
Please read this instruction carefully before using the product and
keep it properly.
HF9 Pro
Hair Multi-Styler Instruction Manual
Zestaw do Stylizacji Włosów Instrukcja Obsługi
Multifunktionaler Friseur Bedienungsanleitung
Multi-coiffeur Manuel d’instruction
Multi-Styler Asciugacapelli Manuale d’Uso
Modelador Manual de instrucciones
Мультистайлер для волосся Інструкція з експлуатації


1
Contents
English...................................2
Polski
....................................
17
Deutsch................................33
Français
................................
49
Italiano
..................................
65
Español................................81
Українська...........................97

2
Precautions
Please read this instruction carefully before using the
product and keep it properly for future use.
This product must be operated with the voltage and
current indicated on the product housing (nameplate).
Do not block the air outlet and air inlet or insert any
foreign object into them. Doing so may cause burn
and electric shock, or cause the fire due to a short
circuit.
Do not use the appliance with a wet hand. Doing so
may cause electric shock, or cause re due to a short
circuit.
Do not connect or disconnect the plug with a wet
hand. Doing so may cause electric shock or injury.
When the appliance is used in a bathroom, unplug it
after use since the proximity of water presents a haz-
ard even when the appliance is switched off. Failure
to do so may cause an accident or injury.
Do not use the appliance near bathtubs, basins or
other vessels containing water.
Do not use with the cord bundled. Doing so may
cause electric shock, or cause re due to a short cir-
cuit.
Do not use in proximity of petroleum and other
flammable materials (such as volatilizer, paint thin-
ner,spray, etc.) Doing so may cause an explosion, or
cause re due to a short circuit.
Do not leave the unit when the main switch is turned
on. Doing so may cause re due to a short circuit.
Do not wrap the cord around the main body when
storing. Doing so may cause the breakage to the cord
and electric shock or cause re due to a short circuit.
Do not store within the reach of children or infants.
Doing so may cause electric shock or injury.
Do not place the air inlet of the unit facing downwards
during use. Doing so may cause the heating wire to
become red and thus cause re.

3
Do not damage, modify, forcibly bend, pull, twist the
cord. Do not place anything heavy on or pinch the
cord. Doing so may cause electric shock, or cause re
due to a short circuit.
During use, the air outlet and accessories may get
hot. Do not touch them with your hand. Doing so may
cause burn.
If there is a burning smell of protein during use, it may
be caused by hair debris entering the inner part of
the unit with the wind, and the smell will automatically
dissipate after a period of normal use, which does not
affect normal use.
Do not drop the unit or subject the unit to strong im-
pact. Doing so may cause electric shock or cause re
due to a short circuit.
Do not use the unit when the air inlet is damaged. Do-
ing so may cause injury of hair due to hair drawn into
the air inlet.
Unplug it immediately if this unit falls into water, and
do not put your hands in the water.
For additional protection, the installation of the RCD
having a rated residual operating current not exceed-
ing 30 mA is advisable when using electrical appli-
ance. Ask your installer for advice.
Do not use it if the plug ts loosely in the outlet. Doing
so may cause burn and electric shock, or cause re
due to a short circuit.
Regularly clean the plug to prevent dust from accu-
mulating. Failure to do so may cause re due to insu-
lation failure caused by humidity. Disconnect the plug
and wipe with a dry cloth.
Disconnect the plug by holding onto it instead of pull-
ing on the cord. Failure to do so may cause breakage
to the wire of the cord, burn and electric shock, or
cause re due to a short circuit.
When the unit outputs hot air, if sparks appear at the
air outlet, immediately stop using it, and then clear
away dust adhered to the air outlet and air inlet. Fail-
ure to do so may cause burn or re.

4
Do not store the unit when the cord is twisted. Doing
so may cause breakage to the wire of the cord, burn
and electric shock, or cause re due to a short circuit.
Intended for making hairstyles only. Do not use the
unit to dry shoes and clothes. Failure to do so may
cause electric shock, or cause re due to a short cir-
cuit.
Keep a distance of over 10cm between the air inlet
and your hair. Failure to do so may cause your hair to
be drawn into the hair dryer and therefore cause dam-
age.
Keep a distance of over 3cm between the air outlet
and your hair. Failure to do so may lead to hair burns.
This unit is equipped with an automatic overheating
protective device. If it overheats, it will automatically
cuts off the power. Immediately switch off the unit
and unplug it from the outlet. Allow it to cool down for
a few minutes before using it again. Check that no
uff, hair etc. is in the air inlet and air outlet and then
switch it on again.
Disconnect the plug from the outlet after use. Failure
to do so may cause burn or re.
If the cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent, or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
Note: This symbol on the unit means “Do not use it on
bathing or shower.”

5
Product Installation
Parts identication
Top cover
On/off button
Speed button
Air inlet
Air outlet
Top trim
ring
Temperature
button
Grip
Bottom
trim ring
Bottom
cover
Cord guard

6
Release button
Power cord

7
Fast dry nozzle Collagen
care nozzle
Two-way curler Volumizing brush
Styling nozzle
Item Mainbody Styling nozzle
Quantity 1 1
Item Two-way curler Fast dry nozzle
Quantity 1 1
Item Volumizing brush
Collagen care
nozzle
Quantity 1 2
Item Storage bag Instruction manual
Quantity 1 1

8
Product Usage
Use of the mainbody
Insert power cord plug into power socket, press the
on/off button to turn on the machine.
Press the temperature button and speed button to
adjust the air temperature and air speed:
On/off button
Temperature
indicator
Speed indicator
Speed button
Temperature
button

9
Speed button:
The air speed is defaulted to be the same as last
use, you can press the speed button to adjust the
mode. There are 3 modes of high, medium and
low :
High speed: three air speed indicators turn red
Medium speed: two air speed indicators turn red
Low speed: one air speed indicator turns red
Temperature button:
The air temperature is defaulted to be the sames
as last use, you can press the temperature but-
ton to adjust the mode. There are 3 modes of
high, medium and low :
High temperature: three air temperature indica-
tors turn red
Medium temperature: two air temperature indica-
tors turn red
Low temperature: one air temperature indicator
turns red
Cold air/hot air switching:
Long press the air temperature button for 3 seconds
to switch to cold air mode the air temperature indi-
cator will turn off. Under cold air mode, press tem-
perature button to switch to hot air mode, default air
temperature is the same as previous hot air mode.
Memory function:
The working mode of the device defaults to be the
same as last use.
Note: During use, the position of the grip is as close
to the top as possible, which can avoid blocking the
air inlet, affecting the effect of air intake.

10
Use of accessories
Please install the accessories with the machine turned
off, and do not load or unload the high temperature
accessories during use to avoid burns.
Note:
1.After use, allow the accessories to cool down and
then load or unload them by holding the cover, knob
or lever at the top of each accessory to avoid burns.
2.During use, please keep a distance of over 10cm
between the air inlet and your hair to avoid your hair
being drawn into the machine and keep a distance of
over 3cm between the air outlet and your hair to avoid
hair burns.
Two-way curler
Assemble two-way curler to main machine. Twist top
of the curler to switch to left or right curls. Turn on the
machine, choose high temperature and high speed
mode, take out a wisp of hair, hold the curler close to
hair tip, and let hair follow the airow to wrap around
the curler. Keep high temperature curling for 10 sec
onds , and then long press temperature button for
3seconds to switch to cold air mode, keep cold air
styling for 5-10 seconds.

11
Rotate to select
curl direction
Fast dry nozzle
Fit the fast dry nozzle into the main machine, power
up and it ready for fast hair drying
left curl
right curl

12
Styling nozzle
Delivering smooth, wide and controlled airow, allows
styling while drying
Attach the styling nozzle to the fast dry nozzle. Use
with hair brush for precise styling.
Collagen care nozzle
Attach the collagen care nozzle to the fast dry nozzle.
It will release hair serum as you blow dry, nourishing
your hair and leaving it shiny.
Note:
1.If the scent of hair serum turns light, please replace
the collagen care nozzle.
2.The collagen care nozzle can be used for about 3
months after opening.
3.It is recommended to use the collagen care nozzle
under a low-speed cold air setting

13
Volumizing brush
Users can curl the roots of collapsed hair or bangs to
create volume.
Assemble the volumizing brush to main machine,
take a little bunch of your hair, and wrap it onto the
brush from the root. Power on the machine and blow
out for about 5-8 seconds with hot wind. Then, press
the temperature button 3 seconds to switch to cold
air mode, and style your hair for 5-10 seconds with
cold air. Finally, take off your hair gently.
On/off
button
Release
button
Removal of accessories
After use, press the on/off button to turn off the ma-
chine, unplug the power cord and push down the re-
lease button to remove the accessories. (The picture
is based on two-way curler.)

14
Troubleshooting
Before consulting the maintenance department,
please check the following points.
Problem 1: Machine cannot turn on.
Possible cause 1: Power cord plug is not plugged in
tightly.
Action 1: Check that the power cord plug is tightly in-
serted.
Possible cause 2: No power at the power socket
Action 2: Check or change power socket
Problem 2: The machine turns off
automatically.
Possible cause 1: The temperature of the machine is
too high that it activates the overheating protection.
Action 1: Switch off and pull out the power plug, cool
for a few minutes before using again.
Cleaning and Maintenance
Before cleaning, please remove the plug rst. Please
use the towel, cotton swab or toothbrush to clean air
inlet and air outlet regularly, and rotate to remove the
air inlet bottom cover to clean the metal lter. Do not
press or rub the air inlet and air outlet with your nger-
nails or sharp objects to avoid damaging the product.
Do not use alcohol, nail polish remover or detergent
to clean the product as this may cause malfunction,
breakage or discolouration.
Air inlet
bottom cover

15
Possible cause 2: The air inlet is blocked by obstacles
(e.g. lint, hair, etc.), which result in high temperatures,
thus automatic overheating protection is activated.
Action 2: Switch off and pull out the power plug, clear
and remove obstacles from the air inlet, cool for a few
minutes before using again.
Problem 3: The machine has low airow.
Possible cause: The air inlet is blocked by obstacles.
(e.g. lint, hair, etc.)
Action: Clear and remove the obstacles from the air
inlet. If there are other faults, they must be replaced
at the designated service point as special tools are
required.
Product specication
Technical parameters
Item Hair Multi-Styler
Model HF9 Pro
Rated Power Supply 220-240V~ 50-60Hz
Rated Power 1300W
Circuit Diagram
Fuse
Heating wire
Thermal fuse
Air outlet NTC
Rectifier
circuit
Safety
capacitor
L
AC
220V
N
Power
supply
Display
button
High
speed
digital
motor
Negative
ions
generator
VDR
(Voltage
dependent
resistor)
Motor control
circuit
Heater control
circuit

16
Manufacturer Information
Manufacturer Kingclean Electric Co., Ltd
Address
No.1 Xiangyang road, Suzhou
New District,Jiangsu province,
215009, China
Disposal
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of the machine into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2012/19/EU,
machine that are no longer usable, and according
to the European Guideline 2006/66/EC, defective or
used battery packs/batteries, must be collected sep-
arately and disposed of in an environmentally correct
manner.
Warranty Information
This product enjoys two years warranty from the date
of purchase.
Excluded from the guarantee is normal wear, commer-
cial use, alterations to the appliance as purchased,
cleaning activities, consequences of improper use or
damage by the purchaser or a third person, damage
that can be attributed to external circumstances.

17
Ostrzeżenie
Przed rozpoczęciem korzystania z produktu należy
uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją
na przyszłość.
Ten produkt musi być używany z napięciem i prądem
wskazanym na obudowie produktu (tabliczka znamio-
nowa).
Nie wolno blokować wylotu i wlotu powietrza ani wkła-
dać do nich żadnych ciał obcych. Może to spowodo-
wać oparzenia i porażenie prądem elektrycznym lub
pożar w wyniku zwarcia.
Nie nie należy używać urządzenia mokrą ręką. Może
to spowodować porażenie prądem elektrycznym lub
pożar w wyniku zwarcia.
Nie wolno podłączać ani odłączać wtyczki mokrą
ręką. Może to spowodować porażenie prądem lub
obrażenia ciała.
Jeśli urządzenie jest używane w łazience, należy
odłączyć je po użyciu, ponieważ bliskość wody stano-
wi zagrożenie nawet wtedy, gdy urządzenie jest wyłą-
czone. Niezastosowanie się do tego zalecenia może
spowodować wypadek lub obrażenia.
Nie należy używać urządzenia w pobliżu wanien,
umywalek lub innych zbiorników zawierających wodę.
Nie należy używać urządzenia z podłączonym prze-
wodem. Może to spowodować porażenie prądem
elektrycznym lub pożar w wyniku zwarcia.
Nie należy używać w pobliżu ropy naftowej i innych ła-
twopalnych materiałów (takich jak lotne środki czysz-
czące, rozcieńczalniki do farb, aerozole itp.) Może to
spowodować wybuch lub pożar z powodu zwarcia.
Nie wolno odchodzić od urządzenia, gdy włączony
jest główny wyłącznik. Może to spowodować pożar w
wyniku zwarcia.
Nie należy owijać przewodu wokół głównego korpusu
podczas przechowywania. Może to spowodować
przerwanie przewodu i porażenie prądem elektrycz-
nym lub pożar z powodu zwarcia.

18
Nie przechowywać w zasięgu dzieci lub niemowląt.
Może to spowodować porażenie prądem lub obraże-
nia ciała.
Podczas użytkowania nie należy kierować wlotu
powietrza urządzenia w dół. Może to spowodować za-
czerwienienie przewodu grzejnego, a w konsekwencji
pożar.
Nie wolno uszkadzać, modykować, zginać, ciągnąć
ani skręcać przewodu. Nie kłaść żadnych ciężkich
przedmiotów na przewodzie ani go nie ściskać. Może
to spowodować porażenie prądem elektrycznym lub
pożar w wyniku zwarcia.
Podczas użytkowania wylot powietrza i akcesoria
mogą się nagrzewać. Nie należy dotykać ich ręką.
Może to spowodować oparzenia.
Jeśli podczas korzystania z urządzenia wyczuwalny
jest zapach spalonego białka, może to być spowodo-
wane przedostawaniem się resztek włosów do we-
wnętrznej części urządzenia wraz z wiatrem.
Nie należy upuszczać urządzenia ani nie narażać go
na silne uderzenia. Może to spowodować porażenie
prądem elektrycznym lub pożar w wyniku zwarcia.
Nie należy używać urządzenia, jeśli wlot powietrza
jest uszkodzony. Może to spowodować uszkodzenie
włosów na skutek wciągnięcia ich do wlotu powietrza.
Jeśli urządzenie wpadnie do wody, należy natych-
miast odłączyć je od zasilania i nie wkładać rąk do
wody.
W celu zapewnienia dodatkowej ochrony podczas ko-
rzystania z urządzeń elektrycznych zaleca się instala-
cję wyłącznika różnicowoprądowego o znamionowym
prądzie różnicowym nieprzekraczającym 30 mA. O
poradę należy poprosić montera.
Nie należy używać, jeśli wtyczka jest luźno osadzona
w gniazdku. Może to spowodować oparzenia i pora-
żenie prądem elektrycznym lub pożar w wyniku zwar-
cia.
Należy regularnie czyścić wtyczkę, aby zapobiec
gromadzeniu się kurzu. Niezastosowanie się do tego
zalecenia może spowodować pożar w wyniku uszko-
dzenia izolacji spowodowanego wilgocią. Należy
odłączyć wtyczkę i przetrzeć ją suchą szmatką.

19
Należy odłączyć wtyczkę, trzymając ją zamiast
ciągnąć za przewód. Niezastosowanie się do tego
zalecenia może spowodować przerwanie przewodu,
poparzenie i porażenie prądem elektrycznym lub po-
żar spowodowany zwarciem.
Gdy urządzenie emituje gorące powietrze, w przypad-
ku pojawienia się iskier na wylocie powietrza należy
natychmiast zaprzestać korzystania z urządzenia, a
następnie usunąć kurz przylegający do wylotu i wlotu
powietrza. W przeciwnym razie może dojść do popa-
rzenia lub pożaru.
Nie należy przechowywać urządzenia ze skręconym
przewodem. Może to spowodować przerwanie prze-
wodu, poparzenie i porażenie prądem elektrycznym
lub pożar spowodowany zwarciem.
Przeznaczona wyłącznie do tworzenia fryzur. Nie
należy używać urządzenia do suszenia butów i ubrań.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowo-
dować porażenie prądem elektrycznym lub pożar w
wyniku zwarcia.
Należy zachować odległość ponad 10 cm między
wlotem powietrza a włosami. Niezastosowanie się do
tego zalecenia może spowodować wciągnięcie wło-
sów do suszarki i ich uszkodzenie.
Należy zachować odległość ponad 3 cm między wylo-
tem powietrza a włosami. W przeciwnym razie może
dojść spalenia włosów.
To urządzenie jest wyposażone w automatyczne
zabezpieczenie przed przegrzaniem. W przypadku
przegrzania urządzenie automatycznie odetnie za-
silanie. Należy natychmiast wyłączyć urządzenie i
wyjąć wtyczkę z gniazdka. Przed ponownym użyciem
należy odczekać kilka minut, aż urządzenie ostygnie.
Sprawdź, czy we wlocie i wylocie powietrza nie ma
puchu, włosów itp. i włącz urządzenie ponownie.
Po użyciu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. W prze-
ciwnym razie może dojść do poparzenia lub pożaru.
Jeśli przewód jest uszkodzony, musi zostać wymie-
niony przez producenta, jego przedstawiciela serwi-
sowego lub podobnie wykwalikowane osoby w celu
uniknięcia zagrożenia.

20
Montaż Produktu
Identykacja części
Górna
pokrywa
Przycisk
włączania/
wyłączania
Przycisk
prędkości
Wlot
powietrza
Wylot powie-
trza
Górny pier-
ścień wykoń-
czenia
Przycisk tem-
peratury
Uchwyt
Dolny pier-
ścień wykoń-
czeniowy
Pokrywa
dolna
Osłona prze-
wodu
Uwaga: Ten symbol na urządzeniu oznacza „Nie uży-
waj go podczas kąpieli lub pod prysznicem”.

21
Przycisk zwalniający
Przewód
zasilający

22
Lokówka dwu-
kierunkowa
Szczotka zwięk-
szająca objętość
Dysza do szyb-
kiego suszenia
Dysza pielęg-
nująca z kola-
genem
Dysza do
stylizacji
Przedmiot Główna część Dysza do stylizacj
Ilość 1 1
Przedmiot
Lokówka dwukie-
runkowa
Dysza do szybkiego
suszenia
Ilość 1 1
Przedmiot
Dysza zwiększają-
ca objętość
Dysza pielęgnująca
z kolagenem
Ilość 1 2
Przedmiot
Torba do przecho-
wywania
Instrukcja obsługi
Ilość 1 1

23
Użytkowanie Produktu
Korzystanie z głównego korpusu
Przycisk
włączania/
wyłączania
Wskaźnik
temperatury
Wskaźnik
prędkości
Przycisk pręd-
kości
Przycisk tem-
peratury

24
Przycisk prędkości:
Prędkość powietrza jest domyślnie taka sama jak
przy ostatnim użyciu, można nacisnąć przycisk
prędkości, aby dostosować tryb. Dostępne są 3
tryby: wysoki, średni i niski:
Wysoka prędkość: trzy wskaźniki prędkości pow-
ietrza zmieniają kolor na czerwony
Średnia prędkość: dwa wskaźniki prędkości pow-
ietrza zmieniają kolor na czerwony
Niska prędkość: jeden wskaźnik prędkości powi-
etrza zmienia kolor na czerwony
Przycisk temperatury:
Temperatura powietrza jest domyślnie taka sama
jak podczas ostatniego użycia, można nacisnąć
przycisk temperatury, aby dostosować tryb. Do-
stępne są 3 tryby: wysoki, średni i niski:
Wysoka temperatura: trzy wskaźniki temperatury
powietrza zmieniają kolor na czerwony
Średnia temperatura: dwa wskaźniki temperatury
powietrza zmieniają kolor na czerwony
Niska temperatura: jeden wskaźnik temperatury
powietrza zmienia kolor na czerwony
Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda
zasilania i naciśnij przycisk włączania/wyłączania, aby
włączyć urządzenie.
Naciśnij przycisk temperatury i przycisk prędkości,
aby wyregulować temperaturę i prędkość powietrza:
Przełączanie zimne/gorące powietrze:
Naciśnij i przytrzymaj przycisk temperatury powietrza
przez 3 sekundy, aby przełączyć na tryb zimnego
powietrza, wskaźnik temperatury powietrza wyłączy
się. W trybie zimnego powietrza naciśnij przycisk tem-
peratury, aby przełączyć na tryb gorącego powietrza,
domyślna temperatura powietrza jest taka sama jak w
poprzednim trybie gorącego powietrza.

25
Funkcja pamięci:
Tryb pracy urządzenia jest domyślnie taki sam jak
ostatnio używany.
Uwaga: Podczas użytkowania uchwyt powinien znaj-
dować się jak najbliżej górnej krawędzi, co pozwoli
uniknąć blokowania wlotu powietrza, wpływając na
efekt zasysania powietrza.
Użytkowanie akcesoriów
Akcesoria należy instalować przy wyłączonym urzą-
dzeniu i nie ładować ani nie rozładowywać akceso-
riów o wysokiej temperaturze podczas użytkowania,
aby uniknąć poparzeń.
Uwaga:
1.Po użyciu należy odczekać, aż akcesoria ostygną, a
następnie załadować je lub rozładować, przytrzymu-
jąc pokrywę, pokrętło lub dźwignię na górze każdego
akcesorium, aby uniknąć oparzeń.
2.Podczas użytkowania należy zachować odległość
ponad 10 cm między wlotem powietrza a włosami,
aby uniknąć wciągnięcia włosów do urządzenia, oraz
odległość ponad 3 cm między wylotem powietrza a
włosami, aby uniknąć poparzenia włosów.
Lokówka dwukierunkowa
Podłącz lokówkę dwukierunkową do urządzenia głów-
nego. Przekręć górną część lokówki, aby przełączyć
na lewe lub prawe loki. Włącz urządzenie, wybierz
tryb wysokiej temperatury i wysokiej prędkości, wyjmij
kosmyk włosów, przytrzymaj lokówkę blisko końcówki
włosów i pozwól włosom podążać za strumieniem po-
wietrza, aby owinąć się wokół lokówki. Utrzymuj wy-
soką temperaturę loków przez 10 sekund, a następnie
naciśnij i przytrzymaj przycisk temperatury przez 3
sekundy, aby przełączyć na tryb zimnego powietrza,
utrzymuj stylizację zimnym powietrzem przez 5-10
sekund.

26
Obróć, aby wybrać
kierunek kręcenia
sekundy, aby przełączyć na tryb zimnego powietrza,
utrzymuj stylizację zimnym powietrzem przez 5-10
sekund.
lewy skręt
prawy skręt

27
Dysza do szybkiego suszenia
Zamontuj dyszę szybkiego suszenia w głównym urzą-
dzeniu, włącz zasilanie i gotowe do szybkiego susze-
nia włosów.
Dysza pielęgnująca z kolagenem
Przymocuj dyszę pielęgnującą z kolagenem do dyszy
szybkiego suszenia. Podczas suszenia uwalnia se-
rum do włosów, odżywiając je i nadając im połysk.
Uwaga:
1. Jeśli zapach serum do włosów stanie się słaby,
proszę wymienić dyszę pielęgnującą z kolagenem.
2. Dysza pielęgnująca z kolagenem może być używa-
na przez około 3 miesiące po otwarciu.
3. Zaleca się używanie dysza pielęgnująca z kola-
genem przy ustawieniu zimnego powietrza na niską
prędkość.

28
Dysza do stylizacji
Zapewnia płynny, szeroki i kontrolowany przepływ
powietrza, umożliwiając stylizację już podczas susze-
nia.
Przymocuj dyszę do stylizacji do dyszy szybkiego
suszenia. Używaj razem ze szczotką do włosów, aby
uzyskać precyzyjną stylizację.
Szczotka dodająca objętości
Użytkownicy mogą podkręcać włosy u nasady lub
grzywkę, aby dodać im objętości.
Zamontuj szczotkę dodającą objętości na głównej
jednostce, weź niewielkie pasmo włosów i owiń
je wokół szczotki od nasady. Włącz urządzenie i
susz gorącym powietrzem przez około 5–8 sekund.
Następnie przytrzymaj przycisk temperatury przez
3 sekundy, aby przełączyć na tryb zimnego powietr-
za, i utrwal fryzurę zimnym powietrzem przez 5–10
sekund. Na końcu delikatnie zdejmij włosy ze szczot-
ki.

29
Dolna pokrywa wlotu
powietrza
Przycisk
włączania/wyłą-
czania
Przycisk
zwalniania
Demontaż akcesoriów
Po użyciu naciśnij przycisk włączania/wyłączania,
aby wyłączyć urządzenie, odłącz przewód zasilający
i naciśnij przycisk zwalniający, aby wyjąć akcesoria.
(Zdjęcie przedstawia lokówkę dwukierunkową).
Czyszczenie i Konserwacja
Przed czyszczeniem należy najpierw wyjąć wtyczkę.
Do regularnego czyszczenia wlotu i wylotu powietrza
należy używać ręcznika, bawełnianego wacika lub
szczoteczki do zębów, a w celu wyczyszczenia me-
talowego filtra należy obrócić dolną pokrywę wlotu
powietrza. Nie naciskaj ani nie pocieraj wlotu i wylotu
powietrza paznokciami lub ostrymi przedmiotami, aby
uniknąć uszkodzenia produktu. Nie używaj alkoholu,
zmywacza do paznokci ani detergentów do czyszcze-
nia produktu, ponieważ może to spowodować niepra-
widłowe działanie, uszkodzenie lub odbarwienie.

30
Rozwiązywanie problemów
Przed skonsultowaniem się z działem konserwacji
należy sprawdzić poniższe punkty.
Problem 1: Urządzenie nie może się włą-
czyć.
Możliwa przyczyna 1: Wtyczka przewodu zasilającego
nie jest dobrze podłączona.
Działanie 1: Sprawdź, czy wtyczka przewodu zasilają-
cego jest dobrze podłączona.
Możliwa przyczyna 2: Brak zasilania w gnieździe zasi-
lania
Działanie 2: Sprawdź lub wymień gniazdo zasilania
Problem 2: Urządzenie wyłącza się auto-
matycznie.
Możliwa przyczyna 1: Temperatura urządzenia jest
zbyt wysoka i aktywuje zabezpieczenie przed prze-
grzaniem.
Działanie 1: Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtycz-
kę zasilania, schłodzić przez kilka minut przed ponow-
nym użyciem.
Możliwa przyczyna 2: Wlot powietrza jest zabloko-
wany przez przeszkody (np. kłaczki, włosy itp.), co
powoduje wysoką temperaturę i aktywację automa-
tycznego zabezpieczenia przed przegrzaniem.
Działanie 2: Wyłącz i wyjmij wtyczkę zasilania, oczyść
i usuń przeszkody z wlotu powietrza, ostudź przez
kilka minut przed ponownym użyciem.
Problem 3: Urządzenie ma niski przepływ
powietrza.
Możliwa przyczyna: Wlot powietrza jest zablokowany
przez przeszkody. (np. kłaczki, włosy itp.).
Działanie: Wyczyść i usuń przeszkody z wlotu powie-
trza. Jeśli występują inne usterki, należy je wymienić
w wyznaczonym punkcie serwisowym, ponieważ wy-
magane są specjalne narzędzia.

31
Specykacja produktu
Parametry techniczne
Informacje o producencie
Schemat Obwodu
Przedmiot Multi-Styler do Włosów
Model HF9 Pro
Zasilanie Znamio-
nowe
220-240V~ 50-60Hz
Moc Znamionowa 1300W
Producent Kingclean Electric Co., Ltd
Adres
No.1 Xiangyang road, Suzhou
New District,Jiangsu province,
215009, China
Bezpiecznik
Przewód grzejny
BCR (dwukierunkowy prostownik sterowany)
Salida de aire NTC
L
AC
220V
N
Zasilanie
Szybki
silnik
cyfrowy
Obwód
prosto
wnika
Bezpiecznik
termiczny
Generator
jonów
ujemnych

32
Prawidłowa utylizacja
Urządzenie, akcesoria i opakowanie powinny być
poddane segregacji w celu przyjaznego dla środowi-
ska recyklingu.
Nie wolno wyrzucać urządzenia razem z odpadami
domowymi.
Wyłącznie dla krajów Unii Europejskiej:
Zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE urzą-
dzenie, które nie nadaje się już do użytku, oraz zgod-
nie z dyrektywą 2006/66/WE
uszkodzone lub zużyte zestawy baterii/akumulatorów
należy poddać segregacji i
utylizacji w sposób przyjazny dla środowiska.
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian bez
wcześniejszego powiadomienia.
Informacje gwarancyjne
Produkt objęty jest dwuletnią gwarancją od daty zaku-
pu.
Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia, użytko-
wania komercyjnego, zmian w zakupionym urządze-
niu, czynności związanych z czyszczeniem, skutków
niewłaściwego użytkowania lub uszkodzenia przez
nabywcę lub osobę trzecią, uszkodzeń, które można
przypisać okolicznościom zewnętrznym.

33
Wichtige Hinweise
Bevor Sie das Produkt verwenden, lesen Sie bitte die-
se Anweisungen sorgfältig durch und bewahren Sie
es richtig auf für zukünftige Referenz auf.
Dieses Produkt muss mit der Spannung und dem
Strom betrieben werden, die auf dem Produktgehäu-
se (Typenschild) angegeben sind.
Bitte blockieren Sie den Luftaustritt und den Luftein-
lass nicht und führen Sie keine Fremdkörper hinein.
Andernfalls kann zu Verbrennungen und Stromschlä-
gen oder zu einem Brand aufgrund eines Kurzschlus-
ses führen
Verwenden Sie das Gerät nicht mit nasser Hand. An-
dernfalls kann einen elektrischen Schlag oder Feuer
aufgrund eines Kurzschlusses verursachen.
Bitte den Stecker nicht mit nasser Hander verbinden
oder trennen. Andernfalls kann zu Stromschlägen
oder Verletzungen führen.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet
wird, ziehen Sie nach Gebrauch den Stecker aus,
da die Nähe von Wasser auch bei ausgeschaltetem
Gerät eine Gefahr darstellt. Andernfalls kann es zu
einem Unfall oder einer Verletzung führen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Ba-
dewannen, Waschbecken oder anderen wasserhalti-
gen Gefäßen.
Bitte Verwenden Sie es nicht mit dem mitgelieferten
Stromkabel. Andernfalls kann es zu einem Strom-
schlag oder einem Brand aufgrund eines Kurzschlus-
ses führen.
Bitte nicht in der Nähe von Erdölgas und anderen
brennbaren Materialien (z. B. flüchtige Stoffe, Farb-
verdünnern, Sprays usw.) verwenden, sonst kann es
Explosion oder Feuer durch Kurzschluss verursachen.
Bitte lassen Sie das Produkt nicht eingeschaltet wenn
Sie weg sind, weil es aufgrund eines Kurzschlusses
zu einem Brand führen kann.
Bitte das Stromkabel bei der Lagerung nicht um den
Hauptkörper wickeln. Andernfalls kann es zu einem

34
Bruch des Kabels und einem Stromschlag oder zu
einem Brand aufgrund eines Kurzschlusses führen.
Bitte nicht in der Reichweite von Kindern und Klein-
kindern lagern, Andernfalls kann es zu Stromschlägen
und Verletzungen führen .
Den Lufteinlass des Geräts während des Gebrauchs
nicht nach unten aufstellen. Andernfalls kann der
Heizdraht rot werden und somit einen Brand verursa-
chen.
Bitte das Stromkabel nicht beschädigen, modizieren,
gewaltsam biegen, ziehen, und verdrehen . Legen
Sie nichts Schweres auf das Kabel und auch nicht
zusammendrücken. Andernfalls kann es zu einem
Stromschlag oder einem Brand aufgrund eines Kurz-
schlusses führen.
Während des Gebrauchs können der Luftauslass und
das Zubehör heiß werden. Berühren Sie sie nicht mit
der Hand. Andernfalls kann es zu Verbrennungen füh-
ren.
Wenn es während des Gebrauchs einen Protein
brennenden Geruch gibt, kann es durch Haarreste
verursacht werden, die mit dem Wind in das Innere
des Haarschneiders gelangen.Nach einer gewissen
Zeit des normalen Gebrauchs verschwindet der Ge-
ruch automatisch und beeinträchtigt den normalen
Gebrauch nicht.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen und setzen Sie es
keinen starken Stößen aus. Andernfalls kann es zu
einem Stromschlag oder einem Brand aufgrund eines
Kurzschlusses führen.
Wenn der Lufteinlass beschädigt ist, bitte verwenden
Sie das Gerät nicht,. Andernfalls kann die Haare in
den Lufteinlass eindringen und Haarschäden verursa-
chen .
Wenn dieses Produkt versehentlich ins Wasser fällt,
ziehen Sie bitte sofort den Stecker und halten Sie Ihre
Hände nicht ins Wasser.
Für zusätzlichen Schutz empehlt sich der Einbau des
RCD mit einem Nenn-Restbetriebsstrom von maximal
30 mA bei der Verwendung von Elektrogeräten. Für
weitere Informationen fragen Sie Ihren Installateur um
Rat.

35
Wenn der Stecker locker ist,bitte verwenden Sie es
nicht. Andernfalls kann es zu Verbrennungen und
Stromschlägen oder zu einem Brand aufgrund eines
Kurzschlusses führen .
Reinigen Sie den Stecker regelmäßig, um Staub-
ablagerungen zu vermeiden. Andernfalls kann es
zu einem Brand kommen, weil die Isolierung durch
Feuchtigkeit beschädigt wird. Ziehen Sie den Stecker
aus und wischen Sie ihn mit einem trockenen Tuch ab.
Bitte ziehen Sie den Stecker, indem Sie ihn festhal-
ten, anstatt am Stromkabel zu ziehen. Andernfalls
kann es zu einem Bruch des Kabels, Verbrennungen
und Stromschlag oder zu einem Brand aufgrund eines
Kurzschlusses führen .
Wenn Sie Funken am Luftauslass merken, während
das Haar heiße Luft bläst, bitte verwenden Sie es
nicht mehr und erwischen Sie den Staub aus dem
Luftauslass und Einlass. Andernfalls kann es zu Ver-
brennungen oder Bränden führen.
Lagern Sie das Stromkabel nicht in verdrehtem Zu-
stand. Andernfalls kann es zu einem Bruch des Ka-
bels, zu Verbrennungen und Stromschlägen oder zu
einem Brand aufgrund eines Kurzschlusses führen.
Dieses Produkt ist nur für die Haarbehandlung be-
stimmt und sollte nicht zum Trocknen von Schuhen
und Kleidung verwendet werden, weil dies aufgrund
eines Kurzschlusses zu einem Stromschlag oder
Brand führen kann.
Halten Sie einen Abstand von mehr als 10 cm zwi-
schen dem Lufteinlass und Ihrem Haar ein. Andern-
falls kann es dazu kommen, dass die Haare in den
Friseur gesaugt werden, was zu Schäden führt.
Halten Sie einen Abstand von mehr als 3 cm zwi-
schen dem Luftauslass und Ihren Haaren ein. Andern-
falls kann es zu Haarverbrennungen führen .
Dieses Gerät ist mit einer automatischen Überhit-
zungsschutzeinrichtung ausgestattet. Wenn es über-
hitzt, schaltet es automatisch die Stromversorgung
ab. Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie es einige
Minuten abkühlen bevor Sie es wieder verwenden.
Prüfen Sie, ob sich keine Flusen, Haare etc. im Luft-
einlass und Luftauslass benden und schalten Sie ihn
dann wieder ein.

36
Bitte darauf achten, den Stecker nach Gebrauch aus
der Steckdose zu ziehen. Andernfalls kann es zu Ver-
brennungen oder Bränden führen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom-
Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich quali-
zierten Personen ausgetauscht werden, um Gefahren
zu vermeiden.
Hinweis: Dieses Symbol auf dem Gerät bedeutet
Nicht zum Baden oder Duschen verwenden“.
Produktinstallation
Teile Name
Obere
Abdeckung
Ein/Aus
Taste
Geschwin-
digkeitstaste
Lufteinlass
Luftaus-
lass
Oberer
Zierring
Temperatur
Taste
Griff
Unterer
Zierring
Untere Ab-
deckung
Kabelschutz

37
Auslösetaste
Stromkabel

38
Kollagenp-
ege-Düse
Volumendüse
StylingdüseSchnelle Trocken-
düse
Zwei-Wege
Lockenstab
Name Hauptmaschine Stylingdüse
Menge 1 1
Name
Zwei-Wege Locken-
stab
Schnelle Trock-
endüse
Menge 1 1
Name Volumendüse
Kollagenp-
ege-Düse
Menge 1 2
Name
Aufbewahrung-
stasche
Bedienungsanlei-
tung
Menge 1 1

39
Verwendungen des Produkts
Verwendung der Hauptmaschine
Ein/Aus Taste
Temperatur
Indikator
Geschwindig-
keitsindiKator
Geschwindig-
keitstaste
Temperatur
Taste

40
Geschwindigkeitstaste:
Die Luftgeschwindigkeit ist standardmäßig so
eingestellt wie bei der letzten Verwendung, Sie
können die Geschwindigkeitstaste drücken, um
den Modus anzupassen. Es gibt für hoch, mittel
und niedrig insgesamt 3 Gänge:
Hohe Geschwindigkeit: Drei Geschwindigkeits-
indikatoren sind rot.
Mittle Geschwindigkeit: zwei Geschwindigkeits-
indikatoren sind rot.
Niedrige Geschwindigkeit: Ein Geschwindigkeits-
indikator ist rot.
Zuerst den Stecker in die Steckdose und drücken Sie
die Ein/Aus Taste, um das Gerät einzuschalten.
Drücken Sie die Temperaturtaste und die Geschwin-
digkeitstaste, um die Lufttemperatur und die Luftge-
schwindigkeit einzustellen:
Temperaturtaste:
Nach dem Einschalten ist die Standardeinstel-
lung der Zustand des Lufttemperaturzahnrads
vor dem letzten Herunterfahren, drücken Sie die
Lufttemperaturtaste, um den Gang einzustellen,
Es gibt für hoch, mittel und niedrig insgesamt 3
Gänge:
Hohe Temperatur: 3 Temperatur Indikatoren sind
rot.
Mittle Temperatur: 2 Temperatur Indikatoren sind
rot.
Niedrige Temperatur :1 Temperatur Indikator ist
rot.
Kalt /Heißluftumschaltung:
Halten Sie die Lufttemperaturtaste 3 Sekunden lang
gedrückt, um in den Kaltluftmodus zu wechseln,und
der Temperatur Indikator erlischt. Drücken Sie im
Kaltluftmodus die Temperaturtaste, um in den Heiß-
luftmodus zu wechseln, und die Temperatur wird
standardmäßig auf die Lufttemperatur des letzten
Heißluftmodus eingestellt.

41
Speicherfunktion:
Der Arbeitsmodus der Hauptmaschine ist standard-
mäßig derselbe wie der letzte Gebrauch.
Hinweis: Während des Gebrauchs der Hauptmaschi-
ne sollte die Position des Griffs so nah wie möglich an
der Oberseite sein, um ein Blockieren des Lufteinlas-
ses und eine Beeinträchtigung des Lufteinlasseffekts
zu vermeiden.
Verwendung von Zubehör
Bitte installieren Sie das Zubehör im ausgeschalteten
Zustand und entladen Sie das Hochtemperaturzube-
hör während des Gebrauchs nicht, um Verbrennun-
gen zu vermeiden.
Hinweis:
1.Lassen Sie das Zubehör nach dem Gebrauch ab-
kühlen und entladen Sie es dann, indem Sie die Ab-
deckung, den Knopf oder den Hebel an der Oberseite
jedes Zubehörs festhalten, um Verbrennungen zu
vermeiden.
2.Bitte halten Sie während des Gebrauchs einen Ab-
stand von über 10cm zwischen dem Lufteinlass und
Ihrem Haar ein, um zu vermeiden, dass Ihr Haar in
die Maschine gezogen wird, und halten Sie einen Ab-
stand von über 3cm zwischen dem Luftauslass und
Ihrem Haar, um Haarverbrennungen zu vermeiden.
Zwei-Wege Lockenstab
Montieren Sie den Zwei-Wege Lockenstab an der
Hauptmaschine. Drehen Sie die Oberseite des
Lockenstabes, um zu linken oder rechten Locken zu
wechseln. Schalten Sie die Maschine ein, wählen Sie
den Hochtemperatur und den Hochgeschwindigkeits-
modus, nehmen Sie eine Haarsträhne heraus, halten
Sie den Lockenstab nahe an die Haarspitze und las-
sen Sie das Haar dem Luftstrom folgen, um sich um
den Lockenstab zu wickeln. Halten Sie das Locken
bei hoher Temperatur 10 Sekunden lang gedrückt und
dann drücken Sie 3 Sekunden lang die Temperatur-
taste, um in die Kaltlufteinstellung zu wechseln, und
die Kaltluft wird auf 5-10 Sekunden eingestellt.

42
Drehen, um die Lock-
enrichtung auszu-
wählen
linke
Locke
rechte
Locke

43
Schnelltrocknende Düse
Setzen Sie die schnelle Trockendüse in die Haupt-
maschine ein, kann es beim Einschalten zum schnel-
len Trocknen der Haare verwendet werden.
Kollagenpege-Düse
Befestigen Sie die Kollagenpflege-Düse an der
Schnelltrocknende düse. Sie gibt beim Föhnen
Haarpflege-Serum ab, nährt das Haar und verleiht
ihm Glanz.
Hinweis:
1.Wenn der Duft des Haarserums leichter wird, bitte
die Kollagenpege-Düse ersetzen.
2.Die Kollagenpflege-Düse kann nach der Öffnung
etwa 3 Monate lang verwendet werden.
3.Es wird empfohlen, die Kollagenpflege-Düse bei
niedriger Kaltluftstufe zu verwenden.

44
Stylingdüse
Die Lieferung eines gleichmäßigen, breiten und kon-
trollierten Luftstroms ermöglicht das Stylen während
des Trocknens. Befestigen Sie die Stylingdüse an der
Schnelltrocknende Düse. Verwenden Sie einen Haar-
bürste für präzises Styling.
Volumendüse
Der Benutzer lockert die Haarwurzeln des zusam-
mengefallenen Scheitels oder Pony, um ein volu-
minöses Aussehen zu erzielen.
Setzen Sie die Volumendüse auf das Gerät, nimm
einen kleinen Haufen deines Haares und wickel
es von der Wurzel an die Düse. Schalten Sie die
Maschine ein und föhnen Sie etwa 5-8 Sekunden
lang mit heißer Luft. Drücken Sie dann die Tempera-
turtaste 3 Sekunden lang, um in den Kaltluftmodus
zu wechseln, und stylen Sie Ihr Haar 5-10 Sekunden
lang mit kalter Luft. Schließlich nehmen Sie das Haar
vorsichtig ab.

45
Demontage von Zubehör
Drücken Sie nach dem Gebrauch die Ein/Aus Taste,
um das Gerät auszuschalten, ziehen Sie das Strom-
kabel ab und drücken Sie die Auslösetaste, um das
Zubehör zu entfernen. (Das Bild basiert auf einem
Zwei-Wege Lockenstab.)
Ein/Aus
Taste
Auslöse-
taste
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie bei der Reinigung zuerst den Stromste-
cker aus. Bitte verwenden Sie ein Handtuch, ein Wat-
testäbchen oder eine Zahnbürste, um den Lufteinlass
und Auslass regelmäßig zu reinigen, und schrauben
Sie die Abdeckung des Lufteinlasses ab, um den Me-
talllter zu reinigen. Bitte den Lufteinlass und Auslass
nicht mit Fingernägeln oder scharfen Gegenständen
drücken oder reiben ,um eine Beschädigung des Pro-
dukts zu vermeiden. Bitte verwenden Sie zum Reini-
gen dieses Produkts keinen Alkohol, Nagellackentfer-
ner oder Reinigungsmittel, da dies zu Fehlfunktionen,
Rissen oder Verblassen führen kann.
Untere Abdeckung
des Lufteinlasses

46
Fehlersuche
Bevor Sie die Wartungsabteilung beauftragen, über-
prüfen Sie bitte die folgenden Punkte.
Fehler 1: Die Hauptmaschine lässt sich
nicht einschalten.
Mögliche Ursache 1: Der Stecker ist nicht fest einge-
steckt.
Lösung 1: Überprüfen Sie, ob der Stecker fest einge-
steckt ist.
Mögliche Ursache 2: Die Steckdose hat kein Strom
Lösung 2:Überprüfen oder ersetzen Sie die Steckdose.
Fehler 2: Die Maschine schaltet sich au
tomatisch ab.
Mögliche Ursache 1: Die Temperatur der Maschine ist
zu hoch, um den Überhitzungsschutz zu aktivieren.
Lösung 1: Schalten Sie den Stromschalter aus und
ziehen Sie den Stecker, um ihn einige Minuten lang
abzukühlen, bevor Sie ihn wieder verwenden.
Mögliche Ursache 2: Der Lufteinlass wird durch Hin-
dernisse (wie Flusen, Haare usw.) blockiert, wodurch
die Temperatur zu hoch ist, um den automatischen
Überhitzungsschutz zu aktivieren.
Lösung 2: Schalten Sie den Stromschalter aus, zie-
hen Sie den Stecker, reinigen und entfernen Sie das
Hindernis des Lufteinlasses und kühlen Sie es vor
dem Gebrauch einige Minuten lang ab.
Fehler 3: Die Maschine hat einen gerin
gen Luftstrom.
Mögliche Ursache 3: Der Lufteinlass wird durch Hin-
dernisse blockiert. (z. B. Flusen, Haare usw.)
Lösung : Beseitigen und entfernen Sie die Hindernis-
se vom Lufteinlass. Wenn es noch andere Störungen
gibt, müssen diese an der dafür vorgesehenen War-
tungsstelle ausgetauscht werden, da Spezialwerk-
zeug erforderlich ist.

47
Produktspezikation
Technische Parameter
Info des Herstellers
Schaltplan
Produktname Multifunktionaler Friseur
Modell HF9 Pro
Nenn-Stromver-
sorgung
220-240V~ 50-60Hz
Nennleistung 1300W
Hersteller Lexy Elektro GmbH
Anschrift
Xiangyang-Straße 1, Su-
zhou-Neustadtteil, Jiang-
su-Provinz, VR China, 215009
Sicherung
Heizdraht
BCR (Bidirektionaler gesteuerter Gleichrichter)
Thermische
Sicherung
Luftauslass NTC
L
AC
220V
N
VDR
(spannungs
abhängiger
Widerstand)
Stromvers
orgung
Schaltkreise zur
Motorsteuerung
Steuerkreis zur
Heizung
Hochges
chwindig
keits-Digi
talmotor
Anzeiget
aste
Sicherh
eits
Konden
sator
Gleichr
ichter
Schalt
ungen
Negative
Ionengener
ator

48
Entsorgung
Maschinen, Zubehör und Verpackungen sollten um-
weltgerecht zurückgewonnen werden.
Werfen Sie die Maschine nicht in den Hausmüll!
Nur für die europäischen Länder:
Maschinen, die gemäß der Richtlinie 2012/19/EU
nicht mehr verwendbar sind, die defekten oder ver-
brauchten Akkupacke/Akkus gemäß der Richtlinie
2006/66/EG müssen getrennt auf umweltgerechte
Weise gesammelt und entsorgt werden.
Garantie
:
Für dieses Produkt gilt eine zweijährige Garantie ab
Kaufdatum.
Ausgeschlossen sind normale Abnutzung, gewerb-
liche Nutzung, Änderungen an Geräten nach dem
Kauf, Beschädigung wegen Reinigungstätigkeiten
und unsachgemäßer Verwendung, vom Käufer oder
Dritten verursachte Schäden, Schäden, die auf die
äußere Umgebung zurückzuführen sind.

49
Précautions
Veuillez lire attentivement ces instructions avant
d’utiliser le produit et conservez-les pour un usage
ultérieur.
Ce produit doit être utilisé avec la tension et le cou-
rant indiqués sur le boîtier du produit (plaque signalé-
tique).
N’obstruez pas la sortie et l’entrée d’air et n’y insérez
pas de corps étranger. Vous risqueriez de vous brûler,
de vous électrocuter ou de provoquer un incendie dû
à un court-circuit.
N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées.
Vous risqueriez de vous électrocuter ou de provoquer
un incendie en raison d’un court-circuit.
Ne pas brancher ou débrancher la fiche avec une
main mouillée. Vous risqueriez de vous électrocuter
ou de vous blesser.
Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de bains,
débranchez-le après utilisation car la proximité de
l’eau présente un risque même lorsque l’appareil est
éteint. Le non-respect de cette consigne peut entraî-
ner un accident ou des blessures.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de baignoires, de
bassins ou d’autres récipients contenant de l’eau.
Ne pas utiliser l’appareil avec le cordon enroulé. Vous
risqueriez de vous électrocuter ou de provoquer un
incendie en raison d’un court-circuit.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de produits pétro-
liers ou d’autres matériaux inammables (tels que des
volatils, des diluants pour peinture, des sprays, etc.)
Cela pourrait provoquer une explosion ou un incendie
dû à un court-circuit.
Ne pas quitter l’appareil lorsque l’interrupteur principal
est enclenché. Cela pourrait provoquer un incendie
dû à un court-circuit.
Ne pas enrouler le cordon autour du corps principal
lors du rangement. Cela pourrait entraîner la rupture
du cordon et un choc électrique ou un incendie dû à
un court-circuit.

50
Ne pas stocker à la portée des enfants ou des nour-
rissons. Vous risqueriez de vous blesser ou de vous
électrocuter.
Ne pas placer l’entrée d’air de l’appareil vers le bas
pendant l’utilisation. Cela pourrait faire rougir le fil
chauffant et provoquer un incendie.
N’endommagez pas, ne modiez pas, ne pliez pas de
force, ne tirez pas, ne tordez pas le cordon. Ne placez
rien de lourd sur le cordon et ne le pincez pas. Cela
pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie
dû à un court-circuit.
Pendant l’utilisation, la sortie d’air et les accessoires
peuvent devenir chauds. Ne les touchez pas avec la
main. Vous risqueriez de vous brûler.
Si une odeur de brûlé se dégage des protéines pen-
dant l’utilisation, elle peut être due à des débris de
cheveux qui pénètrent dans la partie interne de l’ap-
pareil avec le vent ; l’odeur se dissipe automatique-
ment après une période d’utilisation normale, ce qui
n’affecte pas l’utilisation normale.
Ne faites pas tomber l’appareil et ne le soumettez pas
à des chocs violents. Vous risqueriez de vous élec-
trocuter ou de provoquer un incendie en raison d’un
court-circuit.
Ne pas utiliser l’appareil si l’entrée d’air est endom-
magée. Vous risqueriez de vous blesser en faisant
entrer des cheveux dans l’entrée d’air.
Si l’appareil tombe dans l’eau, débranchez-le immé-
diatement et ne mettez pas vos mains dans l’eau.
protection supplémentaire, il est conseillé d’installer
un disjoncteur différentiel ayant un courant résiduel
de fonctionnement ne dépassant pas 30 mA lors de
l’utilisation d’appareils électriques. Demandez conseil
à votre installateur.
Ne pas utiliser l’appareil si la fiche est mal insérée
dans la prise. Cela pourrait provoquer des brûlures
et des chocs électriques, ou un incendie dû à un
court-circuit.
Nettoyez régulièrement la prise pour éviter l’accumu-
lation de poussière. Le non-respect de cette consigne
peut provoquer un incendie dû à une défaillance de
l’isolation causée par l’humidité. Débranchez la che

51
et essuyez-la avec un chiffon sec.
Débranchez la che en la tenant au lieu de tirer sur
le cordon. Le non-respect de cette consigne peut en-
traîner la rupture du l du cordon, des brûlures et des
chocs électriques, ou un incendie dû à un court-cir-
cuit.
Lorsque l’appareil produit de l’air chaud, si des
étincelles apparaissent au niveau de la sortie d’air,
arrêtez immédiatement de l’utiliser, puis enlevez la
poussière collée à la sortie d’air et à l’entrée d’air. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner des brû-
lures ou un incendie.
Ne pas ranger l’appareil lorsque le cordon est tor-
sadé. Vous risqueriez de casser le l du cordon, de
vous brûler, de vous électrocuter ou de provoquer un
incendie à cause d’un court-circuit.
Destiné uniquement à la réalisation de coiffures. Ne
pas utiliser l’appareil pour sécher les chaussures et
les vêtements. Le non-respect de cette consigne peut
provoquer un choc électrique ou un incendie dû à un
court-circuit.
Maintenez une distance de plus de 10 cm entre l’en-
trée d’air et vos cheveux. Dans le cas contraire, vos
cheveux risquent d’être aspirés dans le sèche-che-
veux et d’être endommagés.
Gardez une distance de plus de 3 cm entre la sor-
tie d’air et vos cheveux. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner des brûlures.
Cet appareil est équipé d’un dispositif de protection
automatique contre la surchauffe. En cas de sur-
chauffe, il coupe automatiquement l’alimentation.
Éteignez immédiatement l’appareil et débranchez-le
de la prise de courant. Laissez-le refroidir quelques
minutes avant de l’utiliser à nouveau. Vériez qu’il n’y
a pas de peluches, de cheveux, etc. dans l’entrée et
la sortie d’air, puis remettez l’appareil en marche.
Débranchez la che de la prise de courant après utili-
sation. Le non-respect de cette consigne peut entraî-
ner des brûlures ou un incendie.
Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son agent de service ou des personnes
de qualication similaire an d’éviter tout danger.

52
Installation du produit
Identication des pièces
Couvercle
supérieur
Bouton
marche/arrêt
Bouton de
vitesse
Entrée d’air
Air outlet
Anneau de
garniture
supérieur
Bouton de
température
Poignée
Anneau de
garniture
inférieur
Couvercle
inférieur
Garde-cordes
Remarque: Ce symbole sur l’appareil signie “Ne pas
l’utiliser pour le bain ou la douche”.

53
Bouton de dé
clenchement
Cordon
d’alimen-
tation

54
Buse à séchage
rapide
Boucleur à
deux voies
Buse à soin
collagène
Brosse à volume
Buse de
coiffage
Objet Corps principal Buse de coiffage
Quantité 1 1
Objet
Boucleur à deux
voies
Buse à séchage
rapide
Quantité 1 1
Objet Brosse à volume
Buse à soin col-
lagène
Quantité 1 2
Item Sac de rangement
Manuel d’instruc-
tion
Quantity 1 1

55
Utilisation du produit
Utilisation du corps principal
Bouton
marche/arrêt
Indicateur de
température
Indicateur de
vitesse
Bouton de
vitesse
Bouton de
température

56
Bouton de vitesse :
La vitesse de l’air est par défaut la même que
lors de la dernière utilisation, vous pouvez ap-
puyer sur le bouton de vitesse pour régler le
mode. Il existe 3 modes : élevé, moyen et faible :
Vitesse élevée : les trois indicateurs de vitesse
de l’air deviennent rouges
Vitesse moyenne : deux indicateurs de vitesse
de l’air deviennent rouges
Basse vitesse : un indicateur de vitesse de l’air
devient rouge
Insérez la che du cordon d’alimentation dans la prise
de courant, appuyez sur le bouton marche/arrêt pour
mettre l’appareil en marche.
Appuyez sur la touche de température et la touche de
vitesse pour régler la température et la vitesse de l’air :
Bouton de température :
La température de l’air est par défaut la même
que lors de la dernière utilisation, vous pouvez
appuyer sur le bouton de température pour ajus-
ter le mode. Il existe trois modes : élevé, moyen
et bas :
Température élevée : les trois indicateurs de
température de l’air deviennent rouges
Température moyenne : deux indicateurs de tem-
pérature de l’air deviennent rouges
Basse température : l’indicateur de température
de l’air devient rouge
Commutation air froid/air chaud
:
appuyez longuement sur le bouton de température
de l’air pendant 3 secondes pour passer en mode air
froid, l’indicateur de température de l’air s’éteint. En
mode air froid, appuyez sur la touche de température
pour passer en mode air chaud, la température de l’air
par défaut est la même que celle du mode air chaud
précédent.

57
Fonction de mémoire :
Le mode de fonctionnement de l’appareil est par dé-
faut le même que celui de la dernière utilisation.
Remarque : pendant l’utilisation, la position de la poi-
gnée est aussi proche que possible du haut, ce qui
permet d’éviter de bloquer l’entrée d’air et d’affecter
l’effet de l’admission d’air.
Utilisation d’accessoires
Veuillez installer les accessoires lorsque la machine
est éteinte et ne pas charger ou décharger les acces-
soires à haute température pendant l’utilisation afin
d’éviter les brûlures.
Remarque :
1.Après utilisation, laissez les accessoires refroidir,
puis chargez ou déchargez-les en tenant le couvercle,
le bouton ou le levier situé en haut de chaque acces-
soire an d’éviter les brûlures.
2.Pendant l’utilisation, veuillez maintenir une distance
de plus de 10 cm entre l’entrée d’air et vos cheveux
pour éviter que vos cheveux ne soient aspirés dans
l’appareil et maintenir une distance de plus de 3 cm
entre la sortie d’air et vos cheveux pour éviter les brû-
lures.
Boucleur à deux voies
Assemblez le bigoudi à deux voies à l’appareil prin-
cipal. Tournez la partie supérieure du bigoudi pour
passer de la boucle gauche à la boucle droite. Allu-
mez l’appareil, choisissez le mode haute température
et haute vitesse, prenez une mèche de cheveux,
tenez le bigoudi près de la pointe des cheveux et
laissez les cheveux suivre le ux d’air pour s’enrou-
ler autour du bigoudi. Maintenez le curling à haute
température pendant 10 secondes, puis appuyez
longuement sur le bouton de température pendant 3
secondes pour passer au mode air froid, et maintenez
le coiffage à l’air froid pendant 5 à 10 secondes.

58
Rotation pour sélec-
tionner le sens de
sertissage
boucle
gauche
boucle
droite

59
Buse à séchage rapide
Installez la buse de séchage rapide dans l’appareil
principal, mettez-le en marche et il est prêt pour un
séchage rapide des cheveux.
Buse à soin collagène
Fixez la buse à soin collagène sur la buse à séchage
rapide. Elle libère un sérum capillaire pendant le
séchage, nourrissant vos cheveux et les rendant bril-
lants.
Remarque :
1. Si l’odeur du sérum capillaire s’affaiblit, remplacez
la buse à soin collagène.
2. La buse à soin collagène peut être utilisée pendant
environ 3 mois après ouverture.
3. Il est recommandé d’utiliser buse à soin collagène
en mode air froid à basse vitesse.

60
Buse de coiffage
Diffuse un ux d’air lisse, large et contrôlé, permettant
de coiffer pendant le séchage.
Fixez la buse de coiffage sur la buse à séchage
rapide. Utilisez-la avec une brosse à cheveux pour un
coiffage précis.
Brosse à volume
Les utilisateurs peuvent boucler les racines des ch-
eveux abattus ou de la frange pour créer du volume.
Montez la brosse à volume sur la machine princi-
pale, prenez une petite mèche de vos cheveux et
enroulez-la autour de la brosse à partir des racines.
Allumez la machine et soufez pendant environ 5 à
8 secondes avec de l’air chaud. Ensuite, appuyez
sur le bouton de température pendant 3 secondes
pour passer en mode air froid, et coiffez vos cheveux
pendant 5 à 10 secondes avec de l’air froid. Enn,
détachez doucement vos cheveux.

61
Retrait des accessoires
Après utilisation, appuyez sur le bouton marche/arrêt
pour éteindre l’appareil, débranchez le cordon d’ali-
mentation et appuyez sur le bouton de déverrouillage
pour retirer les accessoires. (L’image est basée sur
un bigoudi à deux voies).
Bouton
marche/arrêt
Bouton de
déclenchement
Nettoyage et entretien
Avant de procéder au nettoyage, veuillez d’abord dé-
brancher la prise. Utilisez une serviette, un coton-tige
ou une brosse à dents pour nettoyer régulièrement
l’entrée et la sortie d’air, et faites pivoter le couvercle
inférieur de l’entrée d’air pour nettoyer le ltre métal-
lique. N’appuyez pas sur l’entrée et la sortie d’air et
ne les frottez pas avec vos ongles ou des objets poin-
tus afin d’éviter d’endommager le produit. N’utilisez
pas d’alcool, de dissolvant pour vernis à ongles ou de
détergent pour nettoyer le produit, car cela pourrait
entraîner un dysfonctionnement, une rupture ou une
décoloration.
Couvercle inférieur
de l’entrée d’air

62
Dépannage
Avant de consulter le service d’entretien, veuillez véri-
er les points suivants.
Problème 1 : La machine ne s’allume pas.
Cause possible 1 : La che du cordon d’alimentation
n’est pas bien branchée.
Action 1 : Vériez que la che du cordon d’alimentation
est bien insérée.
Cause possible 2 : Pas de courant à la prise de cou-
rant
Action 2 : Vérier ou changer la prise de courant
Problème 2 : La machine s’éteint automa-
tiquement.
Cause possible 1 : La température de la machine est
trop élevée pour activer la protection contre la sur-
chauffe.
Action 1 : éteindre et débrancher l’appareil, laisser re-
froidir quelques minutes avant de l’utiliser à nouveau.
Cause possible 2 : L’entrée d’air est obstruée par des
obstacles (par exemple des peluches, des cheveux,
etc.), ce qui entraîne des températures élevées, d’où
l’activation de la protection automatique contre la sur-
chauffe.
Action 2 : éteindre et débrancher l’appareil, dégager
et enlever les obstacles de l’entrée d’air, laisser refroi-
dir quelques minutes avant de l’utiliser à nouveau.
Problème 3 : Le débit d’air de la machine
est faible.
Cause possible : L’entrée d’air est obstruée par des
obstacles. (par exemple, des peluches, des cheveux,
etc.)
Action : Dégagez et enlevez les obstacles de l’entrée
d’air. S’il y a d’autres défauts, ils doivent être rempla-
cés au point de service désigné, car des outils spé-
ciaux sont nécessaires.

63
Spécication du produit
Paramètres techniques
Informations sur le fabricant
Schéma de circuit
Objet Multi-coiffeur
Modèle HF9 Pro
Alimentation élec-
trique nominale
220-240V~ 50-60Hz
Puissance nomi-
nale
1300W
Fabricant Kingclean Electric Co., Ltd
Adresse
No.1 Xiangyang road, Suzhou
New District,Jiangsu province,
215009, China
Fuse
Fil chauffant
BCR(Bi-directional controlled rectifier)
Fusible thermique
Luftauslass NTC
L
AC
220V
N
Alimentatio
n électrique
Générateur
d'ions
négatifs
Circuit de
commande du
moteur
Circuit de contrôle
du chauffage
Moteur
numérique
à grande
vitesse
Bouton
d'afficha
ge
Conden
sateur
de
sécurité
Circuit
de
redress
ement
VDR
(Voltage
dependen
t resistor)

64
Mise au rebut
La machine, les accessoires et l’emballage doivent
être triés pour un recyclage respectueux de l’environ-
nement.
Ne pas jeter la machine dans les ordures ménagères !
Uniquement pour les pays de la CE :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE,
les machines qui ne sont plus utilisables, et conformé-
ment à la directive européenne 2006/66/CE, le bloc
de piles/batteries défectueux ou usagé, doivent être
collectés séparément et éliminés de manière écolo-
gique.
Informations sur la garantie
Ce produit est couvert par une garantie de deux ans à
compter de la date d’achat.
Elle ne couvre pas l’usure normale, l’utilisation com-
merciale, les modications apportées à l’équipement
après l’achat, les activités de nettoyage, la mauvaise
utilisation, les dommages causés par l’acheteur ou
par des tiers, les dommages imputables à l’environ-
nement extéri

65
Precauzioni d’uso
Si prega di leggere con attenzione questo manuale
prima di utilizzare il prodotto e conservare per utilizzi
futuri.
Utilizzare il prodotto con la tensione e la corrente indi-
cate sulla confezione del prodotto (targhetta).
Non bloccare la porta di uscita e ingresso dell’aria e
non inserire oggetti estranei all’interno; per prevenire
ustioni, scosse elettriche e incendi dovuti a corto cir-
cuito.
Non utilizzare l’apparecchio con mani bagnate; per
prevenire scosse e incendi dovuti a corto circuito.
Non collegare o scollegare il cavo dalla spina con
mani bagnate; per prevenire scosse elettriche o lesio-
ni.
Se si utilizza l’apparecchio all’interno del bagno, stac-
care la spina subito dopo l’utilizzo; per prevenire in-
cendi o lesioni. La vicinanza all’acqua può rappresen-
tare un pericolo anche in caso di apparecchio spento.
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di vasche da
bagno, lavandini o altri contenitori contenenti acqua.
Utilizzare solo quando il cavo è legato; per prevenire
scosse elettriche o incendi causati da corto circuito.
Non utilizzare in prossimità di petrolio o altre sostanze
e materiali inammabili (come volatilizzatori, diluente
per vernici, spray, ecc.); per prevenire esplosioni o
incendi causati da corto circuito.
Non lasciare l’unità quando l’interuttore principale è
accesso; per prevenire incendi causati da corto circui-
to.
Non arrotolare il cavo attorno al corpo principale; per
prevenire la rottura del cavo oppure scosse elettriche
o incendi causati da corto circuito.
Tenere lontano dalla portata di bambini e neonati; per
prevenire scosse elettriche o lesioni.
Non posizionare la porta d’ingresso dell’aria verso il
basso durante l’utilizzo; il cavo riscaldante può diven-
tare rosso e prendere fuoco.

66
Non danneggiare, modicare, piegare, tirare o torcere
il cavo, non posizionare nulla di pesante sopra il cavo
e non schiacciarlo; per prevenire scosse elettriche o
incendi dovuti a corto circuito.
Durante l’utilizzo, la porta di uscita dell’aria e gli ac-
cessori possono diventare caldi. Non toccarli con le
mani per evitare ustioni.
Se durante l’utilizzo si sente odore di bruciato, potreb-
be dipendere dalla presenza di capelli che entrano
all’interno del corpo principale durante l’asciugatura.
L’odore si dissiperà autonomamente nel corso degli
utilizzi e non influisce sul corretto funzionamento
dell’apparecchio.
Evitare cadute o urti del corpo principale; per preveni-
re scosse elettriche o incendi causati da corto circuito.
Non utilizzare l’apprecchio se la porta d’ingresso
dell’aria è danneggiata; per prevenire danneggiamenti
ai capelli oppure l’aspirazione di capelli all’interno del-
la porta d’ngresso dell’aria.
In caso di caduta dell’apprecchio in acqua, staccare
immeditamente la presa e non mettere le mani in ac-
qua.
Per una maggiore protezione, quando si utilizza un
apparecchio elettrico, è consigliabile installare RCD
con corrente residua di funzionamento non superiore
a 30mA. Chiedere consiglio all’installatore.
Non utilizzare se la spina è poco salda; per prevenire
ustioni, scosse elettriche o incendi causati da corto
circuito.
Pulire regolarmente la spina per evitare l’accumulo
di polvere su di essa e prevenire incendi causati da
residui di umidità. Scollegare la spina e pulire con un
panno asciutto.
Scollegare il cavo con delicatezza, non tirare per evi-
tare la rottura del cavo, con conseguenti bruciature,
scosse elettriche o incendi causati da corto circuito.
Durante l’emissione di aria calda, se in prossimità
dell’uscita dell’aria compaiono scintille, interrompe-
re immediatamente l’utilizzo e rimuovere eventuali
residui di polvere sulla porta d’ingresso e fuoriuscita
dell’aria; per prevenire incendi o ustioni.

67
Non conservare l’apparecchio con il cavo arrotolato,
per prevenire la rottura del cavo, bruciature, scosse
elettriche o incendi causati da corto circuito.
Destinato unicamente alla realizzazione di acconcia-
ture. Non utilizzare l’apparecchio per asciugare vestiti
o scarpe; per prevenire scosse elettriche o incendi
dovuti a corto circuito.
Mantenere una distanza di almeno 10cm tra la porta
d’ingresso dell’aria e i capelli, per prevenire l’aspira-
zione dei capelli all’interno e causare danni.
Mantenere una distanza di almeno 3cm tra la porta di
uscita dell’aria e i capelli, per prevenire bruciature ai
capelli.
Questo apparecchio è dotato di un sistema di pro-
tezione da surriscaldamento. In caso di surriscalda-
mento interrompe automaticamente l’alimentazione.
Spegnere immediatamente l’apparecchio e staccare
la spina. Lasciare raffreddare per alcuni minuti prima
di riprendere l’utilizzo. Assicurarsi che non ci siano
peli o capelli nella porta di uscita e ingresso dell’aria,
quindi riprendere l’utilizzo.
Scollegare il cavo dopo l’utilizzo; per prevenire ustioni
o incendi.
Se il cavo è danneggiato, contattare il fabbricante, il
distributore o una persona qualicata per la sostitu-
zione in sicurezza.
Attenzione: questo simbolo indica “Non utilizzare il
prodotto mentre si fa il bagno o nella doccia.”

68
Installazione del prodotto
Denominazione delle parti
Coperchio
superiore
Pulsante
accensione/
spegnimento
Pulsante del-
la velocità
Porta
d’ingresso
dell’aria
Porta
di uscita
dell’aria
Anello di
regolazione
superiore
Pulsante
della tem-
peratura
Impugna-
tura
Anello di
regolazione
inferiore
Co-
perchio
inferiore
Guarnizione
cavo

69
Pulsante di rilascio
Cavo di ali-
mentazione

70
Beccuccio
al collagene
Spazzola
volumizzante
professionale
Beccuccio per
lo styling
Beccuccio per
l’asciugatura
rapida
Arricciacapelli
bidirezionale
Elemento Corpo principale
Beccuccio per lo
styling
Quantità 1 1
Elemento
Arricciacapelli
bidirezionale
Beccuccio per
l’asciugatura rapida
Quantità 1 1
Elemento
Spazzola volumiz-
zante professionale
Beccuccio al colla-
gene
Quantità 1 2
Item Borsa Manuale d’Uso
Quantity 1 1

71
Utilizzo del prodotto
Utilizzo del corpo principale
Pulsante accen-
sione/spegni-
mento
Indicatore di
temperatura
Indicatore
di velocità
Pulsante
della velocità
Pulsante della
temperatura

72
Pulsante della velocità:
la velocità predefinita corrisponde alla velocità
impostata durante il precedente utilizzo; è possi-
bile premere il pulsante per regolare la modalità.
Ci sono 3 modalità alta, media, bassa:
Velocità alta: tutti e 3 gli indicatori della velocità
dell’aria si accendono di colore rosso;
Velocità media: 2 indicatori della velocità dell’aria
si accendono di colore rosso;
Velocità bassa: solo 1 indicatore della velocità
dell’aria si accende di colore rosso.
Inserire il cavo nella presa, premere il pulsante di ac-
censione per accendere l’apparecchio.
Premere il pulsante della temperatura e della velocità
per regolare la temperatura e la velocità dell’aria:
Pulsante della temperatura:
la temperatura predenita corrisponde alla tem-
peratura impostata durante il precedente utilizzo;
è possibile premere il pulsante per regolare la
modalità. Ci sono 3 modalità alta, media e bassa:
Temperatura alta: tutti e 3 gli indicatori della tem-
peratura dell’aria si accendono di colore rosso;
Temperatura media: 2 indicatori della temperatu-
ra dell’aria si accendono di colore rosso;
Temperatura bassa: solo 1 indicatore della tem-
peratura dell’aria si accende di colore rosso.
Passaggio di modalità aria calda/aria fredda:
tenere premuto il pulsante della temperatura dell’aria
per 3 secondi per passare alla modalità ad aria fred-
da; l’indicatore della temperatura dell’aria si spegne.
In modalità ad aria fredda, premere il pulsante della
temperatura dell’aria per passare alla modalità ad
aria calda; la temperatura predenita corrisponde alla
temperatura impostata durante il precedente utilizzo.
Funzione di memoria:
la modalità predenita di funzionamento dell’apparec-
chio corrisponde alla temperatura impostata durante il
precedente utilizzo.

73
Arricciacapelli bi-direzionale
Installazione dell’arricciacapelli bi-direzionale: ruotare
la parte superiore per impostare il verso di arriccia-
mento verso sinistra o verso destra.
Accendere l’apparecchio, impostare la modalità alta
di temperatura e velocità, prendere una ciocca di
capelli, tenere i capelli vicino alla parte superiore
dell’arriccicapelli e lasciare che i capelli seguano il
usso dell’aria e si avvolgano su di esso. Mantenere
la temperatura alta per 10 secondi, quindi premere il
pulsante della temperatura per 3 secondi per passare
alla modalità ad aria fredda e mantenere per ulteriori
5-10 secondi.
Attenzione: durante l’utilizzo impugnare il manico il
più possibile vicino alla parte superiore, così da evi-
tare di bloccare la porta d’ingresso dell’aria e inuire
sulle prestazioni.
Utilizzo degli accessori
Installare gli accessori quando l’apperecchio è spento
e non scambiarli durante l’utilizzo ad alta temperatura,
per prevenire ustioni.
Attenzione:
1.Lasciare raffreddare gli accessori dopo l’utilizzo e
rimuoverli tenendoli per la parte superiore, così da
evitare ustioni.
2.Durante l’utilizzo, mantenere una distanza di alme-
no 10cm tra la porta d’ingresso dell’aria e i capelli, per
evitare che vengano aspirati all’interno, e mantenere
una distanzai di almeno 3cm tra la porta di uscita
+dell’aria e i capelli, per evitare bruciature ai capelli.

74
Beccuccio per l’asciugatura rapida
Inserire il beccuccio per l’aciugatura rapida sul corpo
principale e accendere; l’apparecchio è pronto per
l’asciugatura rapida dei capelli.
Ruota per selezion-
are la direzione di
arricciatura
arriccia-
mento a
sinistra
arricciamento
a destra

75
Beccuccio per lo styling
Offre un usso d’aria uido, ampio e controllato, per
uno styling preciso durante l’asciugatura.
Collegare il beccuccio styling con quello per l’asciuga-
tura rapida. Utilizzare con una spazzola per capelli
per uno styling preciso.
Beccuccio al collagene
Collegare il beccuccio al collagene con quello per
l’asciugatura rapida. Verrà rilasciato un siero durante
l’asciugatura che nutrirà i capelli e donerà lucentezza.
Nota:
1. Se il profumo del siero per capelli diventa tenue,
sostituire l’erogatore del prodotto.
2. L’erogatore del prodotto per la cura al collagene
può essere utilizzato per circa 3 mesi dopo l’apertura.
3. Si consiglia di utilizzare beccuccio al collagene con
un’impostazione di aria fredda a bassa velocità

76
Rimozione degli accessori
Dopo l’utilizzo, premere il pulsante di spegnimento,
staccare il cavo è spingere verso il basso il pulsante
di rilascio per rimuovere gli accessori.
Pulsante
accensione/
spegnimento
Pulsante di
rilascio
Spazzola volumizzante professionale
È possibile arricciare le radici dei capelli sfibrati o
della frangia per creare volume.
Montare la spazzola volumizzante professionale
sull’apparecchio principale, prendere una piccola
ciocca di capelli e avvolgerla sulla spazzola dalla
radice. Accendere l’apparecchio e sofare con aria
calda per circa 5-8 secondi. Quindi, premere il pul-
sante della temperatura per 3 secondi per passare
alla modalità aria fredda e modellare i capelli per 5-10
secondi. Inne, togliere delicatamente i capelli.

77
Pulizia e manutenzione
Prima di pulire l’apparecchio rimuovere per prima
cosa la presa. Utilizzare un asciugamano, un tampo-
ne in cotone oppure uno spazzolino per pulire con re-
golarità la porta d’ingresso e uscita dell’aria. Ruotare
il coperchio inferiore della porta d’ingresso dell’aria
per pulire il ltro metallico. Non premere e non sfrega-
re la porta d’ingresso e uscita dell’aria con le unghie o
altri oggetti appuntiti per non danneggiare il prodotto.
Non utilizzare prodotti alcolici, solventi o detergenti
per la pulizia del prodotto, in quanto potrebbe causare
malfunzionamenti, rotture o scolorire la vernice.
Coperchio inferiore della
porta d’ingresso dell’aria
Risoluzione dei problemi
Prima di contattare l’assistenza, si prega di controllare
i seguenti punti.
Problema 1: L’apparecchio non si accen-
de.
Possibile causa 1:Il cavo di alimentazione non è colle-
gato saldamente.
Azione 1: Controllare che il cavo di alimentazione sia
collegato saldamente.
Possibile causa 2: La presa non dà alimentazione.
Azione 2: Controllare o cambiare presa di corrente.

78
Problema 2: L’apperecchio si spegne da
solo.
Possibile causa 1: La temperatura dell’apparecchio è
troppo alta e si è attivata la protezione contro il risca-
dalmento.
Azione 1: Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo,
aspettare che si raffreddi per qualche minuto, quindi
riprendere l’utilizzo.
Possibile causa 2: La porta d’ingresso dell’aria è
bloccata per la presenza di ostacoli (per esempio peli,
capelli, ecc.), quindi questo causa il surriscaldamento
e si attiva la protezione contro il surriscaldamento.
Azione 2: Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo,
aspettare che si raffreddi per qualche minuto, quindi
riprendere l’utilizzo.
Problema 3: L’apparecchio ha un flusso
d’aria ridotto.
Possibile causa: La porta d’ingresso dell’aria è bloc-
cata da ostacoli (per esempio peli, capelli, ecc.).
Azione: Liberare la porta d’ingresso dell’aria. Se per-
sistono altri malfunzionamenti rivolgersi al servizio di
assistenza.
Speciche del prodotto
Parametri tecnici
Prodotto Multi-Styler Asciugacapelli
Modello HF9 Pro
Voltaggio e
alimentazione
220-240V~ 50-60Hz
Potenza 1300W

79
Informazioni sul produttore
Circuito elettrico
Produttore Kingclean Electric Co., Ltd
Indirizzo
No.1 Xiangyang road, Suzhou
New District,Jiangsu province,
215009, China
Fusibile
Cavo riscaldante
Raddrizzatore bidirezionale controllato BCR
Termofusibile Presa d'aria NTC
L
AC
220V
N
Pulsante
Display
Alimentatore
Generatore
di ioni
negativi
Circuito di
comando del
motore
Circuito di
controllo del
riscaldatore
Motore
digitale
ad alta
velocità
Conden
satore di
sicurezz
a
Circuito
di
rettifica
Resistenza
dipendente
dalla
tensione
VDR

80
Disposizione
La macchina, gli accessori e l’imballaggio devono es-
sere suddivisi per un riciclo rispettoso dell’ambiente.
Non smaltire l’aspirapolvere e le sue parti assieme ai
riuti domestici!
Solo per Paesi EC:
in accordo con la Direttiva Europea 2012/19/EU, i
dispositivi elettronici non più utilizzabili, e secondo la
Direttiva Europea 2006/66/CE, i pacchi/batterie difet-
tosi o usati, devono essere raccolti separatamente e
smaltiti nel rispetto dell’ambiente.
Informazioni sulla garanzia
Questo prodotto gode di due anni di garanzia dalla
data di acquisto.
Sono escluse dalla garanzia la normale usura, l’uso
commerciale, le alterazioni dell’apparecchio, le attività
di pulizia non consone, l’utilizzo improprio o i danni
causati da parte dell’acquirente o di terzi, danni impu-
tabili a circostanze esterne.

81
Precauciones
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar
el producto y consérvelas debidamente para su uso
futuro.
Este producto debe funcionar con la tensión y la co-
rriente indicadas en la carcasa del producto (placa de
características).
No bloquee la salida ni la entrada de aire ni introduz-
ca objetos extraños en ellas. De lo contrario, podrían
producirse quemaduras y descargas eléctricas, o pro-
vocar un incendio debido a un cortocircuito.
No utilice el aparato con las manos mojadas. De lo
contrario, podría producirse una descarga eléctrica o
un incendio debido a un cortocircuito.
No conecte ni desconecte el enchufe con las manos
mojadas. De lo contrario, podría sufrir una descarga
eléctrica o lesiones.
Cuando el aparato se utilice en un cuarto de baño,
desenchúfelo después de usarlo, ya que la proximi-
dad del agua representa un peligro incluso cuando el
aparato está apagado. De lo contrario, podrían produ-
cirse accidentes o lesiones.
No utilice el aparato cerca de bañeras, lavabos u
otros recipientes que contengan agua.
No lo utilice con el cable enrollado. De lo contrario,
podría producirse una descarga eléctrica o un incen-
dio debido a un cortocircuito.
No lo utilice cerca de petróleo y otros materiales ina-
mables (como volatilizantes, disolventes de pintura,
aerosoles, etc.) Si lo hace, puede provocar una ex-
plosión o un incendio debido a un cortocircuito.
No abandone la unidad cuando el interruptor principal
esté encendido. De lo contrario, podría producirse un
incendio debido a un cortocircuito.
No enrolle el cable alrededor del cuerpo principal
cuando lo guarde. De lo contrario, el cable podría
romperse y provocar una descarga eléctrica o un in-
cendio debido a un cortocircuito.

82
No lo guarde al alcance de niños o bebés. De lo
contrario, podrían producirse descargas eléctricas o
lesiones.
No coloque la entrada de aire de la unidad hacia aba-
jo durante su uso. De lo contrario, el cable calefactor
podría enrojecerse y provocar un incendio.
No dañe, modifique, doble, tire ni retuerza el cable
por la fuerza. No coloque nada pesado sobre el cable
ni lo apriete. De lo contrario, podría producirse una
descarga eléctrica o un incendio debido a un cortocir-
cuito.
Durante el uso, la salida de aire y los accesorios
pueden calentarse. No los toque con la mano. De lo
contrario, podría sufrir quemaduras.
Si hay un olor a quemado de proteínas durante el
uso, puede ser causado por los restos de pelo que
entran en la parte interior de la unidad con el viento,
y el olor se disipará automáticamente después de un
período de uso normal, que no afecta el uso normal.
No deje caer la unidad ni la someta a impactos fuer-
tes. De lo contrario, podría producirse una descarga
eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.
No utilice la unidad si la entrada de aire está dañada.
De lo contrario, podría lesionarse el cabello al intro-
ducirse éste en la entrada de aire.
Desenchúfelo inmediatamente si esta unidad cae al
agua, y no meta las manos en el agua.
Para una protección adicional, se aconseja la insta-
lación de un RCD con una corriente residual de fun-
cionamiento no superior a 30 mA cuando se utilicen
aparatos eléctricos. Pida consejo a su instalador.
No lo utilice si el enchufe queda ojo en la toma de
corriente. De lo contrario, podría sufrir quemaduras y
descargas eléctricas, o provocar un incendio debido a
un cortocircuito.
Limpie regularmente el enchufe para evitar la acumu-
lación de polvo. De lo contrario, podría producirse un
incendio debido a un fallo de aislamiento provocado
por la humedad. Desconecte el enchufe y límpielo
con un paño seco.

83
Desconecte el enchufe sujetándolo en lugar de tirar
del cable. De lo contrario, el cable podría romperse,
provocar quemaduras y descargas eléctricas o provo-
car un incendio debido a un cortocircuito.
Cuando la unidad emite aire caliente, si aparecen
chispas en la salida de aire, deje de utilizarla inme-
diatamente y, a continuación, limpie el polvo adherido
a la salida y entrada de aire. De lo contrario, podrían
producirse quemaduras o incendios.
No guarde la unidad con el cable retorcido. De lo
contrario, el cable podría romperse, provocar quema-
duras y descargas eléctricas o provocar un incendio
debido a un cortocircuito.
Destinado únicamente a realizar peinados. No utilice
la unidad para secar zapatos y ropa. De lo contrario,
podría producirse una descarga eléctrica o un incen-
dio debido a un cortocircuito.
Mantenga una distancia de más de 10 cm entre la en-
trada de aire y el cabello. De lo contrario, su cabello
podría ser atraído hacia el secador y sufrir daños.
Mantenga una distancia de más de 3 cm entre la sa-
lida de aire y su cabello. De lo contrario, podría sufrir
quemaduras.
Esta unidad está equipada con un dispositivo auto-
mático de protección contra el sobrecalentamiento.
Si se sobrecalienta, cortará automáticamente la
alimentación. Apague inmediatamente el aparato y
desenchúfelo de la toma de corriente. Deje que se
enfríe durante unos minutos antes de volver a utilizar-
lo. Compruebe que no haya pelusas, pelos, etc. en la
entrada y salida de aire y vuelva a encenderlo.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente des-
pués de su uso. No hacerlo puede causar quemadu-
ras o incendios.
Si el cable está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, su agente de servicio, o personas con
cualicación similar con el n de evitar un peligro.
Nota: Este símbolo en la unidad signica “No lo utilice
en el baño o la ducha”.

84
Instalación del producto
Identicación de piezas
Tapa
superior
Botón de
encendido/
apagado
Botón de
velocidad
Entrada de
aire
Salida de
aire
Anillo em-
bellecedor
superior
Botón de
temperatura
Empuña-
dura
Anillo em-
bellecedor
inferior
Tapa
inferior
Protector de
cuerda

85
Botón de liberación
Cable de
alimenta-
ción

86
Boquilla de
secado rápido
Rizador bidi-
reccional
Boquilla para
peinado
Pincel para volumen
Boquilla para
cuidado con
colágeno
Artículo Cuerpo principal
Boquilla para
peinado
Cantidad 1 1
Artículo
Rizador bidireccion-
al
Boquilla de secado
rápido
Cantidad 1 1
Artículo
Pincel para volu-
men
Boquilla para cuida-
do con colágeno
Cantidad 1 2
Artículo
Bolsa de almace-
namiento
Manual de instruc-
ciones
Cantidad 1 1

87
Uso del producto
Utilización del cuerpo principal
Botón de
encendido/
apagado
Indicador de
temperatura
Indicador de
velocidad
Botón de
velocidad
Botón de tem-
peratura

88
Botón de velocidad:
La velocidad del aire es por defecto la misma
que el último uso, puede pulsar el botón de velo-
cidad para ajustar el modo. Hay 3 modos de alta,
media y baja :
Alta velocidad: los tres indicadores de velocidad
del aire se vuelven rojos
Velocidad media: dos indicadores de velocidad
del aire se vuelven rojos
Velocidad baja: un indicador de velocidad del
aire se vuelve rojo
Inserte el enchufe del cable de alimentación en la
toma de corriente, pulse el botón de encendido/apa-
gado para encender la máquina.
Pulse el botón de temperatura y el botón de velocidad
para ajustar la temperatura y la velocidad del aire:
Botón de temperatura:
La temperatura del aire es por defecto la mis-
ma que el último uso, puede pulsar el botón de
temperatura para ajustar el modo. Hay 3 modos:
alto, medio y bajo:
Alta temperatura: los tres indicadores de tempe-
ratura del aire se vuelven rojos
Temperatura media: dos indicadores de tempe-
ratura del aire se vuelven rojos
Baja temperatura: un indicador de temperatura
del aire se vuelve rojo
Cambio de aire frío/aire caliente:
Mantenga pulsado el botón de temperatura del aire
durante 3 segundos para cambiar al modo de aire
frío, el indicador de temperatura del aire se apagará.
En el modo de aire frío, pulse el botón de temperatura
para cambiar al modo de aire caliente, la temperatura
del aire por defecto es la misma que en el modo de
aire caliente anterior.
Función de memoria:
Por defecto, el modo de trabajo del aparato es el mis-
mo que el del último uso.

89
Nota: Durante el uso, la posición de la empuñadura
es lo más cerca posible de la parte superior, lo que
puede evitar el bloqueo de la entrada de aire, afec-
tando el efecto de la entrada de aire.
Utilización de accesorios
Por favor, instale los accesorios con la máquina apa-
gada, y no cargue o descargue los accesorios de alta
temperatura durante su uso para evitar quemaduras.
Nota:
1.Después del uso, deje que los accesorios se enfríen
y, a continuación, cárguelos o descárguelos sujetan-
do la tapa, el pomo o la palanca de la parte superior
de cada accesorio para evitar quemaduras.
2.Durante el uso, mantenga una distancia de más de
10 cm entre la entrada de aire y el cabello para evitar
que el cabello se introduzca en la máquina y manten-
ga una distancia de más de 3 cm entre la salida de
aire y el cabello para evitar quemaduras.
Rizador bidireccional
Monte el rizador bidireccional en la máquina principal.
Gira la parte superior del rizador para cambiar a rizos
izquierdos o derechos. Encienda la máquina, selec-
cione el modo de alta temperatura y alta velocidad,
saque un mechón de pelo, sujete el rizador cerca de
la punta del pelo y deje que el pelo siga el flujo de
aire para envolver el rizador. Mantenga el rizador a
alta temperatura durante 10 segundos y, a continu-
ación, mantenga pulsado el botón de temperatura
durante 3 segundos para cambiar al modo de aire
frío, y mantenga el peinado con aire frío durante 5-10
segundos.

90
Rizo
izquierdo
Rizo
derecho
Girar para elegir la di-
rección del rizamiento
Boquilla de secado rápido
Coloca la boquilla de secado rápido en la máquina
principal, enciéndela y ya está lista para secar el pelo
rápidamente.

91
Boquilla para peinado
Proporciona un ujo de aire suave, amplio y controla-
do, permitiendo peinar mientras se secan el cabello.
Asegure la boquilla para peinado en la boquilla de
secado rápido. Úsela con un peine para un peinado
preciso.
Boquilla para cuidado con colágeno
Asegure la boquilla para cuidado con colágeno en
la boquilla de secado rápido. Liberará sérum capilar
mientras se seca el cabello, nutriendo el cabello y
dejándolo brillante.
Nota:
1. Si el aroma del sérum capilar se debilita, reemplace
la boquilla para cuidado con colágeno.
2. La boquilla para cuidado con colágeno se puede
usar durante aproximadamente 3 meses después de
abrirla.
3.Se recomienda utilizar la boquilla para cuidado con
colágeno con una configuración de aire frío a baja
velocidad

92
Retirada de accesorios
Después del uso, pulse el botón de encendido/apa-
gado para apagar la máquina, desenchufe el cable
de alimentación y pulse el botón de liberación para
retirar los accesorios. (La imagen se basa en rizador
de dos vías).
Botón de
encendido/
apagado
Botón de
liberación
Pincel para volumen
El usuario puede enrollar las raíces del cabello apa-
gado o el equillo para crear volumen.
Instale el pincel para volumen en la máquina princi-
pal, tome un pequeño mechón de cabello y enróllelo
alrededor del pincel a partir de las raíces. Encienda
la máquina y sople con aire caliente durante aproxi-
madamente 5-8 segundos. Luego, mantenga presio-
nado el botón de temperatura durante 3 segundos
para cambiar al modo de aire frío, y je el peinado
durante 5-10 segundos. Finalmente, desenvuelva el
cabello suavemente.

93
Limpieza y mantenimiento
Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo. Utilice una
toalla, un bastoncillo de algodón o un cepillo de dien-
tes para limpiar regularmente la entrada y la salida de
aire, y gire para retirar la tapa inferior de la entrada
de aire para limpiar el ltro metálico. No presione ni
frote la entrada y la salida de aire con las uñas ni con
objetos alados para evitar dañar el producto. No uti-
lice alcohol, quitaesmalte ni detergente para limpiar el
producto, ya que podría provocar un funcionamiento
incorrecto, roturas o decoloración.
Tapa inferior de la
entrada de aire
Solución de problemas
Antes de consultar al servicio de mantenimiento,
compruebe los siguientes puntos.
Problema 1: La máquina no se enciende.
Posible causa 1: La clavija del cable de alimentación
no está bien enchufada.
Acción 1: Compruebe que el enchufe del cable de
alimentación está bien insertado.
Posible causa 2: No hay corriente en la toma de co-
rriente
Acción 2: Comprobar o cambiar la toma de corriente

94
Problema 2: La máquina se apaga auto-
máticamente.
Posible causa 1: La temperatura de la máquina es
demasiado alta como para activar la protección con-
tra sobrecalentamiento.
Acción 1: Apague y desenchufe el aparato, déjelo en-
friar unos minutos antes de volver a utilizarlo.
Posible causa 2: La entrada de aire está bloqueada
por obstáculos (por ejemplo, pelusas, pelos, etc.), lo
que provoca altas temperaturas, por lo que se activa
la protección automática contra sobrecalentamiento.
Acción 2: Desconectar y desenchufar la clavija de
alimentación, despejar y retirar los obstáculos de la
entrada de aire, enfriar durante unos minutos antes
de volver a utilizar.
Problema 3: La máquina tiene poco cau-
dal de aire.
Posible causa: La entrada de aire está bloqueada por
obstáculos. (por ejemplo, pelusa, pelo, etc.)
Acción: Despeje y retire los obstáculos de la entrada
de aire. Si hay otros fallos, deben sustituirse en el
punto de servicio designado, ya que se necesitan he-
rramientas especiales.
Especicación del producto
Parámetros técnicos
Artículo Moldeador múltiple
Modelo HF9 Pro
Alimentación
nominal
220-240V~ 50-60Hz
Potencia nominal 1300W

95
Información del fabricante
Diagrama del circuito
Fabricante Kingclean Electric Co, Ltd
Dirección
No.1 Xiangyang road, Suzhou
New District, provincia de Jiang-
su, 215009, China
Generador
de iones
negativos
Fusible
Cable calefactor
BCR(Rectificador controlado bidireccional)
Fusible térmico
Salida de aire NTC
L
AC
220V
N
Fuente de
alimentación
Circuito de
control del motor
Circuito de
control del
calentador
Motor
digital de
alta
velocidad
Botón de
visualiza
ción
Condens
ador de
segurida
d
Circuito
rectifica
dor
VDR
(resisten
cia
dependie

96
Eliminación
La máquina, los accesorios y el embalaje deben cla-
sicarse para su reciclaje ecológico.
No tire la máquina a la basura doméstica.
Sólo para los países de la CE:
De acuerdo con la directiva de la UE 2012/19/UE,
las máquinas que ya no son utilizables y de acuerdo
con la directiva de la UE 2006/66/CE, el paquete de
baterías defectuoso o usado debe ser recogido por
separado y eliminado de manera ecológica.
Información sobre la garantía
Este producto está cubierto por una garantía de dos
años a partir de la fecha de compra.
No cubre el desgaste normal, el uso comercial, las
modicaciones realizadas en el equipo después de la
compra, las actividades de limpieza, el mal uso, los
daños causados por el comprador o por terceros, los
daños debidos al entorno exterior.

97
Запобіжні заходи
Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію
перед використанням продукту та збережіть її
для подальшого використання.
Цей виріб повинен експлуатуватися з напругою
та струмом, зазначеними на корпусі виробу (за-
водській табличці).
Не блокуйте отвори для випуску та впуску
повітря та не вставляйте в них сторонні пред-
мети. Це може призвести до опіків та ураження
електричним струмом, або спричинити пожежу
через коротке замикання.
Не користуйтеся приладом мокрими руками.
Це може призвести до ураження електричним
струмом або пожежі через коротке замикання.
Не підключайте та не відключайте вилку мо-
крими руками. Це може призвести до ураження
електричним струмом або травми.
Якщо прилад використовується у ванній кімнаті,
від’єднайте його від мережі після використання,
оскільки близькість води становить небезпеку,
навіть якщо прилад вимкнено. Недотримання
цієї вимоги може призвести до нещасного ви-
падку або травми.
Не використовуйте прилад поблизу ванн, рако-
вин або інших посудин з водою.
Не використовуйте пристрій з шнуром жив-
лення, що знаходиться в комплекті. Це може
призвести до ураження електричним струмом
або пожежі через коротке замикання.
Не використовуйте поблизу нафтопродуктів
та інших легкозаймистих матеріалів (таких як
випарники, розчинники для фарб, спреї тощо).
Це може призвести до вибуху або пожежі через
коротке замикання.
Не залишайте пристрій, коли головний вимикач
увімкнено. Це може спричинити пожежу через
коротке замикання.

98
Не намотуйте шнур навколо основного корпусу
під час зберігання. Це може призвести до його
обриву та ураження електричним струмом або
пожежі через коротке замикання.
Зберігайте в недоступному для дітей або не-
мовлят місці. Це може призвести до ураження
електричним струмом або травм.
Не розміщуйте вхідний отвір для повітря при-
строю вниз під час використання. Це може
призвести до почервоніння нагрівального дроту
та, як наслідок, до пожежі.
Не пошкоджуйте, не модифікуйте, не згинайте,
не тягніть і не скручуйте шнур. Не ставте на
шнур нічого важкого та не перетискайте його.
Це може призвести до ураження електричним
струмом або пожежі через коротке замикання.
Під час використання отвір для випуску повітря
та аксесуари можуть нагріватися. Не торкайте-
ся їх руками. Це може призвести до опіків.
Якщо під час використання відчувається запах
горілого протеїну, це може бути спричинено
потраплянням залишків волосся всередину
пристрою разом із вітром, і запах автоматично
зникне після певного періоду нормального ви-
користання, що не впливає на нормальне вико-
ристання.
Не кидайте пристрій та не піддавайте його
сильним ударам. Це може призвести до ура-
ження електричним струмом або пожежі через
коротке замикання.
Не використовуйте пристрій, якщо пошкоджено
вхідний отвір для повітря. Це може призвести
до пошкодження волосся через потрапляння
волосся у вхідний отвір для повітря.
Негайно від’єднайте пристрій від мережі, якщо
він упаде у воду, і не занурюйте руки у воду.
Для додаткового захисту під час використання
електроприладів рекомендується встановити
ПЗВ з номінальним залишковим струмом спра-

99
цьовування, що не перевищує 30 мА. Зверніть-
ся за порадою до установника.
Не використовуйте його, якщо вилка нещільно
вставлена в розетку. Це може призвести до
опіків та ураження електричним струмом, або
пожежі через коротке замикання.
Регулярно очищуйте вилку, щоб запобігти нако-
пиченню пилу. Недотримання цієї вимоги може
призвести до пожежі через пошкодження ізоля-
ції, спричинене вологістю. Від’єднайте вилку та
протріть її сухою тканиною.
Від’єднуйте вилку, тримаючись за неї, а не тяг-
нучи за шнур. Недотримання цієї вимоги може
призвести до обриву дроту, опіку та ураження
електричним струмом, або спричинити пожежу
через коротке замикання.
Якщо під час виходу гарячого повітря з’явля-
ються іскри на виході повітря, негайно при-
пиніть його використання та видаліть пил, що
прилип до виходу та входу повітря. Недотри-
мання цієї вимоги може призвести до опіків або
пожежі.
Не зберігайте пристрій зі скрученим шнуром.
Це може призвести до обриву шнура, опіку та
ураження електричним струмом, або спричини-
ти пожежу через коротке замикання.
Призначено лише для створення зачісок. Не
використовуйте пристрій для сушіння взуття та
одягу. Недотримання цієї вимоги може призве-
сти до ураження електричним струмом або
пожежі через коротке замикання.
Тримайте відстань понад 10 см між вхідним от-
вором для повітря та волоссям. Недотримання
цієї відстані може призвести до затягування
волосся феном та його пошкодження.
Тримайте відстань понад 3 см між виходом
повітря та волоссям. Недотримання цієї умови
може призвести до опіків волосся.
Цей пристрій оснащений автоматичним захис-

100
ним пристроєм від перегріву. У разі перегріву
він автоматично вимкне живлення. Негайно
вимкніть пристрій та від’єднайте його від розет-
ки. Дайте йому охолонути кілька хвилин, перш
ніж використовувати його знову. Переконай-
теся, що у впускному та випускному отворах
повітря немає пуху, волосся тощо, а потім знову
ввімкніть його.
Від’єднуйте вилку від розетки після використан-
ня. Недотримання цієї вимоги може призвести
до опіків або пожежі.
Якщо шнур пошкоджено, його має замінити
виробник, його сервісний агент або аналогічна
кваліфікована особа, щоб уникнути небезпеки.
Примітка: Цей символ на пристрої означає «Не
використовуйте його під час купання або прий-
няття душу».

101
Встановлення продукту
Ідентифікація деталей
Верхня
кришка
Кнопка
ввімкнення/
вимкнення
Кнопка
швидкості
Впускний
отвір для
повітря
Випускний
отвір для
повітря
Верхнє
оздоблювальне
кільце
Кнопка
температури
Рукоятка
Нижнє
оздоблювальне
кільце
Нижня кришка
Захист
шнура

102
Кнопка відкриття
Шнур живлення

103
Насадка для
швидкого виси-
хання
Двосторонні
плойки
Насадка для
колагенового
догляду
Щітка для
об’єму
Насадка для
укладання
Набір Основний корпус
Насадка для
укладання
Кількість 1 1
Набір
Двосторонні
плойки
Насадка для
швидкого
висихання
Кількість 1 1
Набір Щітка для об’єму
Насадка для
колагенового
догляду
Кількість 1 2
Набір
Сумка для
зберігання
Інструкція з
експлуатації
Кількість 1 1

104
Використання продукту
Використання основного корпусу
Вставте штекер шнура живлення в розетку та
натисніть кнопку ввімкнення/вимкнення, щоб
увімкнути пристрій.
Натисніть кнопку температури та кнопку швидкості,
щоб налаштувати температуру та швидкість
повітря:
Кнопка
ввімкнення/
вимкнення
Індикатор
температури
Індикатор
швидкості
Кнопка
швидкості
Кнопка
температури

105
Кнопка швидкості: Швидкість повітря за
усталеним налаштуванням така ж, як і під
час останнього використання, ви можете
натиснути кнопку швидкості, щоб налаштувати
режим. Є 3 режими: високий, середній та
низький:
Висока швидкість: три індикатори швидкості
повітря стають червоними
Середня швидкість: два індикатори швидкості
повітря стають червоними
Низька швидкість: один індикатор швидкості
повітря стає червоним
Кнопка температури: Температура повітря
за усталеним налаштуванням така ж, як
і під час останнього використання. Ви
можете натиснути кнопку температури, щоб
налаштувати режим. Є 3 режими: високий,
середній та низький:
Висока температура: три індикатори
температури повітря стають червоними
Середня температура: два індикатори
температури повітря стають червоними
Низька температура: один індикатор
температури повітря стає червоним
Перемикання холодного/гарячого повітря:
Натисніть і утримуйте кнопку температури
повітря протягом 3 секунд, щоб перемкнути в
режим холодного повітря, індикатор температури
повітря вимкнеться. У режимі холодного повітря
натисніть кнопку температури, щоб перемкнути
в режим гарячого повітря, температура повітря
за усталеним налаштуванням така ж, як і в
попередньому режимі гарячого повітря.
Функція пам’яті:
Режим роботи пристрою за усталеним
налаштуванням такий самий, як і під час
останнього використання.

106
Примітка:
Під час використання положення ручки має бути
якомога ближче до верху, що може запобігти бло-
куванню впускного отвору для повітря та впливу на
ефективність впускного отвору для повітря.
Використання аксесуарів
Будь ласка, встановлюйте аксесуари, коли пристрій
вимкнено, і не завантажуйте та не розвантажуйте
аксесуари, що працюють з високою температурою,
під час використання, щоб уникнути опіків. Після
використання дайте аксесуарам охолонути, а потім
завантажуйте або розвантажуйте їх, тримаючи за
кришку, ручку або важіль у верхній частині кожного
аксесуара, щоб уникнути опіків.
Під час використання тримайте відстань не менше
10 см між впускним отвором для повітря та волос-
сям, щоб уникнути втягування волосся в пристрій,
та не менше 3 см між випускним отвором для пові-
тря та волоссям, щоб уникнути опіків.
Двостороння плойка
Встановіть двосторонню плойку до основного
пристрою. Поверніть верхню частину плойки,
щоб переключитися на ліве або праве завивання.
Увімкніть пристрій, виберіть режим високої
температури та високої швидкості, візьміть
пасмо волосся, тримайте плойку близько до
кінчиків волосся та дайте волоссю, слідуючи
потоку повітря, обмотати його навколо пристрою.
Тримайте завивку високої температури 10 секунд,
а потім довго натисніть кнопку температури
протягом 3 секунд, щоб переключитися в режим
холодного повітря, продовжуйте укладку холодним
повітрям протягом 5-10 секунд.

107
завивка
вліво
завивка
вправо
Поверніть, щоб
вибрати напрямок
завивки

108
Насадка для швидкого сушіння
Встановіть насадку для швидкого сушіння в
основний пристрій, увімкніть його, і він готовий до
швидкого сушіння волосся.
Насадка для колагенового догляду
Прикріпіть насадку для колагенового догляду до
насадки для швидкого сушіння. Під час сушіння
вона вивільнятиме сироватку для волосся,
живлячи волосся та надаючи йому блиску.
Примітка:
1. Якщо аромат сироватки для волосся стане
слабким, замініть насадку для колагенового
догляду.
2. Насадку для колагенового догляду можна
використовувати приблизно 3 місяці після
відкриття.
3. Рекомендується використовувати насадка для
колагенового догляду у режимі низькошвидкісного
потоку холодного повітря.

109
Насадка для укладання волосся
Забезпечує плавний, широкий та контрольований
потік повітря, що дозволяє укладати волосся під
час сушіння.
Прикріпіть насадку для укладання волосся до
насадки для швидкого висихання. Використовуйте
разом зі щіткою для волосся для точного
укладання.
Щітка для надання об’єму
Користувачі можуть завивати коріння
пошкодженого волосся або чубчика, щоб створити
об’єм.
Підключіть щітку для надання об’єму до
основного пристрою, візьміть невеликий пучок
волосся та накрутіть його на щітку від коренів.
Увімкніть пристрій та продувайте гарячим
повітрям протягом 5-8 секунд. Потім натисніть
кнопку регулювання температури на 3 секунди,
щоб переключитися в режим холодного повітря,

110
та укладіть волосся протягом 5-10 секунд
холодним повітрям. Нарешті, обережно зніміть
волосся.
Зняття аксесуарів
Після використання натисніть кнопку ввімкнення/
вимкнення, щоб вимкнути пристрій, від’єднайте
шнур живлення та натисніть кнопку фіксації, щоб
зняти аксесуари. (Зображення стосується двосто-
ронньої плойки.)
Кнопка
ввімкнення/
вимкнення
Кнопка зняття

111
Чищення та обслуговування
Перед чищенням, будь ласка, спочатку вийміть
штекер з розетки. Будь ласка, регулярно очищуйте
отвір для входу та виходу повітря рушником, ват-
ним тампоном або зубною щіткою, а також повер-
тайте, щоб зняти нижню кришку отвору для входу
та виходу повітря, щоб очистити металевий фільтр.
Не натискайте та не тріть отвір для входу та вихо-
ду повітря нігтями чи гострими предметами, щоб
уникнути пошкодження виробу. Не використовуйте
спирт, засіб для зняття лаку або миючий засіб для
чищення виробу, оскільки це може призвести до
несправності, поломки або зміни кольору.
Нижня кришка
впускного отвору
для повітря

112
Усунення несправностей
Перш ніж звертатися до відділу технічного обслу-
говування, перевірте наступні пункти.
Проблема 1: Пристрій не вмикається.
Можлива причина 1: Вилка шнура живлення не-
щільно вставлена.
Дія 1: Перевірте, чи штекер шнура живлення щіль-
но вставлений.
Можлива причина 2: Немає живлення в розетці
Дія 2: Перевірте або замініть розетку
Проблема 2: Пристрій автоматично ви-
микається.
Можлива причина 1: Температура пристрою занад-
то висока, що спрацьовує захист від перегріву.
Дія 1: Вимкніть пристрій та витягніть штекер з ро-
зетки, дайте йому охолонути кілька хвилин перед
повторним використанням.
Можлива причина 2: Отвір для входу повітря
заблоковано перешкодами (наприклад, ворсом,
волоссям тощо), що призводить до високої темпе-
ратури, тому активується автоматичний захист від
перегріву.
Дія 2: Вимкніть пристрій та витягніть штекер з ро-
зетки, усуньте перешкоди з отвору для входу пові-
тря, дайте йому охолонути кілька хвилин перед
повторним використанням.
Проблема 3: У пристрої низький потік
повітря.
Можлива причина: Повітрязабірник заблоковано
перешкодами. (наприклад, ворсом, волоссям
тощо)
Дія: Очистіть та усуньте перешкоди з впускного
отвору для повітря. Якщо є інші несправності, їх
необхідно замінити у призначеному сервісному
центрі, оскільки потрібні спеціальні інструменти.

113
Технічні характеристики
Специфікація пристрою
Інформація про виробника
Електрична схема
Артикул
Мультистайлер для
волосся
Модель HF9 Pro
Номінальне жив-
лення
220-240 В~ 50-60 Гц
Номінальна по-
тужність
1300 Вт
Виробник Kingclean Electric Co., Ltd
Адреса
вул. Сян’ян, 1, новий район
Сучжоу, провінція Цзянсу,
215009, Китай
L
N
1300 Вт
AC 220V

114
Утилізація
Пристрій, аксесуари та упаковку слід сортувати
для екологічно безпечної переробки.
Не викидайте машину у побутове сміття!
Тільки для країн ЄС:
Згідно з Європейською директивою 2012/19/
ЄС, пристрої, які більше не придатні для
використання, а також, згідно з Європейською
директивою 2006/66/ЄС, дефектні або використані
акумуляторні блоки/батареї, повинні бути зібрані
окремо та утилізовані екологічно безпечним
способом.
Інформація про гарантію
На цей продукт надається дворічна гарантія з дати
придбання.
Гарантія не поширюється на звичайний знос,
комерційне використання, зміни в придбаному
пристрої, очищення, наслідки неправильного
використання або пошкодження покупцем чи
третьою особою, пошкодження, які можуть бути
пов’язані з зовнішніми обставинами.

NOTE:

NOTE:


2O-02
Web:www.jimmyglobal.com
Email
:
support@jimmyglobal
.
com
Contact us -we'll get back within 1 business day.
jimmy technology
