
Operating Instructions
(Household use)
Rechargeable Shaver
Model No.
ES-RM3FX
ES-ERM3F

2
English ������������������������������������������������������� 3
Deutsch ��������������������������������������������������� 23
Français ��������������������������������������������������� 45
Italiano ����������������������������������������������������� 66
Español���������������������������������������������������� 86
Nederlands �������������������������������������������� 106
Português ���������������������������������������������� 126
Svenska ������������������������������������������������� 146
Dansk ����������������������������������������������������� 165
Norsk ����������������������������������������������������� 184
Suomi ����������������������������������������������������� 203
Polski ����������������������������������������������������� 223
Česky ����������������������������������������������������� 243
Slovensky ���������������������������������������������� 263
Magyar ��������������������������������������������������� 283
Română ������������������������������������������������� 304
Türkçe ���������������������������������������������������� 324

3
English
Thank you for purchasing this Panasonic product.
Before operating this unit, please read these instructions
completely and save them for future use.
Operating Instructions
(Household use)
Rechargeable Shaver
Model No.
ES-RM3FX
ES-ERM3F
Contents
Safety precautions............................... 5
Important information ������������������������������������� 9
Parts identication ���������������������������������������� 10
Charging ��������������������������������������������������������� 11
How to use ����������������������������������������������������� 13
Operation and display of the switch lock ���� 14
Cleaning ��������������������������������������������������������� 14
Replacing the system outer foil and
the inner blades ��������������������������������������������� 17
Troubleshooting �������������������������������������������� 18
Service ������������������������������������������������������������ 19
Removing and disposing of the built-in
rechargeable battery ������������������������������������� 20
Specications ������������������������������������������������ 21

4
English
WARNING
• Do not immerse the USB power adaptor and USB cable in water or clean
them with water.
Doing so may cause electric shock or fire due to a short circuit.
• Always unplug the adaptor from a household outlet when cleaning the
USB power adaptor and USB cable.
Failure to do so may cause electric shock or injury.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• This WET/DRY shaver can be used for wet shaving using shaving lather
or for dry shaving. You can use this watertight shaver in the shower and
clean with water.
The following symbol means suitable for use in a bath or shower.
• Do not use anything other than the USB power adaptor for any purpose.
Also, do not use any other product with the USB power adaptor.
(See page 10)
Doing so may cause burn or fire due to a short circuit.
• Do not charge this product using any USB cable other than the supplied
USB cable. Also, do not use any other product with the supplied USB
cable.
Failure to do so may cause burns, electric shock or fire.
• The following symbol indicates that a specific detachable power supply
unit is required for connecting the electrical appliance to the supply
mains. The type reference of power supply unit is marked near the
symbol.

5
English
Safety precautions
Make sure to follow these instructions.
To prevent accidents, injuries or damage to property, please follow the
instructions below.
■ The following chart indicates the degree of damage caused by
improper operation�
DANGER
Indicates potential hazard that will result in
serious injury or death.
WARNING
Indicates potential hazard that could result in
serious injury or death.
CAUTION
Indicates potential hazard that could result in
minor injury or property damage.
The illustrations in the manual may differ from the actual item.
WARNING
►This product
• This product has a built-in rechargeable battery. Do not throw into
flame or heat� Do not charge, use, or leave in high temperature
environments�
- Doing so may cause overheating, ignition, or explosion.
• Do not modify or repair.
- Doing so may cause fire, electric shock, or injury. Contact an
authorized service center for repair (battery change etc.).
• Never disassemble except when disposing of the product�
- Doing so may cause fire, electric shock, or injury.

6
English
WARNING
►In case of an abnormality or malfunction
• Immediately stop using this product and disconnect USB power
adaptor if there is an abnormality or malfunction.
- Failure to do so may cause fire, electric shock, or injury.
<Abnormality or malfunction cases>
• The main body, USB power adaptor or USB cable is deformed or
abnormally hot.
• The main body, USB power adaptor or USB cable smells of
burning�
• There is abnormal sound during use or charging of the main
body.
→Immediately request inspection or repair at an authorized service
center.
►Power supply
• Do not use this product beyond the rated values of the power
supply.
- Doing so may cause fire.
• Fully insert the power plug of the USB power adaptor.
- Failure to do so may cause fire or electric shock.
► About the USB power adaptor and USB cable
• Do not connect or disconnect the USB power adaptor or USB cable
to or from the power supply with a wet hand.
- Doing so may cause electric shock or injury.
• Do not charge this product when the USB power adaptor or USB
cable is damaged or when the fitting into the household outlet is
loose�
• Do not damage, modify, forcefully bend, pull, twist, or place
anything heavy on the USB power adaptor or USB cable.
- Doing so may cause electric shock or fire due to a short circuit.
• Clean regularly to prevent dust from accumulating.
- Failure to do so may cause fire due to insulation failure caused by
humidity.
→Disconnect the USB power adaptor and wipe with a dry cloth.
►Preventing accidents
• Do not place within reach of children or infants� Do not let them
use it�
- Doing so may cause an accident or injury due to accidental ingestion of
the inner blade, cleaning brush, etc.

7
English
CAUTION
►To protect the skin
• Check the system outer foil for any damage or deformation before
use�
- Failure to do so may cause injury to skin.
• Do not forcefully press the system outer foil on the skin or lips.
When there are small bumps on the face or the skin is injured,
avoid direct contact with the system outer foil.
• Do not touch the blade section (metallic section) of the inner blade
directly with your hands.
- Doing so may cause injury to skin or hand.
• Do not forcefully press the system outer foil. Do not touch the
system outer foil with fingers or nails when in use.
• Do not use this product for any purpose other than shaving.
(For example, hair shaving)
- Failure to do so may cause injury to skin or reduce the life of the system
outer foil.
►Note the following precautions
• Do not allow needles or any other foreign objects to adhere to
the power plug of the USB power adaptor or the plugs of the USB
cable�
- Doing so may cause electric shock or fire due to a short circuit.
• Do not charge when the socket is wet�
- Failure to do so may cause fire or electric shock.
• Do not share with your family or others.
- Doing so may result in infection or inflammation.
• Disconnect the USB power adaptor from the household outlet when
not charging�
- Failure to do so may cause electric shock or fire due to electrical
leakage resulting from insulation deterioration.

8
English
Handling of the removed battery when disposing
DANGER
• The rechargeable battery is exclusively for use with this product.
Do not use the battery with other products.
• Do not charge the battery after it has been removed from this
product�
• Do not throw into fire or apply heat.
• Do not hit, disassemble, modify, or puncture with a nail.
• Do not let the positive and negative terminals of the battery get in
contact with each other through metallic objects�
• Do not carry or store the battery together with metallic jewellery
such as necklaces and hairpins�
• Do not use or leave the battery where it will be exposed to high
temperature environments, such as under direct sunlight or near
other sources of heat�
• Never peel off the tube�
- Doing so may cause overheating, ignition, or explosion.
WARNING
• After removing the rechargeable battery, do not keep it within
reach of children and infants�
- The battery will harm the body if accidentally swallowed.
If this happens, consult a physician immediately.
• If the battery fluid leaks out and comes in contact with the eyes,
do not rub the eyes, and thoroughly rinse with clean water, such
as tap water�
- Failure to do so may cause eye injury.
Consult a physician immediately.
CAUTION
• If the battery fluid leaks out and comes in contact with the skin or
clothes, rinse off with clean water, such as tap water�
- Failure to do so may cause inflammation.

9
English
Important information
► To avoid product malfunction, deformation and aging, observe the
following precautions:
• Do not drop this product or subject it to shock.
• Do not hit the system outer foil on any hard objects.
• After use, store this product in a dry place.
• Do not store this product in a place with direct sunlight inside the carriage.
• Do not heat or dry this product with a hair dryer.
• When carrying or storing this product, always attach the protective cap.
• The USB cable provides the overheat protection function. If charging
is abnormal or the USB plug (Type-C) heats up, disconnect the power
supply, check the socket [
A
], and remove any water or foreign objects
from the socket.
► Notes
• Charge this product correctly according to these Operating Instructions.
(See page 11 “Charging”.)
• This product contains a battery that is only replaceable by skilled persons.
Please contact an authorized service center for repair details.

10
English
Parts identication
Front
Cleaning
shutter
open state
A
Back
D
C
B
A
Main body
1
Protective cap
2
System outer foil
3
Foil frame
4
Cleaning shutter
5
Water inlet
6
Finger rest
7
Power switch
8
Indicator light
Socket (Type-C)
0
Socket cover
Outer foil section
System outer foil release buttons
_
Inner blades
Foil frame release button
B
USB power adaptor
(ES-RU1-02)
Power plug
USB port (Type-A)
C
USB cable
USB plug (Type-C)
USB plug (Type-A)
Cord
Accessory
D
Cleaning brush

11
English
Charging
• Before charging, make sure that this product is powered off.
• Attach the protective cap to avoid damaging the system outer foil.
• Do not charge when the socket is wet. Wipe the socket when it is wet
before charging.
1
2
1
1. Open the socket cover, insert the USB cable into the main body and
the USB power adaptor�
2� Connect the USB power adaptor to a household outlet�
• Check that the indicator light (red) is on.
3� After charging, remove the USB cable and attach the socket cover�
• Charging is completed after approx. 1 hour. The charging time may be
shortened, depending on the remaining battery level.
• Be sure to close the socket cover when using or washing.
Display of the indicator light during charging
Charging in progress Indicator light stays red
Charging complete Indicator light turns off
Charging abnormal
Indicator light keeps blinking
red quickly, twice a second.
How to confirm that charging is completed
• If the USB plug (Type-C) is removed and then inserted back right after
charging is completed, the indicator light will light up red and then turn off
after about 5 seconds.

12
English
When the battery level is low
• When in use, the indicator light (red) blinks once a second.
After the indicator light starts blinking, you can continue to
use the shaver 2 or 3 times. (The number of uses may vary
with the duration of use and the ambient temperature.)
• After the power is turned off, the indicator light (red) will
blink and then turn off after about 5 seconds.
Quick charge
Even though the battery runs out, you can shave once after 3-minute
charge.
(This will differ depending on usage.)
► Notes
• You cannot operate this product while charging.
• This product may be charged with adaptors other than the specified one,
but Panasonic's specified adaptor with splash-resistant design should
be used to ensure safety. The Panasonic's specified adaptor is not
completely waterproof, so do not immerse the adaptor in water.
• This product uses a Li-ion battery. Therefore, the service life of the battery
will not be affected even if it is charged after each use.
• When this product is used for the first time or when it has not been used
for more than 6 months, the charging time may differ and the indicator
light may not light on immediately. However, it will light on as the charging
proceeds.
• If this product has not been used for a long time, the battery performance
may be degraded. Therefore, if this product has not been used for more
than half a year, please fully charge the battery once every half a year.
• If an ineligible power supply is used for charging or such problems as
poor contact of the USB cable occur, the charging time may become
longer and this product may even be damaged.
• The appliance can be used for approximately 2 weeks after it is fully
charged.
(Based on one 3-minute dry-shave usages per day in an ambient
temperature range of 20 °C – 30 °C.)
The usable days depend on the usage conditions: beard thickness,
pressure applied to the skin, and use of wet shaving.
• If there is noise from the radio or other sources while this product is used
or charged, move this product to a different location or charge it with
another household outlet.
• Keep the socket cover closed when the product is not charged, especially
while you are using the product or washing it with water.

13
English
How to use
Shaving
1� Press the power switch to start the shaver, and
start shaving�
• The indicator light (white) is always on.
• If the indicator light (white) turns off after blinking
for 5 seconds, the shaver cannot be started
because the power switch is locked. Please
press and hold the power switch for longer than
2 seconds to unlock it. (See page 14.)
• While using the shaver, grip the shaver with your
fingers placed on the finger rest position.
2� Turn off the shaver when you have nished
shaving�
►
How to improve the shaving effect
• Apply the whole system outer foil perpendicularly
against the skin and shave by slowly sliding the
shaver over the face against the grain of the
beard.
• To prevent damaging the system outer foil, do not
shave with only a part of the system outer foil.
• The beard under the chin and around the throat
can be shaved better by stretching the skin so the
beard will stand.
90°
► Notes
• Before shaving, check that the cleaning shutter is closed.
• It is recommended to clean the shaver after each use.

14
English
Operation and display of the switch lock
Locking the power switch
Press and hold the power switch for longer than 2
seconds�
• The lock mode can only be activated when the power is off.
Release the power switch after about 2 seconds from
when the indicator light (white) lights up. The indicator light
(white) will blink and turn off after 5 seconds.
The power switch is locked
► Checking if the power switch is locked�
Press and then release the power switch in the locked
state. The indicator light (white) will blink and turn off after
5 seconds.
Unlocking the power switch
Press and hold the power switch for longer than 2
seconds in the locked state�
• Release the power switch once the indicator light (white)
lights up after blinking for about 2 seconds.
• The power switch is unlocked
(The shaver starts operating.)
► Notes
• The power switch cannot be unlocked while the shaver is being charged.
Cleaning
• It is recommended to clean the shaver after each use.
• Check that the socket cover is closed.
1. Apply a small amount of hand soap and water on the
system outer foil.
• Ensure the cleaning shutter is closed.
2� Turn the shaver on�

15
English
To remove light dirt For heavy dirt
3� Slide the cleaning shutter down
until it clicks into place�
4. Rinse the shaver head by
running water through the
water inlets located within the
cleaning shutter, as illustrated
in the image below�
Water
Water
inlet
Water
3� Run the shaver for 10 to 20
seconds, then turn it off�
4� Remove the outer foil
section and turn the shaver
on�
5� Clean the shaver and the
outer foil section with
running water�
6� After rinsing the shaver, turn
it off and shake it several
times to remove excess
water. Finish by drying the
shaver with a clean, dry
cloth�
5� After rinsing the shaver, turn it
off and shake it several times to
remove excess water�
6. Dry the shaver with a clean, dry
cloth, then slide the cleaning
shutter upward to close�
7. Store the shaver after drying it.
a Remove the outer foil section, thoroughly
dry the outer foil section, main body and
the socket.
• Leave them to dry in a shaded area,
out of direct sunlight.
b After the shaver has dried completely, install
the outer foil section onto the main body.
► Notes
• Be careful not to hit the shaver on the sink or any other objects while
draining the water. Failure to do so may cause malfunction.

16
English
• Do not use cleaning agents other than hand soap.
Doing so may cause malfunction.
• Do not clean the shaver with thinner, gasoline, alcohol, or other
chemicals. Doing so may cause cracking or discoloration. The enclosure
can be cleaned with a soft cloth moistened with tap water or soap
solution.
• Do not use salt solution or hot water to wash the shaver.
Do not soak the shaver in water for a long time.
The shaver can be washed with running water.
Cleaning with the cleaning brush
Clean the system outer foil and the
main body using the long brush.
Clean the inner blades using the short brush
by moving it in the direction shown in the
right figure (A)�
• Do not move the short brush in the (B) direction.
Doing so may damage the inner blades and thus
affect their sharpness.
• Do not use the short brush to clean the system
outer foil.
(B)
(A)

17
English
Replacing the system outer foil and the
inner blades
Outer foil section
How to remove
Press the foil frame release button, and lift to
remove the outer foil section.
How to install
Turn the side with water inlets to the front, and
securely attach the outer foil section onto the shaver
until it is in place.
System outer foil
How to remove
Press the system outer foil release buttons, and pull
down the system outer foil.
How to install
Align with the system outer foil mark (▲), and
securely attach them together until a “click” sound
is heard.
• Do not press the system outer foil release buttons
with excessive force.
Doing so may bend the system outer foil,
preventing complete attachment to the foil frame.
• The system outer foil cannot be installed
backwards.
• To install it back to the shaver, make sure that the
system outer foil is inserted into the foil frame.
Inner blades
How to remove
Remove one inner blade at a time.
• Do not touch the edges (metallic section) of the
inner blades or else your hands will be injured.
How to install
Insert one inner blade at a time until they are xed
in position.
Note
• Do not throw away the foil frame.

18
English
Troubleshooting
Problem Action
The power switch
cannot be turned
on.
►
Unlock the power switch.
(See page 14.)
The shaver cannot
be charged.
►
The recommended ambient temperature range
for charging is 10 - 35 °C.
It may take longer to charge or the battery may
fail to charge properly in extremely high or low
temperatures. Charge the shaver within the
recommended ambient temperature range.
►
Check that the USB cable is securely connected
to the power supply.
If the above step do not resolve the issue,
disconnect the USB cable and reconnect it.
►
If the USB plug (Type-C) heats up, disconnect
the power supply, check the socket [
A
], and
remove any water or foreign objects from the
socket.
The operating time
is short after the
shaver is charged.
►
Although the shaver can be used for about 2
weeks on a full charge (based on dry shaving
for 3 minutes a day), the number of usable days
may be reduced depending on how or where the
shaver is used (e.g., when used for wet shaving).
►
The battery has reached the end of its life.
(approx. 3 years)
►
This can be improved by cleaning the shaver
after each use.
The shaver does
not operate even
after charging.
►
The recommended ambient temperature for using
the shaver is no lower than 5 °C.
►
The battery has reached the end of its life.
(approx. 3 years)
►
When the power supply is connected, this
shaver does not operate.

19
English
Problem Action
A loud sound is
heard.
►
Check that the blades are properly attached.
►
Clean the system outer foil with the cleaning
brush.
An odor is noticed
from the blades.
►
This can be improved by cleaning the shaver
after each use.
Shavings
disperse.
►
This issue can be minimized by cleaning the
shaver after each use.
►
Use a brush to clean the inner blades if shavings
accumulate on them.
The system outer
foil is overheated.
►
Replace the system outer foil if it is damaged or
deformed. (See page 17.)
The shaving
performance
deteriorates.
►
This can be improved by cleaning the shaver
after each use.
►
Replace the system outer foil or inner blades
once they reach their service life.
If problems still cannot be solved, contact the store where you purchased
this product or a service center authorized by Panasonic for repair.
Service
Contact
Please visit Panasonic web site https://www.panasonic.com or contact
an authorized service center (you nd its contact address in the PAN
EUROPEAN GUARANTEE leaet.) if you need information or if the shaver
or the cord gets damaged.

20
English
Replacement parts
System outer foil: Approximately once every year*
Inner blades: Approximately once every two years*
* The replacement timing is a recommendation and is subject to individual
usage and preference.
Replacement parts are available at your dealer or Service Center.
System outer foil and inner blades WES9013
System outer foil WES9087
Inner blades WES9068
Battery life
The life of the battery is 3 years. The battery in this shaver is not intended
to be replaced by consumers. Have the battery replaced by an authorized
service center.
Removing and disposing of the built-in
rechargeable battery
This product has a built-in rechargeable battery. Be sure to remove the
battery before disposing of this product.
• The battery is to be disposed of safely.
• This figure must only be used when disposing of this product and must
not be used to repair it.
• If you dismantle this product yourself, it will no longer be waterproof,
which may cause it to malfunction.
• We recommend seeking the advice of a dealer or a Panasonic authorized
service center before deciding to dispose of this product, so as to extend
the service life of this product as much as possible.
• If you decide to dispose of this product but do not want to disassemble
this product by yourself to remove the battery, we recommend taking this
product to a Panasonic authorized service center who can remove and
recycle the battery.

21
English
How to remove the built-in rechargeable battery
• Power off this product before removing the battery. If the battery still
has charge, before removing the battery, use the device until there is no
charge.
• Follow Steps 1 to 3 as illustrated to disassemble this product and
in step 4 remove the battery with a screwdriver. Insert a flat-head
screwdriver to damage the soldering lug of the battery. Do the same for
the soldering lug on the other side.
• During disassembly, take care not to short circuit the positive and negative
terminals of the removed battery and insulate the terminals by applying
tape to them.
• If you cannot remove the battery, please contact an authorized service
center.
For environmental protection and recycling of materials
This product contains a Li-ion battery.
Please make sure that the battery is disposed of at an ofcially assigned
location, if there is one in your country.
Specications
Power supply
See the name plate on the USB power adaptor.
(Automatic voltage conversion)
Charging time Approx. 1 hour
Airborne Acoustical Noise 61 (dB (A) re 1 pW)
This product is intended for household use only.
• For more information about the energy efciency of the product, please
visit our website, www.panasonic.com, and enter the model number in the
search box.

22
English
Disposal of Old Equipment and Batteries
Only for European Union and countries with recycling systems
These symbols on the products, packaging, and/or
accompanying documents mean that used electrical and
electronic products and batteries must not be mixed with
general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products
and used batteries, please take them to applicable
collection points in accordance with your national legislation.
By disposing of them correctly, you will help to save
valuable resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment.
For more information about collection and recycling, please
contact your local authority.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this
waste, in accordance with national legislation.
Note for the battery symbol (bottom symbol)
This symbol might be used in combination with a chemical
symbol. In this case it complies with the requirement set by
the Directive for the chemical involved.
Authorized Representative in EU:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Importer:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Germany
Manufactured by:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan

23
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic-Produkts
entschieden haben.
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sich bitte
diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie sie für ein
späteres Nachschlagen auf.
Betriebsanleitung
(Private Verwendung)
Akkurasierer
Modellnr.
ES-RM3FX
ES-ERM3F
Inhalt
Sicherheitshinweise .......................... 25
Wichtige Informationen ................................. 29
Bezeichnung der Bauteile............................. 30
Auaden des Geräts...................................... 31
Verwendung des Gerätes.............................. 33
Bedienung und Anzeige der Tastensperre ......34
Reinigung des Gerätes ................................. 34
Austausch der Scherfolien sowie der
Schermesser .................................................. 37
Fehlersuche ................................................... 38
Service ............................................................ 40
Entfernen und Entsorgen des eingebauten,
wiederauadbaren Akkus ............................. 41
Spezikationen .............................................. 42

24
Deutsch
WARNUNG
• Den USB-Netzadapter und das USB-Kabel nicht unter Wasser tauchen
und diese nicht mit Wasser reinigen.
Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem elektrischen
Schlag oder Brand kommen.
• Ziehen Sie den Netzadapter aus der Steckdose, bevor Sie den
USB-Netzadapter und das USB-Kabel reinigen.
Ansonsten kann es zu einem elektrischen Schlag oder Verletzungen
kommen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
verwendet werden oder von Personen, denen entsprechende Kenntnisse
und Erfahrungen fehlen. Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt
werden oder ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie das Gerät
sicher verwenden können, und sie die damit verbundenen Risiken
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Wartung sollte nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
• Dieser Nass-/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur unter Verwendung
von Rasierschaum sowie für eine Trockenrasur verwendet werden. Sie
können diesen wasserfesten Rasierer in der Dusche verwenden und ihn
unter Wasser reinigen.
Das folgende Symbol bedeutet, dass der Rasierer in der Badewanne
oder unter der Dusche verwendet werden kann.
• Verwenden Sie ausschließlich diesen USB-Netzadapter.
Verwenden Sie zudem keine anderen Produkte mit diesem
USB-Netzadapter. (Siehe Seite 30)
Andernfalls besteht die Gefahr von Verbrennungen oder Bränden infolge
eines Kurzschlusses.
• Laden Sie dieses Produkt nur mit dem mitgelieferten USB-Kabel auf.
Verwenden Sie zudem kein anderes Produkt mit dem mitgelieferten
USB-Kabel.
Andernfalls kann es zu Verbrennungen, Stromschlägen oder Bränden
kommen.
• Das folgende Symbol zeigt an, dass ein spezielles abnehmbares Netzteil
für den Anschluss des elektrischen Gerätes an das Versorgungsnetz
erforderlich ist. Die Typenbezeichnung des Netzteils ist neben dem
Symbol angegeben.

25
Deutsch
Sicherheitshinweise
Befolgen Sie unbedingt diese Anweisungen.
Um Unfälle, Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden, befolgen Sie
bitte die nachstehenden Anweisungen.
■ Die folgende Tabelle zeigt den Grad der Beschädigung durch
unsachgemäße Bedienung an.
GEFAHR
Bezeichnet eine mögliche Gefahr, die zu
ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahr, die zu
ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen
könnte.
VORSICHT
Zeigt eine mögliche Gefahr an, die zu kleineren
Verletzungen oder Sachschäden führen kann.
Die Abbildungen in der Bedienungsanleitung können vom tatsächlichen
Gerät abweichen.
WARNUNG
►Über dieses Produkt
• Dieses Produkt hat einen eingebauten, wiederaufladbaren Akku.
Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer, erhitzen Sie es nicht und
laden, verwenden oder lagern Sie das Gerät nicht bei hohen
Temperaturen. Nicht in einer Umgebung mit hoher Temperatur
aufladen, verwenden oder liegen lassen.
- Ansonsten kann es zu Überhitzung, Entzündung oder Explosion
kommen.
• Nicht verändern oder reparieren.
- Sonst kann es zu einem Brand, einem elektrischen Schlag oder zu
Verletzungen kommen. Zur Reparatur setzen Sie sich mit einem
autorisierten Kundenzentrum in Verbindung (Akkuaustausch, usw.).
• Zerlegen Sie niemals das Produkt, außer wenn Sie es entsorgen.
- Sonst kann es zu einem Brand, einem elektrischen Schlag oder zu
Verletzungen kommen.

26
Deutsch
WARNUNG
►Im Falle einer Anomalie oder Fehlfunktion
• Stoppen Sie sofort den Gebrauch und ziehen Sie den
USB-Netzadapter ab, wenn eine Anomalie oder Fehlfunktion auftritt.
- Andernfalls kann es zu einem Brand, elektrischen Schlag oder
Verletzungen kommen.
<Anomalien oder Fehlfunktionen>
• Der Rasierer, der USB-Netzadapter oder das USB-Kabel ist
verformt oder wird ungewöhnlich heiß.
• Der Rasierer, der USB-Netzadapter oder das USB-Kabel riecht
verbrannt.
• Während des Gebrauchs oder des Aufladens des Rasierer sind
ungewöhnliche Geräusche zu hören.
→Fordern Sie umgehend eine Überprüfung oder Reparatur bei einem
autorisierten Kundenzentrum an.
►Stromversorgung
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht über die angegebenen
Grenzwerte des Netzteils hinaus.
- Andernfalls besteht Brandgefahr.
• Stecken Sie den Netzstecker des USB-Netzadapters bis zum
Anschlag ein.
- Andernfalls kann es zu einem Brand oder einem elektrischen Schlag
kommen.
► Über den USB-Netzadapter und das USB-Kabel
• Verbinden und trennen Sie den USB-Netzadapter oder das
USB-Kabel nicht mit nassen Händen mit oder von der
Stromversorgung.
- Sonst kann es zu einem elektrischen Schlag oder Verletzungen kommen.
• Laden Sie dieses Produkt nicht auf, wenn der USB-Netzadapter
oder das USB-Kabel beschädigt ist oder wenn der Anschluss an
die Steckdose gelockert ist.
• Beschädigen Sie den USB-Netzadapter oder das USB-Kabel nicht,
verändern Sie es nicht, biegen Sie es nicht gewaltsam, ziehen Sie
nicht daran, verdrehen Sie es nicht und stellen Sie keine schweren
Gegenstände darauf.
- Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem elektrischen
Schlag oder Brand kommen.
• Reinigen Sie das Produkt regelmäßig, damit sich kein Staub ansammelt.
- Bei Nichtbeachtung besteht Brandgefahr, da die Isolierung versagen
kann, wenn Feuchtigkeit eindringt.
→Ziehen Sie den USB-Netzadapter ab und wischen Sie ihn mit einem
trockenen Tuch ab.

27
Deutsch
WARNUNG
►Unfälle vermeiden
• Außerhalb der Reich- und Sichtweite von Kindern und Kleinkindern
aufbewahren. Nicht von ihnen benutzen lassen.
- Andernfalls kann es zu Unfällen oder Verletzungen durch
versehentliches Verschlucken der Schermesser, der Reinigungsbürste
u. Ä. kommen.
VORSICHT
►Schützen der Haut
• Überprüfen Sie die Scherfolie vor der Verwendung auf
Beschädigungen oder Verformungen.
- Nichteinhaltung kann zu Hautverletzungen führen.
• Drücken Sie die Scherfolie nicht zu fest auf die Haut oder die
Lippen. Vermeiden Sie bei kleinen Unebenheiten im Gesicht oder
bei Verletzungen der Haut den direkten Kontakt mit der Scherfolie.
• Berühren Sie den Messerteil (Metallteil) der Schermesser nicht
direkt mit den Händen.
- Andernfalls kann es zu Verletzungen der Haut oder der Hand kommen.
• Drücken Sie nicht zu fest auf die Scherfolie. Berühren Sie die
Scherfolie während des Gebrauchs nicht mit den Fingern oder
Nägeln.
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht für andere Zwecke als zur
Rasur. (z. B. nicht zum Rasieren der Haare)
- Andernfalls kann es zu Verletzungen der Haut kommen oder die
Nutzungsdauer der Scherfolie verkürzt werden.
►Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen
• Achten Sie darauf, dass keine Nadeln oder andere Fremdkörper
am Netzstecker des USB-Netzadapters oder an den Steckern des
USB-Kabels haften.
- Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem elektrischen
Schlag oder Brand kommen.
• Laden Sie das Produkt nicht, wenn die Ladebuchse nass ist.
- Andernfalls kann es zu einem Brand oder einem elektrischen Schlag
kommen.
• Nicht mit Familienangehörigen oder anderen Personen teilen.
- Nichtbeachtung kann zu Infektionen oder Entzündungen führen.

28
Deutsch
VORSICHT
• Trennen Sie den USB-Netzadapter von der Steckdose, wenn das
Produkt nicht aufgeladen wird.
- Eine Nichtbefolgung kann einen elektrischen Schlag oder einen Brand
aufgrund eines elektrischen Leckstroms durch die Verschlechterung der
Isolierung verursachen.
Handhabung des ausgebauten Akkus beim Entsorgen
GEFAHR
• Der Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit diesem Produkt
bestimmt. Verwenden Sie den Akku nicht für andere Produkte.
• Laden Sie den Akku nicht mehr auf, nachdem er entfernt wurde.
• Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und setzen Sie ihn nicht Hitze
aus.
• Schlagen Sie nicht auf den Akku, bauen Sie ihn nicht um oder
auseinander und durchstechen Sie ihn nicht mit einem Nagel.
• Lassen Sie die positiv und negativ geladenen Pole nicht mittels
metallener Objekte miteinander in Berührung kommen.
• Bewahren Sie keinen metallenen Schmuck oder Haarnadeln in der
Nähe des Akkus auf.
• Verwenden oder belassen Sie den Akku nicht an Orten, wo er hohen
Temperaturen ausgesetzt werden kann, wie etwa unter direkter
Sonneneinstrahlung oder in der Nähe anderer Wärmequellen.
• Ziehen Sie niemals die Hülsen ab.
- Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder Explosion.
WARNUNG
• Nach der Entfernung des Akkus bewahren Sie diesen außer
Reichweite von Kindern auf.
- Beim Verschlucken der Batterie besteht Verletzungsgefahr.
Sollte es dazu kommen, verständigen Sie bitte sofort einen Arzt.
• Wenn Batterieflüssigkeit ausläuft und mit den Augen in Berührung
kommt, die Augen nicht reiben, sondern gründlich mit klarem
Wasser wie Leitungswasser abspülen.
- Andernfalls kann es zu Augenverletzungen kommen.
Verständigen Sie bitte sofort einen Arzt.

29
Deutsch
VORSICHT
• Wenn Batterieflüssigkeit ausläuft und mit Haut oder Kleidung
in Berührung kommt, mit klarem Wasser wie Leitungswasser
abspülen.
- Andernfalls kann es zu Entzündungen kommen.
Wichtige Informationen
► Um Fehlfunktionen, Verformung und Alterung des Produkts zu
vermeiden, beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen:
• Lassen Sie das Produkt nicht fallen und schützen Sie es vor Stößen.
• Schlagen Sie die Scherfolie nicht mit harten Gegenständen an.
• Bewahren Sie dieses Produkt nach Gebrauch an einem trockenen Ort
auf.
• Bewahren Sie dieses Produkt nicht an einem Ort mit direkter
Sonneneinstrahlung im Inneren eines Fahrzeugs auf.
• Erhitzen oder trocknen Sie dieses Produkt nicht mit einem Heißluftfön.
• Bringen Sie vor dem Tragen oder Aufbewahren des Produkts immer die
Schutzkappe an.
• Das USB-Kabel bietet eine Überhitzungsschutzfunktion. Wenn der
Ladevorgang nicht normal verläuft oder sich der USB-Stecker (Typ C)
erhitzt, trennen Sie die Stromversorgung, überprüfen Sie die Ladebuchse
[
A
] und entfernen Sie Wasser oder Fremdkörper aus der Ladebuchse.
► Hinweise
• Laden Sie das Produkt korrekt entsprechend dieser Bedienungsanleitung
auf. (Siehe Seite 31 „Aufladen des Geräts“.)
• Dieses Produkt enthält einen Akku, der nur von Fachpersonal
ausgetauscht werden kann. Kontaktieren Sie bitte ein autorisiertes
Kundenzentrum für die Einzelheiten zur Reparatur.

30
Deutsch
Bezeichnung der Bauteile
Vorne
Reinigungsschließ-
mechanismus offen
A
Hinten
D
C
B
A
Rasierer
1
Schutzkappe
2
Scherfolie
3
Folienrahmen
4
Reinigen des Schließmechanismus
5
Wasserzulauf
6
Fingerauage
7
Netzschalter
8
Kontrollleuchte
Ladebuchse (Typ C)
0
Ladebuchsenabdeckung
Scherkopf
Freigabetasten für die Scherfolie
_
Schermesser
Freigabetasten für den
Folienrahmen
B
USB-Netzadapter
(ES-RU1-02)
Netzstecker
USB-Port (Typ A)
C
USB-Kabel
USB-Stecker (Typ C)
USB-Stecker (Typ A)
Netzkabel
Zubehör
D
Reinigungsbürste

31
Deutsch
Auaden des Geräts
• Vergewissern Sie sich vor dem Aufladen, dass das Produkt ausgeschaltet
ist.
• Setzen Sie die Schutzkappe auf, um eine Beschädigung der Scherfolie zu
vermeiden.
• Laden Sie das Produkt nicht, wenn die Ladebuchse nass ist. Wischen Sie
die Ladebuchse vor dem Aufladen ab, wenn sie nass ist.
1
2
1
1. Öffnen Sie die Ladebuchsenabdeckung, stecken Sie das USB-Kabel
in den Rasierer und in den USB-Netzadapter.
2. Schließen Sie den USB-Netzadapter an eine Steckdose an.
• Überprüfen Sie, ob die Kontrollleuchte (rot) leuchtet.
3. Entfernen Sie nach dem Aufladen das USB-Kabel und bringen Sie
die Ladebuchsenabdeckung an.
• Der Ladevorgang ist nach ca. 1 Stunde abgeschlossen. Die Ladezeit
kann je nach verbliebenem Akkustand kürzer sein.
• Vergewissern Sie sich, dass die Ladebuchsenabdeckung beim
Gebrauch oder der Reinigung geschlossen ist.
Anzeige der Kontrollleuchte während des Ladevorgangs
Während des Ladevorgangs Die Kontrollleuchte leuchtet weiterhin rot
Abschluss des Ladevorgangs Die Kontrollleuchte erlischt
Bei Störung des
Ladevorgangs
Die Kontrollleuchte blinkt weiterhin zweimal
pro Sekunde in schneller Folge rot auf.
Überprüfen, ob der Ladevorgang abgeschlossen ist
• Die Kontrollleuchte leuchtet rot und erlischt nach ca. 5 Sekunden,
wenn der USB-Stecker (Typ C) nach Beendigung des Ladevorgangs
abgezogen und wieder aufgesteckt wird.

32
Deutsch
Wenn die Akkukapazität niedrig ist
• Im Betrieb blinkt die Kontrollleuchte (rot) einmal pro Sekunde.
Sie können den Rasierer noch zwei- bis dreimal benutzen,
nachdem die Kontrollleuchte zu blinken begonnen hat.
(Je nach Anwendungsdauer und Umgebungstemperatur
kann die Anzahl der möglichen Anwendungen variieren.)
• Nach dem Ausschalten blinkt die Kontrollleuchte (rot) und
erlischt nach etwa 5 Sekunden.
Schnellladung
Obwohl der Akku leer ist, können Sie sich nach 3-minütiger Ladung
einmal rasieren.
(Dies variiert je nach Bartwuchs)
► Hinweise
• Während des Ladevorgangs können Sie das Produkt nicht verwenden.
• Das Produkt kann auch mit anderen als den empfohlenen Adaptern
aufgeladen werden, aber der von Panasonic empfohlene Adapter mit
spritzwassergeschütztem Gehäuse sollte verwendet werden, um Sicherheit
zu gewährleisten. Der von Panasonic empfohlene Adapter ist nicht
vollständig wasserdicht, tauchen Sie den Adapter also nicht in Wasser ein.
• Dieses Produkt enthält einen Lithium-Ionen-Akku. Daher wird die
Lebensdauer des Akkus nicht beeinträchtigt, auch wenn er nach jedem
Gebrauch aufgeladen wird.
• Wenn dieses Produkt zum ersten Mal verwendet wird oder wenn es
länger als 6 Monate nicht verwendet wurde, kann die Ladezeit variieren
und die Kontrollleuchte leuchtet nicht sofort auf. Sie schaltet sich jedoch
ein, wenn der Ladevorgang fortgesetzt wird.
• Wenn dieses Produkt über einen längeren Zeitraum nicht verwendet
wurde, kann die Leistung des Akkus nachlassen. Wenn Sie dieses
Produkt länger als ein halbes Jahr nicht verwenden, laden Sie den Akku
einmal pro Halbjahr vollständig auf.
• Wenn ein ungeeignetes Netzteil zum Laden verwendet wird oder
Probleme wie beispielsweise ein schwacher Kontakt des USB-Kabels
auftreten, kann sich die Ladezeit verlängern und das Produkt sogar
beschädigt werden.
• Mit einem vollständig geladenen Akku kann das Gerät etwa 2 Wochen
lang verwendet werden.
(Basierend auf einer 3-minütigen Trockenrasur bei einer
Umgebungstemperatur von 20 °C - 30 °C.)
Die Anzahl der verwendbaren Tage hängt von den Nutzungsbedingungen
ab: Bartdicke, ausgeübter Druck auf die Haut und Nassrasur.
• Wenn während der Nutzung oder während des Ladevorganges des
Rasierers Störgeräusche zu hören sind, stellen Sie ihn an einen anderen
Ort oder laden Sie ihn an einer anderen Steckdose auf, stellen Sie
das Produkt an einen anderen Ort oder laden Sie es an einer anderen
Steckdose auf.

33
Deutsch
• Schließen Sie die Ladebuchsenabdeckung, wenn das Produkt nicht
geladen wird, insbesondere wenn Sie das Produkt verwenden oder es mit
Wasser waschen.
Verwendung des Gerätes
Rasur
1. Drücken Sie den Netzschalter, um den Rasierer
einzuschalten und mit der Rasur zu beginnen.
• Die Kontrollleuchte (weiß) leuchtet immer.
• Wenn die Kontrollleuchte (weiß) nach 5 Sekunden
Blinken erlischt, kann der Rasierer nicht gestartet
werden, da der Netzschalter gesperrt ist.
Bitte halten Sie den Netzschalter länger als 2
Sekunden gedrückt, um ihn zu entsperren.
(Siehe Seite 34)
• Halten Sie den Rasierer während der Rasur so,
dass die Finger auf der Fingerauflage aufliegen.
2. Schalten Sie den Rasierer nach der Rasur aus.
►
So verbessern Sie den Rasiereffekt
• Legen Sie die Scherfolie vollständig senkrecht auf
die Haut auf und rasieren Sie sich, indem Sie das
Produkt langsam gegen die Bartwuchsrichtung
über das Gesicht gleiten lassen.
• Um Beschädigungen der Scherfolie zu verhindern,
rasieren Sie nicht nur mit einem Teil der Scherfolie.
• Die Barthaare unter dem Kinn und in der
Halsregion können besser rasiert werden, wenn
die Haut gedehnt wird, damit der Bart absteht.
90°
► Hinweise
• Vergewissern Sie sich, dass der Reinigungsschließmechanismus
geschlossen ist, bevor Sie sich rasieren.
• Es wird empfohlen, dieses Produkt nach jedem Gebrauch zu reinigen.

34
Deutsch
Bedienung und Anzeige der Tastensperre
Sperren des Netzschalters
Halten Sie den Netzschalter länger als 2 Sekunden gedrückt.
• Der Sperrmodus kann nur bei ausgeschaltetem Gerät aktiviert
werden. Lassen Sie den Netzschalter ca. 2 Sekunden
nach dem Aufleuchten der Kontrollleuchte (weiß) los. Die
Kontrollleuchte (weiß) blinkt und erlischt nach 5 Sekunden.
Der Netzschalter ist gesperrt
► Überprüfen, ob der Netzschalter gesperrt ist.
Drücken Sie den Netzschalter im gesperrten Zustand und
lassen Sie ihn dann los. Die Kontrollleuchte (weiß) blinkt
und erlischt nach 5 Sekunden.
Den Netzschalter entsperren
Halten Sie den Netzschalter im gesperrten Zustand
länger als 2 Sekunden gedrückt.
• Lassen Sie den Netzschalter los, sobald die Kontrollleuchte
(weiß) nach etwa 2 Sekunden Blinken dauerhaft leuchtet.
• Der Netzschalter ist entsperrt
(Der Rasierer ist betriebsbereit)
► Hinweise
• Der Netzschalter kann nicht entsperrt werden, während der Rasierer
geladen wird.
Reinigung des Geräts
• Es wird empfohlen, dieses Produkt nach jedem Gebrauch
zu reinigen.
• Prüfen Sie, ob die Ladebuchsenabdeckung geschlossen ist.
1. Tragen Sie ein wenig Flüssigseife und Wasser auf die
Scherfolie auf.
• Vergewissern Sie sich, dass der Reinigungsverschluss
geschlossen ist.
2. Schalten Sie den Rasierer ein.

35
Deutsch
Entfernen von leichtem Schmutz
Entfernen von starker
Verschmutzung
3. Schieben Sie den
Reinigungsverschluss nach
unten, bis er einrastet.
4. Spülen Sie den Scherkopf,
indem Sie Wasser durch
den Wasserzulauf in den
Reinigungsverschluss laufen
lassen, wie in der Abbildung
unten dargestellt.
Wasser
Wasserzulauf
Wasser
3. Schalten Sie den Rasierer für
10 bis 20 Sekunden ein und
dann wieder aus.
4. Entfernen Sie den äußeren
Scherkopf und schalten Sie
den Rasierer ein.
5. Reinigen Sie den Rasierer
und den äußeren Scherkopf
mit ießendem Wasser.
6. Schalten Sie den Rasierer
nach dem Spülen aus und
schütteln Sie ihn mehrmals,
um überschüssiges Wasser
zu entfernen. Trocknen Sie
den Rasierer anschließend
mit einem sauberen,
trockenen Tuch.
5. Schalten Sie den Rasierer
nach dem Spülen aus und
schütteln Sie ihn mehrmals,
um überschüssiges Wasser zu
entfernen.
6. Trocknen Sie den Rasierer mit
einem sauberen, trockenen
Tuch ab und schieben Sie dann
den Reinigungsverschluss nach
oben, um ihn zu schließen.

36
Deutsch
7. Verstauen Sie den Rasierer nach dem
Abtrocknen.
a Entfernen Sie den äußeren Scherkopf und
trocknen Sie ihn, sowie das Hauptteil und
die Ladebuchsenabdeckung gründlich.
• Lassen Sie die Teile im Schatten trocknen
und schützen Sie sie die Teile vor direkter
Sonneneinstrahlung.
b Nachdem das Produkt vollständig
getrocknet ist, montieren Sie den Scherkopf
an das Gehäuse.
► Hinweise
• Achten Sie darauf, dass der Rasierer beim Entfernen des Wassers nicht
an das Waschbecken oder an andere Gegenstände stößt. Andernfalls
kann es zu Fehlfunktionen kommen.
• Verwenden Sie keine anderen Reinigungsmittel als Flüssigseife.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
• Reinigen Sie den Rasierer nicht mit Verdünner, Benzin, Alkohol oder
anderen Chemikalien. Andernfalls kann es zu Rissen oder Verfärbungen
kommen. Das Gehäuse kann mit einem weichen, mit Leitungswasser
oder Seifenlösung angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
• Verwenden Sie keine Kochsalzlösung oder heißes Wasser, um den
Rasierer zu reinigen.
Lassen Sie den Rasierer nicht über einen längeren Zeitraum in Wasser
einweichen.
Der Rasierer kann unter ießendem Wasser gewaschen werden.
Reinigung unter Verwendung einer
Reinigungsbürste
Reinigen Sie die Scherfolie und den
Rasierer mit der langen Seite der
mitgelieferten Reinigungsbürste.

37
Deutsch
Reinigen Sie die Schermesser mit der kurzen
Seite der mitgelieferten Reinigungsbürste,
indem Sie sie in die in der rechten Abbildung
(A) gezeigte Richtung bewegen.
• Bewegen Sie die kurze Bürste nicht in die
Richtung (B).
Dies kann die Schermesser beschädigen und
damit ihre Schärfe verringern.
• Verwenden Sie die kurze Bürste nicht zur
Reinigung der Scherfolie.
(B)
(A)
Austausch der Scherfolien sowie der
Schermesser
Scherkopf
Entfernen
Drücken Sie die Freigabetaste für den
Folienrahmen, um die äußere Scherfolie
anzuheben und zu entfernen.
Einsetzen
Drehen Sie die Oberäche des Wasserzulaufs nach
vorne und befestigen Sie die äußere Scherfolie am
Rasierer, bis es klickt.
Scherfolie
Entfernen
Drücken Sie die Freigabetasten für die Scherfolie
und ziehen Sie die Scherfolie nach unten heraus.
Einsetzen
Richten Sie die äußere Scherfolie an der
Markierung (▲) des Systems aus. Stecken Sie
beide Teile fest zusammen, bis es klickt.
• Drücken Sie die Freigabetasten für die Scherfolie
nicht mit zu starker Kraft.
Dadurch kann die Scherfolie gebogen werden,
was richtiges Ansetzen an den Folienrahmen
verhindert.
• Die Scherfolie kann nicht seitenverkehrt
eingebaut werden.
• Vergewissern Sie sich, dass die Scherfolie in den
Folienrahmen eingelegt ist, bevor Sie sie wieder
am Rasierer anbringen.

38
Deutsch
Schermesser
Entfernen
Entfernen Sie nacheinander jeweils ein
Schermesser.
• Berühren Sie nicht die Kanten (Metallteile) der
Schermesser, da Sie sich sonst die Hände
verletzen könnten.
Einsetzen
Setzen Sie nacheinander jeweils ein Schermesser
ein, bis es fest sitzt.
Hinweis
• Werfen Sie den Folienrahmen nicht weg.
Fehlersuche
Problem Maßnahme
Der Netzschalter
lässt sich nicht
betätigen.
►
Entsperren Sie den Netzschalter.
(Siehe Seite 34)
Der Rasierer kann
nicht aufgeladen
werden.
►
Die empfohlene Umgebungstemperatur für den
Ladevorgang beträgt 10 °C bis 35 °C.
Bei extrem hohen oder niedrigen Temperaturen
kann der Ladevorgang länger dauern oder
die Batterie wird nicht richtig geladen.
Laden Sie den Rasierer im empfohlenen
Umgebungstemperaturbereich.
►
Prüfen Sie, ob das USB-Kabel fest mit der
Stromversorgung verbunden ist.
Wenn der obige Schritt das Problem nicht löst,
trennen Sie das USB-Kabel und schließen Sie
es erneut an.
►
Wenn sich der USB-Stecker (Typ C) erhitzt,
trennen Sie die Stromversorgung, überprüfen
Sie die Ladebuchse [
A
] und entfernen Sie
Wasser oder Fremdkörper aus der Ladebuchse.

39
Deutsch
Problem Maßnahme
Die Betriebszeit ist
selbst nach dem
Laden kurz.
►
Obwohl der Rasierer nach vollständiger
Auadung etwa 2 Wochen lang verwendet
werden kann (bei einer Trockenrasur
von 3 Minuten pro Tag), kann sich die
Verwendungsdauer je nach Art und Ort der
Verwendung (z. B. bei der Nassrasur) verkürzen.
►
Der Akku hat das Ende seiner Lebensdauer
(ca. 3 Jahre) erreicht.
►
Dies kann durch Reinigen des Rasierers nach
jedem Gebrauch verbessert werden.
Der Rasierer ist
auch nach dem
Auaden nicht
betriebsbereit.
►
Die empfohlene Umgebungstemperatur für die
Verwendung des Rasierers beträgt mindestens 5 °C.
►
Der Akku hat das Ende seiner Lebensdauer
(ca. 3 Jahre) erreicht.
►
Wenn das Netzteil angeschlossen ist,
funktioniert der Rasierer nicht.
Es ist ein lautes
Geräusch zu
hören.
►
Prüfen Sie, ob die Messer richtig befestigt sind.
►
Reinigen Sie die Scherfolie mit der Reinigungsbürste.
Von den Messern
geht ein Geruch
aus.
►
Dies kann durch Reinigen des Rasierers nach
jedem Gebrauch verbessert werden.
Rasur-Rückstände
iegen herum
►
Dies kann durch Reinigen des Rasierers nach
jedem Gebrauch verbessert werden.
►
Reinigen Sie die Schermesser mit einer Bürste,
wenn sich darauf Rasier-Rückstände festsetzen.
Die Scherfolie ist
überhitzt.
►
Tauschen Sie die Scherfolie aus, wenn sie
beschädigt oder verformt ist. (Siehe Seite 37)
Die Rasierleistung
verschlechtert
sich.
►
Dies kann durch Reinigen des Rasierers nach
jedem Gebrauch verbessert werden.
►
Tauschen Sie die Scherfolie oder die
Schermesser aus, wenn sie das Ende der
Nutzungsdauer erreicht haben.

40
Deutsch
Wenn die Probleme weiterhin nicht gelöst werden können, wenden Sie sich
an das Geschäft, in dem Sie den Rasierer erworben haben, oder an einen
Kundendienst, der von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde.
Service
Kontakt
Wenn Sie Informationen benötigen oder wenn der Rasierer oder das
Kabel beschädigt wird, besuchen Sie die Webseite von Panasonic
https://www.panasonic.com oder setzen Sie sich mit einem autorisierten
Service-Center in Verbindung. (Sie nden die jeweilige Adresse auf dem
europaweit gültigen Garantieschein.)
Ersatzteile
Scherfolie: Etwa einmal pro Jahr*
Schermesser: Etwa einmal alle zwei Jahre*
* Der Austauschzeitpunkt ist eine Empfehlung und hängt von der
individuellen Nutzung und den persönlichen Bedürfnissen ab.
Ersatzteile, die bei Ihrem Händler oder im Service Center erhältlich sind.
Scherfolien und Schermesser WES9013
Scherfolie WES9087
Schermesser WES9068
Akkulebensdauer
Die Akkus halten etwa 3 Jahre. Der Akku in diesem Rasierer sollte
nicht vom Konsumenten ersetzt werden. Lassen Sie den Akku in einem
autorisierten Servicecenter ersetzen.

41
Deutsch
Entfernen und Entsorgen des
eingebauten, wiederauadbaren Akkus
Dieses Produkt hat einen eingebauten, wiederauadbaren Akku.
Entfernen Sie in jedem Fall den Akku, bevor Sie dieses Produkt
entsorgen.
• Der Akku muss vorschriftsmäßig entsorgt werden.
• Die folgende Abbildung darf nur zu Rate gezogen werden, wenn das
Gerät entsorgt wird. Sie darf nicht zur Reparatur verwendet werden.
• Wenn Sie das Produkt selbst auseinandernehmen, wird es nicht länger
wasserdicht sein, was dazu führt, dass es nicht richtig funktioniert.
• Wir empfehlen, vor der Entsorgung dieses Produkts den Rat eines
Händlers oder eines von Panasonic autorisierten Kundendienstes
einzuholen, um die Lebensdauer dieses Produkts so weit wie möglich zu
verlängern.
• Wenn Sie sich entscheiden, dieses Produkt zu entsorgen, es aber
nicht selbst auseinanderbauen möchten, um den Akku zu entfernen,
empfehlen wir Ihnen, dieses Produkt zu einem autorisierten
Panasonic-Kundendienstzentrum zu bringen, das den Akku entfernt und
recycelt.
So entfernen Sie den eingebauten, wiederauadbaren Akku
• Schalten Sie das Produkt aus, bevor Sie den Akku herausnehmen.
Schalten Sie den Rasierer ein und lassen Sie ihn eingeschaltet, bis der
Akku vollständig entladen ist.
• Führen Sie die Schritte 1 bis 3 wie abgebildet durch, um dieses
Produkt zu zerlegen und entfernen Sie die Batterie mit einem
Schraubendreher, wie in Schritt 4 beschrieben. Verwenden Sie einen
Schlitzschraubendreher, um die Lötfahne der Batterie zu beschädigen.
Verfahren Sie ebenso mit der Lötfahne auf der anderen Seite.
• Achten Sie beim Auseinandernehmen darauf, dass Sie den Plus- und
Minuspol des ausgebauten Akkus nicht kurzschließen und kleben Sie die
Pole mit einem Klebeband ab.
• Wenn Sie den Akku nicht selbst entfernen können, wenden Sie sich bitte
an einen autorisierten Kundendienst.

42
Deutsch
Umweltschutz und Recycling
Dieses Produktenthält einen Li-Ionen-Akku.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem ofziell dafür
vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in Ihrem Land vorhanden
ist.
Spezikationen
Stromversorgung
Siehe Typenschild am USB-Netzadapter.
(Automatische Spannungsanpassung)
Ladedauer Etwa 1 Stunde
Durch die Luft
übertragener akustischer
Schall
61 (dB (A) bei 1 pW)
Dieses Produkt ist ausschließlich für die private Verwendung vorgesehen.
• Weitere Informationen zur Energieefzienz des Produktes entnehmen Sie
bitte unserer Webseite, www.panasonic.com, indem Sie die Modellnummer
in der Suchmaske eingeben.

43
Deutsch
Entsorgung von Altgeräten und Batterien
Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen
Dieses Symbol auf den Produkten, der Verpackung und/oder
den Begleitdokumenten, bedeutet, dass gebrauchte
elektrische und elektronische Produkte sowie Batterien nicht
in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden dürfen.
Bitte führen Sie alte Produkte und verbrauchte Batterien zur
Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen den zuständigen Sammelpunkten
zu.
Zusätzlich ist die Rückgabe unter bestimmten
Voraussetzungen auch bei Vertreibern (Verkaufsäche für
Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 m² und
Lebensmitteleinzelhändler, die über eine
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 m² verfügen und
mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft auch Elektro- und
Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen)
möglich. Die Rücknahme hat kostenlos beim Kauf eines
gleichartigen Neugerätes zu erfolgen (1:1 Rücknahme).
Unabhängig davon, gibt es die Möglichkeit, die Altgeräte
kostenlos an den Vertreiber zurückzugeben (0:1 Rücknahme;
Abmessungen kleiner als 25 cm und weniger als drei
Altgeräte).
Vertreiber, die unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln ihre Produkte verkaufen, sind zur
Rücknahme von Altgeräten verpichtet, wenn die Lager- und
Versandächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens
400 m² betragen.
Onlineverzeichnis der Sammel- und Rücknahmestellen:
https://www.ear-system.de/ear-verzeichnis/sammel-und-
ruecknahmestellen.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die
aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können,
sind Sie als Endnutzer gesetzlich dazu verpichtet, diese vor
der Entsorgung zu entnehmen und getrennt als Batterie bzw.
Lampe zu entsorgen. Batterien können zusätzlich im
Handelsgeschäft unentgeltlich zurückgegeben werden.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß
entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu
schützen und eventuelle negative Auswirkungen,
insbesondere beim Umgang mit lithiumhaltigen Batterien, auf
die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden.

44
Deutsch
Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling, wenden
Sie sich bitte an Ihren örtlichen Abfallentsorgungsdienstleister.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
Datenschutz
Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und
Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie für das Löschen
personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden
Altgeräten selbst verantwortlich sind.
Hinweis für das Batteriesymbol (Symbol unten):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen
Symbol abgebildet sein. In diesem Fall erfolgt dieses auf
Grund der Anforderungen derjenigen Richtlinien, die für die
betreffende Chemikalie erlassen wurden.
Vertretungsberechtigter in der EU:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Deutschland
Importeur:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Deutschland
Hergestellt von:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan

45
Français
Merci d’avoir choisi ce produit Panasonic.
Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire toutes les
instructions et les conserver pour une utilisation ultérieure.
Mode d’emploi
(Utilisation domestique)
Rasoir rechargeable
Modèle No
ES-RM3FX
ES-ERM3F
Table des matières
Consignes de sécurité ....................... 47
Informations importantes ............................. 51
Identication des pièces ............................... 52
Chargement.................................................... 53
Utilisation ....................................................... 55
Fonctionnement et afchage du
verrouillage de l'interrupteur ........................ 56
Nettoyage ....................................................... 57
Remplacement de la grille de protection
du système et des lames internes ............... 59
Dépannage ..................................................... 60
Service ............................................................ 62
Retrait et élimination de la batterie
rechargeable intégrée ................................... 63
Spécications ................................................ 64

46
Français
AVERTISSEMENT
• Ne pas tremper l’adaptateur d’alimentation USB et le câble USB dans
l’eau et ne pas les nettoyer avec de l’eau.
Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à un
court-circuit.
• Toujours débrancher l’adaptateur de la prise de courant lors du
nettoyage de l’adaptateur d’alimentation USB et du câble USB.
Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou des blessures.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont sous
surveillance ou si des instructions leur ont été données concernant
l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les
dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
procédures de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées
par des enfants sans surveillance.
• Ce rasoir est utilisable sur peau sèche ou peau mouillée avec du gel de
rasage. Vous pouvez utiliser ce rasoir étanche sous la douche et le
nettoyer sous l’eau.
Ce symbole signifie que le rasoir peut être utilisé dans le bain ou sous la
douche.
• Ne pas utiliser un autre adaptateur que l’adaptateur d’alimentation USB
pour quelque raison que ce soit.
De même, n’utilisez aucun autre produit avec l’adaptateur d’alimentation
USB. (Voir page 52)
Ceci pourrait provoquer des brûlures ou un incendie en raison d’un
court-circuit.
• Ne chargez pas ce produit à l’aide d’un câble USB autre que celui fourni.
De même, n’utilisez aucun autre produit avec le câble USB fourni.
Le non respect de cette consigne peut causer des brûlures, un choc
électrique ou un incendie.
• Le symbole suivant indique qu’une unité d’alimentation électrique
détachable spécifique est nécessaire pour raccorder l’appareil électrique
au réseau d’alimentation. La référence du type d’unité d’alimentation
électrique est indiquée près du symbole.

47
Français
Consignes de sécurité
Veillez à suivre ces instructions.
Pour éviter les accidents, les blessures ou les dommages matériels,
veuillez suivre les instructions ci-dessous.
■ Le tableau suivant indique le degré de dommage causé par une
utilisation incorrecte.
DANGER
Signale un danger potentiel pouvant entraîner
des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Signale un danger potentiel qui peut entraîner
des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Indique un danger potentiel pouvant entraîner
des blessures mineures ou des dégâts
matériels.
Les illustrations du manuel peuvent différer du produit réel.
AVERTISSEMENT
►Ce produit
• Ce produit dispose d’une batterie rechargeable intégrée. Ne pas
la jeter dans le feu ni l’exposer à la chaleur. Ne pas la charger, ni
l’utiliser, ou la laisser dans des environnements à la température
élevée.
- Tout manquement à ce qui précède peut entraîner une surchauffe, une
inflammation ou une explosion de l’appareil.
• Ne pas modifier, ni réparer l’appareil.
- Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des
blessures. Contacter un centre de service agréé pour les réparations
(remplacement de la batterie, etc.).
• Ne jamais démonter l’appareil, sauf lors de sa mise au rebut.
- Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des
blessures.

48
Français
AVERTISSEMENT
►En cas d’anormalité ou de dysfonctionnement
• Cesser immédiatement d’utiliser ce produit et déconnecter
l’adaptateur d’alimentation USB en cas d’anomalie ou de
dysfonctionnement.
- Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des
blessures.
<En cas d’anomalie ou de défaillance>
• Le corps principal, l’adaptateur d’alimentation USB ou le câble
USB sont déformés ou anormalement chauds.
• Le corps principal, l’adaptateur d’alimentation USB ou le câble
USB ont une odeur de brûlé.
• Un bruit anormal est constaté au cours de l’utilisation ou de la
charge du corps principal.
→Faites immédiatement vérifier ou réparer l’appareil dans un centre de
service agréé.
►Alimentation électrique
• N’utilisez pas ce produit au-delà des valeurs nominales de
l’alimentation électrique.
- Ceci pourrait causer un incendie.
• Insérez complètement la fiche d’alimentation de l’adaptateur
d’alimentation USB.
- Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique.
► À propos de l’adaptateur d’alimentation USB et du câble USB
• Ne pas brancher l’adaptateur d’alimentation USB ou le câble
USB à l’alimentation électrique ou les débrancher avec les mains
mouillées.
- Ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des blessures.
• Ne pas charger ce produit lorsque l’adaptateur d’alimentation USB
ou le câble USB est endommagé, ou lorsque le raccord dans la
prise de courant domestique est desserré.
• Ne pas endommager, modifier, plier excessivement, tirer ou
tordre le cordon. Et ne pas placer d’objet lourd sur l’adaptateur
d’alimentation USB ou le câble USB.
- Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à un
court-circuit.
• Nettoyer régulièrement pour éviter l’accumulation de poussière.
- Sinon, cela pourrait déclencher un incendie dû à un défaut d’isolement
provoqué par l’humidité.
→Débrancher l’adaptateur d’alimentation USB et le nettoyer avec un
chiffon sec.

49
Français
AVERTISSEMENT
►Prévention des accidents
• Ne pas laisser à la portée des enfants. Ne pas les laisser l’utiliser.
- Le faire peut causer des blessures ou un accident dû à l’ingestion
accidentelle de la lame interne, de la brossette, etc.
ATTENTION
►Protection de la peau
• Vérifier l’absence de détérioration ou de déformation sur la grille
de protection du système avant de l’utiliser.
- Faute de quoi, cela pourrait abîmer votre peau.
• Ne pas appuyer avec force la grille de protection du système sur la
peau ou les lèvres. Évitez le contact direct de la grille de protection
du système avec la peau en cas de petites bosses sur le visage ou
de lésions cutanées.
• Ne pas toucher directement avec les mains la section de la lame
(section métallique) de la lame interne.
- Ceci risque de blesser votre peau ou vos mains.
• N’appuyez pas avec force sur la grille de protection du système.
Ne touchez pas la grille de protection du système avec vos doigts
ou vos ongles pendant l’utilisation.
• Ne pas utiliser ce produit dans un quelconque autre but que le
rasage. (Par exemple, rasage des cheveux)
- Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures à la
peau ou réduire la durée de vie de la grille de protection du système.
►Précautions à prendre
• Ne pas laisser d’aiguilles ou d’autres objets étrangers adhérer à
la fiche d’alimentation de l’adaptateur d’alimentation USB ou des
fiches du câble USB.
- Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à un
court-circuit.
• Ne pas charger l’appareil lorsque la prise est mouillée.
- Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique.
• Ne partagez pas l’appareil avec votre famille ou d’autres personnes.
- Ceci pourrait entraîner une infection ou une inflammation.
• Déconnectez l’adaptateur d’alimentation USB de la prise secteur
lorsque vous ne chargez pas le produit.
- Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à
une fuite électrique résultant d’une détérioration de l’isolement.

50
Français
Gestion de la batterie retirée lors de la mise au rebut
DANGER
• La batterie rechargeable s’utilise uniquement avec cet appareil.
Ne pas utiliser la batterie avec un quelconque autre appareil.
• Ne pas recharger la batterie une fois qu’elle a été retirée de
l’appareil.
• Ne pas la jeter au feu ou la soumettre à une source de chaleur.
• Ne pas la soumettre à un choc, la démonter, la modifier ou la percer
avec un clou.
• Ne pas laisser les bornes positives et négatives de la batterie entrer
en contact l’une avec l’autre via des objets en métal.
• Ne pas ranger ou transporter la batterie avec des bijoux
métalliques, comme des colliers ou des épingles à cheveux.
• Ne pas utiliser ou laisser la batterie dans un endroit où elle sera
exposée à des températures élevées, comme en plein soleil ou à
proximité d’autres sources de chaleur.
• Ne jamais enlever la protection de la batterie.
- Tout manquement à ce qui précède peut entraîner une surchauffe, une
inflammation ou une explosion de l’appareil.
AVERTISSEMENT
• Une fois la batterie rechargeable retirée, ne pas la laisser à portée
des enfants ou des nourrissons.
- En cas d’absorption accidentelle, la batterie est nocive pour le corps.
En pareil cas, consulter un médecin immédiatement.
• Si le liquide en provenance de la batterie fuit et entre en contact
avec les yeux, ne pas frotter et rincer soigneusement avec de l’eau
propre, comme l’eau du robinet.
- Le non-respect de cette consigne peut causer des lésions oculaires.
Consultez immédiatement un médecin.
ATTENTION
• Si du liquide en provenance de la batterie fuit et entre en contact
avec la peau ou les vêtements, rincer à l’eau propre, comme l’eau
du robinet.
- Le non-respect de cette consigne peut provoquer une inflammation.

51
Français
Informations importantes
► Afin d’éviter tout dysfonctionnement, déformation ou vieillissement
du produit, veuillez respecter les précautions suivantes :
• Ne pas jeter ce produit ou le soumettre à un choc.
• Ne pas heurter la grille de protection du système avec des objets durs.
• Après utilisation, ranger ce produit dans un endroit sec.
• Ne pas ranger ce produit dans un endroit exposé à la lumière directe du
soleil à l’intérieur d'un véhicule.
• Ne pas chauffer ni sécher ce produit avec un sèche-cheveux.
• Lorsque vous transportez ou rangez ce produit, fixez toujours le
capuchon de protection.
• Le câble USB est doté d'une fonction de protection contre la surchauffe.
Si la charge est anormale ou si la fiche USB (Type-C) chauffe,
débranchez l’alimentation électrique, vérifiez la prise [
A
] et retirez
toute trace d’eau ou de corps étranger de la prise.
► Notes
• Recharger l’appareil correctement conformément à ses consignes
d’utilisation. (Voir « Chargement » à la page 53.)
• Cet appareil contient une pile qui ne peut être remplacée que par du
personnel qualifié. Veuillez contacter un centre de service agréé pour
obtenir les détails de la réparation.

52
Français
Identication des pièces
Avant
État d’ouverture
du volet de
nettoyage
A
Arrière
D
C
B
A
Corps principal
1
Capuchon de protection
2
Grille de protection du système
3
Cadre de la grille de protection
4
Volet de nettoyage
5
Entrée de l'eau
6
Support d’appui des doigts
7
Bouton Marche/Arrêt
8
Voyant
Prise (Type-C)
0
Cache-prise
Cadre de la grille de protection
Boutons de déverrouillage de la
grille de protection du système
_
Lames internes
Bouton de déverrouillage du cadre
de la grille de protection
B
Adaptateur
d’alimentation USB
(ES-RU1-02)
Fiche d’alimentation
Port USB (Type-A)
C
Câble USB
Fiche USB (Type-C)
Fiche USB (Type-A)
Cordon d’alimentation
Accessoire
D
Brossette

53
Français
Chargement
• Avant de charger le produit, assurez-vous qu’il est éteint.
• Fixez le capuchon de protection pour éviter d’endommager la grille de
protection du système.
• Ne pas charger l’appareil lorsque la prise est mouillée. Essuyez la prise
lorsqu’elle est mouillée avant de le brancher.
1
2
1
1. Ouvrez le cache-prise, insérez le câble USB dans le corps principal
et branchez l'adaptateur d'alimentation USB.
2. Connectez l’adaptateur d’alimentation USB à une prise de courant
domestique.
• Vérifiez que le voyant (rouge) est allumé.
3. Après le chargement, retirez le câble USB et fermez le cache-prise.
• La charge est terminée après environ 1 heure. La durée de charge
peut être réduite, en fonction du niveau de batterie restant.
• Veillez à fermer le cache-prise lorsque vous utilisez ou lavez le
produit.
Affichage du voyant pendant la charge
Chargement en cours Le voyant reste rouge
Chargement terminé Le voyant s’éteint
Chargement anormal
Le voyant continue de clignoter
rapidement en rouge, deux fois par
seconde.
Comment vérifier si la charge est terminée
• Si vous retirez la fiche USB (Type-C) puis la réinsérez immédiatement
une fois la charge terminée, le voyant s’allumera en rouge, puis s’éteindra
après environ 5 secondes.

54
Français
Lorsque le niveau de la batterie est faible
• Lors de l’utilisation du rasoir, le voyant (rouge) clignote une
fois par seconde.
Lorsque le voyant commence à clignoter, vous pouvez
continuer à utiliser le rasoir 2 ou 3 fois. (Le nombre
d’utilisations peut varier en fonction de la durée d’utilisation
et de la température ambiante.)
• Après avoir éteint le rasoir, le voyant (rouge) clignote puis
s’éteint au bout d’environ 5 secondes.
Charge rapide
Même si la batterie s’épuise, il est possible de se raser une fois après une
charge de 3 minutes.
(Cela varie en fonction de l’utilisation.)
► Notes
• Vous ne pouvez pas utiliser ce produit pendant qu’il se recharge.
• Ce produit peut être chargé avec des adaptateurs autres que celui
spécifié, mais il est recommandé d’utiliser l’adaptateur spécifié par
Panasonic, doté d’une conception résistante aux éclaboussures, pour
garantir la sécurité. L’adaptateur spécifié par Panasonic n’est pas
complètement étanche, il ne faut donc pas l’immerger dans l’eau.
• Cet appareil utilise une batterie au lithium-ion. Par conséquent, la durée
de vie de la batterie ne sera pas affectée, même si elle est rechargée
après chaque utilisation.
• Lorsque vous utilisez ce produit pour la première fois ou s’il n’a pas été
utilisé pendant plus de 6 mois, la durée de charge peut être différente et
le voyant peut ne pas s’allumer immédiatement. Cependant, il s’allumera
au fur et à mesure de la charge.
• Si ce produit n’a pas été utilisé pendant une longue période, les
performances de la batterie peuvent se dégrader. Par conséquent, si ce
produit n’a pas été utilisé pendant plus de six mois, veuillez recharger
complètement la batterie tous les six mois.
• Si une source d’alimentation inappropriée est utilisée pour la charge ou si
des problèmes tels qu’un mauvais contact du câble USB se produisent, le
temps de charge peut s’allonger et ce produit peut même être endommagé.
• L’appareil peut être utilisé pendant environ 2 semaines après une charge
complète.
(Sur la base d’un rasage à sec de 3 minutes par jour dans une plage de
température ambiante de 20 °C à 30 °C.)
Le nombre de jours d’utilisation varie en fonction des conditions
d’utilisation : épaisseur de la barbe, pression appliquée sur la peau et
utilisation du rasage humide.
• En cas de bruit provenant de la radio ou d’autres sources lors de
l’utilisation ou de la charge de ce produit, utilisez ce dernier dans un
endroit différent ou chargez-le sur une autre prise de courant.
• Gardez le cache-prise fermé lorsque le produit n'est pas en charge, en
particulier lorsque vous utilisez le produit ou que vous le lavez à l’eau.

55
Français
Utilisation
Rasage
1. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour
démarrer le rasoir, puis commencez à raser.
• Le voyant (blanc) est toujours allumé.
• Si le voyant (blanc) s’éteint après un clignotement
de 5 secondes, le rasoir ne pourra pas démarrer
parce que l'interrupteur d’alimentation est
verrouillé. Veuillez appuyer longuement sur le
bouton Marche/Arrêt pendant plus de 2 secondes
pour le déverrouiller. (Voir page 56)
• Lorsque vous utilisez le rasoir, tenez-le avec vos
doigts posés sur le support d’appui des doigts.
2. Éteignez le rasoir lorsque vous avez terminé le
rasage.
►
Comment améliorer l’effet du rasage
• Appliquez l’ensemble de la grille de protection du
système perpendiculairement contre la peau et
rasez en faisant glisser lentement le produit sur le
visage à contre-poil.
• Afin d’éviter d’endommager la grille de protection
du système, ne rasez pas en n’utilisant qu’une
partie de celle-ci.
• La barbe en dessous du menton et autour de la
gorge peut être mieux rasée en tirant sur la peau
de façon à dresser la barbe.
90°
► Notes
• Avant le rasage, vérifiez que le volet de nettoyage est fermé.
• Nous recommandons de nettoyer ce produit après chaque utilisation.

56
Français
Fonctionnement et afchage du
verrouillage de l'interrupteur
Verrouillage de l'intérrupteur d’alimentation
Appuyez longuement sur le bouton Marche/Arrêt
pendant plus de 2 secondes.
• Le mode de verrouillage ne peut être activé que lorsque
l’appareil est éteint. Relâchez le bouton Marche/Arrêt
après environ 2 secondes à partir du moment où le voyant
(blanc) s’allume. Le voyant (blanc) clignotera et s’éteindra
après 5 secondes.
L'interrupteur d’alimentation est verrouillé
► Vérification du verrouillage de l’interrupteur
d'alimentation.
Appuyez puis relâchez le bouton Marche/Arrêt lorsqu’il
est en position verrouillé. Le voyant (blanc) clignotera et
s’éteindra après 5 secondes.
Déverrouillage de l'interrupteur d’alimentation
Appuyez longuement sur le bouton Marche/Arrêt
pendant plus de 2 secondes dans l’état verrouillé.
• Relâchez le bouton Marche/Arrêt lorsque le voyant (blanc)
s’allume après un clignotement d’environ 2 secondes.
• L'interrupteur d’alimentation est déverrouillé
(Le rasoir commence à fonctionner.)
► Notes
• L'interrupteur d’alimentation ne peut pas être déverrouillé lorsque la rasoir
est en charge.

57
Français
Nettoyage
• Nous recommandons de nettoyer ce produit après chaque
utilisation.
• Vérifiez que le cache-prise est fermé.
1. Appliquer une petite quantité de savon pour les
mains et d’eau sur la grille de protection du système.
• Assurez-vous que le volet de nettoyage soit bien fermé.
2. Allumez le rasoir.
Pour retirer une saleté légère Pour la saleté tenace
3. Faites glisser le volet de
nettoyage vers le bas jusqu’à
ce qu’il s'enclenche.
4. Rincez la tête du rasoir en
faisant couler de l’eau par
à travers les entrées d'eau
situées à l'intérieur du volet de
nettoyage, comme illustré dans
l'image ci-dessous.
Eau
Entrée
de l'eau
Eau
3. Faites fonctionner le rasoir
pendant 10 à 20 secondes,
puis éteignez-le.
4. Retirez le cadre de la grille
de protection et allumez le
rasoir.
5. Nettoyez le rasoir et le cadre
de la grille de protection
avec de l’eau courante.
6. Après avoir rincé le rasoir,
éteignez-le et secouez-le
plusieurs fois pour enlever
l’excès d’eau. Terminez en
séchant le rasoir avec un
chiffon propre et sec.
5. Après avoir rincé le rasoir,
éteignez-le et secouez-le
plusieurs fois pour enlever
l’excès d’eau.
6. Séchez le rasoir avec un chiffon
propre et sec, puis faites glisser
le volet de nettoyage vers le
haut pour le fermer.

58
Français
7. Rangez ce produit après l’avoir séché.
a Retirez le cadre de la grille de protection, puis
séchez soigneusement le cadre de la grille
de protection, le corps principal et la prise.
• Laissez-les sécher à l’ombre, à l’abri
de la lumière directe du soleil.
b Une fois que le rasoir est complètement
sec, installez le cadre de la grille de
protection sur le corps principal.
► Notes
• Veillez à ne pas cogner ce produit contre l’évier ou tout autre objet
pendant l'évacuation de l’eau. Ne pas respecter cette précaution peut
entraîner un dysfonctionnement.
• N’utilisez pas d'agents de nettoyage autres que le savon pour les mains.
Ceci risque de causer un dysfonctionnement.
• Ne nettoyez pas ce produit avec du diluant, de l’essence, de l’alcool ou
d’autres produits chimiques. Cela pourrait entraîner des fissures ou la
décoloration du produit. Le corps du rasoir peut être nettoyé à l’aide d’un
chiffon doux humidifié avec de l’eau du robinet ou une solution savonneuse.
• N’utilisez pas une solution salée ou de l’eau chaude pour laver le rasoir.
Ne trempez pas le rasoir dans de l’eau pendant une longue période.
Vous pouvez laver le rasoir à l’eau courante.
Nettoyage avec la brossette
Nettoyez la grille de protection du
système et le corps principal à l’aide
de la longue brossette.
Nettoyez les lames internes à l’aide de la
petite brossette en brossant dans le sens
indiqué sur la figure de droite (A).
• Ne brossez pas dans la direction (B) avec la
petite brossette.
Cela risque d’endommager les lames internes
et de réduire leur efficacité.
• N’utilisez pas la petite brossette pour nettoyer
la grille de protection du système.
(B)
(A)

59
Français
Remplacement de la grille de protection
du système et des lames internes
Le cadre de la grille de protection
Comment retirer
Appuyez sur le bouton de déverrouillage du cadre
de la grille de protection, puis soulevez pour retirer
le cadre de la grille de protection.
Procédure d’installation
Tournez le côté avec les entrées d’eau vers l’avant,
puis xez correctement le cadre de la grille de
protection sur le rasoir jusqu’à ce qu’il soit en place.
Grille de protection du système
Comment retirer
Appuyez sur les boutons de déverrouillage de la
grille de protection du système et abaissez-la.
Procédure d’installation
Alignez-la avec la marque de la grille de protection
du système (▲), puis xez-les correctement
ensemble jusqu’à ce qu’un « clic » soit entendu.
• N’appuyez pas trop fort sur les boutons de
déverrouillage de la grille de protection du
système.
Car cela pourrait la plier et empêcher une fixation
complète au cadre.
• La grille de protection du système ne peut pas
être installée à l’envers.
• Pour la réinstaller sur le rasoir, assurez-vous
qu’elle est bien insérée dans le cadre de
protection.
Lames internes
Comment retirer
Retirez une lame interne à la fois.
• Ne touchez pas les bords (section métallique)
des lames internes, sinon vous risquez de vous
blesser aux mains.
Procédure d’installation
Insérez une lame interne à la fois jusqu’à ce
qu’elles soient xées en position.
Remarque
• Ne jetez pas le cadre de la grille de protection.

60
Français
Dépannage
Problème Action
L'interrupteur
d’alimentation
ne peut pas être
allumé.
►
Déverrouillez l'interrupteur d’alimentation.
(Voir page 56)
Impossible de
charger le rasoir.
►
La température ambiante recommandée pour le
chargement est comprise entre 10 °C et 35 °C.
Le chargement peut prendre plus de temps ou
la batterie peut ne pas se charger correctement
en cas de températures extrêmement élevées
ou basses. Chargez le rasoir dans la plage de
température ambiante recommandée.
►
Vériez que le câble USB est bien connecté à
l’alimentation électrique.
Si les étapes ci-dessus ne résolvent pas
le problème, débranchez le câble USB et
rebranchez-le.
►
Si la che USB (Type-C) chauffe, débranchez
l’alimentation électrique, vériez la prise [
A
],
et retirez toute trace d’eau ou de corps étranger
de la prise.
La durée
d’utilisation est
courte après le
chargement du
rasoir.
►
Bien que le rasoir puisse être utilisé pendant
environ 2 semaines avec une charge complète
(sur la base d’un rasage à sec de 3 minutes
par jour), le nombre de jours d’utilisation peut
être réduit en fonction de la façon dont le rasoir
est utilisé ou de l’endroit où il est utilisé (par
exemple, lorsqu’il est utilisé pour un rasage
humide).
►
La batterie a atteint la n de sa durée de vie.
(environ 3 ans)
►
Ceci peut être amélioré grâce à un nettoyage du
rasoir après chaque utilisation.

61
Français
Problème Action
Ce produit ne
fonctionne pas
même après
chargement.
►
La température ambiante recommandée pour
l’utilisation du rasoir est supérieure à 5 °C.
►
La batterie a atteint la n de sa durée de vie.
(environ 3 ans)
►
Lorsque l’alimentation est branchée, ce produit
ne fonctionne pas.
Un son fort se fait
entendre.
►
Vériez que les lames sont bien xées.
►
Nettoyez la grille de protection du système à
l’aide de la brossette.
Une odeur se
dégage des lames.
►
Ceci peut être amélioré grâce à un nettoyage du
rasoir après chaque utilisation.
Les poils rasés se
dispersent.
►
Ce problème peut être minimisé grâce à un
nettoyage du rasoir après chaque utilisation.
►
Utilisez une brossette pour nettoyer les lames
internes si les poils rasés s’y accumulent.
La grille de
protection du
système est
surchauffée.
►
Remplacez la grille de protection du système si
elle est endommagée ou déformée.
(Voir page 59)
Les performances
de rasage se
détériorent.
►
Ceci peut être amélioré grâce à un nettoyage du
rasoir après chaque utilisation.
►
Remplacez la grille de protection du système ou
les lames internes lorsqu’elles ont atteint leur
durée de vie.
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre les problèmes, contactez le
magasin où vous avez acheté le produit ou un centre de service autorisé
par Panasonic pour la réparation.

62
Français
Service
Contact
Veuillez consulter le site Web de Panasonic https://www.panasonic.com
ou contacter un centre de service après-vente agréé (vous trouverez ses
coordonnées sur le feuillet concernant les garanties en Europe) si vous
avez besoin d’informations ou si le rasoir ou le cordon d’alimentation est
endommagé.
Pièces de remplacement
Grille de protection du système : Environ une fois par an*
Lames internes : Environ une fois tous les deux ans*
* La fréquence de remplacement est une recommandation et dépend de
l’utilisation et des préférences de chacun.
Les pièces de rechange sont disponibles chez votre marchand ou dans
votre centre de service après-vente.
Grille de protection du système et lames internes WES9013
Grille de protection du système WES9087
Lames internes WES9068
Durée de vie de la batterie
La durée de vie de la batterie peut varier en fonction de l’utilisation. Vous ne
devez pas remplacer la batterie de ce rasoir vous-même. Faites remplacer
la batterie par un service d’entretien agréé.

63
Français
Retrait et élimination de la batterie
rechargeable intégrée
Ce produit dispose d’une batterie rechargeable intégrée. Veillez à
retirer la batterie avant de mettre ce produit au rebut.
• La batterie doit être éliminée en toute sécurité.
• Cette indication doit uniquement être utilisée lors de la mise au rebut de
l’appareil et ne doit pas être utilisée pour le réparer.
• Si vous démontez vous-même l’appareil, il ne sera plus étanche, ce qui
risque de provoquer des dysfonctionnements.
• Nous recommandons de demander l’avis d’un revendeur ou d’un centre
de service agréé par Panasonic avant de décider de mettre ce produit au
rebut, afin d’en prolonger la durée de vie autant que possible.
• Si vous décidez de mettre ce produit au rebut mais que vous ne
souhaitez pas le démonter vous-même pour retirer la batterie, nous vous
recommandons de confier ce produit à un centre de service agréé par
Panasonic qui retirera et recyclera la batterie.
Comment retirer la batterie rechargeable intégrée
• Éteignez ce produit avant de retirer la batterie. Allumez l’appareil et
laissez-le sous tension jusqu’à ce que la batterie soit entièrement
déchargée.
• Suivez les étapes 1 à 3 comme illustré pour démonter ce produit et à
l’étape 4, retirez la batterie à l’aide d’un tournevis. Insérez un tournevis à
tête plate pour endommager la patte de soudure de la batterie. Faites de
même pour la patte de soudure de l’autre côté.
• Pendant le démontage, veillez à ne pas court-circuiter les bornes
positives et négatives de la batterie retirée et isolez-les en les recouvrant
de ruban adhésif.
• Si vous ne pouvez pas retirer la batterie, veuillez contacter un centre de
service agréé.

64
Français
Pour la protection de l’environnement et le recyclage des matériaux
Ce produit contient une batterie au Lithium-Ion.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit
prévu à cet effet, comme une déchèterie.
Spécications
Alimentation électrique
Voir la plaque signalétique de l’adaptateur
d’alimentation USB.
(Conversion de tension automatique)
Temps de charge Env. 1 heure
Niveau sonore 61 (dB (A) re 1 pW)
Ce produit est conçu pour un usage domestique uniquement.
• Pour plus d’informations sur l’efcacité énergétique du produit, veuillez
vous rendre sur notre site Web, www.panasonic.com, et entrer le numéro
du modèle dans la zone de recherche.

65
Français
L’élimination des équipements et des piles/batteries usagés
Applicable uniquement dans les pays membres de l’Union européenne
et les pays disposant de systèmes de recyclage.
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou
gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles/batteries, appareils
électriques et électroniques usagés, doivent être séparés
des ordures ménagères.
An de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles/batteries et des appareils
usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte
prévus, conformément à la législation nationale en vigueur.
En les éliminant conformément à la réglementation en
vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage de
ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine
et l’environnement.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le
recyclage, veuillez vous renseigner auprès des collectivités
locales.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination
des déchets est passible d’une peine d’amende.
Note relative au pictogramme à apposer sur les
piles/batteries (pictogramme du bas)
Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique,
il répond également aux exigences posées par la Directive
relative au produit chimique concerné.
Représentant autorisé dans l’UE:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hambourg, Allemagne
Importateur:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Allemagne
Fabriqué par:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, ville de Kadoma, Osaka, Japon

66
Italiano
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
Prima di utilizzare questa unità, leggere le presenti istruzioni per
intero e conservarle per eventuale consultazione futura.
Istruzioni d’uso
(Uso domestico)
Rasoio ricaricabile
N. di modello
ES-RM3FX
ES-ERM3F
Indice
Precauzioni di sicurezza .................... 68
Informazioni importanti ................................. 72
Identicazione parti ....................................... 73
Ricarica........................................................... 74
Come usare .................................................... 76
Funzionamento e visualizzazione del
blocco interruttore ......................................... 77
Pulizia ............................................................. 78
Sostituzione della lamina esterna del
sistema e delle lame interne ......................... 80
Risoluzione dei problemi .............................. 81
Assistenza ...................................................... 82
Rimozione e smaltimento della batteria
ricaricabile integrata ..................................... 83
Caratteristiche tecniche ................................ 84

67
Italiano
AVVERTENZA
• Non immergere l’adattatore di alimentazione USB e il cavo USB in acqua
o non lavarli con acqua.
Ciò potrebbe causare scosse elettriche o incendi a causa di un corto
circuito.
• Scollegare sempre l’adattatore di alimentazione USB e il cavo USB dalla
presa di corrente quando si pulisce.
In caso contrario, potrebbe causare scosse elettriche o lesioni.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte, oppure prive di esperienza e delle necessarie conoscenze,
soltanto sotto supervisione o dietro istruzioni relative all’uso sicuro
dell'apparecchio e a condizione che ne comprendano i relativi rischi.
Tenere fuori dalla portata dei bambini. I bambini non devono effettuare
operazioni di pulizia e manutenzione dell'apparecchio, senza
supervisione.
• Il rasoio WET/DRY può essere utilizzato per la rasatura con schiuma da
barba o per la rasatura a secco. È possibile utilizzare il rasoio
impermeabile sotto la doccia e pulirlo con acqua.
Il simbolo riportato di seguito indica che il rasoio può essere utilizzato in
una vasca da bagno o sotto la doccia.
• Non utilizzare per nessun altro scopo l'adattatore di alimentazione USB.
Inoltre, non utilizzare nessun altro prodotto con l'adattatore di
alimentazione USB. (Vedere pagina 73)
Farlo potrebbe causare ustioni o incendi a causa di un corto circuito.
• Non caricare questo prodotto utilizzando un cavo USB diverso dal cavo
USB in dotazione. Inoltre, non utilizzare nessun altro prodotto con il cavo
USB in dotazione.
In caso contrario si potrebbero causare scosse elettriche, lesioni o
incendi.
• Il seguente simbolo indica la necessità di disporre di una specifica unità
di alimentazione staccabile per collegare l’apparecchio elettrico alla
presa di corrente. Il tipo di unità di alimentazione di riferimento è indicato
accanto al simbolo.

68
Italiano
Precauzioni di sicurezza
Assicurati di seguire queste istruzioni.
Per prevenire incidenti, lesioni o danni alle cose, seguire le istruzioni
seguenti.
■ La tabella seguente indica il grado di danno causato da un uso
improprio.
PERICOLO
Denota un rischio potenziale che può
provocare gravi lesioni o decesso.
AVVERTENZA
Denota un rischio potenziale che potrebbe
portare a gravi lesioni o al decesso.
ATTENZIONE
Indica un potenziale rischio che potrebbe
portare a piccole lesioni o a danni ad oggetti.
Le illustrazioni nel manuale potrebbero differire dall'articolo reale.
AVVERTENZA
►Questo prodotto
• Questo prodotto è dotato di una batteria ricaricabile incorporata.
Non gettarla nel fuoco né scaldarla. Non caricare, usare o lasciare
in ambienti a temperatura elevata.
- Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o esplodere.
• Non modificarlo né ripararlo.
- Potrebbe causare incendi, scosse elettriche o lesioni. Per la
riparazione (sostituzione della batteria ecc.) contattare un centro di
assistenza autorizzato.
• Non smontare mai il prodotto fatta eccezione per il caso in cui si
procede al suo smaltimento.
- Potrebbe causare incendi, scosse elettriche o lesioni.

69
Italiano
AVVERTENZA
►In caso di una anomalia o malfunzionamento
• Interrompere immediatamente l’utilizzo di questo prodotto
e rimuovere l’adattatore USB in presenza di anomalia o
malfunzionamento.
- Altrimenti, si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o infortuni.
<Casi di anomalie o guasti>
• Il corpo principale, l'adattatore di alimentazione USB o il cavo
USB sono deformati o eccessivamente caldi.
• Il corpo principale, l'adattatore di alimentazione USB o il cavo
USB odorano di bruciato.
• Durante l’uso o la ricarica del corpo principale, si avverte un
rumore anomalo.
→Rivolgersi immediatamente a un centro di assistenza autorizzato per
un controllo o una riparazione.
►Alimentazione elettrica
• Non utilizzare questo prodotto oltre i valori nominali
dell'alimentatore.
- Potrebbero verificarsi incendi.
• Inserire completamente la spina di alimentazione dell'adattatore di
alimentazione USB.
- Altrimenti, potrebbe causare incendi o scosse elettriche.
► Informazioni sull'adattatore di alimentazione USB e sul cavo USB
• Non collegare o scollegare l’adattatore USB o dall’alimentazione
con le mani bagnate.
- Potrebbe causare scosse elettriche o lesioni.
• Non caricare questo prodotto quando il cavo USB o l’alimentatore
USB è danneggiato o quando la spina di alimentazione si muove
liberamente all’interno della presa elettrica.
• Non danneggiare, modificare, piegare con forza, tirare, torcere o
posizionare oggetti pesanti sull'alimentatore USB o sul cavo USB.
- Ciò potrebbe causare scosse elettriche o incendi a causa di un corto
circuito.
• Pulire regolarmente per evitare l'accumulo di polvere.
- In caso contrario si potrebbe causare un incendio a causa del
danneggiamento dell’isolamento causato dall’umidità.
→Scollegare l'adattatore di alimentazione USB e pulirlo con un panno
asciutto.

70
Italiano
AVVERTENZA
►Prevenzione degli incidenti
• Tenere fuori dalla portata di bambini e neonati. Non lasciare che ci
giochino.
- Ciò potrebbe causare incidenti o lesioni dovute all'ingestione
accidentale della lama interna, della spazzola per pulizia, ecc.
ATTENZIONE
►Per proteggere la pelle
• Controllare la lamina esterna del sistema per eventuali crepe o
deformazioni prima dell'uso.
- Altrimenti si possono causare lesioni alla pelle.
• Non premere con forza la lamina esterna del sistema sulla pelle o
sulle labbra. Quando sono presenti piccoli urti sul viso o lesioni alla
pelle, evitare il contatto diretto con la lamina esterna del sistema.
• Non toccare la sezione interna della lama (sezione metallica)
direttamente con le mani.
- Così facendo si possono provocare lesioni alla pelle o alla mano.
• Non premere con forza la lamina esterna del sistema sulla pelle.
Inoltre non toccare la lamina esterna del sistema con le dita o le
unghie durante l'uso.
• Non utilizzare questo prodotto per scopi diversi dal radersi.
(Ad esempio, rasatura dei peli)
- Non farlo potrebbe provocare lesioni alla pelle o ridurre la durata della
lamina esterna del sistema.
►Osservare le seguenti avvertenze
• Non consentire che aghi o altri oggetti estranei aderiscano alla
spina di alimentazione dell'adattatore di alimentazione USB o le
spine del cavo USB.
- Ciò potrebbe causare scosse elettriche o incendi a causa di un corto
circuito.
• Non caricare quando la presa è bagnata.
- Altrimenti, potrebbe causare incendi o scosse elettriche.
• Non condividere questo apparecchio con familiari o altre persone.
- Ciò potrebbe causare infezioni o infiammazioni.
• Scollegare l'adattatore di alimentazione USB dalla presa domestica
durante l'utilizzo.
- Altrimenti potrebbe causare scosse elettriche o incendi a causa di
dispersioni elettriche dovute al deterioramento dell’isolamento.

71
Italiano
Gestione della batteria rimossa durante lo
smaltimento
PERICOLO
• La batteria ricaricabile va usata esclusivamente con questo
apparecchio. Non utilizzare la batteria con altri prodotti.
• Non caricare la batteria dopo che è stata rimossa dal prodotto.
• Non gettarla nel fuoco né scaldarla.
• Non colpire, smontare, modificare né perforare con un chiodo.
• Non lasciare che i poli positivo e negativo della batteria entrino a
contatto l’uno con l’altro mediante oggetti metallici.
• Non trasportare né conservare la batteria insieme a bigiotteria in
metallo come collane e spille per capelli.
• Non usare e non lasciare la batteria in luoghi in cui è esposta a
temperature elevate come ad esempio in punti sotto la luce diretta
del sole o vicino ad altre fonti di calore.
• Non rimuovere la pellicola esterna.
- Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o esplodere.
AVVERTENZA
• Una volta rimossa la batteria ricaricabile, non tenerla a portata di
mano di bambini e neonati.
- Se ingerita accidentalmente, la batteria può arrecare danni alla
persona.
Se ciò avviene, consultare immediatamente un medico.
• Se dalla batteria fuoriesce fluido e questo entra in contatto con gli
occhi, non strofinarli e sciacquare bene con acqua fresca come
acqua corrente.
- Altrimenti si potrebbero causare lesioni agli occhi.
Consultare immediatamente un medico.
ATTENZIONE
• Se dalla batteria fuoriesce fluido e questo entra in contatto con la
pelle o i vestiti, sciacquare con acqua fresca come acqua corrente.
- Altrimenti si potrebbero causare infiammazioni.

72
Italiano
Informazioni importanti
► Per evitare malfunzionamenti, deformazioni e invecchiamento del
prodotto, osservare le seguenti precauzioni:
• Non far cadere questo prodotto né sottoporlo a urti.
• Non colpire la lamina esterna del sistema con oggetti duri.
• Dopo l'uso, conservare questo prodotto in un luogo asciutto.
• Non conservare questo prodotto in un luogo con luce solare diretta
all'interno del carrello.
• Non riscaldare o asciugare questo prodotto con un asciugacapelli.
• Quando si trasporta o si ripone questo prodotto, applicare sempre il
cappuccio protettivo.
• Il cavo USB fornisce la funzione di protezione dal surriscaldamento. Se la
ricarica risulta anomala o la spina USB (Tipo C) si surriscalda, scollegare
l'alimentatore, controllare la presa [
A
] e rimuovere eventuale acqua o
oggetti estranei dalla presa.
► Note
• Caricare l’apparecchio correttamente secondo queste istruzioni d’uso.
(Vedere pagina 74 “Ricarica”.)
• Quest’apparecchio contiene una batteria che è sostituibile solo
da personale specializzato. Contattare un centro di manutenzione
autorizzato per le informazioni sulla riparazione.

73
Italiano
Identicazione parti
Fronte
Quando il
coperchio di
pulizia è aperto
A
Retro
D
C
B
A
Corpo principale
1
Coperchio protettivo
2
Lamina esterna del sistema
3
Struttura lamina
4
Coperchio di pulizia
5
Ingresso per l'acqua
6
Appoggio per dita
7
Interruttore di accensione
8
Spia luminosa
Presa di corrente (Tipo-C)
0
Coperchio della presa di ricarica
Sezione lamina esterna
Tasti di rilascio lamina esterna del
sistema
_
Lame interne
Tasti di rilascio struttura lamina
B
Adattatore di
alimentazione USB
(ES‑RU1‑02)
Spina di alimentazione
Porta USB (Tipo-A)
C
Cavo USB
Spina USB (Tipo-C)
Spina USB (Tipo-A)
Cavo
Accessorio
D
Spazzola per pulizia

74
Italiano
Ricarica
• Prima di caricare, assicurarsi che questo prodotto sia spento.
• Applicare il coperchio protettivo per evitare di danneggiare la lamina
esterna del sistema.
• Non caricare quando la presa è bagnata. Asciugare la presa quando è
bagnata prima di caricarla.
1
2
1
1. Aprire il coperchio della presa, inserire il cavo USB nel corpo
principale e nell'adattatore di alimentazione USB.
2. Connettere l’adattatore USB nella presa domestica.
• Controllare che la spia luminosa (rossa) sia accesa.
3. Dopo la ricarica, rimuovere il cavo USB e applicare il coperchio
della presa.
• La carica è completa dopo circa 1 ora. Il tempo di ricarica può essere
abbreviato a seconda del livello della batteria rimanente.
• Assicurarsi di chiudere il coperchio della presa quando si utilizza o si
lava.
Visualizza la spia luminosa durante la carica
Carica in corso La spia luminosa rimane rossa
Carica completa La spia luminosa si spegne
Carica anomala
La spia luminosa continua a
lampeggiare rapidamente in rosso,
due volte al secondo.
Come confermare che la ricarica è stata completata
• Se la spina USB (Tipo-C) viene rimossa e reinserita subito dopo il
completamento della ricarica, la spia luminosa si illuminerà di rosso e poi
si spegnerà dopo circa 5 secondi.

75
Italiano
Quando la batteria è quasi scarica
• Quando è in uso, la spia luminosa (rossa) lampeggia una
volta al secondo.
Dopo che la spia luminosa inizia a lampeggiare, puoi
continuare a usare il rasoio 2 o 3 volte. (Il numero di utilizzi
può variare in base alla durata dell'uso e alla temperatura
ambiente.)
• Dopo aver spento l'alimentazione, la spia luminosa (rossa)
lampeggerà e poi si spegnerà dopo circa 5 secondi.
Ricarica rapida
Anche se la batteria è scarica, è possibile radersi una volta dopo aver
ricaricato 3 minuti.
(Ciò varia in base all’uso.)
► Note
• Impossibile mettere in funzione questo prodotto durante il caricamento.
• Questo prodotto può essere caricato con adattatori diversi da quello
specificato, ma per garantire la sicurezza è necessario utilizzare
l'adattatore specificato da Panasonic con design resistente agli
schizzi. L'adattatore specificato da Panasonic non è completamente
impermeabile, quindi non immergere l'adattatore in acqua.
• Quest’apparecchio utilizza una batteria agli ioni di litio. Perciò, la durata
della batteria non sarà influenzata anche se viene caricata dopo ogni utilizzo.
• Quando questo prodotto viene utilizzato per la prima volta o quando non
è stato utilizzato per più di 6 mesi, il tempo di ricarica potrebbe variare e
la spia luminosa potrebbe non accendersi immediatamente. Tuttavia, si
accenderà man mano che la ricarica procede.
• Se questo prodotto non viene utilizzato per un lungo periodo, le
prestazioni della batteria potrebbero ridursi. Pertanto, se il prodotto non è
stato utilizzato per più di sei mesi, caricare completamente la batteria una
volta ogni sei mesi.
• Se per la ricarica viene utilizzato un alimentatore non idoneo o si
verificano problemi come uno scarso contatto del cavo USB, il tempo di
ricarica potrebbe allungarsi e il prodotto potrebbe addirittura danneggiarsi.
• L’apparecchio può essere utilizzato per circa 2 settimane dopo che è
completamente carico.
(Basato sull'utilizzo della rasatura a secco per 3 minuti al giorno in un
intervallo di temperatura ambiente compreso tra 20 °C e 30 °C.)
I giorni utili dipendono dalle condizioni di utilizzo: spessore della barba,
pressione applicata sulla pelle e utilizzo della rasatura bagnata.
• Se c'è rumore dalla radio o da altre fonti durante l'uso o il caricamento di
questo prodotto, spostare quest'ultimo in un luogo diverso di caricamento
con un'altra presa elettrica.
• Tenere chiuso il coperchio della presa quando il prodotto non è carico,
soprattutto mentre si utilizza il prodotto o lo si lava con acqua.

76
Italiano
Come usare
Rasatura
1. Premere l'interruttore di accensione per
accendere il rasoio e iniziare a radersi.
• La spia luminosa (bianca) è sempre accesa.
• Se la spia luminosa (bianca) di spegne dopo
aver lampeggiato per 5 secondi, il rasoio non può
essere avviato perché l’interruttore di accensione
è bloccato. Tenere premuto l'interruttore di
accensione per più di 2 secondi per sbloccarlo.
(Vedere pagina 77.)
• Durante l'uso del rasoio, afferrarlo con le dita
posizionate nell'apposito appoggio.
2. Spegnere il rasoio quando hai nito di raderti.
►
Come migliorare l'effetto della rasatura
• Applicare l'intera lamina esterna del sistema
perpendicolarmente alla pelle e radersi facendo
scorrere lentamente questo prodotto sul viso
contro la grana della barba.
• Per non danneggiare la lamina esterna del
sistema, non radere usando solo la parte della
lamina esterna del sistema.
• La barba sotto il mento e intorno alla gola viene
rasata meglio tirando la pelle in modo da sollevare
la barba.
90°
► Note
• Prima di radersi, controllare che il coperchio di pulizia sia chiuso.
• Si consiglia di pulire questo prodotto dopo ogni utilizzo.

77
Italiano
Funzionamento e visualizzazione del
blocco interruttore
Bloccare l'interruttore di alimentazione
Tenere premuto l'interruttore di accensione per più di
2 secondi.
• La modalità di blocco può essere attivata solo quando
l'alimentazione è spenta. Rilasciare l'interruttore di
alimentazione dopo circa 2 secondi dall'accensione
della spia luminosa (bianca). La spia luminosa (bianca)
lampeggerà e si spegnerà dopo 5 secondi.
L'interruttore di alimentazione è bloccato
► Verificare se l'interruttore di alimentazione è bloccato.
Premere e quindi rilasciare l'interruttore di alimentazione
bloccato. La spia luminosa (bianca) lampeggerà e si
spegnerà dopo 5 secondi.
Sblocco dell'interruttore di alimentazione
Tenere premuto l'interruttore di accensione per più di 2
secondi nello stato bloccato.
• Rilasciare l'interruttore di alimentazione una volta che la
spia luminosa (bianca) si accende dopo aver lampeggiato
per circa 2 secondi.
• L'interruttore di alimentazione è sbloccato
(Il rasoio inizia a funzionare.)
► Note
• L'interruttore di accensione non può essere sbloccato mentre il rasoio è
in carica.

78
Italiano
Pulizia
• Si consiglia di pulire questo prodotto dopo ogni utilizzo.
• Verificare che il coperchio della presa sia chiuso.
1. Applicare una piccola quantità di acqua e sapone per
le mani sulla lamina esterna del sistema.
• Assicurarsi che il coperchio di pulizia sia chiuso.
2. Accendere il rasoio.
Per rimuovere lo sporco leggero Per rimuovere lo sporco pesante
3. Far scorrere il coperchio di
pulizia verso il basso nché
non scatta in posizione.
4. Risciacquare la testina del
rasoio facendo scorrere l'acqua
attraverso l'ingresso per l'acqua
situato all'interno del coperchio
di pulizia, come illustrato
nell'immagine sottostante.
Acqua
Ingresso
per l'acqua
Acqua
3. Azionare il rasoio per 10‑20
secondi, quindi spegnerlo.
4. Rimuovere la sezione lamina
esterna e accendere il
rasoio.
5. Pulire il rasoio e la sezione
lamina esterna con acqua
corrente.
6. Dopo aver risciacquato il
rasoio, spegnerlo e scuoterlo
più volte per rimuovere
l'acqua in eccesso.
Terminare asciugando il
rasoio con un panno pulito e
asciutto.
5. Dopo aver risciacquato il rasoio,
spegnerlo e scuoterlo più volte
per rimuovere l'acqua in eccesso.
6. Asciugare il rasoio con un
panno pulito e asciutto, quindi
far scorrere il coperchio di
pulizia verso l'alto per chiuderlo.

79
Italiano
7. Conservare questo prodotto dopo averlo
asciugato.
a Rimuovere la sezione lamina esterna,
asciugare accuratamente la sezione lamina
esterna, il corpo principale e la presa.
• Lasciarli asciugare in una zona
ombreggiata, lontano dalla luce solare
diretta.
b Dopo che il rasoio si è asciugato
completamente, installare la sezione lamina
esterna sul corpo principale.
► Note
• Fare attenzione a non urtare con questo prodotto contro il lavandino
o qualsiasi altro oggetto in fase di drenaggio dell'acqua. Altrimenti, si
potrebbero causare malfunzionamenti.
• Non utilizzare detergenti diversi dal sapone per le mani.
Ciò potrebbe causare malfunzionamenti.
• Non pulire questo prodotto con diluenti, benzina, alcool o altri prodotti
chimici. Farlo potrebbe causare una rottura o una decolorazione di
questo prodotto. La custodia può essere pulita con un panno morbido
inumidito con acqua di rubinetto o soluzione di sapone.
• Non usare soluzione salina o acqua calda per lavare il rasoio.
Non immergere il rasoio in acqua per un lungo periodo di tempo.
Il rasoio può essere lavato con acqua corrente.
Pulizia con la spazzola per pulizia
Pulisci la lamina esterna del sistema
e il corpo principale utilizzando la
spazzola lunga.
Pulire le lame interne utilizzando la spazzola
corta spostandola nella direzione mostrata
nella figura a sinistra (A).
• Non spostare la spazzola corta nella direzione (B).
Ciò potrebbe danneggiare le lame interne e
quindi comprometterne l'affilatura.
• Non utilizzare la spazzola corta per pulire la
lamina esterna del sistema.
(B)
(A)

80
Italiano
Sostituzione della lamina esterna del
sistema e delle lame interne
Sezione lamina esterna
Come rimuovere
Premere il tasto di rilascio della struttura lamina e
sollevare per rimuovere la sezione lamina esterna.
Come installare
Ruotare il lato con l'ingresso per l'acqua in avanti e
fissare saldamente la sezione lamina esterna sul
rasoio finché non è in posizione.
Lamina esterna del sistema
Come rimuovere
Premere i tasti di rilascio della lamina esterna del
sistema, quindi spingere verso il basso la lamina
esterna del sistema.
Come installare
Allineare con il segno della lamina esterna del
sistema (▲) e ssarli saldamente insieme nché
non si sente un “clic”.
• Non esercitare pressione eccessiva sui tasti di
rilascio lamina esterna del sistema.
Si rischia altrimenti di piegare la lamina esterna
del sistema, impedendo il fissaggio completo alla
struttura lamina.
• La lamina esterna del sistema non può essere
installata al contrario.
• Per reinstallarla sul rasoio, assicurarsi che
la lamina esterna del sistema sia inserita nel
struttura lamina.
Lame interne
Come rimuovere
Rimuovere una lama interna alla volta.
• Non toccare i bordi (sezione metallica) delle lame
interne o altrimenti avrai lesioni alle mani.
Come installare
Inserire una lama interna alla volta no a quando
non saranno ssate in posizione.
Nota
• Non gettare via la struttura della lamina.

81
Italiano
Risoluzione dei problemi
Problema Azione
Non è possibile
accendere
l'interruttore di
accensione.
►
Sbloccare l'interruttore di accensione.
(Vedere pagina 77.)
Il rasoio non può
essere caricato.
►
La temperatura ambiente consigliata per la
ricarica è compresa tra 10 °C e 35 °C.
Potrebbe essere necessario più tempo per
la carica o la batteria potrebbe non caricarsi
correttamente a temperature estremamente alte
o basse. Caricare il rasoio entro l'intervallo di
temperatura ambiente consigliato.
►
Controllare se il cavo USB è collegato
saldamente all'alimentazione.
Se i passaggi summenzionati non risolvono il
problema, scollegare il cavo USB e ricollegarlo.
►
Se la spina USB (Tipo-C) si surriscalda,
scollegare l'alimentazione, controllare la presa
[
A
], e rimuovere eventuali acqua o oggetti
estranei dalla presa.
Il tempo di
funzionamento
è breve dopo la
carica del rasoio.
►
Sebbene il rasoio possa essere utilizzato per
circa 2 settimane con una carica completa
(considerando una rasatura a secco di 3 minuti
al giorno), il numero di giorni di utilizzo potrebbe
ridursi a seconda di come o dove si utilizza il
rasoio (ad esempio, quando viene utilizzato per
la rasatura a umido).
►
La batteria ha raggiunto la ne della sua vita
utile. (circa 3 anni)
►
Questo può essere migliorato pulendo il rasoio
dopo ogni utilizzo.

82
Italiano
Problema Azione
Questo prodotto
non funziona
anche dopo la
ricarica.
►
La temperatura ambiente consigliata per l'utilizzo
del rasoio non è inferiore a 5 °C.
►
La batteria ha raggiunto la ne della sua vita
utile. (circa 3 anni)
►
Quando l'alimentazione è collegata, questo
prodotto non funziona.
Si sente un rumore
forte.
►
Controllare che le lame siano ssate correttamente.
►
Pulire la lamina esterna del sistema con la
spazzola per la pulizia.
Si sente un odore
dalle lame.
►
Questo può essere migliorato pulendo il rasoio
dopo ogni utilizzo.
I peli si
disperdono.
►
Questo problema può essere minimizzato
pulendo il rasoio dopo ogni utilizzo.
►
Utilizzare una spazzola per pulire le lame interne
se si accumulano peli.
La lamina esterna
del sistema è
surriscaldata.
►
Sostituire la lamina esterna del sistema se è
danneggiata o deformata. (Vedere pagina 80.)
Le prestazioni
di rasatura
peggiorano.
►
Questo può essere migliorato pulendo il rasoio
dopo ogni utilizzo.
►
Sostituire la lamina esterna del sistema o le lame
interne una volta raggiunta la loro durata utile.
Se non è possibile risolvere i problemi precedenti tramite le azioni indicate,
contattare il negozio in cui si è acquistata l’unità o un centro di servizi
autorizzato da Panasonic per la riparazione.
Assistenza
Contatti
Per maggiori informazioni o in caso di danneggiamento del rasoio o
del cavo, visitare il sito web Panasonic https://www.panasonic.it oppure
contattare un centro di assistenza autorizzato (gli indirizzi sono riportati nel
foglietto della garanzia paneuropea).

83
Italiano
Parti di ricambio
Lamina esterna del sistema: Circa una volta all'anno*
Lame interne: Circa una volta ogni due anni*
* La tempistica di sostituzione è una raccomandazione ed è soggetta
all'utilizzo e alle preferenze individuali.
Le parti di ricambio sono disponibili presso il vostro rivenditore o Centro di
Manutenzione.
Lamina esterna del sistema e lame interne WES9013
Lamina esterna del sistema WES9087
Lame interne WES9068
Durata della batteria
La durata della batteria è di 3 anni. La batteria del rasoio non deve essere
sostituita dai consumatori. Far sostituire la batteria presso i centri di
assistenza autorizzati.
Rimozione e smaltimento della batteria
ricaricabile integrata
Questo prodotto è dotato di una batteria ricaricabile incorporata.
Assicurarsi di rimuovere la batteria prima di smaltire questo prodotto.
• La batteria deve essere smaltita in modo sicuro.
• Fare riferimento a questa figura solo per smaltire l’apparecchio, e non per
ripararlo.
• Se si smonta l’apparecchio per proprio conto, non sarà più impermeabile,
e ciò potrebbe causarne il malfunzionamento.
• Si raccomanda di chiedere consiglio a un rivenditore o a un centro di
assistenza autorizzato Panasonic prima di decidere di smaltire questo
prodotto, in modo da prolungare il più possibile la durata di questo
prodotto.
• Se si decide di smaltire questo prodotto ma non si desidera smontarlo
da soli per rimuovere la batteria, si consiglia di portare questo prodotto
al centro assistenza autorizzato Panasonic che rimuoverà e riciclerà la
batteria.

84
Italiano
Come rimuovere la batteria ricaricabile integrata
• Spegnere questo prodotto prima di rimuovere la batteria. Accendere
l'alimentazione e mantenerla accesa finché la batteria non è
completamente scarica.
• Seguire i passaggi da 1 a 3 come illustrato per smontare questo
prodotto e al passaggio 4 rimuovere la batteria con un cacciavite.
Inserire un cacciavite a testa piatta per danneggiare il terminale di
saldatura della batteria. Fare lo stesso per il terminale di saldatura
sull'altro lato.
• Durante lo smontaggio, fare attenzione a non cortocircuitare i terminali
positivo e negativo della batteria rimossa e isolare i terminali applicandovi
del nastro adesivo.
• Se non è possibile rimuovere la batteria, contattare un centro di
assistenza autorizzato.
Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali
Quest’apparecchio utilizza una batteria agli ioni di litio.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se
presente nel proprio Paese di residenza.
Caratteristiche tecniche
Alimentazione elettrica
Vedere la targhetta sull'adattatore di
alimentazione USB.
(conversione automatica di tensione)
Tempo di carica Circa 1 ora
Rumore acustico nell’aria 61 (dB (A) re 1 pW)
Il prodotto è progettato solo per uso domestico.
• Potete trovare maggiori informazioni sull'efcienza energetica del prodotto
sul nostro sito web, www.panasonic.com, inserendo il numero di modello
nella maschera di ricerca.

85
Italiano
Smaltimento di vecchie apparecchiature e batterie usate
Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta e
smaltimento
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio e/o sulle
documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate
non devono essere smaltiti come riuti urbani ma deve
essere effettuata una raccolta separata.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di
vecchi prodotti e batterie usate vi invitiamo a consegnarli
agli appositi punti di raccolta secondo la legislazione
vigente nel vostro paese.
Con uno smaltimento corretto, contribuirete a salvare
importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi
sulla salute umana e sull’ambiente.
Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi
invitiamo a contattare il vostro comune.
Lo smaltimento non corretto di questi riuti potrebbe
comportare sanzioni in accordo con la legislazione
nazionale.
Note per il simbolo batterie
(simbolo sotto)
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un
simbolo chimico. In questo caso è conforme ai requisiti
indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
Rappresentante autorizzato nell’UE:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Amburgo, Germania
Importatore:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Germania
Fabbricato da:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Città di Kadoma, Osaka, Giappone

86
Español
Gracias por comprar este producto Panasonic.
Antes de poner esta unidad en funcionamiento, lea las
instrucciones en su totalidad y guárdelas para su uso en el futuro.
Instrucciones de funcionamiento
(Electrodoméstico)
Afeitadora recargable
Modelo n.º
ES-RM3FX
ES-ERM3F
Contenido
Precauciones de seguridad ............... 88
Información importante ................................ 92
Identicación de las piezas .......................... 93
Carga .............................................................. 94
Cómo utilizarlo ............................................... 96
Operación y visualización del bloqueo
del interruptor ................................................ 97
Limpieza ......................................................... 98
Sustitución de la lámina exterior y las
cuchillas internas ........................................ 100
Solución de problemas ............................... 101
Servicio......................................................... 103
Quitar y eliminar la batería recargable
incorporada .................................................. 103
Especicaciones ......................................... 104

87
Español
ADVERTENCIA
• No sumergir el adaptador de alimentación USB y el cable USB en agua
ni tampoco hay que limpiarlos con agua.
De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio
debido a un cortocircuito.
• Desenchufar siempre el adaptador de una toma de corriente doméstica
al limpiar el adaptador de alimentación USB y el cable USB.
De lo contrario, podría sufrir una descarga eléctrica o lesiones.
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
con falta de conocimiento y experiencia sólo si se encuentran bajo
supervisión o se les han dado instrucciones acerca del uso seguro de
este aparato y entienden los peligros existentes. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe realizarse por
niños sin supervisión.
• Esta afeitadora WET/DRY puede utilizarse para afeitar en mojado
empleando espuma o para afeitar en seco. Puede utilizar esta afeitadora
impermeable bajo la ducha y limpiarla con agua.
El símbolo siguiente indica que puede utilizarse en una bañera o ducha.
• No usar otra cosa que el adaptador de alimentación USB subministrado
para cualquier fin.
Además, no hay que utilizar ningún otro producto con el adaptador de
alimentación USB. (Consulte la página 93)
De lo contrario, podría sufrir quemaduras o provocar un incendio debido
a un cortocircuito.
• No cargar el producto con ningún cable USB que no sea el cable USB
suministrado. Además, no hay que utilizar ningún otro producto con el
cable USB.
De lo contrario, podría provocar quemaduras, una descarga eléctrica o
fuego.
• El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad de alimentación
para conectar el aparato eléctrico a la red de suministro. La referencia
de tipo de unidad de alimentación está marcada cerca del símbolo.

88
Español
Precauciones de seguridad
Siga estas instrucciones.
Para evitar accidentes, lesiones o daños a la propiedad, siga las siguientes
instrucciones.
■ La siguiente tabla indica el grado de daño causado por una
utilización inadecuada.
PELIGRO
Denota un peligro potencial que resultará en
una lesión grave o la muerte.
ADVERTENCIA
Denota un peligro potencial que podría resultar
en una lesión grave o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indica un peligro potencial que podría resultar
en una lesión leve o daños a la propiedad.
Las ilustraciones en este manual pueden ser diferentes del elemento real.
ADVERTENCIA
►Este producto
• Este producto tiene una batería recargable integrada. No lo arroje
al fuego o a una llama. No lo cargue, lo use o lo deje expuesto a
altas temperaturas.
- De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un incendio o
una explosión.
• No lo modifique ni lo repare.
- De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga eléctrica
o sufrir lesiones. Póngase en contacto con un centro de servicio
autorizado para su reparación (cambio de batería, etc.).
• Nunca lo desmonte, excepto cuando se deshaga del producto.
- De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga eléctrica o
sufrir lesiones.

89
Español
ADVERTENCIA
►En caso de anomalía o fallo en el funcionamiento:
• Suspenda inmediatamente el uso de este producto y retire el
adaptador de alimentación USB si hay una anomalía o una avería.
- De lo contrario, podría provocar un incendio, sufrir una descarga
eléctrica o lesiones.
<Casos de anomalía o avería>
• El cuerpo principal, el adaptador de alimentación USB o el cable
USB están deformados o anormalmente calientes.
• El cuerpo principal, el adaptador de alimentación USB o el cable
USB huele a quemado.
• Hay un sonido anormal durante el uso o la carga del cuerpo
principal.
→Solicite inmediatamente una revisión o reparación en un centro de
servicio autorizado.
►Alimentación
• No use este producto más allá de los valores nominales de la
fuente de alimentación.
- De lo contrario, podría provocar un incendio.
• Introducir completamente el clavija del cable de alimentación en el
adaptador de alimentación USB.
- De lo contrario, podría provocar un incendio o sufrir una descarga
eléctrica.
► Sobre el adaptador de alimentación USB y el cable USB
• No conectar ni desconectar el adaptador de alimentación USB o
el cable USB de/a una toma de corriente doméstica con las manos
mojadas.
- De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o lesiones.
• No cargue este producto si el adaptador de alimentación USB o el
cable USB están dañados o si el conector de la toma de corriente
doméstica está suelto.
• No dañar, modificar, doblar por la fuerza, tirar, girar o colocar
cualquier cosa pesada en el adaptador de alimentación USB o el
cable USB.
- De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio
debido a un cortocircuito.
• Limpie el aparato regularmente para evitar que se acumule el polvo.
- De lo contrario, podría provocar un incendio debido a un fallo del
aislamiento provocado por la humedad.
→Desconecte el adaptador de alimentación USB y límpielo con un paño
seco.

90
Español
ADVERTENCIA
►Prevención de accidentes
• No coloque el aparato al alcance de los niños o bebés. No les
permita usarlo.
- De lo contrario puede provocar un accidente o lesión debido a la
ingestión accidental de la hoja interna, escobilla de limpieza, etc.
PRECAUCIÓN
►Para proteger la piel
• Verifique que la lámina exterior no presente grietas ni esté
deformada antes de usar.
- De lo contrario, podría sufrir heridas en la piel.
• No pulse por la fuerza la lámina exterior sobre la piel o los labios.
Si hay pequeños golpes en la cara o si hay lesiones en la piel, evite
el contacto directo con la lámina exterior.
• No toque la sección de la cuchilla (sección metálica) de la cuchilla
interna directamente con las manos.
- Si lo hace, podría sufrir lesiones en la piel o en las manos.
• No presione con fuerza la lámina exterior. Evite, además, tocar la
lámina exterior con los dedos o las uñas cuando utilice el aparato.
• No use este producto para ningún fin distinto al de recortar la
barba. (Por ejemplo, el afeitado del cabello)
- De lo contrario, podría provocar lesiones cutáneas o reducir la vida de
la lámina exterior.
►Tenga en cuenta las siguientes precauciones
• No debe permitir que ninguna aguja, ni ningún objeto extraño se
adhiera a la clavija del adaptador de alimentación USB o del cable
USB.
- De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio
debido a un cortocircuito.
• No cargar el aparato si la toma de corriente está mojada.
- De lo contrario, podría provocar un incendio o sufrir una descarga
eléctrica.
• No lo comparta con su familia ni con otras personas.
- De lo contrario, podría sufrir infecciones o inflamaciones.
• Desconecte el adaptador de alimentación USB de la toma de
corriente cuando no esté cargando el aparato.
- De lo contrario, podría provocar descarga eléctrica o un incendio
debido a una fuga eléctrica resultante de un deterioro del aislamiento.

91
Español
Manipulación de la batería extraída para la
eliminación
PELIGRO
• La batería recargable debe utilizarse exclusivamente con este
aparato. No utilice la batería con otros productos.
• No cargue la batería una vez retirada del producto.
• No la arroje al fuego ni le aplique calor.
• No la golpee, desmonte, modifique o perfore con un clavo.
• No permita que los terminales positivo y negativo de la batería
entren en contacto entre ellos a través de objetos metálicos.
• No transporte ni almacene la batería junto con joyas metálicas
como por ejemplo collares u horquillas para el pelo.
• No utilice ni deje la batería allí donde quede expuesta a
temperaturas elevadas, como por ejemplo bajo la luz solar directa o
cerca de otras fuentes de calor.
• No pele el tubo.
- De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un incendio o
una explosión.
ADVERTENCIA
• Tras retirar la batería recargable, manténgala fuera del alcance de
los bebés y los niños.
- La batería produciría lesiones corporales si se ingiriera
accidentalmente.
Si esto sucediera, consulte con un médico inmediatamente.
• Si el líquido de la batería se filtra hacia fuera y entra en contacto
con los ojos, no se frote y enjuague los ojos con abundante agua
del grifo.
- De lo contrario, podría provocar lesiones oculares.
Consulte con un médico inmediatamente.
PRECAUCIÓN
• Si el líquido de la batería se filtra hacia fuera y entra en contacto
con la piel o la ropa, enjuague con agua del grifo.
- De lo contrario, podría provocar inflamaciones.

92
Español
Información importante
► Para evitar el mal funcionamiento del producto, la deformación o el
envejecimiento, observe las siguientes precauciones:
• No permita que el aparato sufra caídas ni lo someta a golpes.
• No golpee la lámina exterior con ningún objeto duro.
• Después de usarlo, guarde el aparato en un lugar seco.
• No guarde el aparato en un lugar en el que haya exposición solar directa.
• No caliente ni seque este producto con un secador de pelo.
• Cuando transporte o almacene este producto, coloque siempre la tapa
protectora.
• El cable USB ofrece la función de protección contra el
sobrecalentamiento. Si la carga es anormal o la clavija USB (tipo C) se
calienta, desconectar la fuente de alimentación, comprobar la toma de
corriente [
A
] y quitar el agua o cualquier objeto extraño de la toma de
corriente.
► Notas
• Cargue el aparato correctamente según estas instrucciones de
funcionamiento. (Consulte la página 94 “Cargando”.)
• Este aparato contiene una batería que puede ser reemplazada solamente
por personal cualificado. Póngase en contacto con un centro de servicios
autorizado para obtener información sobre su reparación.

93
Español
Identicación de las piezas
Frontal
Obturador
de limpieza
abierto
A
Posterior
D
C
B
A
Cuerpo principal
1
Tapa protectora
2
Lámina exterior
3
Marco de la lámina
4
Obturador de limpieza
5
Entrada de agua
6
Descanso para dedos
7
Interruptor de encendido
8
Luz indicadora
Toma de corriente (tipo C)
0
Cubierta de la toma de corriente
Sección de la lámina exterior
Botones de liberación de la lámina
exterior
_
Cuchillas internas
Botones de liberación del marco de
la lámina
B
Adaptador de
alimentación USB
(ES‑RU1‑02)
Clavija del cable de
alimentación
Puerto USB (tipo A)
C
Cable USB
Clavija USB (tipo C)
Clavija USB (tipo A)
Cable
Accesorio
D
Escobilla de limpieza

94
Español
Cargando
• Antes de cargar, asegúrese de que este producto esté apagado.
• Coloque la tapa protectora para no dañar la lámina exterior del sistema.
• No cargue el aparato si la toma de corriente está mojada. Limpie la toma
de corriente cuando está húmeda antes de cargarla.
1
2
1
1. Abra la cubierta de la toma de corriente, introduzca el cable USB en
el cuerpo principal y el adaptador de alimentación USB.
2. Conecte el adaptador de alimentación USB en la toma de corriente
doméstica.
• Compruebe que la luz indicadora (roja) esté encendida.
3. Después de cargar, quite el cable USB y ponga la tapa de la toma de
corriente.
• La carga finaliza aproximadamente en 1 hora. El tiempo de carga
puede variar dependiendo del nivel de batería que quede.
• Comprobar que la cubierta de la toma de corriente esté cerrada al
usar o lavar este producto.
Visualización de la luz indicadora durante la carga
Carga en curso La luz indicadora permanece roja
Carga nalizada La luz indicadora se apaga
Carga anómala
La luz indicadora sigue parpadeando en rojo
rápidamente, dos veces por segundo.
Cómo comprobar si la carga ha finalizado
• Si la clavija USB (Tipo C) se retira y luego se introduce de nuevo justo
después de que la carga se haya completado, la luz indicadora se
encenderá en rojo y luego se apagará cuando hayan pasado unos 5
segundos.

95
Español
Cuando la capacidad de la batería sea baja
• Cuando se esté usando, la luz indicadora (roja) parpadea
una vez por segundo.
Una vez que la luz indicadora comience a parpadear,
podrá seguir usando la afeitadora 2 o 3 veces. (El número
de veces que la podrá usar, dependerán del uso y de la
temperatura ambiente).
• Una vez que el dispositivo es desconectado de la fuente de
alimentación, la luz indicadora (roja) parpadeará y luego se
apagará cuando hayan pasado 5 segundos.
Carga rápida
Aunque la batería se agote, puede afeitarse una vez después de una
carga de 3 minutos.
(Esto puede variar dependiendo del uso.)
► Notas
• No puede operar este producto mientras lo carga.
• Este producto puede cargarse con adaptadores que no sean los
especificados, pero debe usarse el adaptador de Panasonic especificado
con un diseño resistente a las salpicaduras para garantizar la seguridad.
El adaptador especificado de Panasonic no es completamente resistente
al agua, no sumerja el adaptador en agua.
• Este Producto usa una batería de iones de litio. Por lo tanto, la vida útil de
la batería no se verá afectada si se carga después de cada uso.
• Cuando use este producto por primera vez o cuando no lo haya utilizado
durante más de 6 meses, el tiempo de carga puede cambiar o la luz
indicadora del estado de carga podría no iluminarse inmediatamente. Sin
embargo, se iluminará mientras avance la carga.
• Si no se ha usado el producto durante mucho tiempo, el rendimiento de la
batería puede degradarse. Por lo tanto, si no se ha usado el producto durante
más de medio año, cargue la batería por completo una vez cada medio año.
• Si se usa una fuente de alimentación no compatible para la carga o hay
problemas como el contacto deficiente del cable USB, el tiempo de carga
puede ser más largo y puede dañarse el producto.
• Se puede usar este aparato durante unos 2 semanas aproximadamente
cuando esté totalmente cargado.
(Basado en un uso de 3 minutos de afeitado en seco por día si la
temperatura ambiente se encuentra en un rango entre los 20 °C y los 30 °C.)
Los días en los que se puede usar el aparato dependen de las
condiciones de uso: grosor de la barba, presión aplicada sobre la piel y
uso del afeitado húmedo.
• Si hay ruido de la radio u otras fuentes mientras usa o carga este
producto, mueva el aparato a otro lugar o cargue el aparato con otra toma
de corriente doméstica.
• Mantenga la cubierta de la toma de corriente cerrada cuando no se esté
cargando el producto, especialmente mientras use el producto o lo lave
con agua.

96
Español
Cómo utilizarlo
Afeitado
1. Pulse el interruptor de encendido para iniciar la
afeitadora y empezar a afeitarse.
• La luz indicadora (blanca) siempre está
encendida.
• Si la luz indicadora (blanca) se apaga después
de parpadear durante 5 segundos, la afeitador
no se puede iniciar porque el interruptor de
encendido está bloqueado. Pulse y mantenga el
interruptor de encendido pulsado durante más de
2 segundos para desbloquearla.
(Consulte la página 97.)
• Mientras use la afeitadora, tome la afeitadora con
los dedos colocados en la posición de reposo de
dedos.
2. Apague la afeitadora cuando haya terminado de
afeitarse.
►
Cómo mejorar el efecto de afeitado
• Aplique la lámina exterior perpendicularmente
contra la piel y afeite deslizando lentamente la
afeitadora sobre el rostro, en el sentido contrario
al crecimiento de la barba.
• Para evitar daños en la lámina exterior, no afeite
solo con una parte de la lámina exterior.
• La barba bajo la barbilla y alrededor de la garganta
se puede afeitar mejor si se estira la piel para que
la barba sobresalga.
90°
► Notas
• Antes de afeitarse, compruebe que el obturador de limpieza esté cerrado.
• Recomendamos limpiar el aparato después de cada uso.

97
Español
Operación y visualización del bloqueo
del interruptor
Bloquear el interruptor de encendido
Pulse y mantenga pulsado el interruptor de encendido
durante más de 2 segundos.
• Solo se puede activar el modo de bloqueo cuando la
fuente de alimentación está apagada.
Suelte el interruptor de encendido cuando hayan pasado
unos 2 segundos cuando la luz indicadora (blanca) se
ilumine. La luz indicadora (blanca) parpadeará y se
apagará cuando hayan pasado 5 segundos.
El interruptor de encendido está bloqueado
► Compruebe si el interruptor de encendido está
bloqueado.
Pulse y luego suelto el interruptor de encendido en el
estado bloqueado. La luz indicadora (blanca) parpadeará
y se apagará cuando hayan pasado 5 segundos.
Desbloquear el interruptor de encendido
Pulse y mantenga pulsado el interruptor de encendido
durante más de 2 segundos en el estado de bloqueo.
• Suelte el interruptor de encendido cuando la luz indicadora
(blanca) se encienda después de parpadear durante unos
2 segundos.
• El interruptor de encendido está desbloqueado
(La afeitadora empieza a funcionar).
► Notas
• No se puede desbloquear el interruptor de encendido mientras se carga
la afeitadora.

98
Español
Limpieza
• Recomendamos limpiar el aparato después de cada uso.
• Compruebe que la tapa de la toma de corriente está
cerrada.
1. Aplique una pequeña cantidad de jabón de manos y
agua en la lámina exterior.
• Compruebe que el obturador de limpieza esté cerrado.
2. Encienda la afeitadora.
Para quitar la suciedad ligera Para mucha suciedad
3. Deslice la obturador de limpieza
hasta que haga clic en su sitio.
4. Lave el cabezal de la afeitadora
en agua corriente a través
de las entradas de agua que
se encuentran dentro del
obturador de limpieza, como se
muestra en la imagen de abajo.
Agua
Entrada
de agua
Agua
3. Haga que la afeitadora
funcione durante 10 o 20
segundos, y a continuación,
apáguela.
4. Retire la sección de la
lámina exterior y encienda la
afeitadora.
5. Limpie la afeitadora y la
sección de la lámina exterior
con agua corriente.
6. Después de aclarar la
afeitadora, se debe apagar
y agitar varias veces para
eliminar el exceso de agua.
Por último, debe secar la
afeitadora con un paño
limpio y seco.
5. Después de aclarar la
afeitadora, se debe apagar y
agitar varias veces para eliminar
el exceso de agua.
6. Seque la afeitadora con un paño
limpio y seco, luego deslice
el obturador de limpieza hacia
arriba para cerrarlo.

99
Español
7. Guarde este producto después de secarlo.
a Retire la sección de la lámina exterior,
seque bien la sección de la lámina exterior,
el cuerpo principal y el enchufe.
• Deje el aparato secándose en una zona
en la sombra, fuera de la luz solar directa.
b Una vez que la afeitadora se ha secado por
completo, coloque la sección de la lámina
exterior en el cuerpo principal.
► Notas
• Tenga cuidado de no golpear el aparato en el fregadero o con otro objeto
cuando escurra el agua. De lo contrario, podrían producirse problemas
de funcionamiento.
• No use un agente de limpieza que no sea jabón de manos.
De lo contrario, pueden producirse problemas de funcionamiento.
• No limpie este producto con diluyentes, gasolina, alcohol u otros
productos químicos. De lo contrario, podría provocar grietas o
decoloración en el aparato. Se puede limpiar la caja con un paño suave
humedecido con agua del grifo o una solución de jabón.
• No use una solución de sal o agua caliente para lavar la afeitadora.
No sumerja la afeitadora en agua durante mucho tiempo.
No se puede lavar la afeitadora con agua corriente.
Limpieza con la escobilla de limpieza
Limpie la lámina exterior y el cuerpo
principal con el cepillo largo.
Limpie las cuchillas internas con el cepillo
corto moviéndolo en la dirección que se
muestra en la figura de la izquierda (A).
• No mueva el cepillo corto en la dirección (B).
De lo contrario, podría dañar las cuchillas
internas y por lo tanto, hacer que corten menos.
• No use el cepillo corto para limpiar la lámina
exterior.
(B)
(A)

100
Español
Sustitución de la lámina exterior y las
cuchillas internas
Sección de la lámina exterior
Cómo desmontarlo
Pulse el botón de liberación del marco de la lámina
para levantar y quitar la sección de la lámina
exterior.
Método de instalación
Gire la parte lateral con las entradas de agua hacia
la parte frontal y colóquelo de manera segura a la
sección de la lámina exterior en la afeitadora.
Lámina exterior
Cómo desmontarlo
Pulse los botones de liberación de la lámina
exterior del sistema y tire de la lámina exterior del
sistema hacia abajo.
Método de instalación
Alinee con la marca de la lámina exterior del
sistema (▲) y póngalos juntos hasta que oiga un
sonido de “clic”.
• No ejerza una presión excesiva sobre los
botones de liberación de la lámina exterior.
De lo contrario, podría doblar la lámina exterior e
impediría que el marco de la lámina se acoplara
completamente.
• La lámina exterior no se puede colocar al revés.
• Para volver a colocarla en la afeitadora,
compruebe que la lámina exterior está colocada
en el marco de la lámina.
Cuchillas internas
Cómo desmontarlo
Quite una cuchilla interna cada vez.
• No toque los bordes (sección metálica) de las
cuchillas internas directamente con las manos o
podría lesionarse.
Método de instalación
Introduzca una cuchilla interna cada vez hasta que
se hayan jado en su posición.
Nota
• No tire el marco de la lámina.

101
Español
Solución de problemas
Problema Acción
No puede
encender el
interruptor de
encendido.
►
Desbloquee el interruptor de encendido.
(Consulte la página 97.)
No se puede
cargar la
afeitadora.
►
Recomendamos una temperatura ambiente para
la carga de 10 °C a 35 °C.
Puede tardar más tiempo en cargarse o puede
que la batería no se cargue correctamente en
temperaturas extremadamente altas o bajas.
Cargue la afeitadora con una temperatura
que esté dentro de la temperatura ambiente
recomendada.
►
Compruebe si el cable USB está conectado a la
fuente de alimentación.
Si el paso anterior no resuelve el problema,
desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo.
►
Si la clavija USB (tipo C) se calienta, desconecte
la fuente de alimentación, compruebe la toma
de corriente [
A
], y quite el agua o cualquier
objeto extraño de la toma de corriente.
El tiempo de
funcionamiento es
corto una vez que
se ha cargado la
afeitadora.
►
Aunque se puede usar la afeitadora durante
2 semanas aproximadamente cuando está
totalmente cargada (basado en un afeitado
en seco durante 3 minutos al día), el número
de días que se podrá usar puede reducirse
dependiendo de cómo o dónde se use (por
ejemplo, si se usa para un afeitado en mojado).
►
La batería ha alcanzado el n de su vida útil
(aprox. 3 años).
►
Esto se puede mejorar limpiando la afeitadora
después de cada uso.

102
Español
Problema Acción
El aparato no
funciona incluso
después de la
carga.
►
La temperatura ambiente recomendada para
usar la afeitadora no debe ser inferior a 5 °C.
►
La batería ha alcanzado el n de su vida útil
(aprox. 3 años).
►
Cuando está conectado a la fuente de
alimentación, el producto no funciona.
Se escucha un
sonido fuerte.
►
Conrme que las cuchillas están correctamente
colocadas.
►
Limpie la lámina exterior con la escobilla de
limpieza.
Se puede oler
un hedor de las
cuchillas.
►
Esto se puede mejorar limpiando la afeitadora
después de cada uso.
Los restos de
afeitado se
dispersan.
►
Este problema se puede minimizar limpiando la
afeitadora después de cada uso.
►
Use un cepillo para limpiar las cuchillas internas
si los restos de afeitado se acumulan en ellas.
La lámina
exterior está
sobrecalentada.
►
Sustituya la lámina exterior si está dañada o
deformada. (Consulte la página 100.)
El rendimiento
del afeitado se
deteriora.
►
Esto se puede mejorar limpiando la afeitadora
después de cada uso.
►
Reemplace la lámina exterior o las cuchillas
internas cuando alcancen su vida útil.
Si el problema todavía no se ha solucionado, póngase en contacto con la
tienda donde compró el aparato o con un centro de servicio autorizado por
Panasonic para su reparación.

103
Español
Servicio
Contacto
Visite el sitio Web de Panasonic, https://www.panasonic.com, o póngase
en contacto con un centro de servicios autorizado (la dirección de contacto
está en el folleto de garantía paneuropea) si necesita información o si la
afeitadora o el cable de alimentación resultan dañados.
Piezas de repuesto
Lámina exterior: Una vez al año aproximadamente*
Cuchillas internas: Una vez cada dos años aproximadamente*
* El momento en que hay que reemplazarlo es una recomendación y está
sujeto al uso y las preferencias personales.
Las piezas de repuesto están disponibles en su distribuidor o en el Centro
de Servicio.
Lámina exterior y cuchillas internas del sistema WES9013
Lámina exterior WES9087
Cuchillas internas WES9068
Vida de la batería
La vida útil de la batería es de 3 años. La batería de esta afeitadora no está
diseñada para que los consumidores la sustituyan. Reemplace la batería en
un centro de servicio técnico autorizado.
Quitar y eliminar la batería recargable
incorporada
Este producto tiene una batería recargable integrada. Asegúrese de
retirar la batería antes de desechar este producto.
• Se debe desechar la batería de forma segura.
• Este gráfico solo se debe usar cuando se desecha el aparato y no para
repararlo.
• Si desarma el aparato, dejará de ser a prueba de agua, lo que puede
provocar averías.
• Recomendamos que consulte con un distribuidor o al centro de servicio
autorizado de Panasonic antes de desechar este producto, a fin de
prolongar su vida útil tanto como sea posible.

104
Español
• Si decide desechar este producto, pero no desea desmontarlo solo para
retirar la batería, le recomendamos que lo lleve al centro de servicio
autorizado de Panasonic que retirará y reciclará la batería.
Extracción de la batería recargable interna
• Apague este producto antes de retirar la batería. Encienda el aparato y
déjelo encendido hasta que la batería esté completamente descargada.
• Siga los pasos del 1 al 3 tal y como se muestra para desmontar este
producto y quite la batería con un destornillador en el paso 4. Introduzca
un destornillador de cabeza plana para no dañar la terminal de soldadura
de la batería. Haga lo mismo en la terminal de soldadura del otro lado.
• Mientras desmonta el aparato, tenga cuidado de que no se produzca un
cortocircuito en los terminales positivos y negativos de la batería extraída
y de aislar los terminales aplicando cinta adhesiva a ellos.
• Si no puede quitar la batería, póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado.
Para protección ambiental y reciclaje de materiales
Esta afeitadora contiene una batería de iones de litio.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar
ocialmente designado, si es que existe alguno, en su país.
Especicaciones
Fuente de alimentación
Vea el nombre de la placa que se encuentra
en el adaptador de alimentación USB.
(Conversión automática de tensión)
Tiempo de carga Aprox. 1 hora
Ruido Acústico Aéreo 61 (dB (A) re 1 pW)
Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.
• Para más información sobre la eciencia energética del producto, visite
nuestra página web, www.panasonic.com, e introduzca el número de
modelo en la máscara de búsqueda.

105
Español
Eliminación de Aparatos Viejos y de Pilas y Baterías
Solamente para la Unión Europea y países con sistemas de reciclado.
Estos símbolos en los productos, su embalaje o en los
documentos que los acompañen signican que los
productos eléctricos y electrónicos y pilas y baterías usadas
no deben mezclarse con los residuos domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de
los productos viejos y pilas y baterías usadas llévelos a los
puntos de recogida de acuerdo con su legislación nacional.
En España, los usuarios están obligados a entregar las
pilas en los correspondientes puntos de recogida. En
cualquier caso, la entrega por los usuarios será sin coste
alguno para éstos. El coste de la gestión medioambiental
de los residuos de pilas y baterías está incluido en el precio
de venta.
Si los elimina correctamente ayudará a preservar valiosos
recursos y evitará potenciales efectos negativos sobre la
salud de las personas y sobre el medio ambiente.
Para más información sobre la recogida u reciclaje, por
favor contacte con su ayuntamiento.
Puede haber sanciones por una incorrecta eliminación de
este residuo, de acuerdo con la legislación nacional.
Nota para el símbolo de pilas y baterías
(símbolo debajo)
Este símbolo puede usarse en combinación con el símbolo
químico. En este caso, cumple con los requisitos de la
Directiva del producto químico indicado.
Representante Autorizado para la UE:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, Alemania
Importador:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Alemania
Fabricado por:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Ciudad de Kadoma, Osaka, Japón

106
Nederlands
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product.
Lees voor gebruik van dit apparaat deze instructies en bewaar ze
om ze later te raadplegen.
Gebruiksaanwijzing
(Huishoudelijk)
Oplaadbaar scheerapparaat
Model Nr.
ES-RM3FX
ES-ERM3F
Inhoud
Veiligheidsmaatregelen ................... 108
Belangrijke informatie ................................. 112
De onderdelen.............................................. 113
Opladen ........................................................ 114
Wijze van gebruik ........................................ 116
Werking en weergave van de
schakelaarvergrendeling ............................ 117
Reinigen ....................................................... 118
Het scheerbladensysteem en de
messenblokken vervangen......................... 120
Problemen oplossen ................................... 121
Service .......................................................... 123
Verwijderen en afvoeren van de
ingebouwde oplaadbare batterij ............... 123
Specicaties................................................. 124

107
Nederlands
WAARSCHUWING
• Dompel de USB-stroomadapter en de USB-kabel niet onder in water en
reinig hem niet met water.
Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van kortsluiting.
• Trek de adapter altijd uit het stopcontact wanneer u de
USB-stroomadapter en de USB-kabel reinigt.
Doet u dit niet dan kan dit een elektrische schok of letsel veroorzaken.
• Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
door personen met beperkte fysieke, sensoriële of mentale capaciteit of
met een gebrek aan ervaring en kennis, indien dit onder toezicht gebeurt
of als hun aangeleerd werd hoe het toestel op een veilige manier te
gebruiken en ze de betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mag niet
zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Dit WET/DRY scheerapparaat kan worden gebruikt voor natscheren met
scheerschuim, of voor droogscheren. U kunt dit waterdichte
scheerapparaat onder de douche gebruiken en schoonmaken met water.
Het volgende symbool betekent geschikt voor gebruik in bad of onder de
douche.
• Gebruik nooit iets anders dan de USB-stroomadapter voor wat dan ook.
Gebruik daarnaast geen andere producten met de USB-stroomadapter.
(Zie pagina 113)
Dit kan leiden tot brandwonden of vuur als gevolg van kortsluiting.
• Laad dit product niet op met een andere USB-kabel dan de bijgeleverde
USB-kabel. Gebruik daarnaast geen andere producten met de
meegeleverde USB-kabel.
Indien u dit niet doet, kan dit letsel, elektrische schok of brand
veroorzaken.
• Het volgende symbool geeft aan dat een specifieke, afneembare voeding
nodig is om het elektrische apparaat op de stroomvoorziening aan te
sluiten. Het type voeding staat naast het symbool aangegeven.

108
Nederlands
Veiligheidsmaatregelen
Volg deze instructies op.
Om ongelukken, verwondingen of schade aan eigendommen te voorkomen,
verzoeken wij u onderstaande instructies op te volgen.
■ De volgende grafiek toont de mate van schade als gevolg van een
onjuiste bediening.
GEVAAR
Duidt een potentieel gevaar aan dat tot
ernstig letsel of de dood leidt.
WAARSCHUWING
Duidt een potentieel gevaar aan dat tot
ernstig letsel of de dood kan leiden.
OPGELET
Duidt op een mogelijk gevaar dat kan leiden
tot schade aan personen of eigendommen.
De illustraties in deze handleiding kunnen van het echte product afwijken.
WAARSCHUWING
►Dit product
• Dit product heeft een ingebouwde oplaadbare batterij. Gooi de
batterij niet in het vuur en stel de batterij niet bloot aan hitte.
Niet opladen, gebruiken of achterlaten in omgevingen met hoge
temperaturen.
- Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding of explosie.
• Niet wijzigen of repareren.
- Anders kan dit brand, elektrische schokken of een letsel veroorzaken.
Neem voor reparatie (batterij vervangen enz.) contact op met een
erkende reparateur.
• Nooit demonteren, tenzij bij het weggooien van het product.
- Anders kan dit brand, elektrische schokken of een letsel veroorzaken.

109
Nederlands
WAARSCHUWING
►Bij een afwijking of storing
• Stop onmiddellijk met het gebruik van dit product en en ontkoppel
de USB-stroomadapter bij een afwijking of storing.
- Indien u dit niet doet, kan dit brand, elektrische schokken of letsels
veroorzaken.
<Ongebruikelijke situatie of defect>
• De behuizing, USB-stroomadapter of USB-kabel is vervormd of
abnormaal heet.
• De behuizing, USB-stroomadapter of USB-kabel ruikt branderig.
• Er is een abnormaal geluid tijdens het gebruik of het opladen van
de behuizing.
→Laat het apparaat onmiddellijk controleren of repareren bij een
erkende reparateur.
►Stroomvoorziening
• Gebruik dit product niet boven de nominale voedingswaarden.
- Dit zou kunnen resulteren in brand.
• Steek de stekker van de USB-stroomadapter goed in het stopcontact.
- Indien u dit niet doet, kan dit brand of elektrische schokken veroorzaken.
► Over de USB-stroomadapter en USB-kabel
• Steek de USB-stroomadapter of USB-kabel niet in of trek hem niet
uit een stopcontact met een natte hand.
- Anders kan dit elektrische schokken of letsel veroorzaken.
• Laad het product niet op wanneer de USB-stroomadapter of
USB-kabel beschadigd is of wanneer de aansluiting op het
stopcontact los zit.
• Beschadig de USB-stroomadapter of USB-kabel niet, pas deze niet
aan, knik hem niet, trek er niet aan, verdraai hem niet en plaats er
geen zware voorwerpen op.
- Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van kortsluiting.
• Maak regelmatig schoon om stofophoping te voorkomen.
- Indien dit wordt verzuimd, kan dit brand veroorzaken door een
gebrekkige isolatie als gevolg van vochtigheid.
→Trek de USB-stroomadapter uit het stopcontact en veeg hem met een
droge doek af.
►Ongevallen voorkomen
• Buiten het bereik van kinderen bewaren. Laat hen het apparaat niet
gebruiken.
- Hierdoor kan er een ongeluk of letsel ontstaan wanneer per ongeluk
de messenblokken, het reinigingsborsteltje, enz. wordt ingeslikt.

110
Nederlands
OPGELET
►De huid beschermen
• Controleer voor gebruik of het scheerbladensysteem niet
beschadigd of vervormd is.
- Nalaten hiervan kan leiden tot huidbeschadiging.
• Druk het scheerbladensysteem niet met kracht op de huid
of lippen. Als er kleine bultjes op het gezicht zitten of als
de huid beschadigd is, vermijd dan direct contact met het
scheerbladensysteem.
• Raak het mesgedeelte (metalen gedeelte) van de messenblokken
niet direct met uw handen aan.
- Dit kan letsel aan de huid of hand veroorzaken.
• Druk het scheerbladensysteem niet met kracht. Raak het
scheerbladensysteem tijdens het gebruik ook niet met vingers of
nagels aan.
• Gebruik dit product niet voor andere doeleinden dan voor het
scheren. (Bijvoorbeeld, haar scheren)
- Indien u dit niet doet, kan dit letsel aan uw huid veroorzaken of de
levensduur van het scheerbladensysteem verkorten.
►Let op de volgende voorzorgsmaatregelen
• Zorg dat er geen naalden of andere vreemde voorwerpen aan de
stroomstekker van de USB-stroomadapter of de stekkers van de
USB-kabel blijven hechten.
- Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van
kortsluiting.
• Laad het apparaat niet op als het stopcontact nat is.
- Indien u dit niet doet, kan dit brand of elektrische schokken
veroorzaken.
• Niet samen gebruiken met familieleden of anderen.
- Dat zou kunnen leiden tot infecties of ontstekingen.
• Trek de USB-stroomadapter altijd uit het stopcontact wanneer het
apparaat niet wordt opgeladen.
- Anders kan dit elektrische schok of brand veroorzaken, door elektrische
lekkage als gevolg van beschadiging van de isolatie.

111
Nederlands
Omgaan met de verwijderde batterij om te
worden ingeleverd voor recycling
GEVAAR
• De oplaadbare batterij kan uitsluitend met dit apparaat worden
gebruikt. Gebruik de batterij niet met andere producten.
• Laad de batterij niet op nadat deze uit het apparaat werd verwijderd.
• Gooi de batterij niet in het vuur en stel de batterij niet bloot aan
hitte.
• Geef geen harde klap op de batterij, demonteer de batterij niet,
breng er geen wijzigingen op aan en maak ook geen gat in de
batterij met bijvoorbeeld een spijker.
• Laat de positieve en negatieve polen van de batterij niet met elkaar
in contact komen via metalen voorwerpen.
• Vervoer of bewaar de batterij niet samen met metalen juwelen, zoals
halskettingen en haarspelden.
• De batterij mag niet worden gebruikt of achtergelaten waar deze
wordt blootgesteld aan hoge temperaturen, zoals direct zonlicht of
in de buurt van andere warmtebronnen.
• Verwijder nooit het omhulsel van de batterij.
- Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding of explosie.
WAARSCHUWING
• Na het verwijderen van de oplaadbare batterij, moet deze buiten
het bereik van kinderen en peuters worden bewaard.
- De batterij is schadelijk voor het lichaam als deze per ongeluk wordt
ingeslikt.
Als dit gebeurd, raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
• Als de batterijvloeistof lekt en met de ogen in aanraking komt,
moet u niet in de ogen wrijven maar grondig spoelen met schoon
water, zoals kraanwater.
- Indien u dit niet doet, kan dit oogletsel veroorzaken.
Raadpleeg onmiddellijk een arts.
OPGELET
• Als de batterijvloeistof lekt en met de huid of kleding in aanraking
komt, moet u deze afspoelen met schoon water, zoals kraanwater.
- Indien u dit niet doet, kan dit ontsteking veroorzaken.

112
Nederlands
Belangrijke informatie
► Volg de onderstaande voorzorgsmaatregelen om defecten,
vervorming en veroudering van het product te voorkomen:
• Laat dit product niet vallen of stel het bloot aan schokken.
• Stoot het scheerbladensysteem niet tegen harde voorwerpen.
• Bewaar dit product na het gebruik op een droge plek.
• Bewaar dit product niet op een plek met direct zonlicht in de auto.
• Verwarm of droog dit product niet met een haardroger.
• Bevestig bij het bewaren of dragen van dit product altijd de beschermkap.
• De USB-kabel biedt bescherming tegen oververhitting. Ontkoppel de
voeding als het opladen abnormaal is of als de USB-stekker (Type C)
warm wordt, controleer het stopcontact [
A
] en verwijder al het water of
vreemde voorwerpen uit het stopcontact.
► Opmerkingen
• Laad het apparaat volgens deze gebruiksaanwijzing correct op.
(Zie pagina 114 “Opladen”.)
• Dit apparaat bevat batterijen die alleen door vakmensen kunnen worden
vervangen. Neem contact op met een erkend servicecentrum voor de
details van de reparatie.

113
Nederlands
De onderdelen
Voorkant
Open
schoonmaaksluiter
A
Achterkant
D
C
B
A
Behuizing
1
Beschermkap
2
Scheerbladensysteem
3
Scheerbladhouder
4
Schoonmaaksluiter
5
Watertoever
6
Vingersteun
7
Stroomschakelaar
8
Indicatielampje
Snoeringang (Type C)
0
Afdekking van het stopcontact
Scheerkop
Ontgrendelknoppen voor
scheerbladensysteem
_
Messenblokken
Ontgrendelknoppen voor
scheerbladhouder
B
USB-stroomadapter
(ES-RU1-02)
Stekker
USB-poort (Type A)
C
USB-kabel
USB-stekker (Type C)
USB- stekker (Type A)
Netsnoer
Accessoire
D
Reinigingsborsteltje

114
Nederlands
Opladen
• Zorg ervoor dat dit product uit staat voordat u het oplaadt.
• Bevestig de beschermkap om te voorkomen dat het scheerbladensysteem
beschadigd raakt.
• Laad het apparaat niet op als het stopcontact nat is. Veeg het stopcontact
af als het nat is voordat u het oplaadt.
1
2
1
1. Open het afdekking van het stopcontact, steek de USB-kabel in de
hoofdbehuizing en de USB-stroomadapter.
2. Sluit de USB-stroomadapter op het stopcontact aan.
• Controleer of het indicatielampje (rood) brandt.
3. Verwijder na het opladen de USB-kabel en bevestig de afdekking
van het stopcontact.
• Het opladen duurt ongeveer 1 uur. De oplaadtijd kan korter zijn,
afhankelijk van de resterende batterij.
• Zorg ervoor dat u de afdekking van het stopcontact sluit wanneer u
het product gebruikt of reinigt.
Indicatielampje tijdens opladen
Bezig met opladen Indicatorlampje blijft rood
Opladen is voltooid Indicatorlampje gaat uit
Opladen is abnormaal
Indicatorlampje blijft snel rood knipperen,
twee keer per seconde.
Hoe te bevestigen of het opladen is voltooid
• Als de USB-stekker (Type-C) verwijderd wordt en direct na het opladen
weer in het stopcontact gestoken wordt, licht het indicatielampje rood op
en gaat het na ongeveer 5 seconden uit.

115
Nederlands
Wanneer het batterijvermogen laag is
• Wanneer in gebruik, knippert het indicatielampje (rood) één
keer per seconde.
Nadat het indicatielampje begint te knipperen, kunt u het
scheerapparaat 2 of 3 keer blijven gebruiken. (Het aantal
keren dat je het scheerapparaat kunt gebruiken hangt af
van de gebruiksduur en de omgevingstemperatuur).
• Na het uitschakelen knippert het indicatielampje (rood) en
schakelt het na ongeveer 5 seconden uit.
Snel opladen
Ook al is de batterij volledig leeg, kunt u zich na 3 minuten opladen al
eenmaal scheren.
(Dit is afhankelijk van het gebruik.)
► Opmerkingen
• U kunt dit product tijdens het opladen niet gebruiken.
• Dit product kan worden opgeladen met andere adapters dan de
aangegeven adapter, maar om de veiligheid te garanderen wordt
aanbevolen de door Panasonic gespecificeerde adapter met
spatwaterbestendig ontwerp te gebruiken. De door Panasonic
gespecificeerde adapter is niet volledig waterdicht, dompel de adapter
dus niet onder in water.
• Dit apparaat maakt gebruik van een lithium-ionbatterij. De levensduur
van de batterij wordt dus niet beïnvloed, zelfs niet als deze na elk gebruik
wordt opgeladen.
• Als u dit product voor het eerst gebruikt of als u het langer dan 6
maanden niet hebt gebruikt, kan de oplaadtijd afwijken en brandt het
indicatielampje mogelijk niet meteen. Het zal echter gaan branden als het
opladen wordt voortgezet.
• Als dit product gedurende lange tijd niet is gebruikt, kan de prestatie van
de batterij afnemen. Als u dit product dus langer dan een half jaar niet
gebruikt, moet u de batterij eens per half jaar volledig opladen.
• Als een verkeerde voeding wordt gebruikt voor het opladen of als er
problemen optreden zoals een slecht contact van de USB-kabel, kan de
oplaadtijd langer zijn en kan dit product zelfs beschadigd raken.
• Het apparaat kan na volledig opladen ongeveer 2 minuten worden
gebruikt.
(Gebaseerd op 3 minuten droog scheren per dag bij een
omgevingstemperatuur van 20 °C - 30 °C.)
Het aantal gebruiksdagen hangen af van de gebruiksomstandigheden: de
dikte van de baard, de uitgeoefende druk op de huid en het gebruik van
nat scheren.

116
Nederlands
• Als er geluid van de radio of andere bronnen hoorbaar is wanneer dit
product wordt gebruikt of opgeladen, verplaats het dan naar een andere
locatie of laad het op via een ander huishoudelijk stopcontact.
• Houd de afdekking van het stopcontact gesloten wanneer het product niet
is opgeladen, vooral wanneer u het product gebruikt of met water wast.
Wijze van gebruik
Scheren
1. Druk op de stroomschakelaar om het
scheerapparaat te starten en begin met scheren.
• Het indicatielampje (wit) brandt altijd.
• Als het indicatielampje (wit) na 5 seconden
knipperen wordt uitgeschakeld, kan het
scheerapparaat niet worden gestart omdat
de stroomschakelaar is vergrendeld. Houd
de stroomschakelaar langer dan 2 seconden
ingedrukt om te ontgrendelen. (Zie pagina 117.)
• Pak het scheerapparaat tijdens het gebruik met
uw vingers vast op de vingersteunpositie.
2. Schakel het scheerapparaat uit wanneer u
klaar bent met scheren.
►
Hoe het scheereffect te verbeteren
• Breng het scheerbladensysteem loodrecht tegen
de huid aan en scheer door dit product langzaam
tegen de groeirichting van de baard in over het
gezicht te laten glijden.
• Om beschadiging van het scheerbladensysteem
te voorkomen, mag u niet scheren met slechts
een deel van het scheerbladensysteem.
• De baard onder de kin en rond uw keelstreek kunt
u beter scheren door de huid ietwat op te rekken
zodat de baardharen rechter overeind staan.
90°

117
Nederlands
► Opmerkingen
• Controleer voor het scheren of de schoonmaaksluiter gesloten is.
• Het wordt aanbevolen om dit product na elk gebruik te reinigen.
Werking en weergave van de
schakelaarvergrendeling
De stroomschakelaar vergrendelen
Houd de stroomschakelaar langer dan 2 seconden
ingedrukt.
• De vergrendelingsmodus kan alleen worden geactiveerd
als de stroom is uitgeschakeld. Laat de stroomschakelaar
los na ongeveer 2 seconden vanaf het moment dat het
indicatielampje (wit) gaat branden. Het indicatielampje (wit)
knippert en gaat na 5 seconden uit.
De stroomschakelaar is vergrendeld
► Controleer of de stroomschakelaar is vergrendeld.
Druk de stroomschakelaar in de vergrendelde stand in en
laat hem vervolgens los. Het indicatielampje (wit) knippert
en gaat na 5 seconden uit.
De stroomschakelaar ontgrendelen
Houd de stroomschakelaar langer dan 2 seconden
ingedrukt in de vergrendelde stand.
• Laat de stroomschakelaar los zodra het indicatorlampje
(wit) oplicht nadat het ongeveer 2 seconden heeft
geknipperd.
• De stroomschakelaar is ontgrendeld
(Het scheerapparaat begint te werken).
► Opmerkingen
• De stroomschakelaar kan niet worden ontgrendeld terwijl het
scheerapparaat wordt opgeladen.

118
Nederlands
Reinigen
• Het wordt aanbevolen om dit product na elk gebruik te
reinigen.
• Controleer of de afdekking van het stopcontact
gesloten is.
1. Breng een kleine hoeveelheid handzeep en water
aan op het scheerbladensysteem.
• Zorg ervoor dat de schoonmaaksluiter gesloten is.
2. Zet het scheerapparaat aan.
Om licht vuil te verwijderen Voor zware vervuiling
3. Schuif de schoonmaaksluiter
omlaag tot het vastklikt.
4. Spoel het scheerapparaat
door water te laten stromen
door de waterinlaten in de
schoonmaaksluiter, zoals
geïllustreerd in de afbeelding
hieronder.
Water
Watertoever
Water
3. Laat het scheerapparaat
10 tot 20 seconden draaien
en zet het dan uit.
4. Verwijder de scheerkop en
zet het scheerapparaat aan.
5. Reinig het scheerapparaat en
de scheerkop met stromend
water.
6. Schakel het scheerapparaat
na het spoelen uit en
schud het enkele keren
om overtollig water te
verwijderen. Droog het
scheerapparaat af met een
schone, droge doek.
5. Schakel het scheerapparaat na
het spoelen uit en schud het
enkele keren om overtollig water
te verwijderen.
6. Droog het scheerapparaat af
met een schone, droge doek en
schuif de schoonmaaksluiter
omhoog om te sluiten.

119
Nederlands
7. Berg het scheerapparaat op nadat u het
gedroogd heeft.
a Verwijder de scheerkop en droog het samen
met de behuizing en de aansluiting grondig.
• Laat ze drogen op een schaduwrijke plek,
uit direct zonlicht.
b Nadat het scheerapparaat helemaal
gedroogd is, plaatst u de scheerkop op de
behuizing.
► Opmerkingen
• Zorg ervoor dat dit product niet de wastafel of andere objecten raakt
terwijl u het water afvoert. Hard stoten kan defecten veroorzaken.
• Gebruik geen andere reinigingsmiddelen dan handzeep.
Doet u dit wel dan kan dit een storing veroorzaken.
• Reinig dit product niet met verdunner, benzine, alcohol of andere
chemicaliën. Dit kan barsten of verkleuring veroorzaken. De kast kan
worden gereinigd met een zachte doek die met kraanwater of een
zeepoplossing is bevochtigd.
• Gebruik geen zoutoplossing of heet water om het scheerapparaat te
reinigen.
Laat het scheerapparaat niet te lang in water weken.
Het scheerapparaat kan met stromend water worden gereinigd.
Reinigen met de reinigingsborstel
Reinig het scheerbladensysteem en
de behuizing met de lange borstel.
Reinig de messenblokken met de korte
borstel door deze in de richting van de
rechter afbeelding (A) te bewegen.
• Beweeg de korte borstel niet in de richting (B).
Dit kan de messenblokken beschadigen en de
snijscherpte aantasten.
• Gebruik de korte borstel niet om het
scheerbladensysteem te reinigen.
(B)
(A)

120
Nederlands
Het scheerbladensysteem en de
messenblokken vervangen
Scheerkop
Verwijderen
Druk op de ontgrendelknop voor scheerbladhouder
en til de scheerkop op en verwijder hem.
Hoe te installeren
Draai de kant met de watertoever naar voren en
bevestig het scheerkop stevig op het
scheerapparaat totdat het goed vastzit.
Scheerbladensysteem
Verwijderen
Druk op de ontgrendelknoppen voor
het scheerbladensysteem en trek het
scheerbladensysteem omlaag.
Hoe te installeren
Lijn uit met de markering van het
scheerbladensysteem (▲), en bevestig ze stevig
aan elkaar tot u een “klik”-geluid hoort.
• Druk niet met grote kracht op de
ontgrendelknoppen voor scheerbladensysteem.
Dit kan het scheerbladensysteem buigen,
waardoor dit niet correct op de scheerbladhouder
kan worden bevestigd.
• Het scheerbladensysteem kan niet omgekeerd
worden geïnstalleerd.
• Om het terug te plaatsen op het scheerapparaat,
moet u ervoor zorgen dat het scheerbladensysteem
in de scheerbladhouder is geplaatst.
Messenblokken
Verwijderen
Verwijder één messenblok tegelijk.
• Raak de mesgedeeltes (metalen gedeelte) van
de messenblokken niet aan, anders kunt u uw
handen verwonden.
Hoe te installeren
Plaats één messenblok tegelijk totdat ze vastzitten.
Opmerking
• Gooi de scheerbladhouder niet weg.

121
Nederlands
Problemen oplossen
Probleem Actie
De stroomschakelaar
kan niet worden
ingeschakeld.
►
Ontgrendel de stroomschakelaar.
(Zie pagina 117.)
Het scheerapparaat
kan niet opgeladen
worden.
►
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor
opladen is 10 - 35 °C.
Bij extreem hoge of lage temperaturen
duurt het opladen mogelijk langer of wordt
de batterij niet goed opgeladen. Laad het
scheerapparaat binnen het aanbevolen
omgevingstemperatuurbereik op.
►
Controleer of de USB-kabel goed is
aangesloten op de voeding.
Als de bovenstaande stap geen oplossing
biedt, ontkoppel dan de USB-kabel en sluit
deze opnieuw aan.
►
Ontkoppel de USB-stekker (Type C) als
die warm wordt, controleer het stopcontact
[
A
] en verwijder al het water of vreemde
voorwerpen uit het stopcontact.
De werkingstijd is
korter nadat het
scheerapparaat is
opgeladen.
►
Hoewel het scheerapparaat met een volle
lading ongeveer 2 weken gebruikt kan worden
(gebaseerd op 3 minuten droog scheren
per dag), kan het aantal gebruiksdagen
afnemen afhankelijk van hoe of waar het
scheerapparaat gebruikt wordt (bijvoorbeeld
bij nat scheren).
►
De batterij heeft het einde van de levensduur
bereikt. (ongeveer 3 jaar)
►
Dit kan worden verbeterd door het
scheerapparaat na elk gebruik schoon te
maken.

122
Nederlands
Probleem Actie
Dit product werkt ook
na het opladen niet.
►
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor
het gebruik van het scheerapparaat is niet
lager dan 5 °C.
►
De batterij heeft het einde van de levensduur
bereikt. (ongeveer 3 jaar)
►
Wanneer de voeding aangesloten is, werkt dit
product niet.
Ik hoor een hard
geluid.
►
Controleer of de messen goed zijn bevestigd.
►
Reinig het scheerbladensysteem met het
reinigingsborstelje.
De messen
verspreiden een geur.
►
Dit kan worden verbeterd door het
scheerapparaat na elk gebruik schoon te
maken.
Scheerschaafsel
verspreidt zich.
►
Dit probleem kan tot een minimum worden
beperkt door het scheerapparaat na elk
gebruik schoon te maken.
►
Gebruik een bosrstel om de messenblokken
schoon te maken als er zich scheerschaafsel
op ophoopt.
Het
scheerbladensysteem
raakt oververhit.
►
Vervang het scheerbladensysteem als het
beschadigd of vervormd is. (Zie pagina 120.)
De scheerprestatie
verslechtert.
►
Dit kan worden verbeterd door het
scheerapparaat na elk gebruik schoon te
maken.
►
Vervang het scheerbladensysteem of de
messenblokken zodra deze hun gebruiksduur
hebben bereikt.
Als de problemen nog steeds niet zijn opgelost, neem contact op met de
winkel waar u het apparaat hebt gekocht of met een door Panasonic erkend
service center voor reparatie.

123
Nederlands
Service
Contact
Bezoek de website van Panasonic op https://www.panasonic.com of neem
contact op met een erkende onderhoudsdienst (het adres vindt u in het
pan-Europese garantieboekje) als u informatie nodig hebt of het
scheerapparaat of het stroomsnoer beschadigd is.
Vervangende onderdelen
Scheerbladensysteem: Ongeveer één keer per jaar*
Messenblokken: Ongeveer eens in de twee jaar*
* Het tijdstip waarop vervanging moet plaatsvinden is een aanbeveling en is
afhankelijk van individueel gebruik en voorkeur.
Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer of servicecentrum.
Scheerkoppen en de messenblokken WES9013
Scheerbladensysteem WES9087
Messenblokken WES9068
Levensduur van de batterij
De levensduur van de batterij is 3 jaar. De batterij in dit scheerapparaat mag
niet door de gebruiker worden vervangen. Laat de batterij door een erkend
onderhoudscentrum vervangen.
Verwijderen en afvoeren van de
ingebouwde oplaadbare batterij
Dit product heeft een ingebouwde oplaadbare batterij. Zorg ervoor dat
u de batterij verwijdert voordat u dit product weggooit.
• De batterij moet veilig worden opgeruimd.
• Deze afbeelding mag alleen worden gebruikt bij het weggooien van het
apparaat en mag niet worden gebruik om het apparaat te repareren.
• Als u het apparaat zelf uit elkaar haalt, zal het niet meer waterdicht zijn,
wat kan leiden tot een storing.
• We adviseren om eerst advies in te winnen bij een dealer of bij het
geautoriseerde servicecentrum van Panasonic voordat u besluit om dit
product bij het afval te doen, om zo de levensduur van dit product zoveel
mogelijk te verlengen.

124
Nederlands
• Als u besluit dit product weg te gooien, maar u wilt dit product niet zelf uit
elkaar halen om de batterij te verwijderen, dan adviseren wij u dit product
naar een erkend servicecentrum van Panasonic te brengen, dat de
batterij zal verwijderen en recyclen.
Hoe de ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen
• Schakel dit product uit voordat u de batterij verwijdert. Schakel de stroom
in en houdt de stroom ingeschakeld totdat de batterij volledig ontladen is.
• Volg de stappen 1 tot 3 zoals afgebeeld om dit product uit elkaar te
halen en stap 4 om de batterij te verwijderen met een schroevendraaier.
Steek een platte schroevendraaier in om de soldeerlip van de batterij te
beschadigen. Doe hetzelfde bij de soldeerlip aan de andere kant.
• Let er tijdens het demonteren op dat u geen kortsluiting veroorzaakt
tussen de plus- en minpolen van de verwijderde batterij en isoleer de
polen door er tape op aan te brengen.
• Als u de batterij niet kunt verwijderen, neem dan contact op met een
erkend servicecentrum.
Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen
Dit product bevat een Li-ion batterij.
Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd.
Specicaties
Stroomvoorziening
Zie het typeplaatje op de USB-voedingsadapter.
(Automatische voltage-aanpassing)
Oplaadtijd Ong. 1 uur
Door lucht verspreid
akoestisch geluid
61 (dB (A) re 1 pW)
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
• Voor meer informatie over de energie-efciëntie van het product kunt u op onze
website, www.panasonic.com, het modelnummer in het zoekvenster typen.

125
Nederlands
Het ontdoen van oude apparatuur en batterijen.
Enkel voor de Europese Unie en landen met recycle systemen.
Deze symbolen op de producten, verpakkingen en/of
begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen niet
samen mogen worden weggegooid met de rest van het
huishoudelijk afval.
Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling van
oude producten en batterijen, gelieve deze in te leveren bij
de desbetreffende inleverpunten in overeenstemming met
uw nationale wetgeving.
Door ze op de juiste wijze weg te gooien, helpt u mee met
het besparen van kostbare hulpbronnen en voorkomt u
potentiële negatieve effecten op de volksgezondheid en het
milieu.
Voor meer informatie over inzameling en recycling kunt u
contact opnemen met uw plaatselijke gemeente.
Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen er boetes
worden opgelegd bij het onjuist weggooien van dit soort
afval.
Let op: het batterij symbool
(Onderstaand symbool)
Dit symbool kan in combinatie met een chemisch symbool
gebruikt worden. In dit geval volstaan de eisen, die zijn
vastgesteld in de richtlijnen van de desbetreffende
chemische stof.
Bevoegde vertegenwoordiger in de EU:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Duitsland
Importeur:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Duitsland
Geproduceerd door:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma-stad, Osaka, Japan

126
Português
Obrigado por adquirir este produto Panasonic.
Antes de utilizar este aparelho, leia estas instruções
completamente e guarde-as para futuras consultas.
Instruções de Funcionamento
Máquina de barbear recarregável
(Utilização doméstica)
Modelo n.º
ES-RM3FX
ES-ERM3F
Índice
Precauções de segurança ............... 128
Informação importante ................................ 132
Identicação das peças .............................. 133
Carregamento .............................................. 134
Como utilizar ................................................ 136
Funcionamento e visualização do
bloqueio do interruptor ............................... 137
Limpeza ........................................................ 138
Substituição da lâmina exterior do
sistema e das lâminas interiores ............... 140
Resolução de problemas ............................ 141
Assistência................................................... 143
Remoção e eliminação da bateria
recarregável incorporada ........................... 143
Especicações............................................. 144

127
Português
ADVERTÊNCIA
• Não mergulhe o adaptador USB CA e o cabo USB em água nem o lave
com água.
Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou incêndio devido a
um curto-circuito.
• Desligue sempre o adaptador da tomada elétrica quando limpar o
adaptador de USB CA e o cabo USB.
Se não o fizer, poderá causar um choque elétrico ou ferimentos.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
sem experiência e conhecimento de utilização, caso tenham recebido
supervisão ou instruções relativas à utilização segura do aparelho e
compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por
crianças sem supervisão.
• Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado para um
barbear molhado com espuma de barbear ou para um barbear a seco.
Poderá usar este aparelho de barbear, à prova de água, no duche e
lavá-lo em água.
O símbolo seguinte significa que o aparelho é adequado para utilização
no banho ou no duche.
• Não utilize outro que não o transformador USB de CA por qualquer
motivo. Adicionalmente, não utilize qualquer outro produto com o
transformador USB de CA. (Consulte a página 133)
Se o fizer poderá causar queimaduras ou um incêndio devido a um
curto-circuito.
• Não carregue este produto utilizando qualquer cabo USB que não o
cabo USB fornecido. Adicionalmente, não utilize qualquer outro produto
com o cabo USB fornecido.
Se não o fizer, poderá provocar queimaduras, choques elétricos ou um
incêndio.
• O símbolo seguinte significa que é necessária uma fonte de alimentação
amovível específica para ligar o aparelho à corrente elétrica. A referência
do tipo de fonte de alimentação está indicada junto do símbolo.

128
Português
Precauções de segurança
Certifique-se de que segue estas instruções.
Para prevenir acidentes, lesões ou danos materiais, siga as instruções
presentes abaixo.
■ A seguinte tabela indica o grau de dano causado pelo
funcionamento incorreto.
PERIGO
Indica um perigo potencial que resultará em
ferimentos graves ou morte.
ADVERTÊNCIA
Indica um perigo potencial que poderá resultar
em ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Indica um potencial perigo que poderá resultar
em ferimentos menores ou danos materiais.
As ilustrações presentes no manual divergem do item real.
ADVERTÊNCIA
►Este produto
• Este produto tem um bateria recarregável incorporada. Não o atire
para chamas ou outras fontes de calor. Não a carregue, utilize ou
deixe exposta em ambientes com temperaturas elevadas.
- Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento, ignição ou
explosão.
• Não modifique nem repare o aparelho pelos seus próprios meios.
- Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque elétrico ou
ferimentos. Contacte um centro de assistência autorizado para reparar
o aparelho (substituição da bateria, etc.).
• Nunca desmonte o aparelho, exceto quando proceder à sua
eliminação.
- Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque elétrico ou
ferimentos.

129
Português
ADVERTÊNCIA
►Em caso de anormalidade ou avaria
• Pare imediatamente a utilização deste produto e desligue o
transformador USB de CA se encontrar qualquer anormalidade ou
mau funcionamento.
- Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio, choque elétrico ou
ferimentos.
<Casos de anormalidade ou falha>
• A corpo principal, o transformador USB de CA ou o cabo USB
estiverem deformados ou anormalmente quentes.
• A corpo principal, o transformador USB de CA ou o cabo USB
emitirem um odor a queimado.
• É emitido um som anormal durante a utilização ou carregamento
da corpo principal.
→Solicite imediatamente a inspecção ou reparação num centro de
assistência autorizado.
►Alimentação elétrica
• Não utilize este produto para além dos valores nominais de
alimentação elétrica.
- Caso contrário, poderá causar um incêndio.
• Insira totalmente a ficha de alimentação do transformador USB de
CA.
- Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio ou choque elétrico.
► Sobre o adaptador USB CA e o cabo USB
• Não ligue ou desligue o transformador USB de CA ou o cabo USB
à ou da alimentação elétrica com as mãos molhadas.
- Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou ferimentos.
• Não carregue este produto quando o transformador USB de CA ou
o cabo USB estiverem danificados ou quando o encaixe na tomada
doméstica estiver solto.
• Não danifique, modifique, dobre de forma forçada, puxe, torça ou
coloque nada pesado sobre o transformador USB de CA ou o cabo
USB.
- Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou incêndio devido
a um curto-circuito.
• Limpe regularmente para impedir a acumulação de pó.
- Deixar de fazer isso pode provocar um incêndio devido à falha de
isolamento causada pela humidade.
→Desligue o transformador USB de CA e limpe-o usando um pano
seco.

130
Português
ADVERTÊNCIA
►Prevenção de acidentes
• Não coloque ao alcance de crianças ou de bebés. Não os deixe
utilizar o aparelho.
- Caso contrário, poderá ocorrer um acidente ou ferimentos devido à
ingestão acidental da lâmina interior, pincel de limpeza, etc.
CUIDADO
►Proteção da pele
• Verifique se a lâmina exterior do sistema apresenta fissuras ou
deformações antes de a utilizar.
- Se não o fizer, poderão ocorrer ferimentos na pele.
• Não pressione de forma forçada a lâmina exterior do sistema
sobre a pele ou lábios. Onde existam pequenas elevações no rosto
ou a pele apresente lesões, evite o contacto direto com a lâmina
exterior do sistema.
• Não toque na parte da lâmina (parte metálica) das lâminas
interiores diretamente com as suas mãos.
- Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos na pele ou nas mãos.
• Não pressione de forma forçada a lâmina exterior do sistema. Não
toque na lâmina exterior do sistema com os dedos ou as unhas
quando esta estiver a ser utilizada.
• Não utilize este produto para qualquer outra finalidade que não
seja o barbear. (Por exemplo, corte de cabelo)
- Caso contrário, poderá causar ferimentos na pele ou encurtar a vida
útil da lâmina exterior do sistema.
►Note as seguintes precauções
• Não permita que agulhas ou qualquer outro objeto estranho se
colem à ficha de alimentação do transformador USB de CA ou às
fichas do cabo USB.
- Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou incêndio devido
a um curto-circuito.
• Não carregue o aparelho quando a tomada estiver molhada.
- Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio ou choque elétrico.
• Não partilhe com familiares ou outras pessoas.
- Caso contrário, poderá causar uma infecção ou inflamação.
• Desligue o transformador USB de CA da tomada elétrica quando
não estiver a proceder ao carregamento.
- Se não o fizer, poderá ocorrer um choque elétrico ou incêndio devido a
fuga elétrica resultante da deterioração do isolamento.

131
Português
Manuseamento da bateria removida ao eliminá-la
PERIGO
• A bateria recarregável destina-se a ser utilizada apenas com este
aparelho. Não use a bateria com outros aparelhos.
• Não carregue a bateria depois de esta ter sido retirada do aparelho.
• Não deite a bateria para o fogo nem a aqueça.
• Não bata, desmonte, modifique nem perfure com um prego.
• Evite que os terminais positivo e negativo da bateria entrem em
contacto através de objetos metálicos.
• Não transporte nem guarde a bateria juntamente com peças
metálicas, tal como colares e ganchos de cabelo.
• Não utilize nem deixe a bateria em locais onde fique exposta a altas
temperaturas, tais como sob a luz direta do sol ou próximos de
outras fontes de calor.
• Nunca retire o revestimento do tubo.
- Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento, ignição ou explosão.
ADVERTÊNCIA
• Depois de retirar a bateria recarregável, mantenha-a fora do
alcance de crianças e bebés.
- A bateria irá prejudicar o organismo se for ingerida acidentalmente.
Se isso acontecer, consulte imediatamente um médico.
• Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria e este entrar em
contacto com os olhos, não esfregue os olhos e enxague
abundantemente com água limpa, como a água da torneira.
- Se não o fizer, poderão ocorrer ferimentos nos olhos.
Consulte imediatamente um médico.
CUIDADO
• Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria e este entrar em
contacto com a pele ou o vestuário, enxague com água limpa,
como a água da torneira.
- Se não o fizer, poderá ocorrer uma inflamação.

132
Português
Informação importante
► Para evitar problemas de funcionamento, a deformação e
envelhecimento do produto, cumpra as seguintes precauções:
• Não deixe cair este produto nem o sujeite a impactos.
• Não bata com a lâmina exterior do sistema em qualquer objeto duro.
• Após a utilização, armazene este produto num local seco.
• Não armazene este produto num local com luz solar direta no interior do
veículo.
• Não aqueça ou seque este produto com um secador de cabelo.
• Ao transportar ou armazenar este produto, coloque sempre a tampa
protetora.
• O cabo USB dispõe de uma função de proteção contra o
sobreaquecimento. Se o carregamento não for normal ou a ficha USB
(Tipo C) aquecer, desligue a fonte de alimentação, verifique a tomada
[
A
] e remova qualquer água ou objetos estranhos da tomada.
► Notas
• Carregue o aparelho corretamente, de acordo com as Instruções de
Funcionamento. (Consulte a página 134 “Carregamento”.)
• Este aparelho contém uma a bateria que é substituível apenas por
pessoas devidamente qualificadas. Contacte um centro de assistência
autorizado para obter as informações de reparação.

133
Português
Identicação das peças
Estado aberto
do obturador
de limpeza
A
D
C
B
Parte frontal
Parte posterior
A
Corpo principal
1
Tampa protetora
2
Lâmina exterior do sistema
3
Estrutura da lâmina
4
Obturador de limpeza
5
Entrada de água
6
Apoio do dedo
7
Interruptor de funcionamento
8
Luz indicadora
Tomada (Tipo C)
0
Tampa da tomada
Parte externa
Botões de libertação da lâmina
exterior do sistema
_
Lâminas interiores
Botões de libertação da estrutura
da lâmina
B
Transformador USB de
CA (ES-RU1-02)
Ficha de alimentação
Porta USB (Tipo A)
C
Cabo USB
Ficha USB (Tipo C)
Ficha USB (Tipo A)
Cabo
Acessório
D
Pincel de limpeza

134
Português
Carregamento
• Antes de proceder ao carregamento, certifique-se de que este produto
está desligado.
• Fixe a tampa protetora para evitar danificar a parte externa do sistema.
• Não carregue o aparelho quando a tomada estiver molhada. Limpe a
tomada quando esta estiver molhada antes de efetuar o carregamento.
1
2
1
1. Abra a tampa da tomada, introduza o cabo USB e o transformador
USB de CA no corpo principal.
2. Ligue o transformador USB de CA a uma tomada elétrica.
• Verifique se a luz indicadora (vermelho) está acesa.
3. Após o carregamento, remova o cabo USB e encaixe a tampa da
tomada.
• O carregamento é concluído após cerca de 1 hora. O tempo de
carregamento pode ser encurtado, consoante o nível de bateria
restante.
• Certifique-se de que fecha a tampa da tomada ao utilizar ou lavar.
Luz indicadora durante o carregamento
Carregamento em progresso A luz indicadora mantém-se vermelha
Carregamento concluído A luz indicadora apaga-se
Carregamento anormal
A luz indicadora continua intermitente
em vermelho de uma forma rápida,
duas vezes por segundo.
Como confirmar que o carregamento foi concluído
• Se a ficha USB (Tipo C) for retirada e depois novamente introduzida
logo após a conclusão do carregamento, a luz indicadora acende-se em
vermelho e depois apaga-se após cerca de 5 s.

135
Português
Quando a carga da bateria for baixa
• Durante a utilização, a luz indicadora (vermelha) pisca uma
vez por segundo.
Quando a luz indicadora começar a piscar, pode continuar
a utilizar a máquina de barbear duas ou três vezes.
(O número de utilizações pode variar consoante a duração
da utilização e a temperatura ambiente.)
• Depois de desligar a alimentação, a luz indicadora
(vermelha) fica intermitente e a seguir apaga-se passados
cerca de 5 s.
Carregamento rápido
Mesmo que a bateria acabe, pode fazer a barba após um carregamento
de 3 minutos.
(Isto dependerá da utilização.)
► Notas
• Não poderá operar este produto enquanto este estiver a carregar.
• Este produto poderá ser carregado com adaptadores com adaptadores
outros que não o especificado, mas o adaptador específico da Panasonic
com a sua conceção resistente aos salpicos deve ser utilizada de forma
a garantir a segurança. O adaptador específico da Panasonic não é
totalmente à prova de água, por isso não o mergulhe em água.
• Este aparelho usa uma bateria de iões de lítio. Por conseguinte, a vida útil
da bateria não será afetada, mesmo se for carregada após cada utilização.
• Se este produto aparelho for carregado pela primeira vez ou se não tiver
sido utilizado há mais de seis meses, a duração do carregamento pode
ser diferente e a luz indicadora poderá não se acender imediatamente.
Todavia, esta irá acender-se logo que o carregamento tenha sido iniciado.
• Se este produto não tiver sido utilizado durante um longo período
de tempo, o desempenho da bateria poderá ficar degradado. Por
conseguinte, se este produto não tiver sido utilizado durante mais de
meio ano, carregue totalmente a bateria uma vez a cada seis meses.
• Se uma fonte de alimentação ilegível for usada para efetuar o
carregamento, ou problemas como um contacto deficiente do cabo USB
ocorrer, o tempo de carregamento poderá tornar-se mais longo e este
produto poderá ser danificado.
• O aparelho pode ser utilizado durante cerca de 2 semanas depois ter sido
completamente carregado.
(Com base em utilizações de barbear a seco de 3 min num intervalo de
temperatura ambiente de 20 °C a 30 °C).
Os dias de utilização dependem das condições: espessura da barba,
pressão aplicada na pele e barbear húmido.
• Se existir ruído de fonte s rádio ou de outras fontes enquanto este
produto estiver a ser utilizado ou carregado, desloque este produto para
um local diferente ou carregue-o com outra tomada elétrica.

136
Português
• Mantenha a tampa da tomada fechada quando o produto não estiver
carregado, em especial quando estiver a utilizá-lo ou a lavá-lo com água.
Como utilizar
Fazer a barba
1. Prima o interruptor de funcionamento para ligar
a máquina de barbear e começar a barbear-se.
• A luz indicadora (branca) está sempre acesa.
• Se a luz indicadora (branca) se apagar depois
de piscar durante 5 s, a máquina de barbear
não pode ser ligada, porque o interruptor
de funcionamento está bloqueado. Prima e
mantenha premido o interruptor de funcionamento
durante mais de 2 s para o desbloquear.
(Consulte a página 137.)
• Durante a utilização, agarre na máquina de
barbear com os dedos colocados na posição de
repouso dos dedos.
2. Desligue a máquina de barbear quando acabar
de se barbear.
►
Como melhorar o efeito de barbear
• Aplique a lâmina exterior do sistema de forma
completamente perpendicular contra a pele e
barbeie ao deslizar lentamente este produto sobre
o rosto, no sentido contrário ao do crescimento
da barba.
• Para evitar danos na lâmina exterior do sistema,
não utilize apenas uma parte da lâmina exterior
do sistema.
• A barba por baixo do queixo e à volta do pescoço
pode ser melhor barbeada esticando a pele, para
que a barba fique em pé.
90°

137
Português
► Notas
• Antes de se barbear, verifique se o obturador de limpeza está fechado.
• Recomenda-se que limpe este produto após cada utilização.
Funcionamento e visualização do
bloqueio do interruptor
Bloquear o interruptor de funcionamento
Prima e mantenha premido o interruptor de
funcionamento durante mais de 2 s.
• O modo de bloqueio apenas pode ser ativado quando
a alimentação estiver desligada. Solte o interruptor
de funcionamento após cerca de 2 s desde que a luz
indicadora (branca) se acende. A luz indicadora (branca)
pisca e apaga-se após 5 s.
O interruptor de funcionamento está bloqueado
► Verificar se o interruptor de funcionamento está
bloqueado.
Prima e, em seguida, solte o interruptor de funcionamento
no estado bloqueado. A luz indicadora (branca) pisca e
apaga-se após 5 s.
Desbloquear o interruptor de funcionamento
Prima e mantenha premido o interruptor de
funcionamento durante mais de 2 s no estado
bloqueado.
• Solte o interruptor de funcionamento quando a luz
indicadora (branca) se acender depois de piscar durante
cerca de 2 s.
• O interruptor de funcionamento está desbloqueado
(A máquina de barbear começa a funcionar.)
► Notas
• O interruptor de funcionamento não pode ser desbloqueado enquanto a
máquina de barbear estiver a ser carregada.

138
Português
Limpeza
• Recomenda-se que limpe este produto após cada
utilização.
• Verifique se a tampa da tomada está fechada.
1. Aplique uma pequena quantidade de sabão para as
mãos e água sobre a lâmina exterior do sistema.
• Certifique-se de que o obturador de limpeza está
fechado.
2. Ligue o aparelho de barbear.
Para remover sujidade ligeira Para sujidade pesada
3. Deslize o obturador de limpeza
até emitir um som de clique ao
atingir a posição correta.
4. Enxague a cabeça da máquina
de barbear com água corrente
através das entradas de água
situadas no obturador de
limpeza, conforme ilustrado na
imagem abaixo.
Água
Entrada
de água
Água
3. Coloque a máquina de
barbear em funcionamento
durante 10 s a 20 s e depois
desligue-a.
4. Retire a parte externa e ligue
a máquina de barbear.
5. Limpe a máquina de barbear
e a parte externa com água
corrente.
6. Depois de enxaguar a
máquina de barbear,
desligue-a e agite-a várias
vezes para eliminar o
excesso de água. Termine
secando a máquina de
barbear com um pano limpo
e seco.
5. Depois de enxaguar a máquina
de barbear, desligue-a e agite-a
várias vezes para eliminar o
excesso de água.
6. Seque a máquina de barbear
com um pano limpo e seco e
depois deslize o obturador de
limpeza para cima para fechar.

139
Português
7. Guarde este produto de barbear após a sua
secagem.
a Retire a parte externa; seque
cuidadosamente a parte externa, o corpo
principal e a tomada.
• Deixe que sequem à sombra, ao abrigo
da luz solar direta.
b Quando a máquina de barbear secar
completamente, instale a parte externa no
corpo principal.
► Notas
• Tenha atenção para não bater com este produto no lavatório ou em
quaisquer outros objetos enquanto retira a água. Caso contrário, pode
causar uma avaria.
• Não utilize agentes de limpeza diferentes do sabonete para as mãos.
Caso contrário, poderá causar uma avaria.
• Não limpe este produto com diluente, gasolina, álcool ou outros produtos
químicos. Caso contrário, pode causar fissuras ou a descoloração.
O invólucro pode ser limpo com um pano macio húmido com água da
torneira ou uma solução com sabão.
• Não utilize uma solução salina ou água quente para lavar a máquina de
barbear.
Não coloque a máquina de barbear em água durante muito tempo.
A máquina de barbear pode ser lavada com água corrente.
Limpeza com o pincel de limpeza
Limpe a lâmina exterior do sistema e
o corpo principal utilizando o pincel
comprido.
Limpe as lâminas interiores utilizando o
pincel curto ao deslocá-lo na direção
apresentada na figura à direita (A).
• Não desloque o pincel curto na direção (B).
Fazer isto poderá danificar as lâminas interiores
e, desta forma, afetar a respetiva agudeza.
• Não utilize o pincel curto para limpar a lâmina
exterior do sistema.
(B)
(A)

140
Português
Substituição da lâmina exterior do
sistema e das lâminas interiores
Parte externa
Como remover
Pressione o botão de libertação da estrutura da
lâmina e levante para remover a parte externa.
Como instalar
Vire o lado com as entradas de água para a frente e
instale firmemente a parte externa na máquina de
barbear até que fique na posição correta.
Lâmina exterior do sistema
Como remover
Prima os botões de libertação da lâmina exterior do
sistema e puxe para baixo a lâmina exterior do sistema.
Como instalar
Alinhe a marca da lâmina exterior do sistema (▲) e
xe-as rmemente em conjunto, até ouvir um som
de “clique”.
• Não prima os botões de libertação da lâmina
exterior do sistema com força excessiva.
Caso contrário, a lâmina exterior do sistema
poderá ficar dobrada e não será possível
encaixá-la completamente na estrutura da lâmina.
• A lâmina exterior do sistema não pode ser
instalada ao contrário.
• Para voltar a instalá-la na máquina de barbear,
certifique-se de que a lâmina exterior do sistema
está inserida na estrutura da lâmina.
Lâminas interiores
Como remover
Remova uma lâmina interior de cada vez.
• Não toque nas extremidades (parte metálica) das
lâminas interiores; caso contrário, pode causar
ferimentos nas suas mãos.
Como instalar
Insira uma lâmina interior de cada vez, até estas
carem encaixadas em posição.
Nota
• Não deite fora a estrutura da lâmina.

141
Português
Resolução de problemas
Problema Ação
O interruptor de
funcionamento
não pode ser
ligado.
►
Desbloqueie o interruptor de funcionamento.
(Consulte a página 137.)
A máquina de
barbear não pode
ser carregada.
►
A temperatura ambiente recomendada para o
carregamento é de 10 °C a 35 °C.
Pode demorar mais tempo a carregar ou a
bateria pode não carregar corretamente em
temperaturas extremamente altas ou baixas.
Carregue a máquina de barbear no intervalo de
temperaturas ambiente recomendado.
►
Verique se o cabo USB se encontra ligado
corretamente à fonte de alimentação.
Se o passo anterior não resolver o problema,
desligue o cabo USB e volte a ligá-lo.
►
Se a cha USB (Tipo C) aquecer, desligue a
fonte de alimentação, verique a tomada [
A
],
e remova qualquer água ou objetos estranhos
da tomada.
O tempo de
funcionamento é
reduzido depois
de a máquina
de barbear ser
carregada.
►
Embora a máquina de barbear possa ser
utilizada durante cerca de duas semanas com
a carga total (com base num barbear a seco de
3 min por dia), o número de dias de utilização
pode ser menor, dependendo de como ou onde
utiliza a máquina de barbear (p. ex., barbear a
húmido).
►
A bateria atingiu o m de sua vida útil.
(aprox. 3 anos)
►
Pode melhorar a autonomia se limpar este
produto de barbear após cada utilização.

142
Português
Problema Ação
Este produto
não funciona,
mesmo após ser
carregado.
►
A temperatura ambiente recomendada para
utilizar a máquina de barbear não deve ser
inferior a 5 °C.
►
A bateria atingiu o m de sua vida útil.
(aprox. 3 anos)
►
Quando a fonte de alimentação está ligada, este
produto não funciona.
É ouvido um som
alto.
►
Verique se as lâminas estão encaixadas
corretamente.
►
Limpe a lâmina exterior do sistema com o pincel
de limpeza.
É sentido um odor
das lâminas.
►
Pode melhorar a autonomia se limpar este
produto de barbear após cada utilização.
As aparas
dispersam-se.
►
Este problema pode ser minimizado se limpar a
máquina depois de fazer a barba.
►
Utilize uma escova para limpar as lâminas
internas se houver acumulação de aparas.
A lâmina exterior
do sistema
sobreaquece.
►
Substitua a lâmina exterior do sistema se esta
estiver danicada ou deformada.
(Consulte a página 140.)
O desempenho de
barbear sofre uma
degradação.
►
Pode melhorar a autonomia se limpar este
produto de barbear após cada utilização.
►
Substitua a lâmina exterior do sistema ou as
lâminas interiores logo que atinjam o respetivo
m de vida útil.
Se mesmo assim não conseguir resolver os problemas, contacte a loja
onde adquiriu a unidade ou um centro de assistência autorizado pela
Panasonic para reparação.

143
Português
Assistência
Contactos
Por favor, visite o sítio Web da Panasonic https://www.panasonic.com,
ou contacte um centro de service autorizado (o endereço de contacto
encontra-se no folheto de garantia Pan-Europeia), caso precise de
informações ou se o aparelho de barbear ou cabo estiverem danicados.
Peças de reposição
Lâmina exterior do sistema: Aproximadamente uma vez por ano*
Lâminas interiores: Aproximadamente uma vez a cada dois anos*
* O calendário de substituição é uma recomendação e está sujeito à
utilização e preferência individuais.
Peças de reposição podem ser obtidas com o seu representante ou em um
Centro de serviço.
Lâminas interiores e exteriores do sistema WES9013
Lâmina exterior do sistema WES9087
Lâminas interiores WES9068
Vida útil da bateria
A vida útil da bateria é de 3 anos. A bateria desta máquina de barbear não
é suposto ser substituída pelos utilizadores. Substitua a bateria num centro
de serviço autorizado.
Remoção e eliminação da bateria
recarregável incorporada
Este produto tem um bateria recarregável incorporada. Certique-se
de que remove a bateria antes de eliminar este produto.
• A bateria deve ser eliminada com segurança.
• Esta figura só deve ser utilizada ao descartar-se do aparelho, e não deve
ser utilizada para o reparar.
• Se desmontar o aparelho sem ajuda técnica, este deixará de ser à prova
de água, o que poderá causar uma avaria.
• Recomendamos que procure aconselhamento junto de um revendedor
ou de um centro de assistência Panasonic autorizado antes de decidir
eliminar este produto, de modo a aumentar a vida útil deste produto o
máximo possível.

144
Português
• Se decidir eliminar este produto, mas não pretender desmontar o mesmo
por si próprio para remover a bateria, recomendamos que leve este
produto a um centro de assistência autorizado pela Panasonic que irá,
então, remover e reciclar a bateria.
Como proceder à remoção da bateria recarregável incorporada
• Desligue este produto antes de remover a bateria. Ligue a alimentação e
mantenha-a ligada até que a bateria esteja completamente descarregada.
• Siga os passos 1 a 3, conforme ilustrado para desmontar este produto,
e o passo 4, para remover a bateria com uma chave de fendas.
Introduza uma chave de fendas para danificar o terminal de soldadura da
bateria. Faça o mesmo no terminal de soldadura do outro lado.
• Durante a desmontagem, tenha cuidado para não causar um
curto-circuito entre os terminais positivo e negativo da bateria removida,
e isole os terminais ao aplicar fita adesiva nos mesmos.
• Se não conseguir remover a bateria, contacte um centro de assistência
autorizado.
Para proteção ambiental e reciclagem dos materiais
Este aparelho contém uma bateria iónica de lítio.
Certique-se de que a bateria é eliminada num local designado pelas
autoridades, se tal existir no seu país.
Especicações
Alimentação elétrica
Veja a placa de identificação no
transformador USB de CA.
(Conversão automática de voltagem)
Tempo de carregamento Aprox. 1 hora
Ruído acústico aéreo 61 (dB (A) re 1 pW)
Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
• Pode consultar mais informações sobre a eciência energética do produto
no nosso website, www.panasonic.com, introduzindo o número de modelo
no ecrã de pesquisa.

145
Português
Eliminação de Equipamentos Usados e Baterias
Apenas para a União Europeia e países com sistemas de reciclagem
Estes símbolos nos produtos, embalagens, e/ou
documentos que os acompanham indicam que os produtos
elétricos e eletrónicos e as baterias usados não podem ser
misturados com os resíduos urbanos indiferenciados.
Para um tratamento adequado, reutilização e reciclagem de
produtos e baterias usados, solicitamos que os coloque em
pontos de recolha próprios, em conformidade com a
respetiva legislação nacional.
Ao eliminar estes produtos corretamente estará a ajudar a
poupar recursos valiosos e a prevenir quaisquer potenciais
efeitos negativos sobre o ambiente e a saúde humana.
Para mais informações acerca da recolha e reciclagem, por
favor contacte a sua autarquia local.
De acordo com a legislação nacional podem ser aplicadas
contraordenações pela eliminação incorreta destes
resíduos.
Nota para o símbolo da bateria
(símbolo na parte inferior)
Este símbolo pode ser utilizado conjuntamente com um
símbolo químico. Neste caso estará em conformidade com
o estabelecido na Diretiva referente aos produtos químicos
em causa.
Representante Autorizado na UE:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, Alemanha
Importador:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Alemanha
Fabricado por:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Cidade de Kadoma, Osaca, Japão

146
Svenska
Tack för att du köpt denna produkt från Panasonic.
Läs igenom denna bruksanvisningen noga innan du börjar
använda apparaten. Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Bruksanvisning
(Hushåll)
Laddningsbar rakapparat
Modellnr.
ES-RM3FX
ES-ERM3F
Innehåll
Säkerhetsföreskrifter ...................... 148
Viktig information ........................................ 151
Beskrivning av delarna ............................... 152
Laddning ...................................................... 153
Användning .................................................. 155
Manövrering och indikering av
strömbrytarlåset .......................................... 156
Rengöring ..................................................... 156
Byta ytterbladsenheten och innerbladen ... 159
Felsökning .................................................... 160
Service .......................................................... 161
Hur man avlägsnar och slänger det
inbyggda laddningsbara batteriet .............. 162
Specikationer ............................................. 163

147
Svenska
VARNING
• Doppa inte USB-strömadaptern och USB-kabeln i vatten eller rengör
dem med vatten.
I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga. kortslutning.
• Dra alltid ut adaptern ur vägguttaget när du rengör USB-strömadaptern
och USB-kabeln.
I annat fall kan det resultera i elstöt eller personskada.
• Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och personer med
nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter, eller brist på
erfarenhet eller kunskap, om de fått instruktioner eller övervakning
avseende säker användning av apparaten och förstår de därtill kopplade
riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får
inte utföras av barn utan övervakning av vuxen.
• Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr rakning, dvs
med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan alltså användas i
duschen och rengöras i vatten.
Den följande symbolen innebär att den kan användas i badet eller
duschen.
• Använd inget annat än USB-strömadaptern för alla syften.
Dessutom, använd ingen annan produkt med USB-strömadaptern.
(Se sidan 152)
Det kan det resultera i brännskada eller brand pga. kortslutning.
• Ladda inte denna produkt genom att använda andra USB-kablar än den
tillhandahållna USB-kabeln. Dessutom, använd ingen annan produkt
med den bifogade USB-kabeln.
Det kan förorsaka brännskador, elstötar eller brand.
• Följande symbol indikerar att en specifik löstagbar
strömförsörjningsenhet krävs för att ansluta den elektriska apparaten till
elförsörjningen. Typreferensen för strömförsörjningsenheten är markerad
nära symbolen.

148
Svenska
Säkerhetsföreskrifter
Se till att följa dessa instruktioner.
För att förhindra olyckor, skador eller skador på egendom, följ
instruktionerna nedan.
■ Följande diagram anger graden av skada orsakad av felaktig
användning.
FARA
Betecknar en potentiell risk som resulterar i
allvarlig personskada eller dödsfall.
VARNING
Betecknar en potentiell risk som kan resultera i
allvarlig personskada eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Indikerar potentiell fara som kan leda till mindre
skador eller egendomsskador.
Illustrationerna i manualen kan skilja sig från det verkliga föremålet.
VARNING
►Denna produkt
• Denna apparat har ett inbyggt, laddningsbart batteri. Apparaten
får inte kastas in i öppen eld eller hetta. Apparaten får inte laddas,
användas eller förvaras på mycket varma ställen.
- Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller explosion.
• Modifiering eller reparation är inte tillåtet.
- Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada. Kontakta ett
auktoriserat servicecenter för reparation (batteribyte osv.).
• Apparaten får inte monteras isär, med undantag för vid kassering.
- Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada.
►Vid onormal eller felaktig funktion
• Sluta genast använda denna produkt och koppla från
USB-strömadaptern om det föreligger något onormalt eller tekniskt fel.
- I annat fall kan det resultera i brand, elstöt eller personskada.
<Onormal funktion eller fel>
• Huvudenheten, USB-strömadaptern eller USB-kabeln är
deformerade eller onormalt varma.
• Huvudenheten, USB-strömadaptern eller USB-kabeln luktar brand.
• Det är ett onormalt ljud när du använder eller laddar huvudenheten.
→Begär genast en kontroll eller reparation hos ett auktoriserat servicecenter.

149
Svenska
VARNING
►Strömförsörjning
• Använd inte denna produkt utanför de beräknade värdena hos
strömförsörjningsenheten.
- Detta kan förorsaka brand.
• Sätt fullständigt i USB-strömadapterns strömkontakt.
- I annat fall kan det resultera i brand eller elstöt.
► Om USB-strömadaptern och USB-kabeln
• Koppla inte i eller från USB-strömadaptern eller USB-kabeln till
strömförsörjningsenheten med en våt hand.
- Det kan det orsaka elstöt eller personskada.
• Ladda inte denna produkt när USB-strömadaptern eller USB-kabeln
är skadade eller när kontakten med vägguttaget glappar.
• Skada inte, modifiera inte, böj, dra eller vrid inte kraftfullt eller
placera något tungt på USB-strömadaptern eller USB-kabeln.
- I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga. kortslutning.
• Rengör regelbundet för att förhindra att damm samlar sig.
- I annat fall kan det uppstå brand på grund av isoleringsfel som
orsakats av fukt.
→Koppla ur USB-strömadaptern och torka med en torr duk.
►Förhindra olyckor
• Placera inte apparaten inom räckhåll för barn. Låt inte barn
använda apparaten.
- Det kan leda till olycka eller skada på grund av att det inre bladet,
rengöringsborste, etc sväljs av misstag.
FÖRSIKTIGHET
►För att skydda huden
• Kontrollera att ytterbladsenheten inte är deformerad eller skadad
före användning.
- I annat fall kan det orsaka hud skador.
• Pressa inte kraftfullt ytterbladsenheten mot hud eller läppar. När
det finns småskador i ansiktet eller huden är skadad, undvik direkt
kontakt med ytterbladsenheten.
• Vidrör inte bladdelen (metalldelen) av innerbladet direkt med dina
händer.
- Detta kan orsaka hud- eller handskada.

150
Svenska
FÖRSIKTIGHET
• Tryck inte hårt på ytterbladsenheten. Vidrör inte ytterbladsenheten
med fingrar eller naglar när den används.
• Använd inte denna produkt för andra syften än rakning.
(Till exempel, rakning av hår)
- I annat fall kan det resultera i skada på huden eller att
ytterbladsenhetens livslängd förkortas.
►Observera följande försiktighetsåtgärder
• Tillåt inte nålar eller andra främmande objekt att fastna på
USB-strömadapterns strömkontakt eller kontakterna på USB-kabeln.
- I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga. kortslutning.
• Ladda inte apparaten när eluttaget är vått.
- I annat fall kan det resultera i brand eller elstöt.
• Dela inte apparaten med familjemedlemmar eller andra.
- Det kan leda till infektioner eller inflammationer.
• Koppla ur USB-strömadaptern från vägguttaget när den inte laddar.
- Om du inte gör detta kan det resultera i elstöt eller brand pga. läckström
orsakad av försämrad isolering.
Hantering av urtaget batteri vid kassering
FARA
• Det laddningsbara batteriet är endast till för användning i denna
apparat. Använd inte batteriet med andra produkter.
• Ladda inte batteriet när det har tagits bort från produkten.
• Kasta inte i eld eller applicera värme.
• Slå inte på, ta isär, modifiera eller punktera batteriet med en nål.
• Låt inte batteriets positiva och negativa poler komma i kontakt med
varandra genom något metallföremål.
• Bär inte eller förvara inte batteriet tillsammans med metallsmycken,
såsom halsband och hårnålar.
• Använd inte eller lämna inte batteriet där det utsätts för höga
temperaturer, som t.ex. i direkt solljus eller nära andra värmekällor.
• Ta aldrig av höljet på batteriet.
- Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller explosion.

151
Svenska
VARNING
• Efter att du tagit bort batteriet, förvara det inte inom räckhåll för
barn och spädbarn.
- Batteriet orsakar skador på kroppen om du råkar svälja det.
Om detta inträffar, kontakta läkare omedelbart.
• Om batterivätska läcker ut och kommer i kontakt med ögonen,
gnid inte ögonen och skölj ordentligt med rent vatten, så som
kranvatten.
- I annat fall kan det resultera i ögonskada.
Kontakta läkare omedelbart.
FÖRSIKTIGHET
• Om batterivätska läcker ut och kommer i kontakt med hud eller
kläder, skölj med rent vatten, så som kranvatten.
- I annat fall kan det orsaka inflammation.
Viktig information
► För att undvika tekniskt fel, deformation och åldrande, iaktta
följande försiktighetsåtgärder:
• Tappa inte denna produkt eller utsätt den för stöt.
• Slå inte ytterbladsenheten på något hårt objekt.
• Efter användning, förvara denna produkt på ett torrt ställe.
• Förvara inte denna produkt på ett ställe med direkt solsken inuti bilen.
• Värm inte upp eller torka denna produkt med en hårtork.
• Sätt alltid på skyddshuven när du bär eller förvarar denna produktt.
• USB-kabeln tillhandahåller funktionen för skydd mot överhettning. Om
laddningen är onormal eller om USB-kontakten (Typ C) hettas upp,
stäng av eltillförseln, kontrollera eluttaget [
A
] och ta bort vatten eller
främmande föremål från eluttaget.
► OBS!
• Ladda apparaten på ett korrekt sätt enligt denna bruksanvisning.
(Se sidan 153 ”Laddning”.)
• Denna apparat innehåller ett batteri som endast kan bytas ut av
kvalificerade personer. Kontakta ett auktoriserat servicecenter för
information om reparation.

152
Svenska
Beskrivning av delarna
Fram
Rengöringsförlutare
öppen
A
D
C
B
Bak
A
Huvudenhet
1
Skyddshuv
2
Ytterbladsenhet
3
Bladram
4
Rengörningsförlutare
5
Vattenintag
6
Fingerstöd
7
Strömbrytare
8
Indikatorlampa
Uttag (Typ-C)
0
Uttagslock
Ytterbladsdel
Spärrknappar för ytterbladsenhet
_
Innerblad
Frigöringsknappar för bladram
B
USB-strömadapter
(ES-RU1-02)
Strömkontakt
USB-port (Typ-A)
C
USB-kabel
USB-kontakt (Typ-C)
USB-kontakt (Typ-A)
Strömsladd
Tillbehör
D
Rengöringsborste

153
Svenska
Laddning
• Innan du laddar, se till att strömmen till denna produkt är avstängd.
• Sätt på skyddshuven för att undvika att skada ytterbladsenheten.
• Ladda inte apparaten när eluttaget är vått. Torka av eluttaget när det är
vått innan laddning.
1
2
1
1. Öppna uttagslocket, sätt in USB-kabeln i huvudenheten och i
USB-strömadaptern.
2. Koppla in USB-strömadaptern i ett vägguttag.
• Kontrollera att indikatorlampan (röd) lyser.
3. Efter laddning, avlägsna USB-kabeln och sätt på uttagsskyddet.
• Laddningen är fullbordad efter ca 1 timme. Laddningstiden kan kortas
av beroende på kvarvarande batterinivå.
• Se till att stänga uttagsskyddet vid användning eller rengöring.
Indikatorlampans utseende under laddning
Laddning pågår Indikatorlampa förblir röd
Laddningen fullbordad Indikatorlampa släcks
Laddning onormal
Indikatorlampan fortsätter att blinka
rött snabbt, två gånger i sekunden.
Hur man kontrollerar om laddningen är fullbordad
• Om USB-kontakten (Typ-C) dras ur och sedan sätts tillbaka direkt efter
att laddningen är klar kommer indikatorlampan att lysa rött och sedan
släckas efter cirka 5 sekunder.

154
Svenska
När batterikapaciteten är låg
• Vid användning blinkar indikatorlampan (röd) en gång i
sekunden.
Efter att indikatorlampan börjar blinka kan du fortsätta
att använda rakapparaten 2 eller 3 gånger. (Antalet
användningar kan variera beroende på hur länge apparaten
används och omgivningstemperaturen.)
• När strömmen stängs av kommer indikatorlampan (röd) att
blinka och sedan släckas efter cirka 5 sekunder.
Snabbladdning
Om batteriet skulle ta slut, räcker det med 3 minuters laddning för att du
ska kunna raka dig en gång (beroende på användning).
► OBS!
• Du kan inte använde denna produkt medan den laddar.
• Denna produkt kan laddas med andra adaptrar än den anvisade, men
Panasonics anvisade adapter med stänkresistent design borde användas
för att säkerställa säkerhet. Panasonics anvisade adapter är inte helt
vattensäker, så doppa inte ner adaptern i vatten.
• Denna produkt använder ett Li-jonbatteri. Därför påverkas inte livslängden
på batteriet även om det laddas efter varje användningstillfälle.
• När denna produkt används för första gången eller när den inte använts
på mer än 6 månader kan laddningstiden variera och indikatorlampan
kanske inte tänds med en gång. Men den kommer att tändas när
laddningen fortsätter.
• Om denna produkt inte har använts på länge kan batteriets prestanda
vara försämrad. Därför, om denna produkt inte använts på mer än ett
halvår, var god ladda batteriet fullt en gång varje halvår.
• Om en olämplig strömförsörjningsenhet används för laddning eller
att såna problem som dålig kontakt för USB-kabeln inträffar, kan
laddningstiden bli längre och denna produkt kan till och med skadas.
• Apparaten kan användas i cirka 2 veckor efter fulladdning.
(Baserat på en 3 minuter lång torrakning per dag i en
omgivningstemperatur på mellan 20 °C – 30 °C.)
Antalet dagar beror på användningsförhållandena: skäggets tjocklek,
trycket som används mot huden och användandet av våtrakning.
• Om det förekommer brus från radion eller andra källor när denna produkt
används eller laddas, flytta denna produkt till ett annat ställe eller ladda
den i ett annat vägguttag.
• Håll uttagslocket stängt när produkten inte laddas, särskilt när du
använder produkten eller tvättar den med vatten.

155
Svenska
Användning
Rakning
1. Tryck på strömbrytaren för att starta
rakapparaten och börja raka.
• Indikatorlampan (vit) lyser alltid.
• Om indikatorlampan (vit) stängs av efter att ha
blinkat i 5 sekunder kan rakapparaten inte startas
eftersom strömbrytaren är låst. Tryck och håll ner
strömbrytaren i mer än 2 sekunder för att låsa upp
den. (Se sidan 156)
• När du använder rakapparaten greppar du den
med dina fingrar på fingerstödet.
2. Stäng av rakapparaten när du är klar med
rakningen.
►
Hur man förbättrar rakeffekten
• Sätt hela ytterbladsenheten vinkelrätt mot huden
och raka genom att sakta låta denna produkt glida
över ansiktet mot skäggstrånas riktning.
• Undvik att raka med endast en del av
ytterbladsenheten för att undvika att skada den.
• Skäggstubben under hakan och runt halsen kan
rakas bättre om huden sträcks så att skäggstråna
står upprätt.
90°
► OBS!
• Kontrollera att rengöringsförlutaren är stängd innan du rakar dig.
• Det rekommenderas att rengöra denna produkt efter varje användning.

156
Svenska
Manövrering och indikering av
strömbrytarlåset
Lås strömbrytaren
Tryck och håll ner strömbrytaren i mer än 2 sekunder.
• Låsläget kan endast aktiveras när strömmen är av.
Släpp strömbrytaren efter ca 2 sekunder från det att
indikatorlampan (vit) tänts. Indikatorlampan (vit) kommer
att blinka och släckas efter 5 sekunder.
Strömbrytaren är låst
► Kontrollering om strömbrytaren är låst.
Tryck och släpp sedan strömbrytaren i låst läge.
Indikatorlampan (vit) kommer att blinka och släckas efter
5 sekunder.
Att låsa upp strömbrytaren
Tryck och håll ner strömbrytaren i mer än 2 sekunder i
låst läge.
• Släpp strömbrytaren när indikatorlampan (vit) tänts efter att
ha blinkat i ca 2 sekunder.
• Strömbrytaren är upplåst
(Rakapparaten startar.)
► OBS!
• Strömbrytaren kan inte låsas upp medan rakapparaten laddas.
Rengöring
• Det rekommenderas att rengöra denna produkt efter varje
användning.
• Kontrollera så att uttagsskyddet är stängt.
1. Applicera en liten mängd handtvål och vatten på
ytterbladsenheten.
• Se till att rengöringsförlutaren är stängd.
2. Slå på rakapparaten.

157
Svenska
För att ta bort lätt smuts För kraftig smuts
3. För ner rengöringsförlutaren
tills det klickar till.
4. Skölj rakapparathuvudet
genom att spola vatten genom
vatteninloppen som nns
bakom rengöringsförlutaren,
enligt bilden nedan.
Vatten
Vattenintag
Vatten
3. Kör rakapparaten i 10 till 20
sekunder och stäng sedan
av den.
4. Avlägsna ytterbladsdelen
och slå på rakapparaten.
5. Rengör rakapparaten
och ytterbladsdelen med
rinnande vatten.
6. Efter att ha sköljt av
rakapparaten, stäng av den
och skaka den upprepade
gånger för att få bort
överödigt vatten. Avsluta
med att torka rakapparaten
med en ren, torr trasa.
5. Efter att ha sköljt av
rakapparaten, stäng av den och
skaka den upprepade gånger för
att få bort överödigt vatten.
6. Torka rakapparaten med en
ren, torr trasa och skjut sedan
rengöringsförlutaren uppåt för
att stänga.
7. Lägg undan rakapparaten efter att ha torkat
den.
a Avlägsna ytterbladsdelen och torka
noggrant av ytterbladsdelen,
huvudenheten och uttaget.
• Låt dem torka i ett skuggat område,
utan direkt solljus.
b Efter att rakapparaten har torkat
helt installerar du ytterbladsdelen på
huvudenheten.

158
Svenska
► OBS!
• Var försiktig så du inte slår denna produkt mot handfatet eller andra
föremål när du dränerar vattnet. Detta kan orsaka skada på enheten.
• Använd inget rengöringsmedel annat än handtvål.
Detta kan orsaka funktionsfel.
• Rengör inte denna produkt med thinner, gasolin, alkohol eller andra
kemikalier. Detta kan annars förorsaka sprickor och missfärgning. Höljet
kan rengöras med en mjuk trasa fuktad med kranvatten och tvållösning.
• Använd inte saltlösning eller hett vatten för att tvätta rakapparaten.
Dränk inte rakapparaten i vatten under långa perioder.
Rakapparaten kan rengöras i rinnande vatten.
Rengöring med rengöringsborsten
Rengör ytterbladsenheten och
huvudenheten genom att använda
den långa borsten.
Rengör innerbladen genom att använda den
korta borsten genom att röra den i den
riktning som visas i den högra figuren (A).
• Rör inte den korta borsten i riktning (B).
Detta kan skada innerbladen och på så sätt
påverka deras skärpa.
• Använd inte den korta borsten för att rengöra
ytterbladsenheten.
(B)
(A)

159
Svenska
Byta ytterbladsenheten och innerbladen
Ytterbladsdel
Borttagning
Tryck på frigöringsknappen för bladramen och lyft
för att avlägsna ytterbladsdelen.
Installering
Vänd sidan med vattenintagen mot framsidan och
sätt på ytterbladsdelen på rakapparaten tills den
sitter på plats ordentligt.
Ytterbladsenhet
Borttagning
Tryck på spärrknapparna för ytterbladsenheten och
dra ner ytterbladsenheten.
Installering
Placera i linje med markeringen på
ytterbladsenheten (▲) och fäst ihop dem ordentligt
tills ett ”klick”-ljud hörs.
• Se till att inte trycka på spärrknapparna för
ytterbladsenheten med för stor kraft.
Det kan böja ytterbladsenheten, vilket förhindrar
fullständig fastsättning av bladramen.
• Ytterbladsenheten kan inte installeras bakvänt.
• För att installera den på rakapparaten igen, se till
att ytterbladsenheten är insatt i bladramen.
Innerblad
Borttagning
Avlägsna ett innerblad i taget.
• Vidrör inte kanterna (metalldelen) på innerbladen
eftersom du annars kommer att skada händerna.
Installering
Sätt i ett innerblad i taget tills de är fastsatta i läge.
Obs
• Kasta inte bort bladramen.

160
Svenska
Felsökning
Problem Åtgärd
Strömbrytaren kan
inte slås på.
►
Lås upp strömbrytaren.
(Se sidan 156)
Rakapparaten kan
inte laddas.
►
Den rekommenderade omgivningstemperaturen
för laddning är 10 °C till 35 °C.
Det kan ta längre tid att ladda eller så kan
batteriet inte laddas ordentligt vid extremt höga
eller låga temperaturer. Ladda rakapparaten
i en omgivning inom det rekommenderade
temperaturområdet.
►
Kontrollera om USB-kabeln är ansluten på ett
säkert sätt till strömförsörjningsenheten.
Om ovanstående steg inte löser problemet, dra
ur USB-kabeln och sätt i den igen.
►
Om USB-kontakten (Typ-C) blir varm, stäng av
strömförsörjningsenheten, kontrollera uttaget
[
A
] och avlägsna allt vatten eller främmande
föremål från uttaget.
Användningstiden
är kort även efter
rakapparaten
laddats.
►
Även om rakapparaten kan användas i cirka 2
veckor efter fulladdning (baserat på torrakning
i 3 minuter om dagen), kan batteritiden minska
beroende på hur eller var rakapparaten används
(t.ex. när den används för våtrakning).
► Batteriet är uttjänt. (Cirka 3 år)
►
Detta kan förbättras genom att rengöra
rakapparaten efter varje användning.

161
Svenska
Problem Åtgärd
Denna produkt
fungerar inte även
efter laddning.
►
Det rekommenderas inte att använda
rakapparaten i en omgivningstemperatur lägre
än 5 °C.
►
Batteriet är uttjänt. (Cirka 3 år)
►
Denna produkt fungerar inte när
strömförsörjningsenheten är ansluten.
Ett högt ljud hörs.
►
Kontrollera att bladen sitter fast ordentligt.
►
Rengör ytterbladsenheten med rengöringsborste.
Det känns en lukt
från bladen.
►
Detta kan förbättras genom att rengöra
rakapparaten efter varje användning.
Avklippt hår sprids.
►
Detta problem kan minimeras genom att rengöra
rakapparaten efter varje användning.
►
Använd en borste för att rengöra innerbladen om
hår samlas på dem.
Ytterbladsenheten
är överhettad.
►
Byt ut ytterbladsenheten om den är skadad eller
deformerad. (Se sidan 159.)
Rakprestandan
försämras.
►
Detta kan förbättras genom att rengöra
rakapparaten efter varje användning.
►
Ersätt ytterbladsenheten eller innerbladen när de
väl har uppnått sin livslängd.
Om problemen inte kan lösas, kontakta butiken där du köpte enheten eller
en serviceverkstad auktoriserad av Panasonic för reparation.
Service
Kontakt
Var god besök Panasonic hemsida https://www.panasonic.com eller
kontakta en auktoriserad serviceverkstad (du hittar kontaktinformation i
den paneuropeiska garantisedeln) om du behöver information eller om
rakapparaten eller kabeln skadas.

162
Svenska
Utbytbara delar
Ytterbladsenhet: Ungefär en gång per år*
Innerblad: Ungefär vartannat år*
* Tiden för byte är en rekommendation och kan variera beroende på
individuellt bruk och preferenser.
Utbytbara delar kan inhandlas hos din återförsäljare eller servicecenter.
Ytterbladsenhet och innerbladen WES9013
Ytterbladsenhet WES9087
Innerblad WES9068
Batterilivstid
Batteriets livslängd är 3 år. Batteriet i rakapparaten får inte bytas av
användaren. Byt ut batteriet hos en auktoriserad serviceverkstad.
Hur man avlägsnar och slänger det
inbyggda laddningsbara batteriet
Denna apparat har ett inbyggt, laddningsbart batteri. Se till att
avlägsna batteriet innan du slänger denna produkt.
• Batteriet måste kasseras på ett säkert sätt.
• Denna figur får endast användas när du slänger denna produkt och får
inte användas när du reparerar den.
• Om du själv plockar isär apparaten kommer den inte längre att vara
vattentät, vilket kan orsaka funktionsfel.
• Vi rekommenderar att rådfråga en försäljare eller Panasonics
auktoriserade servicecenter innan du bestämmer dig för att slänga denna
produkt, för att förlänga livslängden hos denna produkt så mycket som
möjligt.
• Om du bestämmer dig för att slänga denna produkt men vill inte
plocka isär denna produkt på egen hand för att avlägsna batteriet,
rekommenderar vi dig att ta denna produkt till Panasonics auktoriserade
servicecenter som avlägsnar och återvinner batteriet.

163
Svenska
Ta ur det inbyggda laddbara batteriet
• Stäng av strömmen till denna produkt innan du avlägsnar batteriet. Sätt
på strömmen och behåll strömmen på tills batteriet är helt urladdat.
• Följ de illustrerade stegen 1 till 3 för att plocka isär produkten, och i steg
4 avlägsnar du batteriet med en skruvmejsel. Sätt i en platt skruvmejsel
för att skada batteriets lödöra. Gör samma sak med lödörat på andra
sidan.
• Under isärplockandet se till att inte kortsluta de positiva och negativa
polerna på det avlägsnade batteriet och isolera polerna genom att sätta
tejp på dem.
• Om du inte kan ta ur batteriet, var god kontakta ett auktoriserat
servicecenter.
Miljöskydd och återvinningsbara material
Denna apparat innehåller ett litiumjon batteri.
Var noga med att lämna batteriet på en återvinningsstation eller på annan
plats där men vet hur man tar hand om batteriavfall.
Specikationer
Strömförsörjning
Se namnskylten på USB-strömadaptern.
(Automatisk spänningsomvandling)
Laddningstid Cirka 1 timme
Bullernivå 61 (dB (A) re 1 pW)
Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.
• Mer information om produktens energieffektivitet nns på vår webbplats,
www.panasonic.com, där man anger modellnumret i sökfunktionen.

164
Svenska
Avfallshantering av produkter och batterier
Endast för Europeiska Unionen och länder med återvinningssystem
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller
medföljande dokument betyder att förbrukade elektriska och
elektroniska produkter och batterier inte får blandas med
vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras
och återvinnas på rätt sätt ska dom lämnas till passande
uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser.
Genom att sortera korrekt hjälper du till att spara värdefulla
resurser och förhindrar eventuella negativa effekter på
människors hälsa och på miljön.
För mer information om insamling och återvinning kontakta
din kommun.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med böter i enlighet
med nationella bestämmelser.
Notering till batterisymbolen
(nedanför)
Denna symbol kan användas i kombination med en kemisk
symbol. I detta fall uppfyller den de krav som ställs i
direktivet för den aktuella kemikalien.
Auktoriserad representant i EU:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland
Importör:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Tyskland
Tillverkad av:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma, Osaka, Japan

165
Dansk
Tak fordi du valgte dette Panasonic-produkt.
Læs venligst alle instruktioner inden brug, og opbevar denne
brugsanvisning på et sikkert sted.
Brugsanvisning
Genopladelig barbermaskine
(til husholdningsbrug)
Modelnummer
ES-RM3FX
ES-ERM3F
Indhold
Sikkerhedsforanstaltninger ............. 167
Vigtig information ........................................ 170
Identikation af dele .................................... 171
Opladning ..................................................... 172
Anvendelse .................................................. 174
Betjening og visning af låseknappen ........ 175
Rengøring ..................................................... 176
Udskiftning af dens ydre kappe og de
indre blade ................................................... 178
Fejlnding .................................................... 179
Service .......................................................... 180
Fjernelse og bortskaffelse af det
indbyggede genopladelige batteri ............. 181
Specikationer ............................................. 182

166
Dansk
ADVARSEL
• Du må ikke nedsænke USB-strømadapteren og USB-kablet i vand eller
rengøre dem med vand.
Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af kortslutning.
• Tag altid adapteren ud af stikkontakten, når du rengør
USB-strømadapteren og USB-kablet.
Undladelse heraf kan medføre elektrisk stød eller personskade.
• Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og opefter samt af
personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, såfremt de har fået vejledning eller
instruktioner i, hvordan de skal bruge apparatet på en sikker måde og
forstår de farer, der kan opstå. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden
opsyn.
• Denne Våd/Tør-barbermaskine kan bruges til våd barbering med
barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne vandtætte
barbermaskine under bruseren og rengøre den med vand.
Det følgende symbol betyder, at barbermaskinen er egnet til at bruge i
brusebadet/badet.
• Brug ikke andet end den medfølgende USB-strømadapter til noget
formål. Du må heller ikke bruge andre produkter sammen med
USB-strømadapteren. (Se side 171)
Dette kan resultere i forbrænding eller brand som følge af kortslutning.
• Oplad ikke dette produkt ved hjælp af et andet USB-kabel end det
medfølgende USB-kabel. Du må heller ikke bruge andre produkter
sammen med det medfølgende USB-kabel.
Hvis du ikke gør det, kan det medføre forbrændinger, elektrisk stød eller
brand.
• Det følgende symbol angiver, at der kræves en specifik aftagelig
strømforsyning for at slutte det elektriske apparat til elnettet.
Strømforsyningens typereference er markeret i nærheden af symbolet.

167
Dansk
Sikkerhedsforanstaltninger
Sørg for at følge disse vejledninger.
For at undgå ulykker, kvæstelser eller skader på ejendom, skal du følgende
nedenstående vejledning.
■ Den følgende oversigt viser graden af skade, der er forårsaget ved
forkert brug.
FARE
Angiver en potentiel fare, der vil resultere i
alvorlig tilskadekomst eller dødsfald.
ADVARSEL
Angiver en potentiel fare, der kan resultere i
alvorlig tilskadekomst eller dødsfald.
FORSIGTIG
Indikerer potentiel fare, der kan føre til mindre
personskader eller skader på ejendom.
Illustrationerne i manualen kan afvige fra det faktiske produkt.
ADVARSEL
►Dette produkt
• Dette produkt har et indbygget, genopladeligt batteri. Må ikke
udsættes for ild eller høj varme. Må ikke oplades, anvendes eller
opbevares ved høj temperatur.
- Dette kan det resultere i overophedning, antændelse eller eksplosion.
• Produktet må ikke ændres eller repareres.
- Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade. Kontakt
et autoriseret servicecenter for at få foretaget reparationer (udskiftning
af batteri, m.m.).
• Produktet må aldrig skilles ad, på nær ved bortskaffelse.
- Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade.
►I tilfælde af en uregelmæssighed eller funktionsfejl
• Stop straks med at bruge dette produkt, og frakobl
USB-strømadapteren, hvis der er en abnormitet eller fejlfunktion.
- Undladelse heraf kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade.
<Tilfælde af uregelmæssighed eller funktionsfejl>
• Hoveddelen, USB-strømadapteren eller USB-kablet er deformeret
eller unormalt varmt.
• Hoveddelen, USB-strømadapteren eller USB-kablet lugter brændt.
• Der er unormal lyd under brug eller opladning af hoveddelen.
→Anmod omgående om eftersyn eller reparation hos et autoriseret
servicecenter.

168
Dansk
ADVARSEL
►Strømforsyning
• Brug ikke dette produkt ud over de nominelle værdier for
strømforsyningen.
- Hvis du gør dette, kan det forårsage brand.
• Sæt USB-strømadapterens strømstik helt i.
- Undladelse heraf kan resultere i brand eller elektrisk stød.
► Om USB-strømadapteren og USB-kablet
• Tilslut eller frakobl ikke USB-strømadapteren eller USB-kablet til
eller fra strømforsyningen med en våd hånd.
- Dette kan resultere i elektrisk stød eller personskade.
• Oplad ikke dette produkt, hvis USB-strømadapteren eller
USB-kablet er beskadiget, eller hvis tilslutningen til stikkontakten
er løs.
• Du må ikke beskadige, ændre, bøje, trække, vride eller placere
noget tungt på USB-strømadapteren eller USB-kablet.
- Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af kortslutning.
• Skal rengøres regelmæssigt for at forhindre støv i at samle sig.
- Gør du ikke dette, kan det muligvis forårsage brand pga. isoleringsfejl
forårsaget af luftfugtighed.
→Tag USB-strømadapteren ud, og tør den af med en tør klud.
►Forebyggelse af uheld
• Må ikke opbevares inden for rækkevidde af børn eller babyer. Lad
ikke børn bruge produktet.
- I modsat fald kan der opstå risiko for ulykker eller kvæstelser grundet
utilsigtet indtagelse af det indre blade, rengøringsbørste m.v.
FORSIGTIG
►Beskyttelse af huden
• Kontrollér før brug, at systemets ydre kappe ikke har revner eller
er deformeret.
- Undladelse af dette kan medføre skader på huden.
• Tryk ikke kraftigt på systemets ydre kappe på huden eller læberne.
Hvis der er små buler i ansigtet, eller huden er skadet, skal du
undgå direkte kontakt med systemets ydre kappe.
• Rør ikke direkte ved knivsektionen (metalsektionen) på den indre
blade med hænderne.
- Gøres dette, kan det resultere i skader på huden eller hånden.

169
Dansk
FORSIGTIG
• Undlad at trykke på systemets ydre kappe med kraft. Rør ikke ved
systemets ydre kappe med fingre eller negle, når den er i brug.
• Brug ikke dette produkt til andre formål end barbering.
(For eksempel barbering af hår)
- Undladelse heraf kan resultere i skader på huden eller reducere
levetiden for systemets ydre kappe.
►Bemærk følgende forholdsregler
• Lad ikke nåle eller andre fremmedlegemer sætte sig fast i
USB-strømadapterens strømstik eller USB-kablets stik.
- Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af
kortslutning.
• Oplad ikke apparatet, når stikkontakten er våd.
- Undladelse heraf kan resultere i brand eller elektrisk stød.
• Må ikke deles med din familie eller andre.
- Gøres dette, kan det resultere i infektion eller betændelse.
• Tag USB-strømadapteren ud af stikkontakten, når den ikke oplades.
- Undladelse heraf kan forårsage elektrisk stød eller brand på grund af
overgang som følge af isoleringsforringelse.
Varetagelse af det udtagne batteri ved bortskaffelse
FARE
• Det genopladelige batteri må kun benyttes til dette apparat.
Brug ikke batteriet til andre produkter.
• Oplad ikke batteriet, efter det er blevet fjernet fra produktet.
• Må ikke brændes eller udsættes for varme.
• Batteriet må ikke udsættes for vold, ej heller adskilles, ændres eller
gennemhulles med et søm.
• Lad ikke de positive og negative poler på batteriet få kontakt med
hinanden ved brug af metalgenstande.
• Bær og opbevar ikke batteriet sammen med metalliske smykker,
såsom halskæder og hårnåle.
• Du må ikke bruge eller efterlade batteriet, hvor det kan blive udsat
for høje temperaturer, såsom i direkte sollys eller i nærheden af
andre varmekilder.
• Fjern aldrig røret.
- Dette kan det resultere i overophedning, antændelse eller eksplosion.

170
Dansk
ADVARSEL
• Efter det genopladelige batteri er taget ud, må det ikke opbevares
inden for børn og spædbørns rækkevidde.
- Batteriet vil skade kroppen, hvis det sluges ved et uheld.
Hvis dette sker, skal en læge kontaktes med det samme.
• Hvis batteriet lækker væske, og det kommer i kontakt med øjnene,
må du ikke gnide dig i øjnene, men skylle omhyggeligt med rent
vand som fx vand fra hanen.
- Undladelse heraf kan resultere i øjenskader.
Kontakt en læge med det samme.
FORSIGTIG
• Hvis batteriet lækker væske, og det kommer i kontakt med huden
eller tøj, skal der skylles med rent vand som fx vand fra hanen.
- Undladelse heraf kan resultere i betændelse.
Vigtig information
► Overhold følgende forholdsregler for at undgå funktionsfejl,
deformering og ældning af produktet:
• Tab ikke dette produkt, og udsæt det ikke for stød.
• Slå ikke systemets ydre kappe mod hårde genstande.
• Efter brug skal produktet opbevares på et tørt sted.
• Opbevar ikke dette produkt på et sted med direkte sollys inde i vognen.
• Dette produkt må ikke opvarmes eller tørres med en hårtørrer.
• Når du bærer eller opbevarer dette produkt, skal du altid sætte
beskyttelsesdæksel.
• USB-kablet har en beskyttelsesfunktion mod overophedning. Hvis
opladningen er unormal, eller USB-stikket (Type-C) bliver varmt, skal du
afbryde strømforsyningen, kontrollere stikkontakten [
A
] og fjerne vand
eller fremmedlegemer fra stikkontakten.
► Noter
• Oplad apparatet korrekt i henhold til denne betjeningsvejledning.
(Se side 172 "Opladning".)
• Dette apparat indeholder et batteri, som kun kan udskiftes af fagfolk. Du
bedes kontakte et autoriseret servicecenter for nærmere oplysninger om
reparation.

171
Dansk
Identikation af dele
For
Renselukker -
åben tilstand
A
Bag
D
C
B
A
Hoveddel
1
Beskyttelsesdæksel
2
Systemets ydre kappe
3
Kapperamme
4
Renselukker
5
Vandindtag
6
Fingerstøtte
7
Afbryderkontakt
8
Indikatorlys
Indgangsstik (Type-C)
0
Dæksel til stikkontakt
Ydre kappe-sektion
Frigørelsesknapper for systemets
ydre kappe
_
Indre blade
Frigørelsesknapper for
kapperamme
B
USB-strømadapter
(ES-RU1-02)
Strømstik
USB-port (Type-A)
C
USB-kabel
USB-stik (Type-C)
USB-stik (Type-A)
Ledning
Tilbehør
D
Rengøringsbørste

172
Dansk
Opladning
• Sørg for, at produktet er slukket, før det oplades.
• Sæt beskyttelsesdækselen på for at undgå at beskadige systemets ydre
kappe.
• Oplad ikke apparatet, når stikkontakten er våd. Tør stikket af, hvis det er
vådt, før opladning.
1
2
1
1. Åben dæksel til stikkontakt, sæt USB-kablet i hoveddelen og
USB-strømadapteren.
2. Tilslut USB-strømadapteren til en stikkontakt.
• Kontrollér, at indikatorlys (rød) er tændt.
3. Efter opladning fjernes USB-kablet, og stikdækslet sættes på.
• Opladning er fuldført efter ca. 1 time. Opladningstiden kan forkortes,
afhængigt af det resterende batteriniveau.
• Sørg for at lukke stikdækslet, når du bruger eller vasker det.
Visning af indikatorlyset under opladning
Opladning i gang Indikatorlyset forbliver rødt
Opladning fuldført Indikatorlyset slukkes
Opladning unormal
Indikatorlyset bliver ved med at blinke
rødt hurtigt, to gange i sekundet.
Sådan kontrollerer du, om opladningen er fuldført
• Hvis USB-stikket (Type-C) tages ud og sættes i igen, lige efter at
opladningen er afsluttet, lyser indikatorlyset rødt og slukker efter ca. 5
sekunder.

173
Dansk
Når batterikapaciteten er lav
• Når den er i brug, blinker indikatorlys (rød) én gang per
sekund.
Når indikatorlyset begynder at blinke, kan du fortsætte med
at bruge shaveren 2 eller 3 gange. (Antallet af anvendelser
kan variere med varigheden af brugen og den omgivende
temperatur.)
• Efter at strømmen er slået fra, vil indikatorlys (rød) blinke
og derefter slukke efter cirka 5 sekunder.
Hurtigopladning
Selv om batteriet løber tørt, kan du barbere dig én gang efter 3 minutters
opladning.
(Dette vil variere afhængig af brug.)
► Noter
• Du kan ikke benytte apparatet mens det oplades.
• Dette produkt kan oplades med andre adaptere end den specificerede,
men Panasonics specificerede adapter med stænktæt design skal bruges
for at garantere sikkerheden. Panasonics specificerede adapter er ikke
helt vandtæt, så du må ikke nedsænke adapteren i vand.
• Dette produkt bruger et Li-ion-batteri. Derfor vil batteriets levetid ikke blive
påvirket, selvom det oplades efter hver brug.
• Når dette produkt bruges for første gang, eller hvis det ikke har været
brugt i over 6 måneder, kan opladningstiden variere, og indikatorlyset
tænder muligvis ikke med det samme. Den vil dog tænde, efterhånden
som opladningen skrider frem.
• Hvis dette produkt ikke har været brugt i lang tid, kan batteriets ydeevne
blive forringet. Hvis dette produkt ikke har været brugt i mere end et halvt
år, skal du derfor oplade batteriet helt en gang hvert halve år.
• Hvis der bruges en uegnet strømforsyning til opladning, eller hvis
der opstår problemer som dårlig kontakt med USB-kablet, kan
opladningstiden blive længere, og dette produkt kan endda blive
beskadiget.
• Apparatet kan bruges i ca. 2 uger, når det er fuldt opladet.
(Baseret på én tørbarbering på 3 minutter om dagen ved en
omgivelsestemperatur på 20 °C – 30 °C.)
Antallet af anvendelige dage afhænger af brugsforholdene:
skægvækstens tykkelse, det tryk der påføres huden, og om der bruges
vådbarbering.
• Hvis der er støj fra radioen eller andre kilder, mens dette produkt bruges
eller oplades, skal du flytte produktet til et andet sted eller oplade det via
en anden stikkontakt.
• Hold dækselet til stikkontakten lukket, når produktet ikke er opladet, især
når du bruger produktet eller vasker det med vand.

174
Dansk
Sådan anvendes apparatet
Barbering
1. Tryk på afbryderkontakten for at starte
barbermaskinen, og begynd at barbere.
• Indikatorlyset (hvid) er altid tændt.
• Hvis indikatorlyset (hvid) slukker efter at have
blinket i 5 sekunder – kan barbermaskinen ikke
startes, fordi afbryderkontakten er låst. Tryk
og hold afbryderkontakten nede i mere end 2
sekunder for at låse den op. (Se side 175.)
• Når du bruger barbermaskinen, skal du gribe om
den med fingrene placeret i fingerstøttepositionen.
2. Sluk for barbermaskinen, når du er færdig med
at barbere dig.
►
Sådan forbedrer du barberingseffekten
• Hold hele systemets ydre kappe vinkelret mod
huden og barbér ved at lade barbermaskinen glide
langsomt over ansigtet mod skægretningen.
• Undgå beskadigelse af systemets ydre kappe ved
ikke kun at barbere med en del af kappen mod
huden.
• Skægget under hagen og på struben barberes
lettest ved at strække huden ud, så skægget står
op.
90°
► Noter
• Før barbering, kontroller da at renselukker er lukket.
• Det anbefales at rengøre dette produkt efter hver brug.

175
Dansk
Betjening og visning af låseknappen
Låsning af afbryderkontakten
Tryk og hold på afbryderkontakten i mere end 2
sekunder.
• Låsetilstanden kan kun aktiveres, når der er slukket for
strømmen. Slip afbryderkontakten efter ca. 2 sekunder,
når indikatorlyset (hvid) lyser. Indikatorlyset (hvid) blinker
og slukker efter 5 sekunder.
Afbryderkontakten er låst
► Kontrollerer, om afbryderkontakten er låst.
Tryk på og slip derefter afbryderkontakten i låst tilstand.
Indikatorlyset (hvid) blinker og slukker efter 5 sekunder.
Oplåsning af afbryderkontakten
Tryk på afbryderkontakten og hold den nede i mere end
2 sekunder i låst tilstand.
• Slip afbryderkontakten, når indikatorlyset (hvid) lyser efter
at have blinket i ca. 2 sekunder.
• Afbryderkontakten er låst op
(Barbermaskinen begynder at arbejde.)
► Noter
• Afbryderkontakten kan ikke låses op, mens barbermaskinen er under
opladning.

176
Dansk
Rengøring
• Det anbefales at rengøre dette produkt efter hver brug.
• Kontrollér, at stikdækslet er lukket.
1. Påfør en lille mængde håndsæbe og vand på
systemets ydre kappe.
• Sørg for, at renselukker er lukket.
2. Tænd for barbermaskinen.
Fjernelse af lettere snavs Grovere snavs
3. Skub renselukker ned, indtil
den klikker på plads.
4. Skyl shaverhovedet ved
at lade vand løbe gennem
vandindtagene, der er placeret
i renselukker, som vist på
billedet nedenfor.
Vand
Vandindtag
Vand
3. Lad barbermaskinen køre i
10 til 20 sekunder, og sluk så
for den.
4. Fjern den ydre
kappe-sektion, og tænd for
barbermaskinen.
5. Rengør barbermaskinen og
den ydre kappe-sektion med
rindende vand.
6. Når du har skyllet
barbermaskinen, skal du
slukke den og ryste den
ere gange for at fjerne
overskydende vand. Afslut
med at tørre barbermaskinen
med en ren, tør klud.
5. Når du har skyllet
barbermaskinen, skal du slukke
den og ryste den ere gange for
at fjerne overskydende vand.
6. Tør barbermaskinen med en
ren, tør klud, og skub derefter
renselukker opad for at lukke.

177
Dansk
7. Opbevaring af dette produkt efter tørring.
a Fjern den ydre kappe-sektion, og tør den
ydre kappe-sektion, hoveddelen og soklen
grundigt.
• Lad dem tørre i et skyggefuldt område
uden direkte sollys.
b Når barbermaskinen er helt tør, skal
du sætte den ydre kappe-sektion på
hoveddelen.
► Noter
• Pas på ikke at slå produktet mod vasken eller andre genstande, mens du
tømmer vandet ud. Sker det, kan det resultere i funktionsfejl.
• Brug ikke andre rengøringsmidler end håndsæbe.
Gøres dette, kan det resultere i funktionsfejl.
• Rengør ikke dette produkt med fortynder, benzin, alkohol eller andre
kemikalier. Gør du dette kan det forårsage revner eller misfarvning af
produktet. Kabinettet kan rengøres med en blød klud fugtet med vand fra
hanen eller en sæbeopløsning.
• Brug ikke saltopløsning eller varmt vand til at vaske barbermaskinen.
Læg ikke barbermaskinen i blød i vand i længere tid.
Barbermaskinen kan vaskes under rindende vand.
Rengøring med børsten
Rengør systemets ydre kappe og
hoveddelen med den lange børste.
Rengør de indre blade med den korte børste
ved at bevæge den i den retning, der er vist i
højre figur (A).
• Bevæg ikke den korte børste i retning (B).
Det kan beskadige de indre blade og dermed
påvirke deres skarphed.
• Brug ikke den korte børste til at rengøre
systemets ydre kappe.
(B)
(A)

178
Dansk
Udskiftning af dens ydre kappe og de
indre blade
Ydre kappe-sektion
Sådan afmonteres
Tryk på frigivelsesknappen for kapperammen,
og løft for at fjerne den ydre kappe-sektion.
Sådan installeres
Vend siden med vandindgangene mod forsiden,
og sæt den ydre kappe-sektion fast på
barbermaskinen, indtil den er på plads.
Systemets ydre kappe
Sådan afmonteres
Tryk på frigørelsesknapperne til systemets ydre og
træk systemets ydre kappe nedad.
Sådan installeres
Justér med systemets ydre kappe-mærke (▲), og
sæt dem sikkert sammen, indtil der høres et "klik".
• Tryk ikke for hårdt på Frigørelsesknapper for
systemets ydre kappe.
Dette kan bøje systemets ydre kappe, så det ikke
er muligt at påsætte kapperammen.
• Systemets ydre kappe kan ikke monteres
baglæns.
• For at sætte den tilbage i barbermaskinen skal
du sørge for, at systemets ydre kappe er sat ind i
kapperammen.
Indre blade
Sådan afmonteres
Fjern et indre blade ad gangen.
• Rør ikke ved kanterne (den metalliske del) på
de indre blade, da du ellers kan komme til skade
med dine hænder.
Sådan installeres
Indsæt et indre blade ad gangen, indtil de er
fastgjort i positionen.
Bemærk!
• Smid ikke kapperammen ud.

179
Dansk
Fejlnding
Problem Handling
Afbryderkontakten
kan ikke betjenes.
►
Lås afbryderkontakten op.
(Se side 175.)
Barbermaskinen
kan ikke oplades.
►
Den anbefalede omgivelsestemperatur for
opladning er 10 °C til 35 °C.
Det kan tage længere tid at oplade, eller
batteriet kan mislykkes i at oplade korrekt ved
ekstremt høje eller lave temperaturer. Oplad
barbermaskinen inden for det anbefalede
temperaturinterval for omgivelserne.
►
Kontroller, at USB-kablet er korrekt tilsluttet
strømforsyningen.
Hvis ovenstående trin ikke løser problemet, skal
du frakoble USB-kablet og tilslutte det igen.
►
Hvis USB-stikket (Type-C) bliver varmt, skal du
afbryde strømforsyningen og kontrollere stikket
[
A
], og fjern vand eller fremmedlegemer fra
stikkontakten.
Driftstiden er
kort, efter at
barbermaskinen er
opladet.
►
Selvom barbermaskinen kan bruges i ca. 2 uger
på en fuld opladning (baseret på tørbarbering i
3 minutter om dagen), kan antallet af brugbare
dage reduceres afhængigt af, hvordan eller hvor
barbermaskinen bruges (f.eks. når den bruges til
vådbarbering).
► Batteriet er slidt op. (Ca. 3 år)
►
Dette kan forbedres ved at rengøre
barbermaskinen efter hver brug.
Dette produkt
fungerer ikke selv
efter opladning.
►
Den anbefalede omgivelsestemperatur for brug af
barbermaskinen er ikke lavere end 5 °C.
►
Batteriet er slidt op. (Ca. 3 år)
►
Når strømforsyningen er tilsluttet, fungerer dette
produkt ikke.

180
Dansk
Problem Handling
Der høres en høj
lyd.
►
Kontrollér, at bladene er korrekt fastgjort.
►
Rengør systemets ydre kappe med en
rengøringsbørste.
Der kan lugtes en
lugt fra blade.
►
Dette kan forbedres ved at rengøre
barbermaskinen efter hver brug.
Barberingsrester
spredes.
►
Dette problem kan minimeres ved at rengøre
shaveren efter hver brug.
►
Brug en børste til at rengøre de indre blade, hvis
barberingsrester samler sig på dem.
Systemets
ydre kappe er
overophedet.
►
Udskift systemets ydre kappe, hvis den bliver
beskadiget eller deformeret. (Se side 178.)
Barberingens
ydeevne forringes.
►
Dette kan forbedres ved at rengøre
barbermaskinen efter hver brug.
►
Udskift systemets ydre kappe eller indre blade,
når de har nået deres levetid.
Hvis problemerne stadig ikke kan løses, skal du kontakte den butik, hvor
du købte enheden eller et autoriseret Panasonic-servicecenter, angående
reparation.
Service
Kontakt
Besøg venligst Panasonics website https://www.panasonic.com eller
kontakt et autoriseret servicecenter (du kan nde kontaktadresserne i det
fælleseuropæiske garantihæfte.), hvis du behøver oplysninger, eller hvis
barbermaskinen eller ledningen bliver beskadiget.

181
Dansk
Reservedele
Systemets ydre kappe: Cirka en gang om året*
Indre blade: Cirka en gang hver andet år*
* Tiden før udskiftning er vejledende. Dette skal ske i henhold til brug og
præferencer.
Reservedele kan købes hos din forhandler eller servicecenter.
Ydre kappe og de indre blade WES9013
Systemets ydre kappe WES9087
Indre blade WES9068
Batteri-levetid
Levetiden for batteriet er 3 år. Batteriet i denne barbermaskine er ikke
beregnet til at blive udskiftet af forbrugeren. Få batteriet udskiftet på et
autoriseret servicecenter.
Fjernelse og bortskaffelse af det
indbyggede genopladelige batteri
Dette produkt har et indbygget, genopladeligt batteri. Sørg for at fjerne
batteriet, før du bortskaffer dette produkt.
• Batteriet skal afskaffes på sikker vis.
• Denne figur er kun relevant ved kassering af apparatet og må ikke
benyttes til at reparere det.
• Hvis du selv skiller apparatet ad, vil det ikke længere være vandtæt,
hvilket kan medføre funktionsfejl.
• Vi anbefaler, at du søger råd hos en forhandler eller Panasonics
autoriserede servicecenter, før du beslutter dig for at bortskaffe dette
produkt, for at forlænge produktets levetid så meget som muligt.
• Hvis du beslutter dig for at bortskaffe dette produkt, men ikke selv
ønsker at skille det ad for at fjerne batteriet, anbefaler vi, at du indleverer
produktet til Panasonics autoriserede servicecenter, som vil fjerne og
genbruge batteriet.

182
Dansk
Sådan fjernes det indbyggede genopladelige batteri
• Sluk for produktet, før du tager batteriet ud. Tænd for strømmen, og lad
den være tændt, indtil batteriet er helt afladet.
• Følg trin 1 til 3 som illustreret for at adskille dette produkt, og fjern i
trin 4 batteriet med en skruetrækker. Indsæt en fladskruetrækker for at
beskadige loddepunktet på batteriet. Gør det samme for loddepunktet på
den anden side.
• Pas på ikke at kortslutte plus- og minuspolerne på det afmonterede batteri
under afmonteringen, og isoler polerne ved at sætte tape på dem.
• Hvis du ikke kan fjerne batteriet, bedes du kontakte et autoriseret
servicecenter.
For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer
Dette apparat indeholder et litiumionbatteri.
Sørg for, at batteriet bortskaffes på en ofciel genbrugsstation, hvis en
sådan ndes i dit land.
Specikationer
Strømforsyning
Se typeskiltet på USB-strømadapteren.
(Automatisk spændingskonvertering)
Opladningstid Ca. 1 time
Luftbåren akustisk støj 61 (dB (A) re 1 pW)
Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
• Yderligere oplysninger om produktets energieffektivitet fremgår af vores
hjemmeside, www.panasonic.com, indtast modelnummeret i søgeboksen.

183
Dansk
Indsamling af elektronikskrot og brugte batterier
Kun for Den Europæiske Union og lande med retursystemer
Disse symboler på produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med
almindeligt husholdningsaffald.
For korrekt behandling, indsamling og genbrug af gamle
produkter og batterier, skal du tage dem til
indsamlingssteder i overensstemmelse med den nationale
lovgivning.
Ved at skaffe sig af med dem på korrekt vis hjælper du med
til at spare værdifulde ressourcer og forhindre eventuelle
negative påvirkninger af menneskers sundhed og miljøet.
Ønsker du mere udførlig information om indsamling og
genbrug skal du kontakte din kommune.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan
eventuelt udløse bødeforlæggelse.
Information om batterisymbol
(eksempler nedenfor)
Dette symbol kan anvendes sammen med et kemisk
symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv, som
er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie.
Autoriseret repræsentant i EU:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland
Importør:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Tyskland
Fremstillet af:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma, Osaka, Japan

184
Norsk
Takk for at du har kjøpt dette Panasonic-produktet.
Før du begynner å bruke produktet ber vi deg lese godt igjennom
denne informasjonen og ta vare på den for senere bruk.
Brukerinstruksjoner
(Husholdningsbruk)
Oppladbar barbermaskin
Modellnr.
ES-RM3FX
ES-ERM3F
Innhold
Sikkerhetsforholdsregler ................. 186
Viktig informasjon ....................................... 189
Identikasjon av deler ................................. 190
Lading ........................................................... 191
Slik bruker du apparatet ............................. 193
Bruk og visning av bryterlåsen .................. 194
Rengjøring .................................................... 194
Bytte systemets ytterfolie og de indre
bladene ......................................................... 197
Problemløsning ........................................... 198
Service .......................................................... 199
Fjerning og kassering av det innebygde
oppladbare batteriet .................................... 200
Spesikasjoner ............................................ 201

185
Norsk
ADVARSEL
• Ikke senk USB-strømadapteren og USB-kabelen i vann eller rengjør dem
med vann.
Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet kortslutning.
• Trekk alltid adapteren ut av stikkontakten når du rengjør
USB-strømadapteren og USB-kabelen.
Hvis ikke kan dette medføre elektrisk støt eller skade.
• Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og av
personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale funksjoner eller
manglende erfaring og kunnskap når de får tilsyn og opplæring i bruk av
apparatet på en sikker måte og forstår farene. Barn må ikke leke med
apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn
uten opplæring.
• Denne Våt/Tørr barbermaskinen kan brukes til våt barbering med
barberskum, eller til tørr barbering. Du kan bruke den vanntette
barbermaskinen i dusjen, og rengjøre den med vann.
Følgende symbol betyr at den kan brukes i badet eller dusjen.
• Ikke bruk USB-strømadapteren til noen andre formål.
Bruk heller ikke noe annet produkt med USB-strømadapteren.
(Se side 190)
Dette kan føre til brannskader eller brann på grunn av kortslutning.
• Ikke lad dette produktet med noen annen USB-kabel enn den
medfølgende USB-kabelen. Bruk heller ikke noe annet produkt med den
medfølgende USB-kabelen.
Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til brannskader, elektrisk støt eller
brann.
• Følgende symbol indikerer at en særskilt avtakbar strømforsyning kreves
for å koble det elektriske apparatet til strømnettet. Typereferansen for
strømforsyningsenhet er merket i nærheten av symbolet.

186
Norsk
Sikkerhetsforholdsregler
Sørg for å følge disse instruksjonene.
For å unngå ulykker, skader eller skade på eiendom, følg instruksjonene
nedenfor.
■ Følgende diagram angir graden av skade forårsaket av feil bruk.
FARE
Betegner en potensiell risiko som medfører
alvorlig skade eller død.
ADVARSEL
Betegner en potensiell risiko som kan medføre
alvorlig skade eller død.
FORSIKTIG
Indikerer potensiell fare som kan føre til mindre
personskade eller skade på eiendom.
Illustrasjonene i håndboken kan avvike fra det faktiske elementet.
ADVARSEL
►Dette produktet
• Dette produktet har et innebygget oppladbart batteri. Må ikke
kastes i åpne flammer eller tilføres varme. Ikke lad, bruk eller la
den stå i miljøer med høy temperatur.
- Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller eksplosjon.
• Ikke gjør endringer eller reparasjoner på apparatet.
- Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller skade. Kontakt autorisert
serviceverksted for reparasjoner (skifting batteri osv.).
• Ta aldri apparatet fra hverandre, dette skal kun gjøres når
apparatet skal kastes.
- Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller skade.
►I tilfelle avvik eller funksjonsfeil
• Slutt umiddelbart å bruke dette produktet og koble fra
USB-strømadapteren hvis det er en unormalitet eller funksjonsfeil.
- Hvis ikke kan dette medføre brann, elektrisk støt eller personskader.
<Tilfeller med avvik eller funksjonsfeil>
• Hovedenheten, USB-strømadapteren eller USB-kabelen er
deformert eller unormalt varm.
• Hovedenheten, USB-strømadapteren eller USB-kabelen lukter svidd.
• Det er unormal lyd under bruk eller lading av hovedenheten.
→Be umiddelbart om en gjennomgang eller reparasjon av apparatet hos
et autorisert verksted.

187
Norsk
ADVARSEL
►Strømforsyning
• Ikke bruk dette produktet utover strømforsyningens nominelle
verdier.
- Hvis du gjør det, kan det føre til brann.
• Sett støpselet til USB-strømadapteren helt inn.
- Hvis ikke kan dette medføre brann eller elektrisk støt.
► Om USB-strømadapteren og USB-kabelen
• Ikke koble til eller fra USB-strømadapteren eller USB-kabelen til
eller fra strømforsyningen med våte hender.
- Dette kan medføre elektrisk støt eller skade.
• Ikke lad dette produktet når USB-strømadapteren eller
USB-kabelen er skadet eller når koblingen i stikkontakten er løs.
• Ikke skad, modifiser, bøy, trekk, vri eller plasser noe tungt på
USB-strømadapteren eller USB-kabelen.
- Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet kortslutning.
• Rengjør regelmessig for å unngå at det samler seg støv.
- Unnlatelse av å gjøre dette kan forårsake brann på grunn av
isolasjonsfeil som skyldes fuktighet.
→Koble fra USB-strømadapteren og tørk av med en tørr klut.
►Forhindre ulykker
• Ikke plasser innenfor rekkevidde av barn eller spedbarn. Må heller
ikke brukes av spedbarn og små barn.
- Hvis du gjør det, kan det føre til en ulykke eller skade på grunn av
utilsiktet inntak av det indre bladet, rengjøringsbørste, osv.
FORSIKTIG
►For å beskytte huden
• Kontroller systemets ytre folie for eventuelle skader eller
deformasjoner før bruk.
- Det kan medføre skade på huden.
• Ikke press systemets ytre folie kraftig på huden eller leppene. Når
det er små nupper i ansiktet eller huden er skadet, unngå direkte
kontakt med systemets ytre folie.
• Ikke berør bladseksjonen (metallseksjonen) av det indre bladet
direkte med hendene.
- Dette kan medføre hudskader eller håndskader.

188
Norsk
FORSIKTIG
• Ikke trykk kraftig på systemets ytre folie. Ikke berør systemets ytre
folie med fingre eller negler under bruk.
• Ikke bruk dette produktet til andre formål enn barbering.
(For eksempel hårbarbering)
- Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til skade på huden eller redusere
levetiden til systemets ytre folie.
►Vær obs på følgende forholdsregler
• Ikke la nåler eller andre fremmedlegemer feste seg til
strømpluggen til USB-strømadapteren eller pluggene på
USB-kabelen.
- Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet kortslutning.
• Ikke lad apparatet når kontakten er våt.
- Hvis ikke kan dette medføre brann eller elektrisk støt.
• Ikke del med familien din eller andre.
- Dette kan føre til infeksjon eller betennelse.
• Koble USB-strømadapteren fra stikkontakten når du ikke lader.
- Hvis man ikke gjør det kan dette føre til elektrisk støt eller brann
grunnet elektrisk lekkasje som følge av isolasjonsdefekt.
Håndtering av batteriet etter at det er tatt ut av
apparatet, ved avhending
FARE
• Det oppladbare batteriet er kun til bruk på dette apparatet.
Ikke bruk batteriet på andre produkter.
• Ikke lad batteriet etter at det er fjernet fra produktet.
• Må ikke kastes i åpne flammer eller tilføres varme.
• Ikke slå, demonter, modifiser eller punkter med en negl.
• Den positive og den negative polen må ikke komme i kontakt med
hverandre eller i kontakt via andre metallgjenstander.
• Batteriet skal ikke bæres eller lagres sammen med smykker av
metall som for eksempel halskjeder og hårnåler.
• Batteriet skal ikke brukes eller etterlates der det kan utsettes
for høy temperatur, som for eksempel i direkte sollys eller nær
varmekilder.
• Den ytre emballasjen skal aldri tas av.
- Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller eksplosjon.

189
Norsk
ADVARSEL
• Når man har tatt ut det oppladbare batteriet skal det lagres
utilgjengelig for små barn og babyer.
- Batteriet er skadelig hvis det svelges.
Hvis det skjer må man kontakte lege umiddelbart.
• Hvis det lekker batterivæske og væsken kommer i kontakt med
øynene, må du unngå å gni øynene og skylle dem grundig med
rent vann, f.eks. springvann.
- Hvis ikke kan det medføre øyeskade.
Kontakt lege umiddelbart.
FORSIKTIG
• Hvis det lekker batterivæske og væsken kommer i kontakt med
hud eller klær, må du skylle med rent vann, f.eks. springvann.
- Hvis ikke kan det medføre betennelse.
Viktig informasjon
► For å unngå funksjonsfeil, deformasjon og aldring av produktet må
du følge følgende forholdsregler:
• Ikke slipp dette produktet i bakken eller utsett det for støt.
• Ikke slå systemets ytre folie på harde gjenstander.
• Etter bruk, oppbevar dette produktet på et tørt sted.
• Ikke oppbevar dette produktet på et sted med direkte sollys inne i bilen.
• Ikke varm eller tørk dette produktet med en hårføner.
• Når du bærer eller oppbevarer dette produktet, sett alltid på
beskyttelseshetten.
• Overopphetingsbeskyttelsesfunksjonen leveres av USB-kabelen. Hvis
ladingen er unormal eller USB-pluggen (Type-C) blir varm, kobler du
fra strømforsyningen, kontrollerer kontakten [
A
] og fjerner vann eller
fremmedlegemer fra kontakten.
► Notater
• Lad enheten på rett måte i overensstemmelse med denne
bruksanvisningen. (Se side 191 «Lading».)
• Dette apparatet inneholder a batteri som kun kan skiftes ut av en kyndig
person. Kontakt et autorisert servicesenter for reparasjon.

190
Norsk
Identikasjon av deler
Forside
Åpen tilstand av
rengjøringsklaffen
A
Bakside
D
C
B
A
Hoveddel
1
Beskyttelsesdeksel
2
Systemets ytre folie
3
Folieramme
4
Rengjøringsklaff
5
Vanntilførsel
6
Fingerstøtte
7
Strømbryter
8
Indikatorlampe
Kontakten (Type-C)
0
Kontaktdeksel
Ytterfolie
Utløserknapper for systemets ytre
folie
_
Innerblader
Utløserknapper for folieramme
B
USB-strømadapter
(ES-RU1-02)
Støpsel
USB-port (Type-A)
C
USB-kabel
USB-plug (Type-C)
USB-plug (Type-A)
Strømkabel
Tilbehør
D
Rensebørste

191
Norsk
Lading
• Før du lader, sørg for at dette produktet er slått av.
• Sett på beskyttelsesdeksel for å unngå å skade systemets ytre folie.
• Ikke lad apparatet når kontakten er våt. Tørk av stikkontakten om den er
våt før lading.
1
2
1
1. Åpne stikkontaktdekselet, sett USB-kabelen inn i hoveddelen og
USB-strømadapteren.
2. Koble USB-strømadapteren til en stikkontakt.
• Kontroller at indikatorlampen (rød) lyser.
3. Etter lading, fjern USB-kabelen og sett på kontaktdekselet.
• Ladingen er fullført etter ca. én time. Ladetiden kan forkortes avhengig
av gjenværende batterinivå.
• Pass på å lukke kontaktdekselet når du bruker eller vasker enheten.
Indikatorlampens visning under lading
Lading pågår Indikatorlampen forblir rød
Lading fullført Indikatorlampen slår seg av
Lading unormal
Indikatorlampen blinker raskt rødt to
ganger i sekundet.
Slik bekrefter du at ladingen er fullført
• Hvis USB-pluggen (Type-C) tas ut og settes inn igjen rett etter at ladingen
er fullført, vil indikatorlampen lyse rødt og deretter slå seg seg av etter ca.
5 sekunder.

192
Norsk
Når batterikapasiteten er lav
• Når den er i bruk, blinker indikatorlampen (rød) én gang i
sekundet.
Etter at indikatorlampen begynner å blinke, kan du
fortsette å bruke barbermaskinen to til tre ganger. (Antall
bruksområder kan variere med varigheten av bruken og
omgivelsestemperaturen).
• Etter at strømmen er slått av, vil indikatorlampen (rød)
blinke og deretter slå seg av etter ca. 5 sekunder.
Hurtiglading
Selv om batteriet går tomt, kan du barbere én gang etter en 3-minutters
lading.
(Dette vil variere, avhengig av bruken.)
► Notater
• Du kan ikke bruke dette produktet mens det lader.
• Dette produktet kan lades med andre adaptere enn den spesifiserte, men
Panasonics spesifiserte adapter med sprutsikker design bør brukes for å
ivareta sikkerheten. Panasonics spesifiserte adapter er ikke helt vanntett,
så ikke senk adapteren i vann.
• Dette apparatet bruker et litiumionbatteri. Derfor vil ikke levetiden til
batteriet påvirkes selv om det lades opp etter hver bruk.
• Når dette produktet brukes for første gang, eller når det ikke har vært
brukt på mer enn 6 måneder, kan ladetiden variere, og det kan hende at
indikatorlampen ikke tennes umiddelbart. Den vil imidlertid lyse etter hvert
som ladingen fortsetter.
• Hvis dette produktet ikke har vært brukt på lenge, kan batteriytelsen bli
dårligere. Derfor, hvis dette produktet ikke har vært brukt på mer enn et
halvt år, bør du lade batteriet helt fullt en gang hvert halve år.
• Hvis en ikke-kvalifisert strømforsyning brukes til lading, eller det oppstår
problemer som dårlig kontakt med USB-kabelen, kan ladetiden bli lengre
og dette produktet kan til og med bli skadet.
• Apparatet kan brukes i ca. 2 uker etter at det er fulladet.
(Basert på én 3-minutters tørrbarbering per dag i et
omgivelsestemperaturområde på 20 °C - 30 °C).
Antall bruksdager avhenger av bruksforholdene: skjeggtykkelse, trykk på
huden og bruk av våtbarbering.
• Hvis det er støy fra radioen eller andre kilder mens dette produktet
brukes eller lades, flytt produktet til et annet sted eller lad det i et annet
husholdningsuttak.
• Hold kontaktdekselet lukket når produktet ikke er ladet, spesielt når du
bruker produktet eller vasker det med vann.

193
Norsk
Slik bruker du apparatet
Barbering
1. Trykk på strømbryteren for å starte
barbermaskinen, og begynn barberingen.
• Indikatorlampen (hvit) lyser hele tiden.
• Hvis indikatorlampen (hvit) slukkes etter å ha
blinket i 5 sekunder, kan ikke barbermaskinen
startes fordi strømbryteren er låst. Hold
strømbryteren inne i mer enn 2 sekunder for å
låse den opp. (Se side 194.)
• Når du bruker barbermaskinen, må du holde den
med fingrene plassert i fingerstøtteposisjonen.
2. Slå av barbermaskinen når du er ferdig med
barberingen.
►
Slik forbedrer du barberingseffekten
• Påfør hele systemets ytre folie vinkelrett mot
huden og barber deg ved å sakte skyve dette
produktet over ansiktet mot skjegget.
• For å forhindre skade på systemets ytre folie må
du sørge for å ikke barbere deg med bare en del
av systemets ytre folie.
• Det blir lettere å barbere skjegget under haken
og rundt strupen hvis huden strekkes så skjegget
reiser seg.
90°
► Notater
• Kontroller at rengjøringsklaffen er lukket før barbering.
• Det anbefales å rengjøre dette produktet etter hver bruk.

194
Norsk
Bruk og visning av bryterlåsen
Låsing av strømbryteren
Hold strømbryteren inne i mer enn 2 sekunder.
• Låsemodus kan bare aktiveres når strømmen er slått av.
Slipp strømbryteren etter ca. 2 sekunder etter at
indikatorlampen (hvit) tennes. Indikatorlampen (hvit)
blinker og slår seg av etter 5 sekunder.
Strømbryteren er låst
► Kontrollerer om strømbryteren er låst.
Trykk og slipp deretter strømbryteren når den er i låst
tilstand. Indikatorlampen (hvit) blinker og slår seg av
etter 5 sekunder.
Låser opp strømbryteren
Hold strømbryteren inne i mer enn 2 sekunder mens den
er i låst tilstand.
• Slipp strømbryteren når indikatorlampen (hvit) lyser etter å
ha blinket i ca. 2 sekunder.
• Strømbryteren er låst opp
(Barbermaskinen begynner å virke.)
► Notater
• Strømbryteren kan ikke låses opp mens barbermaskinen lades.
Rengjøring
• Det anbefales å rengjøre dette produktet etter hver bruk.
• Kontroller at kontaktdekselet er lukket.
1. Påfør en liten mengde håndsåpe og vann på
systemets ytre folie.
• Sørg for at rengjøringsklaffen er lukket.
2. Skru på barbermaskinen.

195
Norsk
Fjerne lett smuss For vanskelig smuss
3. Skyv rengjøringsklaffen ned til
det klikker på plass.
4. Skyll barberhodet ved å
la vann renne gjennom
vanninntakene som er plassert
i rengjøringsklaffen, som
illustrert på bildet nedenfor.
Vann
Vanntilførsel
Vann
3. Kjør barbermaskinen i 10
til 20 sekunder, og slå den
deretter av.
4. Fjern den ytre folieseksjonen
og slå på barbermaskinen.
5. Rengjør barbermaskinen og
den ytre folieseksjonen med
rennende vann.
6. Når du har skylt
barbermaskinen, slår du
den av og rister den ere
ganger for å fjerne overødig
vann. Avslutt med å tørke
barbermaskinen med en ren,
tørr klut.
5. Når du har skylt
barbermaskinen, slår du den av
og rister den ere ganger for å
fjerne overødig vann.
6. Tørk barbermaskinen med en
ren, tørr klut, og skyv deretter
rengjøringsklaffen oppover for
å lukke det.
7. Oppbevar barbermaskinen etter at du har
tørket den.
a Fjern den ytre folieseksjonen, og tørk
den ytre folieseksjonen, hoveddelen og
stikkontakten grundig.
• Legg dem til tørk på et skyggefullt sted,
ikke i direkte sollys.
b Etter at barbermaskinen har tørket helt,
monterer du den ytre folieseksjonen tilbake
på hoveddelen.

196
Norsk
► Notater
• Vær forsiktig så du ikke slår dette produktet på vasken eller andre
gjenstander mens du tømmer vannet. Hvis du ikke gjør dette, kan det
medføre funksjonsfeil.
• Ikke bruk andre rengjøringsmidler enn håndsåpe.
Dette kan medføre funksjonsfeil.
• Ikke rengjør produktet med tynner, bensin, alkohol eller andre
kjemikalier. Dette kan føre til sprekkdannelser eller misfarging. Kabinettet
kan rengjøres med en myk klut fuktet med vann fra springen eller
såpeoppløsning.
• Ikke bruk saltløsning eller varmt vann til å vaske barbermaskinen.
Ikke la barbermaskinen ligge i vann over lengre tid.
Barbermaskinen kan vaskes med rennende vann.
Rengjøring med rensebørsten
Rengjør systemets ytre folie og
hovedenheten med den lange
børsten.
Rengjør de indre bladene med den korte
børsten ved å flytte den i retningen vist i den
høyre figuren (A).
• Ikke flytt den korte børsten i retning (B).
Dette kan skade de indre bladene og dermed
påvirke skarpheten deres.
• Ikke bruk den korte børsten til å rengjøre
systemets ytre folie.
(B)
(A)

197
Norsk
Bytte systemets ytterfolie og de indre
bladene
Ytterfolie
Slik fjerner du
Trykk på utløserknappen for folierammen, og løft
for å fjerne den ytre folieseksjonen.
Slik installerer du
Snu siden med vanninntakene mot forsiden, og fest
den ytre folieseksjonen på barbermaskinen til den
er på plass.
Systemets ytre folie
Slik fjerner du
Trykk på utløserknappene for systemets ytre folie
og trekk systemets ytre folie ned.
Slik installerer du
Juster med systemets ytre foliemerke (▲), og fest
dem godt sammen til det høres et «klikk».
• Ikke trykk på utløserknappene for systemets ytre
folie med mer makt enn nødvendig.
Det kan føre til systemets ytre folie bøyes,
noe som vil hindre at den festes fullstendig til
folierammen.
• Systemets ytre folie kan ikke monteres baklengs.
• Når du skal sette den tilbake på barbermaskinen,
må du sørge for at systemets ytre folie er satt inn
i folierammen.
Innerblader
Slik fjerner du
Fjern ett indre blad om gangen.
• Ikke berør kantene (metalldelen) på de
innerbladene, ellers kan du skade hendene dine.
Slik installerer du
Sett inn ett indre blad om gangen til de er festet på
plass.
Merk
• Ikke kast folierammen.

198
Norsk
Problemløsning
Problem Handling
Strømbryteren kan
ikke slås på.
►
Lås opp strømbryteren.
(Se side 194.)
Barbermaskinen
kan ikke lades.
►
Den anbefalte omgivelsestemperaturen for
lading er 10 °C til 35 °C.
Det kan ta lengre tid å lade batteriet,
eller det kan hende at det ikke lades
ordentlig ved ekstremt høye eller lave
temperaturer. Lad barbermaskinen i anbefalt
omgivelsestemperatur.
►
Sjekk om USB-kabelen er ordentlig koblet til
strømforsyningen.
Hvis trinnet ovenfor ikke løser problemet, kobler
du fra USB-kabelen og kobler den til igjen.
►
Hvis USB-pluggen (Type-C) blir varm, koble fra
strømforsyningen, kontroller kontakten [
A
], og
fjern vann eller fremmedlegemer fra kontakten.
Driftstiden er
kort etter at
barbermaskinen er
ladet opp.
►
Selv om barbermaskinen kan brukes i ca. 2 uker
på en full opplading (basert på tørrbarbering i
3 minutter om dagen), kan antall bruksdager
reduseres avhengig av hvordan eller hvor
barbermaskinen brukes (f.eks. når den brukes til
våtbarbering).
► Batteriet er utslitt. (omtrent 3 år)
►
Dette kan forbedres ved å rengjøre
barbermaskinen etter hver bruk.
Produktet fungerer
ikke selv etter
lading.
►
Den anbefalte omgivelsestemperaturen for bruk
av barbermaskinen bør ikke være lavere enn
5 °C.
►
Batteriet er utslitt. (omtrent 3 år)
►
Når strømforsyningen er tilkoblet, fungerer ikke
produktet.

199
Norsk
Problem Handling
En høy lyd høres.
►
Kontroller at bladene er ordentlig festet.
►
Rengjør systemets ytre folie med
rengjøringsbørsten.
Det er en lukt
som kommer fra
bladene.
►
Dette kan forbedres ved å rengjøre
barbermaskinen etter hver bruk.
Hårspon sprer
seg.
►
Dette problemet kan minimeres ved å rengjøre
barbermaskinen etter hver bruk.
►
Bruk en børste til å rengjøre de innerbladene
hvis det samler seg hårspon på dem.
Systemets
ytre folie
overopphetes.
►
Skift ut systemets ytre folie hvis den er skadet
eller deformert. (Se side 197.)
Barberingsytelsen
blir dårligere.
►
Dette kan forbedres ved å rengjøre
barbermaskinen etter hver bruk.
►
Skift ut systemets ytre folie eller indre blader når
de har nådd levetiden.
Hvis problemet ikke kan løses, kontakt butikken du kjøpte enheten fra eller
et serviceverksted som er autorisert av Panasonic for reparasjon.
Service
Kontakt
Dersom du vil ha mer informasjon, eller dersom barbermaskinen eller
kabelen blir ødelagt, se Panasonics internettside https://www.panasonic.com,
eller kontakt et autorisert verksted (du nner telefonnummer i heftet som
inneholder garantiinformasjon for Europa).

200
Norsk
Reservedeler
Systemets ytre folie: Omtrent én gang i året*
Innerblader: Omtrent én gang annethvert år*
* Utskiftingstidspunktet er en anbefaling og er underlagt individuell bruk og
preferanser.
Reservedeler fås hos forhandleren eller et serviceverksted.
Systemets ytterfolie og indre blader WES9013
Systemets ytre folie WES9087
Innerblader WES9068
Batteriets levetid
Forventet levetid for batteriet er 3 år. Batteriene i denne barbermaskinen
er ikke ment å byttes av forbrukerne. Bytt batteriet ved et autorisert
servicesenter.
Fjerning og kassering av det innebygde
oppladbare batteriet
Dette produktet har et innebygget oppladbart batteri. Sørg for å fjerne
batteriet før du kaster dette produktet.
• Batteriet må kasseres på en trygg måte.
• Denne illustrasjonen skal bare følges ved kassering av apparatet og skal
ikke brukes til å reparere det.
• Dersom du demonterer apparatet vil det ikke lenger være vanntett, dette
kan føre til at det ikke fungerer.
• Vi anbefaler at du søker råd fra en forhandler eller Panasonics autoriserte
servicesenter før du bestemmer deg for å kaste dette produktet, for å
forlenge levetiden til produktet så mye som mulig.
• Hvis du bestemmer deg for å kaste dette produktet, men ikke ønsker
å demontere produktet selv for å fjerne batteriet, anbefaler vi at du tar
produktet med til Panasonics autoriserte servicesenter som vil fjerne og
resirkulere batteriet.

201
Norsk
Slik fjerner du det innebygde oppladbare batteriet
• Slå av produktet før du tar ut batteriet. Slå på strømmen og la den stå på
til batteriet er helt utladet.
• Følg trinn 1 til 3 som illustrert for å demontere dette produktet, og i trinn
4 tar du ut batteriet med en skrutrekker. Sett inn en flat skrutrekker for å
skade batteriets loddekloss. Gjør det samme med loddeklossen på den
andre siden.
• Under demontering, pass på at du ikke kortslutter de positive og negative
polene på batteriet du fjernet, og isoler polene ved å sette på teip på dem.
• Hvis du ikke kan fjerne batteriet, vennligst kontakt et autorisert
servicesenter.
Miljøvern og gjenbruk av materialer
Dette produktet inneholder et Li-ion-batteri.
Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig godkjent sted, hvis
dette nnes i ditt land.
Spesikasjoner
Strømforsyning
Se navneskiltet på USB-strømadapteren.
(Automatisk spenningskonvertering)
Ladetid Omtrent 1 time
Luftbåren akustisk støy 61 (dB (A) re 1 pW)
Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.
• For mer informasjon om produktets energieffektivitet kan du gå inn på
www.panasonic.com og skrive modellnummeret inn i søkefeltet.

202
Norsk
Brukerinformasjon om innsamling av gammelt utstyr og brukte
batterier
Bare for EU og land med retursystemer
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på
medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med
vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og
brukte batterier, vennligst lever dem til innsamlingssteder i
samsvar med nasjonal lovgivning.
Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene,
hjelper du til med å spare verdifulle ressurser og forhindre
potensielle negative effekter på menneskers helse og miljø.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning vennligst
ta kontakt med din kommune.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre
straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal lovgivning.
Merknader for batterisymbolet
(nederste symbol)
Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et kjemisk
symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet satt av
direktivet for det kjemikaliet det gjelder.
Autorisert representant i EU:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland
Importør:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Tyskland
Produsert av:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma, Osaka, Japan

203
Suomi
Kiitos että valitsit tämän Panasonic-tuotteen.
Lue ohjeet kokonaan ennen laitteen käyttämistä ja säästä ne
myöhempää käyttöä varten.
Käyttöohjeet
(Kotitalouskäyttöön)
Ladattava parranajokone
Mallinro
ES-RM3FX
ES-ERM3F
Sisältö
Turvatoimet...................................... 205
Tärkeää tietoa .............................................. 209
Koneen osat ................................................. 210
Lataaminen................................................... 211
Käyttäminen ................................................. 213
Kytkinlukon toiminta ja näyttö ................... 214
Puhdistaminen ............................................. 214
Teräverkon ja leikkuuterien vaihto ............. 217
Vianetsintä ................................................... 218
Huolto ........................................................... 219
Sisäänrakennetun ladattavan akun
poistaminen ja hävittäminen ...................... 220
Tekniset tiedot ............................................. 221

204
Suomi
VAROITUS
• Älä upota USB-virtalähdettä ja USB-kaapelia veteen, äläkä puhdista niitä
vedellä.
Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun tai
tulipalon.
• Irrota adapteri pistorasiasta aina, kun puhdistat USB-virtalähdettä ja
USB-kaapelia.
Tämän huomiotta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun tai
loukkaantumisen.
• Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset
ominaisuudet ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemus ja tieto, saavat
käyttää laitetta, jos heitä valvotaan laitteen käytössä ja heille on annettu
ohjeet laitteen turvallisen käytön osalta, ja he ymmärtävät laitteeseen
liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimia laitteelle ilman valvontaa.
• Tätä partakonetta voi käyttää märkäajoon partavaahdon kanssa tai
kuiva-ajoon. Vesitiivistä partakonetta voi käyttää suihkussa, ja sen voi
puhdistaa vedellä.
Seuraava merkki tarkoittaa, että laite sopii käytettäväksi kylvyssä tai
suihkussa.
• Älä käytä mitään muuta kuin USB-virtalähdettä mihinkään muuhun
tarkoitukseen. Älä myöskään käytä mitään muita tuotteita
USB-virtalähteen kanssa. (Katso sivu 210)
Kyseinen voi aiheuttaa palovamman tai tulipalon oikosulun vuoksi.
• Älä lataa tätä tuotetta millään muulla kuin mukana toimitetulla
USB-kaapelilla. Älä myöskään käytä mitään muuta tuotetta mukana
toimitetun USB-kaapelin kanssa.
Laiminlyönti voi aiheuttaa palovammoja, sähköiskun tai tulipalon.
• Tämä symboli ilmaisee, että sähkölaitteen yhdistäminen verkkovirtaan
vaatii erityisen irrotettavan verkkolaitteen. Verkkolaitteen tyyppiviite on
merkitty lähelle symbolia.

205
Suomi
Turvatoimet
Varmista, että noudatat näitä ohjeita.
Onnettomuuksien, loukkaantumisten tai omaisuusvahinkojen välttämiseksi
noudata alla olevia ohjeita.
■ Seuraavassa taulukossa on esitetty vääränlaisen käytön
aiheuttamien vaurioiden aste.
VAARA
Ilmaisee vakavaan loukkaantumiseen tai
kuolemaan johtavan mahdollisen vaaran.
VAROITUS
Ilmaisee mahdollisen vaaran joka voi aiheuttaa
vakavan loukkaantumisen tai
hengenmenetyksen.
HUOMIO
Osoittaa mahdollisen vaaran, joka voi aiheuttaa
lieviä vammoja tai omaisuusvahinkoja.
Käyttöohjeen kuvat saattavat poiketa todellisesta tuotteesta.
VAROITUS
►Tämä tuote
• Tuotteessa on kiinteä ladattava akku. Älä heitä tuleen tai altista
kuumuudelle. Älä lataa, käytä tai jätä korkeisiin lämpötiloihin.
- Niin toimiminen voi aiheuttaa ylikuumenemisen, syttymisen tai
räjähtämisen.
• Älä muuntele tai korjaa laitetta.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
loukkaantumisen. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen
korjaamista varten (akun vaihto jne.).
• Älä pura laitetta koskaan, paitsi sitä hävittäessäsi.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
loukkaantumisen.

206
Suomi
VAROITUS
►Epänormaaliuden tai toimintahäiriön tapauksessa
• Lopeta välittömästi tämän tuotteen käyttö ja irrota USB-virtalähde,
jos ilmenee poikkeavuuksia tai toimintahäiriöitä.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun
tai loukkaantumisen.
<Poikkeavuus tai toimintahäiriöt>
• Päärunko, USB-virtalähde tai USB-kaapeli on epämuodostunut tai
epätavallisen kuuma.
• Päärunko, USB-virtalähde tai USB-kaapeli tuottaa palaneen hajua.
• Päärungon käytön tai lataamisen aikana kuuluu epänormaalia
ääntä.
→Ota heti yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja pyydä laitteen
tarkistusta tai korjausta.
►Virtalähde
• Älä käytä tätä tuotetta virtalähteen nimellisarvoja suuremmalla
teholla.
- Tämä saattaa aiheuttaa tulipalon.
• Työnnä USB-virtalähteen virtapistoke kokonaan sisään.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai
sähköiskun.
► Tietoja USB-virtalähteestä ja USB-kaapelista
• Älä liitä USB-virtalähdettä tai USB-kaapelia virtalähteeseen tai
irrota sitä virtalähteestä märin käsin.
- Näin toimiminen voi aiheuttaa sähköiskun tai loukkaantumisen.
• Älä lataa tätä tuotetta, jos USB-virtalähde tai USB-kaapeli on
vaurioitunut tai jos pistorasiaan kiinnitys on löysä.
• Älä vahingoita, muokkaa, taivuta, vedä, väännä tai aseta mitään
painavaa USB-virtalähteelle tai USB-kaapelille.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun tai
tulipalon.
• Puhdista säännöllisesti, jotta pölyä ei pääse kerääntymään.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon kosteudesta
johtuvan eristyshäiriön seurauksena.
→Irrota USB-virtalähde ja pyyhi kuivalla liinalla.
►Onnettomuuksien estäminen
• Älä aseta lasten tai pikkulasten ulottuville. Älä anna lasten käyttää
laitetta.
- Tämä voi aiheuttaa tapaturman tai loukkaantumisen leikkuuterän,
puhdistusharjan jne. vahingossa tapahtuvan nielemisen vuoksi.

207
Suomi
HUOMIO
►Ihon suojelemiseksi
• Tarkista järjestelmän teräverkko ennen käyttöä mahdollisten
vaurioiden tai muodonmuutosten varalta.
- Tämän noudattamatta jättäminen voi vahingoittaa ihoa.
• Älä paina järjestelmän teräverkkoa voimakkaasti ihoa tai huulia
vasten. Kun kasvoissa on pieniä kuoppia tai iho on vaurioitunut,
vältä suoraa kosketusta järjestelmän teräverkon kanssa.
• Älä kosketa leikkuuterän teräosaa (metalliosaa) suoraan käsilläsi.
- Muuten seurauksena voi olla vammoja iholle tai kädelle.
• Älä paina järjestelmän teräverkkoa väkisin. Älä koske järjestelmän
teräverkkoon sormilla tai kynsillä, kun se on käytössä.
• Älä käytä tätä tuotetta mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin
parranajoon. (Esimerkiksi hiusten ajoon)
- Jos näin ei tehdä, iho voi vahingoittua tai järjestelmän teräverkon
käyttöikä voi lyhentyä.
►Huomioi seuraavat varotoimet
• Älä anna neulojen tai muiden vieraiden esineiden tarttua
USB-virtalähteen virtapistokkeeseen tai USB-kaapelin
pistokkeisiin.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun tai
tulipalon.
• Älä lataa laitetta, kun pistorasia on märkä.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai
sähköiskun.
• Älä käytä samaa laitetta perheesi tai muiden henkilöiden kanssa.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulehduksen tai
tartunnan.
• Irrota USB-virtalähde pistorasiasta, kun sitä ei ladata.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon
eristyksen heikkenemisestä aiheutuvan sähkövuodon vuoksi.

208
Suomi
Poistetun akun käsittely hävittämisen yhteydessä
VAARA
• Ladattava akku on tarkoitettu käytettäväksi vain tässä laitteessa.
Älä käytä akkua muiden tuotteiden kanssa.
• Älä lataa akkua sen jälkeen kun se on poistettu laitteesta.
• Älä heitä tuleen tai altista kuumuudelle.
• Älä lyö, pura, muuta tai lävistä naulalla.
• Älä anna akun positiivisen ja negatiivisen navan olla yhteydessä
metallisten esineiden kautta.
• Älä kanna tai säilytä akkua yhdessä metallisten korujen, kuten
kaulakorujen ja hiussolkien, kanssa.
• Älä käytä tai jätä akkua paikkaan, jossa se voi altistua korkeille
lämpötiloille, kuten suoralle auringonvalolle, äläkä lähelle muita
lämmönlähteitä.
• Älä koskaan kuori putkea.
- Niin toimiminen voi aiheuttaa ylikuumenemisen, syttymisen tai
räjähtämisen.
VAROITUS
• Pidä ladattava akku poissa lasten ja pikkulasten ulottuvilta
poistamisen jälkeen.
- Akku vaurioittaa elimistöä jos sen niellään vahingossa.
Jos tämä tapahtuu, ota välittömästi yhteys lääkäriin.
• Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin silmien kanssa,
älä hankaa silmiä. Huuhtele huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten
vesijohtovedellä.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa silmävamman.
Ota välittömästi yhteys lääkäriin.
HUOMIO
• Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin ihon tai vaatteiden
kanssa, huuhtele puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulehduksen.

209
Suomi
Tärkeää tietoa
► Noudata seuraavia varotoimenpiteitä, jotta vältät tuotteen
toimintahäiriöt, muodonmuutokset ja vanhenemisen:
• Älä pudota tätä tuotetta tai altista sitä iskuille.
• Älä lyö järjestelmän teräverkkoa mihinkään kovaan esineeseen.
• Säilytä tuote käytön jälkeen kuivassa paikassa.
• Älä säilytä tätä tuotetta paikassa, jossa on suoraa auringonvaloa
ajoneuvon sisällä.
• Älä kuumenna tai kuivaa tätä tuotetta hiustenkuivaajalla.
• Kun kuljetat tai säilytät tätä tuotetta, kiinnitä aina suojakorkki.
• USB-kaapelissa on ylikuumenemissuojaustoiminto. Jos lataus on
epänormaali tai USB-pistoke (tyyppi-C) kuumenee, irrota virtalähde,
tarkista pistorasia [
A
] ja poista pistorasiasta vesi tai vieraat esineet.
► Huomautuksia
• Lataa laite oikein näiden käyttöohjeiden mukaisesti.
(Katso sivu 211 “Lataaminen”.)
• Tämä laite sisältää akun, joka on vain osaavan ammattilaisen
vaihdettavissa. Ota yhteyttä valtuutettuun palvelukeskukseen korjauksen
osalta.

210
Suomi
Koneen osat
Front
Cleaning
shutter
open state
A
Back
D
C
B
A
Runko-osa
1
Suojus
2
Teräverkko
3
Teräverkon kehys
4
Puhdistussuljin
5
Tulovesi
6
Sormituki
7
Käyttökytkin
8
Merkkivalo
Pistorasia (tyyppi-C)
0
Pistorasian kansi
Teräverkko-osa
Teräverkon avauspainike
_
Leikkuuterät
Verkkokehyksen avauspainikkeet
B
USB-virtalähde
(ES-RU1-02)
Virtapistoke
USB-portti (tyyppi-A)
C
USB-kaapeli
USB-pistoke (tyyppi-C)
USB-pistoke (tyyppi-A)
Virtajohto
Lisätarvike
D
Puhdistusharja
Edestä
Takaa
Puhdistus-
sulkimen
avoin tila

211
Suomi
Lataaminen
• Varmista ennen lataamista, että tuotteen virta on katkaistu.
• Kiinnitä suoja, jotta teräverkko ei vahingoitu.
• Älä lataa laitetta, kun pistorasia on märkä. Pyyhi pistorasia, jos se on
märkä, ennen lataamista.
1
2
1
1. Avaa pistorasian kansi, liitä USB-kaapeli päärunkoon ja
USB-virtalähteeseen.
2. Kytke USB-virtalähde pistorasiaan.
• Tarkista, että merkkivalo (punainen) palaa.
3. Poista USB-kaapeli latauksen jälkeen ja kiinnitä pistorasian kansi.
• Lataus on valmis noin 1 tunnin kuluttua. Latausaika voi lyhentyä akun
jäljellä olevan varaustason mukaan.
• Muista sulkea pistorasian kansi käytön tai pesun yhteydessä.
Merkkivalon näyttö latauksen aikana
Lataus käynnissä Merkkivalo pysyy punaisena
Lataus valmis Merkkivalo sammuu
Lataus poikkeava
Merkkivalo vilkkuu nopeasti punaisena
kaksi kertaa sekunnissa.
Miten varmistetaan, että lataus on valmis
• Jos USB-pistoke (tyyppi-C) irrotetaan ja asetetaan takaisin heti latauksen
päätyttyä, merkkivalo palaa punaisena ja sammuu noin 5 sekunnin
kuluttua.

212
Suomi
Kun akun lataus on vähäinen
• Kun laite on käytössä, merkkivalo (punainen) vilkkuu kerran
sekunnissa. Kun merkkivalo alkaa vilkkua, voit jatkaa
parranajokoneen käyttöä 2 tai 3 kertaa. (Käyttökertojen
määrä voi vaihdella käytön keston ja ympäristön lämpötilan
mukaan.)
• Kun virta on katkaistu, merkkivalo (punainen) vilkkuu ja
sammuu noin 5 sekunnin kuluttua.
Pikalataus
Vaikka akku loppuu, voit ajaa parran kerran 3 minuutin latauksen jälkeen.
(Kesto riippuu käytöstä.)
► Huomautuksia
• Tätä tuotetta ei voi käyttää latauksen aikana.
• Tätä tuotetta voidaan ladata muillakin kuin määritellyillä sovittimilla, mutta
turvallisuuden varmistamiseksi on käytettävä Panasonicin määrittelemää
sovitinta, jossa on roiskevedenkestävä rakenne. Panasonicin
määrittelemä sovitin ei ole täysin vedenpitävä, joten sovitinta ei saa
upottaa veteen.
• Tässä laitteessa käytetään litiumioniakkua. Siksi akun käyttöikään ei
vaikuta, vaikka se ladattaisiin jokaisen käytön jälkeen.
• Kun tätä tuotetta käytetään ensimmäistä kertaa tai kun sitä ei ole käytetty
yli 6 kuukauteen, latausaika voi vaihdella eikä merkkivalo välttämättä syty
heti. Se syttyy kuitenkin latauksen edetessä.
• Jos tätä tuotetta ei ole käytetty pitkään aikaan, akun suorituskyky voi
heikentyä. Jos tätä tuotetta ei ole käytetty yli puoleen vuoteen, lataa akku
täyteen kerran puolessa vuodessa.
• Jos lataukseen käytetään sopimatonta virtalähdettä tai jos ilmenee
ongelmia, kuten USB-kaapelin huono kosketus, latausaika voi pidentyä ja
tämä tuote voi jopa vahingoittua.
• Laitetta voi käyttää noin 2 viikkoa sen jälkeen, kun se on ladattu täyteen.
(Perustuu yhteen 3 minuutin kuivaan parranajoon päivässä ympäristön
lämpötilan ollessa 20 °C - 30 °C.)
Käytettävissä olevat päivät riippuvat käyttöolosuhteista: parran paksuus,
ihoon kohdistuva paine ja märkäparranajo.
• Jos radiosta tai muista lähteistä kuuluu melua, kun tätä tuotetta
käytetään tai ladataan, siirrä tuote toiseen paikkaan tai lataa se toisesta
pistorasiasta.
• Pidä pistorasian kansi suljettuna, kun tuotetta ei ole ladattu, erityisesti kun
käytät tuotetta tai peset sitä vedellä.

213
Suomi
Käyttäminen
Parranajo
1. Paina käyttökytkintä käynnistääksesi
parranajokoneen ja aloita parranajo.
• Merkkivalo (valkoinen) palaa aina.
• Jos merkkivalo (valkoinen) sammuu 5 sekunnin
vilkkumisen jälkeen, parranajokonetta ei voi
käynnistää käyttökytkimellä, koska virtakytkin
on lukittu. Pidä käyttökytkintä painettuna yli 2
sekunnin ajan, jotta voit avata lukituksen.
(Katso sivu 214.)
• Kun käytät parranajokonetta, pidä siitä kiinni
sormet sormituen päällä.
2. Sammuta parranajokone, kun olet lopettanut
parranajon.
►
Kuinka parantaa parranajovaikutusta
• Aseta koko järjestelmän teräverkko kohtisuoraan
ihoa vasten ja aja parta hitaasti liu'uttamalla
tuotetta kasvojen yli parran juonteita vasten.
• Jotta teräverkko ei vahingoittuisi, älä aja
käyttämällä vain osaa teräverkosta.
• Leuan alla ja kaulan ympärillä oleva parta voidaan
ajaa paremmin venyttämällä ihoa niin, että parta
nousee pystyyn.
90°
► Huomautuksia
• Tarkista ennen parranajoa, että puhdistussuljin on kiinni.
• On suositeltavaa puhdistaa tämä tuote jokaisen käyttökerran jälkeen.

214
Suomi
Kytkinlukon toiminta ja näyttö
Käyttökytkimen lukitseminen
Pidä käyttökytkintä painettuna yli 2 sekuntia.
• Lukitustila voidaan aktivoida vain, kun virta on katkaistu.
Vapauta käyttökytkin noin 2 sekunnin kuluttua siitä, kun
merkkivalo (valkoinen) syttyy. Merkkivalo (valkoinen)
vilkkuu ja sammuu 5 sekunnin kuluttua.
Käyttökytkin on lukittu
► Tarkistetaan, onko käyttökytkin lukittu.
Paina käyttökytkintä lukitussa tilassa ja vapauta se sitten.
Merkkivalo (valkoinen) vilkkuu ja sammuu 5 sekunnin
kuluttua.
Käyttökytkimen lukituksen avaaminen
Pidä käyttökytkintä painettuna yli 2 sekuntia lukitussa
tilassa.
• Vapauta käyttökytkin, kun merkkivalo (valkoinen) syttyy
noin 2 sekunnin vilkkumisen jälkeen.
• Käyttökytkin on avattu
(Parranajokone alkaa toimia.)
► Huomautuksia
• Käyttökytkintä ei voi avata, kun parranajokonetta ladataan.
Puhdistaminen
• On suositeltavaa puhdistaa tämä tuote jokaisen
käyttökerran jälkeen.
• Tarkista, että pistorasian kansi on kiinni.
1. Levitä pieni määrä käsisaippuaa ja vettä järjestelmän
teräverkolle.
• Varmista, että puhdistussuljin on suljettu.
2. Kytke partakone päälle.

215
Suomi
Poistaaksesi kevyen lian Vaikean lian osalta
3. Liu'uta puhdistussuljin
alas, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
4. Huuhtele parranajopää
juoksuttamalla vettä
puhdistussulkimessa olevien
vesiaukkojen läpi, kuten alla
olevassa kuvassa on esitetty.
Vesi
Tulovesi
Vesi
3. Käytä parranajokonetta
10-20 sekuntia ja sammuta
se sitten.
4. Poista teräverkko-osa ja
käynnistä parranajokone.
5. Puhdista parranajokone ja
teräverkko-osa juoksevalla
vedellä.
6. Kun olet huuhtonut
parranajokoneen, sammuta
se ja ravista sitä useita
kertoja ylimääräisen veden
poistamiseksi. Kuivaa
parranajokone lopuksi
puhtaalla, kuivalla liinalla.
5. Kun olet huuhtonut
parranajokoneen, sammuta
se ja ravista sitä useita
kertoja ylimääräisen veden
poistamiseksi.
6. Kuivaa parranajokone puhtaalla,
kuivalla liinalla ja liu'uta sitten
puhdistussuljin ylöspäin
sulkeutumaan.
7. Säilytä parranajokone kuivattamisen
jälkeen.
a Poista teräverkko-osa, kuivaa
teräverkko-osa, runko-osa ja pistorasia
huolellisesti.
• Jätä ne kuivumaan varjoisaan paikkaan,
pois suorasta auringonvalosta.
b Kun parranajokone on kuivunut kokonaan,
asenna teräverkko-osa runko-osa.

216
Suomi
► Huomautuksia
• Varo, ettet lyö tätä tuotetta lavuaariin tai muihin esineisiin, kun tyhjennät
vettä. Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö.
• Älä käytä muita puhdistusaineita kuin käsisaippuaa.
Niin tekeminen voi aiheuttaa toimintahäiriön.
• Älä puhdista tätä tuotetta ohenteella, bensiinillä, alkoholilla tai muilla
kemikaaleilla. Se voi aiheuttaa halkeilua tai värimuutoksia. Kotelo
voidaan puhdistaa pehmeällä liinalla, joka on kostutettu vesijohtovedellä
tai saippualiuoksella.
• Älä käytä parranajokoneen pesuun suolaliuosta tai kuumaa vettä.
Älä liota parranajokonetta vedessä pitkään.
Parranajokone voidaan pestä juoksevalla vedellä.
Puhdistus puhdistusharjalla
Puhdista järjestelmän teräverkko ja
runko pitkällä harjalla.
Puhdista leikkuuterät lyhyellä harjalla
liikuttamalla sitä oikeassa kuvassa (A)
esitettyyn suuntaan.
• Älä siirrä lyhyttä harjaa (B) suuntaan.
Se voi vahingoittaa leikkuuteriä ja siten
vaikuttaa niiden terävyyteen.
• Älä käytä lyhyttä harjaa järjestelmän teräverkon
puhdistamiseen.
(B)
(A)

217
Suomi
Teräverkon ja leikkuuterien vaihto
Teräverkko-osa
Irrotustapa
Paina verkkokehyksen avauspainikkeita ja nosta
teräverkko-osa pois.
Asennustapa
Käännä sivu, jossa on vedenottoaukot, eteen ja
kiinnitä teräverkko-osa tukevasti
parranajokoneeseen, kunnes se on paikallaan.
Teräverkko
Irrotustapa
Paina teräverkon avauspainikkeita ja vedä
teräverkko alas.
Asennustapa
Kohdista ne teräverkon merkin (▲) kanssa ja
kiinnitä ne tukevasti toisiinsa, kunnes kuuluu
“naksahdus”.
• Älä paina teräverkon avauspainiketta liian kovaa.
Niin tekeminen voi aiheuttaa teräverkon
vääntymisen ja estää kunnollisen kiinnittymisen
teräverkon kehykseen.
• Teräverkkoa ei voi asentaa taaksepäin.
• Kun asennat sen takaisin parranajokoneeseen,
varmista, että teräverkko on asetettu teräverkon
kehykseen.
Leikkuuterät
Irrotustapa
Irrota yksi leikkuuterä kerrallaan.
• Älä koske leikkuuterien reunoihin (metalliosaan),
muuten kädet loukkaantuvat.
Asennustapa
Aseta yksi leikkuuterä kerrallaan, kunnes ne ovat
paikallaan.
Huom
• Älä heitä teräverkon kehystä pois.

218
Suomi
Vianetsintä
Ongelma Tehtävä asia
Käyttökytkintä ei
voi kytkeä päälle.
►
Avaa käyttökytkimen lukitus.
(Katso sivu 214.)
Parranajokonetta
ei voi ladata.
►
Suositeltava ympäristön lämpötila latausta varten
on 10 – 35 °C.
Akun lataaminen voi kestää kauemmin tai akku
ei ehkä lataudu kunnolla erittäin korkeissa tai
matalissa lämpötiloissa. Lataa parranajokone
suositellussa ympäristön lämpötilassa.
►
Tarkista, onko USB-kaapeli liitetty tukevasti
virtalähteeseen.
Jos ongelma ei ratkea edellä mainitulla tavalla,
irrota USB-kaapeli ja liitä se uudelleen.
►
Jos USB-pistoke (tyyppi-C) kuumenee, katkaise
virtalähde, tarkista pistorasia [
A
] ja poista
pistorasiasta vesi tai vieraat esineet.
Toiminta-aika
on lyhyt, kun
parranajokone on
ladattu.
►
Vaikka parranajokonetta voi käyttää noin 2
viikkoa täydellä latauksella (perustuen 3 minuutin
kuivaparranajoon päivässä), käyttökelpoisten
päivien määrä voi vähentyä riippuen siitä, miten
tai missä parranajokonetta käytetään
(esim. kun sitä käytetään märkäparranajoon).
►
Akku on tullut käyttöikänsä loppuun.
(noin 3 vuotta)
►
Tätä voidaan parantaa puhdistamalla
parranajokone jokaisen käyttökerran jälkeen.
Tämä tuote ei toimi
edes latauksen
jälkeen.
►
Suositeltava ympäristön lämpötila
parranajokoneen käytölle on vähintään 5 °C.
►
Akku on tullut käyttöikänsä loppuun.
(noin 3 vuotta)
►
Kun virtalähde on kytketty, tämä tuote ei toimi.

219
Suomi
Ongelma Tehtävä asia
Kuuluu kova ääni.
►
Tarkista, että terät on kiinnitetty kunnolla.
►
Puhdista järjestelmän teräverkko
puhdistusharjalla.
Terät haistavat
hajua.
►
Tätä voidaan parantaa puhdistamalla
parranajokone jokaisen käyttökerran jälkeen.
Karvajäämät
leviävät.
►
Tämä ongelma voidaan minimoida puhdistamalla
parranajokone jokaisen käyttökerran jälkeen.
►
Puhdista leikkuuterät harjalla, jos niihin kertyy
lastuja.
Järjestelmän
teräverkko on
ylikuumentunut.
►
Vaihda järjestelmän teräverkko, jos se on
vaurioitunut tai epämuodostunut. (Katso sivu 217.)
Parranajon
suorituskyky
heikkenee.
►
Tätä voidaan parantaa puhdistamalla
parranajokone jokaisen käyttökerran jälkeen.
►
Vaihda järjestelmän teräverkko tai leikkuuterät,
kun niiden käyttöikä on lopussa.
Jos ongelmat eivät vieläkään ratkea, ota yhteys liikkeeseen, josta ostit
laitteen tai Panasonicin korjauksiin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Huolto
Yhteystiedot
Käy Panasonicin www-sivulla osoitteessa https://www.panasonic.com tai
ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun (löydät sen yhteystiedot pan
european-takuuliitteestä), jos tarvitset lisätietoa tai jos partakone tai sen
johto on vaurioitunut.

220
Suomi
Varaosat
Teräverkko: Noin kerran vuodessa*
Leikkuuterät: Noin kerran kahdessa vuodessa*
* Vaihtoaikataulu on suositus, ja se riippuu yksilöllisestä käytöstä ja
mieltymyksistä.
Varaosia on saatavilla jälleenmyyjälläsi tai huoltoliikkeessä.
Teräverkko ja leikkuuterät WES9013
Teräverkko WES9087
Leikkuuterät WES9068
Akun kesto
Akun käyttöikä on 3 vuotta. Käyttäjät eivät saa vaihtaa partakoneen akkua
itse. Akku tulee vaihdattaa valtuutetussa huoltokeskuksessa.
Sisäänrakennetun ladattavan akun
poistaminen ja hävittäminen
Tuotteessa on kiinteä ladattava akku. Muista poistaa akku ennen
tämän tuotteen hävittämistä.
• Akku on hävitettävä turvallisesti.
• Tätä kuvaa tulee käyttää vain silloin kun laite poistetaan käytöstä, ei sen
korjaamisessa.
• Jos purat laitteen itse, se ei ole enää vedenkestävä, ja tämä saattaa
aiheuttaa sen että se toimii väärin.
• Suosittelemme, että pyydät neuvoa jälleenmyyjältä tai Panasonicin
valtuutetulta huoltokeskukselta ennen kuin päätät hävittää tämän tuotteen,
jotta tuotteen käyttöikää voidaan pidentää mahdollisimman paljon.
• Jos päätät hävittää tämän tuotteen, mutta et halua purkaa tuotetta
itse irrottaaksesi akun, suosittelemme viemään tuotteen Panasonicin
valtuutettuun huoltokeskukseen, joka poistaa ja kierrättää akun.

221
Suomi
Sisäänrakennetun ladattavan akun poistaminen
• Katkaise tästä tuotteesta virta ennen akun irrottamista. Kytke virta päälle
ja pidä virta päällä, kunnes akku on täysin tyhjä.
• Noudata kuvassa esitettyjä vaiheita 1-3 tämän tuotteen purkamiseksi
ja poista akku vaiheessa 4 ruuvimeisselillä. Työnnä litteäpäinen
ruuvimeisseli vahingoittamaan pariston juotoskorvake. Tee sama
juotoskorvakkeelle toisella puolella.
• Varo purkamisen aikana, että irrotetun akun positiivinen ja negatiivinen
napa eivät pääse oikosulkuun, ja eristä napat teipillä.
• Jos et pysty irrottamaan akkua, ota yhteys valtuutettuun
huoltokeskukseen.
Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys
Tämä tuote sisältää Li-ion-akun.
Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten mukaisesti.
Tekniset tiedot
Virtalähde
Katso USB-virtalähteen nimikilpi.
(Automaattinen jännitteenmuunto)
Latausaika Noin 1 tunti
Ilmassa kantautuva melu 61 (dB (A) re 1 pW)
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
• Lisätietoa tuotteen energiatehokkuudesta saat nettisivuiltamme,
osoitteessa, www.panasonic.com, syöttämällä hakukuvaan mallinumeron.

222
Suomi
Vanhojen laitteiden ja paristojen hävittäminen
Vain EU-jäsenmaille ja kierrätysjärjestelmää käyttäville maille
Tämä symboli tuotteissa, pakkauksessa ja/tai asiakirjoissa
tarkoittaa, että käytettyjä sähköllä toimivia ja elektronisia
tuotteita eikä paristoja ei saa laittaa yleisiin talousjätteisiin.
Johda vanhat tuotteet ja käytetyt paristot käsittelyä,
uusiointia tai kierrätystä varten vastaaviin keräyspisteisiin
laissa annettujen määräysten mukaisesti.
Hävittämällä tuotteet asiaankuuluvasti, autat samalla
suojaamaan arvokkaita luonnonvaroja ja estämään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia ihmiseen ja luontoon.
Lisätietoa keräämisestä ja kierrätyksestä saa paikalliselta
jätehuollosta vastuulliselta viranomaiselta.
Maiden lainsäädännön mukaisesti tämän jätteen
määräystenvastaisesta hävittämisestä voidaan antaa
sakkorangaistuksia.
Huomautus paristosymbolista
(symboli alhaalla)
Tämä symboli voidaan näyttää jonkin kemiallisen symbolin
yhteydessä. Siinä tapauksessa se perustuu vastaaviin
direktiiveihin, jotka on annettu kyseessä olevalle
kemikaalille.
Valtuutettu edustaja EU:ssa:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hampuri, Saksa
Maahantuoja:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Saksa
Valmistaja:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma-kaupunki, Osaka, Japani

223
Polski
Dziękujemy za wybór produktu Panasonic.
Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia prosimy o
przeczytanie całej instrukcji i zachowanie jej do wykorzystania w
przyszłości.
Instrukcja obsługi
(Do użytku domowego)
Golarka elektryczna
Nr modelu.
ES-RM3FX
ES-ERM3F
Spis treści
Środki ostrożności ........................... 225
Ważne informacje ........................................ 229
Dane dotyczące części................................ 230
Ładowanie .................................................... 231
Sposób użytkowania ................................... 233
Obsługa oraz wskaźnik blokady
wyłącznika .................................................... 234
Czyszczenie ................................................. 235
Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy
wewnętrznych .............................................. 237
Rozwiązywanie problemów ........................ 238
Serwis ........................................................... 240
Usuwanie i utylizacja akumulatora
wbudowanego .............................................. 240
Dane techniczne .......................................... 241

224
Polski
OSTRZEŻENIE
• Nie zanurzaj zasilacza USB i kabla USB w wodzie ani nie czyść tych
elementów wodą.
Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z powodu zwarcia.
• Zawsze odłączaj zasilacz od gniazdka sieciowego na czas czyszczenia
zasilacza i kabla USB.
Niezastosowanie się do powyższego może być przyczyną porażenia
prądem lub obrażeń.
• To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat,
przez osoby o ograniczonej sprawności ruchowej, sensorycznej lub
intelektualnej oraz przez osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i umiejętności, jeśli są one odpowiednio nadzorowane lub
zostały poinstruowane w zakresie używania urządzenia w bezpieczny
sposób i rozumieją związane z tym ryzyko. Nie należy pozwalać
dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenie oraz konserwacja
urządzenia nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Golarkę Wet/Dry można używać do golenia na mokro z pianką do
golenia lub do golenia na sucho. Golarka jest wodoszczelna i dzięki temu
można z niej korzystać pod prysznicem i czyścić wodą.
Symbol poniżej oznacza możliwość użycia w wannie lub pod prysznicem.
• Zasilaj urządzenie wyłącznie zasilaczem USB.
Nie zasilaj zasilaczem USB innych produktów. (Patrz strona 230)
W przeciwnym wypadku może dojść do oparzenia lub pożaru z powodu
zwarcia.
• Produkt ładuj wyłącznie kablem USB dołączonym do produktu. Nie
podłączaj kabla USB dołączonego do produktu do innych produktów.
W przeciwnym wypadku może dojść do oparzeń, porażenia prądem lub
pożaru.
• Poniższy symbol wskazuje, że określony odłączany zasilacz jest
wymagany w celu podłączenia urządzenia elektrycznego do sieci
elektrycznej. Oznaczenie typu zasilacza znajduje się obok symbolu.

225
Polski
Środki ostrożności
Postępuj zgodnie z tymi instrukcjami.
Postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami, aby zapobiec wypadkom,
obrażeniom lub uszkodzeniu mienia.
■ Poniższa tabela przedstawia stopień uszkodzeń spowodowanych
przez niewłaściwą obsługę.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Sygnalizuje potencjalne zagrożenie,
które spowoduje poważne obrażenia
ciała lub śmierć.
OSTRZEŻENIE
Sygnalizuje potencjalne zagrożenie,
które może spowodować poważne
obrażenia ciała lub śmierć.
UWAGA
Sygnalizuje potencjalne zagrożenie,
które może spowodować drobne
urazy ciała lub szkody materialne.
Rysunki w instrukcji mogą przedstawiać produkt inny od kupionego.
OSTRZEŻENIE
►Ten produkt
• Ten produkt posiada wbudowany akumulator. Nie wrzucaj go do
ognia i nie podgrzewaj. Nie ładuj, nie używaj ani nie pozostawiaj w
miejscach, w których panuje wysoka temperatura.
- Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub wybuch.
• Nie należy modyfikować ani naprawiać urządzenia.
- Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub obrażenia ciała.
Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem w celu przeprowadzenia
naprawy (wymiana akumulatora itp.).
• Nigdy nie należy demontować produktu, z wyjątkiem sytuacji
wyrzucania produktu.
- Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub obrażenia ciała.

226
Polski
OSTRZEŻENIE
►W przypadku nieprawidłowego działania lub usterki
• Natychmiast przestań korzystać z zasilacza USB i odłącz go, jeśli
wystąpi jakaś nieprawidłowość lub usterka.
- W przeciwnym razie może dojść do pożaru, porażenia prądem lub
urazów.
<Przypadki nieprawidłowości lub usterek>
• Doszło do deformacji lub awarii korpusu golarki, zasilacza USB
lub kabla USB.
• Z korpusu golarki, zasilacza USB lub kabla USB dochodzi zapach
spalenizny.
• Występują nietypowe odgłosy podczas używania lub ładowania
korpusu golarki.
→Należy natychmiast zażądać sprawdzenia lub naprawy w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
►Zasilanie
• Produkt zasilaj energią zgodną ze wskazaną na tabliczce
znamionowej zasilacza.
- W przeciwnym wypadku może dojść do pożaru.
• Włóż wtyczkę zasilacza USB do końca.
- W przeciwnym razie może dojść do pożaru lub porażenia prądem.
► Informacje o zasilaczu USB i kablu USB
• Nie podłączaj kabla USB do zasilacza ani nie odłączaj kabla USB
od zasilacza mokrymi rękami.
- Może to spowodować porażenie prądem lub obrażenia ciała.
• Nie ładuj produktu w przypadku uszkodzenia zasilacza USB ani
kabla USB, a także wtedy, gdy wtyczka w gniazdku jest luźna.
• Nie uszkadzaj, nie modyfikuj, nie zginaj na siłę, nie ciągnij ani
nie skręcaj zasilacza USB ani kabla USB. Nie stawiaj także nic
ciężkiego na tych komponentach.
- Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z powodu zwarcia.
• Regularnie i dokładnie czyść komponenty z kurzu.
- Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować pożar na
skutek usterki izolacji spowodowanej wilgotnością.
→Odłączaj zasilacz USB i wycieraj go suchą szmatką.

227
Polski
OSTRZEŻENIE
►Zapobieganie wypadkom
• Nie kładź w miejscu dostępnym dla dzieci lub niemowląt. Nie
wolno pozwolić, aby dzieci używały tego urządzenia.
- W przeciwnym wypadku może dojść do wypadku lub urazu w wyniku
przypadkowego połknięcia ostrza wewnętrznego, szczoteczki
czyszczącej lub innego komponentu.
UWAGA
►Ochrona skóry
• Zanim zaczniesz korzystać z urządzenia, upewnij się, że
zewnętrzna folia urządzenia nie uszkodziła się ani nie odkształciła.
- W przeciwnym razie może to spowodować urazy skóry.
• Nie dociskaj zewnętrznej folii urządzenia zbyt mocno do skóry ani
ust. Jeśli na skórze powstaną niewielkie guzki lub rany, nie dotykaj
bezpośrednio skóry zewnętrzną folią urządzenia.
• Nie dotykaj sekcji ostrza (metalowej powierzchni) ostrza
wewnętrznego gołymi rękami.
- W przeciwnym razie może dojść do urazów skóry lub ręki.
• Nie dociskaj zewnętrznej folii urządzenia zbyt mocno. Nie dotykaj
zewnętrznej folii urządzenia palcami ani paznokciami, gdy
urządzenie jest włączone.
• Nie używaj tego produktu do celu innego niż golenie.
(nie nadaje się np. do golenia włosów)
- W przeciwnym wypadku może dojść do podrażnień skóry lub
szybszego zużycia się zewnętrznej folii urządzenia.
►Należy przestrzegać poniższych środków ostrożności
• Chroń wtyczkę sieciową zasilacza USB oraz złącza kabla USB
przed igłami i innymi niepożądanymi przedmiotami.
- Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z powodu zwarcia.
• Nie ładuj urządzenia, gdy gniazdo jest mokre.
- W przeciwnym razie może dojść do pożaru lub porażenia prądem.
• Nie udostępniać członkom rodziny lub innym osobom.
- W przeciwnym razie może dojść do zakażenia lub zapalenia.
• Odłączaj zasilacz USB od gniazdka, kiedy nie używasz go do
ładowania.
- W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem lub pożaru na
skutek przebicia elektrycznego spowodowanego pogorszeniem stanu
izolacji.

228
Polski
Postępowanie z wyjętym akumulatorem podczas
utylizacji
NIEBEZPIECZEŃSTWO
• Akumulator jest przeznaczony do użytku wyłącznie z opisywanym
urządzeniem. Nie używaj akumulatora z innymi produktami.
• Nie ładuj akumulatora po wyjęciu go z produktu.
• Nie wrzucaj go do ognia i nie podgrzewaj.
• Nie uderzaj, nie rozbieraj, nie modyfikuj ani nie przebijaj ostrym
narzędziem.
• Nie pozwalaj, aby dodatni i ujemny styk akumulatora zetknęły się ze
sobą poprzez inne metalowe obiekty.
• Nie przenoś ani nie przechowuj akumulatora wraz z metalową
biżuterią, taką jak naszyjniki i spinki do włosów.
• Nie używaj ani nie pozostawiaj akumulatora w miejscu, w którym
będzie narażony na wysoką temperaturę, na przykład w miejscu
narażonym na bezpośrednie działanie światła słonecznego lub
innych źródeł ciepła.
• Nigdy nie zdejmuj ochronnej powłoki akumulatora.
- Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub wybuch.
OSTRZEŻENIE
• Po wyjęciu akumulatora nie przechowuj go w zasięgu niemowląt i
małych dzieci.
- Przypadkowe połknięcie akumulatora spowoduje uszkodzenie ciała.
W takim przypadku natychmiast skontaktuj się z lekarzem.
• Jeśli z akumulatora wycieknie ciecz i dostanie się do oczu, nie
należy ich pocierać. Oczy należy dokładnie przepłukać czystą
wodą, np. wodą bieżącą.
- W przeciwnym razie mogą wystąpić urazy oka.
Należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
UWAGA
• Jeśli z akumulatora wycieknie ciecz i zetknie się ze skórą lub
ubraniem, należy ją dokładnie spłukać czystą wodą, np. wodą
bieżącą.
- W przeciwnym razie może wystąpić zapalenie skóry.

229
Polski
Ważne informacje
► Aby urządzenie nie uległo awarii, nie odkształciło się i służyło jak
najdłużej, pamiętaj o poniższych zaleceniach:
• Nie upuszczaj produktu ani nie uderzaj go.
• Nie uderzaj w zewnętrzną folię urządzenia twardymi przedmiotami.
• Po użyciu przechowuj produkt w suchym miejscu.
• Nie pozostawiaj produktu w samochodzie na słońcu.
• Nie ogrzewaj ani nie susz produktu suszarką do włosów.
• Na czas przenoszenia lub przechowywania produktu zawsze zakładaj
nakładkę ochronną.
• Kabel USB jest wyposażony w funkcję ochrony przed przegrzaniem.
Jeśli ładowanie przebiega w sposób nietypowy lub wtyczka USB (Typ C)
nagrzewa się,odłącz zasilanie, sprawdź gniazdo [
A
] i usuń z niego
wodę lub ciała obce.
► Uwagi
• Ładuj urządzenie prawidłowo zgodnie z instrukcją obsługi.
(Patrz strona 231 „Ładowanie”.)
• Urządzenie zawiera akumulator, który wymienić może wyłącznie
wykwalifikowany serwisant. Skontaktuj się z autoryzowanym centrum
serwisowym w celu ustalenia szczegółów naprawy.

230
Polski
Dane dotyczące części
Przód
Otwarta zasłona
umożliwiająca
czyszczenie
A
Tył
D
C
B
A
Korpus golarki
1
Nakładka ochronna
2
Zewnętrzna folia urządzenia
3
Ramka folii
4
Zasłona do czyszczenia
5
Wlew wody
6
Oparcie dla palca
7
Wyłącznik zasilania
8
Kontrolka
Gniazdko (Typ C)
0
Pokrywa gniazdka
Głowica z folią zewnętrzną
Przyciski zwalniania zewnętrznej
folii urządzenia
_
Ostrza wewnętrzne
Przyciski zwalniania ramki folii
B
Zasilacz USB
(ES-RU1-02)
Wtyczka zasilania
Port USB (Typ A)
C
Kabel USB
Wtyczka USB (Typ C)
Wtyczka USB (Typ A)
Przewód
Akcesorium
D
Szczoteczka czyszcząca

231
Polski
Ładowanie
• Przed ładowaniem upewnij się, że produkt jest wyłączony.
• Załóż nasadkę ochronną, aby nie uszkodzić zewnętrznej folii urządzenia.
• Nie ładuj urządzenia, gdy gniazdo jest mokre. Przed ładowaniem wytrzyj
gniazdo, jeśli jest mokre.
1
2
1
1. Zdejmij pokrywę gniazda, podłącz kabel USB do korpusu golarki i
zasilacza USB.
2. Włóż wtyczkę zasilacza USB do gniazdka.
• Upewnij się, że kontrolka (czerwona) jest podświetlona.
3. Po ładowaniu odłącz kabel USB i załóż osłonę gniazda.
• Ładowanie zakończy się po około godzinie. Czas ładowania może być
krótszy, zależnie od poziomu rozładowania akumulatora.
• Zanim włączysz lub zaczniesz czyścić urządzenie, załóż osłonę
gniazda.
Działanie kontrolki podczas ładowania
Ładowanie w toku Kontrolka podświetlona na czerwono
Ładowanie zakończone Kontrolka wyłączona
Nieprawidłowe ładowanie
Kontrolka miga szybko (dwa razy na
sekundę) na czerwono.
Jak upewnić się, że ładowanie zostało ukończone
• Jeśli odłączysz i ponownie podłączysz wtyczkę USB (Typ C) od razu po
zakończeniu ładowania, kontrolka zostanie podświetlona na czerwono, a
następnie wyłączy się po 5 sek.

232
Polski
Kiedy poziom naładowania akumulatora jest niski
• Podczas działania kontrolka (czerwona) miga raz na
sekundę.
Gdy kontrolka zacznie migać, możesz użyć golarki
jeszcze 2 lub 3 razy. (Liczba użyć może zależeć od okresu
użytkowania oraz temperatury otoczenia).
• Po wyłączeniu zasilania kontrolka (czerwona) będzie
migać, a po 5 sek. wyłączy się.
Szybkie ładowanie
Nawet jeśli akumulator się wyczerpie, można się ogolić jeden raz po
3-minutowym ładowaniu. (zależnie od sposobu użytkowania).
► Uwagi
• Nie korzystaj z produktu podczas ładowania.
• Możesz ładować produkt zasilaczami innymi niż wskazany, jednak
zasilacz polecany przez firmę Panasonic o bryzgoszczelnej konstrukcji
maksymalizuje bezpieczeństwo. Zasilacz wskazany przez firmę
Panasonic nie jest wodoszczelny, dlatego nie zanurzaj go w wodzie.
• To urządzenie zawiera akumulator litowo-jonowy. Na sprawność
akumulatora nie wpływa ładowanie po każdym użyciu.
• Jeśli korzystasz z produktu pierwszy raz lub po 6-miesięcznej przerwie,
czas ładowania może być dłuższy niż zwykle, a kontrolka może nie
zostać podświetlona od razu. Zostanie podświetlona po pewnym czasie
ładowania.
• Jeśli produkt nie był używany przez długi czas, wydajność akumulatora
może spaść. Dlatego, jeśli produkt był używany ostatnio ponad pół roku
temu, naładuj go. Ładuj akumulator do pełna przynajmniej co pół roku.
• Jeśli ładujesz zasilacz niezgodnym zasilaczem lub występują problemy,
np. ze złączem kabla USB, ładowanie może trwać dłużej, a w skrajnych
przypadkach produkt może ulec awarii.
• Po pełnym naładowaniu urządzenie będzie działać przez około 2
tygodnie.
(Wartość obliczono, zakładając 3-minutowe golenie na sucho dziennie w
temperaturze 20 °C – 30 °C).
Dni użytkowania zależą od warunków użytkowania, w tym gęstości brody,
siły docisku do skóry oraz stosowanych środków do golenia na mokro.
• W przypadku zakłóceń radiowych lub podobnych podczas korzystania z
produktu przenieś produkt do innego miejsca lub podłącz go do innego
gniazdka na czas ładowania.
• Po ładowaniu produktu zamykaj pokrywę gniazdka, zwłaszcza na czas
korzystania z produktu lub mycia produktu wodą.

233
Polski
Sposób użytkowania
Golenie
1. Naciśnij przycisk zasilania, aby uruchomić
golarkę i zacząć golenie.
• Kontrolka (biała) jest zawsze podświetlona.
• Jeśli kontrolka (biała) będzie migać przez 5 sek.
i wyłączy się, golarki nie będzie można włączyć
z powodu zablokowania wyłącznika zasilania.
Naciśnij i przytrzymaj wyłącznik zasilania dłużej
niż 2 sek., aby zdjąć blokadę. (Patrz strona 234.)
• Aby chwyt był pewny podczas golenia, nigdy nie
zdejmuj palców ze specjalnego oparcia na palce.
2. Po goleniu wyłącz golarkę.
►
Dokładniejsze golenie
• Przykładaj całą zewnętrzną folię urządzenia
prostopadle do skóry i gol zarost, powoli
przesuwając produkt nad twarzą pod włos zarostu.
• Należy unikać golenia wyłącznie fragmentem
zewnętrznej folii tnącej, aby uniknąć jej
uszkodzenia.
• Zarost pod brodą i wokół gardła można zgolić,
naciągając skórę tak, aby włosy sterczały pionowo.
90°
► Uwagi
• Przed goleniem upewnij się, że pokrywa umożliwiająca czyszczenie jest
zamknięta.
• Zalecamy czyszczenie produktu po każdym użyciu.

234
Polski
Obsługa oraz wskaźnik blokady
wyłącznika
Blokowanie wyłącznika zasilania
Naciśnij i przytrzymaj wyłącznik zasilania dłużej niż 2
sek.
• Tryb blokady możesz aktywować dopiero po wyłączeniu
zasilania. Zwolnij wyłącznik zasilania po około 2 sek. od
podświetlenia kontrolki (białej). Kontrolka (biała) będzie
migać przez 5 sek., po czym wyłączy się.
Wyłącznik zasilania jest zablokowany
► Teraz dowiesz się, jak sprawdzić stan blokady
wyłącznika zasilania.
Naciśnij i zwolnij wyłącznik zasilania w stanie
zablokowanym. Kontrolka (biała) będzie migać przez 5
sek., po czym wyłączy się.
Odblokowywanie wyłącznika zasilania
Naciśnij i przytrzymaj wyłącznik zasilania dłużej niż 2
sek. w stanie zablokowanym.
• Po 2 sek. migania i podświetleniu się kontrolki (białej)
zwolnij wyłącznik zasilania.
• Wyłącznik zasilania odblokowany
(Golarka zaczyna pracować).
► Uwagi
• Wyłącznika zasilania nie można odblokować podczas ładowania golarki.

235
Polski
Czyszczenie
• Zalecamy czyszczenie produktu po każdym użyciu.
• Upewnij się, że osłona gniazda została założona.
1. Nanieś niewielką ilość mydła do rąk i wody na
zewnętrzną folię urządzenia.
• Upewnij się, że osłona do czyszczenia jest zamknięta.
2. Włącz maszynkę.
Szybkie czyszczenie Dokładne czyszczenie
3. Przesuwaj osłonę do
czyszczenia, aż się zatrzaśnie.
4. Spłucz głowicę golarki pod
bieżącą wodą, korzystając
z wlotów wody w osłonę do
czyszczenia, jak przedstawiono
na rysunku poniżej.
Woda
Wlew wody
Woda
3. Uruchom na 10 – 20 sek., a
następnie wyłącz golarkę.
4. Zdejmij głowicę z folią
zewnętrzną i włącz golarkę.
5. Wyczyść golarkę i głowicę z
folią zewnętrzną pod bieżącą
wodą.
6. Po wypłukaniu wyłącz
golarkę i potrząśnij nią
kilka razy w celu usunięcia
nadmiarowej wody. Dokończ
proces, wycierając golarkę
czystą, suchą ściereczką.
5. Po wypłukaniu wyłącz golarkę i
potrząśnij nią kilka razy w celu
usunięcia nadmiarowej wody.
6. Wytrzyj golarkę czystą, suchą
ściereczką, a następnie przesuń
do góry osłonę czyszczącą, aby
ją zamknąć.

236
Polski
7. Schowaj golarkę, gdy wyschnie.
a Zdejmij głowicę z folią zewnętrzną, a
następnie wysusz dokładnie głowicę z folią
zewnętrzn, korpus golarki i gniazdo.
• Pozostaw produkt do wyschnięcia w
cieniu. Nie pozostawiaj produktu na
słońcu.
b Gdy golarka będzie zupełnie sucha,
zainstaluj głowicę z folią zewnętrzną na
korpusie golarki.
► Uwagi
• Uważaj, aby w trakcie osuszania nie uderzyć produktem w zlew lub inne
przedmioty. W przeciwnym razie może dojść do awarii.
• Do czyszczenia używaj wyłącznie mydła do rąk.
Użycie innych środków może przyczynić się do awarii urządzenia.
• Nie czyść produktu rozcieńczalnikiem, benzyną, alkoholem ani
podobnymi chemikaliami. W przeciwnym wypadku mogą powstać
pęknięcia lub odbarwienia. Obudowę można wyczyścić miękką
ściereczką zwilżona wodą z kranu lub roztworem wody z kranu z mydłem.
• Do mycia golarki nie używaj roztworów soli ani gorącej wody.
Nie zanurzaj golarki na długo w wodzie.
Golarkę można myć pod bieżącą wodą.
Czyszczenie szczoteczką do czyszczenia
Wyczyść zewnętrzną folię
urządzenia oraz korpus golarki długą
szczoteczką.
Czyść ostrza wewnętrzne krótką szczoteczką,
poruszając w kierunku przedstawionym na
rysunku po prawej (rys. A).
• Gdy używasz krótkiej szczoteczki, nie poruszaj
nią w kierunku (B).
W przeciwnym wypadku możesz uszkodzić ostrza
wewnętrzne, przez co będą gorzej golić.
• Nie czyść zewnętrznej folii urządzenia krótką
szczoteczką.
(B)
(A)

237
Polski
Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy
wewnętrznych
Głowica z folią zewnętrzną
Jak usunąć
Naciśnij przycisk zwalniania ramki folii, a następnie
unieś i zdejmij głowicę z folii zewnętrznej.
Montaż
Obróć bok z wlewem wody do przodu i prawidłowo
zamontuj głowicę z folii zewnętrznej na golarce, aby
nie spadała.
Zewnętrzna folia urządzenia
Jak usunąć
Naciśnij przyciski zwalniania zewnętrznej folii
urządzenia i zdejmij zewnętrzną folię urządzenia.
Montaż
Wyrównaj znak na zewnętrznej folii urządzenia (▲)
i bezpiecznie zatrzaśnij komponenty ze sobą.
• Nie naciskaj zbyt mocno przycisków zwalniania
zewnętrznej folii urządzenia.
Może to spowodować wygięcie zewnętrznej
folii urządzenia, co uniemożliwi dokładne
dopasowanie do ramki folii.
• Zewnętrznej folii urządzenia nie da się założyć
odwrotnie.
• Aby zainstalować komponent na golarce, upewnij
się, że zewnętrzna folia urządzenia została
wprowadzona do ramki folii.
Ostrza wewnętrzne
Jak usunąć
Usuwaj jedno ostrze wewnętrzne na raz.
• Nie dotykaj rękami krawędzi (metalowych sekcji)
ostrzy wewnętrznych, aby nie doznać urazu ręki.
Montaż
Wkładaj ostrza wewnętrzne po jednym, aż
wszystkie będą w odpowiednich pozycjach.
Uwagi
• Nie wyrzucaj ramki folii.

238
Polski
Rozwiązywanie problemów
Problem Działanie
Nie można
włączyć
urządzenia
wyłącznikiem
zasilania.
►
Odblokuj wyłącznik zasilania.
(Patrz strona 234.)
Występuje problem
z ładowaniem
golarki.
►
Ładuj produkt w miejscach, w których
temperatura wynosi od 10 °C do 35 °C.
Ładowanie akumulatora może trwać dłużej lub
przebiegać nieprawidłowo w bardzo wysokich i
bardzo niskich temperaturach. Ładuj golarkę w
temperaturach mieszczących się w zalecanym
zakresie.
►
Upewnij się, że kabel USB jest podłączony do
zasilacza.
Jeśli powyższy krok nie rozwiąże problemu,
odłącz i ponownie podłącz kabel USB.
►
Jeśli wtyczka USB (Typ C) nagrzeje się, odłącz
zasilacz, sprawdź gniazdko [
A
] i usuń wodę
oraz ciała obce z gniazdka.
Po ładowaniu
golarka pracuje
bardzo krótko.
►
Chociaż po pełnym ładowaniu golarka powinna
działać przez około 2 tygodnie (w przypadku
golenia 3 minuty dziennie), liczba dni może
ulec skróceniu zależnie od sposobu lub miejsca
eksploatacji golarki (dotyczy to np. golenia na
mokro).
►
Akumulator osiągnął koniec okresu użytkowania.
(około 3 lata)
►
Aby zwiększyć wydajność, czyść golarkę po
każdym użyciu.

239
Polski
Problem Działanie
Produkt nie
działa nawet po
ładowaniu.
►
Ładuj golarkę w miejscach, w których panuje
temperatura minimum 5 °C.
►
Akumulator osiągnął koniec okresu użytkowania.
(około 3 lata)
►
Po podłączeniu zasilacza produkt nie będzie
działał.
Odtworzony został
głośny dźwięk.
►
Upewnij się, że ostrza zostały zainstalowane
prawidłowo.
►
Wyczyść zewnętrzną folię urządzenia
szczoteczką czyszczącą.
Ostrza brzydko
pachną.
►
Aby zwiększyć wydajność, czyść golarkę po
każdym użyciu.
Rozrzucanie
usuwanego
zarostu.
►
Problem zminimalizujesz, czyszcząc golarkę po
każdym użyciu.
►
Jeśli na ostrzach wewnętrznych zgromadzi
się usunięty zarost, wyczyść je przy użyciu
pędzelka.
Zewnętrzna folia
urządzenia jest
przegrzana.
►
W przypadku uszkodzenia lub deformacji
zewnętrznej folii urządzenia wymień ją.
(Patrz strona 237.)
Golarka goli coraz
gorzej.
►
Aby zwiększyć wydajność, czyść golarkę po
każdym użyciu.
►
Wymień zewnętrzną folię urządzenia lub ostrza
wewnętrzne, gdy tylko komponent zużyje się.
Jeżeli problemy nadal nie ustępują, należy skontaktować się z punktem
zakupu urządzenia lub autoryzowanym centrum serwisowym Panasonic.

240
Polski
Serwis
Kontakt
Jeśli potrzebujesz informacji lub maszynka albo przewód zostały
uszkodzone, wejdź na stronę internetową rmy Panasonic
https://www.panasonic.com lub skontaktuj się z autoryzowanym centrum
serwisowym (adres kontaktowy znajdziesz w ulotce paneuropejskiej gwarancji).
Części zamienne
Zewnętrzna folia urządzenia: Około raz na rok*
Ostrza wewnętrzne: Około raz na dwa lata*
* Czas wymiany podajemy poglądowo. Faktyczny czas wymiany zależy od
intensywności eksploatacji i preferencji użytkownika.
Części zamienne dostępne są u sprzedawcy lub w Centrum Serwisowym.
Zewnętrzna folia urządzenia i ostrza wewnętrzne WES9013
Zewnętrzna folia urządzenia WES9087
Ostrza wewnętrzne WES9068
Żywotność akumulatora
Żywotność akumulatora wynosi 3 lata. Akumulator w tej golarce nie jest
przystosowany do wymiany przez użytkownika. Wymianę akumulatora
należy zlecić autoryzowanej placówce serwisowej.
Usuwanie i utylizacja akumulatora
wbudowanego
Ten produkt posiada wbudowany akumulator. Przed utylizacją
produktu pamiętaj o demontażu akumulatora.
• Akumulator należy poddać utylizacji w bezpieczny sposób.
• Z tego rysunku wolno korzystać wyłącznie w razie utylizacji urządzenia i
nie wolno go używać do naprawiania urządzenia.
• Samodzielny demontaż urządzenia sprawi, że nie będzie ono już
wodoodporne, co może spowodować jego uszkodzenie.
• Zanim zdecydujesz o utylizacji tego urządzenia, skontaktuj się ze sprzedawcą
lub autoryzowanym serwisem firmy Panasonic w celu omówienia możliwości
maksymalnego wydłużenia okresu eksploatacji produktu.

241
Polski
• Jeśli chcesz zutylizować produkt, ale nie chcesz samodzielnie
demontować obudowy w celu usunięcia akumulatora, możesz
skontaktować się autoryzowanym serwisem firmy Panasonic i zlecić
pracownikom demontaż oraz recykling akumulatora.
Demontaż akumulatora wbudowanego
• Wyłącz produkt przed demontażem baterii. Włącz zasilanie i nie wyłączaj
go, aż akumulator rozładuje się całkowicie.
• Wykonaj kroki od 1 do 3 jak na rysunku, aby zdemontować produkt, i
wykręć akumulator wkrętakiem zgodnie z krokiem 4. Wprowadź wkrętak
płaski w celu uszkodzenia łączówki lutowniczej akumulatora. Wykonaj tę
samą czynność w przypadku łączówki lutowniczej z drugiej strony.
• Podczas demontażu uważaj, aby nie doszło do krótkiego spięcia
wywołanego zetknięciem się biegunów dodatniego i ujemnego wyjętego
akumulatora. Koniecznie zaizoluj styki taśmą.
• Jeśli nie możesz usunąć akumulatora, skontaktuj się z autoryzowanym
serwisem.
Ochrona środowiska i recykling materiałów
Produkt zawiera akumulator Li-ion.
Prosimy o oddanie zużytej baterii do utylizacji w miejscu ocjalnie do tego
wskazanym, jeżeli takie istnieje w Waszym kraju.
Dane techniczne
Zasilanie
Zapoznaj się z tabliczką znamionową zasilacza USB.
(Automatyczna zmiana napięcia)
Czas ładowania Ok. 1 godziny
Poziom hałasu 61 (dB (A) re 1 pW)
Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
• Więcej informacji na temat efektywności energetycznej produktu można
znaleźć na naszej stronie internetowej www.panasonic.com, wpisując
numer modelu w pole wyszukiwania.

242
Polski
Pozbywanie się zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych
oraz baterii.
Dotyczy wyłącznie obszaru Unii Europejskiej oraz krajów
posiadających systemy zbiórki i recyklingu.
Niniejsze symbole umieszczane na produktach,
opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej
oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi
odpadami domowymi/komunalnymi.
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania, utylizacji
oraz recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych oraz zużytych baterii, należy oddawać je do
wyznaczonych punktów gromadzenia odpadów zgodnie z
przepisami prawa krajowego.
Poprzez prawidłowe pozbywanie się zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz zużytych baterii
pomagasz oszczędzać cenne zasoby naturalne oraz
zapobiegać potencjalnemu negatywnemu wpływowi na
zdrowie człowieka oraz na stan środowiska naturalnego.
W celu uzyskania informacji o zbiórce oraz recyklingu
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz
baterii prosimy o kontakt z władzami lokalnymi.
Za niewłaściwe pozbywanie się tych odpadów mogą grozić
kary przewidziane przepisami prawa krajowego.
Dotyczy symbolu baterii
(symbol poniżej)
Ten symbol może występować wraz z symbolem
pierwiastka chemicznego. W takim przypadku wymagania
Dyrektywy w sprawie określonego środka chemicznego są
spełnione.
Upoważniony przedstawiciel w UE:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Niemcy
Importer:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Niemcy
Wyprodukowano przez:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japonia

243
Česky
Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku Panasonic.
Před zahájením provozu tohoto spotřebiče si přečtěte všechny
tyto pokyny a uschovejte si je pro budoucí použití.
Provozní pokyny
Akumulátorový holicí strojek
(Pro domácí použití)
Model č.
ES-RM3FX
ES-ERM3F
Obsah
Bezpečnostní opatření ..................... 245
Důležité informace....................................... 249
Označení částí ............................................. 250
Nabíjení......................................................... 251
Použití ........................................................... 253
Obsluha a zobrazení zámku spínače ......... 254
Čištění........................................................... 254
Výměna vnější planžety spotřebiče a
vnitřních břitů .............................................. 256
Řešení potíží ................................................ 258
Servis ............................................................ 259
Odebrání a likvidace zabudované
nabíjecí baterie ............................................ 260
Technické údaje ........................................... 261

244
Česky
VAROVÁNÍ
• Neponořujte USB síťový adaptér a USB kabel do vody, ani je vodou
nečistěte.
Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár v
důsledku zkratu.
• Při čištění USB síťový adaptér a USB kabel vždy odpojte od elektrické
zásuvky.
Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu elektrickým proudem nebo
zranění.
• Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let výše a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem dospělé
osoby nebo pokud obdržely informace o bezpečném používání
spotřebiče a chápou možná rizika. Výrobek není určen pro děti na hraní.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dohledu.
• Holicí strojek je určen pro mokré nebo suché holení. Pro mokré holení se
používá s holicí pěnou. Je vodotěsný, proto jej lze používat ve sprše a
omývat vodou.
Tento symbol znamená, že spotřebič je vhodný pro použití ve vaně či
sprše.
• K jakémukoli účelu používejte výhradně USB síťový adaptér.
S USB síťovým adaptérem nepoužívejte žádné jiné spotřebiče.
(Viz str. 250)
Můžete tak na základě zkratu způsobit popálení nebo požár.
• Tento spotřebič nenabíjejte pomocí jiného USB kabelu než toho, jenž byl
dodán. Pomocí dodaného USB kabelu nepoužívejte žádné jiné
spotřebiče.
Nedodržením těchto pokynů může dojít k popálení, zasažení elektrickým
proudem nebo požáru.
• Následující symbol znamená, že k připojení elektrického spotřebiče k
rozvodné síti je nutná specifická odnímatelná napájecí jednotka.
Označení typu napájecí jednotky je vyznačené vedle symbolu.

245
Česky
Bezpečnostní opatření
Dbejte na dodržování těchto pokynů.
Abyste předešli nehodám, zraněním nebo škodám na majetku, dodržujte
následující pokyny.
■ Následující tabulka uvádí stupeň poškození způsobený nesprávnou
obsluhou.
NEBEZPEČÍ
Označuje potenciální riziko, které skončí
vážným zraněním nebo úmrtím.
VAROVÁNÍ
Označuje potenciální riziko, které může skončit
vážným zraněním nebo úmrtím.
UPOZORNĚNÍ
Upozorňuje na potenciální nebezpečí, které
může vést k lehkému zranění nebo k
poškození majetku.
Obrázky v této příručce se mohou lišit od skutečnosti.
VAROVÁNÍ
►Tento výrobek
• Tento výrobek má zabudovanou dobíjecí baterii. Nevhazujte ji do
ohně a nevystavujte teplu. Spotřebič nenabíjejte, nepoužívejte ani
jej neponechávejte v prostředí s vysokou teplotou.
- Takové chování může způsobit přehřátí, vznícení nebo explozi.
• Výrobek neupravujte ani neopravujte.
- Takové chování může způsobit požár, úraz elektrickým proudem
nebo zranění. Kvůli opravám (výměna baterie atd.) se obraťte na
autorizované servisní středisko.
• S výjimkou jeho likvidace výrobek nikdy nerozebírejte.
- Takové chování může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo
zranění.

246
Česky
VAROVÁNÍ
►V případě abnormality nebo selhání
• Pokud došlo k něčemu neobvyklému nebo k poruše, okamžitě
přestaňte spotřebič používat a vytáhněte USB síťový adaptér ze
zásuvky.
- Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár, úraz elektrickým
proudem nebo zranění.
<Případy abnormality nebo selhání>
• Hlavní část, USB síťový adaptér nebo USB kabel jsou
deformované nebo abnormálně horké.
• Hlavní část, USB síťový adaptér nebo USB kabel páchnou
spáleninou.
• Během používání nebo nabíjení hlavní části slyšíte abnormální
zvuky.
→Okamžitě si vyžádejte kontrolu nebo opravu v autorizovaném
servisním středisku.
►Napájení
• Tento spotřebič nepoužívejte nad rámec jmenovitých hodnot
napájení.
- Mohlo by dojít k požáru.
• Zástrčku USB síťového adaptéru zcela zasuňte do zásuvky.
- Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár či úraz elektrickým
proudem.
► O USB síťovém adaptéru a USB kabelu
• USB síťový adaptér nebo USB kabel nepřipojujte k síťové zásuvce
nebo je od ní neodpojujte, pokud máte mokré ruce.
- Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo
zranění.
• Spotřebič nenabíjejte, pokud jsou USB síťový adaptér nebo USB
kabel poškozeny, nebo pokud v elektrické zásuvce nesedí pevně.
• USB síťový adaptér nebo USB kabel nepoškozujte, neohýbejte
násilím, natahejte za ně, nekruťte jím nebo na něj nezavěšujte nic
těžkého.
- Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár
v důsledku zkratu.
• Čistěte síťový adaptér i kabel pravidelně, abyste zabránili
hromadění prachu.
- Pokud tak neučiníte, může dojít ke vzniku požáru v důsledku závady
izolace způsobené vlhkostí.
→USB síťový adaptér odpojte a očistěte suchým hadříkem.

247
Česky
VAROVÁNÍ
►Prevence nehod
• Neskladujte spotřebič v dosahu dětí nebo kojenců. Nedovolte jim
spotřebič používat.
- Můžete tak způsobit úraz či zranění v důsledku nechtěného spolknutí
vnitřního břitu, kartáčku na čištění, atd.
UPOZORNĚNÍ
►Na ochranu pokožky
• Před použitím zkontrolujte vnější planžetu spotřebiče, zda není
porušená nebo deformovaná.
- Nedodržení tohoto pokynu může vést k poranění pokožky.
• Vnější planžetu spotřebiče netiskněte násilím na kůži nebo rty.
Pokud na tváři máte vřídky nebo poraněnou kůži, vyhněte se
přímému kontaktu s vnější planžetou spotřebiče.
• Sekce břitů (kovové sekce) vnitřních břitů se nedotýkejte rukama.
- Mohlo by dojít k poranění pokožky nebo ruky.
• Vnější planžetu spotřebiče netiskněte násilím. Vnější planžety
spotřebiče se při používání nedotýkejte prsty nebo nehty.
• Spotřebič nepoužívejte k jiným účelům než k holení.
(Kupříkladu k zastříhávání vlasů)
- Nedodržení tohoto pokynu může způsobit poranění kůže nebo zkrátit
životnost vnější planžety spotřebiče.
►Dodržujte následující bezpečnostní opatření
• Dbejte na to, aby se na napájecí vidlici nebo USB síťovém
adaptéru nebo zástrčce USB kabelu nezachytily jehly nebo jiné cizí
předměty.
- Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár
v důsledku zkratu.
• Spotřebič nenabíjejte, pokud je elektrická zástrčka vlhká.
- Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár či úraz elektrickým
proudem.
• Nesdílejte spotřebič s rodinnými příslušníky ani s jinými osobami.
- Takovým počínáním může dojít k infekci nebo k zánětu.
• Pokud spotřebič nenabíjíte, vytáhněte USB síťový adaptér ze
zásuvky.
- Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu elektrickým proudem nebo
vzniku požáru v důsledku probíjení elektřiny, způsobeného poškozením
izolace.

248
Česky
Manipulace s vyjmutou baterií při likvidaci
NEBEZPEČÍ
• Nabíjecí baterie je určena k použití výhradně pro tento spotřebič.
Nepoužívejte baterii s žádnými jinými výrobky.
• Baterii nenabíjejte po jejím vyjmutí z výrobku.
• Nevhazujte ji do ohně a nevystavujte teplu.
• Baterii nedemontujte, neupravujte, nevystavujte úderům, ani
neprorážejte hřebíkem.
• Nepropojujte vzájemně kladný a záporný pól baterie pomocí jiných
kovových předmětů.
• Baterii nepřepravujte ani neskladujte společně s kovovými šperky,
jako jsou náhrdelníky a vlásenky.
• Baterii nepoužívejte ani nenechávejte v místech, kde bude
vystavena vysokým teplotám, jako je přímé sluneční záření nebo v
blízkosti zdrojů tepla.
• Nikdy trubici nezbavujte pláště.
- Takové chování může způsobit přehřátí, vznícení nebo explozi.
VAROVÁNÍ
• Po vyjmutí ze spotřebiče nenechávejte nabíjecí baterii v dosahu
dětí či kojenců.
- V případě náhodného požití baterie hrozí nebezpečí zranění.
Pokud k tomu dojde, neprodleně se obraťte na lékaře.
• Pokud kapalina z baterie vytéká a dostane se do kontaktu s očima,
oči si netřete a důkladně je vypláchněte čistou vodou, například
kohoutkovou.
- V opačném případě může dojít ke zranění očí.
Neprodleně se obraťte na lékaře.
UPOZORNĚNÍ
• Pokud kapalina z baterie vytéká a dostane se do kontaktu s
pokožkou nebo oblečením, vypláchněte ji čistou vodou, například
kohoutkovou.
- V opačném případě může dojít k zánětu.

249
Česky
Důležité informace
► Abyste zabránili nesprávnému fungování spotřebiče, jeho
poškození nebo snížení životnosti, dodržujte následující opatření:
• Výrobek nepouštějte na zem ani jej nevystavujte nárazům.
• Zabraňte kontaktu vnější planžety spotřebiče s tvrdými předměty.
• Po použití spotřebič uložte na suchém místě.
• Spotřebič nepřechovávejte v autě na místě, kde není chráněn před
přímým dopadem slunečních paprsků.
• Spotřebič nezahřívejte ani neosušujte pomocí vysoušeče vlasů.
• Když spotřebič skladujete nebo ošetřujete, vždy používejte ochranný kryt.
• USB kabel je vybaven funkcí ochrany proti přehřátí. Pokud nabíjení
probíhá nestandardně nebo se USB zástrčka (typ C) zahřívá, odpojte
spotřebič od elektrické sítě, zkontrolujte zásuvku [
A
] a odstraňte z ní
vodu nebo cizí předměty.
► Poznámky
• Nabíjejte spotřebič v souladu s návodem k použití.
(Viz str. 251 „Nabíjení“.)
• Spotřebič obsahuje baterii, kterou smí vyměnit pouze kvalifikované osoby.
Pro více informací o opravě kontaktujte autorizovaný servis.

250
Česky
Označení částí
Front
Cleaning
shutter
open state
A
Back
D
C
B
A
Hlavní část
1
Ochranný kryt
2
Vnější planžeta spotřebiče
3
Rám planžety
4
Čisticí clona
5
Přívod vody
6
Opěrka prstů
7
Spínač
8
Kontrolka
Zásuvka (typ C)
0
Kryt zásuvky
Sekce vnější planžety
Tlačítka pro uvolnění vnější
planžety spotřebiče
_
Vnitřní břity
Tlačítka pro uvolnění rámu fólie
B
USB síťový adaptér
(ES-RU1-02)
Napájecí vidlice
USB port (typ A)
C
USB kabel
USB zástrčka (typ C)
USB zástrčka (typ A)
Kabel
Příslušenství
D
Kartáček na čištění
Přední
Zadní
Čisticí clona
v otevřeném
stavu

251
Česky
Nabíjení
• Před nabíjením zkontrolujte, zda je spotřebič vypnutý.
• Nasaďte ochranný kryt, aby se zamezilo poškození vnější planžety
spotřebiče.
• Spotřebič nenabíjejte, pokud je elektrická zástrčka vlhká. Zásuvku před
nabíjením otřete, pokud je vlhká.
1
2
1
1. Otevřete kryt zásuvky, připojte USB kabel k hlavní části a k USB
síťovému adaptéru.
2. Připojte USB síťový adaptér k síťové zásuvce.
• Zkontrolujte, zda svítí kontrolka (červeně).
3. Po nabití odpojte USB kabel a nasaďte kryt zdířky.
• Nabíjení se dokončí přibližně po 1 hodině. Doba nabíjení může být
kratší v závislosti na stavu nabití baterie.
• Když spotřebič používáte nebo omýváte, zkontrolujte, zda je nasazen
kryt zdířky.
Zobrazení kontrolky během nabíjení
Probíhá nabíjení Kontrolka svítí nepřerušovaně červeně
Nabíjení dokončeno Kontrolka zhasne
Chyba v nabíjení
Kontrolka stále rychle červeně bliká,
dvakrát za sekundu.
Jak ověřit, zda je nabíjení dokončeno
• Pokud se ihned po dokončení nabíjení vyjme USB zástrčka (typ C) a poté
se znovu zasune zpět, kontrolka se rozsvítí červeně a poté po přibližně
5 sekundách zhasne.

252
Česky
Když je kapacita baterie nízká
• Při používání kontrolka blikne (červeně) jednou za
sekundu.
Poté, co kontrolka začne blikat, můžete holicí strojek použít
ještě 2krát nebo 3krát. (Počet použití se může lišit podle
doby používání a okolní teploty.)
• Po vypnutí napájení kontrolka blikne (červeně) a poté po
přibližně 5 sekundách zhasne.
Rychlé nabíjení
Tříminutové nabíjení vybité baterie Vám postačí k jednomu oholení.
(Záleží na způsobu použití strojku.)
► Poznámky
• Nepoužívejte tento spotřebič při nabíjení.
• Tento spotřebič může být nabíjen pomocí jiných adaptérů, než jak bylo
výše uvedeno, uvedený adaptér firmy Panasonic, odolný proti stříkající
vodě, byste však měli použít, aby se zajistila bezpečnost spotřebiče.
Uvedený adaptér firmy Panasonic není zcela vodotěsný, neponořujte jej
proto do vody.
• Tento spotřebič používá lithium-iontovou baterii. Životnost baterie tedy
nebude ovlivněna, i když bude nabitá po každém použití.
• Při prvním použití tohoto spotřebiče, nebo pokud nebyl používán déle než
6 měsíců, se doba nabíjení může lišit a kontrolka se nemusí okamžitě
rozsvítit. Jakmile bude ale zahájeno nabíjení, kontrolka se rozsvítí.
• Pokud nebyl tento spotřebič používán delší čas, výkon baterie se může
zhoršit. Pokud proto není tento spotřebič používán déle než rok, nabijte
baterii do plného stavu jednou za půl roku.
• Pokud je při nabíjení použita nedoporučená nabíječka nebo pokud se
vyskytne takový problém, jako je špatný kontakt na USB kabelu, může se
doba nabíjení protáhnout nebo dokonce dojít k poškození spotřebiče.
• Zařízení může být používáno po přibližně 2 týdny poté, co bylo zcela
nabito.
(Při jednom tříminutovém používání holení na sucho denně při okolní
teplotě v rozmezí 20 °C – 30 °C.)
Počet dnů, kdy je spotřebič po plném nabití k dispozici, závisí na
podmínkách používání: síla vousů, tlak aplikovaný na kůži a použití holení
za mokra.
• Pokud při používání nebo nabíjení spotřebiče vychází z rádia či jiných
zdrojů hluk, přemístěte spotřebič jinam nebo jej nabíjejte pomocí jiné
síťové zástrčky.
• Když se spotřebič nenabíjí, ponechávejte kryt zásuvky zavřený, zejména
když spotřebič používáte nebo omýváte vodou.

253
Česky
Použití
Holení
1. Holicí strojek zapněte stisknutím spínače
a začněte holit.
• Kontrolka bude stále svítit (bíle).
• Pokud kontrolka bude blikat (bíle) a po
5 sekundách zhasne, nelze holicí strojek zapnout,
protože je zamknutý spínač. Stiskněte spínač
a přidržte jej stisknutý déle než 2 sekundy, spínač
se odemkne. (Viz str. 254)
• Při používání holicí strojek držte s prsty
umístěnými na opěrce prstů.
2. Když holení dokončíte, holicí strojek vypněte.
►
Jak zlepšit účinek holení
• Vnější planžetu spotřebiče přiložte na kůži kolmo a
holte pomalu tak, že spotřebičem kloužete po tváři
proti směru růstu vousů.
• Abyste zabránili poškození vnější planžety
spotřebiče, neholte se pouze částí této planžety.
• Vousy pod bradou a okolo hrdla lze oholit lépe,
když si vypnete pokožku tak, aby se vousy
postavily.
90°
► Poznámky
• Před holením zkontrolujte, zda je zavřená čisticí clona.
• Doporučuje se spotřebič po každém použití vyčistit.

254
Česky
Obsluha a zobrazení zámku spínače
Zamknutí spínače
Stiskněte spínač a přidržte jej stisknutý déle než 2 sekundy.
• Režim zámku lze aktivovat pouze tehdy, když je vypnuté
napájení. Když se kontrolka rozsvítí (bíle), počkejte
přibližně 2 sekundy a poté spínač uvolněte. Kontrolka bude
blikat (bíle) a po přibližně 5 sekundách zhasne.
Spínač je zamknutý.
► Kontrola zamknutí spínače.
Spínač v zamknutém stavu stiskněte a poté uvolněte.
Kontrolka bude blikat (bíle) a po přibližně 5 sekundách
zhasne.
Odemknutí spínače
Spínač v zamknutém stavu stiskněte a přidržte jej
stisknutý déle než 2 sekundy.
• Jakmile se rozsvítí kontrolka (bíle) a bude blikat, počkejte
přibližně 2 sekundy a poté spínač uvolněte.
• Spínač je odemčený.
(Holicí strojek začne běžet.)
► Poznámky
• Spínač nelze odemknout, když se holicí strojek nabíjí.
Čištění
• Doporučuje se spotřebič po každém použití vyčistit.
• Zkontrolujte, že je kryt zdířky uzavřený.
1. Na vnější planžetu spotřebiče použijte malé množství
mýdly a vody.
• Ujistěte se, že je zavřená čisticí clona.
2. Zapněte holicí strojek.

255
Česky
Pro odstranění lehčí špíny Pro silné zašpinění
3. Posouvejte čisticí clonu dolů,
dokud nezacvakne na místo.
4. Vymyjte hlavici holicího strojku
tekoucí vodou skrz přívody
vody umístěné v čisticí cloně,
jak je uvedeno na obrázku níže.
Voda
Přívod
vody
3. Spusťte holicí strojek na
10 až 20 sekund, poté jej
vypněte.
4. Vyjměte sekci vnější planžety
a holicí strojek zapněte.
5. Holicí strojek a sekci vnější
planžety očistěte tekoucí
vodou.
6. Po vymytí holicí strojek
vypněte a několikrát jím
zatřepejte, aby se odstranila
voda, která v něm zůstala.
Nakonec holicí strojek
osušte čistým suchým
hadříkem.
5. Po vymytí holicí strojek vypněte
a několikrát jím zatřepejte, aby
se odstranila voda, která v něm
zůstala.
6. Osušte holicí strojek čistým
suchým hadříkem, poté posuňte
čisticí clonu nahoru a zavřete ji.
7. Nechte holicí strojek vyschnout a uložte jej.
a Vyjměte sekci vnější planžety, důkladně
osušte sekci vnější planžety, hlavní část
a zásuvku.
• Nechte je vyschnout na stinném místě,
mimo dosah slunečních paprsků.
b Když holicí strojek zcela vyschne, nasaďte
na hlavní část sekci vnější planžety.
► Poznámky
• Dávejte pozor, abyste při vylévání vody spotřebičem neudeřili o umyvadlo
nebo jakýkoli jiný předmět. Mohlo by dojít k poškození spotřebiče.
• Nepoužívejte jiné čisticí prostředky než mýdlo na ruce.
Mohlo by dojít k selhání spotřebiče.

256
Česky
• Spotřebič nečistěte ředidly, benzinem, alkoholem nebo jinými
chemikáliemi. Nedodržení těchto pokynů může způsobit popraskání nebo
změnu barvy spotřebiče. Rámeček můžete vyčistit pomocí měkkého
hadříku navlhčeného vodou z kohoutku nebo mýdlovým roztokem.
• K omytí holicího strojku nepožívejte solný roztok ani horkou vodu.
Neponechávejte holicí strojek vlhký po delší dobu.
Holicí strojek lze omýt tekoucí vodou.
Čištění čisticím kartáčkem
Vnější planžetu spotřebiče a hlavní
část vyčistěte pomocí kartáčku s
dlouhým vlasem.
Vnitřní břity vyčistěte pomocí kartáčku s
krátkým vlasem pohyby naznačenými v
obrázku napravo ve směru (A).
• Kartáčkem s krátkým vlasem neprovádějte
pohyby ve směru (B).
Nedodržením těchto pokynů můžete poškodit
vnitřní břity a tím ovlivnit jejich ostrost.
• Kartáček s krátkým vlasem nepoužívejte k
čištění vnější planžety spotřebiče.
(B)
(A)
Výměna vnější planžety spotřebiče a
vnitřních břitů
Sekce vnější planžety
Jak odstranit
Stiskněte tlačítko pro uvolnění rámu planžety a
zvednutím odeberte sekci vnější planžety.
Jak instalovat
Otočte stranu s přívody vody dopředu a sekci vnější
planžety opatrně nasaďte na holicí strojek tak, aby
pevně dosedla.

257
Česky
Vnější planžeta spotřebiče
Jak odstranit
Stiskněte tlačítka pro uvolnění vnější planžety
spotřebiče a zatlačte sekci vnější planžety
spotřebiče dolů.
Jak instalovat
Vyrovnejte ji podle značky na vnější planžetě
spotřebiče (▲) a pevně je stlačte k sobě tak, aby
bylo slyšet „cvaknutí“.
• Nevyvíjejte nadměrný tlak při stisku tlačítek pro
uvolnění vnější planžety spotřebiče.
Mohlo by dojít k ohnutí vnější planžety
spotřebiče, což by zabránilo dokonalému spojení
s rámem planžety.
• Vnější planžetu spotřebiče nelze nasadit
obráceně.
• Při nasazování vnější planžety spotřebiče zpět na
holicí strojek se ujistěte, že je zasunutá do rámu
planžety.
Vnitřní břity
Jak odstranit
Odeberte vždy jen jeden vnitřní břit.
• Nedotýkejte se hran (kovové části) vnitřních břitů,
jinak si poraníte ruce.
Jak instalovat
Vždy vkládejte jen jeden vnitřní břit, dokud nesedí
pevně na svém místě.
Poznámka
• Nevyhazujte rám planžety.

258
Česky
Řešení potíží
Problém Řešení
Nelze zapnout
spínač.
►
Odemkněte spínač.
(Viz str. 254)
Holicí strojek nelze
nabít.
►
Doporučená okolní teplota při nabíjení je
10 °C až 35 °C.
Při extrémně vysoké nebo nízké teplotě může
nabíjení trvat déle nebo se nemusí podařit baterii
řádně nabít. Holicí strojek nabíjejte při teplotě v
rozmezí doporučené okolní teploty.
►
Zkontrolujte, zda je USB kabel bezpečně
připojen k síťové zásuvce.
Pokud výše uvedený krok problém nevyřeší,
odpojte USB kabel a znovu jej připojte.
►
Pokud se USB zástrčka (typ C) zahřívá,
vytáhněte ji ze zdířky spotřebiče [
A
] a
odstraňte ze zdířky vodu nebo cizí předměty.
Doba provozu je
po nabití holicího
strojku kratší.
►
Holicí strojek s plně nabitou baterií lze sice
používat přibližně 2 týdny (při suchém holení
3 minuty denně), počet dní používání se však
může snížit podle toho, jak nebo kde se holicí
strojek používá (např. při používání k mokrému
holení).
►
Baterie dosáhla konce své životnosti.
(přibližně 3 roky)
►
Lze to zlepšit tím, že holicí strojek po každém
použití očistíte.
Spotřebič
nepracuje ani po
nabití.
►
Doporučená okolní teplota při používání holicího
strojku je minimálně 5 °C.
►
Baterie dosáhla konce své životnosti.
(přibližně 3 roky)
►
Spotřebič nepracuje, i když je připojený k síťové
zásuvce.

259
Česky
Problém Řešení
Ozývá se hlasitý
zvuk.
►
Zkontrolujte, zda jsou náležitě připojeny břity.
►
Vnější planžetu spotřebiče očistěte pomocí
kartáčku na čištění.
Z břitů je cítit
zápach.
►
Lze to zlepšit tím, že holicí strojek po každém
použití očistíte.
Vypadávají kousky
vousů.
►
Lze to minimalizovat tím, že holicí strojek po
každém použití očistíte.
►
Pomocí kartáčku očistěte vnitřní břity, pokud se
na nich kousky vousů hromadí.
Vnější planžeta
spotřebiče je
přehřátá.
►
Pokud je vnější planžeta spotřebiče poškozená
či deformovaná, vyměňte ji. (Viz str. 257)
Výkon holení se
zhoršuje.
►
Lze to zlepšit tím, že holicí strojek po každém
použití očistíte.
►
Jakmile dosáhnou konce své životnosti, vyměňte
vnější planžety spotřebiče nebo vnitřní břity.
Pokud problémy nelze vyřešit, kontaktujte obchod, kde jste výrobek
zakoupili, nebo servisní centrum autorizované společností Panasonic a
požádejte o opravu.
Servis
Kontakt
Pokud potřebujete informace nebo dojde-li k poškození holicího strojku
nebo kabelu, navštivte webové stránky společnosti Panasonic
https://www.panasonic.com nebo kontaktujte autorizované servisní
středisko. (Kontaktní adresu najdete na letáku o celoevropské záruce.)

260
Česky
Náhradní díly
Vnější planžeta spotřebiče: Přibližně jednou za rok*
Vnitřní břity: Přibližně jednou za dva roky*
* Načasování výměny je doporučením a záleží na individuálním používání a
preferencích.
Náhradní díly jsou k dispozici u vašeho prodejce nebo v servisním středisku.
Vnější planžeta a vnitřní břity spotřebiče WES9013
Vnější planžeta spotřebiče WES9087
Vnitřní břity WES9068
Životnost baterie
Životnost baterie je 3 roky. Baterie v tomto holicím strojku by neměli
vyměňovat sami spotřebitelé. Nechte baterie vyměnit v autorizovaném
servisním středisku.
Odebrání a likvidace zabudované
nabíjecí baterie
Tento výrobek má zabudovanou dobíjecí baterii. Před likvidací
spotřebiče z něj nezapomeňte vyjmout baterii.
• Baterie musí být zlikvidována bezpečným způsobem.
• Podle tohoto obrázku lze postupovat pouze při likvidaci spotřebiče, ne
však za účelem jeho opravy.
• Pokud spotřebič rozeberete sami, nebude již vodotěsný, což může
způsobit jeho poruchu.
• Doporučujeme, abyste se před rozhodnutím o likvidaci tohoto spotřebiče
poradili s prodejcem nebo autorizovaným servisním střediskem
společnosti Panasonic a mohli tak co nejvíce prodloužit životnost tohoto
spotřebiče.
• Pokud se rozhodnete zlikvidovat tento spotřebič, nechcete jej ale sami
rozebrat, abyste odebrali baterii, doporučujeme odnést tento spotřebič do
autorizovaného servisního střediska společnosti Panasonic, které baterii
odebere a recykluje.

261
Česky
Jak vyjmout zabudovanou nabíjecí baterii
• Před vyjmutím baterie spotřebič vypněte. Stisknutím hlavního vypínače
zapněte napájení a poté je nechte zapnuté, dokud se baterie zcela
nevybije.
• Podle kroků 1 až 3, naznačených na obrázku, tento spotřebič rozeberte
a v kroku 4 vyjměte baterii pomocí šroubováku. Pájecí očko baterie
uvolněte zasunutím plochého šroubováku. Stejným způsobem uvolněte
pájecí očko na druhé straně.
• Během demontáže dbejte o to, abyste nezkratovali kladný a záporný pól
baterie, a póly izolujte tak, že je přelepíte izolační páskou.
• Pokud baterii nedokážete vyjmout, kontaktujte autorizované servisní
středisko.
Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů
Tento spotřebič obsahuje lithium-iontovou baterii.
Odevzdejte prosím baterii k likvidaci v ociálně určeném místě, pokud
takové ve Vaší zemi existuje.
Technické údaje
Napájení
Viz výrobní štítek na USB síťovém adaptéru.
(Automatická konverze napětí)
Doba nabíjení Přibližně 1 hodina
Akustický hluk ve
vzduchu
61 (dB (A) re 1 pW)
Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití.
• Další informace k energetické účinnosti produktu získáte na naší webové
stránce www.panasonic.com zadáním čísla modelu do vyhledávací masky.

262
Česky
Likvidace použitých zařízení a baterií
Jen pro státy Evropské unie a země s fungujícím systémem recyklace
a zpracování odpadu.
Tyto symboly na výrobcích, jejich obalech a v doprovodné
dokumentaci upozorňují na to, že se použitá elektrická a
elektronická zařízení, včetně baterií, nesmějí likvidovat jako
běžný komunální odpad.
Aby byla zajištěna správná likvidace a recyklace použitých
výrobků a baterií, odevzdávejte je v souladu s národní
legislativou na příslušných sběrných místech.
Správnou likvidací přispějete k úspoře cenných přírodních
zdrojů a předejdete možným negativním dopadům na lidské
zdraví a životní prostředí.
O další podrobnosti o sběru a recyklaci odpadu požádejte
místní úřady.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu se vystavujete
postihu podle národní legislativy.
Poznámka k symbolu baterie (značka pod symbolem)
Tento symbol může být použitý v kombinaci s chemickou
značkou. Takový případ je v souladu s požadavky směrnice
pro chemické látky.
Oprávněný zástupce v EU:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburk, Německo
Dovozce:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Německo
Vyrobil:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japonsko

263
Slovensky
Ďakujeme, že ste si zakúpili výrobok značky Panasonic.
Pred používaním tohto spotrebiča si pozorne prečítajte tento
návod na obsluhu a uschovajte ho pre použitie v budúcnosti.
Návod na obsluhu
(Domáce použitie)
Nabíjateľný holiaci strojček
Č. Modelu
ES-RM3FX
ES-ERM3F
Obsah
Bezpečnostné opatrenia .................. 265
Dôležité informácie...................................... 269
Identikácia častí......................................... 270
Nabíjanie....................................................... 271
Používanie .................................................... 273
Obsluha a zobrazenie zámku vypínača ..... 274
Čistenie......................................................... 274
Výmena vonkajšej fólie spotrebiča a
vnútorných čepelí ........................................ 277
Riešenie problémov .................................... 278
Servis ............................................................ 280
Vybratie a likvidácia zabudovanej
nabíjateľnej batérie ...................................... 280
Technické špecikácie ................................ 281

264
Slovensky
VÝSTRAHA
• USB sieťový adaptér ani USB kábel neponárajte do vody, ani ich
nečistite vodu.
V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom alebo k
požiaru v dôsledku skratu.
• Pri čistení USB sieťového adaptéra a USB kábla vždy odpojte adaptér od
elektrickej zásuvky.
V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom alebo
poraneniu.
• Deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami a
vedomosťami môžu používať tento spotrebič len pod dohľadom alebo ak
boli oboznámené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a
poznajú riziká spojené s používaním spotrebiča. Deti sa nesmú so
spotrebičom hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti
bez dohľadu.
• Tento holiaci strojček na mokré a suché holenie je možné použiť na
mokré holenie s penou alebo na suché holenie. Tento vodotesný holiaci
strojček môžete použiť v sprche a čistiť ho pod vodou.
Nasledujúci symbol znamená možnosť používania vo vani alebo v
sprche.
• Napájací adaptér USB nepožívajte na žiadny iný účel ako na nabíjanie
tohto spotrebiča.
Taktiež nabíjací adaptér USB nepožívajte so žiadnym iným výrobkom.
(Pozrite stranu 270)
V opačnom prípade môže dôjsť k popáleninám alebo k požiaru v
dôsledku skratu.
• Nenabíjajte tento výrobok pomocou iného USB kábla, použite len dodaný
USB kábel. S dodaným USB káblom taktiež nepoužívajte žiadny iný
výrobok.
V opačnom prípade môže dôjsť k popáleninám, úrazu elektrickým
prúdom alebo požiaru.
• Nasledujúci symbol znamená, že na pripojenie elektrického prístroja k
elektrickej sieti je potrebné používať odpojiteľnú napájaciu jednotku. Typ
napájacej jednotky je uvedený pri symbole.

265
Slovensky
Bezpečnostné opatrenia
Dbajte na dodržiavanie týchto pokynov.
Aby ste predišli nehodám, zraneniam alebo škodám na majetku, postupujte
podľa nižšie uvedených pokynov.
■ Nasledujúca tabuľka uvádza stupeň poškodenia spôsobeného
nesprávnym používaním.
NEBEZPEČENSTVO
Označuje potenciálne riziko s
dôsledkom vážneho poranenia alebo
smrti.
VÝSTRAHA
Označuje potenciálne riziko, ktorého
dôsledkom môže byť vážne
poranenie alebo smrť.
UPOZORNENIE
Označuje potenciálne riziko, ktorého
dôsledkom môže byť menšie
poranenie alebo poškodenie majetku.
Obrázky v návode sa môžu líšiť od skutočného výrobku.
VÝSTRAHA
►Tento výrobok
• Tento výrobok má zabudovanú nabíjateľnú batériu. Nevhadzujte
ju do ohňa ani ju nevystavujte účinkom tepla. Batériu nenabíjajte,
nepoužívajte ani nenechávajte v prostrediach s vysokou teplotou.
- V opačnom prípade môže dôjsť k prehrievaniu, vznieteniu alebo
explózii.
• Výrobok neupravujte ani neopravujte.
- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru, úrazu elektrickým prúdom
alebo poraneniu. O opravu požiadajte autorizované servisné stredisko
(výmena batérie a pod.).
• Výrobok nikdy nerozoberajte, len pri jeho likvidácii.
- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru, úrazu elektrickým prúdom
alebo poraneniu.

266
Slovensky
VÝSTRAHA
►V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy
• V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy okamžite prestaňte
výrobok používať a odpojte USB napájací adaptér.
- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru, úrazu elektrickým prúdom
alebo poraneniu.
<Prípady nezrovnalostí alebo porúch>
• Hlavnú časť, USB napájací adaptér alebo USB kábel je
deformovaný alebo neštandardne horúci.
• Hlavnú časť, USB napájací adaptér alebo USB kábel je cítiť
spáleninou.
• Počas používania alebo nabíjania hlavnej časti je počuť
neštandardný zvuk.
→Okamžite požiadajte autorizované servisné stredisko o vykonanie
kontroly alebo opravy.
►Napájanie
• Nepoužívajte tento výrobok nad rámec menovitých hodnôt zdroja
napájania.
- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru.
• Úplne zasuňte konektor USB sieťového adaptéra.
- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom.
► Informácie o USB sieťovom adaptéri a USB kábli
• USB napájací adaptér ani USB kábel nepripájajte ani neodpájajte
od napájania mokrými rukami.
- V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom alebo
poraneniu.
• Nenabíjajte tento výrobok, ak je poškodený USB napájací adaptér
alebo USB kábel, alebo ak nie je pevne zasunutý v elektrickej
zásuvke.
• USB napájací adaptér ani USB kábel nepoškodzujte, neupravujte,
násilne neohýbajte, neťahajte, nekrúťte ani naň neumiestňujte nič
ťažké.
- V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom alebo k
požiaru v dôsledku skratu.
• USB napájací adaptér pravidelne čistite, aby ste zabránili
hromadeniu prachu.
- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru kvôli chybnej izolácii
spôsobenej vlhkosťou.
→USB napájací adaptér odpojte a utrite ho suchou utierkou.

267
Slovensky
VÝSTRAHA
►Ochrana pred úrazmi
• Neumiestňujte v dosahu batoliat a detí. Nenechajte ich prístroj
používať.
- Môže to spôsobiť nehodu alebo zranenie v dôsledku náhodného
požitia vnútornej čepele, čistiacej kefky atď.
UPOZORNENIE
►Kvôli ochrane pokožky
• Pred použitím skontrolujte, či vonkajšia fólia spotrebiča nie je
poškodená alebo deformovaná.
- Môže spôsobiť poranenie kože.
• Vonkajšiu fóliu spotrebiča násilne netlačte na pokožku alebo pery.
Ak sú na tvári malé rany alebo je pokožka poranená, vyhnite sa
priamemu kontaktu s vonkajšou fóliou spotrebiča.
• Nedotýkajte sa priamo rukami časti s čepeľou (kovovej časti)
vnútornej čepele.
- V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu pokožky alebo ruky.
• Vonkajšiu fóliu spotrebiča násilne netlačte. Počas používania sa
vonkajšej fólie spotrebiča nedotýkajte prstami ani nechtami.
• Tento výrobok nepoužívajte na žiadny iný účel, len na holenie.
(Napríklad holenie chĺpkov)
- V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu pokožky alebo k skráteniu
životnosti vonkajšej fólie spotrebiča.
►Dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia
• Dbajte na to, aby sa na elektrickú zástrčku USB napájacieho
adaptéra alebo na zástrčky USB kábla neprilepili ihly alebo iné
cudzie predmety.
- V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom alebo k
požiaru v dôsledku skratu.
• Nenabíjajte prístroj, keď je zásuvka mokrá.
- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom.
• Nepoužívajte spoločne s rodinnými príslušníkmi ani inými osobami.
- V opačnom prípade môže dôjsť k infekcii alebo zápalu.
• Ak sa výrobok nenabíja, odpojte USB napájací adaptér od
elektrickej zásuvky.
- V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom alebo k
požiaru v dôsledku zvodu elektrického prúdu cez poškodenú izoláciu.

268
Slovensky
Manipulácia s vybratou batériou počas likvidácie
NEBEZPEČENSTVO
• Nabíjateľná batéria je určená výlučne na použitie s týmto
prístrojom. Batériu nepoužívajte v iných výrobkoch.
• Batériu po vybratí z výrobku nenabíjajte.
• Nevhadzujte ju do ohňa ani ju nevystavujte účinkom tepla.
• Neudierajte do nej, nerozoberajte ju, neupravujte ju ani ju
neprepichujte klincom.
• Zabráňte vzájomnému spojeniu kladnej a zápornej koncovky batérie
kovovými predmetmi.
• Neprenášajte ani neskladujte batériu spolu s bižutériou, ako sú
retiazky či spony do vlasov.
• Nepoužívajte ani nenechávajte batériu na miestach vystavených
vysokým teplotám, na priamom slnku či v blízkosti iných zdrojov
tepla.
• Nikdy neodlupujte tubus.
- V opačnom prípade môže dôjsť k prehrievaniu, vznieteniu alebo
explózii.
VÝSTRAHA
• Po vybratí nabíjateľnú batériu nenechávajte v dosahu detí a
batoliat.
- Batéria v prípade náhodného požitia ohrozí zdravie.
Ak k tomu dôjde, okamžite sa poraďte s lekárom.
• Ak dochádza k unikaniu kvapaliny z batérie a príde do kontaktu s
očami, oči si nešúchajte a dôkladne ich vypláchnite čistou vodou,
napríklad vodou z vodovodu.
- Zanedbaním môže dôjsť k poraneniu očí.
Okamžite sa poraďte s lekárom.
UPOZORNENIE
• Ak dochádza k unikaniu kvapaliny z batérie a príde do kontaktu
s pokožkou alebo odevom, vykonajte opláchnutie čistou vodou,
napríklad vodou z vodovodu.
- Zanedbaním môže dôjsť k zápalu.

269
Slovensky
Dôležité informácie
► Aby ste predišli poruchám, deformácii a starnutiu spotrebiča,
dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia:
• Zabráňte spadnutiu tohto spotrebiča alebo nárazu doň.
• Neudierajte vonkajšou fóliou spotrebiča o žiadne tvrdé predmety.
• Po použití skladujte spotrebič na suchom mieste.
• Neskladujte spotrebič vo vozidle, ktoré je vystavené účinkom priameho
slnečného svetla.
• Tento spotrebič nezahrievajte ani nesušte sušičom vlasov.
• Pri prenášaní alebo skladovaní tohto spotrebiča vždy naložte ochranný
kryt.
• USB kábel poskytuje funkciu ochrany proti prehriatiu. Ak je nabíjanie
neobvyklé alebo sa USB konektor (Type-C) zahrieva, odpojte napájanie,
skontrolujte zásuvku [
A
] a odstráňte zo zásuvky vodu alebo cudzie
predmety.
► Poznámky
• Prístroj správne nabite podľa tohto návodu na obsluhu.
(Pozrite stranu 271 „Nabíjanie“.)
• Tento prístroj obsahuje a batériu, ktorú môžu vymeniť len kvalifikované
osoby. Podrobnosti o oprave získate v autorizovanom servisnom
stredisku.

270
Slovensky
Identikácia častí
Otvorený
stav krytu
na čistenie
A
D
C
B
Predná strana
Zadná strana
A
Hlavná časť
1
Ochranný kryt
2
Vonkajšia fólia spotrebiča
3
Rám fólie
4
Kryt na čistenie
5
Prívod vody
6
Opierka prstov
7
Hlavný vypínač
8
Svetelný indikátor
Konektor (Type-C)
0
Kryt zásuvky
Časť s vonkajšou fóliou
Tlačidlá uvoľnenia vonkajšej fólie
spotrebiča
_
Vnútorné čepele
Tlačidlá uvoľnenia rámu fólie
B
USB sieťový adaptér
(ES‑RU1‑02)
Elektrická zástrčka
Port USB (Type-A)
C
USB kábel
USB konektor (Type-C)
USB konektor (Type-A)
Kábel
Príslušenstvo
D
Čistiaca kefka

271
Slovensky
Nabíjanie
• Pred nabíjaním výrobok vypnite.
• Nasaďte ochranný kryt, aby ste nepoškodili vonkajšiu fóliu prístroja.
• Nenabíjajte spotrebič, keď je zásuvka mokrá. Ak je zásuvka mokrá, pred
nabíjaním ju utrite.
1
2
1
1. Otvorte kryt zásuvky, zasuňte USB kábel do hlavnej časti a USB
sieťového adaptéra.
2. USB napájací adaptér zapojte do elektrickej zásuvky.
• Skontrolujte, či svetelný indikátor svieti (červenou farbou).
3. Po nabití odpojte USB kábel a naložte kryt zásuvky.
• Nabíjanie je dokončené po pribl. 1 hodine. Čas nabíjania sa môže
skrátiť v závislosti od zostávajúcej úrovne nabitia batérie.
• Pri používaní alebo umývaní nezabudnite zatvoriť kryt zásuvky.
Stav svetelného indikátora počas nabíjania
Prebieha nabíjanie Svetelný indikátor svieti červenou farbou
Nabíjanie je dokončené Svetelný indikátor zhasne
Neobvyklé nabíjanie
Svetelný indikátor rýchlo bliká červenou
farbou, dvakrát za sekundu.
Ako overiť, či je nabíjanie dokončené
• Ak USB konektor (Type-C) vyberiete a potom ju vložíte späť hneď po
dokončení nabíjania, svetelný indikátor sa rozsvieti červenou farbou a po
približne 5 sekundách zhasne.

272
Slovensky
V prípade nízkej kapacity batérie
• Počas používania svetelný indikátor (červený) bliká raz za
sekundu.
Po tom, ako svetelný indikátor začne blikať, môžete holiaci
strojček použiť 2- alebo 3-krát. (Počet použití sa môže líšiť
v závislosti od dĺžky používania a teploty okolia.)
• Po vypnutí napájania bude svetelný indikátor (červený)
blikať a po približne 5 sekundách zhasne.
Rýchle nabíjanie
Ak sa batéria vybije, po krátkom 3-minútovom nabíjaní sa budete môcť
raz oholiť.
(Líši sa to v závislosti od používania.)
► Poznámky
• Počas nabíjania nie je možné tento spotrebič používať.
• Tento spotrebič sa môže nabíjať inými ako uvedenými adaptérmi, ale na
zaistenie bezpečnosti by sa mal používať adaptér dodávaný spoločnosťou
Panasonic s konštrukciou odolnou proti striekajúcej vode. Uvedený
adaptér Panasonic nie je úplne vodotesný, preto ho neponárajte do vody.
• Tento spotrebič používa lítiovo-iónovú batériu. Životnosť batérie preto
nebude ovplyvnená, ani keď ju budete nabíjať po každom použití.
• Ak tento spotrebič používate prvýkrát alebo ak ste ho nepoužívali dlhšie
ako 6 mesiacov, čas nabíjania sa môže líšiť a svetelný indikátor sa
nemusí rozsvietiť okamžite. Počas nabíjania sa však rozsvieti.
• Ak ste tento spotrebič dlhší čas nepoužívali, výkon batérie sa môže znížiť.
Preto ak spotrebič nebudete používať dlhšie ako pol roka, raz za pol roka
batériu úplne nabite.
• Ak sa na nabíjanie použije nevhodný zdroj napájania alebo sa vyskytnú
problémy, ako je zlý kontakt USB kábla, čas nabíjania sa môže predĺžiť a
spotrebič sa môže dokonca poškodiť.
• Spotrebič je možné po úplnom nabití používať približne 2 týždne.
(Na základe jedného 3-minútového použitia na suché holenie denne pri
okolitej teplote 20 °C až 30 °C.)
Dostupné dni používania závisia od podmienok používania: hrúbka brady,
tlak vyvíjaný na pokožku a používanie mokrého holenia.
• Ak počas používania alebo nabíjania spotrebiča dochádza k rušeniu rádia
alebo iných zdrojov, presuňte spotrebič na iné miesto alebo ho nabíjajte
pomocou inej elektrickej zásuvky.
• Keď sa spotrebič nenabíja, nechajte kryt zásuvky zatvorený, najmä keď
spotrebič používate alebo umývate vodou.

273
Slovensky
Používanie
Holenie
1. Stlačením hlavného vypínača spustite holiaci
strojček a začnite holiť.
• Svetelný indikátor (biely) vždy svieti.
• Ak svetelný indikátor (biely) po 5 sekundách
blikania zhasne, holiaci strojček nie je možné
spustiť, pretože hlavný vypínač je zablokovaný.
Stlačte a podržte hlavný vypínač dlhšie ako 2
sekundy, aby ste ho odblokovali. (Pozrite stranu 274)
• Pri používaní holiaceho strojčeka ho držte prstami
položenými na opierke prstov.
2. Po skončení holenia holiaci strojček vypnite.
►
Ako zlepšiť účinok holenia
• Celú vonkajšiu fóliu spotrebiča priložte kolmo na
pokožku a hoľte pomalým posúvaním spotrebiča
po tvári proti smeru rastu brady.
• Aby nedošlo k poškodeniu vonkajšej fólie
spotrebiča, nevykonávajte holenie len s jednou
časťou vonkajšej fólie spotrebiča.
• Brada v hornej časti hrdla a v jeho okolí sa holí
ľahšie po natiahnutí pokožky tak, aby brada stála.
90°
► Poznámky
• Pred holením skontrolujte, či je kryt na čistenie zatvorený.
• Tento spotrebič odporúčame čistiť po každom použití.

274
Slovensky
Obsluha a zobrazenie zámku vypínača
Zablokovanie hlavného vypínača
Stlačte a podržte hlavný vypínač dlhšie ako 2 sekundy.
• Režim zablokovania je možné aktivovať len pri vypnutom
napájaní. Po približne 2 sekundách od rozsvietenia
svetelného indikátora (biely) uvoľnite hlavný vypínač.
Svetelný indikátor (biely) bude blikať a po 5 sekundách
zhasne.
Hlavný vypínač je zablokovaný
► Kontrola, či je hlavný vypínač zablokovaný.
Stlačte a potom uvoľnite hlavný vypínač, ktorý je v
zablokovanom stave. Svetelný indikátor (biely) bude
blikať a po 5 sekundách zhasne.
Odblokovanie hlavného vypínača
V zablokovanom stave stlačte a podržte hlavný vypínač
dlhšie ako 2 sekundy.
• Uvoľnite hlavný vypínač, keď sa po približne 2 sekundách
blikania rozsvieti svetelný indikátor (biely).
• Hlavný vypínač je odblokovaný
(Holiaci strojček začne pracovať.)
► Poznámky
• Počas nabíjania holiaceho strojčeka nie je možné hlavný vypínač odblokovať.
Čistenie
• Tento spotrebič odporúčame čistiť po každom použití.
• Skontrolujte, či je kryt zásuvky zatvorený.
1. Na vonkajšiu fóliu spotrebiča naneste malé množstvo
vody a mydla na ruky.
• Uistite sa, že je kryt na čistenie zatvorený.
2. Holiaci strojček zapnite.

275
Slovensky
Odstránenie miernych nečistôt Silné znečistenie
3. Posuňte kryt na čistenie dolu,
kým nezacvakne v správnej
polohe.
4. Opláchnite holiacu hlavu
tečúcou vodou cez prívody
vody umiestnené v kryte na
čistenie, ako je znázornené na
obrázku nižšie.
Voda
Prívod vody
3. Holiaci strojček spustite na
10 až 20 sekúnd a potom ho
vypnite.
4. Odstráňte časť s vonkajšou
fóliou a zapnite holiaci
strojček.
5. Holiaci strojček a časť s
vonkajšou fóliou vyčistite
tečúcou vodou.
6. Po opláchnutí holiaci
strojček vypnite a
niekoľkokrát ním zatraste,
aby ste odstránili prebytočnú
vodu. Nakoniec holiaci
strojček osušte čistou a
suchou utierkou.
5. Po opláchnutí holiaci strojček
vypnite a niekoľkokrát ním
zatraste, aby ste odstránili
prebytočnú vodu.
6. Holiaci strojček osušte čistou,
suchou utierkou a potom
posunutím krytu na čistenie
smerom hore ho zatvorte.
7. Po vysušení holiaci strojček uschovajte.
a Odstráňte časť s vonkajšou fóliou, dôkladne
vysušte časť s vonkajšou fóliou, hlavnú
časť a zásuvku.
• Nechajte ich vyschnúť v tieni, mimo
dosahu priameho slnečného svetla.
b Po úplnom vysušení holiaceho strojčeka
naložte časť s vonkajšou fóliou na hlavnú
časť.

276
Slovensky
► Poznámky
• Dávajte pozor, aby ste pri vytriasaní vody neudreli výrobkom o umývadlo
alebo o iné predmety. V opačnom prípade môže dôjsť k poruche.
• Nepoužívajte iné čistiace prostriedky, len mydlo na ruky.
V opačnom prípade môže dôjsť k poruche.
• Tento spotrebič nečistite riedidlom, benzínom, alkoholom ani inými
chemikáliami. Môže to spôsobiť prasknutie alebo zmenu farby. Kryt
môžete čistiť mäkkou utierkou navlhčenou vodou z vodovodu alebo
saponátovým roztokom.
• Na umývanie holiaceho strojčeka nepoužívajte soľný roztok ani horúcu
vodu.
Holiaci strojček nenamáčajte na dlhší čas do vody.
Holiaci strojček možno umývať pod tečúcou vodou.
Čistenie čistiacou kefkou
Pomocou dlhej kefky vyčistite
vonkajšiu fóliu spotrebiča a hlavnú
časť.
Vnútorné čepele čistite pomocou krátkej
kefky pohybom v smere znázornenom na
obrázku (A) vpravo.
• Krátkou kefkou nepohybujte v smere zobrazenom
na obrázku (B). Môže to poškodiť vnútorné čepele,
a tým ovplyvniť ich ostrosť.
• Na čistenie vonkajšej fólie spotrebiča nepoužívajte
krátku kefku.
(B)
(A)

277
Slovensky
Výmena vonkajšej fólie spotrebiča a
vnútorných čepelí
Časť s vonkajšou fóliou
Demontáž
Po stlačení tlačidla uvoľnenia rámu fólie zodvihnite
a vyberte časť s vonkajšou fóliou.
Inštalácia
Otočte stranu s prívodom vody dopredu a bezpečne
pripevnite časť s vonkajšou fóliou na holiaci
strojček, kým nebude v správnej polohe.
Vonkajšia fólia spotrebiča
Demontáž
Stlačte tlačidlá uvoľnenia vonkajšej fólie spotrebiča
a potiahnite vonkajšiu fóliu spotrebiča smerom dolu.
Inštalácia
Zarovnajte so značkou na vonkajšej fólii spotrebiča
(▲) a pevne ich spojte, kým sa neozve „kliknutie“.
• Tlačidlá uvoľnenia vonkajšej fólie spotrebiča
nestláčajte nadmernou silou.
V opačnom prípade sa môže vonkajšia fólia
spotrebiča ohnúť, čo znemožní naloženie rámu
fólie.
• Vonkajšiu fóliu spotrebiča nie je možné
nainštalovať opačne.
• Ak ju chcete nainštalovať späť do holiaceho
strojčeka, vonkajšiu fóliu spotrebiča vložte do
rámu fólie.
Vnútorné čepele
Demontáž
Naraz odstráňte len jednu vnútornú čepeľ.
• Nedotýkajte sa okrajov (kovovej časti) vnútorných
čepelí, aby ste si neporanili ruky.
Inštalácia
Postupne vložte jednu vnútornú čepeľ za druhou,
až kým nebudú zaxované v správnej polohe.
Poznámka
• Nevyhadzujte rám fólie.

278
Slovensky
Riešenie problémov
Problém Činnosť
Hlavným
vypínačom nie je
možné spotrebič
zapnúť.
►
Odblokujte hlavný vypínač.
(Pozrite stranu 274)
Holiaci strojček sa
nedá nabíjať.
►
Odporúčaná okolitá teplota na nabíjanie je 10 °C
až 35 °C.
Pri extrémne vysokých alebo nízkych teplotách
môže nabíjanie trvať dlhšie alebo sa batéria
nemusí správne nabiť. Holiaci strojček nabíjajte
v odporúčanom rozsahu okolitej teploty.
►
Skontrolujte, či je USB kábel bezpečne pripojený
k napájaniu.
Ak vyššie uvedený krok problém nevyrieši,
odpojte USB kábel a znova ho pripojte.
►
Ak sa zástrčka USB (Type-C) zahrieva,
odpojte napájanie, skontrolujte zásuvku [
A
]
a odstráňte zo zásuvky vodu alebo cudzie
predmety.
Po nabití holiaceho
strojčeka je
prevádzkový čas
krátky.
►
Hoci holiaci strojček je možné na plné nabitie
používať približne 2 týždne (pri suchom holení
3 minúty denne), počet dní používania sa môže
znížiť v závislosti od spôsobu alebo miesta
používania holiaceho strojčeka (napr. pri mokrom
holení).
►
Batéria dosiahla koniec svojej životnosti.
(približne 3 roky)
►
To sa dá zlepšiť čistením holiaceho strojčeka po
každom použití.

279
Slovensky
Problém Činnosť
Spotrebič nefunguje
ani po nabití.
►
Odporúčaná okolitá teplota na používanie
holiaceho strojčeka nie je menej ako 5 °C.
►
Batéria dosiahla koniec svojej životnosti.
(približne 3 roky)
►
Keď je pripojený zdroj napájania, tento spotrebič
nefunguje.
Je počuť hlasný
zvuk.
►
Skontrolujte, či sú čepele správne upevnené.
►
Pomocou čistiacej kefky vyčistite vonkajšiu fóliu
spotrebiča.
Z čepelí cítiť
zápach.
►
To sa dá zlepšiť čistením holiaceho strojčeka po
každom použití.
Zvyšky chĺpkov po
holení sa rozptýlia.
►
Tento problém možno minimalizovať čistením
holiaceho strojčeka po každom použití.
►
Ak sa na vnútorných čepeliach nahromadia
zvyšky chĺpkov po holení, vyčistite ich pomocou
kefky.
Vonkajšia fólia
spotrebiča sa
prehrieva.
►
Ak je vonkajšia fólia spotrebiča poškodená alebo
deformovaná, vymeňte ju. (Pozrite stranu 277)
Výkon holenia sa
zhoršuje.
►
To sa dá zlepšiť čistením holiaceho strojčeka po
každom použití.
►
Vymeňte vonkajšiu fóliu spotrebiča alebo
vnútorné čepele, keď sa skončí ich životnosť.
Ak problém nie je možné vyriešiť, kontaktujte predajňu, kde ste spotrebič
zakúpili alebo o opravu požiadajte servisné stredisko autorizované
spoločnosťou Panasonic.

280
Slovensky
Servis
Kontakt
Ak dôjde k poškodeniu holiaceho strojčeka, k poškodeniu kábla alebo ak
potrebujete iné informácie, navštívte webovú lokalitu spoločnosti Panasonic
na adrese https://www.panasonic.com, alebo kontaktujte autorizované
servisné stredisko (kontaktné adresy nájdete na letáku o celoeurópskej
záruke).
Náhradné diely
Vonkajšia fólia spotrebiča: Približne raz za rok*
Vnútorné čepele: Približne raz za dva roky*
* Načasovanie výmeny je odporúčaním a závisí od individuálneho použitia a
preferencií.
Náhradné diely kúpite u predajcu alebo v servisnom stredisku.
Vonkajšia fólia spotrebiča a vnútorné čepele WES9013
Vonkajšia fólia spotrebiča WES9087
Vnútorné čepele WES9068
Životnosť batérie
Životnosť batérie je 3 roky. Batéria v tomto holiacom strojčeku nie je
koncipovaná tak, aby si ju vymieňal spotrebiteľ sám. Batériu nechajte
vymeniť v autorizovanom servise.
Vybratie a likvidácia zabudovanej
nabíjateľnej batérie
Tento spotrebič má zabudovanú nabíjateľnú batériu. Pred likvidáciou
spotrebiča nezabudnite vybrať batériu.
• Batériu musíte zlikvidovať bezpečným spôsobom.
• Podľa nasledovného obrázku postupujte len v prípade likvidácie
spotrebiča a nie pri oprave spotrebiča.
• Ak spotrebič svojpomocne rozoberiete, nebude viac vodovzdorný, čo
môže spôsobiť poruchu.
• Pred rozhodnutím o likvidácii výrobku odporúčame požiadať o radu
predajcu alebo autorizované servisné stredisko spoločnosti Panasonic,
aby sa čo najviac predĺžila životnosť výrobku.

281
Slovensky
• Ak sa rozhodnete tento spotrebič zlikvidovať, ale nechcete ho sami
rozoberať a vyberať batériu, odporúčame odniesť spotrebič do
autorizovaného servisného strediska spoločnosti Panasonic, ktoré batériu
vyberie a zrecykluje.
Ako vybrať zabudovanú nabíjateľnú batériu
• Pred vybratím batérie spotrebič vypnite. Zapnite napájanie a nechajte ho
zapnuté, kým sa batéria úplne nevybije.
• Pri rozoberaní tohto spotrebiča postupujte podľa krokov 1 až 3 na
obrázku a v kroku 4 vyberte pomocou skrutkovača batériu. Zasuňte
plochý skrutkovač, aby ste poškodili spájkovací výstupok batérie.
Rovnako postupujte aj pri spájkovacom výstupku na druhej strane.
• Počas demontáže dbajte na to, aby nedošlo ku skratu kladných a
záporných pólov vybratej batérie a izolujte póly prilepením pásky.
• Ak batériu nedokážete vybrať, kontaktujte autorizované servisné
stredisko.
Informácie o ochrane životného prostredia a recyklovaní materiálu
Tento výrobok obsahuje lítiovo-iónovú batériu.
Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na ociálne určenom mieste, ak
také vo vašej krajine existuje.
Technické špecikácie
Napájanie
Pozrite si výrobný štítok na USB napájacom adaptéri.
(automatická zmena napätia)
Čas nabíjania Približne 1 hodina
Akustický hluk vo
vzduchu
61 (dB (A) re 1 pW)
Tento spotrebič je určený iba na domáce použitie.
• Ďalšie informácie o energetickej účinnosti spotrebiča získate na našej
webovej stránke www.panasonic.com tak, že do vyhľadávacej masky
zadáte číslo modelu.

282
Slovensky
Likvidácia opotrebovaných zariadení a batérií
Len pre Európsku úniu a krajiny so systémom recyklácie
Tieto symboly uvádzané na výrobkoch, balení a/alebo v
sprievodnej dokumentácii informujú o tom, že opotrebované
elektrické a elektronické výrobky a batérie sa nesmú
likvidovať ako bežný domový odpad.
V záujme zabezpečenia správneho spôsobu likvidácie,
spracovania a recyklácie odovzdajte opotrebované výrobky
a batérie na špecializovanom zbernom mieste v súlade s
platnou legislatívou.
Správnym spôsobom likvidácie týchto výrobkov a batérií
prispejete k zachovaniu cenných zdrojov a predídete
prípadným negatívnym dopadom na ľudské zdravie a
životné prostredie.
Podrobnejšie informácie o zbere a recyklácii vám poskytnú
miestne úrady.
Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v
súlade s platnou legislatívou udelené pokuty.
Poznámka týkajúca sa symbolu batérie
(spodný symbol)
Tento symbol môže byť použitý spolu so symbolom
chemickej značky. V takom prípade vyhovuje požiadavke
stanovenej Smernicou týkajúcou sa príslušnej chemikálie.
Autorizovaný zástupca v EÚ:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Nemecko
Dovozca:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Nemecko
Výrobca:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japonsko

283
Magyar
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Panasonic terméket.
A készülék használata előtt olvassa végig ezt a használati
utasítást, és tegye el, mert később szüksége lehet rá.
Használati utasítás
(Háztartási használat)
Újratölthető villanyborotva
Típusszám
ES-RM3FX
ES-ERM3F
Tartalomjegyzék
Biztonsági előírások ........................ 285
Fontos tudnivaló .......................................... 289
Az alkatrészek azonosítása ........................ 290
Töltés ............................................................ 291
Használat ..................................................... 293
A kapcsolózár kezelése és a kijelzés ......... 294
Tisztítás ........................................................ 295
A készülék külső szitájának és belső
vágókéseinek cseréje.................................. 297
Hibaelhárítás ................................................ 298
Szerviz .......................................................... 300
A beépített akkumulátor eltávolítása és
hulladékként való elhelyezése ................... 300
Műszaki adatok ............................................ 301

284
Magyar
FIGYELEM
• Ne merítse az USB hálózati adaptert vagy az USB-kábelt vízbe, illetve
ne tisztítsa vízzel ezeket.
Ellenkező esetben áramütést, vagy a rövidzár miatt tüzet okozhat.
• Az USB hálózati adapter és az USB-kábel tisztítása előtt mindig húzza ki
a hálózati adaptert a hálózati csatlakozóaljzatból.
Ennek elmulasztása áramütést vagy sérülést okozhat.
• A készüléket 8 éven aluli gyermekek, csökkent fizikai, érzékelési és
szellemi képességekkel rendelkező, valamint az efféle készülékek
használatában járatlan személyek csak felügyelet mellett, vagy a
készülék biztonságos használatának és a használattal járó veszélyek
ismertetése után használhatják. Gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
A tisztítást és a karbantartást ne végezze a gyermek felügyelet nélkül.
• Ez a NEDVES/SZÁRAZ borotva egyaránt használható nedves
(borotvahabbal) és száraz borotválkozáshoz. A vízálló borotva
zuhanyzóban is használható és vízzel tisztítható.
Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy a készülék fürdőkádban vagy
zuhanyzóban is használható.
• Kizárólag a mellékelt USB hálózati adaptert használja e célra.
Továbbá ne használjon semmilyen más eszközt az USB hálózati
adapterrel. (Lásd 290. oldal)
Ezzel égési sérülést vagy zárlat miatt tüzet okozhat.
• Ne töltse a mellékelt USB-kábeltől eltérő USB-kábellel a terméket.
Továbbá ne használjon semmilyen más eszközt a mellékelt
USB-kábellel.
Ellenkező esetben fennáll az égési sérülés, az áramütés vagy a tűz
veszélye.
• Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy egy különleges leválasztható
tápegység szükséges a készülék hálózati feszültséghez való
csatlakoztatásához. A tápegység referenciatípusa a szimbólum
közelében van feltüntetve.

285
Magyar
Biztonsági előírások
Feltétlenül kövesse ezen utasításokat.
A balesetek, sérülések vagy anyagi károk megelőzése érdekében kérjük,
hogy tartsa be az alábbi utasításokat.
■ A következő táblázatban találhatók azok a besorolások, amelyek a
helytelen használat miatt bekövetkező károkat osztályozzák.
VESZÉLY
Súlyos sérülést vagy halált okozó veszélyt jelöl.
FIGYELEM
Súlyos sérülést vagy halált okozó lehetséges
veszélyt jelöl.
VIGYÁZAT
Olyan potenciális veszélyre hívja fel a
figyelmet, amely kisebb sérülést, valamint
anyagi kárt okozhat.
Az útmutatóban található ábrák eltérhetnek az adott termék megjelenésétől.
FIGYELEM
►Ez a termék
• Ez a termék beépített akkumulátorral rendelkezik. Ne dobja tűzbe
és ne tegye ki hőnek. Ne töltse, ne használja, illetve ne hagyja
magas hőmérsékletű környezetben.
- Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat.
• Ne alakítsa át és ne javítsa a készüléket.
- Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhat. A javításhoz
(akkumulátorcseréhez stb.) vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos
szervizzel.
• Sohase szerelje szét, kivéve, ha leselejtezi a terméket.
- Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.

286
Magyar
FIGYELEM
► Abban az esetben, ha rendellenességet vagy meghibásodást tapasztal
• Azonnal hagyja abba a termék használatát, és húzza ki az USB
hálózati adaptert, ha rendellenességet vagy meghibásodást
tapasztal.
- Ellenkező esetben fennáll a tűz, az áramütés vagy a sérülés veszélye.
<Abnormális vagy hibás működés>
• A főkészülék, az USB hálózati adapter vagy az USB-kábel
deformálódott vagy rendellenesen meleg.
• Égett szagot áraszt a főkészülék, az USB hálózati adapter vagy az
USB-kábel.
• A főkészülék használata vagy töltése közben rendellenes hang
hallható.
→Azonnal kérjen vizsgálatot vagy javítást egy hivatalos szervizben.
►Áramellátás
• Ne használja a terméket a névleges hálózati feszültségtől eltérő
feszültségen.
- Ez tüzet okozhat.
• Ütközésig nyomja be az USB hálózati adapter csatlakozódugóját.
- Ellenkező esetben fennáll az áramütés veszélye vagy tűz üthet ki.
► Az USB hálózati adapterről és az USB-kábelről
• Sohase csatlakoztassa nedves kézzel az USB hálózati adaptert
vagy az USB-kábelt a tápellátáshoz, illetve ne bontsa ezek
csatlakozását.
- Ez áramütést vagy sérülést okozhat.
• Ne töltse ezt a terméket, amikor az USB hálózati adapter vagy
az USB-kábel sérült vagy nincs ütközésig bedugva a hálózati
csatlakozóaljzatba.
• Ne rongálja meg, ne módosítsa, ne hajlítsa meg nagy erővel, ne
húzza, ne csavarja az USB hálózati adaptert vagy az USB-kábelt,
illetve ne tegyen nehéz tárgyat ezekre.
- Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt tüzet okozhat.
• Rendszeresen tisztítsa a por lerakódásának a megelőzésére.
- Ennek elmulasztása tűzveszélyt okozhat, mert a páratartalom rontja a
szigetelés hatásfokát.
→Húzza ki az USB hálózati adaptert, és törölje le egy száraz kendővel.

287
Magyar
FIGYELEM
►Balesetek megelőzése
• Ne tárolja olyan helyen, ahol gyerekek vagy kisgyerekek elérhetik.
Ne engedje, hogy használják a készüléket.
- Ellenkező esetben balesetet vagy sérülést okozhat a belső vágókés,
a tisztítókefe, stb. véletlen lenyelése miatt.
VIGYÁZAT
►A bőr védelme
• Használat előtt sérülések vagy deformáció szempontjából
ellenőrizze a rendszer külső szitáját.
- Ellenkező esetben fennáll a bőrsérülés veszélye.
• Ne nyomja nagy erővel a rendszer külső szitáját a bőrére vagy
az ajkaira. Amikor megsérülnek az arcon vagy a bőrön található
kicsi kiemelkedések, akkor kerülje a rendszer külső szitájával való
érintkezést.
• Ne érintse meg a kezével a belső vágókések vágóélét (fém részt).
- Ellenkező esetben megsérülhet a bőre vagy a keze.
• Ne nyomja nagy erővel a rendszer külső szitáját. Továbbá
használat közben ne érintse meg ujjal vagy körömmel a rendszer
külső szitáját.
• Ne használja ezt a terméket más célra, mint a borotválás.
(Például hajvágásra)
- Ennek figyelmen kívül hagyása sérülést okozhat a bőrön vagy
csökkentheti a rendszer külső szitájának az élettartamát.
►Tartsa be a következő óvintézkedéseket
• Ne hagyja, hogy tűk vagy más idegen tárgyak az USB hálózati
adapter vagy az USB-kábel csatlakozódugójára tapadjanak.
- Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt tüzet okozhat.
• Ne töltse a készüléket, amikor nedves a csatlakozóaljzat.
- Ellenkező esetben fennáll az áramütés veszélye vagy tűz üthet ki.
• A készüléket ne használja közösen családtagjaival vagy más
személyekkel.
- Ellenkező esetben fertőzést vagy gyulladást okozhat.
• Amikor nem tölt, akkor húzza ki az USB hálózati adaptert a fali
csatlakozóaljzatból.
- Ellenkező esetben a szigetelés elhasználódása miatt fellépő elektromos
szivárgás miatt áramütés vagy tűz veszélye áll fenn.

288
Magyar
Az eltávolított akkumulátor kezelése selejtezéskor
VESZÉLY
• Az akkumulátor kizárólag ehhez a készülékhez használható.
Ne használja az akkumulátort más termékekhez.
• Ne töltse az akkumulátort, miután eltávolította termékünkből.
• Ne dobja tűzbe és ne tegye ki hőnek.
• Ne rongálja meg, ne szedje szét, ne módosítsa, illetve ne szúrja fel
szöggel.
• Ügyeljen arra, hogy az akkumulátor negatív és pozitív pólusa ne
kerüljön egymással kapcsolatba fémtárgyakon keresztül.
• Ne szállítsa vagy tárolja az akkumulátort fém ékszerekkel együtt,
mint például nyakláncok vagy hajtűk.
• Ne használja, illetve ne hagyja az akkumulátort olyan helyen, ahol
magas hőmérsékletnek lehet kitéve, mint például a közvetlen
napfény vagy más hőforrások közelében.
• Soha ne távolítsa el a cső burkolatát.
- Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat.
FIGYELEM
• Miután eltávolította az akkumulátort, tartsa távol azt a
gyermekektől és csecsemőktől.
- Az akkumulátor károsítja a szervezetet, ha azt véletlenül lenyeli valaki.
Amennyiben ez megtörténne, azonnal értesítsen egy orvost.
• Ha az akkumulátorsav kifolyt és a szembe került, ne dörzsölje a
szemet és alaposan öblítse ki tiszta vízzel, például csapvízzel.
- Ellenkező esetben fennáll a szem sérülésének veszélye.
Azonnal értesítsen egy orvost.
VIGYÁZAT
• Ha az akkumulátorsav kifolyt és a bőrre vagy a ruházatra került,
öblítse le tiszta vízzel, például csapvízzel.
- Ellenkező esetben gyulladást okozhat.

289
Magyar
Fontos tudnivaló
► A termék meghibásodásának, deformálódásának és idő előtti
elhasználódásának elkerülése érdekében tartsa be a következő
óvintézkedéseket:
• Ne ejtse le, illetve ne tegye ki ütésnek a terméket.
• Ne üsse kemény tárgyaknak a rendszer külső szitáját.
• Használat után száraz helyen tárolja a terméket.
• Ne tárolja autóban olyan helyen a terméket, ahol az közvetlen
napsütésnek van kitéve.
• Ne melegítse vagy szárítsa hajszárítóval ezt a terméket.
• A termék tárolásakor vagy szállításakor mindig tegye fel a védősapkát.
• Az USB-kábel biztosítja a túlmelegedés elleni védelmi funkciót. Ha
rendellenes a töltés vagy erősen melegszik az USB-csatlakozódugó
(C típusú), akkor bontsa a tápellátás csatlakozását, ellenőrizze a
csatlakozóaljzatot [
A
], majd távolítsa el a vizet vagy az idegen
tárgyakat a csatlakozódugóból.
► Megjegyzések
• A használati útmutatónak megfelelően végezze a készülék töltését.
(Lásd 291. oldal, „Töltés”.)
• Ez a termék olyan akkumulátort tartalmaz, amelyet csak szakképzett
személy cserélhet ki. A javításra vonatkozó részletekért vegye fel a
kapcsolatot egy hivatalos szervizzel.

290
Magyar
Az alkatrészek azonosítása
Tisztítózsalu
nyitott állása
A
D
C
B
Elülső oldal
Hátsó oldal
A
Főkészülék
1
Védősapka
2
A rendszer külső szitája
3
Borotvaszita-keret
4
Tisztítózsalu
5
Vízbevezető
6
Ujjtámasz
7
Üzemi kapcsoló
8
Jelzőfény
Aljzat (C típusú)
0
Csatlakozófedél
Külső szita rész
A rendszer külső szitájának
kioldógombjai
_
Belső vágókések
A borotvaszita-keret kioldógombjai
B
USB hálózati adapter
(ES-RU1-02)
Csatlakozódugó
USB-port (A típusú)
C
USB-kábel
USB-csatlakozódugó
(C típusú)
USB-csatlakozódugó
(A típusú)
Vezeték
Tartozék
D
Tisztítókefe

291
Magyar
Töltés
• Töltés előtt ellenőrizze, hogy ki van-e kapcsolva a készülék.
• Tegye fel a védősapkát a rendszer külső szitája sérülése elkerülése
érdekében.
• Ne töltse a készüléket, amikor nedves a csatlakozóaljzat. Töltés előtt
törölje le a csatlakozóaljzatot, ha az nedves.
1
2
1
1. Nyissa ki a csatlakozóaljzat fedelét, dugja az USB-kábel csatlakozóit
a főkészülékbe és az USB hálózati adapterbe.
2. Csatlakoztassa az USB hálózati adaptert egy hálózati
csatlakozóaljzatba.
• Ellenőrizze, hogy világít-e (piros) a jelzőfény.
3. Töltés után húzza ki az USB-kábel csatlakozódugóját és tegye fel a
csatlakozófedelet.
• A töltés kb. 1 óra után fejeződik be. Az akkumulátor töltöttségi szintjétől
függően rövidülhet a töltési idő.
• Használat vagy a készülék lemosása előtt ellenőrizze, hogy zárva
van-e a csatlakozófedél.
A jelzőfény töltés alatti jelzése
Töltés folyamatban Piros fénye van a jelzőfénynek.
A töltés befejeződött Kialszik a jelzőfény.
Töltés rendellenes
A jelzőfény folyamatosan pirosan villog,
gyorsan, másodpercenként kétszer.
A töltés befejezésének megerősítése
• Ha közvetlenül a töltés befejezése után kihúzzák, majd azonnal
visszadugják az USB-csatlakozódugót (C típusú), akkor felgyullad pirosan
a jelzőfény, majd körülbelül 5 másodperc elteltével kialszik.

292
Magyar
Amikor az akkumulátor töltése alacsony
• Használat közben másodpercenként egyet villan a
jelzőfény (piros).
Miután villogni kezd a jelzőfény 2 – 3 alkalommal még
megborotválkozhat. (A használat módjától és a környezeti
hőmérséklettől függően változik a használatok száma.)
• A kikapcsolás után a jelzőfény (piros) villog, majd 5
másodperc elteltével kialszik.
Gyorstöltés
Még ha az akkumulátor le is merült, 3 perces töltés után már egyszer
borotválkozhat.
(A használat módjától függően).
► Megjegyzések
• Töltés közben nem használható a termék.
• Ez a termék tölthető a meghatározott adaptertől eltérő adapterekkel, de a
biztonság megőrzése érdekében a Panasonic freccsenő víz ellen védett
kialakítású adapterét ajánlott használni. A Panasonic által meghatározott
adapter nem teljesen vízálló, ezért nem merítse vízbe az adaptert.
• Lítium-ion akkumulátort tartalmaz e készülék. Ezért nem befolyásolja az
élettartamát, ha minden használat után feltölti azt.
• A termék első használatakor vagy 6 hónapnál hosszabb használati
szünetet követően előfordulhat, hogy megváltozik a töltési idő vagy
nem kezd azonnal világítani a jelzőfény. Azonban a töltés folytatásakor
világítani kezd.
• Ha hosszú ideig nem használják ezt a terméket, akkor csökkenhet
az akkumulátor teljesítménye. Ezért, ha fél évet meghaladó ideig
nem használja a terméket, akkor félévenként teljesen töltse fel az
akkumulátort.
• Ha nem megfelelő tápfeszültséget használ a töltéshez vagy ha olyan
problémák fordulnak elő, mint például az USB-kábel csatlakozójának nem
megfelelő érintkezése, akkor megnőhet a töltési idő, sőt károsodhat a
termék.
• Teljes feltöltés után körülbelül 2 hétig használható ez a készülék.
(20 – 30 °C környezeti hőmérséklet tartományban, napi egy 3 perces
szárazon borotválkozás esetén.)
Az akkumulátor feltöltése után, a következő használati feltételektől függ
a használatra rendelkezésre álló napok száma: szakállsűrűség, a bőrre
kifejtett nyomás és a nedves borotválkozással való használat.
• Ha a termék használata vagy töltése során rádióból vagy egyéb
eszközből zaj hallatszik, akkor vigye más helyre a terméket vagy másik
hálózati csatlakozóaljzatból végezze a töltést.
• Amikor nem tölti a terméket, akkor tartsa zárva a csatlakozóaljzat fedelet,
különösen a használat és vízzel való lemosása során.

293
Magyar
Használat
Borotválkozás
1. A borotva elindításához és a borotválkozás
megkezdéséhez nyomja meg az üzemi kapcsoló
gombot.
• Folyamatosan világít a jelzőfény (fehér).
• Ha 5 másodperces villogás után kialszik a
jelzőfény (fehér) , akkor nem indítható el
a borotva, mivel reteszelve van az üzemi
kapcsoló. 2 másodpercnél hosszabb ideig
tartsa megnyomva az üzemi kapcsoló gombot a
kioldásához. (Lásd 294. oldal.)
• A borotva használata közben tartsa a borotvát úgy,
hogy az ujjai az ujjtámasztó pozícióban vannak.
2. A borotválkozás után kapcsolja ki a borotvát.
►
A borotválkozás hatékonyságának javítása
• Merőlegesen tegye a rendszer külső szitáját a
bőrre, és az arcán a készülék lassú, a szakáll
növekedési irányával szembeni csúsztatásával
végezze a borotválást.
• A rendszer külső szitája épségének megőrzése
érdekében a szita teljes felületét használja.
• Az áll alatt és a nyak elülső részén könnyebb a
borotválkozás, ha a bőrt megfeszíti, így ugyanis a
szőrszálak felfelé állnak.
90°
► Megjegyzések
• Borotválkozás előtt ellenőrizze, hogy zárva van-e a tisztítózsalu.
• Ajánlatos megtisztítani ezt a készüléket minden használat után.

294
Magyar
A kapcsolózár kezelése és a kijelzés
Az üzemi kapcsoló reteszelése
2 másodpercnél hosszabb ideig tartsa megnyomva az
üzemi kapcsoló gombot.
• Kizárólag kikapcsolt állapotban aktiválható a Reteszelt
mód. Körülbelül 2 másodperc múlva, miután a jelzőfény
(fehér) kigyulladt, engedje el az üzemi kapcsoló gombot.
Reteszelve van az üzemi kapcsoló gomb.
► Annak ellenőrzése, hogy reteszelve van-e az üzemi
kapcsoló gomb.
Reteszelt módban nyomja meg, majd eressze fel az
üzemi kapcsoló gombot. Villog a jelzőfény (fehér),
majd 5 másodperc elteltével kialszik.
Az üzemi kapcsoló kioldása
Reteszelt állapotban 2 másodpercnél hosszabb ideig
tartsa megnyomva az üzemi kapcsoló gombot.
• Engedje el az üzemi kapcsoló gombot, amint a jelzőfény
(fehér) körülbelül 2 másodperces villogás után kigyullad.
• Az üzemi kapcsoló nincs zárolva.
(Működni kezd a borotva.)
► Megjegyzések
• A borotva töltése során nem szüntethető meg az üzemi kapcsoló
reteszelése.

295
Magyar
Tisztítás
• Ajánlatos megtisztítani ezt a készüléket minden használat
után.
• Ellenőrizze, hogy zárva van-e a csatlakozófedél.
1. Tegyen egy kevés kézmosó szappanos vizet a
rendszer külső szitájára.
• Ellenőrizze, hogy zárva van-e a tisztítózsalu.
2. Kapcsolja be a borotvát.
Gyenge szennyeződés eltávolítása Erős szennyeződés esetén
3. Addig tolja a tisztítózsalut, amíg
a helyére nem kattan.
4. Az alábbi ábrának megfelelően
a tisztítózsaluban található
vízbefolyó nyílásokon keresztül
folyóvízzel öblítse ki a
borotvafejet.
Víz
Vízbevezető
Víz
3. 10 – 20 másodpercig
működtesse, majd kapcsolja
ki a borotvát.
4. Vegye ki a külső szita részt,
majd kapcsolja be a borotvát.
5. Folyóvízzel tisztítsa meg
a borotvát és a külső szita
részt.
6. A borotva öblítése után
kapcsolja ki, majd a
felesleges víz eltávolítására
többször rázza meg a
készüléket. Végül törölje
szárazra a borotvát egy
tiszta, száraz ruhával.
5. A borotva öblítése után
kapcsolja ki, majd a felesleges
víz eltávolítására többször rázza
meg a készüléket.
6. Tiszta, száraz kendővel
szárítsa meg a borotvát, majd a
zárásához csúsztassa felfelé a
tisztítózsalut.

296
Magyar
7. Szárítás után tegye el a borotvát.
a Vegye ki a külső szita részt, alaposan
szárítsa meg a külső szita részt, a
főkészüléket és a csatlakozóaljzatot.
• Hagyja árnyékban, közvetlen
napsütésnek nem kitett helyen
megszáradni azokat.
b A borotva megszáradása után tegye a
készüléktestre a külső szita részt.
► Megjegyzések
• Legyen körültekintő, hogy ne üsse a készüléket a mosdóhoz vagy
más tárgyakhoz a víz eresztése közben. Ellenkező esetben a készülék
meghibásodhat.
• Ne használjon más tisztítószert, mint a kézmosó szappan.
Ez hibás működést okozhat.
• Ne tisztítsa a terméket oldószerrel, benzinnel, alkohollal vagy más
vegyszerrel. Ez a termék megrepedését vagy elszíneződését okozhatja.
A burkolat csapvízzel vagy szappanos vízzel megnedvesített puha
kendővel tisztítható.
• Ne használjon sóoldatot vagy forró vizet a borotva lemosásához.
Ne áztassa hosszú ideig vízben a borotvát.
Folyóvízzel mosható le a borotva.
Tisztítókefével való tisztítás
Tisztítsa meg a rendszer külső
szitáját és a főtestet a hosszú szálú
kefével.
Tisztítsa meg a belső pengéket a rövid szálú
kefével, a jobb oldali ábrán (A) látható irányba
mozgatva.
• Ne mozgassa a (B) irányba a rövid szálú kefét.
Ez károsíthatja a belső vágókéseket és
csökkentheti az élességüket.
• Ne használja a rövid szálú kefét a rendszer
külső szitájának a tisztítására.
(B)
(A)

297
Magyar
A készülék külső szitájának és belső
vágókéseinek cseréje
Külső szita rész
Eltávolítás
Nyomja meg a szitakeret kioldó gombját a külső
szita rész felemeléséhez és eltávolításához.
Felszerelés
Fordítsa a vízbevezető nyílásokkal ellátott oldalt
előre, és rögzítse a külső szita részt biztonságosan
a borotvára, amíg a helyére nem kerül.
A rendszer külső szitája
Eltávolítás
Nyomja meg a rendszer külső szitájának
kioldógombjait, és húzza ki a rendszer külső
szitáját.
Felszerelés
Állítsa egy vonalba a rendszer külső szita
jelzésével (▲), majd addig nyomja azokat össze,
amíg „kattanást” nem hall.
• Ne nyomja meg túlzott erővel a rendszer külső
szitájának kioldógombjait.
A rendszer külső szitája meghajolhat ezáltal,
megakadályozva a borotvaszita-keret tökéletes
illesztését.
• Fordítva nem szerelhető be a rendszer külső
szitája.
• A borotvára való visszahelyezéshez győződjön
meg arról, hogy a rendszer külső szitája be van
helyezve a szitakeretbe.
Belső vágókések
Eltávolítás
Egyidejűleg egy belső vágókést vegyen ki.
• Ne érintse meg a belső vágókések vágóélét
(fém részt), hogy elkerülje a kézsérülést.
Felszerelés
Egyidejűleg egy belső vágókést dugjon be addig,
amíg az rögzítődik a helyén.
Megjegyzés
• A borotvaszita-keretet ne dobja el.

298
Magyar
Hibaelhárítás
Probléma Művelet
Nem kapcsolható
be az üzemi
kapcsoló.
►
Oldja ki az üzemi kapcsoló reteszelését.
(Lásd 294. oldal.)
Nem tölthető a
borotva.
►
10 °C és 35 °C között van az ajánlott töltési
hőmérséklet.
Előfordulhat, hogy hosszabb időt igényel a töltés,
illetve szélsőségesen magas vagy alacsony
hőmérsékleten nem töltődik megfelelően
az akkumulátor. Az ajánlott környezeti
hőmérsékleten végezze a borotva töltését.
►
Ellenőrizze, hogy ütközésig be van-e dugva az
USB-kábel csatlakozója a tápegységbe.
Ha a fenti lépés nem oldja meg a problémát,
akkor bontsa, majd csatlakoztassa újra az
USB-kábel csatlakozódugóját.
►
Ha erősen melegszik az USB-csatlakozódugó
(C típusú), akkor bontsa a tápellátás
csatlakozását, ellenőrizze a csatlakozóaljzatot
[
A
], majd távolítsa el a vizet vagy az idegen
tárgyakat a csatlakozóaljzatból.
A borotva töltése
után rövid a
működési idő.
►
Bár a teljes felöltés után körülbelül 2 hétig
használható a borotva (napi 3 perces száraz
borotválkozást feltételezve), a borotva használati
módjától függően csökkenhet a használható
napok száma (pl. nedves borotválkozásra való
használat esetén).
►
Az akkumulátor elérte az élettartamának végét.
(kb. 3 év)
►
Ez a helyzet javítható, ha a borotvát minden
borotválkozás után megtisztítja.

299
Magyar
Probléma Művelet
A termék még
töltést követően
sem működik.
►
Minimum 5 °C a termék használatához
szükséges környezeti hőmérséklet.
►
Az akkumulátor elérte az élettartamának végét.
(kb. 3 év)
►
Nem működik a termék, ha az a tápellátáshoz
csatlakoztatva van.
Hangos hang
hallható.
►
Ellenőrizze, hogy helyesen vannak-e
csatlakoztatva a vágókések.
►
Tisztítókefével tisztítsa meg a rendszer külső
szitáját.
Szag érezhető a
pengék felől.
►
Ez a helyzet javítható, ha a borotvát minden
borotválkozás után megtisztítja.
Levágott szőrök
szétszóródása.
►
Ez a probléma a borotva minden használat utáni
tisztításával minimalizálható.
►
Ha felhalmozódtak a levágott szőrök, akkor
egy kefét használjon a belső vágókések
tisztításához.
Túlmelegedett a
rendszer külső
szitája.
►
Ha sérült vagy deformálódott a rendszer külső
szitája, akkor cserélje ki. (Lásd 297. oldal.)
Csökken a
borotválási
teljesítmény.
►
Ez a helyzet javítható, ha a borotvát minden
borotválkozás után megtisztítja.
►
Cserélje ki a rendszer külső szitáját vagy a belső
vágókéseket, ha azok az élettartamuk végére
értek.
Ha a problémákat továbbra sem sikerült elhárítani, akkor a javításért vegye
fel a kapcsolatot azzal az üzlettel, ahol vásárolta a készüléket vagy egy
Panasonic hivatalos márkaszerviz-központtal.

300
Magyar
Szerviz
Elérhetőségek
Kérjük, látogassa meg a Panasonic weboldalt (https://www.panasonic.com/hu),
vagy lépjen kapcsolatba egy hivatalos szervizközponttal (a címet a
szervizlistán találja), amennyiben a borotva vagy a tápkábel megsérült.
Cserealkatrészek
A rendszer külső szitája: Évente körülbelül egyszer*
Belső vágókések: Kétévente körülbelül egyszer*
* A javasolt csereidő ajánlás, amely az egyéni használattól és preferenciától
függ.
A cserealkatrészek a forgalmazótól vagy a szervizközpontban vásárolhatók
meg.
A rendszer külső szitája és a belső vágókések WES9013
A rendszer külső szitája WES9087
Belső vágókések WES9068
Akkumulátor élettartam
Az akkumulátor élettartama 3 év. A borotvában található akkumulátor
cseréje nem végezhető el a felhasználó által. Az akkumulátor csak
márkaszervizben cserélhető ki.
A beépített akkumulátor eltávolítása és
hulladékként való elhelyezése
Ez a termék beépített akkumulátorral rendelkezik. A termék
hulladékként való elhelyezése előtt feltétlenül távolítsa el az
akkumulátort.
• Az akkumulátort biztonságosan kell ártalmatlanítani.
• Ezt az ábrát csak a készülék ártalmatlanításakor szabad használni,
javításhoz viszont nem.
• Ha saját maga szereli szét a készüléket, akkor a továbbiakban nem lesz
vízálló, ami meghibásodáshoz vezethet.
• A termék élettartamának lehető legnagyobb mértékben való megnövelése
érdekében, a termék hulladékként való elhelyezése előtt javasoljuk, hogy
kérje a viszonteladó vagy a Panasonic hivatalos szervizének a tanácsát.

301
Magyar
• Ha úgy dönt, hogy hulladékként helyezi el a terméket, de nem akarja
maga kiszerelni az akkumulátort, akkor azt javasoljuk, hogy vigye a
terméket a Panasonic hivatalos szervizébe, amely elvégzi az akkumulátor
kiszerelését és újrahasznosítását.
A beépített akkumulátor eltávolítása
• Kapcsolja ki a terméket az akkumulátor eltávolítása előtt. Kapcsolja be,
majd hagyja bekapcsolva, amíg az akkumulátor teljesen lemerül.
• Kövesse az 1 - 3. lépéseket a termék szétszereléséhez és a 4. lépést
az akkumulátor csavarhúzóval történő eltávolításához. Helyezzen be egy
laposfejű csavarhúzót az akkumulátor forrasztófülének megsértéséhez.
Ugyanezt tegye a másik oldalon lévő forrasztófüllel is.
• A kiszerelés során ügyeljen arra, hogy ne zárja rövidre az eltávolított
akkumulátor pozitív és negatív érintkezőit, és szigetelje az érintkezőket
szigetelőszalag használatával.
• Ha nem tudja kiszerelni az akkumulátort, akkor kérjük, hogy forduljon egy
hivatalos szervizhez.
Környezetvédelem és anyag-újrafelhasználás
Lítium-ion akkumulátort tartalmaz a termék.
Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt helyen
ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!
Műszaki adatok
Áramellátás
Lásd az USB hálózati adapter adattábláján.
(Automatikus feszültségátalakítás)
Töltési idő Kb. 1 óra
Levegőben terjedő
akusztikai zaj
61 (dB (A) 1 pW teljesítménynél)
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
• A termék energiahatékonyságával kapcsolatos további információkhoz
keresse fel webhelyünket, www.panasonic.com, és írja be ott a
modellszámot a keresőablakba.

302
Magyar
Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott készülékek,
szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és ártalmatlanításáról.
Csak az Európai Unió és olyan országok részére, amelyek begyűjtő
rendszerekkel rendelkeznek
A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő
dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik, hogy
az elhasználódott elektromos és elektronikus termékeket,
szárazelemeket és akkumulátorokat tilos az általános
háztartási hulladékkal keverni.
Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és
akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és
újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy a helyi
törvényeknek megfelelően juttassa el azokat a kijelölt
gyűjtőhelyekre.
E termékek, szárazelemek és akkumulátorok előírásszerű
ártalmatlanításával Ön hozzájárul az értékes erőforrások
megóvásához, és megakadályozza az emberi egészség és
a környezet károsodását.
Amennyiben a begyűjtéssel és újrafelhasználással
kapcsolatban további kérdése lenne, kérjük, érdeklődjön a
helyi önkormányzatnál.
E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti
jogszabályok büntethetik.
Megjegyzés a szárazelem- és
akkumulátor-szimbólummal kapcsolatban
(alsó szimbólumpélda)
Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal együtt
alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti az EU
irányelvnek vegyi anyagra vonatkozó követelményét.
Hivatalos képviselő az EU-ban:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Németország
Importőr:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Németország
Gyártotta:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japán

303
Magyar
Műszaki adatok:
Minőségtanúsítás
Motorfeszültség: 3,6 V DC egyenfeszültség
Töltési idő: 1 óra
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
7,03 cm × 3,85 cm × 16,5 cm
Tömeg: 157
g
Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai:
Típus: ES-RU1-02
Hálózati feszültség: 100 - 240 V AC, 50 - 60 Hz (Automatikus
feszültségátalakítás)
Áramfelvétel: 180 mA
Kimenő feszültég: 5,0 V egyenfeszültség
Terhelhetőség: 1,0 A
Áramfogyasztás: 5,0 W
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
4,5 cm × 7,8 cm × 2,5 cm
Tömeg: 61,5
g
Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk.
A tömeg- és méretadatok megközelítő értékek.

304
Română
Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Panasonic.
Înainte de a utiliza acest dispozitiv, vă rugăm să citiţi toate aceste
instrucţiuni şi să le păstraţi pentru referinţe ulterioare.
Instrucţiuni de utilizare
Aparat de ras reîncarcabil
(pentru uz casnic)
Nr. model
ES-RM3FX
ES-ERM3F
Cuprins
Măsuri de siguranţă ......................... 306
Informaţii importante ................................... 310
Identicarea părţilor componente.............. 311
Încărcare....................................................... 312
Modul de utilizare ........................................ 314
Funcţionarea şi aşajul comutatorului
de blocare..................................................... 315
Curăţare ........................................................ 316
Înlocuirea foliei exterioare a sistemului
şi a lamelor interioare ................................. 318
Depanare ...................................................... 319
Service .......................................................... 321
Scoaterea şi eliminarea ca deşeu a
bateriei reîncărcabile încorporate .............. 321
Specicaţii.................................................... 322

305
Română
AVERTISMENT
• Nu scufundaţi adaptorul de alimentare USB şi cablul USB în apă şi nu
spălaţi cu apă.
În caz contrar, există risc de electrocutare sau incendiu din cauza unui
scurtcircuit.
• Când efectuaţi activităţi de curăţare pentru adaptorul de alimentare USB
şi cablul USB, deconectaţi întotdeauna adaptorul de la priză.
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca electrocutare sau
rănire.
• Acest dispozitiv poate fi utilizat de copiii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de
persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse sau lipsite
de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheaţi şi au fost instruiţi
referitor la modul de utilizare a dispozitivului în condiţii de siguranţă şi
înţeleg riscurile implicate. Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest
dispozitiv. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie făcute de copii
nesupravegheaţi.
• Acest aparat de ras pentru bărbierit umed/uscat poate fi folosit pentru
bărbierit umed cu loţiune de ras sau pentru bărbierit uscat. Acest aparat
de ras rezistent la apă poate fi folosit la duş şi poate fi curăţat cu apă.
Simbolul de mai jos înseamnă că se poate folosi în baie sau la duş.
• În niciun caz nu utilizaţi altceva decât adaptorul de alimentare USB.
De asemenea, nu utilizaţi alte produse cu adaptorul de alimentare USB.
(Consultaţi pagina 311)
Procedând astfel există risc de arsuri sau incendiu din cauza unui
scurtcircuit.
• Nu încărcaţi acest produs utilizând alt cablu USB decât cablul USB
furnizat. De asemenea, nu utilizaţi alte produse cu adaptorul de USB
furnizat.
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza arsuri, electrocutare sau
incendii.
• Simbolul următor indică faptul că o unitate de alimentare detaşabilă
specifică este necesară pentru conectarea aparatului electric la reţeaua
de alimentare. Referinţa tipului unităţii de alimentare este marcată lângă
simbol.

306
Română
Măsuri de siguranţă
Respectaţi următoarele instrucţiuni.
Pentru a preveni accidente, răniri sau deteriorarea aparatului, respectaţi
următoarele instrucţiuni.
■ Tabelul următor indică gradul de deteriorare provocat de utilizarea
incorectă.
PERICOL
Indică un risc potenţial care va cauza rănirea
gravă sau decesul.
AVERTISMENT
Indică un risc potenţial care poate cauza
rănirea gravă sau moartea.
ATENŢIE
Indică un risc potenţial care poate cauza
rănirea superficială sau pagube materiale.
Ilustraţiile din manual pot fi diferite de produsul actual.
AVERTISMENT
►Acest produs
• Acest produs este prevăzut cu un acumulator încorporat. A nu se
arunca în flăcări sau în vecinătatea surselor de căldură. A nu se
încărca, utiliza sau lăsa în spaţii cu temperaturi ridicate.
- În caz contrar, există risc de supraîncălzire, aprindere sau explozie.
• Nu efectuaţi modificări sau reparaţii.
- În caz contrar, există risc de incendiu, electrocutare sau rănire.
Contactaţi un centru de service autorizat pentru reparaţii
(schimbarea acumulatorului etc.).
• Nu dezasamblaţi produsul decât atunci când doriţi să-l aruncaţi.
- În caz contrar, există risc de incendiu, electrocutare sau rănire.

307
Română
AVERTISMENT
►În cazul unei anomalii sau al unei defecţiuni
• Întrerupeţi imediat utilizarea acestui produs şi deconectaţi
adaptorul de alimentare USB, dacă apar anomalii sau defecţiuni.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza incendiu, electrocutare
sau leziuni.
<Anomalii sau defecţiuni>
• Corpul principal, adaptorul de alimentare USB sau cablul USB
sunt deformate sau anormal de fierbinţi.
• Corpul principal, adaptorul de alimentare USB sau cablul USB
miros a încins.
• Se aude un sunet ciudat în timpul utilizării sau încărcării corpului
principal.
→Solicitaţi imediat verificarea sau repararea la un centru de service
autorizat.
►Sursa de alimentare
• Nu utilizaţi acest produs peste valorile nominale ale sursei de
alimentare.
- În caz contrar, există risc de incendiu.
• Introduceţi complet ştecărul de alimentare al adaptorului de
alimentare USB.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza incendiu sau electrocutare.
► Despre adaptorul de alimentare USB şi cablul USB
• Nu conectaţi sau deconectaţi adaptorul de alimentare USB sau
cablul USB la/de la o priză, dacă aveţi mâinile ude.
- În caz contrar, există risc de electrocutare sau rănire.
• Nu încărcaţi produsul în cazul în care adaptorul de alimentare USB
sau cablul USB sunt avariate sau dacă ştecărul de alimentare are
joc în priză.
• Nu deterioraţi, modificaţi, îndoiţi cu forţă, trageţi, răsuciţi şi nu
aşezaţi nimic greu pe adaptorul de alimentare USB sau cablul USB.
- În caz contrar, există risc de electrocutare sau incendiu din cauza unui
scurtcircuit.
• Curăţaţi regulat pentru a preveni acumularea prafului.
- Nerespectarea acestui lucru poate duce la incendiu din cauza
deteriorării izolaţiei provocată de umiditate.
→Deconectaţi adaptorul de alimentare USB şi ştergeţi cu o lavetă uscată.
►Prevenirea accidentelor
• A nu se lăsa în locuri accesibile copiilor sau sugarilor. Nu îi lăsaţi
să folosească produsul.
- În caz contrar, se pot provoca accidente sau răniri prin înghiţirea
accidentală a lamei interioare, periei de curăţare etc.

308
Română
ATENŢIE
►Pentru protejarea pielii
• Înainte de utilizare, verificaţi ca folia exterioară a sistemului să nu
prezinte fisuri sau deformări.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza leziuni ale pielii.
• Nu apăsaţi forţat folia exterioară a sistemului pe piele sau buze.
Când există mici umflături pe faţă sau pielea este rănită, evitaţi
contactul direct cu folia exterioară a sistemului.
• Nu atingeţi direct cu mâna secţiunea lamei (secţiunea metalică) de
la lama interioară.
- În caz contrar, pielea sau mâna pot suferi leziuni.
• Nu apăsaţi forţat folia exterioară a sistemului. Nu atingeţi folia
exterioară a sistemului cu degetele sau cu unghiile, în timpul
utilizării.
• Nu folosiţi acest produs pentru niciun alt scop în afară de ras.
(De exemplu, rasul părului)
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza rănirea pielii sau poate
fi scurtată durata de viaţă a foliei exterioare a sistemului.
►Reţineţi următoarele măsuri de precauţie
• Nu permiteţi acelor sau altor obiecte străine să adere la fişa de
alimentare a adaptorului de alimentare USB sau la fişele cablului
USB.
- În caz contrar, există risc de electrocutare sau incendiu din cauza unui
scurtcircuit.
• Nu încărcaţi aparatul când priza este udă.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza incendiu sau
electrocutare.
• Nu împrumutaţi aparatul membrilor familiei sau altor persoane.
- Acest lucru se poate solda cu o infecţie sau o inflamaţie.
• Deconectaţi adaptorul de alimentare USB de la priză atunci când nu
încărcaţi aparatul.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca electrocutare sau
incendiu din cauza scurgerilor de electricitate provocate de probleme
de izolare.

309
Română
Manipularea bateriei înlocuite în momentul
eliminării acesteia
PERICOL
• Acumulatorul este destinat exclusiv utilizării cu acest aparat.
Nu utilizaţi acumulatorul cu alte produse.
• Nu încărcaţi acumulatorul după ce a fost scos din produs.
• Nu-l aruncaţi în foc şi nu aplicaţi căldură.
• Nu loviţi, demontaţi, modificaţi sau înţepaţi acumulatorul cu un cui.
• Nu lăsaţi bornele pozitivă şi negativă ale acumulatorului să intre în
contact una cu cealaltă prin intermediul unor obiecte metalice.
• Nu transportaţi sau depozitaţi acumulatorul împreună cu bijuterii
metalice precum coliere şi agrafe de păr.
• Nu utilizaţi şi nu lăsaţi acumulatorul în locuri în care va fi expus la
temperaturi ridicate, de exemplu, în lumina directă a soarelui sau în
apropierea altor surse de căldură.
• Nu desfaceţi niciodată tubul.
- În caz contrar, există risc de supraîncălzire, aprindere sau explozie.
AVERTISMENT
• După scoaterea acumulatorului, nu-l lăsaţi la îndemâna copiilor
sau a bebeluşilor.
- Acumulatorul va avea efecte dăunătoare asupra organismului dacă
este înghiţit accidental.
Dacă se întâmplă acest lucru, consultaţi imediat un medic.
• Dacă lichidul din acumulator se scurge şi intră în contact cu ochii,
nu vă frecaţi la ochi, ci clătiţi bine cu apă curată, precum apa de la
robinet.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca leziuni ale ochilor.
Consultaţi imediat un medic.
ATENŢIE
• Dacă lichidul din acumulator se scurge şi intră în contact cu pielea
sau hainele, clătiţi cu apă curată, precum apa de la robinet.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca inflamaţii.

310
Română
Informaţii importante
► Pentru a evita funcţionarea defectuoasă, deformarea şi îmbătrânirea
produsului, respectaţi următoarele măsuri de precauţie:
• Nu-l scăpaţi pe jos şi nu-l supuneţi la şocuri.
• Nu loviţi folia exterioară a sistemului de obiecte dure.
• După utilizare, depozitaţi acest produs într-un loc uscat.
• Nu depozitaţi acest produs într-un loc expus la lumina directă a soarelui
în timpul transportului.
• Nu încălziţi şi nu uscaţi acest produs cu un uscător de păr.
• Când transportaţi sau depozitaţi acest produs, ataşaţi întotdeauna
capacul de protecţie.
• Cablul USB asigură funcţia de protecţie împotriva supraîncălzirii. Dacă
încărcarea este anormală sau ştecărul USB (Tip-C) se încălzeşte,
deconectaţi sursa de alimentare [
A
], verificaţi priza şi îndepărtaţi apa
sau obiectele străine din priză.
► Note
• Încărcaţi dispozitivul în mod corect, în conformitate cu Instrucţiunile de
utilizare. (Consultaţi pagina 312 „Încărcare”)
• Acest dispozitiv conţine acumulatori care pot fi schimbaţi doar de către
persoane autorizate. Contactaţi un centru de service autorizat pentru
detaliile de reparaţie.

311
Română
Identicarea părţilor componente
Faţă
Obturator
de curăţare
deschis
A
Spate
D
C
B
A
Corpul principal
1
Capac de protecţie
2
Folie exterioară a sistemului
3
Cadru folie
4
Obturator de curăţare
5
Admisie apă
6
Suport pentru deget
7
Întrerupător de pornire
8
Indicator luminos
Mufă de alimentare (Tip-C)
0
Capac priză
Secţiunea foliei exterioare
Butoane de eliberare a foliei
exterioare a sistemului
_
Lame interioare
Butoane de eliberare a cadrului
foliei
B
Adaptor de alimentare
USB (ES-RU1-02)
Ştecăr de alimentare
Port USB (Tip-A)
C
Cablu USB
Ştecărul USB (Tip-C)
Ştecărul USB (Tip-A)
Cablu
Accesoriu
D
Perie de curăţare

312
Română
Încărcare
• Înainte de încărcare, asiguraţi-vă că acest produs este oprit.
• Ataşaţi capacul de protecţie pentru a evita deteriorarea foliei exterioare a
sistemului.
• Nu încărcaţi aparatul când priza este udă. Ştergeţi priza când este udă,
înainte de încărcare.
1
2
1
1. Deschideţi capacul prizei, introduceţi cablul USB în corpul principal
şi în adaptorul de alimentare USB.
2. Conectaţi adaptorul de alimentare USB la priză.
• Verificaţi dacă indicatorul luminos (roşu) este aprins.
3. După încărcare, scoateţi cablul USB şi ataşaţi capacul prizei.
• Încărcarea este finalizată după aprox. 1 oră. Timpul de încărcare poate
să fie scurtat, în funcţie de bateria rămasă.
• Asiguraţi-vă că închideţi capacul prizei când utilizaţi sau spălaţi acest
produs.
Afişajul indicatorului luminos în timpul încărcării
Încărcare în curs Indicatorul luminos rămâne roşu
Încărcare completă Indicatorul luminos se stinge
Încărcare anormală
Indicatorul luminos continuă să clipească
rapid roşu, de două ori pe secundă.
Cum se verifică dacă încărcarea s-a încheiat
• Dacă ştecărul USB (Tip-C) este scos şi reintrodus imediat după
finalizarea încărcării, indicatorul luminos se aprinde roşu şi apoi se stinge
în aproximativ 5 secunde.

313
Română
Când capacitatea acumulatorului este scăzută
• Când utilizaţi produsul, indicatorul luminos (roşu) luminează
intermitent o dată pe secundă.
După ce indicatorul luminos începe să clipească, puteţi
continua să utilizaţi aparatul de ras de 2 sau 3 ori. (Numărul
de utilizări poate varia în funcţie de durata de utilizare şi de
temperatura ambiantă.)
• După ce alimentarea este oprită, indicatorul luminos (roşu)
va clipi şi apoi se va stinge după aproximativ 5 secunde.
Încărcare rapidă
Chiar dacă acumulatorul se descarcă, vă puteţi bărbieri o dată după o
încărcare de 3 minute.
(Acest lucru va diferit în funcţie de modul de utilizare.)
► Note
• Nu puteţi folosi produsul în timpul încărcării.
• Acest produs poate fi încărcat cu alte adaptoare decât cele specificate,
dar adaptorul specificat de la Panasonic, cu design rezistent la stropire,
trebuie utilizat pentru a asigura siguranţa. Adaptorul specificat de la
Panasonic nu este complet impermeabil, aşa că nu scufundaţi adaptorul
în apă.
• Acest aparat foloseşte acumulator litiu-ion. Prin urmare, durata de viaţă a
acumulatorului nu va fi afectată chiar dacă va fi încărcat după fiecare utilizare.
• Când utilizaţi produsul pentru prima dată sau când nu a fost utilizat
mai mult de 6 luni, durata de încărcare se poate schimba şi e posibil
ca indicatorul luminos să nu lumineze imediat. Cu toate acestea, se va
aprinde pe măsură ce încărcarea continuă.
• Dacă acest produs nu a fost folosit o perioadă lungă de timp, performanţa
bateriei poate fi afectată. Prin urmare, dacă acest produs nu a fost folosit
mai mult de jumătate de an, vă rugăm să încărcaţi complet bateria o dată
la jumătate de an.
• Dacă pentru încărcare este utilizată o sursă de alimentare neeligibilă sau
dacă apar probleme precum contactul slab al cablului USB, timpul de
încărcare poate deveni mai lung şi acest produs poate fi chiar deteriorat.
• Acest aparat poate fi folosit timp de aproximativ 2 de săptămâni, după ce
este complet încărcat.
(Pe baza utilizării pentru un bărbierit uscat de 3 minute, într-un interval de
temperatură ambientală de 20 °C – 30 °C.)
Numărul zilelor de utilizare depinde de condiţiile de utilizare: desimea
bărbii, presiunea aplicată pe piele şi utilizarea bărbieritului umed.
• Dacă radiourile sau alte surse emit zgomote în timpul utilizării sau
încărcării produsului, mutaţi produsul în alt loc sau încărcaţi în altă priză.
• Ţineţi capacul prizei închis, când produsul nu este încărcat, mai ales când
îl utilizaţi sau îl spălaţi cu apă.

314
Română
Mod de utilizare
Rasul
1. Apăsaţi întrerupătorul de pornire pentru a porni
aparatul de ras şi a începe rasul.
• Indicatorul luminos (alb) e mereu aprins.
• Dacă indicatorul luminos (alb) se stinge după ce a
clipit timp de 5 secunde, aparatul de ras nu poate
fi pornit, deoarece întrerupătorul de pornire este
blocat. Vă rugăm să ţineţi apăsat întrerupătorul de
pornire mai mult de 2 secunde pentru a-l debloca.
(Consultaţi pagina 315.)
• În timp ce utilizaţi aparatul de ras, ţineţi aparatul
cu degetele aşezate pe poziţia de sprijin pentru
degete.
2. Opriţi aparatul de ras când aţi terminat rasul.
►
Cum să îmbunătăţiţi efectul de bărbierit
• Aplicaţi întreaga folie exterioară a sistemului
perpendicular pe piele şi bărbieriţi-vă lăsând
aparatul de ras să alunece uşor pe piele, în sens
invers creşterii firelor de păr.
• Pentru a evita deteriorarea foliei exterioare a
sistemului, nu vă bărbieriţi doar cu o parte a foliei.
• Firele de păr de sub barbă şi din jurul gâtului pot fi
bărbierite mai uşor dacă întindeţi pielea astfel încât
firele de păr dintre pliuri să fie expuse.
90°
► Note
• Înainte de bărbierit, verificaţi dacă obturatorul de curăţare e închis.
• Se recomandă curăţarea produsului după fiecare utilizare.

315
Română
Funcţionarea şi aşajul comutatorului
de blocare
Blocarea întrerupătorului de pornire
Vă rugăm să ţineţi apăsat întrerupătorul de pornire mai
mult de 2 secunde.
• Modul de blocare poate fi activat numai când alimentarea
este oprită.
Eliberaţi întrerupătorul de pornire după aproximativ 2
secunde de când se aprinde indicatorul luminos (alb).
Indicatorul luminos (alb) va clipi şi apoi se va stinge după
5 secunde.
Întrerupătorul de pornire este blocat
► Verificaţi dacă întrerupătorul de pornire este blocat.
Apăsaţi şi apoi eliberaţi întrerupătorul de pornire în starea
blocată. Indicatorul luminos (alb) va clipi şi apoi se va
stinge după 5 secunde.
Deblocarea întrerupătorului de pornire
Vă rugăm să ţineţi apăsat întrerupătorul de pornire mai
mult de 2 secunde, în starea blocat.
• Eliberaţi întrerupătorul de pornire odată ce indicatorul
luminos (alb) se aprinde, după ce a clipit timp de
aproximativ 2 secunde.
• Întrerupătorul de pornire este deblocat
(Aparatul de ras începe să funcţioneze.)
► Note
• Întrerupătorul de pornire nu poate fi deblocat în timp ce aparatul de ras
se încarcă.

316
Română
Curăţare
• Se recomandă curăţarea produsului după fiecare utilizare.
• Verificaţi să fie închis capacul prizei.
1. Aplicaţi o cantitate mică de săpun şi apă pe folia
exterioară a sistemului.
• Verificaţi dacă obturatorul de curăţare e închis.
2. Porniţi aparatul de ras.
Pentru a curăţa murdăria uşoară Pentru murdărie persistentă
3. Glisaţi obturatorul de curăţare
până când se aude un declic.
4. Clătiţi capul aparatului de ras
cu apă curentă, prin oriciile
de admisie apă, situate în
obturatorul de curăţare, aşa
cum este ilustrat în imaginea de
mai jos.
Apă
Admisie apă
Apă
3. Rulaţi aparatul de ras timp
de 10 până la 20 de secunde,
apoi opriţi-l.
4. Scoateţi secţiunea foliei
exterioare şi porniţi aparatul
de ras.
5. Curăţaţi aparatul de ras şi
secţiunea foliei exterioare cu
apă curentă.
6. După ce clătiţi aparatul de
ras, opriţi-l şi agitaţi-l de mai
multe ori, pentru a elimina
excesul de apă. Terminaţi
prin uscarea aparatului de
ras cu o lavetă curată şi
uscată.
5. După ce clătiţi aparatul de ras,
opriţi-l şi agitaţi-l de mai multe
ori, pentru a elimina excesul
de apă.
6. Uscaţi aparatul de ras cu o
lavetă curată şi uscată, apoi
glisaţi obturatorul de curăţare în
sus, pentru a închide.

317
Română
7. Depozitaţi aparatul de ras după uscare.
a Scoateţi secţiunea folie exterioară, uscaţi
bine secţiunea folie exterioară, corpul
principal şi priza.
• Lăsaţi-le să se usuce într-o zonă umbrită,
ferită de lumina directă a soarelui.
b După ce aparatul de ras s-a uscat complet,
instalaţi secţiunea foliei exterioare pe corpul
principal.
► Note
• Aveţi grijă să nu loviţi produsul de chiuvetă sau de orice alt obiect în timp
ce goliţi apa. În caz contrar, aparatul se poate defecta.
• Nu utilizaţi alţi agenţi de curăţare în afară de săpunul pentru mâini.
Procedând astfel pot apărea defecţiuni.
• Nu curăţaţi produsul cu diluant, benzină, alcool sau alte substanţe
chimice. În caz contrar, pot apărea fisuri sau modificări de culoare.
Curăţaţi carcasa cu o lavetă moale uşor umezită cu apă de la robinet sau
apă cu săpun.
• Nu folosiţi soluţie de sare sau apă fierbinte pentru a spăla aparatul de ras.
Nu ţineţi aparatul de ras în apă o perioadă lungă de timp.
Aparatul de ras poate spălat cu apă curentă.
Curăţarea cu peria de curăţare
Curăţaţi folia exterioară a sistemului
şi corpul principal cu peria lungă.
Curăţaţi lamele interioare folosind peria
scurtă, mişcând-o în direcţia indicată în
figura din dreapta (A).
• Nu mişcaţi peria scurtă în direcţia (B).
Procedând astfel, lamele interioare pot fi
deteriorate şi gradul de ascuţire poate fi afectat.
• Nu folosiţi peria scurtă să curăţaţi folia exterioară
a sistemului.
(B)
(A)

318
Română
Înlocuirea foliei exterioare a sistemului
şi a lamelor interioare
Secţiunea foliei exterioare
Mod de îndepărtare
Apăsaţi pe butoanele de eliberare a cadrului foliei şi
ridicaţi pentru a scoate secţiunea foliei exterioare.
Mod de instalare
Întoarceţi partea cu oricii de admisie apă în faţă şi
ataşaţi ferm secţiunea foliei exterioare pe aparatul
de ras, până când este pe poziţie.
Folie exterioară a sistemului
Mod de îndepărtare
Apăsaţi butoanele de eliberare a foliei exterioare
a sistemului şi trageţi în jos folia exterioară a
sistemului.
Mod de instalare
Aliniaţi-le cu marcajul foliei exterioare a sistemului
(▲) şi ataşaţi-le ferm împreună, până când se aude
un „clic”.
• Nu apăsaţi prea tare butoanele de eliberare a
foliei exterioare a sistemului.
În caz contrar, puteţi îndoi folia exterioară a
sistemului, ceea ce va împiedica fixarea completă
de cadrul foliei.
• Folia exterioară a sistemului nu poate fi instalată
invers.
• Pentru a o instala înapoi pe aparatul de ras,
asiguraţi-vă că folia exterioară a sistemului e
introdusă în cadrul foliei.
Lame interioare
Mod de îndepărtare
Scoateţi câte o lamă interioară pe rând.
• Nu atingeţi marginile (secţiunea metalică) ale
lamelor interioare, altfel vă veţi răni mâinile.
Mod de instalare
Introduceţi câte o lamă interioară pe rând, până
când sunt xate toate pe poziţii.
Notă
• Nu aruncaţi cadrul foliei.

319
Română
Depanare
Problemă Măsura
Întrerupătorul de
pornire nu poate
pornit.
►
Deblocaţi întrerupătorul de pornire.
(Consultaţi pagina 315.)
Aparatul de ras nu
poate încărcat.
►
Temperatura ambiantă recomandată pentru
încărcare este de 10 °C – 35 °C.
Încărcarea poate dura mai mult sau bateria nu
se poate încărca corect la temperaturi extrem
de ridicate sau scăzute. Încărcaţi aparatul de
ras în intervalul recomandat de temperatură
ambientală.
►
Vericaţi cablul USB să e conectat ferm la
sursa de alimentare.
Dacă pasul de mai sus nu rezolvă problema,
deconectaţi cablul USB şi reconectaţi-l.
►
Dacă şa USB (Tip-C) se încălzeşte, deconectaţi
sursa de alimentare, vericaţi priza [
A
] şi
îndepărtaţi apa sau obiectele străine din priză.
Timpul de
funcţionare
este scurt, după
încărcarea
aparatului de ras.
►
Deşi aparatul de ras poate folosit timp de
aproximativ 2 săptămâni cu o încărcare
completă (pe baza bărbieritului uscat, timp de
3 minute pe zi), numărul de zile utilizabile poate
redus, în funcţie de modul în care sau unde
este utilizat aparatul de ras (de exemplu, atunci
când e folosit pentru bărbierit umed).
►
Acumulatorul a ajuns la sfârşitul duratei sale de
utilizare. (Aproximativ 3 ani)
►
Acest lucru poate îmbunătăţit prin curăţarea
aparatului de ras după ecare utilizare.

320
Română
Problemă Măsura
Aparatul de ras nu
funcţionează nici
după încărcare.
►
Temperatura ambientală recomandată pentru
utilizarea produsului nu este mai mică de 5 °C.
►
Acumulatorul a ajuns la sfârşitul duratei sale de
utilizare. (Aproximativ 3 ani)
►
Când sursa de alimentare este conectată,
produsul nu funcţionează.
Se aude un
zgomot strident.
►
Vericaţi dacă lamele sunt ataşate
corespunzător.
►
Curăţaţi folia exterioară a sistemului cu peria de
curăţare.
Se simte un miros
de la lame.
►
Acest lucru poate îmbunătăţit prin curăţarea
aparatului de ras după ecare utilizare.
Părul ras se
împrăştie.
►
Această problemă poate minimizată prin
curăţarea aparatului de ras după ecare utilizare.
►
Utilizaţi o perie pentru a curăţa lamele interioare,
dacă se acumulează păr pe ele.
Folia exterioară
a sistemului este
supraîncăzită.
►
Înlocuiţi folia exterioară a sistemului dacă este
deteriorată sau deformată.
(Consultaţi pagina 318.)
Performanţa de
bărbierit este
afectată.
►
Acest lucru poate îmbunătăţit prin curăţarea
aparatului de ras după ecare utilizare.
►
Înlocuiţi folia exterioară a sistemului sau lamele
interioare odată ce îşi depăşesc durata de viaţă.
Dacă problemele tot nu pot rezolvate, contactaţi magazinul de unde aţi
achiziţionat aparatul sau un centru service autorizat de Panasonic pentru
reparaţii.

321
Română
Service
Contact
Vă rugăm să vizitaţi site-ul web Panasonic https://www.panasonic.com
sau să contactaţi un centru de service autorizat (găsiţi adresa de contact
în broşura de garanţie paneuropeană), dacă aveţi nevoie de informaţii sau
dacă aparatul de ras sau cablul este deteriorat.
Piese de schimb
Folie exterioară a sistemului: Aproximativ o dată pe an*
Lame interioare: Aproximativ o dată la doi ani*
* Momentul înlocuirii reprezintă o recomandare şi depinde de utilizarea şi
preferinţele individuale.
Piesele de schimb sunt disponibile la distribuitorul dvs. sau la centrul de
service.
Folia exterioară a sistemului şi lamele interioare WES9013
Folie exterioară a sistemului WES9087
Lame interioare WES9068
Durata de viaţă a acumulatorului
Durata de viaţă a acumulatorului este de 3 ani. Acumulatorul din acest
aparat de ras nu este conceput pentru a înlocuit de către utilizatori.
Înlocuiţi acumulatorul la un centru de service autorizat.
Scoaterea şi eliminarea ca deşeu a
bateriei reîncărcabile încorporate
Acest produs este prevăzut cu un acumulator încorporat. Asiguraţi-vă
că aţi scos bateria înainte de a arunca produsul.
• Acumulatorul trebuie eliminat în siguranţă.
• Această imagine trebuie utilizată numai în cazul în care eliminaţi aparatul
şi nu trebuie utilizată pentru a-l repara.
• Dacă demontaţi aparatul, acesta nu va mai fi impermeabil, ceea ce poate
duce la defectarea sa.
• Vă recomandăm să solicitaţi sfatul unui dealer sau al centrului de service
autorizat Panasonic înainte de a decide să aruncaţi produsul, pentru a
prelungi cât mai mult durata de viaţă a produsului.

322
Română
• Dacă decideţi să aruncaţi produsul, dar nu doriţi să dezasamblaţi singur
produsul pentru a scoate bateria, vă recomandăm să duceţi acest produs
la centrul de service autorizat Panasonic, care va scoate şi recicla bateria.
Cum se scoate bateria reîncărcabilă încorporată
• Opriţi produsul înainte de a scoate bateria. Porniţi aparatul şi lăsaţi-l să
funcţioneze până când acumulatorul este complet descărcat.
• Urmaţi paşii de la 1 la 3 aşa cum sunt ilustraţi, pentru a dezasambla
acest produs, şi la pasul 4 scoateţi bateria cu o şurubelniţă. Introduceţi o
şurubelniţă cu cap plat, pentru a nu deteriora borna bateriei. Procedaţi la
fel pentru borna de pe cealaltă parte.
• În timpul dezasamblării, aveţi grijă să nu scurtcircuitaţi borna pozitivă şi cea
negativă a acumulatorului scos, în acest scop izolaţi bornele cu bandă.
• Dacă nu puteţi scoate bateria, vă rugăm să contactaţi un centru de
service autorizat.
Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor
Acest aparat conţine un acumulator litiu-ion.
Vă rugăm să vă asiguraţi că bateria este predată într-un punct ocial
desemnat, dacă există unul în ţara dvs.
Specicaţii
Sursă de alimentare
Consultaţi plăcuţa de identificare de pe
adaptorul de alimentare USB.
(Conversie automată a tensiunii de alimentare)
Timp de încărcare Aprox. 1 oră
Zgomot acustic în aer 61 (dB (A) re 1 pW)
Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizarea casnică.
• Pentru informaţii suplimentare privind ecienţa energetică a produsului
vă rugăm vizitaţi site-ul nostru internet www.panasonic.com introducând
numărul de model în masca de căutare.

323
Română
Depunerea la deşeuri a echipamentelor şi a bateriilor vechi
Doar pentru Uniunea Europeană şi pentru ţările cu sisteme de
reciclare
Aceste simboluri de pe produse, ambalaje şi/sau
documentele însoţitoare indică faptul că produsele electrice
şi electronice, precum şi bateriile uzate nu trebuie să e
amestecate cu deşeurile menajere obişnuite.
Pentru un tratament corespunzător, pentru recuperarea şi
reciclarea produselor vechi şi a bateriilor uzate, vă rugăm
să le depuneţi la punctele de colectare special amenajate,
în conformitate cu legislaţia naţională.
Prin depunerea corespunzătoare a acestora la deşeuri, veţi
ajuta la economisirea unor resurse valoroase şi veţi preveni
potenţiale efecte negative asupra sănătăţii umane şi asupra
mediului înconjurător.
Pentru mai multe informaţii despre colectare şi reciclare, vă
rugăm să contactaţi autorităţile locale.
Este posibil ca depunerea incorectă la deşeuri să e
pedepsită în conformitate cu legile naţionale.
Notă pentru simbolul de baterie
(ultimele două exemple de simboluri)
Acest simbol poate utilizat în combinaţie cu un simbol
chimic. În acest caz, acesta este conform cu cerinţele
stabilite de Directivă pentru elementul chimic în cauză.
Reprezentant autorizat în UE:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germania
Importator:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Germania
Fabricat de:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japonia

324
Türkçe
Bu Panasonic ürününü aldığınız için teşekkür ederiz.
Bu üniteyi kullanmadan önce lütfen talimatları eksiksiz okuyun
ve ileride kullanmak için saklayın.
Kullanım Talimatları
(Ev İçin)
Şarjlı tıraş makinesi
Model No.
ES-RM3FX
ES-ERM3F
İçindekiler
Güvenlik önlemleri ........................... 326
Önemli bilgiler.............................................. 330
Parçaların tanımı.......................................... 331
Şarj etme ...................................................... 332
Kullanılması ................................................. 334
Düğme kilidinin çalıştırılması ve gösterimi ... 335
Temizlik ......................................................... 335
Dış elek ve iç bıçakları değiştirme ............. 338
Sorun giderme ............................................. 339
Servis ............................................................ 340
Yerleşik şarj edilebilir pilin çıkarılması ve
atılması ......................................................... 341
Özellikler....................................................... 342

325
Türkçe
UYARI
• USB güç adaptörünü ve USB kablosunu suya daldırmayın veya suyla
yıkamayın.
Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik çarpmasına ya da yangına
neden olabilir.
• USB güç adaptörünü ve USB kablosunu temizlerken her zaman
adaptörün fişini prizden çıkarın.
Aksi durumda elektrik çarpması ya da yaralanma meydana gelebilir.
• Bu cihaz, 8 yaşında ya da 8 yaşından büyük çocuklar tarafından
kullanılabilir. Ayrıca sınırlı fiziksel, duyusal ve zihinsel yeteneklere,
tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından ancak cihazın güvenli
biçimde kullanılması ve taşıdığı tehlikeler ile ilgili bilgi veya eğitim
verilmiş olması durumunda kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim olmaksızın çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
• Bu ISLAK/KURU tıraş makinesi, tıraş köpüğü ile ıslak tıraş veya kuru
tıraş için kullanılabilir. Bu su geçirmez tıraş makinesini duşta kullanabilir
ve suda temizleyebilirsiniz.
Aşağıdaki simge, makinenin bir banyo veya duşta kullanılabileceği
anlamına gelir.
• Herhangi bir amaç için USB güç adaptörü dışında herhangi bir şey
kullanmayın. Ayrıca USB güç adaptörüyle başka bir ürün kullanmayın.
(Bakınız sayfa 331)
Aksi takdirde kısa devre sonucu yanık ya da yangına neden olabilir.
• Bu ürünü, verilen USB kablosu dışında herhangi bir USB kablosuyla şarj
etmeyin. Ayrıca verilen USB kablosuyla başka bir ürün kullanmayın.
Aksi durumda yanıklar, elektrik çarpması ya da yangın oluşabilir.
• Aşağıdaki sembol, elektrikli aletin şebekeye bağlanması için özel bir
ayrılabilir güç kaynağı ünitesi gerektiğini belirtir. Güç kaynağı ünitesinin
türü sembolün yanında belirtilir.

326
Türkçe
Güvenlik önlemleri
Bu talimatları izlediğinizden emin olun.
Kazaları, yaralanmaları veya mal hasarını önlemek için lütfen aşağıdaki
talimatları izleyin.
■ Aşağıdaki çizelge, yanlış kullanımdan kaynaklanan hasarın
derecesini gösterir.
TEHLİKE
Ciddi bir yaralanma veya ölümle sonuçlanacak
potansiyel bir kazayı işaret eder.
UYARI
Ciddi bir yaralanma veya ölümle
sonuçlanabilecek potansiyel bir kazayı işaret
eder.
DİKKAT
Hafif yaralanma veya malın zarar görmesiyle
sonuçlanabilecek potansiyel tehlikeyi işaret
eder.
Kılavuzdaki çizimler, öğenin kendisinden farklı olabilir.
UYARI
►Bu ürün
• Bu üründe dahili, şarj edilebilir bir pil bulunmaktadır. Ateşe
atmayın veya ısı uygulamayın. Yüksek sıcaklıklarda şarj etmeyin,
kullanmayın veya bırakmayın.
- Aksi takdirde aşırı ısınma, tutuşma ya da patlamaya neden olabilir.
• Değişiklik yapmayın ya da tamir etmeyin.
- Aksi takdirde yangına, elektrik çarpmasına ya da yaralanmaya neden
olabilir. Tamir edilmesi (pil değiştirmek, vs.) için yetkili bir servisle
iletişime geçin.
• Ürünü elden çıkartmadığınız sürece asla sökmeyin.
- Aksi takdirde yangına, elektrik çarpmasına ya da yaralanmaya neden
olabilir.

327
Türkçe
UYARI
►Anormallik veya arıza durumunda
• Eğer bir anormallik ya da arıza varsa ürünü kullanmaya hemen son
verin ve USB güç adaptörünün bağlantısını kesin.
- Aksi durumda yangın, elektrik çarpması ya da yaralanma meydana
gelebilir.
<Anormallik ya da arıza durumları>
• Ana gövde, USB güç adaptörü veya USB kablosu deforme olmuş
veya anormal derecede sıcak.
• Ana gövde, USB güç adaptörü veya USB kablosu yanık kokuyor.
• Kullanırken ya da şarj ederken ana gövdeden anormal ses çıkıyor.
→Hemen yetkili servisten muayene ya da tamir talep edin.
►Güç kaynağı
• Bu ürünü güç kaynağı için belirtilen anma değerlerini aşacak
şekilde kullanmayın.
- Aksi takdirde yangın çıkabilir.
• USB güç adaptörünün elektrik fişini tamamen takın.
- Aksi durumda yangın ya da elektrik çarpması meydana gelebilir.
► USB güç adaptörü ve USB kablosu hakkında
• USB güç adaptörünü veya USB kablosunu güç kaynağına
bağlarken veya güç kaynağından çıkarırken ellerinizin ıslak
olmamasına dikkat edin.
- Aksi takdirde elektrik çarpması ya da yaralanmaya neden olabilir.
• USB güç adaptörü veya USB kablosu hasar gördüğünde veya prize
takılan kısım gevşek olduğunda bu ürünü şarj etmeyin.
• USB güç adaptörü veya USB kablosuna hasar vermeyin,
bunları değiştirmeyin, kuvvet uygulayarak bükmeyin, çekmeyin,
çevirmeyin ya da bunların üzerine ağır nesneler koymayın.
- Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik çarpmasına ya da yangına
neden olabilir.
• Toz birikmesini önlemek için düzenli olarak temizleyin.
- Bunun yapılmaması nemden kaynaklanan yalıtım arızasından dolayı
yangına neden olabilir.
→USB güç adaptörünün bağlantısını kesin ve kuru bir bezle silin.
►Kazaların önlenmesi
• Çocukların ya da bebeklerin ulaşabileceği yerlere koymayın.
Kullanmalarına izin vermeyin.
- Aksi takdirde, iç bıçağın, temizleme fırçasının vb. kazara yutulması
nedeniyle bir kaza veya yaralanma yaşanabilir.

328
Türkçe
DİKKAT
►Cildi korumak için
• Kullanmadan önce dış eleği çatlaklar veya bozulmalara karşı
kontrol edin.
- Aksi halde deri yaralanmaları meydana gelebilir.
• Dış eleği kuvvet uygulayarak cilt veya dudaklar üzerine
bastırmayın. Yüzde küçük çıkıntılar varsa ya da cilt hasarlıysa, dış
elekle doğrudan temastan kaçının.
• İç bıçağın bıçak kısmına (metalik bölge) doğrudan ellerinizle
dokunmayın.
- Aksi takdirde cildinizin veya elinizin yaralanmasına neden olabilir.
• Dış eleği zorlayarak bastırmayın. Kullanım sırasında dış eleğe
parmaklarınızla veya tırnaklarınızla dokunmayın.
• Bu ürünü sakal tıraşı dışında bir amaç için kullanmayın.
(Örneğin; saç tıraşı)
- Aksi halde, cildinizde yaralanma oluşabilir veya dış eleğin ömrü
kısalabilir.
►Aşağıdaki önlemlere dikkat edin
• İğneler veya başka yabancı nesnelerin USB güç adaptörünün
elektrik fişine veya USB kablosunun fişlerine yapışmasına izin
vermeyin.
- Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik çarpmasına ya da yangına
neden olabilir.
• Priz ıslakken cihazı şarj etmeyin.
- Aksi durumda yangın ya da elektrik çarpması meydana gelebilir.
• Ailenizle veya başka kişilerle paylaşmayın.
- Bu, enfeksiyon ya da iltihaba neden olabilir.
• Şarj etmediğiniz zamanlarda USB güç adaptörünü prizden çıkarın.
- Aksi durumda yalıtımın bozulmasıyla meydana gelen elektrik kaçağı
sonucu elektrik çarpmasına ya da yangına neden olabilir.

329
Türkçe
Elden çıkarma sırasında pilin imha edilmesi
TEHLİKE
• Şarj edilebilir pil yalnızca bu cihaz ile birlikte kullanmak içindir.
Pili başka ürünlerle kullanmayın.
• Üründen çıkarıldıktan sonra pili şarj etmeyin.
• Ateşe atmayınız veya sıcaklık uygulamayın.
• Darbeye maruz bırakmayınız, parçalarına ayırmayın, değiştirmeyiniz
ve çivi ile delmeyin.
• Pilin artı ve eksi bağlantı uçlarının, herhangi bir metal nesne
yoluyla, birbirleriyle temas etmesine izin vermeyin.
• Pili, kolye ve saç tokası gibi metal takılarla birlikte taşımayın veya
depolamayın.
• Pili, doğrudan güneş ışığı veya başka ısı kaynaklarının yakınları
gibi yüksek sıcaklıklara maruz kalabileceği yerlerde kullanmayın ve
bırakmayın.
• Tüpün yüzeyini asla soymayınız.
- Aksi takdirde aşırı ısınma, tutuşma ya da patlamaya neden olabilir.
UYARI
• Şarj edilebilir pili çıkardıktan sonra, bebeklerin ve çocukların
ulaşabilecekleri yerlere bırakmayın.
- Pil, yanlışlıkla yutulursa vücuda zarar verebilir.
Böyle olması durumunda derhal doktora başvurun.
• Pil sıvısı akarsa ve gözlere temas ederse, gözleri ovalamayın ve
musluk suyu gibi temiz bir suyla iyice durulayın.
- Aksi durumda göz yaralanmasına neden olabilir.
Derhal doktora başvurun.
DİKKAT
• Pil sıvısı akarsa ve cilde veya elbiselere temas ederse, musluk
suyu gibi temiz bir suyla durulayarak temizleyin.
- Aksi durumda iltihaba neden olabilir.

330
Türkçe
Önemli bilgiler
► Ürün arızası, deformasyon ve eskimeyi önlemek için aşağıdaki
önlemlere uyun:
• Bu ürünü düşürmeyin veya darbeye maruz bırakmayın.
• Dış eleği sert nesnelere çarpmayın.
• Kullanım sonrasında ürünü kuru bir yerde saklayın.
• Bu ürünü araç içinde doğrudan güneş ışığı altında kalacağı bir yerde
saklamayın.
• Bu ürünü saç kurutma makinesi ile ısıtmayın veya kurutmayın.
• Bu ürünü taşırken veya saklarken daima koruyucu kapağı takın.
• USB kablosu aşırı ısınmaya karşı koruma işlevi sağlar. Şarj etme
işleminde anormallik varsa veya USB fişi (Type-C) ısınırsa, güç
kaynağının bağlantısını kesin, prizi [
A
] kontrol edin ve varsa prizdeki
su veya yabancı nesneleri uzaklaştırın.
► Notlar
• Cihazı bu Kullanım Talimatları'na göre düzgün şarj edin.
(Bakınız sayfa 332 “Şarj etme”.)
• Bu cihaz yalnızca vasıflı kişilerin değiştirebileceği pil içerir. Tamirle ilgili
ayrıntılar için lütfen yetkili bir servis merkeziyle iletişime geçin.

331
Türkçe
Parçaların tanımı
Ön
Temizleme
kapağı açık
durum
A
Arka
D
C
B
A
Ana gövde
1
Koruyucu kapak
2
Dış Elek
3
Elek çerçevesi
4
Temizleme kapağı
5
Su girişi
6
Parmak yeri
7
Güç düğmesi
8
Gösterge ışığı
Priz (Type-C)
0
Priz kapağı
Dış elek kısmı
Dış Elek ayırma düğmeleri
_
İç bıçaklar
Elek çerçevesini çıkarma düğmeleri
B
USB güç adaptörü
(ES‑RU1‑02)
Güç şi
USB bağlantı noktası
(Type-A)
C
USB kablosu
USB şi (Type-C)
USB şi (Type-A)
Kablo
Aksesuar
D
Temizleme fırçası

332
Türkçe
Şarj etme
• Şarj etmeden önce, ürünün gücünün kapalı olduğundan emin olun.
• Sistem dış eleğine zarar vermekten kaçınmak için koruyucu kapağı takın.
• Priz ıslakken cihazı şarj etmeyin. Priz ıslakken şarj etmeden önce silin.
1
2
1
1. Priz kapağını açın, USB kablosunu ana gövdeye ve USB güç
adaptörüne takın.
2. USB güç adaptörünü evdeki bir prize bağlayın.
• Gösterge ışığının (kırmızı) açık olup olmadığını kontrol edin.
3. Şarj işlemi sonrasında, USB kablosunu çıkarın ve priz kapağını
kapatın.
• Şarj işlemi yaklaşık 1 saat sonra tamamlanır. Kalan pil seviyesine bağlı
olarak şarj süresi kısalabilir.
• Kullanım veya yıkama sırasında priz kapağını kapattığınızdan emin
olun.
Şarj sırasında gösterge ışığının gösterimi
Şarj işlemi devam ediyor Gösterge ışığı kırmızı kalır
Şarj işlemi tamamlandı Gösterge ışığı söner
Şarj işlemi anormal
Gösterge hızı saniyede iki kez,
hızlıca kırmızı renkte yanıp söner.
Şarj etme işleminin tamamlanma durumunun teyit edilmesi
• USB fişi (Type-C) çıkarılır ve şarj tamamlandıktan hemen sonra geri
takılırsa, gösterge ışığı kırmızı renkte yanar ve yaklaşık 5 saniye sonra
söner.

333
Türkçe
Pilin kapasitesi azaldığında
• Kullanımdayken, gösterge ışığı (kırmızı) saniyede bir kez
yanıp söner.
Gösterge ışığı yanıp sönmeye başlarsa, tıraş makinesini
2 veya 3 kez daha kullanabilirsiniz. (Kullanım sayısı,
kullanım süresi ve ortam sıcaklığına göre değişiklik
gösterebilir.)
• Güç kapatıldıktan sonra, gösterge ışığı (kırmızı) yanıp
sönecek ve ardından yaklaşık 5 saniye sonra kapanacaktır.
Hızlı şarj
Pil tükense bile 3 dakikalık şarjdan sonra bir defa tıraş olabilirsiniz.
(Bu, kullanıma bağlı olarak farklı olabilir.)
► Notlar
• Şarj sırasında bu ürünü kullanamazsınız.
• Bu ürün, belirtilen dışındaki adaptörler ile şarj edilebilir ancak güvenliği
sağlamak için Panasonic tarafından belirtilen ve sıçramaya karşı dayanıklı
olarak geliştirilmiş olan adaptör kullanılmalıdır. Panasonic tarafından
belirtilen adaptör tamamen su geçirmez değildir bu nedenle adaptörü
suya daldırmayın.
• Bu cihazda Lityum-iyon pil kullanılır. Bu nedenle pilin servis ömrü, pil her
kullanımdan sonra şarj edilse bile etkilenmez.
• Bu ürün ilk defa ya da 6 ay boyunca kullanımda olmamasının ardından
kullanılacağında, şarj süresi değişebilir ya da gösterge ışığı hemen
yanmayabilir. Ancak şarj işlemi devam ettiğinde yanacaktır.
• Bu ürün uzun süre kullanılmadığında pil performansında kötüleşme
olabilir. Dolayısıyla bu ürün altı aydan daha uzun süreyle
kullanılmayacağında lütfen pili altı ayda bir kez tamamen şarj edin.
• Şarj işlemi için uygun olmayan bir güç kaynağı kullanılırsa ya da USB
kablosunda kötü temas gibi sorunlar oluşursa, şarj süresi uzayabilir ve
hatta bu ürün hasar görebilir.
• Cihaz tamamen şarj edildikten sonra yaklaşık 2 hafta süreyle kullanılabilir.
(20 °C – 30 °C arası ortam sıcaklığında her gün bir kez 3 dakikalık kuru
tıraş kullanımına dayalıdır.)
Kullanılabilecek gün sayısı kullanım koşullarına bağlıdır: sakal kalınlığı,
cilde uygulanan baskı ve ıslak tıraş kullanımı.
• Bu ürün kullanılırken ya da şarj edilirken radyo veya diğer kaynaklardan
parazit oluşuyorsa ürünü farklı bir konuma götürün ya da başka bir ev prizi
ile şarj edin.
• Ürün şarj edilmiyorken, özellikle ürünü kullanırken ya da suyla yıkarken
priz kapağını kapalı tutun.

334
Türkçe
Kullanım şekli
Tıraş
1. Tıraş makinesini açmak ve tıraşa başlamak için
güç düğmesine basın.
• Gösterge ışığı (beyaz) her zaman açıktır.
• Gösterge ışığı (beyaz) 5 saniye süreyle yanıp
söndükten sonra sönerse, güç düğmesi kilitli
olduğundan tıraş makinesi başlatılamaz. Kilidini
açmak için lütfen güç düğmesine 2 saniyeden
uzun süreyle basılı tutun. (Bakınız sayfa 335.)
• Tıraş makinesini kullanırken, tıraş makinesini
parmaklarınız parmak dayanağı pozisyonuna
gelecek şekilde kavrayın.
2. Tıraşı bitirdiğiniz zaman tıraş makinesini kapatın.
►
Tıraş etkisinin iyileştirilmesi
• Tüm dış eleği cildinize dik biçimde yerleştirin ve
tıraş makinesini yüzünüzde, sakalın büyüme
yönünün aksi tarafına doğru yavaşça kaydırarak
tıraş olun.
• Dış eleğin hasar görmesini engellemek için dış
eleğin sadece bir kısmıyla tıraş olmayın.
• Çenenin altında ve boğazın etrafında bulunan
sakal, cildi gerdirerek sakalın dikelmesi sağlamak
suretiyle daha iyi tıraş edilebilir.
90°
► Notlar
• Tıraştan önce temizleme kapağının kapalı olup olmadığını kontrol edin.
• Bu ürünün her kullanım sonrasında temizlenmesi önerilir.

335
Türkçe
Düğme kilidinin çalıştırılması ve gösterimi
Güç düğmesinin kilitlenmesi
Güç düğmesine 2 saniyeden uzun süreyle basılı tutun.
• Kilit modu yalnızca güç kapalıyken etkinleştirilebilir.
Gösterge ışığı (beyaz) yandığında yaklaşık 2 saniye
sonra güç düğmesini bırakın. Gösterge ışığı (beyaz) yanıp
sönecek ve 5 saniye sonra sönecektir.
Güç düğmesi kilitlidir
► Güç düğmesinin kilitli olup olmadığının kontrolü.
Kilitli durumda güç düğmesine basın ve düğmeyi bırakın.
Gösterge ışığı (beyaz) yanıp sönecek ve 5 saniye sonra
sönecektir.
Güç düğmesinin kilidinin açılması
Kilitli durumda güç düğmesine 2 saniyeden uzun süreyle
basılı tutun.
• Gösterge ışığı (beyaz) yaklaşık 2 saniye yanıp söndükten
sonra güç düğmesini bırakın.
• Güç düğmesinin kilidi açıktır
(Tıraş makinesi çalışmaya başlar.)
► Notlar
• Tıraş makinesi şarj edilirken güç düğmesinin kilidi açılamaz.
Temizlik
• Bu ürünün her kullanım sonrasında temizlenmesi önerilir.
• Priz kapağının kapalı olduğunu teyit edin.
1. Dış eleğe az miktarda el sabunu ve su uygulayın.
• Temizleme kapağının kapalı olduğundan emin olun.
2. Tıraş makinesini çalıştırınız.

336
Türkçe
Hafif kirli sakalı tıraş etmek için Ağır kirli sakal için
3. Temizleme kapağını klik sesi
gelene kadar aşağı kaydırın.
4. Aşağıdaki resimde gösterildiği
gibi temizleme kapağı içinde
bulunan su girişlerinden
su vererek tıraş makinesini
durulayın.
Su
Su girişi
Su
3. Tıraş makinesini 10 ila 20
saniye süreyle çalıştırın ve
ardından kapatın.
4. Dış elek kısmını çıkarın ve
tıraş makinesini açın.
5. Tıraş makinesini ve dış
elek kısmını akan suyla
temizleyin.
6. Tıraş makinesini
duruladıktan sonra kapatın
ve fazla suyu gidermek için
birkaç kez çalkalayın. Tıraş
makinesini temiz, kuru bir
bezle kurulayarak işlemi
bitirin.
5. Tıraş makinesini duruladıktan
sonra kapatın ve fazla suyu
gidermek için birkaç kez
çalkalayın.
6. Tıraş makinesini temiz, kuru
bir bezle kurulayın ve ardından
temizleme kapağını yukarı
kaydırarak kapatın.
7. Tıraş makinesini kuruttuktan sonra
saklayın.
a Dış elek kısmını çıkarın, dış elek kısmını,
ana gövdeyi ve prizi iyice kurulayın.
• Bunları kuru, gölgede, doğrudan güneş
ışığına maruz kalmayacağı bir yerde
kurumaya bırakın.
b Tıraş makinesi tamamen kuruduktan sonra
dış elek kısmını ana gövdeye takın.

337
Türkçe
► Notlar
• Suyu boşaltırken, bu ürünü lavaboya veya başka nesnelere çarpmamaya
dikkat edin. Aksi takdirde arızaya neden olabilir.
• El sabunu dışında temizlik maddeleri kullanmayın.
Bunu yapmak arızaya neden olabilir.
• Bu ürünü tiner, benzin, alkol veya başka kimyasallar ile temizlemeyin.
Aksi halde çatlama veya renk değişikliği meydana gelebilir. Gövde
musluk suyu veya sabun solüsyonu ile nemlendirilmiş yumuşak bir bezle
temizlenebilir.
• Tıraş makinesini yıkamak için tuzlu solüsyon veya sıcak su kullanmayın.
Tıraş makinesini uzun süre suda bırakmayın.
Tıraş makinesi akan su altında yıkanabilir.
Temizleme fırçasıyla temizleme
Dış eleği ve ana gövdeyi uzun fırçayı
kullanarak temizleyin.
İç bıçakları sağdaki çizimde gösterilen
(A) yönünde hareket ettirerek kısa fırçayla
temizleyin.
• Kısa fırçayı (B) yönünde hareket ettirmeyin.
Aksi takdirde iç bıçaklar hasar görebilir ve bu
durum keskinliklerini etkileyebilir.
• Dış eleği temizlemek için kısa fırçayı kullanmayın.
(B)
(A)

338
Türkçe
Dış elek ve iç bıçakları değiştirme
Dış elek kısmı
Sökme
Dış elek kısmını çıkarmak için elek çerçevesini
çıkarma düğmesine basın ve kaldırın.
Kurulum
Yan su girişlerini önce çevirin ve dış elek kısmını
yerine oturana kadar tıraş makinesine takın.
Dış Elek
Sökme
Dış elek ayırma düğmelerine basıp, dış eleği aşağı
doğru çekin.
Kurulum
Dış elek işareti (▲) ile hizalayın ve bir “tık” sesi
duyulana kadar bu onları sıkıca birbirine sabitleyin.
• Dış elek ayırma düğmelerine aşırı güç
uygulayarak basmayın.
Aksi takdirde dış eleği bükerek elek çerçevesine
tam olarak takılmasını engelleyebilir.
• Sistem dış eleği ters bir biçimde takılamaz.
• Tıraş makinesini geri takmak için ğini sistem dış
ele elek çerçevesine takıldığından emin olun.
İç bıçaklar
Sökme
Her seferinde bir iç bıçağı çıkarın.
• İç bıçakların kenarlarına (metalik kısım)
dokunmayın, aksi takdirde elleriniz yaralanabilir.
Kurulum
Bıçaklar yerlerine sabitlenene kadar her seferinde
bir iç bıçağı takın.
Not
• Elek çerçevesini atmayın.

339
Türkçe
Sorun giderme
Problem Eylem
Güç düğmesi
çalıştırılamıyor.
►
Güç düğmesinin kilidini açın.
(Bakınız sayfa 335.)
Tıraş makinesi şarj
edilemez.
►
Şarj edilen ortam sıcaklığı 10 °C ile 35 °C
arasıdır.
Şarj edilmesi daha uzun sürebilir ya da pil son
derece yüksek ya da düşük sıcaklıklarda uygun
şekilde şarj edilemeyebilir. Tıraş makinesi
önerilen ortam sıcaklığı aralığı içerisinde şarj
edin.
►
USB kablosunun güç kaynağına sıkıca bağlı
olup olmadığını kontrol edin.
Yukarıda adım sorunu çözmezse, USB
kablosunun bağlantısını kesin ve kabloyu
yeniden bağlayın.
►
USB şi (Type-C) ısınırsa, güç kaynağının
bağlantısını kesin, prizi [
A
] kontrol edin ve su
veya yabancı nesneleri prizden çıkarın.
Tıraş makinesi şarj
edildikten sonra
çalışma süresi az.
►
Her ne kadar tıraş makinesi tam şarjda
yaklaşık 2 hafta (günde 3 dakikalık kuru tıraşa
dayalı olarak) kullanılabilecek olsa da ürünün
kullanılabileceği gün sayısı tıraş makinesinin
kullanıldığı yere ve kullanım şekline (ör. ıslak
tıraş için kullanım) bağlı olarak azalabilir.
► Pil, ömrünün sonuna gelmiş. (Yaklaşık 3 yıl)
►
Tıraş makinesinin her kullanım sonrasında
temizlenmesiyle bu konuda iyileşme sağlanabilir.
Tıraş makinesi şarj
ettikten sonra bile
çalışmıyor.
►
Tıraş makinesinin 5 °C'den düşük ortam
sıcaklığında kullanılması önerilmez.
►
Pil, ömrünün sonuna gelmiş. (Yaklaşık 3 yıl)
►
Güç kaynağı bağlandığında bu ürün çalışmıyor.

340
Türkçe
Problem Eylem
Yüksek bir ses
çıkıyor.
►
Bıçakların düzgün biçimde takıldığını doğrulayın.
►
Dış eleği temizleme fırçası ile temizleyin.
Bıçaklardan bir
koku geliyor.
►
Tıraş makinesinin her kullanım sonrasında
temizlenmesiyle bu konuda iyileşme sağlanabilir.
Sakal parçaları
etrafa dağılıyor.
►
Tıraş makinesinin her kullanım sonrasında
temizlenmesiyle bu sorun en aza indirilebilir.
►
Üzerinde sakal parçaları birikmişse iç bıçakları
temizlemek için bir fırça kullanın.
Dış elek fazla
ısınıyor.
►
Hasarlıysa ya da deforme olmuşsa dış eleği
değiştirin. (Bakınız sayfa 338.)
Tıraş
performansında
kötüleşme var.
►
Tıraş makinesinin her kullanım sonrasında
temizlenmesiyle bu konuda iyileşme sağlanabilir.
►
Hizmet ömrünü doldurduklarında dış eleği veya
iç bıçakları değiştirin.
Sorunlar yine de çözülemezse onarım için cihazı satın aldığınız mağazaya
veya yetkili Panasonic servisine başvurun.
Servis
İletişim
Bilgi almak için ya da tıraş makinesi veya kablo arıza yaparsa için
https://www.panasonic.com adresinden Panasonic web sitesini ziyaret edin
veya yetkili bir servis merkeziyle irtibat kurun (irtibat adresini Pan Avrupa
garanti belgesinde bulabilirsiniz).

341
Türkçe
Yedek parçalar
Dış Elek: Yaklaşık yılda bir kez*
İç bıçaklar: Yaklaşık iki yılda bir kez*
* Yenileme zamanı tavsiye olarak verilmiştir, bireysel kullanım ve tercihe
konudur.
Yedek parçalar satıcınızda veya Servis Merkezinde bulunmaktadır.
Sistem dış eleği ve iç bıçaklar WES9013
Dış Elek WES9087
İç bıçaklar WES9068
Pil ömrü
Pilin ömrü 3 yıldır. Bu tıraş makinesindeki pilin tüketiciler tarafından
değiştirilmesi öngörülmemiştir. Pilin yetkili bir servis tarafından
değiştirilmesini sağlayın.
Yerleşik şarj edilebilir pilin çıkarılması
ve atılması
Bu üründe dahili, şarj edilebilir bir pil bulunmaktadır. Bu ürünü
atmadan önce pili çıkardığınızdan emin olun.
• Pilin güvenli şekilde atılması gerekir.
• Bu şekil, yalnızca tıraş makinesi elden çıkarılırken kullanılmalıdır, tamir
etmek amacıyla kullanılmamalıdır.
• Tıraş makinesini kendi kendinize sökerseniz, su geçirmezlik özelliğini,
hatalı çalışmasına neden olacak şekilde kaybedecektir.
• Bu ürünün hizmet ömrünü mümkün olduğunca uzatmak için bu ürünü
atmaya karar vermeden önce bir satıcıya veya Panasonic'in yetkili servis
merkezine danışmanızı öneririz.
• Bu ürünü atmaya karar verir ancak pili çıkarmak için ürünü kendi
kendinize demonte etmek istemezseniz, bu ürünü pili çıkararak geri
dönüştürecek olan Panasonic yetkili servis merkezine götürmenizi
öneririz.

342
Türkçe
Yerleşik şarj edilebilir pilin çıkarılması
• Pili çıkarmadan önce bu ürünün gücünü kapatın. Gücü açın ve pil
tamamen boşalana kadar ürünü açık tutun.
• Bir tornavida ile bu ürünü demonte etmek için adım 1 ila 3’ü izleyin ve
adım 4’te pili çıkarın. Pilin lehim tırnağına hasar vermek için düz uçlu bir
tornavida sokun. Aynısı diğer taraftaki lehim tırnağı için yapın.
• Demonte etme işlemi sırasında çıkarılan pilin pozitif ve negatif
terminallerinde kısa devreye neden olmamaya özen gösterin ve
terminalleri bant uygulayarak yalıtın.
• Pili çıkaramıyorsanız lütfen bir yetkili servis merkezi ile iletişime geçin.
Çevre koruması ve materyallerin geri dönüştürülmesi için
Bu ürün bir Lityum iyon pil içerir.
Lütfen pilin (ülkenizde varsa) resmi olarak belirlenmiş bir yerde atılmasını
sağlayınız.
Özellikler
Güç kaynağı
USB güç adaptörü üzerindeki isim
plakasına bakın.
(Otomatik gerilim dönüştürme)
Şarj süresi Yaklaşık 1 saat
Havadaki Akustik Gürültü 61 (dB (A) re 1 pW)
Bu ürün sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.
• Ürünün enerji verimliliği ile ilgili ayrıntılı bilgileri www.panasonic.com web
sayfamızın arama kısmından model numarasını girerek bulabilirsiniz.

343
Türkçe
FABRİKA
Panasonic Wanbao Appliances Beauty and Living
(Guangzhou) Co., Ltd.
33, Wanbao Kuzey Sokağı, Wanbao Sanayi Bölgesi,
Zhongcun, Panyu Semt, Guangzhou Şehir, Guangdong
Vilayet, Çin
YETKILI TEMSILCI
İthalatçı Firma:
Tesan İletişim A.Ş.
Çobançeşme Mah. Bilge 1 Sok. No:17
34196 Yenibosna- İstanbul
Tel: 0212 454 60 70 Faks: 0212 454 60 20
www.tesan.com.tr
ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 7 YILDIR
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Eski Ekipman ve Bataryaların İşlenmesi.
Sadece geri dönüşüm sistemleri olan Avrupa Birliği ve
ülkeleri için geçerlidir.
Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki bu
semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin
ve pillerin genel ev atığı ile karıştırılmaması
gerektiğini ifade eder.
Eski ürünlerin ve pillerin toplanması ve geri
kazanılması için bu atıkları lütfen yasayla belirlenmiş
olan uygun toplama merkezlerine teslim ediniz.
Bu atıkların doğru işlenmesiyle, değerli kaynakların
korunmasına ve insan sağlığı ve çevreye olası
negatif etkilerinin engellenmesine yardımcı
olabilirsiniz.
Atıkların toplanması ve geri dönüşümü için detaylı
bilgi için lütfen bağlı olduğunuz yerel yönetimlerle
iletişime geçiniz.
Atıkların atılmasıyla ilgili yanlış uygulamalar yasayla
belirlenmiş olan cezalara sebebiyet verebilir.

344
Türkçe
AB Yetkili Temsilcisi:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Almanya
Tarafından Üretilmiştir:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma Şehri, Osaka, Japonya

Panasonic Corporation
https://www.panasonic.com
©
Panasonic Corporation 2025
E
EN, DE, FR, IT, SP, NL, PT, SV, DA,
NB, FI, PL, CS, SK, HU, RO, TR
Printed in China
ES970WRM3FX1503 S0525-0
