
Made in P.R.C.
Art.Nr.
5911415900
AusgabeNr.
5911415900_0003
Rev.Nr.
14/10/2025
BC-MP430-X
DE
Akku-Rasenmäher | Originalbetriebsanleitung
...................................................................... 6
GB
Battery-powered lawnmower | Translation of
the original operating instructions................ 21
FR
Tondeuse à gazon sans fil | Traduction du
mode d’emploi original ................................ 35
IT
Tosaerba a batteria | Traduzione delle
istruzioni per l'uso originali .......................... 50
NL
Accu grasmaaier | Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzing ...................................... 64
ES
Cortacésped por batería | Traducción del
manual de instrucciones original ................. 79
PT
Corta-relva a bateria | Tradução do manual de
operação original......................................... 94
CZ
Akumulátorová sekačka na trávu | Překlad
originálního provozního návodu ................ 109
SK
Akumulátorová kosačka na trávu | Preklad
originálneho návodu naobsluhu ............... 123
HU
Akkumulátoros fűnyíró | Az eredeti
üzemeltetési útmutató fordítása ................ 137
PL
Akumulatorowa kosiarka do trawy |
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
.................................................................. 151
HR
Akumulatorska kosilica za travu | Prijevod
originalnog priručnika za uporabu ............. 166
SI
Akumulatorska kosilnica | Prevod originalnih
navodil za uporabo.................................... 179
EE
Aku-muruniiduk | Originaalkasutusjuhendi tõlge
...................................................................... 193
LT
Akumuliatorinė vejapjovė | Originalios
eksploatavimo instrukcijos vertimas.......... 207
LV
Akumulatora zāliena pļaujmašīna | Oriģinālās
lietošanas instrukcijas tulkojums............... 221
SE
Batteridriven gräsklippare | Översättning av
originalbruksanvisningen........................... 235
FI
Akkukäyttöinen ruohonleikkuri | Alkuperäisen
käyttäjän käsikirjan käännös ..................... 248
DK
Batteridrevet plæneklipper | Oversættelse af
den originale driftsvejledning..................... 262
NO
Batteridrevet gressklipper | Oversettelse av
den originale bruksanvisningen................. 275
BG
Акумулаторна градинска косачка | Превод
на оригиналното ръководство за
експлоатация ........................................... 288
GR
Χλοοκοπτική μηχανή μπαταρίας | Μετάφραση
του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης..... 303
RO
Cositoare pentru gazon cu acumulator |
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
...................................................................... 319
RS
Akumulatorska kosilica | Prevod originalnog
uputstva za upotrebu................................. 334
TR
Akülü çim biçme makinesi | Orijinal kullanma
kılavuzunun çevirisi................................... 348
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!

2
1
7
2
7
4
4
6
5
8
9
9
11
14
5a
5
1
3
4b4a
4c
4
10
12
11
2c2b
2a
2d
2c2b
2a
2d
4b4a
4c
2 www.scheppach.com

7
7
9
6
7
6
20
22
3 4
8
4c
4a
2a
2c
2b
2c
9
5
5a
4b
2d
9a
2
4
4
2
4
6
10
5
4b
4
4b
5 5c
5b
5b
5b
3www.scheppach.com

12
15
13
14
8
1
10
11
8
5
10
13
13b
11
13a
6
7
7
13a
13a
5a
10a
10
10
4 www.scheppach.com

15
14
17
13
18
4
3
2
4
7
6
21
20
22
4
16
12a12
16
5www.scheppach.com

Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung ........................................................... 6
2 Produktbeschreibung (Abb.1-16) ...................... 7
3 Lieferumfang (Abb.2) ........................................ 7
4 Bestimmungsgemäße Verwendung................... 7
5 Sicherheitshinweise ........................................... 8
6 Technische Daten .............................................. 11
7 Auspacken ......................................................... 12
8 Montage ............................................................. 12
9 Vorinbetriebnahme............................................. 13
10 Bedienung.......................................................... 13
11 Reinigung und Wartung ..................................... 15
12 Lagerung und Transport..................................... 16
13 Reparatur und Ersatzteilbestellung.................... 16
14 Entsorgung und Wiederverwertung.................... 17
15 Störungsabhilfe .................................................. 18
16 Garantiebedingungen – Scheppach 20V IXES
Serie................................................................... 18
17 EU-Konformitätserklärung.................................. 20
18 Explosionszeichnung ......................................... 360
Erklärung der Symbole auf dem
Produkt
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll
Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si-
cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten,
müssen genau verstanden werden. Die Warnungen
selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maß-
nahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Achtung! Das Nichtbeachten der an dem
Produkt angebrachten Sicherheitszeichen
und Warnhinweise sowie das Nichtbeachten
der Sicherheits- und Betriebshinweise kann
zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod
führen.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Mähen Sie am Hang nicht auf- oder ab-
wärts.
Setzen Sie das Produkt nicht dem Regen
aus. Das Produkt darf nur unter trockenen
Umgebungsbedingungen stationiert, gela-
gert und betrieben werden.
Nicht über am Boden liegende Kabel fahren!
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei lau-
fendem Motor. Halten Sie Abstand zu ande-
ren Personen und Kindern.
Entfernen Sie vor dem Betrieb des Rasen-
mähers herumliegende Kleinteile, die umher
geschleudert werden könnten.
Halten Sie Hände und Füße von rotierenden
Einsatzwerkzeugen fern.
Achtung! Das Messer läuft nach!
Produkt ausschalten oder starten
Länge Messer. Max. Schnittbreite.
Wartungs-, Umrüst-, Einstell- und Reini-
gungsarbeiten nur bei ausgeschaltetem Mo-
tor und entferntem Akku durchführen.
Garantierter Schallleistungspegel des Pro-
dukts.
Lithium-Ionen Akku
Das Produkt entspricht den geltenden euro-
päischen Richtlinien.
Das Produkt entspricht den geltenden serbi-
schen Richtlinien.
1 Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrem neuen Produkt.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Produkts haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Produkt oder durch dieses Produkt entstehen bei:
• Unsachgemäßer Behandlung
• Nichtbeachtung der Betriebsanleitung
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte
•
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen
• Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
6 | DE www.scheppach.com

Beachten Sie:
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Produkt si-
cher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, wie Sie Ge-
fahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des
Produkts erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestim-
mungen dieser Betriebsanleitung müssen Sie unbedingt
die für den Betrieb des Produkts geltenden Vorschriften
Ihres Landes beachten.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit al-
len Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Betreiben
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angege-
benen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanlei-
tung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Produkts an Dritte mit aus.
2 Produktbeschreibung (Abb.1-16)
1. Sicherheitsbügel
2. Oberer Schubbügel
2a. Flachkopfschraube
2b. Beilagscheibe
2c. Schnellspannhebel
2d Zylindermutter
3. Füllstandsanzeige
4. Unterer Schubbügel
4a. Beilagscheibe
4b. Schnellspannhebel
4c. Zylindermutter
5. Grasfangsack
5a. Tragegriff
5b. Gummilippe
5c. Rahmen
6. Hebel zur Schnitthöhenverstellung
7. Abdeckung
8. Auswurfklappe
9. Kabelclip
9a. Kabel
10. Ein-/Ausschalter
10a. Auto-/Eco-Schalter
11. Mulcheinsatz
12. Messerschraube
12a. Messer
13. Akku*
13a. Entriegelungstaste
13b. Akku-Aufnahme
3 Lieferumfang (Abb.2)
Pos. Anzahl Bezeichnung
2a. 2 x Flachkopfschraube M6x55 mm
2b. 2 x Beilagscheibe
2c. 2 x Schnellspannhebel
2d 2 x Zylindermuttern M6
4. 1 x Unterer Schubbügel
4a. 2 x Beilagscheibe
4b. 2 x Schnellspannhebel
4c. 2 x Zylindermuttern M6
5. 1 x Grasfangsack
5a. 1 x Tragegriff
9. 2 x Kabelclip
11. 1 x Mulcheinsatz
1 x Akku-Rasenmäher
1 x Betriebsanleitung
* = nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
4 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt ist nur für das Mähen von Rasen- und Gras-
flächen im häuslichen Bereich bestimmt.
Dieser Akku-Rasenmäher ist für eine Rasenfläche von ca.
600-700m² geeignet.
Die tatsächliche Rasenfläche wird von Faktoren wie der
Akkuladung, Akkugröße (ah), Rasenfeuchte, Schnitthöhe,
Moosbewuchs oder Rasendichte beeinflusst.
Das Produkt darf nur nach seiner Bestimmung verwendet
werden. Jede weitere darüberhinausgehende Verwen-
dung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorge-
rufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Be-
nutzer und nicht der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der Betriebs-
anleitung.
Personen, die das Produkt verwenden und warten, müs-
sen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren un-
terrichtet sein.
Veränderungen an dem Produkt schließen eine Haftung
des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänz-
lich aus.
Das Produkt darf nur mit Originalteilen und Originalzube-
hör des Herstellers betrieben werden.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des
Herstellers sowie die in den Technischen Daten angege-
benen Abmessungen müssen eingehalten werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder
industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen
keine Gewährleistung, wenn das Produkt in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzu-
setzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Erklärung der Signalwörter in der
Betriebsanleitung
GEFAHR
Signalwort zur Kennzeichnung einer unmit-
telbar bevorstehenden Gefährdungssituation,
die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod
oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
WARNUNG
Signalwort zur Kennzeichnung einer mögli-
chen Gefährdungssituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, den Tod oder eine
schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
VORSICHT
Signalwort zur Kennzeichnung einer mögli-
chen Gefährdungssituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, eine geringfügige oder
mäßige Verletzung zur Folge haben könnte.
DE | 7www.scheppach.com

ACHTUNG
Signalwort zur Kennzeichnung einer mögli-
chen Gefährdungssituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, Sachschäden am Pro-
dukt oder Eigentum/Besitz zur Folge haben
könnte.
5 Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen Da-
ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug verse-
hen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elekt-
rowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Elektro-
werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeer-
deten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko ei-
nes elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
flächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Betreiben Sie das Produkt nicht bei Regen oder
Nässe. Dies kann das Risiko eines elektrischen
Schlages erhöhen.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen er-
höhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien ar-
beiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitun-
gen, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigne-
ten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt-
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im-
mer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerk-
zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder
das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromver-
sorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzuschlie-
ßen und richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Se-
kundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
8 | DE www.scheppach.com

4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, be-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatz-
werkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk-
zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli-
che Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs be-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte-
ten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerk-
zeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend die-
sen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätig-
keit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährli-
chen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Grifff-
lächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrol-
le des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situa-
tionen.
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von ande-
ren Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Bü-
roklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrau-
ben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontak-
ten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspü-
len. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränder-
ten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus kön-
nen sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Ex-
plosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu ho-
hen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und la-
den Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals
außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebe-
nen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder La-
den außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs
kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhö-
hen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche
Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller
oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
5.1 Sicherheitshinweise für
Rasenmäher
a) Verwenden Sie den Rasenmäher nicht bei
schlechtem Wetter, besonders nicht bei Gewitter.
Dies reduziert die Gefahr, von einem Blitz getroffen zu
werden.
b) Untersuchen Sie den Arbeitsbereich gründlich
nach Wildtieren. Wildtiere können durch den laufen-
den Rasenmäher verletzt werden.
c) Untersuchen Sie den Arbeitsbereich gründlich
und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte, Kno-
chen und andere Fremdkörper. Herausgeschleuder-
te Teile können zu Verletzungen führen.
d) Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch des Rasen-
mähers immer, ob das Mähmesser und das
Mähwerk nicht abgenutzt oder beschädigt sind.
Abgenutzte oder beschädigte Teile erhöhen das Ver-
letzungsrisiko.
e) Prüfen Sie die Grasfangeinrichtung regelmäßig
auf Verschleiß oder Abnutzung. Eine abgenutzte
oder beschädigte Grasfangeinrichtung erhöht das Ri-
siko von Verletzungen.
DE | 9www.scheppach.com

f) Belassen Sie Schutzabdeckungen an ihrem Platz.
Schutzabdeckungen müssen einsatzfähig und
ordnungsgemäß befestigt sein. Eine lose, beschä-
digte oder nicht richtig funktionierende Schutzabde-
ckung kann zu Verletzungen führen.
g) Halten Sie Kühllufteintrittsöffnungen frei von Ab-
lagerungen. Blockierte Lufteinlässe und Ablagerun-
gen können zu Überhitzung oder Brandgefahr führen.
h) Tragen Sie beim Betrieb des Rasenmähers immer
rutschfeste Sicherheitsschuhe. Niemals barfuß
oder mit offenen Sandalen arbeiten. Dadurch ver-
mindern Sie die Gefahr einer Fußverletzung beim
Kontakt mit dem rotierenden Mähmesser.
i) Tragen Sie beim Betrieb des Rasenmähers immer
lange Hosen. Bloße Haut erhöht die Wahrscheinlich-
keit von Verletzungen durch herausgeschleuderte Tei-
le.
j) Betreiben Sie den Rasenmäher nicht in nassem
Gras. Gehen Sie dabei, niemals rennen. Dadurch
verringern Sie die Gefahr auszurutschen und hinzufal-
len, was zu Verletzungen führen könnte.
k) Betreiben Sie den Rasenmäher nicht auf übermä-
ßig steilen Hängen. Damit wird das Risiko vermin-
dert, die Kontrolle zu verlieren, auszurutschen und
hinzufallen, was zu Verletzungen führen könnte.
l) Achten Sie beim Arbeiten an Abhängen auf einen
sicheren Stand; arbeiten Sie immer quer zum Ab-
hang, niemals aufwärts oder abwärts, und seien
Sie extrem vorsichtig beim Ändern der Arbeits-
richtung. Damit wird das Risiko vermindert, die Kont-
rolle zu verlieren, auszurutschen und hinzufallen, was
zu Verletzungen führen könnte.
m) Seien Sie besonders vorsichtig beim Rückwärts-
mähen oder wenn Sie den Rasenmäher zu sich
herziehen. Achten Sie immer auf die Umgebung.
Dies reduziert die Stolpergefahr während des Arbei-
tens.
n) Berühren Sie keine Messer oder andere gefährli-
che Teile, die sich noch bewegen. Damit vermin-
dern Sie das Risiko einer Verletzung durch sich bewe-
gende Teile.
o) Stellen Sie sicher, dass alle Schalter ausgeschal-
tet sind, und entfernen Sie den Akku, bevor Sie
eingeklemmtes Material entfernen oder den Ra-
senmäher reinigen. Ein unerwarteter Betrieb des Ra-
senmähers kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
p) Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde, schalten Sie
das Produkt sofort aus und entfernen Sie den Akku.
Suchen Sie nach Beschädigungen am Produkt und
führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch, be-
vor Sie erneut starten und mit dem Produkt arbeiten.
Falls das Produkt anfängt ungewöhnlich stark zu vi-
brieren, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
• Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Perso-
nen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den
Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
• Mähen Sie niemals, während andere Personen, ins-
besondere Kinder oder Tiere, in der Nähe sind. Den-
ken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der
Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren
Eigentum verantwortlich ist.
• Mähen Sie nur bei guter Sicht. Es ist notwendig, Dritte
fernzuhalten.
• Falls Sie das Produkt an andere Personen übergeben
sollten, händigen Sie diese Betriebsanleitung bitte mit
aus.
ACHTUNG
Steinschlaggefahr!
Fahren Sie nie mit laufendem Motor über Kies.
• Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu
prüfen, ob das Messer und die Befestigungsbolzen
abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung ei-
ner Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte
Messer und Befestigungsbolzen nur satzweise ausge-
tauscht werden.
• Seien Sie vorsichtig bei Einstellarbeiten an dem Pro-
dukt und vermeiden Sie ein Einklemmen von Fingern
zwischen dem sich bewegenden Messer und starren
Geräteteilen.
• Seien Sie besonders vorsichtig beim Mähen auf nach-
gebenden Böden, an nahegelegenen Müllhalden,
Gräben und Deichen.
• Vermeiden Sie Stellen, bei denen die Räder nicht
mehr greifen oder das Mähen unsicher ist.
• Ein Betreiben des Produkts mit übermäßiger Ge-
schwindigkeit kann die Unfallgefahr erhöhen.
• Achten Sie in der Nähe einer Straße auf den Straßen-
verkehr.
• Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Rasenmä-
her mit laufendem Motor.
• Halten Sie das Messer an, wenn der Rasenmäher an-
gekippt werden muss, bei einem Transport über ande-
re Flächen als Gras und wenn der Rasenmäher von
und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird.
• Starten Sie den Motor mit Vorsicht, entsprechend den
Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden
Abstand der Füße zu dem Messer.
• Beim Starten des Motors darf der Rasenmäher nicht
gekippt werden, es sei denn, der Rasenmäher muss
bei dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall
kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erforder-
lich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abge-
wandte Seite hoch.
• Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter
sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt
von der Auswurföffnung.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Mes-
ser und Zubehör. Der Gebrauch anderer Einsatzwerk-
zeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungs-
gefahr für den Benutzer bedeuten.
• Halten Sie das Produkt immer in einem guten Betrieb-
szustand.
• Es ist notwendig, ausreichende Pausen einzulegen,
um die Geräusch- und Schwingungsbelastung zu ver-
ringern.
10 | DE www.scheppach.com

• Beachten Sie, nicht ordnungsgemäße Wartung, die
Verwendung von nicht konformen Ersatzteilen, oder
Entfernung oder Modifikation der Sicherheitseinrich-
tungen können zu einer verlängerten Kettenbremszeit,
einem höheren Rückschlaggrad, zu Schäden am Pro-
dukt und schweren Verletzungen der damit arbeiten-
den Person führen.
• Beachten Sie, dass die Sicherheitssysteme oder Ein-
richtungen des Produkts nicht manipuliert oder deakti-
viert werden dürfen. Entfernen Sie niemals Teile, die
der Sicherheit dienen.
VORSICHT
Der Rasenmäher darf nicht benutzt werden, ohne dass
entweder die vollständige Grasfangeinrichtung oder die
selbstschließende trennende Schutzeinrichtung für die
Auswurföffnung angebracht ist.
• Benutzen Sie den Rasenmäher niemals mit beschä-
digten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder
ohne angebaute Schutzeinrichtungen z.B. Prallbleche
und/oder Grasfangeinrichtungen.
Restrisiken
Das Produkt ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
• Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschriebe-
ner Gehörschutz getragen wird.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt
beachtet werden.
• Verwenden Sie das Produkt so, wie es in dieser Be-
triebsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie,
dass Ihr Produkt optimale Leistungen erbringt.
• Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
WARNUNG
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betrie-
bes ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
unter bestimmten Umständen aktive oder passive medi-
zinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von
ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten
ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Im-
plantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug be-
dient wird.
WARNUNG
Bei längeren Arbeiten kann es aufgrund von Vibratio-
nen in den Händen der Bedienungsperson zu Durchblu-
tungsstörungen (Weißfingersyndrom) kommen.
Das Weißfingersyndrom ist eine Gefäßerkrankung, bei
der die kleinen Blutgefäße an den Fingern und Zehen
anfallartig verkrampfen. Die betroffenen Areale werden
nicht mehr ausreichend mit Blut versorgt und erschei-
nen dadurch extrem blass. Der häufige Gebrauch von
vibrierenden Produkten kann bei Personen, deren
Durchblutung beeinträchtigt ist (z. B. Raucher, Diabeti-
ker) Nervenschädigungen auslösen.
Wenn Sie ungewöhnliche Beeinträchtigungen bemer-
ken, beenden Sie sofort die Arbeit und suchen Sie ei-
nen Arzt auf.
ACHTUNG
Das Produkt ist Teil der 20V IXES Serie und darf nur
mit Akkus dieser Serie betrieben werden. Akkus dürfen
nur mit Ladegeräten dieser Serie geladen werden. Be-
achten Sie hierbei die Angaben des Herstellers.
WARNUNG
Beachten Sie die Sicherheitshinweise und
Hinweise zum Aufladen und der korrekten
Verwendung, die in der Betriebsanleitung Ih-
res Akkus und Ladegeräts der 20V IXES Serie
gegeben sind. Eine detaillierte Beschreibung
zum Ladevorgang und weitere Informationen
finden Sie in dieser separaten Bedienung.
6 Technische Daten
Bemessungsspannung 40V (2x20V)
Schnittbreite 430 mm
Schnitthöhe 6-fach verstellbar
Höhenverstellung Führungsholm 3-fach
Höhenverstellung 25 – 75 mm
Fangsackvolumen 50 L
Gewicht (ohne Akku) 16,2 kg
Messer-Informationen:
Hersteller: Royal Garden
Messercode: RG8A109
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch und Vibration
WARNUNG
Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Gesund-
heit haben. Übersteigt der Maschinenlärm 85 dB, tra-
gen Sie und Personen, die sich in der Nähe befinden
bitte einen geeigneten Gehörschutz.
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden nach einem
genormten Messverfahren ermittelt.
DE | 11www.scheppach.com

Geräuschkennwerte
Schalldruck L
pA
78,5 dB
Messunsicherheit K
pA
3,0 dB
Schallleistung L
wA
90 dB
Messunsicherheit K
wA
2,08 dB
Vibrationskennwerte (Hand-Arm-Schwingung)
Vibration a
h
< 2,5 m/s
2
Messunsicherheit K 1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der ange-
gebene Geräuschemissionswert sind nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen worden und können
zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem ande-
ren verwendet werden.
Der angegebene Geräuschemissionswert und der ange-
gebene Schwingungsgesamtwert können auch zu einer
vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet wer-
den.
WARNUNG
Die Geräuschemissionen und der Schwin-
gungsemissionswert können während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerk-
zeugs von den Angabewerten abweichen, ab-
hängig von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird, insbeson-
dere, welche Art von Werkstück bearbeitet
wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen: die Begrenzung der
Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen
es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
7 Auspacken
WARNUNG
Produkt und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug!
Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien
und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschlu-
ckungs- und Erstickungsgefahr!
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Pro-
dukt vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Produkt und die Zubehörteile auf
Transportschäden. Etwaige Schäden sofort dem
Transportunternehmen melden, mit dem das Produkt
angeliefert wurde. Spätere Reklamationen werden
nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
triebsanleitung mit dem Produkt vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie
bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Produkts an.
8 Montage
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
Setzen Sie den Akku erst ein, wenn das Akku-Werk-
zeug für den Einsatz vorbereitet ist.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch rotierendes Messer. Nehmen
Sie Arbeiten am Produkt nur bei abgeschaltetem und
stillstehendem Messer vor!
ACHTUNG
Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt
komplett montieren!
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass bei der Montage das Kabel
nicht gequetscht wird.
8.1 Montage der unteren
Schubbügel(4) (Abb.1,3,4)
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Verzahnungen übereinstim-
men.
1. Bringen Sie den unteren Schubbügel (4) an den vor-
montieren Schrauben an.
2. Schrauben Sie den unteren Schubbügel (4) mit je ei-
ner Beilagscheibe (4a) und einem Schnellspannhebel
(4b) an beiden Seiten fest. Achten Sie dabei darauf,
dass das Kabel (9a), das später mit einem Kabelclip
(9) befestigt wird, nicht im Weg ist.
3. Verriegeln Sie die beiden Schnellspannhebel (4b), in-
dem Sie diese in Richtung unteren Schubbügel (4)
drücken.
Sie müssen so am unteren Schubbügel (4) anliegen,
dass ein Spannen mit mittlerer Kraft erfolgen kann.
Ansonsten müssen die Schnellspannhebel (4b) zum
Spannen im Uhrzeigersinn gedreht werden oder ge-
gen den Uhrzeigersinn gelockert werden.
8.1.1 Position des unteren Schubbügels (4)
verstellen (Abb.5)
Hinweise:
Es sind drei Positionen möglich.
Achten Sie darauf, dass die Verzahnungen übereinstim-
men.
1. Öffnen Sie die beiden Spannhebel (4b).
2. Lockern Sie die beiden Spannhebel (4b) indem Sie
sie gegen den Uhrzeigersinn drehen.
3. Bringen Sie den unteren Schubbügel (4) in die ge-
wünschte Position (Orientieren Sie sich an den Mar-
kierungen).
12 | DE www.scheppach.com

4. Schließen Sie den unteren Schubügel (4) wieder (sie-
he 8.1).
8.2 Montage der oberen Schubbügel (2)
(Abb.6,7)
1. Schrauben Sie den oberen Schubbügel (2) an den un-
teren Schubbügeln (4) mit je einer Flachkopfschraube
(2a), Beilagscheibe (2b), einer Zylindermutter (2d) und
einem Schnellspannhebel (2c) an beiden Seiten fest.
Es sind zwei Positionen möglich.
2. Verriegeln Sie die beiden Schnellspannhebel (2c), in-
dem Sie diese in Richtung oberen Schubbügel (2)
drücken.
Sie müssen so am oberen Schubbügel (2) anliegen,
dass ein Spannen mit mittlerer Kraft erfolgen kann.
Ansonsten müssen die Schnellspannhebel (2c) zum
Spannen im Uhrzeigersinn gedreht werden oder ge-
gen den Uhrzeigersinn gelockert werden.
8.3 Kabelclips (9) montieren (Abb.1,8)
1. Klipsen Sie die beiden Kabelclips (9) jeweils am obe-
ren Schubbügel (2) und unteren Schubbügel (4) ein
und fixieren Sie das Kabel (9a).
8.4 Grasfangsack (5) montieren
(Abb.9)
1. Stülpen Sie die Gummilippen (5b) an den entspre-
chenden Stellen über den Rahmen (5c).
8.5 Tragegriff (5a) am Grasfangsack (5)
montieren (Abb.9)
1. Bringen Sie den Tragegriff (5a) des Grasfangsacks (5)
an der dafür vorgesehenen Aufnahme an der Obersei-
te des Grasfangsacks (5) an.
9 Vorinbetriebnahme
ACHTUNG
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses
Produkt ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie
lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und
dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf.
an Ruhezeiten und beschränken Sie die Ar-
beitsdauer auf das Notwendigste.
Zu Ihrem persönlichen Schutz und Schutz in
der Nähe befindlicher Personen ist ein geeig-
neter Gehörschutz zu tragen.
9.1 Einstellen der Schnitthöhe
(Abb.10)
ACHTUNG
Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei
abgestelltem Motor vorgenommen werden.
• Stellen Sie in dichtem, hohem Gras die höchste
Schnittstufe ein und mähen Sie langsamer. Für den
ersten Schnitt in der Saison sollte eine hohe Schnitt-
höhe gewählt werden. Stellen Sie die Schnitthöhe so
ein, dass das Produkt nicht überlastet wird.
• Wählen Sie die Schnitthöhe je nach der tatsächlichen
Rasenlänge.
• Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so dass maxi-
mal 4 cm Rasen auf einmal abgetragen wird.
Es können 6 verschiedene Schnitthöhen eingestellt wer-
den:
Zierrasen Nutzrasen
1 = 25 mm 4 = 55 mm
2 = 35 mm 5 = 65 mm
3 = 45 mm 6 = 75 mm
Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt über den Hebel
zur Schnitthöhenverstellung (6).
1. Ziehen Sie den Hebel zur Schnitthöheneinstellung (6)
nach außen.
2. Verschieben Sie den Hebel zur Schnitthöhenverstel-
lung (6) in die gewünschte Position.
3. Lassen Sie den Hebel zur Schnitthöhenverstellung (6)
wieder los. Der Hebel rastet in der gewünschten Posi-
tion ein.
9.2 Akkus (13) in die Akku-Aufnahmen
(13b) einsetzen/entnehmen
(Abb.11)
Akku einsetzen
1. Öffnen Sie die Abdeckung (7).
2. Schieben Sie die Akkus (13) in die Akku-Aufnahmen
(13b). Die Akkus (13) rasten hörbar ein.
3. Schließen Sie die Abdeckung (7).
Akku entnehmen
1. Öffnen Sie die Abdeckung (7).
2. Drücken Sie die Entriegelungstaste (13a) der Akkus
(13) und ziehen Sie sie aus den Akku-Aufnahmen
(13b).
3. Schließen Sie die Abdeckung (7).
9.3 Mähfläche vorbereiten
1. Untersuchen Sie die zu mähende Fläche vor dem Mä-
hen sorgfältig.
2. Entfernen Sie Steine, Stöcke, Knochen, Drähte, Spiel-
zeug und andere Gegenstände, die durch das Produkt
weggeschleudert werden können.
3. Achten Sie darauf, dass sich keine Personen auf der
zu mähenden Fläche aufhalten.
10 Bedienung
Der Akku-Rasenmäher besitzt ein sich parallel zur Schnit-
tebene drehendes Schneidwerkzeug. Er ist mit einem
leistungsstarken und laufruhigen Elektromotor, einem ro-
busten Gehäuse, einem Sicherheitsbügel, einem beidsei-
tigen Rasenkanteneinzug und einem Grasfangsack aus-
gestattet. Zusätzlich ist das Produkt 6-fach höhenverstell-
bar und hat leichtgängige Räder. Die Funktion der Be-
dienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Be-
schreibungen.
DE | 13www.scheppach.com

WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z. B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie
bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elek-
trowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/
Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass die Umgebungstemperatur,
während des Arbeitens 50°C nicht überschreitet und –
20°C nicht unterschreitet.
ACHTUNG
Das Produkt ist Teil der 20V IXES Serie und darf nur
mit Akkus dieser Serie betrieben werden. Akkus dürfen
nur mit Ladegeräten dieser Serie geladen werden. Be-
achten Sie hierbei die Angaben des Herstellers.
10.1 Mähen mit Grasfangsack
ACHTUNG
Betreiben Sie das Produkt nicht ohne vollständig ange-
brachten Grasfangsack oder ohne Mulcheinsatz.
ACHTUNG
Grasfangsack nur bei ausgeschaltetem Motor und still-
stehendem Messer abnehmen oder anbringen.
10.1.1 Einsetzen des Grasfangsacks (5)
(Abb.9,12)
1. Heben Sie die Auswurfklappe (8) an.
2. Heben Sie den Grasfangsack (5) am Tragegriff (5a)
an.
3. Hängen Sie den Grasfangsack (5) in die dafür vorge-
sehene Grasfangsack-Aufhängung an der Rückseite
des Produkts ein.
4. Legen Sie die Auswurfklappe (8) ab, sie hält den
Grasfangsack (5) in Position.
10.1.2 Füllstandsanzeige (3) am
Grasfangsack (5) (Abb.1)
Der vom Messer erzeugte Luftstrom hebt die Füllstands-
anzeige an. Ist der Grasfangsack gefüllt, stoppt der Luft-
strom. Ist der Luftstrom zu gering, klappt die Füllstands-
anzeige zu. Dies ist ein Hinweis den Grasfangsack zu
entleeren.
Die uneingeschränkte Funktion der Füllstandsanzeige ist
nur bei optimalem Luftstrom gegeben. Äußere Einflüsse
wie nasses, dichtes oder hohes Gras, niedrige Schnittstu-
fen, Verschmutzung oder Ähnliches können den Luftstrom
und die Funktion der Füllstandsanzeige beeinträchtigen.
• Klappe offen: Grasfangsack wird befüllt
• Klappe zu: Grasfangsack ist gefüllt
10.1.3 Entleeren des Grasfangsacks (5)
(Abb.9,12,13)
WARNUNG
Vor dem Abnehmen des Grasfangsacks den Motor
abschalten und den Stillstand des Messers abwar-
ten.
ACHTUNG
Verletzungsgefahr!
Grasfangsack nur bei ausgeschaltetem Motor und still-
stehendem Messer abnehmen.
Sobald während des Mähens Grasreste liegen bleiben,
muss der Grasfangsack entleert werden.
1. Um den Grasfangsack (5) zu entnehmen, heben Sie
die Auswurfklappe (8) an.
2. Nehmen Sie den Grasfangsack (5) am Tragegriff (5a)
heraus. Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt
die Auswurfklappe (8) beim Aushängen des Gras-
fangsacks (5) zu und verschließt die Auswurföffnung.
Bleiben dabei Grasreste in der Öffnung hängen, so ist es
für ein leichteres Starten des Motors zweckmäßig, den
Rasenmäher, um etwa 1 m zurückzuziehen.
ACHTUNG
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am Arbeitswerk-
zeug nicht von Hand oder mit den Füßen entfernen,
sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, z.B. Bürste oder
Handbesen.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns muss der
Grasfangsack (5) nach der Benutzung gereinigt werden.
10.2 Mähen mit Mulcheinsatz
Beim Mulchen wird das Schnittgut im geschlossenen Ra-
senmähergehäuse zerkleinert und über den Mulcheinsatz
auf dem Rasen verteilt. Dadurch entfällt eine Grasaufnah-
me und Entsorgung. Der feine Grünschnitt fällt als natürli-
cher Dünger in die Grasnarbe zurück, bringt Feuchtigkeit
in den Rasen und versorgt ihn mit wichtigen Nährstoffen.
ACHTUNG
Mulchen ist nur bei relativ kurzem Rasen möglich.
10.2.1 Mulcheinsatz (11) einsetzen
(Abb.12,13,14)
1. Heben Sie die Auswurfklappe (8) an.
2. Nehmen Sie den Grasfangsack (5) (falls eingesetzt)
am Tragegriff (5a) heraus.
3. Heben Sie die Auswurfklappe (8) an und setzen Sie
den Mulcheinsatz (11) ein.
4. Stellen Sie die Schnitthöhe ein (siehe 9.1).
Hinweis:
Schneiden Sie das Gras um 2 cm bei 4-6 cm Grashöhe
zurück.
14 | DE www.scheppach.com

10.2.2 Unterschied Rasenmähen und
Rasenmulchen (Abb.12,14)
Bei der Verwendung des Mulcheinsatzes (11) wird der
Grasschnitt nicht in einem Grasfangsack aufgefangen,
sondern zerkleinert und auf dem Rasen verteilt. Die Nähr-
stoffe, die im Rasenschnitt enthalten sind, werden somit
durch Bodenorganismen abgebaut und bilden einen
Nährstoffkreislauf. Gemulchter Rasen muss daher we-
sentlich seltener gedüngt werden.
Grundsätzlich gilt, dass der Rasen relativ oft gemäht wer-
den muss, sodass nur in geringen Mengen Mulch auf
dem Rasen verbleibt. Am besten ist es daher, den Rasen
mindestens einmal in der Woche zu Mulchen und den
Mäher so einzustellen, dass nur ca. 40% der Gesamthö-
he des Rasens als Mulch anfallen. Falls der Mulch sicht-
bar auf der Rasenfläche liegen bleibt (zum Beispiel beim
ersten Rasenschnitt des Jahres oder bei starkem Wachs-
tum), sollte mit dem Grasfangsack (5) gearbeitet werden.
10.3 Messerstoppvorrichtung
(Abb.1,16)
Vor jeder Inbetriebnahme müssen Sie die Messerstopp-
vorrichtung überprüfen. Starten Sie den Motor wie unter
10.4 beschrieben.
1. Lassen Sie den Sicherheitsbügel (1) los. Der Motor
schaltet ab und das Messer (12a) wird abgebremst.
2. Das Messer (12a) muss innerhalb von 7 Sekunden
stoppen.
10.4 Produkt ein-/ausschalten (Abb.15)
Hinweis:
Der Ladezustand des Akkus wird durch Aufleuchten der
entsprechenden LED-Leuchte angezeigt.
Low Niedriger Akkuzustand
High Hoher Akkuzustand
Einschalten
1. Halten Sie den Ein-/Ausschalter (10) gedrückt und
ziehen Sie den Sicherheitsbügel (1) nach hinten.
Ausschalten
1. Lassen Sie den Sicherheitsbügel (1) los.
2. Entfernen Sie den Akku.
VORSICHT
Nach dem Ausschalten läuft das Produkt nach. Warten
Sie, bis das Produkt vollständig zum Stillstand gekom-
men ist.
10.5 Auto/Eco-Modus (Abb.15)
Das Produkt läuft beim Start automatisch im zuletzt ver-
wendeten Modus an.
1. Durch Drücken des Auto/Eco-Schalters (10a) können
Sie zwischen Auto-/Eco-Modus wechseln.
Auto-Modus:
Das Produkt passt die Motordrehzahl entsprechend der
Belastung an.
Eco-Modus:
Das Produkt läuft mit der niedrigsten Drehzahl für maxi-
male Akkulaufzeit.
10.6 Nach dem Mähen
• Kontrollieren Sie vor erneutem Gebrauch alle Schrau-
ben und Muttern. Ziehen Sie lockere Schrauben fest.
• Entleeren Sie den Grasfangsack vor dem erneuten
Gebrauch.
• Beachten Sie ebenfalls das Kapitel „Lagerung“.
11 Reinigung und Wartung
WARNUNG
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und
Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Be-
triebsanleitung beschrieben sind, von einer
Fachwerkstatt durchführen. Benutzen Sie nur
originale Ersatzteile.
WARNUNG
Nicht fachgerechte Wartung- oder Reini-
gungsarbeiten können Verletzungen verursa-
chen!
WARNUNG
Bei Reinigungs-, Instandsetzungs- und Wartungsar-
beiten kann das Produkt unerwartet starten und da-
durch zu Verletzungen und Verbrennungen führen.
– Schalten Sie das Produkt aus.
– Entfernen Sie den Akku.
– Lassen Sie das Produkt auskühlen.
VORSICHT
Tragen Sie beim Umgang mit den Messern
Schutzhandschuhe!
11.1 Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Mo-
torengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Reiben Sie das Produkt mit einem sauberen Tuch ab
oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck
aus. Wir empfehlen, dass Sie das Produkt direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
• Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
• Eine Reinigung mit dem Gartenschlauch ist nur mit
niedrigem Druck zu empfehlen. Ein Hochdruckreiniger
eignet sich nicht zum Reinigen des Produkts.
1. Hängen Sie den Grasfangsack aus und bürsten Sie
diesen mit einem Handfeger aus. Das Gehäuse des
Rasenmähers können Sie ebenfalls grob mit dem
Handfeger reinigen.
2. Reinigen Sie die Unterseite des Rasenmähers mit ei-
nem Spatel und Handfeger. Der Spatel hilft dabei,
grobe und größere Pflanzenrückstände aus dem Be-
reich des Messers (12a) zu entfernen. Die Reinigung
des Unterbodens ist direkt nach dem Arbeitseinsatz
leichter und gelingt Ihnen gründlicher. Dann sind
Schmutz und Pflanzenreste noch frisch und lassen
sich einfacher lösen.
DE | 15www.scheppach.com

3. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststoffteile des Produkts angrei-
fen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Pro-
duktinnere gelangen kann.
4. Kontrollieren Sie, ob der Grasauswurf frei von Gras-
resten ist, und entfernen diese bei Bedarf.
11.2 Wartung
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z. B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie
bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elek-
trowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/
Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
11.2.1 Wechseln des Messers(12a)
(Abb.16)
WARNUNG
Beim Arbeiten mit einem beschädigten Mes-
ser besteht Verletzungsgefahr.
– Tragen Sie Schutzhandschuhe!
– Lassen Sie Ihr Messer aus Sicherheitsgründen nur
von einer autorisierten Fachwerkstatt schärfen und
auswuchten. Um ein optimales Arbeitsergebnis zu
erzielen, wird empfohlen das Messer einmal im Jahr
überprüfen zu lassen.
– Beim Wechseln des Messers dürfen nur Original-Er-
satzteile verwendet werden.
1. Halten Sie das Messer (12a) mit einer Hand fest.
2. Drehen Sie die Messerschraube (12) gegen den Uhr-
zeigersinn mit Hilfe eines Gabelschlüssels SW13
(nicht im Lieferumfang enthalten).
3. Entfernen Sie die Messerschraube (12) und die Bei-
lagscheibe.
4. Bauen Sie das neue Messer (12a) in umgekehrter
Reihenfolge wieder ein. Befestigen Sie die Messer-
schraube (12) ordnungsgemäß. Achten Sie darauf,
dass das Messer (12a) richtig in den Befestigungsbol-
zen positioniert ist und bündig anliegt.
5. Das Anziehdrehmoment der Messerschraube (12) be-
trägt 45 Nm. Ersetzen Sie auch die Messerschraube
(12), wenn Sie das Messer (12a) ersetzen.
11.2.2 Beschädigte Messer(12a) (Abb.16)
Sollte das Messer (16) mit einem Hindernis in Berührung
gekommen sein:
• Stellen Sie den Motor ab, warten Sie dessen Stillstand
ab und entfernen Sie den Akku.
• Überprüfen Sie das Messer (12a) auf Beschädigung.
• Beschädigte oder verbogene Messer (12a) müssen
ausgewechselt werden.
• Niemals ein verbogenes Messer (12a) wieder gerade-
biegen.
• Niemals mit einem verbogenen oder stark abgenutz-
ten Messer (12a) arbeiten, dies verursacht Vibratio-
nen und kann weitere Beschädigungen am Rasenmä-
her zur Folge haben.
12 Lagerung und Transport
Lagern Sie das Produkt und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder unzu-
gänglichen Ort.
Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5°C und
30˚C.
Bewahren Sie das Produkt in der Originalverpackung auf.
Decken Sie das Produkt ab, um es vor Staub oder Feuch-
tigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Betriebsanleitung
bei dem Produkt auf.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z. B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie
bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elek-
trowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/
Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
12.1 Oberer Schubbügel (2)
zusammenklappen (Abb.1,7,12)
WARNUNG
Klemmgefahr!
Halten Sie den Schubbügel stets mit einer Hand an der
höchsten Stelle.
– Niemals Finger zwischen dem oberen und unteren
Schubbügel positionieren.
Zur platzsparenden Aufbewahrung ist der obere Schub-
bügel (2) klappbar.
1. Nehmen Sie den Grasfangsack (5) ab.
2. Öffnen Sie die Schnellspannhebel (2c) am oberen
Schubbügel (2).
3. Lockern Sie die Schnellspannhebel (2c) etwas, indem
Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen.
4. Klappen Sie den oberen Schubbügel (2) nach unten.
Das Kabel (9a) darf dabei nicht eingeklemmt werden.
12.2 Vorbereiten für das Einlagern
1. Entfernen Sie den Akku.
2. Entleeren Sie das Produkt vollständig.
3. Reinigen und überprüfen Sie das Produkt auf Schä-
den.
13 Reparatur und
Ersatzteilbestellung
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende
Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Ver-
schleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchs-
materialien benötigt werden.
16 | DE www.scheppach.com

ACHTUNG
Laut Produkthaftungsgesetz wird nicht für Schäden ge-
haftet, die durch unsachgemäße Reparaturen oder
durch Nichtverwendung von Originalersatzteilen verur-
sacht werden.
Beauftragen Sie einen Kundendienst oder eine autori-
sierte Fachkraft. Entsprechendes gilt auch für Zubehör-
teile.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service-
Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titel-
seite.
13.1 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben ge-
macht werden:
• Modellbezeichnung
• Artikelnummer
• Daten des Typenschildes
Ersatzteile / Zubehör
Akku SBP2.0 Artikel–Nr.: 7909201708
Akku SBP4.0 Artikel–Nr.: 7909201709
Ladegerät SBC2.4A Artikel-Nr.: 7909201710
Ladegerät SBC4.5A Artikel-Nr.: 7909201711
Ladegerät SDBC2.4A Artikel-Nr.: 7909201712
Ladegerät SDBC4.5A Artikel-Nr.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 Artikel-Nr.: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 Artikel-Nr.: 7909201721
Messer Artikel-Nr.: 7911200647
Messerschraube Artikel-Nr.: 5911415001
14 Entsorgung und
Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer ge-
trennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzufüh-
ren!
• Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät
verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungsfrei ent-
nommen werden! Deren Entsorgung wird über das
Batteriegesetz geregelt.
• Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgerä-
ten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückga-
be verpflichtet.
• Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeu-
tet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über
den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden
Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
– Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
– Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpflich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
– Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit ei-
ner Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neuge-
rätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem abge-
ben oder einer anderen autorisierten Sammelstelle
in Ihrer Nähe zuführen.
– Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen der
Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim jeweili-
gen Kundenservice.
• Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerätes
durch den Hersteller an einen privaten Haushalt, kann
dieser die unentgeltliche Abholung des Elektroaltgerä-
tes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veranlassen. Set-
zen Sie sich hierzu mit dem Kundenservice des Her-
stellers in Verbindung.
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Län-
dern der Europäischen Union installiert und verkauft
werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/
EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäi-
schen Union können davon abweichende Bestimmun-
gen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten gelten.
Hinweise zu Lithium-Ion-Batterien
Batterien vor der Entsorgung des Geräts aus-
bauen!
• Werfen Sie den Batterien nicht in den Hausmüll, ins
Feuer (Explosionsgefahr) oder ins Wasser. Beschä-
digte Batterien können der Umwelt und Ihrer Gesund-
heit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten
austreten.
• Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß
Verordnung (EU) 2023/1542 recycelt werden.
• Geben Sie die Batterie und das Ladegerät an einer
Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff-
und Metallteile können sortenrein getrennt werden
und so einer Wiederverwertung zugeführt werden.
• Entsorgen Sie Batterien im entladenen Zustand. Wir
empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum
Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen
Sie die Batterie nicht.
• Entsorgen Sie Batterien nach den lokalen Vorschrif-
ten. Geben Sie Batterien an einer Altbatteriesammel-
stelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren lo-
kalen Müllentsorger.
DE | 17www.scheppach.com

15 Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihr Produkt ein-
mal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre
Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Produkt lässt sich
nicht starten.
Die Akkuleistung ist zu schwach. Laden Sie den Akku auf.
Der Akku ist nicht richtig eingesetzt. Schieben Sie den Akku in die Akku-Aufnahme.
Der Akku rastet hörbar ein.
Ein-/Ausschalter defekt. Wenden Sie sich an unseren Servicedienst.
Motor defekt.
Unruhiger Lauf, starkes Vi-
brieren des Produkts.
Schnellspannhebel lose. Schnellspannhebel prüfen.
Messerbefestigung lose. Messerbefestigung prüfen.
Messer unwuchtig. Messer ersetzen.
Motor läuft nicht. Sicherheitsbügel nicht gezogen. Sicherheitsbügel ziehen.
Motor defekt. Autorisierten Kundendienst aufsuchen.
Grasauswurf ist unsauber. Schnitthöhe zu niedrig. Schnitthöhe einstellen.
Messer abgenutzt. Messer austauschen.
Grasfangsack verstopft. Grasfangsack ausleeren oder Verstopfung lösen.
16 Garantiebedingungen –
Scheppach 20V IXES Serie
Revisionsdatum 25.04.2024
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskont-
rolle. Sollte ein Produkt dennoch nicht einwandfrei funkti-
onieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an
unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Ad-
resse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die
nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlo-
se Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt
folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzli-
chen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private
Endverbraucher) von neuen Produkten. Die gesetzli-
chen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zu-
ständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich
auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen
Produkt, die auf einem Material- oder Herstellungsfeh-
ler beruhen. Treten während des Garantiezeitraums
Material- oder Herstellungsfehler auf, so gewährt der
Hersteller als Garantiegeber im Rahmen dieser Ga-
rantie eine der nachfolgenden Leistungen nach seiner
Wahl:
– Kostenfreie Reparatur der Ware
– Kostenfreier Austausch der Ware gegen einen
gleichwertigen Artikel (ggf. auch Austausch mit ei-
nem Nachfolgemodell, sofern die ursprüngliche
Ware nicht mehr verfügbar ist).
Ersetzte Produkte oder Teile gehen in unser Eigentum
über. Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte be-
stimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wur-
den. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande,
wenn das Produkt innerhalb der Garantiezeit in Ge-
werbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwen-
det wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspru-
chung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen
sind:
–
Schäden am Produkt, die durch Nichtbeachtung der
Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation,
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. An-
schluss an eine falsche Netzspannung oder Stro-
mart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Einsatz des Produktes unter
ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch
mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind.
–
Schäden am Produkt, die durch missbräuchliche
oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Produktes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindrin-
gen von Fremdkörpern in das Produkt (wie z.B.
Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B.
Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
– Schäden am Produkt oder an Teilen des Produk-
tes, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen
(betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen
Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden
und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
– Mängel am Produkt, die durch Verwendung von
Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verur-
sacht wurden, die keine Originalteile sind oder
nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
– Produkte, an denen Veränderungen oder Modifi-
kationen vorgenommen wurden.
– Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaf-
fenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit
des Produkts unerheblich sind.
– Produkte an denen eigenmächtig Reparaturen
oder Reparaturen, insbesondere durch einen nicht
autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
18 | DE www.scheppach.com

– Wenn die Kennzeichnung am Produkt bzw. die
Identifikationsinformationen des Produktes (Ma-
schinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
– Produkte, die eine starke Verschmutzung aufwei-
sen und daher vom Servicepersonal abgelehnt
werden.
– Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden
sind von dieser Garantieleistung generell ausge-
schlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 5 Jahre (12 Monate
bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum
des Produktes. Maßgeblich ist das Datum auf dem
Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen je-
weils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben
werden. Die Geltendmachung von Garantieansprü-
chen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlos-
sen. Die Reparatur oder der Austausch des Produktes
führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit
noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leis-
tung für das Produkt oder für etwaige eingebaute Er-
satzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz ei-
nes Vor-Ort-Services. Eine Inanspruchnahme der Ga-
rantieleistung setzt voraus, dass dem Hersteller als
Garantiegeber auf dessen Verlangen hin die Prüfung
des Garantiefalls durch Einschicken der Ware ermög-
licht wird. Es ist darauf zu achten, dass Beschädigun-
gen auf dem Transportwerg durch eine entsprechen-
de Verpackung vermieden werden. Das betroffene
Produkt ist in gesäubertem Zustand zusammen mit ei-
ner Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Anga-
ben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung -
der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden.
Wird ein Produkt unvollständig, ohne den kompletten
Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör
wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das
Produkt ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung
erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Produkte
können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei
nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der
Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transport-
kosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.)
an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte
Produkt mit einer kurzen Beschreibung der Störung
per organisierter Rücksendung oder - im Reparaturfall
außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend fran-
kiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpa-
ckungs- und Versandrichtlinien, an die unten angege-
bene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie
bitte, dass Ihr Produkt (modellabhängig) bei Rück-
lieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen
Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center
eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass
Beschädigungen am reklamierten Produkt auf dem
Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Re-
paratur / Austausch senden wir das Produkt frei an
Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder aus-
getauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufprei-
ses des mangelhaften Produkts erstattet werden, wo-
bei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Ver-
schleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen
gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und
sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Verlängerung der Garantiezeit auf 10 Jahre:
Scheppach bietet eine zusätzliche Garantieverlänge-
rung von 5 Jahren auf Produkte aus der Scheppach
20V Serie. Somit beläuft sich der Garantiezeitraum für
diese Produkte auf insgesamt 10 Jahre. Ausgenom-
men hiervon sind Batterien / Akkus, Ladegeräte und
Zubehör. Diese Garantieverlängerung können Sie in
Anspruch nehmen, indem Sie Ihr Scheppach-Produkt
aus diesem Bereich bis spätestens 30 Tage ab Kauf-
datum online unter https://garantie.scheppach.com re-
gistrieren. Nach erfolgreicher Online-Registrierung er-
halten Sie die Bestätigung für die artikelbezogene Ga-
rantieverlängerung.
6. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches
kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular
auf unserer Homepage:
https://shop.scheppach.com/contact
Bitte senden Sie uns keine Produkte ohne vorheri-
ge Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem
Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen
ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center
zwingende Voraussetzung. Garantieansprüche
müssen vor Ablauf der Garantiefrist innerhalb von 14
Tagen nach Feststellung des Mangels geltend ge-
macht werden. Dafür ist der Original-Kaufbeleg und
ggf. die Bestätigung der artikelbezogenen Garantie-
verlängerung notwendig.
7. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Rekla-
mationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang
in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen
die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden,
so informieren wir Sie rechtzeitig.
8. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte,
an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b)
alle modellabhängigen Verschleißteile (unter anderem
Riemen, Sägeblätter, Einsatzwerkzeuge, Schleifschei-
ben, Filter, Kohlebürsten etc., siehe Bedienungsanlei-
tung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind
tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepo-
len beschädigte Batterien bzw. Akkus.
9. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht
oder nicht mehr erfasste Produkte reparieren wir ge-
gen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-
Center können Sie die defekten Produkte für einen
Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-
Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfrei-
gabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine
weitere Bearbeitung.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktu-
ellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und kön-
nen ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) ent-
nommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deut-
sche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Deutschland)
Telefon: +800 4002 4002 ·
E-Mail: [email protected] ·
Internet: https://www.scheppach.com
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voran-
meldung behalten wir uns jederzeit vor.
DE | 19www.scheppach.com

17 EU-Konformitätserklärung
Originalkonformitätserklärung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier
beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und
Normen übereinstimmt.
Marke: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: Akku-Rasenmäher - BC-MP430-X
Art.-Nr. 5911415900
EU-Richtlinien:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung er-
füllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Euro-
päischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte Normen:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Dokumentationsbevollmächtigter:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 14.10.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
20 | DE www.scheppach.com

Table of contents
1 Introduction ........................................................ 21
2 Product description (Fig. 1-16)........................... 22
3 Scope of delivery (Fig. 2) ................................... 22
4 Proper use.......................................................... 22
5 Safety instructions.............................................. 23
6 Technical data.................................................... 26
7 Unpacking .......................................................... 26
8 Assembly............................................................ 26
9 Pre-commissioning............................................. 27
10 Operation ........................................................... 27
11 Cleaning and maintenance ................................ 29
12 Storage and transport ........................................ 30
13 Repair and ordering spare parts ........................ 30
14 Disposal and recycling ....................................... 31
15 Troubleshooting ................................................. 32
16 Warranty conditions - Scheppach 20V IXES se-
ries ..................................................................... 32
17 EU Declaration of Conformity............................. 34
18 Exploded view.................................................... 360
Explanation of the symbols on the
product
Symbols are used in this manual to draw your attention to
potential hazards. The safety symbols and the accompa-
nying explanations must be fully understood. The warn-
ings themselves will not rectify a hazard and cannot re-
place proper accident prevention measures.
Before commissioning, read and observe
the operating manual and safety instruc-
tions!
Attention! Failure to observe the safety signs
and warning information affixed to the prod-
uct and failure to observe the safety and op-
erating manual can result in serious injury or
even death.
Wear hearing protection.
Do not mow uphill or downhill.
Do not expose the product to rain. The prod-
uct may only be stationed, stored and oper-
ated in dry ambient conditions.
Do not drive over cables lying on the
ground!
Danger due to parts flying off while the en-
gine is running. Keep your distance from
other people and children.
Before operating the lawnmower, remove
any small parts lying around that could be
thrown about.
Keep hands and feet away from the rotating
parts of the tool.
Attention! The blade is still moving!
Switch off or start the product
Blade length. Max. cutting width.
Only carry out maintenance, modification,
adjustment and cleaning work when the mo-
tor is switched off and the battery is re-
moved.
Guaranteed sound power level of the prod-
uct.
Lithium-ion battery
The product complies with the applicable
European directives.
The product complies with the applicable
Serbian directives.
1 Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer
We hope your new product brings you much enjoyment
and success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this product assumes no liability for
damage to the product or caused by the product arising
from:
• Improper handling
• Non-compliance with the operating manual
• Repairs carried out by third parties, unauthorised spe-
cialists
• Installing and replacing non-original spare parts
• Improper use
GB | 21www.scheppach.com

Note:
The operating manual is part of this product.
It includes important instructions for the safe, proper and
economic operation of the product, for avoiding danger,
for minimising repair costs and downtimes and for in-
creasing the reliability and extending the service life of the
product. In addition to the safety instructions in this oper-
ating manual, you must also observe the regulations ap-
plicable to the operation of the product in your country.
Familiarise yourself with all operating and safety instruc-
tions before using the product. Only operate the product
as described and for the specified areas of application.
Keep the operating manual in a good place and hand
over all documents when passing the product on to third
parties.
2 Product description (Fig. 1-16)
1. Safety bar
2. Upper push bar
2a. Flat head screw
2b. Washer
2c. Quick clamp lever
2d Cylinder nut
3. Level indicator
4. Lower push bar
4a. Washer
4b. Quick clamp lever
4c. Cylinder nut
5. Grass collection basket
5a. Carrying handle
5b. Rubber lip
5c. Frame
6. Lever for cutting height adjustment
7. Cover
8. Discharge flap
9. Cable clip
9a. Cable
10. On/off switch
10a. Auto/Eco switch
11. Mulching insert
12. Blade screw
12a. Blade
13. Battery*
13a. Release button
13b. Battery mount
3 Scope of delivery (Fig. 2)
Item QuantityDesignation
2a. 2 x M6x55mm flat head screw
2b. 2 x Washer
2c. 2 x Quick clamp lever
2d 2 x Cylinder nut M6
4. 1 x Lower push bar
4a. 2 x Washer
4b. 2 x Quick clamp lever
4c. 2 x Cylinder nut M6
5. 1 x Grass collection basket
5a. 1 x Carrying handle
9. 2 x Cable clip
11. 1 x Mulching insert
1 x Battery-powered lawnmower
1 x Operating manual
* = may not be included in the scope of delivery!
4 Proper use
The product is only intended for mowing lawns and grass
in domestic situations.
This battery-powered lawnmower is suitable for a lawn ar-
ea of approx. 600-700m².
The actual lawn area is influenced by factors such as the
battery charge, battery size (Ah), grass moisture, cutting
height, moss growth or grass density.
The product may only be used in the intended manner.
Any use beyond this is improper. The user, not the manu-
facturer, is responsible for damages or injuries of any type
resulting from this.
An element of the intended use is also the observance of
the safety instructions, as well as the assembly instruc-
tions and operating information in the operating manual.
Persons who operate and maintain the product must be
familiar with the manual and must be informed about po-
tential dangers.
The liability of the manufacturer and resulting damages
are excluded in the event of modifications of the product.
The product may only be operated with original parts and
original accessories from the manufacturer.
The safety, operating and maintenance specifications of
the manufacturer, as well as the dimensions specified in
the technical data, must be observed.
Please note that our products were not designed with the
intention of use for commercial or industrial purposes. We
assume no guarantee if the product is used in commercial
or industrial applications, or for equivalent work.
Explanation of the signal words in
the operating manual
DANGER
Signal word to indicate an imminently haz-
ardous situation which, if not avoided, will re-
sult in death or serious injury.
WARNING
Signal word to indicate a potentially hazard-
ous situation which, if not avoided, could re-
sult in death or serious injury.
CAUTION
Signal word to indicate a potentially hazard-
ous situation which, if not avoided, could re-
sult in minor or moderate injury.
ATTENTION
Signal word to indicate a potentially hazard-
ous situation which, if not avoided, could re-
sult in product or property damage.
22 | GB www.scheppach.com

5 Safety instructions
General power tool safety warnings
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specifications provided with this
power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep your work area clean and well-lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liq-
uids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) The connection plug of the electric tool must fit in-
to the socket. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrig-
erators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not operate the product in rain or wet condi-
tions. This may increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A mo-
ment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Wear personal protective equipment and always
safety goggles. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, safety helmet or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or rechargeable battery, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting tools or spanners/keys be-
fore turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Avoid abnormal postures. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust ex-
traction can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous and must be re-
paired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such precautionary measures reduce the risk of start-
ing the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the pow-
er tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of un-
trained users.
e) Maintain power tools and attachments. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may af-
fect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
GB | 23www.scheppach.com

g) Use electric tools, insertion tools, etc. according
to these instructions. Take into account the work-
ing conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those in-
tended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal to an-
other. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may ex-
hibit unpredictable behaviour resulting in fire, explo-
sion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or ex-
cessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
6) Service
a) Only have your power tool repaired by qualified
specialists and only with original spare parts. This
will ensure that the safety of the power tool is main-
tained.
b) Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the manu-
facturer or authorized service providers.
5.1 Safety instructions for
lawnmowers
a) Do not use the lawnmower in bad weather, espe-
cially not during thunderstorms. This reduces the
risk of being struck by lightning.
b) Also check the working area for wild animals. Wild
animals could be injured by the running lawnmower.
c) Thoroughly check the working area and remove
all stones, sticks, wires, bones and other objects.
Parts that are ejected can cause injuries.
d) Always check that the mowing blades and mowing
unit are not worn or damaged before using the
lawnmower. Worn or damaged parts increase the risk
of injury.
e) Check the grass catcher regularly for wear and
tear. A worn or damaged grass catcher increases the
risk of injuries.
f) Leave guards in their place. Guards must be oper-
ational and properly fastened. A guard that is loose,
damaged, or not functioning correctly can result in in-
juries.
g) Keep all cooling air openings free of deposits.
Blocked air inlets and deposits can result in overheat-
ing or a risk of fire.
h) Always wear non-slip safety shoes when operat-
ing the lawnmower. Never work barefoot or in
open sandals. This prevents the risk of foot injuries if
contact in made with the rotating mowing blade.
i) Always wear long trousers when operating the
lawnmower. Bare skin increases the likelihood of in-
juries by ejected parts.
j) Do not operate the lawnmower in wet grass. Walk;
never run. This prevents the risk of slipping and fall-
ing down, which could result in injuries.
k) Do not operate the lawnmower on excessively
steep slopes. This prevents the risk of losing control,
slipping and falling down, which could result in inju-
ries.
l) When working on slopes, make sure you have se-
cure footing, always work across the slope, never
upwards or downwards, and be extremely careful
when changing the working direction. This pre-
vents the risk of losing control, slipping and falling
down, which could result in injuries.
m) Take particular care when mowing backwards or
pulling the lawnmower towards you. Always pay
attention to the environment. This reduces the risk
of tripping while working.
n) Do not touch blades or other dangerous parts
while they are still moving. This prevents the risk of
injury from moving parts.
o) Make sure all switches are off and the battery is
removed before removing jammed material or
cleaning the lawnmower. Unexpected operation of
the lawnmower can result in serious injuries.
p) If a foreign object is hit, switch off the product immedi-
ately and remove the battery. Inspect the product for
damage and perform the required repairs before start-
ing again and working with the product. If the product
begins to experience exceptionally strong vibrations,
switch it off immediately and check it.
Additional safety instructions
• Never allow children or other persons who are unfa-
miliar with the usage instructions to use the lawnmow-
er. Contact your local governmental agency for infor-
mation regarding minimum age requirements for oper-
ating the lawnmower.
• Never mow while people, especially children or ani-
mals are nearby. Always keep in mind that the opera-
tor is responsible for accidents involving other persons
and/or their property.
24 | GB www.scheppach.com

• Only mow when visibility is good. It is necessary to
keep third parties away.
• If you hand the product over to another person, please
hand over this operating manual as well.
ATTENTION
Danger of flying stones!
Never drive over gravel with the motor running.
• Prior to use. always perform a visual inspection to
check whether the blade and fastening bolts are worn
out or damaged. To prevent an imbalance, worn out
or damaged blades and bolts may only be replaced in
sets.
• Be careful when adjusting the product and avoid trap-
ping fingers between the moving blade and rigid parts
of the device.
• Be particularly careful when mowing on yielding
ground, nearby rubbish tips, ditches and dykes.
• Avoid mowing in places where the wheels have trou-
ble gripping or mowing is unsafe in any other way.
• Operating the product at excessive speed can in-
crease the risk of accidents.
• Watch out for traffic near a road.
• Never lift or carry a lawnmower while the engine is
running.
• Stop the blade when the lawnmower has to be tilted,
when transporting over areas other than grass and
when moving the lawnmower to and from the area to
be mowed.
• Start the engine with care, in accordance with the
manufacturers instructions. Ensure that your feet are
far enough away from the blade.
• Do not tip the lawnmower when you start the engine
unless the lawnmower must be raised off of the
ground a little in order to start it. In this case, only tilt
as far as absolutely required and only lift the side
away from the operator.
• Never put hands and feet on or under rotating parts.
Always keep clear of the ejection opening.
• Use only blades and accessories recommended by
the manufacturer. Use of other insert tools and acces-
sories may result in injury to the user.
• Always keep the product in good operating condition.
• It is necessary to take enough breaks to reduce noise
and vibration exposure.
• Please note that improper maintenance, the use of
non-compliant spare parts, or the removal or modifica-
tion of safety devices can result in extended chain
braking time, a higher degree of kick-back, damage to
the product and serious injury to the person working
with it.
• Please note that the product's safety systems or
equipment must not be tampered with or deactivated.
Never remove any safety-related parts.
CAUTION
The lawnmower must not be used without either the full
grass catcher or the self-closing separating guard for
the ejection opening in place.
• Never use the lawnmower if the blade or safety grilles
are damaged, or without the attached guards, e.g. de-
flectors and/or grass catching devices.
Residual risks
The product has been built according to state-of-the-
art and the recognised technical safety rules.
However, individual residual risks can arise during
operation.
• Damage to hearing if the stipulated hearing protection
is not worn.
• Residual risks can be minimised if the "Safety Instruc-
tions" and the "Intended Use" together with the oper-
ating manual as a whole are observed.
• Use the product in the way that is recommended in
this operating manual. This is how to ensure that your
product provides optimum performance.
• Furthermore, despite all precautions having been met,
some non-obvious residual risks may still remain.
WARNING
This power tool generates an electromagnetic field
during operation. This field can impair active or passive
medical implants under certain circumstances. In order
to prevent the risk of serious or deadly injuries, we rec-
ommend that persons with medical implants consult
with their physician and the manufacturer of the medical
implant prior to operating the power tool.
WARNING
In case of extended working periods, the operating per-
sonnel may suffer circulatory disturbances in their
hands (vibration white finger) due to vibrations.
Raynaud's syndrome is a vascular disease that causes
the small blood vessels on the fingers and toes to
cramp in spasms. The affected areas are no longer
supplied with sufficient blood and therefore appear ex-
tremely pale. The frequent use of vibrating products can
cause nerve damage in people whose circulation is im-
paired (e.g. smokers, diabetics).
If you notice unusual adverse effects, stop working im-
mediately and seek medical advice.
ATTENTION
The product is part of the 20V IXES series and may on-
ly be operated with batteries of this series. Batteries
may only be charged with battery chargers of this se-
ries. Observe the manufacturer's instructions.
WARNING
Follow the safety and charging instructions
and correct usage given in the instruction
manual of your 20V IXES Series battery and
charger. A detailed description of the
charging process and further information are
provided in this separate manual.
GB | 25www.scheppach.com

6 Technical data
Rated voltage 40V (2 x 20V)
Cutting width 430 millimeters
Cut height 6-level adjustment
Height adjustment of guide bar 3-level
Height adjustment 25 - 75 mm
Collection bag volume 50 L
Weight (without battery) 16.2 kg
Blade information:
Manufacturer: Royal Garden
Blade code: RG8A109
Subject to technical changes!
Noise and vibration
WARNING
Noise can have serious effects on your health. If the
machine noise exceeds 85 dB, please wear suitable
hearing protection for you and persons in the vicinity.
The noise and vibration values have been determined
through a standardised measurement process.
Noise data
Sound pressure L
pA
78.5 dB
Measurement uncertainty K
pA
3.0 dB
Sound power L
wA
90 dB
Measurement uncertainty K
wA
2.08 dB
Vibration parameters (hand/arm vibration)
Vibration a
h
< 2.5 m/s
2
Measurement uncertainty K 1.5 m/s
2
The total vibration emission values specified and the de-
vice emissions values specified have been measured in
accordance with a standardised test procedure and can
be used for comparison of one electric tool with another.
The total noise emission values specified and the total vi-
bration emission values specified can also be used for an
initial estimation of the load.
WARNING
The noise emission values and vibration
emission value can vary from the specified
values during the actual use of the power
tool, depending on the type and the manner
in which the electric tool is used, and in par-
ticular the type of workpiece being pro-
cessed.
Try to keep the stress as low as possible. For example:
Limit working time. In doing so, all parts of the operating
cycle must be taken into account (such as times in
which the power tool is switched off or times in which it
is switched on, but is not running under a load).
7 Unpacking
WARNING
The product and the packaging material are not
children's toys!
Do not let children play with plastic bags, films or
small parts! There is a danger of choking or suffo-
cating!
• Open the packaging and carefully remove the product.
• Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
• Check whether the scope of delivery is complete.
• Check the product and accessory parts for transport
damage. Immediately report any damage to the trans-
port company that delivered the Product. Later claims
will not be recognised.
• If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
• Familiarise yourself with the product by means of the
operating manual before using for the first time.
• With accessories as well as wearing parts and re-
placement parts use only original parts. Spare parts
can be obtained from your specialist dealer.
• When ordering please provide our article number as
well as type and year of manufacture for the product.
8 Assembly
CAUTION
Danger of injury!
Do not insert the battery until the battery-powered tool
is ready for use.
CAUTION
Danger of injury due to rotating blade. Only work on the
product when the blade is switched off and stationary!
ATTENTION
Always make sure the product is fully assembled
before commissioning!
ATTENTION
Ensure that the cable is not squeezed during assembly.
8.1 Installing the lower push bar(4)
(Fig.1,3,4)
Note:
Make sure that the teeth mesh.
1. Attach the lower push bar (4) to the pre-fitted screws.
2. Screw down the lower push bar (4) with one washer
(4a) and one quick clamp lever (4b) on each side. En-
sure that the cable (9a), which will later be attached
with a cable clip (9), is not in the way.
3. Lock the two quick clamp levers (4b) by pressing them
in the direction of the lower push bar (4).
They must rest against the lower push bar (4) in such
a way that they can be tensioned with moderate force.
26 | GB www.scheppach.com

Otherwise, the quick clamp levers (4b) must be tight-
ened by turning them clockwise or loosened by turn-
ing them anti-clockwise.
8.1.1 Adjusting the position of the lower
push bar (4) (Fig.5)
Notes:
Three positions are possible.
Make sure that the teeth mesh.
1. Loosen the two clamping levers (4b).
2. Loosen the two clamping levers (4b) by turning them
anti-clockwise.
3. Move the lower push bar (4) to the desired position
(use the markings as a guide).
4. Close the lower push bar (4) again (see 8.1).
8.2 Installation of the upper push bar
(2) (Fig.6,7)
1. Screw the upper push bar (2) to the lower push bars
(4) with one flat head screw (2a), a washer (2b), a cy-
lindrical nut (2d) and a quick clamp lever (2c) on each
side.
Two positions are possible.
2. Lock the two quick clamp levers (2c) by pushing them
in the direction of the upper push bar (2).
They must rest against the upper push bar (2) in such
a way that they can be tensioned with moderate force.
Otherwise, the quick clamp levers (2c) must be tight-
ened by turning them clockwise or loosened by turn-
ing them anti-clockwise.
8.3 Fitting the cable clips (9) (Fig.1,8)
1. Clip the two cable clips (9) into the upper push bar (2)
and lower push bar (4) and secure the cable (9a).
8.4 Mount the grass collection basket
(5) (Fig. 9)
1. Push the rubber lips (5b) over the frame (5c) at the
corresponding points.
8.5 Fitting the carry handle (5a) to the
grass collection basket (5) (Fig.9)
1. Attach the carrying handle (5a) of the grass collection
bag (5) to the holder provided on the top of the grass
collection bag (5).
9 Pre-commissioning
ATTENTION
Some noise pollution from this product is un-
avoidable. Postpone noisy work to approved
and designated times. If necessary, adhere to
rest periods and limit the duration of work to
the bare minimum.
For your personal protection and the protec-
tion of nearby persons, wear suitable hearing
protection.
9.1 Setting the cutting height (Fig.10)
ATTENTION
The cutting height may only be adjusted
when the engine is shut off.
• In dense, tall grass, set the highest cutting level and
mow more slowly. A high cutting height should be se-
lected for the first cut of the season. Adjust the cutting
height so that the product is not overloaded.
• Set the cutting height depending on the actual length
of the lawn.
• Carry out several passes so that a maximum of 4 cm
of lawn is removed at a time.
6 different cutting heights can be set:
Ornamental lawn Utility lawn
1 = 25 mm 4 = 55 mm
2 = 35 mm 5 = 65 mm
3 = 45 mm 6 = 75 mm
The cutting height is adjusted via the cutting height ad-
justment lever (6).
1. Pull the cutting height adjustment lever (6) outwards.
2. Move the cutting height adjustment lever (6) to the de-
sired position.
3. Release the cutting height adjustment lever (6) again.
The lever locks into the desired position.
9.2 Inserting/removing the battery (13)
in the battery mount (13b) (Fig. 11)
Inserting the battery
1. Open the cover (7).
2. Slide the batteries (13) into the battery mounts (13b).
The batteries (13) click into place audibly.
3. Close the cover (7).
Removing the battery
1. Open the cover (7).
2. Press the unlock button (13a) for the batteries (13)
and remove them from the battery mounts (13b).
3. Close the cover (7).
9.3 Preparing the area to be mowed
1. Before mowing, carefully examine the area.
2. Remove stones, sticks, bones, wires, toys and other
objects that may be ejected by the product.
3. Ensure that no other people are present on the sur-
face to be mowed.
10 Operation
The battery-powered lawnmower has a cutting tool that
rotates parallel to the cutting tool. It is equipped with a
powerful and quiet-running electric motor, a robust hous-
ing, a safety bar, a double-sided lawn edge intake and a
grass collection basket. The product's height can also be
adjusted to 6 positions and has smooth-running wheels.
Please refer to the following descriptions for the function
of the controls.
GB | 27www.scheppach.com

WARNING
Danger of injury!
Remove the battery from the power tool before carrying
out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool
change, etc.) and when transporting and storing it.
There is a risk of injury if the on/off switch is operated
unintentionally.
ATTENTION
Make sure that the ambient temperature does not ex-
ceed 50°C and does not fall below -20°C during work.
ATTENTION
The product is part of the 20V IXES series and may on-
ly be operated with batteries of this series. Batteries
may only be charged with battery chargers of this se-
ries. Observe the manufacturer's instructions.
10.1 Mowing with the grass collection
basket
ATTENTION
Do not operate the product without the grass collection
basket fully attached or without a mulching insert.
ATTENTION
Only remove or attach the grass collection basket when
the engine is switched off and the blade is stationary.
10.1.1 Inserting the grass collection basket
(5) (Fig.9,12)
1. Lift the discharge flap (8).
2. Lift the grass collection basket (5) by the carrying han-
dle (5a).
3. Hang the grass collection basket (5) in the grass col-
lection basket suspension provided at the rear of the
product.
4. Put down the discharge flap (8), it holds the grass col-
lection basket (5) in position.
10.1.2 Level indicator (3) on the grass
collection basket (5) (Fig.1)
The air flow generated by the blade lifts the level indica-
tor. When the grass collection basket is full, the air flow
stops. If the air flow is too low, the level indicator closes.
This is a note to empty the grass collection basket.
The unrestricted function of the level indicator is only as-
sured with optimum air flow. External influences such as
wet, dense or high grass, low cutting levels, dirt or similar
can affect the air flow and the function of the level indica-
tor.
• Flap open: Grass collection basket is being filled
• Flap closed: Grass collection basket is full
10.1.3 Emptying the grass collection basket
(5) (Fig.9,12,13)
WARNING
Before removing the grass collection basket, switch
off the engine and wait for the blade to stop.
ATTENTION
Danger of injury!
Remove the grass collection basket only when the en-
gine is switched off and the blade is stationary.
The grass collection basket must be emptied as soon
as grass cuttings are left lying behind on the ground
during mowing.
1. To remove the grass collection basket (5), lift the dis-
charge flap (8).
2. Take out the grass collection basket (5) by the carry-
ing handle (5a). In accordance with the safety regula-
tions, the discharge flap (8) closes when the grass
collection basket (5) is unhooked and closes the ejec-
tion opening.
If grass cuttings remain in the opening, it is advisable to
pull the lawnmower back about 1m to make it easier to
start the motor.
ATTENTION
Do not remove cuttings in the mower housing and on
the working tool by hand or with your feet, but with suit-
able aids, e.g. brush or hand brush.
To ensure good collection, the grass collection basket (5)
must be cleaned after use.
10.2 Mowing with the mulching insert
When mulching, the cuttings are shredded in the closed
lawn mower housing and distributed over the lawn
through the mulch insert. This eliminates the need for
grass collection and disposal. The fine green waste falls
back into the grass root as a natural fertiliser, adds mois-
ture to the lawn and supplies it with important nutrients.
ATTENTION
Mulching is only possible on relatively short lawns.
10.2.1 Inserting the mulching insert (11)
(Fig.12,13,14)
1. Lift the discharge flap (8).
2. Remove the grass collection basket (5) (if used) by
the carrying handle (5a).
3. Lift the discharge flap (8) and insert the mulching in-
sert (11).
4. Adjust the cut height (see. 9.1).
Note:
Cut the grass back by 2 cm if the grass is 4-6 cm high.
28 | GB www.scheppach.com

10.2.2 Difference between lawn mowing and
lawn mulching (Fig. 12, 14)
When using the mulching insert (11), the grass clippings
are not collected in a grass collection basket, but shred-
ded and distributed over the lawn. The nutrients con-
tained in the grass clippings are thus broken down by soil
organisms forming a nutrient cycle. Mulched lawns there-
fore need to be fertilised much less frequently.
As a general rule, the lawn must be mowed relatively of-
ten so that only small amounts of mulch remain on the
lawn. It is therefore best to mulch the lawn at least once a
week and set the mower so that only approx. 40% of the
total height of the lawn is mulched. If the mulch remains
visible on the lawn (e.g. during the first cut of the year or
during heavy growth), the grass collection basket (5)
should be used.
10.3 Blade-stop device (Fig. 1, 16)
Before each use, you must check the blade stop device.
Start the motor as described in 10.4.
1. Release the safety bar (1). The engine switches off
and the blade (12a) is braked.
2. The blade (12a) must stop within 7 seconds.
10.4 Switching the product on/off
(Fig. 15)
Note:
The charge status of the battery is indicated by the corre-
sponding LED light lighting up.
Low Low battery charge status
High High battery charge status
Switching on
1. Hold the on/off button (10) depressed and pull the
safety bar (1) rearwards.
Switching off
1. Release the safety bar (1).
2. Remove the battery.
CAUTION
After switching off, the product will run on. Wait until the
product has come to a complete stop.
10.5 Auto/Eco mode (Fig.15)
The product automatically starts up in the last mode used.
1. You can switch between Auto/Eco mode by pressing
the Auto/Eco switch (10a).
Auto mode:
The product adjusts the motor speed to suit the load.
Eco mode:
The product runs at the lowest speed for maximum run-
time.
10.6 After mowing
• Check all screws and nuts before the next use. Tight-
en up loose screws.
• Empty the grass collection basket before the next use.
• Please also observe the chapter “Storage”.
11 Cleaning and maintenance
WARNING
Have maintenance and repair tasks that are
not described in this operating manual, car-
ried out by a specialist workshop. Use only
original spare parts.
WARNING
Improper maintenance or cleaning work can
cause injuries!
WARNING
The product may start unexpectedly and cause inju-
ries and burns during cleaning, repair and mainte-
nance work.
– Switch the product off.
– Remove the battery.
– Allow the product to cool.
CAUTION
Wear protective gloves when handling the
blades!
11.1 Cleaning
• Keep protective devices, air vents and the motor
housing as free of dust and dirt as possible. Rub the
product clean with a clean cloth or blow it off with
compressed air at low pressure. We recommend that
you clean the product directly after every use.
• Ventilation openings must always be free.
• Cleaning with a garden hose is only recommended at
low pressure. A high-pressure cleaner is not suitable
for cleaning the product.
1. Unhook the grass collection basket and brush it out
with a hand brush. You can also roughly clean the
housing of the lawnmower with the sweeper.
2. Clean the underside of the lawnmower with a spatula
and hand brush. The spatula helps to remove coarse
and larger plant debris from the area of the blade
(12a). Cleaning the underbody is easier and more
thorough immediately after use. Then dirt and plant
residues are still fresh and can be loosened more eas-
ily.
3. Do not use any cleaning products or solvents; they
could attack the plastic parts of the product. Make
sure that no water can penetrate the product interior.
4. Check that the grass ejection is clear of grass resi-
dues and remove these if necessary.
GB | 29www.scheppach.com

11.2 Maintenance
WARNING
Danger of injury!
Remove the battery from the power tool before carrying
out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool
change, etc.) and when transporting and storing it.
There is a risk of injury if the on/off switch is operated
unintentionally.
11.2.1 Changing the blade(12a) (Fig.16)
WARNING
There is a risk of injury if you work with a
damaged blade.
– Wear protective gloves!
– For safety reasons you should only ever have your
blade sharpened and balanced by an authorised
specialist workshop. For optimum results it is rec-
ommended that the blade should be inspected once
a year.
– When changing the blade, only use original spare
parts.
1. Hold the blade (12a) tightly with one hand.
2. Turn the blade screw (12) anticlockwise using a
13 mm open-ended spanner (not included in the
scope of delivery).
3. Remove the blade screw (12) and the washer.
4. Re-install the new blade (12a) in reverse order. Fas-
ten the blade screw (12) properly. Ensure that the
blade (12a) is correctly positioned in the fastening
pins and lies flush.
5. The tightening torque of the blade screw (12) is
45Nm. Also replace the blade screw (12) when replac-
ing the blade (12a).
11.2.2 Damaged blade(12a) (Fig.16)
If the blade (16) has come into contact with an obstacle:
• Switch off the engine, wait for it to stop and remove
the battery.
• Check the blade (12a) for damage.
• Damaged or bent blades (12a) must be replaced.
• Never attempt to bend a bent blade (12a) back to
straight again.
• Never mow the lawn with a bent or heavily worn blade
(12a) as this will cause vibrations and can lead to fur-
ther damage to the lawnmower.
12 Storage and transport
Store the product and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5°C and
30˚C.
Store the product in its original packaging.
Cover the product to protect it from dust or moisture.
Store the operating manual with the product.
WARNING
Danger of injury!
Remove the battery from the power tool before carrying
out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool
change, etc.) and when transporting and storing it.
There is a risk of injury if the on/off switch is operated
unintentionally.
12.1 Folding the upper push bar (2)
together (Fig.1,7,12)
WARNING
Risk of jamming!
Always hold the push bar with one hand at the highest
point.
– Never place fingers between the upper push bar
and the lower push bar.
For space-saving storage, the upper push bar (2) is fold-
able.
1. Remove the grass collection basket (5).
2. Open the quick clamp levers (2c) on the upper push
bar (2).
3. Loosen the quick clamp lever (2c) a little by turning it
anti-clockwise.
4. Move the upper push bar (2) down. The cable (9a)
must not be pinched in the process.
12.2 Preparation for storage
1. Remove the battery.
2. Empty the product completely.
3. Clean and check the product for damage.
13 Repair and ordering spare parts
With this product, it is necessary to note that the following
parts are subject to natural or usage-related wear, or that
the following parts are required as consumables.
ATTENTION
According to the German Product Liability Act, no liabili-
ty is accepted for damage caused by improper repairs
or by not using original spare parts.
Such work should be performed by a customer service
centre or an authorised specialists. The same applies to
accessory parts.
Spare parts and accessories can be obtained from our Ser-
vice Centre. To do this, scan the QR code on the front page.
13.1 Ordering spare parts
Please provide the following information when ordering
spare parts:
• Model designation
• Item number
• Type plate data
30 | GB www.scheppach.com

Spare parts / accessories
Battery pack SBP2.0 - Article no.: 7909201708
Battery pack SBP4.0 - Article no.: 7909201709
Battery charger SBC2.4A - Article no.: 7909201710
Battery charger SBC4.5A - Article no.: 7909201711
Battery charger SDBC2.4A - Article no.: 7909201712
Battery charger SDBC4.5A - Article no.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 - Article no.: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 - Article no.: 7909201721
Blade - Article no.: 7911200647
Blade screw - Article no.: 5911415001
14 Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Notes on the electrical and electronic equipment act
[ElektroG]
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but must
be collected and disposed of separately!
• Used batteries or rechargeable batteries that are not
installed permanently in the old appliance must be re-
moved non-destructively before disposal! Their dis-
posal is regulated by the battery act.
• Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
• The end user is responsible for deleting their personal
data from the old device being disposed of!
• The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not be
disposed of with household waste.
• Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
– Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards)
– Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or offer to do so voluntarily.
– Up to three waste electrical devices per type of de-
vice, with an edge length of no more than 25 centi-
metres, can be returned free of charge to the man-
ufacturer without prior purchase of a new device
from the manufacturer or taken to another autho-
rised collection point in your vicinity.
– Further supplementary take-back conditions of the
manufacturers and distributors can be obtained
from the respective customer service.
• If the manufacturer delivers a new electrical appliance
to aprivate household, the manufacturer can arrange
for the free collection of the old electrical appliance
upon request from the end user. Please contact the
manufacturer’s customer service for this.
• These statements only apply to devices installed and
sold in the countries of the European Union and which
are subject to the European Directive 2012/19/EU. In
countries outside the European Union, different regu-
lations may apply to the disposal of waste electrical
and electronic equipment.
Notes on lithium-ion batteries
Remove the battery before disposing of the de-
vice!
• Do not dispose of batteries in household waste, in a
fire (risk of explosion) or in water. Damaged batteries
can harm the environment and your health if toxic va-
pours or liquids escape.
• Defective or used batteries must be recycled in accor-
dance with Regulation (EU) 2023/1542.
• Hand in the battery and the battery charger at a recy-
cling centre. The plastic and metal parts used can be
separated by type and thus recycled.
• Dispose of batteries when discharged. We recom-
mend covering the poles with an adhesive strip to pro-
tect against a short circuit. Do not open the battery.
• Dispose of batteries in accordance with local regula-
tions. Return batteries to a used battery collection
point where they can be recycled in an environmental-
ly friendly manner. Ask your local waste disposal com-
pany about this.
GB | 31www.scheppach.com

15 Troubleshooting
The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your product failing to work
properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop.
Fault Possible cause Remedy
The product cannot be
started.
The battery power is too weak. Charge the battery.
The battery is not properly inserted. Push the battery into the battery mount. The battery
clicks into place audibly.
On/off switch defective. Please contact our service department.
Engine defective.
Product runs unsteadily
and vibrates heavily.
Quick clamp lever loose. Check quick clamp lever.
Blade fasteners are loose. Check blade fasteners.
Blade is unbalanced. Replace blade.
Motor does not run. Safety bar not pulled. Pull the safety bar.
Engine defective. Contact authorised customer service.
The discharge of grass clip-
pings is untidy
Cutting height is too low. Adjusting the cutting height.
Blade is worn. Replace blades.
Grass collection basket clogged. Empty the grass collection basket or remove the
blockage.
16 Warranty conditions -
Scheppach 20V IXES series
Revision date 25/04/2024
Dear customer,
our products are subject to strict quality checks. However,
if a product does not function perfectly, we deeply regret
this and ask that you contact our customer service at the
address specified below. We will also be glad to assist
you by telephone via the service number. The following
information is intended to help you to process and settle
your claim without any problems.
For the assertion of warranty claims, the following ap-
plies:
1. The warranty conditions govern our additional man-
ufacturer warranty services for purchasers (private
end consumers) of new products. The statutory war-
ranty claims are not affected by this warranty. This is
the responsibility of the dealer who you purchased the
product from.
2. The manufacturer's warranty only covers defects in
a new product purchased by you that are due to a ma-
terial or manufacturing defect. If material or manufac-
turing defects occur during the warranty period, the
manufacturer as guarantor shall provide one of the fol-
lowing services of its choice under this warranty:
– Free repair of the goods
– Free replacement of the goods with an item of
equal value (if necessary also replacement with a
successor model if the original goods are no lon-
ger available).
Replaced products or parts shall become our proper-
ty. Please note that our products were not designed
for commercial, trade or professional use. A warranty
claim is therefore not valid if the product has been
used in commercial, trade or industrial operations
within the warranty period or has been subjected to
equivalent stress.
3. The following are excluded from our warranty ser-
vices:
– Damage to the product which was caused by non-
observance of the assembly instructions, improper
installation, non-observance of the operating in-
structions (e.g. connection to an incorrect mains
voltage or type of current) or the maintenance and
safety regulations or use of the product in unsuit-
able environmental conditions as well as by insuffi-
cient care and maintenance.
– Damage to the product caused by misuse or im-
proper application (such as overloading the prod-
uct or using non-approved tools and accessories),
penetration of foreign bodies into the product
(such as sand, stones or dust), transport damage,
use of force or external influences (such as dam-
age caused if dropped).
– Damage to the product or parts of the product
which is due to intentional, normal (operational) or
other natural wear as well as damage and/or
wearing of wear parts.
– Defects in the product which have been caused by
the use of accessories, expansions or spare parts
that are not original parts or are not used as in-
tended.
– Products on which changes or modifications have
been made.
– Minor deviations from the target characteristics
which are irrelevant for the value and usability of
the product.
– Products on which unauthorised repairs have
been carried out, in particular by an unauthorised
third party.
– If the marking on the product or the identification
information of the product (machine label) is miss-
ing or illegible.
– Products that are very dirty and are therefore re-
fused by the service personnel.
32 | GB www.scheppach.com

– Claims for damages and consequential damages
are generally excluded from this warranty.
4. The warranty period is usually 5 years (12 months
for batteries/rechargeable batteries) and starts from
the date of purchase of the product. The date on the
original purchase receipt is decisive. Warranty claims
must be made immediately after becoming aware of
them. The assertion of warranty claims after expiry of
the warranty period is excluded. The repair or replace-
ment of the product does not result in an extension of
the warranty period, nor does this service initiate a
new warranty period for the product or for any in-
stalled spare parts. This also applies when using an
on-site service. A prerequisite for a claim under the
warranty is that the manufacturer, as the guarantor, is
enabled to examine the warranty claim by sending in
the goods at the manufacturer's request. Care must
be taken to avoid damage during transport by using
appropriate packaging. The product concerned is to
be cleaned and returned to the service centre together
with a copy of the purchase receipt, which must in-
clude the date of purchase and the product designa-
tion. If a product is sent in incomplete without the
complete scope of delivery, the missing accessories
will be charged / deducted in value if the product is ex-
changed or in the event of a refund. Partially or com-
pletely dismantled products cannot be accepted as a
warranty claim. In the event of an unjustified complaint
or if outside the warranty period, the purchaser shall
generally bear the transport costs and the transport
risk. Please report a warranty claim in advance to
the service centre (see below). It is generally agreed
upon that the defective product will be returned to the
service address given below with a brief description of
the fault by organised return or, in the case of repair
outside the warranty period, with sufficient postage,
taking the appropriate packaging and shipping guide-
lines into account. Please note that your product
(depending on the model) will be free of all operat-
ing materials when returned for safety reasons.
The product sent to our service centre must be pack-
aged in such a way that damage to the product under
complaint is avoided during transport. After successful
repair / replacement, we will send the product back to
you free of charge. If products cannot be repaired or
replaced, a sum up to the purchase price of the defec-
tive product may be refunded at our own discretion,
taking into account any deduction for wear and tear.
These warranties are only for the benefit of the origi-
nal private purchaser and cannot be assigned or
transferred.
5. Extension of the warranty period to 10 years:
Scheppach offers an additional warranty extension of
5 years on products of the Scheppach 20V series.
Thus, the warranty period for these products totals 10
years. Batteries / rechargeable batteries, battery char-
gers and accessories are excluded from this. You can
claim this warranty extension by registering your
Scheppach product from this range at https://garan-
tie.scheppach.com no later than 30 days from the
date of purchase. After registering online successfully,
you will receive confirmation for the item-related war-
ranty extension.
6. In order to submit your warranty claim, please con-
tact our service centre.
Preferably, please use our form on our homepage:
https://shop.scheppach.com/contact
Please do not send us any products without first
contacting and registering with our service centre.
Contacting our service centre first is mandatory to
claim these warranty promises. Warranty claims
must be made before expiry of the warranty period
within 14 days of discovery of the defect. For this pur-
pose, the original purchase receipt and, if necessary,
confirmation of the item-related warranty extension
are required.
7. Processing time - We normally process complaint
consignments within 14 days of receipt at our service
centre. If, in exceptional cases, the processing time
mentioned is exceeded, you will be informed in good
time.
8. Wear parts are generally excluded from the war-
ranty! - Wear parts are: a) supplied, attached and/or
installed batteries / rechargeable batteries as well as
b) all model-dependent wear parts (i.e. belts, saw
blades, tool attachments, grinding discs, filters, carbon
brushes etc., see operating manual). The warranty
does not cover batteries or rechargeable batteries that
are deeply discharged or those with damaged housing
or battery terminals.
9. Cost estimate - Products that are not covered or no
longer covered by the warranty will be repaired at ex-
tra cost. Upon request to our service centre, you can
send in the defective products for a cost estimate and,
if necessary, give the service centre approval for the
repair in writing (by post, e-mail). No further process-
ing will take place without approval for the repair.
The warranty conditions only apply in the current ver-
sion at the time of the complaint and, if necessary, can be
found on our homepage (www.scheppach.com).
In case of translations, the German version is decisive.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Germany)
Tel: +800 4002 4002 ·
E-Mail: [email protected] ·
Internet: https://www.scheppach.com
We reserve the right to make changes to the warranty
conditions at any time without prior notice.
GB | 33www.scheppach.com

17 EU Declaration of Conformity
Translation of the original Declaration of Conformity
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
We declare under our sole responsibility that the product
described here complies with the applicable directives
and standards.
Brand: SCHEPPACH
Art. designation: Battery-powered lawnmower -
BC-MP430-X
Art. no. 5911415900
EU directives:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* The object of the declaration described above fulfils the
regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the re-
striction of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment.
Applied standards:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Documentation authorised representative:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 14.10.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
34 | GB www.scheppach.com

Sommaire
1 Introduction ........................................................ 35
2 Description du produit (fig.1-16)........................ 36
3 Fournitures (fig. 2).............................................. 36
4 Utilisation conforme............................................ 36
5 Consignes de sécurité........................................ 37
6 Caractéristiques techniques............................... 40
7 Déballage........................................................... 41
8 Montage ............................................................. 41
9 Avant la mise en service .................................... 42
10 Utilisation............................................................ 42
11 Nettoyage et maintenance ................................. 44
12 Stockage et transport......................................... 45
13 Réparation et commande de pièces de re-
change ............................................................... 45
14 Élimination et recyclage ..................................... 46
15 Dépannage......................................................... 47
16 Conditions de garantie - série IXES 20 V de
Scheppach ......................................................... 47
17 Déclaration de conformité UE ............................ 49
18 Vue éclatée ........................................................ 360
Explication des symboles sur le
produit
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer
votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de
sécurité et les explications qui les accompagnent doivent
être parfaitement compris. Les avertissements en eux-
mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dis-
pensent pas de prendre des mesures adaptées pour la
prévention des accidents.
Lisez le mode d’emploi et observez les
consignes de sécurité avant de procéder à
la mise en service!
Attention! Le non-respect des symboles de
sécurité et des avertissements apposés sur
le produit et le non-respect des consignes
de sécurité et d’utilisation peut causer de
graves blessures, voire la mort.
Portez une protection auditive.
Ne tondez pas en pente en montant ou en
descendant.
N’exposez pas le produit à la pluie. Le pro-
duit ne peut être stationné, entreposé et ex-
ploité que dans des conditions ambiantes
sèches.
Ne passez pas sur les câbles posés au sol!
Danger lié à la projection de pièces lorsque
le moteur est en cours de fonctionnement.
Tenez-vous à distance des autres per-
sonnes et des enfants.
Éliminez les débris et petits éléments de la
surface à tondre avant d’utiliser la tondeuse,
ceux-ci pourraient être projetés.
Tenez vos mains et pieds à distance des
outils auxiliaires en rotation.
Attention! La lame continue à fonctionner!
Mise en marche et arrêt du produit
Longueur de la lame. Largeur de coupe
max.
Ne procédez aux travaux de maintenance,
de transformation, de réglage et de net-
toyage que lorsque le moteur est à l’arrêt et
que la batterie est débranchée.
Niveau de puissance acoustique garanti du
produit.
Batterie lithium-ion
Le produit respecte les directives euro-
péennes en vigueur.
Le produit respecte les directives serbes en
vigueur.
1 Introduction
Fabricant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouveau produit vous apportera
satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du
fait des produits, le fabricant de ce produit n'est pas res-
ponsable des dommages survenus sur ce produit dans
les cas suivants:
• Manipulation incorrecte
• Non-respect de la notice d'utilisation
• Réparations effectuées par des tiers, des spécialistes
non autorisés
• Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales
FR | 35www.scheppach.com

• Utilisation non conforme
Attention:
Le mode d’emploi fait partie du produit.
Il contient des remarques importantes sur l'utilisation sé-
curitaire, réglementaire et économique du produit et sur la
façon d'éviter les dangers, de limiter les frais de répara-
tion, de réduire les périodes d'arrêt et d’augmenter la fia-
bilité et la durée de vie du produit. Outre les dispositions
de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation, vous
devez absolument observer les prescriptions concernant
le fonctionnement du produit en vigueur dans votre pays.
Avant d’utiliser le produit, familiarisez-vous avec les
consignes de sécurité et d’utilisation. Utilisez le produit
uniquement conformément aux descriptions et pour les
domaines d’utilisation prescrits. Conservez bien le mode
d’emploi et transmettez tous les documents en cas de re-
mise du produit à un tiers.
2 Description du produit (fig.1-16)
1. Étrier de sécurité
2. Étrier de poussée supérieur
2a. Vis à tête plate
2b. Rondelle plate
2c. Levier de serrage rapide
2d Écrou cylindrique
3. Indicateur de niveau de remplissage
4. Étrier de poussée inférieur
4a. Rondelle plate
4b. Levier de serrage rapide
4c. Écrou cylindrique
5. Bac de ramassage
5a. Poignée de transport
5b. Lèvre en caoutchouc
5c. Châssis
6. Levier de réglage de la hauteur de coupe
7. Couvercle
8. Clapet d’éjection
9. Clip pour le câble
9a. Câble
10. Interrupteur On/Off
10a. Interrupteur Auto/Eco
11. Embout de mulching
12. Vis de la lame
12a. Lame
13. Batterie*
13a. Touche de déverrouillage
13b. Logement de batterie
3 Fournitures (fig. 2)
Pos. Quantité Désignation
2a. 2 x Vis à tête plate M6x55mm
2b. 2 x Rondelle plate
2c. 2 x Levier de serrage rapide
2d 2 x Écrous cylindriques M6
4. 1 x Étrier de poussée inférieur
4a. 2 x Rondelle plate
4b. 2 x Levier de serrage rapide
4c. 2 x Écrous cylindriques M6
5. 1 x Bac de ramassage
5a. 1 x Poignée de transport
9. 2 x Clip pour le câble
11. 1 x Embout de mulching
1 x Tondeuse à gazon sans fil
1 x Mode d’emploi
* = ne sont pas des composants obligatoires des
fournitures!
4 Utilisation conforme
Ce produit est uniquement conçu pour tondre le gazon et
la pelouse dans un cadre domestique.
Cette tondeuse à gazon sans fil convient à une surface
de gazon de 600-700m² env.
La surface de gazon réelle que la machine peut tondre dé-
pend de plusieurs facteurs comme le niveau de charge et
la taille de la batterie (ah), l’humidité du gazon, la hauteur
de coupe, la présence de mousse et la densité du gazon.
Le produit doit être utilisé selon les dispositions corres-
pondantes. Toute autre utilisation est considérée comme
étant non conforme. Le fabricant décline toute responsa-
bilité quant aux dommages ou blessures qui en résulte-
raient. Dans ce cas, l'utilisateur est le seul responsable.
Une utilisation conforme consiste également à respecter les
consignes de sécurité, ainsi que les instructions de mon-
tage et les consignes d'utilisation de la notice d’utilisation.
Les personnes utilisant le produit et en assurant la main-
tenance doivent être familiarisées avec celui-ci et
connaître les dangers possibles qu'il implique.
Toute modification du produit annule toute garantie du fa-
bricant pour les dommages en résultant.
Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièces de re-
change et des accessoires originaux du fabricant.
Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et de
maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indi-
quées dans les caractéristiques techniques.
Remarque: conformément aux dispositions, nos produits
n'ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, ar-
tisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabi-
lité si le produit est utilisé dans des exploitations commer-
ciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d'ac-
tivités comparables.
Explication des mots de signalisation
dans le mode d'emploi
DANGER
Terme de signalisation servant à désigner
une situation de danger immédiate qui en-
traîne des blessures graves voire mortelles si
elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT
Terme de signalisation servant à désigner
une situation de danger possible qui peut en-
traîner des blessures graves voire mortelles
si elle n’est pas évitée.
36 | FR www.scheppach.com

PRUDENCE
Terme de signalisation servant à désigner
une situation de danger possible qui peut en-
traîner des blessures légères ou modérées si
elle n’est pas évitée.
ATTENTION
Terme de signalisation servant à désigner
une situation de danger possible qui peut en-
dommager le produit ou les biens environ-
nants.
5 Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT
lisez toutes les consignes de sécurité, les
instructions, les illustrations et les caracté-
ristiques techniques fournies avec cet outil
électrique.
Toute négligence dans le respect des instructions sui-
vantes peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conserver à l'avenir toutes les consignes de sécurité
et instructions.
Le terme d'«outil électrique» utilisé dans les consignes
de sécurité désigne les outils électriques sur secteur
(avec câble secteur) et les outils électriques sur batterie
(sans câble secteur).
1) Sécurité au poste de travail
a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre ou des zones de travail
non éclairées peuvent entraîner des accidents.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans un environ-
nement propice aux explosions, où se trouvent
des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques génèrent des étincelles, susceptibles
de mettre le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Pendant l'utilisation de l'outil électrique, maintenir
les enfants et tiers à bonne distance. Toute dévia-
tion peut entraîner une perte de contrôle de l'outil
électrique.
2) Sécurité électrique
a) Le connecteur de raccordement de l'outil élec-
trique doit correspondre à la prise. Ne modifier
d'aucune manière le connecteur. N'utiliser aucun
connecteur adaptateur avec des outils électriques
mis à la terre. Des connecteurs non modifiés et
fiches adaptées réduisent le risque de choc élec-
trique.
b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauffages,
fours et réfrigérateurs. Si le corps est mis à la terre,
le risque de choc électrique est plus important.
c) N'utilisez pas l'appareil sous la pluie ou dans des
conditions humides. Cela pourrait augmenter le
risque d'électrocution.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour
transporter ou suspendre l’outil électrique, ni pour
débrancher le connecteur de la prise de courant.
Maintenir le câble de raccordement à l'abri de la
chaleur, de l'huile, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Des câbles de raccordement en-
dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Si l’outil électrique est utilisé à l'extérieur, se ser-
vir d’une rallonge autorisée pour l'extérieur. Le re-
cours à une rallonge convenant à l'extérieur réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’outil électrique doit impérativement être utilisé
en milieu humide, utiliser un disjoncteur différen-
tiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le
risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Se montrer attentif et faire attention à ses actes et
procéder avec prudence lors du travail avec un
outil électrique. Ne pas utiliser l'outil électrique en
cas de fatigue ou si l'on est sous l'influence de
drogues, de l'alcool ou de médicaments. Tout mo-
ment d'inattention lors de l'utilisation de l’outil élec-
trique peut conduire à des blessures extrêmement
graves.
b) Toujours porter un équipement de protection indi-
viduelle et des lunettes de protection. Quel que soit
le type d’outil électrique et son mode d’utilisation, le
port d'un équipement de protection individuelle, tel
qu’un masque antipoussières, des chaussures de sé-
curité antidérapantes, un casque de protection ou une
protection auditive réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en service involontaire. Veiller à
ce que l'outil électrique soit arrêté avant de le
brancher sur l’alimentation électrique et/ou la bat-
terie, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter
l’outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou
alors que l'outil électrique est activé et raccordé à l’ali-
mentation électrique peut entraîner des accidents.
d) Avant d'activer l'outil électrique, retirer les outils
de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou clé se
trouvant dans une pièce rotative de l'outil électrique
peut entraîner des blessures.
e) Évitez toute position du corps anormale. Veiller à
adopter une position stable et à toujours mainte-
nir son équilibre. Ainsi, il est possible de mieux
contrôler l'outil électrique en cas de situation inatten-
due.
f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les che-
veux et vêtements à bonne distance des pièces
mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux
longs risquent d'être happés par les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs d'aspiration et de collecte des
poussières peuvent être montés, veiller à ce qu'ils
soient raccordés et utilisés correctement. Le re-
cours à une aspiration des poussières peut réduire les
risques liés à la poussière.
FR | 37www.scheppach.com

h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression de
sécurité et négliger de respecter les règles de sé-
curité applicables aux outils électriques, même
une fois parfaitement familiarisé avec l’utilisation
de cet outil électrique. Toute manipulation né-
gligente peut entraîner des blessures graves en
quelques fractions de seconde.
4) Utilisation et manipulation de l’outil
électrique
a) Ne pas surcharger l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique qui convient au travail à réaliser. L’outil
électrique adapté fonctionne en effet de manière plus
satisfaisante et plus sûre dans la plage de puissance
indiquée.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrup-
teur est défectueux. Un outil électrique qu'il est de-
venu impossible d'activer ou de désactiver représente
un danger et doit être réparé.
c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/ou
retirer la batterie amovible avant d’entreprendre
de régler l'appareil, de remplacer les pièces de
l’outil d’insertion ou de déposer l'outil électrique.
Cette mesure de sécurité empêche le démarrage in-
volontaire de l'outil électrique.
d) Conserver les outils électriques inutilisés hors de
portée des enfants. L’outil électrique ne doit pas
être utilisé par des personnes qui ne sont pas fa-
milières de ces outils ou qui n'ont pas lu ces ins-
tructions. Les outils électriques représentent un dan-
ger s'ils sont utilisés par des personnes inexpérimen-
tées.
e) Prendre soin des outils électriques et outils auxi-
liaires. Vérifier si les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement, ne sont pas bloquées ou si certaines
pièces sont cassées ou si endommagées qu'elles
nuisent au bon fonctionnement de l'outil élec-
trique. Faire réparer les pièces endommagées
avant d’utiliser l’outil électrique. De nombreux acci-
dents sont dus à des outils électriques mal entrete-
nus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de
coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus fa-
ciles à guider.
g) Utiliser l'outil électrique, les outils auxiliaires, etc.
conformément à ces instructions. Tenir compte
des conditions de travail et de l’activité à réaliser.
Toute utilisation des outils électriques dans des buts
autres que ceux prévus peut entraîner des situations
de danger.
h) Veillez à ce que les poignées et leurs surfaces de
préhension soient sèches, propres et exemptes
d'huile et de graisse. Des poignées et surfaces de
préhension de poignées glissantes compromettent la
sécurité d’utilisation et de contrôle de l’outil électrique
dans les situations inattendues.
5) Utilisation et manipulation de l’outil sur
batterie
a) Ne rechargez les batteries qu'avec des chargeurs
recommandés par le fabricant. Un chargeur adapté
à un certain type de batteries présente un risque d'in-
cendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres batteries.
b) N'utilisez que les batteries prévues à cet effet
dans les outils électriques. L'utilisation d'autres bat-
teries peut entraîner des blessures et un risque d'in-
cendie.
c) Gardez la batterie non utilisée à distance des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques susceptibles d’en-
traîner un pontage des contacts. Un court-circuit
entre les contacts de la batterie peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut
s'échapper de la batterie. Évitez tout contact. En
cas de contact, rincez à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, contactez en outre un mé-
decin. Le liquide qui s'écoule des batteries peut cau-
ser des démangeaisons ou des brûlures de la peau.
e) N'utilisez pas une batterie endommagée ou alté-
rée. Les batteries endommagées ou altérées peuvent
se comporter de manière imprévisible et provoquer un
incendie, une explosion ou un risque de blessures.
f) N'exposez pas une batterie au feu ou à des tempé-
ratures excessives. Le feu et les températures supé-
rieures à 130°C peuvent provoquer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de chargement et
ne chargez jamais la batterie ou l'outil sans fil en
dehors de la plage de températures indiquée dans
le mode d'emploi. Une charge incorrecte ou une
charge en dehors de la plage de températures admise
risque de détruire la batterie et d’augmenter le risque
d'incendie.
6) Service après-vente
a) Ne confier la réparation de l'outil électrique qu'à
des spécialistes qualifiés et utiliser uniquement
des pièces de rechange d’origine. Ainsi, la sécurité
de l'outil électrique est maintenue.
b) N’entretenez jamais les batteries endommagées.
La maintenance des batteries est réservée au fabri-
cant ou à une agence de service client autorisée.
5.1 Consignes de sécurité applicables
aux tondeuses
a) N'utilisez pas la tondeuse à gazon par mauvais
temps, en particulier s’il y a un orage. Cela réduit le
risque d’être foudroyé.
b) Examinez minutieusement la zone de travail pour
repérer les éventuels animaux sauvages. Vous ris-
queriez de blesser les animaux sauvages avec la ton-
deuse à gazon.
c) Examinez minutieusement la zone de travail et re-
tirez les pierres, bâtons, fils métalliques, os et tout
autre corps étranger. Les pièces projetées peuvent
causer des blessures.
d) Avant d'utiliser la tondeuse à gazon, vérifiez tou-
jours que la lame de tondeuse et la faucheuse ne
sont pas usées ni endommagées. Les pièces usées
ou endommagées augmentent le risque de blessure.
e) Contrôlez régulièrement le dispositif de collecte
d’herbe pour détecter l’usure. Un dispositif de col-
lecte d’herbe usé ou endommagé augmente le risque
de blessures.
38 | FR www.scheppach.com

f) Gardez les caches de protection en place. Les ca-
ches de protection doivent être fonctionnels et
fixés correctement. Un cache de protection desser-
ré, endommagé ou qui ne fonctionne pas correcte-
ment peut causer des blessures.
g) Maintenez les ouvertures d'air de refroidissement
exemptes d’impuretés. Les ouvertures d’aération
obstruées et les dépôts peuvent provoquer une sur-
chauffe et constituer un risque d'incendie.
h) Portez toujours des chaussures de sécurité anti-
dérapantes lorsque vous utilisez la tondeuse à ga-
zon. Ne travaillez jamais pieds nus ou en san-
dales. Vous réduisez ainsi le risque de blessures aux
pieds en cas de contact avec la lame de tondeuse en
rotation.
i) Portez toujours un pantalon lorsque vous utilisez
la tondeuse à gazon. Utiliser la tondeuse à mains
nues augmente le risque de blessures dues aux
pièces projetées.
j) N’utilisez pas la tondeuse à gazon lorsque l’herbe
est humide. Marchez, ne courez pas. Vous réduisez
ainsi le risque de glissade et de chute, qui impliquent
un risque de blessure.
k) N’utilisez pas la tondeuse à gazon sur des pentes
trop abruptes. Vous réduisez ainsi le risque de perte
de contrôle de l’appareil, de glissade et de chute, qui
impliquent un risque de blessure.
l) Lorsque vous travaillez en pente, veillez à conser-
ver un bon équilibre, travaillez toujours en biais
par rapport à la pente, jamais dans le sens de la
montée ou de la descente et soyez extrêmement
prudent lorsque vous changez de direction. Vous
réduisez ainsi le risque de perte de contrôle de l’appa-
reil, de glissade et de chute, qui impliquent un risque
de blessure.
m) Soyez particulièrement prudent lorsque vous ef-
fectuez une tonte en marche arrière ou que vous
tirez la tondeuse vers vous. Tenez compte de
votre environnement. Vous réduisez ainsi le risque
de trébuchement pendant les travaux.
n) Ne touchez pas les lames ni toute autre pièce dan-
gereuse lorsqu’elles sont en mouvement. Vous ré-
duisez ainsi le risque de blessure dû aux pièces en ro-
tation.
o) Assurez-vous que tous les interrupteurs sont cou-
pés et retirez la batterie avant de retirer les rési-
dus coincés ou de nettoyer la tondeuse à gazon.
Un démarrage inattendu de la tondeuse à gazon peut
causer de graves blessures.
p) En cas de contact avec un corps étranger, arrêtez im-
médiatement le produit et retirez la batterie. Vérifiez si
le produit a été endommagé et effectuez les répara-
tions nécessaires avant de le redémarrer et de l’utili-
ser. Si le produit commence à vibrer fortement, un
contrôle immédiat est indispensable.
Consignes de sécurité supplémentaires
• Ne permettez jamais à des enfants ou autres per-
sonnes nʼayant pas connaissance des instructions
d’utilisation de se servir de la tondeuse à gazon. Des
réglementations locales peuvent déterminer lʼâge mi-
nimum requis pour les utilisateurs.
• Ne tondez jamais le gazon alors que dʼautres per-
sonnes, en particulier des enfants, ou des animaux se
trouvent à proximité. Pensez au fait que lʼopérateur ou
lʼutilisateur de la machine sera tenu pour responsable
de tout préjudice corporel ou matériel subi par des
tiers.
• Ne tondez que par bonne visibilité. Il est nécessaire
de tenir les tiers à l'écart.
• Si vous êtes amené à céder le produit à quelqu'un
d’autre, veuillez lui joindre cette notice d’utilisation.
ATTENTION
Risque de projection de pierres!
Ne passez pas sur des graviers avec le moteur allumé.
• Avant toute utilisation, effectuez toujours un contrôle
visuel pour vérifier que les lames et les boulons de
fixation ne sont pas usés ou endommagés. Pour évi-
ter tout déséquilibre, les lames endommagées ou
usées et les boulons de fixation doivent être unique-
ment remplacés par jeux complets.
• Soyez prudent lors des travaux de réglage sur le pro-
duit et évitez tout coincement des doigts entre les
lames mobiles et les pièces d’appareil fixes.
• Soyez particulièrement prudent lors de la tonte sur
des sols souples, sur des décharges, trous et digues
limitrophes.
• Évitez les endroits sur lesquels les roues patinent et
où la tonte est incertaine.
• Une exploitation du produit à une vitesse excessive
peut augmenter le risque d’accident.
• À proximité d’une route, soyez attentifs à la circula-
tion.
• Ne soulevez ou ne portez jamais une tondeuse avec
le moteur en marche.
• Arrêtez la lame lorsque vous devez incliner la ton-
deuse à gazon, pour passer sur des surfaces sans
herbe et lorsque vous déplacez la tondeuse à gazon
dʼune surface à tondre à une autre.
• Faites démarrer le moteur avec précaution, conformé-
ment aux instructions du fabricant. Veillez à maintenir
une distance suffisante entre vos pieds et la lame.
• N’inclinez pas la tondeuse à gazon pendant le démar-
rage du moteur sauf si vous devez la soulever pen-
dant l’opération. Dans ce cas, inclinez-la juste suffi-
samment et ne soulevez que le côté opposé à lʼutilisa-
teur.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou sous
des pièces en rotation. Tenez-vous toujours éloigné
de l’ouverture dʼéjection.
• Utilisez uniquement les lames et accessoires recom-
mandés par le fabricant. L’utilisation d’autres outils et
accessoires peut représenter un risque de blessures
pour l'utilisateur.
• Maintenez toujours le produit en bon état de fonction-
nement.
• Il est important de faire des pauses d’une durée suffi-
sante afin de réduire l’exposition de l’utilisateur au
bruit et aux vibrations.
FR | 39www.scheppach.com

• Notez que la maintenance incorrecte, l'utilisation de
pièces de rechange non conformes, ou le retrait ou la
modification des dispositifs de sécurité peuvent entraî-
ner une augmentation du temps de freinage de la
chaîne, un degré de rebond plus élevé, des dom-
mages sur le produit et des blessures graves de la
personne exécutant les travaux.
• Notez que les systèmes de sécurité ou dispositifs du
produit ne doivent pas être manipulés ou désactivés.
Ne retirez jamais de pièces servant à la sécurité.
PRUDENCE
La tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée sans le
collecteur d’herbe complet ou le dispositif de protection
à fermeture automatique pour l’ouverture d'éjection.
• Nʼutilisez jamais la tondeuse à gazon lorsque la grille
de protection ou les dispositifs de protection sont en-
dommagés ou sans dispositif de protection mis en
place, par exemple le capot protecteur et le bac de ré-
cupération.
Risques résiduels
Le produit est construit selon l’état actuel de la
technique et selon les règles techniques de sécurité
reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent
survenir lors des travaux.
• Lésions auditives si la protection auditive prescrite
n'est pas portée.
• Les risques résiduels peuvent être réduits au mini-
mum si les «Consignes de sécurité» et les instruc-
tions d’«Utilisation conforme», ainsi que l'ensemble
de la notice d’utilisation sont respectés.
• Utilisez le produit recommandé dans ce mode d’em-
ploi. Le produit présentera ainsi des performances op-
timales.
• En outre, malgré toutes les précautions prises, il peut
demeurer des risques résiduels qui ne sont pas évi-
dents.
AVERTISSEMENT
Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère
un champ électromagnétique. Ce champ peut dans cer-
taines circonstances nuire aux implants médicaux actifs
ou passifs. Pour réduire les risques de blessures
graves voire mortelles, nous recommandons aux per-
sonnes porteuses d'implants médicaux de consulter
leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant
avant d'utiliser l'outil électrique.
AVERTISSEMENT
En cas de travail prolongé, les vibrations qui s’exercent
sur les mains de l’opérateur peuvent causer des pro-
blèmes de circulation (syndrome de Raynaud).
Le syndrome de Raynaud est une maladie vasculaire
qui se caractérise par une contraction brutale des petits
vaisseaux sanguins des doigts et des orteils. Le sang
n’irrigue plus suffisamment les zones concernées, ce
qui leur donne un aspect extrêmement pâle. L'utilisation
fréquente de produits vibrants peut causer des atteintes
nerveuses pour les personnes souffrant des problèmes
de circulation (par exemple, fumeurs, diabétiques).
Si vous constatez des troubles inhabituels, cessez im-
médiatement le travail et consultez un médecin.
ATTENTION
Le produit fait partie de la série 20V IXES et ne doit être
utilisé qu'avec des batteries de cette série. Les batteries
ne doivent être chargées qu’avec les chargeurs de
cette série. Dans ce cas, observer les indications du fa-
bricant.
AVERTISSEMENT
Respectez les consignes de sécurité et les
indications relatives à la charge et à l'utilisa-
tion correcte qui figurent dans le mode d'em-
ploi de votre batterie et de votre chargeur de
la série 20V IXES. Vous trouverez une des-
cription détaillée du processus de charge et
d’autres informations dans cette notice d’uti-
lisation séparée.
6 Caractéristiques techniques
Tension de mesure 40V (2x20V)
Largeur de coupe 430 mm
Hauteur de coupe 6 niveaux
Réglage de la hauteur du longeron
de guidage
3 niveaux
Réglage de la hauteur 25 - 75mm
Volume du sac 50 L
Poids (sans batterie) 16,2 kg
Informations concernant la lame:
Fabricant: Royal Garden
Code de la lame: RG8A109
Sous réserve de modifications techniques!
Bruits et vibrations
AVERTISSEMENT
Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la
santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse
85dB, vous devez, ainsi que les personnes à proximité,
porter une protection auditive adaptée.
40 | FR www.scheppach.com

Les valeurs de bruits et de vibrations ont été calculées
selon un procédé de mesure normalisé.
Valeurs caractéristiques sonores
Niveau de pression acoustique L
pA
78,5 dB
Incertitude de mesure K
pA
3,0 dB
Niveau de puissance sonore L
wA
90 dB
Incertitude de mesure K
wA
2,08 dB
Valeurs de référence de vibrations (vibrations bras-
main)
Vibration a
h
< 2,5m/s
2
Incertitude de mesure K 1,5 m/s
2
La valeur totale des vibrations et la valeur d’émission de
bruit indiquées ont été mesurées dans le cadre d'une mé-
thode de contrôle normalisée et peuvent être utilisées
pour comparer un outil électrique avec un autre.
La valeur totale des vibrations et la valeur d'émission de
bruit indiquées peuvent également être utilisées pour réa-
liser une estimation préalable de la charge.
AVERTISSEMENT
Les valeurs d'émission de bruit et de vibra-
tions peuvent varier par rapport aux valeurs
indiquées lors de l'utilisation réelle de l'outil
électrique selon la manière dont l’outil élec-
trique est utilisé et en particulier selon le type
de pièce usinée traitée.
Faites en sorte que la charge demeure la plus faible
possible. Exemple de mesures: limitation du temps de
travail. À ce niveau, tous les éléments du cycle de fonc-
tionnement doivent être pris en compte (par exemple,
les périodes d’arrêt de l’outil électrique et les périodes
de fonctionnement sans charge).
7 Déballage
AVERTISSEMENT
Le produit et les matériaux d'emballage ne sont pas
des jouets!
Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en
plastique, films d'emballage et pièces de petite
taille ! Il existe un risque d'ingestion et d'étouffe-
ment!
• Ouvrez l'emballage et sortez délicatement le produit.
• Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les protec-
tions d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
• Vérifiez que les fournitures sont complètes.
• Vérifiez que le produit et les accessoires n'ont pas été
endommagés lors du transport. Signalez immédiate-
ment tout dommage au transporteur qui a livré le pro-
duit. Les réclamations ultérieures ne seront pas ac-
ceptées.
• Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la
période de garantie.
• Familiarisez-vous avec le produit à l'aide de la notice
d'utilisation avant de commencer à l'utiliser.
• N'utilisez que des pièces d’origine pour les acces-
soires ainsi que les pièces d'usure et de rechange.
Vous trouverez les pièces de rechange chez votre re-
vendeur.
• Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi que
le type et l'année de construction du produit.
8 Montage
PRUDENCE
Risque de blessures!
Ne mettez la batterie en place que lorsque l'outil à bat-
terie est prêt à l’utilisation.
PRUDENCE
Risque de blessure dû à la lame en rotation. N'effectuez
des travaux sur le produit que lorsque la lame est dé-
sactivée et immobilisée!
ATTENTION
Avant la mise en service, monter impérativement le
produit en entier!
ATTENTION
Veillez à ne pas écraser le câble lors du montage.
8.1 Montage de l’étrier de poussée
inférieur(4) (fig.1,3,4)
Remarque:
Veillez à ajuster les dentures.
1. Placez l’étrier de poussée inférieur (4) sur les vis pré-
montées.
2. Vissez l’étrier de poussée inférieur (4) de chaque côté
avec une rondelle plate (4a) et un levier de serrage
rapide (4b). Ce faisant, veillez à ce que le câble (9a)
que vous devrez fixer plus tard avec un clip de câble
(9) ne gêne pas.
3. Verrouillez les deux leviers de serrage rapide (4b) en
les poussant en direction de l'étrier de poussée infé-
rieur (4).
Ils doivent se trouver contre l'étrier de poussée infé-
rieur (4) de manière à permettre un serrage avec une
force moyenne.
Sinon, vous devez faire tourner les leviers de serrage
rapide (4b) dans le sens des aiguilles d'une montre
afin de les serrer ou dans le sens inverse pour les
desserrer.
8.1.1 Réglage de la position de l’étrier de
poussée inférieur (4) (fig.5)
Remarques:
Trois positions sont disponibles.
Veillez à ajuster les dentures.
1. Ouvrez les deux leviers de serrage (4b).
2. Desserrez les deux leviers de serrage (4b) en les fai-
sant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
3. Mettez l’étrier de poussée inférieure (4) en position
souhaitée (aidez-vous des marquages).
FR | 41www.scheppach.com

4. Refermez l’étrier de poussée inférieur (4) (voir 8.1).
8.2 Montage de l’étrier de poussée
supérieur (2) (fig.6,7)
1. Vissez fermement l’étrier de poussée supérieur (2) sur
l’étrier de poussée inférieur (4) avec une vis à tête
plate (2a), une rondelle plate (2a), un écrou cylin-
drique (2d) et un levier de serrage rapide (2c) de
chaque côté.
Deux positions sont disponibles.
2. Verrouillez les deux leviers de serrage rapide (2c) en
les poussant en direction de l'étrier de poussée supé-
rieur (2).
Ils doivent se trouver contre l'étrier de poussée supé-
rieur (2) de manière à permettre un serrage avec une
force moyenne.
Sinon, vous devez faire tourner les leviers de serrage
rapide (2c) dans le sens des aiguilles d'une montre
afin de les serrer ou dans le sens inverse pour les
desserrer.
8.3 Montage des clips de câble (9)
(fig.1,8)
1. Clipsez les deux clips de câble (9) sur l’étrier de pous-
sée supérieur (2) et l'étrier de poussée inférieur (4) et
fixez le câble (9a).
8.4 Montage du sac de ramassage
d’herbe (5) (fig. 9)
1. Retournez les lèvres en caoutchouc (5b) aux empla-
cements correspondants sur le châssis (5c).
8.5 Montage de la poignée de
transport (5a) sur le bac de
ramassage (5) (fig.9)
1. Installez la poignée de transport (5a) du sac de ra-
massage d’herbe (5) dans le logement prévu à cet ef-
fet situé sur la partie supérieure du sac de ramassage
d’herbe (5).
9 Avant la mise en service
ATTENTION
Un certain niveau de nuisances sonores lié à
ce produit est inévitable. Effectuez les tra-
vaux bruyants aux heures autorisées et pré-
vues à cet effet. Observez les heures de re-
pos éventuellement prescrites et limitez la
durée du travail au strict nécessaire.
Pour votre protection personnelle et celle des
personnes situées à proximité, une protec-
tion auditive appropriée doit être portée.
9.1 Réglage de la hauteur de coupe
(fig.10)
ATTENTION
Le réglage de la hauteur de coupe doit uni-
quement être effectué lorsque le moteur est
arrêté.
• Dans l'herbe haute et dense, réglez le niveau de
coupe le plus élevé et tondez plus lentement. Pour la
première coupe de la saison, il convient de choisir une
hauteur de coupe élevée. Réglez la hauteur de coupe
de manière à ne pas surcharger le produit.
• Sélectionnez la hauteur de coupe en fonction de la
longueur de pelouse réelle.
• Effectuez plusieurs passages, de manière à ne pas
retirer plus de 4cm de pelouse en un passage.
6 hauteurs de coupe différentes sont paramétrables:
Gazon d'ornement Gazon sportif
1 = 25 mm 4 = 55 mm
2 = 35 mm 5 = 65 mm
3 = 45 mm 6 = 75 mm
Le réglage de la hauteur de coupe s'effectue à l’aide du
levier de réglage de la hauteur de coupe (6).
1. Poussez le levier de réglage de la hauteur de coupe
(6) vers l’extérieur.
2. Poussez le levier de réglage de la hauteur de coupe
(6) dans la position souhaitée.
3. Relâchez à nouveau le levier de réglage de la hauteur
de coupe (6). Le levier s’enclenche dans la position
souhaitée.
9.2 Mise en place/retrait des batteries
(13) dans les logements de batterie
(13b) (fig.11)
Mise en place de la batterie
1. Ouvrez le couvercle (7).
2. Poussez les batteries (13) dans le logement de batte-
rie (13b). Un bruit signale que les batteries (13) sont
enclenchées.
3. Fermez le couvercle (7).
Retirer la batterie
1. Ouvrez le couvercle (7).
2. Appuyez sur la touche de déverrouillage (13a) des
batteries (13) et retirez-les des logements de batterie
(13b).
3. Fermez le couvercle (7).
9.3 Préparation de la surface à tondre
1. Inspectez la surface à tondre avec soin avant de com-
mencer le travail.
2. Enlevez les pierres, les bâtons, les os, les fils de fer,
les jouets et tous les objets, qui pourraient être expul-
sés par le produit.
3. Veillez à ce que personne ne se trouve sur la surface
à tondre.
10 Utilisation
La tondeuse à gazon sans fil est équipée d’un outil de
coupe rotatif parallèle au niveau de coupe. Elle est équi-
pée d'un moteur électrique puissant et silencieux, d'un
boîtier solide, d'un étrier de sécurité, d’un dispositif de
coupe-bordure des deux côtés et d'un bac de ramassage.
En outre, le produit peut être réglé en hauteur sur 6 ni-
42 | FR www.scheppach.com

veaux et est équipé de roues très mobiles. Veuillez vous
reporter aux descriptions suivantes pour connaître la
fonction des éléments de commande.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures!
Retirez la batterie de l'outil électrique avant toute inter-
vention sur celui-ci (par ex. entretien, changement d'ou-
til, etc.) ainsi que lors de son transport et de son range-
ment. Il existe un risque de blessure en cas d'actionne-
ment involontaire de l'interrupteur marche/arrêt.
ATTENTION
Veillez à ce que la température ambiante ne dépasse
pas 50°C et ne passe pas sous–-20°C pendant le tra-
vail.
ATTENTION
Le produit fait partie de la série 20V IXES et ne doit être
utilisé qu'avec des batteries de cette série. Les batteries
ne doivent être chargées qu’avec les chargeurs de
cette série. Dans ce cas, observer les indications du fa-
bricant.
10.1 Tonte avec le bac de ramassage
d’herbe
ATTENTION
N'utilisez pas le produit sans que le sac de ramassage
d'herbe soit entièrement fixé ou sans embout de mulchi-
ng.
ATTENTION
Ne retirez ou n’installez le sac de ramassage d'herbe
que lorsque le moteur est coupé et que la lame est à
l'arrêt.
10.1.1 Mise en place du bac de ramassage
(5) (fig.9,12)
1. Relevez le clapet d’éjection (8).
2. Soulevez le sac de ramassage d'herbe (5) par la poi-
gnée de transport (5a).
3. Accrochez le sac de ramassage d'herbe (5) au dispo-
sitif de suspension du sac de ramassage d'herbe pré-
vu à cet effet à l'arrière du produit.
4. Rabattez le clapet d'éjection (8), il maintient le sac de
ramassage d'herbe (5) en position.
10.1.2 Indicateur de niveau de remplissage
(3) sur le bac de ramassage (5) (fig.1)
Le courant d’air généré par la lame soulève l’indicateur de
niveau de remplissage. Lorsque le sac de ramassage
d’herbe est rempli, le courant d’air est interrompu. Si le
courant d’air est insuffisant, l'indicateur de niveau de rem-
plissage se referme. Il faut alors vider le sac de ramas-
sage d’herbe.
L’indicateur de niveau de remplissage ne fonctionne sans
entrave qu’en présence d’un courant d’air optimal. Les in-
fluences extérieures, comme de l’herbe humide, épaisse
ou haute, un niveau de coupe bas, un encrassement ou
des phénomènes similaires peuvent limiter le courant
d’air et entraver le fonctionnement de l’indicateur de ni-
veau de remplissage.
• Clapet ouvert: le sac de ramassage d’herbe se rem-
plit
• Clapet fermé: le sac de ramassage d’herbe est rempli
10.1.3 Vidage du bac de ramassage (5)
(fig.9,12,13)
AVERTISSEMENT
Avant de retirer le sac de ramassage d'herbe, cou-
pez le moteur et attendez l'arrêt de la lame.
ATTENTION
Risque de blessures!
Ne retirez le sac de ramassage d'herbe que lorsque le
moteur est coupé et que la lame est à l'arrêt.
Dès que des amas d’herbe restent accrochés pendant
la tonte, le sac de ramassage d’herbe doit être vidé.
1. Pour retirer le sac de ramassage d'herbe (5), soulevez
le clapet d'éjection (8).
2. Retirez le sac de ramassage d'herbe (5) par la poi-
gnée de transport (5a). Conformément aux instruc-
tions de sécurité, le clapet d’éjection (8) tombe lors du
décrochage du sac de ramassage d'herbe (5) et ferme
l’ouverture d’éjection.
Si de l’herbe est restée accrochée dans l'ouverture, il faut
alors reculer la tondeuse d’environ 1 m pour démarrer fa-
cilement le moteur.
ATTENTION
Ne pas retirer les résidus de tonte dans le carter et sur
l'outil de coupe avec la main ou les pieds, mais avec un
accessoire approprié, par ex. une brosse ou un balai.
Pour garantir une bonne collecte, le sac de ramassage
d’herbe (5) doit être nettoyé après utilisation.
10.2 Tonte avec l’embout de mulching
Lors du mulching, l’herbe coupée est broyée dans le car-
ter de tondeuse à gazon fermé et répartie sur l’herbe par
un embout de mulching. Il n’est ainsi pas nécessaire de
ramasser l’herbe et de l’éliminer. L’herbe tondue, fine, se
dépose sur la couche herbeuse et sert d’engrais naturel
en lui amenant de l’humidité et en lui fournissant des nu-
triments essentiels.
ATTENTION
Le paillage est uniquement possible si le gazon est as-
sez court.
10.2.1 Mise en place de l’embout de
mulching (11) (fig.12,13,14)
1. Relevez le clapet d’éjection (8).
2. Retirez le bac de ramassage (5) (s’il est monté) par la
poignée de transport (5a).
3. Soulevez le clapet d’éjection (8) et mettez l’embout de
mulching (11) en place.
4. Réglez la hauteur de coupe (voir 9.1).
FR | 43www.scheppach.com

Remarque:
coupez 2 cm d’herbe sur une hauteur de pelouse de
4-6cm.
10.2.2 Différence entre la tonte et le
mulching (fig.12, 14)
Si vous utilisez l’embout de mulching (11), l’herbe coupée
n’est pas collectée dans le bac de ramassage, mais
broyée et répartie sur le gazon. Les nutriments contenus
dans l’herbe coupée sont décomposés par les orga-
nismes vivants dans le sol, formant ainsi un cycle nutritif.
En cas de mulching, le gazon n’a pas besoin d’être fertili-
sé aussi souvent.
En principe, le mulching doit s’effectuer relativement sou-
vent afin que l’épaisseur de gazon broyé qui reste à la
surface soit fine. Pour un résultat optimal, il est recom-
mandé d’effectuer un mulching par semaine et de régler
la tondeuse de manière à ce que seulement 40% de la
hauteur totale du gazon soit coupée et broyée. Si le pail-
lage reste visible à la surface du gazon (lors de la pre-
mière coupe de l’année ou si la croissance est forte), il
faudra utiliser le bac de ramassage (5).
10.3 Dispositif d’arrêt de lame
(fig.1,16)
Avant chaque mise en service, vous devez vérifier le dis-
positif d'arrêt des lames. Démarrez le moteur conformé-
ment aux descriptions en10.4.
1. Relâchez l’étrier de sécurité (1). Le moteur s'arrête et
la lame (12a) est freinée.
2. La lame (12a) doit s'arrêter dans les 7secondes.
10.4 Mise en marche/arrêt du produit
(fig.15)
Remarque:
Le niveau de charge de la batterie est indiqué par le
voyant à LED correspondant.
Low Niveau de batterie faible
High Niveau de batterie élevé
Mise sous tension
1. Maintenez l'interrupteur On/Off (10) enfoncé et rame-
nez l’étrier de sécurité (1) vers l’arrière.
Mise hors tension
1. Relâchez l’étrier de sécurité (1).
2. Retirez la batterie.
PRUDENCE
Après l’arrêt, le produit continue de fonctionner pendant
un court moment. Attendez que le produit se soit com-
plètement immobilisé.
10.5 Mode Auto/Eco (fig.15)
Le produit redémarre automatiquement dans le dernier
mode utilisé.
1. Appuyez sur l'interrupteur Auto/Eco (10a) pour passer
du mode Auto au mode Eco et inversement.
Mode Auto:
Le produit adapte le régime du moteur à la charge.
Mode Eco:
Le produit tourne au régime minimum pour garantir une
longévité de batterie maximale.
10.6 Après la tonte
• Contrôlez toutes les vis et tous les écrous avant une
nouvelle utilisation. Resserrez les vis lâches.
• Videz le sac de ramassage d’herbe avant toute nou-
velle utilisation.
• Consultez également le chapitre «Stockage».
11 Nettoyage et maintenance
AVERTISSEMENT
Confiez les travaux de réparation et de main-
tenance qui ne figurent pas dans ce mode
d’emploi à un atelier spécialisé. Utilisez uni-
quement des pièces de rechange d’origine.
AVERTISSEMENT
Des travaux de maintenance ou de nettoyage
non conformes peuvent provoquer des bles-
sures!
AVERTISSEMENT
Lors des travaux de nettoyage, de réparation ou de
maintenance, le produit peut démarrer de manière
inopinée et entraîner ainsi des blessures et des brû-
lures.
– Arrêtez le produit.
– Retirez la batterie.
– Laissez le produit refroidir.
PRUDENCE
Portez des gants de protection lorsque vous
manipulez les lames!
11.1 Nettoyage
• Veillez à ce que les dispositifs de protection, le volet
d’aération et le logement du moteur restent aussi
exempts de poussières et d’impuretés que possible.
Frottez le produit avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à faible pression. Nous
vous recommandons de nettoyer le produit après
chaque utilisation.
• Les ouvertures d’aération ne doivent jamais être obs-
truées.
• Un nettoyage au tuyau de jardin n'est recommandé
qu'avec une faible pression. Un nettoyeur haute pres-
sion ne convient pas pour nettoyer le produit.
1. Décrochez le sac de ramassage d'herbe et brossez-le
à l'aide d'un balai manuel. Vous pouvez également
nettoyer grossièrement le carter de la tondeuse à
l'aide d'un balai.
2. Nettoyez le dessous de la tondeuse à l'aide d'une
spatule et d'une balayette. La spatule vous aide à en-
lever les résidus végétaux grossiers de la zone de la
lame (12a). Le nettoyage de la partie inférieure est
44 | FR www.scheppach.com

plus facile et plus complet immédiatement après le
travail. La saleté et les débris végétaux sont encore
frais et se détachent plus facilement.
3. N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants
qui risqueraient d’attaquer les pièces en plastique du
produit. Veillez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer
à l’intérieur du produit.
4. Vérifiez qu’aucun résidu d’herbe ne se trouve dans le
canal d’éjection d’herbe et éliminez-le au besoin.
11.2 Maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de blessures!
Retirez la batterie de l'outil électrique avant toute inter-
vention sur celui-ci (par ex. entretien, changement d'ou-
til, etc.) ainsi que lors de son transport et de son range-
ment. Il existe un risque de blessure en cas d'actionne-
ment involontaire de l'interrupteur marche/arrêt.
11.2.1 Changement de la lame(12a) (fig.16)
AVERTISSEMENT
Risque de blessure en cas de travail avec
une lame endommagée.
– Portez des gants de protection!
– Pour des raisons de sécurité, faites affûter et équili-
brer votre lame exclusivement dans un atelier spé-
cialisé agréé. Pour obtenir un résultat optimal, il est
conseillé de faire contrôler la lame une fois par an.
– Lors du changement de la lame, utilisez uniquement
des pièces de rechange d’origine.
1. Maintenez prudemment la lame (12a) d'une main.
2. Dévissez la vis de lame (12) dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre à l'aide d'une clé plate de 13
(non fournie).
3. Retirez la vis de lame (12) et la rondelle plate.
4. Remontez la nouvelle lame (12a) dans l’ordre inverse.
Fixez correctement la vis de la lame (12). Veillez à ce
que la lame (12a) soit bien positionnée dans le boulon
d'arrêt et à ce qu’elle soit alignée.
5. Le couple de serrage de la vis à lame (12) est de
45Nm. Remplacez également la vis de la lame (12)
lorsque vous remplacez la lame (12a).
11.2.2 Lame endommagée(12a) (fig.16)
Si la lame (16) rencontre un obstacle:
• Arrêtez le moteur, attendez l’immobilisation et retirez
la batterie.
• Examinez la lame (12a) pour détecter les éventuels
dommages.
• Remplacez les lames (12a) déformées ou endomma-
gées.
• Ne redressez jamais une lame (12a) déformée.
• Ne travaillez jamais avec une lame (12a) déformée ou
très usée, cela génère des vibrations et peut entraîner
d’autres avaries sur la tondeuse.
12 Stockage et transport
Stockez le produit, ainsi que des accessoires à un endroit
sombre, sec, exempt de gel et inaccessible aux enfants.
La température de stockage optimale se situe entre 5 et
30˚C.
Conservez le produit dans son emballage d'origine.
Recouvrez le produit afin de le protéger de la poussière
ou de l'humidité. Conservez la notice d'utilisation à proxi-
mité du produit.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures!
Retirez la batterie de l'outil électrique avant toute inter-
vention sur celui-ci (par ex. entretien, changement d'ou-
til, etc.) ainsi que lors de son transport et de son range-
ment. Il existe un risque de blessure en cas d'actionne-
ment involontaire de l'interrupteur marche/arrêt.
12.1 Rabattement de l’étrier de poussée
supérieur (2) (fig.1, 7, 12)
AVERTISSEMENT
Risque de pincement!
Tenez toujours l'étrier de poussée avec une main sur le
point le plus haut.
– Ne mettez jamais vos doigts entre l’étrier de pous-
sée supérieur et l’étrier de poussée inférieur.
Pour un rangement peu encombrant, l’étrier de poussée
supérieur (2) peut être rabattu.
1. Retirez le bac de ramassage (5).
2. Ouvrez les leviers de serrage rapide (2c) situés sur
l’étrier de poussée supérieur (2).
3. Desserrez les leviers de serrage rapide (2c) en les fai-
sant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
4. Rabattez l'étrier de poussée supérieur (2) vers le bas.
Veillez à ne pas coincer le câble (9a).
12.2 Préparation à l’entreposage
1. Retirez la batterie.
2. Videz entièrement le produit.
3. Nettoyez le produit et vérifiez s'il est endommagé.
13 Réparation et commande de
pièces de rechange
Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont
soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que
les composants suivants sont nécessaires en tant que
consommables.
ATTENTION
La loi allemande de responsabilité produit décharge le
fabricant de toute responsabilité en cas de dommages
dus à des réparations incorrectes ou à la non-utilisation
de pièces de rechange d’origine.
Faites-les effectuer dans un atelier de service après-
vente ou par un spécialiste dûment autorisé. Il en va de
même pour les accessoires.
FR | 45www.scheppach.com

Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles
auprès de notre centre de service après-ventre. Pour ce
faire, scannez le QR Code figurant sur la page d'accueil.
13.1 Commande de pièces de rechange
Les informations suivantes sont nécessaires pour com-
mander des pièces de rechange:
• Désignation du modèle
• Référence
• Informations de la plaque signalétique
Pièces de rechange/accessoires
SBP2.0 batterie Réf. – 7909201708
SBP4.0 batterie Réf. – 7909201709
SBC2.4A chargeur Réf.- 7909201710
SBC4.5A chargeur Réf.- 7909201711
SDBC2.4A chargeur Réf.- 7909201712
SDBC4.5A chargeur Réf.- 7909201713
Réf. StarterKit SBSK2.0: 7909201720
Réf. StarterKit SBSK4.0: 7909201721
Réf. de la lame: 7911200647
Réf. de la vis de lame: 5911415001
14 Élimination et recyclage
Consignes relatives à l'emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les
appareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques usa-
gés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères, mais éliminés séparément!
• Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de
manière non destructive avant de déposer vos dé-
chets électroniques dans un point de collecte! L’élimi-
nation des piles et batteries est réglementée par la loi
allemande sur les piles.
• Les propriétaires et utilisateurs d’appareils électriques
et électroniques sont légalement tenus de les rappor-
ter à l’issue de leur utilisation.
• Il incombe à l’utilisateur final de supprimer ses don-
nées à caractère personnel enregistrées sur l’appareil
usagé!
• Le symbole représentant une poubelle barrée signifie
que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
• Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement déposés:
– Dans les points de collecte et d’élimination publics
(dépôts municipaux p. ex.)
– Dans les points de vente d’appareils électroniques
(sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de
les reprendre ou propose ce service.
– Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent pas
25 centimètres de longueur auprès du fabricant ou
d’un point de collecte agréé situé près de chez
vous sans acheter de nouvel appareil.
– Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez le
service client correspondant.
• En cas de livraison d’un nouvel appareil électronique
à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant
peut accepter de reprendre l’appareil électronique
usagé gratuitement sur demande de l’utilisateur final.
Pour en être sûr, contactez le service client du fabri-
cant.
• Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et installés dans les pays membres de l’Union
européenne et visés par la directive européenne
2012/19/UE. D’autres dispositions relatives à l’élimi-
nation des appareils électriques et électroniques usa-
gés peuvent s’appliquent dans les pays hors de
l’Union européenne.
Consignes pour les piles lithium-ion
Retirer les piles avant d’éliminer l’appareil!
• Ne jetez pas les piles avec les ordures ménagères, au
feu (risque d’explosion) ou dans l’eau. Les piles en-
dommagées risquent de polluer l’environnement et de
nuire à votre santé si jamais des valeurs ou liquides
nocifs s’en échappent.
• Les piles défectueuses ou usagées doivent être recy-
clées conformément à la réglementation (UE)
2023/1542.
• Confiez la pile et le chargeur à une filière de valorisa-
tion. Les pièces en plastique et en métal utilisées
peuvent être triées par matériau et ainsi faire l’objet
d’un recyclage.
• Éliminez les piles une fois qu’elles sont déchargées.
Nous recommandons de recouvrir les pôles avec un
ruban adhésif afin de les protéger d’un court-circuit.
N’ouvrez pas la pile.
• Éliminez les piles conformément aux dispositions lo-
cales. Confiez les piles à un point de collecte de piles
usagées, où elles seront recyclées dans le respect de
l’environnement. Renseignez-vous à ce sujet auprès
de l’entreprise locale de collecte des déchets.
46 | FR www.scheppach.com

15 Dépannage
Le tableau suivant indique les symptômes d’erreurs et décrit les solutions possibles si votre produit ne fonctionne pas
correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’atelier de ser-
vice après-vente.
Défaut Cause possible Solution
Le produit ne démarre pas. La puissance de la batterie est trop
faible.
Chargez la batterie.
La batterie n'est pas insérée correcte-
ment.
Poussez la batterie dans le logement
de batterie. Un bruit signale que la bat-
terie est enclenchée.
Interrupteur On/Off défectueux. Contactez notre service après-vente.
Moteur défectueux.
Fonctionnement bruyant, fortes vibra-
tions du produit.
Levier de serrage rapide desserré. Contrôlez le levier de serrage rapide.
Fixation de la lame desserrée. Contrôlez la fixation de la lame.
Lame non équilibrée. Remplacez la lame.
Le moteur ne fonctionne pas. L’étrier de sécurité n’est pas actionné. Actionnez l’étrier de sécurité.
Moteur défectueux. Consultez un atelier de service après-
vente agréé.
Éjection dʼherbe irrégulière. Hauteur de coupe trop basse. Réglez la hauteur de coupe.
Lames usées. Remplacez la lame.
Bac de ramassage d'herbe bouché. Videz le bac de ramassage d’herbe ou
retirez le bouchon.
16 Conditions de garantie - série
IXES 20V de Scheppach
date de révision 25/04/2024
Chère cliente, cher client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité exi-
geant. Si un produit ne devait cependant pas fonctionner
de manière irréprochable, nous le regrettons vivement et
vous invitons à vous mettre en relation avec notre service
après-vente à l'adresse indiquée ci-dessous. Nous nous
tenons bien volontiers également à votre disposition par
téléphone aux numéros d'appel. Les indications suivantes
doivent vous permettre de traiter et de gérer sans pro-
blème les dysfonctionnements.
Pour faire valoir vos droits à garantie, respectez les
indications suivantes:
1. Ces conditions de garantie encadrent nos presta-
tions de garantie fabricant supplémentaires envers les
acheteurs (consommateurs finaux privés) sur les pro-
duits neufs. Les droits de garantie légale ne sont pas
affectés par cette garantie. La garantie légale in-
combe au revendeur chez qui vous avez acheté le
produit.
2. La garantie du fabricant ne s'applique que si vous
avez acheté un produit neuf qui présente des défauts
de matériel ou de fabrication. Si ces défauts appa-
raissent pendant la période de garantie, le fabricant,
en tant que garant, s’engage dans le cadre de cette
garantie à réaliser, à son entière discrétion, l'une des
prestations suivantes :
– Réparation gratuite de l'appareil
– Remplacement gratuit de l'appareil par un article
équivalent (s’il y a lieu, remplacement par un mo-
dèle ultérieur si l'appareil initial n'est plus dispo-
nible).
Les pièces ou produits remplacés redeviennent notre
propriété. Remarque : conformément aux dispositions,
nos produits n'ont pas été conçus pour une utilisation
commerciale, artisanale ou professionnelle. Par
conséquent, la garantie ne s'applique pas si le produit
a été utilisé dans des exploitations commerciales, arti-
sanales ou industrielles, ou exposé à des sollicitations
comparables.
3. Sont exclus de nos prestations de garantie:
– Les dommages du produit causés par un non-res-
pect de la notice de montage, une installation in-
correcte, le non-respect de la notice d'utilisation
(raccordement à une tension secteur ou à un type
de courant incorrect p. ex.), des dispositions de
maintenance et de sécurité ou par l’utilisation du
produit dans des conditions météorologiques ina-
daptées ainsi que par un entretien et une mainte-
nance insuffisants.
– Les dommages causés par des utilisations abu-
sives ou incorrectes (par exemple, surcharge du
produit ou recours à des outils ou accessoires non
autorisés), par la pénétration de corps étrangers
dans l'appareil (par exemple, sable, gravier ou
poussières), les dommages dus au transport, à
une utilisation forcée ou à des circonstances exté-
rieures (par exemple, dommages liés à une
chute).
– Les dommages du produit ou de certaines pièces
du produit résultant de l'usure ordinaire interve-
nant dans le cadre d'une utilisation conforme, nor-
male (liée à l’utilisation) ou naturelle ainsi que les
dommages et/ou l'usure de pièces d’usure.
– Les défauts du produit causés par l’utilisation d’ac-
cessoires, de compléments et de pièces de re-
change qui ne sont pas des pièces d’origine ou qui
ne sont pas utilisés de manière conforme.
FR | 47www.scheppach.com

– Les produits ayant été transformés ou modifiés.
– Les petites différences avec les caractéristiques
nominales qui n’ont aucun impact sur la valeur et
la fonctionnalité du produit.
– Les produits ayant subi des réparations unilaté-
rales, en particulier par des tiers non autorisés.
– Les produits dont le marquage ou les informations
d'identification (autocollant sur la machine) ont dis-
paru ou sont illisibles.
– Les produits présentant un encrassement impor-
tant et qui sont refusés par le personnel du service
après-vente pour cette raison.
– Les demandes de dommages et intérêts ainsi que
les dommages consécutifs sont généralement ex-
clus des prestations de cette garantie.
4. La durée de garantie est normalement de 5 ans (12
mois pour les piles/batteries) et commence à la date
d'achat du produit. La date indiquée sur la facture
d’achat originale est déterminante. Les demandes de
garantie doivent être communiquées immédiatement
après la prise de connaissance. Il n'est plus possible
de faire valoir ses droits à garantie du moment où le
délai de garantie arrive à expiration. La réparation ou
le remplacement du produit n'entraîne ni prolongation
du délai de garantie, ni nouvelle période de garantie
pour le produit ou les pièces de rechange qui y sont
montées. Cela vaut également pour les interventions
sur site. Tout recours à la prestation de garantie im-
plique de donner la possibilité au fabricant, en tant
que garant, et à sa demande, d'examiner la situation
par un retour de l’appareil. Pour éviter que l'appareil
ne soit endommagé pendant le transport, il convien-
dra d’utiliser un emballage adapté. Le produit concer-
né doit être présenté ou envoyé au SAV nettoyé et ac-
compagné d'une copie de la facture d’achat, avec in-
dication de la date d’achat et désignation du produit.
Si un produit est envoyé incomplet, sans la totalité
des pièces fournies, les accessoires manquants se-
ront pris en compte/déduits en fonction de leur valeur
en cas d’échange ou de remboursement du produit.
Les produits partiellement ou entièrement démontés
ne peuvent pas être acceptés en cas de garantie. En
cas de réclamation injustifiée ou de réclamation effec-
tuée en dehors du délai de garantie, c’est générale-
ment l’acheteur qui prend en charge les frais de trans-
port et le risque lié au transport. Merci de prévenir le
centre de SAV au préalable (voir ci-dessous) en
cas de demande de garantie. En règle générale, le
produit défectueux, accompagné d'une brève descrip-
tion de la panne, est envoyé par retour organisé ou,
en cas de réparation en dehors de la durée de garan-
tie, suffisamment affranchi, en respectant les direc-
tives d’emballage et d’envoi, à l’adresse de SAV indi-
quée ci-dessous. Veuillez noter que votre produit
(en fonction du modèle) doit être renvoyé sans au-
cun consommable pour des raisons de sécurité.
Le produit envoyé à notre centre de SAV doit être em-
ballé de manière à éviter tout dommage sur le trajet
de transport. Une fois le produit réparé/remplacé, il
vous sera renvoyé gratuitement. Si certains produits
ne peuvent pas être réparés ou remplacés, nous
pourrons vous rembourser le produit défectueux après
évaluation de sa valeur, valeur qui ne pourra pas dé-
passer le prix d’achat, de laquelle sera retiré un mon-
tant correspondant à l’usure. Ces prestations de ga-
rantie ne s’appliquent que pour le premier acheteur
privé et ne sauraient être cédées ni transférées.
5. Extension de la garantie à 10ans: Scheppach pro-
pose une extension de garantie supplémentaire de
5ans sur les produits de la série 20V Scheppach. La
durée de garantie pour ces produits est donc de
10 ans en tout. Les piles/batteries, chargeurs et ac-
cessoires en sont exclus. Vous pouvez activer cette
extension de garantie en enregistrant votre produit
Scheppach de cette série à l’adresse https://garan-
tie.scheppach.com au plus tard 30 jours après la date
d’achat. Une fois l’enregistrement en ligne effectué,
vous recevrez une confirmation de l’extension de ga-
rantie de l’article.
6. Pour faire valoir vos droits à garantie, veuillez
contacter notre SAV.
Veuillez privilégier le formulaire disponible sur
notre page d’accueil:
https://shop.scheppach.com/contact
Merci de ne pas nous envoyer de produit sans
prise de contact préalable et enregistrement au-
près de notre centre de SAV.
La prise de contact avec notre centre de SAV est
une étape préalable obligatoire à l’acceptation de
la garantie. Les demandes de garantie doivent être
envoyées avant la fin du délai de garantie et dans les
14 jours qui suivent la constatation du défaut. La fac-
ture d’achat originale et éventuellement la confirma-
tion de l’extension de garantie de l’article sont néces-
saires.
7. Durée de traitement - Nous traitons normalement les
réclamations dans les 14 jours qui suivent l’arrivée de
l’article dans notre centre de SAV.
Exceptionnellement, en cas de dépassement de la du-
rée de traitement indiquée, nous vous informerons à
temps.
8. Les pièces d'usure sont généralement exclues de la
garantie! - Les pièces d'usure sont: a) les piles/batte-
rie fournies ou intégrées b) toutes les pièces d'usure
propre au modèle (notamment les courroies, lames de
scie, outils, meules, filtres, balais de carbone, etc.,
voir la notice d'utilisation). Les piles/batteries entière-
ment déchargées et les piles/batteries dont le boîtier
ou les pôles sont endommagés sont exclues de la ga-
rantie.
9. Devis estimatif - nous pouvons réparer les produits
qui ne sont pas ou plus couverts par la garantie contre
facturation. Sur demande auprès de notre centre de
SAV, vous pouvez nous envoyer vos produits défec-
tueux en vue d'un devis estimatif et, le cas échéant,
valider la réparation par écrit (par voie postale ou par
courriel). Aucune intervention n’aura lieu sans valida-
tion de la réparation.
Les conditions de garantie appliquées sont celles de la
dernière version en vigueur au moment de la réclamation
et peuvent être consultées sur notre page d’accueil
(www.scheppach.com).
En cas de traduction, la version allemande fait toujours
foi.
48 | FR www.scheppach.com

Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Allemagne)
Téléphone: +800 4002 4002 ·
E-mail: [email protected] ·
Site web: https://www.scheppach.com
Nous nous réservons le droit de modifier les conditions de
cette garantie sans avertissement préalable
17 Déclaration de conformité UE
Traduction de la déclaration de conformité originale
Fabricant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le
produit décrit ici est conforme aux directives et normes en
vigueur.
Marque: SCHEPPACH
Désignation: Tondeuse à gazon sans fil -
BC-MP430-X
Réf. 5911415900
Directives UE:
2014/30/UE, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux
prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement eu-
ropéen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation
de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans
les équipements électriques et électroniques.
Normes appliquées:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Responsable de la documentation:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 14.10.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
FR | 49www.scheppach.com

Indice
1 Introduzione ....................................................... 50
2 Descrizione del prodotto (Fig. 1-16)................... 51
3 Contenuto della fornitura (Fig. 2) ....................... 51
4 Impiego conforme alla destinazione d'uso ......... 51
5 Indicazioni di sicurezza ...................................... 52
6 Dati tecnici.......................................................... 55
7 Disimballaggio.................................................... 56
8 Montaggio .......................................................... 56
9 Messa in funzione preliminare ........................... 57
10 Utilizzo................................................................ 57
11 Pulizia e manutenzione...................................... 59
12 Stoccaggio e trasporto ....................................... 60
13 Riparazione e ordinazione dei ricambi............... 60
14 Smaltimento e riciclaggio ................................... 60
15 Risoluzione dei guasti ........................................ 61
16 Condizioni di garanzia - Scheppach Serie 20V
IXES................................................................... 62
17 Dichiarazione di conformità UE.......................... 63
18 Disegno esploso................................................. 360
Spiegazione dei simboli sul prodotto
L'utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la
vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza
e le spiegazioni che li accompagnano devono essere per-
fettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eli-
minano i rischi e non possono sostituire le misure atte a
prevenire gli infortuni.
Prima della messa in funzione leggere e os-
servare le istruzioni per l'uso e le norme di
sicurezza!
Attenzione! Una mancata osservanza dei
segnali di sicurezza e delle avvertenze ap-
plicate sul prodotto nonché delle istruzioni di
sicurezza e del manuale di istruzioni può
portare a gravi lesioni, persino mortali.
Indossare una protezione per l'udito.
Non falciare verso l'alto o verso il basso ri-
spetto a una pendenza.
Non esporre il prodotto alla pioggia. Il pro-
dotto può essere stazionato, immagazzinato
e azionato solo in condizioni ambientali a-
sciutte.
Non passare sul cavo posto a terra!
Pericolo di pezzi proiettati in avanti con mo-
tore in funzione. Mantenere una distanza da
altre persone e bambini.
Rimuovere, prima del funzionamento del to-
saerba, piccoli oggetti lasciati in giro, che
potrebbero essere proiettati all'esterno.
Tenere mani e piedi lontano dagli accessori
a innesto rotanti.
Attenzione! La lama continua a funzionare!
Spegnimento o avvio del prodotto
Lunghezza lama. Max. larghezza di taglio.
Eseguire interventi di manutenzione, confi-
gurazione e pulizia solo a motore spento e
con la batteria rimossa.
Il livello di potenza acustica del prodotto è
garantito.
Batteria agli ioni di litio
Il prodotto è conforme alle direttive europee
in vigore.
Il prodotto è conforme alle direttive serbe in
vigore.
1 Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Germania
Egregio cliente,
Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il
suo nuovo prodotto.
Nota:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla respon-
sabilità per prodotti difettosi, il fabbricante del presente
prodotto non risponde dei danni al prodotto in questione o
derivanti da esso in caso di:
• Trattamento improprio
• Mancato rispetto delle istruzioni per l'uso
• Riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato
• Montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non ori-
ginali
• Utilizzo non conforme
50 | IT www.scheppach.com

Da osservare:
Le istruzioni per l'uso sono parte integrante del prodotto.
Esse contengono avvertenze importanti su come utilizza-
re il prodotto in modo sicuro, corretto ed economico, su
come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione,
ridurre i tempi di inattività ed aumentare l'affidabilità e la
durata di vita del prodotto. Oltre alle disposizioni di sicu-
rezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l'uso, è
necessario altresì osservare le norme in vigore nel pro-
prio Paese per il prodotto.
Cerchi di prendere dimestichezza, prima dell'utilizzo, con
tutte le avvertenze di sicurezza e di comando. Utilizzare il
prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione
specificati. Conservare le istruzioni per l'uso in un luogo
sicuro e consegnare personalmente tutta la documenta-
zione all'atto del passaggio del prodotto a terzi.
2 Descrizione del prodotto (Fig.
1-16)
1. Staffa di sicurezza
2. Staffa scorrevole superiore
2a. Vite a testa piatta
2b. Rondella di rasamento
2c. Leva di serraggio rapido
2d Dado cilindrico
3. Indicatore livello di riempimento
4. Staffa scorrevole inferiore
4a. Rondella di rasamento
4b. Leva di serraggio rapido
4c. Dado cilindrico
5. Cesto raccoglierba
5a. Maniglia di trasporto
5b. Labbro in gomma
5c. Telaio
6. Leva per la regolazione dell'altezza di taglio
7. Copertura
8. Sportello di espulsione
9. Clip fermacavo
9a. Cavo
10. Interruttore ON/OFF
10a. Interruttore Auto/Eco
11. Inserto per pacciame
12. Vite della lama
12a. Lama
13. Batteria*
13a. Tasto di sblocco
13b. Portabatteria
3 Contenuto della fornitura (Fig. 2)
Pos. Quantità Denominazione
2a. 2 x Vite a testa piatta M6x55 mm
2b. 2 x Rondella di rasamento
2c. 2 x Leva di serraggio rapido
2d 2 x Dadi cilindrici M6
4. 1 x Staffa scorrevole inferiore
4a. 2 x Rondella di rasamento
4b. 2 x Leva di serraggio rapido
4c. 2 x Dadi cilindrici M6
5. 1 x Cesto raccoglierba
5a. 1 x Maniglia di trasporto
9. 2 x Clip fermacavo
11. 1 x Inserto per pacciame
1 x Tosaerba a batteria
1 x Istruzioni per l'uso
* non necessariamente compreso nel contenuto della for-
nitura!
4 Impiego conforme alla
destinazione d'uso
Il prodotto è concepito solo per la falciatura di prati e
manti erbosi in aree domestiche.
Questo tosaerba a batteria è adatto per una superficie er-
bosa di circa 600-700m².
L'effettiva superficie del prato è influenzata da fattori co-
me la carica della batteria, le dimensioni della batteria
(ah), l'umidità del prato, l'altezza di taglio, la crescita di
muschio o lo spessore del prato.
È consentito impiegare il prodotto solo conformemente al-
la sua destinazione d'uso. Qualsiasi ulteriore impiego che
esuli dalla suddetta finalità non è conforme alla destina-
zione d'uso. Eventuali danni o lesioni di qualsiasi tipo de-
rivanti da quanto sopra sono di responsabilità dell'utente
e non del produttore.
L'osservanza delle indicazioni di sicurezza, nonché il ri-
spetto delle istruzioni di montaggio e delle indicazioni o-
perative contenute nelle istruzioni per l'uso sono fonda-
mentali al fine di un utilizzo del dispositivo conforme alla
destinazione d'uso.
Il personale addetto all'uso e alla manutenzione del pro-
dotto deve possedere una certa dimestichezza con lo
stesso ed essere al corrente dei possibili pericoli.
Modifiche al prodotto escludono completamente la re-
sponsabilità del produttore per i danni che ne derivano.
Il prodotto può essere utilizzato soltanto con componenti
e accessori originali del produttore.
Osservare le disposizioni relative alla sicurezza, al lavoro
e alla manutenzione del produttore e le misure indicate
nei Dati tecnici.
Si prega di osservare che i nostri prodotti non sono desti-
nati a un uso commerciale, artigianale o industriale. Si de-
clina ogni responsabilità qualora il prodotto venga impie-
gato nel quadro di un'attività commerciale, artigianale, in-
dustriale o simili.
Spiegazione delle parole di
segnalazione nelle istruzioni per l'uso
PERICOLO
Dicitura di segnalazione indicante la presen-
za di una situazione imminente di pericolo
che, se non viene evitata, porta alla morte o a
gravi lesioni.
AVVISO
Dicitura di segnalazione indicante una possi-
bile situazione di pericolo che, se non viene
evitata, può portare alla morte o a gravi lesio-
ni.
IT | 51www.scheppach.com

CAUTELA
Dicitura di segnalazione indicante una possi-
bile situazione di pericolo che, se non viene
evitata, può comportare lesioni di lieve o me-
dia entità.
ATTENZIONE
Dicitura di segnalazione indicante una possi-
bile situazione di pericolo che, se non viene
evitata, potrebbe comportare danni materiali
al prodotto o proprietà.
5 Indicazioni di sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza per gli attrezzi
elettrici
AVVISO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le i-
struzioni, le illustrazioni e i dati tecnici dei
quali è dotato questo attrezzo elettrico.
L'inosservanza delle seguenti istruzioni può provocare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per ulteriore consultazione.
Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni di
sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati dalla
rete (con cavo di rete) e ad attrezzi elettrici funzionanti a
batteria (senza cavo di rete).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere pulita e correttamente illuminata la propria
area di lavoro. Zone di lavoro disordinate e non illu-
minate potrebbero provocare infortuni.
b) Non lavorare con l’attrezzo elettrico in aree a ri-
schio di esplosione, nelle quali si trovino fluidi,
gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili genera-
no scintille che possono infiammare la polvere o i va-
pori.
c) Tenere i bambini e le altre persone distanti duran-
te l'utilizzo dell’attrezzo elettrico. In caso di devia-
zione, si potrebbe perdere il controllo dell’attrezzo e-
lettrico.
2) Sicurezza elettrica
a) Il connettore dell’attrezzo elettrico deve essere a-
datto per la presa di corrente Non deve essere as-
solutamente modificato. Non utilizzare spine di a-
dattamento insieme ad elettroutensili con collega-
mento a terra di protezione. Spine non modificate e
prese adatte riducono il rischio di scarica elettrica.
b) Evitare il contatto tra il corpo e le superfici che
scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi ri-
scaldanti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un rischio e-
levato di scarica elettrica, se il proprio corpo è a po-
tenziale di terra.
c) Non utilizzare il prodotto in caso di pioggia o umi-
dità. Questo può aumentare il rischio di scarica elettri-
ca.
d) Non utilizzare in modo scorretto il cavo di collega-
mento per trasportare e appendere l’attrezzo elet-
trico o per estrarre la spina dalla presa. Tenere il
cavo di collegamento lontano da calore, olio, spi-
goli appuntiti o parti in movimento. Il rischio di
scossa elettrica aumenta se si utilizzano cavi di colle-
gamento danneggiati o aggrovigliati.
e) Quando si lavora all’aperto con un attrezzo elettri-
co, utilizzare soltanto un cordone di prolunga indi-
cato anche per l’uso in ambienti esterni. L'impiego
di un cordone di prolunga idoneo all’uso in ambienti e-
sterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Se non è possibile evitare di utilizzare l’attrezzo e-
lettrico in un ambiente umido, utilizzare un inter-
ruttore differenziale. L'uso di un interruttore differen-
ziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Essere vigili, prestare attenzione a quello che si fa
e procedere in modo ragionevole quando si lavora
con un elettroutensile. Non utilizzare un elettrou-
tensile quando si è stanchi o sotto l'effetto di dro-
ghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzio-
ne durante l'uso dell’attrezzo elettrico può causare le-
sioni gravi.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale e,
sempre, occhiali protettivi. Indossare dispositivi di
protezione individuale, quali maschera antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetto di sicu-
rezza o otoprotettori, a seconda del tipo di utilizzo
dell’attrezzo elettrico, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare una messa in funzione accidentale. Accer-
tarsi che l'elettroutensile sia disattivato prima di
collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batte-
ria, sollevarlo o trasportarlo. Se durante il trasporto
dell’attrezzo elettrico si tiene il dito sull'interruttore o
se si collega l’attrezzo elettrico già acceso alla corren-
te elettrica, possono verificarsi incidenti.
d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o
chiavi per dadi prima di accendere l’attrezzo elet-
trico. Un attrezzo elettrico o una chiave che si trova
all’interno di una parte dell’attrezzo elettrico in rotazio-
ne può provocare lesioni.
e) Evitare una postura anomala. Accertarsi che la po-
sizione sia sicura e mantenere sempre l'equilibrio.
In questo modo è possibile controllare in modo miglio-
re l'elettroutensile in situazioni inattese.
f) Indossare abbigliamento adeguato. Non indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli e capi
d’abbigliamento lontani dalle parti in movimento.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliar-
si nelle parti in movimento.
g) Se si possono installare dispositivi di aspirazione
e raccolta della polvere, collegarli e utilizzarli cor-
rettamente. L'utilizzo di un sistema di aspirazione del-
la polvere può ridurre i rischi dovuti alla polvere stes-
sa.
h) Fare in modo di non trovarsi in condizioni di peri-
colo e tenere conto delle regole di sicurezza per
gli attrezzi elettrici anche nel caso in cui, dopo va-
ri utilizzi dell'attrezzo elettrico, sia stata acquisita
una certa familiarità. Un comportamento incauto può
portare a gravi lesioni in poche frazioni di secondo.
52 | IT www.scheppach.com

4) Utilizzo e trattamento
dell'elettroutensile
a) Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Utilizzare
per il proprio lavoro l'elettroutensile appositamen-
te previsto. Con un elettroutensile adatto, si lavora
meglio e con maggior sicurezza mantenendosi entro
l'intervallo di potenza specificato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difet-
toso. Un elettroutensile che non si riesce più ad ac-
cendere o spegnere è pericoloso e deve essere ripa-
rato.
c) Estrarre la spina dalla presa e/ o rimuovere la bat-
teria prima di impostare i parametri del dispositi-
vo, sostituire i componenti dell'utensile impiegato
o riporre l’elettroutensile. Questa precauzione impe-
disce l’avvio accidentale dell’attrezzo elettrico.
d) Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori dalla
portata dei bambini. Non lasciare che l’attrezzo e-
lettrico venga utilizzato da chi non ha dimesti-
chezza nel suo uso o non ha letto le presenti istru-
zioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati
da persone inesperte.
e) Conservare gli attrezzi elettrici e l'attrezzo ausilia-
rio con la massima cura. Controllare che i compo-
nenti mobili funzionino in modo impeccabile e non
si blocchino; verificare che non ci siano compo-
nenti rotti o danneggiati che possano influenzare
il funzionamento dell’attrezzo elettrico. Fare ripa-
rare i componenti danneggiati prima dell’utilizzo
dell’attrezzo elettrico. Molti infortuni sono causati da
una cattiva manutenzione degli apparecchi.
f) Tenere gli utensili di taglio affilati e puliti. Utensili
di taglio con bordi affilati e sottoposti ad una manuten-
zione accurata si bloccano con una frequenza minore
e sono più agevoli da controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile, le relative parti, gli stru-
menti impiegati ecc. attenendosi alle istruzioni E
prendendo in considerazione le condizioni opera-
tive e l’attività da svolgere. Un utilizzo degli elettrou-
tensili per applicazioni diverse da quelle previste può
comportare situazioni pericolose.
h) Mantenere le maniglie e le relative superfici a-
sciutte, pulite e libere da olio e grasso. Impugnatu-
re e superfici di presa scivolose non consentono un
funzionamento e un controllo sicuri dell'elettroutensile
in situazioni impreviste.
5) Utilizzo e trattamento dell'apparecchio
a batteria
a) Caricare le batterie ricaricabili solo usando i cari-
cabatterie consigliati dal fabbricante. Con un cari-
catore adatto per un determinato tipo di batteria ricari-
cabile sussiste il pericolo di incendio qualora venga u-
sato con altre batterie ricaricabili.
b) Utilizzare esclusivamente le batterie previste per
gli attrezzi elettrici. L'uso di altre batterie ricaricabili
può causare lesioni e pericolo di incendio.
c) Tenere la batteria ricaricabile non utilizzata lonta-
na da fermagli d'ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti
o altri piccoli oggetti in metallo, che potrebbero
causare un'esclusione dei contatti. Un cortocircuito
tra i contatti della batteria può causare ustioni o fiam-
me.
d) In caso di utilizzo improprio dalla batteria ricarica-
bile potrebbe fuoriuscire del liquido. Evitare il
contatto con il liquido. In caso di contatto acci-
dentale sciacquare abbondantemente con acqua.
In caso di contatto del liquido con gli occhi con-
sultare un medico. Il liquido della batteria può essere
irritante per la pelle o ustionante.
e) Non utilizzare una batteria danneggiata o alterata.
Le batterie danneggiate o alterate possono avere un
comportamento imprevedibile e causare incendi, e-
splosioni o costituire pericolo di lesioni.
f) Non esporre la batteria al fuoco o a temperature
eccessive. La fiamma o le temperature superiori a
130 °C possono causare un'esplosione.
g) Seguire tutte le istruzioni relative al caricamento e
non caricare mai la batteria o l'utensile al di fuori
dell'intervallo di temperatura specificato nelle i-
struzioni di servizio. Un caricamento errato o al di
fuori dell'intervallo di temperatura approvato può di-
struggere la batteria e aumentare il rischio di incendio.
6) Assistenza
a) Far riparare l’elettroutensile soltanto da personale
specializzato e qualificato e solo utilizzando pezzi
di ricambio originali. In questo modo si garantisce il
costante funzionamento sicuro dell’attrezzo elettrico.
b) Non eseguire mai la manutenzione di batterie dan-
neggiate. Tutti gli interventi di manutenzione delle
batterie devono essere eseguiti esclusivamente dal
produttore o dai centri di assistenza autorizzati.
5.1 Indicazioni di sicurezza per il
tosaerba
a) Non utilizzare il tosaerba in caso di brutto tempo,
soprattutto in caso di temporale. Questo riduce il
pericolo di venire colpiti da un fulmine.
b) Esaminare a fondo l'area di lavoro per verificare
l'assenza di animali selvatici. Questi possono infatti
subire lesioni a causa del tosaerba in funzione.
c) Esaminare accuratamente l'area di lavoro e rimuo-
vere tutte le pietre, i bastoni, i fili metallici, gli ossi
e altri corpi estranei. I pezzi proiettati possono cau-
sare lesioni.
d) Prima di utilizzare il tosaerba, controllare sempre
che la lame per falciatrice e la falciatrice stessa
non siano usurate o danneggiate. Componenti usu-
rati o danneggiati aumentano il rischio di lesioni.
e) Controllare regolarmente il dispositivo di raccolta
dell'erba alla ricerca di segni di usura o deteriora-
mento. Un dispositivo di raccolta dell'erba usurato o
danneggiato aumenta il rischio di lesioni.
f) Lasciare le coperture di protezione al proprio po-
sto. Le coperture di protezione devono essere fis-
sate in modo da essere pronte all'uso e funzionare
regolarmente. Una copertura di protezione allentata,
danneggiata o non funzionante correttamente può
causare lesioni.
g) Mantenere le aperture di ingresso dell'aria di raf-
freddamento libere da depositi. Gli ingressi dell'aria
bloccati e i depositi possono comportare un surriscal-
damento o un pericolo di incendio.
IT | 53www.scheppach.com

h) Durante il funzionamento del tosaerba, indossare
sempre scarpe antinfortunistiche antiscivolo. Non
lavorare mai a piedi nudi o indossando sandali. In
questo modo si riduce il pericolo di lesioni ai piedi
all'atto del contatto con le lame per falciatrice in movi-
mento.
i) Durante il funzionamento del tosaerba, indossare
sempre dei pantaloni. La pelle nuda aumenta la pro-
babilità di lesioni a causa della proiezione di compo-
nenti.
j) Non utilizzare il tosaerba su erba bagnata. Cammi-
nare normalmente senza correre. Si riduce così il ri-
schio di scivolare e cadere, il che potrebbe causare
lesioni.
k) Non utilizzare il tosaerba su pendii eccessivamen-
te ripidi. Si riduce così il rischio di perdere il controllo,
scivolare e cadere, il che potrebbe causare lesioni.
l) Quando si lavora su pendii, assicurarsi di mante-
nere una posizione sicura; procedere sempre in
trasversale rispetto alla pendenza, mai salendo o
scendendo, prestando la massima attenzione in
caso di cambio della direzione di lavoro. Si riduce
così il rischio di perdere il controllo, scivolare e cade-
re, il che potrebbe causare lesioni.
m) Fare particolare attenzione quando si falcia all'in-
dietro e quando si tira verso di sé il tosaerba. Con-
siderare sempre l'ambiente circostante. Questo ri-
duce il pericolo di inciamparsi durante il lavoro.
n) Non toccare la lama o altri componenti pericolosi
ancora in movimento. Questo riduce il rischio di le-
sioni causate dalle parti in movimento.
o) Accertarsi che tutti gli interruttori siano spenti ed
estrarre la batteria prima di rimuovere del materia-
le da tagliare incastrato o di sottoporre a manu-
tenzione il tosaerba. Un funzionamento inatteso del
tosaerba può causare gravi lesioni.
p) In caso di urto con un oggetto estraneo, spegnere im-
mediatamente il prodotto e rimuovere la batteria. Esa-
minare eventuali danni sul prodotto ed eseguire le ri-
parazioni necessarie prima di riavviarlo e procedere
con i lavori. Se il prodotto comincia a vibrare in modo
insolito, occorre eseguire un controllo immediato.
Ulteriori indicazioni di sicurezza
• Non permettere mai a bambini o altre persone che
non conoscano il manuale d'uso di utilizzare il tosaer-
ba. Le norme locali possono stabilire l'età minima
dell'utilizzatore.
• Non falciare mai quando nelle vicinanze sono presenti
altre persone, in particolare bambini o animali. Ricor-
dare sempre che è l'utilizzatore della macchina o l'o-
peratore ad essere responsabile di incidenti con altre
persone o danni alla loro proprietà.
• Falciare solo in condizioni di buona visibilità. È neces-
sario tenere lontane persone non coinvolte.
• Quando si consegna il prodotto ad altre persone, si
prega di consegnare anche queste istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE
Pericolo di colpi di pietre!
Non avanzare mai con motore acceso sulla ghiaia.
• Prima dell'uso, si deve procedere sempre ad un con-
trollo visivo, verificando l'usura o la presenza di danni
sulla lama e sui bulloni di bloccaggio. Per evitare uno
squilibrio, le lame danneggiate o usurate possono es-
sere sostituite solo in gruppo.
• Prestare attenzione durante le operazioni di regolazio-
ne sul prodotto ed evitare di incastrare le dita tra la la-
ma in movimento e le parti fisse del dispositivo.
• Prestare particolare attenzione durante la falciatura su
terreni cedevoli, nelle vicinanze di discariche, fossi e
argini.
• Evitare punti in cui le ruote non riescano più a fare
presa o la falciatura risulti non sicura.
• Un funzionamento del prodotto a velocità eccessiva
può aumentare il rischio di incidenti.
• Fare attenzione al traffico quando si lavora in prossi-
mità di una strada.
• Non sollevare né trasportare mai il tosaerba con mo-
tore in funzione.
• Arrestare la lama quando si deve inclinare il tosaerba,
all'atto del trasporto su altre superfici come l'erba e
quando il tosaerba viene spostato avanti e indietro
sulla superficie da falciare.
• Avviare il motore con cautela, come da indicazioni del
produttore. Mantenere una distanza sufficiente dei
piedi rispetto alla lama.
• All'avvio del motore, non si deve inclinare il tosaerba,
anche quando questo deve essere sollevato per l'ope-
razione. In questo caso, inclinarlo solo per quanto
strettamente necessario e sollevarlo solo dal lato op-
posto a quello dell'utilizzatore.
• Non portare mai le mani o i piedi vicino o sotto a parti
in movimento. Tenersi sempre lontani dall'apertura di
espulsione.
• Impiegare solo lame e accessori raccomandati dal
produttore. L'uso di altri strumenti e accessori può de-
terminare un pericolo di lesioni per l'utente.
• Mantenere sempre il prodotto in un buono stato di ser-
vizio.
• È necessario concedere pause sufficienti al fine di ri-
durre il carico di rumore e vibrazioni.
• Si prega di notare che una manutenzione impropria,
l'impiego di pezzi di ricambio non conformi oppure la
rimozione o la modifica dei dispositivi di sicurezza
possono causare un tempo di frenata della catena più
lungo, un grado maggiore di contraccolpo, danni al
prodotto e gravi lesioni alla persona che sta operando
con esso.
• Si noti che non è consentito manomettere o disattiva-
re i sistemi di sicurezza o i dispositivi del prodotto.
Non rimuovere mai componenti di sicurezza.
CAUTELA
Non è consentito azionare il tosaerba in assenza del
raccoglierba completo o del dispositivo di protezione
mobile per l'apertura di espulsione.
• Non utilizzare mai il tosaerba con dispositivi di prote-
zione o griglie protettive danneggiati, oppure in assen-
za di dispositivi di protezione installati, come ad es.
piastre deflettrici e sistemi di presa dell'erba.
54 | IT www.scheppach.com

Rischi residui
Il prodotto è stato costruito secondo lo stato dell'arte
e le regole tecniche di sicurezza riconosciute.
Tuttavia, durante il suo impiego, si possono
presentare rischi residui.
• Danni all'udito se non si indossano otoprotettori ade-
guati.
• I rischi residui possono essere ridotti al minimo se si
osservano le "Istruzioni di sicurezza" e "Uso previsto",
nonché le istruzioni per l'uso nel loro complesso.
• Utilizzare il prodotto come raccomandato nelle pre-
senti istruzioni d'uso. In questo modo è possibile ga-
rantire che il prodotto funzioni con prestazioni ottimali.
• Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adot-
tate, possono comunque venirsi a creare dei rischi re-
sidui non evidenti.
AVVISO
Questo attrezzo elettrico genera un campo magnetico
durante l'esercizio. Tale campo può danneggiare im-
pianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per
ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda
alle persone con impianti medici di consultare il proprio
medico e il fabbricante dell'impianto medico prima di uti-
lizzare l'attrezzo elettrico.
AVVISO
In caso di utilizzo prolungato, possono presentarsi pro-
blemi di vascolarizzazione nelle mani dell'operatore (fe-
nomeno di Raynaud) a causa delle vibrazioni.
La sindrome di Raynaud è un'angiopatia consistente
nella costrizione improvvisa dei piccoli vasi sanguigni
delle dita delle mani e dei piedi. Le aree interessate non
vengono più irrorate di sangue a sufficienza e per que-
sto motivo diventano estremamente pallide. L'utilizzo
frequente di prodotti vibranti può causare danni ai nervi
nelle persone che soffrono di problemi di vascolarizza-
zione (ad es. fumatori, diabetici).
Se si notano della alterazioni insolite, terminare subito il
lavoro e consultare un medico.
ATTENZIONE
Il prodotto fa parte della serie 20V IXES e può essere u-
tilizzato solo con batterie di questa serie. Le batterie
possono essere caricate solo con caricatore di questa
serie. Osservare le istruzioni del produttore.
AVVISO
Seguire le istruzioni di sicurezza, di carica e
di utilizzo corretto riportate nel manuale di i-
struzioni della batteria e del caricabatterie
della Serie 20V IXES. Una descrizione detta-
gliata del processo di carica e ulteriori infor-
mazioni sono reperibili nelle presenti istru-
zioni separate.
6 Dati tecnici
Tensione nominale 40V (2x20V)
Larghezza di taglio 430 mm
Altezza di taglio regolabile in 6 posizioni
Regolazione dell'altezza dell'a-
sta di guida
x 3
Regolazione dell'altezza 25 – 75 mm
Volume del sacco raccoglitore 50 L
Peso (senza batteria) 16,2 kg
Informazioni sulle lame:
Produttore: Royal Garden
Codice lame: RG8A109
Con riserva di modifiche tecniche!
Rumori e vibrazioni
AVVISO
Il rumore può avere un grave impatto sulla salute. Se il
rumore del prodotto è superiore a 85 dB, occorre che
voi e le persone nelle vicinanze indossiate degli otopro-
tettori adeguati.
I valori di rumore e vibrazione sono stati calcolati come da
procedura di misurazione standardizzata.
Valori caratteristici delle emissioni sonore
Pressione acustica L
pA
78,5 dB
Incertezza di misura K
pA
3,0 dB
Potenza acustica L
wA
90 dB
Incertezza di misura K
wA
2,08 dB
Valori caratteristici delle vibrazioni (oscillazioni della
mano e del braccio)
Vibrazioni a
h
< 2,5 m/s
2
Incertezza di misura K 1,5 m/s
2
Il valore totale delle vibrazioni indicato e il valore delle e-
missioni sonore indicato sono stati misurati con un meto-
do di prova standardizzato e possono essere utilizzati per
confrontare un attrezzo elettrico con un altro.
Il valore delle emissioni sonore indicato e il valore totale
delle vibrazioni indicato possono essere utilizzati anche
per una prima valutazione del carico.
AVVISO
Le emissioni sonore e il valore di emissione
delle vibrazioni possono differire dai valori
specificati durante l'uso effettivo dell'attrezzo
elettrico a seconda del modo in cui l'attrezzo
elettrico viene utilizzato e, in particolare, del
tipo di pezzo da lavorare su cui si opera.
Provare a mantenere il carico il più basso possibile.
Provvedimenti esemplificativi: limitazione del tempo di
lavoro. A tal fine è necessario prendere in considerazio-
ne tutte le parti del ciclo di lavoro (per esempio, i tempi
in cui l'attrezzo elettrico rimane spento, e quelli in cui, è
acceso, ma in assenza di carico).
IT | 55www.scheppach.com

7 Disimballaggio
AVVISO
Il prodotto e i materiali d'imballaggio non sono gio-
cattoli per bambini!
I bambini non devono giocare con i sacchetti di pla-
stica, pellicole e piccole parti! Sussiste il pericolo di
ingerimento e soffocamento!
• Aprite l'imballaggio ed estraete con cautela il prodotto.
• Rimuovere il materiale d'imballaggio nonché le staffe
di sicurezza per il trasporto e l'imballaggio (se presen-
ti).
• Controllate se il contenuto della fornitura è completo.
• Controllate il prodotto e gli accessori per rilevare l'e-
ventuale presenza di danni dovuti al trasporto. Segna-
lare immediatamente eventuali danni al corriere che
ha consegnato il prodotto. Non si accettano reclami
successivi.
• Ove possibile, conservare l'imballaggio fino alla sca-
denza della garanzia.
• Prima dell'impiego familiarizzare con il prodotto con
l'ausilio delle istruzioni per l'uso.
• Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda ac-
cessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura. È pos-
sibile acquistare i pezzi di ricambio presso il proprio ri-
venditore specializzato.
• In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di articoli,
il tipo e l'anno di costruzione del prodotto.
8 Montaggio
CAUTELA
Pericolo di lesioni!
Inserire la batteria solo dopo che l'attrezzo a batteria è
pronto all’uso.
CAUTELA
Pericolo di lesioni dovute alla lama rotante. Eseguire i
lavori sul prodotto solo con lama spenta e in arresto!
ATTENZIONE
Prima della messa in funzione del prodotto, è obbli-
gatorio montarlo completamente!
ATTENZIONE
Assicurarsi all'atto del montaggio di non schiacciare il
cavo.
8.1 Montaggio della staffa scorrevole
inferiore (4) (Fig. 1, 3, 4)
Nota:
Assicurarsi che le dentature combacino.
1. Applicare la staffa scorrevole inferiore (4) sulle viti
premontate.
2. Stringere la staffa scorrevole inferiore (4) ciascuna
con una rondella di rasamento (4a) e una leva di ser-
raggio rapido (4b) su entrambi i lati. Nel fare questo,
assicurarsi che il cavo (9a), che deve essere fissato
successivamente con una clip fermacavo (9), non sia
d'intralcio.
3. Bloccare le due leve di serraggio rapido (4b), premen-
dole in direzione della staffa scorrevole inferiore (4).
Devono essere applicate sulla staffa scorrevole infe-
riore (4) in modo da poterle chiudere esercitando una
forza di media entità.
Altrimenti si devono ruotare le leve di serraggio rapido
(4b), in senso orario per stringere o in senso antiorario
per allentare.
8.1.1 Regolare la posizione della staffa
scorrevole inferiore (4) (Fig. 5)
Indicazioni:
Sono possibili tre posizioni.
Assicurarsi che le dentature combacino.
1. Aprire le due leve di serraggio (4b).
2. Allentare le due leve di serraggio (4b) ruotandole in
senso antiorario.
3. Portare la staffa scorrevole inferiore (4) nella posizio-
ne desiderata (orientarsi in base alle marcature).
4. Richiudere la staffa scorrevole inferiore (4) (vedere
8.1).
8.2 Montaggio della staffa scorrevole
superiore (2) (Fig. 6, 7)
1. Stringere la staffa scorrevole superiore (2) sulle staffe
scorrevoli inferiori (4), ognuna con una vite a testa
piatta (2a), una rondella di rasamento (2b), un dado
cilindro (2d) e una leva di serraggio rapido (2c) su en-
trambi i lati.
Sono possibili due posizioni.
2. Bloccare le due leve di serraggio rapido (2c), premen-
dole in direzione della staffa scorrevole superiore (2).
Devono dunque essere applicate sulla staffa scorre-
vole superiore (2) in modo da poterle chiudere eserci-
tando una forza media.
Altrimenti si devono ruotare le leve di serraggio rapido
(2c), in senso orario per stringere o in senso antiorario
per allentare.
8.3 Montaggio dei morsetti fermacavo
(9) (Fig. 1, 8)
1. Innestare i due morsetti fermacavo (9) rispettivamente
sulla staffa scorrevole superiore (2) e su quella inferio-
re (4) e poi fissare il cavo (9a).
8.4 Montaggio del cesto raccoglierba
(5) (Fig. 9)
1. Infilare, rovesciandoli, i labbri in gomma (5b) nei punti
corrispondenti sopra il telaio (5c).
8.5 Montaggio della maniglia di
trasporto (5a) sul cesto
raccoglierba (5) (Fig. 9)
1. Applicare la maniglia di trasporto (5a) del cesto racco-
glierba (5) sull'apposito alloggiamento sul lato superio-
re del cesto raccoglierba (5).
56 | IT www.scheppach.com

9 Messa in funzione preliminare
ATTENZIONE
Un determinato livello di inquinamento acu-
stico dovuto a questo prodotto non è evitabi-
le. Rimandare il lavoro rumoroso a fasce ora-
rie approvate e stabilite. Se necessario, ri-
spettare le fasce orarie di riposo e limitare la
durata del lavoro al minimo indispensabile.
Per la propria protezione personale e per
quella delle persone vicine, indossare oto-
protettori adeguati.
9.1 Regolazione dell'altezza di taglio
(Fig. 10)
ATTENZIONE
La regolazione dell'altezza di taglio può esse-
re eseguita solo a motore spento.
• Regolare il livello di taglio massimo con erba alta e
folta e falciare più lentamente. Per il primo taglio della
stagione si dovrebbe scegliere un'altezza di taglio ele-
vata. Regolare l'altezza di taglio in modo da non so-
vraccaricare il prodotto.
• Scegliere l'altezza di taglio a seconda dell'effettiva
lunghezza dell'erba.
• Eseguire più passate, livellando al massimo 4 cm di
prato alla volta.
Si possono impostare 6 diversi altezze di taglio:
Prato ornamentale Prato calpestabile
1 = 25 mm 4 = 55 mm
2 = 35 mm 5 = 65 mm
3 = 45 mm 6 = 75 mm
La regolazione dell'altezza di taglio viene eseguita me-
diante la leva per la regolazione (6).
1. Tirare verso l'esterno la leva per la regolazione dell'al-
tezza di taglio (6).
2. Spostare la leva per la regolazione dell'altezza di ta-
glio (6) nella posizione desiderata.
3. Rilasciare di nuovo la leva per la regolazione dell'al-
tezza di taglio (6). La leva si innesta nella posizione
desiderata.
9.2 Inserimento/rimozione delle
batterie (13) nel/dal portabatteria
(13b) (Fig. 11)
Inserire la batteria
1. Aprire la copertura (7).
2. Far scorrere le batterie (13) nei portabatteria (13b). Le
batterie (13) scattano in posizione in modo percettibi-
le.
3. Chiudere la copertura (7).
Rimuovere la batteria
1. Aprire la copertura (7).
2. Premere il pulsante di sblocco (13a) delle batterie (13)
ed estrarle dai portabatteria (13b).
3. Chiudere la copertura (7).
9.3 Preparazione delle superfici da
falciare
1. Ispezionare accuratamente la superficie da tosare pri-
ma di iniziare con la tosatura.
2. Rimuovere tutti i sassi, rami, ossi, fili metallici, giocat-
toli e altri oggetti che potrebbero essere proiettati in a-
ria dal prodotto.
3. Assicurarsi che sulla superficie da falciare non sia
presente nessuno.
10 Utilizzo
Il tosaerba a batteria dispone di un attrezzo da taglio che
ruota parallelamente al piano di taglio. È dotato di un mo-
tore elettrico potente e silenzioso, di un alloggiamento ro-
busto, di una staffa di sicurezza, di un accessorio per i
bordi del prato sui due lati e di un cesto raccoglierba. Inol-
tre il prodotto è regolabile in 6 posizione di altezza e pre-
senta ruote semplici da muovere. Per la funzione degli e-
lementi di comando si rimanda alle seguenti descrizioni.
AVVISO
Pericolo di lesioni!
Rimuovere la batteria dall'elettroutensile prima di ese-
guire qualsiasi operazione sull'elettroutensile (ad es.
manutenzione, cambio utensile, ecc.) e durante il tra-
sporto e lo stoccaggio. Se l'interruttore di accensione/
spegnimento viene azionato involontariamente, sussiste
il rischio di lesioni.
ATTENZIONE
Assicurarsi che la temperatura ambiente non superi i
50°C e non scenda sotto i –20°C durante il lavoro.
ATTENZIONE
Il prodotto fa parte della serie 20V IXES e può essere u-
tilizzato solo con batterie di questa serie. Le batterie
possono essere caricate solo con caricatore di questa
serie. Osservare le istruzioni del produttore.
10.1 Falciatura con cesto raccoglierba
ATTENZIONE
Non azionare il prodotto in assenza del cesto racco-
glierba completamente applicato oppure in assenza
dell’inserto per pacciame.
ATTENZIONE
Rimuovere o applicare il cesto raccoglierba solo a mo-
tore spento e lama arrestata.
10.1.1 Inserimento del cesto raccoglierba (5)
(Fig. 9, 12)
1. Sollevare leggermente lo sportello di espulsione (8).
2. Sollevare il cesto raccoglierba (5) dalla maniglia di tra-
sporto (5a).
IT | 57www.scheppach.com

3. Attaccare il cesto raccoglierba (5) nell'apposito siste-
ma di sospensione per il cesto raccoglierba sul retro
del prodotto.
4. Appoggiare lo sportello di espulsione (8), il quale
mantiene il cesto raccoglierba (5) in posizione.
10.1.2 Indicatore del livello di riempimento
(3) sul cesto raccoglierba (5) (Fig. 1)
Il flusso d'aria generato dalla lama solleva l’indicazione
del livello di riempimento. Se il cesto raccoglierba è pieno,
il flusso d'aria si interrompe. Se il flusso d’aria è troppo
basso, l’indicazione del livello di riempimento si chiude.
Ciò indica che il cesto raccoglierba deve essere svuotato.
La piena funzione dell’indicazione del livello di riempimen-
to viene garantita solo in caso di flusso d’aria ottimale. Gli
influssi esterni, come ad esempio erba bagnata, fitta o al-
ta, livelli di taglio bassi, sporco o simili, possono compro-
mettere il flusso d’aria e la funzione dell’indicazione del li-
vello di riempimento.
• Coperchio aperto: Il cesto raccoglierba si riempie
• Coperchio chiuso: Il cesto raccoglierba è pieno
10.1.3 Svuotamento del cesto raccoglierba
(5) (Fig. 9, 12, 13)
AVVISO
Prima della rimozione del cesto raccoglierba, spe-
gnere il motore e attendere che la lama si sia arre-
stata.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni!
Rimuovere il cesto raccoglierba solo a motore spento e
lama arrestata.
Quando durante la falciatura rimangono depositati resi-
dui d'erba, è necessario svuotare il cesto raccoglierba.
1. Per estrarre il cesto raccoglierba (5), sollevare lo spor-
tello di espulsione (8).
2. Estrarre il cesto raccoglierba (5) dalla maniglia di tra-
sporto (5a). Come da disposizioni di sicurezza, lo
sportello di espulsione (8) scende al momento dello
sgancio del cesto raccoglierba (5) e chiude l'apertura
di espulsione.
Se in tale occasione rimangono residui d'erba nell'apertu-
ra, allora, per avviare in modo più semplice il motore, può
tornare utile tirare indietro il tosaerba di circa 1 m.
ATTENZIONE
Non rimuovere con mani o piedi i resti di materiale ta-
gliato all'interno dell'alloggiamento della falciatrice e sul-
lo strumento di lavoro, ma utilizzare strumenti di sup-
porto adatti, ad es. una spazzola o uno scopino.
Per garantire una raccolta corretta, occorre pulire il cesto
raccoglierba (5) dopo l'uso.
10.2 Falciatura con inserto per
pacciame
All'atto della pacciamatura, il materiale da tagliare viene
sminuzzato all'interno dell'alloggiamento chiuso del tosa-
erba e distribuito sul prato mediante l’inserto per paccia-
me. In questo modo non sono necessari una raccolta e u-
no smaltimento dell'erba. I fili d’erba più sottili tagliati rica-
dono sulla zolla erbosa e fungono da fertilizzante natura-
le, portando l'umidità nel prato e fornendogli importanti
nutrienti.
ATTENZIONE
La pacciamatura è possibile solo in caso di manti erbosi
relativamente corti.
10.2.1 Inserimento dell'inserto per il
pacciame (11) (Fig. 12, 13, 14)
1. Sollevare leggermente lo sportello di espulsione (8).
2. Estrarre il cesto raccoglierba (5) (se presente) dalla
maniglia di trasporto (5a).
3. Sollevare lo sportello di espulsione (8) e introdurre
l’inserto per pacciame (11).
4. Regolare l'altezza di taglio (vedere 9.1).
Nota:
Tagliare l'erba di 2 cm a 4-6 cm di altezza.
10.2.2 Differenza taglio del prato e
pacciamatura (Fig. 12, 14)
In caso di utilizzo dell'inserto per pacciame (11) non si
raccoglie l'erba tagliata in un cesto raccoglierba, ma la si
tritura e la si distribuisce sul prato. Le sostanze nutritive
contenute nell'erba tagliata vengono così decomposte agli
organismi del terreno e formano un ciclo alimentare. Il
prato pacciamato deve pertanto essere concimato molto
più raramente.
Fondamentalmente vale che il prato deve essere falciato
relativamente spesso, in modo che rimanga pacciame so-
lo in piccole quantità sul prato. La cosa migliore pertanto
consiste nel pacciamare il prato almeno una volta a setti-
mana e impostare la falciatrice in modo che solo circa il
40% dell'altezza complessiva del prato appaia come pac-
ciame. Se il pacciame rimane ben visibile sulla superficie
del prato (ad esempio in caso di primo taglio del prato
dell'anno o di forte crescita), si dovrebbe lavorare con il
cesto raccoglierba (5).
10.3 Dispositivo di arresto della lama
(Fig. 1, 16)
Prima di ogni messa in funzione, occorre controllare il di-
spositivo di arresto della lama. Avviare il motore come de-
scritto al punto 10.4.
1. Rilasciare la staffa di sicurezza (1). Il motore si spe-
gne e la lama (12a) viene frenata.
2. La lama (12a) deve arrestarsi entro 7 secondi.
10.4 Accensione/spegnimento del
prodotto (Fig. 15)
Nota:
Il livello di carica della batteria viene visualizzato tramite
l'accensione della relativa spia LED.
Low Livello della batteria basso
High Livello della batteria alto
Accensione
1. Tenere premuto l'interruttore ON/OFF (10) e tirare
all'indietro la staffa di sicurezza (1).
58 | IT www.scheppach.com

Spegnimento
1. Rilasciare la staffa di sicurezza (1).
2. Rimuovere la batteria.
CAUTELA
Dopo lo spegnimento, il prodotto continua a funzionare.
Attendere fino a quando il prodotto non si sia completa-
mente arrestato.
10.5 Modalità Auto/Eco (Fig. 15)
Il prodotto si avvia automaticamente nell'ultima modalità
utilizzata.
1. Premendo l'interruttore Auto/Eco (10a) è possibile
passare da modalità Auto a Eco e viceversa.
Modalità Auto:
Il prodotto adegua il numero di giri del motore al carico.
Modalità Eco:
Il prodotto funziona con il numero di giri più basso per una
durata massima della batteria.
10.6 Dopo la falciatura
• Controllare, prima di un nuovo uso, tutti i dadi e le viti.
Stringere le viti allentate.
• Svuotare il cesto raccoglierba prima di riutilizzare il di-
spositivo.
• Consultare anche il capitolo "Stoccaggio".
11 Pulizia e manutenzione
AVVISO
Lasciare che sia un'officina specializzata ad
eseguire operazioni di riparazione e manu-
tenzione non riportati nelle presenti istruzioni
di servizio. Utilizzare solo pezzi di ricambio o-
riginali.
AVVISO
Lavori di manutenzione e pulizia non profes-
sionali possono causare lesioni!
AVVISO
All'atto di operazioni di pulizia, riparazione e manu-
tenzione il prodotto può avviarsi in modo inaspetta-
to e dunque portare a lesioni e ustioni.
– Spegnere il prodotto.
– Rimuovere la batteria.
– Lasciare raffreddare il prodotto.
CAUTELA
Indossare guanti protettivi durante la mani-
polazione delle lame!
11.1 Pulizia
• Mantenere i dispositivi di protezione, le feritoie di ven-
tilazione e l'alloggiamento del motore il più possibile
privi di polvere e di sporcizia. Pulire il prodotto strofi-
nando con un panno pulito o soffiando con aria com-
pressa a bassa pressione. Si raccomanda di pulire il
prodotto subito dopo ogni utilizzo.
• Le aperture di ventilazione devono sempre essere li-
bere.
• Una pulizia con la sistola da giardino è consigliabile
solo a bassa pressione. Un'idropulitrice non è adatta
alla pulizia del prodotto.
1. Sganciare il cesto raccoglierba e pulirlo strofinando
con una spazzola a mano. L'alloggiamento del tosaer-
ba può essere pulito in modo generale con la scopa.
2. Pulire il lato inferiore della tosaerba con una spatola e
una spazzola a mano. La spatola aiuta in questo caso
a rimuovere residui di piante grossolani e più grossi
dall'area della lama (12a). La pulizia del fondo risulta
più semplice subito dopo l'operazione di lavoro e risul-
ta più accurata. Infatti lo sporco e i resti di piante sono
ancora freschi e possono essere staccati in modo più
semplice.
3. Non impiegare detergenti o solventi; questi potrebbero
corrodere i componenti in plastica del prodotto. Assi-
curarsi che non possa penetrare acqua all'interno del
prodotto.
4. Controllare che il sistema di espulsione dell'erba sia
privo di residui d'erba e rimuoverli se necessario.
11.2 Manutenzione
AVVISO
Pericolo di lesioni!
Rimuovere la batteria dall'elettroutensile prima di ese-
guire qualsiasi operazione sull'elettroutensile (ad es.
manutenzione, cambio utensile, ecc.) e durante il tra-
sporto e lo stoccaggio. Se l'interruttore di accensione/
spegnimento viene azionato involontariamente, sussiste
il rischio di lesioni.
11.2.1 Sostituzione della lama (12a) (Fig. 16)
AVVISO
Se si lavora con una lama danneggiata, sus-
siste il pericolo di lesioni.
– Indossare guanti protettivi!
– Lasciare affilare, bilanciare e montare la lama, per
ragioni di sicurezza, solo da un'officina specializzata
autorizzata. Per ottenere risultati operativi ottimali, si
consiglia di fare controllare la lama una volta all'an-
no.
– All'atto della sostituzione della lama, si devono utiliz-
zare soltanto pezzi di ricambio originali.
1. Tenere stretta la lama (12a) con una mano.
2. Ruotare la vite della lama (12) in senso antiorario con
l'aiuto di una chiave fissa di apertura 13(non incluso
nel contenuto della fornitura).
3. Rimuovere la vite della lama (12) e la rondella di rasa-
mento.
4. Rimontare la nuova lama (12a) eseguendo la sequen-
za inversa. Fissare correttamente la vite della lama
(12). Assicurarsi che la lama (12a) sia posizionata
correttamente nel perno di fissaggio e che sia allinea-
ta a filo.
IT | 59www.scheppach.com

5. La coppia di serraggio della vite della lama (12) è pari
a 45 Nm. Sostituire anche la vite della lama (12),
quando si sostituisce la lama (12a).
11.2.2 Lame danneggiate(12a) (Fig.16)
Qualora la lama (16) entri in contatto con un ostacolo:
• Spegnere il motore, attendere che sia fermo e rimuo-
vere la batteria.
• Controllare la lama (12a), verificando la presenza di
danni.
• Le lame (12a) danneggiate o piegate devono essere
sostituite.
• Non raddrizzare mai una lama (12a) piegata.
• Non lavorare mai con una lama (12a) piegata o molto
usurata, questo genera vibrazioni e può comportare
altri danni alla tosaerba.
12 Stoccaggio e trasporto
Conservare il prodotto e i suoi accessori in un luogo buio,
asciutto e al riparo dal gelo, inaccessibile ai bambini.
La temperatura di stoccaggio ottimale è compresa tra 5 e
30 ˚C.
Conservare il prodotto nella sua confezione originale.
Coprire il prodotto per proteggerlo da polvere o umidità.
Conservare le istruzioni per l'uso nei pressi del prodotto.
AVVISO
Pericolo di lesioni!
Rimuovere la batteria dall'elettroutensile prima di ese-
guire qualsiasi operazione sull'elettroutensile (ad es.
manutenzione, cambio utensile, ecc.) e durante il tra-
sporto e lo stoccaggio. Se l'interruttore di accensione/
spegnimento viene azionato involontariamente, sussiste
il rischio di lesioni.
12.1 Ripiegare la staffa scorrevole
superiore (2) (Fig. 1, 7, 12)
AVVISO
Pericolo di bloccaggio!
Tenere sempre la staffa scorrevole con una mano nel
punto più alto.
– Non posizionare mai le dita tra la staffa scorrevole
superiore e quella inferiore.
Per una conservazione salvaspazio, la staffa scorrevole
superiore (2) è ribaltabile.
1. Rimuovere il cesto raccoglierba (5).
2. Aprire la leva di serraggio rapido (2c) sulla staffa scor-
revole superiore (2).
3. Allentare leggermente le due leve di serraggio rapido
(2c) ruotandole in senso antiorario.
4. Rovesciare la staffa scorrevole superiore (2) verso il
basso. Il cavo (9a) non deve in questo caso incastrar-
si.
12.2 Preparazione allo stoccaggio
1. Rimuovere la batteria.
2. Scaricare completamente il prodotto.
3. Pulire il prodotto e controllare che non sia danneggia-
to.
13 Riparazione e ordinazione dei
ricambi
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti compo-
nenti sono soggetti a naturale usura o usura legata all'uso
e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali di consu-
mo.
ATTENZIONE
Come da legge di responsabilità sui prodotti, non si è
responsabili di danni dovuti a riparazioni improprie o
non utilizzo di pezzi di ricambio originali.
Incaricare un servizio clienti o un tecnico specializzato e
autorizzato. Lo stesso vale anche per gli accessori.
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso il
nostro Service Center. Scansionare a tal fine il codice QR
che si trova in prima pagina.
13.1 Ordine di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario
indicare quanto segue:
• Denominazione del modello
• Numero di articolo
• Dati della targhetta identificativa
Ricambi / Accessori
Batteria SBP2.0 - N. articolo: 7909201708
Batteria SBP4.0 - N. articolo: 7909201709
Caricatore SBC2.4A - N. articolo: 7909201710
Caricatore SBC4.5A - N. articolo: 7909201711
Caricatore SDBC2.4A - N. articolo: 7909201712
Caricatore SDBC4.5A - N. articolo: 7909201713
Kit iniziale SBSK2.0 - N. articolo: 7909201720
Kit iniziale SBSK4.0 - N. articolo: 7909201721
Lama - N. articolo: 7911200647
Vite della lama - N. articolo: 5911415001
14 Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l'imballaggio
Il materiale d'imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell'ambiente.
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elettrici
ed elettronici (ElektroG)
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non ri-
entrano nei rifiuti domestici, ma devono esse-
re trattati e smaltiti in modo separato!
• Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati nel
dispositivo usato devono essere rimossi prima della
consegna, senza distruggerli! Il loro smaltimento è re-
golato dalla legge sulle batterie.
• I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed e-
lettronici sono tenuti per legge a restituirli al termine
della loro durata utile.
60 | IT www.scheppach.com

• L'utente finale è responsabile in prima persona per la
cancellazione dei suoi dati personali in relazione al di-
spositivo usato da smaltire!
• Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono es-
sere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici.
• I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere re-
stituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
– Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico
(ad es. depositi comunali)
– Punti vendita di dispositivi elettronici (fisici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo offra in modo volontario.
– È possibile consegnare gratuitamente al produtto-
re, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
spositivo da questi, fino a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.
– Altre condizioni di ritiro complementari del produt-
tore e del distributore sono reperibile presso il ri-
spettivo servizio clienti.
• In caso di consegna da parte del produttore di un nuo-
vo dispositivo elettronico presso un privato, quest'ulti-
mo può richiedere il ritiro gratuito del dispositivo elet-
tronico usato, su richiesta dell'utente finale stesso.
Contattare a tale proposito il servizio clienti del produt-
tore.
• Quanto esposto si applica solo ad apparecchi installati
e distribuiti in un paese dell'Unione Europea e sogget-
ti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nei paesi al di
fuori dell'Unione Europea possono applicarsi norme
diverse per lo smaltimento di dispositivi elettrici ed e-
lettronici usati.
Indicazioni sulle batterie agli ioni di litio
Prima di smaltire il dispositivo, smontare le bat-
terie!
• Non gettare le batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco
(pericolo di esplosione) o nell'acqua. Le batterie dan-
neggiate possono causare danni all'ambiente e alla
salute se fuoriescono vapori o liquidi tossici.
• Le batterie difettose o esaurite devono essere riciclate
in base all’ordinamento (UE) 2023/1542.
• Consegnare la batteria e il caricatore presso un centro
di raccolta. I componenti in plastica e in metallo utiliz-
zati possono essere smaltiti in modo differenziato e
dunque riciclati in modo opportuno.
• Smaltire le batterie quando scariche. Consigliamo di
coprire i poli con un nastro adesivo per la protezione
da cortocircuito. Non aprire la batteria.
• Smaltire le batterie come da disposizioni locali. Con-
segnare le batterie a un centro di raccolta delle batte-
rie usate, dove possono essere riciclate in modo eco-
logico. Chiedere a tale proposito alla società locale di
raccolta dei rifiuti.
15 Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio, qualora il prodotto non funzio-
nasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all'officina del servizio assistenza.
Guasto Possibile causa Azione correttiva
Il prodotto non si avvia. La carica della batteria è troppo debole. Caricare la batteria.
La batteria non è inserita correttamente. Spingere la batteria nel portabatteria. La batteria
scatta in posizione in modo percettibile.
Interruttore ON/OFF difettoso. Rivolgersi al nostro servizio di assistenza clienti.
Motore difettoso.
Funzionamento irregolare,
forti vibrazioni del prodotto.
Leva di serraggio rapido allentata. Controllare la leva di serraggio rapido.
Fissaggio della lama lento. Controllare il fissaggio della lama.
Lama instabile. Sostituire la lama.
Il motore non funziona. Staffa di sicurezza non tirata. Tirare la staffa di sicurezza.
Motore difettoso. Consultare un servizio clienti autorizzato.
Espulsione dell'erba impre-
cisa.
Altezza di taglio troppo bassa. Regolazione dell'altezza di taglio.
Lama usurata. Sostituire la lama.
Cesto raccoglierba ostruito. Svuotare il cesto raccoglierba o rimuovere l'ostru-
zione.
IT | 61www.scheppach.com

16 Condizioni di garanzia -
Scheppach Serie 20V IXES
Data di revisione 25/04/2024
Gentile cliente,
i nostri prodotti vengono sottoposti a un rigoroso controllo
di qualità. Se nonostante ciò un prodotto non dovesse
funzionare correttamente, ci dispiace molto e vi chiedia-
mo di contattare il nostro servizio di assistenza all'indiriz-
zo indicato di seguito. Saremo lieti di assistervi anche te-
lefonicamente tramite il numero di assistenza. Le seguen-
ti istruzioni hanno lo scopo di aiutarvi a garantire un'ela-
borazione e una liquidazione senza problemi in caso di
reclamo.
Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quan-
to segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia regolano i nostri
servizi di garanzia supplementare del produttore per
gli acquirenti (consumatori finali privati) di nuovi pro-
dotti. I diritti di garanzia previsti dalla legge non sono
interessati dalla presente garanzia. Per questi ultimi è
responsabile il rivenditore presso il quale è stato ac-
quistato il prodotto.
2. La garanzia del produttore si estende esclusivamente
ai vizi di un prodotto nuovo da Voi acquistato, dovuti a
un difetto di materiale o di fabbricazione. Se i difetti di
materiale o di fabbricazione si verificano durante il pe-
riodo di garanzia, il produttore in qualità di garante,
provvederà ad assicurare uno dei seguenti servizi a
sua scelta nell'ambito della presente garanzia:
– Riparazione gratuita della merce
– Sostituzione gratuita della merce con un articolo di
pari valore (se necessario anche con un modello
successivo se la merce originale non dovesse più
essere disponibile).
I prodotti o le parti sostituite diventano di nostra pro-
prietà. Si prega di notare che i nostri prodotti non sono
progettati per uso commerciale, artigianale o profes-
sionale. Una richiesta di garanzia non è pertanto vali-
da se il prodotto è stato utilizzato in operazioni com-
merciali, artigianali o industriali entro il periodo di ga-
ranzia o è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
– Danni al prodotto causati dall'inosservanza delle i-
struzioni di montaggio, da un'installazione non cor-
retta, dall'inosservanza delle istruzioni per l'uso
(ad esempio, collegamento a una tensione di rete
o a un tipo di corrente non corretti) o delle norme
di manutenzione e sicurezza o dall'uso del prodot-
to in condizioni ambientali non idonee, nonché dal-
la mancanza di cura e manutenzione.
– Danni al prodotto causati da un uso improprio o
non corretto (come il sovraccarico del prodotto o
l'utilizzo di strumenti o accessori non approvati),
dalla penetrazione di corpi estranei nel prodotto
(come sabbia, pietre o polvere), da danni dovuti al
trasporto, dall'uso della forza o da influenze ester-
ne (come i danni causati dalla caduta).
– Danni al prodotto o a parti del prodotto dovuti a
normale usura (dovuta al funzionamento) o altra u-
sura naturale, nonché danni e/o usura di parti sog-
gette a usura.
– Difetti del prodotto causati dall'uso di accessori,
supplementi o parti di ricambio che non sono parti
originali o che non vengono utilizzati come previ-
sto.
– Prodotti sui quali sono state apportate modifiche o
cambiamenti.
– Scostamenti di lieve entità dalle condizioni nomi-
nali, che sono insignificanti per il valore e l'utilizza-
bilità del prodotto.
– Prodotti su cui sono state effettuate riparazioni o
interventi non autorizzati, in particolare da parte di
terzi non autorizzati.
– Se la marcatura sul prodotto o le informazioni di i-
dentificazione del prodotto (adesivo della macchi-
na) sono mancanti o illeggibili.
– Prodotti che presentano un forte imbrattamento e
che quindi vengono rifiutati dal personale di assi-
stenza.
– Le richieste di risarcimento danni e i danni conse-
guenti sono generalmente esclusi dalla presente
garanzia.
4. Il periodo di garanzia normalmente è di 5 anni (12
mesi per le batterie / batterie ricaricabili) e inizia a de-
correre con la data di acquisto del prodotto. È deter-
minante la data riportata sulla ricevuta d'acquisto ori-
ginale. I reclami in garanzia devono essere presentati
immediatamente dopo l'accertamento delle condizioni
dell'apparecchio. È esclusa la rivendicazione di diritti
di garanzia dopo la scadenza del periodo di garanzia.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non com-
porta un'estensione del periodo di garanzia, né l'avvio
di un nuovo periodo di garanzia per il prodotto o per i
pezzi di ricambio installati. Questo si applica anche
all'uso di un servizio in loco. Un prerequisito per poter
far valere la richiesta di garanzia è che il produttore, in
qualità di garante, venga messo in condizioni di poter
esaminare l'oggetto coperto da garanzia, inviando la
merce su richiesta del produttore. Per evitare danni
durante il trasporto, è necessario prestare attenzione
ad utilizzare un imballaggio adeguato. Il prodotto inte-
ressato deve essere presentato o inviato al centro di
assistenza clienti in condizioni di buona pulizia gene-
rale, insieme a una copia della ricevuta d'acquisto,
contenente i dati relativi alla data di acquisto e alla de-
nominazione del prodotto. Se un prodotto viene resti-
tuito incompleto, senza il contenuto della fornitura
completo, il valore degli accessori mancanti verrà de-
tratto in caso di sostituzione del prodotto o di rimbor-
so. I prodotti parzialmente o completamente smontati
non possono essere accettati come richiesta di garan-
zia. In caso di reclamo ingiustificato o al di fuori del
periodo di garanzia, l'acquirente dovrà generalmente
sostenere le spese di trasporto e il rischio di trasporto.
Si prega di segnalare preventivamente un reclamo
in garanzia al centro di assistenza (vedi sotto). Di
norma, si concorda che il prodotto difettoso con una
breve descrizione del guasto venga inviato tramite
spedizione di ritorno organizzata o - in caso di ripara-
zione al di fuori del periodo di garanzia - sufficiente-
mente affrancata, rispettando le linee guida per l'im-
ballaggio e la spedizione appropriati, all'indirizzo di as-
sistenza indicato di seguito. Per motivi di sicurezza,
al momento della restituzione il prodotto (a secon-
da del modello) deve essere privo di qualsiasi ma-
teriale operativo. Il prodotto inviato al nostro Centro
62 | IT www.scheppach.com

di assistenza deve essere imballato in modo da evita-
re danni al prodotto oggetto del reclamo durante il tra-
sporto. Dopo la riparazione/sostituzione, vi restituire-
mo il prodotto gratuitamente. Se i prodotti non posso-
no essere riparati o sostituiti, a nostra esclusiva di-
screzione potrà essere rimborsato un importo pari al
prezzo di acquisto del prodotto difettoso, tenendo con-
to di eventuali detrazioni per usura. Queste prestazio-
ni di garanzia sono a beneficio del solo acquirente pri-
vato originale e non sono cedibili o trasferibili.
5. Estensione del periodo di garanzia a 10 anni:
Scheppach offre un'ulteriore estensione della garan-
zia di 5 anni sui prodotti della serie Scheppach 20V. In
questo modo il periodo di garanzia totale per questi
prodotti sale a 10 anni. Sono escluse le batterie / bat-
terie ricaricabili, i caricabatterie e gli accessori. È pos-
sibile usufruire di questa estensione della garanzia re-
gistrando online il prodotto Scheppach di questa gam-
ma sul sito https://garantie.scheppach.com entro 30
giorni dalla data di acquisto. Dopo la registrazione
online, riceverete la conferma dell'estensione della ga-
ranzia relativa all'articolo.
6. Per presentare una richiesta di garanzia, si prega
di contattare il nostro Centro di assistenza.
Utilizzare preferibilmente il modulo presente sulla
nostra homepage:
https://shop.scheppach.com/contact
Non inviateci alcun prodotto senza aver prima
contattato e registrato il nostro Centro Assistenza.
Il contatto iniziale con il nostro Centro di assisten-
za è un prerequisito obbligatorio per presentare u-
na richiesta di garanzia. Le richieste di garanzia de-
vono essere presentate entro 14 giorni dalla scoperta
del difetto prima della scadenza del periodo di garan-
zia. A tal fine, sono necessari lo scontrino d'acquisto
originale e, se del caso, la conferma dell'estensione
della garanzia relativa all'articolo.
7. Tempo di elaborazione - Di norma, elaboriamo i re-
clami entro 14 giorni dal ricevimento nel nostro Centro
di assistenza. Se, in casi eccezionali, il tempo di ela-
borazione indicato viene superato, vi informeremo
tempestivamente.
8. Le parti soggette a usura sono generalmente e-
scluse dalla garanzia! - Per parti soggette a usura si
intendono: a) le batterie/accumulatori forniti, collegati
e/o installati, nonché b) tutte le parti soggette a usura
dipendenti dal modello (tra cui cinghie, lame per sega,
inserti, mole, filtri, spazzole di carbone ecc.). La ga-
ranzia non copre le batterie o gli accumulatori scarichi
o danneggiati nell'alloggiamento e/o nei terminali della
batteria.
9. Preventivo di spesa - I prodotti non coperti o non più
coperti dalla garanzia saranno riparati a pagamento.
Su richiesta al nostro Centro di assistenza, è possibile
inviare i prodotti difettosi per una stima dei costi e, se
necessario, dare al Centro di assistenza l'approvazio-
ne scritta (per posta, via e-mail) per la riparazione.
Senza l'approvazione della riparazione non si proce-
derà ad alcuna ulteriore elaborazione.
Le condizioni di garanzia sono valide solo nella versio-
ne in vigore al momento del reclamo e, se necessario,
possono essere prelevate dalla nostra homepage
(www.scheppach.com).
In caso di traduzioni, fa sempre fede la versione tedesca.
Scheppach GmbH - Günzburger Str. 69 –
89335 Ichenhausen (Germania)
Telefono: +800 4002 4002 –
E-mail: [email protected] –
Internet: https://www.scheppach.com
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche alle presenti
condizioni di garanzia in qualsiasi momento e senza pre-
avviso.
17 Dichiarazione di conformità UE
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il
prodotto qui descritto è conforme alle direttive e alle nor-
me vigenti.
Marchio: SCHEPPACH
Denominazione art.: Tosaerba a batteria - BC-MP430-X
N. art. 5911415900
Direttive UE:
2014/30/UE, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* L'oggetto della dichiarazione, sopra descritto, soddisfa
le disposizioni della Direttiva 2011/65/UE del Parlamento
Europeo e del Consiglio dell'8 giugno 2011, sulla restrizio-
ne nell'utilizzo di determinate sostanze pericolose negli
apparecchi elettrici ed elettronici.
Norme applicate:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Responsabile per la documentazione:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 14.10.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
IT | 63www.scheppach.com

Inhoudsopgave
1 Inleiding.............................................................. 64
2 Productbeschrijving (afb. 1-16) .......................... 65
3 Inhoud van de levering (afb. 2) .......................... 65
4 Beoogd gebruik.................................................. 65
5 Veiligheidsvoorschriften ..................................... 66
6 Technische gegevens ........................................ 69
7 Uitpakken ........................................................... 70
8 Montage ............................................................. 70
9 Voor de ingebruikname...................................... 71
10 Bediening ........................................................... 71
11 Reiniging en onderhoud..................................... 73
12 Opslag en transport............................................ 74
13 Reparatie en reserveonderdelen bestellen ........ 74
14 Afvalverwerking en hergebruik........................... 75
15 Verhelpen van storingen .................................... 76
16 Garantievoorwaarden - Scheppach 20V IXES-
serie ................................................................... 76
17 EU-conformiteitsverklaring................................. 78
18 Explosietekening................................................ 360
Verklaring van de symbolen op het
product
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld
om uw aandacht te vestigen op eventuele risico's. De vei-
ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed
worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen
geen risico's en kunnen de juiste maatregelen betreffende
ongevallenpreventie niet vervangen.
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de
gebruikshandleiding en de veiligheidsvoor-
schriften!
Let op! Het niet in acht nemen van de op het
product aangebrachte veiligheidstekens en
waarschuwingen alsook het niet in acht ne-
men van de veiligheids- en bedieningsaan-
wijzingen kan tot ernstig of zelfs dodelijk let-
sel leiden.
Draag gehoorbescherming.
Maai op hellingen nooit omhoog of omlaag.
Stel het product niet bloot aan regen. Het
product mag alleen in droge omgevingscon-
dities worden gestationeerd, opgeslagen en
gebruikt.
Niet rijden over kabels die op de grond lig-
gen!
Gevaar door wegslingerende onderdelen bij
een draaiende motor. Houd afstand van an-
dere mensen en kinderen.
Verwijder voor het bedrijf van de grasmaaier
de omliggende kleine onderdelen, die rond-
geslingerd kunnen worden.
Houd uw handen en voeten uit de buurt van
het roterende inzetgereedschap.
Let op! Het mes loopt na!
Product uitschakelen of starten
Lange messen. Max. zaagbreedte.
Voer onderhouds-, ombouw-, instel- en rei-
nigingswerkzaamheden alleen uit als de mo-
tor is uitgeschakeld en de accu is verwij-
derd.
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau van
het product.
Lithium-ionen-accu
Het product voldoet aan de geldende EU-
bepalingen.
Het product voldoet aan de geldende Servi-
sche richtlijnen.
1 Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe product.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit product is volgens de van kracht zijn-
de wet inzake productaansprakelijkheid niet aansprakelijk
voor schade die aan dit product of door dit product ont-
staan bij:
• Ondeskundige behandeling
• Het niet in acht nemen van de gebruikshandleiding
• Reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmen-
sen
• Inbouw en vervanging van niet-originele reserveon-
derdelen
• Gebruik dat niet conform de voorschriften is
64 | NL www.scheppach.com

Let op:
De gebruikshandleiding maakt deel uit van dit product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen, hoe u met het pro-
duct veilig, vakkundig en economisch werkt, hoe u geva-
ren vermijdt, reparatiekosten uitspaart, uitvaltijden vermin-
dert en de betrouwbaarheid en levensduur van het pro-
duct verhoogt. Aanvullend op de veiligheidsbepalingen
van deze gebruikshandleiding moet u absoluut de voor de
werking van het product geldende voorschriften van uw
land in acht nemen.
Maak u voor aanvang van de werkzaamheden bekend
met alle bedienings- en veiligheidsinstructies. Gebruik het
product uitsluitend als beschreven en voor de aangege-
ven toepassingen. Bewaar de gebruikshandleiding daar-
om goed, en verstrek alle documentatie als het product
wordt doorgegeven aan derden.
2 Productbeschrijving (afb. 1-16)
1. Veiligheidsbeugel
2. Bovenste duwbeugel
2a. Platte kopschroef
2b. Volgring
2c. Snelspanhendel
2d Cilindermoer
3. Niveau-indicator
4. Onderste duwbeugel
4a. Volgring
4b. Snelspanhendel
4c. Cilindermoer
5. Grasopvangbak
5a. Draaggreep
5b. Rubberen lip
5c. frame
6. Hendel voor de snijhoogteverstelling
7. Afdekking
8. Uitwerpklep
9. Kabelklem
9a. Kabel
10. Aan/uit-schakelaar
10a. Auto-/Eco-schakelaar
11. Mulchinzetstuk
12. Messchroef
12a. Mes
13. Accu*
13a. Ontgrendelingsknop
13b. Accu-houder
3 Inhoud van de levering (afb. 2)
Pos. Aantal Aanduiding
2a. 2 x Platte kopschroef M6x55 mm
2b. 2 x Volgring
2c. 2 x Snelspanhendel
2d 2 x
Cilindermoeren M6
4. 1 x Onderste duwbeugel
4a. 2 x Volgring
4b. 2 x Snelspanhendel
4c. 2 x Cilindermoeren M6
5. 1 x Grasopvangbak
5a. 1 x Draaggreep
9. 2 x Kabelklem
11. 1 x Mulchinzetstuk
1 x Accu grasmaaier
1 x Gebruiksaanwijzing
* = niet altijd meegeleverd!
4 Beoogd gebruik
Het product is uitsluitend bestemd voor het maaien van
gazons en grasoppervlakken in huishoudelijk bereik.
Deze accu grasmaaier is geschikt voor een gazonopper-
vlak van ca. 600-700 m².
Het feitelijke gazonoppervlak wordt beïnvloed door facto-
ren als acculading, accugrootte (ah), vochtigheid van ga-
zon, snijhoogte, mosbegroeiing of grasdichtheid.
Het product mag uitsluitend worden gebruikt waarvoor het
bedoeld is. Elk ander of verdergaand- is niet volgens de
voorschriften. Voor hieruit ontstane schade of verwondin-
gen, van welke soort dan ook, is de gebruiker en niet de
fabrikant aansprakelijk.
Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de mon-
tagehandleiding en de aanwijzingen in de gebruikshand-
leiding maken deel uit van het beoogd gebruik.
Personen, die het product bedienen of onderhoud aan het
product verrichten, moeten hiermee bekend zijn en op de
hoogte zijn van de mogelijke gevaren.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die aan
het product worden aangebracht en de hieruit voortvloei-
ende schade.
Het product mag uitsluitend met de originele onderdelen
en originele accessoires van de fabrikant worden ge-
bruikt.
De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van de
fabrikant alsook de in de technische gegevens aangege-
ven afmetingen moeten in acht worden genomen.
Let erop dat onze producten volgens het beoogd gebruik
niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële toe-
passingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden geen aanspra-
kelijkheid wanneer het product in bedrijfsmatige, ambach-
telijke of industriële ondernemingen of bij soortgelijke
werkzaamheden worden ingezet.
Verklaring van de signaalwoorden in
de gebruikershandleiding
GEVAAR
Signaalwoord voor aanduiding van een direct
aanwezige, gevaarlijke situatie die, indien de-
ze niet wordt vermeden, de dood of ernstige
verwondingen tot gevolgd heeft.
WAARSCHUWING
Signaalwoord voor aanduiding van een mo-
gelijke gevaarlijke situatie die, indien deze
niet wordt vermeden, tot de dood of ernstige
verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Signaalwoord voor aanduiding van een mo-
gelijke gevaarlijke situatie die, indien deze
niet wordt vermeden, tot geringe of matige
verwondingen kan leiden.
NL | 65www.scheppach.com

LET OP
Signaalwoord voor aanduiding van een mo-
gelijke gevaarlijke situatie die, indien deze
niet wordt vermeden, materiële schade aan
producten of eigendommen tot gevolg kan
hebben.
5 Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische
apparaten
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzin-
gen, afbeeldingen en technische gegevens
die bij dit elektrische gereedschap zijn mee-
geleverd.
Nalatigheden bij het niet naleven van de onderstaande
aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of
ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwijzingen
voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip "Elek-
trisch gereedschap" is van toepassing op netgevoed elek-
trisch gereedschap (met netsnoer) of op accugevoed
elektrisch gereedschap (zonder netsnoer).
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Rommel of slecht verlichte werkplaatsen kunnen lei-
den tot ongevallen.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in een
explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich brand-
bare vloeistoffen, gas of stof bevinden. Elektrisch
apparaat produceert vonken, waardoor stof of dam-
pen kunnen ontbranden.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik uit de buurt van het elektrische gereed-
schap. Bij afbuiging kunt u de controle over het elek-
trische apparaat verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereed-
schap moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden gewijzigd. Ge-
bruik geen adapterstekker samen met geaard elek-
trisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers en pas-
sende stopcontacten verminderen het risico op elektri-
sche schok.
b) Let op dat u geen fysiek contact maakt met geaar-
de onderdelen zoals bijv. buizen, radiatoren, elek-
trische haarden, koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam
geaard is.
c) Gebruik het product niet in de regen of bij nat om-
standigheden. Dit kan het risico op een elektrische
schok verhogen.
d) Gebruik het netsnoer niet om het elektrische ge-
reedschap te dragen, aan op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het
netsnoer uit de buurt van hitte, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of opgewikkelde
snoeren verhogen het risico op een elektrische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap in de open
lucht werkt, gebruik dan alleen een verlengsnoer
dat ook geschikt is voor gebruik buitenshuis. De
toepassing van een voor buitenshuis gebruik geschikt
verlengsnoer vermindert het risico op een elektrische
schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving niet kan worden verme-
den, gebruik dan een aardlekschakelaar. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar voorkomt het risico
op een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee bezig
bent en ga verstandig te werk bij werkzaamheden
met elektrisch gereedschap. Maak geen gebruik
van elektrisch gereedschap als u moe bent of on-
der invloed bent van drugs, alcohol of medica-
menten. Een moment van onachtzaamheid bij ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan leiden tot
ernstig letsel.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en ook
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlij-
ke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, an-
tislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of ge-
hoorbescherming, al naar gelang het soort gereed-
schap en de toepassing ervan, verkleint het risico op
verwondingen.
c) Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Contro-
leer of het elektrisch gereedschap is uitgescha-
keld voordat u het op de stroomvoorziening en/of
de accu aansluit, het gereedschap oppakt of
draagt. Als u tijdens het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger op de schakelaar hebt of het
reeds ingeschakelde elektrische apparaat op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot letsel en onge-
vallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of de moersleutel,
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een gereedschap of sleutel dat/die zich in een draai-
end onderdeel van het elektrische gereedschap be-
vindt, kan verwondingen veroorzaken.
e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor dat u
altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt
van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden
of lange haren kunnen worden vastgegrepen door be-
wegende delen.
g) Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kunnen
worden gemonteerd, moeten deze worden aange-
sloten en juist worden toegepast. Het gebruik van
een stofafzuiging kan gevaar door stof verminderen.
h) Voorkom een vals gevoel van zekerheid en houd u
altijd aan de veiligheidsvoorschriften voor elektri-
sche apparaten, ook als u ervaren bent met het
66 | NL www.scheppach.com

elektrisch apparaat. Achteloos handelen kan in een
fractie van een seconde tot ernstige verwondingen lei-
den.
4) Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Zorg dat het elektrische gereedschap niet overbe-
last raakt. Gebruik voor de werkzaamheden het
daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met
het juiste elektrische apparaat werkt u beter en veili-
ger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch apparaat, waarvan de
schakelaar defect is. Een elektrisch gereedschap,
dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is ge-
vaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
de uitneembare accu voordat u de apparaatinstel-
lingen wijzigt, inzetstukken vervangt of het elektri-
sche apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het elektrische gereedschap per ongeluk
wordt gestart.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische apparaten bui-
ten bereik van kinderen. Laat het elektrisch appa-
raat niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk als ze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische ap-
paraten en inzetstukken. Controleer of bewegende
delen probleemloos functioneren en niet klem-
men, of onderdelen gebroken of beschadigd zijn,
waardoor de functie van het elektrische gereed-
schap wordt beïnvloed. Laat beschadigde onder-
delen voor gebruik van het elektrische apparaat
eerst repareren. Veel ongevallen ontstaan door
slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschap scherp en schoon. Zorgvul-
dig onderhouden snijgereedschap met scherpe snij-
randen klemt minder snel vast en is makkelijker te ge-
bruiken.
g) Gebruik elektrische apparaten, inzetstuk, inzet-
stukken enz. overeenkomstig deze aanwijzingen.
Houd daarbij rekening met de omstandigheden
waarin gewerkt wordt en de uit te voeren werk-
zaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap
voor andere toepassingen dan het voorgeschreven
gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd grepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als grepen en gree-
poppervlakken glad zijn, kan het elektrisch gereed-
schap in onvoorziene situaties niet veilig bediend en
onder controle gehouden worden.
5) Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
a) Laad de accu's alleen op met laders die door de
fabrikant zijn aanbevolen. Een oplader die voor de
ene accu geschikt is, hoeft nog niet geschikt te zijn
voor andere accu's. In een dergelijk geval kan brand
ontstaan.
b) Gebruik alleen de hiervoor bedoelde accu's in de
elektrische apparaten. Gebruik van andere accu's
kan letsel veroorzaken en brandgevaar opleveren.
c) Houd de niet gebruikte accu verwijderd van paper-
clips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of an-
dere kleine metalen voorwerpen die een overbrug-
ging van de contacten kunnen veroorzaken. Een
kortsluiting tussen de accucontacten kan tot schroei-
plekken of brand leiden.
d) Bij verkeerde toepassing kan vloeistof uit de accu
uittreden. Vermijd contact met deze vloeistof.
Spoel de vloeistof bij toevallig contact af met wa-
ter. Als de vloeistof in de ogen terechtkomt, moet
u een arts consulteren. Uittredende accuvloeistof
kan de huid irriteren of brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen beschadigde of gewijzigde accu. Be-
schadigde of gewijzigde accu's kunnen onvoorspel-
baar gedrag vertonen en leiden tot vuur, explosie of
gevaar voor letsel.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of te hoge tem-
peraturen. Vuur of temperaturen boven 130 °C kun-
nen een explosie veroorzaken.
g) Neem alle aanwijzingen voor het opladen in acht
en laad de accu of het accugereedschap nooit bui-
ten het in de gebruikshandleiding aangegeven
temperatuurbereik. Onjuist opladen of laden buiten
het toegestane temperatuurbereik kan de accu versto-
ren en het brandgevaar verhogen.
6) Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door
gekwalificeerd deskundig personeel repareren
met uitsluitend originele reserveonderdelen. Hier-
mee wordt de veiligheid van het elektrische gereed-
schap gewaarborgd.
b) Voer nooit onderhoud aan beschadigde accu's uit.
Al het onderhoud van accu's mag uitsluitend door de
fabrikant of gevolmachtigde servicecentra worden uit-
gevoerd.
5.1 Veiligheidsvoorschriften voor
grasmaaiers
a) Gebruik de grasmaaier niet bij slechte weersom-
standigheden, met name niet bij gevaar voor on-
weer. Dit verkleint het risico om door de bliksem ge-
troffen te worden.
b) Controleer het werkgebied grondig op wilde die-
ren. Wilde dieren kunnen gewond raken door de
draaiende grasmaaier.
c) Inspecteer het werkgebied grondig en verwijder
alle stenen, stokken, draden, botten en andere
vreemde voorwerpen. Weggeslingerde onderdelen
kunnen letsel veroorzaken.
d) Controleer voordat u de grasmaaier gebruikt altijd
of het maaimes en de maaier niet versleten of be-
schadigd zijn. Versleten of beschadigde onderdelen
verhogen het risico op letsel.
e) Controleer de grasvanginrichting regelmatig op
slijtage. Een versleten of beschadigde grasvangin-
richting verhoogt het risico op letsel.
f) Laat de veiligheidsafdekkingen op hun plaats. Vei-
ligheidsafdekkingen moeten operationeel zijn en
goed vastzitten. Een losse, beschadigde of niet goed
werkende veiligheidsafdekking kan tot letsel leiden.
NL | 67www.scheppach.com

g) Houd de luchtinlaten van de koeling vrij van afzet-
tingen. Verstopte luchtinlaten en afzettingen kunnen
leiden tot oververhitting of brandgevaar.
h) Draag altijd slipvaste veiligheidsschoenen wan-
neer u de grasmaaier bedient. Werk nooit op blote
voeten of met open sandalen. Dit verkleint het risico
op voetletsel door contact met het draaiende maai-
mes.
i) Draag altijd een lange broek wanneer u de gras-
maaier bedient. Blote huid vergroot de kans op letsel
door weggeslingerde onderdelen.
j) Bedien de grasmaaier niet in nat gras. Loop hierbij
en ren niet. Dit verkleint de kans op uitglijden en val-
len, wat letsel tot gevolg kan hebben.
k) Gebruik de grasmaaier niet op te steile hellingen.
Dit verkleint het risico op verlies van controle, uitglij-
den en vallen, wat kan leiden tot letsel.
l) Als u op hellingen werkt, zorg er dan voor dat u
stevig staat; werk altijd dwars op de helling, nooit
omhoog of omlaag, en wees uiterst voorzichtig als
u van richting verandert. Dit verkleint het risico op
verlies van controle, uitglijden en vallen, wat kan lei-
den tot letsel.
m) Wees vooral voorzichtig wanneer u achteruit
maait of wanneer u de maaier naar u toe trekt.
Wees u altijd bewust van uw omgeving. Dit ver-
kleint het risico op struikelen tijdens de werkzaamhe-
den.
n) Raak geen messen of andere gevaarlijke onderde-
len aan die nog bewegen. Dit verkleint het risico op
letsel door bewegende delen.
o) Zorg ervoor dat alle schakelaars zijn uitgescha-
keld en verwijder de accu voordat u vastgelopen
materiaal verwijdert of de grasmaaier schoon-
maakt. Onverwachte bediening van de grasmaaier
kan leiden tot ernstig letsel.
p) Als er vreemde voorwerpen worden aangetroffen,
schakelt u het product direct uit en verwijdert u de ac-
cu. Controleer het product op beschadigingen en voer
de noodzakelijke reparaties uit voordat u het product
opnieuw start en ermee gaat werken. Indien het pro-
duct bij het starten ongewoon sterk trilt, moet deze di-
rect worden onderzocht.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
• Laat de grasmaaier niet gebruiken door kinderen of
andere personen die de gebruikshandleiding niet ken-
nen. Lokale voorschriften kunnen de minimumleeftijd
van de gebruiker definiëren.
• Maai nooit wanneer er personen, kinderen of dieren in
de buurt zijn. Denk eraan dat de bestuurder of de ge-
bruiker van de machine verantwoordelijk is voor onge-
vallen met andere personen of hun eigendommen.
• Maai alleen bij voldoende zicht. Zorg dat derden uit de
buurt blijven.
• Als u het product aan een andere persoon overdraagt,
moet deze gebruikshandleiding eveneens worden ver-
strekt.
LET OP
er gevaar voor steenslag bestaat!
Rijd nooit met een lopende motor over grind.
• Voor gebruik moet door een visuele controle altijd
worden gecontroleerd of het mes en de bevestigings-
bouten versleten of beschadigd zijn. Om eventueel
onbalans te vermijden, moeten versleten of bescha-
digde messen en bevestigingsbouten altijd per set
worden vervangen.
• Wees voorzichtig bij instelwerkzaamheden aan het
product en voorkom het inklemmen van vingers tus-
sen de bewegende messen en stijve apparaatdelen.
• Wees bijzonder voorzichtig bij het maaien op oneffen
ondergrond, op aangrenzende stortplaatsen, groeven
of dijken.
• Vermijd plaatsen waarbij de wielen niet meer grijpen
of het maaien niet stabiel is.
• Het gebruik van het product met overmatige snelheid
kan het risico op ongevallen verhogen.
• Let in de buurt van straten op het wegverkeer.
• Til of draag een grasmaaier nooit terwijl de motor
loopt.
• Stop de messen indien de grasmaaier moet worden
gekanteld, bij transport of op andere oppervlakken als
gras en indien de grasmaaier voor en naar het te
maaien oppervlak wordt verplaatst.
• Start de motor voorzichtig, overeenkomstig de aanwij-
zingen van de fabrikant. Let op voldoende afstand van
de voeten tot de messen.
• Bij het starten van de motor mag de grasmaaier niet
worden gekanteld, alleen indien de grasmaaier bij het
proces moet worden opgetild. In dit geval kantelt u de
grasmaaier slechts zo ver, als absoluut noodzakelijk,
en tilt u uitsluitend de zijde op die richting de bediener
is gekeerd.
• Breng handen of voeten nooit tegen of over de draai-
ende delen. Houd u altijd buiten het bereik van de uit-
werpopening.
• Gebruik alleen messen en accessoires die door de fa-
brikant worden aanbevolen. Bij gebruik van andere in-
zetstukken en accessoires bestaat gevaar voor ver-
wonding.
• Houd het product altijd in een goede bedrijfstoestand.
• Het is noodzakelijk om voldoende pauzes te nemen
om lawaai en trillingen te verminderen.
• Let op: onjuist onderhoud, het gebruik van niet-confor-
me reserveonderdelen of het verwijderen of wijzigen
van veiligheidsvoorzieningen kan tot een langere ket-
tingremtijd, een hogere terugslag, schade aan het pro-
duct en lichamelijk letsel van de persoon die ermee
werkt tot gevolg hebben.
• Let erop dat de veiligheidssystemen of inrichtingen
van het product niet gemanipuleerd of gedeactiveerd
mogen worden. Verwijder nooit delen die voor de vei-
ligheid dienen.
68 | NL www.scheppach.com

VOORZICHTIG
De grasmaaier mag niet worden gebruikt, zonder dat de
volledige grasopvanginrichting of de zelfsluitende veilig-
heidsvoorziening voor de uitwerpopening is aange-
bracht.
• Gebruik de grasmaaier nooit met beschadigde veilig-
heidsvoorzieningen of veiligheidsroosters of zonder
aangebouwde veiligheidsvoorzieningen bijv. stoot-
plaat en/of inrichtingen om het gras op te vangen.
Restrisico's
Het product is vervaardigd volgens de stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische regels.
Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van
enkele restrisico's.
• Beschadiging van het gehoor, als de voorgeschreven
gehoorbescherming niet wordt gedragen.
• Restrisico's kunnen worden geminimaliseerd als de
“veiligheidsvoorschriften” en het “gebruik conform de
voorschriften” alsook de bedieningshandleiding wor-
den opgevolgd.
• Gebruik het product zoals in deze gebruikshandleiding
wordt aanbevolen. U verkrijgt dan optimale prestaties
met uw product.
• Bovendien kunnen er ondanks alle getroffen voorzie-
ningen verborgen restrisico's bestaan.
WAARSCHUWING
Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagne-
tisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of
passieve medische implantaten. Om het risico op ern-
stig of dodelijk letsel te beperken, raden we personen
met medische implantaten aan om hun arts en de fabri-
kant van het medische implantaat te raadplegen voor-
dat het elektrische apparaat wordt gebruikt.
WAARSCHUWING
Bij langdurige werkzaamheden kunnen door de trillin-
gen stoornissen in de doorbloeding in de handen van
de gebruiker optreden (witte vinger syndroom).
Raynaud-syndroom (dove vingers) is een vaatziekte,
waarbij kleine bloedvaten in de vingers en tenen acuut
verkrampen. De desbetreffende lichaamsdelen worden
dan niet meer voldoende van bloed voorzien waardoor
ze een bleke kleur krijgen. Het frequente gebruik van
trillende producten kan zenuwbeschadigingen veroorza-
ken bij personen met een verminderde doorbloeding
(bijv. rokers, diabetici).
Als u ongewone beperkingen bespeurt, stopt u direct de
werkzaamheden en raadpleegt u een arts.
LET OP
Het product maakt deel uit van de 20V IXES serie en
mag alleen met accu's uit deze serie worden gebruikt.
Accu's mogen alleen met opladers uit deze serie wor-
den opgeladen. Let hierbij op de specificaties van de fa-
brikant.
WAARSCHUWING
Neem de veiligheidsvoorschriften en aanwij-
zingen voor het opladen en het juiste gebruik
in acht zoals in de gebruikshandleiding van
uw accu en oplader van de 20V IXES serie
aangegeven. Een gedetailleerde beschrijving
voor het laadproces en overige informatie
vindt u in deze afzonderlijke bediening.
6 Technische gegevens
Nominale spanning 40V (2x20V)
zaagbreedte 430 mm
Snijhoogte 6-voudig verstelbaar
Hoogteverstelling stuurbeugel 3-voudig
Hoogteverstelling 25 – 75 mm
Volume opvangzak 50 L
Gewicht (zonder accu) 16,2 kg
Mesinformatie:
Fabrikant: Royal Garden
Mescode: RG8A109
Technische wijzigingen voorbehouden!
Geluid en trilling
WAARSCHUWING
Lawaai kan ernstige gezondheidsklachten tot gevolg
hebben. Als het geluid van de machine hoger is dan 85
dB, draag dan geschikte gehoorbescherming voor u en
personen in de omgeving.
De waarden voor geluid en vibratie zijn bepaald door mid-
del van een gestandaardiseerde meetprocedure.
Geluidswaarden
Geluidsdruk L
pA
78,5 dB
Meetonnauwkeurigheid K
pA
3,0 dB
Geluidsvermogen L
wA
90 dB
Meetonzekerheid K
wA
2,08 dB
Trillingskenwaarden (hand-arm-trilling)
Vibratie a
h
< 2,5 m/s
2
Meetonnauwkeurigheid K 1,5 m/s
2
De aangegeven totale trillingswaarde en de aangegeven
geluidsemissiewaarde zijn gemeten volgens een stan-
daardtestmethode en kunnen worden gebruikt om elektri-
sche apparaten met elkaar te vergelijken.
De aangegeven geluidsemissiewaarden en de aangege-
ven totale trillingswaarde kunnen ook worden gebruikt als
voorlopige indicatie van de belasting.
NL | 69www.scheppach.com

WAARSCHUWING
De geluidsemissies en de trillingsemissie-
waarde kunnen van de opgegeven waarde af-
wijken wanneer de machine daadwerkelijk
wordt gebruikt. Dit is afhankelijk van de wijze
waarop het elektrische apparaat wordt ge-
bruikt en de aard van het werkstuk dat wordt
bewerkt.
Probeer om de belasting zo gering mogelijk te houden.
Zo kan bijvoorbeeld de werktijd worden beperkt. Hierbij
moeten alle aspecten van de bedrijfscyclus in aanmer-
king worden genomen (zoals de tijd dat de machine uit-
geschakeld is en de tijd dat deze ingeschakeld is, maar
onbelast draait).
7 Uitpakken
WAARSCHUWING
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn geen
kinderspeelgoed!
Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en
kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor
inslikken en verstikkingsgevaar!
• Open de verpakking en haal het product er voorzichtig
uit.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhan-
den).
• Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
• Controleer het product en de hulpstukken op trans-
portschade. Meld eventuele schade direct bij het
transportbedrijf dat het product heeft bezorgd. Recla-
maties op een later tijdstip worden niet erkend.
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
• Maak u voor aanvang van de werkzaamheden bekend
met het product aan de hand van de gebruikshandlei-
ding.
• Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserveon-
derdelen uitsluitend originele onderdelen. Reserveon-
derdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
• Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook type
en bouwjaar van het product aan.
8 Montage
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel!
Plaats de accu pas, als het accu-gereedschap klaar is
voor gebruik.
VOORZICHTIG
Gevaar voor verwonding door draaiend mes. Voer de
werkzaamheden aan het product uitsluitend uit bij een
uitgeschakeld en stilstaand mes!
LET OP
Het product voor de ingebruikstelling in ieder geval
volledig monteren!
LET OP
Let op dat bij de montage van de kabel niet bekneld
raakt.
8.1 Montage van de onderste
duwbeugel (4) (afb. 1, 3, 4)
Aanwijzing:
Let op dat de vertandingen overeenkomen.
1. Breng de onderste duwbeugel (4) op de voorgemon-
teerde bouten aan.
2. Schroef de onderste duwbeugel (4) met een volgring
(4a), en een snelspanhendel (4b) vast aan beide zij-
des. Let er daarbij op dat de kabel (9a), die later met
een kabelklem (9) wordt bevestigd, niet in de weg zit.
3. Vergrendel de beide snelspanhendels (4b) door deze
in de richting van de onderste duwbeugel (4) te druk-
ken.
Deze moeten tegen de onderste duwbeugel (4) lig-
gen, zodat het spannen met gemiddelde kracht kan
plaatsvinden.
Anders moeten de snelspanhendels (4b) met de klok
mee worden gedraaid of tegen de klok in worden los-
gedraaid om vast te zetten.
8.1.1 Positie van de onderste duwbeugel
(4) verstellen (afb. 5)
Aanwijzingen:
Er zijn drie posities mogelijk.
Let op dat de vertandingen overeenkomen.
1. Open de beide spanhendels (4b).
2. Draai de beide spanhendels (4b) los door deze links-
om te draaien.
3. Breng de onderste duwbeugel (4) in de gewenste po-
sitie (oriënteer u aan de markeringen).
4. Sluit de onderste duwbeugel (4) weer (zie 8.1).
8.2 Montage van de bovenste
duwbeugel (2) (afb. 6, 7)
1. Schroef de bovenste duwbeugel (2) op de onderste
duwbeugel (4) met een platte kopschroef (2a), en een
volgring (2b), een cilindermoer (2d) en een snelspan-
hendel (2c) aan beide zijden vast.
Er zijn twee posities mogelijk.
2. Vergrendel de beide snelspanhendels (2c) door deze
in de richting van de bovenste duwbeugel (2) te druk-
ken.
Deze moeten tegen de bovenste duwbeugel (2) lig-
gen, zodat het spannen met gemiddelde kracht kan
plaatsvinden.
Anders moeten de snelspanhendels (2c) met de klok
mee worden gedraaid of tegen de klok in worden los-
gedraaid om vast te zetten.
70 | NL www.scheppach.com

8.3 Kabelklem (9) monteren (afb. 1, 8)
1. Clip de beide kabelklemmen (9) telkens aan de bo-
venste duwbeugel (2) en onderste duwbeugel (4) en
fixeer de kabel (9a).
8.4 Grasopvangzak (5) monteren
(afb. 9)
1. Plaats de rubberen lippen (5b) op de corresponderen-
de punten van binnenuit over het frame (5c).
8.5 Draaggreep (5a) op de
grasopvangbak (5) monteren
(afb. 9)
1. Breng de draaggreep (5a) van de grasopvangbak (5)
op de daarvoor bestemde opname aan de bovenzijde
van de grasopvangbak (5).
9 Voor de ingebruikname
LET OP
Enige geluidsoverlast van dit product is on-
vermijdelijk. Stel werkzaamheden met lawaai
uit tot goedgekeurde en aangewezen tijden.
Houd u zo nodig aan rustperiodes en beperk
de duur van het werk tot het absolute nood-
zakelijke.
Voor uw persoonlijke bescherming en de be-
scherming van personen in de buurt, dient u
geschikte gehoorbescherming te dragen.
9.1 Instellen van de maaihoogte
(afb. 10)
LET OP
Het verstellen van de snijhoogte mag alleen
bij een uitgeschakelde motor worden uitge-
voerd.
• In dicht, hoog gras, stelt u de hoogste snijhoogte in en
maait u langzamer. Voor de eerste keer maaien in het
seizoen, stelt u een hoge snijhoogte in. Stel de maai-
hoogte zo in dat het product niet overbelast raakt.
• Selecteer de maaihoogte, afhankelijk van de werkelijk
graslengte.
• Voer meerdere passages uit, zodat er maximaal 4 cm
gras in één keer wordt afgehaald.
Er kunnen 6 verschillende snijhoogten worden ingesteld:
Siergazon Gebruiksgazon
1 = 25 mm 4 = 55 mm
2 = 35 mm 5 = 65 mm
3 = 45 mm 6 = 75 mm
Het instellen van de maaihoogte gebeurt via de hendel
voor de maaihoogteverstelling (6).
1. Trek de hendel voor de maaihoogteverstelling (6) naar
buiten.
2. Verschuif de hendel voor de snijhoogteverstelling (6)
in de gewenste positie.
3. Laat de hendel voor de snijhoogteverstelling (6) weer
los. De hendel klikt vast in de gewenste positie.
9.2 Accu (13) in de accu-houder (13b)
plaatsen/verwijderen (afb. 11)
Accu plaatsen
1. Open de afdekking (7).
2. Schuif de accu's (13) in de accu-houders (13b). De
accu's (13) klikken hoorbaar vast.
3. Sluit de afdekking (7).
Accu uitnemen
1. Open de afdekking (7).
2. Druk op de ontgrendelingsknop (13a) van de accu's
(13) en trek de deze uit de accu-houders (13b).
3. Sluit de afdekking (7).
9.3 Maaivlak voorbereiden
1. Onderzoek het te maaien oppervlak zorgvuldig vooraf-
gaand aan het maaien.
2. Verwijder stenen, stokken, botten, draden, speelgoed
en andere voorwerpen, die door het product wegge-
slingerd kunnen worden.
3. Let erop dat er geen personen op het te maaien op-
pervlak aanwezig zijn.
10 Bediening
De accu grasmaaier beschikt over een parallel tot het
snijniveau draaiend snijgereedschap. Hij is uitgerust met
een krachtige en stil lopende elektromotor, een robuuste
behuizing, een veiligheidsbeugel, een dubbelzijdige gras-
kantafsteker en een grasopvangbak. Aanvullend is het
product 6-voudig in hoogte verstelbaar en heeft deze
lichtlopende wielen. De werking van de bedieningsonder-
delen vindt u in de volgende beschrijvingen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel!
Neem de accu voor alle werkzaamheden aan het elek-
trische gereedschap (bijv. onderhoud, werktuigwissel
enz.) alsook bij het transport en het bewaren uit het
elektrische gereedschap. Bij onvoorzien indrukken van
de aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
LET OP
Let op dat de omgevingstemperatuur, tijdens de werk-
zaamheden niet hoger is dan 50°C en niet lager is dan
–20°C.
LET OP
Het product maakt deel uit van de 20V IXES serie en
mag alleen met accu's uit deze serie worden gebruikt.
Accu's mogen alleen met opladers uit deze serie wor-
den opgeladen. Let hierbij op de specificaties van de fa-
brikant.
NL | 71www.scheppach.com

10.1 Maaien met grasopvangbak
LET OP
Gebruik het product niet zonder volledig aangebrachte
grasopvangbak of zonder mulchinzetstuk.
LET OP
Grasopvangbak alleen bij een uitgeschakelde motor en
stilstaand mes wegnemen of aanbrengen.
10.1.1 Plaatsen van de grasopvangbak (5)
(afb. 9, 12)
1. Til de uitwerpklep (8) op.
2. Grijp de grasopvangbak (5) vast aan de draaggreep
(5a).
3. Hang de grasopvangbak (5) in de daarvoor bestemde
ophanging van de grasopvangbak aan de achterkant
van het product.
4. Verwijder de uitwerpklep (8), hierdoor wordt de gras-
opvangbak (5) in positie gehouden.
10.1.2 Vulpeilindicator (3) op de
grasopvangbak (5) (afb. 1)
De door het mes gegenereerde luchtstroom laat de vul-
peilindicator stijgen. Als de grasopvangbak is gevuld,
stopt de luchtstroom. Als de luchtstroom te laag is, daalt
de vulpeilindicator. Dit is een aanwijzing dat de grasop-
vangbak moet worden geleegd.
De onbegrensde werking van de vulpeilindicator is uitslui-
tend mogelijk bij een optimale luchtstroom. Externe in-
vloeden zoals nat, dicht of hoog gras, lage snijniveaus,
verontreiniging of dergelijke kunnen de luchtstroom en de
werking van de vulpeilindicator beïnvloeden.
• Klep openen: Grasopvangbak wordt gevuld
• Klep dicht: Grasopvangbak is gevuld
10.1.3 Legen van de grasopvangbak (5) (afb.
9, 12, 13)
WAARSCHUWING
Voor het wegnemen van de grasopvangbak de mo-
tor uitschakelen en de stilstand van het mes af-
wachten.
LET OP
Gevaar voor letsel!
Grasopvangbak alleen bij een uitgeschakelde motor en
stilstaand mes wegnemen.
Zodra tijdens het maaien grasresten blijven liggen,
moet de grasopvangbak worden geleegd.
1. Om de grasopvangbak (5) weg te nemen, tilt u de uit-
werpklep (8) op.
2. Neem de grasopvangbak (5) aan de handgreep (5a)
er uit. Overeenkomstig het veiligheidsvoorschrift valt
de uitwerpklep (8) bij het uithangen van de grasop-
vangbak (5) dicht en sluit de uitwerpopeningen af.
Als er daarbij grasresten in de opening blijven hangen,
dan is het voor het makkelijker starten van de motor doel-
matig om de grasmaaier ongeveer 1 m terug te trekken.
LET OP
Resten snijgoed in de maaierbehuizing en op het werk-
gereedschap niet met de hand of met de voeten verwij-
deren, maar met geschikte hulpmiddelen, bijv. borstels
of een veger.
Om een goede verzameling te garanderen, moet de gras-
opvangbak (5) na gebruik worden gereinigd.
10.2 Maaien met mulchinzetstuk
Bij het mulchen wordt het snijgoed in de gesloten gras-
maaierbehuizing verkleind en via het mulchinzetstuk over
het gras verdeeld. Hierdoor vervalt het opnemen van gras
en de verwijdering. Het fijne groene maaisel valt als een
natuurlijke meststof terug in de grasmat en brengt vocht
in het gazon en voorziet het van belangrijke voedingsstof-
fen.
LET OP
Mulchen is alleen mogelijk bij relatief kort gras.
10.2.1 Mulchinzetstuk (11) plaatsen (afb. 12,
13, 14)
1. Til de uitwerpklep (8) op.
2. Neem de grasopvangbak (5) (indien geplaatst) aan de
draaggreep (5a) er uit.
3. Til de uitwerpklep (8) op en plaats het mulchinzetstuk
(11).
4. Stel de maaihoogte in (zie 9.1).
Aanwijzing:
Maai het gras ca. 2 cm terug bij een grashoogte van 4-6
cm.
10.2.2 Verschil gras maaien en gras
mulchen (afb. 12, 14)
Bij gebruik van het mulchinzetstuk (11) wordt het gemaai-
de gras niet opgevangen in een grasopvangbak, maar
versnipperd en over het gazon verdeeld. De voedingsstof-
fen in het gemaaide gras worden zo door bodemorganis-
men afgebroken en vormen een voedingsstoffenkring-
loop. Gemulchte gazons hoeven daarom veel minder
vaak te worden bemest.
In het algemeen moet het gazon relatief vaak worden ge-
maaid, zodat er slechts kleine hoeveelheden mulch op
het gazon achterblijven. Het is daarom het beste om het
gazon minstens één keer per week te mulchen en de
maaier zo in te stellen dat slechts ongeveer 40% van de
totale hoogte van het gazon wordt gemulcht. Als de mulch
op het gazon zichtbaar blijft (bijv. tijdens de eerste maai-
beurt van het jaar of tijdens zware groei), moet de grasop-
vangbak (5) worden gebruikt.
10.3 Messtopinrichting (afb. 1, 16)
Voor elke ingebruikname moet u de messtopinrichting
controleren. Start de motor zoals onder 10.4 beschreven.
1. Laat de veiligheidsbeugel (1) los. De motor schakelt
uit en het mes (12a) wordt afgeremd.
2. Het mes (12a) moet binnen 7 seconden stoppen.
72 | NL www.scheppach.com

10.4 Product in-/uitschakelen (afb. 15)
Aanwijzing:
De laadindicator van de accu wordt weergegeven door
het branden van de betreffende LED-lamp.
Low Lage acculading
High Hoge acculading
Inschakelen
1. Houd de aan/uit-schakelaar (10) ingedrukt en trek de
veiligheidsbeugel (1) naar achteren.
Uitschakelen
1. Laat de veiligheidsbeugel (1) los.
2. Verwijder de accu.
VOORZICHTIG
Na het uitschakelen loopt het product na. Wacht tot het
product volledig tot stilstand is gekomen.
10.5 Auto-/Eco-modus (afb. 15)
Het product tijdens het starten automatisch in de laatst
gebruikte modus.
1. Door het indrukken van de auto/eco-schakelaar (10a)
kunt u schakelen tussen de auto-/eco-modus.
Auto-modus:
Het product past het motortoerental overeenkomstig de
belasting aan.
Eco-modus:
Het product loopt met het laagste toerental voor maximale
accu-looptijd.
10.6 Na het maaien
• Controleer voor hernieuwd gebruik alle schroeven en
moeren. Haal losse schroeven aan.
• Leeg de grasopvangbak voor het hernieuwde gebruik.
• Neem ook het hoofdstuk “Opslag” in acht.
11 Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Laat reparatie- en onderhoudswerkzaamhe-
den, die niet in deze gebruikshandleiding be-
schreven staan, uitvoeren door onze gespeci-
aliseerde werkplaats. Gebruik uitsluitend ori-
ginele reserveonderdelen.
WAARSCHUWING
Onjuist onderhoud of onjuiste reiniging kan
letsel veroorzaken!
WAARSCHUWING
Tijdens reinigings-, reparatie- en onderhoudswerk-
zaamheden kan het product onverwacht starten en
letsel en brandwonden veroorzaken.
– Schakel het product uit.
– Verwijder de accu.
– Laat het product afkoelen.
VOORZICHTIG
Draag bij het hanteren van de messen veilig-
heidshandschoenen!
11.1 Reiniging
• Zorg dat de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiesleu-
ven en de motorbehuizing zo stof- en vuilvrij mogelijk
zijn. Wrijf het product met een schone doek af en
blaas deze met perslucht bij lage druk uit. Wij advise-
ren u, om het product direct na elk gebruik te reinigen.
• Ventilatieopeningen moeten altijd vrij zijn.
• Een reiniging met de tuinslang is alleen aan te beve-
len met een lage druk. Een hogedrukreiniger is niet
geschikt om het product te reinigen.
1. Hang de grasopvangbak uit en borstel deze met een
handborstel schoon. De behuizing van de grasmaaier
kunt u ook grof met een bezem reinigen.
2. Reinig de onderkant van de grasmaaier met een spa-
tel en handveger. De spatel helpt om grove en grotere
plantenresten uit het bereik van het mes (12a) te ver-
wijderen. De reiniging van de onderkant is eenvoudi-
ger direct na gebruik en kan daardoor grondiger wor-
den uitgevoerd. Dan is het vuil en de plantenresten
nog vers en laat dan eenvoudiger los.
3. Gebruik geen reinigingsmiddelen of oplosmiddelen;
deze kunnen de kunststofonderdelen van het product
aantasten. Zorg ervoor dat er geen water in het pro-
duct kan komen.
4. Controleer of het uitwerpen van gras vrij is van gras-
resten en verwijder deze indien nodig.
11.2 Onderhoud
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel!
Neem de accu voor alle werkzaamheden aan het elek-
trische gereedschap (bijv. onderhoud, werktuigwissel
enz.) alsook bij het transport en het bewaren uit het
elektrische gereedschap. Bij onvoorzien indrukken van
de aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
NL | 73www.scheppach.com

11.2.1 Vervangen van de messen (12a)
(afb 16)
WAARSCHUWING
Bij het werken met een beschadigd mes be-
staat er gevaar voor persoonlijk letsel.
– Draag veiligheidshandschoenen!
– Laat het mes vanwege veiligheidsredenen alleen
door een gespecialiseerde werkplaats slijpen en af-
stellen. Om een optimaal werkresultaat te bereiken,
is het raadzaam om het mes eenmaal per jaar te la-
ten controleren.
– Bij het vervangen van het mes mogen alleen origi-
nele reserveonderdelen worden gebruikt.
1. Houd het mes (12a) met één hand vast.
2. Draai de messchroef (12) linksom met behulp van een
steeksleutel SW13 (niet meegeleverd).
3. Verwijder de messchroef (12) en de volgring.
4. Plaats het nieuwe mes (12a) in de omgekeerde volg-
orde terug. Bevestig de messchroef (12) conform de
voorschriften. Let op dat het mes (12a) juist in de be-
vestigingsbout is gepositioneerd en goed is aange-
haald.
5. Het aanhaalmoment van de messchroef (12) is 45Nm.
Vervang ook de messchroef (12) als u het mes (12a)
vervangt.
11.2.2 Beschadigde messen (12a) (afb.16)
Als het mes (16) met een hindernis in aanraking is geko-
men:
• Zet de motor uit, wacht tot deze volledig stil staat en
verwijder de accu.
• Controleer het mes (12a) op beschadiging.
• Beschadigde of verbogen messen (12a) moeten wor-
den vervangen.
• Nooit een verbogen mes (12a) weer rechtbuigen.
• Nooit met een verbogen of sterk versleten mes (12a)
werken, want dit veroorzaakt trillingen en kan tot meer
beschadigingen aan de grasmaaier leiden.
12 Opslag en transport
Bewaar het product en de bijbehorende accessoires op
een donkere, droge en vorstvrije en voor kinderen ontoe-
gankelijke plaats.
De optimale bewaartemperatuur ligt tussen 5 °C en 30 ˚C.
Bewaar het product in de originele verpakking.
Dek het product af om het te beschermen tegen stof of
vocht. Bewaar de gebruikshandleiding bij het product.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel!
Neem de accu voor alle werkzaamheden aan het elek-
trische gereedschap (bijv. onderhoud, werktuigwissel
enz.) alsook bij het transport en het bewaren uit het
elektrische gereedschap. Bij onvoorzien indrukken van
de aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
12.1 Bovenste duwbeugel (2)
samenklappen (afb.1,7,12)
WAARSCHUWING
Klemgevaar!
Houd de duwbeugel altijd met een hand op het hoogste
punt.
– Nooit vingers tussen de bovenste en onderste duw-
beugel plaatsen.
Voor een plaatsbesparende opslag is de bovenste duw-
beugel (2) inklapbaar.
1. Verwijder de grasopvangbak (5).
2. Open de snelspanhendel (2c) aan de bovenste duw-
beugel (2).
3. Draai de snelspanhendels (2c) iets los, door deze
linksom te draaien.
4. Klap de bovenste duwbeugel (2) omlaag. De kabel
(9a) mag hierbij niet worden vastgeklemd.
12.2 Voorbereiden voor de opslag
1. Verwijder de accu.
2. Maak het product helemaal leeg.
3. Reinig en controleer het product op schade.
13 Reparatie en reserveonderdelen
bestellen
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
LET OP
Conform de wetgeving voor productgaranties wordt er
geen garantie geboden voor schade die ontstaan is
door incorrecte reparaties of door het niet gebruiken
van originele reserveonderdelen.
Neem contact op met een servicecentrum of een erken-
de specialist. Overeenkomstig geldt dit ook voor acces-
soires.
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar bij
ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op de titel-
pagina.
13.1 Bestelling van reserveonderdelen
Bij het bestellen van reserveonderdelen moeten de vol-
gende gegevens worden vermeld:
• Modelaanduiding
• Artikelnummer
• Gegevens op het typeplaatje
74 | NL www.scheppach.com

Reserveonderdelen/accessoires
Accu SBP2.0 Artikelnr.: 7909201708
Accu SBP4.0 Artikelnr.: 7909201709
Oplader SBC2.4A Artikelnr.: 7909201710
Oplader SBC4.5A Artikelnr.: 7909201711
Oplader SDBC2.4A Artikelnr.: 7909201712
Oplader SDBC4.5A Artikelnr.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 Artikelnr.: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 Artikelnr.: 7909201721
Mes artikelnr.: 7911200647
Messchroef Artikelnr.: 5911415001
14 Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
Aanwijzingen betreffende de wetgeving Afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Afgedankte elektrische en elektronische appa-
ratuur behoort niet bij het huishoudelijke af-
val, maar moeten worden ingezameld resp. ge-
scheiden worden afgevoerd!
• Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afge-
dankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten vóór het
afvoeren op niet-destructieve wijze worden verwijderd!
Het afvoeren hiervan is geregeld in de wetgeving in-
zake batterijen.
• Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elektro-
nische apparaten zijn wettelijk verplicht om na gebruik
de batterijen en accu's in te leveren.
• De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wissen
van persoonsgerelateerde gegevens op het af te voe-
ren afgedankte apparaat!
• Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak betekent
dat afgedankte elektrische en elektronische appara-
tuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden ge-
gooid.
• Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden in-
geleverd:
– Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten
(bijv. gemeentewerven)
– Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
– Tot drie afgedankte elektronische apparaten per
apparaattype, met een randlengte van niet meer
dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de fabrikant
worden teruggebracht zonder eerst een nieuw ap-
paraat van de fabrikant te hoeven kopen, of naar
een ander erkend verzamelpunt in je omgeving
worden gebracht.
– Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaarden
van de fabrikanten en distributeurs verzoeken wij
u contact op te nemen met de betreffende klanten-
service.
• Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door de
fabrikant aan een particulier huishouden, kan de fabri-
kant op verzoek van de eindgebruiker zorgen voor het
kosteloos afhalen van het afgedankte elektrische ap-
paraat. Neem hiertoe contact op met de klantenser-
vice van de fabrikant.
• Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten die
in de landen van de Europese Unie worden geïnstal-
leerd en verkocht en die onder de Europese Richtlijn
2012/19/EU vallen. In landen buiten de Europese
Unie kunnen andere voorschriften gelden voor het af-
voeren van afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur.
Aanwijzingen voor de lithium-ion accu's
Accu's voor het afvoeren van het apparaat de-
monteren!
• Gooi de accu's niet bij het huishoudelijk afval, in open
vuur (explosiegevaar) of in water. Beschadigde accu's
kunnen het milieu en uw gezondheid schaden, als er
giftige dampen of vloeistoffen gaan lekken.
• Defecte of verbruikte accu's moeten overeenkomstig
verordening (EU) 2023/1542 worden gerecycled.
• Lever de accu en de oplader in bij een afvalverwer-
kingsstation. De gebruikte kunststof- en metalen on-
derdelen kunnen per type gescheiden worden en zo
worden gerecycled.
• Voer accu's in ontladen toestand af. Wij adviseren de
polen af te plakken met tape om ze te beschermen te-
gen kortsluiting. Open de accu niet.
• Gooi uw accu's weg volgens de lokale voorschriften.
Lever accu's in bij een afvalverwerkingsstation voor
verbruikte accu's, waar ze milieuvriendelijk kunnen
worden gerecycled. Neem hiertoe contact op met het
plaatselijke afvalverwerkingsstation.
NL | 75www.scheppach.com

15 Verhelpen van storingen
De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw product niet goed werkt. Als
u het probleem hiermee niet kunt vinden en oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Het product kan niet worden gestart. Het accuvermogen is te zwak. Laad de accu op.
De accu is niet goed geplaatst. Schuif de accu in de accu-houder. De
accu klikt hoorbaar vast.
Aan/uit-schakelaar defect. Neem contact op met onze klantenser-
vice.
Motor defect.
Onrustige loop, sterk trillen van het
product.
Snelspanhendel los. Snelspanhendel controleren.
Mesbevestiging los. Mesbevestiging controleren.
Messen niet in balans. Messen vervangen.
Motor loopt niet. Veiligheidsbeugel niet aangetrokken. Veiligheidsbeugel aantrekken.
Motor defect. Erkende klantenservice raadplegen.
Uitwerpen van het gras is rommelig. Maaihoogte te laag. Maaihoogte instellen.
Mes versleten. Messen vervangen.
Grasopvangbak verstopt. Grasopvangbak legen of verstopping
verhelpen.
16 Garantievoorwaarden -
Scheppach 20V IXES-serie
Herzieningsdatum 25-04-2024
Beste klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge
kwaliteitscontrole. Mocht een product toch niet naar beho-
ren functioneren, dan betreuren wij dit ten zeerste en ver-
zoeken wij u contact op te nemen met onze serviceafde-
ling op het onderstaande adres. Wij helpen u ook graag
telefonisch via het servicenummer. De volgende informa-
tie is bedoeld om u te helpen uw claim zonder problemen
te verwerken en af te wikkelen.
Het volgende geldt voor de aanspraak op garantie:
1. Deze garantievoorwaarden regelen onze aanvullen-
de fabrieksgarantieservices voor kopers (particuliere
eindgebruikers) van nieuwe producten. De wettelijke
garantieclaims worden niet beïnvloed door deze ga-
rantie. Dit is de verantwoordelijkheid van de dealer bij
wie u het product hebt gekocht.
2. De garantieservice van de fabrikant dekt alleen de-
fecten van een nieuw door u aangeschaft product die
te wijten zijn aan een materiaal- of productiefout. Als
er zich tijdens de garantieperiode materiaal- of fabri-
cagefouten voordoen, zal de fabrikant als garantiever-
lener in het kader van deze garantie een van de vol-
gende services naar keuze verlenen:
– Gratis reparatie van het product
– Gratis vervanging van het product door een pro-
duct van gelijke waarde (evt. ook vervanging door
een nieuw model als het originele product niet
meer verkrijgbaar is).
Vervangen producten of onderdelen worden ons ei-
gendom. Let erop dat onze producten volgens het be-
oogd gebruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke
of beroepsmatige toepassingen zijn ontworpen. Een
garantieclaim is daarom niet geldig als het product
binnen de garantieperiode voor bedrijfsmatige, am-
bachtelijke of industriële doeleinden is gebruikt of aan
een gelijkwaardige belasting is blootgesteld.
3. Uitgesloten van onze garantieservices zijn:
– Schade aan het product veroorzaakt door het niet
naleven van de montagehandleiding, onjuiste in-
stallatie, het niet naleven van de gebruikshandlei-
ding (bijv. aansluiting op een verkeerde netspan-
ning of stroomsoort) of de onderhouds- en veilig-
heidsvoorschriften of door het gebruik van het pro-
duct onder ongeschikte omgevingsomstandighe-
den en door onvoldoende zorg en onderhoud.
– Schade aan het product veroorzaakt door ver-
keerd gebruik of onjuiste toepassing (zoals over-
belasting van het product of gebruik van niet-
goedgekeurd gereedschap of accessoires), bin-
nendringen van vreemde voorwerpen in het pro-
duct (zoals zand, stenen of stof), transportschade,
gebruik van geweld of invloeden van buitenaf (zo-
als schade veroorzaakt door vallen).
– Schade aan het product of onderdelen van het
product die te wijten is aan normale, gebruikelijke
(operationele) of andere natuurlijke slijtage, even-
als schade en/of slijtage van slijtageonderdelen.
– Defecten in het product die veroorzaakt zijn door
het gebruik van accessoires, aanvullende onder-
delen of reserveonderdelen die geen originele on-
derdelen zijn of die niet worden gebruikt zoals be-
doeld.
– Producten waarop wijzigingen of aanpassingen
zijn aangebracht.
– Kleine afwijkingen van de nominale toestand die
onbeduidend zijn voor de waarde en bruikbaarheid
van het product.
– Producten waaraan onbevoegde reparaties of her-
stelwerkzaamheden zijn uitgevoerd, in het bijzon-
der door een niet-geautoriseerde derde partij.
76 | NL www.scheppach.com

– Als de markering op het product of de identificatie-
gegevens van het product (machinesticker) ont-
breken of onleesbaar zijn.
– Producten die sterk vervuild zijn en daarom door
het servicepersoneel worden geweigerd.
– Schadeclaims en gevolgschade zijn over het alge-
meen uitgesloten van deze garantie.
4. De garantieperiode is normaal gesproken 5 jaar (12
maanden voor accu's / oplaadbare accu's) en gaat in
op de aankoopdatum van het product. De datum op
de originele aankoopbon is doorslaggevend. Aan-
spraak op garantie moet telkens direct na het in ken-
nis stellen worden ingediend. Het indienen van garan-
tieclaims na het verstrijken van de garantieperiode is
uitgesloten. De reparatie of vervanging van het pro-
duct leidt niet tot een verlenging van de garantieperio-
de, noch start deze service een nieuwe garantieperio-
de voor het product of voor geïnstalleerde reserveon-
derdelen. Dit geldt ook bij services ter plaatse. Een
voorwaarde voor een aanspraak op garantie is dat de
fabrikant, als garantieverlener, in staat wordt gesteld
om het garantiegeval te onderzoeken door de betref-
fende goederen op verzoek van de fabrikant op te stu-
ren. Voorkom beschadiging tijdens transport door mid-
del van een geschikte verpakking. Het product in
kwestie moet worden gereinigd en samen met een ko-
pie van de aankoopbon, waarop de aankoopdatum en
de productnaam vermeld moeten staan, naar het ser-
vicecentrum worden teruggestuurd. Als een product
onvolledig wordt verzonden, zonder de volledige leve-
ringsomvang, worden de ontbrekende accessoires ge-
crediteerd / in mindering gebracht in waarde als het
product wordt omgeruild of terugbetaald. Gedeeltelijk
of volledig gedemonteerde producten kunnen niet
worden aanvaard als garantieclaim. In geval van een
onterechte klacht of buiten de garantieperiode, draagt
de koper over het algemeen de transportkosten en het
transportrisico. Meld een garantieclaim vooraf bij
het servicecentrum (zie hieronder). In principe
wordt overeengekomen dat het defecte product met
een korte beschrijving van het defect per georgani-
seerde retourzending of - in geval van reparatie buiten
de garantieperiode - voldoende gefrankeerd, met in-
achtneming van de juiste verpakkings- en verzend-
richtlijnen, naar het onderstaande serviceadres wordt
gestuurd. Houd er rekening mee dat uw product
(afhankelijk van het model) om veiligheidsredenen
vrij is van alle bedieningsmaterialen bij retourzen-
ding. Het product dat naar ons Servicecentrum wordt
gestuurd, moet zodanig worden verpakt dat schade
aan het product waarover wordt gereclameerd, tijdens
het transport wordt voorkomen. Na een succesvolle
reparatie/vervanging sturen wij het product gratis naar
u terug. Als producten niet kunnen worden gerepa-
reerd of vervangen, kan een geldbedrag tot aan de
aankoopprijs van het defecte product naar eigen
goeddunken worden terugbetaald, rekening houdend
met een eventuele aftrek voor slijtage. Deze garanties
zijn uitsluitend bedoeld voor de oorspronkelijke parti-
culiere koper en kunnen niet worden toegewezen of
overgedragen.
5. Verlenging van de garantieperiode tot 10 jaar:
Scheppach biedt een extra garantieverlenging van 5
jaar op producten uit de Scheppach 20V-serie. De ga-
rantieperiode voor deze producten bedraagt dus in to-
taal 10 jaar. Accu's / oplaadbare accu's, opladers en
accessoires zijn hiervan uitgesloten. U kunt aan-
spraak maken op deze garantie-uitbreiding door uw
Scheppach-product uit dit assortiment uiterlijk 30 da-
gen na de aankoopdatum online te registreren op htt-
ps://garantie.scheppach.com. Na een succesvolle on-
line registratie ontvangt u de bevestiging voor de arti-
kelgerelateerde garantie-uitbreiding.
6. Neem contact op met ons Servicecentrum om aan-
spraak te maken op een garantieclaim.
Gebruik bij voorkeur ons formulier op onze home-
page:
https://shop.scheppach.com/contact
Stuur geen producten naar ons op zonder eerst
contact op te nemen met ons servicecentrum en
ons te registreren.
Om aanspraak te kunnen maken op deze garanties
moet u eerst contact opnemen met ons Service-
centrum. Garantieclaims moeten vóór het verstrijken
van de garantieperiode binnen 14 dagen na ontdek-
king van het defect worden ingediend. Hiervoor zijn de
originele aankoopbon en, indien van toepassing, de
bevestiging van de artikelgerelateerde garantie-uit-
breiding nodig
7. Verwerkingstijd - in principe verwerken wij klachten
binnen 14 dagen na ontvangst bij ons Servicecen-
trum. Als in uitzonderlijke gevallen de aangegeven
verwerkingstijd wordt overschreden, zullen wij u hier-
van tijdig op de hoogte stellen.
8. Slijtageonderdelen zijn over het algemeen uitge-
sloten van garantie! - Slijtagedelen zijn: a) meegele-
verde, bevestigde en/of geïnstalleerde accu's en b) al-
le modelafhankelijke slijtagedelen (onder meer rie-
men, zaagbladen, inzetgereedschap, slijpschijven, fil-
ters, koolborstels enz.). De garantie geldt niet voor ac-
cu's of oplaadbare accu's die diep ontladen zijn of be-
schadigd zijn aan de behuizing of accu-aansluitingen.
9. Kostenraming - producten die niet of niet meer onder
de garantie vallen, worden tegen betaling gerepa-
reerd. Op verzoek aan ons Servicecentrum kunt u de
defecte producten opsturen voor een kostenraming
en, indien nodig, het Servicecentrum schriftelijke
goedkeuring geven (per post, e-mail) voor de repara-
tie. Zonder reparatiegoedkeuring vindt er geen verde-
re verwerking plaats.
De garantievoorwaarden zijn alleen van toepassing in de
versie die van kracht is op het moment van de claim en zijn
te vinden op onze homepage (www.scheppach.com), in-
dien van toepassing. Bij vertalingen is altijd de Duitse ver-
sie doorslaggevend.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Duitsland)
Telefoon: +800 4002 4002 ·
E-mail: [email protected] ·
Internet: https://www.scheppach.com
Wij behouden ons het recht voor om deze garantievoor-
waarden te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving
te wijzigen.
NL | 77www.scheppach.com

17 EU-conformiteitsverklaring
Vertaling van de originele conformiteitsverklaring
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het
hier beschreven product voldoet aan de geldende richtlij-
nen en normen.
Merk: SCHEPPACH
Art.-aanduiding: Accu grasmaaier - BC-MP430-X
Art.nr. 5911415900
EU-richtlijnen:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* Het hierboven beschreven onderwerp van deze verkla-
ring voldoet aan de voorschriften van richtlijn 2011/65/EU
van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni 2011
omtrent de beperking van het gebruik van bepaalde ge-
vaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste normen:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Documentatie gevolmachtigde:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 14.10.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
78 | NL www.scheppach.com

Índice
1 Introducción........................................................ 79
2 Descripción del producto (figs.1-16) ................. 80
3 Volumen de suministro (fig.2) ........................... 80
4 Uso previsto ....................................................... 80
5 Indicaciones de seguridad ................................. 81
6 Datos técnicos.................................................... 84
7 Desembalaje ...................................................... 85
8 Montaje .............................................................. 85
9 Puesta en marcha previa ................................... 86
10 Manejo ............................................................... 86
11 Limpieza y mantenimiento ................................. 88
12 Almacenamiento y transporte ............................ 89
13 Reparación y pedido de piezas de repuesto...... 89
14 Eliminación y reciclaje........................................ 90
15 Solución de averías............................................ 91
16 Condiciones de garantía - Serie Scheppach
20V IXES........................................................... 91
17 Declaración de conformidad UE ........................ 93
18 Plano de explosión............................................. 360
Explicación de los símbolos del
producto
Este manual utiliza símbolos para llamar su atención so-
bre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y ex-
plicaciones que acompañan a estos deben ser compren-
didos perfectamente. Las propias advertencias no des-
cartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correc-
tas para prevenir accidentes.
Antes de la puesta en marcha, leer y seguir
el manual de instrucciones, así como las in-
dicaciones de seguridad.
Atención: La inobservancia de las señales
de seguridad e indicaciones de advertencia
adheridas al producto y de las indicaciones
de seguridad y manejo puede provocar le-
siones graves o incluso la muerte.
Utilice protección auditiva.
No corte nunca el césped en pendientes ha-
cia arriba o abajo.
No exponga el producto a la lluvia. El pro-
ducto solo se puede colocar, almacenar y
utilizar en condiciones ambientales secas.
No conduzca sobre cables tendidos en el
suelo.
Peligro por piezas lanzadas con el motor en
marcha. Mantenga la distancia con otras
personas y niños.
Antes de poner en funcionamiento el corta-
césped, retire las piezas pequeñas que ha-
ya alrededor y pudieran salir proyectadas.
Mantenga alejados las manos y los pies de
las herramientas intercambiables rotatorias.
Atención La cuchilla sigue desplazándose
por inercia hasta su detención.
Desconectar o encender el producto.
Longitud de cuchilla. Máximo ancho de cor-
te.
Los trabajos de mantenimiento, reequipa-
miento, ajuste y limpieza únicamente deben
realizarse con el motor detenido y la batería
retirada.
Nivel de potencia acústica garantizado del
producto.
Batería de iones de litio
El producto cumple con las normativas eu-
ropeas vigentes.
El producto cumple con las normativas ser-
bias vigentes.
1 Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea
muy satisfactorio y fructífero.
Nota:
El fabricante de este producto, de acuerdo con la legisla-
ción alemana de responsabilidad sobre productos, no se
hace responsable de los daños originados en este pro-
ducto o causados por éste en los siguientes casos:
• Tratamiento incorrecto
• Inobservancia del manual de instrucciones
• Reparaciones efectuadas por personal técnico no au-
torizado, ajeno a nuestra empresa
• Montaje y sustitución de piezas de repuesto no origi-
nales
• Uso no conforme a lo previsto
ES | 79www.scheppach.com

Observe lo siguiente:
El manual de instrucciones forma parte de este producto.
Contiene indicaciones importantes sobre cómo trabajar
con el producto de forma segura, adecuada y rentable y
cómo evitar peligros, ahorrar costes de reparaciones, re-
ducir periodos de inactividad y aumentar la fiabilidad y la
vida útil del producto. Además de las normas de seguri-
dad incluidas en este manual de instrucciones, se debe-
rán observar estrictamente las prescripciones vigentes en
su país para el funcionamiento del producto.
Antes de utilizar el producto, familiarícese con todas las
indicaciones de funcionamiento y seguridad. Utilice el
producto únicamente de la forma descrita y para los usos
indicados. Guarde bien el manual de instrucciones y en-
tregue todos los documentos en caso de ceder el produc-
to a terceros.
2 Descripción del producto
(figs.1-16)
1. Estribo de seguridad
2. Estribo de empuje superior
2a. Tornillo de cabeza plana
2b. Arandela
2c. Palanca de sujeción rápida
2d Tuerca de cilindro
3. Indicación de nivel de llenado
4. Estribo de empuje inferior
4a. Arandela
4b. Palanca de sujeción rápida
4c. Tuerca de cilindro
5. Saco de recogida de hierba
5a. Asa de transporte
5b. Falda de goma
5c. Bastidor
6. Palanca de regulación de altura de corte
7. Cubierta
8. Trampilla de descarga
9. Pinza de cable
9a. Cable
10. Interruptor de encendido/apagado
10a. Interruptor Auto/Eco
11. Inserto para mantillo
12. Tornillo de la cuchilla
12a. Cuchilla
13. Batería*
13a. Tecla de desbloqueo
13b. Portabaterías
3 Volumen de suministro (fig.2)
Art. Canti-
dad
Denominación
2a. 2 Tornillo de cabeza plana M6×55mm
2b. 2 Arandela
2c. 2 Palanca de sujeción rápida
2d 2 Tuercas de cilindro M6
4. 1 Estribo de empuje inferior
4a. 2 Arandela
4b. 2 Palanca de sujeción rápida
4c. 2 Tuercas de cilindro M6
5. 1 Saco de recogida de hierba
5a. 1 Asa de transporte
9. 2 Pinza de cable
11. 1 Inserto para mantillo
1 Cortacésped por batería
1 Manual de instrucciones
* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de sumi-
nistro!
4 Uso previsto
El producto está destinado únicamente a cortar césped y
hierba en entornos domésticos.
Este cortacésped por batería es adecuado para una su-
perficie de césped de aprox. 600-700m².
En la superficie real de césped influyen factores como la
carga de la batería, el tamaño de la batería (ah), la hume-
dad del césped, la altura de corte, el crecimiento de mus-
go o la densidad del césped.
El producto solo debe utilizarse para el uso previsto. Se
considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá.
Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a con-
secuencia de lo anterior serán responsabilidad del usua-
rio, no del fabricante.
El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también
forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el
manual de montaje y las instrucciones de funcionamiento
en el manual de instrucciones.
Las personas que se ocupen del manejo y uso del pro-
ducto deben estar familiarizadas con este e informadas
sobre los posibles peligros.
Si el usuario hiciera modificaciones en el producto, el fa-
bricante no se responsabilizará de ningún daño que ello
pueda causar.
El producto debe usarse únicamente con piezas y acce-
sorios originales del fabricante.
Deben observarse las prescripciones de seguridad, traba-
jo y mantenimiento del fabricante, así como las dimensio-
nes indicadas en los Datos técnicos.
Recuerde que nuestros productos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales. No
concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el pro-
ducto en empresas comerciales, artesanales o industria-
les, ni en actividades de características similares.
Explicación de las palabras de
señalización en el manual de
instrucciones
PELIGRO
Palabra de advertencia para indicar una si-
tuación de peligro inminente que, de no evi-
tarse, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Palabra de advertencia para indicar una si-
tuación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar la muerte o lesio-
nes graves.
80 | ES www.scheppach.com

PRECAUCIÓN
Palabra de advertencia para indicar una si-
tuación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar lesiones leves o
moderadas.
ATENCIÓN
Palabra de advertencia para indicar una si-
tuación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar daños materiales al
producto o a la propiedad.
5 Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad, ins-
trucciones, ilustraciones y datos técnicos
que acompañan a esta herramienta eléctrica.
Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o le-
siones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguridad
«herramienta eléctrica» se refiere tanto a las herramien-
tas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con línea de
alimentación), como a las herramientas eléctricas que
funcionan por batería (sin línea de alimentación).
1) Seguridad en el lugar de trabajo
a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilumina-
da. Las zonas de trabajo desordenadas o mal ilumi-
nadas pueden causar accidentes.
b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en entor-
nos en peligro de explosión en los que haya líqui-
dos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden inflamar el
polvo o los vapores.
c) Cuando use esta herramienta eléctrica, no permita
que se acerquen niños u otras personas. Al dis-
traerse puede perder el control de la herramienta
eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta eléctrica
debe ser compatible con la toma de enchufe. Bajo
ningún concepto se debe modificar la clavija. No
utilice adaptadores de conexión en las herramien-
tas eléctricas con toma de tierra. Las clavijas com-
patibles y sin modificar reducen el riesgo de una des-
carga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con las superficies co-
nectadas a tierra tales como tuberías, calentado-
res, estufas y refrigeradores. Existe un mayor ries-
go de descarga eléctrica si su cuerpo está en contac-
to con la tierra.
c) No utilice el producto en condiciones de lluvia o
humedad. Esto puede aumentar el riesgo de descar-
ga eléctrica.
d) No modifique la finalidad del cable de conexión
para cargar, colgar la herramienta eléctrica o para
desenchufar la clavija de la toma de enchufe. Ale-
je el cable de conexión de fuentes de calor, de
aceite, de bordes afilados o de componentes mó-
viles. Unos cables de conexión dañados o enredados
aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire li-
bre, emplee solo cables alargadores que también
sean adecuados para zonas exteriores. El uso de
un cable alargador adecuado para zonas exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la he-
rramienta eléctrica en un entorno húmedo, emplee
un interruptor de corriente de defecto. El uso de un
interruptor de protección de corriente residual reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace, y
realice con prudencia el trabajo con una herra-
mienta eléctrica. No use ninguna herramienta
eléctrica si está cansado o si está bajo el efecto
de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido
durante el uso de la herramienta eléctrica puede cau-
sar lesiones graves.
b) Use equipo de protección individual y lleve siem-
pre gafas de protección. La utilización del equipo de
protección individual, tales como mascarilla antipolvo,
calzado de seguridad antideslizante, casco protector
o protección auditiva, etc. adecuados al tipo de herra-
mienta eléctrica y a su empleo reduce el riesgo de su-
frir lesiones.
c) Evite una puesta en marcha accidental. Asegúrese
de que la herramienta eléctrica se encuentre des-
conectada antes de cogerla o transportarla o co-
nectarla a la alimentación de corriente y/o a la ba-
tería. Si transporta la herramienta eléctrica con el de-
do puesto en el interruptor o conecta la herramienta
eléctrica a la toma de corriente estando ésta en posi-
ción de encendido, puede causar un accidente.
d) Antes de proceder al encendido de la herramienta
eléctrica, retire cualquier herramienta de ajuste o
llave de tuercas. Una herramienta o una llave puesta
en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pue-
den causar lesiones.
e) Evite posturas forzadas. Procure una buena esta-
bilidad y mantenga siempre el equilibrio. Así con-
trolará mejor la herramienta eléctrica si surge una si-
tuación imprevista.
f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni ador-
nos. No acerque el cabello ni la ropa a las piezas
móviles. La ropa holgada, los adornos y el cabello
largo pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si pueden instalarse dispositivos de aspiración y
recogida de polvo, estos deberán conectarse y
emplearse de forma correcta. El uso de un aspira-
dor de polvo puede reducir los riesgos derivados del
polvo.
ES | 81www.scheppach.com

h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad de
las herramientas eléctricas, ni siquiera en caso de
estar familiarizado con la herramienta eléctrica
por un uso frecuente de la misma. Un manejo poco
atento puede causar lesiones de extrema gravedad
en fracciones de segundo.
4) Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Trabaje
con la herramienta eléctrica adecuada. Si usa la
herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y
más seguro dentro del rango de potencia indicado.
b) No emplee una herramienta eléctrica con un inte-
rruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica que
ya no se pueda conectar o desconectar de nuevo, es
peligrosa y se debe reparar.
c) Retire la clavija de conexión de la toma de enchu-
fe y/o retire una batería extraíble antes de realizar
ajustes en el aparato, cambiar piezas intercambia-
bles de la herramienta o guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida de precaución evita el arran-
que involuntario de la herramienta eléctrica.
d) Mantenga las herramientas eléctricas que no utili-
ce fuera del alcance de los niños. No deje utilizar
la herramienta eléctrica a ninguna persona que no
esté familiarizada con ella o que no haya leído es-
tas instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son utilizadas por personas sin experien-
cia.
e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas y
los insertos intercambiables de la misma. Com-
pruebe que las piezas móviles funcionan bien y
no se atascan, que no hay piezas rotas ni daña-
das, y que la herramienta eléctrica funciona co-
rrectamente. Si hay alguna pieza dañada, repárela
antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos ac-
cidentes se deben a herramientas eléctricas que no
han recibido el debido mantenimiento.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y lim-
pias. Las herramientas de corte con bordes cortantes
y afilados conservadas cuidadosamente se atascan
menos y son más fáciles de conducir.
g) Use la herramienta eléctrica, la herramienta inter-
cambiable, etc. conforme a estas instrucciones.
Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los
trabajos que se deben realizar. El uso de herra-
mientas eléctricas para fines no previstos puede ser
peligroso.
h) Mantenga las empuñaduras y sus superficies se-
cas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas empu-
ñaduras y unas superficies de agarre resbaladizas no
permiten realizar un manejo y control seguro de la he-
rramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
5) Uso y tratamiento de la herramienta
alimentada por batería
a) Cargue las baterías solo con cargadores recomen-
dados por el fabricante. Si se usa un cargador ade-
cuado para un determinado tipo de baterías, existe
peligro de incendio en caso de emplearse unas bate-
rías distintas.
b) Utilice únicamente las baterías previstas para las
herramientas eléctricas. El uso de otras baterías
puede causar lesiones y peligro de incendio.
c) Mantenga las baterías que no estén en uso aleja-
das de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros pequeños objetos metálicos que puedan
causar un puenteado de los contactos. Un cortocir-
cuito entre los contactos de la batería puede causar
lesiones o incluso un incendio.
d) En caso de emplearse incorrectamente, puede sa-
lir un líquido de la batería. Evite el contacto. En
caso de un conectado accidental, enjuáguese con
abundante agua. Si el líquido entrara en contacto
con los ojos, requiera inmediatamente la presen-
cia de un médico o acuda a éste. Los líquidos sali-
dos de una batería pueden causar irritaciones de la
piel o quemaduras.
e) No utilice una batería dañada o modificada. Las
baterías dañadas o modificadas pueden tener un
comportamiento impredecible y provocar incendios,
explosiones o peligro de lesiones.
f) No exponga la batería al fuego ni a temperaturas
excesivas. El fuego o las temperaturas superiores a
130°C pueden provocar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga y nunca car-
gue la batería o la herramienta de batería fuera del
rango de temperatura especificado en el manual
de instrucciones. La carga incorrecta o fuera del
rango de temperatura permitido puede destruir la ba-
tería y aumentar el peligro de incendio.
6) Servicio técnico
a) Encargue la reparación de su herramienta eléctri-
ca solamente a personal técnico cualificado y úni-
camente con piezas de repuesto originales. Así se
garantizará que la herramienta eléctrica siga siendo
segura.
b) Nunca repare baterías dañadas. El mantenimiento
de la batería en su totalidad únicamente debe ser rea-
lizado por el fabricante o punto de servicio al cliente
autorizado.
5.1 Indicaciones de seguridad para el
cortacésped
a) No utilice el cortacésped cuando haga mal tiem-
po, especialmente durante las tormentas. Esto re-
duce el riesgo de ser alcanzado por un rayo.
b) Compruebe minuciosamente que no haya anima-
les salvajes en la zona de trabajo. Los animales sal-
vajes pueden resultar heridos por el cortacésped en
marcha.
c) Examine minuciosamente la zona de trabajo y reti-
re todas las piedras, palos, alambres, huesos y
otros objetos extraños. Las piezas expulsadas pue-
den causar lesiones.
d) Antes de utilizar el cortacésped, compruebe siem-
pre que la cuchilla y la plataforma del cortacésped
no estén desgastadas ni dañadas. Las piezas des-
gastadas o dañadas aumentan el riesgo de lesiones.
e) Compruebe regularmente el desgaste y deterioro
del dispositivo colector de hierba. Un recogedor de
hierba desgastado o dañado aumenta el riesgo de le-
siones.
82 | ES www.scheppach.com

f) Deje las cubiertas protectoras en su sitio. Las cu-
biertas protectoras deben estar operativas y co-
rrectamente sujetas. Una cubierta protectora suelta,
dañada o que no funcione correctamente puede pro-
vocar lesiones.
g) Mantenga las entradas de aire de refrigeración li-
bres de depósitos. Las entradas de aire obstruidas y
los depósitos pueden provocar sobrecalentamiento o
peligro de incendio.
h) Utilice siempre calzado de seguridad antideslizan-
te cuando maneje el cortacésped. Nunca trabaje
descalzo o con sandalias abiertas. Esto minimiza el
riesgo de lesiones en los pies al entrar en contacto
con la cuchilla giratoria del cortacésped.
i) Lleve siempre pantalones largos cuando maneje
el cortacésped. La piel desnuda aumenta la probabi-
lidad de sufrir lesiones por las piezas proyectadas.
j) No utilice el cortacésped sobre hierba mojada. Al
usarlo, camine, pero nunca corra. Así se reduce el
riesgo de resbalones y caídas, que podrían provocar
lesiones.
k) No utilice el cortacésped en pendientes excesiva-
mente pronunciadas. Así se reduce el riesgo de per-
der el control, resbalar y caer, lo que podría provocar
lesiones.
l) Cuando trabaje en pendientes, asegúrese de tener
los pies bien asentados; trabaje siempre en senti-
do transversal a la pendiente, nunca hacia arriba o
hacia abajo, y extreme las precauciones al cam-
biar de dirección. Así se reduce el riesgo de perder
el control, resbalar y caer, lo que podría provocar le-
siones.
m) Tenga especial cuidado al segar en reversa o al ti-
rar del cortacésped hacia usted. Preste siempre
atención al entorno. Esto reduce el riesgo de tropie-
zo durante el trabajo.
n) No toque las cuchillas ni otras piezas peligrosas
que aún estén en movimiento. Así se minimiza el
riesgo de lesiones por piezas móviles.
o) Asegúrese de que todos los interruptores estén
desconectados y retire la batería antes de retirar
material atascado o limpiar el cortacésped. El fun-
cionamiento inesperado del cortacésped puede pro-
vocar lesiones graves.
p) En caso de golpear un objeto extraño, apague inme-
diatamente el producto y retire la batería. Busque si
hay daños en el producto y realice las reparaciones
necesarias antes de arrancar de nuevo el producto y
de trabajar con él. En caso de que el producto co-
mience a vibrar de forma marcadamente anormal, es
necesaria una revisión inmediata.
Indicaciones de seguridad adicionales
• No les permita nunca el uso del cortacésped a niños o
a personas que no estén familiarizadas con estas ins-
trucciones de uso. Las disposiciones locales pueden
definir la edad mínima del usuario.
• No corte nunca el césped mientras esté cerca de per-
sonas, especialmente niños, o animales. Piense que
el operador de máquina o el usuario son responsa-
bles de accidentes en otras personas o sus bienes.
• Corte el césped únicamente en buenas condiciones
de visibilidad. Es necesario mantener alejados a ter-
ceros.
• Si cede el producto a terceras personas, entregue
también este manual de instrucciones.
ATENCIÓN
¡Peligro de desprendimiento de piedras!
No conduzca nunca el aparato con el motor arrancado
sobre un suelo de grava.
• Antes del uso, se debe comprobar siempre por medio
de una inspección visual si la cuchilla y los pernos de
fijación están desgastados o dañados. Para evitar un
desequilibrio, las cuchillas y los pernos de fijación
desgastados o dañados se deben cambiar solo en
juegos completos.
• Vaya con cuidado al realizar trabajos de ajuste en el
producto y vigile que no se le queden atrapados los
dedos entre la cuchilla en movimiento y las piezas fi-
jas del equipo.
• Tenga especial cuidado al cortar el césped sobre sue-
los con poca estabilidad, en caso de haber vertederos
cercanos, fosas o diques.
• Evite los puntos en los que las ruedas no agarren o el
corte del césped sea inseguro.
• Un manejo del producto con velocidad excesiva pue-
de aumentar el peligro de accidentes.
• Cuando se encuentre cerca de una calle, preste aten-
ción al tráfico.
• No levante ni acarree nunca un cortacésped con el
motor en marcha.
• Detenga siempre la cuchilla cuando se deba inclinar
el cortacésped, durante su transporte a través de
otras superficies distintas al césped y al desplazar el
cortacésped desde o hasta la superficie a cortar.
• Arranque el motor con cuidado de acuerdo con las
instrucciones del fabricante. Asegúrese de que la dis-
tancia de los pies a la cuchilla sea suficiente.
• Durante el arranque del motor, el cortacésped no se
debe inclinar, a menos que se deba alzar durante el
proceso. En este caso, inclínelo solamente lo necesa-
rio y levántelo desde el lado opuesto al usuario.
• No introduzca las manos o los pies en las partes que
giran. Manténgase siempre alejado del orificio de sali-
da.
• Utilice únicamente cuchillas y accesorios recomenda-
dos por el fabricante. El uso de otras herramientas
intercambiables y de otros accesorios puede suponer
para el usuario un peligro de lesiones.
• Mantenga siempre el producto en buen estado de fun-
cionamiento.
• Es necesario realizar las pausas que sean necesarias
para reducir la exposición a ruidos y vibraciones.
• Tenga en cuenta que un mantenimiento inadecuado,
el uso de piezas de repuesto no conformes o la ex-
tracción o modificación de los dispositivos de seguri-
dad pueden provocar un aumento del tiempo de fre-
nado de la cadena, un mayor grado de retroceso, da-
ños en el producto, así como lesiones graves a la per-
sona que trabaje con él.
ES | 83www.scheppach.com

• Tenga en cuenta que los sistemas o dispositivos de
seguridad del producto no deben manipularse ni des-
activarse. Nunca retire piezas que se utilicen para la
seguridad.
PRECAUCIÓN
El cortacésped no se debe utilizar sin el dispositivo re-
cogedor de césped completo o el resguardo automático
para el orificio de salida en su lugar.
• Nunca utilice el cortacésped con dispositivos de pro-
tección dañados o en rejillas de protección, o sin dis-
positivos de protección adosados, p. ej., chapas de-
flectoras y/o mecanismos de recogida de césped.
Riesgos residuales
El producto se ha construido de acuerdo con los
últimos avances tecnológicos y las reglas técnicas de
seguridad reconocidas. Aun así, pueden emanar
determinados riesgos residuales durante el trabajo.
• Lesiones auditivas, cuando se utiliza sin la protección
auditiva obligatoria.
• Los riesgos residuales pueden minimizarse si se tie-
nen en cuenta las “indicaciones de seguridad” y el
“uso previsto”, así como el ‘‘manual de instrucciones’’.
• Utilice el producto tal y como se recomienda en este
manual de instrucciones. De este modo conseguirá
que su producto brinde el mejor rendimiento.
•
Además, a pesar de todas las precauciones adoptadas
puede seguir habiendo riesgos residuales no evidentes.
ADVERTENCIA
Esta herramienta eléctrica produce un campo electro-
magnético mientras funciona. Este campo puede perju-
dicar bajo circunstancias concretas implantes médicos
activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de le-
siones graves o mortales, recomendamos a las perso-
nas con implantes médicos que consulten tanto a su
médico como al fabricante del implante médico antes
de manejar la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA
Si se usa para trabajos más prolongados, las vibracio-
nes pueden causar alteraciones del riego sanguíneo en
las manos de la persona que la use (fenómeno de Ray-
naud).
El fenómeno de Raynaud es una enfermedad de los va-
sos sanguíneos que produce espasmos en los capila-
res de los dedos de manos y pies. Las zonas afectadas
dejan de recibir suficiente sangre y a causa de ello se
ponen muy pálidas. El uso frecuente de productos que
vibran puede causar daños neurológicos en personas
que no tienen un buen riego sanguíneo (p.ej., en las
personas fumadoras o diabéticas).
Si nota alguna dolencia extraordinaria, deje inmediata-
mente de trabajar y llame a un médico.
ATENCIÓN
El producto forma parte de la serie IXES de 20 V y sólo
puede utilizarse con pilas de esta serie. Las baterías
solo pueden cargarse con cargadores de esta serie.
Observe las instrucciones del fabricante.
ADVERTENCIA
Siga las instrucciones de seguridad y de car-
ga y uso correcto que figuran en el manual
de instrucciones de su batería y cargador de
la serie IXES de 20 V. Puede encontrar una
descripción detallada del proceso de carga y
más información en este manual.
6 Datos técnicos
Tensión nominal 40V (2×20V)
Ancho de corte 430mm
Altura de corte 6niveles ajustables
Regulación de altura del
larguero guía
3niveles
Regulación de altura 25-75mm
Volumen del saco de recogida 50 L
Peso (sin batería) 16,2 kg
Informaciones de la cuchilla:
Fabricante: Royal Garden
Código de medición: RG8A109
Reservado el derecho a introducir modificaciones técni-
cas.
Ruidos y vibraciones
ADVERTENCIA
El ruido puede tener consecuencias graves para su sa-
lud. Si el ruido de la máquina supera los 85dB, pónga-
se una protección auditiva adecuada y asegúrese de
que las personas que se encuentren cerca hagan lo
mismo.
Los valores de ruido y vibraciones han sido determinados
de acuerdo con un procedimiento de medición normaliza-
do.
Valores característicos de ruido
Presión acústica L
pA
78,5 dB
Inseguridad de medición K
pA
3,0 dB
Potencia de sonido L
wA
90 dB
Inseguridad de medición K
wA
2,08 dB
Valores característicos de vibración (vibración mano-
brazo)
Vibración a
h
<2,5m/s
2
Incertidumbre de medición K 1,5m/s
2
El valor total de vibración indicado y el valor de emisión
de ruidos indicado se han medido siguiendo un proceso
de comprobación normalizado y pueden utilizarse para
comparar una herramienta eléctrica con otra.
El valor de emisión de ruidos indicado y el valor total de
vibración indicado también se pueden emplear para reali-
zar una evaluación preliminar de la carga.
84 | ES www.scheppach.com

ADVERTENCIA
Las emisiones de ruido y el valor de emisión
de vibraciones pueden diferir de los valores
indicados durante el uso real de la herra-
mienta eléctrica, dependiendo del tipo y mo-
do de uso de la misma, especialmente, del ti-
po de pieza de trabajo con el que se trabaje.
Intente mantener lo más baja posible la carga. Medida
a modo de ejemplo: limitación del tiempo de trabajo.
Para ello, deben tenerse en cuenta todas las fracciones
de los ciclos de funcionamiento (por ejemplo, tiempos
en los que la herramienta eléctrica se encuentra desco-
nectada, y tiempos en los que se encuentra conectada,
pero funcionando sin carga).
7 Desembalaje
ADVERTENCIA
El producto y los materiales de embalaje no son ap-
tos como juguetes para niños.
Los niños no deben jugar con bolsas de plástico,
láminas o piezas pequeñas. Existe peligro de atra-
gantamiento y asfixia.
• Abra el embalaje y extraiga el producto cuidadosa-
mente.
• Retire el material de embalaje y los seguros de emba-
laje y transporte (si los hubiera).
• Compruebe la integridad del volumen de suministro.
• Compruebe que no haya daños de transporte en el
producto y en los componentes de los accesorios. No-
tifique de inmediato cualquier daño detectado a la em-
presa de transporte encargada de entregar el produc-
to. Las reclamaciones realizadas posteriormente no
serán atendidas.
• Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la ex-
tinción del período de garantía.
• Familiarícese con el producto antes de su uso con
ayuda del manual de instrucciones.
• Emplee únicamente piezas originales para los acce-
sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Puede encargar las piezas de repuesto a su provee-
dor técnico.
• Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el
tipo de producto y su año de construcción.
8 Montaje
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones!
No inserte la batería hasta que la herramienta alimenta-
da por batería esté lista para su uso.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por cuchilla giratoria. Trabaje en el
producto sólo cuando el motor esté apagado y la hoja
esté parada.
ATENCIÓN
Antes de la puesta en marcha del producto, es im-
prescindible montarlo por completo.
ATENCIÓN
Asegúrese de que el cable no quede apretado durante
el montaje.
8.1 Montaje de los estribos de empuje
inferiores(4) (figs.1, 3 y 4)
Nota:
Asegúrese de que los engranajes coincidan.
1. Fije el estribo de empuje inferior(4) a los tornillos pre-
montados.
2. Atornille el estribo de empuje inferior (4) con una
arandela (4a) y una palanca de sujeción rápida (4b)
en los dos lados. Al hacerlo, preste atención a que el
cable (9a), que se tensa posteriormente con un clip
de cable(9), no esté en medio.
3. Bloquee las dos palancas de sujeción rápida(4b) em-
pujándolas hacia el estribo de empuje inferior(4).
Deben colocarse en el estribo de empuje inferior(4)
de manera que el tensado pueda realizarse con una
fuerza moderada.
De lo contrario, las palancas de sujeción rápida (4b)
deben girarse en el sentido horario para apretar o en
sentido antihorario para aflojar.
8.1.1 Ajuste de la posición del estribo de
empuje inferior(4) (fig.5)
Notas:
Hay tres posiciones posibles.
Asegúrese de que los engranajes coincidan.
1. Abra las dos palancas de sujeción(4b).
2. Afloje las dos palancas de sujeción(4b) girándolas en
sentido antihorario.
3. Mueva el estribo de empuje inferior (4) a la posición
deseada (utilice las marcas como orientación).
4. Vuelva a cerrar el estribo de empuje inferior(4) (véa-
se 8.1).
8.2 Montaje de los estribos de empuje
superiores(2) (figs.6 y 7)
1. Atornille el estribo de empuje superior(2) a los estri-
bos de empuje inferiores(4) con un tornillo de cabeza
plana (2a), una arandela (2b), un tornillo de cilin-
dro(2d) y una palanca de sujeción rápida(2c) en los
dos lados.
Hay dos posiciones posibles.
2. Bloquee las dos palancas de sujeción rápida(2c) em-
pujándolas hacia el estribo de empuje superior(2).
Deben colocarse en el estribo de empuje superior(2)
de manera que el tensado pueda realizarse con una
fuerza moderada.
De lo contrario, las palancas de sujeción rápida(2c)
deben girarse en el sentido horario para apretar o en
sentido antihorario para aflojar.
ES | 85www.scheppach.com

8.3 Montaje de los clips de cable(9)
(figs.1 y 8)
1. Enganche los dos clips de cable(9) en el estribo de
empuje superior(2) y el estribo de empuje inferior(4)
y fije el cable(9a).
8.4 Montaje del saco de recogida de
hierba(5) (fig.9)
1. Coloque los labios de goma (5b) sobre el bastidor(5c)
en los puntos adecuados.
8.5 Montaje del asa de transporte(5a)
en el saco de recogida de
hierba(5) (fig.9)
1. Fije el asa de transporte(5a) del saco de recogida de
hierba(5) al soporte previsto en la parte superior del
saco de recogida de hierba(5).
9 Puesta en marcha previa
ATENCIÓN
Es inevitable que este producto emita cierta
contaminación acústica. Posponga el trabajo
ruidoso a los tiempos aprobados y designa-
dos. Respete los períodos de descanso y li-
mite el tiempo de trabajo a lo esencial.
Para su protección personal y para la protec-
ción de las personas que se encuentran en
las inmediaciones, hay que llevar una protec-
ción auditiva adecuada.
9.1 Ajuste de la altura de corte (fig.10)
ATENCIÓN
La altura de corte solo puede ajustarse cuan-
do el motor está apagado.
• En caso de hierba densa y alta, ajuste el nivel de cor-
te más alto y corte más lentamente. Se debe seleccio-
nar una altura de corte alta para el primer corte de la
temporada. Ajuste la altura de corte para que el pro-
ducto no se sobrecargue.
• Seleccione la altura de corte según la longitud real del
césped.
• Realice varias pasadas, de modo quede una pasada
se recorte un máximo de 4 cm de césped.
Se pueden ajustar 6distintas alturas de corte:
Césped ornamental Césped útil
1= 25mm 4= 55mm
2= 35mm 5= 65mm
3= 45mm 6= 75mm
La altura de corte se ajusta con la palanca de regulación
de altura de corte (6).
1. Tire de la palanca de regulación de la altura de corte
(6) hacia afuera.
2. Mueva la palanca de regulación de altura de corte (6)
a la posición deseada.
3. Vuelva a soltar la palanca para la regulación de la al-
tura de corte (6). La palanca encaja en la posición de-
seada.
9.2 Colocación/retirada de las baterías
(13) en los/de los
portabaterías(13b) (fig.11)
Colocar la batería
1. Abra la cubierta(7).
2. Coloque las baterías (13) en los portabaterías (13b).
Las baterías(13) deben encajar de forma audible.
3. Cierre la cubierta(7).
Retirar la batería
1. Abra la cubierta(7).
2. Pulse la tecla de desbloqueo (13a) de las bate-
rías(13) y extráigalas de los portabaterías (13b).
3. Cierre la cubierta(7).
9.3 Preparar las superficies a cortar
1. Inspeccione cuidadosamente la superficie de corte
antes de cortar el césped.
2. Retire piedras, palos, huesos, cables, juguetes y otros
objetos que el producto pueda proyectar de forma
descontrolada.
3. Preste atención a que no haya personas en las super-
ficies a cortar.
10 Manejo
El cortacésped por batería tiene una herramienta de corte
que gira paralela al plano de corte. Está equipada con un
motor eléctrico potente y silencioso, una carcasa robusta,
un estribo de seguridad, un alimentador de bordes de
césped bilateral y un saco de recogida de hierba. Ade-
más, el producto se puede ajustar en altura en 6niveles y
tiene ruedas de marcha suave. La función de los elemen-
tos de mando se puede encontrar en las siguientes des-
cripciones.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Retire la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar cualquier trabajo en la misma (por ejemplo,
mantenimiento, cambio de herramienta, etc.) y al trans-
portarla y guardarla. Existe riesgo de lesiones si se ac-
ciona involuntariamente el interruptor de encendido/
apagado.
ATENCIÓN
Asegúrese de que la temperatura ambiente no supere
los 50°C y no descienda por debajo de–20°C durante
el trabajo.
ATENCIÓN
El producto forma parte de la serie IXES de 20 V y sólo
puede utilizarse con pilas de esta serie. Las baterías
solo pueden cargarse con cargadores de esta serie.
Observe las instrucciones del fabricante.
86 | ES www.scheppach.com

10.1 Corte con saco de recogida de
hierba
ATENCIÓN
No utilice el producto cuando el saco de recogida de
hierba no esté completamente colocado o cuando no
haya la pieza para el abono.
ATENCIÓN
Retire o coloque el saco de recogida de hierba solo
cuando el motor esté apagado y la cuchilla esté parada.
10.1.1 Colocación del saco de recogida de
hierba(5) (figs.9 y 12)
1. Levante la trampilla de descarga(8).
2. Levante el saco de recogida de hierba(5) por el asa
de transporte(5a).
3. Enganche el saco de recogida de hierba (5) en el
marco de suspensión provisto en la parte trasera del
producto.
4. Baje la trampilla de descarga(8) que mantiene el sa-
co de recogida de hierba(5) en su posición.
10.1.2 Indicación de nivel de llenado(3) en
el saco de recogida de hierba(5)
(fig.1)
El flujo de aire generado por la cuchilla eleva el indicador
de nivel de llenado. Si el saco de recogida de hierba está
lleno, el flujo de aire se detiene. Si el flujo de aire es de-
masiado bajo, el indicador de nivel de llenado se cierra.
Este es un recordatorio para vaciar el saco de recogida
de hierba.
La función sin limitación del indicador de nivel de llenado
solo se proporciona con un flujo de aire óptimo. Las in-
fluencias externas, como hierba mojada, densa o alta, ni-
veles de corte bajos, suciedad o similares, pueden afec-
tar al flujo de aire y a la funcionalidad del indicador de ni-
vel de llenado.
• Compuerta abierta: Se está llenando el saco de reco-
gida de hierba
• Compuerta cerrada: El saco de recogida de hierba es-
tá lleno
10.1.3 Vaciado del saco de recogida de
hierba(5) (figs.9, 12 y 13)
ADVERTENCIA
Antes de retirar el saco de recogida de hierba, apa-
gue el motor y espere a que la cuchilla se detenga.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
Retire el saco de recogida de hierba únicamente cuan-
do el motor esté apagado y la cuchilla esté parada.
Tan pronto como queden restos de césped durante la
siega, el saco de recogida de hierba debe vaciarse.
1. Para extraer el saco de recogida de hierba(5), levan-
te la trampilla de descarga(8).
2. Retire el saco de recogida de hierba(5) por el asa de
transporte(5a). De acuerdo con el reglamento de se-
guridad, la trampilla de descarga(8) se cierra al sus-
pender el saco de recogida de hierba(5) y cierra el
orificio de salida.
En caso de ahí queden suspendidos restos de hierba,
con el propósito de facilitar el arranque del motor, retirar
el cortacésped aproximadamente 1 m.
ATENCIÓN
No quite manualmente ni con los pies los restos del
material de corte en la carcasa del cortacésped, sino
con los medios auxiliares apropiados, p. ej., cepillos o
escobas de mano.
Para garantizar una recogida adecuada, el saco de reco-
gida de hierba(5) debe limpiarse después de cada uso.
10.2 Segado con inserto para mulching
Durante el mulching, el material por cortar se fragmenta
en la carcasa cerrada del cortacésped y se dispersa de
nuevo sobre el césped. De este modo, se elimina la ne-
cesidad de recoger y eliminar la hierba. Los finos recortes
verdes vuelven a caer en el césped como fertilizante na-
tural, aportando humedad al césped y proporcionándole
importantes nutrientes.
ATENCIÓN
La cubierta del suelo solo se permite en un césped re-
lativamente corto.
10.2.1 Colocación del inserto para
mulching(11) (figs.12,13 y14)
1. Levante la trampilla de descarga(8).
2. Retire el saco de recogida de hierba(5) (si se utiliza)
por el asa de transporte(5a).
3. Levante la trampilla de descarga(8) y coloque el in-
serto para el abono(11).
4. Ajuste la altura de corte (véase 9.1).
Nota:
Recorte la hierba 2cm a una altura de hierba de 4-6 cm.
10.2.2 Diferencia entre el corte de césped y
el acolchado (figs.12 y 14)
Cuando se utiliza el inserto para el abono(11), los recor-
tes de hierba no se recogen en un saco de recogida de
hierba, sino que se trituran y se distribuyen por el césped.
De este modo, los nutrientes contenidos en los recortes
de césped son descompuestos por los organismos del
suelo y forman un ciclo de nutrientes. Por lo tanto, el cés-
ped con acolchado debe abonarse con mucha menos fre-
cuencia.
Por lo general, el césped debe segarse con relativa fre-
cuencia para que solo queden pequeñas cantidades de
acolchado en el césped. Por consiguiente, es mejor acol-
char el césped al menos una vez a la semana y ajustar la
segadora de modo que solo se produzca como acolchado
aproximadamente un 40% de la altura total del césped.
Si el acolchado permanece visible en el césped (por
ejemplo, durante el primer corte del año o durante un cre-
cimiento intenso), debe utilizarse el saco de recogida de
hierba(5).
ES | 87www.scheppach.com

10.3 Dispositivo de parada de la
cuchilla(figs.1 y 16)
Antes de cada puesta en marcha, hay que comprobar el
dispositivo de parada de la cuchilla. Arranque el motor
como se describe en el 10.4.
1. Afloje el estribo de seguridad(1). El motor se desco-
necta y la cuchilla (12a) se frena.
2. La cuchilla (12a) debe detenerse en 7 segundos.
10.4 Encendido/apagado del
producto(fig.15)
Nota:
El estado de carga de la batería se indica mediante el en-
cendido de la luz LED correspondiente.
Low Nivel de la batería bajo
High Nivel de la batería alto
Conexión
1. Mantenga pulsado el interruptor de conexión/desco-
nexión (10) y tire el estribo de seguridad (1) hacia
atrás.
Desconexión
1. Afloje el estribo de seguridad(1).
2. Retire la batería.
PRECAUCIÓN
Tras la desconexión, el producto sigue por un tiempo
en marcha por inercia. Espere hasta que el producto se
haya detenido del todo.
10.5 Modo Auto/Eco(fig.15)
Al iniciarlo, el producto se pone en marcha automática-
mente en el último modo utilizado.
1. Pulsando el interruptor Auto/Eco (10a), puede cam-
biarse entre los modos Auto/Eco.
Modo Auto:
El producto ajusta la velocidad del motor en función de la
carga.
Modo Eco:
El producto funciona a la velocidad mínima para una du-
ración máxima de la batería.
10.6 Tras el corte del césped
• Antes de un nuevo uso, revise todos los tornillos y las
tuercas. Apriete cualquier tornillo que se haya afloja-
do.
• Vacíe el saco de recogida de hierba antes de volverlo
a usar.
• Tenga en cuenta también el capítulo "Almacenamien-
to".
11 Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Encargue todos los trabajos de mantenimien-
to y reparación que no se describan en este
manual de instrucciones a un taller especiali-
zado. Utilice únicamente piezas de repuesto
originales.
ADVERTENCIA
Los trabajos de mantenimiento o limpieza in-
adecuados pueden causar lesiones.
ADVERTENCIA
Al realizar trabajos de limpieza, reparación y mante-
nimiento, el producto puede ponerse en marcha
inesperadamente y causar lesiones y quemaduras.
– Apague el producto.
– Retire la batería.
– Deje enfriar el producto.
PRECAUCIÓN
Utilice guantes de protección al manipular
las cuchillas
11.1 Limpieza
• En lo posible, mantenga los dispositivos de protec-
ción, las ranuras de aire y el cárter del motor libres de
polvo y suciedad. Limpie el producto con un paño lim-
pio o sóplelo con aire comprimido a baja presión. Re-
comendamos limpiar el producto directamente des-
pués del uso.
• Los orificios de ventilación deben estar siempre libres.
• La limpieza con una manguera de jardinería sólo se
recomienda a baja presión. Los limpiadores de alta
presión no son adecuados para limpiar el producto.
1. Desenganche el saco de recogida de hierba y cepílle-
lo con un cepillo de mano. También puede limpiar a
grandes rasgos la carcasa del cortacésped con la ba-
rredora.
2. Limpie la parte inferior del cortacésped con una espá-
tula y un cepillo de mano. La espátula ayuda a elimi-
nar los restos vegetales gruesos y de mayor tamaño
de la zona de las cuchillas (12a). La limpieza de los
bajos es más fácil y exhaustiva inmediatamente des-
pués del uso. Entonces, la suciedad y los residuos ve-
getales están todavía frescos y pueden aflojarse más
fácilmente.
3. No utilice ningún producto de limpieza ni disolventes;
estos podrían deteriorar las piezas de plástico del pro-
ducto. Asegúrese de que no pueda entrar agua en el
producto.
4. Revise si hay restos de hierba en la salida de césped
y, en caso necesario, retírelos.
88 | ES www.scheppach.com

11.2 Mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Retire la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar cualquier trabajo en la misma (por ejemplo,
mantenimiento, cambio de herramienta, etc.) y al trans-
portarla y guardarla. Existe riesgo de lesiones si se ac-
ciona involuntariamente el interruptor de encendido/
apagado.
11.2.1 Cambio de la cuchilla (12a) (fig.16)
ADVERTENCIA
Existe riesgo de lesión durante el trabajo con
una cuchilla dañada.
– ¡Lleve guantes de protección!
– Por razones de seguridad, solo permita que un ta-
ller especializado y autorizado afile y equilibre sus
cuchillas. Para lograr un resultado del trabajo ópti-
mo, se recomienda revisar la cuchilla una vez al
año.
– Al cambiar la cuchilla, solo se deben utilizar piezas
de repuesto originales.
1. Sujete firmemente la cuchilla (12a) con una mano.
2. Gire el tornillo de la cuchilla(12) en sentido antihora-
rio con una llave de boca fija calibre13 (no incluida en
el volumen de suministro).
3. Retire el tornillo de la cuchilla(12) y la arandela.
4. Monte la nueva cuchilla (12a) en sentido contrario.
Apriete bien el tornillo de la cuchilla (12). Asegúrese
de que la cuchilla (12a) esté posicionada correcta-
mente en los pernos de fijación y a ras.
5. El par de apriete del tornillo de la cuchilla(12) es de
45Nm. Cambie también el tornillo de la cuchilla (12)
cuando sustituya la cuchilla (12a).
11.2.2 Cuchillas dañadas(12a) (fig.16)
Si la cuchilla(16) ha entrado en contacto con un obstácu-
lo:
• Apague el motor, espere a que se detenga y retire la
batería.
• Compruebe si la cuchilla(12a) está dañada.
• Las cuchillas (12a) dañadas o deformadas deben
cambiarse.
• Nunca enderece una cuchilla (12a) deformada.
• No trabajar nunca con una cuchilla (12a) deformada o
muy desgastada, esto ocasiona vibraciones y puede
traer como consecuencia otros daños en el cortacés-
ped.
12 Almacenamiento y transporte
Almacene el producto y sus accesorios en un lugar oscu-
ro, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté accesible
a ningún niño.
La temperatura de almacenamiento óptima se da entre
un rango de 5°C a 30°C.
Conserve el producto en su embalaje original.
Cubra el producto para protegerlo del polvo o de la hume-
dad. Guarde el manual de instrucciones junto con el pro-
ducto.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Retire la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar cualquier trabajo en la misma (por ejemplo,
mantenimiento, cambio de herramienta, etc.) y al trans-
portarla y guardarla. Existe riesgo de lesiones si se ac-
ciona involuntariamente el interruptor de encendido/
apagado.
12.1 Plegado del estribo de empuje
superior(2) (figs.1, 7 y 12)
ADVERTENCIA
¡Riesgo de atasco!
Sostenga siempre el estribo de empuje con una mano
en el punto más alto.
– No coloque nunca los dedos entre el estribo de em-
puje superior e inferior.
Para ahorrar espacio, el estribo de empuje superior (2) es
plegable.
1. Retire el saco de recogida de hierba (5).
2. Abra la palanca de sujeción rápida(2c) en el estribo
de empuje superior(2).
3. Afloje ligeramente la palanca de sujeción rápida (2c)
girándola en sentido antihorario.
4. Doble el estribo de empuje superior (2) hacia abajo.
El cable (9a) no debe pellizcarse durante el proceso.
12.2 Preparación para el
almacenamiento
1. Retire la batería.
2. Vacíe el producto completamente.
3. Limpie el producto e inspecciónelo en busca de da-
ños.
13 Reparación y pedido de piezas
de repuesto
Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes
de este producto están sometidos a desgaste natural o
por el uso o que se requieren los siguientes materiales de
consumo.
ATENCIÓN
Según la ley de responsabilidad de los productos, no se
asume ninguna responsabilidad por daños ocasionados
por reparaciones no profesionales o por no utilizar pie-
zas de repuesto originales.
Contrate a un servicio técnico o un profesional autoriza-
do. Esto también es válido para las piezas de acceso-
rios.
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código
QR que aparece en la portada.
ES | 89www.scheppach.com

13.1 Pedido de piezas de repuesto
Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben in-
cluirse las siguientes indicaciones:
• Designación del modelo
• Número de artículo
• Datos de la placa de características
Piezas de repuesto / accesorios
Batería SBP2.0 - N.º de artículo: 7909201708
Batería SBP4.0 n.º de artículo: 7909201709
Cargador SBC2.4A n.º de artículo: 7909201710
Cargador SBC4.5A n.º de artículo: 7909201711
Cargador SDBC2.4A n.º de artículo: 7909201712
Cargador SDBC4.5A n.º de artículo: 7909201713
Kit inicial SBSK2.0 n.º de artículo: 7909201720
Kit inicial SBSK4.0 n.º de artículo: 7909201721
Cuchilla - N.º de artículo: 7911200647
Tornillo de la cuchilla - N.º de artículo: 5911415001
14 Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos y
electrónicos (ElektroG)
¡Los residuos de equipos eléctricos y electró-
nicos no forman parte de la basura doméstica,
sino que deben recogerse o eliminarse por se-
parado!
• ¡Antes de la entrega, deben retirarse, libres de daños,
las baterías usadas o las baterías recargables que no
vengan instaladas de manera permanente en el apa-
rato usado! Su eliminación está regulada por la ley
alemana de baterías.
• Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolverlas
después de su uso.
• ¡El usuario final es responsable de eliminar sus datos
personales en el aparato usado que se va a des-
echar!
• El símbolo del contenedor con ruedas tachado signifi-
ca que los equipos eléctricos y electrónicos no deben
desecharse junto con la basura doméstica.
• Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se
pueden entregar de forma gratuita en los siguientes
lugares:
– Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales)
– Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físi-
cos y online), siempre que los distribuidores co-
merciales estén obligados a retirarlos o los ofrez-
can voluntariamente.
– Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos usa-
dos por tipo de aparato, con una longitud máxima
de canto de 25 centímetros, de forma gratuita sin
necesidad de adquirir previamente un aparato
nuevo del fabricante o bien llevarlos a otro punto
de recogida autorizado en su zona.
– En el correspondiente servicio de atención al
cliente podrá encontrar condiciones de devolución
adicionales de los fabricantes y distribuidores.
• Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a
un domicilio particular, el fabricante puede encargarse
de que el aparato eléctrico usado sea recogido de for-
ma gratuita a petición del usuario final. Para ello, pón-
gase en contacto con el servicio de atención al cliente
del fabricante.
• Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Euro-
pea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En
países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar
diferentes regulaciones a la eliminación de residuos
de equipos eléctricos y electrónicos.
Notas sobre las baterías de iones de litio
Retire las pilas antes de deshacerse del aparato.
• No arroje las baterías a la basura doméstica, al fuego
(peligro de explosión) ni al agua. Las baterías deterio-
radas pueden dañar el medioambiente y su salud en
caso de fuga de vapores o líquidos tóxicos.
• Las baterías defectuosas o agotadas deben reciclarse
de acuerdo con la directiva (EU) 2023/1542.
• Devuelve la batería y el cargador a un centro de reci-
claje. Las piezas de plástico y metal utilizadas pueden
separarse por tipos y así reciclarse.
• Deshágase de las baterías en estado descargado.
Recomendamos cubrir los polos con una tira adhesiva
como protección ante un cortocircuito. No abra la ba-
tería.
• Elimine las baterías de acuerdo con las disposiciones
locales. Entregue las baterías consumidas en un pun-
to de recogida de baterías viejas donde se realice un
reciclaje respetuoso con el medioambiente. Consulte
a su empresa local de eliminación de residuos al res-
pecto.
90 | ES www.scheppach.com

15 Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si su producto no funciona correcta-
mente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.
Avería Posible causa Solución
El producto no se puede poner en mar-
cha.
La capacidad de la batería es dema-
siado baja.
Cargue la batería.
La batería no se ha insertado correcta-
mente.
Coloque la batería en el portabaterías.
La batería debe encajar de forma audi-
ble.
Interruptor de encendido/apagado ave-
riado.
Póngase en contacto con nuestro ser-
vicio técnico.
Motor averiado.
Marcha inestable, alta vibración del
producto.
Palanca de sujeción rápida suelta. Compruebe la palanca de sujeción rá-
pida.
Fijación de la cuchilla suelta. Revisar la fijación de la cuchilla.
Cuchilla descentrada. Reemplazar la cuchilla.
El motor no arranca. Estribo de seguridad no retirado. Retire el estribo de seguridad.
Motor averiado. Contactar con un servicio de postventa
autorizado.
La salida de hierba no está limpia. Altura de corte demasiado baja. Ajustar la altura de corte.
Cuchilla desgastada. Cambiar la cuchilla.
Saco de recogida de hierba bloqueado. Vaciar el saco de recogida de hierba o
quitar la obstrucción.
16 Condiciones de garantía - Serie
Scheppach 20V IXES
Fecha de revisión 25/04/2024
Estimado cliente:
Nuestros productos son sometidos a un estricto control
de calidad. En caso de que un producto siga sin funcionar
correctamente, lo lamentamos mucho y le rogamos que
se ponga en contacto con nuestro servicio técnico en la
dirección indicada a continuación. También estaremos
encantados de atenderle por teléfono a través del número
de servicio. Las siguientes indicaciones tienen por objeto
ayudarle a garantizar una tramitación y liquidación sin
problemas en caso de siniestro.
Para hacer valer las reclamaciones de garantía se
aplica lo siguiente:
1. Estas condiciones de garantía regulan nuestros
servicios adicionales de garantía del fabricante para
compradores (usuarios finales particulares) de pro-
ductos nuevos. Las reclamaciones de garantía lega-
les no se ven afectadas por esta garantía. Estas son
responsabilidad del distribuidor comercial al que com-
pró el producto.
2. La garantía del fabricante solo cubre los defectos de
un producto nuevo adquirido por usted que se deban
a un defecto de material o de fabricación. Si se produ-
cen defectos de material o de fabricación durante el
periodo de garantía, el fabricante, como garante,
prestará uno de los siguientes servicios a su discre-
ción dentro del ámbito de esta garantía:
– Reparación gratuita de la mercancía
– Sustitución gratuita de la mercancía por un artícu-
lo equivalente (si es necesario, también sustitu-
ción por un modelo posterior si la mercancía origi-
nal ya no está disponible).
Los productos o las piezas sustituidos pasarán a ser
de nuestra propiedad. Tenga en cuenta que nuestros
productos no están diseñados para uso comercial, ar-
tesanal ni profesional. Por lo tanto, una reclamación
de garantía no es válida si el producto se ha utilizado
en operaciones comerciales, artesanales o industria-
les dentro del periodo de garantía o si se ha sometido
a un esfuerzo equivalente.
3. Quedan excluidos de nuestros servicios de garan-
tía:
– Daños en el producto causados por la inobservan-
cia de las instrucciones de montaje, instalación in-
correcta, inobservancia del manual de instruccio-
nes (p.ej., conexión a una tensión de red o tipo de
corriente incorrectos) o de las disposiciones de
mantenimiento y seguridad o por el uso del pro-
ducto en condiciones ambientales inadecuadas,
así como por falta de cuidado y mantenimiento.
– Daños en el producto causados por un uso inco-
rrecto o inadecuado (como la sobrecarga del pro-
ducto o el uso de herramientas o accesorios no
homologados), la penetración de cuerpos extra-
ños en el producto (como arena, piedras o polvo),
daños de transporte, uso de la fuerza o influencias
externas (como daños causados por caídas).
– Daños en el producto o en partes del producto
atribuibles al desgaste previsto, normal (de funcio-
namiento) u otro desgaste natural, así como da-
ños y/o deterioro de piezas de desgaste.
ES | 91www.scheppach.com

– Defectos en el producto causados por el uso de
accesorios, suplementos o piezas de repuesto
que no sean piezas originales o que no se utilicen
según lo previsto.
– Productos en los que se hayan realizado cambios
o modificaciones.
– Desviaciones menores del estado nominal que
sean irrelevantes para el valor y la usabilidad del
producto.
– Productos en los que se hayan efectuado repara-
ciones por cuenta propia, en particular por un ter-
cero no autorizado.
– Si el marcado del producto o la información de
identificación del producto (etiqueta adhesiva de la
máquina) está ausente o es ilegible.
– Productos que muestren una gran suciedad y, por
tanto, sean rechazados por el personal de servi-
cio.
– En general, quedan excluidas de este servicio de
garantía las reclamaciones por daños y perjuicios,
así como los daños consecuenciales.
4. El periodo de garantía es regularmente de 5 años
(12 meses para pilas/baterías) y comienza con la fe-
cha de compra del producto. La fecha que figura en el
recibo de compra original es determinante. Las recla-
maciones de garantía deben realizarse inmediata-
mente después de detectarse la necesidad de efec-
tuarlas. Queda excluida la presentación de reclama-
ciones de garantía tras la expiración del periodo de
garantía. La reparación o sustitución del producto no
da lugar a una extensión del periodo de garantía, ni
se inicia un nuevo periodo de garantía por este servi-
cio para el producto o para cualquier pieza de repues-
to instalada. Esto también se aplica a la utilización de
servicios técnicos in situ. Un requisito previo obligato-
rio para reclamar la garantía es que el fabricante, co-
mo garante, pueda examinar el caso de garantía en-
viando la mercancía a petición suya. Hay que tener
en cuenta que deben evitarse los daños durante el
transporte utilizando un embalaje adecuado. El pro-
ducto en cuestión debe presentarse o devolverse al
centro de servicio al cliente en un estado limpio, junto
con una copia del recibo de compra, que debe incluir
la fecha de compra y la denominación del producto. Si
un producto se devuelve incompleto, sin el volumen
de suministro completo, se descontará/deducirá el va-
lor de los accesorios que falten si se sustituye el pro-
ducto o se efectúa un reembolso. Los productos par-
cial o totalmente desmontados no se aceptarán como
reclamación de garantía. En caso de reclamación in-
justificada o fuera del periodo de garantía, los gastos
de transporte y el riesgo de transporte correrán gene-
ralmente a cargo del comprador. Notifique con ante-
lación al centro de servicio (véase a continuación)
una reclamación de garantía. Como norma general,
se conviene que el producto defectuoso con una bre-
ve descripción del fallo se enviará mediante devolu-
ción organizada o, en caso de reparación fuera del
periodo de garantía, con franqueo suficiente, obser-
vando las directrices de embalaje y envío correspon-
dientes, a la dirección de servicio indicada a continua-
ción. Tenga en cuenta que su producto (según el
modelo) debe estar sin material de operación en el
momento de la devolución por razones de seguri-
dad. El producto enviado a nuestro centro de servicio
debe embalarse de tal forma que se eviten daños en
el producto reclamado durante el transporte. Tras la
reparación/sustitución, le devolveremos el producto
sin coste alguno. Si los productos no pueden ser re-
parados ni sustituidos, se puede hacer un reembolso
monetario de hasta el precio de compra del producto
defectuoso a nuestra entera discreción, teniendo en
cuenta cualquier deducción por deterioro y desgaste.
Estos servicios de garantía benefician únicamente al
comprador particular original y no son cedibles ni
transferibles.
5. Extensión del periodo de garantía a 10 años:
Scheppach ofrece una extensión de garantía adicio-
nal de 5 años para los productos de la serie Sche-
ppach 20V. Con ello, el periodo de garantía total de
estos productos asciende a 10años. Se exceptúan pi-
las/baterías, cargadores y accesorios. Esta extensión
de garantía puede reclamarse registrando su produc-
to Scheppach de esta gama en línea en https://garan-
tie.scheppach.com a más tardar 30días desde la fe-
cha de compra. Después de registrarse correctamen-
te en línea, recibirá la confirmación de la extensión de
la garantía relacionada con el artículo.
6. Para presentar su reclamación de garantía, póngase
en contacto con nuestro centro de servicio.
Utilice preferentemente el formulario de nuestra
página web:
https://shop.scheppach.com/contact
No nos envíe ningún producto sin antes ponerse
en contacto y registrarse en nuestro centro de
servicio.
El contacto inicial con nuestro centro de servicio
es un requisito previo obligatorio para hacer uso
de estas declaraciones de garantía. Las reclama-
ciones de garantía deben realizarse en un plazo de
14 días desde la constatación del defecto antes de
que expire el periodo de garantía. Para ello, se re-
quiere el recibo de compra original y, dado el caso, la
confirmación de la extensión de la garantía relaciona-
da con el artículo.
7. Plazo de tramitación - Por regla general, resolvemos
las reclamaciones en un plazo de 14días a partir de
la recepción en nuestro centro de servicio. Si, en ca-
sos excepcionales, se supera el plazo de tramitación
mencionado, le informaremos con la debida antela-
ción.
8. Por lo general, las piezas de desgaste quedan ex-
cluidas de la garantía. - Las piezas de desgaste son:
a) las pilas/baterías suministradas, adosadas y/o
montadas, así como b) todas las piezas de desgaste
dependientes del modelo (incluidas correas, hojas de
sierra, herramientas de inserción, discos de amolado,
filtros, cepillos de carbón, etc.; véase el manual de
instrucciones). Quedan excluidas de la garantía las pi-
las o baterías muy descargadas o dañadas en la car-
casa y/o en los polos de la batería.
9. Estimación de costes - Los productos que no estén
o hayan dejado de estar cubiertos por la garantía se-
rán reparados con cargo. Previa solicitud a nuestro
centro de servicio, puede enviar los productos defec-
tuosos para obtener una estimación de costes y, si es
necesario, dar al centro de servicio su aprobación por
92 | ES www.scheppach.com

escrito (por correo postal o electrónico) para la repa-
ración. Sin la aprobación de la reparación, no se reali-
zará ninguna otra tramitación.
Las condiciones de garantía solo son válidas en la ver-
sión vigente en el momento de la reclamación y pueden
consultarse en nuestra página web (www.scheppach.com)
si procede.
En caso de traducciones, la versión alemana es siempre
predominante.
Scheppach GmbH - Günzburger Str. 69 –
89335 Ichenhausen (Alemania)
Teléfono: +800 4002 4002 –
Correo electrónico:
Internet: https://www.scheppach.com
Nos reservamos el derecho de modificar estas condicio-
nes de garantía en cualquier momento y sin previo aviso.
17 Declaración de conformidad UE
Traducción de la Declaración de conformidad original
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que
el producto aquí descrito cumple las directivas y normas
aplicables.
Marca: SCHEPPACH
Denominación del
art.:
Cortacésped por batería -
BC-MP430-X
N.º de art. 5911415900
Directivas UE:
2014/30/UE, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* El asunto descrito más arriba de la declaración cumple
las disposiciones de la Directiva 2011/65/UE del Parla-
mento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas aplicadas:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Apoderado de la documentación:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 14.10.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
ES | 93www.scheppach.com

Índice
1 Introdução .......................................................... 94
2 Descrição do produto (Fig.1-16) ....................... 95
3 Âmbito de fornecimento (Fig. 2)......................... 95
4 Utilização correta ............................................... 95
5 Indicações de segurança ................................... 96
6 Dados técnicos................................................... 99
7 Desembalar........................................................ 100
8 Montagem .......................................................... 100
9 Antes da colocação em funcionamento ............. 101
10 Operação ........................................................... 101
11 Limpeza e manutenção...................................... 103
12 Armazenamento e transporte............................. 104
13 Reparação e encomenda de peças de reposi-
ção ..................................................................... 104
14 Eliminação e reciclagem .................................... 105
15 Resolução de problemas ................................... 105
16 Condições de garantia – Série Scheppach 20V
IXES................................................................... 106
17 Declaração de conformidade UE ....................... 108
18 Vista explodida................................................... 360
Explicação dos símbolos no produto
A utilização de símbolos neste manual serve para chamar
a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de se-
gurança e explicações associadas devem ser bem com-
preendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer ris-
cos e não substituem medidas corretas para a prevenção
de acidentes.
Leia e siga o manual de utilização e as indi-
cações de segurança antes da colocação
em funcionamento!
Atenção! A inobservância dos sinais de se-
gurança e das indicações de aviso afixadas
no produto, assim como das indicações de
segurança e instruções de comando podem
resultar em ferimentos graves ou mesmo fa-
tais.
Use proteção auditiva.
Em declives, não corte relva para cima ou
para baixo.
Não exponha o produto à chuva. O produto
só deve ser estacionado, armazenado e
operado sob condições ambiente secas.
Não conduzir sobre cabos no chão!
Perigo devido à projeção de materiais du-
rante o funcionamento do motor. Mantenha-
se afastado de outras pessoas e de crian-
ças.
Antes da operação do corta-relva, remova
pequenos materiais que se encontrem no
solo que possam ser projetados.
Mantenha as mãos e pés longe de ferra-
mentas de colocação em rotação.
Atenção! A lâmina não funciona!
Desligar ou ligar o produto
Comprimento da lâmina. Largura de corte
máx.
Realize trabalhos de manutenção, conver-
são, ajuste e limpeza apenas com o motor
desligado e a bateria removida.
Nível de potência sonora garantido do pro-
duto.
Bateria de iões de lítio
O produto cumpre as diretivas europeias em
vigor.
O produto está em conformidade com as di-
retrizes sérvias aplicáveis.
1 Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Alemanha
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao trabalhar
com o seu novo produto.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à responsabi-
lidade pelos produtos, o fabricante deste produto não é
responsável por danos que ocorram nele ou através dele
nas seguintes situações:
• Manuseio incorreto
• Incumprimento do manual de instruções
• Reparações efetuadas por técnicos terceiros não au-
torizados
• Incorporação e substituição de peças sobresselentes
que não sejam de origem
• Utilização incorreta
94 | PT www.scheppach.com

Tenha em atenção:
O manual de instruções faz parte deste produto.
Ele contém indicações importantes sobre como trabalhar
com o produto de modo seguro, correto e económico, co-
mo evitar perigos, poupar em custos de reparação, redu-
zir períodos de paragem e aumentar a fiabilidade e vida
útil do produto. Para além dos regulamentos de seguran-
ça deste manual de instruções, deverá cumprir sempre
as diretivas respeitantes à operação do produto vigentes
no seu país.
Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as in-
dicações de segurança e operação. Opere o produto ape-
nas conforme descrito e para as áreas de aplicação indi-
cadas. Conserve corretamente o manual de instruções e,
em caso de cedência do produto a terceiros, entregue
juntamente toda a documentação.
2 Descrição do produto (Fig.1-16)
1. Arco de segurança
2. Asa de empurrar superior
2a. Parafuso de cabeça chata
2b. Arruela espaçadora
2c. Alavanca de aperto rápido
2d Porca cilíndrica
3. Indicador do nível de enchimento
4. Asa de empurrar inferior
4a. Arruela espaçadora
4b. Alavanca de aperto rápido
4c. Porca cilíndrica
5. Saco de recolha de relva
5a. Pega de transporte
5b. Aba de borracha
5c. Armação
6. Alavanca para o ajuste da altura de corte
7. Cobertura
8. Defletor
9. Clipe de cabo
9a. Cabo
10. Interruptor para ligar/desligar
10a. Interruptor Auto/Eco
11. Inserção para mulching
12. Parafuso da lâmina
12a. Lâmina
13. Bateria*
13a. Botão de desbloqueio
13b. Base da bateria
3 Âmbito de fornecimento (Fig. 2)
Pos. Quanti-
dade
Designação
2a. 2 x Parafuso de cabeça chata M6x55 mm
2b. 2 x Arruela espaçadora
2c. 2 x Alavanca de aperto rápido
2d 2 x Porcas cilíndricas M6
4. 1 x Asa de empurrar inferior
4a. 2 x Arruela espaçadora
4b. 2 x Alavanca de aperto rápido
4c. 2 x Porcas cilíndricas M6
5. 1 x Saco de recolha de relva
5a. 1 x Pega de transporte
9. 2 x Clipe de cabo
11. 1 x Inserção para mulching
1 x Corta-relva a bateria
1 x Manual de operação
* = Não obrigatoriamente incluídos no âmbito de forneci-
mento!
4 Utilização correta
O produto destina-se apenas ao corte de relva em am-
bientes domésticos.
Este corta-relva a bateria é adequado para um relvado
com uma área de aprox. 600-700m².
A área real do relvado é influenciada por fatores como a
carga da bateria, a capacidade da bateria (Ah), a humida-
de da relva, a altura de corte, cobertura de musgo e a
densidade da relva.
O produto só deve ser utilizado para a sua finalidade es-
pecificada. Qualquer outra utilização é considerada incor-
reta. Os danos ou ferimentos daí resultantes serão da
responsabilidade do utilizador e não do fabricante.
Faz igualmente parte da utilização correta o cumprimento
das indicações de segurança, assim como das instruções
de montagem e das indicações de operação no manual
de instruções.
As pessoas responsáveis pela operação e manutenção
da ferramenta deverão estar familiarizadas com a mesma
e ser instruídas relativamente aos possíveis perigos.
Qualquer alteração no produto isenta o fabricante de toda
e qualquer responsabilidade por danos daí resultantes.
O produto só pode ser operado com peças e acessórios
originais do fabricante.
As instruções de segurança e de manutenção, os proce-
dimentos de trabalho do fabricante, bem como as dimen-
sões constantes nos Dados Técnicos devem ser observa-
dos.
Tenha em atenção que os nossos produtos não foram
construídos para utilização em ambientes comerciais, ar-
tesanais ou industriais. Não assumimos qualquer garan-
tia, se o produto for utilizado em ambientes comerciais,
artesanais, industriais ou equivalentes.
Explicação das palavras de
sinalização no manual de operação
PERIGO
Palavra de sinalização para identificar uma
situação iminentemente perigosa que, se não
for evitada, resultará em morte ou ferimentos
graves.
AVISO
Palavra de sinalização para identificar uma
situação potencialmente perigosa que, se
não for evitada, poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
PT | 95www.scheppach.com

CUIDADO
Palavra de sinalização para identificar uma
situação potencialmente perigosa que, se
não for evitada, poderá resultar em ferimen-
tos menores ou moderados.
ATENÇÃO
Palavra de sinalização para identificar uma si-
tuação potencialmente perigosa que, se não
for evitada, poderá resultar em danos mate-
riais ao produto ou património/propriedade.
5 Indicações de segurança
Indicações de segurança gerais para ferramentas
elétricas
AVISO
Leia todas as indicações de segurança, ins-
truções, ilustrações e dados técnicos que
vêm com esta ferramenta elétrica.
O incumprimento das instruções que se seguem pode-
rá causar choques elétricos, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para uso futuro.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas indicações de
segurança refere-se a ferramentas elétricas alimentadas
pela rede elétrica (com cabo de alimentação) ou a ferra-
mentas elétricas alimentadas por bateria (sem cabo de
alimentação).
1) Segurança no posto de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem ilu-
minada. Desordem ou áreas de trabalho não ilumina-
das podem provocar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica num am-
biente potencialmente explosivo, no qual estejam
presentes líquidos inflamáveis, gases ou poeiras.
As ferramentas elétricas geram faíscas, que podem
inflamar a poeira ou os vapores.
c)
Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
enquanto usa a ferramenta elétrica. Em caso de dis-
tração, pode perder o controlo da ferramenta elétrica.
2) Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica tem de
caber na tomada. A ficha não deve ser modificada
de forma alguma. Não utilize qualquer ficha de
adaptador em conjunto com ferramentas elétricas
com ligação à terra. As fichas inalteradas e as toma-
das adequadas diminuem o risco de um choque elétri-
co.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecedores, fogões e frigo-
ríficos. Existe um risco elevado de choque elétrico se
o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não opere o produto à chuva ou em ambientes
molhados. Tal pode aumentar o risco de um choque
elétrico.
d) Não use o cabo de ligação para transportar ou
suspender a ferramenta elétrica ou para desligar a
ficha da tomada. Mantenha o cabo de ligação
afastado de calor, óleo, bordas afiadas ou peças
móveis. Cabos de ligação danificados ou enrolados
aumentam o risco de um choque elétrico.
e) Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar li-
vre, use apenas linhas de prolongamento que
também sejam adequados para utilização no exte-
rior. A utilização de uma linha de prolongamento ade-
quada para a área exterior diminui o risco de um cho-
que elétrico.
f) Se for inevitável a operação da ferramenta elétrica
num ambiente húmido, use um disjuntor diferen-
cial. A utilização de um disjuntor diferencial diminui o
risco de um choque elétrico.
3) Segurança de pessoas
a) Mantenha-se atento, concentre-se no que está a
fazer e proceda com sensatez ao trabalho com
uma ferramenta elétrica. Não utilize qualquer fer-
ramenta elétrica se estiver com sono ou sob a in-
fluência de álcool, drogas ou medicamentos. Um
instante de descuido durante a utilização da ferra-
menta elétrica pode provocar ferimentos graves.
b) Utilize sempre equipamento de proteção indivi-
dual e óculos de proteção. A utilização de equipa-
mento de proteção individual, como máscara antipoei-
ra, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete
de proteção ou proteção auditiva, dependendo do tipo
e uso da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimen-
tos.
c) Evite uma colocação em funcionamento involun-
tária. Assegure-se de que a ferramenta elétrica es-
tá desligada antes de a ligar à fonte de alimenta-
ção e/ou à bateria, receber corrente ou transportá-
la. Se tiver o dedo no interruptor quando estiver a
transportar a ferramenta elétrica ou se conetar a fer-
ramenta elétrica à fonte de alimentação, isso pode
causar um acidente.
d) Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves de
caixa antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma fer-
ramenta ou chave que se encontre numa peça rotati-
va da ferramenta elétrica pode causar ferimentos.
e) Evite uma posição do corpo anormal. Certifique-
se de que se coloca numa posição segura e que
mantém o equilíbrio em todos os momentos. As-
sim, controla melhor a ferramenta elétrica em situa-
ções inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas largas
ou joalharia. Mantenha o cabelo e a roupa afasta-
dos de peças móveis. Roupa larga, joalharia ou ca-
belos longos podem ser capturados por peças mó-
veis.
g) Se puderem ser montados equipamentos de aspi-
ração e recolha de pó, certifique-se de que estes
estão ligados e são usados corretamente. A utiliza-
ção de uma aspiração de pó pode reduzir riscos devi-
do a pó.
h) Não se sinta seguro e nunca transgrida as regras
de segurança para ferramentas elétricas, mesmo
se estiver familiarizado com a ferramenta elétrica
96 | PT www.scheppach.com

após uso frequente. A atuação descuidada pode
provocar lesões graves, dentro em frações de segun-
dos.
4) Utilização e manuseio da ferramenta
elétrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta elétrica adequada para o seu trabalho.
Com a ferramenta elétrica correta, trabalha melhor e
de forma mais segura na gama de desempenho espe-
cificada.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica cujo inter-
ruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta elétrica
que já não possa ser ligada ou desligada é perigosa e
tem de ser reparada.
c) Desconete a ficha da tomada e/ou remova a bate-
ria antes de efetuar quaisquer ajustes no apare-
lho, trocar insertos da ferramenta ou guardar a
ferramenta elétrica. Esta medida de precaução im-
pede o arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas não utilizadas fo-
ra do alcance de crianças. Não permita a utiliza-
ção desta ferramenta elétrica a pessoas que não
estejam familiarizadas com ela ou não tenham lido
estas instruções. As ferramentas elétricas são peri-
gosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes.
e) Realize a manutenção das ferramentas elétricas e
das ferramentas de colocação com cuidado. Veri-
fique se as peças móveis funcionam na perfeição
e não ficam presas, se peças estão partidas ou
danificadas de forma a prejudicar a função da fer-
ramenta elétrica. Mande reparar as peças danifica-
das antes de utilizar a ferramenta elétrica. Muitos
acidentes são causados por ferramentas elétricas
com a manutenção mal realizada.
f) Mantenha as suas ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte com arestas de corte
afiadas tratadas com cuidado emperram menos e são
mais fáceis de usar.
g) Utilize ferramentas elétricas, acessórios, ferra-
mentas de colocação, etc. de acordo com estas
instruções. Tome em consideração as condições
de trabalho e a atividade a ser realizada. A utiliza-
ção de ferramentas elétricas para aplicações que não
sejam as previstas pode conduzir a situações perigo-
sas.
h) Mantenha as pegas e superfícies para segurar se-
cas, limpas e livres de óleo e massa lubrificante.
Em situações imprevistas, pegas e superfícies para
segurar escorregadias não permitem uma operação e
controlo seguro da ferramenta elétrica.
5) Utilização e manuseio da ferramenta a
bateria
a) Carregue as baterias apenas com carregadores
recomendados pelo fabricante. Se utilizar um carre-
gador adequado a um determinado tipo de bateria pa-
ra carregar outras baterias, existe o perigo de incên-
dio.
b) Utilize apenas as baterias previstas para o efeito
nas ferramentas elétricas. A utilização de outras ba-
terias pode levar a ferimentos e perigo de incêndio.
c) Mantenha a bateria não utilizada afastada de cli-
pes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou ou-
tros pequenos objetos metálicos que possam pro-
vocar uma ligação em ponte dos contactos. Um
curto-circuito entre os contactos da bateria pode cau-
sar queimaduras ou incêndio.
d) Em caso de utilização indevida, pode verter líqui-
do da bateria. Evite o contacto com o mesmo. Em
caso de contacto acidental, lave com água. Se o lí-
quido entrar em contacto com os olhos, consulte
adicionalmente um médico. Líquido da bateria va-
zado poderá provocar irritações da pele ou queimadu-
ras.
e) Não utilize uma bateria danificada ou alterada. Ba-
terias danificadas ou alteradas podem comportar-se
de modo imprevisível e levar a um incêndio, a uma
explosão ou um perigo de ferimentos.
f) Não exponha uma bateria ao fogo ou a altas tem-
peraturas. Fogo ou temperaturas superiores a 130 °C
podem provocar uma explosão.
g) Siga todas as instruções de carregamento e nun-
ca carregue a bateria ou a ferramenta a bateria fo-
ra da gama de temperaturas especificada no ma-
nual de instruções. Um carregamento incorreto ou
fora da gama de temperaturas permitida pode destruir
a bateria e aumentar o perigo de incêndio.
6) Assistência
a) A ferramenta elétrica só deve ser reparada por
pessoal especializado, usando somente peças so-
bresselentes de origem. Assim assegura-se que a
segurança da ferramenta elétrica é mantida.
b) Nunca efetue uma manutenção de baterias danifi-
cadas. Toda e qualquer manutenção de baterias de-
ve ser feita pelo fabricante ou por um centro de manu-
tenção autorizado.
5.1 Indicações de segurança para
corta-relvas
a) Não utilize o corta-relva com mau tempo, espe-
cialmente em caso de trovoada. Isto reduz o risco
de ser atingido por um relâmpago.
b) Verifique atentamente a área de trabalho quanto à
existência de animais selvagens. Eles poderão so-
frer ferimentos por parte do corta-relva em funciona-
mento.
c) Verifique atentamente a área de trabalho e remova
todas as pedras, paus, arames, ossos e outros
corpos estranhos. Objetos projetados podem causar
ferimentos.
d) Antes da utilização do corta-relva, verifique sem-
pre se a lâmina de gadanheira e a unidade de cor-
te estão desgastadas ou danificadas. Peças des-
gastadas ou danificadas aumentam o risco de feri-
mentos.
e) Verifique regularmente o dispositivo de recolha de
relva quanto a desgaste ou deterioração. Um dis-
positivo de recolha de relva desgastado ou danificado
aumenta o risco de ferimentos.
PT | 97www.scheppach.com

f) Deixe as coberturas de proteção no devido lugar.
As coberturas de proteção devem encontrar-se
num estado funcional e corretamente fixadas.
Uma cobertura de proteção solta, danificada ou
inoperacional pode levar a ferimentos.
g) Mantenha as aberturas de admissão de ar de refri-
geração livres de detritos. Entradas de ar bloquea-
das e detritos podem causar sobreaquecimento ou
perigo de incêndio.
h) Use sempre sapatos de segurança antiderrapan-
tes ao operar o corta-relva. Nunca trabalhe descal-
ço ou com sandálias. Isto reduz o perigo de ferimen-
tos nos pés em caso de contacto com a lâmina de ga-
danheira em rotação.
i) Use sempre calças ao operar o corta-relva. Pele
desprotegida aumenta a probabilidade de ferimentos
devido à projeção de objetos.
j) Não opere o corta-relva em relva molhada. Ande,
não corra. Isto reduz o perigo de escorregamento e
de queda, o que pode causar ferimentos.
k) Não opere o corta-relva em declives demasiado
acentuados. Isto reduz o risco de perda de controlo,
de escorregamento e de queda, o que pode causar
ferimentos.
l) Ao trabalhar em declives, assegure-se de uma po-
sição estável; trabalhe sempre perpendicularmen-
te ao declive, nunca para cima e para baixo, e te-
nha especial cuidado ao mudar de direção. Isto re-
duz o risco de perda de controlo, de escorregamento
e de queda, o que pode causar ferimentos.
m) Tenha especial cuidado ao cortar relva andando
para trás ou ao puxar o corta-relva para si. Preste
sempre atenção ao ambiente em redor. Isto reduz o
perigo de tropeçamento durante o trabalho.
n) Não toque em lâminas ou outras peças perigosas
que ainda se encontrem em movimento. Isto reduz
o risco de ferimentos devido a peças em movimento.
o) Certifique-se de que todos os interruptores estão
desligados e retire a bateria antes de remover ma-
terial preso ou limpar o corta-relva. Um funciona-
mento inesperado do corta-relva pode provocar feri-
mentos graves.
p) Se for atingido um corpo estranho, desligue imediata-
mente o produto e remova a bateria. Inspecione o
produto quanto a danos e execute as reparações ne-
cessárias antes de voltar a ligar e trabalhar com o
produto. Se o produto começar a vibrar fortemente de
modo invulgar, é necessária uma inspeção imediata.
Indicações de segurança adicionais
• Nunca permita que crianças ou outras pessoas que
não conheçam as instruções de funcionamento utili-
zem o corta-relva. Regulamentos locais poderão de-
terminar a idade mínima do utilizador.
• Nunca corte relva enquanto outras pessoas, especial-
mente crianças ou animais, se encontram nas proxi-
midades. Lembre-se de que o operador ou utilizador é
responsável por acidentes com outras pessoas ou
sua propriedade.
• Corte relva apenas com boa visibilidade. É necessário
manter terceiros afastados.
• Caso pretenda transferir o produto para outras pes-
soas, entregue igualmente este manual de instruções.
ATENÇÃO
Perigo de projeção de pedras!
Nunca conduza com o motor em funcionamento sobre
cascalho.
• Antes da utilização, deve-se efetuar sempre uma ins-
peção visual, para se verificar se a lâmina e os para-
fusos de fixação estão desgastados ou danificados.
Para evitar desequilíbrio, só se devem substituir as lâ-
minas e parafusos de fixação desgastados ou danifi-
cados em jogos completos.
• Tenha cuidado em caso de trabalhos de ajuste no
produto e evite que os dedos fiquem presos entre a
lâmina em movimento e peças fixas do aparelho.
• Tenha especial cuidado ao cortar relva em solos que
possam ceder e perto de aterros, fossas ou diques.
• Evite pontos nos quais as rodas não tenham tração
ou nos quais o corte de relva não seja seguro.
• A operação do produto a uma velocidade excessiva
pode aumentar o risco de acidentes.
• Se cortar relva nas proximidades de uma estrada, te-
nha em atenção o tráfego rodoviário.
• Nunca eleve nem carregue um corta-relva com o mo-
tor em funcionamento.
• Pare a lâmina, se tiver de inclinar o corta-relva, duran-
te o transporte sobre outras superfícies que não relva
e quando desloca o corta-relva da ou para a superfí-
cie a ser cortada.
• Arranque o motor com cuidado, de acordo com as
instruções do fabricante. Certifique-se de que os pés
estão a uma distância suficiente da lâmina.
• Ao arrancar o motor, não deve inclinar o corta-relva,
exceto se tiver de elevar o corta-relva durante o pro-
cesso. Nesse caso, incline-o apenas o estritamente
necessário e eleve apenas o lado oposto ao opera-
dor.
• Nunca coloque mãos ou pés junto a ou por baixo de
peças rotativas. Mantenha-se sempre afastado da
abertura de ejeção.
• Utilize apenas lâminas e acessórios recomendados
pelo fabricante. A utilização de outras ferramentas e
outros acessórios pode constituir perigo de ferimentos
para o utilizador.
• Mantenha sempre o produto em bom estado de fun-
cionamento.
• É necessário fazer pausas suficientes, para diminuir
os níveis de ruído e vibração.
• Tenha em mente que uma manutenção incorreta, a
utilização de peças sobresselentes não conformes ou
a remoção ou modificação de dispositivos de segu-
rança podem provocar um maior tempo de travagem
da corrente, um grau de ricochete mais elevado, da-
nos no produto e ferimentos graves na pessoa que
com ele trabalha.
• Lembre-se de que os sistemas de segurança ou equi-
pamentos do produto não podem ser manipulados
nem desativados. Nunca remova peças que se desti-
nem à segurança.
98 | PT www.scheppach.com

CUIDADO
O corta-relva não pode ser utilizado sem que se tenha
aplicado o dispositivo de recolha de relva completo ou
o dispositivo de proteção separador de fecho automáti-
co para a abertura de ejeção.
• Nunca utilize o corta-relva com dispositivos de prote-
ção ou grelhas de proteção danificados ou sem dispo-
sitivos de proteção montados, por ex. chicanas e/ou
dispositivos de recolha de relva.
Riscos residuais
O produto foi construído segundo as mais recentes
normas técnicas e as normas de segurança
reconhecidas. No entanto, poderão surgir riscos
residuais durante os trabalhos.
• Danos auditivos, se não for utilizada uma proteção
auditiva prescrita.
• Os riscos residuais podem ser minimizados, se forem
seguidas as "Indicações de segurança", a "Utilização
correta" e as instruções de operação na sua totalida-
de.
• Utilize o produto tal como recomendado neste manual
de operação. É assim que assegura que o seu produ-
to tem um desempenho ótimo.
• Além disso, poderão existir riscos residuais não evi-
dentes, apesar de terem sido tomadas todas as medi-
das relevantes.
AVISO
Esta ferramenta elétrica cria um campo eletromagnéti-
co durante o funcionamento. Esse campo poderá, sob
determinadas circunstâncias, afetar implantes médicos
ativos e passivos. Para reduzir o risco de ferimentos
graves ou mortais, recomendamos às pessoas com im-
plantes médicos que consultem o seu médico e o fabri-
cante do seu implante antes de operarem a ferramenta
elétrica.
AVISO
No caso de trabalhos mais prolongados, devido às vi-
brações nas mãos do operador (síndrome de Ray-
naud), poderão surgir problemas circulatórios.
A síndrome de Raynaud é uma doença vascular em
que há violentas cãibras dos pequenos vasos sanguí-
neos dos dedos das mãos e dedos dos pés. As áreas
afetadas já não são suficientemente irrigadas com san-
gue e, assim, aparecem extremamente pálidas. A utili-
zação frequente de produtos vibratórios pode causar
danos nos nervos em pessoas cuja circulação sanguí-
nea é deficiente (p. ex. fumadores ou diabéticos).
Se notar efeitos adversos incomuns, interrompa o tra-
balho imediatamente e consulte um médico.
ATENÇÃO
O produto faz parte da série IXES de 20 V e só deve
ser operado com baterias dessa série. As baterias só
devem ser carregadas com carregadores dessa série.
Observe as respetivas indicações do fabricante.
AVISO
Observe as indicações de segurança e indi-
cações para o carregamento e utilização cor-
reta, que se encontram no manual de opera-
ção da sua bateria e carregador da série IXES
de 20 V. Para uma descrição detalhada do
procedimento de carregamento e para outras
informações, consulte esse manual.
6 Dados técnicos
Tensão nominal 40 V (2 x 20 V)
Largura de corte 430 mm
Altura de corte Ajustável para 6 níveis
Ajuste da altura guiador 3 níveis
Ajuste da altura 25 – 75 mm
Capacidade do saco de recolha 50 L
Peso (sem bateria) 16,2 kg
Informações sobre a lâmina:
Fabricante: Royal Garden
Código da lâmina: RG8A109
Reservam-se alterações técnicas!
Ruído e vibração
AVISO
o ruído pode ter efeitos graves para a sua saúde. Caso
o ruído da máquina ultrapasse os 85dB, deve utilizar,
assim como as outras pessoas que estejam perto da
máquina, proteção auditiva adequada.
Os níveis de ruído e vibração foram determinados de
acordo com um processo de medição normalizado.
Valores característicos do ruído
Pressão sonora L
pA
78,5 dB
Incerteza de medição K
pA
3,0 dB
Potência sonora L
wA
90 dB
Incerteza de medição K
wA
2,08 dB
Valores característicos de vibração (balanço mão-
braço)
Vibração a
h
< 2,5 m/s
2
Incerteza de medição K 1,5 m/s
2
O valor total de vibrações e o valor de emissão de ruído
indicados foram medidos de acordo com um procedimen-
to de ensaio normalizado e podem ser utilizados para
comparar uma ferramenta elétrica com outra.
O valor de emissão de ruído e o valor total de vibrações
indicados podem também ser usados para uma primeira
estimativa da carga.
PT | 99www.scheppach.com

AVISO
Os valores de emissão de ruído e o valor da
emissão de vibrações poderão divergir dos
valores indicados durante a utilização da fer-
ramenta elétrica, consoante o tipo e a forma
como a ferramenta elétrica é utilizada, espe-
cialmente conforme o tipo de peça de traba-
lho.
Tente manter a carga o mais reduzida possível. Exem-
plo de medidas: limitação do tempo de trabalho. Devem
ser tidas em conta todas as partes do ciclo de funciona-
mento (por exemplo, tempos nos quais a ferramenta
elétrica está desligada e nos quais está ligada, mas a
funcionar sem carga).
7 Desembalar
AVISO
O produto e os materiais de embalagem não são
brinquedos!
As crianças não devem brincar com sacos de plás-
tico, películas e peças pequenas! Risco de ingestão
e asfixia!
• Abra a embalagem e retire cuidadosamente o produ-
to.
• Remova o material de embalagem, assim como as fi-
xações de embalagem/transporte (se presentes).
• Verifique se o âmbito de fornecimento está completo.
• Inspecione o produto e os acessórios quanto a danos
de transporte. Informe imediatamente qualquer dano
à empresa de transporte que efetuou a entrega do
produto. Não são aceites reclamações tardias.
• Guarde a embalagem até ao fim do período de garan-
tia, se possível.
• Antes da utilização, familiarize-se com o produto, re-
correndo ao manual de instruções.
• Utilize apenas peças originais como acessórios e
também como peças de desgaste e sobresselentes.
Pode obter peças sobresselentes junto do seu reven-
dedor especializado.
• No caso de encomendas, indique os números de refe-
rência, bem como o tipo e o ano de construção do
produto.
8 Montagem
CUIDADO
Perigo de ferimentos!
Aplique a bateria apenas quando a ferramenta a bateria
estiver pronta para a utilização.
CUIDADO
Perigo de ferimentos devido à lâmina rotativa. Realize
trabalhos no produto apenas com a lâmina desligada e
imobilizada!
ATENÇÃO
É absolutamente necessário que o produto seja
montado por completo antes da colocação em fun-
cionamento!
ATENÇÃO
Certifique-se de que o cabo não fica entalado durante a
montagem.
8.1 Montagem das asas de empurrar
inferiores (4) (fig. 1, 3, 4)
Nota:
Certifique-se de que os dentados ficam alinhados.
1. Coloque a asa de empurrar inferior (4) nos parafusos
pré-montados.
2. Aparafuse a asa de empurrar inferior (4) com uma ar-
ruela espaçadora (4a) e uma alavanca de aperto rápi-
do (4b) em cada lado. Certifique-se de que o cabo
(9a), que será fixado mais tarde com um clipe de ca-
bo (9), não se encontra no caminho.
3. Bloqueie ambas as alavancas de aperto rápido (4b)
pressionando-as na direção da asa de empurrar infe-
rior (4).
Elas devem assentar na asa de empurrar inferior (4)
de modo a possibilitar um aperto com força média.
De resto, tem de girar as alavancas de aperto rápido
(4b) no sentido dos ponteiros do relógio para apertar
e no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio para
desapertar.
8.1.1 Ajustar a posição da asa de empurrar
inferior (4) (fig. 5)
Indicações:
São possíveis três posições.
Certifique-se de que os dentados ficam alinhados.
1. Abra ambas as alavancas de aperto (4b).
2. Solte ambas as alavancas de aperto (4b) girando-as
no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio.
3. Coloque a asa de empurrar inferior (4) na posição de-
sejada (oriente-se pelas marcações).
4. Volte a fechar a asa de empurrar inferior (4) (ver 8.1).
8.2 Montagem da asa de empurrar
superior (2) (fig. 6, 7)
1. Aparafuse a asa de empurrar superior (2) à asa de
empurrar inferior (4) com um parafuso de cabeça cha-
ta (2a), uma arruela espaçadora (2b), uma porca cilín-
drica (2d) e uma alavanca de aperto rápido (2c) em
cada lado.
São possíveis duas posições.
2. Bloqueie ambas as alavancas de aperto rápido (2c)
pressionando-as na direção da asa de empurrar su-
perior (2).
Elas devem assentar na asa de empurrar superior (2)
de modo a possibilitar um aperto com força média.
De resto, tem de girar as alavancas de aperto rápido
(2c) no sentido dos ponteiros do relógio para apertar
e no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio para
desapertar.
100 | PT www.scheppach.com

8.3 Montar os clipes de cabo (9)
(fig. 1, 8)
1. Encaixe ambos os clipes de cabos (9) na asa de em-
purrar superior (2) e na asa de empurrar inferior (4) e
fixe o cabo (9a).
8.4 Montar o saco de recolha de relva
(5) (Fig. 9)
1. Dobre as abas de borracha (5b) nos respetivos pon-
tos a partir de dentro por cima da armação (5c).
8.5 Montar a pega de transporte (5a)
no saco de recolha de relva (5)
(fig. 9)
1. Coloque a pega de transporte (5a) do saco de recolha
de relva (5) na receção prevista para o efeito no lado
superior do saco de recolha de relva (5).
9 Antes da colocação em
funcionamento
ATENÇÃO
Não é possível evitar alguma poluição sono-
ra proveniente deste produto. Planeie os tra-
balhos mais ruidosos para horários aprova-
dos e designados para tal. Respeite os even-
tuais períodos de repouso e limite a duração
do trabalho ao mínimo necessário.
Para sua proteção pessoal e a proteção de
pessoas nas proximidades, use proteção au-
ditiva adequada.
9.1 Ajuste da altura de corte (fig. 10)
ATENÇÃO
O ajuste da altura de corte só deve ser efe-
tuado com o motor desligado.
• No caso de relva densa e alta, ajuste o nível de corte
mais alto e corte mais lentamente. Para o primeiro
corte da estação, deve-se selecionar uma altura de
corte elevada. Ajuste a altura de corte de modo que o
produto não fique sobrecarregado.
• Selecione a altura de corte consoante o comprimento
real da relva.
• Execute várias passagens, de modo que sejam corta-
dos, no máximo, 4 cm de relva de cada vez.
É possível ajustar para 6 alturas de corte diferentes:
Relvado decorativo Relvado útil
1 = 25 mm 4 = 55 mm
2 = 35 mm 5 = 65 mm
3 = 45 mm 6 = 75 mm
O ajuste da altura de corte realiza-se através da alavanca
de ajuste da altura de corte (6).
1. Puxe a alavanca de ajuste da altura de corte(6) para
fora.
2. Desloque a alavanca de ajuste da altura de corte(6)
para a posição desejada.
3. Solte novamente a alavanca do ajuste da altura de
corte(6). A alavanca engata na posição desejada.
9.2 Inserir/retirar as baterias (13) nas/
das bases das baterias (13b)
(fig. 11)
Colocar a bateria
1. Abra a cobertura (7).
2. Insira as baterias (13) nas bases das baterias (13b).
As baterias (13) encaixam de forma audível.
3. Feche a cobertura (7).
Retirar a bateria
1. Abra a cobertura (7).
2. Prima o botão de desbloqueio (13a) das baterias (13)
e retire-as das bases das baterias (13b).
3. Feche a cobertura (7).
9.3 Preparação da superfície a cortar
1. Inspecione atentamente a superfície a ser cortada an-
tes do corte de relva.
2. Remova pedras, paus, ossos, arames, brinquedos e
outros objetos que possam ser projetados pelo produ-
to.
3. Certifique-se de que não se encontram pessoas na
área a cortar.
10 Operação
O corta-relva a bateria possui uma ferramenta de corte
que roda paralelamente ao plano de corte. Ela está equi-
pada com um motor elétrico potente e silencioso, uma
carcaça robusta, um arco de segurança, uma indentação
para bordaduras em ambos os lados e um saco de reco-
lha de relva. Além disso, o produto pode ser ajustado pa-
ra 6 níveis de altura e dispõe de rodas de fácil mobilida-
de. A função dos elementos de comando pode ser con-
sultada nas descrições que se seguem.
AVISO
Perigo de ferimentos!
Retire a bateria antes de quaisquer trabalhos na ferra-
menta elétrica (p. ex. manutenção ou troca de ferra-
menta), assim como durante o seu transporte e arma-
zenamento. Existe perigo de ferimentos em caso de um
acionamento inadvertido do interruptor para ligar/desli-
gar.
ATENÇÃO
Certifique-se de que a temperatura ambiente não vai
para além de 50°C e –20°C durante o trabalho.
ATENÇÃO
O produto faz parte da série IXES de 20 V e só deve
ser operado com baterias dessa série. As baterias só
devem ser carregadas com carregadores dessa série.
Observe as respetivas indicações do fabricante.
PT | 101www.scheppach.com

10.1 Corte de relva com saco de recolha
de relva
ATENÇÃO
Não opere o produto sem que o saco de recolha de rel-
va ou a inserção para palhagem estejam totalmente
presos.
ATENÇÃO
Remover ou colocar o saco de recolha de relva apenas
quando o motor estiver desligado e a lâmina imobiliza-
da.
10.1.1 Aplicação do saco de recolha de
relva (5) (fig. 9, 12)
1. Eleve o defletor (8).
2. Levante o saco de recolha de relva (5) pela pega de
transporte (5a).
3. Pendure o saco de recolha de relva (5) na suspensão
do saco de recolha de relva prevista para o efeito que
se encontra no lado traseiro do produto.
4. Pouse o defletor (8), que mantém o saco de recolha
de relva (5) na sua posição.
10.1.2 Indicador do nível de enchimento (3)
no saco de recolha de relva (5) (fig. 1)
A corrente de ar gerada pela lâmina levanta o indicador
do nível de enchimento. Assim que o saco de recolha de
relva estiver cheio, a corrente de ar para. Se a corrente
de ar for insuficiente, o indicador do nível de enchimento
fecha. Isto indica que se deve esvaziar o saco de recolha
de relva.
O funcionamento sem restrições do indicador do nível de
enchimento só é garantido com uma corrente de ar ideal.
Influências externas, tais como relva húmida, densa ou
alta, níveis de corte baixos, sujidade e semelhantes, po-
dem afetar a corrente de ar e o funcionamento do indica-
dor do nível de enchimento.
• Tampa aberta: o saco de recolha de relva é enchido
• Tampa fechada: o saco de recolha de relva está cheio
10.1.3 Esvaziamento do saco de recolha de
relva(5) (fig.9, 12, 13)
AVISO
Antes de retirar o saco de recolha de relva, desligue
o motor e espere que a lâmina pare.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos!
Remover o saco de recolha de relva apenas quando o
motor estiver desligado e a lâmina imobilizada.
Deve-se esvaziar o saco de recolha de relva assim que
restos de relva fiquem para trás durante o corte.
1. Para retirar o saco de recolha de relva (5), levante o
defletor(8).
2. Puxe o saco de recolha de relva (5) para fora pela pe-
ga de transporte (5a). De acordo com a norma de se-
gurança, o defletor (8) desce ao desprender o saco
de recolha de relva (5) e fecha a abertura de ejeção.
Se permanecerem restos de relva na abertura, deve-se
puxar o corta-relva e aproximadamente 1 m para trás, pa-
ra facilitar o arranque do motor.
ATENÇÃO
Não remova restos de material cortado na carcaça do
corta-relva e na ferramenta de trabalho com as mãos
ou com os pés, mas sim com meios auxiliares adequa-
dos, por ex. uma escova ou uma vassourinha.
Para garantir uma boa recolha, o saco de recolha de rel-
va (5) deve ser limpo após cada utilização.
10.2 Cortar relva com inserção para
palhagem
Ao efetuar palhagem, o material cortado é triturado na
carcaça fechada do corta-relva e distribuído pelo relvado
através da inserção para palhagem. Isto faz com que não
seja necessária a recolha e eliminação de relva. O corte
em verde fino cai como fertilizante natural sobre a céspe-
de, proporciona humidade ao relvado e fornece-lhe nu-
trientes importantes.
ATENÇÃO
A palhagem só é possível em relvados relativamente
curtos.
10.2.1 Colocar a inserção para mulching
(11) (fig. 12, 13, 14)
1. Eleve o defletor (8).
2. Extraia o saco de recolha de relva (5) (se colocado)
pela pega de transporte (5a).
3. Eleve o defletor (8) e coloque a inserção para mul-
ching (11).
4. Ajuste a altura de corte (ver 9.1).
Nota:
Com uma altura de relva de 4-6 cm, corte a relva em
2cm.
10.2.2 Diferença entre corte de relva e
mulching de relva (Fig. 12, 14)
Ao utilizar a inserção para mulching (11), a relva cortada
não é recolhida no saco de recolha de relva, mas sim tri-
turada e distribuída no relvado. Os nutrientes contidos na
relva cortada são assim decompostos pelos organismos
do solo e formam um ciclo de nutrientes. A relva alvo de
mulching necessita assim de uma fertilização muito me-
nos frequente.
É sempre válido o seguinte: o relvado deve ser cortado
com uma frequência relativamente alta, para que apenas
quantidades reduzidas de mulching permaneçam no rel-
vado. Assim, o melhor é efetuar o mulching do relvado
pelo menos uma vez por semana e ajustar o corta-relva
para que apenas aprox. 40% da altura total da relva seja
palhada. Se o mulching permanecer visivelmente no rel-
vado (por exemplo, aquando do primeiro corte de relva
do ano ou em caso de um crescimento acelerado), deve-
se trabalhar com o saco de recolha de relva (5).
102 | PT www.scheppach.com

10.3 Dispositivo de paragem da lâmina
(fig. 1, 16)
Antes de cada colocação em funcionamento, deve verifi-
car o dispositivo de paragem da lâmina. Faça arrancar o
motor tal como descrito em 10.4.
1. Solte o arco de segurança (1). O motor desliga-se e a
lâmina (12a) é travada.
2. A lâmina (12a) deve parar dentro de 7 segundos.
10.4 Ligar/desligar o produto (Fig. 15)
Nota:
O estado de carga da bateria é indicado quando a luz
LED correspondente se acende.
Low Carga baixa da bateria
High Carga alta da bateria
Ligar
1. Mantenha o interruptor para ligar/desligar (10) premi-
do e puxe o arco de segurança (1) para trás.
Desconexão
1. Solte o arco de segurança (1).
2. Remova a bateria.
CUIDADO
Depois de desligado, o produto continua a funcionar.
Aguarde até que o produto esteja completamente para-
do.
10.5 Modo Auto/Eco (fig. 15)
Aquando do arranque, o produto começa a funcionar au-
tomaticamente no modo utilizado por último.
1. A pressão do interruptor Auto/Eco (10a) permite co-
mutar entre os modos Auto e Eco.
Modo Auto:
O produto adapta a velocidade do motor à carga.
Modo Eco:
O produto funciona à velocidade mais baixa para um tem-
po de funcionamento máximo da bateria.
10.6 Após o corte da relva
• Antes de uma nova utilização, verifique todos os para-
fusos e porcas. Aperte os parafusos frouxos.
• Esvazie o saco de recolha de relva antes de uma no-
va utilização.
• Respeite também o capítulo "Armazenamento".
11 Limpeza e manutenção
AVISO
Confie os trabalhos de conservação e manu-
tenção que não se encontrem descritos nes-
te manual de operação a uma oficina espe-
cializada. Utilize apenas peças sobresselen-
tes originais.
AVISO
Trabalhos de manutenção ou de limpeza in-
corretos podem causar ferimentos!
AVISO
Durante trabalhos de limpeza, reparação ou manu-
tenção, o produto pode arrancar inesperadamente
e, dessa forma, causar ferimentos e queimaduras.
– Desligue o produto.
– Remova a bateria.
– Deixe o produto arrefecer.
CUIDADO
Use sempre luvas de proteção ao manusear
as lâminas!
11.1 Limpeza
• Mantenha os dispositivos de segurança, as grelhas
de ventilação e a estrutura do motor o mais livres pos-
sível de pó e sujidade. Limpe o produto com um pano
limpo ou sopre-o com ar comprimido sob baixa pres-
são. Recomendamos a limpeza do produto imediata-
mente após cada utilização.
• As aberturas de ventilação devem estar sempre deso-
bstruídas.
• A limpeza com uma mangueira de regar só é reco-
mendada a baixa pressão. Um limpador de alta pres-
são não é adequado para a limpeza do produto.
1. Liberte o saco de recolha de relva e escove-o com
uma escova manual. Também pode limpar grosseira-
mente a caixa do corta-relva com uma vassoura.
2. Limpe a parte inferior do corta-relva com uma espátu-
la e uma escova manual. A espátula ajuda a remover
detritos vegetais grosseiros e maiores da área da lâ-
mina (12a). A limpeza da parte inferior é mais fácil e
mais completa imediatamente após a utilização. Nes-
sa altura, a sujidade e os resíduos vegetais ainda es-
tão frescos e podem soltar-se mais facilmente.
3. Não utilize produtos de limpeza ou solventes; estes
poderão ser agressivos para com as peças de plásti-
co do produto. Certifique-se de que não penetra água
no interior do produto.
4. Verifique se a ejeção de relva está livre de restos de
relva e remova-os, se necessário.
11.2 Manutenção
AVISO
Perigo de ferimentos!
Retire a bateria antes de quaisquer trabalhos na ferra-
menta elétrica (p. ex. manutenção ou troca de ferra-
menta), assim como durante o seu transporte e arma-
zenamento. Existe perigo de ferimentos em caso de um
acionamento inadvertido do interruptor para ligar/desli-
gar.
PT | 103www.scheppach.com

11.2.1 Substituição da lâmina (12a) (fig. 16)
AVISO
Risco de ferimentos ao trabalhar com uma lâ-
mina danificada.
– Use luvas de proteção!
– Por motivos de segurança, mande afiar e equilibrar
a lâmina apenas numa oficina especializada. Para
alcançar um resultado de trabalho ótimo, recomen-
damos a inspeção anual da lâmina.
– Só devem ser utilizadas peças sobresselentes origi-
nais ao substituir a lâmina.
1. Segure bem a lâmina (12a) com uma mão.
2. Rode o parafuso da lâmina (12) no sentido oposto ao
dos ponteiros do relógio, usando uma chave de boca
tamanho 13 (não incluída no âmbito de fornecimento).
3. Remova o parafuso da lâmina (12) e a arruela espa-
çadora.
4. Monte a lâmina (12a) nova pela ordem inversa. Aper-
te devidamente o parafuso da lâmina (12). Certifique-
se de que a lâmina (12a) está corretamente posicio-
nada no pino de fixação e que está alinhada.
5. O parafuso da lâmina (12) tem um binário de aperto
de 45 Nm. Substitua também o parafuso da lâmina
(12) ao substituir a lâmina (12a).
11.2.2 Lâmina (12a) danificada (fig. 16)
Se a lâmina (16) tiver entrado em contacto com um obs-
táculo:
• Desligue o motor, espere que pare e remova a bate-
ria.
• Verifique a lâmina (12a) quanto a danos.
• Lâminas (12a) danificadas ou deformadas devem ser
substituídas.
• Nunca volte a endireitar uma lâmina (12a) deformada.
• Nunca trabalhe com uma lâmina (12a) deformada ou
extremamente desgastada, dado que isso provoca vi-
brações e pode causar danos adicionais no corta-rel-
va.
12 Armazenamento e transporte
Armazene o produto e os respetivos acessórios num local
escuro, seco e ao abrigo do gelo, bem como inacessível
a crianças.
A temperatura de armazenamento ideal encontra-se en-
tre 5°C e 30˚C.
Guarde o produto na embalagem original.
Cubra o produto para o proteger contra pó ou humidade.
Guarde o manual de instruções junto do produto.
AVISO
Perigo de ferimentos!
Retire a bateria antes de quaisquer trabalhos na ferra-
menta elétrica (p. ex. manutenção ou troca de ferra-
menta), assim como durante o seu transporte e arma-
zenamento. Existe perigo de ferimentos em caso de um
acionamento inadvertido do interruptor para ligar/desli-
gar.
12.1 Rebater a asa de empurrar
superior (2) (Fig. 1, 7, 12)
AVISO
Perigo de entalamento!
Segure sempre a asa de empurrar com uma mão no
ponto mais alto.
– Nunca colocar os dedos entre a asa de empurrar
superior e a inferior.
Para poupar espaço de armazenamento, a asa de em-
purrar superior (2) é dobrável.
1. Retire o saco de recolha de relva (5).
2. Abra a alavanca de aperto rápido (2c) na asa de em-
purrar superior(2).
3. Solte um pouco as alavancas de aperto rápido (2c) gi-
rando-as no sentido oposto ao dos ponteiros do reló-
gio.
4. Rebata a asa de empurrar superior (2) para baixo. O
cabo (9a) não deve ficar preso durante o processo.
12.2 Preparação para o armazenamento
1. Remova a bateria.
2. Esvazie o produto completamente.
3. Limpe o produto e verifique se apresenta danos.
13 Reparação e encomenda de
peças de reposição
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste pro-
duto estão sujeitas a um desgaste consoante a utilização
ou natural e que as peças seguintes são necessárias co-
mo consumíveis.
ATENÇÃO
de acordo com a lei sobre a responsabilidade por pro-
dutos, o fabricante não assumirá qualquer responsabili-
dade por danos provocados por reparações incorretas
ou pela não utilização de peças sobresselentes de ori-
gem.
Atribua a tarefa a um serviço de assistência ao cliente
ou a um especialista autorizado. O mesmo se aplica
aos acessórios.
Entre em contacto com o nosso centro de assistência pa-
ra obter peças sobresselentes e acessórios. Para isso,
utilize o código QR na capa.
13.1 Encomenda de peças de reposição
Ao encomendar peças sobresselentes, deve fornecer as
seguintes informações:
• Designação do modelo
• Número de artigo
• Dados da placa de características
Peças sobresselentes / acessórios
N.º de artigo da bateria SBP2.0: 7909201708
N.º de artigo da bateria SBP4.0: 7909201709
N.º de artigo do carregador SBC2.4A: 7909201710
N.º de artigo do carregador SBC4.5A: 7909201711
104 | PT www.scheppach.com

N.º de artigo do carregador SDBC2.4A: 7909201712
N.º de artigo do carregador SDBC4.5A: 7909201713
N.º de artigo do StarterKit SBSK2.0: 7909201720
N.º de artigo do StarterKit SBSK4.0: 7909201721
N.º de artigo da lâmina: 7911200647
N.º de artigo do parafuso da lâmina: 5911415001
14 Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de forma respeitadora do
ambiente.
Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos
elétricos e eletrónicos (ElektroG)
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usados
não pertencem no lixo doméstico, devendo
ser alvo de uma recolha ou eliminação separa-
das!
• As baterias e pilhas usadas que não estejam monta-
das de modo fixo no aparelho usado devem ser retira-
das sem as destruir antes da entrega do aparelho! A
sua eliminação é regulada pela legislação relativa a
baterias.
• Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétricos
e eletrónicos são legalmente obrigados a devolver os
mesmos após a sua utilização.
• O utilizador final tem a responsabilidade pela elimina-
ção dos seus dados pessoais no aparelho usado a
ser eliminado!
• O símbolo do caixote do lixo riscado significa que
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não devem
ser eliminados no lixo doméstico.
• Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
– Centros de recolha ou de eliminação públicos (p.
ex. depósitos municipais)
– Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas físi-
cas e online), desde que o revendedor esteja obri-
gado a aceitar a devolução ou a aceite de livre
vontade.
– Pode entregar sem custos até três aparelhos elé-
tricos usados com um comprimento de até 25 cen-
tímetros ao fabricante sem que tenha de comprar
um aparelho novo ou a outro centro de recolha
autorizado na sua vizinhança.
– Para se informar acerca de condições de devolu-
ção adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo serviço
de apoio ao cliente.
• Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico no-
vo por parte do fabricante a um domicílio, este pode
efetuar a recolha sem custos do aparelho elétrico
usado a pedido do utilizador final. Para tal, entre em
contacto com o serviço de apoio ao cliente do fabri-
cante.
• Estas declarações são apenas válidas para aparelhos
que sejam instalados e vendidos nos países da União
Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva Europeia
2012/19/UE. Em países fora da União Europeia, a eli-
minação de aparelhos usados elétricos e eletrónicos
poderá estar regulada por outra legislação divergente.
Notas sobre baterias de iões de lítio
Desmontar a bateria antes da eliminação do apa-
relho!
• Não atire a bateria para o lixo doméstico, para o fogo
(perigo de explosão) ou para a água. Baterias danifi-
cadas podem prejudicar o ambiente e a sua saúde,
caso ocorra uma fuga de vapores ou líquidos tóxicos.
• Baterias com defeito ou gastas devem ser recicladas
em conformidade com o Regulamento (UE)
2023/1542.
• Entregue a bateria e o carregador a um ponto de reci-
clagem. As peças de plástico e de metal utilizadas po-
dem ser separadas, tal possibilitando a sua recicla-
gem.
• Elimine baterias no estado descarregado. Recomen-
damos a cobertura dos polos com fita adesiva, para
proteger contra um curto-circuito. Não abra a bateria.
• Elimine baterias de acordo com as normas locais. En-
tregue baterias a um ponto de recolha de baterias
usadas, onde elas poderão ser recicladas. Para isto,
consulte o serviço local de recolha de resíduos.
15 Resolução de problemas
A seguinte tabela indica sintomas de erro e descreve resoluções, se o seu produto não estiver a funcionar corretamente.
Se não for possível localizar e eliminar o problema, entre em contacto com a sua oficina de assistência técnica.
Falha Causa possível Resolução
O produto não arranca. A potência da bateria é demasiado fra-
ca.
Carregue a bateria.
A bateria não está corretamente colo-
cada.
Insira a bateria na base da bateria. A
bateria encaixa de forma audível.
Interruptor para ligar/desligar com de-
feito.
Entre em contacto com o nosso servi-
ço de assistência.
Motor com defeito.
Funcionamento ruidoso, forte vibração
do produto.
Alavanca de aperto rápido solta. Verificar a alavanca de aperto rápido.
Fixação da lâmina solta. Verificar a fixação da lâmina.
Lâmina desequilibrada. Substituir a lâmina.
PT | 105www.scheppach.com

O motor não funciona. Arco de segurança não puxado. Puxar o arco de segurança.
Motor com defeito. Entrar em contacto com um serviço de
assistência ao cliente autorizado.
Ejeção de relva irregular. Altura de corte demasiado baixa. Ajustar a altura de corte.
Lâmina desgastada. Substituir as lâminas.
Saco de recolha de relva entupido. Esvaziar o saco de recolha de relva ou
eliminar o entupimento.
16 Condições de garantia – Série
Scheppach 20V IXES
Data de revisão 25.04.2024
Prezado cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso con-
trolo de qualidade. No entanto, se um produto não funcio-
nar na perfeição, lamentamos profundamente o facto e
pedimos-lhe para entrar em contacto com o nosso servi-
ço de assistência, através do endereço indicado abaixo.
Estamos igualmente à sua disposição através do número
de telefone de assistência. As recomendações seguintes
deverão ser-lhe úteis para um processamento e regulari-
zação sem problemas em caso de danos.
É válido o seguinte para a validação de reivindica-
ções de garantia:
1. Estas condições de garantia regem as nossas pres-
tações adicionais de garantia do fabricante para com-
pradores (consumidores finais particulares) de novos
produtos. Os direitos de garantia legais não são afeta-
dos por esta garantia. Os mesmos são da responsabi-
lidade do revendedor a quem o produto foi adquirido..
2. As prestações de garantia do fabricante estendem-
se exclusivamente a deficiências num produto novo
adquirido pelo cliente e que sejam devidas a um de-
feito de material ou de fabrico. Se, durante o período
de garantia, ocorrerem defeitos de material ou de fa-
brico, na sua qualidade de garante no âmbito desta
garantia, o fabricante assegura, à sua discrição, uma
das seguintes prestações:
– Reparação gratuita da mercadoria
– Troca gratuita da mercadoria por um artigo de va-
lor equivalente (eventualmente, também troca por
um modelo mais recente, desde que a mercadoria
original já não esteja disponível).
Os produtos ou peças substituídos passarão a ser
nossa propriedade. Tenha em consideração que, de
acordo com a finalidade, os nossos produtos não fo-
ram construídos para utilização em ambientes comer-
ciais, artesanais ou profissionais. Por esse motivo, a
garantia não se aplica, se o produto tiver sido utiliza-
do para fins comerciais, artesanais ou industriais ou
tiver sido exposto a exigências equivalentes dentro do
período da garantia.
3. Excetuam-se das nossas prestações de garantia:
– Os danos no produto resultantes da inobservância
das instruções de montagem, de uma instalação
incorreta, da inobservância do manual de instru-
ções (p. ex., ligação a uma tensão de corrente ou
tipo de corrente errados) ou das recomendações
de manutenção e segurança, bem como devido à
utilização do produto sob condições ambientais
inadequadas ou a cuidados e manutenção insufi-
cientes.
– Danos no produto resultantes de uma utilização
indevida ou inadequada (como, p. ex., sobrecarga
do produto ou utilização de ferramentas ou aces-
sórios não admissíveis), da penetração de corpos
estranhos no produto (como, p. ex., areia, pedras
ou pó), de danos de transporte, do emprego de
força ou de efeitos externos (como, p. ex., danos
por queda).
– Danos no produto ou partes do produto que se de-
vam a um desgaste conforme à finalidade, habi-
tual (inerente ao funcionamento) ou natural, bem
como a danos e/ou deterioração de peças de des-
gaste.
– Deficiências no produto provocadas pela utiliza-
ção de acessórios, complementos ou peças so-
bresselentes não originais ou que não sejam con-
formes à finalidade.
– Produtos nos quais se realizaram alterações ou
modificações.
– Desvios mínimos das características nominais ir-
relevantes para o valor e aptidão para a utilização
do produto.
– Produtos nos quais se tenham realizado repara-
ções arbitrárias ou outras, em particular, por ter-
ceiros não autorizados.
– Quando a identificação no produto ou as informa-
ções de identificação do produto (autocolante na
máquina) estejam ausentes ou ilegíveis.
– Produtos que apresentem forte sujidade e, por
conseguinte, sejam rejeitados pelo pessoal da as-
sistência.
– Em geral, os pedidos de indemnização e danos
consequenciais estão excluídos destas presta-
ções de garantia.
4. Por norma, o período de garantia é de 5 anos (12
meses, no caso das baterias), iniciando-se na data de
compra do produto. É determinante a data no recibo
de compra original. Os direitos de garantia devem ser
acionados sem demora após a respetiva tomada de
conhecimento. A validação de reivindicações de ga-
rantia deixa de ter efeito após o fim do período de ga-
rantia. A reparação ou substituição do produto não
ocasiona um prolongamento do período de garantia
nem é iniciado um novo período de garantia resultan-
te da intervenção no produto ou para eventuais peças
sobresselentes montadas. Tal é igualmente válido ca-
so se recorra à assistência local. Uma reivindicação
dos direitos de garantia pressupõe que o fabricante,
na qualidade de garante, possa examinar o objeto da
garantia através do envio da mercadoria a seu pedi-
do. Devem-se tomar medidas, por meio de uma em-
balagem adequada, para evitar que ocorram danos
durante o percurso de transporte. O produto em cau-
sa deve ser apresentado ou enviado ao centro de as-
106 | PT www.scheppach.com

sistência em bom estado de limpeza, acompanhado
de uma cópia do recibo de compra especificando a
data de compra e a designação do produto. Se um
produto for enviado incompleto, sem o âmbito de for-
necimento integral, o valor dos acessórios em falta
será faturado / deduzido, caso o produto seja substi-
tuído ou se realize um reembolso. Os produtos total
ou parcialmente desmontados não podem ser aceites
como reclamação de garantia. Em caso de reclama-
ção não justificada ou fora do período da garantia, por
norma, os custos de transporte e o risco de transporte
são assumidos pelo comprador. É favor comunicar
previamente uma reclamação de garantia ao cen-
tro de assistência (ver abaixo). Regra geral, fica
acordado que o produto avariado é enviado com uma
breve descrição da avaria para o endereço de assis-
tência abaixo indicado ao abrigo de uma devolução
organizada ou, em caso de reparação fora do período
da garantia, devidamente franqueado, respeitando as
correspondentes orientações de embalagem e expe-
dição. Por motivos de segurança, certifique-se de
que o seu produto (dependendo do modelo) está
isento de todos os suprimentos operacionais
quando é devolvido. Qualquer produto enviado ao
nosso centro de assistência deve ser embalado de
modo a evitar danos no produto reclamado durante o
transporte. Depois de se realizar a reparação / substi-
tuição, enviar-lhe-emos o produto gratuitamente. Se
os produtos não puderem ser reparados ou substituí-
dos, existe a possibilidade de, ao nosso critério,
reembolsar um valor no montante do preço de com-
pra do produto defeituoso, considerando uma dedu-
ção devido à deterioração e ao desgaste. Estas pres-
tações de garantia aplicam-se apenas aos primeiros
compradores particulares e não são transferíveis nem
transmissíveis.
5. Prolongamento do período de garantia para 10
anos: A Scheppach oferece um prolongamento adi-
cional da garantia de 5 anos para produtos da série
Scheppach 20V. Assim, o período de garantia para
estes produtos é de 10 anos, no total. Excluem-se as
baterias / acumuladores, carregadores e acessórios.
Este prolongamento da garantia pode ser acionado,
registando o produto Scheppach desta gama em ht-
tps://garantie.scheppach.com, o mais tardar, 30 dias
após a data de compra. Depois de realizar o registo
online, receberá a confirmação do prolongamento da
garantia referente ao produto.
6. Para reivindicar o seu direito de garantia, é favor
contactar o nosso centro de assistência.
Utilize, de preferência, o formulário na nossa ho-
mepage:
https://shop.scheppach.com/contact
Agradecemos que não nos envie qualquer produ-
to sem nos contactar previamente e efetuar o re-
gisto no nosso centro de assistência.
Para reivindicar estas garantias, o primeiro con-
tacto com o nosso centro de assistência é absolu-
tamente imprescindível. As reivindicações de garan-
tia devem ser acionadas antes de expirar o prazo de
garantia, no prazo de 14 dias após deteção da defi-
ciência. Para tal, é necessário o recibo de compra ori-
ginal e, eventualmente, a confirmação do prolonga-
mento da garantia referente ao artigo.
7. Tempo de processamento - Regra geral, as recla-
mações enviadas são processadas no prazo de 14
dias após entrada no nosso centro de assistência. Se,
em casos excecionais, o tempo de processamento re-
ferido for excedido, o cliente será informado atempa-
damente.
8. Regra geral, as peças de desgaste são excluídas
da garantia! - Por peças de desgaste, entendem-se:
a) baterias / acumuladores fornecidos integrados e/ou
instalados, bem como b) todas as peças de desgaste
relacionadas com o modelo (entre outras, correias, lâ-
minas de serra, ferramentas de aplicação, discos
abrasivos, filtros, escovas de carvão, etc. - ver o ma-
nual de instruções). Excluem-se das prestações de
garantia as baterias ou acumuladores totalmente des-
carregados ou danificados no invólucro ou respetivos
polos.
9. Estimativa de custos - Reparamos os produtos não
abrangidos ou já não abrangidos pelas prestações de
garantia mediante um custo. Em concertação com o
nosso centro de assistência, pode enviar os produtos
avariados para uma estimativa de custos e, eventual-
mente, autorizar por escrito (por correio, e-mail) que o
centro de assistência proceda à reparação. Sem auto-
rização de reparação, não se realizará qualquer outro
procedimento.
As condições de garantia são aplicáveis apenas na ver-
são atual no momento da reclamação e, se necessário,
podem ser consultadas na nossa homepage (www.sche-
ppach.com) . No caso de traduções, prevalece sempre a
versão alemã.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Alemanha)
Telefone: +800 4002 4002 ·
E-mail: [email protected] ·
Internet: https://www.scheppach.com
Reservamo-nos permanentemente quaisquer alterações
a estas condições de garantia sem aviso prévio.
PT | 107www.scheppach.com

17 Declaração de conformidade UE
Tradução da declaração de conformidade original
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o
produto aqui descrito está em conformidade com as dire-
tivas e normas aplicáveis.
Marca: SCHEPPACH
Designação do
artigo:
Corta-relva a bateria -
BC-MP430-X
N.º de art. 5911415900
Diretivas UE:
2014/30/UE, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* O objeto da declaração descrito acima cumpre com as
normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e
do Conselho de 8 de junho de 2011 relativamente à res-
trição da utilização de determinadas substâncias perigo-
sas em equipamentos elétricos e eletrónicos.
Normas aplicadas:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Representante autorizado responsável pela
documentação:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 14.10.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
108 | PT www.scheppach.com

Obsah
1 Úvod................................................................... 109
2 Popis výrobku (obr. 1-16)................................... 110
3 Rozsah dodávky (obr. 2).................................... 110
4 Použití v souladu s určením............................... 110
5 Bezpečnostní pokyny......................................... 111
6 Technické údaje................................................. 114
7 Rozbalení........................................................... 114
8 Montáž ............................................................... 115
9 Před uvedením do provozu................................ 115
10 Obsluha.............................................................. 116
11 Čištění a údržba................................................. 117
12 Skladování a přeprava ....................................... 118
13 Oprava a objednávka náhradních dílů ............... 119
14 Likvidace a recyklace......................................... 119
15 Odstraňování poruch.......................................... 120
16 Záruční podmínky – Scheppach série 20V IXES 120
17 EU prohlášení o shodě....................................... 122
18 Rozpadový výkres.............................................. 360
Vysvětlení symbolů na výrobku
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na
možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které
je provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné va-
rování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná
opatření pro prevenci úrazů.
Před uvedením do provozu si přečtěte a do-
držujte návod k obsluze a bezpečnostní po-
kyny!
Pozor! Nedodržování bezpečnostních zna-
ček a výstražných upozornění umístěných
na výrobku, a také nedodržování bezpeč-
nostních a provozních pokynů může vést k
vážným zraněním a dokonce k úmrtí.
Noste ochranu sluchu.
Nesekejte na svahu přímo nahoru nebo do-
lů.
Výrobek nikdy nevystavujte dešti. Výrobek
se smí instalovat, skladovat a provozovat
pouze za suchých okolních podmínek.
Nepřejíždějte přes kabely ležící na zemi!
Ohrožení vymršťovanými předměty za cho-
du motoru. Dodržujte odstup od ostatních
osob a dětí.
Odstraňte před spuštěním sekačky na trávu
malé předměty v okolí, které by mohly být
rozmetány do okolí.
Mějte ruce a nohy v bezpečné vzdálenosti
od rotujících nástavců.
Pozor! Nůž má doběh!
Vypnutí nebo spuštění výrobku
Délka nožů. Max. šířka sečení.
Práce na údržbě, přestavbě, nastavování a
čištění vždy provádějte při vypnutém motoru
a odstraněném akumulátoru.
Garantovaná hladina akustického výkonu
výrobku.
Lithium-iontový akumulátor
Výrobek odpovídá platným evropským
směrnicím.
Výrobek odpovídá platným srbským směrni-
cím.
1 Úvod
Výrobce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s novým
výrobkem.
Upozornění:
Výrobce tohoto výrobku neručí podle platného zákona o
odpovědnosti za vady výrobku za škody, které vzniknou
na tomto výrobku nebo jeho prostřednictvím v případě:
• Neodborná manipulace
• Nedodržování návodu k obsluze
• Opravy třetí osobou, neoprávněnými odborníky
• Montáž a výměna neoriginálních náhradních dílů
• Použití, které není v souladu s určením
CZ | 109www.scheppach.com

Mějte na paměti:
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité pokyny, jak s výrobkem bezpečně, od-
borně a hospodárně pracovat, jak zabránit nebezpečí,
ušetřit náklady na opravy, snížit prostoje a zvýšit spolehli-
vost a životnost výrobku. Kromě bezpečnostních ustano-
vení tohoto návodu k obsluze musíte bezpodmínečně do-
držovat předpisy své země, které platí pro provoz výrob-
ku.
Seznamte se před použitím výrobku se všemi pokyny pro
obsluhu a bezpečnostními pokyny. Výrobek provozujte
pouze v souladu s popisem a ve stanoveném rozsahu po-
užití. Návod k obsluze uložte na vhodném místě a v pří-
padě předání výrobku třetím osobám předejte všechny
podklady.
2 Popis výrobku (obr. 1-16)
1. Bezpečnostní třmen
2. horní posuvné madlo
2a. Šroub s plochou hlavou
2b. Podložka
2c. Rychloupínací páka
2d Válcová matice
3. Ukazatel stavu naplnění
4. dolní posuvné madlo
4a. Podložka
4b. Rychloupínací páka
4c. Válcová matice
5. Záchytný koš na trávu
5a. Držadlo k přenášení
5b. Gumová chlopeň
5c. Rám
6. Páka pro nastavení výšky sečení
7. Kryt
8. Klapka vyhazovacího otvoru
9. Kabelový klip
9a. Kabel
10. Spínač pro zapnutí/vypnutí
10a. Přepínač auto/eco
11. mulčovací nástavec
12. šroub nože
12a. nůž
13. Akumulátor*
13a. Odblokovací tlačítko
13b. Uložení akumulátoru
3 Rozsah dodávky (obr. 2)
Pol. Počet Označení
2a. 2 x Šroub s plochou hlavou M6x55 mm
2b. 2 x Podložka
2c. 2 x
rychloupínací páka
2d 2 x
Válcové matice M6
4. 1 x dolní posuvné madlo
4a. 2 x Podložka
4b. 2 x
rychloupínací páka
4c. 2 x
Válcové matice M6
5. 1 x Záchytný koš na trávu
5a. 1 x Držadlo k přenášení
9. 2 x Kabelový klip
11. 1 x mulčovací nástavec
1 x Akumulátorová sekačka na trávu
1 x Provozní návod
* = není nutně zahrnuto v rozsahu dodávky!
4 Použití v souladu s určením
Výrobek je určen pouze k sečení trávníků a travnatých
ploch v domácím prostředí.
Tato akumulátorová sekačka na trávu je vhodná pro trav-
natou plochu o rozloze cca 600-700m².
Skutečná travnatá plocha je ovlivněna faktory, jako je na-
bití akumulátoru, velikost baterie (ah), vlhkost trávníku,
výška sečení, mechový porost nebo hustota trávníku.
Výrobek se smí používat pouze v souladu s určením. Ja-
kékoliv další použití kromě tohoto je v rozporu s určením.
Za z toho vzniklé škody nebo zranění všeho druhu odpo-
vídá uživatel a ne výrobce.
Součástí použití k určenému účelu je dodržování bezpeč-
nostních pokynů a také montážní návod a provozní poky-
ny v návodu k obsluze.
Osoby, které výrobek používají a udržují, s ním musí být
seznámeny a informovány o potenciálních nebezpečích.
Změny na výrobku zcela vylučují ručení výrobce za ško-
dy, které takto vzniknou.
Výrobek se smí provozovat jen s originálními díly a origi-
nálním příslušenstvím výrobce.
Je nutno dodržovat veškeré předpisy výrobce týkající se
bezpečnosti, práce a údržby a také rozměry uvedené v
technických datech.
Mějte na paměti, že naše výrobky nebyly v souladu s ur-
čením konstruovány pro komerční, řemeslné a průmyslo-
vé použití. Nepřebíráme odpovědnost v případě, kdy se
výrobek použije v komerčních, řemeslných nebo průmys-
lových provozech, a při srovnatelných činnostech.
Vysvětlení signálních slov v návodu k
obsluze
NEBEZPEČÍ
Signální slovo označující bezprostředně na-
stávající nebezpečnou situaci, která může mít
za následek smrt nebo vážné zranění, pokud
se jí nezabrání.
VAROVÁNÍ
Signální slovo označující potenciálně nebez-
pečnou situaci, která by mohla mít za násle-
dek smrt nebo vážné zranění, pokud se jí ne-
zabrání.
OPATRNĚ
Signální slovo označující potenciálně nebez-
pečnou situaci, která by mohla mít za násle-
dek lehké nebo středně těžké zranění, pokud
se jí nezabrání.
POZOR
Signální slovo označující potenciálně nebez-
pečnou situaci, která by mohla mít za násle-
dek poškození výrobku nebo vlastnictví/ma-
jetku.
110 | CZ www.scheppach.com

5 Bezpečnostní pokyny
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, in-
strukce, ilustrace a technické údaje, kterými
je tento elektrický nástroj opatřen.
Pokud zanedbáte dodržování následujících instrukcí,
může to způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Uschovejte si do budoucna veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce.
Pojem „elektrický nástroj", který je uveden v bezpečnost-
ních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj (se síťo-
vým kabelem), poháněný proudem ze sítě nebo na elekt-
rický nástroj poháněný akumulátorem (bez síťového ka-
belu).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte svou pracovní oblast čistou a dobře
osvětlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je nepořá-
dek nebo nejsou osvětlené, mohou vést k nehodám.
b) Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem v pro-
středí ohroženém výbuchem, ve kterém se nachá-
zejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nástroje vytvářejí jiskry, které by mohly zapálit prach
nebo výpary.
c) Udržujte děti nebo jiné osoby během používání
elektrického nástroje v patřičné vzdálenosti. Při
nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu nad elektric-
kým nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nástroje musí být
vhodná pro danou zásuvku. Zástrčka se nesmí
žádným způsobem měnit. V kombinaci s uzemně-
nými elektrickými nástroji nepoužívejte žádné zá-
suvkové adaptéry. Nezměněné zástrčky a vhodné
zásuvky zmenšují riziko zasažení elektrickým prou-
dem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy ja-
ko trubkami, topeními, sporáky a chladničkami.
Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko zasa-
žení elektrickým proudem.
c) Nepoužívejte výrobek za deště nebo vlhka. Může
to zvýšit riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Připojovací vedení nepoužívejte k přenášení a za-
věšení elektrického nástroje, nebo k vytažení zá-
strčky ze zásuvky. Připojovací vedení chraňte
před horkem, olejem, ostrými hranami nebo pohy-
blivými díly. Poškozené nebo zamotané přípojné ve-
dení zvyšuje riziko zasažení elektrickým proudem.
e) Používáte-li elektrický nástroj venku, používejte
prodlužovací kabely vhodné i pro venkovní použi-
tí. Používání vhodného prodlužovacího vedení vhod-
ného pro venkovní použití snižuje riziko zasažení
elektrickým proudem.
f) Pokud není možno zabránit provozu elektrického
nástroje ve vlhkém prostředí, používejte proudový
chránič. Použití vložky pro proudový chránič zmírňuje
riziko zasažení elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Při práci s elektrickým nástrojem buďte pozorní a
neustále dávejte pozor na to, co děláte a postupuj-
te vždy s rozumem. Nepoužívejte elektrický ná-
stroj, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alko-
holu nebo léků. Okamžik nepozornosti při používání
elektrického nástroje může vést k vážným zraněním.
b) Používejte osobní ochranné pracovní prostředky a
vždy ochranné brýle. Použití osobních ochranných
pracovních prostředků jako je protiprachová maska,
protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná helma ne-
bo ochrana sluchu podle druhu a způsobu použití
elektrických nástrojů zmenšuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Než
elektrický nástroj připojíte k napájení proudem a/
nebo akumulátoru a než jej budete zvedat nebo
nosit, ujistěte se, že je vypnutý. Máte-li při přenáše-
ní elektrického nástroje prst na spínači nebo zapojíte-
li elektrický nástroj do zásuvky zapnutý, může to vést
nehodám.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
veškeré seřizovací nástroje nebo klíče na šrouby.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčejícím se dí-
lu elektrického nástroje, může vést ke zraněním.
e) Zabraňte nestabilnímu držení těla. Zajistěte si sta-
bilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak můžete
elektrický nástroj v nečekaných situacích lépe udržet
pod kontrolou.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Udržujte vlasy a oděv v bezpečné vzdále-
nosti od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky
nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotujícími dí-
ly.
g) Je-li možné namontovat zařízení pro odsávání a
zachycování prachu, je třeba je namontovat a
správně používat. Používání odsávání prachu může
snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešným pocitem bezpečí a
nepřeskočte bezpečnostní pravidla pro elektrické
nástroje, i když je po častém používání elektrické-
ho nástroje znáte. Nedbalé chování může vést ve
zlomku sekundy k těžkým zraněním.
4) Používání a manipulace s elektrickým
nástrojem
a) Nepřetěžujte elektrický nástroj. Pro svou práci po-
užívejte vhodný elektrický nástroj. S vhodným elek-
trickým nástrojem budete pracovat lépe a bezpečněji
v udávaném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač je
vadný. Elektrický nástroj, který již nelze zapnout nebo
vypnout, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Než budete provádět nastavení nástroje, měnit dí-
ly vložného nástroje nebo elektrický nástroj odlo-
žíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjmě-
te vyjímatelný akumulátor. Toto preventivní bezpeč-
nostní opatření brání neúmyslnému spuštění elektric-
kého nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje uchovávejte mi-
mo dosah dětí. Nenechte elektrický nástroj použí-
vat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo si
CZ | 111www.scheppach.com

nepřečetly tento návod. Elektrické nástroje předsta-
vují nebezpečí, jsou-li používány nezkušenými osoba-
mi.
e) O elektrické nástroje a nástavec pečlivě pečujte.
Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bezvadně a
nejdou vzpříčené, zda nejsou prasklé nebo tak po-
škozené, že je omezena funkčnost elektrického
nástroje. Poškozené díly nechte před používáním
elektrického nástroje opravit. Příčinou mnoha ne-
hod je špatně udržovaný elektrický nástroj.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě udržo-
vané řezné nástroje s ostrými břity se méně příčí a lze
je snadněji vést.
g) Používejte elektrický nástroj, nástavce atd. v sou-
ladu s těmito instrukcemi. Zohledněte přitom pra-
covní podmínky a prováděnou činnost. Používání
elektrických nástrojů pro jiné než určené aplikace mů-
že vést k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché, čisté a
bez oleje a tuku. Kluzké rukojeti a úchopné plochy
neumožňují bezpečnou obsluhu a kontrolu elektrické-
ho nástroje v nepředvídatelných situacích.
5) Používání akumulátorového nástroje a
zacházení s ním
a) Akumulátory nabíjejte pouze nabíječkami doporu-
čenými výrobcem. U nabíječky, která je vhodná pro
určitý typ akumulátoru, hrozí při použití s jiným aku-
mulátorem nebezpečí požáru.
b) Používejte v elektrických nástrojích pouze k tomu
určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů mů-
že vést ke zraněním a nebezpečí požáru.
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo dosah
kancelářských svorek, mincí, klíčů, hřebíků, šrou-
bů nebo jiných malých kovových předmětů, které
by mohly vytvořit spojení mezi jednotlivými póly.
Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za násle-
dek popáleniny neb požár.
d) V nevhodných podmínkách může z akumulátoru
uniknout kapalina. Vyhněte se kontaktu s ní. Při
náhodném kontaktu opláchněte vodou. Pokud ka-
palina pronikne do očí, vyhledejte lékařskou po-
moc. Unikající kapalina z akumulátoru může způsobit
podráždění pokožky nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozené nebo změněné akumulá-
tory. Poškozené nebo změněné akumulátory se mo-
hou chovat nepředvídatelně a vést k požáru, výbuchu
nebo nebezpečí zranění.
f) Nevystavujte akumulátor ohni ani vysokým tep-
lotám. Oheň nebo teploty nad 130 °C mohou vést k
výbuchu.
g) Dodržujte všechny instrukce k nabíjení a akumulá-
tor nebo akumulátorový nástroj nikdy nenabíjejte
mimo teplotní rozsah uvedený v návodu k obslu-
ze. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení mimo přípustný
teplotní rozsah může akumulátor zničit a zvýšit nebez-
pečí požáru.
6) Servis
a) Nechte svůj elektrický nástroj opravovat pouze
kvalifikovaný odborný personál a pouze za použití
originálních náhradních dílů. Tím se zajistí, aby zů-
stala zachována bezpečnost elektrického nástroje.
b) Nikdy neprovádějte údržbu poškozených akumu-
látorů. Veškerou údržbu akumulátorů by měl provádět
pouze výrobce nebo pověřený zákaznický servis.
5.1 Bezpečnostní pokyny pro sekačku
na trávu
a) Sekačku na trávu nepoužívejte za špatného poča-
sí, zvláště při bouřce. Tím se snižuje pravděpodob-
nost zásahu bleskem.
b) Důkladně zkontrolujte, zda se v pracovní oblasti
nevyskytují volně žijící zvířata. Volně žijící zvířata
mohou být zraněna běžící sekačkou na trávu.
c) Důkladně prohlédněte pracovní prostor a odstraň-
te všechny kameny, klacky, dráty, kosti a jiné cizí
předměty. Odmrštěné části mohou způsobit zranění.
d) Před použitím sekačky vždy zkontrolujte, zda ne-
jsou žací nože a žací ústrojí opotřebované nebo
poškozené. Opotřebované nebo poškozené díly zvy-
šují riziko zranění.
e) Pravidelně kontrolujte opotřebení nebo otěr u zaří-
zení na zachytávání trávy. Opotřebovaný nebo po-
škozený sběrač trávy zvyšuje riziko zranění.
f) Ochranné kryty ponechte na svém místě. Ochran-
né kryty musí být funkční a řádně upevněné. Uvol-
něný, poškozený nebo nefunkční ochranný kryt může
vést ke zranění.
g) Udržujte přívody chladicího vzduchu bez usaze-
nin. Ucpané přívody vzduchu a usazeniny mohou
vést k přehřátí nebo nebezpečí požáru.
h) Při práci se sekačkou na trávu vždy noste protisk-
luzovou bezpečnostní obuv. Nikdy nepracujte na-
boso nebo v otevřených sandálech. Tím se mini-
malizuje riziko poranění nohou při kontaktu s rotující-
mi žacími noži.
i) Při práci se sekačkou vždy noste dlouhé kalhoty.
Holá kůže zvyšuje pravděpodobnost poranění vy-
mrštěnými částmi.
j) Sekačku na trávu nepoužívejte v mokré trávě.
Choďte, nikdy neběhejte. Snižuje se tak riziko uk-
louznutí a pádu, které by mohly vést ke zranění.
k) Sekačku na trávu neprovozujte na příliš strmých
svazích. Snižuje se tak riziko ztráty kontroly, uklouz-
nutí a pádu, což by mohlo vést ke zranění.
l) Při práci na svazích se ujistěte, že máte bezpeč-
nou oporu; vždy pracujte napříč svahem, nikdy ne
do kopce nebo z kopce, a buďte velmi opatrní při
změně směru. Snižuje se tak riziko ztráty kontroly,
uklouznutí a pádu, což by mohlo vést ke zranění.
112 | CZ www.scheppach.com

m) Obzvláště opatrní buďte při sečení vzad nebo při
tažení sekačky na trávu směrem k sobě. Vždy vě-
nujte pozornost okolí. Tím se snižuje riziko zakop-
nutí při práci.
n) Nedotýkejte se nožů ani jiných nebezpečných čás-
tí, které jsou stále v pohybu. Tím se minimalizuje ri-
ziko poranění pohyblivými částmi.
o) Před odstraněním zaseknutého materiálu nebo
čištěním sekačky se ujistěte, že jsou všechny spí-
nače vypnuté, a vyjměte akumulátor. Neočekávaný
provoz sekačky na trávu může vést k vážnému zraně-
ní.
p) Pokud dojde k nárazu do cizího předmětu, okamžitě
výrobek vypněte a vyjměte akumulátor. Vyhledejte po-
škozená místa na výrobek a proveďte nutné opravy,
než sekačku znovu spustíte a začnete s ní pracovat.
Pokud výrobek začne vibrovat neobvykle silně, je nut-
ná okamžitá kontrola.
Doplňující bezpečnostní pokyny
• Nikdy nedovolte dětem nebo jiným osobám, které ne-
jsou obeznámeny s návodem k použití, aby používaly
sekačku na trávu. Místní předpisy mohou stanovit mi-
nimální věk uživatele.
• Nesečte nikdy, pokud jsou v blízkosti jiné osoby,
zvláště děti nebo zvířata. Mějte na paměti, že za úra-
zy nebo rizika, které postihnou ostatní osoby nebo je-
jich majetek, je odpovědná obsluha přístroje nebo je-
ho uživatel.
• Sečte pouze za dobré viditelnosti. Je třeba zabránit
přístupu třetím osobám.
• Pokud výrobek předáte jiné osobě, předejte jí také
tento návod k obsluze.
POZOR
hrozí nebezpečí kontaktu s kameny!
Nikdy nejezděte po štěrku s běžícím motorem.
• Před použitím je vždy nutné vizuálně zkontrolovat,
zda nejsou nože a upevňovací čepy opotřebené nebo
poškozené. Aby se zabránilo nevyváženosti, smí být
opotřebené nebo poškozené nože a upevňovací čepy
vyměněny jen v celých sadách.
• Postupujte opatrně při nastavování výrobku a chraňte
si prsty před uvíznutím mezi pohyblivým nožem a ne-
pohyblivými součástmi přístroje.
• Postupujte mimořádně opatrně při sečení na poddajné
půdě, na blízko ležících haldách odpadu, v příkopech
a na náspech.
• Vyhněte se místům, na nichž kola nezabírají nebo se-
kačka má nejistou polohu.
• Používání výrobku při nadměrné rychlosti může zvýšit
riziko úrazu.
• V blízkosti silnice dávejte pozor na silniční provoz.
• Nikdy nezvedejte a nepřenášejte sekačku na trávu se
spuštěným motorem.
• Přidržte nůž, když je třeba sekačku na trávu naklopit,
při přepravě po jiné ploše než po trávě, a pokud se-
kačku na trávu převážíte z jedné sečené plochy na
druhou.
• Nastartuje motor opatrně podle pokynů výrobce. Dbej-
te na dostatečnou vzdálenost nohou od nože.
• Při nastartování motoru se nesmí sekačka na trávu
naklápět, leda by bylo třeba ji při procesu nadzved-
nout. V takovém případě sekačku naklopte jen natolik,
nakolik je to bezpodmínečně nutné, a zvedejte pouze
stranu odvrácenou od uživatele.
• Nikdy nesahejte rukama nebo nohama na otočné díly
nebo pod ně. Zdržujte se vždy mimo dosah vyhazova-
cího otvoru.
• Používejte pouze nože a příslušenství doporučené vý-
robcem. Použití jiných pracovních nástrojů nebo jiné-
ho příslušenství může pro uživatele znamenat nebez-
pečí poranění.
• Výrobek udržujte neustále v dobrém provozním stavu.
• Je zapotřebí stanovit dostatečné přestávky pro sníže-
ní zatížení hlukem a vibracemi.
• Myslete na to, že nesprávná údržba, použití nevhod-
ných náhradních dílů, nebo odstranění či modifikace
bezpečnostních zařízení mohou vést k prodloužené
době brzdění řetězu, vyššímu stupni zpětného rázu,
poškození výrobku a těžkým zraněním osob, které s
ním pracují.
• Myslete na to, že se nesmí manipulovat s bezpečnost-
ními systémy nebo zařízeními výrobku ani je deaktivo-
vat. Nikdy nedemontujte prvky, které slouží bezpeč-
nosti.
OPATRNĚ
Sekačka na trávu se nesmí používat, aniž by bylo nasa-
zeno buď kompletní zařízení na zachycování trávy nebo
samouzavírací oddělovací ochranné zařízení pro vyha-
zovací otvor.
• Nikdy nepoužívejte sekačku na trávu s poškozenými
ochrannými zařízeními nebo mřížemi nebo bez na-
montovaných ochranných prvků, např. nárazníků ne-
bo lapačů trávy.
Zbytková rizika
Výrobek je zkonstruován podle stavu techniky a
uznávaných bezpečnostně technických předpisů.
Přesto se mohou během práce vyskytnout jednotlivá
zbytková rizika.
• Poškození sluchu, pokud není používána předepsaná
ochrana sluchu.
• Zbytková rizika lze minimalizovat, pokud budete dodr-
žovat „bezpečnostní pokyny“ a „použití v souladu s ur-
čeným účelem“ a kompletní návod k obsluze.
• Používejte výrobek tak, jak je doporučeno v tomto ná-
vodu k obsluze. Tím zajistíte, že výrobek bude praco-
vat s optimálním výkonem.
• Kromě toho mohou navzdory všem přijatým preventiv-
ním opatřením hrozit zbytková rizika, která nejsou
zjevná.
CZ | 113www.scheppach.com

VAROVÁNÍ
Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektro-
magnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek
ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty.
Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů do-
poručujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se
před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na
svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu.
VAROVÁNÍ
V případě delší práce může v důsledku vibrací v rukou
dojít k poruše prokrvení rukou (syndrom bílých prstů).
Syndrom bílých prstů je vaskulární onemocnění, při
němž se křečovitě stahují malé krevní cévy v prstech
rukou a nohou. Dotčené oblasti již nejsou dostatečně
zásobovány krví, a proto vypadají velmi bledě. Časté
používání vibrujících výrobků může u osob s narušením
krevního oběhu (např. kuřáci, diabetici) způsobit poško-
zení nervů.
Pokud zaznamenáte neobvyklé negativní účinky, oka-
mžitě ukončete práci a poraďte se s lékařem.
POZOR
Výrobek je součástí série 20V IXES a smí být provozo-
ván pouze s akumulátory této série. Akumulátory smějí
být nabíjeny pouze nabíječkami této série. Dodržujte
přitom pokyny výrobce.
VAROVÁNÍ
Dodržujte bezpečnostní pokyny a pokyny pro
nabíjení a správné používání uvedené v návo-
du k obsluze akumulátoru a nabíječky série
20V IXES. Podrobný popis procesu nabíjení a
další informace naleznete v tomto samostat-
ném návodu.
6 Technické údaje
Provozní napětí 40V (2x20V)
Šířka řezu 430 mm
Výška řezu 6 výškově nastavitel-
ných poloh
Nastavení výšky vodicí lišty 3 poloh
Nastavení výšky 25 – 75 mm
Objem sběrného vaku 50 l
Hmotnost (bez akumulátoru) 16,2 kg
Informace o noži:
Výrobce: Royal Garden
Kód nože: RG8A109
Technické změny vyhrazeny!
Hluk a vibrace
VAROVÁNÍ
Hluk může mít závažný vliv na vaše zdraví. Pokud hluk
stroje překročí 85 dB, používejte vhodnou ochranu slu-
chu pro sebe i osoby v okolí.
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny normovanou mě-
řicí metodou.
Charakteristiky hlučnosti
Akustický tlak L
pA
78,5 dB
Nepřesnost měření K
pA
3,0 dB
Akustický výkon L
wA
90 dB
Nepřesnost měření K
wA
2,08 dB
Charakteristiky vibrací (vibrace rukou a paží)
Vibrace a
h
< 2,5 m/s
2
Nepřesnost měření K 1,5 m/s
2
Uvedená celková hodnota vibrací a uvedená hodnota hlu-
kových emisí byly měřeny normovaným zkušebním postu-
pem a mohou být použity ke srovnání elektrického nástro-
je s jiným.
Indikovanou hodnotu emisí hluku a indikovanou hodnotu
celkových vibrací lze rovněž použít k předběžnému odha-
du zatížení.
VAROVÁNÍ
Hodnota emisí hluku a celková hodnota vib-
rací se může od indikovaných hodnot lišit při
skutečném používání elektrického nářadí v
závislosti na způsobu používání elektrického
nářadí, zejména na tom, jaký typ obrobku je
obráběn.
Pokuste se udržet zatížení na co nejnižší úrovni. Pří-
klad opatření: omezení pracovní doby. Přitom je třeba
zohlednit všechny části provozního cyklu (například do-
by, kdy je elektrický nástroj vypnutý, a doby, kdy je sice
zapnutý, běží však naprázdno).
7 Rozbalení
VAROVÁNÍ
Výrobek a balicí materiály nejsou dětská hračka!
S plastovými sáčky, fóliemi a drobným díly si ne-
smějí hrát děti! Hrozí nebezpečí spolknutí těchto vě-
cí a udušení!
• Otevřete obal a výrobek opatrně vyjměte.
• Odstraňte balicí materiál a obalové a přepravní pojist-
ky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte výrobek a díly příslušenství, zda nevyka-
zují škody způsobené přepravou. Případné škody
ihned nahlaste přepravní společnosti, která vám výro-
bek dodala. Pozdější reklamace nebudou uznány.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
• Před použitím se s výrobkem seznamte podle návodu
k obsluze.
• Používejte u příslušenství a opotřebitelných a náhrad-
ních dílů pouze originální díly. Náhradní díly obdržíte
u specializovaného prodejce.
• Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž
typ a rok výroby.
114 | CZ www.scheppach.com

8 Montáž
OPATRNĚ
Nebezpečí zranění!
Akumulátor vkládejte až tehdy, když bude akumulátoro-
vý nástroj připraven k použití.
OPATRNĚ
Nebezpečí zranění rotujícím nožem. S výrobkem pra-
cujte pouze tehdy, když je nůž vypnutý a nehybný!
POZOR
Před uvedením do provozu výrobek bezpodmínečně
kompletně smontujte!
POZOR
Dbejte na to, aby při montáži nedošlo ke stlačení kabe-
lu.
8.1 Montáž dolního posuvného
madla(4) (obr. 1, 3, 4)
Upozornění:
Dbejte na to, aby se shodovala ozubení.
1. Přimontujte dolní posuvné madlo (4) k předem smon-
tovaným šroubům.
2. Přišroubujte dolní posuvné madlo (4) vždy jednou pří-
ložkou (4a) a jednou rychloupínací pákou (4b) na kaž-
dé straně. Přitom dbejte na to, aby kabel (9a), který
bude později upevněn kabelovou sponou (9), nepře-
kážel.
3. Zajistěte obě rychloupínací páky (4b) jejich stlačením
směrem k dolnímu posuvnému madlu (4).
Musí být tak přitisknuté k dolnímu posuvnému madlu
(4), aby bylo možné je napnout střední silou.
V opačném případě je nutné rychloupínací páky (4b)
otočit ve směru hodinových ručiček pro napnutí nebo
proti směru hodinových ručiček pro uvolnění.
8.1.1 Přestavení polohy dolního
posuvného madla (4) (obr. 5)
Upozornění:
Jsou možné tři polohy.
Dbejte na to, aby se shodovala ozubení.
1. Otevřete obě upínací páky (4b).
2. Uvolněte obě upínací páky (4b) otočením proti směru
hodinových ručiček.
3. Uveďte dolní posuvné madlo (4) do požadované polo-
hy (postupujte podle značek).
4. Opět uzavřete dolní posuvné madlo (4) (viz 8.1).
8.2 Montáž horního posuvného madla
(2) (obr. 6, 7)
1. Přišroubujte horní posuvné madlo (2) k dolním posuv-
ným madlům (4) vždy pomocí jednoho šroubu s plo-
chou hlavou (2a), příložky (2b), válcové matice (2d) a
rychloupínací páky (2c) na obou stranách.
Jsou možné dvě polohy.
2. Zajistěte obě rychloupínací páky (2c) jejich stlačením
směrem k hornímu posuvnému madlu (2).
Musí být tak přitisknuté k hornímu posuvnému madlu
(2), aby bylo možné je napnout střední silou.
V opačném případě je nutné rychloupínací páky (2c)
otočit ve směru hodinových ručiček pro napnutí nebo
proti směru hodinových ručiček pro uvolnění.
8.3 Montáž kabelových spon (9)
(obr. 1, 8)
1. Připněte obě kabelové spony (9) vždy k hornímu po-
suvnému madlu (2) a dolnímu posuvnému madlu (4) a
zafixujte kabel (9a).
8.4 Montáž záchytného koše na trávu
(5) (obr. 9)
1. Přetáhněte gumové chlopně (5b) na odpovídajících
místech přes rám (5c).
8.5 Montáž držadla k přenášení (5a) na
záchytný koš na trávu (5) (obr. 9)
1. Připevněte držadlo k přenášení (5a) záchytného koše
na trávu (5) k příslušnému uchycení na horní straně
záchytného koše na trávu (5).
9 Před uvedením do provozu
POZOR
Určitému zatížení hlukem z tohoto výrobku se
nelze vyhnout. Odložte hlučné práce na
schválenou a určenou dobu. V případě potře-
by dodržujte přestávky na odpočinek a omez-
te dobu práce na nezbytně nutnou.
Pro svou osobní ochranu a ochranu osob v
okolí používejte vhodnou ochranu sluchu.
9.1 Nastavení výšky sečení (obr. 10)
POZOR
Seřízení výšky sečení se smí provádět pouze
při vypnutém motoru.
• V husté a vysoké trávě nastavte nejvyšší úroveň se-
čení a sekejte pomaleji. Pro první seč sezóny by měla
být zvolena vysoká výška sečení. Nastavte výšku se-
čení tak, aby nedošlo k přetížení výrobku.
• Zvolte výšku sečení podle skutečné výšky trávníku.
• Sečení provádějte několika průjezdy tak, aby se na je-
den průjezd zkrátil trávník maximálně o 4 cm.
CZ | 115www.scheppach.com

Lze nastavit 6 různých výšek sečení:
Okrasný trávník Užitný trávník
1 = 25 mm 4 = 55 mm
2 = 35 mm 5 = 65 mm
3 = 45 mm 6 = 75 mm
Výška sečení se nastavuje pomocí páky pro nastavení
výšky sečení (6).
1. Vytáhněte páku nastavení výšky sečení (6) směrem
ven.
2. Přesuňte páku nastavení výšky sečení (6) do požado-
vané polohy.
3. Uvolněte páku nastavení výšky sečení (6). Páka za-
klapne v požadované poloze.
9.2 Vložení akumulátorů (13) do
uložení akumulátoru (13b) a
vyjmutí z něho (obr. 11)
Vsazení akumulátoru
1. Otevřete kryt (7).
2. Zasuňte akumulátory (13) do uložení akumulátorů
(13b). Akumulátory (13) slyšitelně zaklapnou.
3. Uzavřete kryt (7).
Vyjmutí akumulátoru
1. Otevřete kryt (7).
2. Stiskněte odblokovací tlačítko (13a) akumulátorů (13)
a vytáhněte je z uložení akumulátorů (13b).
3. Uzavřete kryt (7).
9.3 Příprava sečené plochy
1. Před sekáním pečlivě zkontrolujte celou plochu urče-
nou k sekání.
2. Odstraňte kameny, klacky, kosti, dráty, hračky a ostat-
ní předměty, které by výrobek mohl odmrštit.
3. Dbejte na to, aby se na sekané ploše nezdržovaly
žádné osoby.
10 Obsluha
Akumulátorová sekačka na trávu je vybavena řezným ná-
strojem, který se otáčí rovnoběžně s úrovní sečení. Je vy-
bavena vysoce výkonným elektromotorem s tichým cho-
dem, robustním krytem, bezpečnostním třmenem,
oboustranným vtahem okrajů trávníku a záchytným ko-
šem na trávu. Výrobek je navíc výškově nastavitelný v 6
polohách a má kola s lehkým chodem. Funkci ovládacích
částí naleznete v následujících popisech.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zranění!
Před všemi pracemi na elektrickém přístroji (např. údrž-
bě, výměně nástroje atd.) a také při jeho přepravě a
uskladnění vyjměte akumulátor z elektrického přístroje.
Při neúmyslné aktivaci spínače pro zapnutí/vypnutí hro-
zí nebezpečí zranění.
POZOR
Dbejte na to, aby teplota okolí během prací nepřekročila
50°C a neklesla pod –20°C.
POZOR
Výrobek je součástí série 20V IXES a smí být provozo-
ván pouze s akumulátory této série. Akumulátory smějí
být nabíjeny pouze nabíječkami této série. Dodržujte
přitom pokyny výrobce.
10.1 Sečení se záchytným košem na
trávu
POZOR
Nepoužívejte výrobek bez zcela nasazeného záchytné-
ho koše na trávu nebo bez mulčovacího nástavce.
POZOR
Záchytný koš na trávu sundávejte nebo nasazujte pou-
ze tehdy, když je motor vypnutý a nůž stojí.
10.1.1 Vložení záchytného koše na trávu (5)
(obr. 9, 12)
1. Nadzvedněte klapku vyhazovacího otvoru (8).
2. Nadzvedněte záchytný koš na trávu (5) za držadlo k
přenášení (5a).
3. Zavěste záchytný koš na trávu (5) do příslušného zá-
věsu na zadní části výrobku.
4. Odložte klapku vyhazovacího otvoru (8), která drží zá-
chytný koš na trávu (5) na místě.
10.1.2 Ukazatel stavu naplnění (3) na
záchytném koši na trávu (5) (obr. 1)
Proud vzduchu vytvářený nožem zvedá ukazatel stavu
naplnění. Když je záchytný koš na trávu plný, proudění
vzduchu se zastaví. Pokud je proud vzduchu příliš nízký,
ukazatel stavu naplnění se zavře. To je upozornění na vy-
prázdnění záchytného koše na trávu.
Bezproblémová funkčnost ukazatele stavu naplnění je za-
jištěna pouze při optimálním proudění vzduchu. Vnější vli-
vy, jako je mokrá, hustá nebo vysoká tráva, nízká výška
sečení, znečištění apod., mohou zhoršit proudění vzdu-
chu a funkci ukazatele stavu naplnění.
• Klapka otevřená: Záchytný koš na trávu se plní
• Klapka zavřená: Záchytný koš na trávu je naplněn
10.1.3 Vyprázdnění záchytného koše na
trávu (5) (obr. 9, 12, 13)
VAROVÁNÍ
Před vyjmutím záchytného koše na trávu vypněte
motor a počkejte, až se nůž zastaví.
POZOR
Nebezpečí zranění!
Záchytný koš na trávu vyjměte až tehdy, když je motor
vypnutý a nůž stojí.
Jakmile při sečení zůstávají zbytky trávy, je třeba zá-
chytný koš na trávu vyprázdnit.
1. Pro vyjmutí záchytného koše na trávu (5) zvedněte
klapku vyhazovacího otvoru (8).
116 | CZ www.scheppach.com

2. Záchytný koš na trávu (5) vytáhněte za držadlo k pře-
nášení (5a). Podle bezpečnostních předpisů se klapka
vyhazovacího otvoru (8) při vyvěšení záchytného koše
na trávu (5) zavře a uzavře vyhazovací otvor.
Pokud v otvoru zůstanou viset zbytky trávy, je pro snadné
spuštění motoru účelné popojet sekačkou na trávu zpět o
cca 1 m.
POZOR
Zbytky nasekané hmoty v komoře sekačky na trávu ne-
odstraňujte rukou nebo nohama, ale vhodnými pomůc-
kami, např. kartáčem nebo koštětem.
Pro zajištění dobrého sběru je třeba záchytný koš na trá-
vu (5) po použití vyčistit.
10.2 Sekání s mulčovacím nástavcem
Při mulčování se sečený materiál rozdrtí v uzavřeném
krytu sekačky na trávu a prostřednictvím mulčovacího ná-
stavce se rozprostře po trávníku. Tím odpadá sběr a likvi-
dace trávy. Jemné zelené odřezky padají zpět do trávníku
jako přírodní hnojivo, dodávají trávníku vláhu a důležité
živiny.
POZOR
Mulčování je možné jen při relativní nízkém trávníku.
10.2.1 Vložení mulčovacího nástavce (11)
(obr. 12, 13, 14)
1. Nadzvedněte klapku vyhazovacího otvoru (8).
2. Vyjměte záchytný koš na trávu (5) (je-li vložen) za dr-
žadlo k přenášení (5a).
3. Zvedněte klapku vyhazovacího otvoru (8) a nasaďte
mulčovací nástavec (11).
4. Nastavte výšku sečení (viz 9.1).
Upozornění:
Posekejte trávu o 2 cm na výšku 4-6 cm.
10.2.2 Rozdíl mezi sekáním trávy a
mulčováním trávy (obr. 12, 14)
Při použití mulčovacího nástavce (11) se posekaná tráva
nezachycuje v záchytném koši na trávu, nýbrž se rozdrtí a
rozmetá na trávník. Živiny obsažené v posekané trávě
jsou tak půdními organismy rozkládány a tvoří koloběh ži-
vin. Mulčovaný trávník je proto třeba hnojit mnohem méně
často.
Obecně platí, že trávník je třeba sekat poměrně často,
aby na trávníku zůstalo jen malé množství mulče. Nejlep-
ší je proto trávník alespoň jednou týdně mulčovat a se-
kačku nastavit tak, aby bylo mulčováno pouze asi 40 %
celkové výšky trávníku. Pokud zůstává na trávníku ležet
viditelné množství mulče (například během prvního seče-
ní trávníku roku nebo během silného růstu), měl by být
použit záchytný koš na trávu (5).
10.3 Zařízení na zastavení nože
(obr. 1, 16)
Před každým uvedením do provozu je nutné zkontrolovat
zařízení na zastavení nože. Nastartujte motor podle popi-
su v bodu 10.4.
1. Pusťte bezpečnostní třmen (1). Motor se vypne a nůž
(12a) se zabrzdí.
2. Nůž (12a) se musí zastavit do 7 sekund.
10.4 Zapnutí/vypnutí spotřebiče
(obr. 15)
Upozornění:
Stav nabití akumulátoru je indikován rozsvícením přísluš-
né LED kontrolky.
Low Nízký stav nabití akumulátoru
High Vysoký stav nabití akumulátoru
Zapnutí
1. Držte spínač pro zapnutí/vypnutí (10) stisknutý a vy-
táhněte bezpečnostní třmen (1) směrem dozadu.
Vypnutí
1. Pusťte bezpečnostní třmen (1).
2. Odstraňte akumulátor.
OPATRNĚ
Výrobek po vypnutí dobíhá. Vyčkejte, dokud se výrobek
zcela nezastaví.
10.5 Režim auto/eco (obr. 15)
Výrobek se při spuštění automaticky spustí v naposledy
použitém režimu.
1. Stisknutím auto/eco přepínače (10a) můžete přepínat
mezi režimem auto/eco.
Režim auto:
Výrobek upravuje otáčky motoru podle zatížení.
Režim eco:
Výrobek běží při nejnižších otáčkách pro maximální život-
nost baterie.
10.6 Po sečení
• Zkontrolujte před dalším použitím všechny šrouby a
matice. Pevně utáhněte uvolněné šrouby.
• Před opětovným použitím vyprázdněte záchytný koš
na trávu.
• Respektujte také kapitolu „Skladování“.
11 Čištění a údržba
VAROVÁNÍ
Nechte opravářské práce a údržbové práce,
které nejsou popsané v tomto návodu k ob-
sluze, provést ve specializované dílně. Použí-
vejte pouze originální náhradní díly.
VAROVÁNÍ
Nesprávná údržba nebo čištění mohou způ-
sobit zranění!
CZ | 117www.scheppach.com

VAROVÁNÍ
Při čištění, opravách a údržbě může výrobek neče-
kaně spustit, což může vést k zraněním a popáleni-
nám.
– Vypněte výrobek.
– Odstraňte akumulátor.
– Výrobek nechte vychladnout.
OPATRNĚ
Při zacházení s noži noste ochranné rukavi-
ce!
11.1 Čištění
• Udržujte ochranná zařízení, větrací štěrbiny a plášť
motoru pokud možno bez prachu a nečistot. Otřete
výrobek čistou tkaninou nebo jej vyfoukejte stlačeným
vzduchem s nízkým tlakem. Doporučujeme výrobek
vyčistit ihned po každém použití.
• Větrací otvory musí být stále volné.
• Čištění zahradní hadicí se doporučuje pouze při níz-
kém tlaku. Vysokotlaký čistič není pro čištění výrobku
vhodný.
1. Vyvěste záchytný koš na trávu a vykartáčujte jej ruč-
ním kartáčem. Pomocí kartáče můžete také zhruba
vyčistit opláštění sekačky na trávu.
2. Spodní stranu sekačky na trávu očistěte špachtlí a
ručním kartáčem. Špachtle pomáhá odstraňovat hru-
bé a větší zbytky rostlin z oblasti nože (12a). Čištění
podvozku je snadnější a důkladnější bezprostředně
po použití. Pak jsou nečistoty a rostlinné zbytky ještě
čerstvé a lze je snáze uvolnit.
3. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky ani rozpouš-
tědla; mohly by poškodit plastové díly výrobku. Dbejte
na to, aby se dovnitř výrobku nemohla dostat žádná
voda.
4. Zkontrolujte, zda je výhoz trávy zbaven zbytků trávy a
případně je odstraňte.
11.2 Údržba
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zranění!
Před všemi pracemi na elektrickém přístroji (např. údrž-
bě, výměně nástroje atd.) a také při jeho přepravě a
uskladnění vyjměte akumulátor z elektrického přístroje.
Při neúmyslné aktivaci spínače pro zapnutí/vypnutí hro-
zí nebezpečí zranění.
11.2.1 Výměna nože (12a) (obr. 16)
VAROVÁNÍ
Při práci s poškozeným nožem hrozí nebez-
pečí zranění.
– Používejte ochranné rukavice!
– Z bezpečnostních důvodů svěřte naostření a vyvá-
žení nožů pouze autorizované specializované dílně.
Aby bylo dosaženo optimálního pracovního výsled-
ku, doporučujeme nechat zkontrolovat nůž jednou
za rok.
– Při výměně nože se smějí používat pouze originální
náhradní díly.
1. Podržte nůž (12a) jednou rukou.
2. Pomocí vidlicového klíče SW13 (není součástí dodáv-
ky) vyšroubujte šroub nože (12) proti směru hodino-
vých ručiček.
3. Odstraňte šroub nože (12) a příložku.
4. V opačném pořadí namontujte nový nůž (12a). Řádně
upevněte šroub nože (12). Dbejte na to, aby byl nůž
(12a) správně umístěn v upevňovacích čepech a byl v
jedné rovině.
5. Utahovací moment šroubu nože (12) je 45 Nm. Při vý-
měně nože (12a) vyměňte také šroub nože (12).
11.2.2 Poškozené nože(12a) (obr. 16)
Pokud by nůž (16) přišel do styku s překážkou:
• Vypněte motor, počkejte, až se zcela zastaví, a vy-
jměte akumulátor.
• Zkontrolujte, zda nůž (12a) není poškozený.
• Poškozené nebo ohnuté nože (12a) musí být vyměně-
ny.
• Nikdy nenarovnávejte ohnutý nůž (12a).
• Nikdy nepracujte s ohnutým nebo velmi opotřebeným
nožem (12a), protože to způsobuje vibrace a může
vést k dalšímu poškození sekačky na trávu.
12 Skladování a přeprava
Uložte výrobek a jeho příslušenství na tmavém, suchém
místě chráněném před mrazem a nedostupném pro děti.
Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 C a
30˚C.
Výrobek uchovávejte v originálním balení.
Výrobek zakryjte, aby byl chráněn před prachem nebo
vlhkostí. Návod k obsluze uchovávejte v blízkosti výrobku.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zranění!
Před všemi pracemi na elektrickém přístroji (např. údrž-
bě, výměně nástroje atd.) a také při jeho přepravě a
uskladnění vyjměte akumulátor z elektrického přístroje.
Při neúmyslné aktivaci spínače pro zapnutí/vypnutí hro-
zí nebezpečí zranění.
118 | CZ www.scheppach.com

12.1 Sklopení horního posuvného
madla (2) (obr. 1, 7, 12)
VAROVÁNÍ
Riziko skřípnutí!
Posuvné madlo držte vždy jednou rukou v nejvyšším
bodě.
– Nikdy nevkládejte prsty mezi horní a dolní posuvná
madla.
Pro úsporu místa při skladování je horní posuvné madlo
(2) sklopné.
1. Vyjměte záchytný koš na trávu (5).
2. Otevřete rychloupínací páky (2c) na horním posuv-
ném madle (2).
3. Lehce uvolněte obě rychloupínací páky (2b) otočením
proti směru hodinových ručiček.
4. Sklopte horní posuvné madlo (2) dolů. Kabel (9a) se
přitom nesmí přiskřípnout.
12.2 Příprava k uskladnění
1. Odstraňte akumulátor.
2. Výrobek úplně vyprázdněte.
3. Vyčistěte výrobek a zkontrolujte, zda není poškozený.
13 Oprava a objednávka náhradních
dílů
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku následu-
jící díly podléhají opotřebení, které je dáno používáním
nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následující díly je
pohlíženo jako na spotřební materiál.
POZOR
Podle zákona o záruce na výrobky neručíme za škody
způsobené neodbornými opravami nebo použitím neori-
ginálních náhradních dílů.
Obraťte se na oddělení služeb zákazníkům nebo autori-
zovaného odborníka. Totéž platí i pro součásti příslu-
šenství.
Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servisním
středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní straně.
13.1 Objednávání náhradních dílů
Při objednávání náhradních dílů je třeba vyplnit tyto úda-
je:
• Označení modelu
• Číslo výrobku
• Údaje na typovém štítku
Náhradní díly/příslušenství
Akumulátor SBP2.0 výr. č.: 7909201708
Akumulátor SBP4.0 výr. č.: 7909201709
Nabíječka SBC2.4A výr. č.: 7909201710
Nabíječka SBC4.5A výr. č.: 7909201711
Nabíječka SDBC2.4A výr. č.: 7909201712
Nabíječka SDBC4.5A výr. č.: 7909201713
Sada startéru SBSK2.0 č. výr.: 7909201720
Sada startéru SBSK4.0 č. výr.: 7909201721
Nůž č. výrobku: 7911200647
Šroub nože č. výrobku: 5911415001
14 Likvidace a recyklace
Upozornění k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatel-
né. Obaly prosím likvidujte způso-
bem šetrným k životnímu prostředí.
Upozornění k zákonu o elektrických a elektronických
zařízeních (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická zařízení ne-
patří do domovního odpadu, ale musí se sbírat
a likvidovat odděleně!
• Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou napevno
zabudované ve starém přístroji, musí být před ode-
vzdáním bez poškození vyjmuty! Jejich likvidaci upra-
vuje zákon o bateriích.
• Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronických
zařízení jsou ze zákona povinni je po použití vrátit.
• Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých
osobních údajů ze starého zařízení určeného k likvi-
daci!
• Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se odpad-
ní elektrická a elektronická zařízení nesmí likvidovat
společně s domovním odpadem.
• Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplatně
odevzdat na následujících místech:
– Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např.
obecní stavební dvory)
– Prodejní místa elektrospotřebičů (stacionární a on-
line), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat
nebo to nabízejí dobrovolně.
– Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spotře-
biče s délkou hrany maximálně 25 cm lze bezplat-
ně vrátit výrobci, aniž by bylo nutné předtím za-
koupit nový spotřebič od výrobce nebo jej ode-
vzdat na jiném autorizovaném sběrném místě ve
vašem okolí.
– Pro další doplňující podmínky zpětného odběru
výrobců a distributorů se obraťte na příslušný zá-
kaznický servis.
• V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič do
soukromé domácnosti, může na žádost koncového
uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpadu. Za
tímto účelem kontaktujte zákaznický servis výrobce.
• Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje instalo-
vané a prodávané v zemích Evropské unie a podléha-
jící evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích mimo
Evropskou unii mohou pro likvidaci elektroodpadu pla-
tit jiné předpisy.
Pokyny k lithio-iontovým bateriím
Baterie před likvidací přístroje vymontujte!
• Nevyhazujte baterie do domovního odpadu, do ohně
(nebezpečí výbuchu) ani do vody. Poškozené baterie
mohou poškodit životní prostředí a Vaše zdraví, po-
kud z nich uniknou toxické výpary nebo kapaliny.
CZ | 119www.scheppach.com

• Vadné nebo vypotřebované baterie se musí recyklo-
vat podle směrnice (EU) 2023/1542.
• Baterii a nabíječku předejte ve sběrném centru k recy-
klaci. Použité plastové a kovové části lze oddělit podle
druhu a předat je tak k recyklaci.
• Baterie likvidujte ve vybitém stavu. Doporučujeme za-
krýt póly lepicí páskou, aby byly chráněny před zkra-
tem. Baterii neotvírejte.
• Baterie zlikvidujte v souladu s místními předpisy. Ode-
vzdejte baterie do sběrny starých baterií, kde budou
předány k ekologické recyklaci. Informujte se o tomto
u místní společnosti zabývající se likvidací odpadu.
15 Odstraňování poruch
Následující tabulka zobrazuje příznaky vad a popisuje, jak lze vady odstranit, pokud výrobek nepracuje správně. Pokud
nemůžete problém takto lokalizovat a odstranit, obraťte se na svou servisní dílnu.
Porucha Možná příčina Řešení
Nástroj nelze spustit. Výkon akumulátoru je příliš slabý. Nabijte akumulátor.
Akumulátor není správně vložený. Zasuňte akumulátor do uložení akumulátoru. Aku-
mulátor slyšitelně zaklapne.
Vadný spínač pro zapnutí/vypnutí. Obraťte se na náš servis.
Vadný motor.
Neklidný chod, silné vibrace
výrobku.
Uvolněná rychloupínací páka. Zkontrolujte rychloupínací páku.
Uvolněný úchyt nože. Zkontrolujte úchyt nože.
Nůž není vyvážený. Vyměňte nůž.
Motor neběží. Bezpečnostní třmen není vytaže-
ný.
Vytáhněte bezpečnostní třmen.
Vadný motor. Vyhledejte autorizovaný zákaznický servis.
Výhoz trávy není čistý. Příliš nízká výška sečení. Nastavte výšku sečení.
Opotřebovaný nůž. Vyměňte nůž.
Ucpaný záchytný koš na trávu. Vyprázdněte záchytný koš na trávu nebo uvolněte
ucpané místo.
16 Záruční podmínky – Scheppach
série 20V IXES
Datum revize 25.04.2024
Vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud by
některý výrobek přesto nefungoval bezvadně, je nám to
velmi líto a prosíme Vás, abyste se obrátil na náš zákaz-
nický servis na níže uvedené adrese. Rádi jsme Vám k
dispozici také telefonicky na servisním čísle. Následující
upozornění mají sloužit pro bezproblémové zpracování a
regulaci v případě škody.
Pro uplatnění záručních nároků platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují naše dodatečné zá-
ruční plnění výrobce pro kupující (soukromé koncové
spotřebitele) nových výrobků. Zákonné nároky na zá-
ruční plnění nejsou touto zárukou dotčeny. Za ty od-
povídá prodejce, u kterého jste výrobek zakoupili.
2. Záruční plnění výrobce se vztahuje výhradně na zá-
vady na jednom z od něj zakoupených výrobků, a kte-
ré jsou způsobeny vadou materiálu nebo výrobní va-
dou. Pokud se během záruční doby vyskytnou vady
materiálu nebo výrobní vady, poskytne výrobce jako
garant v rámci této záruky jednu z následujících slu-
žeb dle vlastního výběru:
– Bezplatná oprava zboží
– Bezplatná výměna zboží za zboží stejné hodnoty
(možná i výměna za nástupnický model, pokud
původní zboží již není k dispozici).
Vyměněné výrobky nebo jejich části přecházejí do na-
šeho vlastnictví. Mějte na paměti, že naše výrobky ne-
byly v souladu s určením konstruovány pro komerční,
řemeslné nebo průmyslové použití. Za záruční případ
se proto nepovažuje, pokud byl výrobek v záruční do-
bě používán v komerčních, řemeslných nebo průmys-
lových podnicích nebo byl vystaven rovnocennému
namáhání.
3. Z našeho záručního plnění jsou vyjmuty:
– Škody na výrobku, které vznikly nedodržováním
návodu k montáži, neodbornou instalací, nedodr-
žováním návodu k obsluze (např. připojením k ne-
správnému síťovému napětí nebo druhu proudu)
resp. pravidel údržby a bezpečnostních ustanove-
ní, nebo použitím výrobku za nevhodných podmí-
nek prostředí a také v důsledku nedostatečné pé-
če a údržby.
– Škody na výrobku, které vznikly nesprávným nebo
neodborným používáním (např. přetěžováním vý-
robku nebo použitím nepřípustných nástrojů resp.
příslušenství), vniknutím cizích těles do výrobku
(např. písku, kamínků nebo prachu), poškozením
při přepravě, použitím násilí nebo cizími vlivy
(např. poškozením při pádu).
– Škody na výrobku nebo jeho součástech, které lze
přičíst běžnému (provoznímu) nebo jinému přiro-
zenému opotřebení při používání v souladu s ur-
čením a také poškození a/nebo opotřebení opotře-
bitelných dílů.
120 | CZ www.scheppach.com

– Závady výrobku způsobené používáním příslušen-
ství, doplňujících nebo náhradních dílů, které ne-
jsou originální nebo byly používány v rozporu s ur-
čením.
– Výrobky, na nichž byly provedeny změny nebo
úpravy.
– Nepatrné odchylky od požadované jakosti, které
jsou pro hodnotu a použitelnost výrobku bezvý-
znamné.
– Výrobky, na nichž byly provedeny svévolné opra-
vy, zejména nepovolanými třetími osobami.
– Pokud chybí označení na výrobku resp. identifi-
kační informace výrobku (nálepky na stroji) nebo
jsou nečitelné.
– Výrobky, které vykazují silné znečištění a jsou pro-
to odmítnuty servisním personálem.
– Nároky na náhradu škody a následné škody jsou z
tohoto záručního plnění zásadně vyloučeny.
4. Záruční doba činí běžně 5 let (12 měsíců u baterií /
akumulátorů) a začíná běžet k datu zakoupení výrob-
ku. Rozhodující je datum na originálním kupním do-
kladu. Záruční nároky je nutné vždy vznést ihned po
zjištění závady. Uplatnění záručních nároků po uply-
nutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna
výrobku nevede k prodloužení záruční doby, ani neza-
čne tímto výkonem pro výrobek nebo případné vesta-
věné náhradní díly běžet nová záruční doba. To platí i
při využití servisu na místě. Záruka může být uplatně-
na, pokud výrobce, jakožto poskytovatel záruky, požá-
dá o možnost prověřit záruční případ zasláním zboží.
Je důležité zajistit, aby nedošlo k poškození během
přepravy použitím vhodného obalu. Dotčený výrobek
je nutné předložit resp. zaslat ve vyčištěném stavu
spolu s kopií kupního dokladu - v něm jsou obsaženy
údaje o datu koupě a označení výrobku - zákaznické-
mu servisu. Pokud je výrobek zaslán neúplný, bez
kompletního rozsahu dodávky, bude chybějící příslu-
šenství hodnotově připočteno/odečteno, pokud se vý-
robek vymění nebo následuje refundace. Částečně
nebo úplně rozebrané výrobky nelze přijímat jako zá-
ruční případ. Při neoprávněné resp. mimo záruční do-
bu podané reklamaci hradí kupující obecně přepravní
náklady a nese riziko přepravy. Záruční případ hlas-
te předem na servisním místě (v. n.). Zpravidla je
dojednáno, že vadný výrobek bude s krátkým popi-
sem poruchy při organizovaném zpětném zaslání, ne-
bo - v případě opravy mimo záruční dobu - zaslán ná-
ležitě vyplacený, s přihlédnutím k příslušným směrni-
cím o obalu a odeslání, na níže uvedenou servisní ad-
resu. Dbejte prosím na to, aby byl Váš výrobek (v
závislosti na modelu) při vrácení dodávky z bez-
pečnostních důvodů bez veškerých provozních lá-
tek. Výrobek zaslaný do našeho servisního centra
musí být zabalen tak, aby se zabránilo poškození re-
klamovaného výrobku během přepravy. Po provedené
opravě / výměně Vám výrobek bezplatně zašleme
zpět. Pokud není možné výrobky opravit nebo vymě-
nit, může být podle našeho vlastního uvážení poskyt-
nuta peněžní částka až do výšky kupní ceny vadného
výrobku, přičemž je zohledněna sleva vzhledem k
opotřebení. Tato záruční plnění platí pouze ve pro-
spěch soukromého prvního kupujícího a nelze je pře-
vést ani postoupit.
5. Prodloužení záruční doby na 10 let: Scheppach na-
bízí dodatečné prodloužení záruky 5 let na výrobky ze
série Scheppach 20V. Záruční doba na tyto výrobky
se tak prodlužuje na celkem 10 let. Z toho jsou vylou-
čeny baterie / akumulátory, nabíječky a příslušenství.
Toto prodloužení záruky můžete nárokovat, pokud
svůj výrobek Scheppach z této oblasti zaregistrujete
nejpozději do 30 dnů od data koupě online na adrese:
https://garantie.scheppach.com. Po provedené online
registraci obdržíte potvrzení o prodloužení záruky na
příslušné zboží.
6. Pro uplatnění Vašeho nároku na záruku prosím kon-
taktujte naše servisní centrum.
Používejte prosím přednostně formulář na naší
domovské stránce:
https://shop.scheppach.com/contact
Neposílejte nám žádné výrobky bez předchozího
kontaktu a ohlášení u našeho servisního centra.
Pro čerpání těchto záručních výhod je nezbytným
předpokladem předchozí kontakt s naším servis-
ním centrem. Nároky na záruku musí být uplatněny
před uplynutím záruční doby do 14 dnů po zjištění zá-
vady. K tomu je zapotřebí originální kupní doklad a
popř. potvrzení o prodloužení záruky na příslušné
zboží.
7. Doba zpracování - Reklamace zpravidla vyřizujeme
do 14 dní po doručení do servisního centra. Pokud by
ve výjimečných případech došlo k překročení uvedené
doby zpracování, budeme vás včas informovat.
8. Opotřebitelné díly jsou zásadně ze záruky vylou-
čeny! - Opotřebitelné díly jsou: a) dodané, přistavené
a/nebo vestavěné baterie / akumulátory a b) všechny
opotřebitelné díly v závislosti na modelu (mimo jiné ře-
meny, pilové kotouče, vkládané nástroje, brusné ko-
touče, filtry, uhlíkové kartáče apod., viz návod k obslu-
ze). Ze záruky jsou také vyloučeny baterie resp. aku-
mulátory, které jsou téměř vybité resp. mají poškoze-
ný kryt anebo bateriové póly.
9. Předběžný odhad nákladů - Výrobky nezahrnuté do
záručního plnění opravíme za poplatek. Na dotaz u
našeho servisního centra můžete vadné výrobky za-
slat za předběžný odhad nákladů a popř. servisnímu
centru udělit písemné (poštou, emailem) povolení k
opravě. Bez povolení k opravě nebude provedeno
žádné další zpracování.
Záruční podmínky platí pouze v aktuálním znění plat-
ném k okamžiku reklamace a lze je popř. zjistit na naší
domovské stránce (www.scheppach.com). Při překladech
do jiných jazyků je vždy rozhodující německé znění.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Německo)
Telefon: +800 4002 4002 ·
Email: [email protected] ·
Internet: https://www.scheppach.com
Vyhrazujeme si kdykoliv právo na změny těchto záručních
podmínek bez předchozího oznámení.
CZ | 121www.scheppach.com

17 EU prohlášení o shodě
Překlad originálního prohlášení o shodě
Výrobce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde po-
psaný výrobek odpovídá platným směrnicím a normám.
Značka: SCHEPPACH
Název výrobku: Akumulátorová sekačka na trávu -
BC-MP430-X
Č. výr. 5911415900
Směrnice EU:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy
směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze
dne 8. června 2011 pro omezení používání určitých ne-
bezpečných látek v elektrických a elektronických zaříze-
ních.
Použité normy:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Pracovník pověřený dokumentací:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 14.10.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
122 | CZ www.scheppach.com

Obsah
1 Úvod................................................................... 123
2 Popis výrobku (obr. 1 – 16)................................ 124
3 Rozsah dodávky (obr.2).................................... 124
4 Použitie vsúlade surčením ............................... 124
5 Bezpečnostné upozornenia................................ 125
6 Technické údaje................................................. 128
7 Vybalenie ........................................................... 128
8 Montáž ............................................................... 129
9 Pred uvedením do prevádzky ............................ 129
10 Obsluha.............................................................. 130
11 Čistenie aúdržba ............................................... 131
12 Skladovanie apreprava ..................................... 132
13 Oprava a objednávanie náhradných dielov........ 133
14 Likvidácia a recyklácia ....................................... 133
15 Odstraňovanie porúch........................................ 134
16 Záručné podmienky – Séria Scheppach 20V
IXES................................................................... 134
17 EÚ vyhlásenie o zhode ...................................... 136
18 Rozložený výkres............................................... 360
Vysvetlenie symbolov na výrobku
Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu po-
zornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vy-
svetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pocho-
pené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu
nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Preduvedením doprevádzky si prečítajte
návod naobsluhu abezpečnostné upozor-
nenia adodržiavajte ich!
Pozor! Nerešpektovanie bezpečnostných
značiek a výstražných upozornení na výrob-
ku a nedodržiavanie bezpečnostných a pre-
vádzkových upozornení môže viesť k váž-
nym poraneniam alebo dokonca k smrti.
Noste ochranu sluchu.
Nekoste smerom hore ani dole po svahu.
Výrobok nevystavujte dažďu. Výrobok sa
smie umiestniť, uskladniť a prevádzkovať
len v suchých okolitých podmienkach.
Neprechádzajte po kábloch, ktoré ležia na
zemi!
Nebezpečenstvo spôsobené vymršťovaním
častí pri bežiacom motore. Udržiavajte od-
stup od iných osôb a detí.
Pred prevádzkou kosačky na trávu odstráň-
te malé časti ležiace okolo, ktoré by mohli
byť vymrštené do okolia.
Držte ruky a nohy v bezpečnej vzdialenosti
od vložených nástrojov.
Pozor! Nôž dobieha!
Vypnutie alebo spustenie výrobku
Dĺžka noža. Max. šírka kosenia.
Údržbové, prestavovacie, nastavovacie
ačistiace práce vykonávajte iba privypnu-
tom motore a vybratom akumulátore.
Zaručená hladina akustického výkonu vý-
robku.
Lítium-iónový akumulátor
Výrobok zodpovedá platným európskym
smerniciam.
Výrobok zodpovedá platným srbským smer-
niciam.
1 Úvod
Výrobca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s vaším
novým výrobkom.
Upozornenie:
Výrobca tohto výrobku neručí podľa platného zákona o
ručení za výrobok za škody, ktoré vzniknú na tomto vý-
robku alebo budú spôsobené týmto výrobkom pri:
• neodbornom zaobchádzaní,
• nedodržiavaní návodu na obsluhu,
• opravách tretími stranami, nie autorizovanými odbor-
níkmi,
• montáži a výmene neoriginálnych náhradných dielov,
• používaní v rozpore s určením,
SK | 123www.scheppach.com

Dodržiavajte:
Návod naobsluhu je súčasťou tohto výrobku.
Obsahuje dôležité pokyny, ako máte s výrobkom praco-
vať bezpečne, odborne a ekonomicky, ako máte predchá-
dzať nebezpečenstvám, ušetriť náklady na opravu, znížiť
doby výpadkov a zvýšiť spoľahlivosť a životnosť výrobku.
Okrem bezpečnostných ustanovení tohto návodu na ob-
sluhu musíte bezpodmienečne dodržiavať predpisy svojej
krajiny platné pre prevádzku výrobku.
Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými pokyn-
mi na obsluhu a bezpečnostnými upozorneniami. Výrobok
prevádzkujte len tak, ako je popísané, a v uvedených ob-
lastiach použitia. Návod na obsluhu uchovávajte na bez-
pečnom mieste a pri odovzdávaní výrobku tretím osobám
odovzdajte všetky dokumenty.
2 Popis výrobku (obr. 1 – 16)
1. Ochranný oblúk
2. Horný posuvný strmeň
2a. Skrutka s plochou hlavou
2b. Podložka
2c. Rýchloupínacia páka
2d Valcová matica
3. Ukazovateľ hladiny náplne
4. Dolný posuvný strmeň
4a. Podložka
4b. Rýchloupínacia páka
4c. Valcová matica
5. Zberný kôš na trávu
5a. Držadlo
5b. Gumová chlopňa
5c. Rám
6. Páka na nastavenie výšky kosenia
7. Kryt
8. Vyhadzovacia klapka
9. Káblová príchytka
9a. Kábel
10. Zapínač/vypínač
10a. Spínač Auto/Eco
11. Mulčovacia násada
12. Nožová skrutka
12a. Nôž
13. Akumulátor*
13a. Odblokovacie tlačidlo
13b. Uchytenie akumulátora
3 Rozsah dodávky (obr.2)
Pol. Počet Označenie
2a. 2x Skrutka s plochou hlavou M6x55 mm
2b. 2x Podložka
2c. 2x Rýchloupínacia páka
2d 2x Valcové matice M6
4. 1x Dolný posuvný strmeň
4a. 2x Podložka
4b. 2x Rýchloupínacia páka
4c. 2x Valcové matice M6
5. 1x Zberný kôš na trávu
5a. 1x Držadlo
9. 2x Káblová príchytka
11. 1x Mulčovacia násada
1x Akumulátorová kosačka na trávu
1x Návod na obsluhu
* = nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
4 Použitie vsúlade surčením
Výrobok je určený len na kosenie trávnikov a trávnatých
plôch pri domoch.
Táto akumulátorová kosačka na trávu je vhodná na tráv-
nik s plochou cca 600 – 700 m².
Skutočnú plochu trávnika ovplyvňujú faktory ako nabitie
akumulátora, veľkosť akumulátora (ah), vlhkosť trávnika,
výška kosenia, machový porast alebo hustota trávnika.
Výrobok sa smie používať iba v súlade so svojím urče-
ním. Každé iné použitie presahujúce určenie je považova-
né za používanie v rozpore s určením. Za škody z neho
vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu ručí použí-
vateľ, a nie výrobca.
Súčasťou používania v súlade s určením je aj dodržiava-
nie bezpečnostných upozornení, ako aj návodu na mon-
táž a prevádzkových pokynov v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré používajú a udržiavajú výrobok, musia byť
oboznámené s výrobkom a možnými nebezpečenstvami.
Zmeny na výrobku úplne vylučujú ručenie výrobcu za ško-
dy, ktoré tým vzniknú.
Výrobok sa smie používať iba soriginálnymi dielmi a ori-
ginálnym príslušenstvom odvýrobcu.
Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné predpisy
a predpisy týkajúce sa údržby, ako aj rozmery uvedené
vtechnických údajoch.
Majte na pamäti, že naše výrobky neboli v súlade s urče-
ním skonštruované na komerčné, remeselné ani priemy-
selné použitie. Ak sa výrobok používa v komerčných, re-
meselných alebo priemyselných podnikoch, ako aj na po-
dobné činnosti, nepreberáme žiadnu záruku.
Vysvetlenie signálnych slov v návode
na obsluhu
NEBEZPEČENSTVO
Signálne slovo na označenie bezprostredne
hroziacej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa
jej nezabráni, bude mať za následok smrť
alebo vážne poranenie.
VAROVANIE
Signálne slovo na označenie možnej nebez-
pečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, by
mohla mať za následok smrť alebo vážne
poranenie.
OPATRNE
Signálne slovo na označenie možnej nebez-
pečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni,
môže viesť k ľahkému alebo stredne ťažké-
mu poraneniu.
POZOR
Signálne slovo na označenie možnej nebez-
pečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni,
môže viesť k materiálnym škodám na výrob-
ku alebo majetku/vlastníctve.
124 | SK www.scheppach.com

5 Bezpečnostné upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické
náradia
VAROVANIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozorne-
nia, pokyny, ilustrácie a technické údaje, kto-
rými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov mô-
žu spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo
ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia apokyny
uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem „elektrické náradie“ použitý v bezpečnostných upo-
zorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo
siete (so sieťovým káblom) alebo na elektrické náradie
napájané z akumulátora (bez sieťového vedenia).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovný priestor udržiavajte čistý adobre osvet-
lený. Neporiadok a neosvetlené pracovné priestory
môžu viesť kúrazom.
b) S elektrickým náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú
horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické
náradia vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach ale-
bo výpary.
c) Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdialenosti
od elektrického náradia počas jeho používania. Pri
nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektrickým
náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Pripojovacia zástrčka elektrického náradia musí
pasovať do zásuvky. Zástrčka sa nesmie nijako
upravovať. Nepoužívajte adaptérové zástrčky spo-
lu s uzemnenými elektrickými náradiami. Neupra-
vované zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zá-
sahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
plochami, ako napríklad rúry, vykurovacie zariade-
nia, sporáky a chladničky. Keď je vaše telo uzemne-
né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Neprevádzkujte výrobok v daždi ani vo vlhkom
prostredí. Môže to zvýšiť riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte prípojné vedenie na nosenie či zave-
senie elektrického náradia, ani na vytiahnutie zá-
strčky zo zásuvky. Chráňte prípojné vedenie pred
vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami ale-
bo pohybujúcimi sa časťami. Poškodené alebo za-
motané prípojné vedenia zvyšujú riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
e) Ak s elektrickým náradím pracujete vonku, použí-
vajte iba predlžovacie vedenia, ktoré sú vhodné aj
pre exteriér. Používanie predlžovacieho vedenia
vhodného pre exteriér znižuje riziko zásahu elektric-
kým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického nára-
dia vo vlhkom prostredí, používajte prúdový chrá-
nič. Používanie prúdového chrániča znižuje riziko zá-
sahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a s
elektrickým náradím pracujte rozumne. Elektrické
náradie nepoužívajte, ak ste unavení alebo ste pod
vplyvom drog, alkoholu či liekov. Chvíľka nepozor-
nosti pri používaní elektrického náradia môže viesť k
vážnym zraneniam.
b) Noste osobné ochranné prostriedky a vždy použí-
vajte ochranné okuliare. Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako napríklad protiprachová mas-
ka, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia
elektrického náradia, znižuje riziko zranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky.
Pred zdvihnutím alebo nosením sa uistite, že je
elektrické náradie vypnuté, predtým ako ho pripo-
jíte k napájaniu prúdom a/alebo ku akumulátoru.
Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na vy-
pínači, alebo ak zapnuté elektrické náradie pripojíte k
napájaniu prúdom, môže dôjsť k úrazom.
d) Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte na-
stavovacie nástroje alebo kľúče na skrutky. Ná-
stroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa
časti elektrického náradia, môže viesť k poraneniam.
e) Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Zaistite
si bezpečný postoj avždy udržiavajte rovnováhu.
Vďaka tomu budete môcť elektrické náradie lepšie
kontrolovať pri neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani šper-
ky. Udržiavajte vlasy a odev mimo dosahu pohy-
bujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky či dlhé vlasy
sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa dielov.
g) Ak je možné namontovať zariadenia na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť a
správne používať. Použitie zariadenia na odsávanie
prachu znižuje riziká spôsobené prachom.
h) Nenechajte sa ukolísať falošnou bezpečnosťou a
dbajte na bezpečnostné pravidlá pre elektrické ná-
radie, aj keď ste vďaka mnohonásobnému použi-
tiu oboznámení s elektrickým náradím. Ľahkovážne
konanie môže v okamihu viesť kťažkým poraneniam.
4) Používanie a zaobchádzanie s
elektrickým náradím
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Pri práci používaj-
te elektrické náradie určené na daný účel. Je lepšie
a bezpečnejšie pracovať s vhodným elektrickým nára-
dím v udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s chybným spína-
čom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vymeníte
časti vloženého nástroja alebo elektrické náradia
odložíte, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a/alebo
odoberte odnímateľný akumulátor. Toto bezpeč-
nostné opatrenie zabráni neúmyselnému spusteniu
elektrického náradia.
SK | 125www.scheppach.com

d) Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte mimo
dosahu detí. Elektrické náradie nedovoľte použí-
vať osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo
si neprečítali tieto inštrukcie. Elektrické náradia sú
nebezpečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) Osvoje elektrické náradie a vložený nástroj sa dô-
kladne starajte. Kontrolujte, či pohybujúce sa čas-
ti fungujú bezchybne a či sa nezasekávajú, či diely
nie sú zlomené alebo poškodené tak, že to nega-
tívne ovplyvňuje funkciu elektrického náradia.
Pred použitím elektrického náradia dajte poškode-
né diely opraviť. Príčinou mnohých úrazov je ne-
správna údržba elektrických náradí.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami
sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
g) Používajte elektrické náradie, vložený nástroj, na-
sadzovacie nástroje atď. podľa týchto pokynov.
Zohľadnite pritom pracovné podmienky a vykoná-
vanú činnosť. Používanie elektrického náradia na iné
ako predpísané používania môže viesť k nebezpeč-
ným situáciám.
h) Rukoväti a uchopovacie plochy rukovätí udržiavaj-
te vždy suché, čisté abezoleja atuku. Klzké ruko-
väti a uchopovacie plochy rukovätí neumožňujú bez-
pečnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v ne-
predvídateľných situáciách.
5) Používanie akumulátorového nástroja
a manipulácia s ním
a) Akumulátory nabíjajte iba nabíjačkami odporúča-
nými výrobcom. Pri nabíjačke, ktorá je vhodná len
pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo
požiaru, ak sa použije s inými akumulátormi.
b) V elektrických prístrojoch používajte iba akumulá-
tory na to určené. Používanie iných akumulátorov
môže viesť k poraneniam a nebezpečenstvu požiaru.
c) Uchovávajte nepoužívaný akumulátor v dostatoč-
nej vzdialenosti od papierových svoriek, mincí,
kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých ko-
vových predmetov, ktoré by mohli spôsobiť pre-
mostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumu-
látora môže mať za následok popáleniny alebo oheň.
d) Pri nesprávnom použití môže z akumulátora uni-
kať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s ňou. Pri
náhodnom kontakte si postihnuté miesto oplách-
nite vodou. Ak sa kvapalina dostane do kontaktu s
očami, žiadajte okrem toho aj lekársku pomoc.
Kvapalina uniknutá z akumulátora môže viesť k
podráždeniam kože alebo popáleninám.
e) Nepoužívajte poškodený alebo zmenený akumulá-
tor. Poškodené alebo zmenené akumulátory sa môžu
správať nepredvídateľne a mať za následok požiar,
výbuch alebo nebezpečenstvo poranenia.
f) Akumulátor nevystavujte ohňu ani príliš vysokým
teplotám. Oheň alebo teploty nad 130°C môžu spô-
sobiť výbuch.
g) Dodržiavajte pokyny na nabíjanie a akumulátor
alebo akumulátorový nástroj nikdy nenabíjajte mi-
mo teplotného rozsahu uvedeného v návode na
obsluhu. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo
prípustného teplotného rozsahu môže akumulátor zni-
čiť a zvýšiť nebezpečenstvo požiaru.
6) Servis
a) Vaše elektrické náradie nechajte opravovať len
kvalifikovaným odborným personálom a len s ori-
ginálnymi náhradnými dielmi. Tým zaistíte, že bez-
pečnosť elektrického náradia zostane zachovaná.
b) Nikdy nevykonávajte údržbu na poškodených aku-
mulátoroch. Všetku údržbu akumulátorov musí vyko-
návať výrobca alebo autorizované servisné stredisko.
5.1 Bezpečnostné upozornenia pre
kosačky
a) Nepoužívajte kosačku v zlom počasí, najmä nie
počas búrky. Znížite tým riziko, že vás zasiahne
blesk.
b) Dôkladne skontrolujte, či sa v pracovnej oblasti
nenachádzajú voľne žijúce zvieratá. Bežiaca kosač-
ka môže zraniť voľne žijúce zvieratá.
c) Dôkladne skontrolujte pracovnú oblasť a odstráň-
te všetky kamene, palice, drôty, kosti a iné cudzie
predmety. Vymrštené časti môžu viesť kzraneniam.
d) Pred použitím kosačky vždy skontrolujte, či nôž
žacej lišty a žacie ústrojenstvo nie sú opotrebova-
né alebo poškodené. Opotrebované alebo poškode-
né časti zvyšujú riziko poranenia.
e) Pravidelne kontrolujte zberný kôš ohľadom opot-
rebovania. Opotrebovaný alebo poškodený zberný
kôš zvyšuje riziko poranenia.
f) Nechajte ochranné kryty na svojom mieste.
Ochranné kryty musia byť funkčné a riadne upev-
nené. Uvoľnený, poškodený alebo nesprávne fungujú-
ci ochranný kryt môže viesť ku poraneniam.
g) Udržiavajte prívody chladiaceho vzduchu bez usa-
denín. Zablokované prívody vzduchu a usadeniny
môžu spôsobiť prehriatie alebo nebezpečenstvo po-
žiaru.
h) Pri práci s kosačkou vždy noste protišmykovú
bezpečnostnú obuv. Nikdy nepracujte naboso ale-
bo v otvorených sandáloch. Tým sa znižuje riziko
poranenia nohy pri kontakte s rotujúcim nožom žacej
lišty.
i) Pri práci s kosačkou vždy noste dlhé nohavice.
Holá koža zvyšuje pravdepodobnosť poranenia vymr-
štenými predmetmi.
j) Kosačku nepoužívajte v mokrej tráve. Kráčajte pri-
tom, nikdy nebežte. Tým sa znižuje riziko pošmyknu-
tia a pádu, ktoré by mohli viesť ku poraneniam.
k) Kosačku nepoužívajte na príliš strmých svahoch.
Tým sa znižuje riziko straty kontroly, pošmyknutia a
pádu, čo by mohlo viesť ku poraneniam.
l) Pri práci na svahoch dbajte na bezpečné postave-
nie; vždy pracujte naprieč svahom, nikdy nie sme-
rom nahor alebo nadol, a buďte mimoriadne opatr-
ní pri zmene smeru práce. Tým sa znižuje riziko
straty kontroly, pošmyknutia a pádu, čo by mohlo
viesť ku poraneniam.
m) Buďte mimoriadne opatrní pri kosení dozadu ale-
bo pri ťahaní kosačky smerom ku sebe. Neustále
dávajte pozor na okolie. Tým sa znižuje riziko za-
kopnutia pri práci.
126 | SK www.scheppach.com

n) Nedotýkajte sa nožov ani iných nebezpečných
častí, ktoré sa stále pohybujú. To znižuje riziko
poranenia pohyblivými časťami.
o) Pred odstránením zaseknutého materiálu alebo
čistením kosačky sa uistite, že sú všetky spínače
vypnuté a vyberte akumulátor. Neočakávaná pre-
vádzka kosačky môže viesť ku vážnym poraneniam.
p) Ak dôjde k nárazu cudzieho predmetu, okamžite výro-
bok vypnite a vyberte akumulátor. Vyhľadajte poško-
denia na výrobku a vykonajte potrebné opravy pred
opätovným spustením a ďalšími prácami s výrobkom.
V prípade, že výrobok začne nezvyčajne silno vibro-
vať, je potrebná okamžitá kontrola.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
• Deťom ani iným osobám, ktoré nie sú oboznámené
snávodom na použitie, nikdy nedovoľte používať ko-
sačku na trávu. Miestne nariadenia môžu stanovovať
minimálny vek užívateľa.
• Nikdy nekoste, keď sú v blízkosti iné osoby, najmä de-
ti, alebo zvieratá. Myslite na to, že obsluhujúca osoba
stroja alebo používateľ je zodpovedný za nehody, kto-
ré sa týkajú iných osôb alebo ich vlastníctva.
• Koste len pri dobrom výhľade. Je potrebné držať tretie
strany v dostatočnej vzdialenosti.
• V prípade, že výrobok odovzdávate iným osobám,
odovzdajte im aj tento návod na obsluhu.
POZOR
Nebezpečenstvo odletujúcich kameňov!
Nikdy neprechádzajte po štrku s bežiacim motorom.
• Pred použitím je vždy potrebné vizuálne skontrolovať,
či nie sú opotrebované alebo poškodené nôž a upev-
ňovacie čapy. Aby sa predišlo nevyváženosti, opotre-
bované alebo poškodené nože aupevňovacie čapy sa
musia vymieňať naraz ako súpravy.
• Buďte opatrní pri nastavovacích prácach na výrobku a
zabráňte zachyteniu prstov medzi pohybujúci sa nôž a
ostré časti prístroja.
• Buďte mimoriadne opatrní pri kosení v blízkosti klesa-
júcich povrchov, skládok odpadu, jám a hrádzí.
• Zabráňte miestam, pri ktorých kolesá nemajú záber
alebo je kosenie nebezpečné.
• Prevádzkovanie výrobku s nadmernou rýchlosťou mô-
že zvýšiť nebezpečenstvo úrazu.
• V blízkosti cesty dávajte pozor na cestnú premávku.
• Nikdy nedvíhajte a neprenášajte kosačku na trávu s
bežiacim motorom.
• Zastavte nôž, keď je potrebné prevrátiť kosačku na
trávu, keď sa pohybujete po iných plochách, ako je
tráva, a pri presúvaní kosačky na inú plochu, ktorá sa
má pokosiť.
• Štartujte motor opatrne, podľa pokynov od výrobcu.
Dbajte na dostatočný odstup nôh od noža.
• Pri štartovaní motora sa kosačka na trávu nesmie na-
kláňať, pokiaľ nie je potrebné kosačku na trávu pri
tomto procese nadvihnúť. Vtakom prípade preklopte
kosačku iba natoľko, nakoľko je to bezpodmienečne
nevyhnutné azdvíhajte iba stranu, ktorá je odvrátená
od obsluhujúcej používateľa.
• Nikdy nedávajte ruky ani nohy na otáčajúce sa diely
alebo pod ne. Vždy sa držte vbezpečnej vzdialenosti
od vyhadzovacieho otvoru.
• Používajte len tie nože a príslušenstvo odporúčané
výrobcom. Používanie iných nástrojov a iného príslu-
šenstva môže pre používateľa znamenať nebezpe-
čenstvo poranenia.
• Výrobok udržiavajte vždy v dobrom prevádzkovom
stave.
• Na zníženie hluku a vibrácií je potrebné urobiť dosta-
točné prestávky.
• Dávajte pozor, nesprávna údržba, používanie ne-
schválených náhradných dielov alebo odstránenie či
úprava bezpečnostných zariadení môžu viesť dlhšej
dobe brzdenia reťaze, vyššiemu stupňu spätného rá-
zu a ku škodám na výrobku a ťažkým poraneniam
osôb, ktoré s výrobkom pracujú.
• Nezabúdajte, že s bezpečnostnými systémami alebo
zariadeniami výrobku sa nesmie manipulovať ani sa
nesmú deaktivovať. Nikdy neodoberajte diely, ktoré sú
dôležité z hľadiska bezpečnosti.
OPATRNE
Kosačka na trávu sa nesmie používať bez toho, aby ne-
bolo pripevnené buď zariadenie na zachytávanie trávy
alebo samozatváracie oddeľujúce ochranné zariadenie
pre vyhadzovací otvor.
• Nikdy nepoužívajte kosačku na trávu s poškodenými
ochrannými zariadeniami alebo ochrannými mrežami
alebo bez zabudovaných ochranných zariadení, napr.
nárazové plechy a/alebo zariadenia na zachytávanie
trávy.
Zvyškové riziká
Výrobok je skonštruovaný podľa aktuálneho stavu
techniky a uznávaných bezpečnostno-technických
pravidiel. Napriek tomu sa môžu pri práci vyskytnúť
jednotlivé zvyškové riziká.
• Poškodenie sluchu, ak sa nenosí predpísaná ochrana
sluchu.
• Zvyškové riziká je možné minimalizovať, ak sa spolu
dodržiavajú „bezpečnostné upozornenia“ a „použitie
vsúlade surčením“, ako aj návod naobsluhu.
• Výrobok používajte tak, ako je odporúčané v tomto
návode na obsluhu. Tak dosiahnete, že váš výrobok
bude podávať optimálne výkony.
• Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvávať
zvyškové riziká, ktoré nie sú očividné.
VAROVANIE
Toto elektrické náradie vytvára počas prevádzky elek-
tromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okol-
ností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty.
Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľ-
ných poranení odporúčame osobám simplantátmi pre-
konzultovať situáciu sosvojím lekárom avýrobcom im-
plantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať elektrické
náradie.
SK | 127www.scheppach.com

VAROVANIE
Pri dlhších prácach môže z dôvodu vibrácií dôjsť v ru-
kách obsluhujúcej osoby k poruchám prekrvenia (syn-
dróm bielych prstov).
Syndróm bielych prstov je cievne ochorenie, pri ktorom
sa v záchvatoch kŕčovito sťahujú cievy na prstoch na
rukách a nohách. Postihnuté oblasti už nie sú dostatoč-
ne zásobované krvou a preto sa zdajú extrémne bledé.
Časté používanie vibrujúcich výrobkov môže u osôb,
ktorých prekrvenie je narušené (napr. fajčiari, diabetici),
vyvolať nervové poškodenia.
Ak spozorujete neobvyklé zhoršenia stavu prstov,
okamžite ukončite prácu a vyhľadajte lekára.
POZOR
Výrobok je súčasťou radu 20V IXES a môže byť pre-
vádzkovaný len s akumulátormi tohto radu. Akumuláto-
ry sa smú nabíjať len nabíjačkami tejto série. Dodržia-
vajte pritom údaje výrobcu.
VAROVANIE
Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia a
pokyny pre nabíjanie a správne používanie
uvedené v návode na obsluhu vášho akumu-
látora a nabíjačky radu 20V IXES. Podrobný
popis nabíjania a ďalšie informácie nájdete v
tomto samostatnom návode.
6 Technické údaje
Motor na striedavý prúd 40 V (2x20 V)
Šírka rezu 430 mm
Výška rezu prestaviteľná v 6
stupňoch
Výškové prestavenie vodiacej žrde 3-stupňové
Výškové prestavenie 25 – 75 mm
Objem zberného koša 50 l
Hmotnosť (bez akumulátora) 16,2 kg
Informácie o noži:
Výrobca: Royal Garden
Kód noža: RG8A109
Technické zmeny vyhradené!
Hluk a vibrácie
VAROVANIE
Hluk môže mať závažný vplyv navaše zdravie. Ak hluk
stroja prekročí 85dB, noste vy aj všetky osoby, ktoré sa
nachádzajú v jeho blízkosti, vhodnú ochranu sluchu.
Hodnoty hluku avibrácií boli stanovené normalizovanou
metódou merania.
Hodnoty hluku
Akustický tlak L
pA
78,5 dB
Neistota merania K
pA
3,0 dB
Akustický výkon L
wA
90 dB
Neistota merania K
wA
2,08 dB
Parametre vibrácií (vibrácia ruka-rameno)
Vibrácia a
h
< 2,5 m/s
2
Neistota merania K 1,5m/s
2
Uvedená celková hodnota vibrácií a hodnota emisií hluku
boli merané podľanormovanej skúšobnej metódy amôžu
sa použiť naporovnanie elektrického náradia siným za-
riadením.
Uvedená hodnota emisií hluku a uvedená celková hodno-
ta vibrácií sa môžu použiť aj na predbežné posúdenie za-
ťaženia.
VAROVANIE
Emisie hluku a hodnota emisií vibrácií sa mô-
žu počasskutočného používania elektrického
náradia odlišovať oduvedených hodnôt vzá-
vislosti od druhu aspôsobu použitia elektric-
kého náradia, predovšetkým, aký druh obrob-
ku sa obrába.
Zaťaženie sa snažte udržať podľamožností čo najniž-
šie. Vzorové opatrenia: obmedzenie pracovnej doby.
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkového
cyklu (napríklad časy, keď je elektrické náradie vypnuté,
ačasy, počasktorých je síce zapnuté, no beží bezza-
ťaženia).
7 Vybalenie
VAROVANIE
Výrobok abaliace materiály nie sú hračky pre deti!
Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami a
malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a
zadusenia!
• Otvorte balenie aopatrne vyberte výrobok.
• Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a prepravné
poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Skontrolujte výrobok a diely príslušenstva, či nedošlo
k škodám pri preprave. Prípadné škody okamžite na-
hláste dopravnej spoločnosti, ktorá výrobok dodala.
Neskoršie reklamácie nebudú uznané.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
• Pred použitím sa oboznámte s výrobkom na základe
návodu na obsluhu.
• Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich
opotrebovaniu a náhradných dieloch, používajte iba
originálne diely. Náhradné diely získate u svojho špe-
cializovaného predajcu.
• Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov, ako
aj typ a rok výroby výrobku.
128 | SK www.scheppach.com

8 Montáž
OPATRNE
Nebezpečenstvo poranenia!
Akumulátor nevkladajte, kým nie je akumulátorový ná-
stroj pripravený na použitie.
OPATRNE
Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku otáčania noža.
Na výrobku pracujte len vtedy, keď je nôž vypnutý a za-
stavený!
POZOR
Pred uvedením do prevádzky je nevyhnutné výro-
bok úplne zmontovať!
POZOR
Pri montáži dbajte na to, aby ste nestlačili kábel.
8.1 Montáž dolných posuvných
strmeňov(4) (obr.1,3,4)
Upozornenie:
Dbajte na to, aby sa ozubenia zhodovali.
1. Namontujte dolný posuvný strmeň (4) na predmonto-
vané skrutky.
2. Priskrutkujte dolný posuvný strmeň (4) pomocou jed-
nej podložky (4a) a jednej rýchloupínacej páky (4b) na
oboch stranách. Dbajte pritom na to, aby kábel (9a),
ktorý sa neskôr upevní káblovou príchytkou (9), ne-
prekážal.
3. Zablokujte obidve rýchloupínacie páky (4b) tak, že ich
potlačíte smerom k dolnému posuvnému strmeňu (4).
K dolnému posuvnému strmeňu (4) musia priliehať
tak, aby sa upnutie dalo vykonať strednou silou.
V opačnom prípade sa musia rýchloupínacie páky
(4b) za účelom upnutia otočiť v smere hodinových ru-
čičiek alebo povoliť proti smeru hodinových ručičiek.
8.1.1 Prestavenie polohy dolného
posuvného strmeňa (4) (obr.5)
Upozornenia:
Možné sú tri polohy.
Dbajte na to, aby sa ozubenia zhodovali.
1. Otvorte obidve upínacie páky (4b).
2. Povoľte obidve upínacie páky (4b) otočením proti
smeru hodinových ručičiek.
3. Uveďte dolný posuvný strmeň (4) do požadovanej po-
lohy (Orientujte sa podľa značiek).
4. Znova zatvorte dolný posuvný strmeň (4) (pozri kapi-
tolu 8.1).
8.2 Montáž horných posuvných
strmeňov (2) (obr.6,7)
1. Priskrutkujte horný posuvný strmeň (2) na dolný po-
suvný strmeň (4) pomocou jednej skrutky s plochou
hlavou (2a), jednej podložky (2b), jednej valcovej ma-
tice (2d) a jednej rýchloupínacej páky (2c) na oboch
stranách.
Možné sú dve polohy.
2. Zablokujte obidve rýchloupínacie páky (2c) tak, že ich
potlačíte smerom k hornému posuvnému strmeňu (2).
K hornému posuvnému strmeňu (2) musia priliehať
tak, aby sa upnutie dalo vykonať strednou silou.
V opačnom prípade sa musia rýchloupínacie páky
(2c) za účelom upnutia otočiť v smere hodinových ru-
čičiek alebo povoliť proti smeru hodinových ručičiek.
8.3 Montáž káblových príchytiek (9)
(obr.1,8)
1. Pripnite obidve káblové príchytky (9) na horný posuv-
ný strmeň (2) a dolný posuvný strmeň (4) a upevnite
kábel (9a).
8.4 Montáž zberného koša na trávu (5)
(obr. 9)
1. Navlečte gumové chlopne (5b) na príslušných
miestach na rám (5c).
8.5 Montáž držadla (5a) na zberný kôš
na trávu (5) (obr.9)
1. Pripevnite držadlo (5a) zberného koša na trávu (5) na
určené uchytenie na hornej strane zberného koša na
trávu (5).
9 Pred uvedením do prevádzky
POZOR
Určité množstvo hluku spôsobené týmto vý-
robkom je neodvratné. Vykonávajte hlučnú
prácu v schválených a na to určených ča-
soch. V prípade potreby dodržiavajte čas od-
počinku a obmedzte pracovný čas na to, čo
je potrebné.
Na vašu osobnú ochranu a ochranu osôb v
blízkosti sa musí používať vhodná ochrana
sluchu.
9.1 Nastavenie výšky kosenia (obr.10)
POZOR
Prestavenie výšky kosenia sa smie vykoná-
vať len pri vypnutom motore.
• V hustej a vysokej tráve nastavte najvyšší stupeň ko-
senia a koste pomalšie. Pri prvom kosení v sezóne by
sa mala zvoliť vysoká výška kosenia. Nastavte výšku
kosenia tak, aby nedošlo k preťaženiu výrobku.
• Vyberte výšku kosenia v závislosti od skutočnej dĺžky
trávnika.
• Vykonajte viaceré priechody tak, aby sa zakaždým
ubrali maximálne 4 cm trávnika.
SK | 129www.scheppach.com

Je možné nastaviť 6 rôznych výšok kosenia:
Okrasný trávnik Úžitkový trávnik
1 = 25 mm 4 = 55 mm
2 = 35 mm 5 = 65 mm
3 = 45 mm 6 = 75 mm
Nastavenie výšky kosenia sa vykonáva pomocou páky na
nastavenie výšky kosenia (6).
1. Potiahnite páku na nastavenie výšky kosenia (6) sme-
rom von.
2. Posuňte páku na nastavenie výšky kosenia (6) do po-
žadovanej polohy.
3. Páku na nastavenie výšky kosenia (6) opäť uvoľnite.
Páka sa zaistí v požadovanej polohe.
9.2 Vloženie/odobratie akumulátorov
(13) do/z uchytení akumulátorov
(13b) (obr.11)
Vloženie akumulátora
1. Otvorte kryt (7).
2. Zasuňte akumulátory (13) do uchytení akumulátorov
(13b). Akumulátory (13) počuteľne zapadnú.
3. Zatvorte kryt (7).
Odobratie akumulátora
1. Otvorte kryt (7).
2. Stlačte odblokovacie tlačidlo (13a) akumulátorov (13)
a vytiahnite ich z uchytení akumulátorov (13b).
3. Zatvorte kryt (7).
9.3 Príprava žacej plochy
1. Pred kosením starostlivo skontrolujte žaciu plochu.
2. Odstráňte kamene, pne, kosti, drôty, hračky a iný
predmety, ktoré by mohol výrobok vymrštiť.
3. Dbajte na to, aby sa na žacej ploche nenachádzali
žiadne osoby.
10 Obsluha
Akumulátorová kosačka na trávu má rezný nástroj, ktorý
sa otáča rovnobežne s rovinou kosenia. Je vybavená vý-
konným a tichým elektromotorom, robustným telesom,
ochranným oblúkom, obojstranným vťahovaním pri okra-
joch trávnika a zberným košom na trávu. Okrem toho je
výrobok výškovo prestaviteľný v 6 stupňoch a má ľahko
idúce kolesá. Funkcia ovládacích častí je opísaná v na-
sledujúcich popisoch.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia!
Pred všetkými prácami s elektrickým náradím (napr.
údržbou, výmenou nástroja atď.), ako aj pri jeho prepra-
ve a skladovaní, vyberte akumulátor z elektrického ná-
radia. Pri neúmyselnom stlačení zapínača/vypínača
hrozí nebezpečenstvo poranenia.
POZOR
Dbajte na to, aby okolitá teplota počas práce neprekro-
čila 50°C a neklesla pod -20°C.
POZOR
Výrobok je súčasťou radu 20V IXES a môže byť pre-
vádzkovaný len s akumulátormi tohto radu. Akumuláto-
ry sa smú nabíjať len nabíjačkami tejto série. Dodržia-
vajte pritom údaje výrobcu.
10.1 Kosenie so zberným košom na
trávu
POZOR
Výrobok nepoužívajte bez úplne nasadeného zberného
koša na trávu ani bez mulčovacej násady.
POZOR
Zberný kôš na trávu vyberajte alebo nasadzujte len vte-
dy, keď je motor vypnutý a nôž stojí.
10.1.1 Vloženie zberného koša na trávu (5)
(obr.9,12)
1. Zdvihnite vyhadzovaciu klapku (8).
2. Zdvihnite zberný kôš na trávu (5) za držadlo (5a).
3. Zaveste zberný kôš na trávu (5) do určeného uchyte-
nia zberného koša na trávu na zadnej strane výrobku.
4. Odložte vyhadzovaciu klapku (8), ktorá drží zberný
kôš na trávu (5) v správnej polohe.
10.1.2 Indikátor hladiny naplnenia (3) na
zbernom koši na trávu (5) (obr.1)
Prúd vzduchu vytváraný nožom dvíha indikátor hladiny
naplnenia. Ak je zberný kôš na trávu naplnený, prúd
vzduchu sa zastaví. Ak je prúd vzduchu nízky, indikátor
hladiny naplnenia sa sklopí. To je upozornenie na vy-
prázdnenie zberného koša na trávu.
Neobmedzená funkcia indikátora hladiny naplnenia je da-
ná len pri optimálnom prúde vzduchu. Vonkajšie vplyvy,
ako je mokrá, hustá alebo vysoká tráva, nízky stupeň ko-
senia, nečistoty a podobne, môžu zhoršiť prúd vzduchu a
funkciu indikátora hladiny naplnenia.
• Otvorená klapka: zberný kôš na trávu sa plní.
• Zatvorená klapka: zberný kôš na trávu je naplnený.
10.1.3 Vyprázdnenie zberného koša na trávu
(5) (obr.9,12,13)
VAROVANIE
Pred odobratím zberného koša na trávu vypnite mo-
tor a počkajte, kým sa nôž zastaví.
POZOR
Nebezpečenstvo poranenia!
Zberný kôš na trávu vyberajte len vtedy, keď je motor
vypnutý a nôž stojí.
Ak počas kosenia zostanú ležať zvyšky trávy , musí sa
zberný kôš na trávu vyprázdniť.
1. Ak chcete vybrať zberný kôš na trávu (5), zdvihnite
vyhadzovaciu klapku (8).
130 | SK www.scheppach.com

2. Zberný kôš na trávu (5) vytiahnite za držadlo (5a). Pri
zvesení zberného koša na trávu (5) sa zatvorí vyha-
dzovacia klapka (8) podľa bezpečnostného predpisu a
uzatvorí vyhadzovací otvor.
Ak pri tom ostávajú zaseknuté zvyšky trávy v otvore, za
účelom ľahšieho naštartovania motora je potrebné odtiah-
nuť kosačku na trávu dozadu o cca 1m.
POZOR
Zvyšky reziva v telese kosačky a na pracovnom nástroji
neodstraňujte rukou alebo nohami, ale použite vhodné
pomôcky, napr. kefu alebo metličku.
Na zaručenie dobrého zberu sa musí po použití vyčistiť
zberný kôš na trávu (5).
10.2 Kosenie s mulčovacou násadou
Pri mulčovaní sa rezivo v pripojenom telese kosačky na
trávu rozdrví a rozdelí po trávniku cez mulčovaciu nása-
du. Vďaka tomu odpadá zbieranie trávy a likvidácia. Jem-
né zelené rezivo padá ako prirodzené hnojivo späť do
mačiny, prináša do trávnika vlhkosť a zásobuje ho dôleži-
tými živinami.
POZOR
Mulčovanie je možné len pri relatívne krátkom trávniku.
10.2.1 Nasadenie mulčovacej násady (11)
(obr.12,13,14)
1. Zdvihnite vyhadzovaciu klapku (8).
2. Vyberte von zberný kôš na trávu (5) (ak je nasadený)
za držadlo (5a).
3. Zdvihnite vyhadzovaciu klapku (8) a nasaďte mulčo-
vaciu násadu (11).
4. Nastavte výšku kosenia (pozri 9.1).
Upozornenie:
Pri výške trávy 4 – 6 cm skráťte trávu o 2 cm.
10.2.2 Rozdiel medzi kosením a mulčovaním
trávnika (obr.12,14)
Pri použití mulčovacieho nadstavca (11) sa pokosená trá-
va nezbiera do zberného koša na trávu, ale rozmelí a roz-
delí sa po trávniku. Živiny obsiahnuté v pokosenej tráve
tak rozložia pôdne organizmy a vytvárajú kolobeh živín.
Mulčovaný trávnik je preto potrebné hnojiť oveľa menej
často.
V zásade platí, že trávnik sa musí kosiť pomerne často,
aby na trávniku zostávalo len malé množstvo mulče. Pre-
to je najlepšie mulčovať trávnik aspoň raz týždenne a na-
staviť kosačku tak, aby ako mulč vznikalo len cca 40 %
celkovej výšky trávnika. Ak mulč zostáva ležať na trávniku
viditeľná (napr. počas prvého kosenia v roku alebo pri sil-
nom raste), mal by sa použiť zberný kôš na trávu (5).
10.3 Zariadenie na zastavenie noža
(obr.1,16)
Pred každým uvedením do prevádzky musíte skontrolo-
vať zariadenie na zastavenie noža. Naštartujte motor tak,
ako je opísané v časti 10.4.
1. Pustite ochranný oblúk (1). Motor sa vypne a nôž
(12a) sa zabrzdí.
2. Nôž (12a) sa musí zastaviť do 7 sekúnd.
10.4 Zapnutie/vypnutie výrobku
(obr.15)
Upozornenie:
Stav nabitia akumulátora je indikovaný rozsvietením prís-
lušného LED svetla.
Low Nízky stav nabitia akumulátora
High Vysoký stav nabitia akumulátora
Zapnutie
1. Držte zapínač/vypínač (10) stlačený a potiahnite
ochranný oblúk (1) dozadu.
Vypnutie
1. Pustite ochranný oblúk (1).
2. Vyberte akumulátor.
OPATRNE
Výrobok po vypnutí dobieha. Počkajte, kým sa výrobok
úplne nezastaví.
10.5 Režim Auto/Eco (obr.15)
Pri spustení výrobok automaticky nabehne v naposledy
použitom režime.
1. Stlačením spínača Auto/Eco (10a) môžete prepínať
medzi režimom Auto/Eco.
Režim Auto:
Výrobok prispôsobuje otáčky motora podľa zaťaženia.
Režim Eco:
Výrobok beží na najnižších otáčkach maximálnu výdrž
akumulátora.
10.6 Po kosení
• Pred opätovným použitím skontrolujte všetky skrutky
a matice. Utiahnite voľné skrutky.
• Pred opätovným použitím vyprázdnite zberný kôš na
trávu.
• Dodržiavajte tiež kapitolu „Skladovanie“.
11 Čistenie aúdržba
VAROVANIE
Opravárske a údržbárske práce, ktoré nie sú
opísané v tomto návode na obsluhu, nechajte
vykonať v odbornej dielni. Používajte len ori-
ginálne náhradné diely.
VAROVANIE
Neodborné údržbárske alebo čistiace práce
môžu mať za následok poranenia!
SK | 131www.scheppach.com

VAROVANIE
Počas čistenia, opráv a údržby sa môže výrobok ne-
očakávane spustiť a spôsobiť tým poranenia a po-
páleniny.
– Vypnite výrobok.
– Vyberte akumulátor.
– Nechajte výrobok vychladnúť.
OPATRNE
Primanipulácii snožmi noste ochranné ruka-
vice!
11.1 Čistenie
• Ochranné zariadenia, vzduchové štrbiny ateleso mo-
tora udržiavajte podľa možností bez prachu anečistôt.
Výrobok vydrhnite čistou handričkou alebo vyfúkajte
stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku. Výrobok odpo-
rúčame čistiť bezprostredne po každom použití.
• Vetracie otvory musia byť vždy voľné.
• Čistenie záhradnou hadicou sa odporúča len pri níz-
kom tlaku. Vysokotlakový čistič nie je vhodný na čiste-
nie výrobku.
1. Odpojte zberný kôš na trávu a vykefujte ho metličkou.
Teleso kosačky na trávu môžete tiež nahrubo vyčistiť
pomocou metly.
2. Spodnú časť kosačky na trávu vyčistite špachtľou a
metličkou. Špachtľa pomáha odstraňovať hrubé a väč-
šie zvyšky rastlín z oblasti noža (12a). Čistenie spod-
nej časti je jednoduchšie a dôkladnejšie bezprostred-
ne po použití. Vtedy sú nečistoty a zvyšky rastlín ešte
čerstvé a dajú sa ľahšie uvoľniť.
3. Nepoužívajte čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá,
mohli by poškodiť plastové diely výrobku. Dbajte na
to, aby sa do vnútra výrobku nedostala voda.
4. Skontrolujte, či je vyhadzovanie trávy bez zvyškov a v
prípade potreby odstráňte zvyšky trávy.
11.2 Údržba
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia!
Pred všetkými prácami s elektrickým náradím (napr.
údržbou, výmenou nástroja atď.), ako aj pri jeho prepra-
ve a skladovaní, vyberte akumulátor z elektrického ná-
radia. Pri neúmyselnom stlačení zapínača/vypínača
hrozí nebezpečenstvo poranenia.
11.2.1 Výmena noža(12a) (obr.16)
VAROVANIE
Pri prácach s poškodeným nožom vzniká ne-
bezpečenstvo poranenia.
– Noste ochranné rukavice!
– Z bezpečnostných dôvodov nechajte nôž ostriť a vy-
važovať len autorizovanou odbornou dielňou. Na
dosiahnutie optimálneho pracovného výsledku od-
porúčame nechať raz ročne skontrolovať nôž.
– Pri výmene noža sa smú používať len originálne ná-
hradné diely.
1. Pevne držte nôž (12a) rukou.
2. Vyskrutkujte nožovú skrutku (12) proti smeru hodino-
vých ručičiek pomocou vidlicového kľúča veľ. 13 (nie
je v rozsahu dodávky).
3. Odstráňte nožovú skrutku (12) a podložku.
4. Nový nôž (12a) namontujte v opačnom poradí. Správ-
ne upevnite nožovú skrutku (12). Dbajte na to, aby bol
nôž (12a) správne umiestnený v upevňovacích svorní-
koch a aby lícoval.
5. Uťahovací moment nožovej skrutky (12) je 45 Nm. Pri
výmene noža (12a) vymeňte aj nožovú skrutku (12).
11.2.2 Poškodené nože(12a) (obr.16)
Ak by nôž (16) prišiel do kontaktu s prekážkou:
• Vypnite motor, počkajte, kým sa zastaví, a vyberte
akumulátor.
• Skontrolujte nôž (12a), či nie je poškodený.
• Poškodené alebo ohnuté nože (12a) sa musia vyme-
niť.
• Nikdy ohnutý nôž (12a) znovu nenarovnávajte.
• Nikdy nepracujte s ohnutým alebo silno opotrebova-
ným nožom (12a), to zapríčiňuje vibrácie a môže mať
za následok ďalšie poškodenia kosačky na trávu.
12 Skladovanie apreprava
Výrobok a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su-
chom a mieste bez mrazu, ktoré nie je prístupné deťom.
Optimálna skladovacia teplota je 5°C až 30˚C.
Uchovávajte výrobok v originálnom balení.
Výrobok zakryte na ochranu pred prachom alebo vlhkos-
ťou. Návod na obsluhu uschovajte pri výrobku.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia!
Pred všetkými prácami s elektrickým náradím (napr.
údržbou, výmenou nástroja atď.), ako aj pri jeho prepra-
ve a skladovaní, vyberte akumulátor z elektrického ná-
radia. Pri neúmyselnom stlačení zapínača/vypínača
hrozí nebezpečenstvo poranenia.
132 | SK www.scheppach.com

12.1 Sklopenie horného posuvného
strmeňa (2) (obr.1,7,12)
VAROVANIE
Nebezpečenstvo zaseknutia!
Držte posuvný strmeň vždy jednou rukou v najvyššom
mieste.
– Nikdy nevkladajte prsty medzi horný a dolný posuv-
ný strmeň.
Horný posuvný strmeň (2) sa dá z dôvodu úspory miesta
zložiť.
1. Vytiahnite zberný kôš na trávu (5).
2. Otvorte rýchloupínaciu páku (2c) na hornom posuv-
nom strmeni (2).
3. Trochu povoľte obidve rýchloupínacie páky (2c) otoče-
ním proti smeru hodinových ručičiek.
4. Sklopte horný posuvný strmeň (2) nadol. Kábel (9a)
sa pri tom nesmie priškripnúť.
12.2 Príprava na uskladnenie
1. Vyberte akumulátor.
2. Úplne vyprázdnite výrobok.
3. Výrobok vyčistite a skontrolujte, či nie je poškodený.
13 Oprava a objednávanie
náhradných dielov
Je potrebné dbať na to, že pri tomto výrobku podliehajú
nasledujúce diely použitiu primeranému alebo prirodzené-
mu opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú potrebné
ako spotrebné materiály.
POZOR
Podľa zákona o zodpovednosti za chyby výrobkov neru-
číme za chyby, ktoré boli spôsobené neodbornými
opravami alebo nepoužívaním originálnych náhradných
dielov.
Poverte zákaznícky servis alebo autorizovaného odbor-
níka. To isté platí aj pre diely príslušenstva.
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom servis-
nom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na titul-
nej strane.
13.1 Objednávanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť na-
sledovné údaje:
• Označenie modelu
• Číslo výrobku
• Údaje typového štítka
Náhradné diely/príslušenstvo
Akumulátor SBP2.0 č. výr.: 7909201708
Akumulátor SBP4.0 č. výr.: 7909201709
Nabíjačka SBC2.4A č. výr.: 7909201710
Nabíjačka SBC4.5A č. výr.: 7909201711
Nabíjačka SDBC2.4A č. výr.: 7909201712
Nabíjačka SDBC4.5A č. výr.: 7909201713
Štartovacia súprava SBSK2.0 č. výr.: 7909201720
Štartovacia súprava SBSK4.0 č. výr.: 7909201721
Nôž č. výr.: 7911200647
Nožová skrutka č. výr.: 5911415001
14 Likvidácia a recyklácia
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia eko-
logicky.
Upozornenia k zákonu o elektrických a elektronických
zariadeniach (ElektroG)
Staré elektrické a elektronické zariadenia ne-
patria do domového odpadu, ale sa musia od-
viezť na triedený zber, resp. likvidáciu!
• Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne
zabudované v starom prístroji, sa musia vybrať bez
porušenia! Ich likvidácia je regulovaná zákonom o ba-
tériách.
• Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektronic-
kých zariadení sú zo zákona povinní ich po použití
vrátiť.
• Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svojich
osobných údajov na starom zariadení, ktoré má byť
zlikvidované!
• Symbol prečiarknutého odpadkového koša na kolies-
kach znamená, že staré elektrické a elektronické za-
riadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpadom.
• Elektrické a elektronické zariadenia je možné bezplat-
ne odovzdať na týchto miestach:
– Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr.
obecné stavebné dvory).
– Predajné miesta elektronických zariadení (stacio-
nárne a online), ak sú predajcovia povinní ich pre-
vziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť.
– Až tri staré elektrické zariadenia jedného typu s
maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov môžete
bezplatne odovzdať bez toho, aby ste si najprv za-
kúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo ich odo-
vzdajte na inom autorizovanom zbernom mieste
vo vašom okolí.
– Viac doplňujúcich podmienok spätného odberu vý-
robcov a distribútorov sa dozviete v príslušnom
zákazníckom servise.
• V prípade dodania nového elektrického zariadenia vý-
robcom do domácnosti môže výrobca na požiadanie
koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný odvoz sta-
rého elektrického zariadenia. Za týmto účelom kontak-
tujte zákaznícky servis výrobcu.
• Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia inštalo-
vané a predávané v krajinách Európskej únie a podlie-
hajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V krajinách
mimo Európskej únie môžu platiť odlišné ustanovenia
pre likvidáciu starých elektrických a elektronických za-
riadení.
SK | 133www.scheppach.com

Pokyny k lítiovo-iónovým batériám
Demontujte batérie pred likvidáciou prístroja!
• Batériu nevyhadzujte dodomového odpadu, nehádžte
do ohňa (nebezpečenstvo výbuchu) ani do vody. Po-
škodené batérie môžu poškodiť životné prostredie a
vaše zdravie, ak z nich uniknú toxické výpary alebo
kvapaliny.
• Chybné alebo vybité batérie sa musia recyklovať pod-
ľa nariadenia (EÚ) 2023/1542.
• Odovzdajte batériu a nabíjačku v recyklačnom stredis-
ku. Použité plastové a kovové diely sa môžu roztriediť
podľa druhu a tak dopraviť na recykláciu.
• Zlikvidujte batérie vo vybitom stave. Odporúčame za-
kryť póly lepiacou páskou na ochranu pred skratom.
Batériu neotvárajte.
• Zlikvidujte batérie podľa miestnych predpisov. Odo-
vzdajte batérie v zbernom stredisku pre batérie na
konci životnosti, kde sa dopravia na ekologickú recyk-
láciu. Informujte sa o tom v miestnej spoločnosti na
likvidáciu odpadu.
15 Odstraňovanie porúch
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš výrobok nepra-
cuje správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu.
Porucha Možná príčina Náprava
Výrobok sa nedá spustiť. Výkon akumulátora je slabý. Nabite akumulátor.
Akumulátor nie je správne vložený. Zasuňte akumulátor do uchytenia akumulátora. Akumu-
látor počuteľne zapadne.
Zapínač/vypínač je chybný. Obráťte sa na našu servisnú službu.
Motor je chybný.
Nepokojný chod, silné vib-
rácie výrobku.
Uvoľnená rýchloupínacia páka. Skontrolujte rýchloupínaciu páku.
Povolené pripevnenie noža. Skontrolujte pripevnenie noža.
Nevyvážený nôž. Vymeňte nôž.
Motor nebeží. Nepotiahnutý ochranný oblúk. Potiahnite ochranný oblúk.
Motor je chybný. Vyhľadajte autorizovaný servis.
Vyhadzovanie trávnika je
nečisté.
Príliš malá výška kosenia. Nastavte výšku kosenia.
Opotrebovaný nôž. Vymeňte nôž.
Upchatý zberný kôš na trávu. Vyprázdnite zberný kôš na trávu alebo uvoľnite upcha-
tie.
16 Záručné podmienky – Séria
Scheppach 20V IXES
Dátum revízie 25. 4. 2024
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. Ak výro-
bok stále nefunguje správne, veľmi nás to mrzí a žiadame
vás, aby ste sa obrátili na naše servisné oddelenie na niž-
šie uvedenej adrese. Radi vám pomôžeme aj telefonicky
na servisnom čísle. Nasledujúce informácie vám majú po-
môcť pri bezproblémovom spracovaní a vybavovaní vašej
škody.
Pre uplatnenie záručných reklamácií platí nasledov-
né:
1. Tieto záručné podmienky upravujú naše dodatočné
záručné služby výrobcu pre kupujúcich (súkromných
koncových používateľov) nových výrobkov. Táto záru-
ka nemá vplyv na zákonné záručné nároky. Zodpo-
vednosť za to nesie predajca, od ktorého ste výrobok
zakúpili.
2. Záruka výrobcu sa vzťahuje len na chyby vami zakú-
peného nového výrobku, ktoré sú spôsobené chybou
materiálu alebo výrobnou chybou. Ak sa počas záruč-
nej doby vyskytnú chyby materiálu alebo výrobné chy-
by, výrobca ako ručiteľ poskytne v rámci tejto záruky
jednu z nasledujúcich služieb podľa vlastného výberu:
– Bezplatná oprava tovaru.
– Bezplatná výmena tovaru za tovar rovnakej hod-
noty (v prípade potreby aj výmena za novší model,
ak pôvodný tovar už nie je k dispozícii).
Vymenené výrobky alebo diely sa stávajú naším ma-
jetkom. Majte na pamäti, že naše výrobky neboli v sú-
lade s určením skonštruované na komerčné, remesel-
né ani profesionálne použitie. Nárok na záruku preto
nevzniká, ak sa výrobok používal v rámci záručnej do-
by v komerčných, remeselných alebo priemyselných
podnikoch alebo bol vystavený rovnocennému namá-
haniu.
3. Z našich záručných služieb sú vylúčené:
– Poškodenie výrobku spôsobené nedodržaním ná-
vodu na montáž, nesprávnou inštaláciou, nedodr-
žaním návodu na obsluhu (napr. pripojenie k ne-
správnemu sieťovému napätiu alebo typu prúdu)
alebo údržbových a bezpečnostných nariadení,
alebo používaním výrobku v nevhodných okolitých
podmienkach, ako aj nedostatočnou starostlivos-
ťou a údržbou.
– Poškodenie výrobku spôsobené nesprávnym ale-
bo neodborným použitím (ako je preťaženie výrob-
ku alebo použitie neschválených nástrojov alebo
príslušenstva), preniknutie cudzích predmetov do
výrobku (ako je piesok, kamene alebo prach), po-
škodenie pri preprave, použitie sily alebo pôsobe-
ním vonkajších vplyvov (ako je poškodenie spôso-
bené pádom).
134 | SK www.scheppach.com

– Poškodenie výrobku alebo častí výrobku, ktoré
možno pripísať zamýšľanému, zvyčajnému (pre-
vádzkovému) alebo inému prirodzenému opotre-
bovaniu, ako aj poškodeniu a/alebo opotrebovaniu
opotrebovateľných častí.
– Nedostatky na výrobku spôsobené použitím príslu-
šenstva, doplnkov alebo náhradných dielov, ktoré
nie sú originálnymi dielmi alebo sa nepoužívajú v
súlade s určením.
– Výrobky, ktoré boli zmenené alebo upravené.
– Drobné odchýlky od požadovaného stavu, ktoré sú
irelevantné pre hodnotu a použiteľnosť produktu.
– Výrobky, ktoré prešli neoprávnenými zmenami ale-
bo opravami, najmä neoprávnenou treťou stranou.
– Ak štítok na výrobku alebo identifikačné informácie
výrobku (nálepka na stroji) chýbajú alebo sú neči-
tateľné.
– Výrobky, ktoré sú silne znečistené, a preto sú od-
mietnuté servisným personálom.
– Nároky na náhradu škody, ako aj následné škody
sú všeobecne vylúčené z týchto záručných slu-
žieb.
4.
Záručná doba je zvyčajne 5 rokov (12 mesiacov pre
batérie/akumulátory) a začína plynúť odo dňa zakúpe-
nia výrobku. Rozhodujúci je dátum na pôvodnom dokla-
de o kúpe. Nároky na záruku musia byť uplatnené ih-
neď po tom, ako sa o nich dozviete. Uplatnenie záruč-
ných nárokov po uplynutí záručnej doby je vylúčené.
Oprava alebo výmena výrobku nebude mať za následok
predĺženie záručnej doby, ani sa touto službou nezačne
nová záručná doba na výrobok alebo na akékoľvek in-
štalované náhradné diely. To platí aj pri použití služby
na mieste. Predpokladom uplatnenia záruky je, že vý-
robca ako ručiteľ má možnosť preskúmať prípad záruky
zaslaním tovaru na žiadosť výrobcu. Je potrebné dbať
na to, aby nedošlo k poškodeniu počas prepravy, a to
použitím vhodného obalu. Dotknutý výrobok musí byť
predložený alebo zaslaný do zákazníckeho servisu v
čistom stave spolu s kópiou dokladu o kúpe – obsahuje
údaje o dátume nákupu a názve výrobku. Ak je výrobok
zaslaný v neúplnom stave, bez úplného rozsahu dodáv-
ky, chýbajúce príslušenstvo bude pri výmene výrobku
alebo vrátení peňazí započítané/odpočítané v hodnote.
Čiastočne alebo úplne demontované výrobky nie je
možné akceptovať ako reklamáciu. V prípade neopráv-
nenej reklamácie alebo mimo záručnej doby znáša ku-
pujúci vo všeobecnosti prepravné náklady a prepravné
riziko. Vopred zaregistrujte reklamáciu na servisnom
mieste (pozri nižšie). Zvyčajne je dohodnuté, že chyb-
ný výrobok s krátkym popisom chyby bude zaslaný or-
ganizovaným vrátením alebo – v prípade opravy mimo
záručnej doby – dostatočne zaplateným poštovným v
súlade s príslušnými smernicami pre balenie a prepravu
na nižšie uvedenú servisnú adresu. Vezmite, prosím,
na vedomie, že váš výrobok (v závislosti od mode-
lu) je z bezpečnostných dôvodov bez všetkých pre-
vádzkových materiálov pri vrátení. Výrobok zaslaný
do nášho servisného centra musí byť zabalený tak, aby
sa zabránilo poškodeniu reklamovaného výrobku počas
prepravy. Po oprave/výmene vám výrobok bezplatne
pošleme späť. Ak výrobky nie je možné opraviť alebo
vymeniť, suma peňazí až do výšky kúpnej ceny chybné-
ho výrobku môže byť vrátená podľa nášho vlastného
uváženia, s prihliadnutím na zrážku z dôvodu opotrebe-
nia. Tieto záručné služby sú určené len pre pôvodného
súkromného kupujúceho a nie sú prenosné ani prevodi-
teľné.
5. Predĺženie záručnej doby na 10 rokov: Spoločnosť
Scheppach ponúka dodatočné predĺženie záruky o 5
rokov na výrobky zo série Scheppach 20V. Záručná
doba na tieto výrobky je teda spolu 10 rokov. Vylúče-
né sú batérie/akumulátory, nabíjačky a príslušenstvo.
Toto predĺženie záruky môžete uplatniť zaregistrova-
ním svojho výrobku Scheppach z tejto oblasti online
na adrese https://garantie.scheppach.com najneskôr
do 30 dní od dátumu nákupu. Po úspešnej online re-
gistrácii dostanete potvrdenie o predĺžení záruky súvi-
siacej s výrobkom.
6. Pre uplatnenie Vášho nároku na záruku sa, prosím,
obráťte na naše servisné centrum.
Prednostne používajte náš formulár na našej do-
movskej stránke:
https://shop.scheppach.com/contact
Neposielajte nám žiadne výrobky bez toho, aby
ste nás najprv kontaktovali a prihlásili sa do náš-
ho servisného centra.
Prvý kontakt s naším servisným centrom je povin-
ným predpokladom na uplatnenie týchto záruč-
ných prísľubov. Reklamácia musí byť uplatnená do
14 dní od zistenia nedostatku pred uplynutím záručnej
doby. To si vyžaduje originálny doklad o kúpe a v prí-
pade potreby potvrdenie o predĺžení záruky súvisiacej
s výrobkom.
7. Čas spracovania - zásielky reklamácií spravidla vy-
bavujeme do 14 dní od prijatia v našom servisnom
centre. V prípade, že vo výnimočných prípadoch dôj-
de k prekročeniu uvedenej doby spracovania, budeme
Vás včas informovať.
8. Opotrebovateľné diely sú vo všeobecnosti vylúče-
né zo záruky! - Opotrebovateľné diely sú: a) dodané,
pripojené a/alebo nainštalované batérie/akumulátory,
ako aj b) všetky opotrebovateľné diely v závislosti od
modelu (vrátane remeňov, pílových kotúčov, vlože-
ných nástrojov, brúsnych kotúčov, filtrov, uhlíkových
kief atď., pozri návod na obsluhu). Batérie alebo aku-
mulátory, ktoré sú úplne vybité alebo majú poškodené
teleso a/alebo póly batérie, sú zo záruky vylúčené.
9. Rozpočet nákladov - výrobky, na ktoré sa záruka ne-
vzťahuje alebo už nevzťahuje, budú opravené za po-
platok. Na požiadanie môžete zaslať chybné výrobky
na cenovú ponuku a v prípade potreby dať servisné-
mu centru písomný súhlas na opravu (poštou, e-mai-
lom). Žiadne ďalšie spracovanie sa neuskutoční bez
schválenia opravy.
Záručné podmienky platia len v aktuálnom znení v čase
reklamácie a nájdete ich na našej domovskej stránke
(www.scheppach.com). V prípade prekladov je vždy roz-
hodujúca nemecká verzia.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Nemecko)
Telefón: +800 4002 4002 ·
E-mail: [email protected] ·
Internet: https://www.scheppach.com
SK | 135www.scheppach.com

Vyhradzujeme si právo vykonať zmeny týchto záručných
podmienok kedykoľvek bez predchádzajúceho upozorne-
nia.
17 EÚ vyhlásenie o zhode
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
Výrobca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný
výrobok je v súlade s platnými smernicami a normami.
Značka: SCHEPPACH
Označenie výrobku: Akumulátorová kosačka na trávu -
BC-MP430-X
Č. výr. 5911415900
Smernice EÚ:
2014/30/EÚ, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je vsúlade spred-
pismi smernice Európskeho parlamentu aRady 2011/65/
EÚ z8.júna 2011 o obmedzení používania určitých ne-
bezpečných látok velektrických aelektronických zariade-
niach.
Uplatnené normy:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Osoba splnomocnená pre dokumentáciu:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 14.10.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
136 | SK www.scheppach.com

Tartalomjegyzék
1 Bevezetés .......................................................... 137
2 A termék leírása (1–16. ábra) ............................ 138
3 Szállított elemek (2. ábra) .................................. 138
4 Rendeltetésszerű használat............................... 138
5 Biztonsági utasítások ......................................... 139
6 Műszaki adatok .................................................. 142
7 Kicsomagolás..................................................... 143
8 Összeszerelés.................................................... 143
9 Üzembe helyezés előtt....................................... 144
10 Kezelés .............................................................. 144
11 Tisztítás és karbantartás.................................... 146
12 Tárolás és szállítás ............................................ 147
13 Javítások és pótalkatrészek rendelése .............. 147
14 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás .................... 147
15 Hibaelhárítás...................................................... 148
16 Jótállási feltételek - Scheppach 20V IXES soro-
zat ...................................................................... 149
17 EU megfelelőségi nyilatkozat............................. 150
18 Robbantott ábra ................................................. 360
A terméken található szimbólumok
magyarázata
A kézikönyvben használt szimbólumok arra szolgálnak,
hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A
biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő ma-
gyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyel-
meztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem he-
lyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott
megfelelő intézkedéseket.
Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye
figyelembe a használati útmutatót és a biz-
tonsági utasításokat!
Figyelem! Ha figyelmen kívül hagyja a ter-
méken elhelyezett biztonsági jelöléseket és
figyelmeztető megjegyzéseket, illetve figyel-
men kívül hagyja a biztonsági és kezelési
utasításokat, akkor súlyos, akár halálos sé-
rüléseket szenvedhet.
Viseljen hallásvédőt.
Ne nyírjon füvet lejtős terepen felfelé vagy
lefelé haladva.
A terméket ne érje eső. A terméket csak
száraz környezeti feltételek mellett szabad
tárolni, raktározni és üzemeltetni.
Ne hajtson át a földön fekvő kábelen!
Ha jár a motor, a kirepülő tárgyak veszélyt
okozhatnak. Tartson távolságot egyéb sze-
mélyektől és gyermekektől.
A fűnyíró működtetése előtt távolítsa el a kö-
rülötte lévő kisebb tárgyakat, melyeket kire-
píthetne.
Tartsa távol a kezét és a lábát a forgó betét-
szerszámoktól.
Figyelem! A kés tovább forog!
A termék kikapcsolása vagy indítása
Kés hossza. Max. vágásszélesség.
A karbantartási, átalakítási, beállítási és tisz-
títási munkákat csak kikapcsolt motorral és
eltávolított akkumulátorral végezze.
A termék garantált hangteljesítményszintje.
Lítium-ion akkumulátor
A termék megfelel a hatályos európai irány-
elveknek.
A termék megfelel a vonatkozó szerbiai
irányelveknek.
1 Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt Ügyfelünk!
Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használatához.
Megjegyzés:
A termék gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény
szerint nem felelős a terméken esett vagy a termék által
okozott károkért a következő esetekben:
• Szakszerűtlen kezelés
• A kezelési útmutató be nem tartása
• Illetéktelen szakember, harmadik fél által végzett javí-
tás
• Nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje
• Nem rendeltetésszerű használat
HU | 137www.scheppach.com

Vegye figyelembe a következőket:
A kezelési útmutató a termék részét képezi.
Fontos megjegyzéseket tartalmaz arról, hogyan dolgozhat
a termékkel biztonságosan, szakszerűen és gazdaságo-
san, hogyan kerülheti el a veszélyeket, csökkentheti a ja-
vítási költségeket és az időkieséseket, és növelheti a ter-
mék megbízhatóságát és élettartamát. A jelen kezelési út-
mutató biztonsági rendelkezésein túl feltétlenül tartsa be
az országában a termék üzemeltetésével kapcsolatosan
érvényes előírásokat is.
A termék használata előtt ismerkedjen meg az összes ke-
zelési és biztonsági utasítással. A terméket csak a leírtak-
nak megfelelően, a megadott alkalmazási területen üze-
meltesse. Őrizze meg jól a kezelési útmutatót, és ha a
terméket továbbadja harmadik személynek, adja át vele
együtt az összes dokumentumot is.
2 A termék leírása (1–16. ábra)
1. Biztonsági kengyel
2. Felső tolókengyel
2a. Lapos fejű csavar
2b. Hézagoló alátét
2c. Gyorsbefogó kar
2d Hengeranya
3. Töltésszint-jelző
4. Alsó tolókengyel
4a. Hézagoló alátét
4b. Gyorsbefogó kar
4c. Hengeranya
5. Fűgyűjtő tartály
5a. Hordfogantyú
5b. Gumiszegély
5c. Keret
6. Kar a vágási magasság beállításához
7. Borítás
8. Kivetőfedél
9. Kábelcsíptető
9a. Kábel
10. Be-/kikapcsoló gomb
10a. Auto/Eco kapcsoló
11. Mulcsbetét
12. Kés csavarja
12a. Kés
13. Akkumulátor*
13a. Kireteszelő gomb
13b. Akkumulátor felvevője
3 Szállított elemek (2. ábra)
Tétel Darab-
szám
Megnevezés
2a. 2 db Lapos fejű csavar M6x55 mm
2b. 2 db Hézagoló alátét
2c. 2 db Gyorsbefogó kar
2d 2 db Hengeranyák M6
4. 1 db Alsó tolókengyel
4a. 2 db Hézagoló alátét
4b. 2 db Gyorsbefogó kar
4c. 2 db Hengeranyák M6
5. 1 db Fűgyűjtő tartály
5a. 1 db Hordfogantyú
9. 2 db Kábelcsíptető
11. 1 db Mulcsbetét
1 db Akkumulátoros fűnyíró
1 db Üzemeltetési útmutató
* = nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé!
4 Rendeltetésszerű használat
A termék kizárólag magánháztartások területén lévő gye-
pek és füvek nyírására szolgál.
Ez az akkumulátoros fűnyíró kb. 600-700 m² gyepfelületre
alkalmas.
A tényleges gyepfelületet olyan tényezők befolyásolják,
mint az akkumulátor töltöttsége, az akkumulátor mérete-
zése (ah), a gyep nedvessége, a vágási magasság, a mo-
hásodás vagy a gyep sűrűsége.
Csak a rendeltetésének megfelelően használja a termé-
ket. Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerű-
nek minősül. Az ebből fakadó minden kárért és sérülésért
nem a gyártó, hanem a felhasználó viseli a felelősséget.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasítá-
sok betartása, valamint a kezelési útmutatóban foglalt
szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is.
A terméket használó és karbantartó személyeknek ismer-
niük kell ezeket, és tájékozottnak kell lenniük a lehetsé-
ges veszélyekről.
Ha a terméken módosítást végez, az ebből eredő káro-
kért a gyártó nem vállal felelősséget.
A terméket kizárólag a gyártó eredeti alkatrészeivel és
eredeti tartozékaival szabad üzemeltetni.
Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és karban-
tartási előírásait, valamint a műszaki adatokban meghatá-
rozott méreteket.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy termékeinket rendelteté-
sük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari használatra
tervezték. A termékre semmilyen garanciát nem vállalunk,
ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenér-
tékű tevékenységekhez használja.
Az üzemeltetési útmutatóban
használt jelzőszavak magyarázata:
VESZÉLY
Ez a jelzőszó olyan közvetlenül fenyegető ve-
szélyes helyzetre utal, amely súlyos sérülést
vagy halálos balesetet okoz, ha nem kerülik
el.
FIGYELMEZTETÉS
Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhely-
zetre utal, amely súlyos sérülést vagy halálos
balesetet okozhat, ha nem kerülik el.
VIGYÁZAT
Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhely-
zetre utal, amely csekélyebb vagy könnyebb
sérülést okozhat, ha nem kerülik el.
138 | HU www.scheppach.com

FIGYELEM
Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhely-
zetre utal, amely anyagi járt okozhat a ter-
mékben vagy más vagyontárgyakban/tulaj-
donban, ha nem kerülik el.
5 Biztonsági utasítások
Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános
biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes biztonsági utasítást,
egyéb utasítást, ábrát és műszaki adatot, me-
lyet az elektromos szerszámhoz mellékeltek.
A következő útmutatások betartásának elmulasztása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őrizze
meg későbbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos szer-
szám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szer-
számokra (hálózati vezetékkel), illetve az akkumulátorról
üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati vezeték
nélkül) vonatkozik.
1) Munkahelyi biztonság
a) Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és meg-
felelő megvilágításáról. A rendetlenség, illetve a
megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezet-
hetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető fo-
lyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elektro-
mos szerszámok szikráznak, és a szikrák meggyújt-
hatják a port és a gőzöket.
c) Az elektromos szerszám használata során tartsa
távol a gyermekeket és más személyeket. A figye-
lem elterelése miatt elveszítheti uralmát az elektromos
szerszám felett.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám csatlakozódugójának ille-
nie kell a csatlakozóaljzatba. A dugós csatlakozót
semmilyen módon nem szabad módosítani. A vé-
dőföldeléssel ellátott elektromos szerszámokkal
együtt ne használjon adapteres csatlakozót. A vál-
tozatlan dugós csatlakozók és a hozzájuk illő csatla-
kozóaljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a teste földelt felületekkel, például csö-
vekkel, fűtésekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekré-
nyekkel való érintkezését. Megnő az áramütés koc-
kázata, ha a teste földelve van.
c) Ne használja a terméket esőben vagy nedves kö-
rülmények között. Ez növelheti az áramütés veszé-
lyét.
d) Ne használja a csatlakozó vezetéket a rendelteté-
sétől eltérő módon, például az elektromos szer-
szám szállításához, felakasztásához vagy a csatla-
kozóaljzatból való kihúzásához. Tartsa távol a
csatlakozó vezetéket hőtől, olajtól, éles élektől és
a mozgó alkatrészeitől. A sérült vagy összegubanco-
lódott csatlakozó vezeték növeli az áramütés kocká-
zatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos szerszám-
mal, akkor csak olyan hosszabbító vezetékeket al-
kalmazzon, amelyek kültéri használatra is alkalma-
sak. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító veze-
ték használata csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben
használja az elektromos szerszámot, akkor hasz-
náljon hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védő-
kapcsoló használata csökkenti az áramütés kockáza-
tát.
3) Személyek biztonsága
a) Legyen figyelmes, ügyeljen arra, amit csinál, és az
elektromos szerszám használata során józan
ésszel cselekedjen. Ne használja az elektromos
szerszámot, ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol
vagy gyógyszerek befolyása alatt áll. Az elektro-
mos szerszám használata során egy pillanatnyi figyel-
metlenség is súlyos sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig
használjon védőszemüveget. Az elektromos szer-
szám típusától és használatától függően alkalmazott
személyi védőfelszerelések, például pormaszk,
csúszásmentes munkavédelmi cipő, munkavédelmi si-
sak vagy hallásvédő viselése csökkenti a sérülések
kockázatát.
c) Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A szer-
szám áramellátásra és/vagy akkumulátorra való
csatlakoztatása, felvétele vagy szállítása előtt bi-
zonyosodjon meg arról, hogy ki van-e kapcsolva
az elektromos szerszám. Ha az elektromos szer-
szám szállítása közben a kapcsolón tartja az ujját,
vagy a készüléket bekapcsolva csatlakoztatja az
áramellátásra, az balesetet okozhat.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt távo-
lítsa el a beállító szerszámokat vagy a csavarkul-
csokat. Az elektromos szerszám forgó részében ma-
radt szerszám vagy kulcs sérüléseket okozhat.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Álljon stabilan a
lábán, és mindig őrizze meg egyensúlyát. Így várat-
lan helyzetekben is jobban irányíthatja az elektromos
szerszámot.
f) Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen túl bő ru-
házatot vagy ékszereket. Haját és ruházatát tartsa
távol a maguktól mozgó alkatrészektől. A mozgó
alkatrészek elkaphatják a laza ruházatot, az ékszere-
ket vagy a hosszú hajat.
g) Ha lehetséges a porelszívó és -gyűjtő berendezé-
sek felszerelése, azokat csatlakoztatni és megfele-
lően használni kell. A por elszívására szolgáló be-
rendezés használatával csökkenthetők a por által oko-
zott veszélyek.
h) Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szegje
meg az elektromos szerszámra vonatkozó bizton-
sági szabályokat még abban az esetben sem, ha
az elektromos szerszámot többszöri használat
után ismerni véli. A másodperc törtrésze alatt bekö-
vetkező súlyos sérülések lehetnek a következményei
annak, ha a szerszámot gondatlanul kezeli.
HU | 139www.scheppach.com

4) Az elektromos szerszám használata és
kezelése
a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A mun-
kájához mindig az arra megfelelő elektromos szer-
számot használja. A megfelelő elektromos szer-
számmal jobban és biztonságosabban dolgozhat a
megadott teljesítménytartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsolni,
veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból,
és/vagy vegye ki a kivehető akkumulátort, mielőtt
beállításokat végez a készüléken, cserélhető szer-
számokat cserél ki vagy félreteszi az elektromos
szerszámot. Ezen elővigyázatossági intézkedések
megakadályozzák az elektromos szerszám akaratlan
elindulását.
d) A nem használt elektromos szerszámokat gyerme-
kektől távol tárolja. Ne hagyja, hogy az elektromos
szerszámot olyan személyek használják, akik nem
ismerik azt vagy nem olvasták el a jelen utasításo-
kat. Az elektromos szerszámok veszélyesek, ha ta-
pasztalatlan személyek használják őket.
e) Gondosan ápolja az elektromos szerszámot és a
cserélhető szerszámot. Ellenőrizze, hogy a mozgó
alkatrészek kifogástalanul működnek és nem szo-
rulnak-e, illetve nincsenek-e törött vagy sérült al-
katrészek, amelyek negatív hatással lennének az
elektromos szerszám működésére. Az elektromos
szerszám használata előtt javíttassa meg a sérült
alkatrészeket. Sok balesetet a rosszul karbantartott
elektromos szerszámok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. A
gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vágó-
szerszámok kevésbé szorulnak be, és könnyebben
vezethetők.
g) Az elektromos szerszámot, a cserélhető szerszá-
mot, betétszerszámokat stb. a jelen utasításoknak
megfelelően használja. Közben vegye figyelembe
a munkafeltételeket és a végrehajtandó feladatot
is. Az elektromos szerszámoknak a tervezett alkalma-
zásoktól eltérő használata veszélyes helyzetekhez ve-
zethet.
h) A fogantyúkat és a megfogási felületeket mindig
száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól mentes ál-
lapotban kell tartani. A csúszós fogantyú és megfo-
gási felületek nem teszik lehetővé az elektromos szer-
szám biztonságos üzemeltetését, illetve hogy meg-
őrizze fölötte az uralmát előre nem látható helyzetek-
ben.
5) Az akkumulátoros szerszám használata
és kezelése
a) Csak a gyártó által ajánlott töltőkészülékekkel tölt-
se fel az akkumulátorokat. Egy adott akkumulátor-
hoz készült töltőeszköz tűzveszélyes, ha a megadot-
taktól eltérő akkumulátorokkal használja azt.
b) Csak az ajánlott akkumulátorokat használja az
elektromos szerszámokhoz. Más akkuk használata
sérülés- és tűzveszéllyel jár.
c) Ha nem használja akkumulátort, tartsa távol az
iratfűző kapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögek-
től, csavaroktól és egyéb kis méretű fémtárgyak-
tól, melyek rövidre zárhatnák az érintkezőit. Az ak-
kumulátor érintkezői között létrejött rövidzárlat égési
sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Ha helytelenül használják, az akkumulátorból fo-
lyadék léphet ki. Kerülje az ezekkel való érintke-
zést. Ha véletlenül hozzáért, öblítse le vízzel. Ha a
folyadék a szembe jut, azonnal kérjen orvosi segít-
séget. A szivárgó akkumulátorfolyadék bőrirritációt és
égési sérüléseket okozhat.
e) Ne használjon sérült vagy módosított akkumulá-
tort. A sérült vagy módosított akkumulátor kiszámítha-
tatlanul viselkedhet, és tüzet, robbanást vagy sérülés-
veszélyt okozhat.
f) Az akkumulátort ne tegye ki tűznek vagy magas
hőmérsékletnek. A tűz vagy a 130 °C feletti hőmér-
séklet robbanáshoz vezethet.
g) Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat, és so-
ha ne töltse az akkumulátort vagy az akkumuláto-
ros szerszámot az üzemeltetési útmutatóban meg-
adott hőmérséklet-tartományon kívül. Ha helytele-
nül vagy az engedélyezett hőmérséklet-tartományon
kívül végzi a feltöltést, azzal tönkreteheti az akkumu-
látort, és fokozza a tűzveszélyt.
6) Szerviz
a) Csak képzett szakszemélyzettel és csak eredeti
pótalkatrészek használatával javíttassa az elektro-
mos szerszámot. Ezáltal biztosítható az elektromos
szerszám biztonságának megőrzése.
b) Sérült akkumulátorokon soha ne végezzen kar-
bantartást. Az akkumulátorok valamennyi karbantar-
tását csak a gyártó, vagy az általa arra felhatalmazott
ügyfélszolgálati kirendeltségek végezhetik.
5.1 A kézi fűnyíróra vonatkozó
biztonsági utasítások
a) Ne használja a fűnyírót rossz időben, különösen
zivatarok idején. Ez csökkenti a villámcsapás kocká-
zatát.
b) Alaposan ellenőrizze a munkaterületet vadon élő
állatok szempontjából. A vadon élő állatok megsé-
rülhetnek a működő fűnyíró miatt.
c) Alaposan vizsgálja át a munkaterületet, és távolít-
son el minden követ, botot, drótot, csontot és
egyéb idegen tárgyat. A kidobott alkatrészek sérü-
lést okozhatnak.
d) A fűnyíró használata előtt mindig ellenőrizze, hogy
a fűnyíró kés és a fűnyírófedél nem kopott vagy
sérült. A kopott vagy sérült alkatrészek növelik a sé-
rülésveszélyt.
e) Rendszeresen ellenőrizze, hogy a fűgyűjtő beren-
dezés nem kopott-e, illetve nem tapasztalható-e
rajta elhasználódás. A kopott vagy sérült fűgyűjtő nö-
veli a sérülésveszélyt.
f) A védőburkolatokat hagyja a helyükön. A védő-
burkolatoknak működőképesnek és megfelelően
rögzítettnek kell lenniük. A laza, sérült vagy rosszul
működő védőburkolat sérülésekhez vezethet.
140 | HU www.scheppach.com

g) Tartsa a hűtőlevegő-bemeneti nyílásokat lerakódá-
soktól mentesen. Az eltömődött levegőbemeneti nyí-
lások és a lerakódások túlmelegedéshez vagy tűzve-
szélyhez vezethetnek.
h) A fűnyíró működtetésekor mindig viseljen
csúszásmentes munkavédelmi cipőt. Soha ne dol-
gozzon mezítláb vagy nyitott szandálban. Ez csök-
kenti a forgó fűnyíró késsel való érintkezésből eredő
lábsérülés kockázatát.
i) A fűnyíró használata során mindig viseljen hosszú
nadrágot. A csupasz bőrfelület növeli a kidobódó al-
katrészek okozta sérülés valószínűségét.
j) Ne működtesse a fűnyírót nedves fűben. Sétáljon,
soha ne fusson. Ez csökkenti a megcsúszás és ele-
sés kockázatát, ami sérülést okozhat.
k) Ne használja a fűnyírót túl meredek lejtőn. Ez
csökkenti az irányítás elvesztésének, a megcsúszás
és a leesés kockázatát, ami sérüléshez vezethet.
l) Lejtőn történő munkavégzés esetén győződjön
meg arról, hogy biztonságosan áll; mindig a lejtés
irányával párhuzamosan dolgozzon, soha ne felfe-
lé vagy lefelé, és legyen rendkívül óvatos az irány-
változtatáskor. Ez csökkenti az irányítás elvesztésé-
nek, a megcsúszás és a leesés kockázatát, ami sérü-
léshez vezethet.
m) Különösen körültekintően járjon el, ha hátrame-
netben nyír, vagy ha a fűnyírót maga felé húzza.
Mindig ügyeljen a környezetére. Ez csökkenti a
munka közbeni megbotlás veszélyét.
n) Ne érintse meg a még mozgásban lévő késeket
vagy más veszélyes alkatrészeket. Ez csökkenti a
mozgó alkatrészek okozta sérülésveszélyt.
o) Mielőtt eltávolítaná az elakadt anyagot, vagy meg-
tisztítaná a fűnyírót, győződjön meg arról, hogy
minden kapcsoló ki van kapcsolva, és vegye ki az
akkumulátort. A fűnyíró váratlan működésbe lépése
súlyos sérülésekhez vezethet.
p) Ha idegen testhez ért, azonnal kapcsolja ki a terméket
és vegye ki az akkumulátort. Vizsgálja át a terméket,
nem sérült-e valahol, és végezze el a szükséges javí-
tásokat, mielőtt újra beindítja, és dolgozni kezd a ter-
mékkel. Ha a termék a szokatlanul erősen rázkódni
kezd, azonnal meg kell vizsgálni.
További biztonsági utasítások
• Soha ne engedje, hogy gyerekek vagy más olyan sze-
mélyek használják a fűnyírót, akik nem ismerik a
használati utasítást. Helyi rendelkezések megszab-
hatják a kezelő legkisebb életkorát.
• Soha ne nyírjon füvet, ha a közelben mások is tartóz-
kodnak, különös tekintettel a gyermekekre és az álla-
tokra. Gondoljon arra, hogy a gépet vezető személy
vagy a felhasználó felel a más személyeket vagy azok
tulajdonát érintő balesetekért.
• Csak jó látási viszonyok között nyírjon füvet. Feltétle-
nül tartsa távol a harmadik személyeket.
• Amennyiben átadja a terméket más személynek, ak-
kor kérjük, mellékelje hozzá a jelen kezelési útmutatót
is.
FIGYELEM
Sziklaomlás veszélye!
Soha ne hajtson kavicsra járó motorral.
• Használat előtt minden alkalommal ellenőrizze szem-
revételezéssel, hogy a kés és a rögzítő csapszeg nem
használódott-e el, illetve nem károsodott-e. A kiegyen-
súlyozatlanság elkerülése érdekében az elhasználó-
dott vagy sérült késeket és rögzítő csapszegeket csak
készletben szabad cserélni.
• Ha beállítási munkálatokat végez a terméket, legyen
óvatos, és kerülje, hogy az ujjai becsípődjenek a forgó
kés és a készülék merev alkatrészei közé.
• Legyen különösen óvatos, ha laza talajon, szemétku-
pac, árok vagy töltés közelében nyír füvet.
• Kerülje az olyan helyeket, ahol a kerekek kapcsolata a
talajjal nem megfelelő, vagy nem biztonságos a fű-
nyírás.
• A termék túlzott sebességgel történő használata a
balesetveszélyt.
• Közút közelében ügyeljen az ott zajló forgalomra.
• Soha ne emelje fel vagy hordozza a fűnyírót, ha jár a
motorja.
• Állítsa le a kést, ha meg kell billentenie a fűnyírót, ha
nem füves területen szállítja, illetve ha a nyírandó fe-
lületre viszi, vagy onnan eltávolítja.
• A motort óvatosan indítsa, a gyártói utasításoknak
megfelelően. Ügyeljen arra, hogy a lábfeje mindig kel-
lő távolságban legyen a késtől.
• A motor indításakor a fűnyírót nem szabad megdönte-
ni, kivéve abban az esetben, ha a folyamat során meg
kell emelni. Ebben az esetben csak annyira billentse
meg, amennyire feltétlenül szükséges, és csak a kez-
előtől elfordított oldalt emelje meg.
• Soha ne tegye kezét vagy lábát a forgó alkatrészekre
vagy azok alá. Mindig tartsa magát távol a kivetőnyí-
lástól.
• Csak a gyártó által ajánlott késeket és tartozékokat
használja. Más szerszámok és tartozékok használata
sérülésveszélyt jelenthet a kezelőre nézve.
• Mindig tartsa jó üzemállapotban a terméket.
• A zaj- és rezgésterhelés csökkentése érdekében ik-
tasson be elegendő szünetidőt.
• Vegye figyelembe, hogy a nem szabályszerű karban-
tartás, a nem odaillő pótalkatrészek használata, vagy
a biztonsági berendezések eltávolítása és módosítása
meghosszabbíthatja a láncfék működési idejét, kárt
tehet a termékben, és súlyos sérüléseket okozhat a
vele munkát végző személynek.
• Ügyeljen arra, hogy a termék biztonsági rendszereit
és berendezéseit nem szabad kiiktatni, illetve műkö-
désen kívül helyezni. Soha ne távolítson el olyan al-
katrészeket, amelyek a biztonságot szolgálják.
VIGYÁZAT
A fűnyírót nem szabad a teljes fűgyűjtő berendezés fel-
helyezése, vagy pedig a kivetőnyílásra szerelt önzáró
leválasztó védőszerkezet nélkül használni.
HU | 141www.scheppach.com

• Soha ne használja a fűnyírót sérült védőberendezés-
sel vagy védőráccsal vagy felszerelt védőberendezé-
sek, pl. terelőlapok és/vagy fűgyűjtő berendezések
nélkül.
Fennmaradó kockázatok
A termék korszerű műszaki színvonalon, az elismert
biztonságtechnikai előírások szerint készült. A
munkavégzés során azonban ennek ellenére is
felléphetnek fennmaradó kockázatok.
• Ha nem viseli az előírt hallásvédőt, halláskárosodást
szenvedhet.
• A fennmaradó kockázatok minimálisra csökkenthetők
azonban a „Biztonsági utasítások”, a „Rendeltetéssze-
rű használat” és a kezelési útmutató együttes betartá-
sával.
• Úgy használja a terméket, ahogyan azt a kezelési út-
mutató javasolja. Ezzel biztosítható, hogy a termék
mindig optimális teljesítménnyel működjön.
• Emellett fennállhatnak olyan, nem nyilvánvaló fenn-
maradó kockázatok is, melyek minden elővigyázatos-
ság ellenére sem szüntethetők meg.
FIGYELMEZTETÉS
Ez az elektromos szerszám üzem közben elektromág-
neses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmé-
nyek között negatív hatással lehet az aktív vagy pasz-
szív orvosi implantátumokra. A komoly és súlyos sérü-
lések kockázatának elkerülése érdekében javasoljuk,
hogy az orvosi implantátummal rendelkező személyek
az elektromos szerszám használata előtt keressék fel
orvosukat és implantátumuk gyártóját.
FIGYELMEZTETÉS
Hosszabb idejű munkavégzés esetén a vibrációk miatt
a kezelő személy kezeiben keringési zavarok (fehér ujj
szindróma) léphetnek fel.
A fehér ujj szindróma olyan érrendszeri betegség, mely-
nek következtében az ujjak és a lábujjak kis véredényei
hirtelen összehúzódnak. Az érintett területek nem kap-
nak megfelelő vérellátást, és emiatt rendkívül sápadtak
lesznek. A rezgő termékek gyakori használata idegká-
rosodást okozhat olyan a személyeknél, akiknek gyen-
gébb a vérkeringése (például dohányosok, cukorbete-
gek).
Amennyiben szokatlan negatív hatásokat észlel, azon-
nal fejezze be a munkát, és forduljon orvoshoz.
FIGYELEM
A termék a 20V IXES sorozat része, és kizárólag ennek
a sorozatnak az akkumulátoraival üzemeltethető. Az ak-
kumulátorokat kizárólag a sorozat töltőkészülékeivel
szabad feltölteni. Emellett vegye figyelembe a gyártó
előírásait.
FIGYELMEZTETÉS
Tartsa be a 20V IXES sorozatú akkumulátor
és töltő használati útmutatójában található
biztonsági előírásokat, valamint a töltésre és
a helyes használatra vonatkozó utasításokat.
A töltési folyamat részletes leírása és további
információk ebben a külön használati útmuta-
tóban találhatók.
6 Műszaki adatok
Névleges feszültség 40V (2x20V)
Vágásszélesség 430 mm
Vágási magasság 6 irányban állítható
Vezetősín magasságállítása 3 állású
Magasságállítás 25 – 75 mm
Gyűjtőzsák térfogata 50 L
Súly (akkumulátor nélkül) 16,2 kg
Késsel kapcsolatos információk:
Gyártó: Királyi kert
Kés kódja: RG8A109
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk!
Zaj és vibráció
FIGYELMEZTETÉS
A zaj súlyos következményekkel járhat az egészségre
nézve. Ha a gép zajszintje meghaladja a 85dB értéket,
akkor a közelben tartózkodó személyeknek megfelelő
hallásvédőt kell viselniük.
A zaj- és rezgésértékeket szabványosított mérési eljárás
alapján határozták meg.
Zaj jellemző értékei
L
pA
hangnyomás 78,5 dB
K
pA
mérési bizonytalanság 3,0 dB
L
wA
hangteljesítményszint 90 dB
K
wA
mérési bizonytalanság 2,08 dB
Rezgésjellemzők (kéz-kar rezgés)
Ah
h
rezgés < 2,5 m/s
2
K mérési bizonytalanság 1,5 m/s
2
A megadott teljes rezgési érték és zajkibocsátási érték
mérése szabványos vizsgálati eljárással történt, és az
adatok felhasználhatók az elektromos szerszám másik
szerszámmal való összevetésére.
A megadott zajkibocsátási érték és teljes rezgési érték a
terhelés előzetes becsléséhez is felhasználható.
142 | HU www.scheppach.com

FIGYELMEZTETÉS
A zajkibocsátási értékek és rezgéskibocsátá-
si értékek az elektromos szerszám tényleges
használata során eltérhetnek a megadott ér-
tékektől az elektromos szerszám alkalmazá-
sának módjától függően, és különösen a
megmunkálandó munkadarab jellege szerint.
Próbálja meg a terheléseket a lehető legalacsonyabban
tartani. Példaértékű intézkedés: a munkaidő korlátozá-
sa. Eközben az üzemelési ciklus összes részét vegye
figyelembe (például azokat az időket, amikor ki van
kapcsolva az elektromos szerszám, valamint azokat is,
amikor be van ugyan kapcsolva, de terhelés nélkül mű-
ködik).
7 Kicsomagolás
FIGYELMEZTETÉS
A termék és a csomagolóanyag nem játékszer!
Ne engedje, hogy a gyermekek a műanyag zacskók-
kal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Lenyelés
és fulladás veszélye áll fenn!
• Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a ter-
méket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
• Ellenőrizze a szállított elemek hiánytalanságát.
• Ellenőrizze, nem szenvedett-e a termék és a tartozé-
kok szállítási sérüléseket. Az esetleges sérüléseket
azonnal jelentse a terméket kiszállító szállítmányozó-
nak. Utólagos reklamációkat nem fogadunk el.
• Lehetőleg a jótállási idő lejártáig őrizze meg a csoma-
golást.
• A használatba vétel előtt ismerkedjen meg a termék-
kel a kezelési útmutató alapján.
• Tartozékként, valamint kopó- és pótalkatrészként csak
eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatrészeket
szakkereskedőjénél vásárolhat.
• Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a ter-
mék típusát és gyártási évét.
8 Összeszerelés
VIGYÁZAT
Sérülésveszély!
Csak akkor helyezze be az akkumulátort, ha az akku-
mulátoros szerszámot már felkészítette a használatra.
VIGYÁZAT
A forgó kés miatt sérülésveszély áll fenn. A terméken
csak akkor végezzen bármilyen munkát, ha ki van kap-
csolva a motor, és leálltak a kések!
FIGYELEM
Mielőtt üzembe helyezné a terméket, feltétlenül sze-
relje össze teljesen!
FIGYELEM
Ügyeljen arra, hogy a kábel ne nyomódjon össze a tele-
pítés során.
8.1 Az alsó tolókengyel (4) felszerelése
(1., 3., 4. ábra)
Megjegyzés:
Ügyeljen arra, hogy a fogazás egyezzen.
1. Csatlakoztassa az alsó tolókengyelt (4) az előszerelt
csavarokhoz.
2. Csavarozza szorosan az alsó tolókengyelt (4) mindkét
oldalon egy alátét (4a) és egy gyorsbefogó kar (4b)
segítségével. Ennek során ügyeljen arra, hogy a kábel
(9a), amelyet később a kábelcsipesszel (9) rögzíteni
kell, nincs útban.
3. Lazítsa meg a két gyorsbefogó kart (4b) az alsó toló-
kengyel (4) irányába tolva.
Úgy kell az alsó tolókengyelhez (4) illeszkedniük,
hogy közepes erővel megfeszíthetők legyenek.
Ellenkező esetben a gyorsbefogó karokat (4b) az óra-
mutató járásával megegyező irányba kell forgatni,
vagy az óramutató járásával ellentétesen kell meglazí-
tani.
8.1.1 Az alsó tolókengyel (4) helyzetének
beállítása (5. ábra)
Megjegyzések:
Három pozíció lehetséges.
Ügyeljen arra, hogy a fogazás egyezzen.
1. Nyissa ki a két befogókart (4b).
2. Lazítsa meg a két befogókart (4b) az óramutató járá-
sával ellentétes irányban elforgatva.
3. Mozgassa az alsó tolókengyelt (4) a kívánt pozícióba
(használja a jelöléseket útmutatásként).
4. Zárja vissza az alsó tolórudat (4) (lásd 8.1).
8.2 Az alsó tolókengyel (2) felszerelése
(6., 7. ábra)
1. Csavarozza a felső tolókengyelt (2) az alsó tolóken-
gyelekhez (4) egy laposfejű csavar (2a), egy alátét
(2b), egy hengeranya (2d) és egy gyorsbefogó kar
(2c) segítségével mindkét oldalon.
Két pozíció lehetséges.
2. Lazítsa meg a két gyorsbefogó kart (2c) a felső toló-
kengyel (2) irányába tolva.
Úgy kell a felső tolókengyelhez (2) illeszkedniük, hogy
közepes erővel megfeszíthetők legyenek.
Ellenkező esetben a gyorsbefogó karokat (2c) az óra-
mutató járásával megegyező irányba kell forgatni,
vagy az óramutató járásával ellentétesen kell meglazí-
tani.
8.3 A kábeltartók (9) felszerelése
(1., 8. ábra)
1. Csatlakoztassa a két kábelcsipeszt (9) a felső tolóken-
gyelhez (2) és az alsó tolókengyelhez (4), és rögzítse
a kábelt (9a).
HU | 143www.scheppach.com

8.4 A fűgyűjtő zsák (5) felszerelése
(9. ábra)
1. Nyomja a gumiszalagokat (5b) belülről a keretre (5c) a
megfelelő pontokon.
8.5 Hordozókar (5a) felszerelése a
fűgyűjtő tartályra (5) (9.ábra)
1. Csatlakoztassa a fűgyűjtő zsák (5) hordozókarját (5a)
a fűgyűjtő zsák (5) tetején található tartóhoz.
9 Üzembe helyezés előtt
FIGYELEM
A termék használata során elkerülhetetlen bi-
zonyos mértékű zajterhelés. Halassza a zajos
munkát engedélyezett és arra kijelölt időpont-
ra. Szükség esetén tartson pihenőket, és kor-
látozza a munkavégzés időtartamát a feltétle-
nül szükségesre.
Személyes védelme és a közelben tartózko-
dók védelme érdekében megfelelő hallásvé-
dőt kell viselni.
9.1 A vágási magasság beállítása
(10. ábra)
FIGYELEM
A vágási magasságot csak leállított motor
mellett szabad állítani.
• Ha a fű sűrű és magas, állítsa be a legmagasabb vá-
gási fokozatot, és lassabban végezze a fűnyírást. Az
idény első vágásához magas vágási magasságot ér-
demes választani. Úgy állítsa be a vágási magassá-
got, hogy ne terhelje túl a terméket.
• Mindig a fű tényleges hosszának megfelelően válasz-
sza meg a vágási magasságot.
• Többször menjen át a területen úgy, hogy egyszerre
legfeljebb 4 cm füvet vágjon le.
6 különböző vágásmagasság állítható be:
Díszpázsit Haszonpázsit
1 = 25 mm 4 = 55 mm
2 = 35 mm 5 = 65 mm
3 = 45 mm 6 = 75 mm
A vágási magasság állítása a vágási magasság állításá-
nak karjával (6) történik.
1. Húzza kifelé a vágási magasság állításának karját (6).
2. Tolja a kívánt pozícióba a vágási magasság állításá-
nak karját (6).
3. Engedje el a vágási magasság állításához szükséges
kart (6). A kar a kívánt helyzetbe kattan.
9.2 Akkumulátorok (13) behelyezése/
kivétele az akkumulátor tartójába
(13b) (11. ábra)
Akkumulátor behelyezése
1. Nyissa ki a fedelet (7).
2. Csúsztassa az akkumulátort (13) az akkutartóba
(13b). Az akkumulátorok (13) hallhatóan reteszelőd-
nek.
3. Zárja le a fedelet (7).
Az akkumulátor kivétele
1. Nyissa ki a fedelet (7).
2. Nyomja meg az akkumulátor (13) kireteszelő gombját
(13a), és húzza ki az akkumulátort az akkurekeszből
(13b).
3. Zárja le a fedelet (7).
9.3 A nyírandó terület előkészítése
1. A fűnyírás megkezdése előtt gondosan vizsgálja át a
nyírandó felületet.
2. Távolítsa el a köveket, botokat, csontokat, drótokat,
játékokat és egyéb tárgyakat, amelyeket a termék el-
repíthet.
3. Ügyeljen arra, hogy a nyírandó területen senki ne tar-
tózkodjon.
10 Kezelés
Az akkumulátoros fűnyíró a vágási síkkal párhuzamosan
forgó vágószerszámmal rendelkezik. Nagy teljesítményű
és csendes működésű villanymotorral, robusztus házzal,
biztonsági rúddal, kétoldalas gyepszegélyezéssel és fű-
gyűjtő zsákkal van felszerelve. A termék ezenkívül 6 pozí-
cióban állítható magasságú, és sima futású kerekekkel
rendelkezik. A kezelőelemek funkciója a következő leírá-
sokban található.
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély!
Az elektromos szerszámon végzett bármilyen munka
előtt (pl. karbantartás, szerszámcsere stb.), illetve an-
nak szállítása vagy tárolása előtt mindig vegye ki az ak-
kumulátort az elektromos szerszámból. A be-/kikapcso-
ló gomb véletlen bekapcsolásakor sérülésveszély áll
fenn.
FIGYELEM
Ügyeljen rá, hogy a környezeti hőmérséklet munkavég-
zés közben ne haladja meg az 50°C-t és ne süllyedjen
–20°C alá.
FIGYELEM
A termék a 20V IXES sorozat része, és kizárólag ennek
a sorozatnak az akkumulátoraival üzemeltethető. Az ak-
kumulátorokat kizárólag a sorozat töltőkészülékeivel
szabad feltölteni. Emellett vegye figyelembe a gyártó
előírásait.
10.1 Fűnyírás fűgyűjtő tartállyal
FIGYELEM
Soha ne üzemeltesse a terméket teljesen felszerelt fű-
gyűjtő tartály vagy mulcsbetét nélkül.
144 | HU www.scheppach.com

FIGYELEM
A fűgyűjtő tartályt csak kikapcsolt motor mellett vegye le
és tegye fel, amikor áll a kés.
10.1.1 A fűgyűjtő tartály (5) behelyezése
(9., 12. ábra)
1. Emelje meg a kivetőfedelet (8).
2. Emelje meg a fűgyűjtő tartályt (5) a hordfogantyújánál
(5a) fogva.
3. Akassza a fűgyűjtő tartályt (5) a fűgyűjtő tartály szá-
mára kialakított függesztő idomra, mely a termék há-
toldalán található.
4. Tegye le a kivetőfedelet (8), ami a fűgyűjtő zsákot (5)
a helyén tartja.
10.1.2 Töltésszintjelző (3) a fűgyűjtő
tartályon (5) (1.ábra)
A kések által keltett légáramlat megemeli a szintjelzőt.
Amikor a fűgyűjtő zsák megtelt, a levegőáramlás leáll. Ha
a légáramlás túl alacsony, a szintjelző lezáródik. Ez jelzi,
hogy ki kell üríteni a fűgyűjtő zsákot.
A szintjelző korlátlan működése csak akkor garantált, ha
a légáramlás optimalizált. Az olyan külső hatások, mint a
nedves, sűrű vagy magas fű, az alacsony vágási szint,
szennyeződések vagy hasonlók károsíthatják a légáram-
lást és a szintjelző működését.
• Nyitott csappantyú: A fűgyűjtő zsák megtelik
• Zárt csappantyú: a fűgyűjtő zsák megtelt
10.1.3 A fűgyűjtő tartály (5) ürítése
(9., 12., 13. ábra)
FIGYELMEZTETÉS
Mielőtt leveszi a fűgyűjtő tartályt, állítsa le a motort,
és várja meg, amíg leállnak a kések.
FIGYELEM
Sérülésveszély!
A fűgyűjtő tartályt csak kikapcsolt motor mellett vegye
le, amikor a kések nem mozognak.
Amint fűmaradékok maradnak a fűnyírást követően, ki
kell üríteni a fűgyűjtő tartályt.
1. A fűgyűjtő zsák (5) levételéhez emelje meg a kivetőfe-
delet (8).
2. Vegye le a fűgyűjtő tartályt (5) a hordfogantyújánál
(5a) fogva. A biztonsági előírásoknak megfelelően a
kivetőfedél (8) becsukódik, amikor kiakasztja a fűgyűj-
tő zsákot (5), és lezárja a kivetőnyílást.
Ha ilyenkor betapad a fűmaradék a nyílásba, célszerű
visszahúzni a fűnyírót nagyjából 1 méternyit, mert így
könnyebben lesz indítható.
FIGYELEM
A fűnyíró házában és a munkaeszközön található vágá-
si maradványokat ne kézzel vagy lábbal távolítsa el, ha-
nem megfelelő segédeszközökkel, pl. kefével vagy ké-
ziseprűvel.
A megfelelő összegyűjtés érdekében a fűgyűjtő zsákot (5)
használat után meg kell tisztítani.
10.2 Fűnyírás mulcsbetéttel
Mulcsozáskor a nyesedék a zárt fűnyíróházban felaprózó-
dik, és a mulcsozó betéten keresztül eloszlik a gyepen.
Következésképp elmarad a fű összegyűjtésének és ártal-
matlanításának szükségessége. A finom zöld nyesedék
természetes műtrágyaként visszahullik a gyepbe, nedves-
séggel és fontos tápanyagokkal látja el.
FIGYELEM
A mulcsozás csak viszonylag rövid gyepen lehetséges.
10.2.1 A mulcsbetét (11) behelyezése
(12., 13., 14. ábra)
1. Emelje meg a kivetőfedelet (8).
2. Vegye ki a fűgyűjtő zsákot (5) (ha van) a hordozófo-
gantyú (5a) segítségével.
3. Emelje fel az ürítőszárnyat (8), és helyezze be a mul-
csozóbetétet (11).
4. Állítsa be a vágási magasságot (lásd 9.1).
Megjegyzés:
4-6 cm fűmagasságnál vágja vissza a füvet 2 cm-rel.
10.2.2 A fűnyírás és a mulcsozás közötti
különbség (12., 14. ábra)
A mulcsozóbetét (11) használatakor a fűnyesedék nem a
fűgyűjtő zsákban gyűlik össze, hanem felaprózódik és
szétterül a gyepen. A fűnyesedékben lévő tápanyagokat
így a talajban élő szervezetek lebontják, és tápanyagkör-
forgást alakítanak ki. A mulcsozott gyepet ezért sokkal rit-
kábban kell trágyázni.
Általános szabályként a gyepet viszonylag gyakran kell
nyírni, hogy csak kis mennyiségű mulcs maradjon a gye-
pen. Ezért a legjobb, ha a gyepet legalább hetente egy-
szer mulcsozza, és a fűnyírót úgy állítja be, hogy a gyep
teljes magasságának csak kb. 40%-át mulcsozza. Ha a
mulcs látható marad a gyepen (pl. az adott évben történő
első vágáskor vagy a gyep erős növekedése esetén), ak-
kor a fűgyűjtőt (5) kell használni.
10.3 Késleállító szerkezet (1., 16. ábra)
A késleállító szerkezetet minden egyes üzembe helyezés
előtt ellenőrizni kell. Indítsa be a motort a 10.4 szakasz-
ban leírtak szerint.
1. Engedje el a biztonsági kengyelt (1). A motor leáll, és
a kés (12a) lefékeződik.
2. A késnek (12a) 7 másodpercen belül le kell állnia.
10.4 A termék be-/kikapcsolása
(15. ábra)
Megjegyzés:
Az akkumulátor töltöttségi állapotát a megfelelő LED-es
lámpák kigyulladása jelzi.
Low Alacsony akku-töltöttségi szint
High Magas akku-töltöttségi szint
Bekapcsolás
1. Nyomja meg és tartsa lenyomva a be-/kikapcsolót
(10), és húzza hátrafelé a biztonsági kengyelt (1).
Kikapcsolás
1. Engedje el a biztonsági kengyelt (1).
HU | 145www.scheppach.com

2. Távolítsa el az akkumulátort.
VIGYÁZAT
Kikapcsolás után a termék tovább működik. Várja meg,
hogy a termék teljesen leálljon.
10.5 Auto/Eco üzemmód (15. ábra)
A termék automatikusan az utoljára használt üzemmód-
ban indul el.
1. Az Auto/Eco üzemmód között az Auto/Eco kapcsoló
(10a) megnyomásával válthat.
Automatikus üzemmód:
A termék a terhelésnek megfelelően állítja be a motor for-
dulatszámát.
Eco üzemmód:
A termék a lehető legalacsonyabb sebességgel működik
az akkumulátor maximális élettartama érdekében.
10.6 A fűnyírás után
• Újbóli használat előtt ellenőrizze az összes csavart és
anyát. A laza csavarokat húzza meg.
• Mielőtt újra használja, ürítse ki a fűgyűjtő tartályt.
• Szintén vegye figyelembe a „Tárolás” című fejezetben
foglaltakat is.
11 Tisztítás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Azokat a javítási és karbantartási munkálato-
kat, melyeket a jelen üzemeltetési útmutató
nem ismertet, végeztesse el szakműhelyben.
Csak eredeti pótalkatrészeket használjon.
FIGYELMEZTETÉS
A nem megfelelő karbantartási vagy tisztítási
munkák sérüléseket okozhatnak!
FIGYELMEZTETÉS
Tisztítási, javítási és karbantartási munkálatok so-
rán a termék váratlanul beindulhat, ami sérüléseket
és égési sérüléseket okozhat.
– Kapcsolja ki a terméket.
– Távolítsa el az akkumulátort.
– Hagyja kihűlni a terméket.
VIGYÁZAT
A kés kezelése során viseljen védőkesztyűt!
11.1 Tisztítás
• A védőberendezéseket, levegőnyílásokat és a motor-
házat tartsa portól és szennyeződéstől mentesen,
amennyire csak lehetséges. Dörzsölje le a terméket
tiszta ronggyal, vagy fúvassa ki alacsony nyomású sű-
rített levegővel. Azt javasoljuk, hogy a terméket min-
den használat után rögtön tisztítsa meg.
• A szellőzőnyílásoknak mindig szabadon átjárhatónak
kell lenniük.
• Kerti locsolótömlővel csak alacsony nyomással java-
solt tisztítást végezni. A nagynyomású mosó nem felel
meg a termék tisztításához.
1. Akassza ki a fűgyűjtő tartályt, és kefélje ki kéziseprű-
vel. A fűnyíró házát szintén kitakaríthatja nagyjából
egy seprűvel.
2. Tisztítsa meg a fűnyíró alsó oldalát spaklival és kézi
seprűvel. A spakli segít eltávolítani a durvább és na-
gyobb növényi maradványokat a kés (12a) területéről.
Az alsó rész tisztítását könnyebb közvetlenül a mun-
kavégzés után elvégezni, és alaposabb is lesz az
eredmény. Ilyenkor még frissek a szennyeződések és
a növényi maradványok, és könnyebb leválasztani
őket.
3. Ne használjon tisztító- vagy oldószereket; ezek ki-
kezdhetik a termék műanyag alkatrészeit. Ügyeljen ar-
ra, hogy ne juthasson víz a termék belsejébe.
4. Ellenőrizze, hogy a fűkivető nyílás mentes-e a fűmara-
dékoktól, és szükség esetén távolítsa el őket.
11.2 Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély!
Az elektromos szerszámon végzett bármilyen munka
előtt (pl. karbantartás, szerszámcsere stb.), illetve an-
nak szállítása vagy tárolása előtt mindig vegye ki az ak-
kumulátort az elektromos szerszámból. A be-/kikapcso-
ló gomb véletlen bekapcsolásakor sérülésveszély áll
fenn.
11.2.1 A kés (12a) cseréje (16.ábra)
FIGYELMEZTETÉS
Ha sérült késsel dolgozik, növeli a balesetve-
szélyt.
– Viseljen védőkesztyűt!
– A kést biztonsági okokból csak szakműhelyben
éleztesse és egyensúlyoztassa ki. Az optimális vá-
gási eredmény eléréséhez javasoljuk, hogy a kést
évente egyszer ellenőriztesse.
– A kések cseréjéhez csak eredeti pótalkatrészeket
szabad használni.
1. Tartsa meg a kést (12a) az egyik kezével.
2. Fordítsa el a pengecsavart (12) az óramutató járásá-
val ellentétes irányba egy SW13-as villáskulcs segít-
ségével (nem tartozik a szállított elemekhez).
3. Távolítsa el a pengecsavart (12) és az alátétet.
4. Szerelje fel az új kést (12a) fordított sorrendben. Rög-
zítse szabályszerűen a kés csavarját (12). Győződjön
meg arról, hogy a kés (12a) helyesen helyezkedik el a
rögzítőcsavarokban, és síkban van.
5. A kés csavarjának (12) meghúzási nyomatéka 45 Nm.
Ha cseréli a kést (12a), cserélje le a kés csavarját (12)
is.
11.2.2 Sérült kés(12a) (16.ábra)
Ha a kés (16) akadályba ütközött:
• Állítsa le a motort, várja meg, amíg leáll, majd vegye
ki az akkumulátort.
146 | HU www.scheppach.com

• Ellenőrizze a kés (12a) sérüléseit.
• A sérült vagy elgörbült késeket (12a) le kell cserélni.
• Soha ne egyengessen ki újra egy már elgörbült kést
(12a).
• Soha ne dolgozzon elgörbült vagy erősen elhasználó-
dott késsel (12a), mert ez rezgéseket kelt, és további
kárt tehet a fűnyíróban.
12 Tárolás és szállítás
A terméket és annak tartozékait sötét, száraz és fagy-
mentes, valamint gyermekek számára hozzáférhetetlen
helyen tárolja.
Az optimális tárolási hőmérséklet 5 °C és 30 ˚C között
van.
A terméket az eredeti csomagolásban tárolja.
Letakarással védje a terméket a portól és a nedvességtől.
A kezelési útmutatót a termék mellett tárolja.
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély!
Az elektromos szerszámon végzett bármilyen munka
előtt (pl. karbantartás, szerszámcsere stb.), illetve an-
nak szállítása vagy tárolása előtt mindig vegye ki az ak-
kumulátort az elektromos szerszámból. A be-/kikapcso-
ló gomb véletlen bekapcsolásakor sérülésveszély áll
fenn.
12.1 A felső tolókengyel (2)
összehajtása (1., 7., 12. ábra)
FIGYELMEZTETÉS
Becsípődés veszélye!
Mindig tartsa meg az egyik kezével a felső tolóvasat a
legmagasabb részénél.
– Soha ne tegye az ujját a felső és az alsó tolóken-
gyel közé.
A helytakarékos tárolás érdekében a felső tolókengyel (2)
behajtható.
1. Vegye le a fűgyűjtő tartályt (5).
2. Nyissa ki a gyorsbefogó kart (2c) az alsó tolókengye-
len (2).
3. Lazítsa meg a két gyorsbefogó kart (2c) az óramutató
járásával ellentétes irányban elforgatva.
4. Hajtsa le a felső tolókengyelt (2). A kábelt (9a) nem
szabad közben becsípni.
12.2 Előkészületek a tárolásra
1. Távolítsa el az akkumulátort.
2. Teljesen ürítse ki a terméket.
3. Tisztítsa meg a terméket, és vizsgálja meg, hogy nem
sérült-e.
13 Javítások és pótalkatrészek
rendelése
Vegye figyelembe, hogy ennél a terméknél a következő
alkatrészek használati vagy természetes kopásnak kitett
elemek, illetve a következő alkatrészekre használati
anyagokként van szükség.
FIGYELEM
A termékfelelősségről szóló törvény szerint nem fele-
lünk azokért a károkért, amelyek szakszerűtlen javítás
vagy nem eredeti pótalkatrészek használata miatt kelet-
keznek.
Bízzon meg egy vevőszolgálatot vagy egy illetékes
szakembert. Ez vonatkozik a tartozékokra is.
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól vá-
sárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található QR-
kódot.
13.1 Pótalkatrész rendelése
Pótalkatrész rendelése esetén a következő adatokat kell
megadni:
• Típusmegnevezés
• Cikkszám
• A típustáblája adatai
Pótalkatrészek / Tartozékok
Akkumulátor SBP2.0 Cikksz.: 7909201708
Akkumulátor SBP4.0 Cikksz.: 7909201709
Töltőkészülék SBC2.4A Cikksz.: 7909201710
Töltőkészülék SBC4.5A Cikksz.: 7909201711
Töltőkészülék SDBC2.4A Cikksz.: 7909201712
Töltőkészülék SDBC4.5A Cikksz.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 Cikkszám: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 Cikkszám: 7909201721
Kés - cikkszám: 7911200647
Késcsavar - cikkszám: 5911415001
14 Ártalmatlanítás és
újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.
Megjegyzések az elektromos és elektronikai
berendezések ártalmatlanításáról (törvényi
rendelkezések)
A leselejtezett elektromos és elektronikai be-
rendezések nem minősülnek kommunális hul-
ladéknak, hanem szelektíven gyűjtendők, illet-
ve le kell adni őket ártalmatlanításra!
• A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, melyek
nincsenek rögzített módon telepítve a készülékbe, le-
adás előtt roncsolásmentesen el kell távolítani! Ezek
ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladékkezelésé-
re vonatkozó törvény szabályozza.
• Az elektromos és elektronikai berendezések tulajdo-
nosát, illetve használóját törvény kötelezi a berende-
zések leadására az élettartamuk lejártával.
• A végfelhasználó saját maga viseli a felelősséget ada-
tainak törléséért az ártalmatlanítandó készülékről!
HU | 147www.scheppach.com

• Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejtezett
elektromos és elektronikai berendezések nem mi-
nősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell őket
ártalmatlanítani.
• A leselejtezett elektromos és elektronikai berendezé-
seket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmentesen le-
adni újrahasznosításra:
– Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek
(kerületi, illetve települési hulladékudvarok)
– Az elektronikai berendezés vásárlásának helyszí-
ne (telephellyel rendelkező vagy online forgalma-
zó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a visz-
szavételre, vagy önkéntesen vállalja azt.
– Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25
cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejtezett
berendezést anélkül lehet térítésmentesen vissza-
vinni a gyártónak, hogy előtte új készüléket vásá-
rolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja őket az
Ön közelében található illetékes gyűjtőhelyen is.
– A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő visz-
szavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató
ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
• Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új elekt-
ronikai berendezést a gyártótól, akkor végfelhasználó-
ként a gyártótól kérheti a régi berendezés díjtalan el-
szállítását. Ennek érdekében vegye fel a kapcsolatot
a gyártó ügyfélszolgálatával.
• A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre vo-
natkoznak, melyeket az Európai Unióban telepítettek
és értékesítettek, és így a 2012/19/EU európai irány-
elv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión kívüli or-
szágban a fentiektől eltérő rendelkezések vonatkoz-
hatnak a leselejtezett elektromos és elektronikai be-
rendezések ártalmatlanítására.
Tudnivalók a lítium-ion akkumulátorokkal
kapcsolatban
Az akkumulátorokat ártalmatlanítás előtt ki kell
szerelni a készülékből!
• Ne dobja az akkumulátorokat a háztartási hulladékba,
tűzbe (robbanásveszély) vagy vízbe. A sérült akkumu-
látorok kárt tehetnek a környezetben és az egészsé-
gében, ha mérgező gőzök vagy folyadékok távoznak
belőlük.
• A hibás vagy lemerült akkumulátorokat a (EU)
2023/1542 rendelet szerint hasznosítsa újra.
• Az akkumulátort és a töltőkészüléket egy hulladékkez-
előben kell leadni. A felhasznált műanyag és fém ré-
szek szelektíven gyűjthetők össze és így újrahaszno-
síthatók.
• Az akkumulátorokat lemerült állapotban kell ártalmat-
lanítani. Javasoljuk a pólusokat a rövidzárlat megaka-
dályozása érdekében ragasztószalaggal lefedni. Ne
nyissa ki az akkumulátort.
• Az akkumulátorokat a hatályos helyi előírásoknak
megfelelően kell ártalmatlanítani. Az akkumulátorokat
adja le megfelelő gyűjtőhelyen, ahol környezetkímélő
módon újrahasznosításra kerülnek. Az ezzel kapcso-
latos kérdéseivel forduljon a helyi szemétszállítóhoz.
15 Hibaelhárítás
A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által vá-
sárolt termék nem működne megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül beazonosítani és orvosolni, forduljon az ille-
tékes szervizhez.
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
A terméket nem lehet beindítani. Túl gyenge az akkumulátor teljesítmé-
nye.
Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor nincs megfelelően be-
helyezve.
Tolja be az akkumulátort az akkumulá-
tor felvevőjébe. Az akkumulátor hallha-
tóan a helyére kattan.
A be-/kikapcsoló hibás. Forduljon szerviz ügyfélszolgálatunk-
hoz.
Meghibásodott a motor.
A termék egyenetlenül jár, erősen ráz-
kódik.
Gyorsbefogó kar meglazítva. Gyorsbefogó kar ellenőrzése.
A kés rögzítése laza. Ellenőrizze a kés rögzítését.
A kés kiegyensúlyozatlan. Cserélje ki a kést.
Nem jár a motor. Biztonsági kengyel nincs meghúzva. Biztonsági kengyelt meghúzni.
Meghibásodott a motor. Keresse fel az illetékes ügyfélszolgála-
tot.
A fűkivető rész nem tiszta. Túl alacsony vágásmagasság. Állítsa be a vágásmagasságot.
Elkopott a kés. Cserélje ki a kést.
Eltömődött a fűgyűjtő zsák. Ürítse ki a fűgyűjtő zsákot, vagy hárítsa
el az eltömődést.
148 | HU www.scheppach.com

16 Jótállási feltételek - Scheppach
20V IXES sorozat
Felülvizsgálat dátuma: 2024. 04. 25.
Tisztelt Ügyfelünk!
Termékeinket szigorú minőségellenőrzésnek vetjük alá.
Ha valamelyik termékünk esetleg mégsem működne kifo-
gástalanul, azt őszintén sajnáljuk, és egyúttal kérjük, for-
duljon szervizszolgálatunkhoz az alább megadott címek
egyikén. Munkatársaink szívesen állnak rendelkezésére
telefonon is, szervizvonalunkon keresztül. Az alább meg-
adott tudnivalók abban segítenek, hogy a káresetet prob-
lémák nélkül tudjuk feldolgozni és kezelni.
A jótállási igények érvényesítésére az alábbiak vonat-
koznak:
1. A jelen jótállási feltételek szabályozzák azokat a ki-
egészítőleg vállalt gyártói jótállási szolgáltatásokat,
melyeket cégünk vevőivel szemben (a végfelhasználó
magánszemélyekkel szemben) új termékeire vállal. A
törvényben meghatározott jótállási igényeket ez a jó-
tállás nem érinti. Ezek teljesítéséért az a forgalmazó
felelős, aki az adott terméket értékesítette.
2. A gyártó által vállalt jótállási szolgáltatások kizáró-
lag azokra a hibákra és hiányosságokra terjednek ki,
melyek a megvásárolt új termék anyaghibájára vagy
gyártási hibájára vezethetők vissza. Ha a jótállási idő
alatt anyaghiba vagy gyártási hiba lép fel, a gyártó az
általa vállalt jótállás keretében saját választása szerint
az alábbi szolgáltatások egyikét biztosítja:
– Az árucikk díjtalan javítása
– Az árucikk díjtalan cseréje vele egyenértékű áru-
cikkre (adott esetben a terméket követő modellre,
amennyiben az eredeti árucikk már nem áll rendel-
kezésre).
A lecserélt termékek vagy alkatrészek cégünk tulajdo-
nába kerülnek. Kérjük, vegye figyelembe, hogy termé-
keinket rendeltetésük szerint nem kisipari, kéziipari
vagy hivatásszerű használatra tervezték. Ebből követ-
kezően nem számít jótállási esetnek, ha a terméket a
jótállási idő alatt kisipari, kéziipari vagy hivatásszerű
használatba vették, vagy ezzel egyenértékű igénybe-
vételnek tették ki.
3. Jótállási szolgáltatásaink alól kivételt képeznek az
alábbiak:
– A termék olyan károsodásai, melyek a szerelési
útmutató figyelmen kívül hagyása, a nem szaksze-
rű telepítés, a kezelési útmutató figyelmen kívül
hagyása (pl. helytelen hálózati feszültségre vagy
áramfajtára való csatlakoztatás), illetve a karban-
tartási utasítások és biztonsági rendelkezések be
nem tartása vagy a termék nem megfelelő környe-
zeti feltételek mellett végzett üzemeltetése, vala-
mint az ápolás és a karbantartás elmulasztása mi-
att következtek be.
– A termék olyan károsodásai, melyek rendellenes
vagy szakszerűtlen alkalmazás miatt (pl. a termék
túlterhelése, vagy nem engedélyezett szerszámok,
ill. tartozékok használata), a termékbe behatoló
idegen anyag (pl. homok, kavics vagy por), szállí-
tási sérülések, erőszak alkalmazása vagy külső
behatás (pl. leesés okozta károk) folytán következ-
tek be.
– A termék vagy a termék alkatrészeinek olyan káro-
sodásai, melyek rendeltetésszerű, szokványos
(üzemszerű) vagy egyéb természetes kopásra ve-
zethetők vissza, valamint a kopóalkatrészek káro-
sodása és/vagy elhasználódása.
– A termék olyan hiányosságai, melyek nem eredeti
tartozékok, kiegészítők vagy pótalkatrészek hasz-
nálata miatt, illetve a nem rendeltetésszerű hasz-
nálat miatt következtek be.
– Azok a termékek, melyeken módosítást vagy vál-
toztatást hajtottak végre.
– Az előírt kiviteli jellemzőktől való csekély eltéré-
sek, melyek elhanyagolhatónak tekinthetők a ter-
mék értékére és használhatóságára nézve.
– Azok a termékek, melyeken önkényes javítást vé-
geztek, vagy arra nem jogosult harmadik fél vég-
zett javításokat.
– Ha a terméken elhelyezett jelölés, illetve a termé-
ket azonosító információk (a gépen elhelyezett
matrica) hiányzik, vagy olvashatatlan.
– Azok a termékek, melyek erősen szennyezettek,
és ezért a szervizszemélyzet elutasítja a befoga-
dásukat.
– A kártérítési igények és a következményes káro-
kat érintő igények általánosan ki vannak zárva a
jótállási szolgáltatások köréből.
4. A jótállási idő rendszerint 5 évre (az elemekre / ak-
kumulátorokra 12 hónapra) terjed ki, és a termék vá-
sárlási dátumával kezdődik. Az eredeti, vásárlást iga-
zoló nyugta dátuma a mérvadó. A jótállási igény érvé-
nyesítését mindig haladéktalanul a tudomásra jutást
követően kell kezdeményezni. A jótállási igények ér-
vényesítése a jótállási idő lejárta után ki van zárva. A
termék javítása vagy cseréje sem a jótállási idő meg-
hosszabbodásával, sem pedig új garanciaidő indulá-
sával nem jár a termékre nézve a szolgáltatás igény-
bevétele folytán, vagy az esetlegesen beépített csere-
alkatrészekre nézve. Ez szintén érvényes a helyben
végzett szervizszolgálatásokra is. A jótállás igénybe
vétele feltételezi, hogy a jótállást vállaló gyártó felszó-
lítására a jótállási eset kivizsgálását az árucikk vissza-
küldésével lehetővé teszik számára. Ügyelni kell arra,
hogy a szállítás során megfelelő csomagolás haszná-
latával megóvják a terméket a sérülésektől. Az érintett
terméket megtisztított állapotban, a vásárlást igazoló
nyugta másolatával együtt - amely tartalmazza a vá-
sárlás dátumát és a termék megnevezését - kell be-
nyújtani, illetve beküldeni az ügyfélszolgálati iroda
munkatársainak. Ha a terméket hiányosan, nem a
szállított elemek teljes körével együtt küldik be, a hi-
ányzó tartozékokat értékarányosan felszámítjuk / le-
vonjuk, amennyiben a termék cseréjére vagy visszaté-
rítésre kerül sor. A részlegesen vagy teljesen szétsze-
relt termékeket cégünk nem tudja jótállási esetként
befogadni. Ha a reklamáció jogosulatlannak bizonyul,
vagy lejárt a jótállási idő, akkor általánosságban a vá-
sárló viseli a szállítási költségeket és ő felel a szállí-
tásból eredő kockázatokért. Kérjük a jótállási esetet
jelentse be előre a szervizállomáson (lásd alább).
Rendszerint arról születik megállapodás, hogy a meg-
hibásodott terméket az üzemzavar rövid leírását mel-
lékelve szervezett visszaküldéssel - vagy a jótállási
időtartamon kívül - kellő postaköltség megfizetése
mellett a csomagolási és szállítási irányelveknek meg-
HU | 149www.scheppach.com

felelően az alább megadott szervizcímre kell bekülde-
ni. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a terméknek (tí-
pustól függően) visszaküldéskor biztonsági okok-
ból mentesnek kell lennie mindenfajta üzemi
anyagtól. A szervizközpontunkba beküldött terméket
úgy kell becsomagolni, hogy a reklamációval érintett
termékben a szállítási úton ne eshessen kár. A javí-
tás / csere megtörténtét követően munkatársaink díj-
talanul visszaküldik Önnek a terméket. Ha a termék
nem javítható vagy nem cserélhető, akkor cégünk
szabad belátása szerinti pénzösszeget térít vissza,
legfeljebb a vételár mértékében, melyből levonásra
kerül az elhasználódásnak és kopásnak megfelelőnek
tekinthető részösszeg. A jelen jótállási feltételek csak
az első magánvásárló számára érvényesek, más szá-
mára nem engedményezhetők és másra át nem ru-
házhatók.
5. A jótállási idő meghosszabbítása 10 évre: A
Scheppach cég kiegészítőleg további 5 évvel meg-
hosszabbított jótállást kínál a Scheppach 20V sorozat
termékeire. Ezáltal a termékekre vállalt jótállási időtar-
tam összesen 10 évre növekszik. A fentiek alól kivé-
telt képeznek az elemek / akkumulátorok, a töltőké-
szülékek és a tartozékok. A jótállás meghosszabbítá-
sát úgy veheti igénybe, hogy a megadott kategóriába
tartozó Scheppach-termékét legkésőbb a vásárlás dá-
tumát követő 30 nappal online regisztrálja a következő
címen: https://garantie.scheppach.com. Miután elvé-
gezte az online regisztrációt, visszaigazolást kap az
adott termékre vonatkozó jótállás meghosszabításá-
ról.
6. Jótállási igénye érvényesítéséhez kérjük, vegye fel
a kapcsolatot szervizközpontunk munkatársaival.
Kérjük, lehetőleg használja az internetes oldalun-
kon megtalálható űrlapot:
https://www.scheppach.com/de/service
Kérjük, ne küldjön be cégünknek terméket anélkül,
hogy előzetesen kapcsolatba lépett volna szerviz-
központunkkal, és bejelentette volna szándékát.
A jelen garanciális vállalások igénybe vételének
kötelező érvényű feltétele, hogy először felvegye a
kapcsolatot szervizközpontunkkal. A jótállási igé-
nyeket a jótállási idő lejárta előtt, a hiba vagy hiányos-
ság megállapítását követő 14 napon belül kell érvé-
nyesíteni. Ehhez szükség van a vásárlást igazoló ere-
deti nyugtára, illetve adott esetben a termékre vonat-
kozó jótállási idő meghosszabbításának visszaigazo-
lásra.
7. Feldolgozási idő - Cégünk a reklamációs küldemé-
nyeket rendszerint a szervizközpontba való beérke-
zést követő 14 napon belül elintézi. Ha cégünk kivéte-
les esetben túllépné a fentebb megjelölt feldolgozási
időt, arról munkatársaink időben értesítik.
8. A kopóalkatrészek általánosságban ki vannak zár-
va a jótállás köréből! - Kopóalkatrészek a követke-
zők: a) tartozékként mellékelt felszerelt vagy beépített
elemek / akkumulátorok, valamint b) az adott típustól
függően valamennyi kopóalkatrész (egyebek mellett a
szíjak, fűrészlapok, betétszerszámok, köszörűkoron-
gok, szűrők, szénkefék, stb., lásd a kezelési útmutató-
ban). A jótállási szolgáltatásból ki vannak zárva azok
az elemek és akkumulátorok, melyek mély kisülést
szenvedtek, vagy sérült a házuk, illetve a pólusaik.
9. Előzetes költségbecslés - Azokat a termékeket, me-
lyekre nem terjed ki a jótállás, vagy amelyekre már
nem érvényes a jótállás, költségek felszámítása elle-
nében javítjuk. Igény esetén a meghibásodott termé-
ket beküldheti szervizközpontunknak előzetes költség-
becslésre, és szükség esetén írásban (postai úton, e-
mailben) kezdeményezheti a javítást szervizközpon-
tunknál. A javítást kezdeményező engedély híján
munkatársaink nem végeznek további feldolgozást.
A jótállási feltételek mindig csak a reklamáció időpontjá-
ban érvényes változatban érvényesek, és internetes olda-
lunkon (www.scheppach.com) tekinthetők meg. Fordítá-
soknál mindig a német szövegváltozat mérvadó.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Németország)
Telefon: +800 4002 4002 ·
e-mail: [email protected] ·
internet: https://www.scheppach.com
A jelen jótállási feltételek előzetes értesítés nélküli módo-
sítását mindenkor fenntartjuk.
17 EU megfelelőségi nyilatkozat
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt
ismertetett termék megfelel az érvényes irányelveknek és
szabványoknak.
Márka: SCHEPPACH
Termék megnevezése: Akkumulátoros fűnyíró -
BC-MP430-X
Cikksz. 5911415900
EU-irányelvek:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* A nyilatkozat fent megnevezett tárgya teljesíti az Euró-
pai Parlament és Tanács 2011. június 8-i, egyes veszé-
lyes anyagok elektromos és elektronikus berendezések-
ben való alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/
EU irányelvének előírásait.
Alkalmazott szabványok:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
A dokumentáció felelőse:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 14.10.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
150 | HU www.scheppach.com

Spis treści
1 Wprowadzenie ................................................... 151
2 Opis produktu (rys. 1-16) ................................... 152
3 Zakres dostawy (rys. 2)...................................... 152
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem............ 152
5 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............. 153
6 Dane techniczne ................................................ 156
7 Rozpakowanie.................................................... 157
8 Montaż ............................................................... 157
9 Uruchomienie wstępne....................................... 158
10 Obsługa.............................................................. 158
11 Czyszczenie i konserwacja ................................ 160
12 Przechowywanie i transport ............................... 161
13 Naprawa i zamawianie części zamiennych........ 161
14 Utylizacja i ponowne wykorzystanie................... 162
15 Pomoc dotycząca usterek.................................. 163
16 Warunki gwarancji - seria Scheppach 20V IXES 163
17 Deklaracja zgodności UE................................... 165
18 Rysunek eksplozji .............................................. 360
Objaśnienie symboli na produkcie
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za
zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole
bezpieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie
zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia
ryzyka i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochro-
ny przed wypadkami.
Przed uruchomieniem należy przeczytać ni-
niejszą instrukcję eksploatacji i przestrzegać
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
Uwaga! Nieprzestrzeganie znaków bezpie-
czeństwa i wskazówek ostrzegawczych na-
niesionych na produkt, jak również nieprze-
strzeganie wskazówek ostrzegawczych i in-
strukcji obsługi może prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała, a nawet śmierci.
Nosić nauszniki ochronne.
Na zboczu nie kosić w górę ani w dół.
Nie wystawiać produktu na działanie desz-
czu. Produkt wolno ustawiać, przechowywać
ieksploatować tylko wsuchych warunkach
otoczenia.
Nie przejeżdżać po kablach leżących na zie-
mi!
Niebezpieczeństwo ze strony wirujących
części przy włączonym silniku. Należy za-
chować odległość od innych osób i dzieci.
Przed przystąpieniem do eksploatacji ko-
siarki do trawy usunąć porozrzucane małe
elementy, które mogłyby zostać odrzucone.
Nie zbliżać rąk i stóp do obracających się
narzędzi maszynowych.
Uwaga! Nóż dobiega!
Wyłączanie lub uruchamianie produktu
Długość noża. Maks. szerokość koszenia.
Konserwacja, przezbrajanie oraz prace re-
gulacyjne i czyszczenie wykonywać wyłącz-
nie przy wyłączonym silniku i wyjętym aku-
mulatorze.
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
produktu.
Akumulator litowo-jonowy
Produkt jest zgodny z obowiązującymi euro-
pejskimi dyrektywami.
Produkt jest zgodny z obowiązującymi serb-
skimi dyrektywami.
1 Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie
Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z
nowym produktem.
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności cy-
wilnej za produkt, producent nie odpowiada za szkody po-
wstałe przy tym produkcie lub przez ten produkt w przy-
padku:
• Nieprawidłowej obróbki
• Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi
• Napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych specjalistów
• montażu i wymiany na nieoryginalne części zamienne
• zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem
PL | 151www.scheppach.com

Przestrzegać:
Instrukcja obsługi jest częścią niniejszego produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpiecznej,
fachowej i ekonomicznej pracy z niniejszym produktem,
sposobu unikania zagrożeń, oszczędności kosztów na-
praw, redukcji czasów przestoju i zwiększenia niezawod-
ności i żywotności produktu. Dodatkowo oprócz zasad
bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi
należy przestrzegać przepisów danego kraju obowiązują-
cych dla eksploatacji produktu.
Przed użyciem produktu zapoznać się ze wszystkimi
wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Eksploatować produkt tylko zgodnie zopisem idla poda-
nych obszarów zastosowania. Instrukcję obsługi należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu, a w przypadku
przekazywania produktu osobom trzecim należy przeka-
zać wszystkie dokumenty.
2 Opis produktu (rys. 1-16)
1. Pałąk zabezpieczający
2. Górny pałąk przesuwny
2a. Śruba z łbem płaskim
2b. Podkładka
2c. Dźwignia szybkomocująca
2d Nakrętka cylindryczna
3. Wskaźnik poziomu napełnienia
4. Dolny pałąk przesuwny
4a. Podkładka
4b. Dźwignia szybkomocująca
4c. Nakrętka cylindryczna
5. Worek na trawę
5a. Uchwyt nośny
5b. Warga gumowa
5c. Ramka
6. Dźwignia do regulacji wysokości cięcia
7. Osłona
8. Klapa wyrzutowa
9. Zacisk kablowy
9a. Kabel
10. Włącznik/wyłącznik
10a. Przełącznik Auto/Eco
11. Wkładka do mulczowania
12. Osłona noża
12a. Nóż
13. Akumulator*
13a. Przycisk zwalniający
13b. Uchwyt akumulatora
3 Zakres dostawy (rys. 2)
Poz. Liczba Oznaczenie
2a. 2 x Śruba z łbem płaskim M6x55 mm
2b. 2 x Podkładka
2c. 2 x Dźwignia szybkomocująca
2d 2 x Nakrętki cylindryczne M6
4. 1 x Dolny pałąk przesuwny
4a. 2 x Podkładka
4b. 2 x Dźwignia szybkomocująca
4c. 2 x Nakrętki cylindryczne M6
5. 1 x Worek na trawę
5a. 1 x Uchwyt nośny
9. 2 x Zacisk kablowy
11. 1 x Wkładka do mulczowania
1 x Akumulatorowa kosiarka do trawy
1 x Instrukcja eksploatacji
* = opcjonalnie w zakresie dostawy!
4 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do koszenia trawni-
ków i trawy na terenach przydomowych.
Ta akumulatorowa kosiarka do trawy przeznaczona jest
do pielęgnacji trawników o powierzchni ok. 600-700 m².
Rzeczywista powierzchnia trawnika zależy od takich
czynników, jak poziom naładowania akumulatora, rozmiar
akumulatora (ah), wilgotność trawnika, wysokość cięcia,
porost mchu lub gęstość trawnika.
Produkt wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jego prze-
znaczeniem. Każde inne użycie wykraczające poza to jest
niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z tego szko-
dy i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada użytkownik,
a nie producent.
Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania zalicza
się również przestrzeganie wskazówek dotyczących bez-
pieczeństwa, a także instrukcji montażu i wskazówek dot.
eksploatacji, zawartych w instrukcji obsługi.
Osoby używające i konserwujące produkt muszą dobrze
znać jej działanie oraz zostać poinformowane o ewentual-
nych zagrożeniach.
Samowolne modyfikacje produktu wykluczają odpowie-
dzialność producenta za spowodowane tym szkody.
Produktu wolno użytkować wyłącznie z oryginalnymi czę-
ściami i oryginalnym wyposażeniem producenta.
Przestrzegać przepisów producenta dotyczących bezpie-
czeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów podanych
w rozdziale Dane techniczne.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze
produkty nie zostały skonstruowane do użytku komercyj-
nego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie ponosimy
odpowiedzialności w przypadku, gdy produkt jest stoso-
wany w zakładach komercyjnych, rzemieślniczych i prze-
mysłowych oraz do podobnych działalności.
Objaśnienie słów sygnałowych w
instrukcji eksploatacji
ZAGROŻENIE
Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację
bezpośredniego niebezpieczeństwa, która, je-
śli jej się nie uniknie, spowoduje śmierć lub
poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację
potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli
jej się nie uniknie, może spowodować śmierć
lub poważne obrażenia ciała.
OSTROŻNIE
Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację
potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli
jej się nie uniknie, może spowodować nie-
wielkie lub umiarkowane obrażenia ciała.
152 | PL www.scheppach.com

UWAGA
Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację
potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli
jej się nie uniknie, może spowodować uszko-
dzenie produktu lub własności/posiadanego
mienia.
5 Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE
Należy przeczytać wszystkie wskazówki doty-
czące bezpieczeństwa iinstrukcje oraz prze-
studiować wszystkie ilustracje i parametry
techniczne dostarczone wraz z niniejszym
narzędziem elektrycznym.
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeń-
stwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia prą-
dem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Przechowywać na przyszłość wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje.
Używany we wskazówkach dotyczące bezpieczeństwa
termin „narzędzie elektryczne” odnosi się do elektronarzę-
dzi zasilanych z sieci (z przewodem sieciowym) lub do
narzędzi elektrycznych zasilanych za pomocą akumulato-
ra (bez przewodu sieciowego).
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać obszar roboczy wczystości izapew-
nić dobre oświetlenie. Nieporządek lub brak oświe-
tlenia obszaru roboczego może prowadzić do wypad-
ków.
b) Nie pracować z narzędziem elektrycznym w oto-
czeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się palne płyny, gazy lub pyły. Narzędzia elektrycz-
ne wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon
pyłu lub oparów.
c) Nie dopuszczać, by dzieci i inne osoby zbliżały się
podczas używania narzędzia elektrycznego. Pod-
czas odchylania można łatwo stracić kontrolę nad na-
rzędziem elektrycznym.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka przyłączeniowa narzędzia elektrycznego
musi pasować do gniazda. Wtyczki nie wolno w
żaden sposób modyfikować. Nie używać żadnych
przejściówek z uziemionymi narzędziami elek-
trycznymi. Niemodyfikowane wtyczki i odpowiednie
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu fizycznego z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i lo-
dówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli
ciało użytkownika jest uziemione.
c) Nie należy używać produktu w deszczu lub w mo-
krych warunkach. Może to zwiększyć ryzyko poraże-
nia prądem.
d) Nie wykorzystywać przewodu przyłączeniowego
niezgodnie z przeznaczeniem w celu przenosze-
nia, zawieszania narzędzia elektrycznego lub w ce-
lu wyjęcia wtyczki z gniazda. Przewód przyłącze-
niowy przechowywać z dala od gorąca, oleju,
ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzeń.
Uszkodzone lub splątane przewody przełączeniowe
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy z narzędziem elektrycznym na
wolnym powietrzu, używać wyłącznie przedłuża-
czy przeznaczonych również do pracy w warun-
kach zewnętrznych. Zastosowanie przedłużacza
przystosowanego do warunków zewnętrznych zmniej-
sza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli użycie narzędzia elektrycznego w wilgot-
nym otoczeniu jest nieuniknione, używać wyłącz-
nika ochronnego różnicowo prądowego. Zastoso-
wanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z narzędziem elektrycznym należy
być ostrożnym, zwracać uwagę na wykonywane
czynności i zachowywać zdrowy rozsądek. Nie
używać narzędzia elektrycznego wstanie zmęcze-
nia lub też będąc pod wpływem narkotyków, alko-
holu lub leków. Chwila nieuwagi podczas używania
narzędzia elektrycznego może spowodować poważne
obrażenia.
b) Stosować indywidualne wyposażenie ochronne
inosić zawsze okulary ochronne. Stosowanie oso-
bistego wyposażenia ochronnego, jak maska przeciw-
pyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub
nauszniki ochronne, w zależności od rodzaju i zasto-
sowania narzędzia elektrycznego, zmniejsza ryzyko
odniesienia obrażeń.
c) Nie dopuszczać do niezamierzonego uruchomie-
nia. Przed podłączeniem do zasilania i/lub akumu-
latora, podnoszeniem lub przenoszeniem upewnić
się, że narzędzie elektryczne jest wyłączone. Trzy-
manie palca na włączniku podczas przenoszenia na-
rzędzia elektrycznego lub podłączanie włączonego
narzędzia elektrycznego do zasilania może prowadzić
do wypadków.
d) Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usu-
nąć narzędzia nastawcze lub klucze maszynowe
płaskie. Narzędzie lub klucz znajdujące się w obraca-
jącej się części narzędzia elektrycznego może prowa-
dzić do powstania obrażeń.
e) Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o stabilną
pozycję i zachowanie równowagi w każdej chwili.
Pozwala to na lepszą kontrolę narzędzia elektryczne-
go w niespodziewanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Podczas pracy nie no-
sić luźnej odzieży i biżuterii. Włosy i odzież trzy-
mać z dala od części ruchomych. Luźna odzież, bi-
żuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone
przez części ruchome.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysających i odpylających, należy je podłączyć
i prawidłowo używać. Zastosowanie odsysania pyłu
może zmniejszyć zagrożenia spowodowane przez pył.
PL | 153www.scheppach.com

h) Przestrzegamy przed złudnym poczuciem bezpie-
czeństwa i ignorowaniem zasad bezpieczeństwa
dla narzędzi elektrycznych, również gdy użytkow-
nik w wyniku wielokrotnego użycia jest zaznajo-
miony z obsługą elektronarzędzia. Brak czujności
może w ułamku sekundy doprowadzić do powstania
ciężkich obrażeń.
4) Zastosowanie i obsługa narzędzia
elektrycznego
a) Nie przeciążać narzędzia elektrycznego. Używać
narzędzia elektrycznego przeznaczonego do danej
pracy. Odpowiednie narzędzie elektryczne umożliwia
lepszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie
mocy.
b) Nie używać narzędzia elektrycznego, którego
włącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne,
którego nie da się już włączać lub wyłączać, jest nie-
bezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed rozpoczęciem ustawień, wymianą osprzętu
lub odłożeniem elektronarzędzia należy wyjąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć wyjmowany aku-
mulator. Ten środek ostrożności ogranicza ryzyko
niezamierzonego uruchomienia narzędzia elektrycz-
nego.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne przechowywać
poza zasięgiem dzieci. Nie zezwalać na używanie
narzędzia elektrycznego osobom, które nie są z
nim obeznane lub nie przeczytały niniejszych in-
strukcji. Narzędzia elektryczne stanowią zagrożenie,
jeśli są używane przez niedoświadczone osoby.
e) Należy dbać należycie o narzędzia elektryczne i
narzędzia robocze. Kontrolować, czy części ru-
chome działają prawidłowo i nie zacinają się, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone w sposób
wpływający negatywnie na działanie narzędzia
elektrycznego. Przed zastosowaniem narzędzia
elektrycznego zapewnić naprawę uszkodzonych
części. Wiele wypadków jest spowodowanych niepra-
widłową konserwacją narzędzi elektrycznych.
f) Narzędzia tnące muszą być ostre i utrzymywane w
stanie czystości. Starannie konserwowane narzędzia
tnące z krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i są
łatwiejsze w obsłudze.
g) Używać narzędzi elektrycznych, narzędzia robo-
czego, narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniej-
szymi instrukcjami. Uwzględnić warunki pracy i
wykonywane czynności. Używanie narzędzia elek-
trycznego do zastosowań innych, niż przewidziane,
może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytu utrzymywać w
stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i sma-
ru. Śliskie uchwyty i powierzchnie uchwytu nie pozwa-
lają na bezpieczne trzymanie elektronarzędzia i kon-
trolę nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Zastosowanie i obsługa narzędzia
akumulatorowego
a) Akumulatory ładować tylko w ładowarkach zaleca-
nych przez producenta. W przypadku ładowarki
przeznaczonej do konkretnego rodzaju akumulatorów,
gdy zostanie użyta z innymi akumulatorami, istnieje
niebezpieczeństwo pożaru.
b) W narzędziach elektrycznych stosować wyłącznie
przewidziane dla nich akumulatory. Użycie innych
akumulatorów może prowadzić do obrażeń i niebez-
pieczeństwa pożaru.
c) Akumulatory nie będące w użyciu trzymać z dala
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub in-
nych małych przedmiotów metalowych, które mo-
głyby powodować zmostkowanie styków. Zwarcie
między stykami akumulatora może skutkować popa-
rzeniami lub pożarem.
d) W przypadku nieprawidłowego użycia z akumula-
tora może wydobyć się płyn. Unikać z nim kontak-
tu. W razie przypadkowego kontaktu opłukać wo-
dą. Jeśli płyn dostanie się do oczu, dodatkowo za-
sięgnąć porady lekarza. Wydobywający się płyn
akumulatorowy może powodować podrażnienia skóry
lub oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonych lub zmodyfikowanych
akumulatorów. Uszkodzone lub zmodyfikowane aku-
mulatory mogą się zachowywać nieprzewidywalnie i
doprowadzić do pojawienia się pożaru, eksplozji lub
obrażeń.
f) Akumulatora nie wystawiać na działanie ognia lub
wysokich temperatur. Pożar i temperatury powyżej
130 °C mogą wywołać eksplozję.
g) Przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących
ładowania, a narzędzia akumulatorowego nigdy
nie ładować poza zakresem temperatur podanym
w instrukcji eksploatacji. Nieprawidłowe ładowanie
lub ładowanie poza dopuszczalnym zakresem tempe-
ratur może doprowadzić do zniszczenia akumulatora
oraz stwarza zagrożenie pożarowe.
6) Serwis
a) Naprawę narzędzia elektrycznego może wykony-
wać wyłącznie wykwalifikowany personel i tylko
przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Za-
pewnia to bezpieczeństwo dalszej pracy narzędzia
elektrycznego.
b) Nigdy nie poddawać konserwacji uszkodzonych
akumulatorów. Wszystkie konserwacje akumulato-
rów mogą być przeprowadzane wyłącznie przez pro-
ducentów lub upoważnione punkty serwisowe.
5.1 Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa dla kosiarek do
trawy
a) Nie należy używać kosiarki do trawy przy złej po-
godzie, zwłaszcza podczas burzy. Zmniejsza to ry-
zyko porażenia piorunem.
b) Dokładnie sprawdzić obszar roboczy pod kątem
obecności dzikich zwierząt. Dzikie zwierzęta mogą
zostać zranione przez pracującą kosiarkę do trawy.
c) Sprawdzić dokładnie obszar roboczy oraz usunąć
wszystkie kamienie, patyki, druty, kości i inne
przypadkowe przedmioty. Wyrzucone części mogą
spowodować obrażenia.
d) Przed użyciem kosiarki do trawy należy zawsze
sprawdzić, czy ostrze tnące i mechanizm koszący
nie są zużyte lub uszkodzone. Zużyte lub uszkodzo-
ne części zwiększają ryzyko obrażeń.
154 | PL www.scheppach.com

e) Należy regularnie sprawdzać oprzyrządowanie do
wychwytywania trawy pod kątem zużycia. Zużyte
lub uszkodzone oprzyrządowanie do wychwytywania
trawy zwiększa ryzyko obrażeń.
f) Osłony należy pozostawiać na miejscu. Osłony
muszą być sprawne i prawidłowo zamocowane.
Luźna, uszkodzona lub nieprawidłowo działająca osło-
na może prowadzić do obrażeń.
g) Wloty powietrza chłodzącego należy utrzymywać
w stanie wolnym od osadów. Zablokowane wloty
powietrza i zanieczyszczenia mogą prowadzić do
przegrzania lub pożaru.
h) Podczas obsługi kosiarki do trawy należy zawsze
nosić antypoślizgowe obuwie ochronne. Nigdy nie
należy pracować boso lub w otwartych sandałach.
Zminimalizuje to ryzyko obrażeń stóp w wyniku kon-
taktu z obracającym się ostrzem tnącym.
i) Podczas obsługi kosiarki do trawy należy zawsze
nosić długie spodnie. Nieosłonięta skóra zwiększa
prawdopodobieństwo obrażeń spowodowanych przez
wyrzucane części.
j) Nie należy używać kosiarki do trawy na mokrej tra-
wie. Chodzić, nie biegać. Zmniejsza to ryzyko pośli-
zgnięcia się i upadku, co może prowadzić do obrażeń.
k) Nie należy używać kosiarki do trawy na zbyt stro-
mych zboczach. Zmniejsza to ryzyko utraty kontroli,
poślizgnięcia się i upadku, co może prowadzić do ob-
rażeń.
l) Podczas pracy na zboczach należy upewnić się,
że podłoże jest stabilne; zawsze należy pracować
w poprzek zbocza, nigdy w górę lub w dół, a pod-
czas zmiany kierunku należy zachować szczegól-
ną ostrożność. Zmniejsza to ryzyko utraty kontroli,
poślizgnięcia się i upadku, co może prowadzić do ob-
rażeń.
m) Należy zachować szczególną ostrożność podczas
koszenia na biegu wstecznym lub podczas cią-
gnięcia kosiarki do trawy do siebie. Zawsze należy
zwracać uwagę na otoczenie. Zmniejsza to ryzyko
potknięcia się podczas pracy.
n) Nie należy dotykać ostrzy ani innych niebezpiecz-
nych części, które są w ruchu. Zmniejsza to ryzyko
obrażeń spowodowanych przez ruchome części.
o) Przed przystąpieniem do usuwania zakleszczone-
go materiału lub czyszczenia kosiarki do trawy na-
leży upewnić się, że wszystkie przełączniki są wy-
łączone i wyjąć akumulator. Nieoczekiwane urucho-
mienie kosiarki do trawy może prowadzić do poważ-
nych obrażeń.
p) W przypadku uderzenia ciałem obcym należy natych-
miast wyłączyć produkt i wyjąć akumulator. przed po-
nownym uruchomieniem i pracą z produktem należy
poszukać go uszkodzeń i dokonać niezbędnych na-
praw. jeżeli produkt zacznie nietypowo silnie drgać,
należy go poddać natychmiastowej kontroli.
Dodatkowe wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
• Nigdy nie pozwalać dzieciom lub innym osobom, które
nie znają instrukcji obsługi, na używanie kosiarki do
trawy. Dolną granicę wieku użytkownika mogą okre-
ślać przepisy lokalne.
• Nigdy nie kosić, gdy w pobliżu znajdują się inne oso-
by, zwłaszcza dzieci lub zwierzęta. Pamiętać o tym,
że operator urządzenia lub użytkownik jest odpowie-
dzialny za wypadki z udziałem innych osób lub ich
własności.
• Kosić tylko przy dobrej widoczności. Koniecznie trzy-
mać osoby trzecie z daleka.
• W przypadku przekazania niniejszego produktu innym
osobom przekazać również niniejszą instrukcję obsłu-
gi.
UWAGA
Niebezpieczeństwo spadających kamieni!
Nigdy nie przejeżdżać z włączonym silnikiem przez
żwir.
• Przed użyciem należy zawsze sprawdzić wzrokowo,
czy nóż i śruby mocujące nie są zużyte lub uszkodzo-
ne. Aby uniknąć niewyważenia, zużyte lub uszkodzo-
ne noże i śruby mocujące należy wymieniać wyłącznie
w zestawach.
• Podczas prac nastawczych produktu należy zacho-
wać ostrożność i unikać przytrzaśnięcia palców mię-
dzy ruchomym nożem a sztywnymi częściami maszy-
ny.
• Zachować szczególną ostrożność podczas koszenia
trawy na ruchomych podłożach, w pobliżu składowisk
odpadów, rowów i wałów.
• Unikać miejsc, w których koła nie dotykają podłoża lub
koszenie nie jest bezpieczne.
• Eksploatacja produktu z nadmierną prędkością może
zwiększać niebezpieczeństwo wypadku.
• Należy zwracać uwagę na ruch w pobliżu drogi.
• Nigdy nie podnosić ani nie przenosić kosiarki do trawy
z włączonym silnikiem.
• Zatrzymać nóż, gdy kosiarka do trawy wymaga nachy-
lenia, podczas transportu po obszarach innych niż tra-
wa oraz podczas przemieszczania kosiarki do trawy
do i z obszaru przeznaczonego do koszenia.
• Uruchamiać silnik ostrożnie, zgodnie ze wskazówkami
producenta. Należy upewnić się, że stopy znajdują się
w odpowiedniej odległości od noża.
• Przy uruchamianiu silnika nie należy przechylać ko-
siarki do trawy, chyba że operacja wymaga jej podnie-
sienia. W takim przypadku przechylić kosiarkę tylko
na tyle, na ile jest to bezwzględnie konieczne, i pod-
nosić tylko część niemającą kontaktu z użytkowni-
kiem.
• Nigdy nie prowadzić rąk ani stów przy lub pod obraca-
jącymi się elementami. Zawsze trzymać się z dala od
otworu wyrzutowego.
• Należy stosować wyłącznie noże i akcesoria zalecane
przez producenta. Używanie innych narzędzi robo-
czych i innego osprzętu może powodować niebezpie-
czeństwo odniesienia obrażeń dla użytkownika.
• Zawsze należy utrzymywać produkt w dobrym stanie
roboczym.
• Wcelu zapobiegnięcia obciążenia hałasem i wibracja-
mi należy zaplanować odpowiednie przerwy.
PL | 155www.scheppach.com

• Uwaga, niewłaściwa konserwacja, stosowanie nie-
zgodnych z normami części zamiennych lub usuwanie
albo modyfikacja urządzeń zabezpieczających może
skutkować wydłużonym czasem hamowania łańcu-
cha, większym odrzutem, spowodować uszkodzenie
produktu i poważne obrażenia osób, które z niego ko-
rzystają.
• Nie wolno dokonywać zmian lub dezaktywować syste-
mów bezpieczeństwa lub urządzeń produktu. Nigdy
nie usuwać elementów zapewniających bezpieczeń-
stwo.
OSTROŻNIE
Nie wolno używać kosiarki do trawy bez założonego
pełnego kosza na trawę lub samozamykającej się osło-
ny separacyjnej otworu wyrzutowego.
• Nigdy nie używać kosiarki do trawy z uszkodzonymi
urządzeniami ochronnymi lub kratkami ochronnymi
lub bez zamontowanych urządzeń ochronnych, np.
blach odbojowych i/lub oprzyrządowania do wychwy-
tywania trawy.
Ryzyka szczątkowe
Produkt został skonstruowany zgodnie z najnowszym
stanem techniki i uznanymi zasadami bezpieczeństwa
technicznego. Jednak podczas pracy mogą się
pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
• Uszkodzenie słuchu, jeżeli nie są zakładane zalecane
nauszniki ochronne
• Ryzyka szczątkowe można zminimalizować przestrze-
gając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa” oraz
„Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak i całej
instrukcji obsługi.
• Stosować produkt w taki sposób, jak jest to zalecane
w niniejszej instrukcji obsługi. W ten sposób zapewnia
się optymalną wydajność produktu.
• Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mogą
się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
OSTRZEŻENIE
Niniejsze elektronarzędzie wytwarza podczas pracy po-
le elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych oko-
licznościach wpływać negatywnie na aktywne lub pa-
sywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka
poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z im-
plantami medycznymi przed użyciem narzędzia elek-
trycznego zalecamy konsultację z lekarzem i producen-
tem.
OSTRZEŻENIE
Przy dłuższych pracach może wskutek wibracji w rę-
kach osoby obsługującej wystąpić zakłócenie ukrwienia
(syndrom białych palców).
Syndrom białych palców stanowi schorzenie naczyń
krwionośnych, przy którym małe naczynia krwionośne w
palcach rąk i stóp ulegają nagłym skurczom. Dotknięte
obszary nie są wystarczająco zaopatrywane w krew i
stają się dlatego niesamowicie blade. Częste stosowa-
nie produktów wibrujących może u osób, których
ukrwienie jest pogorszone (np. palacze, cukrzycy), spo-
wodować uszkodzenie nerwów.
W razie zaobserwowania nietypowych pogorszeń stanu
zdrowia natychmiast zakończyć pracę i skontaktować
się z lekarzem.
UWAGA
Produkt należy do serii 20V IXES i może być używany
wyłącznie z akumulatorami z tej serii. Akumulatory mo-
gą być ładowane wyłącznie za pomocą ładowarek z tej
serii. Należy przestrzegać specyfikacji producenta.
OSTRZEŻENIE
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa i wskazówek dotyczących ła-
dowania i prawidłowego zastosowania, które
podane są w instrukcji eksploatacji akumula-
tora i ładowarki serii Parkside 20V IXES.
Szczegółowy opis procesu ładowania oraz
dalsze informacje znajdują się w tej oddziel-
nej instrukcji obsługi.
6 Dane techniczne
Napięcie znamionowe 40V (2x20V)
Szerokość koszenia 430 mm
Wysokość cięcia 6-stopniowa regulacja
Regulacja wysokości profilu
prowadzącego
3-stopniowa
Regulacja wysokości 25 – 75 mm
Pojemność worka zbiorcze 50 L
Ciężar (bez akumulatora) 16,2 kg
Informacje dot. noża:
Producent: Royal Garden
Kod noża: RG8A109
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Hałas i drgania
OSTRZEŻENIE
Hałas może negatywnie oddziaływać na zdrowie. Jeśli
hałas maszyny przekracza 85 dB, należy założyć odpo-
wiednie nauszniki ochronne dla siebie i osób znajdują-
cych się w pobliżu.
Wartości hałasu i drgań zostały określone standardowymi
metodami pomiarowymi.
156 | PL www.scheppach.com

Parametry hałasu
Ciśnienie akustyczne L
pA
78,5 dB
Niepewność pomiaru K
pA
3,0 dB
Moc akustyczna L
wA
90 dB
Niepewność pomiaru K
wA
2,08 dB
Parametry drgań (drgania ramienia ręcznego)
Drgania a
h
< 2,5 m/s
2
Niepewność pomiaru K 1,5 m/s
2
Podana łączna wartość emisji drgań i podana wartość
emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizo-
waną metodą badania i mogą być wykorzystane do po-
równania jednego narzędzia elektrycznego z innym.
Określona wartość emisji hałasu i określona całkowita
wartość drgań mogą być również wykorzystane do wstęp-
nej oceny obciążenia.
OSTRZEŻENIE
W trakcie rzeczywistego użytkowania narzę-
dzia elektrycznego wartości emisji hałasu i
drgań mogą różnić się od podanych wartości,
w zależności od rodzaju i sposobu zastoso-
wania narzędzia elektrycznego, a w szczegól-
ności rodzaju przedmiotu obrabianego.
Ograniczać obciążenie do minimum. Przykładowe środ-
ki zaradcze: ograniczenie czasu pracy. Przy tym należy
uwzględnić wszystkie części cyklu eksploatacyjnego
(np. czas, w którym narzędzie elektryczne jest wyłączo-
ne, oraz czas, w którym narzędzie jest włączone, ale
pracuje bez obciążenia).
7 Rozpakowanie
OSTRZEŻENIE
Produkt i materiały opakowaniowe niemogą służyć
jako zabawka dla dzieci!
Dzieciom nie wolno bawić się workami z tworzywa
sztucznego, foliami i drobnymi elementami! Istnieje
niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia!
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie produkt.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia
opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
• Sprawdzić produkt i elementy wyposażenia pod kątem
uszkodzeń w trakcie transportu. Wszelkie szkody
zgłosić niezwłocznie firmie przewozowej, która dostar-
czyła produkt. Późniejsze reklamacje nie będą uzna-
wane.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do zakoń-
czenia okresu gwarancyjnego.
• Przed zastosowaniem produktu zapoznać się z nim
na podstawie instrukcji obsługi.
• W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i za-
miennych stosować wyłącznie oryginalne części. Czę-
ści zamienne można nabyć u swojego dystrybutora.
• Przy zamówieniach podawać nasze numery artykułów
oraz typ i rok produkcji produktu.
8 Montaż
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Nie należy wkładać akumulatora, dopóki narzędzie aku-
mulatorowe nie będzie gotowe do użycia.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń spowodowane
obracającymi nożami. Pracować przy produkcie tylko
przy wyłączonym i nieruchomym nożu!
UWAGA
Przed uruchomieniem produkt należy całkowicie
zmontować!
UWAGA
Upewnić się, że przy montażu kabel nie jest ściśnięty.
8.1 Montaż dolnych pałąków
przesuwnych(4) (rys.1,3,4)
Wskazówka:
Należy zwrócić uwagę na to, aby zazębienia do siebie pa-
sowały.
1. Przymocować pałąk przesuwny (4) do wstępnie za-
montowanych śrub.
2. Przykręcić dolny pałąk przesuwny (4) z obu stron za
pomocą podkładki (4a) i dźwigni szybkomocującej
(4b). Należy przy tym zwrócić uwagę, aby kabel (9a),
który później zostanie zamocowany za pomocą zaci-
sku kablowego (9), nie przeszkadzał.
3. Zablokować obie dźwignie szybkomocujące (4b), na-
ciskając je w kierunku dolnego pałąka przesuwnego
(4).
Muszą one stykać się z dolnym pałąkiem przesuwnym
(4) w taki sposób, aby można je było napiąć ze śred-
nią siłą.
W przeciwnym razie dźwignie szybkomocujące (4b)
muszą zostać obrócone zgodnie z ruchem wskazó-
wek zegara lub poluzowane w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
8.1.1 Regulacja pozycji dolnego pałąka
przesuwnego (4) (rys.5)
Wskazówki:
Możliwe są trzy pozycje.
Należy zwrócić uwagę na to, aby zazębienia do siebie pa-
sowały.
1. Otworzyć obie dźwignie mocujące (4b).
2. Poluzować dwie dźwignie mocujące (4b), obracając je
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
3. Przesunąć dolny pałąk przesuwny (4) do żądanej po-
zycji ( skorzystać z oznaczeń jako wskazówek).
4. Zamknąć ponownie dolny pałąk przesuwny (4) (patrz
8.1).
PL | 157www.scheppach.com

8.2 Montaż górnych pałąków
przesuwnych (2) (rys.6,7)
1. Przykręcić górny pałąk przesuwny (2) do dolnego pa-
łąka przesuwnego (4) za pomocą śruby z łbem pła-
skim (2a), podkładki (2b), nakrętki siłownika (2d) i
dźwigni szybkomocującej (2c) po obu stronach.
Możliwe są dwie pozycje.
2. Zablokować obie dźwignie szybkomocujące (2c), naci-
skając je w kierunku górnego pałąka przesuwnego
(2).
Muszą one stykać się z górnym pałąkiem przesuw-
nym (2) w taki sposób, aby można je było napiąć ze
średnią siłą.
W przeciwnym razie dźwignie szybkomocujące (2c)
muszą zostać obrócone zgodnie z ruchem wskazó-
wek zegara lub poluzowane w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
8.3 Montaż zacisków kablowych (9)
(rys.1,8)
1. Zatrzasnąć dwa zaciski kablowe (9) w górnym pałąku
przesuwnym (2) i dolnym pałąku przesuwnym (4) i za-
mocować kabel (9a).
8.4 Montaż worka na trawę (5) (rys. 9)
1. Umieścić wargi gumowe (5b) na ramce (5c) od we-
wnątrz w odpowiednich punktach.
8.5 Montaż uchwytu transportowego
(5a) na worku na trawę (5) (rys.9)
1. Umieścić uchwyt transportowy (5a) worka na trawę (5)
na przewidzianym do tego uchwycie od góry worka na
trawę (5).
9 Uruchomienie wstępne
UWAGA
Nie można uniknąć hałasu pochodzącego z
tego produktu. Prace odużym natężeniu ha-
łasu wykonywać o dozwolonych, wyznaczo-
nych porach. Jeśli to konieczne, należy prze-
strzegać okresów odpoczynku i ograniczyć
czas pracy do niezbędnego minimum.
Dla ochrony własnej oraz osób znajdujących
się w pobliżu należy stosować odpowiednie
nauszniki ochronne.
9.1 Ustawianie wysokości cięcia
(rys. 10)
UWAGA
Regulację wysokości koszenia można doko-
nywać wyłącznie przy wyłączonym silniku.
• W gęstej wysokiej trawie należy ustawić najwyższy
poziom koszenia i kosić wolniej. Do pierwszego cięcia
w sezonie należy wybrać wysoką wysokość cięcia.
Wyregulować wysokość cięcia tak, aby produkt nie był
przeciążony.
• Wysokość cięcia należy dobrać do rzeczywistej długo-
ści trawnika.
• Wykonywać kilka przejść, tak aby za jednym razem
kosić maksymalnie 4 cm trawy.
Można ustawić 6 różnych wysokości koszenia:
Trawa ozdobna Trawa użytkowa
1 = 25 mm 4 = 55 mm
2 = 35 mm 5 = 65 mm
3 = 45 mm 6 = 75 mm
Ustawienie wysokości cięcia odbywa się za pomocą dźwi-
gni do regulacji wysokości cięcia (6).
1. Pociągnąć dźwignię do regulacji wysokości cięcia (6)
do zewnątrz.
2. Przesunąć dźwignię do regulacji wysokości cięcia (6)
do żądanej pozycji.
3. Ponownie zwolnić dźwignię do regulacji wysokości
cięcia (6). Dźwignia zatrzaskuje się w żądanej pozycji.
9.2 Wkładanie/wyjmowanie
akumulatorów (13) do/z uchwytów
akumulatora (13b) (rys.11)
Umieścić akumulator
1. Otworzyć osłonę (7).
2. Wsunąć akumulatory (13) do uchwytów akumulatora
(13b). Akumulatory (13) zatrzaskują się w słyszalny
sposób.
3. Zamknąć osłonę (7).
Wyjmowanie akumulatora
1. Otworzyć osłonę (7).
2. Nacisnąć przycisk zwalniający (13a) akumulatorów
(13) i wyciągnąć akumulatory z uchwytów akumulato-
ra (13b).
3. Zamknąć osłonę (7).
9.3 Przygotowanie powierzchni do
koszenia
1. Sprawdzić starannie powierzchnię przeznaczoną do
koszenia przed rozpoczęciem pracy.
2. Usunąć kamienie, gałęzie, kości druty, zabawki i inne
przedmioty, które mogą zostać odrzucone przez pro-
dukt.
3. Upewnić się, że na terenie przeznaczonym do kosze-
nia nie znajdują się żadne osoby.
10 Obsługa
Akumulatorowa kosiarka do trawy jest wyposażona w na-
rzędzie tnące, które obraca się równolegle do płaszczy-
zny cięcia. Wyposażona jest w mocny i cicho pracujący
silnik elektryczny, solidną obudowę, pałąk zabezpieczają-
cy, dwustronny podajnik brzegowy trawy i worek na tra-
wę. Produkt posiada także 6-stopniową regulację wysoko-
ści i płynnie obracające się kółka. Funkcje części obsłu-
gowych zostały podane w poniższych opisach.
158 | PL www.scheppach.com

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzę-
dziu elektrycznym (np. konserwacja, wymiana narzę-
dzia itp.) oraz przed transportem i przechowywaniem
narzędzia elektrycznego należy wyjąć z niego akumula-
tor. W przypadku niezamierzonego uruchomienia
włącznika/wyłącznika istnieje ryzyko obrażeń.
UWAGA
Upewnić się, że temperatura otoczenia nie przekracza
50°C i nie spada poniżej -20°C podczas pracy.
UWAGA
Produkt należy do serii 20V IXES i może być używany
wyłącznie z akumulatorami z tej serii. Akumulatory mo-
gą być ładowane wyłącznie za pomocą ładowarek z tej
serii. Należy przestrzegać specyfikacji producenta.
10.1 Koszenie z workiem na trawę
UWAGA
Nie należy pracować z produktem bez całkowicie zało-
żonego worka na trawę lub bez wkładki do mulczowa-
nia.
UWAGA
Worek na trawę należy zdejmować lub zakładać tylko
przy wyłączonym silniku i nieruchomym nożu.
10.1.1 Zakładanie worka na trawę (5)
(rys.9,12)
1. Podnieść klapę wyrzutnika (8).
2. Podnieść worek na trawę (5) za uchwyt transportowy
(5a).
3. Zawiesić worek na trawę (5) na przewidzianym do te-
go zaczepie na tylnej stronie urządzenia.
4. Opuścić klapę wyrzutową (8), przytrzymuje ona worek
na trawę (5) w odpowiedniej pozycji.
10.1.2 Wskaźnik poziomu napełnienia (3) na
worku na trawę (5) (rys.1)
Przepływ powietrza generowany przez nóż podnosi
wskaźnik poziomu napełnienia. Jeśli kosz na trawę jest
pełen, przepływ powietrza się zatrzymuje. Jeśli przepływ
powietrza jest za niski, wskaźnik poziomu napełnienia się
zamyka. Jest to wskazówka, aby opróżnić worek na tra-
wę.
Nieograniczona funkcja wskaźnika poziomu napełnienia
jest zapewniona tylko przy optymalnym przepływie powie-
trza. Czynniki zewnętrzne, takie jak mokra, gęsta lub wy-
soka trawa, niski poziom koszenia, zabrudzenia lub po-
dobne mogą wpływać na przepływ powietrza i działanie
wskaźnika poziomu napełnienia.
• Klapa otwarta: Worek na trawę zostanie zapełniony
• Klapa zamknięta: Worek na trawę jest zapełniony
10.1.3 Opróżnianie worka na trawę (5)
(rys.9,12,13)
OSTRZEŻENIE
Przed wyjęciem worka na trawę należy wyłączyć sil-
nik i poczekać, aż nóż się zatrzyma.
UWAGA
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Worek na trawę wyjmować tylko przy wyłączonym silni-
ku i nieruchomym nożu.
Gdy tylko podczas koszenia pozostaną resztki trawy,
należy opróżnić worek na trawę.
1. Aby wyjąć worek na trawę (5), należy podnieść klapę
wyrzutową (8).
2. Wyjąć worek na trawę (5) za uchwyt transportowy
(5a). Zgodnie z przepisami bezpieczeństwa klapa wy-
rzutowa (8) opada po odczepieniu worka na trawę (5)
i zamyka otwór wyrzutowy.
Jeżeli resztki trawy pozostają w otworze, należy pocią-
gnąć kosiarkę ok. 1 m do tyłu, aby ułatwić uruchomienie
silnika.
UWAGA
Resztek skoszonej trawy w obudowie kosiarki oraz na
narzędziu roboczym nie należy usuwać ręką ani nogą,
tylko przy użyciu odpowiednich środków pomocniczych,
np. szczotki lub zmiotki.
Aby zapewnić dobre pobieranie, należy po użyciu wyczy-
ścić worek na trawę (5).
10.2 Koszenie z wkładką do
mulczowania
Podczas mulczowania skoszona trawa zostaje rozdrob-
niona w zamkniętej obudowie kosiarki do trawy i rozdzie-
lona na trawniku przez wkładkę do mulczowania. Zbiera-
nie i utylizacja trawy nie są wymagane. Drobne zielone
ścinki wpadają z powrotem do darni jako naturalny na-
wóz, zapewniając trawnikowi wilgoć i dostarczając mu
ważnych składników odżywczych.
UWAGA
Mulczowanie jest możliwe przy względnie krótkiej tra-
wie.
10.2.1 Wkładanie wkładki do mulczowania
(11) (rys.12,13,14)
1. Podnieść klapę wyrzutnika (8).
2. Wyjąć worek na trawę (5) (jeśli został włożony) za
uchwyt transportowy (5a).
3. Podnieść klapę wyrzutową (8) i włożyć wkład do mul-
czowania (11).
4. Ustawić wysokość cięcia (patrz 9.1).
Wskazówka:
Ściąć trawę o 2 cm przy wysokości trawy 4-6 cm.
PL | 159www.scheppach.com

10.2.2 Różnica między koszeniem a
mulczowaniem trawnika (rys. 12, 14)
Podczas korzystania z wkładki do mulczowania (11) ścin-
ki trawy nie są zbierane do worka na trawę, lecz rozdrab-
niane i rozprowadzane po trawniku. Składniki odżywcze
zawarte w ściętej trawie są w ten sposób rozkładane
przez organizmy glebowe i tworzą cykl odżywczy. W
związku z tym trawniki mulczowane muszą być nawożone
znacznie rzadziej.
Zasadniczo trawnik należy kosić stosunkowo często, aby
pozostały na nim tylko niewielkie ilości ściółki. Dlatego
najlepiej jest mulczować trawnik co najmniej raz w tygo-
dniu i ustawić kosiarkę tak, aby mulczowane było tylko ok.
40% całkowitej wysokości trawnika. Jeśli ściółka pozosta-
je widoczna na trawniku (np. podczas pierwszego kosze-
nia w roku lub podczas intensywnego wzrostu), należy
użyć worka na trawę (5).
10.3 Urządzenie do zatrzymywania noży
(rys.1,16)
Przed każdym uruchomieniem należy sprawdzić urządze-
nie do zatrzymywania noży. Uruchomić silnik w sposób
opisany w 10.4.
1. Zwolnić pałąk zabezpieczający (1). Silnik wyłącza się,
a nóż (12a) zostaje wyhamowany.
2. Nóż (12a) musi się zatrzymać w ciągu 7sekund.
10.4 Włączanie/wyłączanie produktu
(rys. 15)
Wskazówka:
Stan naładowania akumulatora jest sygnalizowany zapa-
leniem się odpowiedniej diody LED.
Low Niski stan naładowania akumulatora
High Wysoki stan naładowania akumulatora
Włączanie
1. Nacisnąć i przytrzymać włącznik/wyłącznik (10) i po-
ciągnąć pałąk zabezpieczający (1) do tyłu.
Wyłączanie
1. Zwolnić pałąk zabezpieczający (1).
2. Usunąć akumulator.
OSTROŻNIE
Po wyłączeniu produkt będzie działał dalej. Odczekać,
aż produkt całkowicie się zatrzyma.
10.5 Tryb Auto/Eco (rys.15)
Produkt uruchamia się automatycznie w ostatnio używa-
nym trybie.
1. Tryb Auto/Eco można przełączać, naciskając prze-
łącznik Auto/Eco (10a).
Tryb Auto:
Produkt dostosowuje prędkość silnika do obciążenia.
Tryb Eco:
Produkt działa z najniższą prędkością w celu zapewnienia
maksymalnej żywotności akumulatora.
10.6 Po koszeniu
• Przed ponownym użyciem sprawdzić wszystkie śruby
i nakrętki. Dokręć wszystkie luźne śruby.
• Opróżnić worek na trawę przed ponownym użyciem.
• Proszę przestrzegać również rozdziału „Przechowy-
wanie”.
11 Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE
Prace naprawcze i konserwacyjne, które nie
są opisane w niniejszej instrukcji eksploata-
cji, należy zlecać wyspecjalizowanemu
warsztatowi. Stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne.
OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowa konserwacja lub czyszczenie
może spowodować obrażenia!
OSTRZEŻENIE
Podczas czyszczenia, napraw i konserwacji produkt
może się niespodziewanie uruchomić, powodując
obrażenia i oparzenia.
– Wyłączyć produkt.
– Usunąć akumulator.
– Pozostawić produkt do schłodzenia.
OSTROŻNIE
Podczas obsługi noży należy nosić rękawice
ochronne!
11.1 Czyszczenie
• W miarę możliwości osłony, szczeliny wentylacyjne i
obudowę silnika powinny być wolne od pyłu i zanie-
czyszczeń. Produkt czyścić czystą ściereczką lub
przedmuchiwać sprężonym powietrzem pod niskim ci-
śnieniem. Zalecamy czyszczenie produktu bezpośred-
nio po każdym użyciu.
• Otwory wentylacyjne muszą być zawsze drożne.
• Czyszczenie wężem ogrodowym jest zalecane tylko
przy niskim ciśnieniu. Myjka wysokociśnieniowa nie
nadaje się do czyszczenia produktu.
1. Odczepić worek na trawę i wyczyścić go zmiotką.
Zmiotką można również zgrubnie wyczyścić obudowę
kosiarki do trawy.
2. Spód kosiarki do trawy oczyścić za pomocą szpatułki i
szczotki ręcznej. Szpatułka pomaga w usuwaniu gru-
bych i większych resztek roślin z obszaru noża (12a).
Czyszczenie podwozia jest łatwiejsze i dokładniejsze
bezpośrednio po użyciu. Wtedy brud i pozostałości ro-
ślin są jeszcze świeże i łatwiej je spulchnić.
3. Nie używać detergentów ani rozpuszczalników; mogą
one spowodować korozję plastikowych części produk-
tu wykonanych. Zwracać uwagę, aby do wnętrza pro-
duktu nie dostała się woda.
160 | PL www.scheppach.com

4. Skontrolować, czy przy wyrzucie trawy nie ma resztek
trawy i w razie potrzeby usunąć je.
11.2 Konserwacja
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzę-
dziu elektrycznym (np. konserwacja, wymiana narzę-
dzia itp.) oraz przed transportem i przechowywaniem
narzędzia elektrycznego należy wyjąć z niego akumula-
tor. W przypadku niezamierzonego uruchomienia
włącznika/wyłącznika istnieje ryzyko obrażeń.
11.2.1 Wymiana noża(12a) (rys.16)
OSTRZEŻENIE
Podczas pracy z uszkodzonym nożem wystę-
puje niebezpieczeństwo obrażeń.
– Nosić rękawice ochronne!
– Z przyczyn związanych z bezpieczeństwem należy
zlecać ostrzenie i wyważanie noża wyłącznie w wy-
specjalizowanym warsztacie. W celu uzyskania
optymalnego rezultatu pracy zaleca się poddawanie
noża kontroli raz do roku.
– Podczas wymiany noża można używać tylko orygi-
nalnych części zamiennych.
1. Nóż (12a) należy trzymać jedną ręką.
2. Obrócić śrubę noża (12) w lewo za pomocą klucza wi-
dełkowego rozm. 13 (nie objęty zakresem dostawy).
3. Wyjąć śrubę noża (12) i podkładkę.
4. Nowy nóż (12a) należy ponownie zamontować w od-
wrotnej kolejności. Zamocować prawidłowo śrubę no-
ża (12). Upewnić się, że nóż (12a) jest prawidłowo
umieszczony w śrubach mocujących i znajduje się w
jednej płaszczyźnie.
5. Moment obrotowy dokręcania śruby noża (12) wynosi
45 Nm. Przy wymianie noża (12a) wymienić również
śrubę noża (12).
11.2.2 Uszkodzone noże (12a) (rys.16)
Jeśli nóż (16) zderzy się z przeszkodą:
• Wyłączyć silnik, poczekać aż się zatrzyma i wyjąć
akumulator.
• Sprawdzić nóż (12a) pod kątem uszkodzeń.
• Uszkodzone lub zakrzywiony noże (12a) należy wy-
mienić.
• Nigdy nie prostować zakrzywionego noża (12a).
• Nigdy nie pracować z zakrzywionym lub mocno zuży-
tym nożem (12a), może to prowadzić do drgań i póź-
niejszych uszkodzeń kosiarki do trawy.
12 Przechowywanie i transport
Produkt i jego akcesoria należy przechowywać w ciem-
nym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu,
niedostępnym dla dzieci.
Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5°C
do 30˚C.
Produkt należy przechowywać w oryginalnym opakowa-
niu.
Przykryć produkt , by chronić je przed pyłem lub wilgocią.
Przechowywać instrukcję obsługi produktu.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzę-
dziu elektrycznym (np. konserwacja, wymiana narzę-
dzia itp.) oraz przed transportem i przechowywaniem
narzędzia elektrycznego należy wyjąć z niego akumula-
tor. W przypadku niezamierzonego uruchomienia
włącznika/wyłącznika istnieje ryzyko obrażeń.
12.1 Składanie górnego pałąka
przesuwnego (2) (rys. 1,7,12)
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zaciśnięcia!
Pałąk przesuwny należy zawsze trzymać jedną ręką w
najwyższym punkcie.
– Nigdy nie wkładać palców pomiędzy górny i dolny
pałąk przesuwny.
W celu zaoszczędzenia miejsca podczas przechowywa-
nia górny pałąk przesuwny (2) jest składany.
1. Wyjąć worek na trawę (5).
2. Otworzyć dźwignie szybkomocujące (2c) na górnym
pałąku przesuwnym (2).
3. Poluzować dźwignie szybkomocujące (2c), obracając
je w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zega-
ra.
4. Złożyć górny pałąk przesuwny (2). Kabel (9a) nie mo-
że być przy tym zaciśnięty.
12.2 Przygotowanie do przechowywania
1. Usunąć akumulator.
2. Całkowicie opróżnić produkt.
3. Wyczyścić i sprawdzić produkt pod kątem uszkodzeń.
13 Naprawa i zamawianie części
zamiennych
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniższe
części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu uwa-
runkowanemu użytkowaniem, bądź są potrzebne jako
materiały zużywalne.
UWAGA
Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności cywilnej za pro-
dukt nie ponosi się odpowiedzialności za szkody po-
wstałe wskutek nieprawidłowych napraw lub niestoso-
wania oryginalnych części zamiennych.
Zwrócić się do serwisu klienta lub autoryzowanego spe-
cjalisty. Powyższe dotyczy również części akcesoriów.
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w na-
szym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować kod
QR znajdujący się na stronie tytułowej.
PL | 161www.scheppach.com

13.1 Zamawianie części zamiennych
Przy zamawianiu części zamiennych należy podać nastę-
pujące dane:
• Oznaczenie modelu
• Numer artykułu
• Dane z tabliczki znamionowej
Części zamienne / akcesoria
Akumulator SBP2.0 - nr artykułu: 7909201708
Akumulator SBP4.0 - nr artykułu: 7909201709
Ładowarka SBC2.4A - nr artykułu: 7909201710
Ładowarka SBC4.5A - nr artykułu: 7909201711
Ładowarka SDBC2.4A - nr artykułu: 7909201712
Ładowarka SDBC4.5A - nr artykułu: 7909201713
Nr artykułu StarterKit SBSK2.0: 7909201720
Nr artykułu StarterKit SBSK4.0: 7909201721
Nr artykułu noża: 7911200647
Nr artykułu śruby noża: 5911415001
14 Utylizacja i ponowne
wykorzystanie
Wskazówki dotyczące opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania na-
leży utylizować w sposób przyja-
zny dla środowiska.
Wskazówki dotyczące ustawy o urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych (ElektroG)
Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne
nie wchodzą w skład odpadów domowych,
lecz muszą być zbierane i usuwane oddzielnie!
• Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowi-
sko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość
niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części
składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną
rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzy-
sku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego
sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które
wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest
czyste środowisko naturalne.
• Stare baterie lub akumulatory, które nie są na stałe
zainstalowane w starym urządzeniu, należy usunąć
przed oddaniem go do serwisu nie powodując znisz-
czenia! Ich utylizacja jest regulowana ustawą o bate-
riach.
• Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycznych i
elektronicznych są prawnie zobowiązani do ich zwrotu
po zakończeniu użytkowania.
• Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunięcie
swoich danych osobowych ze starego urządzenia
przeznaczonego do utylizacji!
• Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że
zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicznego
nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi.
• Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne można
bezpłatnie oddawać w następujących miejscach:
– Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki odpadów
(np. place przy budynkach komunalnych)
– Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (stacjo-
narne i internetowe), o ile dystrybutorzy są zobo-
wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie.
– Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych każdego typu, o długości krawędzi nie
większej niż 25 centymetrów, można bezpłatnie
zwrócić do producenta bez konieczności wcze-
śniejszego zakupu nowego urządzenia od produ-
centa lub można je oddać do innego autoryzowa-
nego punktu zbiórki w swojej okolicy.
– W celu uzyskania informacji na temat dodatko-
wych warunków przyjmowania zwrotów przez pro-
ducentów i dystrybutorów należy skontaktować się
z odpowiednim działem obsługi klienta.
• W przypadku dostarczenia przez producenta nowego
urządzenia elektrycznego do prywatnego gospodar-
stwa domowego, może ono zorganizować bezpłatną
zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicz-
nych na wniosek użytkownika końcowego. W tym celu
należy skontaktować się z działem obsługi klienta pro-
ducenta.
• Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urządzeń
zainstalowanych i sprzedawanych w krajach Unii Eu-
ropejskiej i podlegają Dyrektywie Europejskiej
2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europejskiej mogą
obowiązywać inne przepisy dotyczące utylizacji
ZSEE.
Wskazówki dotyczące baterii litowo-jonowych
Przed utylizacją urządzenia należy wyjąć z niego
baterie!
• Baterii nie wrzucać do odpadów domowych, do ognia
(zagrożenie wybuchem) ani do wody. Uszkodzone ba-
terie mogą być szkodliwe dla środowiska i zdrowia, je-
śli wydostaną się z nich toksyczne opary lub płyny.
• Zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2023/1542 uszko-
dzone lub zużyte baterie należy poddać recyklingowi.
• Oddać baterię i ładowarkę do centrum recyklingu.
Używane części plastikowe i metalowe można oddzie-
lić według typu i w ten sposób poddać recyklingowi.
• Baterie należy utylizować w stanie rozładowanym. Za-
leca się pokrycie biegunów paskiem samoprzylepnym
w celu ochrony przed zwarciem. Nie otwierać baterii.
• Baterie należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepi-
sami. Baterie należy oddawać do punktu zbiórki zuży-
tych baterii, gdzie mogą zostać poddane recyklingowi
w sposób przyjazny dla środowiska. Należy zapytać o
to lokalną firmę zajmującą się utylizacją odpadów.
162 | PL www.scheppach.com

15 Pomoc dotycząca usterek
W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano sposób stosowania środków zaradczych, gdy produkt nie pracuje
prawidłowo. Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usunięcia problemu, należy zwrócić się do warsztatu ser-
wisowego.
Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Produkt się nie uruchamia. Moc akumulatora jest zbyt niska. Naładować akumulator.
Akumulator nie jest prawidłowo włożo-
ny.
Wsunąć akumulator do uchwytu aku-
mulatora. Akumulator zatrzaskuje się w
słyszalny sposób.
Uszkodzony włącznik/wyłącznik. Proszę skontaktować się z naszym
działem serwisowym.
Uszkodzony silnik.
Niespokojny bieg, silne drgania pro-
duktu.
Dźwignia szybkomocująca poluzowa-
na.
Sprawdzić dźwignię szybkomocującą.
Poluzowane mocowanie noża. Sprawdzić mocowanie noża.
Niewyważony nóż. Wymienić nóż.
Silnik nie pracuje. Pałąk zabezpieczający nie został za-
ciągnięty.
Zaciągnąć pałąk zabezpieczający.
Uszkodzony silnik. Skontaktować się z autoryzowanym
serwisem klienta.
Wyrzut trawy nieprawidłowy. Wysokość koszenia zbyt mała. Ustawianie wysokości koszenia.
Nóż zużyty. Wymienić nóż.
Worek na trawę zatkany. Opróżnić worek na trawę lub usunąć
zator.
16 Warunki gwarancji - seria
Scheppach 20V IXES
Data aktualizacji 25.04.2024
Drogi kliencie,
Nasze produkty podlegają ścisłej kontroli jakości. Gdyby
produkt nadal nie działał prawidłowo, wyrażamy z tego
powodu ubolewanie i prosimy o kontakt z naszym Dzia-
łem Serwisowym pod adresem podanym poniżej. Z przy-
jemnością udzielimy również pomocy telefonicznej za po-
średnictwem numeru serwisowego. Poniższe informacje
mają za zadanie pomóc w bezproblemowym rozpatrzeniu
i rozstrzygnięciu roszczenia.
Dochodzenie roszczeń gwarancyjnych regulują poniż-
sze zasady:
1. Niniejsze warunki gwarancji regulują nasze dodat-
kowe usługi gwarancyjne producenta dla nabywców
(prywatnych użytkowników końcowych) nowych pro-
duktów. Niniejsza gwarancja nie ma wpływu na usta-
wowe roszczenia gwarancyjne. Odpowiedzialność za
to ponosi sprzedawca, od którego zakupiono produkt.
2. Usługa gwarancyjna producenta obejmuje wyłącznie
wady nowego produktu zakupionego przez użytkowni-
ka, które wynikają z wad materiałowych lub produkcyj-
nych. W przypadku wystąpienia wad materiałowych
lub produkcyjnych w okresie gwarancyjnym, produ-
cent jako gwarant zapewni jedną z następujących
usług do wyboru w ramach niniejszej gwarancji:
– Bezpłatna naprawa towarów
– Bezpłatna wymiana towaru na towar o takiej samej
wartości (w razie potrzeby również wymiana na
kolejny model, jeśli oryginalny towar nie jest już
dostępny).
Wymienione produkty lub części stają się naszą wła-
snością. Należy pamiętać, że zgodnie z przeznacze-
niem nasze produkty nie zostały skonstruowane do
użytku komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysło-
wego. Z tego względu gwarancja jest nieważna, jeśli
produkt był używany w działalności handlowej, rze-
mieślniczej lub przemysłowej w okresie gwarancyjnym
lub został poddany równoważnym obciążeniom.
3. Nasze usługi gwarancyjne nie obejmują:
– Uszkodzenia produktu spowodowane nieprze-
strzeganiem instrukcji montażu, nieprawidłową in-
stalacją, nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi (np.
podłączeniem do niewłaściwego napięcia siecio-
wego lub rodzaju prądu) lub przepisów dotyczą-
cych konserwacji i bezpieczeństwa lub użytkowa-
niem produktu w nieodpowiednich warunkach śro-
dowiskowych, a także nieodpowiednią pielęgnacją
i konserwacją.
– Uszkodzenia produktu spowodowane niewłaści-
wym użytkowaniem lub niewłaściwym zastosowa-
niem (takim jak przeciążenie produktu lub użycie
niezatwierdzonych narzędzi lub akcesoriów),
przedostaniem się ciał obcych do produktu (takich
jak piasek, kamienie lub kurz), uszkodzeniami
transportowymi, użyciem siły lub wpływami ze-
wnętrznymi (takimi jak uszkodzenia spowodowane
upadkiem).
– Uszkodzenie produktu lub jego części wynikające
z normalnego, zwykłego (eksploatacyjnego) lub in-
nego naturalnego zużycia, jak również uszkodze-
nie i/lub zużycie części ulegających zużyciu.
– Wady produktu spowodowane użyciem akceso-
riów, dodatków lub części zamiennych, które nie
są częściami oryginalnymi lub nie są stosowane
zgodnie z przeznaczeniem.
PL | 163www.scheppach.com

– Produkty, w których wprowadzono zmiany lub mo-
dyfikacje.
– Niewielkie odchylenia od stanu pierwotnego, które
są nieistotne dla wartości i użyteczności produktu.
– Produkty, w których przeprowadzono nieautoryzo-
wane naprawy lub naprawy, w szczególności
przez nieautoryzowaną stronę trzecią.
– Jeśli brakuje oznaczenia na produkcie lub informa-
cje identyfikacyjne produktu (naklejka na urządze-
niu) są nieczytelne.
– Produkty, które wykazują silne zabrudzenia i z te-
go powodu są odrzucane przez personel serwiso-
wy.
– Roszczenia o odszkodowanie i szkody następcze
są zasadniczo wyłączone z niniejszej gwarancji.
4. Okres gwarancji wynosi zazwyczaj 5 lat (12 miesięcy
w przypadku baterii / akumulatorów) i rozpoczyna się
w dniu zakupu produktu. Decydująca jest data na ory-
ginalnym dowodzie zakupu. Roszczenia gwarancyjne
należy zgłaszać niezwłocznie po ich stwierdzeniu. Do-
chodzenie roszczeń gwarancyjnych po upływie okresu
gwarancji jest wykluczone. Naprawa lub wymiana pro-
duktu nie skutkuje przedłużeniem okresu gwarancji,
ani nie powoduje rozpoczęcia nowego okresu gwaran-
cji na produkt lub zainstalowane części zamienne. Do-
tyczy to również korzystania z usługi na miejscu. Wa-
runkiem wstępnym skorzystania z usługi gwarancyjnej
jest umożliwienie producentowi, jako gwarantowi, zba-
dania sprawy gwarancyjnej poprzez przesłanie towaru
na żądanie producenta. Należy zachować ostrożność,
aby uniknąć uszkodzeń podczas transportu, stosując
odpowiednie opakowanie. Wspomniany produkt nale-
ży wyczyścić i odesłać do Centrum Serwisowego wraz
z kopią dowodu zakupu, który musi zawierać datę za-
kupu i nazwę produktu. Jeśli produkt zostanie wysłany
niekompletny, bez pełnego zakresu dostawy, brakują-
ce akcesoria zostaną dodane / odjęte od wartości, je-
śli produkt zostanie wymieniony lub nastąpi zwrot pie-
niędzy. Częściowo lub całkowicie zdemontowane pro-
dukty nie mogą być uznane jako podstawa gwarancji.
W przypadku nieuzasadnionej reklamacji lub poza
okresem gwarancyjnym, kupujący zasadniczo ponosi
koszty transportu i ryzyko związane z transportem.
Należy wcześniej zgłosić sprawę gwarancyjną do
Centrum Serwisowego (patrz poniżej). Co do zasa-
dy ustala się, że wadliwy produkt wraz z krótkim opi-
sem usterki zostanie wysłany w formie zorganizowa-
nego zwrotu lub - w przypadku naprawy poza okre-
sem gwarancji - odpowiednio ostemplowany, z zacho-
waniem odpowiedniego opakowania i wytycznych do-
tyczących wysyłki, na adres serwisu podany poniżej.
Należy zwrócić uwagę, aby produkt (w zależności
od modelu) ze względów bezpieczeństwa był wol-
ny od wszelkich materiałów eksploatacyjnych przy
dostawie zwrotnej. Produkt wysyłany do naszego
Centrum Serwisowego musi być zapakowany w taki
sposób, aby uniknąć uszkodzenia reklamowanego
produktu podczas transportu. Po udanej naprawie/wy-
mianie produkt zostanie bezpłatnie odesłany. Jeśli
produkty nie mogą zostać naprawione lub wymienio-
ne, kwota pieniężna do wysokości ceny zakupu wadli-
wego produktu może zostać zwrócona według nasze-
go wyłącznego uznania, biorąc pod uwagę wszelkie
potrącenia z tytułu zużycia. Niniejsze usługi gwaran-
cyjne są świadczone wyłącznie na rzecz pierwotnego
nabywcy prywatnego i nie podlegają cesji ani przenie-
sieniu.
5. Wydłużenie okresu gwarancji do 10 lat: Scheppach
proponuje dodatkowe przedłużenie gwarancji o 5 lat
na produkty z serii Scheppach 20V. W związku z tym
okres gwarancji na te produkty wynosi 10 lat. Nie do-
tyczy to baterii/akumulatorów, ładowarek i akcesoriów.
Można ubiegać się o przedłużenie gwarancji, rejestru-
jąc produkt Scheppach z tej serii online na stronie ht-
tps://garantie.scheppach.com nie później niż 30 dni od
daty zakupu. Po pomyślnej rejestracji online nastąpi
potwierdzenie przedłużenia gwarancji związanej z
przedmiotem.
6. W celu dochodzenia roszczeń gwarancyjnych, nale-
ży skontaktować się z naszym Centrum Serwiso-
wym.
Najlepiej skorzystać z formularza na naszej stronie
głównej:
https://shop.scheppach.com/contact
Proszę nie wysyłać nam żadnych produktów bez
uprzedniego skontaktowania się i zarejestrowania
w naszym Centrum Serwisowym.
Warunkiem koniecznym do skorzystania z tych
gwarancji jest wstępny kontakt z naszym Centrum
Serwisowym. Roszczenia gwarancyjne należy zgła-
szać przed upływem okresu gwarancyjnego w ciągu
14 dni od wykrycia wady. W tym celu wymagany jest
oryginalny dowód zakupu oraz, w stosownych przy-
padkach, potwierdzenie przedłużenia gwarancji zwią-
zanej z przedmiotem.
7. Czas rozpatrywania - Z reguły reklamacje są rozpa-
trywane w ciągu 14 dni od ich wpłynięcia do naszego
Centrum Serwisowego. Jeśli w wyjątkowych przypad-
kach podany czas przetwarzania zostanie przekroczo-
ny, użytkownik zostanie o tym poinformowany z odpo-
wiednim wyprzedzeniem.
8. Części zużywające się są generalnie wyłączone z
gwarancji! - Części zużywające się to: a) dostarczo-
ne, dołączone i/lub zainstalowane baterie/akumulato-
ry, jak również b) wszystkie części zużywające się za-
leżne od modelu (w tym paski, brzeszczoty, narzędzia
wkładane, tarcze szlifierskie, filtry, szczotki węglowe
itp.). Usługa gwarancyjna nie obejmuje baterii lub aku-
mulatorów, które są głęboko rozładowane lub uszko-
dzone na obudowie lub zaciskach baterii.
9. Szacowanie kosztów - Produkty, które nie są lub
przestały być objęte gwarancją, zostaną naprawione
za opłatą. Na wniosek do naszego Centrum Serwiso-
wego można przesłać wadliwe produkty w celu osza-
cowania kosztów i, w razie potrzeby, udzielenia Cen-
trum Serwisowemu pisemnej zgody (pocztą, e-ma-
ilem) na naprawę. Bez zatwierdzenia naprawy dalsze
rozpatrywanie nie będzie możliwe.
Warunki gwarancji obowiązują wyłącznie w wersji aktual-
nej w momencie zgłoszenia reklamacji i można je znaleźć
na naszej stronie internetowej (www.scheppach.com), jeśli
ma to zastosowanie. Wersja niemiecka ma zawsze pierw-
szeństwo w przypadku tłumaczeń.
164 | PL www.scheppach.com

Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Niemcy)
Telefon: +800 4002 4002 ·
E-mail: [email protected] ·
Strona internetowa: https://www.scheppach.com
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w ni-
niejszych warunkach gwarancji w dowolnym momencie
bez wcześniejszego powiadomienia.
17 Deklaracja zgodności UE
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany
tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami i
normami.
Marka: SCHEPPACH
Nazwa artykułu: Akumulatorowa kosiarka do trawy -
BC-MP430-X
Nr art. 5911415900
Dyrektywy UE:
2014/30/UE, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest
zgodny z wymogami dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych sub-
stancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Zastosowane normy:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Pełnomocnik ds. dokumentacji:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 14.10.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
PL | 165www.scheppach.com

Popis sadržaja
1 Uvod................................................................... 166
2 Opis proizvoda (sl.1-16).................................... 167
3 Opseg isporuke (sl.2)........................................ 167
4 Namjenska uporaba........................................... 167
5 Sigurnosne napomene....................................... 168
6 Tehnički podatci ................................................. 171
7 Raspakiravanje .................................................. 171
8 Montaža ............................................................. 171
9 Prije pokretanja .................................................. 172
10 Rukovanje .......................................................... 173
11 Čišćenje i održavanje......................................... 174
12 Skladištenje i transport....................................... 175
13 Popravak i naručivanje rezervnih dijelova.......... 175
14 Zbrinjavanje i recikliranje.................................... 176
15 Otklanjanje neispravnosti................................... 176
16 Uvjeti jamstva – serija Scheppach 20 V IXES.... 177
17 EU izjava o sukladnosti...................................... 178
18 Povećani crtež.................................................... 360
Objašnjenje simbola na proizvodu
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozor-
nost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja
uz njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja ne otkla-
njaju rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprje-
čavanje nesreća.
Prije stavljanja u pogon pročitajte priručnik
za uporabu i sigurnosne napomene i pridr-
žavajte ih se!
Pozor! Nepridržavanje znakova sigurnosti i
upozoravajućih obavijesti postavljenih na
proizvodu te nepridržavanje sigurnosnih na-
pomena i uputa za rukovanje može uzroko-
vati teške ozljede ili čak smrt.
Nosite štitnik sluha.
Na padini ne kosite uzbrdo ili nizbrdo.
Proizvod ne izlažite kiši. Proizvod je dopu-
šteno stacionirati, skladištiti i rabiti samo u
suhim okolnim uvjetima.
Nemojte prelaziti preko kabela koji leže na
podu!
Opasnost zbog izbačenih dijelova kada mo-
tor radi. Držite se dalje od drugih ljudi i dje-
ce.
Prije rada kosilice za travu uklonite razbaca-
ne male dijelove koji bi se mogli razletjeti.
Držite ruke i noge dalje od rotirajućih alata.
Pozor! Nož se nastavlja okretati!
Isključivanje ili pokretanje proizvoda
Dugi noževi. Maks. širina rezanja.
Radove održavanja, opremanja, namješta-
nja i čišćenja obavljajte samo kada je motor
isključen, a akumulator izvađen.
Zajamčena razina zvučne snage proizvoda.
Litij-ionski akumulator
Proizvod udovoljava važećim europskim di-
rektivama.
Proizvod je u skladu sa važec
im srpskim
smernicama.
1 Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupče
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha prilikom rada s
novim proizvodom.
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti za
proizvode, proizvođač ovog proizvoda ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom proizvodu ili koje ovaj proi-
zvod uzrokuje u slučaju:
• neispravnog rukovanja
• nepridržavanja priručnika za uporabu
• popravaka koje obave drugi, neovlašteni stručnjaci
• ugradnje i zamjene neoriginalnih rezervnih dijelova
• nenamjenske uporabe.
166 | HR www.scheppach.com

Vodite računa o sljedećem:
Priručnik za uporabu sastavni je dio ovog proizvoda.
On sadržava važne napomene za siguran, propisan i eko-
nomičan rad s proizvodom te za izbjegavanje opasnosti,
smanjivanje troškova popravaka i prekida rada te poveća-
vanje pouzdanosti i vijeka trajanja proizvoda. Osim sigur-
nosnih propisa iz ovog priručnika za uporabu morate se
svakako pridržavati nacionalnih propisa koji se odnose na
rad ovog proizvoda.
Prije uporabe proizvoda upoznajte se sa svim napomena-
ma za rukovanje i sigurnosnim napomenama. Rabite proi-
zvod samo prema opisu i za navedena područja primjene.
Čuvajte priručnik za uporabu, a u slučaju predaje proizvo-
da trećim osobama, predajte i sve dokumente.
2 Opis proizvoda (sl.1-16)
1. Sigurnosni stremen
2. Gornji stremen za guranje
2a. Vijak s ravnom glavom
2b. Podložna pločica
2c. Poluga za brzo stezanje
2d Cilindrična matica
3. Pokazivač razine
4. Donji stremen za guranje
4a. Podložna pločica
4b. Poluga za brzo stezanje
4c. Cilindrična matica
5. Sabirna vreća za travu
5a. Ručka za nošenje
5b. Gumena usna
5c. Okvir
6. Poluga za postavljanje visine rezanja
7. Pokrov
8. Zaklopka za izbacivanje
9. Kabelska kopča
9a. Kabel
10. Sklopka za uključivanje/isključivanje
10a. Sklopka za automatski/ekonomičan način rada
11. Umetak za malčiranje
12. Vijak noža
12a. Nož
13. Akumulator*
13a. Tipka za deblokiranje
13b. Držač akumulatora
3 Opseg isporuke (sl.2)
Poz. Količina Naziv
2a. 2 x Vijak s ravnom glavom M6x55 mm
2b. 2 x Podložna pločica
2c. 2 x Poluga za brzo stezanje
2d 2 x Cilindrične matice M6
4. 1 x Donji stremen za guranje
4a. 2 x Podložna pločica
4b. 2 x Poluga za brzo stezanje
4c. 2 x Cilindrične matice M6
5. 1 x Sabirna vreća za travu
5a. 1 x Ručka za nošenje
9. 2 x Kabelska kopča
11. 1 x Umetak za malčiranje
1 x Akumulatorska kosilica za travu
1 x Priručnik za uporabu
* = nije nužno sadržano u opsegu isporuke!
4 Namjenska uporaba
Proizvod je namijenjen samo za košenje trave i travnatih
površina u kućanstvu.
Ova akumulatorska kosilica za travu prikladna je za trav-
natu površinu od oko 600–700m².
Na stvarnu travnatu površinu utječu čimbenici poput na-
punjenosti baterije, veličine baterije (ah), vlažnosti trave,
visine rezanja, pokrivenosti mahovinom ili gustoće trave.
Proizvod je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka dru-
ga uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili ozljede
uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik, a ne
proizvođač.
Sastavni je dio namjenske uporabe i pridržavanje sigurno-
snih napomena te uputa za montažu i rad u priručniku za
uporabu.
Osobe koje rabe i održavaju proizvod moraju biti upozna-
te s njim i podučene o mogućim opasnostima.
Proizvođač ne odgovara za izmjene na proizvodu i time
uzrokovane štete.
Proizvod je dopušteno rabiti samo s originalnim dijelovima
i originalnim priborom proizvođača.
Potrebno je pridržavanje propisa o sigurnosti, radu i odr-
žavanju proizvođača te dimenzija navedenih u tehničkim
podatcima.
Molimo imajte na umu da naši proizvodi namjenski nisu
konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku upo-
rabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se proizvod rabi u
komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogonima te za
srodne postupke.
Objašnjenje signalnih riječi u
priručniku za uporabu
OPASNOST
Signalna riječ za označavanje neposredno
predstojeće opasne situacije koja će, ako se
ne izbjegne, uzrokovati smrt ili teške ozljede.
UPOZORENJE
Signalna riječ za označavanje potencijalno
opasne situacije koja bi, ako se ne izbjegne,
mogla uzrokovati smrt ili teške ozljede.
OPREZ
Signalna riječ za označavanje potencijalno
opasne situacije koja bi, ako se ne izbjegne,
mogla uzrokovati neznatne ili srednje teške
ozljede.
POZOR
Signalna riječ za označavanje potencijalno
opasne situacije koja bi, ako se ne izbjegne,
mogla uzrokovati materijalne štete na proiz-
vodu ili vlasništvu/imovini.
HR | 167www.scheppach.com

5 Sigurnosne napomene
Opće sigurnosne napomene za električne alate
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne napomene, upute,
crteže i tehničke podatke isporučene s ovim
električnim alatom.
Nepridržavanje sljedećih uputa može uzrokovati elek-
trični udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće potrebe.
Pojam „električni alat“ koji se rabi u sigurnosnim napome-
nama odnosi se na električne alate s napajanjem iz elek-
trične mreže (s mrežnim kabelom) ili na električne alate s
akumulatorskim napajanjem (bez električnog kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetljeno.
Nered ili neosvijetljeni radni prostori mogu uzrokovati
nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u potencijalno ek-
splozivnoj atmosferi u kojoj su prisutne zapaljive
tekućine, plinovi ili prašina. Električni alati proizvo-
de iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Udaljite djecu i druge osobe tijekom uporabe elek-
tričnog alata. U slučaju odvraćanja pozornosti može-
te izgubiti kontrolu nad električnim alatom.
2) Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora odgovarati utičnici.
Utikač nije dopušteno ni na koji način izmijeniti.
Ne rabite adapterske utikače zajedno s uzemlje-
nim električnim alatima. Originalni utikači i odgova-
rajuće utičnice smanjuju rizik od električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama
kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci.
Postoji povećan rizik od električnog udara ako je vaše
tijelo uzemljeno.
c) Nemojte upotrebljavati proizvod u kišnim ili vlaž-
nim uvjetima. To može povećati rizik od električnog
udara.
d) Ne rabite električni kabel za nošenje ili vješanje
električnog alata ili za izvlačenje utikača iz utični-
ce. Držite električni kabel dalje od izvora topline,
ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili
zapleteni električni kabeli povećavaju rizik od električ-
nog udara.
e) Prilikom rada s električnim alatom na otvorenom
rabite samo produžne kabele koji su prikladni i za
vanjsku uporabu. Uporaba produžnog kabela koji je
prikladan za vanjski prostor smanjuje rizik od električ-
nog udara.
f) Ako ne možete izbjeći rad električnog alata u vlaž-
noj okolini, uporabite zaštitnu strujnu sklopku.
Uporaba zaštitne strujne sklopke smanjuje rizik od
električnog udara.
3) Sigurnost ljudi
a) Budite pozorni, pazite na ono što radite i postupaj-
te razumno prilikom rada s električnim alatom. Ne
rabite električni alat ako ste umorni ili pod utjeca-
jem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepozor-
nosti prilikom uporabe električnog alata može uzroko-
vati najteže ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite za-
štitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme kao
što je maska protiv prašine, neklizajuće zaštitne cipe-
le, zaštitna kaciga ili štitnik sluha, ovisno o vrsti i upo-
rabi električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nenamjerno stavljanje u pogon. Pro-
vjerite je li električni alat isključen prije nego što
ga priključite na električnu mrežu i/ili akumulator,
prije podizanja ili nošenja. Nošenje električnog alata
s prstom na sklopki ili priključivanje uključenog elek-
tričnog alata na električnu mrežu može uzrokovati
nezgode.
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite alate
za namještanje ili ključ za vijke. Alat ili ključ koji se
nalazi na okretnom dijelu električnog alata može uzro-
kovati ozljede.
e) Izbjegavajte neobičan položaj tijela. Zauzmite si-
guran položaj tijela i uvijek održavajte ravnotežu.
Na taj način moći ćete električni alat bolje kontrolirati u
nepredvidljivim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Maknite kosu i odjeću dalje od po-
kretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti la-
bavu odjeću, nakit ili dugu kosu.
g) Ako je moguće montiranje naprava za usisavanje i
prikupljanje prašine, njih valja priključiti i ispravno
rabiti. Uporaba sustava za usisavanje prašine može
smanjiti opasnosti uzrokovane prašinom.
h) Ne uljuljajte se u lažni osjećaj sigurnosti i ne krši-
te sigurnosna pravila za električne alate, čak i ako
ste nakon dugotrajne uporabe upoznati s električ-
nim alatom. Nemarno postupanje može u djeliću se-
kunde uzrokovati teške ozljede.
4) Uporaba i rukovanje električnim alatom
a) Ne preopterećujte električni alat. Rabite prikladan
električni alat za vaš zadatak. Prikladnim električnim
alatom radit ćete bolje i sigurnije u specificiranom ras-
ponu snage.
b) Ne rabite električni alat ako je sklopka oštećena.
Električni alat koji se ne može više uključiti ili isključiti
opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite prenosivi
akumulator prije obavljanja namještanja uređaja,
mijenjanja radnih alata ili polaganja električnog
alata. Tom mjerom opreza sprječava se nenamjerno
pokretanje električnog alata.
d) Spremite električne alate koje ne rabite izvan do-
sega djece. Ne dopustite da električni alat rabe o-
sobe koje nisu upoznate s njim ili koje nisu proči-
tale ove upute. Električni alati su opasni ako ih rabe
neiskusne osobe.
e) Pozorno njegujte električne alate i radni alat. Pro-
vjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi ispravno i
da ne zapinju, jesu li dijelovi slomljeni ili toliko
oštećeni toliko da onemogućavaju funkcioniranje
električnog alata. Prije uporabe električnog alata
zatražite popravak oštećenih dijelova. Mnoge nez-
gode uzrokovane su upravo lošim održavanjem elek-
tričnih alata.
168 | HR www.scheppach.com

f) Alate za rezanje redovito oštrite i čistite. Pozorno
održavani alati za rezanje s oštrim reznim rubovima
manje će zapinjati i lakše ih je kontrolirati.
g) Rabite električni alat, radni alat, nastavke itd. pre-
ma ovim uputama. Pritom vodite računa o radnim
uvjetima i zadatku koji valja obaviti. Uporaba elek-
tričnih alata za primjene za koje on nije predviđen mo-
že uzrokovati opasne situacije.
h) Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe, čiste
i očišćene od ulja i masnoće. Skliske ručke i prihvat-
ne površine ne omogućavaju sigurno rukovanje i nad-
zor nad električnim alatom u nepredviđenim situacija-
ma.
5) Uporaba akumulatorskog alata i
rukovanje njime
a) Akumulatore punite samo punjačima koje prepo-
ručuje proizvođač. Punjač koji je prikladan za odre-
đenu vrstu akumulatora kod uporabe s drugim akumu-
latorima može uzrokovati opasnost od požara.
b) U električnim alatima rabite samo za to predviđene
akumulatore. Uporaba drugih akumulatora može do-
vesti do ozljeda i opasnosti od požara.
c) Akumulatore koje ne rabite držite dalje od spajali-
ca za papir, kovanica, ključeva, čavala, vijaka i
drugih sitnih metalnih predmeta koji mogu uzro-
kovati premošćenje kontakata. Kratki spoj između
kontakata akumulatora može dovesti do opeklina ili
požara.
d) U slučaju nepravilne primjene tekućina može iscu-
riti iz akumulatora. Izbjegavajte kontakt s njom. U
slučaju slučajnog kontakta isperite vodom. Ako
tekućina dospije u oči, dodatno zatražite liječničku
pomoć. Akumulatorska tekućina koja iscuri može pro-
uzrokovati nadraživanje kože ili opekline.
e) Ne upotrebljavajte oštećene ili preinačene akumu-
latore. Oštećeni ili preinačeni akumulatori mogu se
nepredviđeno ponašati i dovesti do požara, eksplozije
ili opasnosti od ozljeda.
f) Akumulator ne izlažite vatri ili previsokim tempe-
raturama. Vatra ili temperature više od 130°C mogu
uzrokovati eksploziju.
g) Slijedite sve upute za punjenje i akumulator ili
akumulatorski alat nikad ne punite izvan područja
temperature navedenog u priručniku za uporabu.
Nepravilno punjenje ili punjenje izvan dopuštenog po-
dručja temperature može uništiti akumulator i povećati
opasnost od požara.
6) Servisiranje
a) Električni alat smije popravljati samo kvalificirani
stručnjak i to samo s originalnim rezervnim dijelo-
vima. Tako ćete biti sigurni da je električni alat i dalje
siguran.
b) Nikad ne održavajte oštećene akumulatore. Sve ra-
dove održavanja akumulatora trebao bi obavljati samo
proizvođač ili ovlaštena servisna služba.
5.1 Sigurnosne napomene za kosilice
za travu
a) Nemojte upotrebljavati kosilicu za travu pri lošem
vremenu, naročito u slučaju nevremena. To sma-
njeno opasnost od udara munje.
b) Temeljito provjerite da na radnom području ne po-
stoje divlje životinje. Pokrenuta kosilica za travu mo-
že ozlijediti divlje životinje.
c) Temeljito provjerite radno područje i uklonite sve
kamenje, granje, žice, kosti i druga strana tijela. Iz-
bačeni dijelovi mogu uzrokovati ozljede.
d) Prije uporabe kosilice za travu uvijek provjerite da
nož za košenje i mehanizam za košenje nisu ošte-
ćeni. Istrošeni ili oštećeni dijelovi povećavaju rizik od
ozljeda.
e) Redovito provjeravajte istrošenost ili pohabanost
sklopa za prikupljanje trave. Istrošen ili oštećen
sklop za prikupljanje trave povećava rizik od ozljeda.
f) Ostavite zaštitne pokrove na položaju. Zaštitni po-
krovi moraju biti prikladni za uporabu i ispravno
učvršćeni. Labav, oštećen ili neispravno funkcionalan
zaštitni pokrov može uzrokovati ozljede.
g) Čistite naslage iz otvora za ulazak hladnog zraka.
Blokirani ulazi zraka i naslage mogu uzrokovati pregri-
javanje ili opasnost od požara.
h) Prilikom rada kosilice za travu uvijek nosite zaštit-
ne cipele. Nikada ne radite bosi ili s otvorenim
sandalama. Time ćete smanjiti opasnost od ozljede
stopala u slučaju kontakta s rotirajućim nožem za ko-
šenje.
i) Prilikom rada kosilice za travu uvijek nosite duge
hlače. Gola koža povećava vjerojatnost od ozljeda
zbog izbačenih dijelova.
j) Ne rabite kosilicu za travu na mokroj travi. Pritom
hodajte, nipošto ne trčite. Time se smanjuje opa-
snost od pokliznuća i pada, što bi moglo uzrokovati
ozljede.
k) Ne rabite kosilicu za travu na prekomjerno strmim
padinama. Time se smanjuje rizik od gubitka kontro-
le, pokliznuća i pada što bi moglo uzrokovati ozljede.
l) Prilikom rada na padinama zauzmite siguran polo-
žaj tijela; uvijek radite poprečno na padinu, nikada
uzbrdo ili nizbrdo i budite vrlo oprezni u slučaju
promjene smjera rada. Time se smanjuje rizik od gu-
bitka kontrole, pokliznuća i pada što bi moglo uzroko-
vati ozljede.
m) Budite vrlo oprezni kada kosite unatrag ili kada
kosilicu za travu povlačite prema sebi. Uvijek vo-
dite računa o okolini. To smanjuje opasnost od spo-
ticanja tijekom rada.
n) Ne dodirujte noževe ili druge opasne dijelove koji
se još kreću. Time smanjujete rizik od ozljeda zbog
pokretnih dijelova.
o) Pobrinite se za to da su sve sklopke isključene i
izvadite akumulator prije uklanjanja zaglavljenog
materijala ili čišćenja kosilice za travu.. Neočekivan
rad kosilice za travu može uzrokovati teške ozljede.
p) Ako udarite strani predmet, odmah isključite proizvod i
izvadite akumulator. Potražite oštećenja na proizvodu
i obavite potrebne popravke prije ponovnog pokreta-
nja i rada s proizvodom. Ako proizvod počne neobično
jako vibrirati, potrebna je trenutna provjera.
HR | 169www.scheppach.com

Dodatne sigurnosne napomene
• Nikada ne dopustite djeci ili drugim osobama koje ne
poznaju priručnik za uporabu da rabe kosilicu za tra-
vu. Lokalni propisi mogu propisivati minimalnu dob ko-
risnika.
• Nikada ne kosite ako su u blizini druge osobe, naroči-
to djeca ili životinje. Imajte na umu da je za nezgode
koje uključuju druge osobe ili njihovo vlasništvo odgo-
voran isključivo rukovatelj strojem ili korisnik.
• Kosite samo pri dobroj vidljivosti. Važno je držati djecu
dalje od uređaja.
• Ako proizvod predate drugoj osobi, predajte i ovaj pri-
ručnik za uporabu.
POZOR
Opasnost od udara kamenja!
Nikada nemojte voziti po šljunku dok motor radi.
• Prije uporabe vizualnom provjerom uvijek valja provje-
riti jesu li noževi i pričvrsni svornjaci istrošeni ili ošte-
ćeni. Radi izbjegavanja neravnoteže istrošene ili ošte-
ćene noževe i pričvrsne svornjake valja mijenjati samo
u kompletu.
• Budite oprezni prilikom radova namještanja na proiz-
vodu i izbjegavajte uglavljivanje prstiju između pokret-
nog noža i krutih dijelova uređaja.
• Budite naročito oprezni prilikom košenja po mekim tli-
ma, na obližnjim hrpama otpada, jarcima i nasipima.
• Izbjegavajte mjesta na kojima kotači više ne prianjaju
ili je košenje nesigurno.
• Rad proizvoda s prekomjernom brzinom može pove-
ćati opasnost od nezgode.
• U blizini ulice vodite računa o cestovnom prometu.
• Nikada ne dižite ili nosite kosilicu za travu kada motor
radi.
• Zaustavite nož ako je kosilicu za travu potrebno na-
gnuti, prilikom transporta preko drugih površina osim
trave i kada se kosilica za travu pomiče od košene po-
vršine i prema njoj.
• Oprezno pokrenite motor, u skladu s proizvođačkim
uputama. Vodite računa o dovoljnoj udaljenosti stopa-
la od noža.
• Prilikom pokretanja motora kosilicu za travu nije dopu-
šteno naginjati osim ako je kosilicu za travu prilikom
postupka potrebno podignuti. U tom slučaju nagnite je
samo toliko koliko je nužno potrebno i podignite samo
stranu okrenutu od korisnika.
• Nikada ne stavljajte šake ili stopala na rotirajuće dije-
love ili ispod njih. Uvijek se udaljite od otvora za izba-
civanje.
• Rabite samo noževe i pribor koje preporučuje proizvo-
đač. Uporaba drugih radnih alata i drugog pribora mo-
že predstavljati opasnost od ozljeda za korisnika.
• Proizvod uvijek održavajte u dobrom radnom stanju.
• Potrebno je praviti dovoljne stanke kako bi se smanjila
izloženost buci i vibracijama.
• Imajte na umu da nepropisno održavanje, uporaba ne-
prikladnih rezervnih dijelova ili demontiranje ili mijenja-
nje sigurnosnih naprava mogu uzrokovati produženo
vrijeme kočenja lanca, povećanu vjerojatnost od po-
vratnog udarca, oštećenje proizvoda i teške ozljede
rukovatelja.
• Imajte na umu da sigurnosnim sustavima ili naprava-
ma proizvoda nije dopušteno manipulirati ili ih deakti-
virati. Nikada ne demontirajte dijelove koji služe sigur-
nosti.
OPREZ
Kosilicu za travu nije dopušteno rabiti ako nije montira-
na cjelokupna sabirna naprava za travu ili samozaporna
rastavna zaštitna naprava za otvor za izbacivanje.
• Nikada ne rabite kosilicu za travu s oštećenim zaštit-
nim napravama ili zaštitnim rešetkama ili bez montira-
nih zaštitnih naprava, npr. odbojnih ploča i/ili naprava
za hvatanje trave.
Potencijalni rizici
Proizvod je konstruiran prema aktualnom stanju
tehnologije i prihvaćenim pravilima o tehničkoj
sigurnosti. Unatoč tome, prilikom rada mogu se
pojaviti potencijalni rizici.
• Oštećenje sluha u slučaju nenošenja propisanog štit-
nika sluha.
• Potencijalne rizike moguće je smanjiti na minimum pri-
državanjem „sigurnosnih napomena“ i „namjenske
uporabe“ te cijelog priručnika za uporabu.
• Rabite proizvod tako kako se preporučuje u priručniku
za uporabu. Tako ćete postići optimalne učinke proi-
zvoda.
• Osim toga, unatoč svim poduzetim mjerama opreza,
mogu postojati skriveni potencijalni rizici.
UPOZORENJE
Ovaj električni alat tijekom rada proizvodi elektroma-
gnetsko polje. To polje može u određenim okolnostima
ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate. Kako
bi se smanjila opasnost od teških ili smrtonosnih ozlje-
da, preporučujemo da se osobe s medicinskim implan-
tatima prije rukovanja električnim alatom savjetuju sa
svojim liječnikom i proizvođačem tog medicinskog im-
plantata.
UPOZORENJE
Pri duljem radu zbog vibracija u šakama rukovatelja
može doći do cirkulacijskih smetnja (sindrom bijelih pr-
stiju).
Sindrom bijelih prstiju je oboljenje krvnih žila pri kojem
se male krvne žile na prstima i nožnim prstima iznena-
da zgrče. Pogođena mjesta više se ne opskrbljuju s do-
voljno krvi i zbog toga izgledaju ekstremno blijedo. Če-
sta uporaba vibrirajućih proizvoda kod osoba s oslablje-
nom cirkulacijom (npr. pušača, dijabetičara) može iza-
zvati oštećenje živaca.
Ako uočite neuobičajene pojave, odmah prekinite rad i
potražite liječničku pomoć.
170 | HR www.scheppach.com

POZOR
Proizvod je dio serije 20V IXES i smije se rabiti samo s
akumulatorima iz te serije. Akumulatore je dopušteno
puniti samo punjačima iz te serije. Pritom se pridržavaj-
te informacija proizvođača.
UPOZORENJE
Pridržavajte se sigurnosnih napomena i na-
pomena o punjenju te ispravnoj uporabi koje
su navedene u priručniku za uporabu akumu-
latora i punjača serije 20V IXES. Detaljan opis
postupka punjenja i ostale informacije naći
ćete u ovim zasebnim uputama za uporabu.
6 Tehnički podatci
Nazivni napon 40V (2x20V)
Širina rezanja 430 mm
Visina rezanja 6-struko namjestiva
Reguliranje visine ručke za vođenje 3-struko
Regulator visine 25 – 75 mm
Volumen sabirne vreće 50 L
Masa (bez akumulatora) 16,2 kg
Informacije o nožu:
Proizvođač: Royal Garden
Kod noža: RG8A109
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Buka i vibracije
UPOZORENJE
Buka može imati ozbiljne posljedice na vaše zdravlje.
Ako buka stroja prekorači 85dB, vi i osobe koje se na-
laze u blizini svakako nosite prikladan štitnik sluha.
Vrijednosti buke i vibracija utvrđene su normiranim po-
stupkom mjerenja.
Karakteristične vrijednosti zvuka
Zvučni tlak L
pA
78,5 dB
Nesigurnost mjerenja K
pA
3,0 dB
Zvučna snaga L
wA
90 dB
Nesigurnost mjerenja K
wA
2,08 dB
Karakteristične vrijednosti vibracija (vibriranje šaka-
ruka)
Vibracije a
h
< 2,5 m/s
2
Nesigurnost mjerenja K 1,5 m/s
2
Specificirana ukupna vrijednost vibracija i specificirana
vrijednost emisije buke izmjerene su prema normiranom
postupku ispitivanja i mogu se rabiti za uspoređivanje
električnog alata s nekim drugim alatom.
Specificirana vrijednost emisije buke i specificirana uku-
pna vrijednost vibracija mogu se rabiti i za preliminarnu
procjenu opterećenja.
UPOZORENJE
Vrijednosti emisije buke i vrijednost emisije
vibracija mogu se razlikovati od navedenih
vrijednosti tijekom stvarne uporabe električ-
nog alata, ovisno o načinu uporabe električ-
nog alata, a naročito o vrsti izratka.
Pokušajte što više smanjiti opterećenje. Primjer takvih
mjera jest ograničavanje vremena rada. Pritom valja
uzeti u obzir sve dijelove radnog ciklusa (npr. vremena
u kojima je električni alat isključen i vremena u kojima je
on uključen, ali radi bez opterećenja).
7 Raspakiravanje
UPOZORENJE
Proizvod i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folija-
ma i malim dijelovima! Postoji opasnost od gutanja
i gušenja!
• Otvorite pakiranje i oprezno izvadite proizvod.
• Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i transport-
ne osigurače (ako postoje).
• Provjerite je li opseg isporuke potpun.
• Provjerite postoje li na proizvodu i priboru štete kod
transporta. Sva oštećenja odmah prijavite otpremniku
koji je isporučio proizvod. Naknadne reklamacije neće
se uvažiti.
• Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jamstve-
nog razdoblja.
• Prije uporabe upoznajte se s proizvodom na temelju
priručnika za uporabu.
• Kao pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite samo
originalne dijelove. Rezervne dijelove možete nabaviti
od ovlaštenog distributera.
• Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala te
tip i godinu proizvodnje proizvoda.
8 Montaža
OPREZ
Opasnost od ozljeda!
Umetnite akumulator tek kad je akumulatorski alat pri-
premljen za uporabu.
OPREZ
Opasnost od ozljeda zbog rotirajućeg noža. Radove na
proizvodu obavljajte samo kada je nož isključen i kada
miruje!
POZOR
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno monti-
rajte proizvod!
POZOR
Pazite na to da se pri montaži ne prignječi kabel.
HR | 171www.scheppach.com

8.1 Montiranje donjeg stremena za
guranje(4) (sl.1,3,4)
Napomena:
Pobrinite se za to da se ozubljenja podudaraju.
1. Postavite donji stremen za guranje (4) na predmonti-
rane vijke.
2. Navrnite donji stremen za guranje (4) s pomoću pod-
ložne pločice (4a) i poluge za brzo stezanje (4b) na
obje strane. Pritom se pobrinite za to da kabel (9a),
koji će se poslije pričvrstiti kabelskom kopčom (9), ne
bude na putu.
3. Blokirajte obje poluge za brzo stezanje (4b) tako da ih
pritisnete u smjeru donjeg stremena za guranje (4).
One moraju nalijegati na donjem stremenu za guranje
(4) tako da se stezanje može obaviti umjerenom si-
lom.
U suprotnom je poluge za brzo stezanje (4b) potrebno
okrenuti nadesno radi stezanja ili nalijevo radi otpušta-
nja.
8.1.1 Namještanje položaja donjeg
stremena za guranje (4) (sl.5)
Napomene:
Moguća su tri položaja.
Pobrinite se za to da se ozubljenja podudaraju.
1. Otvorite obje stezne poluge (4b).
2. Otpustite obje stezne poluge (4b) tako da ih okrenete
suprotno od smjera kazaljki na satu.
3. Postavite donji stremen za guranje (4) u željeni polo-
žaj (orijentirajte se prema oznakama).
4. Ponovno zatvorite donji stremen za guranje (4) (vidi
8.1).
8.2 Montiranje gornjeg stremena za
guranje (2) (sl.6,7)
1. Navrnite gornji stremen za guranje (2) na donji stre-
men za guranje (4) s pomoću vijka s ravnom glavom
(2a), podložne pločice (2b), cilindrične matice (2d) i
poluge za brzo stezanje (2c) na obje strane.
Moguća su dva položaja.
2. Blokirajte obje poluge za brzo stezanje (2c) tako da ih
pritisnete u smjeru gornjeg stremena za guranje (2).
One moraju nalijegati na gornjem stremenu za gura-
nje (2) tako da se stezanje može obaviti umjerenom
silom.
U suprotnom je poluge za brzo stezanje (2c) potrebno
okrenuti nadesno radi stezanja ili nalijevo radi otpušta-
nja.
8.3 Montiranje kabelskih kopči (9)
(sl.1,8)
1. Prikvačite obje kabelske kopče (9) na gornjem stre-
menu za guranje (2) i donjem stremenu za guranje (4)
te pričvrstite kabel (9a).
8.4 Montaža sabirne vreće za travu (5)
(sl. 9)
1. Poduprite gumene usne (5b) na odgovarajućim mjesti-
ma iznad okvira (5c).
8.5 Montiranje ručke za nošenje (5a)
na sabirnoj vreći za travu (5) (sl.9)
1. Postavite ručku za nošenje (5a) sabirne vreće za tra-
vu (5) na za to predviđen držač na gornjoj strani sabir-
ne vreće za travu (5).
9 Prije pokretanja
POZOR
Određenu izloženost buci ovog proizvoda ni-
je moguće izbjeći. Obavljajte bučne radove u
dopuštenim i prikladnim vremenima. Pridrža-
vajte se eventualnih razdoblja mirovanja i
ograničite trajanje rada na minimum.
Radi vlastite zaštite i zaštite osoba u blizini
valja nositi prikladan štitnik sluha.
9.1 Namještanje visine rezanja (sl.10)
POZOR
Namještanje visine rezanja dopušteno je
obavljati samo kada je motor isključen.
• U gustoj, visokoj travi namjestite najviši stupanj reza-
nja i kosite sporije. Kod prvog rezanja u sezoni trebalo
bi odabrati veliku visinu rezanja. Namjestite visinu re-
zanja tako da se proizvod ne preoptereti.
• Odaberite visinu rezanja ovisno o stvarnoj visini trave.
• Obavite više prolazaka tako da se odjednom odreže
maksimalno 4 cm trave.
Moguće je namjestiti 6 različitih visina rezanja:
Ukrasni travnjak Uporabni travnjak
1 = 25 mm 4 = 55 mm
2 = 35 mm 5 = 65 mm
3 = 45 mm 6 = 75 mm
Visina rezanja namješta se polugom za reguliranje visine
rezanja (6).
1. Polugu za reguliranje visine rezanja (6) povucite pre-
ma van.
2. Polugu za reguliranje visine rezanja (6) pomaknite u
željeni položaj.
3. Ponovno otpustite polugu za reguliranje visine rezanja
(6). Poluga se uglavljuje u željenom položaju.
9.2 Stavljanje/vađenje akumulatora
(13) u/iz držača akumulatora (13b)
(sl.11)
Umetanje akumulatora
1. Otvorite poklopac (7).
2. Umetnite akumulatore (13) u držače akumulatora
(13b). Akumulatori (13) se čujno uglavljuju.
3. Zatvorite poklopac (7).
Vađenje akumulatora
1. Otvorite poklopac (7).
2. Pritisnite tipku za deblokiranje (13a) akumulatora (13)
i izvadite ih iz držača akumulatora (13b).
172 | HR www.scheppach.com

3. Zatvorite poklopac (7).
9.3 Pripremanje košene površine
1. Prije košenja pozorno pregledajte površinu koju treba
pokositi.
2. Uklonite kamenje, granje, kosti, žice, igračke i druge
predmete koje bi proizvod mogao izbaciti.
3. Pobrinite se za to da na površini koja se kosi nema ni-
koga.
10 Rukovanje
Akumulatorska kosilica za travu ima rotirajući rezni alat
koji je postavljen paralelno s razinom rezanja. Opremljena
je snažnim električnim motorom s glatkim hodom, ro-
busnim kućištem, sigurnosnim stremenom, obostranim ru-
bovima za uvlačenje trave i sabirnom vrećom za travu. Uz
to proizvod ima 6-struko namještanje visine i lako pokret-
ljive kotače. Funkcioniranje upravljačkih elemenata naći
ćete u sljedećim opisima.
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda!
Prije svih radova na električnom alatu (npr. održavanja,
zamjene alata itd.) i njegovog transporta i spremanja
izvadite akumulator iz električnog alata. U slučaju nena-
mjernog aktiviranja sklopke za uključivanje/isključivanje
postoji opasnost od ozljeda.
POZOR
Pazite da okolna temperatura tijekom rada ne poraste
iznad 50°C i ne padne ispod –20°C.
POZOR
Proizvod je dio serije 20V IXES i smije se rabiti samo s
akumulatorima iz te serije. Akumulatore je dopušteno
puniti samo punjačima iz te serije. Pritom se pridržavaj-
te informacija proizvođača.
10.1 Košenje sa sabirnom vrećom za
travu
POZOR
Ne rabite proizvod ako sabirna vreća za travu ili umetak
za malčiranje nisu potpuno postavljeni.
POZOR
Sabirnu vreću za travu skidajte i postavljajte samo kada
je motor isključen i kada nož miruje.
10.1.1 Umetanje sabirne vreće za travu (5)
(sl.9,12)
1. Podignite zaklopku za izbacivanje (8).
2. Primite sabirnu vreću za travu (5) za ručku za nošenje
(5a).
3. Zakvačite sabirnu vreću za travu (5) u za to predviđen
ovjes sabirne vreće za travu na stražnjoj strani proi-
zvoda.
4. Položite zaklopku za izbacivanje (8), ona drži sabirnu
vreću za travu (5) na mjestu.
10.1.2 Pokazivač razine (3) na sabirnoj vreći
za travu (5) (sl.1)
Zračna struja koju stvara nož podiže indikator razine na-
punjenosti. Ako je sabirna vreća za travu napunjena, ne-
ma zračne struje. Kada je zračna struja premala, indikator
razine napunjenosti zatvara se. To je pokazatelj da treba
isprazniti sabirnu vreću za travu.
Neograničena funkcija indikatora razine napunjenosti po-
stoji samo pri optimalnoj zračnoj struji. Vanjski utjecaji po-
put vlažne, guste ili visoke trave, niskog stupnja rezanja,
prljavštine ili sličnog mogu negativno utjecati na zračnu
struju i funkciju indikatora razine napunjenosti.
• Zaklopka otvorena: Sabirna vreća za travu puni se.
• Zaklopka zatvorena: Sabirna vreća za travu napunje-
na je.
10.1.3 Pražnjenje sabirne vreće za travu (5)
(sl.9,12,13)
UPOZORENJE
Prije skidanja sabirne vreće za travu isključite mo-
tor i pričekajte dok se nož ne zaustavi.
POZOR
Opasnost od ozljeda!
Sabirnu vreću za travu skidajte samo kada je motor is-
ključen i kada nož miruje.
Ako tijekom košenja ostanu ležati ostatci trave, valja
isprazniti sabirnu vreću za travu.
1. Kako biste skinuli sabirnu vreću za travu (5), podignite
zaklopku za izbacivanje (8).
2. Izvadite sabirnu vreću za travu (5) za ručku za noše-
nje (5a). Zbog sigurnosnog propisa zaklopka za izba-
civanje (8) zatvara se kada se sabirna vreća za travu
(5) otkvači i zatvara otvor za izbacivanje.
Ako pritom u otvoru ostanu ostatci trave, zbog lakšeg po-
kretanja motora korisno je povući kosilicu za travu oko 1
m prema natrag.
POZOR
Ostatke rezanog materijala u kućištu kosilice i na rad-
nom alatu ne uklanjajte rukom ili stopalima, nego pri-
kladnim pomagalima, npr. četkom ili metlicom.
Kako bi se zajamčilo dobro prikupljanje, potrebno je oči-
stiti sabirnu vreću za travu (5) nakon uporabe.
10.2 Košenje s umetkom za malčiranje
Pri malčiranju otkos se usitnjava u zatvorenom kućištu ko-
silice i raspoređuje po travnjaku s pomoću umetka za
malčiranje. Zbog toga nije potrebno sakupljanje i zbrinja-
vanje trave. Fini zeleni otpad pada kao prirodno gnojivo
natrag u sloj trave i korova s korijenjem, donosi vlagu u
travnjak i opskrbljuje ga važnim hranjivim tvarima.
POZOR
Malčiranje je moguće samo kod relativno niske trave.
HR | 173www.scheppach.com

10.2.1 Umetanje umetka za malčiranje (11)
(sl.12,13,14)
1. Podignite zaklopku za izbacivanje (8).
2. Izvadite sabirnu vreću za travu (5) (ako je umetnuta)
za ručku za nošenje (5a).
3. Podignite zaklopku za izbacivanje (8) i umetnite ume-
tak za malčiranje (11).
4. Namjestite visinu rezanja (vidi 9.1).
Napomena:
Pri visini trave od 4do 6cm odrežite travu za 2cm.
10.2.2 Razlika između košenja i malčiranja
trave (sl.12,14)
Pri upotrebi umetka za malčiranje (11) pokošena trava ne
skuplja se u sabirnoj vreći za travu već se usitnjava i po-
novno raspodjeljuje po travi. Tako organizmi u tlu razgra-
đuju hranjive tvari iz pokošene trave i stvaraju ciklus hra-
njivih tvari. Zbog toga je potrebno malčiranu travu puno
rjeđe gnojiti.
U načelu vrijedi da je potrebno travu kositi relativno često
tako da na travi preostanu samo male količine malčiranog
sadržaja. Stoga je najbolje malčirati travu jednom tjedno,
a kosilicu postaviti tako da upotrebljava samo oko 40%
ukupne visine trave kao malč. U slučaju da malč ostane
vidljiv na travnatoj površini (na primjer pri prvom košenju
trave u godini ili u slučaju jakog rasta) potrebno je upotri-
jebiti sabirnu vreću za travu (5).
10.3 Sklop za zaustavljanje noža
(sl.1,16)
Prije svakog stavljanja u pogon potrebno je provjeriti
sklop za zaustavljanje noža. Pokrenite motor kao što je
opisano u 10.4.
1. Pustite sigurnosni stremen (1). Motor se isključuje i
nož (12a) se zaustavlja.
2. Nož (12a) se mora zaustaviti unutar 7 sekunda.
10.4 Uključivanje/isključivanje
proizvoda (sl.15)
Napomena:
Razina napunjenosti akumulatora prikazuje se tako što
zasvijetli odgovarajuća LED-lampica.
Low Niska napunjenost akumulatora
High Visoka napunjenost akumulatora
Uključivanje
1. Držite sklopku za uključivanje/isključivanje (10) i povu-
cite sigurnosni stremen (1) unazad.
Isključivanje
1. Pustite sigurnosni stremen (1).
2. Izvadite akumulator.
OPREZ
Nakon isključivanja proizvod nastavlja raditi. Pričekajte
dok se proizvod potpuno ne zaustavi.
10.5 Automatski/ekonomičan način rada
(sl.15)
Proizvod se automatski pokreće u posljednjem korište-
nom načinu rada.
1. Pritiskom sklopke za automatski/ekonomičan način ra-
da (10a) možete mijenjati između automatskog i eko-
nomičnog načina rada.
Automatski način rada:
Proizvod prilagođava brzinu okretaja motora opterećenju.
Ekonomičan način rada:
Proizvod radi na najmanjoj brzini vrtnje za maksimalno
trajanje akumulatora.
10.6 Nakon košenja
• Prije ponovne uporabe provjerite sve vijke i matice.
Pritegnite labave vijke.
• Prije ponovne uporabe ispraznite sabirnu vreću za tra-
vu.
• Pogledajte i poglavlje „Skladištenje“.
11 Čišćenje i održavanje
UPOZORENJE
Zatražite od specijalizirane radionice da oba-
vi radove popravljanja i radove održavanja
koji nisu opisani u ovom priručniku za upora-
bu. Rabite samo originalne rezervne dijelove.
UPOZORENJE
Nepropisno izvedeni radovi održavanja ili či-
šćenja mogu uzrokovati ozljede!
UPOZORENJE
Prilikom čišćenja, servisiranja i održavanja proizvod
se može iznenada pokrenuti i time uzrokovati ozlje-
de i opekline.
– Isključite proizvod.
– Izvadite akumulator.
– Pustite proizvod da se ohladi.
OPREZ
Prilikom rukovanja noževima nosite zaštitne
rukavice!
11.1 Čišćenje
• Zaštitne naprave, ventilacijske proreze i kućište moto-
ra čistite od prašine i prljavštine. Obrišite proizvod či-
stom krpom ili ga ispušite niskotlačnim stlačenim zra-
kom. Preporučujemo da proizvod očistite odmah na-
kon svake uporabe.
• Ventilacijski otvori moraju uvijek biti slobodni.
• Čišćenje vrtnim crijevom preporučuje se samo pri ni-
skom tlaku. Visokotlačni čistač nije prikladan za čišće-
nje proizvoda.
174 | HR www.scheppach.com

1. Otkvačite sabirnu vreću za travu i obrišite je metlicom.
Kućište kosilice za travu također je moguće grubo oči-
stiti metlicom.
2. Očistite donju stranu kosilice za travu lopaticom i me-
tlicom. Lopatica pritom pomaže u uklanjanju grubih i
većih ostataka biljaka iz područja noža (12a). Čišćenje
podnožja neposredno nakon uporabe moguće je oba-
viti lakše i temeljitije. Tada su prljavština i ostatci bilja-
ka još svježi i moguće ih je lakše otpustiti.
3. Ne rabite sredstva za čišćenje ili otapala jer bi ona
mogla nagristi plastične dijelove proizvoda. Pobrinite
se za to da voda ne može prodrijeti u unutrašnjost
proizvoda.
4. Provjerite je li izlaz trave očišćen od ostataka trave i
po potrebi ga uklonite.
11.2 Održavanje
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda!
Prije svih radova na električnom alatu (npr. održavanja,
zamjene alata itd.) i njegovog transporta i spremanja
izvadite akumulator iz električnog alata. U slučaju nena-
mjernog aktiviranja sklopke za uključivanje/isključivanje
postoji opasnost od ozljeda.
11.2.1 Zamjena noža(12a) (sl.16)
UPOZORENJE
U slučaju rada s oštećenim nožem postoji
opasnost od ozljeda.
– Nosite zaštitne rukavice!
– Zbog sigurnosnih razloga zatražite samo od ovlašte-
ne specijalizirane radionice da oštri i uravnotežuje
nož. Kako bi se postigao optimalan rezultat rada,
preporučljivo je zatražiti provjeravanje noža jedan-
put godišnje.
– Prilikom zamjene noža dopušteno je rabiti samo ori-
ginalne rezervne dijelove.
1. Čvrsto držite nož (12a) rukom.
2. Okrenite vijak noža (12) suprotno od smjera kazaljki
na satu viličastim ključem veličine13 (nije uključen u
sadržaj isporuke).
3. Uklonite vijak noža (12) i podložnu pločicu.
4. Ponovno montirajte novi nož (12a) obrnutim redoslije-
dom. Propisno učvrstite vijak noža (12). Pazite na to
da je nož (12a) pravilno postavljen u priteznom svor-
njaku i da je u ravnini.
5. Pritezni moment vijka noža (12) iznosi 45 Nm. Kada
mijenjate nož (12a), zamijenite i vijak noža (12).
11.2.2 Oštećeni noževi(12a) (sl.16)
Ako nož (16) dođe u dodir s preprekom:
• Isključite motor, pričekajte dok se ne zaustavi, a zatim
izvadite akumulator.
• Provjerite je li nož (12a) oštećen.
• Oštećene ili savijene noževe (12a) potrebno je zamije-
niti.
• Nikada ne izravnavajte savijeni nož (12a).
• Nikada ne radite sa savijenim ili jako istrošenim no-
žem (12a) jer to uzrokuje vibracije i može uzrokovati
dodatna oštećenja na kosilici za travu.
12 Skladištenje i transport
Proizvod i njegov pribor čuvajte na tamnom, suhom mje-
stu koje je zaštićeno od mraka i nepristupačno djeci.
Optimalna temperatura skladištenja je između 5 °C i
30°C.
Čuvajte proizvod u originalnom pakiranju.
Pokrijte proizvod kako biste ga zaštitili od prašine ili vlage.
Čuvajte priručnik za uporabu pored proizvoda.
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda!
Prije svih radova na električnom alatu (npr. održavanja,
zamjene alata itd.) i njegovog transporta i spremanja
izvadite akumulator iz električnog alata. U slučaju nena-
mjernog aktiviranja sklopke za uključivanje/isključivanje
postoji opasnost od ozljeda.
12.1 Sklapanje gornjeg stremena za
guranje (2) (sl.1,7,12)
UPOZORENJE
Opasnost od uklještenja!
Stremen za guranje uvijek držite jednom rukom na naj-
višem mjestu.
– Nikada ne postavljajte prste između gornjeg i donjeg
stremena za guranje.
Radi kompaktnog čuvanja gornji stremen za guranje (2)
može se preklopiti.
1. Skinite sabirnu vreću za travu (5).
2. Otvorite polugu za brzo stezanje (2c) na gornjem stre-
menu za guranje (2).
3. Otpustite obje poluge za brzo stezanje (2c) tako da ih
okrenete suprotno od smjera kazaljki na satu.
4. Preklopite gornji stremen za guranje (2) prema dolje.
Kabel (9a) pritom se ne smije ukliještiti.
12.2 Pripreme za skladištenje
1. Izvadite akumulator.
2. Potpuno ispraznite proizvod.
3. Očistite proizvod i provjerite je li oštećen.
13 Popravak i naručivanje rezervnih
dijelova
Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda sljedeći
dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirodnom tro-
šenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni kao potroš-
ni materijali.
POZOR
U skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode ne
odgovaramo za štete uzrokovane neispravnim poprav-
cima ili neuporabom originalnih rezervnih dijelova.
Angažirajte servisnu službu ili ovlaštenog stručnjaka.
Isto vrijedi i za pribor.
HR | 175www.scheppach.com

Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko našeg
servisnog centra. U tu svrhu skenirajte QR kod na naslov-
nici.
13.1 Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova trebali biste nave-
sti sljedeće informacije:
• Naziv modela
• Broj artikla
• Podatci s označne pločice
Rezervni dijelovi / pribor
Punjiva baterija SBP2.0 br. art.: 7909201708
Punjiva baterija SBP4.0 br. art.: 7909201709
Punjač SBC2.4A br. art.: 7909201710
Punjač SBC4.5A br. art.: 7909201711
Punjač SDBC2.4A br. art.: 7909201712
Punjač SDBC4.5A br. art.: 7909201713
Početni komplet SBSK2.0 br. art.: 7909201720
Početni komplet SBSK4.0 br. art.: 7909201721
Nož br. art.: 7911200647
Vijak za nož br. art.: 5911415001
14 Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se reci-
klirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki način.
Napomene o Zakonu o električnim i elektroničkim
uređajima (ElektroG)
Otpadni električni i elektronički uređaji ne spa-
daju u kućanski otpad, nego ih valja odnijeti
na odvojeno mjesto prikupljanja i zbrinjavanja!
• Stare baterije ili akumulatore koji nisu fiksno ugrađeni
u otpadni uređaj potrebno je prije predaje izvaditi tako
da se ne unište! Njihovo zbrinjavanje regulirano je za-
konom o baterijama.
• Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja
zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe.
• Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje
osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba
zbrinuti!
• Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne
električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri-
njavati u kućni otpad.
• Otpadne električne i elektroničke uređaje moguće je
besplatno predati na sljedeća mjesta:
– Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikupljanje
(npr. komunalna dvorišta)
– Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna i
internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili
ako besplatno nude tu uslugu.
– Do tri otpadna električna uređaja po svakoj vrsti
uređaja, s duljinom rubova od maksimalno 25 cen-
timetara, možete bez prethodne nabave novog
uređaja besplatno predati proizvođaču ili nekom
drugom obližnjem ovlaštenom sabiralištu.
– Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvođača
i distributera možete saznati od servisne službe.
• U slučaju isporuke novog električnog uređaja od proi-
zvođača privatnom kućanstvu on može omogućiti be-
splatno preuzimanje otpadnog električnog uređaja na
zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim obratite se ser-
visnoj službi proizvođača.
• Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montiraju i
prodaju u državama Europske unije i koji podliježu Eu-
ropskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan Eu-
ropske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbrinja-
vanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja.
Napomene o litij-ionskim baterijama
Izvadite baterije prije zbrinjavanja uređaja!
• Ne bacajte baterije u kućni otpad, u vatru (opasnost
od eksplozije) ili u vodu. Oštećene baterije mogu za-
gaditi okoliš i ugroziti vaše zdravlje ako počnu izlaziti
otrovne pare ili tekućine.
• Neispravne ili istrošene baterije potrebno je reciklirati
u skladu s Uredbom (EU) 2023/1542.
• Odnesite bateriju i punjač u centar za reciklažu. Ondje
će odvojiti korištene plastične i metalne dijelove te ih
reciklirati.
• Zbrinite baterije kada su ispražnjene. Preporučujemo
da polove prekrijete samoljepljivom vrpcom radi zašti-
te od kratkog spoja. Ne otvarajte baterije.
• Zbrinite baterije u skladu s lokalnim propisima. Predaj-
te baterije na sabiralište starih baterija gdje će ih odni-
jeti na recikliranje. U vezi s tim obratite se lokalnoj tvrt-
ki za gospodarenje otpadom.
15 Otklanjanje neispravnosti
Sljedeća tablica prikazuje simptome pogrešaka i opisuje kako riješiti problem ako proizvod ne radi ispravno. Ako time ne
uspijete locirati i otkloniti problem, obratite se servisnoj radionici.
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Proizvod se ne može pokre-
nuti.
Snaga akumulatora je preslaba. Napunite akumulator.
Akumulator nije ispravno stavljen. Umetnite akumulator u držač akumulatora. Akumula-
tor se čujno uglavljuje.
Sklopka za uključivanje/isključivanje
je neispravna.
Obratite se našoj servisnoj službi.
Motor je neispravan.
176 | HR www.scheppach.com

Nemiran rad, jako vibriranje
proizvoda.
Poluga za brzo stezanje je labava. Provjerite polugu za brzo stezanje.
Učvršćenje noža je labavo. Provjerite učvršćenje noža.
Nož je neuravnotežen. Zamijenite nož.
Motor ne radi. Sigurnosni stremen nije povučen. Povucite sigurnosni stremen.
Motor je neispravan. Obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Izbacivanje trave je nepravil-
no.
Visina rezanja je premala. Namjestite visinu rezanja.
Noževi su istrošeni. Zamijenite nož.
Sabirna vreća za travu je začeplje-
na.
Ispraznite sabirnu vreću za travu ili uklonite zače-
pljenje.
16 Uvjeti jamstva – serija
Scheppach 20 V IXES
Datum revizije 25. 4. 2024.
Poštovani kupci,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako una-
toč tome neki proizvod ne funkcionira ispravno, vrlo nam
je žao zbog toga i molimo vas da se obratite našoj servi-
snoj službi na adresu navedenu u nastavku. Rado ćemo
vam pomoći i telefonski na telefonski broj servisne službe.
Sljedeće napomene služe vam za jednostavnu obradu i
regulaciju u slučaju štete.
Za ostvarivanje jamstvenih zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi uvjeti jamstva reguliraju naše dodatne proizvo-
đačeve usluge jamstva za kupce (privatne krajnje po-
trošače) novih proizvoda. Ovo jamstvo ne utječe na
zakonske jamstvene zahtjeve. Za njih je nadležan tr-
govac kod kojeg ste kupili proizvod.
2. Usluga jamstva proizvođača obuhvaća isključivo ne-
dostatke novog proizvoda koji ste kupili, a koji proizla-
ze iz greške materijala ili greške u proizvodnji. Ako se
tijekom jamstvenog razdoblja pokažu greške materija-
la ili greške u proizvodnji, proizvođač kao davatelj
jamstva u okviru ovog jamstva jamči jednu od sljede-
ćih usluga prema vlastitom izboru:
– besplatni popravak robe
– besplatnu zamjenu robe istovrijednim artiklom
(eventualno također zamjenu novijim modelom
ako izvorna roba više nije dostupna).
Zamijenjeni proizvodi ili dijelovi prelaze u naše vla-
sništvo. Imajte na umu da naši proizvodi namjenski ni-
su konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrij-
sku uporabu. Zbog toga jamstvo ne vrijedi u slučaju
da je proizvod unutar jamstvenog razdoblja upotrije-
bljen u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe ili
ako je izložen jednakom opterećenju kao u tim uvjeti-
ma.
3. Naše jamstvo ne obuhvaća sljedeće:
– oštećenja proizvoda nastala zbog nepridržavanja
uputa za montažu, nestručne instalacije, nepridr-
žavanja uputa za uporabu (npr. priključivanje na
pogrešni mrežni napon ili vrstu struje) ili odredbi
za održavanje i sigurnosnih odredbi ili uporabe
proizvoda u nepovoljnim uvjetima okoline i zbog
nedovoljne njege i održavanja.
– oštećenja proizvoda nastala zbog zlouporabe ili
nenamjenske uporabe (npr. preopterećenje proi-
zvoda ili uporaba nedopuštenih alata odn. pribo-
ra), prodiranja stranih tijela u proizvod (npr. pije-
sak, kamenčići ili prašina), oštećenja u transportu,
primjene sile ili vanjskih utjecaja (npr. oštećenja
uslijed pada)
– oštećenja proizvoda ili dijelova proizvoda koja pro-
izlaze iz namjenskog, uobičajenog (uvjetovanog
radom) ili drugačijeg prirodnog habanja i oštećenja
i/ili habanje potrošnih dijelova.
– nedostatke proizvoda uzrokovane uporabom dije-
lova pribora, dopunskih ili rezervnih dijelova koji
nisu originalni dijelovi ili se ne upotrebljavaju na-
mjenski.
– proizvode na kojima su provedene promjene ili
preinake.
– neznatna odstupanja od zadanih svojstava koja ni-
su relevantna za vrijednost i upotrebljivost proizvo-
da.
– proizvode na kojima su provedeni vlastoručni po-
pravci ili popravci, pogotovo ako ih je provela neo-
vlaštena treća osoba.
– ako oznaka na proizvodu odn. identifikacijske in-
formacije proizvoda (naljepnica stroja) nedostaju ili
su nečitljive.
– proizvode koji su jako zaprljani i zbog toga ih je
odbilo osoblje servisa.
– Ovo jamstvo načelno ne obuhvaća odštetne za-
htjeve i posljedičnu štetu.
4. Jamstveno razdoblje redovito iznosi 5 godina (12
mjeseci za baterije/akumulatore) i počinje datumom
kupnje proizvoda. Mjerodavan je datum na original-
nom dokazu o kupnji. Ostvarivanje jamstvenih zahtje-
va potrebno je zatražiti odmah nakon saznanja o ošte-
ćenju. Ostvarivanje jamstvenih zahtjeva nakon isteka
jamstvenog razdoblja je isključeno. Popravak ili za-
mjena proizvoda neće produžiti jamstveno razdoblje
niti će aktivirati novo jamstveno razdoblje zbog takve
usluge za proizvod ili za eventualno montirane rezer-
vne dijelove. To vrijedi i pri uporabi usluga na licu mje-
sta. Preduvjet za ostvarivanje usluge jamstva je da se
proizvođaču kao davatelju jamstva na njegov zahtjev
omogući provjera slučaja jamstva slanjem robe. Po-
trebno je paziti na to da oštećenja tijekom transporta
budu spriječena odgovarajućim pakiranjem. Očišćeni
proizvod potrebno je predočiti odn. poslati službi za
korisnike zajedno s kopijom dokaza o kupnji – koji sa-
drži podatke o datumu kupnje i naziv proizvoda. Ako
je proizvod poslan nepotpuno, bez potpunog opsega
isporuke, vrijednost pribora koji nedostaje uračunava
se u obračun/odbitak ako se proizvod zamijeni ili ako
se provodi nadoknada. Djelomično ili potpuno rastav-
ljene proizvode nije moguće prihvatiti kao slučaj jam-
stva. U slučaju neopravdane reklamacije odn. izvan
HR | 177www.scheppach.com

jamstvenog razdoblja kupac načelno snosi troškove i
rizik transporta. Slučaj jamstva unaprijed prijavite
servisnoj službi (vidi dolje). U pravilu se dogovara
da se neispravni proizvod šalje na dolje navedenu
adresu servisa zajedno s kratkim opisom smetnje pu-
tem organiziranog slanja ili – u slučaju popravka izvan
jamstvenog razdoblja – prikladno frankiran, uz pridrža-
vanje odgovarajućih pravila za pakiranje i slanje.
Uvjerite se da je vaš proizvod (ovisno o modelu)
pri slanju, iz sigurnosnih razloga, očišćen od svih
pogonskih tvari. Proizvod poslan našem servisnom
centru mora biti zapakiran tako da se izbjegnu ošteće-
nja reklamiranog proizvoda uslijed transporta. Nakon
provedenog popravka/zamjene besplatno ćemo vam
poslati proizvod. Ako proizvode nije moguće popraviti
ili zamijeniti, po našoj slobodnoj procjeni moguće je
isplatiti novčani iznos do iznosa prodajne cijene neis-
pravnog proizvoda, pri čemu se uzima u obzir odbitak
na temelju trošenja i habanja. Ove usluge jamstva vri-
jede samo u korist privatnog prvog kupca, nije mogu-
će ustupiti ih ili ih prenijeti na drugu osobu.
5. Produljenje jamstvenog razdoblja na 10 godina:
Scheppach nudi dodatno produljenje jamstva za 5 go-
dina za proizvode iz serije Scheppach 20 V. Tako
jamstveno razdoblje za te proizvode može trajati uku-
pno 10 godina. To se ne odnosi na baterije/akumula-
tore, punjače i pribor. To produljenje jamstva možete
zatražiti ako svoj proizvod Scheppach iz tog područja
najkasnije 30 dana od datuma kupnje registrirate na
internetu na adresi https://garantie.scheppach.com.
Nakon uspješne internetske registracije dobit ćete po-
tvrdu produljenja jamstva za artikl.
6. Za ostvarivanje svog jamstvenog zahtjeva obratite
se našem servisnom centru.
Upotrebljavajte prvenstveno naš obrazac na našoj
početnoj stranici:
https://shop.scheppach.com/contact
Ne šaljite nam proizvode bez prethodnog stupanja
u kontakt i prijave našem servisnom centru.
Za ostvarivanje ovih prava na jamstvo prvi kontakt
s našim servisnim centrom je neophodan predu-
vjet. Jamstvene zahtjeve potrebno je ostvariti prije
isteka jamstvenog razdoblja, unutar 14 dana nakon
utvrđivanja nedostatka. Za to je potreban originalni
dokaz o kupnji i eventualno potvrda produljenja jam-
stva za artikl.
7. Vrijeme obrade – u redovitom slučaju obrađujemo re-
klamacije unutar 14 dana nakon primitka pošiljke u
našem servisnom centru. Ako je u iznimnim slučajevi-
ma navedeno vrijeme obrade prekoračeno, pravodob-
no ćemo vas obavijestiti.
8. Potrošni dijelovi načelno nisu obuhvaćeni jam-
stvom! - Potrošni dijelovi su: a) isporučene, dograđe-
ne i/ili ugrađene baterije/akumulatori i b) svi potrošni
dijelovi ovisno o modelu (između ostalog remeni, listo-
vi pile, alati za umetanje, brusni diskovi, filtri, ugljene
četkice itd., vidi upute za uporabu). Jamstvo ne obu-
hvaća baterije odn. akumulatore koji su duboko ispra-
žnjeni odn. oštećeni na kućištu i/ili polovima baterije.
9. Predračun za troškove – proizvode koje jamstvo ne
obuhvaća ili više ne obuhvaća, popravljamo uz napla-
tu. Nakon upita našem servisnom centru, možete po-
slati neispravne proizvode za predračun troškova i
eventualno u pisanom obliku (poštom, e-poštom) izda-
ti servisnom centru odobrenje za popravak. Bez odo-
brenja za popravak ne provodi se daljnja obrada.
Uvjeti jamstva vrijede samo u aktualnoj verziji u trenutku
reklamacije i po potrebi ih je moguće pronaći na našoj po-
četnoj stranici (www.scheppach.com). U slučaju prijevoda
uvijek je mjerodavna njemačka verzija.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Njemačka)
Telefon: +800 4002 4002 ·
e-pošta: [email protected] ·
internetska stranica: https://www.scheppach.com
U svakom trenutku zadržavamo pravo na izmjenu uvjeta
jamstva bez prethodne najave.
17 EU izjava o sukladnosti
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Na svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan pro-
izvod usklađen s važećim direktivama i normama.
Marka: SCHEPPACH
Naziv artikla: Akumulatorska kosilica za travu -
BC-MP430-X
Br. art. 5911415900
Direktive EU-a:
2014/30/EU, 2006/42/EZ, 2000/14/EZ_2005/88/EZ,
2011/65/EU*,
* Gore opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive
2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja
2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih tvari u
električnoj i elektroničkoj opremi.
Primijenjene norme:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Ovlaštena osoba za sastavljanje dokumentacije:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 14.10.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
178 | HR www.scheppach.com

Kazalo
1 Uvod................................................................... 179
2 Opis izdelka (sl. 1–16)........................................ 180
3 Obseg dostave (sl.2)......................................... 180
4 Namenska uporaba............................................ 180
5 Varnostni napotki ............................................... 181
6 Tehnični podatki................................................. 184
7 Razpakiranje ...................................................... 184
8 Montaža ............................................................. 184
9 Priprava na uporabo........................................... 185
10 Uporaba ............................................................. 186
11 Čiščenje in vzdrževanje ..................................... 187
12 Skladiščenje in transport.................................... 188
13 Popravila in naročanje rezervnih delov .............. 188
14 Odlaganje med odpadke in reciklaža................. 189
15 Pomoč pri motnjah ............................................. 190
16 Garancijski pogoji – serija Scheppach 20V
IXES................................................................... 190
17 EU izjava o skladnosti........................................ 192
18 Eksplozijska risba............................................... 360
Razlaga simbolov na izdelku
Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozor-
nost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in
razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sa-
ma opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadome-
stiti ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč.
Pred zagonom preberite navodila za upora-
bo in varnostne napotke ter jih upoštevajte!
Pozor! Neupoštevanje varnostnih znakov in
opozoril, nameščenih na izdelku, ter neupo-
števanje varnostnih oznak in navodil za upo-
rabo lahko povzroči hude poškodbe ali celo
smrt.
Nosite zaščito za sluh.
Na pobočju ne kosite navzgor ali navzdol.
Izdelka ne izpostavljajte dežju. Izdelek lahko
nameščate, skladiščite in uporabljate le v
suhih razmerah.
Ne vozite čez kable, ki ležijo na tleh!
Nevarnost zaradi izvrženih delov pri delujo-
čem motorju. Ohranite razdaljo do drugih
oseb in otrok.
Pred uporabo kosilnice odstranite naokrog
ležeče majhne dele, ki bi jih lahko vrglo po
zraku.
Rok in nog ne približujte vrtečim se uporab-
ljenim orodjem.
Pozor! Rezilo deluje nekaj časa po izklopu!
Izklop ali zagon izdelka
Dolga rezila. Najv. širina reza.
Vzdrževanje, predelavo, prilagajanje in či-
ščenje izvajajte samo, ko je motor izklopljen
in je akumulator odstranjen.
Zagotovljen nivo moči zvoka izdelka.
Litij ionski akumulator
Izdelek ustreza veljavnim evropskim direkti-
vam.
Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direkti-
vam.
1 Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
Želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim no-
vim izdelkom.
Napotek:
Proizvajalec tega izdelka skladno z veljavnim zakonom o
odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tem iz-
delku ali poškodbe s tem izdelkom, do katerih pride pri:
• nepravilnem ravnanju,
• neupoštevanju navodil za uporabo,
• popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepooblaščeni
strokovnjaki,
• vgradnji neoriginalnih nadomestnih delov in zamenja-
va z njimi,
• nenamenski uporabi,
SI | 179www.scheppach.com

Upoštevajte naslednje:
Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka.
Navodila vsebujejo pomembne napotke o varnem, stro-
kovnem in ekonomičnem delu z izdelkom, o preprečeva-
nju nevarnosti, prihranku stroškov za popravila, zmanjša-
nju časov izpada in povečanju zanesljivosti ter življenjske
dobe izdelka. Poleg varnostnih določil v teh navodilih za
uporabo morate nujno upoštevati predpise svoje države,
ki veljajo za uporabo izdelka.
Pred uporabo izdelka se seznanite z vsemi napotki za
uporabo in varnost. Izdelek uporabljajte samo na način, ki
je opisan, in za navedena področja uporabe. Navodila za
uporabo dobro shranite, pri prenosu izdelka na tretjo ose-
bo pa morate priložite vse dokumente.
2 Opis izdelka (sl. 1–16)
1. Varnostni ročaj
2. Zgornji ročaj za potiskanje
2a. Vijak s plosko glavo
2b. Podložka
2c. Ročica za hitro vpenjanje
2d Cilindrična matica
3. Indikator nivoja
4. Spodnji ročaj za potiskanje
4a. Podložka
4b. Ročica za hitro vpenjanje
4c. Cilindrična matica
5. Lovilni koš za travo
5a. Nosilni ročaj
5b. Gumijasti rob
5c. Okvir
6. Ročica za nastavitev višine košnje
7. Pokrov
8. Loputa za izmet
9. Kabelska sponka
9a. Kabel
10. Stikalo za vklop/izklop
10a. Stikalo Auto/Eco
11. Vložek za mulčenje
12. Vijak rezila
12a. Rezilo
13. Akumulator*
13a. Tipka za odklepanje
13b. Nastavek akumulatorja
3 Obseg dostave (sl.2)
Poz. Število Opis
2a. 2 x Vijak s plosko glavo M6x55 mm
2b. 2 x Podložka
2c. 2 x Ročica za hitro vpenjanje
2d 2 x
Cilindrična matica M6
4. 1 x Spodnji ročaj za potiskanje
4a. 2 x Podložka
4b. 2 x Ročica za hitro vpenjanje
4c. 2 x Cilindrična matica M6
5. 1 x Lovilni koš za travo
5a. 1 x Nosilni ročaj
9. 2 x Kabelska sponka
11. 1 x Vložek za mulčenje
1 x Akumulatorska kosilnica
1 x Navodila za uporabo
* = Ni nujno v obsegu dostave!
4 Namenska uporaba
Izdelek je namenjen samo košnji travnih in travnatih povr-
šin na domačem območju.
Ta akumulatorska kosilnica je primerna za površine trate
pribl. 600–700m².
Na dejansko površino trate vplivajo dejavniki, kot so pol-
njenje akumulatorja, velikost akumulatorja (ah), vlaga tra-
te, višina košnje, rast mahu ali gostota trate.
Izdelek je dovoljeno uporabljati samo v skladu s predvide-
nim namenom. Kakršna koli drugačna uporaba ni v skla-
du z namenom. Za škodo ali telesne poškodbe vseh vrst,
ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik in ne proizvaja-
lec.
Obvezno upoštevajte varnostne napotke in navodila za
montažo ter navodila za uporabo v priročniku za uporabo,
saj lahko le tako omogočite ustrezno uporabo.
Osebe, ki izdelek uporabljajo in vzdržujejo, morajo biti z
njim seznanjene in poučene o morebitnih nevarnostih.
Spremembe na izdelku v celoti izključujejo garancijo proi-
zvajalca za poškodbe, do katerih pride kot posledica.
Izdelek je dovoljeno uporabljati samo z originalnimi deli in
originalnim priborom proizvajalca.
Upoštevati morate proizvajalčeve predpise glede varnosti,
dela in vzdrževanja ter meritve iz tehničnih podatkov.
Prosimo, upoštevajte, da naši izdelki namensko niso kon-
struirani za gospodarsko, obrtno ali industrijsko uporabo.
Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če izdelek uporab-
ljate v gospodarskih, obrtnih ali industrijskih obratih ter
podobnih dejavnostih.
Razlaga signalnih besed v navodilih
za uporabo
NEVARNOST
Signalna beseda za označevanje neposredno
grozeče nevarne situacije, zaradi katere pride
do smrti ali hudih telesnih poškodb, če se ne
prepreči.
OPOZORILO
Signalna beseda za označevanje možne ne-
varne situacije, zaradi katere lahko pride do
smrti ali hudih telesnih poškodb, če se ne
prepreči.
PREVIDNO
Signalna beseda za označevanje možne ne-
varne situacije, zaradi katere lahko pride do
majhnih ali zmernih poškodb, če se ne pre-
preči.
POZOR
Signalna beseda za označevanje možne ne-
varne situacije, zaradi katere lahko pride do
materialne škode na izdelku ali lastnini, če se
ne prepreči.
180 | SI www.scheppach.com

5 Varnostni napotki
Splošni varnostni napotki za električna orodja
OPOZORILO
Preberite vse varnostne napotke, navodila,
slike in tehnične podatke, ki so priloženi te-
mu električnemu orodju.
Zaradi neupoštevanja sledečih navodil lahko pride do
električnega udara, požara in/ali hudih telesnih po-
škodb.
Hranite vse varnostne napotke in navodila za
prihodnjo rabo.
V varnostnih napotkih uporabljen pojem »električno orod-
je« se nanaša na omrežno gnana električna orodja (z ele-
ktričnim kablom) in na akumulatorsko gnana električna
orodja (brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Vaše delovno mesto mora biti vedno čisto in dob-
ro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna obmo-
čja lahko vodijo do nesreč.
b) Z električnim orodjem ne delajte v eksplozijsko
ogroženem okolju, v katerem se nahajajo gorljive
tekočine, plini ali prah. Električna orodja ustvarjajo
iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
c) Otroci in druge osebe se vam ne smejo približeva-
ti, medtem ko uporabljate električno orodje. Če
vas zamotijo, lahko izgubite nadzor nad električnim
orodjem.
2) Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja se mora prilega-
ti v vtičnico. Vtiča ni dovoljeno na noben način
spreminjati. Adapterskih vtičev ne uporabljajte z
električnimi orodji, ki so zaščitno ozemljena.
Nespremenjeni vtiči in prilegajoče se vtičnice zmanj-
šajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi povr-
šinami cevi, gretij, štedilnikov in hladilnikov. Če je
vaše telo ozemljeno, obstaja večje tveganje električ-
nega udara.
c) Izdelka ne uporabljajte v deževnih ali mokrih po-
gojih. To lahko poveča nevarnost električnega udara.
d) Priključnega voda ne uporabljajte za nošenje ali
obešanje električnega orodja ali za vlečenje vtiča
iz vtičnice. Priključnega voda ne približujte vroči-
ni, olju, ostrim robovom ali premikajočim se de-
lom. Poškodovani ali zamotani priključni vodi poveču-
jejo tveganje električnega udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem, upo-
rabljajte samo takšne podaljševalne vode, ki so
primerni za zunanje območje. Uporaba podaljševal-
nega voda, ki je primeren za zunanje območje, zmanj-
ša tveganje električnega udara.
f) Če se ni mogoče izogniti uporabi električnega
orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno stika-
lo na okvarni tok. Uporaba zaščitnega stikala na
okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara.
3) Varnost oseb
a) Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in k delu z elek-
tričnim orodjem pristopite z razumom. Ne upo-
rabljajte električnega orodja, če ste utrujeni ali
pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek ne-
pozornosti pri uporabi električnega orodja lahko vodi
do resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in vedno zaščitna
očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, kot je ma-
ska za prah, nedrseči varnostni čevlji, zaščitna čelada
ali zaščita za sluh, odvisno od vrste in uporabe elek-
tričnega orodja, zmanjša tveganje telesnih poškodb.
c) Preprečite nenameren zagon. Zagotovite, da je
električno orodje izklopljeno, preden ga boste
priklopili na tokovno napajanje in/ali priključili
akumulator, ga pobrali ali nosili. Če imate pri noše-
nju električnega orodja prst na stikalu ali električno
orodje vklopljeno priključite na tokovno napajanje, lah-
ko to privede do nesreč.
d) Preden boste vklopili električno orodje, odstranite
orodja za nastavitev ali vijačni ključ. Orodje ali
ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu električnega
orodja, lahko privede do telesnih poškodb.
e) Izogibajte se nenaravni telesni drži. Pazite, da sto-
jite varno in da vedno ohranjate ravnotežje. Tako
lahko električno orodje v nepričakovanih situacijah bo-
lje kontrolirate.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih oblačil
ali nakita. Las in oblačil ne približujte premikajo-
čim se delom. Premikajoči se deli lahko zagrabijo oh-
lapna oblačila, nakit ali dolge lase.
g) Če je mogoče namestiti naprave za odsesavanje in
lovljenje prahu, jih morate priključiti in pravilno
uporabiti. Uporaba naprave za odsesavanje prahu
lahko zmanjša nevarnost zaradi prahu.
h) Ne bodite prepričani, da se vam nič ne more zgo-
diti in nikar ne prezrite varnostnih pravil za elek-
trična orodja, tudi če ste po večkratni uporabi ele-
ktričnega orodja popolnoma samozavestni pri nje-
govi uporabi. Nepazljiva uporaba lahko v delčku se-
kunde privede do hudih poškodb.
4) Uporaba in ravnanje z električnim
orodjem
a) Ne preobremenjujte električnega orodja. Za svoje
delo uporabite temu namenjeno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem lahko v podanem ob-
močju moči delate boljše in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima okvar-
jeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni več mogoče
vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite snemljiv
akumulator, preden boste nastavili napravo, zame-
njali dodatno opremo ali shranili električno orodje.
S tem previdnostnim ukrepom preprečite nenamerni
zagon električnega orodja.
d) Nerabljena električna orodja hranite izven dosega
otrok. Osebam, ki niso seznanjene z napravo ali
niso prebrali teh navodil, ne pustite uporabljati
električnega orodja. Električna orodja so nevarna, če
jih uporabljajo neizkušene osebe.
SI | 181www.scheppach.com

e) Skrbno negujte električna in vstavitvena orodja.
Preverite, če gibljivi deli brezhibno delujejo in se
ne zatikajo, če so deli zlomljeni ali tako poškodo-
vani, da je delovanje električnega orodja omejeno.
Pred uporabo električnega orodja je treba popravi-
ti poškodovane dele. Veliko nesreč se zgodi zaradi
slabo vzdrževanih električnih orodij.
f) Rezalna orodja morajo biti ostra in čista. Skrbno
negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se
manj zatikajo in jih je mogoče lažje voditi.
g) Električno orodje, vstavitveno orodje, vstavitvena
orodja itd. uporabljajte v skladu s temi navodili.
Pri tem upoštevajte delovne pogoje in opravilo, ki
ga je treba izvršiti. Uporaba električnega orodja v na-
mene, za katere ni predvideno, lahko vodi do nevarnih
situacij.
h) Ročaji in prijemalne površine morajo biti suhe,
čiste in brez olja in masti. Spolzki ročaji in spolzke
prijemalne površine ne omogočajo varnega upravlja-
nja in nadzor električnega orodja v nepredvidljivih situ-
acijah.
5) Uporaba in upravljanje
akumulatorskega orodja
a) Akumulatorje polnite le s polnilniki, ki jih priporo-
ča proizvajalec. Polnilnik za akumulatorje, ki je pri-
meren za določeno vrsto akumulatorjev, lahko ob upo-
rabi z drugimi akumulatorji predstavlja nevarnost po-
žara.
b) V električnih orodjih uporabljajte le za to namenje-
ne akumulatorje. Uporaba drugih akumulatorjev lah-
ko povzroči poškodbe in nevarnost požara.
c) Ko akumulatorja ne uporabljate, ga hranite stran
od sponk za papir, kovancev, ključev, žebljev, vija-
kov ali drugih majhnih kovinskih predmetov, ki bi
lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratki stik
med kontakti akumulatorja lahko povzroči opekline ali
požar.
d) Pri nepravilni uporabi lahko iz akumulatorja izteče
tekočina. Izogibajte se stiku s tekočino. V primeru
nenamernega stika sperite z vodo. Če vam tekoči-
na pride v oči, dodatno poiščite zdravniško po-
moč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko
povzroči draženje kože ali opekline.
e) Ne uporabljajte poškodovanega ali spremenjene-
ga akumulatorja. Poškodovani ali spremenjeni aku-
mulatorji se lahko obnašajo nepredvidljivo in povzroči-
jo požar, eksplozijo ali nevarnost poškodbe.
f) Akumulatorja ne izpostavljajte ognju ali visokim
temperaturam. Požar ali temperatura nad 130°C lah-
ko povzroči eksplozijo.
g) Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in nikoli ne
polnite akumulatorja ali akumulatorskega orodja
izven temperaturnega območja, določenega v na-
vodilih za uporabo. Nepravilno polnjenje ali polnjenje
izven odobrenega temperaturnega razpona lahko uni-
či akumulator in poveča nevarnost požara.
6) Servis
a) Vaše električno orodje sme popravljati samo kvali-
ficirano strokovno osebje in samo z originalnimi
nadomestnimi deli. Tako je zagotovljeno, da električ-
no orodje ostane varno.
b) Nikoli ne servisirajte poškodovanih akumulator-
jev. Vso vzdrževanje na akumulatorjih sme izvajati sa-
mo proizvajalec ali pooblaščena servisna služba.
5.1 Varnostni napotki za kosilnice
a) Kosilnice ne uporabljajte v slabem vremenu,
predvsem ne v primeru nevihte. To zmanjša nevar-
nost udara strele.
b) Temeljito preglejte delovno območje za prosto ži-
veče živali. Delujoča kosilnica lahko poškoduje divje
živali.
c) Temeljito preglejte delovno območje in odstranite
vse kamne, palice, žice, kosti in druge tuje pred-
mete. Izvrženi deli lahko povzročijo poškodbe.
d) Pred uporabo kosilnice se prepričajte, da rezilo
kosilnice in kosilni mehanizem nista obrabljena ali
poškodovana. Obrabljeni ali poškodovani deli pove-
čajo tveganje za poškodbe.
e) Redno preverjajte lovilno pripravo za travo glede
obrabe. Obrabljena ali poškodovana lovilna priprava
poveča tveganje za poškodbe.
f) Pustite zaščitne prevleke nameščene. Zaščitni po-
krovi morajo biti delujoči in pravilno pritrjeni. Oh-
lapen, poškodovan ali nepravilno delujoč zaščitni po-
krov lahko povzroči telesne poškodbe.
g) Na odprtinah za vstop hladilnega zraka ne sme biti
oblog. Zamašene odprtine za zrak in obloge lahko
povzročijo pregrevanje ali nevarnost požara.
h) Med upravljanjem kosilnice vedno nosite nedrse-
če varnostne čevlje. Nikoli ne delajte bosi ali z od-
prtimi sandali. To zmanjša nevarnost poškodb stopa-
la ob stiku z vrtljivim rezilom kosilnice.
i) Med upravljanjem kosilnice vedno nosite dolge
hlače. Gola koža poveča verjetnost poškodb zaradi
izvrženih delov.
j) Kosilnice ne uporabljajte na mokri travi. Pri koše-
nju hodite, nikoli ne tecite. S tem se zmanjša nevar-
nost zdrsa in padca, kar lahko povzroči poškodbe.
k) Kosilnice ne uporabljajte na prestrmih pobočjih. S
tem se zmanjša nevarnost izgube nadzora, zdrsa in
padca, kar lahko povzroči poškodbe.
l) Pri delu na pobočjih poskrbite za varno oporo;
vedno delajte prečno na pobočje, nikoli navzgor
ali navzdol, in bodite izjemno previdni pri spremi-
njanju smeri. S tem se zmanjša nevarnost izgube
nadzora, zdrsa in padca, kar lahko povzroči poškod-
be.
m) Bodite posebej previdni pri vzvratni košnji ali pri
vleki kosilnice proti sebi. Vedno bodite pozorni na
okolico. To zmanjšuje tveganje spotikanja med de-
lom.
n) Ne dotikajte se rezil ali drugih nevarnih delov, ki
se še premikajo. S tem se zmanjša nevarnost po-
škodb zaradi premikajočih se delov.
o) Pred odstranjevanjem zagozdenega materiala ali
čiščenjem kosilnice se prepričajte, da so vsa sti-
kala izklopljena in odstranite akumulator.. Nepriča-
kovano delovanje kosilnice lahko povzroči hude teles-
ne poškodbe.
182 | SI www.scheppach.com

p) Če zadenete tujek, takoj izklopite izdelek in odstranite
akumulator. Poiščite poškodbe na izdelku in izvedite
potrebna popravila, preden ga boste ponovno zagnali
in delali z njim. Če se začne izdelek nenavadno moč-
no tresti, ga je treba nemudoma pregledati.
Dodatni varnostni napotki
• Nikoli ne dovolite otrokom ali drugim osebam, ki ne
poznajo navodil za uporabo, da bi uporabljale kosilni-
co. Lokalna določila lahko določajo minimalno starost
uporabnika.
• Nikoli ne kosite, medtem ko so v bližini druge osebe,
zlasti otroci ali živali. Ne pozabite, da je za nesreče z
drugimi osebami ali njihovo lastnino odgovoren uprav-
ljavec stroja ali uporabnik.
• Kosite samo ob dobri vidljivosti. Tretje osebe se ne
smejo približati.
• Če boste izdelek predali drugim osebam, jim izročite
tudi ta navodila za uporabo.
POZOR
nevarnost padajočega kamenja!
Z delujočim motorjem nikoli ne vozite po gramozu.
• Pred uporabo vedno vizualno preverite, ali so rezila in
pritrdilni sorniki obrabljeni ali poškodovani. Da ne pri-
de do neuravnoteženosti, je obrabljena ali poškodova-
na rezila in pritrdilne sornike dovoljeno zamenjati sa-
mo v kompletu.
• Bodite previdni pri nastavljanju izdelka in pazite, da si
ne ukleščite prstov med premikajoča se rezila in toge
dele naprave.
• Bodite posebej previdni pri košnji na vdirajočih se tleh,
na bližnjih deponijah smeti, grobovih in nasipih.
• Izogibajte se mestom, kjer kolesa nimajo oprijema ali
košnja ni varna.
• Če izdelek uporabljate s prekomerno hitrostjo, se lah-
ko nevarnost nesreče poveča.
• V bližini ceste pazite na cestni promet.
• Nikoli ne dvigujte ali nosite kosilnice z delujočim mo-
torjem.
• Ustavite rezilo, ko morate prevrniti kosilnico, pri preva-
žanju čez druge površine kot travo in ko kosilnico pre-
mikate iz ene površine za košnjo na drugo.
• Motor zaženite previdno in po proizvajalčevih navodi-
lih. Pazite na zadostno razdaljo nog od rezil.
• Pri zaganjanju motorja kosilnice ne smete prevračati,
razen če jo morate pri postopku dvigniti. V tem prime-
ru jo prevrnite le toliko, kot je nujno potrebno, in dvig-
nite stran, ki je obrnjena stran od uporabnika.
• Nikoli ne potiskajte rok ali nog na vrteče se dele ali
pod njih. Vedno bodite dovolj oddaljeni od odprtine za
izmet.
• Uporabljajte samo rezila in pripomočke, ki jih priporo-
ča proizvajalec. Uporaba drugih vložnih orodij in dru-
gega pribora lahko za uporabnika predstavlja nevar-
nost poškodbe.
• Izdelek vedno vzdržujte v dobrem obratovalnem sta-
nju.
• Za zmanjšanje izpostavljenosti hrupu in tresljajev je
treba narediti dovolj odmorov.
• Upoštevajte, da lahko nepravilno vzdrževanje, upora-
ba neskladnih nadomestnih delov ali odstranjevanje
ali spremembe na varnostnih pripravah povzroči po-
daljšan čas zaviranja verige, večjo stopnjo povratnega
udarca, škode na izdelku in hude poškodbe osebe, ki
z njim dela.
• Upoštevajte, da varnostnih sistemov ali naprav izdelka
ne smete poškodovati ali onemogočiti. Nikoli ne od-
stranite delov, ki služijo varnosti.
PREVIDNO
Kosilnice ne smete uporabljati, če ni nameščen celoten
lovilni koš za travo ali samozapiralno ločilno varovalo na
odprtini za izmet.
• Kosilnice nikoli ne uporabljajte s poškodovanimi zaš-
čitnimi napravami ali zaščitnimi mrežami ali brez na-
meščenih zaščitnih naprav, npr. odbojnih pločevin in/
ali priprav za zbiranje trave.
Preostala tveganja
Izdelek je izdelan skladno s stanjem tehnike in
priznanimi varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu
lahko pride pri delu do pojava preostalih tveganj.
• Poškodbe sluha, če uporabnik ne nosi predpisane
zaščite za sluh.
• Preostala tveganja lahko minimizirate, če skupaj upo-
števate »varnostne napotke« in »namensko uporabo«
ter navodila za uporabo v celoti.
• Uporabljajte izdelek tako, kot je priporočeno v teh na-
vodilih za uporabo. S tem poskrbite, da vaš izdelek
doseže optimalno moč.
• Kljub vsem ukrepom lahko še vedno obstajajo neoči-
tna preostala tveganja.
OPOZORILO
To električno orodje med delovanjem ustvarja elektro-
magnetno polje. To polje lahko v določenih okoliščinah
vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Zaradi
zmanjšanja nevarnosti resnih ali smrtnih poškodb, ose-
bam z medicinskimi vsadki priporočamo, da se pred
uporabo električnega orodja posvetujejo s svojim zdrav-
nikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka.
OPOZORILO
Pri daljših delih lahko zaradi vibracij pride do motenj
prekrvavitve v rokah upravljavca (sindrom belih prstov).
Sindrom belih prstov je bolezen ožilja, pri kateri se
majhne krvne žile v prstih na rokah in nogah krčijo, kot
da bi prišlo do napada. Prizadeta območja ne dobijo
več dovolj krvi in postanejo zelo bleda. Pogosta upora-
ba vibrirajočih izdelkov lahko pri osebah, ki imajo ovira-
no prekrvavitev (npr. kadilci, diabetiki), povzroči po-
škodbe živcev.
Če opazite nenavadne pojave, takoj končajte z delom in
obiščite zdravnika.
POZOR
Izdelek je del serije 20 V IXES in ga lahko uporabljate
samo z akumulatorji te serije. Akumulatorje lahko polni-
te samo s polnilniki te serije. Upoštevajte navedbe proi-
zvajalca.
SI | 183www.scheppach.com

OPOZORILO
Upoštevajte varnostne napotke in navodila za
polnjenje in pravilno uporabo, ki so podana v
navodilih za uporabo vaše baterije in polnilni-
ka serije 20 V IXES. Podroben opis postopka
polnjenja in dodatne informacije najdete v teh
ločenih navodilih.
6 Tehnični podatki
Nazivna napetost 40V (2x20V)
Širina reza 430 mm
Višina reza 6-kratna nastavitev
Nastavitev višine vodila 3-kratno
Mehanizem za nastavljanje višine 25 – 75 mm
Volumen lovilne vreče 50l
Teža (brez akumulatorja) 16,2 kg
Informacije o rezilu:
Proizvajalec: Royal Garden
Koda noža: RG8A109
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
Hrup in vibracije
OPOZORILO
Hrup ima lahko hude posledice za vaše zdravje. Če
hrup stroja presega 85 dB, morate vi in osebe v bližini
nositi ustrezno zaščito za sluh.
Vrednosti hrupa in vibracij so bile določene po normira-
nem postopku merjenja.
Karakteristike hrupa
Zvočni tlak L
pA
78,5 dB
Merilna negotovost K
pA
3,0 dB
Moč zvoka L
wA
90 dB
Negotovost meritve K
wA
2,08 dB
Vrednosti tresljajev (nihanja dlan-roka)
Vibracije a
h
< 2,5 m/s
2
Merilna negotovost K 1,5 m/s
2
Navedena skupna vrednost nihanja in vrednost emisij
hrupa sta bili izmerjeni po preizkusnem postopku in ju lah-
ko uporabite za primerjavo električnega orodja z drugim.
Navedeno skupno vrednost emisij hrupa in vrednost niha-
nja je mogoče uporabiti tudi za začetno oceno obremeni-
tev.
OPOZORILO
Vrednosti emisije hrupa in vrednost emisij vi-
bracij lahko med dejansko uporabo električ-
nega orodja odstopajo od navedenih vred-
nosti, odvisno od vrste in načina uporabe
električnega orodja; še posebej od vrste ob-
delovanca, s katerim delate.
Potrudite se, da bo obremenitev čim nižja. Primeri ukre-
pov: omejitev delovnega časa. Pri tem je treba upošte-
vati vse faze delovnega cikla (na primer čase, ko je
orodje izklopljeno, in takšne, ko je sicer vklopljeno, am-
pak deluje brez obremenitve).
7 Razpakiranje
OPOZORILO
Izdelek in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, fo-
lijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih po-
goltnejo in se z njimi zadušijo!
• Odprite embalažo in previdno vzemite ven izdelek.
• Odstranite embalažni material ter embalažna in tran-
sportna varovala (če obstajajo).
• Preverite, ali je obseg dostave celovit.
• Preverite, ali so se izdelek in deli pribora poškodovali
med transportom. Morebitne poškodbe takoj sporočite
transportnemu podjetju, ki je dostavilo izdelek. Ka-
snejših reklamacij ne bomo priznali.
• Po možnosti embalažo shranite do preteka garancij-
skega časa.
• Pred uporabo morate s pomočjo navodil za uporabo
spoznati izdelek.
• Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte
samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri
svojem specializiranem trgovcu.
• Pri naročanju navedite našo številko artikla in tip ter
leto izdelave izdelka.
8 Montaža
PREVIDNO
Nevarnost poškodbe!
Akumulatorja ne vstavljajte, dokler akumulatorsko orod-
je ni pripravljeno za uporabo.
PREVIDNO
Nevarnost poškodbe zaradi vrtečega se rezila. Dela na
izdelku izvajajte samo, ko je izključen in rezilo miruje!
POZOR
Pred zagonom morate izdelek obvezno montirati v
celoti!
POZOR
Pazite, da pri nameščanju ne stisnete kabla.
184 | SI www.scheppach.com

8.1 Montaža spodnjega ročaja za
potiskanje (4) (sl.1,3,4)
Napotek:
Prepričajte se, da se zobje ujemajo.
1. Spodnji ročaj za potiskanje (4) pritrdite na predhodno
sestavljene vijake.
2. Spodnji ročaj za potiskanje (4) na obeh straneh privijte
s podložko (4a) in ročico za hitro vpenjanje (4b). Pazi-
te, da vam kabel (9a), ki ga boste pozneje pritrdili s
kabelsko sponko (9), ni napoti.
3. Zaklenite obe ročici za hitro vpenjanje (4b) tako, da ju
potisnete v smeri spodnjega ročaja za potiskanje (4).
Nasloniti se morajo na spodnji ročaj za potiskanje (4)
tako, da je vpenjanje mogoče izvesti s srednjo silo.
V nasprotnem primeru morate ročico za hitro vpenja-
nje (4b) obrniti v smeri urinega kazalca ali jih sprostiti
v nasprotni smeri urinega kazalca, da jo zategnete.
8.1.1 Nastavite položaj spodnjega ročaja za
potiskanje (4) (sl.5)
Napotki:
Možni so trije položaji.
Prepričajte se, da se zobje ujemajo.
1. Odprite obe ročici za vpenjanje (4b).
2. Odvijte obe ročici za vpenjanje (4b) tako, da ju obrne-
te v nasprotni smeri urinega kazalca.
3. Spodnji ročaj za potiskanje (4) premaknite v želeni po-
ložaj (upoštevajte oznake).
4. Znova zaprite spodnji ročaj za potiskanje (4) (glejte
8.1).
8.2 Montaža zgornjega ročaja za
potiskanje (2) (sl.6,7)
1. Zgornji ročaj za potiskanje (2) privijte na spodnji ročaj
za potiskanje (4) z vijakom s plosko glavo (2a), pod-
ložko (2b), cilindrično matico (2d) in ročico za hitro
vpenjanje (2c) na obeh straneh.
Možna sta dva položaja.
2. Zaklenite obe ročici za hitro vpenjanje (2c) tako, da ju
potisnete v smeri spodnjega ročaja za potiskanje (2).
Nasloniti se morajo na zgornji ročaj za potiskanje (2)
tako, da je vpenjanje mogoče izvesti s srednjo silo.
V nasprotnem primeru morate ročico za hitro vpenja-
nje (2c) obrniti v smeri urinega kazalca ali jih sprostiti
v nasprotni smeri urinega kazalca, da jo zategnete.
8.3 Montaža kabelskih sponk (9)
(sl.1, 8)
1. Pripnite obe kabelski sponki (9) na zgornji ročaj za po-
tiskanje (2) in spodnji ročaj za potiskanje (4) ter pritrdi-
te kabel (9a).
8.4 Nameščanje lovilnega koša za
travo (5) (sl. 9)
1. Namestite gumijasti rob (5b) na okvir (5c).
8.5 Montaža nosilnega ročaja (5a) na
lovilni koš za travo (5) (sl.9)
1. Nosilni ročaj (5a) lovilnega koša za travo (5) pritrdite
na ustrezno držalo na vrhu lovilnega koša za travo (5).
9 Priprava na uporabo
POZOR
Ta izdelek povzroča določen hrup, ki se mu
ni možno izogniti. Zelo hrupna dela preložite
na dovoljen in za to namenjen čas. Upošte-
vajte morebiten čas za počitek in trajanje de-
la omejite na nujen čas.
Za osebno zaščito in zaščito oseb v bližini je
treba nositi ustrezno zaščito za sluh.
9.1 Nastavitev višine reza (sl. 10)
POZOR
Višino reza nastavljajte samo, ko je motor
izklopljen.
• V gosti, visoki travi nastavite najvišjo stopnjo reza in
kosite počasneje. Za prvo košnjo v sezoni je treba
izbrati visoko višino reza. Višino reza nastavite tako,
da izdelek ni preobremenjen.
• Izberite višino reza glede na dejansko dolžino trav.
• Izvedite več prehodov, tako da naenkrat pokosite naj-
več 4cm trave.
Nastavite lahko 6 različnih višin reza:
Okrasna trata Uporabna trata
1 = 25 mm 4 = 55 mm
2 = 35 mm 5 = 65 mm
3 = 45 mm 6 = 75 mm
Višino reza nastavljate z ročico za nastavitev višine reza
(6).
1. Izvlecite ročico za nastavitev višine reza (6).
2. Ročico za nastavitev višine reza (6) premaknite v že-
leni položaj.
3. Sprostite ročico za nastavitev višine reza (6). Ročica
se zaskoči v želenem položaju.
9.2 Vstavljanje akumulatorjev (13) v
nastavke za akumulator (13b)
(slika 11)
Vstavljanje akumulatorja
1. Odprite pokrov (7).
2. Akumulatorje (13) potisnite v nastavke za akumulator
(13b). Akumulatorji (13) se slišno zaskočijo.
3. Zaprite pokrov (7).
Odstranjevanje akumulatorja
1. Odprite pokrov (7).
2. Pritisnite gumb za odpiranje (13a) akumulatorjev (13)
in jih izvlecite iz nastavkov za akumulator (13b).
3. Zaprite pokrov (7).
9.3 Priprava območja košnje
1. Pred košnjo skrbno preglejte območje, ki ga želite ko-
siti.
2. Odstranite kamne, palice, kosti, žice, igrače in druge
predmete, ki jih lahko izdelek izvrže.
SI | 185www.scheppach.com

3. Prepričajte se, da se na območju, ki ga želite pokositi,
ne zadržujejo osebe.
10 Uporaba
Akumulatorska kosilnica ima rezalno orodje, ki se vrti
vzporedno z ravnino košnje. Opremljena je z zmogljivim
in mirno delujočim električnim motorjem, robustnim ohiš-
jem, dvostranskim rezalnikom robov trate in lovilnim ko-
šem za travo. Poleg tega je izdelek 6-krat nastavljiv po vi-
šini in ima mirno vodljiva kolesa. Funkcije upravljalnih ele-
mentov si lahko ogledate v naslednjih opisih.
OPOZORILO
Nevarnost poškodbe!
Pred vsakim posegom na električnem orodju (npr.
vzdrževanje, menjava orodja itd.) ter med transportom
in skladiščenjem odstranite akumulator iz električnega
orodja. Če pomotoma aktivirate gumb za vklop/izklop,
obstaja nevarnost telesnih poškodb.
POZOR
Pazite, da temperatura okolja med delom ne preseže
50°C in ne pade pod -20°C.
POZOR
Izdelek je del serije 20 V IXES in ga lahko uporabljate
samo z akumulatorji te serije. Akumulatorje lahko polni-
te samo s polnilniki te serije. Upoštevajte navedbe proi-
zvajalca.
10.1 Košnja z lovilnim košem za travo
POZOR
Ne uporabljajte izdelka brez popolnoma pritrjenega lo-
vilnega koša za travo ali vstavka za mulčenje.
POZOR
Lovilni koš za travo odstranite ali pritrdite le, če je motor
izklopljen in rezilo miruje.
10.1.1 Vstavljanje lovilnega koša za travo (5)
(sl.9,12)
1. Dvignite loputo za izmet (8).
2. Dvignite lovilni koš za travo (5) z nosilnim ročajem
(5a).
3. Lovilni koš za travo (5) obesite v obešalo lovilnega ko-
ša za travo, ki je nameščen na zadnjem delu izdelka.
4. Spustite loputo za izmet (8), ki drži lovilni koš za travo
(5) v položaju.
10.1.2 Indikator nivoja (3) na lovilnem košu
za travo (5) (sl.1)
Pretok zraka, ki ga ustvarja rezilo, dvigne indikator nivoja.
Ko je lovilni koš za travo poln, se pretok zraka ustavi. Če
je pretok zraka prenizek, se indikator nivoja zapre. To je
znak, da morate izprazniti lovilni koš za travo.
Celotna funkcija indikatorja nivoja je na voljo samo z opti-
malnim pretokom zraka. Zunanji vplivi, kot so mokra, gos-
ta ali visoka trava, nizke ravni rezanja, umazanija ali po-
dobno, lahko vplivajo na pretok zraka in funkcijo indikator-
ja nivoja.
• Odprta loputa: lovilni koš za travo se polni
• Loputa zaprta: lovilni koš za travo je poln
10.1.3 Praznjenje lovilnega koša za travo (5)
(sl.9,12,13)
OPOZORILO
Preden odstranite lovilni koš za travo, izklopite mo-
tor in počakajte, da se rezilo ustavi.
POZOR
Nevarnost poškodbe!
Lovilni koš za travo odstranite šele, ko je motor izklo-
pljen in rezilo miruje.
Takoj ko med košnjo ostanejo ostanki trave, morate lo-
vilni koš za travo izprazniti.
1. Če želite odstraniti lovilni koš za travo (5), dvignite lo-
puto za izmet (8).
2. Lovilni koš za travo (5) izvlecite z nosilnim ročajem
(5a). V skladu z varnostnim predpisom se loputa za iz-
met (8) pri odstranitvi lovilnega koša za travo (5) za-
pre in zapre odprtino za izmet.
Če v odprtini ostanejo ostanki trave, povlecite kosilnico
pribl. 1m nazaj, da boste lažje zagnali motor.
POZOR
Ostanke materiala v ohišju kosilnice in na delovnem
orodju ne odstranjujte z roko ali nogami, temveč s pri-
mernimi pripomočki, npr. s ščetko ali ročno metlico.
Da zagotovite dobro zbiranje, morate lovilni koš za travo
(5) po uporabi očistiti.
10.2 Košnja z vložkom za mulčenje
Pri mulčenju se rezani material seklja v zaprtem ohišju
kosilnice in z vložkom za mulčenje porazdeli po trati. To
odpravlja potrebo po prestrezanju in odstranjevanju.
Drobni zeleni odrezki padejo nazaj na travo kot naravno
gnojilo, v trato vnašajo vlago in jo oskrbujejo s pomembni-
mi hranili.
POZOR
Mulčiti je mogoče samo relativno kratko travo.
10.2.1 Vstavljanje vložka za mulčenje(11)
(sl.12,13,14)
1. Dvignite loputo za izmet (8).
2. Lovilni koš za travo (5) (če je nameščen) izvlecite z
nosilnim ročajem (5a).
3. Dvignite loputo za izmet (8) in vstavite vložek za mu-
lčenje (11).
4. Nastavite višino reza (glejte 9.1).
Napotek:
Travo pokosite za 2 cm pri višini trave 4–6 cm.
186 | SI www.scheppach.com

10.2.2 Razlika med košnjo trate in
mulčenjem trate (sl.12, 14)
Pri uporabi vložka za mulčenje (11) se kosi trave ne zbira-
jo v lovilnem košu za travo, temveč se zdrobijo in poraz-
delijo po trati. Hranila, ki jih vsebuje pokošena trata,
razgradijo talni organizmi in tvorijo cikel hranil. Mulčeno
trato je zato treba gnojiti veliko manj pogosto.
V bistvu je treba trato razmeroma pogosto kositi, da na
trati ostanejo le majhne količine mulčene trave. Zato je
najbolje, da travo mulčite vsaj enkrat na teden in kosilnico
prilagodite tako, da je le približno 40% celotne višine tra-
te mulčeno. Če mulčenje ostane vidno na trati (na primer
med prvim obrezovanjem trate v letu ali med močno
rastjo), uporabite lovilni koš za travo (5).
10.3 Naprava za zaustavitev rezila
(sl.1, 16)
Pred vsakim zagonom morate preveriti napravo za zau-
stavitev rezila. Zaženite motor, kot je opisano v poglavju
10.4.
1. Sprostite varnostni ročaj (1). Motor se izklopi in rezilo
(12a) se zavira.
2. Rezilo (12a) se mora ustaviti v 7 sekundah.
10.4 Vklop/izklop izdelka (sl.15)
Napotek:
Stanje napolnjenosti akumulatorja označuje vklop ustre-
zne LED- lučke.
Low (nizko) Nizko stanje napolnjenosti
akumulatorja
High (visoko) Visoko stanje napolnjenosti
akumulatorja
Vklop
1. Pritisnite in držite gumb za vklop/izklop (10) in povleci-
te varnostni ročaj (1) nazaj.
Izklop
1. Sprostite varnostni ročaj (1).
2. Odstranite akumulator.
PREVIDNO
Po izklopu izdelek še deluje. Počakajte, da se izdelek
popolnoma zaustavi.
10.5 Način Auto/Eco (sl.15)
Izdelek se bo ob zagonu samodejno zagnal v nazadnje
uporabljenem načinu.
1. Med načinoma Auto/Eco lahko preklapljate s pritiskom
stikala Auto/Eco (10a).
Način Auto:
Izdelek prilagodi število vrtljajev motorja glede na obre-
menitev.
Način Eco:
Izdelek deluje z najnižjo hitrostjo za najdaljšo življenjsko
dobo akumulatorja.
10.6 Po košnji
• Pred ponovno uporabo preverite vse vijake in matice.
Zategnite ohlapne vijake.
• Pred ponovno uporabo izpraznite lovilni koš za travo.
• Upoštevajte tudi poglavje »Skladiščenje«.
11 Čiščenje in vzdrževanje
OPOZORILO
Popravila in vzdrževalna dela, ki niso opisana
v teh navodilih za uporabo, pustite izvesti sa-
mo specializirani delavnici. Uporabljajte sa-
mo originalne nadomestne dele.
OPOZORILO
Nepravilno vzdrževanje ali čiščenje lahko
povzroči poškodbe!
OPOZORILO
Med čiščenjem, popravilom in vzdrževanjem se lah-
ko izdelek nepričakovano zažene, kar povzroči te-
lesne poškodbe in opekline.
– Izklopite izdelek.
– Odstranite akumulator.
– Počakajte, da se izdelek ohladi.
PREVIDNO
Pri delu z rezili nosite zaščitne rokavice!
11.1 Čiščenje
• Na zaščitnih pripravah, prezračevalnih režah in ohišju
motorja mora biti čim manj prahu in umazanije. Izde-
lek zdrgnite s čisto krpo ali ga izpihajte s stisnjenim
zrakom pod nizkim tlakom. Priporočamo, da izdelek
očistite takoj po vsaki uporabi.
• Prezračevalne odprtine morajo biti vedno proste.
• Čiščenje z vrtno cevjo je priporočljivo le pri nizkem tla-
ku. Visokotlačni čistilnik ni primeren za čiščenje izdel-
ka.
1. Odstranite lovilni koš za travo in ga očistite z ročno
ščetko. S metlo lahko tudi grobo očistite ohišje kosilni-
ce.
2. Z lopatico in ročno krtačo očistite spodnji del kosilnice.
Z lopatico odstranite grobe in večje ostanke rastlin z
območja rezila (12a). Čiščenje spodnjega dela je lažje
in temeljitejše takoj po uporabi. Takrat so umazanija in
rastlinski ostanki še sveži in jih je lažje razrahljati.
3. Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko poškodujejo
plastične dele izdelka. Pazite, da v notranjost izdelka
ne vdre voda.
4. Preverite, ali so v izmetu trave ostanki trave in jih po
potrebi odstranite.
SI | 187www.scheppach.com

11.2 Vzdrževanje
OPOZORILO
Nevarnost poškodbe!
Pred vsakim posegom na električnem orodju (npr.
vzdrževanje, menjava orodja itd.) ter med transportom
in skladiščenjem odstranite akumulator iz električnega
orodja. Če pomotoma aktivirate gumb za vklop/izklop,
obstaja nevarnost telesnih poškodb.
11.2.1 Menjava rezila(12a) (sl.16)
OPOZORILO
Pri delu s poškodovanim rezilom obstaja ne-
varnost poškodbe.
– Nosite zaščitne rokavice!
– Iz varnostnih razlogov naj rezilo naostri in uravnote-
ži samo pooblaščena specializirana delavnica. Da
bo rezultat dela optimalen, priporočamo, da se rezi-
lo preveri enkrat letno.
– Pri menjavi rezila je dovoljeno uporabljati samo ori-
ginalne nadomestne dele.
1. Držite rezilo (12aq) z eno roko.
2. Z viličastim ključem velikosti 13 zavrtite vijak rezila
(12) v nasprotni smeri urinega kazalca (ni v obsegu
dostave).
3. Odstranite vijak rezila (12) in podložko.
4. Ponovno namestite novo rezilo (12a) v obratnem vr-
stnem redu. Pravilno pritrdite vijak rezila (12). Prepri-
čajte se, da je rezilo (12a) pravilno nameščeno v pritr-
dilni vijak in poravnano.
5. Navor za zategovanje vijaka rezila (12) je 45 Nm. Ob
zamenjavi rezila (12a) zamenjajte tudi vijak rezila (12).
11.2.2 Poškodovana rezila (12a) (sl.16)
Če je rezilo (16) prišlo v stik z oviro:
• Izklopite motor, počakajte, da se ustavi, in odstranite
akumulator.
• Preverite morebitne poškodbe rezila (12a).
• Poškodovana ali upognjena rezila (12a) morate zame-
njati.
• Nikoli ne poravnajte upognjenega rezila (12a).
• Nikoli ne delajte s krivim ali močno obrabljenim rezi-
lom (12a), saj to povzroča tresljaje in lahko povzroči
še več poškodb kosilnice.
12 Skladiščenje in transport
Izdelek in njegove dodatke hranite v temnem, suhem in
zaščitenem pred zmrzaljo mestu, ki je nedostopno otro-
kom.
Optimalna temperatura shranjevanja je med 5˚C in 30˚C.
Izdelek shranjujte v originalni embalaži.
Pokrijte izdelek, da ga zaščitite pred prahom ali vlago.
Navodila za uporabo shranjujte skupaj z izdelkom.
OPOZORILO
Nevarnost poškodbe!
Pred vsakim posegom na električnem orodju (npr.
vzdrževanje, menjava orodja itd.) ter med transportom
in skladiščenjem odstranite akumulator iz električnega
orodja. Če pomotoma aktivirate gumb za vklop/izklop,
obstaja nevarnost telesnih poškodb.
12.1 Zlaganje zgornjega ročaja za
potiskanje (2) (sl.1,7,12)
OPOZORILO
Nevarnost zagozditve!
Ročaj za potiskanje vedno držite z eno roko v najvišjem
položaju.
– Nikoli ne vstavljajte prstov med zgornji in spodnji ro-
čaj za potiskanje.
Zaradi varčevanja s prostorom je zgornji ročaj za potiska-
nje (2) zložljiv.
1. Odstranite lovilni koš za travo (5).
2. Odprite ročico za hitro vpenjanje (2c) na zgornjem ro-
čaju za potiskanje (2).
3. Nekoliko odvijte ročici za vpenjanje (2c) tako, da ju
obrnete v nasprotni smeri urinega kazalca.
4. Preklopite zgornji ročaj za potiskanje (2) navzdol. Ka-
bel (9a) ne sme biti stisnjen.
12.2 Priprave na skladiščenje
1. Odstranite akumulator.
2. Izdelek v celoti izpraznite.
3. Izdelek očistite in preverite, ali je poškodovan.
13 Popravila in naročanje rezervnih
delov
Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvrženi
obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so sle-
deči deli potrebni kot potrošni material.
POZOR
Po zakonu o odgovornosti za izdelke ne jamčimo za po-
škodbe, ki nastanejo zaradi nestrokovnih popravil ali
neuporabe originalnih nadomestnih delov.
Pooblastite servisno službo ali pooblaščenega strokov-
njaka. Enako velja tudi za pribor.
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni strani.
13.1 Naročanje nadomestnih delov
Pri naročanju nadomestnih delov morate navesti nasled-
nje podatke:
• Oznaka modela
• Številka izdelka
• Podatki na tipski ploščici
188 | SI www.scheppach.com

Nadomestni deli/oprema
Akumulator SBP2.0 št. artikla: 7909201708
Akumulator SBP4.0 št. artikla: 7909201709
Polnilnik SBC2.4A št. artikla: 7909201710
Polnilnik SBC4.5A št. artikla: 7909201711
Polnilnik SDBC2.4A št. artikla: 7909201712
Polnilnik SDBC4.5A št. artikla: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 št. artikla: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 št. artikla: 7909201721
Rezilo št. artikla: 7911200647
Vijak rezila št. artikla: 5911415001
14 Odlaganje med odpadke in
reciklaža
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite oko-
lju prijazno.
Napotki glede zakona o električnih in elektronskih
napravah
Stare električne in elektronske naprave ne so-
dijo med gospodinjske, pač pa jih morate za-
vreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno!
• Stare baterije in akumulatorje, ki niso fiksno vgrajeni v
staro napravo, je treba pred oddajo na zbirno mesto
odstraniti brez uničenja komponent! Navodila za njiho-
vo odstranjevanje ureja zakon o baterijah.
• Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih
naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po nji-
hovi uporabi odda.
• Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje svojih
osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi zavreči!
• Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električnih
in elektronskih naprav ne smete odlagati med gospo-
dinjske odpadke.
• Električne in elektronske naprave lahko brezplačno
oddate na naslednjih mestih:
– Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov
oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja)
– Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna in
spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju
starih naprav ali to ponujajo brezplačno.
– Do tri stare električne naprave na vrsto naprave, z
dolžino stranice največ 25 centimetrov, lahko brez
predhodnega nakupa nove naprave od proizvajal-
ca oddate pri njem ali na drugem pooblaščenem
zbirnem mestu v vaši bližini.
– Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne pogoje
za prevzem najdete pri posamezni servisni službi.
• Če proizvajalec dostavi novo električno napravo v za-
sebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na zah-
tevo naroči brezplačen prevzem stare električne na-
prave. Povežite se s servisno službo proizvajalca.
• Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in
prodane v državah Evropske unije in so predmet
evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob-
močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določila
za odstranjevanje starih električnih in elektronskih
naprav med odpadke.
Opombe o litij-ionskih baterijah
Preden zavržete napravo, odstranite baterije!
• Baterij ne mečite med gospodinjske odpadke, ogenj
(nevarnost eksplozije) ali vodo. Poškodovane baterije
lahko škodujejo okolju in vašemu zdravju, če uhajajo
strupeni hlapi ali tekočine.
• Okvarjene ali porabljene baterije je treba reciklirati v
skladu z Uredbo (EU) 2023/1542.
• Baterije in polnilnik odnesite na lokacijo za recikliranje.
Uporabljene plastične in kovinske dele je mogoče loči-
ti glede na vrsto in jih tako reciklirati.
• Ko so baterije izpraznjene, jih zavrzite. Priporočamo,
da pole pokrijete z lepilnim trakom za zaščito pred
kratkim stikom. Baterije ne odpirajte.
• Baterije zavrzite v skladu z lokalnimi predpisi. Baterije
oddajte na zbirnem mestu za rabljene baterije, kjer jih
bodo reciklirali na okolju prijazen način. Posvetujte se
s lokalnim podjetjem za odstranjevanje odpadkov.
SI | 189www.scheppach.com

15 Pomoč pri motnjah
V naslednji tabeli so prikazani simptomi napak skupaj z opisom pomoči, če vaš izdelek ne deluje pravilno. Če s tem ne
morete lokalizirati in odpraviti težave, se obrnite na svoj servis.
Motnja Morebiten vzrok Ukrep
Izdelek se ne zažene. Prenizka moč akumulatorja. Napolnite akumulator.
Akumulator ni pravilno vstavljen. Potisnite akumulator v nastavek za akumulator.
Akumulator se slišno zaskoči.
Okvarjeno stikalo za vklop/izklop. Obrnite se na našo servisno službo.
Motor je okvarjen.
Nemiren tek, močno tresenje
izdelka.
Ročica za hitro vpenjanje je ohlapna. Preverite ročico za hitro vpenjanje.
Pritrditev rezila je zrahljana. Preverite pritrditev rezila.
Rezilo ni uravnoteženo. Zamenjajte rezilo.
Motor ne deluje. Varnostni ročaj ni potegnjen. Povlecite varnostni ročaj.
Motor je okvarjen. Obrnite se na pooblaščeno servisno službo.
Izmet trave ni enakomeren. Višina reza je prenizka. Nastavitev višine košnje.
Obrabljeno rezilo. Zamenjajte rezilo.
Zamašen lovilni koš za travo. Izpraznite lovilni koš za travo ali sprostite zamaši-
tev.
16 Garancijski pogoji – serija
Scheppach 20V IXES
Datum revizije 25.04.2024
Spoštovana stranka,
naši izdelki so predmet strogega nadzora kakovosti. Če
izdelek ne deluje pravilno, to zelo obžalujemo in vas pro-
simo, da stopite v stik z našo servisno službo na spodaj
navedenem naslovu. Z veseljem smo vam na voljo tudi na
telefonski številki servisa. Naslednji napotki so namenjeni
za pomoč pri obdelavi in urejanju zahtevkov brez kakršnih
koli težav.
Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja nasled-
nje:
1. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske
storitve proizvajalca za kupce (zasebne končne upo-
rabnike) novih izdelkov. Ta garancija ne vpliva na za-
konske garancijske zahtevke. To je odgovornost pro-
dajalca, pri katerem ste izdelek kupili.
2. Garancijske storitve proizvajalca se nanašajo iz-
ključno na pomanjkljivosti na izdelek, ki ste ga nabavi-
li, in se tičejo napak v materialu ali proizvodnji. Če pri-
de v času veljavnosti garancije do napak v materialu
ali proizvodnji, proizvajalec kot ponudnik jamstva v
okvirju te garancije zagotavlja eno od naslednjih stori-
tev po svoji izbiri:
– brezplačno popravilo blaga
– brezplačno zamenjavo blaga z enakovrednim iz-
delkom (po potrebi tudi zamenjava z novim mode-
lom, ki izvirno blago ni več na voljo).
Zamenjani izdelki ali deli postanejo naša last. Prosi-
mo, upoštevajte, da naši izdelki namensko niso kon-
struirani za gospodarsko, obrtno ali poslovno uporabo.
Garancijski primer torej ne nastane, če je bil izdelek v
garancijskem roku uporabljen v komercialni, obrtni ali
industrijski dejavnosti ali je bil izpostavljen enakovred-
ni obremenitvi.
3. Naša garancijska storitev izključuje:
– Poškodbe izdelka zaradi neupoštevanja navodil za
montažo, nepravilne namestitve, neupoštevanja
navodil za uporabo (npr. priključitev na napačno
omrežno napetost ali vrsto toka) ali predpisov o
vzdrževanju in varnosti ali zaradi uporabe izdelka
pod neustreznimi okoljskimi pogoji kot tudi zaradi
pomanjkanja nege in vzdrževanja.
– Poškodbe izdelka zaradi napačne ali nepravilne
uporabe (kot je preobremenitev izdelka ali upora-
ba nepooblaščenih orodij ali pripomočkov), vdor
tujkov v izdelek (kot je pesek, kamenje ali prah),
poškodba med transportom, uporaba sile ali zuna-
njih vplivov (kot je npr. poškodba zaradi padca).
– Poškodbe izdelka ali delov izdelka, ki so posledica
normalne (operativne) ali druge naravne obrabe,
kot tudi poškodbe in/ali obrabe obrabljenih delov.
– Okvare izdelka, ki nastanejo zaradi uporabe do-
datkov, dodatnih ali nadomestnih delov, ki niso ori-
ginalni deli ali se ne uporabljajo za predvideni na-
men.
– Izdelke, ki so bili spremenjeni ali prilagojeni.
– Manjša odstopanja od ciljnega stanja, ki niso po-
membna za vrednost in uporabnost izdelka.
– Izdelke, na katerih so bila izvedena samovoljna
popravila ali popravila brez dovoljenja, zlasti s
strani nepooblaščene tretje osebe.
– Če identifikacije na izdelku ali identifikacijski po-
datki izdelka (nalepka stroja) manjkajo ali niso ber-
ljivi.
– Izdelke, ki so močno umazani in jih zato servisno
osebje zavrne.
– Odškodninski zahtevki in posledična škoda so na
splošno izključeni iz te garancije.
4. Garancijska doba je običajno 5 let (12 mesecev za
baterije/akumulatorje) in začne veljati z datumom na-
kupa izdelka. Datum na izvirnem dokazilu o nakupu je
odločilen. Garancijske zahtevke morate uveljavljati ta-
190 | SI www.scheppach.com

koj, ko zanje izveste. Uveljavljanje garancijskih zah-
tevkov po poteku garancijskega roka je izključeno. Po-
pravilo ali zamenjava izdelka ne povzroči podaljšanja
garancijskega obdobja, prav tako pa ta storitev ne
začne novega garancijskega obdobja za izdelek ali
vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri uporabi
servisa na kraju uporabe. Pri uveljavljanju garancije
se predvideva, da se proizvajalcu kot ponudniku
jamstva, na njegovo zahtevo omogoči preverjanje
predmeta jamstva tako, da se mu pošlje blago. Ne po-
zabite, da se poškodbe, do katerih lahko pride na
transportni poti, prepreči z ustrezno embalažo. Zadev-
ni izdelek je treba predložiti ali poslati centru za po-
moč strankam v očiščenem stanju skupaj s kopijo ra-
čuna o nakupu, ki vsebuje podatke o datumu nakupa
in naziv izdelka. Če je izdelek poslan nepopolno brez
celotnega obsega dostave, se manjkajoči dodatki pri-
pišejo/odštejejo, če je izdelek zamenjan ali izvedeno
vračilo kupnine. Delno ali v celoti razstavljenih izdel-
kov ni mogoče sprejeti v okviru garancijskega zahtev-
ka. V kolikor je reklamacija neupravičena ali izven ga-
rancijskega roka, stroške transporta in transportno
tveganje praviloma prevzame kupec. Prosimo, da ga-
rancijski zahtevek predhodno prijavite servisnemu
centru (glejte spodaj). Praviloma je dogovorjeno, da
se okvarjen izdelek s kratkim opisom napake pošlje
na spodaj naveden naslov servisa z organiziranim
vračilom ali – v primeru popravila izven garancijskega
roka – z zadostno poštnino, upoštevajoč ustrezne
smernice za pakiranje in pošiljanje. Upoštevajte, da
je vaš izdelek (odvisno od modela) iz varnostnih
razlogov ob vračilu brez vseh obratovalnih
sredstev. Izdelek, poslan v naš servisni center, mora
biti zapakiran tako, da se med transportom preprečijo
poškodbe reklamiranega izdelka. Po opravljenem
popravilu/menjavi vam bomo izdelek brezplačno pos-
lali nazaj. Če izdelkov ni mogoče popraviti ali zame-
njati, lahko po lastni presoji vrnemo kupnino do na-
kupne cene okvarjenega izdelka, ob upoštevanju od-
bitkov za obrabo. Ta jamstva veljajo le v korist prvot-
nega zasebnega kupca in jih ni mogoče dodeliti ali
prenesti.
5. Podaljšanje garancijske dobe na 10 let: Podjetje
Scheppach ponuja dodatno podaljšanje garancije za 5
let za izdelke iz serije Scheppach 20V. Garancijska
doba za te izdelke je torej skupaj 10 let. Baterije/aku-
mulatorji, polnilniki in dodatki so izključeni. To podalj-
šanje garancije lahko izkoristite tako, da svoj izdelek
Scheppach iz te ponudbe registrirate na spletu na
https://garantie.scheppach.com najpozneje v 30 dneh
od datuma nakupa. Po uspešni spletni registraciji bos-
te prejeli potrditev podaljšanja garancije za izdelek.
6. Za uveljavljanje garancijskega zahtevka se obrnite
na naš servisni center.
Prosimo, uporabite naš obrazec na naši spletni
strani:
https://shop.scheppach.com/contact
Prosimo, da nam ne pošiljate nobenih izdelkov, ne
da bi nas prej kontaktirali in se registrirali pri na-
šem servisnem centru.
Za uveljavljanje te garancije morate obvezno
najprej stopiti v stik z našim servisnim centrom.
Garancijske zahtevke je treba uveljaviti v 14 dneh od
odkritja napake pred iztekom garancijskega roka. V ta
namen je obvezna predložitev izvirnega dokazila o na-
kupu in, če je primerno, potrditev podaljšanja garanci-
je v zvezi z artiklom.
7. Čas obdelave - Pritožbe običajno obravnavamo v 14
dneh od prejema v našem servisnem centru. Če je v
izjemnih primerih določen čas obdelave presežen, vas
bomo o tem pravočasno obvestili.
8. Obrabni deli so na splošno izključeni iz garancije!
- Obrabni deli so: a) priložene, priključene in/ali name-
ščene baterije/akumulatorji in b) vsi obrabni deli, od-
visni od modela (vključno z jermeni, žaginimi listi,
vložki, brusilnimi koluti, filtri, ogljikovimi ščetkami itd.,
glejte navodila za uporabo). Iz garancije so izključene
baterije ali akumulatorji, ki so globoko izpraznjeni ali
imajo poškodovana ohišja in/ali pole.
9. Predračun - Proti plačilu bomo popravili izdelke, ki ni-
so ali niso več zajeti v garanciji. Če se obrnete na naš
servisni center, lahko okvarjene izdelke pošljete za
oceno stroškov in servisnemu centru po potrebi pisno
(po pošti, elektronski pošti) izdate dovoljenje za po-
pravilo. Nadaljnja obdelava ne poteka brez odobritve
popravila.
Garancijski pogoji so veljavni samo v trenutni različici v
času pritožbe in jih lahkonajdete na našem spletnem
mestu (www.scheppach.com). Pri prevodih je nemška
različica vedno verodostojna.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Nemčija)
Telefon: +800 4002 4002 ·
E-pošta: [email protected] ·
Internet: https://www.scheppach.com
Pridržujemo si pravico, da te garancijske pogoje kadarkoli
spremenimo brez predhodnega obvestila.
SI | 191www.scheppach.com

17 EU izjava o skladnosti
Prevod originalne izjave o skladnosti
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je tukaj opisani izde-
lek v skladu z veljavnimi smernicami in standardi.
Znamka: SCHEPPACH
Oznaka izdelka: Akumulatorska kosilnica -
BC-MP430-X
Št. art. 5911415900
Direktive EU:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direk-
tive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne
8.junij 2011 za omejevanje uporabe določenih nevarnih
snovi v električnih in elektronskih napravah.
Uporabljeni standardi:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Pooblaščenec za dokumentacijo:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 14.10.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
192 | SI www.scheppach.com

Sisukord
1 Sissejuhatus....................................................... 193
2 Toote kirjeldus (joon.1-16) ................................ 194
3 Tarnekomplekt (joon.2) ..................................... 194
4 Sihtotstarbekohane kasutus............................... 194
5 Ohutusjuhised .................................................... 195
6 Tehnilised andmed............................................. 198
7 Lahtipakkimine ................................................... 198
8 Montaaž ............................................................. 198
9 Enne käikuvõtmist.............................................. 199
10 Käsitsemine........................................................ 200
11 Puhastamine ja hooldus..................................... 201
12 Ladustamine ja transportimine........................... 202
13 Remondi- ja varuosade tellimine........................ 202
14 Utiliseerimine ja taaskäitlus................................ 203
15 Rikete kõrvaldamine........................................... 204
16 Garantiitingimused – Scheppach 20V IXES
seeria ................................................................. 204
17 ELi vastavusdeklaratsioon ................................. 206
18 Plahvatusjoonis.................................................. 360
Tootel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise üles-
andeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele.
Neid saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb
täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda
ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste
ärahoidmiseks.
Lugege enne käikuvõtmist käitusjuhendit ja
ohutusjuhiseid ning järgige neid!
Tähelepanu! Tootele paigaldatud ohutus-
märkide ja hoiatusjuhiste ning ohutus- ja kä-
sitsusjuhiste eiramine võib põhjustada ras-
keid vigastusi kuni surmani.
Kandke kuulmekaitset.
Ärge niitke kallakul üles- või allapoole.
Ärge jätke toodet vihma kätte. Toodet tohib
statsioneerida, ladustada ja käitada ainult
kuivades ümbrustingimustes.
Ärge sõitke üle maapinnal lebavate kaablite!
Eemalepaiskuvate osade oht töötava moo-
tori korral. Hoidke vahekaugust teiste ini-
meste ja laste suhtes.
Eemaldage enne muruniiduki käitamist
maas lebavad väikeosad, mis võidakse ee-
male paisata.
Hoidke käed ja jalad pöörlevatest rakendus-
tööriistadest eemal.
Tähelepanu! Nuga talitleb järele!
Toote väljalülitamine või käivitamine
Noa pikkus. Max lõikelaius.
Viige hooldus-, ümbervarustus-, seadistus-
ja puhastustöid läbi ainult väljalülitatud moo-
tori ja eemaldatud aku korral.
Toote garanteeritud helivõimsustase.
Liitiumioonaku
Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiivi-
dele.
Toode vastab kehtivatele Serbia direktiivide-
le.
1 Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue toote meeldivat ja edukat kasutamist.
Juhis:
Kõnealuse toote tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse
seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad tootel või toote
tõttu alljärgnevatel juhtudel:
• Asjatundmatu käsitsemine
• Käsitsusjuhendi eiramine
• Remondid kolmandate isikute, volitamata spetsialisti-
de poolt
• Mitte-originaalosade paigaldamine ja nendega välja-
vahetamine
• Mitte sihtotstarbekohane kasutus
EE | 193www.scheppach.com

Pidage silmas:
Käsitsusjuhend on kõnealuse toote koostisosa.
See sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate tootega ohu-
tult, asjatundlikult ning ökonoomselt töötada, kuidas saate
vältida ohte, hoida kokku remondikulusid, lühendada sei-
sakuaegu ning suurendada tarviku töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas käsitsusjuhendis esitatud ohutusnõue-
tele peate tingimata järgima oma riigis toote käitamise
kohta kehtivaid eeskirju.
Tutvuge enne toote kasutamist kõigi käsitsus- ja ohutusju-
histega. Käitage toodet ainult kirjeldatud viisil ja mainitud
kasutusvaldkondades. Säilitage käsitsusjuhendit hästi ja
andke kõik dokumendid toote edasiandmisel kolmandate-
le isikutele kaasa.
2 Toote kirjeldus (joon.1-16)
1. Turvalook
2. Ülemine lükkesang
2a. Lapikpeapolt
2b. Alusseib
2c. Kiirpingutushoob
2d Silindermutter
3. Täitetasemenäidik
4. Alumine lükkesang
4a. Alusseib
4b. Kiirpingutushoob
4c. Silindermutter
5. Rohupüüdekott
5a. Kandekäepide
5b. Kummiriba
5c. Raam
6. Lõikekõrguse seaduri hoob
7. Kate
8. Väljaviskeluuk
9. Kaabliklamber
9a. Kaabel
10. Sisse-/väljalüliti
10a. Auto-/Eco-lüliti
11. Multšimissüdamik
12. Noapolt
12a. Nuga
13. Aku*
13a. Lahtilukustusklahv
13b. Akupesa
3 Tarnekomplekt (joon.2)
Pos Arv Nimetus
2a. 2 x lapikpeapolt M6x55 mm
2b. 2 x Alusseib
2c. 2 x Kiirpingutushoob
2d 2 x Silindermutter M6
4. 1 x Alumine lükkesang
4a. 2 x Alusseib
4b. 2 x Kiirpingutushoob
4c. 2 x Silindermutter M6
5. 1 x Rohupüüdekott
5a. 1 x Kandekäepide
9. 2 x Kaabliklamber
11. 1 x Multšimissüdamik
1 x Aku-muruniiduk
1 x Käitusjuhend
* = ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
4 Sihtotstarbekohane kasutus
Toode on ette nähtud ainult muru- ja rohupindade niitmi-
seks eramajade piirkondades.
Kõnealune aku-muruniiduk sobib u 600-700m² murupin-
nale.
Tegelikku murupinda mõjutatavad tegurid nagu akulaeng,
aku suurus (ah), muru niiskus, lõikekõrgus, samblakasv
või muru tihedus.
Toodet tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele.
Igasugune edasine ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbe-
kohane. Sellest põhjustatud iga liiki kahjude või vigastuste
eest vastutab kasutaja ja mitte tootja.
Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohutus-
juhiste, samuti montaažijuhendi ja käsitsusjuhendis sisal-
duvate käitusjuhiste järgimine.
Isikud, kes toodet kasutavad ja hooldavad, peavad seda
tundma ning olema võimalikest ohtudest teavitatud.
Tootel teostatud muudatused välistavad tootja vastutuse
sellest tekkivate kahjude eest täielikult.
Toodet tohib käitada ainult tootja originaalosadega ja ori-
ginaaltarvikutega.
Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hoolduseeskirja-
dest ning tehnilistes andmetes esitatud mõõtmetest.
Palun pidage silmas, et meie tooted pole konstrueeritud
kommerts-, käsitööndus- või tööstuskasutuse jaoks. Me ei
võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui toodet kasutatak-
se kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ja sa-
maväärsetel tegevustel.
Käitusjuhendis esitatud
signaalsõnade selgitus
OHT
Signaalsõna vahetult eelseisva ohtliku olu-
korra tähistamiseks, mille tagajärjeks on, kui
seda ei väldita, surm või raske vigastus.
HOIATUS
Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olu-
korra tähistamiseks, mille tagajärjeks võib ol-
la, kui seda ei väldita, surm või raske vigas-
tus.
ETTEVAATUST
Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olu-
korra tähistamiseks, mille tagajärjeks võib ol-
la, kui seda ei väldita, vähene või mõõdukas
vigastus.
TÄHELEPANU
Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olu-
korra tähistamiseks, mille tagajärjeks võivad
olla, kui seda ei väldita, materiaalsed kahjud
tootel või omandil/valdusel.
194 | EE www.scheppach.com

5 Ohutusjuhised
Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta
HOIATUS
Lugege kõiki ohutusjuhiseid, korraldusi, il-
lustratsioone ja tehnilisi andmeid, millega
see elektritööriist on varustatud.
Hooletused alljärgnevatest korraldustest kinnipidamisel
võivad põhjustada elektrilööki, tulekahju ja/või raskeid
vigastusi.
Hoidke kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi tulevikuks
alal.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste „elektritööriist“ kehtib
võrgukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmega) ja aku-
käitusega elektritööriistade (võrgujuhtmeta) kohta.
1) Ohutus töökohal
a) Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi valgusta-
tud. Korratud või valgustamata tööpiirkonnad võivad
põhjustada õnnetusi.
b) Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusohtlikus
ümbruskonnas, milles leidub süttimisohtlikke ve-
delikke, gaase või tolme. Elektritööriistad tekitavad
sädemeid, mis võivad tolmud või aurud põlema süü-
data.
c) Hoidke lapsed ja teised isikud elektritööriista ka-
sutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalekaldumisel
võite elektritööriista üle kontrolli kaotada.
2) Elektrialane ohutus
a) Elektritööriista ühenduspistik peab pistikupessa
sobima. Pistikut ei tohi ühelgi viisil muuta. Ärge
kasutage adapterpistikuid koos kaitsemaanduse-
ga elektritööriistadega. Muutmata pistikud ja sobi-
vad pistikupesad vähendavad elektrilöögi riski.
b) Vältige kehalist kontakti torude, küttesüsteemide,
pliitide, külmkappide jms maandatud pindadega.
Kui Teie keha on maandatud, siis valitseb kõrgenda-
tud elektrilöögi risk.
c) Ärge käitage toodet vihma või märja korral. See
võib suurendada elektrilöögi riski.
d) Ärge kasutage ühendusjuhet valel otstarbel nagu
elektritööriista kandmiseks, üles riputamiseks või
pistikupesast pistiku väljatõmbamiseks. Kaitske
ühendusjuhet kuumuse, õli, teravate servade ning
liikuvate osade eest. Kahjustatud või sasitud ühen-
dusjuhtmed suurendavad elektrilöögi riski.
e) Kui töötate elektritööriistaga õues, siis kasutage
üksnes välitingimustesse sobivaid pikendusjuht-
meid. Välitingimustesse sobiva pikendusjuhtme kasu-
tamine vähendab elektrilöögi riski.
f) Kui elektritööriista käitamist pole võimalik niiskes
ümbruskonnas vältida, siis kasutage rikkevoolu-
kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti kasutamine vähen-
dab elektrilöögi riski.
3) Inimeste ohutus
a) Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust silmas ja
käige töötamisel elektritööriistaga mõistlikult üm-
ber. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete väsi-
nud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
Hetkeline tähelepanematus võib põhjustada elektritöö-
riista kasutamisel tõsiseid vigastusi.
b) Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kaitsepril-
le. Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumaski, libise-
miskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmekaits-
me kandmine, vastavalt elektritööriista liigile ning ka-
sutusele, vähendab vigastuste riski.
c) Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist. Veenduge,
et elektritööriist on enne voolutoite ja/või aku kül-
geühendamist, ülesvõtmist või kandmist välja lüli-
tatud. Kui hoiate elektritööriista kandmisel sõrme lülitil
või ühendate sisselülitatud elektritööriista vooluvarus-
tusega, siis võib see õnnetusi põhjustada.
d) Eemaldage enne elektritööriista sisselülitamist
seadistustööriistad ja mutrivõtmed. Pöörleva elekt-
ritööriista sisemuses paiknev tööriist või võti võib vi-
gastusi põhjustada.
e) Vältige ebaharilikku kehahoiakut. Hoolitsege tur-
valise seisu eest ja hoidke alati tasakaalu. Sedasi
saate elektritööriista ootamatutes olukordades paremi-
ni kontrollida.
f) Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat riie-
tust ega ehteid. Hoidke juuksed ja riietus pöörle-
vatest detailidest eemale. Avar riietus, ehted või pi-
kad juuksed võidakse liikuvate osade poolt kaasa
haarata.
g) Kui saab monteerida tolmuimu- ja -püüdeseadi-
seid, siis tuleb need külge ühendada ning neid õi-
gesti kasutada. Tolmuimusüsteemi kasutamine võib
vähendada tolmust tingitud ohte.
h) Ärge uskuge pimesi ohutusse ega eirake elektri-
tööriista ohutusreegleid ka siis, kui olete palju-
kordse kasutuse tõttu elektritööriistaga tuttav. Tä-
helepanematu tegutsemine võib põhjustada sekundi
murdosa jooksul raskeid vigastusi.
4) Elektritööriista kasutamine ja
käsitsemine
a) Ärge koormake elektritööriista üle. Kasutage töö-
tamisel selleks tööks ettenähtud elektritööriista.
Sobiva elektritööriistaga töötate paremini ja ohutumalt
ettenähtud võimsusvahemiku piires.
b) Ärge kasutage elektritööriista, mille lüliti on
defektne. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse või
välja lülitada, on ohtlik ning tuleb remontida.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemal-
dage äravõetav aku enne seadme seadistamist, ra-
kendustööriistade vahetamist või elektritööriista
ärapanemist. See ettevaatusmeede vähendab elekt-
ritööriista ettekavatsematu käivitumise ohtu.
d) Ladustage mittekasutatavaid elektritööriistu laste-
le kättesaamatult. Ärge laske elektritööriista kasu-
tada isikutel, kes seda ei tunne või pole käesole-
vaid korraldusi lugenud. Elektritööriistad on ohtlikud,
kui neid kasutavad kogenematud isikud.
EE | 195www.scheppach.com

e) Hoolitsege elektritööriistade ja rakendustööriista-
de eest hästi. Kontrollige, kas liikuvad detailid ta-
litlevad laitmatult ega kiilu kinni, kas esineb mur-
dunud või kahjustatud detaile nii, et elektritööriis-
ta talitlus on piiratud. Laske kahjustatud osad en-
ne elektritööriista kasutamist remontida. Paljude
õnnetuste põhjus peitub halvasti hooldatud elektritöö-
riistades.
f) Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi
hoolitsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad kii-
luvad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektritööriista, rakendustööriista, ra-
kendustööriistu jms vastavalt käesolevatele kor-
raldustele. Arvestage seejuures töötingimustega
ja teostatava tegevuse iseloomuga. Elektritööriista-
de kasutamine muudeks kui ettenähtud rakendusteks
võib põhjustada ohtlikke olukordi.
h) Hoidke käepidemed ja hoidepinnad kuivad, puhtad
ja õli- ning määrdevabad. Libedad käepidemed ja
hoidepinnad ei võimalda elektritööriista ettenägematu-
tes olukordades kindlalt käsitseda ning kontrollida.
5) Akutööriista kasutamine ja käsitsemine
a) Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud laa-
dijatega. Teatud kindlat liiki akude laadimiseks ette-
nähtud laadijate tõttu valitseb muude akudega kasuta-
misel tuleoht.
b) Kasutage elektritööriistades ainult nende jaoks et-
tenähtud akusid. Muude akude kasutamine võib põh-
justada vigastusi või tuleohtu.
c) Ärge laske bürooklambritel, müntidel, võtmetel,
naeltel, kruvidel ja muudel väikestel metalleseme-
tel, mis võivad põhjustada kontaktide sildamist,
akude lähedusse sattuda. Aku kontaktide lühistumi-
se tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju.
d) Vale kasutamise korral võib vedelik akust välja
tungida. Vältige sellega kokkupuudet. Loputage
juhusliku kokkupuute korral veega ära. Pöörduge
silma sattunud vedeliku korral abi saamiseks
täiendavalt arsti poole. Väljatungiv akuvedelik võib
põhjustada nahaärritusi või põletusi.
e) Ärge kasutage kahjustatud või muudetud akut.
Kahjustatud või muudetud akud võivad käituda ettenä-
gematul viisil ja põhjustada tulekahju, plahvatust või
vigastusohtu.
f) Ärge allutage akut tulele ega kõrgete temperatuu-
ridele. Tuli või temperatuurid üle 130 °C võivad põh-
justada plahvatuse.
g) Järgige kõiki korraldusi laadimise kohta ja ärge
laadige akut või akutööriista kunagi väljaspool ka-
sutusjuhendis esitatud temperatuurivahemikku.
Vale laadimine või laadimine väljaspool lubatud tem-
peratuurivahemikku võib aku hävitada või tulekahju
ohtu suurendada.
6) Teenindus
a) Laske elektritööriista remontida ainult kvalifitsee-
ritud erialapersonalil ja ainult originaalvaruosade-
ga. Sellega tagatakse elektritööriista ohutuse säilimi-
ne.
b) Ärge hooldage kunagi kahjustamata akusid. Kogu
akude hooldust peaks teostama tootja või volitatud
klienditeenindus.
5.1 Muruniidukite ohutusjuhised
a) Ärge kasutage muruniidukit halva ilmaga, eriti äi-
kese korral. See vähendab välgutabamuse ohtu.
b) Uurige tööpiirkonda põhjalikult metsloomade suh-
tes. Metsloomad võivad töötava muruniiduki tõttu vi-
gastada saada.
c) Uurige põhjalikult tööpiirkonda ja eemaldage kõik
kivid, kepid, traadid, kondid ning muud võõrke-
had. Väljapaisatavad osad võivad vigastusi põhjusta-
da.
d) Kontrollige enne muruniiduki kasutamist alati, kas
muruniiduk ja niidumehhanism pole ära kulunud
või kahjustatud. Ärakulunud või kahjustatud osad
suurendavad vigastusriski.
e) Kontrollige rohupüüdeseadist regulaarselt kulumi-
se või ärakulumise suhtes. Ära kulunud või kahjus-
tatud rohupüüdeseadis suurendab vigastuste riski.
f) Jätke kaitsekatted oma kohale. Kaitsekatted pea-
vad olema kasutusvõimelised ja nõuetekohaselt
kinnitatud. Lahtised, kahjustatud või ebaõigesti talit-
lev kaitsekate võib põhjustada vigastusi.
g) Hoidke jahutusõhu sisenemisavad setetest vabad.
Blokeeritud õhusisendid ja setted võivad põhjustada
ülekuumenemist või tulekahju ohtu.
h) Kandke muruniiduki käitamisel alati libisemiskind-
laid turvajalatseid. Ärge töötage kunagi paljajalu
või lahtistes sandaalides. Sedasi vähendate pöörle-
va niitmisnoaga kokkupuutumise korral jalavigastuste
ohtu.
i) Kandke muruniiduki käitamisel alati pikki pükse.
Paljas nahk suurendab väljapaisatavatest osadest tin-
gitud vigastuste tõenäosust.
j) Ärge käitage muruniidukit märjas rohus. Seejuu-
res kõndige, ärge kunagi jookske. Sedasi vähenda-
te libastumise ja kukkumise ohtu, mis võib põhjustada
vigastusi.
k) Ärge käitage muruniidukit ülemäära järskudel kal-
lakutel. Sedasi vähendate kontrolli kaotamise, libastu-
mise ja kukkumise riski, mis võib põhjustada vigastusi.
l) Pöörake kallakutel töötamisel tähelepanu turvali-
sele seisule; töötage alati kallakuga risti, mitte ku-
nagi suunaga ülespoole või allapoole, ja olge töö-
suuna muutmisel äärmiselt ettevaatlik. Sedasi vä-
hendate kontrolli kaotamise, libastumise ja kukkumise
riski, mis võib põhjustada vigastusi.
m) Olge eriti ettevaatlik tagurpidi niitmisel või kui
tõmbate muruniidukit enda poole. Pöörake alati tä-
helepanu ümbrusele. See vähendab töötamise ajal
komistamise ohtu.
n) Ärge puudutage nuge ega muid ohtlikke osi, mis
veel liiguvad. See vähendab liikuvatest osadest tingi-
tud vigastuste riski.
o) Tehke kindlaks, et kõik lülitid on välja lülitatud ja
aku eemaldatud, enne kui eemaldate kinnikiilunud
materjali või puhastate muruniidukit.. Muruniiduki
ootamatu käitus võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
p) Kui tabati võõrkeha, siis lülitage toode kohe välja ja
eemaldage aku. Otsige tootel kahjustusi ja viige nõu-
tavad remondid läbi enne toote uuesti käivitamist ja
196 | EE www.scheppach.com

sellega töötamist. Kui toode hakkab ebatavaliselt tu-
gevalt vibreerima, siis on vajalik kohene ülekontrollimi-
ne.
Täiendavad ohutusjuhised
• Ärge lubage lastel või teistel isikutel, kes ei tunne ka-
sutuskorraldust, muruniidukit kasutada. Kohapealsed
nõuded võivad määrata kindlaks kasutaja miinimum-
vanuse.
• Ärge niitke kunagi, kui teised isikud, eriti lapsed või
loomad, on läheduses. Mõelge sellele, et masinajuht
või kasutaja vastutab teiste isikute või nende omandi-
ga seonduvate õnnetuste eest.
• Niitke ainult hea nähtavuse korral. Kolmandad isikud
on vaja eemal hoida.
• Kui peaksite toote teistele isikutele üle andma, siis pa-
lun väljastage ka käesolev käsitsusjuhend.
TÄHELEPANU
Kivilöögi oht!
Ärge sõitke kunagi töötava mootoriga üle kruusa.
• Enne kasutamist tuleb alati vaatlusega kontrollida, kas
nuga ja kinnituspoldid on ära kulunud või kahjustatud.
Viskumise vältimiseks tohib ärakulunud või kahjusta-
tud nuge ning kinnituspolte vahetada ainult komplekti-
kaupa.
• Olge toote seadistustöödel ettevaatlik ja vältige sõr-
mede kinnikiilumist liikuva noa ning jäikade sead-
meosade vahel.
• Olge eriti ettevaatlik järeleandvatel pinnastel ja prügi-
depoode, kraavide või tiikide läheduses niitmisel.
• Vältige kohti, kus rattad enam ei haardu või niitmine
on ebaturvaline.
• Toote käitamine ülemäärase kiirusega võib suurenda-
da õnnetusohtu.
• Pöörake tänava lähedal tähelepanu teeliiklusele.
• Ärge tõstke ega kandke kunagi töötava mootoriga mu-
runiidukit.
• Peatage nuga, kui muruniidukit tuleb kallutada, kui se-
da transporditakse üle muude pindade kui rohu ja kui
seda liigutatakse niidetavalt pinnalt ära või selle juur-
de.
• Käivitage mootorit ettevaatlikult vastavalt tootja korral-
dustele. Pöörake tähelepanu jalgade piisavale vahe-
kaugusele noast.
• Mootori käivitamisel ei tohi muruniidukit kallutada, väl-
ja arvatud juhul, kui muruniidukit tuleb sellel protse-
duuril üles tõsta. Kallutage sel juhul seda ainult nii pal-
ju, kui see on tingimata vajalik, ja tõstke seda üles ai-
nult kasutaja vastasküljelt.
• Ärge pange käsi või jalgu kunagi pöörlevate osade
juurde või alla. Hoidke ennast alati väljaviskeavast ee-
male.
• Kasutage ainult tootja poolt soovitatud nuge ja tarvi-
kuid. Muude rakendustööriistade ja muude tarvikute
kasutamine võib tähendada kasutajale vigastusohtu.
• Hoidke toodet alati heas käitusseisundis.
• Müra- ja võnkekoormuse vähendamiseks on vaja teha
piisavaid pause.
• Pidage silmas, et nõuetele mittevastav hooldus, mitte-
ühilduvate varuosade kasutamine või ohutusseadiste
eemaldamine või modifitseerimine võib ketipidurdus-
aja pikenemist, kõrgemat tagasilöögimäära, tootel
kahjustusi ja sellega töötavatel inimestel raskeid vi-
gastusi põhjustada.
• Pidage silmas, et toote ohutussüsteeme või seadiseid
ei tohi manipuleerida ega deaktiveerida. Ärge eemal-
dage kunagi osi, mis on ette nähtud ohutuseks.
ETTEVAATUST
Muruniidukit ei tohi kasutada ilma, et terviklik rohupüü-
deseadis või väljaviskeava isesulguv eraldav kaitsesea-
dis on paigaldatud.
• Ärge kasutage muruniidukit kunagi kahjustatud kaitse-
seadistega või kaitsevõredega või paigaldamata kait-
seseadisteta nagu nt põrkeplekkideta ja/või rohupüü-
deseadisteta.
Jääkriskid
Toode on ehitatud tehnika kaasaegset arengutaset ja
kehtivaid ohutustehnilisi reegleid järgides. Siiski võib
töötamisel esineda üksikuid jääkriske.
• Kuulmekahjustus, kui ei kanta ettekirjutatud kuulme-
kaitset.
• Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse „Ohutusju-
hiseid“ ja „Sihtotstarbekohast kasutust“ ning käsitsus-
juhendit tervikuna.
• Kasutage toodet nii, nagu seda käesolevas käitusju-
hendis soovitatakse. Nii saavutate, et Teie toode an-
nab optimaalseid tulemusi.
• Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõu-
dest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid.
HOIATUS
See elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromagneti-
lise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel aktiiv-
sete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide talitlust
halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate vigas-
tuste ohtu, soovitame me meditsiiniliste implantaatidega
isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga kon-
sulteerida enne, kui elektritööriista käsitsetakse.
HOIATUS
Pikemal töötamisel võivad tekkida käsitseva isiku kätes
vibratsioonide tõttu verevarustushäired (Raynaud' sünd-
room).
Raynaud' sündroom on veresoonte haigus, mille puhul
lähevad väikesed veresooned sõrmedes ja varvastes
spastiliselt krampi. Asjaomaseid piirkondi ei varustata
enam piisavalt verega ja need muutuvad seetõttu äär-
miselt kahvatuks. Vibreerivate toodete sagedane kasu-
tamine võib halvendatud verevarustusega isikutel (nt
suitsetajad, diabeetikud) närvikahjustusi tekitada.
Kui märkate ebatavalisi vaevusi, siis lõpetage kohe töö
ja pöörduge arsti poole.
EE | 197www.scheppach.com

TÄHELEPANU
Toode on 20V IXES seeria osa ja seda tohib käitada ai-
nult selle seeria akudega. Akusid tohib laadida ainult
selle seeria laadijatega. Järgige seejuures tootja and-
meid.
HOIATUS
Järgige laadimise ohutusjuhiseid ja korrektse
kasutuse juhiseid, mis on esitatud Teie aku
ning 20V IXES seeria laadija käitusjuhendis.
Laadimisprotseduuri üksikasjaliku kirjelduse
ja edasist informatsiooni leiate käesolevast
eraldi käsitsemisjuhendist.
6 Tehnilised andmed
Nominaalpinge 40 V (2x20 V)
Lõikelaius 430 mm
Lõikekõrgus 6-kordselt seatav
Juhttala kõrguseseadur 3-kordne
Kõrguseseadur 25 – 75 mm
Püüdekoti ruumala 50 l
Kaal (ilma akuta) 16,2 kg
Noa informatsioon:
Tootja: Royal Garden
Noa kood: RG8A109
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
Müra ja vibratsioon
HOIATUS
Müra võib Teie tervisele tõsist mõju avaldada. Kui masi-
na müra ületab 85dB, siis kandke ise ja paluge lähedu-
ses viibivatel isikutel kanda sobivat kuulmekaitset.
Müra- ja vibratsiooniväärtused määrati normitud mõõte-
meetodi järgi.
Müra tunnusväärtused
Helirõhk L
pA
78,5 dB
Mõõtemääramatus K
pA
3,0 dB
Helivõimsus L
wA
90 dB
Mõõtemääramatus K
wA
2,08 dB
Vibratsiooni tunnusväärtused (käsivarre õõtsumine)
Vibratsioon a
h
< 2,5 m/s
2
Mõõtemääramatus K 1,5 m/s
2
Esitatud võngete üldväärtus ja esitatud müraemissiooni
väärtus mõõdeti normeeritud kontrollmeetodi alusel ning
neid saab kasutada ühe elektritööriista võrdlemiseks tei-
sega.
Esitatud müraemissiooni väärtust ja esitatud võngete üld-
väärtust saab samuti kasutada koormuse esmaseks hin-
damiseks.
HOIATUS
Müraemissioonid ja võnkeemissiooni väärtus
võivad elektritööriista tegeliku kasutamise
ajal esitatud väärtustest kõrvale kalduda sõl-
tuvalt liigist ning viisist, kuidas elektritööriis-
ta kasutatakse, eelkõige seetõttu, millist liiki
töödetaili töödeldakse.
Proovige hoida koormus võimalikult väike. Näitlikud
meetmed: tööaja piiramine. Seejuures tuleb arvesse
võtta käitustsükli kõiki osi (näiteks aegu, mil elektritöö-
riist on välja lülitatud, ning selliseid aegu, mil elektritöö-
riist on küll sisse lülitatud, kuid töötab koormuseta).
7 Lahtipakkimine
HOIATUS
Toode ja pakendusmaterjalid pole laste mänguas-
jad!
Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosadega
mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!
• Avage pakend ja võtke toode ettevaatlikult välja.
• Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
• Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
• Kontrollige toodet ja tarvikuosi transpordikahjustuste
suhtes. Teavitage võimalikest kahjudest kohe trans-
pordiettevõtet, millega toode kohale tarniti. Hilisemaid
pretensioone ei tunnustata.
• Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
• Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel toote-
ga.
• Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ai-
nult originaalosi. Varuosi saate esindusest.
• Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja toote
tüüp ning ehitusaasta.
8 Montaaž
ETTEVAATUST
Vigastusoht!
Pange aku sisse alles siis, kui akutööriist on kasutami-
seks ette valmistatud.
ETTEVAATUST
Vigastusoht pöörleva noa tõttu. Teostage tootel töid ai-
nult väljalülitatud ja paigalseisva noa korral!
TÄHELEPANU
Monteerige toode enne käikuvõtmist tingimata ter-
viklikult!
TÄHELEPANU
Pöörake tähelepanu sellele, et montaažil ei muljuta
kaablit.
198 | EE www.scheppach.com

8.1 Alumise lükkesanga(4) montaaž
(joon.1,3,4)
Juhis:
Pöörake tähelepanu sellele, et hammastused ühtivad.
1. Paigaldage alumine lükkesang (4) eelmonteeritud pol-
tidega.
2. Kruvige alumine lükkesang (4) vastavalt ühe alusseibi
(4a) ja kiirpingutushoovaga (4b) mõlemal küljel kinni.
Pöörake seejuures tähelepanu sellele, et hiljem kaab-
liklambriga (9) kinnitatav kaabel (9a) ei häiri.
3. Lukustage mõlemad kiirpingutushoovad (4b), vajuta-
des neid selleks alumise lükkesanga (4) suunas.
Need peavad nii vastu alumist lükkesanga (4) toetu-
ma, et on võimalik keskmise jõuga pingutada.
Vastasel juhul tuleb kiirpingutushoobasid (4b) pinguta-
miseks päripäeva pöörata või vastupäeva lõdvenda-
da.
8.1.1 Alumise lükkesanga (4) positsiooni
seadmine (joon.5)
Juhised:
On võimalikud kolm positsiooni.
Pöörake tähelepanu sellele, et hammastused ühtivad.
1. Avage mõlemad pingutushoovad (4b).
2. Lõdvendage mõlemat pingutushooba (4b) neid vastu-
päeva keerates.
3. Seadke alumine lükkesang (4) soovitud positsiooni
(orienteeruge märgistuste järgi).
4. Sulgege alumine lükkesang (4) taas (vt 8.1).
8.2 Ülemise lükkesanga(2) montaaž
(joon.6,7)
1. Kruvige ülemine lükkesang (2) vastavalt ühe lapik-
peapoldi (2a), alusseibi (2d), ühe silindermutri (2d) ja
kiirpingutushoovaga (2c) mõlemal küljel alumise lük-
kesanga (4) külge.
On võimalikud kaks positsiooni.
2. Lukustage mõlemad kiirpingutushoovad (2c), vajuta-
des neid selleks ülemise lükkesanga (2) suunas.
Need peavad nii vastu ülemist lükkesanga (2) toetu-
ma, et on võimalik keskmise jõuga pingutada.
Vastasel juhul tuleb kiirpingutushoobasid (2c) pinguta-
miseks päripäeva pöörata või vastupäeva lõdvenda-
da.
8.3 Kaabliklambrite (9) monteerimine
(joon.1,8)
1. Klõpsake mõlemad kaabliklambrid (9) vastavalt ülemi-
se lükkesanga (2) ja alumise lükkesanga (4) sisse
ning fikseerige kaabel (9a).
8.4 Rohupüüdekoti (5) monteerimine
(joon. 9)
1. Lükake kummihuuled (5b) vastavates kohtades üle
raami (5c).
8.5 Kandekäepideme (5a)
monteerimine rohupüüdekoti (5)
külge (joon.9)
1. Paigaldage rohupüüdekoti (5) kandekäepide (5a) ro-
hupüüdekoti (5) ülaküljel selleks ettenähtud kinnitus-
pesa külge.
9 Enne käikuvõtmist
TÄHELEPANU
Sellest tootest tingitud teatud mürakoormus
pole välditav. Paigutage müraintensiivsed
tööd heaks kiidetud ja selleks ettenähtud ae-
gadele. Pidage vajaduse korral puhkeaega-
dest kinni ja piirake töö kestus vähimale vaja-
likule.
Isikliku kaitse ja läheduses asuvate inimeste
kaitse tagamiseks tuleb kanda sobivat kuul-
mekaitset.
9.1 Lõikekõrguse seadistamine
(joon.10)
TÄHELEPANU
Lõikekõrgust tohib seada ainult seisatud
mootori korral.
• Seadistage tihedas kõrges rohus kõrgeim lõikeaste ja
niitke aeglasemalt. Hooaja esimene lõikus tuleks vali-
da suurema lõikekõrgusega. Seadistage lõikekõrgus
nii, et toodet ei koormata üle.
• Valige lõikekõrgus olenevalt muru tegelikust pikku-
sest.
• Tehke mitu läbikäiku nii, et maksimaalselt kärbitakse
muru ühekorraga 4 cm.
Seadistada saab 6 erinevat lõikekõrgust:
Ilumuru Tarbemuru
1 = 25 mm 4 = 55 mm
2 = 35 mm 5 = 65 mm
3 = 45 mm 6 = 75 mm
Lõikekõrguse seadistamine toimub lõikekõrguse seaduri
hoovaga (6).
1. Tõmmake lõikekõrguse seadistussüsteemi hooba (6)
väljapoole.
2. Lükake lõikekõrguse seaduri hoob (6) soovitud posit-
siooni.
3. Laske lõikekõrguse seaduri hoob (6) jälle lahti. Hoob
fikseerub soovitud positsioonis.
9.2 Akude (13) sisestamine
akupesadesse (13b)/väljavõtmine
(joon.11)
Aku sissepanemine
1. Avage kate (7).
2. Lükake akud (13) akupesadesse (13b). Akud (13) fik-
seeruvad kuuldavalt.
EE | 199www.scheppach.com

3. Sulgege kate (7).
Aku väljavõtmine
1. Avage kate (7).
2. Vajutage akude (13) lahtilukustusklahvi (13a) ja tõm-
make akud akupesadest (13b) välja.
3. Sulgege kate (7).
9.3 Niitmispinna ettevalmistamine
1. Uurige enne niitmist hoolikalt niidetavat pinda.
2. Eemaldage kivid, puupulgad, luud, traadid, mänguas-
jad ja teised esemed, mida võib toode eemale paisa-
ta.
3. Pöörake tähelepanu sellele, et inimesed ei viibi niide-
taval pinnal.
10 Käsitsemine
Aku-muruniidukil on lõiketasandiga paralleelselt pöörlev
lõiketööriist. See on varustatud võimsa ja vaikselt töötava
elektrimootori, vastupidava korpuse, turvalooga, mõlemal
küljel muruserva sissetõmbe ning rohupüüdekotiga.
Täiendavalt on toode 6-kordselt seatava kõrgusega ja
kergelt liikuvate ratastega. Palun leidke käsitsemismoodu-
lite talitlus alljärgnevatest kirjeldustest.
HOIATUS
Vigastusoht!
Võtke aku enne kõiki töid elektritööriistast (nt hooldus,
tööriista vahetamine jne) ja selle transportimist ning säi-
litamist elektritööriistast välja. Sisse-/väljalüliti ettekavat-
sematul vajutamisel valitseb vigastusoht.
TÄHELEPANU
Pöörake tähelepanu sellele, et ümbrustemperatuur ei
ületa töötamise ajal 50°C ega lange alla –20°C.
TÄHELEPANU
Toode on 20V IXES seeria osa ja seda tohib käitada ai-
nult selle seeria akudega. Akusid tohib laadida ainult
selle seeria laadijatega. Järgige seejuures tootja and-
meid.
10.1 Niitmine rohupüüdekotiga
TÄHELEPANU
Ärge käitage toodet ilma täielikult paigaldamata rohu-
püüdekotita või ilma multšimissüdamikuta.
TÄHELEPANU
Võtke maha või paigaldage rohupüüdekotti ainult välja-
lülitatud mootori ja paigalseisva noa korral.
10.1.1 Rohupüüdekoti (5) sissepanemine
(joon.9,12)
1. Tõstke väljaviskeluuk (8) üles.
2. Tõstke rohupüüdekott (5) kandekäepidemest (5a)
üles.
3. Riputage rohupüüdekott (5) selleks ettenähtud rohu-
püüdekoti rippkinnituse külge toote tagaküljel.
4. Pange väljaviskeluuk (8) maha, see hoiab rohupüüde-
kotti (5) positsioonis.
10.1.2 Täitetasemenäidik (3) rohupüüdekotil
(5) (joon.1)
Noa poolt tekitatav õhuvool tõstab täitetasemenäidikut
üles. Kui rohupüüdekott on täis, siis õhuvool peatub. Kui
õhuvool on liiga nõrk, siis klappub täitetasemenäidik kinni.
See on rohupüüdekoti tühjendamise juhiseks.
Täitetasemenäidiku piiramatu talitlus on tagatud ainult op-
timaalse õhuvool korral. Välised mõjud nagu märg, tihe
või kõrge rohi, madalad lõikeastmed, määrdumine või
muu sarnane võivad õhuvoolu ja täitetasemenäidiku talit-
lust halvendada.
• Luuk avatud: rohupüüdekotti täidetakse
• Luuk kinni: rohupüüdekott on täis
10.1.3 Rohupüüdekoti (5) tühjendamine
(joon.9,12,13)
HOIATUS
Lülitage mootor enne rohupüüdekoti mahavõtmist
välja ja oodake ära noa seiskumine.
TÄHELEPANU
Vigastusoht!
Võtke rohupüüdekotti maha ainult väljalülitatud mootori
ja paigalseisva noa korral.
Kui niitmise ajal jäävad rohujäägid maapinnale lebama,
siis tuleb rohupüüdekott tühjendada.
1. Tõstke rohupüüdekoti (5) väljavõtmiseks väljavis-
keluuk (8) üles.
2. Võtke rohupüüdekott (5) kandekäepidemest (5a) välja.
Ohutuseeskirja kohaselt kukub väljaviskeluuk (8) ro-
hupüüdekoti (5) lahtihaakimisel kinni ja sulgeb välja-
viskeava.
Kui seejuures jääb avasse rohujääke, siis on mootori ker-
gemaks käivitamiseks otstarbekas muruniidukit umbes 1
m tagasi tõmmata.
TÄHELEPANU
Ärge eemaldage lõikematerjali jääke niiduki korpusest
ja tööriistast käte või jalgadega, vaid sobivate abivahen-
ditega, nt pühkimisharjaga või käsiharjaga.
Korraliku kogumise tagamiseks tuleb rohupüüdekott (5)
pärast kasutamist puhastada.
10.2 Niitmine multšimissüdamikuga
Multšimisel peenestatakse lõikematerjal muruniiduki sule-
tud korpuses ja jaotatakse multšimissüdamiku kaudu mu-
rule laiali. Seetõttu puudub rohu kogumise ja utiliseerimi-
se vajadus. Peen haljasniide langeb loodusliku väetisena
murukamarasse, viib murusse niiskust ja varustab seda
tähtsate toitainetega.
TÄHELEPANU
Multšimine on võimalik ainult suhteliselt lühikese muru
korral.
200 | EE www.scheppach.com

10.2.1 Multšimissüdamiku (11)
sissepanemine (joon.12,13,14)
1. Tõstke väljaviskeluuk (8) üles.
2. Võtke rohupüüdekott (5) (kui sisse pandud) kandekäe-
pidemest (5a) välja.
3. Tõstke väljaviskeluuk (8) üles ja pange multšimissü-
damik (11) sisse.
4. Seadistage lõikekõrgus (vt 9.1).
Juhis:
Lõigake 4-6 cm rohukõrguse korral rohtu 2 cm tagasi.
10.2.2 Muru niitmise ja muru multšimise
erinevus (joon.12,14)
Multšimissüdamiku (11) kasutamisel ei koguta lõigatud
rohtu rohupüüdekotti, vaid peenestatakse ja jaotatakse
murule laiali. Lõigatud murus sisalduvad toitained lõhusta-
takse seega pinnases elavate organismide poolt ja moo-
dustavad toitaineringluse. Multšitud muru tuleb seetõttu
oluliselt harvemini väetada.
Põhimõtteliselt kehtib, et muru tuleb niita suhteliselt sageli
nii, et murule jääks ainult väikeses koguses multši. Kõige
parem on seetõttu muru vähemalt ühe korra nädalas
multšida ja seadistada niiduk nii, et ainult u 40% muru
üldkõrgusest muutub multšiks. Kui multš jääb murupinna-
le nähtavalt lebama (näiteks muru esmasel lõikamisel
aastas või tugeva kasvu korral), siis tuleks töötada rohu-
püüdekotiga (5).
10.3 Noapeatamisseadis (joon.1,16)
Iga kord enne käikuvõtmist peate noapeatamisseadise
üle kontrollima. Käivitage mootor 10.4 all kirjeldatud viisil.
1. Laske turvalook (1) lahti. Mootor lülitub välja ja nuga
(12a) pidurdatakse seisma.
2. Nuga (12a) peab 7 sekundi jooksul peatuma.
10.4 Toote sisse-/väljalülitamine
(joon.15)
Juhis:
Aku laadimisseisundit näidatakse vastava LED-tule sütti-
mise kaudu.
Low Aku seisund madal
High Aku seisund kõrge
Sisselülitamine
1. Hoidke sisse-/väljalülitit (10) vajutatult ja tõmmake tur-
valooka (1) tahapoole.
Väljalülitamine
1. Laske turvalook (1) lahti.
2. Eemaldage aku.
ETTEVAATUST
Pärast väljalülitamist talitleb toode järele. Oodake, kuni
toode on täielikult seisma jäänud.
10.5 Auto-/Eco-moodus (joon.15)
Toode käivitub käivitamisel automaatselt viimati kasutatud
mooduses.
1. Auto-/Eco-lüliti (10a) vajutamisega saate Auto-/Eco-
mooduse vahel ümber lülitada.
Auto-moodus:
Toode kohandab mootori pöördearvu vastavalt koormuse-
le.
Eco-moodus:
Toode töötab madalaima pöördearvuga aku maksimaalse
tööaja saavutamiseks.
10.6 Pärast niitmist
• Kontrollige enne uuesti kasutamist kõiki polte ja mut-
reid. Pingutage lõtvunud poldid kinni.
• Tühjendage rohupüüdekott enne uuesti kasutamist.
• Järgige samuti peatükki „Ladustamine“.
11 Puhastamine ja hooldus
HOIATUS
Laske parandustöid ja hooldustöid, mida
käesolevas käitusjuhendis ei kirjeldata, viia
läbi erialatöökojas. Kasutage ainult originaal-
varuosi.
HOIATUS
Asjatundmatud hooldus- või puhastustööd
võivad vigastusi põhjustada!
HOIATUS
Puhastus-, parandus- ja hooldustöödel võib toode
ootamatult käivituda ning seetõttu vigastusi ning
põletusi põhjustada.
– Lülitage toode välja.
– Eemaldage aku.
– Laske tootel maha jahtuda.
ETTEVAATUST
Kandke nugadega ümberkäimisel kaitsekin-
daid!
11.1 Puhastamine
• Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus
võimalikult tolmu- ning mustusevabad. Hõõruge toode
puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga suruõhu-
ga läbi. Me soovitame toodet iga kord pärast kasuta-
mist vahetult puhastada.
• Ventilatsiooniavad peavad olema alati vabad.
• Aiavoolikuga soovitatakse puhastada ainult madala
rõhuga. Kõrgsurvepesur ei sobi toote puhastamiseks.
1. Haakige rohupüüdekott lahti ja harjake see käsiharja-
ga puhtaks. Muruniiduki korpust saate samuti jämeda
harjaga puhastada.
2. Puhastage muruniiduki alakülg spaatli ja käsiharjaga.
Spaatel aitab seejuures eemaldada noa (12a) piirkon-
nast jämedaid ja suuremaid taimejääke. Aluspõhja pu-
hastamine on lihtsam pärast töökasutust ja õnnestub
Teil põhjalikumalt. Siis on mustus ja taimejäägid veel
värsked ja need siis hõlpsamalt eraldada.
EE | 201www.scheppach.com

3. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid, need
võivad toote plastosi rikkuda. Pöörake tähelepanu sel-
lele, et vesi ei pääse toote sisemusse.
4. Kontrollige, kas rohu väljavise on rohujääkidest vaba
ja eemaldage need vajaduse korral.
11.2 Hooldus
HOIATUS
Vigastusoht!
Võtke aku enne kõiki töid elektritööriistast (nt hooldus,
tööriista vahetamine jne) ja selle transportimist ning säi-
litamist elektritööriistast välja. Sisse-/väljalüliti ettekavat-
sematul vajutamisel valitseb vigastusoht.
11.2.1 Noa(12a) vahetamine (joon.16)
HOIATUS
Kahjustatud noaga töötamisel valitseb vigas-
tusoht.
– Kandke kaitsekindaid!
– Laske nuga ohutusalastel põhjustel teritada ja tasa-
kaalustada ainult volitatud erialatöökojas. Optimaal-
se töötulemuse saavutamiseks soovitatakse lasta
nuga üks kord aastas üle kontrollida.
– Noa vahetamisel tohib kasutada ainult originaalva-
ruosi.
1. Hoidke nuga (12a) ühe käega kinni.
2. Keerake noapolti (12) lihtvõtmega VM13 (ei sisaldu
tarnekomplektis) vastupäeva.
3. Eemaldage noapolt (12) ja alusseib.
4. Paigaldage uus nuga (12a) vastupidises järjekorras
taas. Kinnitage noapolt (12) nõuetekohaselt. Pöörake
tähelepanu sellele, et nuga (12a) on õigesti kinnitus-
poltidesse positsioneeritud ja toetub kohakuti vastu.
5. Noapoldi (12) pingutusmoment on 45 Nm. Asendage
ka noapolt (12), kui asendate noa (12a).
11.2.2 Kahjustatud noad(12a) (joon.16)
Kui nuga (16) peaks olema takistusega kokku puutunud:
• Seisake mootor, oodake ära selle seiskumine ja ee-
maldage aku.
• Kontrollige nuga (12a) kahjustumise suhtes.
• Kahjustatud või paindunud noad (12a) tuleb välja va-
hetada.
• Ärge painutage paindunud nuga (12a) kunagi jälle sir-
geks.
• Ärge töötage kunagi paindunud või tugevasti ärakulu-
nud noaga (12a), sest see põhjustab vibratsiooni ja
võib tekitada tagajärjena muruniidukil edasisi kahjus-
tusi.
12 Ladustamine ja transportimine
Ladustage toodet ja selle tarvikuid pimedas, kuivas ja pa-
kaseta ning lastele kättesaamatus kohas.
Optimaalne ladustamistemperatuur on 5°C ja 30˚C vahel.
Säilitage toodet originaalpakendis.
Katke toode kinni, et seda tolmu või niiskuse eest kaitsta.
Säilitage käsitsusjuhendit toote juures.
HOIATUS
Vigastusoht!
Võtke aku enne kõiki töid elektritööriistast (nt hooldus,
tööriista vahetamine jne) ja selle transportimist ning säi-
litamist elektritööriistast välja. Sisse-/väljalüliti ettekavat-
sematul vajutamisel valitseb vigastusoht.
12.1 Ülemise lükkesanga (2)
kokkuklappimine (joon.1,7,12)
HOIATUS
Kinnikiilumisoht!
Hoidke lükkesanga alati ühe käega kõrgeimast kohast.
– Ärge pange sõrmi kunagi ülemise ja alumise lükkes-
anga vahele.
Ruumisäästlikuks ladustamiseks on ülemine lükkesang
(2) klapitav.
1. Võtke rohupüüdekott (5) maha.
2. Avage kiirpingutushoobasid (2c) ülemisel lükkesangal
(2).
3. Lõdvendage mõlemat kiirpingutushooba (2c) veidi
neid vastupäeva keerates.
4. Klappige ülemine lükkesang (2) alla. Kaablit (9a) ei to-
hi seejuures kinni kiiluda.
12.2 Ladustamiseks ettevalmistamine
1. Eemaldage aku.
2. Tühjendage toode täielikult.
3. Puhastage toode ja kontrollige seda kahjustuste suh-
tes.
13 Remondi- ja varuosade tellimine
Tuleb silmas pidada, et selle toote puhul vajatakse kasu-
tusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või kuluma-
terjalidena järgnevaid osi.
TÄHELEPANU
Tootevastutuse seaduse kohaselt ei vastuta tootja asja-
tundmatutest remontidest või mitte-originaalvaruosade
kasutamisest põhjustatud kahjude eest.
Tellige klienditeenindus või volitatud spetsialist. Vastav
kehtib ka tarvikuosade kohta.
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR-kood.
13.1 Varuosade tellimine
Varuosade tellimisel tuleks edastada järgnevad andmed:
• Mudelinimetus
• Artiklinumber
• Tüübisildi andmed
Varuosad / tarvikud
Aku SBP2.0 artikli-nr: 7909201708
Aku SBP4.0 artikli-nr: 7909201709
Laadija SBC2.4A artikli-nr: 7909201710
Laadija SBC4.5A artikli-nr: 7909201711
202 | EE www.scheppach.com

Laadija SDBC2.4A artikli-nr: 7909201712
Laadija SDBC4.5A artikli-nr: 7909201713
Alustuskomplekt SBSK2.0 artikli-nr: 7909201720
Alustuskomplekt SBSK4.0 artikli-nr: 7909201721
Nuga artikli-nr: 7911200647
Noapolt artikli-nr: 5911415001
14 Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäidel-
davad. Palun utiliseerige pakendid
keskkonnasõbralikult.
Juhised elektri- ja elektroonikaseadmete seaduse
(ElektroG) kohta
Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu ol-
meprügisse, vaid tuleb suunata eraldi kogu-
misse või utiliseerimisse!
• Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vanasead-
messe paigaldatud, tuleb enne äraandmist purusta-
mata kujul välja võtta! Nende utiliseerimist reguleeri-
takse patareiseadusega.
• Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või kasuta-
jad on seadusega kohustatud need kasutuse lõpus ta-
gastama.
• Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava va-
naseadmel isikupõhiste andmete kustutamise eest!
• Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab, et
vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi utiliseeri-
da olmeprügi kaudu.
• Elektri- ja elektroonika-romuseadmed saab järgneva-
tes kohtades tasuta ära anda:
– Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunktid
(nt kommunaalsed toormejaamad)
– Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja
online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko-
hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult.
– Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta
maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega
saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle tasu-
ta ära anda või enda läheduses teise volitatud ko-
gumispunkti suunata.
– Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt-
mistingimused saate teada vastavast klienditee-
nindusest.
• Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme ko-
haletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja järe-
lepärimisel korralduse vana elektriseade tasuta ära
viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditeeninduse-
ga.
• Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis ins-
talleeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesriikides
ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL. Riikides
väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida vanade elekt-
ri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise kohta kõrva-
lekalduvad nõuded.
Juhised liitiumioonakude kohta
Võtke akud enne seadme utiliseerimist maha!
• Ärge visake akusid olmeprügisse, tulle (plahvatusoht)
ega vette. Kahjustatud akud võivad keskkonda ja Teie
tervist kahjustada, kui mürgised aurud või vedelikud
tungivad välja.
• Defektsed või kasutatud akud tuleb vastavalt määru-
sele (EL) 2023/1542 taaskäidelda.
• Andke aku ja laadija käitluspunktis ära. Kasutatud
plast- ja metallosad saab sordipuhtalt eraldada ning
sedasi taaskäitlusse suunata.
• Utiliseerige akud tühjendatud seisundis. Me soovita-
me poolused lühise vastu kaitsmiseks kleepribaga kin-
ni katta. Ärge avage akut.
• Utiliseerige akud vastavalt kohalikele eeskirjadele.
Andke akud romuakude kogumispunktis ära, kus need
suunatakse keskkonnasõbralikku taaskasutusse. Kü-
sige selle kohta kohalikult prügikäitlejalt.
EE | 203www.scheppach.com

15 Rikete kõrvaldamine
Järgnev tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui Teie toode ei tööta ükskord õi-
gesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta.
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Toodet ei saa käivitada. Aku võimsus on liiga nõrk. Laadige aku täis.
Aku pole õigesti sisse pandud. Lükake aku akupessa. Aku fikseerub kuuldavalt.
Sisse-/väljalüliti defektne. Pöörduge meie teenindusse.
Mootor defektne.
Toote ebaühtlane töötami-
ne, tugev vibreerimine.
Kiirpingutushoovad lahti. Kontrollige kiirpingutushoobasid.
Noakinnitus lahti. Kontrollige noakinnitust.
Nuga viskub. Asendage nuga.
Mootor ei tööta. Turvalook pole tõmmatud. Tõmmake turvalooka.
Mootor defektne. Pöörduge volitatud klienditeeninduse poole.
Rohu väljavise on ebapu-
has.
Lõikekõrgus liiga väike. Seadistage lõikekõrgus.
Nuga ära kulunud. Vahetage nuga välja.
Rohupüüdekott ummistunud. Tühjendage rohupüüdekott või kõrvaldage ummistus.
16 Garantiitingimused – Scheppach
20V IXES seeria
Revisjonikuupäev 25.04.2024
Väga austatud klient!
Meie tooted alluvad rangele kvaliteedikontrollile. Kui too-
de ei peaks siiski laitmatult talitlema, siis on meil sellest
väga kahju ja palume Teil all esitatud aadressil meie tee-
ninduse poole pöörduma. Oleme teenindusnumbritel tele-
foni teel meelsasti Teie käsutuses. Alljärgnevad juhised
on Teile ette nähtud kahjujuhtumi probleemideta töötlemi-
seks ja reguleerimiseks.
Garantiinõuete kehtestamise kohta kehtib järgnev:
1. Need garantiitingimused reguleerivad meie täienda-
vaid garantiitingimusi uute toodete (eraisikutest lõpp-
tarbijad) ostjatele. Kõnealune garantii ei puuduta Teie
seadusega sätestatud pretensiooniõigusnõudeid.
Nende osas on pädev edasimüüja, kelle juures toote
soetasite.
2. Tootja garantiiteenus laieneb eranditult Teie soeta-
tud uuel tootel esinevatele puudustele, mis põhinevad
materjali- või valmistamisvigadel. Kui garantiiperioodi
ajal ilmnevad materjali- või valmistamisvead, siis ta-
gab tootja garantiiandjana kõnealuse garantii raames
omal valikul ühe alljärgnevatest teenustest:
– Kauba tasuta remontimine
– Kauba tasuta asendamine samaväärse tooteartik-
liga (vajaduse korral ka asendamine järglasmude-
liga, kui esialgne kaup pole enam saadaval).
Asendatud tooted või osad lähevad üle meie oman-
dusse. Palun pidage silmas, et meie tooted pole
konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- või ametika-
sutuseks. Seetõttu garantiijuhtumit ei teki, kui toodet
kasutati garantiiaja jooksul kommerts-, käsitööndus-
või tööstusettevõtetes või see oli allutatud samaväär-
seks peetavale koormamisele.
3. Meie garantiiteenustest on välja arvatud:
– Kahjud tootel, mis on tekkinud montaažijuhendi ei-
ramise, asjatundmatu installatsiooni, käsitsusju-
hendi eiramise (nt ühendamine vale võrgupingega
või vooluliigiga) või hooldus- ja ohutusnõuete eira-
mise või toote kasutamise tõttu ebasobivates
keskkonnatingimustes ning puuduva hoolitsuse ja
hoolduse tõttu.
– Kahjud tootel, mis on tekkinud kuritarvitava või as-
jatundmatu kasutuse (nagu nt toote ülekoormami-
ne või mittelubatud tööriistade või tarvikute kasuta-
mine), tootesse sissetunginud võõrkehade (nagu
nt liiv, kivid või tolm), transpordikahjustuste, toore
jõu avaldamise või võõrtoimete (nagu nt allakukku-
misest tingitud kahjud) tõttu.
– Kahjud tootel või toote osadel, mis põhinevad siht-
otstarbekohasel, harilikul (käitusest tingitud) või
muul loomulikul kulumisel ning kahjud kuluosadel
ja/või nende ärakulumine.
– Puudused tootel, mis põhjustati tarviku-, täiendus-
või varuosade kasutusest, mis pole originaalosad
või mida ei kasutatud sihtotstarbekohaselt.
– Tooted, millel teostati muudatusi või modifikatsioo-
ne.
– Vähesed kõrvalekalded nimiomadustest, mis on
toote väärtuse ja kasutuskõlblikkuse jaoks ebaolu-
lised.
– Tooted, millel teostati omavolilisi remonte või eel-
kõige volitamata kolmandate isikute poolseid re-
monte.
– Kui tähistus tootel või toote identifitseerimisinfor-
matsioon (masinakleeps) puudub või on loetama-
tu.
– Tooted, mis on tugevasti määrdunud ja lükatakse
seetõttu teeninduspersonali poolt tagasi.
– Kahjutasunõuded ja järgkahjud on sellest garantii-
teenusest üldkehtivalt välistatud.
4. Regulaarne garantiiaeg on 5 aastat (12 kuud patarei-
dele / akudele) ja algab toote ostukuupäevast. Määra-
vaks on originaal-ostutšekil esitatud kuupäev. Garan-
tiinõuded tuleb esitada vastavalt pärast teatavaks saa-
mist viivitamatult. Garantiinõuete kehtestamine on pä-
rast garantiiaja lõppu välistatud. Toote remont või väl-
javahetus ei põhjusta garantiiaja pikenemist ega uut
garantiiaega tootele või võimalikele parandatud, pai-
204 | EE www.scheppach.com

galdatud varuosadele. See kehtib ka kohapealsele
teenindustööle. Garantiiteenuse saamine eeldab, et
tootjal kui garantiiandjal võimaldatakse garantiijuhtu-
mit kontrollida, saates tootja nõudmisel kauba talle.
Tuleb pöörata tähelepanu sellele, et vastava pakenda-
misega välditakse kauba kahjustumist transporditee-
konnal. Asjaomane toode tuleb puhastatud seisundis
koos ostutšeki koopiaga, mis sisaldab ostukuupäeva
ja tootenimetuse andmeid, klienditeeninduspunkti viia
või kohale saata. Kui toode saadetakse kohale eba-
täielikuna, ilma täieliku tarnekomplektsuseta, siis pan-
nakse puuduvad tarvikud väärtuse järgi arvele / tehak-
se mahaarvamine juhul, kui toode vahetatakse välja
või hüvitatakse. Osaliselt või täielikult lahtivõetud too-
teid ei saa garantiijuhtumina aktsepteerida. Õigusta-
mata reklamatsiooni korral või väljaspool garantiiaega
kannab ostja üldkehtivalt transpordikulud ning trans-
pordiriski. Palun teavitage garantiijuhtumist eelne-
valt teeninduspunkti (vt all). Reeglina lepitakse kok-
ku, et defektne toode saadetakse koos rikke lühikese
kirjeldusega organiseeritud tagasisaatmise korras või
- remondijuhtumil väljaspool garantiiperioodi - piisavalt
frankeeritult, vastavaid pakendamis- ja saatmisdirektii-
ve järgides allpool esitatud teenindusaadressile. Pa-
lun pidage silmas, et Teie toode (mudelist sõltu-
valt) on tagasitarnel ohutusalastel põhjustel kõi-
gist käitusainetest vaba. Meie teeninduskeskusse
saadetud toode peab olema pakendatud nii, et trans-
porditeel välditakse reklameeritaval tootel kahjustusi.
Pärast remonti / väljavahetust saadame toote Teile ta-
suta tagasi. Kui tooteid ei saa remontida või välja va-
hetada, siis võime oma äranägemise järgi hüvitada
kuni puuduliku toote ostuhinna suuruse rahasumma,
kusjuures võetakse arvesse kulumisest tingitud ma-
haarvamist. Need garantiiteenused kehtivad eraisikust
esmaostjale ja pole loobutavad või ülekantavad.
5. Garantiiaja pikendamine 10 aastale: Scheppach pa-
kub garantii täiendavat pikendamist 5 aasta võrra
Scheppach 20V seeriast pärit toodetele. Sedasi on
nende toodete garantiiperiood ühtekokku 10 aastat.
Sellest on välja arvatud patareid / akud, laadijad ja tar-
vikud. Kõnealuse garantiipikenduse saate, kui regist-
reerite selle valdkonna Scheppachi toote hiljemalt 30
päeva jooksul alates ostukuupäevast online meie aad-
ressil https://garantie.scheppach.com. Eduka online-
registreerimise järel saate artiklipõhise garantiipiken-
duse kinnituse.
6. Palun võtke oma garantiinõude kehtestamiseks
meie teeninduskeskusega ühendust.
Palun kasutage eelistatult vormi, mis on esitatud
meie koduleheküljel:
https://shop.scheppach.com/contact
Palun ärge saatke meile tooteid ilma eelnevalt
ühendust võtmata ja meie teeninduskeskuses re-
gistreerimata.
Nende garantiilubaduste kehtestamisel on kohus-
tuslikuks eelduseks esmane kontakteerumine
meie teeninduskeskusega. Garantiinõuded tuleb
kehtestada enne garantiiaja möödumist 14 päeva
jooksul pärast puuduse tuvastamist. Selleks on vajalik
originaal-ostutšekk ja vajaduse korral artiklipõhise ga-
rantiipikenduse kinnitus.
7. Töötlusaeg - reeglina lahendame reklamatsioonisaa-
detised 14 päeva jooksul pärast meie teeninduskes-
kusse saabumist. Kui erandjuhtumitel peaks ületata-
ma nimetatud töötlusaega, siis informeerime Teid õi-
geaegselt.
8. Kuluosad on üldkehtivalt garantiist välistatud! -
Kuluosadeks on: a) kaasapandud, paigaldatud ja/või
sisseehitatud patareid / akud ning b) kõik mudelist sõl-
tuvad kuluosad (muuhulgas rihmad, saelehed, raken-
dustööriistad, lihvkettad, filtrid, süsiharjad jne, vt käsit-
susjuhendit). Garantiiteenusest on välistatud süvatüh-
jenenud või kahjustatud korpuse ja/või patareipoolus-
tega patareid või akud.
9. Kuluprognoos - katmata või enam mittekaetud ga-
rantiiteenusega tooted remondime tasu eest. Päringu
järel saate defektsed tooted kuluprognoosi jaoks meie
teeninduskeskusse saata ja vajaduse korral teenin-
duskeskusele kirjaliku (postiga, e-kirjaga) remondiloa
anda. Ilma remondiloata edasist töötlemist ei toimu.
Garantiitingimused kehtivad ainult reklamatsiooni ajahet-
kel vastavalt aktuaalses väljaandes ja need saab vajaduse
korral võtta meie koduleheküljelt (www.scheppach.com).
Tõlgete puhul on määravaks alati saksakeelne väljaanne.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Saksamaa)
Telefon: +800 4002 4002 ·
E-post: [email protected] ·
Internet: https://www.scheppach.com
Jätame endale õiguse neid garantiitingimusi ilma eelteavi-
tuseta igal ajal muuta.
EE | 205www.scheppach.com

17 ELi vastavusdeklaratsioon
Vastavusdeklaratsiooni originaali tõlge
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et siin kirjel-
datud toode ühtib esitatud direktiivide ja normidega.
Kaubamärk: SCHEPPACH
Art nimetus: Aku-muruniiduk - BC-MP430-X
Art-nr 5911415900
ELi direktiivid:
2014/30/EL, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* Deklaratsiooni objektiks olev ülalpool kirjeldatud ese
vastab Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile
2011/65/EÜ kuupäevaga 8. juuni 2011 teatud ohtlike ai-
nete kasutamispiirangu kohta elektri- ja elektroonikasead-
metes.
Kohaldatud normid:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Dokumentatsioonivolinik:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 14.10.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
206 | EE www.scheppach.com

Turinys
1 Įvadas................................................................. 207
2 Gaminio aprašymas (1–16 pav.)........................ 208
3 Komplektacija (2 pav.)........................................ 208
4 Naudojimas pagal paskirtį.................................. 208
5 Saugos nurodymai ............................................. 209
6 Techniniai duomenys ......................................... 212
7 Išpakavimas ....................................................... 212
8 Montavimas........................................................ 213
9 Pirminė eksploatacijos pradžia........................... 213
10 Valdymas ........................................................... 214
11 Valymas ir techninė priežiūra............................. 215
12 Laikymas ir transportavimas .............................. 216
13 Remontas ir atsarginių dalių užsakymas............ 216
14 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ................ 217
15 Sutrikimų šalinimas ............................................ 218
16 Garantinės sąlygos – „Scheppach“ 20 V IXES
serija................................................................... 218
17 EB atitikties deklaracija ...................................... 220
18 Perspektyvinis brėžinys...................................... 360
Ant gaminio esančių simbolių
aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dė-
mesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir jų paaiškinimai tu-
ri būti aiškiai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir
negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos
priemonių.
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite
eksploatavimo instrukciją ir saugos nurody-
mus bei jų laikykitės!
Dėmesio! Nesilaikant ant gaminio esančių
saugos ženklų ir įspėjamųjų nuorodų bei
saugos ir valdymo nuorodų, galima patirti
nuo sunkių iki mirtinų traumų.
Naudokite klausos apsaugą.
Nepjaukite ant šlaito aukštyn į jį arba žemyn
nuo jo.
Saugokite gaminį nuo lietaus. Gaminį lei-
džiama laikyti ir eksploatuoti tik sausose
aplinkos sąlygose.
Nevažiuokite per ant žemės gulinčius kabe-
lius!
Pavojus dėl nusviedžiamų dalių veikiant va-
rikliui. Laikykitės atstumo nuo kitų asmenų ir
vaikų.
Prieš eksploatuodami vejapjovę, pašalinkite
aplink gulinčias mažas dalis, kurios gali būti
nusviestos.
Laikykite rankas ir kojas toliau nuo besisu-
kančių įstatomų įrankių.
Dėmesio! Peilis veikia iš inercijos!
Išjunkite arba paleiskite gaminį
Peilio ilgis. Maks. pjovimo plotis.
Techninės priežiūros, pertvarkymo, nustaty-
mo ir valymo darbus atlikite tik išjungę variklį
ir išėmę akumuliatorių.
Garantuotasis gaminio garso galios lygis.
Ličio jonų akumuliatorius
Gaminys atitinka galiojančias Europos direk-
tyvas.
Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gai-
res.
1 Įvadas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės dir-
bant su nauju gaminiu.
Nuoroda:
pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio ga-
minio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda šiame
gaminyje arba dėl jo:
• netinkamai naudojant,
• nesilaikant naudojimo instrukcijos,
• remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
• montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
• naudojant ne pagal paskirtį,
LT | 207www.scheppach.com

Atkreipkite dėmesį:
naudojimo instrukcija yra šio gaminio dalis.
Joje pateikiamos svarbios nuorodos, kaip su gaminiu dirb-
ti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai bei kaip išvengti pavo-
jų, sutaupyti remonto išlaidų, sutrumpinti gaminio prasto-
vos laikus bei padidinti patikimumą ir pailginti eksploatavi-
mo trukmę. Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų sau-
gos nuostatų, būtinai privalote laikytis gaminio eksploata-
vimui galiojančių taisyklių.
Prieš naudodami gaminį, susipažinkite su visomis gami-
nio naudojimo ir saugos nuorodomis. Eksploatuokite ga-
minį tik, kaip aprašyta, ir nurodytoms naudojimo sritims.
Laikykite naudojimo instrukciją saugioje vietoje ir, perduo-
dami gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite ir vi-
są dokumentaciją.
2 Gaminio aprašymas (1–16 pav.)
1. Apsauginė apkaba
2. Viršutinė stūmimo rankena
2a. Varžtas plokščia galvute
2b. Poveržlė
2c. Greitojo įtempimo svirtis
2d Cilindrinė veržlė
3. Pripildymo lygio indikatorius
4. Apatinė stūmimo rankena
4a. Poveržlė
4b. Greitojo įtempimo svirtis
4c. Cilindrinė veržlė
5. Žolės surinkimo maišas
5a. Nešimo rankena
5b. Guminė briauna
5c. Rėmas
6. Pjovimo aukščio reguliavimo svirtis
7. Uždangalas
8. Išmetimo sklendė
9. Kabelio spaustukas
9a. Kabelis
10. Įj./išj. jungiklis
10a. „Auto“ / „Eco“ jungiklis
11. Mulčiavimo įdėklas
12. Peilio varžtas
12a. Peilis
13. Akumuliatorius*
13a. Atsklendimo mygtukas
13b. Akumuliatoriaus laikiklis
3 Komplektacija (2 pav.)
Poz. Kiekis Pavadinimas
2a. 2 x varžtai plokščia galvute M6x55 mm
2b. 2 x poveržlės
2c. 2 x greitojo įtempimo svirtys
2d 2 x cilindrinės veržlės M6
4. 1 x apatinė stūmimo rankena
4a. 2 x poveržlės
4b. 2 x greitojo įtempimo svirtys
4c. 2 x cilindrinės veržlės M6
5. 1 x žolės surinkimo maišas
5a. 1 x nešimo rankena
9. 2 x kabelio spaustukai
11. 1 x mulčiavimo įdėklas
1 x Akumuliatorinė vejapjovė
1 x eksploatavimo instrukcija
* = į komplektaciją privalomai neįeina!
4 Naudojimas pagal paskirtį
Gaminys skirtas tik vejai ir žolei pjauti aplink namus.
Ši akumuliatorinė vejapjovė tinka maždaug 600–700 m²
vejos plotui.
Tikrasis vejos plotas priklauso nuo tokių veiksnių kaip
akumuliatoriaus įkrova, akumuliatoriaus dydis (ah), vejos
drėgmė, pjovimo aukštis, samanų augimas arba vejos
tankis.
Gaminį leidžiama naudoti tik pagal paskirtį. Bet koks ki-
toks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už su tuo su-
sijusią žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus atsako
naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra saugos nurody-
mų, montavimo instrukcijos ir naudojimo instrukcijoje pa-
teiktų eksploatavimo nurodymų laikymasis.
Asmenys, kurie gaminį naudoja ir atlieka jo techninę prie-
žiūrą, turi būti su ja susipažinę ir informuoti apie galimus
pavojus.
Atlikus gaminio modifikacijas, už su tuo susijusią žalą ga-
mintojas neatsako.
Gaminį leidžiama eksploatuoti tik su gamintojo originalio-
mis dalimis ir priedais.
Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir techninės priežiūros
reikalavimų bei techniniuose duomenyse nurodytų ma-
tmenų.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų gaminiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiame garantijos, kai gaminys naudo-
jamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse įmonė-
se arba panašiems darbams.
Signalinių žodžių aiškinimas
PAVOJUS
Signalinis žodis, žymintis tiesioginę pavojin-
gą situaciją, kurios nevengiant pasekmė bus
mirtini arba sunkūs sužalojimai.
ĮSPĖJIMAS
Signalinis žodis, žymintis galimai pavojingą
situaciją, kurios nevengiant pasekmė gali bū-
ti mirtini arba sunkūs sužalojimai.
ATSARGIAI
Signalinis žodis, žymintis galimai pavojingą
situaciją, kurios nevengiant pasekmė bus
lengvi arba vidutinio sunkumo sužalojimai.
DĖMESIO
Signalinis žodis, žymintis galimai pavojingą
situaciją, kurios nevengiant pasekmė gali bū-
ti gaminio arba turto / nuosavybės apgadini-
mas.
208 | LT www.scheppach.com

5 Saugos nurodymai
Bendrieji saugos nurodymai dėl elektrinių įrankių
ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite visas šiam elektriniam įrankiui
taikomus saugos nurodymus, instrukcijas,
iliustracijas ir techninius duomenis.
Netinkamai laikantis saugos nuorodų ir nurodymų, gali-
ma patirti elektros smūgį, gali kilti gaisras ir (arba) gali-
ma sunkiai susižaloti.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas
ateičiai.
Saugos nuorodose naudojama sąvoka „Elektrinis įrankis“
susijusi su iš tinklo veikiančiais elektriniais įrankiais (su
tinklo laidu) arba akumuliatoriniais elektriniais įrankiais
(be tinklo laido).
1) Sauga darbo vietoje
a) Jūsų darbo zona turi būti švari ir gerai apšviesta.
Jei darbo zonos netvarkingos ir neapšviestos, gali
įvykti nelaimingų atsitikimų.
b) Nedirbkite su elektriniu įrankiu potencialiai spro-
gioje atmosferoje, kurioje yra degių skysčių, dujų
arba dulkių. Elektriniai įrankiai skleidžia kibirkštis, ku-
rios gali uždegti dulkes arba garus.
c) Naudodami elektrinį įrankį, paprašykite, kad vaikai
ir kiti asmenys, laikytųsi atstumo. Nukreipus dėme-
sį, elektrinis įrankis gali tapti nevaldomas.
2) Elektros įrangos sauga
a) Elektrinio įrankio prijungimo kištukas turi tilpti į
kištukinį lizdą. Jokiu būdu kištuko nemodifikuoki-
te. Nenaudokite adapterių kištukų su įžemintais
elektriniais įrankiais. Esant nemodifikuotiems kištu-
kams ir tinkamiems kištukiniams lizdams, mažėja
elektros smūgio pavojus.
b) Venkite kūno sąlyčio su įžemintais paviršiais,
pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklėmis ir šaldytu-
vais. Kai Jūsų kūnas įžemintas, kyla didesnis elektros
šoko pavojus.
c) Neeksploatuokite gaminio lyjant lietui ar esant
drėgmei. Dėl to gali padidėti elektros smūgio pavojus.
d) Nenaudokite jungiamojo laido, norėdami už jo
nešti ar pakabinti elektrinį įrankį arba iš kištukinio
lizdo ištraukti kištuką. Saugokite jungiamąjį laidą
nuo karščio, alyvos, aštrių briaunų arba judančių
dalių. Dėl pažeistų arba susipynusių jungiamųjų laidų
kyla didesnis elektros smūgio pavojus.
e) Kai su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite
tik išorinei sričiai skirtus ilginamuosius laidus.
Naudojant išorinei sričiai tinkamą ilginamąjį laidą, su-
mažėja elektros smūgio rizika.
f) Jeigu elektrinio įrankio eksploatavimas drėgnoje
aplinkoje yra neišvengiamas, naudokite apsauginį
nebalanso srovės jungiklį. Naudojant apsauginį ne-
balanso srovės jungiklį, mažėja elektros smūgio pavo-
jus.
3) Asmenų sauga
a) Dirbdami su elektriniu įrankiu, būkite atidūs ir gal-
vokite apie tai, ką darote. Nenaudokite elektrinio
įrankio, kai esate pavargę arba veikiami narkotinių
medžiagų, alkoholio arba medikamentų. Jei naudo-
dami elektrinį įrankį būsite neatidūs, galite rimtai susi-
žaloti.
b) Naudokite asmenines apsaugines priemones ir vi-
sada užsidėkite apsauginius akinius. Naudojant as-
menines apsaugines priemones, pvz., kaukę nuo dul-
kių, neslidžius apsauginius batus, apsauginį šalmą ar-
ba klausos apsaugą, priklausomai nuo elektrinio įran-
kio tipo ir naudojimo būdo, mažėja rizika susižaloti.
c) Stenkitės nepradėti eksploatuoti neplanuotai.
Prieš prijungdami elektros srovės tiekimą ir (arba)
akumuliatorių, įsitikinkite, kad elektrinis įrankis iš-
jungtas. Jei nešdami elektrinį įrankį laikote pirštą ant
elektrinio įrankio arba prie elektros srovės tinklo jun-
giate įjungtą elektrinį įrankį, gali įvykti nelaimingų atsi-
tikimų.
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį, pašalinkite nusta-
tymo įrankius arba veržliaraktį. Įrankis arba raktas,
kuris yra besisukančioje elektrinio įrankio dalyje, gali
sužaloti.
e) Venkite nestandartinės kūno laikysenos. Stovėkite
stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Taip
elektrinį įrankį galėsite geriau kontroliuoti netikėtose
situacijose.
f) Vilkėkite tinkamus drabužius. Nevilkėkite plačių
drabužių ir nusiimkite papuošalus. Saugokite, kad
plaukai ir drabužiai nepatektų arti judančių dalių.
Laisvus drabužius, papuošalus arba ilgus plaukus gali
pagriebti dalys.
g) Jei galima sumontuoti dulkių nusiurbimo ir surin-
kimo įtaisus, juos reikia prijungti ir tinkamai nau-
doti. Naudojant dulkių nusiurbimo įtaisą, galima su-
mažinti dulkių keliamus pavojus.
h) Net po daugkartinio naudojimosi elektriniu įrankiu
negalvokite, kad esate visiškai saugūs, ir atsižvel-
kite į elektriniams įrankiams galiojančias saugos
taisykles. Dėl nedėmesingų veiksmų galima sunkiai
susižaloti per sekundės dalis.
4) Elektrinio įrankio naudojimas ir
elgsena su juo
a) Neperkraukite elektrinio įrankio. Savo darbui nau-
dokite tam skirtą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektri-
niu įrankiu nurodytame galios diapazone dirbsite ge-
riau ir saugiau.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio, kurio jungiklis su-
gedęs. Elektrinis įrankis, kuris nebeįsijungia arba ne-
beišsijungia, yra pavojingas ir jį reikia sutaisyti.
LT | 209www.scheppach.com

c) Prieš nustatydami prietaisą, keisdami įstatomo
įrankio dalis arba prieš padėdami elektrinį įrankį į
šalį, ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo ir (arba)
pašalinkite išimamą akumuliatorių. Ši atsargumo
priemonė saugo nuo neplanuoto elektrinio įrankio pa-
leidimo.
d) Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius vai-
kams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite elektriniu
įrankiu naudotis asmenims, kurie su šiuo įrengi-
niu nėra susipažinę arba neperskaitė šių nurody-
mų. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
e) Kruopščiai prižiūrėkite elektrinius įrankius ir įsta-
tomą įrankį. Patikrinkite, ar judančios dalys ne-
priekaištingai veikia ir nestringa, ar dalys nelūžu-
sios ir nepažeistos, kad būtų neigiamai veikiamas
elektrinio įrankio veikimas. Prieš naudodami elek-
trinį įrankį, pažeistas dalis patikėkite suremontuo-
ti. Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl blogai tech-
niškai prižiūrimų elektrinių įrankių.
f) Stebėkite, kad pjaustytuvai būtų aštrūs ir švarūs.
Kruopščiai prižiūrėti pjaustytuvai su aštriomis pjovimo
briaunomis mažiau stringa ir juos lengviau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, įstatomų įrankius ir t.t. naudokite
pagal tolesnius nurodymus. Tuo metu atsižvelkite
į darbo sąlygas ir darbus, kuriuos reikia atlikti.
Naudojant elektrinius įrankius kitiems, o ne numaty-
tiems tikslams, galimos pavojingos situacijos.
h) Rankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi,
švarūs ir ant jų neturi būti alyvos bei tepalo. Jei
rankenos ir suėmimo paviršiai slidūs, elektrinio įrankio
nenumatytose situacijose nebus galima saugiai valdyti
bei kontroliuoti.
5) Akumuliatorinio įrankio naudojimas ir
elgsena su juo
a) Akumuliatorius įkraukite tik gamintojo rekomen-
duojamais įkrovikliais. Kai tam tikram akumuliatorių
tipui skirtas įkroviklis naudojamas su kitais akumulia-
toriais, kyla gaisro pavojus.
b) Elektriniuose įrankiuose naudokite tik jiems skir-
tus akumuliatorius. Naudojant kitokius akumuliato-
rius, galima susižaloti ir gali kilti gaisras.
c) Nenaudojamą akumuliatorių laikykite toliau nuo
biuro sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų arba
kitų mažų metalinių daiktų, dėl kurių galėtų būti
šuntuojami kontaktai. Trumpojo jungimo tarp aku-
muliatoriaus kontaktų pasekmė gali būti sužalojimai
arba gaisras.
d) Netinkamai naudojant, iš akumuliatoriaus gali iš-
bėgti skysčio. Venkite sąlyčio su juo. Atsitiktinai
prisilietę, nuplaukite vandeniu. Patekus skysčio į
akis, papildomai kreipkitės į gydytoją. Išbėgęs aku-
muliatoriaus skystis gali dirginti odą arba sukelti nude-
gimus.
e) Nenaudokite pažeistų arba modifikuotų akumulia-
torių. Pažeisti arba modifikuoti akumuliatoriai gali būti
nenuspėjami ir sukelti gaisrą, sprogimą ar kelti pavojų
susižaloti.
f) Apsaugokite akumuliatorių nuo ugnies arba aukš-
tos temperatūros. Ugnis ir aukštesnė nei 130 °C
temperatūra gali sukelti sprogimą.
g) Laikykitės visų įkrovimo nurodymų ir niekada neį-
kraukite akumuliatoriaus ar akumuliatorinio įran-
kio eksploatavimo instrukcijoje už nurodyto tem-
peratūros diapazono ribų. Įkraunant netinkamai ar-
ba už leistino temperatūros diapazono ribų, galima su-
gadinti akumuliatorių ir gali padidėti gaisro pavojus.
6) Servisas
a) Elektrinio įrankio remontą patikėkite tik kvalifikuo-
tam personalui ir tik naudojant originalias atsargi-
nes dalis. Taip užtikrinsite elektrinio įrankio saugą.
b) Niekada neatlikite pažeistų akumuliatorių techni-
nės priežiūros. Bet kokius akumuliatorių techninės
priežiūros darbus turėtų atlikti gamintojas arba įgalio-
tos klientų aptarnavimo tarnybos.
5.1 Saugos nurodymai vejapjovėms
a) Nenaudokite vejapjovės esant blogam orui, ypač
per perkūniją. Taip sumažinama žaibo trenkimo rizi-
ka.
b) Kruopščiai apžiūrėkite darbo zoną, ar nėra lauki-
nių gyvūnų. Laukinius gyvūnus gali sužeisti veikianti
vejapjovė.
c) Atidžiai patikrinkite darbo zoną ir pašalinkite visus
akmenis, lazdas, vielas, kaulus ir kitus svetimkū-
nius. Išsviestos dalys gali sužaloti.
d) Prieš naudodami vejapjovę, visada patikrinkite, ar
pjovimo peilis ir pjovimo mechanizmas nesusidė-
vėjo bei nepažeisti. Susidėvėjusios arba pažeistos
dalys didina rizika susižaloti.
e) Reguliariai tikrinkite žolės surinkimo įrenginį, ar
jis nenusidėvėjęs arba nesusidėvėjęs. Jei žolės su-
rinkimo įrenginys susidėvėjęs arba pažeistas, didėja
rizika susižaloti.
f) Palikite apsauginius uždangalus jų vietoje. Apsau-
giniai uždangalai turi būti tinkami naudoti ir tinka-
mai pritvirtinti. Atsilaisvinęs, pažeistas arba blogai
veikiantis apsauginis uždangalas gali sužaloti.
g) Aušinimo oro įėjimo angose neturi būti sankaupų.
Dėl užblokuotų oro įleidimo angų ir sankaupų galimas
perkaitimas bei gaisro pavojus.
h) Eksploatuodami vejapjovę, visada avėkite nesli-
džius apsauginius batus. Niekada nedirbkite baso-
mis ar su atviromis basutėmis. Taip sumažės pavo-
jus susižaloti kojas, prisilietus prie besisukančio pjovi-
mo peilio.
i) Eksploatuodami vejapjovę, visada mūvėkite ilgas
kelnes. Dėl plikos odos didėja tikimybė susižeisti dėl
išsviestų daiktų.
j) Neeksploatuokite vejapjovės aukštoje žolėje. Eiki-
te; niekada nebėkite. Taip sumažės pavojus paslysti
ir nukristi, nes tai gali baigtis sužalojimu.
k) Neeksploatuokite vejapjovės ant itin stačių šlaitų.
Tai sumažina riziką prarasti kontrolę, paslysti ir nukris-
ti, o tai gali baigtis sužalojimu.
l) Dirbdami stačiuose šlaituose įsitikinkite, kad sto-
vite saugiai; visada dirbkite skersai šlaito, niekada
aukštyn ar žemyn, o keisdami kryptį būkite ypač
atsargūs. Tai sumažina riziką prarasti kontrolę, pa-
slysti ir nukristi, o tai gali baigtis sužalojimu.
210 | LT www.scheppach.com

m) Būkite ypač atsargūs važiuodami atbuline eiga ar-
ba traukdami vejapjovę į save. Atkreipkite dėmesį
į aplinką. Taip mažėja pavojus suklupti dirbant.
n) Nelieskite peilių ar kitų pavojingų dalių, kurios vis
dar juda. Taip mažėja rizika susižaloti dėl judančių
dalių.
o) Įsitikinkite, kad visi jungikliai yra išjungti, ir, prieš
šalindami įstrigusią medžiagą arba valydami ve-
japjovę, išimkite akumuliatorių.. Netikėtai pradėjus
veikti vejapjovei, galima sunkiai susižaloti.
p) Jei pataikėte į pašalinį daiktą, nedelsdami išjunkite ga-
minį ir išimkite akumuliatorių. Patikrinkite, ar gaminys
nepažeistas, ir, prieš paleisdami iš naudojo arba dirb-
dami su gaminiu, atlikite reikalingus remonto darbus.
Jei gaminys pradeda neįprastai stipriai vibruoti, iš kar-
to patikrinkite,
Papildomi saugos nurodymai
• Niekada neleiskite vaikams arba kitiems asmenims,
kurie nėra susipažinę su naudojimo nurodymais, nau-
doti vejapjovės. Naudotojo amžiaus cenzą gali nusta-
tyti vietos nuostatos.
• Niekada nepjaukite, kai šalia yra kitų asmenų, ypač
vaikų, arba gyvūnų. Nepamirškite, kad mašinos ope-
ratorius arba naudotojas yra atsakingas už nelaimin-
gus atsitikimus, susijusius su kitais asmenimis arba jų
turtu.
• Pjaukite tik esant pakankamam matomumui. Būtina
saugoti trečiąsias šalis.
• Jei gaminį turite perduoti kitiems asmenims, visada
perduokite kartu ir šią naudojimo instrukciją.
DĖMESIO
Akmenų atsitrenkimo pavojus!
Niekada nevažiuokite per žvyrą su veikiančiu varikliu.
• Prieš naudodami apžiūrimosios kontrolės būdu pati-
krinkite, ar peilis ir tvirtinimo kaiščiai nėra susidėvėję
ar pažeisti. Norint išvengti disbalanso, nusidėvėjusius
ir pažeistus peilius bei tvirtinimo kaiščius galima keisti
tik komplektais.
• Būkite atsargūs atlikdami gaminio nustatymo darbus ir
stenkitės neprisispausti pirštų tarp judančio peilio ir
standžių įrenginio dalių.
• Būkite ypač atsargūs pjaudami ant paslankaus grunto,
prie arti esančių šiukšlynų, griovių ir tvenkinių.
• Venkite vietų, kuriose nebesukimba ratai arba nesau-
gu pjauti.
• Eksploatuojant gaminį per dideliu greičiu, gali padidėti
nelaimingų atsitikimų pavojus.
• Šalia kelio atkreipkite dėmesį į eismą.
• Niekada nekelkite arba neneškite vejapjovės su vei-
kiančiu varikliu.
• sustabdykite peilį, kai vejapjovę reikia paversti, trans-
portuodami kitokiu paviršiumi, o ne žole, ir kai vejapjo-
vę judinate nuo pjaunamo paviršiaus ir jo link.
• Paleiskite variklį atsargiai pagal gamintojo nurodymus.
Laikykite kojas pakankamu atstumu iki peilio.
• Paleidžiant variklį, vejapjovės negalima paversti, iš-
skyrus, kai vejapjovę proceso metu reikia pakelti. To-
kiu atveju paverskite ją tik tiek, kiek to būtinai reikia, ir
kelkite ją tik nuo naudotojo nusuktoje pusėje.
• Niekada nekiškite rankų arba kojų prie besisukančių
dalių arba po jomis. Visada laikykitės atstumo nuo iš-
metimo angos.
• Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus peilius ir
priedus. Naudojant kitus įstatomus įrankius ir priedus,
naudotojui kyla pavojus susižaloti.
• Visada palaikykite gerą darbinę gaminio būseną.
• Būtina daryti pakankamas pertraukas, kad būtų suma-
žėtų triukšmas ir vibracija.
• Netinkamai atliekant techninę priežiūrą, naudojant ne-
tinkamas atsargines dalis arba pašalinus ar modifika-
vus saugos įtaisus, gali pailgėti grandinės stabdymo
laikas, padidėti atatrankos tikimybė, būti pažeistas ga-
minys ir sunkiai sužalotas prie jo dirbantis asmuo.
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad gaminio saugos sistemo-
mis arba įtaisais nebūtų manipuliuojama ir jie nebūtų
išaktyvinti. Niekada neišmontuokite dalių, kurios užti-
krina saugą.
ATSARGIAI
Vejapjovės negalima naudoti, kol nebus sumontuotas
visas žolės surinkimo įrenginys arba savaime užsida-
rantis išmetimo angos apsaugas.
• Niekada nenaudokite vejapjovės su pažeistais apsau-
giniais įtaisais arba apsauginėmis grotelėmis ar nepri-
tvirtinę apsauginių įtaisų, pvz., atmušų ir (arba) žolės
surinkimo įtaisų.
Liekamosios rizikos
Gaminys pagamintas pagal technikos lygį ir
pripažintas saugumo technikos taisykles. Tačiau
dirbant galima pavienė liekamoji rizika.
• Nenaudojant nurodytos klausos apsaugos, klausos
sutrikdymas.
• Liekamąsias rizikas galima sumažinti, jei bus laikoma-
si saugos nuorodų ir bus naudojama pagal paskirtį bei
bus laikomasi visos naudojimo instrukcijos.
• Naudokite gaminį taip, kaip rekomenduojama šioje
eksploatavimo instrukcijoje. Taip Jūsų gaminys pa-
sieks optimalią galią.
• Be to, nepaisant visų priemonių, kurių buvo imtasi, ga-
lima neakivaizdi liekamoji rizika.
ĮSPĖJIMAS
Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro elektroma-
gnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali
veikti aktyvius arba pasyvius medicininius implantus.
Norint sumažinti rimtų arba mirtinų sužalojimų pavojų,
prieš naudojant elektrinį įtaisą, asmenims su medicini-
niais implantais rekomenduojame pasikonsultuoti su sa-
vo gydytoju arba medicininių implantų gamintoju.
LT | 211www.scheppach.com

ĮSPĖJIMAS
Dirbant ilgesnį laiką, dėl vibracijos operatoriaus rankose
gali sutrikti kraujotaka (baltų pirštų sindromas).
Baltų pirštų sindromas yra kraujagyslių liga, kuria ser-
gant spazmuoja smulkiosios rankų ir kojų pirštų krauja-
gyslės. Į susijusias vietas nebetiekiama pakankamai
kraujo ir dėl to jos atrodo itin baltos. Dažnas vibruojan-
čių gaminių naudojimas asmenims, kurių kraujotaka yra
sutrikusi (pvz., rūkančių, sergančių diabetu asmenų),ga-
li sukelti nervų pažeidimus.
Jei pastebite neįprastų sutrikimų, nedelsdami nutraukite
darbą ir kreipkitės į gydytoją.
DĖMESIO
Gaminys yra 20 V IXES serijos dalis ir jo negalima eks-
ploatuoti su šios serijos akumuliatoriais. Akumuliatorius
leidžiama įkrauti tik su šios serijos įkrovikliais. Čia at-
sižvelkite į gamintojo duomenis.
ĮSPĖJIMAS
Laikykitės saugos ir įkrovimo bei tinkamo
naudojimo nuorodų, pateiktų Jūsų 20V IXES
serijos akumuliatoriaus ir įkroviklio eksploa-
tavimo instrukcijoje. Išsamų įkrovimo proce-
so aprašymą ir kitos informacijos rasite ats-
kiroje naudojimo instrukcijoje.
6 Techniniai duomenys
Skaičiuotinė įtampa 40 V (2x20 V)
Pjovimo plotis 430 mm
Pjovimo aukštis Reguliuojamas 6 pakopomis
Kreipiamosios rankenos
aukščio reguliavimas
3 pakopomis
Aukščio reguliatorius 25–75 mm
Surinkimo maišo talpa 50 l
Svoris
(be akumuliatoriaus)
16,2 kg
Informacija apie peilį:
Gamintojas: „Royal Garden“
Peilio kodas: RG8A109
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus!
Triukšmas ir vibracija
ĮSPĖJIMAS
triukšmas gali turėti didelės įtakos Jūsų sveikatai. Jei
mašinos triukšmas viršija 85 dB, Jūs ir šalia esantys as-
menys turi naudoti tinkamą klausos apsaugą.
Triukšmo ir vibracijos vertės buvo nustatytos taikant stan-
dartinę matavimo procedūrą.
Triukšmo vertės
Slėgio lygis L
pA
78,5 dB
Matavimo neapibrėžtis K
pA
3,0 dB
Garso galia L
wA
90 dB
Matavimo neapibrėžtis K
wA
2,08 dB
Vibracijos parametrai (svyravimas rankomis)
Vibracija, a
h
< 2,5 m/s
2
Matavimo neapibrėžtis K 1,5 m/s
2
Nurodytos bendrosios vibracijų spinduliuotės ir spindu-
liuojamojo triukšmo vertės buvo išmatuotos remiantis
standartiniu bandymo metodu ir, norint palyginti elektrinį
įrankį, ją galima naudoti su kitu.
Nurodytas triukšmo emisijos ir bendrąsias vibracijų spin-
duliuotės vertes taip pat galima naudoti, norint laikinai
įvertinti apkrovą.
ĮSPĖJIMAS
Tikrojo elektrinio įrankio naudojimo metu
triukšmo emisijos ir vibracijų spinduliuotės
emisijos vertės gali skirtis nuo deklaruotų
verčių, priklausomai nuo elektrinio įrankio
naudojimo būdo, ypač, atsižvelgiant į apdoro-
jamo ruošinio rūšį.
Pasistenkite, kad apkrova būtų kuo mažesnė. Priemo-
nės pavyzdys: darbo laiko ribojimo priemonių pavyz-
džiai. Čia reikia atsižvelgti į visas darbinio ciklo dalis
(pavyzdžiui, į laiką, kurį elektrinis įrankis buvo išjungtas,
ir į tokį laiką, kada jis nors ir yra įjungtas, tačiau veikia
be apkrovos).
7 Išpakavimas
ĮSPĖJIMAS
Gaminys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žaislas!
Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais maiše-
liais, plėvelėmis ir mažomis dalimis! Pavojus praryti
ir uždusti!
• Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite gaminį.
• Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo /
transportavimo fiksatorius (jei yra).
• Patikrinkite, ar komplektacijoje viskas yra.
• Patikrinkite gaminį ir priedus, ar transportuojant jie ne-
buvo pažeisti. Apie bet kokius pažeidimus nedelsdami
informuokite transporto įmonę, kuri pristatė gaminį.
Vėliau reklamacijos nebus pripažintos.
• Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs ga-
rantinis laikotarpis.
• Prieš naudodami, pagal naudojimo instrukciją susipa-
žinkite su gaminiu.
• Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms
dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių dalių
įsigysite iš savo prekybos atstovo.
• Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei
gaminio tipą ir pagaminimo metus.
212 | LT www.scheppach.com

8 Montavimas
ATSARGIAI
Pavojus susižaloti!
Įdėkite akumuliatorių tik tada, kai akumuliatorinis įrankis
bus paruoštas naudoti.
ATSARGIAI
Pavojus susižaloti dėl besisukančio peilio. Su gaminiu
dirbkite tik tada, kai peiliai išjungti ir nejuda!
DĖMESIO
prieš pradėdami eksploatuoti, gaminį būtinai iki ga-
lo sumontuokite!
DĖMESIO
Montuodami įsitikinkite, kad kabelis nebus prispaustas.
8.1 Apatinės stūmimo rankenos (4)
montavimas (1, 3, 4 pav.)
Nuoroda:
Atkreipkite dėmesį į tai, kad sutaptų krumpliai.
1. Pritvirtinkite apatinę stūmimo rankeną (4) prie iš anks-
to sumontuotų varžtų.
2. Tvirtai prisukite apatinę stūmimo juostą (4) iš abiejų
pusių, naudodami poveržlę (4a) ir greitojo atleidimo
svirtį (4b). Įsitikinkite, kad kabelis (9a), kuris vėliau bus
pritvirtintas kabelio spaustuku (9), netrukdo.
3. Užfiksuokite abi greitojo įtempimo svirtis (4b), jas pa-
spausdami apatinės stūmimo rankenos (4) kryptimi.
Jos turi remtis į apatinę stūmimo rankeną (4) taip, kad
būtų galima įtempti vidutine jėga.
Kitu atveju greitojo įtempimo svirtį (4b), norint įtempti,
reikės sukti pagal laikrodžio rodyklę arba, norint atlais-
vinti, reikės sukti prieš laikrodžio rodyklę.
8.1.1 Apatinės stūmimo rankenos (4)
padėties reguliavimas (5 pav.)
Nuorodos:
Galimos trys padėtys.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad sutaptų krumpliai.
1. Atidarykite abi įtempimo svirtis (4b).
2. Atlaisvinkite abi įtempimo svirtis (4b), pasukdami jas
prieš laikrodžio rodyklę.
3. Nukreipkite apatinę stūmimo rankeną (4) į norimą pa-
dėtį (orientuokitės pagal žymas).
4. Vėl uždarykite apatinę stūmimo rankeną (4) (žr. 8.1 ).
8.2 Viršutinės stūmimo rankenos (2)
montavimas (6, 7 pav.)
1. Abiejose pusėse prisukite viršutinę stūmimo rankeną
(2) prie apatinių stūmimo rankenų (4), naudodami
varžtą plokščia galvute (2a), poveržlę (2b), cilindrinę
veržlę (2d) ir greitojo įtempimo svirtį (2c).
Galimos dvi padėtys.
2. Užfiksuokite abi greitojo įtempimo svirtis (2c), jas pa-
spausdami viršutinės stūmimo rankenos (2) kryptimi.
Jos turi remtis į viršutinę stūmimo rankeną (2) taip,
kad būtų galima įtempti vidutine jėga.
Kitu atveju greitojo įtempimo svirtį (2c), norint įtempti,
reikės sukti pagal laikrodžio rodyklę arba, norint atlais-
vinti, reikės sukti prieš laikrodžio rodyklę.
8.3 Kabelio spaustukų (9) montavimas
(1, 8 pav.)
1. Pritvirtinkite abu kabelių spaustukus (9) ant viršutinės
stūmimo rankenos (2) ir apatinės stūmimo rankenos
(4) bei užfiksuokite kabelį (9a).
8.4 Žolės surinkimo maišo (5)
montavimas (9 pav.)
1. Užmaukite abi gumines briaunas (5b) atitinkamose
vietos ant rėmo (5c).
8.5 Nešimo rankenos (5a) tvirtinimas
prie žolės surinkimo maišo (5)
(9 pav.)
1. Žolės surinkimo maišo (5) nešimo rankeną (5a) pritvir-
tinkite prie tam skirto laikiklio, esančio žolės surinkimo
maišo (5) viršuje.
9 Pirminė eksploatacijos pradžia
DĖMESIO
Tam tikras šio gaminio keliamas triukšmas
yra neišvengiamas. Atidėkite triukšmingus
darbus iki patvirtinto ir tam skirto laiko. Jei
reikia, laikykitės poilsio režimo ir apribokite
darbo trukmę iki minimumo.
Siekdami apsaugoti save ir šalia esančius as-
menis, dėvėkite tinkamas klausos apsaugos
priemones.
9.1 Pjovimo aukščio nustatymas
(10 pav.)
DĖMESIO
Reguliuoti pjovimo aukštį leidžiama tik išjun-
gus variklį.
• Tankioje, aukštoje žolėje nustatykite aukščiausią pjo-
vimo lygį ir pjaukite lėčiau. Pirmajam sezono pjovimui
reikėtų parinkti didelį pjovimo aukštį. Pjovimo aukštį
sureguliuokite taip, kad gaminys nebūtų perkrautas.
• Pasirinkite pjovimo aukštį, atsižvelgdami į faktinį vejos
ilgį.
• Pjaukite keliais etapais, kad vienu kartu būtų nupjauta
maks. 4 cm vejos.
Galima nustatyti 6 skirtingus pjovimo aukščius:
Dekoratyvinė veja Komercinė veja
1 = 25 mm 4 = 55 mm
2 = 35 mm 5 = 65 mm
3 = 45 mm 6 = 75 mm
LT | 213www.scheppach.com

Pjovimo aukštis nustatomas pjovimo aukščio reguliavimo
svirtimi (6).
1. Patraukite pjovimo aukščio reguliavimo svirtį (6) į išo-
rę.
2. Pjovimo aukščio reguliavimo svirtį (6) nustatykite į rei-
kiamą padėtį.
3. Vėl atleiskite pjovimo aukščio reguliavimo svirtį (6).
Svirtis užsifiksuoja norimoje padėtyje.
9.2 Akumuliatorių (13) įdėjimas į
akumuliatorių laikiklius (13b) /
išėmimas iš jų (11 pav.)
Akumuliatoriaus įdėjimas
1. Atidarykite uždangalą (7).
2. Įstumkite akumuliatorius (13) į akumuliatorių laikiklius
(13b). Akumuliatoriai (13) girdimai užsifiksuoja.
3. Uždarykite uždangalą (7).
Akumuliatoriaus išėmimas
1. Atidarykite uždangalą (7).
2. Paspauskite akumuliatorių (13) atfiksavimo mygtuką
(13a) ir ištraukite akumuliatorius iš akumuliatorių laiki-
klių (13b).
3. Uždarykite uždangalą (7).
9.3 Pjaunamo ploto paruošimas
1. Prieš pjaudami atidžiai patikrinkite plotą, kurį reikia nu-
pjauti.
2. Pašalinkite akmenis, lazdas, kaulus, vielas, žaislus ir
kitus daiktus, kuriuos gali nusviesti gaminys.
3. Įsitikinkite, kad pjaunamoje teritorijoje nėra žmonių.
10 Valdymas
Akumuliatorinė vejapjovė turi pjovimo įrankį, kuris sukasi
lygiagrečiai su pjovimo plokštuma. Joje yra galingas ir
sklandžiai veikiantis elektros variklis, tvirtas korpusas, ap-
sauginė apkaba, vejos kraštų įtraukimo mechanizmas
abiejose pusėse ir žolės surinkimo maišas. Be to, gaminio
aukštis reguliuojamas 6 pakopomis ir turi lengvaeigius ra-
tus. Valdymo dalių funkcijas rasite tolesniuose aprašy-
muose.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižaloti!
Prieš atlikdami bet kokius darbus prie elektrinio įrankio
(pvz., techninės priežiūros, įrankių keitimo ir kt.) bei jį
transportuodami ir laikydami, išimkite akumuliatorių iš
elektrinio įrankio. Netikėtai aktyvinus įj./išj. jungiklį, kyla
pavojus susižaloti.
DĖMESIO
Atkreipkite dėmesį į tai, kad dirbant aplinkos temperatū-
ra neviršytų 50°C ir būtų ne žemesnė nei –20°C.
DĖMESIO
Gaminys yra 20 V IXES serijos dalis ir jo negalima eks-
ploatuoti su šios serijos akumuliatoriais. Akumuliatorius
leidžiama įkrauti tik su šios serijos įkrovikliais. Čia at-
sižvelkite į gamintojo duomenis.
10.1 Pjovimas su žolės surinkimo maišu
DĖMESIO
Neeksploatuokite gaminio, jei žolės surinkimo maišas
iki galo neuždėtas arba be mulčiavimo įdėklo.
DĖMESIO
Žolės surinkimo maišą nuimkite arba pritvirtinkite tik ta-
da, kai variklis išjungtas, o peilis nejuda.
10.1.1 Žolės surinkimo maišo (5) įdėjimas
(9, 12 pav.)
1. Pakelkite išmetimo sklendę (8).
2. Pakelkite žolės surinkimo maišą (5) už nešimo ranke-
nos (5a).
3. Žolės surinkimo maišą (5) įkabinkite į gaminio gale
esančią žolės surinkimo maišo pakabą.
4. Nuimkite išmetimo sklendę (8). Ji prilaiko žolės surin-
kimo maišą (5) tam tikroje padėtyje.
10.1.2 Pripildymo lygio indikatorius (3) ant
žolės surinkimo maišo (5) (1 pav.)
Dėl peilio sukuriamo oro srauto pakyla pripildymo lygio in-
dikatorius. Kai žolės surinkimo maišas prisipildo, oro srau-
tas sustoja. Jei oro srautas per mažas, užsidaro lygio pri-
pildymo indikatorius. Tai rodo, kad reikia ištuštinti žolės
surinkimo maišą.
Pripildymo lygio indikatorius veikia be apribojimų tik esant
optimaliam oro srautui. Išoriniai veiksniai, tokie kaip šla-
pia, stora arba aukšta žolė, mažos pjovimo pakopos, pur-
vas ar pan., gali turėti įtakos oro srautui ir pripildymo lygio
indikatoriaus veikimui.
• Atidaryta sklendė: žolės surinkimo maišas pripildomas
• Uždaryta sklendė: žolės surinkimo maišas pripildytas
10.1.3 Žolės surinkimo maišo (5)
ištuštinimas (9, 12, 13 pav.)
ĮSPĖJIMAS
Prieš nuimdami žolės surinkimo maišą, išjunkite va-
riklį ir palaukite, kol sustos peilis.
DĖMESIO
Pavojus susižaloti!
Žolės surinkimo maišą nuimkite tik tada, kai variklis iš-
jungtas, o peilis nejuda.
Kai pjaunant lieka gulėti žolės likučiai, reikia ištuštinti
žolės surinkimo maišą.
1. Norėdami išimti žolės surinkimo maišą (5), pakelkite
išmetimo sklendę (8).
2. Išimkite žolės surinkimo maišą (5) už nešimo ranke-
nos (5a). Pagal saugos taisykles išmetimo sklendė (8)
nukabinant žolės surinkimo maišą (5) užsidaro ir už-
daro išmetimo angą.
Jeigu angoje lieka žolės likučių, tuomet, kad būtų lengviau
paleisti variklį, tikslinga vejapjovę maždaug 1 m patraukti
atgal.
214 | LT www.scheppach.com

DĖMESIO
Pjaunamos medžiagos likučių iš vejapjovės korpuso ir
nuo darbo įrankio nešalinkite ranka arba kojomis, o tik
naudodami tinkamas pagalbines priemones, pvz., šepe-
tį arba rankinę šluotelę.
Kad būtų gerai surenkama, žolės surinkimo maišą (5) po
naudojimo reikia išvalyti.
10.2 Žolės pjovimas su mulčiavimo
įdėklu
Mulčiuojant pjaunama medžiaga susmulkinama uždara-
me vejapjovės korpuse ir per mulčiavimo įdėklą paskirsto-
ma ant vejos. Taip žolės rinkti ir utilizuoti nereikia. Smulki
nupjauta žolė kaip natūralios trąšos krenta atgal velėną,
aprūpina veją drėgme ir aprūpina svarbiomis maistingo-
siomis medžiagomis.
DĖMESIO
Mulčiuoti galima tik esant santykinai trumpai vejai.
10.2.1 Mulčiavimo įdėklo (11) įstatymas (12,
13, 14 pav.)
1. Pakelkite išmetimo sklendę (8).
2. Išimkite žolės surinkimo maišą (5) (jei įdėtas) už neši-
mo rankenos (5a).
3. Pakelkite išmetimo sklendę (8) ir įstatykite mulčiavimo
įdėklą (11).
4. Nustatykite pjovimo aukštį (žr. 9.1).
Nuoroda:
Kai žolė yra 4–6 cm aukščio, patrumpinkite ją 2 cm.
10.2.2 Skirtumas tarp vejos pjovimo ir vejos
mulčiavimo (12, 14 pav.)
Naudojant mulčiavimo įdėklą (11), nupjauta žolė nesuren-
kama į žolės surinkimo maišą, o susmulkinama ir paskirs-
toma ant vejos. Maisto medžiagas, esančias nupjautoje
vejoje, skaido dirvožemio organizmai ir sudaro maisto
medžiagų ciklą. Todėl mulčiuotą veją reikia tręšti daug re-
čiau.
Iš esmės veją reikia pjauti palyginti dažnai, kad joje liktų
tik nedidelis mulčio kiekis. Todėl geriausia veją mulčiuoti
bent kartą per savaitę ir nustatyti vejapjovę taip, kad tik
apie 40 % viso vejos aukščio būtų panaudota mulčiui. Jei
vejoje lieka matomas mulčias (pavyzdžiui, kai veja pjau-
nama pirmą kartą per metus arba smarkiai auga), reikėtų
naudoti žolės surinkimo maišą (5).
10.3 Peilių stabdymo įtaisas (1, 16 pav.)
Prieš kiekvieną naudojimą turite patikrinti peilių stabdymo
įtaisą. Paleiskite variklį, kaip aprašyta ties 10.4.
1. Atleiskite apsauginę apkabą (1). Variklis išsijungia, o
peilis (12a) stabdomas.
2. Peilis (12a) turi sustoti per 7 sekundes.
10.4 Gaminio įjungimas / išjungimas
(15 pav.)
Nuoroda:
Akumuliatoriaus įkrovimo būseną rodo užsideganti atitin-
kama šviesos diodų lemputė.
Low Žema akumuliatoriaus įkrova
High Aukšta akumuliatoriaus įkrova
Įjungimas
1. Paspauskite ir palaikykite įj./išj. jungiklį (10) ir patrau-
kite stūmimo rankeną (1) atgal.
Išjungimas
1. Atleiskite apsauginę apkabą (1).
2. Išimkite akumuliatorių.
ATSARGIAI
Išjungus gaminys veikia iš inercijos. Palaukite, kol gami-
nys visiškai sustos.
10.5 „Auto“ / „Eco“ režimas (15 pav.)
Paleidus gaminį automatiškai įsijungia paskutinis naudo-
tas režimas.
1. Galite perjungti „Auto“ / „Eco“ režimą, paspausdami
„Auto“ / „Eco“ jungiklį (10a).
„Auto“ režimas:
gaminys pritaiko variklio sūkių skaičių pagal apkrovą.
„Eco“ režimas:
gaminys veikia mažiausiu sūkių skaičiumi, kad akumulia-
torius veiktų kuo ilgiau.
10.6 Baigus pjauti
• Prieš naudodami iš naujo, patikrinkite visus varžtus ir
veržles. Priveržkite atsilaisvinusius varžtus.
• Prieš naudodami iš naujo, ištuštinkite žolės surinkimo
maišą.
• Taip pat atkreipkite dėmesį į skyrių „Laikymas“.
11 Valymas ir techninė priežiūra
ĮSPĖJIMAS
Šioje eksploatavimo instrukcijoje neaprašy-
tus remonto ir techninės priežiūros darbus
paveskite atlikti tik specializuotoms dirbtu-
vėms. Naudokite tik originalias atsargines
dalis.
ĮSPĖJIMAS
Netinkamai atliekant techninės priežiūros ar-
ba valymo darbus, galima susižaloti!
ĮSPĖJIMAS
Atliekant valymo, remonto ir techninės priežiūros
darbus, gaminys gali netikėtai pasileisti bei taip su-
kelti sužalojimus ir nudegimus.
– Išjunkite gaminį.
– Išimkite akumuliatorių.
– Palaukite, kol gaminys atvės.
ATSARGIAI
Dirbdami su peiliais, mūvėkite apsaugines
pirštines!
LT | 215www.scheppach.com

11.1 Valymas
• Stenkitės, kad apsauginiai įtaisai, vėdinimo plyšiai ir
variklio korpusas būtų kuo švaresni ir nedulkėti. Esant
mažam slėgiui, nuvalykite gaminį švaria šluoste arba
išpūskite suslėgtuoju oru. Rekomenduojame gaminį
išvalyti iš karto po kiekvieno naudojimo.
• Vėdinimo angos visada turi būti neuždengtos.
• Valyti sodo žarna rekomenduojama tik esant mažam
slėgiui. Aukšto slėgio valymo įrenginys netinkamas
gaminiui valyti.
1. Atkabinkite žolės gaudyklės maišą ir išvalykite jį ranki-
ne šluotele. Šluotele taip pat galite nuvalyti nešvaru-
mus nuo vejapjovės korpuso.
2. Išvalykite vejapjovės apačią mentele ir rankine šluote-
le. Mentelė padeda pašalinti stambias ir didesnes au-
galų liekanas iš peilių (12a) zonos. Iš karto po naudoji-
mo apatinę dalį valyti lengviau ir tai galėsite padaryti
kruopščiau. Tuomet purvas ir augalų liekanos dar
švieži ir juos lengviau pašalinti.
3. Nenaudokite valymo priemonių ir tirpiklių. Jie gali pa-
žeisti plastikines gaminio dalis. Atkreipkite dėmesį į
tai, kad į gaminio vidų nepatektų vandens.
4. Patikrinkite, ar žolės išmetimo kanalo neužkišo žolės
likučiai, ir prireikus juos pašalinkite.
11.2 Techninė priežiūra
ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižaloti!
Prieš atlikdami bet kokius darbus prie elektrinio įrankio
(pvz., techninės priežiūros, įrankių keitimo ir kt.) bei jį
transportuodami ir laikydami, išimkite akumuliatorių iš
elektrinio įrankio. Netikėtai aktyvinus įj./išj. jungiklį, kyla
pavojus susižaloti.
11.2.1 Peilio (12a) keitimas (16 pav.)
ĮSPĖJIMAS
Dirbant su pažeistu peiliu, kyla pavojus susi-
žaloti.
– Mūvėkite apsaugines pirštines!
– Saugumo sumetimais paveskite peilį galąsti, balan-
suoti ir montuoti įgaliotoms specializuotoms dirbtu-
vėms. Norint pasiekti optimalių darbo rezultatų, re-
komenduojame pavesti išvalyti peilį vieną kartą per
metus.
– Keičiant peilį, leidžiama naudoti tik originalias atsar-
gines dalis.
1. Laikykite peilį (12a) tvirtai viena ranka.
2. Sukite peilio varžtą (12) prieš laikrodžio rodyklę verž-
liarakčiu SW13 (neįeina į komplektaciją).
3. Pašalinkite peilio varžtą (12) ir poveržlę.
4. Vėl sumontuokite naują peilį (12a) atvirkštine eilės
tvarka. Tinkamai pritvirtinkite peilio varžtą (12). Įsitikin-
kite, kad peilis (12a) yra tinkamai įstatytas į tvirtinimo
kaiščius ir priglunda vienoje linijoje.
5. Peilio varžto (12) priveržimo momentas yra 45 Nm.
Keisdami peilį (12a), taip pat pakeiskite peilio varžtą
(12).
11.2.2 Pažeisti peiliai(12a) (16 pav.)
Po peilio (16) kontakto su kliūtimi:
• Išjunkite variklį, palaukite, kol jis sustos, ir išimkite
akumuliatorių.
• Patikrinkite peilį (12a), ar jis nepažeistas.
• Pažeistus arba deformuotus peilius (12a) reikia pa-
keisti.
• Vėl ištiesinkite deformuotą peilį (12a).
• Niekada nedirbkite su deformuotu arba stipriai nusidė-
vėjusiu peiliu (12a). Dėl to padidės vibracija ir pase-
kmė gali būti kiti vejapjovės pažeidimai.
12 Laikymas ir transportavimas
Laikykite gaminį ir jo priedus tamsioje, sausoje ir nuo šal-
čio apsaugotoje bei vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5°C iki 30 ˚C.
Laikykite gaminį originalioje pakuotėje.
Uždenkite gaminį, kad apsaugotumėte jį nuo dulkių arba
drėgmės. Laikykite naudojimo instrukciją prie gaminio.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižaloti!
Prieš atlikdami bet kokius darbus prie elektrinio įrankio
(pvz., techninės priežiūros, įrankių keitimo ir kt.) bei jį
transportuodami ir laikydami, išimkite akumuliatorių iš
elektrinio įrankio. Netikėtai aktyvinus įj./išj. jungiklį, kyla
pavojus susižaloti.
12.1 Viršutinės stūmimo rankenos (2)
suskleidimas (1, 7, 12 pav.)
ĮSPĖJIMAS
Prispaudimo pavojus!
Stūmimo rankeną visada laikykite viena ranka aukš-
čiausiame taške.
– Niekada nelaikykite pirštų tarp viršutinės ir apatinės
stūmimo rankenų.
Kad užimtų mažiau vietos, viršutinė stūmimo rankena (2)
yra sulankstoma.
1. Nuimkite žolės surinkimo maišą (5).
2. Atidarykite greitojo įtempimo svirtį (2c) ant viršutinės
stūmimo rankenos (2).
3. Šiek tiek atlaisvinkite greitojo įtempimo svirtis (2c), pa-
sukdami jas prieš laikrodžio rodyklę.
4. Nulenkite viršutinę stūmimo rankeną (2). Čia kabelio
(9a) negalima prispausti.
12.2 Pasiruošimas laikyti
1. Išimkite akumuliatorių.
2. Visiškai ištuštinkite gaminį.
3. Išvalykite ir patikrinkite, ar gaminys nepažeistas.
13 Remontas ir atsarginių dalių
užsakymas
Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nurodytos
dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau nurodytų
dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų.
216 | LT www.scheppach.com

DĖMESIO
pagal Atsakomybės už gaminį įstatymą neatsakoma už
žalą, patirtą netinkamai remontuojant ir nenaudojant ori-
ginalių atsarginių dalių.
Įgaliokite klientų aptarnavimo tarnybą arba įgaliotąjį
specialistą. Atitinkami reikalavimai galioja ir priedų da-
lims.
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės priežiū-
ros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį QR
kodą.
13.1 Atsarginių dalių užsakymas
Užsakant atsargines dalis, reikia nurodyti šiuos duomenis:
• Modelio pavadinimas
• Prekės kodas
• Specifikacijų lentelės duomenys
Atsarginės dalys / priedai
Akumuliatorius SBP2.0, gam. Nr.: 7909201708
Akumuliatorius SBP4.0, gam. Nr.: 7909201709
Įkroviklis SBC2.4A, gam. Nr.: 7909201710
Įkroviklis SBC4.5A, gam. Nr.: 7909201711
Įkroviklis SDBC2.4A, gam. Nr.: 7909201712
Įkroviklis SDBC4.5A, gam. Nr.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0, gam. Nr.: 7909201720
StarterKit SBSK4.0, gam. Nr.: 7909201721
Peilis, gam. Nr.: 7911200647
Peilio varžtas, gam. Nr.: 5911415001
14 Utilizavimas ir pakartotinis
atgavimas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tauso-
dami aplinką.
Nuorodos dėl Elektros ir elektronikos prietaisų
įstatymo (vok. ElektroG)
Panaudotų elektros ir elektronikos prietaisų
negalima mesti į buitines atliekas, juos reikia
surinkti ir utilizuoti atskirai!
• Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie nėra
fiksuotai sumontuoti sename prietaise, prieš atiduo-
dant reikia išimti jų nepažeidžiant! Toks utilizavimas
sureguliuotas Baterijų įstatyme.
• Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar nau-
dotojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po naudoji-
mo.
• Galutinis naudotojas yra atsakingas už savo asmeni-
nių duomenų ištrynimą iš utilizuojamo panaudoto įren-
ginio!
• Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad elek-
tros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti kartu su
buitinėmis atliekomis.
• Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemokamai
grąžinti šiose vietose:
– viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose
(pvz., savivaldybių pastatų kiemuose),
– elektros prietaisų pardavimo vietose (stacionariose
ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos priimti
atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai.
– Iki trijų vienos rūšies panaudotų elektros prietaisų,
kurių krašto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite ne-
mokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigydami
naujo prietaiso iš gamintojo arba nuvežti į kitą įga-
liotą surinkimo punktą savo vietovėje.
– Dėl kitų papildomų gamintojų ir platintojų prekių
priėmimo atgal sąlygų kreipkitės į atitinkamą klien-
tų aptarnavimo tarnybą.
• Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą priva-
čiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą elek-
tros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo prašymu.
Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarnavimo tar-
nyba.
• Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems
Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos
direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai nepriklau-
sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panaudotų
elektros ir elektronikos prietaisų utilizavimo nuostatos.
Nuorodos dėl ličio jonų baterijų
Prieš utilizuodami įrenginį, išmontuokite bateri-
jas!
• Nemeskite baterijų į buitines atliekas, ugnį (sprogimo
pavojus) arba vandenį. Pažeistos baterijos, iš jų pa-
sklidus nuodingiems garams arba skysčiams, gali pa-
kenkti aplinkai ir Jūsų sveikatai.
• Sugedusios arba panaudotos baterijos turi būti perdir-
bamos pagal Reglamentą (ES) 2023/1542.
• Pristatykite bateriją ir įkroviklį į perdirbimo punktą.
Naudojamas plastikines ir metalines dalis galima surū-
šiuoti ir taip pristatyti pakartotiniam naudojimui.
• Utilizuokite baterijas iškrautas. Norint apsaugoti nuo
trumpojo jungimo, polius rekomenduojame užklijuoti
lipnia juosta. Neatidarykite baterijos.
• Utilizuokite baterijas pagal vietos reikalavimus. Prista-
tykite baterijas į senų akumuliatorių surinkimo vietą,
kur jie pristatomi pakartotiniam naudojimui tausojant
aplinką. Tuo tikslu kreipkitės į vietinę atliekų utilizavi-
mo įmonę.
LT | 217www.scheppach.com

15 Sutrikimų šalinimas
Tolesnėje lentelėje nurodyti klaidų požymiai ir aprašyta, kaip jas galima pašalinti, jei Jūsų gaminys blogai veiktų. Jei taip
problemos nustatyti ir pašalinti negalite, kreipkitės į savo techninės priežiūros dirbtuves.
Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti
Gaminys nepasileidžia. Per silpna akumuliatoriaus galia. Įkraukite akumuliatorių.
Blogai įdėtas akumuliatorius. Įstumkite akumuliatorių į akumuliatoriaus laikiklį. Aku-
muliatorius girdimai užsifiksuoja.
Sugedęs įj./išj. jungiklis. Kreipkitės į mūsų klientų aptarnavimo tarnybą.
Sugedęs variklis.
Gaminio netolygi eiga,
stipri vibracija.
Atsilaisvino greitojo įtempimo svirtis. Patikrinkite greitojo įtempimo svirtį.
Atsilaisvino peilio tvirtinimo elementai. Patikrinkite peilio tvirtinimo elementus.
Nesubalansuotas peilis. Pakeiskite peilį.
Variklis neveikia. Neištraukta apsauginė apkaba. Ištraukite apsauginę apkabą.
Sugedęs variklis. Kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
Nešvari žolės išmetimo
anga.
Per mažas pjovimo aukštis. Nustatykite pjovimo aukštį.
Nusidėvėję peiliai. Pakeiskite peilius.
Užsikišęs žolės surinkimo maišas. Ištuštinkite žolės surinkimo maišą arba atlaisvinkite
sangrūdą.
16 Garantinės sąlygos –
„Scheppach“ 20 V IXES serija
Peržiūros data 2024-04-25
Gerbiami klientai,
mūsų gaminiams taikoma griežta kokybės kontrolė. Ta-
čiau, jei nepaisant to, gaminys blogai veiktų, mes dėl to
labai apgailestautumėme ir prašytume kreiptis į mūsų
techninės priežiūros tarnybą žemiau nurodytu adresu. Su
mumis taip pat galite susisiekti telefonu techninės priežiū-
ros tarnybos iškvietimo numeriu. Toliau pateikta informa-
cija skirta padėti Jums be problemų išnagrinėti ir paten-
kinti pretenziją žalos atveju.
Norint pareikšti garantines pretenzijas, galioja:
1. Šios garantinės sąlygos reglamentuoja mūsų papil-
domas gamintojo garantijos paslaugas naujų gaminių
pirkėjams (privatiems galutiniams naudotojams). Jūsų
įstatymais numatytos teisės reikšti garantines preten-
zijas ši garantija neliečia. Už tai atsako pardavėjas, iš
kurio įsigijote gaminį.
2. Gamintojo garantija apima Jūsų įsigyto naujo gami-
nio defektus, atsiradusius dėl medžiagų ar gamybos
broko. Jei garantiniu laikotarpiu atsiranda medžiagų ar
gamybos broko, gamintojas, kaip garantas, pagal šią
garantiją savo nuožiūra suteikia vieną iš šių paslaugų:
– nemokamas prekių remontas,
– nemokamas prekių keitimas į lygiavertę prekę (pri-
reikus taip pat keičiamos į kitą modelį, jei origina-
lios prekės nebėra).
Pakeisti gaminiai arba dalys tampa mūsų nuosavybe.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų gaminiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba profesiniams
tikslams. Todėl garantinis atvejis negalioja, jei gami-
nys garantiniu laikotarpiu buvo naudojamas komerci-
nėje, amatų ar pramoninėje veikloje arba buvo veikia-
mas lygiavertės apkrovos.
3. Mūsų garantinės paslaugos netaikomos:
– gaminio pažeidimams, atsiradusiems dėl montavi-
mo instrukcijų nesilaikymo, netinkamo montavimo,
naudojimo instrukcijų nesilaikymo (pvz., prijungimo
prie netinkamos elektros tinklo įtampos ar elektros
srovės tipo) arba techninės priežiūros ir saugos
taisyklių ar dėl gaminio naudojimo netinkamomis
aplinkos sąlygomis, taip pat dėl netinkamos prie-
žiūros ir techninės priežiūros;
– gaminio pažeidimams, atsiradusiems dėl netinka-
mo naudojimo ar naudojimo ne pagal paskirtį
(pvz., perkraunant gaminį arba naudojant nepatvir-
tintus įrankius ar priedus), pašalinių daiktų pateki-
mo į gaminį (pvz., smėlio, akmenukų ar dulkių),
transportavimo pažeidimų, jėgos panaudojimo ar
išorinio poveikio (pvz., pažeidimų numetus);
– gaminio ar jo dalių pažeidimams dėl normalaus,
įprasto (eksploatacinio) ar kitokio natūralaus susi-
dėvėjimo, taip pat greitai susidėvinčių dalių pažei-
dimams ir (arba) nusidėvėjimui;
– gaminio defektams, atsiradusiems naudojant prie-
dus, papildomas ar atsargines dalis, kurios nėra
originalios arba naudojamos ne pagal paskirtį;
– gaminiams, kurie buvo keičiami ar modifikuojami;
– nedideliems nukrypimams nuo nustatytųjų savy-
bių, kurie yra nereikšmingi gaminio vertei ir tinka-
mumui naudoti;
– gaminiams, kurie buvo remontuojami savavališkai
arba neįgaliotų trečiųjų asmenų;
– jei trūksta gaminio ženklinimo arba identifikavimo
informacijos (mašinos lipduko) arba jis / ji neįskai-
tomas (-a);
– gaminiams, kurie yra labai nešvarūs ir kuriuos
techninės priežiūros personalas atmeta.
– Pretenzijos dėl žalos atlyginimo ir pasekminei žalai
šios garantinės paslaugos netaikomos.
218 | LT www.scheppach.com

4. Garantijos trukmė yra 5 metai (baterijoms / akumu-
liatoriams – 12 mėnesių) ir pradedama skaičiuoti nuo
gaminio pirkimo datos. Lemiamą reikšmę turi pirkimo
kvito originalo data. Garantines pretenzijas reikia pa-
reikšti iš karto apie jas sužinojus. Pasibaigus garanti-
niam laikotarpiui, garantinės pretenzijos nepriimamos.
Dėl gaminio remonto arba pakeitimo nei pailgėja ga-
rantinis laikotarpis, nei dėl atliktų tokių paslaugų šiam
gaminiui arba galimai įmontuotoms atsarginėms da-
lims įsigalioja naujas garantinis laikotarpis. Tai taip pat
galioja ir teikiant paslaugas vietoje. Būtina sąlyga rei-
kalavimui pagal garantiją pareikšti yra ta, kad gamin-
tojui, kaip garantui, būtų suteikta galimybė išnagrinėti
garantijos atvejį, gamintojo prašymu atsiunčiant pre-
kes. Būtina pasirūpinti, kad transportuojant būtų iš-
vengta pažeidimų, naudojant tinkamą pakuotę. Atitin-
kamą išvalytą gaminį kartu su pirkimo kvito, kuriame
turi būti nurodyta pirkimo data ir gaminio pavadinimas,
kopija reikia pateikti arba išsiųsti klientų aptarnavimo
tarnybai. Jei gaminys atsiunčiamas ne visas, ne visos
pristatytos apimties, keičiant gaminį arba grąžinant pi-
nigus, trūkstamų priedų vertė bus įskaityta / išskai-
čiuota. Iš dalies arba visiškai išardyti gaminiai negali
būti pripažįstami garantiniu atveju. Nepagrįstos pre-
tenzijos atveju arba pasibaigus garantiniam laikotar-
piui pirkėjas paprastai padengia transportavimo išlai-
das ir transportavimo riziką. Apie garantinį atvejį iš
anksto praneškite techninės priežiūros skyriui (žr.
toliau). Paprastai susitariama, kad sugedęs gaminys
su trumpu gedimo aprašymu bus siunčiamas organi-
zuotai grąžinant arba – taisant ne garantiniu laikotar-
piu – pakankamai apmokėjus, laikantis atitinkamos
pakuotės ir siuntimo nurodymų, toliau nurodytu techni-
nės priežiūros skyriaus adresu. Atkreipkite dėmesį į
tai, kad saugumo sumetimais grąžinant gaminį
(priklausomai nuo modelio) jame nebūtų jokių
eksploatacinių medžiagų. Mūsų techninės priežiūros
centrui siunčiamas gaminys turi būti supakuotas taip,
kad transportuojant būtų išvengta gaminio, dėl kurio
reiškiamos pretenzijos, pažeidimų. Suremontavę / pa-
keitę gaminį Jums išsiųsime nemokamai. Jei gaminių
negalima suremontuoti ar pakeisti, mūsų nuožiūra gali
būti grąžinta piniginė suma, neviršijanti sugedusio ga-
minio pirkimo kainos, atsižvelgiant į bet kokius nusidė-
vėjimo ir susidėvėjimo atskaitymus. Šios garantinės
paslaugios galioja tik pirminiam privačiam pirkėjui ir
nėra perleidžiamos ar perduodamos.
5. Garantijos pratęsimas iki 10 metų: „Scheppach“ siū-
lo papildomą 5 metų garantiją „Scheppach“ 20 V seri-
jos gaminiams. Taigi, šiems gaminiams suteikiama 10
metų garantija. Tai netaikoma baterijoms / akumuliato-
riams, įkrovikliams ir priedams. Šiuo garantijos pratę-
simu galite pasinaudoti „Scheppach“ gaminį iš šio
asortimento užregistravę internete adresu https://ga-
rantie.scheppach.com ne vėliau kaip per 30 dienų nuo
įsigijimo dienos. Sėkmingai užsiregistravę internetu,
gausite su preke susijusios garantijos pratęsimo pa-
tvirtinimą.
6. Norėdami pateikti garantinį reikalavimą, kreipkitės į
mūsų techninės priežiūros centrą.
Pageidautina, kad naudotumėte mūsų formą,
esančią mūsų pagrindiniame puslapyje:
https://shop.scheppach.com/contact
Nesiųskite mums jokių gaminių, prieš tai nesusi-
siekę su mūsų techninės priežiūros centru ir neuž-
siregistravę jame.
Norint pasinaudoti šiomis garantijomis, būtina iš
pradžių susisiekti su mūsų techninės priežiūros
centru. Garantines pretenzijas reikia pateikti iki ga-
rantinio laikotarpio pabaigos per 14 dienų nuo defekto
nustatymo. Šiuo tikslu būtina pateikti pirkimo kvito ori-
ginalą ir, jei taikoma, su preke susijusios garantijos
pratęsimo patvirtinimą.
7. Nagrinėjimo laikas - Paprastai skundus išnagrinėja-
me per 14 dienų nuo jų gavimo mūsų techninės prie-
žiūros centre. Jei išimtiniais atvejais nurodytas duo-
menų tvarkymo laikas viršijamas, apie tai informuosi-
me laiku.
8. Greitai susidėvinčioms dalims garantija netaiko-
ma! - Greitai susidėvinčios dalys yra: a) pristatytos,
pritvirtintos ir (arba) sumontuotos baterijos / akumulia-
toriai ir b) visos nuo modelio priklausančios greitai su-
sidėvinčios dalys (įskaitant diržus, pjūklo geležtes,
įstatomus įrankius, šlifavimo diskus, filtrus, anglinius
šepetėlius ir kt., žr. naudojimo instrukciją). Garantija
netaikoma baterijoms arba akumuliatoriams, kurie yra
labai išsikrovę arba kurių korpusas ir (arba) poliai yra
pažeisti.
9. Išlaidų sąmata - Gaminius, kuriems garantija netaiko-
ma arba jau nebetaikoma, remontuojame už papildo-
mą mokestį. Mūsų techninės priežiūros centrui papra-
šius, galite atsiųsti sugedusius gaminius, kad būtų
įvertinta jų kaina, ir, prireikus techninės priežiūros cen-
trui pateikti raštišką sutikimą (paštu, el. paštu) dėl re-
monto. Be remonto patvirtinimo toliau nebus apdoroja-
ma.
Garantinės sąlygos galioja tik pretenzijos pateikimo me-
tu galiojančios versijos ir prireikus jas galima rasti mūsų
pagrindiniame puslapyje (www.scheppach.com). Vertimo
atveju pirmenybė visada teikiama vokiškajai versijai.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Vokietija)
Telefonas: +800 4002 4002 ·
El. paštas: [email protected] ·
Interneto svetainė: https://www.scheppach.com
Pasiliekame teisę bet kuriuo metu keisti šias garantines
sąlygas be išankstinio įspėjimo.
LT | 219www.scheppach.com

17 EB atitikties deklaracija
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Prisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia
aprašytas gaminys atitinka galiojančias direktyvas ir stan-
dartus.
Prekės ženklas: SCHEPPACH
Gaminio
pavadinimas:
Akumuliatorinė vejapjovė -
BC-MP430-X
Gam. Nr. 5911415900
ES direktyvos:
2014/30/ES, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m.
birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos
2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo
elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus.
Taikyti standartai:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Už dokumentaciją atsakingas asmuo:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 14.10.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
220 | LT www.scheppach.com

Satura rādītājs
1 Ievads................................................................. 221
2 Ražojuma apraksts (1.-16.att.).......................... 222
3 Piegādes komplekts (2.att.)............................... 222
4 Noteikumiem atbilstoša lietošana....................... 222
5 Drošības norādījumi........................................... 223
6 Tehniskie dati..................................................... 226
7 Izpakošana......................................................... 226
8 Montāža ............................................................. 227
9 Darbības pirms lietošanas sākšanas ................. 227
10 Lietošana............................................................ 228
11 Tīrīšana un apkope ............................................ 229
12 Glabāšana un transportēšana............................ 230
13 Labošana un rezerves daļu pasūtīšana ............. 231
14 Utilizācija un otrreizēja izmantošana.................. 231
15 Traucējumu novēršana ...................................... 232
16 Garantijas noteikumi – Scheppach 20V IXES
sērija................................................................... 232
17 ES atbilstības deklarācija................................... 234
18 Klaidskats........................................................... 360
Uz ražojuma attēloto simbolu
skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uz-
manība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošī-
bas simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdi-
nājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot
pareizos pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievē-
rojiet lietošanas instrukciju un drošības no-
rādījumus!
Ievērībai! Uz ražojuma izvietoto drošības
zīmju un brīdinājuma norāžu neievērošana,
kā arī drošības norādījumu un lietošanas
norādījumu neievērošana var radīt smagus
savainojumus līdz pat letālam iznākumam.
Lietojiet ausu aizsargus.
Nepļaujiet nogāzē augšup vai lejup.
Nepakļaujiet ražojumu lietus iedarbībai. Ra-
žojumu drīkst novietot, uzglabāt un lietot ti-
kai sausos apkārtējās vides apstākļos.
Nebrauciet pāri uz zemes novietotiem kabe-
ļiem!
Risks, ko rada motora darbības laikā aiz-
sviestas daļas. Ievērojiet atstatumu no citām
personām un bērniem.
Pirms zāliena pļaujmašīnas lietošanas novā-
ciet apkārtējas sīkās detaļas, kuras varētu
tikt aizmestas.
Sargiet rokas un kājas no rotējošiem dar-
binstrumentiem.
Ievērībai! Nazis turpina griezties!
Izslēdziet vai palaidiet ražojumu
Naža garums. Maks. pļaušanas platums.
Veiciet apkopes, pārveidošanas, regulēša-
nas un tīrīšanas darbus tikai tad, kad ir iz-
slēgts motors un noņemts akumulators.
Ražojuma garantētais skaņas jaudas līme-
nis.
Litija jonu akumulators
Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas
Direktīvām.
Ražojums atbilst piemērojamām Serbijas
vadlīnijām.
1 Ievads
Ražotājs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Vācija
Godātais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ražoju-
mu.
Norāde:
Šī ražojuma ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu par
ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbildīgs par
zaudējumiem, kas rodas šim ražojumam vai šī ražojuma
dēļ saistībā ar:
• nelietpratīgu apkalpošanu
• lietošanas instrukcijas neievērošanu
• trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktiem re-
montiem
• neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu
• noteikumiem neatbilstošu lietošanu
LV | 221www.scheppach.com

Ievērojiet!
Lietošanas instrukcija ir šī ražojuma sastāvdaļa.
Tajā ir sniegtas svarīgas norādes par drošu, lietpratīgu un
ekonomisku darbu ar ražojumu, lai nepieļautu riskus, ie-
taupītu remonta izdevumus, samazinātu dīkstāves laikus
un palielinātu ražojuma uzticamību un darbmūžu. Papil-
dus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteikumiem no-
teikti jāievēro attiecīgajā valstī spēkā esošie noteikumi par
ražojuma lietošanu.
Pirms ražojuma lietošanas iepazīstieties ar lietošanas un
drošības norādījumiem. Lietojiet ražojumu tikai tādā vei-
dā, kā ir aprakstīts, un norādītajām lietošanas jomām. Uz-
glabājiet lietošanas instrukciju drošā vietā un izsniedziet
visus dokumentus, nododot ražojumu tālāk trešajai perso-
nai.
2 Ražojuma apraksts (1.-16.att.)
1. Aizsargstīpa
2. Augšējais rokturis
2a. Plakangalvas skrūve
2b. Paplāksne
2c.
Ātrdarbības iespīlēšanas svira
2d Cilindrisks uzgrieznis
3. Piepildījuma indikators
4. Apakšējais rokturis
4a. Paplāksne
4b.
Ātrdarbības iespīlēšanas svira
4c. Cilindrisks uzgrieznis
5. Zāles savācējmaiss
5a. Rokturis pārnēsāšanai
5b. Gumijas maliņa
5c. Rāmis
6. Pļaušanas augstuma regulēšanas mehānisma
svira
7. Pārsegs
8. Izsviešanas vāks
9. Kabeļu skava
9a. Kabelis
10. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
10a. Auto/ Eco slēdzis
11. Mulčēšanas ieliktnis
12. Naža skrūve
12a. Nazis
13. Akumulators*
13a. Atbloķēšanas taustiņš
13b. Akumulatora stiprinājums
3 Piegādes komplekts (2.att.)
Poz. Skaits Apzīmējums
2a. 2 x Plakangalvas skrūve M6x55mm
2b. 2 x Paplāksne
2c. 2 x Ātrdarbības iespīlēšanas svira
2d 2 x Cilindriski uzgriežņi M6
4. 1 x Apakšējais rokturis
4a. 2 x Paplāksne
4b. 2 x Ātrdarbības iespīlēšanas svira
4c. 2 x Cilindriski uzgriežņi M6
5. 1 x Zāles savācējmaiss
5a. 1 x Rokturis pārnēsāšanai
9. 2 x Kabeļu skava
11. 1 x Mulčēšanas ieliktnis
1 x Akumulatora zāliena pļaujmašīna
1 x Lietošanas instrukcija
* nav obligāti iekļauts piegādes komplektā!
4 Noteikumiem atbilstoša lietošana
Ražojums ir paredzēts tikai zāliena un zāles platību pļau-
šanai mājas apstākļos.
Šī akumulatora zāliena pļaujmašīna ir piemērota apm.
600-700m² lielai zāliena platībai.
Faktisko zāliena platību ietekmē šādi faktori, piem., aku-
mulatora lādiņš, akumulatora kapacitāte (ah), zāliena mit-
rums, pļaušanas augstums, sūnu sega vai zāliena blī-
vums.
Ražojumu drīkst izmantot tikai tam paredzētajam mērķim.
Ierīces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par notei-
kumiem neatbilstošu. Par jebkāda veida bojājumiem vai
savainojumiem, kas izriet no šādas lietošanas, ir atbildīgs
lietotājs un nevis ražotājs.
Noteikumiem atbilstošas lietošanas sastāvdaļa ir arī lieto-
šanas instrukcijā minēto drošības norādījumu, kā arī mon-
tāžas instrukcijas un lietošanas norādījumu ievērošana.
Personām, kas ražojumu izmanto un apkopj, jāpārzina ra-
žojums un jābūt informētām par iespējamiem riskiem.
Patvaļīga izmaiņu veikšana ražojumā pilnīgi atbrīvo ražo-
tāju no atbildības par bojājumiem, kas radušies izmaiņu
rezultātā.
Ražojumu drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinālajām daļām
un oriģinālajiem piederumiem.
Jāievēro ražotāja drošības, darba un apkopes noteikumi,
kā arī tehniskajos raksturlielumos minētie izmēri.
Ņemiet vērā, ka mūsu ražojumi atbilstoši noteikumiem
nav konstruēti komerciālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai
izmantošanai. Mēs nesniedzam garantiju, ja ražojumu iz-
manto komerciālos, amatniecības vai rūpniecības uzņē-
mumos, kā arī līdzīgos darbos.
Lietošanas instrukcijā izmantoto
signālvārdu skaidrojums
BĪSTAMI
Signālvārds, lai apzīmētu tieši gaidāmo bīsta-
mības situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas ir
nāve vai smags savainojums.
BRĪDINĀJUMS
Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamī-
bas situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varē-
tu būt nāve vai smags savainojums.
UZMANĪBU
Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamī-
bas situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varē-
tu būt nenozīmīgs vai vidējs savainojums.
IEVĒRĪBAI
Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamī-
bas situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varē-
tu būt ražojuma vai īpašuma materiālie zau-
dējumi.
222 | LV www.scheppach.com

5 Drošības norādījumi
Elektroinstrumentu vispārējie drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS
Izlasiet visus drošības norādījumus, norādes,
ilustrācijas un tehniskos datus, ar kuriem šis
elektroinstruments ir apgādāts.
Turpmāko norāžu neievērošana var izraisīt elektrisko
triecienu, ugunsgrēku un/vai smagus savainojumus.
Uzglabājiet visus drošības norādījumus un norādes
turpmākām uzziņām.
Drošības norādījumos izmantotais jēdziens “Elektroinstru-
ments” attiecas uz elektroinstrumentiem, kurus darbina no
elektrotīkla (ar tīkla vadu), vai uz elektroinstrumentiem,
kurus darbina no akumulatora (bez tīkla vada).
1) Darba vietas drošība
a) Uzturiet savu darba vietu tīru un labi apgaismotu.
Nekārtība vai neapgaismotas darba vietas var radīt
nelaimes gadījumus.
b) Nedarbojieties ar elektroinstrumentu sprādzien-
bīstamā vidē, kurā atrodas viegli aizdedzināmi
šķidrumi, gāzes vai putekļi. Elektroinstrumenti ģene-
rē dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus vai tvai-
kus.
c) Nelaidiet klāt bērnus un citas personas elektroins-
trumenta lietošanas laikā. Uzmanības novēršanas
gadījumā jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstru-
mentu.
2) Elektriskā drošība
a) Elektroinstrumenta kontaktspraudnim jāiederas
kontaktligzdā. Kontaktspraudni nekādā veidā ne-
drīkst izmainīt. Neizmantojiet adaptera kontakt-
spraudņus kopā ar iezemētiem elektroinstrumen-
tiem. Neizmainīti kontaktspraudņi un piemērotas kon-
taktligzdas mazina elektriskā trieciena risku.
b) Nepieļaujiet fizisko kontaktu ar iezemētām virs-
mām, piem., caurulēm, apkures aprīkojumu, plītīm
un ledusskapjiem. Pastāv paaugstināts elektriskā
trieciena risks, ja jūsu ķermenis ir iezemēts.
c) Nelietojiet ražojumu lietus laikā vai slapjos apstāk-
ļos. Tas var palielināt elektriskā trieciena risku.
d) Neizmantojiet savienošanas vadu citam nolūkam,
lai pārnēsātu, uzkarinātu elektroinstrumentu vai
atvienotu kontaktspraudni no kontaktligzdas. Sar-
gājiet savienošanas vadu no karstuma, eļļas,
asām malām vai kustīgām daļām. Bojāts vai sapi-
nies savienošanas vads palielina elektriskā trieciena
risku.
e) Kad darbojaties ar elektroinstrumentu ārpus tel-
pām, izmantojiet tikai pagarinātāja vadus, kuri ir
piemēroti arī darbiem ārpus telpām. Darbiem ārpus
telpām piemērota pagarinātāja vada lietošana mazina
elektriskā trieciena risku.
f) Ja elektroinstrumenta lietošana mitrā vidē nav no-
vēršama, izmantojiet noplūdstrāvas aizsargslēdzi.
Noplūdstrāvas aizsargslēdža lietošana mazina elek-
triskā trieciena risku.
3) Personu drošība
a) Rīkojieties piesardzīgi un pievērsiet uzmanību
tam, ko darāt, un prātīgi sāciet darbu ar elektroins-
trumentu. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja esat
noguris vai atrodaties narkotisko vielu, alkohola
vai medikamentu iespaidā. Neuzmanības brīdis
elektroinstrumenta lietošanas laikā var izraisīt nopiet-
nus savainojumus.
b) Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus un
vienmēr uzlieciet aizsargbrilles. Individuālā aizsar-
gaprīkojuma lietošana, piem., pretputekļu respirators,
neslīdoši drošības apavi, aizsargķivere vai ausu aiz-
sargi, atkarībā no elektroinstrumenta veida un izman-
tošanas, mazina savainojumu risku.
c) Nepieļaujiet nejaušu lietošanas sākšanu. Pārlieci-
nieties, vai elektroinstruments ir izslēgts, pirms
jūs to pievienojat pie elektroapgādes un/vai aku-
mulatora, to satverat vai pārnēsājat. Ja elektroins-
trumenta pārnēsāšanas laikā turat pirkstu uz slēdža
vai elektroinstrumentu ieslēgtā veidā pievienojat pie
elektroapgādes, tad var notikt nelaimes gadījumi.
d) Pirms ieslēdzat elektroinstrumentu, noņemiet re-
gulēšanas darbarīkus vai uzgriežņu atslēgas. Ins-
truments vai atslēga, kas atrodas elektroinstrumenta
rotējošā daļā, var radīt savainojumus.
e) Nepieļaujiet nedabisku stāju. Ieņemiet stabilu po-
zīciju un vienmēr saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi
jūs varat labāk kontrolēt elektroinstrumentu negaidītās
situācijās.
f) Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevalkājiet platu ap-
ģērbu vai rotaslietas. Sargājiet matus un apģērbu
no kustīgajām daļām. Kustīgās daļas var satvert va-
ļīgu apģērbu, rotaslietas vai garus matus.
g) Ja ir iespējams uzstādīt putekļu nosūkšanas iekār-
tas un putekļu uztveršanas iekārtas, tās jāpievieno
un pareizi jāizmanto. Putekļu nosūkšanas iekārtas
izmantošana var mazināt bīstamību, ko rada putekļi.
h) Neuzskatiet, ka esat pilnīgā drošībā, un neignorē-
jiet elektroinstrumenta drošības noteikumus, pat
ja pēc daudzām lietošanas reizēm pārzināt elektro-
instrumentu. Nevērīga rīkošanās var sekundes daļās
radīt smagus savainojumus.
4) Elektroinstrumenta izmantošana un
apkalpošana
a) Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Izmantojiet sa-
vā darbā šim nolūkam paredzētu elektroinstru-
mentu. Ar piemēroto elektroinstrumentu jūs darboja-
ties labāk un drošāk norādītajā jaudas diapazonā.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, kuram ir bojāts slē-
dzis. Elektroinstruments, kuru nav iespējams vairs
ieslēgt vai izslēgt, ir bīstams, un tas ir jāsalabo.
c) Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas un/
vai noņemiet noņemamo akumulatoru, pirms vei-
cat ierīces regulējumus, nomaināt darbinstrumen-
ta daļas vai noliekat projām elektroinstrumentu.
Šis piesardzības pasākums novērš elektroinstrumenta
nejaušu palaišanu.
d) Uzglabājiet neizmantotos elektroinstrumentus bēr-
niem nepieejamā vietā. Neļaujiet lietot elektroins-
trumentu personām, kuras nepārzina šo elektro-
LV | 223www.scheppach.com

instrumentu vai nav izlasījušas šīs norādes. Elek-
troinstrumenti ir bīstami, ja tos lieto nepieredzējušas
personas.
e) Rūpīgi kopiet elektroinstrumentus un darbinstru-
mentu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas nevainojami
darbojas un neiestrēgst, vai daļas nav salūzušas
vai nav bojātas tā, ka ir traucēta elektroinstrumen-
ta darbība. Pirms elektroinstrumenta lietošanas
uzticiet salabot bojātās daļas. Daudzu nelaimes ga-
dījumu cēlonis ir slikti apkopti elektroinstrumenti.
f) Uzturiet griezējinstrumentus asus un tīrus. Rūpīgi
kopti griezējinstrumenti ar asām griezējmalām mazāk
iestrēgst un ir vieglāk vadāmi.
g) Izmantojiet elektroinstrumentu, darbinstrumentus
utt. atbilstoši šīm norādēm. Turklāt ņemiet vērā
darba apstākļus un izpildāmo darbu. Elektroinstru-
menta lietošana citiem neparedzētiem lietošanas ga-
dījumiem var radīt bīstamas situācijas.
h) Nodrošiniet, lai rokturi un satveršanas virsmas
būtu sausas, tīras un nebūtu notraipītas ar eļļu un
smērvielu. Slideni rokturi un satveršanas virsmas ne-
atļauj elektroinstrumenta drošu vadību un kontroli ne-
paredzamās situācijās.
5) Akumulatora instrumenta izmantošana
un apkalpošana
a) Vienmēr uzlādējiet akumulatorus tikai ar lādēša-
nas ierīcēm, kuras ir ieteicis ražotājs. Lādēšanas
ierīcei, kura ir piemērota noteiktam akumulatoru vei-
dam, pastāv ugunsbīstamība, ja to izmanto ar citiem
akumulatoriem.
b) Izmantojiet elektroinstrumentos tikai šim nolūkam
paredzētos akumulatorus. Citu akumulatoru lietoša-
na var radīt savainojumus un ugunsbīstamību.
c) Sargājiet nelietoto akumulatoru no saspraudēm,
monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm un citiem
metāla priekšmetiem, kas varētu izraisīt kontaktu
pārvienojumu. Īssavienojuma starp akumulatora kon-
taktiem sekas var būt apdegumi vai degšana.
d) Nepareizas lietošanas gadījumā no akumulatora
var izplūst šķidrums. Nepieļaujiet saskari ar to.
Nejaušas saskares gadījumā noskalojiet ar ūdeni.
Ja šķidrums iekļūst acīs, papildus vērsieties pie
ārsta. Izplūstošs akumulatora šķidrums var radīt ādas
kairinājumu vai apdegumus.
e) Nelietojiet bojātu vai izmainītu akumulatoru. Bojāti
vai izmainīti akumulatori var darboties neparedzamā
veidā un radīt degšanu, sprādzienu vai savainošanās
risku.
f) Nepakļaujiet akumulatoru uguns vai augstas tem-
peratūras iedarbībai. Uguns vai temperatūra, kas
augstāka par 130°C, var izraisīt sprādzienu.
g) Izpildiet visas lādēšanas norādes un nekad nelā-
dējiet akumulatoru vai akumulatora instrumentu
ārpus temperatūru diapazona, kas norādīts lieto-
šanas instrukcijā. Nepareiza lādēšana vai lādēšana
ārpus atļautā temperatūru diapazona var sagraut aku-
mulatoru un palielināt ugunsbīstamību.
6) Serviss
a) Uzticiet savu elektroinstrumentu labot tikai kvalifi-
cētiem speciālistiem un, izmantojot tikai oriģinālās
rezerves daļas. Tādējādi nodrošina to, ka būs sagla-
bāta elektroinstrumenta drošība.
b) Nekad neveiciet bojātu akumulatoru apkopi. Visu
akumulatoru apkopi vajadzētu veikt tikai ražotājam vai
viņa pilnvarotajiem servisa uzņēmumiem.
5.1 Drošības norādījumi zāliena
pļaujmašīnai
a) Neizmantojiet zālāja pļaujmašīnu sliktos laika
apstākļos, it īpaši negaisa laikā. Tas samazina zi-
bens spēriena risku.
b) Kārtīgi pārmeklējiet, vai darba zonā nav meža
dzīvnieku. Darbībā esošais zāles pļāvējs var savainot
meža dzīvniekus.
c) Kārtīgi pārbaudiet darba zonu un aizvāciet visus
akmeņus, koka gabalus, stieples, kaulus un citus
svešķermeņus. Izsviestas daļas var radīt savainoju-
mus.
d) Pirms zāles pļāvēja lietošanas vienmēr pārbau-
diet, vai pļaušanas nazis un pļaušanas mehā-
nisms nav nolietoti vai bojāti. Nolietotas vai bojātas
daļas palielina savainošanās risku.
e) Regulāri pārbaudiet, vai nav nodilis vai nolietojies
zāles savākšanas mehānisms. Nolietots vai bojāts
zāles savākšanas mehānisms palielina savainošanās
risku.
f) Atstājiet aizsargus savās vietās. Aizsargiem jābūt
darba kārtībā un pienācīgi nostiprinātiem. Vaļīgs,
bojāts vai nepienācīgi funkcionējošs aizsargs var radīt
savainojumus.
g) Uzturiet dzesēšanas gaisa ieplūdes atveres brīvas
no nosēdumiem. Aizsprostotas gaisa ieplūdes atve-
res un nosēdumi var izraisīt pārkaršanu vai ugunsbīs-
tamību.
h) Strādājot ar zāles pļāvēju, vienmēr valkājiet neslī-
došus drošības apavus. Nekad nestrādājiet basām
kājām vai vaļējās sandalēs. Šādi jūs samazināsit kā-
ju traumu risku, nonākot kontaktā ar rotējošo pļauša-
nas nazi.
i) Strādājot ar zāles pļāvēju, vienmēr valkājiet garas
bikses. Kaila āda palielina traumu gūšanas iespēja-
mību, ko rada izsviestas daļas.
j) Nelietojiet zāles pļāvēju slapjā zālē. Ejiet, nekādā
gadījumā neskrieniet. Šādi jūs samazināsit risku pa-
slīdēt un nokrist, kas savukārt var izraisīt traumas.
k) Nelietojiet zāles pļāvēju ļoti stāvās nogāzēs. Šādi
samazinās risks zaudēt kontroli, paslīdēt un nokrist,
kas savukārt var izraisīt traumas.
l) Strādājot nogāzēs, ievērojiet stabilu stāju; vien-
mēr strādājiet šķērseniski pret nogāzi, bet nekad
virzienā augšu vai lejup, un ievērojiet īpašu pie-
sardzību, mainot darba virzienu. Šādi samazinās
risks zaudēt kontroli, paslīdēt un nokrist, kas savukārt
var izraisīt traumas.
m) Īpašu piesardzību ievērojiet, pļaujot atpakaļgaitā
vai pievelkot zāles pļāvēju sev tuvāk. Vienmēr pie-
vērsiet uzmanību apkārtējai videi. Tas samazina
paklupšanas risku darba laikā.
224 | LV www.scheppach.com

n) Nepieskarieties nažiem vai citām bīstamām daļām,
kas vēl kustas. Tā jūs samazināsit savainošanās ris-
ku, ko rada kustībā esošas daļas.
o) Pirms izņemat iestrēgušu materiālu vai veicat zā-
liena pļaujmašīnas tīrīšanu, pārliecinieties, vai visi
slēdži ir izslēgti, un izņemiet akumulatoru.. Zāles
pļāvēja negaidīta ieslēgšanās var radīt nopietnas trau-
mas.
p) Ja bija aizskarts kāds svešķermenis, nekavējoties iz-
slēdziet ražojumu un noņemiet akumulatoru. Pārbau-
diet, vai ražojumā nav bojājumu, un veiciet nepiecie-
šamos remonta darbus, pirms atkal to iedarbināt un
strādājat ar ražojumu. Ja ražojums sāk neierasti stipri
vibrēt, nepieciešams veikt tūlītēju pārbaudi.
Papildu drošības norādījumi
• Nekad neatļaujiet lietot zāliena pļaujmašīnu bērniem
vai citām personām, kuras nepārzina lietošanas ins-
trukciju. Vietējie noteikumi var noteikt lietotāja minimā-
lo vecumu.
• Nekad nepļaujiet, kamēr tuvumā atrodas personas, it
īpaši bērni, vai dzīvnieki. Atcerieties, ka operators vai
lietotājs ir atbildīgs par nelaimes gadījumiem, kas at-
tiecas uz citām personām vai to īpašumu.
• Pļaujiet tikai labas redzamības apstākļos. Ir nepiecie-
šams nelaist klāt trešās personas.
• Ja ražojumu nepieciešams nodot citām personām, ko-
pā ar to nododiet arī šo lietošanas instrukciju.
IEVĒRĪBAI
Šķembu trieciena risks!
Nekad nebrauciet ar ieslēgtu motoru pāri grantij.
• Pirms lietošanas vienmēr vizuāli pārbaudiet, vai nazis
un stiprinājuma tapas nav nolietotas vai bojātas. Lai
nepieļautu nelīdzsvarotību, nolietotos vai bojātos na-
žus un stiprinājuma tapas drīkst nomainīt tikai kom-
plektu veidā.
• Esiet uzmanīgs, veicot ražojuma regulēšanas darbus,
un nepieļaujiet pirkstu iespiešanu starp kustīgo nazi
un nekustīgajām ierīces daļām.
• Esiet īpaši uzmanīgs, pļaujot uz pakļāvīgām augs-
nēm, pie tuvumā esošām izgāztuvēm, grāvjiem un dī-
ķiem.
• Izvairieties no vietām, kurās riteņiem vairs nav saķe-
res vai pļaušana nav droša.
• Ražojuma lietošana pārmērīgā ātrumā var palielināt
nelaimes gadījumu risku.
• Ceļa tuvumā uzmanieties no ceļu satiksmes.
• Nekad neceliet vai nenesiet zāles pļāvēju, kamēr dar-
bojas motors.
• Apturiet nazi, ja zāliena pļaujmašīna jāsagāž, trans-
portējot pa citām virsmās, kas nav zāle, un ja zāliena
pļaujmašīnu pārvieto no pļaujamās virsmas un līdz tai.
• Uzmanīgi iedarbiniet motoru atbilstoši ražotāja norā-
dēm. Ievērojiet pēdu pietiekamo atstatumu līdz nazim.
• Iedarbinot motoru, zāliena pļaujmašīnu nedrīkst sa-
gāzt, izņemot gadījumus, kad zāliena pļaujmašīna jā-
paceļ šī procesa laikā. Šajā gadījumā sagāziet to tikai
tik tālu, cik tas ir tiešām nepieciešams, un paceliet ti-
kai pretējo no lietotāja pusi.
• Nekad nelieciet delnas vai pēdas pie rotējošām daļām
vai zem tām. Vienmēr turieties atstatu no izmešanas
atveres.
• Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktus nažus un piederu-
mus. Citu darbinstrumentu un piederumu lietošana var
radīt lietotājam savainošanās risku.
• Vienmēr uzturiet ražojumu labā darba stāvoklī.
• Ir jāizdara pietiekami pārtraukumi, lai samazinātu
trokšņu un vibrāciju slodzi.
• Ievērojiet, ka nepienācīga apkope, neatbilstīgu rezer-
ves daļu izmantošana, vai drošības mehānismu no-
ņemšana vai modificēšana var radīt paildzinātu ķēdes
bremzēšanas laiku, lielāku atsitiena pakāpi, bojājumus
ražojumam un smagus savainojums ar to strādājošai
personai.
• Ievērojiet, ka ražojuma drošības sistēmas vai mehā-
nismus nedrīkst manipulēt vai deaktivizēt. Nekad ne-
noņemiet daļas, kas paredzētas drošībai.
UZMANĪBU
Zāliena pļaujmašīnu nedrīkst lietot, ja nav piestiprināts
vai nu samontētais zāles savākšanas mehānisms, vai
arī izsviešanas atveres pašnoslēdzošais norobežojo-
šais aizsargmehānisms.
• Nekad nelietojiet zāliena pļaujmašīnu ar bojātiem aiz-
sargmehānismiem vai aizsargrežģiem, vai bez uzstā-
dītajiem aizsargmehānismiem, piem., atsites plāks-
nēm un/ vai zāles savākšanas mehānismiem.
Atlikušie riski
Ražojums ir konstruēts atbilstoši tehniskās attīstības
līmenim un atzītiem drošības tehnikas noteikumiem.
Tomēr darba laikā var rasties daži atlikušie riski.
• Dzirdes bojājums, ja nelieto norādītos ausu aizsargus.
• Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā ievēro "Drošī-
bas norādījumus" un "Noteikumiem atbilstošu lietoša-
nu", kā arī lietošanas instrukciju.
• Izmantojiet ražojumu tā, kā tas ieteikts šajā lietošanas
instrukcijā. Tā panāksiet, ka šim ražojumam ir optimā-
la jauda.
• Turklāt, neskatoties uz visiem veiktajiem piesardzības
pasākumiem, var pastāvēt atlikušie riski, kas nav
acīmredzami.
BRĪDINĀJUMS
Šis elektroinstruments darba laikā rada elektromagnē-
tisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos var traucēt ak-
tīvo vai pasīvo medicīnisko implantu darbību. Lai mazi-
nātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu risku, perso-
nām ar medicīniskajiem implantiem pirms elektroinstru-
menta lietošanas ieteicams konsultēties ar ārstu un ra-
žotāju.
LV | 225www.scheppach.com

BRĪDINĀJUMS
Ilgāka darba gadījumā vibrāciju dēļ operatora rokās var
rasties asinsrites traucējumi (vibrācijas izraisītais vazos-
pastiskais sindroms).
Vibrācijas izraisītais vazospastiskais sindroms ir asins-
vadu slimība, kad roku un kāju pirkstu mazie asinsvadi
krampjaini saraujas. Skartās zonas vairs netiek apgādā-
tas ar asinīm, un tādējādi izskatās ārkārtīgi bālas. Bieža
vibrējošo ražojumu lietošana personām, kurām ir trau-
cēta asinsrite (piem., smēķētājiem, diabētiķiem), var iz-
raisīt nervu bojājumus.
Ja pamanāt neparastus kaitējumus, nekavējoties pabei-
dziet darbu un vērsieties pie ārsta.
IEVĒRĪBAI
Ražojums ir 20V IXES sērijas daļa, un to drīkst lietot ti-
kai ar šīs sērijas akumulatoriem. Akumulatorus drīkst lā-
dēt tikai ar šīs sērijas lādētājiem. Ievērojiet ražotāja no-
rādes.
BRĪDINĀJUMS
Ievērojiet drošības norādījumus un norādes
par uzlādēšanu un pareizu izmantošanu, kas
ir sniegtas šī akumulatora un 20V IXES sēri-
jas lādēšanas ierīces lietošanas instrukcijā.
Detalizētu aprakstu par lādēšanas procesu
un papildu informāciju atradīsiet šajā atseviš-
ķajā lietošanas instrukcijā.
6 Tehniskie dati
Aplēses spriegums 40V (2x20V)
Pļaušanas platums 430 mm
Zāģēšanas augstums Regulējams 6po-
zīcijās
Augstuma regulēšanas mehānisma
vadības rokturis
3pozīcijās
Augstuma regulēšanas mehānisms 25 – 75mm
Savācējmaisa tilpums 50l
Svars (bez akumulatora) 16,2 kg
Naža informācija:
Ražotājs: Royal Garden
Naža kods: RG8A109
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Troksnis un vibrācija
BRĪDINĀJUMS
Troksnis var radīt smagas sekas jūsu veselībai. Ja ierī-
ces troksnis pārsniedz 85dB, lietojiet jūs un personas,
kas atrodas tuvumā, piemērotus ausu aizsargus.
Trokšņa un vibrācijas vērtības bija noteiktas saskaņā ar
standartizētu mērījumu metodi.
Trokšņa raksturlielumi
Skaņas spiediens L
pA
78,5 dB
Mērījuma kļūda K
pA
3,0 dB
Skaņas jauda L
wA
90 dB
Mērījuma kļūda K
wA
2,08 dB
Vibrāciju raksturlielumi (rokas šūpoles)
Vibrācija a
h
< 2,5m/s
2
Mērījuma kļūda K 1,5 m/s
2
Norādītā vibrācijas kopējā vērtība un trokšņa emisijas vēr-
tība ir mērītas saskaņā ar standartizētu pārbaudes meto-
di, un tās var izmantot elektroinstrumenta salīdzināšanai
ar citām ierīcēm.
Norādīto trokšņa emisijas vērtību un norādīto vibrācijas
kopējo vērtību var izmantot arī slodzes sākotnējai novēr-
tēšanai.
BRĪDINĀJUMS
Trokšņa emisijas un vibrācijas emisijas vērtī-
ba var atšķirties no norādītajām vērtībām
elektroinstrumenta faktiskās lietošanas laikā
atkarībā no elektroinstrumenta izmantošanas
veida, it sevišķi, kāds darba materiāla veids
tiek apstrādāts.
Mēģiniet noturēt pēc iespējas mazāku slodzi. Piemēra
pasākumi: darba laika ierobežošana. Turklāt jāievēro vi-
sas darba cikla daļas (piemēram, laiki, kuros elektroins-
truments ir izslēgts, un tādi, kad tas ir ieslēgts, bet dar-
bojas bez slodzes).
7 Izpakošana
BRĪDINĀJUMS
Ražojums un iepakojuma materiāli nav rotaļlietas!
Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastikāta maisiņiem,
plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un
nosmakšanas risks!
• Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ražojumu.
• Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma un
transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
• Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
• Pārbaudiet, vai ražojumam un piederumiem transpor-
tēšanas laikā nav radušies bojājumi. Nekavējoties zi-
ņojiet par iespējamiem bojājumiem transporta uzņē-
mumam, kurš bija piegādājis ražojumu. Vēlākas rekla-
mācijas netiek atzītas.
• Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
• Pirms lietošanas iepazīstieties ar ražojumu, izmantojot
lietošanas instrukciju.
• Piederumiem, kā arī nodilušo daļu aizvietošanai un re-
zerves daļām izmantojiet tikai oriģinālās daļas. Rezer-
ves daļas saņemsiet savā tirdzniecības uzņēmumā.
• Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā arī
ražojuma tipu un izgatavošanas gadu.
226 | LV www.scheppach.com

8 Montāža
UZMANĪBU
Savainošanās risks!
Ievietojiet akumulatoru tikai tad, ja akumulatora instru-
ments ir sagatavots lietošanai.
UZMANĪBU
Savainošanās risks, ko rada rotējošs nazis. Veiciet dar-
bus ražojumam tikai ar izslēgtu un apstādinātu nazi!
IEVĒRĪBAI
Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi samontē-
jiet ražojumu!
IEVĒRĪBAI
Uzmaniet, lai montāžas laikā netiktu saspiests kabelis.
8.1 Apakšējo rokturu(4) montāža
(1.,3.,4.att.)
Norāde:
Uzmaniet, lai sazobe sakristu.
1. Piestipriniet apakšējo rokturi(4) pie iepriekš uzmontē-
tajām skrūvēm.
2. Pieskrūvējiet apakšējo rokturi(4) abās pusēs, izman-
tojot pa vienai paplāksnei(4a) un ātrdarbības iespīlē-
šanas svirai (4b). Turklāt uzmaniet, lai kabelis (9a),
kuru piestiprina vēlāk ar kabeļa aizspiedni(9), neatro-
das ceļā.
3. Nobloķējiet abas ātrdarbības iespīlēšanas sviras(4b),
tās spiežot apakšējā roktura(4) virzienā.
Tām jāpiekļaujas pie apakšējā roktura (4) tā, lai var
veikt spriegošanu ar vidēju spēku.
Pretējā gadījumā ātrdarbības iespīlēšanas sviras(4b)
spriegošanai jāgriež pulksteņrādītāja kustības virzienā
vai jāpalaiž vaļīgāk pretēji pulksteņrādītāja kustības
virzienam.
8.1.1 Apakšējā roktura(4) pozīcijas
pārstatīšana (5.att.)
Norādes!
Ir iespējamas trīs pozīcijas.
Uzmaniet, lai sazobe sakristu.
1. Atbrīvojiet abas iespīlēšanas sviras(4b).
2. Palaidiet vaļīgāk abas iespīlēšanas sviras(4b), griežot
tās pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam.
3. Novietojiet apakšējo rokturi (4) vajadzīgajā pozīcijā
(vadieties pēc atzīmēm).
4. Atkārtoti nostipriniet apakšējo rokturi(4) (sk. 8.1).
8.2 Augšējo rokturu(2) montāža
(6.,7.att.)
1. Pieskrūvējiet augšējo rokturi(2) pie apakšējiem roktu-
riem(4) abās pusēs, izmantojot pa vienai plakangal-
vas skrūvei (2a), paplāksnei (2b), cilindriskajam uz-
grieznim(2d) un ātrdarbības iespīlēšanas svirai(2c).
Ir iespējamas divas pozīcijas.
2. Nobloķējiet abas ātrdarbības iespīlēšanas sviras(2c),
tās spiežot augšējā roktura(2) virzienā.
Tām jāpiekļaujas pie augšējā roktura (2) tā, lai var
veikt spriegošanu ar vidēju spēku.
Pretējā gadījumā ātrdarbības iespīlēšanas sviras(2c)
spriegošanai jāgriež pulksteņrādītāja kustības virzienā
vai jāpalaiž vaļīgāk pretēji pulksteņrādītāja kustības
virzienam.
8.3 Kabeļa aizspiedņu(9) montāža
(1.,8.att.)
1. Piespraudiet abus kabeļa aizspiedņus(9) attiecīgi pie
augšējā roktura (2) un apakšējā roktura(4) un nofik-
sējiet kabeli(9a).
8.4 Zāles savācējmaisa(5) montāža
(9.att.)
1. Uzlieciet gumijas maliņas(5b) atbilstošajās vietās pāri
rāmim(5c).
8.5 Roktura pārnēsāšanai(5a) montāža
pie zāles savācējmaisa(5) (9.att.)
1. Piestipriniet zāles savācējmaisa(5) rokturi pārnēsāša-
nai(5a) pie šim nolūkam paredzētā stiprinājuma zāles
savācējmaisa(5) augšpusē.
9 Darbības pirms lietošanas
sākšanas
IEVĒRĪBAI
Šī ražojuma zināma trokšņu ietekme nav no-
vēršama. Trokšņainus darbus ieplānojiet
veikt atļautā un tam piemērotā laikā. Attiecī-
gos gadījumos ievērojiet klusās stundas un
ierobežojiet darba laiku līdz maksimāli nepie-
ciešamajam.
Jūsu individuālajai aizsardzībai un tuvumā
esošo personu aizsardzībai jālieto piemēroti
ausu aizsargi.
9.1 Pļaušanas augstuma regulēšana
(10.att.)
IEVĒRĪBAI
Pļaušanas augstuma noregulēšanu drīkst
veikt tikai ar izslēgtu motoru.
• Biezā, augstā zālē noregulējiet maksimālo pļaušanas
pakāpi un lēnām pļaujiet. Pirmajai pļaušanai sezonā
vajadzētu izvēlēties lielu pļaušanas augstumu. Nore-
gulējiet pļaušanas augstumu tā, lai ražojums netiktu
pārslogots.
• Izvēlieties pļaušanas augstumu atkarībā no faktiskā
zāliena garuma.
• Pļaujiet vairākos piegājienos tā, lai vienā reizē nopļau-
tu maksimāli 4cm zāliena.
Var noregulēt 6dažādus pļaušanas augstumus:
Dekoratīvs zāliens Praktisks zāliens
1 = 25 mm 4 = 55 mm
LV | 227www.scheppach.com

2 = 35 mm 5 = 65 mm
3 = 45 mm 6 = 75 mm
Pļaušanas augstuma iestatījumu veic, izmantojot pļauša-
nas augstuma regulēšanas mehānisma(6) sviru.
1. Pavelciet pļaušanas augstuma regulēšanas mehānis-
ma(6) sviru uz āru.
2. Pārbīdiet pļaušanas augstuma regulēšanas sviru (6)
vajadzīgajā pozīcijā.
3. Atkārtoti atlaidiet pļaušanas augstuma regulēšanas
mehānisma sviru(6). Svira nofiksējas vajadzīgajā po-
zīcijā.
9.2 Akumulatoru(13) ievietošana/
izņemšana no akumulatoru
stiprinājumiem(13b) (11.att.)
Akumulatora ievietošana
1. Atveriet pārsegu(7).
2. Iebīdiet akumulatorus (13) akumulatora stiprināju-
mos(13b). Akumulatori(13) dzirdami nofiksējas.
3. Aizveriet pārsegu(7).
Akumulatora izņemšana
1. Atveriet pārsegu(7).
2. Nospiediet akumulatoru (13) atbloķēšanas tausti-
ņu (13a) un izvelciet akumulatorus no akumulatora
stiprinājumiem(13b).
3. Aizveriet pārsegu(7).
9.3 Pļaušanas virsmas sagatavošana
1. Pirms pļaušanas rūpīgi apskatiet pļaujamo virsmu.
2. Novāciet akmeņus, kokus. kaulus, stieples, rotaļlietas
un citus priekšmetus, kurus ražojums var aizmest.
3. Uzmaniet, lai neviena persona neuzturētos uz pļauša-
nas virsmas.
10 Lietošana
Akumulatora zāliena pļaujmašīnai ir griezējinstruments,
kas griežas paralēli pļaušanas plaknei. Tā ir aprīkota ar
jaudīgu un laidenas gaitas elektromotoru, robustu korpu-
su, aizsargstīpu, abās pusēs izvietotu zāliena malu pade-
vi un zāles savācējmaisu. Papildus ražojums ir ar 6pozī-
cijās regulējamu augstumu, un tam ir vieglas gaitas riteņi.
Par vadības elementu darbību lasiet turpmākajos ap-
rakstos.
BRĪDINĀJUMS
Savainošanās risks!
Pirms jebkuriem darbiem ar elektroinstrumentu (piem.,
pirms apkopes, instrumentu nomaiņas utt.), kā arī trans-
portēšanas un uzglabāšanas laikā izņemiet no elektro-
instrumenta akumulatoru. Ieslēgšanas/izslēgšanas slē-
dža nejaušas nospiešanas gadījumā pastāv savainoša-
nās risks.
IEVĒRĪBAI
Uzmaniet, lai apkārtējās vides temperatūra darba laikā
nepārsniegtu 50°C un nebūtu zemāka par –20°C.
IEVĒRĪBAI
Ražojums ir 20V IXES sērijas daļa, un to drīkst lietot ti-
kai ar šīs sērijas akumulatoriem. Akumulatorus drīkst lā-
dēt tikai ar šīs sērijas lādētājiem. Ievērojiet ražotāja no-
rādes.
10.1 Pļaušana ar zāles savācējmaisu
IEVĒRĪBAI
Nelietojiet ražojumu bez pilnīgi piestiprināta zāles savā-
cējmaisa vai mulčēšanas ieliktņa.
IEVĒRĪBAI
Noņemiet vai piestipriniet zāles savācējmaisu tikai ar iz-
slēgtu motoru un apstādinātu nazi.
10.1.1 Zāles savācējmaisa(5) ievietošana
(9.,12.att.)
1. Paceliet izsviešanas vāku(8).
2. Paceliet zāles savācējmaisu (5) aiz roktura pārnēsā-
šanai(5a).
3. Iekabiniet zāles savācējmaisu (5) šim nolūkam pare-
dzētajā zāles savācējmaisa piekarē ražojuma mugur-
pusē.
4. Noņemiet izsviešanas vāku(8), tas notur savācējmai-
su(5) pozīcijā.
10.1.2 Piepildījuma indikators(3) pie zāles
savācējmaisa(5) (1.att.)
Naža radītā gaisa plūsma paceļ piepildījuma indikatoru.
Ja zāles savācējmaiss ir piepildīts, gaisa plūsma apstā-
jas. Ja gaisa plūsma ir pārāk maza, piepildījuma indika-
tors aizveras. Tā ir norāde uz to, ka zāles savācējmaiss
jāiztukšo.
Piepildījuma indikatora neierobežotā darbība ir nodrošinā-
ta tikai ar optimālu gaisa plūsmu. Ārējās ietekmes, piem.,
slapja, bieza vai augsta zāle, zemas pļaušanas pakāpes,
piesārņojums vai tamlīdzīgi var negatīvi ietekmēt gaisa
plūsmu un piepildījuma indikatora darbību.
• Atvērts aizvars: Zāles savācējmaiss tiek piepildīts
• Aizvērts aizvars: Zāles savācējmaiss ir piepildīts
10.1.3 Zāles savācējmaisa(5) iztukšošana
(9.,12.,13.att.)
BRĪDINĀJUMS
Pirms zāles savācējmaisa noņemšanas izslēdziet
motoru un nogaidiet, līdz nazis pilnīgi apstājas.
IEVĒRĪBAI
Savainošanās risks!
Noņemiet zāles savācējmaisu tikai ar izslēgtu motoru
un apstādinātu nazi.
Tiklīdz pļaušanas laikā paliek guļus zāles paliekas, jāiz-
tukšo zāles savācējmaiss.
1. Lai noņemtu zāles savācējmaisu (5), paceliet izsvie-
šanas vāku(8).
228 | LV www.scheppach.com

2. Izņemiet zāles savācējmaisu(5) aiz roktura pārnēsā-
šanai (5a). Atbilstoši drošības noteikumiem izsvieša-
nas vāks (8) zāles savācējmaisa (5) atkabināšanas
laikā aizkrīt ciet un noslēdz izsviešanas atveri.
Ja turklāt atverē aizķeras zāles paliekas, tad motora vieg-
lākai iedarbināšanai ir lietderīgi pavilkt zāliena pļaujmašī-
nu atpakaļ par apt. 1m.
IEVĒRĪBAI
Nopļautā materiāla paliekas pļaujmašīnas korpusā un
uz darba instrumenta nenoņemiet ar roku vai ar kājām,
bet gan ar piemērotiem palīglīdzekļiem, piem., suku vai
rokas slotiņu.
Lai garantētu labu savākšanu, tad pēc lietošanas jānotīra
zāles savācējmaiss(5).
10.2 Pļaušana ar mulčēšanas ieliktni
Mulčēšanas laikā nopļautais materiāls tiek sasmalcināts
slēgtā zāliena pļaujmašīnas korpusā un caur mulčēšanas
ieliktni izkliedēts uz zāliena. Tādējādi zāles savākšana un
utilizēšana nav nepieciešama. Smalkās augu atliekas kā
dabiskais mēslojums sakrīt atpakaļ velēnā, piegādā mitru-
mu zālienam un apgādā to ar svarīgām barības vielām.
IEVĒRĪBAI
Mulčēšana ir iespējama tikai nosacīti īsam zālienam.
10.2.1 Mulčēšanas ieliktņa(11) ievietošana
(12.,13.,14.att.)
1. Paceliet izsviešanas vāku(8).
2. Izņemiet zāles savācējmaisu (5) (ja ir ievietots) aiz
roktura pārnēsāšanai(5a).
3. Paceliet izsviešanas vāku (8) un ievietojiet mulčēša-
nas ieliktni(11).
4. Noregulējiet pļaušanas augstumu (skatīt .nodaļu 9.1).
Norāde:
Nopļaujiet zāli 2cm, ja zāles augstums ir 4-6cm.
10.2.2 Zāliena pļaušanas un zāliena
mulčēšanas atšķirība (12., 14.att.)
Izmantojot mulčēšanas ieliktni (11), nopļautā zāle netiek
savākta zāles savācējmaisā, bet gan tiek sasmalcināta un
izkliedēta uz zāliena. Barības vielas, kas ir zāles smalks-
nē, līdz ar to noārda augsnē dzīvojošie organismi, un tās
veido barības vielu apriti. Tādēļ mulčētais zāliens būtiski
retāk jāmēslo.
Principā paredz, ka zāliens jāpļauj relatīvi bieži, tā ka tikai
neliels mulčas daudzums paliek uz zāliena. Tādēļ visla-
bāk ir vismaz vienreiz nedēļā veikt mulčēšanu un noregu-
lēt pļaujmašīnu tā, lai tikai apm. 40% no zāliena kopējā
garuma veido mulču. Ja mulča redzami paliek uz zāliena
platības (piem., pirmoreiz veicot zāliena pļaušanu sezonā,
vai stipras augšanas gadījumā), vajadzētu strādāt ar zā-
les savācējmaisu(5).
10.3 Naža apturēšanas palīgierīce
(1., 16.att.)
Pirms katras lietošanas sākšanas jāpārbauda naža aptu-
rēšanas palīgierīce. Iedarbiniet motoru, kā aprakstīts .no-
daļā 10.4.
1. Atlaidiet aizsargstīpu (1). Motors izslēdzas, un na-
zis(12a) tiek nobremzēts.
2. Nazim(12a) jāapstājas 7sekunžu laikā.
10.4 Ražojuma ieslēgšana/ izslēgšana
(15.att.)
Norāde:
Akumulatora uzlādes pakāpi parāda, iedegoties atbilsto-
šai gaismas diodes lampiņai.
Low Zems akumulatora uzlādes līmenis
High Augsts akumulatora uzlādes līmenis
Ieslēgšana
1. Turiet ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzi(10) nospiestu
un pavelciet aizsargstīpu(1) uz aizmuguri.
Izslēgšana
1. Atlaidiet aizsargstīpu(1).
2. Noņemiet akumulatoru.
UZMANĪBU
Pēc izslēgšanas ražojums darbojas pēc inerces. Nogai-
diet, līdz ražojums būs pilnīgi apstādinātā stāvoklī.
10.5 Auto/ Eco režīms (15.att.)
Ražojums palaišanas brīdī automātiski sāk darboties pē-
dējā izmantotajā režīmā.
1. Nospiežot Auto / Eco slēdzi(10a), jūs varat pārslēg-
ties starp Auto/ Eco režīmu.
Auto režīms:
Ražojums pielāgo motora apgriezienu skaitu atbilstoši
slodzei.
Eco režīms:
Ražojums darbojas ar vismazāko apgriezienu skaitu, no-
drošinot maksimālu akumulatora darbības laiku.
10.6 Pēc pļaušanas
• Pirms atkārtotas lietošanas pārbaudiet visas skrūves
un uzgriežņus. Pievelciet vaļīgās skrūves.
• Pirms atkārtotās lietošanas iztukšojiet zāles savācēj-
maisu.
• Ievērojiet arī nodaļu “Glabāšana”.
11 Tīrīšana un apkope
BRĪDINĀJUMS
Uzticiet veikt tehniskās uzturēšanas un apko-
pes darbus, kas nav aprakstīti šajā lietošanas
instrukcijā, specializētās darbnīcas personā-
lam. Lietojiet tikai oriģinālās rezerves daļas.
BRĪDINĀJUMS
Nelietpratīgi apkopes vai tīrīšanas darbi var
izraisīt savainojumus!
LV | 229www.scheppach.com

BRĪDINĀJUMS
Veicot tīrīšanas, tehniskās uzturēšanas un apkopes
darbus, ražojums var pēkšņi sākt darboties un tādē-
jādi radīt savainojumus un apdegumus.
– Izslēdziet ražojumu.
– Noņemiet akumulatoru.
– Ļaujiet ražojumam atdzist.
UZMANĪBU
Rīkojoties ar nažiem, lietojiet aizsargcimdus!
11.1 Tīrīšana
• Uzturiet aizsargmehānismus, gaisa spraugas un mo-
tora korpusu tīru no putekļiem un netīrumiem, cik vien
tas ir iespējams. Noberziet ražojumu ar tīru drānu vai
izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu. Iesa-
kām ražojumu notīrīt uzreiz pēc katras lietošanas rei-
zes.
• Ventilācijas atverēm vienmēr jābūt brīvām.
• Ir ieteicama tīrīšana, izmantojot dārza šļūteni tikai ar
zemu spiedienu. Spiediena ūdens strūklas tīrīšanas
aparāts nav piemērots ražojuma tīrīšanai.
1. Atkabiniet zāles savācējmaisu un iztīriet to, izmantojot
suku ar rokturi. Zāliena pļaujmašīnas korpusu jūs arī
varat rupji notīrīt, izmantojot suku.
2. Tīriet zāliena pļaujmašīnas apakšpusi, izmantojot
špakteli un suku ar rokturi. Turklāt špaktele palīdz no-
ņemt rupjas un lielas augu atliekas no naža(12a) zo-
nas. Apakšdaļas tīrīšana tieši pēc darba ir vieglāka un
izdodas pamatīgāk. Tādā gadījumā netīrumi un augu
atliekas vēl ir svaigas, un tās ir iespējams vieglāk at-
dalīt.
3. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus; tie
var sabojāt ražojuma plastmasas detaļas. Uzmaniet,
lai ražojumā nevarētu iekļūt ūdens.
4. Pārbaudiet, vai zāles izsviešana ir brīva no zāles pa-
liekām, un pēc vajadzības notīriet tās.
11.2 Apkope
BRĪDINĀJUMS
Savainošanās risks!
Pirms jebkuriem darbiem ar elektroinstrumentu (piem.,
pirms apkopes, instrumentu nomaiņas utt.), kā arī trans-
portēšanas un uzglabāšanas laikā izņemiet no elektro-
instrumenta akumulatoru. Ieslēgšanas/izslēgšanas slē-
dža nejaušas nospiešanas gadījumā pastāv savainoša-
nās risks.
11.2.1 Naža(12a) nomaiņa (16.att.)
BRĪDINĀJUMS
Strādājot ar bojātu nazi, pastāv savainošanās
risks.
– Lietojiet aizsargcimdus!
– Drošības apsvērumu dēļ uzticiet naža asināšanu,
balansēšanu tikai pilnvarotai specializētajai darbnī-
cai. Lai sasniegtu optimālu darba rezultātu, ietei-
cams reizi gadā veikt naža pārbaudi.
– Nomainot nazi, drīkst izmantot tikai oriģinālās rezer-
ves daļas.
1. Ar vienu roku noturiet nazi(12a).
2. Grieziet naža skrūvi(12) pretēji pulksteņrādītāja kustī-
bas virzienam, izmantojot dakšveida uzgriežņatslēgu,
atslēgas izmērs13 (nav iekļauta piegādes komplektā).
3. Noņemiet naža skrūvi(12) un paplāksni.
4. Uzstādiet atpakaļ jaunu nazi(12a) pretējā secībā. Pie-
nācīgi nostipriniet naža skrūvi(12). Uzmaniet, lai na-
zis (12a) būtu pareizi novietots stiprinājuma tapā un
piekļautos vienā līmenī.
5. Naža skrūves (12) pievilkšanas griezes moments ir
45Nm. Nomainiet arī naža skrūvi(12), kad nomaināt
nazi(12a).
11.2.2 Bojāts nazis(12a) (16.att.)
Ja nazis(16) ir nonācis saskarē ar kādu šķērsli:
• Izslēdziet motoru, nogaidiet, līdz tas pilnīgi apstājas,
un noņemiet akumulatoru.
• Pārbaudiet, vai nazim(12a) nav bojājumu.
• Bojāti vai saliekti naži(12a) jānomaina.
• Nekad atkārtoti neiztaisnojiet saliekto nazi(12a).
• Nekad nestrādājiet ar saliektu vai stipri nolietotu na-
zi(12a), tas izraisa vibrācijas, un sekas var būt zālie-
na pļaujmašīnas turpmākie bojājumi.
12 Glabāšana un transportēšana
Uzglabājiet ražojumu un tā piederumus tumšā, sausā un
no sala iedarbības aizsargātā vietā, kurai nevar piekļūt
bērni.
Optimālā uzglabāšanas temperatūras amplitūda ir no 5 °C
līdz 30 ˚C.
Glabājiet ražojumu oriģinālajā iepakojumā.
Apsedziet ražojumu, lai to pasargātu no putekļiem vai mit-
ruma. Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie ražojuma.
BRĪDINĀJUMS
Savainošanās risks!
Pirms jebkuriem darbiem ar elektroinstrumentu (piem.,
pirms apkopes, instrumentu nomaiņas utt.), kā arī trans-
portēšanas un uzglabāšanas laikā izņemiet no elektro-
instrumenta akumulatoru. Ieslēgšanas/izslēgšanas slē-
dža nejaušas nospiešanas gadījumā pastāv savainoša-
nās risks.
230 | LV www.scheppach.com

12.1 Augšējā roktura(2) salocīšana
(1., 7., 12.att.)
BRĪDINĀJUMS
Iespiešanas risks!
Vienmēr turiet rokturi ar vienu roku aiz visaugstākās
vietas.
– Nekad nenovietojiet pirkstus starp augšējo un apak-
šējo rokturi.
Kompaktai uzglabāšanai augšējais rokturis (2) ir salie-
kams.
1. Noņemiet zāles savācējmaisu(5).
2. Atbrīvojiet ātrdarbības iespīlēšanas sviru(2c) aiz aug-
šējā roktura(2).
3. Mazliet palaidiet vaļīgāk ātrdarbības iespīlēšanas svi-
ras (2c), griežot tās pretēji pulksteņrādītāja kustības
virzienam.
4. Atlokiet augšējo rokturi(2) uz leju. Turklāt nedrīkst ie-
spiest kabeli(9a).
12.2 Sagatavošana novietošanai
glabāšanā
1. Noņemiet akumulatoru.
2. Pilnīgi iztukšojiet ražojumu.
3. Notīriet un pārbaudiet, vai ražojumam nav bojājumu.
13 Labošana un rezerves daļu
pasūtīšana
Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas lie-
tošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas ir ne-
pieciešamas kā patērējamie materiāli.
IEVĒRĪBAI
Saskaņā ar Likumu par ražotāja atbildību par ražojumu
kvalitāti ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas ra-
dušies nelietpratīgi veiktu remontdarbu vai oriģinālo re-
zerves daļu neizmantošanas dēļ.
Vērsieties klientu servisā vai pie pilnvarota speciālista.
Atbilstoši nosacījumi attiecas arī uz piederumiem.
Rezerves daļas un piederumus varat saņemt mūsu servi-
sa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā esošo kvad-
rātkodu.
13.1 Rezerves daļu pasūtīšana
Veicot rezerves daļu pasūtīšanu, jānorāda šāda informā-
cija:
• Modeļa apzīmējums
• Preces numurs
• Datu plāksnītē norādītie dati
Rezerves daļas/ piederumi
Akumulators SBP2.0 preces Nr.: 7909201708
Akumulators SBP4.0 preces Nr.: 7909201709
Lādētājs SBC2.4A preces Nr.: 7909201710
Lādētājs SBC4.5A preces Nr.: 7909201711
Lādētājs SDBC2.4A preces Nr.: 7909201712
Lādētājs SDBC4.5A preces Nr.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 preces Nr.: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 preces Nr.: 7909201721
Naža preces Nr.: 7911200647
Naža skrūves preces Nr.: 5911415001
14 Utilizācija un otrreizēja
izmantošana
Norādes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrādā-
jami. Utilizējiet iepakojumus at-
bilstoši apkārtējās vides prasībām.
Norādes par Vācijas elektrisko un elektronisko
iekārtu likumu (ElektroG)
Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekār-
tas nedrīkst izmest sadzīves atkritumos, bet
gan tās jānodod šķirošanas vai utilizācijas
punktā!
• Nolietotās baterijas vai akumulatori, kas nav nekustīgi
iebūvēti nolietotajās iekārtās, pirms nodošanas jāiz-
ņem bez sagraušanas! To utilizāciju regulē Vācijas li-
kums par baterijām.
• Elektrisko un elektronisko iekārtu īpašniekiem vai lie-
totājiem ir uzlikts par pienākumu pēc lietošanas tās
nodot likumā noteiktajā kārtībā.
• Gala lietotājs patstāvīgi ir atbildīgs par savu personīgo
datu dzēšanu no utilizējamajās nolietotās iekārtas!
• Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka
elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utilizēt
sadzīves atkritumos.
• Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var
nodot bez maksas šādās vietās:
– Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vietas
(piem., komunālie būvlaukumi)
– Elektroiekārtu pārdošanas vietas (stacionāri un
tiešsaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uzlikts
par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ, vai tie
sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi.
– Līdz trim nolietotām elektroiekārtām atbilstoši kat-
ram iekārtas veidam, kuru malas garums ir maksi-
māli 25 centimetri, varat bez jaunas iekārtas ie-
priekšējas iegādes no ražotāja bez maksas nodot
pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savākšanas
vietā jūsu tuvumā.
– Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas
atpakaļ prasības uzzināsiet attiecīgajā klientu ser-
visā.
• Ja ražotājs veic jaunas elektroiekārtas piegādi privātai
mājsaimniecībai, tas var ierosināt nolietotās elektroie-
kārtas bezmaksas savākšanu pēc gala lietotāja pie-
prasījuma. Šim nolūkam sazinieties ar ražotāja klientu
servisu.
• Šie apgalvojumi attiecas tikai uz ierīcēm, kas tiek uz-
stādītas un pārdotas Eiropas Savienības dalībvalstīs,
un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/ES
prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības dalīb-
valstis, var būt spēkā no šīm atšķirīgas prasības attie-
cībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko iekārtu uti-
lizāciju.
LV | 231www.scheppach.com

Norādes par litija jonu akumulatoriem
Demontējiet akumulatorus pirms ierīces utilizā-
cijas!
• Neizmetiet akumulatorus mājsaimniecības atkritumos,
nemetiet ugunī (sprādzienbīstamība) vai ūdenī. Bojāti
akumulatori var kaitēt apkārtējai videi un jūsu veselī-
bai, ja izplūst indīgi tvaiki vai šķidrumi.
• Bojāti vai izlietoti akumulatori jānodod otrreizējai pār-
strādei saskaņā ar Regulu (ES) 2023/1542.
• Nododiet akumulatoru un lādētāju utilizācijas punktā.
Izmantotās plastmasas un metāla daļas var atdalīt
viendabīgā veidā un nodot otrreizējai izmantošanai.
• Utilizējiet akumulatorus izlādētā stāvoklī. Mēs iesa-
kām polus nosegt ar līmlenti, lai pasargātu no īssavie-
nojuma. Neatveriet akumulatoru.
• Utilizējiet akumulatorus saskaņā ar vietējiem noteiku-
miem. Nododiet akumulatorus nolietoto akumulatoru
savākšanas punktā, kur tos nodod otrreizējai izmanto-
šanai atbilstoši apkārtējās vides prasībām. Jautājiet
par to vietējam atkritumu utilizācijas uzņēmumam.
15 Traucējumu novēršana
Turpmākajā tabulā ir parādītas kļūdu pazīmes un aprakstīts, kā jūs varat tās novērst, ja jūsu ražojums nedarbojas pareizi.
Ja jūs tādā veidā nevarat lokalizēt un novērst problēmu, vērsieties tuvākajā servisā.
Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana
Ražojumu nevar iedarbināt. Pārāk zems akumulatora uzlādes līmenis. Uzlādējiet akumulatoru.
Akumulators nav ievietots pareizi. Iebīdiet akumulatoru akumulatora stiprinājumā.
Akumulators dzirdami nofiksējas.
Bojāts ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzis. Vērsieties mūsu servisa dienestā.
Bojāts motors.
Nemierīga darbība, stipra ra-
žojuma vibrācija.
Vaļīga ātrdarbības iespīlēšanas svira. Pārbaudiet ātrdarbības iespīlēšanas sviru.
Vaļīgs naža stiprinājums. Pārbaudiet naža stiprinājumu.
Nelīdzsvarots nazis. Nomainiet nazi.
Motors nedarbojas. Aizsargstīpa nav pavilkta. Pavelciet aizsargstīpu.
Bojāts motors. Vērsieties pilnvarotajā klientu servisā.
Zāles izmešana nav rūpīga. Pārāk mazs pļaušanas augstums. Noregulējiet pļaušanas augstumu.
Nolietots nazis. Nomainiet nažus.
Aizsprostots zāles savācējmaiss. Iztukšojiet zāles savācējmaisu vai atbrīvojiet
aizsprostojumu.
16 Garantijas noteikumi –
Scheppach 20V IXES sērija
Pārbaudes datums 25.04.2024
Augsti godātais klient, augsti cienītā kliente!
Mūsu ražojumiem tiek veikta stingra kvalitātes pārbaude.
Ja tomēr kāds ražojums nevainojami nedarbojas, mēs to
ļoti nožēlojam un lūdzam jūs vērsties mūsu servisa die-
nestā pēc zemāk norādītās adreses. Mēs esam pieejami
arī telefoniski pa servisa tālruņa numuru. Turpmākajām
norādēm jākalpo jums netraucētai apstrādei un regulēša-
nai bojājuma gadījumā.
Lai izvirzītu garantijas prasības, jāievēro šādi punkti:
1. Šie garantijas noteikumi reglamentē mūsu papildu
ražotāja garantijas pakalpojumus attiecībā uz jaunu
ražojumu pircējiem (privātiem gala patērētājiem). Šī
garantija neskar likumā noteiktās garantijas prasības.
Par tām ir atbildīgs tirdzniecības uzņēmums, pie kura
esat iegādājies ražojumu.
2. Garantijas pakalpojums, ko sniedz ražotājs, attiecas
vienīgi uz trūkumiem, kas rodas jūsu iegādātajam jau-
najam ražojumam sakarā ar materiāla vai ražošanas
defektiem. Ja garantijas perioda laikā rodas materiāla
vai ražošanas defekti, tad ražotājs kā garantijas snie-
dzējs šīs garantijas ietvaros nodrošina kādu no turp-
mākajiem pakalpojumiem pēc savas izvēles:
– Preces bezmaksas remonts
– Preces bezmaksas nomaiņa pret līdzvērtīgu preci
(ja nepieciešams, arī nomaiņa pret jaunāku mode-
li, ja sākotnējā prece vairs nav pieejama).
Nomainītie ražojumi vai daļas pāriet mūsu īpašumā.
Ņemiet vērā, ka mūsu ražojumi atbilstoši noteikumiem
nav konstruēti komerciālai, amatnieciskai vai profesio-
nālai izmantošanai. Tādēļ garantijas gadījums neno-
tiek, ja ražojums garantijas termiņa laikā bija izman-
tots komerciālos, amatnieciskos vai rūpnieciskos uz-
ņēmumos vai bija pakļauts līdzvērtīgai slodzei.
3. Mūsu garantijas pakalpojumos nav iekļauti šādi
punkti:
– Ražojuma bojājumi, kas radušies montāžas ins-
trukcijas neievērošanas, nelietpratīgas ierīkoša-
nas, lietošanas instrukcijas neievērošanas (piem.,
pieslēgums pie nepareiza tīkla sprieguma vai strā-
vas veida) vai apkopes un drošības tehnikas notei-
kumu neievērošanas vai ražojuma izmantošanas
nepiemērotos apkārtējās vides apstākļos, kā arī
nepietiekamas kopšanas un apkopes dēļ.
– Ražojuma bojājumi, kas radušies ļaunprātīgu vai
nelietpratīgu lietošanas veidu (piem., ražojuma
pārslodze vai neatļautu instrumentu vai piederumu
izmantošana), svešķermeņu iekļūšanas ražojumā
(piem., smilts, akmeņi vai putekļi), transportēšanas
laikā radušos bojājumu, spēka pielietošanas vai
ārēju iedarbību (piem., bojājumi, ko rada nokriša-
na) dēļ.
232 | LV www.scheppach.com

– Ražojuma vai ražojuma daļu bojājumi, kas ir iz-
skaidrojami ar noteikumiem atbilstošu, parastu
(saistītu ar ekspluatācijas prasībām) vai citu dabis-
ku nodilumu, kā arī nodilstošo detaļu bojājumi un /
vai nolietojums.
– Ražojuma trūkumi, ko bija izraisījusi piederumu,
papildinājuma vai rezerves daļu izmantošana, kas
nav oriģinālās daļas vai to lietošana nebija notei-
kumiem atbilstoša.
– Ražojumi, kuriem bija veiktas izmaiņas vai modifi-
kācijas.
– Maznozīmīgas atšķirības no nominālajām īpašī-
bām, kas ir nesvarīgas ražojuma vērtībai un lieto-
šanas derīgumam.
– Ražojumi, kuriem bija veikti patvaļīgi remonti vai
tādi remonti, ko sevišķi veikušas nepilnvarotas tre-
šās personas.
– Ja ražojumam nav marķējuma vai ražojuma identi-
fikācijas informācijas (ierīces uzlīmes) vai tā ir ne-
salasāma.
– Ražojumi, kam piemīt pārāk liels piesārņojums, un
tādēļ servisa personāls noraida to pieņemšanu.
– Prasības par zaudējumu atlīdzināšanu, kā arī ne-
tiešie zaudējumi vispār nav iekļauti šajā garantijas
pakalpojumā.
4. Garantijas termiņš parasti ir 5 gadi (12 mēneši aku-
mulatoriem) un sākas ar ražojuma pirkuma datumu.
Lielākoties datums ir atrodams uz oriģinālā pirkumu
apliecinošā dokumenta. Garantijas prasības jāceļ ne-
kavējoties attiecīgi pēc informācijas saņemšanas. Ga-
rantijas prasību izvirzīšana pēc garantijas termiņa iz-
beigšanās ir izslēgta. Ražojuma remonts vai apmaiņa
nepagarina garantijas termiņu, kā arī ar šo pakalpoju-
mu nenosaka jaunu garantijas termiņu ražojumam vai
iespējami iebūvētajām rezerves daļām. Tas attiecas
arī uz vietas veiktā servisa izmantošanu. Garantijas
pakalpojuma izmantošana paredz, ka ražotājam kā
garantijas sniedzējam pēc tā pieprasījuma tiek nodro-
šināta garantijas gadījuma pārbaude, nosūtot tam pre-
ci. Ir jāuzmana, lai transportēšanas laikā netiktu pie-
ļauti bojājumi, izmantojot atbilstošu iepakojumu. Attie-
cīgais ražojums notīrītā stāvoklī kopā ar pirkumu ap-
liecinošā dokumenta kopiju, kur iekļauta informācija
par pirkuma datumu un ražojuma nosaukums, jāie-
sniedz vai jānosūta servisa uzņēmumam. Ja ražojumu
nosūta nepilnīgā veidā, bez pilnīga piegādes komplek-
ta, trūkstošos piederumus atbilstoši to vērtībai ieskai-
ta / atskaita, ja ražojumu nomaina vai veic atmaksu.
Daļēji vai pilnīgi izjaukti ražojumi nevar tikt pieņemti kā
garantijas gadījums. Nepamatotas pretenzijas gadīju-
mā vai ārpus garantijas termiņa pircējs vispār uzņe-
mas transportēšanas izmaksas un transportēšanas
risku. Lūdzam iepriekš pieteikt garantijas gadījumu
servisa centrā (sk. zemāk). Parasti tiek atrunāts, ka
bojātais ražojums ar īsu traucējuma aprakstu, izman-
tojot organizētu atpakaļsūtīšanu, vai remonta gadīju-
mā ārpus garantijas termiņa pietiekamā apjomā ap-
maksāts, ievērojot atbilstošas iepakošanas un nosūtī-
šanas vadlīnijas, tiek nosūtīts uz zemāk norādīto ser-
visa adresi. Ievērojiet, lai šis ražojums (atkarībā no
modeļa) piegādes atgriešanas gadījumā drošības
apsvērumu dēļ būtu brīvs no visiem ekspluatāci-
jas materiāliem. Uz mūsu servisa centru nosūtītajam
ražojumam jābūt iepakotam tādā veidā, lai ražoju-
mam, par kuru iesniegta pretenzija, nepieļautu bojāju-
mus transportēšanas laikā. Pēc veiktā remonta / no-
maiņas mēs nosūtīsim jums atpakaļ ražojumu bez
maksas. Ja ražojumus nevar saremontēt vai nomainīt,
pēc mūsu brīvā izvērtējuma var atmaksāt naudas
summu līdz pat bojātā ražojuma pirkuma cenas apjo-
mam, pie kam ņem vērā atskaitījumu, pamatojoties uz
nolietojumu un nodilumu. Šie garantijas pakalpojumi ir
spēkā tikai par labu privātam gala pircējam, un no
tiem nav iespējams atteikties vai tos attiecināt uz citu
personu.
5. Garantijas termiņa pagarinājums līdz 10 gadiem:
Scheppach piedāvā papildu 5 gadu garantijas pagari-
nājumu uz Scheppach 20V sērijas ražojumiem. Līdz
ar to uz šiem ražojumiem garantijas termiņš kopumā
sasniedz 10 gadus. Izņemot akumulatorus, lādēšanas
ierīces un piederumus. Šo garantijas pagarinājumu
jūs varat izmantot, reģistrējot tiešsaistē tīmekļa vietnē
https://garantie.scheppach.com šajā jomā iekļauto
Scheppach ražojumu līdz vēlākais 30 dienu laikā no
pirkuma datuma. Pēc veiktās tiešsaistes reģistrācijas
jūs saņemsiet precei pielāgotu garantijas pagarināju-
ma apstiprinājumu.
6. Lai izvirzītu garantijas prasību sazinieties ar mūsu
servisa centru.
Prioritāri izmantojiet mūsu veidlapu mūsu mājas
lapā:
https://shop.scheppach.com/contact
Nesūtiet nekādus ražojumus bez iepriekšējas sazi-
nāšanās un pieteikuma mūsu servisa centrā.
Šo garantijas saistību izmantošanai obligāts
priekšnosacījums ir pirmā saziņa ar mūsu servisa
centru. Garantijas prasības jāizvirza 14 dienu laikā
pēc trūkuma konstatēšanas pirms garantijas termiņa
izbeigšanās. Šim nolūkam ir nepieciešams oriģināls
pirkumu apliecinošais dokuments un zināmos apstāk-
ļos precei pielāgotā garantijas pagarinājuma apstipri-
nājums.
7. Apstrādes laiks - Parasti mēs nokārtojam pretenziju
sūtījumus 14 dienu laikā pēc saņemšanas mūsu servi-
sa centrā. Ja izņēmuma gadījumā minētais apstrādes
laiks tiek pārsniegts, par to mēs jūs savlaicīgi informē-
sim.
8. Nodilstošās detaļas vispār nav iekļautas garantijā!
- Nodilstošās detaļas ir: a) komplektā iekļautie, uzstā-
dītie un / vai iebūvētie akumulatori, kā arī b) visas no
modeļiem atkarīgas nodilstošās detaļas (tai skaitā
siksnas, zāģa plātnes, darbinstrumenti, slīpripas, filtri,
ogles sukas utt., sk. lietošanas instrukciju). Garantijas
pakalpojumā nav iekļauti pilnīgi izlādēti akumulatori
vai tādi, kuriem ir bojāts korpuss un / vai akumulatora
polu izvades.
9. Iepriekšējs aprēķins - Ražojumus, kas nav iekļauti
vai vairs nav iekļauti garantijas pakalpojumā, mēs re-
montējam par papildu samaksu. Pēc pieprasījuma jūs
varat nosūtīt bojātos ražojumus uz mūsu servisa cen-
tru uz iepriekšēja aprēķina pamata un zināmos aps-
tākļos rakstiski (pa pastu, pa e-pastu) dot servisa cen-
tram remonta veikšanas atļauju. Bez remonta veikša-
nas atļaujas nenotiek turpmākā apstrāde.
LV | 233www.scheppach.com

Garantijas noteikumi ir spēkā tikai attiecīgi pašreizējā
redakcijā uz pretenzijas brīdi un, ja nepieciešams, tos var
izlasīt mūsu mājas lapā (www.scheppach.com). Tulkoju-
mu gadījumā vienmēr noteicošā ir redakcija vācu valodā.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Vācija)
Tālrunis: +800 4002 4002 ·
E-pasts: [email protected] ·
Internets: https://www.scheppach.com
Mēs paturam sev tiesības jebkurā brīdī veikt izmaiņas ša-
jos garantijas noteikumos bez iepriekšēja brīdinājuma.
17 ES atbilstības deklarācija
Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums
Ražotājs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šeit ap-
rakstītais ražojums atbilst spēkā esošajām direktīvām un
standartiem.
Prečzīme: SCHEPPACH
Preces apzīmējums: Akumulatora zāliena pļaujmašīna -
BC-MP430-X
Preces Nr. 5911415900
ES direktīvas:
2014/30/ES, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* Iepriekš aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiro-
pas Parlamenta un Eiropas Padomes 2011.gada 8.jūnija
Direktīvas 2011/65/ES noteikumiem par noteiktu bīstamo
vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskajās un elektro-
niskajās ierīcēs.
Piemērotie standarti:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Dokumentācijas sagatavošanai pilnvarotā persona:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 14.10.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
234 | LV www.scheppach.com

Innehållsförteckning
1 Inledning............................................................. 235
2 Produktbeskrivning (bild1–16)........................... 236
3 Leveransomfång (bild2) .................................... 236
4 Avsedd användning............................................ 236
5 Säkerhetsanvisningar......................................... 237
6 Tekniska specifikationer..................................... 240
7 Uppackning ........................................................ 240
8 Montering ........................................................... 240
9 Före idrifttagning ................................................ 241
10 Manövrering ....................................................... 241
11 Rengöring och underhåll.................................... 243
12 Förvaring och transport...................................... 244
13 Reparation och reservdelsbeställning................ 244
14 Avfallshantering och återvinning ........................ 245
15 Felsökning.......................................................... 245
16 Garantivillkor – Scheppach 20V IXES Serie ...... 246
17 EU-försäkran om överensstämmelse................. 247
18 Sprängskiss........................................................ 360
Förklaring av symbolerna på
produkten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra
dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbo-
lerna och förklaringarna som anges i samband med
dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga
risker och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att före-
bygga olyckor.
Läs och följ instruktionsmanualen och säker-
hetsanvisningarna före idrifttagning!
Obs! Om säkerhetstecknen och varningsan-
visningarna som sitter på produkten inte
följs samt om säkerhets- och bruksanvis-
ningarna inte följs kan det leda till svåra per-
sonskador eller till och med dödsfall.
Använd hörselskydd.
Klipp aldrig uppåt eller neråt.
Utsätt inte produkten för regn. Produkten får
bara stationeras, lagras och användas i
torra miljöer.
Kör inte över kablar som ligger på marken!
Fara till följd av delar som slungas ut när
motorn kör. Håll avstånd till andra personer
och barn.
Ta bort alla små föremål som kan slungas
iväg innan du använder gräsklipparen.
Håll händer och fötter borta från roterande
insatsverktyg.
Obs! Kniven roterar i efterhand!
Koppla från eller starta produkten
Längd kniv. Max. snittbredd.
Underhålls-, omriggnings-, inställnings- och
rengöringsarbeten ska endast utföras när
motorn är avstängd och batteriet är bortta-
get.
Garanterad ljudeffektnivå för produkten.
Litium-jon-batteri
Produkten uppfyller kraven i gällande euro-
peiska direktiv.
Produkten uppfyller kraven i gällande serbis-
ka direktiv.
1 Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa Kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya
produkt.
Anvisning:
Tillverkaren av denna produkt ansvarar enligt gällande
produktansvar inte för skador som kan uppstå på produk-
ten eller genom produkten:
• Felaktig behandling
• Om instruktionsmanualen inte följs
• Reparationer genom utomstående, obehöriga fack-
specialister
• Vid byte och montering av reservdelar som inte är ori-
ginal
• Felaktig användning
SE | 235www.scheppach.com

Observera följande:
Driftanvisningen är en del av den här produkten.
Den innehåller viktiga anvisningar om hur du arbetar sä-
kert, fackmannamässigt och ekonomiskt med produkten.
Den informerar om hur du undviker faror, håller nere re-
parationskostnader, minskar stilleståndstider, och ökar
produktens tillförlitlighet och livslängd. Utöver denna in-
struktionsmanuals säkerhetsbestämmelser måste även
föreskrifterna beaktas som gäller produktens användning i
ditt land.
Bekanta dig med alla användnings- och säkerhetsanvis-
ningar innan du börjar använda produkten. Kör produkten
endast enligt beskrivningen och för de angivna använd-
ningsområdena. Förvara driftanvisningen väl och låt alla do-
kument följa med om produkten lämnas vidare till tredje part.
2 Produktbeskrivning (bild1–16)
1. Säkerhetsbygel
2. Övre skjutbygel
2a. Skruv med platt skalle
2b. Rundbricka
2c. Snabbspännspak
2d Cylindermutter
3. Nivåindikering
4. Undre skjutbygel
4a. Rundbricka
4b. Snabbspännspak
4c. Cylindermutter
5. Gräsuppsamlingssäck
5a. Bärhandtag
5b. Gummiläpp
5c. Ram
6. Spak för klipphöjdsjustering
7. Kåpa
8. Utkastlucka
9. Kabelclips
9a. Kabel
10. Till-/Från-brytare
10a. Auto-/Eco-omkopplare
11. Mulchinginsats
12. Knivskruv
12a. Kniv
13. Batteri*
13a. Upplåsningsknapp
13b. Batterihållare
3 Leveransomfång (bild2)
Pos. Antal Beteckning
2a. 2 x Skruv med platt skalle M6x55 mm
2b. 2 x Rundbricka
2c. 2 x Snabbspännspak
2d 2 x Cylindermuttrar M6
4. 1 x Undre skjutbygel
4a. 2 x Rundbricka
4b. 2 x Snabbspännspak
4c. 2 x Cylindermuttrar M6
5. 1 x Gräsuppsamlingssäck
5a. 1 x Bärhandtag
9. 2 x Kabelclips
11. 1 x Mulchinginsats
1 x Batteridriven gräsklippare
1 x Driftmanual
* = ingår inte obligatoriskt i leveransomfånget!
4 Avsedd användning
Produkten är endast avsedd för att klippa gräsytor i privat
bruk.
Den här batteridrivna gräsklipparen är lämplig för gräsytor
på ca 600–700 m².
Den faktiska gräsytan påverkas av faktorer som batterini-
vå, batteristorlek (Ah), gräsfuktighet, klipphöjd, mosspå-
växt eller grästäthet.
Produkten får endast användas på avsett sätt. Varje an-
vändning därutöver är inte ändamålsenlig. För alla sorts
skador eller personskador som uppstår om detta inte re-
spekteras ansvarar användaren/operatören och inte till-
verkaren.
I den avsedda användningen ingår också att man följer
säkerhetsanvisningen liksom monteringsanvisningen och
driftanvisningar i instruktionsmanualen.
Personer som använder och underhåller produkten måste
veta hur den fungerar och känna till möjliga risker.
Vid förändringar på produkten undantas tillverkaren helt
från ansvar och skador som beror på detta.
Produkten får bara användas med originaldelar och origi-
naltillbehör från tillverkaren.
Tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsanvisning-
ar samt de mått som anges i den tekniska specifikationen
måste följas.
Observera att våra produkter inte är konstruerade för
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd-
ning. Vi lämnar ingen garanti när produkten används i
kommersiella eller industriella verksamheter liksom lik-
nande verksamheter.
Förklaring av signalorden i
bruksanvisningen
FARA
Signalord för att känneteckna en omedelbart
förestående farlig situation som, om den inte
undviks, kan leda till livshotande eller allvar-
lig personskada.
VARNING
Signalord för att känneteckna en tänkbart far-
lig situation som, om den inte undviks, kan
leda till allvarlig personskada.
VAR FÖRSIKTIG
Signalord för att känneteckna en omedelbart
förestående farlig situation som, om den inte
undviks, kan leda till en mindre eller måttlig
personskada.
OBS
Signalord för att känneteckna en omedelbart
förestående farlig situation som, om den inte
undviks, kan leda till materiella skador på
produkten eller egendom/innehav.
236 | SE www.scheppach.com

5 Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
Läs alla säkerhetsanvisningar, instruktioner,
illustrationer och tekniska specifikationer
som medföljer detta elverktyg.
Om du inte följer säkerhetsanvisningarna och de angiv-
na instruktionerna finns risk för elstötar, bränder och/el-
ler allvarliga personskador.
Bevara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtida bruk.
Begreppet elverktyg som används i säkerhetsanvisningar-
na avser såväl eldrivna elverktyg (med elsladd) som bat-
teridrivna elverktyg (utan elsladd).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Se till att ditt arbetsområde är rent och har god be-
lysning. Stökiga och dåligt belysta arbetsplatser utgör
en olycksrisk.
b) Arbeta inte med elverktyg i områden med explo-
sionsrisk om det finns antändliga vätskor, gaser
eller damm i området. Elverktyg genererar gnistor
som kan antända dammet eller ångorna.
c) Barn och andra personer får inte vistas i området
medan du använder elverktyget. Du kan förlora
kontrollen över elverktyget om du blir distraherad.
2) Elsäkerhet
a) Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Du får inte ändra stickkontakten på något sätt. An-
vänd inte adapterkontakter tillsammans med jor-
dade elverktyg. Intakta stickkontakter och uttag som
passar till dessa minskar risken för elstötar.
b) Undvik att vidröra jordade delar, exempelvis rör,
radiatorer, spisar och kylskåp, med kroppen. Ris-
ken för elstötar ökar om din kropp är jordad.
c) Använd inte produkten i regn eller väta. Detta kan
öka risken för elektrisk stöt.
d) Använd inte anslutningssladden för andra uppgif-
ter än den är avsedd för, till exempel för att bära
eller hänga upp elverktyget eller för att dra ut kon-
takten ur eluttaget. Håll anslutningssladden borta
från värme, olja, vassa kanter och rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för el-
stötar.
e) När du arbetar utomhus med ett elverktyg, använd
endast förlängningskabel som också är lämplig
för utomhusbruk. Att använda en förlängningssladd
som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för
elektrisk stöt.
f) Använd en jordfelsbrytare om du måste använda
elverktyget i en fuktig omgivning. Användning av
en jordfelsbrytare minskar risken för elstötar.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, tänk på vad du gör och använd
ditt förnuft när du arbetar med elverktyg. Använd
inte elverktyget om du är trött eller påverkad av al-
kohol, droger eller läkemedel. Det räcker att du är
ouppmärksam ett ögonblick under arbete med elverk-
tyg för att allvarliga olyckor ska inträffa.
b) Använd personlig skyddsutrustning och ha alltid
skyddsglasögon på dig. Personlig skyddsutrustning
anpassad till elverktygets användning, som dammask,
halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm och hörsel-
skydd, minskar risken för personskador.
c) Undvik att starta maskinen oavsiktligt. Försäkra
dig om att elverktyget är avstängt innan du anslu-
ter det till strömförsörjningen och/eller batteriet
samt innan du lyfter upp eller bär det. Olyckor kan
inträffa om du håller fingret på brytaren när du bär el-
verktyget, eller om maskinen är tillslagen när du an-
sluter den till strömförsörjningen.
d) Ta bort alla inställningsverktyg eller skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en
skruvmejsel som befinner sig i en roterande maskin-
del på elverktyget kan orsaka personskador.
e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att stå
säkert och behåll balansen hela tiden. Då har du
bättre kontroll över elverktyget om något oförutsett in-
träffar.
f) Använd lämpliga arbetskläder. Använd inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll hår och kläder
på avstånd från rörliga delar. Löst sittande kläder,
smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
g) Om dammsugnings- och uppsamlingsutrustning
kan installeras måste de anslutas och användas
korrekt. Användning av en dammutsugning kan mins-
ka risker orsakade av damm.
h) Låt dig inte invaggas i falsk säkerhet och bryt inte
mot säkerhetsreglerna för elverktyg, även om du
känner till elverktyget när du använt det många
gånger. Oaktsam hantering kan leda till allvarliga per-
sonskador inom bråkdelar av sekunder.
4) Användning och behandling av
elverktyget
a) Överbelasta inte dina elverktyg. Använd det el-
verktyg som är avsett för arbetet. Du arbetar bättre
och säkrare i det angivna effektområdet med ett el-
verktyg som är avsett för arbetet.
b) Använd inte ett elverktyg med defekt brytare. Ett
elverktyg som inte kan startas/stängas av längre är
farligt och måste repareras.
c) Dra ut stickkontakten ur eluttaget och/eller ta ut
ett uttagbart batteri innan du gör maskininställ-
ningar, byter delar hos insatsverktyget eller lägger
undan elverktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhin-
drar att du startar elverktyget oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll
för barn. Låt inte personer använda elverktyget
om de inte känner till hur det fungerar eller inte
har läst dessa anvisningar. Elverktyg utgör en fara
om de används av oerfarna personer.
e) Ta väl hand om elverktyg och insatsverktyg. Kont-
rollera att rörliga delar fungerar som de ska och
inte är fastklämda, kontrollera om delar är brutna
eller så pass skadade att det inverkar på elverkty-
gets funktion. Skadade delar ska repareras innan
du börjar använda elverktyget igen. Många olyckor
orsakas av dåligt underhållna elverktyg.
SE | 237www.scheppach.com

f) Håll skärverktyg vassa och rena. Skärverktyg som
underhålls noga och hålls vassa fastnar inte så ofta
och är lättare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör, insättningsverktyg
osv. enligt dessa anvisningar. Ta även hänsyn till
arbetsförhållandena under ditt arbete. Farliga situa-
tioner kan uppstå om elverktyg används för andra än-
damål än de är avsedda för.
h) Håll alltid handtag och greppytor torra, rena och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor till-
låter inte säker användning och kontroll av elverktyget
i oförutsedda situationer.
5) Användning och hantering av
batteridrivna verktyg
a) Ladda batterier endast med laddare som rekom-
menderas av tillverkaren. Med en laddare som ska
användas med en viss typ av batterier finns det brand-
risk om den används med andra batterier.
b) Använd därför endast batterier som är avsedda för
elverktyg. Användning av andra batterier kan leda till
skaderisk och brandrisk.
c) Håll batteri som inte används borta från gem,
mynt, nycklar, spik, skruvar eller andra små me-
tallföremål som kan förorsaka överbryggning av
kontakterna. Kortslutning av batterikontakter kan leda
till brännskador eller brand.
d) Vid felaktig användning kan batteriet läcka vätska.
Undvik kontakt med sådan vätska. Vid tillfällig
kontakt, spola det berörda området med vatten.
Om vätska kommer in i ögonen, sök medicinsk
vård. Läckande batterivätska kan orsaka hudirritation
eller brännskador.
e) Använd inte skadade eller ändrade batterier. Ska-
dade eller ändrade batterier kan bete sig oförutsäg-
bart och börja brinna eller explodera.
f) Utsätt inte batterier för eld eller höga temperatu-
rer. Eld eller temperaturer över 130°C kan leda till ex-
plosion.
g) Följ anvisningarna för laddning och ladda aldrig
batteriet eller verktyget utanför det i bruksanvis-
ningen angivna temperaturområdet. Felaktig ladd-
ning eller laddning utanför det tillåtna temperaturområ-
det kan förstöra batteriet och utgör en brandfara.
6) Service
a) Elverktyg måste repareras av kvalificerade fack-
män, endast originalreservdelar får användas. Där-
med säkerställs att elverktyget fortsätter vara säkert.
b) Serva aldrig skadade batterier. Allt underhåll av bat-
terier ska endast utföras av tillverkaren eller auktorise-
rade servicecenter.
5.1 Säkerhetsanvisningar för
gräsklippare
a) Använd inte gräsklipparen vid dåligt väder och
särskilt inte vid åska. Detta minskar risken att bli
träffad av blixten.
b) Undersök arbetsområdet noga avseende vilda
djur. Vilda djur kan skadas av gräsklipparen när den
är igång.
c) Kontrollera arbetsområdet noga och ta bort alla
stenar, stockar, ledningar, ben och främmande fö-
remål. Utslungade delar kan leda till personskador.
d) Före användning av gräsklipparen, kontrollera all-
tid att klippkniven och klippenheten inte är slitna
eller skadade. Utslitna eller skadade delar ökar ris-
ken för personskador.
e) Kontrollera gräsuppsamlaren regelbundet avseen-
de slitage eller nötning. En utsliten eller skadad
gräsuppsamlare ökar risken för personskador.
f) Låt skyddskåporna sitta kvar. Skyddskåpor måste
fungera och vara korrekt fastsatta. En lös, skadad
eller icke korrekt fungerande skyddskåpa kan leda till
personskador.
g) Håll kylluftsintagsöppningarna fria från avlagring-
ar. Blockerade luftintag och avlagringar kan leda till
överhettning eller brandrisk.
h) Använd alltid halksäkra säkerhetsskor vid drift av
gräsklipparen. Arbeta aldrig barfota eller med öpp-
na sandaler. På så sätt minskar du risken för fotska-
da vid kontakt med den roterande klippkniven.
i) Använd alltid långbyxor vid drift av gräsklipparen.
Bar hud ökar sannolikheten för personskador på
grund av utslungade delar.
j) Använd inte gräsklipparen i blött gräs. Gå då,
spring aldrig. På så sätt minskar du risken för att hal-
ka och ramla, vilket skulle kunna leda till personska-
dor.
k) Använd inte gräsklipparen i allt för kraftiga slutt-
ningar. På så sätt minskar risken att man tappar
kontrollen, halkar och ramlar, vilket skulle kunna leda
till personskador.
l) Se till att stå stadigt vid arbeten i sluttningar; ar-
beta alltid tvärs över sluttningen, aldrig uppåt eller
nedåt, och var extremt försiktig när du ändrar ar-
betsriktning. På så sätt minskar risken att man tap-
par kontrollen, halkar och ramlar, vilket skulle kunna
leda till personskador.
m) Var särskilt försiktig när du klipper baklänges eller
drar gräsklipparen till dig. Var alltid uppmärksam
på omgivningen. Detta minskar snubbelrisken under
arbetet.
n) Rör inte vid knivar eller andra farliga delar som
fortfarande rör sig. På så sätt minskar risken för per-
sonskador på grund av rörliga delar.
o) Se till att alla strömbrytare är frånkopplade och ta
bort batteriet innan du tar bort fastnat material el-
ler rengör gräsklipparen. Oväntad drift av gräsklip-
paren kan leda till allvarliga personskador.
p) Om ett främmande föremål träffas, stäng omedelbart
av produkten och ta bort batteriet. Kontrollera om pro-
dukten är skadad och utför nödvändiga reparationer
innan du startar om och använder produkten. Om pro-
dukten börjar vibrera onormalt krävs en omedelbar in-
spektion.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
• Tillåt aldrig barn eller andra personer som inte känner
till bruksanvisningen att använda gräsklipparen. Det
kan finnas lokala bestämmelser som fastställer lägsta
ålder.
238 | SE www.scheppach.com

• Använd aldrig gräsklipparen när andra personer, i
synnerhet barn, eller husdjur befinner sig i närheten.
Kom ihåg att användaren är ansvarig för olyckor med
andra personer eller deras egendom.
• Klipp endast när det råder tillräckligt god sikt. Andra
personer i närheten bör hålla avstånd till maskinen.
• Om du lämnar över produkten till någon annan per-
son, lämna då även över instruktionsmanualen.
OBS
Risk för stenskott!
Kör aldrig över grus med motorn igång.
• Kontrollera alltid visuellt före användningen om kniven
och fästbultarna är slitna eller skadade. För att undvi-
ka obalans får slitna och skadade knivar och bultar
bara bytas satsvis.
• Var försiktig när du gör justeringar på maskinen och
undvik att klämma fingrarna mellan den rörliga kniven
och styva delar på produkten.
• Var särskilt försiktig när du klipper på branta sluttning-
ar och närliggande skräphögar, diken eller dammar.
• Undvik platser där hjulen inte längre kan greppa eller
där klippningen är osäker.
• Att köra produkten med för hög hastighet kan öka ris-
ken för olyckor.
• Se upp för trafiken när du befinner dig nära en gata.
• Lyft eller bär aldrig en gräsklippare med motorn igång.
• Stoppa kniven om gräsklipparen behöver lutas, vid
förflyttning över andra områden än gräs och när du
flyttar gräsklipparen till och från det område som ska
klippas.
• Starta motorn med försiktighet enligt tillverkarens in-
struktioner. Se till att det finns tillräckligt avstånd mel-
lan fötterna och kniven.
• När du startar motorn får gräsklipparen inte lutas, om
inte gräsklipparen måste lyftas under arbetet. I så fall
ska du bara tippa maskinen så mycket som verkligen
behövs och lyft bara upp den sidan som är vänd från
användaren.
• Lägg aldrig händer eller fötter på eller under roterande
delar. Håll dig alltid borta från utkastöppningen.
• Använd endast knivar och tillbehör som rekommende-
ras av tillverkaren. Användning av andra tillsatsverk-
tyg och andra tillbehör kan innebära skaderisker för
användaren.
• Håll alltid produkten i gott drifttillstånd.
• Det är nödvändigt att ta tillräckligt med raster för att
minska buller- och vibrationsexponeringen.
• Observera att felaktigt underhåll, användning av re-
servdelar som inte uppfyller kraven eller borttagning
eller modifiering av säkerhetsanordningar kan leda till
förlängd kedjebromstid, högre kastgrad, skador på
produkten och allvarliga personskador på den person
som arbetar med den.
• Observera att produktens säkerhetssystem eller enhe-
ter inte får manipuleras eller inaktiveras. Ta aldrig bort
delar som används för säkerhet.
VAR FÖRSIKTIG
Gräsklipparen får inte användas utan att gräsuppsam-
lingssäcken eller den självstängande avskiljande
skyddsanordningen för utkastöppningen är på plats.
• Använd aldrig gräsklipparen med skadade skyddsan-
ordningar eller galler eller utan anslutna skyddsanord-
ningar, t.ex. baffelplattor och/eller gräsuppsamlare.
Kvarstående risker
Produkten är konstruerad enligt senaste teknik och
vedertagna säkerhetstekniska regler. Trots detta kan
det uppstå vissa restrisker vid arbetet.
• Skador på hörseln om inget föreskrivet hörselskydd
används.
• Restrisker kan minimeras genom att säkerhetsanvis-
ningar och ändamålsenlig användning liksom driftma-
nualen beaktas i sin helhet.
• Använd produkten på det sätt som rekommenderas i
den här driftmanualen. Då får du en produkt som ger
optimal effekt.
• Trots alla vidtagna åtgärder kan det finnas restrisker
som inte är uppenbara.
VARNING
Elverktyget alstrar ett elektromagnetiskt fält under drift.
Under vissa förhållanden kan fältet störa aktiva eller
passiva medicinska implantat. För att minska risken för
dödsfall eller allvarliga skador rekommenderar vi därför
personer med medicinska implantat till att höra med sin
läkare och kontakta tillverkaren av det medicinska im-
plantatet innan verktyget används.
VARNING
Vid längre arbeten kan vibrationer i händerna på använ-
daren orsaka cirkulationsrubbningar (Raynauds syn-
drom).
Raynauds syndrom är en kärlsjukdom i vilken de små
blodkärlen i fingrar och tår krampar. De drabbade områ-
dena förses inte längre med tillräckligt med blod och blir
därför mycket bleka. Den frekventa användningen av vi-
brerande produkter kan orsaka nervskador hos perso-
ner vars blodflöde är nedsatt (t.ex. diabetiker, rökare).
Om du märker ovanliga funktionsnedsättningar, avbryt
arbetet och kontakta läkare.
OBS
Produkten ingår i 20V IXES-serien och får endast drivas
med batterier från denna serie. Batterier får endast lad-
das med laddare från denna serie. Beakta då uppgifter-
na från tillverkaren.
VARNING
Observera säkerhetsinstruktionerna och in-
struktionerna för laddning och korrekt an-
vändning som finns i bruksanvisningen för
ditt batteri och laddare i 20V IXES-serien. En
detaljerad beskrivning av laddningsproces-
sen och ytterligare information finns i denna
separata anvisning.
SE | 239www.scheppach.com

6 Tekniska specifikationer
Märkspänning 40 V (2 x 20 V)
Klippbredd 430 mm
Klipphöjd 6-dubbelt justerbar
Höjdjustering styrstång 3-dubbel
Höjdinställning 25–75 mm
Uppsamlingssäckens volym 50 L
Vikt (utan batteri) 16,2 kg
Knivinformation:
Tillverkare: Royal Garden
Knivkod: RG8A109
Med förbehåll för tekniska ändringar!
Buller och vibration
VARNING
Buller kan ha allvarlig inverkan på din hälsa. Om ma-
skinbullret överskrider 85dB ska du och personer som
befinner sig i närheten bära lämpligt hörselskydd.
Buller- och vibrationsvärdena har fastställts enligt stan-
dardiserade mätförfaranden.
Typvärden buller
Ljudtryck L
pA
78,5 dB
Mätosäkerhet K
pA
3,0 dB
Ljudeffekt L
wA
90 dB
Mätosäkerhet K
wA
2,08 dB
Rezgésjellemzők (kéz-kar rezgés)
Vibration a
h
< 2,5 m/s
2
Mätosäkerhet K 1,5 m/s
2
Det angivna totalvärdet för vibrationer och det angivna
bulleremissionsvärdet har uppmätts med ett standardise-
rat testförfarande och kan användas för att jämföra ett el-
verktyg med ett annat.
Det angivna bulleremissionsvärdet och det angivna total-
värdet för vibrationer kan också användas för en prelimi-
när uppskattning av belastningen.
VARNING
Bulleremissionerna och vibrationsemissions-
värdet kan avvika från de angivna värdena
under den faktiska användningen beroende
på hur elverktyget används, och påverkas
framför allt av vilken typ av arbetsstycke som
bearbetas.
Försök att hålla en så låg belastning som möjligt. Exem-
pel på åtgärder: arbetstidens begränsning. Här ska hän-
syn tas till alla delar av driftcykeln (till exempel de tider
när elverktyget är avstängt och när det visserligen är
startat men körs utan belastning).
7 Uppackning
VARNING
Produkten och förpackningsmaterialet är inga lek-
saker!
Barn får inte leka med plastpåsar, folie och småde-
lar! Risk för kvävning eller andra skador!
• Öppna förpackningen och ta ut produkten försiktigt.
• Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings-/
och transportsäkringar (i förekommande fall).
• Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
• Kontrollera produkten och tillbehör för transportska-
dor. Rapportera eventuella skador omedelbart till
transportföretaget som levererade produkten. Senare
reklamationer kan inte behandlas.
• Om möjligt, förvara förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
• Bekanta dig med produkten innan bruk med hjälp av
instruktionsmanualen.
• Använd bara originaldelar till tillbehören och till slit-
och reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din fack-
handlare.
• Ange våra artikelnummer och produkttyp samt tillverk-
ningsår vid beställningar.
8 Montering
VAR FÖRSIKTIG
Skaderisk!
Sätt inte i batteriet förrän verktyget är förberett för an-
vändning.
VAR FÖRSIKTIG
Skaderisk på grund av roterande kniv. Arbeta endast på
produkten när kniven är avstängd och står stilla!
OBS
Montera klart hela produkten före idrifttagning!
OBS
Se till att kabeln inte kläms vid montering.
8.1 Montera den undre skjutbygeln(4)
(bild1,3,4)
Anvisning:
Var noga med att kuggarna passar.
1. Sätt den undre skjutbygeln (4) på de förmonterade
skruvarna.
2. Skruva fast de undre skjutbyglarna (4) med vardera
en rundbricka (4a) och en snabbspännspak (4b) på
båda sidor. Se till att kabeln (9a) som senare kommer
att fästas med en kabelklämma (9) inte är i vägen.
3. Lås de båda snabbspännspakarna (4b) genom att
trycka dem i riktning mot den undre skjutbygeln (4).
De måste ligga an mot den undre skjutbygeln (4) så
240 | SE www.scheppach.com

att det går att spänna med medelhög kraft.
Annars måste snabbspännspakarna (4b) vridas
medurs för att spänna eller moturs för att lossa.
8.1.1 Justera positionen för den undre
skjutbygeln (4) (bild5)
Anvisning:
Tre positioner är möjliga.
Var noga med att kuggarna passar.
1. Öppna de båda spännspakarna (4b).
2. Lossa de båda spännspakarna (4b) genom att vrida
dem moturs.
3. Sätt den undre skjutbygeln (4) i önskad position (rikta
in dig efter markeringarna).
4. Stäng den undre skjutbygeln (4) igen (se 8.1).
8.2 Montera den övre skjutbygeln (2)
(bild6,7)
1. Skruva fast den övre skjutbygeln (2) på den undre
skjutbygeln (4) med vardera en skruv med platt skalle
(2a), rundbricka (2b), en cylindermutter (2d) och en
snabbspännspak (2c) på båda sidor.
Två positioner är möjliga.
2. Lås de båda snabbspännspakarna (2c) genom att
trycka dem i riktning mot den övre skjutbygeln (2).
De måste ligga an mot den övre skjutbygeln (2) så att
det går att spänna med medelhög kraft.
Annars måste snabbspännspakarna (2c) vridas
medurs för att spänna eller moturs för att lossa.
8.3 Montera kabelklämmor (9)
(bild1,8)
1. Kläm in de båda kabelklämmorna (9) vardera på den
övre skjutbygeln (2) och den undre skjutbygeln (4) och
fixera kabeln (9a).
8.4 Montera gräsuppsamlingssäck (5)
(bild 9)
1. Sätt gummiläpparna (5b) på motsvarande ställen över
ramen (5c).
8.5 Montera bärhandtaget (5a) på
gräsuppsamlingssäcken (5) (bild9)
1. Sätt bärhandtaget (5a) på gräsuppsamlingssäcken (5)
i det avsedda fästet på ovansidan av gräsuppsam-
lingssäcken (5).
9 Före idrifttagning
OBS
Ett visst buller från denna produkt är ound-
viklig. Skjut upp bullerintensivt arbete till
godkända och fastställda tider. Om det är
nödvändigt, håll dig till viloperioder och be-
gränsa arbetets längd till ett minimum.
Bär lämpligt hörselskydd för ditt personliga
skydd och för att skydda personer i närheten.
9.1 Ställ in klipphöjd (bild 10)
OBS
Klipphöjden får endast justeras när motorn är
avstängd.
• I tätt, högt gräs ska du ställa in den högsta klippnivån
och klippa långsammare. En hög klipphöjd bör väljas
för säsongens första klippning. Justera klipphöjden så
att produkten inte överbelastas.
• Välj klipphöjd baserat på gräsmattans faktiska längd.
• Genomför flera passeringar så att maximalt 4 cm
gräsmatta tas bort på en gång.
6 olika klipphöjder kan ställas in:
Prydnadsgräsmatta Kommersiell gräsmatta
1 = 25 mm 4 = 55 mm
2 = 35 mm 5 = 65 mm
3 = 45 mm 6 = 75 mm
Klipphöjden justeras med hjälp spakarna för klipphöjd-
sjustering (6).
1. Dra spaken för klipphöjdsjustering (6) utåt.
2. Flytta spaken för klipphöjdsjustering (6) till önskad po-
sition.
3. Släpp spaken för klipphöjdsjustering (6) igen. Spaken
snäpper på plats i önskat läge.
9.2 Sätt i / ta ur batterierna (13) i
batterihållarna (13b) (bild11)
Sätt i batteriet
1. Öppna skyddet (7).
2. Skjut in batterierna (13) i batterihållarna (13b). Batte-
rierna (13) hakar i att det hörs.
3. Stäng skyddet (7).
Ta ut batteriet
1. Öppna skyddet (7).
2. Tryck på upplåsningsknappen (13a) på batterierna
(13) och dra ut dem ur batterihållarna (13b).
3. Stäng skyddet (7).
9.3 Förbered klippområdet
1. Inspektera området som ska klippas noggrant innan
klippning.
2. Ta bort stenar, pinnar, ben, trådar, leksaker och andra
föremål som produkten kan slunga iväg.
3. Se till att inga personer uppehåller sig på den yta som
ska klippas.
10 Manövrering
Den batteridrivna gräsklipparen har ett skärverktyg som
roterar parallellt med snittnivån. Den är utrustad med en
kraftfull och tyst elmotor, en robust kåpa, en säkerhetsby-
gel, ett dubbelsidigt gräskantsindrag och en gräsuppsam-
lingssäck. Dessutom är produkten 6-dubbelt höjdjusterbar
och har hjul som löper smidigt. Manövreringsdelarnas
funktion beskrivs i de efterföljande beskrivningarna.
SE | 241www.scheppach.com

VARNING
Skaderisk!
Ta bort batteriet från elverktyget innan du utför något
arbete på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte etc.)
samt när du transporterar och förvarar det. Det finns
risk för skador om strömbrytaren trycks in oavsiktligt.
OBS
Se till att omgivningstemperaturen under arbetet inte
överstiger 50 °C och inte sjunker under -20 °C.
OBS
Produkten ingår i 20V IXES-serien och får endast drivas
med batterier från denna serie. Batterier får endast lad-
das med laddare från denna serie. Beakta då uppgifter-
na från tillverkaren.
10.1 Gräsklippning med
gräsuppsamlingssäck
OBS
Använd inte produkten utan fullständigt monterad gräs-
uppsamlingssäck eller utan mulchinginsats.
OBS
Ta endast bort eller sätt på gräsuppsamlingssäcken när
motorn är avstängd och kniven är stillastående.
10.1.1 Sätta i gräsuppsamlingssäcken (5)
(bild9,12)
1. Lyft upp utkastluckan (8).
2. Lyft gräsuppsamlingssäcken (5) i bärhandtaget (5a).
3. Häng gräsuppsamlingssäcken (5) i gräsuppsamlings-
säckens upphängning på baksidan av produkten.
4. Lägg ner utkastluckan (8), den håller gräsuppsam-
lingssäcken (5) på plats.
10.1.2 Nivåindikering (3) på
gräsuppsamlingssäcken (5) (bild1)
Luftströmmen som alstras av kniven lyfter upp nivåindike-
ringen. Om gräsuppsamlingssäcken är full stoppar luft-
strömmen. Om luftströmmen är för liten faller nivåindike-
ringen. Detta är en anvisning om att tömma gräsuppsam-
lingssäcken.
Nivåindikeringen kan endast fungera felfritt vid optimal
luftström. Yttre påverkan som vått, tätt eller högt gräs, lå-
ga klippnivåer, nedsmutsning eller liknande kan påverka
luftströmmen och nivåindikeringens funktion.
• Lucka öppen: Gräsuppsamlingssäcken fylls
• Lucka stängd: Gräsuppsamlingssäcken är fylld
10.1.3 Tömma gräsuppsamlingssäcken (5)
(bild9,12,13)
VARNING
Stäng av motorn och vänta tills kniven stannat inn-
an gräsuppsamlingssäcken tas av.
OBS
Skaderisk!
Ta bort gräsuppsamlingssäcken endast när motorn är
avstängd och kniven är stillastående.
Så snart gräsrester börjar bli liggande måste gräsupp-
samlingssäcken tömmas.
1. För att ta bort gräsuppsamlingssäcken (5) lyfter du
upp utkastluckan (8).
2. Ta ut gräsuppsamlingssäcken (5) med hjälp av bär-
handtaget (5a). Enligt säkerhetsföreskrifterna stängs
utkastluckan (8) när gräsuppsamlingssäcken (5) los-
sas och stänger utkastöppningen.
Om gräsrester sitter fast i öppningen är det lämpligt att
dra gräsklipparen cirka 1 m för att starta motorn lättare.
OBS
Ta inte bort klipp från klipparen och på arbetsverktygen
för hand eller med fötterna, utan med lämpliga hjälpme-
del som borste eller kvast.
För att säkerställa en god uppsamling måste gräsupp-
samlingssäcken (5) rengöras efter användning.
10.2 Klippa med mulchinginsats
Vid mulching sönderdelas klippet i den stängda gräsklip-
parkåpan och fördelas på gräsmattan via mulchinginsat-
sen. Därigenom sker ingen uppsamling av gräs. Det fina
gräsklippet faller tillbaka i gräsmattan som naturlig göd-
ning, fuktar gräsmattan och försörjer den med viktiga nä-
ringsämnen.
OBS
Mulching är endast möjligt med en relativt kort gräsmat-
ta.
10.2.1 Sätta i mulchinginsatsen (11)
(bild12,13,14)
1. Lyft upp utkastluckan (8).
2. Ta ut gräsuppsamlingssäcken (5) (om den är isatt)
med hjälp av bärhandtaget (5a).
3. Lyft upp utkastluckan (8) och sätt i mulchinginsatsen
(11).
4. Ställ in klipphöjden (se 9.1).
Anvisning:
Klipp ned gräset med 2 cm vid 4-6 cm gräshöjd.
10.2.2 Skillnad mellan gräsklippning och
gräsmulching (bild12,14)
Vid användning av mulchinginsatsen (11) samlas inte
gräsklippet upp i en gräsuppsamlingssäck utan sönderde-
las och fördelas på gräsmattan. Näringsämnena som
finns i gräsklippet bryts på så sätt ned av marklevande or-
ganismer och bildar ett näringskretslopp. En mulchad
gräsmatta behöver därför inte alls gödslas lika ofta.
I princip gäller att gräsmattan måste klippas relativt ofta
så att endast små mängder mulch ligger kvar på gräsmat-
tan. Därför är det bäst att mulcha gräsmattan minst en
gång i veckan och ställa in gräsklippningsmaskinen så att
endast ca 40 % av gräsmattans höjd mulchas. Om mul-
242 | SE www.scheppach.com

chet ligger synligt kvar på gräsytan (till exempel vid årets
första gräsklippning eller vid kraftig tillväxt) bör man arbe-
ta med gräsuppsamlingssäcken (5).
10.3 Knivens stoppanordning
(bild1,16)
Före varje idrifttagning måste du kontrollera knivens stop-
panordning. Starta motorn enligt beskrivningen i 10.4.
1. Släpp säkerhetsbygeln (1). Motorn stängs av och kni-
ven (12a) bromsas.
2. Kniven (12a) måste stanna inom 7 sekunder.
10.4 Koppla till/från produkten (bild15)
Anvisning:
Batteriets laddningsnivå framgår av vilken LED som lyser.
Low Låg batterinivå
High Hög batterinivå
Koppla till
1. Håll Till-/Från-brytaren (10) intryckt och dra säkerhets-
bygeln (1) bakåt.
Koppla från
1. Släpp säkerhetsbygeln (1).
2. Ta bort batteriet.
VAR FÖRSIKTIG
Efter avstängning fortsätter produkten att köras. Vänta
tills enheten har stannat helt.
10.5 Auto-/Eco-läge (bild15)
Produkten går automatiskt till det senast använda läget
vid start.
1. Genom att trycka på Auto-/Eco-omkopplaren (10a)
går det att växla mellan Auto- och Eco-läge.
Auto-läge:
Produkten anpassar motorvarvtalet efter belastningen.
Eco-läge:
Produkten går på lägsta varvtalet för maximal batteritid.
10.6 Efter klippning
• Kontrollera alla skruvar och muttrar innan du använ-
der dem igen. Dra åt de lösa skruvarna.
• Töm gräsuppsamlingssäcken innan du använder den
igen.
• Observera även kapitlet ”Förvaring”.
11 Rengöring och underhåll
VARNING
Överlåt underhållsarbete som inte beskrivs i
denna driftmanual till en fackverkstad. An-
vänd endast originalreservdelar.
VARNING
Felaktiga underhålls- eller rengöringsarbeten
kan orsaka personskador!
VARNING
Vid rengörings-, reparations- och underhållsarbeten
kan produkten kan starta oavsiktligt vilket kan leda
till personskador och brännskador.
– Koppla från produkten.
– Ta bort batteriet.
– Låt produkten svalna.
VAR FÖRSIKTIG
Bär skyddshandskar när kniven hanteras!
11.1 Rengöring
• Se till att skyddsutrustningar, ventilationsöppningar
och motorhus är så fria från damm och smuts som
möjligt. Torka av produkten med en ren trasa, eller
blås ren den med tryckluft med lågt tryck. Vi rekom-
menderar att produkten rengörs direkt efter varje an-
vändning.
• Ventilationsöppningar måste alltid vara fria.
• Rengöring med trädgårdsslang rekommenderas en-
dast vid lågt tryck. En högtryckstvätt är inte lämplig för
rengöring av produkten.
1. Lossa gräsuppsamlingssäcken och borsta ur den med
en borste. Du kan också grovrengöra gräsklipparens
kåpa med borsten.
2. Rengör gräsklipparens undersida med en spatel och
en borste. Spateln hjälper till att avlägsna grova och
större växtrester från området runt knivarna (12a).
Rengöringen av underredet är enklare och grundligare
direkt efter användning. Då är smuts och växtrester
fortfarande färska och kan lättare lossas.
3. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. De skul-
le kunna angripa produktens plastdelar. Se till att inget
vatten kan hamna i produktens inre.
4. Kontrollera att gräsutkastet är fritt från gräsrester och
ta bort dem vid behov.
11.2 Underhåll
VARNING
Skaderisk!
Ta bort batteriet från elverktyget innan du utför något
arbete på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte etc.)
samt när du transporterar och förvarar det. Det finns
risk för skador om strömbrytaren trycks in oavsiktligt.
11.2.1 Byta kniven(12a) (bild16)
VARNING
Det finns risk för personskador vid arbeten
med en skadad kniv.
– Använd skyddshandskar!
– Av säkerhetsskäl får du endast slipa och balansera
din kniv hos en auktoriserad fackverkstad. För att
uppnå ett optimalt arbetsresultat rekommenderas
det att kniven kontrolleras en gång om året.
– Vid byte av kniven får endast originalreservdelar an-
vändas.
SE | 243www.scheppach.com

1. Håll försiktigt fast kniven (12a) med ena handen.
2. Vrid knivskruven (12) moturs med hjälp av en gaffel-
nyckel nyckelvidd 13 (ingår inte i leveransomfånget).
3. Ta bort knivskruven (12) och rundbrickan.
4. Montera tillbaka den nya kniven (12a) i omvänd ord-
ningsföljd. Fäst knivskruven (12) ordentligt. Se till att
kniven (12a) är korrekt placerad i fästbulten och ligger
an i jämnhöjd.
5. Knivskruven (12) har ett åtdragningsmoment på 45
Nm. Byt ut knivskruven (12) samtidigt som du byter ut
kniven (12a).
11.2.2 Skadade knivar(12a) (bild16)
Om kniven (16) skulle ha kommit i kontakt med ett hinder:
• Stäng av motorn, vänta tills den stannat och ta bort
batteriet.
• Kontrollera kniven (12a) avseende skador.
• Skadade eller böjda knivar (12a) måste bytas ut.
• Räta aldrig ut en böjd kniv (12a) igen.
• Arbeta aldrig med en böjd eller kraftigt nedsliten kniv
(12a), detta orsakar vibrationer och ytterligare skador
på gräsklipparen.
12 Förvaring och transport
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och
frostfri plats som dessutom är oåtkomlig för barn.
Den optimala förvaringstemperaturen är mellan 5 °C och
30 °C.
Förvara produkten i originalförpackningen.
Täck över produkten för att skydda den mot damm eller
fukt. Förvara bruksanvisningen vid produkten.
VARNING
Skaderisk!
Ta bort batteriet från elverktyget innan du utför något
arbete på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte etc.)
samt när du transporterar och förvarar det. Det finns
risk för skador om strömbrytaren trycks in oavsiktligt.
12.1 Fälla ihop den övre skjutbygeln (2)
(bild1,7,12)
VARNING
Risk för klämskador!
Håll alltid skjutbygeln med en hand på den högsta
punkten.
– Sätt aldrig fingrar mellan den övre och undre skjut-
bygeln.
För att spara utrymme är den övre skjutbygeln (2) hopfäll-
bar.
1. Ta av gräsuppsamlingssäcken (5).
2. Öppna snabbspännspaken (2c) på den övre skjutby-
geln (2).
3. Lossa snabbspännspakarna (2c) genom att vrida dem
moturs.
4. Fäll den övre skjutbygeln (2) nedåt. Kabeln (9a) får in-
te klämmas i samband med detta.
12.2 Förberedelse för förvaring
1. Ta bort batteriet.
2. Töm produkten helt.
3. Rengör produkten och kontrollera om det finns skad-
or.
13 Reparation och
reservdelsbeställning
Tänk på att produktens följande delar slits naturligt eller
under bruk, eller att följande delar används som förbruk-
ningsmaterial.
OBS
Enligt lagen om produktansvar tas inget ansvar för
skador orsakade av felaktiga reparationer eller om origi-
naldelar inte används.
Kontakta kundtjänst eller auktoriserad fackpersonal.
Detsamma gäller tillbehör.
Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt servicecenter.
För att göra detta, skanna QR-koden på förstasidan.
13.1 Reservdelsbeställning
Vid beställning av reservdelar ska följande uppgifter ang-
es:
• Modellbeteckning
• Artikelnummer
• Uppgifter på typskylten
Reservdelar/tillbehör
Batteri SBP2.0 artikel-nr: 7909201708
Batteri SBP4.0 artikel-nr: 7909201709
Laddare SBC2.4A artikel-nr: 7909201710
Laddare SBC4.5A artikel-nr: 7909201711
Laddare SDBC2.4A artikel-nr: 7909201712
Laddare SDBC4.5A artikel-nr: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 artikel-nr: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 artikel-nr: 7909201721
Kniv artikel-nr: 7911200647
Knivskruv artikel-nr: 5911415001
244 | SE www.scheppach.com

14 Avfallshantering och återvinning
Anvisningar beträffande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.
Anvisningar beträffande den tyska lagen om
distribution, återtagning och miljövänlig
avfallshantering av elektriska och elektroniska
apparater (Elektro- und Elektronikgerätegesetz -
ElektroG)
Uttjänta elektriska och elektroniska apparater
ska inte kastas i hushållssoporna utan lämnas
till separat insamling respektive avfallshante-
ring!
• Uttjänta vanliga och uppladdningsbara batterier, som
inte är fast monterade i den uttjänta apparaten, måste
tas ut utan skador före överlämningen! Batteriers av-
fallshantering regleras i batterilagstiftningen.
• Innehavare respektive användare av elektriska och
elektroniska apparater är enligt lagstiftning förpliktade
till återlämning efter apparaternas användning.
• Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av de
egna personuppgifterna på den uttjänta apparat som
ska avfallshanteras!
• Symbolen med den överkryssade soptunnan betyder
att uttjänta elektriska och elektroniska apparater inte
får kastas i hushållssoporna.
• Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan
lämnas avgiftsfritt på följande ställen:
– Offentliga avfallshanterings- respektive samlings-
ställen (t.ex. kommunala återvinningsenheter)
– Inköpsställen för elektriska apparater (stationära
och online), om handlare är skyldiga att ta emot el-
ler frivilligt erbjuder detta.
– Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta
elektriska apparater per apparattyp, med en kant-
längd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren
utan att först köpa en ny apparat av denne, eller
lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsställe
på närmare håll.
– Kontakta respektive kundservice för information
om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom-
pletterande villkor för återlämning.
• Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat till ett
privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri hämt-
ning av den uttjänta elektriska apparaten, efter förfrå-
gan från slutanvändaren. Kontakta tillverkarens kund-
service angående detta.
• Dessa uppgifter gäller endast för apparater som in-
stalleras och säljs i länderna i den Europeiska unio-
nen och som omfattas av det europeiska direktivet
2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen kan
avvikande bestämmelser gälla för avfallshantering av
uttjänta elektriska och elektroniska apparater.
Anvisningar om litium-jon-batterier
Ta ut det uppladdningsbara batteriet före avfalls-
hanteringen!
• Släng inte batteriet i hushållsavfall, i eld (explosions-
risk) eller i vatten. Skadade batterier kan skada miljö
och hälsa om giftiga ångor eller vätskor läcker ut.
• Defekta eller använda batterier måste återvinnas i en-
lighet med förordning (EU) 2023/1542.
• Lämna in batteriet och laddaren på en behandlingsan-
läggning. Plast- och metalldelarna som används kan
sorteras sortrent åtskilda och på så sätt återvinnas.
• Avfallshantera batterier urladdade. Vi rekommenderar
att tejpa för polen för att skydda mot kortslutning.
Öppna inte batteriet.
• Avfallshantera batterier enligt lokala föreskrifter. Läm-
na in batterier på ett uppsamlingsställe för uttjänta
batterier där de kan återvinnas miljövänligt. Fråga ditt
lokala avfallsföretag om detta.
15 Felsökning
Den följande tabellen innehåller felsymptom och beskriver hur de kan avhjälpas om din produkt någon gång inte skulle ar-
beta som den ska. Om du inte kan lokalisera och avhjälpa problemet på detta sätt, kontakta din serviceverkstad.
Störning Möjliga orsaker Åtgärd
Produkten kan inte startas. Batteriets prestanda är för svag. Ladda batteriet.
Batteriet är inte korrekt isatt. Skjut in batteriet i batterihållaren. Batteriet går in så att
det hörs.
Till-/Från-brytaren är defekt. Kontakta vår kundtjänst.
Motorn är defekt.
Ojämn gång, produkten vi-
brerar kraftigt.
Snabbspännspaken är lös. Kontrollera snabbspännspaken.
Knivfästet är löst. Kontrollera knivfästet.
Kniv obalanserad. Byt ut kniven.
Motorn går inte. Säkerhetsbygeln är inte dragen. Dra säkerhetsbygeln.
Motorn är defekt. Ta kontakt med auktoriserad kundtjänst.
Gräsutsläppet är orent. Klipphöjd för låg. Ställ in klipphöjd.
Kniven är sliten. Byt knivar.
Gräsuppsamlingssäck igensatt. Töm gräsuppsamlingssäcken eller lossa blockeringen.
SE | 245www.scheppach.com

16 Garantivillkor – Scheppach 20V
IXES Serie
Revisionsdatum 2024-04-25
Ärade kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om
en produkt inte fungerar som den ska beklagar vi detta
mycket och ber dig kontakta vår serviceavdelning på
adressen nedan. Vi hjälper dig även gärna per telefon på
vårt servicenummer. Följande information är avsedd att
hjälpa dig att hantera och lösa problem smidigt i händelse
av skada.
När garantianspråk ska ställas gäller följande:
1. Dessa garantivillkor reglerar våra extra tillverkarga-
rantitjänster för köpare (privata slutanvändare) av nya
produkter. Lagstadgade garantianspråk berörs inte av
denna garanti. För dem ansvarar återförsäljaren som
sålt produkten till dig.
2. Tillverkarens garanti omfattar endast brister på en av
dig köpt produkt som beror på ett material- eller till-
verkningsfel. Om det uppstår material- eller tillverk-
ningsfel under denna garantitid väljer tillverkaren i
egenskap av garantigivare inom ramen för denna ga-
ranti att erbjuda en av nedanstående tjänster:
– Kostnadsfri reparation av varan
– Kostnadsfritt byte av varan mot en likbördig artikel
(ev. även byte mot en nyare modell om den ur-
sprungliga varan inte längre är tillgänglig).
Ersatta produkter eller delar övergår i vår ägo. Obser-
vera att våra produkter inte är konstruerade för kom-
mersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig använd-
ning. Garantin gäller därför inte om produkten under
garantitiden utsatts för kommersiell, hantverksmässig
eller yrkesmässig användning eller för likvärdiga på-
frestningar.
3. Vår garanti gäller inte:
– Skador på produkten orsakade av att monterings-
anvisningarna inte följts, felaktig installation, igno-
rerande av bruksanvisningen (t.ex. anslutning till
felaktig nätspänning eller typ av ström) eller av un-
derhålls- och säkerhetsföreskrifterna eller genom
att produkten används under olämpliga miljöförhål-
landen eller av bristande skötsel och underhåll.
– Skador på produkten som uppkommit genom fel-
aktig eller okunnig användning (t.ex. överbelast-
ning av produkten eller användning av icke tillåtna
verktyg eller tillbehör), främmande föremål som
trängt in i produkten (t.ex. sand, stenar eller
damm), transportskador, våld eller främmande på-
verkan (t.ex. fall).
– Skador på produkten eller på delar av produkten
som beror på vanligt slitage vid avsedd använd-
ning (driftförhållanden) eller annat naturligt slitage
liksom skador och/eller slitage av slitdelar.
– Brister på produkten som beror på användning av
tillbehörs-, kompletterings- eller reservdelar som
inte är originaldelar eller inte använts på avsett vis.
– Produkter som utsatts för förändringar eller modi-
fieringar.
– Mindre avvikelser från börtillståndet som är irrele-
vanta för produktens värde och användbarhet.
– Produkter som reparerats egenmäktigt, i synner-
het om dessa genomförts av obehörig utomståen-
de.
– Om produktens märkning eller id-information (ma-
skindekalen) saknas eller är oläsbar.
– Produkter som är mycket smutsiga och därför av-
visas av servicepersonalen.
– Skadestånd och följdskador är generellt uteslutna
från denna garanti.
4. Garantitiden är normalt 5 år (12 månader för batte-
rier) och börjar vid produktens inköpsdatum. Datumet
på det ursprungliga inköpskvittot gäller. Garantian-
språk måste göras omedelbart efter att man blir med-
veten om avvikelsen. Inga garantianspråk kan ställas
när garantitiden har löpt ut. Reparation eller utbyte av
produkten medför ingen förlängning av garantitiden,
inte heller inleds en ny garantitid efter sådan åtgärd
eller efter eventuell montering av reservdelar. Detta
gäller även då service utförs på plats. Anspråk på ga-
rantin förutsätter att tillverkaren i egenskap av garanti-
givare på begäran får möjlighet att kontrollera garanti-
ärendet genom att varan skickas in. Se till att undvika
skador under transporten genom motsvarande för-
packning. Den berörda produkten ska inlämnas eller
skickas till kundtjänsten i rengjort skick tillsammans
med en kopia av inköpskvittot - som innehåller infor-
mation om inköpsdatum och produktnamn. Om en
produkt skickas ofullständig, utan hela leveransom-
fånget, kommer de saknade tillbehören att krediteras/
dras av om produkten byts ut eller återbetalning sker.
Helt eller delvis demonterade produkter kan inte ac-
cepteras som garantifall. Vid oberättigad reklamation
eller utanför garantitiden står kunden generellt för
transportkostnader och transportrisk. Vänligen rap-
portera ett garantiärende i förväg till servicecen-
tret (se nedan). I regel kommer man överens om att
den defekta produkten med en kort beskrivning av fe-
let skickas till nedan angivna serviceadress via organi-
serad retur eller - vid reparationer utanför garantitiden
- med tillräckligt porto, med hänsyn tagen till relevanta
regler för förpackning och frakt. Tänk på att produk-
ten (beroende på modell) av säkerhetsskäl ska va-
ra fri från alla driftmedel vid retursändningen. Pro-
dukten som skickas till vårt servicecenter måste för-
packas så att skador på den reklamerade produkten
under transporten undviks. Efter genomförd repara-
tion / utbyte sänder vi tillbaka produkten kostnadsfritt
till dig. Om Produkter inte kan repareras eller utbytas
kan vi, efter eget gottfinnande, återbetala ett belopp
upp till inköpspriset för den defekta Produkten, med
avdrag för slitage. Denna garanti gäller bara till för-
mån för den privata förstakunden och är inte säljas el-
ler överlåtas.
5. Förlängning av garantitiden till 10 år: Scheppach
erbjuder en extra förlängning av garantitiden på 5 år
för produkter i serien Scheppach 20V. Därmed blir ga-
rantitiden för dessa produkter totalt 10 år. Undantagna
är batterier, laddare och tillbehör. Denna garantitids-
förlängning får man genom att registrera Scheppach-
produkten från detta område online inom 30 dagar ef-
ter inköpsdatumet på https://garantie.scheppach.com.
När online-registreringen lyckats får du en bekräftelse
av garantiförlängningen för artikeln.
6. Kontakta vårt servicecenter för att meddela oss ditt
garantiärende.
246 | SE www.scheppach.com

Använd helst formuläret på vår hemsida:
https://shop.scheppach.com/contact
Skicka inga produkter utan att först ha kontaktat
och meddelat vårt servicecenter.
Kontakt med vårt servicecenter är ett obligatoriskt
krav för att göra anspråk på garantin. Garantikrav
måste göras inom 14 dagar efter att felet upptäckts
innan garantitiden löper ut. Originalkvittot och i före-
kommande fall bekräftelse på den artikelrelaterade
garantiförlängningen måste finnas.
7. Bearbetningstid - I regel klarar vi av reklamationsä-
renden inom 14 dagar efter anmälan till vårt service-
center. Skulle undantagsvis bearbetningstiden över-
skridas, så kommer vi att informera dig i god tid.
8. Slitdelar är generellt undantagna från garantin! -
Slitdelar är: a) medlevererade på- eller inbyggda bat-
terier liksom b) alla modellberoende slitdelar (bland
annat remmar, sågblad, insatsverktyg, slipskivor, filter,
kolborstar etc., se bruksanvisningen). Djupurladdade
batterier eller batterier med skadade höljen eller batte-
ripoler är uteslutna från garantin.
9. Kostnadsberäkning - Produkter som inte eller inte
längre omfattas av garantin reparerar vi mot betalning.
Om du frågar vårt servicecenter kan du skicka in de
defekta produkterna för en kostnadsberäkning och vid
behov ge servicecentret tillstånd till reparation skriftli-
gen (per post, e-post). Vi vidtar inga åtgärder utan att
få klartecken.
Garantivillkoren gäller endast i den vid reklamationstill-
fället aktuella versionen och kan vid behov hämtas från
vår hemsida (www.scheppach.com). Vid översättningar
har alltid den tyska versionen företräde.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Tyskland)
Telefon: +800 4002 4002 ·
E-Mail: [email protected] ·
Internet: https://www.scheppach.com
Vi förbehåller oss rätten att när som helst göra ändringar i
garantivillkoren utan föregående meddelande.
17 EU-försäkran om
överensstämmelse
Översättning från försäkran om överensstämmelse i
original
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
DE-89335 Ichenhausen
Vi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs
här överensstämmer med gällande riktlinjer och standar-
der.
Märke: SCHEPPACH
Art.-beteckning: Batteridriven gräsklippare -
BC-MP430-X
Art.nr 5911415900
EU-direktiv:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* Föremålet för försäkran ovan överensstämmer med be-
stämmelserna i Europaparlamentets och rådets direktiv
2011/65/EU av den 8 juni 2011 om begränsning av an-
vändningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elek-
troniska produkter.
Tillämpade standarder:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Ansvarig för dokumentationen:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
DE-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 14.10.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
SE | 247www.scheppach.com

Sisällysluettelo
1 Johdanto ............................................................ 248
2 Tuotteen kuvaus (kuvat 1-16) ............................ 249
3 Toimituksen sisältö (kuva 2)............................... 249
4 Määräystenmukainen käyttö .............................. 249
5 Turvallisuusohjeet .............................................. 250
6 Tekniset tiedot.................................................... 253
7 Purkaminen pakkauksesta................................. 253
8 Asennus ............................................................. 253
9 Ennen käyttöönottoa .......................................... 254
10 Käyttö................................................................. 255
11 Puhdistus ja huolto............................................. 256
12 Varastointi ja kuljetus ......................................... 257
13 Korjaus ja varaosien tilaus ................................. 257
14 Hävittäminen ja kierrätys.................................... 258
15 Ohjeet häiriöiden poistoon ................................. 259
16 Takuuehdot – Scheppach 20V IXES -sarja........ 259
17 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus.................. 261
18 Räjäytyskuva...................................................... 360
Tuotteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien tarkoituksena
on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Turvallisuus-
merkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Va-
roitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa on-
nettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusoh-
jeet ennen käyttöönottoa!
Huomio! Jos tuotteessa olevia turvamerkin-
töjä ja varoituksia ei huomioida ja jos turval-
lisuus- ja käyttöohjeet laiminlyödään, seu-
rauksena voi olla vakavia loukkaantumisia ja
jopa kuolema.
Käytä kuulosuojaimia.
Älä leikkaa ruohoa rinteessä ylä- tai alamä-
keen.
Älä altista tuotetta sateelle. Tuotteen saa si-
joittaa ja sitä saa käyttää ja varastoida vain
kuivissa ympäristöolosuhteissa.
Älä aja maassa olevien johtojen yli!
Vaarana on osien sinkoutuminen moottorin
ollessa käynnissä. Ylläpidä riittävää etäisyyt-
tä muihin ihmisiin ja ennen muuta lapsiin.
Poista ennen ruohonleikkurin käyttämistä
sellaiset maassa lojuvat pienet esineet, jotka
voivat sinkoutua ympäristöön.
Pidä kädet ja jalat loitolla pyörivistä käyttö-
työkaluista.
Huomio! Terä käy pysäytyksen jälkeen vielä
hetken!
Tuotteen kytkeminen pois päältä tai käynnis-
täminen
Terän pituus. Suurin leikkuuleveys.
Huolto-, muutos-, säätö- ja puhdistustöitä
saa suorittaa vain moottorin ollessa sammu-
tettuna ja virtapistokkeen ollessa irrotettuna.
Tuotteen taattu äänitehotaso.
Litiumioniakku
Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalai-
sia direktiivejä.
Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden
mukainen.
1 Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas
Toivomme sinun viihtyvän uuden tuotteesi parissa.
Huomautus:
Tämän tuotteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle tuotteelle tai tämän
tuotteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus liittyy jo-
honkin seuraavista:
• Epäasianmukainen käsittely
• Käyttöohjeen laiminlyönti
• Ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toimes-
ta tehdyt korjaukset
• Muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja vaih-
taminen
• Määräystenvastainen käyttö
248 | FI www.scheppach.com

Huomaa:
Käyttöohje on tämän tuotteen osa.
Se sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asianmukaiseen ja
taloudelliseen työskentelyyn tuotteella ja tietoja siitä, miten
vältetään vaaroja, säästetään korjauskustannuksissa, eh-
käistään seisokkeja ja parannetaan laitteen luotettavuutta
ja pidennetään sen käyttöikää. Tässä käyttöohjeessa ole-
vien turvallisuusohjeiden lisäksi on ehdottomasti huomioita-
va kansalliset tuotteen käyttöä koskevat määräykset.
Perehdy ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvalli-
suusohjeisiin. Käytä tuotetta vain käyttöohjeessa kuvatul-
la tavalla ja vain määritellyille käyttöalueille. Säilytä käyt-
töohjetta hyvin ja luovuta kaikki asiakirjat tuotteen muka-
na seuraavalle käyttäjälle.
2 Tuotteen kuvaus (kuvat 1-16)
1. Turvakaari
2. Ylempi työntökaari
2a. Laippakantaruuvi
2b. Aluslevy
2c. Pikakiinnitysvipu
2d Lieriömutteri
3. Täyttötason näyttö
4. Alempi työntökaari
4a. Aluslevy
4b. Pikakiinnitysvipu
4c. Lieriömutteri
5. Ruohonkeräyssäkki
5a. kantokahva
5b. Kumihuuli
5c. Runko
6. Leikkuukorkeuden säätövipu
7. Suojus
8. Poistoluukku
9. Johtokiinnitin
9a. Johto
10. Virtakytkin
10a. Auto-/Eco-kytkin
11. Silppurivarustus
12. Terän ruuvi
12a. Terä
13. Akku*
13a. Lukituksen avauspainike
13b. Akun kiinnitys
3 Toimituksen sisältö (kuva 2)
Kohta Luku-
määrä
Nimike
2a. 2 x Laipparuuvi M6x55 mm
2b. 2 x Aluslevy
2c. 2 x Pikakiinnitysvipu
2d 2 x Lieriömutterit M6
4. 1 x Alempi työntökaari
4a. 2 x Aluslevy
4b. 2 x Pikakiinnitysvipu
4c. 2 x Lieriömutterit M6
5. 1 x Ruohonkeräyssäkki
5a. 1 x kantokahva
9. 2 x Johtokiinnitin
11. 1 x Silppurivarustus
1 x Akkukäyttöinen ruohonleikkuri
1 x Käyttäjän käsikirja
* = eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
4 Määräystenmukainen käyttö
Tuote on tarkoitettu ruohokenttien ja nurmikoiden leikkaa-
miseen kotitalouksissa.
Tämä akkukäyttöinen ruohonleikkuri sopii kooltaan noin
600-700m² nurmikoille.
Käsiteltävän nurmikon tosiasialliseen pinta-alaan vaikutta-
vat erilaiset tekijät, kuten akun lataus, akun koko (ah),
nurmen kosteus, leikkuukorkeus, sammalkasvusto tai ruo-
hon tiheys.
Tuotetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mukai-
sesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräystenvas-
taiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä vahingoista ja
tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja.
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvallisuus-
ohjeiden ja asennusohjeen sekä käyttöohjeessa olevien
ohjeiden huomioiminen.
Tuotetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on perehdyt-
tävä tuotteen ohjeisiin ja heillä on oltava tiedot mahdolli-
sista vaaroista.
Jos tuotteeseen tehdään muutoksia, valmistaja ei ota mi-
tään vastuuta siitä aiheutuvista vahingoista.
Tuotetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisillä osilla
ja alkuperäisillä lisävarusteilla.
Valmistajan määrittämiä turvallisuus-, työ- ja huoltomää-
räyksiä ja teknisissä tiedoissa annettuja mittoja on nouda-
tettava.
Huomaa, että tuotteitamme ei ole tarkoitettu kaupalliseen
käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen käyttöön.
Takuu ei ole voimassa, jos tuotetta käytetään kaupalli-
seen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoittamiseen tai
teollisuudessa tai jossain muussa näitä vastaavassa toi-
minnassa.
Käyttöohjeessa olevien
merkkisanojen selitykset
VAARA
Merkkisana, joka merkitsee välittömästi uh-
kaavaa vaaratilannetta, joka johtaa kuole-
maan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos si-
tä ei vältetä.
VAROITUS
Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaa-
ratilannetta, joka voi johtaa kuolemaan tai va-
kavaan loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä.
VARO
Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaa-
ratilannetta, joka voi johtaa lievään tai kohta-
laiseen loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä.
HUOMIO
Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaa-
ratilannetta, joka voi johtaa tuotteen tai omai-
suuden vahingoittumiseen, jos sitä ei vältetä.
FI | 249www.scheppach.com

5 Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuusohjeet, ohjeet, kuvauk-
set ja tekniset tiedot, jotka ovat tämän sähkö-
työkalun ohessa.
Laiminlyönnit seuraavien ohjeiden noudattamisessa voi-
vat aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vam-
moja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi ”sähkötyökalu” tarkoit-
taa verkkovirralla toimivia sähkötyökaluja (joissa on virta-
johto) tai akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman virtajoh-
toa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työpaikka siistinä ja hyvin valaistuna. Epäjär-
jestys tai huono/puuttuva valaistus työalueilla voi ai-
heuttaa onnettomuuksia.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysvaaralli-
sessa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä,
kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut muodostavat kipi-
nöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähkötyöka-
lusta, kun käytät sitä. Jos olet työskentelyn aikana
epävakaassa asennossa, voit menettää sähkötyöka-
lun hallinnan.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen täytyy sopia pis-
torasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään taval-
la. Älä käytä mitään sovitinpistoketta yhdessä
suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Kun
pistoketta ei muunnella ja se sopii pistorasiaan, säh-
köiskun vaara on pienempi.
b) Vältä vartalon kosketusta maadoitettuihin pintoi-
hin, kuten putkiin, lämmittimiin, uuneihin ja jää-
kaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, kun vartalosi
on maadoitettu.
c) Älä käytä tuotetta sateella tai kosteassa ympäris-
tössä. Tämä voi lisätä sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä liitäntäjohtoa epätarkoituksenmukaisesti
esim. sähkötyökalun kantamiseen ja ripustami-
seen, äläkä irrota pistoketta pistorasiasta vetämäl-
lä johdosta. Pidä liitäntäjohto loitolla kuumuudes-
ta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista.
Kun liitäntäjohto on vioittunut tai kierteellä, sähköiskun
vaara on suurempi.
e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain sel-
laista jatkojohtoja, jotka on hyväksytty ulkokäyt-
töön. Ulkokäyttöön hyväksytyn jatkojohdon käyttämi-
nen vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympäristös-
sä ei voi välttää, käytä vikavirtasuojakytkintä. Vika-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-
raa.
3) Ihmisten turvallisuus
a) Ole tarkkaavainen, toimi varovaisesti ja menettele
järkevästi sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai jos olet huu-
maavien aineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaiku-
tuksen alaisena. Huomion herpaantuminen hetkeksi-
kin sähkötyökalua käytettäessä voi johtaa vakaviin
vammautumisiin.
b) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja aina
suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen, ku-
ten pölynaamarin, liukuestepohjaisten turvajalkinei-
den, suojakypärän tai kuulosuojaimien käyttö sähkö-
työkalulla tehtävistä töistä riippuen vähentää vammau-
tumisvaaraa.
c) Estä tahaton käyttöönotto. Varmista, että sähkö-
työkalu on kytketty pois ennen kuin kytket virran-
syötön ja/tai akun päälle, ennen kuin otat laitteen
käteesi tai alat kantaa sitä. Jos sähkötyökalua kan-
taessasi pidät sormiasi kytkimellä tai sähkötyökalu on
kytkettynä päälle-asentoon, kun se kytketään virran-
syöttöön seurauksena voi olla onnettomuuksia.
d) Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet ennen kuin
kytket sähkötyökalun päälle. Pyörivässä sähkötyö-
kalun osassa oleva työkalu tai avain voi aiheuttaa
vammoja.
e) Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. Varmista,
että seisot tukevasti ja säilytät aina tasapainon.
Näin pidät sähkötyökalun paremmin hallinnassa myös
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä pidä päälläsi liian
väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi ja vaattee-
si loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkät hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos pölyn poistoimu- ja -keräyslaitteet voidaan
asentaa, varmista, ne on liitettävä ja niitä on käy-
tettävä oikein. Pölyn poistoimulaitteen käytöllä voi-
daan vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
h) Älä tuudittaudu katteettomaan turvallisuudentun-
teeseen äläkä poikkea sähkötyökalujen turvamää-
räyksistä vaikka olisit jo harjaantunut sähkötyöka-
lun käyttäjä. Huolimattomuus laitteen käsittelyssä voi
jo sekunnin murto-osassa johtaa vakaviin vammoihin.
4) Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä työssä sitä
varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivalla sähkö-
työkalulla työskentelet paremmin ja turvallisemmin il-
moitetulla tehoalueella.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi kytkeä asianmukaisesti pääl-
le tai pois päältä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Vedä pistoke irti pistorasiasta ja/tai poista irrotet-
tava akku ennen kuin alat säätää laitetta, vaihtaa
käyttötyökaluja tai laitat sähkötyökalun pois. Nä-
mä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahatto-
man käynnistymisen.
d) Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten ulot-
tumattomissa. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole perehtyneet
siihen tai jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Ko-
kemattomien henkilöiden käytössä sähkötyökalut ovat
vaarallisia.
250 | FI www.scheppach.com

e) Hoida sähkötyökaluja ja käytettäviä työkaluja huo-
lellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat
moitteettomasti ja jumittumatta ja etteivät osat ole
murtuneet tai vaurioituneet niin, että sähkötyöka-
lun toiminta vaarantuu. Korjauta vialliset osat en-
nen sähkötyökalun käyttöä. Monien onnettomuuk-
sien taustalla on sähkötyökalujen huono huolto.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huolelli-
sesti hoidetut leikkuutyökalut, joissa on terävät leik-
kuureunat, juuttuvat vähemmän ja ovat kevyemmin
ohjailtavissa.
g) Käytä sähkötyökalua, käytettäviä työkaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisella tavalla. Huomioi täl-
löin työolosuhteet ja suoritettava tehtävä. Sähkö-
työkalujen käyttö muuhun kuin niille määritettyihin
käyttötarkoituksiin voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
h) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina ja
öljyttöminä ja rasvattomina. Sähkötyökalun käyttö ja
hallinta odottamattomissa tilanteissa ei ole turvallista,
jos kahvat ja tartuntapinnat ovat liukkaita.
5) Akkutyökalun käyttö ja käsittely
a) Lataa akkuja vain valmistajan suosittelemilla la-
tauslaitteilla. Määrätylle akkutyypille sopivan laturin
käyttö voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään
erityyppisen akun lataamiseen.
b) Käytä sähkötyökaluissa vain niille tarkoitettuja ak-
kuja. Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa vam-
moja ja tulipalovaaran.
c) Pidä käyttämättömät akut loitolla klemmareista,
kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muis-
ta pienistä metalliesineistä, jotka voivat yhdistää
akun koskettimet. Akun koskettimien välinen oikosul-
ku voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Väärin käsitellystä akusta voi purkautua ulos nes-
tettä. Vältä kosketusta siihen. Jos tapahtuu koske-
tus, huuhtele vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin,
hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Ulos purkautuva
akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai palovammoja.
e) Älä käytä vaurioitunutta akkua tai akkua, johon on
tehty muutoksia. Vaurioituneet akut tai akut, joihin on
tehty muutoksia, voivat käyttäytyä ennalta arvaamat-
tomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai louk-
kaantumisvaaran.
f) Älä altista akkua tulelle tai korkeille lämpötiloille.
Tuli tai yli 130 °C: lämpötilat voivat aiheuttaa räjähdyk-
sen.
g) Noudata kaikkia lataamista koskevia ohjeita äläkä
koskaan lataa akkua tai akkutyökalua käyttöoh-
jeessa ilmoitetun lämpötila-alueen ulkopuolella.
Virheellinen lataaminen tai sallitun lämpötila-alueen
ulkopuolella lataaminen voi tuhota akun ja lisätä tuli-
palon vaaraa.
6) Huolto
a) Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammattihen-
kilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä varaosia. Näin
varmistetaan sähkötyökalun pysyminen turvallisena.
b) Älä koskaan huolla vaurioituneita akkuja. Kaikki
akun tai sen osien huoltotyöt on annettava valmistajan
tai valmistajan valtuuttaman huoltopalvelun suoritetta-
vaksi.
5.1 Ruohonleikkurin turvallisuusohjeet
a) Älä käytä ruohonleikkuria huonolla säällä, eten-
kään ukkosella. Näin vältetään vaara joutua salaman
iskemäksi.
b) Tarkista huolellisesti, ettei työskentelyalueella ole
villieläimiä. Villieläimet voivat loukkaantua ruohon-
leikkurin ollessa käynnissä.
c) Tarkasta työskentelyalue perusteellisesti ja poista
kaikki kivet, kepit, narut/rautalangat, luut ja muut
vierasesineet. Ulos sinkoutuvat esineet voivat aiheut-
taa loukkaantumisia.
d) Tarkista aina ennen ruohonleikkurin käyttöä, ovat-
ko leikkuuterät ja leikkuutyökalut kuluneet tai vau-
rioituneet. Kuluneet tai vaurioituneet osat nostavat
loukkaantumisriskiä.
e) Tarkasta ruohonkeräyslaitteen kuluminen ja kunto
säännöllisesti. Kulunut tai vioittunut ruohonkeräyslai-
te nostaa loukkaantumisriskiä.
f) Pidä suojukset paikoillaan. Suojusten on oltava
toimintakuntoisia ja asianmukaisesti kiinnitetty. Ir-
tonainen, vaurioitunut tai puutteellisesti toimiva suojus
voi aiheuttaa loukkaantumisia.
g) Pidä jäähdytysilman sisäänmenoaukon puhtaina
kertymistä. Tukkeutuneet ilman sisäänmenoaukon ja
kertymät voivat aiheuttaa ylikuumenemisen tai palo-
vaaran.
h) Käytä ruohonleikkuria käyttäessäsi aina liukumat-
tomia turvajalkineita. Älä koskaan työskentele pal-
jain jaloin tai avoimet sandaalit jalassa. Näin välte-
tään jalkojen loukkaantuminen niiden joutuessa kos-
ketuksiin pyörivän leikkuuterän kanssa.
i) Käytä ruohonleikkuria käyttäessäsi aina pitkiä
housuja. Paljas iho lisää ulos sinkoutuvista osista joh-
tuvien loukkaantumisten todennäköisyyttä.
j) Älä käytä ruohonleikkuria märällä nurmikolla. Kä-
vele aina, älä koskaan juokse. Näin vältetään liukas-
tumisen ja kaatumisen vaara, joka voi aiheuttaa louk-
kaantumisia.
k) Älä käytä ruohonleikkuria liian kaltevilla alustoilla.
Näin vältetään hallinnan menettämisen, liukastumisen
ja kaatumisen vaara, joka voi aiheuttaa loukkaantumi-
sia.
l) Varmista tukeva asento työskennellessäsi kaltevil-
la pinnoilla: Työskentele aina poikittain kaltevuu-
teen nähden, älä koskaan ylös- tai alaspäin, ja ole
erityisen varovainen vaihtaessasi työskente-
lysuuntaa. Näin vältetään hallinnan menettämisen,
liukastumisen ja kaatumisen vaara, joka voi aiheuttaa
loukkaantumisia.
m) Ole erityisen varovainen, kun leikkaat nurmikkoa
takaperin tai kun vedät ruohonleikkuria itseäsi
kohti. Tarkkaile aina ympäristöä. Näin vältetään
kompastumisvaara työskentelyn aikana.
n) Älä koske teriin tai muihin vaarallisiin osiin, jotka
ovat vielä liikkeessä. Näin vältetään liikkuvista osista
aiheutuvien loukkaantumisten riski.
o) Varmista, että kaikki kytkimet on sammutettu, ja
poista akku ennen kuin poistat kiinni juuttunutta
materiaalia tai puhdistat ruohonleikkurin. Ruohon-
leikkurin odottamaton käyttö voi aiheuttaa vakavia
loukkaantumisia.
FI | 251www.scheppach.com

p) Jos osutaan vieraaseen esineeseen, kytke tuote heti
pois päältä ja poista akku. Tutki tuote vaurioiden va-
ralta ja suorita tarvittavat korjaukset ennen kuin käyn-
nistät tuotteen uudelleen ja alat työskennellä sillä. Jos
tuote alkaa täristä epätavallisen voimakkaasti, on suo-
ritettava huolellinen tarkastus.
Lisäturvallisuusohjeet
• Älä koskaan anna lasten tai muiden henkilöiden, jotka
eivät tunne käyttöohjetta, käyttää ruohonleikkuria. Pai-
kalliset määräykset voivat määrittää käyttäjän vähim-
mäisiän.
• Älä koskaan leikkaa ruohoa, jos lähellä on muita ihmi-
siä (erityisesti lapsia) tai eläimiä. Pidä mielessä, että
koneen käyttäjä vastaa onnettomuuksista, joissa muut
henkilöt tai heidän omaisuutensa kärsii vahinkoja.
• Leikkaa ruohoa vain, kun näkyvyys on hyvä. Ulkopuo-
liset henkilöt on pidettävä loitolla.
• Jos tuote luovutetaan toiselle henkilölle, tämä käyttö-
ohje on luovutettava sen mukana.
HUOMIO
Kiveniskemien vaara!
Älä koskaan aja soran päällä moottorin pyöriessä.
• Ennen käyttöä on aina tarkastettava silmämääräisesti,
ovatko terä ja kiinnityspultit kuluneet tai vahingoittu-
neet. Epätasapainon välttämiseksi kuluneet tai vauri-
oituneet terät ja kiinnityspultit on vaihdettava aina sar-
joina.
• Ole varovainen säätäessäsi tuotetta ja vältä sormien
jäämistä liikkuvan terän ja kiinteiden laitteen osien vä-
liin.
• Ole erityisen varovainen leikatessasi ruohoa pehmeäl-
lä tai pettävällä maalla, jätekasojen, kuoppien tai pen-
kereiden lähellä.
• Vältä paikkoja, joissa pyörät menettävät pitonsa tai
ruohon leikkaaminen ei ole turvallista.
• Tuotteen käyttäminen liiallisella nopeudella voi lisätä
onnettomuusvaaraa.
• Kadun lähellä on huomioitava tieliikenne.
• Älä koskaan nosta tai kuljeta ruohonleikkuria mootto-
rin ollessa käynnissä.
• Pysäytä terä, kun ruohonleikkuria on kallistettava, kun
sitä kuljetetaan muun kuin nurmen päällä ja kun ruo-
honleikkuria liikutetaan edestakaisin leikattavalle pin-
nalle ja pois siitä.
• Käynnistä moottori varovasti valmistajan antamien oh-
jeiden mukaisesti. Varmista, että jalkasi ovat riittävän
etäällä terästä.
• Kun moottori käynnistetään, ruohonleikkuria ei saa
kallistaa, ellei ruohonleikkuria ole nostettava kyseises-
sä tilanteessa. Kallista sitä tässä tapauksessa vain
sen verran kuin on välttämätöntä, ja nosta sitä vain sil-
tä puolelta, jolla käyttäjä ei ole.
• Älä koskaan laita käsiäsi tai jalkojasi pyöriviin osiin tai
niiden alle. Pysy aina kaukana poistoaukosta.
• Käytä vain valmistajan suosittelemia teriä ja lisävarus-
teita. Muiden käyttötyökalujen ja muiden lisävarustei-
den käyttö voi altistaa käyttäjän loukkaantumisvaa-
raan.
• Pidä tuote aina hyvässä käyttökunnossa.
• Melu- ja tärinäkuormituksen vähentämiseksi on pidet-
tävä riittäviä taukoja.
• Huomioi, että epäasianmukaisesti suoritettu huolto,
yhteensopimattomien varaosien käyttö tai turvalaittei-
den poistaminen tai muunteleminen voi johtaa ketjun
jarrutusajan pidentymiseen, takaiskuvoiman suurentu-
miseen, tuotteen vahingoittumiseen ja tuotteen paris-
sa työskentelevien henkilöiden vakaviin loukkaantumi-
siin.
• Huomioi, että tuotteen turvajärjestelmiä tai laitteita ei
saa ohittaa tai ottaa pois käytöstä. Älä koskaan poista
turvallisuuden kannalta tärkeitä osia.
VARO
Ruohonleikkuria ei saa käyttää, ellei sen poistoaukkoon
ole asennettu täydellistä ruohonkeräyslaitetta tai itse-
näisesti sulkeutuvaa erottavaa suojalaitetta.
• Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos sen suojalait-
teet tai suojaritilät ovat vioittuneet tai kun siinä ei ole
suojalaitteita, esim. estelevyä ja/tai ruohonkeräyslait-
teita.
Jäännösriskit
Tuote on rakennettu valmistusajankohdan parhaan
käytettävissä olleen teknisen tiedon ja voimassa
olevien turvateknisten määräysten mukaisesti. Siitä
huolimatta töissä voi esiintyä yksittäisiä
jäännösriskejä.
• Kuulon vaurioituminen, jos ohjeenmukaisia kuulosuo-
jaimia ei käytetä.
• Jäännösriskit voidaan minimoida noudattamalla käyt-
töohjeen lisäksi kohdissa ”Turvallisuusohjeet” ja ”Mää-
räystenmukainen käyttö” olevia ohjeita.
• Käytä tuotetta tässä käyttöohjeessa suositellulla taval-
la. Näin mahdollistetaan tuotteen optimaalinen suori-
tuskyky.
• Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huoli-
matta voi jäljelle jäädä piileviä jäännösriskejä.
VAROITUS
Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön aikana sähkö-
magneettisen kentän. Tämä kenttä voi joissain olosuh-
teissa haitata aktiivisten tai passiivisten ihonalaisten
lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vakavien tai hen-
genvaarallisten vammojen vaaran vähentämiseksi suo-
sittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä laitteita käyttä-
vät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä kanssa ennen kuin
alkavat käyttää sähkötyökalua.
252 | FI www.scheppach.com

VAROITUS
Pitkäkestoisissa töissä voi käyttäjän käsissä tärinästä
johtuen ilmetä verenkiertohäiriöitä (valkosormisuus).
Valkosormisuus on verisuonisairaus, jossa sormissa ja
varpaissa olevat pienet verisuonet supistuvat epätavalli-
sen voimakkaasti. Kyseiset alueet eivät saa enää riittä-
västi verta ja ne ovat siksi hyvin vaaleita. Tärisevien
tuotteiden toistuva käyttö voi henkilöillä, joiden veren-
kierto on heikentynyt (esim. tupakoitsijat, diabeetikot),
laukaista hermovaurioita.
Jos havaitset epätavallisia muutoksia itsessäsi, lopeta
työskentely heti ja ota yhteyttä lääkäriin.
HUOMIO
Tuote kuuluu 20V IXES -sarjaan ja sitä saa käyttää vain
tämän tuotesarjan akuilla. Akut saa ladata vain tämän
tuotesarjan latauslaitteilla. Huomioi tällöin valmistajan
antamat tiedot.
VAROITUS
Huomioi turvallisuusohjeet ja lataamista ja oi-
keanlaista käyttöä koskevat ohjeet, jotka ovat
20V IXES -sarjan akun ja latauslaitteen käyt-
töohjeessa. Yksityiskohtainen kuvaus lataa-
misesta ja muut tiedot ovat tässä erillisessä
käyttöohjeessa.
6 Tekniset tiedot
Mitoitusjännite 40V (2x20V)
Leikkuuleveys 430 mm
Leikkuukorkeus 6-portainen säätö
Ohjainpalkin korkeuden säätö 3-portainen
korkeudensäätö 25 – 75 mm
Keräyssäkin tilavuus 50 l
Paino (ilman akkua) 16,2 kg
Terän tiedot:
Valmistaja: Royal Garden
Terän koodi: RG8A109
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Melu ja tärinä
VAROITUS
Melulla voi olla vakavia vaikutuksia terveyteesi. Jos ko-
neen aiheuttama melu on yli 85 dB, koneen lähellä ole-
vien henkilöiden on käytettävä sopivia kuulosuojaimia.
Melu- ja tärinäarvot on määritetty standardisoidulla mit-
tausmenetelmällä.
Meluarvot
Äänenpaine L
pA
78,5 dB
Mittausepävarmuus K
pA
3,0 dB
Ääniteho L
wA
90 dB
Mittausepävarmuus K
wA
2,08 dB
Tärinäarvot (käsivarren keinu)
Tärinä a
h
< 2,5 m/s
2
Mittausepävarmuus K 1,5 m/s
2
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo ja ilmoitettu melupääs-
töarvo on mitattu standardin mukaisilla tarkastusmenetel-
millä ja niitä voidaan käyttää vertailuarvona vertailussa
toisiin sähkötyökaluihin.
Ilmoitettua melupäästöarvoa kokonaisarvoa ja ilmoitettua
värähtelyn kokonaisarvoa voidaan käyttää myös kuormi-
tuksen tilapäiseen arviointiin.
VAROITUS
Melupäästöt ja tärinäpäästöt voivat sähkötyö-
kalun tosiasiallisen käytön aikana poiketa an-
netuista arvoista sähkötyökalun käyttötavas-
ta riippuen, erityisesti sen mukaan, minkä
tyyppistä työkappaletta työstetään.
Pyri pitämään kuormitus mahdollisimman pienenä. Esi-
merkkejä toimenpiteistä: työajan lyhentäminen. Tällöin
on huomioitava kaikki käyttöjakson osat (esimerkiksi
ajat, jolloin sähkötyökalu on pois kytkettynä ja ajat, jol-
loin se on päällä mutta käy ilman kuormaa).
7 Purkaminen pakkauksesta
VAROITUS
Tuote ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkika-
luja!
Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kalvojen tai
pienosien kanssa! Vaarana osien joutuminen nie-
luun ja tukehtuminen!
• Avaa pakkaus ja ota tuote varovasti ulos.
• Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
• Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
• Tarkasta, onko tuotteessa tai lisäosissa kuljetusvauri-
oita. Ilmoita mahdollisista vaurioista heti tuotteen toi-
mittaneelle kuljetusyritykselle. Myöhemmin tehtyjä
reklamaatioita ei hyväksytä.
• Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
• Perehdy tuotteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen
käyttöä.
• Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain alku-
peräisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toimivalta
alan jälleenmyyjältä.
• Ilmoita tilauksissa tuotteen tuotenumero ja valmistus-
vuosi.
8 Asennus
VARO
Loukkaantumisvaara!
Aseta akku paikoilleen vasta kun akkutyökalu on valmis
käyttöön.
FI | 253www.scheppach.com

VARO
Loukkaantumisvaara pyörivän terän vuoksi. Työskente-
le tuotteen parissa vain, kun se on sammutettu ja terä ei
liiku!
HUOMIO
Tuote on ehdottomasti asennettava täydellisesti en-
nen käyttöönottoa!
HUOMIO
Varmista, että johto ei puristu asentamisen aikana.
8.1 Alemman työntökaaren (4)
asennus (kuvat.1,3,4)
Huomautus:
Varmista, että hammastukset sopivat oikein yhteen.
1. Aseta alempi työntökaari (4) esiasennettuihin ruuvei-
hin.
2. Ruuvaa alempi työntökaari (4) kiinni molemmilta puo-
lilta niin, että kummallekin puolelle tulee yksi aluslaat-
ta (4a) ja yksi pikakiinnitysvipu(4b). Varmista tällöin,
että myöhemmin kiinnittimellä (9) kiinnitettävä johto
(9a) ei ole tiellä.
3. Lukitse molemmat pikakiinnitysvivut (4b) painamalla
niitä alemman työntökaaren (4) suuntaan.
Niiden on oltava alemmassa työntökaaressa (4) siten,
että kiristäminen onnistuu keskisuurella voimalla.
Muuten pikakiinnitysvipua (4b) on kiristettävä kiertä-
mällä myötäpäivään tai sitä on löysättävä kiertämällä
vastapäivään.
8.1.1 Alemman työntökaaren (4) asennon
säätö (kuva 5)
Ohjeita:
On olemassa kolme mahdollista asentoa.
Varmista, että hammastukset sopivat oikein yhteen.
1. Avaa molemmat kiinnitysvivut (4b).
2. Löysää molemmat kiinnitysvivut (4b) kiertämällä niitä
vastapäivään.
3. Aseta alempi työntökaari (4) haluttuun asentoon
(suuntaa merkkien mukaan).
4. Lukitse alempi työntökaari (4) uudelleen (katso 8.1).
8.2 Ylemmän työntökaaren (2) asennus
(kuvat 6, 7)
1. Ruuvaa ylempi työntökaari (2) molemmilta puolilta
kiinni alempaan työntökaareen (4) laippakantaruuvilla
(2a), aluslaatalla (2b), lieriömutterilla (2d) ja pikakiinni-
tysvivulla (2c).
Mahdollisia asentoja on kaksi.
2. Lukitse molemmat pikakiinnitysvivut (2c) painamalla
niitä ylemmän työntökaaren (2) suuntaan.
Niiden on oltava ylemmässä työntökaaressa (2) niin,
että kiristäminen onnistuu keskisuurella voimalla.
Muuten pikakiinnitysvipua (2c) on kiristettävä kiertä-
mällä myötäpäivään tai sitä on löysättävä kiertämällä
vastapäivään.
8.3 Kaapelin kiinnittimien (9) asennus
(kuvat 1, 8)
1. Kiinnitä molemmat johtopidikkeet (9) ylempään työntö-
kaareen (2) ja alempaan työntökaareen (4) ja kiinnitä
johto (9a).
8.4 Ruohonkeräyssäkin (5) asennus
(kuva 9)
1. Käännä kumihuulet (5b) vastaavissa kohdissa rungon
(5c) päälle.
8.5 Kantokahvan (5a) asentaminen
ruohonkeräyssäkkiin (5) (kuva 9)
1. Aseta ruohonkeräyssäkin (5) kantokahva (5a) sitä var-
ten ruohonkeräyssäkin (5) yläosassa olevaan kiinni-
tyskohtaan.
9 Ennen käyttöönottoa
HUOMIO
Tämä tuote aiheuttaa väistämättä jonkinas-
teista melua. Ajoita melua tuottavat työt hy-
väksyttyihin ja määrättyihin ajankohtiin. Nou-
data tarvittaessa lepoaikoja ja rajoita työn
kesto minimiin.
Käytä sopivia kuulosuojaimia oman ja lähis-
töllä olevien henkilöiden suojaamiseksi.
9.1 Leikkuukorkeuden säätö (kuva 10)
HUOMIO
Leikkuukorkeutta saa säätää vain moottorin
ollessa sammutettuna.
• Jos ruoho on tiheää ja korkeaa, aseta korkein leikkuu-
taso ja leikkaa hitaammin. Kauden ensimmäiseen leik-
kuuseen olisi valittava korkea leikkuukorkeus. Säädä
leikkuukorkeus siten, että tuote ei kuormitu liikaa.
• Valitse leikkuukorkeus tosiasiallisen ruohon pituuden
mukaan.
• Suorita useita leikkauksia leikaten ruohoa kerrallaan
enintään 4 cm.
Valittavana on 6 eri leikkuukorkeutta:
Koristenurmi Hyötynurmi
1 = 25 mm 4 = 55 mm
2 = 35 mm 5 = 65 mm
3 = 45 mm 6 = 75 mm
Leikkuukorkeutta säädetään leikkuukorkeuden säätövivul-
la (6).
1. Vedä leikkuukorkeuden säätövipua (6) ulospäin.
2. Siirrä leikkuukorkeuden säätövipu (6) haluttuun asen-
toon.
3. Vapauta leikkuukorkeuden säätövipu (6) uudelleen.
Vipu lukittuu haluttuun asentoon.
254 | FI www.scheppach.com

9.2 Akkujen (13) asettaminen akkujen
kiinnityksiin (13b) / poistaminen
niistä (kuva 11)
Akun asettaminen paikoilleen
1. Avaa suojus (7).
2. Työnnä akut (13) akkujen kiinnityksiin (13b). Akut (13)
lukittuvat paikalleen kuuluvasti.
3. Sulje suojus (7).
Akun poistaminen
1. Avaa suojus (7).
2. Paina akun (13) lukituksen avauspainiketta (13a) ja
vedä akku pois akun kiinnityksestä (13b).
3. Sulje suojus (7).
9.3 Leikattavan pinnan valmistelu
1. Tarkasta leikattava pinta huolellisesti ennen ruohon
leikkaamista.
2. Poista kivet, kepit, luut, narut, lelut ja muut esineet,
joita tuote voi viskoa ympäristöön.
3. Varmista, että leikattavalla alueella ei ole ihmisiä.
10 Käyttö
Akkukäyttöisessä ruohonleikkurissa on leikattavan pinnan
suuntaisesti pyörivä leikkuutyökalu. Siinä on tehokas ja
tasaisesti käyvä sähkömoottori, tukeva kotelo, turvakaari,
reunanleikkausosa molemmilla puolilla ja ruohonkeräys-
säkki. Lisäksi tuotteen korkeutta voidaan säätää 6-portai-
sesti ja siinä on kevyesti liikkuvat pyörät. Käyttöosien toi-
minnot voi tarkistaa seuraavista kuvauksista.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Ota akku pois sähkötyökalusta aina ennen sähkötyöka-
lun käsittelyä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) ja en-
nen laitteen kuljettamista ja varastoimista. Virtakytkimen
huolimaton käsittely voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
HUOMIO
Varmista, että ympäristön lämpötila ei ole työskentelyn
aikana yli 50°C eikä alle –20°C.
HUOMIO
Tuote kuuluu 20V IXES -sarjaan ja sitä saa käyttää vain
tämän tuotesarjan akuilla. Akut saa ladata vain tämän
tuotesarjan latauslaitteilla. Huomioi tällöin valmistajan
antamat tiedot.
10.1 Ruohon leikkaaminen
ruohonkeräyssäkin kanssa
HUOMIO
Älä käytä tuotetta, jos ruohonkeräyssäkkiä tai silppuri-
varustusta ei ole asetettu kunnolla paikalleen.
HUOMIO
Irrota tai kiinnitä ruohonkeräyssäkki vain, kun moottori
on sammutettu ja terä on pysähtyneenä.
10.1.1 Ruohonkeräyssäkin (5) asettaminen
(kuvat 9, 12)
1. Nosta poistoluukkua (8).
2. Nosta ruohonkeräyssäkki (5) kantokahvasta (5a).
3. Ripusta ruohonkeräyssäkki (5) sitä varten tuotteen ta-
kaosassa olevaan ruohonkeräyssäkin ripustimeen.
4. Laske poistoluukku (8) alas, se pitää ruohonkeräyssä-
kin (5) paikallaan.
10.1.2 Täyttömäärän näyttö (3)
ruohonkeräyssäkissä (5) (kuva 1)
Terän tuottama ilmavirta nostaa täyttömäärän näyttöä.
Jos ruohonkeräyssäkki on täyttynyt, ilmavirta pysähtyy.
Jos ilmavirta on vähäinen, täyttömäärän näyttö sulkeutuu.
Silloin ruohonkeräyssäkki täytyy tyhjentää.
Täyttömäärän näyttö voi toimia esteettä vain ilmavirran ol-
lessa optimaalinen. Ulkoiset vaikutukset, kuten märkä, ti-
heä tai korkea ruoho, matalat leikkuukorkeudet, lika tai
muut vastaavat seikat voivat haitata ilmavirtaa ja täyttö-
määrän näytön toimintaa.
• Luukku auki: Ruohonkeräyssäkki täyttyy
• Luukku kiinni: Ruohonkeräyssäkki on täynnä
10.1.3 Ruohonkeräyssäkin (5) tyhjentäminen
(kuvat 9, 12, 13)
VAROITUS
Ennen kuin irrotat ruohonkeräyssäkin, sammuta
moottori ja odota, että terä on pysähtynyt.
HUOMIO
Loukkaantumisvaara!
Poista ruohonkeräyssäkki vain, kun moottori on sam-
mutettu ja terä on pysähtyneenä.
Kun ruohoa leikattaessa nurmikolle alkaa jäädä ruoho-
jäämiä, ruohonkeräyssäkki on tyhjennettävä.
1. Kun haluat poistaa ruohonkeräyssäkin (5), nosta pois-
toluukkua (8).
2. Ota ruohonkeräyssäkki (5) pois pitäen kiinni kantokah-
vasta (5a). Turvallisuusmääräysten edellyttämällä ta-
valla poistoluukku (8) menee kiinni, kun ruohonkerä-
yssäkki (5) irrotetaan, jolloin poistoaukko suljetaan.
Jos nurmikolle jää ruohojäämiä, on ruohonleikkuria peruu-
tettava noin 1 m moottorin käynnistämisen helpottamisek-
si.
HUOMIO
Ruohonleikkurin kotelossa olevia leikkuujätteitä ei saa
poistaa kädellä tai jalalla, vaan sopivalla apuvälineellä,
esim. harjalla tai käsiharjalla.
Materiaalin hyvän keräämisen varmistamiseksi ruohonke-
räyssäkki (5) on puhdistettava käytön jälkeen.
10.2 Ruohon leikkaaminen
silppurivarustuksen kanssa
Silputtaessa leikattava materiaali pilkotaan suljetussa leik-
kurikotelossa ja levitetään silppurivarustuksen kautta nur-
melle. Ruohojätteen talteenotto ja hävitys jää tällöin pois.
FI | 255www.scheppach.com

Hienoksi silputtu ruohojäte putoaa nurmelle luonnolliseksi
lannoitteeksi kostuttaen nurmea ja tarjoten sille tarvittavaa
ravinnetta.
HUOMIO
Silppuaminen on mahdollista vain suhteellisen lyhytkes-
toisessa ruohon leikkaamisessa.
10.2.1 Silppurivarustuksen (11) asettaminen
(kuvat 12, 13, 14)
1. Nosta poistoluukkua (8).
2. Ota ruohonkeräyssäkki (5) (jos asetettu) pois pitäen
kiinni kantokahvasta (5a).
3. Nosta poistoluukkua (8) ja aseta silppurivarustus (11)
sisään.
4. Aseta leikkuukorkeus (katso 9.1).
Huomautus:
Leikkaa ruohoa 2 cm, kun nurmen korkeus on 4–6 cm.
10.2.2 Ruohon leikkaamisen ja ruohon
silppuamisen välinen ero
(kuvat 12, 14)
Silppurivarustusta (11) käytettäessä leikattua ruohoa ei
kerätä ruohonkeräyssäkkiin vaan se silputaan ja levite-
tään nurmelle. Maaperässä olevat organismit hajottavat
leikatussa ruohossa olevat ravinteet ja ne ovat siten nur-
mikasvien hyödynnettävissä. Nurmikkoa, johon leikkuujä-
te levitetään silputtuna, tarvitsee sen vuoksi lannoittaa
oleellisesti harvemmin.
Nyrkkisääntönä pätee, että nurmikko tulee leikata suhteel-
lisen usein, jotta nurmen päälle tulee vain pieni määrä sil-
puttua ruohoa. Sen vuoksi on suositeltavaa leikata nur-
mikko vähintään kerran viikossa ja säätää ruohonleikkuri
niin, että vain n. 40% ruohon kokonaiskorkeudesta levittyy
silputtuna nurmen päälle. Jos silputtu ruoho jää näkyviin
nurmikon päälle (esim. vuoden ensimmäisen leikkausker-
ran jälkeen tai kun nurmikko on kasvanut voimakkaasti),
on leikkaamisen aikana suositeltavaa käyttää ruohonkerä-
yssäkkiä (5).
10.3 Terän pysäytyslaite (kuvat 1, 16)
Terän pysäytyslaite on tarkastettava aina ennen käyttöön-
ottoa. Käynnistä moottori kohdassa 10.4 kuvatulla tavalla.
1. Vapauta turvakaari (1). Moottori sammuu ja terää
(12a) jarrutetaan.
2. Terän (12a) on pysähdyttävä 7 sekunnin kuluessa.
10.4 Tuotteen kytkeminen päälle / pois
päältä (kuva 15)
Huomautus:
Akun lataustila näytetään vastaavan LED-valon palamaan
syttymisellä.
Low Alhainen akun varaustila
High Korkea akun varaustila
Kytkeminen päälle
1. Pidä virtakytkintä (10) painettuna ja vedä turvakaari
(1) taakse.
Kytkeminen pois päältä
1. Vapauta turvakaari (1).
2. Poista akku.
VARO
Sammuttamisen jälkeen tuote käy vielä jonkin aikaa.
Odota, kunnes tuote on pysähtynyt täysin.
10.5 Auto/Eco-tila (kuva 15)
Kun tuote käynnistetään, se käy automaattisesti viimeksi
asetetussa toimintatilassa.
1. Auto/Eco-tilojen välillä voidaan vaihdetta painamalla
Auto/Eco-kytkintä (10a).
Auto-tila:
Tuote mukauttaa moottorin kierrosluvun kuormitusta vas-
taavasti.
Eco-tila:
Tuote käy alimmalla kierrosluvulla akun käyttöajan maksi-
moimiseksi.
10.6 Ruohon leikkaamisen jälkeen
• Tarkasta kaikki ruuvit ja mutterit ennen seuraavaa
käyttökertaa. Kiristä löystyneet ruuvit.
• Tyhjennä ruohonkeräyssäkki ennen seuraavaa käyttö-
kertaa.
• Huomioi myös luku "Varastointi".
11 Puhdistus ja huolto
VAROITUS
Teetä ammattikorjaamossa sellaiset kunnos-
sapitotyöt ja huoltotyöt, joita ei ole kuvattu
tässä käyttöohjeessa. Käytä vain alkuperäisiä
varaosia.
VAROITUS
Epäasianmukaisesti tehdyistä huolto- tai
puhdistustöistä voi seurata vammoja!
VAROITUS
Tuote voi käynnistyä odottamattomasti puhdistus-,
korjaus- ja huoltotöiden aikana, mikä voi johtaa
vammautumiseen ja palovammoihin.
– Kytke tuote pois päältä.
– Poista akku.
– Anna tuotteen jäähtyä.
VARO
Käytä teriä käsitellessäsi suojakäsineitä!
11.1 Puhdistus
• Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin pö-
lyttömänä ja puhtaana kuin vain mahdollista. Pyyhi
tuote puhtaalla liinalla tai puhalla se puhtaaksi paineil-
malla alhaisella paineella. Suosittelemme, että tuote
puhdistetaan heti jokaisen käyttökerran jälkeen.
• Tuuletusaukkojen on oltava aina vapaina.
256 | FI www.scheppach.com

• Puhdistaminen puutarhaletkulla on suositeltavaa vain
alhaisella paineella. Painepesuri ei sovellu tämän tuot-
teen puhdistamiseen.
1. Irrota ruohonkeräyssäkki ja harjaa se käsiharjalla. Voit
poistaa karkean lian ruohonleikkurin kotelosta harjalla.
2. Puhdista ruohonleikkurin alapuoli lastalla ja käsiharjal-
la. Lasta auttaa poistamaan karkeat ja suuremmat
kasvijäänteet terän (12a) alueelta. Alustan puhdista-
minen on helpompaa ja se voidaan tehdä perusteelli-
semmin heti käytön jälkeen. Silloin lika ja kasvijään-
teet ovat vielä tuoreita ja irtoavat helpommin.
3. Älä käytä puhdistus- tai liuotinaineita; ne voivat vahin-
goittaa tuotteen muoviosia. Pidä huoli siitä, ettei tuot-
teen sisäosiin pääse vettä.
4. Tarkasta, onko ruohon poistossa ruohojäänteitä ja
poista ne tarvittaessa.
11.2 Huolto
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Ota akku pois sähkötyökalusta aina ennen sähkötyöka-
lun käsittelyä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) ja en-
nen laitteen kuljettamista ja varastoimista. Virtakytkimen
huolimaton käsittely voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
11.2.1 Terän (12a) vaihto (kuva 16)
VAROITUS
Jos työskennellään vioittuneella terällä, on
olemassa loukkaantumisvaara.
– Käytä suojakäsineitä!
– Turvallisuussyistä terän teroittamisen, tasapainotta-
misen ja asentamisen saa teettää vain valtuutetussa
ammattikorjaamossa. Optimaalisen työtuloksen saa-
vuttamiseksi suosittelemme tarkastuttamaan terän
kerran vuodessa.
– Terän vaihtamiseen saa käyttää vain alkuperäisiä
varaosia.
1. Pidä terästä (12a) kiinni toisella kädellä.
2. Käännä terän ruuvia (12) vastapäivään kiintoavaimella
SW13 (ei sisälly toimitukseen).
3. Poista terän ruuvi (12) ja aluslaatta.
4. Asenna uusi terä (12a) vastakkaisessa järjestyksessä.
Kiinnitä terän ruuvi (12) asianmukaisesti. Varmista, et-
tä terä (12a) on sijoitettu oikein kiinnityspultteihin ja se
on oikein paikallaan.
5. Terän ruuvin (12) kiristysmomentti on 45 Nm. Vaihda
myös terän ruuvi (12), kun vaihdat terän (12a).
11.2.2 Vahingoittuneet terät (12a) (kuva 16)
Jos terä (16) on osunut esteeseen:
• Sammuta moottori, odota, että se pysähtyy, ja poista
akku.
• Tarkasta terä (12a) vaurioiden varalta.
• Vioittunut tai taipunut terä (12a) on vaihdettava.
• Älä koskaan yritä taittaa taipunutta terää (12a) uudel-
leen suoraksi.
• Älä koskaan työskentele taipuneella tai erittäin kulu-
neella terällä (12a). Se aiheuttaa tärinää ja voi aiheut-
taa muita vaurioita ruohonleikkuriin.
12 Varastointi ja kuljetus
Varastoi tuotetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivassa
ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on lasten
ulottumattomissa.
Optimaalinen varastointilämpötila on 5–30˚C.
Säilytä tuotetta alkuperäisessä pakkauksessaan.
Peitä tuote suojataksesi sitä pölyltä tai kosteudelta. Säily-
tä käyttöohje tuotteen läheisyydessä.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Ota akku pois sähkötyökalusta aina ennen sähkötyöka-
lun käsittelyä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) ja en-
nen laitteen kuljettamista ja varastoimista. Virtakytkimen
huolimaton käsittely voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
12.1 Ylemmän työntökaaren (2) kokoon
taittaminen (kuvat 1, 7, 12)
VAROITUS
Puristumisvaara!
Pitele ylempää työntökaarta kädellä aina sen korkeim-
masta kohdasta.
– Älä koskaan laita sormiasi ylemmän ja alemman
työntökaaren väliin.
Ylempi työntökaari (2) voidaan taittaa kokoon tilan säästä-
miseksi varastoinnin aikana.
1. Ota ruohonkeräyssäkki (5) pois.
2. Avaa pikakiinnitysvipu (2c) ylemmässä työntökaares-
sa (2).
3. Löysää pikakiinnitysvipua (2c) hieman kiertämällä sitä
vastapäivään.
4. Taita ylempi työntökaari (2) alas. Johto (9a) ei saa täl-
löin jäädä puristuksiin.
12.2 Valmistelut varastointia varten
1. Poista akku.
2. Tyhjennä tuote täydellisesti.
3. Puhdista ja tarkista tuote vaurioiden varalta.
13 Korjaus ja varaosien tilaus
Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat
käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että seu-
raavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
HUOMIO
Tuotevastuulain mukaan valmistaja ei vastaa vahingoista,
jotka ovat aiheutuneet epäasianmukaisista korjauksista tai
muiden kuin alkuperäisten varaosien käyttämisestä.
Teetä työt asiakaspalvelussa tai valtuutetulla ammatti-
laisella. Sama koskee myös lisävarusteita.
Varaosia ja tarvikkeita saa huoltopalvelustamme. Skan-
naa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
FI | 257www.scheppach.com

13.1 Varaosien tilaus
Varaosia tilattaessa on ilmoitettava seuraavat tiedot:
• Mallinimike
• Tuotenumero
• Tyyppikilven tiedot
Varaosat / lisätarvikkeet
Akku SBP2.0, tuotenro: 7909201708
Akku SBP4.0, tuotenro: 7909201709
Latauslaite SBC2.4A tuotenro: 7909201710
Latauslaite SBC4.5A tuotenro: 7909201711
Latauslaite SDBC2.4A tuotenro: 7909201712
Latauslaite SDBC4.5A tuotenro: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 tuotenro: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 tuotenro: 7909201721
Terä - tuotenro: 7911200647
Terän ruuvi - tuotenro: 5911415001
14 Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kier-
rättää. Hävitä pakkaus ympäris-
tönsuojelumääräysten edellyttä-
mällä tavalla.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyä koskevan
lain (ElektroG) tiedot
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu se-
kajätteisiin, vaan ne on hävitettävä lajiteltuina!
• Käytetyt paristot ja akut, jotka eivät ole laitteeseen
kiinteästi asennettuina, on irrotettava vahingoittumat-
tomina ennen laitteen hävittämistä! Niiden hävittämis-
tä säädellään vastaavassa paristojen ja akkujen käsit-
telyä koskevassa laissa.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyttä-
jän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisella ta-
valla kierrätykseen.
• Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten
tietojensa poistamisesta laitteesta!
• Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoittaa,
että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää se-
kajätteen mukana.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa veloi-
tuksetta seuraaviin paikkoihin:
– Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli-
nen kierrätyskeskus)
– Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver-
kossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu
vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa tä-
män palvelun vapaaehtoisesti.
– Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuutet-
tuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta osta-
matta palauttaa maksutta enintään kolme samaa
laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkölaitetta. joi-
den reunan pituus on enintään 25 cm.
– Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät pa-
lautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta.
• Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksityis-
talouteen, vanha laite voidaan samalla loppukäyttäjän
pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota tätä varten yh-
teyttä valmistajan asiakaspalveluun.
• Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja myy-
dään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin sovelle-
taan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan unionin
ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan soveltaa
näistä poikkeavia ehtoja.
Litiumioniparistoja koskevia ohjeita
Irrota paristot ennen laitteen hävittämistä!
• Älä laita paristoja sekajätteen joukkoon, äläkä viskaa
niitä tuleen (räjähdysvaara) tai veteen. Vioittuneet pa-
ristot voivat vahingoittaa ympäristöä ja terveyttäsi, jos
niistä purkautuu ulos myrkyllisiä höyryjä tai nesteitä.
• Vialliset tai käytetyt paristot on toimitettava kierrätyk-
seen direktiivin (EU) 2023/1542 mukaisesti.
• Toimita paristo ja latauslaite lajitteluasemaan. Käytetyt
muovi- ja metalliosat voidaan lajitella ja ohjata kierrä-
tykseen.
• Hävitä paristot siten, että niiden jännite on purkautu-
nut. Suosittelemme peittämään navat teipillä oikosu-
lulta suojaamiseksi. Älä avaa paristoa.
• Hävitä paristot paikallisten määräysten mukaisesti.
Toimita paristot käytettyjen paristojen keräyspistee-
seen, mistä ne ohjataan ympäristönsuojelumääräys-
ten mukaiseen kierrätykseen. Kysy neuvoa paikalli-
sesta jätehuoltoyrityksestä.
258 | FI www.scheppach.com

15 Ohjeet häiriöiden poistoon
Seuraavassa taulukossa on esitetty mahdolliset häiriöt ja kuvattu, miten pitää toimia, jos tuote ei joskus toimi oikein. Jos
et pysty paikallistamaan ja poistamaan ongelmaa, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Tuote ei käynnisty. Akun teho on liian pieni. Lataa akku.
Akkua ei ole asetettu oikein. Työnnä akku akun kiinnitykseen. Akku lukittuu paikal-
leen kuuluvasti.
Virtakytkin viallinen Ota yhteyttä huoltopalveluumme.
Moottori viallinen.
Tuotteen epätasainen käynti, voi-
makas tärinä.
Pikakiinnitysvipu löysällä. Tarkasta pikakiinnitysvipu.
Terän kiinnitys löystynyt. Tarkasta terän kiinnitys.
Terän epätasapaino. Vaihda terä.
Moottori ei käy. Turvakaarta ei ole vedetty. Vedä turvakaarta.
Moottori viallinen. Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun.
Ruohon poisto ei tapahdu siististi. Leikkuukorkeus liian alhainen. Säädä leikkuukorkeutta.
Terä on kulunut. Vaihda terät.
Ruohonkeräyssäkki tukossa. Tyhjennä ruohonkeräyssäkki tai poista tukos.
16 Takuuehdot – Scheppach 20V
IXES -sarja
Muutoksen päiväys 25.04.2024
Arvoisa asiakas,
tuotteemme ovat läpäisseet tarkan laaduntarkastuksen.
Jos tuotteen toiminnoissa kuitenkin havaitaan puutteita,
pahoittelemme sitä syvästi ja pyydämme sinua ottamaan
yhteyttä asiakaspalveluumme, jonka osoite on alla. Neu-
vomme sinua mielellämme myös puhelimitse palvelunu-
merossa. Seuraavien ohjeiden tarkoituksena on auttaa
vahinkotapausten sääntelyssä ja käsittelyssä.
Takuuvaatimusten voimaansaattamisen osalta päte-
vät seuraavat seikat:
1. Näissä takuuehdoissa säädellään uusien tuotteiden
ostajille (yksityisille loppukuluttajille) myönnettyjä val-
mistajan lisätakuita. Tämä takuu ei heikennä lakisää-
teisiä oikeuksiasi takuun osalta. Niistä vastaa se jäl-
leenmyyjä, jolta tuote on hankittu.
2. Valmistajan takuuehtoja sovelletaan vain ostamas-
sanne uudessa tuotteessa oleviin materiaali- tai val-
mistusvirheistä johtuviin puutteisiin. Jos takuuaikana
ilmenee materiaali- tai valmistusvirheitä, valmistaja ta-
kuun myöntäjänä tarjoaa tämän takuun puitteissa va-
lintansa mukaan seuraavat palvelut:
– Tuotteen veloitukseton korjaus
– Tuotteen veloitukseton vaihtaminen samanarvoi-
seen tuotteeseen (tarvittaessa vaihto myös uu-
dempaan malliin, jos alkuperäistä tuotetta ei ole
enää saatavana).
Korvattavat tuotteet tai osat siirtyvät meidän omistuk-
seemme. Huomaa, että tuotteitamme ei ole tarkoitettu
kaupalliseen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai
ammattikäyttöön. Takuuta ei sen vuoksi voida sovel-
taa tilanteisiin, joissa tuotetta on takuuajan aikana
käytetty kaupalliseen tarkoitukseen, ammatin harjoitta-
miseen tai teollisuudessa tai kun sitä on rasitettu näitä
käyttötapoja vastaavalla tavalla.
3. Takuumme ulkopuolelle on rajattu seuraavat tapa-
ukset:
– Tuotteeseen tulevat vahingot, jotka seuraavat
asennusohjeen laiminlyönnistä, epäasianmukai-
sesti tehdystä asennuksesta, käyttöohjeen laimin-
lyönnistä (esim. liittäminen väärään verkkojännit-
teeseen tai virtatyyppiin) tai huolto- ja turvallisuus-
määräysten laiminlyönnistä tai tuotteen käyttämi-
sestä epäsuotuisissa ympäristöolosuhteissa ja
tuotteen puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
– Tuotteeseen tulevat vahingot, jotka seuraavat vää-
rinkäytöstä tai epäasianmukaisesta käytöstä (ku-
ten esim. tuotteen ylikuormittaminen tai muiden
kuin sallittujen työkalujen tai lisävarusteiden käyt-
täminen), vieraan materiaalin pääsystä tuotteen si-
sälle (esim. hiekka, kivet tai pöly), kuljetusvahin-
got, voiman käytöstä tai ulkoisista vaikutuksista
(kuten putoamisesta aiheutuvat vahingot).
– Tuotteeseen tai tuotteen osiin tulevat vahingot, jot-
ka on johdettavissa määräystenmukaiseen, tavalli-
seen (käyttöön liittyvään) luonnolliseen kulumi-
seen, ja kulutusosien vahingoittumiseen ja/tai ku-
lumiseen.
– Tuotteessa ilmenevät puutteet, jotka aiheutuvat
sellaisten lisä-, laajennus- tai varaosien käytöstä,
jotka eivät ole alkuperäisiä osia tai joita ei ole käy-
tetty määräystenmukaisesti.
– Tuotteet, joihin on tehty muutoksia tai modifikaati-
oita.
– Vähäiset poikkeamat tuotteen oletusominaisuuk-
sissa, jotka ovat tuotteen arvon ja käytettävyyden
kannalta merkityksettömiä.
– Tuotteet, joihin on tehty omavaltaisia korjauksia tai
jotka on annettu valtuuttamattomien henkilöiden
korjattavaksi.
– Kun tuotteessa oleva tunniste tai tuotteen tunnis-
tustiedot (koneessa oleva tarra) puuttuu tai on
muuttunut lukukelvottomaksi.
– Tuotteet, jotka ovat voimakkaasti likaantuneita ja
jotka huoltohenkilöstö sen vuoksi hylkää.
FI | 259www.scheppach.com

– Vahingonkorvausvaatimukset ja jälki- ja seuraus-
vahingot on yleisesti suljettu tämän takuun ulko-
puolelle.
4. Takuuaika on 5 vuotta (paristoilla / akuilla 12 kuu-
kautta) ja se alkaa tuotteen ostopäivästä. Alkuperäi-
sessä ostotositteessa oleva päivämäärä on ratkaise-
va. Takuuvaatimukset on esitettävä viipymättä sen jäl-
keen, kun vaatimuksen perusteena oleva seikka on
tullut tietoon. Takuuvaatimusta ei voi esittää takuuajan
umpeutumisen jälkeen. Tuotteen korjaaminen tai vaih-
taminen ei pidennä takuuaikaa, eikä aloita uutta ta-
kuuaikaa kyseiselle tuotteelle tai millekään siihen
asennetulle varaosalle. Tämä koskee myös paikan
päällä käytettäviä palveluja. Takuun hyödyntäminen
edellyttää, että valmistajalle takuun myöntäjänä tarjo-
taan mahdollisuus tarkastaa tuote takuutilanteessa lä-
hettämällä tuote valmistajalle. On varmistettava, että
kuljetuksen aikana syntyvät vahingot estetään pak-
kaamalla tuote asianmukaisesti. Kyseinen tuote on
toimitettava tai lähetettävä puhdistettuna asiakaspal-
velupisteeseen ja sen mukaan on liitettävä kopio osto-
tositteesta, josta käy ilmi tuotteen nimike ja tiedot os-
topäivästä. Jos tuote lähetetään epätäydellisenä, poi-
keten täydellisestä toimituksen sisällöstä, puuttuvien
tarvikkeiden arvo hyvitetään valmistajalle/vähenne-
tään korvausmäärästä, jos tuote vaihdetaan tai jos
puute korvataan alennuksella tai maksunpalautuksel-
la. Osittain tai kokonaan purettuja tuotteita ei voida hy-
väksyä takuutilanteissa. Jos reklamaatio on perustee-
ton tai se tehdään takuuajan umpeuduttua, ostaja vas-
taa kuljetuskustannuksista ja kuljetusriskistä. Ilmoita
takuutapauksesta ennakolta huoltopaikkaan.
Yleensä sovitaan, että viallinen tuote ja lyhyt kuvaus
viasta lähetetään järjestettynä palautuksena tai - ta-
kuuajan ulkopuolisessa korjaustapauksessa - lähetys-
kulut maksettuna, pakkaus- ja lähetysohjeet huomioi-
den, alla ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. Varmista,
että tuote (mallista riippuen) on turvallisuussyistä
tyhjennetty kaikista käyttöaineista, kun se palaute-
taan. Huoltokeskukseemme lähetettävän tuotteen on
oltava pakattuna siten, että reklamoidun tuotteen va-
hingoittuminen kuljetuksen aikana vältetään. Korjaa-
misen / vaihtamisen jälkeen tuote palautetaan sinulle
veloituksetta. Jos tuotteita ei voida korjata tai vaihtaa,
se voidaan harkintamme mukaan korvata rahasum-
malla, joka vastaa enintään puutteellisen tuotteen os-
tohintaa vähennettynä kulumista vastaavalla hyvityk-
sellä. Tämä takuu koskee vain yksityisiä ensiostajia
eikä se ole luovutettavissa tai siirrettävissä.
5. Takuuajan pidentäminen 10 vuoteen: Scheppach
tarjoaa Scheppach 20V -sarjan tuotteille lisäksi takuun
pidentämisen 5 vuodella. Näin näiden tuotteiden ta-
kuuaika pidentyy 10 vuoteen. Paristot / akut, lataus-
laitteet ja lisävarusteet on suljettu tämän mahdollisuu-
den ulkopuolelle. Voit hyödyntää tämän takuun piden-
nyksen rekisteröimällä tähän mallistoon kuuluvan
Scheppach-tuotteesi viimeistään 30 päivän kuluessa
ostopäivästä internet-osoitteessa https://garan-
tie.scheppach.com. Onnistuneen online-rekisteröinnin
jälkeen saat vahvistuksen tuotekohtaisesta takuun pi-
dennyksestä.
6. Takuuvaatimuksesi voimaansaattamiseksi sinun tu-
lee ottaa yhteyttä huoltokeskukseemme.
Suosittelemme käyttämään tätä varten lomaket-
tamme, joka löytyy kotisivuiltamme:
https://shop.scheppach.com/contact
Älä lähetä meille tuotteita ottamatta ensin yhteyttä
ja sopimatta asiasta ensin huoltokeskuksemme
kanssa.
Tämän takuun hyödyntäminen edellyttää ehdotto-
masti yhteyden ottamista huoltokeskukseemme.
Takuuvaatimukset on esitettävä takuuajan aikana 14
päivän kuluessa puutteen toteamisesta. Tätä varten
tarvitaan alkuperäinen ostotosite ja tarvittaessa vah-
vistus tuotekohtaisesta takuun pidennyksestä.
7. Käsittelyaika - Yleensä käsittelemme reklamaatiot 14
päivän kuluessa niiden saapumisesta huoltokeskuk-
seemme. Jos mainittu käsittelyaika poikkeustapauk-
sissa ylittyy, ilmoitamme siitä sinulle hyvissä ajoin.
8. Kulutusosat on suljettu takuun ulkopuolelle! - Ku-
lutusosia ovat: a) mukana toimitetut lisäakut ja/tai
asennetut paristot/akut ja b) kaikki mallikohtaiset kulu-
tusosat (muun muassa hihnat, sahanterät, käyttötyö-
kalut, hiomalaikat, suodattimet, hiiliharjat jne., katso
käyttöohje). Takuun ulkopuolelle on suljettu syväpur-
kautuneet paristot tai akut tai sellaiset akut/paristot,
joiden kotelo tai navat ovat vahingoittuneet.
9. Kustannusarvio - Takuun ulkopuolelle rajattuja tuot-
teita tai tuotteita, joiden takuuaika on päättynyt, kor-
jaamme laskua vastaan. Voit pyytää huoltokeskuksel-
tamme kustannusarvion viallisten tuotteiden korjaami-
sesta ja tarvittaessa tilata korjauksen kirjallisesti (pos-
titse, sähköpostitse). Ilman korjauksen tilaamista kä-
sittelyä ei jatketa.
Takuuehdot pätevät vain reklamaation tekemisen ajan-
kohtana voimassa olevassa muodossa, joka voidaan tar-
kistaa kotisivuiltamme (www.scheppach.com). Käännös-
ten osalta saksankielinen versio on ratkaiseva.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Saksa)
Puhelin: +800 4002 4002 ·
Sähköposti: [email protected] ·
Internet: https://www.scheppach.com
Pidätämme oikeuden tehdä milloin tahansa muutoksia
näihin takuuehtoihin ilman etukäteisilmoitusta.
260 | FI www.scheppach.com

17 EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Alkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
käännös
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu
tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien
määräykset.
Merkki: SCHEPPACH
Tuotenimike: Akkukäyttöinen ruohonleikkuri -
BC-MP430-X
Tuotenro 5911415900
EU-direktiivit:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* Yllä kuvattu vakuutuksen kohde täyttää tiettyjen vaaral-
listen aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteissa 8. kesäkuuta 2011 annetun Euroopan
parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU määräyk-
set.
Sovelletut standardit:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Asiakirja-aineiston kokoamisesta vastaava valtuutettu
edustaja:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 14.10.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
FI | 261www.scheppach.com

Indholdsfortegnelse
1 Indledning........................................................... 262
2 Produktbeskrivelse (fig. 1-16) ............................ 263
3 Leveringsomfang (fig. 2) .................................... 263
4 Tilsigtet brug....................................................... 263
5 Sikkerhedsforskrifter .......................................... 264
6 Tekniske data..................................................... 267
7 Udpakning.......................................................... 267
8 Montering ........................................................... 267
9 Før ibrugtagning................................................. 268
10 Betjening ............................................................ 269
11 Rengøring og vedligeholdelse............................ 270
12 Opbevaring og transport .................................... 271
13 Reparation og reservedelsbestilling................... 271
14 Bortskaffelse og genanvendelse........................ 272
15 Afhjælpning af fejl............................................... 272
16 Garantivilkår – Scheppach 20V IXES-serie ....... 273
17 EU-overensstemmelseserklæring...................... 274
18 Eksplosionstegning ............................................ 360
Forklaring til symbolerne på
produktet
Symbolerne i denne brugsanvisning skal henlede din op-
mærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du for-
står sikkerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse
med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici
og kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyg-
gelse af ulykker.
Læs og overhold brugsanvisningen og sik-
kerhedsforskrifterne før ibrugtagning!
PAS PÅ! Tilsidesættelse af sikkerhedsskilte-
ne og advarselsinstrukserne på produktet og
tilsidesættelse af sikkerheds- og betjenings-
instrukserne kan føre til alvorlige personska-
der eller endog død.
Brug høreværn.
Klip aldrig opad eller nedad på en skråning.
Produktet må ikke udsættes for regn. Pro-
duktet må kun placeres, opbevares og be-
nyttes i tørre omgivelser.
Kør aldrig over kabler, der ligger på jorden!
Fare som følge af udslyngende dele, når
motoren kører. Hold afstand til andre perso-
ner og børn.
Fjern omkringliggende smådele, der kan bli-
ve udslynget, før plæneklipperen tages i
brug.
Hold hænder og fødder på afstand af rote-
rende indsatsværktøjer.
Pas på! Kniven kører stadigvæk!
Slukning eller start af produktet
Knivlængde. Maks. snitbredde.
Vedligeholdelses-, omstillings-, indstillings-
og rengøringsarbejde må kun udføres, når
motoren er slukket, og batteriet er taget ud.
Produktets garanterede lydeffektniveau.
Litium-ion-batteri
Produktet opfylder gældende EU-direktiver.
Produktet opfylder gældende serbiske direk-
tiver.
1 Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Tyskland
Kære kunde
Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med
arbejdet med dit nye produkt.
Bemærk:
Iht. gældende lov om produktansvar hæfter producenten
af dette produkt ikke for skader, der måtte opstå på eller i
forbindelse med dette produkt som følge af:
• Forkert behandling
• Tilsidesættelse af brugsanvisningen
• Reparation foretaget af tredjepart og/eller af ikke-auto-
riserede fagfolk
• Montering og udskiftning af uoriginale reservedele
• Utilsigtet brug
262 | DK www.scheppach.com

Vær opmærksom på følgende:
Brugsanvisningen er en del af dette produkt.
Den indeholder vigtige oplysninger om, hvordan man bru-
ger produktet sikkert, professionelt og økonomisk, og
hvordan man undgår farer, sparer reparationsomkostnin-
ger, reducerer driftsstop og øger produktets driftssikker-
hed og levetid. Udover sikkerhedsbestemmelserne i den-
ne brugsanvisning skal de forskrifter vedr. brug af pro-
duktet, der måtte gælde i det enkelte land (brugslandet),
overholdes til punkt og prikke.
Inden du benytter produktet, skal du sørge for at blive for-
trolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger. Pro-
duktet må kun benyttes som beskrevet og kun til det tilsig-
tede anvendelsesformål. Opbevar brugsanvisningen et
sikkert sted, og hvis produktet overdrages til tredjepart,
skal alle tilhørende dokumenter følge med.
2 Produktbeskrivelse (fig. 1-16)
1. Sikkerhedsbøjle
2. Øverste skubbebøjle
2a. Fladhovedet skrue
2b. Spændeskive
2c. Spændearm
2d Cylindermøtrik
3. Niveauindikator
4. Nedre skubbebøjle
4a. Spændeskive
4b. Spændearm
4c. Cylindermøtrik
5. Græsfangspose
5a. Bæregreb
5b. Gummilæbe
5c. Ramme
6. Arm til snithøjdejustering
7. Afdækning
8. Udkastningsklap
9. Kabelklemme
9a. Kabel
10. Tænd/Sluk-kontakt
10a. Auto-/Eco-kontakt
11. Bioklip-indsats
12. Knivskrue
12a. Kniv
13. Batteri*
13a. Frigørelsesknap
13b. Batteriholder
3 Leveringsomfang (fig. 2)
Pos. Stk. Betegnelse
2a. 2 x Fladhovedet skrue M6x55 mm
2b. 2 x Spændeskive
2c. 2 x Spændearm
2d 2 x Cylindermøtrikker M6
4. 1 x Nedre skubbebøjle
4a. 2 x Spændeskive
4b. 2 x Spændearm
4c. 2 x Cylindermøtrikker M6
5. 1 x Græsfangspose
5a. 1 x Bæregreb
9. 2 x Kabelklemme
11. 1 x Bioklip-indsats
1 x Batteridrevet plæneklipper
1 x Brugsanvisning
* = indgår ikke nødvendigvis i leveringsomfanget!
4 Tilsigtet brug
Produktet er kun beregnet til klipning af græsplæner og
græsarealer i hjemmet.
Denne batteridrevne plæneklipper er egnet til et græsare-
al på ca. 600-700m².
Det faktiske plæneareal påvirkes af faktorer som batteri-
ladning, batteristørrelse (ah), plænens fugtighed, klippe-
højde, mosbevoksning eller græstæthed.
Produktet må kun bruges som tilsigtet. Enhver anden
form for brug falder uden for tilsigtet brug. Brugeren, og
ikke producenten, bærer ansvaret for materielle skader el-
ler personskader af enhver art, der måtte opstå som følge
heraf.
Tilsigtet brug omfatter også overholdelse af sikkerheds-
forskrifterne og monteringsvejledningen samt driftsanvis-
ningerne i brugsanvisningen.
Personer, der anvender og vedligeholder produktet, skal
være fortrolige med dette og være informeret om mulige
farer.
Hvis der foretages ændringer ved produktet, bortfalder
producentens ansvar for deraf følgende skader.
Produktet må kun bruges med originale dele og originalt
tilbehør fra producenten.
Producentens forskrifter vedrørende sikkerhed, arbejds-
måde og vedligeholdelse samt målene, som er angivet i
de tekniske data, skal overholdes.
Vær opmærksom på, at vores produkter ikke er konstrue-
ret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, hvis produktet bru-
ges i erhvervs-, håndværks- eller industri-øjemed eller lig-
nende arbejde.
Forklaring til signalord i
brugsanvisningen
FARE
Signalord til angivelse af en overhængende
farlig situation, som, hvis den ikke undgås,
vil medføre død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL
Signalord til angivelse af en potentielt farlig
situation, som, hvis den ikke undgås, kan
medføre død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Signalord til angivelse af en potentielt farlig
situation, som, hvis den ikke undgås, kan
medføre mindre eller moderat personskade.
PAS PÅ
Signalord til angivelse af en potentielt farlig
situation, som, hvis den ikke undgås, kan
medføre materielle skader på produktet eller
ejendom/besiddelse.
DK | 263www.scheppach.com

5 Sikkerhedsforskrifter
Generelle sikkerhedsforskrifter for elværktøj
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsforskrifter, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, der følger med
dette elværktøj.
Følges de følgende instruktioner ikke nøje som beskre-
vet, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvor-
lige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger til
fremtidig brug.
Udtrykket "elværktøj", der er anvendt i sikkerhedsforskrif-
terne, henviser til elnet-drevne elværktøjer (med elnetka-
bel) eller til batteridrevne elværktøjer (uden elnetkabel).
1) Arbejdspladssikkerhed
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Uorden
eller uoplyste arbejdsområder kan føre til ulykker.
b) Arbejd ikke med elværktøjet i eksplosionsfarlige
omgivelser, hvor der findes brændbare væsker,
gasser eller støv. Elværktøj genererer gnister, der
kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når der
arbejdes med elværktøjet. Hvis du bliver distraheret,
risikerer du at miste kontrollen over elværktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stikkon-
takten. Stikket må ikke ændres på nogen måde.
Undlad brug af adapterstik sammen med elektrisk
jordet elværktøj. Uændrede stik og passende stik-
kontakter mindsker risikoen for at få stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overflader som
rør, varmeapparater, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jord-
forbundet.
c) Produktet må ikke benyttes i regn eller fugtige mil-
jøer. Dette kan øge risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke tilslutningsledningen til at bære eller
ophænge elværktøjet eller til at trække stikket ud
af stikkontakten med. Hold tilslutningsledningen
på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller be-
vægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede til-
slutningsledninger øger risikoen for at få stød.
e) Når du arbejder udendørs med et elværktøj, må du
kun bruge forlængerledninger, som også er egnet
til udendørs brug. Brug af forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for at få
elektrisk stød.
f) Hvis brug af elværktøjet i fugtigt miljø er uundgåe-
lig, skal du bruge en fejlstrømsafbryder. Brug af
fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for at få elektrisk
stød.
3) Personsikkerhed
a) Vær opmærksom, vær agtpågivende på, hvad du
gør, og arbejd altid fornuftigt med et elværktøj.
Brug ikke et elværktøj, hvis du er træt eller påvir-
ket af narkotika, alkohol eller medikamenter. Et
øjebliks uagtsomhed, mens elværktøjet bruges, kan
føre til alvorlige kvæstelser.
b) Brug personlige værnemidler og altid beskyttel-
sesbriller. Brug af personlige værnemidler såsom
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høre-
værn, afhængigt af hvad elværktøjet bruges til, mind-
sker risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Sørg for, at elværk-
tøjet er slukket, før du tilslutter, opsamler eller
bærer det hen til strømforsyningen og/eller batte-
riet. Hvis du holder fingeren på kontakten, mens du
bærer elværktøjet eller tilslutter det til strømforsynin-
gen, kan dette forårsage ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler, in-
den du tilslutter elværktøjet. Værktøj eller nøgler,
som måtte befinde sig i en roterende del af elværktø-
jet, kan medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at stå
sikkert, og hold altid ligevægten. På denne måde
kan du bedre kontrollere elværktøjet, hvis der opstår
uventede situationer.
f) Brug egnet tøj. Brug ikke løstsiddende tøj eller
smykker. Hold hår og tøj på afstand af bevægelige
dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan bli-
ve viklet ind i bevægelige dele.
g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og op-
samlingsudstyr, skal sådant tilsluttes og anven-
des korrekt. Brug af støvudsugning kan mindske fa-
rer pga. støv.
h) Forlad dig ikke på falsk sikkerhed, og overskrid ik-
ke sikkerhedsreglerne for elværktøjer, selvom du
evt. føler dig fortrolig med elværktøjet efter længe-
re tids brug. Skødesløse handlinger kan føre til alvor-
lige personskader på en brøkdel af et sekund.
4) Anvendelse og behandling af
elværktøjet
a) Undlad at overbelaste elværktøjet. Til arbejdet
skal man benytte det hertil beregnede elværktøj.
Du arbejder bedre og mere sikkert med det passende
elværktøj i det angivne effektområde.
b) Brug aldrig et elværktøj med defekt kontakt. Et el-
værktøj, der ikke kan tændes eller slukkes, er farligt
og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern et
udtageligt batteri, før du foretager justeringer på
enheden, skifter værktøjsdele eller lægger elværk-
tøjet fra dig. Denne forholdsregel forhindrer utilsigtet
start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttede elværktøjer utilgængeligt for
børn. Lad ikke personer bruge elværktøjet, som ik-
ke er fortrolige med det, eller som ikke har læst
denne vejledning. Elværktøjer er farlige i hænderne
på uerfarne personer.
e) Elværktøjer og indsatsværktøjer skal plejes med
omhu. Kontrollér med jævne mellemrum, om be-
vægelige dele fungerer, som de skal, og at de ikke
sidder fast, om dele er brækket eller beskadiget på
en sådan måde, at elværktøjets funktion er forrin-
get. Få beskadigede dele repareret, før elværktøjet
tages i brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedlige-
holdt elværktøj.
264 | DK www.scheppach.com

f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. Omhyggeligt
plejet skæreværktøj med skarpe skærekanter sætter
sig mindre hyppigt fast og er lettere at føre.
g) Brug elværktøjet, indsatsværktøjet, indsatsværk-
tøjer osv. i henhold til disse instruktioner. Tag
hensyn til arbejdsvilkårene og den aktivitet, der
skal udføres. Brug af elværktøj til andre formål end
de tilsigtede kan medføre farlige situationer.
h) Hold greb og gribeflader tørre, rene og fri for olie
og fedt. Glatte greb og gribeflader umuliggør sikker
betjening af og kontrol med elværktøjet i uforudsete
situationer.
5) Anvendelse og behandling af
batteriværktøjet
a) Oplad kun batterierne med opladere anbefalet af
producenten. Opladere designet til en bestemt type
batterier udgør brandfare, hvis de bruges sammen
med andre batterier.
b) I elværktøjet må der kun bruges batterier, som er
beregnet til dette værktøj. Brug af andre batterier
kan føre til skader og risiko for brand.
c) Når batteriet ikke er i brug, skal det holdes væk fra
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, der kan forårsage kortslut-
ning mellem kontakterne. Kortslutning mellem batte-
rikontakterne kan resultere i forbrænding eller brand.
d) Ved forkert brug kan der lække væske fra batteri-
et. Undgå at komme i kontakt med denne væske.
Ved tilfældig kontakt skal der skylles efter med
vand. Hvis man får væske i øjnene, skal man des-
uden kontakte læge. Udløbet batterivæske kan forår-
sage hudirritation eller forbrænding.
e) Beskadigede eller modificerede batterier må ikke
benyttes. Beskadigede eller modificerede batterier
kan opføre sig uforudsigeligt og føre til brand, eksplo-
sion eller risiko for personskade.
f) Udsæt ikke batterier for ild eller høje temperaturer.
Ild eller temperaturer over 130°C kan forårsage eks-
plosion.
g) Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad aldrig
batteriet eller det batteridrevne værktøj uden for
det temperaturområde, der er angivet i brugsan-
visningen. Forkert opladning eller opladning uden for
det tilladte temperaturområde kan ødelægge batteriet
og øge risikoen for brand.
6) Service
a) Elværktøjet må kun repareres af uddannet fagper-
sonale, og der må kun bruges originale reservede-
le. Dette sikrer, at elværktøjet også fremover er sik-
kert at benytte.
b) Beskadigede batterier må aldrig serviceres. Al ved-
ligeholdelse af batterier må kun udføres af producen-
ten eller på autoriserede servicecentre.
5.1 Sikkerhedsforskrifter for
plæneklippere
a) Brug ikke plæneklipperen i dårligt vejr, især ikke i
tordenvejr. Herved reduceres risikoen for at blive
ramt af lyn.
b) Inspicer arbejdsområdet grundigt for vilde dyr. Vil-
de dyr kan blive kvæstet af den kørende plæneklipper.
c) Inspicer arbejdsområdet grundigt, og fjern alle
sten, pinde, ledninger, knogler og andre fremmed-
legemer. Udslyngede genstande kan medføre per-
sonskader.
d) Inden plæneklipperen tages i brug, skal du altid
kontrollere, at plæneklipperkniven og -skjoldet ik-
ke er slidt eller beskadiget. Slidte eller beskadigede
dele øger risikoen for personskader.
e) Kontrollér græsfanget for slitage med jævne mel-
lemrum. Et slidt eller beskadiget græsfang øger risi-
koen for personskader.
f) Lad beskyttelsesskærmene sidde på produktet.
Beskyttelsesskærme skal være i funktionsdygtig
stand og monteret korrekt. Løse, beskadigede eller
defekte beskyttelsesskærme kan medføre personska-
der.
g) Hold altid køleluft-indtagsåbningerne fri for aflej-
ringer. Tilstoppede luftindtag og aflejringer kan forår-
sage overophedning eller brandfare.
h) Bær altid skridsikre sikkerhedssko, når du benyt-
ter plæneklipperen. Arbejd aldrig barfodet eller
med åbne sandaler. Herved reduceres risikoen for
fodskade ved kontakt med den roterende plæneklip-
perkniv.
i) Bær altid lange bukser, når du benytter plæneklip-
peren. Bar hud øger sandsynligheden for personska-
der pga. udslyngede genstande.
j) Benyt ikke plæneklipperen i vådt græs. Arbejd i
gåtempo, løb aldrig. Herved reduceres risikoen for at
glide eller falde samt deraf følgende personskader.
k) Benyt ikke plæneklipperen på meget stejle skrå-
ninger. Herved reduceres risikoen for at miste kon-
trollen, glide og falde, hvilket kan medføre personska-
der.
l) Sørg for at have sikkert fodfæste, når du arbejder
på skråninger; arbejd altid på tværs af skråningen,
aldrig op eller ned, og vær yderst forsigtig, når du
skifter retning. Herved reduceres risikoen for at mi-
ste kontrollen, glide og falde, hvilket kan medføre per-
sonskader.
m) Vær særlig forsigtig, når du klipper baglæns, eller
når du trækker plæneklipperen ind mod dig. Vær
altid opmærksom på omgivelserne. Herved reduce-
res snublefaren under arbejdet.
n) Rør ikke ved knive eller andre farlige dele, mens
disse er i bevægelse. Herved reduceres risikoen for
skader pga. bevægelige dele.
o) Sørg for, at alle kontakter er slået fra, og fjern bat-
teriet, før du fjerner fastklemt materiale eller ren-
gør plæneklipperen. Uventet brug af plæneklipperen
kan resultere i alvorlige personskader.
p) Hvis et fremmedlegeme er blevet ramt, skal du straks
slukke produktet og fjerne batteriet. Lokaliser skader
på produktet, og foretag de nødvendige reparationer,
før det genstartes og benyttes til arbejde. Hvis pro-
duktet begynder at vibrere usædvanligt kraftigt, skal
det kontrolleres med det samme.
DK | 265www.scheppach.com

Yderligere sikkerhedsforskrifter
• Tillad aldrig børn eller andre personer, der ikke kender
brugsanvisningen, at bruge plæneklipperen. Lokale
bestemmelser kan fastlægge brugerens minimumsal-
der.
• Klip aldrig græs, mens andre, især børn eller dyr, er i
nærheden. Vær opmærksom på, at maskinoperatøren
eller brugeren bærer ansvaret for ulykker, der måtte
opstå i forbindelse med andre personer eller deres
ejendom.
• Klip kun græs under gode sigtbarhedsforhold. Det er
nødvendigt at holde tredjeparter på afstand.
• Hvis produktet overdrages til andre personer, skal
denne brugsanvisning følge med.
PAS PÅ
der er fare for stenslag!
Kør aldrig med kørende motor hen over grus.
• Før brug skal det altid kontrolleres visuelt, om kniven
og fastgørelsesboltene er slidte eller beskadiget. For
at undgå ubalance må slidte eller beskadigede knive
og fastgørelsesbolte kun udskiftes sætvist.
• Vær forsigtig, når der udføres indstillingsarbejde på
produktet, og pas på ikke at få fingre i klemme mellem
den bevægelige kniv og stive apparatdele.
• Vær særlig forsigtig, når der klippes græs på blød
jordbund, i nærheden af lossepladser, grave og diger.
• Undgå steder, hvor hjulene ikke mere griber fat, eller
hvor klipning er usikker.
• Brug af produktet med for stor hastighed kan øge fa-
ren for ulykker.
• Vær opmærksom på trafikken i nærheden af veje og
gader.
• Løft eller bær aldrig en plæneklipper, mens motoren
kører.
• Stop kniven, hvis plæneklipperen skal kippes, trans-
porteres hen over andre overflader end græs, og hvis
den skal flyttes fra og til de græsplæner, der skal klip-
pes.
• Start motoren forsigtigt iht. producentens instruktioner.
Sørg for, at der er nok afstand mellem fødderne og
kniven.
• Når motoren startes, må plæneklipperen ikke kippes,
medmindre den skal løftes under denne proces. I så
fald må den kun kippes i det omfang, det er absolut
nødvendigt, og kun løftes i den side, der vender bort
fra brugeren.
• Før aldrig hænder eller fødder hen mod eller ind un-
der roterende dele. Hold dig altid på afstand af ud-
kast-åbningen.
• Brug kun knive og tilbehør, der er anbefalet af produ-
centen. Brug af andre værktøjer og andet tilbehør kan
medføre personskader for brugeren.
• Hold altid produktet i god driftstilstand.
• Det er nødvendigt at indlægge tilstrækkelige pauser
for at reducere støj- og vibrationseksponeringen.
• Bemærk, at forkert udført vedligeholdelse, brug af ik-
ke-kompatible reservedele eller fjernelse eller ændring
af sikkerhedsanordninger kan medføre forlænget kæ-
debremsetid, højere tilbageslagsgrad, skader på pro-
duktet og forårsage alvorlige personskader for opera-
tøren.
• Bemærk, at der ikke må manipuleres med produktets
sikkerhedssystemer eller -anordninger, og at de ikke
må deaktiveres. Fjern aldrig dele, der er del af maski-
nens sikkerhed.
FORSIGTIG
Plæneklipperen må ikke anvendes, uden at enten det
fulde græsfang eller den selvlukkende adskillende be-
skyttelsesanordning for udkastningsåbningen er monte-
ret.
• Brug aldrig plæneklipperen, hvis beskyttelsesanord-
ninger eller -gitre er beskadiget, eller hvis beskyttelse-
sanordninger som f.eks. prelplader og/eller græsfang
ikke er monteret.
Restrisici
Produktet er bygget efter nyeste tekniske niveau og
de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel
kan der opstå enkelte restrisici under driften.
• Høreskader, hvis der ikke bruges foreskrevet høre-
værn.
• Restrisici kan reduceres til et minimum, hvis "Sikker-
hedsforskrifterne" og "Tilsigtet Brug" samt brugsanvis-
ningen overholdes.
• Brug produktet som anbefalet i denne brugsanvisning.
Sådan opnås optimal ydeevne med produktet.
• Desuden kan der forefindes ikke-åbenlyse restrisici,
selv om alle foranstaltninger er truffet.
ADVARSEL
Dette elværktøj danner et elektromagnetisk felt under
driften. Dette felt kan under bestemte omstændigheder
påvirke aktive eller passive medicinske implantater ne-
gativt. For at reducere faren for alvorlige eller dødelige
personskader anbefales det personer med medicinske
implantater at kontakte en læge og producenten af det
medicinske implantat, før elværktøjet betjenes.
ADVARSEL
På grund af vibrationerne kan længere tids brug føre til
kredsløbsforstyrrelser i hænderne hos brugeren (Ray-
nauds syndrom).
Raynauds syndrom er en sygdom i blodkarrene, hvor
blodkarrene i fingre og tæer pludseligt kramper sam-
men. De pågældende områder forsynes ikke tilstrække-
ligt med blod og ser derfor ekstremt blege ud. Hyppig
brug af vibrerende produkter kan ved personer med
nedsat blodomløb (f.eks. rygere, diabetikere) medføre
ødelæggelse af nervebanerne.
Hvis du observerer usædvanlig nedsat funktion, indstil
da straks arbejdet, og kontakt læge.
PAS PÅ
Produktet er en del af 20V IXES-serien og må kun be-
nyttes med batterier i denne serie. Batterierne må kun
oplades med opladere i denne serie. Vær da opmærk-
som på producentens anvisninger.
266 | DK www.scheppach.com

ADVARSEL
Overhold sikkerhedsforskrifterne og oplys-
ningerne om opladning og korrekt brug i
brugsanvisningen til batteri og oplader i 20V
IXES-serien. Der findes en detaljeret beskri-
velse af ladeprocessen og yderligere oplys-
ninger i denne separate brugsanvisning.
6 Tekniske data
Mærkespænding 40V (2x20V)
Klippebredde 430 mm
Snithøjde 6-dobbelt justering
Højdejustering styrestang 3-dobbelt
Højdejustering 25 – 75 mm
Græsfangspose-volumen 50 liter
Vægt (uden batteri) 16,2 kg
Kniv-information:
Producent: Royal Garden
Knivkode: RG8A109
Forbehold for tekniske ændringer!
Støj og vibration
ADVARSEL
Støj kan have alvorlig indvirkning på helbredet. Hvis
maskinstøjen overstiger 85 dB, skal du bære passende
høreværn til dig selv og personer i nærheden.
Støj- og vibrationsværdierne er målt med en standardise-
ret målemetode.
Støjkarakteristika
Lydtryk L
pA
78,5 dB
Måleusikkerhed K
pA
3,0 dB
Lydeffekt L
wA
90 dB
Måleusikkerhed K
wA
2,08 dB
Vibrationskarakteristika (hånd-arm-vibration)
Vibration a
h
< 2,5 m/s
2
Måleusikkerhed K 1,5 m/s
2
Den angivne svingningsværdi i alt og den angivne støje-
missionsværdi er blevet målt iht. en standardiseret test-
proces og kan bruges til at sammenligne ét elværktøj med
et andet.
Den angivne støjemmissionsværdi og den angivne sving-
ningsværdi i alt kan også bruges til at udføre en indleden-
de vurdering af belastningen.
ADVARSEL
Støjemissionsværdierne og svingningsemis-
sionstallet kan afvige fra den angivne værdi,
når elværktøjet rent faktisk bruges, afhæn-
gigt af hvordan det bruges, og af, hvilken ty-
pe emne der bearbejdes.
Forsøg at holde belastningen så lav som mulig. Eksem-
pelvis ved at begrænse arbejdstiden. I denne forbindel-
se skal der tages højde for alle dele af driftscyklussen
(f.eks. tider, hvor elværktøjet er slukket, og tider, hvor
det godt nok er tændt, men hvor det kører uden belast-
ning).
7 Udpakning
ADVARSEL
Produkt og emballeringsmaterialer er ikke legetøj!
Børn må ikke lege med plastposer, folie og småde-
le! Fare for slugning og kvælning!
• Åbn emballagen, og tag forsigtigt produktet ud.
• Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/trans-
portsikringer (hvis sådanne findes).
• Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
• Kontrollér produktet og tilbehørsdelene for transport-
skader. Rapportér straks evt. skader til den trans-
portvirksomhed, som leverede produktet. Senere re-
klamationer anerkendes ikke.
• Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet af
garantiperioden.
• Gør dig fortrolig med produktet ved at læse brugsan-
visningen, før arbejdet påbegyndes.
• Tilbehør samt slid- og reservedele må kun være origi-
nale dele. Reservedele fås i faghandlen.
• Husk, at bestillinger skal være forsynet med artikel-
numre samt type og fremstillingsår for produktet.
8 Montering
FORSIGTIG
Fare for personskade!
Batteriet må først isættes, når det batteridrevne værktøj
er klargjort til brug.
FORSIGTIG
Fare for personskade på grund af roterende kniv. Udfør
kun arbejde på maskinen, når kniven er stoppet og står
stille!
PAS PÅ
Sørg for, at produktet er monteret fuldstændigt før
ibrugtagning!
PAS PÅ
Pas på ikke at klemme kablet under monteringen.
DK | 267www.scheppach.com

8.1 Montering af nederste
skubbebøjler (4) (fig. 1, 3, 4)
Bemærk:
Sørg for, at fortandingerne stemmer overens.
1. Anbring den nederste skubbebøjle (4) på de formonte-
rede skruer.
2. Skru den nederste skubbebøjle (4) fast på begge si-
der med en spændeskive (4a) og en spændearm (4b).
Kontrollér, at kablet (9a), der senere fastgøres senere
med en kabelklemme (9), ikke er i vejen.
3. Lås de to spændearme (4b) ved at trykke dem mod
den nederste skubbebøjle (4).
De skal hvile på den nederste skubbebøjle (4) på en
sådan måde, at der kan ske spænding med middel
kraft.
Ellers skal spændearmene (4b) drejes med uret for
spænding eller mod uret for løsning.
8.1.1 Justering af den nederste
skubbebøjles (4) position (fig. 5)
Bemærk:
Der kan vælges mellem tre positioner.
Sørg for, at fortandingerne stemmer overens.
1. Åbn begge spændearme (4b).
2. Løsn begge spændearme (4b) ved at dreje dem imod
uret.
3. Bring den nederste skubbebøjle (4) i den ønskede po-
sition (læg mærke til markeringerne).
4. Luk igen den nederste skubbebøjle (4) (se 8.1).
8.2 Montering af den øverste
skubbebøjle (2) (fig. 6, 7)
1. Skru den øverste skubbebøjle (2) fast til de nederste
skubbebøjler (4) på begge sider med en fladhovedet
skrue (2a), spændeskive (2b), en cylinderskrue (2d)
og en spændearm (2c).
Der kan vælges mellem to positioner.
2. Lås de to spændearme (2c) ved at trykke dem mod
den øverste skubbebøjle (2).
De skal hvile mod den øverste skubbebøjle (2) på en
sådan måde, at der kan ske spænding med middel
kraft.
Ellers skal spændearmene (2c) drejes med uret for
spænding eller mod uret for løsning.
8.3 Montering af kabelklemmer (9)
(fig. 1, 8)
1. Klips de to kabelklemmer (9) på den øverste skubbe-
bøjle (2) og den nederste skubbebøjle (4), og fastgør
kablet (9a).
8.4 Montering af græsopsamlingspose
(5) (fig. 9)
1. Træk gummilæberne (5b) ind over rammen (5c) på de
relevante steder.
8.5 Montering af bæregrebet (5a) på
græsfangsposen (5) (fig. 9)
1. Anbring græsopsamlingsposens (5) bæregreb (5a) på
den dertil beregnede holder på oversiden af græsop-
samlingsposen (5).
9 Før ibrugtagning
PAS PÅ
En vis støjforurening fra dette produkt er
uundgåelig. Udfør støjende arbejde på god-
kendte og dertil fastlagte tidspunkter. Over-
hold eventuelle hvileperioder, og begræns ar-
bejdsvarigheden til det absolut nødvendige.
Af hensyn til din personlige beskyttelse og til
beskyttelse af personer i nærheden skal der
bæres egnet høreværn.
9.1 Indstilling af klippehøjde (fig. 10)
PAS PÅ
Klippehøjden må kun justeres, når motoren
er stoppet.
• I tæt, højt græs skal man indstille det højeste klippe-
trin og klippe langsommere. Der bør vælges en høj
klippehøjde til sæsonens første klipning. Indstil klippe-
højden, så produktet ikke overbelastes.
• Vælg en klippehøjde der passer til den faktiske græs-
længde.
• Gentag plæneklipningen, så der maks. klippes 4 cm
plæne ad gangen.
Der kan indstilles 6 forskellige klippehøjder:
Prydplæne Nytteplæne
1 = 25 mm 4 = 55 mm
2 = 35 mm 5 = 65 mm
3 = 45 mm 6 = 75 mm
Klippehøjden indstilles via armen til justering af klippehøj-
den (6).
1. Træk armen til justering af klippehøjden (6) ud.
2. Forskyd armen til justering af klippehøjden (6) til den
ønskede position.
3. Slip igen armen til justering af klippehøjden (6). Armen
går i indgreb på den ønskede position.
268 | DK www.scheppach.com

9.2 Isætning i/udtagning af batterier
(13) i/af batteriholderne (13b)
(fig. 11)
Isætning af batteri
1. Åbn afdækningen (7).
2. Skub batterierne (13) ind i batteriholderne (13b). Bat-
terierne (13) går hørbart i indgreb.
3. Luk afdækningen (7).
Udtagning af batteri
1. Åbn afdækningen (7).
2. Tryk på frigørelsesknappen (13a) for batterierne (13),
og træk dem ud af batteriholderne (13b).
3. Luk afdækningen (7).
9.3 Klargøring af klippeområdet
1. Undersøg omhyggeligt det område, der skal klippes,
før du klipper det.
2. Fjern sten, pinde, kødben, ledninger, legetøj og andre
genstande, som kan blive udslynget af produktet.
3. Sørg for, at der ikke findes personer på det område,
der skal klippes.
10 Betjening
Den batteridrevne plæneklipper har et skæreværktøj, der
roterer parallelt med klippeplanet. Den har en kraftig og
jævnt kørende elmotor, et robust hus, en sikkerhedsbøjle,
en plænekantfunktion på begge sider og en græsfangspo-
se. Derudover er produktet 6-dobbelt højdejusterbart og
har letløbende hjul. Betjeningselementernes funktion
fremgår af de følgende beskrivelser.
ADVARSEL
Fare for personskade!
Tag batteriet ud af elværktøjet, før du udfører arbejde
på elværktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.), og når du transporterer og opbevarer det. Der er
risiko for personskade, hvis tænd/sluk-kontakten betje-
nes utilsigtet.
PAS PÅ
Sørg for, at den omgivende temperatur under arbejdet
ikke overstiger 50°C og ikke er under -20°C.
PAS PÅ
Produktet er en del af 20V IXES-serien og må kun be-
nyttes med batterier i denne serie. Batterierne må kun
oplades med opladere i denne serie. Vær da opmærk-
som på producentens anvisninger.
10.1 Klipning med græsfangspose
PAS PÅ
Benyt ikke produktet uden fuldt monteret græsfangspo-
se eller bioklip-indsats.
PAS PÅ
Græsfangsposen må kun sættes på og tages af, når
motoren er stoppet, og kniven står stille.
10.1.1 Isætning af græsfangsposen (5)
(fig. 9, 12)
1. Løft den udkastningsklappen (8).
2. Løft græsfangsposen (5) i bæregrebet (5a).
3. Indsæt græsfangsposen (5) i den hertil indrettede
græsfangspose-ophængning på bagsiden af pro-
duktet.
4. Læg udkastningsklappen (8) ned; den holder græs-
fangsposen (5) på plads.
10.1.2 Niveau-indikator (3) på
græsfangsposen (5) (fig. 1)
Den luftstrøm, der genereres af kniven, hæver niveau-in-
dikatoren. Når græsfangsposen er fyldt, stopper luftstrøm-
men. Hvis luftstrømmen er for svag, klapper niveau-indi-
katoren i. Dette er tegn på, at græsfangsposen skal tøm-
mes.
Niveau-indikatoren virker kun fuldt ud, når luftstrømmen
er optimal. Ydre påvirkninger som vådt, tæt eller højt
græs, lave klippetrin, tilsmudsning eller lignende kan for-
ringe luftstrømmen og niveau-indikatorens funktion.
• Klap åben: Græsfangspose fyldes
• Klap lukket: Græsfangspose er fyldt
10.1.3 Tømning af græsfangsposen (5)
(fig. 9, 12, 13)
ADVARSEL
Stop motoren, og vent, til kniven står stille, før
græsfangsposen tages af.
PAS PÅ
Fare for personskade!
Græsfangsposen må kun tages af, når motoren er stop-
pet, og kniven står stille.
Så snart græsrester blive liggende under plæneklipnin-
gen, skal græsfangsposen tømmes.
1. Græsfangsposen (5) fjernes ved at løfte den udkast-
ningsklappen (8).
2. Tag græsfangsposen (5) ud ved at løfte den i bæ-
regrebet (5a). Iht. sikkerhedsforskrifterne klapper ud-
kastningsklappen (8) i, så snart græsfangsposen (5)
løftes af, og lukker udkastningsåbningen.
Hvis der sidder græsrester fast i åbningen, trækker man
plæneklipperen ca. 1 m tilbage, så det bliver nemmere at
starte motoren.
PAS PÅ
Græsrester i maskinhuset og på arbejdsværktøjet må
hverken fjernes med hænderne eller fødderne, men kun
med egnede hjælpemidler som f.eks. en børste eller en
håndkost.
For at sikre god opsamling skal græsfangsposen (5) ren-
ses efter brug.
DK | 269www.scheppach.com

10.2 Klipning med bioklip-indsats
Under bioklipningen findeles det afklippede græs i det luk-
kede plæneklipperhus og fordeles på plænen via bioklip-
indsatsen . Herved bortfalder opsamling og bortskaffelse
af græsset. Det fintsnittede græs falder tilbage i græsplæ-
nen som en naturlig gødning, der tilfører græsplænen fugt
og vigtige næringsstoffer.
PAS PÅ
Bioklipning kan kun gennemføres, hvis plænen er rela-
tivt kort.
10.2.1 Isætning af bioklip-indsats (11)
(fig. 12, 13, 14)
1. Løft den udkastklappen (8).
2. Fjern græsfangsposen (5) (hvis monteret) ved hjælp
af bæregrebet (5a).
3. Løft udkastningsklappen (8), og indsæt bioklip-indsat-
sen (11).
4. Indstil klippehøjden (se. 9.1).
Bemærk:
Klip græsset 2 cm, når det er 4-6 cm højt.
10.2.2 Forskel mellem plæneklipning og
bioklipning (fig. 12, 14)
Ved brug af bioklip-indsatsen (11) samles græsafklippet
ikke i en græsfangspose, men findeles og fordeles på
plænen. Næringsstofferne i græsafklippet nedbrydes der-
med af jordorganismer og danner et næringsstofkredsløb.
Bioklippede plæner skal derfor gødes meget sjældnere.
Som udgangspunkt skal plænen klippes relativt ofte, så
der kun ligger små mængder bioklip tilbage på plænen.
Det er derfor bedst at bioklippe græsplænen mindst én
gang om ugen og indstille plæneklipperen, så kun om-
kring 40% af plænens samlede højde bruges som bioklip.
Hvis bioklippen bliver liggende synligt på plænen (f.eks.
når plænen klippes første gang om foråret, eller når der er
kraftig vækst), bør man bruge græsfangsposen (5).
10.3 Knivstopper (fig. 1, 16)
Før hver ibrugtagning skal man kontrollere knivstopperen.
Start motoren som beskrevet i 10.4.
1. Slip sikkerhedsbøjlen (1). Motoren slukker, og kniven
(12a) bremses.
2. Kniven (12a) skal stoppe inden for 7 sekunder.
10.4 Tænding/slukning af produktet
(fig. 15)
Bemærk:
Batteriets ladetilstand vises ved, at den pågældende
LED-lampe lyser.
Low Lav batteritilstand
High Høj batteritilstand
Tænd
1. Hold Tænd/Sluk-kontakten (10) inde, og træk sikker-
hedsbøjlen (1) bagud.
Slukning
1. Slip sikkerhedsbøjlen (1).
2. Fjern batteriet.
FORSIGTIG
Når produktet er slukket, kører det stadig i lidt tid. Vent
på, at produktet stopper helt.
10.5 Auto/Eco-modus (fig. 15)
Produktet starter i den sidste anvendte modus.
1. Ved at trykke på Auto/Eco-kontakten (10a) kan man
skifte mellem Auto-/Eco-modus.
Auto-modus:
Produktet tilpasser motorens hastighed i forhold til den
givne belastning.
Eco-modus:
Produktet kører med laveste hastighed for maks. batteri-
levetid.
10.6 Efter græsklipningen
• Kontrollér alle skruer og møtrikker, før maskinen tages
i brug igen. Spænd løse skruer fast.
• Tøm græsfangsposen, før maskinen tages i brug igen.
• Se også kapitlet "Opbevaring".
11 Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL
Reparations- og vedligeholdelsesarbejde, der
ikke er beskrevet i denne brugsanvisning, må
kun udføres på et professionelt værksted.
Brug kun originale reservedele.
ADVARSEL
Forkert udført vedligeholdelses- eller rengø-
ringsarbejde kan forårsage personskader!
ADVARSEL
I forbindelse med rengørings-, reparations- og ved-
ligeholdelsesarbejde kan produktet starte uventet
og derved forårsage personskader.
– Sluk for produktet.
– Fjern batteriet.
– Lad produktet køle af.
FORSIGTIG
Brug beskyttelseshandsker, når du håndterer
knivene!
11.1 Rengøring
• Hold beskyttelsesanordninger, luftslidser og motorhus
fri for støv og snavs. Tør produktet af med en ren
klud, eller blæs den over med trykluft ved lavt tryk. Vi
anbefaler, at produktet altid rengøres umiddelbart ef-
ter brug.
• Ventilationsåbninger må aldrig tildækkes.
270 | DK www.scheppach.com

• Rengøring med en haveslange anbefales kun med
lavt vandtryk. En højtryksrenser er ikke egnet til ren-
gøring af plæneklipperen.
1. Løsn græsfangsposen, og børst den af med en hånd-
børste. Man kan også rengøre plæneklipperens hus
groft med kosten.
2. Rengør plæneklipperens underside med en spatel og
en håndbørste. Spatlen hjælper med at fjerne groft og
større planterester fra området omkring kniven (12a).
Rengøring af undervognen er nemmere og kan gøres
mere grundigt umiddelbart efter brug. Smuds og plan-
terester vil da være mere friske og kan lettere løsnes.
3. Brug ikke rengørings- eller opløsningsmidler; disse
kan angribe produktets plastdele. Sørg for, at vand ik-
ke kan trænge ind i produktet.
4. Kontrollér, om græsudkastningen er fri for græsrester
og fjern sådanne ved behov.
11.2 Vedligeholdelse
ADVARSEL
Fare for personskade!
Tag batteriet ud af elværktøjet, før du udfører arbejde
på elværktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.), og når du transporterer og opbevarer det. Der er
risiko for personskade, hvis tænd/sluk-kontakten betje-
nes utilsigtet.
11.2.1 Udskiftning af kniv (12a) (fig. 16)
ADVARSEL
Arbejde med en beskadiget kniv er forbundet
med fare for personskade.
– Benyt beskyttelseshandsker!
– Af sikkerhedsårsager skal man se til, at kniven kun
opslibes og afbalanceres på et autoriseret professi-
onelt værksted. For at opnå et optimalt arbejdsresul-
tat anbefales det at få kniven kontrolleret en gang
om året.
– Når kniven udskiftes, må der kun bruges originale
reservedele.
1. Hold fast i kniven (12a) med den ene hånd.
2. Drej knivskruen (12) mod uret ved hjælp af en gaffel-
nøgle SW13 (medfølger ikke).
3. Fjern knivskruen (12) og spændeskiven.
4. Monter den nye kniv (12a) igen i omvendt rækkefølge.
Fastgør knivskruen (12) korrekt. Sørg for, at kniven
(12a) er korrekt placeret i fastgørelsesboltene og flug-
ter.
5. Knivskruens (12) tilspændingsmoment 45 Nm. Udskift
også knivskruen (12), når kniven (12a) udskiftes.
11.2.2 Beskadigede knive (12a) (fig. 16)
Hvis kniven (16) kommer i kontakt med en forhindring:
• Sluk for motoren; vent, til den er standset, og tag bat-
teriet ud.
• Kontrollér kniven (12a) for skader.
• Beskadigede eller bøjede knive (12a) skal udskiftes.
• Forsøg aldrig at rette en bøjet kniv (12a) ud igen.
• Arbejd aldrig med en bøjet eller meget slidt kniv (12a);
dette forårsager vibrationer og kan føre til skader på
plæneklipperen.
12 Opbevaring og transport
Opbevar produktet og dets tilbehør mørkt, tørt og frostfrit
og utilgængeligt for børn.
Den optimale opbevaringstemperatur er mellem 5°C og
30°C.
Opbevar produktet i den originale emballage.
Tildæk produktet for at beskytte det mod støv eller fugt.
Opbevar brugsanvisningen sammen med produktet.
ADVARSEL
Fare for personskade!
Tag batteriet ud af elværktøjet, før du udfører arbejde
på elværktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.), og når du transporterer og opbevarer det. Der er
risiko for personskade, hvis tænd/sluk-kontakten betje-
nes utilsigtet.
12.1 Sammenklapning af øverste
skubbebøjle (2) (fig. 1, 7, 12)
ADVARSEL
Klemningsfare!
Hold altid skubbebøjlen med en hånd på det højeste
sted.
– Placer aldrig fingrene mellem den øverste og den
nederste skubbebøjle.
For pladsbesparende opbevaring kan den øverste skub-
bebøjle (2) klappes sammen.
1. Tag græsfangsposen (5) af.
2. Åbn spændearmene (2c) på øverste skubbebøjle (2).
3. Løsn spændearmene (2c) en smule ved at dreje dem
imod uret.
4. Klap den øverste skubbebøjle (2) ned. Pas da på ikke
at klemme kablet (9a).
12.2 Forberedelse til opbevaring
1. Fjern batteriet.
2. Tøm produktet fuldstændigt.
3. Rengør og kontrollér produktet for skader.
13 Reparation og
reservedelsbestilling
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt
slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er
brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
PAS PÅ
Iht. produktansvarsloven fraskriver vi os ansvaret for
skader, der skyldes forkert reparation eller brug af ikke-
originale reservedele.
Kontakt en kundeservice eller en autoriseret fagmand.
Det samme gælder også for tilbehørsdele.
Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center.
Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
DK | 271www.scheppach.com

13.1 Bestilling af reservedele
Husk at angive følgende oplysninger, når der bestilles re-
servedele:
• Modelbetegnelse
• Varenummer
• Data på typeskiltet
Reservedele/tilbehør
Batteri SBP2.0 artikel-nr.: 7909201708
Batteri SBP4.0 artikel-nr.: 7909201709
Oplader SBC2.4A artikel-nr.: 7909201710
Oplader SBC4.5A artikel-nr.: 7909201711
Oplader SDBC2.4A artikel-nr.: 7909201712
Oplader SDBC4.5A artikel-nr.: 7909201713
StarterSætSBSK2.0 artikel-nr.: 7909201720
StarterSætSBSK4.0 artikel-nr.: 7909201721
Kniv artikel-nr.: 7911200647
Knivskrue artikel-nr.: 5911415001
14 Bortskaffelse og genanvendelse
Oplysninger om emballage
Emballeringsmaterialerne er gen-
anvendelige. Emballage skal bort-
skaffes jf. gældende miljøregler.
Oplysninger om loven om brugt elektrisk og
elektronisk udstyr (ElektroG)
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (elskrot)
hører ikke til husholdningsaffaldet, men skal
indsamles og/eller bortskaffes separat!
• Brugte (genopladelige) batterier, der ikke er perma-
nent installeret i en brugt maskine, skal udtages i in-
takt tilstand inden aflevering! Sådanne batterier skal
bortskaffes i henhold til batteriloven.
• Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske
maskiner er juridisk forpligtet til at returnere sådanne
efter brug.
• Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine person-
lige oplysninger på den brugte maskine, der skal bort-
skaffes!
• Symbolet med den overstregede skraldespand bety-
der, at brugte elektriske og elektroniske apparater (el-
skrot) ikke må bortskaffes sammen med hushold-
ningsaffald.
• Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot)
kan afleveres gratis på følgende steder:
– Offentlige bortskaffelses- og/eller indsamlingsste-
der (f.eks. kommunale genbrugsstationer)
– Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske bu-
tikker og online), forudsat at forhandleren er for-
pligtet til at tage sådanne apparater retur - eller til-
byder dette frivilligt.
– Du kan gratis aflevere op til tre brugte elektriske
apparater pr. apparattype, med en maksimal kant-
længde på 25 centimeter, hos producenten uden
først at skulle købe et nyt apparat hos samme, el-
ler du kan aflevere sådanne apparater på et andet
autoriseret indsamlingssted i dit nærområde.
– Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin-
gelser hos producenter og distributører hos disses
respektive kundeservice.
• Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten til
en privat husstand, kan producenten foranledige, at
det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter an-
modning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal du
kontakte producentens kundeservice.
• Disse erklæringer gælder kun for apparater, der instal-
leres og sælges i landene i EU, og som er underlagt
det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande uden for
EU kan der gælde forskellige regler for bortskaffelse
af brugte elektriske og elektroniske apparater (el-
skrot).
Oplysninger om lithium-ion-batterier
Batterierne skal fjernes, inden produktet bort-
skaffes!
• Smid ikke batteriet i husholdningsaffaldet, på et bål
(eksplosionsfare) eller i vandet. Beskadigede batterier
kan skade miljøet og dit helbred, hvis giftige dampe
eller væsker slipper ud.
• Defekte eller brugte batterier skal genvindes iht. for-
ordning (EU) 2023/1542.
• Batterierne og opladeren skal afleveres på en gen-
brugsstation. De anvendte plast- og metaldele kan ad-
skilles efter type og dermed genbruges.
• Batterierne skal bortskaffes i afladet tilstand. Vi anbe-
faler, at man tildækker polerne med tape for at beskyt-
te mod kortslutning. Undlad af åbne batteriet.
• Bortskaf batterierne i henhold til de lokale bestemmel-
ser. Batterierne skal afleveres på en genbrugsstation
med henblik på miljøvenligt genbrug. Forhør dig hos
kommunen.
15 Afhjælpning af fejl
Følgende tabel viser fejlsymptomer og beskriver, hvordan disse kan hjælpes, hvis produktet ikke fungerer korrekt. Hvis
man ikke kan lokalisere og afhjælpe problemet, skal man kontakte sit serviceværksted.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Produktet starter ikke. Batterieffekten er for lav. Oplad batteriet.
Batteriet er ikke isat korrekt. Skub batteriet ind i batteriholderen. Batteriet går hør-
bart i indgreb.
Tænd/Sluk-kontakt defekt. Kontakt vores kundeservice.
Motor defekt.
272 | DK www.scheppach.com

Urolig kørsel, produktet vibrerer
kraftigt.
Spændearme løse. Kontrollér spændearme.
Knivfastgørelse løs. Kontrollér knivfastgørelse.
Kniv ude af balance. Udskift kniv.
Motor vil ikke starte. Sikkerhedsbøjle ikke trukket. Træk sikkerhedsbøjlen.
Motor defekt. Kontakt autoriseret kundeservice.
Græsudkast er ikke korrekt. Klippehøjde for lav. Indstil klippehøjde.
Kniv slidt. Udskift kniv.
Græsfangspose tilstoppet. Tøm græsfangspose, eller afhjælp tilstopning.
16 Garantivilkår – Scheppach 20V
IXES-serie
Revisionsdato 25-04-2024
Kære kunde,
vores produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Skul-
le et produkt alligevel ikke fungere korrekt, beklager vi
dette meget og beder dig kontakte vores kundeservice,
der er angivet på garantikortet. Vi hjælper dig også gerne
telefonisk via servicenummeret. Formålet med følgende
oplysninger er at hjælpe dig med at behandle og løse pro-
blemer problemfrit i tilfælde af skader.
For at kunne fremsætte garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantivilkår regulerer vores yderligere produ-
centgaranti for købere (private slutbrugere) af nye pro-
dukter. De lovpligtige garantikrav påvirkes ikke af den-
ne garanti. Den forhandler, som du har købt produktet
af, er ansvarlig for disse.
2. Producentens garanti omfatter kun fejl og mangler
ved et nyt produkt købt af dig, som skyldes materiale-
eller fabrikationsfejl. Hvis der opstår materiale- eller
fabrikationsfejl i løbet af garantiperioden, yder produ-
centen som garant en af følgende ydelser efter eget
skøn inden for rammerne af denne garanti:
– Gratis reparation af varen
– Fri ombytning af varerne til en tilsvarende artikel
(evt. også ombytning til en nyere model, hvis den
oprindelige vare ikke længere er tilgængelig).
Erstattede produkter eller dele overgår til vores ejen-
dom. Vær opmærksom på, at vores produkter ikke er
konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig el-
ler professionel brug. En garantisag kan derfor ikke
komme på tale, hvis produktet har været brugt i er-
hvervs-, håndværks- eller industrivirksomheder inden
for garantiperioden eller har været udsat for tilsvaren-
de belastninger.
3. Følgende er ikke omfattet af vores garanti:
– Skader på produktet forårsaget af tilsidesættelse
af monteringsvejledningen, ukorrekt installation, til-
sidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning
til forkert netspænding eller strømtype) eller vedli-
geholdelses- og sikkerhedsbestemmelserne eller
ved brug af produktet under uegnede miljøforhold
samt mangel på pleje og vedligeholdelse.
– Skader på produktet forårsaget af misbrug eller
forkert brug (som f.eks. overbelastning af pro-
duktet eller brug af uautoriseret værktøj eller tilbe-
hør), indtrængning af fremmedlegemer i produktet
(som f.eks. sand, sten eller støv), transportskader,
brug af vold eller eksterne påvirkninger (som f.eks.
skader forårsaget af fald).
– Skader på produktet eller dele af produktet, der
skyldes tilsigtet, normal (driftsbetingede) eller an-
den naturlig slitage samt skader og/eller slitage på
sliddele.
– Fejl og mangler ved produktet forårsaget af brug
af tilbehør, supplerende eller reservedele, der ikke
er originale dele eller ikke anvendes som tilsigtet.
– Produkter, hvorpå der er foretaget ændringer eller
modifikationer.
– Mindre afvigelser fra den ønskede beskaffenhed,
som er irrelevante for produktets værdi og anven-
delighed.
– Produkter, på hvilke der er udført uautoriserede
reparationer eller indgreb, især af uautoriseret
tredjepart.
– Hvis mærkningen på produktet eller produktets
identifikationsoplysninger (maskinmærkat) mang-
ler eller er ulæselig.
– Produkter, der er stærkt forurenede og derfor afvi-
ses af servicepersonalet.
– Erstatningskrav og følgeskader er generelt udeluk-
ket fra denne garanti.
4. Garantiperioden er normalt 5 år (12 måneder for
(genopladelige) batterier) og begynder fra og med
produktets købsdato. Datoen på den originale
købskvittering er afgørende. Garantikrav skal frem-
sættes, så snart fejlen/manglen konstateres. Frem-
sættelse af garantikrav efter garantiperiodens udløb er
udelukket. Reparation eller ombytning af produktet
medfører ikke en forlængelse af garantiperioden, lige-
som denne service heller ikke indleder en ny garanti-
periode for produktet eller for installerede reservedele.
Dette gælder også ved brug af lokale tjenester. Forud-
sætning for at kunne fremsætte garantikrav er, at pro-
ducenten som garant får mulighed for på anmodning
at undersøge garantisagen via indsendelse af varen.
Det er vigtigt at sikre, at skader under transport und-
gås via brug af passende emballage. Det pågældende
produkt skal forelægges for eller fremsendes til kun-
deservice i rengjort stand sammen med en kopi af
købskvitteringen - som skal indeholde oplysninger om
købsdato og produktbetegnelse. Hvis et produkt frem-
sendes i ufuldstændig stand uden det komplette leve-
ringsomfang, vil det manglende tilbehør blive kredite-
ret/fratrukket, hvis produktet ombyttes eller refunde-
res. Delvist eller helt adskilte produkter kan ikke ac-
cepteres som garantikrav. Er reklamationen uberetti-
get og/eller uden for garantiperioden, afholder køber
som udgangspunkt transportomkostningerne og -risi-
koen. Garantikrav bedes anmeldt på forhånd til
servicecenteret (se nedenfor). Som udgangspunkt
aftales det, at det defekte produkt med en kort beskri-
DK | 273www.scheppach.com

velse af fejlen fremsendes til nedenstående ser-
viceadresse via organiseret returnering eller - i tilfælde
af reparation uden for garantiperioden - med tilstræk-
kelig porto under hensyntagen til relevante retningslin-
jer for emballage og forsendelse. Sørg venligst for,
at produktet af sikkerhedsmæssige årsager (af-
hængigt af model) er fri for alle driftsstoffer, når
det returneres. Produktet, der sendes til vores ser-
vicecenter, skal emballeres på en sådan måde, at
skader på det reklamerede produkt undgås under
transporten. Så snart reparationen/ombytningen er
udført, returnerer vi varen gratis til dig. Hvis produkter
ikke kan repareres eller ombyttes, kan vi efter eget
skøn refundere et beløb op til købsprisen for det de-
fekte produkt med fradrag for slitage. Disse garantier
gælder kun for den oprindelige private køber og kan
ikke tildeles eller overdrages.
5. Forlængelse af garantiperioden til 10 år: Schep-
pach tilbyder en yderligere garantiforlængelse på 5 år
på produkter i Scheppach 20V-serien. Garantiperio-
den for disse produkter er således i alt 10 år. Undta-
get herfra er (genopladelige) batterier, opladere og til-
behør. Du kan benytte dig af denne garantiudvidelse
ved at registrere dit Scheppach-produkt herfra online
på https://Garantie.scheppach.com senest 30 dage fra
købsdatoen. Efter udført online-registrering modtager
du en bekræftelse på den varerelaterede garantifor-
længelse.
6. Til fremsættelse af garantikrav bedes du kontakte
vores service-center.
Du bedes venligst benytte formularen på vores
websted:
https://shop.scheppach.com/contact
Undlad venligst at tilsende os produkter uden
først at kontakte os og registrere dig hos vores
servicecenter.
For at kunne fremsætte garantikrav er det en ufra-
vigelig forudsætning, at du først kontakter vores
servicecenter. Garantikrav skal fremsættes senest
14 dage efter, at fejlen eller manglen er konstateret,
og inden garantiperioden udløber. Dette kræver det
originale købsbevis og, hvis relevant, bekræftelse af
den varerelaterede garantiforlængelse.
7. Behandlingstid - Vi behandler som udgangspunkt re-
klamationer inden for 14 dage efter modtagelsen i vo-
res servicecenter. Hvis den oplyste behandlingstid i
særlige tilfælde skulle blive overskredet, informerer vi
dig i god tid.
8. Sliddele er generelt ikke omfattet af garantien! -
Sliddele er: a) medfølgende, påmonterede og/eller in-
stallerede (genopladelige) batterier og b) alle modelaf-
hængige sliddele (bl.a. remme, savklinger, ind-
satsværktøjer, slibeskiver, filtre, kulbørster osv.; se
brugsanvisningen). Undtaget fra garantien er batterier,
der er dybafladet eller har beskadigede huse og/eller
batteripoler.
9. Prisoverslag - Vi kan reparere produkter, der ikke
(længere) er dækket af garantien, mod beregning. På
forespørgsel hos vores servicecenter kan du fremsen-
de de defekte produkter for at få et prisoverslag og
evt. skriftligt anmode servicecentret om at foretage re-
paration (pr. post, e-mail). Der vil ikke blive foretaget
yderligere behandling uden din anmodning om repara-
tion.
Garantivilkårene gælder kun i den version, der er gæl-
dende på tidspunktet for reklamationen og kan findes på
vores websted (www.scheppach.com) . Ved oversættel-
ser er den tyske version altid gældende.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Tyskland)
Telefon: +800 4002 4002 ·
E-Mail: [email protected] ·
Internet: https://www.scheppach.com
Vi forbeholder os retten til at foretage ændringer i disse
garantivilkår til enhver tid uden forudgående varsel.
17 EU-overensstemmelseserklæring
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Tyskland
Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne pro-
dukt overholder de gældende direktiver og standarder.
Mærke: SCHEPPACH
Art.-betegnelse: Batteridrevet plæneklipper -
BC-MP430-X
Art.-nr. 5911415900
EU-direktiver:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* Genstanden, der beskrives ovenfor i erklæringen, opfyl-
der forskrifterne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
2011/65/EU af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendel-
sen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte standarder:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Dokumentationsansvarlig:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, Tyskland 14.10.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
274 | DK www.scheppach.com

Innholdsfortegnelse
1 Innledning........................................................... 275
2 Produktbeskrivelse (fig.1-16) ............................ 276
3 Leveringsomfang (fig. 2) .................................... 276
4 Tiltenkt bruk........................................................ 276
5 Sikkerhetsinstruksjoner...................................... 277
6 Tekniske data..................................................... 280
7 Utpakking ........................................................... 280
8 Montering ........................................................... 280
9 Før igangsetting ................................................. 281
10 Betjening ............................................................ 282
11 Rengjøring og vedlikehold.................................. 283
12 Lagring og transport........................................... 284
13 Reparasjons og reservedelsbestilling ................ 284
14 Kassering og gjenvinning................................... 285
15 Feilhjelp.............................................................. 285
16 Garantibetingelser – Scheppach 20V IXES se-
rie ....................................................................... 286
17 EU-samsvarserklæring....................................... 287
18 Utvidet tegning ................................................... 360
Forklaring av symbolene på
produktet
Bruken av symboler i denne håndboken er ment å gjøre
deg oppmerksom på potensielle risikoer. Sikkerhetssym-
bolene og forklaringene som følger med dem må bli for-
stått. Advarslene i seg selv eliminerer ingen risikoer og
kan ikke erstatte riktige ulykkesforebyggende tiltak.
Før igangsetting må bruksanvisningen og
sikkerhetsinstruksjonene leses og følges!
Obs! Unnlatelse av å følge sikkerhetsskilte-
ne og advarslene som er festet på produk-
tet, samt unnlatelse å følge sikkerhets- og
betjeningsinstruksjonene kan føre til alvorli-
ge personskader eller til og med død.
Bruk hørselsvern.
Slå ikke opp- eller nedover i skråninger.
Produktet skal ikke utsettes for regn. Pro-
duktet skal bare stasjoneres, lagres og dri-
ves under tørre omgivelsesforhold.
Ikke kjør over kabler som ligger på bakken!
Fare for deler som kastes ut mens motoren
går. Hold avstand til andre personer og
barn.
Før du bruker plenklipperen, fjern alle små
deler som kan kastes rundt.
Hold hender og føtter borte fra de roterende
bruksverktøyene.
Obs! Kniven fortsetter å gå!
Slå av eller starte produktet
Lengde kniv. Maks. klippebredde.
Gjennomfør vedlikeholds-, omstillings-, inn-
stillings- og rengjøringsarbeider kun når mo-
toren er slått av og batteriet er fjernet.
Garantert lydeffektnivå for produktet.
Litium-ion batteri
Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske di-
rektivene.
Produktet er i samsvar med gjeldende ser-
biske retningslinjer.
1 Innledning
Produsent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kjære kunde
Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeider med ditt
nye produkt.
Merknad:
Produsenten av dette produktet er i henhold til loven om
produktansvar ikke ansvarlig for skader, som oppstår på
dette produktet eller grunnet dette produktet ved:
• Feil behandling
• Ignorering av brukerveiledningen
• Reparasjoner fra tredjeparter, ikke autoriserte fagfolk
• Montering og utskifting av ikke originale reservedeler
• Ikke-tiltenkt bruk
NO | 275www.scheppach.com

Vær oppmerksom på følgende:
Brukerveiledningen er del av produktet.
Den inneholder viktige instruksjoner om hvordan du arbei-
der sikkert, faglig korrekt og økonomisk, hvordan du unn-
går farer, sparer reparasjonskostnader, reduserer nedeti-
der og øker påliteligheten og levetiden til produktet. I til-
legg til sikkerhetsbestemmelsene i denne brukerveilednin-
gen må du absolutt overholde gjeldende forskrifter for drift
av produktet i landet ditt.
Gjør deg kjent med alle betjenings- og sikkerhetsinstruk-
sjoner før du bruker produktet. Driv produktet kun som
beskrevet og for de angitte bruksområdene. Oppbevar
brukerveiledningen på et trygt sted og overlever alle do-
kumenter hvis du gir produktet videre til tredjepart.
2 Produktbeskrivelse (fig.1-16)
1. Sikkerhetsbøyle
2. Øvre skyvebøyle
2a. Flathodeskrue
2b. Underlagsskive
2c. Hurtigstrammespak
2d Sylindermutter
3. Nivåindikator
4. Nedre skyvebøyle
4a. Underlagsskive
4b. Hurtigstrammespak
4c. Sylindermutter
5. Gressoppsamlingssekk
5a. Bærehåndtak
5b. Gummileppe
5c. Ramme
6. Spak for klippehøydejustering
7. Tildekking
8. Utløpsklaff
9. Kabelklips
9a. Kabel
10. På-/av-bryter
10a. Auto-/Eco-bryter
11. Mulching-innsats
12. Knivskrue
12a. Kniv
13. Batteri*
13a. Opplåsingstast
13b. Batteri-holder
3 Leveringsomfang (fig. 2)
Pos. Antall Betegnelse
2a. 2 x Flathodeskrue M6x55 mm
2b. 2 x Underlagsskive
2c. 2 x Hurtigstrammespak
2d 2 x Sylindermuttere M6
4. 1 x Nedre skyvebøyle
4a. 2 x Underlagsskive
4b. 2 x Hurtigstrammespak
4c. 2 x Sylindermuttere M6
5. 1 x Gressoppsamlingssekk
5a. 1 x Bærehåndtak
9. 2 x Kabelklips
11. 1 x Mulching-innsats
1 x Batteridrevet gressklipper
1 x Bruksanvisning
* = ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget!
4 Tiltenkt bruk
Produktet er kun beregnet for klipping av plen- og gressa-
realer i hjemmet.
Denne batteridrevne gressklipperen er egnet for et plena-
real på ca. 600-700m².
Det faktiske plenarealet påvirkes av faktorer som batte-
rilading, batteristørrelse (ah), plenfuktighet, klippehøyde,
mosedekke eller plentetthet.
Produktet skal bare benyttes iht. dets formål. Enhver bruk
som går utover dette er ikke tiltenkt. Brukeren, og ikke
produsenten, er ansvarlig for materielle skader eller per-
sonskader av enhver art som forårsakes av dette.
Det å følge sikkerhetsinstruksjonene, montasjeanvisnin-
gen og brukerveiledningen er også en del av forskrifts-
messig bruk.
Personer som bruker og vedlikeholder produktet, må
kjenne godt til det og være orientert om mulige farer.
Foretas det endringer på produktet, påtar ikke produsen-
ten seg noe ansvar for skader som kan oppstå som følge
av dette.
Produktet bare brukes med originaldeler og originaltilbe-
hør fra produsenten.
Sikkerhets-, arbeids- og vedlikeholdsforskriftene til produ-
senten og målene som er spesifisert i de tekniske datae-
ne, må overholdes.
Vennligst merk at våre produkter forskriftsmessig sett ikke
ble konstruert for bruk innen handel, håndverk og industri.
Vi påtar oss intet garantiansvar dersom produktet benyt-
tes innen handel, håndverk eller industri, eller ved likestil-
te aktiviteter.
Forklaring av signalordene i
brukerveiledningen
FARE
Signalord for å indikere en overhengende far-
lig situasjon som, hvis den ikke unngås, vil
resultere i død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL
Signalord for å indikere en mulig farlig situa-
sjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til
død eller alvorlig personskade.
FORSIKTIG
Signalord for å indikere en potensielt farlig
situasjon som, hvis den ikke unngås, kan fø-
re til mindre eller moderat personskade.
OBS
Signalord for å indikere en mulig farlig situa-
sjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til
materielle skader på produktet eller eiendom/
eiendeler.
276 | NO www.scheppach.com

5 Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsinstruksjoner for elektroverktøy
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsinstruksjoner, anvisninger,
illustrasjoner og tekniske data, som er ved-
lagt el-verktøyet.
Unnlatelse av å overholde de påfølgende anvisningene
kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige per-
sonskader.
Oppbevar alle sikkerhetsinstruksjoner og anvisninger
for framtiden.
Begrepet "El-verktøy" som brukes i sikkerhetsinstruksjo-
nene gjelder for strømdrevne el-verktøy (med strømled-
ning) eller batteridrevne el-verktøy (uten strømledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Uorden
eller ubelyste arbeidsområder kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med el-verktøyet i eksplosjonsfarlig
omgivelse, der det befinner seg brennbare væs-
ker, gass eller støv. El-verktøy lager gnister, som
kan antenne støvet eller dampen.
c) Hold barn og andre personer unna når du bruker
el-verktøyet. Hvis du blir distrahert, kan du miste kon-
trollen over el-verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Tilkoblingspluggen til el-verktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må på ingen måter en-
dres. Ikke bruk adapterplugger sammen med jor-
det el-verktøy. Uendrede støpsler og passende stik-
kontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordete overflater til
f.eks. rør, radiatorer, ovner og kjøleskap. Det be-
står en økt risiko for elektrisk støt, når din kropp er jor-
det.
c) Ikke bruk produktet ved regn eller våte forhold.
Dette kan øke risikoen for elektrisk støt.
d) Ikke misbruk tilkoblingsledningen til å bære el-
verktøyet, til å henge opp eller å trekke ut støpse-
let fra stikkontakten. Hold tilkoblingsledningen un-
na varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige de-
ler. Skadde eller sammenviklede tilkoblingsledninger
øker risikoen for elektrisk støt.
e) Når du arbeider med et el-verktøy utendørs, må du
kun bruke skjøteledninger, som også er egnet for
utendørs bruk. Bruken av en skjøteledning som er
egnet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk
støt.
f) Hvis det ikke er mulig å unngå drift av el-verktøyet
i fuktig omgivelse, må du bruke en feilstrømbryter.
Bruk av en feilstrømbryter reduserer faren for elektrisk
støt.
3) Sikkerhet til personer
a) Vær oppmerksom, pass på hva du holder på med,
og gå fornuftig frem ved arbeid med et el-verktøy.
Ikke bruk el-verktøy når du er trett eller er påvirket
av narkotika, alkohol eller medikamenter. Ett øye-
blikks uaktsomhet ved bruk av el-verktøyet kan føre til
alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr og alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr, som støvmaske, skli-
sikre vernesko, sikkerhetshjelm eller hørselsvern, alt
etter type og bruk av el-verktøyet, reduserer faren for
personskader.
c) Unngå utilsiktet idriftsettelse. Forsikre deg om at
el-verktøyet er slått av, før du kobler det til på
strømforsyningen og/eller batteriet, samt løfter el-
ler bærer det. Hvis du har fingeren på bryteren mens
du bærer el-verktøyet eller kobler el-verktøyet til
strømforsyningen mens det er slått på, kan dette føre
til ulykker.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skiftenøkler, før du
slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel,
som befinner seg i en dreiende del av el-verktøyet,
kan føre til personskader.
e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for sikkert
fotfeste og hold alltid likevekten. Slik kan du i uven-
tede situasjoner bedre kontrollere el-verktøyet.
f) Bruk egnede klær. Du skal ikke benytte vide klær
eller smykker. Sørg for at hår og klær holdes unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller
langt hår kan hektes fast i bevegelige deler.
g) Hvis det er mulig å montere støvavtrekks- og
-oppsamlingsinnretninger, må de tilkobles og bru-
kes på riktig måte. Bruk av et støvavtrekk kan redu-
sere støvrelaterte farer.
h) Men du må ikke føle deg for sikker, og ikke heve
deg selv over sikkerhetsreglene for el-verktøy,
selv om du etter hyppig bruk er kjent med el-verk-
tøyet. Uaktsom handling kan i løpet av et brøkdels se-
kund føre til alvorlige personskader.
4) Bruk og behandling av el-verktøyet
a) Du skal ikke overbelaste el-verktøyet. Bruk et el-
verktøy som er egnet for arbeidet som skal utfø-
res. Med passende el-verktøy arbeider du bedre og
sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk el-verktøy, som har defekt bryter. El-
verktøy, som ikke lenger kan slås på eller av, er farlig
og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern
det avtakbare batteriet, før du foretar innstillinger
på apparatet, skifter deler til bruksverktøyet som
brukes eller legger bort el-verktøyet. Denne for-
holdsregelen hindrer utilsiktet start av el-verktøyet.
d) El-verktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utenfor rekkevidden til barn. Ikke la personer bru-
ke el-verktøyet, som ikke er kjent med det eller
ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er
farlige, når de brukes av uerfarne personer.
e) El-verktøy og bruksverktøy som brukes krever
nøye pleie. Kontroller om bevegelige deler funge-
rer feilfritt og ikke klemmer, om deler er brukket
eller ødelagt, slik at funksjonen til el-verktøyet er
redusert. Sørg for at skadde deler repareres før el-
verktøyet brukes. Mange ulykker skyldes dårlig vedli-
keholdt el-verktøy.
NO | 277www.scheppach.com

f) Skjæreverktøy skal holdes skarpe og rene. Korrekt
pleide skjæreverktøy med skarpe skjærekanter er
mindre utsatt for fastsetting og lettere å føre.
g) El-verktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. skal brukes
tilsvarende disse anvisningene. Derved må du ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal
utføres. Bruk av el-verktøy til andre formål enn det
som regnes som tiltenkt bruk kan føre til farlige situa-
sjoner.
h) Sørg for at håndtak og håndtaksflater holdes tør-
re, rene og fri for olje og fett. Glatte håndtak og
håndtaksflater tillater ikke sikker betjening og styring
av el-verktøyet i uforutsigbare situasjoner.
5) Bruk og behandling av det
batteridrevne verktøyet
a) Batterier må kun lades med ladeapparater som an-
befales av produsenten. Gjennom et ladeapparat,
som er egnet for en bestemt type batterier, er det
brannfare, hvis det brukes med andre batterier.
b) Benytt kun batterier som er ment for dette i elek-
troverktøy. Bruken av andre batterier kan føre til per-
sonskader og brannfare.
c) Sørg for at batterier som ikke er i bruk holdes un-
na binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller an-
dre små metallgjenstander, som kan forårsake en
forbindelse på kontaktene. En kortslutning mellom
batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller
brann.
d) Ved feil bruk kan væske lekke ut av batteriet. Unn-
gå kontakt med denne væsken. Ved utilsiktet kon-
takt må væsken skylles av med vann. Dersom
væsken kommer i øynene, må det i tillegg konsul-
teres legehjelp. Batterivæske som trer ut kan føre til
hudirritasjon eller forbrenninger.
e) Ikke bruk batterier som er skadet eller som er en-
dret. Skadede eller endrede batterier kan oppføre seg
uforutsigbart og føre til brann, eksplosjon eller fare for
personskader.
f) Batteriet må ikke utsettes for brann eller for høye
temperaturer. Brann eller temperaturer på over 130
°C kan føre til eksplosjon.
g) Følg alle veiledninger for lading og sørg for at bat-
teriet eller batteriverktøyet aldri lades utenfor tem-
peraturområdet som er angitt i bruksanvisningen.
Feil lading eller lading utenfor det tillatte temperatur-
området kan ødelegge batteriet og øke brannfaren.
6) Service
a) El-verktøyet skal kun repareres av kvalifisert fag-
personell og kun med original-reservedeler. Der-
med sikres det at sikkerheten til el-verktøyet opprett-
holdes.
b) Foreta aldri vedlikehold av skadde batterier. Vedli-
kehold av batterier skal kun utføres av produsenten
eller autoriserte kundeserviceinstanser.
5.1 Sikkerhetsinstruksjoner for
gressklippere
a) Ikke bruk gressklipperen i dårlig vær, spesielt ved
tordenvær. Det reduserer faren for å bli truffet av lyn-
nedslag.
b) Inspiser arbeidsområdet grundig for villdyr. Ville
dyr kan bli skadet av gressklipperen som er i gang.
c) Inspiser arbeidsområdet grundig og fjern alle stei-
ner, kvister, ledninger, bein og andre fremmedle-
gemer. Deler som kastes ut kan føre til personskader.
d) Før du bruker gressklipperen, kontroller alltid at
klippekniven og klippeaggregatet ikke er slitt eller
skadet. Slitte eller skadde deler øker risikoen for per-
sonskade.
e) Kontroller gressoppsamleren regelmessig for sli-
tasje. En slitt eller skadet gressoppsamler øker risiko-
en for personskader.
f) La beskyttelsesdekslene være på plass. Beskyttel-
sesdeksler må fungere og være forskriftsmessig
festet. Et løst, skadet eller defekt beskyttelsesdeksel
kan føre til personskader.
g) Hold kjøleluftinntaksåpningene fri for avleiringer.
Blokkerte luftinntak og avleiringer kan føre til overopp-
heting eller brannfare.
h) Bruk alltid sklisikre vernesko når du bruker gress-
klipperen. Arbeid aldri barbeint eller med åpne
sandaler. Dette reduserer risikoen for skader på føtte-
ne ved kontakt med den roterende klippekniven.
i) Bruk alltid lange bukser når du bruker gressklip-
peren. Bar hud øker sannsynligheten for personska-
der fra deler som kastes ut.
j) Ikke bruk gressklipperen i vått gress. Gå, aldri løp.
Dette reduserer faren for å skli og falle, noe som kan
føre til personskader.
k) Ikke bruk gressklipperen i veldig bratte skrånin-
ger. Dette reduserer risikoen for å miste kontrollen,
skli og falle, noe som kan føre til personskader.
l) Pass på at du har godt fotfeste når du arbeider i
skråninger; Arbeid alltid på tvers av skråningen,
aldri opp eller ned, og vær ekstremt forsiktig når
du endrer arbeidsretning. Dette reduserer risikoen
for å miste kontrollen, skli og falle, noe som kan føre
til personskader.
m) Vær spesielt forsiktig når du klipper i revers eller
når du trekker gressklipperen mot deg. Vær alltid
oppmerksom på omgivelsen. Det reduserer faren
for å snuble under arbeidet.
n) Ikke berør kniver eller andre farlige deler som en-
da er i bevegelse. Dette reduserer risikoen for per-
sonskade fra bevegelige deler.
o) Sørg for at alle brytere er slått av, og fjern batteriet
før du fjerner fastklemt materiale eller rengjør
gressklipperen. Uventet drift av gressklipperen kan
føre til alvorlige personskader.
p) Hvis et fremmedlegeme blir truffet, slå umiddelbart av
produktet og ta ut batteriet. Se etter skader på produk-
tet og foreta nødvendige reparasjoner før du starter
og bruker produktet igjen. Hvis produktet begynner å
vibrere unormalt kraftig, kreves en umiddelbar inspek-
sjon.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner
• La aldri barn eller andre personer som ikke kjenner
bruksanvisningen bruke plenklipperen. Lokale be-
stemmelser kan fastsette operatørens minstealder.
278 | NO www.scheppach.com

• Klipp aldri mens andre mennesker, spesielt barn eller
dyr, er i nærheten. Husk at maskinoperatøren eller
brukeren er ansvarlig for ulykker på andre personer
eller deres eiendom.
• Klipp kun ved god sikt. Det er nødvendig å holde tred-
jeparter unna.
• Hvis produktet overleveres til en annen person, må du
også overlevere denne brukerveiledningen.
OBS
Fare for steinsprut!
Kjør aldri over grus mens motoren er i gang.
• Før bruk, kontroller alltid visuelt om kniven og feste-
boltene er slitt eller skadet. For å unngå ubalanse må
slitte eller skadde kniver og festebolter kun skiftes
som et sett.
• Vær forsiktig når du gjør justeringer på produktet og
unngå å få fingrene i klem mellom den roterende kni-
ven og faste apparatdeler.
• Vær spesielt forsiktig når du klipper på løs mark, nært
søppelfyllinger, grøfter og diker.
• Unngå steder hvor hjulene ikke lenger griper eller hvor
klippingen er usikker.
• Bruk av produktet med for høy hastighet kan øke risi-
koen for ulykker.
• Vær oppmerksom på trafikken i nærheten av en vei.
• Løft eller bær aldri en plenklipper med motoren i gang.
• Stopp kniven når gressklipperen må vippes, når du
transporterer over andre overflater enn gress, og når
du flytter gressklipperen til og fra området som skal
klippes.
• Start motoren forsiktig, i henhold til produsentens in-
struksjoner. Sørg for at det er tilstrekkelig avstand
mellom føttene og kniven.
• Ved start av motoren må du ikke vippe gressklipperen
med mindre prosessen krever at gressklipperen he-
ves. I dette tilfellet må du bare vippe den så mye som
er absolutt nødvendig og bare løfte siden som peker
vekk fra brukeren.
• Plasser aldri hender eller føtter på eller under roteren-
de deler. Hold deg alltid unna utløpsåpningen.
• Bruk kun kniver og tilbehør anbefalt av produsenten.
Bruk av andre innsatsverktøy og annet tilbehør kan ut-
gjøre en risiko for personskade på brukeren.
• Hold alltid produktet i god driftsmessig stand.
• Det er nødvendig å ta tilstrekkelige pauser for å redu-
sere støy- og vibrasjonseksponering.
• Vær oppmerksom på at ikke-forskriftsmessig vedlike-
hold, bruk av ikke-kompatible reservedeler, eller fjer-
ning eller modifikasjon av sikkerhetsinnretninger kan
føre til økt kjedebremsetid, økt tilbakeslag, skader på
produktet og alvorlige personskader for brukeren.
• Vær oppmerksom på at produktets sikkerhets-
systemer eller -innretninger ikke må tukles med eller
deaktiveres. Fjern aldri deler som er ment for sikker-
het.
FORSIKTIG
Gressklipperen må ikke brukes uten at enten den full-
stendige gressoppsamlingsinnretningen eller den selv-
lukkende beskyttelsesinnretningen for utkaståpningen
er på plass.
• Bruk aldri plenklipperen med skadede beskyttelse-
sinnretninger eller beskyttelsesgittere eller uten instal-
lerte beskyttelsesinnretninger, som for eksempel lede-
plater og/eller gressoppsamlere.
Resterende risikoer
Produktet er konstruert og bygget i henhold til nyeste
tekniske standarder og anerkjente sikkerhetstekniske
regler. Likevel kan det oppstå enkelte restfarer ved
arbeidet.
• Hørselsskader, hvis det ikke brukes foreskrevet hørs-
elvern.
• Restfarer kan minimeres dersom "Sikkerhetsinstruk-
sjoner" og "Tiltenkt bruk" samt bruksanvisningen som
helhet følges.
• Bruk produktet slik det anbefales i denne brukervei-
ledningen. På denne måten oppnår du at produktet gir
optimal ytelse.
• Dessuten kan det, på tross av alle forholdsregler som
treffes, finnes muligheter for ikke-åpenbare restfarer.
ADVARSEL
Under drift danner dette el-verktøyet et elektromagne-
tisk felt. Dette feltet kan under visse omstendigheter
skade aktive eller passive medisinske implantater. For å
redusere faren for alvorlige eller dødelige farer anbefa-
ler vi at personer med medisinske implantater forhører
seg med legen sin eller produsenten av implantatet før
elektroverktøyet betjenes.
ADVARSEL
Ved langvarig arbeid kan operatøren oppleve sirkula-
sjonsforstyrrelser (hånd-arm vibrasjonssyndrom) på
grunn av vibrasjoner i operatørens hender.
Hånd-arm vibrasjonssyndromet er en vaskulær sykdom
hvor de små blodkarene på fingrene og tærne får spo-
radiske kramper. De berørte områdene er ikke lenger
tilstrekkelig forsynt med blod og ser således meget ble-
ke ut. Hyppig bruk av vibrerende produkter kan forårsa-
ke nerveskader hos personer som har nedsatt blodsir-
kulasjon (f.eks. røykere, diabetikere).
Hvis du merker uvanlige svekkelser, må du stoppe ar-
beidet omgående og oppsøke en lege.
OBS
Produktet er en del av 20V IXES-serien og skal kun
brukes med batterier fra denne serien. Batterier skal
kun lades med ladere fra denne serien. Herved må du
følge spesifikasjonene til produsenten.
NO | 279www.scheppach.com

ADVARSEL
Vær oppmerksom på sikkerhetsanvisningene
og merknadene for lading og riktig bruk som
er gitt i brukerveiledningen til batteriet og la-
deren fra 20V IXES-serien. En detaljert be-
skrivelse av ladeprosessen og ytterligere in-
formasjon finnes i denne separate bruksan-
visningen.
6 Tekniske data
Merkespenning 40V (2x20V)
Skjærebredde 430 mm
Snitthøyde 6-veis justerbar
Høydejustering styrestang 3-veis
Høydejustering 25 – 75 mm
Oppsamlingssekkvolum 50 L
Vekt (uten batteri) 16,2 kg
Kniv-informasjon:
Produsent: Royal Garden
Knivkode: RG8A109
Med forbehold om tekniske endringer!
Støy og vibrasjon
ADVARSEL
Støy kan ha en alvorlig innvirkning på helsen din. Hvis
maskinstøyen overstiger 85 dB, bruk egnet hørselsvern
for deg selv og alle i nærheten.
Støy- og vibrasjonsverdier ble utledet i henhold til en
standardisert måleprosess.
Støyverdier
Lydtrykk L
pA
78,5 dB
Måleusikkerhet K
pA
3,0 dB
Støyeffekt L
wA
90 dB
Måleusikkerhet K
wA
2,08 dB
Vibrasjonsverdier (hånd-arm-sving)
Vibrasjon a
h
< 2,5 m/s
2
Måleusikkerhet K 1,5 m/s
2
Den angitte totale vibrasjonsverdien og den totale støye-
misjonsverdien er blitt målt iht. en standardisert testmeto-
de og kan brukes for sammenligning av et el-verktøy med
et annet.
De angitte støyemisjonsverdiene og den angitte totale vi-
brasjonsverdien kan også benyttes til en foreløpig vurde-
ring av belastningen.
ADVARSEL
Støyemisjonen og vibrasjonsutslippsverdien
kan ved den faktiske bruken av el-verktøyet
skille seg fra de angitte verdiene, avhengig
av type og måte, som el-verktøyet brukes,
spesielt, hvilken type arbeidsstykke som be-
arbeides.
Prøv å holde belastningen lavest mulig. Eksempler på
tiltak: begrensning av arbeidstiden. Derved skal en ta
hensyn til alle aspektene til driftssyklusen (for eksempel
perioder, der el-verktøyet er slått av, og slike, der det er
slått på, men drives uten belastning).
7 Utpakking
ADVARSEL
Produktet og emballasjematerialer er ikke et leke-
tøy!
Barn skal ikke leke med plastposer, folier og små-
deler! Det er fare for svelging og kvelning!
• Åpne emballasjen og ta produktet forsiktig ut.
• Fjern emballasjematerialet samt emballasje- og trans-
portsikringene (hvis der er noen).
• Sjekk at leveringsomfanget er fullstendig.
• Kontroller produktet og tilbehørsdeler for transportska-
der. Meld eventuelle skader straks til transportselska-
pet som leverte produktet. Senere reklamasjoner vil
ikke bli godtatt.
• Hvis det er mulig, bør du bevare emballasjen til ga-
rantiperioden er over.
• Gjør deg kjent med produktet ved hjelp av brukervei-
ledningen før du tar det i bruk.
• Når det gjelder tilbehør, slitasje- og reservedeler, skal
du kun bruke originaldeler. Reservedeler får du hos
din fagforhandler.
• Oppgi ved bestillinger våre artikkelnumre, samt type
og byggeår for produktet.
8 Montering
FORSIKTIG
Fare for personskader!
Sett batteriet inn først, når det batteridrevne verktøyet
er klargjort for bruk.
FORSIKTIG
Fare for personskader pga. roterende kniv. Arbeid på
produktet må kun utføres når kniven er slått av og står
stille!
OBS
Før idriftsetting må produktet monteres komplett!
OBS
Pass på at kabelen ikke blir klemt under montering.
280 | NO www.scheppach.com

8.1 Montering av de nedre
skyvebøylene(4) (fig.1,3,4)
Merknad:
Pass på at tennene stemmer overens.
1. Fest den nedre skyvebøylen (4) på de forhåndsmon-
terte skruene.
2. Skru den nedre skyvebøylen (4) fast på begge sider
ved hjelp av en underlagsskive (4a) og en hurtig-
strammespak (4b). Pass på at kabelen (9a), som se-
nere skal festes med en kabelklemme (9), ikke er i
veien.
3. Lås de to hurtigstrammespakene (4b), ved å trykke
dem i retning av nedre skyvebøyle (4).
De må ligge slik inntil den nedre skyvebøylen (4) at
stramming kan gjøres med middels kraft.
Ellers må hurtigstrammespakene (4b) dreies med
klokken for å stramme eller mot klokken for å løsnes.
8.1.1 Juster posisjonen til den nedre
skyvebøylen (4) (fig.5)
Merknader:
Det finnes tre posisjoner.
Pass på at tennene stemmer overens.
1. Åpne de to strammespakene (4b).
2. Løsne de to strammespakene (4b) ved å dreie dem
mot klokken.
3. Sett den nedre skyvebøylen (4) i ønsket posisjon (ori-
enter deg på markeringene).
4. Lukk igjen den nedre skyvebøylen (4) (se 8.1).
8.2 Montering av de øvre
skyvebøylene (2) (fig.6,7)
1. Skru den øvre skyvebøylen (2) fast på de nedre sky-
vebøylene (4) på begge sider ved hjelp av en flatho-
deskrue (2a), underlagsskive (2b), en sylindermutter
(2d) og en hurtigstrammespak (2c).
Det finnes to posisjoner.
2. Lås de to hurtigstrammespakene (2c), ved å trykke
dem i retning av øvre skyvebøyle (2).
De må ligge slik inntil den øvre skyvebøylen (2) at
stramming kan gjøres med middels kraft.
Ellers må hurtigstrammespakene (2c) dreies med
klokken for å stramme eller mot klokken for å løsnes.
8.3 Montere kabelklips (9) (fig.1,8)
1. Klem de to kabelklipsene (9) på den øvre skyvebøylen
(2) og den nedre skyvebøylen (4) og fest kabelen
(9a).
8.4 Montere gressoppsamlingssekken
(5) (fig. 9)
1. Tre gummileppene (5b) på de tilsvarende stedene
over rammen (5c).
8.5 Montere bærehåndtaket (5a) på
gressoppsamlingssekken (5)
(fig.9)
1. Fest bærehåndtaket (5a) til gressoppsamlingssekken
(5) på den angitte holderen på toppen av gressopp-
samlingssekken (5).
9 Før igangsetting
OBS
En viss mengde støy fra dette produktet kan
ikke unngås. Utfør støyende arbeid til god-
kjente og angitte tider. Om nødvendig, hold
deg til hvileperioder og begrens arbeidets va-
righet til det absolutt nødvendige.
For din personlige beskyttelse og beskyttelse
av personer i nærheten, må egnet hørsels-
vern brukes.
9.1 Innstilling av klippehøyden (fig.10)
OBS
Justering av klippehøyden må kun utføres
når motoren er slått av.
• I tykt, høyt gress, sett klippetrinnet til høyeste innstil-
ling og klipp saktere. Du bør velge høy klippehøyde
for sesongens første klipping. Still inn klippehøyden
slik at produktet ikke blir overbelastet.
• Velg klippehøyde avhengig av den faktiske lengden
på plenen.
• Gjennomfør flere passeringer slik at maksimalt 4 cm
plen klippes på en gang.
De er mulig å stille inn 6 forskjellige klippehøyder:
Prydplen Bruksplen
1 = 25 mm 4 = 55 mm
2 = 35 mm 5 = 65 mm
3 = 45 mm 6 = 75 mm
Klippehøyden stilles inn med spaken for justering av klip-
pehøyden (6).
1. Trekk spaken for innstilling av klippehøyde (6) utover.
2. Skyv spaken for klippehøydejustering (6) i ønsket po-
sisjon.
3. Slipp spaken for klippehøydejustering (6) igjen. Spa-
ken låses i ønsket posisjon.
9.2 Sette inn/ta ut batterier (13) i
batteriholderne (13b) (fig.11)
Sett inn batteriet
1. Åpne dekselet (7).
2. Skyv batteriene (13) inn i batteriholderne (13b). Batte-
riene (13) går hørbart i inngrep.
3. Lukk dekslet (7).
Ta ut batteriet
1. Åpne dekselet (7).
2. Trykk på opplåsingstasten (13a) til batteriene (13) og
trekk dem ut av batteriholderne (13b).
3. Lukk dekslet (7).
9.3 Klargjør klippeområdet
1. Før du klipper, undersøk nøye området som skal klip-
pes.
NO | 281www.scheppach.com

2. Fjern steiner, pinner, bein, ledninger, leker og andre
gjenstander som kan kastes av produktet.
3. Pass på at det ikke er noen personer på området som
skal klippes.
10 Betjening
Den batteridrevne gressklipperen har et skjæreverktøy
som roterer parallelt med klippenivået. Den er utstyrt med
en kraftig og stillegående elektromotor, et robust hus, en
sikkerhetsbøyle, en plenkantmater på begge sider og en
gressoppsamlingssekk. I tillegg er produktet 6-veis høy-
dejusterbart og har lett bevegelige hjul. Funksjonen til be-
tjeningsdelene finner du i de påfølgende beskrivelsene.
ADVARSEL
Fare for personskader!
Fjern batteriet fra el-verktøyet før du utfører noe arbeid
på el-verktøyet (f.eks. vedlikehold, verktøyskift osv.)
samt når du transporterer og oppbevarer det. Det er fa-
re for personskader hvis på-/av-bryteren betjenes util-
siktet.
OBS
Pass på at omgivelsestemperaturen under arbeid ikke
overstiger 50°°C og ikke faller under –20°C.
OBS
Produktet er en del av 20V IXES-serien og skal kun
brukes med batterier fra denne serien. Batterier skal
kun lades med ladere fra denne serien. Herved må du
følge spesifikasjonene til produsenten.
10.1 Klippe med gressoppsamlingssekk
OBS
Ikke bruk produktet uten at gressoppsamlingssekken er
fullstendig festet eller uten mulching-innsats.
OBS
Fjern eller fest gressoppsamlingssekken kun når moto-
ren er slått av og kniven står stille.
10.1.1 Sette inn gressoppsamlingssekken
(5) (fig.9,12)
1. Løft utkastluken (8).
2. Løft gressoppsamlingssekken (5) på bærehåndtaket
(5a).
3. Heng gressoppsamlingssekken (5) i opphenget for
gressoppsamlingssekken på baksiden av produktet.
4. Legg ned utkastluken (8), den holder gressoppsam-
lingssekken (5)i posisjonen.
10.1.2 Nivåindikator (3) på
gressoppsamlingssekken (5) (fig.1)
Luftstrømmen som genereres av kniven hever nivåindika-
toren. Når gressoppsamlingssekken er full, stopper luft-
strømmen. Hvis luftstrømmen er for lav, lukkes nivåindi-
katoren. Dette er en indikasjon på at gressoppsamlings-
sekken må tømmes.
Full funksjon av nivåindikatoren er kun mulig når luft-
strømmen er optimal. Ytre påvirkninger som vått, tykt eller
høyt gress, lave klippenivåer, smuss eller lignende kan
påvirke luftstrømmen og funksjonen til nivåindikatoren.
• Åpen luke: Gressoppsamlingssekken fylles
• Lukket luke: Gressoppsamlingssekken er full
10.1.3 Tømming av
gressoppsamlingssekken (5)
(fig.9,12,13)
ADVARSEL
Før du fjerner gressoppsamlingssekken må du slå
av motoren og vente til kniven står stille.
OBS
Fare for personskader!
Fjern gressoppsamlingssekken kun når motoren er slått
av og kniven står stille.
Så snart det blir igjen gress under klippingen, må gress-
oppsamlingssekken tømmes.
1. For å fjerne gressoppsamlingssekken (5) må du løfte
utkastluken (8).
2. Fjern gressoppsamlingssekken (5) med bærehåndta-
ket (5a). I henhold til sikkerhetsforskriftene lukkes ut-
kastluken (8) når oppsamlingssekken (5) fjernes og
lukker utkaståpningen.
Hvis gressrester setter seg fast i åpningen, anbefales det
å trekke gressklipperen tilbake ca. 1 m for å gjøre det let-
tere å starte motoren.
OBS
Ikke fjern rester av avklipp i klipperhuset og på arbeids-
verktøyet for hånd eller med føttene, men heller med
egnet verktøy, for eksempel børste eller håndkost.
For å sikre god oppsamling må gressoppsamlingssekken
(5) rengjøres etter bruk.
10.2 Klippe med mulching-innsats
Ved mulching finmales det klippede gresset i det lukkede
gressklipperhuset, og fordeles igjen på plenen via mul-
ching-innsatsen. Det kreves ikke oppsamling og avhen-
ding av gress. De finmalte gresset faller tilbake i torven
som naturlig gjødsel, bringer fuktighet inn i plenen og for-
syner den med viktige næringsstoffer.
OBS
Mulching er bare mulig hvis plenen er relativt kort.
10.2.1 Sette inn mulching-innsats (11)
(fig.12,13,14)
1. Løft utkastluken (8).
2. Fjern gressoppsamlingssekken (5) (hvis den er på
plass) med bærehåndtaket (5a).
3. Løft utkastluken (8) og sett inn mulching-innsatsen
(11).
4. Still inn skjærehøyden (se 9.1).
Merknad:
Klipp gresset tilbake med 2 cm ved 4-6 cm gresshøyde.
282 | NO www.scheppach.com

10.2.2 Forskjellen mellom plenklipping og
plenmulching (fig. 12, 14)
Ved bruk av mulching-innsatsen (11), samles ikke gresset
i en gressoppsamlingssekk, men finmales og fordeles på
plenen. Næringsstoffene som finnes i plenklippet brytes
ned av jordorganismer og danner en næringssyklus. Ple-
ner som er mulchet må derfor gjødsles mye sjeldnere.
Generelt gjelder at plenen må klippes relativt ofte slik at
bare små mengder mulch blir igjen på plenen. Det er der-
for best å mulche plenen minst en gang i uken og stille
inn klipperen slik at bare rundt 40 % av plenens totale
høyde brukes som mulch. Hvis mulch forblir synlig på ple-
nen (for eksempel når plenen klippes for første gang på
året eller når det er kraftig vekst), bør du bruke gressopp-
samlingssekken (5).
10.3 Knivstoppanordning (fig.1,16)
Du må sjekke knivstoppanordningen før hver igangset-
ting. Start motoren som beskrevet under 10.4.
1. Slipp sikkerhetsbøylen (1). Motoren slås av og kniven
(12a) bremses.
2. Kniven (12a) må stoppe innen 7 sekunder.
10.4 Slå på/av produktet (fig. 15)
Merknad:
Ladetilstanden til batteriet vises av at den tilsvarende
LED-en lyser opp.
Low Lavt batterinivå
High Høyt batterinivå
Innkobling
1. Trykk og hold på/av-bryteren (10) og trekk sikkerhets-
bøylen (1) bakover.
Utkobling
1. Slipp sikkerhetsbøylen (1).
2. Fjern batteriet.
FORSIKTIG
Etter at produktet er blitt slått av fortsetter det å gå litt til.
Vent til produktet har stanset fullstendig.
10.5 Auto/Eco-modus (fig.15)
Ved start, går produktet automatisk i den sist brukte mo-
dusen.
1. Du kan bytte mellom Auto/Eco-modus ved å trykke på
Auto/Eco-bryteren (10a).
Auto-modus:
Produktet tilpasser motorturtallet tilsvarende belastnin-
gen.
Eco-modus:
Produktet går med laveste turtall for maksimal batteritid.
10.6 Etter klipping
• Kontroller alle skruer og muttere før bruk igjen. Trekk
til løse skruer.
• Tøm gressoppsamlingssekken før neste bruk.
• Vær i tillegg oppmerksom på kapittelet "Lagring".
11 Rengjøring og vedlikehold
ADVARSEL
La et fagverksted utføre reparasjons- og ved-
likeholdsarbeider som ikke er beskrevet i
denne brukerveiledningen. Bruk kun origina-
le reservedeler.
ADVARSEL
Vedlikeholds- eller rengjøringsarbeider som
utføres feil kan forårsake personskader!
ADVARSEL
Ved rengjørings-, service- eller vedlikeholdsarbei-
der kan produktet starte uventet og dermed føre til
personskader og forbrenninger.
– Slå av produktet.
– Fjern batteriet.
– La produktet avkjøle.
FORSIKTIG
Bruk vernehansker ved håndtering av kniver!
11.1 Rengjøring
• Hold beskyttelsesinnretninger, luftspalter og motorhu-
set mest mulig fri for støv og smuss. Tørk av produk-
tet med en ren klut eller blås ut av det med trykkluft
med lavt trykk. Vi anbefaler at du rengjør produktet di-
rekte etter hver bruk.
• Ventilasjonsåpninger må alltid være fri.
• Rengjøring med hageslange anbefales kun med lavt
trykk. En høytrykksvasker er ikke egnet for rengjøring
av produktet.
1. Hekt av gressoppsamlingssekken og børst den ut
med en håndbørste. Huset til gressklipperen kan også
grovrengjøres med børsten.
2. Rengjør undersiden av gressklipperen med en spatel
og håndbørste. Spatelen hjelper til med å fjerne grove
og større planterester fra knivområdet (12a). Rengjø-
ring av undergulvet umiddelbart etter arbeidet er en-
klere og grundigere. Da er smuss og planterester fort-
satt ferske og løsner lettere.
3. Ikke bruk rengjørings- eller løsningsmidler. Disse kan
angripe plastdelene til produktet. Pass på at det ikke
kan komme vann inn i produktet.
4. Kontroller om gressutkastet er fritt for gressrester og
fjern dem om nødvendig.
11.2 Vedlikehold
ADVARSEL
Fare for personskader!
Fjern batteriet fra el-verktøyet før du utfører noe arbeid
på el-verktøyet (f.eks. vedlikehold, verktøyskift osv.)
samt når du transporterer og oppbevarer det. Det er fa-
re for personskader hvis på-/av-bryteren betjenes util-
siktet.
NO | 283www.scheppach.com

11.2.1 Skifte av kniven(12a) (fig.16)
ADVARSEL
Det er fare for personskade ved arbeid med
en skadet kniv.
– Bruk vernehansker!
– Av sikkerhetsgrunner må kniven kun slipes, balan-
seres og monteres av et autorisert fagverksted. For
å oppnå optimale arbeidsresultater anbefales det å
få kniven kontrollert en gang i året.
– Bruk kun originale reservedeler når du skifter ut kni-
ven.
1. Hold fast kniven (12a) med én hånd.
2. Vri knivskruen (12) mot klokken med en SW13 fast-
nøkkel (ikke inkludert i leveringsomfanget).
3. Fjern knivskruen (12) og underlagsskiven.
4. Monter den nye kniven (12a) igjen i omvendt rekkeføl-
ge. Fest knivskruen (12) forskriftsmessig. Pass på at
kniven (12a) er riktig plassert i festeboltene og ligger
an plant.
5. Tiltrekkingsmomentet til knivskruen (12) er 45 Nm.
Skift også knivskruen (12) når du skifter ut kniven
(12a).
11.2.2 Skadde kniver(12a) (fig.16)
Hvis kniven (16) har kommet i kontakt med en hindring:
• Slå av motoren, vent til den stopper og fjern batteriet.
• Kontroller kniven (12a) for skade.
• Skadde eller bøyde kniver (12a) må skiftes ut.
• Rett aldri ut en bøyd kniv (12a).
• Arbeid aldri med en bøyd eller sterkt slitt kniv (12a),
da dette vil forårsake vibrasjoner og kan føre til ytterli-
gere skader på gressklipperen.
12 Lagring og transport
Lagre produktet og dets tilbehør på et mørkt, tørt, frostfritt
sted og utilgjengelig for barn.
Den optimale lagringstemperaturen er mellom 5°C og
30˚C.
Oppbevar produktet i originalemballasjen.
Dekk til produktet for å beskytte det mot støv eller fuktig-
het. Oppbevar brukerveiledningen sammen med produk-
tet.
ADVARSEL
Fare for personskader!
Fjern batteriet fra el-verktøyet før du utfører noe arbeid
på el-verktøyet (f.eks. vedlikehold, verktøyskift osv.)
samt når du transporterer og oppbevarer det. Det er fa-
re for personskader hvis på-/av-bryteren betjenes util-
siktet.
12.1 Folde sammen øvre skyvebøyle (2)
(fig. 1, 7, 12)
ADVARSEL
Klemfare!
Hold alltid skyvebøylen på det høyeste punktet med én
hånd.
– Plasser aldri fingrene mellom øvre og nedre skyve-
bøyle.
Den øvre skyvebøylen (2) kan foldes sammen for å spare
plass.
1. Fjern gressoppsamlingssekken (5).
2. Åpne hurtigstrammespaken (2c) på den øvre skyve-
bøylen (2).
3. Løsne hurtigstrammespaken (2c) litt ved å dreie dem
mot klokken.
4. Vipp ned den øvre skyvebøylen (2). Derved må kabe-
len (9a) ikke komme i klem.
12.2 Forberedelse for lagring
1. Fjern batteriet.
2. Tøm produktet fullstendig.
3. Rengjør og kontroller produktet for skader.
13 Reparasjons og
reservedelsbestilling
Du må passe på, at følgende deler til dette produktet un-
derligger en bruksavhengig eller naturlig slitasje hhv. føl-
gende deler er nødvendige som forbruksmaterialer.
OBS
I henhold til produktansvarsloven påtar vi oss ikke an-
svar for skader som skyldes feilaktige reparasjoner eller
manglende bruk av originale reservedeler.
Be kundeservicen eller en autorisert fagperson til å ut-
føre reparasjoner. Det samme gjelder for tilbehørsdeler.
Reservedeler og tilbehør får du i vårt servicesenter. Hertil
må du skanne QR-koden på tittelsiden.
13.1 Reservedelsbestilling
Ved bestilling av reservedeler må du angi følgende opp-
lysninger:
• Modellbetegnelse
• Artikkelnummer
• Data til typeskiltet
Reservedeler / tilbehør
Batteri SBP2.0 artikkel–nr.: 7909201708
Batteri SBP4.0 artikkel–nr.: 7909201709
Lader SBC2.4A artikkel-nr.: 7909201710
Lader SBC4.5A artikkel-nr.: 7909201711
Lader SDBC2.4A artikkel-nr.: 7909201712
Lader SDBC4.5A artikkel-nr.: 7909201713
Startersett SBSK2.0 artikkel-nr.: 7909201720
Startersett SBSK4.0 artikkel-nr.: 7909201721
284 | NO www.scheppach.com

Kniv artikkel-nr.: 7911200647
Knivskrue artikkel-nr.: 5911415001
14 Kassering og gjenvinning
Merknad om emballasjen
Emballasjemateriale kan resirkule-
res. Vennligst kast emballasje på
en miljøvennlig måte.
Henvisninger til elektro- og elektronikkenhetslov
(ElektroG)
Brukt elektriske og elektroniske enheter skal
ikke kastes i husholdningsavfallet, men må
samles inn eller kasseres separat!
• Gamle batterier eller oppladbare batterier, som ikke er
fast installert i det gamle apparatet, må tas ut uten at
de skades før apparatet leveres inn! Kasseringen av
disse er regulert av batteriloven.
• Eieren eller brukeren av elektriske og elektroniske ap-
parater er forpliktet til å levere disse inn til gjenvinning.
• Sluttbrukeren har ansvaret for å slette personrelaterte
opplysninger fra enheten som skal kasseres!
• Symbolet med gjennomstreket søppelkasse betyr at
brukte elektriske og elektroniske enheter ikke skal
kastes i husholdningsavfallet.
• Brukte elektroniske og elektriske enheter kan leveres
inn gratis ved følgende steder:
– Offentlige kasserings- eller innsamlingssteder
(f.eks. kommunale miljøstasjoner)
– Utsalgssteder for elektriske apparater (stasjonære
eller online) dersom forhandleren er forpliktet til å
ta enhetene tilbake eller frivillig tilbyr dette.
– Du kan levere inn opptil tre gamle elektriske enhe-
ter per type enhet, med en maksimal kantlengde
på 25 centimeter, fra produsenten gratis uten å
først kjøpe en ny enhet eller ta dem til et annet au-
torisert innsamlingspunkt i ditt område.
– Du kan finne ut flere supplerende returbetingelser
fra produsenter og distributører hos de respektive
kundeservicene.
• Hvis produsenten leverer et nytt elektrisk apparat til
en privat husholdning, kan denne arrangere at det
gamle elektriske apparatet skal hentes på forespørsel
fra sluttbrukeren. Ta kontakt med produsentens kun-
deservice for dette.
• Disse erklæringene gjelder kun for enheter som er in-
stallert og solgt i landene i EU og underlagt det euro-
peiske direktivet 2012/19/EU. I land utenfor EU kan
det være avvikende bestemmelser for kassering av
brukte elektriske og elektroniske enheter.
Merknader om litium-ion-batterier
Demonter batterier før kassering av apparatet!
• Ikke kast batterier i husholdningsavfallet, i ild (eksplo-
sjonsfare) eller i vann. Skadde batterier kan skade
miljøet og helsen din hvis det lekker ut giftige damper
eller væsker.
• Defekte eller brukte batterier må resirkuleres iht. for-
ordning (EU) 2023/1542.
• Lever batteriet og laderen til et gjenvinningspunkt.
Plast- og metalldelene som brukes kan sorteres og
gjenvinnes.
• Kast batterier i utladet tilstand. Vi anbefaler å dekke
polene med en limstrimmel for å beskytte mot kortslut-
ning. Ikke åpne batteriet.
• Kast batterier i henhold til lokale forskrifter. Lever bat-
terier til et innsamlingssted for gamle batterier hvor de
blir resirkulert på en miljøvennlig måte. Spør ditt lokale
renovasjonsselskap om dette.
15 Feilhjelp
Følgende tabell viser feilsymptomer og beskriver hvordan du kan utbedre dem, hvis produktet ikke arbeider slik det skal.
Hvis du ikke klarer å lokalisere problemet på denne måten, må du ta kontakt med ditt service-verksted.
Feil Mulig årsak Utbedring
Produktet starter ikke. Batteriytelsen er for svak. Lad opp batteriet.
Batteriet er ikke satt inn riktig. Skyv batteriet inn i batteri-holderen. Batteriet klikker
på plass hørbart.
På-/av-bryter defekt. Ta kontakt med vår servicetjeneste.
Motor defekt.
Urolig gange, sterk vibrasjon
av produktet.
Hurtigstrammespak løs. Kontroller hurtigstrammespaken.
Knivfeste løst. Sjekk knivfestet.
Kniven er ubalansert. Skift ut kniven.
Motor går ikke. Sikkerhetsbøylen er ikke trukket. Trekk sikkerhetsbøylen.
Motor defekt. Kontakt autorisert kundeservice.
Gressutkastet er urent. For lav klippehøyde. Stille inn klippehøyden.
Kniv nedslitt. Skift ut kniven.
Gressoppsamlingssekk blokkert. Tøm gressoppsamlingssekken eller løsne blokkerin-
gen.
NO | 285www.scheppach.com

16 Garantibetingelser – Scheppach
20V IXES serie
Revisjonsdato 25.04.2024
Kjære kunde,
våre produkter er underlagt streng kvalitetskontroll. Der-
som et produkt likevel en gang ikke skulle fungere kor-
rekt, beklager vi dette veldig og ber deg ta kontakte med
servicetjenesten vår på adressen nedenfor. Vi er også til-
gjengelig for deg på telefon via servicenummeret. Følgen-
de henvisninger er ment å hjelpe deg med enkel bearbei-
ding og regulering i tilfelle skade.
For å oppfylle garantikravene gjelder følgende:
1. Disse garantibetingelsene regulerer våre ytterligere
produsentgarantitjenester for kjøpere (private sluttbru-
kere) av nye produkter. De lovpålagte garantikravene
påvirkes ikke av denne garantien. Forhandleren du
kjøpte produktet fra er ansvarlig for dette.
2. Garantitjenesten til produsenten gjelder utelukkende
for mangler på et produkt du har kjøpt, som kommer
fra en material- eller produksjonsfeil. Hvis det oppstår
material- eller produksjonsfeil i garantiperioden, gir
produsenten, som garantist, en av følgende tjenester
etter eget skjønn innenfor rammen av denne garanti-
en:
– Gratis reparasjon av varen
– Gratis bytte av varen mot en tilsvarende vare (ev.
også bytte med en etterfølgermodell dersom den
opprinnelige varen ikke lenger er tilgjengelig).
Utskiftede produkter eller deler blir vår eiendom.
Vennligst merk at våre produkter forskriftsmessig sett
ikke ble konstruert for kommersiell, håndverks- eller
profesjonell bruk. En garantisak oppstår derfor ikke
dersom produktet ble brukt i kommersiell, håndverks-
eller industrivirksomhet innenfor garantiperioden eller
var utsatt for tilsvarende belastning.
3. Unntatt fra våre garantitjenester er:
– Skader på produktet forårsaket av manglende
overholdelse av monteringsanvisningen, feil instal-
lasjon, manglende overholdelse av bruksanvisnin-
gen (f.eks. tilkobling til feil nettspenning eller type
strøm) eller vedlikeholds- og sikkerhetsforskriftene
eller ved bruk av produktet under uegnet miljøbe-
tingelser samt manglende pleie og vedlikehold.
– Skader på produktet forårsaket av feil eller ikke-til-
tenkt bruk (som overbelastning av produktet eller
bruk av uautorisert verktøy eller tilbehør), penetre-
ring av fremmedlegemer i produktet (som sand,
stein eller støv), transportskader, bruk av makt el-
ler eksterne påvirkninger (som f.eks. skader forår-
saket av fall).
– Skader på produktet eller deler av produktet som
skyldes tiltenkt, normal (driftsrelatert) eller annen
naturlig slitasje samt skader og/eller slitasje på sli-
tedeler.
– Mangler på produktet forårsaket av bruk av tilbe-
hør, tilleggs- eller reservedeler som ikke er origin-
aldeler eller ikke brukes som tiltenkt.
– Produkter der det er gjort endringer eller modifika-
sjoner.
– Mindre avvik fra den nominelle tilstanden som er
irrelevante for produktets verdi og brukbarhet.
– Produkter som det er utført uautoriserte reparasjo-
ner eller reparasjoner på, spesielt av en uautori-
sert tredjepart.
– Hvis merkingen på produktet eller identifikasjons-
informasjonen til produktet (maskinetikett) mangler
eller er uleselige.
– Produkter som er sterkt forurenset og derfor avvi-
ses av servicepersonell.
– Krav på skadeerstatning samt følgeskader er ge-
nerelt utelukket fra denne garantien.
4. Garantiperioden er normalt 5 år (12 måneder ved
batterier / oppladbare batterier) og starter med kjøps-
datoen for produktet. Datoen på den originale kjøps-
kvitteringen er avgjørende. Garantikrav må fremsettes
umiddelbart etter at du blir oppmerksom på dem. Det
er ikke mulig å gjøre krav på garantikrav etter utløpet
av garantiperioden. Reparasjon eller utskifting av pro-
duktet fører hverken til forlengelse av garantiperioden
eller at garantiperioden startes på nytt gjennom denne
ytelsen for produktet eller for installerte reservedeler.
Dette gjelder også når du bruker en tjeneste på ste-
det. Et krav på garantitjenesten krever at produsenten
som garantist har anledning til etter egen anmodning
å undersøke garantisaken ved å sende inn varen. Det
er viktig å sikre at skade under transport unngås ved å
bruke en tilsvarende emballasje. Det berørte produk-
tet skal fremvises eller sendes til kundeservicesente-
ret i rengjort stand sammen med en kopi av kjøpskvit-
teringen - som inneholder informasjon om kjøpsdato
og produktbetegnelse. Hvis et produkt sendes ufull-
stendig uten fullstendig leveringsomfang, vil det man-
glende tilbehøret bli kreditert / trukket fra dersom pro-
duktet byttes ut eller refunderes. Delvis eller fullsten-
dig demonterte produkter kan ikke aksepteres som et
garantikrav. Dersom reklamasjonen ikke er berettiget
eller utenfor garantiperioden, bærer kjøper som ho-
vedregel transportkostnadene og transportrisikoen.
Vennligst varsle et garantikrav på forhånd til ser-
vicesenteret (se nedenfor). Som regel avtales det at
det defekte produktet med en kort beskrivelse av fei-
len sendes til serviceadressen angitt nedenfor per or-
ganisert retur eller - ved reparasjoner utenfor garanti-
perioden - med tilstrekkelig porto, tatt i betraktning re-
levante retningslinjer for emballasje og frakt. Vær
oppmerksom på at produktet ditt (avhengig av
modell) av sikkerhetsgrunner er fritt for alle drifts-
stoffer når det returneres. Produktet som sendes til
vårt servicesenter skal pakkes på en slik måte at ska-
der på det reklamerte produktet unngås under trans-
port. Etter fullført reparasjon / utskifting sender vi pro-
duktet kostnadsfritt tilbake til deg. Hvis produkter ikke
kan repareres eller skiftes ut, kan refusjon gjøres etter
eget skjønn opp til kjøpesummen for det defekte pro-
duktet, med forbehold om fradrag for slitasje. Disse
garantiene gjelder kun til fordel for den opprinnelige
private kjøperen og kan ikke overdras eller overføres.
5. Forlengelse av garantiperioden til 10 år: Schep-
pach tilbyr en ekstra garantiforlengelse på 5 år på pro-
dukter fra Scheppach 20V-serien. Garantitiden for dis-
se produktene er derfor totalt 10 år. Batterier / opplad-
bare batterier, ladeapparater og tilbehør er unntatt fra
dette. Du kan dra nytte av denne garantiforlengelsen
ved å registrere ditt Scheppach-produkt fra dette om-
rådet online på https://garantie.scheppach.com senest
286 | NO www.scheppach.com

30 dager fra kjøpsdatoen. Etter vellykket online regis-
trering mottar du en bekreftelse på den artikkelrelater-
te garantiforlengelsen.
6. For å gjøre krav på ditt garantikrav må du ta kontakt
med vårt servicesenter.
Vennligst bruk fortrinnsvis vårt skjema på hjem-
mesiden vår:
https://shop.scheppach.com/contact
Vennligst ikke send oss noen produkter uten først
å kontakte oss og registrere deg hos vårt service-
senter.
For å gjøre krav på denne garantien er første kon-
takt med vårt servicesenter et obligatorisk krav.
Garantikrav må fremsettes innen 14 dager etter at
mangelen er oppdaget før garantiperioden utløper.
Dette krever den originale kjøpskvitteringen og, hvis
aktuelt, bekreftelse på den artikkelrelaterte garantifor-
lengelsen.
7. Bearbeidingstid - Som regel behandler vi reklama-
sjoner innen 14 dager etter mottak i vårt servicesen-
ter. Dersom oppgitt bearbeidingstid i unntakstilfeller
overskrides, vil vi informere deg i god tid.
8. Slitedeler er utelukket av garantien! - Slitedeler er:
a) medfølgende, påmonterte og/eller innebygde batte-
rier / oppladbare batterier samt b) alle modellavhengi-
ge slitedeler (inkludert reimer, sagblader, innsatsverk-
tøy, slipeskiver, filtre, kullbørster, osv., se bruksanvis-
ningen). Unntatt fra garantien er batterier eller opplad-
bare batterier som er dypt utladet eller har skadet hus
og/eller batteripoler.
9. Kostnadsoverslag - Vi vil reparere produkter som
ikke eller ikke lenger dekkes av garantien mot et ge-
byr. Ved forespørsel av vårt servicesenter kan du sen-
de inn de defekte produktene for et kostnadsoverslag
og om nødvendig gi servicesenteret skriftlig repara-
sjonsgodkjenning (per post, e-post). Ingen videre be-
arbeiding skjer uten reparasjonsgodkjenning.
Garantibetingelsene gjelder kun i gjeldende versjon på
tidspunktet for reklamasjonen og er tilgjengelig på vår
hjemmeside (www.scheppach.com). Ved oversettelser
gjelder alltid den tyske versjonen.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Tyskland)
Telefon: +800 4002 4002 ·
E-post: [email protected] ·
Internett: https://www.scheppach.com
Vi forbeholder oss retten til å foreta endringer i disse ga-
rantibetingelsene når som helst uten forvarsel.
17 EU-samsvarserklæring
Oversettelse av den opprinnelige
samsvarserklæringen
Produsent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vi erklærer med eneansvar at produktet som er beskrevet
her er i samsvar med gjeldende direktiver og standarder.
Merke: SCHEPPACH
Artikkelnavn: Batteridrevet gressklipper -
BC-MP430-X
Art.-nr. 5911415900
EU-direktiver:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* Gjenstand for erklæringen beskrevet ovenfor oppfyller
forskriftene til direktiv 2011/65/EU fra Europa-Parlamentet
og Rådet av 8. juni 2011 om begrensning av bruken av
bestemte farlige stoffer i elektronikk og elektronisk utstyr.
Anvendte standarder:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Dokumentasjonsansvarlig:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 14.10.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
NO | 287www.scheppach.com

Съдържание
1 Увод................................................................... 288
2 Описание на продукта (Фиг.1-16)................... 289
3 Обем на доставката (Фиг. 2)............................ 289
4 Употреба по предназначение.......................... 289
5 Указания за безопасност ................................. 290
6 Технически данни............................................. 293
7 Разопаковане.................................................... 294
8 Монтаж .............................................................. 294
9 Предварително пускане в експлоатация........ 295
10 Управление....................................................... 296
11 Почистване и поддръжка................................. 298
12 Съхранение и транспортиране........................ 298
13 Ремонт и поръчване на резервни части......... 299
14 Изхвърляне и рециклиране ............................. 299
15 Отстраняване на неизправности..................... 300
16 Гаранционни условия – серия Scheppach
20V IXES............................................................ 300
17 ЕС Декларация за съответствие..................... 302
18 Изображение в разглобен вид ........................ 360
Обяснение на символите върху
продукта
Използването на символи в настоящото ръководство
следва да насочи вниманието Ви към евентуални ри-
скове. Символите за безопасност и обясненията, кои-
то ги придружават, трябва да бъдат разбрани точно.
Самите предупреждения не премахват рисковете и не
могат да заменят правилните мерки за предотвратя-
ване на злополуки.
Преди пускане в експлоатация прочетете
и спазвайте ръководството за експлоата-
ция и указанията за безопасност!
Внимание! Неспазването на знаците за
безопасност и предупрежденията, поста-
вени на продукта, както и неспазването
на предупредителните указания и ръко-
водството за обслужване може да доведе
до сериозни наранявания или дори до
смърт.
Носете защита за слуха.
Не косете нагоре или надолу по склоно-
ве.
Не излагайте продукта на дъжд. Продук-
тът трябва да се разполага, съхранява и
експлоатира само при сухи условия на
околната среда.
Не минавайте през кабели, лежащи на
земята!
Опасност от хвърчащи предмети при ра-
ботещ двигател. Спазвайте разстояние
от други лица и деца.
Преди да започнете работа с градинската
косачка, отстранете всички малки части,
които могат да бъдат изхвърлени наоко-
ло.
Дръжте ръцете и краката си далеч от
въртящите се приставки.
Внимание! Ножът продължава да се дви-
жи!
Изключете или стартирайте продукта
Дължина на ножа. Макс. широчина на ря-
зане.
Извършвайте дейности по поддръжката,
преустройството, регулирането и по-
чистването само при изключен двигател и
извадена акумулаторна батерия.
Гарантирано ниво на звукова мощност на
продукта.
Литиево-йонна акумулаторна батерия
Продуктът отговаря на приложимите ев-
ропейски директиви.
Продуктът отговаря на приложимите
сръбски директиви.
1 Увод
Производител:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
Уважаеми клиенти,
Желаем Ви много приятни моменти и успехи при ра-
ботата с Вашия нов продукт.
288 | BG www.scheppach.com

Указание:
Съгласно действащия закон за продуктовата отговор-
ност, производителят на този продукт не носи отго-
ворност за щети, възникнали по или поради този уред,
при:
• Неправилно боравене
• Неспазване на ръководството за употреба
• Ремонти от неупълномощени специалисти, явява-
щи се трети лица
• Монтаж и подмяна на не оригинални резервни час-
ти
• Употреба не по предназначение
Вземете под внимание:
Ръководството за употреба е съставна част от този
продукт.
То съдържа важни указания относно безопасната,
правилната и икономичната работа с продукта, избяг-
ването на опасности, спестяването на разходи за ре-
монт, намаляването на времената на престой и уве-
личаването на надеждността и експлоатационния жи-
вот на продукта. В допълнение към указанията за без-
опасност в това ръководство за употреба, задължи-
телно трябва да спазвате отнасящите се до експлоа-
тацията на продукта предписания във Вашата страна.
Преди да използвате продукта, запознайте се с всички
указания за работа и безопасност. Използвайте про-
дукта само както е описано и за посочените области
на употреба. Съхранявайте ръководството за употре-
ба на сигурно място и предавайте всички документи,
когато предавате продукта на трети лица.
2 Описание на продукта
(Фиг.1-16)
1. Предпазна скоба
2. Горна подвижна скоба
2a. Винт с плоска глава
2b. Подложна шайба
2c. Лост на устройството за бързо затягане
2d Цилиндрична гайка
3. Индикация за нивото на напълване
4. Долна подвижна скоба
4a. Подложна шайба
4b. Лост на устройството за бързо затягане
4c. Цилиндрична гайка
5. Кош за трева
5a. Дръжка за носене
5b. Гумен уплътнителен ръб
5c. Рама
6. Лост за настройка на височината на рязане
7. Капак
8. Клапа за изхвърляне
9. Кабелна скоба
9a. Кабел
10. Превключвател за включване/изключване
10a. Превключвател Auto/Eco
11. Приставка за мулчиране
12. Винт за ножа
12a. Нож
13. Акумулатор*
13a. Бутон за освобождаване
13b. Приемно гнездо за акумулатор
3 Обем на доставката (Фиг. 2)
Поз. Брой Обозначение
2a. 2 x Винт с плоска глава M6x55 mm
2b. 2 x Подложна шайба
2c. 2 x Лост на устройството за бързо затягане
2d 2 x Цилиндрични гайки M6
4. 1 x Долна подвижна скоба
4a. 2 x Подложна шайба
4b. 2 x Лост на устройството за бързо затягане
4c. 2 x Цилиндрични гайки M6
5. 1 x Кош за трева
5a. 1 x Дръжка за носене
9. 2 x Кабелна скоба
11. 1 x Приставка за мулчиране
1 x Акумулаторна градинска косачка
1 x Ръководство за експлоатация
* = не са включени задължително в обема на достав-
ката!
4 Употреба по предназначение
Продуктът е предназначен за косене на морави и
тревни площи в зоната на дома.
Тази акумулаторна градинска косачка е подходяща за
тревна площ от приблизително 600-700 m².
Действителната тревната площ се влияе от фактори
като заряд на акумулатора, размер на акумулатора
(ah), влажност на тревната площ, височина на косене,
покривка мъх или гъстота на тревната площ.
Продуктът може да се използва само съгласно своето
предназначение. Всяка различаваща се от това упо-
треба не е по предназначение. За всякакъв вид произ-
тичащи от това щети или наранявания отговорност
носи потребителят, а не производителят.
Съставна част от употребата по предназначение е съ-
що и спазването на указанията за безопасност, както
и ръководството за монтаж и указанията за експлоа-
тация в ръководството за употреба.
Лицата, които обслужват и поддържат продукта, тряб-
ва да са запознати с него и да са информирани относ-
но възможните опасности.
Промените по продукта освобождават изцяло произ-
водителя от отговорност за възникнали в резултат от
това щети.
Продуктът може да се използва само с оригинални ре-
зервни части и оригинални принадлежности на произ-
водителя.
Предписанията за безопасност, работа и поддръжка
на производителя, както и посочените размери в Тех-
ническите данни, трябва да бъдат спазвани.
Моля, обърнете внимание, че нашите продукти не са
конструирани с предназначение за търговска, профе-
сионална или промишлена употреба. Не поемаме га-
ранция, ако продуктът се използва в търговски, зана-
ятчийски или промишлени предприятия, както и при
равносилни дейности.
BG | 289www.scheppach.com

Обяснение на сигналните думи в
ръководството за експлоатация
ОПАСНОСТ
Сигнална дума за обозначаване на непо-
средствено опасна ситуация, която, ако не
бъде избегната, ще доведе до смърт или
сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Сигнална дума за обозначаване на въз-
можна опасна ситуация, която, ако не бъде
избегната, може да доведе до смърт или
сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ
Сигнална дума за обозначаване на потен-
циално опасна ситуация, която, ако не бъ-
де избегната, може да доведе до леки или
средни наранявания.
ВНИМАНИЕ
Сигнална дума за обозначаване на потен-
циално опасна ситуация, която, ако не бъ-
де избегната, може да доведе до повреж-
дане на продукта или имуществени щети.
5 Указания за безопасност
Общи указания за безопасност за електрически
инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички указания за безопас-
ност, инструкции, илюстрации и техниче-
ски данни, предоставени с този електри-
чески инструмент.
Пропуски при спазването на инструкциите по-долу
могат да доведат до токов удар, пожар и/или тежки
наранявания.
Запазете всички указания за безопасност и
инструкции за бъдещи справки.
Използваното в указанията за безопасност понятие
„електрически инструмент“ се отнася до захранвани
от мрежата електрически инструменти (с мрежов про-
водник) или до захранвани с акумулатор електрически
инструменти (без мрежов проводник).
1) Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното си място чисто и
добре осветено. Безпорядъкът или неосветените
работни места могат да доведат до злополуки.
b) Не работете с електрическия инструмент във
взривоопасна среда, в която има запалими теч-
ности, газове или прахове. Електрическите ин-
струменти създават искри, които могат да възпла-
менят праха или парите.
c) Дръжте деца и други лица далеч по време на
използването на електрическия инструмент.
При разсейване можете да изгубите контрол върху
електрическия инструмент.
2) Безопасност при работа с
електрически ток
a) Щепселът на електрическия инструмент трябва
да отговаря на контакта. Щепселът не бива да
се променя по никакъв начин. Не използвайте
адаптерни щепсели заедно със заземени елек-
трически инструменти. Непроменен щепсел и
подходящи контакти намаляват риска от токов
удар.
b) Избягвайте телесен контакт със заземени по-
върхности като тръби, отоплителни уреди,
фурни и хладилници. Съществува повишен риск
от токов удар, когато тялото Ви е заземено.
c) Не използвайте продукта при дъжд или влага.
Това може да увеличи риска от токов удар.
d) Не използвайте съединителния проводник не
по предназначение, за носене или закачане на
електрическия инструмент или за издърпване
на щепсела от контакта. Пазете съединителния
проводник от горещина, масло, остри ръбове
или движещи се части. Повредени или усукани
съединителни проводници увеличават риска от то-
ков удар.
e) Когато работите с електрически инструмент на
открито, използвайте само удължителни ли-
нии, които също са подходящи за употреба на
открито. Използването на подходяща за употреба
на открито удължителна линия намалява риска от
токов удар.
f) Когато употребата на електрическия инстру-
мент във влажна среда не може да бъде избе-
гната, използвайте дефектнотокова защита. Из-
ползването на дефектнотокова защита намалява
риска от токов удар.
3) Безопасност на хората
a) Бъдете внимателни, обръщайте внимание на
това, което правите, и подхождайте разумно
към работата с електрически инструмент. Не
използвайте електрически инструменти, ако
сте уморени или под влиянието на наркотици,
алкохол или медикаменти. Момент невнимание
при използването на електрически инструмент мо-
же да доведе до сериозни наранявания.
b) Носете лични предпазни средства и винаги
предпазни очила. Носенето на лични предпазни
средства, като противопрахова маска, предпазни
обувки, които не се хлъзгат, каска или антифони,
според вида и употребата на електрическия ин-
струмент, намалява риска от наранявания.
c) Избягвайте неволно включване. Уверете се, че
електрическият инструмент е изключен, преди
да го свържете към електрозахранването и/или
акумулатора, преди да го вземете или носите.
Ако при носенето на електрическия инструмент
държите пръста си върху прекъсвача или свърже-
те към електрозахранването включен електри-
чески инструмент, това може да доведе до злопо-
луки.
290 | BG www.scheppach.com

d) Отстранете инструментите за настройка или
гаечните ключове, преди да включите електри-
ческия инструмент. Инструмент или ключ, нами-
ращ се във въртяща се част на електрическия ин-
струмент, може да доведе до наранявания.
e) Избягвайте неправилна стойка на тялото. Оси-
гурете си стабилен стоеж и постоянно пазете
равновесие. Така можете да контролирате елек-
трическия инструмент по-добре при неочаквани
ситуации.
f) Носете подходящо облекло. Не носете широки
дрехи или накити. Дръжте косата и облеклото
си далеч от движещи се части. Широки дрехи,
накити или дълги коси могат да бъдат захванати
от движещи се части.
g) Когато могат да бъдат монтирани прахоиз-
смукващи и прахоулавящи устройства, те тряб-
ва да са свързани и да се използват правилно.
Използването на прахоизсмукващо устройство мо-
же да намали вредите за здравето поради прах.
h) Не се поддавайте на фалшивото чувство за
безопасност и не пренебрегвайте правилата за
безопасност при работа с електрическите ин-
струменти, дори ако след многократната им
употреба мислите че ги познавате добре. Не-
брежните действия могат да доведат до тежки те-
лесни повреди в рамките на части от секундата.
4) Употреба и боравене с
електрическия инструмент
a) Не претоварвайте електрическия инструмент.
Използвайте подходящия за Вашата работа
електрически инструмент. С подходящия елек-
трически инструмент работите по-добре и по-си-
гурно в диапазона на работните му характеристи-
ки.
b) Не използвайте електрически инструмент, чий-
то прекъсвач е повреден. Електрически инстру-
мент, който не може да се включва или изключва,
е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
c) Извадете щепсела от контакта и/или извадете
сменяемия акумулатор, преди да извършвате
настройки по уреда, да сменяте части на работ-
ния инструмент или да оставите електрическия
инструмента настрани. Тази мярка за безопас-
ност предотвратява неумишленото включване на
електрическия инструмент.
d) Съхранявайте неизползваните електрически
инструменти на недостъпно за деца място. Не
позволявайте електрическият инструмент да
бъде използван от лица, които не са запознати
с него или не са прочели тези инструкции.
Електрическите инструменти са опасни, ако се из-
ползват от неопитни лица.
e) Поддържайте електрическите инструменти и
работния инструмент грижливо. Проверявайте
дали движещите се части функционират безу-
пречно и не заяждат, дали няма счупени или
така повредени части, че да нарушават функ-
ционирането на електрическия инструмент. По-
вредените части следва да бъдат ремонтирани
преди използването на електрическия инстру-
мент. Много злополуки са причинени от лошо под-
държани електрически инструменти.
f) Поддържайте режещите инструменти наточени
и чисти. Грижливо поддържаните режещи инстру-
менти с остри режещи ръбове се заклинват по-
малко и се водят по-лесно.
g) Използвайте електрическия инструмент, работ-
ния инструмент, работните инструменти и т.н.
съгласно настоящите инструкции. При това
вземайте под внимание условията на работа и
действието, което трябва да се извърши. Упо-
требата на електрически инструменти за различни
от предвидените приложения може да доведе до
опасни ситуации.
h) Пазете дръжките и техните повърхности сухи,
чисти и без масло и грес. Хлъзгавите дръжки и
техните повърхности не позволяват безопасна ра-
бота и контрол на електрическия инструмент в не-
предвидени ситуации.
5) Употреба и боравене с
акумулаторния инструмент
a) Зареждайте акумулаторните батерии само със
зарядни устройства, препоръчани от произво-
дителя. За зарядно устройство, което е предназ-
начено за определени вид акумулатори, съществу-
ва опасност от пожар, ако то се използва с друг
вид акумулатори.
b) Затова в електрическите инструменти използ-
вайте само предвидените за целта акумулато-
ри. Употребата на други акумулатори може да до-
веде до наранявания и опасност от пожар.
c) Дръжте неизползваните акумулатори далеч от
кламери, монети, ключове, игли, винтове или
други дребни метални предмети, които биха
могли да причинят свързване накъсо на конта-
ктите. Късо съединение между контактите на аку-
мулатора може да причини изгаряния или пожар.
d) При неправилна употреба от акумулатора може
да излезе течност. Избягвайте контакта с нея.
При случаен контакт изплакнете с вода. Ако
течността попадне в очите, допълнително по-
търсете медицинска помощ. Излизащата теч-
ност може да доведе до раздразнения или изгаря-
ния на кожата.
e) Не използвайте повредена или променена аку-
мулаторна батерия. Повредени или променени
акумулаторни батерии могат да се държат непред-
сказуемо и да причинят пожар, експлозия или на-
раняване.
f) Не излагайте акумулаторната батерия на огън
или прекомерни температури. Пожар или темпе-
ратури над 130 °C могат да предизвикат експло-
зия.
g) Спазвайте всички инструкции за зареждане и
никога не зареждайте акумулаторната батерия
или акумулаторния инструмент извън темпера-
турния диапазон, посочен в ръководството за
експлоатация. Неправилното зареждане или за-
реждането извън одобрения температурен диапа-
зон може да унищожи акумулаторната батерия и
да увеличи риска от пожар.
BG | 291www.scheppach.com

6) Сервиз
a) Възлагайте ремонти по Вашия електрически
инструмент само на квалифицирани специали-
сти и само с оригинални резервни части. Така
се гарантира, че безопасността на електрическия
инструмент ще се запази.
b) Никога не сервизирайте повредените акумула-
торни батерии. Поддръжката на акумулаторните
батерии трябва да се извършва само от произво-
дителя или от оторизирани сервизни центрове.
5.1 Указания за безопасност за
градински косачки
a) Не използвайте градинската косачка при лошо
време, особено при бури. По този начин се нама-
лява рискът да бъдете ударени от мълния.
b) Внимателно проверете работната зона за диви
животни. Дивите животни могат да бъдат наране-
ни от работещата градинска косачка.
c) Огледайте внимателно работната зона и от-
странете всички камъни, пръчки, жици, кости и
други чужди предмети. Изхвърлените части мо-
гат да причинят наранявания.
d) Преди да използвате градинката косачка, вина-
ги проверявайте дали ножът на косачката и ко-
сачният механизъм не са износени или повре-
дени. Износените или повредени части увелича-
ват риска от нараняване.
e) Проверявайте редовно устройството за съби-
ране на трева за износване и амортизация. Из-
носеното или повреденото устройство за събиране
на трева увеличава риска от нараняване.
f) Оставете защитните капаци на мястото им. За-
щитните капаци трябва да са изправни и пра-
вилно закрепени. Разхлабен, повреден или не-
правилно функциониращ защитен капак може да
доведе до наранявания.
g) Поддържайте входните отвори за охлаждащ
въздух чисти от отлагания. Блокираните входо-
ве за въздух и отлаганията могат да доведат до
прегряване или опасност от пожар.
h) Винаги носете нехлъзгащи се предпазни обув-
ки, когато работите с градинската косачка. Ни-
кога не работете боси или с отворени сандали.
По този начин се свежда до минимум рискът от на-
раняване на краката при контакт с въртящия се
нож на косачката.
i) Винаги носете дълги панталони, когато работи-
те с градинската косачка. Голата кожа увеличава
вероятността от нараняване от изхвърчащи части.
j) Не използвайте градинската косачка в мокра
трева. Ходете, никога не бягайте. Така се нама-
лява рискът от подхлъзване и падане, което може
да доведе до нараняване.
k) Не използвайте градинската косачка по прека-
лено стръмни склонове. Така се намалява
рискът от загуба на контрол, подхлъзване и пада-
не, което може да доведе до нараняване.
l) Когато работите по склонове, уверете се, че сте
здраво стъпили; винаги работете по склона,
никога нагоре или надолу, и бъдете изключи-
телно внимателни, когато сменяте посоката.
Така се намалява рискът от загуба на контрол,
подхлъзване и падане, което може да доведе до
нараняване.
m) Бъдете особено внимателни, когато косите,
движейки се назад, или когато дърпате косач-
ката към себе си. Винаги обръщайте внимание
на заобикалящата среда. Това намалява риска от
спъване по време на работа.
n) Не докосвайте ножове или други опасни части,
които все още се движат. По този начин се нама-
лява рискът от нараняване от движещи се части.
o) Уверете се, че всички превключватели са из-
ключени, и извадете акумулатора, преди да от-
странявате заседнал материал или да почист-
вате. Неочакваната задействане на косачката мо-
же да доведе до сериозни наранявания.
p) Ако попаднете на чужд предмет, незабавно изклю-
чете продукта и извадете акумулаторната батерия.
Проверете продукта за повреди и направете необ-
ходимите ремонти, преди да я стартирате и да ра-
ботите отново с него. Необходима е незабавна
проверка, ако продуктът започне да вибрира нео-
бичайно.
Допълнителни указания за
безопасност
• Никога не позволявайте на деца или други хора,
които не са прочели инструкцията за употреба, да
използват градинската косачка. Местните разпо-
редби могат да определят минималната възраст
на потребителя.
• Никога не косете, докато наблизо има други хора,
особено деца, или животни. Не забравяйте, че
операторът или потребителят са отговорни за ин-
циденти, включващи други хора или тяхното иму-
щество.
• Косете само при добра видимост. Необходимо е
да държите третите лица далеч.
• Ако трябва да предадете продукта на трети лица,
моля предайте също и това ръководство за упо-
треба.
ВНИМАНИЕ
Опасност от чакъл!
Никога не се движете по чакъл с работещ двигател.
• Преди употреба винаги проверявайте визуално да-
ли ножът и закрепващите болтове са износени или
повредени. За избягване на дебаланс износените
или повредени ножове и закрепващи болтове
трябва да се сменят само в комплект.
• Бъдете внимателни, когато настройвате продукта
и избягвайте прищипване на пръстите между дви-
жещия се нож и неподвижните части на машината.
• Бъдете особено внимателни, когато косите върху
мека почва, близки сметища, канавки и диги.
• Избягвайте зони, където колелата губят сцепление
или където косенето не е безопасно.
• Работата с продукта при прекомерна скорост може
да увеличи опасността от злополуки.
• Внимавайте за трафика, когато сте близо до път.
292 | BG www.scheppach.com

• Никога не вдигайте и не пренасяйте косачка за
трева с работещ двигател.
• Спрете ножа, когато се налага накланяне на гра-
динската косачка, при транспортиране върху пло-
щи, различни от трева, и при преместване на гра-
динската косачка към и от окосената площ.
• Стартирайте двигателя внимателно, съгласно ин-
струкциите на производителя. Уверете се, че кра-
ката са на достатъчно разстояние от ножа.
• При стартиране на двигателя, градинската косачка
не трябва да бъде повдигната, което значи, че при
процеса на работа тя трябва да се повдигне. В та-
къв случай я наклонете само дотолкова, доколкото
е безусловно необходимо и я повдигайте откъм
страната, която не влиза в контакт с потребителя.
• Никога не поставяйте ръцете или краката си върху
или под въртящите се части. Винаги стойте далеч
от отвора за изхвърляне.
• Използвайте само ножове и аксесоари, препоръча-
ни от производителя. Използването на други ра-
ботни инструменти и принадлежности може да
представлява опасност от нараняване на потреби-
теля.
• Винаги поддържайте продукта в добро работно
състояние.
• Необходимо е да се правят достатъчно почивки, за
да се намали излагането на шум и вибрации.
• Имайте предвид, че при неправилна поддръжка,
използване на несъвместими резервни части или
отстраняване или модификации на предпазните
устройства може да се стигне до удължаване на
времето на престой на верижния трион, по-висока
степен на откат, повреда на продукта или сериоз-
ни наранявания на лицето, което работи с него.
• Имайте предвид, че системите за безопасност или
устройствата на продукта не трябва да се манипу-
лират или изключват. Никога не отстранявайте
части, които се използват за безопасност.
ВНИМАНИЕ
Косачката за трева не трябва да се използва, ако не
е поставено пълното колекторно устройство за тре-
ва или самозатварящото се защитно устройство на
отвора за изхвърляне.
• Никога не използвайте градинската косачка с по-
вредени защитни устройства или защитни решетки
или без монтирани защитни устройства, напр. от-
ражателни ламарини и/или колекторни устройства
за трева.
Остатъчни рискове
Продуктът е конструиран съгласно нивото на
развитие на техниката и признатите правила на
техника на безопасност. Въпреки това, при работа
могат да възникнат отделни остатъчни рискове.
• Увреждане на слуха, когато не се носи предписа-
ната защита за слуха.
• Остатъчните рискове могат да бъдат намалени,
ако бъдат спазвани глави „Указания за безопас-
ност“ и „Употреба по предназначение“, както и ръ-
ководството за употреба като цяло.
• Използвайте продукта, както е препоръчано в това
ръководство за употреба. Така постигате оптимал-
на производителност на Вашия продукт.
• Освен това, въпреки всички взети предпазни мер-
ки, могат да съществуват неявни остатъчни риско-
ве.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
По време на експлоатация този електрически ин-
струмент създава електромагнитно поле. При опре-
делени условия това поле може да наруши функ-
ционирането на активни или пасивни медицински
импланти. За да се намали опасността от сериозни
или смъртоносни наранявания, препоръчваме на
лица с медицински импланти да се консултират със
своя лекар и с производителя на медицинския им-
плант, преди електрическият инструмент да бъде
използван.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В случай на продължителна работа може да се стиг-
не до нарушения на кръвообращението (синдром на
белия пръст), дължащи се на вибрации в ръцете на
оператора.
Синдромът на Рейно е съдово заболяване, при кое-
то малките кръвоносни съдове на пръстите на ръце-
те и краката се свиват спазматично. Засегнатите
участъци вече не получават достатъчно кръв и по-
ради тази причина изглеждат много бледи. Честото
използване на вибриращи продукти може да причи-
ни увреждане на нервите при лица, чието оросяване
на крайниците е нарушено (например пушачи, диа-
бетици).
Ако забележите някакво необичайно увреждане, не-
забавно прекратете работата си и се консултирайте
с лекар.
ВНИМАНИЕ
Продуктът е част от серията 20V IXES и може да ра-
боти само с акумулатори от тази серия. Акумулатор-
ните батерии могат да се зареждат само със заряд-
ни устройства от тази серия. При това съблюдавай-
те указанията на производителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Спазвайте указанията за безопасност и ин-
струкциите за зареждане и правилна упо-
треба, дадени в ръководството за експло-
атация на Вашите акумулаторна батерия и
зарядно устройство от серията 20V IXES.
Подробно описание на процеса на зареж-
дане и допълнителна информация можете
да намерите в това отделно ръководство.
6 Технически данни
Работно напрежение 40V (2x20V)
Широчина на рязане 430 mm
Височина на рязане Регулируема в 6 степени
BG | 293www.scheppach.com

Регулиране на височината
на направляващата греда
3 степени
Регулиране на височината 25 – 75 mm
Обем на коша за трева 50 L
Тегло (без акумулатор) 16,2 kg
Информация за ножа:
Производител: Royal Garden
Код на ножа: RG8A109
Запазва се правото на технически промени!
Шум и вибрации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Шумът може да окаже сериозни въздействия върху
Вашето здраве. Ако шумът, издаван от машината,
надхвърля 85 dB, моля, Вие и хората, намиращи се
в непосредствена близост до машината, носете под-
ходящи средства за защита на слуха.
Стойностите на шум и вибрации са измерени със
стандартен метод на измерване.
Характеристики на шума
Ниво на звуково налягане L
pA
78,5 dB
Неопределеност на измерването K
pA
3,0 dB
Звукова мощност L
wA
90 dB
Неопределеност на измерването K
wA
2,08 dB
Вибрационни показатели (вибрации длан-ръка)
Вибрации a
h
< 2,5 m/s
2
Неопределеност на измерването K 1,5 m/s
2
Посочената обща стойност на вибрациите и посочена-
та стойност на шумовите емисии са измерени по стан-
дартен метод на изпитване и могат да бъдат използ-
вани за сравнение на един електрически инструмент с
друг.
Посочената стойност на шумовите емисии и посоче-
ната обща стойност на вибрациите могат също да бъ-
дат използвани за предварителна оценка на натовар-
ването.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
По време на действителното използване
на електрическия инструмент шумовите
емисии и стойността на емисиите вибра-
ции могат да се различават от посочените
стойности в зависимост от вида и начина,
по който електрическият инструмент се из-
ползва, и по-специално от вида на обра-
ботвания детайл.
Опитайте се да поддържате натоварването възмож-
но най-ниско. Примерни мерки: ограничаване на
времето на работа. При това трябва да се вземат
под внимание всички части на работния цикъл (на-
пример времената, през които електрическият ин-
струмент е изключен, и такива, в които той е вклю-
чен, но работи без натоварване).
7 Разопаковане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Продуктът и опаковъчните материали не са дет-
ска играчка!
Деца не бива да играят с пластмасови торбички,
фолио и дребни части! Съществува опасност от
поглъщане и задушаване!
• Отворете опаковката и внимателно извадете про-
дукта.
• Отстранете опаковъчния материал, както и опако-
въчните и транспортните осигуровки (ако има таки-
ва).
• Проверете дали обемът на доставката е пълен.
• Проверете продукта и принадлежностите за повре-
ди от транспортирането. Незабавно съобщете на
транспортната компания, с която е бил доставен
продукта, за възникналите щети. По-късни рекла-
мации не се признават.
• По възможност запазете опаковката до изтичане
на гаранционния срок.
• Преди употреба се запознайте с продукта посред-
ством ръководството за употреба.
• За принадлежности, както за износващи се и ре-
зервни части, използвайте само оригинални части.
Резервни части можете да си набавите от Вашия
специализиран търговец.
• При поръчки посочвайте нашия номер на артикул,
както и типа и годината на производство на проду-
кта.
8 Монтаж
ВНИМАНИЕ
Опасност от нараняване!
Поставяйте акумулаторната батерия само когато
акумулаторният инструмент е готов за работа.
ВНИМАНИЕ
Опасност от нараняване от въртящия се нож. Рабо-
тете с продукта само когато е изключен и ножът е
неподвижен!
ВНИМАНИЕ
Преди пускането в експлоатация задължително
сглобете напълно продукта!
ВНИМАНИЕ
Уверете се, че при монтажа кабелът не е притиснат.
8.1 Монтиране на долните подвижни
скоби(4) (Фиг.1,3,4)
Указание:
При това внимавайте зъбните венци да съвпаднат.
1. Прикрепете долната подвижна скоба (4) към пред-
варително монтираните винтове.
294 | BG www.scheppach.com

2. Затегнете долната подвижна скоба (4) от двете
страни, като използвате подложна шайба (4a) и
лост на устройството за бързо затягане (4b). При
това се уверете, че кабелът (9a), който по-късно
ще бъде закрепен с кабелна скоба (9), не пречи.
3. Заключете двата лоста на устройството за бързо
затягане (4b), като ги натиснете по посока на до-
лната подвижна скоба (4).
Те трябва да лежат върху долната подвижна скоба
(4) така, че да може да се извърши затягане със
средна сила.
В противен случай лостовете на устройството за
бързо затягане (4b) трябва да се завъртят по посо-
ка на часовниковата стрелка за затягане или обра-
тно на часовниковата стрелка, за да се разхлабят.
8.1.1 Регулиране на позицията на
долната подвижна скоба (4) (Фиг.5)
Указания:
Възможно са три позиции.
При това внимавайте зъбните венци да съвпаднат.
1. Отворете двата затегателни лоста (4b).
2. Разхлабете двата затегателни лоста (4b), завър-
тайки ги обратно на часовниковата стрелка.
3. Поставете долната подвижна скоба (4) в желаната
позиция (използвайте маркировките като ориен-
тир).
4. Затворете отново долната подвижна скоба (4)
(вижте 8.1).
8.2 Монтиране на горните подвижни
скоби (2) (Фиг.6,7)
1. Затегнете горната подвижна скоба (2) от двете
страни към долните подвижни скоби (4) с по един
винт с плоска глава (2a), подложна шайба (2b), ци-
линдрична гайка (2d) и лост на устройството за
бързо затягане (2c).
Възможни са две позиции.
2. Заключете двата лоста на устройството за бързо
затягане (2c), като ги натиснете по посока на гор-
ната подвижна скоба (2).
Те трябва да лежат върху горната подвижна скоба
(2) така, че да може да се затегне със средна сила.
В противен случай лостовете на устройството за
бързо затягане (2c) трябва да се завъртят по посо-
ка на часовниковата стрелка за затягане или обра-
тно на часовниковата стрелка, за да се разхлабят.
8.3 Монтиране на кабелните скоби
(9) (Фиг.1,8)
1. Закопчайте двете кабелни скоби (9) към горната
подвижна скоба (2) и долната подвижна скоба (4) и
фиксирайте кабела (9a).
8.4 Монтиране на коша за трева (5)
(Фиг. 9)
1. Нахлузете гумените уплътнителни ръбове (5b) на
съответните места върху рамата (5c).
8.5 Монтиране на дръжката за
носене (5a) на коша за трева (5)
(Фиг.9)
1. Прикрепете дръжката за носене (5a) на коша за
трева (5) към предвиденото за целта приемно
гнездо от горната страна на коша за трева (5).
9 Предварително пускане в
експлоатация
ВНИМАНИЕ
Известно количество шумово замърсява-
не от този продукт е неизбежно. Извърш-
вайте шумните работи през допустимите и
предназначените за това часове на деня.
Ако е необходимо спазвайте часовете за
почивка и ограничавайте продължител-
ността на работата до най-необходимото.
За вашата лична защита и за защита на хо-
рата в близост трябва да носите подходя-
ща защита за слуха.
9.1 Настройка на височината на
рязане (Фиг. 10)
ВНИМАНИЕ
Височината на рязане може да се регулира
само при изключен двигател.
• При гъста и висока трева задайте най-високата ви-
сочина на рязане и косете по-бавно. За първото
косене през сезона трябва да се избере висока ви-
сочина на рязане. Регулирайте височината на ря-
зане така, че продуктът да не бъде претоварен.
• Изберете височината на рязане в зависимост от
действителната дължина на тревната площ.
• Направете няколко преминавания, така че да око-
сите максимум 4 cm тревна площ наведнъж.
Могат да се задават 6 различни височини на рязане:
Декоративна трева Универсална трева
1 = 25 mm 4 = 55 mm
2 = 35 mm 5 = 65 mm
3 = 45 mm 6 = 75 mm
Височината на рязане се настройва с помощта на лос-
та за настройка на височината на среза (6).
1. Дръпнете лоста за настройка на височината на ря-
зане (6) навън.
2. Преместете лоста за настройка на височината на
рязане (6) в желаната позиция.
3. Пуснете лоста за настройка на височината на сре-
за (6). Лостът се заключва в желаното положение.
BG | 295www.scheppach.com

9.2 Поставяне/изваждане на
акумулаторите (13) в/от
приемните гнезда за акумулатор
(13b) (Фиг.11)
Използвайте акумулаторната батерия
1. Отворете капака (7).
2. Поставете акумулаторите (13) в приемните гнезда
за акумулатор (13b). Акумулаторите (13) щракват
на място.
3. Затворете капака (7).
Изваждане на акумулаторната батерия
1. Отворете капака (7).
2. Натиснете бутона за освобождаване (13a) на аку-
мулаторите (13) и ги извадете от приемните гнезда
за акумулатор (13b).
3. Затворете капака (7).
9.3 Подготовка на зоната за косене
1. Преди да започнете да косите, внимателно огле-
дайте зоната за косене.
2. Отстранете камъни, пръчки, кости, жици, играчки и
други предмети, които могат да бъдат изхвърлени
от продукта.
3. Уверете се, че в зоната за косене няма хора.
10 Управление
Акумулаторната градинска косачка има режещ инстру-
мент, който се върти успоредно на равнината на ряза-
не. Тя е оборудвана с мощен и тих електродвигател,
здрав корпус, предпазна скоба, двустранен кант за
тревата и кош за трева. Продуктът може да се регули-
ра на височина в 6 степени и има плавно движещи се
колела. Функционирането на органите за управление
може да бъде намерено в описанията по-долу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване!
Изваждайте акумулатора от електрическия инстру-
мент преди всякакви работи по електрическия ин-
струмент (напр. поддръжка, смяна на инструмент и
т.н.), както и при неговото транспортиране и съхра-
нение. При неволно задействане на превключвате-
ля за включване/изключване съществува опасност
от нараняване.
ВНИМАНИЕ
Уверете се, че температурата на околната среда по
време на работа не надвишава 50 °C и не пада под
-20 °C.
ВНИМАНИЕ
Продуктът е част от серията 20V IXES и може да ра-
боти само с акумулатори от тази серия. Акумулатор-
ните батерии могат да се зареждат само със заряд-
ни устройства от тази серия. При това съблюдавай-
те указанията на производителя.
10.1 Косене с кош за трева
ВНИМАНИЕ
Не работете с продукта без напълно закрепен кош
за трева или без вложка за мулчиране.
ВНИМАНИЕ
Сваляйте или поставяйте коша за трева само когато
двигателят е изключен и ножът е спрял.
10.1.1 Поставяне на коша за трева (5)
(Фиг.9,12)
1. Повдигнете клапата за изхвърляне (8).
2. Повдигнете коша за трева (5) на дръжката за носе-
не (5a).
3. Закачете коша за трева (5) в предвидено в задната
част на продукта окачване на коша за трева.
4. Поставете клапата за изхвърляне (8), тя държи ко-
ша за трева (5) на място.
10.1.2 Индикация за нивото на напълване
(3) на коша за трева (5) (Фиг.1)
Въздушният поток, генериран от ножа, повдига инди-
кация за нивото на напълване. Спрете въздушния по-
ток, ако кошът за трева е пълен. Ако въздушният по-
ток е твърде слаб, индикацията за нивото на напълва-
не се затваря. Това е указание да изпразните торбата
за събиране на трева.
Пълното функциониране на индикацията за нивото на
напълване се осигурява само при оптимален възду-
шен поток. Външни влияния като мокра, гъста или ви-
сока трева, ниски нива на косене, мръсотия или други
подобни могат да нарушат въздушния поток и функци-
ята на индикацията за нивото на напълване.
• Отворете клапата: кошът за трева се пълни
• Затворете клапата: кошът за трева е пълен
10.1.3 Изпразване на коша за трева (5)
(Фиг.9,12,13)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди да свалите коша за трева, изключете дви-
гателя и изчакайте ножът да спре.
ВНИМАНИЕ
Опасност от нараняване!
Изваждайте коша за трева само когато двигателят е
изключен и ножът е спрял.
Щом по време на косенето останат остатъци окосе-
на трева кошът за трева трябва да се изпразни.
1. За да свалите коша за трева (5), повдигнете клапа-
та за изхвърляне (8).
2. Извадете коша за трева (5) за дръжката за носене
(5a). В съответствие с правилата за безопасност
клапата за изхвърляне (8) се затваря, когато коша
за трева (5) се откачи, и затваря отвора за изхвър-
ляне.
296 | BG www.scheppach.com

Ако остатъците от окосената трева заседнат в отвора,
препоръчително е да дръпнете назад градинската ко-
сачка на около 1 m назад, за да улесните стартиране-
то на двигателя.
ВНИМАНИЕ
Не отстранявайте остатъците окосена трева в кор-
пуса на косачката и върху работния инструмент с
ръка или с крака, а с подходящи помощни средства,
например четка или ръчна метла.
За да се осигури добро събиране, кошът за трева (5)
трябва да се почиства след употреба.
10.2 Косене с мулчираща вложка
При мулчирането нарязаната трева се раздробява в
затворения корпус на градинската косачка и се раз-
пръсква отново по тревната площ чрез приставката за
мулчиране. Така отпада необходимостта от събиране
и изхвърляне на трева. Фините зелени отпадъци се
връщат обратно в тревата като естествен тор, като
внасят влага в тревната площ и я снабдяват с важни
хранителни вещества.
ВНИМАНИЕ
Мулчирането е възможно само при сравнително къ-
си тревни площи.
10.2.1 Поставяне на приставката за
мулчиране (11) (Фиг.12,13,14)
1. Повдигнете клапата за изхвърляне (8).
2. Извадете коша за трева (5) (ако е поставен) с по-
мощта на дръжката за носене (5a).
3. Повдигнете клапата за изхвърляне (8) и поставете
приставката за мулчиране (11).
4. Настройте височината на косене (вижте 9.1).
Указание:
Отрежете тревата с 2 cm при височина на тревата 4-6
cm.
10.2.2 Разлика между косене и мулчиране
на трева (Фиг. 12, 14)
При използване на приставката за мулчиране (11) око-
сената трева не се събира в коша за трева, а се раз-
дробява и разпределя върху тревната площ. По този
начин хранителните вещества, съдържащи се в окосе-
ната трева, се разграждат от организмите в почвата и
образуват кръговрат на хранителните вещества. Зато-
ва мулчираните тревни площи трябва да се торят
много по-рядко.
По принцип тревата трябва да се коси сравнително
често, така че върху нея да остават само малки коли-
чества мулч. Затова е най-добре да мулчирате трева-
та поне веднъж седмично и да настроите косачката
така, че да мулчира само около 40% от общата висо-
чина на тревата. Ако мулчът остава видим върху
тревната площ (напр. по време на първото косене за
годината или по време на буен растеж), трябва да се
използва кошът за трева (5).
10.3 Устройство за спиране на ножа
(Фиг. 1, 16)
Преди всяко пускане в експлоатация трябва да прове-
рявате устройството за спиране на ножа. Стартирайте
двигателя, както е описано в 10.4.
1. Освободете предпазната скоба (1). Двигателят се
изключва и ножът (12a) се спира.
2. Ножът (12a) трябва да спре в рамките на 7 секун-
ди.
10.4 Включване/изключване на
продукта (Фиг.15)
Указание:
Състоянието на зареждане на акумулаторната бате-
рия се показва чрез светване на съответната свето-
диодна лампа.
Low Състояние на изтощен акумулатор
High Високо ниво на заряд на акумулатора
Включване
1. Задръжте превключвателя за включване/изключ-
ване (10) натиснат и издърпайте предпазната ско-
ба (1) назад.
Изключване
1. Освободете предпазната скоба (1).
2. Извадете акумулаторната батерия.
ВНИМАНИЕ
След изключване продуктът продължава да работи.
Изчаквайте докато продуктът спре напълно.
10.5 Автоматичен (Auto)/Екологичен
(Eco) режим (Фиг.15)
Продуктът се стартира автоматично в последния из-
ползван режим.
1. Можете да превключвате между автоматичен/еко-
логичен режим чрез натискане на превключвателя
Auto/Eco (10a).
Автоматичен режим:
Продуктът регулира оборотите на двигателя в зависи-
мост от натоварването.
Екологичен режим:
Продуктът работи на най-ниски обороти за максимал-
но време на работа на акумулатора.
10.6 След косене
• Проверете всички винтове и гайки преди следваща
употреба. Затегнете разхлабените винтове.
• Изпразнете коша за трева, преди да го използвате
отново.
• Моля, спазвайте и глава „Съхранение“.
BG | 297www.scheppach.com

11 Почистване и поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ремонтните работи и работите по под-
дръжката, които не са описани в това ръ-
ководство за експлоатация, трябва да се
извършват от специализиран сервиз. Из-
ползвайте само оригинални резервни час-
ти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправилната поддръжка или почистване
може да доведе до наранявания!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
По време на почистване, ремонт и поддръжка
продуктът може да се задейства неочаквано и да
причини наранявания и изгаряния.
– Изключете продукта.
– Извадете акумулатора.
– Оставете продуктът да се охлади.
ВНИМАНИЕ
Носете предпазни ръкавици при работа с
ножовете!
11.1 Почистване
• Поддържайте предпазните приспособления, вен-
тилационните процепи и корпуса на двигателя въз-
можно най-чисти от прах и замърсявания. Избърс-
вайте продукта с чиста кърпа или го продухвайте
със сгъстен въздух под ниско налягане. Препоръч-
ваме да почиствате продукта веднага след всяка
употреба.
• Вентилационните отвори трябва винаги да са чис-
ти.
• Почистването с градински маркуч се препоръчва
само с ниско налягане. Машина за почистване под
високо налягане не е подходяща за почистване на
продукта.
1. Откачете коша за трева и го почистете с ръчна
четка. Можете също така да почистите грубо кор-
пуса на градинската косачка с помощта на четката.
2. Почистете долната част на градинската косачка с
помощта на шпатула и ръчна четка. Шпатулата по-
мага за отстраняване на едрите и по-големи рас-
тителни остатъци от зоната на ножа (12a). По-
чистването на дъното е по-лесно и по-обстойно
веднага след употреба. Тогава мръсотията и рас-
тителните остатъци са все още свежи и могат да
се разхлабят по-лесно.
3. Не използвайте почистващи препарати или раз-
творители; те биха могли да разядат пластмасови-
те части на продукта. Внимавайте за това, да не
може да попадне вода във вътрешността на про-
дукта.
4. Проверете дали в изхвърлената трева няма оста-
тъци окосена трева и ги отстранете, ако е необхо-
димо.
11.2 Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване!
Изваждайте акумулатора от електрическия инстру-
мент преди всякакви работи по електрическия ин-
струмент (напр. поддръжка, смяна на инструмент и
т.н.), както и при неговото транспортиране и съхра-
нение. При неволно задействане на превключвате-
ля за включване/изключване съществува опасност
от нараняване.
11.2.1 Смяна на ножа(12a) (Фиг.16)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При работа с повреден нож съществува
опасност от нараняване.
– Носете предпазни ръкавици!
– От съображения за сигурност оставяйте ножа да
бъде заточен и балансиран само в оторизиран
специализиран сервиз. За да се постигне опти-
мален резултат от работата, препоръчва се но-
жът да се проверява веднъж годишно.
– При смяна на ножът могат да се използват само
оригинални резервни части.
1. Хванете здраво ножа (12a) с една ръка.
2. Завъртете винта за ножа (12) обратно на часовни-
ковата стрелка с помощта на вилкообразен гаечен
ключ SW13 (не е включен в обема на доставката).
3. Свалете винта на ножа (12) и подложната шайба.
4. Сглобете отново новия нож (12a) в обратен ред.
Закрепете правилно винта за ножа (12). Уверете
се, че ножът (12a) е правилно поставен в закреп-
ващите болтове и лежи в една равнина.
5. Моментът на затягане на винта за ножа (12) е 45
Nm. При смяна на ножа (12a) сменете и винта за
ножа (12).
11.2.2 Повредени ножове(12a) (Фиг.16)
Ако ножът (16) е влязъл в контакт с препятствие:
• Изключете двигателя, изчакайте неговото спиране
и отстранете акумулатора.
• Проверете ножа (12a) за повреди.
• Повредените или огънати ножове (12a) трябва да
се сменят.
• Никога не изправяйте огънат нож (12a).
• Никога не работете с огънат или силно износен
нож (12a), това причинява вибрации и може да до-
веде до допълнителни повреди на градинската ко-
сачка.
12 Съхранение и транспортиране
Съхранявайте продукта и неговите принадлежности
на тъмно, сухо и незамръзващо място, недостъпно за
деца.
Оптималната температура за съхранение е между
298 | BG www.scheppach.com

5°C и 30°C .
Съхранявайте продукта в оригиналната му опаковка.
Покрийте продукта, за да го защитите от прах или
влага. Съхранявайте ръководството за употреба при
продукта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване!
Изваждайте акумулатора от електрическия инстру-
мент преди всякакви работи по електрическия ин-
струмент (напр. поддръжка, смяна на инструмент и
т.н.), както и при неговото транспортиране и съхра-
нение. При неволно задействане на превключвате-
ля за включване/изключване съществува опасност
от нараняване.
12.1 Сгъване на горната подвижна
скоба (2) (Фиг. 1, 7, 12)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от прищипване!
Винаги дръжте подвижната скоба с една ръка в най-
високата точка.
– Никога не поставяйте пръстите между горната и
долната подвижна скоба.
За да се спести място при съхранение, горната под-
вижна скоба (2) е сгъваема.
1. Свалете коша за трева (5).
2. Отворете лостовете за устройството за бързо за-
тягане (2c) на долната подвижна скоба (2).
3. Разхлабете леко лостовете на устройството за
бързо затягане (2c), завъртайки го обратно на ча-
совниковата стрелка.
4. Сгънете горната подвижна скоба (2) надолу. Кабе-
лът (9a) не трябва да се прищипва.
12.2 Подготовка за съхранение
1. Извадете акумулаторната батерия.
2. Изпразнете продукта напълно.
3. Почистете и проверете продукта за повреди.
13 Ремонт и поръчване на
резервни части
Трябва да се има предвид, че следните части на този
продукт са обект на износване поради износване или
на естествено износване, респ. следните части са не-
обходими като консумативи.
ВНИМАНИЕ
Съгласно Закона за отговорността за продуктите не
се носи отговорност за щети причинени от неправи-
лен ремонт или неизползване на оригинални ре-
зервни части.
Обадете се в сервизен център или на оторизиран
специалист. Същото важи и за аксесоарите.
Резервните части и аксесоарите се предлагат в нашия
сервизен център. За целта сканирайте QR кода на за-
главната страница.
13.1 Поръчване на резервни части
При поръчване на резервни части трябва да се посо-
чат следните данни:
• Обозначение на модела
• Артикулен номер
• Данни на типовата табелка
Резервни части / принадлежности
Акумулатор SBP2.0, артикулен №: 7909201708
Акумулатор SBP4.0, артикулен №: 7909201709
Зарядно устройство SBC2.4A,
артикулен №:
7909201710
Зарядно устройство SBC4.5A,
артикулен №:
7909201711
Зарядно устройство SDBC2.4A,
артикулен №:
7909201712
Зарядно устройство SDBC4.5A,
артикулен №:
7909201713
Комплект за стартиране SBSK2.0,
артикулен №:
7909201720
Комплект за стартиране SBSK4.0,
артикулен №:
7909201721
Нож, артикулен №: 7911200647
Винт на ножа, артикулен №: 5911415001
14 Изхвърляне и рециклиране
Указания за опаковката
Опаковъчните материали са ре-
циклируеми. Моля, изхвърлете
опаковката по природосъобра-
зен начин.
Указания за Закона за електрическото и
електронното оборудване (ElektroG)
Старото електрическо и електронно обо-
рудване не трябва да се изхвърля заедно с
битовите отпадъци, а трябва да се събира
и изхвърля разделно!
• Старите батерии и акумулатори, които не са не-
подвижно монтирани в стария уред, трябва да бъ-
дат извадени преди предаване без да се разруша-
ват! Тяхното изхвърляне е регламентирано от За-
кона за батериите и акумулаторите.
• Собствениците, респ. ползвателите на електриче-
ско и електронно оборудване са законово задъл-
жени да ги върнат след употреба.
• Крайният потребител е отговорен за изтриването
на личните му данни от стария уред, който трябва
да бъде изхвърлен!
• Символът на зачеркната кофа на колела означава,
че отпадъците от електрическото и електронното
оборудване не трябва да се изхвърлят заедно с
битовите отпадъци.
• Електрическото и електронното оборудване може
да се предава безплатно на следните места:
– Публични събирателни пунктове (например
дворове на общински сгради)
BG | 299www.scheppach.com

– Магазини за продажба на електронни уреди
(физически и онлайн), при условие че търго-
вците са длъжни да ги вземат обратно или
предлагат това вземане доброволно.
– Можете да предадете до три стари електри-
чески уреда от всеки тип уред с максимална
дължина на ръба от 25 сантиметра без да купу-
вате нов уред от производителя, или да ги пре-
дадете в друг оторизиран събирателен пункт
във вашия район.
– За допълнителните условия за връщане на
производители и дистрибутори се обърнете
към съответния център за обслужване на кли-
енти.
• Ако новият електрически уред се доставя от произ-
водителя на частно домакинство, той може да ор-
ганизира безплатно извозване на стария електри-
чески уред при поискване от крайния потребител.
За целта се свържете с отдела за обслужване на
клиенти на производителя.
• Това се отнася само за уредите, които се инстали-
рат и продават в Европейския съюз и са предмет
на европейската Директива 2012/19/ЕС. В страни
извън Европейския съюз могат да се прилагат раз-
лични разпоредби за изхвърляне на отпадъците от
електрическо и електронно оборудване.
Указания за литиево-йонните батерии
Извадете батерията преди да изхвърлите
уреда!
• Не изхвърляйте батерията в битовите отпадъци, в
огън (опасност от експлозия) или във вода. Повре-
дените батерии могат да навредят на околната
среда и Вашето здраве, ако изпускат токсични из-
парения или течности.
• Дефектните или използваните батерии трябва да
се рециклират съгласно Регламент (ЕС)
2023/1542.
• Предайте батерията и зарядното устройство в
пункт за рециклиране. Използваните пластмасови
и метални части могат да бъдат сортирани и реци-
клирани.
• Изхвърляйте батериите в изтощено състояние.
Препоръчваме да покриете полюсите със залепва-
ща лента, за да ги предпазите от късо съединение.
Не отваряйте батерията.
• Изхвърляйте батериите съгласно местните разпо-
редби. Предайте батериите в пункт за събиране на
отпадъци от батерии, където ще бъдат рециклира-
ни по екологичен начин. Попитайте за това мест-
ната компания за изхвърляне на отпадъци.
15 Отстраняване на неизправности
Следващата таблица показва симптомите на грешки и описва тяхното отстраняване, ако продуктът Ви не работи
правилно. Ако не можете да намерите и отстраните проблема, свържете се със сервиз.
Неизправност Възможна причина Отстраняване
Продуктът не може да стартира. Производителността на акумулатора
е твърде ниска.
Заредете акумулатора.
Акумулаторът не е поставен правил-
но.
Плъзнете акумулатора в приемното
гнездо за акумулатор. Акумулаторът
щраква на мястото си.
Дефектен превключвател за включ-
ване/изключване.
Обърнете се към нашата сервизна
служба.
Дефектен двигател.
Нестабилна работа, силна вибрация
на продукта.
Разхлабен лост на устройството за
бързо затягане.
Проверете лоста на устройството за
бързо затягане.
Разхлабено закрепване на ножа. Проверете закрепването на ножа.
Ножът е небалансиран. Заменете ножа.
Двигателят не се стартира. Предпазната скоба не е дръпната. Издърпайте предпазната скоба.
Дефектен двигател. Посетете оторизиран сервиз за тех-
ническо обслужване.
Изхвърлянето на трева не е чисто. Твърде ниска височина на рязане. Настройте височината на рязане.
Износен нож. Сменете ножа.
Запушен кош за трева. Изпразнете коша за трева или от-
странете запушването.
16 Гаранционни условия – серия
Scheppach 20V IXES
Дата на изменение 25.04.2024 г.
Уважаеми клиенти,
продуктите ни са обект на строг контрол на качество-
то. Ако въпреки това се случи така, че този продукт да
не функционира безупречно, изказваме съжаление за
това и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна
служба на посочения по-долу адрес. С удоволствие
сме на Ваше разположение и на сервизния ни теле-
фонен номер. Следната информация има за цел да
ви помогне да обработите и уредите иска си безпро-
блемно.
300 | BG www.scheppach.com

За предявяване на гаранционни претенции важи
следното:
1. Тези гаранционни условия регулират нашите до-
пълнителни гаранционни услуги на производителя
за купувачи (частни крайни потребители) на нови
продукти. Законовите гаранционни права не се за-
сягат от тази гаранция. Това е отговорност на тър-
говеца, от когото сте закупили продукта.
2. Гаранционната услуга на производителя покрива
само повреди на закупен от Вас нов продукт, които
се дължат на дефект на материала или производ-
ствен дефект. Ако по време на гаранционния пери-
од възникнат дефекти на материала или производ-
ствени дефекти, производителят в качеството си
на гарант трябва да предостави една от следните
услуги по свой избор в рамките на тази гаранция:
– безплатен ремонт на стоката
– безплатна замяна на стоката с артикул на съ-
щата стойност (ако е необходимо, също и за-
мяна с последващ модел, ако оригиналната
стока вече не е налична).
Заменените продукти или части стават наша
собственост. Моля, обърнете внимание, че нашите
продукти не са конструирани с предназначение за
търговска, занаятчийска или професионална упо-
треба. Следователно гаранционната претенция не
е валидна, ако продуктът е бил използван в тър-
говски, занаятчийски или промишлени предприя-
тия в рамките на гаранционния период или е бил
подложен на равностойно натоварване.
3. Нашите гаранционни условия не включват
следните неща:
– Повреди на продукта, причинени от неспазване
на инструкциите за монтаж, неправилен мон-
таж, неспазване на инструкциите за експлоата-
ция (напр. свързване към неправилно мрежово
напрежение или вид ток), респ. правилата за
поддръжка и безопасност, или от използване
на продукта при неподходящи условия на окол-
ната среда, както и от неподходящи грижи и
поддръжка.
– Повреди на продукта, причинени от неправил-
на употреба или неправилно приложение (на-
пример претоварване на продукта или използ-
ване на неодобрени инструменти или допълни-
телни принадлежности), проникване на чужди
тела в продукта (например пясък, камъни или
прах), повреди при транспортиране, използва-
не на сила или външни въздействия (например
повреди, причинени от падане).
– Повреди на продукта или на части от него, кои-
то се дължат на нормално, обичайно (експлоа-
тационно) или друго естествено износване, как-
то и на повреди и/или амортизация на бъроиз-
носващите се части.
– Повреди на продукта, причинени от използва-
нето на допълнителни принадлежности, допъл-
нителни части или резервни части, които не са
оригинални части или не са използвани по
предназначение.
– Продукти, които са били променени или моди-
фицирани.
– Незначителни отклонения от нормалното със-
тояние, които не са от значение за стойността
и използваемостта на продукта.
– Продукти, на които са били извършени нера-
зрешени ремонти или поправки, по-специално
от неупълномощена трета страна.
– Ако маркировката върху продукта или иденти-
фикационната информация за продукта (стикер
на машината) липсват или са нечетливи.
– Продукти, които са силно замърсени и поради
това се отхвърлят от сервизния персонал.
– Исковете за обезщетения и последващи щети
по принцип са изключени от тази гаранция.
4. Гаранционният срок обикновено е 5 години (12
месеца за батериите/акумулаторните батерии) и
започва да тече от датата на закупуване на проду-
кта. Решаваща е датата на оригиналната касова
бележка за покупка. Гаранционните претенции
трябва да се предявяват незабавно след узнава-
нето им. Уважаване на гаранционни претенции
след изтичане на гаранционния срок е изключено.
Ремонтът или подмяната на продукта не води нито
до удължаване на гаранционния срок, нито до
стартиране на нов гаранционен срок за продукта
или за каквито и да е вградени резервни части по-
ради този ремонт. Същото важи и при използване
на сервиз на място. Предявяването на иск по га-
ранция предпоставя производителят, като гарант,
да има възможност, по негово искане, да разгледа
гаранционния случай чрез получаване на стоката.
Важно е да се гарантира, че щетите по време на
транспортиране ще бъдат избегнати чрез използ-
ване на подходяща опаковка. Засегнатият продукт
трябва да бъде почистен и върнат в сервизния
център заедно с копие от касовата бележка за по-
купка, която трябва да съдържа датата на покупка-
та и името на продукта. Ако продуктът е изпратен
в непълен вид, без пълния обхват на доставката,
липсващите допълнителни принадлежности ще
бъдат кредитирани/приспаднати в стойностно из-
ражение, ако продуктът бъде заменен или бъде
възстановена сумата. Частично или напълно раз-
глобени продукти не могат да бъдат приети като
гаранционна претенция. Ако рекламацията е неос-
нователна или извън гаранционния срок, купува-
чът по принцип поема транспортните разходи и
транспортния риск. Моля, съобщете предвари-
телно за гаранционна претенция в сервизния
център (вижте по-долу). По правило е договоре-
но дефектният продукт, с кратко описание на по-
вредата, да бъде изпратен чрез организирано връ-
щане или - в случай на ремонт извън гаранцион-
ния период - с достатъчна сума за пощенски раз-
ходи, като се спазват съответните указания за опа-
коване и изпращане, на сервизния адрес, посочен
по-долу. Моля, имайте предвид, че от съобра-
жения за безопасност, вашият продукт (в зави-
симост от модела) ще бъде върнат без всички
експлоатационни материали. Продуктът, изпра-
тен до нашия сервизен център, трябва да бъде
опакован по такъв начин, че да се избегне повреда
на рекламирания продукт по време на транспорти-
рането му. След като ремонтът/замяната бъде из-
вършена, ние ще ви изпратим продукта обратно
безплатно. Ако продуктите не могат да бъдат по-
правени или заменени, по наша преценка може да
BG | 301www.scheppach.com

бъде възстановена парична сума в размер до по-
купната цена на дефектния продукт, като се взе-
мат предвид всички удръжки за износване. Тези
гаранционни условия важат само за първоначал-
ния частен купувач и не могат да бъдат преотстъп-
вани или прехвърляни.
5. Удължаване на гаранционния срок до 10 годи-
ни: Scheppach предлага допълнително удължава-
не на гаранцията от 5 години за продукти от серия-
та Scheppach 20V. Следователно гаранционният
срок за тези продукти е общо 10 години. Изключе-
ние правят батериите/акумулаторните батерии, за-
рядните устройства и допълнителните принадлеж-
ности. Можете да се възползвате от това удължа-
ване на гаранцията, като регистрирате вашия про-
дукт Scheppach от тази гама онлайн на адрес
https://Garantie.scheppach.com не по-късно от 30
дни от датата на закупуване. След успешна он-
лайн регистрация ще получите потвърждение за
удължаване на гаранцията, свързана с артикула.
6. За да предявите гаранционна претенция, свър-
жете се с нашия сервизен център.
За предпочитане е да използвате нашия фор-
муляр на нашата начална страница:
https://shop.scheppach.com/contact
Моля, не ни изпращайте никакви продукти, без
първо да се свържете с нас и да се регистрира-
те в нашия сервизен център.
За да предявите гаранционна претенция, за-
дължително изискване е първоначалният кон-
такт с нашия сервизен център. Гаранционните
претенции трябва да бъдат предявени в рамките
на 14 дни от откриването на дефекта преди изти-
чането на гаранционния период. За тази цел се из-
исква оригиналната касова бележка за покупка и,
ако е приложимо, потвърждение за удължаване на
гаранцията, свързана с продукта.
7. Време на обработка - По правило обработваме
пратки с рекламации в рамките на 14 дни от полу-
чаването им в нашия сервизен център. Ако в из-
ключителни случаи посоченият срок за обработка
бъде надвишен, ние ще ви информираме своевре-
менно.
8. Бързоизносващите се части по принцип са из-
ключени от гаранцията! - Бързоизносващи се
части са: а) доставените, прикрепени и/или монти-
рани батерии/акумулаторни батерии, както и б)
всички зависими от модела бързоизносващи се
части (включително ремъци, режещи дискове, ра-
ботни инструменти, шлифовъчни дискове, филтри,
въглеродни четки и т.н., вижте инструкциите за
експлоатация). Гаранцията не покрива батерии
или акумулаторни батерии, които са дълбоко раз-
редени, респ. с повреден корпус или клеми.
9. Оценка на разходите - Продуктите, които не се
покриват или вече не се покриват от гаранцията,
ще бъдат ремонтирани срещу заплащане. Ако по-
искате от нашия сервизен център, можете да из-
пратите дефектните продукти за оценка на разхо-
дите и, ако е необходимо, да дадете писмено раз-
решение на сервизния център за ремонт (по поща-
та, имейл). Няма да се извършва по-нататъшна
обработка без одобрение за ремонт.
Гаранционните условия важат само в текущата вер-
сия към момента на рекламацията и могат да бъдат
намерени на нашата начална страница
(www.scheppach.com). При преводите немската вер-
сия винаги е с предимство.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Германия)
Телефон: +800 4002 4002 ·
Имейл: [email protected] ·
Интернет: https://www.scheppach.com
Запазваме си правото на промени на настоящите га-
ранционни условия по всяко време без предизвестие.
17 ЕС Декларация за
съответствие
Превод на оригиналната декларация на
съответствие
Производител:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Ние декларираме на своя отговорност, че описаният
тук продукт отговаря на приложимите директиви и
стандарти.
Марка: SCHEPPACH
Обозначение на
артикула:
Акумулаторна градинска косачка -
BC-MP430-X
Арт. № 5911415900
Директиви на ЕС:
2014/30/ЕС, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* Гореописаният предмет в декларацията отговаря на
разпоредбите на Директива 2011/65/ЕС на Европей-
ския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно
ограничението на употребата на определени опасни
вещества в електрическото и електронното оборудва-
не.
Приложени стандарти:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Лице, упълномощено за съставяне на
техническата документация:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 14.10.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
302 | BG www.scheppach.com

Πίνακας περιεχομένων
1 Εισαγωγή ........................................................... 303
2 Περιγραφή του προϊόντος (Εικ.1-16)................. 304
3 Παραδοτέο υλικό (Εικ.2).................................... 304
4 Ενδεδειγμένη χρήση........................................... 304
5 Υποδείξεις ασφαλείας ........................................ 305
6 Τεχνικά χαρακτηριστικά...................................... 309
7 Αποσυσκευασία ................................................. 309
8 Συναρμολόγηση ................................................. 309
9 Πριν τη θέση σε λειτουργία................................. 310
10 Χειρισμός............................................................ 311
11 Καθαρισμός και συντήρηση ............................... 313
12 Αποθήκευση και μεταφορά ................................ 314
13 Επισκευή και παραγγελία ανταλλακτικών .......... 314
14 Απόρριψη και ανακύκλωση................................ 315
15 Αντιμετώπιση προβλημάτων.............................. 316
16 Όροι εγγύησης - Σειρά Scheppach 20V IXES.... 316
17 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ................................ 318
18 Διευρυμένο σχέδιο ............................................. 360
Εξήγηση των συμβόλων πάνω στο
προϊόν
Η χρήση συμβόλων στο παρόν εγχειρίδιο έχει σκοπό να
επιστήσει την προσοχή σας σε ενδεχόμενους κινδύνους.
Τα σύμβολα ασφαλείας και οι εξηγήσεις που τα συνοδεύ-
ουν πρέπει να κατανοούνται πλήρως. Οι προειδοποιήσεις
αυτές καθ' εαυτές δεν αποσοβούν τους κινδύνους και δεν
υποκαθιστούν τη λήψη σωστών μέτρων πρόληψης ατυ-
χημάτων.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε
και τηρείτε τις οδηγίες χρήσης και τις υποδεί-
ξεις ασφαλείας!
Προσοχή! Η μη τήρηση των σημάτων ασφα-
λείας και των προειδοποιητικών υποδείξεων
που έχουν τοποθετηθεί πάνω στο προϊόν
καθώς και η μη τήρηση των υποδείξεων α-
σφαλείας και χειρισμού μπορεί να έχει ως
συνέπεια βαρείς τραυματισμούς έως και θά-
νατο.
Φοράτε προστασία ακοής.
Μην πραγματοποιείτε κοπή σε έδαφος με
κλίση προς τα πάνω ή προς τα κάτω.
Μη εκθέτετε το προϊόν σε βροχή. Το προϊόν
επιτρέπεται να εγκαθίσταται, αποθηκεύεται
και λειτουργεί μόνο σε ξηρές συνθήκες περι-
βάλλοντος.
Μην περνάτε με το μηχάνημα πάνω από κα-
λώδια που βρίσκονται στο έδαφος!
Κίνδυνος από κομμάτια που πετάγονται ό-
ταν λειτουργεί ο κινητήρας. Διατηρείτε από-
σταση από άλλα άτομα και ιδίως παιδιά.
Πριν τη λειτουργία της χλοοκοπτικής μηχα-
νής απομακρύνετε μικροαντικείμενα που
βρίσκονται στον χώρο, γιατί θα μπορούσαν
να εκτοξευτούν.
Κρατάτε χέρια και πόδια μακριά από περι-
στρεφόμενα εργαλεία εργασίας.
Προσοχή! Το μαχαίρι συνεχίζει να κινείται
μετά την απενεργοποίηση!
Απενεργοποίηση ή εκκίνηση του προϊόντος
Μήκος του μαχαιριού. Μέγ. πλάτος κοπής.
Διενεργείτε εργασίες συντήρησης, μετασκευ-
ής, ρύθμισης και καθαρισμού μόνο με απε-
νεργοποιημένο τον κινητήρα και αφού έχετε
αφαιρέσει την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος του
προϊόντος.
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες
Ευρωπαϊκές Οδηγίες.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες
σερβικές οδηγίες.
1 Εισαγωγή
Κατασκευαστής:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Αξιότιμε πελάτη
Σας ευχόμαστε να απολαύσετε κατά την εργασία σας το
νέο σας προϊόν.
Υπόδειξη:
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος δεν ευθύνεται
σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο περί ευθύνης για προϊό-
ντα, για ζημιές που προκαλούνται σε ή από αυτό το προϊ-
όν στις εξής περιπτώσεις:
• ακατάλληλη μεταχείριση
• παράβλεψη των οδηγιών χειρισμού
• επισκευές από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένους τεχνι-
κούς
• τοποθέτηση και αντικατάσταση μη γνήσιων ανταλλα-
κτικών
GR | 303www.scheppach.com

• μη ενδεδειγμένη χρήση
Προσέξτε:
Οι οδηγίες χειρισμού αποτελούν μέρος αυτού του προϊό-
ντος.
Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για να εργάζεστε με το
προϊόν με ασφάλεια, σωστά και οικονομικά και για να α-
ποφεύγετε κινδύνους, να εξοικονομείτε έξοδα επισκευής,
να μειώνετε τους χρόνους εκτός διαθεσιμότητας και να
αυξάνετε την αξιοπιστία και τη διάρκεια ζωής του προϊό-
ντος. Επιπρόσθετα στους κανόνες ασφαλείας στις παρού-
σες οδηγίες χειρισμού, πρέπει να λαμβάνετε οπωσδήποτε
υπόψη σας τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για
τη λειτουργία του προϊόντος.
Πριν τη χρήση του προϊόντος εξοικειωθείτε με όλες τις υ-
ποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε το
προϊόν μόνον όπως περιγράφεται και για τους αναφερό-
μενους τομείς χρήσης. Φυλάξτε με ασφάλεια τις οδηγίες
χειρισμού και σε περίπτωση μεταβίβασης του προϊόντος
παραδώστε μαζί και όλα τα έγγραφα.
2 Περιγραφή του προϊόντος
(Εικ.1-16)
1. Βραχίονας ασφαλείας
2. Πάνω βραχίονας ώθησης
2a. Βίδα επίπεδης κεφαλής
2b. Ροδέλα συναρμογής
2c. Μοχλός ταχείας σύσφιξης
2d Κυλινδρικό παξιμάδι
3. Ένδειξη στάθμης πλήρωσης
4. Κάτω βραχίονας ώθησης
4a. Ροδέλα συναρμογής
4b. Μοχλός ταχείας σύσφιξης
4c. Κυλινδρικό παξιμάδι
5. Σάκος συλλογής γρασιδιού
5a. Λαβή μεταφοράς
5b. Λαστιχένιο χείλος
5c. Σασί
6. Μοχλός ρύθμισης ύψους κοπής
7. Κάλυμμα
8. Κλαπέτο εξαγωγής
9. Κλιπ καλωδίων
9a. Καλώδιο
10. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
10a. Διακόπτης Αυτόματα/Eco
11. Ένθετο τεμαχισμού
12. Βίδα μαχαιριού
12a. Μαχαίρι
13. Επαναφορτιζόμενη μπαταρία*
13a. Πλήκτρο απασφάλισης
13b. Υποδοχή επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
3 Παραδοτέο υλικό (Εικ.2)
Θέση Ποσότητα Ονομασία
2a. 2x Βίδα επίπεδης κεφαλής M6x55 mm
2b. 2x Ροδέλα συναρμογής
2c. 2x Μοχλός ταχείας σύσφιξης
2d 2x Κυλινδρικά παξιμάδια M6
4. 1x Κάτω βραχίονας ώθησης
4a. 2x Ροδέλα συναρμογής
4b. 2x Μοχλός ταχείας σύσφιξης
4c. 2x Κυλινδρικά παξιμάδια M6
5. 1x Σάκος συλλογής γρασιδιού
5a. 1x Λαβή μεταφοράς
9. 2x Κλιπ καλωδίων
11. 1x Ένθετο τεμαχισμού
1x Χλοοκοπτική μηχανή μπαταρίας
1x Οδηγίες χρήσης
* = δεν περιλαμβάνονται υποχρεωτικά στο παραδοτέο υ-
λικό!
4 Ενδεδειγμένη χρήση
Το προϊόν προορίζεται μόνο για κούρεμα επιφανειών γκα-
ζόν και χόρτων στον οικιακό τομέα.
Αυτή η χλοοκοπτική μηχανή μπαταρίας είναι κατάλληλη
για επιφάνεια γρασιδιού μεγέθους περίπου 600-700m².
Στην πράξη, το μέγεθος επιφάνειας γρασιδιού εξαρτάται
από παράγοντες όπως: φόρτιση της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας, μέγεθος επαναφορτιζόμενης μπαταρίας (Ah),
υγρασία του γρασιδιού, ύψος κοπής, ανάπτυξη βρύων ή
πυκνότητα του γρασιδιού.
Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σύμφωνα
με την ενδεδειγμένη χρήση του. Κάθε χρήση πέραν αυτής
θεωρείται μη ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή τραυματισμούς ο-
ποιουδήποτε είδους προκαλούμενες από αυτή τη χρήση,
την ευθύνη φέρει ο χρήστης και όχι ο κατασκευαστής.
Συστατικό μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης αποτελεί και η
τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και των οδηγι-
ών συναρμολόγησης και των υποδείξεων λειτουργίας που
υπάρχουν στις Οδηγίες χειρισμού.
Όσοι χειρίζονται και συντηρούν το προϊόν πρέπει να είναι
εξοικειωμένοι με αυτό και να έχουν ενημερωθεί για τους
ενδεχόμενους κινδύνους.
Οι τροποποιήσεις στο προϊόν αποκλείουν κάθε ευθύνη
του κατασκευαστή καθώς και κάθε ευθύνη για όσες ζημιές
προκύψουν από αυτές.
Η λειτουργία του προϊόντος επιτρέπεται μόνο με γνήσια ε-
ξαρτήματα και γνήσια αξεσουάρ από τον κατασκευαστή.
Πρέπει να τηρούνται οι κανονισμοί ασφαλείας, εργασίας
και συντήρησης του κατασκευαστή καθώς και οι διαστά-
σεις που αναφέρονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά.
Λάβετε υπόψη ότι τα προϊόντα μας κανονικά δεν έχουν
σχεδιαστεί για εμπορική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη αν το προϊόν χρησιμο-
ποιηθεί σε εμπορικές, βιοτεχνικές ή βιομηχανικές επιχει-
ρήσεις καθώς και σε παρόμοιες δραστηριότητες.
Εξήγηση των λέξεων επισήμανσης
που υπάρχουν στις οδηγίες χρήσης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Λέξη επισήμανσης μιας άμεσα επικείμενης ε-
πικίνδυνης κατάστασης η οποία, αν δεν απο-
φευχθεί, θα έχει ως συνέπεια θάνατο ή βαρύ
τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Λέξη επισήμανσης μιας ενδεχόμενης επικίν-
δυνης κατάστασης η οποία, αν δεν αποφευ-
χθεί, θα μπορούσε να έχει ως συνέπεια θάνα-
το ή βαρύ τραυματισμό.
304 | GR www.scheppach.com

ΠΡΟΣΟΧΗ
Λέξη επισήμανσης μιας ενδεχόμενης επικίν-
δυνης κατάστασης η οποία, αν δεν αποφευ-
χθεί, θα μπορούσε να έχει ως συνέπεια μι-
κρής ή μέτριας βαρύτητας τραυματισμό.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Λέξη επισήμανσης μιας ενδεχόμενης επικίν-
δυνης κατάστασης η οποία, αν δεν αποφευ-
χθεί, θα μπορούσε να έχει ως συνέπεια υλι-
κές ζημιές στο προϊόν/σε ιδιοκτησία.
5 Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις
οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά χαρα-
κτηριστικά που παρέχονται με το ηλεκτρικό
εργαλείο σας.
Από παραλείψεις στην τήρηση των ακόλουθων οδηγιών
ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σο-
βαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις υ-
ποδείξεις ασφαλείας αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
που λειτουργούν με ρεύμα (με καλώδιο ρεύματος) ή σε η-
λεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με επαναφορτιζόμε-
νες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο ρεύματος).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Από ακαταστασία ή μη φωτισμένες περι-
οχές εργασίας μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε δυνη-
τικά εκρήξιμο περιβάλλον όπου βρίσκονται καύσι-
μα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία πα-
ράγουν σπινθήρες οι οποίοι μπορούν να προκαλέ-
σουν ανάφλεξη της σκόνης ή των ατμών.
c) Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου κρατάτε
μακριά παιδιά και άλλα άτομα. Σε περίπτωση ε-
κτροπής μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου.
2) Ασφάλεια χρήσης ηλεκτρικού
ρεύματος
a) Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου πρέ-
πει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται κανε-
νός είδους τροποποίηση του φις. Μη χρησιμοποι-
είτε φις προσαρμογής με ηλεκτρικά εργαλεία που
διαθέτουν προστασία μέσω γείωσης. Τα μη τροπο-
ποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμέ-
νες επιφάνειες όπως σε σωλήνες, θερμαντικά σώ-
ματα, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Όταν το σώ-
μα σας είναι γειωμένο, υπάρχει αυξημένος κίνδυνος α-
πό ηλεκτροπληξία.
c) Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν σε βροχή ή υγρασί-
α. Αυτό μπορεί να αυξήσει τον κίνδυνο μιας ηλεκτρο-
πληξίας.
d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο σύνδεσης για
να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο ή για να αποσυνδέσετε το φις από την πρί-
ζα. Κρατάτε το καλώδιο σύνδεσης μακριά από υ-
περβολική θερμοκρασία, λάδι, αιχμηρά άκρα ή κι-
νούμενα μέρη. Τα καλώδια σύνδεσης που έχουν υ-
ποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα αυξάνουν τον κίνδυ-
νο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε υ-
παίθριο χώρο, χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέ-
κτασης που είναι και αυτά κατάλληλα για χρήση
σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου επέκτα-
σης κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικούς χώρους
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία του ηλεκτρι-
κού εργαλείου σε περιβάλλον με υγρασία, χρησι-
μοποιείτε ένα ρελέ προστασίας από ρεύμα διαρ-
ροής. Η χρήση ενός ρελέ προστασίας από ρεύμα δι-
αρροής μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ασφάλεια ατόμων
a) Πρέπει να είστε προσεκτικοί, να προσέχετε τι κά-
νετε και να χρησιμοποιείτε σύνεση κατά την εργα-
σία με ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μην χρησιμοποιεί-
τε κανένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρα-
σμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
ματος ή φαρμάκων. Μία στιγμή απροσεξίας κατά τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Φοράτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας και πάντα
προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση ατομικού εξοπλι-
σμού προστασίας, όπως μάσκας κατά της σκόνης, α-
ντιολισθητικών υποδημάτων ασφαλείας, προστατευτι-
κού κράνους ή μέσων προστασίας ακοής, ανάλογα με
το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώ-
νει τον κίνδυνο τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε λειτουργία. Να
βεβαιώνεστε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απε-
νεργοποιημένο πριν το συνδέσετε στην τροφοδο-
σία ρεύματος και/ή συνδέσετε την επαναφορτιζό-
μενη μπαταρία, το πάρετε στα χέρια σας ή το με-
ταφέρετε.
Αν κατά τη μεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου έχετε
το δάχτυλο στον διακόπτη ή αν συνδέσετε το εργαλείο
στην τροφοδοσία ρεύματος ενώ είναι ενεργοποιημένο,
μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
d) Απομακρύνετε εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά βιδώ-
ματος πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλεί-
ο. Ένα εργαλείο ή κλειδί το οποίο βρίσκεται σε ένα πε-
ριστρεφόμενο μέρος του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί
να προκαλέσει τραυματισμούς.
e) Αποφεύγετε οποιαδήποτε αφύσικη στάση σώμα-
τος. Να φροντίζετε για ασφαλή στήριξη στα πόδια
σας και να διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το
ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα
ρούχα μακριά από κινούμενα μέρη. Τα ρούχα με
φαρδιά εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά
μπορεί να πιαστούν από κινούμενα μέρη.
GR | 305www.scheppach.com

g) Αν μπορούν να χρησιμοποιηθούν διατάξεις αναρ-
ρόφησης και συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι εί-
ναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σω-
στά. Η χρήση μιας διάταξης αναρρόφησης σκόνης
μπορεί να μειώσει τους κινδύνους από τη σκόνη.
h) Μην έχετε ψευδή αίσθηση της ασφάλειας και μην
αψηφάτε τους κανόνες ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία, ακόμα και αν έχετε εξοικειωθεί με το η-
λεκτρικό εργαλείο μετά από επανειλημμένη χρήση
του. Οι απρόσεκτοι χειρισμοί μπορούν σε κλάσματα
του δευτερολέπτου να επιφέρουν σοβαρούς τραυματι-
σμούς.
4) Χρήση και μεταχείριση του ηλεκτρικού
εργαλείου
a) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρη-
σιμοποιείτε για την εργασία σας το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο που προορίζεται για αυτή. Με το κατάλληλο
ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέ-
στερα στην προβλεπόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ηλεκτρικό εργαλείο του
οποίου ο διακόπτης παρουσιάζει βλάβη. Ένα ηλε-
κτρικό εργαλείο που δεν μπορεί πλέον να ενεργοποιη-
θεί ή να απενεργοποιηθεί, είναι επικίνδυνο και πρέπει
να επισκευαστεί.
c) Αφαιρέστε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε
την αφαιρούμενη επαναφορτιζόμενη μπαταρία,
πριν πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στη συσκευή,
αλλάξετε εργαλείο εργασίας ή αφήσετε στην άκρη
το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτό το μέτρο προφύλαξης
αποτρέπει την αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργα-
λείου.
d) Φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά εργα-
λεία που δεν χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε να
χρησιμοποιεί το ηλεκτρικό εργαλείο κανένα άτομο
που δεν είναι εξοικειωμένο με αυτό ή δεν έχει δια-
βάσεις τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεί-
α είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
άτομα.
e) Φροντίζετε σχολαστικά τα ηλεκτρικά εργαλεία και
το εργαλείο εργασίας. Ελέγχετε ότι λειτουργούν α-
πρόσκοπτα και δεν κολλάνε τα κινούμενα μέρη,
αν υπάρχουν εξαρτήματα που έχουν σπάσει ή έ-
χουν υποστεί ζημιά τέτοια που να επηρεάζεται η
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Αναθέτετε
πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου την επι-
σκευή των εξαρτημάτων που έχουν υποστεί ζη-
μιά. Πολλά ατυχήματα έχουν την αιτία τους σε κακο-
συντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθα-
ρά. Τα προσεκτικά φροντισμένα κοπτικά εργαλεία με
κοφτερές αιχμές έχουν μικρότερη τάση για σφήνωμα
και είναι ευκολότερο να καθοδηγηθούν.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, το εξάρτη-
μα, τα εξαρτήματα κτλ. σύμφωνα με τις οδηγίες
τους. Λαμβάνετε επίσης υπόψη τις συνθήκες ερ-
γασίας και την εργασία που πρόκειται να εκτελε-
στεί. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για εφαρμογές
άλλες από τις προβλεπόμενες μπορεί να οδηγήσει σε
επικίνδυνες καταστάσεις.
h) Κρατάτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδια και
γράσα. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήμα-
τος δεν επιτρέπουν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του η-
λεκτρικού εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
5) Χρήση και μεταχείριση του ηλεκτρικού
εργαλείου μπαταρίας
a) Φορτίζετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες απο-
κλειστικά με φορτιστές που συνιστά ο κατασκευα-
στής. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα
συγκεκριμένο τύπο επαναφορτιζόμενων μπαταριών ε-
γκυμονεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί με
άλλες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
b) Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τις προβλεπόμενες
για το σκοπό αυτό επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
στα ηλεκτρικά εργαλεία. Η χρήση άλλων επαναφορ-
τιζόμενων μπαταριών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
την πρόκληση τραυματισμών και κίνδυνο πυρκαγιάς.
c) Φυλάσσετε τις μη χρησιμοποιούμενες επαναφορ-
τιζόμενη μπαταρία μακριά από συνδετήρες, κέρ-
ματα, βίδες, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά
αντικείμενα που θα μπορούσαν να προ καλέσουν
γεφύρωση των επαφών. Ένα βραχυκύκλωμα μετα-
ξύ των επαφών της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
d) Σε περίπτωση εσφαλμένη χρήσης μπορεί να δι-
αρρεύσει υγρό από την επαναφορτιζόμενη μπα-
ταρία. Αποφεύγετε την επαφή με αυτό. Σε περί-
πτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε με νερό. Εάν το
υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπρό-
σθετα τη βοήθεια ιατρού. Το εξερχόμενο υγρό της ε-
παναφορτιζόμενης μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει
ερεθισμό του δέρματος ή εγκαύματα.
e) Μην χρησιμοποιήσετε κάποια ελαττωματική ή
τροποποιημένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Οι
ελαττωματικές ή οι τροποποιημένες επαναφορτιζόμε-
νες μπαταρίες μπορούν να συμπεριφερθούν με απρό-
βλεπτο τρόπο και να προκαλέσουν πυρκαγιά, έκρηξη
ή κίνδυνο τραυματισμού.
f) Μην εκθέτετε μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία σε
φωτιά ή υψηλές θερμοκρασίες. Η φωτιά θερμοκρα-
σίες άνω των 130 °C μπορούν να προκαλέσουν έκρη-
ξη.
g) Τηρείτε τις οδηγίες για τη φόρτιση και μην φορτί-
ζετε ποτέ την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ή το
εργαλείο μπαταρίας εκτός του αναφερόμενου στις
οδηγίες χρήσης εύρους θερμοκρασίας. Η εσφαλμέ-
νη φόρτιση ή η φόρτιση εκτός του επιτρεπτού εύρους
θερμοκρασίας μπορεί να καταστρέψει την επαναφορ-
τιζόμενη μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο πυρκα-
γιάς.
6) Σέρβις
a) Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου
μόνο σε πιστοποιημένο ειδικευμένο προσωπικό
και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Με αυτόν τον
τρόπο εξασφαλίζετε ότι θα διατηρείται η ασφάλεια του
ηλεκτρικού εργαλείου.
b) Μην συντηρήσετε ποτέ ελαττωματικές επαναφορ-
τιζόμενες μπαταρίες. Η όλη συντήρηση επαναφορτι-
ζόμενων μπαταριών θα πρέπει να διεξάγεται αποκλει-
στικά από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένες υ-
πηρεσίες εξυπηρέτησης πελατών.
306 | GR www.scheppach.com

5.1 Υποδείξεις ασφαλείας για
χλοοκοπτικές μηχανές
a) Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή σε
περίπτωση κακοκαιρίας, και ιδίως όχι σε καταιγί-
δα. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος πλήγματος από κε-
ραυνό.
b) Επιθεωρήστε σχολαστικά την περιοχή εργασίας
για τυχόν άγρια ζωή. Μπορεί να τραυματιστούν ζώα
της φύσης από τη λειτουργία της χλοοκοπτικής μηχα-
νής.
c) Επιθεωρήστε σχολαστικά την περιοχή εργασίας
και απομακρύνετε όλες τις πέτρες, τα ξύλα, σύρ-
ματα, κόκαλα και άλλα ξένα σώματα. Εκσφενδονι-
ζόμενα θραύσματα μπορεί να οδηγήσουν σε τραυμα-
τισμούς.
d) Πάντα πριν τη χρήση της χλοοκοπτικής μηχανής
ελέγχετε ότι το μαχαίρι κοπής χόρτων και ο μηχα-
νισμός κοπής δεν παρουσιάζουν φθορά ή ζημιά.
Τα εξαρτήματα που παρουσιάζουν φθορά ή ζημιά αυ-
ξάνουν τον κίνδυνο τραυματισμού.
e) Ελέγχετε τακτικά τη διάταξη συλλογής γρασιδιού
για φθορά ή μείωση της αντοχής της. Μια διάταξη
συλλογής γρασιδιού που έχει υποστεί φθορά ή ζημιά
αυξάνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
f) Αφήνετε τα προστατευτικά καλύμματα στη θέση
τους. Τα προστατευτικά καλύμματα πρέπει να σε
καλή λειτουργική κατάσταση και σωστά εγκατε-
στημένα. Ένα προστατευτικό κάλυμμα που είναι λα-
σκαρισμένο, έχει υποστεί ζημιά ή δεν λειτουργεί κανο-
νικά, μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
g) Διατηρείτε τα ανοίγματα εισόδου αέρα ψύξης ελεύ-
θερα από αποθέσεις. Οι μπλοκαρισμένες είσοδοι αέ-
ρα και οι αποθέσεις μπορεί να οδηγήσουν σε υπερ-
θέρμανση ή κίνδυνο πυρκαγιάς.
h) Πάντα φοράτε αντιολισθητικά υποδήματα ασφα-
λείας κατά τη χρήση της χλοοκοπτικής μηχανής.
Ποτέ μην εργάζεστε με γυμνά πέλματα ή φορώ-
ντας ανοιχτά σανδάλια ή πέδιλα. Με την τήρηση
αυτής της υπόδειξης μειώνεται ο κίνδυνος τραυματι-
σμού των ποδιών σε περίπτωση επαφής με το περι-
στρεφόμενο μαχαίρι κοπής χόρτων.
i) Πάντα φοράτε μακριά παντελόνια κατά τη λειτουρ-
γία της χλοοκοπτικής μηχανής. Το γυμνό δέρμα αυ-
ξάνει την πιθανότητα τραυματισμών από εκσφενδονι-
ζόμενα θραύσματα.
j) Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή σε υ-
γρό γρασίδι. Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα,
περπατάτε, ποτέ μην τρέχετε. Έτσι μειώνετε τον
κίνδυνο να γλιστρήσετε και να πέσετε κάτω, κάτι που
θα μπορούσε να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
k) Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή σε έ-
δαφος με υπερβολικά μεγάλη κλίση. Έτσι μειώνετε
τον κίνδυνο να χάσετε τον έλεγχο, να γλιστρήσετε και
να πέσετε κάτω, κάτι που θα μπορούσε να οδηγήσει
σε τραυματισμούς.
l) Κατά την εργασία σε πλαγιές, προσέχετε να δια-
τηρείτε μια ασφαλή στάση σώματος. Εργάζεστε
πάντα εγκάρσια στην πλαγιά, ποτέ προς τα πάνω
ή προς τα κάτω, και προσέχετε πάρα πολύ κατά
την αλλαγή της κατεύθυνσης εργασίας. Έτσι μειώ-
νετε τον κίνδυνο να χάσετε τον έλεγχο, να γλιστρήσετε
και να πέσετε κάτω, κάτι που θα μπορούσε να οδηγή-
σει σε τραυματισμούς.
m) Προσέχετε ιδιαίτερα όταν κόβετε γρασίδι προς τα
πίσω ή όταν τραβάτε τη χλοοκοπτική μηχανή
προς το μέρος σας. Προσέχετε πάντα τον περίγυ-
ρό σας. Αυτό μειώνει τον κίνδυνο παραπατήματος
κατά τη διάρκεια της εργασίας.
n) Μην αγγίξετε ποτέ μαχαίρια ή άλλα επικίνδυνα ε-
ξαρτήματα που συνεχίζουν να κινούνται. Έτσι μει-
ώνετε τον κίνδυνο τραυματισμού από κινούμενα μέρη.
o) Διασφαλίζετε ότι όλοι οι διακόπτες είναι απενερ-
γοποιημένοι και αφαιρείτε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία πριν αφαιρέσετε σφηνωμένο υλικό ή
καθαρίσετε τη χλοοκοπτική μηχανή. Τυχόν μη ανα-
μενόμενη έναρξη λειτουργίας της χλοοκοπτικής μηχα-
νής μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
p) Σε περίπτωση που χτυπήσετε ένα ξένο σώμα, απε-
νεργοποιήστε άμεσα το προϊόν και αφαιρέστε την ε-
παναφορτιζόμενη μπαταρία. Αναζητήστε τυχόν ζημιές
στο προϊόν και πραγματοποιήστε τις απαραίτητες επι-
σκευές πριν θέσετε πάλι σε λειτουργία και εργαστείτε
με το προϊόν. Αν το προϊόν αρχίσει να δονείται με α-
συνήθιστο τρόπο, πρέπει να το ελέγξετε άμεσα.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας
• Μην επιτρέπετε ποτέ τη χρήση της χλοοκοπτικής μη-
χανής από παιδιά, ή άλλα άτομα που δεν γνωρίζουν
τις οδηγίες χρήσης. Τοπικοί κανονισμοί μπορεί να κα-
θορίζουν την ελάχιστη ηλικία του χρήστη.
• Ποτέ μην πραγματοποιείτε κοπή με τη μηχανή ενώ
βρίσκονται κοντά άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά, ή ζώα.
Έχετε υπόψη σας, ότι ο χειριστής της μηχανής ή ο
χρήστης είναι υπεύθυνος για ατυχήματα με άλλα άτο-
μα ή την ιδιοκτησία τους.
• Πραγματοποιείτε κοπή μόνο αν έχετε καλή ορατότητα.
Είναι σημαντικό να κρατάτε τρίτους σε απόσταση.
• Σε περίπτωση που παραδώσετε το προϊόν σε άλλους,
παραδώστε μαζί και τις παρούσες οδηγίες χειρισμού.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Κίνδυνος χτυπήματος από πέτρες!
Μην περνάτε πάνω από περιοχές με χαλίκι έχοντας τον
κινητήρα σε λειτουργία.
• Πριν από τη χρήση πρέπει πάντα να ελέγχετε οπτικά
αν το μαχαίρι και τα μπουλόνια στερέωσης έχουν υ-
ποστεί φθορά ή ζημιά. Για την αποφυγή κατάστασης
έλλειψης ζυγοστάθμισης, τα μαχαίρια και τα μπουλό-
νια στερέωσης που έχουν υποστεί φθορά ή ζημιά επι-
τρέπεται να αντικαθίστανται μόνο κατά ζεύγη.
• Προσέχετε κατά τις εργασίες ρύθμισης στο προϊόν και
αποφεύγετε το σφήνωμα δακτύλων ανάμεσα στο κι-
νούμενο μαχαίρι και σταθερά μέρη του προϊόντος.
• Προσέχετε ιδιαίτερα κατά την κοπή σε μαλακό έδα-
φος, κοντά σε θέσεις ταφής απορριμμάτων, τάφρους
ή αυλάκια.
• Αποφεύγετε σημεία στα οποία οι τροχοί δεν έχουν κα-
λή επαφή ή η κοπή δεν είναι ασφαλής.
• Η χρήση του προϊόντος σε υπερβολική ταχύτητα μπο-
ρεί να αυξήσει τον κίνδυνο ατυχήματος.
GR | 307www.scheppach.com

• Προσέχετε την οδική κυκλοφορία όταν βρίσκεστε κο-
ντά σε δρόμο.
• Ποτέ μην ανυψώνετε ή μεταφέρετε μια χλοοκοπτική
μηχανή ενόσω ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία.
• Σταματήστε το μαχαίρι αν πρέπει να γείρετε τη χλοο-
κοπτική μηχανή, κατά την μεταφορά της πάνω από ε-
πιφάνειες που δεν είναι από γρασίδι και κατά την με-
ταφορά της από και προς τις επιφάνειες χρήσης της
μηχανής.
• Ξεκινάτε προσεκτικά τον κινητήρα, σύμφωνα με τις ο-
δηγίες του κατασκευαστή. Φροντίστε να κρατάτε τα
πόδια σας σε επαρκή απόσταση από το μαχαίρι.
• Κατά την εκκίνηση του μοτέρ δεν πρέπει να γείρετε τη
χλοοκοπτική μηχανή, εκτός αν η χλοοκοπτική μηχανή
πρέπει να ανυψωθεί κατά τη διαδικασία. Σε αυτή την
περίπτωση, γείρετέ τη μόνο όσο είναι απολύτως απα-
ραίτητο, και ανυψώνετε μόνο την πλευρά που βρίσκε-
ται στραμμένη μακριά από τον χρήστη.
• Ποτέ μην τοποθετείτε χέρια ή πόδια πάνω σε ή κάτω
από περιστρεφόμενα μέρη. Μένετε πάντα μακριά από
το άνοιγμα εξαγωγής.
• Χρησιμοποιείτε μόνο μαχαίρια και αξεσουάρ που συ-
νιστά ο κατασκευαστής. Η χρήση άλλων εργαλείων
εργασίας και άλλων αξεσουάρ μπορεί να οδηγήσει σε
κίνδυνο τραυματισμού του χρήστη.
• Διατηρείτε πάντα το προϊόν σε καλή κατάσταση λει-
τουργίας.
• Είναι απαραίτητο να πραγματοποιείτε αρκετά διαλείμ-
ματα για να μειώσετε την έκθεση σε θορύβους και
κραδασμούς.
• Έχετε υπόψη σας ότι η μη κανονική συντήρηση, η
χρήση μη συμμορφούμενων ανταλλακτικών, ή η αφαί-
ρεση ή τροποποίηση των διατάξεων ασφαλείας, μπο-
ρούν να έχουν ως συνέπεια αυξημένο χρόνο πέδησης
της αλυσίδας, υψηλό βαθμό ανάκρουσης, ζημιές στο
προϊόν και σοβαρούς τραυματισμούς του ατόμου που
εργάζεται με αυτό.
• Έχετε υπόψη σας πως δεν πρέπει να επεμβαίνετε ή
να απενεργοποιείτε τα συστήματα ασφαλείας ή τις δι-
ατάξεις του προϊόντος. Ποτέ μην αφαιρέσετε εξαρτή-
ματα τα οποία υπηρετούν την ασφάλεια.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η χλοοκοπτική μηχανή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποι-
ηθεί χωρίς να είναι τοποθετημένο είτε το πλήρες σύστη-
μα συλλογής γρασιδιού είτε οι αυτόματες διαχωριστικές
προστατευτικές διατάξεις για το άνοιγμα αποβολής.
• Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή με
προστατευτικές διατάξεις ή προστατευτικά πλέγματα
που έχουν υποστεί βλάβη ή χωρίς τοποθετημένες
προστατευτικές διατάξεις π.χ. ελάσματα εκτροπής και/
ή συστήματα συλλογής γρασιδιού.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Το προϊόν είναι κατασκευασμένο σύμφωνα με το
τελευταίο επίπεδο της τεχνολογίας και τους
αναγνωρισμένους κανόνες τεχνικής ασφάλειας. Κατά
την εργασία ενδέχεται παρόλα αυτά να
παρουσιαστούν μεμονωμένοι υπολειπόμενοι
κίνδυνοι.
• Βλάβες της ακοής, αν δεν χρησιμοποιείται η προβλε-
πόμενη προστασία ακοής.
• Οι υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπορούν να ελαχιστοποιη-
θούν όταν τηρούνται οι "Υποδείξεις ασφαλείας" και η
"Ενδεδειγμένη χρήση", καθώς και οι οδηγίες χειρισμού
στην ολότητά τους.
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν έτσι όπως συνιστάται στις
παρούσες οδηγίες χρήσης. Έτσι απολαμβάνετε πάντα
τη μέγιστη απόδοση από το προϊόν σας.
• Παρά όλες τις προφυλάξεις που έχουν ληφθεί ενδέχε-
ται πέραν αυτών να υπάρχουν μη προφανείς υπολει-
πόμενοι κίνδυνοι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο παράγει ένα ηλεκτρομαγνη-
τικό πεδίο κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του. Αυτό το
πεδίο υπό ορισμένες περιστάσεις μπορεί να επηρεάσει
ενεργά ή παθητικά ιατρικά εμφυτεύματα. Για να μειώσε-
τε τον κίνδυνο σοβαρών ή θανατηφόρων τραυματι-
σμών, συνιστούμε σε άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να
συμβουλεύονται το γιατρό τους και τον κατασκευαστή
του ιατρικού εμφυτεύματος, πριν το χειρισμό του ηλε-
κτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σε εργασίες σχετικά μεγάλης διάρκειας μπορεί λόγω
κραδασμών στα χέρια του χειριστή, να προκληθούν κυ-
κλοφορικές διαταραχές (σύνδρομο λευκών δακτύλων).
Το σύνδρομο λευκών δακτύλων είναι μια αγγειακή πά-
θηση στην οποία τα μικρά αιμοφόρα αγγεία στα δάκτυ-
λα χεριών και ποδιών μπορούν να υποστούν αιφνίδιους
σπασμούς. Οι περιοχές που επηρεάζονται δεν τροφο-
δοτούνται πλέον επαρκώς με αίμα και για το λόγο αυτόν
φαίνονται εξαιρετικά ωχρές. Η συχνή χρήση δονούμε-
νων προϊόντων μπορεί να προκαλέσει βλάβες του νευ-
ρικού συστήματος σε συστήματα των οποίων η ροή του
αίματος είναι υποβαθμισμένη (π.χ. καπνιστές, διαβητι-
κοί).
Αν παρατηρήσετε ασυνήθιστα συμπτώματα, σταματή-
στε άμεσα την εργασία και επισκεφθείτε ένα γιατρό.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Το προϊόν αποτελεί μέρος της σειράς 20 V IXES και ε-
πιτρέπεται να λειτουργεί αποκλειστικά με επαναφορτι-
ζόμενες μπαταρίες αυτής της σειράς. Οι επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες επιτρέπεται να φορτίζονται αποκλειστι-
κά με τους φορτιστές αυτής της σειράς. Λαμβάνετε σχε-
τικά υπόψη τις υποδείξεις του κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις υποδείξεις για την φόρτιση και τη σωστή
χρήση, οι οποίες παρέχονται στις οδηγίες
χρήσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
και του φορτιστή της σειράς 20 V IXES. Μπο-
ρείτε να βρείτε λεπτομερή περιγραφή της δι-
αδικασίας φόρτισης και περαιτέρω πληρο-
φορίες σε αυτές τις ξεχωριστές οδηγίες χειρι-
σμού.
308 | GR www.scheppach.com

6 Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση 40V (2x20V)
Πλάτος κοπής 430 mm
Ύψος κοπής Ρυθμιζόμενο σε 6 θέσεις
Ρύθμιση ύψους λαβής
καθοδήγησης
Σε 3 θέσεις
Ρύθμιση ύψους 25 – 75 mm
Όγκος σάκου συλλογής 50 L
Βάρος (χωρίς επαναφορ-
τιζόμενη μπαταρία)
16,2 kg
Πληροφορίες για το
μαχαίρι:
Κατασκευαστής: Royal Garden
Κωδικός μαχαιριού: RG8A109
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων!
Θόρυβος και κραδασμοί
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ο θόρυβος μπορεί να έχει σοβαρές επιπτώσεις στην υ-
γεία σας. Εάν ο θόρυβος υπερβαίνει τα 85dB, φορέστε
εσείς και τα πρόσωπα, που βρίσκονται κοντά κατάλλη-
λη προστασία ακοής.
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών μετρήθηκαν σύμφωνα
με μια τυποποιημένη διαδικασίας μέτρησης.
Χαρακτηριστικές τιμές θορύβου
Ηχητική πίεση L
pA
78,5 dB
Αβεβαιότητα μέτρησης K
pA
3,0 dB
Ηχητική ισχύς L
wA
90 dB
Αβεβαιότητα μέτρησης K
wA
2,08 dB
Τιμές κραδασμών (ταλάντευση βραχίονα χεριού)
Κραδασμοί a
h
< 2,5 m/s
2
Αβεβαιότητα μέτρησης K 1,5 m/s
2
Η αναφερόμενη συνολική τιμή κραδασμών και η αναφερό-
μενη τιμή εκπομπών θορύβου έχουν μετρηθεί σύμφωνα
με μια πρότυπη διαδικασία εξέτασης και μπορούν να χρη-
σιμοποιηθούν για τη σύγκριση ενός ηλεκτρικού εργαλείου
με ένα άλλο.
Η αναφερόμενη τιμή εκπομπών θορύβου και η αναφερό-
μενη συνολική τιμή κραδασμών μπορούν να χρησιμοποι-
ηθούν και για μια προσωρινή αξιολόγηση της καταπόνη-
σης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
στην πράξη, οι εκπομπές θορύβου και η τιμή
εκπομπής κραδασμών μπορεί να αποκλί-
νουν από την αναφερόμενη τιμή, ανάλογα με
τον τρόπο και μέθοδο χρήσης του ηλεκτρι-
κού εργαλείου, και ιδιαιτέρως, τον τρόπο ε-
πεξεργασίας του αντικειμένου εργασίας.
Προσπαθείτε να διατηρείτε όσο το δυνατόν μικρότερη
την καταπόνηση. Παραδείγματα μέτρων: ο περιορισμός
του χρόνου εργασίας. Για την εκτίμηση της καταπόνη-
σης πρέπει να λαμβάνονται υπόψη όλα τα μέρη του κύ-
κλου λειτουργίας (για παράδειγμα, τα χρονικά διαστήμα-
τα κατά τα οποία το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργο-
ποιημένο, και αυτά κατά τα οποία είναι ενεργοποιημένο
αλλά λειτουργεί χωρίς φορτίο).
7 Αποσυσκευασία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το προϊόν και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παι-
δικά παιχνίδια!
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές
σακούλες, μεμβράνες και μικρά εξαρτήματα! Υπάρ-
χει κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
• Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε προσεκτικά το
προϊόν.
• Απομακρύνετε το υλικό συσκευασίας καθώς και τα α-
σφαλιστικά συσκευασίας και μεταφοράς (εφόσον υ-
πάρχουν).
• Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το παραδοτέο υλικό.
• Ελέγξτε το προϊόν και τα αξεσουάρ για τυχόν ζημιές
κατά τη μεταφορά. Αναφέρετε τυχόν ζημιές άμεσα στη
μεταφορική εταιρεία που παρέδωσε το προϊόν. Μετα-
γενέστερες αξιώσεις δεν αναγνωρίζονται.
• Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη λήξη
της εγγύησης.
• Πριν τη χρήση, εξοικειωθείτε με το προϊόν με τη βοή-
θεια των οδηγιών χειρισμού.
• Για αξεσουάρ, φθειρόμενα εξαρτήματα και ανταλλακτι-
κά, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα. Ανταλλα-
κτικά μπορείτε να προμηθευτείτε από τον τοπικό σας
εξειδικευμένο έμπορο.
• Κατά τις παραγγελίες αναφέρετε τον αριθμό είδους
των προϊόντων μας καθώς και τον τύπο και το έτος
κατασκευής του προϊόντος.
8 Συναρμολόγηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Τοποθετείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία μόνον ό-
ταν το εργαλείο μπαταρίας έχει προετοιμαστεί για τη
χρήση.
GR | 309www.scheppach.com

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από περιστρεφόμενο μαχαίρι.
Πραγματοποιείτε εργασίες στο προϊόν μόνο αν το μα-
χαίρι έχει απενεργοποιηθεί και ακινητοποιηθεί!
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, οπωσδήποτε συ-
ναρμολογήστε πλήρως το προϊόν!
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Προσέχετε να μη συνθλιβεί το καλώδιο κατά τη συναρ-
μολόγηση.
8.1 Εγκατάσταση των κάτω
βραχιόνων ώθησης(4) (Εικ.1,3,4)
Υπόδειξη:
Προσέχετε να συμφωνούν οι οδοντώσεις.
1. Τοποθετήστε τον κάτω βραχίονα ώθησης (4) στις ήδη
εγκατεστημένες βίδες.
2. Βιδώστε τον κάτω βραχίονα ώθησης (4) καλά και στις
δύο πλευρές χρησιμοποιώντας από μια ροδέλα συ-
ναρμογής (4a) και ένα μοχλό ταχείας σύσφιξης (4b).
Προσέξτε ότι δεν εμποδίζει το καλώδιο (9a) το οποίο
αργότερα θα στερεωθεί με ένα κλιπ καλωδίου (9).
3. Ασφαλίστε τους δύο μοχλούς ταχείας σύσφιξης (4b)
πιέζοντάς τους στην κατεύθυνση του κάτω βραχίονα
ώθησης (4).
Πρέπει να είναι σε επαφή με τον κάτω βραχίονα ώθη-
σης (4) έτσι ώστε να μπορεί να επιτευχθεί σύσφιξη με
μέτρια δύναμη.
Διαφορετικά πρέπει οι μοχλοί ταχείας σύσφιξης (4b)
για τη σύσφιξη να περιστραφούν δεξιόστροφα ή να
λασκαριστούν αριστερόστροφα.
8.1.1 Ρύθμιση της θέσης του κάτω
βραχίονα ώθησης (4) (Εικ.5)
Υποδείξεις:
Είναι εφικτές τρεις θέσεις.
Προσέχετε να συμφωνούν οι οδοντώσεις.
1. Ανοίξτε τους δύο μοχλούς ταχείας σύσφιξης (4b).
2. Λασκάρετε τους δύο μοχλούς ταχείας σύσφιξης (4b)
περιστρέφοντάς τους αριστερόστροφα.
3. Θέστε τον κάτω βραχίονα ώθησης (4) στην επιθυμητή
θέση (συμβουλευτείτε τις σημάνσεις).
4. Κλείστε πάλι τον κάτω βραχίονα ώθησης (4) (βλ. ενό-
τητα 8.1).
8.2 Εγκατάσταση των επάνω
βραχιόνων ώθησης (2) (Εικ.6,7)
1. Βιδώστε τον επάνω βραχίονα ώθησης (2) στον κάτω
βραχίονα ώθησης (4) και στις δύο πλευρές, χρησιμο-
ποιώντας σε κάθε πλευρά μία βίδα επίπεδης κεφαλής
(2a), ροδέλα συναρμογής (2b), ένα κυλινδρικό παξιμά-
δι (2d) και έναν μοχλό ταχείας σύσφιξης (2c).
Είναι εφικτές δύο θέσεις.
2. Ασφαλίστε τους δύο μοχλούς ταχείας σύσφιξης (2c)
πιέζοντάς τους στην κατεύθυνση του επάνω βραχίονα
ώθησης (2).
Πρέπει να είναι σε επαφή με τον επάνω βραχίονα ώ-
θησης (2) έτσι ώστε να μπορεί να επιτευχθεί σύσφιξη
με μέτρια δύναμη.
Διαφορετικά πρέπει οι μοχλοί ταχείας σύσφιξης (2c)
για τη σύσφιξη να περιστραφούν δεξιόστροφα ή να
λασκαριστούν αριστερόστροφα.
8.3 Εγκατάσταση των κλιπ καλωδίου
(9) (Εικ.1,8)
1. Κουμπώστε τα δύο κλιπ καλωδίου (9), από ένα στον
επάνω βραχίονα ώθησης (2) και τον κάτω βραχίονα
ώθησης (4) και στερεώστε το καλώδιο (9a).
8.4 Εγκατάσταση της λαβής
μεταφοράς (5) (Εικ. 9)
1. Περάστε τα λαστιχένια χείλη (5b) στις αντίστοιχες θέ-
σεις από μέσα πάνω από το σασί (5c).
8.5 Εγκατάσταση της λαβής
μεταφοράς (5a) στον σάκο
συλλογής γρασιδιού (5) (Εικ.9)
1. Τοποθετήστε τη λαβή μεταφοράς (5a) του σάκου συλ-
λογής γρασιδιού (5) στην ειδική προβλεπόμενη υπο-
δοχή στην επάνω πλευρά του σάκου συλλογής γρασι-
διού (5).
9 Πριν τη θέση σε λειτουργία
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Η επιβάρυνση από θόρυβο λόγω αυτού του
προϊόντος είναι σε ένα βαθμό αναπόφευκτη.
Προγραμματίζετε τις εργασίες στις οποίες
παράγεται πολύς θόρυβος σε ώρες που επι-
τρέπονται και είναι κατάλληλες για αυτό. Τη-
ρείτε τις ώρες κοινής ησυχίας και περιορίζετε
τη διάρκεια της εργασίας στο ελάχιστο απα-
ραίτητο.
Για τη δική σας προστασία και για την προ-
στασία ατόμων που βρίσκονται κοντά, πρέ-
πει να χρησιμοποιούνται κατάλληλα μέσα
προστασίας ακοής.
9.1 Ρύθμιση του ύψους κοπής (Εικ.10)
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Η ρύθμιση του ύψους κοπής επιτρέπεται να
γίνει μόνο αν το μοτέρ είναι απενεργοποιημέ-
νο.
• Σε πυκνό, ψηλό γρασίδι, ρυθμίζετε το ανώτατο ύψος
κοπής και κόβετε πιο αργά. Για την πρώτη κοπή της
σεζόν πρέπει να επιλέγετε μεγάλο ύψος κοπής. Ρυθ-
μίστε το ύψος κοπής έτσι ώστε να μην υπερφορτώνε-
ται το προϊόν.
• Επιλέξτε το ύψος κοπής με βάση το πραγματικό μή-
κος του γρασιδιού.
• Πραγματοποιήστε περισσότερα περάσματα, ούτως ώ-
στε να αφαιρούνται το πολύ 4 cm γρασιδιού τη φορά.
310 | GR www.scheppach.com

Μπορείτε να ρυθμίσετε 6 διαφορετικά ύψη κοπής:
Διακοσμητικό γρασίδι Γρασίδι χρήσης
1 = 25 mm 4 = 55 mm
2 = 35 mm 5 = 65 mm
3 = 45 mm 6 = 75 mm
Η ρύθμιση ύψους κοπής γίνεται μέσω του μοχλού ρύθμι-
σης ύψους κοπής (6).
1. Τραβήξτε προς τα έξω τον μοχλό για τη ρύθμιση ύ-
ψους κοπής (6).
2. Μετακινήστε τον μοχλό ρύθμισης ύψους κοπής (6)
στην επιθυμητή θέση.
3. Αφήστε πάλι ελεύθερο τον μοχλό ρύθμισης ύψους κο-
πής (6). Ο μοχλός ασφαλίζει στην επιθυμητή θέση.
9.2 Τοποθέτηση/ αφαίρεση των
επαναφορτιζόμενων μπαταριών
(13) στις/από τις υποδοχές
επαναφορτιζόμενων μπαταριών
(13b) (Εικ.11)
Τοποθέτηση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
1. Ανοίξτε το κάλυμμα (7).
2. Σπρώξτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (13) μέσα
στις υποδοχές επαναφορτιζόμενων μπαταριών (13b).
Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (13) ασφαλίζουν με
χαρακτηριστικό ήχο.
3. Κλείστε το κάλυμμα (7).
Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
1. Ανοίξτε το κάλυμμα (7).
2. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης (13a) των επανα-
φορτιζόμενων μπαταριών (13) και τραβήξτε τις έξω α-
πό τις υποδοχές επαναφορτιζόμενων μπαταριών
(13b).
3. Κλείστε το κάλυμμα (7).
9.3 Προετοιμασία της επιφάνειας
κοπής
1. Επιθεωρήστε με επιμέλεια την επιφάνεια του γκαζόν
πριν την κοπή.
2. Αφαιρέστε πέτρες, κλαδιά, κόκαλα, σύρματα, παιχνί-
δια και άλλα αντικείμενα τα οποία μπορεί να εκτοξεύ-
σει το προϊόν.
3. Βεβαιωθείτε πως στην περιοχή προς κοπή δεν υπάρ-
χουν άλλα άτομα.
10 Χειρισμός
Αυτή η χλοοκοπτική μηχανή μπαταρίας διαθέτει ένα εργα-
λείο κοπής που περιστρέφεται παράλληλα προς το επίπε-
δο κοπής. Είναι εξοπλισμένη με ένα ισχυρό και αθόρυβο
ηλεκτροκινητήρα, ένα ανθεκτικό περίβλημα, έναν βραχίο-
να ασφαλείας, μια εισαγωγή ακμής γρασιδιού σε κάθε
πλευρά και έναν σάκο συλλογής γρασιδιού. Επιπλέον το
προϊόν μπορεί να ρυθμιστεί σε 6 θέσεις ύψους και διαθέ-
τει τροχούς εύκολης κύλισης. Η λειτουργία των στοιχείων
χειρισμού αναφέρεται στις παρακάτω περιγραφές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Αφαιρείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία πριν από ό-
λες τις εργασίες στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ., συντήρη-
ση, αλλαγή εργαλείου κλπ.), καθώς και κατά τη μεταφο-
ρά και την αποθήκευσή του από το ηλεκτρικό εργαλείο.
Σε περίπτωση μη ηθελημένου χειρισμού του διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Φροντίζετε ώστε η θερμοκρασία περιβάλλοντος να μην
υπερβαίνει τους 50°C ούτε να υπολείπεται των –20°C
κατά την εργασία.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Το προϊόν αποτελεί μέρος της σειράς 20 V IXES και ε-
πιτρέπεται να λειτουργεί αποκλειστικά με επαναφορτι-
ζόμενες μπαταρίες αυτής της σειράς. Οι επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες επιτρέπεται να φορτίζονται αποκλειστι-
κά με τους φορτιστές αυτής της σειράς. Λαμβάνετε σχε-
τικά υπόψη τις υποδείξεις του κατασκευαστή.
10.1 Κοπή με σάκο συλλογής
γρασιδιού
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ποτέ μην χρησιμοποιήσετε το προϊόν χωρίς πλήρως το-
ποθετημένο σάκο συλλογής γρασιδιού ή χωρίς ένθετο
τεμαχισμού.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Αφαιρείτε ή τοποθετείτε τον σάκο συλλογής γρασιδιού
μόνο με απενεργοποιημένο μοτέρ και ακινητοποιημένο
μαχαίρι.
10.1.1 Τοποθέτηση του σάκου συλλογής
γρασιδιού (5) (Εικ.9,12)
1. Ανασηκώστε το κλαπέτο εξαγωγής (8).
2. Ανυψώστε τον σάκο συλλογής γρασιδιού (5) από τη
λαβή μεταφοράς(5a).
3. Αναρτήστε τον σάκο συλλογής γρασιδιού (5) στο ση-
μείο ανάρτησης που παρέχεται για τον σκοπό αυτό
στην πίσω πλευρά του προϊόντος.
4. Κατεβάστε το κλαπέτο εξαγωγής (8), που κρατάει τον
σάκο συλλογής γρασιδιού (5) στη θέση του.
10.1.2 Δείκτης στάθμης πλήρωσης (3) στον
σάκο συλλογής γρασιδιού (5) (Εικ.1)
Η ροή αέρα που παράγεται από το μαχαίρι ανυψώνει τον
δείκτη στάθμης πλήρωσης. Όταν είναι γεμάτος ο σάκος
συλλογής γρασιδιού, σταματάει η ροή αέρα. Αν η ροή αέ-
ρα είναι πολύ μικρή, κλείνει ο δείκτης στάθμης πλήρωσης.
Αυτό αποτελεί υπόδειξη για την εκκένωση του σάκου συλ-
λογής γρασιδιού.
Η απρόσκοπτη λειτουργία του δείκτη στάθμης πλήρωσης
εξασφαλίζεται μόνο με βέλτιστη ροή αέρα. Εξωτερικοί πα-
ράγοντες όπως υγρό, πυκνό ή ψηλό γρασίδι, χαμηλές
GR | 311www.scheppach.com

βαθμίδες κοπής, ρύπανση ή παρόμοιοι παράγοντες μπο-
ρούν να επηρεάσουν τη ροή αέρα και επομένως τη λει-
τουργία του δείκτη στάθμης πλήρωσης.
• Κλαπέτο ανοιχτό: Ο σάκος συλλογής γρασιδιού γεμί-
ζει
• Κλαπέτο κλειστό: Ο σάκος συλλογής γρασιδιού έχει
γεμίσει
10.1.3 Εκκένωση του σάκου συλλογής
γρασιδιού (5) (Εικ.9,12,13)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν αφαιρέσετε το σάκο συλλογής γρασιδιού, απε-
νεργοποιήστε το μοτέρ και περιμένετε να σταματή-
σει το μαχαίρι.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Αφαιρείτε το σάκο συλλογής γρασιδιού μόνο αφού απε-
νεργοποιηθεί ο κινητήρας και ακινητοποιηθεί το μαχαίρι.
Μόλις κατά τη διάρκεια της κοπής παρατηρήσετε ότι μέ-
νουν κατάλοιπα γρασιδιού στο έδαφος πρέπει να αδειά-
σετε τον σάκο συλλογής γρασιδιού.
1. Για να αφαιρέσετε τον σάκο συλλογής γρασιδιού (5),
ανασηκώστε το κλαπέτο εξαγωγής (8).
2. Αφαιρέστε τον σάκο συλλογής γρασιδιού (5) χρησιμο-
ποιώντας τη λαβή μεταφοράς (5a). Σύμφωνα με τους
κανονισμούς ασφαλείας, το κλαπέτο εξαγωγής (8) πέ-
φτει αν αποσπαστεί ο σάκος συλλογής γρασιδιού (5),
κλείνοντας έτσι το άνοιγμα εξαγωγής.
Αν παραμένουν κατάλοιπα γρασιδιού στο άνοιγμα, για ευ-
κολότερη εκκίνηση του κινητήρα συνιστάται να τραβήξετε
τη χλοοκοπτική μηχανή περίπου 1 m προς τα πίσω.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Μην αφαιρείτε τα κατάλοιπα υλικού κοπής από μέσα
στο περίβλημα της μηχανής κοπής και πάνω στο εργα-
λείο εργασίας με τα χέρια ή τα πόδια, αλλά με κατάλλη-
λα βοηθητικά μέσα, π.χ. βούρτσα ή σκούπα χειρός.
Για τη διασφάλιση καλής συλλογής πρέπει ο σάκος συλ-
λογής γρασιδιού (5) να καθαρίζεται μετά τη χρήση.
10.2 Κοπή με ένθετο τεμαχισμού
Κατά τον τεμαχισμό, το κομμένο υλικό κατατεμαχίζεται μέ-
σα στο κλειστό περίβλημα της χλοοκοπτικής μηχανής και
διασκορπίζεται πάνω στο γκαζόν μέσω του ένθετου τεμα-
χισμού. Επομένως δεν χρειάζονται η συλλογή και η απόρ-
ριψη του γρασιδιού. Τα ψιλοκομμένα προϊόντα κοπής πέ-
φτουν πάλι πάνω στον χλοοτάπητα ως φυσικό λίπασμα
το οποίο παρέχει υγρασία στο γρασίδι και το εφοδιάζει με
σημαντικά θρεπτικά συστατικά.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Μπορείτε να πραγματοποιήσετε τεμαχισμό μόνο σε
σχετικά κοντό γρασίδι.
10.2.1 Τοποθέτηση του ένθετου τεμαχισμού
(11) (Εικ.12,13,14)
1. Ανασηκώστε το κλαπέτο εξαγωγής (8).
2. Αφαιρέστε τον σάκο συλλογής γρασιδιού (5) (σε περί-
πτωση που είναι τοποθετημένος) πιάνοντάς τον από
τη λαβή μεταφοράς (5a).
3. Ανασηκώστε το κλαπέτο εξαγωγής (8) και εισάγετε το
ένθετο τεμαχισμού (11).
4. Ρυθμίστε το ύψος κοπής (βλ. 9.1).
Υπόδειξη:
Κόβετε το γρασίδι κατά 2 cm όταν βρίσκεται σε ύψος 4-6
cm.
10.2.2 Διαφορά κοπής γρασιδιού και
τεμαχισμού γρασιδιού (Εικ.12,14)
Κατά τη χρήση του ενθέτου τεμαχισμού (11) τα αποκόμ-
ματα γρασιδιού δεν συλλέγονται σε έναν σάκο συλλογής
γρασιδιού, αλλά τεμαχίζονται και κατανέμονται πάνω στο
γκαζόν. Οι θρεπτικές ουσίες που περιέχονται στα απο-
κόμματα γρασιδιού αποσυντίθενται από οργανισμούς του
εδάφους και έτσι κλείνει ένας κύκλος θρεπτικών ουσιών.
Επομένως χρειάζεται αραιότερη λίπανση το γκαζόν όπου
εφαρμόζεται ο τεμαχισμός των αποκομμάτων.
Κατά βάση ισχύει ότι το γρασίδι πρέπει να κόβεται σχετικά
συχνά, ώστε να παραμένει μικρή ποσότητα τεμαχισμένου
υλικού πάνω στο γρασίδι. Επομένως, το καλύτερο είναι η
κοπή με τεμαχισμό να εκτελείται στο γρασίδι τουλάχιστον
μία φορά την εβδομάδα και η μηχανή κοπής χόρτων να
ρυθμίζεται έτσι ώστε να πέφτει πάνω στο γρασίδι μόνο
περίπου το 40% του συνολικού ύψους του γρασιδιού. Αν
τα τεμαχισμένα αποκόμματα σχηματίζουν ορατά κατάλοι-
πα πάνω στην επιφάνεια του γκαζόν (για παράδειγμα κα-
τά την πρώτη κοπή της χρονιάς ή αν είχε υπάρξει μεγάλη
ανάπτυξη του γρασιδιού), θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί
κατά την εργασία ο σάκος συλλογής γρασιδιού (5).
10.3 Αναστολέας μαχαιριού (Εικ. 1,16)
Πριν από κάθε θέση σε λειτουργία πρέπει να ελέγχετε τον
αναστολέα μαχαιριού. Θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία
όπως περιγράφεται στο τμήμα 10.4.
1. Αφήστε ελεύθερο τον βραχίονα ασφαλείας (1). Ο κινη-
τήρας απενεργοποιείται και το μαχαίρι (12a) φρενάρει.
2. Το μαχαίρι (12a) πρέπει να σταματήσει μέσα σε 7
δευτερόλεπτα.
10.4 Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση
του προϊόντος (Εικ.15)
Υπόδειξη:
Η κατάσταση φόρτισης της επαναφορτιζόμενης μπαταρί-
ας σηματοδοτείται με το άναμμα τις αντίστοιχης λυχνίας
LED.
Low Χαμηλή στάθμη επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
High Υψηλή στάθμη επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
Ενεργοποίηση
1. Κρατήστε πατημένο τον διακόπτη ενεργοποίησης/ α-
πενεργοποίησης (10) και τραβήξτε τον βραχίονα α-
σφαλείας (1) προς τα πίσω.
Απενεργοποίηση
1. Αφήστε ελεύθερο τον βραχίονα ασφαλείας (1).
2. Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
312 | GR www.scheppach.com

ΠΡΟΣΟΧΗ
Το προϊόν εξακολουθεί να λειτουργεί μετά την απενερ-
γοποίηση. Περιμένετε έως ότου ακινητοποιηθεί εντελώς
το προϊόν.
10.5 Τρόπος λειτουργίας Αυτόματα/Eco
(Εικ.15)
Κατά την εκκίνηση το προϊόν λειτουργεί αυτόματα στον τε-
λευταίο τρόπο λειτουργίας που είχε χρησιμοποιηθεί.
1. Με πάτημα του διακόπτη Αυτόματα/Eco (10a) μπορεί-
τε να επιλέξετε μεταξύ των τρόπων λειτουργίας Αυτό-
ματα/Eco.
Τρόπος λειτουργίας Αυτόματα:
Το προϊόν προσαρμόζει τον αριθμό στροφών κινητήρα α-
νάλογα με το φορτίο λειτουργίας.
Τρόπος λειτουργίας Eco:
Το προϊόν λειτουργεί με τον κατώτατο αριθμό στροφών
για να επιτυγχάνεται η μέγιστη διάρκεια λειτουργίας των ε-
παναφορτιζόμενων μπαταριών.
10.6 Μετά την κοπή
• Πριν τη χρησιμοποιήσετε ξανά ελέγξτε όλες τις βίδες
και τα παξιμάδια. Σφίξτε καλά τις βίδες που έχουν λα-
σκάρει.
• Αδειάστε το σάκο συλλογής γρασιδιού πριν από τη νέ-
α χρήση.
• Λάβετε επίσης υπόψη σας το κεφάλαιο "Αποθήκευ-
ση".
11 Καθαρισμός και συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αναθέτετε σε ένα εξειδικευμένο συνεργείο τις
εργασίες επισκευής και τις εργασίες σέρβις
που δεν περιγράφονται στις παρούσες οδη-
γίες χρήσης. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια α-
νταλλακτικά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι τεχνικά μη σωστές εργασίες συντήρησης
ή καθαρισμού μπορούν να προκαλέσουν
τραυματισμούς!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη διάρκεια εργασιών καθαρισμού, επισκευής
και συντήρησης, το προϊόν μπορεί να τεθεί σε λει-
τουργία χωρίς να αναμένεται και αυτό να έχει ως
συνέπεια τραυματισμούς και εγκαύματα.
– Απενεργοποιήστε το προϊόν.
– Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
– Αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Φορέστε προστατευτικά γάντια για να χειρι-
στείτε τα μαχαίρια!
11.1 Καθαρισμός
• Διατηρείτε τις προστατευτικές διατάξεις, τις σχισμές α-
ερισμού και το περίβλημα κινητήρα όσο το δυνατόν
καθαρά από σκόνη και ακαθαρσίες. Σκουπίστε το
προϊόν με ένα καθαρό πανί ή φυσήξτε το με πεπιε-
σμένο αέρα χαμηλής πίεσης. Συνιστούμε να καθαρίζε-
τε το προϊόν αμέσως μετά από κάθε χρήση.
• Τα ανοίγματα αερισμού πρέπει να είναι πάντοτε ελεύ-
θερα.
• Ο καθαρισμός με λάστιχο κήπου συνιστάται μόνο με
χαμηλή πίεση. Δεν συνιστάται η χρήση μηχανής καθα-
ρισμού υπό υψηλή πίεση για τον καθαρισμό του προϊ-
όντος.
1. Απαγκιστρώστε τον σάκο συλλογής γρασιδιού και
βουρτσίστε τον με μια βούρτσα χειρός. Με τη βούρτσα
χειρός μπορείτε επίσης να καθαρίσετε τις πολλές ακα-
θαρσίες από το περίβλημα της χλοοκοπτικής μηχα-
νής.
2. Καθαρίστε την κάτω πλευρά της χλοοκοπτικής μηχα-
νής με μια σπάτουλα και βούρτσα χειρός. Η σπάτουλα
βοηθάει στην απομάκρυνση των πολλών και μεγαλύ-
τερων φυτικών υπολειμμάτων από την περιοχή του
μαχαιριού (12a). Ο καθαρισμός της κάτω πλευράς εί-
ναι πιο εύκολος αμέσως μετά τη χρήση και μπορεί να
γίνει πιο διεξοδικά. Τότε οι ακαθαρσίες και τα φυτικά
υπολείμματα είναι ακόμα φρέσκα και μπορούν να α-
πομακρυνθούν πιο εύκολα.
3. Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλυτικά, γιατί θα
μπορούσαν να προσβάλουν τα πλαστικά μέρη του
προϊόντος. Προσέχετε ώστε να μην εισχωρήσει νερό
στο εσωτερικό του προϊόντος.
4. Βεβαιωθείτε πως η εξαγωγή γρασιδιού είναι απαλλαγ-
μένη από κατάλοιπα γρασιδιού και αν χρειάζεται απο-
μακρύνετέ τα.
11.2 Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Αφαιρείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία πριν από ό-
λες τις εργασίες στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ., συντήρη-
ση, αλλαγή εργαλείου κλπ.), καθώς και κατά τη μεταφο-
ρά και την αποθήκευσή του από το ηλεκτρικό εργαλείο.
Σε περίπτωση μη ηθελημένου χειρισμού του διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού.
11.2.1 Αλλαγή του μαχαιριού(12a) (Εικ.16)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά την εργασία με μαχαίρι που έχει υπο-
στεί ζημιά υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
– Φοράτε προστατευτικά γάντια!
– Για λόγους ασφαλείας, αναθέτετε το ακόνισμα και τη
ζυγοστάθμιση του μαχαιριού μόνο σε ένα εξουσιο-
δοτημένο και εξειδικευμένο συνεργείο. Για να επιτύ-
χετε το βέλτιστο αποτέλεσμα εργασίας, συνιστάται
να δίνετε το μαχαίρι για έλεγχο μία φορά το χρόνο.
– Για την αντικατάσταση του μαχαιριού επιτρέπεται να
χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
GR | 313www.scheppach.com

1. Κρατήστε το μαχαίρι (12a) σταθερά με το ένα χέρι.
2. Περιστρέψτε τη βίδα μαχαιριού (12) αριστερόστροφα
με τη βοήθεια ενός γερμανικού κλειδιού μέγεθος 13
(δεν περιλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό).
3. Αφαιρέστε τη βίδα του μαχαιριού (12) και τη ροδέλα
συναρμογής.
4. Εγκαταστήστε το νέο μαχαίρι (12a) με την αντίστροφη
σειρά ενεργειών. Στερεώστε κανονικά τη βίδα μαχαι-
ριού (12). Προσέξτε ώστε το μαχαίρι (12a) να έχει το-
ποθετηθεί σωστά στο μπουλόνι στερέωσης και να ε-
φαρμόζει χωρίς να προεξέχει.
5. Η ροπή σύσφιξης της βίδας μαχαιριού (12) είναι 45
Nm. Αντικαθιστάτε και τη βίδα μαχαιριού (12) όταν α-
ντικαθιστάτε το μαχαίρι (12a).
11.2.2 Μαχαίρι που έχει υποστεί ζημιά(12a)
(Εικ.16)
Σε περίπτωση που το μαχαίρι (16) έρθει σε επαφή με ένα
εμπόδιο:
• Σβήστε τον κινητήρα, περιμένετε να ακινητοποιηθεί
και αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
• Ελέγξτε το μαχαίρι (12a) για τυχόν ζημιά.
• Αν το μαχαίρι (12a) έχει υποστεί ζημιά ή έχει λυγίσει,
τότε πρέπει να αντικατασταθεί.
• Ποτέ μην επιχειρήσετε να ισιώσετε ένα μαχαίρι (12a)
που έχει λυγίσει.
• Ποτέ μην εργάζεστε με ένα μαχαίρι (12a) που έχει λυ-
γίσει ή παρουσιάζει έντονη φθορά. Η χρήση ενός τέ-
τοιου μαχαιριού θα προκαλεί κραδασμούς και μπορεί
να έχει σαν συνέπεια περισσότερες ζημιές στη χλοο-
κοπτική μηχανή.
12 Αποθήκευση και μεταφορά
Αποθηκεύστε το προϊόν και τα αξεσουάρ του σε χώρο
σκοτεινό, στεγνό, χωρίς κίνδυνο παγετού και μη προσβά-
σιμο σε παιδιά.
Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης βρίσκεται μεταξύ
5°C και 30˚C.
Φυλάσσετε το προϊόν μέσα στην αρχική συσκευασία του.
Καλύψτε το προϊόν, για προστασία από σκόνη ή υγρασία.
Φυλάσσετε τις οδηγίες χειρισμού μαζί με το προϊόν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Αφαιρείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία πριν από ό-
λες τις εργασίες στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ., συντήρη-
ση, αλλαγή εργαλείου κλπ.), καθώς και κατά τη μεταφο-
ρά και την αποθήκευσή του από το ηλεκτρικό εργαλείο.
Σε περίπτωση μη ηθελημένου χειρισμού του διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού.
12.1 Σύμπτυξη του επάνω βραχίονα
ώθησης (2) (Εικ.1,7,12)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος εμπλοκής μελών του σώματος!
Κρατάτε τον βραχίονα ώθησης πάντα με ένα χέρι στην
ανώτατη θέση.
– Ποτέ μην τοποθετείτε δάχτυλα ανάμεσα στον επάνω
και τον κάτω βραχίονα ώθησης.
Για οικονομία χώρου κατά τη φύλαξη, ο πάνω βραχίονας
ώθησης (2) είναι πτυσσόμενος.
1. Αφαιρέστε τον σάκο συλλογής γρασιδιού (5).
2. Ανοίξτε τους μοχλούς ταχείας σύσφιξης (2c) στον ε-
πάνω βραχίονα ώθησης (2).
3. Λασκάρετε λίγο τους μοχλούς ταχείας σύσφιξης (2c)
περιστρέφοντάς τους αριστερόστροφα.
4. Γυρίστε τον επάνω βραχίονα ώθησης (2) προς τα κά-
τω. Το καλώδιο (9a) δεν επιτρέπεται να σφηνωθεί σε
αυτή τη διαδικασία.
12.2 Προετοιμασία για την αποθήκευση
1. Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
2. Εκκενώστε πλήρως το προϊόν.
3. Καθαρίζετε και ελέγχετε το προϊόν για ζημίες.
13 Επισκευή και παραγγελία
ανταλλακτικών
Πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι σε αυτό το προϊόν τα πα-
ρακάτω εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά ανάλογα με τη
χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω εξαρτήματα
χρειάζονται ως αναλώσιμα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Σύμφωνα με τη νομοθεσία ευθύνης για τα προϊόντα, δεν
φέρουμε ευθύνη για βλάβες οι οποίες προκαλούνται α-
πό ακατάλληλες επισκευές ή λόγω μη χρήσης γνήσιων
ανταλλακτικών.
Αναθέτετε τις εργασίες σε κάποιο σέρβις ή σε έναν ε-
ξουσιοδοτημένο τεχνικό. Το αντίστοιχο ισχύει και για τα
αξεσουάρ.
Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευτείτε α-
πό το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον σκοπό αυ-
τόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
13.1 Παραγγελία ανταλλακτικών
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών πρέπει να δοθούν οι
παρακάτω πληροφορίες:
• Ονομασία μοντέλου
• Αριθμός είδους
• Στοιχεία της πινακίδας τύπου
314 | GR www.scheppach.com

Ανταλλακτικά / Αξεσουάρ
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία SBP2.0,
αρ. είδους:
7909201708
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία SBP4.0,
αρ. είδους:
7909201709
Φορτιστής SBC2.4A, αρ. είδους: 7909201710
Φορτιστής SBC4.5A, αρ. είδους: 7909201711
Φορτιστής SDΒC2.4A, αρ. είδους: 7909201712
Φορτιστής SDΒC4.5A, αρ. είδους: 7909201713
Βασικό σετ SBSK2.0, αρ. είδους: 7909201720
Βασικό σετ SBSK4.0, αρ. είδους: 7909201721
Μαχαίρι Αρ. είδους: 7911200647
Βίδα μαχαιριού Αρ. είδους: 5911415001
14 Απόρριψη και ανακύκλωση
Υποδείξεις σχετικά με τη συσκευασία
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Παρακαλούμε να απορ-
ρίψετε τη συσκευασία με τρόπο φι-
λικό προς το περιβάλλον.
Υποδείξεις σχετικά με το νόμο περί ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ElektroG)
Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού ε-
ξοπλισμού δεν πρέπει να απορρίπτονται στα
οικιακά απορρίμματα, αλλά να συλλέγονται ή
να απορρίπτονται ξεχωριστά!
• Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες ή επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες που δεν είναι σταθερά εγκατεστημένες
στην παλαιά συσκευή, πρέπει πριν την παράδοσή
τους να αφαιρούνται χωρίς να καταστραφούν! Η α-
πόρριψή τους ρυθμίζεται από τον νόμο σχετικά με
μπαταρίες.
• Οι ιδιοκτήτες ή χρήστες παλαιού ηλεκτρικού και ηλε-
κτρονικού εξοπλισμού υποχρεούνται από τη νομοθε-
σία να τον επιστρέφουν μετά το τέλος της ωφέλιμης
ζωής του.
• Ο τελικός χρήστης φέρει ο ίδιος την ευθύνη για τη δια-
γραφή των προσωπικών δεδομένων του από την
προς απόρριψη παλαιά συσκευή!
• Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων ση-
μαίνει ότι τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού ε-
ξοπλισμού δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται στα οικι-
ακά απορρίμματα.
• Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού μπορούν να παραδίδονται χωρίς χρέωση στις ε-
ξής θέσεις:
– Δημόσιες θέσεις απόρριψης ή θέσεις συλλογής
(π.χ. θέσεις που έχουν ορίσει οι δημοτικές αρχές)
– Σημεία πώλησης ηλεκτρικού εξοπλισμού (είτε φυ-
σικά καταστήματα είτε online) εφόσον οι έμποροι
έχουν την υποχρέωση παραλαβής τους ή προ-
σφέρουν αυτή την υπηρεσία εθελοντικά.
– Έως τρεις παλαιές ηλεκτρικές συσκευές ανά είδος
συσκευής, με μήκος ακμής έως 25 εκατοστών
μπορείτε να τις παραδώσετε στον κατασκευαστή,
χωρίς χρέωση και χωρίς προηγούμενη αγορά νέας
συσκευής, ή να τις παραδώσετε σε άλλη εξουσιο-
δοτημένη θέση συλλογής στην περιοχή σας.
– Περαιτέρω συμπληρωματικούς όρους παραλαβής
του κατασκευαστή και του διανομέα μπορείτε να
πληροφορηθείτε από το εκάστοτε τμήμα εξυπηρέ-
τησης πελατών.
• Σε περίπτωση παράδοσης μιας νέας ηλεκτρικής συ-
σκευής από τον κατασκευαστή σε μια ιδιωτική οικία,
αυτός μπορεί να φροντίσει για τη δωρεάν παραλαβή
της παλαιάς ηλεκτρικής συσκευής, κατόπιν ζήτησης α-
πό τον τελικό χρήστη. Για τον σκοπό αυτό επικοινω-
νήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατα-
σκευαστή.
• Αυτές οι δηλώσεις ισχύουν μόνο για συσκευές που ε-
γκαθίστανται και πωλούνται σε χώρες της Ευρωπαϊ-
κής Ένωσης και υπόκεινται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕΕ. Σε χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης
μπορεί να ισχύουν διαφορετικές διατάξεις για την α-
πόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού ε-
ξοπλισμού.
Υποδείξεις για μπαταρίες ιόντων λιθίου
Αφαιρέστε τις μπαταρίες πριν την απόρριψη της
συσκευής!
• Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στα οικιακά απορρίμ-
ματα, σε φωτιά (κίνδυνος έκρηξης) ή σε νερό. Οι μπα-
ταρίες που έχουν υποστεί ζημιά μπορούν να βλάψουν
το περιβάλλον και την υγεία σας,αν εκλύονται τοξικές
αναθυμιάσεις ή υγρά.
• Οι μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά ή οι χρησιμο-
ποιημένες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται σύμ-
φωνα με τον Κανονισμό (ΕΕ) 2023/1542.
• Παραδώστε την μπαταρία και τον φορτιστή σε ένα ση-
μείο ανακύκλωσης. Τα χρησιμοποιούμενα πλαστικά
και μεταλλικά εξαρτήματα μπορούν να διαχωριστούν
με βάση το είδος και να παραδοθούν έτσι για ανακύ-
κλωση.
• Απορρίπτετε τις μπαταρίες σε αποφορτισμένη κατά-
σταση. Συνιστάται να καλύπτετε τους πόλους με αυτο-
κόλλητη ταινία για προστασία από βραχυκύκλωμα.
Μην ανοίξετε την μπαταρία.
• Απορρίπτετε τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπι-
κούς κανονισμούς. Παραδίδετε τις μπαταρίες σε ένα
σημείο συλλογής χρησιμοποιημένων μπαταριών όπου
αυτές προωθούνται για οικολογική ανακύκλωση. Ρω-
τήστε σχετικά την τοπική υπηρεσία αποκομιδής απορ-
ριμμάτων.
GR | 315www.scheppach.com

15 Αντιμετώπιση προβλημάτων
Ο παρακάτω πίνακας δείχνει συμπτώματα σφαλμάτων και περιγράφει πώς μπορείτε να τα αντιμετωπίσετε, στην περί-
πτωση που το προϊόν εμφανίσει κάποτε κάποια δυσλειτουργία. Αν δεν μπορείτε να εντοπίσετε και να εξαλείψετε το πρό-
βλημα με αυτό τον τρόπο, απευθυνθείτε στο τοπικό σας συνεργείο σέρβις.
Πρόβλημα Ενδεχόμενη αιτία Μέτρο αντιμετώπισης
Το προϊόν δεν εκκινείται. Η ισχύς της επαναφορτιζόμενης μπα-
ταρίας είναι πολύ χαμηλή.
Φορτίστε την επαναφορτιζόμενη μπα-
ταρία.
Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Τοποθετήστε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία στην υποδοχή επαναφορτι-
ζόμενης μπαταρίας. Η επαναφορτιζό-
μενη μπαταρία ασφαλίζει με χαρακτηρι-
στικό ήχο.
Βλάβη διακόπτη ενεργοποίησης/ απε-
νεργοποίησης.
Απευθυνθείτε στην υπηρεσία σέρβις
της εταιρείας μας.
Βλάβη του κινητήρα.
Θορυβώδης λειτουργία, έντονοι κραδα-
σμοί του προϊόντος.
Μοχλοί ταχείας σύσφιξης λασκαρισμέ-
νοι.
Ελέγξτε τους μοχλούς ταχείας σύσφι-
ξης.
Λασκαρισμένη στερέωση μαχαιριού. Ελέγξτε τη στερέωση μαχαιριού.
Έλλειψη ζυγοστάθμισης μαχαιριού. Αντικαταστήστε το μαχαίρι.
Ο κινητήρας δεν λειτουργεί. Δεν έχει τραβηχτεί ο βραχίονας ασφα-
λείας.
Τραβήξτε τον βραχίονα ασφαλείας.
Βλάβη του κινητήρα. Επισκεφθείτε εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης πελατών.
Η εξαγωγή γρασιδιού δεν είναι καλή. Ύψος κοπής πολύ χαμηλό. Ρυθμίστε το ύψος κοπής.
Μαχαίρι φθαρμένο. Αντικαταστήστε το μαχαίρι.
Σάκος συλλογής γρασιδιού βουλωμέ-
νος.
Αδειάστε τον σάκο συλλογής γρασιδιού
ή καθαρίστε το σημείο έμφραξης.
16 Όροι εγγύησης - Σειρά
Scheppach 20V IXES
Ημερομηνία αναθεώρησης 25/04/2024
Αγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
τα προϊόντα μας υποβάλλονται σε αυστηρό έλεγχο ποιό-
τητας. Αν ωστόσο, ένα προϊόν δεν λειτουργεί άψογα, λυ-
πούμαστε πολύ γι' αυτό και σας ζητούμε να απευθυνθείτε
στην Υπηρεσία Σέρβις της εταιρείας μας στη διεύθυνση
που αναφέρεται παρακάτω. Με χαρά μας μπορούμε να
σας εξυπηρετήσουμε και τηλεφωνικά μέσω του αριθμό τη-
λεφώνου σέρβις. Οι υποδείξεις που ακολουθούν σκοπό έ-
χουν να σας βοηθήσουν να ολοκληρωθεί χωρίς προβλή-
ματα η επεξεργασία και η τελική ρύθμιση τυχόν αξίωσης
σε περίπτωση ζημιάς.
Για την προβολή αξιώσεων επί της εγγύησης ισχύ-
ουν τα εξής:
1. Οι παρόντες όροι εγγύησης διέπουν τις πρόσθετες
παροχές Εγγύησης Κατασκευαστή που προσφέρουμε
για αγοραστές (ιδιώτες τελικούς χρήστες) νέων προϊό-
ντων. Οι νομικά προβλεπόμενες καλύψεις εγγύησης
δεν επηρεάζονται από την παρούσα εγγύηση. Αυτή α-
ποτελεί ευθύνη του εμπόρου από τον οποίο προμη-
θευτήκατε το προϊόν.
2. Η κάλυψη εγγύησης του κατασκευαστή περιορίζεται
αποκλειστικά σε προβλήματα σε ένα νέο προϊόν που
αποκτήσατε τα οποία οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή
παραγωγής. Αν κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύη-
σης προκύψουν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής, ο
κατασκευαστής εγγυάται στο πλαίσιο της παρούσας
εγγύησης μία από τις ακόλουθες υπηρεσίες κατ' απο-
κλειστική του επιλογή:
– Δωρεάν επισκευή του προϊόντος
– Δωρεάν αντικατάσταση του προϊόντος με ένα νέο
είδος αντίστοιχης αξίας (αν χρειαστεί, και αντικατά-
σταση με επόμενο μοντέλο, εφόσον δεν είναι πλέ-
ον διαθέσιμο το αρχικό προϊόν).
Τα αντικαθιστούμενα προϊόντα ή εξαρτήματα περιέρ-
χονται στην ιδιοκτησία μας. Έχετε υπόψη μας ότι τα
προϊόντα μας δεν έχουν σχεδιαστεί για εμπορική, βιο-
τεχνική ή επαγγελματική χρήση. Επομένως δεν παρέ-
χεται κάλυψη από την εγγύηση αν το προϊόν εντός της
περιόδου εγγύησης χρησιμοποιήθηκε σε εμπορική, βι-
οτεχνική ή βιομηχανική χρήση ή εκτέθηκε σε αντίστοι-
χη καταπόνηση.
3. Από την κάλυψη της παρούσας εγγύησης εξαι-
ρούνται τα εξής:
– Ζημιές στο προϊόν που προέκυψαν από μη τήρη-
ση των οδηγιών μας για τη συναρμολόγηση, μη
τήρηση των οδηγιών χρήσης (π.χ. σύνδεση σε
λανθασμένη τάση ρεύματος δικτύου ή λανθασμένο
τύπο ρεύματος) ή μη τήρηση των κανονισμών συ-
ντήρησης και ασφάλειας, ή από χρήση του προϊό-
ντος υπό ακατάλληλες συνθήκες περιβάλλοντος
καθώς και από ελλιπή φροντίδα και συντήρηση.
– Ζημιές στο προϊόν που προέκυψαν από κακή με-
ταχείριση ή ακατάλληλες εφαρμογές (όπως π.χ. υ-
περφόρτωση του προϊόντος ή χρήση μη εγκεκρι-
μένων εργαλείων ή αξεσουάρ), από διείσδυση ξέ-
νων σωμάτων στο προϊόν (όπως π.χ. άμμου, πε-
316 | GR www.scheppach.com

τρών ή σκόνης), ζημιές από τη μεταφορά, χρήση
βίας ή εξωτερικές επιδράσεις (όπως π.χ. ζημιές α-
πό πτώση).
– Ζημιές στο προϊόν ή σε μέρη του προϊόντος οι ο-
ποίες οφείλονται σε προβλεπόμενη, συνηθισμένη
(σύμφωνη με τη λειτουργία) ή άλλη φυσική φθορά
και/ή φθορά φθειρόμενων εξαρτημάτων.
– Ελαττώματα στο προϊόν τα οποία προκλήθηκαν α-
πό τη χρήση αξεσουάρ, συμπληρωματικών εξαρ-
τημάτων ή ανταλλακτικών που δεν ήταν γνήσια ε-
ξαρτήματα ή δεν χρησιμοποιήθηκαν όπως προ-
βλεπόταν.
– Προϊόντα στα οποία πραγματοποιήθηκαν αλλαγές
ή τροποποιήσεις.
– Ελάχιστες αποκλίσεις από τα προβλεπόμενα χα-
ρακτηριστικά, οι οποίες δεν επηρεάζουν την αξία
και τη χρηστικότητα του προϊόντος.
– Προϊόντα στα οποία πραγματοποιήθηκαν εξ ιδίων
επισκευές ή ιδιαιτέρως επισκευές από μη εξουσιο-
δοτημένα τρίτα άτομα.
– Αν η σήμανση του προϊόντος ή οι πληροφορίες
ταυτοποίησης του προϊόντος (αυτοκόλλητα του
μηχανήματος) λείπουν ή είναι δυσανάγνωστα.
– Προϊόντα που παρουσιάζουν έντονη ρύπανση, τα
οποία για τον λόγο αυτόν δεν έγιναν αποδεκτά α-
πό το προσωπικό σέρβις.
– Γενικά δεν γίνονται αποδεκτές βάσει της παρού-
σας εγγύησης αξιώσεις αποζημίωσης για ζημίες
ούτε για επακόλουθες ζημίες.
4. Η περίοδος εγγύησης ανέρχεται κανονικά σε 5 έτη
(12 μήνες για μπαταρίες / επαναφορτιζόμενες μπατα-
ρίες) και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς του προ-
ϊόντος. Καθοριστική σχετικά είναι η ημερομηνία στην
απόδειξη αγοράς. Οι αξιώσεις επί της εγγύησης πρέ-
πει να υποβάλλονται αμέσως μετά την αναγνώριση
του ελαττώματος. Οι αξιώσεις επί της εγγύησης δεν γί-
νονται αποδεκτές μετά τη λήξη της περιόδου εγγύη-
σης. Η επισκευή ή αντικατάσταση του προϊόντος δεν
επιφέρει παράταση της περιόδου εγγύησης και από
την παροχή αυτή δεν αρχίζει νέα περίοδος εγγύησης
για το προϊόν ή τυχόν ανταλλακτικά που τοποθετήθη-
καν. Αυτό ισχύει και σε περίπτωση επιτόπιου σέρβις.
Για την προβολή της αξίωσης επί της εγγύησης προϋ-
πόθεση είναι να γίνει εφικτή για τον κατασκευαστή ως
πάροχο της εγγύησης η εξέταση αυτής της υπόθεσης
εγγύησης με αποστολή του προϊόντος στον κατασκευ-
αστή, σε περίπτωση που αυτό ζητήσει ο κατασκευα-
στής. Πρέπει να προσέξετε να χρησιμοποιήσετε κα-
τάλληλη συσκευασία ώστε να αποφευχθούν ζημιές
κατά τη μεταφορά. Το προϊόν πρέπει να παραδοθεί ή
να αποσταλεί στο κέντρο σέρβις αφού καθαριστεί και
να συνοδεύεται από ένα αντίγραφο της απόδειξης α-
γοράς, όπου περιέχονται τα στοιχεία ημερομηνίας α-
γοράς και η ονομασία του προϊόντος. Αν η αποστολή
του προϊόντος είναι ημιτελής, χωρίς την πλήρη έκταση
του παραδοτέου υλικού, η αξία των αξεσουάρ που λεί-
πουν θα χρεωθεί / αφαιρεθεί, σε περίπτωση αντικατά-
στασης του προϊόντος ή επιστροφής χρημάτων. Εν
μέρει ή πλήρως αποσυναρμολογημένα προϊόντα δεν
μπορούν να γίνουν αποδεκτά για την αξίωση επί της
εγγύησης. Σε περίπτωση αξίωσης που δεν είναι δικαι-
ολογημένη ή είναι εκτός της περιόδου εγγύησης, ο α-
γοραστής αναλαμβάνει ο ίδιος το κόστος και τους κιν-
δύνους της μεταφοράς. Παρακαλούμε να γνωστο-
ποιήσετε εκ των προτέρων στο κέντρο σέρβις (βλ.
παρακάτω) τυχόν αξίωση επί της εγγύησης. Κατά
κανόνα συμφωνείται ότι το ελαττωματικό προϊόν απο-
στέλλεται στην αναφερόμενη παρακάτω διεύθυνση
σέρβις συνοδευόμενο από μια σύντομη περιγραφή
του προβλήματος με ήδη οργανωμένη επιστροφή ή -
σε περίπτωση επισκευής εκτός της περιόδου εγγύη-
σης - με προκαταβολή επαρκών ταχυδρομικών τελών,
υπό τον όρο τήρησης των σχετικών οδηγιών συσκευ-
ασίας και αποστολής. Παρακαλούμε να προσέξετε
το προϊόν που επιστρέφετε (ανάλογα με το μοντέ-
λο) να είναι για λόγους ασφαλείας απαλλαγμένο
από όλα τα υλικά λειτουργίας. Το προϊόν που απο-
στέλλεται στο κέντρο σέρβις μας πρέπει να έχει συ-
σκευαστεί έτσι ώστε να αποφευχθούν ζημιές από τη
μεταφορά στο προϊόν για το οποίο υποβάλλεται η αξί-
ωση. Μετά από επιτυχή επισκευή / αντικατάσταση,
σας επιστρέφουμε το προϊόν χωρίς χρέωσή σας. Αν
τα προϊόντα δεν μπορούν ούτε να επισκευαστούν ού-
τε να αντικατασταθούν, μπορεί κατά την αποκλειστική
κρίση μας να επιστραφεί ένα χρηματικό ποσόν με μέ-
γιστο ύψος την τιμή αγοράς του ελαττωματικού προϊό-
ντος, αφού ληφθεί υπόψη τυχόν μείωση της αξίας του
προϊόντος λόγω φθοράς. Οι παρούσες παροχές εγγύ-
ησης ισχύουν μόνο προς όφελος του ιδιώτη πρώτου
αγοραστή και δεν μπορούν να εκχωρηθούν ή να μετα-
βιβαστούν.
5. Επέκταση της περιόδου εγγύησης σε 10 έτη: Η
Scheppach προσφέρει μια επέκταση κατά 5 έτη της
περιόδου εγγύησης για προϊόντα της σειράς
Scheppach 20V. Έτσι η περίοδος εγγύησης για τα
προϊόντα αυτά συνολικά ανέρχεται σε 10 έτη. Από την
εγγύηση αυτή εξαιρούνται μπαταρίες / επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες, φορτιστές και αξεσουάρ. Μπορείτε
να αποκτήσετε αυτή την παράταση εγγύησης δηλώνο-
ντας το προϊόν Scheppach που προμηθευτήκατε από
τη σειρά αυτή, εντός προθεσμίας το πολύ 30 ημερών
από την ημερομηνία αγοράς, στη διαδικτυακή διεύ-
θυνση https://garantie.scheppach.com. Μετά από επι-
τυχή online δήλωση λαμβάνετε την επιβεβαίωση επέ-
κτασης της εγγύησης για το συγκεκριμένο προϊόν.
6. Για την προβολή της αξίωσής σας έναντι της εγγύη-
σης παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το αρμό-
διο κέντρο σέρβις της εταιρείας μας.
Χρησιμοποιήστε κατά προτίμηση τη φόρμα στην
αρχική σελίδα μας:
https://shop.scheppach.com/contact
Μη μας αποστείλετε προϊόντα χωρίς προηγούμε-
νη επικοινωνία και εγγραφή στο κέντρο σέρβις
μας.
Για την αξιοποίηση αυτών των υποσχέσεων εγγύ-
ησης απαραίτητη προϋπόθεση είναι η πρώτη ε-
παφή να γίνει με το κέντρο σέρβις της εταιρείας
μας. Οι αξιώσεις επί της εγγύησης πρέπει να υποβάλ-
λονται πριν την παρέλευση της περιόδου εγγύησης
και εντός 14 ημερών από τη διαπίστωση του ελαττώ-
ματος. Για τον σκοπό αυτό είναι απαραίτητη η απόδει-
ξη αγοράς και η τυχόν επιβεβαίωση επέκτασης εγγύη-
σης για το συγκεκριμένο προϊόν.
7. Χρόνος επεξεργασίας - Κατά κανόνα επεξεργαζόμα-
στε τις αποστολές αξίωσης επί της εγγύησης εντός 14
ημερών από την άφιξη στο κέντρο σέρβις της εταιρεί-
ας μας. Σε περίπτωση που σε εξαιρετικές περιπτώ-
σεις υπάρξει υπέρβαση του χρόνου επεξεργασίας, θα
σας ενημερώσουμε έγκαιρα.
GR | 317www.scheppach.com

8. Φθειρόμενα εξαρτήματα - Φθειρόμενα εξαρτήματα
είναι: α) παρεχόμενες, τοποθετημένες και/ή ενσωμα-
τωμένες στο προϊόν μπαταρίες / επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες καθώς και β) όλα τα, ανάλογα με το προϊ-
όν, φθειρόμενα εξαρτήματα (μεταξύ άλλων ιμάντες,
λάμες πριονιού, εξαρτήματα εργασίας, τροχοί λείαν-
σης, φίλτρα, ψήκτρες άνθρακα κλπ., βλ. τις οδηγίες
χειρισμού). Η εγγύηση δεν καλύπτει μπαταρίες ή επα-
ναφορτιζόμενες μπαταρίες που έχουν υποστεί βαθιά
εκφόρτιση ή έχουν υποστεί ζημιά στο περίβλημα και/ή
στους πόλους των μπαταριών..
9. Εκτίμηση κόστους - Τα προϊόντα τα οποία δεν καλύ-
πτονται ή δεν καλύπτονται πλέον από την εγγύηση τα
επισκευάζουμε έναντι χρέωσης. Κατόπιν αιτήματος
προς το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας μπορείτε να
μας αποστείλετε την ελαττωματική συσκευή για μια ε-
κτίμηση κόστους και αν χρειαστεί να παράσχετε στο
εν λόγω κέντρο σέρβις (μέσω ταχυδρομείου ή e-mail)
γραπτή έγκριση της επισκευής. Χωρίς έγκριση της ε-
πισκευής δεν λαμβάνει χώρα καμία περαιτέρω επε-
ξεργασία..
Οι όροι της εγγύησης έχουν εφαρμογή μόνο στην εκά-
στοτε τρέχουσα έκδοση που ισχύει κατά τη χρονική στιγ-
μή της αξίωσης επί της εγγύησης και μπορείτε να τα βρεί-
τε μέσω της αρχικής σελίδας μας (www.scheppach.com).
Σε περίπτωση μεταφράσεων, υπερισχύει το κείμενο στη
γερμανική έκδοση.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Germany)
Τηλ: +800 4002 4002 ·
E-mail: [email protected] ·
Internet: https://www.scheppach.com
Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές στους όρους της εγ-
γύησης ανά πάσα στιγμή χωρίς προηγούμενη ειδοποίη-
ση.
17 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Μετάφραση του πρωτοτύπου της δήλωσης
συμμόρφωσης
Κατασκευαστής:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν
που περιγράφεται στο παρόν βρίσκεται σε συμμόρφωση
με τις ισχύουσες Οδηγίες και Πρότυπα.
Μάρκα: SCHEPPACH
Ονομασία είδ.: Χλοοκοπτική μηχανή μπαταρίας -
BC-MP430-X
Αρ. είδ. 5911415900
Οδηγίες ΕΕ:
2014/30/ΕΕ, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* Το αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, το οποίο περι-
γράφεται παραπάνω, εκπληρώνει τις διατάξεις της Οδηγί-
ας 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του
Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της
χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και
ηλεκτρονικό εξοπλισμό.
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν:
EN 62841-1:2015/A11:2022,
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος σύνταξης του
τεχνικού φακέλου:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 14.10.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
318 | GR www.scheppach.com

Cuprins
1 Introducere......................................................... 319
2 Descrierea produsului (fig. 1 - 16)...................... 320
3 Pachetul de livrare (fig. 2) .................................. 320
4 Utilizarea conformă cu destinaţia....................... 320
5 Indicații de securitate ......................................... 321
6 Date tehnice....................................................... 324
7 Despachetare..................................................... 325
8 Montajul.............................................................. 325
9 Pre-darea în exploatare ..................................... 326
10 Operarea............................................................ 326
11 Curățarea și întreținerea curentă ....................... 328
12 Depozitare și transport....................................... 329
13 Reparație și comandă pentru piese de schimb.. 329
14 Eliminarea ca deșeu și revalorificarea ............... 330
15 Remedierea avariilor.......................................... 331
16 Condiții de garanție comercială - Scheppach
seria 20V IXES................................................... 331
17 Declarație de conformitate UE ........................... 333
18 Desen de ansamblu explodat............................. 360
Explicitarea simbolurilor de pe
produs
Utilizarea simbolurilor din acest manual trebuie să vă
atragă atenţia asupra posibilelor riscuri. Simbolurile de
securitate şi declaraţiile, care le însoţesc, trebuie înţelese
exact. Avertizările în sine nu îndepărtează riscurile şi nu
pot înlocui măsurile corecte pentru prevenirea accidente-
lor.
Înainte de punerea în funcţiune, citiţi şi ţineţi
cont de manualul de utilizare şi de indicaţiile
de securitate!
Atenție! Nerespectarea panourilor de sigu-
ranță montate pe produs și a indicațiilor de
avertizare, precum și nerespectarea indicați-
ilor de siguranță și de operare, poate condu-
ce de la vătămări, până la moarte.
Purtați căști antifonice.
În pantă, nu cosiţi în sus sau în jos.
Nu expuneţi produsul la ploaie. Staţionarea,
depozitarea şi exploatarea produsului sunt
permise numai în condiţii de mediu uscate.
Nu călcaţi peste cablul aflat pe sol!
Pericol cauzat de piesele aruncate prin cen-
trifugare când motorul este în funcțiune.
Păstrați distanța față de alte persoane și co-
pii.
Înainte de operarea cositorii pentru gazon,
îndepărtaţi piesele mici din jur, care ar putea
fi ejectate.
Țineți mâinile și picioarele departe de scule-
le de lucru rotative.
Atenţie! Cuţitul continuă să funcţioneze din
inerţie!
Deconectarea sau pornirea produsului
Cuţit lung. Lăţime de tăiere max.
Executați lucrările de întreținere curentă, de
reechipare, de reglare și de curățare numai
cu motorul deconectat și cu acumulatorul
scos.
Nivelul puterii acustice garantat al produsu-
lui.
Acumulatori litiu-ion
Produsul este conform cu directivele euro-
pene aplicabile.
Produsul este conform cu directivele sârbe
aplicabile.
1 Introducere
Producător:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Stimate client
Vă dorim să aveţi multe satisfacţii şi mult succes în lucrul
cu noul dumneavoastră produs.
Indicație:
Conform legii privind garantarea produselor, producătorul
acestui produs nu răspunde pentru deteriorările apărute
la acest produs sau din cauza acestui produs în caz de:
• Manevrare improprie
• Nerespectarea manualului de utilizare
• Reparaţii executate de terţe persoane, specialişti
neautorizaţi
• Montare şi schimbare a altor piese de schimb decât
cele originale
• Utilizare neconformă cu destinaţia
RO | 319www.scheppach.com

Acordaţi atenţie:
Manualul de utilizare face parte integrantă din acest pro-
dus.
Acesta conține indicații importante privind modul de lucru
sigur, în conformitate cu prescripțiile și economic cu pro-
dusul și cum să evitați pericolele, să economisiți costuri
de reparație, să micșorați timpii de ieșire din funcțiune și
să măriți fiabilitatea și durata de serviciu a produsului. Su-
plimentar faţă de dispoziţiile de securitate din acest ma-
nual de utilizare trebuie să respectaţi neapărat prescripţii-
le în vigoare referitoare la exploatarea produsului din ţara
dumneavoastră.
Familiarizați-vă cu toate instrucțiunile de funcționare și de
siguranță înainte de a utiliza produsul. Folosiți produsul
numai așa cum este descris și pentru domeniile de utiliza-
re specificate. Păstrați manualul de utilizare într-un loc si-
gur și predați toate documentele atunci când predați pro-
dusul unor terțe persoane.
2 Descrierea produsului (fig. 1 - 16)
1. Etrier de siguranță
2. Etrier de împingere superior
2a. Șurub cu cap plat
2b. Şaibă de adaos
2c. Pârghie de tensionare rapidă
2d Piuliță cilindrică
3. Indicator de nivel
4. Etrier de împingere inferior
4a. Şaibă de adaos
4b. Pârghie de tensionare rapidă
4c. Piuliță cilindrică
5. Coş colector de iarbă
5a. Mâner de transport
5b. Guler de cauciuc
5c. Cadru
6. Manetă pentru reglarea înălțimii de tăiere
7. Apărătoare
8. Clapetă de evacuare
9. Clemă cablu
9a. Cablu
10. Comutator de pornire/oprire
10a. Comutator Auto/Eco
11. Inserţie pentru mulci
12. Şurub cuţit
12a. Cuţit
13. Acumulator*
13a. Tastă de deblocare
13b. Locaș acumulator
3 Pachetul de livrare (fig. 2)
Poz. Număr Denumire
2a. 2 x Șurub cu cap plat M6x55 mm
2b. 2 x Şaibă de adaos
2c. 2 x Pârghie de tensionare rapidă
2d 2 x Piuliță cilindrică M6
4. 1 x Etrier de împingere inferior
4a. 2 x Şaibă de adaos
4b. 2 x Pârghie de tensionare rapidă
4c. 2 x Piuliță cilindrică M6
5. 1 x Coş colector de iarbă
5a. 1 x Mâner de transport
9. 2 x Clemă cablu
11. 1 x Inserţie pentru mulci
1 x Cositoare pentru gazon cu acumulator
1 x Manual de exploatare
* = nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de livrare!
4 Utilizarea conformă cu destinaţia
Produsul este destinat numai pentru cosirea suprafețelor
de gazon și de iarbă în zona din jurul casei.
Această cositoare pentru gazon cu acumulator este adec-
vată pentru o suprafață de gazon de aproximativ
600-700m².
Suprafața efectivă de gazon este influențată de factori
precum încărcarea acumulatorului, mărimea acumulatoru-
lui (ah), umiditatea gazonului, înălțimea de tăiere, stratul
de mușchi sau densitatea gazonului.
Produsul se va utiliza numai conform destinației. Orice al-
tă utilizare în afară de aceasta nu este conformă cu utili-
zarea prevăzută. Pentru pagubele materiale și vătămările
de orice fel rezultate pe cale de consecință răspunde utili-
zatorul și nu producătorul.
Din utilizarea conformă cu destinaţia face parte şi respec-
tarea indicaţiilor de securitate, precum şi a manualului de
montaj şi a indicaţiilor de operare din manualul de utiliza-
re.
Persoanele care operează și întrețin produsul trebuie să
fie familiarizate cu acesta și informate cu privire la posibi-
lele pericole.
Modificările aduse produsului exclud complet orice res-
ponsabilitate din partea producătorului și orice daune re-
zultate.
Produsul poate fi utilizat numai cu piese și accesorii origi-
nale ale producătorului.
Prescripțiile de securitate, de lucru și de întreținere curen-
tă emise de producător, precum și dimensiunile indicate
în Date tehnice trebuie să fie respectate.
Vă rugăm să aveţi în vedere că produsele noastre nu au
fost construite având ca destinaţie exploatarea profesio-
nală sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă produsul
este utilizat în regim profesional sau industrial, precum şi
la activităţi la fel de solicitante.
Explicitarea cuvintelor de
semnalizare din manualul de utilizare
PERICOL
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situ-
ație periculoasă iminentă care, dacă nu este
evitată, va avea ca rezultat decesul sau vătă-
marea gravă.
AVERTIZARE
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situ-
ație potențial periculoasă care, dacă nu este
evitată, ar putea avea ca rezultat decesul sau
vătămarea gravă.
320 | RO www.scheppach.com

PRECAUŢIE
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situ-
ație potențial periculoasă care, dacă nu este
evitată, ar putea avea ca rezultat vătămări mi-
nore sau moderate.
ATENŢIE
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situ-
ație potențial periculoasă care, dacă nu este
evitată, ar putea avea drept rezultat daune
materiale la produs sau la proprietate/pose-
sie.
5 Indicații de securitate
Indicaţii de securitate generale pentru scule electrice
AVERTIZARE
Citiţi toate indicaţiile de securitate, instrucţiu-
nile, ilustraţiile şi datele tehnice, cu care este
prevăzută această sculă electrică.
Deficienţele la respectarea următoarelor instrucţiuni pot
provoca electrocutarea, incendiul şi/sau vătămări grele.
Păstraţi toate indicaţiile de securitate şi instrucţiunile
pentru utilizarea viitoare.
Noţiunea „sculă electrică“, utilizată în indicaţiile de securi-
tate, face referire la sculele electrice acţionate prin reţea
(cu cablu de reţea) sau la sculele electrice acţionate prin
acumulatori (fără cablu de reţea).
1) Siguranţa locului de muncă
a) Menţineţi locul de muncă curat şi bine iluminat.
Dezordinea şi zonele de lucru neluminate pot cauza
accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în medii cu pericol de
explozie în care se găsesc lichide, gaze sau pul-
beri inflamabile. Sculele electrice produc scântei ca-
re pot să aprindă pulberile sau vaporii.
c) Ţineţi la distanţă copiii şi alte persoane în timpul
utilizării sculei electrice. În cazul devierii puteţi pier-
de controlul asupra sculei electrice.
2) Siguranţa electrică
a) Fişa de conectare a sculei electrice trebuie să se
potrivească în priză. Fişa nu trebuie în niciun caz
modificată. Nu utilizaţi nicio fişă a adaptorului îm-
preună cu sculele electrice cu pământare de pro-
tecţie. Fişele nemodificate şi prizele potrivite diminu-
ează riscul unui electroşoc.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţele împămân-
tate cum ar fi ţevile, sistemele de încălzire, plitele
şi frigiderele. Există un risc crescut de electrocutare
dacă corpul vă este pământat.
c) Nu utilizați produsul în condiții de ploaie sau ume-
zeală. Acest lucru poate mări riscul unei electrocutări.
d) Nu folosiţi în alte scopuri cablul de racordare pen-
tru a purta, acroşa scula electrică sau pentru a
scoate fişa din priză. Ţineţi cablul de racordare la
depărtare de căldură, ulei, muchii ascuţite sau pie-
se mobile. Cablurile de racordare deteriorate sau în-
câlcite cresc riscul de electrocutare.
e) Dacă lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, utili-
zaţi numai cabluri prelungitoare care sunt adecva-
te şi pentru zona exterioară. Utilizarea unui cablu
prelungitor adecvat pentru zona exterioară diminuea-
ză riscul de electrocutare.
f) Dacă utilizarea sculei electrice într-o zonă cu umi-
ditate nu poate fi evitată, utilizaţi un comutator de
protecţie pentru curenţi vagabonzi. Utilizarea unui
comutator de protecţie pentru curenţi vagabonzi dimi-
nuează riscul de electrocutare.
3) Siguranţa persoanelor
a) Fiţi atenţi la ceea ce faceţi şi lucraţi raţional cu o
sculă electrică. Nu utilizaţi scula electrică dacă
sunteţi obosit sau sub influenţa drogurilor, alcoo-
lului sau medicamentelor. Un moment de neatenţie
la utilizarea sculei electrice poate provoca cele mai
serioase vătămări.
b) Purtaţi întotdeauna echipament personal de pro-
tecţie şi ochelari de protecţie. Purtarea echipamen-
tului personal de protecţie precum masca împotriva
prafului, încălţămintea de siguranţă rezistentă la alu-
necare, casca de protecţie sau căştile antifonice, în
funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice diminuează
riscul de vătămări.
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Asigu-
raţi-vă că scula electrică este oprită înainte de co-
nectarea la alimentarea cu curent şi/sau la acumu-
lator, preluarea sau transportarea acesteia. Dacă
la cărarea sculei electrice aveţi degetul pe comutator
sau dacă conectaţi scula electrică în poziţia pornit la
alimentarea electrică, acest lucru poate cauza acci-
dente.
d) Înlăturaţi sculele electrice sau cheia pentru şu-
ruburi înainte de a cupla scula electrică. O unealtă
sau cheie care se află în partea rotativă a sculei elec-
trice poate cauza vătămări.
e) Evitaţi o poziţie anormală a corpului. Asiguraţi-vă
o poziţie stabilă şi menţineţi în permanenţă echili-
brul. Astfel puteţi controla mai bine scula electrică în
situaţii neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbră-
căminte largă sau bijuterii. Menţineţi la distanţă
părul şi îmbrăcămintea de piesele mobile. Îmbrăcă-
mintea largă, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse de
piesele mobile.
g) Dacă pot fi montate dispozitive de aspirare şi de
captare a prafului, acestea se vor racorda şi utiliza
corect. Utilizarea unei aspirări a prafului poate dimi-
nua pericolele determinate de praf.
h) Nu vă bazaţi pe o falsă siguranţă şi nu încălcaţi re-
gulamentele de siguranţă pentru scule electrice,
chiar dacă sunteţi familiarizat cu scula electrică
după multiple utilizări. Acționarea neglijentă poate
conduce în interval de fracțiuni de secunde la vătă-
mări grave.
RO | 321www.scheppach.com

4) Utilizarea şi manipularea sculei
electrice
a) Nu suprasolicitaţi scula electrică. Utilizaţi scula
electrică adecvată pentru lucrul dumneavoastră.
Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur
în domeniul de putere indicat.
b) Nu utilizaţi scule electrice cu comutator defect. O
sculă electrică care nu mai poate fi pornită sau oprită
este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi fişa din priză şi/ sau îndepărtaţi un acu-
mulator detaşabil înainte de a efectua setări ale a-
paratului, de a schimba piesele sculei de lucru sau
de a depune scula electrică în afara zonei de lu-
cru. Această măsură de precauţie previne pornirea in-
voluntară a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice neutilizate în afara razei
de acţiune a copiilor. Nu permiteţi utilizarea sculei
electrice de nicio persoană care nu este familiari-
zată cu acesta sau care nu a citit aceste instrucţi-
uni. Sculele electrice sunt periculoase dacă sunt utili-
zate de către persoane neexperimentate.
e) Întreţineţi sculele electrice şi unealta de lucru cu
atenţie. Controlaţi dacă componentele mobile
funcţionează ireproşabil şi dacă nu prind, dacă
piesele sunt rupte sau deteriorate, dacă funcţiona-
rea sculei electrice este afectată. Dispuneţi repara-
rea pieselor deteriorate înainte de utilizarea sculei
electrice. Multe accidente sunt cauzate de sculele
electrice prost întreţinute.
f) Menţineţi sculele de tăiere ascuţite şi curate. Scu-
lele de tăiere îngrijite cu atenţie şi având muchii de tă-
iere ascuţite se înţepenesc mai puţin şi sunt uşor de
dirijat.
g) Utilizaţi scula electrică, unealta de lucru, sculele
de lucru etc. corespunzător acestor instrucţiuni.
Totodată luaţi în considerare condiţiile de lucru şi
activitatea de executat. Utilizarea de scule electrice
pentru alte aplicaţii decât cele prevăzute poate să
conducă la situaţii periculoase.
h) Păstraţi mânerele şi suprafeţele mânerului uscate,
curate, fără urme de ulei şi unsoare. Mânerele şi
suprafeţele mânerului alunecoase nu permit o operare
sigură şi controlul sculei electrice în situaţii neprevă-
zute.
5) Utilizarea și manipularea sculei cu
acumulator
a) Încărcați acumulatorii numai cu încărcătoarele re-
comandate de producător. Un încărcător care este
adecvat unui anumit gen de acumulatori prezintă risc
de incendiu dacă acesta este utilizat cu alți acumula-
tori.
b) Utilizați în uneltele electrice numai acumulatorii
prevăzuți în acest sens. Utilizarea altor acumulatori
poate duce la vătămări și pericol de incendiu.
c) Țineți acumulatorul neutilizat departe de agrafe de
birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiec-
te metalice mici care ar putea crea o punte de le-
gătură între contacte. Un scurtcircuit între contactele
acumulatorului ar putea provoca arsuri sau incendii.
d) În caz de utilizare greșită se poate scurge lichid
din acumulator. Evitați contactul cu acesta. În ca-
zul unui contact accidental, clătiți bine cu apă. Da-
că lichidul vine în contact cu ochii, solicitați supli-
mentar asistență medicală. Lichidul ieșit poate pro-
voca iritații ale pielii sau arsuri.
e) Nu utilizați acumulatori deteriorați sau modificați.
Acumulatorii deteriorați sau modificați pot avea un
comportament imprevizibil și pot duce la incendiu, ex-
plozie sau pericol de vătămare.
f) Nu expuneți acumulatorul la foc sau la temperaturi
înalte. Focul sau temperaturile peste 130 °C pot pro-
voca o explozie.
g) Urmați toate instrucțiunile privind încărcarea și nu
încărcați niciodată acumulatorul sau scula cu acu-
mulator în afara domeniului de temperaturi indicat
în manualul de exploatare. Încărcarea greșită sau
încărcarea în afara domeniului de temperaturi admisi-
bil poate distruge acumulatorul și crește pericolul de
incendiu.
6) Service
a) Dispuneţi repararea sculei dumneavoastră electri-
ce numai de către personal de specialitate calificat
şi numai cu piese de schimb originale. Astfel vă
asiguraţi că este păstrată siguranţa sculei electrice.
b) Nu întrețineți niciodată acumulatorii deteriorați. În-
treaga întreținere a acumulatorului trebuie efectuată
numai de către producător sau de către serviciile pen-
tru clienți autorizate.
5.1 Indicaţii de securitate pentru
cositoarea pentru gazon
a) Nu utilizaţi cositoarea pentru gazon pe vreme rea,
în special în timpul furtunilor. Acest lucru reduce
riscul de a fi lovit de fulger.
b) Verificaţi cu atenţie zona de lucru pentru a detecta
fauna sălbatică. Animalele sălbatice pot fi rănite de
cositoarea pentru gazon care rulează.
c) Inspectaţi bine zona de lucru şi îndepărtaţi orice
pietre, beţe, fire, oase şi alte obiecte străine. Pie-
sele aruncate pot cauza vătămări corporale.
d) Înainte de a utiliza cositoarea pentru gazon, verifi-
caţi întotdeauna dacă cuţitul de cosit şi unitatea
de cosit nu sunt uzate sau deteriorate. Piesele uza-
te sau deteriorate cresc riscul de vătămare.
e) Verificați regulat uzura dispozitivului de colectare
a ierbii. Un dispozitiv de colectare a ierbii uzat sau
deteriorat mărește riscul de vătămări.
f) Lăsaţi capacele de protecţie la locul lor. Capacele
de protecţie trebuie să fie operabile şi fixate co-
respunzător. Un capac de protecţie slăbit, deteriorat
sau care funcţionează necorespunzător poate cauza
vătămări corporale.
g) Păstraţi orificiile de intrare a aerului de răcire fără
resturi. Admisiile de aer blocate şi resturile pot cauza
supraîncălzire sau pericol de incendiu.
h) Purtaţi întotdeauna încălţăminte de siguranţă anti-
alunecare atunci când utilizaţi cositoarea pentru
gazon. Nu lucraţi niciodată desculţ sau cu sandale
322 | RO www.scheppach.com

deschise. Acest lucru va reduce riscul de vătămare a
piciorului dacă cuţitul de cosit rotativ al maşinii de tuns
gazonul este în contact cu maşina.
i) Purtaţi întotdeauna pantaloni lungi atunci când
utilizaţi cositoarea pentru gazon. Pielea dezgolită
creşte probabilitatea de rănire din cauza pieselor
aruncate.
j) Nu operaţi cositoarea pentru gazon pe iarbă ume-
dă. În timpul funcţionării, nu alergaţi, ci mergeţi.
Acest lucru va reduce riscul de alunecare şi cădere,
care ar putea duce la rănire.
k) Nu operaţi cositoarea pentru gazon pe pante exce-
siv de abrupte. Acest lucru reduce riscul pierderii
controlului, alunecării şi căderii, ceea ce ar putea duce
la vătămări corporale.
l) Când lucraţi pe pante, asiguraţi-vă că staţi în sigu-
ranţă; lucraţi întotdeauna transversal până la pan-
tă, niciodată în sus sau în jos şi fiţi extrem de
atenţi atunci când schimbaţi direcţia de lucru.
Acest lucru reduce riscul pierderii controlului, alunecă-
rii şi căderii, ceea ce ar putea duce la vătămări corpo-
rale.
m) Aveţi grijă deosebită când tundeţi înapoi sau când
trageţi cositoarea pentru gazon spre dvs. Ţineţi în-
totdeauna cont de mediu. Acest lucru reduce riscul
de împiedicare în timpul lucrului.
n) Nu atingeţi cuţitele sau alte piese periculoase care
se află încă în mişcare. Acest lucru reduce riscul de
rănire din cauza pieselor în mişcare.
o) Asigurați-vă că toate comutatoarele sunt deconec-
tate și îndepărtați acumulatorul înainte de a înde-
părta materialul înțepenit sau de a curăța cositoa-
rea pentru gazon. Funcţionarea neaşteptată a cosito-
rii pentru gazon poate cauza vătămări corporale gra-
ve.
p) Dacă a fost lovit un obiect străin, opriţi imediat produ-
sul şi scoateţi acumulatorul. Verificaţi dacă există de-
teriorări la produs şi efectuaţi reparaţiile necesare,
înainte de a reporni şi de a lucra cu produsul. Dacă
produsul începe să vibreze neobişnuit de puternic, es-
te necesară o verificare imediată.
Indicaţii de securitate suplimentare
• Nu permiteţi niciodată copiilor sau altor persoane care
nu cunosc manualul de utilizare să utilizeze cositoa-
rea pentru gazon. Reglementările locale pot determi-
na vârsta minimă a utilizatorului.
• Nu cosiți niciodată în timp ce alte persoane, în special
copii sau animale, se află în apropiere. Nu uitați că
operatorul maşinii sau utilizatorul este responsabil
pentru accidentele la adresa altor persoane sau a pro-
prietății acestora.
• Cosiţi doar dacă aveţi vizibilitate bună. Este necesar
să ţineţi persoanele terţe la distanţă.
• În cazul în care predaţi produsul unei alte persoane,
înmânaţi-i şi acest manual de utilizare.
ATENŢIE
Risc de cădere de pietre!
Nu conduceţi niciodată pe pietriş cu motorul pornit.
• Înainte de utilizare, verificați întotdeauna vizual dacă
cuţitul şi şuruburile de fixare sunt uzate sau deteriora-
te. Pentru a evita excentricitatea, cuţitele și șuruburile
de fixare uzate sau deteriorate trebuie înlocuite numai
în seturi.
• Acordaţi atenţie în timpul lucrărilor de reglare a produ-
sului şi evitaţi prinderea degetelor între cuţitul aflat în
mişcare şi piesele fixe ale aparatului.
• Acordaţi atenţie în special în timpul cositului pe sol
moale, pe gropi de gunoi din şanţuri şi diguri din apro-
piere.
• Evitaţi locurile în care roţile nu mai pot prinde iarba
sau unde cosirea nu este sigură.
• Operarea produsului cu o viteză excesiv de mare poa-
te creşte pericolul de accidente.
• Ţineţi cont de trafic atunci când utilizaţi maşina în
apropierea unei străzi.
• Nu ridicaţi sau transportaţi niciodată o cositoare pen-
tru gazon cu motorul pornit.
• Opriţi cuţitul în cazul în care cositoarea pentru gazon
trebuie să fie basculată, în cazul transportării pe alte
suprafeţe în afară de iarbă şi dacă unealta este trans-
portată de la şi către suprafaţa de cosit.
• Porniţi motorul cu atenţie, conform instrucţiunilor pro-
ducătorului. Păstraţi o distanţă suficientă între picioare
şi cuţit.
• La pornirea motorului, cositoarea pentru gazon nu tre-
buie să fie basculată, cu excepţia cazului în care cosi-
toarea pentru gazon trebuie să fie ridicată în cadrul
procedurii. În acest caz, basculaţi-o doar cât este nea-
părat necesar şi ridicaţi doar partea de la utilizator.
• Nu vă ghidaţi mâinile sau picioarele la sau sub piesele
rotative. Păstraţi întotdeauna distanţa faţă de orificiul
de evacuare.
• Utilizați numai cuţite și accesorii recomandate de pro-
ducător. Utilizarea altor unelte de lucru şi altor acce-
sorii poate constitui pericol de vătămare pentru utiliza-
tor.
• Păstraţi produsul întotdeauna într-o stare de funcţio-
nare bună.
• Este necesar să faceţi suficient de multe pauze pentru
a reduce nivelul sonor şi de vibraţii.
• Aveţi în vedere, că la întreţinerea curentă neconformă
prescripţiilor, la utilizarea pieselor de schimb necon-
forme sau îndepărtarea sau modificarea dispozitivelor
de siguranţă se poate ajunge la un timp întârziat de
frânare a lanţului, un grad mai ridicat de recul, deteri-
orări ale produsului şi la vătămări grave ale persoane-
lor care lucrează cu acesta.
• Aveţi în vedere faptul că sistemele de siguranţă sau
dispozitivele produsului nu pot fi manipulate sau dez-
activate. Nu îndepărtaţi niciodată piese care sunt rele-
vante pentru siguranţă.
PRECAUŢIE
Cositoarea pentru gazon nu trebuie utilizată fără să fie
montat dispozitivul de colectare a ierbii complet sau dis-
pozitivul de protecţie detaşabil cu autoblocare pentru
orificiul de evacuare.
RO | 323www.scheppach.com

• Nu utilizaţi niciodată cositoarea pentru gazon cu dis-
pozitive de protecţie sau grilaje de protecţie deteriora-
te sau fără dispozitive de protecţie montate, de exem-
plu, table deflectoare şi/sau dispozitive de colectare a
ierbii.
Riscuri reziduale
Produsul este construit în conformitate cu tehnologia
de ultimă oră și cu normele de siguranță recunoscute.
Cu toate acestea, în timpul lucrului pot apărea riscuri
reziduale.
• afectarea auzului, în cazul în care nu sunt purtate căş-
tile antifonice necesare.
• Riscurile reziduale pot fi minimizate dacă „indicaţiile
de securitate” şi „utilizarea conformă cu destinaţia”,
precum şi manualul de utilizare sunt respectate în to-
talitate.
• Utilizaţi produsul în modul în care este recomandat în
acest manual de utilizare. Astfel veți obține perfor-
manțe optime a produsului dumneavoastră.
• În plus, există riscuri reziduale care nu sunt evidente,
chiar dacă se întreprind toate măsurile preventive.
AVERTIZARE
Această sculă electrică generează pe parcursul funcţio-
nării un câmp electromagnetic. Acest câmp poate în
anumite împrejurări să influenţeze negativ implanturile
medicale active sau pasive. Pentru a micşora pericolul
unor vătămări grave sau mortale, recomandăm persoa-
nelor cu implanturi medicale să consulte medicul şi pro-
ducătorul implantului medical înainte de a folosi scula
electrică.
AVERTIZARE
În timpul lucrărilor mai lungi, pot apărea tulburări ale cir-
culației la mâinile operatorului (sindromul degetelor al-
be) din cauza vibrațiilor.
Sindromul degetelor albe este o afecțiune vasculară, în
cazul căreia vasele mici de sânge produc crampe subi-
te la degetele de la mâini și de la picioare. Zonele afec-
tate nu mai sunt aprovizionate suficient cu sânge și ara-
tă astfel extrem de palide. Utilizarea frecventă a produ-
selor cu vibrații poate provoca leziuni nervoase la per-
soanele a căror circulație sanguină este afectată (de
exemplu, fumători, diabetici).
Dacă observați afectări neobișnuite, încetați imediat lu-
crul și consultați un medic.
ATENŢIE
Produsul face parte din seria 20V IXES și poate fi utili-
zat numai cu acumulatori din această serie. Acumula-
toarele se vor încărca numai cu încărcătoare pentru a-
ceastă serie. Acordați atenție în acest caz indicațiilor
producătorului.
AVERTIZARE
Acordați atenție indicațiilor de securitate și
indicațiilor privind încărcarea și utilizarea co-
rectă, care sunt specificate în manualul de
exploatare al acumulatorului și încărcătorului
dumneavoastră din seria 20V IXES. O descri-
ere detaliată privind procesul de încărcare și
informații suplimentare găsiți în acest manual
de operare separat.
6 Date tehnice
Tensiune dimensionată 40V (2x20V)
Lăţime de tăiere 430 mm
Înălţimea de tăiere Reglabilă 6x
Corecție înălțime bară de ghidare 3x
Sistemul de reglare a înălţimii 25 – 75 mm
Volum coș colector 50 l
Masa (fără acumulator) 16,2 kg
Informații privind cuțitul:
Producător: Royal Garden
Cod cuțit: RG8A109
Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice!
Zgomot și vibrație
AVERTIZARE
Zgomotul poate avea efecte agravante asupra sănătăţii
dumneavoastră. Dacă zgomotul generat de mașină de-
pășește 85 dB, vă rugăm ca dvs. și persoanele aflate în
apropiere să purtați căşti antifonice adecvate.
Valorile zgomotului și vibrațiilor au fost determinate în
conformitate cu un procedeu de măsurare standardizat.
Valorile caracteristice de zgomot
Presiunea acustică L
pA
78,5 dB
Imprecizie de măsurare K
pA
3,0 dB
Putere sonoră L
WA
90 dB
Imprecizie de măsurare K
wA
2,08 dB
Valori ale vibrațiilor (leagăn mână-braț)
Vibraţia a
h
< 2,5 m/s
2
Factor de insecuritate la măsurare K 1,5 m/s
2
Valoarea totală pentru vibraţii şi valorile indicate ale emi-
siilor de zgomot trebuie să fi fost măsurate conform unui
procedeu de verificare standardizat şi pot fi utilizate pen-
tru compararea unei scule electrice cu alta.
Valoarea specificată a emisiilor de zgomot și valoarea to-
tală a vibrațiilor specificate pot fi, de asemenea, utilizate
pentru o evaluare preliminară a încărcăturii.
324 | RO www.scheppach.com

AVERTIZARE
Emisiile de zgomot și valoarea indicată a
emisiilor de vibrații pot devia de la valorile
specificate în timpul utilizării efective a sculei
electrice, în funcție de modul în care aceasta
este utilizată, în special de tipul de piesă de
prelucrat.
Încercaţi să menţineţi solicitarea cât mai redusă posibil.
Măsuri exemplificative: limitarea timpului de lucru. Toto-
dată, se vor lua în considerare componentele ciclului de
exploatare (de ex. timpii în care scula electrică este de-
conectată şi în care este conectată, însă funcţionează
fără sarcină).
7 Despachetare
AVERTIZARE
Produsul și materialele de ambalare nu sunt jucării
pentru copii!
Copiii nu au voie să se joace cu sacii din plastic, fo-
liile şi piesele mici! Există pericol de înghiţire şi su-
focare!
• Deschideţi ambalajul şi scoateţi cu precauţie produsul.
• Înlăturaţi materialul de ambalat, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
• Verificaţi dacă pachetul de livrare este complet.
• Verificaţi dacă produsul şi accesoriile prezintă deteri-
orări de la transport. Eventualele prejudicii trebuie
semnalate companiei de transport, prin care a fost li-
vrat produsul. Reclamaţiile ulterioare nu sunt admise.
• Dacă este posibil, păstrați ambalajul până la expirarea
perioadei de garanție.
• Înainte de exploatare, familiarizați-vă cu produsul prin
intermediul manualului de utilizare.
• În cazul accesoriilor, precum și a pieselor de uzură și
de schimb, utilizați numai piese originale. Piesele de
schimb se găsesc la reprezentantul comercial.
• În caz de comenzi, indicați numărul articolului, precum
și tipul și anul fabricației produsului.
8 Montajul
PRECAUŢIE
Pericol de vătămare!
Introduceți acumulatorul numai atunci când unealta cu
acumulator este pregătită pentru utilizare.
PRECAUŢIE
Pericol de vătămare din cauza cuţitului rotativ. Efectuaţi
lucrări la produs numai cu motorul şi cuţitul oprite!
ATENŢIE
Este esențial să asamblați complet produsul înainte
de punerea în funcțiune!
ATENŢIE
Aveți în vedere ca la montaj să nu fie strivit cablul.
8.1 Montarea etrierelor de împingere
inferioare (4) (fig. 1, 3, 4)
Indicație:
Acordați atenție coincidenței danturilor.
1. Atașați etrierul de împingere inferior (4) la șuruburile
premontate.
2. Înșurubați ferm pe ambele părți etrierul de împingere
inferior (4) cu câte o șaibă de adaos (4a) și o pârghie
de tensionare rapidă (4b). Aveți totodată în vedere ca
cablul (9a), care se fixează ulterior cu un clips de ca-
blu (9), să nu stea în drum.
3. Blocați cele două pârghii de tensionare rapidă (4b)
prin apăsarea acestora în direcția etrierului de împin-
gere inferior (4).
Trebuie să se așeze la etrierul de împingere inferior
(4), astfel încât să se poată realiza o tensionare cu
forță medie.
În caz contrar, trebuie să fie rotite pârghiile de tensio-
nare rapidă (4b) pentru tensionarea în sens orar sau
trebuie să fie slăbite în sens antiorar.
8.1.1 Repoziționarea etrierului de
împingere inferior (4) (fig. 5)
Indicaţii:
Sunt posibile trei poziții.
Acordați atenție coincidenței danturilor.
1. Deschideți cele două pârghii de tensionare (4b).
2. Slăbiți cele două pârghii de tensionare (4b) prin rotire
în sens antiorar.
3. Aduceți etrierul de împingere inferior (4) în poziția do-
rită (orientați-vă după marcaje).
4. Închideți din nou etrierul de împingere inferior (4) (a se
vedea 8.1).
8.2 Montarea etrierelor de împingere
superioare (2) (fig. 6, 7)
1. Înșurubați ferm pe ambele părți etrierul de împingere
superior (2) pe etrierul de împingere inferior (4) cu câ-
te un șurub cu cap plat (2a), șaibă de adaos (2b), o pi-
uliță cilindrică (2d) și o pârghie de tensionare rapidă
(2c).
Sunt posibile două poziții.
2. Blocați cele două pârghii de tensionare rapidă (2c)
prin apăsarea acestora în direcția etrierului de împin-
gere superior (2).
Trebuie să se așeze la etrierul de împingere superior
(2), astfel încât să se poată realiza o tensionare cu
forță medie.
În caz contrar, trebuie să fie rotite pârghiile de tensio-
nare rapidă (2c) pentru tensionarea în sens orar sau
trebuie să fie slăbite în sens antiorar.
8.3 Montarea clipsurilor de cablu (9)
(fig. 1, 8)
1. Prindeți în clipsuri cele două suporturi de cablu (9) de
etrierul de împingere superior (2) și de etrierul de îm-
pingere inferior (4) și fixați cablul (9a).
RO | 325www.scheppach.com

8.4 Montarea mânerului de transport
(5) (fig. 9)
1. Răsfrângeți gulerele de cauciuc (5b) la locurile cores-
punzătoare de la interior peste cadru (5c).
8.5 Montarea mânerului de transport
(5a) la coșul colector de iarbă (5)
(fig. 9)
1. Montați mânerul de transport (5a) al coșului colector
de iarbă (5) la locașul prevăzut în acest scop pe par-
tea superioară a coșului colector de iarbă (5).
9 Pre-darea în exploatare
ATENŢIE
Este inevitabilă o anumită poluare fonică pro-
dusă de acest produs. Amânați lucrările zgo-
motoase la orele aprobate și desemnate. Da-
că este necesar, respectați perioadele de o-
dihnă și limitați durata de lucru la minimul
necesar.
Pentru protecția dumneavoastră personală și
a persoanelor din apropiere, purtați căști an-
tifonice adecvate.
9.1 Reglarea înălţimii de tăiere (fig. 10)
ATENŢIE
Reglarea înălţimii de tăiere poate fi efectuată
numai dacă motorul este oprit.
• Pentru iarba deasă şi înaltă, selectaţi cea mai ridicată
treaptă de tăiere şi cosiţi mai lent. Pentru prima tăiere
din sezon trebuie selectată o înălţime de tăiere ridica-
tă. Setaţi înălţimea de tăiere astfel încât produsul să
nu fie suprasolicitat.
• Selectaţi înălţimea de tăiere în conformitate cu lungi-
mea efectivă a gazonului.
• Efectuaţi mai multe ture, astfel încât să îndepărtaţi
maximum 4 cm de gazon per tură.
Pot fi setate 6 diferite înălţimi de tăiere:
Gazon decorativ Gazon utilitar
1 = 25 mm 4 = 55 mm
2 = 35 mm 5 = 65 mm
3 = 45 mm 6 = 75 mm
Setarea înălţimii de tăiere are loc prin intermediul manetei
pentru reglarea înălţimii de tăiere (6).
1. Trageţi în exterior maneta pentru reglarea înălţimii de
tăiere (6).
2. Împingeţi maneta pentru reglarea înălţimii de tăiere (6)
în poziţia dorită.
3. Eliberaţi din nou maneta pentru reglarea înălţimii de
tăiere (6). Maneta înclichetează în poziţia dorită.
9.2 Introducerea/extragerea
acumulatorilor (13) în/din locașul
acumulatorului (13b) (fig. 11)
Introducerea acumulatorului
1. Deschideți apărătoarea (7).
2. Împingeți acumulatorii (13) în locașurile pentru acu-
mulatori (13b). Acumulatorii (13) se fixează în poziție
cu zgomot perceptibil.
3. Închideți apărătoarea (7).
Extragerea acumulatorului
1. Deschideți apărătoarea (7).
2. Apăsați tasta de deblocare (13a) a acumulatorilor (13)
și extrageți-i din locașurile pentru acumulatori (13b).
3. Închideți apărătoarea (7).
9.3 Pregătirea suprafeţei de cosit
1. Înainte de cosire, inspectaţi cu atenţie suprafaţa de
cosit.
2. Îndepărtaţi pietre, beţe, oase, sârme, jucării şi alte
obiecte care ar putea fi ejectate de produs.
3. Ţineţi cont de faptul că pe suprafaţa de cosit nu trebu-
ie să staţioneze nicio persoană.
10 Operarea
Cositoarea pentru gazon cu acumulator dispune de o scu-
lă de tăiere care se rotește paralel cu planul de tăiere. A-
ceasta este dotată cu un motor electric puternic și con-
stant în rulaj, o carcasă robustă, un etrier de siguranță, un
dispozitiv de tragere în interior a marginii de gazon pe
ambele părți și un coș colector de iarbă. În plus, produsul
este reglabil pe înălțime în 6 poziții și dispune de roți care
funcționează mecanic ușor. Consultaţi descrierile de mai
jos pentru operarea pieselor.
AVERTIZARE
Pericol de vătămare!
Înaintea tuturor lucrărilor la scula electrică (de ex. între-
ținerea curentă, schimbarea sculei etc.), precum și la
transportul și depozitarea acesteia, scoateți acumulato-
rul din scula electrică. În cazul acționării involuntare a
comutatorului de pornire/ oprire există pericol de vătă-
mare.
ATENŢIE
Asiguraţi-vă că temperatura ambiantă nu depăşeşte 50
°C în timpul lucrului şi nu scade sub –20 °C.
ATENŢIE
Produsul face parte din seria 20V IXES și poate fi utili-
zat numai cu acumulatori din această serie. Acumula-
toarele se vor încărca numai cu încărcătoare pentru a-
ceastă serie. Acordați atenție în acest caz indicațiilor
producătorului.
326 | RO www.scheppach.com

10.1 Cosire cu coş colector de iarbă
ATENŢIE
Nu operaţi produsul fără coşul colector de iarbă complet
montat sau fără inserţia pentru mulci.
ATENŢIE
Îndepărtaţi sau montaţi coşul colector de iarbă numai
dacă motorul şi cuţitul sunt oprite.
10.1.1 Montarea coşului colector de iarbă (5)
(fig. 9, 12)
1. Ridicați clapeta de evacuare (8).
2. Ridicați coșul colector de iarbă (5) de mânerul de
transport (5a).
3. Acroșați coșul colector de iarbă (5) în sistemul de sus-
pendare a coșului colector de iarbă prevăzut în acest
sens pe partea posterioară a produsului.
4. Îndepărtați clapeta de evacuare (8), care ține coșul
colector de iarbă (5) în poziție.
10.1.2 Indicatorul de nivel (3) de la coșul
colector de iarbă (5) (fig. 1)
Curentul de aer generat de cuțit ridică indicatorul de nivel.
Dacă coșul colector de iarbă este plin, curentul de aer se
oprește. Dacă curentul de aer este prea redus, indicatorul
de nivel se închide. Aceasta este o indicație pentru goli-
rea coșului colector de iarbă.
Funcționarea fără restricții a indicatorului de nivel este
asigurată numai cu un curent de aer optim. Influențele ex-
terioare precum iarba udă, densă sau înaltă, treptele de
tăiere joase, murdăria sau altele asemănătoare pot influ-
ența negativ curentul de aer și funcția indicatorului de ni-
vel.
• Clapă deschisă: Coșul colector de iarbă se umple
• Clapă închisă: Coșul colector de iarbă este umplut
10.1.3 Golirea coşului colector de iarbă (5)
(fig. 9, 12, 13)
AVERTIZARE
Înainte de îndepărtarea coşului colector de iarbă,
opriţi motorul şi aşteptaţi oprirea cuţitului.
ATENŢIE
Pericol de vătămare!
Îndepărtaţi coşul colector de iarbă numai dacă motorul
şi cuţitul sunt oprite.
Dacă în timpul cosirii rămân resturi de iarbă, coşul co-
lector de iarbă trebuie golit.
1. Pentru a extrage coșul colector de iarbă (5), ridicați
clapeta de evacuare (8).
2. Extrageți coșul colector de iarbă (5) de mânerul de
transport (5a). Conform prevederii de siguranță,
clapeta de evacuare (8) se închide la decroșarea co-
șului colector de iarbă (5) și închide deschizătura de
evacuare.
Dacă rămân resturi de iarbă în deschizătură, pentru o
pornire mai ușoară a motorului, este util să trageți cosi-
toarea pentru gazon înapoi aproximativ 1 m.
ATENŢIE
Nu îndepărtaţi resturile de material tăiat din carcasa co-
sitorii şi de la unealta de lucru cu mâna sau cu picioare-
le, ci cu mijloace auxiliare adecvate, de exemplu, o pe-
rie sau o mătură mică.
Pentru asigurarea unei colectări bune, coșul colector de
iarbă (5) trebuie curățat după utilizare.
10.2 Cosire cu inserţie pentru mulci
În cazul mulcirii, materialul de tăiere este mărunţit în car-
casa închisă a cositorii pentru gazon şi distribuit din nou
pe gazon. Astfel, nu mai sunt necesare preluarea ierbii şi
eliminarea ca deşeu. Resturile vegetale fine cad înapoi pe
pajişte, servind ca îngrăşământ natural, asigură umiditate
gazonului şi îl hrănesc cu elemente nutritive importante.
ATENŢIE
Mulcirea este posibilă numai dacă gazonul este relativ
scurt.
10.2.1 Montarea inserției pentru mulci (11)
(fig. 12, 13, 14)
1. Ridicați clapeta de evacuare (8).
2. Extrageți coșul colector de iarbă (5) (dacă este mon-
tat) de mânerul de transport (5a).
3. Ridicați clapeta de evacuare (8) și montați inserția
pentru mulci (11).
4. Reglați înălțimea de tăiere (a se vedea 9.1).
Indicație:
Dacă iarba are o înălţime de 4-6 cm, tăiaţi 2 cm din iarbă.
10.2.2 Diferența dintre cosirea gazonului și
mulcirea gazonului (fig. 12, 14)
În cazul utilizării inserției pentru mulci (11), iarba tăiată nu
este colectată într-un coș colector de iarbă, ci este mă-
runțită și distribuită pe gazon. Astfel, substanțele nutritive
conținute în resturile de iarbă sunt descompuse de orga-
nismele din sol și formează un circuit al substanțelor nutri-
tive. Prin urmare, gazonul acoperit cu mulci trebuie fertili-
zat mult mai rar.
Practic, gazonul trebuie tuns relativ des, astfel încât să ră-
mână doar cantităţi mici de mulci pe gazon. Prin urmare,
cel mai bine este ca gazonul să fie mulcit cel puţin o dată
pe săptămână şi să ajustaţi cositoarea pentru gazon ast-
fel încât doar aproximativ 40% din înălţimea totală a ga-
zonului să fie mulcită. Dacă mulciul rămâne vizibil pe ga-
zon (de exemplu la prima cosire a ierbii din an sau în caz
de creștere abundentă), trebuie utilizat coșul colector de
iarbă (5).
10.3 Dispozitivul de oprire a cuțitului
(fig. 1, 16)
Trebuie să verificaţi dispozitivul de oprire a cuţitului înain-
te de fiecare punere în funcţiune. Porniți motorul conform
descrierii de la 10.4.
1. Eliberați etrierul de siguranță (1). Motorul se opreşte şi
cuţitul (12a) se frânează.
2. Cuţitul (12a) trebuie oprit în interval de 7 secunde.
RO | 327www.scheppach.com

10.4 Pornirea/oprirea produsului
(fig. 15)
Indicație:
Starea de încărcare a acumulatorului este afișată de
aprinderea corpului de iluminat cu LED-uri corespunzător.
Low Nivel de încărcare scăzut al
acumulatorului
High Nivel de încărcare ridicat al
acumulatorului
Pornirea
1. Țineți apăsat comutatorul de pornire/ oprire (10) și tra-
geți etrierul de siguranță (1) spre înapoi.
Oprirea
1. Eliberați etrierul de siguranță (1).
2. Îndepărtați acumulatorul.
PRECAUŢIE
După oprire, produsul continuă să funcţioneze. Aştep-
taţi până când produsul ajunge complet în starea de re-
paus.
10.5 Modul Auto/Eco (fig. 15)
La pornire, produsul funcționează automat în ultimul mod
utilizat.
1. Prin apăsarea comutatorului Auto/Eco (10a) puteți co-
muta între modul Auto/Eco.
Modul Auto:
Produsul adaptează turația motorului corespunzător sarci-
nii de solicitare.
Modul Eco:
Produsul funcționează cu turația minimă pentru o durată
de serviciu maximă a acumulatorului.
10.6 După cosire
• Înainte de reutilizare, verificaţi toate şuruburile şi piuli-
ţele. Strângeți ferm șuruburile desfăcute.
• Goliţi coşul colector de iarbă înainte de reutilizare.
• Respectaţi şi capitolul „Depozitare”.
11 Curățarea și întreținerea curentă
AVERTIZARE
Dispuneţi unui atelier de specialitate efectua-
rea lucrărilor de reparaţii şi întreţinere curen-
tă care nu sunt descrise în acest manual de
exploatare. Utilizați numai piese de schimb
originale.
AVERTIZARE
Lucrările de întreținere curentă sau de cură-
țare neconforme cu prescripțiile pot provoca
vătămări!
AVERTIZARE
În cazul lucrărilor de curățare, revizie și întreținere
curentă poate porni în mod neașteptat produsul și
duce astfel la vătămări și arsuri.
– Opriți produsul.
– Îndepărtați acumulatorul.
– Lăsați produsul să se răcească.
PRECAUŢIE
Purtaţi mănuşi de protecţie când manipulaţi
cuţitele!
11.1 Curățarea
• Feriţi dispozitivele de protecţie, fantele pentru aer şi
carcasa motorului cât mai mult posibil de praf şi mur-
dărie. Frecaţi produsul cu o lavetă curată sau suflaţi
cu aer comprimat la presiune scăzută. Vă recoman-
dăm să curăţaţi produsul imediat după fiecare utiliza-
re.
• Orificiile de ventilație trebuie să fie întotdeauna libere.
• Se recomandă o curăţare cu furtunul de grădină nu-
mai cu presiune redusă. Un dispozitiv de curăţare de
înaltă presiune nu este adecvat pentru curăţarea pro-
dusului.
1. Agăţaţi coşul colector de iarbă şi periaţi-l cu o perie.
Puteţi curăţa grosier carcasa cositorii pentru gazon cu
peria.
2. Curăţaţi partea inferioară a cositorii pentru gazon cu o
spatulă şi o perie. Spatula facilitează îndepărtarea re-
ziduurilor grosiere şi mari din zona cuţitului (12a). Cu-
răţarea bazei este mai uşoară dacă se efectuează
imediat după utilizarea maşinii şi poate fi realizată mai
temeinic. Deoarece murdăria şi resturile vegetale sunt
încă proaspete, se pot desprinde mai uşor.
3. Nu folosiți agenți de curățare sau solvenți; aceștia ar
putea ataca părțile din plastic ale produsului. Aveţi gri-
jă să nu poată pătrundă apă în interiorul produsului.
4. Verificaţi dacă dispozitivul de ejectare a ierbii este lip-
sit de resturi de iarbă şi îndepărtaţi-le, dacă este ne-
cesar.
11.2 Întreținerea curentă
AVERTIZARE
Pericol de vătămare!
Înaintea tuturor lucrărilor la scula electrică (de ex. între-
ținerea curentă, schimbarea sculei etc.), precum și la
transportul și depozitarea acesteia, scoateți acumulato-
rul din scula electrică. În cazul acționării involuntare a
comutatorului de pornire/ oprire există pericol de vătă-
mare.
328 | RO www.scheppach.com

11.2.1 Schimbarea cuțitului (12a) (fig. 16)
AVERTIZARE
În cazul lucrărilor cu un cuţit deteriorat, exis-
tă pericol de vătămare.
– Purtaţi mănuşi de protecţie!
– Din motive de securitate, dispuneţi ascuţirea şi cali-
brarea cuţitului numai la un atelier de specialitate
autorizat. Pentru a obţine un rezultat de lucru optim,
vă recomandăm să dispuneţi verificarea cuţitului o
dată pe an.
– Pentru schimbarea cuţitului, pot fi utilizate doar pie-
se de schimb originale.
1. Țineți strâns cuţitul (12a) cu mâna.
2. Rotiţi şurubul cuţitului (12) în sens antiorar, cu ajutorul
unei chei fixe cu o deschidere de 13 (nu este inclusă
în pachetul de livrare).
3. Scoateţi discul cu cuţite (12) şi şaiba plată.
4. Remontaţi noul cuţit (12a) în ordine inversă. Fixaţi în
mod corespunzător şurubul cuţitului (12). Asiguraţi-vă
că cuţitul (12a) este poziţionat corect în şurubul de fi-
xare şi este la acelaşi nivel.
5. Cuplul de strângere al şurubului cuţitului (12) este de
45 Nm. Înlocuiţi şi şurubul cuţitului (12), dacă înlocuiţi
cuţitul (12a).
11.2.2 Cuţite deteriorate (12a) (fig. 16)
Dacă cuţitul (16) a intrat în contact cu un obstacol:
• Opriţi motorul, aşteptaţi să se oprească şi îndepărtați
acumulatorul.
• Verificaţi dacă cuţitul (12a) prezintă deteriorări.
• Cuţitele deteriorate sau îndoite (12a) trebuie înlocuite.
• Nu îndreptaţi niciodată un cuţit îndoit (12a).
• Nu lucraţi niciodată cu un cuţit îndoit sau puternic uzat
(12a), întrucât acest lucru cauzează vibraţii şi poate
avea provoca alte deteriorări ale cositorii pentru ga-
zon.
12 Depozitare și transport
Depozitați produsul și accesoriile acestuia într-un loc întu-
necos, uscat și ferit de îngheț și inaccesibil pentru copii.
Temperatura optimă de depozitare se situează între 5°C
și 30˚C.
Păstrați produsul în ambalajul original.
Acoperiți aparatul pentru a-l proteja de praf sau umiditate.
Păstrați manual de utilizare împreună cu produsul.
AVERTIZARE
Pericol de vătămare!
Înaintea tuturor lucrărilor la scula electrică (de ex. între-
ținerea curentă, schimbarea sculei etc.), precum și la
transportul și depozitarea acesteia, scoateți acumulato-
rul din scula electrică. În cazul acționării involuntare a
comutatorului de pornire/ oprire există pericol de vătă-
mare.
12.1 Închiderea prin rabatare a etrierului
de împingere superior (2) (fig. 1, 7,
12)
AVERTIZARE
Pericol de prindere!
Menţineţi permanent etrierul de împingere cu o mână în
poziţia cea mai ridicată.
– Nu poziționați niciodată degetele între etrierul de îm-
pingere superior și inferior.
Etrierul de împingere superior (2) este pliabil pentru eco-
nomisirea spaţiului la păstrare.
1. Detașați coşul colector de iarbă (5).
2. Deschideți pârghiile de tensionare rapidă (2c) de la
etrierul de împingere superior (2).
3. Slăbiți puțin pârghiile de tensionare rapidă (2c), prin
rotire în sens antiorar.
4. Pliaţi etrierul de împingere superior (2) în jos. Evitați
înțepenirea cablului (9a).
12.2 Pregătirea pentru depozitare
1. Îndepărtați acumulatorul.
2. Goliţi produsul complet.
3. Curățați și verificați produsul privind deteriorările.
13 Reparație și comandă pentru
piese de schimb
Trebuie menționat faptul că, în cazul acestui produs, ur-
mătoarele piese sunt supuse uzurii în conformitate cu uti-
lizarea prevăzută sau uzurii naturale, respectiv că urmă-
toarele componente sunt necesare drept consumabile.
ATENŢIE
Conform legislaţiei privind răspunderea pentru produse,
nu se acordă garanţie pentru daunele care au fost cau-
zate de reparaţii necorespunzătoare sau din cauza neu-
tilizării pieselor de schimb originale.
Contactaţi un punct de serviciu pentru clienţi sau un
specialist autorizat. Acelaşi lucru se aplică şi pentru ac-
cesorii.
Puteți obține piese de schimb și accesorii de la centrul
nostru de service. În acest scop scanați codul QR de pe
pagina de titlu.
RO | 329www.scheppach.com

13.1 Comandă pentru piese de schimb
La comanda pentru piese de schimb, trebuie furnizate ur-
mătoarele informații:
• Notație model
• Număr articol
• Datele de pe plăcuța de fabricație
Piese de schimb / accesorii
Acumulator SBP2.0 nr. articol: 7909201708
Acumulator SBP4.0 nr. articol: 7909201709
Încărcător SBC2.4A nr. articol: 7909201710
Încărcător SBC4.5A nr. articol: 7909201711
Încărcător SDBC2.4A nr. articol: 7909201712
Încărcător SDBC4.5A nr. articol: 7909201713
Kit de pornire SBSK2.0 nr. articol: 7909201720
Kit de pornire SBSK4.0 nr. articol: 7909201721
Nr. articol cuţit: 7911200647
Nr. articol şurub cuţit: 5911415001
14 Eliminarea ca deșeu și
revalorificarea
Indicaţii referitoare la ambalaj
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. Vă rugăm să eliminaţi am-
balajele ca deşeu, în mod ecolo-
gic.
Indicaţii referitoare la Legea privind echipamentele
electrice și electronice (ElektroG)
Echipamentele uzate electrice şi electronice
nu reprezintă gunoi menajer şi trebuie colecta-
te separat, respectiv eliminate ca deşeu!
• Bateriile sau acumulatorii uzaţi care nu sunt încorpo-
raţi în aparatul uzat trebuie îndepărtaţi fără a fi distruși
înainte de predarea acestora! Eliminarea ca deşeu a
acestora este reglementată de Legea privind bateriile.
• Deţinătorii, respectiv utilizatorii echipamentelor electri-
ce şi electronice sunt obligaţi prin lege să le returneze
după folosire.
• Utilizatorul final este personal responsabil de şterge-
rea datelor sale cu caracter personal din echipamentul
uzat care trebuie eliminat ca deşeu!
• Simbolul pubelei de gunoi barate cu două linii în formă
de X înseamnă că echipamentele electrice şi electro-
nice nu pot fi aruncate la gunoiul menajer.
• Echipamentele electrice şi electronice pot fi predate
gratuit la următoarele puncte:
– Puncte publice de eliminare sau colectare a deșe-
urilor (de exemplu, curțile clădirilor municipale)
– Puncte de vânzare ale echipamentelor electronice
(fizice sau online), în cazul în care distribuitorii
sunt obligaţi să primească produsele spre a fi co-
lectate sau dacă oferă în mod voluntar acest servi-
ciu.
– Puteţi preda gratuit către producător, fără a fi ne-
cesară achiziţionarea în prealabil a unui echipa-
ment nou, sau către un alt punct de colectare au-
torizat din apropierea dvs. până la trei echipamen-
te electrice uzate din fiecare tip de echipament, cu
o lungime laterală de maximum 25 de centimetri.
– Puteţi afla care sunt condiţiile suplimentare de co-
lectare ale producătorului şi distribuitorului la servi-
ciul de asistenţă a clienţilor respectiv.
• În cazul în care un producător livrează un echipament
electronic nou către o gospodărie privată, echipamen-
tul electric uzat va fi colectat gratuit, la cererea utiliza-
torului final. În acest scop, contactaţi serviciul de asis-
tenţă a clienţilor al producătorului.
• Acestea se aplică doar pentru aparatele care sunt in-
stalate şi achiziţionate în ţările Uniunii Europene şi ca-
re sunt supuse Directivei Europene 2012/19/UE. Este
posibil ca în ţările din afara Uniunii Europene să se
aplice alte dispoziţii pentru eliminarea ca deşeu a
echipamentelor electrice şi electronice uzate.
Indicaţii referitoare la bateriile Li-ion
Demontaţi bateriile înainte de eliminarea ca de-
şeu a aparatului!
• Nu aruncaţi bateriile în gunoiul menajer, în foc (pericol
de explozie) sau în apă. Bateriile deteriorate pot dău-
na mediului înconjurător şi sănătăţii dvs., dacă se
scurg aburi sau lichide toxice.
• Bateriile defecte sau consumate trebuie reciclate con-
form Regulamentului (UE) 2023/1542.
• Predaţi bateria şi încărcătorul la un centru de recicla-
re. Piesele uzate din plastic şi metal pot fi colectate
selectiv şi predate spre a fi revalorificate.
• Eliminaţi ca deşeu bateriile în stare descărcată. Vă re-
comandăm să acoperiţi polii cu o bandă adezivă pen-
tru protecţie împotriva unui scurtcircuit. Nu deschideți
bateria.
• Eliminaţi bateriile în conformitate cu reglementările lo-
cale. Predaţi bateriile către un punct de colectare a
bateriilor vechi, unde acestea pot fi redirecţionate pen-
tru a fi revalorificate în mod ecologic. În acest sens,
consultaţi-vă cu firma locală de colectare a gunoiului
menajer.
330 | RO www.scheppach.com

15 Remedierea avariilor
Tabelul următor afișează simptomele de eroare și descrie modul de remediere a acestora în cazul în care produsul dum-
neavoastră nu funcționează corect. Dacă nu reușiți să localizați și să eliminați problema, contactați atelierul dumneavoas-
tră de service.
Defecțiune Cauza posibilă Remediere
Produsul nu poate fi pornit. Puterea acumulatorului este prea mică. Încărcați acumulatorul.
Acumulatorul nu este introdus corect. Împingeți acumulatorul în locașul acu-
mulatorului. Acumulatorul se fixează în
poziție cu zgomot perceptibil.
Comutator de pornire/oprire defect. Adresaţi-vă serviciului nostru pentru cli-
enţi.
Motor defect.
Funcţionare inconstantă, vibraţii puter-
nice ale produsului.
Pârghie de tensionare rapidă slăbită. Verificați pârghia de tensionare rapidă.
Fixarea cuțitului slăbită. Verificați fixarea cuțitului.
Cuțit descentrat. Înlocuiți cuțitul.
Motorul nu funcţionează. Etrierul de siguranță nu este tras. Trageți etrierul de siguranță.
Motor defect. Apelați la un serviciu pentru clienți au-
torizat.
Dispozitivul de evacuare a ierbii este
murdar.
Înălțime de tăiere prea joasă. Reglați înălțimea de tăiere.
Cuțit uzat. Schimbați cuțitul.
Coș colector de iarbă înfundat. Goliți coșul colector de iarbă sau înlă-
turați înfundarea.
16 Condiții de garanție comercială -
Scheppach seria 20V IXES
Dată revizie 25.04.2024
Stimată clientă, stimate client,
Produsele noastre sunt supuse unui controlul strict al cali-
tăţii. În cazul în care totuși un produs nu funcționează co-
rect, regretăm foarte mult acest lucru și vă rugăm să vă
adresați departamentului nostru de service la adresa indi-
cată mai jos. De asemenea, vă stăm cu plăcere la dispo-
ziție și telefonic prin intermediul numărului departamentu-
lui de service. Indicațiile următoare au scopul de a asigu-
ra procesarea și decontarea fără probleme în cazul apari-
ției unor prejudicii.
În ceea ce privește punerea în vigoare a drepturilor de
garanție comercială, sunt valabile următoarele preve-
deri:
1. Aceste condiții de garanție comercială reglemen-
tează serviciile noastre suplimentare de garanție co-
mercială ale producătorului pentru cumpărătorii (con-
sumatori finali privați) de produse noi. Drepturile de
garanție legală nu sunt afectate de această garanție
comercială. Pentru acestea este răspunzător comerci-
antul de la care ați achiziționat produsul.
2. Serviciul de garanție comercială al producătorului
acoperă exclusiv deficiențele unui produs nou achiziți-
onat de dumneavoastră care sunt cauzate de un de-
fect de material sau de fabricație. În cazul în care apar
defecte de material sau de fabricație în timpul perioa-
dei de garanție comercială, producătorul, în calitate de
garant, va furniza unul dintre următoarele servicii la a-
legerea sa în cadrul acestei garanții comerciale:
– Reparația gratuită a produsului
– Înlocuirea gratuită a produsului cu un articol de ca-
litate echivalentă (dacă este necesar, de aseme-
nea, înlocuirea cu un model mai recent în cazul în
care produsul inițial nu mai este disponibil).
Produsele sau piesele înlocuite vor deveni proprieta-
tea noastră. Vă rugăm să aveți în vedere că, conform
cu destinația, produsele noastre nu au fost concepute
pentru utilizarea în domeniul de industrie mică, mește-
șugăresc sau profesional. Prin urmare, un caz de ga-
ranție comercială nu apare dacă produsul a fost utili-
zat în întreprinderi de industrie mică, meșteșugărești
sau industriale în perioada de garanție comercială sau
dacă a fost expus unei solicitări echivalente.
3. De la serviciile noastre de garanție comercială
sunt exceptate:
– Prejudicii la produs cauzate de nerespectarea ma-
nualului de montaj, instalarea neconformă cu pre-
scripțiile, nerespectarea manualului de utilizare
(de ex. conectarea la o tensiune a rețelei sau la un
tip de curent greșit), respectiv a dispozițiilor de în-
treținere curentă și de securitate sau prin utilizarea
produsului în condiții de mediu inadecvate, pre-
cum și prin îngrijirea și întreținerea curentă defici-
tară.
– Prejudicii la produs cauzate de aplicații abuzive
sau improprii (ca de ex. suprasolicitarea produsu-
lui sau utilizarea de scule, respectiv accesorii nea-
vizate), pătrunderea corpurilor străine în produs
(ca de ex. nisip, pietre sau praf), deteriorări de la
transport, utilizarea forței sau influențe externe (ca
de ex. prejudicii prin cădere).
– Prejudicii la produs sau la piese ale produsului ca-
uzate de o uzură normală, obișnuită (din cauza
condițiilor de funcționare) sau de altă uzură natu-
rală, precum și prejudicii și/sau uzura pieselor de
uzură.
– Deficiențe la produs cauzate de utilizarea de acce-
sorii, piese suplimentare sau piese de schimb care
nu sunt piese originale sau care nu sunt utilizate
conform destinației.
RO | 331www.scheppach.com

– Produse la care au fost efectuate schimbări sau
modificări.
– Abateri minore de la conformația nominală care
sunt irelevante pentru valoarea și utilizabilitatea
produsului.
– Produse la care au fost efectuate reparații abuzive
sau reparații, în special de către o terță persoană
neautorizată.
– Dacă identificatorul de la produs, respectiv infor-
mațiile de identificare ale produsului (eticheta
adezivă a mașinii) lipsesc sau sunt ilizibile.
– Produse care sunt foarte murdare și, prin urmare,
sunt respinse de personalul de service.
– Drepturile de despăgubire, precum și daunele indi-
recte sunt, în general, excluse de aceste servicii
de garanție comercială.
4. Perioada de garanție comercială este în mod nor-
mal de 5 ani (12 luni în cazul bateriilor / acumulatori-
lor) și începe de la data achiziției produsului. Determi-
nantă este data de pe dovada originală a achiziției.
Drepturile de garanție comercială trebuie revendicate
imediat după luarea la cunoștință a acestora. Înainta-
rea unor pretenţii de garanţie pentru produs după ex-
pirarea perioadei de garanţie este exclusă. Reparația
sau schimbarea produsului nu duce nici la o prelungi-
re a perioadei de garanție comercială, nici la reluarea
unei noi perioade de garanție comercială din cauza
acestei prestații pentru produs sau pentru eventualele
piese de schimb încorporate. Acest lucru este valabil
şi pentru intervenţia unui centru de service local. O
condiție prealabilă pentru solicitarea serviciului de ga-
ranție comercială este ca producătorul, în calitate de
garant, să aibă posibilitatea de a examina cazul de
garanție comercială prin trimiterea produsului la cere-
rea producătorului. Se va avea în vedere evitarea de-
teriorărilor în timpul transportului prin utilizarea unui
ambalaj corespunzător. Produsul în cauză trebuie să
fie prezentat sau trimis la centrul de servicii pentru cli-
enți în stare curată, împreună cu o copie a dovezii de
achiziție, care conține detalii privind data achiziției și
notația produsului. În cazul în care un produs este tri-
mis incomplet, fără pachetul complet de livrare, valoa-
rea accesoriilor lipsă va fi luată în considerare / dedu-
să dacă produsul este înlocuit sau se efectuează o
restituire. Produsele parțial sau complet dezasamblate
nu pot fi considerate caz de garanție comercială. În
cazul unei reclamații nejustificate, respectiv în afara
perioadei de garanție comercială, cumpărătorul va su-
porta, în general, costurile de transport și riscul de
transport. Vă rugăm să raportați în prealabil cazul
de garanție comercială la punctul de service (a se
vedea mai jos). Ca regulă generală, se convine ca
produsul defect, însoțit de o scurtă descriere a defecți-
unii, să fie trimis înapoi la adresa de service specifica-
tă mai jos prin returnare organizată sau - în cazul unei
reparații în afara perioadei de garanție comercială - cu
o taxă poștală suficientă, cu respectarea directivelor
de ambalare și expediere corespunzătoare. Vă rugăm
să aveți în vedere că, din motive de securitate,
produsul dumneavoastră (în funcție de model) nu
trebuie să conțină niciun fel de substanțe consu-
mabile. Produsul expediat la centrul nostru de service
trebuie să fie ambalat astfel încât să fie evitate deteri-
orările la produsul reclamat în timpul transportului. Du-
pă finalizarea reparației / înlocuirii, vă vom returna
produsul gratuit. Dacă produsele nu pot fi reparate
sau înlocuite, o sumă de bani până la prețul de achizi-
ție al produsului care prezintă deficiențe poate fi ram-
bursată la aprecierea noastră, luând în considerare o
deducere pentru uzură. Aceste servicii de garanție co-
mercială sunt valabile numai în favoarea primului
cumpărător privat și nu sunt transferabile sau cesiona-
bile.
5. Prelungirea perioadei de garanție comercială la 10
ani: Scheppach oferă o prelungire suplimentară a ga-
ranției comerciale de 5 ani pentru produsele din seria
Scheppach 20V. În acest fel, perioada de garanție co-
mercială pentru aceste produse este de 10 ani. Ex-
ceptate sunt bateriile / acumulatorii, încărcătoarele și
accesoriile. Puteți beneficia de această prelungire su-
plimentară a garanției comerciale înregistrând produ-
sul dumneavoastră Scheppach din această gamă onli-
ne la https://garantie.scheppach.com în termen de 30
de zile de la data achiziției. După înregistrarea online
în mod reușit veți primi confirmarea pentru prelungirea
perioadei de garanție comercială aferentă articolului.
6. Pentru punerea în vigoare a dreptului dumneavoas-
tră de garanție comercială vă rugăm să luați legătu-
ra cu centrul nostru de service.
Vă rugăm să utilizați de preferință formularul nos-
tru de pe pagina noastră de internet:
https://shop.scheppach.com/contact
Vă rugăm să nu ne trimiteți niciun produs fără să
contactați și să vă înregistrați în prealabil la cen-
trul nostru de service.
Contactul inițial cu centrul nostru de service este
o condiție prealabilă obligatorie pentru solicitarea
acestor angajamente de garanție comercială.
Drepturile de garanție comercială trebuie revendicate
înainte de expirarea termenului de garanție comercia-
lă, în interval de 14 zile de la constatarea deficienței.
Pentru aceasta este necesară dovada de achiziție ori-
ginală și, dacă este cazul, confirmarea prelungirii ga-
ranției comerciale aferentă articolului.
7. Timpul de procesare - de regulă, procesăm reclama-
țiile în interval de 14 zile de la primirea lor la centrul
nostru de service. Dacă, în cazuri de excepție, timpul
de procesare menționat va fi depășit, vă vom informa
la timp.
8. Piese de uzură - piese de uzură sunt: a) baterii / acu-
mulatori atașate și/ sau încorporate, din pachetul de li-
vrare, precum și b) toate piesele de uzură în funcție
de model (printre altele curele, pânze de ferăstrău,
scule de lucru, discuri de rectificat, filtre, perii de căr-
bune etc., a se vedea manualul de utilizare). Bateriile,
respectiv acumulatorii care sunt complet descărcați
sau deteriorați la carcasă și/sau la bornele bateriei
sunt excluse de la serviciul de garanție comercială.
9. Estimarea costurilor - reparăm produse care nu sunt
sau nu mai sunt acoperite de garanția comercială con-
tra cost. La cererea centrului nostru de service, puteți
trimite aparatele defecte pentru o estimare a costurilor
și, dacă este necesar, puteți da centrului de service
aprobarea în scris pentru reparație (prin poștă, e-
mail). Fără aprobarea pentru reparație nu se continuă
procesarea.
332 | RO www.scheppach.com

Condițiile de garanție comercială sunt valabile numai în
versiunea actuală la momentul reclamației și, după caz,
pot fi vizualizate pe pagina noastră de internet
(www.scheppach.com). În caz de traduceri, determinantă
este întotdeauna versiunea în limba germană.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Germania)
Telefon: +800 4002 4002 ·
E-Mail: [email protected] ·
Internet: https://www.scheppach.com
Ne rezervăm dreptul de a aduce modificări acestor condi-
ții de garanție în orice moment, fără notificare prealabilă.
17 Declarație de conformitate UE
Traducerea declaraţiei de conformitate originale
Producător:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris aici
coincide cu directivele și normele în vigoare.
Marcă: SCHEPPACH
Notație art.: Cositoare pentru gazon cu acumu-
lator - BC-MP430-X
Nr. art. 5911415900
Directive UE:
2014/30/UE, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* Obiectul declarației descris mai sus îndeplinește pre-
scripțiile directivei 2011/65/UE a Parlamentului European
și a Consiliului din 8 Iunie 2011 asupra limitării utilizării
anumitor substanțe periculoase în aparatele electrice și
electronice.
Norme aplicate:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Împuternicit pentru documentație:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 14.10.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
RO | 333www.scheppach.com

Sadržaj
1 Uvod................................................................... 334
2 Opis proizvoda (sl.1-16).................................... 335
3 Opseg isporuke (sl.2)........................................ 335
4 Namenska upotreba........................................... 335
5 Sigurnosne napomene....................................... 336
6 Tehnički podaci .................................................. 339
7 Raspakivanje...................................................... 339
8 Montaža ............................................................. 340
9 Pre puštanja u rad.............................................. 340
10 Rukovanje .......................................................... 341
11 Čišćenje i održavanje......................................... 342
12 Skladištenje i transport....................................... 343
13 Popravka i naručivanje rezervnih delova ........... 344
14 Odlaganje na otpad i reciklaža........................... 344
15 Pomoć za otklanjanje smetnji............................. 345
16 Uslovi garancije - Scheppach 20V IXES serija .. 345
17 EU izjava o usaglašenosti.................................. 347
18 Znak eksplozije .................................................. 360
Objašnjenje simbola na proizvodu
Korišćenje simbola u ovom priručniku treba da Vam skre-
ne pažnju na moguće rizike. Bezbednosni simboli i obja-
šnjenja, koja ih prate, moraju da se tačno razumeju. Upo-
zorenja sama po sebi ne otklanjaju rizike i ne mogu da
zamene pravilne mere za sprečavanje nezgoda.
Pre puštanja u rad pročitati i pridržavati se
uputstva za upotrebu i sigurnosnih napome-
na!
Pažnja! Nepoštovanje bezbednosnih oznaka
i upozorenja koja su postavljena na proi-
zvod, kao i nepoštovanje bezbednosnih na-
pomena i uputstava za rukovanje može do-
vesti do teških, pa i smrtonosnih povreda.
Nosite štitnike za uši.
Na padinama nemojte kositi naviše ili nani-
že.
Ne izlažite proizvod kiši. Proizvod sme da se
postavlja, skladišti i koristi samo pod suvim
uslovima okoline.
Nemojte voziti preko kablova na tlu!
Opasnost usled razletanja delova za vreme
dok motor radi. Održavajte rastojanje u od-
nosu na druge osobe i decu.
Pre rada sa kosilicom za travu uklonite sitne
delove koji leže naokolo i koji bi mogli biti iz-
letati naokolo.
Držite šake i stopala dalje od rotirajućih ala-
ta za umetanje.
Pažnja! Nož se i dalje okreće!
Isključiti ili pokrenuti proizvod
Dužina noža. Maks. širina sečenja.
Radove na održavanju, konverziji, podeša-
vanju i čišćenju obavljajte samo sa isključe-
nim motorom i skinutim akumulatorom.
Garantovani nivo zvučne snage proizvoda.
Litijum-jonski akumulator
Proizvod odgovara važećim evropskim di-
rektivama.
Proizvod odgovara važećim srpskim direkti-
vama.
1 Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupče
Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa Vašim
novim proizvodom.
Napomena:
Proizvođač ovog proizvoda, u skladu sa važećim zako-
nom o odgovornosti za proizvod, ne odgovara za štetu
koja nastane na ovom proizvodu ili usled ovog proizvoda
u slučaju:
• nestručnog rukovanja
• Nepoštovanje priručnika za upotrebu
• Popravki od strane trećih lica, neovlašćenih stručnih li-
ca
• Ugradnje i zamene neoriginalnih rezervnih delova
• nenamenske upotrebe
334 | RS www.scheppach.com

Vodite računa o sledećem:
Priručnik za upotrebu je sastavni deo ovog proizvoda.
Ono sadrži važne informacije u vezi sa bezbednim, struč-
nim i ekonomičnim radom sa ovim proizvodom, načinima
sprečavanja opasnosti, uštede troškova popravke, skra-
ćenjem vremena stajanja, pouzdanošću i vekom trajanja
proizvoda. Dodatno uz sigurnosne napomene iz ovog pri-
ručnika za upotrebu morate obavezno da poštujete propi-
se u vezi rada proizvoda koji važe u vašoj državi.
Pre upotrebe proizvoda upoznajte se sa svim uputstvima
za upotrebu i bezbednost. Koristite proizvod samo onako
kako je opisano i samo za navedene oblasti primene. Do-
bro čuvajte priručnik za upotrebu i prilikom predaje proi-
zvoda trećem licu uručite svu njegovu dokumentaciju.
2 Opis proizvoda (sl.1-16)
1. Sigurnosni stremen
2. Gornji pomični profil
2a. Zavrtanj sa ravnom glavom
2b. Dodatna podloška
2c. Poluga brzog zatezača
2d Cilindrična navrtka
3. Indikator nivoa napunjenosti
4. Donji pomični profil
4a. Dodatna podloška
4b. Poluga brzog zatezača
4c. Cilindrična navrtka
5. Džak za skupljanje trave
5a. Ručka za nošenje
5b. Gumena usna
5c. Okvir
6. Poluga za podešavanje visine reza
7. Poklopac
8. Klapna za izbacivanje
9. Štipaljka za kabl
9a. Kabl
10. Prekidač za uklj./isklj.
10a. Prekidač Auto/Eco
11. Umetak za malčiranje
12. Zavrtanj noža
12a. Nož
13. Akumulator*
13a. Taster za deblokiranje
13b. Prihvat za akumulator
3 Opseg isporuke (sl.2)
Poz. Količina Oznaka
2a. 2 x Zavrtanj s ravnom glavom M6x55 mm
2b. 2 x Dodatna podloška
2c. 2 x Poluga brzog zatezača
2d 2 x Cilindrične navrtke M6
4. 1 x Donji pomični profil
4a. 2 x Dodatna podloška
4b. 2 x Poluga brzog zatezača
4c. 2 x Cilindrične navrtke M6
5. 1 x Džak za skupljanje trave
5a. 1 x Ručka za nošenje
9. 2 x Štipaljka za kabl
11. 1 x Umetak za malčiranje
1 x Akumulatorska kosilica
1 x Uputstvo za rukovanje
* = nije obavezno sadržano u opsegu isporuke!
4 Namenska upotreba
Proizvod je namenjen samo za košenje travnjaka i travna-
tih površina u kućnom okruženju.
Ova akumulatorska kosilica pogodna je za površine trav-
njaka od oko 600-700 m².
Na stvarnu površinu travnjaka utiču faktori kao što je na-
punjenost akumulatora, veličina akumulatora (ah), vla-
žnost travnjaka, visina reza, prisustvo mahovine ili gustina
travnjaka.
Proizvod sme da se koristi samo u svrhu za koju je name-
njen. Svaka drugačija upotreba koja izlazi iz ovih okvira
smatra se nenamenskom. Za oštećenja ili povrede svih
vrsta koje nastanu usled toga, odgovara korisnik, a ne
proizvođač.
U namensku upotrebu spada i poštovanje sigurnosnih na-
pomena, kao i uputstva za montažu i instrukcija za upo-
trebu navedenih u priručniku za upotrebu.
Osobe koje koriste proizvod i održavaju ga moraju biti
upoznate sa njim i moraju biti informisane o mogućim
opasnostima.
Proizvođač se oslobađa bilo kakve odgovornosti usled iz-
mena na proizvodu i štete koja na osnovu toga nastane.
Proizvod sme da se koristi samo sa originalnim delovima i
originalnom dodatnom opremom proizvođača.
Obavezno je poštovati propise proizvođača vezane za si-
gurnost, rad i održavanje, kao i dimenzije koje su navede-
ne u odeljku Tehnički podaci.
Molimo vas da imate u vidu da naši proizvodi nisu namen-
ski konstruisani za profesionalnu, zanatsku ili industrijsku
upotrebu. Ne preuzimamo odgovornost ukoliko se proi-
zvod koristi u profesionalnim, zanatskim ili industrijskim
kao i srodnim delatnostima.
Objašnjenje signalnih reči u
priručniku za rad
OPASNOST
Signalna reč koja ukazuje na neposrednu
opasnu situaciju koja za posledicu ima smr-
tonosne ili teške povrede, ukoliko se ne iz-
begne.
UPOZORENJE
Signalna reč koja ukazuje na moguću opasnu
situaciju koja za posledicu može imati smrto-
nosne ili teške povrede, ukoliko se ne izbeg-
ne.
OPREZ
Signalna reč koja ukazuje na moguću opasnu
situaciju koja za posledicu može imati mini-
malne ili umerene povrede, ukoliko se ne iz-
begne.
RS | 335www.scheppach.com

PAŽNJA
Signalna reč koja ukazuje na moguću opasnu
situaciju koja za posledicu može imati materi-
jalnu štetu na proizvodu ili svojini/vlasništvu,
ukoliko se ne izbegne.
5 Sigurnosne napomene
Opšte sigurnosne napomene za električni alat
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne napomene, instruk-
cije, ilustracije i tehničke podatke priložene
uz ovaj električni alat.
Propusti u poštovanju sigurnosnih napomena i uputsta-
va mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili te-
ške telesne povrede.
Čuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za
buduće potrebe.
Pojam „električni alat“ upotrebljen u sigurnosnim napome-
nama odnosi se na električne alate koji se napajaju iz
električne mreže (sa mrežnim vodom) i električne alate
koji rade na punjive baterije (bez mrežnog voda).
1) Sigurnost na radnom mestu
a) Područje u kojem radite držite čistim i dobro osve-
tljenim. Nered ili neosvetljena radna područja mogu
voditi nesrećama.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj
od eksplozija, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
plinovi ili prašine. Električni alati stvaraju varnice ko-
je mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
c) Prilikom korišćenja električnog alata držite podalje
decu i druge osobe. Odvraćanje pažnje može za po-
sledicu imati gubitak kontrole nad električnim alatom.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora da odgo-
vara utičnici. Nije dozvoljeno obavljati nikakve iz-
mene na utikaču. Ne upotrebljavajte utikačke
adaptere zajedno s električnim alatom s uzemlje-
nom zaštitom. Neizmenjeni utikači i odgovarajuće
utičnice smanjuju opasnost od strujnog udara.
b) Izbegavajte telesni dodir s uzemljenim površina-
ma, kao što su cevi, grejna tela, šporeti i hladnjaci.
Postoji povećana opasnost od strujnog udara ukoliko
ste u dodiru s uzemljenim telima.
c) Nemojte da radite sa proizvodom pri kiši ili vlazi.
Ovo može da poveća rizik od strujnog udara.
d) Ne koristite priključni vod da biste električni alat
nosili, vešali ili utikač izvlačili iz utičnice. Držite
priključni vod daleko od izvora toplote, ulja, oštrih
ivica i pokretnih delova. Oštećeni ili zamršeni pri-
ključni vodovi povećavaju opasnost od strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
koristite samo produžne vodove koji su namenjeni
i za upotrebu na otvorenom prostoru. Upotreba
produžnog voda koji je pogodan za rad na otvorenom
smanjuje opasnost od strujnog udara.
f) Ako rad sa električnim alatom u vlažnim područji-
ma nije moguće izbeći, koristite prekidač sa zaštit-
nom sklopkom. Upotreba zaštitne sklopke smanjuje
opasnost od strujnog udara.
3) Sigurnost osoba
a) Budite pažljivi, vodite računa šta radite i ophodite
se razumno tokom rada s električnim alatom. Ne
upotrebljavajte električni alat ako ste umorni ili
pod uticajem droge, alkohola ili lekova. Trenutak
nepažnje pri upotrebi električnog alata može dovesti
do ozbiljnih telesnih povreda.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne nao-
čare. Nošenje lične zaštitne opreme, kao što su ma-
ska za zaštitu od prašine, zaštitna obuća sa zaštitom
od proklizavanja, zaštitni šlem ili štitnici za uši, u zavi-
snosti od vrste i načina primene električnog alata,
smanjuje opasnost od telesnih povreda.
c) Sprečite nenamerno stavljanje alata u pogon. Uve-
rite se da je električni alat isključen pre nego što
ga podignete, nosite ili priključite u struju i/ili aku-
mulator. Nesreće mogu biti neizbežne ako prilikom
nošenja električnog alata držite prst na prekidaču ili
pak uključen električni alat priključujete u struju.
d) Uklonite alat za podešavanje ili ključeve za zavrt-
nje pre nego što uključite električni alat. Alat ili
ključ koji se nalazi u delu električnog alata koji se
okreće može izazvati telesne povrede.
e) Izbegavajte abnormalne položaje tela. Pobrinite se
da sigurno stojite i da u svako doba održavate rav-
notežu. Tako ćete u neočekivanim situacijama imati
bolju kontrolu nad električnim alatom.
f) Nosite odgovarajuću odeću. Ne nosite široku ode-
ću ili nakit. Držite kosu i odeću dalje od pokretnih
delova. Široka odeća, nakit ili duga kosa mogu biti za-
hvaćeni delovima koji se okreću.
g) Ako je moguće montirati uređaje za usisavanje i
hvatanje prašine, osigurajte da su oni pravilno pri-
ključeni. Upotreba uređaja za usisavanje prašine mo-
že smanjiti opasnosti uzrokovane prašinom.
h) Nemojte sebi da dajete lažan osećaj bezbednosti i
nemojte da zanemarujete bezbednosna pravila za
električne alate, čak i kada ste upoznati sa elek-
tričnim alatom nakon čestog korišćenja. Nepažljivo
postupanje deliću sekunde može izazvati ozbiljne po-
vrede.
4) Upotreba i rukovanje električnim
alatom
a) Nemojte preopterećivati električni alat. Za rad upo-
trebljavajte odgovarajući električni alat. Upotrebom
odgovarajućeg električnog alata bićete precizniji i be-
zbedniji pri radu u određenom opsegu snage.
b) Ne upotrebljavajte električni alat čiji prekidač je
neispravan. Električni alat koji više ne može da se
uključi ili isključi predstavlja opasnost i mora se popra-
viti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite odvojiv aku-
mulator, pre nego što preduzmete podešavanja na
uređaju, zamenite delove priključnog alata ili odlo-
žite električni alat. Ove mere opreza sprečavaju ne-
namerno puštanje u rad električnog alata.
336 | RS www.scheppach.com

d) Električne alate koje ne koristite čuvajte van do-
mašaja dece. Ne dozvolite da električni alat koriste
osobe koje nisu upoznate sa ili pročitale ova uput-
stva. Električni alati su opasni ako ih koriste osobe
koje nemaju iskustvo u rukovanju s istim.
e) Brižljivo održavajte električne alate i nastavke za
alat. Proverite da li pokretni delovi besprekorno
funkcionišu i da ne zapinju pri njihovom obrtanju,
ali i to, jesu li polomljeni ili usled loma oštećeni,
kako ne bi došlo do oštećenja funkcije električnog
alata. Popravite oštećene delove pre nego što
počnete da koristite električni alat. Uzrok mnogih
nesreća su loše održavani električni alati.
f) Alate za rezanje održavajte naoštrenim i čistim.
Pažljivo održavani alati za rezanje sa oštrim reznim
ivicama manje zapinju i lakše se obrću.
g) Upotrebljavajte električni alat, alat za umetanje,
alate za umetanje, itd. prema datim uputstvima.
Pored toga, vodite računa o uslovima rada i poslu
koji treba da uradite. Upotreba električnih alata u
druge svrhe koje nisu u skladu s propisanom name-
nom može izazvati opasne situacije.
h) Vodite računa da su ručke i rukohvati suvi, čisti i
da na njima nema tragova ulja i masti. Klizave ruč-
ke i površine za hvatanje ne dozvoljavaju bezbedno
rukovanje i kontrolu nad električnim alatom u nepre-
dviđenim situacijama.
5) Upotreba i rukovanje akumulatorskim
alatom
a) Punite akumulatore samo punjačima koje preporu-
čuje proizvođač. Zbog punjača koji je pogodan za
određenu vrstu akumulatora, postoji opasnost od po-
žara, kada se on koristi sa drugačijim akumulatorima.
b) U električnim alatima koristite samo za njih predvi-
đene akumulatore. Upotreba drugačijih akumulatora
može da dovede do povreda i do opasnosti od poža-
ra.
c) Držite nekorišćeni akumulator dalje od kancelarij-
skih spajalica, kovanica, ključeva, eksera, zavrt-
njeva ili drugih manji metalnih predmeta, koji bi
mogli da prouzrokuju premošćivanje kontakata.
Kratak spoj između kontakata akumulatora može da
dovede do opekotina ili požara.
d) Kod pogrešne primene može doći do curenja teč-
nosti iz akumulatora. Sprečite kontakt sa tom teč-
nošću. Kod slučajnog dodira isprati vodom. Ako
tečnost dospe u oči, dodatno potražite pomoć le-
kara. Tečnost koja curi iz akumulatora može da dove-
de do nadraživanja kože ili do opekotina.
e) Nemojte da koristite oštećeni ili promenjeni aku-
mulator. Oštećeni ili modifikovani akumulatori mogu
da se ponašaju nepredvidivo i da dovedu do požara,
eksplozije ili opasnosti od povreda.
f) Nemojte izlagati akumulator vatri ili previsokim
temperaturama. Vatra ili temperature veće od 130 °C
mogu da izazovu eksploziju.
g) Sledite sva uputstva za punjenje i nikada nemojte
da punite akumulator ili akumulatorski alat van
temperaturnog opsega navedenog u uputstvu za
upotrebu. Pogrešno punjenje ili punjenje van dozvo-
ljenog temperaturnog opsega može da razori akumu-
lator i da poveća opasnost od požara.
6) Servisiranje
a) Dozvolite da vaš električni alat popravlja samo
kvalifikovano stručno osoblje i da pri tom koristi
samo originalne rezervne delove. Tako ćete obez-
bediti da sigurnost električnog alata ostane sačuvana.
b) Nikada nemojte da održavate oštećene akumulato-
re. Bilo kakvo održavanje akumulatora trebalo bi da
vrši samo proizvođač ili ovlašćene korisničke službe.
5.1 Bezbednosne napomene za
kosilice
a) Nemojte da koristite kosilicu po lošem vremenu,
posebno ne kada je nevreme. Ovim se smanjuje
opasnost da budete pogođeni munjom.
b) Detaljno pretražite radno područje u pogledu di-
vljih životinja. Divlje životinje mogu biti povređene
kosilicom koja radi.
c) Temeljno pregledajte radno područje i uklonite
sve kamenje, pruće, žice, kost i druga strana tela.
Izbačeni delovi mogu da dovedu do povreda.
d) Pre upotrebe kosilice uvek proverite da nož kosili-
ce i mehanizam za košenje nisu istrošeni ili ošte-
ćeni. Istrošeni ili oštećeni delovi povećavaju rizik od
povreda.
e) Redovno proveravajte deo za skupljanje trave u
pogledu habanja i istrošenosti. Istrošen ili oštećen
uređaj za skupljanje trave povećava rizik od povreda.
f) Ostavite zaštitne poklopce na njihovom mestu. Za-
štitni poklopci moraju biti pričvršćeni spremni za
rad i propisno. Zaštitni poklopac koji je labav, ošte-
ćen ili ne funkcioniše kako treba, može da dovede do
povreda.
g) Održavajte otvore za ulaz rashladnog vazduha či-
stim od naslaga. Blokirane ulaze za vazduh i naslage
mogu da dovedu do pregrevanja ili do opasnosti od
požara.
h) Prilikom rada sa kosilicom uvek nosite zaštitnu
obuću otpornu na klizanje. Nikada nemojte da ra-
dite bosi ili u sandalama. Na ovaj način smanjujete
opasnost od povrede stopala usled dodira sa rotiraju-
ćim nožem kosilice.
i) Prilikom rada sa kosilicom uvek nosite duge pan-
talone. Nepokrivena koža povećava verovatnoću po-
vreda zbog izbačenih delova.
j) Nemojte da radite sa kosilicom u mokroj travi. Ho-
dajte prilikom rada, nemojte trčati. Time smanjujete
opasnost od klizanja i padanja, što može dovesti do
povreda.
k) Nemojte da radite sa kosilicom na previše strmim
padinama. Time se smanjuje rizik od gubitka kontro-
le, klizanja i pada, što bi moglo da dovede do povre-
da.
l) Prilikom rada na padinama vodite računa o stabil-
nom položaju; uvek radite poprečno na padinu, ni-
kada uzbrdo ili nizbrdo i budite izuzetno oprezni
pri promeni smera rada. Time se smanjuje rizik od
gubitka kontrole, klizanja i pada, što bi moglo da dove-
de do povreda.
RS | 337www.scheppach.com

m) Budite posebno oprezni kada kosite unazad ili ka-
da privlačite kosilicu sebi. Uvek vodite računa o
okruženju. Ovo smanjuje opasnost od saplitanja to-
kom rada.
n) Nemojte dodirivati noževe i druge opasne delove,
koji se još uvek kreću. Time smanjujete rizik od po-
vrede zbog rotirajućih delova.
o) Uverite se da su svi prekidači isključeni i izvadite
akumulator pre nego što uklonite zaglavljeni mate-
rijal ili čistite kosilicu. Neočekivani rad kosilice može
da dovede do ozbiljnih povreda.
p) Ako je pogođeno strano telo, odmah isključite proi-
zvod i izvadite akumulator. Tražite oštećenja na proi-
zvodu i sprovedite potrebne popravke, pre nego što
ponovo počnete i radite sa proizvodom. Ako proizvod
počne da neobično jako vibrira, potrebno je odmah iz-
vršiti proveru.
Dodatne sigurnosne napomene
• Nikada nemojte dozvoliti deci ili drugim osobama koje
ne poznaju uputstvo za rukovanje da koriste kosilicu
za travu. Lokalni propisi mogu odrediti najmanju staro-
snu granicu korisnika.
• Nikada ne kosite dok su drugi ljudi, posebno deca ili
životinje, u blizini. Imajte u vodu da osoba koja upra-
vlja mašinom ili korisnik snosi odgovornost za nezgo-
de koje uključuje druge osobe ili njihovu imovinu.
• Kosite samo pri dobroj vidljivosti. Neophodno je držati
druge ljude na odstojanju.
• U slučaju da proizvod prosleđujete drugim osobama,
takođe im uručite i ovaj priručnik za upotrebu.
PAŽNJA
Opasnost od udara kamena!
Nikada nemojte sa upaljenim motorom prelaziti preko
šljunka.
• Pre upotrebe uvek vizuelno proverite da li su nož i za-
vrtnji za pričvršćivanje istrošeni ili oštećeni. Da bi se
izbegla neravnoteža, istrošeni ili oštećeni noževi i za-
vrtnji za pričvršćivanje smeju da se menjaju samo u
kompletu.
• Budite oprezni kod radova podešavanja na proizvodu i
sprečite uklještenje prstiju između noža koji se kreće i
krutih delova uređaja.
• Budite posebno oprezni pri košenju na nestabilnim po-
dlogama, na deponijama smeća, jarugama i nasipima
u blizini.
• Izbegavajte mesta na kojima točkovi više ne prianjaju
ili na kojima je košenje nebezbedno.
• Rad proizvoda sa prekomernom brzinom može da po-
veća opasnost od nezgoda.
• U blizini puta uvek pazite na saobraćaj.
• Nikada nemojte da podižete ili nosite kosilicu za travu
kada motor radi.
• Zaustavite nož, ako kosilica za travu mora da se malo
nagne, prilikom transporta po površinama koje nisu
travnate i kada se kosilica za travu pomera do i od po-
vršine koja treba da se kosi.
• Pokrenite motor uz oprez, u skladu sa instrukcijama
proizvođača. Vodite računa da noge budu dovoljno
daleko od noža.
• Kosilica za travu ne sme da se naginje pri pokretanju
motora, osim ako kosilica za travu u tom postupku
mora da se malo podigne. U tom slučaju ga nagnite
samo koliko je to apsolutno potrebno i podignite samo
onu stranu koja je dalje od korisnika.
• Nikada nemojte stavljati ruke na ili ispod rotirajućih
delova. Uvek se udaljite od otvora za izbacivanje.
• Koristite samo noževe i dodatnu opremu koje je pre-
poručio proizvođač. Upotreba drugih alata za umeta-
nje i drugog pribora može za korisnika da predstavlja
opasnost od povreda.
• Uvek održavajte proizvod u dobrom radnom stanju.
• Neophodno je praviti dovoljne pauze da bi se smanjilo
opterećenje bukom i vibracijom.
• Imajte u vidu da nepropisno održavanje, upotreba ne-
odgovarajućih rezervnih delova ili uklanjanje odnosno
modifikacija sigurnosnih uređaja može dovesti do du-
žeg vremena kočenja lanca, višeg stepena povratnog
trzaja, do oštećenja na proizvodu i do teških povreda
osobe koja s tim radi.
• Imajte u vidu da se bezbednosni sistemi ili uređaji pro-
izvoda ne smeju prepravljati ili deaktivirati. Nikada ne-
mojte uklanjati delove koji služe bezbednosti.
OPREZ
Kosilica za travu ne sme da se koristi a da nije montiran
kompletan deo za skupljanje trave ili samozatvarajući
razdvajajući zaštitni uređaj za otvor za izbacivanje.
• Nikada nemojte da koristite kosilicu za travu sa ošte-
ćenim zaštitnim uređajima ili zaštitnim rešetkama ili
bez montiranih zaštitnih uređaja, npr. odbojnih limova
i/ili delova za skupljanje trave.
Preostali rizici
Proizvod je izrađen u skladu sa stanjem tehnike i
priznatim sigurnosno-tehničkim pravilima. Međutim, i
pored toga se tokom rada mogu pojaviti pojedini
preostali rizici.
• Oštećenje sluha, ako se ne nose propisani štitnici za
uši.
• Preostali rizici se mogu svesti na minimum ukoliko se
poštuju „bezbednosne napomene“ i „namenska upo-
treba“, kao i priručnik za upotrebu u celini.
• Upotrebljavajte proizvod onako, kako se preporučuje
u ovom uputstvu za upotrebu. Tako ćete postići da
vaš proizvod ostvaruje optimalan učinak.
• Osim toga, uprkos svim preduzetim merama predo-
strožnosti, može doći i do preostalih opasnosti koje ni-
su očigledne.
UPOZORENJE
Ovaj električni alat u toku rada stvara elektromagnetno
polje. Ovo polje pod određenim okolnostima može da
negativno utiče na aktivne ili pasivne implantate. Da bi
se smanjila opasnost od ozbiljnih ili smrtonosnih povre-
da, preporučujemo osobama sa medicinskim implantati-
ma da konsultuju svog lekara i proizvođača medicin-
skog implantata, pre rukovanja električnim alatom.
338 | RS www.scheppach.com

UPOZORENJE
Pri dužem radu, usled vibracija u rukama rukovaoca
može doći do poremećaja cirkulacije (sindrom belih pr-
stiju).
Sindrom belih prstiju je vaskularni poremećaj, gde dola-
zi do spazma krvnih sudova u prstima ruku i nogu. Za-
hvaćene oblasti se više ne snabdevaju dovoljnom količi-
nom krvi i zbog toga izgledaju izrazito bele. Česta upo-
treba vibrirajućih proizvoda može da izazove oštećenje
nerava kod osoba sa smanjenom cirkulacijom (npr. pu-
šači, dijabetičari).
Ukoliko primetite neuobičajena pogoršanja, odmah pre-
stanite sa radom i potražite savet lekara.
PAŽNJA
Proizvod je deo 20V IXES serije i sme da radi samo sa
akumulatorima iz ove serije. Akumulatori smeju da se
pune samo punjačima ove serije. Pritom se pridržavajte
podataka proizvođača.
UPOZORENJE
Pridržavajte se sigurnosnih napomena i na-
pomena o punjenju i pravilnom korišćenju,
koje su date u uputstvu za rad vašeg akumu-
latora i punjača serije 20V IXES. Detaljan opis
postupka punjenja i druge informacije može-
te pronaći u ovom posebnom uputstvu za
upotrebu.
6 Tehnički podaci
Nominalni napon 40V (2x20V)
Širina reza 430 mm
Visina reza 6-struko podesivo
Podešavanje visine vodeće prečke 3-struki
Mehanizam za podešavanje visine 25 – 75 mm
Zapremina džaka za skupljanje 50 L
Težina (bez akumulatora) 16,2 kg
Informacije o noževima:
Proizvođač: Royal Garden
Šifra noža: RG8A109
Zadržana su sva prava na tehničke izmene!
Buka i vibracije
UPOZORENJE
Buka može ozbiljno narušiti vaše zdravlje. Ukoliko buka
mašine premašuje 85dB, Vi i osobe koje se nalaze u
blizini morate nositi odgovarajuću zaštitu za sluh.
Vrednosti za buku i vibracije utvrđene su prema standar-
dizovanom postupku merenja.
Vrednosti izlaganja buci
Zvučni pritisak L
pA
78,5 dB
Nepreciznost merenja K
pA
3,0 dB
Zvučna snaga L
wA
90 dB
Nepreciznost merenja K
wA
2,08 dB
Karakteristične vrednosti vibracije (bибрација шака-
рука)
Vibracija a
h
< 2,5 m/s
2
Nesigurnost merenja K 1,5 m/s
2
Navedena ukupna vrednost vibracija i navedena vrednost
emisije buke izmerene su u skladu sa standardizovanim
metodama ispitivanja i mogu da se koriste za poređenje
jednog električnog alata sa drugim.
Navedena emisija vrednosti buke i navedena vrednost
emisije vibracija se mogu koristiti i za privremenu procenu
opterećenja.
UPOZORENJE
Emisija buke i vrednost emisije vibracija u to-
ku konkretne upotrebe električnog alata mo-
gu da se razlikuju od navedenih vrednosti, u
zavisnosti od načina na koji se koristi elek-
trični alat, a posebno od vrste obrade radnog
predmeta.
Pokušajte da opterećenje održite na što manjoj vredno-
sti. Primerene mere koje ograničavaju vreme rada. Pri
tom se moraju uzeti u obzir svi delovi radnog ciklusa
(na primer vremenski periodi, u kojima je električni alat
isključen, i oni u kojima je uključen, ali radi bez optere-
ćenja).
7 Raspakivanje
UPOZORENJE
Proizvod i materijali za pakovanje nisu igračke za
decu!
Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, foli-
jama i sitnim delovima! Postoji opasnost od gutanja
i gušenja!
• Otvorite pakovanje i oprezno izvadite proizvod.
• Uklonite materijal za pakovanje, kao i osigurače pako-
vanja/transportne osigurače (ako postoje).
• Proverite da li je opseg isporuke potpun.
• Proverite proizvod i delove opreme u pogledu trans-
portnih oštećenja. Eventualna oštećenja odmah prija-
vite prevozničkom preduzeću koje je isporučilo proi-
zvod. Kasnije reklamacije se ne priznaju.
• Ako je moguće, sačuvajte pakovanje do isteka garant-
nog roka.
• Pre upotrebe se upoznajte sa priručnikom za upotrebu
proizvoda.
• Koristite samo originalnu dodatnu opremu kao i origi-
nalne potrošne i rezervne delove. Rezervne delove
možete nabaviti kod Vašeg specijalizovanog prodav-
ca.
• Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikla kao
i tip i godinu proizvodnje proizvoda.
RS | 339www.scheppach.com

8 Montaža
OPREZ
Opasnost od povreda!
Umetnite akumulator tek kada je akumulatorski alat pri-
premljen za upotrebu.
OPREZ
Opasnost od povreda zbog rotirajućeg noža. Sprovodite
radove na proizvodu samo kada je nož isključen i miru-
je!
PAŽNJA
Pre stavljanja u pogon, proizvod obavezno montira-
ti u potpunosti!
PAŽNJA
Vodite računa da se kabl ne prignječi pri montaži.
8.1 Montaža donjih pomičnih profila(4)
(sl.1,3,4)
Napomena:
Vodite računa o tome da se ozubljenja podudaraju.
1. Montirajte donji pomični profil (4) na fabrički montirane
zavrtnje.
2. Zašrafite donji pomični profil (4) sa po jednom podlo-
škom (4a) i jednom polugom brzog zatezača (4b) na
obe strane. Uverite se da kabl (9a), koji će kasnije biti
pričvršćen stezaljkom za kabl (9), ne smeta.
3. Zabravite obe poluge brzog zatezača (4b), tako što ih
pritisnete u smeru donjeg pomičnog profila (4).
One na donji pomični profil (4) moraju da naležu tako
da se stezanje može vršiti prosečnom silom.
U protivnom se poluge brzog zatezača (4b) za steza-
nje moraju okretati u smeru kazaljke na satu, a za ot-
puštanje u smeru suprotnom od kazaljke na satu.
8.1.1 Podešavanje položaja donjeg
pomičnog profila (4) (sl.5)
Napomene:
Moguća su tri položaja.
Vodite računa o tome da se ozubljenja podudaraju.
1. Otvorite obe poluge zatezača (4b).
2. Olabavite obe poluge zatezača (4b) tako što ćete ih
okretati suprotno smeru kretanja kazaljke na satu.
3. Podesite donji pomični profil (4) u željeni položaj (ori-
jentišite se pomoću oznakama).
4. Ponovo zatvorite donji pomični profil (4) (vidi 8.1).
8.2 Montaža gornjih pomičnih profila
(2) (sl.6,7)
1. Pričvrstite gornji pomični profil (2) na donje pomične
profile (4) sa po jednim zavrtnjem sa ravnom glavom
(2a), podloškom (2b), navrtkom cilindra (2d) i jednom
polugom brzog zatezača (2c) na obe strane.
Moguća su dva položaja.
2. Zabravite obe poluge brzog zatezača (2c), tako što ih
pritisnete u smeru gornjeg pomičnog profila (2).
One na gornji pomični profil (2) moraju da nalegnu ta-
ko da je moguće stezanje prosečnom silom.
U protivnom se poluge brzog zatezača (2c) za steza-
nje moraju okretati u smeru kazaljke na satu, a za ot-
puštanje u smeru suprotnom od kazaljke na satu.
8.3 Montaža stezaljki za kabl (9)
(sl.1,8)
1. Pričvrstite dva držača kabla (9) na gornjem pomičnom
profilu (2) i donjem pomičnom profilu (4) i fiksirajte
kabl (9a).
8.4 Montaža transportne ručke (5)
(sl. 9)
1. Navucite gumene usne (5b) na odgovarajućim mesti-
ma iznutra preko okvira (5c).
8.5 Montaža ručke za nošenje (5a) na
džaku za skupljanje trave (5) (sl.9)
1. Montirajte ručku za nošenje (5a) džaka za skupljanje
trave (5) na za to predviđeni prihvat na gornjoj strani
džaka za skupljanje trave (5).
9 Pre puštanja u rad
PAŽNJA
Izvesno opterećenje bukom ovog proizvoda
ne može da se izbegne. Planirajte bučne ra-
dove na dozvoljeno vreme koje je za to pred-
viđeno. Pridržavajte se po potrebi vremenima
odmora i ograničite vreme rada samo na naj-
nužnije.
Radi vaše lične zaštite i zaštite osoba koje se
nalaze u blizini, moraju da se nose prikladni
štitnici za uši.
9.1 Podešavanje visine rezanja (sl.10)
PAŽNJA
Podešavanje visine rezanja se sme vršiti sa-
mo pri isključenom motoru.
• U gustoj i visokoj travi podesite najveću visinu rezanja
i kosite sporije. Za prvo košenje u sezoni bi trebalo da
se izabere velika visina rezanja. Visinu rezanja pode-
site tako da se proizvod ne preoptereti.
• Izaberite visinu rezanja zavisno od stvarne dužine tra-
ve.
• Napravite više prolaza tako da se skine maksimalno 4
cm trave odjednom.
Mogu se podesiti 6 različite visine rezanja:
Ukrasni travnjak Korisni travnjak
1 = 25 mm 4 = 55 mm
2 = 35 mm 5 = 65 mm
3 = 45 mm 6 = 75 mm
Podešavanje visine sečenja vrši se putem poluge za po-
dešavanje visine rezanja (6).
340 | RS www.scheppach.com

1. Povucite polugu za podešavanje visine rezanja (6)
prema spolja.
2. Pomerite polugu za podešavanje visine rezanja (6) u
željeni položaj.
3. Opet pustite polugu za podešavanje visine rezanja
(6). Poluga će da nalegne u željenom položaju.
9.2 Umetanje/vađenje akumulatora (13)
u prihvate za akumulator (13b)
(sl.11)
Umetanje akumulatora
1. Otvorite poklopac (7).
2. Gurnite akumulatore (13) u prihvate za akumulator
(13b). Akumulatori (13) čujno naležu.
3. Zatvorite poklopac (7).
Vađenje akumulatora
1. Otvorite poklopac (7).
2. Pritisnite taster za deblokiranje (13a) akumulatora (13)
i izvucite ih iz prihvata za akumulator (13b).
3. Zatvorite poklopac (7).
9.3 Priprema površine košenja
1. Pre košenja pažljivo pregledajte površinu koja će se
kositi.
2. Uklonite kamenje, pruće, kosti, žicu, igračke i druge
predmete, koje bi proizvod mogao da izbaci.
3. Vodite računa da se na površini koja treba da se kosi
ne nalaze ljudi.
10 Rukovanje
Akumulatorska kosilica ima paralelno sa ravni rezanja ro-
tirajući alat za rezanje. Opremljena je snažnim elektromo-
torom koji radi ujednačeno, robusnim kućištem, pomičnim
profilom, obostranim uvlačenjem za ivice travnjaka i dža-
kom za skupljanje trave. Proizvod se dodatno može 6-
struko podešavati po visini i ima točkove koji se lako okre-
ću. Funkciju komandnih elemenata vidite iz priloženih
uputstava.
UPOZORENJE
Opasnost od povreda!
Izvadite akumulator iz električnog alata pre bilo kakvih
radova na električnom alatu (npr. održavanje, zamena
alata, itd.) kao i pri njegovom transportu i čuvanju. U
slučaju nenamernog pritiskanja prekidača za uključiva-
nje/isključivanje postoji opasnost od povrede.
PAŽNJA
Pazite da ambijentalna temperatura tokom rada ne pre-
korači 50°C i ne potkorači -20°C.
PAŽNJA
Proizvod je deo 20V IXES serije i sme da radi samo sa
akumulatorima iz ove serije. Akumulatori smeju da se
pune samo punjačima ove serije. Pritom se pridržavajte
podataka proizvođača.
10.1 Košenje sa džakom za skupljanje
trave
PAŽNJA
Nemojte raditi sa proizvodom bez potpuno montiranog
džaka za skupljanje trave ili bez umetka za mulčiranje.
PAŽNJA
Skidajte ili montirajte džak za skupljanje trave samo ka-
da je motor isključen i nož miruje.
10.1.1 Umetanje džaka za skupljanje trave
(5) (sl.9,12)
1. Malo podignite zaklopku za izbacivanje (8).
2. Malo podignite džak za skupljanje trave (5) držeći ga
za ručku za nošenje (5a).
3. Zakačite džak za skupljanje trave (5) na za to predvi-
đeno mesto za vešanje džaka za skupljanje trave na
zadnjoj strani proizvoda.
4. Odložite zaklopku za izbacivanje (8), ona drži džak za
skupljanje trave (5) u položaju.
10.1.2 Indikator nivoa napunjenosti (3) na
džaku za skupljanje trave (5) (sl.1)
Protok vazduha koji stvara nož podiže indikator nivoa na-
punjenosti. Ako je džak za skupljanje trave pun, protok
vazduha prestaje. Ako je protok vazduha nedovoljan, indi-
kator nivoa napunjenosti se zatvara. Ovo je indikacija da
treba da ispraznite džak za skupljanje trave.
Besprekorno funkcionisanje indikatora nivoa napunjenosti
je moguće samo kada je protok vazduha optimalan. Spo-
ljašnji uticaji, kao što su mokra, gusta ili visoka trava, niski
nivoi košenja, prljavština i slično, mogu uticati na protok
vazduha i funkcionisanje indikatora nivoa napunjenosti.
• Klapna otvorena: Džak za skupljanje trave se puni
• Klapna zatvorena: Džak za skupljanje trave je pun
10.1.3 Pražnjenje džaka za skupljanje trave
(5) (sl.9,12,13)
UPOZORENJE
Pre skidanja džaka za skupljanje trave, isključite
motor i sačekajte da se nož zaustavi.
PAŽNJA
Opasnost od povreda!
Skidajte džak za skupljanje trave samo kada je motor
isključen i nož miruje.
Čim tokom košenja ostaci trave ostaju da leže na tlu,
džak za skupljanje trave mora da se isprazni.
1. Da biste izvadili džak za skupljanje trave (5), malo po-
dignite zaklopku za izbacivanje (8).
2. Izvadite džak za skupljanje trave (5) držeći ga za ruč-
ku za nošenje (5a). U skladu sa sigurnosnim propi-
som, zaklopka za izbacivanje (8) se spušta pri otkači-
vanju džaka za skupljanje trave (5) i zatvara otvor za
izbacivanje.
RS | 341www.scheppach.com

Ako pritom u otvoru ostaju da vise ostaci trave, onda u
svrhu lakšeg pokretanja motora kosilicu treba povući una-
zad za oko 1 m.
PAŽNJA
Ostaci isečenog materijala u kućištu kosilice i na rad-
nom alatu nemojte uklanjati rukama ili nogom, već pri-
kladnim pomoćnim sredstvima, npr. četkom ili metlicom.
Da bi se obezbedilo dobro skupljanje džak za skupljanje
trave (5) posle korišćenja mora da se očisti.
10.2 Košenje sa umetkom za mulčiranje
Kod mulčiranja se isečeni materijal u zatvorenom kućištu
kosilice za travu usitnjava i putem umetka za mulčiranje
raspodeljuje po travnjaku. Usled toga prihvat trave i odla-
ganje iste otpada. Fino iseckani zeleni materijal kao pri-
rodno đubrivo se vraća na pokošeni travnjak, obezbeđuje
vlažnost travnjaku i snabdeva ga važnim hranljivim sastoj-
cima.
PAŽNJA
Mulčiranje je moguće samo kod relativno kratkog trav-
njaka.
10.2.1 Umetanje umetka za malčiranje (11)
(sl.12,13,14)
1. Malo podignite zaklopku za izbacivanje (8).
2. Izvadite džak za skupljanje trave (5) (ako je stavljen)
držeći ga za ručku za nošenje (5a).
3. Podignite zaklopku za izbacivanje (8) i umetnite ume-
tak za malčiranje (11).
4. Podesite visinu rezanja (vidi 9.1).
Napomena:
Skratite travu za 2 cm pri visini trave od 4-6 cm.
10.2.2 Razlika između košenja travnjaka i
malčiranja travnjaka (sl.12,14)
Prilikom korišćenja umetka za malčiranje (11) pokošena
trava se ne skuplja u džaku za skupljanje trave, već se usit-
njava i raspodeljuje po travnjaku. Hranljivi sastojci koji su
sadržani u pokošenoj travi, se na taj način razlažu pomoću
organizama iz zemlje i kreiraju ciklus hranljivih sastojaka.
Malčirani travnjak se stoga mora đubriti znatno ređe.
U principu važi da se travnjak mora relativno često da se
kosi, tako da malčirani materijal ostaje na travnjaku samo
u malim količinama. Zato je najbolje da se travnjak mulči-
ra najmanje jednom sedmično i da se kosilica podesi tako
da samo oko 40% ukupne visine travnjaka bude malčirani
materijal. Ako malčirani materijal vidljivo ostaje da leži na
površini travnjaka (na primer kod prvog košenja travnjaka
u godini ili u slučaju jakog rasta), trebalo bi da se radi sa
džakom za skupljanje trave (5).
10.3 Mehanizam za zaustavljanje noža
(sl.1,16)
Pre svakog puštanja u rad morate da proverite mehani-
zam za zaustavljanje noža. Pokrenite motor kao što je
opisano u 10.4.
1. Pustite sigurnosni stremen (1). Motor se isključuje i
nož (12a) se zakoči.
2. Nož (12a) mora da se zaustavi u roku od 7 sekundi.
10.4 Uključivanje / isključivanje
proizvoda (sl.15)
Napomena:
Stanje napunjenosti akumulatora se prikazuje paljenjem
odgovarajuće LED lampice.
Low Nizak nivo napunjenosti akumulatora
High Visok nivo napunjenosti akumulatora
Uključivanje
1. Držite pritisnut prekidač za uključivanje/isključivanje
(10) i povucite sigurnosni stremen (1) unazad.
Isključivanje
1. Pustite sigurnosni stremen (1).
2. Uklonite akumulator.
OPREZ
Proizvod nastavlja da se okreće posle isključenja. Pri-
čekajte dok se proizvod potpuno ne zaustavi.
10.5 Režim rada Auto/Eco (sl.15)
Proizvod prilikom pokretanja automatski kreće da radi u
poslednjem korišćenom režimu rada.
1. Pritiskanjem prekidača Auto/Eco (10a) možete preba-
civati između režima rada Auto i Eco.
Režim rada Auto:
Proizvod prilagođava broj obrtaja motora opterećenju.
Režim Eco:
Proizvod radi sa najnižim brojem obrtaja tokom maksimal-
nog vremena rada akumulatora.
10.6 Posle košenja
• Pre ponovne upotrebe prekontrolišite sve zavrtnje i
navrtke. Čvrsto zategnite labave zavrtnje.
• Pre ponovne upotrebe ispraznite džak za skupljanje
trave.
• Takođe obratite pažnju na poglavlje „Skladištenje“.
11 Čišćenje i održavanje
UPOZORENJE
Obavljanje radova na popravkama i održava-
nju koji nisu opisani u ovom uputstvu za upo-
trebu prepustite specijalizovanoj radionici.
Koristite samo originalne rezervne delove.
UPOZORENJE
Nestručni radovi održavanja ili čišćenja mo-
gu da prouzrokuju povrede!
342 | RS www.scheppach.com

UPOZORENJE
Prilikom radova čišćenja, popravke i održavanja
proizvod se može neočekivano pokrenuti i time do-
vesti do povreda i opekotina.
– Isključite proizvod.
– Uklonite akumulator.
– Ostavite proizvod da se ohladi.
OPREZ
Nosite zaštitne rukavice prilikom rukovanja
noževima!
11.1 Čišćenje
• Održavajte zaštitnu opremu, ventilacione proreze i ku-
ćište motora što je moguće čistijim od prašine i prljav-
štine. Obrišite proizvod čistom krpom ili ga izduvajte
komprimovanim vazduhom pod niskim pritiskom. Pre-
poručujemo da proizvod čistite neposredno posle sva-
kog korišćenja.
• Ventilacioni otvori uvek moraju biti slobodni.
• Čišćenje baštenskim crevom preporučljivo je samo sa
niskim pritiskom. Čistač visokog pritiska nije pogodan
za čišćenje proizvoda.
1. Otkačite džak za skupljanje trave i iščetkajte ga ruč-
nom metlicom. Kućište kosilice za travu takođe može-
te da grubo očistite metlicom.
2. Očistite donju stranu kosilice za travu lopaticom i me-
tlicom. Lopatica vam pomaže da krupne i veće biljne
ostatke uklonite iz područja noža (12a). Čišćenje do-
nje strane je lakše neposredno posle rada i uspeva
bolje. Tada su prljavština i biljni ostaci još uvek sveži i
lakše se odvajaju.
3. Nemojte koristiti sredstva za čišćenje ili rastvarače, jer
bi mogli da oštete plastične delove proizvoda. Vodite
računa da u unutrašnjost proizvoda ne može da pro-
dre voda.
4. Kontrolišite da li je deo za izbacivanje trave očišćen
od ostataka trave i po potrebi ih uklonite.
11.2 Održavanje
UPOZORENJE
Opasnost od povreda!
Izvadite akumulator iz električnog alata pre bilo kakvih
radova na električnom alatu (npr. održavanje, zamena
alata, itd.) kao i pri njegovom transportu i čuvanju. U
slučaju nenamernog pritiskanja prekidača za uključiva-
nje/isključivanje postoji opasnost od povrede.
11.2.1 Zamena noža(12a) (sl.16)
UPOZORENJE
Prilikom radova sa oštećenim nožem postoji
opasnost od povreda.
– Nosite zaštitne rukavice!
– Iz bezbednosnih razloga prepustite oštrenje i centri-
ranje vašeg noža samo ovlašćenom servisu. Da bi
se postigao optimalan rezultat rada, preporučljivo je
da se nož ispita jednom godišnje.
– Kod zamene noža smeju da se koriste samo origi-
nalni rezervni delovi.
1. Jednom rukom čvrsto držite nož (12a).
2. Odvrnite zavrtanj noža (12) u smeru suprotnom od ka-
zaljke na satu pomoću viljuškastog ključa veličine 13
(nije sadržan u opsegu isporuke).
3. Uklonite zavrtanj noža (12) i podlošku.
4. Ponovo ugradite novi nož (12a) obrnutim redosledom.
Propisno pričvrstite zavrtanj noža (12). Vodite računa
da je nož (12a) pravilno pozicioniran u pričvrsnim kli-
novima i da naleže poravnato.
5. Moment pritezanja zavrtnja noža (12) iznosi 45 Nm.
Takođe zamenite zavrtanj noža (12), kada zamenjuje-
te nož (12a).
11.2.2 Oštećeni noževi(12a) (sl.16)
Ako je nož (16) došao u dodir sa preprekom:
• Ugasite motor, sačekajte da se potpuno zaustavi i iz-
vadite akumulator.
• Proverite nož (12a) na oštećenje.
• Oštećeni ili savijeni noževi (12a) moraju da se zame-
ne.
• Nikada nemojte ispravljati savijeni nož (12a).
• Nikada nemojte da radite sa jako savijenim ili jako is-
trošenim nožem (12a), jer to prouzrokuje vibracije i
može da dovede do dodatnih oštećenja na kosilici za
travu.
12 Skladištenje i transport
Skladištite proizvod i njegov pribor na mračnom i suvom
mestu zaštićenom od mraza i nedostupnom za decu.
Optimalna temperatura skladištenja je između 5 °C i 30
˚C.
Čuvajte proizvod u originalnom pakovanju.
Pokrijte proizvod kako biste ga zaštitili od prašine ili vlage.
Priručnik za upotrebu čuvajte uz proizvod.
UPOZORENJE
Opasnost od povreda!
Izvadite akumulator iz električnog alata pre bilo kakvih
radova na električnom alatu (npr. održavanje, zamena
alata, itd.) kao i pri njegovom transportu i čuvanju. U
slučaju nenamernog pritiskanja prekidača za uključiva-
nje/isključivanje postoji opasnost od povrede.
RS | 343www.scheppach.com

12.1 Sklapanje gornjeg pomičnog
profila (2) (sl.1,7,12)
UPOZORENJE
Opasnost od zaglavljivanja!
Uvek držite kopču za guranje jednom rukom na najvi-
šem mestu.
– Nikada nemojte da pozicionirate prste između gor-
njeg i donjeg pomičnog profila.
Gornji pomični profil (2) je sklopiv da bi pri skladištenju
zauzimao što manje mesta.
1. Skinite džak za skupljanje trave (5).
2. Otvorite poluge brzog zatezača (2c) na gornjem po-
mičnom profilu (2).
3. Olabavite poluge brzog zatezača (2c) tako što ćete ih
okretati suprotno smeru kretanja kazaljke na satu.
4. Preklopite gornji pomični profil (2) nadole. Kabl (9a)
pritom ne sme da se zaglavi.
12.2 Priprema za skladištenje
1. Uklonite akumulator.
2. Potpuno ispraznite proizvod.
3. Očistite proizvod i proverite da li na njemu postoje
oštećenja.
13 Popravka i naručivanje rezervnih
delova
Imajte u vidu da su sledeći delovi ovog proizvoda podlo-
žni habanju usled upotrebe ili prirodnom habanju, odn. da
se sledeći delovi koriste kao potrošni materijal.
PAŽNJA
Prema zakonu o odgovornosti za proizvod ne postoji
odgovornost za štete koje su prouzrokovane nepravil-
nim popravkama ili nekorišćenjem originalnih rezervnih
delova.
Angažujte korisničku službu ili ovlašćenog stručnjaka.
Isto važi i za delove dodatne opreme.
Rezervne delove i dodatnu opremu možete nabaviti u na-
šem servisnom centru. Potrebno je da skenirate QR kod
na naslovnoj strani.
13.1 Poručivanje rezervnih delova
Prilikom poručivanja rezervnih delova treba navesti slede-
će podatke:
• Oznaka modela
• Broj artikla
• Podaci sa tipske pločice
Rezervni delovi / pribor
Akumulator SBP2.0 br. artikla: 7909201708
Akumulator SBP4.0 br. artikla: 7909201709
Punjač SBC2.4A br. artikla: 7909201710
Punjač SBC4.5A br. artikla: 7909201711
Punjač SDBC2.4A br. artikla: 7909201712
Punjač SDBC4.5A br. artikla: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 br. artikla: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 br. artikla: 7909201721
Nož br. artikla: 7911200647
Zavrtanj noža br. artikla: 5911415001
14 Odlaganje na otpad i reciklaža
Napomene o pakovanju
Materijali za pakovanje se mogu
reciklirati. Odložite pakovanje na
ekološki prihvatljiv način.
Napomene o zakonu za električne i elektronske
uređaje (ElektroG)
Korišćeni električni i elektronski uređaji ne
spadaju u kućni otpad, već se moraju odvoje-
no prikupljati i odlagati na otpad!
• Korišćene baterije i punjive baterije koje nisu fiksno
ugrađene u uređaj, pre predaje se moraju nedestruk-
tivno ukloniti! Njihovo odlaganje na otpad je regulisa-
no Zakonom o baterijama.
• Vlasnici, odn. korisnici električnih i elektronskih apara-
ta su po zakonu u obavezi da ih vrate nakon njihove
upotrebe.
• Krajnji korisnik snosi sopstvenu odgovornost za brisa-
nje podataka o ličnosti sa korišćenog uređaja koji se
odlaže na otpad!
• Simbol sa precrtanom kantom za smeće znači da se
električni i elektronski uređaji ne smeju odlagati preko
kućnog otpada.
• Električni i elektronski uređaji se mogu besplatno pre-
dati na sledećim mestima:
– Legalne javne lokacije za odlaganje, odn. priku-
pljanje otpada (npr. dvorišta komunalnih objekata)
– Prodajna mesta električnih uređaja (stacionarna i
onlajn), ukoliko su prodavci u obavezi da ih prihva-
te nazad ili tu uslugu pružaju dobrovoljno.
– Možete po tipu uređaja besplatno da vratite do tri
korišćena električna uređaja sa maksimalnom du-
žinom ivica od 25 cm, a da pritom ne morate pret-
hodno da kupite novi uređaj od proizvođača ili da
ga odnesete na drugo ovlašćeno mesto za priku-
pljanje u vašoj blizini.
– Informacije o ostalim dopunskim uslovima proizvo-
đača i distributera u vezi povraćaja možete dobiti
od odgovarajuće korisničke službe.
• Ukoliko proizvođač isporučuje privatnom domaćinstvu
novi električni uređaj, on na zahtev krajnjeg korisnika
može da organizuje besplatno preuzimanje korišće-
nog električnog uređaja. U tu svrhu stupite u kontakt
sa korisničkom službom proizvođača.
• Ove izjave važe samo za uređaje koji se instaliraju i
prodaju u zemljama Evropske unije i koji podležu
Evropskoj direktivi 2012/19/EU. U zemljama van
Evropske unije se mogu primenjivati drugačiji propisi
za odlaganje korišćenih električnih i elektronskih ure-
đaja na otpad.
344 | RS www.scheppach.com

Napomene o litijum-jonskim baterijama
Pre odlaganja uređaja na otpad demontirati bate-
rije!
• Ne bacajte baterije u kućni otpad, u vatru (opasnost
od eksplozije) ili u vodu. Oštećene baterije mogu da
naštete životnoj sredini i vašem zdravlju kada ispušta-
ju toksične pare ili tečnosti.
• Neispravne ili istrošene baterije moraju se reciklirati u
skladu sa uredbom (EU) 2023/1542.
• Predajte bateriju i punjač na mestu za reciklažu. Pla-
stični i metalni delovi koji se koriste mogu da se razvr-
staju i recikliraju.
• Baterije odložite u otpad kada su u praznom stanju.
Preporučujemo da stubove pokrijete lepljivom trakom
radi zaštite od kratkog spoja. Nemojte otvarati bateri-
ju.
• Odložite baterije na otpad u skladu sa lokalnim propi-
sima. Predajte baterije na mestu za prikupljanje ot-
padnih baterija gde će biti reciklirane na ekološki pri-
hvatljiv način. Informacije o tome potražite od lokalne
kompanije za odlaganje otpada.
15 Pomoć za otklanjanje smetnji
Sledeća tabela prikazuje simptome grešaka i opisuje kako možete da pomognete ukoliko se desi da vaš proizvod ne radi
kako treba. Ukoliko na taj način ne možete da utvrdite i otklonite problem obratite se vašem serviseru.
Smetnja Mogući uzrok Uputstva za sprečavanje
Proizvod ne može da se pokrene. Snaga akumulatora je previše slaba. Napunite akumulator.
Akumulator nije pravilno umetnut. Gurnite akumulator u prihvat za aku-
mulator. Akumulator čujno naleže.
Neispravan prekidač za uključivanje/is-
ključivanje.
Obratite se našem servisu.
Neispravan motor.
Nemiran rad, jako vibriranje proizvoda. Poluga brzog zatezača je labava. Proveriti polugu brzog zatezača.
Labavo učvršćenje noža. Proverite učvršćenje noža.
Nož nije uravnotežen. Zamenite nož.
Motor ne radi. Sigurnosni stremen nije povučen. Povucite sigurnosni stremen.
Neispravan motor. Potražite ovlašćeni servis za kupce.
Izbacivanje trave nije uredno. Visina rezanja je suviše mala. Podesite visinu rezanja.
Pohaban nož. Zamenite nož.
Džak za skupljanje trave je začepljen. Ispraznite džak za skupljanje trave i
ukloniti začepljenje.
16 Uslovi garancije - Scheppach
20V IXES serija
Datum revizije 25.04.2024.
Poštovani kupci,
naši proizvodi podležu strogim kontrolama kvaliteta. Uko-
liko ovaj uređaj i pored toga ne bude radio besprekorno,
žao nam je zbog toga i molimo Vas da se obratite našoj
servisnoj službi na adresi koja je navedena u nastavku.
Sa zadovoljstvom Vam stojimo na raspolaganju i putem
telefona preko servisnog broja. Napomene u nastavku
treba da vam posluže za obradu i regulaciju bez problema
i slučaju štete.
Za ostvarivanje prava na garanciju važi sledeće:
1. Ovi uslovi garancije regulišu naše dodatne usluge
po osnovu garancije proizvođača za kupce (privatne
krajnje korisnike) novih proizvoda. Ova garancija ne
utiče na zakonom utvrđena prava na reklamaciju. Za
ta prava je nadležan prodavac kod kojeg ste kupili
proizvod.
2. Usluga po osnovu garancije proizvođača odnosi se
isključivo na nedostatke na novom proizvodu koji ste
kupili, a koji su zasnovani na grešci materijala ili gre-
šci u izradi. Ako se tokom garantnog roka pojave gre-
ške materijala ili greške u izradi, onda proizvođač kao
davalac garancije u okviru ove garancije pruža jednu
od sledećih usluga po svom izboru:
– Besplatna popravka proizvoda
– Besplatna zamena proizvoda istovetnim proizvo-
dom (event. i zamena novijim modelom, ako prvo-
bitni proizvod više nije dostupan).
Zamenjeni proizvodi ili delovi postaju naše vlasništvo.
Molimo vas da imate u vidu da naši proizvodi nisu na-
menski konstruisani za profesionalnu, zanatsku ili in-
dustrijsku upotrebu. Garantni slučaj stoga ne nastaje
ako je proizvod u garantnom roku korišc
en u profesio-
nalnim, zanatskim ili industrijskim pogonima ili je bio
izložen ekvivalentnom opterećenju.
3. Od naših usluga po osnovu garancije su izuzeti:
– Oštec
enja proizvoda uzrokovana nepridržavanjem
uputstva za montažu, nepravilnom instalacijom,
nepoštovanjem uputstva za upotrebu (npr. priklju-
čivanje na pogrešan napon mreže ili vrstu struje)
odn. propisa o održavanju i bezbednosti ili korišc
e-
njem proizvoda u neprikladnim uslovima životne
sredine kao i nedostatkom nege i održavanja.
– Oštec
enja na proizvodu uzrokovana zloupotrebom
ili nepravilnom upotrebom (kao što je npr. preopte-
rec
enje proizvoda ili korišc
enje nedozvoljenih alata
RS | 345www.scheppach.com

odn. pribora), prodiranjem stranih tela u proizvod
(kao npr. pesak, kamenje ili prašina), oštec
enjem
u transportu, upotrebom sile ili spoljašnjim uticaji-
ma (kao npr. šteta uzrokovana padom).
– Oštec
enja na proizvodu ili delovima proizvoda
usled namenskog, normalnog (radnog) ili nekog
drugog prirodnog habanja, kao i oštec
enja i/ili ha-
banje potrošnih delova.
– Nedostaci na proizvodu uzrokovani upotrebom pri-
bora, dopunskih ili rezervnih delova koji nisu origi-
nalni delovi ili se ne koriste namenski.
– Proizvodi na kojima su izvršene izmene ili modifi-
kacije.
– Mala odstupanja od zadatih svojstava, koja su za-
nemarljiva za vrednost i upotrebljivost proizvoda.
– Proizvodi na kojima su na sopstvenu ruku izvršene
popravke, posebno od strane neovlašćene treće
osobe.
– Ako oznake na proizvodu odn. identifikacioni po-
daci proizvoda (nalepnice na mašini) nedostaju ili
su nečitljive.
– Proizvodi koji su jako zaprljani i stoga ih servisno
osoblje ne prima.
– Pravo na odštetu kao i posledična oštećenja su
generalno izuzeta iz ove uslugu po osnovu garan-
cije.
4. Garantni rok redovno iznosi 5 godina (12 meseci za
baterije/akumulatore) i počinje sa datumom kupovine
proizvoda. Merodavan je datum na originalnom raču-
nu. Zahtevi po osnovu garancije moraju se podneti
odmah pošto se sazna za štetu. Potvrđivanje reklama-
cija po isteku garantnog roka je isključeno. Popravka
ili zamena ovog proizvoda nec
e produžiti garantni rok
niti c
e ova usluga pokrenuti novi garantni rok za proi-
zvod ili eventualno ugrađene rezervne delove. Ovo se
odnosi i na angažovanje servisa na licu mesta. Predu-
slov za dobijanje usluge po osnovu garancije da se
proizvođaču kao davaocu garancije na njegov zahtev
omogući provera slučaja garancije slanjem proizvoda
kod njega. Treba voditi računa da se oštećenja na
transportnoj ruti spreče odgovarajućim pakovanjem.
Pogođeni proizvod se u očišćenom stanju zajedno sa
kopijom računa kupovine, u kom su sadržani podaci o
datumu kupovine i naziv proizvoda, mora staviti na
uvid odn. poslati korisničkom servisu. Ako se proizvod
pošalje nepotpun, bez kompletnog obima isporuke,
onda će nedostajući pribor biti naplaćen/odnosno ob-
računat, ako se proizvod zameni ili ako dođe do vra-
ćanja novca. Delimično ili kompletno rastavljeni proi-
zvodi ne mogu se prihvatiti kao slučaj garancije. U slu-
čaju neopravdane reklamacije odn. van garantnog ro-
ka kupac u opštem slučaju snosi troškove i rizik trans-
porta. Slučaj garancije prvo prijavite servisu (vidi
dole). Po pravilu se ugovara da se neispravni proi-
zvod uz kratak opis smetnje putem organizovanog po-
vraćaja ili, u slučaju popravke van garantnog roka, do-
voljno frankiran, uz poštovanje direktiva za pakovanje
i slanje, pošalje na adresu servisa navedenu u nastav-
ku. Imajte u vidu da je vaš proizvod (zavisno od
modela) prilikom povraćaja, iz bezbednosnih ra-
zloga, očišćen od svih radnih materijala. Proizvod
koji je poslat našem servisnom centru mora da bude
zapakovan tako da se spreče oštećenja na reklamira-
nom proizvodu na transportnoj ruti. Posle izvršene po-
pravke/zamene besplatno vam šaljemo proizvod. Ako
se proizvodi ne mogu popraviti ili zameniti, po našem
sopstvenom nahođenju može se izvršiti povrac
aj nov-
ca do kupovne cene neispravnog proizvoda, uz odbit-
ke za istrošenost i habanje. Ove usluge po osnovu ga-
rancije važe samo u korist privatnog originalnog kupca
i ne mogu se preneti.
5. Produžavanje garantnog roka na 10 godina: Sc-
heppach nudi dodatno produženje garancije od 5 go-
dina na proizvode iz Scheppach-ove serije 20V. To
znači da je ukupni garantni rok 10 godina. Od ovog su
izuzete baterije / akumulatori, punjači i pribor. Ovakvo
produžavanje garancije možete da ostvarite tako što
svoj Scheppach proizvod iz ovog područja registrujete
onlajn do najkasnije 30 dana od datuma kupovine na
https://garantie.scheppach.com. Posle uspešne onlajn
registracije dobijate potvrdu o produženju garancije za
odgovarajući proizvod.
6. Za ostvarivanje vašeg prava na garanciju kontakti-
rajte naš servisni centar.
Poželjno je da koristite obrazac na našoj internet
stranici:
https://shop.scheppach.com/contact
Nemojte nam slati proizvode a da nas prethodno
niste kontaktirali i prijavili kod našeg servisnog
centra.
Ta dobijanje ovih usluga po osnovu garancije oba-
vezno je da prvo kontaktirate naš servisni centar.
Zahtevi po osnovu garancije moraju da se podnesu
pre isteka garantnog roka u roku od 14 dana posle
utvrđivanja nedostatka. Za to je potreban originalni ra-
čun i po potrebi potvrda produženja garancije za odre-
đeni proizvod.
7. Trajanje obrade - u redovnim slučajevima obrađuje-
mo reklamacione pošiljke u roku od 14 dana posle do-
stave u naš servisni centar. Ako se navedeno trajanje
obrade u izuzetnim slučajevima prekorači, pravoreme-
no ćemo vas obavestiti.
8. Potrošni delovi - potrošni delovi su: a) isporučene,
priključene i/ili ugrađene baterije / akumulatori kao i b)
svi od modela zavisni potrošni delovi (između ostalog
kaiševi, listovi testere, alati za intervenciju, brusni di-
skovi, filteri, ugljene četkice, itd., vidi uputstvo za upo-
trebu). Izuzeti od garancije su potpuno ispražnjene ili
na polovima oštećene baterije odn. akumulatori.
9. Obračun troškova - proizvode koji nisu ili nisu više
pokriveni garancijom popravljamo uz naknadu. Na upit
kod našeg servisnog centra neispravne uređaje može-
te poslati da bi se napravio obračun troškova i po po-
trebi servisno centru poslati pismeno (poštom, e-po-
štom) odobrenje za popravku. Bez odobrenja poprav-
ke neće se vršiti dalja obrada.
Uslovi garancije važe samo u konkretnoj aktuelnoj verziji
u trenutku reklamacije i eventualno se mogu pronaći na
našoj internet stranici (www.scheppach.com). Kod prevo-
da je uvek merodavna nemačka verzija.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Nemačka)
Telefon: +800 4002 4002 ·
E-Mail: [email protected] ·
Internet: https://www.scheppach.com
346 | RS www.scheppach.com

Zadržavamo pravo da izvršimo izmene ovih uslova garan-
cije u bilo kom trenutku bez prethodnog obaveštenja.
17 EU izjava o usaglašenosti
Prevod originalne izjave o usklađenosti
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Izjavljujemo na našu isključivu odgovornost da je ovde
opisani proizvod usklađen sa primenljivim smernicama i
standardima.
Brend: SCHEPPACH
Oznaka proizvoda: Akumulatorska kosilica -
BC-MP430-X
Br. art. 5911415900
Direktive EU:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* Gore opisani predmet ove izjave ispunjava odredbe Di-
rektive 2011/65/EU Evropskog parlamenta i Saveta od 8.
juna 2011. godine o ograničenju upotrebe određenih opa-
snih materija u električnoj i elektronskoj opremi.
Primenjeni standardi:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Lice ovlašćeno za dokumentaciju:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 14.10.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
RS | 347www.scheppach.com

İçindekiler
1 Giriş.................................................................... 348
2 Ürün açıklaması (Res. 1-16) .............................. 349
3 Teslimat kapsamı (Res. 2) ................................. 349
4 Amacına uygun kullanım.................................... 349
5 Güvenlik uyarıları ............................................... 350
6 Teknik veriler...................................................... 353
7 Ambalajdan çıkarma .......................................... 353
8 Montaj ................................................................ 353
9 Çalıştırmadan önce............................................ 354
10 Kullanım ............................................................. 355
11 Temizlik ve bakım .............................................. 356
12 Depolama ve taşıma .......................................... 357
13 Onarım ve yedek parça siparişi.......................... 357
14 İmha ve yeniden değerlendirme......................... 358
15 Arıza giderme..................................................... 359
16 AB uygunluk beyanı ........................................... 359
17 Patlatılmış çizim ................................................. 360
Ürün üzerindeki sembollerin
açıklaması
Bu kılavuzda kullanılan semboller ile olası riskler konu-
sunda dikkatinizi çekmek amaçlanmaktadır. Güvenlik
sembolleri ve bu sembolleri tamamlayan açıklamalar ek-
siksiz olarak anlaşılmalıdır. Uyarılar, risklerin giderilmesi i-
çin yeterli değildir ve kazalardan korunmaya yönelik alın-
ması gereken doğru tedbirlerin yerine geçmez.
İşletime almadan önce işletim kılavuzunu ve
güvenlik uyarılarını okuyun ve bunları dikka-
te alın!
Dikkat! Ürüne takılmış güvenlik işaretlerine
ve uyarılarına uyulmaması ve güvenlik ve
çalıştırma talimatlarına uyulmaması ciddi ya-
ralanmalara ve hatta ölüme neden olabilir.
Bir koruyucu kulaklık kullanın.
Yokuş yukarı veya aşağı çim biçmeyin.
Ürünü yağmura maruz bırakmayın. Ürün sa-
dece kuru ortam koşulları altında yerleştirile-
bilir, depolanabilir ve işletilebilir.
Yerde yatan kablonun üzerinden geçmeyin!
Motor çalışırken etrafa fırlatılan parçalar teh-
like teşkil etmektedir. Diğer insanlara ve ço-
cuklara olan mesafeyi koruyun.
Çim biçme makinesini işletime almadan ön-
ce etrafa saçılacak küçük parçaları kaldırın.
El ve ayaklarınızı dönen uygulama takımla-
rından uzak tutun.
Dikkat! Bıçak çalışmaya devam eder!
Ürünü açma veya kapatma
Bıçak uzunluğu. Maks. kesim genişliği.
Bakım, tadilat, ayar ve temizleme işlemlerini
yalnızca motor kapalı ve akü çıkarılmış hal-
deyken gerçekleştirin.
Ürünün garanti edilen ses gücü seviyesi.
Lityum iyon akü
Ürün Avrupa'da geçerli yönetmeliklere uy-
gundur.
Ürün Sırbistan'daki geçerli yönetmeliklere
uygundur.
1 Giriş
Üretici:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
İthalatçı:
Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat
İhracat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Macun Mahallesi 250. Cadde No:26
Yenimahalle/Ankara/Türkiye
Sayın Müşterimiz
Bu yeni ürünü iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Bilgi:
Bu ürünün üreticisi, geçerli ürün sorumluluk yasası uya-
rınca ürün üzerinde veya ürünün kullanımına bağlı olarak
aşağıdaki nedenlerden ötürü oluşan hasarlar için sorum-
luluk kabul etmemektedir:
• Usulüne aykırı kullanım
• Kullanma kılavuzunun dikkate alınmaması
• Üçüncü şahıslar ve yetkisiz kişiler tarafından yapılan
onarımlar
• Montaj ve değişim sırasında orijinal olmayan yedek
parçaların kullanılması
348 | TR www.scheppach.com

• Amacına aykırı kullanım
Dikkate almanız gerekenler:
Kullanım kılavuzu bu ürünün bir parçasıdır.
Kullanım kılavuzu, ürün ile güvenli, doğru ve ekonomik
çalışmalar yapmanın yanı sıra tehlikelerin önlenmesi, o-
narım masraflarından tasarruf edilmesi, arıza sürelerinin
kısaltılması ve ürünün uzun ömürlü kullanılmasına yönelik
önemli bilgiler içermektedir. Bu kullanım kılavuzunun gü-
venlik uyarılarına ek olarak, ülkenizde ürünün kullanımı ile
ilgili yönetmelikleri de mutlaka dikkate alın.
Ürünü kullanmadan önce tüm kullanım ve güvenlik tali-
matları hakkında bilgi edinin. Ürünü sadece tarif edildiği
şekilde ve belirtilen uygulama alanları için çalıştırın. Kulla-
nım kılavuzunu iyi saklayın ve ürünü üçüncü şahıslara
devrederken tüm belgeleri teslim edin.
2 Ürün açıklaması (Res. 1-16)
1. Güvenlik braketi
2. Üst itme kolu
2a. Düz başlı vida
2b. Pul
2c. Gerdirme kolu
2d Silindirik somun
3. Dolum seviyesi göstergesi
4. Alt itme kolu
4a. Pul
4b. Gerdirme kolu
4c. Silindirik somun
5. Çim toplama torbası
5a. Taşıma kulpu
5b. Kauçuk dudak
5c. Çerçeve
6. Kesim yüksekliği ayarı kolu
7. Kapak
8. Boşaltma klapesi
9. Kablo klipsi
9a. Kablo
10. Açma/Kapama şalteri
10a. Otomatik/Eko şalteri
11. Malçlama eki
12. Bıçak vidası
12a. Bıçaklar
13. Akü*
13a. Kilit açma tuşu
13b. Akü yuvası
3 Teslimat kapsamı (Res. 2)
Poz. Adet Tanım
2a. 2 x Düz başlı cıvata M6x55 mm
2b. 2 x Pul
2c. 2 x Gerdirme kolu
2d 2 x Silindirik somun M6
4. 1 x Alt itme kolu
4a. 2 x Pul
4b. 2 x Gerdirme kolu
4c. 2 x Silindirik somun M6
5. 1 x Çim toplama torbası
5a. 1 x Taşıma kulpu
9. 2 x Kablo klipsi
11. 1 x Malçlama eki
1 x Akülü çim biçme makinesi
1 x İşletim kılavuzu
* = teslimat kapsamına dahil değildir!
4 Amacına uygun kullanım
Bu ürün sadece evlerdeki çimleri ve çim alanları biçmek i-
çin tasarlanmıştır.
Bu akülü çim biçme makinesi yaklaşık 600-700 m²'lik bir
çim alanı için uygundur.
Gerçek çim alanı, akü şarjı, akü boyutu (ah), çim nemi,
kesme yüksekliği, yosun oluşumu veya çim yoğunluğu gi-
bi faktörlerden etkilenir.
Ürün, sadece öngörüldüğü amaç için kullanılmalıdır. Bu-
nun dışındaki her kullanım amacına uygun olmayan kulla-
nım olarak kabul edilir. Bunun sonucu ortaya çıkan her
tün hasardan ya da yaralanmalarda operatör sorumludur,
üretici değil.
Amacına uygun kullanıma, güvenlik uyarılarının, montaj
kılavuzunun ve kullanım kılavuzundaki işletim uyarılarının
dikkate alınması da dahildir.
Ürünün kullanımında ve bakımında görev alan kişiler, ü-
rün hakkında bilgi sahibi olmalı ve olası tehlikeler ile ilgili
eğitim almış olmalıdır.
Üründe yapılan değişiklikler ve bu nedenle ortaya çıkaran
hasarlar üreticinin sorumluluğunda değildir.
Ürün, sadece üreticinin orijinal parçaları ve orijinal akse-
suarları ile kullanılabilir.
Üreticinin güvenlik, çalışma ve bakım talimatlarına ya da
teknik verilerde belirtilen ölçülere uyulmalıdır.
Lütfen ürünlerimizin ticari, zanaatkar ya da endüstriyel
kullanım için tasarlanmadığını dikkate alın. Ürün ticari, za-
naatkar ya da endüstri işletmelerinde ya da eş değer ey-
lemlerde kullanılırsa garanti hizmeti üstlenmiyoruz.
İşletim kılavuzundaki sinyal
kelimelerinin açıklaması
TEHLİKE
Kaçınılmadığı takdirde ölüm veya ciddi yara-
lanmayla sonuçlanacak yakın tehlikeli bir du-
rumu gösteren sinyal kelimesi.
UYARI
Kaçınılmadığı takdirde ölümle veya ciddi ya-
ralanmayla sonuçlanabilecek potansiyel ola-
rak tehlikeli bir durumu gösteren işaret söz-
cüğü.
İKAZ
Kaçınılmadığı takdirde hafif veya orta derece-
de yaralanmayla sonuçlanabilecek potansiyel
olarak tehlikeli bir durumu gösteren işaret
sözcüğü.
DİKKAT
Kaçınılmadığı takdirde ürüne veya mala/mül-
ke zarar verebilecek potansiyel olarak tehli-
keli bir durumu belirten sinyal sözcüğü.
TR | 349www.scheppach.com

5 Güvenlik uyarıları
Elektrikli aletler için genel güvenlik uyarıları
UYARI
Bu elektrikli alet üzerinde bulunan tüm gü-
venlik uyarılarını, talimatları, resimleri ve tek-
nik verileri okuyun.
Takip eden talimatların dikkate alınmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/veya ağır yaralanmalara yol a-
çabilir.
Daha sonra başvurmak üzere tüm güvenlik
açıklamalarını ve talimatlarını saklayın.
Güvenlik uyarılarında kullanılan "elektrikli alet" terimi, e-
lektrikle çalışan (elektrik kablosu ile) elektrikli aletleri veya
akü ile (elektrik kablosu olmadan) çalışan elektrikli aletleri
kapsamaktadır.
1) Çalışma yeri güvenliği
a) Çalışma alanınızı temiz tutun ve yeterince aydınla-
tın. Düzensizlik veya aydınlatılmamış çalışma yerleri
kazalara sebep olabilir.
b) Elektrikli alet ile, yanıcı sıvılar, gazlar veya tozların
mevcut olduğu patlayıcı ortamlarda çalışmayın. E-
lektrikli aletler, toz veya buharları tutuşturabilecek kı-
vılcımlar üretir.
c) Elektrikli aleti kullanırken çocukları ve diğer insan-
ları aletten uzak tutun. Dikkatinizin dağılması duru-
munda elektrikli alet üzerindeki kontrolünüzü yitirebilir-
siniz.
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli aletin bağlantı fişi prize tam oturmalıdır.
Fiş kesinlikle değiştirilmemelidir. Topraklamalı e-
lektrikli aletler ile birlikte kesinlikle adaptör fişler
kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler,
elektrik çarpma riskini azaltır.
b) Boru, kalorifer, soba ve buzdolabı gibi topraklan-
mış yüzeylere vücudunuzun temas etmesinden ka-
çının. Vücudunuz topraklandığı takdirde ciddi elektrik
çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Ürünü yağmurda veya ıslaklıkta çalıştırmayın. Bu,
bir elektrik çarpması riskini artırabilir.
d) Bağlantı kablosunu, elektrikli aleti taşımak, asmak
veya fişi prizden çekmek gibi amacı dışında işler i-
çin kullanmayın. Bağlantı kablosunu ısı, yağ, kes-
kin kenarlar veya hareketli parçalarından uzak tu-
tun. Hasarlı veya dolanmış güç kabloları, elektrik
çarpma riskini artırır.
e) Elektrikli alet ile açık havada çalışırken sadece a-
çık havaya uygun uzatma kabloları kullanın. Açık
havaya uygun uzatma kablosu kullanılması elektrik
çarpma riskini azaltır.
f) Elektrikli aletin nemli ortamda kullanımı zorunlu
olduğunda, kaçak akım rölesi kullanın. Kaçak akım
rölesi kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) İnsanların güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve elekt-
rikli alet ile çalışırken mantıklı hareket edin. Yor-
gunsanız veya uyuşturucu, alkol veya ilaç etkisi
altındaysanız elektrikli aleti kullanmayın. Elektrikli
aleti kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanma-
lara yol açabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım ve daima bir koruyucu
gözlük takın. Elektrikli aletin türüne ve kullanımına
göre toz maskesi, kaymayı önleyici eldivenler, baret
veya koruyucu kulaklık gibi kişisel koruyucu donanım
kullanılması, yaralanma riskini azaltır.
c) Aletin kontrol dışı işletime girmesini önleyin. E-
lektrikli aleti elektrik beslemesine ve/veya aküye
bağlamadan, aleti tutmadan veya taşımadan önce
aletin kapalı olduğundan emin olun. Elektrikli aleti
taşırken parmağınız şalter üzerinde olursa veya elekt-
rikli aleti açık haldeyken elektrik beslemesine bağladı-
ğınız takdirde kazalar meydana gelebilir.
d) Elektrikli aleti çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya cıvata anahtarlarını ortadan kaldırın. Elektrikli
aletin dönen bir parçasında bulunan alet veya anah-
tarlar yaralanmalara neden olabilir.
e) Vücudunuz anormal şekilde durmamalıdır. Güvenli
bir duruş sağlayın ve her daim dengede durun. Bu
şekilde elektrikli aleti beklenmeyen durumlarda daha i-
yi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun kıyafet kullanın. Bol kıyafet veya aksesuar
kullanmayın. Saçlarınızı ve kıyafetinizi hareketli
parçalardan uzak tutun. Bol kıyafetler, takılar veya
uzun saçlar, hareketli parçalara kapılabilir.
g) Toz emme ve toplama üniteleri monte edildiği tak-
dirde, bunlar bağlanmalı ve doğru kullanılmalıdır.
Toz emme ünitesi, toza bağlı riskleri azaltabilir.
h) Elektrikli aleti uzun süredir kullanıyor olsanız bile
güvenliği elden bırakmayın ve elektrikli aletin gü-
venlik kurallarını ihmal etmeyin. Dikkatsizlik nede-
niyle saniyeler içerisinde ağır yaralanmalar meydana
gelebilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve alet ile
çalışma
a) Elektrikli alete aşırı yüklenmeyin. Çalışmanıza uy-
gun elektrikli aleti kullanın. Uygun elektrikli alet ile,
belirtilen güç aralığında daha iyi ve daha güvenli şekil-
de çalışabilirsiniz.
b) Şalteri arızalı olan elektrikli aleti kullanmayın. Açı-
lıp kapatılamayan elektrikli alet tehlikelidir ve onarıl-
ması gerekir.
c) Cihaz ayarlarını yapmadan, elektrikli alet parçaları-
nı değiştirmeden veya elektrikli aleti rafa kaldırma-
dan önce fişi prizden çekin ve/veya çıkarılabilir a-
küyü çıkarın. Bu tedbir, elektrikli aletin yanlışlıkla ça-
lıştırılmasını önler.
d) Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların erişe-
meyeceği şekilde muhafaza edin. Elektrikli aletin
kullanımını bilmeyen veya bu talimatları okumamış
kişilere aleti kullandırtmayın. Elektrikli aletler, bilgi-
siz kişiler kullandığı takdirde tehlikelidir.
e) Elektrikli aletlerin ve kullanılan diğer aletlerin bakı-
mını özenli şekilde yapın. Hareketli parçaların so-
runsuz bir şekilde çalışıp çalışmadığını ve sıkış-
madığını, elektrikli aletin fonksiyonu zarar görme-
yecek şekilde parçaların kırılmış veya hasar gör-
müş olup olmadığını kontrol edin. Elektrikli aleti
350 | TR www.scheppach.com

kullanmadan önce hasar görmüş parçaların onarıl-
masını sağlayın. Birçok kazanın sebebi, bakımı iyi
yapılmamış elektrikli aletlerdir.
f) Kesici takımların her zaman keskin ve temiz olma-
sını sağlayın. Bakımı düzenli yapılan keskin ağızlı
kesme takımları daha az sıkışır ve kontrol edilmesi
daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, uygulama takımları, kullanılan diğer
aletleri bu talimatlara uygun şekilde kullanın. Kul-
lanımda çalışma koşullarını ve uygulanacak işlemi
dikkate alın. Elektrikli aletler öngörülen uygulamalar
haricinde kullanıldığı takdirde tehlikeli durumlar mey-
dana gelebilir.
h) Tutma yerlerini ve tutma yüzeylerinin her zaman
kuru, temiz ve yağ ve gresten arındırılmış olmasını
sağlayın. Kaygan tutma yerleri ve tutma yüzeyleri, e-
lektrikli aletin güvenli kullanımını ve öngörülemeyen
durumlarda kontrol edilebilmesini engeller.
5) Şarjlı aletin kullanımı ve alet ile çalışma
a) Aküleri yalnızca üretici tarafından önerilen şarj ci-
hazlarıyla şarj edin. Belirli bir tür şarj edilebilir akü i-
çin uygun olan bir şarj cihazı, diğer şarj edilebilir akü-
lerle birlikte kullanıldığında yangın tehlikesi mevcuttur.
b) Elektrikli aletlerde sadece bunun için öngörülen a-
küleri kullanın. Diğer akülerin kullanılması yaralan-
malara ve yangın tehlikesine neden olabilir.
c) Kullanılmayan aküyü ataç, bozuk para, anahtar, çi-
vi, vida veya kontaklara takılabilecek diğer küçük
metal nesnelerden uzak tutun. Akü kontakları ara-
sındaki kısa devre yanıklara veya yangına neden ola-
bilir.
d) Yanlış kullanımda aküden sıvı sızabilir. Bununla
temastan kaçının. Kazara temas durumunda, suyla
yıkayın. Sıvı gözünüze kaçarsa, ilave olarak tıbbi
yardım alın. Sızan akü sıvısı ciltte tahrişe veya yanık-
lara neden olabilir.
e) Hasarlı veya değiştirilmiş bir akü kullanmayın. Ha-
sarlı veya değiştirilmiş aküler öngörülemeyen şekilde
davranabilir ve yangın, patlama veya yaralanma riski-
ne eden olabilir.
f) Aküyü ateşe veya aşırı sıcaklığa maruz bırakma-
yın. Yangın veya 130 °C'nin üzerindeki sıcaklıklar bir
patlamaya neden olabilir.
g) Tüm şarj talimatlarına uyun ve aküyü veya akü ale-
tini asla kullanım talimatlarında belirtilen sıcaklık
aralığının dışında şarj etmeyin. Yanlış şarj etme ve-
ya izin verilen sıcaklık aralığının dışında şarj etme a-
küye zarar verebilir ve yangın tehlikesini artırabilir.
6) Servis
a) Elektrikli aletin sadece gerekli yeterliliğe sahip uz-
man personel tarafından ve sadece orijinal yedek
parçalarla onarılmasını sağlayın. Bu şekilde elekt-
rikli aletin güvenliğinin korunmasını sağlarsınız.
b) Hasarlı akülere asla bakım yapmayın. Şarj edilebilir
akülerin tüm bakımı sadece üretici veya yetkili servis
merkezleri tarafından yapılmalıdır.
5.1 Çim biçme makineleri için güvenlik
bilgileri
a) Çim biçme makinesini kötü hava koşullarında, ö-
zellikle de fırtınalı havalarda kullanmayın. Bu, bir
yıldırım tarafından çarpılma tehlikesini azaltır.
b) Çalışma alanını vahşi hayvanlar bakımından iyice
kontrol edin. Vahşi hayvanlar çalışan çim biçme ma-
kinesi tarafından yaralanabilir.
c) Çalışma alanını iyice inceleyin ve tüm taşları, çu-
bukları, telleri, kemikleri ve diğer yabancı cisimleri
temizleyin. Fırlayan parçalar yaralanmaya neden ola-
bilir.
d) Çim biçme makinesini kullanmadan önce daima
biçici bıçağın ve biçme tablasının aşınmamış veya
hasar görmemiş olduğunu kontrol edin. Aşınmış
veya hasarlı parçalar yaralanma riskini artırır.
e) Çim toplama tertibatını aşınma ve yıpranmaya kar-
şı düzenli olarak kontrol edin. Aşınmış veya hasar
görmüş bir çim toplama tertibatı yaralanma riskini artı-
rır.
f) Koruyucu kapakları yerinde bırakın. Koruyucu ka-
paklar kullanılabilir durumda olmalı ve uygun şe-
kilde sabitlenmelidir. Gevşek, hasarlı veya düzgün
çalışmayan bir koruyucu kapak yaralanmalara yol a-
çabilir.
g) Soğutma havası girişlerini kalıntılardan arındırın.
Tıkalı hava girişleri ve kalıntılar aşırı ısınmaya veya
yangın tehlikesine yol açabilir.
h) Çim biçme makinesini kullanırken daima kayma-
yan koruyucu ayakkabılar giyin. Asla çıplak ayakla
veya açık sandaletlerle çalışmayın. Bu, dönen biçici
bıçağıyla temas halinde ayak yaralanması riskini en a-
za indirir.
i) Çim biçme makinesini kullanırken daima uzun
pantolonlar giyin. Çıplak deri, fırlayan parçalar nede-
niyle yaralanma olasılığını artırır.
j) Çim biçme makinesini ıslak çimde çalıştırmayın.
Bu sırada yürüyün, asla koşmayın. Bu, yaralanmay-
la sonuçlanabilecek kayma ve düşme riskini azaltır.
k) Çim biçme makinesini aşırı dik eğimlerde çalıştır-
mayın. Bu, yaralanmayla sonuçlanabilecek kontrol
kaybı, kayma ve düşme riskini azaltır.
l) Yokuşlarda çalışırken, güvenli bir zemine sahip ol-
duğunuzdan emin olun. Asla yukarı veya aşağı de-
ğil, her zaman yokuş boyunca çalışın ve yön de-
ğiştirirken son derece dikkatli olun. Bu, yaralan-
mayla sonuçlanabilecek kontrol kaybı, kayma ve düş-
me riskini azaltır.
m) Özellikle geri geri biçerken veya çim biçme maki-
nesini kendinize doğru çekerken dikkatli olun. Her
zaman çevrenize dikkat edin. Bu, çalışırken takılıp
düşme tehlikesini azaltır.
n) Hareket halindeki bıçaklara veya diğer tehlikeli
parçalara dokunmayın. Bu, hareketli parçalardan
kaynaklanan yaralanma riskini azaltır.
o) Sıkışan malzemeyi çıkarmadan veya çim biçme
makinesini temizlemeden önce tüm düğmelerin
kapalı olduğundan emin olun ve aküyü çıkarın.
Çim biçme makinesinin beklenmedik şekilde çalışması
ciddi yaralanmalara neden olabilir.
TR | 351www.scheppach.com

p) Yabancı bir cisim çarparsa ürünü hemen kapatın ve a-
küyü çıkarın. Üründe hasar olup olmadığına bakın ve
ürünü yeniden başlatmadan ve ürünle çalışmadan ön-
ce gerekli onarımları yapın. Ürün alışılmadık derecede
güçlü bir şekilde titremeye başlarsa, derhal kontrol e-
dilmelidir.
İlave güvenlik uyarıları
• Asla çocuklara veya kullanma kılavuzunu okumamış
kişilere çim biçme makinesini kullanmaya izin verme-
yin. Yerel yönetmelikler kullanıcının astar yaşını belir-
leyebilir.
• Asla yakınınızda çocuklar veya hayvanlar olduğunda
çim biçmeyin. Makine kullanıcısının diğer kişilerle ve-
ya eşyaları ile olası bir kazadan sorumlu olduğunu u-
nutmayın.
• Sadece görüş iyi olduğunda biçin. Üçüncü tarafları u-
zak tutulması gerekir.
• Ürünü başka birine vermeniz durumunda lütfen bu kul-
lanma kılavuzunu birlikte teslim edin.
DİKKAT
Taş çarpma tehlikesi!
Motor çalışırken asla çakıl üzerinden geçmeyin.
• Kullanmadan önce bıçağın ve sabitleme cıvatalarını a-
şınmaya veya hasara karşı mutlaka gözle kontrol e-
din. Dengesizliğin oluşmasını önlemek için aşınmış
veya hasarlı bıçakları ve sabitleme pimleri sadece set
halinde değiştirilebilir.
• Üründe yapılan ayarlama işlerinde dikkatli olun ve par-
maklarınızı hareketli bıçakları ve sabit cihaz parçaların
arasına sıkışmamasına dikkat edin.
• Özellikle yakınlarda bulunan çöplükler, hendekler ve
su yollarındaki yumuşak zeminlerde çok dikkatli olun.
• Tekerleklerin yere değmeyeceği veya biçme işleminin
güvenli olmadığı yerlerden kaçının.
• Ürünü aşırı hızla çalıştırmak kaza tehlikesini arttırabi-
lir.
• Bir cadde yakınında trafiğe dikkat edin.
• Çim biçme makinesi motoru çalışırken asla makineyi
kaldırmayın veya taşımayın.
• Çim biçme makinesi hafifçe devrilmesi gerektiğinde,
çimden farklı bir yüzey üzerinden geçirildiğinde veya
biçilecek alana veya alandan uzağa hareket ettirildi-
ğinde bıçağını durdurun.
• Motoru üretici talimatlarına göre, dikkatli şekilde çalış-
tırın. Ayaklarınızın bıçağa yeterli mesafede olduğun-
dan emin olun.
• Motor çalıştırılırken çim biçme makinesi kaldırılması
gereken durum hariç, devrilmemelidir. Bu durumda
makineyi sadece gerektiği kadar ve sadece kullanıcı-
dan uzak olan tarafı devirin.
• Asla el veya ayaklarınızı dönen parçalara veya altları-
na yaklaştırmayın. Daima dışarı atma deliğinden uzak
durun.
• Sadece üretici tarafından önerilen bıçakları ve akse-
suarları kullanın. Diğer kullanım aletlerinin ve diğer ak-
sesuarlarının kullanımı kullanıcı için bir yaralanma
tehlikesi anlamına gelebilir.
• Ürünü her zaman iyi çalışır durumda tutun.
• Gürültü ve titreşim yükünü azaltmak için yeterli mola-
lar vermek gerekir.
• Uygun olmayan bakımın, uygun olmayan yedek par-
çaların kullanılmasının veya güvenlik cihazlarının çı-
karılmasının veya değiştirilmesinin zincirin frenleme
süresinin uzamasına, daha yüksek derecede geri tep-
meye, ürüne zarar verebileceğini ve kullanan kişinin
ciddi şekilde yaralanmasına neden olabileceğini unut-
mayın.
• Ürünün güvenlik sistemlerinin veya ekipmanlarının
manipüle edilmemesi veya devre dışı bırakılmaması
gerektiğini unutmayın. Asla güvenliği sağlayan parça-
ları çıkarmayın.
İKAZ
Çim biçme makinesi, komple çim toplama tertibatı veya
boşaltma açıklığı için kendiliğinden kapanan ayırıcı ko-
ruma takılı olmadan kullanılmamalıdır.
• Çim biçme makinesini asla koruyucu tertibatı veya ko-
ruyucu ızgarası veya örn. çarpma plakaları ve/veya
çim toplama tertibatları gibi takılı koruyucu tertibatları
hasarlı durumdayken kullanmayın.
Artık riskler
Ürün, en son teknolojiye göre ve geçerli güvenlik
kuralları dikkate alınarak üretilmiştir. Ancak yine de
çalışma sırasında artık riskler oluşabilir.
• Öngörülen kulaklığın kullanılmaması durumunda işit-
me hasarı.
• Artık riskler, "Güvenlik uyarıları" ve "Talimatlara uygun
kullanım" bölümleri ve de kullanım kılavuzun tamamı
dikkate alındığında en aza indirgenebilir.
• Bu işletim kılavuzunda önerilen ürünü kullanın. Bu şe-
kilde ürününüzün en iyi performansı elde edersiniz.
• Ayrıca alınan tüm tedbirlere rağmen öngörülemeyen
artık riskler mevcut olabilir.
UYARI
Bu elektrikli alet, çalışması sırasında elektromanyetik a-
lan oluşturuyor. Bu elektromanyetik alan, belirli durum-
larda aktif veya pasif tıbbi implantları olumsuz etkileye-
bilir. Ciddi ve ölümcül yaralanma tehlikesini azaltmak a-
macıyla, tıbbi implant taşıyan kişilerin, elektrikli aleti kul-
lanmadan önce doktora veya tıbbi implant üreticisine
danışmalarını öneriyoruz.
UYARI
Uzun süreli işlerde operatörün ellerindeki titreşimler ne-
deniyle dolaşım bozuklukları (beyaz parmak sendromu)
meydana gelebilir.
Beyaz parmak sendromu parmak ve ayak parmakların-
da küçük damarların kramp gibi kasılmasına neden olan
bir damar hastalığıdır. Etkilenen bölgelere yeterli sevi-
yede kan ulaşmaz ve bu nedenle aşırı beyaz görünür.
Dolaşımı olumsuz etkilenmiş kişilerde (örn. sigara kulla-
nanlar, diyabet hastaları) titreşimli ürünlerin sık kullanı-
mı sinirlere hasar verebilir.
Sıra dışı etkiler hissetmeniz durumunda derhal işinizi
sonlandırın ve bir hekime başvurun.
352 | TR www.scheppach.com

DİKKAT
Ürün, 20V IXES serisinin bir parçasıdır ve sadece bu
serideki şarj edilebilir akülerle çalıştırılabilir. Aküler sa-
dece bu seriye ait şarj cihazları ile şarj edilebilir. Lütfen
üreticinin talimatlarına uyun.
UYARI
20V IXES serisi akünüzün ve şarj cihazınızın
kullanım kılavuzunda verilen güvenlik talimat-
larına ve şarj ve doğru kullanımla ilgili notlara
uyun. Şarj işleminin ayrıntılı bir açıklamasını
ve daha fazla bilgiyi bu ayrı kullanım kılavu-
zunda bulabilirsiniz.
6 Teknik veriler
Anma gerilimi 40V (2x20V)
Kesim genişliği 430 mm
Kesim yüksekliği 6 yönlü ayarlanabilir
Kılavuz ray yükseklik ayarı 3 yönlü
Yükseklik ayarı 25 – 75 mm
Toplama torbası hacmi 50 L
Ağırlık (aküsüz) 16,2 kg
Bıçak bilgileri:
Üretici: Royal Garden
Bıçak kodu: RG8A109
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Gürültü ve titreşim
UYARI
Gürültü, sağlığınızı son derece olumsuz etkileyebilir.
Makine gürültüsü 85 dB'yi aşarsa, siz ve çevredeki in-
sanlar uygun koruyucu kulaklık takmalısınız.
Gürültü ve titreşim değerleri normlara uygun bir ölçüm
yöntemiyle ölçülmüştür.
Karakteristik ses değerleri
Ses basıncı L
pA
78,5 dB
Ölçüm hatası K
pA
3,0 dB
Ses gücü L
wA
90 dB
Ölçüm hatası K
wA
2,08 dB
Titreşim karakteristik değerleri (el-kol titreşimi)
Titreşim a
h
< 2,5 m/s
2
Ölçüm hatası K 1,5 m/s
2
Belirtilen titreşim toplam değeri ve belirtilen ses emisyon
değeri, standart hale getirilmiş bir kontrol yöntemine göre
ölçülmüştür ve bir elektrikli aletin bir başkasıyla karşılaştı-
rılması için kullanılabilir.
Belirtilen titreşim toplam değeri ve belirtilen ses emisyon
değeri, ses yükünün önceden öngörülmesi için de kullanı-
labilir.
UYARI
Ses emisyonları ve titreşim emisyonu değeri,
elektrikli aletin kullanım türü ve şekline ve
kullanılan iş parçasının türüne bağlı olarak, e-
lektrikli aletin mevcut kullanımı sırasında be-
lirtilen değerlerden farklı olabilir.
Ses yükünü mümkün olduğunca düşük tutmaya çalışın.
Örnek önlemler: Çalışma saatinin sınırlanması. Bu sıra-
da işletim çevriminin tüm oranları dikkate alınmalıdır
(örn. elektrikli aletin kapatıldığı ve açık olduğu ancak
yüksüz çalıştığı süreler).
7 Ambalajdan çıkarma
UYARI
Ürün ve ambalaj malzemeleri, çocuklar için uygun
değildir!
Çocuklar; plastik torbalar, folyolar ve küçük parça-
lar ile oynamamalıdır! Yutma ve boğulma tehlikesi
söz konusudur!
• Ambalajı açın ve ürünü dikkatlice dışarı çıkarın.
• Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyetlerini
çıkarın (varsa).
• Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol edin.
• Ürün ve aksesuar parçalarında taşıma hasarı bulun-
madığını kontrol edin. Olası hasarları, ürünü teslim e-
den taşıma şirketine derhal bildirin. Daha sonra yapı-
lan şikayetler kabul edilmemektedir.
• Ambalajı, mümkünse garanti süresinin sonuna kadar
saklayın.
• Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu okuyarak ürün
hakkında bilgi edinin.
• Aksesuar, aşınma ve yedek parçalarında sadece oriji-
nal parçalar kullanın. Yedek parçalarını bayinizden te-
min edebilirsiniz.
• Siparişlerinizde her zaman ürün numarasını ile ürünün
tip ve yapım yılınız belirtin.
8 Montaj
İKAZ
Yaralanma tehlikesi!
Aküyü sadece akülü takım kullanıma hazır olduğunda
takın.
İKAZ
Dönen bıçak nedeniyle yaralanma tehlikesi. Ürün üze-
rinde sadece bıçak kapalı ve sabit durumdayken çalı-
şın!
DİKKAT
İşletime almadan önce ürünü mutlaka komple mon-
te edin!
DİKKAT
Montaj sırasında kablonun ezilmediğinden emin olun.
TR | 353www.scheppach.com

8.1 Alt itme kolunun montajı(4)
(Res.1,3,4)
Bilgi:
Dişlerin eşleştiğinden emin olun.
1. Alt itme kolunu (4) önceden monte edilmiş vidalara ta-
kın.
2. Alt itme kolunu (4) bir pul (4a) ve bir gerdirme kolu
(4b) kullanarak her iki taraftan sıkıca vidalayın. Daha
sonra bir kablo klipsi (9) ile bağlanacak olan kablonun
(9a) yolda olmadığından emin olun.
3. İki hızlı gerdirme kolunu (4b) alt itme kolunu (4) yö-
nünde bastırarak kilitleyin.
Alt itme kolunda (4) orta kuvvetle gerdirilebilecek şe-
kilde dayanmalıdırlar.
Aksi takdirde, sıkmak için gerdirme kolları (4b) saat
yönünde çevrilmeli veya saat yönünün tersine gevşe-
tilmelidir.
8.1.1 Alt itme kolunun (4) konumunun
ayarlanması (Res.5)
Bilgiler:
Üç konum mümkündür.
Dişlerin eşleştiğinden emin olun.
1. İki gerdirme kolunu (4b) açın.
2. İki gerdirme kolunu (4b) saat yönünün tersine çevire-
rek gevşetin.
3. Alt itme kolunu (4) istenen konuma getirin (yönlendir-
me için işaretleri kullanın).
4. Alt itme kolunu (4) tekrar kapatın (bkz. 8.1).
8.2 Üst itme kolunun (2) montajı
(Res.6,7)
1. Üst itme kolunu (2) alt itme kollarına (4) bir düz başlı
vida (2a), pul (2b), bir silindir somun (2d) ve her iki ta-
rafta bir gerdirme kolu (2c) kullanarak vidalayın.
İki konum mümkündür.
2. İki gerdirme kolunu (2c) üst itme kolunu (2) yönünde
bastırarak kilitleyin.
Orta kuvvetle gerdirilebilecek şekilde üst itme koluna
(2) dayanmalıdırlar.
Aksi takdirde, sıkmak için gerdirme kolu (2c) saat yö-
nünde çevrilmeli veya saat yönünün tersine gevşetil-
melidir.
8.3 Kablo klipslerinin (9) montajı
(Res.1,8)
1. İki kablo klipsini(9) üst itme koluna (2) ve alt itme ko-
luna (4) klipsleyin ve kabloyu (9a) sabitleyin.
8.4 Taşıma kolunun (5) montajı (Res. 9)
1. Kauçuk dudakları (5b) çerçevenin (5c) üzerine uygun
noktalardan itin.
8.5 Çim toplama torbası (5) taşıma
kulbunun (5a) montajı (Res.9)
1. Çim tutucu torbanın (5) taşıma kulbunu (5a) çim topla-
ma torbasının (5) üst kısmında bulunan tutucuya ta-
kın.
9 Çalıştırmadan önce
DİKKAT
Bu üründen kaynaklanan belirli miktarda gü-
rültü kirliliği kaçınılmazdır. Gürültülü çalışma-
ları izin verilen ve belirlenmiş zamanlara erte-
leyin. Gerekirse, dinlenme sürelerine bağlı
kalın ve çalışma saatlerini en aza indirin.
Kişisel güvenliğiniz ve çevredeki insanların
güvenliği için uygun koruyucu kulaklık kulla-
nılmalıdır.
9.1 Kesim yüksekliğinin ayarlanması
(Res. 10)
DİKKAT
Kesim yüksekliği ayarı sadece motor kapalıy-
ken yapılabilir.
• Yoğun, uzun çimlerde, en yüksek kesme ayarını ayar-
layın ve daha yavaş biçin. Sezonun ilk kesimi için yük-
sek bir kesim yüksekliği seçilmelidir. Kesim yüksekliği-
ni, ürüne aşırı yük binmeyecek şekilde ayarlayın.
• Kesim yüksekliğini gerçek çim uzunluğuna göre seçin.
• Bir işlemde maksimum 4 cm çim kesilecek şekilde bir-
den fazla kez işlemi tekrarlayın.
6 farklı kesim yüksekliği ayarlanabilir:
Süs çimi Kullanım çimi
1 = 25 mm 4 = 55 mm
2 = 35 mm 5 = 65 mm
3 = 45 mm 6 = 75 mm
Kesme yüksekliği, kesme yüksekliği ayar kolu (6) üzerin-
den ayarlanır.
1. Kesim yüksekliği ayar kolunu (6) dışarı doğru çekin.
2. Kesim yüksekliği ayar kolunu (6) istenen konumuna
getirin.
3. Kesim yüksekliği ayar kolunu (6) tekrar serbest bıra-
kın. Kol istenen konuma oturur.
9.2 Akülerin (13) akü tutucularına (13b)
yerleştirilmesi/çıkarılması (Res.11)
Akünün takılması
1. Kapağı (7) açın.
2. Aküleri (13) akü tutucularının (13b) içine itin. Aküler
(13) sesli olarak devreye girer.
3. Kapağı (7) kapatın.
Akünün çıkarılması
1. Kapağı (7) açın.
2. Akünün (13) kilit açma tuşuna (13a) basın ve akü tutu-
cularından (13b) dışarı çekin.
3. Kapağı (7) kapatın.
9.3 Biçme alanının hazırlanması
1. Biçmeden önce biçilecek alanı dikkatlice inceleyin.
2. Taşları, sopaları, kemikleri, telleri, oyuncakları ve ürün
tarafından fırlatılabilecek diğer nesneleri çıkarın.
354 | TR www.scheppach.com

3. Biçilecek alanda kimsenin bulunmadığından emin o-
lun.
10 Kullanım
Akülü çim biçme makinesi, kesme düzlemine paralel ola-
rak dönen bir kesici takıma sahiptir. Güçlü ve sorunsuz
çalışan bir elektrik motoru, sağlam bir gövde, bir güvenlik
braketi, çift taraflı çim kenarı beslemesi ve bir çim toplama
torbası ile donatılmıştır. Ürün ayrıca 6 yönlü yüksekliği a-
yarlanabilir ve rahat çalışan tekerleklere sahiptir. Kontrol
ünitelerinin işlevi için lütfen aşağıdaki açıklamalara bakın.
UYARI
Yaralanma tehlikesi!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan
önce (örn. bakım, alet değişimi vb.) ve elektrikli aleti ta-
şırken ve depolarken aküyü çıkarın. Açma/kapama şal-
terinin istem dışı açılması durumunda yaralanma tehli-
kesi mevcuttur.
DİKKAT
Çalışma sırasında ortam sıcaklığının 50 °C'yi aşmadı-
ğından ve -20 °C'nin altına düşmediğinden emin olun.
DİKKAT
Ürün, 20V IXES serisinin bir parçasıdır ve sadece bu
serideki şarj edilebilir akülerle çalıştırılabilir. Aküler sa-
dece bu seriye ait şarj cihazları ile şarj edilebilir. Lütfen
üreticinin talimatlarına uyun.
10.1 Çip toplama torbası ile çim biçme
DİKKAT
Ürünü çim toplama torbası tamamen takılı olmadan ve-
ya malçlama ek parçası olmadan çalıştırmayın.
DİKKAT
Çim toplama torbasını sadece motor kapalıyken ve bı-
çak durduğunda çıkarın veya takın.
10.1.1 Çim toplama torbasının
yerleştirilmesi (5) (Res.9,12)
1. Boşaltma klapesini (8) kaldırın.
2. Çim toplama torbasını (5) taşıma kulbundan (5a) kal-
dırın.
3. Çim toplama torbasını (5) ürünün arkasında bulunan
çim toplama torbası askısına asın.
4. Boşaltma klapesini (8) aşağı indirin, çim toplama tor-
basını (5) yerinde tutar.
10.1.2 Çim toplama torbası (3) üzerindeki
dolum seviyesi göstergesi (5) (Res.1)
Bıçak tarafından oluşturulan hava akışı dolum seviyesi
göstergesini yükseltir. Çim toplama torbası doluysa hava
akışı durur. Hava akışı çok düşükse dolum seviyesi gös-
tergesi kapanır. Bu, çim toplama torbasının boşaltılması i-
çin bir göstergedir.
Dolum seviyesi göstergesi sadece hava akışı optimize e-
dildiğinde tam olarak çalışabilir. Islak, yoğun veya uzun
çim, düşük kesme seviyeleri, kir veya benzeri dış etkenler
hava akışını ve doluluk seviyesi göstergesinin işlevini bo-
zabilir.
• Klape açık: Çim toplama torbası dolduruluyor
• Klape kapalı: Çim toplama torbası dolu
10.1.3 Çim toplama torbasının boşaltılması
(5) (Res.9,12,13)
UYARI
Çim toplama torbası çıkartılmadan önce motoru du-
rurdun ve bıçağın durmasını bekleyin.
DİKKAT
Yaralanma tehlikesi!
Çim toplama torbasını sadece motor kapalıyken ve bı-
çak duruyorken çıkarın.
Biçme sırasında çim kırpıntıları kalır kalmaz çim topla-
ma torbası boşaltılmalıdır.
1. Çim toplama torbasını (5) çıkarmak için boşaltma kla-
pesini (8) kaldırın.
2. Çim toplama torbasını (5) taşıma kulbundan (5a) dışa-
rı çıkarın. Güvenlik kuralı uyarınca boşaltma klapesi
(8) çim toplama torbası (5) çıkarıldığından kapanır ve
dışarı atma deliğini kapatır.
Bu sırada çim artıkları delikte kalırsa motorun kolay çalış-
tırılması için çim biçme makinesi yaklaşık 1 m geriye çe-
kilmelidir.
DİKKAT
Biçici gövdesinde ve çalışma takımlarındaki kesilen çim
artıklarını elle veya ayakla çıkarmayın, bunun için örn.
fırça veya el süpürgesi kullanın.
İyi bir toplama sağlamak için, çim toplama torbası (5) kul-
lanımdan sonra temizlenmelidir.
10.2 Malçlama ek parçası ile biçme
Malçlama işleminde kesilen çim kapalı çim biçme makine-
si gövdesinde parçalanır ve malçlama ek parçası üzerin-
den çimin üzerinde dağıtılır. Bu, çim toplama ve imha et-
me ihtiyacını ortadan kaldırır. İnce yeşil kesimler doğal bir
gübre olarak çime geri düşer, çime nem kazandırır ve ö-
nemli besinlerle besler.
DİKKAT
Malçlama sadece kısa çim yüksekliğinde mümkündür.
10.2.1 Malçlama ek parçasının (11)
yerleştirilmesi (Res.12,13,14)
1. Boşaltma klapesini (8) kaldırın.
2. Çim toplama torbasını (5) (eğer takılıysa) taşıma kul-
bundan (5a) dışarı çıkarın.
3. Boşaltma klapesini (8) kaldırın ve malçlama ek parça-
sını (11) yerleştirin.
4. Kesim yüksekliğini ayarlayın (bkz. 9.1).
TR | 355www.scheppach.com

Bilgi:
Çimleri 4-6 cm çim yüksekliğinde 2 cm geriye doğru ke-
sin.
10.2.2 Çim biçme ve çim malçlama
arasındaki fark (Res. 12, 14)
Malçlama ek parçası (11) kullanıldığında, çim kırpıntıları
bir çim toplama torbasında toplanmaz, ancak parçalanır
ve çimin üzerine dağıtılır. Çim kırpıntılarında bulunan be-
sinler böylece toprak organizmaları tarafından parçalanır
ve bir besin döngüsü oluşturur. Bu nedenle malçlanmış
çimlerin çok daha az sıklıkta gübrelenmesi gerekir.
Genel bir kural olarak, çimlerin nispeten sık biçilmesi ge-
rekir, böylece çimlerin üzerinde sadece küçük miktarlarda
malç kalır. Bu nedenle en iyisi çimleri haftada en az bir
kez malçlamak ve biçiciyi çimin toplam yüksekliğinin yal-
nızca yaklaşık %40'ı malçlanacak şekilde ayarlamaktır.
Malç çimin üzerinde gözle görülür şekilde kalırsa (örneğin
yılın ilk kesimi sırasında veya yoğun büyüme sırasında),
çim toplama torbası (5) kullanılmalıdır.
10.3 Bıçak durdurma tertibatı
(Res. 1, 16)
Her çalıştırmadan önce bıçak durdurma tertibatını kontrol
etmelisiniz. Motoru10.4 altında açıklandığı gibi çalıştırın.
1. İtme kolunu (1) serbest bırakın. Motor kapanır ve bı-
çak (12a) frenlenir.
2. Bıçak (12a) 7 saniye içinde durmalıdır.
10.4 Ürünü açma / kapatma (Res. 15)
Bilgi:
Akünün şarj durumu ilgili LED lambasının yanmasıyla
gösterilir.
Düşük Düşük akü seviyesi
Yüksek Yüksek akü seviyesi
Açma
1. Açma/kapama şalterini (10) basılı tutun, güvenlik bra-
ketini (1) geriye doğru çekin.
Kapatma
1. İtme kolunu (1) serbest bırakın.
2. Aküyü çıkarın.
İKAZ
Ürün kapatıldıktan sonra çalışmaya devam eder. Ürün
tamamen durana kadar bekleyin.
10.5 Otomatik/eko modu (Res.15)
Ürün otomatik olarak kullanılan son modda başlar.
1. Otomatik/eko şalterine (10a) basarak otomatik/eko
modu arasında geçiş yapabilirsiniz.
Otomatik mod:
Ürün, motor devir sayısını yüke göre uyarlar.
Eko modu:
Ürün, maksimum akü ömrü için en düşük devir sayısında
çalışır.
10.6 Biçmeden sonra
• Yeniden kullanmadan önce tüm cıvata ve somunları
kontrol edin. Gevşek cıvataları sıkın.
• Çim toplama torbasını yeniden kullanmadan önce bo-
şaltın.
• "Depolama" bölümünü de dikkate alın.
11 Temizlik ve bakım
UYARI
Bu kullanma kılavuzunda açıklanmayan ona-
rım ve bakım işlerinin uzman bir atölye tara-
fından yapılmasını sağlayın. Sadece orijinal
yedek parçalar kullanın.
UYARI
Yanlış bakım veya temizlik çalışmaları yara-
lanmalara neden olabilir!
UYARI
Temizlik, onarım ve bakım çalışmaları sırasında ü-
rün beklenmedik şekilde çalışabilir ve yaralanmala-
ra ve yanıklara neden olabilir.
– Ürünü kapatın.
– Aküyü çıkarın.
– Ürünü soğumaya bırakın.
İKAZ
Bıçakla çalışmalarda koruyucu eldiven takın!
11.1 Temizlik
• Koruma tertibatlarını, hava deliklerini ve motor gövde-
sini tozdan ve kirden mümkün olduğu kadar temiz tu-
tun. Ürünü temiz bir bezle silin ya da düşük basınç du-
rumunda basınçlı hava ile üfleyin. Ürünü her kullanım
sonrasında doğrudan temizlenmesini öneriyoruz.
• Havalandırma açıklıkları her zaman açık olmalıdır.
• Bahçe hortumu ile temizlik sadece düşük basınçta ö-
nerilir. Yüksek basınçlı bir temizleyici ürünü temizle-
mek için uygun değildir.
1. Çim toplama torbasını çıkarın ve bir el fırçasıyla fırça-
layın. Çim biçme makinesinin gövdesini de bir el fırça-
sıyla kabaca temizleyebilirsiniz.
2. Çim biçme makinesinin alt tarafını bir spatula ve el fır-
çasıyla temizleyin. Spatula, bıçak alanındaki kaba ve
büyük bitki kalıntılarının temizlenmesine yardımcı olur
(12a). Alt gövdenin temizlenmesi kullanımdan hemen
sonra daha kolay ve daha kapsamlı olur. Kir ve bitki
kalıntıları hala tazedir ve daha kolay çıkarılabilir.
3. Temizlik ya da çözelti maddesi kullanmayın; bunlar ü-
rünün plastik parçalarına zarar verebilir. Ürünün içine
su girmediğinden emin olun.
4. Çim çıkışında çim artıkları bulunup bulunmadığını
kontrol edin ve gerekirse temizleyin.
356 | TR www.scheppach.com

11.2 Bakım
UYARI
Yaralanma tehlikesi!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan
önce (örn. bakım, alet değişimi vb.) ve elektrikli aleti ta-
şırken ve depolarken aküyü çıkarın. Açma/kapama şal-
terinin istem dışı açılması durumunda yaralanma tehli-
kesi mevcuttur.
11.2.1 Bıçağın değiştirilmesi(12a) (Res.16)
UYARI
Hasarlı bıçak ile yapılan çalışmada yaralanma
tehlikesi mevcuttur.
– Koruyucu eldivenler kullanın!
– Bıçağınızın güvenlik nedeniyle sadece yetkili bir ser-
vis tarafından bilenmesini ve dengelenmesini sağla-
yın. Optimum seviyede bir sonuç elde temek için bı-
çağı yılda bir kez kontrol edilmesi tavsiye edilir.
– Bıçağı değiştirildiğinde sadece orijinal yedek parça-
lar kullanılabilir.
1. Bıçağı (12a) bir elinizle sıkıca tutunuz.
2. Bıçak vidasını (12) açık ağızlı bir anahtar SW13 (tesli-
mat kapsamına dahil değildir) kullanarak saat yönü-
nün tersine çevirin.
3. Bıçak vidasını (12) ve pulu sökün.
4. Yeni bıçağı (12a) ters sırada yeniden takın. Bıçak vi-
dasını (12) düzgün şekilde sabitleyin. Bıçağın (12a)
sabitleme cıvatasına doğru şekilde yerleştirildiğinden
ve aynı hizada olduğundan emin olun.
5. Bıçak vidasının (12) sıkma torku 45 Nm'dir. Bıçağı
(12a) değiştirirken bıçak vidasını (12) da değiştirin.
11.2.2 Hasarlı bıçaklar(12a) (Res.16)
Bıçak (16) bir engelle temas etmişse:
• Motoru kapatın, durmasını bekleyin ve aküyü çıkarın.
• Bıçakta (12a) hasar olup olmadığını kontrol edin.
• Hasarlı veya deforme olmuş bıçaklar (12a) değiştiril-
melidir.
• Asla deforme olmuş bıçağı (12a) eğerek düzeltmeyin.
• Asla deforme olmuş veya aşırı aşınmış bıçakla (12a)
çalışmayın, bu titreşime neden olur ve çim biçme ma-
kinesinde başka hasarların meydana gelmesine ne-
den olabilir.
12 Depolama ve taşıma
Ürünü ve aksesuarlarını karanlık, kuru ve buzlanmayan
ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin.
Optimum saklama sıcaklığı 5 °C ile 30 ˚C arasındadır.
Ürünü orijinal ambalajında saklayın.
Toz ve ıslaklığa karşı korumak için ürünün üzerini kapa-
tın. Kullanım kılavuzunu ürünün yanında muhafaza edin.
UYARI
Yaralanma tehlikesi!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan
önce (örn. bakım, alet değişimi vb.) ve elektrikli aleti ta-
şırken ve depolarken aküyü çıkarın. Açma/kapama şal-
terinin istem dışı açılması durumunda yaralanma tehli-
kesi mevcuttur.
12.1 Üst itme kolunu (2) katlayın
(Res. 1, 7, 12)
UYARI
Sıkışma tehlikesi!
İtme kolunu her zaman en yüksek noktada tek elle tu-
tun.
– Parmaklarınızı asla üst ve alt itme kolu arasına koy-
mayın.
Üst itme kolu (2) yerden tasarruf sağlayacak şekilde katla-
nabilir.
1. Çim toplama torbasını (5) çıkarın.
2. Üst itme kolu (2) üzerindeki gerdirme kollarını (2c) a-
çın.
3. Gerdirme kollarını (2c) saat yönünün tersine çevirerek
hafifçe gevşetin.
4. Üst itme kolunu (2) aşağı doğru katlayın. Kablo (9a)
bu sırada sıkışmamalıdır.
12.2 Depolama için hazırlama
1. Aküyü çıkarın.
2. Ürünü tamamen boşaltın.
3. Ürünü temizleyin ve hasar bakımından kontrol edin.
13 Onarım ve yedek parça siparişi
Ürünün aşağıdaki parçalarının kullanıma veya doğal süre-
ce bağlı olarak aşınmaya tabi olduğu veya aşağıdaki par-
çaların sarf malzemeleri olarak gerekli olduğu dikkate a-
lınmalıdır.
DİKKAT
Ürün Sorumluluğu Kanununa uyarınca uygun olmayan
onarım veya orijinal olmayan parça kullanımından kay-
naklanan hasarlardan sorumlu değiliz.
Müşteri hizmetlerine veya yetkili bir uzmana başvurun.
Bu aksesuar parçaları için de geçerlidir.
Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden te-
min edebilirsiniz. Bunun için kapak sayfasındaki QR kodu-
nu tarayın.
13.1 Yedek parça siparişi
Yedek parça siparişinde şu bilgiler verilmelidir:
• Model tanımı
• Ürün numarası
• Tip etiketinin verileri
TR | 357www.scheppach.com

Yedek parçalar / Aksesuar
Akü SBP2.0 ürün no.: 7909201708
Akü SBP4.0 ürün no.: 7909201709
Şarj cihazı SBC2.4A ürün no.: 7909201710
Şarj cihazı SBC4.5A ürün no.: 7909201711
Şarj cihazı SDBC2.4A ürün no.: 7909201712
Şarj cihazı SDBC4.5A ürün no.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 ürün no: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 ürün no: 7909201721
Bıçak ürün no: 7911200647
Bıçak vidası ürün no: 5911415001
14 İmha ve yeniden değerlendirme
Ambalaj ile ilgili bilgiler
Ambalaj malzemeleri geri dönüştü-
rülebilir özelliktedir. Lütfen amba-
lajları çevreye uygun bir şekilde
tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihaz yasasına (ElektroG)
ilişkin bilgiler
Elektrikli ve elektronik eski cihazlar evsel atık-
lara ait değildir, ayrı olarak toplanmalı veya
tasfiye edilmelidir!
• Eski cihazda takılı olmayan eski batarya veya aküler,
verilmeden önce tahrip edilmeden çıkarılmalıdır! Bun-
lar batarya yasasına göre tasfiye edilir.
• Elektrikli ve elektronik cihaz sahipleri veya kullanıcıla-
rı, bunları kullandıktan sonra yasal olarak iade etmek-
le yükümlüdür.
• Eski cihazdaki kişisel verilerinin tasfiye için silinmesin-
den son kullanıcı sorumludur!
• Üzerinde çarpı olan çöp kutusu sembolü, elektrikli ve
elektronik cihazların ev çöpüne atılmayacağına işaret
eder.
• Elektrikli ve elektronik eski cihazlar aşağıdaki yerlere
ücretsiz olarak teslim edilebilir:
– Kamusal tasfiye veya toplama yerleri (örn. beledi-
ye şantiyeleri)
– Satıcıların bunları gönüllü olarak geri almak veya
sunmakla yükümlü olması koşuluyla, elektronik ci-
hazlara yönelik satış noktaları (sabit ve çevrim içi).
– Cihaz başına, kenar uzunluğu maksimum 25 santi-
metre olan yaklaşık üç eski elektronik cihazı, ön-
cesinde yeni bir cihaz satın almadan veya bölge-
nizdeki başka bir yetkili toplama yerine götürme-
den üreticiye ücretsiz olarak teslim edebilirsiniz.
– Üreticinin ve satıcının diğer ek iade alma koşulları-
nı ilgili müşteri hizmetlerinden öğrenebilirsiniz.
• Üretici tarafından özel bir eve yeni bir elektronik ciha-
zın teslim edilmesi durumunda, son kullanıcının talebi
üzerine eski elektronik cihazın ücretsiz olarak teslim
alınmasını sağlayabilir. Bu konu ile ilgili üreticinin
müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
• Bu beyanlar sadece Avrupa Birliği ülkelerinde kurulu
olan ve satılan ve 2012/19/AB Avrupa Yönetmeliğine
tabi olan cihazlar için geçerlidir. Avrupa Birliği dışında-
ki ülkelerde, elektronik ve elektrikli eski cihazların tas-
fiye işlemi için farklı düzenlemeler geçerli olabilir.
Lityum bataryalar hakkında notlar
Cihazı atmadan önce bataryaları çıkarın!
• Batarya evsel atıklara, ateşe (patlama tehlikesi) veya
suya atmayın. Hasarlı bataryalar, zehirli buharlar veya
sıvılar sızarsa çevreye ve sağlığınıza zarar verebilir.
• Bozuk veya bitmiş aküler (AB) 2023/1542 düzenleme-
si uyarınca geri dönüşüme aktarılmalıdır.
• Bataryayı ve şarj cihazını bir geri dönüşüm merkezine
götürün. Kullanılan plastik ve metal parçalar türlerine
göre ayrılabilir ve bu şekilde geri dönüştürülebilir.
• Bataryaları deşarj olmuş durumda tasfiye edin. Kısa
devrelere karşı korumak için kutupları yapışkan bantla
kapatmanızı öneririz. Bataryayı açmayın.
• Bataryaları yerel yönetmeliklere uygun olarak tasfiye
edin. Şarj edilebilir bataryaları, çevre dostu bir şekilde
geri dönüştürülebilecekleri bir atık akü toplama nokta-
sına atın. Bu konuda yerel atık imha şirketinize danı-
şın.
358 | TR www.scheppach.com

15 Arıza giderme
Aşağıdaki tabloda hata belirtileri yer almaktadır ve ürününüz doğru çalışmadığı takdirde nasıl çözüm üreteceğiniz anlatıl-
maktadır. Bu tablo ile sorunu tespit edip gideremediğiniz takdirde yetkili servise başvurun.
Arıza Olası sebep Yardım
Ürün başlatılamıyor. Akü gücü çok zayıf. Aküyü şarj edin.
Akü doğru şekilde takılmamış. Aküyü akü tutucusunun içine itin. Akü
duyulabilir bir şekilde yerine oturur.
Açma / kapama şalteri bozuk. Lütfen servis departmanımızla iletişime
geçin.
Motor arızalı.
Dengesiz çalışma, çok titreşen ürün. Gerdirme kolu gevşek. Gerdirme kolunu kontrol edin.
Bıçak sabitlemesi gevşek. Bıçak sabitlemesini kontrol edin.
Bıçaklar dengesiz. Bıçakları değiştirin.
Motor çalışmıyor. Güvenlik braketi çekilmemiş. Güvenlik braketini çekin.
Motor arızalı. Yetkili müşteri servisine başvurun.
Çim düzgün dışarı atılmıyor. Kesim yüksekliği çok düşük. Kesim yüksekliğini ayarlayın.
Bıçak aşınmış. Bıçağı değiştirin.
Çim toplama torbası tıkalı. Çim toplama torbasını boşaltın veya tı-
kanıklığı giderin.
16 AB uygunluk beyanı
Orijinal uygunluk beyanının çevirisi
Üretici:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Burada açıklanan ürünün geçerli yönetmeliklere ve stan-
dartlara uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz
altında beyan ediyoruz.
Marka: SCHEPPACH
Ürün adı: Akülü çim biçme makinesi -
BC-MP430-X
Ürün no. 5911415900
AB yönetmeliği:
2014/30/AB, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* İşbu uygunluk beyanının düzenlendiği yukarıda adı ge-
çen ürün, Avrupa Parlamentosu'nun ve 8 Haziran 2011
tarihli Konsey'in elektrik ve elektronik cihazlarda belirli
tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasına ilişkin 2011/65/AT
sayılı direktifini yerine getirmektedir.
Uygulanan standartlar:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN IEC 62841-4-3:2021/A11:2021;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Yetkili dokümantasyon temsilcisi:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 14.10.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
TR | 359www.scheppach.com

360 | www.scheppach.com

361www.scheppach.com
Notizen

362 www.scheppach.com

363www.scheppach.com

SCHEPPACH GMBH
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Stand der Informationen · Status of the information · Version des informations · Versione delle informazioni · Stand van de informatie ·
Información disponible · Versão das informações · Stav informací · Stav informácií · Az információk kelte · Stan informacji · Verzija
informacija · Stanje informacij · Informatsiooni seis · Informacijos data · Informācijas stāvoklis · Informationens status · Tietojen tila ·
Informationsstatus · Status for informasjon · Последна редакция на информацията · Έκδοση των πληροφοριών · Stadiul informaţiilor ·
Izdanje informacija · Bilgilerin güncelliği
Update: 10/2025 · Ident.-No.: 5911415900
