
Operating Instructions
(Household use)
Rechargeable Shaver
Model No.
ES-ACM3B
ES-CM3B

2
English ������������������������������������������������������� 3
Deutsch ��������������������������������������������������� 24
Français ��������������������������������������������������� 47
Italiano ����������������������������������������������������� 69
Español���������������������������������������������������� 91
Nederlands �������������������������������������������� 113
Português ���������������������������������������������� 135
Svenska ������������������������������������������������� 157
Dansk ����������������������������������������������������� 177
Norsk ����������������������������������������������������� 198
Suomi ����������������������������������������������������� 219
Polski ����������������������������������������������������� 240
Česky ����������������������������������������������������� 262
Slovensky ���������������������������������������������� 283
Magyar ��������������������������������������������������� 305
Română ������������������������������������������������� 327
Türkçe ���������������������������������������������������� 349

3
English
Thank you for purchasing this Panasonic product.
Before operating this unit, please read these instructions
completely and save them for future use.
Operating Instructions
(Household use)
Rechargeable Shaver
Model No.
ES-ACM3B
ES-CM3B
Contents
Safety precautions............................... 5
Important information ������������������������������������� 9
Parts identication ���������������������������������������� 10
Charging ��������������������������������������������������������� 11
How to use ����������������������������������������������������� 12
Cleaning ��������������������������������������������������������� 14
Replacing the system outer foil and
the inner blades ��������������������������������������������� 16
Troubleshooting �������������������������������������������� 17
Service ������������������������������������������������������������ 20
Removing and disposing of the built-in
rechargeable battery ������������������������������������� 21
Specications ������������������������������������������������ 23

4
English
WARNING
• Do not immerse the USB power adaptor and USB cable in water or clean
them with water.
Doing so may cause electric shock or re due to a short circuit.
• Always unplug the adaptor from a household outlet when cleaning the
USB power adaptor and USB cable.
Failure to do so may cause electric shock or injury.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• This WET/DRY shaver can be used for wet shaving using shaving lather
or for dry shaving. You can use this watertight shaver in the shower and
clean with water.
The following symbol means suitable for use in a bath or shower.
• Do not use anything other than the USB power adaptor for any purpose.
Also, do not use any other product with the USB power adaptor.
(See page 10)
Doing so may cause burn or re due to a short circuit.
• Do not charge this product using any USB cable other than the supplied
USB cable. Also, do not use any other product with the supplied USB
cable.
Failure to do so may cause burns, electric shock or re.
• The following symbol indicates that a specic detachable power supply
unit is required for connecting the electrical appliance to the supply
mains. The type reference of power supply unit is marked near the
symbol.

5
English
Safety precautions
Make sure to follow these instructions.
To prevent accidents, injuries or damage to property, please follow the instructions
below.
■ The following chart indicates the degree of damage caused by
improper operation�
DANGER
Indicates potential hazard that will result in
serious injury or death.
WARNING
Indicates potential hazard that could result in
serious injury or death.
CAUTION
Indicates potential hazard that could result in
minor injury or property damage.
The illustrations in the manual may differ from the actual item.
WARNING
►This product
• This product has a built-in rechargeable battery. Do not throw into
ame or heat. Do not charge, use, or leave in high temperature
environments�
- Doing so may cause overheating, ignition, or explosion.
• Do not modify or repair.
- Doing so may cause re, electric shock, or injury. Contact an
authorized service center for repair (battery change etc.).
• Never disassemble except when disposing of the product�
- Doing so may cause re, electric shock, or injury.

6
English
WARNING
►In case of an abnormality or malfunction
• Immediately stop using this product and disconnect USB power
adaptor if there is an abnormality or malfunction.
- Failure to do so may cause re, electric shock, or injury.
<Abnormality or malfunction cases>
• The main body, USB power adaptor or USB cable is deformed or
abnormally hot.
• The main body, USB power adaptor or USB cable smells of
burning�
• There is abnormal sound during use or charging of the main
body.
→
Immediately request inspection or repair at an authorized service
center.
►Power supply
• Do not use this product beyond the rated values of the power
supply.
- Doing so may cause re.
• Fully insert the power plug of the USB power adaptor.
- Failure to do so may cause re or electric shock.
► About the USB power adaptor and USB cable
• Do not connect or disconnect the USB power adaptor or USB cable
to or from the power supply with a wet hand.
- Doing so may cause electric shock or injury.
• Do not charge this product when the USB power adaptor or USB
cable is damaged or when the tting into the household outlet is
loose�
• Do not damage, modify, forcefully bend, pull, twist, or place
anything heavy on the USB power adaptor or USB cable.
- Doing so may cause electric shock or re due to a short circuit.
• Clean regularly to prevent dust from accumulating.
- Failure to do so may cause re due to insulation failure caused by
humidity.
→
Disconnect the USB power adaptor and wipe with a dry cloth.
►Preventing accidents
• Do not place within reach of children or infants� Do not let them
use it�
- Doing so may cause an accident or injury due to accidental ingestion
of the inner blade, cleaning brush, etc.

7
English
WARNING
• If the oil is consumed accidentally, do not induce vomiting, drink a
large amount of water, and consult a physician.
• If the oil comes into contact with eyes, immediately wash
thoroughly with running water, and consult a physician.
- Failure to follow these instructions may result in physical problems.
CAUTION
►To protect the skin
• Check the system outer foil for any damage or deformation before
use�
- Failure to do so may cause injury to skin.
• Do not forcefully press the system outer foil on the skin or lips.
When there are small bumps on the face or the skin is injured,
avoid direct contact with the system outer foil.
• Do not touch the blade section (metallic section) of the inner blade
directly with your hands.
- Doing so may cause injury to skin or hand.
• Do not forcefully press the system outer foil. Do not touch the
system outer foil with ngers or nails when in use.
• Do not use this product for any purpose other than shaving. (For
example, hair shaving)
- Failure to do so may cause injury to skin or reduce the life of the system
outer foil.
►Note the following precautions
• Do not allow needles or any other foreign objects to adhere to the
power plug of the USB power adaptor or the plugs of the USB cable�
- Doing so may cause electric shock or re due to a short circuit.
• Do not charge when the socket is wet�
- Failure to do so may cause re or electric shock.
• Do not share with your family or others.
- Doing so may result in infection or inammation.
• Disconnect the USB power adaptor from the household outlet when
not charging�
- Failure to do so may cause electric shock or re due to electrical
leakage resulting from insulation deterioration.

8
English
Handling of the removed battery when disposing
DANGER
• The rechargeable battery is exclusively for use with this product.
Do not use the battery with other products.
• Do not charge the battery after it has been removed from this
product�
• Do not throw into re or apply heat.
• Do not hit, disassemble, modify, or puncture with a nail.
• Do not let the positive and negative terminals of the battery get in
contact with each other through metallic objects�
• Do not carry or store the battery together with metallic jewellery
such as necklaces and hairpins�
• Do not use or leave the battery where it will be exposed to high
temperature environments, such as under direct sunlight or near
other sources of heat�
• Never peel off the tube�
- Doing so may cause overheating, ignition, or explosion.
WARNING
• After removing the rechargeable battery, do not keep it within
reach of children and infants�
- The battery will harm the body if accidentally swallowed.
If this happens, consult a physician immediately.
• If the battery uid leaks out and comes in contact with the eyes, do
not rub the eyes, and thoroughly rinse with clean water, such as
tap water�
- Failure to do so may cause eye injury.
Consult a physician immediately.
CAUTION
• If the battery uid leaks out and comes in contact with the skin or
clothes, rinse off with clean water, such as tap water�
- Failure to do so may cause inammation.

9
English
Important information
► To avoid product malfunction, deformation and aging, observe the
following precautions:
• Do not drop this product or subject it to shock.
• Do not hit the system outer foil on any hard objects.
• After use, store this product in a dry place.
• Do not store this product in a place with direct sunlight inside the carriage.
• Do not heat or dry this product with a hair dryer.
• When carrying or storing this product, always attach the protective cap.
► Notes
• Charge this product correctly according to these Operating Instructions.
(See page 11 “Charging”.)
• This product contains a battery that is only replaceable by skilled persons.
Please contact an authorized service center for the details of repair.

10
English
Parts identication
BA
E
C
D
A
Main body
1
Protective cap
2
System outer foil
3
Foil frame
4
Foil frame release buttons
5
Socket (Type-C)
6
Socket cover
7
Outer foil section
8
System outer foil release buttons
9
Inner blades
0
Power Switch
Charge status indicator (red)
Shell
B
USB power adaptor
(ES-RU1-02)
_
Power plug
USB port (Type-A)
C
USB cable
USB plug (Type-C)
USB plug (Type-A)
Cord
Accessories
D
Cleaning brush
E
Oil

11
English
Charging
• Before charging, make sure that this product is powered off.
• Do not charge when the socket is wet. Wipe the socket when it is wet
before charging.
• Open the protective cap to check that the charge status indicator lights
on, and then install the protective cap to avoid damaging the system outer
foil.
2
1
1
1. Insert the USB cable into the main body and the USB power adaptor.
2. Connect the USB power adaptor to a household outlet.
3. After charging, remove the USB cable and attach the socket cover.
• Charging is completed after approx. 1 hour. The charging time may be
shortened, depending on the remaining battery level.
• Be sure to close the socket cover when using or washing.
Display of the charge status indicator during charging
Charging in progress Lights on
Charging complete Lights off
Charging abnormal Blink twice every second
When the battery capacity is low
• When this product is in use, the charge status
indicator blinks once a second.
• When this product is powered off, the main body
generates a prompt tone.

12
English
► How to confirm that charging is completed
• If the USB plug (Type-C) is removed and inserted back to charge the
product again, right after charging is completed, then the charge status
indicator will turn on and then off in about 5 seconds.
► Notes
• This product may be charged with adaptors other than the specied one,
but Panasonic's specied adaptor with splash-resistant design should
be used to ensure safety. The Panasonic's specied adaptor is not
completely waterproof, so do not immerse the adaptor in water.
• This product uses a Li-ion battery. Therefore, the service life of the
battery will not be affected even if it is charged after each use.
• When this product is used for the rst time or when it has not been used
for more than 6 months, the charging time may differ and the charge
status indicator may not light on immediately. However, it will light on as
the charging proceeds.
• If this product has not been used for a long time, the battery performance
may be degraded. Therefore, if this product has not been used for more
than half a year, please fully charge the battery once every half a year.
• If an ineligible power supply is used for charging or such problems as
poor contact of the USB cable occur, the charging time may become
longer and this product may even be damaged.
• The appliance can be used for approximately 2 weeks after it is fully
charged.
(Based on one 3-minute dry-shave usages per day in an ambient
temperature range of 20 °C – 30 °C.)
The available days depend on the usage conditions: beard thickness,
pressure applied to the skin, and use of wet shaving.
• If there is noise from the radio or other sources while this product is used
or charged, move this product to a different location or charge it with
another household outlet.
How to use
• You cannot operate this product while charging.
To power on/off:
Touch point A with a finger until the white indicator
lights on, slide your finger from point A to point B,
and stop at point B for a moment.
You can also slide your finger from point B to
point A.
A B

13
English
Tips for Use:
1. Finish your sliding within 1 second.
2. During sliding, do not allow other fingers to touch the area of the power
switch.
3. Wearing gloves or wet hands may affect the touch sensing effect.
This product comes with a “shaving sensor”, which automatically adjusts
the shaving force depending on the beard thickness. This product
increases the shaving force in areas with dense beard and reduces the
force in areas with sparse beard to reduce the burden on the skin.
■
The following can be used during wet shaving:
Shaving agent
Shaving foam
Shaving gel
Shaving cream
×
Facial cleanser
Cleansing foam (without facial scrub)
Cleansing foam (including facial scrub)
×
Cleansing soap
Bathing soap
Liquid
Foam
■ How to improve the shaving effect
• Apply the whole system outer foil perpendicularly
against the skin and shave by slowly sliding this
product over the face against the grain of the beard.
• To prevent damaging the system outer foil, do not
shave with only a part of the system outer foil.
• The beard under the chin and around the throat can
be shaved better by stretching the skin so the beard
will stand.
90°
► Notes
• It is recommended to clean this product after each use.
• After wet shaving, clean the main body with water and then apply oil on
the system outer foil.

14
English
Cleaning
• Power off this product and unplug the USB cable from the main body.
• Check that the socket cover is closed.
1
Apply a small amount of hand soap
and water on the system outer foil.
Power on this product, leave it running
for 10 to 20 seconds, and then power
it off�
2
Press the foil frame release buttons to
remove the outer foil section�
(See pages 16 and 17)
Clean this product with running water�
• After rinsing with water, wipe off any
excess water with a dry cloth.
3
Store this product after drying it.
a
Remove the outer foil section and the
shell, thoroughly dry the main body.
• Leave this product to dry in the shade,
out of direct sunlight.
b
After this product is dried completely,
install the outer foil section and the
shell onto the main body.
• Refer to pages 16 and 17 and the following schematic diagram
for the method of installation and removal.
• Perform the following operations after installing the outer foil section
onto the main body:
To disassemble the shell:
1 Hold the enclosure and forcefully
squeeze both sides of the enclosure.
2 Hold the gray part in the gure with the
other hand and gently pull it upwards.
3 Pull the enclosure down.
①
①
②
③

15
English
To install the shell:
1
Attach the socket cover onto the hole of
the shell.
2
Attach the shell onto the main body until
a “click” sound is heard while keeping
the trademark on the shell on the same
side as the power switch.
1
2
4
Lubricate this product�
• To maintain comfortable shaving on a
long-term basis, it is recommended to use
the included oil.
a Apply a drop of oil onto the system
outer foil.
b Power on this product and leave it
running for approximately 5 seconds.
c Power off this product and wipe off any
excess oil from the system outer foil
with a soft cloth.
► Notes
• Be careful not to hit this product on the sink or any other objects while
draining the water. Failure to do so may cause malfunction.
• Do not use any other cleaning agents than hand soap. Doing so may
cause malfunction.
• Do not clean this product with thinner, gasoline, alcohol, or other
chemicals. Doing so may cause cracking or discoloration of this product.
The enclosure can be cleaned with a soft cloth moistened with tap water
or soap solution.
Cleaning with the brush
Clean the system outer foil and the main body using the long brush.

16
English
Clean the inner blades using the short brush by moving it in the
direction shown in the right figure (A)�
• Do not move the short brush in the (B) direction. Doing so may damage
the inner blades and thus affect their sharpness.
• Do not use the short brush to clean the system outer foil.
(A)
(B)
Replacing the system outer foil and the
inner blades
Outer foil section
How to remove
Press the foil frame release buttons to lift and
remove the outer foil section.
How to install
Turn the foil frame mark (
) to the front, and
securely attach the outer foil section onto the
main body until a “click” sound is heard.
System outer foil
How to remove
Press the system outer foil release buttons
and pull down the system outer foil.
How to install
Align the foil frame mark (
) with the system
outer foil mark ( ), and securely attach them
together until a “click” sound is heard.

17
English
• Do not press the system outer foil release buttons with excessive
force.
Doing so may bend the system outer foil, preventing complete
attachment to the foil frame.
• The system outer foil cannot be reversely installed.
• When installing the system outer foil into the main body, ensure that
the system outer foil is inserted into the foil frame.
Inner blades
How to remove
Remove one inner blade at a time.
• Do not touch the edges (metallic section)
of the inner blades in case your hands are
injured.
How to install
Insert one inner blade at a time until they are
xed in position.
Note
Do not throw away the foil frame.
Troubleshooting
Problem Action
The shaving
sensor does not
respond.
(The driving
sound does not
change.)
►
Depending on the beard thickness or the amount
of beard trimmings in the outer foil section, the
shaving sensor may not react. This is not a sign
of malfunction.
►
Depending on the amount of foam or the type of
shaving agent, the shaving sensor may not react.
This is not a sign of malfunction.
►
When the remaining battery level is too low,
charge this product.
► Apply oil. (See page 15)

18
English
Problem Action
The shaving
sensor responds
even though this
product is not in
contact with the
skin.
►
Clean the beard trimmings from the system outer
foil and inner blades. (See pages 14~16)
►
Replace the system outer foil or inner blades
once they reach their service life.
This product
cannot be
charged.
►
The recommended ambient temperature for
charging is 10 °C to 35 °C.
►
Check whether the USB cable is securely
connected to the power supply. If the above
measures are inapplicable, remove the USB
cable and insert it again.
►
If the USB plug (Type-C) heats up, disconnect
the power supply, check the socket [
A
5 ], and
remove any water or foreign objects from the
socket.
The power
switch cannot be
operated.
►
The foam of shaving agent or hand soap may be
attached in the area of the power switch. Rinse
the foam thoroughly before operating the switch.
Operating time
is short after
charging.
► Apply oil.
►
The battery has reached the end of its life.
(approx. 3 years)
►
This can be improved by cleaning this product
after each shaving.
This product does
not operate even
after charging.
►
The recommended ambient temperature for using
the product is not lower than 5 °C.
►
The battery has reached the end of its life.
(approx. 3 years)
►
When the power supply is connected, this product
does not operate.
The driving sound
changes while
shaving.
►
The shaving sensor is operating. The driving
sound changes depending on the beard
thickness.

19
English
Problem Action
A loud sound is
heard.
►
Apply oil.
When there is no oil on the blades, the blades will
not move smoothly and require more power.
►
When the magnetic levitation motor is driven, a
high-pitched running sound is heard. This is not a
sign of malfunction.
►
Check that the blades are properly attached.
►
Clean the system outer foil with the cleaning
brush.
An odor is smelt
from the blades.
►
This can be improved by cleaning this product
after each shaving.
Shavings y
around.
►
This can be improved by cleaning this product
after each shaving.
Clean the inner blades with the cleaning brush
when shavings are adhering to the inner blades.
The system outer
foil is overheated.
►
Apply oil.
►
Replace the system outer foil if it is damaged or
deformed. (See pages 16 and 17)
The shaving
performance
deteriorates.
►
This can be improved by cleaning this product
after each shaving.
►
Replace the system outer foil or inner blades
once they reach their service life.
► Apply oil.
If the problems still cannot be solved, contact the store where you
purchased this product or a service center authorized by Panasonic for
repair.

20
English
Service
Contact
Please visit Panasonic web site https://www.panasonic.com or contact an
authorized service center (you nd its contact address in the pan european
guarantee leaet.) if you need information or if the shaver or the cord gets
damaged.
Replacement parts
System outer foil: Approximately once every year*
Inner blades: Approximately once every two years*
* The replacement timing is a recommendation and is subject to individual
usage and preference.
Replacement parts are available at your dealer or Service Center.
System outer foil and inner blades WES9013
System outer foil WES9087
Inner blades WES9068
Battery life
The life of the battery is 3 years. The battery in this shaver is not intended
to be replaced by consumers. Have the battery replaced by an authorized
service center.

21
English
Removing and disposing of the built-in
rechargeable battery
This product has a built-in rechargeable battery. Be sure to remove the
battery before disposing of this product.
• The battery is to be disposed safely.
• This gure must only be used when disposing of this product and must
not be used to repair it.
• If you dismantle this product yourself, it will no longer be waterproof,
which may cause it to malfunction.
• We recommend seeking the advice of a dealer or Panasonic’s authorized
service center before deciding to dispose of this product, so as to extend
the service life of this product as much as possible.
• If you decide to dispose of this product but do not want to disassemble
this product by yourself to remove the battery, we recommend taking this
product to Panasonic’s authorized service center which will remove and
recycle the battery.
How to remove the built-in rechargeable battery
• Power off this product before removing the battery. Turn on the power and
keep the power on until the battery is completely discharged.
• Follow Steps 1 to as illustrated to disassemble this product and
remove the battery with a screwdriver.
• During disassembly, take care not to short circuit the positive and negative
terminals of the removed battery and insulate the terminals by applying
tape to them.
• If you cannot remove the battery, please contact an authorized service
center.
For environmental protection and recycling of materials
This product contains a Li-ion battery.
Please make sure that the battery is disposed of at an ofcially assigned
location, if there is one in your country.

22
English
⑦
a
a
b
c

23
English
Specications
Power supply
See the name plate on the USB power adaptor.
(Automatic voltage conversion)
Charging time Approx. 1 hour
Airborne Acoustical Noise 60 (dB (A) re 1 pW)
This product is intended for household use only.
• For more information about the energy efciency of the product, please
visit our website, www.panasonic.com, and enter the model number in the
search box.
Disposal of Old Equipment and Batteries
Only for European Union and countries with recycling systems
These symbols on the products, packaging, and/or
accompanying documents mean that used electrical and
electronic products and batteries must not be mixed with
general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products
and used batteries, please take them to applicable
collection points in accordance with your national legislation.
By disposing of them correctly, you will help to save
valuable resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment.
For more information about collection and recycling, please
contact your local authority.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this
waste, in accordance with national legislation.
Note for the battery symbol (bottom symbol)
This symbol might be used in combination with a chemical
symbol. In this case it complies with the requirement set by
the Directive for the chemical involved.
Authorized Representative in EU:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Importer:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Germany
Manufactured by:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan

24
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic-Produkts
entschieden haben.
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sich bitte
diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie sie für ein
späteres Nachschlagen auf.
Betriebsanleitung
(Private Verwendung)
Akkurasierer
Modellnr.
ES-ACM3B
ES-CM3B
Inhalt
Sicherheitshinweise .......................... 26
Wichtige Informationen ................................. 30
Bezeichnung der Bauteile............................. 31
Auaden des Geräts...................................... 32
Verwendung des Geräts................................ 34
Reinigung des Geräts ................................... 35
Austausch der Scherfolien sowie der
Schermesser .................................................. 38
Fehlersuche ................................................... 39
Service ............................................................ 42
Entfernen und Entsorgen des eingebauten,
wiederauadbaren Akkus ............................. 43
Spezikationen .............................................. 45

25
Deutsch
WARNUNG
• Den USB-Netzadapter und das USB-Kabel nicht unter Wasser tauchen
und diese nicht mit Wasser reinigen.
Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem elektrischen
Schlag oder Brand kommen.
• Ziehen Sie den Netzadapter aus der Steckdose, bevor Sie den
USB-Netzadapter und das USB-Kabel reinigen.
Ansonsten kann es zu einem elektrischen Schlag oder Verletzungen
kommen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
verwendet werden oder von Personen, denen entsprechende Kenntnisse
und Erfahrungen fehlen. Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt
werden oder ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie das Gerät
sicher verwenden können, und sie die damit verbundenen Risiken
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Wartung sollte nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
• Dieser Nass-/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur unter Verwendung
von Rasierschaum sowie für eine Trockenrasur verwendet werden. Sie
können diesen wasserfesten Rasierer in der Dusche verwenden und ihn
unter Wasser reinigen.
Das folgende Symbol bedeutet, dass der Rasierer in der Badewanne
oder unter der Dusche verwendet werden kann.
• Verwenden Sie ausschließlich diesen USB-Netzadapter.
Verwenden Sie zudem keine anderen Produkte mit diesem
USB-Netzadapter. (Siehe Seite 31)
Andernfalls besteht die Gefahr von Verbrennungen oder Bränden infolge
eines Kurzschlusses.
• Laden Sie dieses Produkt nur mit dem mitgelieferten USB-Kabel auf.
Verwenden Sie zudem kein anderes Produkt mit dem mitgelieferten
USB-Kabel.
Andernfalls kann es zu Verbrennungen, Stromschlägen oder Bränden
kommen.
• Das folgende Symbol zeigt an, dass ein spezielles abnehmbares Netzteil
für den Anschluss des elektrischen Gerätes an das Versorgungsnetz
erforderlich ist. Die Typenbezeichnung des Netzteils ist neben dem
Symbol angegeben.

26
Deutsch
Sicherheitshinweise
Befolgen Sie unbedingt diese Anweisungen.
Um Unfälle, Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden, befolgen Sie
bitte die nachstehenden Anweisungen.
■ Die folgende Tabelle zeigt den Grad der Beschädigung durch
unsachgemäße Bedienung an.
GEFAHR
Bezeichnet eine mögliche Gefahr, die zu
ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahr, die zu
ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen
könnte.
VORSICHT
Zeigt eine mögliche Gefahr an, die zu kleineren
Verletzungen oder Sachschäden führen kann.
Die Abbildungen in der Bedienungsanleitung können vom tatsächlichen
Gerät abweichen.
WARNUNG
►Über dieses Produkt
• Dieses Produkt hat einen eingebauten, wiederauadbaren Akku.
Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer, erhitzen Sie es nicht und
laden, verwenden oder lagern Sie das Gerät nicht bei hohen
Temperaturen. Nicht in einer Umgebung mit hoher Temperatur
auaden, verwenden oder liegen lassen.
- Ansonsten kann es zu Überhitzung, Entzündung oder Explosion
kommen.
• Nicht verändern oder reparieren.
- Sonst kann es zu einem Brand, einem elektrischen Schlag oder zu
Verletzungen kommen. Zur Reparatur setzen Sie sich mit einem
autorisierten Kundenzentrum in Verbindung (Akkuaustausch, usw.).
• Zerlegen Sie niemals das Produkt, außer wenn Sie es entsorgen.
- Ansonsten kann es zu einem Brand, einem elektrischen Schlag oder
zu Verletzungen kommen.

27
Deutsch
WARNUNG
►Im Falle einer Anomalie oder Fehlfunktion
• Stoppen Sie sofort den Gebrauch und ziehen Sie den
USB-Netzadapter ab, wenn eine Anomalie oder Fehlfunktion auftritt.
- Andernfalls kann es zu einem Brand, elektrischen Schlag oder
Verletzungen kommen.
<Anomalien oder Fehlfunktionen>
• Der Rasierer, der USB-Netzadapter oder das USB-Kabel ist
verformt oder wird ungewöhnlich heiß.
• Der Rasierer, der USB-Netzadapter oder das USB-Kabel riecht
verbrannt.
• Während des Gebrauchs oder des Auadens des Rasierer sind
ungewöhnliche Geräusche zu hören.
→
Fordern Sie umgehend eine Überprüfung oder Reparatur bei einem
autorisierten Kundenzentrum an.
►Stromversorgung
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht über die angegebenen
Grenzwerte des Netzteils hinaus.
- Andernfalls besteht Brandgefahr.
• Stecken Sie den Netzstecker des USB-Netzadapters bis zum
Anschlag ein.
- Andernfalls kann es zu einem Brand oder einem elektrischen Schlag
kommen.
► Über den USB-Netzadapter und das USB-Kabel
• Verbinden und trennen Sie den USB-Netzadapter oder das
USB-Kabel nicht mit nassen Händen mit oder von der
Stromversorgung.
- Sonst kann es zu einem elektrischen Schlag oder Verletzungen kommen.
• Laden Sie dieses Produkt nicht auf, wenn der USB-Netzadapter
oder das USB-Kabel beschädigt ist oder wenn der Anschluss an
die Steckdose gelockert ist.
• Beschädigen Sie den USB-Netzadapter oder das USB-Kabel nicht,
verändern Sie es nicht, biegen Sie es nicht gewaltsam, ziehen Sie
nicht daran, verdrehen Sie es nicht und stellen Sie keine schweren
Gegenstände darauf.
- Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem elektrischen
Schlag oder Brand kommen.
• Reinigen Sie das Produkt regelmäßig, damit sich kein Staub ansammelt.
- Nichtbeachtung kann einen Brand durch Isolierungsausfall bei
einwirkender Feuchtigkeit verursachen.
→
Ziehen Sie den USB-Netzadapter ab und wischen Sie ihn mit einem
trockenen Tuch ab.

28
Deutsch
WARNUNG
►Unfälle vermeiden
• Außerhalb der Reich- und Sichtweite von Kindern und Kleinkindern
aufbewahren. Nicht von ihnen benutzen lassen.
- Andernfalls kann es zu Unfällen oder Verletzungen durch
versehentliches Verschlucken der Schermesser, der Reinigungsbürste
u. Ä. kommen.
• Beim versehentlichen Verschlucken des Öls versuchen Sie nicht
Erbrechen herbeizuführen, sondern trinken Sie viel Wasser und
verständigen Sie einen Arzt.
• Beim versehentlichen Augenkontakt mit dem Öl waschen Sie die
Augen sofort und gründlich unter ießendem Wasser aus und
verständigen Sie einen Arzt.
- Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu physischen Beschwerden
führen.
VORSICHT
►Schützen der Haut
• Überprüfen Sie die Scherfolie vor der Verwendung auf
Beschädigungen oder Verformungen.
- Nichteinhaltung kann zu Hautverletzungen führen.
• Drücken Sie die Scherfolie nicht zu fest auf die Haut oder die
Lippen. Vermeiden Sie bei kleinen Unebenheiten im Gesicht oder
bei Verletzungen der Haut den direkten Kontakt mit der Scherfolie.
• Berühren Sie den Messerteil (Metallteil) der Schermesser nicht
direkt mit den Händen.
- Andernfalls kann es zu Verletzungen der Haut oder der Hand kommen.
• Drücken Sie nicht zu fest auf die Scherfolie. Berühren Sie die
Scherfolie während des Gebrauchs nicht mit den Fingern oder
Nägeln.
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht für andere Zwecke als zur
Rasur. (z. B. nicht zum Rasieren der Haare)
- Andernfalls kann es zu Verletzungen der Haut kommen oder die
Nutzungsdauer der Scherfolie verkürzt werden.

29
Deutsch
VORSICHT
►Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen
• Achten Sie darauf, dass keine Nadeln oder andere Fremdkörper am
Netzstecker des USB-Netzadapters oder an den Steckern des
USB-Kabels haften.
- Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem elektrischen
Schlag oder Brand kommen.
• Laden Sie das Gerät nicht, wenn die Ladebuchse nass ist.
- Andernfalls kann es zu einem Brand oder einem elektrischen Schlag
kommen.
• Nicht mit Angehörigen oder anderen Personen gemeinsam
benutzen.
- Nichtbeachtung kann zu Infektionen oder Entzündungen führen.
• Trennen Sie den USB-Netzadapter von der Steckdose, wenn das
Produkt nicht aufgeladen wird.
- Eine Nichtbefolgung kann einen elektrischen Schlag oder einen Brand
aufgrund eines elektrischen Leckstroms durch die Verschlechterung der
Isolierung verursachen.
Handhabung des ausgebauten Akkus beim Entsorgen
GEFAHR
• Der Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit diesem Produkt
bestimmt. Verwenden Sie den Akku nicht für andere Produkte.
• Laden Sie den Akku nicht mehr auf, nachdem er entfernt wurde.
• Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und setzen Sie ihn nicht Hitze
aus.
• Schlagen Sie nicht auf den Akku, bauen Sie ihn nicht um oder
auseinander und durchstechen Sie ihn nicht mit einem Nagel.
• Lassen Sie die positiv und negativ geladenen Pole nicht mittels
metallener Objekte miteinander in Berührung kommen.
• Bewahren Sie keinen metallenen Schmuck oder Haarnadeln in der
Nähe des Akkus auf.
• Verwenden oder belassen Sie den Akku nicht an Orten, wo er hohen
Temperaturen ausgesetzt werden kann, wie etwa unter direkter
Sonneneinstrahlung oder in der Nähe anderer Wärmequellen.
• Ziehen Sie niemals die Hülsen ab.
- Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder Explosion.

30
Deutsch
WARNUNG
• Nach der Entfernung des Akkus bewahren Sie diesen außer
Reichweite von Kindern auf.
- Es können körperliche Schäden verursacht werden, wenn der Akku
verschluckt wird.
Sollte es dazu kommen, verständigen Sie bitte sofort einen Arzt.
• Wenn Batterieüssigkeit ausläuft und mit den Augen in Berührung
kommt, die Augen nicht reiben, sondern gründlich mit klarem
Wasser wie Leitungswasser abspülen.
- Andernfalls kann es zu Augenverletzungen kommen.
Verständigen Sie bitte sofort einen Arzt.
VORSICHT
• Wenn Batterieüssigkeit ausläuft und mit Haut oder Kleidung
in Berührung kommt, mit klarem Wasser wie Leitungswasser
abspülen.
- Andernfalls kann es zu Entzündungen kommen.
Wichtige Informationen
► Um Fehlfunktionen, Verformung und Alterung des Produkts zu
vermeiden, beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen:
• Lassen Sie das Produkt nicht fallen und schützen Sie es vor Stößen.
• Schlagen Sie die Scherfolie nicht mit harten Gegenständen an.
• Bewahren Sie dieses Produkt nach Gebrauch an einem trockenen Ort
auf.
• Bewahren Sie dieses Produkt nicht an einem Ort mit direkter
Sonneneinstrahlung im Inneren eines Fahrzeugs auf.
• Erhitzen oder trocknen Sie dieses Produkt nicht mit einem Heißluftfön.
• Bringen Sie vor dem Tragen oder Aufbewahren des Produkts immer die
Schutzkappe an.
► Hinweise
• Laden Sie das Produkt korrekt entsprechend dieser Bedienungsanleitung
auf. (Siehe Seite 32 „Auaden des Geräts“.)
• Dieses Produkt enthält einen Akku, der nur von Fachpersonal
ausgetauscht werden kann. Kontaktieren Sie bitte ein autorisiertes
Kundenzentrum für die Einzelheiten zur Reparatur.

31
Deutsch
Bezeichnung der Bauteile
BA
E
C
D
A
Rasierer
1
Schutzkappe
2
Scherfolie
3
Folienrahmen
4
Freigabetasten für den
Folienrahmen
5
Ladebuchse (Typ C)
6
Ladebuchsenabdeckung
7
Scherkopf
8
Freigabetasten für die Scherfolie
9
Schermesser
0
Netzschalter
Ladestatusanzeige (rot)
Gehäuse
B
USB-Netzadapter
(ES-RU1-02)
_
Netzstecker
USB-Port (Typ A)
C
USB-Kabel
USB-Stecker (Typ C)
USB-Stecker (Typ A)
Netzkabel
Zubehör
D
Reinigungsbürste
E
Öl

32
Deutsch
Auaden des Geräts
• Vergewissern Sie sich vor dem Auaden, dass das Produkt ausgeschaltet
ist.
• Laden Sie das Produkt nicht, wenn die Ladebuchse nass ist. Wischen Sie
die Ladebuchse vor dem Auaden ab, wenn sie nass ist.
• Öffnen Sie die Schutzkappe, um zu prüfen, ob die
Ladestatusanzeige leuchtet, und bringen Sie dann die Schutzkappe
wieder an, um eine Beschädigung der Scherfolie zu vermeiden.
2
1
1
1. Stecken Sie das USB-Kabel in den Rasierer und in den
USB-Netzadapter.
2. Schließen Sie den USB-Netzadapter an eine Steckdose an.
3. Entfernen Sie nach dem Auaden das USB-Kabel und bringen Sie die
Ladebuchsenabdeckung an.
• Der Ladevorgang ist nach ca. 1 Stunde abgeschlossen. Die Ladezeit
kann je nach verbliebenem Akkustand kürzer sein.
• Vergewissern Sie sich, dass die Ladebuchsenabdeckung beim
Gebrauch oder der Reinigung geschlossen ist.
Ansicht der Ladestatusanzeige während des Ladevorgangs
Während des Ladevorgangs Kontrollleuchte leuchtet
Abschluss des Ladevorgangs Kontrollleuchte erlischt
Bei Störung des Ladevorgangs
Kontrollleuchte blinkt zweimal
pro Sekunde

33
Deutsch
Wenn die Akkukapazität niedrig ist
• Wenn das Produkt in Betrieb ist, blinkt die
Ladestatusanzeige einmal pro Sekunde.
• Wenn das Produkt ausgeschaltet wird, ertönt am
Rasierer ein Signalton.
► Überprüfen, ob der Ladevorgang abgeschlossen ist
• Wenn der USB-Stecker (Typ C) entfernt und wieder eingesteckt wird,
um dieses Produkt direkt nach Abschluss des Ladevorgangs erneut
zu laden, leuchtet die Ladestatusanzeige auf und erlischt nach etwa 5
Sekunden wieder.
► Hinweise
• Das Produkt kann auch mit anderen als den empfohlenen Adaptern
aufgeladen werden, aber der von Panasonic empfohlene Adapter
mit spritzwassergeschütztem Gehäuse sollte verwendet werden, um
Sicherheit zu gewährleisten. Der von Panasonic empfohlene Adapter
ist nicht vollständig wasserdicht, tauchen Sie den Adapter also nicht in
Wasser ein.
• Dieses Produkt enthält einen Lithium-Ionen-Akku. Daher wird die
Lebensdauer des Akkus nicht beeinträchtigt, auch wenn er nach jedem
Gebrauch aufgeladen wird.
• Wenn dieses Produkt zum ersten Mal verwendet wird oder wenn es
mehr als 6 Monate lang nicht verwendet wurde, kann die Ladezeit
abweichen und die Ladestatusanzeige leuchtet möglicherweise
nicht sofort auf. Sie schaltet sich jedoch ein, wenn der Ladevorgang
fortgesetzt wird.
• Wenn dieses Produkt über einen längeren Zeitraum nicht verwendet
wurde, kann die Leistung des Akkus nachlassen. Wenn Sie dieses
Produkt länger als ein halbes Jahr nicht verwenden, laden Sie den Akku
einmal pro Halbjahr vollständig auf.
• Wenn ein ungeeignetes Netzteil zum Laden verwendet wird oder
Probleme wie beispielsweise ein schwacher Kontakt des USB-Kabels
auftreten, kann sich die Ladezeit verlängern und das Produkt sogar
beschädigt werden.
• Nach vollständiger Auadung kann das Gerät etwa 2 Wochen lang
verwendet werden.
(Bei einer 3-minütigen Trockenrasur pro Tag und einer
Umgebungstemperatur von 20 °C - 30 °C).
Die Anzahl der verwendbaren Tage hängen von den
Nutzungsbedingungen ab: Bartdicke, ausgeübter Druck auf die Haut und
Nassrasur.
• Wenn während der Nutzung oder während des Ladevorganges des
Rasierers Störgeräusche zu hören sind, stellen Sie ihn an einen anderen
Ort oder laden Sie ihn an einer anderen Steckdose auf, stellen Sie
das Produkt an einen anderen Ort oder laden Sie es an einer anderen
Steckdose auf.

34
Deutsch
Verwendung des Geräts
• Während des Ladevorgangs können Sie das Produkt nicht verwenden.
Ein- und Ausschalten:
Berühren Sie Punkt A mit dem Finger, bis die
weiße Anzeige aufleuchtet, gleiten Sie mit dem
Finger von Punkt A zu Punkt B und verharren
Sie einen Moment bei Punkt B.
Sie können Ihren Finger auch von Punkt B
nach Punkt A gleiten lassen.
A B
Tipps zur Verwendung:
1. Lassen Sie innerhalb einer Sekunde wieder los.
2. Achten Sie beim Vorgang darauf, dass andere Finger nicht den Bereich
des Netzschalters berühren.
3. Das Tragen von Handschuhen oder feuchte Hände können die
Berührungsempfindlichkeit beeinträchtigen.
Dieses Produkt ist mit einem „Rasiersensor“ ausgestattet, der die
Rasurstärke automatisch an die Bartdicke anpasst. Dieses Produkt erhöht
die Rasurstärke an Bereichen mit dichtem Bartwuchs und reduziert die
Stärke an Bereichen mit spärlichem Bartwuchs, um Hautirritationen zu
verringern.
■
Folgende Produkte können bei der Nassrasur verwendet werden:
Rasiermittel
Rasierschaum
Rasiergel
Rasiercreme
×
Gesichtsreiniger
Reinigungsschaum (ohne Gesichtspeeling)
Reinigungsschaum (einschließlich
Gesichtspeeling)
×
Waschseife
Badeseife
Flüssig
Schaum

35
Deutsch
■ So verbessern Sie den Rasiereffekt
• Legen Sie die Scherfolie vollständig senkrecht auf
die Haut auf und rasieren Sie sich, indem Sie das
Produkt langsam gegen die Bartwuchsrichtung über
das Gesicht gleiten lassen.
• Um Beschädigungen der Scherfolie zu verhindern,
rasieren Sie nicht nur mit einem Teil der Scherfolie.
• Die Barthaare unter dem Kinn und in der Halsregion
können besser rasiert werden, wenn die Haut
gedehnt wird, damit der Bart absteht.
90°
► Hinweise
• Es wird empfohlen, dieses Produkt nach jedem Gebrauch zu reinigen.
• Reinigen Sie den Rasierer nach der Nassrasur mit Wasser und tragen Sie
anschließend Öl auf die Scherfolie auf.
Reinigung des Geräts
• Schalten Sie das Produkt aus und ziehen Sie das USB-Kabel aus dem
Rasierer.
• Prüfen Sie, ob die Ladebuchsenabdeckung geschlossen ist.
1
Tragen Sie ein wenig Flüssigseife und
Wasser auf die Scherfolie auf.
Schalten Sie das Produkt ein, lassen
es 10 bis 20 Sekunden laufen und
schalten es dann wieder aus.
2
Drücken Sie die Freigabetasten für den
Folienrahmen, um den Scherkopf zu
entfernen. (Siehe Seite 38 und 39)
Reinigen Sie den Produkt unter
fließendem Wasser.
• Nach dem Abspülen mit Wasser das
restliche Wasser mit einem trockenen
Tuch abtrocknen.

36
Deutsch
3
Verstauen Sie den Rasierer nach dem
Abtrocknen.
a
Entfernen Sie den Scherkopf und
das Gehäuse und trocknen Sie den
Rasierer gründlich ab.
• Lassen Sie das Produkt im Schatten
trocknen und schützen Sie es vor
direkter Sonneneinstrahlung.
b
Nachdem das Produkt vollständig
getrocknet ist, montieren Sie den
Scherkopf und das Gehäuse an den
Rasierer.
• Die Ein- und Ausbauanleitung ist auf den Seiten 38 und 39
sowie in der folgenden schematischen Darstellung beschrieben.
• Führen Sie die folgenden Schritte aus, nachdem Sie den Scherkopf
auf den Rasierer montiert haben:
So entfernen Sie das Gehäuse:
1 Halten Sie das Gehäuse fest und
drücken Sie beide Seiten des
Gehäuses kräftig zusammen.
2 Halten Sie den grauen Teil in der
Abbildung mit der anderen Hand fest
und ziehen Sie ihn vorsichtig nach
oben.
3 Ziehen Sie das Gehäuse nach unten
ab.
①
①
②
③
So befestigen Sie das Gehäuse:
1
Bringen Sie die
Ladebuchsenabdeckung an der
Aussparung des Gehäuses an.
2
Bringen Sie das Gehäuse am Rasierer
an, bis ein „Klick“-Geräusch zu hören
ist, und achten Sie dabei darauf,
dass sich das Markenzeichen des
Gehäuses auf derselben Seite wie der
Netzschalter bendet.
1
2

37
Deutsch
4
Ölen Sie den Rasierer.
• Um den Rasurkomfort langfristig
zu erhalten, wird empfohlen, das
im Lieferumfang enthaltene Öl zu
verwenden.
a Geben Sie einen Tropfen Öl auf die
Scherfolie.
b Schalten Sie den Rasierer ein und lassen
Sie ihn etwa 5 Sekunden lang laufen.
c Schalten Sie den Rasierer aus und
wischen Sie überschüssiges Öl mit einem
weichen Tuch von der Scherfolie ab.
► Hinweise
• Achten Sie darauf, dass der Rasierer beim Entfernen des Wassers nicht
an das Waschbecken oder an andere Gegenstände stößt. Andernfalls
kann es zu Fehlfunktionen kommen.
• Verwenden Sie keine anderen Reinigungsmittel als Flüssigseife.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
• Reinigen Sie den Rasierer nicht mit Verdünner, Benzin, Alkohol oder
anderen Chemikalien. Andernfalls kann es zu Rissen oder Verfärbungen
am Produkt kommen. Das Gehäuse kann mit einem weichen, mit
Leitungswasser oder Seifenlösung angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
Reinigung unter Verwendung einer Bürste
Reinigen Sie die Scherfolie und den Rasierer mit der langen Seite
der mitgelieferten Reinigungsbürste.
Reinigen Sie die Schermesser mit der kurzen Seite der
mitgelieferten Reinigungsbürste, indem Sie sie in die in der rechten
Abbildung (A) gezeigte Richtung bewegen.
• Bewegen Sie die kurze Bürste nicht in die Richtung (B). Dies kann die
Schermesser beschädigen und damit ihre Schärfe verringern.
• Verwenden Sie die kurze Bürste nicht zur Reinigung der Scherfolie.
(A)
(B)

38
Deutsch
Austausch der Scherfolien sowie der
Schermesser
Scherkopf
Entfernen
Drücken Sie die Freigabetasten für den
Folienrahmen, um den Scherkopf anzuheben
und zu entfernen.
Einsetzen
Drehen Sie die Markierung des
Folienrahmens (
) nach vorne und setzen
Sie den Scherkopf fest auf das Gerät auf, bis
ein „Klick“-Geräusch zu hören ist.
Scherfolie
Entfernen
Drücken Sie die Freigabetasten für die
Scherfolie und ziehen Sie die Scherfolie nach
unten heraus.
Einsetzen
Richten Sie die Markierung des
Folienrahmens (
) an der Markierung der
Scherfolie aus ( ), und drücken Sie sie fest
an, bis ein „Klick“-Geräusch zu hören ist.
• Drücken Sie die Freigabetasten für die
Scherfolie nicht mit zu starker Kraft.
Dadurch kann die Scherfolie gebogen werden, was richtiges Ansetzen
an den Folienrahmen verhindert.
• Die Scherfolie kann nicht seitenverkehrt eingebaut werden.
• Beim Einbau der Scherfolie in den Rasierer ist darauf zu achten, dass
die Scherfolie in den Folienrahmen eingelegt wird.

39
Deutsch
Schermesser
Entfernen
Entfernen Sie nacheinander jeweils ein
Schermesser.
• Berühren Sie nicht die Kanten (Metallteile)
der Schermesser, da Sie sich sonst die
Hände verletzen könnten.
Einsetzen
Setzen Sie nacheinander jeweils ein
Schermesser ein, bis es fest sitzt.
Hinweis
Werfen Sie den Folienrahmen nicht weg.
Fehlersuche
Problem Maßnahme
Der Rasiersensor
reagiert nicht.
(Das
Betriebsgeräusch
ändert sich nicht.)
►
Abhängig von der Bartdicke oder der Menge des
Bartwuchses im Scherfolienbereich reagiert der
Rasiersensor möglicherweise nicht. Dies ist kein
Zeichen einer Fehlfunktion.
►
Abhängig von der Menge des Schaums oder der
Art des Rasiermittels reagiert der Rasiersensor
möglicherweise nicht. Dies ist kein Zeichen einer
Fehlfunktion.
►
Wenn der verbliebene Akkustand zu niedrig ist,
laden Sie das Produkt auf.
► Bringen Sie Öl auf. (Siehe Seite 37)
Der Rasiersensor
schaltet sich
ein, obwohl das
Produkt nicht
mit der Haut in
Kontakt kommt.
►
Entfernen Sie Bartreste von der Scherfolie und
den Schermessern. (Siehe Seiten 35~37)
►
Tauschen Sie die Scherfolie oder die
Schermesser aus, wenn sie das Ende der
Nutzungsdauer erreicht haben.

40
Deutsch
Problem Maßnahme
Der Rasierer
kann nicht
aufgeladen
werden.
►
Die empfohlene Umgebungstemperatur für den
Ladevorgang beträgt 10 °C bis 35 °C.
►
Prüfen Sie, ob das USB-Kabel fest mit der
Stromversorgung verbunden ist. Wenn die oben
genannten Maßnahmen nicht greifen, entfernen
Sie das USB-Kabel und stecken Sie es erneut
ein.
►
Wenn sich der USB-Stecker (Typ C) erhitzt,
trennen Sie die Stromversorgung, überprüfen
Sie die Ladebuchse [
A
5 ] und entfernen Sie
Wasser oder Fremdkörper aus der Ladebuchse.
Der Netzschalter
lässt sich nicht
betätigen.
►
Schaum des Rasiermittels oder der Flüssigseife
kann im Bereich des Netzschalters anhaften.
Spülen Sie den Schaum gründlich ab, bevor Sie
den Netzschalter betätigen.
Selbst nach dem
Auaden ist
die Betriebszeit
verkürzt.
► Ölen Sie den Rasierer.
►
Der Akku hat das Ende seiner Lebensdauer
(ca. 3 Jahre) erreicht.
►
Dies kann durch die Reinigung des Produkts
nach jeder Rasur verbessert werden.
Der Rasierer ist
auch nach dem
Auaden nicht
betriebsbereit.
►
Die empfohlene Umgebungstemperatur für die
Verwendung des Rasierers ist nicht niedriger als
5 °C.
►
Der Akku hat das Ende seiner Lebensdauer
(ca. 3 Jahre) erreicht.
►
Wenn das Netzteil angeschlossen ist, funktioniert
der Rasierer nicht.
Das
Betriebsgeräusch
ändert sich
während des
Rasierens.
►
Der Rasiersensor ist in Betrieb. Das
Betriebsgeräusch ändert sich je nach Bartdicke.

41
Deutsch
Problem Maßnahme
Es ist ein lautes
Geräusch zu
hören.
►
Bringen Sie Öl auf.
Wenn kein Öl auf den Messern ist, bewegen sich
die Messer schwergängig und benötigen mehr
Kraft.
►
Wenn der Magnetschwebemotor angetrieben
wird, ist ein hohes Betriebsgeräusch zu hören.
Dies ist kein Zeichen einer Fehlfunktion.
►
Prüfen Sie, ob die Messer richtig befestigt sind.
►
Reinigen Sie die Scherfolie mit der
Reinigungsbürste.
Von den Messern
geht ein Geruch
aus.
►
Dies kann durch die Reinigung des Produkts
nach jeder Rasur verbessert werden.
Abgeschnittene
Barthaare iegen
herum.
►
Dies kann durch die Reinigung des Produkt nach
jeder Rasur verbessert werden.
Reinigen Sie die Schermesser mit der
Reinigungsbürste, wenn sich Barthaare an den
Schermessern festgesetzt haben.
Die Scherfolie ist
überhitzt.
►
Bringen Sie Öl auf.
►
Tauschen Sie die Scherfolie aus, wenn sie
beschädigt oder verformt ist.
(Siehe Seiten 38 und 39)
Die
Rasierleistung
verschlechtert
sich.
►
Dies kann durch die Reinigung des Rasierers
nach jeder Rasur verbessert werden.
►
Tauschen Sie die Scherfolie oder die
Schermesser aus, wenn sie das Ende der
Nutzungsdauer erreicht haben.
► Bringen Sie Öl auf.
Wenn die Probleme weiterhin nicht gelöst werden können, wenden Sie sich
an das Geschäft, in dem Sie den Rasierer erworben haben, oder an einen
Kundendienst, der von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde.

42
Deutsch
Service
Kontakt
Wenn Sie Informationen benötigen oder wenn der Rasierer oder das
Kabel beschädigt wird, besuchen Sie die Webseite von Panasonic
https://www.panasonic.com oder setzen Sie sich mit einem autorisierten
Service-Center in Verbindung. (Sie nden die jeweilige Adresse auf dem
europaweit gültigen Garantieschein.)
Ersatzteile
Scherfolie: Etwa einmal pro Jahr*
Schermesser: Etwa einmal alle zwei Jahre*
* Der Austauschzeitpunkt ist eine Empfehlung und hängt von der
individuellen Nutzung und den persönlichen Bedürfnissen ab.
Ersatzteile, die bei Ihrem Händler oder im Service Center erhältlich sind.
Scherfolien und Schermesser WES9013
Scherfolie WES9087
Schermesser WES9068
Akkulebensdauer
Die Akkus halten etwa 3 Jahre. Der Akku in diesem Rasierer sollte
nicht vom Konsumenten ersetzt werden. Lassen Sie den Akku in einem
autorisierten Servicecenter ersetzen.

43
Deutsch
Entfernen und Entsorgen des
eingebauten, wiederauadbaren Akkus
Dieses Produkt hat einen eingebauten, wiederauadbaren Akku.
Entfernen Sie in jedem Fall den Akku, bevor Sie dieses Produkt
entsorgen.
• Der Akku muss vorschriftsmäßig entsorgt werden.
• Die folgende Abbildung darf nur zu Rate gezogen werden, wenn das
Gerät entsorgt wird. Sie darf nicht zur Reparatur verwendet werden.
• Wenn Sie das Produkt selbst auseinandernehmen, wird es nicht länger
wasserdicht sein, was dazu führt, dass es nicht richtig funktioniert.
• Wir empfehlen, vor der Entsorgung dieses Produkts den Rat eines
Händlers oder eines von Panasonic autorisierten Kundendienstes
einzuholen, um die Lebensdauer dieses Produkts so weit wie möglich zu
verlängern.
• Wenn Sie sich entscheiden, dieses Produkt zu entsorgen, es aber
nicht selbst auseinanderbauen möchten, um den Akku zu entfernen,
empfehlen wir Ihnen, dieses Produkt zu einem autorisierten
Panasonic-Kundendienstzentrum zu bringen, das den Akku entfernt und
recycelt.
So entfernen Sie den eingebauten, wiederauadbaren Akku
• Schalten Sie das Produkt aus, bevor Sie den Akku herausnehmen.
Schalten Sie den Rasierer ein und lassen Sie ihn eingeschaltet, bis der
Akku vollständig entladen ist.
• Führen Sie die Schritte 1 bis wie abgebildet aus, um dieses Produkt
auseinanderzubauen und den Akku mit einem Schraubenzieher zu
entfernen.
• Achten Sie beim Auseinandernehmen darauf, dass Sie den Plus- und
Minuspol des ausgebauten Akkus nicht kurzschließen und kleben Sie die
Pole mit einem Klebeband ab.
• Wenn Sie den Akku nicht selbst entfernen können, wenden Sie sich bitte
an einen autorisierten Kundendienst.
Umweltschutz und Recycling
Dieses Produktenthält einen Li-Ionen-Akku.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem ofziell dafür
vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in Ihrem Land vorhanden ist.

44
Deutsch
⑦
a
a
b
c

45
Deutsch
Spezikationen
Stromversorgung
Siehe Typenschild am USB-Netzadapter.
(Automatische Spannungsanpassung)
Ladedauer Etwa 1 Stunde
Durch die Luft übertragener
akustischer Schall
60 (dB (A) bei 1 pW)
Dieses Produkt ist ausschließlich für die private Verwendung vorgesehen.
• Weitere Informationen zur Energieefzienz des Produktes entnehmen Sie
bitte unserer Webseite, www.panasonic.com, indem Sie die Modellnummer
in der Suchmaske eingeben.
Dieses Symbol auf den Produkten, der Verpackung und/oder
den Begleitdokumenten, bedeutet, dass gebrauchte
elektrische und elektronische Produkte sowie Batterien nicht
in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden dürfen.
Bitte führen Sie alte Produkte und verbrauchte Batterien zur
Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen den zuständigen Sammelpunkten
zu.
Zusätzlich ist die Rückgabe unter bestimmten
Voraussetzungen auch bei Vertreibern (Verkaufsäche für
Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 m² und
Lebensmitteleinzelhändler, die über eine
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 m² verfügen und
mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft auch Elektro- und
Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen)
möglich. Die Rücknahme hat kostenlos beim Kauf eines
gleichartigen Neugerätes zu erfolgen (1:1 Rücknahme).
Unabhängig davon, gibt es die Möglichkeit, die Altgeräte
kostenlos an den Vertreiber zurückzugeben (0:1 Rücknahme;
Abmessungen kleiner als 25 cm und weniger als drei
Altgeräte).
Vertreiber, die unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln ihre Produkte verkaufen, sind zur
Rücknahme von Altgeräten verpichtet, wenn die Lager- und
Versandächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens
400 m² betragen.
Entsorgung von Altgeräten und Batterien
Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen

46
Deutsch
Vertretungsberechtigter in der EU:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Deutschland
Importeur:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Deutschland
Hergestellt von:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
Onlineverzeichnis der Sammel- und Rücknahmestellen:
https://www.ear-system.de/ear-verzeichnis/sammel-und-
ruecknahmestellen.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die
aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können,
sind Sie als Endnutzer gesetzlich dazu verpichtet, diese vor
der Entsorgung zu entnehmen und getrennt als Batterie bzw.
Lampe zu entsorgen. Batterien können zusätzlich im
Handelsgeschäft unentgeltlich zurückgegeben werden.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß
entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu
schützen und eventuelle negative Auswirkungen,
insbesondere beim Umgang mit lithiumhaltigen Batterien, auf
die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden.
Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling, wenden
Sie sich bitte an Ihren örtlichen Abfallentsorgungsdienstleister.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
Datenschutz
Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und
Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie für das Löschen
personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden
Altgeräten selbst verantwortlich sind.
Hinweis für das Batteriesymbol (Symbol unten):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen
Symbol abgebildet sein. In diesem Fall erfolgt dieses auf
Grund der Anforderungen derjenigen Richtlinien, die für die
betreffende Chemikalie erlassen wurden.

47
Français
Merci d’avoir choisi ce produit Panasonic.
Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire toutes les
instructions et les conserver pour une utilisation ultérieure.
Mode d’emploi
(Utilisation domestique)
Rasoir rechargeable
Modèle No
ES-ACM3B
ES-CM3B
Table des matières
Consignes de sécurité ....................... 49
Informations importantes ............................. 53
Identication des pièces ............................... 54
Charge ............................................................ 55
Utilisation ....................................................... 56
Nettoyage ....................................................... 58
Remplacement de la grille de protection
du système et des lames internes ............... 60
Dépannage ..................................................... 61
Entretien ......................................................... 64
Retrait et élimination de la batterie
rechargeable intégrée ................................... 65
Spécications ................................................ 67

48
Français
AVERTISSEMENT
• Ne pas tremper l’adaptateur d’alimentation USB et le câble USB dans
l’eau et ne pas les nettoyer avec de l’eau.
Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à un
court-circuit.
• Toujours débrancher l’adaptateur de la prise de courant lors du
nettoyage de l’adaptateur d’alimentation USB et du câble USB.
Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou des blessures.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont sous
surveillance ou si des instructions leur ont été données concernant
l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les
dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
procédures de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées
par des enfants sans surveillance.
• Ce rasoir est utilisable sur peau sèche ou peau mouillée avec du gel de
rasage. Vous pouvez utiliser ce rasoir étanche sous la douche et le
nettoyer sous l’eau.
Cesymbolesigniequelerasoirpeutêtreutilisédanslebainousousla
douche.
• Ne pas utiliser un autre adaptateur que l’adaptateur d’alimentation USB
pour quelque raison que ce soit. De même, n’utilisez aucun autre produit
avec l’adaptateur d’alimentation USB. (Voir page 54)
Ceci pourrait provoquer des brûlures ou un incendie en raison d’un
court-circuit.
• Ne chargez pas ce produit à l’aide d’un câble USB autre que celui fourni.
De même, n’utilisez aucun autre produit avec le câble USB fourni.
Le non respect de cette consigne peut causer des brûlures, un choc
électrique ou un incendie.
• Le symbole suivant indique qu’une unité d’alimentation électrique
détachablespéciqueestnécessairepourraccorderl’appareilélectrique
au réseau d’alimentation. La référence du type d’unité d’alimentation
électrique est indiquée près du symbole.

49
Français
Consignes de sécurité
Veillez à suivre ces instructions.
Pour éviter les accidents, les blessures ou les dommages matériels,
veuillez suivre les instructions ci-dessous.
■ Le tableau suivant indique le degree de dommage causé par une
utilisation incorrecte.
DANGER
Signale un danger potentiel pouvant
entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Signale un danger potentiel qui peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Indique un danger potentiel pouvant
entraîner des blessures mineures ou des
dégâts matériels.
Les illustrations du manuel peuvent différer du produit réel.
AVERTISSEMENT
►Ce produit
• Ce produit dispose d’une batterie rechargeable intégrée. Ne pas
la jeter dans le feu ni l’exposer à la chaleur. Ne pas la charger, ni
l’utiliser, ou la laisser dans des environnements à la température
élevée.
- Tout manquement à ce qui précède peut entraîner une surchauffe, une
inammationouuneexplosiondel’appareil.
• Ne pas modier, ni réparer l’appareil.
- Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des
blessures. Contacter un centre de service agréé pour les réparations
(remplacement de la batterie, etc.).
• Ne jamais démonter l’appareil, sauf lors de sa mise au rebut.
- Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des
blessures.

50
Français
AVERTISSEMENT
►En cas d’anormalité ou de dysfonctionnement
• Cesser immédiatement d’utiliser ce produit et déconnecter
l’adaptateur d’alimentation USB en cas d’anomalie ou de
dysfonctionnement.
- Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des
blessures.
<En cas d’anomalie ou de défaillance>
• Le corps principal, l’adaptateur d’alimentation USB ou le câble
USB sont déformés ou anormalement chauds.
• Le corps principal, l’adaptateur d’alimentation USB ou le câble
USB ont une odeur de brûlé.
• Un bruit anormal est constaté au cours de l’utilisation ou de la
charge du corps principal.
→
Faitesimmédiatementvérierouréparerl’appareildansuncentrede
service agréé.
►Alimentation électrique
• N’utilisez pas ce produit au-delà des valeurs nominales de
l’alimentation électrique.
- Ceci pourrait causer un incendie.
• Insérez complètement la che d’alimentation de l’adaptateur
d’alimentation USB.
- Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique.
► À propos de l’adaptateur d’alimentation USB et du câble USB
• Ne pas brancher l’adaptateur d’alimentation USB ou le câble
USB à l’alimentation électrique ou les débrancher avec les mains
mouillées.
- Ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des blessures.
• Ne pas charger ce produit lorsque l’adaptateur d’alimentation USB
ou le câble USB est endommagé, ou lorsque le raccord dans la
prise de courant domestique est desserré.
• Ne pas endommager, modier, plier excessivement, tirer ou
tordre le cordon. Et ne pas placer d’objet lourd sur l’adaptateur
d’alimentation USB ou le câble USB.
- Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à un
court-circuit.
• Nettoyer régulièrement pour éviter l’accumulation de poussière.
- Sinon, cela pourrait déclencher un incendie dû à un défaut d’isolement
provoqué par l’humidité.
→
Débrancher l’adaptateur d’alimentation USB et le nettoyer avec un
chiffon sec.

51
Français
AVERTISSEMENT
►Prévention des accidents
• Ne pas laisser à la portée des enfants. Ne pas les laisser l’utiliser.
- Le faire peut causer des blessures ou un accident dus à l’ingestion
accidentelle de la lame interne, de la brossette, etc.
• En cas d’absorption accidentelle d’huile, ne provoquez pas de
vomissements, buvez une grande quantité d’eau et contactez un
médecin.
• Si de l’huile entre en contact avec vos yeux, lavez immédiatement
et soigneusement avec de l’eau et contactez un médecin.
- Le non-respect de ces instructions peut entrainer des problèmes
physiques.
ATTENTION
►Protection de la peau
• Vérier l’absence de détérioration ou de déformation sur la grille
de protection du système avant de l’utiliser.
- Faute de quoi, cela pourrait abîmer votre peau.
• Ne pas appuyer avec force la grille de protection du système sur la
peau ou les lèvres. Évitez le contact direct de la grille de protection
du système avec la peau en cas de petites bosses sur le visage ou
de lésions cutanées.
• Ne pas toucher directement avec les mains la section de la lame
(section métallique) de la lame interne.
- Ceci risque de blesser votre peau ou vos mains.
• N’appuyez pas avec force sur la grille de protection du système.
Ne touchez pas la grille de protection du système avec vos doigts
ou vos ongles pendant l’utilisation.
• Ne pas utiliser ce produit dans un quelconque autre but que le
rasage. (Par exemple, rasage des cheveux)
- Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures à la
peau ou réduire la durée de vie de la grille de protection du système.
►Précautions à prendre
• Ne pas laisser d’aiguilles ou d’autres objets étrangers adhérer à
la che d’alimentation de l’adaptateur d’alimentation USB ou des
ches du câble USB.
- Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à un
court-circuit.
• Ne pas charger l’appareil lorsque la prise est mouillée.
- Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique.

52
Français
ATTENTION
• Ne partagez pas l’appareil avec votre famille ou d’autres
personnes.
-Cecipourraitentraîneruneinfectionouuneinammation.
• Déconnectez l’adaptateur d’alimentation USB de la prise secteur
lorsque vous ne chargez pas le produit.
- Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à
une fuite électrique résultant d’une détérioration de l’isolement.
Gestion de la batterie retirée lors de la mise au rebut
DANGER
• La batterie rechargeable s’utilise uniquement avec cet appareil. Ne
pas utiliser la batterie avec un quelconque autre appareil.
• Ne pas recharger la batterie une fois qu’elle a été retirée de
l’appareil.
• Ne pas la jeter au feu ou la soumettre à une source de chaleur.
• Ne pas la soumettre à un choc, la démonter, la modier ou la percer
avec un clou.
• Ne pas laisser les bornes positives et négatives de la batterie entrer
en contact l’une avec l’autre via des objets en métal.
• Ne pas ranger ou transporter la batterie avec des bijoux
métalliques, comme des colliers ou des épingles à cheveux.
• Ne pas utiliser ou laisser la batterie dans un endroit où elle sera
exposée à des températures élevées, comme en plein soleil ou à
proximité d’autres sources de chaleur.
• Ne jamais enlever la protection de la batterie.
- Tout manquement à ce qui précède peut entraîner une surchauffe, une
inammationouuneexplosiondel’appareil.
AVERTISSEMENT
• Une fois la batterie rechargeable retirée, ne pas la laisser à portée
des enfants ou des nourrissons.
- En cas d’absorption accidentelle, la batterie est nocive pour le corps.
En pareil cas, consulter un médecin immédiatement.
• Si le liquide en provenance de la batterie fuit et entre en contact
avec les yeux, ne pas frotter et rincer soigneusement avec de l’eau
propre, comme l’eau du robinet.
- Le non-respect de cette consigne peut causer des lésions oculaires.
Consultez immédiatement un médecin.

53
Français
ATTENTION
• Si du liquide en provenance de la batterie fuit et entre en contact
avec la peau ou les vêtements, rincer à l’eau propre, comme l’eau
du robinet.
-Lenon-respectdecetteconsignepeutprovoqueruneinammation.
Informations importantes
►Afin d’éviter tout dysfonctionnement, déformation ou vieillissement
du produit, veuillez observer les précautions suivantes :
• Ne pas jeter ce produit ou le soumettre à un choc.
• Ne pas heurter la grille de protection du système avec des objets durs.
• Après utilisation, ranger ce produit dans un endroit sec.
• Ne pas ranger ce produit dans un endroit exposé à la lumière directe du
soleil à l’intérieur de la voiture.
• Ne pas chauffer ou sécher ce produit avec un sèche-cheveux.
• Lorsque vous transportez ou rangez ce produit, mettez toujours en place
le couvercle de protection.
►Notes
• Recharger l’appareil correctement conformément à ses consignes
d’utilisation. (Voir « Charge » aux page 55.)
• Cet appareil contient une pile qui ne peut être remplacée que par du
personnelqualié.Veuillezcontacteruncentredeserviceagréépourles
détails de la réparation.

54
Français
Identication des pièces
BA
E
C
D
A
Corps principal
1
Couvercle de protection
2
Grille de protection du système
3
Cadre de la grille de protection
4
Bouton de déverrouillage du
cadre de la grille de protection
5
Prise (Type-C)
6
Cache-prise
7
Section de la grille de protection
8
Boutons de déverrouillage de la
grille de protection du système
9
Lames internes
0
Commutateur d’alimentation
Indicateur d’état de charge (rouge)
Coquille
B
Adaptateur d’alimentation
USB (ES-RU1-02)
_
Fiche d’alimentation
Port USB (Type-A)
C
Câble USB
Fiche USB (Type-C)
Fiche USB (Type-A)
Cordon d’alimentation
Accessoires
D
Brossette
E
Huile

55
Français
Charge
• Avant de charger le produit, assurez-vous qu’il est hors tension.
• Ne pas charger l’appareil lorsque la prise est mouillée. Essuyez la prise
lorsqu’elle est mouillée avant de la recharger.
• Ouvrezlecouvercledeprotectionpourvérierquel’indicateurd’état
decharges’allume,puisxezlecouvercledeprotectionpouréviter
d’endommager la grille de protection du système.
2
1
1
1. Insérez le câble USB dans le corps principal et l’adaptateur
d’alimentation USB.
2. Connectez l’adaptateur d’alimentation USB à une prise de courant
domestique.
3.Aprèslechargement,retirezlecâbleUSBetxezlecache-prise.
• La charge est terminée après environ 1 heure. La durée de charge peut
être réduite, en fonction du niveau de batterie restant.
• Veillez à fermer le cache-prise lorsque vous utilisez ou lavez le
produit.
Affichage de l’indicateur d’état de charge pendant la charge
Chargement en cours S’allume
Chargement terminé S’éteint
Chargement anormal Clignotement deux fois par seconde
Lorsque le niveau de la batterie est faible
• Lorsque ce produit est en cours d’utilisation,
l’indicateur d’état de charge clignote une fois par
seconde.
• Lorsque ce produit est mis hors tension, le corps
principal émet une tonalité d’invite.

56
Français
►Pour confirmer si la charge est terminée
• SilacheUSB(Type-C)estretiréeetréinséréepourrechargerce
produitjusteaprèslandelacharge,l’indicateurd’étatdecharge
s’allume puis s’éteint en 5 secondes environ.
►Notes
• Ce produit peut être chargé avec des adaptateurs autres que celui
spécié,maisl’adaptateurspéciéparPanasonicetrésistantaux
éclaboussures doit être utilisé pour garantir la sécurité. L’adaptateur
spéciéparPanasonicn’estpascomplètementétanche,ilnefautdonc
pas l’immerger dans l’eau.
• Cet appareil utilise une batterie au lithium-ion. Par conséquent, la durée
de vie de la batterie n’en sera pas affectée, même si elle est rechargée
après chaque utilisation.
• Lorsque vous utilisez ce produit pour la première fois ou s’il n’a pas été
utilisé pendant plus de 6 mois, la durée de charge peut être différente
l’indicateur d’état de charge peut ne pas s’allumer immédiatement.
Cependant, il s’allumera au fur et à mesure de la charge.
• Si ce produit n’a pas été utilisé pendant une longue période, les
performances de la batterie peuvent se dégrader. Par conséquent, si ce
produit n’a pas été utilisé pendant plus de six mois, veuillez recharger
complètement la batterie tous les six mois.
• Si un alimentation électrique inadmissible est utilisée pour la charge
ou si des problèmes tels qu’un mauvais contact du câble USB se
produisent, le temps de charge peut s’allonger et ce produit peut même
être endommagé.
• Le périphérique peut être utilisé pendant environ 2 semaines après avoir
été complètement rechargé.
(Sur la base d'un rasage à sec de 3 minutes par jour à une température
ambiante comprise entre 20 °C et 30 °C.)
Le nombre de jours d’utilisation varie en fonction des conditions
d’utilisation : épaisseur de la barbe, pression appliquée sur la peau et
utilisation du rasage humide.
• En cas de bruit provenant de la radio ou d’autres sources lors de
l’utilisation ou de la charge de ce produit, utilisez ce dernier dans un
endroit différent ou chargez-le sur une autre prise de courant.
Utilisation
• Vous ne pouvez pas utiliser ce produit pendant qu’il se recharge.
Mise sous tension/hors tension :
Touchez le point A avec un doigt jusqu’à ce
que l’indicateur blanc s’allume, faites glisser
votre doigt du point A au point B et
arrêtez-vous un instant au point B.
Vous pouvez également faire glisser votre
doigt du point B au point A.
A B

57
Français
Conseils d’utilisation :
1. Terminez de faire glisser votre doit en moins d’une seconde.
2. Pendant que vous faites glisser votre doigt, ne laissez pas d’autres
doigts toucher la zone du commutateur d’alimentation.
3. L’effet de détection tactile peut être affecté su vous portez des gants ou
avez des mains mouillées.
Ce produit est équipé d’un « capteur de barbe », qui ajuste
automatiquement la force de rasage en fonction de l’épaisseur de la
barbe. Ce produit augmente la force de rasage dans les zones où
la barbe est dense et réduit la force dans les zones où la barbe est
clairseméeanderéduirelapressionexercéesurlapeau.
■
Les produits suivants peuvent être utilisés pour le rasage humide :
Agent de rasage
Mousse de rasage
Gel de rasage
Crème de rasage
×
Nettoyant visage
Mousse nettoyante (sans exfoliant pour le visage)
Mousse nettoyante (avec exfoliant pour le visage)
×
Savon nettoyant
Savon de bain
Liquide
Mousse
■ Comment améliorer l’effet du rasage
• Appliquez l’ensemble de la grille de protection du
système perpendiculairement contre la peau et rasez
en faisant glisser lentement le produit sur le visage
contre le grain de la barbe.
• And’éviterd’endommagerlagrilledeprotectiondu
système, ne rasez pas avec seulement une partie de
cette dernière.
• La barbe en dessous du menton et autour de la gorge
peut être mieux rasée en tirant sur la peau de façon à
dresser la barbe.
90°
►Notes
• Nous recommandons de nettoyer ce produit après chaque utilisation.
• Après le rasage humide, nettoyez le corps principal avec de l’eau, puis
appliquez de l’huile sur la grille de protection du système.

58
Français
Nettoyage
• Mettez ce produit hors tension et débranchez le câble USB du corps
principal.
• Vériezquelecache-priseestfermé.
1
Appliquer une petite quantité de savon
pour les mains et d’eau sur la grille de
protection du système.
Mettez ce produit sous tension,
laissez-le fonctionner pendant 10 à
20 secondes, puis éteignez-le.
2
Appuyez sur les boutons de
déverrouillage du cadre de la grille de
protection pour retirer la section de la
grille de protection.
(Voir pages 60 et 61)
Nettoyez ce produit à l’eau courante.
• Après rinçage à l’eau, essuyer
l’excédent d’eau avec un chiffon sec.
3
Rangez ce produit après l’avoir séché.
a
Retirez la section de la grille de
protection et la coquille, séchez
soigneusement le corps principal.
• Laissez sécher ce produit à l’ombre,
à l’abri de la lumière directe du soleil.
b
Une fois que le produit est
complètement sec, installez la section
de la grille de protection et la coque sur
le corps principal.
• Reportez-vous aux pages 60 et 61 et au schéma suivant pour
connaître la méthode d’installation et de retrait.
• Effectuez les opérations suivantes après avoir installé la section de
la grille de protection sur le corps principal :
Pour démonter la coque :
1 Tenez le boitier et presser
vigoureusement les deux côtés du
boitier.
2 Tenez la partie grise comme indiqué
surlagureavecl’autremainet
tirez-la doucement vers le haut.
3 Tirez le boitier vers le bas.
①
①
②
③

59
Français
Pour monter la coque :
1
Fixer le cache-prise sur le trou de la
coque.
2
Fixer la coque sur le corps principal
jusqu’à ce qu’un « clic » se fasse
entendre, tout en maintenant la marque
sur la coque du même côté que le
commutateur d’alimentation.
1
2
4
Lubrifiez ce produit.
• Pour maintenir un rasage confortable à
long terme, il est recommandé d’utiliser
l’huile incluse.
a Appliquez une goutte d’huile sur la grille
de protection du système.
b Mettez ce produit sous tension et
faites-le fonctionner pendant environ
5 secondes.
c Mettez ce produit hors tension et
essuyez l’excédent d’huile sur la grille
de protection du système à l’aide d’un
chiffon doux.
►Notes
• Veiller à ne pas cogner ce produit sur l’évier ou tout autre objet pendant
le drainage de l’eau. Ceci risque sinon de causer un dysfonctionnement.
• N’utilisez pas d’autres produits de nettoyage que le savon pour les
mains. Ceci risque de causer un dysfonctionnement.
• Ne nettoyez pas ce produit avec du diluant, de l’essence, de l’alcool
oud’autresproduitschimiques.Celapourraitentraînerlassureoula
décoloration du produit. L’enceinte peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon
douxhumidiéavecdel’eaudurobinetouunesolutionsavonneuse.
Nettoyage avec la brossette
Nettoyez la grille de protection du système et le corps principal à
l’aide de la longue brossette.

60
Français
Nettoyez les lames internes à l’aide de la petite brossette en
brossant dans le sens indiqué sur la figure de droite (A).
• Ne brossez pas dans la direction (B) avec la petite brossette. Cela risque
d’endommagerleslamesinternesetderéduireleurefcacité.
• N’utilisez pas la petite brossette pour nettoyer la grille de protection du
système.
(A)
(B)
Remplacement de la grille de protection
du système et des lames internes
Section de la grille de protection
Comment retirer
Appuyez sur les boutons de déverrouillage du
cadre de la grille de protection pour soulever
et retirer la section de la grille de protection.
Procédure d’installation
Tournez la marque du cadre de la grille de
protection (
) vers l’avant, puis attachez
correctement la section de la grille de
protection sur le corps principal jusqu’à ce
qu’un « clic » soit entendu.
Grille de protection du système
Comment retirer
Appuyez sur les boutons de déverrouillage
de la grille de protection du système et
abaissez la grille de protection du système.
Procédure d’installation
Alignez la marque du cadre de la grille de
protection (
) avec la marque de la grille de
protection du système ( ), puis attachez-les
correctement ensemble jusqu’à ce qu’un
« clic » soit entendu.

61
Français
• N’appuyez pas trop fort sur les boutons de déverrouillage de la grille
de protection du système.
Sinon, la grille de protection du système pourrait se plier et empêcher
laxationcomplèteaucadredelagrilledeprotectiondusystème.
• La grille de protection du système ne peut pas être installée à
l’envers.
• Lors de l’installation de la grille de protection du système dans le
corps principal, assurez-vous que la grille de protection du système
est insérée dans le cadre de la grille de protection.
Lames internes
Comment retirer
Retirez une lame interne à la fois.
• Ne touchez pas les bords (section
métallique) des lames internes en cas de
blessures sur vos mains.
Procédure d’installation
Insérez une lame interne à la fois jusqu’à ce
qu’ellessoientxéesenposition.
Remarque
Ne jetez pas le cadre de la grille de protection.
Dépannage
Problème Action
Le capteur de
barbe ne répond
pas.
(Le son du moteur
ne change pas.)
►
Selon l’épaisseur de la barbe ou la quantité
de poils coupés présents dans la section de la
grille de protection, le capteur de barbe peut
ne pas réagir. Il ne s’agit pas d’un signe de
dysfonctionnement.
►
Selon la quantité de mousse ou le type
d’agent de rasage, le capteur de barbe peut
ne pas réagir. Il ne s’agit pas d’un signe de
dysfonctionnement.
►
Lorsque le niveau de batterie restant est trop
faible, rechargez ce produit.
► Appliquez de l’huile. (Voir page 59)

62
Français
Problème Action
Le capteur de
barbe réagit
même si le
produit n’est pas
en contact avec
la peau.
►
Nettoyez les poils de la barbe de la grille de
protection du système et des lames internes.
(Voir pages 58~60)
►
Remplacez la grille de protection du système ou
les lames internes lorsqu’elles ont atteint leur
durée de vie.
Ce produit ne
peut pas être
rechargé.
►
La température ambiante recommandée pour le
chargement est comprise entre 10 °C et 35 °C.
►
VériezquelecâbleUSBestbienconnectéà
l’alimentation électrique. Si les mesures
ci-dessus ne sont pas applicables, retirez le
câble USB et réinsérez-le.
►
SilacheUSB(Type-C)chauffe,débranchez
l’alimentationélectrique,vériezlaprise[
A
5 ],
et retirez toute trace d’eau ou de corps étranger
de la prise.
Le commutateur
d’alimentation
ne peut pas être
utilisé.
►
La mousse de l’agent de rasage ou du savon
pourlesmainspeutêtrexéedanslazone
du commutateur d’alimentation. Rincez
soigneusement la mousse avant d’utiliser le
commutateur.
La durée de
fonctionnement
est courte après
la recharge.
► Appliquez de l’huile.
►
Labatterieaatteintlandesaduréedevie.
(environ 3 ans)
►
Ceci peut être amélioré grâce à un nettoyage
systématique après chaque rasage.
Ce produit ne
fonctionne pas
même après
chargement.
►
Utilisez ce produit à une température ambiante
supérieure à 5 °C.
►
Labatterieaatteintlandesaduréedevie.
(environ 3 ans)
►
Lorsque l’alimentation électrique est connectée,
ce produit ne fonctionne pas.
Le son du moteur
change pendant
le rasage.
►
Le capteur de barbe fonctionne. Le son du
moteur change en fonction de l’épaisseur de la
barbe.

63
Français
Problème Action
Un son fort se fait
entendre.
►
Appliquez de l’huile.
En l’absence d’huile sur les lames, le rasage ne
sera ni optimal ni durable.
►
Lorsque le moteur de sustentation magnétique
fonctionne, on entend un bruit de roulement aigu.
Il ne s’agit pas d’un signe de dysfonctionnement.
►
Conrmezqueleslamessontbienxées.
►
Nettoyez la grille de protection du système à
l’aide de la brossette.
Une odeur se
dégage des
lames.
►
Ceci peut être amélioré grâce à un nettoyage
systématique après chaque rasage.
Les poils rasés
s’éparpillent de
partout.
►
Ceci peut être amélioré grâce à un nettoyage
systématique après chaque rasage.
Nettoyez les lames internes à l’aide de la
brossette lorsque des poils rasés collent aux
lames internes.
La grille de
protection du
système est
surchauffée.
►
Appliquez de l’huile.
►
Remplacez la grille de protection du système si
elle est endommagée ou déformée.
(Voir pages 60 et 61)
Les performances
de rasage se
détériorent.
►
Ceci peut être amélioré grâce à un nettoyage
systématique après chaque rasage.
►
Remplacez la grille de protection du système ou
les lames internes lorsqu’elles ont atteint leur
durée de vie.
► Appliquez de l’huile.
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre les problèmes, contactez le
magasin où vous avez acheté l’unité ou un centre de service autorisé par
Panasonic pour la réparation.

64
Français
Entretien
Contact
Veuillez consulter le site Web de Panasonic https://www.panasonic.com
ou contacter un centre de service après-vente agréé (vous trouverez ses
coordonnées sur le feuillet concernant les garanties en Europe) si vous
avez besoin d’informations ou si le rasoir ou le cordon d’alimentation sont
endommagés.
Pièces de remplacement
Grille de protection du système : Environ une fois par an*
Lames internes : Environ une fois tous les deux ans*
* La périodicité de remplacement est une recommandation et dépend de
l’utilisation et des préférences de chacun.
Les pièces de rechange sont disponibles chez votre marchand ou dans
votre centre de service après-vente.
Grille de protection du système et lames internes WES9013
Grille de protection du système WES9087
Lames internes WES9068
Durée de vie de la batterie
La durée de vie de la batterie peut varier en fonction de l’utilisation. Vous ne
devez pas remplacer la batterie de ce rasoir vous-même. Faites remplacer
la batterie par un service d’entretien agréé.

65
Français
Retrait et élimination de la batterie
rechargeable intégrée
Ce produit dispose d’une batterie rechargeable intégrée. Veillez à
retirer la batterie avant de mettre ce produit au rebut.
• La batterie doit être éliminée en toute sécurité.
• Cette illustration doit uniquement être utilisée lors de la mise au rebut de
l’appareil et ne doit pas être utilisée pour le réparer.
• Si vous démontez vous-même l’appareil, il ne se sera plus étanche, ce
qui risque de provoquer des dysfonctionnements.
• Nous recommandons de demander l’avis d’un revendeur ou d’un centre
de service agréé par Panasonic avant de décider de mettre ce produit au
rebut,and’enprolongerladuréedevieautantquepossible.
• Si vous décidez de mettre ce produit au rebut mais que vous ne
souhaitez pas le démonter vous-même pour retirer la batterie, nous vous
recommandonsdeconerceproduitàuncentredeserviceagréépar
Panasonic qui retirera et recyclera la batterie.
Comment retirer la batterie rechargeable intégrée
• Éteignez ce produit avant de retirer la batterie. Allumez l’appareil et
laissez-le sous tension jusqu’à ce que la batterie soit entièrement
déchargée.
• Suivez les étapes 1 à comme illustré pour démonter ce produit et
retirer la batterie à l’aide d’un tournevis.
• Pendant le démontage, veillez à ne pas court-circuiter les bornes
positives et négatives de la batterie retirée et isolez les bornes en les
recouvrant de ruban adhésif.
• Si vous ne pouvez pas retirer la batterie, veuillez contacter un centre de
service agréé.
A propos de la protection de l’environnement et du recyclage des
matériaux
Ce produit contient une batterie au Lithium-Ion.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit
prévu à cet effet, comme une déchèterie.

66
Français
⑦
a
a
b
c

67
Français
Spécications
Alimentation électrique
Voir la plaque signalétique de l’adaptateur
d’alimentation USB.
(Conversion de tension automatique)
Temps de charge Env. 1 heure
Niveau sonore 60 (dB (A) re 1 pW)
Ce produit est conçu pour un usage domestique uniquement.
•Pourplusd’informationssurl’efcacitéénergétiqueduproduit,veuillez
vous rendre sur notre site Web, www.panasonic.com, et entrer le numéro
du modèle dans la zone de recherche.
L’élimination des équipements et des piles/batteries usagés
Applicable uniquement dans les pays membres de l’Union européenne
et les pays disposant de systèmes de recyclage.
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou
gurantdansladocumentationquil’accompagne,ce
pictogramme indique que les piles/batteries, appareils
électriques et électroniques usagés, doivent être séparés
des ordures ménagères.
Andepermettreletraitement,lavalorisationetle
recyclage adéquats des piles/batteries et des appareils
usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte
prévus, conformément à la législation nationale en vigueur.
En les éliminant conformément à la réglementation en
vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage de
ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine
et l’environnement.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le
recyclage, veuillez vous renseigner auprès des collectivités
locales.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination
des déchets est passible d’une peine d’amende.

68
Français
Note relative au pictogramme à apposer sur les
piles/batteries (pictogramme du bas)
Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique,
il répond également aux exigences posées par la Directive
relative au produit chimique concerné.
Représentant autorisé dans l’UE:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hambourg, Allemagne
Importateur:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Allemagne
Fabriqué par:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, ville de Kadoma, Osaka, Japon

69
Italiano
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
Prima di utilizzare questa unità, leggere le presenti istruzioni per
intero e conservarle per eventuale consultazione futura.
Istruzioni d’uso
(Uso domestico)
Rasoio ricaricabile
N. di modello
ES-ACM3B
ES-CM3B
Indice
Precauzioni di sicurezza .................... 71
Informazioni importanti ................................. 75
Identicazione parti ....................................... 76
Caricare .......................................................... 77
Come usare .................................................... 78
Pulizia ............................................................. 80
Sostituzione della lamina esterna del
sistema e delle lame interne ......................... 82
Risoluzione dei problemi .............................. 83
Assistenza ...................................................... 86
Rimozione e smaltimento della batteria
ricaricabile integrata ..................................... 87
Caratteristiche tecniche ................................ 89

70
Italiano
AVVERTENZA
• Non immergere l’adattatore di alimentazione USB e il cavo USB in acqua
o non lavarli con acqua.
Ciò potrebbe causare scosse elettriche o incendi a causa di un corto
circuito.
• Scollegare sempre l’adattatore di alimentazione USB e il cavo USB dalla
presa di corrente quando si pulisce.
In caso contrario, potrebbe causare scosse elettriche o lesioni.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte, oppure prive di esperienza e delle necessarie conoscenze,
soltanto sotto supervisione o dietro istruzioni relative all’uso sicuro
dell'apparecchio e a condizione che ne comprendano i relativi rischi.
Tenere fuori dalla portata dei bambini. I bambini non devono effettuare
operazioni di pulizia e manutenzione dell'apparecchio, senza
supervisione.
• Il rasoio WET/DRY può essere utilizzato per la rasatura con schiuma da
barba o per la rasatura a secco. È possibile utilizzare il rasoio
impermeabile sotto la doccia e pulirlo con acqua.
Il simbolo riportato di seguito indica che il rasoio può essere utilizzato in
una vasca da bagno o sotto la doccia.
• Non utilizzare per nessun altro scopo l'adattatore di alimentazione USB.
Inoltre, non utilizzare nessun altro prodotto con l'adattatore di
alimentazione USB. (Vedere pagina 76)
Farlo potrebbe causare ustioni o incendi a causa di un corto circuito.
• Non caricare questo prodotto utilizzando un cavo USB diverso dal cavo
USB in dotazione. Inoltre, non utilizzare nessun altro prodotto con il cavo
USB in dotazione.
In caso contrario si potrebbero causare scosse elettriche, lesioni o
incendi.
• Il seguente simbolo indica la necessità di disporre di una specica unità
di alimentazione staccabile per collegare l’apparecchio elettrico alla
presa di corrente. Il tipo di unità di alimentazione di riferimento è indicato
accanto al simbolo.

71
Italiano
Precauzioni di sicurezza
Assicurati di seguire queste istruzioni.
Per prevenire incidenti, lesioni o danni alle cose, seguire le istruzioni
seguenti.
■ La tabella seguente indica il grado di danno causato da un uso
improprio.
PERICOLO
Denota un rischio potenziale che può
provocare gravi lesioni o decesso.
AVVERTENZA
Denota un rischio potenziale che potrebbe
portare a gravi lesioni o al decesso.
ATTENZIONE
Indica un potenziale rischio che potrebbe
portare a piccole lesioni o a danni ad oggetti.
Le illustrazioni nel manuale potrebbero differire dall'articolo reale.
AVVERTENZA
►Questo prodotto
• Questo prodotto è dotato di una batteria ricaricabile incorporata.
Non gettarla nel fuoco né scaldarla. Non caricare, usare o lasciare
in ambienti a temperatura elevata.
- Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o esplodere.
• Non modicarlo né ripararlo.
- Potrebbe causare incendi, scosse elettriche o lesioni. Per la
riparazione (sostituzione della batteria ecc.) contattare un centro di
assistenza autorizzato.
• Non smontare mai il prodotto fatta eccezione per il caso in cui si
procede al suo smaltimento.
- Potrebbe causare incendi, scosse elettriche o lesioni.

72
Italiano
AVVERTENZA
►In caso di una anomalia o malfunzionamento
• Interrompere immediatamente l’utilizzo di questo prodotto
e rimuovere l’adattatore USB in presenza di anomalia o
malfunzionamento.
- Altrimenti, si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o infortuni.
<Casi di anomalie o guasti>
• Il corpo principale, l'adattatore di alimentazione USB o il cavo
USB sono deformati o eccessivamente caldi.
• Il corpo principale, l'adattatore di alimentazione USB o il cavo
USB odorano di bruciato.
• Durante l’uso o la ricarica del corpo principale, si avverte un
rumore anomalo.
→
Rivolgersi immediatamente a un centro di assistenza autorizzato per
un controllo o una riparazione.
►Alimentazione elettrica
• Non utilizzare questo prodotto oltre i valori nominali
dell'alimentatore.
- Potrebbero vericarsi incendi.
• Inserire completamente la spina di alimentazione dell'adattatore di
alimentazione USB.
- Altrimenti, potrebbe causare incendi o scosse elettriche.
► Informazioni sull'adattatore di alimentazione USB e sul cavo USB
• Collegare o scollegare l’adattatore USB o dall’alimentazione con le
mani bagnate.
- Potrebbe causare scosse elettriche o lesioni.
• Non caricare questo prodotto quando il cavo USB o l’alimentatore
USB è danneggiato o quando la spina di alimentazione si muove
liberamente all’interno della presa elettrica.
• Non danneggiare, modicare, piegare con forza, tirare, torcere o
posizionare oggetti pesanti sull'alimentatore USB o sul cavo USB.
- Ciò potrebbe causare scosse elettriche o incendi a causa di un corto
circuito.
• Pulire regolarmente per evitare l'accumulo di polvere.
- In caso contrario si potrebbe causare un incendio a causa del
danneggiamento dell’isolamento causato dall’umidità.
→
Scollegare l'adattatore di alimentazione USB e pulirlo con un panno
asciutto.

73
Italiano
AVVERTENZA
►Prevenzione degli incidenti
• Tenere fuori dalla portata di bambini e neonati. Non lasciare che ci
giochino.
- Ciò potrebbe causare incidenti o lesioni dovute all'ingestione
accidentale della lama interna, della spazzola per pulizia, ecc.
• In caso di ingestione accidentale dell’olio, non provocare il vomito,
bere abbondante acqua e consultare un medico.
• Se l’olio entra a contatto con gli occhi, lavare immediatamente e
abbondantemente con acqua corrente e consultare un medico.
- La mancata osservanza di tali indicazioni può causare problemi sici.
ATTENZIONE
►Per proteggere la pelle
• Controllare la lamina esterna del sistema per eventuali crepe o
deformazioni prima dell'uso.
- Altrimenti si possono causare lesioni alla pelle.
• Non premere con forza la lamina esterna del sistema sulla pelle o
sulle labbra. Quando sono presenti piccoli urti sul viso o lesioni
alla pelle, evitare il contatto diretto con la lamina esterna del
sistema.
• Non toccare la sezione interna della lama (sezione metallica)
direttamente con le mani.
- Così facendo si possono provocare lesioni alla pelle o alla mano.
• Non premere con forza la lamina esterna del sistema sulla pelle.
Inoltre non toccare la lamina esterna del sistema con le dita o le
unghie durante l'uso.
• Non utilizzare questo prodotto per scopi diversi dal radersi. (Ad
esempio, rasatura dei peli)
Non farlo potrebbe provocare lesioni alla pelle o ridurre la durata della
lamina esterna del sistema.
►Osservare le seguenti avvertenze
• Non consentire che aghi o altri oggetti estranei aderiscano alla
spina di alimentazione dell'adattatore di alimentazione USB o le
spine del cavo USB.
- Ciò potrebbe causare scosse elettriche o incendi a causa di un corto
circuito.
• Non caricare l'apparecchio quando la presa è bagnata.
- Altrimenti, potrebbe causare incendi o scosse elettriche.

74
Italiano
ATTENZIONE
• Non condividere questo apparecchio con familiari o altre persone.
- Ciò potrebbe causare infezioni o inammazioni.
• Scollegare l'adattatore di alimentazione USB dalla presa domestica
durante l'utilizzo.
- Altrimenti potrebbe causare scosse elettriche o incendi a causa di
dispersioni elettriche dovute al deterioramento dell’isolamento.
Gestione della batteria rimossa durante lo smaltimento
PERICOLO
• La batteria ricaricabile va usata esclusivamente con questo
apparecchio. Non utilizzare la batteria con altri prodotti.
• Non caricare la batteria dopo che è stata rimossa dal prodotto.
• Non gettarla nel fuoco né scaldarla.
• Non colpire, smontare, modicare né perforare con un chiodo.
• Non lasciare che i poli positivo e negativo della batteria entrino a
contatto l’uno con l’altro mediante oggetti metallici.
• Non trasportare né conservare la batteria insieme a bigiotteria in
metallo come collane e spille per capelli.
• Non usare e non lasciare la batteria in luoghi in cui è esposta a
temperature elevate come ad esempio in punti sotto la luce diretta
del sole o vicino ad altre fonti di calore.
• Non rimuovere la pellicola esterna.
- Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o esplodere.
AVVERTENZA
• Una volta rimossa la batteria ricaricabile, non tenerla a portata di
mano di bambini e neonati.
- Se ingerita accidentalmente, la batteria può arrecare danni alla
persona.
Se ciò avviene, consultare immediatamente un medico.
• Se dalla batteria fuoriesce uido e questo entra in contatto con gli
occhi, non stronarli e sciacquare bene con acqua fresca come
acqua corrente.
- Altrimenti si potrebbero causare lesioni agli occhi.
Consultare immediatamente un medico.

75
Italiano
ATTENZIONE
• Se dalla batteria fuoriesce uido e questo entra in contatto con la
pelle o i vestiti, sciacquare con acqua fresca come acqua corrente.
- Altrimenti si potrebbero causare inammazioni.
Informazioni importanti
► Per evitare malfunzionamenti, deformazioni e invecchiamento del
prodotto, osservare le seguenti precauzioni:
• Non far cadere questo prodotto né sottoporlo a urti.
• Non colpire la lamina esterna del sistema con oggetti duri.
• Dopo l'uso, conservare questo prodotto in un luogo asciutto.
• Non conservare questo prodotto in un luogo con luce solare diretta
all'interno del carrello.
• Non riscaldare o asciugare questo prodotto con un asciugacapelli.
• Quando si trasporta o si ripone questo prodotto, applicare sempre il
cappuccio protettivo.
► Note
• Caricare l’apparecchio correttamente secondo queste istruzioni d’uso.
(Vedere pagina 77 “Caricare”.)
• Quest’apparecchio contiene la batteria che è sostituibile solo da
personale specializzato. Contattare un centro di manutenzione
autorizzato per le informazioni sulla riparazione.

76
Italiano
Identicazione parti
BA
E
C
D
A
Corpo principale
1
Coperchio protettivo
2
Lamina esterna del sistema
3
Struttura lamina
4
Tasti di rilascio struttura lamina
5
Presa di corrente (Tipo-C)
6
Coperchio della presa di ricarica
7
Sezione lamina esterna
8
Tasti di rilascio lamina esterna del
sistema
9
Lame interne
0
Interruttore di accensione
Indicatore dello stato di carica
(rosso)
Guscio
B
Adattatore di alimentazione
USB (ES‑RU1‑02)
_
Spina di alimentazione
Porta USB (Tipo-A)
C
Cavo USB
Spina USB (Tipo-C)
Spina USB (Tipo-A)
Cavo
Accessori
D
Spazzola per pulizia
E
Olio

77
Italiano
Caricare
• Prima di caricare, assicurarsi che questo prodotto sia spento.
• Non caricare quando la presa è bagnata. Pulire la presa quando è
bagnata prima di caricarla.
• Aprire il cappuccio protettivo per vericare che l'indicatore dello stato di
carica si accenda, quindi installare il cappuccio protettivo per evitare di
danneggiare la lamina esterna del sistema.
2
1
1
1. Inserire il cavo USB nel corpo principale e nell'adattatore USB.
2. Convertire l’adattatore USB nella presa domestica.
3. Dopo la ricarica, rimuovere il cavo USB e applicare il coperchio della
presa.
• La carica è completa dopo circa 1 ora. Il tempo di ricarica può essere
abbreviato a seconda del livello della batteria rimanente.
• Assicurarsi di chiudere il coperchio della presa quando si utilizza o
si lava.
Visualizzazione dell'indicatore dello stato di carica durante la
ricarica
Carica in corso Acceso
Carica completa Spento
Carica anomala Lampeggia due volte al secondo
Quando la batteria è quasi scarica
• Quando questo prodotto è in uso, l'indicatore dello
stato di carica lampeggia una volta al secondo.
• Quando questo prodotto è spento, il corpo
principale genera un segnale acustico.

78
Italiano
► Come confermare che la ricarica è stata completata
• Se la spina USB (Tipo-C) viene rimossa e reinserita per caricare nuovamente
il prodotto subito dopo il completamento della ricarica, l'indicatore dello
stato di carica si accende e poi si spegne in circa 5 secondi.
► Note
• Questo prodotto può essere caricato con adattatori diversi da quello
specicato, ma per garantire la sicurezza è necessario utilizzare
l'adattatore specicato da Panasonic con design resistente agli
schizzi. L'adattatore specicato da Panasonic non è completamente
impermeabile, quindi non immergere l'adattatore in acqua.
• Quest’apparecchio utilizza una batteria agli ioni di litio. Perciò, la durata
della batteria non sarà inuenzata anche se viene caricata dopo ogni
utilizzo.
• Quando questo prodotto viene utilizzato per la prima volta o quando non
è stato utilizzato per più di 6 mesi, il tempo di ricarica potrebbe variare e
l'indicatore dello stato di carica potrebbe non accendersi immediatamente.
Tuttavia, si accenderà man mano che la ricarica procede.
• Se questo prodotto non viene utilizzato per un lungo periodo, le
prestazioni della batteria potrebbero ridursi. Pertanto, se il prodotto non
è stato utilizzato per più di sei mesi, caricare completamente la batteria
una volta ogni sei mesi.
• Se per la ricarica viene utilizzato un alimentatore non idoneo o si vericano
problemi come uno scarso contatto del cavo USB, il tempo di ricarica
potrebbe allungarsi e il prodotto potrebbe addirittura danneggiarsi.
• L'apparecchio può essere utilizzato per circa 2 settimane dopo che è
completamente carico.
(Basato su un utilizzo giornaliero di 3 minuti per una rasatura a secco a
una temperatura ambiente compresa tra i 20 °C e i 30 °C.)
I giorni disponibili dipendono dalle condizioni di utilizzo: spessore della
barba, pressione applicata sulla pelle e utilizzo della rasatura bagnata.
• Se c'è rumore dalla radio o da altre fonti durante l'uso o il caricamento di
questo prodotto, spostare quest'ultimo in un luogo diverso di caricamento
con un'altra presa elettrica.
Come usare
• Impossibile mettere in funzione questo prodotto durante il caricamento.
Per accendere/spegnere:
Tocca il punto A con un dito finché l'indicatore
bianco non si accende, fai scorrere il dito dal
punto A al punto B e fermati per un momento
sul punto B.
Puoi anche far scorrere il dito dal punto B al
punto A.
A B

79
Italiano
Suggerimenti per l'uso:
1. Termina lo scorrimento entro 1 secondo.
2. Durante lo scorrimento, non permettere ad altre dita di toccare l'area
dell'interruttore di accensione.
3. Indossare guanti o avere mani bagnate può influenzare l'effetto di
rilevamento del tocco.
Questo prodotto è dotato di un “sensore di rasatura”, che regola
automaticamente la forza di rasatura in base allo spessore della barba.
Questo prodotto aumenta la forza di rasatura nelle aree con barba folta e
riduce la forza nelle aree con barba rada per ridurre il carico sulla pelle.
■
Durante la rasatura bagnata è possibile utilizzare quanto segue:
Agente di rasatura
Schiuma da barba
Gel da barba
Schiuma da barba
×
Detergente viso
Schiuma detergente (senza scrub viso)
Schiuma detergente (con scrub viso)
×
Sapone detergente
Sapone da bagno
Liquido
Schiuma
■ Come migliorare l'effetto della rasatura
• Applicare l'intera lamina esterna del sistema
perpendicolarmente alla pelle e radersi facendo
scorrere lentamente questo prodotto sul viso contro la
grana della barba.
• Per non danneggiare la lamina esterna del sistema,
non radere usando solo la parte della lamina esterna
del sistema.
• La barba sotto il mento e intorno alla gola viene
rasata meglio tirando la pelle in modo da sollevare la
barba.
90°
► Note
• Si consiglia di pulire questo prodotto dopo ogni utilizzo.
• Dopo la rasatura bagnata, pulire il corpo principale con acqua e quindi
applicare l'olio sulla lamina esterna del sistema.

80
Italiano
Pulizia
• Spegnere questo prodotto e scollegare il cavo USB dal corpo principale.
• Vericare che il coperchio della presa sia chiuso.
1
Applicare una piccola quantità di
acqua e sapone per le mani sulla
lamina esterna del sistema.
Accendere questo prodotto, lasciarlo
funzionare per 10‑20 secondi, quindi
spegnerlo.
2
Premere i tasti di rilascio struttura
lamina per rimuovere la sezione lamina
esterna. (Vedere pagina 82 e 83)
Pulire questo prodotto con acqua
corrente.
• Dopo il risciacquo con acqua, eliminare
l'acqua in eccesso con un panno
asciutto.
3
Conservare questo prodotto dopo
averlo asciugato.
a
Rimuovere la sezione lamina esterna
e il guscio, asciugare accuratamente il
corpo principale.
• Lasciare il prodotto asciutto all'ombra,
lontano dalla luce solare diretta.
b
Dopo che il prodotto è completamente
asciutto, installare la sezione lamina
esterna e il guscio sul corpo principale.
• Fare riferimento alle pagine 82 e 83 e al seguente diagramma
schematico per il metodo di installazione e rimozione.
• Eseguire le seguenti operazioni dopo aver installato la sezione
lamina esterna sul corpo principale:
Per smontare il guscio:
1 Tenere la custodia e comprimere con
forza entrambi i lati della custodia.
2 Tenere la parte grigia nella figura con
l'altra mano e tirarla delicatamente
verso l'alto.
3 Abbassare la custodia.
①
①
②
③

81
Italiano
Per installare il guscio:
1
Fissare il coperchio della presa sul foro
del guscio.
2
Collegare il guscio al corpo principale
nché non si sente un “clic”
mantenendo il marchio sul guscio
sullo stesso lato dell'interruttore di
accensione.
1
2
4
Lubrificare questo prodotto.
• Per mantenere una rasatura confortevole
a lungo termine, si consiglia di utilizzare
l'olio incluso.
a Applicare una goccia d'olio sulla lamina
esterna del sistema.
b Accendere questo prodotto e lasciarlo in
funzione per circa 5 secondi.
c Spegnere il prodotto e rimuovere
l'eventuale olio in eccesso dalla lamina
esterna del sistema con un panno
morbido.
► Note
• Fare attenzione a non urtare questo prodotto contro il lavandino o
qualsiasi altro oggetto in fase di drenaggio dell'acqua. Altrimenti, si
potrebbero causare malfunzionamenti.
• Non utilizzare altri detergenti oltre al sapone per le mani. Ciò potrebbe
causare malfunzionamenti.
• Non pulire questo prodotto con diluenti, benzina, alcool o altri prodotti
chimici. Farlo potrebbe causare una rottura o una decolorazione di
questo prodotto. La custodia può essere pulita con un panno morbido
inumidito con acqua di rubinetto o soluzione di sapone.
Pulizia con la spazzola
Pulisci la lamina esterna del sistema e il corpo principale utilizzando
la spazzola lunga.

82
Italiano
Pulire le lame interne utilizzando la spazzola corta spostandola nella
direzione mostrata nella figura a sinistra (A).
• Non spostare la spazzola corta nella direzione (B). Ciò potrebbe
danneggiare le lame interne e quindi comprometterne l'aflatura.
• Non utilizzare la spazzola corta per pulire la lamina esterna del sistema.
(A)
(B)
Sostituzione della lamina esterna del
sistema e delle lame interne
Sezione lamina esterna
Come rimuovere
Premere i tasti di rilascio struttura lamina
per sollevare e rimuovere la sezione lamina
esterna.
Come installare
Ruotare il segno della struttura lamina (
)
in avanti e ssare saldamente la sezione
lamina esterna al corpo principale nché non
si sente un “clic”.
Lamina esterna del sistema
Come rimuovere
Premere i tasti di rilascio della lamina esterna
del sistema, quindi spingere verso il basso la
lamina esterna del sistema.
Come installare
Allineare il segno della struttura lamina (
)
con il segno della lamina esterna del sistema
( ) e ssarli saldamente insieme nché non
si sente un “clic”.

83
Italiano
• Non esercitare pressione eccessiva sui tasti di rilascio lamina esterna
del sistema.
Si rischia altrimenti di piegare la lamina esterna del sistema,
impedendo il ssaggio completo alla struttura lamina.
• La lamina esterna del sistema non può essere installata in senso
inverso.
• Quando si installa la lamina esterna del sistema nel corpo principale,
assicurarsi che la lamina esterna del sistema sia inserita nella
struttura lamina.
Lame interne
Come rimuovere
Rimuovere una lama interna alla volta.
• Non toccare i bordi (sezione metallica)
delle lame interne per evitare lesioni alle
mani.
Come installare
Inserire una lama interna alla volta no a
quando non saranno ssate in posizione.
Nota
Non gettare via la struttura della lamina.
Risoluzione dei problemi
Problema Azione
Il sensore di
rasatura non si
attiva.
(Il suono di guida
non cambia.)
►
A seconda dello spessore della barba o della
quantità di rili della barba nella sezione
della lamina esterna, il sensore di rasatura
potrebbe non reagire. Questo non è un segno di
malfunzionamento.
►
A seconda della quantità di schiuma o agente
per la rasatura, il sensore di rasatura potrebbe
non reagire. Questo non è un segno di
malfunzionamento.
►
Quando il livello rimanente della batteria è troppo
basso, caricare questo prodotto.
► Applicare olio. (Vedere pagina 81)

84
Italiano
Problema Azione
Il sensore di
rasatura risponde
anche se questo
prodotto non è a
contatto con la
pelle.
►
Pulisci i rili della barba dalla lamina esterna del
sistema e dalle lame interne del sistema.
(Vedere pagine 80 ~ 82)
►
Sostituire la lamina esterna del sistema o le lame
interne una volta raggiunta la loro durata utile.
Questo prodotto
non può essere
caricato.
►
La temperatura ambiente consigliata per la
ricarica è compresa tra 10 °C e 35 °C.
►
Controllare se il cavo USB è collegato
saldamente all'alimentazione. Se le misure di
cui sopra non sono applicabili, rimuovere il cavo
USB e inserirlo nuovamente.
►
Se la spina USB (Tipo-C) si surriscalda,
scollegare l'alimentazione, controllare la presa
[
A
5 ], e rimuovere eventuali acqua o oggetti
estranei dalla presa.
Non è possibile
utilizzare
l'interruttore di
accensione.
►
Nella zona dell'interruttore di accensione
potrebbe essere attaccata la schiuma del
detergente per la rasatura o del sapone per le
mani. Sciacquare accuratamente la schiuma
prima di azionare l'interruttore.
Il tempo di
funzionamento
è breve dopo la
ricarica.
► Applicare olio.
►
La batteria ha raggiunto la ne della sua vita
utile. (circa 3 anni)
►
Questo può essere migliorato pulendo il prodotto
dopo ogni rasatura.
Questo prodotto
non funziona
anche dopo la
ricarica.
►
La temperatura ambiente consigliata per l'utilizzo
del prodotto non è inferiore a 5 °C.
►
La batteria ha raggiunto la ne della sua vita utile.
(circa 3 anni)
►
Quando l'alimentazione è collegata, questo
prodotto non funziona.

85
Italiano
Problema Azione
Il rumore di
funzionamento
varia durante la
rasatura.
►
Il sensore di rasatura è in funzione. Il suono di
guida cambia a seconda dello spessore della
barba.
Si sente un
rumore forte.
►
Applicare olio.
Quando non c'è olio sulle lame, le lame non si
muoveranno in modo uido e richiederanno più
potenza.
►
Quando il motore a levitazione magnetica
viene azionato, si sente un suono acuto di
funzionamento. Questo non è un segno di
malfunzionamento.
►
Controllare che le lame siano ssate
correttamente.
►
Pulire la lamina esterna del sistema con la
spazzola per la pulizia.
Si sente un odore
dalle lame.
►
Questo può essere migliorato pulendo il prodotto
dopo ogni rasatura.
I trucioli volano in
giro.
►
Questo può essere migliorato pulendo il prodotto
dopo ogni rasatura.
Pulire le lame interne con la spazzola per pulizia
quando i trucioli aderiscono alle lame interne.
La lamina esterna
del sistema è
surriscaldata.
►
Applicare olio.
►
Sostituire la lamina esterna del sistema se è
danneggiata o deformata. (Vedere pagine 82 e 83)
Le prestazioni
di rasatura
peggiorano.
►
Questo può essere migliorato pulendo il prodotto
dopo ogni rasatura.
►
Sostituire la lamina esterna del sistema o le lame
interne una volta raggiunta la loro durata utile.
► Applicare olio.
Se non è possibile risolvere i problemi precedenti tramite le azioni indicate,
contattare il negozio in cui si è acquistata l’unità o un centro di servizi
autorizzato da Panasonic per la riparazione.

86
Italiano
Assistenza
Contatti
Per maggiori informazioni o in caso di danneggiamento del rasoio o
del cavo, visitare il sito web Panasonic https://www.panasonic.it oppure
contattare un centro di assistenza autorizzato (gli indirizzi sono riportati nel
foglietto della garanzia paneuropea).
Parti di ricambio
Lamina esterna del sistema: Circa una volta all'anno*
Lame interne: Circa una volta ogni due anni*
* La tempistica di sostituzione è un consiglio ed è soggetta all'utilizzo e alle
preferenze individuali.
Le parti di ricambio sono disponibili presso il vostro rivenditore o Centro di
Manutenzione.
Lamina esterna del sistema e lame interne WES9013
Lamina esterna del sistema WES9087
Lame interne WES9068
Durata della batteria
La durata della batteria è di 3 anni. La batteria del rasoio non deve essere
sostituita dai consumatori. Far sostituire la batteria presso i centri di
assistenza autorizzati.

87
Italiano
Rimozione e smaltimento della batteria
ricaricabile integrata
Questo prodotto è dotato di una batteria ricaricabile incorporata.
Assicurarsi di rimuovere la batteria prima di smaltire questo prodotto.
• La batteria deve essere smaltita in modo sicuro.
• Fare riferimento a questa gura solo per smaltire l’apparecchio, e non per
ripararlo.
• Se si smonta l’apparecchio per proprio conto, non sarà più impermeabile,
potrebbe causare malfunzionamento.
• Si raccomanda di chiedere consiglio a un rivenditore o a un centro di
assistenza autorizzato Panasonic prima di decidere di smaltire questo
prodotto, in modo da prolungare il più possibile la durata di questo
prodotto.
• Se si decide di smaltire questo prodotto ma non si desidera smontarlo
da soli per rimuovere la batteria, si consiglia di portare questo prodotto
al centro assistenza autorizzato Panasonic che rimuoverà e riciclerà la
batteria.
Come rimuovere la batteria ricaricabile integrata
• Spegnere questo prodotto prima di rimuovere la batteria. Accendere
l'alimentazione e mantenerla accesa nché la batteria non è
completamente scarica.
• Seguire i passaggi da 1 a come illustrato per smontare questo
prodotto e rimuovere la batteria con un cacciavite.
• Durante lo smontaggio, fare attenzione a non cortocircuitare i terminali
positivo e negativo della batteria rimossa e isolare i terminali applicandovi
del nastro adesivo.
• Se non è possibile rimuovere la batteria, contattare un centro di
assistenza autorizzato.
Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali
Quest’apparecchio utilizza una batteria agli ioni di litio.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se
presente nel proprio Paese di residenza.

88
Italiano
⑦
a
a
b
c

89
Italiano
Caratteristiche tecniche
Alimentazione elettrica
Vedere la targhetta sull'adattatore di
alimentazione USB.
(conversione automatica di tensione)
Tempo di carica Circa. 1 ora.
Rumore acustico nell’aria 60 (dB (A) re 1 pW)
Il prodotto è progettato solo per uso domestico.
• Potete trovare maggiori informazioni sull’efcienza energetica del prodotto
sul nostro sito web, www.panasonic.com, inserendo il numero di modello
nella maschera di ricerca.
Smaltimento di vecchie apparecchiature e batterie usate
Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta e
smaltimento
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio e/o sulle
documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate
non devono essere smaltiti come riuti urbani ma deve
essere effettuata una raccolta separata.
Per un trattamento adeguato , recupero e riciclaggio di
vecchi prodotti e batterie usate vi invitiamo a consegnarli
agli appositi punti di raccolta secondo la legislazione
vigente nel vostro paese.
Con uno smaltimento corretto, contribuirete a salvare
importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi
sulla salute umana e sull’ambiente.
Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi
invitiamo a contattare il vostro comune.
Lo smaltimento non corretto di questi riuti potrebbe
comportare sanzioni in accordo con la legislazione
nazionale.
Note per il simbolo batterie
(simbolo sotto)
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un
simbolo chimico. In questo caso è conforme ai requisiti
indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.

90
Italiano
Rappresentante autorizzato nell’UE:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Amburgo, Germania
Importatore:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Germania
Fabbricato da:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Città di Kadoma, Osaka, Giappone

91
Español
Gracias por comprar este producto Panasonic.
Antes de poner esta unidad en funcionamiento, lea las
instrucciones en su totalidad y guárdelas para su uso en el futuro.
Instrucciones de funcionamiento
(Electrodoméstico)
Afeitadora recargable
Modelo n.º
ES-ACM3B
ES-CM3B
Contenido
Precauciones de seguridad ............... 93
Información importante ................................ 97
Identicación de las piezas .......................... 98
Cargando ........................................................ 99
Cómo utilizarlo ............................................. 100
Limpieza ....................................................... 102
Sustitución de la lámina exterior y las
cuchillas internas ........................................ 104
Solución de problemas ............................... 105
Servicio......................................................... 108
Quitar y eliminar la batería recargable
incorporada .................................................. 109
Especicaciones ..........................................111

92
Español
ADVERTENCIA
• No sumergir el adaptador de alimentación USB y el cable USB en agua
ni tampoco hay que limpiarlos con agua.
De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio
debido a un cortocircuito.
• Desenchufar siempre el adaptador de una toma de corriente doméstica
al limpiar el adaptador de alimentación USB y el cable USB.
De lo contrario, podría sufrir una descarga eléctrica o lesiones.
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
con falta de conocimiento y experiencia sólo si se encuentran bajo
supervisión o se les han dado instrucciones acerca del uso seguro de
este aparato y entienden los peligros existentes. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe realizarse por
niños sin supervisión.
• Esta afeitadora WET/DRY puede utilizarse para afeitar en mojado
empleando espuma o para afeitar en seco. Puede utilizar esta afeitadora
impermeable bajo la ducha y limpiarla con agua.
El símbolo siguiente indica que puede utilizarse en una bañera o ducha.
• No usar otra cosa que el adaptador de alimentación USB subministrado
para cualquier n. Además, no hay que utilizar ningún otro producto con
el adaptador de alimentación USB. (Consulte la página 98)
De lo contrario, podría sufrir quemaduras o provocar un incendio debido
a un cortocircuito.
• No cargar el producto con ningún cable USB que no sea el cable USB
suministrado. Además, no hay que utilizar ningún otro producto con el
cable USB.
De lo contrario, podría provocar quemaduras, una descarga eléctrica o
fuego.
• El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad de alimentación
para conectar el aparato eléctrico a la red de suministro. La referencia
de tipo de unidad de alimentación está marcada cerca del símbolo.

93
Español
Precauciones de seguridad
Siga estas instrucciones.
Para evitar accidentes, lesiones o daños a la propiedad, siga las siguientes
instrucciones.
■ La siguiente tabla indica el grado de daño causado por una
utilización inadecuada.
PELIGRO
Denota un peligro potencial que resultará en
una lesión grave o la muerte.
ADVERTENCIA
Denota un peligro potencial que podría resultar
en una lesión grave o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indica un peligro potencial que podría resultar
en una lesión leve o daños a la propiedad.
Las ilustraciones en este manual pueden ser diferentes del elemento real.
ADVERTENCIA
►Este producto
• Este producto tiene una batería recargable integrada. No lo arroje
al fuego o a una llama. No lo cargue, use o deje expuesto en altas
temperaturas.
- De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un incendio o
una explosión.
• No lo modique ni lo repare.
- De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga eléctrica
o sufrir lesiones. Póngase en contacto con un centro de servicio
autorizado para su reparación (cambio de batería, etc.).
• Nunca lo desmonte, excepto cuando se deshaga del producto.
- De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga eléctrica o
sufrir lesiones.

94
Español
ADVERTENCIA
►En caso de anomalía o fallo de funcionamiento
• Suspenda inmediatamente el uso de este producto y retire el
adaptador de alimentación USB si hay una anomalía o una avería.
- De lo contrario, podría provocar un incendio, sufrir una descarga
eléctrica o lesiones.
<Casos de anomalía o avería>
• El cuerpo principal, el adaptador de alimentación USB y el cable
USB están deformados o anormalmente calientes.
• El cuerpo principal, el adaptador de alimentación USB o el cable
USB huele a quemado.
• Hay un sonido anormal durante el uso o la carga del cuerpo
principal.
→
Solicite inmediatamente una revisión o reparación en un centro de
servicio autorizado.
►Alimentación
• No use este producto más allá de los valores nominales de la
fuente de alimentación.
- De lo contrario, podría provocar un incendio.
• Introducir completamente el clavija del cable de alimentación en el
adaptador de alimentación USB.
- De lo contrario, podría provocar un incendio o sufrir una descarga
eléctrica.
► Sobre el adaptador de alimentación USB y el cable USB
• No conectar ni desconectar el adaptador de alimentación USB o
el cable USB de/a una toma de corriente doméstica con las manos
mojadas.
- De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o lesiones.
• No cargue este producto si el adaptador de alimentación USB o el
cable USB están dañados o si el conector de la toma de corriente
doméstica está suelto.
• No dañar, modicar, doblar por la fuerza, tirar, girar o colocar
cualquier cosa pesada en el adaptador de alimentación USB o el
cable USB.
- De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio
debido a un cortocircuito.
• Limpie el aparato regularmente para evitar que se acumule el
polvo.
- De lo contrario, podría provocar un incendio debido a un fallo del
aislamiento provocado por la humedad.
→
Desconecte el adaptador de alimentación USB y límpielo con un paño
seco.

95
Español
ADVERTENCIA
►Prevención de accidentes
• No la coloque al alcance de los niños o bebés. No les permita
utilizarla.
- De lo contrario puede provocar un accidente o lesión debido a la
ingestión accidental de la hoja interna, escobilla de limpieza, etc.
• Si el aceite se ingiere de forma accidental, no induzca el vómito;
beba abundante agua y póngase en contacto con un médico.
• Si el aceite entra en contacto con los ojos, aclárelos
inmediatamente y a fondo con agua corriente y póngase en
contacto con un médico.
- El incumplimiento de estas instrucciones puede tener como
consecuencia problemas físicos.
PRECAUCIÓN
►Para proteger la piel
• Verique que la lámina exterior no presente grietas ni esté
deformada antes de usar.
- De lo contrario, podría sufrir heridas en la piel.
• No pulse por la fuerza la lámina exterior sobre la piel o los labios.
Si hay pequeños golpes en la cara o si hay lesiones en la piel,
evite el contacto directo con la lámina exterior.
• No toque la sección de la cuchilla (sección metálica) de la cuchilla
interna directamente con las manos.
- Si lo hace, podría sufrir lesiones en la piel o en las manos.
• No presione con fuerza la lámina exterior. Evite, además, tocar la
lámina exterior con los dedos o las uñas cuando utilice el aparato.
• No use este producto para ningún n distinto al de recortar la
barba. (Por ejemplo, el afeitado del cabello)
- De lo contrario, podría provocar lesiones cutáneas o reducir la vida de
la lámina exterior.
►Tenga en cuenta las siguientes precauciones
• No debe permitir que ninguna aguja, ni ningún objeto extraño se
adhiera a la clavija del adaptador de alimentación USB o del cable
USB.
- De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio
debido a un cortocircuito.
• No cargar el aparato si la toma de corriente está mojada.
- De lo contrario, podría provocar un incendio o sufrir una descarga
eléctrica.

96
Español
PRECAUCIÓN
• No lo comparta con sus familiares ni con otras personas.
- De lo contrario podría sufrir infecciones o inamación.
• Desconecte el adaptador de alimentación USB de la toma de
corriente cuando no esté cargando el aparato.
- De lo contrario, podría provocar descarga eléctrica o un incendio
debido a una fuga eléctrica resultante de un deterioro del aislamiento.
Manipulación de la batería extraída para la eliminación
PELIGRO
• La batería recargable debe utilizarse exclusivamente con este
aparato. No utilice la batería con otros productos.
• No cargue la batería una vez retirada del producto.
• No la arroje al fuego ni le aplique calor.
• No la golpee, desmonte, modique o perfore con un clavo.
• No permita que los terminales positivo y negativo de la batería
entren en contacto entre ellos a través de objetos metálicos.
• No transporte ni almacene la batería junto con joyas metálicas
como por ejemplo collares u horquillas para el pelo.
• No utilice ni deje la batería allí donde quede expuesta a
temperaturas elevadas, como por ejemplo bajo la luz solar directa o
cerca de otras fuentes de calor.
• No pele el tubo.
- De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un incendio o
una explosión.
ADVERTENCIA
• Tras retirar la batería recargable, manténgala fuera del alcance de
los bebés y los niños.
- La batería produciría lesiones corporales si se ingiriera
accidentalmente.
Si esto sucediera, consulte con un médico inmediatamente.
• Si el líquido de la batería se ltra hacia fuera y entra en contacto
con los ojos, no se frote y enjuague los ojos con abundante agua
del grifo.
- De lo contrario, podría provocar lesiones oculares.
Consulte con un médico inmediatamente.

97
Español
PRECAUCIÓN
• Si el líquido de la batería se ltra hacia fuera y entra en contacto
con la piel o la ropa, enjuague con agua del grifo.
- De lo contrario, podría provocar inamaciones.
Información importante
► Para evitar el mal funcionamiento del producto, la deformación o el
envejecimiento, observe las siguientes precauciones:
• No permita que el aparato sufra caídas ni lo someta a golpes.
• No golpee la lámina exterior con ningún objeto duro.
• Después de usarlo, guarde el aparato en un lugar seco.
• No guarde el aparato en un lugar en el que haya exposición solar directa.
• No caliente ni seque este producto con un secador de pelo.
• Cuando transporte o almacene este producto, coloque siempre la tapa
protectora.
► Notas
• Cargue el aparato correctamente según estas instrucciones de
funcionamiento. (Consulte la página 99 “Cargando”.)
• Este aparato contiene una batería que puede ser reemplazada solamente
por personal cualicado. Póngase en contacto con un centro de servicios
autorizado para obtener información sobre su reparación.

98
Español
Identicación de las piezas
BA
E
C
D
A
Cuerpo principal
1
Tapa protectora
2
Lámina exterior
3
Marco de la lámina
4
Botones de liberación del marco
de la lámina
5
Toma de corriente (tipo C)
6
Cubierta de la toma de corriente
7
Sección de la lámina exterior
8
Botones de liberación de la
lámina exterior
9
Cuchillas internas
0
Interruptor de encendido
Indicador del estado de carga
(rojo)
Carcasa
B
Adaptador de
alimentación USB
(ES‑RU1‑02)
_
Clavija del cable de
alimentación
Puerto USB (tipo A)
C
Cable USB
Clavija USB (tipo C)
Clavija USB (tipo A)
Cable
Accesorios
D
Escobilla de limpieza
E
Aceite

99
Español
Cargando
• Antes de cargar, asegúrese de que este producto esté apagado.
• No cargar el aparato si la toma de corriente está mojada. Limpiar la toma
de corriente cuando está húmeda antes de cargarla.
• Abra la tapa protectora para comprobar que el indicador del estado de
carga se enciende y, a continuación, vuelva a colocar la tapa protectora
para evitar dañar la lámina exterior.
2
1
1
1. Introduzca el cable USB en el cuerpo principal y el adaptador de
alimentación USB.
2. Conecte el adaptador de alimentación USB en la toma de corriente
doméstica.
3. Después de cargar, quite el cable USB y ponga la tapa de la toma de
corriente.
• La carga naliza aproximadamente en 1 hora. El tiempo de carga
puede variar dependiendo del nivel de batería que quede.
• Comprobar que la cubierta de la toma de corriente esté cerrada al
usar o lavar este producto.
Visualización del indicador de estado de carga durante la carga.
Carga en curso Luces encendidas
Carga nalizada Luces apagadas
Carga anómala Parpadea dos veces cada segundo
Cuando la capacidad de la batería es baja
• Cuando se está usando el producto, el indicador
del estado de carga parpadea una vez por
segundo.
• Cuando el aparato está apagado, el cuerpo
principal genera un tono de aviso.

100
Español
► Cómo comprobar si la carga ha finalizado
• Si se quita el clavija USB (tipo C) y se vuelve a introducir para cargar el
aparato de nuevo justo después de que se haya completado la carga, el
indicador de estado de carga se encenderá y luego se apagará en unos
5 segundos.
► Notas
• Este producto puede cargarse con adaptadores que no sean los
especicados, pero debe usarse el adaptador de Panasonic especicado
con un diseño resistente a las salpicaduras para garantizar la seguridad.
El adaptador especicado de Panasonic no es completamente resistente
al agua, no sumerja el adaptador en agua.
• Este Producto usa una batería de iones de litio. Por lo tanto, la vida útil
de la batería no se verá afectada si se carga después de cada uso.
• Cuando use este producto por primera vez o cuando no lo haya utilizado
durante más de 6 meses, el tiempo de carga puede cambiar o la luz
indicadora del estado de carga podría no iluminarse inmediatamente.
Sin embargo, se iluminará mientras avance la carga.
• Si no se ha usado el producto durante mucho tiempo, el rendimiento de
la batería puede degradarse. Por lo tanto, si no se ha usado el producto
durante más de medio año, cargue la batería por completo una vez cada
medio año.
• Si se usa una fuente de alimentación no compatible para la carga o
hay problemas como el contacto deciente del cable USB, el tiempo de
carga puede ser más largo y puede dañarse el producto.
• Se puede usar el aparato unas 2 semanas si está totalmente cargado.
(Basado en un afeitado en seco de 3 minutos al día y con un rango de
temperatura ambiente entre los 20 °C y los 30 °C).
Los días disponibles dependen de las condiciones de uso: el grosor de
la barba, la presión aplicada a la piel y usar el afeitado húmedo.
• Si hay ruido de la radio u otras fuentes mientras usa o carga este
producto, mueva el aparato a otro lugar o cargue el aparato con otra
toma de corriente doméstica.
Cómo utilizarlo
• No puede operar este producto mientras lo carga.
Encendido/Apagado:
Toque el punto A con un dedo hasta que el
indicador blanco se encienda, deslice el dedo
del punto A al punto B y pare en punto B por
un momento.
También puede deslizar el dedo del punto B
al punto A.
A B

101
Español
Consejos de uso:
1. Termine de deslizar en 1 segundo.
2. Mientras desliza el dedo, no deje que los otros dedos toquen la zona del
interruptor de encendido.
3. Llevar guantes o tener las manos mojadas puede afectar el efecto de
detección del tacto.
Este producto viene con un “sensor de afeitado”, que ajuste
automáticamente la fuerza de afeitado dependiendo del espesor de la
barba. Este producto aumenta la fuerza de afeitado en las zonas que
tengan una barba densa y reduce la fuerza en las zonas en las que haya
una barba escasa para reducir la fuerza que se hace encima de la piel.
■
Se puede usar lo siguiente durante el afeitado en húmedo:
Agente de
afeitado
Espuma de afeitar
Gel de afeitado
Crema de afeitar
×
Limpiador facial
Espuma limpiadora (sin exfoliante facial)
Espuma limpiadora (incluido el exfoliante facial)
×
Jabón de limpieza
Jabón de baño
Líquido
Espuma
■ Cómo mejorar el efecto de afeitado
• Aplique la lámina exterior perpendicularmente contra
la piel y afeite deslizando lentamente la afeitadora
sobre el rostro, en el sentido contrario al crecimiento
de la barba.
• Para evitar daños en la lámina exterior, no afeite solo
con una parte de la lámina exterior.
• La barba bajo la barbilla y alrededor de la garganta
se puede afeitar mejor si se estira la piel para que la
barba sobresalga.
90°
► Notas
• Recomendamos limpiar el aparato después de cada uso.
• Después de realizar el afeitado húmedo, limpie el cuerpo principal con
agua y luego aplique aceite en la lámina exterior.

102
Español
Limpieza
• Apague el aparato y desenchufe el cable USB del cuerpo principal.
• Compruebe que la tapa de la toma de corriente está cerrada.
1
Aplique una pequeña cantidad de
jabón de manos y agua en la lámina
exterior.
Encienda el aparato, deje que funcione
durante 10 o 20 segundos y luego
apague el aparato.
2
Pulse los botones de liberación del
marco de la lámina para quitar la
sección de la lámina exterior.
(Consulte las páginas 104 y 105.)
Limpie este producto con agua
corriente.
• Después de limpiar el producto con
agua, use un paño seco para limpiar el
exceso de agua.
3
Guarde este producto después de
secarlo.
a
Retire la sección de la lámina exterior
y la carcasa, seque completamente el
cuerpo principal.
• Deje el aparato secándose en la
sombra, fuera de la luz solar directa.
b
Una vez que el producto se ha secado
por completo, coloque la sección de
la lámina exterior y la carcasa en el
cuerpo principal.
• Consulte las páginas 104 y 105 y siga el diagrama esquemático
para ver el método de instalación y eliminación.
• Realice las siguientes operaciones después de instalar la sección de
la lámina exterior en el cuerpo principal:
Para desmontar la carcasa:
1 Sujete la caja y apriete con fuerza en
ambos lados.
2 Mantenga la parte gris de la gura con
la otra mano y tire suavemente hacia
arriba.
3 Tire de la caja hacia abajo.
①
①
②
③

103
Español
Para instalar la carcasa:
1
Coloque la tapa de la toma de corriente
en el oricio de la carcasa.
2
Coloque la carcasa en el cuerpo
principal hasta que escuche un sonido
de “clic” mientras mantiene la marca
registrada en la carcasa en el mismo
lado que el interruptor de encendido.
1
2
4
Lubrique este producto.
• Para mantener un afeitado cómodo a
largo plazo, recomendamos usar el aceite
incluido.
a Aplique una gota de aceite encima de la
lámina exterior.
b Encienda el aparato y deje que
funcione durante unos 5 segundos
aproximadamente.
c Apague el aparato y limpie el exceso
de aceite de la lámina exterior con un
paño suave.
► Notas
• Tenga cuidado de no golpear el aparato en el fregadero o con otro
objeto cuando escurra el agua. De lo contrario, podrían producirse
problemas de funcionamiento.
• No use ningún otro agente de limpieza que no sea jabón de manos.
De lo contrario, pueden producirse problemas de funcionamiento.
• No limpie este producto con diluyentes, gasolina, alcohol u otros
productos químicos. De lo contrario, podría provocar grietas o
decoloración en el aparato. Se puede limpiar la caja con un paño suave
humedecido con agua del grifo o una solución de jabón.
Limpieza con la escobilla
Limpie la lámina exterior y el cuerpo principal con el cepillo largo.

104
Español
Limpie las cuchillas internas con el cepillo corto moviéndolo en la
dirección que se muestra en la figura de la izquierda (A).
• No mueva el cepillo corto en la dirección (B). De lo contrario, podría
dañar las cuchillas internas y por lo tanto, hacer que corten menos.
• No use el cepillo corto para limpiar la lámina exterior.
(A)
(B)
Sustitución de la lámina exterior y las
cuchillas internas
Sección de la lámina exterior
Cómo desmontarlo
Pulse los botones de liberación del marco de
la lámina para levantar y quitar la sección de
la lámina exterior.
Método de instalación
Gire la marca del marco de la lámina (
) a
la parte frontal y coloque de manera segura
la sección de la lámina exterior en el cuerpo
principal hasta que oiga un sonido de “clic”.
Lámina exterior
Cómo desmontarlo
Pulse los botones de liberación de la lámina
exterior del sistema y tire de la lámina
exterior del sistema hacia abajo.
Método de instalación
Alinee la marca del marco de la lámina
(
) con la marca de la lámina exterior ( ),
y póngalos juntos hasta que oiga un sonido
de “clic”.

105
Español
• No ejerza una presión excesiva sobre los botones de liberación de la
lámina exterior.
De lo contrario, podría doblar la lámina exterior e impediría que el
marco de la lámina se acoplara completamente.
• La lámina exterior no se puede instalar al revés.
• Al instalar la lámina exterior en el cuerpo principal, compruebe que
esta está introducida en el marco de la lámina.
Cuchillas internas
Cómo desmontarlo
Quite una cuchilla interna cada vez.
• No toque los bordes (sección metálica)
de las cuchillas internas. De lo contrario,
podría provocar lesiones en sus manos.
Método de instalación
Introduzca una cuchilla interna cada vez
hasta que se hayan jado en su posición.
Nota
No tire el marco de la lámina.
Solución de problemas
Problema Acción
El sensor de
afeitado no
responde.
(El sonido de
funcionamiento
no cambia).
►
Dependiendo del grosor de la barba o de la
cantidad de cortes de barba en la sección de
la lámina exterior, es posible que el sensor de
afeitado no reaccione. Esto no es una señal de
mal funcionamiento.
►
Dependiendo de la cantidad de espuma o del
tipo de agente de afeitado, es posible que el
sensor de afeitado no reaccione. Esto no es una
señal de mal funcionamiento.
►
Cuando el nivel de batería restante es demasiado
bajo, cargue el aparato.
► Aplique aceite. (Consulte la página 103)

106
Español
Problema Acción
El sensor de
afeitado responde
incluso cuando
la afeitadora no
está en contacto
con la piel.
►
Limpie los recortes de la barba de la lámina
exterior y las cuchillas internas.
(Consulte las páginas 102~104)
►
Reemplace la lámina exterior o las cuchillas
internas cuando alcancen su vida útil.
No se puede
cargar este
producto.
►
Recomendamos una temperatura ambiente para
la carga de 10 °C a 35 °C.
►
Compruebe si el cable USB está conectado a la
fuente de alimentación. Si las medidas anteriores
no son aplicables, quite el cable USB y vuelva a
introducirlo.
►
Si la clavija USB (tipo C) se calienta, desconecte
la fuente de alimentación, compruebe la toma
de corriente [
A
5 ], y quite el agua o cualquier
objeto extraño de la toma de corriente.
No puede ser
operado el
interruptor de
encendido.
►
La espuma del agente de afeitado o del jabón de
manos puede haberse quedado adherida en la
zona del interruptor de encendido. Limpie bien
con agua la espuma antes de usar el interruptor.
El tiempo de
funcionamiento
es breve, incluso
después de la
carga.
► Aplique aceite.
►
La batería ha alcanzado el nal de su vida útil.
(Aproximadamente 3 años)
►
Esto se puede mejorar limpiando el aparato
después de cada afeitado.
La afeitadora no
funciona después
de cargarla.
►
La temperatura ambiente recomendada para usar
el producto no debe ser inferior a 5 °C.
►
La batería ha alcanzado el nal de su vida útil.
(Aproximadamente 3 años)
►
Cuando está conectado a la fuente de
alimentación, el producto no funciona.
El sonido de
funcionamiento
varía durante el
afeitado.
►
El sensor de afeitado funciona. El sonido varía en
función del grosor de la barba.

107
Español
Problema Acción
Se escucha un
sonido fuerte.
►
Aplique aceite.
Cuando no hay aceite en las cuchillas, estas no se
mueven suavemente y necesitan más potencia.
►
Cuando se acciona el motor de levitación
magnética, se escucha un sonido de
funcionamiento agudo. Esto no es una señal de
mal funcionamiento.
►
Conrme que las cuchillas están correctamente
colocadas.
►
Limpie la lámina exterior con la escobilla de
limpieza.
Se puede oler
un hedor de las
cuchillas.
►
Esto se puede mejorar limpiando el aparato
después de cada afeitado.
Los restos de
afeitado vuelan
de un lado para
otro.
►
Esto se puede mejorar limpiando el aparato
después de cada afeitado.
Limpie las cuchillas internas con la escobilla de
limpieza cuando los recortes de la barba queden
adheridos a estas.
La lámina
exterior está
sobrecalentada.
►
Aplique aceite.
►
Sustituya la lámina exterior si está dañada o
deformada. (Consulte las páginas 104 y 105.)
El rendimiento
del afeitado se
deteriora.
►
Esto se puede mejorar limpiando el aparato
después de cada afeitado.
►
Reemplace la lámina exterior o las cuchillas
internas cuando alcancen su vida útil.
► Aplique aceite.
Si el problema todavía no se ha solucionado, póngase en contacto con la
tienda donde compró el aparato o con un centro de servicio autorizado por
Panasonic para su reparación.

108
Español
Servicio
Contacto
Visite el sitio Web de Panasonic, https://www.panasonic.com, o póngase
en contacto con un centro de servicios autorizado (la dirección de contacto
está en el folleto de garantía paneuropea) si necesita información o si la
afeitadora o el cable de alimentación resultan dañados.
Piezas de repuesto
Lámina exterior: Una vez al año aproximadamente*
Cuchillas internas: Una vez cada dos años aproximadamente*
* El momento en que hay que reemplazarlo es una recomendación y está
sujeto al uso y las preferencias personales.
Las piezas de repuesto están disponibles en su distribuidor o en el Centro
de Servicio.
Lámina exterior y cuchillas internas del sistema WES9013
Lámina exterior WES9087
Cuchillas internas WES9068
Vida de la batería
La vida útil de la batería es de 3 años. La batería de esta afeitadora no está
diseñada para que los consumidores la sustituyan. Reemplace la batería en
un centro de servicio técnico autorizado.

109
Español
Quitar y eliminar la batería recargable
incorporada
Este producto tiene una batería recargable integrada. Asegúrese de
retirar la batería antes de desechar este producto.
• Se debe desechar la batería de forma segura.
• Este gráco solo se debe usar cuando se desecha el aparato y no para
repararlo.
• Si desarma el aparato, dejará de ser a prueba de agua, lo que puede
provocar averías.
• Recomendamos que consulte con un distribuidor o al centro de servicio
autorizado de Panasonic antes de desechar este producto, a n de
prolongar su vida útil tanto como sea posible.
• Si decide desechar este producto, pero no desea desmontarlo solo para
retirar la batería, le recomendamos que lo lleve al centro de servicio
autorizado de Panasonic que retirará y reciclará la batería.
Extracción de la batería recargable interna
• Apague este producto antes de retirar la batería. Encienda el aparato y
déjelo encendido hasta que la batería esté completamente descargada.
• Siga los pasos 1 a y como se muestra para desmontar este producto
y quitar la batería con un destornillador.
• Mientras desmonta el aparato, tenga cuidado de que no se produzca un
cortocircuito en los terminales positivos y negativos de la batería extraída
y de aislar los terminales aplicando cinta adhesiva a ellos.
• Si no puede quitar la batería, póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado.
Para protección ambiental y reciclaje de materiales
Esta afeitadora contiene una batería de iones de litio.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar
ocialmente designado, si es que existe alguno, en su país.

110
Español
⑦
a
a
b
c

111
Español
Especicaciones
Fuente de alimentación
Vea el nombre de la placa que se encuentra
en el adaptador de alimentación USB.
(Conversión automática de tensión)
Tiempo de carga Aprox. 1 hora
Ruido Acústico Aéreo 60 (dB (A) re 1 pW)
Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.
• Para más información sobre la eciencia energética del producto, visite
nuestra página web, www.panasonic.com, e introduzca el número de
modelo en la máscara de búsqueda.
Eliminación de Aparatos Viejos y de Pilas y Baterías
Solamente para la Unión Europea y países con sistemas de reciclado.
Estos símbolos en los productos, su embalaje o en los
documentos que los acompañen signican que los
productos eléctricos y electrónicos y pilas y baterías usadas
no deben mezclarse con los residuos domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de
los productos viejos y pilas y baterías usadas llévelos a los
puntos de recogida de acuerdo con su legislación nacional.
En España, los usuarios están obligados a entregar las
pilas en los correspondientes puntos de recogida. En
cualquier caso, la entrega por los usuarios será sin coste
alguno para éstos. El coste de la gestión medioambiental
de los residuos de pilas y baterías está incluido en el precio
de venta.
Si los elimina correctamente ayudará a preservar valiosos
recursos y evitará potenciales efectos negativos sobre la
salud de las personas y sobre el medio ambiente.
Para más información sobre la recogida u reciclaje, por
favor contacte con su ayuntamiento.
Puede haber sanciones por una incorrecta eliminación de
este residuo, de acuerdo con la legislación nacional.
Nota para el símbolo de pilas y baterías
(símbolo debajo)
Este símbolo puede usarse en combinación con el símbolo
químico. En este caso, cumple con los requisitos de la
Directiva del producto químico indicado.

112
Español
Representante Autorizado para la UE:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, Alemania
Importador:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Alemania
Fabricado por:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Ciudad de Kadoma, Osaka, Japón

113
Nederlands
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product.
Lees voor gebruik van dit apparaat deze instructies en bewaar ze
om ze later te raadplegen.
Gebruiksaanwijzing
(Huishoudelijk)
Oplaadbaar scheerapparaat
Model Nr.
ES-ACM3B
ES-CM3B
Inhoud
Veiligheidsmaatregelen ................... 115
Belangrijke informatie ................................. 119
De onderdelen.............................................. 120
Opladen ........................................................ 121
Wijze van gebruik ........................................ 122
Reinigen ....................................................... 124
Het scheerbladensysteem en de
messenblokken vervangen......................... 126
Problemen oplossen ................................... 127
Service .......................................................... 130
Verwijderen en afvoeren van de
ingebouwde oplaadbare batterij ................ 131
Specicaties................................................. 132

114
Nederlands
WAARSCHUWING
• Dompel de USB-stroomadapter en de USB-kabel niet onder in water en
reinig hem niet met water.
Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van kortsluiting.
• Trek de adapter altijd uit het stopcontact wanneer u de
USB-stroomadapter en de USB-kabel reinigt.
Doet u dit niet dan kan dit een elektrische schok of letsel veroorzaken.
• Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
door personen met beperkte fysieke, sensoriële of mentale capaciteit of
met een gebrek aan ervaring en kennis, indien dit onder toezicht gebeurt
of als hun aangeleerd werd hoe het toestel op een veilige manier te
gebruiken en ze de betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mag niet
zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Dit WET/DRY scheerapparaat kan worden gebruikt voor natscheren met
scheerschuim, of voor droogscheren. U kunt dit waterdichte
scheerapparaat onder de douche gebruiken en schoonmaken met water.
Het volgende symbool betekent geschikt voor gebruik in bad of onder de
douche.
• Gebruik nooit iets anders dan de USB-stroomadapter voor wat dan ook.
Gebruik daarnaast geen andere producten met de USB-stroomadapter.
(Zie pagina 120)
Dit kan leiden tot brandwonden of vuur als gevolg van kortsluiting.
• Laad dit product niet op met een andere USB-kabel dan de bijgeleverde
USB-kabel. Gebruik daarnaast geen andere producten met de
meegeleverde USB-kabel.
Indien u dit niet doet, kan dit letsel, elektrische schok of brand
veroorzaken.
• Hetvolgendesymboolgeeftaandateenspecieke,afneembarevoeding
nodig is om het elektrische apparaat op de stroomvoorziening aan te
sluiten. Het type voeding staat naast het symbool aangegeven.

115
Nederlands
Veiligheidsmaatregelen
Volg deze instructies op.
Om ongelukken, verwondingen of schade aan eigendommen te voorkomen,
verzoeken wij u onderstaande instructies op te volgen.
■ De volgende graek toont de mate van schade als gevolg van een
onjuiste bediening.
GEVAAR
Duidt een potentieel gevaar aan dat tot
ernstig letsel of de dood leidt.
WAARSCHUWING
Duidt een potentieel gevaar aan dat tot
ernstig letsel of de dood kan leiden.
OPGELET
Duidt op een mogelijk gevaar dat kan leiden
tot schade aan personen of eigendommen.
De illustraties in deze handleiding kunnen van het echte product afwijken.
WAARSCHUWING
►Dit product
• Dit product heeft een ingebouwde oplaadbare batterij. Gooi de
batterij niet in het vuur en stel de batterij niet bloot aan hitte.
Niet opladen, gebruiken of achterlaten in omgevingen met hoge
temperaturen.
- Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding of explosie.
• Niet wijzigen of repareren.
- Anders kan dit brand, elektrische schokken of een letsel veroorzaken.
Neem voor reparatie (batterij vervangen enz.) contact op met een
erkende reparateur.
• Nooit demonteren, tenzij bij het weggooien van het product.
- Anders kan dit brand, elektrische schokken of een letsel veroorzaken.

116
Nederlands
WAARSCHUWING
►Bij een afwijking of storing
• Stop onmiddellijk met het gebruik van dit product en en ontkoppel
de USB-stroomadapter bij een afwijking of storing.
- Indien u dit niet doet, kan dit brand, elektrische schokken of letsels
veroorzaken.
<Ongebruikelijke situatie of defect>
• De behuizing, USB-stroomadapter of USB-kabel is vervormd of
abnormaal heet.
• De behuizing, USB-stroomadapter of USB-kabel ruikt branderig.
• Er is een abnormaal geluid tijdens het gebruik of het opladen van
de behuizing.
→
Laat het apparaat onmiddellijk controleren of repareren bij een
erkende reparateur.
►Stroomvoorziening
• Gebruik dit product niet boven de nominale voedingswaarden.
- Dit zou kunnen resulteren in brand.
• Steek de stekker van de USB-stroomadapter goed in het
stopcontact.
- Indien u dit niet doet, kan dit brand of elektrische schokken
veroorzaken.
► Over de USB-stroomadapter en USB-kabel
• Steek de USB-stroomadapter of USB-kabel niet in of trek hem niet
uit een stopcontact met een natte hand.
- Anders kan dit elektrische schokken of letsel veroorzaken.
• Laad het product niet op wanneer de USB-stroomadapter of
USB-kabel beschadigd is of wanneer de aansluiting op het
stopcontact los zit.
• Beschadig de USB-stroomadapter of USB-kabel niet, pas deze niet
aan, knik hem niet, trek er niet aan, verdraai hem niet en plaats er
geen zware voorwerpen op.
- Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van
kortsluiting.
• Maak regelmatig schoon om stofophoping te voorkomen.
- Indien dit wordt verzuimd, kan dit brand veroorzaken door een
gebrekkige isolatie als gevolg van vochtigheid.
→
Trek de USB-stroomadapter uit het stopcontact en veeg hem met een
droge doek af.

117
Nederlands
WAARSCHUWING
►Ongevallen voorkomen
• Buiten het bereik van kinderen bewaren. Laat hen het apparaat niet
gebruiken.
- Hierdoor kan er een ongeluk of letsel ontstaan wanneer per ongeluk
de messenblokken, het reinigingsborsteltje, enz. wordt ingeslikt.
• Niet braken als olie per ongeluk wordt ingeslikt, maar drink veel
water en raadpleeg een arts.
• Als de ogen in contact komen met de olie, spoel dan onmiddellijk
de ogen grondig af met stromend water en raadpleeg een arts.
- Deze instructies niet naleven kan leiden tot lichamelijke problemen.
OPGELET
►De huid beschermen
• Controleer voor gebruik of het scheerbladensysteem niet
beschadigd of vervormd is.
- Nalaten hiervan kan leiden tot huidbeschadiging.
• Druk het scheerbladensysteem niet met kracht op de huid of lippen.
Als er kleine bultjes op het gezicht zitten of als de huid beschadigd
is, vermijd dan direct contact met het scheerbladensysteem.
• Raak het mesgedeelte (metalen gedeelte) van de messenblokken
niet direct met uw handen aan.
- Dit kan letsel aan de huid of hand veroorzaken.
• Druk het scheerbladensysteem niet met kracht. Raak het
scheerbladensysteem tijdens het gebruik ook niet met vingers of
nagels aan.
• Gebruik dit product niet voor andere doeleinden dan voor het
scheren. (Bijvoorbeeld, haar scheren)
- Indien u dit niet doet, kan dit letsel aan uw huid veroorzaken of de
levensduur van het scheerbladensysteem verkorten.
►Let op de volgende voorzorgsmaatregelen
• Zorg dat er geen naalden of andere vreemde voorwerpen aan de
stroomstekker van de USB-stroomadapter of de stekkers van de
USB-kabel blijven hechten.
- Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van kortsluiting.
• Laad het apparaat niet op als het stopcontact nat is.
- Indien u dit niet doet, kan dit brand of elektrische schokken
veroorzaken.
• Niet samen gebruiken met familieleden of anderen.
- Dat zou kunnen leiden tot infecties of ontstekingen.

118
Nederlands
OPGELET
• Trek de USB-stroomadapter altijd uit het stopcontact wanneer het
apparaat niet wordt opgeladen.
- Anders kan dit elektrische schok of brand veroorzaken, door elektrische
lekkage als gevolg van beschadiging van de isolatie.
Omgaan met de verwijderde batterij om te
worden ingeleverd voor recycling
GEVAAR
• De oplaadbare batterij kan uitsluitend met dit apparaat worden
gebruikt. Gebruik de batterij niet met andere producten.
• Laad de batterij niet op nadat deze uit het apparaat werd verwijderd.
• Gooi de batterij niet in het vuur en stel de batterij niet bloot aan
hitte.
• Geef geen harde klap op de batterij, demonteer de batterij niet,
breng er geen wijzigingen op aan en maak ook geen gat in de
batterij met bijvoorbeeld een spijker.
• Laat de positieve en negatieve polen van de batterij niet met elkaar
in contact komen via metalen voorwerpen.
• Vervoer of bewaar de batterij niet samen met metalen juwelen, zoals
halskettingen en haarspelden.
• De batterij mag niet worden gebruikt of achtergelaten waar deze
wordt blootgesteld aan hoge temperaturen, zoals direct zonlicht of
in de buurt van andere warmtebronnen.
• Verwijder nooit het omhulsel van de batterij.
- Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding of explosie.
WAARSCHUWING
• Na het verwijderen van de oplaadbare batterij, moet deze buiten
het bereik van kinderen en peuters worden bewaard.
- De batterij is schadelijk voor het lichaam als deze per ongeluk wordt
ingeslikt.
Als dit gebeurd, raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
• Als de batterijvloeistof lekt en met de ogen in aanraking komt,
moet u niet in de ogen wrijven maar grondig spoelen met schoon
water, zoals kraanwater.
- Indien u dit niet doet, kan dit oogletsel veroorzaken.
Raadpleeg onmiddellijk een arts.

119
Nederlands
OPGELET
• Als de batterijvloeistof lekt en met de huid of kleding in aanraking
komt, moet u deze afspoelen met schoon water, zoals kraanwater.
- Indien u dit niet doet, kan dit ontsteking veroorzaken.
Belangrijke informatie
►Volg de onderstaande voorzorgsmaatregelen om defecten,
vervorming en veroudering van het product te voorkomen:
• Laat dit product niet vallen of stel het bloot aan schokken.
• Stoot het scheerbladensysteem niet tegen harde voorwerpen.
• Bewaar dit product na het gebruik op een droge plek.
• Bewaar dit product niet op een plek met direct zonlicht in de auto.
• Verwarm of droog dit product niet met een haardroger.
• Bevestig bij het bewaren of dragen van dit product altijd de beschermkap.
►Opmerkingen
• Laad het apparaat volgens deze gebruiksaanwijzing correct op.
(Zie pagina 121 “Opladen”.)
• Dit apparaat bevat batterijen die alleen door vakmensen kunnen worden
vervangen. Neem contact op met een erkend servicecentrum voor de
details van de reparatie.

120
Nederlands
De onderdelen
BA
E
C
D
A
Behuizing
1
Beschermkap
2
Scheerbladensysteem
3
Scheerbladhouder
4
Ontgrendelknoppen voor
scheerbladhouder
5
Snoeringang (Type C)
6
Afdekking van het stopcontact
7
Scheerkop
8
Ontgrendelknoppen voor
scheerbladensysteem
9
Messenblokken
0
Stroomschakelaar
Indicator voor oplaadstatus (rood)
Omhulsel
B
USB-stroomadapter
(ES-RU1-02)
_
Stekker
USB-poort (Type A)
C
USB-kabel
USB-stekker (Type C)
USB-stekker (Type A)
Netsnoer
Accessoires
D
Reinigingsborsteltje
E
Olie

121
Nederlands
Opladen
• Zorg ervoor dat dit product uit staat voordat u het oplaadt.
• Laad het apparaat niet op als het stopcontact nat is. Veeg het stopcontact
af als het nat is voordat u het oplaadt.
• Open de beschermkap om te kijken of het oplaadlampje brandt
en plaats dan de beschermkap terug om beschadiging van het
scheerbladensysteem te voorkomen.
2
1
1
1. Steek de USB-kabel in de hoofdbehuizing en de USB-stroomadapter.
2. Sluit de USB-stroomadapter op het stopcontact aan.
3. Verwijder na het opladen de USB-kabel en bevestig de afdekking van het
stopcontact.
• Het opladen duurt ongeveer 1 uur. De oplaadtijd kan korter zijn,
afhankelijk van de resterende batterij.
• Zorg ervoor dat u de afdekking van het stopcontact sluit wanneer u
het product gebruikt of reinigt.
Weergave van de indicator van het oplaadlampje tijdens het opladen
Bezig met opladen Brandt
Opladen is voltooid Uit
Opladen is abnormaal Knippert twee keer per seconde
Wanneer het batterijvermogen laag is
• Als dit product in gebruik is, knippert het
oplaadlampje één keer per seconde.
• Als dit product uitgeschakeld wordt, genereert de
behuizing een waarschuwingstoon.

122
Nederlands
►Hoe te bevestigen of het opladen is voltooid
• Als de USB-stekker (Type C) verwijderd wordt en er meteen na het
opladen opnieuw in wordt gestoken om het product op te laden, gaat het
oplaadlampje branden en vervolgens na ongeveer 5 seconden weer uit.
►Opmerkingen
• Dit product kan worden opgeladen met andere adapters dan de
aangegeven adapter, maar om de veiligheid te garanderen wordt
aanbevolendedoorPanasonicgespeciceerdeadaptermet
spatwaterbestendig ontwerp te gebruiken. De door Panasonic
gespeciceerdeadapterisnietvolledigwaterdicht,dompeldeadapter
dus niet onder in water.
• Dit apparaat maakt gebruik van een lithium-ionbatterij. De levensduur
van de batterij wordt dus niet beïnvloed, zelfs niet als deze na elk gebruik
wordt opgeladen.
• Als u dit product voor het eerst gebruikt of als u het langer dan 6
maanden niet hebt gebruikt, kan de oplaadtijd afwijken en brandt het
oplaadlampje mogelijk niet meteen. Het zal echter gaan branden als het
opladen wordt voortgezet.
• Als dit product gedurende lange tijd niet is gebruikt, kan de prestatie van
de batterij afnemen. Als u dit product dus langer dan een half jaar niet
gebruikt, moet u de batterij eens per half jaar volledig opladen.
• Als een verkeerde voeding wordt gebruikt voor het opladen of als er
problemen optreden zoals een slecht contact van de USB-kabel, kan de
oplaadtijd langer zijn en kan dit product zelfs beschadigd raken.
• Nadat het apparaat volledig is opgeladen, kan het ongeveer 2 weken
worden gebruikt.
(Gebaseerd op 3 minuten droog scheren per dag bij een
omgevingstemperatuur tussen 20 °C - 30 °C).
Het aantal gebruiksdagen hangen af van de gebruiksomstandigheden:
de dikte van de baard, de uitgeoefende druk op de huid en het gebruik
van nat scheren.
• Als er geluid van de radio of andere bronnen hoorbaar is wanneer dit
product wordt gebruikt of opgeladen, verplaats het dan naar een andere
locatie of laad het op via een ander huishoudelijk stopcontact.
Wijze van gebruik
• U kunt dit product tijdens het opladen niet gebruiken.
In-/uitschakelen:
Raak punt A aan met een vinger totdat het
witte lampje gaat branden, schuif je vinger van
punt A naar punt B en stop even bij punt B.
U kunt uw vinger ook van punt B naar punt A
schuiven.
A B

123
Nederlands
Gebruikstips:
1. Schuif uw vinger binnen 1 seconde.
2. Zorg dat tijdens het schuiven geen andere vingers het gebied van de
stroomschakelaar aanraken.
3. Handschoenen dragen of natte handen kunnen de
aanrakinggevoeligheid beïnvloeden.
Dit product is uitgerust met een “scheersensor”, die de scheerkracht
automatisch aanpast aan de dikte van de baard. Dit product zorgt voor meer
scheerkracht op plekken met een dichte baard en minder scheerkracht op
plekken met een dunne baard om de huid minder aan te tasten.
■
Gebruik tijdens het nat scheren het volgende:
Scheermiddel
Scheerschuim
Scheergel
Scheercrème
×
Gezichtsreiniger
Reinigingsschuim (zonder gezichtsscrub)
Reinigingsschuim (met gezichtsscrub)
×
Reinigingszeep
Badzeep
Vloeistof
Schuim
■ Hoe het scheereffect te verbeteren
• Breng het scheerbladensysteem loodrecht tegen de
huid aan en scheer door dit product langzaam tegen
de groeirichting van de baard in over het gezicht te
laten glijden.
• Om beschadiging van het scheerbladensysteem te
voorkomen, mag u niet scheren met slechts een deel
van het scheerbladensysteem.
• De baard onder de kin en rond uw keelstreek kunt u
beter scheren door de huid ietwat op te rekken zodat
de baardharen rechter overeind staan.
90°
►Opmerkingen
• Het wordt aanbevolen om dit product na elk gebruik te reinigen.
• Na het nat scheren reinigt u de behuizing met water en brengt u olie aan
op het scheerbladensysteem.

124
Nederlands
Reinigen
• Schakel dit product uit en haal de USB-kabel uit de behuizing.
• Controleer of de afdekking van het stopcontact gesloten is.
1
Breng een kleine hoeveelheid
handzeep en water aan op het
scheerbladensysteem.
Zet dit product aan, laat het 10 tot 20
seconden aanstaan en zet het dan uit.
2
Druk op de ontgrendelknoppen voor
scheerbladhouder om de scheerkop te
verwijderen. (Zie pagina’s 126 en 127)
Reinig dit product onder stromend
water.
• Veeg overtollig water na het spoelen
met water af met een droge doek.
3
Berg dit product op nadat u het
gedroogd heeft.
a
Verwijderde scheerkop en het omhulsel,
droog de behuizing grondig af.
• Laat dit product in de schaduw
drogen, niet in direct zonlicht.
b
Nadat dit product helemaal gedroogd
is, brengt u de scheerkop en het
omhulsel op de behuizing aan.
• Zie pagina's 126 en 127 en het volgende schema voor de wijze
van installatie en demontage.
• Voer na het aanbrengen van de scheerkop op de behuizing de
volgende handelingen uit:
Het omhulsel demonteren:
1 Houd de kast vast en knijp krachtig in
beide zijden van de kast.
2 Houd het grijze gedeelte, zoals in de
afbeelding weergegeven, met de
andere hand vast en trek het
voorzichtig omhoog.
3 Trek de kast naar beneden.
①
①
②
③

125
Nederlands
Het omhulsel aanbrengen:
1
Bevestig de afdekking van het
stopcontact op het gat van het
omhulsel.
2
Bevestig het omhulsel op de
behuizing tot u een “klik” hoort terwijl
u het handelsmerk op het omhulsel
aan dezelfde kant houdt als de
stroomschakelaar.
1
2
4
Dit product smeren
• Om langdurig scheercomfort te
behouden, is het aan te raden om de
bijgeleverde olie te gebruiken.
a Breng een druppel olie aan op het
scheerbladensysteem.
b Schakel dit product in en laat het
ongeveer 5 seconden ingeschakeld.
c Schakel dit product uit en
veeg eventuele overtollige olie
met een zachte doek van het
scheerbladensysteem.
►Opmerkingen
• Zorg ervoor dat dit product niet de wastafel of andere objecten raakt
terwijl u het water afvoert. Hard stoten kan defecten veroorzaken.
• Gebruik geen andere schoonmaakmiddelen dan handzeep. Doet u dit
wel dan kan dit een storing veroorzaken.
• Reinig dit product niet met verdunner, benzine, alcohol of andere
chemicaliën. Dit kan namelijk resulteren in een barsten of verkleuren
van dit product. De kast kan worden gereinigd met een zachte doek die
met kraanwater of een zeepoplossing is bevochtigd.
Reinigen met het borsteltje
Reinig het scheerbladensysteem en de behuizing met de lange
borstel.

126
Nederlands
Reinig de messenblokken met de korte borstel door deze in de
richting van de rechter afbeelding (A) te bewegen.
• Beweeg de korte borstel niet in de richting (B). Dit kan de messenblokken
beschadigen en de snijscherpte aantasten.
• Gebruik de korte borstel niet om het scheerbladensysteem te reinigen.
(A)
(B)
Het scheerbladensysteem en de
messenblokken vervangen
Scheerkop
Verwijderen
Druk op de ontgrendelknoppen voor
scheerbladhouder om de scheerkop te tillen
en te verwijderen.
Hoe te installeren
Draai de scheerbladhouder (
) naar voren
en bevestigde scheerkop stevig op de
behuizing totdat u een “klikgeluid” hoort.
Scheerbladensysteem
Verwijderen
Druk op de ontgrendelknoppen voor
het scheerbladensysteem en trek het
scheerbladensysteem omlaag.
Hoe te installeren
Lijn de markering van de scheerbladhouder
(
) uit met de markering van het
scheerbladensysteem ( ), en bevestig ze
stevig aan elkaar tot u een “klik”-geluid hoort.

127
Nederlands
• Druk niet met grote kracht op de ontgrendelknoppen voor
scheerbladensysteem.
Dit kan het scheerbladensysteem buigen, waardoor dit niet correct op
de scheerbladhouder kan worden bevestigd.
• Het scheerbladensysteem kan niet omgekeerd worden geïnstalleerd.
• Zorg er bij het installeren van het scheerbladensysteem in de
behuizing voor dat het scheerbladensysteem in de scheerbladhouder
wordt geplaatst.
Messenblokken
Verwijderen
Verwijder één messenblok tegelijk.
• Raak de mesgedeeltes (metalen gedeelte)
van de messenblokken niet aan, omdat
het anders letsel aan uw handen kan
veroorzaken.
Hoe te installeren
Plaats één messenblok tegelijk totdat ze
vastzitten.
Opmerking
Gooi de scheerbladhouder niet weg.
Problemen oplossen
Probleem Actie
De scheersensor
reageert niet.
(Het motorgeluid
verandert niet).
►
Afhankelijk van de dikte van de baard of
de hoeveelheid getrimd baardhaar in de
scheerkop, reageert de scheersensor
mogelijk niet. Dit is geen teken van storing.
►
Afhankelijk van de hoeveelheid schuim of het
type scheermiddel reageert de scheersensor
mogelijk niet. Dit is geen teken van storing.
►
Als het resterende batterijniveau te laag is,
laad dit product dan op.
► Olie aanbrengen. (Zie pagina 125)

128
Nederlands
Probleem Actie
De scheersensor
reageert ook al is dit
product niet in contact
met de huid.
►
Verwijder de baardresten van het
scheerbladensysteem en de messenblokken.
(Zie pagina’s 124~126)
►
Vervang het scheerbladensysteem of de
messenblokken zodra deze hun gebruiksduur
hebben bereikt.
Dit product kan niet
worden opgeladen.
►
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor
opladen is 10 °C tot 35 °C.
►
Controleer of de USB-kabel goed
is aangesloten op de voeding. Als
bovenstaande maatregelen niet van
toepassing zijn, verwijder dan de
USB-kabel en sluit deze opnieuw aan.
►
Ontkoppel de USB-stekker (Type C) als die
warm wordt, controleer het stopcontact
[
A
5 ]enverwijderalhetwaterofvreemde
voorwerpen uit het stopcontact.
De stroomschakelaar
kan niet worden
bediend.
►
In de buurt van de stroomschakelaar kan
scheerschuim of handzeep zitten. Spoel het
schuim grondig af voordat u de schakelaar
bedient.
De gebruikstijd na het
opladen is kort.
► Olie aanbrengen.
►
De batterij heeft het einde van de levensduur
bereikt. (ongeveer 3 jaar)
►
Dit kan worden verholpen door het product
na elke scheerbeurt te reinigen.
Dit product werkt ook
na het opladen niet.
►
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor
het gebruik van het product is niet lager dan
5 °C.
►
De batterij heeft het einde van de levensduur
bereikt. (ongeveer 3 jaar)
►
Wanneer de voeding aangesloten is, werkt dit
product niet.

129
Nederlands
Probleem Actie
Het aandrijfgeluid
varieert met het
scheren.
►
De scheersensor werkt. Het motorgeluid
verandert afhankelijk van de dikte van de
baard.
Ik hoor een hard
geluid.
►
Olie aanbrengen.
Als er geen olie op de messen zit, bewegen
deze niet soepel en hebben ze meer
vermogen nodig.
►
Wanneer de magnetische levitatiemotor
wordt aangedreven, hoort u een hoog
motorgeluid. Dit is geen teken van storing.
►
Controleer of de messen goed zijn bevestigd.
►
Reinig het scheerbladensysteem met het
reinigingsborstelje.
De messen
verspreiden een geur.
►
Dit kan worden verholpen door het product
na elke scheerbeurt te reinigen.
Er vliegen
scheerresten in het
rond.
►
Dit kan worden verholpen door het product
na elke scheerbeurt te reinigen.
Reinig de messenblokken met het
reinigingsborstelje als er resten aan de
messenblokken blijven hechten.
Het
scheerbladensysteem
raakt oververhit.
►
Olie aanbrengen.
►
Vervang het scheerbladensysteem als het
beschadigd of vervormd is.
(Zie pagina’s 126 en 127)
De scheerprestatie
verslechtert.
►
Dit kan worden verholpen door het product na
elke scheerbeurt te reinigen.
►
Vervang het scheerbladensysteem of de
messenblokken zodra deze hun gebruiksduur
hebben bereikt.
► Olie aanbrengen.
Als de problemen nog steeds niet zijn opgelost, neem contact op met de
winkel waar u het apparaat hebt gekocht of met een door Panasonic erkend
service center voor reparatie.

130
Nederlands
Service
Contact
Bezoek de website van Panasonic op https://www.panasonic.com of neem
contact op met een erkende onderhoudsdienst (het adres vindt u in het
pan-Europese garantieboekje) als u informatie nodig hebt of het
scheerapparaat of het stroomsnoer beschadigd is.
Vervangende onderdelen
Scheerbladensysteem: Ongeveer één keer per jaar*
Messenblokken: Ongeveer eens in de twee jaar*
* Het tijdstip waarop vervanging moet plaatsvinden is een aanbeveling en is
afhankelijk van individueel gebruik en voorkeur.
Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer of servicecentrum.
Scheerkoppen en de messenblokken WES9013
Scheerbladensysteem WES9087
Messenblokken WES9068
Levensduur van de batterij
De levensduur van de batterij is 3 jaar. De batterij in dit scheerapparaat mag
niet door de gebruiker worden vervangen. Laat de batterij door een erkend
onderhoudscentrum vervangen.

131
Nederlands
Verwijderen en afvoeren van de
ingebouwde oplaadbare batterij
Dit product heeft een ingebouwde oplaadbare batterij. Zorg ervoor dat
u de batterij verwijdert voordat u dit product weggooit.
• De batterij moet veilig worden opgeruimd.
• Deze afbeelding mag alleen worden gebruikt bij het weggooien van het
apparaat en mag niet worden gebruik om het apparaat te repareren.
• Als u het apparaat zelf uit elkaar haalt, zal het niet meer waterdicht zijn,
wat kan leiden tot een storing.
• We adviseren om eerst advies in te winnen bij een dealer of bij het
geautoriseerde servicecentrum van Panasonic voordat u besluit om dit
product bij het afval te doen, om zo de levensduur van dit product zoveel
mogelijk te verlengen.
• Als u besluit dit product weg te gooien, maar u wilt dit product niet zelf uit
elkaar halen om de batterij te verwijderen, dan adviseren wij u dit product
naar een erkend servicecentrum van Panasonic te brengen, dat de
batterij zal verwijderen en recyclen.
Hoe de ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen
• Schakel dit product uit voordat u de batterij verwijdert. Schakel de stroom
in en houdt de stroom ingeschakeld totdat de batterij volledig ontladen is.
• Volg de stappen 1 tot zoals afgebeeld om dit product uit elkaar te
halen en de batterij te verwijderen met een schroevendraaier.
• Let er tijdens het demonteren op dat u geen kortsluiting veroorzaakt
tussen de plus- en minpolen van de verwijderde batterij en isoleer de
polen door er tape op aan te brengen.
• Als u de batterij niet kunt verwijderen, neem dan contact op met een
erkend servicecentrum.
Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen
Dit product bevat een Li-ion batterij.
Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd.

132
Nederlands
⑦
a
a
b
c

133
Nederlands
Specicaties
Stroomvoorziening
Zie het typeplaatje op de
USB-voedingsadapter.
(Automatische voltage-aanpassing)
Oplaadtijd Ong. 1 uur
Door lucht verspreid
akoestisch geluid
60 (dB (A) re 1 pW)
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
•Voormeerinformatieoverdeenergie-efciëntievanhetproductkuntuop
onze website, www.panasonic.com, het modelnummer in het zoekvenster
typen.
Het ontdoen van oude apparatuur en batterijen.
Enkel voor de Europese Unie en landen met recycle systemen.
Deze symbolen op de producten, verpakkingen en/of
begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen niet
samen mogen worden weggegooid met de rest van het
huishoudelijk afval.
Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling van
oude producten en batterijen, gelieve deze in te leveren bij
de desbetreffende inleverpunten in overeenstemming met
uw nationale wetgeving.
Door ze op de juiste wijze weg te gooien, helpt u mee met
het besparen van kostbare hulpbronnen en voorkomt u
potentiële negatieve effecten op de volksgezondheid en het
milieu.
Voor meer informatie over inzameling en recycling kunt u
contact opnemen met uw plaatselijke gemeente.
Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen er boetes
worden opgelegd bij het onjuist weggooien van dit soort
afval.
Let op: het batterij symbool
(Onderstaand symbool)
Dit symbool kan in combinatie met een chemisch symbool
gebruikt worden. In dit geval volstaan de eisen, die zijn
vastgesteld in de richtlijnen van de desbetreffende
chemische stof.

134
Nederlands
Bevoegde vertegenwoordiger in de EU:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Duitsland
Importeur:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Duitsland
Geproduceerd door:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma-stad, Osaka, Japan

135
Português
Obrigado por adquirir este produto Panasonic.
Antes de utilizar este aparelho, leia estas instruções
completamente e guarde-as para futuras consultas.
Instruções de Funcionamento
Máquina de barbear recarregável
(Utilização doméstica)
Modelo n.º
ES-ACM3B
ES-CM3B
Índice
Precauções de segurança ............... 137
Informação importante ................................ 141
Identicação das peças .............................. 142
Carregamento .............................................. 143
Como utilizar ................................................ 145
Limpeza ........................................................ 146
Substituição da lâmina exterior do
sistema e das lâminas interiores ............... 149
Resolução de problemas ............................ 150
Assistência................................................... 152
Remoção e eliminação da bateria
recarregável incorporada ........................... 153
Especicações............................................. 155

136
Português
ADVERTÊNCIA
• Não mergulhe o adaptador USB CA e o cabo USB em água nem o lave
com água.
Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou incêndio devido a
um curto-circuito.
• Desligue sempre o adaptador da tomada elétrica quando limpar o
adaptador de USB CA e o cabo USB.
Senãoozer,poderácausarumchoqueelétricoouferimentos.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e
pessoascomcapacidadesfísicas,sensoriaisoumentaisreduzidasou
sem experiência e conhecimento de utilização, caso tenham recebido
supervisão ou instruções relativas à utilização segura do aparelho e
compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por
crianças sem supervisão.
• Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado para um
barbear molhado com espuma de barbear ou para um barbear a seco.
Poderá usar este aparelho de barbear, à prova de água, no duche e
lavá-lo em água.
Osímboloseguintesignicaqueoaparelhoéadequadoparautilização
no banho ou no duche.
• NãoutilizeoutroquenãootransformadorUSBdeCAporqualquer
motivo. Adicionalmente, não utilize qualquer outro produto com o
transformadorUSBdeCA.(Consulteapágina142)
Seozerpoderácausarqueimadurasouumincêndiodevidoaum
curto-circuito.
• Não carregue este produto utilizando qualquer cabo USB que não o
caboUSBfornecido.Adicionalmente,nãoutilizequalqueroutroproduto
comocaboUSBfornecido.
Senãoozer,poderáprovocarqueimaduras,choqueselétricosouum
incêndio.
• Osímboloseguintesignicaqueénecessáriaumafontedealimentação
amovívelespecícaparaligaroaparelhoàcorrenteelétrica.Areferência
dotipodefontedealimentaçãoestáindicadajuntodosímbolo.

137
Português
Precauções de segurança
Certique-sedequesegueestasinstruções.
Para prevenir acidentes, lesões ou danos materiais, siga as instruções
presentes abaixo.
■ A seguinte tabela indica o grau de dano causado pelo
funcionamento incorreto.
PERIGO
Indica um perigo potencial que resultará em
ferimentosgravesoumorte.
ADVERTÊNCIA
Indica um perigo potencial que poderá resultar
emferimentosgravesoumorte.
CUIDADO
Indica um potencial perigo que poderá resultar
emferimentosmenoresoudanosmateriais.
As ilustrações presentes no manual divergem do item real.
ADVERTÊNCIA
►Este produto
• Este produto tem um bateria recarregável incorporada. Não o atire
para chamas ou outras fontes de calor. Não a carregue, utilize ou
deixe exposta em ambientes com temperaturas elevadas.
- Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento, ignição ou
explosão.
• Não modique nem repare o aparelho pelos seus próprios meios.
- Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque elétrico ou
ferimentos.Contacteumcentrodeassistênciaautorizadoparareparar
o aparelho (substituição da bateria, etc.).
• Nunca desmonte o aparelho, exceto quando proceder à sua
eliminação.
- Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque elétrico ou
ferimentos.

138
Português
ADVERTÊNCIA
►Em caso de anormalidade ou avaria
• Pare imediatamente a utilização deste produto e desligue o
transformador USB de CA se encontrar qualquer anormalidade ou
mau funcionamento.
-Senãoozer,poderáocorrerumincêndio,choqueelétricoou
ferimentos.
<Casos de anormalidade ou falha>
• A corpo principal, o transformador USB de CA ou o cabo USB
estiverem deformados ou anormalmente quentes.
• A corpo principal, o transformador USB de CA ou o cabo USB
emitirem um odor a queimado.
• É emitido um som anormal durante a utilização ou carregamento
da corpo principal.
→
Solicite imediatamente a inspecção ou reparação num centro de
assistência autorizado.
►Alimentação elétrica
• Não utilize este produto para além dos valores nominais de
alimentação elétrica.
- Caso contrário, poderá causar um incêndio.
• Insira totalmente a cha de alimentação do transformador USB de
CA.
-Senãoozer,poderáocorrerumincêndioouchoqueelétrico.
► Sobre o adaptador USB CA e o cabo USB
• Não ligue ou desligue o transformador USB de CA ou o cabo USB
à ou da alimentação elétrica com as mãos molhadas.
-Casocontrário,poderáocorrerumchoqueelétricoouferimentos.
• Não carregue este produto quando o transformador USB de CA ou
o cabo USB estiverem danicados ou quando o encaixe na tomada
doméstica estiver solto.
• Não danique, modique, dobre de forma forçada, puxe, torça ou
coloque nada pesado sobre o transformador USB de CA ou o cabo
USB.
- Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou incêndio devido
a um curto-circuito.
• Limpe regularmente para impedir a acumulação de pó.
-Deixardefazerissopodeprovocarumincêndiodevidoàfalhade
isolamento causada pela humidade.
→
DesligueotransformadorUSBdeCAelimpe-ousandoumpanoseco.

139
Português
ADVERTÊNCIA
►Prevenção de acidentes
• Não coloque ao alcance de crianças ou de bebés. Não os deixe
utilizar o aparelho.
-Casocontrário,poderáocorrerumacidenteouferimentosdevidoà
ingestão acidental da lâmina interior, pincel de limpeza, etc.
• Se for ingerido óleo acidentalmente, não provoque o vómito. Beba
uma grande quantidade de água e contacte um médico.
• Se óleo entrar em contacto com os olhos, lave de imediato e
abundantemente com água corrente e consulte um médico.
-Oincumprimentodestasinstruçõespoderesultaremproblemasfísicos.
CUIDADO
►Proteção da pele
• Verique se a lâmina exterior do sistema apresenta ssuras ou
deformações antes de a utilizar.
-Senãoozer,poderãoocorrerferimentosnapele.
• Não pressione de forma forçada a lâmina exterior do sistema
sobre a pele ou lábios. Onde existam pequenas elevações no rosto
ou a pele apresente lesões, evite o contacto direto com a lâmina
exterior do sistema.
• Não toque na parte da lâmina (parte metálica) das lâminas
interiores diretamente com as suas mãos.
-Casocontrário,poderãoocorrerferimentosnapeleounasmãos.
• Não pressione de forma forçada a lâmina exterior do sistema. Não
toque na lâmina exterior do sistema com os dedos ou as unhas
quando esta estiver a ser utilizada.
• Não utilize este produto para qualquer outra nalidade que não
seja o barbear. (Por exemplo, corte de cabelo)
-Casocontrário,poderácausarferimentosnapeleouencurtaravida
útil da lâmina exterior do sistema.
►Note as seguintes precauções
• Não permita que agulhas ou qualquer outro objeto estranho se
colem à cha de alimentação do transformador USB de CA ou às
chas do cabo USB.
- Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou incêndio devido
a um curto-circuito.
• Não carregue o aparelho quando a tomada estiver molhada.
-Senãoozer,poderáocorrerumincêndioouchoqueelétrico.

140
Português
CUIDADO
• Não partilhe com familiares ou outras pessoas.
-Casocontrário,poderácausarumainfecçãoouinamação.
• Desligue o transformador USB de CA da tomada elétrica quando
não estiver a proceder ao carregamento.
-Senãoozer,poderáocorrerumchoqueelétricoouincêndiodevidoa
fugaelétricaresultantedadeterioraçãodoisolamento.
Manuseamento da bateria removida ao eliminá-la
PERIGO
• A bateria recarregável destina-se a ser utilizada apenas com este
aparelho. Não use a bateria com outros aparelhos.
• Não carregue a bateria depois de esta ter sido retirada do aparelho.
• Não deite a bateria para o fogo nem a aqueça.
• Não bata, desmonte, modique nem perfure com um prego.
• Evite que os terminais positivo e negativo da bateria entrem em
contacto através de objetos metálicos.
• Não transporte nem guarde a bateria juntamente com peças
metálicas, tal como colares e ganchos de cabelo.
• Não utilize nem deixe a bateria em locais onde que exposta a altas
temperaturas, tais como sob a luz direta do sol ou próximos de
outras fontes de calor.
• Nunca retire o revestimento do tubo.
- Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento, ignição ou explosão.
ADVERTÊNCIA
• Depois de retirar a bateria recarregável, mantenha-a fora do
alcance de crianças e bebés.
-Abateriairáprejudicaroorganismoseforingeridaacidentalmente.
Se isso acontecer, consulte imediatamente um médico.
• Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria e este entrar em
contacto com os olhos, não esfregue os olhos e enxague
abundantemente com água limpa, como a água da torneira.
-Senãoozer,poderãoocorrerferimentosnosolhos.
Consulte imediatamente um médico.

141
Português
CUIDADO
• Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria e este entrar em
contacto com a pele ou o vestuário, enxague com água limpa,
como a água da torneira.
-Senãoozer,poderáocorrerumainamação.
Informação importante
►Para evitar problemas de funcionamento, a deformação e
envelhecimento do produto, cumpra as seguintes precauções:
• Nãodeixecairesteprodutonemosujeiteaimpactos.
• Nãobatacomalâminaexteriordosistemaemqualquerobjetoduro.
• Após a utilização, armazene este produto num local seco.
• Não armazene este produto num local com luz solar direta no interior do
veículo.
• Não aqueça ou seque este produto com um secador de cabelo.
• Ao transportar ou armazenar este produto, coloque sempre a tampa
protetora.
►Notas
• Carregue o aparelho corretamente, de acordo com as Instruções de
Funcionamento.(Consulteapágina143“Carregamento”.)
• Esteaparelhocontémumaabateriaqueésubstituívelapenaspor
pessoasdevidamentequalicadas.Contacteumcentrodeassistência
autorizadoparaobterasinformaçõesdereparação.

142
Português
Identicação das peças
BA
E
C
D
A
Corpo principal
1
Tampa protetora
2
Lâmina exterior do sistema
3
Estrutura da lâmina
4
Botões de libertação da estrutura
da lâmina
5
Tomada (Tipo C)
6
Tampa da tomada
7
Parte externa
8
Botões de libertação da lâmina
exterior do sistema
9
Lâminas interiores
0
Interruptordefuncionamento
Indicador do estado de carga
(vermelho)
Carcaça
B
Transformador USB de
CA (ES-RU1-02)
_
Ficha de alimentação
Porta USB (Tipo A)
C
Cabo USB
Ficha USB (Tipo C)
Ficha USB (Tipo A)
Cabo
Acessórios
D
Pincel de limpeza
E
Óleo

143
Português
Carregamento
• Antesdeprocederaocarregamento,certique-sedequeesteproduto
está desligado.
• Não carregue o aparelho quando a tomada estiver molhada. Limpe a
tomadaquandoestaestivermolhadaantesdeefetuarocarregamento.
• Abraatampadeprotecçãoparavericarqueasluzesdeindicaçãode
carregamento estão ligadas, e, em seguida, instale a tampa protetora
paraevitardanicaralâminaexteriordosistema.
2
1
1
1.InsiraocaboUSBeotransformadorUSBdeCAdentrodocorpo
principal.
2.LigueotransformadorUSBdeCAaumatomadaelétrica.
3. Após o carregamento, remova o cabo USB e encaixe a tampa da
tomada.
• Ocarregamentoéconcluídoapóscercade1hora.Otempode
carregamentopodeserencurtado,consoanteoníveldebateria
restante.
• Certique-sedequefechaatampadatomadaaoutilizaroulavar.
Visor do indicador de indicação de carregamento durante o
carregamento
Carregamento em progresso Acende-se
Carregamentoconcluído Apaga-se
Carregamento anormal Pisca duas vezes por segundo

144
Português
Quando a carga da bateria for baixa
• Quando este produto se encontra em utilização, a
luz de indicação de carregamento pisca uma vez
por segundo.
• Quando este produto está desligado, o corpo
principal gera um som de aviso.
►Como confirmar que o carregamento foi concluído
• SeachaUSB(TipoC)forremovidaeinseridanovamentepara
carregar novamente este produto logo após o carregamento estar
concluído,aluzdeindicaçãodecarregamentoliga-see,emseguida,
apaga-se após cerca de 5 segundos.
►Notas
• Este produto poderá ser carregado com adaptadores com adaptadores
outrosquenãooespecicado,masoadaptadorespecícoda
Panasonic com a sua conceção resistente aos salpicos deve ser
utilizadadeformaagarantirasegurança.Oadaptadorespecícoda
Panasonic não é totalmente à prova de água, por isso não o mergulhe
em água.
• Esteaparelhousaumabateriadeiõesdelítio.Porconseguinte,avida
útildabaterianãoseráafetada,mesmoseforcarregadaapóscada
utilização.
• Quando este produto aparelho é carregado pela primeira vez, ou quando
não tiver sido utilizado há mais de 6 meses, o tempo de carregamento
poderáserdiferenteealuzdeindicaçãodecarregamentopoderánão
acender-sedeformaimediata.Todavia,estairáacender-selogoqueo
carregamento tenha sido iniciado.
• Seesteprodutonãotiversidoutilizadoduranteumlongoperíodo
detempo,odesempenhodabateriapoderácardegradado.Por
conseguinte, se este produto não tiver sido utilizado durante mais de
meio ano, carregue totalmente a bateria uma vez a cada seis meses.
• Seumafontedealimentaçãoilegívelforusadaparaefetuaro
carregamento,ouproblemascomoumcontactodecientedocaboUSB
ocorrer, o tempo de carregamento poderá tornar-se mais longo e este
produtopoderáserdanicado.
• Oaparelhopodeserutilizadoduranteaproximadamente2semanas
depois de estar completamente carregado.
(Com base em utilizações de 3 minutos de barbear a seco por dia, a
umatemperaturaambienteentre20°Ce30°C).
Osdiasdisponíveisdependedascondiçõesdeutilização:espessurada
barba, pressão aplicada sobre a pele e utilização de corte da barba húmida.
• Seexistirruídodefontesrádiooudeoutrasfontesenquantoeste
produto estiver a ser utilizado ou carregado, desloque este produto para
umlocaldiferenteoucarregue-ocomoutratomadaelétrica.

145
Português
Como utilizar
• Não poderá operar este produto enquanto este estiver a carregar.
Para ligar/desligar:
Toque no ponto A com um dedo até a luz de
indicação branca se acender, deslize o eu
dedo do ponto A para o ponto B e, em seguida,
parenopontoBduranteumbreveperíodode
tempo.
Pode também deslizar o seu dedo do ponto B
para o ponto A.
A B
Sugestões para utilização:
1. Termine o ato de deslizar no espaço de 1 segundo.
2.Aodeslizar,nãopermitaqueoutrosdedostoquemnaáreadointerruptor
defuncionamento.
3.Utilizarluvasoumãosmolhadaspoderáafetaroefeitodedeteçãodo
toque.
Esteprodutoéfornecidocomum“sensordebarbear”,oqualajusta
automaticamenteaforçadebarbearconsoanteaespessuradabarba.
Esteprodutoaumentaaforçadebarbearemáreascombarbadensa,e
reduzaforçaemáreascombarbaescassaparareduzirapressãosobre
a pele.
■
O seguinte pode ser utilizado durante o barbear húmido:
Agente para
barbear
Espuma de barbear
Gel para barbear
Creme para barbear
×
Produtos de
limpezafaciais
Espumadelimpeza(semesfoliaçãofacial)
Espumadelimpeza(incluindoesfoliaçãofacial)
×
Sabão de limpeza
Sabão para
banho
Líquido
Espuma

146
Português
■ Como melhorar o efeito de barbear
• Apliquealâminaexteriordosistemadeforma
completamente perpendicular contra a pele e barbeie
ao deslizar lentamente este produto sobre o rosto, no
sentido contrário ao do crescimento da barba.
• Para evitar danos na lâmina exterior do sistema,
não utilize apenas uma parte da lâmina exterior do
sistema.
• A barba por baixo do queixo e à volta do pescoço
pode ser melhor barbeada esticando a pele, para que
abarbaqueempé.
90°
►Notas
• Recomenda-se que limpe este produto após cada utilização.
• Após o barbear húmido, limpe o corpo principal com água e, em seguida,
aplique óleo sobre a lâmina exterior do sistema.
Limpeza
• Desligue este produto e retire o cabo USB do corpo principal.
• Veriqueseatampadatomadaestáfechada.
1
Aplique uma pequena quantidade de
sabão para as mãos e água sobre a
lâmina exterior do sistema.
Ligue este produto, deixe-o em
funcionamento durante 10 a 20
segundos e, em seguida, desligue-o.
2
Pressione os botões de libertação da
estrutura da lâmina para remover a
parte externa.
(Consulte as páginas 149 e 150)
Limpe este produto com água
corrente.
• Após enxaguar com água, limpe
qualquer excesso com um pano seco.

147
Português
3
Armazene este produto após o secar.
a
Remova a parte externa e a carcaça,
seque-a totalmente o corpo principal.
• Deixe este produto secar à sombra,
afastadodaluzsolardireta.
b
Após este produto ter secado
completamente, instale a parte externa
e a carcaça no corpo principal.
•Consulteaspáginas149e150eodiagramaesquemático
seguinte para obter o método de instalação e remoção.
• Realize as operações seguintes após instalar a parte externa no
corpoprincipal:
Paradesmontaracarcaça:
1 Segurenoinvólucroeapertecomforça
ambos os lados do invólucro.
2 Segurenapartecinzanafiguracoma
outra mão e puxe-a suavemente para
cima.
3 Puxe o invólucro para baixo.
①
①
②
③
Parainstalaracarcaça:
1
Encaixeatampadatomadanoorifício
presente na carcaça.
2
Encaixe a carcaça no corpo principal
atéouvirumsomde“clique”,enquanto
mantém a marca comercial presente na
carcaça do mesmo lado do interruptor
defuncionamento.
1
2
4
Lubrificar este produto.
•Paramanterumbarbearconfortávela
longo prazo, é recomendado que utilize o
óleoincluído.
a Aplique uma gota de óleo na lâmina
exterior do sistema.
b Ligueesteprodutoedeixe-ofuncionar
durante aproximadamente 5 segundos.
c Desligue este produto e limpe qualquer
excesso de óleo da lâmina exterior do
sistema usando um pano macio.

148
Português
►Notas
• Tenha atenção para não bater com este produto no lavatório ou em
quaisqueroutrosobjetosenquantoretiraaágua.Casocontrário,pode
causar uma avaria.
• Não utilize quaisquer outros agentes de limpeza que não sabão para as
mãos. Caso contrário, poderá causar uma avaria.
• Não limpe este produto com diluente, gasolina, álcool ou outros
produtosquímicos.Seozerpoderácausarssurasouadescoloração
deste produto. O invólucro pode ser limpo com um pano macio húmido
com água da torneira ou uma solução com sabão.
Limpeza com o pincel
Limpe a lâmina exterior do sistema e o corpo principal utilizando o
pincel comprido.
Limpe as lâminas interiores utilizando o pincel curto ao deslocá-lo
na direção apresentada na figura à direita (A).
• Nãodesloqueopincelcurtonadireção(B).Fazeristopoderádanicaras
lâminasinteriorese,destaforma,afetararespetivaagudeza.
• Não utilize o pincel curto para limpar a lâmina exterior do sistema.
(A)
(B)

149
Português
Substituição da lâmina exterior do
sistema e das lâminas interiores
Parte externa
Como remover
Pressione os botões de libertação da estrutura
da lâmina para remover a parte externa.
Como instalar
Rode a marca da estrutura da lâmina (
)
paraafrente,eencaixermementeaparte
externa no corpo principal até ouvir um som
de“clique”.
Lâmina exterior do sistema
Como remover
Prima os botões de libertação da lâmina
exterior do sistema e puxe para baixo a
lâmina exterior do sistema.
Como instalar
Alinhe a marca da estrutura da lâmina (
)
com a marca da lâmina exterior do sistema
( ),exe-asrmementeemconjunto,até
ouvirumsomde“clique”.
• Não prima os botões de libertação da lâmina exterior do sistema com
forçaexcessiva.
Casocontrário,alâminaexteriordosistemapoderácardobradae
nãoserápossívelencaixá-lacompletamentenaestruturadalâmina.
• A lâmina exterior do sistema não pode ser instalada ao contrário.
• Ao instalar a lâmina exterior do sistema no corpo principal,
certique-sedequealâminaexteriordosistemaéinseridadentroda
estrutura da lâmina.
Lâminas interiores
Como remover
Remova uma lâmina interior de cada vez.
• Não toque nas extremidades (parte
metálica) das lâminas interiores, o que
poderácausarferimentosnassuasmãos.
Como instalar
Insira uma lâmina interior de cada vez, até
estascaremencaixadasemposição.

150
Português
Nota
Nãodeiteforaaestruturadalâmina.
Resolução de problemas
Problema Ação
O sensor de
barbear não
responde.
(O som de
funcionamento
não muda.)
►
Consoante a espessura da barba, ou da
quantidade de aparas da barba na parte externa,
o sensor de barbear poderá não reagir. Isto não
é sinal de uma avaria.
►
Consoante a quantidade de espuma ou o tipo de
agente para barbear, o sensor de barbear poderá
não reagir. Isto não é sinal de uma avaria.
►
Quandooníveldebateriarestantefordemasiado
baixo, carregue este produto.
► Apliqueóleo.(Consultarapágina147)
O sensor
de barbear
responde, mesmo
apesar deste
produto não estar
em contacto com
a pele.
►
Limpe as aparas da barba da lâmina exterior do
sistema e das lâminas interiores.
(Consulte aspáginas146~148)
►
Substitua a lâmina exterior do sistema ou as
lâminasinterioreslogoqueatinjamorespetivo
mdevidaútil.
Este produto
não pode ser
carregado.
►
A temperatura ambiente recomendada para o
carregamentoéde10°Ca35°C.
►
VeriqueseocaboUSBseencontraligado
corretamenteàfontedealimentação.Seas
medidasacimanãoforemaplicáveis,removao
cabo USB e insira-o novamente.
►
SeachaUSB(TipoC)aquecer,desliguea
fontedealimentação,veriqueatomada[
A
5 ],
eremovaqualqueráguaouobjetosestranhos
da tomada.
O interruptor de
funcionamento
não pode ser
operado.
►
A espuma do agente de barbear ou o sabão
para as mãos podem estar agarrados na área do
interruptordefuncionamento.Enxaguetotalmente
a espuma antes de operar o interruptor.

151
Português
Problema Ação
O tempo de
funcionamento
é curto após o
carregamento.
► Aplique óleo.
►
Abateriaatingiuomdesuavidaútil.
(aprox. 3 anos)
►
Isto pode ser melhorado ao limpar este produto
apósfazerabarba.
Este produto
nãofunciona,
mesmo após ser
carregado.
►
A temperatura ambiente recomendada para
utilizaçãodoprodutonãoéinferiora5°C.
►
Abateriaatingiuomdesuavidaútil.
(aprox. 3 anos)
►
Quandoafontedealimentaçãoestáligada,este
produtonãofunciona.
O som de
funcionamento
muda durante o
barbear.
►
Osensordebarbearestáemfuncionamento.
Osomdefuncionamentomudaconsoantea
espessura da barba.
É ouvido um som
alto.
►
Aplique óleo.
Quando não existe óleo nas lâminas, estas não
irão deslocar-se suavemente e tal requer mais
potência.
►
Quando o motor de levitação magnética é
operado,éouvidoumsomdefuncionamento
alto. Isto não é sinal de uma avaria.
►
Veriqueseaslâminasestãoencaixadas
corretamente.
►
Limpe a lâmina exterior do sistema com o pincel
de limpeza.
É sentido um
odor das lâminas.
►
Isto pode ser melhorado ao limpar este produto
apósfazerabarba.
As aparas
da barba são
projetadas.
►
Isto pode ser melhorado ao limpar este produto
apósfazerabarba.
Limpe as limpe as lâminas interiores com o pincel
de limpeza quando as aparas da barba estiverem
agarradas às lâminas interiores.

152
Português
Problema Ação
A lâmina exterior
do sistema
sobreaquece.
►
Aplique óleo.
►
Substitua a lâmina exterior do sistema se esta
estiverdanicadaoudeformada.
(Consulte as páginas 149 e 150)
O desempenho
debarbearsofre
uma degradação.
►
Isto pode ser melhorado ao limpar este produto
apósfazerabarba.
►
Substitua a lâmina exterior do sistema ou as
lâminasinterioreslogoqueatinjamorespetivo
mdevidaútil.
► Aplique óleo.
Semesmoassimnãoconseguirresolverosproblemas,contactealoja
onde adquiriu a unidade ou um centro de assistência autorizado pela
Panasonic para reparação.
Assistência
Contactos
Porfavor,visiteosítioWebdaPanasonichttps://www.panasonic.com,
ou contacte um centro de service autorizado (o endereço de contacto
encontra-senofolhetodegarantiaPan-Europeia),casoprecisede
informaçõesouseoaparelhodebarbearoucaboestiveremdanicados.
Peças de reposição
Lâminaexteriordosistema:Aproximadamenteumavezporano*
Lâminasinteriores:Aproximadamenteumavezacadadoisanos*
*Ocalendáriodesubstituiçãoéumarecomendaçãoeestásujeitoà
utilizaçãoepreferênciaindividuais.
Peças de reposição podem ser obtidas com o seu representante ou em um
Centro de serviço.
Lâminas interiores e exteriores do sistema WES9013
Lâmina exterior do sistema WES9087
Lâminas interiores WES9068

153
Português
Vida útil da bateria
A vida útil da bateria é de 3 anos. A bateria desta máquina de barbear não
ésupostosersubstituídapelosutilizadores.Substituaabaterianumcentro
de serviço autorizado.
Remoção e eliminação da bateria
recarregável incorporada
Este produto tem um bateria recarregável incorporada. Certique-se
de que remove a bateria antes de eliminar este produto.
• A bateria deve ser eliminada com segurança.
• Estagurasódeveserutilizadaaodescartar-sedoaparelho,enãodeve
ser utilizada para o reparar.
• Sedesmontaroaparelhosemajudatécnica,estedeixarádeseràprova
de água, o que poderá causar uma avaria.
• Recomendamosqueprocureaconselhamentojuntodeumrevendedor
ou de um centro de assistência Panasonic autorizado antes de decidir
eliminar este produto, de modo a aumentar a vida útil deste produto o
máximopossível.
• Se decidir eliminar este produto, mas não pretender desmontar o mesmo
por si próprio para remover a bateria, recomendamos que leve este
produto a um centro de assistência autorizado pela Panasonic que irá,
então, remover e reciclar a bateria.
Como proceder à remoção da bateria recarregável incorporada
• Desligue este produto antes de remover a bateria. Ligue a alimentação e
mantenha-aligadaatéqueabateriaestejacompletamentedescarregada.
• Siga os passos 1 a como ilustrado para desmontar este produto e
removerabateriacomumachavedefendas.
• Durante a desmontagem, tenha cuidado para não causar um
curto-circuito entre os terminais positivo e negativo da bateria removida, e
isoleosterminaisaoaplicartaadesivanosmesmos.
• Se não conseguir remover a bateria, contacte um centro de assistência
autorizado.
Para proteção ambiental e reciclagem dos materiais
Esteaparelhocontémumabateriaiónicadelítio.
Certique-sedequeabateriaéeliminadanumlocaldesignadopelas
autoridades,setalexistirnoseupaís.

154
Português
⑦
a
a
b
c

155
Português
Especicações
Alimentação elétrica
Vejaaplacadeidenticaçãono
transformadorUSBdeCA.
(Conversão automática de voltagem)
Tempo de carregamento Aprox. 1 hora
Ruídoacústicoaéreo 60(dB(A)re1pW)
Esteprodutofoiconcebidoapenasparautilizaçãodoméstica.
•Podeconsultarmaisinformaçõessobreaeciênciaenergéticadoproduto
nonossowebsite,www.panasonic.com,introduzindoonúmerodemodelo
no ecrã de pesquisa.
Eliminação de Equipamentos Usados e Baterias
Apenas para a União Europeia e países com sistemas de reciclagem
Estessímbolosnosprodutos,embalagens,e/ou
documentos que os acompanham indicam que os produtos
elétricos e eletrónicos e as baterias usados não podem ser
misturadoscomosresíduosurbanosindiferenciados.
Para um tratamento adequado, reutilização e reciclagem de
produtos e baterias usados, solicitamos que os coloque em
pontosderecolhapróprios,emconformidadecoma
respetiva legislação nacional.
Aoeliminarestesprodutoscorretamenteestaráaajudara
poupar recursos valiosos e a prevenir quaisquer potenciais
efeitosnegativossobreoambienteeasaúdehumana.
Paramaisinformaçõesacercadarecolhaereciclagem,por
favorcontacteasuaautarquialocal.
De acordo com a legislação nacional podem ser aplicadas
contraordenações pela eliminação incorreta destes
resíduos.
Nota para o símbolo da bateria
(símbolo na parte inferior)
Estesímbolopodeserutilizadoconjuntamentecomum
símboloquímico.Nestecasoestaráemconformidadecom
oestabelecidonaDiretivareferenteaosprodutosquímicos
em causa.

156
Português
Representante Autorizado na UE:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring15,22525Hamburgo,Alemanha
Importador:
Panasonic Marketing Europe GmbH
HagenauerStrasse43,65203Wiesbaden,Alemanha
Fabricado por:
Panasonic Corporation
1006,OazaKadoma,CidadedeKadoma,Osaca,Japão

157
Svenska
Tack för att du köpt denna produkt från Panasonic.
Läs igenom denna bruksanvisningen noga innan du börjar
använda apparaten. Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Bruksanvisning
(Hushåll)
Laddningsbar rakapparat
Modellnr.
ES-ACM3B
ES-CM3B
Innehåll
Säkerhetsföreskrifter ...................... 159
Viktig information ........................................ 163
Beskrivning av delarna ............................... 164
Laddning ...................................................... 165
Användning .................................................. 166
Rengöring ..................................................... 168
Byta ytterbladsenheten och innerbladen .. 170
Felsökning .................................................... 171
Service .......................................................... 173
Hur man avlägsnar och slänger det
inbyggda laddningsbara batteriet .............. 174
Specikationer ............................................. 176

158
Svenska
VARNING
• Doppa inte USB-strömadaptern och USB-kabeln i vatten eller rengör
dem med vatten.
I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga. kortslutning.
• Dra alltid ut adaptern ur vägguttaget när du rengör USB-strömadaptern
och USB-kabeln.
I annat fall kan det resultera i elstöt eller personskada.
• Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och personer med
nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter, eller brist på
erfarenhet eller kunskap, om de fått instruktioner eller övervakning
avseende säker användning av apparaten och förstår de därtill kopplade
riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får
inte utföras av barn utan övervakning av vuxen.
• Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr rakning, dvs
med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan alltså användas i
duschen och rengöras i vatten.
Den följande symbolen innebär att den kan användas i badet eller
duschen.
• Använd inget annat än USB-strömadaptern för alla syften.
Dessutom, använd ingen annan produkt med USB-strömadaptern.
(Se sidan 164)
Det kan det resultera i brännskada eller brand pga. kortslutning.
• Ladda inte denna produkt genom att använda andra USB-kablar än den
tillhandahållna USB-kabeln. Dessutom, använd ingen annan produkt
med den bifogade USB-kabeln.
Det kan förorsaka brännskador, elstötar eller brand.
• Följandesymbolindikerarattenspeciklöstagbar
strömförsörjningsenhet krävs för att ansluta den elektriska apparaten till
elförsörjningen. Typreferensen för strömförsörjningsenheten är markerad
nära symbolen.

159
Svenska
Säkerhetsföreskrifter
Se till att följa dessa instruktioner.
För att förhindra olyckor, skador eller skador på egendom, följ
instruktionerna nedan.
■ Följande diagram anger graden av skada orsakad av felaktig
användning.
FARA
Betecknar en potentiell risk som resulterar i
allvarlig personskada eller dödsfall.
VARNING
Betecknar en potentiell risk som kan resultera
i allvarlig personskada eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Indikerar potentiell fara som kan leda till
mindre skador eller egendomsskador.
Illustrationerna i manualen kan skilja sig från det verkliga föremålet.
VARNING
►Denna produkt
• Denna apparat har ett inbyggt, laddningsbart batteri. Apparaten
får inte kastas in i öppen eld eller hetta. Apparaten får inte laddas,
användas eller förvaras på mycket varma ställen.
- Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller explosion.
• Modiering eller reparation är inte tillåtet.
- Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada. Kontakta ett
auktoriserat servicecenter för reparation (batteribyte osv.).
• Apparaten får inte monteras isär, med undantag för vid kassering.
- Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada.

160
Svenska
VARNING
►Vid onormal eller felaktig funktion
• Sluta genast använda denna produkt och koppla från
USB-strömadaptern om det föreligger något onormalt eller tekniskt
fel.
- I annat fall kan det resultera i brand, elstöt eller personskada.
<Onormal funktion eller fel>
• Huvudenheten, USB-strömadaptern eller USB-kabeln är
deformerade eller onormalt varma.
• Huvudenheten, USB-strömadaptern eller USB-kabeln luktar
brand.
• Det är ett onormalt ljud när du använder eller laddar
huvudenheten.
→
Begär genast en kontroll eller reparation hos ett auktoriserat
servicecenter.
►Strömförsörjning
• Använd inte denna produkt utanför de beräknade värdena hos
strömförsörjningsenheten.
- Detta kan förorsaka brand.
• Sätt fullständigt i USB-strömadapterns strömkontakt.
- I annat fall kan det resultera i brand eller elstöt.
► Om USB-strömadaptern och USB-kabeln
• Koppla inte i eller från USB-strömadaptern eller USB-kabeln till
strömförsörjningsenheten med en våt hand.
- Det kan det orsaka elstöt eller personskada.
• Ladda inte denna produkt när USB-strömadaptern eller
USB-kabeln är skadade eller när kontakten med vägguttaget glappar.
• Skada inte, modiera inte, böj, dra eller vrid inte kraftfullt eller
placera något tungt på USB-strömadaptern eller USB-kabeln.
- I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga. kortslutning.
• Rengör regelbundet för att förhindra att damm samlar sig.
- I annat fall kan det uppstå brand på grund av isoleringsfel som
orsakats av fukt.
→
Koppla ur USB-strömadaptern och torka med en torr duk.
►Förhindra olyckor
• Placera inte apparaten inom räckhåll för barn. Låt inte barn
använda apparaten.
- Det kan leda till olycka eller skada på grund av att det inre bladet,
rengöringsborste, etc sväljs av misstag.

161
Svenska
VARNING
• Om olja sväljs av misstag, framkalla inte kräkning utan drick i stället
massor av vatten och kontakta en läkare.
• Om olja kommer i kontakt med ögonen, skölj omedelbart och
grundligt med rinnande vatten och kontakta en läkare.
- Underlåtelse att följa dessa instruktioner kan leda till fysiska problem.
FÖRSIKTIGHET
►För att skydda huden
• Kontrollera att ytterbladsenheten inte är deformerad eller skadad
före användning.
- I annat fall kan det orsaka hudskador.
• Pressa inte kraftfullt ytterbladsenheten mot hud eller läppar. När
det nns småskador i ansiktet eller huden är skadad, undvik direkt
kontakt med ytterbladsenheten.
• Vidrör inte bladdelen (metalldelen) av innerbladet direkt med dina
händer.
- Detta kan orsaka hud- eller handskada.
• Tryck inte hårt på ytterbladsenheten. Vidrör inte ytterbladsenheten
med ngrar eller naglar när den används.
• Använd inte denna produkt för andra syften än rakning.
(Till exempel, rakning av hår)
- I annat fall kan det resultera i skada på huden eller att
ytterbladsenhetens livslängd förkortas.
►Observera följande försiktighetsåtgärder
• Tillåt inte nålar eller andra främmande objekt att fastna på
USB-strömadapterns strömkontakt eller kontakterna på
USB-kabeln.
- I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga. kortslutning.
• Ladda inte apparaten när eluttaget är vått.
- I annat fall kan det resultera i brand eller elstöt.
• Dela inte apparaten med familjemedlemmar eller andra.
-Detkanledatillinfektionerellerinammationer.
• Koppla ur USB-strömadaptern från vägguttaget när den inte laddar.
- Om du inte gör detta kan det resultera i elstöt eller brand pga. läckström
orsakad av försämrad isolering.

162
Svenska
Hantering av urtaget batteri vid kassering
FARA
• Det laddningsbara batteriet är endast till för användning i denna
apparat. Använd inte batteriet med andra produkter.
• Ladda inte batteriet när det har tagits bort från produkten.
• Kasta inte i eld eller applicera värme.
• Slå inte på, ta isär, modiera eller punktera batteriet med en nål.
• Låt inte batteriets positiva och negativa poler komma i kontakt med
varandra genom något metallföremål.
• Bär inte eller förvara inte batteriet tillsammans med metallsmycken,
såsom halsband och hårnålar.
• Använd inte eller lämna inte batteriet där det utsätts för höga
temperaturer, som t.ex. i direkt solljus eller nära andra värmekällor.
• Ta aldrig av höljet på batteriet.
- Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller explosion.
VARNING
• Efter att du tagit bort batteriet, förvara det inte inom räckhåll för
barn och spädbarn.
- Batteriet orsakar skador på kroppen om du råkar svälja det.
Om detta inträffar, kontakta läkare omedelbart.
• Om batterivätska läcker ut och kommer i kontakt med ögonen,
gnid inte ögonen och skölj ordentligt med rent vatten, så som
kranvatten.
- I annat fall kan det resultera i ögonskada.
Kontakta läkare omedelbart.
FÖRSIKTIGHET
• Om batterivätska läcker ut och kommer i kontakt med hud eller
kläder, skölj med rent vatten, så som kranvatten.
-Iannatfallkandetorsakainammation.

163
Svenska
Viktig information
►För att undvika tekniskt fel, deformation och åldrande, iaktta
följande försiktighetsåtgärder:
• Tappa inte denna produkt eller utsätt den för stöt.
• Slå inte ytterbladsenheten på något hårt objekt.
• Efter användning, förvara denna produkt på ett torrt ställe.
• Förvara inte denna produkt på ett ställe med direkt solsken inuti bilen.
• Värm inte upp eller torka denna produkt med en hårtork.
• Sätt alltid på skyddshuven när du bär eller förvarar denna produktt.
►OBS!
• Ladda apparaten på ett korrekt sätt enligt denna bruksanvisning.
(Se sidan 165 ”Laddning”.)
• Denna apparat innehåller ett batteri som endast kan bytas ut av
kvaliceradepersoner.Kontaktaettauktoriseratservicecenterför
information om reparation.

164
Svenska
Beskrivning av delarna
BA
E
C
D
A
Huvudenhet
1
Skyddshuv
2
Ytterbladsenhet
3
Bladram
4
Frigöringsknappar för bladram
5
Uttag (Typ-C)
6
Uttagslock
7
Ytterbladsdel
8
Spärrknappar för ytterbladsenhet
9
Innerblad
0
Strömbrytare
Laddningsstatusindikator (röd)
Skalet
B
USB-strömadapter
(ES-RU1-02)
_
Strömkontakt
USB-port (Typ-A)
C
USB-kabel
USB-kontakt (Typ-C)
USB-kontakt (Typ-A)
Strömsladd
Tillbehör
D
Rengöringsborste
E
Olja

165
Svenska
Laddning
• Innan du laddar, se till att strömmen till denna produkt är avstängd.
• Ladda inte apparaten när eluttaget är vått. Torka av eluttaget när det är
vått innan laddning.
• Öppna skyddshuven för att kontrollera att laddningslampan är på och sätt
sen i skyddshuven för att undvika att skada ytterbladsenheten.
2
1
1
1. Sätt i USB-kabeln i huvudenheten och i USB-strömadaptern.
2. Koppla in USB-strömadaptern i ett vägguttag.
3. Efter laddning, avlägsna USB-kabeln och sätt på uttagsskyddet.
• Laddningen är fullbordad efter ca 1 timme. Laddningstiden kan kortas
av beroende på kvarvarande batterinivå.
• Se till att stänga uttagsskyddet vid användning eller rengöring.
Displayen för laddningslampan under laddning
Laddning pågår Tänds
Laddningen fullbordad Släcks
Laddning onormal Blinkar varannan sekund
När batterikapaciteten är låg
• När denna produkt används blinkar
laddningslampan en gång i sekunden.
• När denna produkt stängs av genererar
huvudenheten en ljudsignal.

166
Svenska
►Hur man kontrollerar om laddningen är fullbordad
• Om USB-kontakten (Typ-C) avlägsnas och sätts tillbaka för att ladda
denna produkt igen direkt efter att laddningen är fullgjord, tänds
laddningslampan och släcks sen efter cirka 5 sekunder.
►OBS!
• Denna produkt kan laddas med andra adaptrar än den anvisade,
men Panasonics anvisade adapter med stänkresistent design borde
användas för att säkerställa säkerhet. Panasonics anvisade adapter är
inte helt vattensäker, så doppa inte ner adaptern i vatten.
• Denna produkt använder ett Li-jonbatteri. Därför påverkas
inte livslängden på batteriet även om det laddas efter varje
användningstillfälle.
• När denna produkt används för första gången eller när den inte använts
på mer än 6 månader kan laddningstiden skifta och laddningslampan
kanske inte tänds genast. Men den kommer att tändas när laddningen
fortsätter.
• Om denna produkt inte har använts på länge kan batteriets prestanda
vara försämrad. Därför, om denna produkt inte använts på mer än ett
halvår, var god ladda batteriet fullt en gång varje halvår.
• Om en olämplig strömförsörjningsenhet används för laddning eller
att såna problem som dålig kontakt för USB-kabeln inträffar, kan
laddningstiden bli längre och denna produkt kan till och med skadas.
• Apparaten kan användas i uppskattningsvis 2 veckor efter full laddning.
(Beräknat utifrån 3 minuters torrakning per dag i en
omgivningstemperatur på mellan 20 °C – 30 °C.)
Antalet möjliga användningsdagar beror på användningsförhållandena:
skäggets tjocklek, trycket som används mot huden och användandet av
våtrakning.
• Om det förekommer brus från radion eller andra källor när denna produkt
användsellerladdas,yttadennaprodukttillettannatställeellerladda
den i ett annat vägguttag.
Användning
• Du kan inte använde denna produkt medan den laddar.
Att sätta på/stänga av strömmen:
Vidrör punkt A med ett finger tills den vita
indikatorn tänds, dra ditt finger från punkt A till
punkt B och stanna vid punkt B ett ögonblick.
Du kan också dra ditt finger från punkt B till
punkt A.
A B

167
Svenska
Användningstips:
1. Avsluta ditt drag inom 1 sekund.
2. Låt inte andra fingrar vidröra strömbrytarens område under draget.
3. Om du bär handskar eller har våta händer kan det påverka effekten av
beröringskänslan.
Denna produkt kommer med en ”rakningssensor” som automatiskt
justerar rakkraften beroende på skäggets tjocklek. Denna produkt ökar
rakkraften i områden med tät skäggväxt och minskar kraften i områden
med gles skäggväxt för att minska belastningen på huden.
■
Följande kan användas under våtrakning:
Rakmedel
Raklödder
Rakgel
Rakkräm
×
Ansiktsrengöringsmedel
Rengöringslödder (utan ansiktsskrubbmedel)
Rengöringslödder (med ansiktsskrubbmedel)
×
Rengöringstvål
Badtvål
Flytande tvål
Lödder
■ Hur man förbättrar rakeffekten
• Sätt hela ytterbladsenheten vinkelrätt mot huden och
raka genom att sakta låta denna produkt glida över
ansiktet mot skäggstrånas riktning.
• Undvik att raka med endast en del av
ytterbladsenheten för att undvika att skada den.
• Skäggstubben under hakan och runt halsen kan
rakas bättre om huden sträcks så att skäggstråna står
upprätt.
90°
►OBS!
• Det rekommenderas att rengöra denna produkt efter varje användning.
• Efter våtrakning, rengör huvudenheten med vatten och applicera sen olja
på ytterbladsenheten.

168
Svenska
Rengöring
• Stäng av strömmen till denna produkt och koppla ur USB-kabeln från
huvudenheten.
• Kontrollera så att uttagsskyddet är stängt.
1
Applicera en liten mängd handtvål och
vatten på ytterbladsenheten.
Sätt på strömmen till denna produkt
och låt den gå i 10 till 20 sekunder,
stäng sen av strömmen.
2
Tryck på frigöringsknappen för
bladramen för att ta av ytterbladsdelen.
(Se sidorna 170 och 171.)
Rengör denna produkt med rinnande
vatten.
• Efter att ha sköljt av med vatten torka
av överskottsvatten med en torr duk.
3
Förvara denna produkt efter att ha
torkat den.
a
Avlägsna ytterbladsdelen och skalet,
torka ordentligt av huvudenheten.
• Lämna denna produkt att torka i
skuggan, bortom direkt solljus.
b
Efter att denna produkt har torkat helt,
installera ytterbladsdelen och skalet på
huvudenheten.
• Se sidorna 170 och 171 samt följande schemadiagram för hur
man installerar och avlägsnar.
• Gör följande åtgärder efter att ha installerat ytterbladsdelen på
huvudenheten:
Att ta isär skalet:
1 Håll i höljet och pressa kraftfullt ihop
båda sidorna av höljet.
2 Hållidengrådelensomvisasiguren
med den andra handen och dra den
varsamt uppåt.
3 Tryck ner höljet.
①
①
②
③

169
Svenska
Att installera skalet:
1
Sätt i uttagsskyddet i hålet på skalet.
2
Sätt i skalet på huvudenheten tills
ett ”klickljud” hörs medan du håller
märkesloggan på skalet på samma sida
som strömbrytaren.
1
2
4
Att smörja denna produkt.
• För att bibehålla behaglig rakning på lång
sikt, rekommenderas det att du använder
den bifogade oljan.
a Tillsätt en droppe olja på
ytterbladsenheten.
b Sätt på strömmen till denna produkt och
låt den gå i cirka 5 sekunder.
c Stäng av strömmen till denna produkt
ochtorkaavöverödigoljafrån
ytterbladsenheten med en mjuk trasa.
►OBS!
• Var försiktig så du inte slår denna produkt mot handfatet eller andra
föremål när du dränerar vattnet. Detta kan orsaka skada på enheten.
• Använd inte andra rengöringsmedel än handtvål. Detta kan orsaka
funktionsfel.
• Rengör inte denna produkt med thinner, gasolin, alkohol eller andra
kemikalier. Detta kan förorsaka sprickor och missfärgning av denna
produkt. Höljet kan rengöras med en mjuk trasa fuktad med kranvatten
och tvållösning.
Rengöring med borsten
Rengör ytterbladsenheten och huvudenheten genom att använda
den långa borsten.

170
Svenska
Rengör innerbladen genom att använda den korta borsten genom att
röra den i den riktning som visas i den högra figuren (A).
• Rör inte den korta borsten i riktning (B). Detta kan skada innerbladen och
på så sätt påverka deras skärpa.
• Använd inte den korta borsten för att rengöra ytterbladsenheten.
(A)
(B)
Byta ytterbladsenheten och innerbladen
Ytterbladsdel
Borttagning
Tryck på frigöringsknapparna för bladramen
för att lyfta och avlägsna ytterbladsdelen.
Installering
Vrid loggan (
) på bladet till framsidan och
sätt på ett säkert sätt fast ytterbladsdelen på
huvudenheten tills ett ”klick”-ljud hörs.
Ytterbladsenhet
Borttagning
Tryck på spärrknapparna för
ytterbladsenheten och dra ner
ytterbladsenheten.
Installering
Sätt loggan (
) på bladramen i linje med
loggan ( ) på ytterbladsenheten och fäst
dem tillsammans på ett säkert sätt tills ett
”klick”-ljud hörs.

171
Svenska
• Se till att inte trycka på spärrknapparna för ytterbladsenheten med för
stor kraft.
Det kan böja ytterbladsenheten, vilket förhindrar fullständig
fastsättning av bladramen.
• Ytterbladsenheten kan inte installeras bakvänt.
• När du installerar ytterbladsenheten på huvudenheten, se till att
ytterbladsenheten är insatt i bladramen.
Innerblad
Borttagning
Avlägsna ett innerblad i taget.
• Vidrör inte kanterna (metalldelen) på
innerbladen ifall dina händer är skadade.
Installering
Sätt i ett innerblad i taget tills de är fastsatta
i läge.
Obs
Kasta inte bort bladramen.
Felsökning
Problem Åtgärd
Rakningssensorn
reagerar inte.
(Driftljudet ändras
inte.)
►
Beroende på skäggets tjocklek eller
mängden skäggtrim i ytterbladsdelen kanske
rakningssensorn inte reagerar. Detta är inte ett
tecken på tekniskt fel.
►
Beroende på mängden lödder eller typ av
rakmedel kanske rakningssensorn inte reagerar.
Detta är inte ett tecken på tekniskt fel.
►
När kvarvarande batterinivå är för låg, ladda
denna produkt.
► Applicera olja. (Se sidan 169)
Rakningssensorn
svarar även om
denna produkt
inte är i kontakt
med huden.
►
Rensa skäggtrimmet från ytterbladsenheten och
innerbladen. (Se sidorna 168~170)
►
Ersätt ytterbladsenheten eller innerbladen när de
väl har uppnått sin livslängd.

172
Svenska
Problem Åtgärd
Denna produkt
kan inte laddas.
►
Den rekommenderade omgivningstemperaturen
för laddning är 10 °C till 35 °C.
►
Kontrollera om USB-kabeln är ansluten på ett
säkert sätt till strömförsörjningsenheten. Om
ovanstående åtgärder inte är tillämpliga dra ur
USB-kabeln och sätt i den igen.
►
Om USB-kontakten (Typ-C) blir varm, stäng av
strömförsörjningsenheten, kontrollera uttaget
[
A
5] och avlägsna allt vatten eller främmande
föremål från uttaget.
Strömbrytaren
kan inte
användas.
►
Löddret från rakmedlet eller handtvålen kan ha
fastnat i strömbrytarens område. Skölj av löddret
grundligt innan du använder strömbrytaren.
Kort
användningstid
även efter
laddning.
► Applicera olja.
► Batteriet är uttjänt. (Cirka 3 år)
►
Detta kan förbättras genom att rengöra denna
produkt efter varje rakning.
Denna produkt
fungerar inte även
efter laddning.
►
Den rekommenderade omgivningstemperaturen
för att använda produkten är inte lägre än 5 °C.
►
Batteriet är uttjänt. (Cirka 3 år)
►
Denna produkt fungerar inte när
strömförsörjningsenheten är ansluten.
Drivljudet
förändras under
rakning.
►
Rakningssensorn är igång. Ljudet förändras
beroende på skäggets tjocklek.
Ett högt ljud hörs.
►
Applicera olja.
Närdetintennsoljapåbladen,kommerbladen
inte att röra sig mjukt och kräver mer ström.
►
Det hörs ett högfrekvent surrande ljud när
magnetsvävarmotorn körs. Detta är inte ett
tecken på tekniskt fel.
►
Kontrollera att bladen sitter fast ordentligt.
►
Rengör ytterbladsenheten med rengöringsborste.

173
Svenska
Problem Åtgärd
Det känns en lukt
från bladen.
►
Detta kan förbättras genom att rengöra denna
produkt efter varje rakning.
Skäggtrimyger
omkring.
►
Detta kan förbättras genom att rengöra denna
produkt efter varje rakning.
Rengör innerbladen med rengöringsborsten när
avklippta bitar fastnar på innerbladen.
Ytterbladsenheten
är överhettad.
►
Applicera olja.
►
Byt ut ytterbladsenheten om den är skadad eller
deformerad. (Se sidorna 170 och 171)
Rakprestandan
försämras.
►
Detta kan förbättras genom att rengöra denna
produkt efter varje rakning.
►
Ersätt ytterbladsenheten eller innerbladen när de
väl har uppnått sin livslängd.
► Applicera olja.
Om problemen inte kan lösas, kontakta butiken där du köpte enheten eller
en serviceverkstad auktoriserad av Panasonic för reparation.
Service
Kontakt
Var god besök Panasonic hemsida https://www.panasonic.com eller
kontakta en auktoriserad serviceverkstad (du hittar kontaktinformation i
den paneuropeiska garantisedeln) om du behöver information eller om
rakapparaten eller kabeln skadas.
Utbytbara delar
Ytterbladsenhet: Ungefär en gång per år*
Innerblad: Ungefär vartannat år*
* Tiden för byte är en rekommendation och kan variera beroende på
individuellt bruk och preferenser.
Utbytbara delar kan inhandlas hos din återförsäljare eller servicecenter.
Ytterbladsenhet och innerbladen WES9013
Ytterbladsenhet WES9087
Innerblad WES9068

174
Svenska
Batterilivstid
Batteriets livslängd är 3 år. Batteriet i rakapparaten får inte bytas av
användaren. Byt ut batteriet hos en auktoriserad serviceverkstad.
Hur man avlägsnar och slänger det
inbyggda laddningsbara batteriet
Denna apparat har ett inbyggt, laddningsbart batteri. Se till att
avlägsna batteriet innan du slänger denna produkt.
• Batteriet måste kasseras på ett säkert sätt.
• Dennagurfårendastanvändasnärduslängerdennaproduktochfår
inte användas när du reparerar den.
• Om du själv plockar isär apparaten kommer den inte längre att vara
vattentät, vilket kan orsaka funktionsfel.
• Vi rekommenderar att rådfråga en försäljare eller Panasonics
auktoriserade servicecenter innan du bestämmer dig för att slänga denna
produkt, för att förlänga livslängden hos denna produkt så mycket som
möjligt.
• Om du bestämmer dig för att slänga denna produkt men vill inte
plocka isär denna produkt på egen hand för att avlägsna batteriet,
rekommenderar vi dig att ta denna produkt till Panasonics auktoriserade
servicecenter som avlägsnar och återvinner batteriet.
Ta ur det inbyggda laddbara batteriet
• Stäng av strömmen till denna produkt innan du avlägsnar batteriet. Sätt
på strömmen och behåll strömmen på tills batteriet är helt urladdat.
• Följ stegen 1 till som illustreras för att plocka isär denna produkt och
avlägsna batteriet med en skruvmejsel.
• Under isärplockandet se till att inte kortsluta de positiva och negativa
polerna på det avlägsnade batteriet och isolera polerna genom att sätta
tejp på dem.
• Om du inte kan ta ur batteriet, var god kontakta ett auktoriserat
servicecenter.
Miljöskydd och återvinningsbara material
Denna apparat innehåller ett litiumjon batteri.
Var noga med att lämna batteriet på en återvinningsstation eller på annan
plats där men vet hur man tar hand om batteriavfall.

175
Svenska
⑦
a
a
b
c

176
Svenska
Specikationer
Strömförsörjning
Se namnskylten på USB-strömadaptern.
(Automatisk spänningsomvandling)
Laddningstid Cirka 1 timme
Bullernivå 60 (dB (A) re 1 pW)
Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.
•Merinformationomproduktensenergieffektivitetnnspåvårwebbplats,
www.panasonic.com, där man anger modellnumret i sökfunktionen.
Avfallshantering av produkter och batterier
Endast för Europeiska Unionen och länder med återvinningssystem
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller
medföljande dokument betyder att förbrukade elektriska och
elektroniska produkter och batterier inte får blandas med
vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras
och återvinnas på rätt sätt ska dom lämnas till passande
uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser.
Genom att sortera korrekt hjälper du till att spara värdefulla
resurser och förhindrar eventuella negativa effekter på
människors hälsa och på miljön.
För mer information om insamling och återvinning kontakta
din kommun.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med böter i enlighet
med nationella bestämmelser.
Notering till batterisymbolen
(nedanför)
Denna symbol kan användas i kombination med en kemisk
symbol. I detta fall uppfyller den de krav som ställs i
direktivet för den aktuella kemikalien.
Auktoriserad representant i EU:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland
Importör:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Tyskland
Tillverkad av:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma, Osaka, Japan

177
Dansk
Tak fordi du valgte dette Panasonic-produkt.
Læs venligst alle instruktioner inden brug, og opbevar denne
brugsanvisning på et sikkert sted.
Brugsanvisning
Genopladelig barbermaskine
(til husholdningsbrug)
Modelnummer
ES-ACM3B
ES-CM3B
Indhold
Sikkerhedsforanstaltninger ............. 179
Vigtig information ........................................ 183
Identikation af dele .................................... 184
Opladning ..................................................... 185
Sådan anvendes apparatet ......................... 186
Rengøring ..................................................... 188
Udskiftning af dens ydre kappe og
de indre blade .............................................. 190
Fejlnding .................................................... 191
Service .......................................................... 194
Fjernelse og bortskaffelse af det
indbyggede genopladelige batteri ............. 195
Specikationer ............................................. 197

178
Dansk
ADVARSEL
• Du må ikke nedsænke USB-strømadapteren og USB-kablet i vand eller
rengøre dem med vand.
Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af kortslutning.
• Tag altid adapteren ud af stikkontakten, når du rengør
USB-strømadapteren og USB-kablet.
Undladelse heraf kan medføre elektrisk stød eller personskade.
• Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og opefter samt af
personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, såfremt de har fået vejledning eller
instruktioner i, hvordan de skal bruge apparatet på en sikker måde og
forstår de farer, der kan opstå. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden
opsyn.
• Denne Våd/Tør-barbermaskine kan bruges til våd barbering med
barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne vandtætte
barbermaskine under bruseren og rengøre den med vand.
Det følgende symbol betyder, at barbermaskinen er egnet til at bruge i
brusebadet/badet.
• Brug ikke andet end den medfølgende USB-strømadapter til noget
formål. Du må heller ikke bruge andre produkter sammen med
USB-strømadapteren. (Se side 184)
Dette kan resultere i forbrænding eller brand som følge af kortslutning.
• Oplad ikke dette produkt ved hjælp af et andet USB-kabel end det
medfølgende USB-kabel. Du må heller ikke bruge andre produkter
sammen med det medfølgende USB-kabel.
Hvis du ikke gør det, kan det medføre forbrændinger, elektrisk stød eller
brand.
• Detfølgendesymbolangiver,atderkrævesenspecikaftagelig
strømforsyning for at slutte det elektriske apparat til elnettet.
Strømforsyningens typereference er markeret i nærheden af symbolet.

179
Dansk
Sikkerhedsforanstaltninger
Sørg for at følge disse vejledninger.
For at undgå ulykker, kvæstelser eller skader på ejendom, skal du følgende
nedenstående vejledning.
■ Den følgende oversigt viser graden af skade, der er forårsaget ved
forkert brug.
FARE
Angiver en potentiel fare, der vil resultere i
alvorlig tilskadekomst eller dødsfald.
ADVARSEL
Angiver en potentiel fare, der kan resultere i
alvorlig tilskadekomst eller dødsfald.
FORSIGTIG
Indikerer potentiel fare, der kan føre til mindre
personskader eller skader på ejendom.
Illustrationerne i manualen kan afvige fra det faktiske produkt.
ADVARSEL
►Dette produkt
• Dette produkt har et indbygget, genopladeligt batteri. Må ikke
udsættes for ild eller høj varme. Må ikke oplades, anvendes eller
opbevares ved høj temperatur.
- Dette kan det resultere i overophedning, antændelse eller eksplosion.
• Produktet må ikke ændres eller repareres.
- Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade. Kontakt
et autoriseret servicecenter for at få foretaget reparationer
(udskiftning af batteri, m.m.).
• Produktet må aldrig skilles ad, på nær ved bortskaffelse.
- Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade.

180
Dansk
ADVARSEL
►I tilfælde af en uregelmæssighed eller funktionsfejl
• Stop straks med at bruge dette produkt, og frakobl
USB-strømadapteren, hvis der er en abnormitet eller fejlfunktion.
- Undladelse heraf kan resultere i brand, elektrisk stød eller
personskade.
<Tilfælde af uregelmæssighed eller funktionsfejl>
• Hoveddelen, USB-strømadapteren eller USB-kablet er deformeret
eller unormalt varmt.
• Hoveddelen, USB-strømadapteren eller USB-kablet lugter brændt.
• Der er unormal lyd under brug eller opladning af hoveddelen.
→
Anmod omgående om eftersyn eller reparation hos et autoriseret
servicecenter.
►Strømforsyning
• Brug ikke dette produkt ud over de nominelle værdier for
strømforsyningen.
- Hvis du gør dette, kan det forårsage brand.
• Sæt USB-strømadapterens strømstik helt i.
- Undladelse heraf kan resultere i brand eller elektrisk stød.
► Om USB-strømadapteren og USB-kablet
• Tilslut eller frakobl ikke USB-strømadapteren eller USB-kablet til
eller fra strømforsyningen med en våd hånd.
- Dette kan resultere i elektrisk stød eller personskade.
• Oplad ikke dette produkt, hvis USB-strømadapteren eller
USB-kablet er beskadiget, eller hvis tilslutningen til stikkontakten
er løs.
• Du må ikke beskadige, ændre, bøje, trække, vride eller placere
noget tungt på USB-strømadapteren eller USB-kablet.
- Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af
kortslutning.
• Skal rengøres regelmæssigt for at forhindre støv i at samle sig.
- Gør du ikke dette, kan det muligvis forårsage brand pga. isoleringsfejl
forårsaget af luftfugtighed.
→
Tag USB-strømadapteren ud, og tør den af med en tør klud.
►Forebyggelse af uheld
• Må ikke opbevares inden for rækkevidde af børn eller babyer. Lad
ikke børn bruge produktet.
- I modsat fald kan der opstå risiko for ulykker eller kvæstelser grundet
utilsigtet indtagelse af det indre blade, rengøringsbørste m.v.

181
Dansk
ADVARSEL
• Hvis olien indtages ved et uheld, skal man ikke forsøge at
fremprovokere opkastning, men drikke en stor mængde vand og
opsøge en læge.
• Hvis olien kommer i kontakt med øjnene, skal man straks skylle
dem omhyggeligt med rindende vand og opsøge en læge.
- Efterfølges disse instruktioner ikke, kan det medføre fysiske problemer.
FORSIGTIG
►Beskyttelse af huden
• Kontrollér før brug, at systemets ydre kappe ikke har revner eller
er deformeret.
- Undladelse af dette kan medføre skader på huden.
• Tryk ikke kraftigt på systemets ydre kappe på huden eller læberne.
Hvis der er små buler i ansigtet, eller huden er skadet, skal du
undgå direkte kontakt med systemets ydre kappe.
• Rør ikke direkte ved knivsektionen (metalsektionen) på den indre
blade med hænderne.
- Gøres dette, kan det resultere i skader på huden eller hånden.
• Undlad at trykke på systemets ydre kappe med kraft. Rør ikke ved
systemets ydre kappe med ngre eller negle, når den er i brug.
• Brug ikke dette produkt til andre formål end barbering.
(For eksempel barbering af hår)
- Undladelse heraf kan resultere i skader på huden eller reducere
levetiden for systemets ydre kappe.
►Bemærk følgende forholdsregler
• Lad ikke nåle eller andre fremmedlegemer sætte sig fast i
USB-strømadapterens strømstik eller USB-kablets stik.
- Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af kortslutning.
• Oplad ikke apparatet, når stikkontakten er våd.
- Undladelse heraf kan resultere i brand eller elektrisk stød.
• Må ikke deles med din familie eller andre.
- Gøres dette, kan det resultere i infektion eller betændelse.
• Tag USB-strømadapteren ud af stikkontakten, når den ikke oplades.
- Undladelse heraf kan forårsage elektrisk stød eller brand på grund af
overgang som følge af isoleringsforringelse.

182
Dansk
Varetagelse af det udtagne batteri ved bortskaffelse
FARE
• Det genopladelige batteri må kun benyttes til dette apparat. Brug
ikke batteriet til andre produkter.
• Oplad ikke batteriet, efter det er blevet fjernet fra produktet.
• Må ikke brændes eller udsættes for varme.
• Batteriet må ikke udsættes for vold, ej heller adskilles, ændres eller
gennemhulles med et søm.
• Lad ikke de positive og negative poler på batteriet få kontakt med
hinanden ved brug af metalgenstande.
• Bær og opbevar ikke batteriet sammen med metalliske smykker,
såsom halskæder og hårnåle.
• Du må ikke bruge eller efterlade batteriet, hvor det kan blive udsat
for høje temperaturer, såsom i direkte sollys eller i nærheden af
andre varmekilder.
• Fjern aldrig røret.
- Dette kan det resultere i overophedning, antændelse eller eksplosion.
ADVARSEL
• Efter det genopladelige batteri er taget ud, må det ikke opbevares
inden for børn og spædbørns rækkevidde.
- Batteriet vil skade kroppen, hvis det sluges ved et uheld.
Hvis dette sker, skal en læge kontaktes med det samme.
• Hvis batteriet lækker væske, og det kommer i kontakt med øjnene,
må du ikke gnide dig i øjnene, men skylle omhyggeligt med rent
vand som fx vand fra hanen.
- Undladelse heraf kan resultere i øjenskader.
Kontakt en læge med det samme.
FORSIGTIG
• Hvis batteriet lækker væske, og det kommer i kontakt med huden
eller tøj, skal der skylles med rent vand som fx vand fra hanen.
- Undladelse heraf kan resultere i betændelse.

183
Dansk
Vigtig information
►Overhold følgende forholdsregler for at undgå funktionsfejl,
deformering og ældning af produktet:
• Tab ikke dette produkt, og udsæt det ikke for stød.
• Slå ikke systemets ydre kappe mod hårde genstande.
• Efter brug skal produktet opbevares på et tørt sted.
• Opbevar ikke dette produkt på et sted med direkte sollys inde i vognen.
• Dette produkt må ikke opvarmes eller tørres med en hårtørrer.
• Når du bærer eller opbevarer dette produkt, skal du altid sætte
beskyttelsesdæksel.
►Noter
• Oplad apparatet korrekt i henhold til denne betjeningsvejledning.
(Se side 185 ”Opladning”.)
• Dette apparat indeholder et batteri, som kun kan udskiftes af fagfolk. Du
bedes kontakte et autoriseret servicecenter for nærmere oplysninger om
reparation.

184
Dansk
Identikation af dele
BA
E
C
D
A
Hoveddel
1
Beskyttelsesdæksel
2
Systemets ydre kappe
3
Kapperamme
4
Frigørelsesknapper for
kapperamme
5
Indgangsstik (Type-C)
6
Dæksel til stikkontakt
7
Ydre kappe-sektion
8
Frigørelsesknapper for systemets
ydre kappe
9
Indre blade
0
Afbryderkontakt
Indikator for opladningsstatus (rød)
Skallen
B
USB-strømadapter
(ES-RU1-02)
_
Strømstik
USB-port (Type-A)
C
USB-kabel
USB-stik (Type-C)
USB-stik (Type-A)
Ledning
Tilbehør
D
Rengøringsbørste
E
Olie

185
Dansk
Opladning
• Sørg for, at produktet er slukket, før det oplades.
• Oplad ikke apparatet, når stikkontakten er våd. Tør stikket af, hvis det er
vådt, før opladning.
• Åbn beskyttelsesdæksel for at kontrollere, at indikator for
opladningsstatus lyser, og sæt derefter beskyttelseshætten på for at
undgå at beskadige systemets ydre kappe.
2
1
1
1. Sæt USB-kablet i hoveddelen og USB-strømadapteren.
2. Tilslut USB-strømadapteren til en stikkontakt.
3. Efter opladning fjernes USB-kablet, og stikdækslet sættes på.
• Opladning er fuldført efter ca. 1 time. Opladningstiden kan forkortes,
afhængigt af det resterende batteriniveau.
• Sørg for at lukke stikdækslet, når du bruger eller vasker det.
Visning af indikatoren for opladningsstatus under opladning
Opladning i gang Tændt
Opladning fuldført Slukket
Opladning unormal Blinker to gange hvert sekund
Når batterikapaciteten er lav
• Når dette produkt er i brug, blinker indikatoren for
opladningsstatus en gang i sekundet.
• Når dette produkt slukkes, genererer hoveddelen
en prompttone.

186
Dansk
►Sådan kontrollerer du, om opladningen er fuldført
• Hvis USB-stikket (Type-C) tages ud og sættes i igen for at oplade
dette produkt, lige efter at opladningen er afsluttet, tændes og slukkes
indikatoren for opladningsstatus i løbet af ca. 5 sekunder.
►Noter
• Detteproduktkanopladesmedandreadaptereenddenspecicerede,
menPanasonicsspeciceredeadaptermedstænktætdesignskal
brugesforatgaranteresikkerheden.Panasonicsspeciceredeadapter
er ikke helt vandtæt, så du må ikke nedsænke adapteren i vand.
• Dette produkt bruger et Li-ion-batteri. Derfor vil batteriets levetid ikke
blive påvirket, selvom det oplades efter hver brug.
• Når dette produkt bruges for første gang, eller når det ikke har været
brugt i mere end 6 måneder, kan opladningstiden variere, og indikatoren
for opladningsstatus lyser muligvis ikke med det samme. Den vil dog
tænde, efterhånden som opladningen skrider frem.
• Hvis dette produkt ikke har været brugt i lang tid, kan batteriets ydeevne
blive forringet. Hvis dette produkt ikke har været brugt i mere end et halvt
år, skal du derfor oplade batteriet helt en gang hvert halve år.
• Hvis der bruges en uegnet strømforsyning til opladning, eller hvis
der opstår problemer som dårlig kontakt med USB-kablet, kan
opladningstiden blive længere, og dette produkt kan endda blive
beskadiget.
• Apparatet kan bruges i ca. 2 uger, når det er fuldt opladet.
(Baseret på en 3-minutters tørbarbering pr. dag i et
omgivelsestemperaturområde på mellem 20 °C - 30 °C).
De tilgængelige dage afhænger af brugsbetingelserne: skægtykkelse,
tryk på huden og brug af vådbarbering.
• Hvis der er støj fra radioen eller andre kilder, mens dette produkt bruges
elleroplades,skalduytteproduktettiletandetstedelleropladedetvia
en anden stikkontakt.
Sådan anvendes apparatet
• Du kan ikke benytte apparatet mens det oplades.
For at tænde/slukke:
Rør ved punkt A med en finger, indtil den hvide
indikator lyser, lad fingeren stryge fra punkt A til
punkt B, og stop ved punkt B et øjeblik.
Du kan også lade fingeren glide fra punkt B til
punkt A.
A B

187
Dansk
Tips til brug:
1. Afslut din strygning af fingeren inden for 1 sekund.
2. Lad ikke andre fingre røre ved området omkring afbryderkontakt, når du
stryger.
3. Brug af handsker eller våde hænder kan påvirke berøringseffekten.
Dette produkt leveres med en ”barbersensor”, som automatisk justerer
barberkraften afhængigt af skægtykkelsen. Dette produkt øger
barberkraften i områder med tæt skæg og reducerer kraften i områder
med tyndt skæg for at reducere belastningen på huden.
■
Følgende kan bruges under vådbarbering:
Barberingsmiddel
Barberskum
Barbergel
Barbercreme
×
Ansigtsrens
Renseskum (uden ansigtsskrub)
Renseskum (inklusive ansigtsskrub)
×
Rensende sæbe
Badesæbe
Flydende
Skum
■ Sådan forbedrer du barberingseffekten
• Hold hele systemets ydre kappe vinkelret mod huden
og barbér ved at lade barbermaskinen glide langsomt
over ansigtet mod skægretningen.
• Undgå beskadigelse af systemets ydre kappe ved
ikke kun at barbere med en del af kappen mod
huden.
• Skægget under hagen og på struben barberes lettest
ved at strække huden ud, så skægget står op.
90°
►Noter
• Det anbefales at rengøre dette produkt efter hver brug.
• Efter vådbarbering rengøres hoveddelen med vand, og derefter påføres
olie på systemets ydre kappe.

188
Dansk
Rengøring
• Sluk for produktet, og tag USB-kablet ud af hoveddelen.
• Kontrollér, at stikdækslet er lukket.
1
Påfør en lille mængde håndsæbe og
vand på systemets ydre kappe.
Tænd for produktet, lad det køre i 10
til 20 sekunder, og sluk derefter for det.
2
Tryk på frigørelsesknapper for
kapperamme for at fjerne den ydre
kappe-sektion. (Se side 190 og 191.)
Rengør dette produkt med rindende
vand.
• Efter skylning med vand tørres
overskydende vand af med en tør klud.
3
Opbevaring af dette produkt efter
tørring.
a
Fjern den ydre kappe-sektion og
skallen, og tør hoveddelen grundigt.
• Lad produktet tørre i skyggen uden
direkte sollys.
b
Når dette produkt er tørret helt,
monteres den ydre kappe-sektion og
skallen på hoveddelen.
• Se side 190 og 191 og det følgende skematiske diagram for
metoden til installation og fjernelse.
• Udfør følgende handlinger efter montering af den ydre kappe-sektion
på hoveddelen:
Sådan skilles ad:
1 Hold kabinettet, og klem kraftigt på
begge sider af kabinettet.
2 Holddengrådeligurenmedden
anden hånd, og træk den forsigtigt
opad.
3 Træk kabinettet ned.
①
①
②
③

189
Dansk
Sådan monterer du skallen:
1
Sæt fatningsdækslet på hullet i skallen.
2
Monter skallen på hoveddelen, indtil
der høres et ”klik”, mens varemærket
holdes på skallen på samme side som
afbryderkontakt.
1
2
4
Smør dette produkt.
• For at opretholde en behagelig barbering
på lang sigt anbefales det at bruge den
medfølgende olie.
a Påfør en dråbe olie på systemets ydre
kappe.
b Tænd for produktet, og lad det køre i
ca. 5 sekunder.
c Sluk for dette produkt, og tør
overskydende olie af systemets ydre
kappe med en blød klud.
►Noter
• Pas på ikke at slå produktet mod vasken eller andre genstande, mens
du tømmer vandet ud. Sker det, kan det resultere i funktionsfejl.
• Brug ikke andre rengøringsmidler end håndsæbe. Gøres dette, kan det
resultere i funktionsfejl.
• Rengør ikke dette produkt med fortynder, benzin, alkohol eller andre
kemikalier. Gør du dette kan det forårsage revner eller misfarvning af
produktet. Kabinettet kan rengøres med en blød klud fugtet med vand
fra hanen eller en sæbeopløsning.
Rengøring med børsten
Rengør systemets ydre kappe og hoveddelen med den lange børste.

190
Dansk
Rengør de indre blade med den korte børste ved at bevæge den i
den retning, der er vist i højre figur (A).
• Bevæg ikke den korte børste i retning (B). Det kan beskadige de indre
blade og dermed påvirke deres skarphed.
• Brug ikke den korte børste til at rengøre systemets ydre kappe.
(A)
(B)
Udskiftning af dens ydre kappe og de
indre blade
Ydre kappe-sektion
Sådan afmonteres
Tryk på frigørelsesknapper for kapperamme
for at løfte og fjerne den ydre kappe-sektion.
Sådan installeres
Drej kapperamme mærke (
) forrest, og
sæt den ydre kappe-sektion sikkert fast på
hoveddelen, indtil der lyder et ”klik”.
Systemets ydre kappe
Sådan afmonteres
Tryk på frigørelsesknapperne til systemets
ydre og træk systemets ydre kappe nedad.
Sådan installeres
Juster kapperamme mærke (
) med
systemets ydre kappe mærke ( ), og sæt
dem sikkert sammen, indtil der lyder et ”klik”.

191
Dansk
• Tryk ikke for hårdt på Frigørelsesknapper for systemets ydre kappe.
Dette kan bøje systemets ydre kappe, så det ikke er muligt at påsætte
kapperammen.
• Systemets ydre kappe kan ikke monteres omvendt.
• Når du monterer systemets ydre kappe i hoveddelen, skal du sikre
dig, at systemets ydre kappe er sat ind i kapperamme.
Indre blade
Sådan afmonteres
Fjern et indre blade ad gangen.
• Rør ikke ved kanterne (den metalliske
del) på de indre blade, hvis du kommer til
skade med hænderne.
Sådan installeres
Indsæt et indre blade ad gangen, indtil de er
fastgjort i positionen.
Bemærk!
Smid ikke kapperammen ud.
Fejlnding
Problem Handling
Barberingssensoren
reagerer ikke.
(Kørelyden ændres
ikke).
►
Afhængigt af skæggets tykkelse eller mængden
af skægstubbe i den ydre kappe-sektion,
reagerer barbersensoren muligvis ikke. Det er
ikke et tegn på fejlfunktion.
►
Afhængigt af mængden af skum eller
typen af barberingsmiddel kan det ske, at
barbersensoren ikke reagerer. Det er ikke et
tegn på fejlfunktion.
►
Når det resterende batteriniveau er for lavt,
skal du oplade dette produkt.
► Påfør olie. (Se side 189)

192
Dansk
Problem Handling
Barberingssensoren
reagerer, selvom
barbermaskinen
ikke er i kontakt
med huden.
►
Rens skægstubbene fra systemets ydre kappe
og de indre blade. (Se siderne 188-190)
►
Udskift systemets ydre kappe eller indre blade,
når de har nået deres levetid.
Dette produkt kan
ikke oplades.
►
Den anbefalede omgivelsestemperatur for
opladning er 10 °C til 35 °C.
►
Kontroller, at USB-kablet er korrekt tilsluttet
strømforsyningen. Hvis ovenstående
foranstaltninger ikke kan anvendes, skal du
fjerne USB-kablet og sætte det i igen.
►
Hvis USB-stikket (Type-C) bliver varmt, skal du
afbryde strømforsyningen og kontrollere stikket
[
A
5 ],ogfjernvandellerfremmedlegemerfra
stikkontakten.
Afbryderkontaktn
kan ikke betjenes.
►
Skummet fra barbermidlet eller håndsæben
kan være fastgjort i området ved
afbryderkontakt. Skyl skummet grundigt, før du
betjener kontakten.
Driftstiden er kort
efter opladning.
► Påfør olie.
► Batteriet er slidt op. (Ca. 3 år)
►
Dette kan forbedres ved at rengøre produktet
efter hver barbering.
Dette produkt
fungerer ikke selv
efter opladning.
►
Den anbefalede omgivelsestemperatur for brug
af produktet er ikke lavere end 5 °C.
►
Batteriet er slidt op. (Ca. 3 år)
►
Når strømforsyningen er tilsluttet, fungerer
dette produkt ikke.
Driftslyden ændres
under barberingen.
►
Barberingssensoren er i funktion. Lyden
ændres afhængigt af skæggets tykkelse.

193
Dansk
Problem Handling
Der høres en høj
lyd.
►
Påfør olie.
Når der ikke er olie på knivene, bevæger
knivene sig ikke jævnt og kræver mere kraft.
►
Når den magnetiske levitationsmotor kører,
høres en høj, kørende lyd. Det er ikke et tegn
på fejlfunktion.
►
Kontrollér, at bladene er korrekt fastgjort.
►
Rengør systemets ydre kappe med en
rengøringsbørste.
Der kan lugtes en
lugt fra blade.
►
Dette kan forbedres ved at rengøre produktet
efter hver barbering.
Spånerneyver
rundt.
►
Dette kan forbedres ved at rengøre produktet
efter hver barbering.
Rengør de indre blade med rengøringsbørsten,
når der sidder spåner fast på de indre blade.
Systemets
ydre kappe er
overophedet.
►
Påfør olie.
►
Udskift systemets ydre kappe, hvis den bliver
beskadiget eller deformeret.
(Se side 190 og 191.)
Barberingens
ydeevne forringes.
►
Dette kan forbedres ved at rengøre produktet
efter hver barbering.
►
Udskift systemets ydre kappe eller indre blade,
når de har nået deres levetid.
► Påfør olie.
Hvis problemerne stadig ikke kan løses, skal du kontakte den butik, hvor
du købte enheden eller et autoriseret Panasonic-servicecenter, angående
reparation.

194
Dansk
Service
Kontakt
Besøg venligst Panasonics website https://www.panasonic.com eller
kontaktetautoriseretservicecenter(dukanndekontaktadresserneidet
fælleseuropæiske garantihæfte.), hvis du behøver oplysninger, eller hvis
barbermaskinen eller ledningen bliver beskadiget.
Reservedele
Systemets ydre kappe: Cirka en gang om året*
Indre blade: Cirka en gang hver andet år*
* Tiden før udskiftning er vejledende. Dette skal ske i henhold til brug og
præferencer.
Reservedele kan købes hos din forhandler eller servicecenter.
Systemets ydre kappe og de indre blade WES9013
Systemets ydre kappe WES9087
Indre blade WES9068
Batteri-levetid
Levetiden for batteriet er 3 år. Batteriet i denne barbermaskine er ikke
beregnet til at blive udskiftet af forbrugeren. Få batteriet udskiftet hos et
autoriseret servicecenter.

195
Dansk
Fjernelse og bortskaffelse af det
indbyggede genopladelige batteri
Dette produkt har et indbygget, genopladeligt batteri. Sørg for at fjerne
batteriet, før du bortskaffer dette produkt.
• Batteriet skal afskaffes på sikker vis.
• Dennegurerkunrelevantvedkasseringafapparatetogmåikke
benyttes til at reparere det.
• Hvis du selv skiller apparatet ad, vil det ikke længere være vandtæt,
hvilket kan medføre funktionsfejl.
• Vi anbefaler, at du søger råd hos en forhandler eller Panasonics
autoriserede servicecenter, før du beslutter dig for at bortskaffe dette
produkt, for at forlænge produktets levetid så meget som muligt.
• Hvis du beslutter dig for at bortskaffe dette produkt, men ikke selv
ønsker at skille det ad for at fjerne batteriet, anbefaler vi, at du indleverer
produktet til Panasonics autoriserede servicecenter, som vil fjerne og
genbruge batteriet.
Sådan fjernes det indbyggede genopladelige batteri
• Sluk for produktet, før du tager batteriet ud. Tænd for strømmen, og lad
denværetændt,indtilbatterieterheltaadet.
• Følg trin 1 til som illustreret for at adskille dette produkt og fjerne
batteriet med en skruetrækker.
• Pas på ikke at kortslutte plus- og minuspolerne på det afmonterede batteri
under afmonteringen, og isoler polerne ved at sætte tape på dem.
• Hvis du ikke kan fjerne batteriet, bedes du kontakte et autoriseret
servicecenter.
For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer
Dette apparat indeholder et litiumionbatteri.
Sørgfor,atbatterietbortskaffespåenofcielgenbrugsstation,hvisen
sådanndesiditland.

196
Dansk
⑦
a
a
b
c

197
Dansk
Specikationer
Strømforsyning
Se typeskiltet på USB-strømadapteren.
(Automatisk spændingskonvertering)
Opladningstid Ca. 1 time
Luftbåren akustisk støj 60 (dB (A) re 1 pW)
Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
• Yderligere oplysninger om produktets energieffektivitet fremgår af vores
hjemmeside, www.panasonic.com, indtast modelnummeret i søgeboksen.
Indsamling af elektronikskrot og brugte batterier
Kun for Den Europæiske Union og lande med retursystemer
Disse symboler på produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med
almindeligt husholdningsaffald.
For korrekt behandling, indsamling og genbrug af gamle
produkter og batterier, skal du tage dem til indsamlingssteder
i overensstemmelse med den nationale lovgivning.
Ved at skaffe sig af med dem på korrekt vis hjælper du med
til at spare værdifulde ressourcer og forhindre eventuelle
negative påvirkninger af menneskers sundhed og miljøet.
Ønsker du mere udførlig information om indsamling og
genbrug skal du kontakte din kommune.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan
eventuelt udløse bødeforlæggelse.
Information om batterisymbol
(eksempler nedenfor)
Dette symbol kan anvendes sammen med et kemisk
symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv, som
er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie.
Autoriseret repræsentant i EU:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland
Importør:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Tyskland
Fremstillet af:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma, Osaka, Japan

198
Norsk
Takk for at du har kjøpt dette Panasonic-produktet.
Før du begynner å bruke produktet ber vi deg lese godt igjennom
denne informasjonen og ta vare på den for senere bruk.
Brukerinstruksjoner
(Husholdningsbruk)
Oppladbar barbermaskin
Modellnr.
ES-ACM3B
ES-CM3B
Innhold
Sikkerhetsforholdsregler ................. 200
Viktig informasjon ....................................... 204
Identikasjon av deler ................................. 205
Lading ........................................................... 206
Slik bruker du apparatet ............................. 207
Rengjøring .................................................... 209
Bytte systemets ytterfolie og de indre
bladene ......................................................... 211
Problemløsning ........................................... 212
Service .......................................................... 215
Fjerning og kassering av det innebygde
oppladbare batteriet .................................... 216
Spesikasjoner ............................................ 218

199
Norsk
ADVARSEL
• Ikke senk USB-strømadapteren og USB-kabelen i vann eller rengjør dem
med vann.
Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet kortslutning.
• Trekk alltid adapteren ut av stikkontakten når du rengjør
USB-strømadapteren og USB-kabelen.
Hvis ikke kan dette medføre elektrisk støt eller skade.
• Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og av
personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale funksjoner eller
manglende erfaring og kunnskap når de får tilsyn og opplæring i bruk av
apparatet på en sikker måte og forstår farene. Barn må ikke leke med
apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn
uten opplæring.
• Denne Våt/Tørr barbermaskinen kan brukes til våt barbering med
barberskum, eller til tørr barbering. Du kan bruke den vanntette
barbermaskinen i dusjen, og rengjøre den med vann.
Følgende symbol betyr at den kan brukes i badet eller dusjen.
• Ikke bruk USB-strømadapteren til noen andre formål.
Bruk heller ikke noe annet produkt med USB-strømadapteren.
(Se side 205)
Dette kan føre til brannskader eller brann på grunn av kortslutning.
• Ikke lad dette produktet med noen annen USB-kabel enn den
medfølgende USB-kabelen. Bruk heller ikke noe annet produkt med den
medfølgende USB-kabelen.
Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til brannskader, elektrisk støt eller
brann.
• Følgende symbol indikerer at en særskilt avtakbar strømforsyning kreves
for å koble det elektriske apparatet til strømnettet. Typereferansen for
strømforsyningsenhet er merket i nærheten av symbolet.

200
Norsk
Sikkerhetsforholdsregler
Sørg for å følge disse instruksjonene.
For å unngå ulykker, skader eller skade på eiendom, følg instruksjonene
nedenfor.
■ Følgende diagram angir graden av skade forårsaket av feil bruk.
FARE
Betegner en potensiell risiko som medfører
alvorlig skade eller død.
ADVARSEL
Betegner en potensiell risiko som kan medføre
alvorlig skade eller død.
FORSIKTIG
Indikerer potensiell fare som kan føre til mindre
personskade eller skade på eiendom.
Illustrasjonene i håndboken kan avvike fra det faktiske elementet.
ADVARSEL
►Dette produktet
• Dette produktet har et innebygget oppladbart batteri. Må ikke
kastes i åpne ammer eller tilføres varme. Ikke lad, bruk eller la
den stå i miljøer med høy temperatur.
- Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller eksplosjon.
• Ikke gjør endringer eller reparasjoner på apparatet.
- Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller skade. Kontakt autorisert
serviceverksted for reparasjoner (skifting batteri osv.).
• Ta aldri apparatet fra hverandre, dette skal kun gjøres når
apparatet skal kastes.
- Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller skade.

201
Norsk
ADVARSEL
►I tilfelle avvik eller funksjonsfeil
• Slutt umiddelbart å bruke dette produktet og koble fra
USB-strømadapteren hvis det er en unormalitet eller funksjonsfeil.
- Hvis ikke kan dette medføre brann, elektrisk støt eller personskader.
<Tilfeller med avvik eller funksjonsfeil>
• Hovedenheten, USB-strømadapteren eller USB-kabelen er
deformert eller unormalt varm.
• Hovedenheten, USB-strømadapteren eller USB-kabelen lukter
svidd.
• Det er unormal lyd under bruk eller lading av hovedenheten.
→
Be umiddelbart om en gjennomgang eller reparasjon av apparatet hos
et autorisert verksted.
►Strømforsyning
• Ikke bruk dette produktet utover strømforsyningens nominelle
verdier.
- Hvis du gjør det, kan det føre til brann.
• Sett støpselet til USB-strømadapteren helt inn.
- Hvis ikke kan dette medføre brann eller elektrisk støt.
► Om USB-strømadapteren og USB-kabelen
• Ikke koble til eller fra USB-strømadapteren eller USB-kabelen til
eller fra strømforsyningen med våte hender.
- Dette kan medføre elektrisk støt eller skade.
• Ikke lad dette produktet når USB-strømadapteren eller
USB-kabelen er skadet eller når koblingen i stikkontakten er løs.
• Ikke skad, modiser, bøy, trekk, vri eller plasser noe tungt på
USB-strømadapteren eller USB-kabelen.
- Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet kortslutning.
• Rengjør regelmessig for å unngå at det samler seg støv.
- Unnlatelse av å gjøre dette kan forårsake brann på grunn av
isolasjonsfeil som skyldes fuktighet.
→
Koble fra USB-strømadapteren og tørk av med en tørr klut.
►Forhindre ulykker
• Ikke plasser innenfor rekkevidde av barn eller spedbarn. Må heller
ikke brukes av spedbarn og små barn.
- Hvis du gjør det, kan det føre til en ulykke eller skade på grunn av
utilsiktet inntak av det indre bladet, rengjøringsbørste, osv.

202
Norsk
ADVARSEL
• Hvis olje ved et uhell svelges må brekninger ikke fremkalles, drikk
store mengder vann og kontakt lege.
• Hvis olje kommer i kontakt med øynene, må det umiddelbart vaskes
bort, dette gjøres grundig med rennende vann, kontakt deretter
lege.
- Hvis man ikke følger disse instruksjonene kan det medføre fysiske
problemer.
FORSIKTIG
►For å beskytte huden
• Kontroller systemets ytre folie for eventuelle skader eller
deformasjoner før bruk.
- Det kan medføre skade på huden.
• Ikke press systemets ytre folie kraftig på huden eller leppene. Når
det er små nupper i ansiktet eller huden er skadet, unngå direkte
kontakt med systemets ytre folie.
• Ikke berør bladseksjonen (metallseksjonen) av det indre bladet
direkte med hendene.
- Dette kan medføre hudskader eller håndskader.
• Ikke trykk kraftig på systemets ytre folie. Ikke berør systemets ytre
folie med ngre eller negler under bruk.
• Ikke bruk dette produktet til andre formål enn barbering.
(For eksempel hårbarbering)
- Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til skade på huden eller redusere
levetiden til systemets ytre folie.
►Vær obs på følgende forholdsregler
• Ikke la nåler eller andre fremmedlegemer feste seg til strømpluggen
til USB-strømadapteren eller pluggene på USB-kabelen.
- Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet kortslutning.
• Ikke lad apparatet når kontakten er våt.
- Hvis ikke kan dette medføre brann eller elektrisk støt.
• Ikke del med familien din eller andre.
- Dette kan føre til infeksjon eller betennelse.
• Koble USB-strømadapteren fra stikkontakten når du ikke lader.
- Hvis man ikke gjør det kan dette føre til elektrisk støt eller brann
grunnet elektrisk lekkasje som følge av isolasjonsdefekt.

203
Norsk
Håndtering av batteriet etter at det er tatt ut av
apparatet, ved avhending
FARE
• Det oppladbare batteriet er kun til bruk på dette apparatet. Ikke bruk
batteriet på andre produkter.
• Ikke lad batteriet etter at det er fjernet fra produktet.
• Må ikke kastes i åpne ammer eller tilføres varme.
• Ikke slå, demonter, modiser eller punkter med en negl.
• Den positive og den negative polen må ikke komme i kontakt med
hverandre eller i kontakt via andre metallgjenstander.
• Batteriet skal ikke bæres eller lagres sammen med smykker av
metall som for eksempel halskjeder og hårnåler.
• Batteriet skal ikke brukes eller etterlates der det kan utsettes
for høy temperatur, som for eksempel i direkte sollys eller nær
varmekilder.
• Den ytre emballasjen skal aldri tas av.
- Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller eksplosjon.
ADVARSEL
• Når man har tatt ut det oppladbare batteriet skal det lagres
utilgjengelig for små barn og babyer.
- Batteriet er skadelig hvis det svelges.
Hvis det skjer må man kontakte lege umiddelbart.
• Hvis det lekker batterivæske og væsken kommer i kontakt med
øynene, må du unngå å gni øynene og skylle dem grundig med
rent vann, f.eks. springvann.
- Hvis ikke kan det medføre øyeskade.
Kontakt lege umiddelbart.
FORSIKTIG
• Hvis det lekker batterivæske og væsken kommer i kontakt med
hud eller klær, må du skylle med rent vann, f.eks. springvann.
- Hvis ikke kan det medføre betennelse.

204
Norsk
Viktig informasjon
► For å unngå funksjonsfeil, deformasjon og aldring av produktet må
du følge følgende forholdsregler:
• Ikke slipp dette produktet i bakken eller utsett det for støt.
• Ikke slå systemets ytre folie på harde gjenstander.
• Etter bruk, oppbevar dette produktet på et tørt sted.
• Ikke oppbevar dette produktet på et sted med direkte sollys inne i bilen.
• Ikke varm eller tørk dette produktet med en hårføner.
• Når du bærer eller oppbevarer dette produktet, sett alltid på
beskyttelseshetten.
► Notater
• Lad enheten på rett måte i overensstemmelse med denne
bruksanvisningen. (Se side 206 “Lading”.)
• Dette apparatet inneholder a batteri som kun kan skiftes ut av en kyndig
person. Kontakt et autorisert servicesenter for reparasjon.

205
Norsk
Identikasjon av deler
BA
E
C
D
A
Hoveddel
1
Beskyttelsesdeksel
2
Systemets ytre folie
3
Folieramme
4
Utløserknapper for folieramme
5
Kontakten (Type-C)
6
Kontaktdeksel
7
Ytterfolie
8
Utløserknapper for systemets ytre
folie
9
Innerblader
0
Strømbryter
Ladestatusindikator (rød)
Skallet
B
USB-strømadapter
(ES-RU1-02)
_
Støpsel
USB-port (Type-A)
C
USB-kabel
USB-plug (Type-C)
USB-plug (Type-A)
Strømkabel
Tilbehør
D
Rensebørste
E
Olje

206
Norsk
Lading
• Før du lader, sørg for at dette produktet er slått av.
• Ikke lad apparatet når kontakten er våt. Tørk av stikkontakten om den er
våt før lading.
• Åpne beskyttelseshetten for å kontrollere at ladestatusindikatoren lyser,
og installer deretter beskyttelseshetten for å unngå å skade systemets
ytre folie.
2
1
1
1. Sett USB-kabelen inn i hovedenheten og USB-strømadapteren.
2. Koble USB-strømadapteren til en stikkontakt.
3. Etter lading, fjern USB-kabelen og sett på kontaktdekselet.
• Ladingen er fullført etter ca. én time. Ladetiden kan forkortes avhengig
av gjenværende batterinivå.
• Pass på å lukke kontaktdekselet når du bruker eller vasker enheten.
Visning av ladestatusindikator under lading
Lading pågår Lys er på
Lading fullført Lys er av
Lading unormal Blinker to ganger hvert sekund
Når batterikapasiteten er lav
• Når dette produktet er i bruk, blinker
ladestatusindikatoren én gang per sekund.
• Når dette produktet slås av, lager hovedenheten
et lydsignal.

207
Norsk
► Slik bekrefter du at ladingen er fullført
• Hvis USB-pluggen (Type-C) fjernes og settes inn igjen for å lade dette
produktet igjen rett etter at ladingen er fullført, slås ladestatusindikatoren
på og deretter av etter ca. 5 sekunder.
► Notater
• Dette produktet kan lades med andre adaptere enn den spesiserte,
men Panasonics spesiserte adapter med sprutsikker design bør brukes
for å ivareta sikkerheten. Panasonics spesiserte adapter er ikke helt
vanntett, så ikke senk adapteren i vann.
• Dette apparatet bruker et litiumionbatteri. Derfor vil ikke levetiden til
batteriet påvirkes selv om det lades opp etter hver bruk.
• Når dette produktet brukes for første gang eller når det ikke
har vært brukt på mer enn 6 måneder, kan ladetiden variere og
ladestatusindikatoren lyser kanskje ikke umiddelbart. Den vil imidlertid
lyse etter hvert som ladingen fortsetter.
• Hvis dette produktet ikke har vært brukt på lenge, kan batteriytelsen bli
dårligere. Derfor, hvis dette produktet ikke har vært brukt på mer enn et
halvt år, bør du lade batteriet helt fullt en gang hvert halve år.
• Hvis en ikke-kvalisert strømforsyning brukes til lading, eller det oppstår
problemer som dårlig kontakt med USB-kabelen, kan ladetiden bli lengre
og dette produktet kan til og med bli skadet.
• Apparatet kan brukes i ca. 2 uker etter at det er fulladet.
(Basert på en 3-minutters tørrbarbering per dag i et
omgivelsestemperaturområde på 20 °C – 30 °C.)
Antall bruksdager avhenger av bruksforholdene: skjeggtykkelse, trykk på
huden og bruk av våtbarbering.
• Hvis det er støy fra radioen eller andre kilder mens dette produktet
brukes eller lades, ytt produktet til et annet sted eller lad det i et annet
husholdningsuttak.
Slik bruker du apparatet
• Du kan ikke bruke dette produktet mens det lader.
Slik slår du på/av:
Berør punkt A med en finger til den hvite
indikatoren lyser, skyv fingeren fra punkt A til
punkt B, og stopp ved punkt B et øyeblikk.
Du kan også skyve fingeren fra punkt B til
punkt A.
A B

208
Norsk
Brukstips:
1. Fullfør skyvingen innen 1 sekund.
2. Ikke la andre fingre berøre området til strømbryteren mens du skyver.
3. Bruk av hansker eller våte hender kan påvirke berøringssensoreffekten.
Dette produktet kommer med en “barberingssensor”, som automatisk
justerer barberingskraften avhengig av skjeggtykkelsen. Dette produktet
øker barberingskraften i områder med tett skjegg og reduserer kraften i
områder med sparsomt skjegg for å redusere belastningen på huden.
■
Følgende kan brukes under våtbarbering:
Barberingsmiddel
Barberskum
Barberingsgel
Barberkrem
×
Ansiktsrens
Renseskum (uten ansiktsskrubb)
Renseskum (inkludert ansiktsskrubb)
×
Rensesåpe
Badesåpe
Væske
Skum
■ Slik forbedrer du barberingseffekten
• Påfør hele systemets ytre folie vinkelrett mot huden
og barber deg ved å sakte skyve dette produktet over
ansiktet mot skjegget.
• For å forhindre skade på systemets ytre folie må du
sørge for å ikke barbere deg med bare en del av
systemets ytre folie.
• Det blir lettere å barbere skjegget under haken og
rundt strupen hvis huden strekkes så skjegget reiser
seg.
90°
► Notater
• Det anbefales å rengjøre dette produktet etter hver bruk.
• Etter våtbarbering, rengjør hovedenheten med vann og påfør deretter olje
på systemets ytre folie.

209
Norsk
Rengjøring
• Slå av dette produktet og trekk ut USB-kabelen fra hovedenheten.
• Kontroller at kontaktdekselet er lukket.
1
Påfør en liten mengde håndsåpe og
vann på systemets ytre folie.
Slå på dette produktet, la det gå i 10 til
20 sekunder, og slå det deretter av.
2
Trykk på folierammens utløserknapper
for å fjerne den ytre folieseksjonen.
(Se side 211 og 212)
Rengjør dette produktet med rennende
vann.
• Etter skylling med vann, tørk av
overødig vann med en tørr klut.
3
Oppbevar dette produktet etter tørking.
a
Fjern den ytre foliedelen og skallet, tørk
hoveddelen grundig.
• La produktet stå tørt i skyggen, borte
fra direkte sollys.
b
Etter at dette produktet er tørket helt,
installer den ytre foliedelen og skallet
på hovedenheten.
• Se sidene 211 og 212 og det følgende skjematiske diagrammet
for installasjons- og fjerningsmetode.
• Utfør følgende operasjoner etter at den ytre folieseksjonen er
installert på hovedenheten:
Slik demonterer du skallet:
1 Hold i kabinettet og klem kraftig på
begge sider av kabinettet.
2 Hold den grå delen som vist i guren
med den andre hånden og trekk den
forsiktig oppover.
3 Trekk kabinettet ned.
①
①
②
③

210
Norsk
Slik installerer du skallet:
1
Fest kontaktdekselet på hullet i skallet.
2
Fest skallet på hoveddelen til en
“klikk”-lyd høres mens du holder
varemerket på skallet på samme side
som strømbryteren.
1
2
4
Smør dette produktet.
• For å opprettholde komfortabel barbering
på lang sikt, anbefales det å bruke den
medfølgende oljen.
a Påfør en dråpe olje på systemets ytre
folie.
b Slå på produktet og la det gå i ca. 5
sekunder.
c Slå av produktet og tørk av overødig
olje fra systemets ytre folie med en myk
klut.
► Notater
• Vær forsiktig så du ikke slår dette produktet på vasken eller andre
gjenstander mens du tømmer vannet. Hvis du ikke gjør dette, kan det
medføre funksjonsfeil.
• Ikke bruk andre rengjøringsmidler enn håndsåpe. Dette kan medføre
funksjonsfeil.
• Ikke rengjør produktet med tynner, bensin, alkohol eller andre
kjemikalier. Dette kan føre til sprekker eller misfarging av produktet.
Kabinettet kan rengjøres med en myk klut fuktet med vann fra springen
eller såpeoppløsning.
Rengjøring med børste
Rengjør systemets ytre folie og hovedenheten med den lange
børsten.

211
Norsk
Rengjør de indre bladene med den korte børsten ved å flytte den i
retningen vist i den høyre figuren (A).
• Ikke ytt den korte børsten i retning (B). Dette kan skade de indre bladene
og dermed påvirke skarpheten deres.
• Ikke bruk den korte børsten til å rengjøre systemets ytre folie.
(A)
(B)
Bytte systemets ytterfolie og de indre
bladene
Ytterfolie
Slik fjerner du
Trykk på folierammens utløserknapper for å
løfte og fjerne den ytre folieseksjonen.
Slik installerer du
Vri folierammemerket (
) forover, og fest
den ytre folieseksjonen på hovedenheten til
en “klikk”-lyd høres.
Systemets ytre folie
Slik fjerner du
Trykk på utløserknappene for systemets ytre
folie og trekk systemets ytre folie ned.
Slik installerer du
Juster folierammemerket (
) med
systemets ytre foliemerke ( ), og fest dem
godt sammen til en “klikk”-lyd høres.

212
Norsk
• Ikke trykk på utløserknappene for systemets ytre folie med mer makt
enn nødvendig.
Det kan føre til systemets ytre folie bøyes, noe som vil hindre at den
festes fullstendig til folierammen.
• Systemets ytre folie kan ikke monteres i motsatt retning.
• Når du installerer systemets ytre folie i hovedenheten, må du sørge for
at systemets ytre folie settes inn i folierammen.
Innerblader
Slik fjerner du
Fjern ett indre blad om gangen.
• Ikke berør kantene (metallseksjonen) på
de indre bladene i tilfelle hendene dine blir
skadet.
Slik installerer du
Sett inn ett indre blad om gangen til de er
festet på plass.
Merk
Ikke kast folierammen.
Problemløsning
Problem Handling
Barberingssensoren
reagerer ikke.
(Kjørelyden
forandrer seg ikke.)
►
Avhengig av skjeggtykkelsen eller mengden
av skjeggklipp i den ytre foliedelen, kan det
hende at barberingssensoren ikke reagerer.
Dette er ikke et tegn på funksjonsfeil.
►
Avhengig av mengden skum eller
typen barbermiddel, kan det hende at
barberingssensoren ikke reagerer. Dette er
ikke et tegn på funksjonsfeil.
►
Lad dette produktet når det gjenværende
batterinivået er for lavt.
► Påfør på olje. (Se side 210)

213
Norsk
Problem Handling
Barberingssensoren
reagerer selv om
dette produktet ikke
er i kontakt med
huden.
►
Rengjør skjeggavskjæringene fra systemets
ytre folie og indre blader. (Se side 209~211)
►
Skift ut systemets ytre folie eller indre blader
når de har nådd levetiden.
Produktet lader ikke.
►
Den anbefalte omgivelsestemperaturen for
lading er 10 °C til 35 °C.
►
Sjekk om USB-kabelen er ordentlig koblet
til strømforsyningen. Hvis de ovennevnte
tiltakene ikke er aktuelle, fjern USB-kabelen
og sett den inn igjen.
►
Hvis USB-pluggen (Type-C) blir varm, koble
fra strømforsyningen, kontroller kontakten
[
A
5 ], og fjern vann eller fremmedlegemer fra
kontakten.
Strømbryteren
fungerer ikke.
►
Skummet fra barberingsmiddel eller
håndsåpe kan ha festet seg til i området rundt
strømbryteren. Skyll skummet grundig før du
bruker bryteren.
Driftstiden er kort
etter oppladning.
► Påfør på olje.
► Batteriet er utslitt. (omtrent 3 år)
►
Dette kan forbedres ved å rengjøre dette
produktet etter hver barbering.
Produktet fungerer
ikke selv etter
lading.
►
Anbefalt omgivelsestemperatur for bruk av
produktet bør ikke være lavere enn 5 °C.
►
Batteriet er utslitt. (omtrent 3 år)
►
Når strømforsyningen er tilkoblet, fungerer ikke
produktet.
Lyden endres under
barbering.
►
Barberingssensoren er i drift. Kjørelyden
endres avhengig av skjeggtykkelse.

214
Norsk
Problem Handling
En høy lyd høres.
►
Påfør på olje.
Når det ikke er olje på bladene, vil bladene ikke
bevege seg jevnt og krever mer kraft.
►
Når den magnetiske levitasjonsmotoren er i
gang, høres en høy lyd. Dette er ikke et tegn
på funksjonsfeil.
►
Kontroller at bladene er ordentlig festet.
►
Rengjør systemets ytre folie med
rengjøringsbørsten.
Det er en lukt som
kommer fra bladene.
►
Dette kan forbedres ved å rengjøre dette
produktet etter hver barbering.
Skjeggspon yr alle
veier.
►
Dette kan forbedres ved å rengjøre dette
produktet etter hver barbering.
Rengjør de indre bladene med rensebørsten
når skjeggspon fester seg til de indre bladene.
Systemets ytre folie
overopphetes.
►
Påfør på olje.
►
Skift ut systemets ytre folie hvis den er skadet
eller deformert. (Se side 211 og 212)
Barberingsytelsen
blir dårligere.
►
Dette kan forbedres ved å rengjøre dette
produktet etter hver barbering.
►
Skift ut systemets ytre folie eller indre blader
når de har nådd levetiden.
► Påfør på olje.
Hvis problemet ikke kan løses, kontakt butikken du kjøpte enheten fra eller
et serviceverksted som er autorisert av Panasonic for reparasjon.

215
Norsk
Service
Kontakt
Dersom du vil ha mer informasjon, eller dersom barbermaskinen eller
kabelen blir ødelagt, se Panasonics internettside https://www.panasonic.com,
eller kontakt et autorisert verksted (du nner telefonnummer i heftet som
inneholder garantiinformasjon for Europa).
Reservedeler
Systemets ytre folie: Omtrent én gang i året*
Innerblader: Omtrent én gang annethvert år*
* Utskiftingstidspunktet er en anbefaling og er underlagt individuell bruk og
preferanser.
Reservedeler fås hos forhandleren eller et serviceverksted.
Systemets ytterfolie og indre blader WES9013
Systemets ytre folie WES9087
Innerblader WES9068
Batteriets levetid
Forventet levetid for batteriet er 3 år. Batteriene i denne barbermaskinen
er ikke ment å byttes av forbrukerne. Bytt batteriet ved et autorisert
servicesenter.

216
Norsk
Fjerning og kassering av det innebygde
oppladbare batteriet
Dette produktet har et innebygget oppladbart batteri. Sørg for å fjerne
batteriet før du kaster dette produktet.
• Batteriet må kasseres på en trygg måte.
• Denne illustrasjonen skal bare følges ved kassering av apparatet og skal
ikke brukes til å reparere det.
• Dersom du demonterer apparatet vil det ikke lenger være vanntett, dette
kan føre til at det ikke fungerer.
• Vi anbefaler at du søker råd fra en forhandler eller Panasonics autoriserte
servicesenter før du bestemmer deg for å kaste dette produktet, for å
forlenge levetiden til produktet så mye som mulig.
• Hvis du bestemmer deg for å kaste dette produktet, men ikke ønsker
å demontere produktet selv for å fjerne batteriet, anbefaler vi at du tar
produktet med til Panasonics autoriserte servicesenter som vil fjerne og
resirkulere batteriet.
Slik fjerner du det innebygde oppladbare batteriet
• Slå av produktet før du tar ut batteriet. Slå på strømmen og la den stå på
til batteriet er helt utladet.
• Følg trinn 1 til som illustrert for å demontere dette produktet og fjerne
batteriet med en skrutrekker.
• Under demontering, pass på at du ikke kortslutter de positive og negative
polene på batteriet du fjernet, og isoler polene ved å sette på teip på dem.
• Hvis du ikke kan fjerne batteriet, vennligst kontakt et autorisert
servicesenter.
Miljøvern og gjenbruk av materialer
Dette produktet inneholder et Li-ion-batteri.
Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig godkjent sted, hvis
dette nnes i ditt land.

217
Norsk
⑦
a
a
b
c

218
Norsk
Spesikasjoner
Strømforsyning
Se navneskiltet på USB-strømadapteren.
(Automatisk spenningskonvertering)
Ladetid Omtrent 1 time
Luftbåren akustisk støy 60 (dB (A) re 1 pW)
Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.
• For mer informasjon om produktets energieffektivitet kan du gå inn på
www.panasonic.com og skrive modellnummeret inn i søkefeltet.
Brukerinformasjon om innsamling av gammelt utstyr og brukte batterier
Bare for EU og land med retursystemer
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på
medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med
vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og
brukte batterier, vennligst lever dem til innsamlingssteder i
samsvar med nasjonal lovgivning.
Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene,
hjelper du til med å spare verdifulle ressurser og forhindre
potensielle negative effekter på menneskers helse og miljø.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning vennligst
ta kontakt med din kommune.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre
straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal lovgivning.
Merknader for batterisymbolet
(nederste symbol)
Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et kjemisk
symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet satt av
direktivet for det kjemikaliet det gjelder.
Autorisert representant i EU:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland
Importør:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Tyskland
Produsert av:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma, Osaka, Japan

219
Suomi
Kiitos että valitsit tämän Panasonic-tuotteen.
Lue ohjeet kokonaan ennen laitteen käyttämistä ja säästä ne
myöhempää käyttöä varten.
Käyttöohjeet
(Kotitalouskäyttöön)
Ladattava parranajokone
Mallinro
ES-ACM3B
ES-CM3B
Sisältö
Turvatoimet...................................... 221
Tärkeää tietoa .............................................. 225
Koneen osat ................................................. 226
Lataaminen................................................... 227
Käyttäminen ................................................. 228
Puhdistaminen ............................................. 230
Teräverkon ja leikkuuterien vaihto ............. 232
Vianetsintä ................................................... 233
Huolto ........................................................... 236
Sisäänrakennetun ladattavan akun
poistaminen ja hävittäminen ...................... 237
Tekniset tiedot ............................................. 239

220
Suomi
VAROITUS
• Älä upota USB-virtalähdettä ja USB-kaapelia veteen, äläkä puhdista niitä
vedellä.
Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun tai
tulipalon.
• Irrota adapteri pistorasiasta aina, kun puhdistat USB-virtalähdettä ja
USB-kaapelia.
Tämän huomiotta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun tai
loukkaantumisen.
• Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset
ominaisuudet ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemus ja tieto, saavat
käyttää laitetta, jos heitä valvotaan laitteen käytössä ja heille on annettu
ohjeet laitteen turvallisen käytön osalta, ja he ymmärtävät laitteeseen
liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimia laitteelle ilman valvontaa.
• Tätä partakonetta voi käyttää märkäajoon partavaahdon kanssa tai
kuiva-ajoon. Vesitiivistä partakonetta voi käyttää suihkussa, ja sen voi
puhdistaa vedellä.
Seuraava merkki tarkoittaa, että laite sopii käytettäväksi kylvyssä tai
suihkussa.
• Älä käytä mitään muuta kuin USB-virtalähdettä mihinkään muuhun
tarkoitukseen. Älä myöskään käytä mitään muita tuotteita
USB-virtalähteen kanssa. (Katso sivu 226)
Kyseinen voi aiheuttaa palovamman tai tulipalon oikosulun vuoksi.
• Älä lataa tätä tuotetta millään muulla kuin mukana toimitetulla
USB-kaapelilla. Älä myöskään käytä mitään muuta tuotetta mukana
toimitetun USB-kaapelin kanssa.
Laiminlyönti voi aiheuttaa palovammoja, sähköiskun tai tulipalon.
• Tämä symboli ilmaisee, että sähkölaitteen yhdistäminen verkkovirtaan
vaatii erityisen irrotettavan verkkolaitteen. Verkkolaitteen tyyppiviite on
merkitty lähelle symbolia.

221
Suomi
Turvatoimet
Varmista, että noudatat näitä ohjeita.
Onnettomuuksien, loukkaantumisten tai omaisuusvahinkojen välttämiseksi
noudata alla olevia ohjeita.
■ Seuraavassa taulukossa on esitetty vääränlaisen käytön
aiheuttamien vaurioiden aste.
VAARA
Ilmaisee vakavaan loukkaantumiseen tai
kuolemaan johtavan mahdollisen vaaran.
VAROITUS
Ilmaisee mahdollisen vaaran joka voi aiheuttaa
vakavan loukkaantumisen tai
hengenmenetyksen.
HUOMIO
Osoittaa mahdollisen vaaran, joka voi aiheuttaa
lieviä vammoja tai omaisuusvahinkoja.
Käyttöohjeen kuvat saattavat poiketa todellisesta tuotteesta.
VAROITUS
►Tämä tuote
• Tuotteessa on kiinteä ladattava akku. Älä heitä tuleen tai altista
kuumuudelle. Älä lataa, käytä tai jätä korkeisiin lämpötiloihin.
- Niin toimiminen voi aiheuttaa ylikuumenemisen, syttymisen tai
räjähtämisen.
• Älä muuntele tai korjaa laitetta.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
loukkaantumisen. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen
korjaamista varten (akun vaihto jne.).
• Älä pura laitetta koskaan, paitsi sitä hävittäessäsi.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
loukkaantumisen.

222
Suomi
VAROITUS
►Epänormaaliuden tai toimintahäiriön tapauksessa
• Lopeta välittömästi tämän tuotteen käyttö ja irrota USB-virtalähde,
jos ilmenee poikkeavuuksia tai toimintahäiriöitä.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun
tai loukkaantumisen.
<Poikkeavuus tai toimintahäiriöt>
• Päärunko, USB-virtalähde tai USB-kaapeli on epämuodostunut tai
epätavallisen kuuma.
• Päärunko, USB-virtalähde tai USB-kaapeli tuottaa palaneen hajua.
• Päärungon käytön tai lataamisen aikana kuuluu epänormaalia
ääntä.
→
Ota heti yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja pyydä laitteen
tarkistusta tai korjausta.
►Virtalähde
• Älä käytä tätä tuotetta virtalähteen nimellisarvoja suuremmalla
teholla.
- Tämä saattaa aiheuttaa tulipalon.
• Työnnä USB-virtalähteen virtapistoke kokonaan sisään.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai
sähköiskun.
►TietojaUSB-virtalähteestäjaUSB-kaapelista
• Älä liitä USB-virtalähdettä tai USB-kaapelia virtalähteeseen tai
irrota sitä virtalähteestä märin käsin.
- Näin toimiminen voi aiheuttaa sähköiskun tai loukkaantumisen.
• Älä lataa tätä tuotetta, jos USB-virtalähde tai USB-kaapeli on
vaurioitunut tai jos pistorasiaan kiinnitys on löysä.
• Älä vahingoita, muokkaa, taivuta, vedä, väännä tai aseta mitään
painavaa USB-virtalähteelle tai USB-kaapelille.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun tai
tulipalon.
• Puhdista säännöllisesti, jotta pölyä ei pääse kerääntymään.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon kosteudesta
johtuvan eristyshäiriön seurauksena.
→
Irrota USB-virtalähde ja pyyhi kuivalla liinalla.
►Onnettomuuksienestäminen
• Älä aseta lasten tai pikkulasten ulottuville. Älä anna lasten käyttää
laitetta.
- Tämä voi aiheuttaa tapaturman tai loukkaantumisen leikkuuterän,
puhdistusharjan jne. vahingossa tapahtuvan nielemisen vuoksi.

223
Suomi
VAROITUS
• Jos nielet öljyä vahingossa, älä yritä oksentaa vaan juo runsaasti
vettä ja ota yhteys lääkäriin.
• Jos öljyä joutuu silmiin, huuhtele silmäsi välittömästi runsaalla
juoksevalla vedellä ja ota yhteys lääkäriin.
- Näiden ohjeiden laiminlyöminen saattaa aiheuttaa fyysisiä ongelmia.
HUOMIO
►Ihonsuojelemiseksi
• Tarkista järjestelmän teräverkko ennen käyttöä mahdollisten
vaurioiden tai muodonmuutosten varalta.
- Tämän noudattamatta jättäminen voi vahingoittaa ihoa.
• Älä paina järjestelmän teräverkkoa voimakkaasti ihoa tai huulia
vasten. Kun kasvoissa on pieniä kuoppia tai iho on vaurioitunut,
vältä suoraa kosketusta järjestelmän teräverkon kanssa.
• Älä kosketa leikkuuterän teräosaa (metalliosaa) suoraan käsilläsi.
- Muuten seurauksena voi olla vammoja iholle tai kädelle.
• Älä paina järjestelmän teräverkkoa väkisin. Älä koske järjestelmän
teräverkkoon sormilla tai kynsillä, kun se on käytössä.
• Älä käytä tätä tuotetta mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin
parranajoon. (Esimerkiksi hiusten ajoon)
- Jos näin ei tehdä, iho voi vahingoittua tai järjestelmän teräverkon
käyttöikä voi lyhentyä.
►Huomioiseuraavatvarotoimet
• Älä anna neulojen tai muiden vieraiden esineiden tarttua
USB-virtalähteen virtapistokkeeseen tai USB-kaapelin pistokkeisiin.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun tai
tulipalon.
• Älä lataa laitetta, kun pistorasia on märkä.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
• Älä käytä samaa laitetta perheesi tai muiden henkilöiden kanssa.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulehduksen tai
tartunnan.
• Irrota USB-virtalähde pistorasiasta, kun sitä ei ladata.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon
eristyksen heikkenemisestä aiheutuvan sähkövuodon vuoksi.

224
Suomi
Poistetun akun käsittely hävittämisen yhteydessä
VAARA
• Ladattava akku on tarkoitettu käytettäväksi vain tässä laitteessa.
Älä käytä akkua muiden tuotteiden kanssa.
• Älä lataa akkua sen jälkeen kun se on poistettu laitteesta.
• Älä heitä tuleen tai altista kuumuudelle.
• Älä lyö, pura, muuta tai lävistä naulalla.
• Älä anna akun positiivisen ja negatiivisen navan olla yhteydessä
metallisten esineiden kautta.
• Älä kanna tai säilytä akkua yhdessä metallisten korujen, kuten
kaulakorujen ja hiussolkien, kanssa.
• Älä käytä tai jätä akkua paikkaan, jossa se voi altistua korkeille
lämpötiloille, kuten suoralle auringonvalolle, äläkä lähelle muita
lämmönlähteitä.
• Älä koskaan kuori putkea.
- Niin toimiminen voi aiheuttaa ylikuumenemisen, syttymisen tai
räjähtämisen.
VAROITUS
• Pidä ladattava akku poissa lasten ja pikkulasten ulottuvilta
poistamisen jälkeen.
- Akku vaurioittaa elimistöä jos sen niellään vahingossa.
Jos tämä tapahtuu, ota välittömästi yhteys lääkäriin.
• Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin silmien kanssa,
älä hankaa silmiä. Huuhtele huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten
vesijohtovedellä.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa silmävamman.
Ota välittömästi yhteys lääkäriin.
HUOMIO
• Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin ihon tai vaatteiden
kanssa, huuhtele puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulehduksen.

225
Suomi
Tärkeää tietoa
► Noudata seuraavia varotoimenpiteitä, jotta vältät tuotteen
toimintahäiriöt, muodonmuutokset ja vanhenemisen:
• Älä pudota tätä tuotetta tai altista sitä iskuille.
• Älä lyö järjestelmän teräverkkoa mihinkään kovaan esineeseen.
• Säilytä tuote käytön jälkeen kuivassa paikassa.
• Älä säilytä tätä tuotetta paikassa, jossa on suoraa auringonvaloa
ajoneuvon sisällä.
• Älä kuumenna tai kuivaa tätä tuotetta hiustenkuivaajalla.
• Kun kuljetat tai säilytät tätä tuotetta, kiinnitä aina suojakorkki.
► Huomautuksia
• Lataa laite oikein näiden käyttöohjeiden mukaisesti.
(Katso sivu 227 “Lataaminen”.)
• Tämä laite sisältää akun, joka on vain osaavan ammattilaisen
vaihdettavissa. Ota yhteyttä valtuutettuun palvelukeskukseen korjauksen
osalta.

226
Suomi
Koneen osat
BA
E
C
D
A
Runko-osa
1
Suojus
2
Teräverkko
3
Teräverkon kehys
4
Verkkokehyksen avauspainikkeet
5
Pistorasia (tyyppi-C)
6
Pistorasian kansi
7
Teräverkko-osa
8
Teräverkon avauspainike
9
Leikkuuterät
0
Käyttökytkin
Lataustilan merkkivalo (punainen)
K
uori
B
USB-virtalähde
(ES-RU1-02)
_
Virtapistoke
USB-portti (tyyppi-A)
C
USB-kaapeli
USB-pistoke (tyyppi-C)
USB-pistoke (tyyppi-A)
Virtajohto
Lisätarvikkeet
D
Puhdistusharja
E
Öljy

227
Suomi
Lataaminen
• Varmista ennen lataamista, että tuotteen virta on katkaistu.
• Älä lataa laitetta, kun pistorasia on märkä. Pyyhi pistorasia, jos se on
märkä, ennen lataamista.
• Avaa suojakorkki tarkistaaksesi, että lataustilan merkkivalo palaa, ja
asenna sitten suojakorkki, jotta järjestelmän teräverkko ei vahingoitu.
2
1
1
1. Aseta USB-kaapeli runkoon ja USB-virtalähteeseen.
2. Kytke USB-virtalähde pistorasiaan.
3. Poista USB-kaapeli latauksen jälkeen ja kiinnitä pistorasian kansi.
• Lataus on valmis noin 1 tunnin kuluttua. Latausaika voi lyhentyä akun
jäljellä olevan varaustason mukaan.
• Muista sulkea pistorasian kansi käytön tai pesun yhteydessä.
Lataustilan merkkivalon näyttö latauksen aikana
Lataus käynnissä Syttyy
Lataus valmis Sammuu
Lataus poikkeava Vilkkuu kahdesti joka sekunti
Kun akun lataus on vähäinen
• Kun tämä tuote on käytössä, lataustilan
merkkivalo vilkkuu kerran sekunnissa.
• Kun tästä tuotteesta katkaistaan virta,
pääkappaleesta kuuluu merkkiääni.

228
Suomi
► Miten varmistetaan, että lataus on valmis
• Jos USB-pistoke (tyyppi-C) irrotetaan ja asetetaan takaisin tämän
tuotteen lataamiseksi heti latauksen päätyttyä, lataustilan merkkivalo
syttyy ja sammuu noin 5 sekunnin kuluttua.
► Huomautuksia
• Tätä tuotetta voidaan ladata muillakin kuin määritellyillä sovittimilla,
mutta turvallisuuden varmistamiseksi on käytettävä Panasonicin
määrittelemää sovitinta, jossa on roiskevedenkestävä rakenne.
Panasonicin määrittelemä sovitin ei ole täysin vedenpitävä, joten
sovitinta ei saa upottaa veteen.
• Tässä laitteessa käytetään litiumioniakkua. Siksi akun käyttöikään ei
vaikuta, vaikka se ladattaisiin jokaisen käytön jälkeen.
• Kun tätä tuotetta käytetään ensimmäistä kertaa tai kun sitä ei ole käytetty
yli 6 kuukauteen, latausaika voi vaihdella, eikä lataustilan merkkivalo
välttämättä syty heti. Se syttyy kuitenkin latauksen edetessä.
• Jos tätä tuotetta ei ole käytetty pitkään aikaan, akun suorituskyky voi
heikentyä. Jos tätä tuotetta ei ole käytetty yli puoleen vuoteen, lataa akku
täyteen kerran puolessa vuodessa.
• Jos lataukseen käytetään sopimatonta virtalähdettä tai jos ilmenee
ongelmia, kuten USB-kaapelin huono kosketus, latausaika voi pidentyä
ja tämä tuote voi jopa vahingoittua.
• Laitetta voi käyttää noin 2 viikkoa sen jälkeen, kun se on ladattu täyteen.
(Perustuu yhteen 3 minuutin kuivaan parranajoon päivässä ympäristön
lämpötilan ollessa 20 °C - 30 °C.)
Käytettävissä olevat päivät riippuvat käyttöolosuhteista: parran
paksuudesta, ihoon kohdistuvasta paineesta ja märkäparranajosta.
• Jos radiosta tai muista lähteistä kuuluu melua, kun tätä tuotetta
käytetään tai ladataan, siirrä tuote toiseen paikkaan tai lataa se toisesta
pistorasiasta.
Käyttäminen
• Tätä tuotetta ei voi käyttää latauksen aikana.
Virran kytkeminen päälle/pois päältä:
Kosketa sormella pistettä A, kunnes valkoinen
merkkivalo syttyy, liu'uta sormea pisteestä A
pisteeseen B ja pysähdy hetkeksi pisteeseen B.
Voit myös liu'uttaa sormeasi pisteestä B
pisteeseen A.
A B

229
Suomi
Vinkkejä käyttöön:
1. Suorita liukusi loppuun 1 sekunnin kuluessa.
2. Älä anna muiden sormien koskettaa käyttökytkimen aluetta liu'uttamisen
aikana.
3. Käsineiden käyttö tai märät kädet voivat vaikuttaa kosketuksen
tunnistamiseen.
Tässä tuotteessa on “parranajotunnistin”, joka säätää parranajovoiman
automaattisesti parran paksuuden mukaan. Tämä tuote lisää
parranajovoimaa alueilla, joilla on tiheä parta, ja vähentää voimaa alueilla,
joilla on harva parta, vähentääkseen iholle aiheutuvaa rasitusta.
■
Märkäparranajon aikana voidaan käyttää seuraavia aineita:
Parranajoaine
Partavaahto
Parranajogeeli
Parranajovoide
×
Kasvojen
puhdistusaine
Puhdistusvaahto (ilman kasvojen kuorintaa)
Puhdistusvaahto (kasvojen kuorinnalla)
×
Puhdistussaippua
Kylpysaippua
Neste
Vaahto
■ Kuinka parantaa parranajovaikutusta
• Aseta koko järjestelmän teräverkko kohtisuoraan
ihoa vasten ja aja parta hitaasti liu'uttamalla tuotetta
kasvojen yli parran juonteita vasten.
• Jotta teräverkko ei vahingoittuisi, älä aja käyttämällä
vain osaa teräverkosta.
• Leuan alla ja kaulan ympärillä oleva parta voidaan
ajaa paremmin venyttämällä ihoa niin, että parta
nousee pystyyn.
90°
► Huomautuksia
• On suositeltavaa puhdistaa tämä tuote jokaisen käyttökerran jälkeen.
• Märkäparranajon jälkeen puhdista runko vedellä ja levitä sitten öljyä
järjestelmän teräverkolle.

230
Suomi
Puhdistaminen
• Sammuta tämä tuote ja irrota USB-kaapeli pääkotelosta.
• Tarkista, että pistorasian kansi on kiinni.
1
Levitä pieni määrä käsisaippuaa ja
vettä järjestelmän teräverkolle.
Käynnistä tämä tuote, anna sen käydä
10-20 sekuntia ja sammuta se sitten.
2
Paina verkkokehyksen
avauspainikkeita teräverkko-osan
poistamiseksi. (Katso sivut 232 ja 233)
Puhdista tämä tuote juoksevalla
vedellä.
• Kun olet huuhdellut vedellä, pyyhi
ylimääräinen vesi pois kuivalla liinalla.
3
Säilytä tämä tuote kuivattuasi sen.
a
Poista teräverkko-osa ja kuori, kuivaa
runko huolellisesti.
• Jätä tämä tuote kuivumaan varjoon,
pois suorasta auringonvalosta.
b
Kun tuote on kuivunut täysin,
asenna teräverkko-osa ja kuori
runkorakenteeseen.
• Katso asennus- ja irrotusmenetelmät sivuilta 232 ja 233 ja
seuraavasta kaaviosta.
• Suorita seuraavat toimenpiteet sen jälkeen, kun olet asentanut
teräverkko-osan päärunkoon:
Kuoren purkaminen:
1 Pidä kotelosta kiinni ja purista
voimakkaasti kotelon molempia sivuja.
2 Pidä toisella kädellä kiinni kuvassa
olevasta harmaasta osasta ja vedä sitä
varovasti ylöspäin.
3 Vedä kotelo alas.
①
①
②
③

231
Suomi
Asenna komentotulkki:
1
Kiinnitä pistorasian suojus kuoren
reikään.
2
Kiinnitä kuori runkoon, kunnes kuuluu
“naksahdus”-ääni ja pidä samalla
kuoren tavaramerkki samalla puolella
kuin käyttökytkin.
1
2
4
Voitele tämä tuote.
• Mukavan parranajon ylläpitämiseksi
pitkällä aikavälillä on suositeltavaa
käyttää mukana tulevaa öljyä.
a Levitä pisara öljyä järjestelmän
teräverkkoon.
b Kytke tuotteeseen virta ja anna sen
käydä noin 5 sekunnin ajan.
c Katkaise virta tästä tuotteesta ja
pyyhi ylimääräinen öljy järjestelmän
teräverkolta pehmeällä liinalla.
► Huomautuksia
• Varo, ettet lyö tätä tuotetta lavuaariin tai muihin esineisiin, kun tyhjennät
vettä. Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö.
• Älä käytä muita puhdistusaineita kuin käsisaippuaa. Niin tekeminen voi
aiheuttaa toimintahäiriön.
• Älä puhdista tätä tuotetta ohenteella, bensiinillä, alkoholilla tai muilla
kemikaaleilla. Tämä voi aiheuttaa tuotteen halkeilua tai värimuutoksia.
Kotelo voidaan puhdistaa pehmeällä liinalla, joka on kostutettu
vesijohtovedellä tai saippualiuoksella.
Puhdistus harjalla
Puhdista järjestelmän teräverkko ja runko pitkällä harjalla.

232
Suomi
Puhdista leikkuuterät lyhyellä harjalla liikuttamalla sitä oikeassa
kuvassa (A) esitettyyn suuntaan.
• Älä siirrä lyhyttä harjaa (B) suuntaan. Se voi vahingoittaa leikkuuteriä ja
siten vaikuttaa niiden terävyyteen.
• Älä käytä lyhyttä harjaa järjestelmän teräverkon puhdistamiseen.
(A)
(B)
Teräverkon ja leikkuuterien vaihto
Teräverkko-osa
Irrotustapa
Nosta ja poista teräverkko-osan painamalla
verkkokehyksen avauspainikkeita.
Asennustapa
Käännä verkkokehyksen merkki (
) eteen
ja kiinnitä teräverkko-osa tukevasti runkoon,
kunnes kuuluu “naksahdus”.
Teräverkko
Irrotustapa
Paina teräverkon avauspainikkeita ja vedä
teräverkko alas.
Asennustapa
Kohdista verkkokehyksen merkki (
)
järjestelmän teräverkon merkkiin ( ) ja
kiinnitä ne tiukasti toisiinsa, kunnes kuuluu
“naksahdus”-ääni.

233
Suomi
• Älä paina teräverkon avauspainiketta liian kovaa.
Niin tekeminen voi aiheuttaa teräverkon vääntymisen ja estää
kunnollisen kiinnittymisen teräverkon kehykseen.
• Järjestelmän teräverkkoa ei voi asentaa käänteisesti.
• Kun asennat järjestelmän teräverkkoa päärunkoon, varmista, että
järjestelmän teräverkko on asetettu verkkokehykseen.
Leikkuuterät
Irrotustapa
Irrota yksi leikkuuterä kerrallaan.
• Älä koske leikkuuterien reunoihin
(metalliosaan), jotta kädet eivät
loukkaantuisi.
Asennustapa
Aseta yksi leikkuuterä kerrallaan, kunnes ne
ovat paikallaan.
Huom
Älä heitä teräverkon kehystä pois.
Vianetsintä
Ongelma Tehtävä asia
Ajosensori ei
vastaa.
(Ajoääni ei
muutu.)
►
Riippuen parran paksuudesta tai
parranleikkausten määrästä teräverkko-osassa,
parranajotunnistin ei välttämättä reagoi. Tämä ei
ole merkki toimintahäiriöstä.
►
Vaahdon määrästä tai parranajoaineen tyypistä
riippuen parranajotunnistin ei välttämättä reagoi.
Tämä ei ole merkki toimintahäiriöstä.
►
Kun jäljellä oleva akun varaustaso on liian
alhainen, suorita tämän tuotteen lataus.
► Laita öljyä. (Katso sivu 231)

234
Suomi
Ongelma Tehtävä asia
Parranajotunnistin
reagoi, vaikka
tämä tuote ei ole
kosketuksissa
ihon kanssa.
►
Puhdista parranleikkuujätteet järjestelmän
teräverkosta ja leikkuuteristä.
(Katso sivut 230~232)
►
Vaihda järjestelmän teräverkko tai leikkuuterät,
kun niiden käyttöikä on lopussa.
Tätä tuotetta ei
voi ladata.
►
Suositeltava ympäristön lämpötila latausta varten
on 10 – 35 °C.
►
Tarkista, onko USB-kaapeli liitetty tukevasti
virtalähteeseen. Jos edellä mainittuja
toimenpiteitä ei voida käyttää, irrota USB-kaapeli
ja aseta se uudelleen.
►
Jos USB-pistoke (tyyppi-C) kuumenee, katkaise
virtalähde, tarkista pistorasia [
A
5 ] ja poista
pistorasiasta vesi tai vieraat esineet.
Käyttökytkintä ei
voi käyttää.
►
Parranajovoiteen tai käsisaippuan vaahto
voidaan kiinnittää käyttökytkimen alueelle.
Huuhtele vaahto huolellisesti ennen kytkimen
käyttöä.
Toiminta-aika on
lyhyt latauksen
jälkeen.
► Laita öljyä.
►
Akku on tullut käyttöikänsä loppuun.
(noin 3 vuotta)
►
Tätä voidaan parantaa puhdistamalla tuote
jokaisen parranajon jälkeen.
Tämä tuote
ei toimi edes
latauksen jälkeen.
►
Suositeltava ympäristön lämpötila tuotteen
käytölle on vähintään 5 °C.
►
Akku on tullut käyttöikänsä loppuun.
(noin 3 vuotta)
►
Kun virtalähde on kytketty, tämä tuote ei toimi.
Ajoääni muuttuu
ajamisen aikana.
►
Ajosensori on toiminnassa. Ajoääni muuttuu
parran paksuuden mukaan.

235
Suomi
Ongelma Tehtävä asia
Kuuluu kova ääni.
►
Laita öljyä.
Kun terissä ei ole öljyä, terät eivät liiku tasaisesti ja
vaativat enemmän tehoa.
►
Kun magneettilevitaatiomoottoria käytetään,
kuuluu korkea käyntiääni. Tämä ei ole merkki
toimintahäiriöstä.
►
Tarkista, että terät on kiinnitetty kunnolla.
►
Puhdista järjestelmän teräverkko
puhdistusharjalla.
Terät haistavat
hajua.
►
Tätä voidaan parantaa puhdistamalla tuote
jokaisen parranajon jälkeen.
Lastut lentelevät
ympäriinsä.
►
Tätä voidaan parantaa puhdistamalla tuote
jokaisen parranajon jälkeen.
Puhdista leikkuuterät puhdistusharjalla, kun
leikkuuteriin on tarttunut lastuja.
Järjestelmän
teräverkko on
ylikuumentunut.
►
Laita öljyä.
►
Vaihda järjestelmän teräverkko, jos se on
vaurioitunut tai epämuodostunut.
(Katso sivut 232 ja 233)
Parranajon
suorituskyky
heikkenee.
►
Tätä voidaan parantaa puhdistamalla tuote
jokaisen parranajon jälkeen.
►
Vaihda järjestelmän teräverkko tai leikkuuterät,
kun niiden käyttöikä on lopussa.
► Laita öljyä.
Jos ongelmat eivät vieläkään ratkea, ota yhteys liikkeeseen, josta ostit
laitteen tai Panasonicin korjauksiin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.

236
Suomi
Huolto
Yhteystiedot
Käy Panasonicin www-sivulla osoitteessa https://www.panasonic.com tai
ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun (löydät sen yhteystiedot pan
european-takuuliitteestä), jos tarvitset lisätietoa tai jos partakone tai sen
johto on vaurioitunut.
Varaosat
Teräverkko: Noin kerran vuodessa*
Leikkuuterät: Noin kerran kahdessa vuodessa*
* Vaihtoaikataulu on suositus, ja se riippuu yksilöllisestä käytöstä ja
mieltymyksistä.
Varaosia on saatavilla jälleenmyyjälläsi tai huoltoliikkeessä.
Teräverkko ja leikkuuterät WES9013
Teräverkko WES9087
Leikkuuterät WES9068
Akun kesto
Akun käyttöikä on 3 vuotta. Käyttäjät eivät saa vaihtaa partakoneen akkua
itse. Akku tulee vaihdattaa valtuutetussa huoltokeskuksessa.

237
Suomi
Sisäänrakennetun ladattavan akun
poistaminen ja hävittäminen
Tuotteessa on kiinteä ladattava akku. Muista poistaa akku ennen
tämän tuotteen hävittämistä.
• Akku on hävitettävä turvallisesti.
• Tätä kuvaa tulee käyttää vain silloin kun laite poistetaan käytöstä, ei sen
korjaamisessa.
• Jos purat laitteen itse, se ei ole enää vedenkestävä, ja tämä saattaa
aiheuttaa sen että se toimii väärin.
• Suosittelemme, että pyydät neuvoa jälleenmyyjältä tai Panasonicin
valtuutetulta huoltokeskukselta ennen kuin päätät hävittää tämän tuotteen,
jotta tuotteen käyttöikää voidaan pidentää mahdollisimman paljon.
• Jos päätät hävittää tämän tuotteen, mutta et halua purkaa tuotetta
itse irrottaaksesi akun, suosittelemme viemään tuotteen Panasonicin
valtuutettuun huoltokeskukseen, joka poistaa ja kierrättää akun.
Sisäänrakennetun ladattavan akun poistaminen
• Katkaise tästä tuotteesta virta ennen akun irrottamista. Kytke virta päälle
ja pidä virta päällä, kunnes akku on täysin tyhjä.
• Noudata kuvassa esitettyjä vaiheita 1- purkaaksesi tämän tuotteen ja
irrottaaksesi akun ruuvimeisselillä.
• Varo purkamisen aikana, että irrotetun akun positiivinen ja negatiivinen
napa eivät pääse oikosulkuun, ja eristä napat teipillä.
• Jos et pysty irrottamaan akkua, ota yhteys valtuutettuun
huoltokeskukseen.
Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys
Tämä tuote sisältää Li-ion-akun.
Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten mukaisesti.

238
Suomi
⑦
a
a
b
c

239
Suomi
Tekniset tiedot
Virtalähde
Katso USB-virtalähteen nimikilpi.
(Automaattinen jännitteenmuunto)
Latausaika Noin 1 tunti
Ilmassa kantautuva melu 60 (dB (A) re 1 pW)
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
• Lisätietoa tuotteen energiatehokkuudesta saat nettisivuiltamme,
osoitteessa, www.panasonic.com, syöttämällä hakukuvaan mallinumeron.
Vanhojen laitteiden ja paristojen hävittäminen
Vain EU-jäsenmaille ja kierrätysjärjestelmää käyttäville maille
Tämä symboli tuotteissa, pakkauksessa ja/tai asiakirjoissa
tarkoittaa, että käytettyjä sähköllä toimivia ja elektronisia
tuotteita eikä paristoja ei saa laittaa yleisiin talousjätteisiin.
Johda vanhat tuotteet ja käytetyt paristot käsittelyä,
uusiointia tai kierrätystä varten vastaaviin keräyspisteisiin
laissa annettujen määräysten mukaisesti.
Hävittämällä tuotteet asiaankuuluvasti, autat samalla
suojaamaan arvokkaita luonnonvaroja ja estämään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia ihmiseen ja luontoon.
Lisätietoa keräämisestä ja kierrätyksestä saa paikalliselta
jätehuollosta vastuulliselta viranomaiselta.
Maiden lainsäädännön mukaisesti tämän jätteen
määräystenvastaisesta hävittämisestä voidaan antaa
sakkorangaistuksia.
Huomautus paristosymbolista
(symboli alhaalla)
Tämä symboli voidaan näyttää jonkin kemiallisen symbolin
yhteydessä. Siinä tapauksessa se perustuu vastaaviin
direktiiveihin, jotka on annettu kyseessä olevalle kemikaalille.
Valtuutettu edustaja EU:ssa:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hampuri, Saksa
Maahantuoja:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Saksa
Valmistaja:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma-kaupunki, Osaka, Japani

240
Polski
Dziękujemy za wybór produktu Panasonic.
Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia prosimy o
przeczytanie całej instrukcji i zachowanie jej do wykorzystania w
przyszłości.
Instrukcja obsługi
(Do użytku domowego)
Golarka elektryczna
Nr modelu.
ES-ACM3B
ES-CM3B
Spis treści
Środki ostrożności ........................... 242
Ważne informacje ........................................ 246
Dane dotyczące części................................ 247
Ładowanie .................................................... 248
Sposób użytkowania ................................... 249
Czyszczenie ................................................. 251
Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy
wewnętrznych .............................................. 253
Rozwiązywanie problemów ........................ 254
Serwis ........................................................... 257
Usuwanie i utylizacja akumulatora
wbudowanego .............................................. 258
Dane techniczne .......................................... 260

241
Polski
OSTRZEŻENIE
• Nie zanurzaj zasilacza USB i kabla USB w wodzie ani nie czyść tych
elementów wodą.
Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z powodu zwarcia.
• Zawsze odłączaj zasilacz od gniazdka sieciowego na czas czyszczenia
zasilacza i kabla USB.
Niezastosowanie się do powyższego może być przyczyną porażenia
prądem lub obrażeń.
• To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat,
przez osoby o ograniczonej sprawności ruchowej, sensorycznej lub
intelektualnej oraz przez osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i umiejętności, jeśli są one odpowiednio nadzorowane lub
zostały poinstruowane w zakresie używania urządzenia w bezpieczny
sposób i rozumieją związane z tym ryzyko. Nie należy pozwalać
dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenie oraz konserwacja
urządzenia nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Golarkę Wet/Dry można używać do golenia na mokro z pianką do
golenia lub do golenia na sucho. Golarka jest wodoszczelna i dzięki temu
można z niej korzystać pod prysznicem i czyścić wodą.
Symbol poniżej oznacza możliwość użycia w wannie lub pod prysznicem.
• Zasilaj urządzenie wyłącznie zasilaczem USB. Nie zasilaj zasilaczem
USB innych produktów. (Patrz strona 247)
W przeciwnym wypadku może dojść do oparzenia lub pożaru z powodu
zwarcia.
• Produkt ładuj wyłącznie kablem USB dołączonym do produktu. Nie
podłączaj kabla USB dołączonego do produktu do innych produktów.
W przeciwnym wypadku może dojść do oparzeń, porażenia prądem lub
pożaru.
• Poniższy symbol wskazuje, że określony odłączany zasilacz jest
wymagany w celu podłączenia urządzenia elektrycznego do sieci
elektrycznej. Oznaczenie typu zasilacza znajduje się obok symbolu.

242
Polski
Środki ostrożności
Postępuj zgodnie z tymi instrukcjami.
Postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami, aby zapobiec wypadkom,
obrażeniom lub uszkodzeniu mienia.
■ Poniższa tabela przedstawia stopień uszkodzeń spowodowanych
przez niewłaściwą obsługę.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Sygnalizuje potencjalne zagrożenie,
które spowoduje poważne obrażenia
ciała lub śmierć.
OSTRZEŻENIE
Sygnalizuje potencjalne zagrożenie,
które może spowodować poważne
obrażenia ciała lub śmierć.
UWAGA
Sygnalizuje potencjalne zagrożenie,
które może spowodować drobne
urazy ciała lub szkody materialne.
Rysunki w instrukcji mogą przedstawiać produkt inny od kupionego.
OSTRZEŻENIE
►Ten produkt
• Ten produkt posiada wbudowany akumulator. Nie wrzucaj go do
ognia i nie podgrzewaj. Nie ładuj, nie używaj ani nie pozostawiaj w
miejscach, w których panuje wysoka temperatura.
- Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub wybuch.
• Nie należy modykować ani naprawiać urządzenia.
- Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub obrażenia ciała.
Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem w celu przeprowadzenia
naprawy (wymiana akumulatora itp.).
• Nigdy nie należy demontować produktu, z wyjątkiem sytuacji
wyrzucania produktu.
- Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub obrażenia ciała.

243
Polski
OSTRZEŻENIE
►W przypadku nieprawidłowego działania lub usterki
• Natychmiast przestań korzystać z zasilacza USB i odłącz go, jeśli
wystąpi jakaś nieprawidłowość lub usterka.
- W przeciwnym razie może dojść do pożaru, porażenia prądem lub urazów.
<Przypadki nieprawidłowości lub usterek>
• Doszło do deformacji lub awarii korpusu golarki, zasilacza USB
lub kabla USB.
• Z korpusu golarki, zasilacza USB lub kabla USB dochodzi zapach
spalenizny.
• Występują nietypowe odgłosy podczas używania lub ładowania
korpusu golarki.
→
Należy natychmiast zażądać sprawdzenia lub naprawy w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
►Zasilanie
• Produkt zasilaj energią zgodną ze wskazaną na tabliczce
znamionowej zasilacza.
- W przeciwnym wypadku może dojść do pożaru.
• Włóż wtyczkę zasilacza USB do końca.
- W przeciwnym razie może dojść do pożaru lub porażenia prądem.
► Informacje o zasilaczu USB i kablu USB
• Nie podłączaj kabla USB do zasilacza ani nie odłączaj kabla USB
od zasilacza mokrymi rękami.
- Może to spowodować porażenie prądem lub obrażenia ciała.
• Nie ładuj produktu w przypadku uszkodzenia zasilacza USB ani
kabla USB, a także wtedy, gdy wtyczka w gniazdku jest luźna.
• Nie uszkadzaj, nie modykuj, nie zginaj na siłę, nie ciągnij ani
nie skręcaj zasilacza USB ani kabla USB. Nie stawiaj także nic
ciężkiego na tych komponentach.
- Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z powodu zwarcia.
• Regularnie i dokładnie czyść komponenty z kurzu.
- Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować pożar na
skutek usterki izolacji spowodowanej wilgotnością.
→
Odłączaj zasilacz USB i wycieraj go suchą szmatką.
►Zapobieganie wypadkom
• Nie kładź w miejscu dostępnym dla dzieci lub niemowląt. Nie
wolno pozwolić, aby dzieci używały tego urządzenia.
- W przeciwnym wypadku może dojść do wypadku lub urazu w wyniku
przypadkowego połknięcia ostrza wewnętrznego, szczoteczki
czyszczącej lub innego komponentu.

244
Polski
OSTRZEŻENIE
• W wypadku przypadkowego spożycia oleju nie wolno wywoływać
wymiotów; należy wypić dużą ilość wody i skontaktować się z
lekarzem.
• Jeśli olej dostanie się do oczu, należy go natychmiast dokładnie
spłukać bieżącą wodą i skontaktować się z lekarzem.
- Nieprzestrzeganie tych instrukcji może być przyczyną problemów
zdrowotnych.
UWAGA
►Ochrona skóry
• Zanim zaczniesz korzystać z urządzenia, upewnij się, że
zewnętrzna folia urządzenia nie uszkodziła się ani nie odkształciła.
- W przeciwnym razie może to spowodować urazy skóry.
• Nie dociskaj zewnętrznej folii urządzenia zbyt mocno do skóry ani
ust. Jeśli na skórze powstaną niewielkie guzki lub rany, nie dotykaj
bezpośrednio skóry zewnętrzną folią urządzenia.
• Nie dotykaj sekcji ostrza (metalowej powierzchni) ostrza
wewnętrznego gołymi rękami.
- W przeciwnym razie może dojść do urazów skóry lub ręki.
• Nie dociskaj zewnętrznej folii urządzenia zbyt mocno. Nie dotykaj
zewnętrznej folii urządzenia palcami ani paznokciami, gdy
urządzenie jest włączone.
• Nie używaj tego produktu do celu innego niż golenie. (nie nadaje
się np. do golenia włosów)
- W przeciwnym wypadku może dojść do podrażnień skóry lub
szybszego zużycia się zewnętrznej folii urządzenia.
►Należy przestrzegać poniższych środków ostrożności
• Chroń wtyczkę sieciową zasilacza USB oraz złącza kabla USB przed
igłami i innymi niepożądanymi przedmiotami.
- Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z powodu zwarcia.
• Nie ładuj urządzenia, gdy gniazdo jest mokre.
- W przeciwnym razie może dojść do pożaru lub porażenia prądem.
• Nie udostępniać członkom rodziny lub innym osobom.
- W przeciwnym razie może dojść do zakażenia lub zapalenia.
• Odłączaj zasilacz USB od gniazdka, kiedy nie używasz go do
ładowania.
- W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem lub pożaru na
skutek przebicia elektrycznego spowodowanego pogorszeniem stanu
izolacji.

245
Polski
Postępowanie z wyjętym akumulatorem podczas
utylizacji
NIEBEZPIECZEŃSTWO
• Akumulator jest przeznaczony do użytku wyłącznie z opisywanym
urządzeniem. Nie używaj akumulatora z innymi produktami.
• Nie ładuj akumulatora po wyjęciu go z produktu.
• Nie wrzucaj go do ognia i nie podgrzewaj.
• Nie uderzaj, nie rozbieraj, nie modykuj ani nie przebijaj ostrym
narzędziem.
• Nie pozwalaj, aby dodatni i ujemny styk akumulatora zetknęły się ze
sobą poprzez inne metalowe obiekty.
• Nie przenoś ani nie przechowuj akumulatora wraz z metalową
biżuterią, taką jak naszyjniki i spinki do włosów.
• Nie używaj ani nie pozostawiaj akumulatora w miejscu, w którym
będzie narażony na wysoką temperaturę, na przykład w miejscu
narażonym na bezpośrednie działanie światła słonecznego lub
innych źródeł ciepła.
• Nigdy nie zdejmuj ochronnej powłoki akumulatora.
- Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub wybuch.
OSTRZEŻENIE
• Po wyjęciu akumulatora nie przechowuj go w zasięgu niemowląt i
małych dzieci.
- Przypadkowe połknięcie akumulatora spowoduje uszkodzenie ciała.
W takim przypadku natychmiast skontaktuj się z lekarzem.
• Jeśli z akumulatora wycieknie ciecz i dostanie się do oczu, nie
należy ich pocierać. Oczy należy dokładnie przepłukać czystą
wodą, np. wodą bieżącą.
- W przeciwnym razie mogą wystąpić urazy oka.
Należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
UWAGA
• Jeśli z akumulatora wycieknie ciecz i zetknie się ze skórą lub
ubraniem, należy ją dokładnie spłukać czystą wodą, np. wodą
bieżącą.
- W przeciwnym razie może wystąpić zapalenie skóry.

246
Polski
Ważne informacje
► Aby urządzenie nie uległo awarii, nie odkształciło się i służyło jak
najdłużej, pamiętaj o poniższych zaleceniach:
• Nie upuszczaj produktu ani nie uderzaj go.
• Nie uderzaj w zewnętrzną folię urządzenia twardymi przedmiotami.
• Po użyciu przechowuj produkt w suchym miejscu.
• Nie pozostawiaj produktu w samochodzie na słońcu.
• Nie ogrzewaj ani nie susz produktu suszarką do włosów.
• Na czas przenoszenia lub przechowywania produktu zawsze zakładaj
nakładkę ochronną.
► Uwagi
• Ładuj urządzenie prawidłowo zgodnie z instrukcją obsługi.
(Patrz strona 248 „Ładowanie”.)
• Urządzenie zawiera akumulator, który wymienić może wyłącznie
wykwalikowany serwisant. Skontaktuj się z autoryzowanym centrum
serwisowym w celu ustalenia szczegółów naprawy.

247
Polski
Dane dotyczące części
BA
E
C
D
A
Korpus golarki
1
Nakładka ochronna
2
Zewnętrzna folia urządzenia
3
Ramka folii
4
Przyciski zwalniania ramki folii
5
Gniazdko (Typ C)
6
Pokrywa gniazdka
7
Głowica z folią zewnętrzną
8
Przyciski zwalniania zewnętrznej
folii urządzenia
9
Ostrza wewnętrzne
0
Wyłącznik zasilania
Kontrolka ładowania (czerwona)
Obudową
B
Zasilacz USB (ES-RU1-02)
_
Wtyczka zasilania
Port USB (Typ A)
C
Kabel USB
Wtyczka USB (Typ C)
Wtyczka USB (Typ A)
Przewód
Akcesoria
D
Szczoteczka czyszcząca
E
Olej

248
Polski
Ładowanie
• Przed ładowaniem upewnij się, że produkt jest wyłączony.
• Nie ładuj urządzenia, gdy gniazdo jest mokre. Przed ładowaniem wytrzyj
gniazdo, jeśli jest mokre.
• Zdejmij nakładkę ochronną, aby sprawdzić, czy wskaźnik stanu ładowania
zostanie podświetlony, a następnie ponownie załóż nakładkę ochronną,
aby nie uszkodzić zewnętrznej folii urządzenia.
2
1
1
1. Podłącz kabel USB do korpusu golarki i zasilacza USB.
2. Włóż wtyczkę zasilacza USB do gniazdka.
3. Po ładowaniu odłącz kabel USB i załóż osłonę gniazda.
• Ładowanie zakończy się po około godzinie. Czas ładowania może być
krótszy, zależnie od poziomu rozładowania akumulatora.
• Zanim włączysz lub zaczniesz czyścić urządzenie, załóż osłonę
gniazda.
Podczas ładowania podświetlony będzie wskaźnik stanu ładowania
Ładowanie w toku Świeci
Ładowanie zakończone Nie świeci
Nieprawidłowe ładowanie Miga dwa razy na sekundę
Kiedy poziom naładowania akumulatora jest niski
• Gdy produkt jest używany, wskaźnik stanu
ładowania miga raz na sekundę.
• Po wyłączeniu produktu korpus golarki generuje
sygnał dźwiękowy.

249
Polski
► Jak upewnić się, że ładowanie zostało ukończone
• Po ładowaniu odłącz i ponownie podłącz złącze USB (Typ C) do
produktu. Wskaźnik stanu ładowania zostanie podświetlony na 5 sek.,
a następnie zgaśnie.
► Uwagi
• Możesz ładować produkt zasilaczami innymi niż wskazany, jednak
zasilacz polecany przez rmę Panasonic o bryzgoszczelnej konstrukcji
maksymalizuje bezpieczeństwo. Zasilacz wskazany przez rmę
Panasonic nie jest wodoszczelny, dlatego nie zanurzaj go w wodzie.
• To urządzenie zawiera akumulator litowo-jonowy. Na sprawność
akumulatora nie wpływa ładowanie po każdym użyciu.
• Jeśli korzystasz z produktu pierwszy raz po 6-miesięcznej przerwie, czas
ładowania może być dłuższy niż zwykle, a wskaźnik stanu ładowania
może nie zostać podświetlony od razu. Zostanie podświetlona po
pewnym czasie ładowania.
• Jeśli produkt nie był używany przez długi czas, wydajność akumulatora
może spaść. Dlatego, jeśli produkt był używany ostatnio ponad pół roku
temu, naładuj go. Ładuj akumulator do pełna przynajmniej co pół roku.
• Jeśli ładujesz zasilacz niezgodnym zasilaczem lub występują problemy,
np. ze złączem kabla USB, ładowanie może trwać dłużej, a w skrajnych
przypadkach produkt może ulec awarii.
• Urządzenie może być używane przez około 2 tygodnie po pełnym
naładowaniu.
(Na podstawie jednego 3-minutowego golenia na sucho dziennie w
zakresie temperatur otoczenia od 20 °C do 30 °C.)
Liczba dni golenia na jednym ładowaniu zależy od warunków działania:
gęstości zarostu, siły docisku do skóry czy poślizgu podczas golenia.
• W przypadku zakłóceń radiowych lub podobnych podczas korzystania z
produktu przenieś produkt do innego miejsca lub podłącz go do innego
gniazdka na czas ładowania.
Sposób użytkowania
• Nie korzystaj z produktu podczas ładowania.
Aby włączyć/wyłączyć:
Dotknij punktu A palcem i przytrzymaj do
podświetlenia się wskaźnika, przesuń palcem
z punktu A do punktu B, a następnie zatrzymaj
palec na chwilę przy punkcie B.
Możesz także przesunąć palec z punktu B do
punktu A.
A B

250
Polski
Wskazówki dotyczące korzystania:
1. Przesuwanie musi trwać maksymalnie 1 sek.
2. Podczas przesuwania nie dotykaj obszaru wyłącznika zasilania innymi
palcami.
3. Jeśli masz na sobie rękawice lub masz wilgotne ręce, odczytywanie
dotyku może być mniej precyzyjne.
Produkt jest wyposażony w „czujnik golenia” automatycznie
dostosowujący siłę golenia do gęstości zarostu. Ten produkt zwiększa
moc golenia w obszarach, w których występuje gęsty zarost, a zmniejsza
tam, gdzie jest niewiele zarostu, aby jak najmniej podrażniać skórę.
■
Do golenia na mokro możesz używać poniższych środków:
Środki do
golenia
Pianka do golenia
Żel do golenia
Krem do golenia
×
Środek do
oczyszczania
skóry
Pianka oczyszczająca (bez preparatów
złuszczających)
Pianka oczyszczająca (z preparatami złuszczającymi)
×
Mydło do mycia
Mydło do
kąpieli
W płynie
W piance
■ Dokładniejsze golenie
• Przykładaj całą zewnętrzną folię urządzenia
prostopadle do skóry i gol zarost, powoli przesuwając
produkt nad twarzą pod włos zarostu.
• Należy unikać golenia wyłącznie fragmentem
zewnętrznej folii tnącej, aby uniknąć jej uszkodzenia.
• Zarost pod brodą i wokół gardła można zgolić,
naciągając skórę tak, aby włosy sterczały pionowo.
90°
► Uwagi
• Zalecamy czyszczenie produktu po każdym użyciu.
• Po goleniu na mokro wyczyść korpus golarki wodą, po czym nanieś olej
na zewnętrzną folię urządzenia.

251
Polski
Czyszczenie
• Wyłącz produkt i odłącz kabel USB od korpusu golarki.
• Upewnij się, że osłona gniazda została założona.
1
Nanieś niewielką ilość mydła do rąk i
wody na zewnętrzną folię urządzenia.
Włącz produkt i poczekaj 10–20 sek.,
a następnie wyłącz go.
2
Przyciśnij przyciski zwalniania ramki
folii, a następnie zdejmij głowicę z folią
zewnętrzną. (Patrz strony 253 i 254)
Wyczyść produkt pod bieżącą wodą.
• Po zanurzeniu urządzenia w wodzie
wytrzyj je ściereczką.
3
Produkt schowaj, gdy wyschnie.
a
Zdejmij sekcję głowicy z folią
zewnętrzną i obudowę oraz zadbaj o to,
aby na korpusie golarki nie pozostała
żadna wilgoć.
• Pozostaw suchy produkt w cieniu. Nie
pozostawiaj produktu na słońcu.
b
Po pełnym wysuszeniu produktu
zainstaluj głowicę z folią zewnętrzną
oraz obudową na korpusie golarki.
• Instalację i demontaż opisano na stronach 253 i 254 oraz
przedstawiono na poniższym schemacie.
• Po instalacji głowicy z folią zewnętrzną na korpusie golarki wykonaj
poniższe czynności:
Aby zdemontować obudowę:
1 Przytrzymaj obudowę i mocno ściśnij
jej obie strony.
2 Przytrzymaj część zaznaczoną na
szaro drugą ręką i delikatnie pociągnij
do góry.
3 Ściągnij obudowę.
①
①
②
③

252
Polski
Aby zainstalować obudowę:
1
Załóż osłonę gniazda na otwór w
obudowie.
2
Załóż obudowę na korpus golarki i
dociśnij, aż się zatrzaśnie. Pamiętaj, że
znak towarowy musi być po tej samej
stronie obudowy co wyłącznik zasilania.
1
2
4
Pamiętaj o smarowaniu produktu.
• Aby utrzymać wygodę golenia w długim
terminie, koniecznie smaruj produkt
dołączonym olejem.
a Nanieś kroplę oleju na zewnętrzną folię
urządzenia.
b Włącz produkt i wyłącz go po około 5
sekundach.
c Wyłącz produkt i wytrzyj nadmiar oleju
z zewnętrznej folii urządzenia miękką
ściereczką.
► Uwagi
• Uważaj, aby w trakcie osuszania nie uderzyć produktem w zlew lub inne
przedmioty. W przeciwnym razie może dojść do awarii.
• Czyść produkt wyłącznie mydłem do rąk. Użycie innych środków może
przyczynić się do awarii urządzenia.
• Nie czyść produktu rozcieńczalnikiem, benzyną, alkoholem ani
podobnymi chemikaliami. W przeciwnym wypadku produkt może
pęknąć lub odbarwić się. Obudowę można wyczyścić miękką ściereczką
zwilżona wodą z kranu lub roztworem wody z kranu z mydłem.
Czyszczenie szczoteczką
Wyczyść zewnętrzną folię urządzenia oraz korpus golarki długą
szczoteczką.

253
Polski
Czyść ostrza wewnętrzne krótką szczoteczką, poruszając w
kierunku przedstawionym na rysunku po prawej (rys. A).
• Gdy używasz krótkiej szczoteczki, nie poruszaj nią w kierunku (B).
W przeciwnym wypadku możesz uszkodzić ostrza wewnętrzne, przez co
będą gorzej golić.
• Nie czyść zewnętrznej folii urządzenia krótką szczoteczką.
(A)
(B)
Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy
wewnętrznych
Głowica z folią zewnętrzną
Jak usunąć
Przyciśnij przyciski zwalniania ramki folii,
a następnie unieś i zdejmij głowicę z folią
zewnętrzną.
Montaż
Ustaw ramkę folii ze znakiem (
)
skierowanym do przodu i bezpiecznie załóż
głowicę z folią zewnętrzną na korpus golarki
oraz dociśnij ją, aż się zatrzaśnie.
Zewnętrzna folia urządzenia
Jak usunąć
Naciśnij przyciski zwalniania zewnętrznej
folii urządzenia i zdejmij zewnętrzną folię
urządzenia.
Montaż
Wyrównaj znak na ramce folii (
) ze
znakiem na zewnętrznej folii urządzenia
( ) i bezpiecznie połącz komponenty do
zatrzaśnięcia.

254
Polski
• Nie naciskaj zbyt mocno przycisków zwalniania zewnętrznej folii
urządzenia.
Może to spowodować wygięcie zewnętrznej folii urządzenia, co
uniemożliwi dokładne dopasowanie do ramki folii.
• Zewnętrznej folii urządzenia nie da się zainstalować odwrotnie.
• Podczas instalacji zewnętrznej folii urządzenia na korpusie golarki
upewnij się, że zewnętrzna folia urządzenia została wprowadzona do
ramki folii.
Ostrza wewnętrzne
Jak usunąć
Usuwaj jedno ostrze wewnętrzne na raz.
• Nie dotykaj rękami krawędzi (metalowych
sekcji) ostrzy wewnętrznych, gdyż możesz
się o nie skaleczyć.
Montaż
Wkładaj ostrza wewnętrzne po jednym, aż
wszystkie będą w odpowiednich pozycjach.
Uwagi
Nie wyrzucaj ramki folii.
Rozwiązywanie problemów
Problem Działanie
Czujnik golenia
nie reaguje.
(dźwięk podczas
pracy będzie taki
sam.)
►
Zależnie od gęstości brody lub ilości zgolonego
zarostu na głowicy z folią zewnętrzną czujnik
golenia może nie reagować. Nie świadczy to o
awarii.
►
Zależnie od ilości pianki lub typu środka do
golenia czujnik golenia może nie reagować. Nie
świadczy to o awarii.
►
Gdy akumulator jest bliski rozładowania, naładuj
go.
► Zastosuj olej. (Patrz strona 252)

255
Polski
Problem Działanie
Czujnik golenia
reaguje nawet
wtedy, gdy
produkt nie
dotyka skóry.
►
Usuwaj zgolony zarost z zewnętrznej folii
urządzenia i ostrzy wewnętrznych.
(Patrz strony 251~253)
►
Wymień zewnętrzną folię urządzenia lub ostrza
wewnętrzne, gdy tylko komponent zużyje się.
Produktu nie da
się naładować.
►
Ładuj produkt w miejscach, w których
temperatura wynosi od 10 °C do 35 °C.
►
Upewnij się, że kabel USB jest podłączony do
zasilacza. Jeśli powyższe środki nie rozwiążą
problemu, odłącz kabel USB i podłącz go
ponownie.
►
Jeśli wtyczka USB (Typ C) nagrzeje się, odłącz
zasilacz, sprawdź gniazdko [
A
5 ] i usuń wodę
oraz ciała obce z gniazdka.
Wyłącznik
zasilania nie
działa.
►
Możliwe, że na obszarze wyłącznika zasilania
znajduje się piana ze środka do golenia lub
mydła do rąk. Dokładnie spłucz pianę, aby
wyłącznik znów działał.
Urządzenie
po pełnym
naładowaniu
krótko działa.
► Zastosuj olej.
►
Akumulator osiągnął koniec okresu użytkowania.
(około 3 lata)
►
Aby zwiększyć wydajność, czyść produkt po
każdym goleniu.
Produkt nie
działa nawet po
ładowaniu.
►
Ładuj produkt w miejscach, w których panuje
temperatura minimum 5 °C.
►
Akumulator osiągnął koniec okresu użytkowania.
(około 3 lata)
►
Po podłączeniu zasilacza produkt nie będzie
działał.
Dźwięk działania
golarki zmienia
się podczas
golenia.
►
Działa czujnik golenia. Dźwięk podczas pracy
zależy od gęstości zarostu.

256
Polski
Problem Działanie
Odtworzony
został głośny
dźwięk.
►
Zastosuj olej.
Jeśli na ostrzach nie ma oleju, nie będą pracować
płynnie i będą potrzebować więcej energii.
►
Podczas pracy silnik lewitacji magnetycznej
wydaje wysoki dźwięk. Nie świadczy to o awarii.
►
Upewnij się, że ostrza zostały zainstalowane
prawidłowo.
►
Wyczyść zewnętrzną folię urządzenia
szczoteczką czyszczącą.
Ostrza brzydko
pachną.
►
Aby zwiększyć wydajność, czyść produkt po
każdym goleniu.
Golarka rozrzuca
zarost.
►
Aby zwiększyć wydajność, czyść produkt po
każdym goleniu.
Jeśli po goleniu włosy przylegają do ostrzy
wewnętrznych, wyczyść ostrza wewnętrzne
szczoteczką czyszczącą.
Zewnętrzna folia
urządzenia jest
przegrzana.
►
Zastosuj olej.
►
W przypadku uszkodzenia lub deformacji
zewnętrznej folii urządzenia wymień ją.
(Patrz strony 253 i 254)
Golarka goli
coraz gorzej.
►
Aby zwiększyć wydajność, czyść produkt po
każdym goleniu.
►
Wymień zewnętrzną folię urządzenia lub ostrza
wewnętrzne, gdy tylko komponent zużyje się.
► Zastosuj olej.
Jeżeli problemy nadal nie ustępują, należy skontaktować się z punktem
zakupu urządzenia lub autoryzowanym centrum serwisowym Panasonic.

257
Polski
Serwis
Kontakt
Jeśli potrzebujesz informacji lub maszynka albo przewód zostały
uszkodzone, wejdź na stronę internetową rmy Panasonic
https://www.panasonic.com lub skontaktuj się z autoryzowanym centrum
serwisowym (adres kontaktowy znajdziesz w ulotce paneuropejskiej
gwarancji).
Części zamienne
Zewnętrzna folia urządzenia: Około raz na rok*
Ostrza wewnętrzne: Około raz na dwa lata*
* Czas wymiany podajemy poglądowo. Faktyczny czas wymiany zależy od
intensywności eksploatacji i preferencji użytkownika.
Części zamienne dostępne są u sprzedawcy lub w Centrum Serwisowym.
Zewnętrzna folia urządzenia i ostrza wewnętrzne WES9013
Zewnętrzna folia urządzenia WES9087
Ostrza wewnętrzne WES9068
Żywotność akumulatora
Żywotność akumulatora wynosi 3 lata. Akumulator w tej golarce nie jest
przystosowany do wymiany przez użytkownika. Wymianę akumulatora
należy zlecić autoryzowanej placówce serwisowej.

258
Polski
Usuwanie i utylizacja akumulatora
wbudowanego
Ten produkt posiada wbudowany akumulator. Przed utylizacją
produktu pamiętaj o demontażu akumulatora.
• Akumulator należy poddać utylizacji w bezpieczny sposób.
• Z tego rysunku wolno korzystać wyłącznie w razie utylizacji urządzenia i
nie wolno go używać do naprawiania urządzenia.
• Samodzielny demontaż urządzenia sprawi, że nie będzie ono już
wodoodporne, co może spowodować jego uszkodzenie.
• Zanim zdecydujesz o utylizacji tego urządzenia, skontaktuj się ze
sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem rmy Panasonic w celu
omówienia możliwości maksymalnego wydłużenia okresu eksploatacji
produktu.
• Jeśli chcesz zutylizować produkt, ale nie chcesz samodzielnie
demontować obudowy w celu usunięcia akumulatora, możesz
skontaktować się autoryzowanym serwisem rmy Panasonic i zlecić
pracownikom demontaż oraz recykling akumulatora.
Demontaż akumulatora wbudowanego
• Wyłącz produkt przed demontażem baterii. Włącz zasilanie i nie wyłączaj
go, aż akumulator rozładuje się całkowicie.
• Wykonuj kroki od 1 do jak na rysunku, aby zdemontować produkt i
usunąć akumulator wkrętakiem.
• Podczas demontażu uważaj, aby nie doszło do krótkiego spięcia
wywołanego zetknięciem się biegunów dodatniego i ujemnego wyjętego
akumulatora. Koniecznie zaizoluj styki taśmą.
• Jeśli nie możesz usunąć akumulatora, skontaktuj się z autoryzowanym
serwisem.
Ochrona środowiska i recykling materiałów
Produkt zawiera akumulator Li-ion.
Prosimy o oddanie zużytej baterii do utylizacji w miejscu ocjalnie do tego
wskazanym, jeżeli takie istnieje w Waszym kraju.

259
Polski
⑦
a
a
b
c

260
Polski
Dane techniczne
Zasilanie
Zapoznaj się z tabliczką znamionową
zasilacza USB.
(Automatyczna zmiana napięcia)
Czas ładowania Ok. 1 godziny
Poziom hałasu 60 (dB (A) re 1 pW)
Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
• Więcej informacji na temat efektywności energetycznej produktu można
znaleźć na naszej stronie internetowej www.panasonic.com, wpisując
numer modelu w pole wyszukiwania.
Pozbywanie się zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych
oraz baterii.
Dotyczy wyłącznie obszaru Unii Europejskiej oraz krajów
posiadających systemy zbiórki i recyklingu.
Niniejsze symbole umieszczane na produktach,
opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej
oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi
odpadami domowymi/komunalnymi.
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania, utylizacji
oraz recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych oraz zużytych baterii, należy oddawać je do
wyznaczonych punktów gromadzenia odpadów zgodnie z
przepisami prawa krajowego.
Poprzez prawidłowe pozbywanie się zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz zużytych baterii
pomagasz oszczędzać cenne zasoby naturalne oraz
zapobiegać potencjalnemu negatywnemu wpływowi na
zdrowie człowieka oraz na stan środowiska naturalnego.
W celu uzyskania informacji o zbiórce oraz recyklingu
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz
baterii prosimy o kontakt z władzami lokalnymi.
Za niewłaściwe pozbywanie się tych odpadów mogą grozić
kary przewidziane przepisami prawa krajowego.
Dotyczy symbolu baterii
(symbol poniżej)
Ten symbol może występować wraz z symbolem
pierwiastka chemicznego. W takim przypadku wymagania
Dyrektywy w sprawie określonego środka chemicznego są
spełnione.

261
Polski
Upoważniony przedstawiciel w UE:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Niemcy
Importer:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Niemcy
Wyprodukowano przez:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japonia

262
Česky
Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku Panasonic.
Před zahájením provozu tohoto spotřebiče si přečtěte všechny
tyto pokyny a uschovejte si je pro budoucí použití.
Provozní pokyny
(Pro domácí použití)
Akumulátorový holicí strojek
Model č.
ES-ACM3B
ES-CM3B
Obsah
Bezpečnostní opatření ..................... 264
Důležité informace....................................... 268
Označení částí ............................................. 269
Nabíjení......................................................... 270
Použití ........................................................... 272
Čištění........................................................... 273
Výměna vnější planžety spotřebiče a
vnitřních břitů .............................................. 276
Řešení potíží ................................................ 277
Servis ............................................................ 279
Odebrání a likvidace zabudované
nabíjecí baterie ............................................ 280
Technické údaje ........................................... 282

263
Česky
VAROVÁNÍ
• Neponořujte USB síťový adaptér a USB kabel do vody, ani je vodou
nečistěte.
Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár v
důsledku zkratu.
• Při čištění USB síťový adaptér a USB kabel vždy odpojte od elektrické
zásuvky.
Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu elektrickým proudem nebo
zranění.
• Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let výše a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem dospělé
osoby nebo pokud obdržely informace o bezpečném používání
spotřebiče a chápou možná rizika. Výrobek není určen pro děti na hraní.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dohledu.
• Holicí strojek je určen pro mokré nebo suché holení. Pro mokré holení se
používá s holicí pěnou. Je vodotěsný, proto jej lze používat ve sprše a
omývat vodou.
Tento symbol znamená, že spotřebič je vhodný pro použití ve vaně či
sprše.
• K jakémukoli účelu používejte výhradně USB síťový adaptér.
S USB síťovým adaptérem nepoužívejte žádné jiné spotřebiče.
(Viz str. 269)
Můžete tak na základě zkratu způsobit popálení nebo požár.
• Tento spotřebič nenabíjejte pomocí jiného USB kabelu než toho, jenž byl
dodán. Pomocí dodaného USB kabelu nepoužívejte žádné jiné
spotřebiče.
Nedodržením těchto pokynů může dojít k popálení, zasažení elektrickým
proudem nebo požáru.
• Následující symbol znamená, že k připojení elektrického spotřebiče k
rozvodné síti je nutná specická odnímatelná napájecí jednotka.
Označení typu napájecí jednotky je vyznačené vedle symbolu.

264
Česky
Bezpečnostní opatření
Dbejte na dodržování těchto pokynů.
Abyste předešli nehodám, zraněním nebo škodám na majetku, dodržujte
následující pokyny.
■ Následující tabulka uvádí stupeň poškození způsobený nesprávnou
obsluhou.
NEBEZPEČÍ
Označuje potenciální riziko, které skončí
vážným zraněním nebo úmrtím.
VAROVÁNÍ
Označuje potenciální riziko, které může
skončit vážným zraněním nebo úmrtím.
UPOZORNĚNÍ
Upozorňuje na potenciální nebezpečí,
které může vést k lehkému zranění nebo k
poškození majetku.
Obrázky v této příručce se mohou lišit od skutečnosti.
VAROVÁNÍ
►Tento výrobek
• Tento výrobek má zabudovanou dobíjecí baterii. Nevhazujte ji do
ohně a nevystavujte teplu. Spotřebič nenabíjejte, nepoužívejte ani
jej neponechávejte v prostředí s vysokou teplotou.
- Takové chování může způsobit přehřátí, vznícení nebo explozi.
• Výrobek neupravujte ani neopravujte.
- Takové chování může způsobit požár, úraz elektrickým proudem
nebo zranění. Kvůli opravám (výměna baterie atd.) se obraťte na
autorizované servisní středisko.
• S výjimkou jeho likvidace výrobek nikdy nerozebírejte.
- Takové chování může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo
zranění.

265
Česky
VAROVÁNÍ
►V případě abnormality nebo selhání
• Pokud došlo k něčemu neobvyklému nebo k poruše, okamžitě
přestaňte spotřebič používat a vytáhněte USB síťový adaptér ze
zásuvky.
- Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár, úraz elektrickým
proudem nebo zranění.
<Případy abnormality nebo selhání>
• Hlavní část, USB síťový adaptér nebo USB kabel jsou
deformované nebo abnormálně horké.
• Hlavní část, USB síťový adaptér nebo USB kabel páchnou
spáleninou.
• Během používání nebo nabíjení hlavní části slyšíte abnormální
zvuky.
→
Okamžitě si vyžádejte kontrolu nebo opravu v autorizovaném
servisním středisku.
►Napájení
• Tento spotřebič nepoužívejte nad rámec jmenovitých hodnot
napájení.
- Mohlo by dojít k požáru.
• Zástrčku USB síťového adaptéru zcela zasuňte do zásuvky.
- Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár či úraz elektrickým
proudem.
► O USB síťovém adaptéru a USB kabelu
• USB síťový adaptér nebo USB kabel nepřipojujte k síťové zásuvce
nebo je od ní neodpojujte, pokud máte mokré ruce.
- Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo
zranění.
• Spotřebič nenabíjejte, pokud jsou USB síťový adaptér nebo USB
kabel poškozeny, nebo pokud v elektrické zásuvce nesedí pevně.
• USB síťový adaptér nebo USB kabel nepoškozujte, neohýbejte
násilím, natahejte za ně, nekruťte jím nebo na něj nezavěšujte nic
těžkého.
- Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár
v důsledku zkratu.
• Čistěte síťový adaptér i kabel pravidelně, abyste zabránili
hromadění prachu.
- Pokud tak neučiníte, může dojít ke vzniku požáru v důsledku závady
izolace způsobené vlhkostí.
→
USB síťový adaptér odpojte a očistěte suchým hadříkem.

266
Česky
VAROVÁNÍ
►Prevence nehod
• Neskladujte spotřebič v dosahu dětí nebo kojenců. Nedovolte jim
spotřebič používat.
- Můžete tak způsobit úraz či zranění v důsledku nechtěného spolknutí
vnitřního břitu, kartáčku na čištění, atd.
• Pokud dojde omylem k požití oleje, nevyvolávejte zvracení, vypijte
velké množství vody a kontaktujte lékaře.
• Pokud se olej dostane do kontaktu s očima, okamžitě je důkladně
vypláchněte pod tekoucí vodou a kontaktujte lékaře.
- Nedodržení těchto pokynů může způsobit zdravotní problémy.
UPOZORNĚNÍ
►Na ochranu pokožky
• Před použitím zkontrolujte vnější planžetu spotřebiče, zda není
porušená nebo deformovaná.
- Nedodržení tohoto pokynu může vést k poranění pokožky.
• Vnější planžetu spotřebiče netiskněte násilím na kůži nebo rty.
Pokud na tváři máte vřídky nebo poraněnou kůži, vyhněte se
přímému kontaktu s vnější planžetou spotřebiče.
• Sekce břitů (kovové sekce) vnitřních břitů se nedotýkejte rukama.
- Mohlo by dojít k poranění pokožky nebo ruky.
• Vnější planžetu spotřebiče netiskněte násilím. Vnější planžety
spotřebiče se při používání nedotýkejte prsty nebo nehty.
• Spotřebič nepoužívejte k jiným účelům než k holení. (Kupříkladu k
zastříhávání vlasů)
- Nedodržení tohoto pokynu může způsobit poranění kůže nebo zkrátit
životnost vnější planžety spotřebiče.
►Dodržujte následující bezpečnostní opatření
• Dbejte na to, aby se na napájecí vidlici nebo USB síťovém adaptéru
nebo zástrčce USB kabelu nezachytily jehly nebo jiné cizí předměty.
- Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár v
důsledku zkratu.
• Spotřebič nenabíjejte, pokud je elektrická zástrčka vlhká.
- Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár či úraz elektrickým
proudem.
• Nesdílejte spotřebič s rodinnými příslušníky ani s jinými osobami.
- Takovým počínáním může dojít k infekci nebo k zánětu.

267
Česky
UPOZORNĚNÍ
• Pokud spotřebič nenabíjíte, vytáhněte USB síťový adaptér ze zásuvky.
- Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu elektrickým proudem nebo
vzniku požáru v důsledku probíjení elektřiny, způsobeného poškozením
izolace.
Manipulace s vyjmutou baterií při likvidaci
NEBEZPEČÍ
• Nabíjecí baterie je určena k použití výhradně pro tento spotřebič.
Nepoužívejte baterii s žádnými jinými výrobky.
• Baterii nenabíjejte po jejím vyjmutí z výrobku.
• Nevhazujte ji do ohně a nevystavujte teplu.
• Baterii nedemontujte, neupravujte, nevystavujte úderům, ani
neprorážejte hřebíkem.
• Nepropojujte vzájemně kladný a záporný pól baterie pomocí jiných
kovových předmětů.
• Baterii nepřepravujte ani neskladujte společně s kovovými šperky,
jako jsou náhrdelníky a vlásenky.
• Baterii nepoužívejte ani nenechávejte v místech, kde bude
vystavena vysokým teplotám, jako je přímé sluneční záření nebo v
blízkosti zdrojů tepla.
• Nikdy trubici nezbavujte pláště.
- Takové chování může způsobit přehřátí, vznícení nebo explozi.
VAROVÁNÍ
• Po vyjmutí ze spotřebiče nenechávejte nabíjecí baterii v dosahu
dětí či kojenců.
- V případě náhodného požití baterie hrozí nebezpečí zranění.
Pokud k tomu dojde, neprodleně se obraťte na lékaře.
• Pokud kapalina z baterie vytéká a dostane se do kontaktu s očima,
oči si netřete a důkladně je vypláchněte čistou vodou, například
kohoutkovou.
- V opačném případě může dojít ke zranění očí.
Neprodleně se obraťte na lékaře.

268
Česky
UPOZORNĚNÍ
• Pokud kapalina z baterie vytéká a dostane se do kontaktu s
pokožkou nebo oblečením, vypláchněte ji čistou vodou, například
kohoutkovou.
- V opačném případě může dojít k zánětu.
Důležité informace
► Abyste zabránili nesprávnému fungování spotřebiče, jeho
poškození nebo snížení životnosti, dodržujte následující opatření:
• Výrobek nepouštějte na zem, ani jej nevystavujte nárazům.
• Zabraňte kontaktu vnější planžety spotřebiče s tvrdými předměty.
• Po použití spotřebič uložte na suchém místě.
• Spotřebič nepřechovávejte v autě na místě, kde není chráněn před
přímým dopadem slunečních paprsků.
• Spotřebič nezahřívejte ani neosušujte pomocí vysoušeče vlasů.
• Když spotřebič skladujete nebo ošetřujete, vždy používejte ochranný kryt.
► Poznámky
• Nabíjejte spotřebič v souladu s návodem k použití. (Viz str. 270 „Nabíjení“.)
• Spotřebič obsahuje a baterii, kterou smí vyměnit pouze kvalikované
osoby. Pro více informací o opravě kontaktujte autorizovaný servis.

269
Česky
Označení částí
BA
E
C
D
A
Hlavní část
1
Ochranný kryt
2
Vnější planžeta spotřebiče
3
Rám planžety
4
Tlačítka pro uvolnění rámu fólie
5
Zásuvka (typ C)
6
Kryt zásuvky
7
Sekce vnější planžety
8
Tlačítka pro uvolnění vnější
planžety spotřebiče
9
Vnitřní břity
0
Spínač
Kontrolka stavu nabití baterie
(červená)
Plášť
B
USB síťový adaptér
(ES-RU1-02)
_
Napájecí vidlice
USB port (typ A)
C
USB kabel
USB zástrčka (typ C)
USB zástrčka (typ A)
Kabel
Příslušenství
D
Kartáček na čištění
E
Olej

270
Česky
Nabíjení
• Před nabíjením zkontrolujte, zda je spotřebič vypnutý.
• Spotřebič nenabíjejte, pokud je elektrická zástrčka vlhká. Zásuvku před
nabíjením otřete, pokud je vlhká.
• Otevřete ochranný kryt, abyste zkontrolovali, zda kontrolka stavu nabití
baterie svítí, a pak nasaďte ochranný kryt, abyste zabránili poškození
vnější planžety spotřebiče.
2
1
1
1. USB kabel připojte k hlavní části a USB síťovému adaptéru.
2. Připojte USB síťový adaptér k síťové zásuvce.
3. Po nabití odpojte USB kabel a nasaďte kryt zdířky.
• Nabíjení se dokončí zhruba po 1 hodině. Doba nabíjení může být kratší
v závislosti na stavu nabití baterie.
• Když spotřebič používáte nebo omýváte, zkontrolujte, zda je
nasazen kryt zdířky.
Během nabíjení svítí kontrolka stavu nabití baterie
Probíhá nabíjení Svítí
Nabíjení dokončeno Nesvítí
Chyba v nabíjení Každou vteřinu dvakrát zabliká
Když je kapacita baterie nízká
• Při používání tohoto spotřebiče blikne kontrolka
stavu nabití jednou za vteřinu.
• Když je spotřebič vypnutý, hlavní část vydá
výstražný tón.

271
Česky
► Jak ověřit, zda je nabíjení dokončeno
• Pokud je USB zástrčka (typ C) vytažena a opět zasunuta za účelem
nabíjení spotřebiče hned poté, co bylo nabíjení dokončeno, kontrolka
stavu nabití baterie se rozsvítí a zase zhasne po cca 5 vteřinách.
► Poznámky
• Tento spotřebič může být nabíjen pomocí jiných adaptérů, než jak bylo
výše uvedeno, uvedený adaptér rmy Panasonic, odolný proti stříkající
vodě, by však měl být použit, aby se zajistila bezpečnost spotřebiče.
Uvedený adaptér rmy Panasonic není zcela vodotěsný, neponořujte jej
proto do vody.
• Tento spotřebič používá lithium-iontovou baterii. Životnost baterie tedy
nebude ovlivněna, i když bude nabitá po každém použití.
• Při prvním použití spotřebiče, nebo pokud nebyl tento používán déle než
6 měsíců, se může doba nabíjení změnit, nebo se kontrolka stavu nabití
baterie nemusí okamžitě rozsvítit. Jakmile bude ale zahájeno nabíjení,
kontrolka se rozsvítí.
• Pokud nebyl tento spotřebič používán delší čas, výkon baterie se může
zhoršit. Pokud proto není tento spotřebič používán déle než rok, nabijte
baterii do plného stavu jednou za půl roku.
• Pokud je při nabíjení použita nedoporučená nabíječka nebo pokud se
vyskytne takový problém, jako je špatný kontakt na USB kabelu, může
se doba nabíjení protáhnout nebo dokonce dojít k poškození spotřebiče.
• Zařízení může být používáno po přibližně 2 týdny poté, co bylo zcela
nabito.
(Při jednom 3-minutovém používání holení na sucho denně při okolní
teplotě v rozmezí 20 °C – 30 °C.)
Počet dnů, kdy je spotřebič po plném nabití k dispozici, závisí na
podmínkách používání: síla vousů, tlak aplikovaný na kůži a použití
holení za mokra.
• Pokud při používání nebo nabíjení spotřebiče vychází z rádia či jiných
zdrojů hluk, přemístěte spotřebič jinam, nebo jej nabíjejte pomocí jiné
síťové zástrčky.

272
Česky
Použití
• Nepoužívejte tento spotřebič při nabíjení.
Zapnutí/vypnutí:
Dotkněte se bodu A prstem, dokud se
nerozsvítí bílá kontrolka, pak přesuňte prst z
bodu A do bodu B a na bodu B se na chvíli
zastavte.
Můžete rovněž přesunout prst z bodu B do
bodu A.
A B
Tipy pro používání:
1. Prst přesuňte během 1 vteřiny.
2. Během přesouvání prstu zabraňte tomu, aby se spínače a jeho okolí
dotkly další prsty.
3. Účinek doteku může ovlivnit to, zda máte navlečenu rukavici nebo
mokrou ruku.
Tento spotřebič má „čidlo holení“, automaticky přizpůsobující sílu holení v
závislosti na tloušťce vousů. Tento spotřebič zesiluje sílu holení v místech,
kde jsou vousy hustší, a zeslabuje je tam, kde je vousů méně, aby tak byl
redukován tlak na kůži.
■
Během holení na mokro mohou být použity následující přípravky:
Mýdlo na holení
Pěna na holení
Gel na holení
Krém na holení
×
Čisticí gel na
obličej
Čisticí pěna (bez peelingu na obličej)
Čisticí pěna (s peelingem na obličej)
×
Čisticí mýdlo
Koupelové mýdlo
Kapalina
Pěna

273
Česky
■ Jak zlepšit účinek holení
• Vnější planžetu spotřebiče přiložte na kůži kolmo a
holte pomalu tak, že spotřebičem kloužete po tváři
proti směru růstu vousů.
• Abyste zabránili poškození vnější planžety
spotřebiče, neholte se pouze částí této planžety.
• Vousy pod bradou a okolo hrdla lze oholit lépe, když
si vypnete pokožku tak, aby se vousy postavily.
90°
► Poznámky
• Doporučuje se spotřebič po každém použití vyčistit.
• Po holení vyčistěte hlavní část vodou a pak na vnější planžetu spotřebiče
použijte olej.
Čištění
• Spotřebič vypněte a vytáhněte USB kabel z hlavní části.
• Zkontrolujte, že je kryt zdířky uzavřený.
1
Na vnější planžetu spotřebiče použijte
malé množství mýdly a vody.
Spotřebič zapněte, nechejte běžet po
10 až 20 vteřin a pak jej vypněte.
2
Stiskněte tlačítka pro uvolnění rámu
fólie, abyste odebrali sekci vnější
planžety. (Viz str. 276)
Spotřebič opláchněte pod tekoucí
vodou.
• Po opláchnutí vodou vytřete veškerou
zbývající vodu suchým hadříkem.

274
Česky
3
Po osušení spotřebič uložte.
a
Odeberte sekci vnější planžety a plášť
a pečlivě osušte hlavní část.
• Spotřebič uložte na suchém místě
mimo dosah slunečních paprsků.
b
Poté, co je spotřebič zcela suchý,
nasaďte sekci vnější planžety a plášť
na hlavní část.
• Pro nasazení a odebrání viz str. 276 a následující schéma.
• Po nasazení sekce vnější planžety na hlavní část proveďte
následující úkony:
Pro rozebrání pláště:
1 Uchopte rámeček a silou obě strany
rámečku stiskněte.
2 Přidržte šedou část, jak je ukázáno na
obrázku, druhou rukou a opatrně ji
vytáhněte vzhůru.
3 Rámeček stáhněte dolů.
①
①
②
③
Pro nasazení pláště:
1
Nasaďte kryt zdířky na otvor v plášti.
2
Nasaďte plášť na hlavní část, dokud se
neozve „cvaknutí“, přičemž je nutné,
aby logo značky na plášti bylo na stejné
straně jako spínač.
1
2
4
Spotřebič promažte.
• Aby zůstalo holení po delší dobu
pohodlné, doporučuje se používat dodaný
olej.
a Na vnější planžetu spotřebiče použijte
kapku oleje.
b Spotřebič zapněte, nechte běžet po cca
5 vteřin.
c Spotřebič vypněte a otřete všechen
nadbytečný olej z vnější planžety
spotřebiče pomocí měkkého hadříku.

275
Česky
► Poznámky
• Dávejte pozor, abyste při vylévání vody spotřebičem neudeřili o
umyvadlo nebo jakýkoli jiný předmět. Mohlo by dojít k poškození
spotřebiče.
• Nepoužívejte jiný čisticí prostředek než mýdlo. Mohlo by dojít k selhání
přístroje.
• Spotřebič nečistěte ředidly, benzinem, alkoholem nebo jinými
chemikáliemi. Nedodržení těchto pokynů může způsobit popraskání
nebo odbarvení spotřebiče. Rámeček může být vyčištěn pomocí
měkkého hadříku navlhčeného vodou z kohoutku nebo mýdlovým
roztokem.
Čištění pomocí kartáčku
Vnější planžetu spotřebiče a hlavní část vyčistěte pomocí kartáčku s
dlouhým vlasem.
Vnitřní břity vyčistěte pomocí kartáčku s krátkým vlasem pohyby
naznačenými v obrázku napravo ve směru (A).
• Kartáčkem s krátkým vlasem neprovádějte pohyby ve směru (B).
Nedodržením těchto pokynů můžete poškodit vnitřní břity a tím ovlivnit
jejich ostrost.
• Kartáček s krátkým vlasem nepoužívejte k čištění vnější planžety
spotřebiče.
(A)
(B)

276
Česky
Výměna vnější planžety spotřebiče a
vnitřních břitů
Sekce vnější planžety
Jak odstranit
Stiskněte tlačítka pro uvolnění rámu fólie,
abyste uvolnili a odebrali sekci vnější planžety.
Jak instalovat
Otočte značku na rámu planžety (
)
dopředu a pevně připojte sekci vnější
planžety k hlavní části, dokud neuslyšíte
„cvaknutí“.
Vnější planžeta spotřebiče
Jak odstranit
Stiskněte tlačítka pro uvolnění vnější
planžety spotřebiče a zatlačte sekci vnější
planžety spotřebiče dolů.
Jak instalovat
Nastavte značku na rámu planžety (
)
oproti značce vnější planžety spotřebiče ( )
a nechte je zapadnout dohromady, dokud
neuslyšíte „cvaknutí“.
• Nevyvíjejte nadměrný tlak při stisku tlačítek
pro uvolnění vnější planžety spotřebiče.
Mohlo by dojít k ohnutí vnější planžety spotřebiče,
což by zabránilo dokonalému spojení s rámem planžety.
• Vnější planžeta spotřebiče nemůže být nasazena obráceně.
• Při nasazování vnější planžety spotřebiče na hlavní část zkontrolujte,
zda je vnější planžeta spotřebiče nasazena do rámu planžety.
Vnitřní břity
Jak odstranit
Odeberte vždy jen jeden vnitřní břit.
• Nedotýkejte se hran (kovové sekce)
vnitřních břitů, pokud máte zraněné ruce.
Jak instalovat
Vždy vkládejte jen jeden vnitřní břit, dokud
nesedí pevně na svém místě.
Poznámka
Nevyhazujte rám planžety.

277
Česky
Řešení potíží
Problém Řešení
Snímač holení
nereaguje.
(Zvuk vydávaný
spotřebičem se
nemění.)
►
Kontrolka holení nemusí vzhledem k tloušťce
vousů nebo množství odstřižených vousů v sekci
vnější planžety reagovat. Nejedná se o projev
poruchy.
►
Kontrolka holení nemusí vzhledem k množství
pěny nebo druhu mýdla na holení reagovat.
Nejedná se o projev poruchy.
►
Pokud je úroveň nabití baterie nízká, spotřebič
nabijte.
► Aplikujte olej. (Viz str. 274)
Kontrolka holení
reaguje, i když
není spotřebič v
kontaktu s kůží.
►
Očistěte odstřižené vousy z vnější planžety
spotřebiče a vnitřních břitů. (Viz strany 273~275)
►
Jakmile dosáhnou konce své životnosti, vyměňte
vnější planžety spotřebiče nebo vnitřní břity.
Tento spotřebič
nelze nabíjet.
►
Doporučená okolní teplota při nabíjení je 10 °C
až 35 °C.
►
Zkontrolujte, zda je USB kabel bezpečně
připojen k síťové zásuvce. Pokud výše uvedená
podmínka není splněna, odpojte USB kabel a
znovu jej připojte.
►
Pokud se USB zástrčka (typ C) zahřívá,
vytáhněte ji ze zdířky spotřebiče [
A
5 ] a
odstraňte ze zdířky vodu nebo cizí předměty.
Spínač nelze
stisknout.
►
V okolí spínače se může nacházet mýdlo
na holení nebo pěna na holení. Než spínač
zmáčknete, pěnu důkladně opláchněte.
Po nabití
spotřebič pracuje
jen krátce.
► Aplikujte olej.
►
Baterie dosáhla konce své životnosti.
(přibližně 3 roky)
►
To lze zlepšit tím, že spotřebič po každém holení
očistíte.

278
Česky
Problém Řešení
Spotřebič
nepracuje ani po
nabití.
►
Doporučená okolní teplota při používání
spotřebiče nemá klesnout pod 5 °C.
►
Baterie dosáhla konce své životnosti.
(přibližně 3 roky)
►
Spotřebič nepracuje, i když je připojený k síťové
zásuvce.
Zvuk pohonu se
během holení
mění.
►
Snímač holení funguje. Zvuk vydávaný
spotřebičem se mění v závislosti na tloušťce
vousů.
Ozývá se hlasitý
zvuk.
►
Aplikujte olej.
Pokud na břitech není olej, břity neběží hladce a
vyžadují více energie.
►
Pokud běží motor magnetické levitace, je slyšet
vysokofrekvenční zvuk. Nejedná se o projev poruchy.
►
Zkontrolujte, zda jsou náležitě připojeny břity.
►
Vnější planžetu spotřebiče očistěte pomocí
kartáčku na čištění.
Z břitů je cítit
zápach.
►
To lze zlepšit tím, že spotřebič po každém holení
očistíte.
Ze spotřebiče
odlétávají kousky
odstřižených
vousů.
►
To lze zlepšit tím, že spotřebič po každém holení
očistíte.
Pokud na vnitřních břitech ulpívají kousky
oholených vousů, očistěte vnitřní břity pomocí
kartáčku na čištění.
Vnější planžeta
spotřebiče je
přehřátá.
►
Aplikujte olej.
►
Pokud je vnější planžeta spotřebiče poškozená či
deformovaná, vyměňte ji. (Viz str. 276)
Výkon holení se
zhoršuje.
►
To lze zlepšit tím, že spotřebič po každém holení
očistíte.
►
Jakmile dosáhnou konce své životnosti, vyměňte
vnější planžety spotřebiče nebo vnitřní břity.
► Aplikujte olej.
Pokud problémy nelze vyřešit, kontaktujte obchod, kde jste výrobek
zakoupili, nebo servisní centrum autorizované společností Panasonic a
požádejte o opravu.

279
Česky
Servis
Kontakt
Pokud potřebujete informace nebo dojde-li k poškození holicího strojku
nebo kabelu, navštivte webové stránky společnosti Panasonic
https://www.panasonic.com nebo kontaktujte autorizované servisní
středisko. (Kontaktní adresu najdete na letáku o celoevropské záruce.)
Náhradní díly
Vnější planžeta spotřebiče: Přibližně jednou za rok*
Vnitřní břity: Přibližně jednou za dva roky*
* Načasování výměny je doporučením a záleží na individuálním používání a
preferencích.
Náhradní díly jsou k dispozici u vašeho prodejce nebo v servisním středisku.
Vnější planžeta a vnitřní břity spotřebiče WES9013
Vnější planžeta spotřebiče WES9087
Vnitřní břity WES9068
Životnost baterie
Životnost baterie je 3 roky. Baterie v tomto holicím strojku by neměli
vyměňovat sami spotřebitelé. Nechte baterie vyměnit v autorizovaném
servisním středisku.

280
Česky
Odebrání a likvidace zabudované
nabíjecí baterie
Tento výrobek má zabudovanou dobíjecí baterii. Před likvidací
spotřebiče z něj nezapomeňte vyjmout baterii.
• Baterie musí být zlikvidována bezpečným způsobem.
• Podle tohoto obrázku lze postupovat pouze při likvidaci spotřebiče, ne
však za účelem jeho opravy.
• Pokud spotřebič rozeberete sami, nebude již vodotěsný, což může
způsobit jeho poruchu.
• Doporučujeme, abyste se před rozhodnutím o likvidaci tohoto spotřebiče
poradili s prodejcem nebo autorizovaným servisním střediskem
společnosti Panasonic a mohli tak co nejdéle prodloužit životnost tohoto
spotřebiče.
• Pokud se rozhodnete zlikvidovat tento spotřebič, nechcete jej ale sami
rozebrat, abyste odebrali baterii, doporučujeme odnést tento spotřebič do
autorizovaného servisního střediska společnosti Panasonic, které baterii
odebere a recykluje.
Jak vyjmout zabudovanou nabíjecí baterii
• Před vyjmutím baterie spotřebič vypněte. Stisknutím hlavního vypínače
zapněte napájení a poté je nechte zapnuté, dokud se baterie zcela
nevybije.
• Proveďte kroky 1 až , jak se naznačeno na obrázku, abyste pomocí
šroubováku rozebrali tento spotřebič a vyjmuli baterii.
• Během demontáže dbejte o to, abyste nezkratovali kladný a záporný pól
baterie, a póly izolujte tak, že je přelepíte izolační páskou.
• Pokud baterii nedokážete vyjmout, kontaktujte autorizované servisní
středisko.
Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů
Tento spotřebič obsahuje lithium-iontovou baterii.
Odevzdejte prosím baterii k likvidaci v ociálně určeném místě, pokud
takové ve Vaší zemi existuje.

281
Česky
⑦
a
a
b
c

282
Česky
Technické údaje
Napájení
Viz výrobní štítek na USB síťovém adaptéru.
(Automatická konverze napětí)
Doba nabíjení Přibližně 1 hodina
Akustický hluk ve vzduchu 60 (dB (A) re 1 pW)
Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití.
• Další informace k energetické účinnosti produktu získáte na naší webové
stránce www.panasonic.com zadáním čísla modelu do vyhledávací masky.
Likvidace použitých zařízení a baterií
Jen pro státy Evropské unie a země s fungujícím systémem recyklace
a zpracování odpadu.
Tyto symboly na výrobcích, jejich obalech a v doprovodné
dokumentaci upozorňují na to, že se použitá elektrická a
elektronická zařízení, včetně baterií, nesmějí likvidovat jako
běžný komunální odpad.
Aby byla zajištěna správná likvidace a recyklace použitých
výrobků a baterií, odevzdávejte je v souladu s národní
legislativou na příslušných sběrných místech.
Správnou likvidací přispějete k úspoře cenných přírodních
zdrojů a předejdete možným negativním dopadům na lidské
zdraví a životní prostředí.
O další podrobnosti o sběru a recyklaci odpadu požádejte
místní úřady.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu se vystavujete
postihu podle národní legislativy.
Poznámka k symbolu baterie
(značka pod symbolem)
Tento symbol může být použitý v kombinaci s chemickou
značkou. Takový případ je v souladu s požadavky směrnice
pro chemické látky.
Oprávněný zástupce v EU:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburk, Německo
Dovozce:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Německo
Vyrobil:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japonsko

283
Slovensky
Ďakujeme, že ste si zakúpili výrobok značky Panasonic.
Pred používaním tohto prístroja si pozorne prečítajte tento návod
na obsluhu a uschovajte ho pre použitie v budúcnosti.
Návod na obsluhu
(Domáce použitie)
Nabíjateľný holiaci strojček
Č. Modelu
ES-ACM3B
ES-CM3B
Obsah
Bezpečnostné opatrenia .................. 285
Dôležité informácie...................................... 289
Identikácia častí......................................... 290
Nabíjanie....................................................... 291
Používanie .................................................... 292
Čistenie......................................................... 294
Výmena vonkajšej fólie prístroja a
vnútorných čepelí ........................................ 296
Riešenie problémov .................................... 297
Servis ............................................................ 300
Vybratie a likvidácia zabudovanej
nabíjateľnej batérie ...................................... 301
Technické špecikácie ................................ 303

284
Slovensky
VÝSTRAHA
• USB sieťový adaptér ani USB kábel neponárajte do vody, ani ich
nečistite vodu.
V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom alebo k
požiaru v dôsledku skratu.
• Pri čistení USB sieťového adaptéra a USB kábla vždy odpojte adaptér od
elektrickej zásuvky.
V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom alebo
poraneniu.
• Deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami a
vedomosťami môžu používať tento spotrebič len pod dohľadom alebo ak
boli oboznámené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a
poznajú riziká spojené s používaním spotrebiča. Deti sa nesmú so
spotrebičom hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti
bez dohľadu.
• Tento holiaci strojček na mokré a suché holenie je možné použiť na
mokré holenie s penou alebo na suché holenie. Tento vodotesný holiaci
strojček môžete použiť v sprche a čistiť ho pod vodou.
Nasledujúci symbol znamená možnosť používania vo vani alebo v
sprche.
• Napájací adaptér USB nepožívajte na žiadny iný účel ako na nabíjanie
tohto spotrebiča.
Taktiež nabíjací adaptér USB nepožívajte so žiadnym iným výrobkom.
(Pozrite stranu 290)
V opačnom prípade môže dôjsť k popáleninám alebo k požiaru v
dôsledku skratu.
• Nenabíjajte tento výrobok pomocou iného USB kábla, použite len dodaný
USB kábel. S dodaným USB káblom taktiež nepoužívajte žiadny iný
výrobok.
V opačnom prípade môže dôjsť k popáleninám, úrazu elektrickým
prúdom alebo požiaru.
• Nasledujúci symbol znamená, že na pripojenie elektrického prístroja k
elektrickej sieti je potrebné používať odpojiteľnú napájaciu jednotku. Typ
napájacej jednotky je uvedený pri symbole.

285
Slovensky
Bezpečnostné opatrenia
Dbajte na dodržiavanie týchto pokynov.
Aby ste predišli nehodám, zraneniam alebo škodám na majetku, postupujte
podľa nižšie uvedených pokynov.
■ Nasledujúca tabuľka uvádza stupeň poškodenia spôsobeného
nesprávnym používaním.
NEBEZPEČENSTVO
Označuje potenciálne riziko s
dôsledkom vážneho poranenia alebo
smrti.
VÝSTRAHA
Označuje potenciálne riziko, ktorého
dôsledkom môže byť vážne
poranenie alebo smrť.
UPOZORNENIE
Označuje potenciálne riziko, ktorého
dôsledkom môže byť menšie
poranenie alebo poškodenie majetku.
Obrázky v návode sa môžu líšiť od skutočného výrobku.
VÝSTRAHA
►Tento výrobok
• Tento výrobok má zabudovanú nabíjateľnú batériu. Nevhadzujte
ju do ohňa ani ju nevystavujte účinkom tepla. Batériu nenabíjajte,
nepoužívajte ani nenechávajte v prostrediach s vysokou teplotou.
- V opačnom prípade môže dôjsť k prehrievaniu, vznieteniu alebo explózii.
• Výrobok neupravujte ani neopravujte.
- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru, úrazu elektrickým prúdom
alebo poraneniu. O opravu požiadajte autorizované servisné stredisko
(výmena batérie a pod.).
• Výrobok nikdy nerozoberajte, len pri jeho likvidácii.
- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru, úrazu elektrickým prúdom
alebo poraneniu.

286
Slovensky
VÝSTRAHA
►V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy
• V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy okamžite prestaňte
výrobok používať a odpojte USB napájací adaptér.
- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru, úrazu elektrickým prúdom
alebo poraneniu.
<Prípady nezrovnalostí alebo porúch>
• Hlavnú časť, USB napájací adaptér alebo USB kábel je
deformovaný alebo neštandardne horúci.
• Hlavnú časť, USB napájací adaptér alebo USB kábel je cítiť
spáleninou.
• Počas používania alebo nabíjania hlavnej časti je počuť
neštandardný zvuk.
→
Okamžite požiadajte autorizované servisné stredisko o vykonanie
kontroly alebo opravy.
►Napájanie
• Nepoužívajte tento výrobok nad rámec menovitých hodnôt zdroja
napájania.
- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru.
• Úplne zasuňte konektor USB sieťového adaptéra.
- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom.
► Informácie o USB sieťovom adaptéri a USB kábli
• USB napájací adaptér ani USB kábel nepripájajte ani neodpájajte
od napájania mokrými rukami.
- V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom alebo
poraneniu.
• Nenabíjajte tento výrobok, ak je poškodený USB napájací adaptér
alebo USB kábel, alebo ak nie je pevne zasunutý v elektrickej
zásuvke.
• USB napájací adaptér ani USB kábel nepoškodzujte, neupravujte,
násilne neohýbajte, neťahajte, nekrúťte ani naň neumiestňujte nič
ťažké.
- V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom alebo k
požiaru v dôsledku skratu.
• USB napájací adaptér pravidelne čistite, aby ste zabránili
hromadeniu prachu.
- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru kvôli chybnej izolácii
spôsobenej vlhkosťou.
→
USB napájací adaptér odpojte a utrite ho suchou utierkou.

287
Slovensky
VÝSTRAHA
►Ochrana pred úrazmi
• Neumiestňujte v dosahu batoliat a detí. Nenechajte ich prístroj
používať.
- Môže to spôsobiť nehodu alebo zranenie v dôsledku náhodného
požitia vnútornej čepele, čistiacej kefky atď.
• Ak dôjde k náhodnému požitiu oleja, nevyvolávajte vracanie, vypite
veľké množstvo vody a spojte sa s lekárom.
• Ak dôjde ku kontaktu oleja s očami, okamžite a dôkladne ich
vypláchnite tečúcou vodou a spojte sa s lekárom.
- Nedodržiavanie týchto pokynov môže mať za následok fyzické
problémy.
UPOZORNENIE
►Kvôli ochrane pokožky
• Pred použitím skontrolujte, či vonkajšia fólia prístroja nie je
poškodená alebo deformovaná.
- Môže spôsobiť poranenie kože.
• Vonkajšiu fóliu prístroja násilne netlačte na pokožku alebo pery.
Ak sú na tvári malé rany alebo je pokožka poranená, vyhnite sa
priamemu kontaktu s vonkajšou fóliou prístroja.
• Nedotýkajte sa priamo rukami časti s čepeľou (kovovej časti)
vnútornej čepele.
- V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu pokožky alebo ruky.
• Vonkajšiu fóliu prístroja násilne netlačte. Počas používania sa
vonkajšej fólie prístroja nedotýkajte prstami ani nechtami.
• Tento výrobok nepoužívajte na žiadny iný účel, len na holenie.
(Napríklad holenie chĺpkov)
- V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu pokožky alebo k skráteniu
životnosti vonkajšej fólie prístroja.
►Dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia
• Dbajte na to, aby sa na elektrickú zástrčku USB napájacieho
adaptéra alebo na zástrčky USB kábla neprilepili ihly alebo iné
cudzie predmety.
- V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom alebo k
požiaru v dôsledku skratu.
• Nenabíjajte prístroj, keď je zásuvka mokrá.
- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom.

288
Slovensky
UPOZORNENIE
• Nepoužívajte spoločne s rodinnými príslušníkmi ani inými
osobami.
- V opačnom prípade môže dôjsť k infekcii alebo zápalu.
• Ak sa výrobok nenabíja, odpojte USB napájací adaptér od
elektrickej zásuvky.
- V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom alebo k
požiaru v dôsledku zvodu elektrického prúdu cez poškodenú izoláciu.
Manipulácia s vybratou batériou počas likvidácie
NEBEZPEČENSTVO
• Nabíjateľná batéria je určená výlučne na použitie s týmto
prístrojom. Batériu nepoužívajte v iných výrobkoch.
• Batériu po vybratí z výrobku nenabíjajte.
• Nevhadzujte ju do ohňa ani ju nevystavujte účinkom tepla.
• Neudierajte do nej, nerozoberajte ju, neupravujte ju ani ju
neprepichujte klincom.
• Zabráňte vzájomnému spojeniu kladnej a zápornej koncovky batérie
kovovými predmetmi.
• Neprenášajte ani neskladujte batériu spolu s bižutériou, ako sú
retiazky či spony do vlasov.
• Nepoužívajte ani nenechávajte batériu na miestach vystavených
vysokým teplotám, na priamom slnku či v blízkosti iných zdrojov
tepla.
• Nikdy neodlupujte tubus.
- V opačnom prípade môže dôjsť k prehrievaniu, vznieteniu alebo
explózii.
VÝSTRAHA
• Po vybratí nabíjateľnú batériu nenechávajte v dosahu detí a
batoliat.
- Batéria v prípade náhodného požitia ohrozí zdravie.
Ak k tomu dôjde, okamžite sa poraďte s lekárom.
• Ak dochádza k unikaniu kvapaliny z batérie a príde do kontaktu s
očami, oči si nešúchajte a dôkladne ich vypláchnite čistou vodou,
napríklad vodou z vodovodu.
- Zanedbaním môže dôjsť k poraneniu očí.
Okamžite sa poraďte s lekárom.

289
Slovensky
UPOZORNENIE
• Ak dochádza k unikaniu kvapaliny z batérie a príde do kontaktu
s pokožkou alebo odevom, vykonajte opláchnutie čistou vodou,
napríklad vodou z vodovodu.
- Zanedbaním môže dôjsť k zápalu.
Dôležité informácie
► Aby ste predišli poruchám, deformácii a starnutiu výrobku,
dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia:
• Zabráňte spadnutiu tohto výrobku alebo nárazu doň.
• Neudierajte vonkajšou fóliou prístroja o žiadne tvrdé predmety.
• Po použití skladujte výrobok na suchom mieste.
• Neskladujte výrobok vo vozidle, ktoré je vystavené účinkom priameho
slnečného svetla.
• Tento výrobok nezahrievajte ani nesušte sušičom vlasov.
• Pri prenášaní alebo skladovaní tohto výrobku vždy naložte ochranný kryt.
► Poznámky
• Prístroj správne nabite podľa tohto návodu na obsluhu.
(Pozrite stranu 291 „Nabíjanie“.)
• Tento prístroj obsahuje a batériu, ktorú môžu vymeniť len kvalikované
osoby. Podrobnosti o oprave získate v autorizovanom servisnom
stredisku.

290
Slovensky
Identikácia častí
BA
E
C
D
A
Hlavná časť
1
Ochranný kryt
2
Vonkajšia fólia prístroja
3
Rám fólie
4
Tlačidlá uvoľnenia rámu fólie
5
Konektor (Type-C)
6
Kryt zásuvky
7
Časť s vonkajšou fóliou
8
Tlačidlá uvoľnenia vonkajšej fólie
prístroja
9
Vnútorné čepele
0
Hlavný vypínač
Indikátor stavu nabitia (červený)
Kryt
B
USB sieťový adaptér
(ES‑RU1‑02)
_
Elektrická zástrčka
Port USB (Type-A)
C
USB kábel
USB konektor (Type-C)
USB konektor (Type-A)
Kábel
Príslušenstvo
D
Čistiaca kefka
E
Olej

291
Slovensky
Nabíjanie
• Pred nabíjaním výrobok vypnite.
• Nenabíjajte prístroj, keď je zásuvka mokrá. Pred nabíjaním utrite zásuvku,
ak je mokrá.
• Otvorte ochranný kryt a skontrolujte, či svieti indikátor stavu nabitia,
a potom nainštalujte ochranný kryt, aby ste nepoškodili vonkajšiu fóliu
prístroja.
2
1
1
1. Zasuňte USB kábel do hlavnej časti a USB napájacieho adaptéra.
2. USB napájací adaptér zapojte do elektrickej zásuvky.
3. Po nabití odpojte USB kábel a naložte kryt zásuvky.
• Nabíjanie je dokončené po pribl. 1 hodine. Čas nabíjania sa môže
skrátiť v závislosti od zostávajúcej úrovne nabitia batérie.
• Pri používaní alebo umývaní nezabudnite zatvoriť kryt zásuvky.
Zobrazenie indikátora stavu nabitia počas nabíjania
Prebieha nabíjanie Rozsvieti sa
Nabíjanie je dokončené Zhasne
Neobvyklé nabíjanie Bliknutie dvakrát každú sekundu
V prípade nízkej kapacity batérie
• Ak sa tento výrobok používa, indikátor stavu
nabitia bliká raz za sekundu.
• Ak je tento výrobok vypnutý, hlavná časť vydáva
výstražný tón.

292
Slovensky
► Ako overiť, či je nabíjanie dokončené
• Ak zástrčku USB (Type-C) vyberiete a znova zasuniete, aby ste tento
produkt nabili hneď po dokončení nabíjania, indikátor stavu nabitia sa
rozsvieti a potom zhasne približne o 5 sekúnd.
► Poznámky
• Tento výrobok sa môže nabíjať inými ako uvedenými adaptérmi,
ale na zaistenie bezpečnosti by sa mal používať adaptér dodávaný
spoločnosťou Panasonic s konštrukciou odolnou proti striekajúcej
vode. Uvedený adaptér Panasonic nie je úplne vodotesný, preto ho
neponárajte do vody.
• Tento prístroj používa lítiovo-iónovú batériu. Životnosť batérie preto
nebude ovplyvnená, ani keď ju budete nabíjať po každom použití.
• Ak sa tento výrobok používa prvýkrát alebo ak sa nepoužíval dlhšie
ako 6 mesiacov, čas nabíjania sa môže líšiť a indikátor stavu nabitia sa
nemusí rozsvietiť okamžite. Počas nabíjania sa však rozsvieti.
• Ak sa tento výrobok dlhší čas nepoužíval, výkon batérie sa môže znížiť.
Preto ak sa tento výrobok nebude používať dlhšie ako pol roka, raz za
pol roka batériu úplne nabite.
• Ak sa na nabíjanie použije nevhodný zdroj napájania alebo sa vyskytnú
problémy, ako je zlý kontakt USB kábla, čas nabíjania sa môže predĺžiť a
výrobok sa môže dokonca poškodiť.
• Prístroj možno po úplnom nabití používať približne 2 týždne.
(Na základe jedného 3-minútového použitia na suché holenie denne pri
teplote okolia 20 °C až 30 °C.)
Dostupné dni používania závisia od podmienok používania: hrúbka
brady, tlak vyvíjaný na pokožku a používanie mokrého holenia.
• Ak počas používania alebo nabíjania tohto výrobku dochádza k hluku
z rádia alebo iných zdrojov, presuňte výrobok na iné miesto alebo ho
nabíjajte pomocou inej elektrickej zásuvky.
Používanie
• Počas nabíjania nie je možné tento výrobok používať.
Zapnutie/vypnutie:
Dotknite sa prstom bodu A, kým sa nerozsvieti
biely indikátor, posuňte prst z bodu A do bodu
B a na chvíľu sa zastavte v bode B.
Môžete tiež posúvať prst z bodu B do bodu A.
A B

293
Slovensky
Tipy na použitie:
1. Dokončite posúvanie do 1 sekundy.
2. Počas posúvania sa inými prstami nedotýkajte oblasti hlavného
vypínača.
3. Používanie rukavíc alebo mokré ruky môžu ovplyvniť účinok dotykového
ovládania.
Tento výrobok je vybavený „snímačom holenia“, ktorý automaticky
nastavuje silu holenia v závislosti od hrúbky brady. Tento výrobok zvyšuje
silu holenia v oblastiach s hustou bradou a znižuje silu v oblastiach s
riedkou bradou, aby sa znížila záťaž na pokožku.
■
Pri mokrom holení sa môžu používať tieto prípravky:
Prostriedok na
holenie
Pena na holenie
Gél na holenie
Krém na holenie
×
Čistiaci
prostriedok na
tvár
Čistiaca pena (bez peelingu na tvár)
Čistiaca pena (s peelingom na tvár)
×
Čistiace mydlo
Mydlo na kúpanie
Kvapalina
Pena
■ Ako zlepšiť účinok holenia
• Celú vonkajšiu fóliu prístroja priložte kolmo na
pokožku a hoľte pomalým posúvaním výrobku po
tvári proti smeru rastu brady.
• Aby nedošlo k poškodeniu vonkajšej fólie prístroja,
nevykonávajte holenie len s jednou časťou vonkajšej
fólie prístroja.
• Brada v hornej časti hrdla a v jeho okolí sa holí ľahšie
po natiahnutí pokožky tak, aby brada stála.
90°
► Poznámky
• Tento výrobok odporúčame čistiť po každom použití.
• Po mokrom holení očistite hlavnú časť vodou a potom naneste olej na
vonkajšiu fóliu prístroja.

294
Slovensky
Čistenie
• Výrobok vypnite a odpojte USB kábel od hlavnej časti.
• Skontrolujte, či je kryt zásuvky zatvorený.
1
Na vonkajšiu fóliu prístroja naneste
malé množstvo vody a mydla na ruky.
Zapnite výrobok, nechajte ho pracovať
10 až 20 sekúnd a potom ho vypnite.
2
Stlačením tlačidiel uvoľnenia rámu
fólie odstráňte časť s vonkajšou fóliou.
(Pozrite si strany 296 a 297)
Výrobok čistite pod tečúcou vodou.
• Po opláchnutí vodou utrite prebytočnú
vodu suchou utierkou.
3
Po vysušení výrobok uschovajte.
a
Odstráňte časť s vonkajšou fóliou a
kryt, a dôkladne osušte hlavnú časť.
• Výrobok nechajte vyschnúť v tieni,
mimo dosahu priameho slnečného
svetla.
b
Po úplnom vyschnutí výrobku
nainštalujte na hlavnú časť prístroja
časť s vonkajšou fóliou a kryt.
• Spôsob inštalácie a demontáže nájdete na stranách 296 a 297 a
na nasledujúcej ilustrácii.
• Po inštalácii časti s vonkajšou fóliou na hlavnú časť vykonajte
nasledujúce úkony:
Demontáž krytu:
1 Držte kryt a silou stlačte obidve strany
krytu.
2 Druhou rukou držte sivú časť
vyznačenú na obrázku a jemne ju
ťahajte smerom hore.
3 Stiahnite kryt dolu.
①
①
②
③

295
Slovensky
Inštalácia krytu:
1
Pripevnite kryt zásuvky na otvor v kryte.
2
Pripevnite kryt na hlavnú časť, kým sa
neozve „cvaknutie“, pričom ochranná
známka na kryte musí byť na rovnakej
strane ako hlavný vypínač.
1
2
4
Výrobok namažte.
• Na dlhodobé udržanie pohodlného
holenia odporúčame používať priložený
olej.
a Na vonkajšiu fóliu prístroja naneste
kvapku oleja.
b Zapnite výrobok a nechajte ho pracovať
približne 5 sekúnd.
c Výrobok vypnite a mäkkou utierkou
zotrite z vonkajšej fólie prístroja
prebytočný olej.
► Poznámky
• Dávajte pozor, aby ste pri vypúšťaní vody neudreli výrobkom o
umývadlo alebo o iné predmety. V opačnom prípade môže dôjsť k
poruche.
• Nepoužívajte iné čistiace prostriedky, len mydlo na ruky. V opačnom
prípade môže dôjsť k poruche.
• Tento výrobok nečistite riedidlom, benzínom, alkoholom ani inými
chemikáliami. Môže to spôsobiť prasknutie alebo zmenu farby výrobku.
Kryt môžete čistiť mäkkou utierkou navlhčenou vodou z vodovodu alebo
saponátovým roztokom.
Čistenie kefkou
Pomocou dlhej kefky vyčistite vonkajšiu fóliu prístroja a hlavnú
časť.

296
Slovensky
Vnútorné čepele čistite pomocou krátkej kefky pohybom v smere
znázornenom na pravom obrázku (A).
• Krátkou kefou nepohybujte v smere (B). Môže to poškodiť vnútorné
čepele, a tým ovplyvniť ich ostrosť.
• Na čistenie vonkajšej fólie prístroja nepoužívajte krátku kefku.
(A)
(B)
Výmena vonkajšej fólie prístroja a
vnútorných čepelí
Časť s vonkajšou fóliou
Demontáž
Po stlačení tlačidiel uvoľnenia rámu fólie
zodvihnite a vyberte časť s vonkajšou fóliou.
Inštalácia
Otočte značku na ráme fólie (
) dopredu a
bezpečne pripevnite časť s vonkajšou fóliou
na hlavnú časť, kým sa neozve „cvaknutie“.
Vonkajšia fólia prístroja
Demontáž
Stlačte tlačidlá uvoľnenia vonkajšej fólie
prístroja a potiahnite vonkajšiu fóliu prístroja
smerom dolu.
Inštalácia
Zarovnajte značku na ráme fólie (
) so
značkou na vonkajšej fólii prístroja ( ) a
pevne ich spojte, kým sa neozve „cvaknutie“.

297
Slovensky
• Tlačidlá uvoľnenia vonkajšej fólie prístroja nestláčajte nadmernou
silou.
V opačnom prípade sa môže vonkajšia fólia prístroja ohnúť, čo
znemožní naloženie rámu fólie.
• Vonkajšiu fóliu prístroja nie je možné inštalovať opačne.
• Pri inštalácii vonkajšej fólie prístroja na hlavnú časť je potrebné vložiť
vonkajšiu fóliu prístroja do rámu fólie.
Vnútorné čepele
Demontáž
Naraz odstráňte len jednu vnútornú čepeľ.
• Nedotýkajte sa okrajov (kovovej časti)
vnútorných čepelí, aby ste si neporanili
ruky.
Inštalácia
Postupne vložte jednu vnútornú čepeľ
za druhou, až kým nebudú zaxované v
správnej polohe.
Poznámka
Nevyhadzujte rám fólie.
Riešenie problémov
Problém Činnosť
Snímač holenia
nereaguje.
(Zvuk pohonu sa
nemení.)
►
V závislosti od hrúbky brady alebo množstva
zvyškov z brady v časti s vonkajšou fóliou nemusí
snímač holenia reagovať. Nejde o príznak
poruchy.
►
V závislosti od množstva peny alebo typu
holiaceho prostriedku nemusí snímač holenia
reagovať. Nejde o príznak poruchy.
►
Keď je zostávajúca úroveň nabitia batérie veľmi
nízka, výrobok nabite.
► Naneste olej. (Pozrite stranu 295)

298
Slovensky
Problém Činnosť
Snímač holenia
reaguje, aj keď
tento výrobok nie
je v kontakte s
pokožkou.
►
Očistite zvyšky brady z vonkajšej fólie prístroja a
vnútorných čepelí. (Pozrite si strany 294 až 296)
►
Vymeňte vonkajšiu fóliu prístroja alebo vnútorné
čepele, keď sa skončí ich životnosť.
Výrobok nie je
možné nabíjať.
►
Odporúčaná teplota okolia na nabíjanie je 10 °C
až 35 °C.
►
Skontrolujte, či je USB kábel bezpečne pripojený
k napájaniu. Ak sa vyššie uvedené opatrenia
nedajú použiť, vytiahnite USB kábel a znova ho
zasuňte.
►
Ak sa zástrčka USB (Type-C) zahrieva,
odpojte napájanie, skontrolujte zásuvku [
A
5 ]
a odstráňte zo zásuvky vodu alebo cudzie
predmety.
Hlavný vypínač
sa nedá používať.
►
V oblasti hlavného vypínača sa môže nachádzať
pena z holiaceho prostriedku alebo mydla na
ruky. Pred použitím hlavného vypínača penu
dôkladne opláchnite.
Prevádzkový čas
po nabití je krátky.
► Naneste olej.
►
Batéria dosiahla koniec svojej životnosti.
(približne 3 roky)
►
To sa dá zlepšiť čistením výrobku po každom
holení.
Výrobok
nefunguje ani po
nabití.
►
Odporúčaná teplota okolia na používanie výrobku
nie je nižšia ako 5 °C.
►
Batéria dosiahla koniec svojej životnosti.
(približne 3 roky)
►
Keď je pripojený zdroj napájania, tento výrobok
nefunguje.
Zvuk pohonu sa
počas holenia
mení.
►
Snímač holenia je v prevádzke. Zvuk pohonu sa
mení v závislosti od hrúbky brady.

299
Slovensky
Problém Činnosť
Je počuť hlasný
zvuk.
►
Naneste olej.
Ak na čepeliach nie je olej, čepele sa nepohybujú
hladko a vyžadujú viac energie.
►
Keď je magnetický levitačný motorček poháňaný,
počuť vysokofrekvenčný zvuk chodu. Nejde o
príznak poruchy.
►
Skontrolujte, či sú čepele správne upevnené.
►
Pomocou čistiacej kefky vyčistite vonkajšiu fóliu
prístroja.
Z čepelí cítiť
zápach.
►
To sa dá zlepšiť čistením výrobku po každom
holení.
Okolo lietajú
zvyšky chĺpkov.
►
To sa dá zlepšiť čistením výrobku po každom
holení.
Ak sa na vnútorné čepele prilepia zvyšky chĺpkov,
vyčistite ich čistiacou kefkou.
Vonkajšia fólia
prístroja sa
prehrieva.
►
Naneste olej.
►
Ak je vonkajšia fólia prístroja poškodená alebo
deformovaná, vymeňte ju.
(Pozrite si strany 296 a 297)
Výkon holenia sa
zhoršuje.
►
To sa dá zlepšiť čistením výrobku po každom
holení.
►
Vymeňte vonkajšiu fóliu prístroja alebo vnútorné
čepele, keď sa skončí ich životnosť.
► Naneste olej.
Ak problém nie je možné vyriešiť, kontaktujte predajňu, kde ste jednotku
zakúpili alebo o opravu požiadajte servisné stredisko autorizované
spoločnosťou Panasonic.

300
Slovensky
Servis
Kontakt
Ak dôjde k poškodeniu holiaceho strojčeka, k poškodeniu kábla alebo ak
potrebujete iné informácie, navštívte webovú lokalitu spoločnosti Panasonic
na adrese https://www.panasonic.com, alebo kontaktujte autorizované
servisné stredisko (kontaktné adresy nájdete na letáku o celoeurópskej
záruke).
Náhradné diely
Vonkajšia fólia prístroja: Približne raz za rok*
Vnútorné čepele: Približne raz za dva roky*
* Načasovanie výmeny je odporúčaním a závisí od individuálneho použitia a
preferencií.
Náhradné diely kúpite u predajcu alebo v servisnom stredisku.
Vonkajšia fólia prístroja a vnútorné čepele WES9013
Vonkajšia fólia prístroja WES9087
Vnútorné čepele WES9068
Životnosť batérie
Životnosť batérie je 3 roky. Batéria v tomto holiacom strojčeku nie je
koncipovaná tak, aby si ju vymieňal spotrebiteľ sám. Batériu nechajte
vymeniť v autorizovanom servise.

301
Slovensky
Vybratie a likvidácia zabudovanej
nabíjateľnej batérie
Tento výrobok má zabudovanú nabíjateľnú batériu. Pred likvidáciou
výrobku nezabudnite vybrať batériu.
• Batériu musíte zlikvidovať bezpečným spôsobom.
• Podľa nasledovného obrázku postupujte len v prípade likvidácie
zariadenia a nie pri oprave zariadenia.
• Ak prístroj svojpomocne rozoberiete, nebude viac vodovzdorný, čo môže
spôsobiť poruchu.
• Pred rozhodnutím o likvidácii výrobku odporúčame požiadať o radu
predajcu alebo autorizované servisné stredisko spoločnosti Panasonic,
aby sa čo najviac predĺžila životnosť výrobku.
• Ak sa rozhodnete tento výrobok zlikvidovať, ale nechcete ho sami
rozoberať a vyberať batériu, odporúčame odniesť výrobok do
autorizovaného servisného strediska spoločnosti Panasonic, ktoré batériu
vyberie a zrecykluje.
Ako vybrať zabudovanú nabíjateľnú batériu
• Pred vybratím batérie výrobok vypnite. Zapnite napájanie a nechajte ho
zapnuté, kým sa batéria úplne nevybije.
• Pri rozoberaní výrobku a vyberaní batérie pomocou skrutkovača
postupujte podľa krokov 1 až , ako je znázornené na obrázku.
• Počas demontáže dbajte na to, aby nedošlo ku skratu kladných a
záporných pólov vybratej batérie a izolujte póly prilepením pásky.
• Ak batériu nedokážete vybrať, kontaktujte autorizované servisné
stredisko.
Informácie o ochrane životného prostredia a recyklovaní materiálu
Tento výrobok obsahuje lítiovo-iónovú batériu.
Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na ociálne určenom mieste, ak
také vo vašej krajine existuje.

302
Slovensky
⑦
a
a
b
c

303
Slovensky
Technické špecikácie
Napájanie
Pozrite si výrobný štítok na USB
napájacom adaptéri.
(automatická zmena napätia)
Čas nabíjania Približne 1 hodina
Akustický hluk vo vzduchu 60 (dB (A) re 1 pW)
Tento výrobok je určený iba na domáce použitie.
• Ďalšie informácie o energetickej účinnosti produktu získate na našej
webovej stránke www.panasonic.com tak, že do vyhľadávacej masky
zadáte číslo modelu.
Likvidácia opotrebovaných zariadení a batérií
Len pre Európsku úniu a krajiny so systémom recyklácie
Tieto symboly uvádzané na výrobkoch, balení a/alebo v
sprievodnej dokumentácii informujú o tom, že opotrebované
elektrické a elektronické výrobky a batérie sa nesmú
likvidovať ako bežný domový odpad.
V záujme zabezpečenia správneho spôsobu likvidácie,
spracovania a recyklácie odovzdajte opotrebované výrobky
a batérie na špecializovanom zbernom mieste v súlade s
platnou legislatívou.
Správnym spôsobom likvidácie týchto výrobkov a batérií
prispejete k zachovaniu cenných zdrojov a predídete
prípadným negatívnym dopadom na ľudské zdravie a
životné prostredie.
Podrobnejšie informácie o zbere a recyklácii vám poskytnú
miestne úrady.
Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v
súlade s platnou legislatívou udelené pokuty.
Poznámka týkajúca sa symbolu batérie
(spodný symbol)
Tento symbol môže byť použitý spolu so symbolom
chemickej značky. V takom prípade vyhovuje požiadavke
stanovenej Smernicou týkajúcou sa príslušnej chemikálie.

304
Slovensky
Autorizovaný zástupca v EÚ:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Nemecko
Dovozca:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Nemecko
Výrobca:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japonsko

305
Magyar
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Panasonic terméket.
A készülék használata előtt olvassa végig ezt a használati
utasítást, és tegye el, mert később szüksége lehet rá.
Használati utasítás
(Háztartási használat)
Újratölthető villanyborotva
Típusszám
ES-ACM3B
ES-CM3B
Tartalomjegyzék
Biztonsági előírások ........................ 307
Fontos tudnivaló .......................................... 311
Az alkatrészek azonosítása ........................ 312
Töltés ............................................................ 313
Használat ...................................................... 315
Tisztítás ........................................................ 316
A készülék külső szitájának és belső
vágókéseinek cseréje.................................. 319
Hibaelhárítás ................................................ 320
Szerviz .......................................................... 322
A beépített akkumulátor eltávolítása és
hulladékkénti elhelyezése........................... 323
Műszaki adatok ............................................ 325

306
Magyar
FIGYELEM
• Ne merítse az USB hálózati adaptert vagy az USB-kábelt vízbe, illetve
ne tisztítsa vízzel ezeket.
Ezzel áramütést, vagy a rövidzár miatt tüzet okozhat.
• Az USB hálózati adapter és az USB-kábel tisztítása előtt mindig húzza ki
a hálózati adaptert a hálózati csatlakozóaljzatból.
Ennek elmulasztása áramütést vagy sérülést okozhat.
• A készüléket 8 éven aluli gyermekek, csökkent zikai, érzékelési és
szellemi képességekkel rendelkező, valamint az efféle készülékek
használatában járatlan személyek csak felügyelet mellett, vagy a
készülék biztonságos használatának és a használattal járó veszélyek
ismertetése után használhatják. Gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
A tisztítást és a karbantartást ne végezze a gyermek felügyelet nélkül.
• Ez a NEDVES/SZÁRAZ borotva egyaránt használható nedves
(borotvahabbal) és száraz borotválkozáshoz. A vízálló borotva
zuhanyzóban is használható és vízzel tisztítható.
Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy a készülék fürdőkádban vagy
zuhanyzóban is használható.
• Kizárólag a mellékelt USB hálózati adaptert használja e célra.
Továbbá ne használjon semmilyen más eszközt az USB hálózati
adapterrel. (Lásd 312. oldal)
Ezzel égési sérülést vagy zárlat miatt tüzet okozhat.
• Ne töltse a mellékelt USB-kábeltől eltérő USB-kábellel a terméket.
Továbbá ne használjon semmilyen más eszközt a mellékelt USB hálózati
adapterrel.
Ellenkező esetben fennáll az égési sérülés, az áramütés vagy a tűz
veszélye.
• Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy egy különleges leválasztható
tápegység szükséges a készülék hálózati feszültséghez való
csatlakoztatásához. A tápegység referenciatípusa a szimbólum
közelében van feltüntetve.

307
Magyar
Biztonsági előírások
Feltétlenül kövesse ezen utasításokat.
A balesetek, sérülések vagy anyagi károk megelőzése érdekében kérjük,
hogy tartsa be az alábbi utasításokat.
■ A következő táblázatban találhatók azok a besorolások, amelyek a
helytelen használat miatt bekövetkező károkat osztályozzák.
VESZÉLY
Súlyos sérülést vagy halált okozó veszélyt jelöl.
FIGYELEM
Súlyos sérülést vagy halált okozó lehetséges
veszélyt jelöl.
VIGYÁZAT
Olyan potenciális veszélyre hívja fel a
gyelmet, amely kisebb sérülést, valamint
anyagi kárt okozhat.
Az útmutatóban található ábrák eltérhetnek az adott termék megjelenésétől.
FIGYELEM
►Ez a termék
• Ez a termék beépített, akkumulátorral rendelkezik. Ne dobja tűzbe
és ne tegye ki hőnek. Ne töltse, ne használja, illetve ne hagyja
magas hőmérsékletű környezetben.
- Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat.
• Ne alakítsa át és ne javítsa a készüléket.
- Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhat. A javításhoz
(akkumulátorcseréhez stb.) vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos
szervizzel.
• Sohase szerelje szét, kivéve, ha leselejtezi a terméket.
- Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.

308
Magyar
FIGYELEM
► Abban az esetben, ha rendellenességet vagy meghibásodást
tapasztal
• Azonnal hagyja abba a termék használatát, és húzza ki az USB
hálózati adaptert, ha rendellenességet vagy meghibásodást
tapasztal.
- Ellenkező esetben fennáll a tűz, az áramütés vagy a sérülés veszélye.
<Abnormális vagy hibás működés>
• A főkészülék, az USB hálózati adapter vagy az USB-kábel
deformálódott vagy rendellenesen meleg.
• Égett szagot áraszt a főkészülék, az USB hálózati adapter vagy az
USB-kábel.
• A főkészülék használata vagy töltése közben rendellenes hang
hallható.
→
Azonnal kérjen vizsgálatot vagy javítást egy hivatalos szervizben.
►Feszültségellátás
• Ne használja a terméket a névleges hálózati feszültségtől eltérő
feszültségen.
- Ez tüzet okozhat.
• Ütközésig nyomja be az USB hálózati adapter csatlakozódugóját.
- Ellenkező esetben fennáll az áramütés veszélye vagy tűz üthet ki.
► Az USB hálózati adapterről és az USB-kábelről
• Sohase csatlakoztassa nedves kézzel az USB hálózati adaptert
vagy az USB-kábelt a tápellátáshoz, illetve ne bontsa ezek
csatlakozását.
- Ez áramütést vagy sérülést okozhat.
• Ne töltse ezt a terméket, amikor az USB hálózati adapter vagy
az USB-kábel sérült vagy nincs ütközésig bedugva a hálózati
csatlakozóaljzatba.
• Ne rongálja meg, ne módosítsa, ne hajlítsa meg nagy erővel, ne
húzza, ne csavarja az USB hálózati adaptert vagy az USB-kábelt,
illetve ne tegyen nehéz tárgyat ezekre.
- Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt tüzet okozhat.
• Rendszeresen tisztítsa a por lerakódásának a megelőzésére.
- Ennek elmulasztása tűzveszélyt okozhat, mert a páratartalom rontja a
szigetelés hatásfokát.
→
Húzza ki az USB hálózati adaptert, és törölje le egy száraz kendővel.

309
Magyar
FIGYELEM
►Balesetek megelőzése
• Ne tárolja olyan helyen, ahol gyerekek vagy kisgyerekek elérhetik.
Ne engedje, hogy használják a készüléket.
- Ellenkező esetben balesetet vagy sérülést okozhat a belső vágókés, a
tisztítókefe, stb. véletlen lenyelése miatt.
• Ha véletlenül lenyeli az olajat, akkor ne próbálja meg hánytatni
magát, igyon sok vizet és forduljon orvoshoz.
• Ha az olaj szembe kerül, azonnal és alaposan mossa ki bő vízzel, és
forduljon orvoshoz.
- Az utasítások be nem tartása orvoslásra szoruló problémákhoz
vezethet.
VIGYÁZAT
►A bőr védelme
• Használat előtt sérülések vagy deformáció szempontjából
ellenőrizze a rendszer külső szitáját.
- Ellenkező esetben fennáll a bőrsérülés veszélye.
• Ne nyomja nagy erővel a rendszer külső szitáját a bőrére vagy
az ajkaira. Amikor megsérülnek az arcon vagy a bőrön található
kicsi kiemelkedések, akkor kerülje a rendszer külső szitájával való
érintkezést.
• Ne érintse meg a kezével a belső vágókések vágóélét (fém részt).
- Ellenkező esetben megsérülhet a bőre vagy a keze.
• Ne nyomja nagy erővel a rendszer külső szitáját. Továbbá
használat közben ne érintse meg ujjal vagy körömmel a rendszer
külső szitáját.
• Ne használja ezt a terméket más célra, mint a borotválás. (Például
hajvágásra)
- Ennek gyelmen kívül hagyása sérülést okozhat a bőrön vagy
csökkentheti a rendszer külső szitájának az élettartamát.
►Tartsa be a következő óvintézkedéseket
• Ne hagyja, hogy tűk vagy más idegen tárgyak az USB hálózati
adapter vagy az USB-kábel csatlakozódugójára tapadjanak.
- Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt tüzet okozhat.
• Ne töltse a készüléket, amikor nedves a csatlakozóaljzat.
- Ellenkező esetben fennáll az áramütés veszélye vagy tűz üthet ki.

310
Magyar
VIGYÁZAT
• A készüléket ne használja közösen családtagjaival vagy más
személyekkel.
- Ellenkező esetben fertőzést vagy gyulladást okozhat.
• Amikor nem tölt, akkor húzza ki az USB hálózati adaptert a fali
csatlakozóaljzatból.
- Ellenkező esetben a szigetelés elhasználódása miatt fellépő elektromos
szivárgás miatt áramütés vagy tűz veszélye áll fenn.
Az eltávolított akkumulátor kezelése selejtezéskor
VESZÉLY
• Az akkumulátor kizárólag ehhez a készülékhez használható. Ne
használja az akkumulátort más termékekhez.
• Ne töltse az akkumulátort, miután eltávolította termékünkből.
• Ne dobja tűzbe és ne tegye ki hőnek.
• Ne rongálja meg, ne szedje szét, ne módosítsa, illetve ne szúrja fel
szöggel.
• Ügyeljen arra, hogy az akkumulátor negatív és pozitív pólusa ne
kerüljön egymással kapcsolatba fémtárgyakon keresztül.
• Ne szállítsa vagy tárolja az akkumulátort fém ékszerekkel együtt,
mint például nyakláncok vagy hajtűk.
• Ne használja, illetve ne hagyja az akkumulátort olyan helyen, ahol
magas hőmérsékletnek lehet kitéve, mint például a közvetlen
napfény vagy más hőforrások közelében.
• Soha ne távolítsa el a cső burkolatát.
- Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat.
FIGYELEM
• Miután eltávolította az akkumulátort, tartsa távol azt a
gyermekektől és csecsemőktől.
- Az akkumulátor károsítja a szervezetet, ha azt véletlenül lenyeli valaki.
Amennyiben ez megtörténne, azonnal értesítsen egy orvost.
• Ha az akkumulátorsav kifolyt és a szembe került, ne dörzsölje a
szemet és alaposan öblítse ki tiszta vízzel, például csapvízzel.
- Ellenkező esetben fennáll a szem sérülésének veszélye.
Azonnal értesítsen egy orvost.

311
Magyar
VIGYÁZAT
• Ha az akkumulátorsav kifolyt és a bőrre vagy a ruházatra került,
öblítse le tiszta vízzel, például csapvízzel.
- Ellenkező esetben gyulladást okozhat.
Fontos tudnivaló
► A termék hibás működése, deformálódása és idő előtti
elhasználódása elkerülése érdekében tartsa be a következő
óvintézkedéseket.
• Ne ejtse le, illetve ne tegye ki ütésnek a terméket.
• Ne üsse kemény tárgyaknak a rendszer külső szitáját.
• Használat után száraz helyen tárolja a terméket.
• Ne tárolja autóban olyan helyen a terméket, ahol az közvetlen
napsütésnek van kitéve.
• Ne melegítse vagy szárítsa hajszárítóval ezt a terméket.
• A termék tárolásakor vagy szállításakor mindig tegye fel a védősapkát.
► Megjegyzések
• A használati útmutatónak megfelelően végezze a készülék töltését.
(Lásd 313. oldal, „Töltés”.)
• Ez a termék olyan akkumulátort tartalmaz, amelyet csak szakképzett
személy cserélhet ki. A javításra vonatkozó részletekért vegye fel a
kapcsolatot egy hivatalos szervizzel.

312
Magyar
Az alkatrészek azonosítása
BA
E
C
D
A
Főkészülék
1
Védősapka
2
A rendszer külső szitája
3
Borotvaszita-keret
4
A borotvaszita-keret kioldógombjai
5
Aljzat (C típusú)
6
Csatlakozófedél
7
Külső szita rész
8
A rendszer külső szitájának
kioldógombjai
9
Belső vágókések
0
Üzemi kapcsoló
Töltési állapot jelzőfénye (piros)
Sapka
B
USB hálózati adapter
(ES-RU1-02)
_
Csatlakozódugó
USB-port (A típusú)
C
USB-kábel
USB-csatlakozódugó
(C típusú)
USB-csatlakozódugó
(A típusú)
Vezeték
Tartozékok
D
Tisztítókefe
E
Olaj

313
Magyar
Töltés
• Töltés előtt ellenőrizze, hogy ki van-e kapcsolva ez a termék.
• Ne töltse a készüléket, amikor nedves a csatlakozóaljzat. Töltés előtt
törölje le a csatlakozóaljzatot, ha az nedves.
• Vegye le a védősapkát annak ellenőrzésére, hogy világít-e a töltés
állapotjelző, majd a rendszer külső szitájának sérülése elkerülésére tegye
vissza a védősapkát.
2
1
1
1. Dugja az USB-kábel csatlakozóit a főkészülékbe és az USB hálózati
adapterbe.
2. Csatlakoztassa az USB hálózati adaptert egy hálózati csatlakozóaljzatba.
3. Töltés után húzza ki az USB-kábel csatlakozódugóját és tegye fel a
csatlakozófedelet.
• A töltés kb. 1 óra után fejeződik be. Az akkumulátor töltöttségi szintjétől
függően rövidülhet a töltési idő.
• Használat vagy a készülék lemosása előtt ellenőrizze, hogy zárva
van-e a csatlakozófedél.
A töltési állapot kijelző jelzése a töltés során
Töltés folyamatban Fények világítanak
A töltés befejeződött Fények nem világítanak
Töltés rendellenes Másodpercenként kettőt villog

314
Magyar
Amikor az akkumulátor töltése alacsony
• Amikor használatban van a termék, akkor
másodpercenként egyet villog a töltés állapotjelző
kijelző.
• A főkészülék egy gyelmeztető hangjelzést ad a
termék kikapcsolásakor.
A töltés befejezésének a megerősítése
• Ha ki van húzva az USB-csatlakozódugó (C típusú), és közvetlenül
a töltés befejezése után visszadugja a csatlakozót a termék töltése
céljából, akkor körülbelül 5 másodpercen belül be-, majd kikapcsolódik a
töltésállapot kijelző.
Megjegyzések
• Ez a termék tölthető a meghatározott adaptertől eltérő adapterekkel, de a
biztonság megőrzése érdekében a Panasonic freccsenő víz ellen védett
kialakítású adapterét kell használni. A Panasonic által meghatározott
adapter nem teljesen vízálló, ezért nem merítse vízbe az adaptert.
• Lítium-ion akkumulátort tartalmaz e készülék. Ezért nem befolyásolja az
élettartamát, ha minden használat után feltölti azt.
• A termék első használatakor vagy 6 hónapnál hosszabb használati
szünetet követően előfordulhat, hogy megváltozik a töltési idő vagy nem
világít azonnal a töltés állapotjelző kijelző. Azonban a töltés folytatásakor
világítani kezd.
• Ha hosszú ideig nem használják ezt a terméket, akkor csökkenhet
az akkumulátor teljesítménye. Ezért, ha fél évet meghaladó ideig
nem használja a terméket, akkor félévenként teljesen töltse fel az
akkumulátort.
• Ha nem megfelelő tápfeszültséget használ a töltéshez vagy ha olyan
problémák fordulnak elő, mint például az USB-kábel csatlakozójának
nem megfelelő érintkezése, akkor megnőhet a töltési idő, sőt károsodhat
a termék.
• Teljes feltöltés után körülbelül 2 hétig használható ez a termék.
(Napi 3 perces száraz borotválkozás és 20 – 30 °C környezeti
hőmérséklet tartomány esetén.)
Az akkumulátor feltöltése után, a következő használati feltételektől függ
a használatra rendelkezésre álló idő: szakállsűrűség, a bőrre kifejtett
nyomás és a nedves borotválkozással való használat.
• Ha a termék használata vagy töltése során rádióból vagy egyéb
eszközből zaj hallatszik, akkor vigye más helyre a terméket vagy másik
hálózati csatlakozóaljzatból végezze a töltést.

315
Magyar
Használat
• Töltés közben nem használható a termék.
Be-/kikapcsolás:
Addig tartsa megérintve az egyik ujjával az
A pontot, amíg világítani nem kezd a fehér
kijelző, csúsztassa az ujját az A pontból a B
pontba, és tartsa rajta egy pillanatig.
A B pontból az A pontba is csúsztathatja az
ujját.
A B
Használati tippek:
1. 1 másodpercen belül fejezze be a csúsztatást.
2. A csúsztatás alatt nem engedélyezett másik ujjakkal az üzemi kapcsoló
területének az érintése.
3. Kesztyű viselése vagy a nedves kezek befolyásolhatják az érintés
érzékelését.
A termék „borotválkozásérzékelővel” rendelkezik, amely a
szakállsűrűségtől függően automatikusan állítja a borotválkozási erőt.
Sűrű szakállal benőtt területeken a termék növeli a borotválási erőt,
míg a bőr terhelésének csökkentése érdekében gyér szakállal benőtt
területeken csökkenti a borotválási erőt.
■
Nedves borotválkozás esetén a következő használható:
Borotválkozási
segédanyag
Borotvahab
Borotvazselé
Borotvakrém
×
Arctisztító
Tisztító hab (arcradír nélkül)
Tisztító hab (arcradírral)
×
Tisztító szappan
Fürdőszappan
Folyadék
Hab

316
Magyar
■ A borotválkozás hatékonyságának javítása
• Merőlegesen tegye a rendszer külső szitáját a bőrre,
és az arcán a készülék lassú, a szakáll növekedési
irányával szembeni csúsztatásával végezze a
borotválást.
• A rendszer külső szitája épségének megőrzése
érdekében a szita teljes felületét használja.
• Az áll alatt és a nyak elülső részén könnyebb a
borotválkozás, ha a bőrt megfeszíti, így ugyanis a
szőrszálak felfelé állnak.
90°
► Megjegyzések
• Ajánlatos megtisztítani ezt a készüléket minden használat után.
• Nedves borotválkozás után vízzel tisztítsa meg a főkészüléket, majd
tegyen olajat a rendszer külső szitájára.
Tisztítás
• Kapcsolja ki a terméket, majd húzza ki az USB-kábel csatlakozóját a
főkészülékből.
• Ellenőrizze, hogy zárva van-e a csatlakozófedél.
1
Tegyen egy kevés kézmosó szappanos
vizet a rendszer külső szitájára.
Kapcsolja be a terméket, hagyja 10 - 20
másodpercig működni, majd kapcsolja
ki.
2
Nyomja meg a borotvaszita-keret
kioldógombjait a külső szita rész
eltávolításához. (Lásd 319. és 320. oldal)
Folyóvízzel tisztítsa a terméket.
• A vízzel való öblítés után egy száraz
kendővel törölje le a megmaradt vizet.

317
Magyar
3
Szárítás után tegye el a terméket.
a
Vegye le a külső szita részt és a
sapkát, alaposan szárítsa meg a
főkészüléket.
• Hagyja árnyékban, közvetlen
napsütésnek nem kitett helyen
megszáradni a terméket.
b
A termék megszáradása után tegye a
főkészülékre a külső szita részt és a
sapkát.
• Lásd a 319. és 320. oldalt, valamint az alábbi ábrát a fel- és
leszerelés módjáról.
• A következő műveleteket végezze el a külső szita rész főkészülékre
tétele után:
A sapka levétele:
1 Fogja meg a burkolatot és erősen
nyomja meg a burkolat mindkét oldalát.
2 A másik kezével fogja meg az ábrán a
szürke színnel jelzett részt, és
óvatosan húzza felfelé.
3 Húzza le a burkolatot.
①
①
②
③
A sapka feltétele:
1
Tegye a csatlakozófedelet a sapka
nyílására.
2
Addig nyomja a sapkát a főkészülékre,
amíg „kattanást” nem hall, miközben a
sapkán található márkajelzés az üzemi
kapcsolóval egyező oldalon van.
1
2
4
Olajozza meg a terméket.
• A kényelmes borotválkozás hosszú
távú megtartása érdekében célszerű a
mellékelt olaj használata.
a Tegyen egy cseppet a rendszer külső
szitájára.
b Kapcsolja be a terméket és hagyja kb. 5
másodpercig működni.
c Kapcsolja ki a terméket és egy puha
kendővel törölje le a felesleges olajat a
rendszer külső szitájáról.

318
Magyar
► Megjegyzések
• Legyen körültekintő, hogy ne üsse a készüléket a mosdóhoz vagy
más tárgyakhoz a víz eresztése közben. Ellenkező esetben a készülék
meghibásodhat.
• Ne használjon más tisztítószert, mint a kézmosó szappanos víz.
Ez hibás működést okozhat.
• Ne tisztítsa a terméket oldószerrel, benzinnel, alkohollal vagy más
vegyszerrel. Ez a termék megrepedését vagy elszíneződését okozhatja.
A burkolat csapvízzel vagy szappanos vízzel megnedvesített puha
kendővel tisztítható.
Tisztítás a kefével
Tisztítsa meg a rendszer külső szitáját és a főtestet a hosszú szálú
kefével.
A jobb oldali ábrán (A) jelzett irányba, rövid szálú kefével végezze a
belső vágókések tisztítását.
• Ne mozgassa a (B) irányba a rövid szálú kefét. Ez károsíthatja a belső
vágókéseket és csökkentheti az élességüket.
• Ne használja a rövid szálú kefét a rendszer külső szitájának a tisztítására.
(A)
(B)

319
Magyar
A készülék külső szitájának és belső
vágókéseinek cseréje
Külső szita rész
Eltávolítás
Nyomja meg a borotvaszita-keret
kioldógombjait a külső szita rész
felemeléséhez és eltávolításához.
Felszerelés
Fordítsa előrefelé a borotvaszita-keret
jelzését (
), majd addig nyomja a külső
szita részt a főkészülékre, amíg „kattanást”
nem hall.
A rendszer külső szitája
Eltávolítás
Nyomja meg a rendszer külső szitájának
kioldógombjait, és húzza ki a rendszer külső
szitáját.
Felszerelés
Állítsa egy vonalba a borotvaszita-keret
jelzését (
) a rendszer külső szita
jelzésével ( ), majd addig nyomja rá, amíg
„kattanást” nem hall.
• Ne nyomja meg túlzott erővel a rendszer
külső szitájának kioldógombjait.
A rendszer külső szitája meghajolhat ezáltal, megakadályozva a
borotvaszita-keret tökéletes illesztését.
• Fordítva nem szerelhető fel a rendszer külső szitája.
• A rendszer külső szitájának a főkészülékre szerelésekor ügyeljen arra,
hogy a készülék külső szitája be legyen helyezve a borotvaszita keretébe.
Belső vágókések
Eltávolítás
Egyidejűleg egy belső vágókést vegyen ki.
• Ne érintse meg a kezével a belső
vágókések vágóélét (fém részt), hogy
elkerülje a kézsérülést.
Felszerelés
Egyidejűleg egy belső vágókést dugjon be
addig, amíg az rögzítődik a helyén.

320
Magyar
Megjegyzés
A borotvaszita-keretet ne dobja el.
Hibaelhárítás
Probléma Művelet
A borotválásérzékelő
nem reagál.
(Nem változik a
hajtómotor hangja.)
►
A szakállsűrűségtől vagy a külső szita
részben lévő levágott szakáll mennyiségétől
függően előfordulhat, hogy nem reagál a
borotválásérzékelő. Ez nem jelent hibás
működést.
►
A hab mennyiségétől vagy borotválkozási
segédanyag típusától függően előfordulhat,
hogy nem működik a borotválásérzékelő.
Ez nem jelent hibás működést.
►
Amikor túl alacsony az akkumulátor töltöttségi
szintje, akkor töltse fel a terméket.
► Olajozza meg. (Lásd 317. oldal)
A borotválásérzékelő
akkor is reagál, ha
a termék nem ér a
bőrhöz.
►
Tisztítsa meg a rendszer külső szitáját és a
belső vágókéseket a levágott szőrszálaktól.
(Lásd 316-318. oldal)
►
Cserélje ki a rendszer külső szitáját vagy a
belső vágókéseket, ha azok az élettartamuk
végére értek.
Ne töltődik a termék.
►
10 °C és 35 °C között van az ajánlott töltési
hőmérséklet.
►
Ellenőrizze, hogy ütközésig be van-e dugva
az USB-kábel csatlakozója a tápegységbe.
Ha a fenti intézkedések nem használnak,
akkor húzza ki az USB-kábel csatlakozóját,
majd dugja vissza.
►
Ha erősen melegszik az USB-csatlakozódugó
(C típusú), akkor bontsa a tápellátás
csatlakozását, ellenőrizze a csatlakozóaljzatot
[
A
5 ], majd távolítsa el a vizet vagy az
idegen tárgyakat a csatlakozóaljzatból.

321
Magyar
Probléma Művelet
Nem működik az
üzemi kapcsoló.
►
Előfordulhat, hogy borotvahab vagy
kézmosó szappan tapadt az üzemi kapcsoló
környékére. A kapcsoló működtetése előtt
alaposan öblítse le a habot.
Az üzemidő még
töltés után is
rövidebb.
► Olajozza meg.
►
Az akkumulátor elérte az élettartamának
végét. (kb. 3 év)
►
Ez a helyzet javítható, ha a terméket minden
borotválkozás után megtisztítja.
A termék még töltést
követően sem
működik.
►
Minimum 5 °C a termék használatához
szükséges környezeti hőmérséklet.
►
Az akkumulátor elérte az élettartamának
végét. (kb. 3 év)
►
Nem működik a termék, ha az a tápellátáshoz
csatlakoztatva van.
A hajtómotor hangja
borotválkozás
közben megváltozik.
►
A borotválásérzékelő működik.
A szakállsűrűségtől függően változik a
hajtómotor hangja.
Hangos hang
hallható.
►
Olajozza meg.
Ha nincs olaj a vágókéseken, akkor nem
mozognak simán a vágókések és ezért
nagyobb energiát igényelnek.
►
A mágneses levitációs motor meghajtásakor
egy magas működési hang hallható. Ez nem
jelent hibás működést.
►
Ellenőrizze, hogy helyesen vannak-e
csatlakoztatva a vágókések.
►
Tisztítókefével tisztítsa meg a rendszer külső
szitáját.
Illatot bocsátanak ki
a vágókések.
►
Ez a helyzet javítható, ha a terméket minden
borotválkozás után megtisztítja.
Levágott szőrszálak
repkednek
mindenfelé.
►
Ez a helyzet javítható, ha a terméket minden
borotválkozás után megtisztítja.
Ha levágott szőrszálak tapadnak a belső
vágókésekre, akkor tisztítókefével tisztítsa
meg a belső vágókéseket.

322
Magyar
Probléma Művelet
Túlmelegedett s
rendszer külső
szitája.
►
Olajozza meg.
►
Ha sérült vagy deformálódott a rendszer külső
szitája, akkor cserélje ki.
(Lásd 319. és 320. oldal)
Csökken a
borotválási
teljesítmény.
►
Ez a helyzet javítható, ha a terméket minden
borotválkozás után megtisztítja.
►
Cserélje ki a rendszer külső szitáját vagy a
belső vágókéseket, ha azok az élettartamuk
végére értek.
► Olajozza meg.
Ha a problémákat továbbra sem sikerült elhárítani, akkor a javításért vegye
fel a kapcsolatot azzal az üzlettel, ahol vásárolta a készüléket vagy egy
Panasonic hivatalos márkaszerviz-központtal.
Szerviz
Elérhetőségek
Kérjük, látogassa meg a Panasonic weboldalt (https://www.panasonic.com/hu),
vagy lépjen kapcsolatba egy hivatalos szervizközponttal (a címet a
szervizlistán találja), amennyiben a borotva vagy a tápkábel megsérült.
Cserealkatrészek
A rendszer külső szitája: Évente körülbelül egyszer*
Belső vágókések: Kétévente körülbelül egyszer*
* A javasolt csereidő ajánlás, amely az egyéni használattól és preferenciától
függ.
A cserealkatrészek a forgalmazótól vagy a szervizközpontban vásárolhatók
meg.
A rendszer külső szitája és a belső vágókések WES9013
A rendszer külső szitája WES9087
Belső vágókések WES9068

323
Magyar
Akkumulátor élettartam
Az akkumulátor élettartama 3 év. A borotvában található akkumulátor
cseréje nem végezhető el a felhasználó által. Az akkumulátor csak
márkaszervizben cserélhető ki.
A beépített akkumulátor eltávolítása és
hulladékkénti elhelyezése
Ez a termék beépített, akkumulátorral rendelkezik. A termék
hulladékkénti elhelyezése előtt feltétlenül távolítsa el az akkumulátort.
• Az akkumulátort biztonságosan kell ártalmatlanítani.
• Ezt az ábrát csak a készülék ártalmatlanításakor szabad használni,
javításhoz viszont nem.
• Ha saját maga szereli szét a készüléket, akkor a továbbiakban nem lesz
vízálló, ami meghibásodáshoz vezethet.
• A termék élettartamának lehető legnagyobb mértékben való megnövelése
érdekében, termék hulladékkénti elhelyezése előtt javasoljuk, hogy kérje
a viszonteladó vagy a Panasonic hivatalos szervizének a tanácsát.
• Ha úgy dönt, hogy hulladékként helyezi el a terméket, de nem akarja
maga kiszerelni az akkumulátort, akkor azt javasoljuk, hogy vigye a
terméket a Panasonic hivatalos szervizébe, amely elvégzi az akkumulátor
kiszerelését és újrahasznosítását.
A beépített akkumulátor eltávolítása
• Kapcsolja ki a terméket az akkumulátor eltávolítása előtt. Kapcsolja be,
majd hagyja bekapcsolva, amíg az akkumulátor teljesen lemerül.
• Kövesse az 1 - lépéseket a termék szétszereléséhez és az
akkumulátor csavarhúzóval történő eltávolításához.
• A kiszerelés során ügyeljen arra, hogy ne zárja rövidre az eltávolított
akkumulátor pozitív és negatív érintkezőit, és szigetelje az érintkezőket
szigetelőszalag használatával.
• Ha nem tudja kiszerelni az akkumulátort, akkor kérjük, hogy forduljon egy
hivatalos szervizhez.
Környezetvédelem és anyag-újrafelhasználás
Lítium-ion akkumulátort tartalmaz a termék.
Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt helyen
ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!

324
Magyar
⑦
a
a
b
c

325
Magyar
Műszaki adatok
Áramellátás
Lásd az USB hálózati adapter
adattábláján.
(Automatikus feszültségátalakítás)
Töltési idő Kb. 1 óra
Levegőben terjedő akusztikai zaj 60 (dB (A) 1 pW teljesítménynél)
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
• A termék enerigahatékonyságával kapcsolatos további információért
keresse fel webhelyünket: www.panasonic.com, és írja be a modellszámot
a keresőablakba.
Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott készülékek,
szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és ártalmatlanításáról.
Csak az Európai Unió és olyan országok részére, amelyek begyűjtő
rendszerekkel rendelkeznek
A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő
dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik, hogy
az elhasználódott elektromos és elektronikus termékeket,
szárazelemeket és akkumulátorokat tilos az általános
háztartási hulladékkal keverni.
Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és
akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és
újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy a helyi
törvényeknek megfelelően juttassa el azokat a kijelölt
gyűjtőhelyekre.
E termékek, szárazelemek és akkumulátorok előírásszerű
ártalmatlanításával Ön hozzájárul az értékes erőforrások
megóvásához, és megakadályozza az emberi egészség és
a környezet károsodását.
Amennyiben a begyűjtéssel és újrafelhasználással
kapcsolatban további kérdése lenne, kérjük, érdeklődjön a
helyi önkormányzatnál.
E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti
jogszabályok büntethetik.
Megjegyzés a szárazelem- és akkumulátor-szimbólummal
kapcsolatban (alsó szimbólumpélda)
Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal együtt
alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti az EU
irányelvnek vegyi anyagra vonatkozó követelményét.

326
Magyar
Hivatalos képviselő az EU-ban:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Németország
Importőr:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Németország
Gyártotta:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japán
Műszaki adatok:
Minőségtanúsítás
Motorfeszültség: 3,6 V DC egyenfeszültség
Töltési idő: 1 óra
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
6,7 cm × 7,5 cm × 3,1 cm
Tömeg: 123
g
Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai:
Típus: ES-RU1-02
Hálózati feszültség: 100 - 240 V AC, 50 - 60 Hz (Automatikus
feszültségátalakítás)
Áramfelvétel: 180 mA
Kimenő feszültég: 5,0 V egyenfeszültség
Terhelhetőség: 1,0 A
Áramfogyasztás: 5,0 W
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
4,5 cm × 7,8 cm × 2,5 cm
Tömeg: 61,5
g
Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk.
A tömeg- és méretadatok megközelítő értékek.

327
Română
Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Panasonic.
Înainte de a utiliza acest dispozitiv, vă rugăm să citiţi toate aceste
instrucţiuni şi să le păstraţi pentru referinţe ulterioare.
Instrucţiuni de utilizare
Aparat de ras reîncarcabil
(pentru uz casnic)
Nr. model
ES-ACM3B
ES-CM3B
Cuprins
Măsuri de siguranţă ......................... 329
Informaţii importante ................................... 333
Identicarea părţilor componente.............. 334
Încărcare....................................................... 335
Mod de utilizare ........................................... 336
Curăţare ........................................................ 338
Înlocuirea foliei exterioare a sistemului
şi a lamelor interioare ................................. 340
Depanare ...................................................... 341
Service .......................................................... 344
Scoaterea şi eliminarea ca deşeu a
bateriei reîncărcabile încorporate .............. 345
Specicaţii.................................................... 347

328
Română
AVERTISMENT
• Nu scufundaţi adaptorul de alimentare USB şi cablul USB în apă şi nu
spălaţi cu apă.
În caz contrar, există risc de electrocutare sau incendiu din cauza unui
scurtcircuit.
• Când efectuaţi activităţi de curăţare pentru adaptorul de alimentare USB
şi cablul USB, deconectaţi întotdeauna adaptorul de la priză.
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca electrocutare sau
rănire.
• Acest dispozitiv poate utilizat de copiii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de
persoanele cu capacităţi zice, senzoriale sau mintale reduse sau lipsite
de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheaţi şi au fost instruiţi
referitor la modul de utilizare a dispozitivului în condiţii de siguranţă şi
înţeleg riscurile implicate. Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest
dispozitiv. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie făcute de copii
nesupravegheaţi.
• Acest aparat de ras pentru bărbierit umed/uscat poate folosit pentru
bărbierit umed cu loţiune de ras sau pentru bărbierit uscat. Acest aparat
de ras rezistent la apă poate folosit la duş şi poate curăţat cu apă.
Simbolul de mai jos înseamnă că se poate folosi în baie sau la duş.
• În niciun caz nu utilizaţi altceva decât adaptorul de alimentare USB.
De asemenea, nu utilizaţi alte produse cu adaptorul de alimentare USB.
(Consultaţi pagina 334)
Procedând astfel există risc de arsuri sau incendiu din cauza unui
scurtcircuit.
• Nu încărcaţi acest produs utilizând alt cablu USB decât cablul USB
furnizat. De asemenea, nu utilizaţi alte produse cu adaptorul de USB
furnizat.
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza arsuri, electrocutare sau
incendii.
• Simbolul următor indică faptul că o unitate de alimentare detaşabilă
specică este necesară pentru conectarea aparatului electric la reţeaua
de alimentare. Referinţa tipului unităţii de alimentare este marcată lângă
simbol.

329
Română
Măsuri de siguranţă
Respectaţi următoarele instrucţiuni.
Pentru a preveni accidente, răniri sau deteriorarea aparatului, respectaţi
următoarele instrucţiuni.
■ Tabelul următor indică gradul de deteriorare provocat de utilizarea
incorectă.
PERICOL
Indică un risc potenţial care va cauza
rănirea gravă sau decesul.
AVERTISMENT
Indică un risc potenţial care poate cauza
rănirea gravă sau moartea.
ATENŢIE
Indică un risc potenţial care poate cauza
rănirea supercială sau pagube materiale.
Ilustraţiile din manual pot diferite de produsul actual.
AVERTISMENT
►Acest produs
• Acest produs este prevăzut cu un acumulator încorporat. A nu se
arunca în ăcări sau în vecinătatea surselor de căldură. A nu se
încărca, utiliza sau lăsa în spaţii cu temperaturi ridicate.
- În caz contrar, există risc de supraîncălzire, aprindere sau explozie.
• Nu efectuaţi modicări sau reparaţii.
- În caz contrar, există risc de incendiu, electrocutare sau rănire.
Contactaţi un centru de service autorizat pentru reparaţii (schimbarea
acumulatorului etc.).
• Nu dezasamblaţi produsul decât atunci când doriţi să-l aruncaţi.
- În caz contrar, există risc de incendiu, electrocutare sau rănire.

330
Română
AVERTISMENT
►În caz de anomalie sau defecţiune
• Întrerupeţi imediat utilizarea acestui produs şi deconectaţi
adaptorul de alimentare USB, dacă apar anomalii sau defecţiuni.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza incendiu, electrocutare
sau leziuni.
<Anomalii sau defecţiuni>
• Corpul principal, adaptorul de alimentare USB sau cablul USB
sunt deformate sau anormal de erbinţi.
• Corpul principal, adaptorul de alimentare USB sau cablul USB
miros a încins.
• Se aude un sunet ciudat în timpul utilizării sau încărcării corpului
principal.
→
Solicitaţi imediat vericarea sau repararea la un centru de service
autorizat.
►Sursa de alimentare
• Nu utilizaţi acest produs peste valorile nominale ale sursei de
alimentare.
- În caz contrar, există risc de incendiu.
• Introduceţi complet ştecărul de alimentare al adaptorului de
alimentare USB.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza incendiu sau
electrocutare.
► Despre adaptorul de alimentare USB şi cablul USB
• Nu conectaţi sau deconectaţi adaptorul de alimentare USB sau
cablul USB la/de la o priză, dacă aveţi mâinile ude.
- În caz contrar, există risc de electrocutare sau rănire.
• Nu încărcaţi produsul în cazul în care adaptorul de alimentare USB
sau cablul USB sunt avariate sau dacă ştecărul de alimentare are
joc în priză.
• Nu deterioraţi, modicaţi, îndoiţi cu forţă, trageţi, răsuciţi şi nu
aşezaţi nimic greu pe adaptorul de alimentare USB sau cablul USB.
- În caz contrar, există risc de electrocutare sau incendiu din cauza unui
scurtcircuit.
• Curăţaţi regulat pentru a preveni acumularea prafului.
- Nerespectarea acestui lucru poate duce la incendiu din cauza
deteriorării izolaţiei provocată de umiditate.
→
Deconectaţi adaptorul de alimentare USB şi ştergeţi cu o lavetă
uscată.

331
Română
AVERTISMENT
►Prevenirea accidentelor
• A nu se lăsa în locuri accesibile copiilor sau sugarilor. Nu îi lăsaţi
să folosească produsul.
- În caz contrar, se pot provoca accidente sau răniri prin înghiţirea
accidentală a lamei interioare, periei de curăţare etc.
• Dacă este ingerat ulei în mod accidental, nu induceţi vărsături, beţi
o cantitate mare de apă şi contactaţi un medic.
• Dacă uleiul intră în contact cu ochii, spălaţi imediat bine sub jet de
apă şi contactaţi un medic.
- Nerespectarea acestor instrucţiuni poate duce la leziuni zice.
ATENŢIE
►Pentru protejarea pielii
• Înainte de utilizare, vericaţi ca folia exterioară a sistemului să nu
prezinte suri sau deformări.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza leziuni ale pielii.
• Nu apăsaţi forţat folia exterioară a sistemului pe piele sau buze.
Când există mici umături pe faţă sau pielea este rănită, evitaţi
contactul direct cu folia exterioară a sistemului.
• Nu atingeţi direct cu mâna secţiunea lamei (secţiunea metalică) de
la lama interioară.
- În caz contrar, pielea sau mâna pot suferi leziuni.
• Nu apăsaţi forţat folia exterioară a sistemului. Nu atingeţi folia
exterioară a sistemului cu degetele sau cu unghiile, în timpul
utilizării.
• Nu folosiţi acest produs pentru niciun alt scop în afară de ras.
(De exemplu, rasul părului)
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza rănirea pielii sau poate
scurtată durata de viaţă a foliei exterioare a sistemului.
►Reţineţi următoarele măsuri de precauţie
• Nu permiteţi acelor sau altor obiecte străine să adere la şa de
alimentare a adaptorului de alimentare USB sau la şele cablului
USB.
- În caz contrar, există risc de electrocutare sau incendiu din cauza unui
scurtcircuit.
• Nu încărcaţi aparatul când priza este udă.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza incendiu sau
electrocutare.

332
Română
ATENŢIE
• Nu împrumutaţi aparatul membrilor familiei sau altor persoane.
- Acest lucru se poate solda cu o infecţie sau o inamaţie.
• Deconectaţi adaptorul de alimentare USB de la priză atunci când nu
încărcaţi aparatul.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca electrocutare sau
incendiu din cauza scurgerilor de electricitate provocate de probleme
de izolare.
Manipularea bateriei înlocuite în momentul eliminării acesteia
PERICOL
• Acumulatorul este destinat exclusiv utilizării cu acest aparat. Nu
utilizaţi acumulatorul cu alte produse.
• Nu încărcaţi acumulatorul după ce a fost scos din produs.
• Nu-l aruncaţi în foc şi nu aplicaţi căldură.
• Nu loviţi, demontaţi, modicaţi sau înţepaţi acumulatorul cu un cui.
• Nu lăsaţi bornele pozitivă şi negativă ale acumulatorului să intre în
contact una cu cealaltă prin intermediul unor obiecte metalice.
• Nu transportaţi sau depozitaţi acumulatorul împreună cu bijuterii
metalice precum coliere şi agrafe de păr.
• Nu utilizaţi şi nu lăsaţi acumulatorul în locuri în care va expus la
temperaturi ridicate, de exemplu, în lumina directă a soarelui sau în
apropierea altor surse de căldură.
• Nu desfaceţi niciodată tubul.
- În caz contrar, există risc de supraîncălzire, aprindere sau explozie.
AVERTISMENT
• După scoaterea acumulatorului, nu-l lăsaţi la îndemâna copiilor
sau a bebeluşilor.
- Acumulatorul va avea efecte dăunătoare asupra organismului dacă
este înghiţit accidental.
Dacă se întâmplă acest lucru, consultaţi imediat un medic.
• Dacă lichidul din acumulator se scurge şi intră în contact cu ochii,
nu vă frecaţi la ochi, ci clătiţi bine cu apă curată, precum apa de la
robinet.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca leziuni ale ochilor.
Consultaţi imediat un medic.

333
Română
ATENŢIE
• Dacă lichidul din acumulator se scurge şi intră în contact cu pielea
sau hainele, clătiţi cu apă curată, precum apa de la robinet.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca inamaţii.
Informaţii importante
► Pentru a evita funcţionarea defectuoasă, deformarea şi îmbătrânirea
produsului, respectaţi următoarele măsuri de precauţie:
• Nu-l scăpaţi pe jos şi nu-l supuneţi la şocuri.
• Nu loviţi folia exterioară a sistemului de obiecte dure.
• După utilizare, depozitaţi acest produs într-un loc uscat.
• Nu depozitaţi acest produs într-un loc expus la lumina directă a soarelui
în timpul transportului.
• Nu încălziţi şi nu uscaţi acest produs cu un uscător de păr.
• Când transportaţi sau depozitaţi acest produs, ataşaţi întotdeauna
capacul de protecţie.
► Note
• Încărcaţi dispozitivul în mod corect, în conformitate cu Instrucţiunile de
utilizare. (Consultaţi pagina 335 „Încărcare”)
• Acest dispozitiv conţine acumulatori care pot schimbaţi doar de către
persoane autorizate. Contactaţi un centru de service autorizat pentru
detaliile de reparaţie.

334
Română
Identicarea părţilor componente
BA
E
C
D
A
Corpul principal
1
Capac de protecţie
2
Folie exterioară a sistemului
3
Cadru folie
4
Butoane de eliberare a cadrului
foliei
5
Mufă de alimentare (Tip-C)
6
Capac priză
7
Secţiunea foliei exterioare
8
Butoane de eliberare a foliei
exterioare a sistemului
9
Lame interioare
0
Întrerupător de pornire
Indicator stare de încărcare (roşu)
Carcasă
B
Adaptor de alimentare
USB (ES-RU1-02)
_
Ştecăr de alimentare
Port USB (Tip-A)
C
Cablu USB
Ştecărul USB (Tip-C)
Ştecărul USB (Tip-A)
Cablu
Accesorii
D
Perie de curăţare
E
Ulei

335
Română
Încărcare
• Înainte de încărcare, asiguraţi-vă că acest produs este oprit.
• Nu încărcaţi aparatul când priza este udă. Ştergeţi priza când este udă,
înainte de încărcare.
• Deschideţi capacul de protecţie pentru a verica dacă indicatorul luminos
stare încărcare se aprinde, apoi instalaţi capacul de protecţie pentru a
evita deteriorarea foliei exterioare a sistemului.
2
1
1
1. Introduceţi cablul USB în corpul principal şi în adaptorul de alimentare
USB.
2. Conectaţi adaptorul de alimentare USB la priză.
3. După încărcare, scoateţi cablul USB şi ataşaţi capacul prizei.
• Încărcarea este nalizată după aprox. 1 oră. Timpul de încărcare poate
să e scurtat, în funcţie de bateria rămasă.
• Asiguraţi-vă că închideţi capacul prizei când utilizaţi sau spălaţi
acest produs.
Afişajul indicatorului luminos stare încărcare în timpul încărcării
Încărcare în curs Lumini aprinse
Încărcare completă Lumini stinse
Încărcare anormală
Luminează intermitent de două ori la
ecare secundă
Când capacitatea acumulatorului este scăzută
• Când utilizaţi produsul, indicatorul luminos
stare încărcare luminează intermitent o dată pe
secundă.
• Când produsul este oprit, corpul principal
generează un ton prompt.

336
Română
► Cum se verifică dacă încărcarea s-a încheiat
• Dacă mufa USB (Tip-C) este scoasă şi reintrodusă pentru a încărca
acest produs din nou, imediat după nalizarea încărcării, indicatorul
luminos stare încărcare se aprinde şi apoi se stinge în aproximativ 5
secunde.
► Note
• Acest produs poate încărcat cu alte adaptoare decât cele specicate,
dar adaptorul specicat de la Panasonic, cu design rezistent la stropire,
trebuie utilizat pentru a asigura siguranţa. Adaptorul specicat de la
Panasonic nu este complet impermeabil, aşa că nu scufundaţi adaptorul
în apă.
• Acest aparat foloseşte acumulator litiu-ion. Prin urmare, durata de viaţă
a acumulatorului nu va afectată chiar dacă va încărcat după ecare
utilizare.
• Când utilizaţi produsul pentru prima dată sau când nu a fost utilizat mai
mult de 6 luni, durata de încărcare se poate schimba şi este posibil ca
indicatorul luminos stare încărcare să nu lumineze imediat. Cu toate
acestea, se va aprinde pe măsură ce încărcarea continuă.
• Dacă acest produs nu a fost folosit o perioadă lungă de timp,
performanţa bateriei poate afectată. Prin urmare, dacă acest produs nu
a fost folosit mai mult de jumătate de an, vă rugăm să încărcaţi complet
bateria o dată la jumătate de an.
• Dacă pentru încărcare este utilizată o sursă de alimentare neeligibilă sau
dacă apar probleme precum contactul slab al cablului USB, timpul de
încărcare poate deveni mai lung şi acest produs poate chiar deteriorat.
• Dispozitivul poate folosit timp de aproximativ 2 săptămâni după ce a
fost încărcat complet.
(În baza unui bărbierit uscat pe zi, de 3 minute, într-un ambient cu
temperaturi de 20 °C – 30 °C.)
Numărul zilelor de utilizare depinde de condiţiile de utilizare: desimea
bărbii, presiunea aplicată pe piele şi utilizarea bărbieritului umed.
• Dacă radiourile sau alte surse emit zgomote în timpul utilizării sau
încărcării produsului, mutaţi produsul în alt loc sau încărcaţi în altă priză.
Mod de utilizare
• Nu puteţi folosi produsul în timpul încărcării.
Pornire/Oprire:
Atingeţi punctul A cu un deget până când
indicatorul alb se aprinde, glisaţi degetul din
punctul A în punctul B şi opriţi-vă în punctul B
pentru un moment.
De asemenea, puteţi glisa degetul de la
punctul B la punctul A.
A B

337
Română
Sfaturi pentru utilizare:
1. Încheiaţi glisarea într-o secundă.
2. În timpul glisării, nu permiteţi altor degete să atingă zona întrerupătorului
de pornire.
3. Purtarea mănuşilor sau mâinile umede pot afecta efectul de detectare a
atingerii.
Acest produs este dotat cu un „senzor de ras”, care ajustează automat
forţa de bărbierit în funcţie de desimea bărbii. Acest produs măreşte forţa
de bărbierit în zonele cu barbă densă şi reduce forţa în zonele cu barbă
rară, pentru a nu agresa pielea.
■
Următoarele produse pot fi folosite în timpul bărbieritului umed:
Agent de ras
Spumă de ras
Gel de ras
Cremă de ras
×
Gel de curăţare
pentru faţă
Spumă de curăţare (fără exfoliere facială)
Spumă de curăţare (cu exfoliere facială)
×
Săpun de curăţare
Săpun de baie
Lichid
Spumă
■ Cum să îmbunătăţiţi efectul de bărbierit
• Aplicaţi întreaga folie exterioară a sistemului
perpendicular pe piele şi bărbieriţi, glisând încet acest
produs pe faţă, în sensul invers creşterii rului bărbii.
• Pentru a evita deteriorarea foliei exterioare a
sistemului, nu vă bărbieriţi doar cu o parte a foliei.
• Firele de păr de sub barbă şi din jurul gâtului pot
bărbierite mai uşor dacă întindeţi pielea astfel încât
rele de păr dintre pliuri să e expuse.
90°
► Note
• Se recomandă curăţarea produsului după ecare utilizare.
• După bărbieritul umed, curăţaţi corpul principal cu apă şi apoi aplicaţi ulei
pe folia exterioară a sistemului.

338
Română
Curăţare
• Opriţi acest produs şi deconectaţi cablul USB de la corpul principal.
• Vericaţi să e închis capacul prizei.
1
Aplicaţi o cantitate mică de săpun şi
apă pe folia exterioară a sistemului.
Porniţi produsul, lăsaţi-l să funcţioneze
timp de 10 până la 20 de secunde, apoi
opriţi-l.
2
Apăsaţi pe butoanele de eliberare
a cadrului foliei pentru a scoate
secţiunea foliei exterioare.
(Consultaţi paginile 340 şi 341.)
Curăţaţi acest produs cu apă curentă.
• După clătirea cu apă, ştergeţi orice
exces de apă cu o lavetă uscată.
3
Depozitaţi produsul după uscare.
a
Scoateţi secţiunea foliei exterioare şi
carcasa, uscaţi bine corpul principal.
• Lăsaţi acest produs să se usuce la
umbră, ferit de lumina directă a
soarelui.
b
După ce produsul este uscat complet,
instalaţi secţiunea foliei exterioare şi
carcasa pe corpul principal.
• Consultaţi paginile 340 şi 341 şi următoarea diagramă pentru
metoda de instalare şi demontare.
• Efectuaţi următoarele operaţiuni după instalarea secţiunii foliei
exterioare pe corpul principal:
Pentru a dezasambla carcasa:
1 Ţineţi carcasa şi strângeţi cu forţă
ambele părţi ale carcasei.
2 Ţineţi partea gri din imagine cu cealaltă
mână şi trageţi uşor în sus.
3 Trageţi carcasa în jos.
①
①
②
③

339
Română
Pentru a instala carcasa:
1
Ataşaţi capacul prizei pe oriciul
carcasei.
2
Ataşaţi carcasa pe corpul principal
până când se aude un declic,
păstrând semnul de marcă înregistrată
pe carcasă, pe aceeaşi parte cu
întrerupătorul de pornire.
1
2
4
Lubrifiaţi produsul.
• Pentru a menţine un bărbierit confortabil
pe termen lung, se recomandă utilizarea
uleiului inclus.
a Aplicaţi o picătură de ulei pe folia
exterioară a sistemului.
b Porniţi produsul şi lăsaţi-l să funcţioneze
timp de 5 secunde.
c Opriţi produsul şi ştergeţi orice exces de
ulei de pe folia exterioară a sistemului
cu o lavetă moale.
► Note
• Aveţi grijă să nu loviţi produsul de chiuvetă sau de orice alt obiect în
timp ce goliţi apa. În caz contrar, aparatul se poate defecta.
• Nu utilizaţi alţi agenţi de curăţare în afară de săpunul pentru mâini.
Procedând astfel pot apărea defecţiuni.
• Nu curăţaţi produsul cu diluant, benzină, alcool sau alte substanţe
chimice. În caz contrar, pot apărea suri sau modicări de culoare ale
produsului. Curăţaţi carcasa cu o lavetă moale uşor umezită cu apă de
la robinet sau apă cu săpun.
Curăţarea cu peria
Curăţaţi folia exterioară a sistemului şi corpul principal cu peria
lungă.

340
Română
Curăţaţi lamele interioare folosind peria scurtă, mişcând-o în
direcţia indicată în figura din dreapta (A).
• Nu mişcaţi peria scurtă în direcţia (B). Procedând astfel, lamele interioare
pot deteriorate şi gradul de ascuţire poate afectat.
• Nu folosiţi peria scurtă să curăţaţi folia exterioară a sistemului.
(A)
(B)
Înlocuirea foliei exterioare a sistemului
şi a lamelor interioare
Secţiunea foliei exterioare
Mod de îndepărtare
Apăsaţi pe butoanele de eliberare a cadrului
foliei pentru a ridica şi scoate secţiunea foliei
exterioare.
Mod de instalare
Rotiţi marcajul cadrului foliei (
) în faţă şi
ataşaţi ferm secţiunea foliei exterioare pe
corpul principal până când se aude un declic.
Folie exterioară a sistemului
Mod de îndepărtare
Apăsaţi butoanele de eliberare a foliei
exterioare a sistemului şi trageţi în jos folia
exterioară a sistemului.
Mod de instalare
Aliniaţi marcajul cadrului foliei (
) cu
marcajul foliei exterioare a sistemului ( ) şi
ataşaţi-le ferm împreună până când se aude
un declic.

341
Română
• Nu apăsaţi prea tare butoanele de eliberare a foliei exterioare a
sistemului.
În caz contrar, puteţi îndoi folia exterioară a sistemului, ceea ce va
împiedica xarea completă de cadrul foliei.
• Folia exterioară a sistemului nu poate instalată invers.
• Când instalaţi folia exterioară a sistemului în corpul principal,
asiguraţi-vă că folia exterioară a sistemului este introdusă în cadrul
foliei.
Lame interioare
Mod de îndepărtare
Scoateţi câte o lamă interioară pe rând.
• Nu atingeţi direct cu mâna muchiile
(secţiunea metalică) lamelor interioare,
dacă aveţi mâinile rănite.
Mod de instalare
Introduceţi câte o lamă interioară pe rând,
până când sunt xate toate pe poziţii.
Notă
Nu aruncaţi cadrul foliei.
Depanare
Problemă Măsura
Senzorul de ras
nu răspunde.
(Sunetul produs
de aparat nu se
schimbă.)
►
În funcţie de desimea bărbii sau de cantitatea de
re de barbă tăiate din secţiunea foliei exterioare,
este posibil ca senzorul de ras să nu reacţioneze.
Acest lucru nu reprezintă un defect.
►
În funcţie de cantitatea de spumă sau de tipul
agentului de ras, este posibil ca senzorul de ras
să nu reacţioneze. Acest lucru nu reprezintă un
defect.
►
Când nivelul rămas al bateriei este prea scăzut,
încărcaţi produsul.
► Aplicaţi ulei. (Consultaţi pagina 339)

342
Română
Problemă Măsura
Senzorul de ras
răspunde chiar
dacă aparatul
de ras nu este în
contact cu pielea.
►
Curăţaţi rele de barbă tăiate din folia exterioară
a sistemului şi din lamele interioare.
(Consultaţi paginile 338-340)
►
Înlocuiţi folia exterioară a sistemului sau lamele
interioare odată ce îşi depăşesc durata de viaţă.
Produsul nu
poate încărcat.
►
Temperatura ambiantă recomandată pentru
încărcare este de 10 °C – 35 °C.
►
Vericaţi cablul USB să e conectat ferm la sursa
de alimentare. Dacă măsurile de mai sus nu se
pot aplica, scoateţi cablul USB şi introduceţi-l
din nou.
►
Dacă şa USB (Tip-C) se încălzeşte, deconectaţi
sursa de alimentare, vericaţi priza [
A
5 ] şi
îndepărtaţi apa sau obiectele străine din priză.
Întrerupătorul de
pornire nu poate
utilizat.
►
Spuma agentului de bărbierit sau a săpunului de
mâini poate ataşată în zona întrerupătorului de
pornire. Clătiţi bine spuma înainte de a apăsa
întrerupătorul.
Durata de
funcţionare este
scurtă după
încărcare.
► Aplicaţi ulei.
►
Acumulatorul a ajuns la sfârşitul duratei sale de
utilizare. (Aproximativ 3 ani)
►
Acest lucru poate îmbunătăţit prin curăţarea
produsului după ecare bărbierit.
Aparatul de ras
nu funcţionează
nici după
încărcare.
►
Temperatura ambientală recomandată pentru
utilizarea produsului nu este mai mică de 5 °C.
►
Acumulatorul a ajuns la sfârşitul duratei sale de
utilizare. (Aproximativ 3 ani)
►
Când sursa de alimentare este conectată,
produsul nu funcţionează.
Sunetul produs
de aparat se
modică în timpul
bărbieritului.
►
Senzorul de ras este în funcţiune. Sunetul produs
de aparat se modică în funcţie de grosimea
bărbii.

343
Română
Problemă Măsura
Se aude un
zgomot strident.
►
Aplicaţi ulei.
Când nu există ulei pe lame, lamele nu se vor
mişca lin şi au nevoie de mai multă putere.
►
Când motorul cu levitaţie magnetică este
acţionat, se aude un sunet de rulare ascuţit.
Acest lucru nu reprezintă un defect.
►
Vericaţi dacă lamele sunt ataşate corespunzător.
►
Curăţaţi folia exterioară a sistemului cu peria de
curăţare.
Se simte un miros
de la lame.
►
Acest lucru poate îmbunătăţit prin curăţarea
produsului după ecare bărbierit.
Firele de păr
tunse sar peste
tot.
►
Acest lucru poate îmbunătăţit prin curăţarea
produsului după ecare bărbierit.
Curăţaţi lamele interioare cu peria de curăţare
când rele de păr aderă la lamele interioare.
Folia exterioară
a sistemului este
supraîncăzită.
►
Aplicaţi ulei.
►
Înlocuiţi folia exterioară a sistemului dacă este
deteriorată sau deformată.
(Consultaţi paginile 340 şi 341)
Performanţa de
bărbierit este
afectată.
►
Acest lucru poate îmbunătăţit prin curăţarea
produsului după ecare bărbierit.
►
Înlocuiţi folia exterioară a sistemului sau lamele
interioare odată ce îşi depăşesc durata de viaţă.
► Aplicaţi ulei.
Dacă problemele tot nu pot rezolvate, contactaţi magazinul de unde aţi
achiziţionat aparatul sau un centru service autorizat de Panasonic pentru
reparaţii.

344
Română
Service
Contact
Vă rugăm să vizitaţi site-ul web Panasonic https://www.panasonic.com
sau să contactaţi un centru de service autorizat (găsiţi adresa de contact
în broşura de garanţie paneuropeană), dacă aveţi nevoie de informaţii sau
dacă aparatul de ras sau cablul este deteriorat.
Piese de schimb
Folie exterioară a sistemului: Aproximativ o dată pe an*
Lame interioare: Aproximativ o dată la doi ani*
* Momentul înlocuirii reprezintă o recomandare şi depinde de utilizarea şi
preferinţele individuale.
Piesele de schimb sunt disponibile la distribuitorul dvs. sau la centrul de
service.
Folia exterioară a sistemului şi lamele interioare WES9013
Folie exterioară a sistemului WES9087
Lame interioare WES9068
Durata de viaţă a acumulatorului
Durata de viaţă a acumulatorului este de 3 ani. Acumulatorul din acest
aparat de ras nu este conceput pentru a înlocuit de către utilizatori.
Înlocuiţi acumulatorul la un centru de service autorizat.

345
Română
Scoaterea şi eliminarea ca deşeu a
bateriei reîncărcabile încorporate
Acest produs este prevăzut cu un acumulator încorporat. Asiguraţi-vă
că aţi scos bateria înainte de a arunca produsul.
• Acumulatorul trebuie eliminat în siguranţă.
• Această cifră trebuie utilizată numai în cazul în care eliminaţi aparatul şi
nu trebuie utilizată pentru a-l repara.
• Dacă demontaţi aparatul, acesta nu va mai impermeabil, ceea ce poate
duce la defectarea sa.
• Vă recomandăm să solicitaţi sfatul unui dealer sau al centrului de service
autorizat Panasonic înainte de a decide să aruncaţi produsul, pentru a
prelungi cât mai mult durata de viaţă a produsului.
• Dacă decideţi să aruncaţi produsul, dar nu doriţi să dezasamblaţi singur
produsul pentru a scoate bateria, vă recomandăm să duceţi acest produs
la centrul de service autorizat Panasonic, care va scoate şi recicla bateria.
Cum se scoate bateria reîncărcabilă încorporată
• Opriţi produsul înainte de a scoate bateria. Porniţi aparatul şi lăsaţi-l să
funcţioneze până când acumulatorul este complet descărcat.
• Urmaţi paşii de la 1 la aşa cum sunt ilustraţi, pentru a dezasambla
acest produs şi a scoate bateria cu o şurubelniţă.
• În timpul dezasamblării, aveţi grijă să nu scurtcircuitaţi borna pozitivă
şi cea negativă a acumulatorului scos, în acest scop izolaţi bornele cu
bandă.
• Dacă nu puteţi scoate bateria, vă rugăm să contactaţi un centru de
service autorizat.
Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor
Acest aparat conţine un acumulator litiu-ion.
Vă rugăm să vă asiguraţi că bateria este predată într-un punct ocial
desemnat, dacă există unul în ţara dvs.

346
Română
⑦
a
a
b
c

347
Română
Specicaţii
Sursă de alimentare
Consultaţi plăcuţa de identicare de pe
adaptorul de alimentare USB.
(Conversie automată a tensiunii de alimentare)
Timp de încărcare Aprox. 1 oră
Zgomot acustic în aer 60 (dB (A) re 1 pW)
Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizarea casnică.
• Pentru informaţii suplimentare privind ecienţa energetică a produsului
vă rugăm vizitaţi site-ul nostru internet www.panasonic.com introducând
numărul de model în masca de căutare.
Depunerea la deşeuri a echipamentelor şi a bateriilor vechi
Doar pentru Uniunea Europeană şi pentru ţările cu sisteme de
reciclare
Aceste simboluri de pe produse, ambalaje şi/sau
documentele însoţitoare indică faptul că produsele electrice
şi electronice, precum şi bateriile uzate nu trebuie să e
amestecate cu deşeurile menajere obişnuite.
Pentru un tratament corespunzător, pentru recuperarea şi
reciclarea produselor vechi şi a bateriilor uzate, vă rugăm
să le depuneţi la punctele de colectare special amenajate,
în conformitate cu legislaţia naţională.
Prin depunerea corespunzătoare a acestora la deşeuri, veţi
ajuta la economisirea unor resurse valoroase şi veţi preveni
potenţiale efecte negative asupra sănătăţii umane şi asupra
mediului înconjurător.
Pentru mai multe informaţii despre colectare şi reciclare, vă
rugăm să contactaţi autorităţile locale.
Este posibil ca depunerea incorectă la deşeuri să e
pedepsită în conformitate cu legile naţionale.
Notă pentru simbolul de baterie
(ultimele două exemple de simboluri)
Acest simbol poate utilizat în combinaţie cu un simbol
chimic. În acest caz, acesta este conform cu cerinţele
stabilite de Directivă pentru elementul chimic în cauză.

348
Română
Reprezentant autorizat în UE:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germania
Importator:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Germania
Fabricat de:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japonia

349
Türkçe
Bu Panasonic ürününü aldığınız için teşekkür ederiz.
Bu üniteyi kullanmadan önce lütfen talimatları eksiksiz okuyun
ve ileride kullanmak için saklayın.
Kullanım Talimatları
(Ev İçin)
Şarjlı tıraş makinesi
Model No.
ES-ACM3B
ES-CM3B
İçindekiler
Güvenlik önlemleri ........................... 351
Önemli bilgiler.............................................. 355
Parçaların tanımı.......................................... 356
Şarj etme ...................................................... 357
Kullanım şekli .............................................. 358
Temizlik ......................................................... 360
Dış elek ve iç bıçakları değiştirme ............. 362
Sorun giderme ............................................. 364
Servis ............................................................ 366
Yerleşik şarj edilebilir pilin çıkarılması
ve atılması .................................................... 367
Özellikler....................................................... 369

350
Türkçe
UYARI
• USB güç adaptörünü ve USB kablosunu suya daldırmayın veya suyla
yıkamayın.
Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik çarpmasına ya da yangına
neden olabilir.
• USB güç adaptörünü ve USB kablosunu temizlerken her zaman
adaptörün şini prizden çıkarın.
Aksi durumda elektrik çarpması ya da yaralanma meydana gelebilir.
• Bu cihaz, 8 yaşında ya da 8 yaşından büyük çocuklar tarafından
kullanılabilir. Ayrıca sınırlı ziksel, duyusal ve zihinsel yeteneklere,
tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından ancak cihazın güvenli
biçimde kullanılması ve taşıdığı tehlikeler ile ilgili bilgi veya eğitim
verilmiş olması durumunda kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim olmaksızın çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
• Bu ISLAK/KURU tıraş makinesi, tıraş köpüğü ile ıslak tıraş veya kuru
tıraş için kullanılabilir. Bu su geçirmez tıraş makinesini duşta kullanabilir
ve suda temizleyebilirsiniz.
Aşağıdaki simge, makinenin bir banyo veya duşta kullanılabileceği
anlamına gelir.
• Herhangi bir amaç için USB güç adaptörü dışında herhangi bir şey
kullanmayın. Ayrıca USB güç adaptörüyle başka bir ürün kullanmayın.
(Bakınız sayfa 356)
Aksi takdirde kısa devre sonucu yanık ya da yangına neden olabilir.
• Bu ürünü, verilen USB kablosu dışında herhangi bir USB kablosuyla şarj
etmeyin. Ayrıca verilen USB kablosuyla başka bir ürün kullanmayın.
Aksi durumda yanıklar, elektrik çarpması ya da yangın oluşabilir.
• Aşağıdaki sembol, elektrikli aletin şebekeye bağlanması için özel bir
ayrılabilir güç kaynağı ünitesi gerektiğini belirtir. Güç kaynağı ünitesinin
türü sembolün yanında belirtilir.

351
Türkçe
Güvenlik önlemleri
Bu talimatları izlediğinizden emin olun.
Kazaları, yaralanmaları veya mal hasarını önlemek için lütfen aşağıdaki
talimatları izleyin.
■ Aşağıdaki çizelge, yanlış kullanımdan kaynaklanan hasarın
derecesini gösterir.
TEHLİKE
Ciddi bir yaralanma veya ölümle sonuçlanacak
potansiyel bir kazayı işaret eder.
UYARI
Ciddi bir yaralanma veya ölümle
sonuçlanabilecek potansiyel bir kazayı işaret
eder.
DİKKAT
Haf yaralanma veya malın zarar görmesiyle
sonuçlanabilecek potansiyel tehlikeyi işaret
eder.
Kılavuzdaki çizimler, öğenin kendisinden farklı olabilir.
UYARI
►Bu ürün
• Bu üründe dahili, şarj edilebilir bir pil bulunmaktadır. Ateşe
atmayın veya ısı uygulamayın. Yüksek sıcaklıklarda şarj etmeyin,
kullanmayın veya bırakmayın.
- Aksi takdirde aşırı ısınma, tutuşma ya da patlamaya neden olabilir.
• Değişiklik yapmayın ya da tamir etmeyin.
- Aksi takdirde yangına, elektrik çarpmasına ya da yaralanmaya neden
olabilir. Tamir edilmesi (pil değiştirmek, vs.) için yetkili bir servisle
iletişime geçin.
• Ürünü elden çıkartmadığınız sürece asla sökmeyin.
- Aksi takdirde yangına, elektrik çarpmasına ya da yaralanmaya neden
olabilir.

352
Türkçe
UYARI
►Anormallik veya arıza durumunda
• Eğer bir anormallik ya da arıza varsa ürünü kullanmaya hemen son
verin ve USB güç adaptörünün bağlantısını kesin.
- Aksi durumda yangın, elektrik çarpması ya da yaralanma meydana
gelebilir.
<Anormallik ya da arıza durumları>
• Ana gövde, USB güç adaptörü veya USB kablosu deforme olmuş
veya anormal derecede sıcak.
• Ana gövde, USB güç adaptörü veya USB kablosu yanık kokuyor.
• Kullanırken ya da şarj ederken ana gövdeden anormal ses çıkıyor.
→
Hemen yetkili servisten muayene ya da tamir talep edin.
►Güç kaynağı
• Bu ürünü güç kaynağı için belirtilen anma değerlerini aşacak
şekilde kullanmayın.
- Aksi takdirde yangın çıkabilir.
• USB güç adaptörünün elektrik şini tamamen takın.
- Aksi durumda yangın ya da elektrik çarpması meydana gelebilir.
► USB güç adaptörü ve USB kablosu hakkında
• USB güç adaptörünü veya USB kablosunu güç kaynağına
bağlarken veya güç kaynağından çıkarırken ellerinizin ıslak
olmamasına dikkat edin.
- Aksi takdirde elektrik çarpması ya da yaralanmaya neden olabilir.
• USB güç adaptörü veya USB kablosu hasar gördüğünde veya prize
takılan kısım gevşek olduğunda bu ürünü şarj etmeyin.
• USB güç adaptörü veya USB kablosuna hasar vermeyin,
bunları değiştirmeyin, kuvvet uygulayarak bükmeyin, çekmeyin,
çevirmeyin ya da bunların üzerine ağır nesneler koymayın.
- Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik çarpmasına ya da yangına
neden olabilir.
• Toz birikmesini önlemek için düzenli olarak temizleyin.
- Bunun yapılmaması nemden kaynaklanan yalıtım arızasından dolayı
yangına neden olabilir.
→
USB güç adaptörünün bağlantısını kesin ve kuru bir bezle silin.
►Kazaların önlenmesi
• Çocukların ya da bebeklerin ulaşabileceği yerlere koymayın.
Kullanmalarına izin vermeyin.
- Aksi takdirde, iç bıçağın, temizleme fırçasının vb. kazara yutulması
nedeniyle bir kaza veya yaralanma yaşanabilir.

353
Türkçe
UYARI
• Yağ yanlışlıkla yutulursa, kusmaya zorlamayın, bol miktarda su için
ve bir doktora başvurun.
• Yağ gözlerle temas ederse, hemen akan suyla iyice yıkayın ve bir
doktora başvurun.
- Bu talimatlara uymamak ziksel sorunlarla sonuçlanabilir.
DİKKAT
►Cildi korumak için
• Kullanmadan önce dış eleği çatlaklar veya bozulmalara karşı
kontrol edin.
- Aksi halde deri yaralanmaları meydana gelebilir.
• Dış eleği kuvvet uygulayarak cilt veya dudaklar üzerine
bastırmayın. Yüzde küçük çıkıntılar varsa ya da cilt hasarlıysa, dış
elekle doğrudan temastan kaçının.
• İç bıçağın bıçak kısmına (metalik bölge) doğrudan ellerinizle
dokunmayın.
- Aksi takdirde cildinizin veya elinizin yaralanmasına neden olabilir.
• Dış eleği zorlayarak bastırmayın. Kullanım sırasında dış eleğe
parmaklarınızla veya tırnaklarınızla dokunmayın.
• Bu ürünü sakal tıraşı dışında bir amaç için kullanmayın.
(Örneğin; saç tıraşı)
- Aksi halde, cildinizde yaralanma oluşabilir veya dış eleğin ömrü
kısalabilir.
►Aşağıdaki önlemlere dikkat edin
• İğneler veya başka yabancı nesnelerin USB güç adaptörünün
elektrik şine veya USB kablosunun şlerine yapışmasına izin
vermeyin.
- Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik çarpmasına ya da yangına
neden olabilir.
• Priz ıslakken cihazı şarj etmeyin.
- Aksi durumda yangın ya da elektrik çarpması meydana gelebilir.
• Ailenizle veya başka kişilerle paylaşmayın.
- Bu, enfeksiyon ya da iltihaba neden olabilir.
• Şarj etmediğiniz zamanlarda USB güç adaptörünü prizden çıkarın.
- Aksi durumda yalıtımın bozulmasıyla meydana gelen elektrik kaçağı
sonucu elektrik çarpmasına ya da yangına neden olabilir.

354
Türkçe
Elden çıkarma sırasında pilin imha edilmesi
TEHLİKE
• Şarj edilebilir pil yalnızca bu cihaz ile birlikte kullanmak içindir. Pili
başka ürünlerle kullanmayın.
• Üründen çıkarıldıktan sonra pili şarj etmeyin.
• Ateşe atmayınız veya sıcaklık uygulamayın.
• Darbeye maruz bırakmayınız, parçalarına ayırmayın, değiştirmeyiniz
ve çivi ile delmeyin.
• Pilin artı ve eksi bağlantı uçlarının, herhangi bir metal nesne
yoluyla, birbirleriyle temas etmesine izin vermeyin.
• Pili, kolye ve saç tokası gibi metal takılarla birlikte taşımayın veya
depolamayın.
• Pili, doğrudan güneş ışığı veya başka ısı kaynaklarının yakınları
gibi yüksek sıcaklıklara maruz kalabileceği yerlerde kullanmayın ve
bırakmayın.
• Tüpün yüzeyini asla soymayınız.
- Aksi takdirde aşırı ısınma, tutuşma ya da patlamaya neden olabilir.
UYARI
• Şarj edilebilir pili çıkardıktan sonra, bebeklerin ve çocukların
ulaşabilecekleri yerlere bırakmayın.
- Pil, yanlışlıkla yutulursa vücuda zarar verebilir.
Böyle olması durumunda derhal doktora başvurun.
• Pil sıvısı akarsa ve gözlere temas ederse, gözleri ovalamayın ve
musluk suyu gibi temiz bir suyla iyice durulayın.
- Aksi durumda göz yaralanmasına neden olabilir.
Derhal doktora başvurun.
DİKKAT
• Pil sıvısı akarsa ve cilde veya elbiselere temas ederse, musluk
suyu gibi temiz bir suyla durulayarak temizleyin.
- Aksi durumda iltihaba neden olabilir.

355
Türkçe
Önemli bilgiler
► Ürün arızası, deformasyon ve eskimeyi önlemek için aşağıdaki
önlemlere uyun:
• Bu ürünü düşürmeyin veya darbeye maruz bırakmayın.
• Dış eleği sert nesnelere çarpmayın.
• Kullanım sonrasında ürünü kuru bir yerde saklayın.
• Bu ürünü araç içinde doğrudan güneş ışığı altında kalacağı bir yerde
saklamayın.
• Bu ürünü saç kurutma makinesi ile ısıtmayın veya kurutmayın.
• Bu ürünü taşırken veya saklarken daima koruyucu kapağı takın.
► Notlar
• Cihazı bu Kullanım Talimatları'na göre düzgün şarj edin.
(Bakınız sayfa 357 “Şarj etme”.)
• Bu cihaz yalnızca vasıı kişilerin değiştirebileceği pil içerir. Tamirle ilgili
ayrıntılar için lütfen yetkili bir servis merkeziyle iletişime geçin.

356
Türkçe
Parçaların tanımı
BA
E
C
D
A
Ana gövde
1
Koruyucu kapak
2
Dış Elek
3
Elek çerçevesi
4
Elek çerçevesini çıkarma düğmeleri
5
Priz (Type-C)
6
Priz kapağı
7
Dış elek kısmı
8
Dış Elek ayırma düğmeleri
9
İç bıçaklar
0
Güç düğmesi
Şarj durumu göstergesi (kırmızı)
Muhafaza
B
USB güç adaptörü
(ES‑RU1‑02)
_
Güç şi
USB bağlantı noktası
(Type-A)
C
USB kablosu
USB şi (Type-C)
USB şi (Type-A)
Kablo
Aksesuarlar
D
Temizleme fırçası
E
Yağ

357
Türkçe
Şarj etme
• Şarj etmeden önce, ürünün gücünün kapalı olduğundan emin olun.
• Priz ıslakken cihazı şarj etmeyin. Priz ıslakken şarj etmeden önce silin.
• Şarj durumu gösterge ışıklarının açık olduğunu teyit etmek için koruyucu
kapağı açın ve ardından dış eleğe zarar vermeyi önlemek için koruyucu
kapağı takın.
2
1
1
1. USB kablosunu ana gövdeye ve USB güç adaptörüne takın.
2. USB güç adaptörünü evdeki bir prize bağlayın.
3. Şarj işlemi sonrasında, USB kablosunu çıkarın ve priz kapağını kapatın.
• Şarj işlemi yaklaşık 1 saat sonra tamamlanır. Kalan pil seviyesine bağlı
olarak şarj süresi kısalabilir.
• Kullanım veya yıkama sırasında priz kapağını kapattığınızdan emin
olun.
Şarj işlemi sırasında şarj durumu göstergesinin görünümü
Şarj işlemi devam ediyor Yanar
Şarj işlemi tamamlandı Söner
Şarj işlemi anormal Saniyede bir iki kez yanıp söner
Pilin kapasitesi azaldığında
• Bu ürün kullanımdayken şarj durumu göstergesi
saniyede bir kez yanıp söner.
• Bu ürünün gücü kapalı olduğunda, ana gövde hızlı
bir sesli uyarı verir.

358
Türkçe
► Şarj etme işleminin tamamlanma durumunun teyit edilmesi
• Şarj işlemi tamamlandıktan sonra USB şi (Type-C) çıkarılır ve bu ürünü
şarj etmek üzere tekrar takılırsa, yaklaşık 5 saniye içinde şarj durumu
göstergesi yanar ve söner.
► Notlar
• Bu ürün, belirtilen dışındaki adaptörler ile şarj edilebilir ancak güvenliği
sağlamak için Panasonic tarafından belirtilen ve sıçramaya karşı
dayanıklı olarak geliştirilmiş olan adaptör kullanılmalıdır. Panasonic
tarafından belirtilen adaptör tamamen su geçirmez değildir bu nedenle
adaptörü suya daldırmayın.
• Bu cihazda Lityum-iyon pil kullanılır. Bu nedenle pilin servis ömrü, pil her
kullanımdan sonra şarj edilse bile etkilenmez.
• Bu ürün ilk defa ya da 6 ay boyunca kullanımda olmamasının ardından
kullanılacağında, şarj süresi değişebilir ya da şarj durumu göstergesi
hemen yanmayabilir. Ancak şarj işlemi devam ettiğinde yanacaktır.
• Bu ürün uzun süre kullanılmadığında pil performansında kötüleşme
olabilir. Dolayısıyla bu ürün altı aydan daha uzun süreyle
kullanılmayacağında lütfen pili altı ayda bir kez tamamen şarj edin.
• Şarj işlemi için uygun olmayan bir güç kaynağı kullanılırsa ya da USB
kablosunda kötü temas gibi sorunlar oluşursa, şarj süresi uzayabilir ve
hatta bu ürün hasar görebilir.
• Cihaz tamamen şarj olduktan sonra yaklaşık 2 hafta kullanılabilir.
(20 °C – 30 °C'lık ortam sıcaklığında günde bir kez 3 dakikalık kuru tıraş
kullanımı esas alınmıştır.)
Kullanılabilecek gün sayısı kullanım koşullarına bağlıdır: sakal kalınlığı,
cilde uygulanan baskı ve ıslak tıraş kullanımı.
• Bu ürün kullanılırken ya da şarj edilirken radyo veya diğer kaynaklardan
parazit oluşuyorsa ürünü farklı bir konuma götürün ya da başka bir ev
prizi ile şarj edin.
Kullanım şekli
• Şarj sırasında bu ürünü kullanamazsınız.
Gücü açmak/kapatmak için:
Beyaz gösterge yanana kadar parmağınızla A
noktasına dokunun, parmağınızı A noktasından
B noktasına doğru kaydırın ve bir dakika kadar
B noktasında durun.
Ayrıca parmağınızı B noktasından A noktasına
doğru da kaydırabilirsiniz.
A B

359
Türkçe
Kullanım için İpuçları:
1. Kaydırma işlemini 1 saniye içinde tamamlayın.
2. Kaydırma sırasında diğer parmaklarınızın güç düğmesi alanına temas
etmesine izin vermeyin.
3. Eldiven takılması ya da ellerin ıslak olması dokunuşu hissetme etkisini
değiştirebilir.
Bu ürün, sakal kalınlığına bağlı olarak tıraş kuvvetini otomatik olarak
algılayan bir “tıraş sensörü” ile donatılmış biçimde sunulmaktadır. Bu
ürün, sakalların yoğun olduğu alanlarda tıraş kuvvetini artırır ve cilt
üzerindeki yükü azaltmak üzere sakalların seyrek olduğu alanlarda
kuvveti düşürür.
■
Islak tıraş sırasında aşağıdakiler kullanılabilir:
Tıraş maddesi
Tıraş köpüğü
Tıraş jeli
Tıraş kremi
×
Yüz temizleyici
Temizleme köpüğü (kese etkisi olmayan)
Temizleme köpüğü (kese etkili)
×
Temizleme sabunu
Banyo sabunu
Sıvı
Köpük
■ Tıraş etkisinin iyileştirilmesi
• Dış eleğin tamamını cilde dik bir biçimde uygulayın ve
bu ürünü sakalların çıkış yönünün tersine doğru yüz
üzerinde yavaşça kaydırarak tıraş olun.
• Dış eleğin hasar görmesini engellemek için dış eleğin
sadece bir kısmıyla tıraş olmayın.
• Çenenin altında ve boğazın etrafında bulunan sakal,
cildi gerdirerek sakalın dikelmesi sağlamak suretiyle
daha iyi tıraş edilebilir.
90°

360
Türkçe
► Notlar
• Bu ürünün her kullanım sonrasında temizlenmesi önerilir.
• Islak tıraşın ardından ana gövdeyi suyla yıkayın ve ardından dış eleğe
yağ uygulayın.
Temizlik
• Ürünün gücünü kapatın ve USB kablosunu ana gövdeden çıkarın.
• Priz kapağının kapalı olduğunu teyit edin.
1
Dış eleğe az miktarda el sabunu ve su
uygulayın.
Ürünün gücünü açın, 10 ilâ 20 saniye
kadar çalıştırın ve ardından ürünün
gücünü kapatın.
2
Dış elek kısmını çıkarmak için elek
çerçevesini çıkarma düğmelerine
basın. (Bakınız sayfa 362 ve 363.)
Bu ürünü akan su altında temizleyin.
• Suyla duruladıktan sonra fazla suyu
kuru bir bezle giderin.
3
Bu ürünü kuruttuktan sonra saklayın.
a
Dış eleği ve muhafazayı çıkarın ve ana
gövdeyi iyice kurutun.
• Bu ürünü gölgede, doğrudan güneş
ışığına maruz kalmayacağı bir yerde
kurumaya bırakın.
b
Bu ürün tamamen kuruduktan sonra
dış elek kısmını ve muhafazayı ana
gövdeye takın.
• Takma ve çıkarma yöntemi için
sayfa 362 ve 363 ile aşağıdaki
şemaya başvurun.

361
Türkçe
• Dış elek kısmını ana gövdeye taktıktan sonra aşağıdaki işlemleri
gerçekleştirin:
Muhafazayı demonte etmek için:
1 Gövdeyi tutun ve gövdenin her iki
tarafına da kuvvet uygulayarak sıkın.
2 Gri kısmı şekilde gösterildiği gibi diğer
elinizle tutun ve nazikçe yukarı doğru
çekin.
3 Gövdeyi aşağı çekin.
①
①
②
③
Muhafazayı takmak için:
1
Priz kapağını muhafazanın deliğine
takın.
2
Muhafazayı bir “tık” sesi gelene kadar
ana gövdeye geçirin; bu esnada
muhafaza üzerindeki ticari marka
işaretini güç düğmesi ile aynı tarafta
tutun.
1
2
4
Bu ürünü yağlayın.
• Konforlu tıraş deneyimini uzun süre
korumak için ürünle birlikte verilen yağın
kullanılması önerilir.
a Dış eleğin üzerine bir damla yağ
uygulayın.
b Bu ürünün gücünü açın ve yaklaşık
5 saniye kadar çalıştırın.
c Bu ürünün gücünü kapatın ve dış
elekteki fazla yağı yumuşak bir bezle
silerek giderin.
► Notlar
• Suyu boşaltırken, bu ürünü lavaboya veya başka nesnelere
çarpmamaya dikkat edin. Aksi takdirde arızaya neden olabilir.
• El sabunu dışında temizlik maddeleri kullanmayın. Bunu yapmak
arızaya neden olabilir.
• Bu ürünü tiner, benzin, alkol veya başka kimyasallar ile temizlemeyin.
Aksi halde bu üründe çatlama veya renk değişikliği meydana gelebilir.
Gövde musluk suyu veya sabun solüsyonu ile nemlendirilmiş yumuşak
bir bezle temizlenebilir.

362
Türkçe
Fırça ile temizleme
Dış eleği ve ana gövdeyi uzun fırçayı kullanarak temizleyin.
İç bıçakları sağdaki çizimde gösterilen (A) yönünde hareket ettirerek
kısa fırçayla temizleyin.
• Kısa fırçayı (B) yönünde hareket ettirmeyin. Aksi takdirde iç bıçaklar hasar
görebilir ve bu durum keskinliklerini etkileyebilir.
• Dış eleği temizlemek için kısa fırçayı kullanmayın.
(A)
(B)
Dış elek ve iç bıçakları değiştirme
Dış elek kısmı
Sökme
Dış elek kısmını kaldırmak ve çıkarmak için
elek çerçevesini çıkarma düğmelerine basın.
Kurulum
Elek çerçevesi işaretini (
) öne doğru çevirin
ve dış elek kısmını bir “tık” sesi gelene kadar
ana gövde üzerine geçirerek sıkıca sabitleyin.

363
Türkçe
Dış Elek
Sökme
Dış elek ayırma düğmelerine basıp, dış eleği
aşağı doğru çekin.
Kurulum
Elek çerçevesi işaretini (
) dış elek işareti
( ) ile hizalayın ve bir “tık” sesi duyulana
kadar bu parçaları sıkıca birbirine sabitleyin.
• Dış elek ayırma düğmelerine aşırı güç
uygulayarak basmayın.
Aksi takdirde dış eleği bükerek elek çerçevesine tam olarak
takılmasını engelleyebilir.
• Dış elek ters bir biçimde takılamaz.
• Dış eleği ana gövdeye takarken dış eleğin elek çerçevesine
takıldığından emin olun.
İç bıçaklar
Sökme
Her seferinde bir iç bıçağı çıkarın.
• Ellerinizin yaralanma ihtimaline karşın
iç bıçakların kenarlarına (metalik kısım)
dokunmayın.
Kurulum
Bıçaklar yerlerine sabitlenene kadar her
seferinde bir iç bıçağı takın.
Not
Elek çerçevesini atmayın.

364
Türkçe
Sorun giderme
Problem Eylem
Tıraş sensörü
tepki vermiyor.
(Çalışma sesi
değişmez.)
►
Sakal kalınlığına veya dış elek kısmındaki sakal
parçalarına bağlı olarak tıraş sensörü tepki
vermeyebilir. Bu bir arıza belirtisi değildir.
►
Köpük miktarına ya da tıraş maddesinin türüne
bağlı olarak tıraş sensörü tepki vermeyebilir. Bu
bir arıza belirtisi değildir.
►
Kalan pil seviyesi fazla düşük olduğunda, bu
ürünü şarj edin.
► Yağ uygulayın. (Bakınız sayfa 361)
Tıraş sensörü,
tıraş makinesi
cilde temas
etmediğinde bile
tepki veriyor.
►
Dış elekteki ve iç bıçaklardaki sakal parçalarını
temizleyin. (Bakınız sayfa 360~362)
►
Hizmet ömrünü doldurduklarında dış eleği veya iç
bıçakları değiştirin.
Bu ürün şarj
edilemiyor.
►
Şarj edilen ortam sıcaklığı 10 °C ile 35 °C arasıdır.
►
USB kablosunun güç kaynağına sıkıca bağlı olup
olmadığını kontrol edin. Yukarıdaki önlemlerin
uygulanamadığı durumlarda, USB kablosunu
çıkarın ve tekrar takın.
►
USB şi (Type-C) ısınırsa, güç kaynağının
bağlantısını kesin, prizi [
A
5 ] kontrol edin ve su
veya yabancı nesneleri prizden çıkarın.
Güç düğmesi
çalıştırılamıyor.
►
Tıraş maddesinin veya el sabununun köpüğü
güç düğmesi alanına yapışmış olabilir. Düğmeyi
çalıştırmadan önce köpüğü iyice durulayın.
Şarj edildikten
sonra bile çalışma
süresi kısa.
► Yağ uygulayın.
► Pil, ömrünün sonuna gelmiş. (Yaklaşık 3 yıl)
►
Her tıraş sonrasında bu ürünün temizlenmesiyle
bu konuda iyileşme sağlanabilir.

365
Türkçe
Problem Eylem
Bu ürün şarj
sonrasında dahi
çalışmıyor.
►
Ürünün kullanılması için önerilen ortam sıcaklığı
5 °C'den düşük değildir.
►
Pil, ömrünün sonuna gelmiş. (Yaklaşık 3 yıl)
►
Güç kaynağı bağlandığında bu ürün çalışmıyor.
Tıraş olma
sırasında çalışma
sesi değişiyor.
►
Tıraş sensörü çalışıyor. Çalışma sesi, sakal
kalınlığına bağlı olarak değişiklik gösteriyor.
Yüksek bir ses
çıkıyor.
►
Yağ uygulayın.
Bıçaklarda yağ olmadığında bıçaklar pürüzsüz bir
biçimde hareket etmez ve daha fazla güce ihtiyaç
duyar.
►
Manyetik kaldırma motoru çalıştığında, yüksek
tizlikte bir çalışma sesi çıkar. Bu bir arıza belirtisi
değildir.
►
Bıçakların düzgün biçimde takıldığını doğrulayın.
►
Dış eleği temizleme fırçası ile temizleyin.
Bıçaklardan bir
koku geliyor.
►
Her tıraş sonrasında bu ürünün temizlenmesiyle
bu konuda iyileşme sağlanabilir.
Sakal parçaları
etrafa saçılıyor.
►
Her tıraş sonrasında bu ürünün temizlenmesiyle
bu konuda iyileşme sağlanabilir.
Sakal parçaları iç bıçaklara yapıştığında iç
bıçakları temizleme fırçası ile temizleyin.
Dış elek fazla
ısınıyor.
►
Yağ uygulayın.
►
Hasarlıysa ya da deforme olmuşsa dış eleği
değiştirin. (Bakınız sayfa 362 ve 363)
Tıraş
performansında
kötüleşme var.
►
Her tıraş sonrasında bu ürünün temizlenmesiyle
bu konuda iyileşme sağlanabilir.
►
Hizmet ömrünü doldurduklarında dış eleği veya iç
bıçakları değiştirin.
► Yağ uygulayın.
Sorunlar yine de çözülemezse onarım için cihazı satın aldığınız mağazaya
veya yetkili Panasonic servisine başvurun.

366
Türkçe
Servis
İletişim
Bilgi almak için ya da tıraş makinesi veya kablo arıza yaparsa için
https://www.panasonic.com adresinden Panasonic web sitesini ziyaret edin
veya yetkili bir servis merkeziyle irtibat kurun (irtibat adresini Pan Avrupa
garanti belgesinde bulabilirsiniz).
Yedek parçalar
Dış Elek: Yaklaşık yılda bir kez*
İç bıçaklar: Yaklaşık iki yılda bir kez*
* Yenileme zamanı tavsiye olarak verilmiştir, bireysel kullanım ve tercihe
konudur.
Yedek parçalar satıcınızda veya Servis Merkezinde bulunmaktadır.
Sistem dış eleği ve iç bıçaklar WES9013
Dış Elek WES9087
İç bıçaklar WES9068
Pil ömrü
Pilin ömrü 3 yıldır. Bu tıraş makinesindeki pilin tüketiciler tarafından
değiştirilmesi öngörülmemiştir. Pilin yetkili bir servis tarafından
değiştirilmesini sağlayın.

367
Türkçe
Yerleşik şarj edilebilir pilin çıkarılması
ve atılması
Bu üründe dahili, şarj edilebilir bir pil bulunmaktadır. Bu ürünü
atmadan önce pili çıkardığınızdan emin olun.
• Pilin güvenli şekilde atılması gerekir.
• Bu şekil, yalnızca tıraş makinesi elden çıkarılırken kullanılmalıdır, tamir
etmek amacıyla kullanılmamalıdır.
• Tıraş makinesini kendi kendinize sökerseniz, su geçirmezlik özelliğini,
hatalı çalışmasına neden olacak şekilde kaybedecektir.
• Bu ürünün hizmet ömrünü mümkün olduğunca uzatmak için bu ürünü
atmaya karar vermeden önce bir satıcıya veya Panasonic'in yetkili servis
merkezine danışmanızı öneririz.
• Bu ürünü atmaya karar verir ancak pili çıkarmak için ürünü kendi
kendinize demonte etmek istemezseniz, bu ürünü pili çıkararak geri
dönüştürecek olan Panasonic yetkili servis merkezine götürmenizi
öneririz.
Yerleşik şarj edilebilir pilin çıkarılması
• Pili çıkarmadan önce bu ürünün gücünü kapatın. Gücü açın ve pil
tamamen boşalana kadar ürünü açık tutun.
• Bir tornavida ile bu ürünü demonte etmek ve pili çıkarmak için gösterildiği
gibi 1 ile arası adımları izleyin.
• Demonte etme işlemi sırasında çıkarılan pilin pozitif ve negatif
terminallerinde kısa devreye neden olmamaya özen gösterin ve
terminalleri bant uygulayarak yalıtın.
• Pili çıkaramıyorsanız lütfen bir yetkili servis merkezi ile iletişime geçin.
Çevre koruması ve materyallerin geri dönüştürülmesi için
Bu ürün bir Lityum iyon pil içerir.
Lütfen pilin (ülkenizde varsa) resmi olarak belirlenmiş bir yerde atılmasını
sağlayınız.

368
Türkçe
⑦
a
a
b
c

369
Türkçe
Özellikler
Güç kaynağı
USB güç adaptörü üzerindeki isim
plakasına bakın.
(Otomatik gerilim dönüştürme)
Şarj süresi Yaklaşık 1 saat
Havadaki Akustik Gürültü 60 (dB (A) re 1 pW)
Bu ürün sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.
• Ürünün enerji verimliliği ile ilgili ayrıntılı bilgileri www.panasonic.com web
sayfamızın arama kısmından model numarasını girerek bulabilirsiniz.
FABRİKA
Panasonic Wanbao Appliances Beauty and Living
(Guangzhou) Co., Ltd.
33, Wanbao Kuzey Sokağı, Wanbao Sanayi Bölgesi,
Zhongcun, Panyu Semt, Guangzhou Şehir, Guangdong
Vilayet, Çin
YETKILI TEMSILCI
İthalatçı Firma:
Tesan İletişim A.Ş.
Çobançeşme Mah. Bilge 1 Sok. No:17
34196 Yenibosna- İstanbul
Tel: 0212 454 60 70 Faks: 0212 454 60 20
www.tesan.com.tr
ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 7 YILDIR

370
Türkçe
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Eski Ekipman ve Bataryaların İşlenmesi.
Sadece geri dönüşüm sistemleri olan Avrupa Birliği ve ülkeleri için
geçerlidir.
Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki bu
semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin
ve pillerin genel ev atığı ile karıştırılmaması
gerektiğini ifade eder.
Eski ürünlerin ve pillerin toplanması ve geri
kazanılması için bu atıkları lütfen yasayla
belirlenmiş olan uygun toplama merkezlerine teslim
ediniz.
Bu atıkların doğru işlenmesiyle, değerli kaynakların
korunmasına ve insan sağlığı ve çevreye olası
negatif etkilerinin engellenmesine yardımcı
olabilirsiniz.
Atıkların toplanması ve geri dönüşümü için detaylı
bilgi için lütfen bağlı olduğunuz yerel yönetimlerle
iletişime geçiniz.
Atıkların atılmasıyla ilgili yanlış uygulamalar yasayla
belirlenmiş olan cezalara sebebiyet verebilir.
AB Yetkili Temsilcisi:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Almanya
Tarafından Üretilmiştir:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma Şehri, Osaka, Japonya

Panasonic Corporation
https://www.panasonic.com
©
Panasonic Corporation 2024
E
EN, DE, FR, IT, SP, NL, PT, SV, DA,
NB, FI, PL, CS, SK, HU, RO, TR
Printed in China
ES970WCM3B2503 S0624-10924
