
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Pruning Saw
Sierra Inalámbrica para Podar
GCU07
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: GCU07
Overall length
(without guide bar and battery)
419 mm (16-1/2″)
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight *1 1.1 kg (2.4 lbs)
*2 2.1 - 2.4 kg
(4.6 - 5.3 lbs)
Standard guide bar length 150 mm (6″)
Recommended guide bar length 150 mm (6″)
Applicable saw chain type
(refer to the table below)
80TXL
Sprocket Number of teeth 7
Pitch 0.325″
Chain speed 8.0 m/s
(480 m/min)
(1,570 ft/min)
Chain oil tank volume 55 cm
3
(1.9 oz)
Protection degree IPX4
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may dier from country to country.
*1: Weight, without the saw chain, guide bar, guide bar cover, oil and battery cartridge(s).
*2: The lightest and heaviest combination of weight. The weight may dier depending on the attachment(s), including
the battery cartridge(s).
Saw chain, guide bar, and sprocket combination
Saw chain type 80TXL
Number of drive links 32
Guide bar Guide bar length 150 mm (6″)
Cutting length 161 mm (6-3/8″)
Pitch 0.325″
Gauge 1.1 mm (0.043″)
Type Hard nose bar
Sprocket Number of teeth 7
Pitch 0.325″
WARNING: Do not change the guide bar to a dierent length one. Inappropriate guide bar length may
result in personal injury.
WARNING: Use appropriate combination of the guide bar and saw chain. Otherwise personal injury may
result.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4040F
Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.

3 ENGLISH
Applicable cord connected power source
Portable power pack PDC1200 / PDC1500
• The cord connected power source(s) listed above may not be available depending on your region of residence.
• Before using the cord connected power source, read instruction and cautionary markings on them.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious
injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
7. Power tools can produce electromagnetic
elds (EMF) that are not harmful to the user.
However, users of pacemakers and other similar
medical devices should contact the maker of their
device and/or doctor for advice before operating
this power tool.
Personal safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8. Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a
second.
9. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA.
It is an employer's responsibility to enforce the
use of appropriate safety protective equipment
by the tool operators and by other persons in
the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and

4 ENGLISH
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entangle-
ment of cloth work gloves in the moving parts may
result in personal injury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re
or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130 °C (265°F) may cause
explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
4. Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
General pruning saw safety
warnings
1. Keep all parts of the body away from the saw
chain when the pruning saw is operating.
Before you start the pruning saw, make sure
the saw chain is not contacting anything. A
moment of inattention while operating pruning
saws may cause entanglement of your clothing or
body with the saw chain.
2. Always hold the pruning saw with one hand on
the rear handle and the other hand on the front
handle.
3.
Hold the pruning saw by insulated gripping sur-
faces only, because the saw chain may contact
hidden wiring. Saw chains contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the pruner saw
"live" and could give the operator an electric shock.
4. Wear eye protection. Further protective equip-
ment for hearing, head, hands, legs and feet is
recommended. Adequate protective equipment
will reduce personal injury from ying debris or
accidental contact with the saw chain.
5. Do not operate a pruning saw in a tree, on a
ladder, from a rooftop, or any unstable sup-
port. Operation of a pruning saw in this manner
could result in serious personal injury.
6. Always keep proper footing and operate the
pruning saw only when standing on xed,
secure and level surface. Slippery or unstable
surfaces may cause a loss of balance or control of
the pruning saw.
7. When cutting a branch that is under tension,
be alert for spring back. When the tension in the
wood bres is released, the spring loaded branch
may strike the operator and/or throw the pruning
saw out of control.
8. Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you o
balance.
9. Carry the pruning saw with the pruning saw
switched o and away from your body. When
transporting or storing the pruning saw,
always t the guide bar cover. Proper handling

5 ENGLISH
of the pruning saw will reduce the likelihood of
accidental contact with the moving saw chain.
10. Follow instructions for lubricating, chain
tensioning and changing the bar and chain.
Improperly tensioned or lubricated chain may
either break or increase the chance for kickback.
11. Cut wood only. Do not use pruning saw for
purposes not intended. For example: do not
use pruning saw for cutting metal, plastic,
masonry or non-wood building materials. Use
of the pruning saw for operations dierent than
intended could result in a hazardous situation.
12. This pruning saw is not intended for tree fell-
ing. Use of the pruning saw for operations dier-
ent than intended could result in serious injury to
the operator or bystanders.
13. Causes and operator prevention of kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the
guide bar touches an object, or when the wood
closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden
reverse reaction, kicking the guide bar up and
back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide
bar may push the guide bar rapidly back towards
the operator.
Either of these reactions may cause you to lose
control of the saw which could result in serious
personal injury. Do not rely exclusively upon the
safety devices built into your saw. As a pruning
saw user, you should take several steps to keep
your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of pruning saw misuse and/
or incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precautions
as given below:
•
Maintain a rm grip, with thumbs and n-
gers encircling the pruning saw handles,
with both hands on the saw and position
your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Kickback forces can be con-
trolled by the operator, if proper precautions
are taken. Do not let go of the pruning saw.
Fig.1
• Do not overreach and do not cut above
shoulder height. This helps prevent unin-
tended tip contact and enables better control
of the pruning saw in unexpected situations.
•
Only use replacement guide bars and saw
chains specied by the manufacturer.
Incorrect replacement guide bars and saw chains
may cause chain breakage and/or kickback.
• Follow the manufacturer’s sharpening
and maintenance instructions for the saw
chain. Decreasing the depth gauge height
can lead to increased kickback.
14. Follow all instructions when clearing jammed
material, storing or servicing the pruning saw.
Make sure the switch is o and the battery
pack is removed.
Additional Safety Instructions
Personal protective equipment
1. Clothing must be close-tting, but must not
obstruct mobility.
2. Wear the following protective clothing during
work:
• A tested safety helmet, if a hazard is pre-
sented by falling branches or similar;
• A face mask or goggles;
• Suitable ear protection (ear mus, custom or
mouldable ear plugs). Octave brand analysis
upon request.
• Firm leather safety gloves;
• Long trousers manufactured from strong
fabric;
• Protective dungarees of cut-resistant fabric;
• Safety shoes or boots with non-slip soles,
steel toes, and cut-resistant fabric lining;
• A breathing mask, when carrying out work
which produces dust (e.g. sawing dry wood).
Operation
1. Before starting work, check that the tool is in
proper working order and that its condition
complies with the safety regulations. Check in
particular that:
• The run-down brake is working properly;
• The bar and the sprocket cover are tted
correctly;
• The chain has been sharpened and ten-
sioned in accordance with the regulations.
2. Do not start the tool with the chain cover
being installed on it. Starting the tool with the
chain cover being installed on it may cause the
chain cover to be thrown out forward resulting in
personal injury and damage to objects around the
operator.
3. Do not stand directly under the branch that
is being cut. Pay attention to the falling
branches.
4. Do not operate the tool in bad weather or if
there is a risk of lightning.
5. When you use the tool on muddy ground, wet
slope, or slippery place, pay attention to your
footing.
6. Avoid working in poor environment where
increased user fatigue is expected.
7. Do not submerge the tool into a puddle.
8. Do not leave the tool unattended outdoors in
the rain.
9. When wet leaves or dirt adhere to the suc-
tion mouth (ventilation window) due to rain,
remove them.
10. Do not use the tool in the snow.

6 ENGLISH
Maintenance and storage
1. Do not wash the tool with high pressure water.
2. When washing the tool, do not let water enter
the electrical mechanism such as battery,
motor, and terminals.
3. Perform inspection or maintenance in a place
where rain can be avoided.
4. After using the tool, remove the adhered dirt
and dry the tool completely before storing.
Depending on the season or the area, there is a
risk of malfunction due to freezing.
5. When storing the tool, avoid direct sunlight
and rain, and store it in a place where it does
not get hot or humid.
Electrical and battery safety
1. Avoid dangerous environment. Don't use the
tool in damp or wet locations or expose it to
rain. Water entering the tool will increase the
risk of electric shock.
2. Do not dispose of the battery(ies) in a re.
The cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
3.
Do not open or mutilate the battery(ies). Released
electrolyte is corrosive and may cause damage to
the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
4. Do not charge battery in rain, or in wet
locations.
5. Do not charge the battery outdoors.
6. Do not handle charger, including charger plug,
and charger terminals with wet hands.
7. Do not replace the battery with wet hands.
8.
Do not leave the battery in the rain, nor charge,
use, or store the battery in a damp or wet place.
9. Do not wet the terminal of battery with liquid
such as water, or submerge the battery. If the
terminal gets wet or liquid enters inside of battery,
the battery may be short circuited and there is a
risk of overheat, re, or explosion.
10. After removing the battery from the machine or
charger, be sure to attach the battery cover to
the battery and store it in a dry place.
11. If the battery cartridge gets wet, drain the
water inside and then wipe it with a dry cloth.
Dry the battery cartridge completely in a dry
place before use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
meter per second
feet per minute
parts number of applicable saw chain and
guide bar
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge. It may result in a re, excessive heat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.

7 ENGLISH
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may cause heating, catching re,
burst and malfunction of the tool or battery car-
tridge, resulting in burns or personal injury.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
PARTS DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Fig.2
1 Auxiliary handle 2 Safety cover 3 Saw chain
4 Guide bar 5 Oil tank cap 6 Guide bar cover
7 Sprocket cover 8 Lock-o lever 9 Rear handle
10 Switch trigger 11 Lever 12 Battery cartridge

8 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip o your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator as
shown in the gure, it is not locked completely.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
3
1
2
Fig.3
► 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery
capacity
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
1
2
Fig.4
► 1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may dier slightly
from the actual capacity.
NOTE: The rst (far left) indicator lamp will blink when
the battery protection system works.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts o power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the tool or battery is operated in a manner that
causes it to draw an abnormally high current, the tool
automatically stops. In this situation, turn the tool o
and stop the application that caused the tool to become
overloaded. Then turn the tool on to restart.

9 ENGLISH
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool stops
automatically. In this case, let the tool and battery cool
before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automatically. In this case, remove the battery from the
tool and charge the battery.
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes
that could damage the tool and allows the tool to stop
automatically. Take all the following steps to clear the
causes, when the tool has been brought to a temporary
halt or stop in operation.
1. Turn the tool o, and then turn it on again to
restart.
2. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies).
3. Let the machine and battery(ies) cool down.
If no improvement can be found by restoring protection
system, then contact your local Makita Service Center.
NOTICE: If the tool stops due to a cause
not described above, refer to the section for
troubleshooting.
Switch action
WARNING: For your safety, this tool is
equipped with lock-o lever which prevents the
tool from unintended starting. NEVER use the tool
if it runs when you simply pull the switch trigger
without pressing the lock-o lever. Return the tool
to our authorized service center for proper repairs
BEFORE further usage.
WARNING: NEVER tape down or defeat pur-
pose and function of lock-o lever.
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard with-
out pressing the lock-o lever. This can cause
switch breakage.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-o lever is provided. To start the tool,
depress the lock-o lever and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
2
1
Fig.5
► 1. Switch trigger 2. Lock-o lever
Checking the run-down brake
CAUTION: If the saw chain does not stop
within a few seconds in this test, stop using the
tool and consult our authorized service center.
Run the tool, and then release the switch trigger com-
pletely. The saw chain must come to a standstill within
a few seconds.
Electronic function
The tool is equipped with the electronic functions for
easy operation.
• Electric brake
This tool is equipped with an electric brake. If the
tool consistently fails to stop the shear blades
quickly after the switch trigger is released, have
the tool serviced at Makita Authorized Service
Center.
• Accidental re-start preventive function
The tool does not start when the battery is
installed while the switch is set to ON. To start the
tool, turn o the switch, and turn it on again.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
CAUTION: Do not touch the saw chain with
bare hands. Always wear gloves when handling
the saw chain.

10 ENGLISH
Removing or installing saw chain
CAUTION: The saw chain and the guide bar
are still hot just after the operation. Let them cool
down enough before carrying out any work on
the tool.
CAUTION: Carry out the procedure of install-
ing or removing saw chain in a clean place free
from sawdust and the like.
Removing the saw chain
To remove the saw chain, perform the following steps:
1. Pull the lever up.
1
Fig.6
► 1. Lever
2. Turn the lever counterclockwise until the sprocket
cover comes o.
1
2
Fig.7
► 1. Sprocket cover 2. Lever
3. Remove the sprocket cover then remove the saw
chain and guide bar from the tool body.
Installing the saw chain
To install the saw chain, perform the following steps:
1. Pull the lever up.
1
Fig.8
► 1. Lever
2. Turn the lever counterclockwise until the sprocket
cover comes o.
1
2
Fig.9
► 1. Lever 2. Sprocket cover
3. Remove the sprocket cover.

11 ENGLISH
4. Align the hole on the guide bar with the pin on the
tool body, and then place the guide bar as shown in the
gure.
1
2
3
Fig.10
► 1. Guide bar 2. Hole 3. Pin
5. Slide the guide bar toward the sprocket to lock the
pin.
1
2
Fig.11
► 1. Guide bar 2. Pin
6. Remove the guide bar from the tool body.
7. Check the direction of the saw chain. Match the
direction of the saw chain with that of the mark on the
tool body.
1
Fig.12
► 1. Mark on tool body
8. Fit one end of the saw chain on the top of the
guide bar.
9. Fit the other end of the saw chain around the
sprocket, then attach the guide bar to the tool body so
that the hole on the guide bar is aligned with the pin on
the body.
1
Fig.13
► 1. Sprocket
Press the guide bar against the tool body to release the
pin. The saw chain tension is automatically adjusted.
1
2
3
Fig.14
► 1. Saw chain 2. Pin 3. Sprocket

12 ENGLISH
10. Place the sprocket cover so that the bolt and pin
on the tool body t into the recesses on the sprocket
cover, and the pin on the sprocket cover ts into the
recess in the tool body.
1
2
3
4
5
Fig.15
► 1. Sprocket cover 2. Bolt 3. Pin on the tool body
4. Pin on the sprocket cover 5. Recess in the tool
body
NOTICE: Make sure that the mating surfaces of the
sprocket cover and the tool body are aligned.
11. Turn the lever clockwise and tighten rmly to
secure the sprocket cover, then return it to the original
position.
1
2
Fig.16
► 1. Lever 2. Sprocket cover
Make sure that the saw chain does not loose and the
saw chain can be moved smoothly back and forth. If
necessary, adjust the tension of the saw chain by refer-
ring to the section for adjusting saw chain tension.
Adjusting saw chain tension
CAUTION: A chain which is too loose can
jump o the bar and it may cause an injury or
accident.
The saw chain may become loose after many hours
of use. From time to time check the saw chain tension
before use.
If the saw chain is loose, adjust the saw chain tension.
1. Pull the lever up.
1
Fig.17
► 1. Lever
2. Turn the lever counterclockwise a little to loosen
the sprocket cover lightly. The chain tension is adjusted
automatically.
1
2
Fig.18
► 1. Sprocket cover 2. Lever

13 ENGLISH
3. Turn the lever clockwise and tighten rmly to
secure the sprocket cover, then return it to the original
position.
1
2
Fig.19
► 1. Lever 2. Sprocket cover
OPERATION
Lubrication
CAUTION: Do not operate the tool when the
tank is empty. Replenish the oil in due time before
the tank is empty.
CAUTION: Prevent the oil from coming into
contact with the skin and eyes. Contact with the
eyes causes irritation. In the event of eye contact,
ush the aected eye immediately with clear
water, then consult a doctor at once.
CAUTION: Never use waste oil. Waste oil con-
tains carcinogenic substances. The contaminants
in waste oil cause accelerated wear of the oil
pump, the bar and the chain. Waste oil is harmful
to the environment.
NOTICE: When the tool is used for the rst time,
it may take up to two minutes for the saw chain oil
to begin its lubricating eect upon the saw mech-
anism. Run the saw without load until it does so.
NOTICE: When lling the chain oil for the rst
time, or relling the tank after it has been com-
pletely emptied, add oil up to the bottom edge of
the ller neck. The oil delivery may otherwise be
impaired.
NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for
Makita tools or equivalent oil available in the
market.
NOTICE: Never use oil including dust and parti-
cles or volatile oil.
NOTICE: When pruning trees, use botanical oil.
Mineral oil may harm trees.
NOTICE: Before the cutting operation, make sure
that the provided oil tank cap is screwed in place.
NOTICE: Do not cover the suction mouth (venti-
lation window) with your hands.
Saw chain is automatically lubricated when the tool is in
operation. Check the amount of remaining oil in the oil
tank periodically through the oil inspection window.
1
2
Fig.20
► 1. Oil inspection window 2. Oil tank cap
To ll the oil, perform the following steps:
1. Clean the area around the oil tank cap thoroughly
to prevent any dirt from entering the oil tank.
2. Lay the tool on its side.
3. Push the button on the oil tank cap so that the
button on the other side stands up, and then remove the
oil tank cap by turning it.
1
2
3
Fig.21
► 1. Oil tank cap 2. Tighten 3. Loosen
4. Fill the oil tank with the oil. The proper amount of
oil is 55 ml (1.9 oz).
5. Screw the oil tank cap rmly back in place.

14 ENGLISH
6. Wipe away any spilt chain oil carefully.
NOTE: If it is dicult to remove the oil tank cap, insert
the tip of slotted screwdriver into the slot of the oil
tank cap, and then remove the oil tank cap by turning
it counterclockwise.
2
1
Fig.22
► 1. Slot 2. Slotted screwdriver
After relling, hold the tool away from the material to
be cut. Start it and wait until lubrication on saw chain is
adequate.
Fig.23
Working with the tool
CAUTION: Keep all parts of the body away
from the saw chain when the tool is operating.
CAUTION: Hold the tool rmly with both
hands when the tool is operating.
CAUTION: Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
NOTICE: Never toss or drop the tool.
NOTICE: Do not cover the vents of the tool.
Before starting the tool, bring the root of guide bar and
the support part of tool body in contact with the branch
to be cut as shown in the gure. While contacting the
branch with the tool and guide bar, start the tool and
saw the branch by moving the tool down along the
branch.
Fig.24
CAUTION: Before the cutting operation, make
sure that the branch to be cut is in contact with
the root of guide bar and the support part of tool
body. Otherwise, the tool may be pulled toward the
tip of guide bar and the guide bar may wobble, and
may result in an injury.
Carrying tool
Before carrying the tool, always remove the battery
cartridge from the tool. Then attach the guide bar cover.
Also cover the battery cartridge with the battery cover.
1
2
Fig.25
► 1. Guide bar cover 2. Battery cover

15 ENGLISH
Holster
Optional accessory
Fig.26
Hook
Optional accessory
Attach the hook with the included screw.
Fig.27
The hook can be folded. When using the hook, unfold it
and hang it on the carabiner.
Fig.28
WARNING: Be careful not to overload the
hook as too much force or irregular overburden
may cause damages to the tool resulting in per-
sonal injury.
CAUTION: When installing the hook, always
secure it with the screw rmly. If not, the hook
may come o from the tool and result in the personal
injury.
CAUTION: Make sure to hang the tool
securely before releasing your hold. Insucient
or unbalanced hooking may cause falling o and you
may be injured.
CAUTION: Use the hook for its intended pur-
poses only. Using for unintended purpose may
cause accident or personal injury.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
CAUTION: Always wear gloves when perform-
ing any inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.

16 ENGLISH
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Sharpening the saw chain
Sharpen the saw chain when:
• Mealy sawdust is produced when damp wood is
cut;
• The chain penetrates the wood with diculty, even
when heavy pressure is applied;
• The cutting edge is obviously damaged;
• The saw pulls to the left or right in the wood.
(caused by uneven sharpening of the saw chain or
damage to one side only)
Sharpen the saw chain frequently but a little each time.
Two or three strokes with a le are usually sucient for
routine resharpening. When the saw chain has been
resharpened several times, have it sharpened in our
authorized service center.
Sharpening criteria:
WARNING: An excessive distance between
the cutting edge and depth gauge increases the
risk of kickback.
22
1
1
3
1
Fig.29
► 1. Cutter length 2. Distance between cutting edge
and depth gauge 3. Minimum cutter length (3 mm
(1/8″))
— All cutter length must be equal. Dierent cutter
lengths prevent the saw chain from running
smoothly and may cause the saw chain to break.
— Do not sharpen the chain when the cutter length
has reached 3 mm (1/8″) or shorter. The chain
must be replaced with new one.
— The chip thickness is determined by the distance
between the depth gauge (round nose) and the
cutting edge.
— The best cutting results are obtained with following
distance between cutting edge and depth gauge.
• Chain blade 80TXL : 0.65 mm (0.025″)
30
30
55
55
Fig.30
— The sharpening angle of 30° must be the same on
all cutters. Dierent cutter angles cause the chain
to run roughly and unevenly, accelerate wear, and
lead to chain breaks.
— Use a suitable round le so that the proper sharp-
ening angle is kept against the teeth.
• Chain blade 80TXL : 55°
File and le guiding
— Use a special round le (optional accessory) for
saw chains to sharpen the chain. Normal round
les are not suitable.
— Diameter of the round le for each saw chain is as
follows:
• Chain blade 80TXL : 4.0 mm (5/32″)
— The le should only engage the cutter on the for-
ward stroke. Lift the le o the cutter on the return
stroke.
— Sharpen the shortest cutter rst. Then the length
of this shortest cutter becomes the standard for all
other cutters on the saw chain.
— Guide the le as shown in the gure.
1
2
Fig.31
► 1. File 2. Saw chain

17 ENGLISH
— The le can be guided more easily if a le holder
(optional accessory) is employed. The le holder
has markings for the correct sharpening angle of
30° (align the markings parallel to the saw chain)
and limits the depth of penetration (to 4/5 of the
le diameter).
30
1/5
1
Fig.32
► 1. File holder
— After sharpening the chain, check the height of the
depth gauge using the chain gauge tool (optional
accessory).
Fig.33
— Remove any projecting material, however small,
with a special at le (optional accessory).
— Round o the front of the depth gauge again.
Cleaning the guide bar
Chips and sawdust will build up in the guide bar groove.
They may clog the bar groove and impair the oil ow.
Clean out the chips and sawdust every time when you
sharpen or replace the saw chain.
Fig.34
Cleaning the sprocket cover
Chips and saw dust will accumulate inside of the
sprocket cover. Remove the sprocket cover and saw
chain from the tool then clean the chips and saw dust.
Fig.35
Cleaning the oil discharge hole
Small dust or particles may be built up in the oil dis-
charge hole during operation. These dust or particles
may impair the oil to ow and cause an insucient
lubrication on the whole saw chain. When a poor chain
oil delivery occurs at the top of guide bar, clean the oil
discharge hole as follows.
1. Remove the sprocket cover and saw chain from
the tool.
2. Remove the small dust or particles using a slotted
screwdriver or the like.
1
2
Fig.36
► 1. Slotted screwdriver 2. Oil discharge hole
3. Insert the battery cartridge into the tool. Pull the
switch trigger to ow built-up dust or particles o the oil
discharge hole by discharging chain oil.
4. Remove the battery cartridge from the tool.
Reinstall the sprocket cover and saw chain and guide
bar on the tool.

18 ENGLISH
Replacing the sprocket
CAUTION: A worn sprocket will damage a
new saw chain. Have the sprocket replaced in this
case.
Before tting a new saw chain, check the condition of
the sprocket.
1
2
Fig.37
► 1. Sprocket 2. Areas to be worn out
Always t a new locking ring when replacing the
sprocket.
1
2
Fig.38
► 1. Locking ring 2. Sprocket
NOTICE: Make sure that the sprocket is installed
as shown in the gure.
Storing the tool
1. Clean the tool before storing. Remove any chips
and sawdust from the tool after removing the sprocket
cover.
2. After cleaning the tool, run it under no load to lubri-
cate the saw chain and guide bar.
3. Cover the guide bar with the guide bar cover.
4. Empty the oil tank.
Instructions for periodic maintenance
To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features, the following maintenance
must be performed regularly. Warranty claims can be recognized only if this work is performed regularly and properly.
Failure to perform the prescribed maintenance work can lead to accidents! The user of the tool must not perform
maintenance work which is not described in the instruction manual. All such work must be carried out by our autho-
rized service center.
Check item / Operating time Before
operation
Everyday Every week Every 3
month
Annually Before
storage
Whole tool Inspection.
- - - - -
Cleaning. -
- - - -
Check at
authorized
service center.
- - - -
Saw chain Inspection. - - - - -
Sharpening if
necessary.
- - - - -
Guide bar Inspection. - - - -
Remove from
the tool.
- - - - -
Chain
lubrication
Check the oil
feed rate.
- - - - -

19 ENGLISH
Check item / Operating time Before
operation
Everyday Every week Every 3
month
Annually Before
storage
Switch trigger Inspection.
- - - - -
Lock-o lever Inspection.
- - - - -
Oil tank cap Check
tightness.
- - - - -
Screws and
nuts
Inspection. - -
- - -
TROUBLESHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the manual,
do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace-
ment parts for repairs.
Malfunction status Cause Action
The tool does not start. Battery cartridge is not installed. Install a charged battery cartridge.
Battery problem (low voltage). Recharge the battery cartridge. If recharg-
ing is not eective, replace the battery
cartridge.
The motor stops running after a little use. Battery's charge level is low. Recharge the battery cartridge. If recharg-
ing is not eective, replace the battery
cartridge.
No oil on the chain. Oil tank is empty. Fill the oil tank.
Oil guide groove is dirty. Clean the groove.
The tool does not reach maximum RPM. Battery cartridge is installed improperly. Install the battery cartridge as described in
this manual.
Battery power is dropping. Recharge the battery cartridge. If recharg-
ing is not eective, replace the battery
cartridge.
The drive system does not work correctly. Ask the authorized service center in your
region for repair.
Abnormal vibration:
Stop the tool immediately!
Loose guide bar or saw chain. Adjust the guide bar and saw chain
tension.
Tool malfunction. Ask the authorized service center in your
region for repair.
The saw chain cannot be installed. The combination of saw chain and
sprocket is not correct.
Use the correct combination of saw chain
and sprocket by referring to the section for
specications.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Saw chain
• Guide bar
• Guide bar cover
• File
• Tool bag
• Holster
• Hook
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dier from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

20 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: GCU07
Longitud total
(sin barra de guía y batería)
419 mm (16-1/2″)
Tensión nominal 36 V a 40 V c.c. máx.
Peso neto *1 1,1 kg (2,4 lbs)
*2 2,1 kg a 2,4 kg
(4,6 lbs a 5,3 lbs)
Longitud de la barra de guía estándar 150 mm (6″)
Longitud recomendada de la barra de guía 150 mm (6″)
Tipo de cadena de sierra aplicable
(consulte la tabla a continuación)
80TXL
Pieza dentada Número de dientes 7
Paso 0,325″
Velocidad de la cadena 8,0 m/s
(480 m/min)
(1 570 ft/min)
Volumen del tanque de aceite para cadena 55 cm
3
(1,9 oz)
Grado de protección IPX4
• Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden variar de país a país.
*1: Peso sin la cadena de la sierra, barra de guía, cubierta de la barra de guía, aceite y cartucho(s) de batería.
*2: La combinación de peso más ligero y más pesado. El peso podría variar en función de los accesorios, incluido el
o los cartuchos de batería.
Combinación de cadena de la sierra, barra de guía y pieza dentada
Tipo de cadena de sierra 80TXL
Número de eslabones motorices 32
Barra de guía Longitud de la barra de guía 150 mm (6″)
Longitud de corte 161 mm (6-3/8″)
Paso 0,325″
Calibre 1,1 mm (0,043″)
Tipo Barra de punta rígida
Pieza dentada Número de dientes 7
Paso 0,325″
ADVERTENCIA: No cambie la barra de guía por una de diferente longitud. La longitud inadecuada de la
barra de guía podría provocar lesiones personales.
ADVERTENCIA: Utilice una combinación apropiada de la barra de guía y cadena de la sierra. De lo
contrario, esto podría ocasionar una lesión personal.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4040F
Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA
• Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.

21 ESPAÑOL
Fuente de alimentación conectada por cable aplicable
Unidad portátil de alimentación eléctrica PDC1200 / PDC1500
• La o las fuentes de alimentación conectadas por cable enumeradas arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
• Antes de utilizar la fuente de alimentación conectada por cable, lea las instrucciones e indicaciones de precau-
ción sobre ellas.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indicadas
a continuación podrá ocasionar una descarga eléctrica,
incendio o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
se reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modica-
das y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
2. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7. Las herramientas eléctricas pueden producir
campos electromagnéticos (CEM) que no son
dañinos para el usuario. Sin embargo, si los
usuarios tienen marcapasos y otros dispositivos
médicos similares, deberán consultar al fabricante
de su dispositivo y/o a su médico antes de operar
esta herramienta eléctrica.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interrup-
tor encendido hace que los accidentes sean
comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta.
Una llave de ajuste o llave de apriete que haya
sido dejada puesta en una parte giratoria de la

22 ESPAÑOL
herramienta eléctrica puede ocasionar alguna
lesión.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las piezas móviles. Las prendas
de vestir holgadas, las alhajas y el cabello largo
suelto podrían engancharse en estas piezas
móviles.
7. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. Hacer uso de la recolección de
polvo puede reducir los riesgos relacionados con
el polvo.
8. No permita que la familiaridad adquirida
debido al uso frecuente de las herramientas
haga que se sienta conado e ignore los prin-
cipios de seguridad de las herramientas. Un
descuido podría ocasionar una lesión grave en
una fracción de segundo.
9. Utilice siempre gafas protectoras para prote-
ger sus ojos de lesiones al usar herramientas
eléctricas. Las gafas deben cumplir con la
Norma ANSI Z87.1 en EUA.
Es responsabilidad del empleador imponer
el uso de equipos protectores de seguridad
apropiados a los operadores de la herramienta
y demás personas cerca del área de trabajo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la veloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o retire la batería de la herramienta
eléctrica, en caso de ser removible, antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almace-
nar las herramientas eléctricas. Tales medidas
de seguridad preventivas reducirán el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica de
forma accidental.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctri-
cas y los accesorios. Compruebe que no haya
piezas móviles desalineadas o estancadas,
piezas rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio-
nados por no dar un mantenimiento adecuado a
las herramientas eléctricas.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes alados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instruccio-
nes, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
las indicadas, podrá presentarse una situación
peligrosa.
8. Mantenga los mangos y supercies de asi-
miento secos, limpios y libres de aceite o
grasa. Los mangos y supercies de asimiento
resbalosos no permiten una manipulación segura
ni el control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de
tela llegaran a atorarse en las piezas móviles,
esto podría ocasionar lesiones personales.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
5. No utilice una herramienta ni una batería que
estén dañadas o hayan sido modicadas. Las
baterías dañadas o modicadas podrían oca-
sionar una situación inesperada provocando un
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
6. No exponga la herramienta ni la batería al
fuego ni a una temperatura excesiva. La expo-
sición al fuego o a una temperatura superior a 130
°C (265°F) podría causar una explosión.
7. Siga todas las instrucciones para la carga y
evite cargar la herramienta o la batería fuera
del rango de temperatura especicado en
las instrucciones. Una carga inadecuada o a
una temperatura fuera del rango especicado
podría dañar la batería e incrementar el riesgo de
incendio.

23 ESPAÑOL
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Nunca dé servicio a baterías que estén daña-
das. El servicio a las baterías solamente deberá
ser efectuado por el fabricante o un agente de
servicio autorizado.
3. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
4. No modique ni intente reparar el aparato ni el
paquete de baterías salvo como se indique en
las instrucciones para el uso y cuidado.
Advertencias de seguridad
generales de la sierra para podar
1. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la cadena de la sierra cuando la sierra para
podar esté en marcha. Antes de arrancar la
sierra para podar, asegúrese de que la cadena
de la sierra no esté haciendo contacto con
nada. Un momento de falta de atención al estar
operando sierras para podar podría causar que su
ropa o alguna parte de su cuerpo se enganchara
con la cadena de la sierra.
2. Siempre sujete la sierra para podar con una
mano en el mango trasero y la otra mano en el
mango delantero.
3. Sujete la sierra para podar solamente por las
supercies de asimiento aisladas, ya que la
cadena de la sierra podría entrar en contacto
con cableado oculto. Si las cadenas de la sierra
entran en contacto con un cable con corriente,
las piezas metálicas expuestas de la sierra para
podar también se cargarán de corriente y el ope-
rador podría recibir una descarga eléctrica.
4. Utilice protección para los ojos. Se reco-
mienda utilizar equipo de protección adicional
para los oídos, la cabeza, manos, piernas y
pies. El uso de equipo de protección adecuado
reducirá las lesiones personales a causa de los
residuos que salgan proyectados o el contacto
accidental con la cadena de la sierra.
5. No use una sierra para podar en un árbol,
sobre una escalera, desde un tejado o cual-
quier soporte inestable. Usar la sierra para
podar de esta manera podría resultar en lesiones
personales graves.
6. Siempre pise rmemente y solamente opere
la sierra para podar cuando esté parado
sobre una supercie ja, segura y nivelada.
Las supercies resbalosas o inestables pueden
causar la pérdida del equilibrio o del control de la
sierra para podar.
7. Cuando corte una rama que se encuentre
tensionada, esté alerta a su liberación brusca.
Al liberarse la tensión en las bras de la madera,
la rama tensionada puede golpear al operador y/o
provocar la pérdida de control de la sierra para
podar.
8. Tenga extrema precaución al cortar matorra-
les y árboles jóvenes. El material tierno puede
quedar atascado en la cadena de la sierra y ser
lanzado hacia usted o hacerle perder el equilibrio.
9. Transporte la sierra para podar estando apa-
gada y alejada de su cuerpo. Cuando vaya a
transportar o almacenar la sierra para podar,
coloque siempre la cubierta de la barra de
guía. La manipulación adecuada de la sierra
para podar reducirá la probabilidad de un con-
tacto accidental con la cadena de la sierra en
movimiento.
10. Siga las instrucciones para la lubricación,
tensión de la cadena y cambio de la barra y la
cadena. Una tensión o lubricación inadecuadas
de la cadena podría ocasionar ya sea un rompi-
miento o aumentar la probabilidad de un retroceso
brusco.
11. Corte madera únicamente. No utilice la sierra
para podar para otros nes que no sean para
los que fue diseñada. Por ejemplo: no utilice la
sierra para podar para cortar metal, plástico,
mampostería o materiales de construcción
que no sean de madera. El uso de la sierra para
podar para operaciones distintas para las que fue
diseñada podría provocar una situación peligrosa.
12. Esta sierra para podar no está diseñada para
la tala de árboles. El uso de la sierra para podar
para operaciones distintas para las que fue dise-
ñada podría provocar una lesión grave al opera-
dor o a los espectadores.
13. Causas de retrocesos bruscos y prevención
por parte del operador:
El retroceso brusco puede ocurrir cuando la nariz
o punta de la barra de guía toca algún objeto, o
cuando la madera alcanza la cadena de la sierra y
la atora en el corte.
En algunos casos, el contacto de la punta puede
causar una reacción en reversa, ocasionando que
la barra de guía se mueva bruscamente hacia
arriba y hacia atrás en dirección del operador.
El atoramiento de la cadena de la sierra junto con
la parte superior de la barra de guía puede empu-
jar rápidamente la barra de guía hacia atrás en la
dirección del operador.
Cualquiera de estas reacciones puede causar la
pérdida de control de la sierra, lo que a su vez
podría ocasionar lesiones personales graves. No
dependa exclusivamente de los dispositivos de
seguridad incorporados en su sierra. Como usua-
rio de una sierra para podar, usted deberá tomar
diversas medidas para mantener sus trabajos de
corte libres de accidentes o lesiones.
El retroceso brusco es el resultado de un mal uso
de la sierra para podar o de condiciones o pro-
cedimientos de uso incorrectos y se puede evitar
tomando las precauciones debidas, como se
indica a continuación:
• Mantenga una sujeción rme, rodeando
con los pulgares y los dedos los mangos
de la sierra para podar, con ambas manos
en la sierra y posicionando su cuerpo y
su brazo de manera que le permita resis-
tir las fuerzas de los retrocesos bruscos.
Las fuerzas de los retrocesos bruscos pue-
den ser controladas por el operador, siempre
que se tomen las precauciones adecuadas.
No suelte la sierra para podar.

24 ESPAÑOL
Fig.1
• No exceda su alcance ni corte por encima
de la altura de su hombro. Esto le ayudará
a prevenir que la punta haga contacto de
manera no intencional y le permita un mejor
control de la sierra para podar durante situa-
ciones inesperadas.
• Use solamente barras de guía y cadenas
de la sierra de repuesto especicadas
por el fabricante. El reemplazo incorrecto
de las barras de guía y cadenas de la sierra
podría causar la rotura de la cadena y/o un
retroceso brusco.
• Siga las instrucciones de alado y man-
tenimiento del fabricante para la cadena
de la sierra. Reducir la altura del calibrador
de profundidad podría ocasionar un mayor
número de retrocesos bruscos.
14. Siga las instrucciones para quitar material
atascado, guardar o hacerle manutención
a la sierra para podar. Asegúrese de que el
interruptor está apagado y la batería se haya
sacado.
Instrucciones adicionales de
seguridad
Equipo de protección personal
1. La vestimenta debe quedar ceñida al cuerpo,
pero sin quedar tan apretada que obstruya la
movilidad.
2. Use el siguiente equipo protector durante la
operación:
• Un casco cuya seguridad sea demostrada,
para los peligros que podrían darse por
ramas u objetos similares que caen.
• Una careta o gafas protectoras.
• Protección adecuada para los oídos (oreje-
ras o tapones moldeables o personalizados).
Análisis de la octava de sonido disponible
bajo petición.
• Guantes protectores de piel resistente.
• Pantalones de longitud completa de tela
resistente.
• Overol protector de trabajo de tela resistente
a cortes.
• Zapatos o botas protectoras con suelas
antiderrapantes, puntas de acero y con
recubrimiento de tela resistente a cortes.
• Una máscara respiratoria al realizar opera-
ciones que generen polvo (p.ej. el serrado
de madera seca).
Operación
1. Antes de comenzar el trabajo, verique que
la herramienta se encuentre en buen estado y
que su condición cumpla con las normas de
seguridad. Verique en particular que:
• El freno de retención funcione debidamente;
• La barra y la cubierta de la pieza dentada
estén colocadas correctamente;
• La cadena haya sido alada y tensionada de
acuerdo con los reglamentos.
2. No arranque la herramienta con la cubierta de
la cadena instalada en esta. El arrancar la herra-
mienta con la cubierta de la cadena instalada en
esta podría causar que la cubierta de la cadena
saliera arrojada hacia adelante, ocasionando
lesiones personales y daños a los objetos alrede-
dor del operador.
3. No se pare directamente debajo de la rama que
se está cortando. Ponga atención a las ramas
que estén cayendo.
4. No opere la herramienta en mal clima o si
existe el riesgo de rayos.
5. Cuando utilice la herramienta sobre suelo
embarrado, inclinaciones mojadas o super-
cies resbalosas, tenga cuidado al pisar.
6. Evite trabajar en un entorno deciente donde
sea probable que aumente la fatiga del
usuario.
7. No sumerja la herramienta en los charcos.
8. No deje la herramienta desatendida a la intem-
perie bajo la lluvia.
9. Cuando debido a la lluvia se adhieran hojas
mojadas o tierra a la abertura de succión (ven-
tana de ventilación), retírelas.
10. No utilice la herramienta en la nieve.
Mantenimiento y almacenamiento
1. No lave la herramienta con agua a alta presión.
2. Al lavar la herramienta, no permita que el agua
entre en el mecanismo eléctrico, como la bate-
ría, el motor y los terminales.
3. Realice las inspecciones y labores de manteni-
miento en un sitio protegido de la lluvia.
4. Después de utilizar la herramienta, quite la
suciedad adherida y séquela completamente
antes de guardarla. Dependiendo de la estación
o de la zona, existe el riesgo de un mal funciona-
miento por congelación.
5. Almacene la herramienta lejos de la lluvia y la
luz directa del sol y en un sitio donde no haga
calor ni haya humedad.
Seguridad eléctrica y de la batería
1. Evite los entornos peligrosos. No utilice la
herramienta en lugares húmedos o mojados
ni la exponga a la lluvia. El agua que ingrese a
la herramienta incrementará el riesgo de des-
carga eléctrica.
2. No deseche la(s) batería(s) donde haya fuego.
La celda podría explotar. Consulte los códigos
locales para ver si hay instrucciones especiales
relativas al desecho.
3. No abra ni dañe la(s) batería(s). Los electrolitos
liberados son corrosivos y pueden ocasionar

25 ESPAÑOL
daños en los ojos o la piel. Éstos pueden ser
tóxicos si se llegan a tragar.
4. No cargue la batería bajo la lluvia ni en lugares
mojados.
5. No cargue la batería en exteriores.
6. No manipule el cargador, incluida la clavija
del cargador, ni los terminales con las manos
mojadas.
7. No reemplace la batería con las manos
mojadas.
8. No deje la batería bajo la lluvia, ni cargue,
utilice, o guarde la batería en un lugar húmedo
o mojado.
9. No moje el terminal de la batería con líquidos,
como el agua, ni sumerja la batería en ellos.
Si el terminal se moja o entra líquido dentro de la
batería, la batería puede sufrir un cortocircuito,
con el consiguiente riesgo de sobrecalentamiento,
incendio o explosión.
10. Después de retirar la batería de la máquina o
el cargador, asegúrese de acoplar la cubierta
de la batería a la batería y de guardarla en un
lugar seco.
11. Si el cartucho de batería se moja, drene el
agua que se haya acumulado en el interior
y luego límpielo con un paño seco. Seque el
cartucho de batería por completo en un lugar
seco antes de usarlo.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) evite que siga estrictamente las
normas de seguridad para dicho producto. El
USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad indicadas en este manual de instruc-
ciones puede ocasionar lesiones graves.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
metros por segundo
pies por minuto
número de piezas de la cadena de la sierra
y la barra de guía aplicables
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme ni modique el cartucho de bate-
ría. Podría ocurrir un incendio, calor excesivo o
una explosión.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera-
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C (122
°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance o deje caer el
cartucho de batería, ni golpee un objeto sólido
contra el cartucho de batería. Dicha acción
podría resultar en un incendio, calor excesivo o en
una explosión.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
además otras regulaciones nacionales más deta-
lladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Para deshacerse del cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta y deséchelo en un
lugar seguro. Siga las regulaciones locales

26 ESPAÑOL
relacionadas al desecho de las baterías.
12. Utilice las baterías únicamente con los pro-
ductos especicados por Makita. Instalar las
baterías en productos que no cumplan con los
requisitos podría ocasionar un incendio, un calen-
tamiento excesivo, una explosión o una fuga de
electrolito.
13. Si no se utiliza la herramienta por un
período largo, debe extraerse la batería de la
herramienta.
14. El cartucho de batería podría absorber calor
durante y después de su uso, lo que ocasiona-
ría quemaduras o quemaduras a baja tempe-
ratura. Tenga cuidado con la manipulación de
los cartuchos de batería que estén calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de su uso, ya que el
mismo podría estar lo sucientemente caliente
como para provocarle quemaduras.
16. No permita que las rebabas, el polvo o la tierra
queden atrapados en los terminales, oricios
y ranuras del cartucho de batería. Podría pro-
vocar calentamiento, incendio, explosión y mal
funcionamiento de la herramienta o del cartucho
de batería, lo que resultaría en quemaduras o
lesiones personales.
17. No utilice el cartucho de batería cerca de
cables eléctricos de alto voltaje, a menos que
la herramienta sea compatible con el uso cer-
cano a estos cables eléctricos de alto voltaje.
Esto podría ocasionar una avería o descompos-
tura de la herramienta o del cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no utilice el cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).

27 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Fig.2
1 Mango auxiliar 2 Cubierta de seguridad 3 Cadena de la sierra
4 Barra de guía 5 Tapa del tanque de aceite 6 Cubierta de la barra de guía
7 Cubierta de la pieza dentada 8 Palanca de desbloqueo 9 Mango trasero
10 Gatillo interruptor 11 Palanca 12 Cartucho de batería
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería. Si no se sujeta con rmeza la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslícela hasta su lugar. Insértelo por completo hasta
que se je en su lugar con un pequeño clic. Si puede
ver el indicador rojo como se muestra en la ilustración,
este no ha quedado asegurado por completo.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra-
mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan-
tera del cartucho.
3
1
2
Fig.3
► 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería

28 ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Oprima el botón de vericación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
1
2
Fig.4
► 1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera luz indicadora (extrema izquierda)
parpadeará cuando el sistema de protección de
batería esté en funcionamiento.
Sistema de protección para la
herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
tección de la herramienta/batería. Este sistema corta
en forma automática el suministro de energía al motor
para prolongar la vida útil de la herramienta y la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
la operación si la herramienta o la batería se someten a
una de las siguientes condiciones:
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta o batería sean utilizadas de
una manera que cause que consuman una cantidad
inusualmente alta de corriente, la herramienta se
detendrá automáticamente. En este caso, apague la
herramienta y detenga la aplicación que causó que la
herramienta se sobrecargara. Luego, encienda la herra-
mienta para volver a arrancarla.
Protección contra
sobrecalentamiento
Cuando la herramienta o la batería se sobrecalienten,
la herramienta se detendrá automáticamente. En este
caso, permita que la herramienta y la batería se enfríen
antes de volver a encender la herramienta.
Protección en caso de
sobredescarga
Cuando la capacidad de la batería no es suciente, la
herramienta se detiene automáticamente. En este caso,
retire la batería de la herramienta y cárguela.
Protección contra otras causas
El sistema de protección también está diseñado para
otras causas que podrían dañar la herramienta, y per-
mite que la herramienta se detenga automáticamente.
Siga todos los pasos a continuación para eliminar las
causas cuando la herramienta se haya detenido tempo-
ralmente o se haya detenido durante el funcionamiento.
1. Apague la herramienta, y luego enciéndala nueva-
mente para reiniciarla.
2. Cargue la(s) batería(s) o reemplácela(s) con
batería(s) recargada(s).
3. Deje que la máquina y la(s) batería(s) se enfríen.
Si no hay ninguna mejora al restaurar el sistema de
protección, comuníquese con su centro local de servi-
cio Makita.
AVISO: Si la herramienta se detiene debido a
una causa no descrita anteriormente, consulte la
sección de detección y solución de problemas.

29 ESPAÑOL
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Por su seguridad, esta
herramienta está equipada con una palanca de
desbloqueo para prevenir un arranque no inten-
cional de la herramienta. NUNCA use la herra-
mienta si se activa simplemente al jalar el gatillo
interruptor sin presionar la palanca de desblo-
queo. Devuelva la herramienta a nuestro centro
de servicio autorizado para que realicen las repa-
raciones apropiadas ANTES de continuar su uso.
ADVERTENCIA: NUNCA je con cinta adhe-
siva ni impida el funcionamiento ni la nalidad de
la palanca de desbloqueo.
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siem-
pre y cerciórese de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“OFF” (apagado) cuando lo suelta.
AVISO: No jale fuerte el gatillo interruptor sin
presionar la palanca de desbloqueo. Esto podría
dañar el interruptor.
Se proporciona una palanca de desbloqueo para evitar
que el gatillo interruptor sea jalado accidentalmente.
Para arrancar la herramienta, presione la palanca de
desbloqueo y jale el gatillo interruptor. Para detener la
herramienta, suelte el gatillo interruptor.
2
1
Fig.5
► 1. Gatillo interruptor 2. Palanca de desbloqueo
Vericación del freno de retención
PRECAUCIÓN: Si la cadena de la sierra no
se detiene en el lapso de unos cuantos segun-
dos durante esta prueba, deje de usar la herra-
mienta, y consulte a nuestro centro de servicio
autorizado.
Haga funcionar la herramienta y luego suelte el gatillo
interruptor por completo. La cadena de la sierra deberá
detenerse en el lapso de unos cuantos segundos.
Función eléctrica
Esta herramienta está equipada con funciones electró-
nicas para facilitar la operación.
• Freno eléctrico
Esta herramienta está equipada con un freno
eléctrico. Si la herramienta constantemente no
logra detener las cuchillas de cizalla rápidamente
después de soltar el gatillo interruptor, haga que la
herramienta sea reparada en un Centro de servi-
cio autorizado de Makita.
• Función para evitar el reencendido accidental
La herramienta no arranca cuando la batería está
instalada mientras el interruptor está en encen-
dido (ON). Para arrancar la herramienta, apague
el interruptor, y vuélvalo a encender.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
PRECAUCIÓN: No toque la cadena de la
sierra con las manos descubiertas. Siempre use
guantes al manipular la cadena de la sierra.
Extracción o instalación de la
cadena de la sierra
PRECAUCIÓN: La cadena de la sierra y la
barra de guía siguen estando calientes justo
después de la operación. Permita que se enfríen
lo suciente antes de realizar cualquier trabajo en
la herramienta.
PRECAUCIÓN: Realice el procedimiento de
instalación o extracción de la cadena de la sierra
en un lugar limpio, libre de aserrín y residuos
similares.

30 ESPAÑOL
Extracción de la cadena de la sierra
Para extraer la cadena de la sierra, siga los pasos a
continuación:
1. Tire de la palanca hacia arriba.
1
Fig.6
► 1. Palanca
2. Gire la palanca en sentido inverso al de las mane-
cillas del reloj hasta que la cubierta de la pieza dentada
se desprenda.
1
2
Fig.7
► 1. Cubierta de la pieza dentada 2. Palanca
3. Retire la cubierta de la pieza dentada, luego
extraiga la cadena de la sierra y la barra de guía del
cuerpo de la herramienta.
Instalación de la cadena de la sierra
Para instalar la cadena de la sierra, realice los siguien-
tes pasos:
1. Tire de la palanca hacia arriba.
1
Fig.8
► 1. Palanca
2. Gire la palanca en sentido inverso al de las mane-
cillas del reloj hasta que la cubierta de la pieza dentada
se desprenda.
1
2
Fig.9
► 1. Palanca 2. Cubierta de la pieza dentada
3. Retire la cubierta de la pieza dentada.

31 ESPAÑOL
4. Alinee el oricio de la barra de guía con el pasa-
dor del cuerpo de la herramienta y luego coloque la
barra de guía como se muestra en la gura.
1
2
3
Fig.10
► 1. Barra de guía 2. Oricio 3. Pasador
5. Deslice la barra de guía hacia la pieza dentada
para bloquear el pasador.
1
2
Fig.11
► 1. Barra de guía 2. Pasador
6. Retire la barra de guía del cuerpo de la
herramienta.
7. Verique la dirección de la cadena de la sierra.
Iguale la dirección de la cadena de la sierra con la de la
marca del cuerpo de la herramienta.
1
Fig.12
► 1. Marca del cuerpo de la herramienta
8. Coloque un extremo de la cadena de la sierra en
la punta de la barra de guía.
9. Coloque el otro extremo de la cadena de la sierra
alrededor de la pieza dentada, luego je la barra de
guía al cuerpo de la herramienta, para que el oricio de
la barra de guía se alinee con el pasador del cuerpo.
1
Fig.13
► 1. Pieza dentada
Presione la barra de guía contra el cuerpo de la herra-
mienta para liberar el pasador. La tensión de la cadena
de la sierra se ajusta automáticamente.
1
2
3
Fig.14
► 1. Cadena de la sierra 2. Pasador 3. Pieza dentada

32 ESPAÑOL
10. Coloque la cubierta de la pieza dentada de modo
que el perno y el pasador del cuerpo de la herramienta
encajen en las cavidades de la cubierta de la pieza
dentada, y el pasador de la cubierta de la pieza dentada
encaje en las cavidades del cuerpo de la herramienta.
1
2
3
4
5
Fig.15
► 1. Cubierta de la pieza dentada 2. Perno 3. Pasador
del cuerpo de la herramienta 4. Pasador de la
cubierta de la pieza dentada 5. Cavidad en el
cuerpo de la herramienta
AVISO: Asegúrese de que las supercies de con-
tacto de la cubierta de la pieza dentada y del cuerpo
de la herramienta estén alineadas.
11. Gire la palanca en el sentido de las manecillas del
reloj y presiónela rmemente para jar la cubierta de la
pieza dentada, luego regrésela a su posición original.
1
2
Fig.16
► 1. Palanca 2. Cubierta de la pieza dentada
Asegúrese de que la cadena de la sierra no se aoje, y
que la cadena de la sierra se pueda mover suavemente
hacia adelante y hacia atrás. Si es necesario, ajuste la
tensión de la cadena de la sierra consultando la sección
para ajustar la tensión de la cadena de la sierra.
Ajuste de la tensión de la cadena de
la sierra
PRECAUCIÓN: Una cadena demasiado
suelta puede salirse de la barra y ocasionar lesio-
nes o un accidente.
La cadena de la sierra puede aojarse tras varias
horas de uso. De vez en cuando revise la tensión de la
cadena de la sierra antes de usarla.
Si la cadena de la sierra está oja, ajuste la tensión de
la cadena de la sierra.
1. Tire de la palanca hacia arriba.
1
Fig.17
► 1. Palanca
2. Gire la palanca ligeramente en sentido inverso
al de las manecillas del reloj para aojar un poco la
cubierta de la pieza dentada. La tensión de la cadena
se ajusta automáticamente.
1
2
Fig.18
► 1. Cubierta de la pieza dentada 2. Palanca

33 ESPAÑOL
3. Gire la palanca en el sentido de las manecillas del
reloj y presiónela rmemente para jar la cubierta de la
pieza dentada, luego regrésela a su posición original.
1
2
Fig.19
► 1. Palanca 2. Cubierta de la pieza dentada
OPERACIÓN
Lubricación
PRECAUCIÓN: No use la herramienta
cuando el tanque esté vacío. Llénelo con aceite
en el momento debido antes de que el tanque
quede vacío.
PRECAUCIÓN: Evite que el aceite entre en
contacto directo con su piel y ojos. El contacto
directo con los ojos causa irritación. Si hay con-
tacto directo con los ojos, lave inmediatamente
el ojo afectado con agua limpia y consulte a un
doctor lo antes posible.
PRECAUCIÓN: Nunca utilice residuos de
aceite usado. Los residuos de aceite usado con-
tienen substancias cancerígenas. Los contami-
nantes en los residuos de aceite usado aceleran
el desgaste de la bomba de aceite, la barra y la
cadena. Los residuos de aceite usado son dañi-
nos para el medio ambiente.
AVISO: Cuando se usa la herramienta por pri-
mera vez, puede tomar hasta dos minutos para
que el aceite de la cadena de la sierra comience a
lubricar el mecanismo de la sierra. Haga girar la
sierra sin carga hasta que se lubrique.
AVISO: Cuando llene el aceite para la cadena por
primera vez, o al reabastecer el tanque después
de haberse vaciado por completo, añada el aceite
hasta el borde inferior del cuello de la abertura
de suministro. De lo contrario, el suministro de
aceite podría ser deciente.
AVISO: Utilice el aceite para la cadena de la sie-
rra exclusivamente para herramientas de Makita o
un aceite equivalente disponible en el mercado.
AVISO: Nunca use aceite que tenga polvo y partí-
culas, ni aceite volátil.
AVISO: Cuando pode árboles, use aceite vegetal.
El aceite mineral puede dañar los árboles.
AVISO: Antes de la operación de corte, asegú-
rese de que la tapa del tanque de aceite provista
se encuentre atornillada en su lugar.
AVISO: No cubra la boca de succión (ventana de
ventilación) con las manos.
La cadena de la sierra se lubrica automáticamente
cuando la herramienta está en funcionamiento.
Verique periódicamente la cantidad de aceite restante
en el tanque de aceite a través de la ventanilla de ins-
pección de aceite.
1
2
Fig.20
► 1. Ventanilla de inspección de aceite 2. Tapa del
tanque de aceite
Para llenar con el aceite, siga los siguientes pasos:
1. Limpie completamente el área alrededor de la
tapa del tanque de aceite para evitar que entre sucie-
dad en el tanque.
2. Ponga la herramienta sobre su costado.

34 ESPAÑOL
3. Empuje el botón de la tapa del tanque de aceite,
de manera que el botón del otro lado se levante, y
luego retire la tapa del tanque de aceite girándola.
1
2
3
Fig.21
► 1. Tapa del tanque de aceite 2. Apretar 3. Aojar
4. Llene el tanque de aceite con el aceite. La canti-
dad correcta de aceite son 55 ml (1,9 oz).
5.
Enrosque de nuevo la tapa del tanque de aceite con rmeza.
6. Limpie cuidadosamente con un paño cualquier
aceite de la cadena que se haya derramado.
NOTA: Si se diculta quitar la tapa del tanque de
aceite, inserte la punta del destornillador plano en la
hendidura de la tapa del tanque de aceite, y luego
quite la tapa del tanque de aceite girándola en sen-
tido inverso al de las manecillas del reloj.
2
1
Fig.22
► 1. Hendidura 2. Destornillador plano
Después del reabastecimiento, sostenga la herramienta lejos
del material que se va a cortar. Póngala en marcha y espere
hasta que la lubricación de la cadena de la sierra sea adecuada.
Fig.23
Operación con la herramienta
PRECAUCIÓN: Mantenga todas las partes
del cuerpo alejadas de la cadena de la sierra
cuando la herramienta esté funcionando.
PRECAUCIÓN:
Sostenga la herramienta rmemente
con ambas manos cuando la herramienta esté en marcha.
PRECAUCIÓN: No utilice la herramienta
donde no alcance. Pise rmemente y mantenga el
equilibrio en todo momento.
AVISO: Nunca tire ni deje caer la herramienta.
AVISO: No cubra las rejillas de ventilación de la
herramienta.
Antes de poner en marcha la herramienta, ponga la raíz de
la barra de guía y la parte de soporte del cuerpo de la herra-
mienta en contacto con la rama a cortar, como se muestra en la
gura. Mientras hace contacto con la rama con la herramienta
y la barra de guía, encienda la herramienta y sierre la rama
moviendo la herramienta hacia abajo a lo largo de la rama.
Fig.24

35 ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Antes de la operación de
corte, asegúrese de que la rama a cortar esté en
contacto con la raíz de la barra de guía y la parte
de soporte del cuerpo de la herramienta. De lo
contrario, la herramienta podría tirar hacia la punta de
la barra de guía, y esta podría tambalearse y provo-
car lesiones.
Transporte de la herramienta
Antes de transportar la herramienta, retire siempre el
cartucho de batería de la herramienta. Luego instale la
cubierta de la barra de guía. Asimismo, cubra el cartu-
cho de batería con la cubierta de la batería.
1
2
Fig.25
► 1. Cubierta de la barra de guía 2. Cubierta de la
batería
Funda
Accesorio opcional
Fig.26
Gancho
Accesorio opcional
Fije el gancho con el tornillo incluido.
Fig.27
El gancho se puede plegar. Cuando utilice el gancho,
desdóblelo y cuélguelo del mosquetón.
Fig.28
ADVERTENCIA: Tenga cuidado de no sobre-
cargar el gancho, ya que demasiada fuerza o una
sobrecarga irregular podrían dañar la herramienta
y provocar lesiones personales.

36 ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Cuando instale el gancho,
siempre asegúrelo rmemente con el tornillo. De
lo contrario, el gancho podría desprenderse de la
herramienta y ocasionar lesiones personales.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de colgar la
herramienta de forma segura antes de soltarla. Un
enganche insuciente o desequilibrado podría provo-
car que se caiga y usted podría lesionarse.
PRECAUCIÓN: Utilice la herramienta solo
para el propósito para el que fue diseñada. El uso
para un n no previsto podría provocar acciden-
tes o lesiones personales.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
PRECAUCIÓN: Siempre use guantes
cuando realice cualquier trabajo de inspección o
mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
Alado de la cadena de la sierra
Ale la cadena de la sierra cuando:
• Se produzca aserrín con consistencia harinosa al
cortar madera húmeda;
• La sierra penetre la madera con dicultad, incluso
al aplicar una gran presión;
• El borde de corte esté evidentemente dañado;
• La sierra se desvíe hacia la izquierda o la derecha
en la madera. (a causa de un alado no uniforme
de la cadena de la sierra o daño en sólo uno de
los lados)
Ale la cadena de la sierra con frecuencia pero sólo un
poco cada vez. Por lo general sólo dos o tres pasadas
con una lima son sucientes para un realado de rutina.
Cuando la cadena de la sierra haya sido realada
varias veces, llévela a alar a nuestro centro de servicio
autorizado.
Criterios de alado:
ADVERTENCIA: Una distancia excesiva
entre el borde de corte y el calibrador de profun-
didad aumenta el riesgo de un retroceso brusco.
22
1
1
3
1
Fig.29
► 1. Longitud de la parte cortadora 2. Distancia entre
el borde de corte y el calibrador de profundidad
3. Longitud mínima de la parte cortadora (3 mm
(1/8″))
— Todas las partes cortadoras deberán tener la
misma longitud. El que las partes cortadoras ten-
gan diferentes longitudes impide que la cadena de
la sierra se accione fácilmente y puede ocasionar
que ésta se rompa.
— No ale la cadena cuando la longitud de la parte
cortadora haya alcanzado 3 mm (1/8″) o menos.
La cadena deberá ser reemplazada con una
nueva.
— El grosor de las virutas es determinado por la
distancia entre el calibrador de profundidad (nariz
redonda) y el borde de corte.
— Los mejores resultados de corte se obtienen con
la distancia siguiente entre el borde de corte y el
calibrador de profundidad.
• Cuchilla de la cadena 80TXL : 0,65 mm
(0,025″)
30
30
55
55
Fig.30
— El ángulo de alado de 30° deberá ser el mismo
en todas las partes cortadoras. Las diferencias de
ángulos en las partes cortadoras causan que la
cadena corra de forma brusca e irregular, acelera
el desgaste y provocan la rotura de la cadena.
— Utilice una lima redonda adecuada de manera que
el ángulo de alado correcto se mantenga contra
el diente.
• Cuchilla de la cadena 80TXL : 55°

37 ESPAÑOL
Lima y guiado del limado
— Use una lima redonda especial (accesorio
opcional) para cadenas de la sierra para alar
la cadena. Las limas redondas comunes no son
apropiadas.
— El diámetro de la lima redonda para cada cadena
de la sierra es:
• Cuchilla de la cadena 80TXL : 4,0 mm
(5/32″)
— La lima sólo deberá embonar en la parte corta-
dora en la pasada hacia adelante. Levante la lima
para alejarla de la parte cortadora en la pasada de
regreso.
— Ale la parte cortadora más pequeña primero.
Después la longitud de esta parte más pequeña
se volverá el estándar para todas las demás
partes cortadoras en la cadena de la sierra.
— Guíe la lima tal como se muestra en la ilustración.
1
2
Fig.31
► 1. Lima 2. Cadena de la sierra
— La lima puede guiarse más fácilmente si se
emplea un sujetador de limas (accesorio opcio-
nal). El sujetador de limas cuenta con marcas
para el ángulo de alado correcto de 30° (alinee
las marcas paralelas a la cadena de la sierra) y
limita la profundidad de penetración (a 4/5 del
diámetro de la lima).
30
1/5
1
Fig.32
► 1. Sujetador de limas
— Tras el alado de la cadena, verique la altura del
calibrador de profundidad usando la herramienta
de calibración de la cadena (accesorio opcional).
Fig.33
— Elimine cualquier material protuberante, indepen-
diente de cuán pequeño sea, con una lima plana
especial (accesorio opcional).
— Redondee la parte delantera del calibrador de
profundidad de nuevo.
Limpieza de la barra de guía
En la ranura de la barra de guía se acumularán astillas
y aserrín. Éstas pueden obstruir la ranura de la barra y
afectar el ujo de aceite. Limpie las astillas y el aserrín
cada vez que ale o reemplace la cadena de la sierra.
Fig.34
Limpieza de la cubierta de la pieza
dentada
En el interior de la cubierta de la pieza dentada se acumularán
astillas y aserrín. Retire la cubierta de la pieza dentada y la cadena
de la sierra de la herramienta y luego limpie las astillas y el aserrín.
Fig.35

38 ESPAÑOL
Limpieza del oricio de descarga de
aceite
En el oricio de descarga de aceite se pueden acumu-
lar polvo y pequeñas partículas durante la operación.
Este polvo o partículas pueden afectar el ujo de aceite
y causar una lubricación insuciente en toda la cadena
de la sierra. Cuando haya un suministro deciente de
aceite en la parte superior de la barra de guía, limpie
el oricio de descarga de aceite como se indica a
continuación.
1. Retire la cubierta de la pieza dentada y la cadena
de la sierra de la herramienta.
2. Elimine polvo y partículas de tamaño pequeño
usando un destornillador plano o similar.
1
2
Fig.36
► 1. Destornillador plano 2. Oricio de descarga de
aceite
3. Inserte el cartucho de batería en la herramienta.
Jale el gatillo interruptor para eliminar la acumulación
de polvo o partículas del oricio de descarga de aceite
descargando el aceite de la cadena.
4. Retire el cartucho de batería de la herramienta.
Reinstale la cubierta de la pieza dentada, la cadena de
la sierra y la barra de guía en la herramienta.
Reemplazo de la pieza dentada
PRECAUCIÓN: Una pieza dentada desgas-
tada dañará una cadena nueva de la sierra. En
este caso, reemplace la pieza dentada.
Antes de instalar una nueva cadena de la sierra, veri-
que la condición de la pieza dentada.
1
2
Fig.37
► 1. Pieza dentada 2. Áreas a desgastarse
Instale siempre un anillo de bloqueo nuevo cuando
reemplace la pieza dentada.
1
2
Fig.38
► 1. Anillo de bloqueo 2. Pieza dentada
AVISO: Asegúrese de que la pieza dentada sea
instalada tal como se muestra en la ilustración.
Almacenamiento de la herramienta
1. Limpie la herramienta antes de almacenarla.
Retire cualquier astilla y aserrín de la herramienta
después de quitar la cubierta de la pieza dentada.
2. Después de limpiar la herramienta, hágala fun-
cionar sin carga para lubricar la cadena de la sierra y la
barra de guía.
3. Cubra la barra de guía con la cubierta de la barra
de guía.
4. Vacíe el tanque de aceite.

39 ESPAÑOL
Instrucciones para el mantenimiento periódico
Para asegurar una vida útil prolongada, prevenga el daño y asegurar un funcionamiento total de las funciones de
seguridad, se deberá efectuar el siguiente programa de mantenimiento de forma periódica. Las reclamaciones de
garantía podrán ser reconocidas solamente si este programa de mantenimiento es realizado periódicamente y como
corresponde. ¡El no seguir el programa de mantenimiento indicado puede provocar accidentes! El usuario de la
herramienta no deberá realizar ningún trabajo de mantenimiento que no esté descrito en el manual de instrucciones.
Todo este tipo de trabajo deberá ser realizado por nuestro centro de servicio autorizado.
Elemento a revisar / Tiempo
de operación
Antes de la
operación
Diariamente Semanal-
mente
Cada 3 meses Anualmente Antes del
almacena-
miento
Herramienta
completa
Inspección.
- - - - -
Limpieza. -
- - - -
Inspección
en el centro
de servicio
autorizado.
- - - -
Cadena de la
sierra
Inspección. - - - - -
Alamiento
en caso
necesario.
- - - - -
Barra de guía Inspección. - - - -
Retirar de la
herramienta.
- - - - -
Lubricación de
la cadena
Revisar el
caudal de
alimentación
de aceite.
- - - - -
Gatillo
interruptor
Inspección.
- - - - -
Palanca de
desbloqueo
Inspección.
- - - - -
Tapa del
tanque de
aceite
Revisar que
esté bien
apretado.
- - - - -
Tornillos y
tuercas
Inspección. - -
- - -
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que
no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la herramienta. En vez de esto, solicite la reparación a un
centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita.
Estado de la avería Causa Solución
La herramienta no arranca. El cartucho de batería no está instalado. Instale un cartucho de batería cargado.
Problema con la batería (bajo voltaje). Recargue el cartucho de batería. Si la
recarga no resulta ecaz, reemplace el
cartucho de batería.
El motor deja de funcionar al poco tiempo
de uso.
El nivel de carga de la batería es bajo. Recargue el cartucho de batería. Si la
recarga no resulta ecaz, reemplace el
cartucho de batería.
La cadena no tiene aceite. El tanque de aceite está vacío. Llene el tanque de aceite.
La ranura de la guía de aceite está sucia. Limpie la ranura.

40 ESPAÑOL
Estado de la avería Causa Solución
La herramienta no alcanza el nivel máximo
de RPM.
El cartucho de batería está instalado
incorrectamente.
Instale el cartucho de batería como se
describe en este manual.
La potencia de la batería está
disminuyendo.
Recargue el cartucho de batería. Si la
recarga no resulta ecaz, reemplace el
cartucho de batería.
El sistema de accionamiento no funciona
correctamente.
Solicite la reparación en el centro de
servicio autorizado de su región.
Vibración anormal:
¡Detenga la herramienta
inmediatamente!
La barra de guía o la cadena de la sierra
están sueltas.
Ajuste la barra de guía o la tensión de la
cadena de la sierra.
Avería de la herramienta. Solicite la reparación en el centro de
servicio autorizado de su región.
La cadena de la sierra no puede instalarse. La combinación de cadena de la sierra y la
pieza dentada no es correcta.
Utilice la combinación correcta de cadena
de la sierra y la pieza dentada; consulte la
sección de especicaciones.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
• Cadena de la sierra
• Barra de guía
• Cubierta de la barra de guía
• Lima
• Bolsa de herramientas
• Funda
• Gancho
• Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com

41

42

43

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885A87A944
GCU07-1
EN, ESMX
20240819
