommagesausystèmedecarburantouproblèmesdeperformancesrésultantdel'utilisationd'un
importantcar,danscertainesconditions,ilsréagissentpourformer
MTBE(étherméthyliquedetertiobutyle)15%envolume
station,oupasseràuneautremarqued'essence.
mentionnéscidessusnesontpascouvertsparlagarantie.
Vouspouvezutiliserdel'essencecontenantjusqu'à5%deméthanolparvolumeàcondition
ilsneréagissentpasdelamêmemanière,maisilssonttoxiques.
MÉTHANOL(alcoolméthyliqueoualcooldebois)5%envolume
carburantoxygénécontenantplusquelespourcentagesdecomposésoxygénés
Sourcedesémissions
ÉTHANOL(alcooléthyliqueoudegrain)10%envolume.
provoquerdesproblèmesdedémarrageet/oudeperformances.Celapeutégalementendommagerle
Leprocessusdecombustionproduitdumonoxydedecarbone,desoxydesd'azoteetdeshydrocarbures.
Lecontrôledeshydrocarburesetdesoxydesd'azoteesttrèsimportant.
carilcontientégalementdescosolvantsetdesinhibiteursdecorrosionpourprotégerlecarburant
Voicilespourcentagesdecomposésoxygénésapprouvésparl’EPA:
39
Machine Translated by Google
background
Problèmespouvantaffecterlesémissions
Piècesderechange
Lafalsificationoulamodificationdusystèmedecontrôledesémissionspeutaugmenter
∙Démarragedifficileoucalageaprèsledémarrage.
inspectéetréparéparvotreconcessionnaireréparateur.
Falsificationetaltération
Lesaltérationssont:
∙Ratésouretoursdeflammesouscharge.
nousrecommandonsl'utilisationdepiècesd'origineàchaquefoisquevouseffectuezunentretien
émissionsaudelàdelalimitelégale.Parmilesactesquiconstituent
∙Ralentiirrégulier.
∙Fuméed’échappementnoireouconsommationdecarburantélevée.
∙Modificationouneutralisationdelaliaisondurégulateuroudumécanismederéglagedelavitesse
∙Retraitoumodificationdetoutepartiedessystèmesd’admission,decarburantoud’échappement.
∙Postcombustion(retourdeflamme).
Lessystèmesdecontrôledesémissionsdevotremoteurontétéconçus,construitset
émissionsdemonoxydedecarbone,d’oxydesd’azoteetd’hydrocarbures.
Sivousconstatezl'undessymptômessuivants,faitesvérifiervotremoteur.
certifiéconformeauxréglementationssurlesémissionsdel'EPAetdelaCalifornie.Nous
pouramenerlemoteuràfonctionnerendehorsdesesparamètresdeconception.
Celautilisedesréglagesdecarburateurpauvresetd'autressystèmespourréduirele
40
Machine Translated by Google
background
Entretien
ConseildesressourcesatmosphériquesdeCalifornie.
Ladescriptiondeladurabilitéestdestinéeàvousfournirdesinformations
laconceptionetlaqualitépeuventnuireàl'efficacitédevotrecontrôledesémissions
àdesfinsprévues.Fonctionnementsoutenuàchargeélevéeouàhautetempérature,ou
Lecalendrierestbasésurl'hypothèsequevotremachineserautiliséepoursa
performances.L'utilisationdepiècesderechangequinesontpasd'origine
Lefabricantd'unepiècederechangeassumelaresponsabilitéque
Indiced'air
Indice,moinsilyadepollution.
indiqueladuréedevieutiledusystèmedecontrôledesémissionsdumoteur.
système.
uneutilisationdansdesconditionsinhabituellementhumidesoupoussiéreusesnécessiteraunentretienplusfréquent.
périodededurabilitédesémissionsconformémentauxexigencesdela
lereconstructeurdelapiècedoitcertifierquel'utilisationdelapiècen'entraînerapasde
relatifàladuréedeviedesémissionsdumoteur.Letermedescriptif
piècen'aurapasd'effetnégatifsurlesperformancesd'émission.Lefabricantou
Uneétiquette/étiquettevolanted'informationsurl'indiceAirestapposéesurlesmoteurscertifiésselonun
Consultezvotregarantiedecontrôledesémissionspourplusd’informations.
Legraphiqueàbarresestdestinéàvousfournir,àvous,notreclient,lapossibilitéde
mêmesnormesquelespiècesd'origine,vouspouvezdoncêtresûrdeleur
Suivezleprogrammed'entretienàlapage23.N'oubliezpasquecela
comparerlesperformancesd'émissionsdesmoteursdisponibles.PluslerapportAir
nonconformitédumoteurauxréglementationsenmatièred'émissions.
fait.Cespiècesderechangedeconceptionoriginalesontfabriquéesselonles
41
Machine Translated by Google
background
42
Modéré
Intermédiaire
Applicableàlapériodededurabilitédesémissions
Termedescriptif
Étendu
Publications
Cespublicationsvousdonnerontdesinformationssupplémentairessurl'entretienetlaréparation
devotrepompe.Vouspouvezlescommanderauprèsdevotrerevendeurdepompes.
INFORMATIONSPOURLESCONSOMMATEURS
Cataloguedepiècesdétachées
125heures(065cc)250
heures(plusde65cc)
L'étiquetted'informationsurl'indiced'airdoitrestersurlapompejusqu'àcequ'ellesoit
vendue.Retirezl'étiquetteavantd'utiliserlapompe.
300heures(065cc)500
heures(plusde65cc)
50heures(065cc)125
heures(plusde65cc)
Cemanuelfournitdeslistesdepiècescomplètesetillustrées.
Informationssurleserviceclient
Lepersonneldeservicedesconcessionnairesestformédeprofessionnels.Ilsdoiventêtreen
mesurederépondreàtoutesvosquestions.Sivousrencontrezunproblèmequevotre
concessionnairenerésoutpasàvotresatisfaction,veuillezendiscuteravecladirectiondela
concession.Leresponsableduserviceouledirecteurgénéralpeuventvousaider.Presquetous
lesproblèmessontrésolusdecettefaçon.
Shanghai
Adresse:BaoshanquShuangchenglu803long11hao1602A1609shi
FabriquéenChine
Machine Translated by Google
background
Certificatd'assistanceetdegarantieélectroniquehttps://www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL:SCWP80-II/SCWP50
"Sparen Sie die Hälfte", "Halber Preis" oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine Schätzung der
Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Top-Marken erzielen können,
und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie freundlich daran
erinnern, bei der Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Vergleich mit den Top-Großmarken.
USR-HANDBUCH
WASSERPUMPE
Support und E-Garantie-Zertifikat https://www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modell: SCWP80-II/SCWP50
- 1 -
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen im Handbuch sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unseres
Benutzerhandbuchs vor. Das Erscheinungsbild des Produkts hängt von dem Produkt ab, das
Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es
Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
WASSERPUMPE
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Damit Sie fundierte Entscheidungen zur Sicherheit treffen können, haben wir
im Zusammenhang mit dem Betrieb oder der Wartung einer Wasserpumpe. Sie müssen Ihre
nach eigenem Ermessen.
Sicherheitshinweise––vorangestellt durch ein Sicherheitswarnsymbol
Anweisungen.
Sie KÖNNEN GETÖTET oder SCHWER VERLETZT WERDEN, wenn Sie die folgenden
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind sehr wichtig. Und mit diesem
Sie finden wichtige Sicherheitsinformationen in verschiedenen Formen, unter anderem:
andere.
Wörter bedeuten:
Anweisungen.
Sie WERDEN GETÖTET oder SCHWER VERLETZT, wenn Sie nicht folgen
Natürlich ist es weder praktisch noch möglich, Sie vor allen Gefahren zu warnen.
Betriebsverfahren und andere Informationen auf Etiketten und in diesem Handbuch.
und einer von
Diese Informationen machen Sie auf mögliche Gefahren aufmerksam, die Sie verletzen könnten oder
drei Signalwörtern: GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT. Diese Signalwörter
Ihre Pumpe oder anderes Eigentum könnten beschädigt werden, wenn Sie dies nicht tun
folgen Sie den Anweisungen.
Sicherheitshinweise an der Pumpe.
Die Sicherheit einer Wasserpumpe ist eine wichtige Verantwortung.
Sie KÖNNEN VERLETZT WERDEN, wenn Sie die Anweisungen nicht befolgen.
PUMPENSICHERHEIT
- 2 -
Beachten Sie, was
Machine Translated by Google
background
- 3 -
Das ganze Buch ist voller wichtiger Sicherheitsinformationen bitte lesen Sie es
und an der Pumpe. Die häufigsten Gefahren werden im Folgenden erläutert, zusammen mit
Sicherheitsüberschriften beispielsweise WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN.
wie Sie sich und andere am besten schützen können.
Personen und Eigentum schützen. Wissen, wie man die Pumpe schnell stoppt, wenn
das Einsatzgebiet.
Sicherheitsabschnitt beispielsweise PUMPENSICHERHEIT.
Verantwortung des Betreibers
kann einen Unfall oder eine Beschädigung der Anlage verhindern.
Stellen Sie sicher, dass jeder, der die Pumpe bedient, eine entsprechende Einweisung erhält.
Pumpenbetrieb
Pumpen Sie nur Wasser, das nicht für den menschlichen Verzehr bestimmt ist.
Lassen Sie Kinder nicht die Pumpe bedienen. Halten Sie Kinder und Haustiere von
Die meisten Unfälle können verhindert werden, wenn Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch befolgen.
Benzin ist extrem entflammbar und Benzindämpfe können explodieren. Tanken
im Freien, in einem gut belüfteten Bereich, bei abgestelltem Motor und eingeschalteter Pumpe
sorgfältig.
auf einer ebenen Fläche. Füllen Sie den Kraftstofftank nicht über die Kante des Kraftstoffsiebs hinaus.
Rauchen Sie niemals in der Nähe von Benzin und halten Sie andere Flammen und Funken fern.
ein Notfall. Wenn Sie die Pumpe aus irgendeinem Grund verlassen, schalten Sie immer die
Führen Sie vor dem Starten des Motors immer eine Inspektion durch.
Motor aus. Machen Sie sich mit der Verwendung aller Bedienelemente und Anschlüsse vertraut.
die Pumpe.
Tanken Sie mit Bedacht
Es liegt in der Verantwortung des Betreibers, die notwendigen Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, um
Anleitung so verwenden Sie diese Pumpe richtig und sicher.
brennbare Flüssigkeiten wie Benzin oder Heizöl können zu einem Brand führen oder
Explosion, die schwere Verletzungen verursachen kann. Das Pumpen von Seewasser, Getränken,
Säuren, chemischen Lösungen oder anderen Flüssigkeiten, die Korrosion fördern, kann Schäden verursachen
Machine Translated by Google
background
- 4 -
nach dem Abstellen des Motors. Achten Sie darauf, den Schalldämpfer nicht zu berühren, solange er heiß ist.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Pumpe transportieren oder in Innenräumen lagern.
Der Schalldämpfer wird während des Betriebs sehr heiß und bleibt eine Zeit lang heiß
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie die Pumpe mindestens 1 Meter entfernt von
Stellen Sie sicher, dass der Tankdeckel richtig und fest verschlossen ist.
Heißer Auspuff
Kraftstoff vor dem Starten des Motors abgewischt wurde. Nach dem Tanken
Bewahren Sie Benzin immer in einem dafür vorgesehenen Behälter auf. Achten Sie darauf, dass
Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid. Einatmen von
Gebäudewände und andere Geräte während des Betriebs. Stellen Sie nicht
brennbare Gegenstände in der Nähe des Motors.
Abgase. Lassen Sie den Motor niemals in einer geschlossenen Garage oder einem geschlossenen Raum laufen.
Kohlenmonoxidgefahr
KOMPONENTEN & STEUERUNGSORTE
Machine Translated by Google
background
Kraftstoffventilhebel
der Vergaser.
Pumpen. Wissen, was im Notfall zu tun ist.
Position, um ein Überfluten des Vergasers zu verhindern und die Möglichkeit eines Kraftstoffverstoßes zu verringern
Machen Sie sich mit der Pumpe und ihrer Bedienung vertraut, bevor Sie beginnen
Das Kraftstoffventil öffnet und schließt den Durchgang zwischen Kraftstofftank und
bedienen Sie sie.
Lesen Sie dieses Handbuch und machen Sie sich mit ihm vertraut. Machen Sie sich mit den Bedienelementen vertraut und
Damit der Motor läuft, muss sich der Kraftstoffhahnhebel in der Position „ON“ befinden.
Leckage.
Wenn der Motor nicht verwendet wird, lassen Sie den Kraftstoffhahnhebel in der Stellung OFF (AUS).
BEDIENELEMENTE
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
Damit der Motor läuft, muss sich der Zündschalter in der Position „ON“ befinden.
Durch Drehen des Zündschalters in die Position „OFF“ wird der Motor abgestellt.
Der Zündschalter steuert das Zündsystem.
Zündschalter
Der Chokehebel öffnet und schließt das Chokeventil im Vergaser. Der
Chokehebel
Machine Translated by Google
background
Durch Bewegen des Gashebels in die angezeigten Richtungen läuft der Motor
schneller oder langsamer.
Der Gashebel steuert die Motordrehzahl.
Die Pumpenleistung wird durch Verstellen des Drosselhebels geregelt.
zum Starten und zum Neustarten eines warmen Motors.
Gashebel
Die Position OFFEN sorgt für das richtige Kraftstoffgemisch für den Betrieb nach
In der Position „GESCHLOSSEN“ wird das Kraftstoffgemisch zum Starten eines kalten Motors angereichert.
Bei maximaler Drosselklappenstellung liefert die Pumpe das höchste Fördervolumen.
Wenn Sie den Gashebel in Richtung Leerlauf bewegen, verringert sich die Leistung
Volumen der Pumpe.
- 7 -
Machine Translated by Google
background
ÜBERPRÜFUNG VOR DEM BETRIEB
Zu Ihrer Sicherheit und um die Lebensdauer Ihrer Ausrüstung zu maximieren, ist es sehr wichtig, dass
Sie sich vor dem Betrieb der Pumpe einen Moment Zeit nehmen, um ihren Zustand zu überprüfen.
Achten Sie darauf, alle festgestellten Probleme zu beheben oder lassen Sie sie von Ihrem Wartungshändler
beheben, bevor Sie die Pumpe in Betrieb nehmen.
Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid. Einatmen von Abgasen vermeiden. Den Motor niemals in
einer geschlossenen Garage oder einem geschlossenen Raum laufen lassen.
Überlegen Sie, was Sie pumpen. Diese Pumpe ist nur zum Pumpen von Süßwasser vorgesehen, das
nicht für den menschlichen Verzehr bestimmt ist.
Griff des Rücklaufstarters:
Durch Ziehen des Griffs des Rücklaufstarters wird der Rücklaufstarter betätigt, um den Motor anzukurbeln.
Wenn Sie vor dem Betrieb ein Problem feststellen, kann dies zu einer Fehlfunktion führen,
die zu schweren Verletzungen führen kann. Führen Sie vor jedem Betrieb immer eine
Inspektion durch und beheben Sie alle Probleme.
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie die Pumpe mindestens 1 Meter entfernt von
Eine unsachgemäße Wartung der Pumpe oder eine unterlassene Behebung eines
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
Oberfläche, und der Zündschalter ist in der Position „OFF“.
Suchen Sie nach Anzeichen von Schäden.
Gebäudewände und andere Geräte während des Betriebs. Stellen Sie nicht
Überprüfen Sie, ob alle Muttern, Bolzen, Schrauben, Schlauchverbinder und Klemmen richtig
Überprüfen Sie den allgemeinen Zustand der Schläuche. Stellen Sie sicher, dass die Schläuche in
Überprüfen Sie, ob die Schlauchverbinder und Klemmen sicher installiert sind (siehe
brennbare Gegenstände in der Nähe des Motors.
festgezogen.
Entfernen Sie übermäßigen Schmutz oder Ablagerungen, insbesondere rund um den Motorschalldämpfer
Prüfen Sie, ob die Dichtscheibe im Saugschlauchanschluss in Ordnung ist
Seiten 14 und 15).
Überprüfen Sie, dass das Sieb in gutem Zustand ist und an der Saugseite
Zustand (siehe Seite 14).
und Reversierstarter.
2. Den Ölmessstab in den Einfüllstutzen einführen und wieder herausziehen, ohne ihn einzuschrauben.
Überprüfen Sie den Ölstand, der auf dem Ölmessstab angezeigt wird.
Überprüfen Sie den allgemeinen Zustand der Pumpe
betriebsbereiten Zustand, bevor Sie sie an die Pumpe anschließen. Denken Sie daran,
Schauen Sie sich um die Pumpe herum und unter ihr um, um Anzeichen von Öl- oder Benzinlecks festzustellen.
Der Saugschlauch muss eine verstärkte Konstruktion aufweisen, um ein Zusammenfallen des Schlauches zu verhindern.
Prüfen Sie den Motorölstand bei abgestelltem und waagerecht stehendem Motor.
1. Entfernen Sie den Öleinfülldeckel/Ölmessstab und wischen Sie ihn sauber.
Überprüfen Sie die Saug- und Druckschläuche
Bevor Sie mit den Vorkontrollen beginnen, vergewissern Sie sich, dass die Pumpe auf einer ebenen Fläche steht.
(siehe Seite 14).
Motorölstand prüfen
Machine Translated by Google
background
Luftfilterprüfung
Ein schmutziger Luftfilter schränkt den Luftstrom zum Vergaser ein und reduziert die Motorleistung und
Schaden.
Pumpenleistung.
4. Den Öleinfülldeckel/Ölmessstab fest anschrauben.
Der Betrieb des Motors mit niedrigem Ölstand kann zu Motorschäden führen.
empfohlenes Öl (siehe Seite 24).
3.Wenn der Ölstand niedrig ist, füllen Sie den Rand der Öleinfüllöffnung mit dem
Den Luftfilterdeckel abnehmen und den Filter überprüfen. Schmutzigen Filter reinigen oder ersetzen
Bei einem Ölbad-Luftfilter prüfen Sie auch den Ölstand.
Setzen Sie den Luftfilter und die Luftfilterabdeckung wieder ein. Stellen Sie sicher, dass alle abgebildeten Teile
Filterelemente. Beschädigte Filterelemente müssen immer ausgetauscht werden. Bei Ausstattung mit
unten sind vorhanden. Ziehen Sie die Flügelmutter fest an.
- 10 -
Machine Translated by Google
background
- 11 -
Beachten Sie, was
KRAFTSTOFFSTAND PRÜFEN
und überprüfen Sie den Kraftstoffstand. Füllen Sie den Tank auf, wenn der Kraftstoffstand niedrig ist. Nach dem Tanken
Eingeschränkte Garantie des Vertriebshändlers.
Ziehen Sie den Tankdeckel gut fest.
Motorverschleiß. Diese Art von Schäden sind nicht durch die
Bei abgestelltem Motor und auf einer ebenen Fläche den Tankdeckel abnehmen
Luftfilter lässt Schmutz in den Motor gelangen, was zu einer schnellen
Der Betrieb des Motors ohne Luftfilter oder mit beschädigtem
Benzin ist leicht entzündlich und explosiv. Sie können
beim Umgang mit Kraftstoff Verbrennungen oder schwere Verletzungen erleiden.
·Stellen Sie den Motor ab und halten Sie ihn von Hitze, Funken und Flammen fern.
Machine Translated by Google
background
Füllen Sie den Tank nicht über die Kante des Kraftstoffsiebs hinaus (max.
Benzin verursacht weniger Ablagerungen im Motor und an den Zündkerzen und verlängert
·Handhaben Sie Kraftstoff nur im Freien.
Lebensdauer der Abgasanlage.
Gelegentlich hören Sie ein leichtes „Funkenklopfen“ oder „Pingen“ (metallisches
autorisierten Servicehändler.
· Verschüttetes sofort aufwischen.
Verwenden Sie niemals abgestandenes oder verunreinigtes Benzin oder ein Öl-/Benzingemisch.
Verwenden Sie bleifreies Benzin mit einer Oktanzahl von 86 oder höher.
Wenn bei konstanter Motordrehzahl ein Klopfen oder Klingeln auftritt, unter normalen
Last, wechseln Sie die Benzinmarke. Wenn das Klopfen oder Klingeln weiterhin auftritt, wenden Sie sich an einen
Diese Motoren sind für den Betrieb mit bleifreiem Benzin zertifiziert.
Ebene).
Klopfgeräusche) bei Betrieb unter hoher Belastung. Dies ist kein Grund für
KRAFTSTOFFEMPFEHLUNGEN
Sorge.
dass Schmutz oder Wasser in den Kraftstofftank gelangt.
- 12 -
Beachten Sie, was
Machine Translated by Google
background
BETRIEB
- 13 -
Beachten Sie, was
Das Betreiben des Motors mit anhaltendem Klopfen oder Klingeln ist ein Missbrauch, und die
beschränkte Garantie des Händlers deckt keine beschädigten Teile ab
Verständnis für die Funktionsweise und eine gewisse Übung mit seiner
Bedienelemente.
VOR DEM BETRIEB PRÜFEN.
Das Pumpen von brennbaren Flüssigkeiten wie Benzin oder Heizöl kann zu einem Brand führen
oder Explosion, was zu schweren Verletzungen führen kann. Das Pumpen von Seewasser, Getränken,
Säuren, chemischen Lösungen oder anderen Flüssigkeiten, die Korrosion fördern, kann Schäden verursachen
Laufender Motor mit anhaltendem Klopfen oder Klingeln
Bevor Sie die Pumpe zum ersten Mal in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN SICHEREN BETRIEB
Krankheit oder Tod.
die Pumpe.
Mit zunehmender Förderhöhe (Pumphöhe) verringert sich die Förderleistung der Pumpe.
Pumpen Sie nur Frischwasser, das nicht für den menschlichen Verzehr bestimmt ist.
Um das volle Potenzial dieser Pumpe sicher auszuschöpfen, benötigen Sie eine vollständige
Länge, Art und Größe der Saug- und Druckschläuche können ebenfalls
durch Missbrauch.
Vermeiden Sie aus Sicherheitsgründen das Starten oder Betreiben des Motors in geschlossenen Räumen,
wie z. B. einer Garage. Die Abgase Ihres Motors enthalten giftige Kohlenstoff
Kohlenmonoxidgas, das sich in geschlossenen Räumen schnell ansammeln und verursachen kann
Schläuche, die nicht länger als nötig sind. Dadurch kann die Pumpe
Erzielen Sie die höchste Leistung bei geringster Selbstansaugzeit.
WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN auf Seite 3 und im Kapitel
kann zu Motorschäden führen.
PUMPENPLATZIERUNG
Für eine optimale Pumpenleistung platzieren Sie die Pumpe in der Nähe des Wasserspiegels und verwenden Sie
Machine Translated by Google
background
Verwenden Sie keinen Schlauch, der kleiner ist als die Saugöffnung der Pumpe.
Installieren Sie das Sieb (im Lieferumfang der Pumpe enthalten) am anderen Ende der Saugleitung.
Die Förderhöhe ist immer größer als die Saughöhe. Daher ist es wichtig, dass die Saughöhe der
kürzere Teil der Gesamtmenge ist.
nicht zusammenklappbare Wand- oder Drahtgeflechtkonstruktion.
Verwenden Sie einen handelsüblichen Schlauch und Schlauchverbinder mit dem Schlauch
Schlauchverbinderdichtscheibe ist in gutem Zustand.
Die Pumpenleistung kann erheblich beeinträchtigt werden.
INSTALLATION DES SAUGSCHLAUCHS
mitgelieferten Schelle. Der Saugschlauch muss mit einem
Schlauch, um Luftlecks und Saugkraftverlust zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass der
Schlauch und befestigen Sie ihn mit einer Schlauchschelle. Das Sieb verhindert, dass der
die Erstinbetriebnahme.
Befestigen Sie den Schlauchanschluss mit einer Schlauchschelle sicher am Sauganschluss
dass die Pumpe braucht, um Wasser über die Entfernung der Saughöhe zu bringen während
Am besten ist es, wenn sich die Pumpe in der Nähe des Wasserspiegels befindet und die Schläuche kurz sind.
sehr wichtig für die Reduzierung der Selbstansaugzeit. Die Selbstansaugzeit ist die Zeit
Der Saugschlauch sollte nicht länger als nötig sein. Pumpenleistung
Eine Minimierung der Saughöhe (Platzierung der Pumpe in der Nähe des Wasserspiegels) ist ebenfalls
Schlauchgröße: WP25 (25 mm), SCWP50, WP50, CP50, HP50 (50 mm), WT80, SCWP80-II, WP80
(80 mm), WP100 (100 mm).
Kopf.
- 14 -
Machine Translated by Google
background
- 15 -
Den Schlauchanschluss am Sauganschluss der Pumpe fest anziehen.
Verwenden Sie einen handelsüblichen Schlauch sowie den mit der Pumpe mitgelieferten
Schlauchverbinder und die Klemme.
INSTALLATION DES ABLAUFSCHLAUCHS
vor Verstopfungen oder Beschädigungen der Pumpe durch Schmutz.
Um zu verhindern, dass sich der Ablaufschlauch unter Druck löst, ziehen Sie die Schlauchschelle gut
fest.
Am besten verwenden Sie einen kurzen Schlauch mit großem Durchmesser, da dies die Flüssigkeitsreibung
verringert und die Pumpenleistung verbessert. Ein langer Schlauch oder Schlauch mit kleinem
Durchmesser erhöht die Flüssigkeitsreibung und verringert die Pumpenleistung.
Machine Translated by Google
background
- 16 -
und füllen Sie die Pumpenkammer vollständig mit Wasser. Setzen Sie den Einfülldeckel wieder
auf und ziehen Sie ihn fest an.
Der Trockenbetrieb der Pumpe zerstört die Dichtung der Pumpe.
Vor dem Starten des Motors den Einfülldeckel von der Pumpenkammer entfernen
VORBEREITEN DER PUMPE
Wenn die Pumpe trocken gelaufen ist, schalten Sie den Motor sofort aus und
lassen Sie die Pumpe vor dem Ansaugen abkühlen.
Machine Translated by Google
background
- 17 -
STARTEN DES MOTORS
2. Bewegen Sie den Kraftstoffhahnhebel in die Position „ON“.
3. Um einen kalten Motor zu starten, bewegen Sie den Chokehebel in die Position GESCHLOSSEN.
Um einen warmen Motor neu zu starten, lassen Sie den Chokehebel in der Position OFFEN.
1. Die Pumpe vorbereiten (siehe Seite 16).
5. Drehen Sie den Zündschalter auf die Position „ON“.
4. Bewegen Sie den Gashebel etwa 1/3 des Weges von der Position „LANGSAM“ in Richtung der
Position „SCHNELL“.
Machine Translated by Google
background
Um eine Beschädigung des Anlassers zu vermeiden, führen Sie ihn vorsichtig zurück.
7.Wenn der Chokehebel zum Starten des Motors in die Position „GESCHLOSSEN“ gebracht wurde, bewegen Sie ihn beim
Aufwärmen des Motors allmählich in die Position „OFFEN“.
Achten Sie darauf, dass der Griff des Reversierstarters nicht gegen den Motor zurückschnellt.
6. Ziehen Sie leicht am Griff des Rücklaufstarters, bis Sie einen Widerstand spüren, und ziehen Sie ihn dann kräftig durch.
8.Motordrehzahl einstellen
- 18 -
Machine Translated by Google
background
- 19 -
Um den Motor im Notfall abzustellen, drehen Sie einfach den Zündschalter auf OFF. Gehen
Sie unter normalen Umständen folgendermaßen vor.
Die Pumpenleistung wird durch Anpassen der Motordrehzahl gesteuert. Durch Bewegen
des Gashebels in die SCHNELLE Richtung wird die Pumpenleistung erhöht, durch Bewegen
des Gashebels in die LANGSAME Richtung wird die Pumpenleistung verringert.
Bewegen Sie den Gashebel nach dem Starten des Motors zum Selbstansaugen in die
Position FAST und überprüfen Sie die Pumpenleistung.
1. Bewegen Sie den Gashebel in die Position LANGSAM.
Abstellen des Motors
Machine Translated by Google
background
3. Drehen Sie den Kraftstoffhahnhebel in die Position „OFF“.
2. Drehen Sie den Zündschalter in die Position OFF.
Nach dem Gebrauch die Ablassschraube der Pumpe (siehe Seite 31) entfernen und die
Pumpenkammer entleeren. Den Einfülldeckel abnehmen und die Pumpenkammer mit sauberem,
frischem Wasser spülen. Das Wasser aus der Pumpenkammer ablaufen lassen und dann den
Einfülldeckel und die Ablassschraube wieder anbringen.
- 20 -
Machine Translated by Google
background
- 21 -
WARTUNG
Betrieb. Es wird auch dazu beitragen, die Luftverschmutzung zu reduzieren.
Zeitpläne in dieser Bedienungsanleitung.
Um Ihnen bei der richtigen Pflege Ihrer Pumpe zu helfen, finden Sie auf den folgenden Seiten
sind schwieriger oder erfordern spezielle Werkzeuge, werden am besten von
oder bei hohen Temperaturen oder in ungewöhnlich feuchten oder staubigen Umgebungen
Bedingungen, wenden Sie sich an Ihren Servicehändler für Empfehlungen für
DIE WICHTIGKEIT DER WARTUNG
Wartungsplan, routinemäßige Inspektionsverfahren und einfache
schwer verletzt oder getötet.
Der Wartungsplan gilt für normale Betriebsbedingungen. Wenn Sie
auf Ihre individuellen Bedürfnisse und Einsatzzwecke abgestimmt.
Wartung, Austausch oder Reparatur von Abgasreinigungsgeräten und
Betreiben Sie Ihre Pumpe unter erschwerten Bedingungen, wie z. B. bei dauerhaft hoher Belastung
Befolgen Sie stets die Inspektions- und Wartungsempfehlungen und
Systeme können von jeder Motorreparaturwerkstatt durchgeführt werden oder
Eine unsachgemäße Wartung der Pumpe oder eine unterlassene Behebung eines
Fachleuten und werden normalerweise von einem Techniker oder einer anderen qualifizierten
Problem vor dem Betrieb kann eine Fehlfunktion verursachen, in der Sie
Mechaniker.
Um die beste Qualität und Zuverlässigkeit zu gewährleisten, verwenden Sie nur neue Originalteile oder
deren Äquivalente zur Reparatur und zum Austausch.
Wartungsverfahren mit einfachen Handwerkzeugen. Andere Serviceaufgaben, die
Eine gute Wartung ist Voraussetzung für einen sicheren, wirtschaftlichen und störungsfreien
Denken Sie daran, dass Ihr Servicehändler Ihre Pumpe am besten kennt und
ausgerüstet, um es zu warten und zu reparieren.
Machine Translated by Google
background
warnt Sie vor allen möglichen Gefahren, die bei der Durchführung
Befolgen Sie immer die Verfahren und Vorsichtsmaßnahmen im Benutzerhandbuch.
individuell, unter Verwendung von Teilen, die nach EPA-Standards „zertifiziert“ sind.
Sicherheitsvorkehrungen
Sorgen Sie immer für ausreichende Belüftung, wenn Sie den Motor laufen lassen.
Lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie beginnen, und stellen Sie sicher, dass Sie die Werkzeuge haben
WARTUNGSSICHERHEIT
Stellen Sie sicher, dass der Motor ausgeschaltet ist, bevor Sie mit Wartungs- oder Reparaturarbeiten beginnen.
Die Nichtbeachtung von Wartungsanweisungen und
-Verletzungen durch bewegliche Teile.
und erforderliche Fähigkeiten.
Um die Gefahr eines Brandes oder einer Explosion zu verringern, seien Sie vorsichtig beim Arbeiten
Lassen Sie den Motor nicht laufen, es sei denn, Sie erhalten die entsprechende Anweisung.
Die Nichtbeachtung von Vorsichtsmaßnahmen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Wartung. Nur Sie können entscheiden, ob Sie eine Wartung durchführen sollten oder nicht.
-Verbrennungen durch heiße Teile.
gegebene Aufgabe.
Lassen Sie Motor und Auspuffanlage vor dem Berühren abkühlen.
Dadurch werden mehrere potenzielle Gefahren vermieden: -
Kohlenmonoxidvergiftung durch Motorabgase.
Nachfolgend finden Sie einige der wichtigsten Sicherheitsvorkehrungen. Wir können jedoch nicht
in der Nähe von Benzin. Verwenden Sie zum Reinigen nur ein nicht brennbares Lösungsmittel, kein Benzin
Halten Sie Zigaretten, Funken und Flammen von allen kraftstoffbezogenen Teilen fern.
- 22 -
Machine Translated by Google
background
- 23 -
Emissionsrelevante Artikel.
(2) Diese Teile sollten von Ihrem Fachhändler gewartet werden, es sei denn, Sie
(1)Bei Einsatz in staubigen Bereichen häufiger warten.
WARTUNGSPLAN
verfügen über die richtigen Werkzeuge und sind mechanisch versiert.
Handbuch für Wartungsverfahren.
oder 20 oder 100
Ändern
ARTIKEL
Zündkerze
Brennkammer reinigen
(2)
Sauber
300
Luftfilter
Kontrollieren-Reinigen
Überprüfen
Überprüfen
Alle 2 Jahre (ggf. austauschen)(2)
(2)
Jeder
Jede
Alle 6
Sauber
50 Std.
Leerlaufdrehzahl
(2)
(2)
Monat
Jahr oder
Motoröl
Funkenfänger
Ventilspiel prüfen-einstellen
Laufrad
Laufradspiel
Pumpeneinlassventil
(2)
verwenden
je nachdem, was zuerst eintritt.
Füllstand prüfen
Sauber
Kraftstofftank und Sieb
Überprüfen
Durchgeführt bei jeder angegebenen
Std. Std.
Alle 3
Std.
Überprüfen
Prüfen-Anpassen
(2)
Kraftstoffschlauch
Überprüfen
(2)
Monats- bzw. Betriebsstundenintervall,
Monate
oder
(1)
Erste
Monate
Machine Translated by Google
background
Tanken Sie in einem gut belüfteten Raum, bevor Sie den Motor starten. Wenn der Motor
Flammen oder Funken. Halten Sie Benzin von Zündflammen, Grills, Elektrogeräten,
Elektrowerkzeugen usw. fern.
Tanken
Verschütteter Kraftstoff ist nicht nur eine Brandgefahr, sondern verursacht auch Umweltschäden.
Kraftstoffstand).
Tanken Sie den Motor niemals in einem Gebäude, wo Benzindämpfe eindringen können.
Bei abgestelltem Motor und auf einer ebenen Fläche den Tankdeckel abnehmen
Wischen Sie verschüttete Flüssigkeiten sofort auf.
Den Tankdeckel fest anziehen.
Füllen Sie den Kraftstofftank über die Kraftstoffsiebschulter. Ziehen Sie nach dem Tanken die
Den Tankdeckel fest anziehen.
Tanken Sie den Motor niemals in einem Gebäude, wo Benzindämpfe eindringen können.
laufen, lassen Sie es abkühlen. Tanken Sie vorsichtig, um ein Verschütten von Kraftstoff zu vermeiden.
Tanken Sie in einem gut belüfteten Raum, bevor Sie den Motor starten. Wenn der Motor
Füllen Sie den Kraftstofftank über die Kraftstoffsiebschulter. Ziehen Sie nach dem Tanken die
laufen, lassen Sie es abkühlen. Tanken Sie vorsichtig, um ein Verschütten von Kraftstoff zu vermeiden.
Nicht über die Kante des Kraftstoffsiebs hinaus befüllen (max.
und prüfen Sie den Kraftstoffstand. Füllen Sie den Tank auf, wenn der Kraftstoffstand niedrig ist.
- 24 -
Machine Translated by Google
background
Kraftstoff kann Lack und Kunststoff beschädigen. Achten Sie darauf, nicht
vollständig.
Flammen oder Funken. Halten Sie Benzin von Zündflammen, Grills, Elektrogeräten,
Elektrowerkzeugen usw. fern.
1.Stellen Sie einen geeigneten Behälter unter den Motor, um das Altöl aufzufangen, und
und ziehen Sie es gut fest.
3.Wenn der Motor waagerecht steht, füllen Sie den äußeren Rand der Öleinfüllöffnung
Verschütteter Kraftstoff stellt nicht nur eine Brandgefahr dar, er verursacht auch Umweltschäden.
Entfernen Sie dann den Öleinfülldeckel/Ölmessstab, die Ablassschraube und die Dichtscheibe.
MOTORÖLWECHSEL
örtlichen Recycling-Center oder Tankstelle zur Rückgewinnung. Werfen Sie es nicht in
mit dem empfohlenen Öl.
Der Betrieb des Motors mit niedrigem Ölstand kann zu
den Müll; gießen Sie es auf den Boden oder in den Abfluss.
Lassen Sie das Altöl ab, während der Motor warm ist. Warmes Öl läuft schnell ab und
verschütten Sie beim Tanken keinen Kraftstoff. Schäden durch verschütteten Kraftstoff
Bitte entsorgen Sie Altöl umweltgerecht.
nicht durch die Garantie abgedeckt.
Umwelt. Wir empfehlen Ihnen, Altöl in einem verschlossenen Behälter zu Ihrem
2.Lassen Sie das Altöl vollständig ablaufen und setzen Sie dann die Ablassschraube wieder ein
Wischen Sie verschüttete Flüssigkeiten sofort auf.
Motorschaden.
- 25 -
Machine Translated by Google
background
Das Öl ist ein wichtiger Faktor, der Leistung und Lebensdauer beeinflusst. Verwenden Sie 4-
Takt-Autoöl mit Reinigungsfunktion.
Die SAE-Ölviskosität und Serviceklassifizierung finden Sie auf dem API-Etikett auf dem
Ölbehälter. Wir empfehlen die Verwendung von API SERVICE-Öl der Kategorie SJ.
MOTORÖLEMPFEHLUNGEN
4. Den Öleinfülldeckel/Ölmessstab fest anschrauben.
Der empfohlene Betriebsbereich dieser Pumpe liegt bei 5°C bis
- 26 -
Machine Translated by Google
background
Leistung. Wenn Sie die Pumpe in sehr staubigen Bereichen betreiben, reinigen Sie die Luft
2. Tauchen Sie den Luftfilter in sauberes Motoröl und drücken Sie anschließend das überschüssige Öl heraus.
40°C).
Wenn zu viel Öl im Schaum verbleibt, raucht der Motor beim Starten.
ZÜNDKERZENSERVICE
2. Entfernen Sie die Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel.
LUFTFILTERREINIGUNG
3. Wischen Sie Schmutz mit einem feuchten Lappen vom Luftfiltersockel und -deckel ab.
1. Reinigen Sie den Luftfilter in warmem Seifenwasser, spülen Sie ihn ab und trocknen Sie ihn gründlich. Oder
1.Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und entfernen Sie den Schmutz um die
3.Überprüfen Sie die Zündkerze. Ersetzen Sie sie, wenn die Elektroden abgenutzt sind oder wenn die
Der Isolator ist gerissen oder abgesplittert.
Zündkerzenbereich.
Reinigen Sie es mit einem nicht brennbaren Lösungsmittel und trocknen Sie es gründlich.
Filter häufiger als im WARTUNGSPLAN angegeben
Empfohlene Zündkerze: F7RTC oder andere gleichwertige.
(siehe Seite 23).
Falsche Zündkerzen können zu Motorschäden führen.
Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in den Luftkanal zum Vergaser gelangt.
Ein schmutziger Luftfilter schränkt den Luftstrom zum Vergaser ein und verringert die Motorleistung.
- 27 -
Machine Translated by Google
background
5. Bauen Sie die Zündkerze vorsichtig per Hand ein, um ein Überdrehen der Gewinde zu vermeiden.
Wenn Sie eine neue Zündkerze einbauen, ziehen Sie diese eine halbe Umdrehung fest, nachdem die Zündkerze richtig sitzt.
4.Messen Sie den Elektrodenabstand der Zündkerze mit einem geeigneten Messgerät. Korrigieren Sie den
Eine lose Zündkerze kann überhitzen und den
7.Setzen Sie die Zündkerzenkappe auf.
Händler.
Spalt, ggf. durch vorsichtiges Biegen der Seitenelektrode. Der Spalt sollte
Motor. Zu festes Anziehen der Zündkerze kann das Gewinde im
Wenn Sie die gebrauchte Zündkerze wieder einbauen, ziehen Sie sie nach dem Zünden um 1/8-1/4 Umdrehung fest.
ist es illegal, einen Motor ohne Funkenfänger zu betreiben. Überprüfen Sie die örtlichen Gesetze
Der Funkenfänger muss alle 100 Stunden gewartet werden, um seine Funktionsfähigkeit zu erhalten
wie vorgesehen.
und Vorschriften. Ein Funkenfänger ist bei autorisierten Servicestellen erhältlich.
Steckersitze.
6.Nachdem die Zündkerze sitzt, ziehen Sie sie mit einem Zündkerzenschlüssel fest, um sie zu komprimieren
FUNKENFANG-SERVICE (optionale Ausstattung)
die Dichtscheibe.
Ihr Motor ist werkseitig nicht mit einem Funkenfänger ausgestattet. In einigen Gegenden
Zylinderkopf.
0,028–0,031 Zoll (0,70–0,80 mm) betragen.
Wenn der Motor läuft, ist der Schalldämpfer sehr heiß. Lassen Sie den
Lassen Sie den Schalldämpfer abkühlen, bevor Sie den Funkenfänger warten.
- 28 -
Machine Translated by Google
background
der Schalldämpfer.
3.Entfernen Sie die 4 mm Schraube vom Funkenfänger und entfernen Sie den Funkenfänger.
2. Die vier 5 mm Schrauben entfernen und den Schalldämpferschutz von
1. Entfernen Sie die beiden 8-mm-Muttern und nehmen Sie den Schalldämpfer ab.
vom Schalldämpfer.
- 29 -
Machine Translated by Google
background
- 30 -
Bei Beschädigung den Ableiter auswechseln.
Eine ordnungsgemäße Lagerung ist für den reibungslosen Betrieb Ihrer Pumpe unerlässlich.
4. Entfernen Sie mit einer Bürste Kohlenstoffablagerungen vom Funkenfängersieb.
und gut aussehen. Die folgenden Schritte helfen, Rost und Korrosion zu vermeiden
Reinigung
· Die Verwendung eines Gartenschlauchs oder Hochdruckreinigers kann zu Druck
Gehen Sie vorsichtig vor, um eine Beschädigung des Bildschirms zu vermeiden.
Beeinträchtigung der Funktion und des Aussehens Ihrer Pumpe und macht die
Luftfilter- oder Schalldämpferöffnung. Halten Sie Wasser von Bedienelementen und allen
Wasser in den Luftfilter oder Schalldämpferöffnung. Wasser in der Luft
Der Reiniger tränkt den Luftfilter und das Wasser, das durch die Luft strömt
andere Stellen, die schwer zu trocknen sind, da Wasser die Rostbildung fördert.
LAGERVORBEREITUNG
5.Installieren Sie den Funkenfänger, den Schalldämpferschutz und den Schalldämpfer in umgekehrter Reihenfolge
1. Motor und Pumpe waschen.
Reihenfolge der Demontage unter Verwendung einer neuen Dichtung.
Waschen Sie den Motor per Hand und achten Sie darauf, dass kein Wasser eindringt
laufen, lassen Sie es mindestens eine halbe Stunde abkühlen, bevor Sie
Waschen.
Der Motor lässt sich leichter starten, wenn Sie die Pumpe erneut verwenden.
Der Funkenfänger muss frei von Brüchen und Löchern sein. Ersetzen Sie den Funkenfänger
Filter oder Schalldämpfer können in den Zylinder gelangen und Schäden verursachen.
·Wasser, das mit einem heißen Motor in Berührung kommt, kann Schäden verursachen.
LAGERUNG/ TRANSPORT
Machine Translated by Google
background
Ein Trockenbetrieb beschädigt die Dichtung der Pumpe.
Wasser aus der Pumpenkammer ablaufen lassen und
2. Alle zugänglichen Flächen trockenwischen.
Setzen Sie anschließend die Ablassschraube wieder ein.
Rost mit einem leichten Ölfilm. Bedienelemente schmieren
Benzin in Ihrem Motor verschlechtert sich während der Lagerung, müssen Sie möglicherweise
3. Füllen Sie die Pumpenkammer mit sauberem, frischem Wasser, starten Sie den Motor im Freien und lassen Sie
ihn laufen, bis er die normale Betriebstemperatur erreicht hat, um zu verdunsten
6. Nachdem die Pumpe sauber und trocken ist,
5. Entfernen Sie die Ablassschraube der Pumpe und spülen Sie die
Benzin oxidiert und verdirbt bei Lagerung. Altes Benzin verursacht
Der Vergaser und andere Komponenten des Kraftstoffsystems müssen gewartet oder ausgetauscht werden.
Die Zeitspanne, in der Benzin in Ihrem Kraftstofftank und Vergaser verbleiben kann
Startschwierigkeiten und es hinterlässt Gummiablagerungen, die das Kraftstoffsystem verstopfen. Wenn die
Pumpe mit sauberem, frischem Wasser. Lassen Sie die
Vor dem Starten des Motors wird die Pumpenkammer mit Wasser gefüllt.
mit einem Silikon-Sprühschmiermittel.
4. Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn abkühlen.
Kraftstoff
teilweise oder vollständig gefüllt. Die Luft in einem teilweise gefüllten Kraftstofftank fördert
Kraftstoffverschlechterung. Sehr warme Lagerung/Temperaturen beschleunigen den Kraftstoff
alle beschädigten Lack- und Beschichtungsbereiche, die
jegliches externe Wasser.
ohne dass es zu Funktionsstörungen kommt, hängt von Faktoren ab wie
Benzinmischung, Ihre Lagertemperaturen und ob der Kraftstofftank
- 31 -
Machine Translated by Google
background
Vorbereitung.
Wenn Sie einen Kraftstoffstabilisator hinzufügen, füllen Sie den Kraftstofftank mit frischem Benzin. Wenn nur
Verschlechterung. Probleme mit der Verschlechterung des Kraftstoffs können innerhalb weniger Monate
auftreten, oder sogar schneller, wenn das Benzin beim Befüllen des Tanks nicht frisch war.
Wenn der Tank nur teilweise gefüllt ist, fördert die Luft im Tank die Verschlechterung des Kraftstoffs während
1.Fügen Sie den Kraftstoffstabilisator gemäß den Anweisungen des Herstellers hinzu.
Vor dem Starten des Motors wird die Pumpenkammer mit Wasser gefüllt.
Die beschränkte Garantie des Händlers deckt keine Schäden am Kraftstoffsystem oder
Lagerung. Wenn Sie einen Kanister Benzin zum Tanken aufbewahren, achten Sie darauf, dass dieser
durch Entleeren des Kraftstofftanks und des Vergasers.
Vergaser.
3. Stoppen Sie den Motor und bewegen Sie den Kraftstoffhahnhebel in die Position „AUS“.
Entleeren des Kraftstofftanks und des Vergasers
Ein Trockenbetrieb beschädigt die Dichtung der Pumpe.
Hinzufügen eines Kraftstoffstabilisators zur Verlängerung der Kraftstofflagerdauer
Sie können die Lagerdauer des Kraftstoffs verlängern, indem Sie einen Kraftstoffstabilisator hinzufügen, der
2.Nach Zugabe eines Kraftstoffstabilisators den Motor 10 Minuten im Freien laufen lassen, um
für diesen Zweck formuliert, oder Sie können Kraftstoffverschlechterungsprobleme vermeiden
Stellen Sie sicher, dass das unbehandelte Benzin im Tank durch behandeltes Benzin ersetzt wurde.
2.Entfernen Sie die Vergaser-Ablassschraube und den Sedimentbehälter und bewegen Sie dann den
enthält nur frisches Benzin.
Motorleistungsprobleme aufgrund vernachlässigter Lagerung
1.Stellen Sie einen zugelassenen Benzinkanister unter den Vergaser und verwenden Sie einen
Trichter, um ein Verschütten von Kraftstoff zu vermeiden.
- 32 -
Machine Translated by Google
background
- 33 -
LAGERUNGSVERFAHREN
5. Bauen Sie die Zündkerze wieder ein und befestigen Sie die Zündkerzenkappe.
Kraftstoffhahnhebel auf die Position „ON“ (Ein).
6. Ziehen Sie den Handgriff des Reversierstarters langsam, bis Sie einen Widerstand spüren. Dadurch wird der
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER LAGERUNG
3.Nachdem der gesamte Kraftstoff in den Behälter abgelassen wurde, setzen Sie die Ablassschraube wieder ein und
Ventile, damit keine Feuchtigkeit in den Motorzylinder gelangen kann. Bringen Sie den Rückstoß
3. Gießen Sie einen Esslöffel (5–10ÿcc) sauberes Motoröl in den Zylinder.
gut belüfteten Lagerbereich entfernt von Geräten, die mit einem
4.Ziehen Sie den Startergriff mehrere Male, um das Öl im Zylinder zu verteilen.
1. Motoröl wechseln (siehe Seite 25).
Wenn Ihre Pumpe mit Benzin im Kraftstofftank und Vergaser gelagert wird, ist es
2.Entfernen Sie die Zündkerze (siehe Seite 27).
wichtig, um die Gefahr einer Entzündung der Benzindämpfe zu verringern. Wählen Sie eine
den Startergriff leicht anziehen.
Absetzbecher. Ziehen Sie sie fest an.
Machine Translated by Google
background
- 34 -
Vermeiden Sie wenn möglich Lagerräume mit hoher Luftfeuchtigkeit, da dies
Wenn der Motor und das Auspuffsystem abgekühlt sind, decken Sie die Pumpe ab, um das Eindringen von Staub zu verhindern.
Flammen, wie z. B. ein Ofen, ein Warmwasserbereiter oder ein Wäschetrockner. Vermeiden Sie auch
Ein heißer Motor und Auspuff können einige Materialien entzünden oder schmelzen.
Auslagerung
enthält nur frisches Benzin. Benzin oxidiert und zersetzt sich mit der Zeit, was zu Startschwierigkeiten
führt.
Bereiche mit funkenerzeugenden Elektromotoren oder Elektrowerkzeugen
Verwenden Sie Plastikfolie als Staubschutz. Eine nichtporöse Abdeckung fängt Feuchtigkeit ein
Hebel in der Position „AUS“, um die Möglichkeit eines Kraftstofflecks zu verringern.
Wenn der Kraftstoff während der Lagerungsvorbereitung abgelassen wurde, füllen Sie den Tank mit frischem
Wenn der Zylinder während der Lagerungsvorbereitung mit Öl beschichtet wurde,
kann beim Start kurz rauchen. Das ist normal.
Benzin. Wenn Sie einen Kanister Benzin zum Tanken aufbewahren, achten Sie darauf, dass dieser
Stellen Sie die Pumpe auf eine ebene Fläche. Durch Kippen kann es zu Kraftstoff- oder Öllecks kommen.
Rost und Korrosion.
Überprüfen Sie Ihre Pumpe wie im Abschnitt „PRÜFUNG VOR DEM BETRIEB“ beschrieben.
Sofern der gesamte Kraftstoff aus dem Tank abgelassen wurde, lassen Sie das Kraftstoffventil
Kapitel dieses Handbuchs.
Minuten, bevor die Pumpe auf das Transportfahrzeug geladen wird. Ein heißer Motor und
Beim Berühren des Auspuffsystems besteht Verbrennungsgefahr und es können sich einige Materialien entzünden.
um die Pumpe herum, was Rost und Korrosion fördert.
betrieben.
TRANSPORT
Wenn die Pumpe gelaufen ist, lassen Sie den Motor mindestens 15 Minuten abkühlen.
Machine Translated by Google
background
Positionen.
Bewegen Sie den Kraftstoffhahnhebel in die
ohne Behandlung oder
es sei denn, der Motor ist warm.
Vergaser (S. 32).
2. Kraftstoff prüfen.
Position.
Händler oder wenden Sie sich an den
Zündkerze.
Kein Kraftstoff mehr.
schlechtes Benzin tanken.
Vergaserstörung,
notwendig.
Den Chokehebel in die
Abstand oder Austausch der Zündkerze
Position GESCHLOSSEN
Kraftstofftank entleeren und
Zündkerze defekt, verschmutzt oder
mit falschem Elektrodenabstand.
Mit Kraftstoff benetzte Zündkerze
Gashebel in SCHNELL
Mögliche Ursache
Den Zündschalter auf
4. Bringen Sie den Motor zu einem
Tanken Sie frische
Zündkerze trocknen und neu installieren
Ersetzen oder reparieren Sie defekte
Zündstörung, Ventile
klemmen fest, etc.
Handbuch.
Korrektur
1.Kontrolle prüfen
Schlechter Kraftstoff; Pumpe gelagert
Zündkerze. Motor starten mit
autorisierter Kundendienst
Kraftstoffventil AUS.
AN.
das Ablassen von Benzin oder
EIN-Position.
Zündschalter AUS.
3.Entfernen und prüfen
Kraftstofffilter verstopft,
(abgesoffener Motor).
Komponenten als
Choke geöffnet.
Tanken (S. 24).
Benzin (S. 24).
Motor startet nicht
(S. 27).
- 35 -
FEHLERBEHEBUNG
Leckage. Bewegen Sie den Kraftstoffhahnhebel in die Position „AUS“.
Halten Sie die Pumpe beim Transport waagerecht, um die Gefahr von Kraftstofflecks zu verringern.
MOTOR
Machine Translated by Google
background
PUMPE
Förderhöhe.
(Seite 14).
Vergaser (S. 32).
1. Luftfilter prüfen.
Reinigen Sie Schmutz von
autorisierter Kundendienst
Korrektur
4. Motor prüfen.
unter Wasser.
(Seite 27).
fehlerhafte Komponenten als
Benzin oder Tanken mit schlechtem
Pumpe verlegen und/oder
Sieb nicht vollständig
Fehlfunktion der Zündung, Ventile
Pumpe nicht entlüftet.
3. Bringen Sie den Motor zu einem
3.Saugleistung messen und
Saugschlauch ersetzen
Schlauch komplett
Ersetzen oder reparieren
Filter reinigen oder ersetzen
Siehe Seite 23.
(Seiten 14 und 16).
Sieb.
Kraftstofffilter verstopft,
Vergaser defekt,
punktiert.
Unterlegscheibe falls fehlt oder
Keine Pumpenleistung
1.Pumpe prüfen
ohne Behandlung oder Entleerung
Stecker und Klemme
Benzin.
Mögliche Ursache
(Seiten 13 und 14).
das Ende eines Saugvorgangs
Benzin (S. 24).
Korrektur
Sieb verstopft.
Schlauch kollabiert, zerschnitten oder
Werkstatthandbuch.
Mögliche Ursache
2. Kraftstoff prüfen.
Dichtung ersetzen
Schlechter Kraftstoff; Pumpe gelagert
Tanken Sie frische
Luftfilter verstopft.
Spülen Sie das Sieb und
beschädigt. Schlauch festziehen
Kammer.
Luftleck am Anschluss.
Befüllen Sie die Pumpe (S. 16).
Händler oder
Übermäßiger Schaum.
Dem Motor fehlt die Leistung.
2.Saugschlauch prüfen.
notwendig.
Kraftstofftank entleeren und
unter Wasser.
stecken geblieben usw.
Dem Motor fehlt die Leistung
Schläuche zur Reduzierung der Förderhöhe
- 36 -
Machine Translated by Google
background
In großen Höhen ist das Luft-Kraftstoff-Gemisch des Standardvergasers zu fett.
Ein fettes Gemisch verschmutzt außerdem die Zündkerze und führt zu Startschwierigkeiten.
Vergasermodifikation für den Betrieb in großen Höhen
Optimierung
Über längere Zeiträume kann es zu erhöhten Emissionen kommen.
Die Leistung nimmt ab und der Kraftstoffverbrauch steigt. Ein sehr
in einer Höhe, die von der Höhe abweicht, für die dieser Motor zertifiziert ist
- 37 -
SV210
Engine-Modus
SV210
32m3 /h
60m3 /h
Ventilspiel (kalt)
Einlass: 0,15±0,02 mm
3600 3600
Nenndrehzahl (U/min)
80
Durchmesser der Auslassöffnung
50
0,70- 0,80 mm
Andere Spezifikationen
Totales Kopflifting 45m
43m
Leerlaufdrehzahl
Saugleistung (m)
7 7
1800±50U/min
Modell
SCWP50 SCWP80-II
Hubraum (cc)
209 209
Auspuff: 0,20±0,02 mm
Es sind keine weiteren Anpassungen erforderlich.
50Durchmesser Sauganschluss 80
Zündkerzenabstand
Maximaler Durchfluss
Siehe Seite 28.
Spezifikationen
TECHNISCHE UND VERBRAUCHERINFORMATIONEN
Machine Translated by Google
background
- 38 -
Wenn der Vergaser für den Betrieb in großen Höhen modifiziert wurde, ist das Luft-Kraftstoff-Gemisch
für den Einsatz in niedrigen Höhen zu mager. Der Betrieb in Höhen unter 5.000 Fuß (1.500 Meter) mit
einem modifizierten Vergaser kann zu einer Überhitzung des Motors und zu schweren Motorschäden
führen. Lassen Sie den Vergaser für den Einsatz in niedrigen Höhen von Ihrem Wartungshändler
auf die ursprünglichen Werksspezifikationen zurücksetzen.
Sauerstoffhaltige Kraftstoffe
Selbst mit einer Vergasermodifikation verringert sich die Motorleistung pro 300 m Höhenzunahme um ca. 3,5
%. Der Einfluss der Höhe auf die Leistung ist noch größer, wenn keine Vergasermodifikation vorgenommen
wird.
Die Leistung in großen Höhen kann durch spezielle Modifikationen am Vergaser verbessert werden. Wenn Sie Ihre
Pumpe immer in Höhen über 1.500 Metern betreiben, lassen Sie diese Vergasermodifikation von Ihrem
Wartungshändler durchführen. Dieser Motor wird, wenn er in großen Höhen mit den
Vergasermodifikationen für den Einsatz in großen Höhen betrieben wird, während seiner gesamten
Nutzungsdauer alle Emissionsstandards erfüllen.
Wenn Sie sauerstoffangereicherten Kraftstoff verwenden, achten Sie darauf, dass dieser bleifrei ist und
die erforderliche Mindestoktanzahl aufweist.
Bevor Sie einen sauerstoffhaltigen Kraftstoff verwenden, sollten Sie die Zusammensetzung des Kraftstoffs
überprüfen. In einigen Bundesstaaten/Provinzen muss diese Information an der Zapfsäule angegeben sein.
Einige herkömmliche Benzinsorten werden mit Alkohol oder einer Etherverbindung gemischt. Diese Benzinsorten
werden zusammenfassend als sauerstoffangereicherte Kraftstoffe bezeichnet. Um die
Luftreinhaltestandards einzuhalten, werden in einigen Gebieten der USA und Kanadas sauerstoffangereicherte
Kraftstoffe verwendet, um die Emissionen zu reduzieren.
Machine Translated by Google
background
- 39 -
Ethanolhaltiges Benzin darf unter der Bezeichnung „Gasohol“ vermarktet werden.
da es auch Co-Lösungsmittel und Korrosionsinhibitoren enthält, um den Kraftstoff zu schützen
Nachfolgend sind die von der EPA zugelassenen Prozentsätze für Sauerstoffverbindungen aufgeführt:
Benzin mit mehr als 5 Volumenprozent Methanol kann
Wenn Sie unerwünschte Betriebssymptome feststellen, versuchen Sie einen anderen Dienst
Informationen zum Emissionskontrollsystem
ETHANOL (Ethyl- oder Getreidealkohol) 10 % Volumen.
Start- und/oder Leistungsprobleme verursachen. Außerdem kann es zu Schäden am
METHANOL---(Methyl- oder Holzalkohol) 5 % Volumen
sauerstoffhaltiger Kraftstoff, der mehr als den Prozentsatz an Sauerstoffverbindungen enthält
Emissionsquellen
Der Verbrennungsprozess erzeugt Kohlenmonoxid, Stickoxide und Kohlenwasserstoffe. Die
Kontrolle von Kohlenwasserstoffen und Stickoxiden ist sehr
Die oben genannten Schäden sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Sie können Benzin mit bis zu 5 % Methanol verwenden, solange
MTBE---(Methyl-tertiärbutylether) 15 Vol.-%
Tankstelle oder wechseln Sie zu einer anderen Benzinmarke.
Sie können Benzin mit bis zu 15 Volumenprozent MTBE verwenden.
Schäden am Kraftstoffsystem oder Leistungsprobleme durch den Einsatz eines
reagiert nicht auf die gleiche Weise, ist aber giftig.
Metall-, Gummi- und Kunststoffteile Ihres Kraftstoffsystems.
Sie können Benzin mit bis zu 10 % Ethanolanteil verwenden. Benzin
wichtig, weil sie unter bestimmten Bedingungen reagieren und
photochemischer Smog, wenn er dem Sonnenlicht ausgesetzt wird. Kohlenmonoxid
Machine Translated by Google
background
- 40 -
Das Manipulieren oder Verändern des Abgasreinigungssystems kann die
dazu führen, dass der Motor außerhalb seiner Konstruktionsparameter arbeitet.
Dabei werden magere Vergasereinstellungen und andere Systeme verwendet, um die
Probleme, die die Emissionen beeinträchtigen können
·Schwieriges Starten oder Abwürgen nach dem Starten.
Ersatzteile
Emissionen von Kohlenmonoxid, Stickoxiden und Kohlenwasserstoffen.
Wenn Sie eines der folgenden Symptome bemerken, lassen Sie Ihren Motor
· Entfernung oder Veränderung jeglicher Teile der Ansaug-, Kraftstoff- oder Abgassysteme.
· Nachverbrennung (Rückzündung).
Die Abgasreinigungssysteme Ihres Motors wurden entwickelt, gebaut und
zertifiziert, um den Emissionsvorschriften der EPA und Kalifornien zu entsprechen. Wir
· Schwarzer Auspuffrauch oder hoher Kraftstoffverbrauch.
·Ändern oder Außerkraftsetzen der Reglerverbindung oder des Geschwindigkeitsregulierungsmechanismus
Emissionen über dem gesetzlichen Grenzwert. Zu den Handlungen, die
·Unruhiger Leerlauf.
Manipulation sind:
·Aussetzer oder Fehlzündungen unter Last.
von Ihrem Servicehändler überprüft und repariert werden.
Manipulation und Veränderung
empfehlen wir die Verwendung von Originalteilen bei allen Wartungsarbeiten
Machine Translated by Google
background
- 41 -
Design und Qualität können die Wirksamkeit Ihrer Emissionskontrolle beeinträchtigen
Der Motor erfüllt die Emissionsvorschriften nicht.
fertig. Diese Original-Ersatzteile werden nach den
Wartung
Dauerhafter Betrieb mit hoher Belastung oder hohen Temperaturen oder
Kalifornisches Luftfahrtamt.
gleichen Standards wie die Originalteile, so dass Sie sich auf ihre
Befolgen Sie den Wartungsplan auf Seite 23. Beachten Sie, dass dies
Teil wird die Emissionsleistung nicht negativ beeinflussen. Der Hersteller oder
Ein Air Index Information-Anhänger/-Etikett ist an Motoren angebracht, die nach einem
Das Balkendiagramm soll Ihnen, unserem Kunden, die Möglichkeit geben,
Vergleichen Sie die Emissionsleistung der verfügbaren Motoren. Je niedriger die Luft
Emissionshaltbarkeitszeitraum gemäß den Anforderungen der
Der Wiederaufbereiter des Teils muss bestätigen, dass die Verwendung des Teils nicht zu einem
Weitere Informationen finden Sie in Ihrer Emissionskontrollgarantie.
System.
Bei Einsatz unter ungewöhnlich nassen oder staubigen Bedingungen ist eine häufigere Wartung erforderlich.
Der Hersteller eines Ersatzteils übernimmt die Verantwortung dafür, dass das
Luftindex
in Bezug auf die Emissionshaltbarkeitsdauer des Motors. Der beschreibende Begriff
gibt die Nutzungsdauer des Abgasreinigungssystems des Motors an.
Der Zeitplan basiert auf der Annahme, dass Ihre Maschine für ihre
Leistung. Die Verwendung von Ersatzteilen, die nicht dem Original entsprechen,
Index, desto weniger Umweltverschmutzung.
Die Haltbarkeitsbeschreibung soll Ihnen Informationen geben
Machine Translated by Google
background
Publikationen
VERBRAUCHERINFORMATION
In diesen Veröffentlichungen finden Sie zusätzliche Informationen zur Wartung und Reparatur
Ihrer Pumpe. Sie können diese bei Ihrem Pumpenhändler bestellen.
Ersatzteilkatalog
300 Stunden (0,65 cm³) 500
Stunden (größer als 65 cm³)
Das Etikett mit den Air Index-Informationen muss bis zum Verkauf an der Pumpe
verbleiben. Entfernen Sie das Etikett, bevor Sie die Pumpe in Betrieb nehmen.
125 Stunden (0,65 cm³) 250
Stunden (größer als 65 cm³)
50 Stunden (0,65 cm³) 125
Stunden (größer als 65 cm³)
Dieses Handbuch enthält vollständige, illustrierte Teilelisten.
Kundendienstinformationen
Das Servicepersonal des Händlers ist ausgebildetes Fachpersonal. Es sollte in der Lage sein,
alle Ihre Fragen zu beantworten. Wenn Sie auf ein Problem stoßen, das Ihr Händler nicht zu
Ihrer Zufriedenheit löst, besprechen Sie es bitte mit der Geschäftsleitung des Händlers. Der
Serviceleiter oder Geschäftsführer kann helfen. Fast alle Probleme werden auf diese Weise
gelöst.
Schanghai
Adresse: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
In China hergestellt
Mäßig
Dazwischenliegend
Anwendbar auf Emissionshaltbarkeitsdauer
Beschreibender Begriff
Erweitert
- 42 -
Machine Translated by Google
background
Support und E-Garantie-Zertifikat https://www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELLO:SCWP80-II/SCWP50
MANUALE USR
POMPA DELL'ACQUA
Supporto e certificato di garanzia elettronica https://www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta solo una stima del
risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi di punta e non
significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare
attentamente quando effettui un ordine con noi se stai effettivamente risparmiando la metà in
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
confronto con i principali marchi.
Machine Translated by Google
background
Questa è l'istruzione originale. Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare il prodotto. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro
manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Ci scusiamo
se non vi informeremo di nuovo se ci saranno aggiornamenti tecnologici o software sul nostro
prodotto.
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
- 1 -
Modello:SCWP80-II/SCWP50
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
POMPA DELL'ACQUA
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica [email protected]
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Per aiutarti a prendere decisioni informate sulla sicurezza, abbiamo fornito
associati al funzionamento o alla manutenzione di una pompa dell'acqua. È necessario utilizzare il
avere buon senso.
Messaggi di sicurezza: preceduti da un simbolo di avviso di sicurezza
istruzioni.
PUOI essere UCCISO o GRAVEMENTE FERITO se non segui
La tua sicurezza e quella degli altri sono molto importanti. E usando questo
Troverai importanti informazioni sulla sicurezza in vari formati, tra cui:
altri.
le parole significano:
istruzioni.
Sarai UCCISO o GRAVEMENTE FERITO se non segui
Naturalmente non è pratico o possibile avvisarti di tutti i pericoli
procedure operative e altre informazioni riportate sulle etichette e nel presente manuale.
e uno di
Queste informazioni ti avvisano di potenziali pericoli che potrebbero ferirti o
tre parole segnaletiche, PERICOLO, AVVERTIMENTO o ATTENZIONE. Queste parole segnaletiche
La pompa o altri beni potrebbero danneggiarsi se non lo fai
seguire le istruzioni.
Etichette di sicurezza: sulla pompa.
Utilizzare la pompa dell'acqua in modo sicuro è una responsabilità importante.
Se non segui le istruzioni POTRESTI FERIRTI.
SICUREZZA DELLA POMPA
- 2 -
NOTA COSA
Machine Translated by Google
background
- 3 -
L'intero libro è pieno di importanti informazioni sulla sicurezza: si prega di leggerlo
e sulla pompa. I pericoli più comuni sono discussi di seguito, insieme
Intestazioni di sicurezza, ad esempio INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA.
con il modo migliore per proteggere te stesso e gli altri.
proteggere le persone e le proprietà. Sapere come fermare rapidamente la pompa in caso di
la zona di operazione.
Sezione Sicurezza, ad esempio SICUREZZA DELLA POMPA.
Responsabilità dell'operatore
può prevenire incidenti o danni all'attrezzatura.
Assicurarsi che chiunque utilizzi la pompa riceva le istruzioni appropriate.
Funzionamento della pompa
Pompare solo acqua non destinata al consumo umano. Pompaggio
Non lasciare che i bambini utilizzino la pompa. Tenere bambini e animali domestici lontani da
La maggior parte degli incidenti può essere prevenuta se si seguono tutte le istruzioni contenute in questo manuale
La benzina è estremamente infiammabile e i vapori di benzina possono esplodere. Rifornire
all'aperto, in un luogo ben ventilato, con il motore spento e la pompa
accuratamente.
su una superficie piana. Non riempire il serbatoio del carburante oltre la spalla del filtro del carburante.
Non fumare mai vicino alla benzina e tieni lontane altre fiamme e scintille.
un'emergenza. Se per qualsiasi motivo si abbandona la pompa, spegnere sempre
Effettuare sempre un'ispezione preoperativa prima di avviare il motore.
motore spento. Comprendere l'uso di tutti i comandi e le connessioni.
la pompa.
Rifornirsi con cura
È responsabilità dell'operatore fornire le necessarie misure di sicurezza per
Istruzioni: come utilizzare questa pompa in modo corretto e sicuro.
liquidi infiammabili, come benzina o oli combustibili, possono provocare un incendio o
esplosione, causando gravi lesioni. Il pompaggio di acqua di mare, bevande, acidi, soluzioni
chimiche o qualsiasi altro liquido che favorisca la corrosione può danneggiare
Machine Translated by Google
background
COMPONENTI E POSIZIONI DI CONTROLLO
dopo aver spento il motore. Fare attenzione a non toccare la marmitta mentre è calda.
Il silenziatore diventa molto caldo durante il funzionamento e rimane caldo per un po'
Lasciare raffreddare il motore prima di trasportare la pompa o di riporla al chiuso.
Per prevenire rischi di incendio, tenere la pompa ad almeno 3 piedi (1 metro) di distanza da
il carburante è stato asciugato prima di avviare il motore. Dopo il rifornimento, assicurarsi
Scarico caldo
assicurarsi che il tappo del serbatoio sia chiuso correttamente e saldamente.
Conservare sempre la benzina in un contenitore approvato. Assicurarsi che qualsiasi fuoriuscita
costruire muri e altre attrezzature durante il funzionamento. Non posizionare
oggetti infiammabili in prossimità del motore.
Rischio di monossido di carbonio
I gas di scarico contengono monossido di carbonio velenoso. Evitare l'inalazione di
gas di scarico. Non far mai funzionare il motore in un garage chiuso o in un'area confinata.
- 4 -
Machine Translated by Google
background
il carburatore.
pompaggio. Sapere cosa fare in caso di emergenza.
La valvola del carburante apre e chiude il passaggio tra il serbatoio del carburante e
Familiarizzare con la pompa e il suo funzionamento prima di iniziare
Leva della valvola del carburante
gestirli.
Leggere e comprendere questo manuale. Sapere cosa fanno i controlli e come
perdita.
posizione per evitare l'allagamento del carburatore e ridurre la possibilità di carburante
Quando il motore non è in uso, lasciare la leva della valvola del carburante in posizione OFF
Per far funzionare il motore, la leva della valvola del carburante deve essere in posizione ON.
CONTROLLI
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
L'interruttore di accensione controlla il sistema di accensione.
Girando l'interruttore di accensione in posizione OFF il motore si spegne.
Per far funzionare il motore, l'interruttore di accensione deve essere in posizione ON.
Interruttore di accensione
La leva dello starter apre e chiude la valvola dello starter nel carburatore.
Leva dello starter
Machine Translated by Google
background
- 7 -
Muovendo la leva dell'acceleratore nelle direzioni indicate, il motore si avvia
La leva dell'acceleratore controlla la velocità del motore.
più veloce o più lento.
L'uscita della pompa è controllata regolando la leva dell'acceleratore.
avviamento e riavvio di un motore caldo.
Leva dell'acceleratore
La posizione APERTA fornisce la miscela di carburante corretta per il funzionamento dopo
La posizione CHIUSA arricchisce la miscela di carburante per l'avviamento di un motore freddo.
volume della pompa.
Spostando la leva dell'acceleratore verso la posizione di minimo si riduce la potenza erogata
posizione massima dell'acceleratore, la pompa erogherà il volume di uscita più elevato.
Machine Translated by Google
background
- 8 -
Per la tua sicurezza e per massimizzare la durata utile della tua attrezzatura, è molto importante
prendersi qualche minuto prima di azionare la pompa per verificarne le condizioni. Assicurati di
occuparti di qualsiasi problema tu riscontri o di farlo correggere dal tuo rivenditore di assistenza prima
di azionare la pompa.
problema prima dell'operazione, potrebbe causare un malfunzionamento in cui potresti
essere gravemente ferito. Eseguire sempre un'ispezione pre-operativa prima di ogni
operazione e correggere qualsiasi problema.
Siate certi di cosa state pompando. Questa pompa è progettata per pompare solo acqua dolce non
destinata al consumo umano.
Impugnatura dell'avviamento
a strappo Tirando l'impugnatura dell'avviamento a strappo, l'avviamento a strappo avvia il motore.
Per prevenire rischi di incendio, tenere la pompa ad almeno 3 piedi (1 metro) di distanza da
Una manutenzione non corretta di questa pompa o la mancata correzione di un
I gas di scarico contengono monossido di carbonio velenoso. Evitare l'inalazione di gas di scarico.
Non far mai funzionare il motore in un garage chiuso o in un'area confinata.
CONTROLLO PRIMA DELL'OPERAZIONE
Machine Translated by Google
background
Superficie e l'interruttore di accensione è in posizione OFF.
Cercare segni di danni.
costruire muri e altre attrezzature durante il funzionamento. Non posizionare
Controllare che tutti i dadi, i bulloni, le viti, i connettori dei tubi flessibili e i morsetti siano
Controllare le condizioni generali dei tubi flessibili. Assicurarsi che i tubi flessibili siano in
Controllare che i connettori e le fascette dei tubi flessibili siano installati saldamente (vedere
oggetti infiammabili in prossimità del motore.
serrato.
Rimuovere qualsiasi sporcizia o detriti eccessivi, in particolare attorno alla marmitta del motore
Controllare che la guarnizione di tenuta nel connettore del tubo di aspirazione sia in buone condizioni
pagine 14 e 15).
Controllare che il filtro sia in buone condizioni e sia installato sull'aspirazione
condizione (vedi pagina 14).
e avviamento a strappo.
2. Inserire e rimuovere l'astina di livello senza avvitarla nel bocchettone di riempimento.
Controllare il livello dell'olio indicato sull'astina di livello.
Controllare le condizioni generali della pompa
condizioni di servizio prima di collegarli alla pompa. Ricorda che
Controllare intorno e sotto la pompa per individuare eventuali perdite di olio o benzina.
il tubo di aspirazione deve essere di costruzione rinforzata per evitare il collasso del tubo.
Controllare il livello dell'olio motore a motore spento e in posizione orizzontale.
1. Rimuovere il tappo di riempimento/astina di livello dell'olio e pulirlo.
Controllare i tubi di aspirazione e di scarico
Prima di iniziare i controlli preoperativi, assicurarsi che la pompa sia in piano
tubo flessibile (vedere pagina 14).
CONTROLLARE IL LIVELLO DELL'OLIO MOTORE
- 9 -
Machine Translated by Google
background
- 10 -
ISPEZIONE DEL FILTRO DELL'ARIA
danno.
Un filtro dell'aria sporco limiterà il flusso d'aria al carburatore, riducendo il motore e
prestazioni della pompa.
4. Avvitare saldamente il tappo di riempimento/astina di livello dell'olio.
Far funzionare il motore con un livello dell'olio basso può causare
olio consigliato (vedere pagina 24).
3.Se il livello dell'olio è basso, riempire il bordo del foro di riempimento dell'olio con il
Reinstallare il filtro dell'aria e il coperchio del filtro dell'aria. Assicurarsi che tutte le parti mostrate
Rimuovere il coperchio del filtro dell'aria e ispezionare il filtro. Pulire o sostituire il filtro sporco.
elementi filtranti. Sostituire sempre gli elementi filtranti danneggiati. Se equipaggiati con
sotto sono in posizione. Serrare saldamente il dado ad alette.
un filtro dell'aria a bagno d'olio, controllare anche il livello dell'olio.
Machine Translated by Google
background
e controllare il livello del carburante. Riempire il serbatoio se il livello del carburante è basso. Dopo il rifornimento,
Garanzia limitata del distributore.
Con il motore fermo e su una superficie piana, rimuovere il tappo del serbatoio del carburante
serrare saldamente il tappo del serbatoio del carburante.
usura del motore. Questo tipo di danno non è coperto dal
CONTROLLARE IL LIVELLO DEL CARBURANTE
il filtro dell'aria consentirà allo sporco di entrare nel motore, causando un rapido
Utilizzo del motore senza filtro dell'aria o con filtro danneggiato
La benzina è altamente infiammabile ed esplosiva. Puoi essere
ustioni o ferite gravi durante la manipolazione del carburante.
·Arrestare il motore e tenere lontano calore, scintille e fiamme.
- 11 -
NOTA COSA
Machine Translated by Google
background
- 12 -
NOTA COSA
la benzina produce meno depositi nel motore e nelle candele e prolunga
Occasionalmente potresti sentire un leggero "colpo di scintilla" o un "ping" (rumore metallico)
concessionario autorizzato.
·Maneggiare il carburante solo all'aperto.
durata del sistema di scarico.
·Asciugare immediatamente eventuali fuoriuscite.
Non usare mai benzina stantia o contaminata o una miscela di olio/benzina. Evitare
Utilizzare benzina senza piombo con un numero di ottano alla pompa pari o superiore a 86.
Se si verifica un battito o un rumore metallico a un regime motore costante, in condizioni normali
Questi motori sono certificati per funzionare con benzina senza piombo. Senza piombo
carico, cambiare marca di benzina. Se il battito o il rumore persistente, consultare un
livello).
rumore di battito) durante il funzionamento sotto carichi pesanti. Questo non è motivo di
RACCOMANDAZIONI SUL CARBURANTE
preoccupazione.
ingresso di sporcizia o acqua nel serbatoio del carburante.
Non riempire oltre la spalla del filtro del carburante (massimo livello del carburante)
Machine Translated by Google
background
comprensione del suo funzionamento e una certa quantità di pratica con il suo
CONTROLLARE PRIMA DELL'USO.
Il pompaggio di liquidi infiammabili, come benzina o oli combustibili, può provocare un incendio
controlli.
o esplosione, causando gravi lesioni. Il pompaggio di acqua di mare, bevande, acidi, soluzioni chimiche
o qualsiasi altro liquido che favorisca la corrosione può danneggiare
Per ottenere le migliori prestazioni della pompa, posizionarla vicino al livello dell'acqua e utilizzare
Far funzionare il motore con battito in testa o rumore persistente
Prima di utilizzare la pompa per la prima volta, rivedere le
PRECAUZIONI PER UN FUNZIONAMENTO SICURO
malattia o morte.
la pompa.
Per sfruttare in modo sicuro il pieno potenziale di questa pompa, è necessario un completo
Pompare solo acqua dolce non destinata al consumo umano.
Man mano che la prevalenza (altezza di pompaggio) aumenta, la portata della pompa diminuisce.
lunghezza, tipo e dimensione dei tubi di aspirazione e di mandata possono anche
per uso improprio.
Per la tua sicurezza, evita di avviare o far funzionare il motore in un'area chiusa, come un garage. I gas
di scarico del tuo motore contengono carbonio velenoso
flessibili che non siano più lunghi del necessario. Ciò consentirà alla pompa di
gas monossido, che può accumularsi rapidamente in un'area chiusa e causare
producono la massima resa con il minor tempo di autoadescamento.
può causare danni al motore.
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA a pagina 3 e nel capitolo intitolato
POSIZIONAMENTO DELLA POMPA
Far funzionare il motore con un battito in testa o un rumore persistente è un uso improprio e la
garanzia limitata del distributore non copre le parti danneggiate
NOTA COSA
- 13 -
OPERAZIONE
Machine Translated by Google
background
- 14 -
Utilizzare un tubo flessibile e un connettore per tubo flessibile disponibili in commercio con il tubo flessibile
dimensioni del tubo: WP25 (25 mm), SCWP50, WP50, CP50, HP50 (50 mm), WT80, SCWP80-II, WP80 (80
mm), WP100 (100 mm).
la guarnizione di tenuta del connettore del tubo flessibile è in buone condizioni.
influenzano significativamente la potenza della pompa.
fascetta fornita con la pompa. Il tubo di aspirazione deve essere rinforzato con un
Installare il filtro (fornito con la pompa) sull'altra estremità dell'aspirazione
La capacità della prevalenza di scarico è sempre maggiore della capacità della prevalenza di aspirazione,
quindi è importante che la prevalenza di aspirazione sia la parte più corta del totale
costruzione con parete non pieghevole o filo intrecciato.
l'operazione iniziale.
Utilizzare una fascetta stringitubo per fissare saldamente il connettore del tubo flessibile all'aspirazione
tubo flessibile e fissarlo con una fascetta stringitubo. Il filtro aiuterà a prevenire il
INSTALLAZIONE DEL TUBO DI ASPIRAZIONE
flessibile per evitare perdite d'aria e perdita di aspirazione. Verificare che il
molto importante per ridurre il tempo di autoadescamento. Il tempo di autoadescamento è il tempo
Il tubo di aspirazione non deve essere più lungo del necessario. Prestazioni della pompa
che ci vuole la pompa per portare l'acqua alla distanza della prevalenza di aspirazione durante
è meglio quando la pompa è vicina al livello dell'acqua e i tubi sono corti.
Testa.
Non utilizzare un tubo più piccolo della dimensione della porta di aspirazione della pompa. Minimo
Anche la riduzione della prevalenza di aspirazione (posizionando la pompa vicino al livello dell'acqua) è
Machine Translated by Google
background
- 15 -
INSTALLAZIONE DEL TUBO DI SCARICO
Utilizzare un tubo flessibile disponibile in commercio, il relativo raccordo e la
fascetta forniti con la pompa.
Serrare saldamente il connettore del tubo flessibile sulla porta di aspirazione della pompa.
che la pompa si intasi o si danneggi a causa dei detriti.
Serrare saldamente la fascetta stringitubo per evitare che il tubo di scarico si
stacchi sotto pressione.
È meglio usare un tubo corto e di grande diametro perché ciò ridurrà l'attrito del fluido e
migliorerà la portata della pompa. Un tubo lungo o di piccolo diametro aumenterà
l'attrito del fluido e ridurrà la portata della pompa.
Machine Translated by Google
background
e riempire completamente la camera della pompa con acqua. Reinstallare il tappo di riempimento e serrarlo
saldamente.
Il funzionamento a secco della pompa distruggerà la guarnizione della pompa. Se la
Prima di avviare il motore, rimuovere il tappo di riempimento dalla camera della pompa
ADESCAMENTO DELLA POMPA
la pompa è stata fatta funzionare a secco, arrestare immediatamente il motore e lasciare
raffreddare la pompa prima di adescarla.
- 16 -
Machine Translated by Google
background
- 17 -
AVVIAMENTO DEL MOTORE
3. Per avviare un motore freddo, spostare la leva dello starter in posizione CHIUSO. Per riavviare un
motore caldo, lasciare la leva dello starter in posizione APERTO.
5. Girare l'interruttore di accensione in posizione ON.
2. Spostare la leva della valvola del carburante in posizione ON.
1. Adescare la pompa (vedere pagina 16).
4. Spostare la leva dell'acceleratore dalla posizione LENTA di circa 1/3 verso la posizione VELOCE.
Machine Translated by Google
background
Riposizionarlo delicatamente per evitare di danneggiare il motorino di avviamento.
7. Se la leva dello starter è stata spostata in posizione CHIUSA per avviare il motore, spostarla gradualmente in posizione APERTA
man mano che il motore si riscalda.
Non lasciare che l'impugnatura dell'avviamento a strappo scatti contro il motore.
6. Tirare leggermente l'impugnatura dell'avviamento a strappo fino a sentire resistenza, quindi tirare con decisione.
8.Impostazione della velocità del motore
- 18 -
Machine Translated by Google
background
- 19 -
Per fermare il motore in caso di emergenza, basta girare l'interruttore di accensione in
posizione OFF. In condizioni normali, utilizzare la seguente procedura.
La portata della pompa è controllata regolando la velocità del motore. Spostando la leva
dell'acceleratore nella direzione FAST si aumenta la portata della pompa, mentre spostando
la leva dell'acceleratore nella direzione SLOW si diminuisce la portata della pompa.
Dopo aver avviato il motore, spostare la leva dell'acceleratore in posizione FAST per
l'autoadescamento e controllare la portata della pompa.
1. Spostare la leva dell'acceleratore in posizione LENTA.
ARRESTO DEL MOTORE
Machine Translated by Google
background
Dopo l'uso, rimuovere il tappo di scarico della pompa (vedere pagina 31) e svuotare la camera
della pompa. Rimuovere il tappo di riempimento e lavare la camera della pompa con acqua pulita
e fresca. Lasciare che l'acqua defluisca dalla camera della pompa, quindi reinstallare il tappo di
riempimento e il tappo di scarico.
2. Portare l'interruttore di accensione in posizione OFF.
3. Portare la leva della valvola del carburante in posizione OFF.
- 20 -
Machine Translated by Google
background
- 21 -
MANUTENZIONE
operazione. Aiuterà anche a ridurre l'inquinamento atmosferico.
orari riportati nel presente manuale del proprietario.
Per aiutarti a prenderti cura correttamente della tua pompa, le pagine seguenti includono un
sono più difficili o richiedono strumenti speciali, sono meglio gestiti da
o funzionamento ad alta temperatura, o utilizzarlo in luoghi insolitamente umidi o polverosi
condizioni, consultare il proprio concessionario di assistenza per le raccomandazioni applicabili
L'IMPORTANZA DELLA MANUTENZIONE
programma di manutenzione, procedure di ispezione di routine e semplici
gravemente ferito o ucciso.
Il programma di manutenzione si applica alle normali condizioni operative. Se
in base alle vostre esigenze e al vostro utilizzo individuali.
Manutenzione, sostituzione o riparazione dei dispositivi di controllo delle emissioni e
utilizzare la pompa in condizioni difficili, come carichi elevati prolungati
Seguire sempre le raccomandazioni di ispezione e manutenzione e
i sistemi possono essere eseguiti da qualsiasi officina di riparazione motori o
Una manutenzione non corretta di questa pompa o la mancata correzione di un
professionisti e sono normalmente eseguiti da un tecnico o altro personale qualificato
problema prima dell'operazione, può causare un malfunzionamento in cui si può essere
meccanico.
Per garantire la migliore qualità e affidabilità, utilizzare solo parti nuove e originali o
i loro equivalenti per la riparazione e la sostituzione.
procedure di manutenzione utilizzando utensili manuali di base. Altri compiti di servizio che
Una buona manutenzione è essenziale per un lavoro sicuro, economico e senza problemi
Ricorda che il tuo rivenditore di assistenza conosce meglio di chiunque altro la tua pompa ed è completamente
attrezzati per mantenerlo e ripararlo.
Machine Translated by Google
background
- 22 -
ti avvertono di ogni possibile pericolo che può sorgere durante l'esecuzione
Seguire sempre le procedure e le precauzioni indicate nel manuale d'uso.
individuali, utilizzando parti ''certificate'' secondo gli standard EPA.
Precauzioni di sicurezza
Assicurarsi che ci sia una ventilazione adeguata ogni volta che si utilizza il motore.
Leggi le istruzioni prima di iniziare e assicurati di avere gli strumenti necessari
Prima di iniziare qualsiasi intervento di manutenzione o riparazione, assicurarsi che il motore sia spento.
SICUREZZA DI MANUTENZIONE
Non seguire correttamente le istruzioni di manutenzione e
-Lesioni causate da parti in movimento.
e competenze richieste.
Per ridurre il rischio di incendi o esplosioni, prestare attenzione durante il lavoro
Non far funzionare il motore se non espressamente indicato.
precauzioni possono causare gravi lesioni o addirittura la morte.
manutenzione. Solo tu puoi decidere se eseguire o meno una
-Ustioni causate da parti calde.
compito assegnato.
Lasciare raffreddare il motore e l'impianto di scarico prima di toccarli.
In questo modo si elimineranno diversi potenziali pericoli: -
Avvelenamento da monossido di carbonio proveniente dai gas di scarico del motore.
Di seguito sono riportate alcune delle precauzioni di sicurezza più importanti. Tuttavia, non possiamo
intorno alla benzina. Utilizzare solo un solvente non infiammabile, non benzina, per pulire
parti. Tenere sigarette, scintille e fiamme lontane da tutte le parti correlate al carburante.
Machine Translated by Google
background
o 20 o 100
Modifica
Camera di combustione pulita
Pulito
Ogni 2 anni (sostituire se necessario)(2)
Ogni
300
Purificatore d'aria
Controllo-pulizia
Controllo
Pulito
(2)
Girante
(2)
(2)
Ogni
Ogni 6
50 ore
Velocità al minimo
(2)
Gioco della girante
mese
anno o
Olio motore
Parascintille
utilizzo
qualunque cosa accada prima.
Controllare il livello
Pulito
Controllo-regolazione del gioco delle valvole
Serbatoio del carburante e filtro
Valvola di ingresso della pompa
Ore Ore
Controllo
Controllo-Regolazione
Tubo del carburante
Controllo
(2)
Eseguito a ogni indicato Ogni 3
Ore
intervallo di mese o di ore di funzionamento,
mesi
O
(1)
(2)
Controllo
Primo
mesi
ARTICOLO
Candela
(2)
Controllo
(1) Eseguire la manutenzione più frequentemente se utilizzato in aree polverose.
(2)Questi articoli devono essere riparati dal tuo rivenditore di assistenza, a meno che tu non
Elementi correlati alle emissioni.
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
avere gli strumenti adatti e avere competenze meccaniche. Fare riferimento al negozio
manuale per le procedure di servizio.
- 23 -
Machine Translated by Google
background
- 24 -
Fare rifornimento in un'area ben ventilata prima di avviare il motore. Se il motore ha
fiamme o scintille. Tenere la benzina lontana dalle spie luminose degli elettrodomestici, barbecue,
elettrodomestici, utensili elettrici, ecc.
RIFORNIMENTO DI CARBURANTE
Il carburante versato non è solo un pericolo di incendio, ma provoca anche danni ambientali. Pulisci
livello del carburante).
Non rifornire mai il motore all'interno di un edificio dove i fumi della benzina potrebbero raggiungere
immediatamente le fuoriuscite.
Con il motore fermo e su una superficie piana, rimuovere il tappo del serbatoio del carburante
tappo del serbatoio del carburante in modo sicuro.
riempire il serbatoio del carburante sopra la spalla del filtro del carburante. Dopo il rifornimento, serrare il
tappo del serbatoio del carburante in modo sicuro.
Non rifornire mai il motore all'interno di un edificio dove i fumi della benzina potrebbero raggiungere
in funzione, lasciarlo raffreddare. Rifornire con attenzione per evitare di versare carburante. Non
Fare rifornimento in un'area ben ventilata prima di avviare il motore. Se il motore ha
riempire il serbatoio del carburante sopra la spalla del filtro del carburante. Dopo il rifornimento, serrare il
in funzione, lasciarlo raffreddare.Rifornire con attenzione per evitare di versare carburante. Non
Non riempire oltre la spalla del filtro del carburante (massimo
e controllare il livello del carburante. Rabboccare il serbatoio se il livello del carburante è basso.
Machine Translated by Google
background
- 25 -
Il carburante può danneggiare la vernice e la plastica. Fai attenzione a non
completamente.
fiamme o scintille. Tenere la benzina lontana dalle spie luminose degli elettrodomestici,
barbecue, elettrodomestici, utensili elettrici, ecc.
1. Posizionare un contenitore adatto sotto il motore per raccogliere l'olio usato e
e stringerlo saldamente.
3. Con il motore in posizione orizzontale, riempire il bordo esterno del foro di riempimento dell'olio
quindi rimuovere il tappo di riempimento/astina di livello dell'olio, il tappo di scarico e la rondella di tenuta.
Il carburante fuoriuscito non rappresenta solo un rischio di incendio, ma provoca anche danni ambientali.
CAMBIO OLIO MOTORE
centro di riciclaggio locale o stazione di servizio per il recupero. Non gettarlo in
con l'olio consigliato.
Far funzionare il motore con un livello dell'olio basso può causare
la spazzatura; versatela a terra o in uno scarico.
Scaricare l'olio usato mentre il motore è caldo. L'olio caldo si scarica rapidamente e
versare carburante quando si riempie il serbatoio. I danni causati dal carburante versato sono
Si prega di smaltire l'olio motore usato in modo compatibile con l'
non coperto da garanzia.
ambiente. Ti consigliamo di portare l'olio usato in un contenitore sigillato al tuo
2. Lasciare che l'olio usato si scarichi completamente, quindi reinstallare il tappo di scarico
Asciugare immediatamente eventuali fuoriuscite.
danni al motore.
Machine Translated by Google
background
- 26 -
L'olio è un fattore importante che influenza le prestazioni e la durata di servizio. Utilizzare olio detergente per motori
a 4 tempi.
La viscosità dell'olio SAE e la classificazione di servizio sono riportate sull'etichetta API sul contenitore dell'olio. Si
consiglia di utilizzare olio API SERVICE categoria SJ.
RACCOMANDAZIONI SULL'OLIO MOTORE
4. Avvitare saldamente il tappo di riempimento/astina di livello dell'olio.
L'intervallo di funzionamento consigliato per questa pompa è compreso tra 23°F e 104°F (5°C e
Machine Translated by Google
background
- 27 -
prestazioni. Se si utilizza la pompa in aree molto polverose, pulire l'aria
2. Immergere il filtro dell'aria in olio motore pulito, quindi strizzarlo per eliminare tutto l'olio in eccesso.
(temperatura ambiente: 40°C).
Se nella schiuma è rimasto troppo olio, il motore inizierà a fumare all'avvio.
SERVIZIO CANDELE
2. Rimuovere la candela con l'apposita chiave.
3. Pulire lo sporco dalla base del filtro dell'aria e dal coperchio utilizzando uno straccio umido.
PULIZIA DEL FILTRO DELL'ARIA
1. Pulire il filtro dell'aria in acqua calda e sapone, risciacquare e asciugare accuratamente. Oppure
1. Scollegare il cappuccio della candela e rimuovere qualsiasi traccia di sporco attorno ad essa.
3.Ispezionare la candela. Sostituirla se gli elettrodi sono usurati o se la
l'isolante è incrinato o scheggiato.
zona della candela.
pulirlo con un solvente non infiammabile e asciugarlo accuratamente.
filtrare più frequentemente di quanto specificato nel PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
Candela consigliata: F7RTC o altre equivalenti.
(vedi pagina 23).
Le candele non idonee possono danneggiare il motore.
facendo attenzione a non far entrare sporcizia nel condotto dell'aria che porta al carburatore.
Un filtro dell'aria sporco limiterà il flusso d'aria al carburatore, riducendo la potenza del motore
Machine Translated by Google
background
- 28 -
5. Installare la candela con attenzione, manualmente, per evitare di incrociare la filettatura.
Se si installa una nuova candela, serrarla di 1/2 giro dopo averla posizionata correttamente.
4.Misurare la distanza tra gli elettrodi della candela con un calibro adatto. Correggere la
Una candela allentata può surriscaldarsi e danneggiare la
7. Fissare il cappuccio della candela.
rivenditori.
motore. Un serraggio eccessivo della candela può danneggiare le filettature nel
spazio, se necessario, piegando con attenzione l'elettrodo laterale. Lo spazio dovrebbe
Se si reinstalla la candela usata, serrare di 1/8-1/4 di giro dopo la candela
è illegale far funzionare un motore senza un parascintille. Controlla le leggi locali
Il parascintille deve essere sottoposto a manutenzione ogni 100 ore per mantenerlo funzionante
come progettato.
e regolamenti. Un parascintille è disponibile presso centri di assistenza autorizzati
tappare i sedili.
6. Dopo che la candela si è posizionata, stringerla con una chiave per candele per comprimerla
SERVIZIO PARASCINTILLE (equipaggiamento opzionale)
la rondella di tenuta.
Il tuo motore non è dotato di un parascintille di fabbrica. In alcune aree,
testata del cilindro.
essere 0,028-0,031 pollici (0,70-0,80 mm).
Se il motore è stato in funzione, la marmitta sarà molto calda. Lasciare che il
lasciare raffreddare la marmitta prima di effettuare la manutenzione del parascintille.
Machine Translated by Google
background
- 29 -
2. Rimuovere le quattro viti da 5 mm e rimuovere la protezione del silenziatore da
3. Rimuovere la vite da 4 mm dal parascintille e rimuovere la scintilla
la marmitta.
1. Rimuovere i due dadi da 8 mm e rimuovere la marmitta.
dispositivo di arresto del silenziatore.
Machine Translated by Google
background
STOCCAGGIO/TRASPORTO
dispositivo di arresto se danneggiato.
Una corretta preparazione allo stoccaggio è essenziale per mantenere la pompa senza problemi
4. Utilizzare una spazzola per rimuovere i depositi di carbonio dalla griglia parascintille.
e dall'aspetto gradevole. I seguenti passaggi ti aiuteranno a mantenere la ruggine e la corrosione
Pulizia
· L'uso di un tubo da giardino o di un'attrezzatura per la pulizia a pressione può forzare
Fare attenzione a non danneggiare lo schermo.
compromettere la funzionalità e l'aspetto della pompa e renderà la
l'apertura del filtro dell'aria o del silenziatore. Tenere l'acqua lontana dai comandi e da tutti
acqua nel filtro dell'aria o nell'apertura del silenziatore. Acqua nell'aria
il detergente impregna il filtro dell'aria e l'acqua che passa attraverso l'aria
altri punti difficili da asciugare, poiché l'acqua favorisce la formazione di ruggine.
PREPARAZIONE PER L'IMMAGAZZINAMENTO
5. Installare il parascintille, la protezione della marmitta e la marmitta al contrario
1. Lavare il motore e la pompa.
ordine di smontaggio utilizzando una nuova guarnizione.
Lavare il motore a mano, facendo attenzione a non far entrare acqua
è in funzione, lasciarlo raffreddare per almeno mezz'ora prima
lavaggio.
il motore sarà più facile da avviare quando si riutilizzerà la pompa.
Il parascintille deve essere privo di rotture e fori. Sostituire il parascintille
il filtro o la marmitta potrebbero entrare nel cilindro e danneggiarlo.
·L'acqua che entra in contatto con un motore caldo può causare danni. Se il motore ha
- 30 -
Machine Translated by Google
background
- 31 -
Un funzionamento a secco danneggerà la guarnizione della pompa. Assicurarsi
acqua da scaricare dalla camera della pompa, e
2. Asciugare tutte le superfici accessibili.
quindi reinstallare il tappo di scarico.
ruggine con un leggero strato di olio. Lubrificare i comandi
la benzina nel motore si deteriora durante lo stoccaggio, potrebbe essere necessario
6. Dopo che la pompa è pulita e asciutta, ritoccare
3. Riempire la camera della pompa con acqua pulita e fresca, avviare il motore all'aperto e lasciarlo funzionare
finché non raggiunge la normale temperatura di esercizio per evaporare
5. Rimuovere il tappo di scarico della pompa e lavare la
La benzina si ossida e si deteriora durante lo stoccaggio. La benzina vecchia causa
il carburatore e gli altri componenti del sistema di alimentazione siano stati riparati o sostituiti.
Per quanto tempo la benzina può rimanere nel serbatoio e nel carburatore
avvio difficile, e lascia depositi di gomma che intasano il sistema di alimentazione. Se il
pompa con acqua pulita e fresca. Lasciare che il
la camera della pompa viene riempita d'acqua prima di avviare il motore.
con uno spray lubrificante al silicone.
4. Arrestare il motore e lasciarlo raffreddare.
Carburante
parzialmente o completamente pieno. L'aria in un serbatoio di carburante parzialmente pieno favorisce
deterioramento del carburante. Lo stoccaggio/le temperature molto calde accelerano il carburante
eventuali aree di vernice e rivestimento danneggiate che potrebbero
qualsiasi acqua esterna.
senza causare problemi funzionali varierà a seconda di fattori quali
miscela di benzina, le temperature di stoccaggio e se il serbatoio del carburante è
Machine Translated by Google
background
- 32 -
Quando si aggiunge uno stabilizzatore di carburante, riempire il serbatoio del carburante con benzina fresca. Se solo
1. Aggiungere lo stabilizzatore del carburante seguendo le istruzioni del produttore.
la camera della pompa viene riempita d'acqua prima di avviare il motore.
deterioramento. Problemi di deterioramento del carburante possono verificarsi entro pochi mesi, o anche
meno se la benzina non era fresca quando hai riempito il serbatoio del carburante.
parzialmente riempito, l'aria nel serbatoio favorirà il deterioramento del carburante durante
3. Arrestare il motore e spostare la leva della valvola del carburante in posizione OFF.
imbuto per evitare la fuoriuscita di carburante.
stoccaggio. Se si conserva un contenitore di benzina per il rifornimento, assicurarsi che
La garanzia limitata del distributore non copre i danni al sistema di alimentazione o
svuotando il serbatoio del carburante e il carburatore.
carburatore.
Svuotamento del serbatoio del carburante e del carburatore
Aggiungere uno stabilizzatore del carburante per prolungare la durata di conservazione del carburante
Un funzionamento a secco danneggerà la guarnizione della pompa. Assicurarsi
È possibile prolungare la durata di conservazione del carburante aggiungendo uno stabilizzatore del carburante che sia
2. Dopo aver aggiunto uno stabilizzatore del carburante, far funzionare il motore all'aperto per 10 minuti per
2. Rimuovere il bullone di scarico del carburatore e la coppa dei sedimenti, quindi spostare il
formulato a tale scopo, oppure è possibile evitare problemi di deterioramento del carburante
assicurarsi che la benzina trattata abbia sostituito la benzina non trattata nel
problemi di prestazioni del motore derivanti da stoccaggio trascurato
contiene solo benzina fresca.
1. Posizionare un contenitore di benzina approvato sotto il carburatore e utilizzare un
preparazione.
Machine Translated by Google
background
- 33 -
5. Reinstallare la candela e fissare il cappuccio della candela.
PRECAUZIONI PER LA CONSERVAZIONE
leva della valvola del carburante in posizione ON.
6.Tirare lentamente l'impugnatura dell'avviamento a strappo finché non si avverte resistenza. Questo chiuderà il
valvole in modo che l'umidità non possa entrare nel cilindro del motore. Riportare il rinculo
3. Dopo che tutto il carburante è stato scaricato nel contenitore, reinstallare il bullone di scarico e
3.Versare un cucchiaio (5-10 cc) di olio motore pulito nel cilindro.
area di stoccaggio ben ventilata, lontana da qualsiasi apparecchio che funzioni con un
4.Tirare più volte la manopola di avviamento per distribuire l'olio nel cilindro.
1. Cambiare l'olio motore (vedere pagina 25).
Se la pompa verrà conservata con la benzina nel serbatoio del carburante e nel carburatore, è
2.Rimuovere la candela (vedere pagina 27).
importante ridurre il rischio di accensione dei vapori di benzina. Selezionare un
coppa di sedimento. Serrarli saldamente.
impugnare delicatamente l'avviamento.
PROCEDURA DI STOCCAGGIO
Machine Translated by Google
background
- 34 -
Una volta raffreddati il motore e l'impianto di scarico, coprire la pompa per proteggerla dalla polvere.
RIMOZIONE DALLO STOCCAGGIO
contiene solo benzina fresca. La benzina si ossida e si deteriora nel tempo, causando difficoltà di
avviamento.
fiamma, come una fornace, uno scaldabagno o un'asciugatrice. Inoltre, evita qualsiasi
Un motore caldo e un sistema di scarico possono incendiare o fondere alcuni materiali. Non
Se il cilindro è stato ricoperto di olio durante la preparazione allo stoccaggio, il motore
Se la pompa è in funzione, lasciare raffreddare il motore per almeno 15 minuti.
usa un foglio di plastica come copertura antipolvere. Una copertura non porosa intrappola l'umidità
area con un motore elettrico che produce scintille o dove sono presenti utensili elettrici
leva in posizione OFF per ridurre la possibilità di perdite di carburante.
Se il carburante è stato scaricato durante la preparazione allo stoccaggio, riempire il serbatoio con carburante fresco.
potrebbe fumare brevemente all'avvio. Questo è normale.
Posizionare la pompa su una superficie piana. L'inclinazione può causare perdite di carburante o olio.
benzina. Se tieni un contenitore di benzina per il rifornimento, assicurati che
ruggine e corrosione.
Controllare la pompa come descritto nel CONTROLLO PRIMA DELL'USO
minuti prima di caricare la pompa sul mezzo di trasporto. Un motore caldo e
A meno che tutto il carburante non sia stato scaricato dal serbatoio, lasciare la valvola del carburante
capitolo di questo manuale.
il sistema di scarico può ustionarti e incendiare alcuni materiali.
operato.
attorno alla pompa, favorendo la formazione di ruggine e corrosione.
TRASPORTO
Se possibile, evitare aree di stoccaggio con elevata umidità perché ciò favorisce
Machine Translated by Google
background
Spostare la leva della valvola del carburante su
posizioni.
senza curare o
2. Controllare il carburante.
rivenditore o rivolgersi al negozio
Spostare la leva dello starter su
Senza carburante.
fare rifornimento con benzina scadente.
candela.
malfunzionamento del carburatore,
Candela difettosa, sporca o con la
distanza tra gli elettrodi non corretta.
Candela bagnata di carburante
Sostituire o riparare i guasti
Posizione CHIUSA
Svuotare il serbatoio del carburante e
Distanza o sostituzione della scintilla
leva dell'acceleratore in FAST
malfunzionamento
dell'accensione, valvole bloccate, ecc.
Girare l'interruttore di accensione su
Possibile causa
Rifornitevi di acqua fresca
Asciugare e reinstallare la scintilla
Correzione
1.Controllo del controllo
Carburante scadente; pompa immagazzinata
spina. Avviare il motore con
4. Portare il motore a un
assistenza autorizzata
manuale.
Posizione ON.
Interruttori di accensione su OFF.
scarico della benzina, o
3.Rimuovere e ispezionare
Filtro del carburante intasato,
Valvola del carburante OFF.
SU.
Aprire lo strozzatore.
Fare rifornimento (p.24).
benzina (p.24).
(motore allagato).
componenti come
Il motore non si avvia
a meno che il motore non sia caldo.
carburatore (p.32).
spina (p.27).
posizione.
necessario.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
perdite. Spostare la leva della valvola del carburante in posizione OFF.
Mantenere la pompa in piano durante il trasporto per ridurre la possibilità di carburante
MOTORE
- 35 -
Machine Translated by Google
background
POMPA
Tubo flessibile rotto, tagliato o
Filtro intasato.
manuale d'officina.
Possibile causa
2. Controllare il carburante.
Carburante scadente; pompa immagazzinata
Sostituire la guarnizione
connettore e morsetto
benzina.
Possibile causa
(pag.13,14).
benzina (p.24).
la fine di un'aspirazione
Correzione
2. Controllare il tubo di aspirazione.
Il motore non ha potenza.
Svuotare il serbatoio del carburante e
necessario.
bloccato, ecc.
sott'acqua.
tubi flessibili per ridurre la prevalenza
Il motore non ha potenza
Filtro dell'aria intasato.
Rifornitevi di acqua fresca
Immergere il colino e
camera.
danneggiato. Stringere il tubo
Adescare la pompa (p.16).
Perdita d'aria nel connettore.
rivenditore o fare riferimento a
Prevalenza eccessiva.
sott'acqua.
4. Controllare il motore.
(pag.27).
componenti difettosi come
benzina o fare rifornimento con benzina cattiva
Spostare la pompa e/o
malfunzionamento accensione, valvole
Colino non completamente
(pag. 14).
testa di scarico.
1. Controllare il filtro dell'aria.
carburatore (p.32).
assistenza autorizzata
Correzione
Pulisci i detriti da
filtro.
Filtro carburante intasato,
malfunzionamento del carburatore,
forato.
Nessuna uscita della
pompa 1. Controllare la pompa
rondella se mancante o
senza trattare o drenare
3. Portare il motore a un
Pompa non innescata.
Sostituire il tubo di aspirazione
3.Misurare l'aspirazione e
Sostituire o riparare
tubo completamente
Vedi pagina 23.
Pulisci o sostituisci il filtro
(pag.14,16).
- 36 -
Machine Translated by Google
background
Ad altitudini elevate, la miscela aria-carburante standard del carburatore sarà troppo ricca.
periodi di tempo prolungati possono aumentare le emissioni.
Modifica del carburatore per il funzionamento ad alta quota
messa a punto
una miscela ricca sporcherà anche la candela e causerà un avviamento difficoltoso. Funzionamento
ad un'altitudine diversa da quella per cui questo motore è stato certificato
Le prestazioni diminuiranno e il consumo di carburante aumenterà. Un
- 37 -
Modalità motore
SV210 SV210
Gioco valvole (a freddo)
Velocità nominale (giri/min)
3600 3600
Aspirazione: 0,15±0,02 mm
Altre specifiche
50 80
Diametro della porta di scarico
0,70- 0,80 millimetri
Sollevamento totale della testa 45m
43m
Velocità al minimo
Aspirazione (m)
7 7
1800±50 giri/min
Cilindrata (cc)
209 209
Scarico: 0,20±0,02 mm
Modello
SCWP50 SCWP80-II
Diametro della porta di aspirazione 50 80
Distanza tra gli elettrodi della candela
Non sono necessarie altre regolazioni.
Flusso massimo
32m3 /ora
60m3 /h
Vedi pagina 28.
INFORMAZIONI TECNICHE E PER I CONSUMATORI
SPECIFICHE
Machine Translated by Google
background
- 38 -
Quando il carburatore è stato modificato per il funzionamento ad alta quota, la
miscela aria-carburante sarà troppo magra per l'uso a bassa quota. Il funzionamento
ad altitudini inferiori a 5.000 piedi (1.500 metri) con un carburatore modificato può
causare il surriscaldamento del motore e causare gravi danni al motore. Per
l'uso a bassa quota, far riportare il carburatore alle specifiche originali di fabbrica
dal concessionario di assistenza.
Combustibili ossigenati
Anche con la modifica del carburatore, la potenza del motore diminuirà di circa il 3,5%
per ogni 1.000 piedi (300 metri) di aumento di altitudine. L'effetto dell'altitudine sulla
potenza sarà maggiore se non si apporta alcuna modifica al carburatore.
Le prestazioni ad alta quota possono essere migliorate tramite modifiche specifiche al
carburatore. Se si utilizza sempre la pompa ad altitudini superiori a 5.000 piedi (1.500 metri),
far eseguire questa modifica al carburatore dal proprio concessionario di assistenza.
Questo motore, se utilizzato ad alta quota con le modifiche al carburatore per l'uso
ad alta quota, soddisferà ogni standard sulle emissioni per tutta la sua vita utile.
Se si utilizza un carburante ossigenato, assicurarsi che sia senza piombo e che
soddisfi il numero minimo di ottano richiesto.
Alcuni tipi convenzionali di benzina sono miscelati con alcol o un composto etereo. Questi
tipi di benzina sono collettivamente definiti combustibili ossigenati. Per soddisfare
gli standard di aria pulita, alcune aree degli Stati Uniti e del Canada utilizzano combustibili
ossigenati per aiutare a ridurre le emissioni.
Prima di utilizzare un carburante ossigenato, cercare di verificarne il contenuto. Alcuni
stati/province richiedono che questa informazione sia pubblicata sulla pompa.
Machine Translated by Google
background
- 39 -
poiché contiene anche cosolventi e inibitori di corrosione per proteggere il carburante
Se noti sintomi di funzionamento indesiderati, prova un altro servizio
Informazioni sul sistema di controllo delle emissioni
Di seguito sono riportate le percentuali di ossigenati approvate dall'EPA:
sistema. La benzina contenente più del 5% di metanolo in volume può
Fonte di emissioni
smog fotochimico quando esposto alla luce solare. Il monossido di carbonio fa
ETANOLO---(alcol etilico o di grano) 10% in volume.
causare problemi di avvio e/o di prestazioni. Potrebbe anche danneggiare il
METANOLO---(alcol metilico o di legno) 5% in volume
carburante ossigenato contenente percentuali di ossigenati superiori a
Il processo di combustione produce monossido di carbonio, ossidi di azoto e idrocarburi. Il
controllo degli idrocarburi e degli ossidi di azoto è molto
È possibile utilizzare benzina contenente fino al 5% di metanolo in volume purché
sopra menzionati non sono coperti da garanzia.
MTBE---(metil terz-butil etere) 15% in volume
oppure passare a un'altra marca di benzina.
non reagisce allo stesso modo, ma è tossico.
È possibile utilizzare benzina contenente fino al 15% in volume di MTBE.
Danni al sistema di alimentazione o problemi di prestazioni derivanti dall'uso di un
È possibile utilizzare benzina contenente fino al 10% di etanolo in volume. Benzina
parti in metallo, gomma e plastica del sistema di alimentazione.
importanti perché, in determinate condizioni, reagiscono formando
contenente etanolo può essere commercializzato con la denominazione ''Gasohol''.
Machine Translated by Google
background
- 40 -
per far funzionare il motore al di fuori dei parametri di progettazione.
·Avviamento difficoltoso o spegnimento dopo l'avviamento.
Parti di ricambio
Questo utilizza impostazioni magre del carburatore e altri sistemi per ridurre l'
Problemi che possono influenzare le emissioni
I sistemi di controllo delle emissioni del tuo motore sono stati progettati, costruiti e
emissioni di monossido di carbonio, ossidi di azoto e idrocarburi.
Se si è a conoscenza di uno qualsiasi dei seguenti sintomi, far controllare il motore
·Rimozione o modifica di qualsiasi parte dei sistemi di aspirazione, carburante o scarico.
·Postcombustione (ritorno di fiamma).
certificati per essere conformi alle normative sulle emissioni EPA e California. Noi
·Alterare o annullare il collegamento del regolatore o il meccanismo di regolazione della velocità
·Fumo nero allo scarico o elevato consumo di carburante.
emissioni oltre il limite legale. Tra quegli atti che costituiscono
·Minimo irregolare.
manomissioni sono:
·Mancate accensioni o ritorni di fiamma sotto carico.
Manomissione e alterazione
ispezionati e riparati dal vostro concessionario di assistenza.
consigliare l'uso di ricambi originali ogni volta che si ha bisogno di manutenzione
La manomissione o l'alterazione del sistema di controllo delle emissioni può aumentare
Machine Translated by Google
background
- 41 -
mancata conformità del motore alle normative sulle emissioni.
scopo progettato. Funzionamento sostenuto ad alto carico o ad alta temperatura, o
Commissione per le risorse aeree della California.
fatto. Queste parti di ricambio di progettazione originale sono prodotte secondo
Manutenzione
Il grafico a barre è pensato per fornire a te, nostro cliente, la possibilità di
La descrizione della durabilità ha lo scopo di fornirti informazioni
stessi standard delle parti originali, quindi puoi essere sicuro della loro
Seguire il programma di manutenzione a pagina 23. Ricordare che questo
parte non influirà negativamente sulle prestazioni di emissione. Il produttore o
Un'etichetta/cartellino informativo sull'indice dell'aria viene applicato ai motori certificati per un
confrontare le prestazioni delle emissioni dei motori disponibili. Minore è l'Air
il ricostruttore della parte deve certificare che l'uso della parte non comporterà un
periodo di durata delle emissioni conforme ai requisiti della
Per ulteriori informazioni, consultare la garanzia sul controllo delle emissioni.
sistema.
l'uso in condizioni insolitamente umide o polverose richiederà una manutenzione più frequente.
relativo al periodo di durata delle emissioni del motore. Il termine descrittivo
Il produttore di un componente aftermarket si assume la responsabilità che il
Indice dell'aria
indica il periodo di vita utile del sistema di controllo delle emissioni del motore.
prestazioni. L'uso di parti di ricambio non originali
la pianificazione si basa sul presupposto che la macchina verrà utilizzata per il suo
Indice, minore è l'inquinamento.
la progettazione e la qualità possono compromettere l'efficacia del controllo delle emissioni
Machine Translated by Google
background
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
Pubblicazioni
Queste pubblicazioni ti forniranno informazioni aggiuntive per la manutenzione e la riparazione
della tua pompa. Puoi ordinarle dal tuo rivenditore di pompe.
Questo manuale fornisce elenchi completi e illustrati dei componenti.
300 ore (0 65 cc) 500 ore
(maggiore di 65 cc)
L'etichetta con le informazioni sull'indice dell'aria deve rimanere sulla pompa fino alla
vendita. Rimuovere l'etichetta prima di utilizzare la pompa.
125 ore (0 65 cc) 250 ore
(maggiore di 65 cc)
50 ore (0 65 cc) 125 ore
(maggiore di 65 cc)
Informazioni sul servizio clienti
Indirizzo: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Sciangai
Il personale di assistenza della concessionaria è composto da professionisti qualificati.
Dovrebbe essere in grado di rispondere a qualsiasi domanda tu possa avere. Se riscontri un
problema che il tuo concessionario non risolve in modo soddisfacente, ti preghiamo di
discuterne con la direzione della concessionaria. Il Service Manager o il General Manager
possono aiutarti. Quasi tutti i problemi vengono risolti in questo modo.
Catalogo dei pezzi di ricambio
Made in China
Moderare
Intermedio
Applicabile al periodo di durabilità delle emissioni
Termine descrittivo
Esteso
- 42 -
Machine Translated by Google
background
Supporto e certificato di garanzia elettronica https://www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELO:SCWP80II/SCWP50
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresentaunaestimacióndelos
ahorrosquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasyno
necesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.Lerecordamosqueverifique
cuidadosamentecuandorealiceunpedidoconnosotrossirealmenteestáahorrandolamitaden
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Comparaciónconlasprincipalesmarcaslíderes.
MANUALUSR
BOMBADEAGUA
Certificadodesoporteygarantíaelectrónicahttps://www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
Estassonlasinstruccionesoriginales.Leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
1
Modelo:SCWP80II/SCWP50
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónica[email protected]
www.vevor.com/support
BOMBADEAGUA
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Machine Translated by Google
background
procedimientosoperativosyotrainformaciónenlasetiquetasyenestemanual.
yunode
Estainformaciónlealertasobreposiblespeligrosquepodríanlastimarloaustedo
trespalabrasdeseñalización:PELIGRO,ADVERTENCIAoPRECAUCIÓN.Estasseñales
Subombauotrapropiedadpodríanresultardañadassinolohace.
Sigalasinstrucciones.
Etiquetasdeseguridad–enlabomba.
Elusosegurodelabombadeaguaesunaresponsabilidadimportante.
PUEDESRESULTARHERIDOsinosigueslasinstrucciones.
Paraayudarleatomardecisionesinformadassobreseguridad,hemosproporcionado
Mensajesdeseguridad:precedidosporunsímbolodealertadeseguridad
asociadoconelfuncionamientoomantenimientodeunabombadeagua.Debeutilizarsu
propiobuenjuicio.
instrucciones.
PUEDESMORIRoSUFRIRHERIDAGRAVEMENTEsinosigues
Suseguridadylaseguridaddelosdemássonmuyimportantes.Yelusodeeste
Encontraráinformacióndeseguridadimportanteenunavariedaddeformatos,incluidos:
otros.
Laspalabrassignifican:
instrucciones.
SerásMUERTOoSERAGRAVEMENTEHERIDOsinosigues
Porsupuesto,noesprácticoniposibleadvertirlesobretodoslospeligros.
SEGURIDADDELABOMBA
2
NOTAQUÉ
Machine Translated by Google
background
3
concuidado.
sobreunasuperficienivelada.Nolleneeltanquedecombustibleporencimadelbordedelfiltrodecombustible.
Nuncafumecercadegasolinaymantengaalejadasotrasllamasychispas.
unaemergencia.Siabandonalabombaporcualquiermotivo,siempreapagueel
Realicesiempreunainspecciónpreviaalfuncionamientoantesdeponerenmarchaelmotor.
Motorapagado.Entenderelusodetodosloscontrolesyconexiones.
Labomba.
Repostarconcuidado
Esresponsabilidaddeloperadorproporcionarlassalvaguardasnecesariaspara
Instrucciones:cómoutilizarestabombadeformacorrectaysegura.
Loslíquidosinflamables,comolagasolinaolosaceitescombustibles,puedenprovocarunincendioo
explosión,loquepuedecausarlesionesgraves.Elbombeodeaguademar,bebidas,ácidos,soluciones
químicasocualquierotrolíquidoquepromuevalacorrosiónpuededañar
Estelibroestállenodeinformacióndeseguridadimportante.Léalo.
Protejaalaspersonasylapropiedad.Sepacómodetenerlabombarápidamenteencasode
yenlabomba.Lospeligrosmáscomunesseanalizanacontinuación,juntocon
Encabezadosdeseguridad,comoINFORMACIÓNDESEGURIDADIMPORTANTE.
conlamejormaneradeprotegerteyprotegeralosdemás.
eláreadeoperación.
Funcionamientodelabomba
Seccióndeseguridad,comoSEGURIDADDELABOMBA.
Responsabilidaddeloperador
Puedepreveniraccidentesodañosalequipo.
Asegúresedequecualquierpersonaqueoperelabombarecibainstruccionesadecuadas.
Bombearúnicamenteaguaquenoestédestinadaalconsumohumano.Bombeo
Lagasolinaesextremadamenteinflamableyelvapordelamismapuedeexplotar.
Nopermitaquelosniñosoperenlabomba.Mantengaalosniñosylasmascotasalejados.
Lamayoríadelosaccidentessepuedenprevenirsisiguetodaslasinstruccionesdeestemanual.
alairelibre,enunlugarbienventilado,conelmotorparadoylabomba
Machine Translated by Google
background
4
Elsilenciadorsecalientamuchoduranteelfuncionamientoypermanececalienteduranteuntiempo.
Despuésdepararelmotor,tengacuidadodenotocarelsilenciadormientrasestécaliente.
Dejequeelmotorseenfríeantesdetransportarlabombaoguardarlaenunlugarinterior.
paredesdeedificiosyotrosequiposduranteelfuncionamiento.Nocoloque
Elcombustiblesehalimpiadoantesdeponerenmarchaelmotor.Despuésderepostar,asegúresede
Escapecaliente
Asegúresedequelatapadeltanqueestécerradadeformacorrectaysegura.
Guardesiemprelagasolinaenunrecipientehomologado.Asegúresedequecualquierderrame
objetosinflamablescercadelmotor.
Peligrodemonóxidodecarbono
Losgasesdeescapecontienenmonóxidodecarbonovenenoso.Eviteinhalarlo.
gasesdeescape.Nuncahagafuncionarelmotorenungarajecerradooenunáreaconfinada.
Paraevitarriesgosdeincendio,mantengalabombaalmenosa3pies(1metro)dedistancia
COMPONENTESYUBICACIONESDECONTROL
Machine Translated by Google
background
5
CONTROLES
Bombeo.Sepaquéhacerencasodeemergencia.
Laválvuladecombustibleabreycierraelpasoentreeltanquedecombustibley
Elcarburador.
LapalancadelaválvuladecombustibledebeestarenlaposiciónONparaqueelmotorfuncione.
Familiaríceseconlabombaysufuncionamientoantesdecomenzar.
Palancadelaválvuladecombustible
operarlos.
Leaycomprendaestemanual.Sepaquéhacenloscontrolesycómoutilizarlos.
Cuandoelmotornoestéenuso,dejelapalancadelaválvuladecombustibleenlaposiciónOFF(APAGADO).
posiciónparaevitarlainundacióndelcarburadoryreducirlaposibilidaddefugasdecombustible.
fuga.
Machine Translated by Google
background
ElinterruptordeencendidodebeestarenlaposiciónONparaqueelmotorfuncione.
AlgirarelinterruptordeencendidoalaposiciónOFF(APAGADO),sedetieneelmotor.
Elinterruptordeencendidocontrolaelsistemadeencendido.
Interruptordeencendido
Palancadelestrangulador
Lapalancadelestranguladorabreycierralaválvuladelestranguladorenelcarburador.
6
Machine Translated by Google
background
Lapalancadelaceleradorcontrolalavelocidaddelmotor.
Almoverlapalancadelaceleradorenlasdireccionesquesemuestran,elmotorfunciona.
másrápidoomáslento.
volumendelabomba.
paraarrancaryvolveraarrancarunmotorcaliente.
Palancadelacelerador
LaposiciónABIERTAproporcionalamezcladecombustiblecorrectaparaelfuncionamientodespués
LaposiciónCERRADAenriquecelamezcladecombustibleparaarrancarunmotorfrío.
posiciónmáximadelacelerador,labombaentregaráelmayorvolumendesalida.
Lasalidadelabombasecontrolaajustandolapalancadelacelerador.
Moverlapalancadelaceleradorhacialaposiciónderalentídisminuirálasalida.
7
Machine Translated by Google
background
8
Parasuseguridadyparamaximizarlavidaútildesuequipo,esmuyimportantetomarseunosminutosantes
deoperarlabombaparaverificarsuestado.Asegúresedesolucionarcualquierproblemaqueencuentreo
dequesudistribuidordeserviciolocorrijaantesdeoperarlabomba.
Sidetectaalgúnproblemaantesdelaoperación,podríaprovocarunmalfuncionamientoque
podríacausarlesionesgraves.Realicesiempreunainspecciónpreviaalaoperaciónantesde
cadaoperaciónycorrijacualquierproblema.
Asegúresedeloqueestábombeando.Estabombaestádiseñadaparabombearúnicamenteaguadulceque
noestédestinadaalconsumohumano.
Empuñaduradelarrancadorde
retrocesoAltirardelaempuñaduradelarrancadorderetrocesoseaccionaelarrancadorderetrocesoparahacergirarelmotor.
Elmantenimientoinadecuadodeestabombaolafaltadecorreccióndeunproblema
Losgasesdeescapecontienenmonóxidodecarbono,queesvenenoso.Eviteinhalarlos.Nuncahaga
funcionarelmotorenungarajecerradooenunespacioconfinado.
Paraevitarriesgosdeincendio,mantengalabombaalmenosa3pies(1metro)dedistancia
COMPROBARANTESDELAOPERACIÓN
Machine Translated by Google
background
Compruebeelestadogeneraldelabomba
condicionesdeservicioantesdeconectarlosalabomba.Recuerdeque
Mirealrededorydebajodelabombaparaversihayseñalesdefugasdeaceiteogasolina.
Lamangueradesuccióndebetenerunaconstrucciónreforzadaparaevitarquesecolapse.
Compruebeelniveldeaceitedelmotorconelmotorparadoyenposiciónnivelada.
1.Retirelatapadellenado/varilladeniveldeaceiteylímpiela.
Compruebelasmanguerasdesucciónydescarga
Antesdecomenzarlascomprobacionespreviasalaoperación,asegúresedequelabombaesténivelada.
manguera(verpágina14).
COMPROBARELNIVELDEACEITEDELMOTOR
SuperficieyelinterruptordeencendidoestáenlaposiciónOFF(APAGADO).
Verifiqueelestadogeneraldelasmangueras.Asegúresedequelasmanguerasesténen
Busqueseñalesdedaño.
paredesdeedificiosyotrosequiposduranteelfuncionamiento.Nocoloque
Compruebequetodaslastuercas,pernos,tornillos,conectoresdemanguerasyabrazaderasestén
Compruebequelosconectoresylasabrazaderasdelamangueraesténinstaladosdeformasegura(consulte
páginas14y15).
objetosinflamablescercadelmotor.
apretado.
Elimineelexcesodesuciedadoresiduos,especialmentealrededordelsilenciadordelmotor.
Compruebequelaarandeladeselladoenelconectordelamangueradesucciónestéenbuenestado.
Verifiquequeelfiltroestéenbuenestadoyestéinstaladoenlasucción.
2.Inserteyretirelavarilladenivelsinenroscarlaenelcuellodellenado.
condición(verpágina14).
yarranquederetroceso.
Verifiqueelniveldeaceitequesemuestraenlavarillamedidora.
9
Machine Translated by Google
background
10
daño.
INSPECCIÓNDELFILTRODEAIRE
Unfiltrodeairesuciorestringiráelflujodeairealcarburador,loquereduciráelrendimientodelmotory
Rendimientodelabomba.
4.Enrosquefirmementeeltapóndellenadodeaceite/varilladenivel.
Hacerfuncionarelmotorconunniveldeaceitebajopuedeprovocarqueelmotor...
Aceiterecomendado(verpágina24).
3.Sielniveldeaceiteesbajo,lleneelbordedelorificiodellenadodeaceiteconel
Vuelvaainstalarelfiltrodeaireylacubiertadeldepuradordeaire.Asegúresedequetodaslaspiezasquesemuestran
Acontinuaciónseencuentranensulugar.Aprietebienlatuercademariposa.
unfiltrodeaireconbañodeaceite,verifiquetambiénelniveldeaceite.
Quitelatapadelfiltrodeaireeinspeccioneelfiltro.Limpieoreemplaceelfiltrosucio.
Elementosfiltrantes.Reemplacesiempreloselementosfiltrantesdañados.Siestáequipadocon
Machine Translated by Google
background
Garantíalimitadadeldistribuidor.
Conelmotorparadoysobreunasuperficienivelada,retirelatapadeltanquedecombustible.
yverifiqueelniveldecombustible.Relleneeltanquesielniveldecombustibleesbajo.Despuésderepostar,
Aprietefirmementelatapadeltanquedecombustible.
Desgastedelmotor.Estetipodedañonoestácubiertoporla
COMPROBARELNIVELDECOMBUSTIBLE
Elfiltrodeairepermitiráquelasuciedadentreenelmotor,loqueprovocaráunrápido
Hacerfuncionarelmotorsinfiltrodeaireoconunodañado
Lagasolinaesaltamenteinflamableyexplosiva.Puedesestar
quemarseolesionarsegravementealmanipularcombustible.
∙Pareelmotorymantengaalejadoselcalor,laschispasylasllamas.
11
NOTAQUÉ
Machine Translated by Google
background
NOTAQUÉ
12
nivel).
ruidodegolpeteo)cuandoseoperaconcargaspesadas.Estonoesmotivode
RECOMENDACIONESDECOMBUSTIBLE
inquietud.
entrarsuciedadoaguaeneltanquedecombustible.
Nolleneporencimadelhombrodelfiltrodecombustible(capacidadmáximadecombustible)
Ocasionalmente,puedeescucharunligero"golpedechispa"o"ping"(ruidometálico).
Lagasolinaproducemenosdepósitosenelmotoryenlasbujíasyprolongasuvidaútil.
∙Manipularelcombustibleúnicamenteenexteriores.
Vidaútildelsistemadeescape.
Distribuidordeservicioautorizado.
∙Limpielosderramesinmediatamente.
Nuncautilicegasolinaviejaocontaminadaniunamezcladeaceiteygasolina.Evite
Utilicegasolinasinplomoconunoctanajede86osuperior.
Siseproduceungolpeteoounruidometálicoaunavelocidadconstantedelmotor,encondicionesnormales
Cargue,cambielamarcadegasolina.Sipersisteelgolpeteooelruidometálico,consulteaun
Estosmotoresestáncertificadosparafuncionarcongasolinasinplomo.
Machine Translated by Google
background
OPERACIÓN
NOTAQUÉ
13
pormaluso.
Porsuseguridad,evitearrancarohacerfuncionarelmotorenunlugarcerrado,comoungaraje.El
escapedelmotorcontienecarbonovenenoso.
gasmonóxidodecarbono,quepuedeacumularserápidamenteenunáreacerradaycausar
Manguerasquenoseanmáslargasdelonecesario.Estopermitiráquelabombafuncione.
produceelmayorrendimientoconelmenortiempodeautocebado.
INFORMACIÓNIMPORTANTEDESEGURIDADenlapágina3yelcapítulotitulado
Puedecausardañosalmotor.
COLOCACIÓNDELABOMBA
Paraobtenerelmejorrendimientodelabomba,coloquelabombacercadelniveldelaguayuse
COMPROBARANTESDELAOPERACIÓN.
Hacerfuncionarelmotorconungolpeteooruidometálicopersistenteesunusoincorrectoylagarantía
limitadadeldistribuidornocubrelaspiezasdañadas.
comprensióndesufuncionamientoyciertacantidaddeprácticaconsu
controles.
Elbombeodelíquidosinflamables,comogasolinaocombustibles,puedeprovocarunincendio.
oexplosión,loquepuedecausarlesionesgraves.Elbombeodeaguademar,bebidas,ácidos,
solucionesquímicasocualquierotrolíquidoquepromuevalacorrosiónpuededañar
Hacerfuncionarelmotorconungolpeteoochispapersistente
Antesdeoperarlabombaporprimeravez,reviselas
PRECAUCIONESDESEGURIDADPARALAOPERACIÓN
enfermedadomuerte.
Labomba.
Amedidaqueaumentalaalturadebombeo,elcaudaldelabombadisminuye.
Bombeeúnicamenteaguadulcequenoestédestinadaalconsumohumano.
Paraaprovechardeformaseguratodoelpotencialdeestabomba,necesitauncompleto
Lalongitud,eltipoyeltamañodelasmanguerasdesucciónydescargatambiénpueden
Machine Translated by Google
background
muyimportanteparareducireltiempodeautocebado.Eltiempodeautocebadoeseltiempo
Lamangueradesucciónnodebesermáslargadelonecesario.Rendimientodelabomba
quelabombanecesitaparallevaraguaaladistanciadelcabezaldesuccióndurante
Esmejorcuandolabombaestácercadelniveldelaguaylasmanguerassoncortas.
Noutiliceunamangueramáspequeñaqueeltamañodelpuertodesuccióndelabomba.Mínimo
cabeza.
Tambiénesrecomendableminimizarlaalturadesucción(colocarlabombacercadelniveldelagua).
Tamañodemanguera:WP25(25mm),SCWP50,WP50,CP50,HP50(50mm),WT80,SCWP80II,WP80
(80mm),WP100(100mm).
Utiliceunamanguerayunconectordemangueradisponiblescomercialmenteconlamanguera.
afectarsignificativamenteelrendimientodelabomba.
Abrazaderasuministradaconlabomba.Lamangueradesuccióndebereforzarseconuna
Laarandeladeselladodelconectordelamangueraestáenbuenascondiciones.
Instaleelfiltro(suministradoconlabomba)enelotroextremodelasucción.
Lacapacidaddelaalturadedescargasiempreesmayorquelacapacidaddelaalturadesucción,porlo
queesimportantequelaalturadesucciónsealapartemáscortadelaalturatotal.
Construccióndeparednocolapsableoalambretrenzado.
Laoperacióninicial.
Utiliceunaabrazaderademangueraparasujetarfirmementeelconectordelamangueraalasucción.
manguerayasegúrelaconunaabrazadera.Elfiltroayudaráaevitarquese
mangueraparaevitarfugasdeaireypérdidadesucción.Verifiquequela
INSTALACIÓNDELAMANGUERADESUCCIÓN
14
Machine Translated by Google
background
INSTALACIÓNDELAMANGUERADEDESCARGA
Utiliceunamangueradisponiblecomercialmenteyelconectordemanguerayabrazadera
provistosconlabomba.
Aprietefirmementeelconectordelamangueraenelpuertodesuccióndelabomba.
labombaseobstruyaosedañeconresiduos.
Esmejorutilizarunamangueracortaydegrandiámetro,yaqueestoreducirálafriccióndelfluidoy
mejoraráelrendimientodelabomba.Unamangueralargaodediámetropequeñoaumentará
lafriccióndelfluidoyreduciráelrendimientodelabomba.
Aprietefirmementelaabrazaderadelamangueraparaevitarquelamangueradedescargase
desconectebajopresión.
15
Machine Translated by Google
background
Antesdearrancarelmotor,retireeltapóndellenadodelacámaradelabomba.
Elfuncionamientoensecodelabombadestruiráelsellodelabomba.Silabomba
yllenecompletamentelacámaradelabombaconagua.Vuelvaacolocarlatapadellenadoyapriétela
bien.
CEBADODELABOMBA
Labombahafuncionadoenseco,detengaelmotorinmediatamenteydejequela
bombaseenfríeantesdecebarla.
16
Machine Translated by Google
background
17
ARRANQUEDELMOTOR
3.Paraarrancarunmotorfrío,muevalapalancadelestranguladoralaposiciónCERRADO.Paravolvera
arrancarunmotorcaliente,dejelapalancadelestranguladorenlaposiciónABIERTO.
5.GireelinterruptordeencendidoalaposiciónON.
2.MuevalapalancadelaválvuladecombustiblealaposiciónON.
1.Cebelabomba(consultelapágina16).
4.MuevalapalancadelaceleradordesdelaposiciónLENTOaproximadamente1/3delcaminohacia
laposiciónRÁPIDO.
Machine Translated by Google
background
Devuélvaloconcuidadoparaevitardañarelmotordearranque.
7.SilapalancadelestranguladorsemovióalaposiciónCERRADOparaarrancarelmotor,muévalagradualmenteala
posiciónABIERTAamedidaqueelmotorsecalienta.
Nopermitaquelaempuñaduradelarrancadorderetrocesogolpeeelmotor.
6.Tiresuavementedelaempuñaduradelarrancadorderetrocesohastasentirresistencia,luegotiredeellaconfuerza.
8.Ajustedelavelocidaddelmotor
18
Machine Translated by Google
background
19
Lapotenciadelabombasecontrolaajustandolavelocidaddelmotor.Sisemuevelapalanca
delaceleradorenladirecciónRÁPIDA,aumentarálapotenciadelabomba,ysisemuevela
palancadelaceleradorenladirecciónLENTA,disminuirálapotenciadelabomba.
Paradetenerelmotorencasodeemergencia,simplementegireelinterruptordeencendidoa
laposiciónOFF(APAGADO).Encondicionesnormales,utiliceelsiguienteprocedimiento.
Despuésdearrancarelmotor,muevalapalancadelaceleradoralaposiciónRÁPIDOpara
autocebadoyverifiqueelrendimientodelabomba.
1.MuevalapalancadelaceleradoralaposiciónLENTO.
PARARELMOTOR
Machine Translated by Google
background
20
3.GirelapalancadelaválvuladecombustiblealaposiciónOFF(APAGADO).
2.GireelinterruptordeencendidoalaposiciónOFF(APAGADO).
Despuésdeusarelaparato,retireeltapóndedrenajedelabomba(consultelapágina31)yvacíelacámaradelabomba.
Retirelatapadellenadoyenjuaguelacámaradelabombaconagualimpiayfresca.Dejequeelaguasedrenedela
cámaradelabombayluegovuelvaacolocarlatapadellenadoyeltapóndedrenaje.
Machine Translated by Google
background
Elmantenimientoinadecuadodeestabombaolafaltadecorreccióndeunproblema
profesionalesynormalmentesonrealizadosporuntécnicouotroprofesionalcalificado.
Problemaantesdelaoperación,puedecausarunmalfuncionamientoenelqueustedpuedeestar
mecánico.
Paragarantizarlamejorcalidadyconfiabilidad,utiliceúnicamentepiezasnuevasyoriginaleso
susequivalentesparareparaciónyreemplazo.
procedimientosdemantenimientoconherramientasmanualesbásicas.Otrastareasdeservicioque
Unbuenmantenimientoesesencialparaunfuncionamientoseguro,económicoysinproblemas.
Recuerdequesudistribuidordeservicioconocesubombamejorquenadieyestácompletamente
equipadoparamantenerloyrepararlo.
operación.Tambiénayudaráareducirlacontaminacióndelaire.
sonmásdifícilesorequierenherramientasespeciales,semanejanmejormediante
horariosenestemanualdelpropietario.
Paraayudarleacuidaradecuadamentesubomba,lassiguientespáginasincluyenuna
ofuncionamientoaaltatemperatura,outilizarloenentornosinusualmentehúmedosopolvorientos.
condiciones,consulteasudistribuidordeservicioparaobtenerrecomendacionesaplicables
LAIMPORTANCIADELMANTENIMIENTO
programademantenimiento,procedimientosdeinspecciónderutinaysencillos
gravementeheridoomuerto.
Elprogramademantenimientoseaplicaacondicionesnormalesdefuncionamiento.Si
asusnecesidadesyusoindividuales.
Mantenimiento,reemplazooreparacióndedispositivosdecontroldeemisionesy
Utilicesubombaencondicionesseveras,comocargasaltassostenidas.
Sigasiemprelasrecomendacionesdeinspecciónymantenimientoy
Lossistemaspuedenserrealizadosporcualquierestablecimientodereparacióndemotoreso
MANTENIMIENTO
21
Machine Translated by Google
background
22
mantenimiento.Soloustedpuededecidirsidebeonorealizarunmantenimiento.
Quemadurasporpartescalientes.
tareadada
Dejequeelmotoryelsistemadeescapeseenfríenantesdetocarlos.
Estoeliminarávariospeligrospotenciales:Intoxicaciónpor
monóxidodecarbonodelescapedelmotor.
Acontinuaciónseindicanalgunasdelasprecaucionesdeseguridadmásimportantes.Sinembargo,nopodemos
cercadegasolina.Usesolounsolventenoinflamable,nogasolina,paralimpiar
Mantengaloscigarrillos,laschispasylasllamaslejosdetodaslaspiezasrelacionadasconelcombustible.
advertirledetodoslospeligrosimaginablesquepuedensurgiralrealizar
Asegúresedequehayaventilaciónadecuadasiemprequeopereelmotor.
Sigasiemprelosprocedimientosyprecaucionesdelmanualdelpropietario.
individual,utilizandopiezasqueestán"certificadas"segúnlosestándaresdelaEPA.
Precaucionesdeseguridad
Lealasinstruccionesantesdecomenzaryasegúresedetenerlasherramientas
yhabilidadesrequeridas.
SEGURIDADENELMANTENIMIENTO
Asegúresedequeelmotorestéapagadoantesdecomenzarcualquiermantenimientooreparación.
Noseguiradecuadamentelasinstruccionesdemantenimientoy
Lesionescausadasporpiezasmóviles.
Parareducirlaposibilidaddeincendiooexplosión,tengacuidadoaltrabajar.
Nohagafuncionarelmotoramenosqueseleindique.
Lasprecaucionespuedenprovocarlesionesgravesolamuerte.
Machine Translated by Google
background
intervalodemesohoradefuncionamiento,
Purificadordeaire
o 300
(1)
Comprobarlimpieza
Cada
Controlar
o100o20
Cambiar
Cámaradecombustiónlimpia
Limpio
Cada2años(Reemplazarsiesnecesario)(2)
(2)
mes
añoo
Comprobaciónyajustedeljuegodeválvulas
Aceitedemotor
Parachispas
Holguradelimpulsor
Válvuladeentradadelabomba
50Horas.
Cada
Cada6
Limpio
Velocidadderalentí
(2)
(2)
Impulso
Realizadoencadamomentoindicado Cada3
Controlar
Horas. Horas. Horas.
ComprobarAjustar
Tubodecombustible
(2)
(2)
usar
Loqueocurraprimero.
Comprobarnivel
Limpio
Tanquedecombustibleyfiltro
Controlar
Primero
Bujía
meses
ARTÍCULO
(2)
(2)
Controlar
Controlar
meses
(1)Realiceelmantenimientoconmayorfrecuenciacuandoseutiliceenáreaspolvorientas.
(2)Estoselementosdebenserreparadosporsudistribuidordeservicioamenosque
Artículosrelacionadosconlasemisiones.
PROGRAMADEMANTENIMIENTO
Disponerdelasherramientasadecuadasysercompetenteenmecánica.Consultareneltaller.
Manualdeprocedimientosdeservicio.
23
Machine Translated by Google
background
24
haestadofuncionando,déjeloenfriar.Reposteconcuidadoparaevitarderramarcombustible.No
Reposteenunáreabienventiladaantesdeponerenmarchaelmotor.Sielmotortiene
Lleneeltanquedecombustibleporencimadelhombrodelfiltrodecombustible.Despuésdereabastecercombustible,aprieteel
haestadofuncionando,déjeloenfriar.Reposteconcuidadoparaevitarderramarcombustible.No
Nolleneporencimadelhombrodelfiltrodecombustible(máximo
yverifiqueelniveldecombustible.Relleneeltanquesielniveldecombustibleestábajo.
Reposteenunáreabienventiladaantesdeponerenmarchaelmotor.Sielmotortiene
niveldecombustible).
llamasochispas.Mantengalagasolinaalejadadelasllamaspilotodeloselectrodomésticos,barbacoas,aparatos
eléctricos,herramientaseléctricas,etc.
REPOSTAJE
Elcombustiblederramadonosolorepresentaunriesgodeincendio,sinoquetambiéncausadañosambientales.
Nuncareposteelmotordentrodeunedificiodondepuedanllegarvaporesdegasolina.
Conelmotorparadoysobreunasuperficienivelada,retirelatapadeltanquedecombustible.
Limpielosderramesinmediatamente.
Coloquelatapadeltanquedecombustibledeformasegura.
Lleneeltanquedecombustibleporencimadelhombrodelfiltrodecombustible.Despuésdereabastecercombustible,aprieteel
Coloquelatapadeltanquedecombustibledeformasegura.
Nuncareposteelmotordentrodeunedificiodondepuedanllegarvaporesdegasolina.
Machine Translated by Google
background
25
Derramecombustiblealllenareltanquedecombustible.Losdañoscausadosporelcombustiblederramadoson
Desecheelaceitedemotorusadodeunamaneracompatibleconelmedioambiente.
Nocubiertoporlagarantía.
medioambiente.Lesugerimosquelleveelaceiteusadoenunrecipientecerradoasu
2.Dejequeelaceiteusadosedrenecompletamenteyluegovuelvaacolocareltapóndedrenaje.
Limpielosderramesinmediatamente.
Dañoenelmotor.
Elcombustiblepuededañarlapinturayelplástico.Tengacuidadodeno
yapriételofirmemente.
completamente.
llamasochispas.Mantengalagasolinaalejadadelasllamaspilotodeloselectrodomésticos,
barbacoas,aparatoseléctricos,herramientaseléctricas,etc.
1.Coloqueunrecipienteadecuadodebajodelmotorpararecogerelaceiteusadoy
3.Conelmotorenposiciónnivelada,lleneelbordeexteriordelorificiodellenadodeaceite.
conelaceiterecomendado.
Elcombustiblederramadonosólosuponeunpeligrodeincendio;tambiéncausadañosmedioambientales.
Luegoretirelatapadellenado/varilladeniveldeaceite,eltapóndedrenajeylaarandeladesellado.
CAMBIODEACEITEDELMOTOR
centrodereciclajelocaloestacióndeservicioparasurecuperación.Nolotirealabasura.
Hacerfuncionarelmotorconunniveldeaceitebajopuedeprovocar
labasura;tírelaalsuelooporeldesagüe.
Vacíeelaceiteusadomientraselmotorestécaliente.Elaceitecalientesedrenarápidamentey
Machine Translated by Google
background
26
RECOMENDACIONESDEACEITEDEMOTOR
LaviscosidaddelaceiteSAEylaclasificacióndeservicioseencuentranenlaetiquetaAPIdelenvasedelaceite.
RecomendamosutilizaraceitedecategoríaSJdeAPISERVICE.
Elaceiteesunfactorimportantequeafectaelrendimientoylavidaútil.Utiliceaceitedetergenteparamotores
de4tiempos.
4.Enrosquefirmementeeltapóndellenadodeaceite/varilladenivel.
Elrangodefuncionamientorecomendadodeestabombaesde23°Fa104°F(5°Ca104°F).
Machine Translated by Google
background
27
FiltrarconmayorfrecuenciaquelaespecificadaenelPROGRAMADEMANTENIMIENTO
Bujíarecomendada:F7RTCuotrasequivalentes.
(verpágina23).
Lasbujíasincorrectaspuedenprovocardañosenelmotor.
Tengacuidadodeevitarqueentresuciedadenelconductodeairequeconducealcarburador.
Unfiltrodeairesuciorestringiráelflujodeairealcarburador,reduciendoelrendimientodelmotor.
Rendimiento.Siutilizalabombaenáreasconmuchopolvo,limpieelaire.
SERVICIODEBUJÍAS
2.Sumerjaelfiltrodeaireenaceitedemotorlimpioyluegoexprimatodoelexcesodeaceite.
(40°C).
Elmotorecharáhumoalarrancarsiquedademasiadoaceiteenlaespuma.
2.Retirelabujíaconunallaveparabujías.
3.Inspeccionelabujía.Reemplácelasiloselectrodosestándesgastadososila
LIMPIEZADELFILTRODEAIRE
3.Limpielasuciedaddelabaseylacubiertadelfiltrodeaireconuntrapohúmedo.
1.Limpieelfiltrodeaireconaguatibiayjabón,enjuágueloyséquelobien.O
1.Desconectelatapadelabujíayeliminelasuciedadquehayaalrededor.
Elaislanteestáagrietadooastillado.
Áreadelabujía.
Límpieloconundisolventenoinflamableyséquelocompletamente.
Machine Translated by Google
background
28
6.Despuésdequelasbujíasseasienten,apriételasconunallaveparabujíasparacomprimirlas.
SERVICIODEPARACHISPAS(equipoopcional)
Laarandeladesellado.
Sumotornovieneequipadodefábricaconunparachispas.Enalgunasáreas,
cabezadecilindro.
serde0,0280,031pulgadas(0,700,80mm).
Sielmotorhaestadoenmarcha,elsilenciadorestarámuycaliente.Dejequeelmotorsecaliente.
Dejequeelsilenciadorseenfríeantesderealizarelmantenimientodelparachispas.
5.Instalelabujíaconcuidado,amano,paraevitarqueseenrosquemal.
7.Coloquelatapadelabujía.
Siinstalaunabujíanueva,apriétela1/2vueltadespuésdequelabujíaseasiente.
4.Midaladistanciaentreloselectrodosdelabujíaconuncalibreadecuado.Corrijala
Unabujíasueltapuedesobrecalentarseydañarel
distribuidores.
Elparachispasdeberecibirmantenimientocada100horasparamantenerloenfuncionamiento.
Siesnecesario,dejeunespacioentreloselectrodosdoblandoconcuidadoelelectrodolateral.Elespaciodebe
motor.Apretardemasiadolabujíapuededañarlasroscasdela
Sivuelveainstalarlabujíausada,apriételaentre1/8y1/4devueltadespuésdequeseenciendalachispa.
Esilegaloperarunmotorsinparachispas.Consultelasleyeslocales.
Talcomofuediseñado.
yregulaciones.Unparachispasestádisponibleenuncentrodeservicioautorizado.
Asientosenchufables.
Machine Translated by Google
background
29
Elsilenciador.
3.Retireeltornillode4mmdelparachispasyretireelparachispas.
2.Retireloscuatrotornillosde5mmyretireelprotectordelsilenciador.
1.Retirelasdostuercasde8mmyretireelsilenciador.
pararrayosdelsilenciador.
Machine Translated by Google
background
ALMACENAMIENTO/TRANSPORTE
5.Instaleelparachispas,elprotectordelsilenciadoryelsilenciadorensentidoinverso.
1.Laveelmotorylabomba.
ordendedesmontajeutilizandounajuntanueva.
Laveelmotoramanoytengacuidadodeevitarqueentreagua.
estadofuncionando,déjeloenfriardurantealmenosmediahoraantes
lavado.
Elmotorarrancamásfácilmentecuandosevuelveautilizarlabomba.
Elparachispasdebeestarlibrederoturasyagujeros.Reemplaceelparachispas.
Elfiltroosilenciadorpuedeentrarenelcilindroycausardaños.
∙Elaguaqueentraencontactoconunmotorcalientepuedecausardaños.Sielmotortiene
pararrayossiestádañado.
Limpieza
Lapreparaciónadecuadadelalmacenamientoesesencialparamantenersubombalibredeproblemas.
4.Utiliceuncepilloparaeliminarlosdepósitosdecarbóndelarejilladelparachispas.
ylucirbien.Lossiguientespasosayudaránamantenerelóxidoylacorrosión
∙Elusodeunamangueradejardínounequipodelavadoapresiónpuedeforzar
aguaenelfiltrodeaireoenlaaberturadelsilenciador.Aguaenelaire
Tengacuidadodenodañarlapantalla.
dedañarelfuncionamientoylaaparienciadesubombayharáque
Elfiltrodeaireolaaberturadelsilenciador.Mantengaelaguaalejadadeloscontrolesydetodoslos
Ellimpiadorempaparáelfiltrodeaireyelaguaquepasaporelaire
otroslugaresquesondifícilesdesecar,yaqueelaguafavorecelaoxidación.
PREPARACIÓNPARAELALMACENAMIENTO
30
Machine Translated by Google
background
31
Lacámaradelabombasellenaconaguaantesdearrancarelmotor.
conunlubricanteenspraydesilicona.
4.Detengaelmotorydéjeloenfriar.
Combustible
parcialmenteocompletamentelleno.Elaireenuntanquedecombustibleparcialmentellenopromueve
Deteriorodelcombustible.Elalmacenamientoatemperaturasmuyaltasaceleraeldeteriorodelcombustible.
cualquieráreadepinturayrevestimientodañadaquepueda
cualquieraguaexterna.
sincausarproblemasfuncionalesvariaráconfactorestalescomola
mezcladegasolina,sustemperaturasdealmacenamientoysieltanquedecombustibleestá
Elfuncionamientoensecodañaráelsellodelabomba.Asegúrese
óxidoconunafinapelículadeaceite.Lubricarloscontroles
aguaparadrenardelacámaradelabombay
2.Sequetodaslassuperficiesaccesibles.
Luegovuelvaainstalareltapóndedrenaje.
Lagasolinaensumotorsedeterioraduranteelalmacenamiento,esposiblequenecesite
Sedebenrepararoreemplazarelcarburadoryotroscomponentesdelsistemadecombustible.
6.Despuésdequelabombaestélimpiayseca,retoque
3.Llenelacámaradelabombaconagualimpiayfresca,enciendaelmotoralairelibreydéjelofuncionar
hastaquealcancelatemperaturanormaldefuncionamientoparaevaporarse.
5.Retireeltapóndedrenajedelabombayenjuagueel
Lagasolinaseoxidaysedeterioraduranteelalmacenamiento.Lagasolinaviejaprovocará
Eltiempoquelagasolinapuedepermanecereneltanquedecombustibleyelcarburador.
Arrancacondificultadydejadepósitosdegomaqueobstruyenelsistemadecombustible.
bombaconagualimpiayfresca.Dejequeel
Machine Translated by Google
background
32
Puedeprolongarlavidaútildelalmacenamientodecombustibleagregandounestabilizadordecombustiblequesea
2.Despuésdeagregarunestabilizadordecombustible,hagafuncionarelmotoralairelibredurante10minutospara
formuladoparaesepropósito,opuedeevitarproblemasdedeteriorodelcombustible
Asegúresedequelagasolinatratadahayareemplazadoalagasolinasintratarenel
2.Retireelpernodedrenajedelcarburadoryelrecipientedesedimentos,yluegomuevael
contieneúnicamentegasolinafresca.
Problemasderendimientodelmotorresultantesdeunalmacenamientodescuidado
1.Coloqueunrecipientedegasolinaaprobadodebajodelcarburadoryuseun
Embudoparaevitarderramarcombustible.
preparación.
1.Agregueestabilizadordecombustiblesiguiendolasinstruccionesdelfabricante.
Alagregarunestabilizadordecombustible,lleneeltanquedecombustiblecongasolinanueva.Sisolo
Deterioro.Losproblemasdedeteriorodelcombustiblepuedenocurrirenunospocosmeses,oinclusomenossila
gasolinanoestabafrescacuandollenóeltanquedecombustible.
parcialmentelleno,elaireeneltanquepromoveráeldeteriorodelcombustibledurante
Lacámaradelabombasellenaconaguaantesdearrancarelmotor.
3.DetengaelmotorymuevalapalancadelaválvuladecombustiblealaposiciónOFF(APAGADO).
almacenamiento.Siguardaunrecipientecongasolinapararepostar,asegúresedeque
Lagarantíalimitadadeldistribuidornocubredañosalsistemadecombustibleni
vaciandoeltanquedecombustibleyelcarburador.
carburador.
Drenajedeltanquedecombustibleydelcarburador
Elfuncionamientoensecodañaráelsellodelabomba.Asegúrese
Cómoagregarunestabilizadordecombustibleparaprolongarlavidaútildelcombustible
Machine Translated by Google
background
33
1.Cambieelaceitedelmotor(consultelapágina25).
Sisubombasealmacenarácongasolinaeneltanquedecombustibleyelcarburador,es
2.Retirelabujía(consultelapágina27).
importantereducirelriesgodeigniciónporvapordegasolina.Seleccioneun
Agarredearranquesuavemente.
tazadesedimentos.Apriételosfirmemente.
PROCEDIMIENTODEALMACENAMIENTO
PRECAUCIONESDEALMACENAMIENTO
5.Vuelvaainstalarlabujíaycoloquelatapadelabujía.
palancadelaválvuladecombustiblealaposiciónON.
6.Tirelentamentedelaempuñaduradelarrancadorderetrocesohastasentirresistencia.Estocerraráel
válvulasparaquelahumedadnopuedaentrarenelcilindrodelmotor.Devuelvaelretroceso
3.Despuésdequetodoelcombustiblesehayadrenadoenelrecipiente,vuelvaainstalarelpernodedrenajey
3.Viertaunacucharada(510cc)deaceitedemotorlimpioenelcilindro.
Áreadealmacenamientobienventilada,lejosdecualquieraparatoquefuncioneconun
4.Tiredelaempuñaduradearranquevariasvecesparadistribuirelaceiteenelcilindro.
Machine Translated by Google
background
34
óxidoycorrosión.
RevisesubombacomosedescribeenlasecciónCOMPROBACIÓNANTESDELAOPERACIÓN
Amenosquesehayadrenadotodoelcombustibledeltanquedecombustible,dejelaválvuladecombustibleabierta.
capítulodeestemanual.
minutosantesdecargarlabombaenelvehículodetransporte.Unmotorcalientey
Elsistemadeescapepuedequemarleypuedeencenderalgunosmateriales.
alrededordelabomba,promoviendolaoxidaciónylacorrosión.
operado.
TRANSPORTANDO
Silabombahaestadofuncionando,dejequeelmotorseenfríedurantealmenos15minutos.
Siesposible,eviteáreasdealmacenamientoconmuchahumedadporqueesopromueve
RETIRADADELALMACENAMIENTO
Conelmotoryelsistemadeescapefríos,cubralabombaparaevitarlaentradadepolvo.
llama,comoladeunhorno,uncalentadordeaguaounasecadoraderopa.Además,evitecualquier
Unmotoryunsistemadeescapecalientespuedenencenderoderretiralgunosmateriales.No
Contieneúnicamentegasolinafresca.Lagasolinaseoxidaysedeterioraconeltiempo,loquedificulta
elarranque.
Sielcilindrosecubrióconaceitedurantelapreparaciónparaelalmacenamiento,elmotor
Utiliceláminasdeplásticocomoproteccióncontraelpolvo.Unacubiertanoporosaatraparálahumedad.
Áreaconunmotoreléctricoqueproduzcachispasodondeseutilicenherramientaseléctricas.
palancaenlaposiciónOFFparareducirlaposibilidaddefugadecombustible.
Sisedrenóelcombustibledurantelapreparaciónparaelalmacenamiento,lleneeltanqueconcombustiblenuevo.
Puedequeechehumobrevementealiniciarse.Estoesnormal.
Gasolina.Sitieneunrecipientecongasolinapararepostar,asegúresedeque
Coloquelabombasobreunasuperficienivelada.Lainclinaciónpuedeprovocarfugasdecombustibleoaceite.
Machine Translated by Google
background
Repostar(p.24).
gasolina(p.24).
Sincombustible.
repostarcongasolinademalacalidad.
bujía.
Malfuncionamientodelcarburador,
Muevalapalancadelestranguladorauna
posiciones.
Muevalapalancadelaválvuladecombustiblea
sintrataro
2.Verifiqueelcombustible.
Distribuidoroconsultealatienda
Gireelinterruptordeencendidoa
Posiblecausa
4.Lleveelmotoraun
Recargaenergíasconenergíafresca
Secaryreinstalarlachispa.
Malfuncionamientodel
encendido,válvulasatascadas,etc.
manual.
Dreneeltanquedecombustibley
PosiciónCERRADA
Aflojaroreemplazarlachispa
Bujíadefectuosa,suciaoconun
espacioentreelectrodosinadecuado.
Bujíamojadaconcombustible
palancadelaceleradorenRÁPIDO
Reemplazaroreparardefectuoso
Válvuladecombustiblecerrada.
EN.
drenargasolina,o
PosiciónON.
Elencendidoseapaga.
3.Retirareinspeccionar
Filtrodecombustibleobstruido,
Corrección
1.Controldeverificación
Combustibleenmalestado;bombaalmacenada
enchufe.Arranqueelmotorcon
serviciotécnicoautorizado
Elmotornoarranca
enchufe(p.27).
amenosqueelmotorestécaliente.
carburador(p.32).
(motorinundado).
posición.
componentescomo
necesario.
Estranguladorabierto.
35
SOLUCIÓNDEPROBLEMAS
Fuga.MuevalapalancadelaválvuladecombustiblealaposiciónOFF(APAGADO).
Mantengalabombaniveladaduranteeltransporteparareducirlaposibilidaddefugasdecombustible.
MOTOR
Machine Translated by Google
background
36
cabezaldedescarga.
(pág.14).
carburador(p.32).
1.Compruebeelfiltrodeaire.
Corrección
serviciotécnicoautorizado
Limpiarlosescombrosde
4.Compruebeelmotor.
submarino.
(pág.27).
componentesdefectuososcomo
Gasolina,orepostarconmalacalidad
Reubicarlabombay/o
Coladornocompletamente
Malfuncionamientodelencendido,válvulas
Bombanocebada.
3.Lleveelmotoraun
3.Medirlasuccióny
Reemplazarlamangueradesucción
mangueracompletamente
Reemplazaroreparar
Limpiaroreemplazarelfiltro
Vealapágina23.
(pág.14,16).
colador.
Filtrodecombustible
obstruido,malfuncionamientodelcarburador,
perforado.
arandelasifaltao
Nohaysalidadebomba1.
Verifiquelabomba
Sintratamientonidrenaje
conectoryabrazadera
gasolina.
Posiblecausa
(pág.13,14).
elfinaldeunasucción
gasolina(p.24).
Corrección
Coladorobstruido.
Mangueracolapsada,cortadao
manualdetienda.
Posiblecausa
2.Verifiqueelcombustible.
Reemplazarelsellado
Combustibleenmalestado;bombaalmacenada
Recargaenergíasconenergíafresca
Filtrodeaireobstruido.
Hundirelcoladory
Dañado.Aprietelamanguera
cámara.
Fugadeaireenelconector.
Cebarlabomba(p.16).
distribuidor,oconsulte
Cabezaexcesiva.
Almotorlefaltapotencia.
2.Compruebelamangueradesucción.
necesario.
Dreneeltanquedecombustibley
submarino.
atascado,etc.
Elmotorcarecedepotencia
Manguerasparareducirlapresión
BOMBA
Machine Translated by Google
background
43m
Succión(m)
7 7
Velocidadderalentí 1800±50rpm
209
Desplazamiento(cc)
209
Escape:0,20±0,02mm
Modelo
SCWP50 SCWP80II
50Diámetrodelpuertodesucción 80
Espacioentrebujías
Nosenecesitanotrosajustes.
Flujomáximo
Vealapágina28.
32m3/h
60m3/hora
SV210
Modomotor
SV210
Holguradeválvulas(enfrío)
Velocidadnominal(rpm)
Admisión:0,15±0,02mm
36003600
Otrasespecificaciones
80
Diámetrodelpuertodedescarga
50
0,700,80mm
Levantamientototaldecabeza 45m
37
Agrandesaltitudes,lamezcladeaireycombustibledelcarburadorestándarserádemasiadorica.
Elrendimientodisminuiráyelconsumodecombustibleaumentará.Unmuy
Modificacióndelcarburadorparaoperaragranaltitud
Puestaapunto
Lamezclaricatambiénensuciarálabujíayprovocaráunarranquedifícil.
aunaaltituddiferentedeaquellaparalaqueestemotorfuecertificado
Losperíodosprolongadosdetiempopuedenaumentarlasemisiones.
INFORMACIÓNTÉCNICAYPARAELCONSUMIDOR
PRESUPUESTO
Machine Translated by Google
background
38
Cuandoelcarburadorhasidomodificadoparaoperaragranaltitud,lamezcladeairey
combustibleserádemasiadopobreparasuusoabajaaltitud.Elfuncionamientoaaltitudes
inferioresa5000pies(1500metros)conuncarburadormodificadopuedeprovocarqueelmotor
sesobrecalienteyprovoquedañosgravesenelmotor.Parasuusoabajaaltitud,solicite
asuconcesionariodeservicioquerestablezcaelcarburadorasusespecificacionesoriginales
defábrica.
Combustiblesoxigenados
Inclusomodificandoelcarburador,lapotenciadelmotordisminuiráaproximadamenteun3,5
%porcada1000pies(300metros)deaumentodealtitud.Elefectodelaaltitudsobrela
potenciaserámayorsinosemodificaelcarburador.
Elrendimientoagranaltitudsepuedemejorarconmodificacionesespecíficasenelcarburador.Si
siempreutilizalabombaaaltitudessuperioresa5000pies(1500metros),soliciteasu
concesionariodeservicioquerealiceestamodificacióndelcarburador.Estemotor,
cuandoseutilizaagranaltitudconlasmodificacionesdelcarburadorparausoagran
altitud,cumpliráconcadaestándardeemisionesdurantetodasuvidaútil.
Algunostiposconvencionalesdegasolinasemezclanconalcoholouncompuestodeéter.Estos
tiposdegasolinaseconocencolectivamentecomocombustiblesoxigenados.Para
cumplirconlosestándaresdeairelimpio,algunasáreasdelosEstadosUnidosyCanadá
utilizancombustiblesoxigenadosparaayudarareducirlasemisiones.
Siutilizacombustibleoxigenado,asegúresedequenotengaplomoyquecumplaconel
requisitodeoctanajemínimo.
Antesdeutilizaruncombustibleoxigenado,intenteconfirmarelcontenidodelcombustible.
Algunosestados/provinciasrequierenqueestainformaciónestépublicadaenlabomba.
Machine Translated by Google
background
39
MTBE(étermetilterciarioybutílico)15%envolumen
estaciónocambieaotramarcadegasolina.
Puedeutilizargasolinaquecontengahastaun15%deMTBEporvolumen.
Dañosenelsistemadecombustibleoproblemasderendimientoresultantesdelusodeun
Noreaccionadelamismamanera,peroestóxico.
partesdemetal,cauchoyplásticodesusistemadecombustible.
Puedeutilizargasolinaquecontengahastaun10%deetanolporvolumen.Gasolina
Importanteporque,endeterminadascondiciones,reaccionanparaformar
Elsmogfotoquímicocuandoseexponealaluzsolar.Elmonóxidodecarbonohace
quecontengaetanolpodrácomercializarsebajoelnombre"Gasohol".
Sinotaalgúnsíntomaoperativonodeseado,pruebeconotroservicio.
yaquetambiéncontienecodisolventeseinhibidoresdecorrosiónparaprotegerelcombustible.
LossiguientessonlosporcentajesdeoxigenadosaprobadosporlaEPA:
sistema.Lagasolinaquecontengamásdel5%demetanolporvolumenpuede
Informaciónsobreelsistemadecontroldeemisiones
Fuentedeemisiones
ETANOL(alcoholetílicoodegrano)10%envolumen.
provocarproblemasdearranquey/orendimiento.Tambiénpuededañarel
METANOL(alcoholmetílicoodemadera)5%envolumen
combustibleoxigenadoquecontienemásdelosporcentajesdeoxigenados
Elprocesodecombustiónproducemonóxidodecarbono,óxidosdenitrógenoehidrocarburos.
Elcontroldeloshidrocarburosyóxidosdenitrógenoesmuy
Losmencionadosanteriormentenoestáncubiertosporlagarantía.
Puedeutilizargasolinaquecontengahastaun5%demetanolporvolumensiempreque
Machine Translated by Google
background
40
emisionesmásalládellímitelegal.Entrelosactosqueconstituyen
∙Ralentíirregular.
Lasmanipulacionesson:
∙Fallodeencendidoocontraexplosionesbajocarga.
inspeccionadoyreparadoporsuconcesionariodeservicio.
Manipulaciónyalteración
Recomendamoselusodepiezasoriginalessiemprequeserealicentareasdemantenimiento.
Lamanipulaciónoalteracióndelsistemadecontroldeemisionespuedeaumentar
∙Arranquedifíciloestancamientodespuésdelarranque.
hacerqueelmotorfuncionefueradesusparámetrosdediseño.
Estoutilizaconfiguracionesdecarburadorpobreyotrossistemasparareducirla
Problemasquepuedenafectarlasemisiones
Piezasderepuesto
Lossistemasdecontroldeemisionesdesumotorfuerondiseñados,construidosy
emisionesdemonóxidodecarbono,óxidosdenitrógenoehidrocarburos.
Sinotaalgunodelossiguientessíntomas,llevesumotor
∙Eliminaciónoalteracióndecualquierpartedelossistemasdeadmisión,combustibleoescape.
∙Postcombustión(contraexplosión).
CertificadoparacumplirconlasnormasdeemisionesdelaEPAyCalifornia.
∙Humonegroenelescapeoaltoconsumodecombustible.
∙Alteraroanularelmecanismodeajustedevelocidadoelmecanismodeconexióndelregulador.
Machine Translated by Google
background
41
sistema.
Elusoencondicionesinusualmentehúmedasopolvorientasrequeriráunserviciomásfrecuente.
Unfabricantedeunapiezaderecambioasumelaresponsabilidaddeque
Índicedelaire
relativoalperíododedurabilidaddelasemisionesdelmotor.Eltérminodescriptivo
Indicaelperíododevidaútildelsistemadecontroldeemisionesdelmotor.
Elcronogramasebasaenelsupuestodequesumáquinaseutilizaráparasu
Rendimiento.Elusodepiezasderepuestoquenoseanoriginales.
Índice,cuantomenorsealacontaminación.
Ladescripcióndedurabilidadtienecomoobjetivobrindarleinformación.
Eldiseñoylacalidadpuedenafectarlaeficaciadesucontroldeemisiones.
propósitodiseñado.Operaciónsostenidaconaltacargaoaltatemperatura,o
Incumplimientodelmotordelasnormassobreemisiones.
Hecho.Estaspiezasderepuestodediseñooriginalsefabricansegúnlasespecificaciones.
Mantenimiento
JuntadeRecursosdelAiredeCalifornia.
Elgráficodebarrastienecomoobjetivobrindarleausted,nuestrocliente,laposibilidadde:
Losmismosestándaresquelaspiezasoriginales,porloquepuedeestarsegurodesu
Sigaelprogramademantenimientodelapágina23.Recuerdequeesto
Lapiezanoafectaránegativamenteelrendimientodelasemisiones.Elfabricanteo
Seaplicaunaetiquetacolganteconinformacióndelíndicedeairealosmotorescertificadossegúnun
Compareelrendimientodeemisionesdelosmotoresdisponibles.Cuantomenorseaelniveldeaire
Consultelagarantíadecontroldeemisionesparaobtenerinformaciónadicional.
períododedurabilidaddelasemisionesdeacuerdoconlosrequisitosdela
Elreconstructordelapiezadebecertificarqueelusodelapiezanodarálugarauna
Machine Translated by Google
background
Publicaciones
Estaspublicacioneslebrindaráninformaciónadicionalparaelmantenimientoylareparación
desubomba.Puedesolicitarlasasudistribuidordebombas.
INFORMACIÓNALCONSUMIDOR
Informacióndeservicioalcliente
300horas(065cc)500horas
(másde65cc)
Laetiquetacolganteconinformacióndelíndicedeairedebepermanecerenlabomba
hastaquesevenda.Retirelaetiquetacolganteantesdeoperarlabomba.
125horas(065cc)250horas
(másde65cc)
50horas(065cc)125horas
(másde65cc)
Estemanualproporcionalistasdepiezascompletaseilustradas.
Dirección:BaoshanquShuangchenglu803long11hao1602A1609shi
Catálogodepiezas
Llevaralafuerza
Hechoenchina
Elpersonaldeserviciodelconcesionarioestáformadoporprofesionalescapacitados.Deben
poderresponderacualquierpreguntaquepuedatener.Sitieneunproblemaquesu
concesionarionoresuelveasuenterasatisfacción,coménteloconlagerenciadel
concesionario.Elgerentedeserviciooelgerentegeneralpuedenayudarlo.Casitodoslos
problemasseresuelvendeestamanera.
Moderado
Intermedio
Aplicablealperíododedurabilidaddelasemisiones
Términodescriptivo
Extendido
42
Machine Translated by Google
background
Certificadodesoporteygarantíaelectrónicahttps://www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL:SCWP80-II/SCWP50
PODRĘCZNIK USR
POMPA WODY
Wsparcie i certyfikat gwarancji elektronicznej https://www.vevor.com/support
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie szacunkowe
oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie
oznaczają one objęcie wszystkich kategorii oferowanych przez nas narzędzi. Uprzejmie przypominamy, aby przy
składaniu zamówienia dokładnie sprawdzić, czy faktycznie oszczędzasz połowę ceny.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
porównanie z wiodącymi markami.
Machine Translated by Google
background
To jest oryginalna instrukcja. Przed rozpoczęciem użytkowania należy uważnie
przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji
obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o
wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się
jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami:
- 1 -
Modele:SCWP80-II/SCWP50
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
POMPA WODY
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej [email protected]
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
trzy słowa sygnałowe, NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE lub UWAGA. Te słowa sygnałowe
inni.
słowa oznaczają:
ZOSTANIESZ ZABITY LUB POWAŻNIE OBRAŻONY, jeśli nie będziesz postępować zgodnie z instrukcją
Oczywiście, nie jest praktyczne ani możliwe ostrzeganie Cię o wszystkich zagrożeniach
własny dobry osąd.
związane z obsługą lub konserwacją pompy wodnej. Musisz używać swojego
Twoje bezpieczeństwo i bezpieczeństwo innych jest bardzo ważne. I korzystając z tego
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa znajdziesz w różnych formach, w tym:
instrukcje.
MOŻESZ ZOSTAC ZABITY LUB POWAŻNIE OBRAŻONY, JEŚLI NIE BĘDZIESZ POSTĘPOWAĆ
Etykiety bezpieczeństwa na pompie.
Bezpieczne użytkowanie pompy wodnej jest ważną odpowiedzialnością.
instrukcje.
MOŻESZ DOZNAĆ OBRAŻEŃ jeśli nie będziesz przestrzegał instrukcji.
Aby pomóc Ci podejmować świadome decyzje dotyczące bezpieczeństwa, przygotowaliśmy:
Komunikaty dotyczące bezpieczeństwa poprzedzone symbolem ostrzegawczym
i jeden z
procedury operacyjne i inne informacje podane na etykietach i w niniejszej instrukcji.
Jeśli tego nie zrobisz, Twoja pompa lub inna własność może ulec uszkodzeniu.
postępuj zgodnie z instrukcjami.
Informacje te ostrzegają przed potencjalnymi zagrożeniami, które mogą spowodować obrażenia ciała lub
BEZPIECZEŃSTWO POMPY
UWAGA CO
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
silnik wyłączony. Zrozumieć użycie wszystkich elementów sterujących i połączeń.
może zapobiec wypadkowi lub uszkodzeniu sprzętu.
Należy upewnić się, że każda osoba obsługująca pompę otrzymała odpowiednie instrukcje.
Benzyna jest niezwykle łatwopalna, a opary benzyny mogą eksplodować. Tankuj
Nie pozwalaj dzieciom obsługiwać pompy. Trzymaj dzieci i zwierzęta domowe z dala od
Większości wypadków można zapobiec, jeśli zastosujesz się do wszystkich instrukcji zawartych w tym podręczniku.
Nagłówki dotyczące bezpieczeństwa takie jak WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.
z najlepszym sposobem ochrony siebie i innych.
na zewnątrz, w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, przy wyłączonym silniku i włączonej pompie
i na pompie. Poniżej omówiono najczęstsze zagrożenia,
Sekcja Bezpieczeństwa np. BEZPIECZEŃSTWO POMP.
Odpowiedzialność operatora
obszar działania.
Działanie pompy
Operator jest odpowiedzialny za zapewnienie niezbędnych zabezpieczeń.
Instrukcja jak prawidłowo i bezpiecznie używać pompki.
Pompuj tylko wodę, która nie jest przeznaczona do spożycia przez ludzi. Pompowanie
łatwopalne ciecze, takie jak benzyna lub oleje opałowe, mogą spowodować pożar lub
wybuch powodujący poważne obrażenia. Pompowanie wody morskiej, napojów, kwasów,
roztworów chemicznych lub innych cieczy sprzyjających korozji może spowodować uszkodzenia
Cała ta książka jest wypełniona ważnymi informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa przeczytaj
chronić ludzi i mienie. Wiedzieć, jak szybko zatrzymać pompę w przypadku
na równej powierzchni. Nie napełniaj zbiornika paliwa powyżej barku filtra paliwa.
Nigdy nie pal w pobliżu benzyny i trzymaj się z dala od źródeł ognia i iskier.
nagły wypadek. Jeśli z jakiegokolwiek powodu opuścisz pompę, zawsze wyłącz
ostrożnie.
pompa.
Tankuj ostrożnie
Zawsze przeprowadzaj kontrolę przed uruchomieniem silnika.
Machine Translated by Google
background
KOMPONENTY I LOKALIZACJE STEROWANIA
Tłumik staje się bardzo gorący podczas pracy i pozostaje gorący przez pewien czas
po zatrzymaniu silnika. Uważaj, aby nie dotykać tłumika, gdy jest gorący.
Przed transportem pompy lub przechowywaniem jej w pomieszczeniu należy odczekać, silnik ostygnie.
Aby zapobiec zagrożeniu pożarem, należy trzymać pompę w odległości co najmniej 3 stóp (1 metra) od
sprawdź, czy korek wlewu paliwa jest prawidłowo i bezpiecznie zamknięty.
Gorący wydech
paliwo zostało wytarte przed uruchomieniem silnika. Po zatankowaniu należy wykonać
Zawsze przechowuj benzynę w zatwierdzonym pojemniku. Upewnij się, że wszelkie rozlane
Spaliny zawierają trujący tlenek węgla. Unikaj wdychania
łatwopalne przedmioty w pobliżu silnika.
ściany budynków i inny sprzęt podczas pracy. Nie umieszczaj
spaliny. Nigdy nie uruchamiaj silnika w zamkniętym garażu lub ograniczonej przestrzeni.
Zagrożenie tlenkiem węgla
- 4 -
Machine Translated by Google
background
Dźwignia zaworu paliwa
Zawór paliwa otwiera i zamyka przejście między zbiornikiem paliwa a
gaźnik.
Aby silnik mógł pracować, dźwignia zaworu paliwa musi znajdować się w pozycji włączonej (ON).
Przed rozpoczęciem pracy zapoznaj się z pompą i jej obsługą.
pompowanie. Wiedzieć, co robić w nagłych wypadkach.
obsługiwać je.
Przeczytaj i zrozum instrukcję. Dowiedz się, co robią elementy sterujące i jak je obsługiwać.
Gdy silnik nie jest używany, pozostaw dźwignię zaworu paliwa w pozycji WYŁĄCZONEJ.
pozycja zapobiegająca zalaniu gaźnika i zmniejszająca możliwość wycieku paliwa
przeciek.
STEROWNICA
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
Aby silnik mógł pracować, wyłącznik zapłonu musi być w pozycji ON.
Przekręcenie wyłącznika zapłonu do pozycji OFF powoduje zatrzymanie silnika.
Wyłącznik zapłonu steruje układem zapłonowym.
Przełącznik zapłonu
Dźwignia ssania
Dźwignia ssania otwiera i zamyka zawór ssania w gaźniku.
Machine Translated by Google
background
- 7 -
Dźwignia przepustnicy steruje prędkością obrotową silnika.
Przesunięcie dźwigni przepustnicy w pokazanych kierunkach powoduje uruchomienie silnika
szybciej lub wolniej.
objętość pompy.
rozruchu i ponownego uruchomienia ciepłego silnika.
Dźwignia przepustnicy
Pozycja OTWARTA zapewnia właściwą mieszankę paliwa do pracy po
Pozycja ZAMKNIĘTA wzbogaca mieszankę paliwową umożliwiającą uruchomienie zimnego silnika.
przy maksymalnym otwarciu przepustnicy pompa dostarczy najwyższą objętość wyjściową.
Przesunięcie dźwigni przepustnicy w kierunku położenia biegu jałowego spowoduje zmniejszenie mocy
Wydajność pompy jest kontrolowana poprzez regulację dźwigni przepustnicy.
Machine Translated by Google
background
SPRAWDŹ PRZED UŻYCIEM
Dla Twojego bezpieczeństwa i aby zmaksymalizować żywotność Twojego sprzętu, bardzo ważne
jest, aby poświęcić chwilę przed uruchomieniem pompy na sprawdzenie jej stanu. Upewnij się,
że zajmiesz się każdym problemem, który znajdziesz, lub poproś swojego dealera serwisowego o jego
usunięcie przed uruchomieniem pompy.
Niewłaściwa konserwacja pompy lub brak naprawy
Upewnij się, co pompujesz. Ta pompa jest przeznaczona do pompowania wyłącznie świeżej wody,
która nie jest przeznaczona do spożycia przez ludzi.
Uchwyt rozrusznika ręcznego
Pociągnięcie za uchwyt rozrusznika ręcznego powoduje uruchomienie rozrusznika ręcznego, co powoduje rozruch silnika.
problem przed operacją, może spowodować awarię, w której możesz zostać poważnie
ranny. Zawsze wykonuj kontrolę przedoperacyjną przed każdą operacją i napraw
każdy problem.
Spaliny zawierają trujący tlenek węgla. Unikaj wdychania spalin. Nigdy nie uruchamiaj silnika w
zamkniętym garażu lub ograniczonej przestrzeni.
Aby zapobiec zagrożeniu pożarem, należy trzymać pompę w odległości co najmniej 3 stóp (1 metra) od
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
Sprawdź, czy pod pompą nie ma śladów wycieku oleju lub benzyny.
Wąż ssący musi mieć wzmocnioną konstrukcję, aby zapobiec jego zapadnięciu się.
Usuń nadmiar brudu i zanieczyszczeń, zwłaszcza wokół tłumika silnika.
Sprawdź, czy podkładka uszczelniająca w złączu węża ssącego jest w dobrym stanie
2. Włóż i wyjmij bagnet, nie wkręcając go do szyjki wlewu.
i rozrusznik ręczny.
stan (patrz strona 14).
Sprawdź poziom oleju pokazany na bagnecie.
ściany budynków i inny sprzęt podczas pracy. Nie umieszczaj
Szukaj śladów uszkodzeń.
Sprawdź, czy wszystkie nakrętki, śruby, wkręty, złącza węży i zaciski
Sprawdź, czy złącza węży i zaciski prawidłowo zamontowane (patrz
łatwopalne przedmioty w pobliżu silnika.
zaciśnięte.
strony 14 i 15).
Przed rozpoczęciem kontroli przedoperacyjnej upewnij się, że pompa jest wypoziomowana
Sprawdź węże ssące i tłoczne
Sprawdź, czy filtr jest w dobrym stanie i czy jest zamontowany na ssaniu.
wąż (patrz strona 14).
Powierzchnia, a wyłącznik zapłonu znajduje się w pozycji WYŁĄCZONY.
Sprawdź ogólny stan węży. Upewnij się, że węże w
SPRAWDŹ POZIOM OLEJU SILNIKOWEGO
stan nadający się do użytku przed podłączeniem ich do pompy. Pamiętaj, że
Sprawdź poziom oleju silnikowego przy wyłączonym silniku i w pozycji poziomej.
Sprawdź ogólny stan pompy
1. Odkręć korek wlewu oleju/bagnet i wytrzyj go do czysta.
Machine Translated by Google
background
- 10 -
szkoda.
KONTROLA FILTRA POWIETRZA
Zanieczyszczony filtr powietrza ograniczy przepływ powietrza do gaźnika, co spowoduje obniżenie mocy silnika i
wydajność pompy.
4. Dokładnie przykręć korek wlewu oleju/bagnet.
Praca silnika przy niskim poziomie oleju może spowodować jego uszkodzenie.
zalecany olej (patrz str. 24).
3. Jeżeli poziom oleju jest niski, należy uzupełnić krawędź otworu wlewowego oleju
Zdejmij pokrywę filtra powietrza i sprawdź filtr. Wyczyść lub wymień brudny
elementy filtrujące. Zawsze wymieniaj uszkodzone elementy filtrujące. Jeśli wyposażony w
filtr powietrza w kąpieli olejowej sprawdź także poziom oleju.
Zainstaluj ponownie filtr powietrza i pokrywę filtra powietrza. Upewnij się, że wszystkie pokazane części
poniżej na miejscu. Dokręć nakrętkę skrzydełkową mocno.
Machine Translated by Google
background
SPRAWDŹ POZIOM PALIWA
Po zatrzymaniu silnika i ustawieniu go na równej powierzchni odkręć korek wlewu paliwa.
i sprawdź poziom paliwa. Uzupełnij zbiornik, jeśli poziom paliwa jest niski. Po zatankowaniu,
mocno dokręć korek wlewu paliwa.
zużycie silnika. Tego typu uszkodzenia nie objęte
Ograniczona gwarancja dystrybutora.
filtr powietrza pozwoli na przedostanie się brudu do silnika, powodując szybkie
Eksploatacja silnika bez filtra powietrza lub z uszkodzonym filtrem
Benzyna jest wysoce łatwopalna i wybuchowa. Możesz być
oparzenia lub poważne obrażenia podczas obchodzenia się z paliwem.
·Zatrzymaj silnik i trzymaj z dala od źródeł ciepła, iskier i płomieni.
- 11 -
UWAGA CO
Machine Translated by Google
background
- 12 -
UWAGA CO
ZALECENIA DOTYCZĄCE PALIWA
obawa.
Stosuj benzynę bezołowiową o liczbie oktanowej 86 lub wyższej.
Jeżeli przy stałej prędkości obrotowej silnika, w normalnych warunkach, występuje stukanie lub pingowanie iskry,
Silniki te certyfikowane do pracy na benzynie bezołowiowej. Bezołowiowa
załaduj, zmień markę benzyny. Jeśli stukanie lub pingowanie iskry nadal występuje, skontaktuj się z
·Paliwem należy posługiwać się wyłącznie na zewnątrz.
benzyna wytwarza mniej osadów w silniku i na świecach zapłonowych oraz wydłuża
żywotność układu wydechowego.
autoryzowany dealer serwisowy.
·W przypadku rozlania należy natychmiast wytrzeć płyn.
Nigdy nie używaj starej lub zanieczyszczonej benzyny lub mieszanki oleju i benzyny. Unikaj
dostania się brudu lub wody do zbiornika paliwa.
Nie napełniać powyżej barku filtra paliwa (maksymalny poziom paliwa)
Czasami można usłyszeć lekkie „pukanie iskry” lub „pingowanie” (metaliczne
stukanie) podczas pracy pod dużym obciążeniem. Nie jest to powód do
poziom).
Machine Translated by Google
background
tlenek azotu, który może szybko gromadzić się w zamkniętych pomieszczeniach i powodować
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS BEZPIECZNEJ OBSŁUGI
choroba lub śmierć.
W miarę wzrostu wysokości pompowania wydajność pompy maleje.
Aby bezpiecznie wykorzystać pełen potencjał tej pompy, potrzebny jest kompletny
Pompuj wyłącznie świeżą wodę, nieprzeznaczoną do spożycia przez ludzi.
długość, rodzaj i rozmiar węży ssących i tłocznych mogą również
sterownica.
zrozumienie jego działania i pewna ilość praktyki w jego obsłudze
Pompowanie łatwopalnych cieczy, takich jak benzyna lub oleje opałowe, może spowodować pożar
Uruchomienie silnika z ciągłym stukaniem lub pingowaniem iskry
Przed pierwszym uruchomieniem pompy należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
lub wybuch, powodując poważne obrażenia. Pompowanie wody morskiej, napojów, kwasów,
roztworów chemicznych lub innych cieczy, które sprzyjają korozji, może spowodować uszkodzenia
może spowodować uszkodzenie silnika.
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA na stronie 3 i w rozdziale pt.
pompa.
UMIEJSCOWIENIE POMPY
Uruchamianie silnika z ciągłym stukaniem lub pingowaniem iskry jest niewłaściwym użytkowaniem, a
ograniczona gwarancja dystrybutora nie obejmuje uszkodzonych części.
SPRAWDŹ PRZED UŻYCIEM.
Aby uzyskać najlepszą wydajność pompy, umieść pompę blisko poziomu wody i używaj
Dla własnego bezpieczeństwa unikaj uruchamiania lub obsługi silnika w zamkniętym pomieszczeniu,
takim jak garaż. Spaliny silnika zawierają trujący węgiel
węże, które nie dłuższe niż to konieczne. To umożliwi pompie
przez niewłaściwe użycie.
zapewniają największą wydajność przy najkrótszym czasie samoczynnego zalewania.
UWAGA CO
- 13 -
DZIAŁANIE
Machine Translated by Google
background
- 14 -
najlepiej sprawdza się, gdy pompa znajduje się blisko poziomu wody, a węże krótkie.
operacja początkowa.
Za pomocą opaski zaciskowej należy solidnie przymocować złącze węża do króćca ssącego.
wąż, aby zapobiec wyciekaniu powietrza i utracie ssania. Sprawdź, czy
INSTALACJA WĘŻA SSĄCEGO
znacząco wpłynąć na wydajność pompy.
zacisk dostarczony wraz z pompą. Wąż ssący musi być wzmocniony
Do węża należy używać dostępnego w sprzedaży węża i łącznika węża.
konstrukcja ze ścianek nieulegających zawaleniu lub z drutu plecionego.
Wysokość podnoszenia jest zawsze większa niż wysokość ssania, dlatego ważne jest, aby
wysokość ssania stanowiła krótszą część całkowitej wysokości podnoszenia.
Podkładka uszczelniająca złącza węża jest w dobrym stanie.
Zamontuj filtr (dostarczony z pompą) na drugim końcu króćca ssącego.
Nie używaj węża mniejszego niż rozmiar otworu ssącego pompy. Minimalny
głowa.
wąż i zabezpiecz go zaciskiem. Sitko pomoże zapobiec
Zminimalizowanie wysokości ssania (umieszczenie pompy blisko poziomu wody) jest również
rozmiary węży: WP25 (25 mm), SCWP50, WP50, CP50, HP50 (50 mm), WT80, SCWP80-II, WP80
(80 mm), WP100 (100 mm).
Wąż ssący nie powinien być dłuższy niż to konieczne. Wydajność pompy
bardzo ważne dla skrócenia czasu samozasysania. Czas samozasysania to czas
że pompa musi dostarczyć wodę na odległość równą wysokości ssania podczas
Machine Translated by Google
background
- 15 -
INSTALACJA WĘŻA SPUSTOWEGO
Należy używać dostępnego w sprzedaży węża oraz dołączonego do pompy łącznika
i zacisku.
Dokładnie dokręć złącze węża do portu ssącego pompy.
pompę przed zatkaniem lub uszkodzeniem przez zanieczyszczenia.
Najlepiej jest użyć krótkiego węża o dużej średnicy, ponieważ zmniejszy to tarcie płynu i
poprawi wydajność pompy. Długi lub o małej średnicy wąż zwiększy tarcie płynu i
zmniejszy wydajność pompy.
Mocno dokręć zacisk węża, aby zapobiec odłączeniu się węża spustowego pod
wpływem ciśnienia.
Machine Translated by Google
background
- 16 -
i całkowicie napełnij komorę pompy wodą. Załóż ponownie korek wlewu
i mocno go dokręć.
Używanie pompy na sucho spowoduje zniszczenie uszczelnienia pompy. Jeśli
Przed uruchomieniem silnika należy zdjąć korek wlewu z komory pompy
ZALEWANIE POMPY
pompa pracowała na sucho, natychmiast zatrzymaj silnik i
pozwól pompie ostygnąć przed jej zalaniem.
Machine Translated by Google
background
2. Przesuń dźwignię zaworu paliwa do pozycji ON.
4. Przesuń dźwignię przepustnicy z pozycji WOLNO o około 1/3 w kierunku pozycji
SZYBKO.
3. Aby uruchomić zimny silnik, przesuń dźwignię ssania do pozycji ZAMKNIĘTEJ. Aby
ponownie uruchomić ciepły silnik, pozostaw dźwignię ssania w pozycji OTWARTEJ.
1. Zalej pompę (patrz strona 16).
5. Ustaw wyłącznik zapłonu w pozycji ON.
URUCHAMIANIE SILNIKA
- 17 -
Machine Translated by Google
background
- 18 -
Delikatnie złóż rozrusznik, aby go nie uszkodzić.
7. Jeżeli dźwignia ssania została przesunięta do pozycji ZAMKNIĘTEJ w celu uruchomienia silnika, należy
stopniowo przesuwać do pozycji OTWARTEJ w miarę rozgrzewania się silnika.
Nie dopuść do tego, aby uchwyt rozrusznika ręcznego gwałtownie cofnął się w kierunku silnika.
6. Lekko pociągnij za uchwyt rozrusznika, poczujesz opór, a następnie pociągnij energicznie.
8.Ustawianie prędkości obrotowej silnika
Machine Translated by Google
background
ZATRZYMANIE SILNIKA
Aby zatrzymać silnik w nagłym wypadku, po prostu przekręć wyłącznik zapłonu do
pozycji OFF. W normalnych warunkach zastosuj następującą procedurę.
1. Przesuń dźwignię przepustnicy do pozycji WOLNO.
Wydajność pompy jest kontrolowana poprzez regulację prędkości obrotowej silnika.
Przesunięcie dźwigni przepustnicy w kierunku SZYBKIM zwiększy wydajność pompy, a
przesunięcie dźwigni przepustnicy w kierunku WOLNYM zmniejszy wydajność pompy.
Po uruchomieniu silnika przesuń dźwignię przepustnicy do pozycji SZYBKO, aby
umożliwić samozasysanie, i sprawdź wydajność pompy.
- 19 -
Machine Translated by Google
background
- 20 -
3. Ustaw dźwignię zaworu paliwa w pozycji WYŁĄCZONEJ.
2. Ustaw wyłącznik zapłonu w pozycji OFF.
Po użyciu wyjmij korek spustowy pompy (patrz strona 31) i opróżnij komorę pompy.
Wyjmij korek wlewu i przepłucz komorę pompy czystą, świeżą wodą. Pozwól wodzie
spłynąć z komory pompy, a następnie załóż ponownie korek wlewu i korek spustowy.
Machine Translated by Google
background
mechanik.
poważnie ranny lub zabity.
Harmonogram konserwacji dotyczy normalnych warunków pracy. Jeśli
Konserwacja, wymiana lub naprawa urządzeń kontroli emisji i
eksploatuj pompę w trudnych warunkach, takich jak długotrwałe wysokie obciążenie
Zawsze przestrzegaj zaleceń dotyczących kontroli i konserwacji.
Aby pomóc Ci prawidłowo dbać o pompę, na poniższych stronach znajdziesz:
systemy mogą być wykonywane przez dowolny zakład naprawy silników lub
harmonogramy podane w niniejszej instrukcji obsługi.
ZNACZENIE KONSERWACJI
harmonogram konserwacji, procedury rutynowych przeglądów i proste
lub w wysokiej temperaturze, ani używać go w wyjątkowo wilgotnych lub zakurzonych miejscach
W przypadku wystąpienia takich warunków należy skontaktować się z dealerem serwisowym w celu uzyskania zaleceń dotyczących stosowania
procedury konserwacyjne z wykorzystaniem podstawowych narzędzi ręcznych. Inne zadania serwisowe, które
Dobra konserwacja jest niezbędna dla bezpiecznego, ekonomicznego i bezawaryjnego użytkowania
do Twoich indywidualnych potrzeb i zastosowań.
Pamiętaj, że Twój dealer serwisowy najlepiej zna Twoją pompę i jest w pełni
wyposażone w sprzęt umożliwiający jego konserwację i naprawę.
operacji. Pomoże to również zmniejszyć zanieczyszczenie powietrza.
trudniejsze lub wymagają specjalnych narzędzi, najlepiej sobie z nimi poradzić
profesjonalistów i zazwyczaj wykonywane przez technika lub innego wykwalifikowanego pracownika
Niewłaściwa konserwacja pompy lub brak naprawy
Aby zapewnić najwyższą jakość i niezawodność, należy używać wyłącznie nowych, oryginalnych części lub
ich odpowiedniki w celu naprawy i wymiany.
problem przed rozpoczęciem pracy może spowodować awarię, w której możesz być
KONSERWACJA
- 21 -
Machine Translated by Google
background
- 22 -
Przed dotknięciem silnika i układu wydechowego należy odczekać, ostygną.
Nieprzestrzeganie instrukcji konserwacji i
-Urazy spowodowane ruchomymi częściami.
Nie uruchamiaj silnika, chyba że otrzymasz takie polecenie.
środki ostrożności mogą spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
indywidualnie, przy użyciu części posiadających „certyfikat” zgodny z normami EPA.
Środki ostrożności
Zawsze przestrzegaj procedur i środków ostrożności podanych w instrukcji obsługi.
BEZPIECZEŃSTWO KONSERWACJI
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub napraw należy upewnić się, że silnik jest wyłączony.
Przed rozpoczęciem pracy przeczytaj instrukcję i upewnij się, że masz odpowiednie narzędzia.
i wymagane umiejętności.
Wyeliminuje to kilka potencjalnych zagrożeń: - Zatrucie tlenkiem
węgla pochodzącym ze spalin silnika.
Poniżej przedstawiono niektóre z najważniejszych środków ostrożności. Nie możemy jednak
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub wybuchu, zachowaj ostrożność podczas pracy.
wokół benzyny. Do czyszczenia należy używać wyłącznie niepalnego rozpuszczalnika, nie benzyny
części. Trzymaj papierosy, iskry i płomienie z dala od wszystkich części związanych z paliwem.
ostrzegamy o wszelkich możliwych zagrożeniach, które mogą wystąpić podczas wykonywania
Zawsze upewnij się, że zapewniona jest odpowiednia wentylacja, gdy używasz silnika.
- Oparzenia gorącymi częściami.
konserwacja. Tylko Ty możesz zdecydować, czy powinieneś wykonać
dane zadanie.
Machine Translated by Google
background
Luz wirnika
Zawór wlotowy pompy
(2)
używać
w zależności co nastąpi pierwsze.
Sprawdź poziom
Czysty
Zbiornik paliwa i filtr siatkowy
Sprawdzać
Wykonywane przy każdym wskazanym Co 3
Sprawdzać
Godz. Godz. Godz.
Sprawdź-Dostosuj
(2)
Rurka paliwowa
Sprawdzać
(2)
miesiące
miesiąc lub odstęp godzin pracy,
Lub
(1)
Pierwszy
Świeca zapłonowa
miesiące
lub 100lub 20
Zmiana
PRZEDMIOT
Komora spalania Czyszczenie
(2)
Czysty
Sprawdzać
Sprawdź-Wyczyść
300
Oczyszczacz powietrza
Sprawdzać
Co 2 lata (Wymień, jeśli to konieczne)(2)
(2)
Każdy
50 godz.
Każdy
Co 6
Czysty
Prędkość biegu jałowego
(2)
rok lub
miesiąc
(2)
Olej silnikowy
Odgromnik
Luz zaworowy Sprawdź-Wyreguluj
Wirnik
(1) Serwisować częściej w miejscach o dużym zapyleniu.
Elementy związane z emisjami.
HARMONOGRAM KONSERWACJI
podręcznik procedur serwisowych.
(2) Te elementy powinny być serwisowane przez dealera, chyba że:
mieć odpowiednie narzędzia i być sprawnym mechanicznie. Skonsultuj się ze sklepem
- 23 -
Machine Translated by Google
background
- 24 -
uruchomiłeś, pozwól mu ostygnąć.Uważnie uzupełniaj paliwo, aby uniknąć rozlania. Nie
dokładnie zakręć korek wlewu paliwa.
napełnij zbiornik paliwa powyżej barku filtra paliwa. Po zatankowaniu dokręć
dokładnie zakręć korek wlewu paliwa.
Nigdy nie tankuj silnika wewnątrz budynku, gdzie opary benzyny mogą przedostać się do środka.
TANKOWANIE
Rozlane paliwo nie tylko stwarza zagrożenie pożarowe, ale także powoduje szkody dla środowiska. Wytrzyj
płomienie lub iskry. Trzymaj benzynę z dala od świateł kontrolnych urządzeń, grilli, urządzeń
elektrycznych, elektronarzędzi itp.
Po zatrzymaniu silnika i ustawieniu go na równej powierzchni odkręć korek wlewu paliwa.
natychmiast wylej wyciek.
Nigdy nie tankuj silnika wewnątrz budynku, gdzie opary benzyny mogą przedostać się do środka.
Nie napełniać powyżej kołnierza filtra paliwa (maksymalnie
i sprawdź poziom paliwa. Uzupełnij zbiornik, jeśli poziom paliwa jest niski.
Przed uruchomieniem silnika należy zatankować w dobrze wentylowanym miejscu. Jeżeli silnik ma
poziom paliwa).
Przed uruchomieniem silnika należy zatankować w dobrze wentylowanym miejscu. Jeżeli silnik ma
biegać, pozwól mu ostygnąć. Tankuj ostrożnie, aby uniknąć rozlania paliwa. Nie
napełnij zbiornik paliwa powyżej barku filtra paliwa. Po zatankowaniu dokręć
Machine Translated by Google
background
- 25 -
środowiska. Sugerujemy zabrać zużyty olej w szczelnym pojemniku do
WYMIANA OLEJU SILNIKOWEGO
lokalne centrum recyklingu lub stacja obsługi w celu odzyskania. Nie wyrzucaj tego
śmieci; wylać na ziemię lub do odpływu.
Spuść zużyty olej, gdy silnik jest ciepły. Ciepły olej spływa szybko i
płomienie lub iskry. Trzymaj benzynę z dala od świateł kontrolnych urządzeń, grilli,
urządzeń elektrycznych, elektronarzędzi itp.
1. Umieść odpowiedni pojemnik pod silnikiem, aby zebrać zużyty olej,
całkowicie.
Rozlane paliwo nie tylko stwarza zagrożenie pożarowe, powoduje również szkody w środowisku.
Następnie zdejmij korek wlewu oleju/bagnet, korek spustowy i podkładkę uszczelniającą.
3. Gdy silnik jest w pozycji poziomej, napełnij zewnętrzną krawędź otworu wlewowego oleju
zalecanym olejem.
2. Pozostaw zużyty olej do całkowitego spuszczenia, a następnie załóż ponownie korek spustowy.
W przypadku rozlania należy natychmiast wytrzeć płyn.
Praca silnika przy niskim poziomie oleju może spowodować
uszkodzenie silnika.
Paliwo może uszkodzić lakier i plastik. Uważaj, aby nie
i mocno dokręć.
Prosimy o utylizację zużytego oleju silnikowego w sposób zgodny z przepisami.
rozlać paliwo podczas napełniania zbiornika paliwa. Uszkodzenia spowodowane rozlanym paliwem to
nieobjęte gwarancją.
Machine Translated by Google
background
- 26 -
ZALECENIA DOTYCZĄCE OLEJU SILNIKOWEGO
Lepkość oleju SAE i klasyfikacja serwisowa znajdują się na etykiecie API na pojemniku z
olejem. Zalecamy stosowanie oleju API SERVICE kategorii SJ.
Olej jest głównym czynnikiem wpływającym na wydajność i żywotność. Używaj oleju samochodowego z
detergentem do silników 4-suwowych.
4. Dokładnie przykręć korek wlewu oleju/bagnet.
Zalecany zakres roboczy tej pompy wynosi od 23°F do 104°F (od 5°C do
Machine Translated by Google
background
- 27 -
Niewłaściwe świece zapłonowe mogą spowodować uszkodzenie silnika.
1. Wyczyść filtr powietrza w ciepłej wodzie z mydłem, wypłucz i dokładnie osusz. Lub
1. Zdejmij fajkę świecy zapłonowej i usuń wszelkie zanieczyszczenia z jej otoczenia.
obszar świecy zapłonowej.
Wyczyść go w niepalnym rozpuszczalniku i dokładnie osusz.
(40°C).
Jeśli w piance pozostanie zbyt dużo oleju, silnik będzie dymił po uruchomieniu.
2. Zanurz filtr powietrza w czystym oleju silnikowym, a następnie wyciśnij nadmiar oleju.
CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA
3. Wytrzyj brud z podstawy filtra powietrza i przykryj go wilgotną szmatką.
2. Wyjmij świecę zapłonową za pomocą klucza do świec zapłonowych.
3.Sprawdź świecę zapłonową. Wymień ją, jeśli elektrody zużyte lub jeśli
uważaj, aby do kanału powietrznego prowadzącego do gaźnika nie dostał się brud.
Zanieczyszczony filtr powietrza ograniczy przepływ powietrza do gaźnika, co obniży wydajność silnika.
izolator jest pęknięty lub odpryskany.
wydajność. Jeśli używasz pompy w miejscach o dużym zapyleniu, wyczyść powietrze
SERWIS ŚWIEC ZAPŁONOWYCH
Zalecana świeca zapłonowa: F7RTC lub inne odpowiedniki.
filtruj częściej niż określono w HARMONOGRAMIE KONSERWACJI
(zobacz stronę 23).
Machine Translated by Google
background
- 28 -
Silnik nie jest fabrycznie wyposażony w odgromnik. W niektórych obszarach
W przypadku ponownej instalacji używanej świecy zapłonowej dokręć o 1/8–1/4 obrotu po wystąpieniu iskry.
jest nielegalne używanie silnika bez iskiernika. Sprawdź lokalne przepisy
i przepisów. Odgromnik iskier jest dostępny w autoryzowanym serwisie
wtyczki do gniazdek.
4. Zmierz odstęp elektrod świecy zapłonowej odpowiednim miernikiem. Skoryguj
Luźna świeca zapłonowa może się przegrzać i uszkodzić
W przypadku montażu nowej świecy zapłonowej dokręć o 1/2 obrotu po osadzeniu świecy.
szczelinę, jeśli to konieczne, ostrożnie zginając boczną elektrodę. Szczelina powinna
silnika. Nadmierne dokręcenie świecy zapłonowej może uszkodzić gwinty w
dealerzy.
Odpylacz iskier należy serwisować co 100 godzin, aby zapewnić jego prawidłowe działanie
głowica cylindra.
wynosić 0,028-0,031 cala (0,70-0,80 mm).
zgodnie z projektem.
Jeśli silnik był uruchomiony, tłumik będzie bardzo gorący. Pozostaw
Przed przystąpieniem do serwisowania odpylacza należy odczekać, tłumik ostygnie.
5. Świecę zapłonową należy zamontować ostrożnie, ręcznie, aby uniknąć uszkodzenia gwintu.
7. Załóż fajkę świecy zapłonowej.
SERWIS ODYSKARZACZA (wyposażenie opcjonalne)
6. Po osadzeniu świec zapłonowych dokręć je kluczem do świec zapłonowych, aby uzyskać efekt kompresji.
Podkładka uszczelniająca.
Machine Translated by Google
background
- 29 -
2. Odkręć cztery śruby 5 mm i zdejmij osłonę tłumika.
3. Odkręć śrubę 4 mm z iskrownika i usuń iskrownik.
Tłumik.
1. Odkręć dwie nakrętki 8 mm i zdejmij tłumik.
ogranicznik z tłumika.
Machine Translated by Google
background
PRZECHOWYWANIE/ TRANSPORT
Umyj silnik ręcznie i uważaj, aby nie dostała się do niego woda.
otwór filtra powietrza lub tłumika. Trzymaj wodę z dala od elementów sterujących i wszystkich
inne miejsca, które trudno osuszyć, gdyż woda sprzyja powstawaniu rdzy.
PRZYGOTOWANIE DO PRZECHOWYWANIA
4. Za pomocą szczotki usuń osady węglowe z sitka odpylacza.
i wygląda dobrze. Poniższe kroki pomogą utrzymać rdzę i korozję
Prawidłowe przygotowanie do przechowywania jest niezbędne, aby zachować bezawaryjną pracę pompy
Uważaj, aby nie uszkodzić ekranu.
od pogorszenia funkcji i wyglądu pompy i sprawi, że
· Używanie węża ogrodowego lub urządzenia do mycia pod ciśnieniem może spowodować
woda do filtra powietrza lub otworu tłumika. Woda w powietrzu
silnik będzie łatwiejszy do uruchomienia, gdy ponownie użyjesz pompki.
Odgromnik musi być wolny od pęknięć i dziur. Wymień odgromnik
środek czyszczący nasączy filtr powietrza i wodę, która przepływa przez powietrze
filtr lub tłumik może dostać się do cylindra i spowodować uszkodzenie.
·Woda w kontakcie z gorącym silnikiem może spowodować uszkodzenia. Jeśli silnik ma
Czyszczenie
ogranicznik, jeżeli jest uszkodzony.
1. Umyj silnik i pompę.
5. Zamontuj odrzutnik iskier, osłonę tłumika i tłumik w odwrotnej kolejności
po uruchomieniu należy odczekać co najmniej pół godziny, urządzenie ostygnie.
mycie.
kolejność demontażu przy użyciu nowej uszczelki.
- 30 -
Machine Translated by Google
background
- 31 -
Paliwo
5. Wyjmij korek spustowy pompy i przepłucz
Benzyna utlenia się i pogarsza podczas przechowywania. Stara benzyna powoduje
trudny rozruch i pozostawia osady gumy, które zatykają układ paliwowy. Jeśli
pompować czystą, świeżą wodę. Pozostawić
2. Wycierać do sucha wszystkie dostępne powierzchnie.
Następnie załóż ponownie korek spustowy.
woda do odprowadzenia z komory pompy i
6. Po wyczyszczeniu i wysuszeniu pompy należy poprawić
3. Napełnij komorę pompy czystą, świeżą wodą, uruchom silnik na zewnątrz i pozwól mu pracować, osiągnie
normalną temperaturę roboczą, aby odparować.
benzyna w silniku ulega pogorszeniu podczas przechowywania, może być konieczne jej ponowne napełnienie
gaźnik i inne elementy układu paliwowego powinny zostać poddane serwisowaniu lub wymianie.
wszelkie uszkodzone obszary farby i powłoki, które mogą
jakakolwiek woda zewnętrzna.
Czas, przez jaki benzyna może pozostawać w zbiorniku paliwa i gaźniku
bez powodowania problemów funkcjonalnych będzie się różnić w zależności od takich czynników jak
mieszanki benzyny, temperatury przechowywania i tego, czy zbiornik paliwa jest
Praca na sucho uszkodzi uszczelkę pompy. Upewnij się,
rdza z cienką warstwą oleju. Nasmaruj elementy sterujące
za pomocą silikonowego sprayu smarującego.
Komora pompy jest napełniana wodą przed uruchomieniem silnika.
częściowo lub całkowicie napełniony. Powietrze w częściowo napełnionym zbiorniku paliwa wspomaga
pogorszenie jakości paliwa. Bardzo ciepłe przechowywanie/temperatury przyspieszają zużycie paliwa
4. Zatrzymaj silnik i pozwól mu ostygnąć.
Machine Translated by Google
background
- 32 -
upewnij się, że benzyna poddana obróbce zastąpiła benzynę niepoddaną obróbce
poprzez opróżnienie zbiornika paliwa i gaźnika.
gaźnik.
Praca na sucho uszkodzi uszczelkę pompy. Upewnij się,
Dodawanie stabilizatora paliwa w celu wydłużenia okresu przechowywania paliwa
pogorszenie. Problemy z pogorszeniem jakości paliwa mogą wystąpić w ciągu kilku miesięcy, a
nawet krócej, jeśli benzyna nie była świeża w momencie napełniania zbiornika paliwa.
częściowo napełniony, powietrze w zbiorniku będzie powodować pogorszenie jakości paliwa podczas
Podczas dodawania stabilizatora paliwa napełnij zbiornik paliwa świeżą benzyną. Jeśli tylko
przechowywanie. Jeśli trzymasz pojemnik z benzyną do tankowania, upewnij się, że jest on
Ograniczona gwarancja dystrybutora nie obejmuje uszkodzeń układu paliwowego ani
Komora pompy jest napełniana wodą przed uruchomieniem silnika.
3. Zatrzymaj silnik i przesuń dźwignię zaworu paliwa do pozycji WYŁĄCZONEJ.
zawiera wyłącznie świeżą benzynę.
problemy z wydajnością silnika wynikające z zaniedbanego przechowywania
Opróżnianie zbiornika paliwa i gaźnika
1. Umieść zatwierdzony pojemnik na benzynę pod gaźnikiem i użyj
lejek, aby uniknąć rozlania paliwa.
przygotowanie.
1. Dodaj stabilizator paliwa zgodnie z instrukcją producenta.
2. Po dodaniu stabilizatora paliwa uruchom silnik na zewnątrz na 10 minut, aby
Możesz wydłużyć okres przechowywania paliwa, dodając stabilizator paliwa, który jest
2. Wyjmij śrubę spustową gaźnika i miskę osadową, a następnie przesuń
opracowane w tym celu, w przeciwnym razie możesz uniknąć problemów z pogorszeniem jakości paliwa
Machine Translated by Google
background
- 33 -
ważne jest, aby zmniejszyć ryzyko zapłonu oparów benzyny. Wybierz
3. Wlać łyżkę stołową (5-10 cm3) czystego oleju silnikowego do cylindra.
dobrze wentylowane miejsce do przechowywania z dala od urządzeń, które działają za pomocą
4. Kilkakrotnie pociągnij za uchwyt rozrusznika, aby rozprowadzić olej w cylindrze.
dźwignię zaworu paliwa ustawić w pozycji ON.
6. Powoli pociągnij za uchwyt rozrusznika, poczujesz opór. Spowoduje to zamknięcie
5. Zamontuj ponownie świecę zapłonową i załóż fajkę świecy zapłonowej.
zawory, aby wilgoć nie mogła dostać się do cylindra silnika. Powrót odrzutu
3. Po spuszczeniu całego paliwa do pojemnika należy ponownie zamontować śrubę spustową i
delikatnie pociągnij za uchwyt rozrusznika.
kubek osadowy. Dokręć je mocno.
PROCEDURA PRZECHOWYWANIA
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY PRZECHOWYWANIU
Jeżeli pompa będzie przechowywana z benzyną w zbiorniku paliwa i gaźniku,
1. Wymień olej silnikowy (patrz strona 25).
2. Wyjmij świecę zapłonową (patrz strona 27).
Machine Translated by Google
background
- 34 -
rozdział tego podręcznika.
dźwignię w pozycji WYŁĄCZONEJ, aby ograniczyć ryzyko wycieku paliwa.
Jeżeli paliwo zostało spuszczone podczas przygotowywania do przechowywania, należy napełnić zbiornik świeżym
benzyna. Jeśli trzymasz pojemnik z benzyną do tankowania, upewnij się, że jest
Umieść pompę na równej powierzchni. Przechylenie może spowodować wyciek paliwa lub oleju.
płomień, taki jak piec, podgrzewacz wody lub suszarka do ubrań. Unikaj także wszelkich
Gorący silnik i układ wydechowy mogą zapalić lub stopić niektóre materiały. Nie
Po ostygnięciu silnika i układu wydechowego przykryj pompę, aby zabezpieczyć przed kurzem.
użyj folii plastikowej jako osłony przeciwpyłowej. Nieporowata osłona zatrzyma wilgoć
obszar z silnikiem elektrycznym wytwarzającym iskry lub w którym używane elektronarzędzia
zawiera tylko świeżą benzynę. Benzyna utlenia się i pogarsza z czasem, powodując trudności z
uruchomieniem.
Jeżeli podczas przygotowywania do przechowywania cylinder został pokryty olejem, silnik
wokół pompy, co sprzyja powstawaniu rdzy i korozji.
operowany.
może krótko dymić przy starcie. To normalne.
TRANSPORTOWANIE
Jeżeli pompa pracowała, należy odczekać co najmniej 15 minut, silnik ostygnie.
Jeśli to możliwe, unikaj miejsc przechowywania o dużej wilgotności, ponieważ sprzyja to
USUNIĘCIE Z MAGAZYNU
Sprawdź pompę zgodnie z opisem w rozdziale SPRAWDŹ PRZED URUCHOMIENIEM
rdza i korozja.
minut przed załadowaniem pompy na pojazd transportowy. Gorący silnik i
układ wydechowy może spowodować oparzenia, a także zapłon niektórych materiałów.
Jeżeli całe paliwo nie zostało spuszczone ze zbiornika, pozostaw zawór paliwa otwarty
Machine Translated by Google
background
podręcznik.
Korekta
1.Sprawdź kontrolę
Złe paliwo; pompa przechowywana
wtyczka. Uruchom silnik za pomocą
autoryzowany serwis
Zawór paliwa wyłączony.
NA.
spuszczanie benzyny lub
Pozycja WŁ.
Zapłon wyłączony.
3. Wyjmij i sprawdź
Zapchany filtr paliwa,
(zalany silnik).
składniki jako
Dławik otwarty.
Tankowanie (str.24).
benzyna (str.24).
Silnik nie chce się uruchomić
wtyczka (s.27).
chyba że silnik jest ciepły.
pozycje.
Przesuń dźwignię zaworu paliwa do
bez leczenia lub gaźnik (str.32).
2.Sprawdź paliwo.
pozycja.
dealera lub zapoznaj się ze sklepem
niezbędny.
świeca zapłonowa.
Brak paliwa.
zatankować złą benzynę.
awaria gaźnika,
Przesuń dźwignię ssania do
Opróżnij zbiornik paliwa i
ZAMKNIĘTA pozycja
Przerwa lub wymiana iskry
Świeca zapłonowa uszkodzona, zanieczyszczona
lub o nieprawidłowo ustawionej szczelinie.
Świeca zapłonowa mokra od paliwa
dźwignia przepustnicy w pozycji SZYBKIEJ
Przekręć wyłącznik zapłonu w pozycję
Możliwa przyczyna
4. Zabierz silnik do
Zatankuj świeże
Wysuszyć i ponownie zamontować iskrę
Wymień lub napraw uszkodzone
awaria zapłonu, zablokowane
zawory, itp.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
wyciek. Przesuń dźwignię zaworu paliwa do pozycji WYŁĄCZONEJ.
Podczas transportu należy utrzymywać pompę w pozycji poziomej, aby zmniejszyć ryzyko wycieku paliwa.
SILNIK
- 35 -
Machine Translated by Google
background
POMPA
Silnikowi brakuje mocy
podwodny.
utknął itp.
węże do redukcji ciśnienia
niezbędny.
Opróżnij zbiornik paliwa i
Silnikowi brakuje mocy.
2.Sprawdź wąż ssący.
Nadmierna głowa.
dealera lub zapoznaj się z
Nieszczelność złącza.
Zalej pompę (str.16).
uszkodzony. Dokręć wąż
izba.
Zatankuj świeże
Zapchany filtr powietrza.
Wymień uszczelnienie
Złe paliwo; pompa przechowywana
Zanurz sitko i
Możliwa przyczyna
2.Sprawdź paliwo.
instrukcja obsługi sklepu.
Sitko jest zatkane.
Wąż zapadł się, został przecięty lub
Korekta
koniec ssania
benzyna (str.24).
(str.13,14).
benzyna.
Możliwa przyczyna
złącze i zacisk
bez leczenia i drenażu
podkładka, jeśli brakuje lub
Brak wydajności pompy
1.Sprawdź pompę
Zapchany filtr paliwa,
awaria gaźnika,
przebity.
filtr.
(str.14,16).
Wyczyść lub wymień filtr
wąż całkowicie
Wymień lub napraw
3. Zmierz ssanie i
Wymień wąż ssący
Zobacz stronę 23.
Pompa nie jest zalana.
3. Zabierz silnik do
Sitko nie jest całkowicie
awaria zapłonu, zawory
Przenieś pompę i/lub
benzyny lub tankować złej jakości
(str.27).
wadliwe komponenty jako
4.Sprawdź silnik.
podwodny.
Korekta
autoryzowany serwis
Wyczyść zanieczyszczenia z
gaźnik (str.32).
1. Sprawdź filtr powietrza.
wysokość wylotu.
(str.14).
- 36 -
Machine Translated by Google
background
Na dużych wysokościach standardowa mieszanka paliwowo-powietrzna w gaźniku będzie zbyt bogata.
Wydajność spadnie, a zużycie paliwa wzrośnie. Bardzo
Modyfikacja gaźnika do pracy na dużych wysokościach
Strojenie
bogata mieszanka zanieczyści również świecę zapłonową i spowoduje trudny rozruch.
na wysokości innej niż ta, dla której silnik ten został certyfikowany
dłuższe okresy czasu mogą powodować zwiększenie emisji.
- 37 -
Ssanie (m)
7 7
1800±50 obr./min.
Model
SCWP50
209
Przemieszczenie (cm3)
209
SCWP80-II
Wydech: 0,20±0,02 mm
Nie ma potrzeby wprowadzania żadnych innych zmian.
50Średnica otworu ssącego 80
Odstęp między elektrodami świecy zapłonowej
Maksymalny przepływ
Zobacz stronę 28.
32m3 /godz.
SV210
Tryb silnika
SV210
60m3 /godz
Luz zaworowy (zimny)
Wlot: 0,15±0,02 mm
3600 3600
Prędkość znamionowa (obr./min)
80
Średnica otworu wylotowego
50
0,70- 0,80 mm
Inne specyfikacje
45m Całkowite podniesienie głowy
43m
Prędkość biegu jałowego
INFORMACJE TECHNICZNE I KONSUMENCKIE
SPECYFIKACJE
Machine Translated by Google
background
- 38 -
Nawet przy modyfikacji gaźnika moc silnika zmniejszy się o około 3,5% na każde 1000
stóp (300 metrów) wzrostu wysokości. Wpływ wysokości na moc będzie większy, jeśli
nie zostanie wykonana żadna modyfikacja gaźnika.
Paliwa utlenione
Gdy gaźnik został zmodyfikowany do pracy na dużych wysokościach, mieszanka paliwowo-
powietrzna będzie zbyt uboga do użytku na małych wysokościach. Praca na wysokościach
poniżej 5000 stóp (1500 metrów) ze zmodyfikowanym gaźnikiem może spowodować
przegrzanie silnika i poważne uszkodzenie silnika. W przypadku użytkowania na
małych wysokościach, poproś dealera serwisowego o przywrócenie gaźnika do oryginalnych
specyfikacji fabrycznych.
Wydajność na dużych wysokościach można poprawić, wprowadzając określone modyfikacje
gaźnika. Jeśli zawsze używasz pompy na wysokościach powyżej 5000 stóp (1500 metrów),
zleć wykonanie tej modyfikacji gaźnika dealerowi serwisowemu. Ten silnik, gdy jest
używany na dużej wysokości z modyfikacjami gaźnika do użytku na dużych
wysokościach, będzie spełniał wszystkie normy emisji przez cały okres użytkowania.
Niektóre konwencjonalne rodzaje benzyny mieszane z alkoholem lub związkiem eterowym.
Te rodzaje benzyny zbiorczo określane jako paliwa utlenione. Aby spełnić normy
czystego powietrza, niektóre obszary Stanów Zjednoczonych i Kanady wykorzystują paliwa
utlenione, aby pomóc zmniejszyć emisje.
Jeśli stosujesz paliwo utlenione, upewnij się, że jest ono bezołowiowe i spełnia
minimalne wymagania dotyczące liczby oktanowej.
Przed użyciem paliwa utlenionego należy sprawdzić jego skład. Niektóre stany/prowincje
wymagają, aby informacja ta była umieszczona na dystrybutorze.
Machine Translated by Google
background
- 39 -
Uszkodzenie układu paliwowego lub problemy z wydajnością wynikające z użycia
METANOL---(alkohol metylowy lub drzewny) 5% obj.
paliwo natlenione zawierające więcej niż procent utleniaczy
wymienione powyżej nie objęte gwarancją.
Można stosować benzynę zawierającą do 5% metanolu objętościowo, pod warunkiem
Poniżej przedstawiono zatwierdzone przez Agencję Ochrony Środowiska (EPA) procentowe zawartości utleniaczy:
układ. Benzyna zawierająca ponad 5% objętości metanolu może
ponieważ zawiera również rozpuszczalniki pomocnicze i inhibitory korozji, które chronią paliwo
ETANOLOWANY (alkohol etylowy lub zbożowy) 10% objętości.
powodować problemy z uruchomieniem i/lub wydajnością. Może to również uszkodzić
Informacje o systemie kontroli emisji
Źródło emisji
metalowe, gumowe i plastikowe części układu paliwowego.
Można używać benzyny zawierającej do 10% etanolu objętościowo. Benzyna
Proces spalania wytwarza tlenek węgla, tlenki azotu i węglowodory. Kontrola
węglowodorów i tlenków azotu jest bardzo
ważne, ponieważ w pewnych warunkach reagują na kształt
smog fotochemiczny, gdy jest wystawiony na działanie światła słonecznego. Tlenek węgla powoduje
zawierające etanol mogą być sprzedawane pod nazwą ''Gasohol''.
Jeśli zauważysz jakiekolwiek niepożądane objawy eksploatacyjne, spróbuj skorzystać z usług innego serwisu
stację benzynową lub zmienić markę benzyny.
MTBE---(eter metylowo-tert-butylowy) 15% objętości
nie reagują w ten sam sposób, ale toksyczne.
Można stosować benzynę zawierającą do 15% objętościowo MTBE.
Machine Translated by Google
background
- 40 -
·Brak zapłonu lub zapłon wsteczny pod obciążeniem.
·Usunięcie lub modyfikacja jakiejkolwiek części układu dolotowego, paliwowego lub wydechowego.
·Dopalanie (odpalanie wsteczne).
·Czarny dym z rury wydechowej lub wysokie zużycie paliwa.
·Zmiana lub dezaktywacja mechanizmu regulatora prędkości lub mechanizmu regulacji prędkości
Wykorzystuje ustawienia gaźnika z ubogą mieszanką i inne systemy w celu zmniejszenia
Problemy, które mogą mieć wpływ na emisje
spowodować, że silnik będzie pracował poza zaprojektowanymi przez siebie parametrami.
emisje tlenku węgla, tlenków azotu i węglowodorów.
Jeśli zauważyłeś którykolwiek z poniższych objawów, zgłoś się do serwisu silnika.
Części zamienne
Układy kontroli emisji w Twoim silniku zostały zaprojektowane, zbudowane i
sprawdzone i naprawione przez dealera.
Manipulowanie i zmienianie
certyfikowany zgodnie z przepisami EPA i kalifornijskimi przepisami dotyczącymi emisji.
zalecamy używanie oryginalnych części podczas konserwacji
Manipulowanie lub zmiana układu kontroli emisji może zwiększyć
·Trudny rozruch lub gaśnięcie silnika po uruchomieniu.
· Nierówna praca na biegu jałowym.
emisje przekraczające dopuszczalny limit. Wśród tych aktów, które stanowią
manipulacje to:
Machine Translated by Google
background
- 41 -
Indeks powietrza
część nie będzie miała negatywnego wpływu na wydajność emisji. Producent lub
Etykieta informacyjna z indeksem lotniczym jest umieszczana na silnikach certyfikowanych zgodnie z normą
Dodatkowe informacje można znaleźć w gwarancji układu kontroli emisji.
okres trwałości emisji zgodnie z wymaganiami
osoba dokonująca regeneracji części musi poświadczyć, że użycie tej części nie spowoduje
gotowe. Te oryginalne części zamienne produkowane zgodnie z
Konserwacja
niespełnienie przez silnik norm emisji.
takie same standardy jak oryginalne części, więc możesz być pewien, że
Postępuj zgodnie z harmonogramem konserwacji na stronie 23. Pamiętaj, że
Kalifornijska Rada ds. Zasobów Powietrza.
Wykres słupkowy ma na celu umożliwienie Państwu, naszym klientom,
harmonogram opiera się na założeniu, że Twoja maszyna będzie używana zgodnie z jej przeznaczeniem
wydajność. Stosowanie części zamiennych, które nie oryginalne
porównaj parametry emisji dostępnych silników. Im niższe jest zużycie powietrza,
Wskaźnik, im mniej zanieczyszczeń.
Opis trwałości ma na celu dostarczenie Ci informacji
konstrukcja i jakość mogą mieć negatywny wpływ na skuteczność kontroli emisji
zaprojektowanego celu. Długotrwała praca przy dużym obciążeniu lub wysokiej temperaturze, lub
stosowane w wyjątkowo wilgotnych lub zakurzonych warunkach, będą wymagać częstszego serwisowania.
system.
odnoszący się do okresu trwałości emisji silnika. Termin opisowy
oznacza okres przydatności układu kontroli emisji silnika.
Producent części zamiennych przyjmuje na siebie odpowiedzialność, że
Machine Translated by Google
background
Etykieta z informacją o indeksie powietrza musi pozostać na pompie do momentu jej
sprzedaży. Przed uruchomieniem pompy należy zdjąć etykietę.
INFORMACJE DLA KONSUMENTÓW
Publikacje
Katalog części
300 godzin (0,65 cm3) 500
godzin (ponad 65 cm3)
Publikacje te dostarczą Ci dodatkowych informacji na temat konserwacji i naprawy pompy.
Możesz je zamówić u swojego dealera pompy.
125 godzin (0,65 cm3) 250
godzin (powyżej 65 cm3)
50 godzin (0,65 cm3) 125
godzin (powyżej 65 cm3)
W niniejszej instrukcji znajdują się kompletne, ilustrowane listy części.
Informacje dotyczące obsługi klienta
Personel serwisu dealerskiego to przeszkoleni profesjonaliści. Powinni być w stanie
odpowiedzieć na wszelkie pytania, jakie możesz mieć. Jeśli napotkasz problem, którego Twój
dealer nie rozwiąże w sposób satysfakcjonujący, omów go z kierownictwem salonu. Kierownik
serwisu lub dyrektor generalny może pomóc. Prawie wszystkie problemy rozwiązuje się w
ten sposób.
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Szanghaj
Wyprodukowano w Chinach
Umiarkowany
Rozszerzony
Dotyczy okresu trwałości emisji
Termin opisowy
Mediator
- 42 -
Machine Translated by Google
background
Wsparcie i certyfikat gwarancji elektronicznej https://www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL: SCWP80-II/SCWP50
"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven slechts een schatting weer van
de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart als u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
vergelijking met de grootste topmerken.
USR-HANDLEIDING
WATERPOMP
Ondersteuning en E-garantiecertificaat https://www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Dit is de originele instructie. Lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor.
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
- 1 -
Model: SCWP80-II/SCWP50
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
WATERPOMP
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
- 2 -
LET OP WAT
POMPVEILIGHEID
bedieningsprocedures en andere informatie op etiketten en in deze handleiding.
en een van
Deze informatie waarschuwt u voor mogelijke gevaren die u of uw kind kunnen verwonden.
drie signaalwoorden, GEVAAR, WAARSCHUWING of VOORZICHTIG. Deze signaalwoorden
Uw pomp of andere eigendommen kunnen beschadigd raken als u dit niet doet
Volg de instructies.
Veiligheidslabels––op de pomp.
Het veilig bedienen van een waterpomp is een belangrijke verantwoordelijkheid.
U KUNT GEKWETST raken als u de instructies niet opvolgt.
Om u te helpen weloverwogen beslissingen te nemen over veiligheid, hebben we het volgende voor u gedaan:
Veiligheidsberichten voorafgegaan door een veiligheidswaarschuwingssymbool
die verband houden met het bedienen of onderhouden van een waterpomp. U moet uw
eigen gezond verstand.
instructies.
U KUNT GEDOOD of ERNSTIG GEWOND WORDEN als u zich niet aan de regels houdt
Uw veiligheid en de veiligheid van anderen zijn erg belangrijk. En gebruik dit
U vindt belangrijke veiligheidsinformatie in verschillende vormen, waaronder:
anderen.
woorden betekenen:
instructies.
Je ZULT GEDOOD of ERNSTIG GEWOND RAKEN als je je niet aan de regels houdt
Het is natuurlijk niet praktisch of mogelijk om u voor alle gevaren te waarschuwen
Machine Translated by Google
background
voorzichtig.
op een vlakke ondergrond. Vul de brandstoftank niet boven de schouder van de brandstofzeef.
Rook nooit in de buurt van benzine en houd andere vlammen en vonken uit de buurt.
een noodgeval. Als u de pomp om welke reden dan ook verlaat, zet dan altijd de
Voer altijd een inspectie vóór gebruik uit voordat u de motor start.
motor uit. Begrijp het gebruik van alle bedieningselementen en aansluitingen.
de pomp.
Tank met zorg
Het is de verantwoordelijkheid van de exploitant om de nodige waarborgen te bieden
Instructies: hoe u deze pomp correct en veilig gebruikt.
ontvlambare vloeistoffen, zoals benzine of stookolie, kunnen brand of
explosie, met ernstig letsel tot gevolg. Het pompen van zeewater, dranken, zuren, chemische
oplossingen of andere vloeistoffen die corrosie bevorderen, kan schade veroorzaken
Dit hele boek staat vol met belangrijke veiligheidsinformatie lees het alstublieft
Bescherm mensen en eigendommen. Weet hoe je de pomp snel kunt stoppen in geval van
en op de pomp. De meest voorkomende gevaren worden hieronder besproken, samen met
Veiligheidskoppen, zoals BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE.
met de beste manier om uzelf en anderen te beschermen.
het operatiegebied.
Pompwerking
Veiligheidssectie zoals POMPVEILIGHEID.
Verantwoordelijkheid van de exploitant
kan een ongeval of schade aan de apparatuur voorkomen.
Zorg ervoor dat iedereen die de pomp bedient, de juiste instructies krijgt.
Pomp alleen water op dat niet bedoeld is voor menselijke consumptie.
Benzine is extreem brandbaar en benzinedamp kan exploderen. Tanken
Laat kinderen de pomp niet bedienen. Houd kinderen en huisdieren uit de buurt
De meeste ongelukken kunnen worden voorkomen als u alle instructies in deze handleiding opvolgt
buitenshuis, in een goed geventileerde ruimte, met de motor uit en de pomp
- 3 -
Machine Translated by Google
background
COMPONENTEN & CONTROLELOCATIES
De geluiddemper wordt tijdens het gebruik erg heet en blijft een tijdje heet
Hete uitlaat
na het stoppen van de motor. Wees voorzichtig dat u de demper niet aanraakt terwijl deze heet is.
Om brandgevaar te voorkomen, moet de pomp minimaal 1 meter van de grond verwijderd zijn.
brandstof is weggeveegd voordat de motor wordt gestart. Maak na het tanken
Laat de motor afkoelen voordat u de pomp vervoert of binnenshuis opbergt.
Zorg ervoor dat de tankdop goed en stevig gesloten is.
Bewaar benzine altijd in een goedgekeurde container. Zorg ervoor dat gemorste benzine
Uitlaatgas bevat giftig koolmonoxide. Vermijd inademing van
muren en andere apparatuur bouwen tijdens de werking. Plaats geen
brandbare voorwerpen in de buurt van de motor.
uitlaatgas. Laat de motor nooit draaien in een afgesloten garage of besloten ruimte.
Koolmonoxidegevaar
- 4 -
Machine Translated by Google
background
- 5 -
CONTROLES
De brandstofklep opent en sluit de doorgang tussen de brandstoftank en
de carburateur.
Brandstofklephendel
lekkage.
Maak uzelf vertrouwd met de pomp en de werking ervan voordat u begint
pompen. Weet wat je moet doen in noodgevallen.
ze bedienen.
Lees en begrijp deze handleiding. Weet wat de bedieningselementen doen en hoe u ze moet bedienen.
De brandstofklephendel moet in de stand AAN staan om de motor te laten draaien.
Wanneer de motor niet in gebruik is, laat u de brandstofklephendel in de UIT-stand staan.
positie om overstroming van de carburateur te voorkomen en de kans op brandstof te verkleinen
Machine Translated by Google
background
De contactschakelaar moet in de stand AAN staan om de motor te laten draaien.
Met het contactslot wordt het ontstekingssysteem aangestuurd.
Contactslot
Chokehendel
Als u de contactschakelaar op de stand UIT zet, stopt de motor.
De chokehendel opent en sluit de chokeklep in de carburateur.
- 6 -
Machine Translated by Google
background
- 7 -
Met de gashendel regelt u het motortoerental.
Gashendel
Door de gashendel in de aangegeven richting te bewegen, gaat de motor draaien
De pompopbrengst wordt geregeld door de gashendel te verstellen. Bij de
De OPEN-stand zorgt voor het juiste brandstofmengsel voor de werking na
sneller of langzamer.
starten en herstarten van een warme motor.
De GESLOTEN stand verrijkt het brandstofmengsel voor het starten van een koude motor.
Bij de maximale gasklepstand levert de pomp het hoogste uitgangsvolume.
Door de gashendel naar de stationairstand te bewegen, wordt het vermogen verlaagd
volume van de pomp.
Machine Translated by Google
background
CONTROLEER VOOR GEBRUIK
Voor uw veiligheid en om de levensduur van uw apparatuur te maximaliseren, is het erg belangrijk om
een paar momenten te nemen voordat u de pomp bedient om de staat ervan te controleren. Zorg
ervoor dat u elk probleem dat u vindt aanpakt of laat uw onderhoudsdealer het oplossen voordat u de
pomp bedient.
Het niet goed onderhouden van deze pomp, of het niet corrigeren van een
Wees zeker van wat u pompt. Deze pomp is ontworpen om alleen zoet water te pompen dat niet
bedoeld is voor menselijke consumptie.
Terugslagstartergreep
Door aan de terugslagstartergreep te trekken, wordt de terugslagstarter in werking gesteld om de motor te starten.
Uitlaatgas bevat giftig koolmonoxide. Vermijd inademing van uitlaatgas. Laat de motor nooit draaien
in een afgesloten garage of besloten ruimte.
Om brandgevaar te voorkomen, moet de pomp minimaal 1 meter van de grond verwijderd zijn.
probleem voor de operatie, kan een storing veroorzaken waarbij u ernstig gewond kunt
raken. Voer altijd een preoperatieve inspectie uit voor elke operatie en verhelp elk
probleem.
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
Controleer het oliepeil op de peilstok.
Controleer de algemene staat van de pomp
bruikbare staat voordat u ze op de pomp aansluit. Vergeet niet dat
Controleer het motoroliepeil terwijl de motor stilstaat en horizontaal staat.
Kijk rond en onder de pomp of er olie- of benzinelekken zijn.
De aanzuigslang moet een verstevigde constructie hebben om te voorkomen dat de slang inklapt.
1. Verwijder de olievuldop/peilstok en veeg deze schoon.
Voordat u met uw preoperatieve controles begint, moet u ervoor zorgen dat de pomp op een vlakke ondergrond staat.
Controleer de zuig- en persslangen
slang (zie pagina 14).
Oppervlakte, en de contactschakelaar staat in de UIT-stand.
Controleer de algemene staat van de slangen. Zorg ervoor dat de slangen in
Let op tekenen van schade.
Controleer of de slangaansluitingen en klemmen stevig vastzitten (zie
CONTROLEER HET MOTOROLIEPEIL
muren en andere apparatuur bouwen tijdens de werking. Plaats geen
Controleer of alle moeren, bouten, schroeven, slangaansluitingen en klemmen goed vastzitten.
pagina's 14 en 15).
aangescherpt.
brandbare voorwerpen in de buurt van de motor.
Verwijder overtollig vuil of gruis, vooral rond de uitlaat van de motor.
Controleer of de afdichtring in de aansluiting van de zuigslang goed vastzit.
Controleer of de zeef in goede staat verkeert en op de aanzuigbuis is gemonteerd.
en terugslagstarter.
conditie (zie pagina 14).
2. Plaats en verwijder de peilstok zonder deze in de vulhals te draaien.
Machine Translated by Google
background
schade.
Het laten draaien van de motor met een laag oliepeil kan motorstoringen veroorzaken.
LUCHTFILTERINSPECTIE
een oliebadluchtfilter, controleer ook het oliepeil.
4. Draai de olievuldop/peilstok stevig vast.
Een vuil luchtfilter beperkt de luchtstroom naar de carburateur, waardoor de prestaties van de motor en
aanbevolen olie (zie pagina 24).
3. Als het oliepeil laag is, vult u de rand van het olievulgat met de
pompprestaties.
Verwijder het luchtfilterdeksel en inspecteer het filter. Reinig of vervang vuile
filterelementen. Vervang altijd beschadigde filterelementen. Indien uitgerust met
Plaats het luchtfilter en het luchtfilterdeksel terug. Zorg ervoor dat alle getoonde onderdelen
hieronder op hun plaats zitten. Draai de vleugelmoer stevig vast.
- 10 -
Machine Translated by Google
background
- 11 -
LET OP WAT
Verwijder de dop van de brandstoftank terwijl de motor stilstaat en op een vlakke ondergrond staat.
en controleer het brandstofniveau. Vul de tank bij als het brandstofniveau laag is. Na het tanken,
CONTROLEER HET BRANDSTOFNIVEAU
·Stop de motor en houd hitte, vonken en vlammen uit de buurt.
motorslijtage. Dit type schade valt niet onder de
Beperkte garantie van de distributeur.
luchtfilter laat vuil in de motor komen, waardoor er snel
De motor laten draaien zonder luchtfilter of met een beschadigd luchtfilter
Draai de dop van de brandstoftank goed vast.
Benzine is zeer brandbaar en explosief. U kunt
verbrand of ernstig gewond raken bij het omgaan met brandstof.
Machine Translated by Google
background
niveau).
kloppend geluid) tijdens het werken onder zware belasting. Dit is geen reden voor
BRANDSTOFAANBEVELINGEN
zorg.
vuil of water in de brandstoftank.
Vul niet verder dan de schouder van het brandstoffilter (maximale brandstofhoeveelheid).
Soms kunt u een lichte 'vonkklop' of 'pingelen' horen (metalen
benzine produceert minder motor- en bougie-afzettingen en verlengt
geautoriseerde onderhoudsdealer.
·Werken met brandstof uitsluitend buitenshuis.
Levensduur van het uitlaatsysteem.
·Veeg gemorste vloeistoffen onmiddellijk op.
Gebruik nooit oude of verontreinigde benzine of een olie/benzinemengsel. Vermijd
Gebruik loodvrije benzine met een pompoctaangetal van 86 of hoger.
Als er bij een constant motortoerental een vonkklop of pingelen optreedt, onder normale omstandigheden
Deze motoren zijn gecertificeerd om te werken op loodvrije benzine. Loodvrij
laden, merk benzine veranderen. Als het vonkkloppen of pingelen aanhoudt, raadpleeg dan een
LET OP WAT
- 12 -
Machine Translated by Google
background
WERKING
- 13 -
LET OP WAT
lengte, type en grootte van de zuig- en persslangen kunnen ook
door verkeerd gebruik.
Voor uw veiligheid, vermijd het starten of gebruiken van de motor in een afgesloten ruimte, zoals een
garage. De uitlaat van uw motor bevat giftige koolstof
slangen die niet langer zijn dan nodig. Dat zal de pomp in staat stellen om
koolmonoxidegas, dat zich snel kan verzamelen in een afgesloten ruimte en
de grootste output produceren met de kortste zelf-aanzuigtijd.
kan motorschade veroorzaken.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE op pagina 3 en het hoofdstuk met de titel
POMP PLAATSING
Als de motor blijft draaien met aanhoudende vonkklop of pingelen, is dat verkeerd gebruik en de
beperkte garantie van de distributeur dekt geen beschadigde onderdelen.
CONTROLEER VOOR GEBRUIK.
begrip van de werking ervan en een zekere mate van oefening met de werking ervan
Het verpompen van brandbare vloeistoffen, zoals benzine of stookolie, kan brand veroorzaken
Voor de beste pompprestaties plaatst u de pomp dicht bij het waterniveau en gebruikt u
bedieningselementen.
of explosie, wat ernstig letsel kan veroorzaken. Het pompen van zeewater, dranken, zuren, chemische
oplossingen of andere vloeistoffen die corrosie bevorderen, kan schade veroorzaken
De motor laten draaien met aanhoudende vonkklop of pingelen
Voordat u de pomp voor de eerste keer gebruikt, dient u de volgende instructies te lezen:
VEILIGE BEDIENINGSMAATREGELEN
ziekte of overlijden.
de pomp.
Om het volledige potentieel van deze pomp veilig te benutten, hebt u een complete
Pomp alleen zoet water op dat niet bedoeld is voor menselijke consumptie.
Naarmate de opvoerhoogte (pomphoogte) toeneemt, neemt de pompopbrengst af.
Machine Translated by Google
background
erg belangrijk voor het verminderen van de zelf-aanzuigtijd. Zelf-aanzuigtijd is de tijd
De zuigslang mag niet langer zijn dan nodig is. Pompprestaties
dat het de pomp kost om water over de afstand van de zuigkop te brengen tijdens
werkt het beste als de pomp zich dicht bij het waterniveau bevindt en de slangen kort zijn.
hoofd.
Gebruik geen slang die kleiner is dan de zuigpoort van de pomp. Minimaal
Het minimaliseren van de zuighoogte (het plaatsen van de pomp dicht bij het waterniveau) is ook
slangafmetingen: WP25 (25 mm), SCWP50, WP50, CP50, HP50 (50 mm), WT80, SCWP80-II,
WP80 (80 mm), WP100 (100 mm).
Gebruik een in de handel verkrijgbare slang en slangaansluiting met de slang
De afdichtring van de slangaansluiting is in goede staat.
hebben een aanzienlijke invloed op de pompopbrengst.
klem meegeleverd met de pomp. De zuigslang moet worden versterkt met een
Plaats de zeef (meegeleverd met de pomp) aan het andere uiteinde van de zuigleiding.
niet-inklapbare wand of gevlochten draadconstructie.
De perskopcapaciteit is altijd groter dan de zuigkopcapaciteit, dus het is belangrijk dat de
zuigkop het kortste deel van de totale capaciteit is.
de eerste operatie.
Gebruik een slangklem om de slangaansluiting stevig aan de zuigzijde te bevestigen.
slang en zet deze vast met een slangklem. De zeef helpt voorkomen dat de
INSTALLATIE ZUIGSLANG
slang om luchtlekkage en verlies van zuigkracht te voorkomen. Controleer of de
- 14 -
Machine Translated by Google
background
Draai de slangaansluiting stevig vast op de aanzuigpoort van de pomp.
INSTALLATIE AFVOERSLANG
pomp tegen verstopping of schade door vuil.
Het is het beste om een korte slang met een grote diameter te gebruiken, omdat dit de
vloeistofwrijving vermindert en de pompoutput verbetert. Een lange of kleine slang
vergroot de vloeistofwrijving en vermindert de pompoutput.
Gebruik een in de handel verkrijgbare slang en slangaansluiting en klem die bij
de pomp zijn geleverd.
Draai de slangklem goed vast om te voorkomen dat de afvoerslang onder druk
losraakt.
- 15 -
Machine Translated by Google
background
- 16 -
en vul de pompkamer volledig met water. Plaats de vuldop terug en draai deze stevig vast.
Voordat u de motor start, verwijdert u de vuldop van de pompkamer
DE POMP AANZETTEN
Als u de pomp droog laat draaien, wordt de pompafdichting vernietigd. Als de
Als de pomp droog heeft gedraaid, moet u de motor onmiddellijk stoppen en de
pomp laten afkoelen voordat u hem weer aanzet.
Machine Translated by Google
background
3. Om een koude motor te starten, beweegt u de chokehendel naar de GESLOTEN positie.
Om een warme motor opnieuw te starten, laat u de chokehendel in de OPEN positie.
4. Beweeg de gashendel ongeveer 1/3 van de stand SLOW naar de stand FAST.
2. Zet de brandstofklephendel in de stand AAN.
1. Vul de pomp (zie pagina 16).
5. Draai de contactschakelaar naar de stand AAN.
DE MOTOR STARTEN
- 17 -
Machine Translated by Google
background
- 18 -
Draai de starter voorzichtig terug om schade aan de starter te voorkomen.
Zorg ervoor dat de handgreep van de terugslagstarter niet terugslaat tegen de motor.
6. Trek lichtjes aan de handgreep van de terugslagstarter totdat u weerstand voelt. Trek er vervolgens stevig aan.
7. Als de chokehendel naar de GESLOTEN stand is gezet om de motor te starten, zet u deze geleidelijk naar de
OPEN stand naarmate de motor opwarmt.
8. Motortoerental instellen
Machine Translated by Google
background
DE MOTOR STOPPEN
Om de motor in noodgevallen te stoppen, draait u de contactschakelaar eenvoudigweg
naar de OFF-positie. Onder normale omstandigheden gebruikt u de volgende procedure.
1. Zet de gashendel in de stand SLOW.
De pompoutput wordt geregeld door het aanpassen van het motortoerental. Door de
gashendel in de FAST-richting te bewegen, wordt de pompoutput verhoogd, en door de
gashendel in de SLOW-richting te bewegen, wordt de pompoutput verlaagd.
Nadat u de motor hebt gestart, zet u de gashendel op de stand SNEL voor zelfaanzuiging
en controleert u de pompopbrengst.
- 19 -
Machine Translated by Google
background
- 20 -
Verwijder na gebruik de aftapplug van de pomp (zie pagina 31) en laat de pomp
leeglopen. Verwijder de vuldop en spoel de pomp met schoon, vers water. Laat
het water uit de pomp lopen en plaats de vuldop en aftapplug terug.
2. Draai de contactschakelaar naar de stand UIT.
3. Draai de brandstofklephendel naar de UIT-stand.
Machine Translated by Google
background
systemen kunnen worden uitgevoerd door elk motorreparatiebedrijf of
Het niet goed onderhouden van deze pomp, of het niet corrigeren van een
professionals en worden normaal gesproken uitgevoerd door een technicus of een andere gekwalificeerde
Om de beste kwaliteit en betrouwbaarheid te garanderen, gebruikt u uitsluitend nieuwe, originele onderdelen of
probleem vóór de operatie, kan een storing veroorzaken waarin u kunt zijn
monteur.
hun equivalenten voor reparatie en vervanging.
Goed onderhoud is essentieel voor een veilige, economische en probleemloze
onderhoudsprocedures met behulp van basis handgereedschap. Andere servicetaken die
Bedenk dat uw onderhoudsdealer uw pomp het beste kent en volledig op de hoogte is
operatie. Het zal ook helpen de luchtvervuiling te verminderen.
zijn moeilijker, of vereisen speciaal gereedschap, worden het beste door
schema's in deze handleiding.
of bij hoge temperaturen, of gebruik het in ongewoon natte of stoffige omgevingen
uitgerust om het te onderhouden en te repareren.
Om u te helpen uw pomp goed te onderhouden, vindt u op de volgende pagina's een
Raadpleeg uw onderhoudsdealer voor aanbevelingen die van toepassing zijn op de omstandigheden.
HET BELANG VAN ONDERHOUD
onderhoudsschema, routinematige inspectieprocedures en eenvoudige
ernstig gewond of gedood.
Het onderhoudsschema is van toepassing op normale bedrijfsomstandigheden. Als u
aan uw individuele behoeften en gebruik.
Volg altijd de inspectie- en onderhoudsaanbevelingen en
Laat uw pomp onder zware omstandigheden werken, zoals bij aanhoudende hoge belasting
Onderhoud, vervanging of reparatie van emissiecontroleapparatuur en
ONDERHOUD
- 21 -
Machine Translated by Google
background
- 22 -
onderhoud. Alleen u kunt beslissen of u een
-Brandwonden door hete delen.
gegeven taak.
Laat de motor en het uitlaatsysteem afkoelen voordat u ze aanraakt.
Hiermee worden verschillende potentiële gevaren uitgesloten:
-Koolmonoxidevergiftiging door uitlaatgassen van de motor.
Hieronder volgen enkele van de belangrijkste veiligheidsmaatregelen. We kunnen echter niet
rond benzine. Gebruik alleen een niet-ontvlambaar oplosmiddel, geen benzine, om schoon te maken
onderdelen. Houd sigaretten, vonken en vlammen uit de buurt van alle brandstofgerelateerde onderdelen.
u waarschuwen voor elk denkbaar gevaar dat zich kan voordoen bij het uitvoeren van
Zorg voor voldoende ventilatie wanneer u de motor laat draaien.
Volg altijd de procedures en voorzorgsmaatregelen in de gebruikershandleiding.
individueel, met onderdelen die ''gecertificeerd'' zijn volgens de EPA-normen.
Veiligheidsmaatregelen
Lees de instructies voordat u begint en zorg ervoor dat u over de juiste gereedschappen beschikt
en vereiste vaardigheden.
ONDERHOUDSVEILIGHEID
Zorg ervoor dat de motor uit is voordat u met onderhoud of reparaties begint.
Het niet correct opvolgen van onderhoudsinstructies en
- Letsel door bewegende delen.
Om de kans op brand of explosie te verkleinen, moet u voorzichtig zijn bij het werken
Laat de motor niet draaien, tenzij u daartoe opdracht krijgt.
voorzorgsmaatregelen kunnen ertoe leiden dat u ernstig gewond raakt of overlijdt.
Machine Translated by Google
background
Elk
(2)
Rekening
Controleren-Schoonmaken
Luchtreiniger
300
Rekening
(2)
Schoon
of 100of 20
Wijziging
Verbrandingskamer Schoon
Elke 2 jaar (Vervang indien nodig)(2)
Speling waaier
Klepspeling controleren-afstellen
Motorolie
maand
jaar of
Vonkenvanger
Pomp inlaatklep
Waaier
Schoon
50 uur.
Elk
Elke 6
Stationair toerental
(2)
(2)
Rekening
Uren. Uren.
Uitgevoerd op elk aangegeven tijdstip Elke 3
Uren.
Controleren-Aanpassen
Schoon
gebruik
wat het eerst komt.
Controleer niveau
Brandstoftank en zeef
Brandstofbuis
Rekening
Bougie
maanden
Eerst
ITEM
(2)
Rekening
(2)
(2)
maanden
maand of bedrijfsuurinterval,
of
(1)
Emissiegerelateerde items.
(2)Deze onderdelen moeten door uw onderhoudsdealer worden onderhouden, tenzij u
(1) Vaker onderhoud uitvoeren bij gebruik in stoffige ruimtes.
ONDERHOUDSSCHEMA
hebben de juiste gereedschappen en zijn mechanisch vaardig. Raadpleeg de winkel
handleiding voor serviceprocedures.
- 23 -
Machine Translated by Google
background
- 24 -
gelopen, laat het afkoelen. Tank voorzichtig om morsen van brandstof te voorkomen. Doe het niet
Tank bij in een goed geventileerde ruimte voordat u de motor start. Als de motor
vul de brandstoftank boven de brandstofzeefschouder. Draai na het tanken de
gelopen, laat het afkoelen. Tank voorzichtig om morsen van brandstof te voorkomen.
Vul niet verder dan de schouder van het brandstoffilter (maximaal
en controleer het brandstofniveau. Vul de tank bij als het brandstofniveau laag is.
Tank bij in een goed geventileerde ruimte voordat u de motor start. Als de motor
brandstofniveau).
vlammen of vonken. Houd benzine uit de buurt van waakvlammen van apparaten,
barbecues, elektrische apparaten, elektrisch gereedschap, enz.
TANKEN
Gemorste brandstof is niet alleen een brandgevaar, het veroorzaakt ook schade aan het milieu.
Tank de motor nooit bij in een gebouw waar benzinedampen de omgeving kunnen bereiken.
Verwijder de dop van de brandstoftank terwijl de motor stilstaat en op een vlakke ondergrond staat.
Ruim gemorste vloeistoffen onmiddellijk op.
Draai de dop van de brandstoftank goed vast.
vul de brandstoftank boven de brandstofzeefschouder. Draai na het tanken de
Draai de dop van de brandstoftank goed vast.
Tank de motor nooit bij in een gebouw waar benzinedampen de omgeving kunnen bereiken.
Machine Translated by Google
background
- 25 -
brandstof morsen bij het vullen van uw brandstoftank. Schade veroorzaakt door gemorste brandstof is
Voer gebruikte motorolie af op een manier die compatibel is met de
valt niet onder de garantie.
omgeving. Wij raden u aan om gebruikte olie in een afgesloten container naar uw
2. Laat de gebruikte olie volledig weglopen en plaats vervolgens de aftapplug terug
Veeg gemorste vloeistoffen onmiddellijk op.
motorschade.
Brandstof kan lak en kunststof beschadigen. Wees voorzichtig om dit niet te doen.
en draai het stevig vast.
volledig.
vlammen of vonken. Houd benzine uit de buurt van waakvlammen van apparaten,
barbecues, elektrische apparaten, elektrisch gereedschap, enz.
1. Plaats een geschikte bak onder de motor om de gebruikte olie op te vangen en
3. Vul de buitenrand van het olievulgat met de motor in een horizontale positie
met de aanbevolen olie.
Gelekte brandstof vormt niet alleen een brandgevaar, maar veroorzaakt ook schade aan het milieu.
Verwijder vervolgens de olievuldop/peilstok, de aftapplug en de afdichtring.
MOTOROLIE VERVERSEN
lokaal recyclingcentrum of servicestation voor recycling. Gooi het niet in
Het laten draaien van de motor met een laag oliepeil kan leiden tot:
het afval; gooi het op de grond of in de gootsteen.
Tap de gebruikte olie af terwijl de motor warm is. Warme olie loopt snel weg en
Machine Translated by Google
background
- 26 -
Olie is een belangrijke factor die de prestaties en levensduur beïnvloedt.
Gebruik 4-takt autodetergentolie.
AANBEVELINGEN VOOR MOTOROLIE
4. Draai de olievuldop/peilstok stevig vast.
Het aanbevolen bedrijfsbereik van deze pomp is 23°F tot 104°F (5°C tot
De SAE-olieviscositeit en serviceclassificatie staan op het API-label op de
oliecontainer. Wij raden u aan API SERVICE-categorie SJ-olie te gebruiken.
Machine Translated by Google
background
- 27 -
vaker filteren dan aangegeven in het ONDERHOUDSSCHEMA
Aanbevolen bougie: F7RTC of andere equivalenten.
(zie pagina 23).
Onjuiste bougies kunnen motorschade veroorzaken.
Zorg ervoor dat er geen vuil in de luchtleiding naar de carburateur komt.
Een vuil luchtfilter beperkt de luchtstroom naar de carburateur, waardoor de prestaties van de motor afnemen.
prestaties. Als u de pomp in zeer stoffige ruimtes gebruikt, reinig dan de lucht
BOUGIE SERVICE
2. Dompel het luchtfilter in schone motorolie en knijp vervolgens alle overtollige olie eruit.
(40°C).
De motor zal roken bij het starten als er te veel olie in het schuim achterblijft.
2. Verwijder de bougie met een bougiesleutel.
3. Controleer de bougie. Vervang deze als de elektroden versleten zijn of als de
LUCHTFILTER REINIGEN
3. Veeg vuil van de basis en het deksel van het luchtfilter met een vochtige doek.
1. Reinig het luchtfilter in warm zeepsop, spoel het af en droog het grondig. Of
1. Ontkoppel de bougiekap en verwijder eventueel vuil rondom de
isolator gebarsten of afgebrokkeld.
bougiegebied.
Maak het schoon in een niet-ontvlambaar oplosmiddel en droog het grondig.
Machine Translated by Google
background
- 28 -
6. Nadat de bougie goed vastzit, draai je hem vast met een bougiesleutel om hem samen te drukken
VONKENVANGER SERVICE (optionele uitrusting)
de afdichtring.
Uw motor is niet af-fabriek uitgerust met een vonkenvanger. In sommige gebieden is het
cilinderkop.
0,028-0,031 inch (0,70-0,80 mm) zijn.
Als de motor heeft gedraaid, zal de demper erg heet zijn. Laat de
Laat de uitlaatdemper afkoelen voordat u de vonkenvanger onderhoudt.
5. Plaats de bougie voorzichtig met de hand terug om te voorkomen dat deze scheef komt te zitten.
7. Bevestig de bougiekap.
Als u een nieuwe bougie monteert, draait u deze nog een halve slag vast nadat de bougie goed vastzit.
4. Meet de elektrodenafstand van de bougie met een geschikte meter. Corrigeer de
Een losse bougie kan oververhit raken en de motor beschadigen.
handelaren.
De vonkenvanger moet elke 100 uur worden onderhouden om deze goed te laten functioneren
opening, indien nodig, door de zij-elektrode voorzichtig te buigen. De opening moet
motor. Als u de bougie te strak aandraait, kan de schroefdraad in de
Als u de gebruikte bougie opnieuw installeert, draai deze dan 1/8-1/4 slag vast nadat de vonk is verdwenen.
is het illegaal om een motor te laten draaien zonder vonkenvanger. Controleer de lokale wetten
zoals ontworpen.
en regelgeving. Een vonkenvanger is verkrijgbaar bij geautoriseerde service
stekkers.
Machine Translated by Google
background
- 29 -
de uitlaat.
2. Verwijder de vier 5 mm schroeven en verwijder de demperbeschermer van
1. Verwijder de twee 8 mm moeren en verwijder de uitlaat.
vanginrichting van de uitlaat.
3. Verwijder de 4 mm schroef van de vonkenvanger en verwijder de vonkenvanger.
Machine Translated by Google
background
OPSLAG/TRANSPORT
5. Monteer de vonkenvanger, de uitlaatdemperbeschermer en de uitlaatdemper in de achteruitversnelling
1. Was de motor en de pomp.
volgorde van demontage met gebruik van een nieuwe pakking.
Was de motor met de hand en zorg ervoor dat er geen water in komt.
Laat het minstens een half uur afkoelen voordat u het gebruikt.
wassen.
motor start gemakkelijker als u de pomp opnieuw gebruikt.
De vonkenvanger moet vrij zijn van breuken en gaten. Vervang de vonkenvanger
Het filter of de demper kan in de cilinder terechtkomen en schade veroorzaken.
·Water dat in contact komt met een hete motor kan schade veroorzaken. Als de motor
afleider als deze beschadigd is.
Schoonmaak
Een goede opslagvoorbereiding is essentieel om uw pomp probleemloos te houden
4. Gebruik een borstel om koolstofafzettingen van het vonkenvangerscherm te verwijderen.
en er goed uitzien. De volgende stappen helpen roest en corrosie te voorkomen
· Het gebruik van een tuinslang of hogedrukreiniger kan ertoe leiden dat
water in de luchtfilter of uitlaatopening. Water in de lucht
van het aantasten van de werking en het uiterlijk van uw pomp en zal de
Wees voorzichtig om schade aan het scherm te voorkomen.
de luchtfilter of uitlaatopening. Houd water uit de buurt van bedieningselementen en alle
reiniger zal het luchtfilter doorweken, en water dat door de lucht gaat
andere plaatsen die moeilijk te drogen zijn, omdat water roestvorming bevordert.
OPSLAGVOORBEREIDING
- 30 -
Machine Translated by Google
background
- 31 -
De pompruimte wordt gevuld met water voordat de motor wordt gestart.
met een siliconenspray als smeermiddel.
4. Zet de motor af en laat deze afkoelen.
Brandstof
gedeeltelijk of geheel gevuld. De lucht in een gedeeltelijk gevulde brandstoftank bevordert
brandstofverslechtering. Zeer warme opslag/temperaturen versnellen brandstof
alle beschadigde verf- en vachtgebieden die mogelijk
elk extern water.
zonder functionele problemen te veroorzaken, zal variëren met factoren zoals de
benzinemengsel, uw opslagtemperaturen en of de brandstoftank
Een droge werking zal de pompafdichting beschadigen. Zorg ervoor
roest met een lichte oliefilm. Smeer de bedieningselementen
water uit de pompkamer laten weglopen, en
2. Veeg alle bereikbare oppervlakken droog.
Plaats vervolgens de aftapplug terug.
benzine in uw motor verslechtert tijdens opslag, u moet mogelijk
de carburateur en andere onderdelen van het brandstofsysteem onderhouden of vervangen.
3. Vul de pompruimte met schoon, vers water, start de motor buiten en laat deze draaien totdat de
normale bedrijfstemperatuur is bereikt om het water te laten verdampen.
6. Nadat de pomp schoon en droog is, werk je hem bij
5. Verwijder de aftapplug van de pomp en spoel de
Benzine zal oxideren en verslechteren tijdens opslag. Oude benzine zal
Hoe lang benzine in uw brandstoftank en carburateur mag blijven zitten
moeilijk starten en het laat gomresten achter die het brandstofsysteem verstoppen. Als de
pomp met schoon, vers water. Laat de
Machine Translated by Google
background
- 32 -
U kunt de houdbaarheid van de brandstof verlengen door een brandstofstabilisator toe te voegen die:
2. Nadat u een brandstofstabilisator hebt toegevoegd, laat u de motor 10 minuten buiten draaien om
geformuleerd voor dat doel, of u kunt problemen met brandstofverslechtering vermijden
zorg ervoor dat behandelde benzine de onbehandelde benzine in de tank heeft vervangen
2. Verwijder de aftapbout van de carburateur en de bezinkselbeker en verplaats vervolgens de
bevat alleen verse benzine.
motorprestatieproblemen als gevolg van verwaarloosde opslag
1. Plaats een goedgekeurde benzinecontainer onder de carburateur en gebruik een
trechter om morsen van brandstof te voorkomen.
voorbereiding.
1. Voeg brandstofstabilisator toe volgens de instructies van de fabrikant.
Wanneer u een brandstofstabilisator toevoegt, vult u de brandstoftank met verse benzine. Als u alleen
verslechtering. Problemen met brandstofverslechtering kunnen binnen een paar maanden optreden, of zelfs
korter als de benzine niet vers was toen u de brandstoftank vulde.
gedeeltelijk gevuld, zal de lucht in de tank de brandstofverslechtering bevorderen tijdens
De pompruimte wordt gevuld met water voordat de motor wordt gestart.
3. Zet de motor af en zet de brandstofklephendel in de UIT-stand.
De beperkte garantie van de distributeur dekt geen schade aan het brandstofsysteem of
opslag. Als u een container met benzine bewaart om te tanken, zorg er dan voor dat deze
door de brandstoftank en de carburateur leeg te laten lopen.
carburator.
Het aftappen van de brandstoftank en carburateur
Een droge werking zal de pompafdichting beschadigen. Zorg ervoor
Een brandstofstabilisator toevoegen om de levensduur van brandstofopslag te verlengen
Machine Translated by Google
background
- 33 -
1.Ververs de motorolie (zie pagina 25).
Als uw pomp wordt opgeslagen met benzine in de brandstoftank en carburateur, is het
2. Verwijder de bougie (zie pagina 27).
belangrijk om het gevaar van benzinedampontbranding te verminderen. Selecteer een
Trek de startgreep voorzichtig aan.
bezinkselbeker. Draai ze goed vast.
OPSLAGPROCEDURE
OPSLAGVOORZORGSMAATREGELEN
5. Plaats de bougie terug en bevestig de bougiekap.
brandstofklephendel in de AAN-stand zetten.
6. Trek langzaam aan de terugslagstartergreep totdat u weerstand voelt. Dit zal de
3. Nadat alle brandstof in de container is gestroomd, plaatst u de aftapbout terug en
kleppen zodat er geen vocht in de cilinder van de motor kan komen. De terugslag
3. Giet een eetlepel (5-10 cc) schone motorolie in de cilinder.
goed geventileerde opslagruimte, uit de buurt van apparaten die werken met een
4. Trek een paar keer aan de starthendel om de olie in de cilinder te verdelen.
Machine Translated by Google
background
- 34 -
roest en corrosie.
Controleer uw pomp zoals beschreven in de CONTROLE VOOR GEBRUIK
Tenzij alle brandstof uit de brandstoftank is afgetapt, laat u de brandstofklep open
hoofdstuk van deze handleiding.
minuten voordat de pomp op het transportvoertuig wordt geladen. Een hete motor en
uitlaatsysteem kan brandwonden veroorzaken en kan bepaalde materialen doen ontbranden.
rond de pomp, waardoor roest en corrosie wordt bevorderd.
bediend.
TRANSPORTEREN
Als de pomp heeft gedraaid, laat de motor dan minstens 15 minuten afkoelen.
Vermijd indien mogelijk opslagruimtes met een hoge luchtvochtigheid, omdat dit de luchtvochtigheid bevordert.
VERWIJDERING UIT OPSLAG
Als de motor en het uitlaatsysteem zijn afgekoeld, dekt u de pomp af om stof buiten te houden.
vlam, zoals een oven, boiler of wasdroger. Vermijd ook alle
Een hete motor en uitlaatsysteem kunnen sommige materialen doen ontbranden of smelten.
bevat alleen verse benzine. Benzine oxideert en verslechtert na verloop van tijd, waardoor het starten
moeilijk wordt.
Als de cilinder tijdens de voorbereiding op de opslag met olie is bedekt, kan de motor
gebied met een vonkproducerende elektromotor of waar elektrisch gereedschap wordt gebruikt
Gebruik een vel plastic als stofhoes. Een niet-poreuze hoes houdt vocht vast
Zet de hendel in de UIT-stand om de kans op brandstoflekkage te verkleinen.
Als de brandstof tijdens de opslagvoorbereiding is afgetapt, vul de tank dan met verse brandstof.
kan kortstondig roken bij het opstarten. Dit is normaal.
benzine. Als u een container met benzine bewaart om te tanken, zorg er dan voor dat deze
Plaats de pomp op een vlakke ondergrond. Kantelen kan leiden tot brandstof- of olielekkage.
Machine Translated by Google
background
Beweeg de chokehendel naar een
(verzopen motor).
componenten als
bougie.
Geen brandstof meer.
tanken met slechte benzine.
carburateur defect,
dealer, of raadpleeg de winkel
posities.
Beweeg de brandstofklephendel naar
zonder behandeling of
2. Controleer de brandstof.
ontstekingsstoring,
vastzittende kleppen, etc.
4. Breng de motor naar een
Tank bij met verse
Draai de contactschakelaar naar
Mogelijke oorzaak
Droog en installeer de vonk opnieuw
handmatig.
Vervang of repareer defecte
Bougie defect, vervuild of niet de
juiste spanning.
Laat de brandstoftank leeglopen en
GESLOTEN positie
Gat of vonk vervangen
Bougie nat van brandstof
gashendel in FAST
benzine aftappen, of
AAN-positie.
Contactslot staat UIT.
Brandstofklep UIT.
OP.
3. Verwijderen en inspecteren
Brandstoffilter verstopt,
stekker. Start de motor met
Correctie
1.Controle controle
Slechte brandstof; pomp opgeslagen
geautoriseerde service
stekker (p.27).
tenzij de motor warm is.
Motor start niet
carburateur (p.32).
positie.
nodig.
Wurggreep open.
Tanken (p.24).
benzine (p.24).
- 35 -
PROBLEEMOPLOSSING
lekkage. Beweeg de brandstofklephendel naar de UIT-stand.
Houd de pomp waterpas tijdens het transport om de kans op brandstoflekkage te verkleinen.
MOTOR
Machine Translated by Google
background
POMP
Motor heeft te weinig vermogen
onderwater.
vastzitten, enz.
slangen om de kop te verkleinen
nodig.
Laat de brandstoftank leeglopen en
Motor heeft te weinig vermogen.
2. Controleer de aanzuigslang.
Te veel hoofd.
dealer, of Raadpleeg
Luchtlek bij de connector.
Vul de pomp (p.16).
beschadigd. Slang vastdraaien
kamer.
Tank bij met verse
Luchtfilter verstopt.
Laat de zeef zakken en
Slechte brandstof; pomp opgeslagen
Vervang de afdichting
Mogelijke oorzaak
2. Controleer de brandstof.
werkplaats handleiding.
Zeef verstopt.
Slang ingeklapt, doorgesneden of
Correctie
het einde van een zuiging
benzine (p.24).
(blz. 13,14).
benzine.
Mogelijke oorzaak
connector en klem
zonder behandeling of drainage
ring indien ontbrekend of
Geen pompuitgang 1.
Controleer de pomp
Brandstoffilter verstopt,
carburateur defect,
doorboord.
zeef.
(blz. 14,16).
Filter schoonmaken of vervangen
slang volledig
Vervangen of repareren
3. Meet de zuigkracht en
Vervang de zuigslang
Zie pagina 23.
Pomp niet gevuld.
3. Breng de motor naar een
Zeef niet helemaal
ontstekingsstoring, kleppen
Verplaats pomp en/of
benzine, of tanken met slechte
(blz. 27).
defecte componenten als
4. Controleer de motor.
onderwater.
Correctie
geautoriseerde service
Maak vuil schoon van
carburateur (p.32).
1. Controleer het luchtfilter.
afvoerhoogte.
(blz.14).
- 36 -
Machine Translated by Google
background
Op grote hoogte is het standaard lucht-brandstofmengsel in de carburateur te rijk.
De prestaties zullen afnemen en het brandstofverbruik zal toenemen. Een zeer
Carburateurmodificatie voor gebruik op grote hoogte
Afstellen
Een te rijk mengsel zal ook de bougie vervuilen en een moeilijke start veroorzaken.
op een hoogte die verschilt van die waarvoor deze motor is gecertificeerd
langere tijdsperioden kunnen leiden tot een toename van de emissies.
- 37 -
Nominale snelheid (rpm)
Er zijn geen andere aanpassingen nodig.
Inlaat: 0,15±0,02 mm
36003600
SV210
Motormodus
SV210
Klepspeling (koud)
43m
Totale hoofdlift 45m
Stationair toerental
Overige specificaties
80
Diameter afvoerpoort
50
0,70-0,80mm
209
Verplaatsing (cc)
209
Model
SCWP50 SCWP80-II
Uitlaat: 0,20±0,02 mm
1800±50 tpm
Zuigkracht (m)
7 7
Zie pagina 28.
32m3 /u
Maximale stroom 60m3 /u
50Diameter zuigpoort 80
Bougie-opening
TECHNISCHE & CONSUMENTENINFORMATIE
SPECIFICATIES
Machine Translated by Google
background
- 38 -
Zelfs met carburateurmodificatie zal het motorvermogen met ongeveer 3,5% afnemen
voor elke 1.000 voet (300 meter) stijging in hoogte. Het effect van hoogte op het
vermogen zal groter zijn als er geen carburateurmodificatie wordt uitgevoerd.
Voordat u zuurstofrijke brandstof gebruikt, moet u controleren wat de inhoud van de brandstof
is. In sommige staten/provincies moet deze informatie op de pomp staan.
Wanneer de carburateur is aangepast voor gebruik op grote hoogte, zal het lucht-
brandstofmengsel te arm zijn voor gebruik op lage hoogte. Gebruik op hoogtes onder
5.000 voet (1.500 meter) met een aangepaste carburateur kan ervoor zorgen dat de motor
oververhit raakt en ernstige motorschade veroorzaakt. Laat uw onderhoudsdealer
de carburateur voor gebruik op lage hoogte terugbrengen naar de oorspronkelijke
fabrieksspecificaties.
Prestaties op grote hoogte kunnen worden verbeterd door specifieke aanpassingen aan de
carburateur. Als u uw pomp altijd gebruikt op hoogtes boven 5.000 voet (1.500 meter), laat uw
onderhoudsdealer deze carburateuraanpassing uitvoeren. Deze motor zal, wanneer
deze op grote hoogte wordt gebruikt met de carburateuraanpassingen voor gebruik op
grote hoogte, voldoen aan elke emissienorm gedurende zijn gehele levensduur.
Sommige conventionele soorten benzine worden gemengd met alcohol of een etherverbinding.
Deze soorten benzine worden gezamenlijk aangeduid als zuurstofhoudende
brandstoffen. Om te voldoen aan de normen voor schone lucht, gebruiken sommige gebieden in
de Verenigde Staten en Canada zuurstofhoudende brandstoffen om emissies te helpen verminderen.
Zuurstofhoudende brandstoffen
Als u zuurstofhoudende brandstof gebruikt, zorg er dan voor dat deze loodvrij is en
voldoet aan het minimale octaangetal.
Machine Translated by Google
background
- 39 -
MTBE---(methyl tertiair butylether) 15% volume
tankstation, of stap over op een ander merk benzine.
U mag benzine gebruiken die maximaal 15 volumeprocent MTBE bevat.
Schade aan het brandstofsysteem of prestatieproblemen als gevolg van het gebruik van een
reageert niet op dezelfde manier, maar is wel giftig.
metalen, rubberen en kunststof onderdelen van uw brandstofsysteem.
U mag benzine gebruiken die maximaal 10% ethanol per volume bevat. Benzine
belangrijk omdat ze onder bepaalde omstandigheden reageren op vorm
fotochemische smog bij blootstelling aan zonlicht. Koolmonoxide doet
die ethanol bevatten, mogen onder de naam ''Gasohol'' op de markt worden gebracht.
Als u ongewenste bedrijfssymptomen opmerkt, probeer dan een andere service
omdat het ook cosolventen en corrosie-inhibitoren bevat om de brandstof te beschermen
Hieronder staan de door de EPA goedgekeurde percentages zuurstofhoudende stoffen:
systeem. Benzine die meer dan 5% methanol per volume bevat, mag
Informatie over het emissiecontrolesysteem
Bron van emissies
ETHANOL---(ethyl- of graanalcohol) 10% volume.
start- en/of prestatieproblemen veroorzaken. Het kan ook de
METHANOL---(methyl- of houtalcohol) 5% volume
zuurstofhoudende brandstof die meer dan de percentages zuurstofhoudende stoffen bevat
Het verbrandingsproces produceert koolmonoxide, stikstofoxiden en koolwaterstoffen. Controle
van koolwaterstoffen en stikstofoxiden is erg
De hierboven genoemde zaken vallen niet onder de garantie.
U mag benzine gebruiken die maximaal 5% methanol per volume bevat, zolang
Machine Translated by Google
background
- 40 -
emissies boven de wettelijke limiet. Onder de handelingen die
·Ruw stationair draaien.
knoeien zijn:
·Mislukkingen of terugslag onder belasting.
laten inspecteren en repareren door uw onderhoudsdealer.
Knoeien en veranderen
raden aan om originele onderdelen te gebruiken wanneer u onderhoud nodig heeft
Het manipuleren of wijzigen van het emissiecontrolesysteem kan de kans op een ongeluk vergroten.
·Moeilijk starten of afslaan na het starten.
om de motor buiten de ontwerpparameters te laten werken.
Hierbij worden magere carburateurinstellingen en andere systemen gebruikt om de
Problemen die de emissies kunnen beïnvloeden
Vervangende onderdelen
De emissiecontrolesystemen van uw motor zijn ontworpen, gebouwd en
uitstoot van koolmonoxide, stikstofoxiden en koolwaterstoffen.
Als u een van de volgende symptomen opmerkt, laat dan uw motor uitlezen
·Het verwijderen of wijzigen van een onderdeel van het inlaat-, brandstof- of uitlaatsysteem.
·Naverbranding (backfire).
gecertificeerd om te voldoen aan de EPA- en Californische emissievoorschriften. Wij
·Zwarte uitlaatgassen of een hoog brandstofverbruik.
·Het wijzigen of omzeilen van de gouverneurverbinding of het snelheidsaanpassingsmechanisme
Machine Translated by Google
background
- 41 -
systeem.
Bij gebruik in ongewoon natte of stoffige omstandigheden is vaker onderhoud nodig.
Een fabrikant van een aftermarketonderdeel neemt de verantwoordelijkheid op zich dat de
Luchtindex
met betrekking tot de emissieduurzaamheidsperiode van de motor. De beschrijvende term
geeft de levensduur van het emissiecontrolesysteem van de motor aan.
schema is gebaseerd op de veronderstelling dat uw machine voor zijn
prestaties. Het gebruik van vervangende onderdelen die niet van de originele zijn
Index,hoe minder vervuiling.
De beschrijving van de duurzaamheid is bedoeld om u informatie te verschaffen
ontwerp en kwaliteit kunnen de effectiviteit van uw emissiecontrole beïnvloeden
ontworpen doel. Aanhoudende werking met hoge belasting of hoge temperatuur, of
het niet voldoen van de motor aan de emissievoorschriften.
gedaan. Deze originele vervangende onderdelen worden vervaardigd volgens de
Onderhoud
Luchtvaartautoriteit van Californië.
Het staafdiagram is bedoeld om u, onze klant, de mogelijkheid te bieden om:
dezelfde normen als de originele onderdelen, zodat u er zeker van kunt zijn dat ze aan de volgende eisen voldoen:
Volg het onderhoudsschema op pagina 23. Vergeet niet dat dit
onderdeel zal de emissieprestaties niet negatief beïnvloeden. De fabrikant of
Een Air Index Information hangtag/label wordt aangebracht op motoren die gecertificeerd zijn volgens een
Vergelijk de emissieprestaties van beschikbare motoren. Hoe lager de luchtdruk,
Raadpleeg uw emissiecontrolegarantie voor aanvullende informatie.
emissieduurzaamheidsperiode in overeenstemming met de vereisten van de
De herbouwer van het onderdeel moet certificeren dat het gebruik van het onderdeel niet zal resulteren in een
Machine Translated by Google
background
Publicaties
Deze publicaties geven u aanvullende informatie voor het onderhouden en repareren
van uw pomp. U kunt ze bestellen bij uw pompdealer.
Het Air Index Information-hanglabel moet aan de pomp blijven zitten totdat deze wordt
verkocht. Verwijder het hangtlabel voordat u de pomp in gebruik neemt.
Deze handleiding bevat volledige, geïllustreerde onderdelenlijsten.
300 uur (0 65 cc) 500 uur
(meer dan 65 cc)
CONSUMENTENINFORMATIE
125 uur (0 65 cc) 250 uur
(meer dan 65 cc)
50 uur (0 65 cc) 125 uur
(meer dan 65 cc)
Klantenservice-informatie
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Sjanghai
Servicepersoneel van dealers zijn getrainde professionals. Zij zouden al uw vragen
moeten kunnen beantwoorden. Als u een probleem tegenkomt dat uw dealer niet
naar tevredenheid oplost, bespreek dit dan met het management van de dealer. De
Service Manager of General Manager kan u helpen. Vrijwel alle problemen worden op
deze manier opgelost.
Onderdelencatalogus
Gemaakt in China
Gematigd
Tussenliggend
Van toepassing op emissieduurzaamheidsperiode
Beschrijvende term
Verlengd
- 42 -
Machine Translated by Google
background
Ondersteuning en E-garantiecertificaat https://www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: SCWP80-II/SCWP50
USR MANUAL
VATTENPUMP
Support och e-garanticertifikat https://www.vevor.com/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara en uppskattning av
besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte
nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns om att noggrant kontrollera när
du gör en beställning hos oss om du faktiskt sparar hälften i
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
jämförelse med de främsta varumärkena.
Machine Translated by Google
background
Detta är den ursprungliga instruktionen. Vänligen läs alla bruksanvisningar noggrant
innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual.
Utseendet produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer
att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
Modell: SCWP80-II/SCWP50
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
VATTENPUMP
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
- 1 -
Machine Translated by Google
background
- 2 -
OBS VAD
PUMPSÄKERHET
vattenpump säkert är ett viktigt ansvar.
Du KAN DÖDAS eller ALLVARLIGT SÅRAS om du inte följer
Din och andras säkerhet är mycket viktig. Och använder detta
Du hittar viktig säkerhetsinformation i en mängd olika former, inklusive:
instruktioner.
i samband med drift eller underhåll av en vattenpump. Du måste använda din
eget gott omdöme.
instruktioner.
Du KOMMER ATT DÖDAS eller ALLVARLIGT SÅDAS om du inte följer
Det är naturligtvis inte praktiskt eller möjligt att varna dig för alla faror
Du KAN bli sårad om du inte följer instruktionerna.
andra.
ord betyder:
Denna information varnar dig för potentiella faror som kan skada dig eller
tre signalord, FARA, VARNING eller VARNING. Dessa signalerar
följ instruktionerna.
driftsprocedurer och annan information etiketter och i denna handbok.
och en av
Din pump eller annan egendom kan skadas om du inte gör det
För att hjälpa dig fatta välgrundade beslut om säkerhet har vi tillhandahållit
Säkerhetsmeddelanden föregås av en säkerhetsvarningssymbol
Säkerhetsetiketter––på pumpen.
Machine Translated by Google
background
Instruktioner hur man använder denna pump korrekt och säkert.
Pumpdrift
Säkerhetsavsnitt som PUMPSAFETY.
Operatörsansvar
Pumpa endast vatten som inte är avsett att användas som livsmedel. Pumpning
och pumpen. De vanligaste farorna diskuteras nedan, tillsammans
Säkerhetsrubriker som VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION.
med det bästa sättet att skydda dig själv och andra.
Låt inte barn använda pumpen. Håll barn och husdjur borta från
De flesta olyckor kan förhindras om du följer alla instruktioner i denna manual
verksamhetsområdet.
brandfarliga vätskor, såsom bensin eller eldningsoljor, kan orsaka brand eller
kan förhindra en olycka eller skada utrustningen.
Se till att alla som använder pumpen får korrekta instruktioner.
Bensin är extremt brandfarligt och bensinånga kan explodera. Tanka
utomhus, i ett välventilerat utrymme, med motorn avstängd och pumpen
Gör alltid en inspektion före drift innan du startar motorn. Du
motorn avstängd. Förstå användningen av alla kontroller och anslutningar.
en plan yta. Fyll inte bränsletanken ovanför bränslesilens ansats.
Tanka med omsorg
försiktigt.
Rök aldrig nära bensin och håll andra lågor och gnistor borta.
en nödsituation. Om du lämnar pumpen av någon anledning, vrid alltid
pumpen.
explosion, vilket orsakar allvarliga skador. Att pumpa havsvatten, drycker, syror,
kemiska lösningar eller någon annan vätska som främjar korrosion kan skada
Hela den här boken är fylld med viktig säkerhetsinformation läs den
skydda människor och egendom. Vet hur man stoppar pumpen snabbt i händelse av
Det är operatörens ansvar att tillhandahålla nödvändiga skyddsåtgärder
- 3 -
Machine Translated by Google
background
KOMPONENTER OCH KONTROLLPLATSER
Ljuddämparen blir mycket varm under drift och förblir varm en stund
Varmt avgassystem
efter att ha stoppat motorn. Var försiktig att du inte rör vid ljuddämparen när den är varm.
byggnadsväggar och annan utrustning under drift. Placera inte
se till att tanklocket är ordentligt stängt och säkert.
Låt motorn svalna innan du transporterar pumpen eller förvarar den inomhus.
bränslet har torkats upp innan motorn startas. Efter tankning, gör
Förvara alltid bensin i en godkänd behållare. Se till att eventuellt spill
brännbara föremål nära motorn.
Kolmonoxidfara
Avgaserna innehåller giftig kolmonoxid. Undvik inandning av
avgaser. Kör aldrig motorn i ett stängt garage eller instängt utrymme.
För att förhindra brandrisker, håll pumpen minst 1 meter bort från
- 4 -
Machine Translated by Google
background
Bränsleventilen öppnar och stänger passagen mellan bränsletanken och
förgasaren.
Bränsleventilspak
Bränsleventilspaken måste vara i läge ON för att motorn ska gå.
driva dem.
pumpning. Vet vad du ska göra i nödsituationer.
Bekanta dig med pumpen och dess funktion innan du börjar
Läs och förstå denna manual. Vet vad kontrollerna gör och hur
När motorn inte används, lämna bränsleventilspaken i läge OFF
läge för att förhindra översvämning av förgasaren och minska risken för bränsle
läckage.
KONTROLLER
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
Tändningslåset måste vara i läge ON för att motorn ska gå.
Tändningslåset styr tändningssystemet.
Tändningslås
Choke spak
Motorn stannar genom att vrida tändningslåset till OFF-läget.
Chokespaken öppnar och stänger chokeventilen i förgasaren. De
Machine Translated by Google
background
- 7 -
Gasspaken styr motorns varvtal.
Gasreglage
Om du flyttar gasreglaget i de visade riktningarna går motorn
maximalt gasläge, kommer pumpen att leverera den högsta utgående volymen.
start och för omstart av en varm motor.
snabbare eller långsammare.
ÖPPET läge ger rätt bränsleblandning för drift efteråt
STÄNGD-läget berikar bränsleblandningen för start av en kall motor.
Om du flyttar gasreglaget mot tomgångsläget minskar effekten
pumpens volym.
Pumpeffekten styrs genom att justera gasreglaget. Vid
Machine Translated by Google
background
KONTROLLERA INNAN ANVÄNDNING
För din säkerhet och för att maximera livslängden din utrustning är det
mycket viktigt att du tar några ögonblick innan du använder pumpen för att
kontrollera dess skick. Var noga med att ta hand om alla problem du hittar
eller låt din återförsäljare åtgärda det innan du använder pumpen.
Felaktigt underhåll av denna pump eller underlåtenhet att korrigera en
Var säker vad du pumpar. Denna pump är utformad för att endast pumpa
färskvatten som inte är avsedd för mänsklig konsumtion.
Rekylstartergrepp
Genom att dra i rekylstartergreppet aktiveras rekylstartaren för att dra igång motorn.
Avgaserna innehåller giftig kolmonoxid. Undvik inandning av avgaser. Kör
aldrig motorn i ett stängt garage eller instängt utrymme.
För att förhindra brandrisker, håll pumpen minst 1 meter bort från
problem före användning, kan orsaka ett fel där du kan skadas
allvarligt. Utför alltid en inspektion före drift före varje operation och
åtgärda eventuella problem.
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
Innan du påbörjar dina kontroller före drift, se till att pumpen är en nivå
sidorna 14 och 15).
brännbara föremål nära motorn.
åtdragna.
Kontrollera att silen är i gott skick och är monterad suget
Leta efter tecken skada.
byggnadsväggar och annan utrustning under drift. Placera inte
Kontrollera att alla muttrar, bultar, skruvar, slanganslutningar och klämmor är
skick (se sidan 14).
och rekylstartare.
Kontrollera att slanganslutningarna och klämmorna är ordentligt installerade (se
slang (se sidan 14).
Ta bort all överflödig smuts eller skräp, särskilt runt motorns ljuddämpare
Kontrollera att tätningsbrickan i sugslangens anslutning är i bra
2. Sätt i och ta bort oljestickan utan att skruva in den i påfyllningsröret.
Kontrollera oljenivån som visas oljestickan.
Titta runt och under pumpen efter tecken olje- eller bensinläckage.
sugslangen måste vara förstärkt för att förhindra att slangen kollapsar.
1.Ta bort oljepåfyllningslocket/mätstickan och torka rent.
Kontrollera pumpens allmänna skick
servicebart skick innan de ansluts till pumpen. Kom ihåg det
Kontrollera motoroljenivån med motorn avstängd och i plant läge.
KONTROLLERA MOTORNS OLJENIVÅ
Ytan och tändningslåset är i läge OFF.
Kontrollera slangarnas allmänna skick. Se till att slangarna är i
Kontrollera sug- och utloppsslangarna
Machine Translated by Google
background
- 10 -
skada.
Att köra motorn med låg oljenivå kan orsaka motorn
INSPEKTION AV LUFTFILTER
pumpens prestanda.
4. Skruva fast oljepåfyllningslocket/mätstickan ordentligt.
Ett smutsigt luftfilter kommer att begränsa luftflödet till förgasaren, vilket minskar motorn och
rekommenderad olja (se sidan 24).
3.Om oljenivån är låg, fyll kanten oljepåfyllningshålet med
Ta bort luftrenarlocket och inspektera filtret. Rengör eller byt ut smuts
filterelement. Byt alltid ut skadade filterelement. Om utrustad med
en oljebadsluftrenare, kontrollera även oljenivån.
Sätt tillbaka luftfiltret och luftrenarlocket. Se till att alla delar som visas
nedan är plats. Dra åt vingmuttern ordentligt.
Machine Translated by Google
background
KONTROLLERA BRÄNSLENIVÅN
Med motorn avstängd och en plan yta, ta bort bränsletanklocket
och kontrollera bränslenivån. Fyll tanken om bränslenivån är låg. Efter tankning,
·Stanna motorn och håll värme, gnistor och lågor borta.
motorslitage. Denna typ av skada täcks inte av
Distributörens begränsade garanti.
luftfiltret kommer att tillåta smuts att komma in i motorn, vilket snabbt orsakar
Köra motorn utan luftfilter eller med en skadad
dra åt bränsletanklocket ordentligt.
Bensin är mycket brandfarligt och explosivt. Du kan vara
brännskada eller allvarligt skadad vid hantering av bränsle.
- 11 -
OBS VAD
Machine Translated by Google
background
- 12 -
OBS VAD
· Torka upp spill omedelbart.
Använd aldrig gammal eller förorenad bensin eller en olja/bensinblandning. Undvika
bensin ger färre motor- och tändstiftsavlagringar och sträcker sig
· Hantera bränsle endast utomhus.
avgassystem livslängd.
ladda, byt märke bensin. Om gnistor eller pingande kvarstår, se en
Dessa motorer är certifierade för att drivas blyfri bensin. Blyfri
auktoriserad servicehandlare.
Använd blyfri bensin med ett pumpoktantal 86 eller högre.
Om en gnista knackar eller plingar uppstår vid ett konstant motorvarvtal, under normal
BRÄNSLEREKOMMENDATIONER
oro.
nivå).
rappande ljud) när du arbetar under tung belastning. Detta är ingen anledning till
Fyll inte ovanför axeln bränslesilen (max bränsle
Ibland kan du höra en lätt ''gnistknack'' eller ''pingling'' (metallisk
får smuts eller vatten i bränsletanken.
Machine Translated by Google
background
kan orsaka motorskador.
eller explosion, vilket orsakar allvarliga skador. Att pumpa havsvatten, drycker, syror, kemiska
lösningar eller någon annan vätska som främjar korrosion kan skada
Kör motorn med ihållande knackning eller ping
Innan du använder pumpen för första gången, se över
pumpen.
förståelse för dess funktion och ett visst mått av övning med dess
kontroller.
Pumpning av brandfarliga vätskor, såsom bensin eller eldningsolja, kan leda till brand
Pumpa endast färskvatten som inte är avsett att användas som livsmedel.
För att ett säkert sätt förverkliga den fulla potentialen hos denna pump behöver du en komplett
PUMPPLACERING
längd, typ och storlek sug- och utloppsslangarna kan också
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR SÄKRA ANVÄNDNING
sjukdom eller död.
När tryckhöjden (pumphöjden) ökar, minskar pumpeffekten. De
monoxidgas, som snabbt kan samlas i ett slutet utrymme och orsaka
producera den största effekten med den minsta självsugningstiden.
genom missbruk.
För din säkerhet bör du undvika att starta eller köra motorn i ett slutet utrymme, till exempel
ett garage. Din motors avgaser innehåller giftigt kol
slangar som inte är längre än nödvändigt. Det gör att pumpen kan
För bästa pumpprestanda, placera pumpen nära vattennivån och använd den
Att köra motorn med ihållande gnistslag eller ping är felaktig användning, och
distributörens begränsade garanti täcker inte delar som är skadade
KONTROLLERA INNAN ANVÄNDNING.
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION sidan 3 och kapitlet med rubriken
- 13 -
OBS VAD
DRIFT
Machine Translated by Google
background
huvud.
Använd inte en slang som är mindre än pumpens sugportstorlek. Minimum
Installera silen (medföljer pumpen) den andra änden av suget
slang och fäst den med en slangklämma. Silen hjälper till att förhindra
Att minimera sughuvudet (placera pumpen nära vattennivån) är också
slangstorlek: WP25 (25 mm), SCWP50, WP50, CP50, HP50 (50 mm), WT80, SCWP80-
II, WP80 (80 mm), WP100 (100 mm).
Sugslangen bör inte vara längre än nödvändigt. Pumpprestanda
mycket viktigt för att minska självsugningstiden. Självsugningstiden är tiden
att det tar pumpen att föra vatten avståndet för sughuvudet under
är bäst när pumpen är nära vattennivån och slangarna är korta.
den första operationen.
Använd en slangklämma för att säkert fästa slanganslutningen till suget
INSTALLATION AV SUGSLANG
slang för att förhindra luftläckage och sugförlust. Verifiera att
påverkar pumpens effekt avsevärt.
Använd en kommersiellt tillgänglig slang och slangkoppling med slangen
klämma som medföljer pumpen. Sugslangen måste förstärkas med en
slangkopplingens tätningsbricka är i gott skick.
Utloppshuvudets kapacitet är alltid större än sughuvudets kapacitet, det är viktigt att
sughuvudet är den kortare delen av den totala
icke hopfällbar vägg eller flätad trådkonstruktion.
- 14 -
Machine Translated by Google
background
INSTALLATION AV URLADSSLANG
Dra åt slanganslutningen pumpens sugport ordentligt.
pumpen inte blir igensatt eller skadad av skräp.
Det är bäst att använda en kort slang med stor diameter eftersom det minskar
vätskefriktionen och förbättrar pumpeffekten. En lång eller liten slang
ökar vätskefriktionen och minskar pumpeffekten.
Använd en kommersiellt tillgänglig slang och slangkoppling och
klämma som medföljer pumpen.
Dra åt slangklämman ordentligt för att förhindra att utloppsslangen
lossnar under tryck.
- 15 -
Machine Translated by Google
background
och fyll pumpkammaren helt med vatten. Sätt tillbaka påfyllningslocket och dra åt det
ordentligt.
Innan du startar motorn, ta bort påfyllningslocket från pumpkammaren
FÖLJNING AV PUMPEN
pumpen har körts torrt, stoppa motorn omedelbart och låt pumpen
svalna innan den fylls.
Om pumpen körs torr förstörs pumptätningen. Om
- 16 -
Machine Translated by Google
background
- 17 -
STARTA MOTORN
3.För att starta en kall motor, flytta choken till läget STÄNGD. För att starta om en varm
motor, lämna chokereglaget i läget ÖPPET.
4. Flytta gasreglaget bort från LÅNGSAMT-läget ungefär 1/3 av vägen mot FAST-läget.
2.För bränsleventilspaken till PÅ-läget.
1. Flöda pumpen (se sidan 16).
5. Vrid tändningslåset till läget ON.
Machine Translated by Google
background
Låt inte rekylstartgreppet snäppa tillbaka mot motorn.
Sätt tillbaka den försiktigt för att förhindra skador startmotorn.
6. Dra lätt i rekylstarthandtaget tills motstånd känns, dra sedan snabbt i det.
7.Om choke-spaken flyttades till STÄNGD-läget för att starta motorn, flytta den gradvis
till OPEN-läget när motorn värms upp.
8.Ställa in motorvarvtal
- 18 -
Machine Translated by Google
background
STOPPA MOTORN
Pumpeffekten styrs genom att justera motorvarvtalet. Om du flyttar gasreglaget i SNABB-
riktningen ökar pumpeffekten, och om du flyttar gasreglaget i LÅNGSAM riktning minskar
pumpeffekten.
1. Flytta gasreglaget till läget LÅNGSAMT.
För att stoppa motorn i en nödsituation, vrid helt enkelt tändningslåset till OFF-läget.
Under normala förhållanden, använd följande procedur.
Efter att ha startat motorn, flytta gasreglaget till FAST-läget för självsugande och
kontrollera pumpens effekt.
- 19 -
Machine Translated by Google
background
- 20 -
3. Vrid bränsleventilspaken till läget AV.
2. Vrid tändningslåset till läget AV.
Efter användning, ta bort pumpens avtappningsplugg (se sidan 31) och dränera
pumpkammaren. Ta bort påfyllningslocket och spola pumpkammaren med rent,
färskt vatten. Låt vattnet rinna av från pumpkammaren och sätt sedan tillbaka
påfyllningslocket och avtappningspluggen.
Machine Translated by Google
background
Bra underhåll är viktigt för säkert, ekonomiskt och problemfritt
underhållsprocedurer med hjälp av grundläggande handverktyg. Andra serviceuppgifter som
villkor, kontakta din återförsäljare för tillämpliga rekommendationer
till dina individuella behov och användning.
drift. Det kommer också att bidra till att minska luftföroreningarna.
är svårare, eller kräver specialverktyg, hanteras bäst av
Kom ihåg att din serviceåterförsäljare känner din pump bäst och är fullt ut
utrustad för att underhålla och reparera den.
professionella och utförs normalt av en tekniker eller annan kvalificerad
För att säkerställa bästa kvalitet och tillförlitlighet, använd endast nya, äkta delar eller
Felaktigt underhåll av denna pump eller underlåtenhet att korrigera en
deras motsvarigheter för reparation och utbyte.
problem före användning, kan orsaka ett fel som du kan vara
mekaniker.
allvarligt skadad eller dödad.
Underhållsschemat gäller för normala driftförhållanden. Om du
Underhåll, byte eller reparation av avgasreningsanordningar och
Följ alltid inspektions- och underhållsrekommendationerna och
kör din pump under svåra förhållanden, såsom långvarig hög belastning
system kan utföras av alla motorreparationsanläggningar eller
För att hjälpa dig att sköta din pump korrekt, innehåller följande sidor en
scheman i denna bruksanvisning.
eller högtemperaturdrift, eller använd den i ovanligt våta eller dammiga
VIKTIGHETEN AV UNDERHÅLL
underhållsschema, rutinmässiga inspektionsprocedurer och enkelt
UNDERHÅLL
- 21 -
Machine Translated by Google
background
- 22 -
Några av de viktigaste säkerhetsåtgärderna följer. Det kan vi dock inte
Detta kommer att eliminera flera potentiella faror:
-Kolmonoxidförgiftning från motorns avgaser.
och färdigheter som krävs.
För att minska risken för brand eller explosion, var försiktig när du arbetar
varnar dig för alla tänkbara faror som kan uppstå vid uppträdande
Se till att det finns tillräcklig ventilation när du använder motorn.
runt bensin. Använd endast ett icke brännbart lösningsmedel, inte bensin, för att rengöra
delar. Håll cigaretter, gnistor och lågor borta från alla bränslerelaterade delar.
- Brännskador från varma delar.
underhåll. Bara du kan bestämma om du ska utföra en
given uppgift.
Låt motorn och avgassystemet svalna innan du vidrör dem.
Att inte följa underhållsinstruktioner och
-Skada från rörliga delar.
försiktighetsåtgärder kan göra att du blir allvarligt skadad eller dödad.
Kör inte motorn om du inte uppmanas att göra det.
individuella, med delar som är ''certifierade'' enligt EPA-standarder.
Följ alltid procedurerna och försiktighetsåtgärderna i bruksanvisningen.
Säkerhetsföreskrifter
Läs instruktionerna innan du börjar och se till att du har verktygen
UNDERHÅLLSSÄKERHET
Se till att motorn är avstängd innan du påbörjar underhåll eller reparationer.
Machine Translated by Google
background
Kontrollera
Varje
300
Luftrenare
Check-Clean
Kontrollera
(2)
Rena
Vartannat år (byt ut vid behov)(2)
eller 20 eller 100
Ändra
Förbränningskammare Rengör
Impellerspel
Motorolja
Gnistfångare
Ventilspel Check-Adjust
månad
år eller
Pumpinloppsventil
Rena
(2)
Varje
Var 6
50 timmar.
Tomgångshastighet
(2)
Impeller
Hrs. Hrs.
Kontrollera
Hrs.
Utförs vid varje angivet Var 3
Rena
Kontrollera-Justera
Bränsletank och sil
använda
vilket som än kommer först.
Kontrollera nivån
Bränslerör
Kontrollera
månader
PUNKT
Tändstift
Första
(2)
Kontrollera
(2)
(2)
månad eller drifttimmesintervall,
månader
eller
(1)
(2)
(1) Service oftare vid användning i dammiga områden.
handbok för serviceprocedurer.
Utsläppsrelaterade föremål.
UNDERHÅLLSSCHEMA
har rätt verktyg och är mekaniskt skickliga. Se butiken
(2)Dessa artiklar bör servas av din återförsäljare såvida du inte
- 23 -
Machine Translated by Google
background
- 24 -
och kontrollera bränslenivån. Fyll tanken om bränslenivån är låg.
Fyll inte ovanför axeln bränslesilen (max
Tanka i ett välventilerat utrymme innan du startar motorn. Om motorn har
bränslenivån).
Tanka i ett välventilerat utrymme innan du startar motorn. Om motorn har
varit igång, låt den svalna. Tanka försiktigt för att undvika spill av bränsle. Gör inte det
fyll bränsletanken ovanför bränslesilens ansats. Efter tankning, dra åt
varit igång, låt den svalna. Tanka försiktigt för att undvika att spilla bränsle. Gör inte det
bränsletanklocket säkert.
fyll bränsletanken ovanför bränslesilens ansats. Efter tankning, dra åt
Tanka aldrig motorn i en byggnad dit bensinångor kan
bränsletanklocket säkert.
TANKNING
lågor eller gnistor. Håll bensin borta från apparatens pilotljus, grillar, elektriska
apparater, elverktyg etc.
Utspillt bränsle är inte bara en brandrisk; det orsakar miljöskador. Torka
Tanka aldrig motorn i en byggnad dit bensinångor kan
Med motorn avstängd och en plan yta, ta bort bränsletanklocket
upp spill omedelbart.
Machine Translated by Google
background
- 25 -
Torka upp spill omedelbart.
2. Låt den använda oljan rinna av helt och sätt sedan tillbaka avtappningspluggen
med den rekommenderade oljan.
Att köra motorn med låg oljenivå kan orsaka
Bränsle kan skada färg och plast. Var försiktig att du inte gör det
och dra åt ordentligt.
motorskada.
Vänligen kassera använd motorolja ett sätt som är kompatibelt med
spilla bränsle när du fyller din bränsletank. Skador orsakade av utspillt bränsle är
täcks inte av garantin.
miljö. Vi föreslår att du tar använd olja i en förseglad behållare till din
BYTE AV MOTOROLJE
lokal återvinningscentral eller servicestation för återvinning. Kasta inte in den
Tappa ur den använda oljan medan motorn är varm. Varm olja rinner snabbt ut och
papperskorgen; häll den marken eller i ett avlopp.
lågor eller gnistor. Håll bensin borta från apparatens pilotljus, grillar,
elektriska apparater, elverktyg etc.
helt.
1. Placera en lämplig behållare under motorn för att fånga upp den använda oljan, och
3. Med motorn i vågrätt läge, fyll den yttre kanten av oljepåfyllningshålet
Utspillt bränsle är inte bara en brandrisk; det orsakar också miljöskador.
ta sedan bort oljepåfyllningslocket/mätstickan, avtappningspluggen och tätningsbrickan.
Machine Translated by Google
background
- 26 -
Olja är en viktig faktor som påverkar prestanda och livslängd. Använd 4-takts
rengöringsmedelsolja för bilar.
MOTOROLJEREKOMMENDATIONER
4. Skruva fast oljepåfyllningslocket/mätstickan ordentligt.
SAE-oljans viskositet och serviceklassificering finns API-etiketten oljebehållaren. Vi
rekommenderar att du använder API SERVICE kategori SJ olja.
Det rekommenderade driftintervallet för denna pump är 23°F till 104°F (5°C till
Machine Translated by Google
background
- 27 -
Ett smutsigt luftfilter begränsar luftflödet till förgasaren, vilket minskar motorn
var noga med att förhindra att smuts kommer in i luftkanalen som leder till förgasaren.
3. Inspektera tändstiftet. Byt ut den om elektroderna är slitna eller om
isolatorn är sprucken eller flisad.
prestanda. Om du använder pumpen i mycket dammiga områden, rengör luften
TÄNDKOPPSTJÄNST
Rekommenderat tändstift: F7RTC eller annan motsvarighet.
filtrera oftare än vad som anges i UNDERHÅLLSSCHEMA
(se sidan 23).
Felaktiga tändstift kan orsaka motorskador.
1.Rengör luftfiltret i varmt tvålvatten, skölj och torka det noggrant. Eller
1. Koppla bort tändstiftslocket och ta bort all smuts runt om
rengör den i ett icke brandfarligt lösningsmedel och torka det noggrant.
tändstiftsområdet.
40°C).
2. Doppa luftfiltret i ren motorolja och krama sedan ut all överskottsolja.
Motorn kommer att ryka när den startas om för mycket olja finns kvar i skummet.
2. Ta bort tändstiftet med en tändstiftsnyckel.
RENGÖRING AV LUFTFILTER
3. Torka av smuts från luftrenarens bas och lock med en fuktig trasa. Vara
Machine Translated by Google
background
- 28 -
vara 0,028-0,031 tum (0,70-0,80 mm).
cylinderhuvud.
Gnistfångaren måste servas var 100:e timme för att den ska fungera
som utformats.
5. Montera tändstiftet försiktigt för hand för att undvika korsgängning.
7. Sätt tändstiftskåpan.
Om motorn har varit igång blir ljuddämparen mycket varm. Tillåt
ljuddämparen ska svalna innan du servar gnistfångaren.
GNISTFÄLLARE SERVICE (tillvalsutrustning)
6. Efter tändstiftssätena, dra åt med en tändstiftsnyckel för att komprimera
tätningsbrickan.
Din motor är inte fabriksförsedd med gnistfångare. I vissa områden är det
Om du sätter tillbaka det använda tändstiftet, dra åt 1/8-1/4 varv efter gnistan
är olagligt att köra en motor utan gnistfångare. Kontrollera lokala lagar
pluggstolar.
och föreskrifter. En gnistfångare finns tillgänglig från auktoriserad service
4. Mät tändstiftets elektrodavstånd med en lämplig mätare. Rätta till
Om du installerar ett nytt tändstift, dra åt 1/2 varv efter att tändstiftet sitter fast.
Ett löst tändstift kan överhettas och skada
återförsäljare.
mellanrum, om nödvändigt, genom att försiktigt böja sidoelektroden. Gapet bör
motor. Att dra åt tändstiftet för hårt kan skada gängorna i tändstiftet
Machine Translated by Google
background
- 29 -
ljuddämparen.
2. Ta bort de fyra 5 mm skruvarna och ta bort ljuddämparskyddet från
1.Ta bort de två 8 mm muttrarna och ta bort ljuddämparen.
avledare från ljuddämparen.
3.Ta bort 4 mm-skruven från gnistfångaren och ta bort gnistan
Machine Translated by Google
background
LAGRING/TRANSPORT
Gnistfångaren måste vara fri från brott och hål. Byt ut gnistan
motorn lättare att starta när du använder pumpen igen.
vatten in i luftrenaren eller ljuddämparens öppning. Vatten i luften
renare kommer att blöta luftfiltret och vatten som passerar genom luften
avledare om den är skadad.
Rengöring
filter eller ljuddämpare kan komma in i cylindern och orsaka skada.
·Vatten som kommer i kontakt med en het motor kan orsaka skada. Om motorn har
1.Tvätta motorn och pumpen.
varit igång, låt den svalna i minst en halvtimme innan
5. Montera gnistfångaren, ljuddämparskyddet och ljuddämparen i omvänd riktning
tvättning.
ordning för demontering med en ny packning.
Tvätta motorn för hand och var noga med att förhindra att vatten kommer in
luftrenaren eller ljuddämparens öppning. Håll vatten borta från kontroller och allt
FÖRBEREDELSE AV FÖRVARING
andra ställen som är svåra att torka, eftersom vatten främjar rost.
4.Använd en borste för att ta bort kolavlagringar från gnistfångarskärmen.
Rätt förvaringsförberedelser är avgörande för att hålla din pump problemfri
och ser bra ut. Följande steg hjälper till att hålla rost och korrosion
· Att använda en trädgårdsslang eller högtryckstvättutrustning kan tvinga
Var försiktig att du inte skadar skärmen.
från att försämra din pumps funktion och utseende och kommer att göra
- 30 -
Machine Translated by Google
background
- 31 -
eventuellt externt vatten.
eventuella skadade färg- och beläggningsområden som kan
förgasaren och andra bränslesystemkomponenter servas eller byts ut.
Hur lång tid som bensin kan finnas kvar i din bränsletank och förgasare
En torr operation kommer att skada pumptätningen. Var säker
rosta med en lätt hinna av olja. Smörj reglagen
utan att orsaka funktionella problem kommer att variera med sådana faktorer som
bensinblandning, dina lagringstemperaturer och om bränsletanken är
med ett silikonspraysmörjmedel.
helt eller delvis fylld. Luften i en delvis fylld bränsletank främjar
pumpkammaren är fylld med vatten innan motorn startas.
bränsleförsämring. Mycket varm lagring/temperaturer accelererar bränslet
4. Stäng av motorn och låt den svalna.
Bränsle
5. Ta bort pumpens avtappningsplugg och spola ur
Bensin kommer att oxidera och försämras under lagring. Gammal bensin kommer att orsaka
pump med rent, färskt vatten. Tillåt
hård start, och det lämnar gummiavlagringar som täpper till bränslesystemet. Om
2. Torka torrt alla tillgängliga ytor.
vatten att rinna ur pumpkammaren, och
Sätt sedan tillbaka avtappningspluggen.
bensin i din motor försämras under förvaring, kan du behöva ha
3. Fyll pumpkammaren med rent, färskt vatten, starta motorn utomhus och låt den tills den når
normal driftstemperatur för att avdunsta
6. Efter att pumpen är ren och torr, bättra
Machine Translated by Google
background
- 32 -
motorprestandaproblem till följd av försummad lagring
innehåller endast färsk bensin.
3.Stanna motorn och flytta bränsleventilspaken till AV-läget.
Tömning av bränsletank och förgasare
förberedelse.
1. Tillsätt bränslestabilisator enligt tillverkarens instruktioner.
1.Placera en godkänd bensinbehållare under förgasaren och använd en
tratt för att undvika spill av bränsle.
2. Efter att ha lagt till en bränslestabilisator, kör motorn utomhus i 10 minuter för att
2.Ta bort förgasarens avtappningsbult och sedimentkoppen och flytta sedan
Du kan förlänga bränslelagringstiden genom att lägga till en bränslestabilisator dvs
utformad för det ändamålet, eller kan du undvika problem med bränsleförsämring
se till att behandlad bensin har ersatt den obehandlade bensinen i
genom att tömma bränsletanken och förgasaren.
förgasare.
Lägga till en bränslestabilisator för att förlänga bränslelagringstiden
En torr operation kommer att skada pumptätningen. Var säker
försämring. Problem med bränsleförsämring kan uppstå inom några månader, eller ännu
mindre om bensinen inte var färsk när du fyllde bränsletanken.
När du lägger till en bränslestabilisator, fyll bränsletanken med färsk bensin. Om bara
delvis fylld, kommer luften i tanken att främja bränsleförsämring under
pumpkammaren är fylld med vatten innan motorn startas.
Distributörens begränsade garanti täcker inte skador bränslesystemet eller
lagring. Om du förvarar en behållare med bensin för tankning, se till att den
Machine Translated by Google
background
sedimentkopp. Dra åt dem ordentligt.
startgrepp försiktigt.
FÖRVARINGSPROCEDUR
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR FÖRVARING
Om din pump kommer att lagras med bensin i bränsletanken och förgasaren, är det
1.Byt motorolja (se sidan 25).
2.Ta bort tändstiftet (se sidan 27).
viktigt för att minska risken för antändning av bensinångor. Välj en
3.Häll en matsked (5-10 cc) ren motorolja i cylindern.
välventilerat förvaringsutrymme borta från alla apparater som fungerar med en
4. Dra i starthandtaget flera gånger för att fördela oljan i cylindern.
bränsleventilspaken till PÅ-läget.
5. Sätt tillbaka tändstiftet och sätt tändstiftskåpan.
6. Dra sakta i rekylstarthandtaget tills motstånd känns. Detta kommer att stänga
3. Efter att allt bränsle har tappats ut i behållaren, sätt tillbaka avtappningsbulten och
ventiler att fukt inte kan komma in i motorcylindern. Lämna tillbaka rekylen
- 33 -
Machine Translated by Google
background
opererades.
runt pumpen, vilket främjar rost och korrosion.
Om cylindern var belagd med olja under förberedelse av lagring, motorn
kan ryka kort vid start. Detta är normalt.
Undvik om möjligt lagringsutrymmen med hög luftfuktighet eftersom det främjar
BORTTAGNING FRÅN FÖRVARING
TRANSPORTER
Om pumpen har varit igång, låt motorn svalna i minst 15
Kontrollera din pump enligt beskrivningen i KONTROLL INNAN ANVÄNDNING
minuter innan pumpen lastas transportfordonet. En varm motor och
rost och korrosion.
avgassystem kan bränna dig och kan antända vissa material.
Lämna bränsleventilen om inte allt bränsle har tappats ut från bränsletanken
kapitel i denna handbok.
spaken i AV-läget för att minska risken för bränsleläckage.
Om bränslet tappades ut under lagringsberedningen, fyll tanken med färsk
Placera pumpen en jämn yta. Lutning kan orsaka bränsle- eller oljeläckage.
bensin. Om du förvarar en behållare med bensin för tankning, se till att den
låga, såsom en ugn, varmvattenberedare eller torktumlare. Undvik också några
Med motorn och avgassystemet svalt, täck över pumpen för att hålla damm borta.
En het motor och avgassystem kan antända eller smälta vissa material. Gör inte det
innehåller endast färsk bensin. Bensin oxiderar och försämras med tiden, vilket orsakar hård
start.
område med en gnistproducerande elmotor eller där elverktyg finns
använd plåt som dammskydd. Ett icke-poröst hölje kommer att fånga upp fukt
- 34 -
Machine Translated by Google
background
FELSÖKNING
komponenter som
Flytta choken till a
tanka med dålig bensin.
Slut bränsle.
tändstift.
felfunktion i förgasaren,
återförsäljare, eller hänvisa till butiken
Flytta bränsleventilspaken till
positioner.
utan att behandla eller
2.Kontrollera bränslet.
tändningsfel, ventiler
fastnade osv.
Tanka med färsk
Torka och sätt tillbaka gnistan
4.Ta motorn till en
Möjlig orsak
Vrid tändningslåset till
manuell.
Tändstiftet trasigt, smutsigt
eller felaktigt hål.
Tändstift fuktat med bränsle
STÄNGT läge
Töm bränsletanken och
Öppna eller byt ut gnistan
gasreglaget i FAST
Byt ut eller reparera felaktigt
ON position.
Tändningen slår AV.
tömma bensin, eller
PÅ.
Bränsleventil AV.
3.Ta bort och inspektera
plugg. Starta motorn med
auktoriserad service
Bränslefiltret är igensatt,
Korrektion
1.Kontrollera kontrollen
Dåligt bränsle; pumpen lagras
om inte motorn är varm.
förgasare (s.32).
plugg (s.27).
Motorn startar inte
placera.
nödvändig.
Choke öppen.
Tanka (s.24).
bensin (s.24).
(översvämmad motor).
läckage. Flytta bränsleventilspaken till läget AV.
Håll pumpen nivå vid transport för att minska risken för bränsle
MOTOR
- 35 -
Machine Translated by Google
background
PUMP
kammare.
skadad. Dra åt slangen
bensin, eller tanka med dåligt
Luftfiltret är igensatt.
Tanka med färsk
Sänk silen och
Överdrivet huvud.
återförsäljare, eller hänvisa till
Fyll pumpen (s.16).
Luftläcka vid kontakten.
Töm bränsletanken och
nödvändig.
2.Kontrollera sugslangen.
Motorn saknar kraft.
Motorn saknar kraft
fastnat osv.
under vattnet.
slangar för att minska huvudet
bensin.
kontakt och klämma
Möjlig orsak
Korrektion
bensin (s.24).
slutet av ett sug
(s.13,14).
butiksmanual.
Slangen kollapsad, kapad eller
Silen är igensatt.
Dåligt bränsle; pumpen lagras
Byt ut tätningen
2.Kontrollera bränslet.
Byt ut sugslangen
Möjlig orsak
3. Mät sug och
3.Ta motorn till en
Pumpen inte grundad.
(s.14,16).
Rengör eller byt ut filter
Byt ut eller reparera
slang helt
Se sidan 23.
Bränslefiltret är
igensatt, förgasarfel,
sil.
punkterade.
utan att behandla eller dränera
Ingen pumputgång
1.Kontrollera pumpen
tvättmaskin om saknas eller
1.Kontrollera luftfiltret.
förgasare (s.32).
(s.14).
urladdningshuvud.
auktoriserad service
Korrektion
Rengör skräp från
(s.27).
under vattnet.
felaktiga komponenter som
4.Kontrollera motorn.
tändningsfel, ventiler
Sil inte helt
Flytta pump och/eller
- 36 -
Machine Translated by Google
background
höga höjder kommer standardförgasarens luft-bränsleblandning att vara för rik.
Prestandan kommer att minska och bränsleförbrukningen ökar. En mycket
Förgasarmodifiering för drift hög höjd
Tuneup
en höjd som skiljer sig från den som denna motor var certifierad för
rik blandning kommer också att smutsa ner tändstiftet och orsaka en hård start. Drift
längre tidsperioder kan öka utsläppen.
- 37 -
Nominell hastighet (rpm)
Inga andra justeringar behövs.
Intag: 0,15±0,02 mm
3600 3600
SV210
Motorläge
SV210
Ventilspel (kallt)
43m
Totalt huvudlyft 45m
Tomgångshastighet
Övriga specifikationer
80
Utloppsportens diameter
50
0,70-0,80 mm
209
Förskjutning (cc)
SCWP80-II
209
Modell
SCWP50
Avgas: 0,20±0,02 mm
1800±50rpm
Sug (m)
7 7
Se sidan 28.
32m3 /h
60m3 /hMaximalt flöde
50Diameter för sugport 80
Tändstiftsgap
TEKNISK OCH KONSUMENTINFORMATION
SPECIFIKATIONER
Machine Translated by Google
background
- 38 -
När förgasaren har modifierats för drift hög höjd kommer luft-
bränsleblandningen att vara för mager för användning låg höjd.
Användning höjder under 5 000 fot (1 500 meter) med en modifierad
förgasare kan motorn att överhettas och leda till allvarliga
motorskador. För användning låga höjder, låt din återförsäljare
återställa förgasaren till dess ursprungliga fabriksspecifikationer.
Innan du använder ett syresatt bränsle, försök att bekräfta bränslets innehåll.
Vissa stater/provinser kräver att denna information anslås pumpen.
Även med förgasarens modifiering kommer motorns hästkrafter att minska med cirka 3,5 % för varje
höjdökning 1 000 fot (300 meter). Effekten av höjd hästkrafter blir större än om ingen
förgasarmodifiering görs.
Prestanda hög höjd kan förbättras genom specifika modifieringar av
förgasaren. Om du alltid använder din pump höjder över 5 000 fot (1
500 meter), låt din återförsäljare utföra denna förgasarmodifiering.
Denna motor kommer, när den körs hög höjd med
förgasarmodifieringarna för användning hög höjd, att uppfylla varje
utsläppsstandard under hela dess livslängd.
Vissa konventionella typer av bensin blandas med alkohol eller en eterförening.
Dessa typer av bensin kallas gemensamt för syresatta bränslen. För
att uppfylla kraven för ren luft använder vissa områden i USA och Kanada
syresatta bränslen för att minska utsläppen.
Syrgas
Om du använder ett syresatt bränsle, se till att det är blyfritt och uppfyller
det lägsta oktantalet.
Machine Translated by Google
background
- 39 -
Du får använda bensin som innehåller upp till 10 volymprocent etanol. Bensin
metall-, gummi- och plastdelar i ditt bränslesystem.
Källa till utsläpp
Förbränningsprocessen producerar kolmonoxid, kväveoxider och kolväten. Kontroll av
kolväten och kväveoxider är mycket
som innehåller etanol får marknadsföras under namnet ''Gasohol''.
Om du märker några oönskade operationssymtom, prova en annan tjänst
viktiga eftersom de under vissa förhållanden reagerar formen
fotokemisk smog när den utsätts för solljus. Det gör kolmonoxid
station, eller byt till ett annat bensinmärke.
inte reagera samma sätt, men det är giftigt.
MTBE---(metyl-tertiär butyleter) 15 volym-%.
Du får använda bensin som innehåller upp till 15 volymprocent MTBE.
Bränslesystemskador eller prestandaproblem till följd av användning av en
METANOL---(metyl- eller träalkohol) 5 volymprocent
syresatt bränsle som innehåller mer än procentandelen syresatta ämnen
Du får använda bensin som innehåller upp till 5 volymprocent metanol länge
som nämns ovan täcks inte av garantin.
Följande är de EPA-godkända procentsatserna för oxygenater:
eftersom det även innehåller hjälplösningsmedel och korrosionsinhibitorer för att skydda bränslet
system. Bensin som innehåller mer än 5 volymprocent metanol får
Information om utsläppskontrollsystem
ETANOL---(etyl- eller spannmålsalkohol) 10 volymprocent.
orsaka start- och/eller prestationsproblem. Det kan också skada
Machine Translated by Google
background
- 40 -
manipulering och ändring
inspekteras och repareras av din återförsäljare.
Avgasreningssystemen din motor har designats, byggts och
certifierad att överensstämma med EPA och Kaliforniens utsläppsbestämmelser. Vi
Ändring av eller ändring av avgasreningssystemet kan öka
·Hård start eller avstängning efter start.
rekommenderar att du använder originaldelar när du har underhåll
· Grov tomgång.
utsläpp över den lagliga gränsen. Bland de handlingar som utgör
manipulering är:
· Feltändning eller bakslag under belastning.
· Borttagning eller ändring av någon del av insugnings-, bränsle- eller avgassystem.
·Efterförbränning (backfiring).
· Ändra eller besegra regulatorns länkage eller hastighetsjusteringsmekanism
·Svart avgasrök eller hög bränsleförbrukning.
Detta använder magra förgasarinställningar och andra system för att minska
för att motorn att fungera utanför dess konstruktionsparametrar.
Problem som kan påverka utsläpp
Ersättningsdelar
utsläpp av kolmonoxid, kväveoxider och kolväten.
Om du känner till något av följande symtom, ha din motor
Machine Translated by Google
background
- 41 -
prestanda. Användning av reservdelar som inte är av originalet
schemat är baserat antagandet att din maskin kommer att användas för dess
Stapeldiagrammet är avsett att ge dig, vår kund, möjligheten att
jämför utsläppsprestanda för tillgängliga motorer. Ju lägre luft
design och kvalitet kan försämra effektiviteten av din utsläppskontroll
utformat syfte. Ihållande drift med hög belastning eller hög temperatur, eller
Index, desto mindre föroreningar.
Hållbarhetsbeskrivningen är avsedd att ge dig information
Användning under ovanligt våta eller dammiga förhållanden kräver oftare service.
som avser motorns emissionshållbarhetsperiod. Den beskrivande termen
system.
anger livslängden för motorns avgasreningssystem.
En tillverkare av en eftermarknadsdel tar sig ansvaret för att
Luftindex
del kommer inte att negativt påverka utsläppsprestanda. Tillverkaren eller
En hängetikett/etikett för Air Index Information appliceras motorer som är certifierade för en
Se din Emission Control Warranty för ytterligare information.
ombyggaren av delen måste intyga att användningen av delen inte kommer att resultera i en
utsläpp hållbarhet tidsperiod i enlighet med kraven i
gjort. Dessa originaldesignade reservdelar är tillverkade för att
att motorn inte uppfyller emissionsbestämmelserna.
Underhåll
California Air Resources Board.
samma standarder som originaldelarna, du kan vara säker dem
Följ underhållsschemat sidan 23. Kom ihåg att detta
Machine Translated by Google
background
Publikationer
Dessa publikationer ger dig ytterligare information för underhåll och reparation av din pump.
Du kan beställa dem från din pumpåterförsäljare.
Air Index Informations hängetiketten måste sitta kvar pumpen tills den säljs. Ta bort
hängetiketten innan du använder pumpen.
Denna handbok tillhandahåller kompletta, illustrerade reservdelslistor.
300 timmar (0 65 cc) 500
timmar (mer än 65 cc)
KONSUMENTINFORMATION
125 timmar (0 65 cc) 250
timmar (mer än 65 cc)
50 timmar (0 65 cc) 125
timmar (mer än 65 cc)
Kundtjänstinformation
Shanghai
Personal som servar återförsäljaren är utbildad personal. De bör kunna svara alla
frågor du kan ha. Om du stöter ett problem som din återförsäljare inte löser till din
belåtenhet, diskutera det med återförsäljarens ledning. Servicechefen eller General
Manager kan hjälpa till. Nästan alla problem löses detta sätt.
Tillverkad i Kina
Reservdelskatalog
Adress: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Måttlig
Mellanliggande
Gäller för utsläppshållbarhetsperiod
Beskrivande term
Förlängd
- 42 -
Machine Translated by Google
background
Support och e-garanticertifikat https://www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Indexed Terms: Water Pump

Vevor SCWP50 Questions and Answers

  • Total questions: 1
  • Questions unAnswered : 1

Q: want to change trash impeller to water pump impeller Reply

See other models: QQZJ-95-2 LAN155 CZBLJ01 T-200X RB-16