Vevor Z1T-B4-100 Electric Pipe Threader 900W Two-Speed Cutter for 1/2" to 4" Pipe Threading

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
Z1T-B4-100 photo

User Manual

This is the main product document for model Z1T-B4-100.

The file format is pdf, 248 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
PIPE THREADING MACHINE
MODEL: Z1T-B4-100
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
Model: Z1T-B4-100
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
PIPE THREADING MACHINE
background
- 2 -
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the instruction manual.
Warning- Be sure to wear eye protectors when using this product.
Warning-Be sure to wear gloves when using this product.
WARNING
Certain dust generated through activities such as power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction processes may contain chemicals that
have the potential to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Examples of such chemicals include:
- Lead derived from lead-based paints.
- Crystalline silica originating from bricks, cement, and other masonry materials.
- Arsenic and chromium present in chemically treated lumber.
The level of risk associated with exposure to these chemicals varies based on the
frequency of engaging in such work. To minimize exposure to these chemicals, it
is recommended to operate in a well-ventilated area and utilize approved safety
equipment, such as dust masks specifically designed to filter out microscopic
particles.
Note: When the newly purchased product is opened by the consumer, there may
be a small amount of lubricating oil and a small amount of iron filings inside the
machine, which does not affect the use of the product, because the machine is in
the factory, we have carried out functional testing to ensure that the function is
normal.
1.1 Foreword:
We are proud to introduce the Pipe Threading Machine. Accompanying
this offering is the comprehensive Manual for Model No. Z1T-B4-100. This
background
- 3 -
manual has been meticulously crafted to guide you through the assembly
process, safety considerations, and general operating procedures.
This versatile machine is designed for threading a variety of pipes,
including water, electric, and gas pipes, ranging from 1/2" to 4". It boasts
remarkable efficiency and finds extensive application in both equipment
installation and construction industries. It stands as an ideal device for
enhancing efficiency,shorten construction time, ensuring construction
quality, and reducing work intensity.
Caution: The electric threader is specifically intended for threading
purposes. To operate it safely and avoid any potential hazards, strictly
adhere to the directions and instructions outlined in the Electric Threader
User's Manual.
1.2 Machine Date Sheet
Model No
Threading Dies
Spindle
Speed
Voltage/HZ
N.W
Z1T-B4-100
1/2”-3/4”, 1”-2”,
2-1/2”-4”
11Slow
/24 rmp
110-120V 60Hz
1-PH
126.5Kgs
1.3 Identification
A. Head stock
B. Hammer Chuck
C. Cutting Tool
D. Threading Dies
Head
E. Reaming Tool
F. Support Chuck
G. ON/OFF Switch
H. Carriage
Handwheel
I. Foot switch
J. Gear switch
I
background
- 4 -
WARNING
Safety Instructions for Machinery
1. For your personal safety, it is imperative to thoroughly read the instruction
manual prior to operating this machine.
2. Always wear safety glasses while operating the machine. Ensure proper attire
is worn, avoiding loose clothing, gloves, neckties, rings, or jewelry that may
become entangled in moving parts. Additionally, utilize protective hair covering to
secure long hair and non-slip footwear for stability.
3. Never operate the machine when fatigued, or under the influence of drugs or
alcohol. Maintain mental alertness at all times during machine operation.
4. Only trained and adequately supervised personnel are authorized to operate
the machine. Ensure that operation instructions are understood thoroughly and
safely.
Keep children and visitors at a safe distance from the work area. Implement
child-proof measures in the workshop, utilizing padlocks, master switches, and
removing start switch keys.
5. Never leave the machine running unattended. Always turn off the power and
ensure all moving parts have come to a complete stop before leaving the machine.
6. Do not use the machine in hazardous environments, such as damp, wet
locations, or areas where flammable or noxious fumes may be present.
7. Maintain a clean and well-lit work area. Avoid clutter and dark shadows, which
may contribute to accidents.
8. Use a grounded extension cord rated for the machine's amperage.
9. Always disconnect the machine from the power source before performing
maintenance. Ensure the switch is in the OFF position before reconnecting.
10. Maintain the machine with care, keeping blades sharp and clean for optimal
and safest performance. Follow instructions for lubrication and accessory
changes.
11. Inspect the machine for damaged parts before use, including binding and
alignment of parts, broken components, part mounting, loose bolts, and any other
conditions that may impact machine operation. Repair or replace damaged parts
as necessary.
background
- 5 -
12. Avoid overreaching, maintaining proper footing and balance at all times.
CAUTION!
Kindly take note that this document furnishes an array of safety directives.
However, it is imperative to acknowledge that no such compilation can be
comprehensive or encompass every conceivable situation. Each workshop or
shop setting possesses its distinct attributes and potential risks. Consequently, it is
of paramount importance to prioritize safety above all considerations, ensuring
that these directives are tailored to accommodate your particular working
conditions and circumstances. When operating this machinery, as well as any
other apparatus, exercise the utmost prudence and accord it the respect it
warrants. Failure to adhere to these safety precautions may result in grave
personal injuries, substantial damage to the equipment, or subpar work outcomes.
Always maintain vigilance and be mindful of your actions to uphold a safe working
environment.
1. To Check work area for:
1.1 Cleaning path to the electrical outlet that does not contain any sources of heat
or oil, sharp edges or moving parts that may damage electrical cord.
1.2 Dry place for machine and operator. Do not place the machine in water.
1.3 Flammable liquids, vapors or dust that may ignite.
The machine in question is a heavy-duty apparatus. It is advisable not to strain
oneself excessively while unpacking or relocating the machine, and assistance
should be sought accordingly.
2. To Install the Legs
background
- 6 -
Install each leg as shown in Figure 2, using the cap screws already mounted to the
main body.
Figure 2. Legs installed into the bottom of the machine.Tighten each leg in place
with provided cap screws.
3. Add Cutting Fluid
Pour the enclosed cutting fluid, or approximately half a liter, directly onto the drip
tray as depicted in Figure 3. The fluid will then pass through the screens and fill the
reservoir accordingly.
Note The machine you purchase does not come with lubricating oil; consumers
are required to buy it separately and add it to the machine.
4.Test Operation
Conduct a test operation of the machine to ensure its proper functionality before
initiating full operations. To perform the test operation of the pipe threader:
4.1. Connect the machine to a power source.
4.2. Ensure the area surrounding the head stock is free of obstructions.
4.3. Activate the pipe thread system, ensuring it starts up and operates smoothly.
Additionally, VEVOR's products are equipped with foot-operated switches to
enhance operator convenience. When utilizing the foot switch for machine control,
it will have priority in turning the machine on or off. If the foot switch is not required,
the machine can be started or turned off using the control key on the machine
body.
Test Operation
background
- 7 -
1. Installing/Changing Dies
Figure 4
Select a set of screwing die that matches the diameter of the pipe. There
are two groups of figures on each screwing die , one of which represents
its specification;another representing the assembly sequential numbers
(such as 1,2,3,4,).
To install the Dies' Step Unlock the threading dies head and pivot it open. Loosen
the lock handle and slide it all the way down in the adjustment slot, as illustrated in
Figure 4. This will enable the dies to be inserted into/out of the threading dies head.
Figure 4.
The lock handle is positioned in such a way as to facilitate the insertion of dies into
the threading die head.
background
- 8 -
Insert the die numbered #1 , which features the number stamped on its side, into
the corresponding slot numbered #1 on the threading die head, positioning the
tapered end of the die towards the head stock, as illustrated in Figure 5. The die
should securely engage with an audible "click" when inserted approximately
three-quarters of the way into the slot.
Repeat the process outlined in Step 3 for the remaining three dies, ensuring that
each die is matched with its corresponding numbered slot.
Note: Model No. Z1T-B4-100 have two dies heads---Small Size and Large Size,
which match to different size of Dies as per following sheet.
Model No
Threading
Dies Size
Pipe Size
Spindle
speed
Dies Head with
Machine
ZIT-B4-100
1/2”-3/4”, 1”-2”
1/2”- 2”
Fast speed
Small Dies Head
2-1/2”-4”
2-1/2”- 4”
Slow speed
Large Dies Head
2. Set scales and marks for appropriate pipe sizes
Put the selected screwing dies into die grooves according to their sequential Then
the screwing die is fixed. Numbers, and its lock notch will fit curved disk. Then pull
the curved disk until the scale indicatrix of the curved disk points at the scale on
the ruler of the job.
background
- 9 -
Utilize the lock handle to align the marker on the threading die's head with your
desired pipe size, as indicated on the scale in Figure 6. Secure the handle once
the correct setting is achieved.
Figure 6. Detailed view of the scale and marker used to set the appropriate pipe
sizes.
Check cutting oil:
1. Check whether there is enough cutting oil in the tank;
2. Add oil when needed through the oil disk;
3. Cutting oil will overflow over the die head after the machine starts;
Note : Use thread cutting oil only to ensure to produce high quality threads.
3. Locking/ Unlocking Pipe in head stock
3.1 To lock a piece of pipe in the head stock
Adjustable plate
background
- 10 -
NoteAny operation requiring non-rotating condition should be done only
when the machine stop running.
A) Open both chucks on the head stock by rotating them, and insert the pipe
through the support chuck.
B) Center the pipe in the support chuck and close it.
C) Close the hammer chuck until it grips the pipe evenly with all jaws, then open it
about a 1/4-1/2 turn, and slam it closed, as shown in Figure 7, Hold the pipe in
right hand, and fix it by wheeling tight the fore and rear chucks, and then
moderately tighten the hammer disk by hammering it counterclockwise.
D) Pull up the cutting knife rack and beveling rack to make room. Then push down
the screwing die head, make it touch the copying block and lock it tight with
locking pin. Push the button to start the machine after the die head is fixed in its
proper position.
Note: When threading a short pipe that does not reach the support chuck, hold
and center The pipe by hand until the hammer chuck is tightened.
Figure 7. (Slamming hammer chuck to lock it on the pipe)
Caution:To keep the machine in order, gear shift hand should be placed at
the position of the bottom gear when threading the pipes with a diameter
bigger than two inches, otherwise, place the gear shift hand on the position
of the top gear .
Indication board of top gear or bottom gear
Locking pin
background
- 11 -
E) The pipe must rotate counterclockwise. Then rotate the sledge handle
to move the die head to the pipe.
F) Apply force on the sledge hand wheel until3-4threads are made on the
pipe.
G)Stop applying force. The machine begins to thread automatically until
the roller of the die head passes the copying block and falls down.
Caution:Two steps should be followed when threading the pipes with a
diameter bigger than 2 inches. Firstly, place the scale indicatrix one scale
lower than the scale required;secondly, make the scale indicatrix point to
the scale required.
H) Stop the machine, quit the die head to the right unused position.
3.2 To unlock a piece of pipe:
Slam the hammer chuck toward the rear of the machine to open the chuck.
Hold the pipe in one hand and open the support chuck with the other.Remove the
pipe
4.Cutting/Squaring Pipe
The cutting attachment provides a quick and easy way of cutting pipe to length or
squaring off the end of a pipe before cutting threads.
4.1 To cut/square a piece of pipe
Move the cutter, threading tool, and reaming tool out of the way of the work area.
background
- 12 -
Insert the piping into the headstock, draw it beneath the cutter, and secure it in
place within the headstock.
Lower the cutter onto the piping, adjust its position using the carriage handle, and
apply a gentle tightening force to the blade against the piping.
Turn the pipe threader ON.Slowly increase cutting pressure with the cutting
handle until the cut is complete and the end of Pipe falls off. Figure 8 shows an
example of a cutting operation.
WARNING!
Due to the application of cutting pressure, there is a possibility that pipe ends may
be ejected into the air upon severance. It is imperative to wear safety glasses and
refrain from standing on the right side of the machine during the cutting process.
Figure 8. Cutting/squaring the end of the pipe
4.2 To cut pipe threads
Install the proper dies to match your pipe size.Set the taper settings, as shown in
Figure 9, to match your pipe size.
background
- 13 -
Figure 9.Taper setting scale
Raise the cutter and reaming tool out of the way.Lower the threading dies head
into position and lock it in place.Turn the pipe threader ON .Turn the carriage
handle clockwise to advance the threading dies head toward the pipe, as shown in
Figure 10, and make sure that cutting fluid is flowing freely out of the threading
dies head.
NOTE: If cutting fluid is not flowing freely, DO NOT continue with thread cutting
operations. Stop and troubleshoot the machine.
Figure 10. (Threading the end of the pipe with Threading Dies Head)
Apply enough pressure on the carriage handwheel for the dies to engage the pipe
for about three or four threads, then release the carriage handle. A standard taper
thread will continued to cut until finished.
When the threading tool roller drops down over the end of the taper block, the dies
background
- 14 -
will open and the threading is complete.
NOTE: When you first use, the processed thread specifications need to use the
corresponding thread gauge for thread detection, it may not be a success, at this
time need to return to operation 2 to fine-tune the parameters, and continue with
the next steps , this process may need to adjust several times, until the machine
produces accurate thread specifications parameters, through the thread gauge
detection.
Turn the pipe threader OFF and retract the carriage until the threading dies head
clears the threaded pipe.Pull the lock pin out and raise the threading tool.
Ream the end of the pipe, as described on this page.
5.Reaming
Rough pipe ends must be reamed after they are cut or threaded to avoid sharp
ends that cause lacerations when handling. Reaming is usually performed when
the pipe is still locked in the headstock after cutting or threading.
5.1 To ream the pipe end
Make sure the pipe is locked in the headstock. Turn the pipe threader ON.
Move the reaming tool down and lock it into position. Turn the carriage handwheel
to slowly move the reaming tool into the pipe and cut off the sharp edge.
When the reaming is finished, Turn the pipe threader OFF Using the carriage
handwheel, move the reaming tool back and then lift it out of the way. Make sure
the pipe has come to a complete stop, then remove it from the headstock.Figure
11 shows an example of a reaming operation.
Figure 11 Typical reaming operation
background
- 15 -
WARNING!
Always disconnect power to the machine before performing maintenance.
Failure to do this may result in serious personal injury.
V. Maintenance:
a. Turn the master switch to the position of "off" or unplug the power when
the machine is checked or maintained.
b. The shell of this machine is cast with a whole piece of aluminum alloy.
Its reduction gearbox keeps lubricating permanently. Do not impact the
shell violently.
c. Cooling oil system: Clean the oil filter disk and oil suction
filter disk after running for 8-12 hours. Clean the oil tank and refill if the oil is
dirty or turns black.
d. Small iron filings may fell into the oil tank when threading.It is therefore
essential to clean the filter disk once a week to keep the machine in order.
e. Check the cutting blade each week. Replace it when it is blunt.
f. Check the attention of the claw points in the claw one a month. If the claw
points are worn, replace them(three each set) to ensure to produce the
threads of high quality.
g. Clean screwing dies and die heads every shift. Check if the teeth of the
screwing die are broken. If they are,remove the cuttings between the teeth.
If the die is already broken, replace a set of dies instead of the broken one
only.
h. There are two oil cups on the shell of main shaft. Oil at least twice each
shift to lubricate the fore and rear bearings.
i. Unplug the power when the machine is not in use. Coat corrosion
resistant oil on both fore and rear guideposts and other working surfaces.
Store it in a dry and airing place.
1. Schedule
For optimum performance from your machine, follow this maintenance schedule
and refer to any specific instructions given in this section.
Daily:
Clean drip tray and bed.
background
- 16 -
Make sure that cutting fluid flows freely, by testing the flow with threading dies
head in both up/down positions.
Weekly:
Clean the fluid screens and grime pot.
Evaluate the condition of the fluid; change if necessary.
Make sure fluid tank is 3/4 full by removing the drip tray and plastic liner and
visually inspecting.
Lubricate the spindle bearings through the two ports on the headstock..
Monthly:
Clean/lubricate the cutting tool rollers and blade.
Lubricate the carriage shaft.
2. Cleaning
2.1 Drip Tray & Bed
The drip tray is the removable metallic tray that the fluid flows onto and the bed is
the body of the machine that surrounds the drip tray and also collects some metal
particles and fluid.
To Clean the drip tray and bed:
Raise all the tools for easy access.
Wipe down the bed with a dry rag, brushing an chips/shaving into the drip tray.
Remove the tray ( Figure 12), properly dispose of chips/shavings, and clean the
tray.
Figure 12 (Removing drip tray)
2.2 Fluid Screen & Grime Pot
background
- 17 -
There are fluid screens located in the drip tray and directly above the grime pot.
The grime pot is located directly under the drip tray in a plastic liner. Clean the
screens and grime pot with a dry rag ( or use a solvent tank if available, then wipe
dry)
To Clean the fluid screen and grime pot:
Clean the drip tray and bed, but do not replace the drip tray when you are done.
Clean any metal shavings from the edges of the plastic liner so they do not fall into
the reservoir when the liner is removed.
Lift the plastic liner (Figure 13 ) out of the fluid reservoir.
2.3 Remove the screen from the plastic liner by rotating it to align the screen
tab with the liner slot as viewed from the underside in Figure 14
background
- 18 -
2.4 Clean the screen and the grime pot ( Figure 15 )
Clean any remaining metal shavings from the edges of where the plastic liner was
mounted in the reservoir.
Install the screen in the plastic liner and replace the plastic liner and drip tray
above the fluid reservoir, as shown in Figure 16
background
- 19 -
Figure 16. Clean drip tray and screens reinstalled.
3. Cutting Tool Rollers & Blade
To clean and lubricate the cutting tool rollers and blade:
Raise the cutting tool
Remove the cutter pins from the end of the roller shafts and pull the roller shaft out
of the housing( see Figure 17 for parts identification)Clean the roller shafts, rollers,
blade, and housing.
Coat the roller shafts with high-temp grease and insert them into the rollers and
background
- 20 -
blade, as shown in Figure 18, to spread the grease.
5) Finish the job by replacing all the cutter components removed in step 2.
4. To Lubricate the carriage shafts:
1) Pour a liberal amount of cutting/tapping fluid on the front carriage shaft, and
move the carriage back and forth several times
2) Wipe up excess fluid with a dry rag, and use the fluid on that rag to coat the rear
carriage shaft, adding more if necessary for a thin coat of coverage.
5. Checking Fluid Flow
If the fluid flow gets restricted or blocked, troubleshot and fix it before performing
any thread cutting operations or dies will be quickly ruined.
To Check the fluid flow:
1) Move the threading dies up and start the motor, Fluid should flow freely in the
location shown in Figure 19
background
- 21 -
Figure 19. Fluid flow location with threading dies up
2) Move the threading dies down and start the motor. Fluid should flow freely
where shown In Figure 20
Figure 20. Fluid flow location with threading dies down
6. Changing Fluid
Very small metal particles will accumulate in the tank and could eventually clog the
pump if the fluid is
not changed on a regular basis. When fluid becomes discolored or contaminated
with small metal particles, clean the tank thoroughly and refill it with clean cutting
fluid. Checking the fluid is a sample procedure that requires a sheet of clean white
background
- 22 -
paper.
1) To change the cutting fluid:
Place the fluid pan under the reservoir and remove the drain plug shown in Figure
21
Figure 21. Location of drain plug
After the reservoir has drained, clean the intake screen (access by removing
screw and pivoting screen up) and the bottom of the reservoir, as shown in Figure
22
Figure 22, Intake screen lifted for cleaning
Pivot the intake screen back down and fasten it to the bottom of the reservoir with
the screw.
background
- 23 -
Replace the drain plug and pour in approximately 1/2 gallon or more cutting and
tapping fluid.
Replace the plastic liner, the liner screen, and the drip tray.
7. Lubricating Spindle Bearings
To Lubricate Spindle Bearings:
1) Lubricate as shown in Figure 23
Figure 23. Location of headstock oil ports
2) Place five drops of oil in the fluid ports.
3) Turn the motor ON and allow it to run for approximately 30 seconds to disperse
the fluid.
Repairing Clogged Pump
Very small metal particles will accumulate in the tank and could eventually clog the
pump if the fluid is not changed on a regular basis. If the pump stops working and
you have verified that there are no other obstructions in the fluid lines, then the
pump may need to be repaired.
Repairing the pump is an easy job that takes approximately 10 minutes, and
should only be done after the fluid has been changed.
To repair a clogged fluid pump:
background
- 24 -
Remove the motor access cover (Held in place by two screws) to expose the fluid
pump, as shown in Figure 24.
Unbolt the three hex bolts on the pump cover and carefully pull the cover off.
Using the pliers, pull the pump shaft out of the pump, as shown in Figure 25
Using the rag and solvent/degreaser, clean the pump shaft and the inside of the
pump to remove any built-up grime or metal chips.
Inspect the O-ring that was between the pump and the pump cover.
If the O-ring is hard, cracked, or otherwise in poor condition, replace it( for quick
turnaround, new O-ring can often be found in hardware or automotive stores ).
If the O-ring is soft, pliable, and in otherwise good condition, reuse it.
Lubricate the pump shaft in the same manner as you removed it, and replace the
pump cover and access cover to complete the job.
background
- 25 -
Model
Z1T-B4-100
Color
Red/Gray
Rated power
900W
Pipe range
1/2 to 4 inch
Accessory
1. Die mold: 1/2 "- 3/4" a set of
(4 PCS) , 1 "- 2" a set of (4
PCS), 2-1/2 "to 4" a set of (4
PCS)(machine)
2. Small Die head *1
3. Red Oil can *1
4. Allen wrench (M3/4/5/6) *4
5. Phillips screwdriver *1
6. Accessory pack *1
Net weight
126.5kg
background
- 26 -
background
- 27 -
background
- 28 -
background
- 29 -
Manufacturer: Sanven Technology Ltd.
Address:Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
MACHINEÀFILETERLESTUYAUX
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nous
vousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznous
sivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
MODÈLE:Z1TB4100
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Modèle:Z1TB4100
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairement
notremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavez
reçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologique
oulogicielledenotreproduit.
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?
N'hésitezpas
ànouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
MACHINEÀFILETERLESTUYAUX
1
Machine Translated by Google
background
Leniveauderisqueassociéàl’expositionàcesproduitschimiquesvarieenfonctiondela
fréquencedecestravaux.Pourminimiserl'expositionàcesproduitschimiques,il
Ilestrecommandéd'opérerdansunendroitbienventiléetd'utiliserdeséquipementsdesécuritéapprouvés.
Remarque:Lorsqueleproduitnouvellementachetéestouvertparleconsommateur,ilpeut
Silicecristallineprovenantdebriques,decimentetd’autresmatériauxdemaçonnerie.
Arsenicetchromeprésentsdansleboistraitéchimiquement.
Voiciquelquesexemplesdecesproduits
chimiques:Leplombdérivédespeinturesàbasedeplomb.
peuventpotentiellementcauserlecancer,desmalformationscongénitalesoud’autrestroublesdelareproduction.
êtreunepetitequantitéd'huilelubrifianteetunepetitequantitédelimailledeferàl'intérieurdu
machine,cequin'affectepasl'utilisationduproduit,carlamachineesten
deséquipementstelsquedesmasquesantipoussièrespécialementconçuspourfiltrerlesparticulesmicroscopiques
normale.
l'usine,nousavonseffectuédestestsfonctionnelspourgarantirquelafonctionest
particules.
INTRODUCTION
Certainespoussièresgénéréespardesactivitéstellesqueleponçageélectrique,lesciage,le
meulage,leperçageetd'autresprocessusdeconstructionpeuventcontenirdesproduitschimiquesqui
Attention:assurezvousdeporterdesgantslorsquevousutilisezceproduit.
1.1Avantpropos:
Lisezlemanueld'instructions.
AVERTISSEMENT!
Avertissement–Assurezvousdeporterdeslunettesdeprotectionlorsquevousutilisezceproduit.
CONSIGNESDESÉCURITÉ
Noussommesfiersdevousprésenterlamachineàfileterlestuyaux.
cetteoffreestlemanuelcompletdumodèlen°Z1TB4100.
2
Machine Translated by Google
background
Tension/HZ
NordOuest
1/2"3/4",1"2",
21/2"4"
110120V~60Hz
11(lent)
Modèlen°Filièresdefiletage
Vitesse
Broche
1PH
Z1TB4100
126,5kg
/24tr/min
Cettemachinepolyvalenteestconçuepourlefiletaged'unegrandevariétédetuyaux,notamment
destuyauxd'eau,d'électricitéetdegaz,allantde1/2"à4".Ellebénéficied'uneefficacitéremarquableet
trouvedenombreusesapplicationsdanslessecteursdel'installationd'équipementsetdelaconstruction.Il
s'agitd'unappareilidéalpouraméliorerl'efficacité,réduireletempsdeconstruction,garantirlaqualitéde
laconstructionetréduirel'intensitédutravail.
1.2Fichetechniquedelamachine
Attention:L'enfileaiguilleélectriqueestspécialementconçupourl'enfilage.Pourl'utiliserentoute
sécuritéetévitertoutdangerpotentiel,respectezstrictementlesinstructionsetlesconsignesdécrites
dansl'enfileaiguilleélectrique.
Lemanuelaétéméticuleusementélaborépourvousguidertoutaulongduprocessusd'assemblage,des
considérationsdesécuritéetdesprocéduresdefonctionnementgénérales.
1.3Identification
je
Manueldel'utilisateur.
Tête
F.Mandrindesupport
E.Outild'alésage
G.Interrupteurmarche/arrêt
B.Mandrinàmarteau
D.Filièresdefiletage
C.Outildecoupe
A.Têtedepoupée
I.Interrupteuràpédale
Volantàmain
J.Interrupteurdevitesse
H.Transport
3
Machine Translated by Google
background
4.Seullepersonnelforméetcorrectementsuperviséestautoriséàopérer
desendroitsoudeszonesoùdesvapeursinflammablesounocivespeuventêtreprésentes.
11.Inspectezlamachineavantutilisationpourdétecterlespiècesendommagées,ycomprislesfixationsetles
manuelavantd'utilisercettemachine.
conditionspouvantavoirunimpactsurlefonctionnementdelamachine.Réparezouremplacezlespiècesendommagées
peutcontribuerauxaccidents.
sansrisque.
estporté,enévitantlesvêtementsamples,lesgants,lescravates,lesbaguesoulesbijouxquipourraient
mesuresdesécuritépourlesenfantsdansl'atelier,enutilisantdescadenas,desinterrupteursprincipauxet
9.Débrancheztoujourslamachinedelasourced'alimentationavantd'effectuer
alcool.Restezvigilantàtoutmomentpendantlefonctionnementdelamachine.
6.N'utilisezpaslamachinedansdesenvironnementsdangereux,telsquehumides,mouillés
10.Entretenezlamachineavecsoin,engardantleslamesaiguiséesetproprespourunfonctionnementoptimal.
fixezlescheveuxlongsetdeschaussuresantidérapantespourplusdestabilité.
5.Nelaissezjamaislamachineenmarchesanssurveillance.Coupeztoujoursl'alimentationet
7.Maintenezunespacedetravailpropreetbienéclairé.Évitezledésordreetlesombressombres,qui
1.Pourvotresécuritépersonnelle,ilestimpératifdelireattentivementlesinstructions
lamachine.Assurezvousquelesinstructionsd'utilisationsontbiencompriseset
changements.
alignementdespièces,composantscassés,montagedespièces,boulonsdesserrésettoutautre
2.Porteztoujoursdeslunettesdesécuritélorsquevousutilisezlamachine.Veillezàporterunetenuevestimentaireappropriée.
Gardezlesenfantsetlesvisiteursàunedistancesécuritairedelazonedetravail.
8.Utilisezunerallongereliéeàlaterreetadaptéeàl'ampéragedelamachine.
selonlesbesoins.
retraitdesclésdecontacteurdedémarrage.
s'emmêlerdanslespiècesmobiles.Deplus,utilisezunecouvertureprotectricepourlescheveux
Entretien.Assurezvousquel'interrupteurestenpositionOFFavantderebrancher.
assurezvousquetouteslespiècesmobilessontcomplètementarrêtéesavantdequitterlamachine.
etdesperformancesplussûres.Suivezlesinstructionsdelubrificationetd'accessoires
3.N'utilisezjamaislamachinelorsquevousêtesfatiguéousousl'influencededroguesou
AVERTISSEMENT!
INTRODUCTION
Consignesdesécuritépourlesmachines
4
Machine Translated by Google
background
Configurationdelamachine
5
quecesdirectivessontadaptéesàvotresituationdetravailparticulière
1.1Chemindenettoyageverslapriseélectriquequinecontientaucunesourcedechaleur
devraitêtrerecherchéenconséquence.
d'uneimportanceprimordialededonnerlaprioritéàlasécuritéavanttouteconsidération,engarantissant
1.2Endroitsecpourlamachineetl'opérateur.Nepasplacerlamachinedansl'eau.
mandats.Lenonrespectdecesprécautionsdesécuritépeutentraînerdegraves
conditionsetcirconstances.Lorsdel'utilisationdecettemachine,ainsiquedetoute
oudel'huile,desbordstranchantsoudespiècesmobilesquipourraientendommagerlecordonélectrique.
1.3Liquides,vapeursoupoussièresinflammablespouvants’enflammer.
autresappareils,faitespreuvedelaplusgrandeprudenceetaccordezluilerespectqu'il
Ilesttoutefoisimpératifdereconnaîtrequ’aucunecompilationdecetypenepeutêtre
Resteztoujoursvigilantetsoyezattentifàvosactionspourmaintenirunenvironnementdetravailsûr.
seprotégerexcessivementlorsdudéballageoududéplacementdelamachine,etuneassistance
Veuilleznoterquecedocumentfournitunensemblededirectivesdesécurité.
desblessurescorporelles,desdommagesimportantsàl’équipementoudesrésultatsdetravailinférieursàlamoyenne.
Lamachineenquestionestunappareiltrèsrésistant.Ilestconseillédenepasforcer
Lecadred'unmagasinpossèdesespropresattributsetrisquespotentiels.Parconséquent,ilest
complèteouenglobetouteslessituationsimaginables.Chaqueatelierou
environnement.
1.Pourvérifierlazonedetravailpour:
PRUDENCE!
12.Évitezdetropvouspencherenavantetmaintenezunebonnepositionetunbonéquilibreàtoutmoment.
2.Pourinstallerlespieds
Machine Translated by Google
background
6
réservoirenconséquence.
4.3.Activezlesystèmedefiletagedutuyau,envousassurantqu'ildémarreetfonctionnecorrectement.
plateaucommeillustrédanslafigure3.Lefluidepasseraensuiteàtraverslesécransetremplirale
4.2.Assurezvousquelazoneentourantlapoupéefixeestlibredetouteobstruction.
amélioreleconfortdel'opérateur.Lorsquevousutilisezlapédaledecommandepourcontrôlerlamachine,
corpsprincipal.
Remarque:lamachinequevousachetezn'estpaslivréeavecdel'huiledelubrification;lesconsommateurs
Deplus,lesproduitsVEVORsontéquipésd'interrupteursàpédalepour
ilauralaprioritépourallumerouéteindrelamachine.Silapédalen'estpasnécessaire,
Installezchaquepiedcommeindiquésurlafigure2,àl'aidedesvisàtêtecylindriquedéjàmontéessurle
doiventêtreachetésséparémentetajoutésàlamachine.
aveclesvisàtêtecylindriquefournies.
Effectueruntestdefonctionnementdelamachinepourgarantirsonbonfonctionnementavant
corps.
Figure2.Piedsinstallésdanslapartieinférieuredelamachine.Serrezchaquepiedenplace
lamachinepeutêtredémarréeouéteinteàl'aidedelaclédecommandedelamachine
Versezleliquidedecoupefourni,soitenvironundemilitre,directementsurlegoutteàgoutte
4.1.Connectezlamachineàunesourced'alimentation.
lancerlesopérationscomplètes.Poureffectuerl'opérationdetestdufiletagedetuyau:
4.Testdefonctionnement
3.Ajouterduliquidedecoupe
Opérationdetest
Machine Translated by Google
background
Sélectionnezunjeudematricesdevissagequicorrespondaudiamètredutuyau.
ilyadeuxgroupesdechiffressurchaquematricedevissagedontl'unreprésente
Figure4
1.Installation/changementdesmatrices
(telsque1,2,3,4,).
saspécification;uneautrereprésentantlesnumérosséquentielsd'assemblage
,
7
Figure4.Celapermettraauxmatricesd'êtreinséréesdans/horsdelatêtedesmatricesdefiletage.
Figure4.
lapoignéedeverrouillageetfaiteslaglissercomplètementverslebasdanslafentederéglage,commeillustrédans
Pourinstallerlepasdelamatrice,déverrouillezlatêtedelamatricedefiletageetfaiteslapivoterpourl'ouvrir.Desserrez
Lapoignéedeverrouillageestpositionnéedemanièreàfaciliterl'insertiondesmatricesdans
latêtedefilièredefiletage.
OPÉRATIONS
Machine Translated by Google
background
8
Répétezleprocessusdécritàl'étape3pourlestroismatricesrestantes,envousassurantque
1/2”3/4”,1”2”1/2”2”
Tailledutuyau
lamatricedevissageestfixée.Leschiffresetsonencochedeverrouillages'adapterontaudisqueincurvé.Puistirez
auxtroisquartsdelafente.
Machine
Placezlesmatricesdevissagesélectionnéesdanslesrainuresdelamatriceenfonctiondeleurséquence.
ZITB4100
lemaîtredutravail.
Enfilage
quicomportelenuméroestampésursoncôté,en
chaquedéestassociéàsonemplacementnumérotécorrespondant.
Têtedepetitematriceàgrandevitesse
Insérerlamatricenumérotée#1
Remarque:lemodèlen°Z1TB4100possèdedeuxtêtesdematrices,petiteetgrandetaille,qui
correspondentàdifférentestaillesdematricesconformémentàlafeuillesuivante.
21/2”4”
lafentecorrespondantenumérotée#1surlatêtedefilièredefiletage,positionnantle
Broche
Modèle
ledisqueincurvéjusqu'àcequel'indicatriced'échelledudisqueincurvépointeversl'échellesur
,
Tailledesmatrices
Têtedematricelargeàvitesselentede21/2”à4”
doits'engagersolidementavecun«clic»audiblelorsqu'ilestinséréàenviron
Meurtlatêteavec
extrémitéeffiléedelamatriceverslapoupéefixe,commeillustréàlafigure5.Lamatrice
vitesse
2.Définissezdeséchellesetdesrepèrespourlestaillesdetuyauxappropriées
Machine Translated by Google
background
9
Vérifiezl'huilede
coupe:1.Vérifiezs'ilyasuffisammentd'huiledecoupedansleréservoir;
2.Ajoutezdel'huilesinécessairevialedisqued'huile;3.
L'huiledecoupedéborderasurlatêtedefilièreaprèsledémarragedelamachine;
Remarque:utilisezuniquementdel'huiledecoupedefiletagepourgarantirlaproductiondefiletagesdehautequalité.
Plaqueréglable
3.Verrouillage/déverrouillagedutubedanslatête3.1Pour
verrouillerunmorceaudetubedanslatête
Figure6.Vuedétailléedel'échelleetdumarqueurutiliséspourdéfinirletuyauapproprié
Utilisezlapoignéedeverrouillagepouralignerlemarqueursurlatêtedelamatricede
filetageaveclatailledetuyausouhaitée,commeindiquésurl'échelledelafigure6.Fixezla
poignéeunefoisleréglagecorrectatteint.
tailles.
Machine Translated by Google
background
10
A)Ouvrezlesdeuxmandrinsdelapoupéefixeenlesfaisanttourneretinsérezletuyau
quandlamachines'arrêtedefonctionner.
latêtedevissage,faiteslatoucherleblocdecopieetverrouillezlafermementavec
serrezmodérémentledisquedumarteauenlemartelantdanslesensinversedesaiguillesd'unemontre.
Remarque:touteopérationnécessitantuneconditiondenonrotationdoitêtreeffectuéeuniquement
D)Soulevezlesupportducouteaudecoupeetlesupportdebiseaupourfairedelaplace.Puispoussezverslebas
maindroite,etfixezleenserrantlesmandrinsavantetarrière,puis
environ1/41/2touretfermezleenleclaquant,commeindiquésurlafigure7.Maintenezletuyauenplace.
C)Fermezlemandrinàmarteaujusqu'àcequ'ilsaisisseletuyauuniformémentavectouteslesmâchoires,puisouvrezle
etcentrerletuyauàlamainjusqu'àcequelemandrinàmarteausoitserré.
B)Centrezletubedanslemandrindesupportetfermezle.
Remarque:lorsdufiletaged'untuyaucourtquin'atteintpaslemandrindesupport,maintenez
àtraverslemandrindesupport.
positionappropriée.
goupilledeverrouillage.Appuyezsurleboutonpourdémarrerlamachineunefoislatêtedefilièrefixéedanssa
Attention:pourmaintenirlamachineenbonétat,l'aiguilledulevierdevitessedoitêtreplacéeà
plusgrandquedeuxpouces,sinon,placezl'aiguilledulevierdevitessesurlaposition
Figure7.(Freinagedumandrinàmarteaupourleverrouillersurletuyau)
Goupilledeverrouillage
lapositiondel'engrenageinférieurlorsdufiletagedestuyauxd'undiamètre
delavitessesupérieure.
Panneaud'indicationdevitessesupérieureouinférieure
Machine Translated by Google
background
11
F)Appliquezuneforcesurlevolantdutraîneaujusqu'àceque3à4filetagessoientréaliséssurle
4.1Couper/équarrirunmorceaudetuyau
pourdéplacerlatêtedefilièreversletuyau.
H)Arrêtezlamachine,placezlatêtedefilièredanslapositioninutiliséededroite.
inférieuràl'échellerequise;deuxièmement,faitesensortequel'indicatricedel'échellepointevers
E)Letuyaudoittournerdanslesensinversedesaiguillesd'unemontre.Ensuite,faitestournerlapoignéedutraîneau
l'échellerequise.
diamètresupérieurà2pouces.Toutd'abord,placezl'indicateurd'échellesuruneéchelle
Attention:Deuxétapesdoiventêtresuivieslorsdufiletagedestuyauxavecun
4.Coupe/équarrissagedutuyau
lerouleaudelatêted'impressionpassedevantleblocdecopieettombe.
tuyau
G)Arrêtezd'appliquerlaforce.Lamachinecommenceàenfilerautomatiquementjusqu'àceque
Tenezletuyaud'unemainetouvrezlemandrindesupportavecl'autre.Retirezle
tuyau.
Claquezlemandrindumarteauversl’arrièredelamachinepourouvrirlemandrin.
équarrirl'extrémitéd'untuyauavantdecouperlesfiletages.
L'accessoiredecoupeoffreunmoyenrapideetfaciledecouperuntuyauàlalongueurou
3.2Pourdéverrouillerunmorceaudetuyau:
Déplacezlecoupeur,l’outildefiletageetl’outild’alésagehorsdelazonedetravail.
Machine Translated by Google
background
12
Mettezlefiletagedutuyauenmarche.Augmentezlentementlapressiondecoupeavecla
poignéedecoupejusqu'àcequelacoupesoitterminéeetquel'extrémitédutuyautombe.La
figure8montreunexempled'opérationdecoupe.
Enraisondelapressiondecoupeexercée,ilestpossiblequelesextrémitésdestubessoientéjectées
dansl'airlorsdelacoupe.Ilestimpératifdeporterdeslunettesdesécuritéetdenepassetenirsur
lecôtédroitdelamachinependantleprocessusdecoupe.
Abaissezlecoupetuyausurletuyau,ajustezsapositionàl'aidedelapoignéeduchariotetappliquez
unelégèreforcedeserragesurlalamecontreletuyau.
Insérezlatuyauteriedanslapoupée,tirezlasouslecoupefiletfixezlaenplacedanslapoupée.
4.2Pourcouperlesfiletagesdestuyaux
Installezlesmatricesappropriéesenfonctiondelatailledevotretuyau.Réglezlesparamètresdecône,commeindiqué
surlaFigure9,enfonctiondelatailledevotretuyau.
Figure8.Découpe/équarrissagedel'extrémitédutuyau
AVERTISSEMENT!
Machine Translated by Google
background
13
REMARQUE:Sileliquidedecoupenes'écoulepaslibrement,NECONTINUEZPASles
opérationsdefiletage.Arrêtezetdépannezlamachine.
Figure9.Échellederéglageducône
Figure10.(Filetagedel'extrémitédutuyauaveclatêtedefilièredefiletage)
lefilcontinueraàêtrecoupéjusqu'àlafin.
Lorsquelerouleaudel'outildefiletagedescendsurl'extrémitédublocconique,lesmatrices
Appliquezsuffisammentdepressionsurlevolantduchariotpourquelesmatricess'engagentdansletubesur
environtroisouquatrefilets,puisrelâchezlapoignéeduchariot.Uncônestandard
Soulevezl'outildecoupeetd'alésagepourqu'ilnegênepas.Abaissezlatêtedesmatricesdefiletageen
positionetverrouillezlaenplace.Mettezlefiletagedetuyausoustension.Tournezlapoignéeduchariot
danslesensdesaiguillesd'unemontrepourfaireavancerlatêtedesmatricesdefiletageversletuyau,comme
illustréàlafigure10,etassurezvousqueleliquidedecoupes'écoulelibrementhorsdelatêtedes
matricesdefiletage.
Machine Translated by Google
background
Figure11Opérationd'alésagetypique
5.Alésage
jaugedefiletagecorrespondantepourladétectiondefiletage,celapeutnepasêtreunsuccès,àcestade
Unefoisl'alésageterminé,éteignezlefiletagedutuyauàl'aideduchariot
REMARQUE:lorsdelapremièreutilisation,lesspécificationsdefiletagetraitéesdoiventutiliserle
volant,déplacezl'outild'alésageversl'arrière,puissoulevezlepourlemettrehorsdeportée.Assurezvous
letuyauestcomplètementarrêté,puisretirezledelatête.Figure
dégageletubefileté.Retirezlagoupilledeverrouillageetsoulevezl'outildefiletage.
s'ouvriraetlefiletageseraterminé.
Alésezl’extrémitédutuyau,commedécritsurcettepage.
Déplacezl'outild'alésageverslebasetverrouillezleenposition.Tournezlevolantduchariot
Éteignezlefiletagedutuyauetrétractezlechariotjusqu'àcequelatêtedefiletage
pourdéplacerlentementl'outild'alésagedansletuyauetcouperlebordtranchant.
détection.
Assurezvousqueletubeestbienverrouillédanslapoupée.Mettezlefiletagedutubeenmarche.
produitdesparamètresdespécificationsdefiletageprécis,grâceàlajaugedefiletage
5.1Pouraléserl'extrémitédutuyau
lesprochaines
étapes,ceprocessuspeutnécessiterplusieursajustements,jusqu'àcequelamachine
letubeesttoujoursverrouillédanslapoupéeaprèslacoupeoulefiletage.
11montreunexempled'opérationd'alésage.
ilesttempsdereveniràl'opération2pouraffinerlesparamètresetcontinueravec
extrémitésquiprovoquentdeslacérationslorsdelamanipulation.L'alésageestgénéralementeffectuélorsque
Lesextrémitésdestuyauxbrutsdoiventêtrealéséesaprèsavoirétécoupéesoufiletéespouréviterlescoupstranchants.
14
Machine Translated by Google
background
V.Entretien:
etreportezvousauxinstructionsspécifiquesdonnéesdanscettesection.
Lenonrespectdecetteconsignepeutentraînerdesblessuresgraves.
Débrancheztoujoursl’alimentationdelamachineavantd’effectuerdesopérationsdemaintenance.
Nettoyerlebaccollecteuretlelit.
Touslesjours:
Pourdesperformancesoptimalesdevotremachine,suivezceprogrammedemaintenance
huilerésistantesurlesmontantsdeguidageavantetarrièreetautressurfacesdetravail.
passerpourlubrifierlesroulementsavantetarrière.
saleoudevientnoir.d.De
petiteslimailledeferpeuventtomberdansleréservoird'huilelorsdufiletage.Ilestdonc
AVERTISSEMENT!
i.Débranchezl'alimentationlorsquelamachinen'estpasutilisée.Corrosiondurevêtement
coquilleviolemment.
c.Systèmederefroidissementd'huile:Nettoyerledisquedufiltreàhuileetl'aspirationd'huile
disquefiltrantaprès8à12heuresdefonctionnement.Nettoyezleréservoird'huileetremplissezlesil'huileest
ENTRETIEN
Silamatriceestdéjàcassée,remplacezunjeudematricesàlaplacedecellecassée
Sonréducteurassureunelubrificationpermanente.Nepasimpacterle
h.Ily
adeuxcoupellesd'huilesurlacoquedel'arbreprincipal.Huileraumoinsdeuxfoischacune
lamachineestvérifiéeouentretenue.b.La
coquedecettemachineestmouléeavecunepièceentièreenalliaged'aluminium.
Lesmatricesdevissagesontcassées.Sic'estlecas,retirezlesdébrisentrelesdents.
a.Mettezl'interrupteurprincipalenposition«arrêt»oudébranchezl'alimentationlorsque
filetagesdehautequalité.g.
Nettoyezlesmatricesdevissageetlestêtesdefilièreàchaquechangementdevitesse.Vérifiezsilesdentsdela
lespointssontusés,remplacezles(troisparjeu)pourgarantirlaproduction
1.Calendrier
Conservezledansunendroitsecetaéré.
f.Vérifiezl'attentiondespointsdelagriffeunefoisparmois.Silagriffe
Ilestindispensabledenettoyerledisquefiltrantunefoisparsemainepourmaintenirlamachineenbonétat.
e.Vérifiezlalamedecoupechaquesemaine.Remplacezlalorsqu'elleestémoussée.
15
Machine Translated by Google
background
16
Hebdomadaire:
Essuyezlelitavecunchiffonsec,enbrossantetendéposantlescopeaux/copeauxdanslebacd'égouttage.
têtedanslesdeuxpositionshaut/bas.
Lubrifierl'arbreduchariot.
Retirezleplateau(Figure12),éliminezcorrectementlescopeauxetnettoyezle
Mensuel:
Assurezvousqueleliquidedecoupes'écoulelibremententestantledébitavecdesmatricesdefiletage
Nettoyer/lubrifierlesrouleauxetlalamedel’outildecoupe.
Pournettoyerlebaccollecteuretlelit:
Lubrifiezlesroulementsdelabrochevialesdeuxportssituéssurlapoupée.
Souleveztouslesoutilspourunaccèsfacile.
inspectionvisuelle.
particulesetfluide.
Assurezvousqueleréservoirdeliquideestrempliaux3/4enretirantlebaccollecteuretladoublureenplastiqueet
lecorpsdelamachinequientourelebacd'égouttageetrecueilleégalementdumétal
Évaluerl’étatduliquide;lechangersinécessaire.
Lebacderécupérationestleplateaumétalliqueamoviblesurlequelleliquides'écouleetlelitest
2.2Écrandefluideetpotdesaleté
Nettoyezlesécransdeliquideetlepotdesaleté.
2.1Bacd'égouttageetlit
plateau.
2.Nettoyage
Figure12(Retraitdubaccollecteur)
Machine Translated by Google
background
17
Nettoyezlescopeauxmétalliquesdesbordsdeladoublureenplastiqueafinqu'ilsnetombentpasdans
Nettoyezlebaccollecteuretlelit,maisneremettezpaslebaccollecteurenplacelorsquevousavezterminé.
sec)
leréservoirlorsqueladoublureestretirée.
écransetpotdesaletéavecunchiffonsec(ouutilisezunréservoirdesolvantsidisponible,puisessuyez
Pournettoyerlefiltreàliquideetlebacàsaletés:
Lebacàsaletésestsituédirectementsouslebacd'égouttagedansunedoublureenplastique.Nettoyezle
Desécransàliquidesontsituésdanslebaccollecteuretdirectementaudessusdupotàsaleté.
languetteaveclafentedeladoublurevuedudessoussurlafigure14
Soulevezladoublureenplastique(Figure13)horsduréservoirdeliquide.
2.3Retirezl'écrandeladoublureenplastiqueenlefaisantpivoterpouralignerl'écran
Machine Translated by Google
background
18
montédansleréservoir.
Nettoyeztouslescopeauxdemétalrestantssurlesbordsdel'endroitoùsetrouvaitladoublureenplastique.
2.4Nettoyezl'écranetlebacàsaletés(Figure15)
Installezl'écrandansladoublureenplastiqueetreplacezladoublureenplastiqueetlebacd'égouttage
audessusduréservoirdeliquide,commeindiquésurlafigure16
Machine Translated by Google
background
Retirezlesgoupillesdecoupedel'extrémitédesarbresdurouleauetretirezl'arbredurouleau
Enduisezlesaxesdesrouleauxdegraissehautetempératureetinsérezlesdanslesrouleauxet
Souleverl'outildecoupe
Pournettoyeretlubrifierlesrouleauxetlalamedel'outildecoupe:
duboîtier(voirlafigure17pourl'identificationdespièces)Nettoyezlesarbresàrouleaux,les
rouleaux,lalameetleboîtier.
3.Rouleauxetlamespouroutilsdecoupe
Figure16.Bacd’égouttagepropreetgrillesréinstallées.
19
Machine Translated by Google
background
5.Vérificationdudébitdufluide
4.Pourlubrifierlesarbresduchariot:
arbreduchariot,enajoutantplussinécessairepourobtenirunefinecouchedecouverture.
2)Essuyezl'excèsdeliquideavecunchiffonsecetutilisezleliquidesurcechiffonpourrecouvrirl'arrière
Siledébitdufluideestrestreintoubloqué,résolvezleproblèmeetréparezleavantd'effectuer
emplacementindiquésurlafigure19
1)Versezunequantitégénéreusedeliquidedecoupe/taraudagesurl'arbreduchariotavantet
déplacerlechariotd'avantenarrièreplusieursfois
5)Terminezletravailenremplaçanttouslescomposantsducoupeurretirésàl’étape2.
lame,commeillustréàlafigure18,pourrépartirlagraisse.
1)Déplacezlesmatricesdefiletageverslehautetdémarrezlemoteur.Lefluidedoitcirculerlibrementdansle
Pourvérifierledébitdufluide:
touteopérationdecoupedefiletageoudematriceserarapidementruinée.
20
Machine Translated by Google
background
21
Figure20.Localisationdufluxdefluideaveclesmatricesdefiletageverslebas
Figure19.Localisationdufluxdefluideaveclesmatricesdefiletageverslehaut
6.ChangementduliquideDe
trèspetitesparticulesmétalliquess'accumulentdansleréservoiretpeuventéventuellementobstruerlapompesile
liquiden'estpaschangé
régulièrement.Lorsqueleliquidesedécoloreouestcontaminépardepetitesparticulesmétalliques,nettoyez
soigneusementleréservoiretremplissezledeliquidedecoupepropre.Lavérificationduliquideestuneprocédure
d'échantillonquinécessiteunefeuilledepapierblancpropre.
2)Déplacezlesmatricesdefiletageverslebasetdémarrezlemoteur.Lefluidedoitcirculerlibrement
àl'endroitindiquésurlafigure20
Machine Translated by Google
background
22
Faitespivoterl'écrand'admissionverslebasetfixezleaufondduréservoiravec
Unefoisleréservoirvidé,nettoyezlefiltred'admission(accèsenretirantlavisetenfaisant
pivoterlefiltreverslehaut)etlefondduréservoir,commeindiquésurlafigure
21
lavis.
Placezlebacàliquidesousleréservoiretretirezlebouchondevidangeindiquésurlafigure
22
1)Pourchangerleliquidedecoupe:
papier.
Figure22,Grilled'admissionsoulevéepourlenettoyage
Figure21.Emplacementdubouchondevidange
Machine Translated by Google
background
23
Remplacezladoublureenplastique,letamisdeladoublureetlebacd'égouttage.
Pourréparerunepompeàfluideobstruée:
fluidedetaraudage.
3)Allumezlemoteuretlaissezletournerpendantenviron30secondespourdisperser
lefluide.
Remettezlebouchondevidangeetversezenviron1/2gallonouplusd'eaudecoupeet
Laréparationdelapompeestuntravailfacilequiprendenviron10minuteset
2)Placezcinqgouttesd’huiledanslesorificesdufluide.
nedoitêtreeffectuéqu'aprèsavoirchangéleliquide.
lapompepeutavoirbesoind'êtreréparée.
1)Lubrifiercommeindiquésurlafigure23
vousavezvérifiéqu'iln'yapasd'autresobstructionsdanslesconduitesdefluide,alorsle
pompesileliquiden'estpaschangérégulièrement.Silapompecessedefonctionneret
Detrèspetitesparticulesmétalliquess'accumulerontdansleréservoiretpourraientéventuellementobstruerle
Réparationd'unepompebouchée
Pourlubrifierlesroulementsdebroche:
SERVICE
Figure23.Emplacementdesorificesd'huiledelapoupéefixe
7.Lubrificationdesroulementsdebroche
Machine Translated by Google
background
24
Inspectezlejointtoriquequisetrouvaitentrelapompeetlecouvercledelapompe.
pompepouréliminertoutesaletéaccumuléeoucopeauxdemétal.
Àl'aidedelapince,retirezl'arbredelapompe,commeindiquésurlafigure25.
Silejointtoriqueestdur,fissuréouenmauvaisétat,remplacezle(pourunremplacementrapide).
Dévissezlestroisboulonshexagonauxsurlecouvercledelapompeetretirezsoigneusementlecouvercle.
Àl'aideduchiffonetdusolvant/dégraissant,nettoyezl'arbredelapompeetl'intérieurdela
pompe,commeillustréàlafigure24.
Retirezlecouvercled'accèsaumoteur(maintenuenplacepardeuxvis)pourexposerlefluide
couvercledepompeetcouvercled'accèspourterminerletravail.
retournement,unnouveaujointtoriquepeutsouventêtretrouvédanslesquincailleriesoulesmagasinsautomobiles).
Silejointtoriqueestsouple,malléableetenbonétat,réutilisezle.
Lubrifiezl'arbredelapompedelamêmemanièrequevousl'avezretiréetremplacezle.
Machine Translated by Google
background
Couleur
Rouge/Gris
Z1TB4100Modèle
1/2à4pouces
900W
Poidsnet
6.Packd'accessoires*1
(4PCS),1"2"unensemblede(4
126,5kg
Puissancenominale
Gammedetuyaux
CARACTÉRISTIQUES
4.CléAllen(M3/4/5/6)*4
1.Mouleàmatrice:1/2"3/4"unensemblede
5.Tourneviscruciforme*1
3.Bidond'huilerouge*1
Accessoire
2.Petitetêtedefilière*1
Diagrammeélémentaire
PC)(machine)
PCS),21/2"à4"unensemblede(4
25
Machine Translated by Google
background
26
SCHÉMAETLISTEDESPIÈCES
Machine Translated by Google
background
27
Machine Translated by Google
background
28
Machine Translated by Google
background
29
Adresse:Suite250,9166AnaheimPlace,RanchoCucamonga,CA91730
Fabricant:SanvenTechnologyLtd.
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: Z1T-B4-100
ROHRGEWINDESCHNEIDMASCHINE
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Machine Translated by Google
background
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Modell: Z1T-B4-100
ROHRGEWINDESCHNEIDMASCHINE
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Häufigkeit der Ausübung solcher Arbeiten. Um die Belastung mit diesen Chemikalien zu minimieren,
Das Risiko, das mit der Exposition gegenüber diesen Chemikalien verbunden ist, variiert je nach
Es wird empfohlen, in einem gut belüfteten Bereich zu arbeiten und zugelassene Sicherheitsvorkehrungen zu verwenden.
Ausrüstung, wie Staubmasken, die speziell zum Filtern von mikroskopischen
- Kristalline Kieselsäure aus Ziegeln, Zement und anderen Mauerwerksmaterialien.
- Arsen und Chrom in chemisch behandeltem Holz vorhanden.
Beispiele für solche Chemikalien sind: - Blei
aus bleihaltigen Farben.
können möglicherweise Krebs, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen.
Partikel.
eine kleine Menge Schmieröl und eine kleine Menge Eisenspäne im Inneren des
Maschine, die nicht die Verwendung des Produkts beeinträchtigen, weil die Maschine in
Hinweis: Wenn das neu erworbene Produkt vom Verbraucher geöffnet wird, kann es
Im Werk haben wir Funktionstests durchgeführt, um sicherzustellen, dass die Funktion
Normal.
Achtung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt Handschuhe.
WARNUNG!
EINFÜHRUNG
Wir sind stolz, Ihnen die Rohrgewindeschneidmaschine vorstellen zu dürfen.
Warnung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt einen Augenschutz.
Bestimmter Staub, der durch Aktivitäten wie Schleifen, Sägen, Schleifen, Bohren und andere
Bauprozesse entsteht, kann Chemikalien enthalten, die
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Angebot ist das umfassende Handbuch für Modell Nr. Z1T-B4-100. Dieses
1.1 Vorwort:
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Spannung/Hz
NW
1/2"-3/4", 1"-2",
2-1/2"-4"
110-120 Vÿ 60 Hz
11 (Langsam)
Modell Nr. Gewindeschneideisen
Geschwindigkeit
Spindel
126,5 kg
/24 U/min
Z1T-B4-100
1-PH
Achtung: Der elektrische Einfädler ist speziell zum Einfädeln vorgesehen. Um ihn
sicher zu verwenden und mögliche Gefahren zu vermeiden, halten Sie sich strikt an die
Anweisungen und Hinweise im Handbuch des elektrischen Einfädlers.
ICH
Diese vielseitige Maschine ist zum Gewindeschneiden einer Vielzahl von Rohren
konzipiert, darunter Wasser-, Strom- und Gasrohre im Bereich von 1/2" bis 4". Sie zeichnet
sich durch bemerkenswerte Effizienz aus und findet sowohl in der Geräteinstallation als auch
in der Bauindustrie breite Anwendung. Sie ist ein ideales Gerät zur Steigerung der Effizienz,
Verkürzung der Bauzeit, Sicherstellung der Bauqualität und Reduzierung der Arbeitsintensität.
Das Handbuch wurde sorgfältig erstellt, um Sie durch den Montagevorgang, Sicherheitsaspekte
und allgemeine Betriebsverfahren zu führen.
Benutzerhandbuch.
1.2 Maschinendatenblatt
1.3 Identifizierung
E. Reibwerkzeug
D. Gewindeschneideisen
F. Stützfutter
G. EIN/AUS-Schalter
C. Schneidwerkzeug
Kopf
B. Hammerfutter
A. Spindelstock
I. Fußschalter
J. Gangschalter
Handrad
- 3 -
H. Beförderung
Machine Translated by Google
background
getragen wird, vermeiden Sie lose Kleidung, Handschuhe, Krawatten, Ringe oder Schmuck, die
Kindersicherungen in der Werkstatt durch Vorhängeschlösser, Hauptschalter und
9. Trennen Sie die Maschine immer von der Stromquelle, bevor Sie
Alkohol. Behalten Sie während des Maschinenbetriebs stets Ihre geistige Wachsamkeit bei.
6. Benutzen Sie das Gerät nicht in gefährlichen Umgebungen, wie feuchten, nassen
10. Warten Sie die Maschine sorgfältig und halten Sie die Klingen scharf und sauber, um eine optimale
5. Lassen Sie die Maschine niemals unbeaufsichtigt laufen. Schalten Sie immer den Strom aus und
Sichern Sie lange Haare und tragen Sie rutschfestes Schuhwerk für einen sicheren Stand.
4. Nur geschultes und ausreichend beaufsichtigtes Personal darf die
Orte oder Bereiche, in denen entzündliche oder schädliche Dämpfe vorhanden sein können.
11. Überprüfen Sie die Maschine vor dem Gebrauch auf beschädigte Teile, einschließlich Klemm- und
Handbuch, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen.
Bedingungen, die den Betrieb der Maschine beeinträchtigen können. Reparieren oder ersetzen Sie beschädigte Teile
sicher.
Entfernen der Startschalterschlüssel.
sich in beweglichen Teilen verfangen. Verwenden Sie zusätzlich eine Haarschutzhülle, um
kann zu Unfällen beitragen.
Wartung. Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in der Position „OFF“ befindet, bevor Sie die Verbindung wiederherstellen.
und sicherste Leistung. Befolgen Sie die Anweisungen für Schmierung und Zubehör
Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Maschine verlassen.
3. Bedienen Sie die Maschine niemals, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen oder
7. Sorgen Sie für einen sauberen und gut beleuchteten Arbeitsplatz. Vermeiden Sie Unordnung und dunkle Schatten, die
der Maschine. Stellen Sie sicher, dass die Betriebsanleitung vollständig verstanden wurde und
1. Zu Ihrer persönlichen Sicherheit ist es unbedingt erforderlich, die Anleitung sorgfältig zu lesen
Änderungen.
Ausrichtung der Teile, defekte Komponenten, Teilemontage, lose Schrauben und alle anderen
2. Tragen Sie beim Bedienen der Maschine immer eine Schutzbrille. Achten Sie auf die richtige Kleidung
Halten Sie Kinder und Besucher in sicherem Abstand vom Arbeitsbereich.
8. Verwenden Sie ein geerdetes Verlängerungskabel, das für die Stromstärke der Maschine ausgelegt ist.
nach Bedarf.
WARNUNG!
EINFÜHRUNG
Sicherheitshinweise für Maschinen
- 4 -
Machine Translated by Google
background
Einrichten der Maschine
- 5 -
oder Öl, scharfe Kanten oder bewegliche Teile, die das Stromkabel beschädigen können.
übermäßige Anstrengung beim Auspacken oder Umstellen der Maschine und Hilfestellung
Man muss jedoch unbedingt anerkennen, dass eine solche Zusammenstellung nicht
Bleiben Sie stets wachsam und achten Sie auf Ihre Handlungen, um eine sichere Arbeitsumgebung zu gewährleisten.
Personenschäden, erhebliche Schäden an der Ausrüstung oder minderwertige Arbeitsergebnisse.
Bitte beachten Sie, dass dieses Dokument eine Reihe von Sicherheitshinweisen enthält.
Shop-Setting hat seine eigenen Besonderheiten und potenziellen Risiken. Daher ist es
Bei der betreffenden Maschine handelt es sich um ein Hochleistungsgerät. Es ist ratsam, nicht zu belasten
umfassend oder jede denkbare Situation abdeckend. Jeder Workshop oder
Umfeld.
1.1 Reinigungsweg zur Steckdose, der keine Wärmequellen enthält
dass diese Richtlinien auf Ihre speziellen Arbeitsanforderungen zugeschnitten sind
sollte dementsprechend gesucht werden.
von größter Bedeutung, die Sicherheit über alle Überlegungen zu stellen und sicherzustellen,
1.2 Trockener Platz für Maschine und Bediener. Die Maschine nicht ins Wasser stellen.
Garantien. Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen kann schwerwiegende
1.3 Brennbare Flüssigkeiten, Dämpfe oder Staub, die sich entzünden können.
Bedingungen und Umstände. Beim Betrieb dieser Maschine sowie bei allen
andere Geräte, seien Sie äußerst vorsichtig und respektieren Sie sie
1. So überprüfen Sie den Arbeitsbereich auf:
VORSICHT!
12. Vermeiden Sie Überdehnungen und sorgen Sie stets für einen guten Stand und das Gleichgewicht.
2. So installieren Sie die Beine
Machine Translated by Google
background
Testbetrieb
3. Schneidflüssigkeit hinzufügen
4.Testbetrieb
müssen es separat gekauft und der Maschine hinzugefügt werden.
Darüber hinaus sind die Produkte von VEVOR mit Fußschaltern ausgestattet, um
Körper.
mit den mitgelieferten Kopfschrauben.
Führen Sie einen Testbetrieb der Maschine durch, um ihre ordnungsgemäße Funktion sicherzustellen, bevor
Die Maschine kann über den Bedienschlüssel an der Maschine gestartet oder ausgeschaltet werden
Abbildung 2. Beine an der Unterseite der Maschine installiert. Jedes Bein festziehen
Gießen Sie die beiliegende Schneidflüssigkeit, also etwa einen halben Liter, direkt auf die Tropffläche.
4.1. Schließen Sie die Maschine an eine Stromquelle an.
Vollständigen Betrieb einleiten. So führen Sie den Testbetrieb des Rohrgewindeschneiders durch:
4.3. Aktivieren Sie das Rohrgewindesystem und stellen Sie sicher, dass es startet und reibungslos funktioniert.
den Behälter entsprechend.
Schale, wie in Abbildung 3 dargestellt. Die Flüssigkeit fließt dann durch die Siebe und füllt die
4.2. Stellen Sie sicher, dass der Bereich um den Spindelstock frei von Hindernissen ist.
erhöhen den Bedienkomfort. Bei Verwendung des Fußschalters zur Maschinensteuerung,
Hauptteil.
er hat Vorrang beim Ein- und Ausschalten der Maschine. Wird der Fußschalter nicht benötigt,
Hinweis : Die Maschine, die Sie kaufen, wird ohne Schmieröl geliefert. Verbraucher
Installieren Sie jedes Bein wie in Abbildung 2 gezeigt, mit den bereits an den Beinen montierten
- 6 -
Machine Translated by Google
background
den Verriegelungsgriff und schieben Sie ihn ganz nach unten in den Einstellschlitz, wie in
Der Verriegelungsgriff ist so positioniert, dass das Einsetzen der Matrizen in
Abbildung 4. Dadurch können die Schneideisen in den bzw. aus dem Kopf des Gewindeschneideisens eingesetzt bzw. herausgezogen werden.
So installieren Sie die Schneideisen Schritt Entriegeln Sie den Schneideisenkopf und schwenken Sie ihn auf. Lösen
der Gewindeschneidkopf.
Abbildung 4.
- 7 -
Wählen Sie einen Schraubeinsatz, der zum Durchmesser des Rohres passt.
Auf jedem Schraubwerkzeug befinden sich zwei Gruppen von Figuren, von denen eine
Abbildung 4
1. Matrizen installieren/wechseln
seine Spezifikation; eine andere, die die fortlaufenden Nummern der Baugruppe darstellt
(wie 1,2,3,4,).
,
BETRIEB
Machine Translated by Google
background
2. Skalen und Markierungen für entsprechende Rohrgrößen festlegen
Hinweis: Modell Nr. Z1T-B4-100 hat zwei Matrizenköpfe kleine Größe und große Größe –, die gemäß
folgendem Blatt zu unterschiedlichen Matrizengrößen passen.
Schneller kleiner Matrizenkopf
Modell Nr
den entsprechenden Schlitz mit der Nummer #1 auf dem Schneideisenkopf und positionieren Sie den
Spindel
die gekrümmte Scheibe, bis die Skalenindikatrix der gekrümmten Scheibe auf die Skala auf der
Matrizengröße
,
sollte mit einem hörbaren „Klick“ sicher einrasten, wenn er etwa
Matrizenkopf mit
2-1/2”- 4” Langsamer großer Matrizenkopf
der Herrscher des Jobs.
konisches Ende der Matrize in Richtung Spindelstock, wie in Abbildung 5 dargestellt. Die Matrize
Geschwindigkeit
1/2"-3/4", 1"-2" 1/2"-2"
Wiederholen Sie den Vorgang aus Schritt 3 für die restlichen drei Matrizen und stellen Sie sicher, dass
Rohrgröße
die Schraubform ist fixiert. Zahlen und ihre Verriegelungskerbe passen zur gekrümmten Scheibe. Dann ziehen
drei Viertel des Weges in den Schlitz hinein.
Maschine
Setzen Sie die ausgewählten Schraubbacken in die Matrizennuten entsprechend ihrer Reihenfolge ein. Dann
ZIT-B4-100
die die Nummer auf der Seite trägt, in
Einfädeln
2-1/2”-4”
Jeder Würfel wird dem entsprechenden nummerierten Schlitz zugeordnet.
Setzen Sie den Würfel mit der Nummer #1 ein
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Größen.
Richten Sie die Markierung auf dem Kopf des Gewindeschneideisens mithilfe des Feststellgriffs auf die gewünschte
Rohrgröße aus (siehe Skala in Abbildung 6). Sichern Sie den Griff, sobald die richtige Einstellung erreicht ist.
Abbildung 6. Detailansicht der Skala und Markierung zum Einstellen des entsprechenden Rohrs
3. Verriegeln/Entriegeln des Rohres im Spindelstock
3.1 Verriegeln eines Rohrstückes im Spindelstock
Einstellbare Platte
Schneidöl prüfen: 1.
Prüfen Sie, ob sich genügend Schneidöl im Tank befindet. 2. Füllen
Sie bei Bedarf Öl über die Ölscheibe nach. 3. Nach
dem Starten der Maschine läuft Schneidöl über den Schneidkopf. Hinweis :
Verwenden Sie nur Gewindeschneidöl, um die Herstellung hochwertiger Gewinde sicherzustellen.
- 9 -
Machine Translated by Google
background
- 10 -
C) Das Schlagfutter schließen, bis es das Rohr mit allen Backen gleichmäßig umschließt, dann öffnen
und zentrieren Sie das Rohr per Hand, bis das Hammerfutter festgezogen ist.
etwa eine 1/4-1/2 Umdrehung, und schlagen Sie es zu, wie in Abbildung 7 gezeigt. Halten Sie das Rohr in
rechte Hand und fixieren Sie es, indem Sie die vorderen und hinteren Spannfutter festziehen, und dann
Hinweis: Alle Operationen, die keine Rotation erfordern, sollten nur durchgeführt werden
Ziehen Sie die Hammerscheibe durch Hämmern gegen den Uhrzeigersinn mäßig fest.
D) Ziehen Sie die Schneidemesserhalterung und die Abschrägungshalterung nach oben, um Platz zu schaffen. Drücken Sie sie dann nach unten
wenn die Maschine nicht mehr läuft.
den Kopf des Schraubwerkzeugs aufsetzen, auf den Kopierblock aufsetzen und mit dem
A) Öffnen Sie die beiden Spannzangen am Spindelstock durch Drehen und führen Sie das Rohr
Verriegelungsstift. Drücken Sie den Knopf, um die Maschine zu starten, nachdem der Schneidkopf in seiner
durch das Stützfutter.
in die richtige Position.
Hinweis: Beim Gewindeschneiden eines kurzen Rohres, das nicht bis zum Stützfutter reicht, halten Sie
B) Zentrieren Sie das Rohr im Stützfutter und schließen Sie es.
Achtung: Um die Maschine in Ordnung zu halten, sollte der Schalthebel an
des höchsten Gangs.
Abbildung 7. (Mit dem Hammer auf das Rohr schlagen, um es festzumachen)
Sicherungsstift
Anzeigetafel für höchsten oder niedrigsten Gang
größer als zwei Zoll, sonst platzieren Sie die Schalthand auf der Position
die Position des unteren Zahnrads beim Einfädeln der Rohre mit einem Durchmesser
Machine Translated by Google
background
Schlagen Sie das Hammerfutter in Richtung der Rückseite der Maschine, um das Futter zu öffnen.
Abrunden des Endes eines Rohrs vor dem Schneiden von Gewinden.
Mit dem Schneidaufsatz können Sie Rohre schnell und einfach auf die richtige Länge zuschneiden oder
3.2 So entsperren Sie ein Rohrstück:
Bewegen Sie den Fräser, das Gewindewerkzeug und das Reibwerkzeug aus dem Arbeitsbereich.
die Rolle des Matrizenkopfes passiert den Kopierblock und fällt herunter.
Rohr
Achtung: Zwei Schritte sind beim Gewindeschneiden der Rohre mit einem
4. Rohr schneiden/rechtwinklig bearbeiten
Durchmesser größer als 2 Zoll. Platzieren Sie zunächst die Skalen-Indikatrix eine Skalen-
E) Das Rohr muss sich gegen den Uhrzeigersinn drehen. Drehen Sie dann den Schlittengriff
niedriger als der erforderliche Maßstab; zweitens, lass die Skalen-Indikatrix auf
der erforderliche Maßstab.
um den Düsenkopf zum Rohr zu bewegen.
H) Stoppen Sie die Maschine und bringen Sie den Schneidkopf in die richtige, nicht verwendete Position.
4.1 So schneiden/rechtwinklig machen Sie ein Rohrstück
F) Üben Sie Kraft auf das Handrad des Schlittens aus, bis 3-4 Gewindegänge auf dem
Rohr.
Halten Sie das Rohr in einer Hand und öffnen Sie mit der anderen das Spannfutter.
G) Hören Sie auf, Kraft anzuwenden. Die Maschine beginnt automatisch, den Faden einzufädeln, bis
- 11 -
Machine Translated by Google
background
Abbildung 8. Das Rohrende abschneiden/rechtwinklig bearbeiten
WARNUNG!
Schalten Sie den Rohrgewindeschneider ein. Erhöhen Sie langsam den Schneiddruck mit dem Schneidgriff, bis der
Schnitt abgeschlossen ist und das Rohrende abfällt. Abbildung 8 zeigt ein Beispiel für einen Schneidvorgang.
Aufgrund des Schneiddrucks besteht die Möglichkeit, dass Rohrenden beim Abtrennen in die Luft geschleudert werden.
Tragen Sie unbedingt eine Schutzbrille und halten Sie sich während des Schneidvorgangs nicht rechts neben der
Maschine auf.
Senken Sie den Fräser auf das Rohr ab, passen Sie seine Position mithilfe des Schlittengriffs an und üben Sie eine
leichte Anzugskraft auf die Klinge gegen das Rohr aus.
Setzen Sie das Rohr in die Kopfplatte ein, ziehen Sie es unter den Fräser und befestigen Sie es an seiner Position
in der Kopfplatte.
4.2 So schneiden Sie Rohrgewinde:
Installieren Sie die passenden Schneideisen entsprechend Ihrer Rohrgröße. Stellen Sie die Kegeleinstellungen wie in
Abbildung 9 gezeigt entsprechend Ihrer Rohrgröße ein.
- 12 -
Machine Translated by Google
background
Üben Sie genügend Druck auf das Handrad des Schlittens aus, damit die Schneideisen etwa drei bis vier
Gewindegänge lang in das Rohr eingreifen, und lassen Sie dann den Schlittengriff los. Ein Standardkegel
Wenn die Rolle des Gewindeschneidwerkzeugs über das Ende des Kegelblocks fällt,
Der Faden wird weiter abgeschnitten, bis er fertig ist.
Heben Sie den Fräser und das Reibwerkzeug aus dem Weg. Senken Sie den Kopf des Gewindeschneideisens
in die richtige Position und verriegeln Sie ihn. Schalten Sie das Rohrgewindeschneideisen ein. Drehen Sie
den Schlittengriff im Uhrzeigersinn, um den Kopf des Gewindeschneideisens in Richtung Rohr zu bewegen (siehe
Abbildung 10) und stellen Sie sicher, dass Schneidflüssigkeit ungehindert aus dem Kopf des
Gewindeschneideisens fließt.
HINWEIS: Wenn die Schneidflüssigkeit nicht frei fließt, fahren Sie NICHT mit dem Gewindeschneiden fort. Stoppen Sie die
Maschine und führen Sie eine Fehlerbehebung durch.
Abbildung 9. Skala zur Einstellung der Verjüngung
Abbildung 10. (Gewindeschneiden am Rohrende mit einem Gewindeschneidkopf)
- 13 -
Machine Translated by Google
background
Abbildung 11 Typischer Reibvorgang
5.Reiben
Reiben Sie das Rohrende auf, wie auf dieser Seite beschrieben.
um das Reibwerkzeug langsam in das Rohr zu führen und die scharfe Kante abzuschneiden.
11 zeigt ein Beispiel für einen Reibvorgang.
Zeit müssen Sie zu Vorgang 2 zurückkehren, um die Parameter fein abzustimmen, und weiter mit
Enden, die beim Umgang Schnittwunden verursachen. Das Reiben wird normalerweise durchgeführt, wenn
Rohe Rohrenden müssen nach dem Schneiden oder Gewindeschneiden aufgerieben werden, um scharfe Kanten zu vermeiden.
entsprechende Gewindelehre zur Gewindeerkennung, kann es zu keinem Erfolg kommen,
erzeugt genaue Gewindespezifikationsparameter durch die Gewindelehre
5.1 Aufbohren des Rohrendes
Das Rohr ist zum Stillstand gekommen, dann entfernen Sie es von der Kopfplatte.Abbildung
Die nächsten Schritte,
dieser Prozess muss möglicherweise mehrmals angepasst werden, bis die Maschine
das Rohr ist nach dem Schneiden bzw. Gewindeschneiden noch immer im Spindelstock arretiert.
Bewegen Sie das Reibwerkzeug nach unten und verriegeln Sie es in dieser Position. Drehen Sie das Handrad des Schlittens
Schalten Sie den Rohrgewindeschneider AUS und ziehen Sie den Schlitten zurück, bis der Gewindeschneiderkopf
Erkennung.
Stellen Sie sicher, dass das Rohr im Spindelstock verriegelt ist. Schalten Sie den Rohrgewindeschneider ein.
Wenn das Aufbohren beendet ist, schalten Sie den Rohrgewindeschneider aus. Verwenden Sie dazu den Schlitten
HINWEIS: Wenn Sie zum ersten Mal verwenden, müssen die verarbeiteten Thread-Spezifikationen die
Handrad, bewegen Sie das Reibwerkzeug zurück und heben Sie es dann aus dem Weg. Stellen Sie sicher,
gibt das Gewinderohr frei. Ziehen Sie den Sicherungsstift heraus und heben Sie das Gewindeschneidwerkzeug an.
öffnet sich und das Einfädeln ist abgeschlossen.
- 14 -
Machine Translated by Google
background
V. Wartung:
Täglich:
Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Trennen Sie die Maschine immer von der Stromversorgung, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Um die optimale Leistung Ihrer Maschine zu erzielen, befolgen Sie diesen Wartungsplan
und beachten Sie die spezifischen Anweisungen in diesem Abschnitt.
Tropfschale und Bett reinigen.
WARTUNG
h. Es
gibt zwei Ölbehälter auf der Hauptwelle. Ölen Sie jeden Behälter mindestens zweimal.
Lagern Sie es an einem trockenen und luftigen Ort.
f. Überprüfen Sie die Klauenspitzen einmal im Monat. Wenn die Kralle
Um die Maschine in einwandfreiem Zustand zu halten, ist es wichtig, die Filterscheibe einmal wöchentlich zu
reinigen. e. Kontrollieren Sie das Schneidmesser wöchentlich. Ersetzen Sie es, wenn es stumpf ist.
beständiges Öl auf den vorderen und hinteren Führungspfosten und anderen Arbeitsflächen.
a. Stellen Sie den Hauptschalter auf „Aus“ oder ziehen Sie den Netzstecker, wenn
Gewinde von hoher Qualität. g.
Reinigen Sie Gewindeschneidbacken und Schneidköpfe bei jeder Schicht. Überprüfen Sie, ob die Zähne der
Punkte sind abgenutzt, ersetzen Sie sie (drei pro Satz, um sicherzustellen, dass die
Wenn der Würfel bereits gebrochen ist, ersetzen Sie ihn durch einen Satz Würfel anstelle des gebrochenen
Das Untersetzungsgetriebe bleibt dauerhaft geschmiert. Berühren Sie nicht die
1. Zeitplan
die Maschine wird überprüft oder gewartet. b. Das
Gehäuse dieser Maschine ist aus einem Stück Aluminiumlegierung gegossen.
Schraubeinsatz ist gebrochen. Wenn ja, entfernen Sie die Späne zwischen den Zähnen.
Schicht, um die vorderen und hinteren Lager zu schmieren.
WARNUNG!
schmutzig oder schwarz
wird. d. Beim Einschrauben können kleine Eisenspäne in den Öltank fallen.
i. Trennen Sie den Netzstecker, wenn die Maschine nicht verwendet wird. Korrosion der Beschichtung
c. Kühlölsystem:
Ölfilterscheibe und Ölansaugrohr reinigen.
Filterscheibe nach 8-12 Betriebsstunden. Reinigen Sie den Öltank und füllen Sie ihn nach, wenn das Öl
- 15 -
Machine Translated by Google
background
Abbildung 12 (Tropfschale entfernen)
2. Reinigung
Reinigen/schmieren Sie die Rollen und die Klinge des Schneidwerkzeugs.
Heben Sie alle Werkzeuge für einen einfachen Zugriff an.
Reinigen Sie die Flüssigkeitssiebe und den Schmutzbehälter.
2.1 Tropfschale und Bett
Tablett.
Wöchentlich:
Stellen Sie sicher, dass der Flüssigkeitstank zu 3/4 gefüllt ist. Entfernen Sie dazu die Tropfschale und die Kunststoffauskleidung und
der Körper der Maschine, der die Tropfschale umgibt und auch etwas Metall sammelt
Den Zustand der Flüssigkeit beurteilen und ggf. wechseln.
Die Auffangschale ist die abnehmbare Metallschale, auf die die Flüssigkeit fließt und das Bett ist
So reinigen Sie die Tropfschale und das Bett:
Schmieren Sie die Spindellager über die beiden Anschlüsse am Spindelstock.
2.2 Fluidsieb und Schmutzbehälter
Sichtprüfung.
Partikel und Flüssigkeit.
Wischen Sie das Bett mit einem trockenen Lappen ab und bürsten Sie Späne/Haare in die Auffangschale.
Kopf in beiden Auf-/Ab-Positionen.
Schmieren Sie die Schlittenwelle.
Entnehmen Sie die Schale ( Abbildung 12), entsorgen Sie Späne/Späne ordnungsgemäß und reinigen Sie die
Monatlich:
Stellen Sie sicher, dass das Schneidöl ungehindert fließt, indem Sie den Durchfluss mit Gewindeschneidwerkzeugen testen.
- 16 -
Machine Translated by Google
background
trocken)
So reinigen Sie das Flüssigkeitssieb und den Schmutzbehälter:
Entfernen Sie alle Metallspäne von den Kanten der Kunststoffauskleidung, damit diese nicht in
Heben Sie die Kunststoffauskleidung (Abbildung 13) aus dem Flüssigkeitsbehälter.
Siebe und Schmutzbehälter mit einem trockenen Lappen (oder verwenden Sie einen Lösungsmitteltank, falls vorhanden, und wischen Sie dann
Reinigen Sie die Tropfschale und das Tropfbett, setzen Sie die Tropfschale jedoch nicht wieder ein, wenn Sie fertig sind.
Der Schmutzbehälter befindet sich direkt unter der Tropfschale in einer Kunststoffeinlage. Reinigen Sie den
In der Tropfschale und direkt über dem Schmutzfänger befinden sich Flüssigkeitssiebe.
2.3 Entfernen Sie den Bildschirm von der Kunststofffolie, indem Sie ihn drehen, um den Bildschirm auszurichten
Lasche mit dem Linerschlitz von der Unterseite aus gesehen in Abbildung 14
der Behälter, wenn der Liner entfernt wird.
- 17 -
Machine Translated by Google
background
im Vorratsbehälter montiert.
Entfernen Sie alle Metallspäne von den Rändern der Kunststoffauskleidung.
2.4 Reinigen Sie das Sieb und den Schmutzbehälter ( Abbildung 15 )
Installieren Sie das Sieb in der Kunststoffauskleidung und ersetzen Sie die Kunststoffauskleidung und die
Auffangschale über dem Flüssigkeitsbehälter, wie in Abbildung 16 gezeigt.
- 18 -
Machine Translated by Google
background
Entfernen Sie die Schneidstifte vom Ende der Walzenwellen und ziehen Sie die Walzenwelle heraus
des Gehäuses (Teileidentifikation siehe Abbildung 17). Reinigen Sie die Rollenwellen, Rollen, Klinge und das Gehäuse.
Das Schneidwerkzeug anheben
So reinigen und schmieren Sie die Rollen und die Klinge des Schneidwerkzeugs:
Die Walzenwellen mit Hochtemperaturfett bestreichen und in die Walzen einsetzen und
3. Schneidwerkzeugrollen und -klinge
Abbildung 16. Saubere Tropfschale und Siebe neu installiert.
- 19 -
Machine Translated by Google
background
4. So schmieren Sie die Schlittenwellen:
5. Flüssigkeitsfluss prüfen
2) Wischen Sie überschüssige Flüssigkeit mit einem trockenen Lappen auf und verwenden Sie die Flüssigkeit auf dem Lappen, um die Rückseite zu beschichten
Wagenschaft, bei Bedarf mehr hinzufügen, um eine dünne Deckschicht zu erhalten.
Wenn der Flüssigkeitsfluss eingeschränkt oder blockiert ist, führen Sie eine Fehlersuche durch und beheben Sie das Problem, bevor Sie
Lage wie in Abbildung 19 dargestellt
1) Gießen Sie reichlich Schneid-/Gewindeschneidflüssigkeit auf die vordere Schlittenwelle und
Bewegen Sie den Schlitten mehrmals hin und her
5) Schließen Sie die Arbeit ab, indem Sie alle in Schritt 2 entfernten Schneidkomponenten wieder anbringen.
Verwenden Sie dazu eine Spachtel, wie in Abbildung 18 gezeigt, um das Fett zu verteilen.
So prüfen Sie den Flüssigkeitsfluss:
1) Bewegen Sie die Gewindeschneidbacken nach oben und starten Sie den Motor. Die Flüssigkeit sollte frei in die
Jeglicher Gewindeschneidvorgang oder die Schneideisen werden dadurch schnell ruiniert.
- 20 -
Machine Translated by Google
background
- 21 -
Abbildung 20. Fluidflussort mit Gewindeschneidbacken nach unten
Abbildung 19. Lage des Flüssigkeitsflusses mit Gewindeschneideisen nach oben
6. Flüssigkeitswechsel Sehr
kleine Metallpartikel sammeln sich im Tank und können die Pumpe verstopfen, wenn die Flüssigkeit nicht regelmäßig
gewechselt wird. Wenn
die Flüssigkeit verfärbt oder mit kleinen Metallpartikeln verunreinigt ist, reinigen Sie den Tank gründlich und füllen
Sie ihn mit sauberer Schneidflüssigkeit auf. Die Überprüfung der Flüssigkeit ist ein Beispielverfahren, für das ein
sauberes weißes Blatt Papier erforderlich ist.
2) Bewegen Sie die Gewindeschneidbacken nach unten und starten Sie den Motor. Die Flüssigkeit sollte frei
fließen, wie in Abbildung 20 gezeigt.
Machine Translated by Google
background
- 22 -
21
22
Schwenken Sie das Ansaugsieb wieder nach unten und befestigen Sie es mit
1) So wechseln Sie die Schneidflüssigkeit:
Nachdem der Behälter entleert wurde, reinigen Sie das Ansaugsieb (Zugang durch Entfernen der
Schraube und Hochklappen des Siebes) und den Boden des Behälters, wie in Abbildung gezeigt.
Platzieren Sie die Flüssigkeitswanne unter dem Behälter und entfernen Sie die in Abbildung gezeigte Ablassschraube
Papier.
die Schraube.
Abbildung 22, Ansaugsieb zur Reinigung angehoben
Abbildung 21. Position der Ablassschraube
Machine Translated by Google
background
- 23 -
Setzen Sie die Ablassschraube wieder ein und gießen Sie etwa 1/2 Gallone oder mehr Schneid- und
sollte nur nach einem Flüssigkeitswechsel durchgeführt werden.
Sehr kleine Metallpartikel sammeln sich im Tank und können den
Reparieren einer verstopften Pumpe
Ersetzen Sie die Kunststoffauskleidung, das Auskleidungssieb und die Tropfschale.
1) Schmieren Sie wie in Abbildung 23 gezeigt
Sie haben überprüft, dass es keine anderen Verstopfungen in den Flüssigkeitsleitungen gibt, dann die
Pumpe, wenn die Flüssigkeit nicht regelmäßig gewechselt wird. Wenn die Pumpe nicht mehr funktioniert und
Die Reparatur der Pumpe ist eine einfache Aufgabe, die etwa 10 Minuten dauert.
2) Geben Sie fünf Tropfen Öl in die Flüssigkeitsöffnungen.
Die Pumpe muss möglicherweise repariert werden.
So reparieren Sie eine verstopfte Flüssigkeitspumpe:
Gewindeschneidflüssigkeit.
3) Schalten Sie den Motor ein und lassen Sie ihn etwa 30 Sekunden lang laufen, um
die Flüssigkeit.
So schmieren Sie Spindellager:
Abbildung 23. Lage der Ölanschlüsse am Spindelstock
7. Spindellager schmieren
SERVICE
Machine Translated by Google
background
- 24 -
Ziehen Sie die Pumpenwelle mit der Zange aus der Pumpe, wie in Abbildung 25 gezeigt
Reinigen Sie mit dem Lappen und dem Lösungsmittel/Entfetter die Pumpenwelle und das Innere des
Überprüfen Sie den O-Ring, der sich zwischen der Pumpe und der Pumpenabdeckung befand.
Turnaround, neue O-Ringe sind oft im Baumarkt oder KFZ-Handel zu finden).
Die drei Sechskantschrauben am Pumpendeckel lösen und den Deckel vorsichtig abziehen.
Pumpe, um angesammelten Schmutz oder Metallspäne zu entfernen.
Pumpe, wie in Abbildung 24 dargestellt.
Entfernen Sie die Motorabdeckung (mit zwei Schrauben befestigt), um die Flüssigkeit freizulegen
Wenn der O-Ring weich, biegsam und ansonsten in gutem Zustand ist, verwenden Sie ihn wieder.
Schmieren Sie die Pumpenwelle auf die gleiche Weise, wie Sie sie entfernt haben, und ersetzen Sie die
Pumpendeckel und Zugangsdeckel, um die Arbeit abzuschließen.
Wenn der O-Ring hart, gerissen oder anderweitig in schlechtem Zustand ist, ersetzen Sie ihn (für eine schnelle
Machine Translated by Google
background
Z1T-B4-100
Rot/Grau
Farbe
Modell
900 W
1/2 bis 4 Zoll
Spezifikationen
5. Kreuzschlitzschraubendreher *1
Elementares Diagramm
PCS)(Maschine)
PCS), 2-1/2 "bis 4" ein Satz von (4
Nettogewicht
Zubehör
2. Kleiner Düsenkopf *1
4. Inbusschlüssel (M3/4/5/6) *4
1. Die Form: 1/2 "- 3/4" ein Satz von
3. Rote Ölkanne *1
6. Zubehörpaket *1
(4 STK), 1 "- 2" ein Satz von (4
126,5 kg
Nennleistung
Rohrsortiment
- 25 -
Machine Translated by Google
background
- 26 -
TEILEDIAGRAMM & TEILELISTE
Machine Translated by Google
background
- 27 -
Machine Translated by Google
background
- 28 -
Machine Translated by Google
background
- 29 -
Adresse: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Hersteller: Sanven Technology Ltd.
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MACCHINA PER FILETTARE TUBI
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
MODELLO: Z1T-B4-100
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
Modello: Z1T-B4-100
MACCHINA PER FILETTARE TUBI
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Il livello di rischio associato all'esposizione a queste sostanze chimiche varia in base alla
frequenza di impegno in tale lavoro. Per ridurre al minimo l'esposizione a queste sostanze chimiche,
si raccomanda di operare in un'area ben ventilata e di utilizzare misure di sicurezza approvate
attrezzature, come maschere antipolvere specificamente progettate per filtrare particelle microscopiche
- Silice cristallina proveniente da mattoni, cemento e altri materiali da muratura.
- Arsenico e cromo presenti nel legname trattato chimicamente.
Esempi di tali sostanze chimiche includono: -
Piombo derivato da vernici a base di piombo.
possono potenzialmente causare cancro, malformazioni congenite o altri danni all'apparato riproduttivo.
particelle.
essere una piccola quantità di olio lubrificante e una piccola quantità di limatura di ferro all'interno del
macchina, che non influisce sull'uso del prodotto, perché la macchina è in
in fabbrica abbiamo effettuato test funzionali per garantire che la funzione sia
normale.
Nota: quando il prodotto appena acquistato viene aperto dal consumatore, potrebbe esserci
Alcune polveri generate da attività quali levigatura, segatura, molatura, perforazione e altri processi
di costruzione possono contenere sostanze chimiche che
AVVERTIMENTO!
INTRODUZIONE
questa offerta è il Manuale completo per il modello n. Z1T-B4-100. Questo
Attenzione: indossare sempre protezioni per gli occhi quando si utilizza questo prodotto.
Attenzione: assicurarsi di indossare guanti quando si utilizza questo prodotto.
Leggere il manuale di istruzioni.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Siamo orgogliosi di presentare la macchina per la filettatura dei tubi. Accompagnamento
1.1 Prefazione:
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Modello n. Filiere
Nord-Ovest
1/2”-3/4”, 1”-2”,
2-1/2”-4”
110-120 V ~ 60 Hz
11 (lento)
Tensione/Hz
Velocità
Mandrino
126,5 kg
Codice articolo Z1T-B4-100
/24 giri/min
1-PH
Attenzione: l'infilatore elettrico è specificamente progettato per scopi di infilatura. Per
utilizzarlo in sicurezza ed evitare potenziali pericoli, attenersi scrupolosamente alle indicazioni
e alle istruzioni descritte nell'infilatore elettrico
Manuale dell'utente.
Questa macchina versatile è progettata per filettare una varietà di tubi, tra cui tubi per
acqua, elettrici e del gas, che vanno da 1/2" a 4". Vanta un'efficienza notevole e trova ampia
applicazione sia nell'installazione di apparecchiature che nei settori delle costruzioni. Rappresenta
un dispositivo ideale per migliorare l'efficienza, ridurre i tempi di costruzione, garantire la qualità
della costruzione e ridurre l'intensità del lavoro.
Il manuale è stato meticolosamente redatto per guidarvi attraverso il processo di assemblaggio, le
considerazioni sulla sicurezza e le procedure operative generali.
1.3 Identificazione
1.2 Scheda dati macchina
IO
E. Strumento di alesatura
F. Supporto Chuck
Testa
G. Interruttore ON/OFF
C. Utensile da taglio
D. Filiere per filettatura
B. Mandrino a martello
A. Testa di calcio
Volantino
I. Interruttore a pedale
J. Cambio marcia
- 3 -
H. Carrozza
Machine Translated by Google
background
4. Solo personale formato e adeguatamente supervisionato è autorizzato a operare
luoghi o aree in cui potrebbero essere presenti fumi infiammabili o nocivi.
11. Prima dell'uso, ispezionare la macchina per individuare eventuali parti danneggiate, compresi i legacci e
condizioni che possono influire sul funzionamento della macchina. Riparare o sostituire le parti danneggiate
in modo sicuro.
manuale prima di utilizzare questa macchina.
può contribuire agli incidenti.
viene indossato, evitando abiti larghi, guanti, cravatte, anelli o gioielli che potrebbero
misure di sicurezza per bambini in officina, utilizzando lucchetti, interruttori generali e
9. Scollegare sempre la macchina dalla fonte di alimentazione prima di eseguire
alcol. Mantenere sempre la prontezza mentale durante il funzionamento della macchina.
6. Non utilizzare la macchina in ambienti pericolosi, come umidi, bagnati
10. Mantenere la macchina con cura, mantenendo le lame affilate e pulite per un funzionamento ottimale.
per una maggiore stabilità, tenere i capelli lunghi e indossare calzature antiscivolo.
5. Non lasciare mai la macchina in funzione senza sorveglianza. Spegnere sempre l'alimentazione e
la macchina. Assicurarsi che le istruzioni operative siano comprese a fondo e
1. Per la tua sicurezza personale, è fondamentale leggere attentamente le istruzioni
7. Mantenere un'area di lavoro pulita e ben illuminata. Evitare disordine e ombre scure, che
allineamento delle parti, componenti rotti, montaggio delle parti, bulloni allentati e qualsiasi altro
cambiamenti.
8. Utilizzare una prolunga con messa a terra adatta all'amperaggio della macchina.
2. Indossare sempre occhiali di sicurezza durante l'uso della macchina. Assicurarsi di indossare un abbigliamento adeguato
Tenere i bambini e i visitatori a distanza di sicurezza dall'area di lavoro.
secondo necessità.
rimozione delle chiavi dell'interruttore di avviamento.
impigliarsi nelle parti in movimento. Inoltre, utilizzare una copertura protettiva per capelli per
manutenzione. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione OFF prima di ricollegarlo.
assicurarsi che tutte le parti mobili si siano fermate completamente prima di abbandonare la macchina.
3. Non utilizzare mai la macchina quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe o
e prestazioni più sicure. Seguire le istruzioni per la lubrificazione e gli accessori
AVVERTIMENTO!
INTRODUZIONE
Istruzioni di sicurezza per macchinari
- 4 -
Machine Translated by Google
background
Impostazione della macchina
- 5 -
di fondamentale importanza dare priorità alla sicurezza al di sopra di tutte le considerazioni, assicurando
che queste direttive sono adattate per adattarsi alle tue particolari esigenze lavorative
1.1 Percorso di pulizia verso la presa elettrica che non contenga fonti di calore
condizioni e circostanze. Quando si utilizza questo macchinario, così come qualsiasi
oppure olio, spigoli vivi o parti mobili che potrebbero danneggiare il cavo elettrico.
altri apparati, usare la massima prudenza e accordargli il rispetto che
1.2 Luogo asciutto per la macchina e l'operatore. Non immergere la macchina in acqua.
mandati. La mancata osservanza di queste precauzioni di sicurezza può comportare gravi
1.3 Liquidi, vapori o polveri infiammabili che potrebbero infiammarsi.
Si prega di notare che il presente documento fornisce una serie di direttive di sicurezza.
lesioni personali, danni sostanziali alle attrezzature o risultati lavorativi scadenti.
La macchina in questione è un apparecchio pesante. Si consiglia di non sforzare
Mantieni sempre la vigilanza e sii consapevole delle tue azioni per mantenere un lavoro sicuro
Tuttavia, è fondamentale riconoscere che nessuna compilazione del genere può essere
eccessivamente durante lo spacchettamento o lo spostamento della macchina e l'assistenza
completo o comprendere ogni situazione concepibile. Ogni workshop o
ambiente.
dovrebbe essere ricercato di conseguenza.
l'impostazione del negozio possiede i suoi attributi distinti e potenziali rischi. Di conseguenza, è
1. Per controllare l'area di lavoro per:
2. Per installare le gambe
ATTENZIONE!
12. Evitare di sporgersi troppo, mantenendo sempre un appoggio e un equilibrio adeguati.
Machine Translated by Google
background
Operazione di prova
3. Aggiungere fluido da taglio
4.Operazione di prova
vassoio come illustrato nella Figura 3. Il fluido passerà quindi attraverso gli schermi e riempirà il
4.2. Assicurarsi che l'area circostante la testata sia libera da ostruzioni.
serbatoio di conseguenza.
4.3. Attivare il sistema di filettatura del tubo, assicurandosi che si avvii e funzioni senza problemi.
Nota : la macchina acquistata non è dotata di olio lubrificante; i consumatori
Inoltre, i prodotti VEVOR sono dotati di interruttori a pedale per
Installare ciascuna gamba come mostrato nella Figura 2, utilizzando le viti a testa cilindrica già montate sulla
è necessario acquistarlo separatamente e aggiungerlo alla macchina.
migliorare la comodità dell'operatore. Quando si utilizza l'interruttore a pedale per il controllo della macchina,
corpo principale.
avrà la priorità nell'accensione o nello spegnimento della macchina. Se l'interruttore a pedale non è necessario,
Figura 2. Gambe installate nella parte inferiore della macchina. Serrare ciascuna gamba in posizione
la macchina può essere avviata o spenta utilizzando la chiave di controllo sulla macchina
con le viti a testa cilindrica in dotazione.
Eseguire un test di funzionamento della macchina per garantirne il corretto funzionamento prima
corpo.
avvio delle operazioni complete. Per eseguire l'operazione di prova della filettatura per tubi:
Versare il fluido da taglio allegato, o circa mezzo litro, direttamente sul gocciolatoio
4.1. Collegare la macchina a una fonte di alimentazione.
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Figura 4. Ciò consentirà di inserire/estrarre le filiere dalla testa della filettatura.
Figura 4.
la maniglia di bloccaggio e farla scorrere completamente verso il basso nella fessura di regolazione, come illustrato in
Per installare il Dies' Step Sbloccare la testa del Dies per filettatura e ruotarla per aprirla. Allentare
La maniglia di bloccaggio è posizionata in modo tale da facilitare l'inserimento degli stampi in
la testa della filiera.
Figura 4
la sua specifica; un altro che rappresenta i numeri sequenziali dell'assemblaggio
Selezionare un set di filiere di avvitamento che corrisponda al diametro del tubo.
1. Installazione/sostituzione degli stampi
,
sono due gruppi di figure su ogni matrice di avvitamento una delle quali rappresenta
(ad esempio 1,2,3,4,).
OPERAZIONI
- 7 -
Machine Translated by Google
background
2. Impostare scale e segni per le dimensioni appropriate dei tubi
tre quarti della fessura.
Macchina
Inserire le matrici di avvitamento selezionate nelle scanalature delle matrici in base alla loro sequenza. Quindi
Ripetere il processo descritto nel passaggio 3 per i tre stampi rimanenti, assicurandosi che
1/2”-3/4”, 1”-2” 1/2”-2”
la matrice di avvitamento è fissa. I numeri e la sua tacca di bloccaggio si adatteranno al disco curvo. Quindi tirare
Ogni dado è abbinato alla casella numerata corrispondente.
Testa di piccole dimensioni per matrici ad alta velocità
il disco curvo finché l'indicatore di scala del disco curvo non punta alla scala su
Inserire il dado numerato #1
Nota: il modello n. Z1T-B4-100 ha due teste di matrici, una piccola e una grande, che si adattano a diverse
dimensioni di matrici, come da scheda seguente.
Codice articolo: ZIT-B4-100
il dominatore del lavoro.
che presenta il numero stampato sul lato, in
Infilatura
2-1/2"-4"
,
Dimensioni delle matrici
Testa per filiere grandi a bassa velocità da 2-1/2"- 4"
la fessura corrispondente numerata #1 sulla testa della filiera filettata, posizionando il
Mandrino
Modello n.
estremità rastremata della matrice verso la testa di stampaggio, come illustrato nella Figura 5. La matrice
velocità
Dimensioni del tubo
dovrebbe agganciarsi saldamente con un "clic" udibile quando inserito approssimativamente
Testa di muore con
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Figura 6. Vista dettagliata della scala e del marcatore utilizzati per impostare il tubo appropriato
Utilizzare la maniglia di bloccaggio per allineare il marcatore sulla testa della filiera con la dimensione
desiderata del tubo, come indicato sulla scala nella Figura 6. Fissare la maniglia una volta ottenuta
l'impostazione corretta.
dimensioni.
3. Bloccaggio/sbloccaggio del tubo nella testata 3.1
Per bloccare un pezzo di tubo nella testata
Piastra regolabile
Controllare l'olio da
taglio: 1. Controllare che nel serbatoio ci sia abbastanza olio da
taglio; 2. Aggiungere olio quando necessario tramite il
disco dell'olio; 3. L'olio da taglio traboccherà dalla testa portafiliera dopo l'avvio della
macchina; Nota : utilizzare solo olio da taglio per garantire la produzione di filettature di alta qualità.
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Figura 7. (Colpo del martello per bloccarlo sul tubo)
la posizione dell'ingranaggio inferiore durante la filettatura dei tubi con un diametro
Attenzione: per mantenere la macchina in ordine, la leva del cambio deve essere posizionata a
Perno di bloccaggio
più grande di due pollici, altrimenti, posizionare la leva del cambio sulla posizione
della marcia più alta.
Pannello di indicazione della marcia più alta o più bassa
circa 1/4-1/2 giro e sbatterlo chiuso, come mostrato nella Figura 7, tenere il tubo in
mano destra, e fissarlo ruotando saldamente i mandrini anteriore e posteriore, e poi
serrare moderatamente il disco del martello martellandolo in senso antiorario.
Nota: qualsiasi operazione che richieda condizioni di non rotazione deve essere eseguita solo
D) Tirare su il rack del coltello da taglio e il rack di smussatura per fare spazio. Quindi spingere verso il basso
quando la macchina smette di funzionare.
la testa di avvitamento, farla toccare con il blocco di copiatura e bloccarla saldamente con
perno di bloccaggio. Premere il pulsante per avviare la macchina dopo che la testa della filiera è fissata nella sua
A) Aprire entrambi i mandrini sulla testata ruotandoli e inserire il tubo
attraverso il mandrino di supporto.
B) Centrare il tubo nel mandrino di supporto e chiuderlo.
posizione corretta.
Nota: quando si filetta un tubo corto che non raggiunge il mandrino di supporto, tenere
C) Chiudere il mandrino del martello finché non afferra il tubo in modo uniforme con tutte le ganasce, quindi aprirlo
e centrare il tubo a mano fino a quando il mandrino del martello non è serrato.
- 10 -
Machine Translated by Google
background
L'accessorio di taglio fornisce un modo rapido e semplice per tagliare i tubi alla lunghezza desiderata o
Per aprire il mandrino, spingerlo verso la parte posteriore della macchina.
3.2 Per sbloccare un pezzo di tubo:
squadrare l'estremità di un tubo prima di tagliarne i filetti.
Spostare la fresa, l'utensile per filettare e l'utensile per alesare lontano dall'area di lavoro.
Attenzione: quando si filettano i tubi con un
4.Taglio/squadratura del tubo
diametro maggiore di 2 pollici. Innanzitutto, posizionare l'indicatore di scala una scala
inferiore alla scala richiesta; in secondo luogo, fare in modo che l'indicatore della scala punti verso
E) Il tubo deve ruotare in senso antiorario. Quindi ruotare la maniglia della slitta
la scala richiesta.
4.1 Tagliare/squadrare un pezzo di tubo
per spostare la testa della filiera sul tubo.
H) Arrestare la macchina e riportare la testa portafiliera nella posizione corretta, non utilizzata.
F) Applicare forza sul volantino della slitta fino a quando non vengono eseguiti 3-4 fili sulla
tubo.
G) Interrompere l'applicazione della forza. La macchina inizia a infilare automaticamente fino a quando
Tenere il tubo in una mano e aprire il mandrino di supporto con l' altra. Rimuovere il
il rullo della testa della filiera supera il blocco di copiatura e cade.
tubo
- 11 -
Machine Translated by Google
background
Figura 8. Taglio/squadratura dell'estremità del tubo
AVVERTIMENTO!
Accendere la filettatura del tubo . Aumentare lentamente la pressione di taglio con la maniglia
di taglio fino a quando il taglio non è completo e l'estremità del tubo cade. La Figura 8 mostra
un esempio di un'operazione di taglio.
Abbassare la taglierina sul tubo, regolarne la posizione utilizzando la maniglia del carrello ed
esercitare una leggera forza di serraggio sulla lama contro il tubo.
Inserire il tubo nella paletta, passarlo sotto la fresa e fissarlo in posizione all'interno della paletta.
A causa dell'applicazione della pressione di taglio, c'è la possibilità che le estremità dei tubi possano
essere espulse nell'aria durante il taglio. È fondamentale indossare occhiali di sicurezza ed evitare
di stare sul lato destro della macchina durante il processo di taglio.
4.2 Per tagliare le filettature
dei tubi Installare le filiere adatte alle dimensioni del tubo. Impostare la conicità, come mostrato
nella Figura 9, in base alle dimensioni del tubo.
- 12 -
Machine Translated by Google
background
il filo continuerà a tagliare fino al completamento.
Applicare una pressione sufficiente sul volantino del carrello affinché le matrici si innestino nel tubo per
circa tre o quattro filettature, quindi rilasciare la maniglia del carrello. Un cono standard
Sollevare la fresa e l'alesatore per allontanarli. Abbassare la testa della filiera in posizione e bloccarla.
Accendere la filiera per tubi. Ruotare la maniglia del carrello in senso orario per far avanzare la
testa della filiera per tubi verso il tubo, come mostrato nella Figura 10, e assicurarsi che il fluido da taglio
fuoriesca liberamente dalla testa della filiera per tubi.
Quando il rullo dell'utensile di filettatura scende oltre l'estremità del blocco conico, le filiere
NOTA: se il fluido da taglio non scorre liberamente, NON continuare con le operazioni di
taglio del filo. Arrestare e risolvere i problemi della macchina.
Figura 9. Scala di regolazione della conicità
Figura 10. (Filettatura dell'estremità del tubo con la testa della filiera)
- 13 -
Machine Translated by Google
background
Figura 11 Tipica operazione di alesatura
5. Alesatura
rilevamento.
Assicuratevi che il tubo sia bloccato nella testata. Accendete l'infilatore per tubi.
Spegnere la filiera e ritrarre il carrello finché la testa della filiera non si blocca.
Spostare l'alesatore verso il basso e bloccarlo in posizione. Girare il volantino del carrello
libera il tubo filettato. Estrarre il perno di bloccaggio e sollevare l'utensile per filettare.
per muovere lentamente l'utensile alesatore nel tubo e tagliare il bordo tagliente.
si aprirà e l'infilatura sarà completata.
Alesare l'estremità del tubo, come descritto in questa pagina.
Una volta terminata l'alesatura, spegnere la filettatura del tubo utilizzando il carrello
NOTA: al primo utilizzo, le specifiche del filo elaborato devono utilizzare
volantino, spostare indietro l'utensile di alesatura e quindi sollevarlo per toglierlo di mezzo. Assicurarsi
calibro del filo corrispondente per il rilevamento del filo, potrebbe non essere un successo, in questo
Le estremità grezze dei tubi devono essere alesate dopo essere state tagliate o filettate per evitare scheggiature.
il tubo si è fermato completamente, quindi rimuoverlo dalla paletta.Figura
tempo necessario per tornare all'operazione 2 per mettere a punto i parametri e continuare con
estremità che causano lacerazioni durante la manipolazione. L'alesatura viene solitamente eseguita quando
11 mostra un esempio di operazione di alesatura.
nei passaggi
successivi, questo processo potrebbe richiedere più regolazioni, fino a quando la macchina
il tubo è ancora bloccato nella paletta dopo il taglio o la filettatura.
produce parametri precisi delle specifiche del filo, attraverso il calibro del filo
5.1 Per alesare l'estremità del tubo
- 14 -
Machine Translated by Google
background
V. Manutenzione:
Per ottenere le prestazioni ottimali dalla tua macchina, segui questo programma di manutenzione
La mancata osservanza di questa precauzione può causare gravi lesioni personali.
Prima di effettuare la manutenzione, scollegare sempre la macchina dall'alimentazione elettrica.
Quotidiano:
e fare riferimento alle istruzioni specifiche fornite in questa sezione.
Pulire la vaschetta raccogli gocce e il letto.
la macchina viene controllata o sottoposta a
manutenzione. b. La scocca di questa macchina è realizzata con un unico pezzo di lega di alluminio.
la matrice di avvitamento sono rotte. Se lo sono, rimuovere i tagli tra i denti.
Il suo riduttore mantiene la lubrificazione in modo permanente. Non impattare il
Se il dado è già rotto, sostituisci un set di dadi al posto di quello rotto
guscio violentemente.
c. Sistema di raffreddamento dell'olio: pulire il disco del filtro dell'olio e l'aspirazione dell'olio
solo.
h. Ci sono due coppe dell'olio sul guscio dell'albero principale. Oliare almeno due volte ciascuna
disco del filtro dopo aver funzionato per 8-12 ore. Pulire il serbatoio dell'olio e rabboccare se l'olio è
MANUTENZIONE
spostare per lubrificare i cuscinetti anteriori e posteriori.
AVVERTIMENTO!
sporca o diventa nera. d.
Durante la filettatura, piccole limature di ferro potrebbero cadere nel serbatoio dell'olio. È quindi
i. Scollegare l'alimentazione quando la macchina non è in uso. Rivestimento anticorrosione
essenziale pulire il disco filtrante una volta alla settimana per mantenere la macchina in ordine. e.
Controllare la lama di taglio ogni settimana. Sostituirla quando è smussata.
olio resistente sui montanti anteriori e posteriori e sulle altre superfici di lavoro.
f. Controllare l'attenzione delle punte dell'artiglio nell'artiglio una volta al mese. Se l'artiglio
Conservare in un luogo asciutto e ventilato.
i punti sono usurati, sostituirli (tre per ogni set) per garantire la produzione
1. Programma
a. Portare l'interruttore principale in posizione "off" o scollegare l'alimentazione quando
filettature di alta qualità. g.
Pulire le filiere di avvitamento e le teste delle filiere a ogni turno. Controllare se i denti delle
- 15 -
Machine Translated by Google
background
Figura 12 (Rimozione della vaschetta raccogli gocce)
2. Pulizia
ispezione visiva.
particelle e fluido.
Lubrificare i cuscinetti del mandrino attraverso le due porte sulla testa della macchina.
Per pulire la vaschetta raccogli gocce e il letto:
Mensile:
Sollevare tutti gli utensili per accedervi facilmente.
Assicurarsi che il fluido da taglio scorra liberamente, testando il flusso con filiere filettatrici
Pulire/lubrificare i rulli e la lama dell'utensile da taglio.
Pulisci il letto con uno straccio asciutto, spazzolando i trucioli/le schegge nella vaschetta raccogli-gocce.
testa in entrambe le posizioni su/giù.
Lubrificare l'albero del carrello.
Rimuovere il vassoio (Figura 12), smaltire correttamente i trucioli e pulire il
Settimanale:
vassoio.
Pulire i filtri del fluido e il contenitore dello sporco.
2.1 Vassoio raccogli gocce e letto
Valutare le condizioni del fluido; sostituirlo se necessario.
Il vassoio raccogli gocce è il vassoio metallico rimovibile su cui scorre il fluido e il letto è
2.2 Filtro fluido e filtro antisporco
Assicurarsi che il serbatoio del fluido sia pieno per 3/4 rimuovendo la vaschetta raccogli gocce e il rivestimento in plastica e
il corpo della macchina che circonda la vaschetta raccogli gocce e raccoglie anche un po' di metallo
- 16 -
Machine Translated by Google
background
- 17 -
Pulisci il vassoio raccogligocce e il letto, ma non rimettere a posto il vassoio raccogligocce una volta terminato.
Per pulire lo schermo del fluido e il contenitore dello sporco:
Pulisci eventuali trucioli metallici dai bordi del rivestimento in plastica in modo che non cadano
il serbatoio quando il rivestimento viene rimosso.
Il contenitore per la sporcizia si trova direttamente sotto la vaschetta raccogli gocce in un rivestimento di plastica. Pulisci il
Asciutto)
schermi e sporcizia con uno straccio asciutto (o utilizzare un contenitore per solvente se disponibile), quindi pulire
Sono presenti filtri per i liquidi posizionati nella vaschetta raccogli-gocce e direttamente sopra il contenitore per la raccolta dello sporco.
Sollevare il rivestimento in plastica (Figura 13) dal serbatoio del fluido.
2.3 Rimuovere lo schermo dal rivestimento in plastica ruotandolo per allineare lo schermo
linguetta con la fessura del rivestimento come visto dal basso nella Figura 14
Machine Translated by Google
background
- 18 -
montato nel serbatoio.
Installare lo schermo nel rivestimento in plastica e riposizionare il rivestimento in plastica e la vaschetta
raccogli gocce sopra il serbatoio del fluido, come mostrato nella Figura 16
Pulisci eventuali trucioli metallici rimasti dai bordi dove si trovava il rivestimento in plastica
2.4 Pulire lo schermo e il contenitore raccogli-sporco (Figura 15)
Machine Translated by Google
background
Rimuovere i perni di taglio dall'estremità degli alberi del rullo ed estrarre l'albero del rullo
dell'alloggiamento (vedere Figura 17 per l'identificazione delle parti) Pulire gli alberi dei rulli, i rulli, la lama e
l'alloggiamento.
Sollevare l'utensile da taglio
Per pulire e lubrificare i rulli e la lama dell'utensile da taglio:
Ricoprire gli alberi dei rulli con grasso ad alta temperatura e inserirli nei rulli e
3. Rulli e lame per utensili da taglio
Figura 16. Pulire il vassoio raccogli gocce e reinstallare gli schermi.
- 19 -
Machine Translated by Google
background
4. Per lubrificare gli alberi del carrello:
5. Controllo del flusso del fluido
Se il flusso del fluido è limitato o bloccato, risolvere il problema e risolverlo prima di procedere
spostare la carrozza avanti e indietro più volte
albero del carrello, aggiungendone altro se necessario per ottenere uno strato sottile di copertura.
posizione mostrata nella Figura 19
1) Versare una generosa quantità di fluido da taglio/filettatura sull'albero del carrello anteriore e
2) Asciugare il liquido in eccesso con uno straccio asciutto e utilizzare il liquido sullo straccio per ricoprire la parte posteriore
5) Completare il lavoro sostituendo tutti i componenti della fresa rimossi nel passaggio 2.
lama, come mostrato nella Figura 18, per distribuire il grasso.
1) Spostare le filiere verso l'alto e avviare il motore. Il fluido dovrebbe scorrere liberamente nel
Per controllare il flusso del fluido:
tutte le operazioni di filettatura o di filiera verranno rapidamente rovinate.
- 20 -
Machine Translated by Google
background
2) Spostare le matrici di filettatura verso il basso e avviare il motore. Il fluido dovrebbe scorrere
liberamente dove mostrato nella Figura 20
Figura 20. Posizione del flusso del fluido con le matrici filettate abbassate
Figura 19. Posizione del flusso del fluido con le matrici di filettatura rivolte verso l'alto
6. Sostituzione del fluido
Particelle metalliche molto piccole si accumulano nel serbatoio e potrebbero eventualmente intasare la pompa se il fluido
non viene sostituito
regolarmente. Quando il fluido diventa scolorito o contaminato da piccole particelle metalliche, pulire accuratamente il
serbatoio e riempirlo con fluido da taglio pulito. Il controllo del fluido è una procedura di esempio che richiede un foglio di
carta bianca pulita
- 21 -
Machine Translated by Google
background
Figura 22, Schermo di aspirazione sollevato per la pulizia
Figura 21. Posizione del tappo di scarico
Dopo che il serbatoio si è svuotato, pulire la griglia di aspirazione (accesso tramite rimozione
della vite e rotazione della griglia verso l'alto) e il fondo del serbatoio, come mostrato nella Figura
22
Riposizionare lo schermo di aspirazione verso il basso e fissarlo sul fondo del serbatoio con
Posizionare la vaschetta del fluido sotto il serbatoio e rimuovere il tappo di scarico mostrato nella Figura
21
1) Per cambiare il fluido da taglio:
carta.
la vite.
- 22 -
Machine Translated by Google
background
Per lubrificare i cuscinetti del mandrino:
SERVIZIO
Figura 23. Posizione delle porte dell'olio della testata
7. Lubrificazione dei cuscinetti del mandrino
potrebbe essere necessario riparare la pompa.
2) Mettere cinque gocce di olio nelle porte del fluido.
Riparare la pompa è un lavoro semplice che richiede circa 10 minuti e
3) Accendere il motore e lasciarlo funzionare per circa 30 secondi per disperdere
dovrebbe essere fatto solo dopo aver cambiato il fluido.
il fluido.
Riposizionare il tappo di scarico e versare circa 1/2 gallone o più di prodotto da taglio e
Per riparare una pompa del fluido intasata:
prelievo di fluido.
Sostituire il rivestimento in plastica, il filtro del rivestimento e la vaschetta raccogli-gocce.
Riparazione della pompa intasata
Particelle metalliche molto piccole si accumuleranno nel serbatoio e potrebbero eventualmente ostruirlo.
pompa se il fluido non viene cambiato regolarmente. Se la pompa smette di funzionare e
1) Lubrificare come mostrato nella Figura 23
hai verificato che non ci siano altre ostruzioni nelle linee del fluido, quindi
- 23 -
Machine Translated by Google
background
- 24 -
pompa per rimuovere eventuali accumuli di sporcizia o trucioli metallici.
Utilizzando lo straccio e il solvente/sgrassatore, pulire l'albero della pompa e l'interno della
Ispezionare l'O-ring che si trova tra la pompa e il coperchio della pompa.
Se l'O-ring è duro, rotto o comunque in cattive condizioni, sostituirlo (per una rapida
Svitare i tre bulloni esagonali dal coperchio della pompa e togliere con cautela il coperchio.
Utilizzando le pinze, estrarre l'albero della pompa dalla pompa, come mostrato nella Figura 25
pompa, come mostrato nella Figura 24.
Rimuovere il coperchio di accesso al motore (tenuto in posizione da due viti) per esporre il fluido
inversione di tendenza, spesso è possibile trovare nuovi O-ring nei negozi di ferramenta o di autoricambi).
Lubrificare l'albero della pompa nello stesso modo in cui lo si è rimosso e sostituirlo.
coperchio della pompa e coperchio di accesso per completare il lavoro.
Se l'O-ring è morbido, flessibile e in buone condizioni, riutilizzarlo.
Machine Translated by Google
background
Colore
900W
Codice articolo Z1T-B4-100Modello
Rosso/Grigio
Da 1/2 a 4 pollici
3. Lattina di olio rosso *1
1. Stampo: 1/2 "- 3/4" un set di
4. Chiave a brugola (M3/4/5/6) *4
Potenza nominale
5. Cacciavite a croce *1
Gamma di tubi
SPECIFICHE
6. Pacchetto accessori *1
(4 pezzi), 1 "- 2" un set di (4
126,5 kg
PCS), 2-1/2 "a 4" un set di (4
Peso netto
PCS)(macchina)
Diagramma elementare
2. Piccola testa di filiera *1
Accessorio
- 25 -
Machine Translated by Google
background
- 26 -
SCHEMA DELLE PARTI E ELENCO DELLE PARTI
Machine Translated by Google
background
- 27 -
Machine Translated by Google
background
- 28 -
Machine Translated by Google
background
- 29 -
Indirizzo: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Produttore: Sanven Technology Ltd.
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MÁQUINAROSCADORADETUBOS
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
MODELO:Z1TB4100
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
1
Modelo:Z1TB4100
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestro
manualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.
Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareen
nuestroproducto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseen
contactocon
nosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
MÁQUINAROSCADORADETUBOS
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Machine Translated by Google
background
2
INTRODUCCIÓN
Ciertopolvogeneradoatravésdeactividadescomolijadoeléctrico,aserrado,pulido,perforación
yotrosprocesosdeconstrucciónpuedecontenersustanciasquímicasque
Advertencia:Asegúresedeusarguantesalutilizaresteproducto.
1.1Prólogo:
Advertencia:Asegúresedeusarprotectoresparalosojoscuandoutiliceesteproducto.
¡ADVERTENCIA!
Leaelmanualdeinstrucciones.
INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
Estamosorgullososdepresentarlamáquinaroscadoradetubos.
Estaofertaeselmanualcompletodelmodelon.ºZ1TB4100.
Elnivelderiesgoasociadoconlaexposiciónaestosproductosquímicosvaríasegúnel
frecuenciaderealizacióndeestetipodetrabajos.Paraminimizarlaexposiciónaestosproductosquímicos,
Serecomiendaoperarenunáreabienventiladayutilizarmedidasdeseguridadaprobadas.
Nota:Cuandoelconsumidorabreelproductoreciénadquirido,puedehaber
Algunosejemplosdeestosproductosquímicos
son:Plomoderivadodepinturasabasedeplomo.
Arsénicoycromopresentesenmaderatratadaquímicamente.
Sílicecristalinaprocedentedeladrillos,cementoyotrosmaterialesdemampostería.
tienenelpotencialdecausarcáncer,defectosdenacimientouotrosdañosreproductivos.
serunapequeñacantidaddeaceitelubricanteyunapequeñacantidaddelimadurasdehierroenelinteriordel
máquina,loquenoafectaelusodelproducto,porquelamáquinaestáen
equipos,comomáscarasantipolvodiseñadasespecíficamenteparafiltrarpartículasmicroscópicas
normal.
Enlafábrica,hemosrealizadopruebasfuncionalesparagarantizarquelafunciónsea
Partículas.
Machine Translated by Google
background
Cabeza
F.Portabrocasdesoporte
E.Herramientadeescariado
Volante
C.Herramientadecorte
D.Matricesderoscado
B.Mandrildemartillo
A.Cabezal
H.Transporte
G.Interruptordeencendidoyapagado
J.Interruptordemarcha
3
I.Interruptordepie
Precaución:Elenhebradoreléctricoestádiseñadoespecíficamenteparaenhebrar.Para
utilizarlodeformasegurayevitarposiblespeligros,sigaestrictamentelasinstruccionesque
seindicanenelmanualdelenhebradoreléctrico.
1.2Hojadedatosdelamáquina
Estaversátilmáquinaestádiseñadapararoscarunavariedaddetuberías,incluidaslas
deagua,electricidadygas,quevandesde1/2"a4".Cuentaconunaeficiencianotabley
encuentraunaampliaaplicacióntantoenlainstalacióndeequiposcomoenlasindustriasde
laconstrucción.Sedestacacomoundispositivoidealparamejorarlaeficiencia,acortarel
tiempodeconstrucción,garantizarlacalidaddelaconstrucciónyreducirlaintensidaddel
trabajo.
Estemanualhasidoelaboradometiculosamenteparaguiarloatravésdelprocesodeensamblaje,
consideracionesdeseguridadyprocedimientosoperativosgenerales.
1.3Identificación
I
Manualdelusuario.
Voltaje/HZ
noroeste
1/2”3/4”,1”2”,
21/2”4”
1FASE
11(lento)
ModeloN.ºdematricesderoscado
Velocidad
Huso
Z1TB4100
126,5kg
110120V60Hz
/24rpm
Machine Translated by Google
background
4
¡ADVERTENCIA!
INTRODUCCIÓN
Instruccionesdeseguridadparamaquinaria
3.Nuncaoperelamáquinasiestáfatigadoobajolainfluenciadedrogaso
Asegúresedequetodaslaspartesmóvilessehayandetenidoporcompletoantesdeabandonarlamáquina.
yunrendimientomásseguro.Sigalasinstruccionesdelubricaciónyaccesorios.
Quitarlasllavesdelinterruptordearranque.
enredarseenlaspiezasmóviles.Además,utiliceunprotectorparaelcabello.
Mantenimiento.AsegúresedequeelinterruptorestéenlaposiciónOFF(APAGADO)antesdevolveraconectarlo.
8.Utiliceuncabledeextensiónconconexiónatierraadecuadoparaelamperajedelamáquina.
2.Utilicesiempregafasdeseguridadmientrasoperalamáquina.Asegúresedellevarlavestimentaadecuada.
Mantengaalosniñosyvisitantesaunadistanciaseguradeláreadetrabajo.
segúnseanecesario.
cambios.
alineacióndepiezas,componentesrotos,montajedepiezas,pernossueltosycualquierotro
7.Mantengaeláreadetrabajolimpiaybieniluminada.Eviteeldesordenylassombrasoscuras,que
1.Parasuseguridadpersonal,esimprescindibleleeratentamentelasinstrucciones.
lamáquina.Asegúresedequelasinstruccionesdefuncionamientosecomprendancompletamentey
10.Mantengalamáquinaconcuidado,manteniendolascuchillasafiladasylimpiasparaunfuncionamientoóptimo.
Cabellolargoseguroycalzadoantideslizanteparamayorestabilidad.
5.Nuncadejelamáquinafuncionandosinsupervisión.Siempreapaguelaalimentacióny
Alcohol.Mantengalaalertamentalentodomomentoduranteelfuncionamientodelamáquina.
6.Noutilicelamáquinaenentornospeligrosos,comohúmedos,mojados
seusa,evitandoropasuelta,guantes,corbatas,anillosojoyasquepuedan
Medidasapruebadeniñoseneltaller,utilizandocandados,interruptoresmaestrosy
9.Desconectesiemprelamáquinadelafuentedealimentaciónantesderealizar
Condicionesquepuedenafectarelfuncionamientodelamáquina.Repararoreemplazarlaspiezasdañadas
sinpeligro.
manualantesdeoperarestamáquina.
Puedecontribuiralosaccidentes.
4.Sólopersonalcapacitadoyadecuadamentesupervisadoestáautorizadoaoperar
lugaresoáreasdondepuedahaberhumosinflamablesonocivos.
11.Inspeccionelamáquinaparadetectarpiezasdañadasantesdeusarla,incluidaslasatadurasy
Machine Translated by Google
background
integraloabarcartodaslassituacionesimaginables.Cadatallero
ambiente.
Elentornodelatiendatienesuscaracterísticasdistintivasysusriesgospotenciales.Porlotanto,es
Deberíabuscarseenconsecuencia.
lesionespersonales,dañossustancialesalequipooresultadoslaboralesdeficientes.
Tengaencuentaqueestedocumentoproporcionaunaseriededirectivasdeseguridad.
Lamáquinaencuestiónesunaparatodetrabajopesado,porloqueesrecomendablenoforzarla.
unomismoexcesivamentealdesembalaroreubicarlamáquina,yasistencia
Sinembargo,esimperativoreconocerquenosepuederealizartalcompilación.
Mantengasiemprelavigilanciayseaconscientedesusaccionesparamantenerunentornodetrabajoseguro.
condicionesycircunstancias.Aloperarestamaquinaria,asícomocualquier
otrosaparatos,ejerzalamáximaprudenciaytráteleelrespetoquelecorresponde.
oaceite,bordesafiladosopiezasmóvilesquepuedandañarelcableeléctrico.
1.2Lugarsecoparalamáquinayeloperador.Nocoloquelamáquinaenagua.
órdenesjudiciales.Elincumplimientodeestasprecaucionesdeseguridadpuededarlugaragraves
1.3Líquidos,vaporesopolvosinflamablesquepuedanencenderse.
Esdesumaimportanciapriorizarlaseguridadporencimadetodaslasconsideraciones,garantizando
1.1Rutadelimpiezahastalatomaeléctricaquenocontenganingunafuentedecalor
queestasdirectivasestándiseñadasparaadaptarseasuformadetrabajoparticular.
5
Configuracióndelamáquina
1.Paraverificareláreadetrabajo:
¡PRECAUCIÓN!
12.Eviteextendersedemasiado,manteniendounaposiciónadecuadayelequilibrioentodomomento.
2.Parainstalarlaspatas
Machine Translated by Google
background
Operacióndeprueba
3.Agreguelíquidodecorte
4.Pruebadefuncionamiento
depósitoenconsecuencia.
4.3.Activeelsistemaderoscadodetuberías,asegurándosedequearranqueyfuncionesinproblemas.
4.2.Asegúresedequeeláreaquerodeaelcabezalestélibredeobstrucciones.
bandejacomosemuestraenlaFigura3.Elfluidoluegopasaráatravésdelaspantallasyllenarála
Mejorelacomodidaddeloperador.Alutilizarelpedalparacontrolarlamáquina,
cuerpoprincipal.
Nota:Lamáquinaqueustedcompranovieneconaceitelubricante;losconsumidores
Además,losproductosdeVEVORestánequipadosconinterruptoresaccionadosconelpiepara
Tendráprioridadparaencenderoapagarlamáquina.Sinosenecesitaelpedal,
InstalecadapatacomosemuestraenlaFigura2,utilizandolostornillosdetapayamontadosenla
esnecesariocomprarloporseparadoyagregarloalamáquina.
contornillosprovistos.
Realiceunapruebadefuncionamientodelamáquinaparagarantizarsucorrectofuncionamientoantes
cuerpo.
Figura2.Patasinstaladasenlaparteinferiordelamáquina.Aprietecadapataensulugar.
Lamáquinasepuedeiniciaroapagarutilizandolatecladecontroldelamáquina.
Viertaellíquidodecorteadjunto,oaproximadamentemediolitro,directamentesobreelgoteo.
4.1.Conectelamáquinaaunafuentedealimentación.
Iniciaroperacionescompletas.Pararealizarlaoperacióndepruebadelaroscadoradetubos:
6
Machine Translated by Google
background
Figura4.Estopermitiráquelasmatricesseinsertenoextraigandelcabezaldelasmatricesderoscado.
Figura4.
lamanijadebloqueoydeslícelahastaelfondoenlaranuradeajuste,comoseilustraen
Parainstalarlostroqueles,desbloqueeelcabezaldelostroquelesderoscadoygíreloparaabrirlo.
Lamanijadebloqueoestácolocadadetalmaneraquefacilitalainsercióndematricesen
Elcabezalderoscado.
7
Figura4
sondosgruposdefigurasencadamatrizdeatornillado,unadelascualesrepresenta
Seleccioneunjuegodematricesdeatornilladoquecoincidaconeldiámetrodelatubería.
1.Instalación/cambiodematrices
(comoporejemplo1,2,3,4,).
suespecificación;otroquerepresentalosnúmerossecuencialesdelconjunto
,
OPERACIONES
Machine Translated by Google
background
2.Establezcaescalasymarcasparalostamañosdetuberíaadecuados
RepitaelprocesodescritoenelPaso3paralostrestroquelesrestantes,asegurándosedeque
1/2”3/4”,1”2”1/2”2”
Tamañodelatubería
Eltroqueldeatornilladoestáfijo.Losnúmerosysumuescadebloqueoencajaráneneldiscocurvo.Luegotire
trescuartaspartesdelcaminodentrodelaranura.
Máquina
Coloquelasmatricesdeatornilladoseleccionadasenlasranurasdelamatrizdeacuerdoconsusecuencia.Luego
ZITB4100
elgobernantedeltrabajo.
quellevaelnúmeroestampadoensulateral,en
Cadadadocorrespondeasuranuranumerada.
Enhebrado
Cabezaldetroquelpequeñodealtavelocidad
Inserteeldadonumerado#1
Nota:Elmodelon.ºZ1TB4100tienedoscabezalesdetroquel:tamañopequeñoytamañogrande,quese
adaptanadiferentestamañosdetroquelessegúnlasiguientehoja.
21/2”4”
laranuracorrespondientenumerada#1enelcabezalderoscado,posicionandoel
Huso
Modelo
eldiscocurvohastaquelaindicatrizdeescaladeldiscocurvoapuntealaescalaen
,
Tamañodetroqueles
Cabezaldetroquelesgrandesdevelocidadlentade21/2”a4”
Debeencajardeformaseguraconun"clic"audiblecuandoseinsertaaproximadamente
Cabezaldetroquelcon
extremocónicodelamatrizhaciaelcabezal,comoseilustraenlaFigura5.Lamatriz
velocidad
8
Machine Translated by Google
background
Figura6.Vistadetalladadelaescalayelmarcadorutilizadosparafijarlatuberíaadecuada.
Utilicelamanijadebloqueoparaalinearelmarcadorenlacabezadelamatrizderoscarconeltamaño
detuberíadeseado,comoseindicaenlaescalaenlaFigura6.Asegurelamanijaunavezqueselogre
laconfiguracióncorrecta.
tamaños.
Compruebeelaceitede
corte:1.Compruebesihaysuficienteaceitedecorteeneltanque;2.Agregue
aceitecuandoseanecesarioatravésdeldiscodeaceite;3.El
aceitedecortesedesbordarásobreelcabezaldelamatrizdespuésdequelamáquinaseponga
enmarcha;Nota:Utilicesoloaceitedecortederoscasparagarantizarlaproducciónderoscasdealtacalidad.
Placaajustable
3.Bloqueo/desbloqueodelatuberíaenelcabezal
3.1Parabloquearuntrozodetuberíaenelcabezal
9
Machine Translated by Google
background
Precaución:Paramantenerlamáquinaenorden,lamanodecambiodemarchadebeestarcolocadaen
mayoradospulgadas,delocontrario,coloquelamanodecambiodemarchaenlaposición
Figura7.(Golpeandoelmandrildelmartilloparabloquearloenlatubería)
Pasadordebloqueo
laposicióndelengranajeinferioralroscarlostubosconundiámetro
delamarchasuperior.
Tableroindicadordemarchasuperioromarchainferior
B)Centrareltuboenelmandrildesoporteycerrarlo.
Nota:Alenhebraruntubocortoquenollegaalmandrildesoporte,sujete
C)Cierreelmandrildelmartillohastaquesujeteeltubodemanerauniformecontodaslasmordazas,luegoábralo.
ycentrareltuboconlamanohastaqueelmandrildelmartilloquedeapretado.
Pasadordebloqueo.Presioneelbotónparainiciarlamáquinadespuésdequeelcabezaldetroquelestéfijadoensulugar.
A)Abraambosmandrilesenelcabezalgirándoloseinserteeltubo
atravésdelmandrildesoporte.
Posiciónadecuada.
Aprietemoderadamenteeldiscodelmartillogolpeándoloensentidoantihorario.
Nota:Cualquieroperaciónquerequieraunacondiciónnogiratoriadeberealizarseúnicamente
D)Levanteelsoportedelacuchilladecorteyelsoportedebiseladoparahacerespacio.Luego,empujehaciaabajo
Cuandolamáquinadejadefuncionar.
elcabezalderoscado,hagaquetoqueelbloquedecopiaybloquéelofirmementecon
aproximadamente1/41/2vueltayciérrelodegolpe,comosemuestraenlaFigura7.Sostengalatuberíaen
manoderecha,yfíjeloapretandofirmementelosmandrilesdelanteroytrasero,yluego
10
Machine Translated by Google
background
Elaccesoriodecorteproporcionaunaformarápidaysencilladecortartuberíasamedidao
Cuadrarelextremodeuntuboantesdecortarlasroscas.
Golpeeelmandrildelmartillohacialapartetraseradelamáquinaparaabrirelmandril.
3.2Paradesbloquearuntrozodetubería:
Muevaelcortador,laherramientaderoscarylaherramientadeescariadofueradeláreadetrabajo.
G)Dejardeaplicarfuerza.Lamáquinacomienzaaenhebrarautomáticamentehastaque
Sujeteeltuboconunamanoyabraelmandrildesoporteconlaotra.Retireel
Elrodillodelcabezaldelamatrizpasaelbloquedecopiadoycae.
tubo
F)Apliquefuerzasobrelaruedamanualdeltrineohastaqueseformen34roscasenla
tubo.
inferioralaescalarequerida;ensegundolugar,hagaquelaindicatrizdelaescalaapuntea
E)Eltubodebegirarensentidoantihorario.Acontinuación,gireelmangodeltrineo.
laescalarequerida.
4.1Paracortar/cuadraruntrozodetubería
paramoverelcabezaldelamatrizhacialatubería.
H)Detenerlamáquina,dejarelcabezaldetroquelenlaposiciónderechasinuso.
Precaución:Sedebenseguirdospasosalenroscarlastuberíasconun
4.Corte/cuadradodetuberías
diámetromayora2pulgadas.Enprimerlugar,coloquelaescalaindicadoraenunaescala
11
Machine Translated by Google
background
Figura8.Corte/cuadradodelextremodeltubo
¡ADVERTENCIA!
Enciendalaroscadoradetubos.Aumentelentamentelapresióndecorteconelmangode
cortehastaqueelcorteestécompletoyelextremodeltubosecaiga.Lafigura8muestra
unejemplodeunaoperacióndecorte.
Debidoalaaplicacióndepresióndecorte,existelaposibilidaddequelosextremosdelostubos
salganexpulsadosalairealcortarlos.Esimprescindibleutilizargafasdeseguridadyno
permanecerdelladoderechodelamáquinaduranteelprocesodecorte.
Bajeelcortadorsobrelatubería,ajustesuposiciónutilizandoelmangodelcarroyapliqueuna
suavefuerzadeaprietealacuchillacontralatubería.
Insertelatuberíaenelcabezal,páselapordebajodelcortadoryfíjelaensulugardentro
delcabezal.
4.2ParacortarroscasdetuberíaInstalelas
matricesadecuadasparaquecoincidanconeltamañodesutubería.Ajustelosajustesdeconicidad,comosemuestraenla
Figura9,paraquecoincidanconeltamañodesutubería.
12
Machine Translated by Google
background
Elhiloseguirácortandohastaterminar.
Cuandoelrodillodelaherramientaderoscadodesciendesobreelextremodelbloquecónico,lasmatrices
Apliquesuficientepresiónenelvolantedelcarroparaquelasmatricesseengancheneneltubodurante
aproximadamentetresocuatroroscas,luegosueltelamanijadelcarro.Unconoestándar
Levanteelcortadorylaherramientadeescariadoparaquenoestorben.Bajeelcabezaldelasmatricesde
roscadoasuposiciónybloquéeloensulugar.Enciendalaroscadoradetubos.Girelamanijadelcarroen
elsentidodelasagujasdelrelojparahaceravanzarelcabezaldelasmatricesderoscadohaciaeltubo,comose
muestraenlaFigura10,yasegúresedequeelfluidodecortefluyalibrementefueradelcabezaldelas
matricesderoscado.
NOTA:Sielfluidodecortenofluyelibremente,NOcontinúeconlasoperacionesdecortede
roscas.Detengalamáquinaysolucionelosproblemas.
Figura9.Escaladeajustecónico
Figura10.(Roscadodelextremodeltuboconcabezalderoscado)
13
Machine Translated by Google
background
5.Escariado
Figura11Operacióndeescariadotípica
Lossiguientes
pasos,esteprocesopuedenecesitarajustesvariasveces,hastaquelamáquina
Eltubotodavíaestábloqueadoenelcabezaldespuésdecortarlooroscarlo.
Produceparámetrosdeespecificacionesderoscaprecisos,atravésdelcalibrederosca
5.1Paraescariarelextremodeltubo
Losextremosásperosdelastuberíasdebenescariarsedespuésdecortarlosoroscarlosparaevitarcortesafilados.
calibredehilocorrespondienteparaladeteccióndehilo,puedequenoseaunéxito,eneste
eltubosehadetenidoporcompleto,luegoretírelodelcabezal.Figura
11muestraunejemplodeunaoperacióndeescariado.
Eshoradevolveralaoperación2paraajustarlosparámetrosycontinuarcon
extremosqueprovocanlaceracionesalmanipularlos.Elescariadoserealizageneralmentecuando
Limpialatuberíaroscada.Saqueelpasadordebloqueoylevantelaherramientaderoscado.
seabriráyelenhebradoestarácompleto.
Escariarelextremodeltubo,comosedescribeenestapágina.
Moverlentamentelaherramientaescariadoradentrodeltuboycortarelbordeafilado.
Cuandotermineelescariado,apaguelaroscadoradetubosusandoelcarro
NOTA:Cuandolouseporprimeravez,lasespecificacionesdelhiloprocesadodebenusarlas
volante,muevalaherramientadeescariadohaciaatrásyluegolevántelaparasacarladelcamino.Asegúrese
detección.
Asegúresedequeeltuboestébloqueadoenelcabezal.Enciendaelenhebradordetubos.
Muevalaherramientadeescariadohaciaabajoybloquéelaensuposición.Gireelvolantedelcarro
Apaguelaroscadoradetubosyretraigaelcarrohastaqueelcabezalderoscado
14
Machine Translated by Google
background
V.Mantenimiento:
yconsultelasinstruccionesespecíficasproporcionadasenestasección.
Nohacerlopuedeprovocarlesionespersonalesgraves.
Desconectesiemprelaalimentacióndelamáquinaantesderealizarmantenimiento.
Limpielabandejadegoteoylacama.
Adiario:
Paraunrendimientoóptimodesumáquina,sigaesteprogramademantenimiento
Lospuntosestándesgastados,reemplácelos(tresdecadajuego)paragarantizarqueseproduzcan
a.Gireelinterruptorprincipalalaposiciónde"apagado"odesconectelaalimentacióncuando
Roscasdealtacalidad.g.Limpie
lasmatricesycabezalesderoscadoencadaturno.Verifiquesilosdientesdelas
1.Horario
Esimprescindiblelimpiareldiscofiltranteunavezalasemanaparamantenerlamáquinaenorden.e.
Reviselacuchilladecortecadasemana.Reemplácelacuandoestédesafilada.
Aceiteresistenteenlospostesguíadelanterosytraserosyotrassuperficiesdetrabajo.
Guárdaloenunlugarsecoyventilado.
f.Reviselaatencióndelospuntosdelagarraunavezalmes.Silagarra
c.Sistemade
refrigeracióndelaceite:Limpieeldiscodelfiltrodeaceiteylasuccióndeaceite.
Discodefiltrodespuésdefuncionardurante8a12horas.Limpieeltanquedeaceiteyrellénelosielaceiteestá
MANTENIMIENTO
Solo.
h.Haydosdepósitosdeaceiteenlacarcasadelejeprincipal.Engrasealmenosdosvecescadauno.
cambioparalubricarloscojinetesdelanterosytraseros.
sucioosevuelvenegro.d.
Pequeñasvirutasdehierropuedencaereneltanquedeaceitealenroscar.Porlotanto,es
¡ADVERTENCIA!
Lamáquinaserevisaoselerealizamantenimiento.b.
Lacarcasadeestamáquinaestáhechadeunapiezaenteradealeacióndealuminio.
Lostroquelesdeatornilladoestánrotos.Siesasí,retirelosrestosquequedanentrelosdientes.
i.Desconectelaalimentacióncuandonoutilicelamáquina.Corrosióndelrevestimiento
Sieltroquelyaestároto,reemplaceunjuegodetroquelesenlugardelroto
Sucajareductorasemantienelubricadapermanentemente.Nogolpeela
15
Machine Translated by Google
background
2.Limpieza
Figura12(Extraccióndelabandejadegoteo)
Evaluarelestadodelfluido;cambiarlosiesnecesario.
Labandejadegoteoeslabandejametálicaextraíblesobrelaquefluyeelfluidoyseencuentraellecho.
Asegúresedequeeltanquedelíquidoestéllenohasta3/4quitandolabandejadegoteoyelrevestimientodeplástico.
elcuerpodelamáquinaquerodealabandejadegoteoytambiénrecogealgodemetal
2.2Filtrodefluidoydepósitodesuciedad
bandeja.
Semanalmente:
Limpielosfiltrosdefluidosyelrecipienteparasuciedad.
2.1Bandejadegoteoylecho
Mensual:
Asegúresedequeelfluidodecortefluyalibremente,probandoelflujoconmatricesderoscado.
Limpie/lubriquelosrodillosylacuchilladelaherramientadecorte.
Levantetodaslasherramientasparafacilitarelacceso.
Limpielacamaconuntraposeco,cepillandolasvirutasovirutasenlabandejadegoteo.
Cabezaenambasposicionesarribayabajo.
Lubriqueelejedelcarro.
Inspeccionandovisualmente.
Partículasyfluidos.
Retirelabandeja(Figura12),desecheadecuadamentelasvirutasylimpieel
Paralimpiarlabandejadegoteoylabase:
Lubriqueloscojinetesdelhusilloatravésdelosdospuertosdelcabezal.
16
Machine Translated by Google
background
Limpielasvirutasdemetaldelosbordesdelrevestimientodeplásticoparaquenocaigan.
Limpielabandejadegoteoylacama,peronovuelvaacolocarlabandejadegoteocuandohayaterminado.
seco)
PestañaconlaranuradelrevestimientocomosevedesdeabajoenlaFigura14
pantallasyelrecipienteparasuciedadconuntraposeco(ouseuntanquedesolventesiestádisponible,luegolimpie
Paralimpiarelfiltrodelíquidoyeldepósitodesuciedad:
Elrecipienteparalasuciedadseencuentradirectamentedebajodelabandejadegoteoenunrevestimientodeplástico.Limpieel
Haypantallasdefluidoubicadasenlabandejadegoteoydirectamenteencimadelrecipienteparasuciedad.
eldepósitocuandosequitaelrevestimiento.
Levanteelrevestimientodeplástico(Figura13)fueradeldepósitodelíquido.
2.3Retirelapantalladelrevestimientodeplásticogirándolaparaalinearla.
17
Machine Translated by Google
background
Limpielasvirutasdemetalrestantesdelosbordesdondeestabaelrevestimientodeplástico.
montadoeneldepósito.
2.4Limpielapantallayeldepósitodesuciedad(Figura15)
Instalelapantallaenelrevestimientodeplásticoyvuelvaacolocarelrevestimientodeplásticoylabandeja
degoteosobreeldepósitodelíquido,comosemuestraenlaFigura16
18
Machine Translated by Google
background
Retirelospasadoresdecortedelextremodelosejesdelrodilloyextraigaelejedelrodillo.
Cubralosejesdelosrodilloscongrasadealtatemperaturaeinsértelosenlosrodillosy
Levantelaherramientadecorte
Paralimpiarylubricarlosrodillosylacuchilladelaherramientadecorte:
delacarcasa(consultelaFigura17paraidentificarlaspiezas)Limpielosejesdelosrodillos,losrodillos,lacuchillayla
carcasa.
Figura16.Bandejadegoteolimpiayrejillasreinstaladas.
3.Rodillosycuchillasdelaherramientadecorte
19
Machine Translated by Google
background
5.Comprobacióndelflujodefluido
4.Paralubricarlosejesdelcarro:
ejedelcarro,agregandomássiesnecesarioparaobtenerunacapafinadecobertura.
2)Limpieelexcesodelíquidoconuntraposecoyuseellíquidodeesetrapoparacubrirlapartetrasera.
Sielflujodefluidoserestringeobloquea,solucioneelproblemayrepáreloantesderealizarelprocedimiento.
1)Muevalasmatricesderoscadohaciaarribayenciendaelmotor.Elfluidodebefluirlibrementeenel
1)Viertaunacantidadgenerosadelíquidodecorte/roscadoenelejedelcarrodelanteroy
Muevaelcarrohaciaadelanteyhaciaatrásvariasveces
5)Termineeltrabajoreemplazandotodosloscomponentesdecorteretiradosenelpaso2.
cuchilla,comosemuestraenlaFigura18,paraesparcirlagrasa.
UbicaciónquesemuestraenlaFigura19
Cualquieroperacióndecortederoscasomatricessearruinarárápidamente.
Paracomprobarelflujodefluido:
20
Machine Translated by Google
background
2)Muevalasmatricesderoscadohaciaabajoyenciendaelmotor.Elfluidodebefluirlibremente
comosemuestraenlaFigura20.
Figura20.Ubicacióndelflujodefluidoconlasmatricesderoscadohaciaabajo
Figura19.Ubicacióndelflujodefluidoconlasmatricesderoscadohaciaarriba
6.CambiodefluidoSe
acumularánpartículasmetálicasmuypequeñaseneltanqueypodríanllegaraobstruirlabombasinosecambia
elfluidoconregularidad.
Cuandoelfluidosedecoloreosecontamineconpequeñaspartículasmetálicas,limpieeltanqueafondoy
vuelvaallenarloconfluidodecortelimpio.Laverificacióndelfluidoesunprocedimientodemuestraquerequiere
unahojadepapelblancolimpio.
21
Machine Translated by Google
background
Figura22.Rejilladeentradalevantadaparalimpieza
Figura21.Ubicacióndeltapóndedrenaje
Girelapantalladeadmisiónhaciaabajoyfíjelaalfondodeldepósitocon
Despuésdedrenareldepósito,limpielapantalladeentrada(seaccedequitandoeltornilloy
girandolapantallahaciaarriba)ylaparteinferiordeldepósito,comosemuestraenlaFigura
21
Eltornillo.
1)Paracambiarelfluidodecorte:
22
ColoquelabandejadelíquidodebajodeldepósitoyretireeltapóndedrenajequesemuestraenlaFigura
papel.
22
Machine Translated by Google
background
Paralubricarloscojinetesdelhusillo:
SERVICIO
Figura23.Ubicacióndelospuertosdeaceitedelcabezal
7.Lubricacióndeloscojinetesdelhusillo
2)Coloquecincogotasdeaceiteenlospuertosdefluido.
Repararlabombaesuntrabajofácilquetomaaproximadamente10minutosy
Esposiblequeseanecesariorepararlabomba.
Pararepararunabombadefluidoobstruida:
fluidodegolpeteo.
3)Enciendaelmotorydéjelofuncionarduranteaproximadamente30segundosparadispersar
Sólodeberealizarsedespuésdehabercambiadoellíquido.
Elfluido.
Vuelvaacolocareltapóndedrenajeyviertaaproximadamente1/2galónomásdeaceitedecortey
Seacumularánpartículasmetálicasmuypequeñaseneltanqueypodríaneventualmenteobstruirlo.
Reemplaceelrevestimientodeplástico,larejilladelrevestimientoylabandejadegoteo.
Reparacióndeunabombaobstruida
1)LubriquecomosemuestraenlaFigura23
Haverificadoquenohayaotrasobstruccionesenlaslíneasdefluido,entoncesel
bombasielfluidonosecambiaconregularidad.Silabombadejadefuncionary
23
Machine Translated by Google
background
Inspeccionelajuntatóricaqueestabaentrelabombaylatapadelabomba.
bombaparaeliminarcualquiersuciedadacumuladaovirutasdemetal.
Conlosalicates,extraigaelejedelabomba,comosemuestraenlaFigura25.
cambio,amenudosepuedenencontrarjuntastóricasnuevasenferreteríasotiendasdeautomóviles).
Desatornillelostrespernoshexagonalesdelatapadelabombayretirelatapaconcuidado.
Coneltrapoyeldisolvente/desengrasante,limpieelejedelabombayelinteriordela
bomba,comosemuestraenlaFigura24.
Retirelacubiertadeaccesoalmotor(sujetaensulugarpordostornillos)paraexponerelfluido.
Silajuntatóricaestáblanda,flexibleyenbuenascondiciones,reutilícela.
Lubriqueelejedelabombadelamismamaneraenqueloquitóyvuelvaacolocarlo.
Tapadelabombaytapadeaccesoparacompletareltrabajo.
Silajuntatóricaestádura,agrietadaoenmalascondiciones,reemplácela(paraunareparaciónrápida).
24
Machine Translated by Google
background
25
1.Moldedetroquel:1/2"3/4"unjuegode
4.LlaveAllen(M3/4/5/6)*4
3.Latadeaceiteroja*1
6.Paquetedeaccesorios*1
(4piezas),1"2"unjuegode(4
Potencianominal
5.DestornilladorPhillips*1
126,5kilos
Gamadetubos
PRESUPUESTO
PCS)(máquina)
Diagramaelemental
PCS),21/2"a4"unjuegode(4
Pesoneto
Accesorio
2.Cabezaldetroquelpequeño*1
Z1TB4100
Rojo/gris
Color
Modelo
1/2a4pulgadas
900W
Machine Translated by Google
background
DIAGRAMADEPIEZASYLISTADEPIEZAS
26
Machine Translated by Google
background
27
Machine Translated by Google
background
28
Machine Translated by Google
background
Dirección:Suite250,9166AnaheimPlace,RanchoCucamonga,CA91730
Fabricante:SanvenTechnologyLtd.
29
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MASZYNA DO GWINTOWANIA RUR
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
MODEL: Z1T-B4-100
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami: Wsparcie
techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support
Modele: Z1T-B4-100
MASZYNA DO GWINTOWANIA RUR
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać
wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji
obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś.
Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym
produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Poziom ryzyka związanego z narażeniem na te substancje chemiczne różni się w zależności od
częstotliwość angażowania się w taką pracę. Aby zminimalizować narażenie na te substancje chemiczne,
zaleca się pracę w dobrze wentylowanym pomieszczeniu i stosowanie zatwierdzonych środków bezpieczeństwa
sprzęt, taki jak maski przeciwpyłowe zaprojektowane specjalnie do filtrowania mikroskopijnych cząstek
- Krystaliczna krzemionka pochodząca z cegieł, cementu i innych materiałów murarskich.
- Arsen i chrom obecne w drewnie poddanym obróbce chemicznej.
Przykładami takich substancji chemicznych są: -
Ołów pochodzący z farb ołowiowych.
mogą potencjalnie powodować raka, wady wrodzone lub inne szkody reprodukcyjne.
cząsteczki.
być niewielką ilością oleju smarującego i niewielką ilością opiłków żelaza wewnątrz
maszyny, co nie ma wpływu na użytkowanie produktu, ponieważ maszyna jest w stanie
w fabryce przeprowadziliśmy testy funkcjonalne, aby upewnić się, że funkcja jest
normalna.
Uwaga: Po otwarciu zakupionego produktu przez konsumenta mogą wystąpić
Niektóre pyły powstające podczas takich czynności, jak szlifowanie, piłowanie, wiercenie i inne
procesy budowlane, mogą zawierać substancje chemiczne,
OSTRZEŻENIE!
WSTĘP
Niniejsza oferta stanowi kompleksowy podręcznik do modelu nr Z1T-B4-100.
Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy nosić okulary ochronne.
Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy nosić rękawiczki.
Przeczytaj instrukcję obsługi.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Z dumą prezentujemy maszynę do gwintowania rur. Dołączone
1.1 Wstęp:
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Model nr Matryce do gwintowania
Północny Zachód
1/2”-3/4”, 1”-2”,
2-1/2”-4”
110-120 V 60 Hz
11 (Powolny)
Napięcie/Hz
Prędkość
Wrzeciono
126,5 kg
/24 obr./min
Z1T-B4-100
1-PH
Uwaga: Elektryczny nawlekacz jest przeznaczony specjalnie do nawlekania. Aby
bezpiecznie go używać i uniknąć potencjalnych zagrożeń, należy ściśle przestrzegać
wskazówek i instrukcji zawartych w Elektrycznym nawlekaczu
Instrukcja obsługi.
Ta wszechstronna maszyna jest przeznaczona do gwintowania różnych rur, w tym rur
wodnych, elektrycznych i gazowych, w zakresie od 1/2" do 4". Charakteryzuje się niezwykłą
wydajnością i znajduje szerokie zastosowanie zarówno w branży instalacji sprzętu, jak i w
budownictwie. Jest to idealne urządzenie do zwiększania wydajności, skracania czasu
budowy, zapewniania jakości budowy i zmniejszania intensywności pracy.
Instrukcja została starannie opracowana, aby przeprowadzić Cię przez proces montażu, kwestie
bezpieczeństwa i ogólne procedury operacyjne.
1.3 Identyfikacja
1.2 Arkusz danych maszyny
I
E. Narzędzie do rozwiercania
F. Wspieraj Chucka
Głowa
G. Przełącznik WŁ./WYŁ.
C. Narzędzie tnące
D. Narzynki do gwintów
B. Uchwyt młotkowy
A. Główka
I. Przełącznik nożny
J. Przełącznik biegów
Koło ręczne
- 3 -
H. Przewóz
Machine Translated by Google
background
3. Nigdy nie obsługuj maszyny, gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem narkotyków lub
Przed opuszczeniem maszyny upewnij się, że wszystkie ruchome części zatrzymały się całkowicie.
i najbezpieczniejsze działanie. Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi smarowania i akcesoriów
wyjmowanie kluczyków ze stacyjki.
zaplątać się w ruchome części. Dodatkowo, należy stosować ochronne nakrycie włosów, aby
konserwacja. Przed ponownym podłączeniem upewnij się, że przełącznik jest w pozycji WYŁĄCZONY.
8. Stosuj przedłużacz z uziemieniem o natężeniu odpowiednim do natężenia prądu urządzenia.
2. Zawsze zakładaj okulary ochronne podczas obsługi maszyny. Zadbaj o odpowiedni ubiór
Trzymaj dzieci i gości w bezpiecznej odległości od miejsca pracy. Wdrażaj
w razie potrzeby.
zmiany.
wyrównanie części, uszkodzone komponenty, montaż części, luźne śruby i wszelkie inne
1. Dla Twojego bezpieczeństwa konieczne jest dokładne przeczytanie instrukcji.
maszyny. Upewnij się, że instrukcje obsługi dokładnie zrozumiane i
7. Utrzymuj czyste i dobrze oświetlone miejsce pracy. Unikaj bałaganu i ciemnych cieni, które
10. Dbaj o maszynę, dbając o to, aby ostrza były ostre i czyste, aby zapewnić optymalną pracę.
Załóż długie włosy i antypoślizgowe obuwie, aby zapewnić sobie stabilność.
5. Nigdy nie pozostawiaj włączonej maszyny bez nadzoru. Zawsze wyłączaj zasilanie i
alkohol. Utrzymuj czujność umysłową przez cały czas podczas obsługi maszyny.
6. Nie używaj urządzenia w środowiskach niebezpiecznych, takich jak wilgotne, mokre
jest noszony, unikając luźnej odzieży, rękawiczek, krawatów, pierścionków lub biżuterii, które mogą
środki zabezpieczające przed dziećmi w warsztacie, wykorzystujące kłódki, wyłączniki główne i
9. Przed przystąpieniem do prac zawsze odłączaj maszynę od źródła zasilania.
warunki, które mogą mieć wpływ na działanie maszyny. Napraw lub wymień uszkodzone części
bezpiecznie.
Przed przystąpieniem do użytkowania maszyny należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
może przyczyniać się do wypadków.
4. Do obsługi urządzenia upoważniony jest wyłącznie przeszkolony i odpowiednio nadzorowany personel.
miejsc lub obszarów, w których mogą występować łatwopalne lub szkodliwe opary.
11. Przed użyciem maszyny sprawdź, czy nie ma uszkodzonych części, w tym wiązań i
OSTRZEŻENIE!
WSTĘP
Instrukcje bezpieczeństwa dla maszyn
- 4 -
Machine Translated by Google
background
Konfiguracja maszyny
- 5 -
kompleksowy lub obejmujący każdą możliwą sytuację. Każdy warsztat lub
środowisko.
należy tego odpowiednio szukać.
otoczenie sklepu posiada swoje odrębne atrybuty i potencjalne ryzyko. W związku z tym jest
Należy pamiętać, że dokument ten zawiera szereg wytycznych dotyczących bezpieczeństwa.
obrażenia ciała, poważne uszkodzenia sprzętu lub niezadowalające wyniki pracy.
Maszyna, o której mowa, jest urządzeniem o dużej wytrzymałości. Zaleca się, aby nie przeciążać
Zawsze zachowuj czujność i bądź świadomy swoich działań, aby utrzymać bezpieczne warunki pracy.
Należy jednak pamiętać, że nie można dokonać takiej kompilacji.
warunków i okoliczności. Podczas obsługi tej maszyny, jak również wszelkich
lub oleju, ostrych krawędzi i ruchomych części, które mogą uszkodzić przewód elektryczny.
nadmiernego obciążania się podczas rozpakowywania lub przenoszenia maszyny oraz pomocy
innego aparatu, należy zachować najwyższą ostrożność i okazać mu należny szacunek
1.2 Suche miejsce dla maszyny i operatora. Nie umieszczaj maszyny w wodzie.
nakazy. Niedostosowanie się do tych środków ostrożności może skutkować poważnymi
1.3 Łatwopalne ciecze, opary lub pyły, które mogą ulec zapłonowi.
najważniejsze jest, aby bezpieczeństwo było priorytetem ponad wszystko, zapewniając
że te wytyczne dostosowane do Twojej konkretnej sytuacji zawodowej
1.1 Ścieżka czyszcząca do gniazdka elektrycznego, która nie zawiera żadnych źródeł ciepła
OSTROŻNOŚĆ!
2. Aby zamontować nogi
1. Aby sprawdzić obszar roboczy pod kątem:
12. Unikaj nadmiernego pochylania się, zawsze utrzymuj równowagę i równowagę.
Machine Translated by Google
background
4. Operacja testowa
3. Dodaj płyn do cięcia
Operacja testowa
inicjowanie pełnych operacji. Aby wykonać operację testową gwintownika rur:
Wlać dołączony płyn do cięcia, lub około pół litra, bezpośrednio na kroplówkę
4.1. Podłącz maszynę do źródła zasilania.
Rysunek 2. Nogi zamontowane w dolnej części maszyny. Dokręć każdą nogę na miejscu.
maszynę można uruchomić lub wyłączyć za pomocą klawisza sterującego na maszynie
z dołączonymi śrubami imbusowymi.
Przed przystąpieniem do eksploatacji należy przeprowadzić próbę działania maszyny, aby upewnić się, że działa ona prawidłowo.
Uwaga : Zakupiona maszyna nie jest dostarczana z olejem smarującym.
Ponadto produkty VEVOR wyposażone w przełączniki nożne, które umożliwiają:
ciało.
Zamontuj każdą nogę zgodnie z rysunkiem 2, używając śrub imbusowych już zamontowanych do nogi.
Należy go zakupić osobno i dodać do maszyny.
zwiększyć wygodę operatora. Podczas korzystania z przełącznika nożnego do sterowania maszyną,
część główna.
będzie miał pierwszeństwo w włączaniu i wyłączaniu maszyny. Jeśli przełącznik nożny nie jest wymagany,
tacy, jak pokazano na rysunku 3. Następnie płyn przejdzie przez sita i wypełni
4.2. Upewnij się, że obszar wokół głowicy jest wolny od przeszkód.
odpowiednio zbiornik.
4.3. Uruchomić układ gwintowania rur, upewniając się, że uruchamia się i działa prawidłowo.
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Rysunek 4. Umożliwi to wkładanie i wyjmowanie narzynek z głowicy narzynek do gwintowania.
Rysunek 4.
uchwyt blokady i przesuń go całkowicie w dół w szczelinie regulacyjnej, jak pokazano na rysunku
Aby zainstalować Dies' Step Odblokuj głowicę matryc do gwintowania i obróć ją, aby otworzyć. Poluzuj
Uchwyt blokady jest umieszczony w taki sposób, aby ułatwić wkładanie matryc.
głowica do gwintowania.
Wybierz zestaw matryc do wkręcania pasujący do średnicy rury. Tam
jego specyfikacja;inna reprezentuje kolejne numery zespołu
Rysunek 4
1. Instalacja/wymiana matryc
,
na każdej matrycy śrubowej znajdują się dwie grupy figur, z których jedna przedstawia
(takich jak 1,2,3,4,).
OPERACJE
- 7 -
Machine Translated by Google
background
2. Ustaw skale i znaki dla odpowiednich rozmiarów rur
matryca wkręcająca jest stała. Liczby i jej wycięcie blokujące będą pasować do zakrzywionego dysku. Następnie pociągnij
stożkowy koniec matrycy skierowany w stronę głowicy, jak pokazano na rysunku 5. Matryca
prędkość
Rozmiar rury
władca tej pracy.
powinien bezpiecznie zatrzasnąć się ze słyszalnym „kliknięciem” po włożeniu
Głowica matrycy z
,
Rozmiar matryc
2-1/2”- 4” Duża głowica matrycy wolnoobrotowej
odpowiedni otwór o numerze #1 na głowicy gwintującej, pozycjonując
Wrzeciono
każda kostka jest przypisana do odpowiadającego jej ponumerowanego otworu.
Szybka głowica do małych matryc
Numer modelu
Włóż kostkę oznaczoną numerem #1
Uwaga: Model nr Z1T-B4-100 ma dwie głowice wykrojników małą i dużą, które pasują do różnych rozmiarów
wykrojników zgodnie z poniższą tabelą.
ZIT-B4-100
zakrzywiony dysk, wskaźnik skali zakrzywionego dysku wskaże skalę na
na którym znajduje się wytłoczony na boku numer,
Nawlekanie
trzy czwarte drogi do gniazda.
Maszyna
2-1/2”-4”
Powtórz proces opisany w kroku 3 dla pozostałych trzech matryc, upewniając się, że
1/2”-3/4”, 1”-2” 1/2”- 2”
Umieść wybrane matryce w rowkach matrycy zgodnie z ich kolejnością. Następnie
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Rysunek 6. Szczegółowy widok skali i znacznika służącego do ustawienia odpowiedniej rury
Za pomocą uchwytu blokującego ustaw znacznik na głowicy narzynki zgodnie z żądanym
rozmiarem rury, zgodnie ze skalą na rysunku 6. Po uzyskaniu prawidłowego ustawienia zablokuj
uchwyt.
rozmiary.
Sprawdzanie oleju
tnącego: 1. Sprawdź, czy w zbiorniku znajduje się wystarczająca ilość
oleju tnącego; 2. W razie potrzeby dolej oleju przez
tarczę olejową; 3. Olej tnący wyleje się ponad głowicę gwinciarki po uruchomieniu
maszyny; Uwaga : Oleju do gwintowania należy używać wyłącznie w celu uzyskania gwintów wysokiej jakości.
Regulowana płyta
3. Blokowanie/odblokowywanie rury w głowicy 3.1 Aby
zablokować kawałek rury w głowicy
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Uwaga: Aby utrzymać maszynę w porządku, dźwignię zmiany biegów należy ustawić w pozycji
położenie dolnego koła zębatego przy gwintowaniu rur o średnicy
Rysunek 7. (Uderzanie uchwytem młotka w celu zablokowania go na rurze)
Kołek blokujący
większy niż dwa cale, w przeciwnym razie umieść dźwignię zmiany biegów w pozycji
najwyższego biegu.
Tablica informacyjna biegu górnego lub dolnego
B) Wyśrodkuj rurę w uchwycie podtrzymującym i zamknij go.
Uwaga: Podczas gwintowania krótkiej rury, która nie sięga uchwytu podporowego, należy przytrzymać
C) Zamknij uchwyt młotka, obejmie rurę równomiernie wszystkimi szczękami, a następnie otwórz go.
i wyśrodkuj rurę ręcznie, do momentu dokręcenia uchwytu młotka.
sworzeń blokujący. Naciśnij przycisk, aby uruchomić maszynę po zamocowaniu głowicy matrycy w jej
A) Otwórz oba uchwyty na głowicy, obracając je, i włóż rurę
przez uchwyt podporowy.
właściwa pozycja.
dokręć tarczę młotka w sposób umiarkowany, uderzając w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Uwaga: Wszelkie operacje wymagające warunków nieobrotowych należy wykonywać wyłącznie
D) Podnieś stojak na nóż tnący i stojak do fazowania, aby zrobić miejsce. Następnie naciśnij w dół
gdy maszyna przestanie działać.
głowicę wkręcającą, dotknij jej do bloku kopiującego i mocno zablokuj
około 1/4-1/2 obrotu i zatrzaśnij go, jak pokazano na rysunku 7. Przytrzymaj rurę
prawą ręką i zamocuj ją, dokręcając uchwyty przedni i tylny, a następnie
- 10 -
Machine Translated by Google
background
- 11 -
G) Przestań stosować siłę. Maszyna zacznie automatycznie nawlekać,
Trzymaj rurę jedną ręką i otwórz uchwyt podtrzymujący drugą ręką. Wyjmij rurę
Wałek głowicy matrycy mija blok kopiujący i opada.
rura
F) Naciskaj pokrętło sanek, na kole zostaną wykonane 3-4 gwinty.
rura.
niższa niż wymagana skala; po drugie, spraw, aby wskaźnik skali wskazywał
E) Rura musi obracać się przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. Następnie obróć uchwyt sanek
wymagana skala.
4.1 Przycinanie/przycinanie kawałka rury
aby przesunąć głowicę matrycy do rury.
H) Zatrzymaj maszynę, przesuń głowicę gwinciarki do prawej, nieużywanej pozycji.
Uwaga: Podczas gwintowania rur za pomocą wiertła należy wykonać dwa kroki.
4. Cięcie/kwadratowanie rur
średnica większa niż 2 cale. Najpierw umieść wskaźnik skali na jednej skali
Nakładka tnąca zapewnia szybki i łatwy sposób cięcia rur na odpowiednią długość lub
Aby otworzyć uchwyt, należy uderzyć uchwytem młota w tylną część maszyny.
3.2 Aby odblokować kawałek rury:
przycinanie końca rury przed wykonaniem gwintu.
Odsuń frez, narzędzie do gwintowania i narzędzie do rozwiercania poza obszar roboczy.
Machine Translated by Google
background
- 12 -
Włącz gwintownicę do rur . Powoli zwiększaj nacisk cięcia za pomocą uchwytu
tnącego, cięcie zostanie zakończone, a koniec rury odpadnie. Rysunek 8
przedstawia przykład operacji cięcia.
Opuść obcinak na rurę, dostosuj jego położenie za pomocą uchwytu wózka i
delikatnie dociśnij ostrze do rury.
Włóż rurę do głowicy, przeciągnij pod obcinakiem i zamocuj na miejscu w
głowicy.
Ze względu na zastosowanie ciśnienia cięcia istnieje możliwość, że końce rur zostaną
wyrzucone w powietrze po odcięciu. Należy koniecznie nosić okulary ochronne i nie
stawać po prawej stronie maszyny podczas procesu cięcia.
4.2 Aby naciąć gwint rurowy
Zainstaluj odpowiednie matryce, odpowiadające rozmiarowi rury. Ustaw ustawienia stożka, jak pokazano
na rysunku 9, tak aby odpowiadały rozmiarowi rury.
OSTRZEŻENIE!
Rysunek 8. Przycinanie/kwadratowanie końca rury
Machine Translated by Google
background
Nić będzie cięta do jej zakończenia.
Naciskaj wystarczająco mocno na koło ręczne wózka, aby matryce mogły wejść w kontakt z rurą na około
trzy lub cztery gwinty, a następnie zwolnij uchwyt wózka. Standardowy stożek
Podnieś narzędzie tnące i rozwiertak, aby nie przeszkadzały. Opuść głowicę narzynki do gwintowania
na miejsce i zablokuj na miejscu. Włącz gwintownicę do rur. Obróć uchwyt wózka zgodnie z
ruchem wskazówek zegara, aby przesunąć głowicę narzynki do gwintowania w kierunku rury, jak pokazano
na rysunku 10, i upewnij się, że płyn chłodząco-smarujący swobodnie wypływa z głowicy narzynki do
gwintowania.
Gdy rolka narzędzia do gwintowania opadnie na koniec bloku stożkowego, matryce
UWAGA: Jeśli płyn tnący nie przepływa swobodnie, NIE kontynuuj operacji gwintowania.
Zatrzymaj maszynę i rozwiąż problem.
Rysunek 9. Skala ustawienia stożka
Rysunek 10. (Gwintowanie końca rury za pomocą głowicy gwintującej)
- 13 -
Machine Translated by Google
background
Rysunek 11 Typowa operacja rozwiercania
5.Rozwiercanie
Następne kroki
ten proces może wymagać kilkukrotnej regulacji, do momentu, gdy maszyna
rura po odcięciu lub gwintowaniu pozostaje nadal zablokowana w głowicy.
zapewnia dokładne parametry specyfikacji gwintu za pomocą wzorca gwintu
5.1 Rozwiercanie końca rury
Po przecięciu lub nagwintowaniu szorstkie końce rur należy rozwiercić, aby uniknąć ostrych krawędzi.
odpowiedni wskaźnik gwintu do wykrywania gwintu, może się to nie powieść, na tym etapie
rura zatrzymała się całkowicie, a następnie wyjmij z główki.Rysunek
Na rys. 11 przedstawiono przykład operacji rozwiercania.
czas potrzebny na powrót do operacji 2 w celu dostrojenia parametrów i kontynuowania
końce powodujące skaleczenia podczas obsługi. Rozwiercanie wykonuje się zazwyczaj, gdy
udrażnia gwintowaną rurę. Wyciągnij kołek blokujący i podnieś narzędzie do gwintowania.
otworzy się i nawlekanie zostanie zakończone.
Rozwierć koniec rury tak, jak opisano na tej stronie.
powoli przesuwać narzędzie rozwiercające do rury i odcinać ostre krawędzie.
Po zakończeniu rozwiercania wyłącz gwintownicę za pomocą wózka
UWAGA: Podczas pierwszego użycia należy użyć specyfikacji przetworzonego gwintu
koło zamachowe, przesuń narzędzie do rozwiercania do tyłu, a następnie podnieś je, aby nie przeszkadzało. Upewnij się,
wykrywanie.
Upewnij się, że rura jest zablokowana w głowicy. Włącz gwintownicę rur.
Przesuń narzędzie do rozwiercania w dół i zablokuj je w pozycji. Obróć pokrętło wózka
Wyłącz gwintownicę i cofnij wózek, głowica gwintująca się zablokuje
- 14 -
Machine Translated by Google
background
V. Konserwacja:
Aby zapewnić optymalną wydajność maszyny, należy postępować zgodnie z poniższym harmonogramem konserwacji
Niedopełnienie tego obowiązku może skutkować poważnymi obrażeniami ciała.
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy zawsze odłączyć maszynę od zasilania.
Codziennie:
i zapoznaj się ze szczegółowymi instrukcjami podanymi w tej sekcji.
Wyczyść tackę ociekową i złoże.
jeśli punkty zużyte, wymień je (trzy w każdym zestawie), aby zapewnić prawidłowe działanie
a. Ustaw wyłącznik główny w pozycji „wyłączony” lub odłącz zasilanie, gdy
gwinty wysokiej jakości. g.
Czyścić matryce wkręcające i głowice gwinciarskie co zmianę. Sprawdzić, czy zęby
1. Harmonogram
konieczne jest czyszczenie tarczy filtra raz w tygodniu, aby utrzymać maszynę w porządku. e.
Sprawdzaj ostrze tnące co tydzień. Wymień je, gdy jest stępione.
olej odporny na działanie czynników atmosferycznych na przednich i tylnych słupkach prowadzących oraz innych powierzchniach roboczych.
Przechowywać w suchym i przewiewnym miejscu.
f. Sprawdzaj uwagę punktów pazura w pazurze raz w miesiącu. Jeśli pazur
gwałtownie. c.
Układ chłodzenia olejem: Oczyścić tarczę filtra oleju i zasysanie oleju
filtr tarczowy po 8-12 godzinach pracy. Wyczyść zbiornik oleju i uzupełnij, jeśli olej jest
KONSERWACJA
tylko.
h. Na obudowie wału głównego znajdują się dwie miski olejowe. Olej co najmniej dwa razy na każdą
zmiana biegów w celu nasmarowania łożysk przednich i tylnych.
OSTRZEŻENIE!
brudzi się lub robi się
czarny. d. Podczas gwintowania do zbiornika oleju mogą wpadać drobne opiłki żelaza. Dlatego też
maszyna jest sprawdzana lub konserwowana. b.
Obudowa tej maszyny jest odlana z całego kawałka stopu aluminium.
matryce śrubowe uszkodzone. Jeśli tak, usuń wycinki między zębami.
i. Odłącz zasilanie, gdy maszyna nie jest używana. Korozja powłoki
Jeśli matryca jest już uszkodzona, wymień zestaw matryc zamiast uszkodzonej
Jego przekładnia redukcyjna stale smaruje. Nie uderzaj w
- 15 -
Machine Translated by Google
background
Rysunek 12 (Wyjmowanie tacki ociekowej)
2. Czyszczenie
Oceń stan płynu, w razie konieczności wymień.
Tacka ociekowa to wyjmowana metalowa tacka, na którą spływa płyn, a łóżko jest
Upewnij się, że zbiornik na płyn jest napełniony w 3/4, wyjmując tackę ociekową i plastikową wkładkę.
korpus maszyny, który otacza tackę ociekową i w którym gromadzi się również część metalu
2.2 Sito na płyn i pojemnik na brud
taca.
Tygodnik:
Wyczyść sitka płynu i pojemnik na brud.
2.1 Tacka ociekowa i łoże
Miesięczny:
Upewnij się, że płyn chłodząco-smarujący przepływa swobodnie, testując przepływ za pomocą narzynek do gwintowania
Wyczyść/nasmaruj rolki i ostrze narzędzia tnącego.
Podnieś wszystkie narzędzia, aby zapewnić łatwy dostęp.
Wytrzyj łóżko suchą szmatką, zbierając wióry/wiórki do tacki ociekowej.
głowa w obu pozycjach: góra/dół.
Nasmaruj wałek wózka.
kontrola wizualna.
Cząsteczki i płyny.
Wyjmij tackę (rysunek 12), pozbądź się wiórów/wiórków i wyczyść ją.
Aby wyczyścić tackę ociekową i złoże:
Nasmaruj łożyska wrzeciona poprzez dwa otwory w wrzecienniku.
- 16 -
Machine Translated by Google
background
- 17 -
Wyczyść tackę ociekową i złoże, ale nie zakładaj tacki ociekowej z powrotem po zakończeniu czyszczenia.
Aby wyczyścić sitko płynu i pojemnik na brud:
Wyczyść krawędzie plastikowej wkładki z wiórów metalowych, aby nie dostały się do środka.
zbiornik po usunięciu wkładki.
sita i pojemnik na brud suchą szmatką (lub użyj pojemnika z rozpuszczalnikiem, jeśli jest dostępny, a następnie wytrzyj)
suchy)
Pojemnik na brud znajduje się bezpośrednio pod tacką ociekową w plastikowej wkładce. Wyczyść
Sitka na płyn znajdują się w tacce ociekowej oraz bezpośrednio nad pojemnikiem na brud.
Podnieś plastikową wkładkę (rysunek 13) i wyjmij ze zbiornika na płyn.
zakładka z otworem na wkładkę, widziana od spodu na rysunku 14
2.3 Wyjmij ekran z plastikowej wkładki, obracając go, aby wyrównać ekran.
Machine Translated by Google
background
- 18 -
zamontowany w zbiorniku.
Zamontuj ekran w plastikowej wkładce i wymień plastikową wkładkę oraz tackę ociekową nad
zbiornikiem płynu, jak pokazano na rysunku 16.
Wyczyść wszelkie pozostałe wióry metalowe z krawędzi, w których znajdowała się plastikowa wkładka.
2.4 Wyczyść ekran i pojemnik na brud (rysunek 15)
Machine Translated by Google
background
Wyjmij sworznie tnące z końców wałków rolkowych i wyciągnij wałek rolkowy
obudowy (patrz rysunek 17 w celu identyfikacji części)Wyczyść wałki rolek, rolki, ostrze i
obudowę.
Podnieś narzędzie tnące
Aby wyczyścić i nasmarować rolki i ostrze narzędzia tnącego:
Nasmaruj wałki rolek smarem wysokotemperaturowym i włóż je do rolek.
3. Rolki i ostrza narzędzi tnących
Rysunek 16. Wyczyść tackę ociekową i sitka, zamontuj je ponownie.
- 19 -
Machine Translated by Google
background
5. Sprawdzanie przepływu płynu
4. Aby nasmarować wałki wózka:
Jeżeli przepływ płynu jest ograniczony lub zablokowany, należy go zdiagnozować i naprawić przed wykonaniem naprawy.
przesuń wózek tam i z powrotem kilka razy
wału wózka, dodając więcej, jeśli to konieczne, aby uzyskać cienką warstwę pokrycia.
wszelkie operacje gwintowania lub matryce zostaną szybko zniszczone.
1) Wlać obficie płyn do cięcia/gwintowania na przedni wał wózka i
2) Nadmiar płynu wytrzyj suchą szmatką i użyj płynu na szmatce do pokrycia tylnej części
5) Zakończ pracę poprzez wymianę wszystkich podzespołów frezu wyjętych w kroku 2.
ostrze, jak pokazano na rysunku 18, aby rozprowadzić smar.
Aby sprawdzić przepływ płynu:
lokalizacja pokazana na rysunku 19
1) Przesuń noże gwintujące w górę i uruchom silnik. Płyn powinien swobodnie przepływać w
- 20 -
Machine Translated by Google
background
2) Przesuń matryce gwintujące w dół i uruchom silnik. Płyn powinien swobodnie przepływać
tam, gdzie pokazano na rysunku 20.
Rysunek 20. Lokalizacja przepływu cieczy przy matrycach gwintujących skierowanych w dół
Rysunek 19. Lokalizacja przepływu cieczy z nożami gwintującymi skierowanymi w górę
6. Wymiana płynu Bardzo małe
cząsteczki metalu gromadzą się w zbiorniku i mogą ostatecznie zatkać pompę, jeśli płyn nie jest regularnie wymieniany. Gdy
płyn ulegnie odbarwieniu
lub zostanie zanieczyszczony małymi cząsteczkami metalu, dokładnie wyczyść zbiornik i napełnij go czystym płynem do
cięcia. Sprawdzenie płynu to przykładowa procedura, która wymaga użycia arkusza czystej białej
- 21 -
Machine Translated by Google
background
Rysunek 22. Podniesienie sitka wlotowego w celu wyczyszczenia
Rysunek 21. Lokalizacja korka spustowego
Po opróżnieniu zbiornika należy wyczyścić sitko wlotowe (dostęp możliwy po wyjęciu śruby i
odchyleniu sitka do góry) oraz dno zbiornika, jak pokazano na rysunku.
22
Odchyl sitko wlotowe z powrotem w dół i przymocuj je do dna zbiornika za pomocą
Umieść miskę olejową pod zbiornikiem i wyjmij korek spustowy pokazany na rysunku.
21
1) Aby wymienić płyn chłodzący:
papier.
śruba.
- 22 -
Machine Translated by Google
background
Rysunek 23. Lokalizacja otworów olejowych głowicy
PRACA
Smarowanie łożysk wrzeciona:
7. Smarowanie łożysk wrzeciona
pompę, jeśli płyn nie jest regularnie wymieniany. Jeśli pompa przestanie działać i
sprawdziłeś, czy w przewodach z płynem nie ma innych przeszkód, to
1) Nasmaruj zgodnie z rysunkiem 23
Wymień plastikową wkładkę, sitko i tackę ociekową.
Naprawa zatkanej pompy
W zbiorniku gromadzą się bardzo małe cząsteczki metalu, które mogą ostatecznie zatkać zbiornik.
3) Włącz silnik i pozwól mu pracować przez około 30 sekund, aby rozproszyć
należy wykonać dopiero po wymianie płynu.
płyn.
Wymień korek spustowy i wlej około 1/2 galona lub więcej oleju tnącego i
Aby naprawić zatkaną pompę płynu:
płyn do stukania.
Pompa może wymagać naprawy.
2) Wprowadź pięć kropli oleju do otworów wlotowych płynu.
Naprawa pompy to łatwa czynność, która zajmuje około 10 minut i
- 23 -
Machine Translated by Google
background
- 24 -
pompę, aby usunąć nagromadzony brud i opiłki metalu.
Za pomocą szmatki i rozpuszczalnika/odtłuszczacza wyczyść wał pompy i wnętrze pompy.
Sprawdź pierścień uszczelniający znajdujący się pomiędzy pompą a pokrywą pompy.
Jeśli pierścień uszczelniający jest twardy, pęknięty lub w innym przypadku znajduje się w złym stanie, należy go wymienić (na szybko).
Odkręć trzy śruby sześciokątne na pokrywie pompy i ostrożnie zdejmij pokrywę.
Za pomocą szczypiec wyciągnij wał pompy z pompy, jak pokazano na rysunku 25.
pompa, jak pokazano na rysunku 24.
Zdejmij pokrywę dostępową silnika (przytrzymywaną dwoma śrubami), aby odsłonić otwór w płynie
Jeśli pierścień uszczelniający jest miękki, elastyczny i w dobrym stanie, można go ponownie wykorzystać.
pokrywę pompy i pokrywę dostępową, aby dokończyć pracę.
po wymianie, nowy pierścień uszczelniający można często znaleźć w sklepach z narzędziami lub w sklepach motoryzacyjnych).
Nasmaruj wał pompy w taki sam sposób, w jaki go wyjąłeś, i wymień
Machine Translated by Google
background
Z1T-B4-100
900 W
Kolor
Model
Czerwony/Szary
1/2 do 4 cali
2. Mała głowica gwinciarska *1
Akcesorium
SZT.), 2-1/2 "do 4" zestaw (4
Masa netto
PCS)(maszyna)
Podstawowy diagram
Moc znamionowa
5. Śrubokręt krzyżakowy *1
Zakres rur
SPECYFIKACJE
6. Pakiet akcesoriów *1
(4 szt.), 1 "- 2" zestaw (4 szt.)
126,5 kg
3. Czerwona puszka oleju *1
1. Forma matrycowa: 1/2" - 3/4" zestaw
4. Klucz imbusowy (M3/4/5/6) *4
- 25 -
Machine Translated by Google
background
- 26 -
SCHEMAT CZĘŚCI I LISTA CZĘŚCI
Machine Translated by Google
background
- 27 -
Machine Translated by Google
background
- 28 -
Machine Translated by Google
background
- 29 -
Adres:Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Producent: Sanven Technology Ltd.
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL: Z1T-B4-100
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
PIJPSCHROEFMACHINES
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met
ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het
product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding
voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates
voor ons product zijn.
Model: Z1T-B4-100
PIJPSCHROEFMACHINES
- 1 -
Machine Translated by Google
background
frequentie van het uitvoeren van dergelijk werk. Om blootstelling aan deze chemicaliën te minimaliseren,
Het wordt aanbevolen om in een goed geventileerde ruimte te werken en goedgekeurde veiligheidsvoorzieningen te gebruiken
Het risiconiveau dat gepaard gaat met blootstelling aan deze chemicaliën varieert afhankelijk van de
apparatuur, zoals stofmaskers die speciaal zijn ontworpen om microscopisch kleine deeltjes te filteren
Voorbeelden van dergelijke chemicaliën zijn: -
Lood afkomstig van loodhoudende verf.
- Arseen en chroom aanwezig in chemisch behandeld hout.
- Kristallijn silica afkomstig van bakstenen, cement en andere metselmaterialen.
kunnen kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade veroorzaken.
deeltjes.
Let op: Wanneer het nieuw gekochte product door de consument wordt geopend, kan er
machine, die het gebruik van het product niet beïnvloedt, omdat de machine in
de fabriek hebben we functionele testen uitgevoerd om ervoor te zorgen dat de functie
een kleine hoeveelheid smeerolie en een kleine hoeveelheid ijzervijlsel in de
normaal.
WAARSCHUWING!
Bepaalde soorten stof die vrijkomen bij activiteiten zoals elektrisch schuren, zagen, slijpen,
boren en andere bouwprocessen kunnen chemicaliën bevatten die
INVOERING
Wij zijn er trots op om de Pipe Threading Machine te introduceren.
Waarschuwing: draag altijd een oogbescherming wanneer u dit product gebruikt.
Waarschuwing: draag handschoenen wanneer u dit product gebruikt.
Lees de gebruiksaanwijzing.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit aanbod is de uitgebreide handleiding voor model nr. Z1T-B4-100. Dit
1.1 Voorwoord:
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Spanning/HZ
1/2”-3/4”, 1”-2”,
2-1/2”-4”
NW
1-PH
11ÿLangzaamÿ
Model nr. Draadsnijmallen
Snelheid
Spindel
Z1T-B4-100
126,5 kg
110-120V~60Hz
/24 toeren per minuut
Let op: De elektrische draadinsteker is specifiek bedoeld voor draadinstekers. Om
hem veilig te bedienen en mogelijke gevaren te vermijden, dient u zich strikt te houden
aan de aanwijzingen en instructies die in de Elektrische draadinsteker zijn beschreven.
Gebruikershandleiding.
Deze veelzijdige machine is ontworpen voor het schroefdraadsnijden van verschillende
leidingen, waaronder water-, elektriciteits- en gasleidingen, variërend van 1/2" tot 4". Het
heeft een opmerkelijke efficiëntie en vindt uitgebreide toepassing in zowel de installatie van
apparatuur als in de bouwsector. Het is een ideaal apparaat voor het verbeteren van de
efficiëntie, het verkorten van de bouwtijd, het garanderen van de bouwkwaliteit en het
verminderen van de werkintensiteit.
De handleiding is zorgvuldig samengesteld om u door het montageproces, de
veiligheidsaspecten en de algemene bedieningsprocedures te leiden.
1.2 Machine-datumblad
1.3 Identificatie
I
Hoofd
F. Ondersteuningsklauw
D. Draadsnijmallen
H. Rijtuig
C. Snijgereedschap
E. Ruimgereedschap
B. Hamerklauw
A. Kopvoorraad
Handwiel
J. Versnellingsbakschakelaar
- 3 -
I. Voetschakelaar
G. AAN/UIT-schakelaar
Machine Translated by Google
background
verstrikt raken in bewegende delen. Gebruik daarnaast beschermende haarbedekking om
het verwijderen van de startsleutels.
onderhoud. Zorg ervoor dat de schakelaar in de UIT-stand staat voordat u hem opnieuw aansluit.
3. Bedien de machine nooit als u vermoeid bent of onder invloed van drugs of
Zorg ervoor dat alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen voordat u de machine verlaat.
en veiligste prestaties. Volg de instructies voor smering en accessoires
veranderingen.
de machine. Zorg ervoor dat de bedieningsinstructies grondig worden begrepen en
1. Voor uw persoonlijke veiligheid is het van groot belang dat u de instructies zorgvuldig doorleest
7. Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek. Vermijd rommel en donkere schaduwen, die
uitlijning van onderdelen, kapotte componenten, montage van onderdelen, losse bouten en alle andere
8. Gebruik een geaard verlengsnoer dat geschikt is voor de stroomsterkte van het apparaat.
indien nodig.
2. Draag altijd een veiligheidsbril tijdens het bedienen van de machine. Zorg voor de juiste kleding
Houd kinderen en bezoekers op veilige afstand van het werkgebied. Implementeren
wordt gedragen, waarbij losse kleding, handschoenen, stropdassen, ringen of sieraden worden vermeden die
kindveilige maatregelen in de werkplaats, met behulp van hangsloten, hoofdschakelaars en
9. Koppel de machine altijd los van de stroombron voordat u deze uitvoert.
Zorg ervoor dat u lang haar vasthoudt en draag schoenen met antislipzolen voor stabiliteit.
10. Onderhoud de machine zorgvuldig en zorg dat de messen scherp en schoon zijn voor een optimale werking.
5. Laat de machine nooit onbeheerd draaien. Schakel altijd de stroom uit en
alcohol. Zorg ervoor dat u te allen tijde mentaal alert blijft tijdens het bedienen van de machine.
6. Gebruik de machine niet in gevaarlijke omgevingen, zoals vochtige, natte
4. Alleen opgeleid en adequaat begeleid personeel mag de machines bedienen.
locaties of gebieden waar ontvlambare of schadelijke dampen aanwezig kunnen zijn.
11. Controleer de machine voor gebruik op beschadigde onderdelen, inclusief bindingen en
kan bijdragen aan ongelukken.
veilig.
omstandigheden die de werking van de machine kunnen beïnvloeden. Beschadigde onderdelen repareren of vervangen
Lees de handleiding voordat u deze machine bedient.
WAARSCHUWING!
INVOERING
Veiligheidsinstructies voor machines
- 4 -
Machine Translated by Google
background
Machine instellen
- 5 -
moet dienovereenkomstig worden gezocht.
1.1 Reinigingspad naar het stopcontact dat geen warmtebronnen bevat
dat deze richtlijnen zijn afgestemd op uw specifieke werkwijze
van het allergrootste belang om veiligheid boven alle overwegingen te stellen, en ervoor te zorgen
bevelen. Het niet naleven van deze veiligheidsmaatregelen kan leiden tot ernstige
1.3 Brandbare vloeistoffen, dampen of stof die vlam kunnen vatten.
1.2 Droge plaats voor machine en operator. Plaats de machine niet in water.
andere apparaten, betracht de grootste voorzichtigheid en geef het de eer die het verdient
voorwaarden en omstandigheden. Bij het bedienen van deze machine, evenals alle
of olie, scherpe randen of bewegende onderdelen die het elektriciteitssnoer kunnen beschadigen.
Het is echter van groot belang om te erkennen dat een dergelijke compilatie niet kan worden
Blijf altijd waakzaam en let op uw handelingen om een veilige werkomgeving te behouden.
zichzelf overmatig tijdens het uitpakken of verplaatsen van de machine, en assistentie
persoonlijk letsel, aanzienlijke schade aan de apparatuur of ondermaatse werkresultaten.
Houd er rekening mee dat dit document een reeks veiligheidsrichtlijnen bevat.
De machine in kwestie is een zwaar apparaat. Het is raadzaam om niet te veel te belasten
winkelomgeving heeft zijn eigen kenmerken en potentiële risico's. Bijgevolg is het
omgeving.
omvattend of omvattend elke denkbare situatie. Elke workshop of
1. Controleer het werkgebied op:
2. De poten installeren
VOORZICHTIGHEID!
12. Reik niet te ver en zorg te allen tijde voor een goede houding en evenwicht.
Machine Translated by Google
background
Testbewerking
3. Voeg snijvloeistof toe
4. Testwerking
4.3. Activeer het pijpdraadsysteem en zorg ervoor dat het opstart en soepel werkt.
reservoir dienovereenkomstig.
lade zoals afgebeeld in Figuur 3. De vloeistof zal dan door de schermen stromen en de
4.2. Zorg ervoor dat de omgeving van de kop vrij is van obstakels.
hoofdgedeelte.
het zal voorrang hebben bij het in- of uitschakelen van de machine. Als de voetschakelaar niet nodig is,
het gemak van de operator verbeteren. Bij het gebruik van de voetschakelaar voor machinebesturing,
Installeer elke poot zoals afgebeeld in Figuur 2, met behulp van de reeds aan de poten gemonteerde cilinderkopschroeven.
moeten apart worden aangeschaft en aan de machine worden toegevoegd.
Let op : De machine die u koopt, wordt niet geleverd met smeerolie; consumenten
Bovendien zijn de producten van VEVOR uitgerust met voetschakelaars om
met meegeleverde cilinderkopschroeven.
Voer een testbewerking van de machine uit om de juiste werking ervan te garanderen voordat u deze in gebruik neemt.
lichaam.
de machine kan worden gestart of uitgeschakeld met behulp van de bedieningssleutel op de machine
Afbeelding 2. Poten geïnstalleerd in de onderkant van de machine. Draai elke poot vast op zijn plaats
Giet de bijgeleverde snijvloeistof, of ongeveer een halve liter, rechtstreeks op de druppelaar
4.1. Sluit het apparaat aan op een stroombron.
volledige bewerkingen starten. Om de testbewerking van de pijpdraadsnijder uit te voeren:
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Afbeelding 4. Hiermee kunnen de snijmessen in/uit de kop van de draadsnijmessen worden geplaatst.
de draadsnijkop.
de vergrendelingshendel en schuif deze helemaal naar beneden in de verstelgleuf, zoals afgebeeld in
Om de Dies' Step te installeren, ontgrendelt u de kop van de draadsnij-ijzers en draait u deze open.
De vergrendelingshendel is zodanig geplaatst dat het inbrengen van matrijzen in de vergrendeling wordt vergemakkelijkt.
Figuur 4.
- 7 -
Selecteer een set schroefmatrijzen die past bij de diameter van de pijp.
op elke schroefmatrijs zijn twee groepen figuren waarvan er één de vorm voorstelt
Figuur 4
1. Matrijzen installeren/vervangen
de specificatie ervan; een andere die de opeenvolgende nummers van de assemblage weergeeft
(zoals 1,2,3,4).
,
OPERATIES
Machine Translated by Google
background
2. Stel schalen en markeringen in voor de juiste buismaten
Buismaat
1/2”-3/4”, 1”-2” 1/2”- 2”
Herhaal het proces dat in stap 3 is beschreven voor de overige drie matrijzen, waarbij u ervoor zorgt dat
de schroefmatrijs is vast. Nummers, en de vergrendelingsinkeping past op de gebogen schijf. Trek dan
driekwart van de weg in de gleuf.
Machine
Rijgen
die het nummer op de zijkant heeft staan, in
2-1/2”-4”
ZIT-B4-100
Plaats de dobbelsteen met nummer #1
Let op: Modelnr. Z1T-B4-100 heeft twee snijkoppen: klein en groot, die passen bij verschillende
snijmatrijzen, zoals aangegeven in het volgende blad.
Plaats de geselecteerde schroefmatrijzen in de matrijzengroeven volgens hun volgorde.
Elke dobbelsteen is gekoppeld aan het bijbehorende genummerde vakje.
Hoge snelheid Kleine Dies Kop
de overeenkomstige sleuf met nummer #1 op de kop van de draadsnijmachine, waarbij de
Spindel
Modelnr.
Matrijzenmaat
,
2-1/2”- 4” Langzame snelheid Grote snijkoppen
de gebogen schijf totdat de schaalindicator van de gebogen schijf naar de schaal wijst
de heerser van de baan.
moet stevig vastzitten met een hoorbare "klik" wanneer deze ongeveer wordt ingebracht
Dies Hoofd met
snelheid
taps toelopende uiteinde van de matrijs naar de kop toe, zoals geïllustreerd in Figuur 5. De matrijs
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
3. Vergrendelen/ontgrendelen van de pijp in de
kop 3.1 Om een stuk pijp in de kop te vergrendelen
Verstelbare plaat
Controleer de
snijolie: 1. Controleer of er voldoende snijolie in de tank zit; 2.
Voeg indien nodig olie toe via de olieschijf; 3.
Snijolie zal over de snijkop stromen nadat de machine start; Let op : Gebruik
alleen draadsnijolie om ervoor te zorgen dat u draden van hoge kwaliteit produceert.
maten.
Gebruik de vergrendelingshendel om de markering op de kop van het draadsnij-ijzer uit te lijnen met de
gewenste pijpmaat, zoals aangegeven op de schaal in Afbeelding 6. Zet de hendel vast zodra de juiste
instelling is bereikt.
Figuur 6. Gedetailleerd overzicht van de schaal en markering die worden gebruikt om de juiste pijp te plaatsen
Machine Translated by Google
background
- 10 -
wanneer de machine stopt met draaien.
de schroefkop, laat deze het kopieerblok raken en zet deze stevig vast met
Let op: elke bewerking die een niet-roterende toestand vereist, mag alleen worden uitgevoerd
Draai de hamerschijf lichtjes vast door hem tegen de klok in te slaan.
D) Trek het snijmesrek en het afschuiningsrek omhoog om ruimte te maken. Duw het vervolgens omlaag
rechterhand, en zet het vast door de voor- en achterklauwen vast te draaien, en dan
ongeveer een kwart-1/2 slag en sla hem dicht, zoals weergegeven in Afbeelding 7. Houd de pijp vast
C) Sluit de hamerkop totdat deze de pijp gelijkmatig met alle kaken vastgrijpt en open deze vervolgens
Let op: Wanneer u een korte pijp schroeft die niet tot aan de steunkop reikt, houd dan de
en centreer de pijp met de hand totdat de hamerkop vastzit.
B) Centreer de buis in de steunklem en sluit deze.
door de steunklem.
juiste positie.
A) Open beide klauwen op de kop door ze te draaien en plaats de pijp
borgpen. Druk op de knop om de machine te starten nadat de matrijskop in zijn
Let op: Om de machine in orde te houden, moet de schakelhendel op de juiste plaats worden geplaatst.
Indicatiebord van bovenste versnelling of onderste versnelling
Figuur 7. (Sla de hamerkop om deze op de pijp te vergrendelen)
Vergrendelingspen
van de hoogste versnelling.
de positie van het onderste tandwiel bij het schroefdraad van buizen met een diameter
groter dan twee inch, anders plaatst u de versnellingspook op de positie
Machine Translated by Google
background
Met de snijbevestiging kunt u snel en eenvoudig buizen op lengte snijden of
het uiteinde van een pijp afvlakken voordat er schroefdraad wordt gesneden.
Sla de hamerkop naar de achterkant van de machine om de kop te openen.
3.2 Een stuk pijp ontgrendelen:
Verplaats de frees, het draadsnijgereedschap en het ruimgereedschap uit de buurt van het werkgebied.
om de matrijskop naar de pijp te verplaatsen.
H) Stop de machine, plaats de snijkop in de ongebruikte positie.
4.1 Een stuk pijp snijden/vierkant maken
E) De pijp moet tegen de klok in draaien. Draai vervolgens de sledehendel
lager dan de vereiste schaal; ten tweede, laat de schaalindicator naar
de vereiste schaal.
diameter groter dan 2 inch. Plaats eerst de schaalindicator op één schaal
Let op: Bij het schroefdraad van de leidingen met een schroefdraad moeten twee stappen worden gevolgd
4. Pijp snijden/vierkant maken
De rol van de matrijskop passeert het kopieerblok en valt naar beneden.
Houd de pijp met één hand vast en open de steunklem met de andere hand. Verwijder de
pijp
G) Stop met het uitoefenen van kracht. De machine begint automatisch te rijgen totdat
pijp.
F) Oefen kracht uit op het handwiel van de slede totdat er 3-4 draden op de slede zijn gemaakt
- 11 -
Machine Translated by Google
background
Figuur 8. Het uiteinde van de pijp afsnijden/vierkant maken
WAARSCHUWING!
Laat de snijplotter op de leiding zakken, stel de positie af met behulp van de handgreep van de
wagen en druk het mes zachtjes tegen de leiding aan.
Door de toepassing van snijdruk is er een mogelijkheid dat pijpuiteinden bij het doorsnijden in de lucht
worden geslingerd. Het is absoluut noodzakelijk om een veiligheidsbril te dragen en niet aan de
rechterkant van de machine te staan tijdens het snijproces.
Zet de pijpdraadsnijder AAN. Verhoog langzaam de snijdruk met de snijhendel totdat de snede
voltooid is en het uiteinde van de pijp eraf valt. Afbeelding 8 toont een voorbeeld van een
snijbewerking.
Plaats de leiding in de kop, trek deze onder de frees door en bevestig deze op zijn plaats in de
kop.
4.2 Om pijpschroefdraad te
snijden Installeer de juiste matrijzen die passen bij uw pijpmaat. Stel de tapsheid in, zoals
weergegeven in Afbeelding 9, op basis van uw pijpmaat.
- 12 -
Machine Translated by Google
background
De draad wordt doorgeknipt totdat deze klaar is.
Wanneer de rol van het draadsnijgereedschap over het uiteinde van het taps toelopende blok zakt, worden de matrijzen
Oefen voldoende druk uit op het handwiel van de wagen zodat de matrijzen de pijp ongeveer drie of vier draden kunnen
vastgrijpen en laat dan de wagenhendel los. Een standaard taps toelopende
Til de snij- en ruimbeitel omhoog, zodat deze niet in de weg zitten. Laat de kop van het draadsnijmes in de juiste
positie zakken en vergrendel deze. Zet de pijpdraadsnijder AAN. Draai de sledehendel met de klok mee om de
kop van het draadsnijmes naar de pijp toe te bewegen, zoals weergegeven in Afbeelding 10. Zorg ervoor dat de
snijvloeistof vrij uit de kop van het draadsnijmes stroomt.
Figuur 10. (Het uiteinde van de pijp vastschroeven met een draadsnijkop)
Figuur 9. Schaal voor het instellen van de conus
OPMERKING: Als de snijvloeistof niet vrij stroomt, ga dan NIET door met draadsnijbewerkingen.
Stop en los problemen met de machine op.
- 13 -
Machine Translated by Google
background
Figuur 11 Typische ruimbewerking
5. Ruimen
OPMERKING: Wanneer u het voor het eerst gebruikt, moeten de specificaties van de verwerkte draad de volgende waarden gebruiken:
Wanneer het ruimen is voltooid, schakelt u de pijpdraadsnijder UIT met behulp van de wagen
handwiel, beweeg het ruimgereedschap terug en til het vervolgens uit de weg. Zorg ervoor
zal openen en het inrijgen is voltooid.
maakt de schroefdraadbuis vrij. Trek de borgpen eruit en til het draadsnijgereedschap op.
Ruim het uiteinde van de pijp op, zoals beschreven op deze pagina.
om de ruimer langzaam in de buis te bewegen en de scherpe rand af te snijden.
Zet de pijpdraadsnijder UIT en trek de wagen terug totdat de kop van de draadsnijmessen
Beweeg het ruimgereedschap naar beneden en vergrendel het in positie. Draai het handwiel van de wagen
detectie.
Zorg ervoor dat de pijp in de kop is vergrendeld. Zet de pijpdraadsnijder AAN.
produceert nauwkeurige draadspecificatieparameters, via de draadmeter
5.1 Het uiteinde van de pijp ruimen
De pijp zit na het snijden of tappen nog steeds vast in de kop.
de volgende
stappen, dit proces moet mogelijk meerdere keren worden aangepast, totdat de machine
tijd nodig om terug te keren naar operatie 2 om de parameters nauwkeurig af te stellen en door te gaan met
uiteinden die snijwonden veroorzaken bij het hanteren. Ruimen wordt meestal uitgevoerd wanneer
Figuur 11 toont een voorbeeld van een ruimbewerking.
overeenkomstige draadmeter voor draaddetectie, kan het op dit moment geen succes zijn
Ruwe pijpuiteinden moeten worden opgeboord nadat ze zijn gesneden of voorzien van schroefdraad om scherpe randen te voorkomen.
de pijp volledig tot stilstand is gekomen, verwijder deze dan van de kop.Afbeelding
- 14 -
Machine Translated by Google
background
V. Onderhoud:
Voor optimale prestaties van uw machine volgt u dit onderhoudsschema
Als u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Schakel altijd de stroom naar de machine uit voordat u onderhoud uitvoert.
en raadpleeg de specifieke instructies in deze sectie.
Dagelijks:
Maak de lekbak en het bed schoon.
WAARSCHUWING!
vuil of wordt zwart. d.
Bij het draadsnijden kunnen kleine ijzervijlsels in de olietank terechtkomen. Het is daarom
schakelen om de voor- en achterlagers te smeren.
i. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer de machine niet in gebruik is. Corrosie van de coating
filterschijf na 8-12 uur draaien. Maak de olietank schoon en vul deze bij als de olie is
c. Koelsysteem:
Reinig de oliefilterschijf en de olieaanzuiging
ONDERHOUD
alleen. h. Er zijn twee oliebekers op de mantel van de hoofdas. Olie minstens twee keer per
De reductiekast blijft permanent smeren. Raak de
Als de matrijs al kapot is, vervang dan een set matrijs in plaats van de kapotte matrijs
de machine wordt gecontroleerd of onderhouden.
b. De behuizing van deze machine is gegoten met een geheel stuk aluminiumlegering.
schroefmatrijzen zijn gebroken. Als dat zo is, verwijder dan de snijresten tussen de tanden.
a. Zet de hoofdschakelaar op de stand "uit" of trek de stekker uit het stopcontact wanneer
draden van hoge kwaliteit.
g. Maak de schroefsnijplaten en snijkoppen elke shift schoon. Controleer of de tanden van de
punten versleten zijn, vervang ze dan (drie per set) om ervoor te zorgen dat de
1. Schema
f. Controleer de aandacht van de klauwpunten in de klauw een keer per maand. Als de klauw
Bewaar het op een droge en geventileerde plaats.
essentieel om de filterschijf eenmaal per week schoon te maken om de machine in orde te
houden. e. Controleer het snijblad elke week. Vervang het wanneer het bot is.
bestendige olie op zowel de voor- als achtergeleiders en andere werkoppervlakken.
- 15 -
Machine Translated by Google
background
Figuur 12 (Druppelbak verwijderen)
2. Schoonmaken
Smeer de wagenas.
hoofd in zowel de omhoog- als omlaagpositie.
Veeg het bed schoon met een droge doek en veeg eventueel snippers/schaafsel in de lekbak.
Verwijder de lade (Figuur 12), gooi de snippers/schaafsels op de juiste manier weg en maak de lade schoon.
Zorg ervoor dat de snijvloeistof vrij stroomt door de stroming te testen met draadsnijmessen.
Maandelijks:
Reinig/smeer de rollen en het mes van het snijgereedschap.
Zet alle gereedschappen omhoog, zodat u er gemakkelijk bij kunt.
Smeer de spindellagers via de twee poorten op de kop.
Om de lekbak en het bed schoon te maken:
visueel inspecteren.
deeltjes en vloeistof.
Zorg ervoor dat de vloeistoftank voor 3/4 vol is door de lekbak en de plastic voering te verwijderen en
De lekbak is de verwijderbare metalen bak waar de vloeistof op stroomt en het bed is
het lichaam van de machine dat de lekbak omringt en ook wat metaal verzamelt
2.2 Vloeistofscherm en vuilpot
Beoordeel de toestand van de vloeistof en vervang deze indien nodig.
Maak de vloeistofzeven en het vuilreservoir schoon.
2.1 Lekbak en bed
Wekelijks:
dienblad.
- 16 -
Machine Translated by Google
background
- 17 -
Om het vloeistofscherm en het vuilreservoir schoon te maken:
Maak de lekbak en het bed schoon, maar plaats de lekbak niet terug als u klaar bent.
Verwijder eventuele metaalsplinters van de randen van de plastic voering, zodat deze niet in de voering vallen.
lipje met de voeringgleuf zoals gezien vanaf de onderkant in Figuur 14
De vuilbak bevindt zich direct onder de lekbak in een plastic voering. Maak de
droog)
schermen en vuilbak met een droge doek (of gebruik een oplosmiddeltank indien beschikbaar) en veeg vervolgens
In de lekbak en direct boven de opvangbak zitten vloeistofschermen.
Til de plastic voering (figuur 13) uit het vloeistofreservoir.
2.3 Verwijder het scherm uit de plastic voering door het te draaien om het scherm uit te lijnen
het reservoir wanneer de voering verwijderd is.
Machine Translated by Google
background
- 18 -
Verwijder alle resterende metaalsplinters van de randen waar de plastic voering zat.
Plaats het scherm in de kunststof voering en plaats de kunststof voering en de lekbak terug boven
het vloeistofreservoir, zoals weergegeven in Afbeelding 16.
gemonteerd in het reservoir.
2.4 Maak het scherm en de vuilpot schoon (Figuur 15)
Machine Translated by Google
background
Verwijder de snijpennen van het uiteinde van de rolassen en trek de rolas eruit
Bestrijk de rolassen met hittebestendig vet en plaats ze in de rollen en
Til het snijgereedschap op
Om de rollen en het mes van het snijgereedschap schoon te maken en te smeren:
van de behuizing (zie afbeelding 17 voor identificatie van de onderdelen)Reinig de rolassen, rollen, het
blad en de behuizing.
3. Snijgereedschaprollen en -bladen
Afbeelding 16. Maak de lekbak schoon en plaats de schermen terug.
- 19 -
Machine Translated by Google
background
4. Om de wagenassen te smeren:
5. Vloeistofstroom controleren
2) Veeg overtollige vloeistof weg met een droge doek en gebruik de vloeistof op die doek om de achterkant te bedekken
Voeg indien nodig meer toe voor een dunne laag dekking.
Als de vloeistofstroom wordt beperkt of geblokkeerd, moet u het probleem oplossen en oplossen voordat u de procedure uitvoert.
Alle draadsnijbewerkingen of matrijzen zullen snel verpest worden.
1) Giet een royale hoeveelheid snij-/tapvloeistof op de voorste wagenas en
beweeg de wagen meerdere malen heen en weer
5) Rond de klus af door alle snijcomponenten die u in stap 2 verwijderd hebt, terug te plaatsen.
mes, zoals afgebeeld in Figuur 18, om het vet te verspreiden.
Om de vloeistofstroom te controleren:
locatie weergegeven in Figuur 19
1) Beweeg de draadsnij-ijzers omhoog en start de motor. De vloeistof moet vrij door de machine stromen.
- 20 -
Machine Translated by Google
background
2) Beweeg de draadsnijmallen naar beneden en start de motor. Vloeistof moet vrij stromen
waar aangegeven in Afbeelding 20
6. Vloeistof verversen Zeer
kleine metaaldeeltjes hopen zich op in de tank en kunnen uiteindelijk de pomp verstoppen als de vloeistof niet
regelmatig wordt
ververst. Wanneer de vloeistof verkleurd raakt of verontreinigd raakt met kleine metaaldeeltjes, reinigt u de
tank grondig en vult u deze opnieuw met schone snijvloeistof. Het controleren van de vloeistof is een
voorbeeldprocedure waarvoor een vel schone witte
Figuur 19. Locatie van de vloeistofstroom met de draadsnijmessen omhoog
Figuur 20. Locatie van de vloeistofstroom met de draadmatrijzen naar beneden
- 21 -
Machine Translated by Google
background
Figuur 22, Inlaatscherm opgetild voor reiniging
Figuur 21. Locatie van de aftapplug
Nadat het reservoir is leeggelopen, reinigt u het inlaatscherm (toegang door de schroef te
verwijderen en het scherm omhoog te draaien) en de bodem van het reservoir, zoals weergegeven in de afbeelding.
22
Kantel het inlaatscherm terug naar beneden en bevestig het aan de onderkant van het reservoir met
de schroef.
Plaats de vloeistofpan onder het reservoir en verwijder de aftapplug zoals afgebeeld in de afbeelding.
21
1) Om de snijvloeistof te vervangen:
papier.
- 22 -
Machine Translated by Google
background
Figuur 23. Locatie van de oliepoorten van de kop
Om spindellagers te smeren:
7. Smeren van spindellagers
DIENST
vloeistof aftappen.
Om een verstopte vloeistofpomp te repareren:
de vloeistof.
3) Zet de motor AAN en laat deze ongeveer 30 seconden draaien om de dampen te verspreiden.
Plaats de aftapplug terug en giet er ongeveer 1/2 gallon of meer snij- en
mag alleen worden gedaan nadat de vloeistof is ververst.
2) Doe vijf druppels olie in de vloeistofpoorten.
Het repareren van de pomp is een eenvoudige klus die ongeveer 10 minuten duurt, en
pomp moet mogelijk gerepareerd worden.
1) Smeer zoals weergegeven in Figuur 23
Als u hebt gecontroleerd of er geen andere obstakels in de vloeistofleidingen zitten, dan
pomp als de vloeistof niet regelmatig wordt ververst. Als de pomp stopt met werken en
Er zullen zich zeer kleine metaaldeeltjes in de tank verzamelen die uiteindelijk de tank kunnen verstoppen.
Vervang de kunststof voering, het voeringscherm en de lekbak.
Verstopte pomp repareren
- 23 -
Machine Translated by Google
background
- 24 -
Reinig de pompas en de binnenkant van de pomp met behulp van de doek en het oplosmiddel/ontvettingsmiddel.
pomp om opgehoopt vuil of metaalsplinters te verwijderen.
Controleer de O-ring die tussen de pomp en het pompdeksel zat.
Smeer de pompas op dezelfde manier als waarop u deze hebt verwijderd en vervang de
Draai de drie zeskantbouten op het pompdeksel los en trek het deksel voorzichtig eraf.
Trek de pompas met behulp van de tang uit de pomp, zoals weergegeven in Afbeelding 25
pomp, zoals weergegeven in Figuur 24.
Verwijder het toegangsdeksel van de motor (vastgehouden door twee schroeven) om de vloeistof te kunnen zien
(nieuwe O-ringen zijn vaak te vinden in bouwmarkten of autowinkels).
Als de O-ring zacht, buigzaam en verder in goede staat is, kunt u deze hergebruiken.
Als de O-ring hard, gebarsten of anderszins in slechte staat is, vervang deze dan (voor snelle
pompdeksel en toegangsluik om de klus te klaren.
Machine Translated by Google
background
Kleur
Rood/Grijs
Z1T-B4-100Model
900W
1/2 tot 4 inch
(4 STUKS), 1 "- 2" een set van (4
6. Accessoirepakket *1
126,5 kg
Buisassortiment
Nominaal vermogen
SPECIFICATIES
5. Kruiskopschroevendraaier *1
1. Matrijsvorm: 1/2 "- 3/4" een set van
4. Allen wrench (M3/4/5/6) *4
3. Rode oliekan *1
Accessoire
2. Kleine snijkop *1
(PCS)(machine)
Elementair diagram
PCS), 2-1/2 "tot 4" een set van (4
Netto gewicht
- 25 -
Machine Translated by Google
background
- 26 -
ONDERDELENDIAGRAM & ONDERDELENLIJST
Machine Translated by Google
background
- 27 -
Machine Translated by Google
background
- 28 -
Machine Translated by Google
background
- 29 -
Adres: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Fabrikant: Sanven Technology Ltd.
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: Z1T-B4-100
RÖRGÄNGMASKIN
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
"Spara halva", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara
en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de
stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av
oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om du
faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google
background
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Modell: Z1T-B4-100
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
RÖRGÄNGMASKIN
- 1 -
Machine Translated by Google
background
frekvensen av att engagera sig i sådant arbete. För att minimera exponeringen för dessa kemikalier, det
Risknivån förknippad med exponering för dessa kemikalier varierar beroende
rekommenderas att arbeta i ett väl ventilerat utrymme och använda godkänd säkerhet
utrustning, såsom dammmasker speciellt utformade för att filtrera bort mikroskopiska
- Kristallin kiseldioxid som kommer från tegel, cement och andra murverksmaterial.
- Arsenik och krom finns i kemiskt behandlat virke.
Exempel sådana kemikalier inkluderar:
- Bly som kommer från blybaserade färger.
har potential att orsaka cancer, fosterskador eller andra reproduktionsskador.
partiklar.
maskin, vilket inte påverkar användningen av produkten, eftersom maskinen är i
Obs: När den nyinköpta produkten öppnas av konsumenten kan det
fabriken har vi genomfört funktionstester för att säkerställa att funktionen är
normal.
vara en liten mängd smörjolja och en liten mängd järnspån inuti
Varning-Se till att bära handskar när du använder denna produkt.
VARNING!
INTRODUKTION
Vi är stolta över att presentera rörgängningsmaskinen. Medföljande
Varning- Var noga med att bära ögonskydd när du använder denna produkt.
Visst damm som genereras genom aktiviteter som kraftslipning, sågning, slipning, borrning
och andra byggprocesser kan innehålla kemikalier som
Läs bruksanvisningen.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
detta erbjudande är den omfattande manualen för modellnummer Z1T-B4-100. Detta
1.1 Förord:
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Spänning/HZ
NW
1/2"-3/4", 1"-2",
2-1/2"-4"
Z1T-B4-100
11 (Långsam)
Modell utan gängning dör
Hastighet
Axel
1-PH
110-120Vÿ 60Hz
/24 rmp
126,5 kg
Varning: Den elektriska trädaren är speciellt avsedd för gängning. För att använda den
ett säkert sätt och undvika potentiella faror, följ noggrant anvisningarna och instruktionerna
i den elektriska gängaren
jag
Denna mångsidiga maskin är designad för att gänga en mängd olika rör, inklusive
vatten-, el- och gasrör, från 1/2" till 4". Den har en anmärkningsvärd effektivitet och finner
omfattande tillämpning inom både utrustningsinstallation och byggnadsindustri. Det står som
en idealisk enhet för att förbättra effektiviteten, förkorta byggtiden, säkerställa byggkvalitet
och minska arbetsintensiteten.
manualen har utformats noggrant för att guida dig genom monteringsprocessen,
säkerhetsöverväganden och allmänna driftsprocedurer.
Användarmanual.
1.2 Maskindatablad
1.3 Identifiering
E. Brotschverktyg
D. Gängdödar
F. Stöd Chuck
Ratt
C. Skärverktyg
Huvud
B. Hammer Chuck
A. Huvudstock
H. Vagn
I. Fotkontakt
G. ON/OFF-brytare
- 3 -
J. Växelströmställare
Machine Translated by Google
background
säkert.
ta bort startknapparna.
kan bidra till olyckor.
underhåll. Se till att strömbrytaren är i AV-läget innan du ansluter den igen.
fastna i rörliga delar. Använd dessutom skyddande hårskydd för att
se till att alla rörliga delar har stannat helt innan du lämnar maskinen.
och säkraste prestanda. Följ instruktionerna för smörjning och tillbehör
3. Använd aldrig maskinen när du är trött eller påverkad av droger eller
7. Håll ett rent och väl upplyst arbetsområde. Undvik röran och mörka skuggor, vilket
1. För din personliga säkerhet är det absolut nödvändigt att noggrant läsa instruktionerna
maskinen. Se till att bruksanvisningen förstås ordentligt och
förändringar.
inriktning av delar, trasiga komponenter, delmontering, lösa bultar och annat
2. Bär alltid skyddsglasögon när du använder maskinen. Se till korrekt klädsel
Håll barn och besökare säkert avstånd från arbetsområdet. Genomföra
8. Använd en jordad förlängningssladd som är klassad för maskinens strömstyrka.
efter behov.
bärs, undvik löst sittande kläder, handskar, slipsar, ringar eller smycken som kan
barnsäkra åtgärder i verkstaden, med hjälp av hänglås, huvudströmbrytare och
9. Koppla alltid bort maskinen från strömkällan innan du utför
alkohol. Håll alltid mental vakenhet under maskinens drift.
6. Använd inte maskinen i farliga miljöer, såsom fuktig, våt
10. Underhåll maskinen med omsorg, håll knivarna vassa och rena för optimal
säkert långt hår och halkfria skor för stabilitet.
5. Lämna aldrig maskinen igång utan uppsikt. Stäng alltid av strömmen och
4. Endast utbildad och tillräckligt övervakad personal är behörig att använda
platser eller områden där brandfarliga eller skadliga ångor kan finnas.
11. Inspektera maskinen för skadade delar före användning, inklusive bindning och
bruksanvisning innan du använder denna maskin.
förhållanden som kan påverka maskinens funktion. Reparera eller byt ut skadade delar
VARNING!
INTRODUKTION
Säkerhetsinstruktioner för maskiner
- 4 -
Machine Translated by Google
background
Maskininställning Upp
miljö.
1.1 Rengöringsväg till eluttaget som inte innehåller några värmekällor
bör eftersträvas i enlighet därmed.
heltäckande eller omfattar alla tänkbara situationer. Varje verkstad eller
butiksinställningen har sina distinkta egenskaper och potentiella risker. Följaktligen är det
Vänligen notera att detta dokument innehåller en rad säkerhetsdirektiv.
personskador, betydande skador utrustningen eller undermåliga arbetsresultat.
Maskinen i fråga är en kraftig apparat. Det är tillrådligt att inte anstränga sig
Det är dock absolut nödvändigt att erkänna att ingen sådan sammanställning kan vara
Behåll alltid vaksamhet och var uppmärksam dina handlingar för att upprätthålla ett säkert arbete
sig själv överdrivet under uppackning eller omplacering av maskinen, och assistans
andra apparater, utöva yttersta försiktighet och ge den den respekt det
förhållanden och omständigheter. När du använder denna maskin, såväl som alla
eller olja, vassa kanter eller rörliga delar som kan skada elsladden.
teckningsoptioner. Underlåtenhet att följa dessa säkerhetsåtgärder kan leda till allvarliga skador
1.2 Torr plats för maskin och operatör. Placera inte maskinen i vatten.
1.3 Brandfarliga vätskor, ångor eller damm som kan antändas.
av yttersta vikt att prioritera säkerhet framför alla hänsyn, säkerställa
att dessa direktiv är skräddarsydda för att passa just ditt arbete
1. För att kontrollera arbetsområdet för:
FÖRSIKTIGHET!
12. Undvik att sträcka ut för mycket, bibehåll alltid rätt fotfäste och balans.
2. Att installera benen
- 5 -
Machine Translated by Google
background
4. Testa funktion
3. Tillsätt skärvätska
Testdrift
reservoar i enlighet därmed.
initiera full verksamhet. För att utföra testoperationen av rörträdaren:
Häll den medsända skärvätskan, eller ungefär en halv liter, direkt droppet
4.1. Anslut maskinen till en strömkälla.
maskinen kan startas eller stängas av med kontrollnyckeln maskinen
Figur 2. Ben installerade i maskinens botten. Dra åt varje ben plats
kropp.
med medföljande skruvar.
Utför en testdrift av maskinen för att säkerställa att den fungerar som den ska innan
Montera varje ben som visas i figur 2, med hjälp av skruvarna som redan är monterade
måste köpa den separat och lägga till den i maskinen.
Obs : Maskinen du köper levereras inte med smörjolja; konsumenter
huvuddelen.
Dessutom är VEVORs produkter utrustade med fotmanövrerade strömbrytare till
det kommer att ha prioritet när du slår eller av maskinen. Om fotkontakten inte behövs,
förbättra förarens bekvämlighet. När du använder fotkontakten för maskinstyrning,
tråget som visas i figur 3. Vätskan kommer sedan att passera genom silarna och fylla
4.2. Se till att området kring huvudstocken är fritt från hinder.
4.3. Aktivera rörgängsystemet och se till att det startar och fungerar smidigt.
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Figur 4. Detta kommer att göra det möjligt att föra in dynorna i/ut ur gängmatrishuvudet.
Låshandtaget är placerat ett sådant sätt att det underlättar införandet av stansar i
låshandtaget och skjut det hela vägen ner i justeringsöppningen, som visas i
För att installera dynans steg Lås upp gängmatrishuvudet och vrid det öppet. Lossa
gängformshuvudet.
Figur 4.
Välj en uppsättning skruvmatris som matchar diametern röret. Det
är två grupper av figurer varje skruvmatris varav en representerar
Figur 4
1. Installation/byte av verktyg
dess specifikation; en annan representerar sammansättningens sekventiella nummer
(såsom 1,2,3,4,).
,
OPERATIONER
- 7 -
Machine Translated by Google
background
- 8 -
Upprepa processen som beskrivs i steg 3 för de återstående tre formarna och se till att
hastighet
avsmalnande ände av formen mot huvudstocken, som illustreras i figur 5. Formen
Rörstorlek
skruvmatrisen är fixerad. Siffror och dess låsskåra passar böjd skiva. Dra sedan
ska haka fast ordentligt med ett hörbart "klick" när den sätts in ungefär
Dies Head med
Dies Storlek
,
2-1/2"- 4" Långsam hastighet stort stanshuvud
Modell nr
motsvarande skåra numrerad #1 gängformshuvudet, positionering
Axel
Sätt i tärningen med nummer 1
Obs: Modellnr. Z1T-B4-100 har två formhuvuden --- Small Size och Large Size, som
matchar olika storlekar dies enligt följande blad.
den böjda skivan tills skalindikatorn för den böjda skivan pekar skalan
varje tärning matchas med dess motsvarande numrerade fack.
som har numret stämplat sidan, in
Träning
Snabb hastighet Small Dies Head
ZIT-B4-100
2-1/2"-4"
jobbets härskare.
tre fjärdedelar av vägen in i springan.
Maskin
Sätt de valda skruvformarna i formspåren enligt deras sekventiella sedan
1/2"-3/4", 1"-2" 1/2"- 2"
2. Ställ in skalor och märken för lämpliga rörstorlekar
Machine Translated by Google
background
- 9 -
Kontrollera skärolja:
1. Kontrollera om det finns tillräckligt med skärolja i tanken; 2.
Fyll olja vid behov genom oljeskivan; 3.
Skärolja kommer att svämma över stanshuvudet efter att maskinen startar;
Obs : Använd endast gängskärolja för att säkerställa att du producerar gängor av hög kvalitet.
Justerbar platta
3. Låsa/låsa upp rör i huvudstocken 3.1 För att
låsa en bit rör i huvudstocken
Figur 6. Detaljerad vy av skalan och markören som används för att ställa in lämpligt rör
Använd låshandtaget för att rikta in markören gängformens huvud med önskad
rörstorlek, som visas skalan i figur 6. Säkra handtaget när rätt inställning har uppnåtts.
storlekar.
Machine Translated by Google
background
Varning: För att hålla ordning maskinen bör växlingshanden placeras vid
av högsta växeln.
Figur 7. (Slamrande hammarchuck för att låsa den röret)
Låsstift
Indikeringstavla för överväxel eller underväxel
större än två tum, annars placerar du växlingshanden positionen
läget för underväxeln vid gängning av rören med en diameter
höger hand, och fixa den genom att dra åt de främre och bakre chuckarna och sedan
Obs: När du trär ett kort rör som inte når stödchucken, håll
B) Centrera röret i stödchucken och stäng det.
C) Stäng hammarchucken tills den greppar röret jämnt med alla käftar, öppna den sedan
och centrera röret för hand tills hammarchucken är åtdragen.
låsstift. Tryck knappen för att starta maskinen efter att formhuvudet är fixerat i dess
A) Öppna båda chuckarna huvudstocken genom att rotera dem och sätt in röret
genom stödchucken.
rätt läge.
Obs: Alla åtgärder som kräver icke-roterande tillstånd bör endast utföras
D) Dra upp skärknivsstället och fasstället för att göra plats. Tryck sedan ner
dra åt hammarskivan måttligt genom att slå den moturs.
när maskinen slutar gå.
skruvhuvudet, det att röra vid kopieringsblocket och lås det ordentligt med
ungefär ett 1/4-1/2 varv och slå igen det, som visas i figur 7, håll röret i
- 10 -
Machine Translated by Google
background
Slå in hammarchucken mot maskinens baksida för att öppna chucken.
skjuta av änden av ett rör innan du skär gängor.
Skärtillsatsen ger ett snabbt och enkelt sätt att kapa rör till längd eller
3.2 För att låsa upp en bit rör:
Flytta skäraren, gängverktyget och brotschverktyget ur vägen för arbetsområdet.
diameter större än 2 tum. Placera först skalindikatorn en skala
Håll röret i ena handen och öppna stödchucken med den andra. Ta bort
G) Sluta applicera kraft. Maskinen börjar trä automatiskt tills
stanshuvudets vals passerar kopieringsblocket och faller ner.
rör
F) Applicera kraft slädens handhjul tills 3-4 trådar är gjorda
rör.
E) Röret måste rotera moturs. Vrid sedan slädehandtaget
den skala som krävs.
lägre än den skala som krävs; för det andra, låt skalindikatorn peka
för att flytta formhuvudet till röret.
H) Stoppa maskinen, lämna stanshuvudet till höger oanvänt läge.
4.1 Att skära/fyra en bit rör
Varning: Två steg bör följas när du trär rören med en
4.Klippning/Squaring Pipe
- 11 -
Machine Translated by Google
background
Figur 8. Kapa/kvadra änden av röret
VARNING!
Sänk ner kniven röret, justera dess position med hjälp av vagnhandtaget och applicera en
försiktig åtdragningskraft bladet mot röret.
grund av appliceringen av skärtryck finns det en möjlighet att rörändar kan skjutas ut i luften vid
avskiljning. Det är absolut nödvändigt att bära skyddsglasögon och avstå från att stå höger sida
av maskinen under skärprocessen.
Slå rörträdaren . Öka sakta skärtrycket med skärhandtaget tills kapningen är klar och änden
av röret faller av. Figur 8 visar ett exempel en skäroperation.
Sätt in röret i huvudstocken, dra det under fräsen och säkra det plats i headstocken.
4.2 här skär du av
rörgängor Installera rätt stansar för att matcha din rörstorlek. Ställ in avsmalningsinställningarna,
som visas i figur 9, för att matcha din rörstorlek.
- 12 -
Machine Translated by Google
background
tråden kommer att fortsätta att skära tills den är klar.
När gängverktygsrullen faller ner över änden av det koniska blocket, stansar formarna
Applicera tillräckligt tryck vagnens handhjul för att stansarna ska haka i röret i cirka tre
eller fyra gängor, släpp sedan vagnhandtaget. En standard avsmalnande
Lyft fräsen och brotschverktyget ur vägen. Sänk gängformshuvudet plats och lås det plats. Slå rörträdaren . Vrid
vagnhandtaget medurs för att föra gängformshuvudet mot röret, som visas i figur 10, och se till att skärvätska flödar fritt
ut ur gängformshuvudet.
OBS: Om skärvätskan inte flödar fritt, FORTSÄTT INTE med gängskärning. Stoppa och felsök
maskinen.
Figur 9. Skala för avsmalning
Figur 10. (Gänga änden av röret med gängmatrishuvud)
- 13 -
Machine Translated by Google
background
Figur 11 Typisk brotschningsoperation
5. Brottning
röret är fortfarande låst i huvudstocken efter kapning eller gängning.
Flytta brotschverktyget nedåt och lås det plats. Vrid vagnens handhjul
nästa steg kan
denna process behöva justeras flera gånger, tills maskinen
5.1 Att brotscha röränden
motsvarande gängmätare för gängdetektering, kanske det inte blir någon framgång vid detta
producerar exakta gängspecifikationsparametrar, genom gängmätaren
Grova rörändar måste brotschas efter att de kapats eller gängats för att undvika vassa
röret har stannat helt, ta sedan bort det från huvudstocken.Figur
tid behöver återgå till operation 2 för att finjustera parametrarna och fortsätta med
ändar som orsakar skärsår vid hantering. Brotschning utförs vanligtvis när
11 visar ett exempel en brotschningsoperation.
öppnas och trådningen är klar.
rensar det gängade röret. Dra ut låsstiftet och lyft upp gängverktyget.
Bryt änden av röret, enligt beskrivningen denna sida.
för att sakta flytta in brotschverktyget i röret och skära av den vassa kanten.
OBS: När du använder den första gången måste de bearbetade trådspecifikationerna använda
När brotschningen är klar, Stäng AV rörträdaren med hjälp av vagnen
ratten, flytta brotschverktyget bakåt och lyft det sedan ur vägen. Se till
upptäckt.
Se till att röret är låst i huvudstocken. Slå rörträdaren.
Stäng AV rörträdaren och dra tillbaka vagnen tills gängningshuvudet mattas
- 14 -
Machine Translated by Google
background
V. Underhåll:
Dagligen:
Underlåtenhet att göra detta kan leda till allvarliga personskador.
Koppla alltid bort strömmen till maskinen innan du utför underhåll.
För optimal prestanda från din maskin, följ detta underhållsschema
och hänvisa till eventuella specifika instruktioner i detta avsnitt.
Rengör droppbrickan och sängen.
punkter är slitna, byt ut dem (tre varje set) för att säkerställa att producera
Om tärningen redan är trasig, byt ut en uppsättning stansar istället för den trasiga
1. Schema
a. Vrid huvudströmbrytaren till läget "av" eller koppla ur strömmen när
trådar av hög kvalitet. g.
Rengör skruvdynor och stanshuvuden varje skift. Kontrollera om tänderna
viktigt att rengöra filterskivan en gång i veckan för att hålla maskinen i ordning. e. Kontrollera
skärbladet varje vecka. Byt ut den när den är trubbig.
resistent olja både främre och bakre styrstolpar och andra arbetsytor.
f. Kontrollera uppmärksamheten klopunkterna i klon en i månaden. Om klon
Förvara den en torr och luftig plats.
filterskiva efter att ha körts i 8-12 timmar. Rengör oljetanken och fyll om oljan är
skala våldsamt.
c. Kyloljesystem: Rengör oljefilterskivan och oljesug
UNDERHÅLL
endast. h. Det finns två oljekoppar skalet huvudaxeln. Olja in minst två gånger vardera
smutsig eller blir svart.
d. Små järnspån kan falla ner i oljetanken vid gängning. Det är därför
VARNING!
skift för att smörja de främre och bakre lagren.
i. Koppla ur strömmen när maskinen inte används. Coat korrosion
maskinen kontrolleras eller underhålls. b. Skalet
denna maskin är gjutet med en hel bit aluminiumlegering.
skruvmatrisen är trasig. Om de är det, ta bort sticklingarna mellan tänderna.
Dess reduktionsväxellåda fortsätter att smörja permanent. Påverka inte
- 15 -
Machine Translated by Google
background
- 16 -
Droppbrickan är den avtagbara metallbrickan som vätskan rinner och bädden är
här rengör du droppbrickan och sängen:
2.2 Fluid Screen & Grime Pot
Utvärdera vätskans tillstånd; ändra vid behov.
Se till att vätsketanken är 3/4 full genom att ta bort droppbrickan och plastfodret och
Varje vecka:
maskinens kropp som omger droppbrickan och även samlar lite metall
bricka.
Rengör vätskesilarna och smutskärlet.
2.1 Droppbricka & säng
Se till att skärvätska flödar fritt genom att testa flödet med gängdynor
Månatlig:
Rengör/smörj skärverktygsrullarna och bladet.
Lyft upp alla verktyg för enkel åtkomst.
huvudet i båda upp/nerlägen.
Smörj vagnsaxeln.
Torka av sängen med en torr trasa, borsta in en chips/rakning i droppbrickan.
Ta bort brickan (Figur 12), kassera spån/spån rätt sätt och rengör
visuell inspektion.
partiklar och vätska.
Smörj spindellagren genom de två portarna huvudstocken.
Figur 12 (Ta bort droppbrickan)
2. Städning
Machine Translated by Google
background
- 17 -
torka)
här rengör du vätskesilen och smutskärlet:
Rengör eventuella metallspån från kanterna plastfodret att de inte faller in i
behållaren när fodret tas bort.
Smutskrukan är placerad direkt under droppbrickan i en plastfoder. Rengör
Rengör droppbrickan och sängen, men byt inte ut droppbrickan när du är klar.
skärmar och smutskruka med en torr trasa (eller använd en lösningsmedelstank om sådan finns, torka sedan av
Det finns vätskesilar placerade i droppbrickan och direkt ovanför smutskärlet.
Lyft ut plastfodret (Figur 13) ur vätskebehållaren.
2.3 Ta bort skärmen från plastfodret genom att rotera den för att rikta in skärmen
fliken med foderspåret sett från undersidan i figur 14
Machine Translated by Google
background
- 18 -
monterad i behållaren.
Rengör alla kvarvarande metallspån från kanterna där plastfodret var
2.4 Rengör skärmen och smutskrukan (Figur 15)
Installera skärmen i plastfodret och sätt tillbaka plastfodret och droppbrickan
ovanför vätskebehållaren, som visas i figur 16
Machine Translated by Google
background
- 19 -
3. Rullar & kniv för skärverktyg
Figur 16. Rengör droppbrickan och silarna återinstallerade.
Lyft upp skärverktyget
huset (se figur 17 för identifiering av delar) Rengör rullaxlarna, rullarna, bladet och
huset.
Ta bort skärstiften från änden av rullaxlarna och dra ut rullaxeln
För att rengöra och smörja skärverktygets rullar och kniv:
Belägg rullaxlarna med högtemperaturfett och sätt in dem i rullarna och
Machine Translated by Google
background
- 20 -
2) Torka upp överflödig vätska med en torr trasa och använd vätskan trasan för att täcka baksidan
vagnsaxel, lägg till mer om det behövs för ett tunt lager täckning.
Om vätskeflödet blir begränsat eller blockerat, felsök och åtgärda det innan du utför
För att kontrollera vätskeflödet:
1) Häll en riklig mängd skär-/tappvätska den främre vagnens axel, och
flytta vagnen fram och tillbaka flera gånger
5) Avsluta jobbet genom att byta ut alla skärkomponenter som togs bort i steg 2.
bladet, som visas i figur 18, för att sprida ut fettet.
1) Flytta upp gängformarna och starta motorn, vätskan ska flöda fritt i
plats som visas i figur 19
alla gängskärningsoperationer eller stansar kommer snabbt att förstöras.
5. Kontrollera vätskeflödet
4. För att smörja vagnens axlar:
Machine Translated by Google
background
- 21 -
Figur 20. Vätskeflödesplats med gängning dämpas
Figur 19. Vätskeflödesplats med gängning dör upp
6. Byte av vätska
Mycket små metallpartiklar kommer att samlas i tanken och kan småningom täppa
till pumpen om
vätskan inte byts regelbundet. När vätskan blir missfärgad eller förorenad med små
metallpartiklar, rengör tanken noggrant och fyll med ren skärvätska. Kontroll av
vätskan är ett provförfarande som kräver ett ark rent vitt
2) Flytta ned gängformarna och starta motorn. Vätskan ska flöda fritt där det
visas i figur 20
Machine Translated by Google
background
Figur 22, Insugsskärm lyft för rengöring
Figur 21. Placering av avtappningsplugg
21
22
Sväng tillbaka insugningsskärmen och fäst den i botten av behållaren med
skruven.
Placera vätsketråget under behållaren och ta bort avtappningspluggen som visas i figuren
När behållaren har tömts, rengör du insugningssilen (åtkomst genom att ta bort
skruven och svänga skärmen upp) och botten av behållaren, som visas i figuren
1) För att byta skärvätska:
papper.
- 22 -
Machine Translated by Google
background
Figur 23. Placering av oljeportar toppstocken
För att smörja spindellager:
7. Smörj spindellager
SERVICE
2) Häll fem droppar olja i vätskeportarna.
pump om vätskan inte byts regelbundet. Om pumpen slutar fungera och
1) Smörj enligt figur 23
du har verifierat att det inte finns några andra hinder i vätskeledningarna,
Reparera igensatt pump
Byt ut plastfodret, foderskärmen och droppbrickan.
Mycket små metallpartiklar kommer att ansamlas i tanken och kan småningom täppa till
vätskan.
Sätt tillbaka avtappningspluggen och häll i cirka 1/2 gallon eller mer skärande och
3) Slå motorn och låt den i cirka 30 sekunder för att skingras
tappningsvätska.
bör endast göras efter att vätskan har bytts.
här reparerar du en igensatt vätskepump:
pumpen kan behöva repareras.
Att reparera pumpen är ett enkelt jobb som tar cirka 10 minuter, och
- 23 -
Machine Translated by Google
background
Använd tången och dra ut pumpaxeln ur pumpen, som visas i figur 25
Använd trasan och lösningsmedel/avfettningsmedel, rengör pumpaxeln och insidan av pumpen
Inspektera O-ringen som var mellan pumpen och pumpkåpan.
Smörj pumpaxeln samma sätt som du tog bort den och byt ut den
Lossa de tre sexkantsbultarna pumplocket och dra försiktigt av locket.
pump för att ta bort eventuellt uppbyggt smuts eller metallspån.
pump, som visas i figur 24.
Ta bort motorkåpan (hålls plats med två skruvar) för att exponera vätskan
vändning, nya O-ringar kan ofta hittas i järn- eller bilaffärer).
Om O-ringen är mjuk, böjlig och i övrigt i gott skick, återanvänd den.
Om O-ringen är hård, sprucken eller annat sätt i dåligt skick, byt ut den (för snabb
pumplock och åtkomstlock för att slutföra jobbet.
- 24 -
Machine Translated by Google
background
- 25 -
1. Formform: 1/2 "- 3/4" en uppsättning
2. Litet formhuvud *1
Åtföljande
PCS), 2-1/2 "till 4" en uppsättning av (4
Nettovikt
Elementärt diagram
PCS)(maskin)
Rörsortiment
SPECIFIKATIONER
Märkeffekt
(4 st), 1 "- 2" en uppsättning av (4
5. Stjärnskruvmejsel *1
126,5 kg
6. Tillbehörspaket *1
3. Röd oljeburk *1
4. Insexnyckel (M3/4/5/6) *4
Färg
Röd/grå
Z1T-B4-100Modell
900W
1/2 till 4 tum
Machine Translated by Google
background
DELAR DIAGRAM & DELAR LISTA
- 26 -
Machine Translated by Google
background
- 27 -
Machine Translated by Google
background
- 28 -
Machine Translated by Google
background
Adress: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Tillverkare: Sanven Technology Ltd.
- 29 -
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Indexed Terms: Pipe Threader, Two-speed

Vevor Z1T-B4-100 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products