FLEX DGE 25 18.0-EC

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents Specification

Instruction manual

This is the main product document for model DGE 25 18.0-EC. Additionally, the document applies to other FLEX models: 518972, 4030293238411

The file format is pdf, 224 pages, you can download this manual here .

background
DGE 25 18.0-EC DGE 25 18.0-EC
ELEKTROWERKZEUGE
background
Originalbetriebsanleitung ......................................................................... 6
Original operating instructions ...............................................................15
Notice d’instructions d’origine ...............................................................23
Istruzioni per l’uso originali .....................................................................32
Instrucciones de funcionamiento originales .........................................40
Instruções de serviço originais ...............................................................49
Originele gebruiksaanwijzing .................................................................57
Originale driftsvejledning .......................................................................66
Originale driftsanvisningen .....................................................................74
Originalbruksanvisning ...........................................................................82
Alkuperäinen käyttöohjekirja ..................................................................90
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού ..............................................................98
Orijinal işletme kılavuzu ........................................................................ 108
Instrukcja oryginalna ............................................................................. 116
Eredeti üzemeltetési útmuta ............................................................ 125
Originální návod k obsluze .................................................................. 133
Originálny návod na obsluhu .............................................................. 141
Originalna uputa za rad ........................................................................ 149
Izvirno navodilo za obratovanje .......................................................... 157
Instrucţiuni de funcţionare originale ................................................... 165
Оригинално упътване за експлоатация ......................................... 173
Оригинальная инструкция по эксплуатации................................. 182
Originaalkasutusjuhend ....................................................................... 191
Originali naudojimo instrukcija ........................................................... 199
Lietošanas pamācības oriģināls ........................................................... 207
ةيلص󰥸ا ليغشتلا تاداشر󰥺 ةمجرت
........................................................ 215
background
8
3
4
5
2
1
6
7
B C
1.
2.
background
D E
F
10mm Max.
1.
2.
H
G
1.
2.
I
background
J K
background
6
DGE 25 18.0-EC
In diesem Handbuch
verwendete Symbole
WARNUNG!
Kennzeichnet eine drohende Gefahr. Die
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen.
VORSICHT!
Kennzeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation. Die Nichtbeachtung
dieser Warnung kann zu leichten
Verletzungen oder Sachschäden führen.
ANMERKUNG
Kennzeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole auf dem
Elektrowerkzeug
V Volt
/min Drehgeschwindigkeit
Lesen Sie die Betriebsanleitung, um
das Verletzungsrisiko zu verringern!
Entsorgungshinweise für die alte
Maschine (siehe Seite 13 )!
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Lesen Sie folgende Informationen vor dem
Gebrauch des Elektrowerkzeugs:
die vorliegende Betriebsanleitung
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zur Handhabung von Elektrowerkzeugen
im beiliegenden Heft (Broschüre-Nr.:
315.915),
die aktuell gültigen Betriebsvorschriften
und die Unfallverhütungsvorschriften
Dieses Elektrowerkzeug bendet sich auf
dem neuesten Stand der Technik und wurde
in Übereinstimmung mit den anerkannten
Sicherheitsvorschriften konstruiert.
Dennoch kann das Elektrowerkzeug während
der Verwendung eine Gefahr für das Leben und
die Gesundheit des Benutzers oder eines Dritten
darstellen oder das Elektrowerkzeug oder andere
Gegenstände können beschädigt werden.
Die Akku-Geradschleifer darf nur
bestimmungsgemäß
in einwandfreiem Zustand verwendet
werden.
Mängel, die die Sicherheit beeinträchtigen,
müssen unverzüglich behoben werden.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Akku-Geradschleifer ist für folgende
Zwecke vorgesehen:
für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
zum Schleifen, Schneiden, Polieren und
Drahtbürsten von Holz, Kunststo und
Metall.
Sicherheitshinweise für
Geradschleifer
Sicherheitshinweise für alle
Arbeiten
Sicherheitswarnungen, die
generell für das Abschleifen,
Anschleifen, Drahtbürsten,
Polieren sowie für
Schnitzarbeiten oder spanenden
Materialabtrag gelten:
Dieses Elektrowerkzeug ist als
Schleifgerät, Drahtbürstgerät,
Poliergerät oder für Holzform- oder
Zerspanungsarbeiten vorgesehen.
Beachten Sie alle Warnhinweise,
Anweisungen, Abbildungen und
technischen Daten, die diesem
Elektrowerkzeug beigefügt sind. Die
Nichtbeachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann zu Stromschlägen,
Bränden und/oder schweren Verletzungen
führen.
Zubehörteile, die nicht exakt für das
Gerät gebaut wurden und auch nicht vom
Werkzeughersteller empfohlen werden,
sollten nicht verwendet werden. Dass
sich ein Zubehörteil am Elektrowerkzeug
background
7
DGE 25 18.0-EC
montieren lässt, stellt noch längst keine
Betriebssicherheit sicher.
Die Bemessungsdrehzahl des
Schleifzubehörs muss mindestens der
Maximaldrehzahl entsprechen, die auf
dem Elektrowerkzeug angegeben ist.
Schleifzubehör, das schneller betrieben
wird als es seine Nenndrehzahl erlaubt,
kann brechen und auseinander fallen.
Der Außendurchmesser und die Dicke
des Zubehörs müssen sich noch innerhalb
der Nennkapazität des Elektrowerkzeugs
benden. Zubehörteile mit falschen
Maßen lassen sich nicht unter Kontrolle
halten.
Der Durchmesser von Schleifscheiben,
-tellern oder sonstigen Zubehörteilen
muss exakt zum Durchmesser der
Spindel bzw. der Spannvorrichtung des
Elektrowerkzeugs passen. Passt das
Zubehör nicht exakt zur Montageaufnahme
am Elektrowerkzeug, wird eine Unwucht
hervorgerufen oder es kommt zu
starken Vibrationen und zum Verlust der
Werkzeugkontrolle.
Spindelmontierte Schleifräder,
-scheiben oder Fräser bzw. sonstiges
Zubehör müssen vollständig in
die Werkzeugaufnahme bzw.
Spannvorrichtung eingeführt sein. Wenn
die Welle nicht fest genug gehalten
wird und/oder die Scheibe zu weit
übersteht, kann sich die montierte Scheibe
lösen und mit hoher Geschwindigkeit
herausgeschleudert werden.
Kein beschädigtes Zubehör verwenden.
Überprüfen Sie das Zubehör vor jedem
Gebrauch, z. B. Schleifscheiben auf
Spanabplatzer und Risse, Schleifteller
auf Risse, Abnutzung oder überhöhtem
Verschleiß oder Drahtbürstenaufsätze
auf lose oder gerissene Drähte. Falls
das Elektrowerkzeug oder Zubehör
runterfällt, prüfen Sie es auf Schäden
oder montieren Sie ein unbeschädigtes
Zubehörteil. Achten Sie nach dem Prüfen
und Montieren des Zubehörs darauf,
dass der Sicherheitsabstand zwischen
Ihnen bzw. anderen Personen und
dem Arbeitsbereich des rotierenden
Zubehörs gewahrt bleibt. Lassen Sie
das Elektrowerkzeug eine Minute lang
mit maximaler Leerlaufdrehzahl laufen.
Während dieser Testphase bricht ein
beschädigtes Zubehör normalerweise ab.
Tragen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Benutzen Sie je nach
Einsatzgebiet einen Gesichtsschutz,
eine Schutzbrille oder Sicherheitsgläser.
Tragen Sie ggf. eine Staubschutzmaske,
Gehörschützer, Arbeitshandschuhe
und eine Werkstattschürze, die
kleine Schleifrückstände oder
Werkstückfragmente abfangen kann.
Der Augenschutz muss in der Lage sein,
umhergeschleuderte Rückstände von
verschiedenen Arbeitsgängen abzufangen.
Die Staubschutzmaske oder das Atemgerät
müssen in der Lage sein, Feinstaubpartikel
vom Werkzeugeinsatz zu ltern. Eine
längere Einwirkung von starkem Lärm kann
zu Gehörverlust führen.
Umstehende Personen müssen einen
ausreichenden Sicherheitsabstand zum
Arbeitsbereich einhalten. Alle Personen,
die den Arbeitsbereich betreten, müssen
eine persönliche Schutzausrüstung
tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder
abgebrochenes Werkzeugzubehör kann
umhergeschleudert werden und über
den unmittelbaren Arbeitsbereich hinaus
Verletzungen verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an
den isolierten Griächen fest, wenn
Arbeiten ausgeführt werden, bei
denen das Schneidwerkzeug verdeckte
Leitungen oder das eigene Netzkabel
erfassen kann. Falls das Schneidwerkzeug
einen Strom führenden Leiter kontaktiert,
werden auch die frei liegenden Metallteile
des Elektrowerkzeugs stromführend
und stellen für den Bediener somit eine
Stromschlaggefahr dar.
Halten Sie das Werkzeug beim
Einschalten immer fest in der Hand bzw.
den Händen. Das Reaktionsmoment des
Motors kann beim Beschleunigen bei
voller Drehzahl bewirken, dass sich das
Werkzeug verdreht.
Spannen Sie das Werkstück soweit
möglich mit Schraubzwingen fest ein.
Halten Sie während des Gebrauchs
niemals ein kleines Werkstück in der
einen Hand und das Werkzeug in der
anderen Hand. Wenn Sie auch kleine
Werkstücke einspannen, sind Ihre Hände
background
8
DGE 25 18.0-EC
für das kontrollierte Führen des Werkzeugs
frei. Rundes Material wie Dübelstangen,
Rohre oder Schläuche neigen beim
Schneiden zum Wegrollen und können
dazu führen, dass das Werkzeug verkantet
oder in Ihre Richtung geschleudert wird.
Positionieren Sie das Netzkabel weit
genug entfernt vom rotierenden
Werkzeug. Bei Verlust der Kontrolle
besteht die Gefahr, dass das Kabel
durchtrennt oder beschädigt wird und Ihre
Hand oder Ihr Arm kann in das rotierende
Zubehör hineingezogen werden.
Legen Sie das Elektrowerkzeug erst
ab, wenn das Zubehör komplett zum
Stillstand gekommen ist. Das rotierende
Zubehör kann sich in der Oberäche
verfangen und das Elektrowerkzeug
heranziehen, sodass Sie die Kontrolle
verlieren.
Achten Sie nach dem Wechseln des
Werkzeugs oder nach dem Vornehmen
von Einstellungen darauf, dass die
Spannmutter, das Spannfutter oder
die jeweilige Spannvorrichtung fest
angezogen sind. Lose Spannvorrichtungen
können sich unerwartet verschieben. Das
führt zu einem Verlust der Kontrolle über
das Werkzeug und die lose rotierenden
Teile werden mit hoher Geschwindigkeit
herausgeschleudert.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nicht in
Betrieb, während Sie es tragen. Durch
den versehentlichen Kontakt mit dem
rotierenden Zubehör könnte es sich in
Ihrer Kleidung verfangen und Ihren Körper
verletzen.
Reinigen Sie regelmäßig die
Lüftungsschlitze des Elektrowerkzeugs.
Der Motorlüfter saugt Staub in das
Gehäuse und durch eine zu starke
Ansammlung von Metallpulver können
Gefahren durch elektrischen Strom
entstehen.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe von entzündlichem Material in
Betrieb. Das Material könnte sich durch
Funken entzünden.
Verwenden Sie kein Werkzeugzubehör,
das üssiges Kühlmittel benötigt. Durch
Wasser oder andere üssige Kühlmittel
besteht Stromschlaggefahr.
Weitere Sicherheitshinweise für
alle Operationen
Rückstöße und damit
verbundene Warnungen
Ein Rückstoß ist eine plötzliche Reaktion
auf eine zusammengedrückte oder
eingeklemmte rotierende Scheibe, einen
Stützteller, eine Bürste oder ein anderes
Zubehörteil. Durch das Zusammendrücken
oder Einklemmen wird ein plötzlicher
Stillstand des rotierenden Zubehörs
ausgelöst. Dieser führt wiederum dazu,
dass das außer Kontrolle geratene
Elektrowerkzeug in eine der Drehbewegung
des Zubehörs entgegengesetzte Richtung
gezwungen wird.
Beispiel: Sitzt eine Schleifscheibe in einem
Werkstück fest bzw. verkantet, kann die Seite,
auf der die Scheibe in den Kontaktpunkt
eingreift, tief in die Materialoberäche
eindringen, sodass die Scheibe nach oben
herauswandert bzw. herausgestoßen wird.
Die Scheibe kann dann entweder in Richtung
des Bedieners oder in die entgegengesetzte
Richtung schnellen, was von der Bewegung
der Scheibe am Kontaktpunkt abhängig
ist. Unter diesen Umständen können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückstoß ist die Folge eines
unsachgemäßen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs und/oder falscher Betriebs-
oder Einsatzbedingungen. Rückstöße
lassen sich durch die unten genannten
Vorsichtsmaßnahmen vermeiden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest.
Nehmen Sie eine Körper- und Armhaltung
ein, mit der Sie den Rückstoßkräften
standhalten können. Der Bediener
kann die Rückstoßkräfte kontrollieren,
wenn geeignete Vorkehrungen getroen
werden.
Seien Sie besonders vorsichtig bei
der Bearbeitung von Ecken, scharfen
Kanten usw. Vermeiden Sie Stürze und
Verkantungen des Zubehörs. Bei Ecken,
scharfen Kanten oder einem Sturz besteht
tendenziell die Gefahr, dass sich das
rotierende Werkzeug festsetzt und die
Kontrolle über das Werkzeug verloren
geht oder ein Rückstoß auftritt.
background
9
DGE 25 18.0-EC
Befestigen Sie kein gezahntes Sägeblatt.
Diese Sägeblätter führen häug zu
Rückstößen und zu einem Kontrollverlust.
Achten Sie beim Eintauchen des
Werkzeugs in das Material immer
darauf, dass es in der gleichen
Richtung in das Material eindringt, wie
die Schneidkante aus dem Material
austritt. (Dies ist die gleiche Richtung,
in der die Späne herausgeschleudert
werden). Das Zuführen des Werkzeugs
in die falsche Richtung bewirkt, dass die
Schneidkante des Werkzeugs aus dem
Werkstück wandert und das Werkzeug in
Vorschubrichtung heranzieht.
Bei der Verwendung von Rotationsfeilen,
Trennscheiben, HSS-Frässtiften oder
Hartmetallfräsern muss das Werkstück
immer fest eingespannt werden.
Diese Scheiben greifen bei leichter
Schrägstellung tiefer in die Nut ein und
können einen Rückstoß verursachen.
Wenn sich eine Trennscheibe verkantet,
bricht sie in der Regel ab. Wenn sich eine
Rotationsfeile, ein HSS-Fräser oder ein
Hartmetallfräser verkanten, können sie aus
der Nut herausspringen, sodass Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
Zusätzliche
Sicherheitshinweise
für Schleif- und Trennarbeiten
Spezielle Warnhinweise
für Schleif- und
Zerspanungstätigkeiten:
Verwenden Sie nur Scheiben, die für
Ihr Elektrowerkzeug und nur für die
jeweiligen Anwendungen empfohlen
werden. Beispiel: Schleifen Sie nicht
mit der Seite einer Trennscheibe.
Trennschleifscheiben sind für das
Umfangschleifen vorgesehen. Seitlich auf
diese Scheiben wirkende Kräfte können sie
zum Brechen bringen.
Verwenden Sie für konische und
zylindrische Gewindeschneider nur
unbeschädigte Dorne mit nicht gelöstem
Flanschrand und der richtigen Größe und
Länge. Die Bruchgefahr verringert sich
durch passende Dorne erheblich.
Eine Trennscheibe nicht zum "Verkanten"
bringen oder zu viel Druck ausüben.
Nicht versuchen, besonders tief
einzuschneiden. Durch eine zu starke
Belastung der Scheibe nimmt die
Beanspruchung insgesamt zu und es
besteht die Gefahr, dass sich die Scheibe
verdreht oder stecken bleibt. Das kann zu
Rückstoßbildung oder Bruch der Scheibe
führen.
Halten Sie Ihre Hand nicht neben der
oder hinter die rotierende Scheibe.
Bewegt sich die Scheibe am Ansatzpunkt
von Ihrer Hand weg, kann ein eventueller
Rückstoß bewirken, dass die sich drehende
Scheibe und das Elektrowerkzeug direkt in
Ihre Richtung geschleudert werden.
Wenn sich die Scheibe verkantet, festsitzt
oder die Schnittführung aus bestimmten
Gründen unterbrochen wird, schalten Sie
das Elektrowerkzeug aus und halten Sie
es solange fest, bis die Scheibe komplett
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen
Sie nie, die Trennscheibe aus dem Schnitt
zu ziehen, während sich die Scheibe noch
dreht. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückstoßes. Stellen Sie die Ursache für das
Verkanten bzw. Festsetzen der Scheibe fest
und sorgen Sie für Abhilfe.
Setzen Sie die Bearbeitung des
Werkstücks nicht fort. Warten Sie, bis
die Scheibe die volle Drehzahl erreicht
hat und tauchen Sie ganz vorsichtig
erneut in den Schnitt ein. Die Scheibe
kann sich festfahren, nach oben wandern
oder einen Rückstoß verursachen, wenn
das Elektrowerkzeug im Werkstückeingri
wieder eingeschaltet wird.
Stützen Sie Paneele oder übergroße
Werkstücke ab, um ein Einklemmen der
Scheibe und damit die Rückstoßgefahr
gering zu halten. Große Werkstücke
neigen dazu, sich aufgrund ihres
Eigengewichts zu verbiegen. Die Stützen
müssen in der Nähe der Schnittlinie
sowie in der Nähe der Werkstückkanten
auf beiden Seiten der Scheibe unter das
Werkstück gestellt werden.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie einen "Taschenschnitt" in Wänden
oder anderen nicht einsehbaren
Bereichen herstellen. Die hervortretende
Scheibe kann Gas- oder Wasserleitungen
anschneiden, Elektroleitungen oder
Gegenstände durchtrennen, die Rückstöße
verursachen.
background
10
DGE 25 18.0-EC
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Drahtbürstvorgänge
Sicherheitshinweise speziell für
das Drahtbürsten:
Beachten Sie, dass sich Drahtborsten
auch bei normalem Betrieb von der
Bürste lösen. Überbeanspruchen Sie
die Drähte nicht, indem Sie die Bürste
übermäßig belasten. Die Drahtborsten
können dünne Kleidung und/oder die
Haut leicht durchdringen.
In diesem Fall sollte sich niemand vor
oder neben der Bürste aufhalten. Lose
Borsten oder Drähte werden während der
Einlaufzeit abgestoßen.
Richten Sie die sich drehende Drahtbürste
in eine Ihnen entgegengesetzte
Richtung. Kleine Partikel und winzige
Drahtbruchstücke können während der
Verwendung der Bürsten mit hoher
Geschwindigkeit abgestoßen werden und
in Ihre Haut eindringen.
Geräuschpegel und
Schwingungen
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden
gemäß EN 60745 ermittelt.
Der mit A bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt normalerweise:
Schalldruckpegel L
pA
: 75 dB(A);
Schallleistungspegel L
WA
: 86 dB(A);
Unsicherheit: K = 3 dB.
Vibrationsgesamtwert:
Emissionswert a
h
: 8.82m/s
2
(Φ25mm)
24.34m/s
2
(Φ50mm)
Unsicherheit: K = 1.5 m/s
2
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte beziehen
sich auf neue Elektrowerkzeuge. Durch
den täglichen Gebrauch ändern sich die
Geräusch- und Schwingungswerte.
ANMERKUNG
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Schwingungsemissionspegel wurde nach
einer genormten Prüfung gemäß EN 60745
gemessen und kann zum Vergleich eines
Werkzeugs mit einem anderen verwendet
werden.
Er kann für eine vorläuge
Expositionsbewertung verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
gilt für die Hauptanwendungen des
Werkzeugs.
Wird das Werkzeug jedoch für andere
Anwendungen, mit anderem Zubehör oder
schlechter Wartung eingesetzt, kann die
Schwingungsemission abweichen.
Dies kann die Belastung über die gesamte
Arbeitsdauer hinweg deutlich erhöhen.
Zur Einschätzung der genauen
Schwingungsexposition müssen auch die
Zeiten berücksichtigt werden, zu denen
das Werkzeug ausgeschaltet oder lastfrei in
Betrieb ist.
Dies kann den Expositionswert über die
gesamte Arbeitsdauer hinweg deutlich
verringern.
Stellen Sie fest, mit welchen weiteren
Sicherheitsmaßnahmen der Bediener vor den
Vibrationsauswirkungen geschützt werden
kann, z. B. durch Wartung des Werkzeugs und
des Schneidzubehörs, durch Warmhalten der
Hände und durch strukturierte Arbeitsabläufe.
Schwere Verletzungsgefahr.
VORSICHT!
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85
dB(A) einen Gehörschutz.
Technische Daten
Werkzeug DGE 25 18.0-EC
Typ Geradschleifer
Nennspannung V DC 18
Leerlaufdrehzahl r.p.m 10000-25000
Spannmutter
mm
mm
mm
6
6,35 (1/4")
(separat
erhältlich)
8 (separat
erhältlich)
Hartmetallfräser
(max. Durchmesser)
mm 16
Korundschleifstifte
(max. Durchmesser)
mm 32
background
11
DGE 25 18.0-EC
Lamellen-
schleifmop (max.
Durchmesser)
mm 30
Trennscheiben
(max. Durchmesser)
mm 50
Schleifkörper-
durchmesser max.
mm 32
Gewicht nach
"EPTA Procedure
01/2003" (ohne
Akku)
kg 1,5
Akku
AP
2.5
AP5.0
Gewicht des Akkus
- 2,5Ah
- 5,0Ah
kg
kg
0,4
0,7
Ladezeit (abhängig
vom Ladezustand)
- AP 2,5
- AP 5.0
min
min
0-40
0-45
Betriebstemperatur -10
40
Lagertemperatur -40
70
Ladetemperatur 4~40°C
Übersicht (siehe Abbildung A)
Die Nummerierung der Produkteigenschaften
bezieht sich auf die Seite mit der
Geräteabbildung.
1 Spannzange (SW17)
2 Klemmmutter
3 Spindelstopptaste
4 Gri
Isolierte Greiäche
5 Drehzahlwähler
6 Ein-/Aus-Schalter
7 Filterabdeckung
8 Oener Schraubenschlüssel
Bedienung
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Arbeiten
am Elektrowerkzeug durchführen.
Vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs
Packen Sie den Akku-Geradschleifer aus
und überprüfen Sie, ob Teile fehlen oder
beschädigt sind.
ANMERKUNG
Die Akkus sind bei Auslieferung nicht
vollständig geladen. Laden Sie die Akkus vor
der ersten Inbetriebnahme vollständig auf.
Siehe Bedienungsanleitung des Ladegeräts.
Einlegen/Wechseln des Akkus
(siehe Abbildungen B & C)
WARNUNG!
Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus
sicher, dass das Produkt ausgeschaltet ist.
Schieben Sie den aufgeladenen Akku
in das Elektrowerkzeug, bis er hörbar
einrastet (siehe Abbildung B).
Zum Entfernen drücken Sie den
Entriegelungsknopf (1) und ziehen den
Akku heraus (2) (siehe Abbildung C).
VORSICHT!
Wenn das Gerät nicht verwendet wird,
schützen Sie die Batteriekontakte.
Lose Metallteile können die Kontakte
kurzschließen. Dadurch besteht Explosions-
und Brandgefahr!
Zubehör montieren (siehe
Abbildung D & E &F)
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku aus dem
Elektrowerkzeug, bevor Sie Arbeiten am
Elektrowerkzeug durchführen. Es besteht
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes
Drücken des Ein-/Ausschalters.
WARNUNG!
Verwenden Sie nur Zubehör mit Schäften,
die zur installierten Spannmutter passen.
Kleinere Schäfte sind nicht sicher und können
sich während des Betriebs lösen. Stellen Sie
sicher, dass das verwendete Zubehör den
Arbeitsbedingungen entspricht.
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr! Das Zubehör wird
während des Gebrauchs heiß. Tragen Sie
beim Wechseln des Zubehörs Handschuhe.
background
12
DGE 25 18.0-EC
Akku abnehmen.
Reinigen Sie die Schleifspindel und alle zu
montierenden Teile.
Drücken Sie die Spindeltaste 3 und
drehen Sie die Spannmutter 2 mit einem
Maulschlüssel Größe 8 zum Lösen gegen
den Uhrzeigersinn (siehe Abbildung D).
Stecken Sie das Zubehör ganz in die
Werkzeugaufnahme 1.
Der hervortretende Teil der Welle darf nicht
länger sein als 10 mm (siehe Abbildung F).
Der Schaft des Zubehörs muss mindestens
20 mm tief in die Aufnahme eingeführt
werden.
Halten Sie den Spindelknopf 3 gedrückt
und ziehen Sie die Spannmutter 2
mit einem Maulschlüssel Größe 8 im
Uhrzeigersinn fest (siehe Abbildung E).
VORSICHT!
Achten Sie beim Zerlegen und
Zusammenbauen des Zubehörs darauf, die
Hände nicht an den Kanten des Zubehörs und
anderen Werkzeugteilen zu verletzen.
WARNUNG!
Um zu verhindern, dass Gegenstände
herausgeschleudert und Personen
verletzt werden, schalten Sie das Gerät
nicht ein, solange nicht die Klemmmutter
festgeschraubt ist.
Wechseln der Klemmmutter
(siehe Abbildung G)
WARNUNG!
Die Spannvorrichtung kann beschädigt
werden, wenn die Klemmmutter an einer
leeren Spannvorrichtung festgezogen wird.
Den Akku abnehmen.
Halten Sie den Spindelknopf 3 gedrückt
und drehen Sie die Spannmutter 2 mit
einem Maulschlüssel Größe 8 gegen den
Uhrzeigersinn los.
Montieren Sie die Spannmutter 2 mit dem
Überwurf vom Werkzeug ab.
Montieren Sie die neue Spannmutter mit
dem Überwurf am Werkzeug.
Halten Sie den Spindelknopf 3 gedrückt
und ziehen Sie die Klemmmutter 2
mit einem Maulschlüssel Größe 8 im
Uhrzeigersinn fest.
Filterabdeckung (siehe
Abbildung H)
Die Verwendung der Filterabdeckung 7
verbessert die Leistung und verlängert die
Lebensdauer des Werkzeugs.
Den Akku abnehmen.
Um die Filterabdeckung 8 zu montieren,
lassen Sie zuerst den Haken auf einer Seite
der Filterabdeckung in die Aussparung (1.)
unten am Werkzeug einrasten. Drücken Sie
dann die andere Seite in die Aussparung
(2).
Zum Abnehmen hebeln Sie die
Filterabdeckung vom Werkzeug ab.
Klopfen Sie die Filterabdeckung zum
Reinigen gegen eine harte Oberäche aus
oder blasen Sie sie mit Druckluft sauber.
Elektrowerkzeug einschalten
(siehe Abbildung I)
Um das Elektrowerkzeug zu starten,
schieben Sie den Ein-/Ausschalter nach
vorne (1.).
Um den Ein-/Ausschalter in
Einschaltposition festzustellen, bewegen
Sie den Ein-/Ausschalter nach vorne und
nach unten, bis er einrastet (2).
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten,
lassen Sie den Ein- / Ausschalter los. Ist der
Schalter festgestellt, drücken Sie den Ein-/
Ausschalter im hinteren Bereich kurz nach
unten und lassen ihn danach los.
Geschwindigkeitsvorwahl (siehe
Abbildung J)
WARNUNG!
Es wird nicht empfohlen, die Drehzahl bei
laufender Antriebswelle zu verstellen.
Ihr Werkzeug ist mit einer Memory-Funktion
ausgestattet. Nach dem Ausschalten kehrt
das Werkzeug beim nächsten Einschalten zur
vorherigen Einstellung zurück.
Verwenden Sie die Plus- bzw. Minustaste, um
die Drehzahl zu erhöhen bzw. zu verringern.
Mit jedem Tastendruck ändert sich die
Drehzahl um eine Stufe. Die folgende Tabelle
zeigt die Beziehung zwischen der Drehzahl
und der Anzahl der LEDs, die am Fuß des
Werkzeugs leuchten.
background
13
DGE 25 18.0-EC
Anzahl der LEDs
Drehzahl (RPM)
10000
15000
20000
25000
Schleifanwendung (siehe
Abbildung K)
WARNUNG!
Greifen Sie bei laufendem Gerät niemals in
den Gefahrenbereich!
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr! Das Zubehör und das
Werkstück werden während des Gebrauchs
heiß. Tragen Sie Handschuhe, wenn Sie
Zubehör wechseln oder Werkstücke
berühren. Halten Sie die Hände immer vom
Schleifbereich fern.
WARNUNG!
Funken, die beim Schleifen von Metall
entstehen. Achten Sie darauf, dass sich im
Bereich des Funkenugs kein brennbares
Material bendet.
Bringen Sie den Akku an.
Stellen Sie eine für die Arbeit geeignete
Drehzahl ein.
Halten Sie das Werkzeug gut fest.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein,
sobald es sich am Werkstück bendet.
Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsplatz gut
belüftet ist, und tragen Sie gegebenenfalls
eine Atemschutzvorrichtung, die für die Art
der entstehenden Stäube geeignet ist.
Bewegen Sie das Werkzeug mit leichtem
Druck gleichmäßig hin und her, um ein
optimales Arbeitsergebnis zu erzielen.
Ein zu starker Druck verringert die
Leistungsfähigkeit des Werkzeugs und
führt zu einem schnelleren Verschleiß.
Wartung und Pege
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Arbeiten
am Elektrowerkzeug durchführen.
Reinigung
Reinigen Sie das Elektrowerkzeug und
das Gitter vor den Lüftungsschlitzen
regelmäßig. Die Häugkeit der Reinigung
ist abhängig von Material und Einsatzdauer.
Den Gehäuseinnenraum und den Motor
regelmäßig mit trockener Druckluft
ausblasen.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Werkzeuge
und Poliermittel, nden Sie in den Katalogen
des Herstellers.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
nden Sie auf unserer Homepage:
www.ex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Machen Sie Elektrowerkzeuge, die nicht mehr
verwendet werden, unbrauchbar:
Netzbetriebene Elektrowerkzeuge durch
Abtrennen des Netzkabels,
akkubetriebene Elektrowerkzeuge durch
Entfernen des Akkus.
Nur für EU-Länder
Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll werfen!
Gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und deren
Umsetzung in nationales Recht müssen
gebrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und umweltfreundlich recycelt
werden.
Rohstorückgewinnung anstatt
Abfallentsorgung.
Geräte, Zubehör und Verpackungen
sollten umweltfreundlich recycelt werden.
Kunststoteile werden je nach Materialart für
das Recycling gekennzeichnet.
WARNUNG!
Akkus/Batterien weder im Hausmüll
entsorgen noch ins Feuer oder Wasser
werfen. Altbatterien/Akkus nicht önen.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder Alt-Batterien/Akkus recycelt
werden.
background
14
DGE 25 18.0-EC
ANMERKUNG
Über entsprechende
Entsorgungsmöglichkeiten gibt der
Fachhandel Auskunft!
-Konformitätserklärung
Wir erklären in eigener Verantwortung,
dass das unter „Technische Spezikationen“
beschriebene Produkt den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten entspricht:
EN 60745 gemäß den Vorschriften der
Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Dokumente:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technischer Leiter Leiter
Qualitätsabteilung (QD)
1.05.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden und entgangenen Gewinn
aufgrund von Betriebsunterbrechungen,
die durch das Produkt oder durch ein
unbrauchbares Produkt verursacht werden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäßen
Gebrauch des Geräts oder durch die
Verwendung des Geräts mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.
background
15
DGE 25 18.0-EC
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non- observance
of this warning may result in death or
extremely severe injuries
.
CAU
TION!
Denotes a possibly dangerous situation. Non-
observance of this warning may result in
slight injury or damage to property.
N
OTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
V Volts
/min Rotation rate
To reduce the risk of injury, read the
operating instructions!
Disposal information for the old
machine (see page 21)!
For your safety
WARNING!
Before using the power tool, please read the
follow:
these operating instructions,
the “General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaet-no.: 315.915),
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool may
be a danger to life and limb of the user or a third
party, or the power tool or other property may be
damaged.
The cordless straight grinder may be used only
as intended,
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
The cordless straight grinder is intended
for commercial use in industry and trade,
for grinding, cutting, polishing and wire
brushing of wood, plastic and metal.
Safety instructions for straight
grinder
Safety instructions for all
operations
Safety warnings common for
grinding, sanding, wire brushing,
polishing, carving or abrasive
cutting-o operations:
This power tool is intended to function
as a grinder, sander, wire brush, polisher,
carving or cut-o tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and
specications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/
or serious injury.
Do not use accessories which are not
specically designed and recommended
by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the grinding
accessories must be at least equal to the
maximum speed marked on the power
tool. Grinding accessories running faster
than their rated speed can break and y
apart.
The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be
adequately controlled.
The arbour size of wheels, sanding drums
or any other accessory must properly
t the spindle or collet of the power
tool. Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
background
16
DGE 25 18.0-EC
Mandrel mounted wheels, sanding
drums, cutters or other accessories must
be fully inserted into the collet or chuck.
If the mandrel is insuciently held and/or
the overhang of the wheel is too long, the
mounted wheel may become loose and be
ejected at high velocity.
Do not use a damaged accessory.
Before each use inspect the accessory
such as abrasive wheels for chips and
cracks, sanding drum for cracks, tear
or excess wear, wire brush for loose or
cracked wires. If power tool or accessory
is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum no-
load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart
during this test time.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping ying debris
generated by various operations. The
dust mask or respirator must be capable
of ltrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protective
equipment. Fragments of workpiece or
of a broken accessory may y away and
cause injury beyond immediate area of
operation.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Always hold the tool rmly in your
hand(s) during the start-up. The reaction
torque of the motor, as it accelerates to full
speed, can cause the tool to twist.
Use clamps to support workpiece
whenever practical. Never hold a small
workpiece in one hand and the tool in
the other hand while in use. Clamping
a small workpiece allows you to use your
hand(s) to control the tool. Round material
such as dowel rods, pipes or tubing have a
tendency to roll while being cut, and may
cause the bit to bind or jump toward you.
Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm
may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your
control.
After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut,
chuck or any other adjustment devices
are securely tightened. Loose adjustment
devices can unexpectedly shift, causing
loss of control, loose rotating components
will be violently thrown.
Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with
the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your
body.
Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation
of powdered metal may cause electrical
hazards.
Do not operate the power tool near
ammable materials. Sparks could ignite
these materials.
Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid
coolants may result in electrocution or
shock.
Further safety instructions for all
operations
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, sanding band, brush
or any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power
background
17
DGE 25 18.0-EC
tool to be forced in the direction opposite of
the Accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can
dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel
may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the
wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
Maintain a rm grip on the power tool
and position your body and arm to
allow you to resist kickback forces. The
operator can control kickback forces, if
proper precautions are taken.
Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss
of control or kickback.
Do not attach a toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss
of control.
Always feed the bit into the material in
the same direction as the cutting edge
is exiting from the material (which is the
same direction as the chips are thrown).
Feeding the tool in the wrong direction
causes the cutting edge of the bit to climb
out of the work and pull the tool in the
direction of this feed.
When using rotary les, cut-o wheels,
high-speed cutters or tungsten carbide
cutters, always have the workpiece
securely clamped. These wheels will
grab if they become slightly canted in the
groove, and can kickback. When a cut-
o wheel grabs, the wheel itself usually
breaks. When a rotary le, high-speed
cutter or tungsten carbide cutter grabs, it
may jump from the groove and you could
lose control of the tool.
Additional safety instructions
for grinding and cutting-o
operations
Safety warnings specic for
grinding and abrasive cutting-o
operations:
Use only wheel types that are
recommended for your power tool and
only for recommended applications. For
example: do not grind with the side of
a cut-o wheel. Abrasive cut-o wheels
are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
For threaded abrasive cones and plugs
use only undamaged wheel mandrels
with an unrelieved shoulder ange that
are of correct size and length. Proper
mandrels will reduce the possibility of
breakage.
Do not “jam” a cut-o wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt
to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or
snagging of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
Do not position your hand in line with
and behind the rotating wheel. When
the wheel, at the point of operation, is
moving away from your hand, the possible
kickback may propel the spinning wheel
and the power tool directly at you.
When wheel is pinched, snagged or
when interrupting a cut for any reason,
switch o the power tool and hold the
power tool motionless until the wheel
comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-o wheel from the cut
while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of
wheel pinching or snagging.
Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully reenter the cut. The wheel
may bind, walk up or kickback if the power
tool is restarted in the workpiece.
background
18
DGE 25 18.0-EC
Support panels or any oversized
workpiece to minimize the risk of wheel
pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of
the wheel.
Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind
areas. The protruding wheel may cut gas
or water pipes, electrical wiring or objects
that can cause kickback.
Additional safety instructions for
wire brushing operations
Safety warnings specic for wire
brushing operations:
Be aware that wire bristles are thrown
by the brush even during ordinary
operation. Do not overstress the wires
by applying excessive load to the brush.
The wire bristles can easily penetrate light
clothing and/or skin.
This time no one is to stand in front or in
line with the brush. Loose bristles or wires
will be discharged during the run-in time.
Direct the discharge of the spinning wire
brush away from you. Small particles and
tiny wire fragments may be discharged
at high velocity during the use of these
brushes and may become imbedded in
your skin.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 60745.
The A evaluated noise level of the power tool
is typically:
Sound pressure level L
pA
: 75 dB(A);
Sound power level L
WA
: 86 dB(A);
Uncertainty: K = 3dB.
Total vibration value:
Emission value a
h
: 8.82m/s
2
(Φ25mm)
24.34m/s
2
(Φ50mm)
Uncertainty: K = 1.5 m/s
2
CAU
TION!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a measurement method
standardised in EN 60745 and may be used
to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment
of exposure. The specied vibration emission
level represents the main applications of the
tool.
However, if the tool is used for dierent
applications, with dierent cutting accessories
or poorly maintained, the vibration emission
level may dier.
This may signicantly increase the exposure
level over the total working period.
To make an accurate estimation of the
vibration exposure level, it is also necessary
to take into account the times when the tool
is switched o or running but not actually in
use.
This may signicantly decrease the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the eects of
vibration such as: maintain the tool and the
cutting accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
extremely
severe injuries
.
CAU
TION!
Wear ear defenders at a sound pressure
above 85 dB(A).
background
19
DGE 25 18.0-EC
Technical data
Tool DGE 25 18.0-EC
Type straight grinder
Rated voltage Vdc 18
No-load speed r.p.m 10000-25000
Collet
mm
mm
mm
6
6.35 (1/4") ( sold
seperately)
8 (Sold separately)
Carbid burrs (max.
diameter)
mm 16
Mounted points
(max. diameter)
mm 32
Mounted ap
wheels
(max. diameter)
mm 30
Cutting discs (max.
diameter)
mm 50
Abrasive grinding
body diameter
max.
mm 32
Weight according
to”EPTA
Procedure
01/2003”
(without battery)
kg 1.5
Battery
AP
2.5
AP5.0
Weight of battery
- 2.5Ah
- 5.0Ah
kg
kg
0.4
0.7
Charging time
(depending on
state of charge)
- AP 2.5
- AP 5.0
min
min
0-40
0-45
Working
Temperature
-10
40
Storage
Temperature
-40
70
Charging
Temperature
4~40°C
Overview (see gure A)
The numbering of the product features refers
to the illustration of the machine on the
graphics page.
1 Collet (SW17)
2 Clamping nut
3 Spindle button
4 Handle
Insulated gripping surface
5 Speed-selection button
6 On/o switch
7 Filter cover
8 Open-ended spanner
Operating instructions
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Before switching on the power
tool
Unpack the cordless straight grinder and
check that here are no missing or damaged
parts.
N
OTE
The batteries are not fully charged on
delivery. Prior to initial operation, charge the
batteries fully. Refer to the charger operating
manual.
Inserting/replacing the battery
(see gure B & C)
WARNING!
Before inserting the battery, make sure that
the product is switched o.
Press the charged battery into the power
tool until it clicks into place (see gure B).
background
20
DGE 25 18.0-EC
To remove, press the release button (1.)
and pull out the battery (2.) (see gure C).
CAU
TION!
When the tool is not in use, protect the
battery contacts. Loose metal parts may short
circuit the contacts; explosion and re hazard!
Fitting accessory (see gure D &
E &F)
WARNING!
Remove the battery from the power tool
before carrying out work on the power tool.
There is risk of injury from unintentionally
pressing the on/o switch.
WARNING!
Only use accessories with shanks that
match the installed collet. Smaller shanks
will not be secure and could become loose
duringoperation. Ensure that the accessories
used meet the working conditions.
WARNING!
Danger of burns! The accessories will become
hot during use. Wear gloves when changing
accessories.
Remove the battery.
Clean the grinding spindle and all the
parts to be tted.
Press the spindle button 3, loosen the
clamping nut 2 by using an open-ended
spanner 8 and turning it counterclockwise
(see gure D).
Insert the accessory all the way into the
collet 1.
Exposed shaft length cannot be more than
10mm (see gure F). The shank of the
accessory must be inserted at least 20 mm
into the collet.
Hold the spindle button 3, tighten the
clamping nut 2 by using an open-ended
spanner 8 and turning it clockwise (see
gure E).
CAU
TION!
In the process of disassembling and
assembling the accessories, avoid the edge of
the accessories and other parts from hurting
your hands.
WARNING!
Do not start the machine when the clamping
nut is not secured to avoid objects ying out
and hurting people.
Changing the clamping nut (see
gure G)
WARNING!
Risk of damage to the collet if the clamping
nut is tightened on an empty collet.
Remove the battery pack.
Hold the spindle button 3, loosen the
clamping nut 2 by using an open-ended
spanner 8 and turning it counterclockwise.
Remove the clamping nut 2 with collet
from the tool.
Position the new clamping nut with collet
on the tool.
Hold the spindle button 3, tighten the
clamping nut 2 by using an open-ended
spanner 8 and turning it clockwise.
Filter cover (see gure H)
Using the lter cover 7 will improve the
performance and extend the life of the tool.
Remove the battery pack.
To attach the lter cover 8, snap the hook
of one section of the lter cover into the
groove (1.) at tool's foot rst, and then
press the other end into the other groove
(2.).
To remove the lter cover, pry the lter
cover away from the tool.
To clean the lter cover, tap it against
a hard surface or blow it clean with
compressed air.
Switching on the power tool (see
gure I)
To start the power tool, slide the on/o
switch forwards (1.).
To lock the on/o switch in position, push
the on/o switch forwards and down until
it clicks into place (2.).
To switch o the power tool, release the
on/o switch; or, if the switch is locked,
briey push the on/o switch backwards
and down and then release it.
Speed preselection (see gure J)
WARNING!
It is not recommended to adjust the speed
when the output shaft is rotating.
background
21
DGE 25 18.0-EC
Your tool is equipped with a memory function.
After turning the tool o, the tool will revert to
the previous setting the next time it is turned
on.
Use the + or - button to increase or decrease
the speed. Each press changes the speed
by one level. The table below shows the
relationship between rotational speed and
the number of LEDs that shine on the foot of
the tool.
The Number of LEDs
Speed (RPM )
10000
15000
20000
25000
Grinding application (see gure K)
WARNING!
Never reach into the danger area of the
machine when it is running!
WARNING!
Danger of burns! The accessories and
workpiece will become hot during use.
Wear gloves when changing accessories or
touching workpiece. Keep hands away from
the grinding area at all times.
WARNING!
Sparks generated when grinding metal. Take
care that no combustible material presented
in the area of ying sparks.
Attach the battery pack.
Set a speed that is suitable for the work.
Firmly grasp the tool.
Switch the power tool on after it is in
position at the workpiece. Make sure that
the workplace is well ventilated and, where
necessary, wear a respirator appropriate
for the type of dust generated.
Move the tool evenly back and forth with
light pressure to achieve an optimum work
result. Pressure that is too strong reduces
the performance capability of the tool and
causes the tool to wear more quickly.
Maintenance and care
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Cleaning
Clean the power tool and grille in front
of the vent slots regularly. Frequency of
cleaning is dependent on the material and
duration of use.
Regularly blow out the housing interior and
motor with dry compressed air.
Spare parts and accessories
For other accessories, in particular tools
and polishing aids, see the manufacturer’s
catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.ex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable:
mains operated power tool by removing
the power cord,
battery operated power tool by removing
the battery.
EU countries only
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Raw material recovery instead of
waste disposal.
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identied for
recycling according to material type.
WARNING!
Do not throw batteries into the household
waste, re or water. Do not open used
batteries.
background
22
DGE 25 18.0-EC
EU countries only:
In accordance with Directive 2006/66/EC
defective or used batteries must be recycled.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options!
-Declaration of conformity
We declare on our sole responsibility
that the product described in “Technical
specications”conforms to the following
standards or normative documents:
EN 60745 in accordance with the regulations
of the directives 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
1.05.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost prot due
to interruption in business caused by the
product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the product or by use
of the product with products from other
manufacturers.
Declaration of Conformity
We as the manufacturer: FLEX
Elektrowerkzeuge GmbH, Business address:
Bahnhofstr. 15, 71711 Steinheim, Germany
declare under our sole responsibility, that
the product(s) described under „Technical
specications“ fullls all the relevant
provisions of The Supply of Machinery
(Safety) Regulations S.I. 2008/1597 and
also fullls all the relevant provisions of the
following UK Regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations
S.I. 2016/1091, The Restriction of the
Use of Certain Hazardous Substances
in Electrical and Electronic Equipment
Regulations S.I. 2012/3032 and are
manufactured in accordance with the
following designated Standards:
BS EN60745-1:2009+A11:2010,
BS EN60745-2-23:2013
Place of declaration: Steinheim, Germany.
Responsible person: Peter Lameli, Technical
Director – FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Contact details for Great Britain: FLEX Power
Tools Limited, Unit 8 Anglo Oce Park,
Lincoln Road, HP 12, 3RH Buckinghamshire,
United Kingdom.
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
1.05.2022
background
23
DGE 25 18.0-EC
Symboles utilisés dans ce
mode d’emploi
AVERTISSEMENT !
Indique un danger imminent. Le non-respect de
cet avertissement peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation potentiellement
dangereuse. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures
légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Indique des conseils et des informations
importantes.
Symboles gurant sur l'outil
électrique
V Volts
/min Vitesse de rotation
Pour réduire le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire la notice
d’utilisation !
Information sur l’élimination de l’outil
usagé (voir page 30).
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser l’outil électrique, veuillez lire et
respecter :
les présentes consignes d’utilisation ;
les « Consignes de sécurité générales
» sur la manipulation des outils électriques
dans le livret fourni (brochure n° : 315.915),
les règles applicables sur le site et la
réglementation relative à la prévention des
accidents.
Cet outil électrique est un outil de pointe et a
été conçu conformément aux règles de sécurité
reconnues.
Néanmoins, lors de l’utilisation, l’outil électrique
peut mettre en danger la vie et l’intégrité
corporelle de l’utilisateur ou d’un tiers, ou l’outil
électrique ou d’autres biens peuvent subir des
dommages.
La meuleuse droite sans l ne peut être utilisée
que
aux ns prévues,
et lorsqu’elle est en parfait état de
marche.
Les défaillances pouvant compromettre la sécurité
doivent être réparées immédiatement.
Utilisation prévue
La meuleuse droite sans l est prévue
pour un usage commercial dans les secteurs
de l’industrie et du commerce,
pour meuler, couper, polir et brosser le bois,
le plastique et le métal.
Consignes de sécurité pour
meuleuse droite
Consignes de sécurité pour tous
les types d’utilisation
Avertissements de sécurité
courants pour les opérations
de meulage, de ponçage, de
brossage, de polissage, de
sculpture ou de tronçonnage par
abrasion :
Cet outil électrique est conçu pour
fonctionner comme une meuleuse,
une ponceuse, une brosse métallique,
une polisseuse, un outil de modelage
ou de tronçonnage. Lisez toutes les
consignes de sécurité, les instructions,
les illustrations et les spécications de
sécurité fournies avec cet outil électrique.
Le non-respect des consignes gurant
ci-dessous peut provoquer un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
N’utilisez pas d’accessoires non
spéciquement conçus et recommandés
par le fabricant de l’outil. Le fait qu’un
accessoire puisse être assemblé sur
votre outil électrique ne garantit pas une
utilisation sûre.
La vitesse nominale des accessoire de
meulage doit être au minimum égale à
la vitesse maximale spéciée sur l’outil
background
24
DGE 25 18.0-EC
l'électrique. Les accessoires de meulage
utilisés à des vitesses supérieures à leur
vitesse nominale peuvent se briser et voler
en éclats.
Le diamètre externe et l’épaisseur de
votre accessoire ne doivent pas dépasser
les capacités nominales de votre outil
électrique. Il n’est pas possible de
contrôler correctement des accessoires de
mauvaise taille.
La taille de l'arbre des disques, des
tambours de ponçage ou de tout autre
accessoire doit être adapté à la broche
ou au collet de l'outil électrique. Les
accessoires ne correspondant pas aux
pièces de xation de l’outil électrique
seront déséquilibrés, vibreront
excessivement et peuvent provoquer la
perte de contrôle de l'outil.
Les disques montés sur mandrin, les
tambours de ponçage, les fraises
ou autres accessoires doivent être
complètement insérés dans le collet
ou le mandrin. Si le mandrin n'est
pas susamment maintenu et/ou si le
surplomb du disque est trop long, le
disque peut se desserrer et être éjecté à
grande vitesse.
N’utilisez pas d'accessoires
endommagés. Avant chaque utilisation,
vériez l’absence de ssures ou éclats
sur les disques abrasifs, l’absence de
ssures, déchirures ou usures excessives
sur les tambours de ponçage et l’absence
de ls lâches ou ssurés sur les brosses
métalliques. Si l’outil électrique ou un
accessoire tombe, inspectez-les pour
vérier qu'ils ne sont pas détériorés ou
installez un accessoire en bon état. Après
avoir inspecté et monté un accessoire,
maintenez le plan de l’accessoire rotatif
éloigné de vous-même et des autres
personnes et faites fonctionner l’outil
électrique à vide à sa vitesse maximale
pendant une minute. Les accessoires
endommagés se brisent généralement
pendant cette durée de test.
Portez des équipements de protection
individuelle. Selon le travail à eectuer,
utilisez une protection complète du
visage, un masque oculaire de sécurité
ou des lunettes de sécurité. Si nécessaire,
portez un masque antipoussière, une
protection auditive, des gants et un
tablier de travail capable d’arrêter de
petits fragments de l’abrasif ou de la
pièce travaillée. Les protections oculaires
doivent être capables d'arrêter les débris
projetés en l'air pendant les diérents
travaux à exécuter. L'appareil respiratoire
ou le masque antipoussière doit pouvoir
ltrer les particules générées par votre
travail. Lexposition prolongée à du bruit
d’intensité élevée peut provoquer une
perte d’acuité auditive.
Veillez à ce que toutes les autres
personnes restent à une distance de
sécurité de l'aire de travail. Toute
personne qui entre dans l’aire de
travail doit porter des équipements de
protection individuelle. Des fragments de
la pièce travaillée ou d’un accessoire cassé
peuvent être projetés en l’air et provoquer
des blessures au-delà de la zone de travail
immédiate.
Tenez l’outil électrique exclusivement par
ses surfaces de préhension isolées quand
vous eectuez une opération pendant
laquelle l’accessoire de coupe peut entrer
en contact avec un l électrique dissimulé
ou avec le cordon d’alimentation de
l’outil. Si l’accessoire de coupe entre en
contact avec un l électrique sous tension,
les parties métalliques non carénées de
l’outil électrique peuvent se retrouver sous
tension et l’opérateur risque de subir un
choc électrique.
Tenez toujours l'outil fermement dans
votre (vos) main(s) lors du démarrage.
Le couple de réaction du moteur, lorsqu'il
accélère jusqu’à atteindre la vitesse
maximale, peut faire tourner l'outil.
Utilisez des pinces pour soutenir la pièce
chaque fois que c’est possible. Ne tenez
jamais une petite pièce d'une main et
l'outil de l'autre pendant l'utilisation. Le
serrage d'une petite pièce vous permet
d'utiliser vos mains pour contrôler l'outil.
Les matériaux ronds tels que les goujons,
les tuyaux ou les tubes ont tendance à
rouler pendant la coupe : l’embout peut se
coincer ou sauter vers vous.
Positionnez le cordon d’alimentation
à l’écart de l’accessoire rotatif. Si vous
perdez le contrôle de l’outil, le cordon
d’alimentation risque d’être coupé ou
background
25
DGE 25 18.0-EC
happé et votre main ou votre bras peut
être tiré sur l’accessoire rotatif.
Ne reposez jamais l'outil électrique
tant que son accessoire ne s'est pas
complètement arrêté. Laccessoire en
rotation peut s’accrocher à la surface sur
laquelle l’outil est posé et tirer l'outil hors
de votre contrôle.
Après avoir changé les mèches ou
eectué des ajustements, assurez-vous
que l'écrou de serrage, le mandrin ou
tout autre dispositif de réglage sont
bien serrés. Les dispositifs de réglage
desserrés peuvent se déplacer de manière
inattendue et entraîner une perte de
contrôle. Les pièces rotatives desserrées
seront violemment projetées.
N’allumez pas l’outil électrique quand
vous le portez à côté de vous. S'il y a un
contact accidentel avec l’accessoire en
rotation, il peut happer vos vêtements et
être tiré dans votre corps.
Nettoyez régulièrement les ouïes de
ventilation de l’outil électrique. Le
ventilateur du moteur aspire les poussières
dans le boîtier. Une accumulation excessive
de poudre métallique peut engendrer des
dangers électriques.
N'utilisez pas l’outil électrique près de
matériaux inammables. Des étincelles
pourraient enammer ces matériaux.
N’utilisez pas d’accessoire nécessitant
l’usage de liquides de refroidissement.
L'utilisation d’eau ou d’un autre liquide de
refroidissement peut provoquer un choc
électrique ou une électrocution.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour tous les
types d’utilisation
Rebond et mises en gardes
correspondantes
Un rebond est une réaction soudaine due
au pincement ou au blocage d’un disque,
d’une bande abrasive , d’une brosse ou d’un
autre accessoire en rotation. Si l’accessoire
en rotation est pincé ou bloqué, il s’arrête
brutalement, ce qui a pour conséquence
de projeter l’outil électrique violemment
de manière incontrôlée dans la direction
opposée au sens de rotation de l’accessoire.
Par exemple, si un disque abrasif est
brusquement accroché ou pincé dans la
pièce travaillée, son bord d’attaque peut
s'enfoncer dans la surface du matériau au
point de blocage et projeter le disque abrasif
vers le haut hors de la pièce ou provoquer
un rebond hors de la pièce. Le disque peut
être projeté soit vers l’opérateur, soit dans la
direction opposée selon son sens de rotation
au point de blocage. Les disques abrasifs
peuvent également se briser dans ce type de
situations.
Les rebonds résultent d’une utilisation
impropre de l’outil électrique et/ou de
procédures d’utilisation incorrectes et/ou
de conditions d’utilisation inadéquates. Il
est possible de les éviter en prenant les
précautions appropriées suivantes.
Tenez toujours fermement l'outil
électrique et positionnez votre corps et
vos bras en sorte de pouvoir résister aux
forces d'un rebond éventuel. L'opérateur
peut contrôler les forces de rebond, si les
précautions appropriées sont prises.
Faites particulièrement attention quand
vous travaillez des coins, des arêtes,
etc. Veillez à ce que l’accessoire ne
sautille pas et ne soit pas coincé. Les
accessoires rotatifs ont tendance à se
coincer plus facilement s’ils sautillent ou
si vous travaillez des coins ou des arêtes,
cela provoque un rebond et la perte de
contrôle de l’outil.
Ne xez pas de lame de scie dentée. Ce
type de lame provoque fréquemment des
rebonds et la perte de contrôle de l’outil.
Insérez toujours l’embout dans le
matériau dans la même direction que
celle dans laquelle le bord coupant sort
du matériau (qui est la même direction
que la direction de projection des
copeaux). Insérer l'outil dans la mauvaise
direction fait sortir le bord coupant de
l’embout de la pièce et tire l'outil dans
cette direction.
Lorsque vous utilisez des limes rotatives,
des meules à tronçonner, des fraises à
grande vitesse ou des fraises au carbure
de tungstène, assurez-vous que la pièce
est toujours bien xée. En cas de légère
inclinaison dans la rainure, ces meules
peuvent rester accrochées et entraîner un
background
26
DGE 25 18.0-EC
rebond. Lorsqu'une meule de tronçonnage
reste coincée, la meule elle-même se casse
généralement. Lorsqu'une lime rotative,
une fraise à grande vitesse ou une fraise au
carbure de tungstène reste coincée, elle
peut sauter de la rainure et vous pourriez
perdre le contrôle de l'outil.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour les
opérations de meulage et de
tronçonnage
Avertissements de sécurité
spéciques aux opérations de
meulage et de tronçonnage
abrasif :
Utilisez uniquement les types de meules
recommandés pour votre outil électrique
et uniquement pour les applications
recommandées. Par exemple : ne meulez
pas avec le plat d’un disque à tronçonner.
Les disques de tronçonnage par abrasion
sont conçus pour tronçonner avec leur
tranche périphérique. Si une force latérale
est exercée sur ces disques, cela peut les
briser.
Pour les cônes et bouchons abrasifs
letés, utilisez toujours des brides de
meule non endommagées de formes
et de dimensions convenables pour la
meule choisie. Des mandrins appropriés
réduiront le risque de cassure.
Veillez à ne pas coincer le disque à
tronçonner ni à exercer une pression trop
importante. N’essayez pas de couper à
une profondeur excessive. Soumettre le
disque à une pression trop importante
accroît la possibilité qu’il se torde ou se
coince dans la ligne de coupe et qu’il se
brise ou provoque un rebond.
Ne positionnez pas votre main de façon
à l’aligner derrière le disque en rotation.
Même si le disque s’éloigne de votre main
pendant l’utilisation, un rebond éventuel
peut projeter le disque en rotation et l’outil
électrique directement vers vous.
Si le disque se coince ou si vous
interrompez la coupe pour quelque
raison que ce soit, éteignez l’outil
électrique et tenez-le immobile jusqu'à
ce que le disque se soit complètement
arrêté. N’essayez jamais de retirer le
disque à tronçonner de la ligne de coupe
quand il est encore en rotation, car cela
peut provoquer un rebond. Cherchez la
cause du blocage du disque et prenez des
mesures correctrices pour en éliminer la
cause.
Ne rallumez pas l'outil dans la pièce
à usiner. Attendez que le disque ait
atteint sa pleine vitesse avant de le
réintroduire avec précaution dans la ligne
de coupe. Si vous rallumez l’outil dans
la pièce travaillée, le disque risque de se
coincer, de se déplacer vers le haut ou de
provoquer un rebond.
Soutenez les panneaux et toutes les
pièces de grande dimension pour
minimiser le risque de pincement et de
rebond. Les grandes pièces ont tendance
à s’aaisser sous leur propre poids. Des
supports doivent être placés sous la pièce
à travailler près de la ligne de coupe et
près des bords de la pièce à travailler des
deux côtés du disque.
Faites extrêmement attention quand
vous réalisez une « coupe plongeante
» dans un mur ou une autre surface
aveugle. Le disque saillant peut couper
des canalisations d’eau ou de gaz, des
câbles électriques ou d’autres objets et
provoquer un rebond.
Consignes
de sécurité
supplémentaires pour les
opérations de brossage
métallique
Avertissements de sécurité
spéciques aux opérations de
brossage métallique
:
Les ls métalliques sont projetés par la
brosse même lors d'un fonctionnement
normal. Ne surchargez pas les ls en
appliquant une pression excessive sur
la brosse. Les poils métalliques peuvent
facilement pénétrer les vêtements légers
et/ou la peau.
Ne laissez personne se tenir devant la
brosse ou dans son alignement. Les poils
ou les ls lâches seront déchargés pendant
le rodage.
background
27
DGE 25 18.0-EC
Dirigez la décharge de la brosse
métallique en rotation loin de vous.
De petites particules et de minuscules
fragments de l peuvent être déchargés à
grande vitesse lors de l'utilisation de ces
brosses et peuvent s'incruster dans votre
peau.
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme
EN 60745. Le niveau acoustique évalué A de
l’outil est typiquement :
Niveau de pression acoustique L
pA
:
75 dB(A);
Niveau de puissance acoustique L
WA
:
86 dB(A);
Incertitude : K = 3dB.
Valeur de vibration totale :
Valeur d’émission a
h
:8,82m/s
2
(Φ25mm)
24,34m/s
2
(Φ50mm)
Incertitude : K = 1,5 m/s
2
ATTENTION !
Les mesures indiquées font référence à des
outils électriques neufs. Un usage quotidien
inue sur les valeurs de bruit et de vibration.
REMARQUE
Le niveau des émissions vibratoires indiqué ici
a été mesuré conformément à une méthode
de mesure standardisée selon la norme
EN 60745, et peut être utilisé pour comparer
les outils entre eux.
Il peut aussi servir pour eectuer une
évaluation préliminaire de l’exposition. Le
niveau des émissions vibratoires spécié se
réfère aux applications principales de l’outil.
Cependant, si l’outil est utilisé pour diérentes
applications, avec diérents accessoires de
coupe ou s’il est mal entretenu, le niveau des
émissions vibratoires peut être diérent.
Ceci peut augmenter le niveau d’exposition
de façon signicative au cours de la période
totale d’utilisation.
Pour eectuer une estimation exacte du
niveau des émissions vibratoires, il est
également nécessaire de prendre en
compte les fois où l’outil est éteint ou en
fonctionnement à vide.
Ceci peut diminuer le niveau d’exposition
de façon signicative au cours de la période
totale d’utilisation.
Identiez des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger l’opérateur
des eets des vibrations, telles que : entretien
de l’outil et des accessoires de coupe,
maintien des mains au chaud, organisation
du rythme de travail. blessures extrêmement
graves.
ATTENTION !
Portez un casque antibruit à une pression
acoustique supérieure à 85 dB(A)
Spécications techniques
Outil DGE 25 18.0-EC
Type meuleuse droite
Tension nominale Vdc 18
Régime à vide r.p.m 10000-25000
Collet
mm
mm
mm
6
6,35 (1/4") (vendu
séparément)
8 (Vendu
séparément)
Fraises carbure
(diamètre max.)
mm 16
Meules sur tige
(diamètre max.)
mm 32
Disques à lamelles
sur tige (diamètre
max.)
mm 30
Disques à
tronçonner
(diamètre max.)
mm 50
Diamètre max. du
corps abrasif
mm 32
Poids selon la «
Procédure EPTA
01/2003 » (sans
batterie)
kg 1,5
Batterie
AP
2.5
AP5.0
Poids de la
batterie
- 2,5 Ah
- 5,0 Ah
kg
kg
0,4
0,7
Durée de charge
(selon l'état de
charge)
- AP 2.5
- AP 5.0
min
min
0-40
0-45
background
28
DGE 25 18.0-EC
Température
d’utilisation
-10
40
Température de
stockage
-40
70
Température de
charge
4~40°C
Vue d’ensemble (voir image A)
La numérotation des caractéristiques du
produit se réfère à l’illustration de la machine
sur la page des schémas.
1 Collet (SW17)
2 Écrou de serrage
3 Bouton de broche
4 Poignée
Surface de préhension isolée
5 Bouton de sélection de la vitesse
6 Interrupteur marche / arrêt
7 Cache du ltre
8 Clé plate
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT !
Avant tout travail sur l'outil lui-même, retirez
la batterie.
Avant de mettre l’outil en marche
Déballez la meuleuse droite sans l et vériez
qu’il n’y a aucune pièce manquante ou
endommagée.
REMARQUE
La batterie n’est pas entièrement chargée
à la livraison. Avant la première utilisation,
chargez la batterie entièrement. Consultez le
mode d’emploi du chargeur.
Insertion/remplacement de la
batterie (voir schéma B et C)
AVERTISSEMENT !
Avant d'insérer la batterie, assurez-vous que
le produit est éteint.
Enfoncez la batterie chargée dans l’outil
électrique jusqu’à ce qu’elle se mette en
place en émettant un clic (voir gure B).
Pour la retirer, appuyez sur le bouton
d’éjection (1.) et sortez la batterie (2.) (voir
schéma C).
ATTENTION !
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, protégez
les contacts de la batterie. Des pièces
métalliques lâches peuvent court-circuiter les
contacts ; risque d’explosion et d’incendie !
Accessoire de montage (voir
gure D & E & F)
AVERTISSEMENT !
Avant tout travail sur l'outil, retirez-en la
batterie. Il existe un risque de blessure en
cas d'appui involontaire sur l'interrupteur
marche/arrêt.
AVERTISSEMENT !
Utilisez uniquement des accessoires avec
des tiges qui correspondent au collet
monté. Les tiges plus petites ne seront
pas sécurisées et pourraient se desserrer
pendant le fonctionnement. Assurez-vous
que les accessoires utilisés sont adaptés aux
conditions de travail.
AVERTISSEMENT !
Danger de brûlures ! Les accessoires vont
s’échauer pendant l'utilisation. Portez des
gants lors du changement d'accessoires.
Retirez la batterie.
Nettoyez la broche de l’outil et toutes les
pièces à monter.
Appuyez sur le bouton de la broche 3,
desserrez l'écrou de serrage 2 à l'aide
d'une clé plate 8 et tournez-le dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre (voir
gure D).
Insérez l'accessoire à fond dans le collet 1.
La longueur de tige exposée ne doit pas
dépasser 10 mm (voir gure F). La tige de
l'accessoire doit être insérée d'au moins
20 mm dans le collet.
Maintenez le bouton de la broche 3, serrez
l'écrou de serrage 2 à l'aide d'une clé plate
8 et tournez-le dans le sens des aiguilles
d'une montre (voir gure E).
ATTENTION !
Lors du démontage et du montage
des accessoires, évitez que le bord des
accessoires et des autres pièces ne vous
blessent les mains.
background
29
DGE 25 18.0-EC
AVERTISSEMENT !
Ne démarrez pas la machine lorsque l'écrou
de serrage n'est pas xé pour éviter que des
objets ne soient projetés et entraînent des
blessures.
Remplacement de l'écrou de
serrage (voir gure G)
AVERTISSEMENT !
Risque d'endommagement du collet si l'écrou
de serrage est xé sur un collet vide.
Retirez la batterie.
Maintenez le bouton de la broche 3,
desserrez l'écrou de serrage 2 à l'aide
d'une clé plate 8 et tournez-le dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
Retirez l'écrou de serrage 2 de l'outil avec
le collet.
Positionnez le nouvel écrou de serrage sur
l’outil avec le collet.
Maintenez le bouton de la broche 3, serrez
l'écrou de serrage 2 à l'aide d'une clé plate
8 et tournez-le dans le sens des aiguilles
d'une montre.
Couvercle du ltre (voir gure H)
L'utilisation du couvercle de ltre 7 améliorera
les performances de l’outil et prolongera sa
durée de vie.
Retirez la batterie.
Pour xer le couvercle du ltre 8,
encliquetez d'abord un des crochets du
couvercle du ltre dans la rainure (1.)
au pied de l'outil, puis enfoncez l'autre
extrémité dans l'autre rainure (2.).
Pour retirer le couvercle du ltre, il sut de
le détacher de l'outil.
Pour nettoyer le couvercle du ltre,
tapotez-le contre une surface dure ou
nettoyez-le avec de l'air comprimé.
Mise en marche de l’outil (voir
schéma I)
Pour démarrer l'outil électrique, glissez
l'interrupteur marche/arrêt vers l'avant (1.).
Pour verrouiller l'interrupteur marche/arrêt
dans sa position, poussez l'interrupteur
marche/arrêt vers l'avant et vers le bas
jusqu'à ce qu'il s'enclenche (2.).
Pour éteindre l'outil électrique, relâchez
l'interrupteur marche/arrêt ; ou, si
l'interrupteur est verrouillé, poussez
brièvement l'interrupteur marche/arrêt
vers l'arrière et vers le bas, puis relâchez-
le.
Présélection de vitesse (voir
gure J)
AVERTISSEMENT !
il n'est pas recommandé de régler la vitesse
lorsque l'arbre de sortie tourne.
Votre outil est équipé d'une fonction
mémoire. Après avoir éteint l'outil, l'outil
reviendra au réglage précédent lors de son
prochain démarrage.
Utilisez le bouton + ou - pour augmenter ou
diminuer la vitesse. Chaque pression modie
la vitesse d'un cran. Le tableau ci-dessous
montre la relation entre la vitesse de rotation
et le nombre de LED qui brillent sur le pied
de l'outil.
Le nombre de LED
Vitesse (tr/min)
10000
15000
20000
25000
Meulage (voir gure K)
AVERTISSEMENT !
Ne pénétrez jamais la zone de danger de la
machine lorsqu'elle est en marche !
AVERTISSEMENT !
Danger de brûlures ! Les accessoires et la
pièce s’échauent pendant l'utilisation.
Portez des gants lorsque vous changez
d'accessoires ou que vous touchez la pièce
usinée. Gardez les mains éloignées de la zone
de meulage à tout moment.
AVERTISSEMENT !
Projection d’étincelles lors du meulage
du métal. Veillez à ce qu'aucun matériau
combustible ne se trouve dans la zone où les
étincelles sont projetées.
Fixez la batterie.
Réglez la vitesse en fonction du travail
eectué.
Maintenez fermement l'outil.
background
30
DGE 25 18.0-EC
Allumez l'outil électrique une fois qu'il est
en position sur la pièce à usiner. Assurez-
vous que le lieu de travail est bien ventilé
et, si nécessaire, portez un dispositif de
protection respiratoire adapté au type de
poussière générée.
Déplacez l'outil uniformément d'avant en
arrière en exerçant une légère pression
pour obtenir un résultat optimal. Une
pression trop forte réduit les performances
de l'outil et accélère son usure.
Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT !
Avant tout travail sur l'outil lui-même, retirez
la batterie.
Nettoyage
Nettoyez l’outil régulièrement ainsi que
la grille devant les fentes d’aération.
La fréquence de nettoyage dépend du
matériau et de la durée d’utilisation.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du
boîtier et le moteur avec de l’air comprimé
sec.
Pièces de rechange et accessoires
Pour les autres accessoires, en particulier
les outils et les accessoires de polissage,
consultez les catalogues du fabricant.
Vous trouverez des dessins éclatés et des
listes de pièces de rechange sur notre site
internet :
www.ex-tools.com
Information sur l’élimination
des déchets
AVERTISSEMENT !
Rendre les outils électriques usagés
inutilisables :
en retirant le cordon d’alimentation des
outils laires,
en retirant la batterie des outils sans l.
Pays de l’UE uniquement
Ne jetez pas les outils électriques avec
les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques
et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usagés
doivent être collectés séparément et recyclés
dans le respect de l’environnement.
Récupération des matières premières à
la place de l’élimination des déchets.
Lappareil, les accessoires et l’emballage
doivent être recyclés dans le respect de
l’environnement. Les pièces en plastique sont
identiées pour le recyclage selon le type de
matériau.
AVERTISSEMENT !
Ne jetez pas les batteries avec les ordures
ménagères, ni dans un feu ou dans de l’eau.
N’ouvrez pas des batteries usagées.
Pays de l’UE uniquement :
Conformément à la directive 2006/66/CE, les
batteries défectueuses ou usagées doivent
être recyclées.
REMARQUE
N’hésitez pas à demander à votre revendeur
où recycler votre produit !
-Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit décrit dans les «
Spécications techniques » est conforme aux
normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux
réglementations des directives 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsable pour les documents
techniques :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Directeur Chef du Service Qualité
technique
1.05.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
31
DGE 25 18.0-EC
Exemption de responsabilité
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages et
les gains manqués liés à l’interruption des
activités causée par le produit ou un produit
inutilisable.
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages liés
à une mauvaise utilisation du produit ou à
une utilisation avec des produits provenant
d’autres fabricants.
background
32
DGE 25 18.0-EC
Simboli utilizzati in questo
manuale
AVVERTENZA!
Indica un pericolo imminente. Il mancato
rispetto di questa avvertenza comporta il rischio
di morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE!
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa. Il mancato rispetto di questa
avvertenza comporta il rischio di lesioni lievi o
danni materiali.
NOTA
Indica suggerimenti per l'uso e informazioni
importanti.
Simboli sull'apparecchio
V Volt
/min Velocità di rotazione
Per ridurre il rischio di infortuni,
leggere le istruzioni.
Informazioni sullo smaltimento degli
apparecchi elettrici (v. pagina 39).
Avvertenze di sicurezza
AVVERTENZA!
Prima di usare l'apparecchio, leggere e rispettare:
Queste istruzioni per l'uso
Le "Istruzioni di sicurezza generali"
sull'uso degli utensili elettrici nel libretto
incluso (libretto n. 315.915)
Le leggi e le normative locali in vigore
relative alla prevenzione degli incidenti
Questo apparecchio di ultima generazione è
stato costruito conformemente alle normative di
sicurezza in vigore.
Tuttavia, quando è in funzione, l'utensile elettrico
comporta il rischio di lesioni, anche mortali,
all'operatore o a terze parti e il rischio di danni
all'utensile o ad altre proprietà.
Questa smerigliatrice dritta cordless deve essere
utilizzata esclusivamente:
Per gli scopi previsti
Se perfettamente funzionante
Eventuali difetti che ne compromettono la
sicurezza devono essere immediatamente corretti.
Destinazione d'uso
Questa smerigliatrice dritta cordless è
progettata:
Per l'uso in ambito industriale e commerciale
Per l'abrasione, il taglio, la lucidatura e la
spazzolatura metallica di legno, plastica e
metallo
Avvertenze di sicurezza
speciche per smerigliatrici dritte
Avvertenze di sicurezza per tutte
le operazioni
Avvertenze di sicurezza comuni
alle operazioni di smerigliatura,
levigatura, spazzolatura
metallica, lucidatura, incisione o
taglio abrasivo
Questo utensile elettrico è destinato alle
operazioni di smerigliatura, levigatura,
spazzolatura metallica, lucidatura,
incisione o taglio. Consultare tutte le
avvertenze di sicurezza, le istruzioni,
le illustrazioni e le speciche fornite
insieme a questo utensile elettrico. Il
mancato rispetto delle istruzioni sotto
riportate comporta il rischio di scossa
elettrica, incendio e/o gravi infortuni.
Non utilizzare accessori non
specicamente progettati e raccomandati
dal costruttore dell'utensile. Gli accessori
non progettati per l'utensile comportano
situazioni di pericolo.
La velocità nominale dell'accessorio deve
essere almeno equivalente alla velocità
massima indicata sull'utensile elettrico.
Accessori che ruotano più velocemente
della loro velocità nominale possono
rompersi o venire espulsi ad alta velocità.
Il diametro esterno e lo spessore
dell'accessorio devono corrispondere
alle speciche dell'utensile elettrico.
Accessori della misura non corretta non
possono essere controllati adeguatamente.
La dimensione dei fori di dischi, cilindri
di levigatura o qualsiasi altro accessorio
background
33
DGE 25 18.0-EC
deve essere adeguata all'alberino o
mandrino dell'utensile elettrico. Gli
accessori che non si adattano al mandrino
dell'utensile elettrico saranno sbilanciati,
vibreranno in modo eccessivo e potranno
causare perdita di controllo.
Dischi, cilindri di levigatura, frese o altri
accessori montati su mandrini devono
essere inseriti completamente nel
mandrino. Se il mandrino non è trattenuto
a sucienza e/o la sporgenza del disco è
eccessiva, il disco montato può allentarsi e
venire espulso ad alta velocità.
Non utilizzare accessori danneggiati.
Ispezionare gli accessori prima di ogni
utilizzo; ad esempio, vericare che i
dischi abrasivi e i cilindri di levigatura
non siano usurati, incrinati o rotti e che
le setole della spazzola metallica non
siano allentate o rotte. In caso di caduta
dell'utensile elettrico o di un accessorio,
vericare l'assenza di danni o installare
un accessorio in buone condizioni.
Dopo avere ispezionato e installato
un accessorio, allontanarsi insieme a
eventuali altre persone dalla traiettoria
dell'accessorio rotante e azionare
l'utensile elettrico a vuoto alla velocità
massima per un minuto. In genere, gli
accessori danneggiati si rompono durante
la prova.
Indossare dispositivi di protezione
individuale. In base al lavoro da eseguire,
utilizzare maschere facciali, occhiali di
sicurezza o visiere protettive. In base
alla necessità, indossare maschere
antipolvere, protezioni per le orecchie,
guanti e grembiuli da ocina in grado
di bloccare piccoli frammenti abrasivi
o di lavorazione. Le protezioni per gli
occhi devono essere in grado di arrestare
i frammenti volanti generati dalle varie
operazioni. La maschera antipolvere o
respiratoria deve essere in grado di ltrare
le particelle generate dall'operazione.
L'esposizione prolungata a rumore di
intensità elevata può provocare la perdita
dell'udito.
Tenere le persone presenti a una distanza
di sicurezza dall'area di lavoro. Chiunque
acceda all'area di lavoro deve indossare
dispositivi di protezione individuale.
I frammenti di lavorazione o di un
accessorio rotto possono essere proiettati
oltre l'area immediatamente circostante
l'operazione e causare infortuni.
Tenere l'utensile elettrico esclusivamente
tramite le impugnature isolanti durante
le operazioni in cui l'accessorio di taglio
può entrare a contatto con cavi elettrici
nascosti o con il cavo di alimentazione.
Se l'accessorio di taglio tocca un cavo
elettricato può trasmettere la corrente alle
parti metalliche dell'utensile, esponendo
l'operatore al rischio di scossa elettrica.
Tenere sempre l'utensile saldamente
nelle proprie mani durante l'avvio.
La forza rotatoria del motore, durante
l'accelerazione, può causare la rotazione
dell'utensile.
Se possibile, utilizzare dei morsetti per
supportare il materiale in lavorazione.
Se il materiale è di dimensioni ridotte,
non tenerlo in una mano mentre l'altra
regge l'utensile in funzione. Fissare un
materiale di dimensioni ridotte permette
di utilizzare le mani per controllare
l'utensile. Materiali rotondi come spine
cilindriche o tubi tendono a ruotare
durante il taglio e potrebbero bloccare la
punta o farla saltare verso di sé.
Posizionare il cavo lontano
dall'accessorio in rotazione. In caso di
perdita di controllo, il cavo potrebbe
tagliarsi o impigliarsi e la mano o il braccio
potrebbero essere tirati verso l'accessorio
in rotazione.
Non appoggiare mai l'utensile se
l'accessorio non è completamente
fermo. L'accessorio in rotazione potrebbe
toccare la supercie e causare la perdita di
controllo dell'utensile elettrico.
Dopo aver sostituito le punte o aver
eettuato qualsiasi regolazione,
vericare che il mandrino o altri
dispositivi siano ssati saldamente.
Dispositivi ssati scorrettamente possono
spostarsi improvvisamente, causando la
perdita di controllo; componenti allentati
in rotazione saranno proiettati con
violenza.
Non azionare l'utensile elettrico mentre lo
si trasporta al proprio anco. L'accessorio
in rotazione potrebbe impigliarsi nei vestiti
e venire tirato verso il proprio corpo.
background
34
DGE 25 18.0-EC
Pulire periodicamente le aperture di
ventilazione dell'utensile elettrico.
La ventola del motore attira la polvere
all'interno del vano e un accumulo
eccessivo di metallo polverizzato comporta
rischi elettrici.
Non usare l'utensile elettrico in
prossimità di materiali inammabili. Le
scintille potrebbero causare un incendio.
Non utilizzare accessori che richiedono
liquido refrigerante. L'uso di acqua o di
altri liquidi refrigeranti comporta il rischio
di scossa elettrica o folgorazione.
Avvertenze di sicurezza
aggiuntive per tutte le operazioni
Contraccolpo e relative
avvertenze
Il contraccolpo è una reazione improvvisa
provocata dall'inceppamento o il blocco di un
disco, un platorello, una spazzola o qualsiasi
altro accessorio. L'inceppamento o il blocco
causa l'arresto improvviso della rotazione
dell'accessorio. In questo caso, l'operatore
non è più in grado di controllare l'apparecchio
il quale viene sospinto nella direzione
opposta rispetto al senso di rotazione
dell'accessorio.
Ad esempio, se un disco abrasivo rimane
inceppato o incastrato nel materiale in
lavorazione, il bordo del disco che entra
nel punto di inceppamento può conccarsi
nella supercie del materiale in lavorazione
causando il sollevamento e l'espulsione del
disco. Il disco può essere proiettato verso
l'operatore o in direzione opposta, in base
alla direzione del movimento del disco nel
punto di inceppamento. In tali circostanze, i
dischi abrasivi possono anche rompersi.
Il contraccolpo è il risultato di un uso scorretto
dell'apparecchio e/o di procedure operative
o condizioni improprie e può essere evitato
adottando precauzioni adeguate, come
quelle indicate di seguito.
Impugnare saldamente l'apparecchio e
tenere il corpo e il braccio in modo tale
da resistere agli eventuali contraccolpi.
La forza del contraccolpo può essere
controllata dall'operatore adottando
precauzioni adeguate.
Prestare particolare attenzione durante
la lavorazione di angoli, bordi alati,
ecc. per evitare sobbalzi o inceppamenti
dell'accessorio. Angoli, bordi alati e
sobbalzi tendono a inceppare l'accessorio
in rotazione, causando perdite di controllo
o contraccolpi.
Non installare una lama per sega dentata.
Tali lame creano frequenti contraccolpi e
perdita di controllo.
Inserire la punta nel materiale sempre
nella stessa direzione in cui il bordo
tagliente è in uscita dal materiale (ovvero
la stessa direzione di espulsione dei
frammenti). L'inserimento dell'utensile
nella direzione errata causa la fuoriuscita
del bordo tagliente dal materiale, e
l'utensile verrà trascinato nella direzione di
tale inserimento.
Durante l'uso di lime rotanti, dischi di
taglio, frese ad alta velocità o in carburo
di tungsteno, ssare sempre saldamente
il materiale in lavorazione con dei
morsetti. Tali dischi possono incepparsi
se si inclinano leggermente nel solco,
e causare un contraccolpo. Quando un
disco si inceppa, solitamente si rompe.
Quando una lima rotante o una fresa ad
alta velocità o in carburo di tungsteno
si inceppa, può fuoriuscire dal solco e
causare la perdita di controllo dell'utensile.
Avvertenze di sicurezza
aggiuntive per le operazioni di
smerigliatura e taglio
Avvertenze di sicurezza
speciche per le operazioni di
smerigliatura e taglio abrasivo
Utilizzare esclusivamente dischi del tipo
raccomandato per l'utensile elettrico
ed esclusivamente per le applicazioni
raccomandate. Ad esempio, non
smerigliare con il lato di un disco da
taglio. I dischi di taglio abrasivi sono
progettati per la smerigliatura periferica,
forze trasversali applicate a tali dischi
potrebbero romperli.
Per coni abrasivi lettati e tappi a vite,
utilizzare esclusivamente mandrini per
dischi con una ange laterali continue di
dimensioni e lunghezza corrette. Mandrini
background
35
DGE 25 18.0-EC
corretti riducono il rischio di rottura.
Non "bloccare" il disco da taglio né
esercitare una pressione eccessiva. Non
tentare di praticare un taglio troppo
profondo. L'eccessiva sollecitazione del
disco aumenta il carico e la possibilità di
distorsione o inceppamento del disco nel
taglio e la possibilità di contraccolpo o
rottura del disco.
Non posizionare la mano in linea con il
disco rotante o dietro di esso. Quando il
disco, nel punto di lavorazione, si allontana
dal corpo, il possibile contraccolpo può
proiettare il disco in rotazione e l'utensile
elettrico direttamente sull'operatore.
Se il disco si blocca o il taglio è interrotto
per qualsiasi motivo, arrestare l'utensile
elettrico e tenerlo immobile nché il
disco non è completamente fermo. Non
tentare mai di rimuovere il disco da
taglio mentre è ancora in movimento per
evitare il rischio di contraccolpo. Cercare
di individuare la causa del blocco e di
eliminarla.
Non riavviare l'operazione di taglio
nel materiale in lavorazione. Attendere
che il disco raggiunga la piena velocità,
quindi reinserirlo con cautela nel taglio.
Se si riavvia l'utensile ancora inserito
nel materiale in lavorazione, il disco
può incepparsi, sollevarsi o avere un
contraccolpo.
Per ridurre il rischio di inceppamento e
contraccolpo, posizionare dei sostegni
sotto i pannelli e i pezzi di grandi
dimensioni. I pezzi di grandi dimensioni
tendono a piegarsi sotto il proprio peso.
Posizionare dei supporti sotto il materiale
da lavorare lungo la linea di taglio, lungo il
bordo del materiale e da entrambi i lati del
disco.
Prestare particolare attenzione quando si
eettua un "taglio a immersione" in una
parete o altre aree nascoste. La porzione
di disco che entra nella parete potrebbe
tagliare i tubi del gas o dell'acqua, li
elettrici o altri oggetti, causando un
contraccolpo.
Avvertenze di sicurezza
aggiuntive per le operazioni di
spazzolatura metallica
Avvertenze di sicurezza
speciche per le operazioni di
spazzolatura metallica
Ricordare che frammenti di spazzola
possono essere proiettati anche durante
le normali operazioni. Non esercitare
una pressione eccessiva sulla spazzola. Le
setole metalliche della spazzola possono
facilmente penetrare gli abiti e/o la pelle.
Durante tale rotazione preliminare,
nessuna persona deve sostare davanti
o in linea con la spazzola. Fili o setole
allentate possono essere proiettate
durante la rotazione preliminare.
Dirigere gli scarti della spazzola metallica
in rotazione lontano da sé. Piccole
particelle e frammenti di lo possono
essere proiettati ad alta velocità durante
l'uso di tali spazzole e possono penetrare
la pelle.
Emissione acustiche e
vibrazioni
I valori di emissione acustica e delle vibrazioni
sono stati determinati conformemente allo
standard EN 60745
.
Di seguito sono riportati i livelli di emissione
acustica A tipici dell'apparecchio.
Livello di pressione sonora L
pA
: 75 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
: 86 dB(A)
Incertezza: K = 3 dB
Valore totale di emissione delle vibrazioni
Valore di emissione a
h
: 8,82m/s
2
(Φ25mm)
24,34m/s
2
(Φ50mm)
Incertezza: K = 1,5 m/s
2
ATTENZIONE!
I valori indicati sono relativi a utensili elettrici
nuovi. L'uso quotidiano può inuire sui valori
di rumorosità e vibrazioni.
NOTA
Il valore totale di emissione delle vibrazioni
indicato è stato misurato tramite il metodo
di collaudo standard descritto in EN 60745
e può essere utilizzato per confrontare
l'apparecchio con altri prodotti analoghi.
Può essere utilizzato anche per una
valutazione preliminare dei livelli di
esposizione. Il livello di vibrazioni dichiarato
corrisponde all'applicazione principale
dell'utensile.
background
36
DGE 25 18.0-EC
Tuttavia, se l'utensile è utilizzato per
applicazioni diverse, con altri accessori
di taglio, o viene mantenuto in cattive
condizioni, il livello di vibrazioni potrebbe
dierire.
Ciò può aumentare signicativamente il
livello di esposizione durante il periodo di
lavoro complessivo.
Per calcolare una stima accurata del livello
di esposizione, è necessario prendere in
considerazione anche le fasi in cui l'utensile è
spento o in funzione a vuoto.
Ciò può ridurre signicativamente il livello
di esposizione durante il periodo di lavoro
complessivo.
Adottare ulteriori misure di sicurezza per
proteggere l’operatore dagli eetti delle
vibrazioni, ad esempio mantenere l'utensile
e gli accessori di taglio in buone condizioni,
tenere le mani al caldo, pianicare il lavoro.
ATTENZIONE!
Indossare protezioni per le orecchie quando
la pressione sonora è superiore a 85 dB(A).
Speciche tecniche
Utensile DGE 25 18.0-EC
Tipo
Smerigliatrice
dritta
Tensione nominale V CC 18
Velocità a vuoto rpm 10000-25000
Colletto
mm
mm
mm
6
6,35 (1/4")
(venduto
separatamente)
8 (venduto
separatamente)
Frese in metallo
duro (diametro
max)
mm 16
Punte abrasive
(diametro max)
mm 32
Ruote lamellari
(diametro max)
mm 30
Dischi di taglio
(diametro max)
mm 50
Diametro max
corpo abrasivo
mm 32
Peso ai sensi della
procedura EPTA
01/2003 (senza
batteria)
kg 1,5
Batteria
AP
2.5
AP5.0
Peso della batteria
- 2,5 Ah
- 5,0 Ah
kg
kg
0,4
0,7
Tempo di ricarica (a
seconda del livello
di carica)
- AP 2.5
- AP 5.0
min
min
0-40
0-45
Temperatura di
funzionamento
-10
40
Temperatura di
conservazione
-40
70
Temperatura di
ricarica
4~40°C
Descrizione dell'apparecchio
(gura A)
I numeri accanto ai componenti fanno
riferimento all'illustrazione dell'apparecchio
nella pagina delle gure.
1 Colletto (SW17)
2 Dado di bloccaggio
3 Pulsante dell'alberino
4 Impugnatura
Supercie di presa isolata
5 Pulsante di selezione della velocità
6 Interruttore di accensione/
spegnimento
7 Coperchio del ltro
8 Chiave inglese
Istruzioni per l'uso
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di eettuare
qualsiasi operazione sull'utensile elettrico.
background
37
DGE 25 18.0-EC
Prima di avviare l'utensile
Estrarre la smerigliatrice dritta cordless dalla
confezione e vericare che siano presenti tutti
i componenti e che non siano danneggiati.
NOTA
Le batterie incluse sono parzialmente cariche.
Prima di usare l'apparecchio, ricaricarle
completamente. Consultare il manuale di
istruzioni del caricabatteria.
Inserimento/sostituzione della
batteria (gure B e C)
AVVERTENZA!
Prima di inserire la batteria, assicurarsi che
l'utensile sia spento.
Inserire la batteria carica nell'utensile
nché non si blocca in posizione (gura B).
Per rimuovere la batteria, premere il
pulsante di rilascio (1) ed estrarre la
batteria (2) (gura C).
ATTENZIONE!
Quando l'utensile non è in uso, proteggere i
contatti della batteria. Piccoli oggetti metallici
possono causare il corto circuito dei contatti,
con il rischio di incendio ed esplosione.
Installazione dell'accessorio
(gure D, E e F)
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria dall'utensile prima di
eettuare qualsiasi operazione su di esso per
evitare il rischio di avvio accidentale.
AVVERTENZA!
Utilizzare esclusivamente accessori con
codolo adatto al colletto installato. Codoli di
dimensioni inferiori non possono essere ssati
saldamente e possono allentarsi durante l'uso.
Assicurarsi che gli accessori utilizzati siano
adatti alle condizioni di lavoro.
AVVERTENZA!
Pericolo di ustioni! Gli accessori diventano
estremamente caldi durante l'uso. Indossare
guanti di protezione durante la sostituzione
degli accessori.
Rimuovere la batteria.
Pulire l'alberino e tutte le parti da installare.
Premere il pulsante dell'alberino 3 e
allentare il dado di bloccaggio 2 con
la chiave inglese 8 ruotandolo in senso
antiorario (gura D).
Inserire il codolo dell'accessorio nel
colletto 1 no in fondo.
La lunghezza del codolo esposto non
deve superare i 10 mm (gura F). Il codolo
dell'accessorio deve essere inserito per
almeno 20 mm all'interno del colletto.
Premere il pulsante dell'alberino 3 e
serrare il dado di bloccaggio 2 con la
chiave inglese 8 ruotandolo in senso orario
(gura E).
ATTENZIONE!
Durante l'installazione e la rimozione degli
accessori, prestare attenzione per evitare
lesioni alle mani causate dal contatto con i
bordi e le altre parti degli accessori.
AVVERTENZA!
Non avviare l'utensile se il dado non è ssato
saldamente per evitare il rischio di oggetti
proiettati e lesioni personali.
Sostituzione del dado di
bloccaggio (gura G)
AVVERTENZA!
Il colletto può subire danni se il dado viene
serrato senza accessorio.
Rimuovere il gruppo batteria.
Tenere premuto il pulsante dell'alberino
3 e allentare il dado di bloccaggio 2 con
la chiave inglese 8 ruotandolo in senso
antiorario.
Rimuovere il dado di bloccaggio 2 con
colletto dall'utensile.
Inserire il nuovo dado di bloccaggio con
colletto sull'utensile.
Tenere premuto il pulsante dell'alberino
3 e serrare il dado di bloccaggio 2 con
la chiave inglese 8 ruotandolo in senso
orario.
Coperchio del ltro (gura H)
L'uso del coperchio del ltro 7 migliora le
prestazioni dell'utensile e ne prolunga la
durata di servizio.
Rimuovere il gruppo batteria.
Per ssare il coperchio del ltro 8, inserire
per prima una linguetta laterale del
coperchio nella scanalatura (1.) sulla parte
inferiore dell'utensile, quindi inserire l'altra
estremità nell'altra scanalatura (2.).
Per rimuovere il coperchio del ltro,
estrarlo dall'utensile.
background
38
DGE 25 18.0-EC
Per pulire il coperchio del ltro,
picchiettarlo contro una supercie dura o
usare dell'aria compressa.
Avvio dell'utensile (gura I)
Per avviare l'utensile, portare l'interruttore
di accensione/spegnimento in avanti (1.).
Per bloccare l'interruttore di accensione/
spegnimento, spostarlo in avanti e
premerlo nché non si blocca (2.).
Per arrestare l'utensile, rilasciare
l'interruttore di accensione/spegnimento
o, se è bloccato, portarlo brevemente
all'indietro, premerlo e rilasciarlo.
Selezione della velocità (gura J)
AVVERTENZA!
Si raccomanda di non regolare la velocità
quando l'alberino è in rotazione.
L'utensile è dotato di funzione di memoria.
Dopo aver arrestato l'utensile, il livello di
velocità selezionato verrà memorizzata e sarà
ripristinato al successivo avvio.
Premere il pulsante + o – per aumentare o
diminuire la velocità. Ciascuna pressione
modica la velocità di un livello. La tabella
sottostante indica il rapporto tra la velocità di
rotazione e il numero di indicatori luminosi
accesi sulla parte inferiore dell'utensile.
Numero di indicatori
Velocità (RPM)
10000
15000
20000
25000
Utilizzo dell'utensile (gura K)
AVVERTENZA!
Non avvicinarsi all'area di pericolo
dell'utensile quando è in funzione.
AVVERTENZA!
Pericolo di ustioni! Gli accessori e il materiale
in lavorazione diventano estremamente caldi
durante l'uso. Indossare guanti di protezione
prima di sostituire gli accessori o toccare il
materiale. Tenere le mani distanti dall'area di
taglio.
AVVERTENZA!
La smerigliatura di metallo genera scintille.
Assicurarsi che non siano presenti materiali
combustibili nell'area circostante.
Inserire il gruppo batteria.
Selezionare la velocità adatta
all'operazione.
Impugnare l'utensile saldamente.
Avviare l'utensile dopo averlo posizionato
sul materiale. Assicurarsi che l'area di
lavoro sia ben ventilata e, se necessario,
indossare una maschera respiratoria adatta
al tipo di polvere generata.
Per ottenere i migliori risultati, spostare
l'utensile avanti e indietro in modo
uniforme e applicando una leggera
pressione. Una pressione eccessiva riduce
le prestazioni dell'utensile e ne causa
l'usura prematura.
Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di eettuare
qualsiasi operazione sull'utensile elettrico.
Pulizia
Pulire regolarmente l'utensile e la griglia
davanti alle aperture di ventilazione.
La frequenza della pulizia dipende dal
materiale e dalla frequenza di utilizzo.
Pulire l'interno dell'involucro e il motore
con aria compressa.
Parti di ricambio e accessori
Ulteriori accessori, in particolare per forare
e lucidare, sono disponibili nei cataloghi del
costruttore.
Le viste esplose e l'elenco delle parti di
ricambio sono disponibili sul nostro sito web:
www.ex-tools.com
Informazioni relative allo
smaltimento
AVVERTENZA!
Rendere inutilizzabili gli utensili elettrici come
descritto di seguito.
rimuovendo il cavo di alimentazione,
oppure
Per gli utensili alimentati a batteria,
rimuovere la batteria.
background
39
DGE 25 18.0-EC
Solo Paesi UE
Non smaltire l'utensile elettrico insieme
ai riuti domestici.
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/EC sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua applicazione
nella giurisdizione nazionale, gli utensili
elettrici devono essere raccolti separatamente
e riciclati nel rispetto dell'ambiente.
Riciclare le materie prime invece di
smaltirle insieme ai riuti.
L'apparecchio, gli accessori e i materiali
di imballaggio devono essere smaltiti nel
rispetto dell'ambiente. Le parti in plastica
sono riciclabili in base al tipo di materiale.
AVVERTENZA!
Non gettare le batterie insieme ai riuti
domestici, nel fuoco o nell'acqua. Non aprire
le batterie usate.
Solo Paesi UE
Ai sensi della direttiva 2006/66/EC, le batterie
usate o difettose devono essere riciclate.
NOTA
Rivolgersi al rivenditore per informazioni sullo
smaltimento.
-Dichiarazione di conformità
Si dichiara sotto propria responsabilità che
il prodotto descritto alla sezione "Speciche
tecniche" è conforme ai seguenti standard o
documenti normativi.
EN 60745 ai sensi dei regolamenti delle
direttive 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/
EU.
Responsabile dei documenti tecnici:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Responsabile Responsabile
tecnico dell'Ucio Qualità (UQ)
1.05.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esonero dalla responsabilità
Il costruttore e il suo rappresentante non
sono responsabili per danni e mancato
protto a causa dell'interruzione dell'attività
commerciale dovuta al prodotto o a un
prodotto inutilizzabile.
Il costruttore e il suo rappresentante non
sono responsabili per danni causati dall'uso
improprio del prodotto o dall'uso del
prodotto con accessori di altri costruttori.
background
40
DGE 25 18.0-EC
Símbolos utilizados en este
manual
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. Si no se tiene en
cuenta esta advertencia puede producirse la
muerte o lesiones muy graves.
¡PRECAUCIÓN!
Indica la posibilidad de una situación
de peligro. Si no se tiene en cuenta esta
advertencia pueden producirse lesiones leves
o daños materiales.
NOTA
Indica consejos de aplicación e información
importante.
Símbolos en la herramienta
eléctrica
V Voltios
/min Velocidad de giro
¡Para reducir el riesgo de lesiones,
lea el manual de instrucciones!
¡Información de eliminación de la
máquina antigua (ver página 47)!
Por su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes de usar la herramienta eléctrica, lea los
documentos siguientes:
estas instrucciones de funcionamiento,
las «Instrucciones generales de
seguridad» sobre el manejo de
herramientas eléctricas incluidas en el
folleto adjunto (n.º: 315.915),
los reglamentos locales vigentes
actualmente y las normativas sobre
prevención de accidentes.
Esta herramienta eléctrica incorpora la tecnología
más avanzada y ha sido fabricada cumpliendo las
normativas de seguridad reconocidas.
No obstante, cuando se utiliza la herramienta
eléctrica, podría producirse un riesgo para
la integridad física y la vida del usuario y de
terceros, o daños en la herramienta u otros daños
materiales.
La amoladora recta inalámbrica solo se puede
usar
del modo previsto,
en perfecto estado de funcionamiento.
Los fallos que afecten a la seguridad deben
repararse inmediatamente.
Uso previsto
La amoladora recta inalámbrica está diseñada
para uso comercial en la industria y el
comercio,
para esmerilar, cortar, pulir y cepillar con
alambre madera, plástico y metal.
Instrucciones de seguridad para
la amoladora recta
Instrucciones de seguridad para
todas las operaciones
Advertencias de seguridad
comunes para operaciones de
esmerilado, lijado, cepillado con
alambre, pulido, tallado o corte
abrasivo:
Esta herramienta eléctrica está prevista
para funcionar como amoladora, lijadora,
cepillo de alambre, pulidora, talladora
o herramienta de corte. Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones incluidas
con esta herramienta eléctrica. Si no
se cumplen todas las instrucciones que
se enumeran a continuación, pueden
producirse descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
No use accesorios que no estén diseñados
especícamente y recomendados por el
fabricante de la herramienta. El simple
hecho de que un accesorio se pueda
conectar a la herramienta eléctrica no
asegura un funcionamiento seguro.
La velocidad nominal de los accesorios
de amolado debe ser al menos igual
que la velocidad máxima indicada en la
herramienta eléctrica. Los accesorios de
amolado que funcionen a una velocidad
mayor que su velocidad nominal pueden
romperse y salir despedidos.
background
41
DGE 25 18.0-EC
El diámetro exterior y el grosor del
accesorio deben estar dentro del rango
de capacidad de la herramienta eléctrica.
Los accesorios de tamaño incorrecto no se
pueden controlar adecuadamente.
El tamaño del eje de los discos, tambores
de lijado o cualquier otro accesorio
debe ajustar correctamente en el husillo
o la pinza de la herramienta eléctrica.
Los accesorios que no coincidan con el
hardware de montaje de la herramienta
eléctrica se desequilibrarán, vibrarán
excesivamente y podrían provocar una
pérdida de control.
Los discos montados en mandril, los
tambores de lijado, los cortadores
u otros accesorios deben insertarse
completamente en la pinza o mandril. Si
el mandril no está sucientemente sujeto
y/o el voladizo del disco es demasiado
largo, el disco montado puede aojarse y
ser expulsado a alta velocidad.
No use accesorios que estén dañados.
Antes de cada uso, examine el accesorio
que va a utilizar, como los discos
abrasivos, para comprobar si están
astillados o agrietados, y los tambores
de lijado para ver si están agrietados,
rotos o demasiado desgastados, o si el
cepillo de alambre tiene hilos sueltos
o agrietados. Si la herramienta o uno
de sus accesorios se cayeran al suelo,
examínelos para comprobar que no han
sufrido daños o instale un accesorio
que no tenga desperfectos. Después
de examinar e instalar un accesorio,
colóquese junto con las personas que
pueda haber a su alrededor fuera del
plano del accesorio de rotación y ponga
en marcha la herramienta a su máxima
velocidad sin carga durante un minuto.
Normalmente, los accesorios dañados se
romperán durante esta fase de prueba.
Utilice equipo de protección personal.
Dependiendo de la aplicación, utilice
una pantalla de protección del rostro y
gafas de seguridad. En caso necesario,
use mascarilla antipolvo, protectores
auditivos, guantes y delantal de
taller capaces de detener pequeños
fragmentos abrasivos o de piezas de
trabajo. La protección ocular debe ser
capaz de detener los escombros que
salgan volando generados por diversas
operaciones. La mascarilla antipolvo o
de respiración debe ser capaz de ltrar
partículas generadas por la ejecución de
los trabajos. La exposición prolongada
a un ruido de alta intensidad puede
provocar pérdida de audición.
Mantenga a otras personas a una
distancia de seguridad del área de
trabajo. Toda persona que entre al área de
trabajo debe llevar equipo de protección
personal. Los fragmentos de la pieza de
trabajo o de un accesorio roto podrían
salir despedidos y provocar lesiones fuera
del área de trabajo inmediata.
Sujete la herramienta eléctrica solo por
las supercies de agarre aisladas en
aquellos trabajos donde el accesorio
de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con el cable del propio
aparato. El contacto del accesorio de
corte con un cable bajo tensión podría
electricar las piezas metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica y causar una
descarga eléctrica al usuario.
Siempre sostenga la herramienta
rmemente en su(s) mano(s) durante la
puesta en marcha. El par de reacción del
motor, a medida que acelera hasta la
velocidad máxima, puede hacer que la
herramienta se tuerza.
Use abrazaderas para apoyar la pieza de
trabajo siempre que sea posible. Nunca
sostenga una pieza de trabajo pequeña
en una mano y la herramienta en la
otra mano mientras esté en uso. Sujetar
con abrazaderas una pieza de trabajo
pequeña le permite usar su(s) mano(s)
para controlar la herramienta. El material
redondo, como espigas, tuberías o tubos,
tiende a rodar mientras se corta, y puede
hacer que la punta se atasque o salte hacia
usted.
Coloque el cable alejado del accesorio
giratorio. Si pierde el control de la
herramienta, podría cortarse el cable
o quedar atrapado, y su mano o brazo
podrían ser atraídos hacia el accesorio
giratorio.
No deposite nunca la herramienta
eléctrica antes de que el accesorio
se haya detenido completamente. El
accesorio giratorio podría agarrar la
background
42
DGE 25 18.0-EC
supercie y hacerle perder el control de la
herramienta eléctrica.
Después de cambiar las puntas o hacer
cualquier ajuste, asegúrese de que la
tuerca de la pinza, el mandril o cualquier
otro dispositivo de ajuste estén bien
apretados. Los dispositivos de ajuste
sueltos pueden cambiar inesperadamente,
causando pérdida de control, y haciendo
que los componentes giratorios sueltos
salgan despedidos violentamente.
No ponga en marcha la herramienta
eléctrica mientras la está transportando
a su lado. El contacto accidental con el
accesorio giratorio podría hacer que se le
enganche en la ropa y atraer el accesorio
hacia su cuerpo.
Limpie regularmente las ranuras de aire
de la herramienta eléctrica. El ventilador
del motor atrae el polvo hacia el interior
de la carcasa, y la acumulación excesiva de
metal en polvo podría provocar riesgos de
carácter eléctrico.
No utilice la herramienta eléctrica cerca
de materiales inamables. Las chispas
podrían hacer que se incendien dichos
materiales.
No use accesorios que requieran
refrigerantes líquidos. El uso de agua
u otros refrigerantes líquidos podría
provocar descargas eléctricas o
electrocución.
Instrucciones de seguridad
adicionales para todas las
operaciones
Soborno y advertencias
relacionadas
El retroceso es una reacción repentina en
caso de que un disco, cinta de lijado, cepillo
u otro accesorio giratorio se atasque o se
enganche. El atasco o enganche provoca la
parada rápida del accesorio giratorio que,
a su vez, hace que la herramienta eléctrica
incontrolada se fuerce en la dirección opuesta
al sentido de giro del accesorio.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se engancha
o se atasca en la pieza de trabajo, el borde
del disco que se introduce en el punto
de atasco puede penetrar en la supercie
del material y hacer que el disco se salga
o retroceda. El disco podría saltar en
dirección al usuario o en dirección contraria,
dependiendo del sentido de movimiento del
disco en el punto en que se engancha. En
estas condiciones, también podrían romperse
los discos abrasivos.
El retroceso se produce debido a un uso o
funcionamiento incorrecto de la herramienta
eléctrica, o debido a su mal estado. Podrá
evitarse adoptando las medidas preventivas
que se detallan a continuación:
Sujete con rmeza la herramienta
eléctrica y mantenga su cuerpo y brazos
en una posición que le permita resistir las
fuerzas de retroceso. El operador puede
controlar las fuerzas de retroceso, si se
toman las precauciones adecuadas.
Tenga mucho cuidado cuando trabaje en
las esquinas, bordes alados, etc. Evite
que el accesorio rebote o se enganche.
Las esquinas, bordes alados o los rebotes
tienden a enganchar el accesorio y esto
puede provocar la pérdida de control o un
retroceso.
No coloque una hoja de sierra dentada.
Dichas hojas producen retroceso
frecuentemente y pérdida de control.
Introduzca siempre la punta en el
material en la misma dirección en que
el borde de corte está saliendo del
material (que es la misma dirección en
la que se lanzan las virutas). Introducir
la herramienta en la dirección incorrecta
hace que el borde de corte de la punta
salga del trabajo y tire de la herramienta
en la dirección de esta introducción.
Cuando use limas giratorias, discos de
corte, cortadores de alta velocidad o
cortadores de carburo de tungsteno,
tenga siempre la pieza de trabajo
rmemente sujeta. Estos discos se
agarrarán si se inclinan ligeramente en la
ranura y pueden retroceder. Cuando un
disco de corte se agarra, generalmente se
rompe el propio disco. Cuando una lima
giratoria, un cortador de alta velocidad o
un cortador de carburo de tungsteno se
agarra, puede saltar de la ranura y podría
perder el control de la herramienta.
Instrucciones de seguridad
adicionales para operaciones de
background
43
DGE 25 18.0-EC
recticado y corte
Advertencias de seguridad
especícas para operaciones de
amolado y corte abrasivo:
Use solo los tipos de discos que se
recomiendan para su herramienta
eléctrica y únicamente para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo:
no amolar con el lateral de un disco de
corte. Los discos de corte abrasivos están
destinados al amolado periférico, las
fuerzas laterales aplicadas a estos discos
pueden hacer que se rompan.
Para los conos y cilindros abrasivos
roscados, use solo mandriles de discos
que no estén dañados con una brida de
resalte continua del tamaño y la longitud
correctos. Los mandriles adecuados
reducirán la posibilidad de rotura.
No "atasque" un disco de corte ni aplique
una presión excesiva. No intente hacer
una profundidad excesiva de corte. El
sobreesfuerzo del disco aumenta la carga
y la tendencia a doblarse o engancharse
del disco en el corte y la posibilidad de
retroceso o rotura del disco.
No coloque la mano alineada detrás del
disco giratorio. Cuando el disco, en el
punto de operación, se está alejando de su
mano, el posible retroceso puede impulsar
el disco giratorio y la herramienta eléctrica
directamente hacia usted.
Cuando el disco esté atascado,
enganchado o al interrumpir un corte por
cualquier motivo, apague la herramienta
eléctrica y mantenga la herramienta
eléctrica inmóvil hasta que el disco se
detenga por completo. Nunca intente
sacar el disco del corte mientras el disco
está en movimiento, de lo contrario
puede producirse un retroceso. Averigüe
la causa del atasco o enganche del disco
tome medidas correctivas para subsanarla.
No reinicie la operación de corte en
la pieza de trabajo. Deje que el disco
alcance la velocidad máxima y vuelva a
introducirlo con cuidado el corte. El disco
puede atascarse, desplazarse hacia arriba
o retroceder si la herramienta eléctrica se
reinicia en la pieza de trabajo.
Apoye los paneles o cualquier pieza de
trabajo de gran tamaño para minimizar
el riesgo de atasco y retroceso del disco.
Las piezas de trabajo grandes tienden
a hundirse bajo su propio peso. Los
soportes deben colocarse debajo de la
pieza de trabajo cerca de la línea de corte
y cerca del borde de la pieza de trabajo, a
ambos lados del disco.
Tenga especial precaución al hacer un
"corte de inmersión" en las paredes
existentes u otras áreas ciegas. El disco
que sobresale puede cortar tuberías de
gas o agua, cableado eléctrico u objetos
que pueden causar retroceso.
Ins
trucciones de seguridad
adicionales para operaciones de
cepillado con alambre
Advertencias de seguridad
especícas para operaciones de
cepillado con alambre:
Tenga en cuenta que las cerdas de
alambre se desprenden del cepillo
incluso durante el uso ordinario. No
someta el alambre a un esfuerzo excesivo
aplicando demasiada carga al cepillo.
Las cerdas de alambre pueden penetrar
fácilmente en la ropa ligera y/o la piel.
Durante este tiempo, nadie debe
estar delante o en línea con el cepillo.
Las cerdas sueltas o los alambres se
desprenden durante el tiempo de rodaje.
Dirija la descarga del cepillo de alambre
giratorio en dirección contraria a
usted. Las partículas pequeñas y los
fragmentos de alambre diminutos pueden
desprenderse a alta velocidad durante el
uso de estos cepillos, y pueden incrustarse
en la piel.
Ruido y vibración
Los valores de ruido y vibración se han
determinado según la norma EN 60745.
Un nivel de ruido con evaluación A de la
herramienta eléctrica es típicamente:
Nivel de presión acústica L
pA
: 75 dB(A);
Nivel de potencia acústica L
WA
: 86 dB(A);
Incertidumbre: K = 3dB.
Valor de vibración total:
Valor de emisión a
h
: 8,82m/s
2
(Φ25mm)
24,34m/s
2
(Φ50mm)
Incertidumbre: K = 1,5 m/s
2
background
44
DGE 25 18.0-EC
¡PRECAUCIÓN!
Las mediciones indicadas se reeren a
herramientas eléctricas nuevas. El uso diario
hace que cambien los valores de ruido y
vibración.
NOTA
El nivel de emisión de vibraciones
especicado en esta hoja informativa ha sido
medido conforme a un método de medición
estandarizado en la norma EN 60745 y puede
utilizarse para hacer comparaciones entre
herramientas.
También se puede usar en una valoración
preliminar de la exposición. El nivel de
emisión de vibraciones especicado
representa las principales aplicaciones de la
herramienta.
No obstante, si la herramienta se usa para
diferentes aplicaciones, con distintos
accesorios de corte o con un mantenimiento
deciente, el nivel de emisión de vibraciones
puede diferir.
Esto podría aumentar considerablemente
el nivel de exposición a lo largo de todo el
periodo de trabajo.
Para hacer una estimación precisa del nivel
de exposición a la vibración, también hay que
tener en cuenta los periodos en los que la
herramienta está apagada, o está encendida
pero no se está utilizando realmente.
Esto podría reducir signicativamente el nivel
de exposición a lo largo de todo el periodo
de trabajo.
Identique medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos
de la vibración. Por ejemplo: realizar un
mantenimiento correcto de la herramienta y
los accesorios de corte, mantener las manos
calientes, organizar los procesos de trabajo.
Lesiones extremadamente graves.
¡PRECAUCIÓN!
Lleve protectores auditivos cuando la presión
acústica sea mayor que 85 dB(A).
Datos técnicos
Herramienta DGE 25 18.0-EC
Tipo Amoladora recta
Tensión nominal Vcc 18
Velocidad sin carga r.p.m 10000-25000
Spannmutter
mm
mm
mm
6
6,35 (1/4")
(se vende por
separado)
8 (Se vende por
separado)
Fresas de carburo
(diámetro máx.)
mm 16
Puntos montados
(diámetro máx.)
mm 32
Abanicos lijadores
(diámetro máx.)
mm 30
Discos de corte
(diámetro máx.)
mm 50
Diámetro del
cuerpo de amolado
abrasivo máx.
mm 32
Peso según el
«procedimiento
EPTA 01/2003» (sin
batería)
kg 1,5
Batería
AP
2.5
AP5.0
Peso de la batería
- 2.5Ah
- 5.0Ah
kg
kg
0,4
0,7
Tiempo de carga
(dependiendo del
estado de carga)
- AP 2.5
- AP 5.0
min
min
0-40
0-45
Temperatura de
funcionamiento
-10
40
Temperatura de
almacenamiento
-40
70
Temperatura de
carga
4~40°C
background
45
DGE 25 18.0-EC
Vista general (consulte la
gura A)
La numeración de los elementos del producto
se reere a la ilustración de la herramienta en
la página de grácos.
1 Collet (SW17)
2 Tuerca de sujeción
3 Botón del husillo
4 Asa
Supercie de agarre aislada
5 Botón de selección de velocidad
6 Interruptor de encendido/apagado
7 Cubierta del ltro
8 Llave abierta
Instrucciones de
funcionamiento
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Antes de encender la herramienta
eléctrica
Saque la amoladora recta inalámbrica del
embalaje y compruebe que no falte ninguna
pieza y que no esté dañada.
NOTA
Las baterías no se suministran totalmente
cargadas. Antes del primer uso, cargue las
baterías completamente. Consulte el manual
de funcionamiento del cargador.
Einlegen/Wechseln des Akkus
(siehe Abbildungen B & C)
¡ADVERTENCIA!
Antes de insertar la batería, asegúrese de que
el producto esté apagado.
Introduzca la batería cargada en la
herramienta eléctrica presionando hasta
que se oiga un clic (ver gura B).
Para quitarla, presione el botón de
liberación (1.) y saque la batería tirando de
ella (2.) (consulte la gura C).
¡PRECAUCIÓN!
Proteja los contactos de la batería cuando no
se esté utilizando la herramienta. Las piezas
de metal sueltas pueden cortocircuitar los
terminales: ¡peligro de explosión e incendio!
Accesorio de ajuste (consulte las
guras D, E y F)
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar trabajos en la máquina.
Existe riesgo de lesiones al presionar
accidentalmente el interruptor de encendido/
apagado.
¡ADVERTENCIA!
Solo use accesorios con vástagos que
coincidan con la pinza instalada. Los vástagos
más pequeños no estarán seguros y podrían
aojarse durante el uso. Asegúrese de que los
accesorios utilizados cumplan las condiciones
de trabajo.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de quemaduras! Los accesorios se
calentarán durante el uso. Use guantes al
cambiar los accesorios.
Quite la batería.
Limpie el husillo de amolado y todas las
piezas a instalar.
Presione el botón del husillo 3, aoje la
tuerca de sujeción 2 usando una llave
abierta 8 y girándola en sentido contrario
a las agujas del reloj (consulte la gura D).
Inserte el accesorio hasta el nal en la
pinza de sujeción 1.
La longitud del eje expuesto no puede ser
superior a 10 mm (consulte la gura F). El
vástago del accesorio debe insertarse al
menos 20 mm en la pinza de sujeción.
Mantenga presionado el botón del husillo
3, apriete la tuerca de sujeción 2 usando
una llave abierta 8 y girándola en el
sentido de las agujas del reloj (consulte la
gura E).
¡ADVERTENCIA!
En el proceso de desmontaje y montaje
de los accesorios, evite que el borde de
los accesorios y otras piezas le lastimen las
manos.
¡ADVERTENCIA!
No encienda la máquina cuando la tuerca de
sujeción no esté asegurada para evitar que
los objetos salgan volando y lastimen a las
personas.
background
46
DGE 25 18.0-EC
Cambio de la tuerca de sujeción
(consulte la gura G)
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de daños en la pinza de sujeción si
la tuerca de sujeción se aprieta en una pinza
vacía.
Quite la batería recargable.
Mantenga presionado el botón del husillo
3, aoje la tuerca de sujeción 2 usando
una llave abierta 8 y girándola en sentido
contrario a las agujas del reloj.
Retire la tuerca de sujeción 2 con la pinza
de la herramienta.
Coloque la nueva tuerca de sujeción con la
pinza en la herramienta.
Mantenga presionado el botón del husillo
3, apriete la tuerca de sujeción 2 usando
una llave abierta 8 y girándola en el
sentido de las agujas del reloj.
Cubierta del ltro (consulte la
gura H)
El uso de la cubierta del ltro 7 mejorará
el rendimiento y alargará la vida útil de la
herramienta.
Quite la batería recargable.
Para instalar la cubierta del ltro 8, coloque
primero el gancho de una sección de la
cubierta del ltro en la ranura (1.) en el
pie de la herramienta y, a continuación,
presione el otro extremo en la otra ranura
(2.).
Para quitar la cubierta del ltro, aleje la
cubierta del ltro de la herramienta.
Para limpiar la tapa del ltro, tóquela
contra una supercie dura o límpiela con
aire comprimido.
Encender la herramienta eléctrica
(ver la gura I)
Para poner en marcha la herramienta
eléctrica, deslice el interruptor de
encendido/apagado hacia adelante (1.).
Para bloquear el interruptor de encendido/
apagado en su posición, empuje el
interruptor de encendido/apagado hacia
adelante y hacia abajo hasta que haga clic
en su lugar (2.).
Para apagar la herramienta eléctrica, suelte
el interruptor de encendido/apagado; o,
si el interruptor está bloqueado, presione
brevemente el interruptor de encendido/
apagado hacia atrás y hacia abajo y luego
suéltelo.
Preselección de velocidad (ver
gura J)
¡ADVERTENCIA!
No se recomienda ajustar la velocidad
cuando el eje de salida está girando.
Su herramienta está equipada con una
función de memoria. Después de apagar
la herramienta, la herramienta volverá a la
conguración anterior la próxima vez que se
encienda.
Utilice los botones + o - para aumentar
o disminuir la velocidad. Cada pulsación
cambia la velocidad en un nivel. La siguiente
tabla muestra la relación entre la velocidad
de rotación y el número de LED que brillan en
el pie de la herramienta.
El número de LED
Velocidad (RPM)
10000
15000
20000
25000
Aplicación de amolado (consulte
la gura K)
¡ADVERTENCIA!
¡Nunca llegue al área de peligro de la
máquina cuando esté funcionando!
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de quemaduras! Los accesorios y la
pieza de trabajo se calentarán durante el uso.
Use guantes al cambiar accesorios o tocar
la pieza de trabajo. Mantenga las manos
alejadas del área de amolado en todo
momento.
¡ADVERTENCIA!
Chispas generadas al moler metal. Tenga
cuidado de que no haya ningún material
combustible en el área donde salgan chispas
despedidas.
background
47
DGE 25 18.0-EC
Instale la batería.
Ajuste una velocidad que sea adecuada
para el trabajo.
Agarre rmemente la herramienta.
Encienda la herramienta eléctrica después
de que esté en posición en la pieza de
trabajo. Asegúrese de que el lugar de
trabajo esté bien ventilado y, cuando sea
necesario, use un respirador apropiado
para el tipo de polvo generado.
Mueva la herramienta uniformemente
hacia adelante y hacia atrás con una ligera
presión para lograr un resultado de trabajo
óptimo. Una presión demasiado fuerte
reduce la capacidad de rendimiento de la
herramienta y hace que esta se desgaste
más rápidamente.
Mantenimiento y cuidado del
producto
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Limpieza
Limpie regularmente la herramienta
eléctrica y la rejilla situada delante de las
ranuras de ventilación. La frecuencia de
limpieza depende del material y la duración
de uso.
Sople regularmente con aire comprimido
seco el interior de la carcasa y el motor.
Piezas de recambio y accesorios
Para obtener información sobre otros
accesorios, en particular herramientas y
medios de pulido, consulte los catálogos del
fabricante.
En nuestra página web encontrará planos de
despiece y listas de recambios:
www.ex-tools.com
Información para la
eliminación del producto
¡ADVERTENCIA!
Las herramientas viejas deben dejarse
inutilizables:
si funcionan conectadas a la red eléctrica,
quite el cable de alimentación,
si funcionan con batería, quite la batería.
Solo países de la UE
¡No tire los aparatos eléctricos a la
basura doméstica!
Según la Directiva Europea 2012/19/
UE sobre residuos eléctricos y electrónicos,
y su implementación en las legislaciones
nacionales, los aparatos eléctricos usados
deben recogerse por separado y reciclarse
de forma respetuosa con el medio ambiente.
Recuperación de materias primas en
lugar de eliminación de residuos.
Los dispositivos, accesorios y embalajes
deben reciclarse de forma respetuosa con el
medio ambiente. Las piezas de plástico están
identicadas para el reciclaje según el tipo de
material.
¡ADVERTENCIA!
No elimine las baterías tirándolas a la basura
doméstica ni arrojándolas al agua o al fuego.
No abra las baterías usadas.
Solo países de la UE:
De acuerdo con la Directiva 2006/66/CE,
las baterías defectuosas o usadas deben
reciclarse.
NOTA
¡Pregunte a su distribuidor las opciones de
eliminación!
-Declaración de conformidad
Por la presente, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto
descrito en las «Especicaciones técnicas»
cumple las siguientes normas o documentos
estandarizados:
EN 60745 de acuerdo con las disposiciones
de las directivas 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Director técnicor Jefe del departamento
de calidad (QD)
background
48
DGE 25 18.0-EC
1.05.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exención de responsabilidad
El fabricante y su representante no son
responsables de los daños y la pérdida de
benecio debido a la interrupción de la
actividad causada por el producto o por un
producto que no se pueda utilizar.
El fabricante y su representante no son
responsables de los daños provocados por
el uso indebido del producto o por el uso del
mismo con productos de otros fabricantes.
background
49
DGE 25 18.0-EC
Símbolos usados neste manual
AVISO!
Existem perigos iminentes. O desrespeito
por este aviso pode dar origem à morte ou a
ferimentos extremamente graves.
CUIDADO!
Existe a possibilidade de uma situação
perigosa. O desrespeito por este aviso pode
dar origem a ferimentos ligeiros ou danos
patrimoniais.
NOTA
Existem dicas de utilização e informação
importante.
Símbolos na ferramenta elétrica
V Volts
/min Taxa de rotação
De modo a reduzir os riscos de
ferimentos, leia as instruções de
funcionamento!
Informação sobre a eliminação de
uma máquina velha (consulte a
página 56)!
Para sua segurança
AVISO!
Antes de usar a ferramenta elétrica, leia o
seguinte:
Estas instruções de funcionamento,
As “Instruções gerais de segurança” sobre
o manuseamento de ferramentas elétricas
no folheto fornecido (folheto nº: 315.915),
As regras e normas atuais nas instalações
quanto à prevenção de acidentes.
Esta ferramenta elétrica é topo de gama e foi
fabricada de acordo com as normas de segurança
conhecidas.
No entanto, durante a utilização, a ferramenta
elétrica pode constituir um perigo de vida para o
utilizador ou poderá haver danos na ferramenta
elétrica ou patrimoniais.
A rebarbadora reta sem os só pode ser usada
conforme previsto,
num perfeito estado de funcionamento.
As falhas que impeçam a segurança têm de ser
reparadas imediatamente.
Utilização prevista
A rebarbadora reta sem os foi criada
para um uso comercial na indústria e
comércio,
para rebarbar, cortar, polir e escovar a aço
madeira, plástico e metal.
Instruções de segurança da
rebarbadora reta
Instruções de segurança para
todas as operações
Avisos de segurança comuns para
rebarbar, lixar, escovar, polir,
gravar ou cortar por abrasão:
Esta ferramenta elétrica foi criada para
funcionar como rebarbadora., lixadeira,
escovadora com escova de aço, polidora
ou ferramenta de corte. Leia todos
os avisos de segurança, instruções,
ilustrações e especicações fornecidas
com esta ferramenta elétrica. Não seguir
todas as instruções apresentadas abaixo
pode resultar em choque elétrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
Não utilize acessórios que não
sejam especicamente concebidos
e recomendados pelo fabricante da
ferramenta. Não é por o acessório poder
ser xado na sua ferramenta elétrica que
irá assegurar um funcionamento seguro.
A velocidade nominal dos acessórios
de rebarbar deve ser, pelo menos,
igual à velocidade máxima indicada na
ferramenta elétrica. Os acessórios de
rebarbar que funcionem mais depressa
do que a sua velocidade nominal podem
partir e separar-se da ferramenta.
O diâmetro exterior e a espessura do seu
acessório devem estar compreendidos
na taxa de capacidade da sua ferramenta
elétrica. Acessórios com um tamanho
incorreto não podem ser controlados
adequadamente.
background
50
DGE 25 18.0-EC
A dimensão do eixo dos discos,
almofadas de lixar ou de qualquer outro
acessório deve encaixar devidamente no
eixo da ferramenta elétrica. Acessórios
que não equivalham ao material de
montagem da ferramenta elétrica perderão
o equilíbrio, vibrarão excessivamente e
poderão dar origem à perda de controlo.
Discos montados no mandril, tambores
de lixar, cortadores e outros acessórios
têm de ser inseridos por completo na
pinça de aperto ou mandril. Se não
segurar bem o mandril e/ou a saliência
do disco for muito comprida, o disco
montado pode car solto e ser ejetado a
alta velocidade.
Não utilize um acessório danicado.
Antes de cada utilização, inspecione o
acessório, como os discos abrasivos,
quanto a rachas e fendas, as almofadas
de lixar quanto a fendas, rasgões ou
desgaste excessivo, as escovas quanto a
os soltos ou partidos. Se a ferramenta
elétrica ou o acessório cair, inspecione
quanto a danos ou instale um acessório
não danicado. Após inspecionar e
instalar um acessório, você e terceiros
deverão estar afastados do acessório
rotativo e utilizar a ferramenta elétrica
com a velocidade máxima sem carga
durante um minuto. Os acessórios
danicados partem-se habitualmente
durante este tempo de teste.
Use equipamento pessoal de proteção.
Dependendo da aplicação, use uma
proteção para o rosto e óculos de
segurança ou de proteção. Se necessário,
use uma máscara para o pó, proteções
auditivas, luvas e um avental capaz de
parar pequenos fragmentos abrasivos. A
proteção visual tem de ser capaz de parar
o lixo a voar criado por várias operações.
A máscara ou o respirador antipoeira deve
conseguir ltrar partículas geradas pela
sua utilização. A exposição prolongada
a ruído intenso pode causar a perda de
audição.
Mantenha-se afastado a uma distância
de segurança da área de trabalho. Quem
entrar na área de trabalho tem de usar
equipamento de proteção pessoal.
Fragmentos da peça trabalhada ou de
um acessório partido podem soltar-se e
causar leões para além da área imediata
da operação.
Segure a ferramenta elétrica apenas
através de superfície isolada com pinças
quando executar uma operação onde
o acessório de corte possa entrar em
contacto com os elétricos escondidos
ou com o seu próprio o. O contacto do
acessório de corte com um cabo “vivo”
fará com que as peças de metal expostas
da ferramenta elétrica deem um choque
ao operador.
Segure sempre rmemente a ferramenta
com as mãos durante o arranque. O
binário de reação do motor, à medida que
acelera até à velocidade máxima, pode
fazer a ferramenta serpentear.
Use braçadeiras para suportar a peça a
ser trabalhada, sempre que for prático.
Nunca segure uma pequena peça a ser
trabalhada com uma mão e a ferramenta
com a outra mão durante a utilização.
Fixar uma pequena peça a ser trabalhada
permite-lhe usar as suas mãos para
controlar a ferramenta. Material redondo,
como hastes ou tubagem, têm tendência
para rodar durante o corte, e podem fazer
com que a broca que presa ou ressalte
contra si.
Posicione o o afastado do acessório
rotativo. Se perder o controlo, o o pode
ser cortado ou arrancado e a sua mão
ou braço podem ser puxados contra o
acessório rotativo.
Nunca pouse a ferramenta elétrica até
o acessório ter parado por completo.
O acessório giratório pode agarrar-
se à superfície e fazer com que perca o
controlo da ferramenta elétrica.
Após mudar a broca ou fazer ajustes,
certique-se de que a porca da pinça
de aperto, mandril ou quaisquer outros
dispositivos de ajuste cam bem
apertados. Dispositivos de ajuste soltos
podem mudar inesperadamente de
direção, dando origem a uma perda de
controlo. Os componentes rotativos soltos
serão atirados com violência.
Não coloque a ferramenta elétrica em
funcionamento enquanto a transportar
ao seu lado. O contacto acidental com o
acessório giratório pode agarrar-se à sua
roupa, puxando o acessório contra o seu
background
51
DGE 25 18.0-EC
corpo.
Limpe regularmente as entradas de ar
da ferramenta elétrica. A ventoinha do
motor irá aspirar a poeira para dentro da
estrutura e uma acumulação excessiva
de pó metálico poderá provocar perigos
elétricos.
Não utilize a ferramenta elétrica perto de
materiais inamáveis. As faíscas podem
incendiar estes materiais.
Não use acessórios que requeiram
líquidos de arrefecimento. A utilização de
água ou de outros agentes de refrigeração
líquidos poderá resultar em eletrocussão
ou choque.
Outras instruções de segurança
para todas as operações
Avisos relacionados com
ressaltos
Um ressalto é uma reação repentina a uma
travagem ou bloqueio do disco rotativo,
almofada de amortecimento, escova ou de
qualquer outro acessório. Ao ficar preso,
o acessório rotativo perde o controlo
rapidamente, forçando a rotação do acessório
na direção oposta.
Por exemplo, se um disco abrasivo ficar preso
numa peça a ser trabalhada, a extremidade
do disco que está a entrar no ponto em que
fica preso entra na superfície do material,
fazendo com que o disco saia ou ressalte.
O disco poderá ir na direção do operador
ou afastar-se do mesmo, dependendo da
direção do movimento do disco no ponto
do bloqueio. Os discos abrasivos também se
podem partir nestas condições.
O ressalto é o resultado de uma utilização
indevida e/ou procedimentos ou condições
de funcionamento incorretos da ferramenta
elétrica e pode ser evitado tomando as
devidas precauções, conforme abaixo
indicadas.
Segure bem a ferramenta elétrica e
coloque o seu corpo e braço para que
consiga resistir à força do ressalto. O
operador pode controlar as forças de
ressalto, se tomar as devidas precauções.
Preste especial cuidado quando
trabalhar cantos, extremidades aadas,
etc. Evite baloiçar e puxar o acessório.
Cantos, extremidades aadas ou baloiçar
a ferramenta pode fazer com que o
acessório rotativo prenda e causa a perda
de controlo ou ressalto.
Não xe uma lâmina de serrar dentada.
Tais lâminas criam ressaltos frequentes e
perda de controlo.
Coloque sempre a broca no material na
mesma direção que a extremidade de
corte sai do material (que é a mesma
direção do lançamento das farpas).
Alimentar a ferramenta na direção errada
faz com que a extremidade de corte da
broca saia da peça e empurra a ferramenta
na direção da alimentação.
Quando usar limas rotativas, discos de
corte, cortadores de alta velocidade ou
cortadores de carboneto de tungsténio,
xe sempre bem a peça a ser trabalhada.
Estes discos prendem se carem
ligeiramente inclinados na ranhura, e
podem sofrer um ressalto. Quando um
disco de corte prende, habitualmente o
disco parte-se. Quando uma lima rotativa,
cortador de alta velocidade ou cortador
de carboneto de tungsténio prenderem,
podem ressaltar da ranhura e pode perder
o controlo da ferramenta.
Mais instruções de segurança
para operações de rebarbar e
corte abrasivo
Avisos de segurança especícos
para operações de rebarbar e
corte abrasivo:
Utilize apenas tipos de discos
recomendados para a sua ferramenta
elétrica e apenas para as aplicações
recomendadas. Por exemplo: Não
rebarbe com o lado do disco de corte. Os
discos de corte por abrasão destinam-se a
um rebarbar periférico e as forças laterais
aplicadas nesses discos podem provocar a
rutura dos mesmos.
Para cones roscados abrasivos e buchas,
use apenas mandris de disco sem
danos, com um rebordo do ombro não
aliviado com o tamanho e comprimento
corretos. Mandris adequados reduzem a
possibilidade de quebras.
background
52
DGE 25 18.0-EC
Não prenda o disco de corte nem aplique
pressão excessiva. Não tente fazer uma
profundidade de corte excessiva. Excesso
de tensão no disco aumenta a carga e
suscetibilidade de torcer ou dobrar o disco
ao fazer o corte, havendo a possibilidade
de ressalto ou quebra do disco.
Não posicione a mão em linha nem
atrás do disco rotativo. Durante o
funcionamento, se o disco se estiver a
afastar da sua mão, um possível ressalto
pode atirar o disco a girar e a ferramenta
elétrica na sua direção.
Quando o disco estiver bloqueado ou
se interromper um corte por qualquer
motivo, desligue a ferramenta elétrica e
mantenha a mesma estática até o disco
parar por completo. Nunca tente retirar
o disco de corte do corte que está a fazer
enquanto o disco estiver em movimento,
caso contrário, pode ocorrer um ressalto.
Verique e tome ações corretivas para
eliminar a causa do disco preso.
Não volte a iniciar o corte na peça a
ser trabalhada. Deixe o disco atingir a
velocidade máxima e volte a introduzir
cuidadosamente no corte. O disco pode
prender, avançar ou sofrer um ressalto se a
ferramenta elétrica for reiniciada na peça a
ser trabalhada.
Apoie os painéis ou qualquer peça a ser
trabalhada de grandes dimensões para
minimizar o risco de bloqueio ou ressalto
do disco. As peças grandes tendem a
afundar no seu próprio peso. Os suportes
têm de ser colocados por baixo da peça
a ser trabalhada, perto da linha de corte
e perto da extremidade da peça a ser
trabalhada em ambos os lados do disco.
Tenha muito cuidado quando efetuar um
corte de bolso” em paredes existentes
ou noutras áreas ocultas. O disco saliente
pode cortar tubos do gás ou da água,
cablagem elétrica ou objetos que possam
causar um ressalto.
Instruções de seguran
ça
adicionais para operações com
escova de aço
Avisos de segurança especícos
para operações com escova de
aço:
Tenha consciência de que as escovas
de aço também perdem pedaços de
arame durante a utilização normal. Não
pressione excessivamente os arames,
exercendo uma carga excessiva na escova.
As escovas de aço podem facilmente
penetrar em roupa na e/ou na pele.
Durante este tempo, não permita que
ninguém se meta à frente da escova.
Serão libertados arames durante o tempo
de funcionamento.
Oriente a descarga da escova de
arames a girar na direção oposta à sua.
Serão libertadas pequenas partículas e
fragmentos de arame a alta velocidade
durante a utilização destas escovas, que
podem penetrar a sua pele.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e vibração foram
determinados de acordo com a norma
EN 60745.
O nível de ruído avaliado A da ferramenta
elétrica é habitualmente:
Nível de pressão sonora L
pA
: 75 dB(A);
Nível de potência sonora L
WA
: 86 dB(A);
Incerteza: K = 3dB.
Valor total da vibração:
Valor da emissão a
h
: 8,82m/s
2
(Φ25mm)
24,34m/s
2
(Φ50mm)
Incerteza: K = 1,5 m/s
2
CUIDADO!
As medições indicadas dizem respeito a
ferramentas elétricas novas. O uso diário
causa a alteração dos valores de vibração e
ruído.
NOTA
O nível de emissão da vibração apresentado
nesta folha de informações foi medido de
acordo com um método de medição padrão
apresentado em EN 60745, e pode ser usado
para comparar ferramentas.
Pode ser usado para uma avaliação preliminar
da exposição. O nível de emissão da vibração
especicado representa as aplicações
principais da ferramenta.
No entanto, se a ferramenta for usada
para diferentes aplicações, com diferentes
acessórios de corte, ou tendo uma má
manutenção, os níveis de emissão da vibração
background
53
DGE 25 18.0-EC
podem diferir.
Isto pode aumentar signicativamente o
nível de exposição sobre o período total de
funcionamento.
Para fazer uma estimativa precisa do nível de
exposição da vibração, também tem de ter
em conta as vezes que desliga a ferramenta,
ou quando esta está a funcionar, mas não está
realmente a ser utilizada.
Isto pode diminuir signicativamente o
nível de exposição sobre o período total de
funcionamento.
Identique as medidas adicionais de
segurança para proteger o operador
dos efeitos de vibração, como: Manter a
ferramenta e os acessórios de corte em bom
estado, manter as mãos quentes, organizar
padrões de trabalho. lesões extremamente
sérias.
CUIDADO!
Use proteção auditiva quando a pressão do
som estiver acima dos 85 dB(A).
Características técnicas
Ferramenta DGE 25 18.0-EC
Tipo Rebarbadora reta
Voltagem nominal V DC 18
Velocidade sem
carga
r.p.m 10000-25000
Pinça de aperto
mm
mm
mm
6
6,35 (1/4")
(vendido
separadamente)
8 (vendido
separadamente)
Rebarbas de
carboneto
(diâmetro
máximo)
mm 16
Pontos montados
(diâmetro
máximo)
mm 32
Discos abrasivos
montados
(diâmetro
máximo)
mm 30
Discos de corte
(diâmetro
máximo)
mm 50
Diâmetro máximo
da estrutura de
rebarbar abrasiva
mm 32
Peso de
Acordo com o
Procedimento
EPTA 01/2003
(sem bateria)
kg 1,5
Bateria
AP
2.5
AP5.0
Peso da bateria
- 2.5Ah
- 5.0Ah
kg
kg
0,4
0,7
Tempo de
carregamento:
(dependendo do
estado da carga)
- AP 2.5
- AP 5.0
min
min
0-40
0-45
Temperatura de
funcionamento
-10
40
Temperatura de
armazenamento
-40
70
Temperatura de
carregamento
4~40°C
Vista pormenorizada (consulte
a Imagem A)
A numeração das funcionalidades do produto
refere-se à imagem da máquina na página
das imagens.
1 Pinça de aperto (SW17)
2 Porca de xação
3 Botão do eixo
4 Pega
Superfície de preensão isolada
5 Botão de seleção da velocidade
6 Interruptor de ligar/desligar
7 Cobertura do ltro
8 Chave de extremidade aberta
background
54
DGE 25 18.0-EC
Instruções de funcionamento
AVISO!
Retire a bateria antes de efetuar quaisquer
trabalhos na ferramenta elétrica.
Antes de ligar a ferramenta
elétrica
Retire a rebarbadora reta sem os da caixa e
certique-se de que não existem peças em
falta ou danicadas.
NOTA
As baterias não vêm completamente
carregadas na altura da entrega. Antes
da primeira utilização, carregue a bateria
por completo. Consulte o manual de
funcionamento do carregador.
Inserir/substituir a bateria
(consulte a Imagem B e C)
AVISO!
Antes de inserir a bateria, certique-se de
que o produto está desligado.
Pressione a bateria carregada para a
ferramenta elétrica até car xada no
respetivo lugar (consulte a Imagem B).
Para retirar a bateria, prima o botão de
libertação (1) e puxe a bateria (2) para
fora. (Consulte a Imagem C).
CUIDADO!
Quando a ferramenta não for usada, proteja
os contactos da bateria. Peças soltas de
metal podem colocar os contactos em curto-
circuito, podendo dar origem a explosão ou
fogo!
Colocar o acessório (consulte a
Imagem D e E F)
AVISO!
Retire a bateria da ferramenta elétrica antes
de efetuar trabalhos na mesma. Existe o
risco de ferimentos se premir sem intenção o
interruptor de ligar/desligar.
AVISO!
Use apenas acessórios com um eixo que
corresponda à pinça de aperto instalada.
Eixos mais pequenos não carão xados e
podem car soltos durante o funcionamento.
Certique-se de que os acessórios
usados correspondem às condições de
funcionamento.
AVISO!
Perigo de queimaduras! Os acessórios carão
quentes durante a utilização. Use luvas
quando substituir acessórios.
Retire a bateria.
Limpe o eixo da rebarbadora e todas as
peças a serem montadas.
Prima o botão do eixo 3, desaperte a
porca de xação 2 usando uma chave
de extremidade aberta 8 e rodando no
sentido inverso ao dos ponteiros do
relógio (consulte a Imagem D).
Insira o acessório por completo na pinça
de aperto 1.
O comprimento exposto do eixo não
pode ser superior a 10 mm (consulte a
Imagem F). O eixo do acessório tem de ser
instalado, pelo menos, 20 mm na pinça de
aperto.
Mantenha premido o botão do eixo 3,
aperte a porca de xação 2 usando uma
chave de extremidade aberta 8 e rodando
no sentido dos ponteiros do relógio
(consulte a Imagem E).
CUIDADO!
Durante o processo de desmontagem e
montagem dos acessórios, evite que a
extremidade dos acessórios e outras peças
magoem as suas mãos.
AVISO!
Não ligue a máquina quando a porca de
xação não estiver xada, para evitar que os
objetos sejam libertados e possam magoar
pessoas.
Substituir a porca de xação
(consulte a Imagem G)
AVISO!
Risco de danos na pinça de aperto se a porca
de xação for apertada numa pinça de aperto
vazia.
Retire a bateria.
Mantenha premido o botão do eixo 3,
desaperte a porca de xação 2 usando
uma chave de extremidade aberta 8
e rodando no sentido inverso ao dos
ponteiros do relógio.
Retire a porca de xação 2 com a pinça de
aperto da ferramenta.
Coloque a nova porca de xação com a
pinça de aperto na ferramenta.
background
55
DGE 25 18.0-EC
Mantenha premido o botão do eixo 3,
aperte a porca de xação 2 usando uma
chave de extremidade aberta 8 e rodando
no sentido dos ponteiros do relógio.
Cobertura do ltro (consulte a
Imagem H)
Usar a cobertura do ltro 7 melhora o
desempenho e prolonga o tempo de vida da
ferramenta.
Retire a bateria.
Para xar a cobertura do ltro 8, encaixe
o gancho de uma secção da cobertura do
ltro na ranhura (1) no pé da ferramenta,
depois pressione a outra extremidade na
outra ranhura (2).
Para retirar a cobertura do ltro, puxe-a
para fora da ferramenta.
Para limpar a cobertura do ltro, bata-a
ligeiramente contra uma superfície dura
ou sopre com ar comprimido.
Ligar a ferramenta elétrica
(consulte a Imagem I)
Para ligar a ferramenta elétrica, deslize o
interruptor de ligar/desligar para a frente
(1).
Para xar o interruptor de ligar/desligar
na respetiva posição, pressione-o para a
frente e para baixo até sentir um clique no
respetivo lugar (2).
Para desligar a ferramenta elétrica,
liberte o interruptor de ligar/desligar ou,
se estiver xado, prima brevemente o
interruptor de ligar/desligar para trás e
para baixo, e liberte.
Pré-seleção da velocidade
(consulte a Imagem J)
AVISO!
Não recomendamos que ajuste a velocidade
quando o eixo de saída estiver a rodar.
A sua ferramenta vem equipada com
uma função de memória. Após desligar a
ferramenta, esta volta à conguração anterior
da próxima vez que for ligada.
Use os botões + ou - para aumentar ou
diminuir a velocidade. Cada vez que premir,
altera a velocidade em um nível. A tabela
abaixo apresenta a relação entre a velocidade
de rotação e o número de LEDs que acendem
na base da ferramenta.
Número de LEDs
Velocidade (RPM)
10000
15000
20000
25000
Rebarbar (consulte a Imagem K)
AVISO!
Nunca se aproxime da área de perigo da
máquina quando esta estiver a funcionar!
AVISO!
Perigo de queimaduras! Os acessórios e a
peça a ser trabalhada carão quentes durante
a utilização.
Use luvas quando substituir acessórios ou
tocar na peça a ser trabalhada. Mantenha
sempre as mãos afastadas da área a rebarbar.
AVISO!
São geradas faíscas quando rebarbar metal.
Certique-se de que não se encontram
presentes materiais combustíveis na área
para onde caem as faíscas.
Fixe a bateria.
Dena uma velocidade adequada ao
trabalho.
Segure rmemente a ferramenta.
Ligue a ferramenta elétrica após esta estar
em posição na peça a ser trabalhada.
Certique-se de que a peça a ser
trabalhada está numa área bem ventilada
e que, se necessário, usa um respirador
adequado ao tipo de pó gerado.
Mova a ferramenta uniformemente para a
frente e para trás com uma ligeira pressão
para obter um resultado de trabalho
ótimo. Uma pressão excessiva reduz o
desempenho da ferramenta e faz com que
esta se desgaste mais rapidamente.
Manutenção e cuidados
AVISO!
Retire a bateria antes de efetuar quaisquer
trabalhos na ferramenta elétrica.
background
56
DGE 25 18.0-EC
Limpeza
Limpe regularmente a ferramenta elétrica
e a grelha na frente das ranhuras de
ventilação. A frequência da limpeza está
dependente do material e do tempo de
utilização.
Sopre regularmente o interior da estrutura
e o motor com ar comprimido seco.
Peças sobresselentes e acessórios
Para outros acessórios, especialmente
ferramentas e acessórios de polir, consulte os
catálogos do fabricante.
As imagens pormenorizadas e lista de peças
sobresselentes podem ser encontradas na
nossa página web.
www.ex-tools.com
Informação acerca da eliminação
AVISO!
Torne as ferramentas elétricas inutilizáveis no
m:
Retire o o da alimentação das
ferramentas que funcionem a
eletricidade;
Retire a bateria das ferramentas que
funcionem a bateria.
Apenas países da UE
Não elimine ferramentas elétricas
juntamente com o lixo doméstico
comum!
De acordo com a diretiva europeia
2012/19/UE relativa aos Resíduos de
Equipamento Elétrico e Eletrónico e
transposição para a lei nacional, as
ferramentas elétricas usadas têm de ser
recolhidas em separado e recicladas de um
modo amigo do ambiente.
Recuperação de matérias-primas em
vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, acessórios e material de
empacotamento deverão ser reciclados de
um modo amigo do ambiente. As peças de
plástico estão identicadas para reciclagem
de acordo com o tipo de material.
AVISO!
Não elimine as baterias no lixo doméstico
comum, água ou fogo. Não abra baterias
usadas.
Apenas países da UE:
De acordo com a diretiva 2006/66/CE, as
pilhas defeituosas ou gastas têm de ser
recicladas.
NOTA
Contacte o seu revendedor quanto às opções
de eliminação!
-Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade,
que o produto descrito em “Características
técnicas” se encontra em conformidade
com as seguintes normas ou documentos
normativos:
EN 60745 de acordo com as normas das
diretivas 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/
UE.
Responsável pelos documentos técnicos:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Diretor Técnico Chefe do
Departamento da
Qualidade
1.05.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Desresponsabilização
O fabricante e o seu representante não se
responsabilizam por quaisquer danos ou
perda de lucros devido à interrupção comer-
cial causada pelo produto ou por um produto
inutilizável.
O fabricante e o seu representante não se re-
sponsabilizam por quaisquer danos causados
por uma utilização inadequada do produto,
ou do produto com produtos de outros fabri-
cantes.
background
57
DGE 25 18.0-EC
Symbolen gebruikt in deze
handleiding
WAARSCHUWING!
Verwijst naar dreigend gevaar. Het niet in acht
nemen van deze waarschuwing kan leiden tot
de dood of zeer ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Verwijst naar een mogelijk gevaarlijke
situatie. Het niet in acht nemen van deze
waarschuwing kan resulteren in gering letsel
of materiële schade.
OPMERKING
Verwijst naar tips en belangrijke informatie.
Symbolen op het elektrisch
gereedschap
V Volt
/min Draaisnelheid
Om het risico op letsel te beperken,
moet u de gebruiksaanwijzing lezen!
Verwijderingsinformatie voor de
oude machine (zie pagina 64)!
Voor uw eigen veiligheid
WAARSCHUWING!
Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap
eerst het volgende lezen:
deze gebruiksaanwijzing,
de "Algemene veiligheidsinstructies" over
de omgang met elektrisch gereedschap
in de bijgesloten brochure (brochurenr.:
315.915),
de actueel geldige regels en wetgevingen
voor het voorkomen van ongevallen op
de plaats van gebruik.
Dit elektrisch gereedschap is gemaakt volgens de
nieuwste technieken en in overeenstemming met
de erkende veiligheidsvoorschriften.
Desalniettemin kan het elektrisch gereedschap
tijdens het gebruik een gevaar voor lijf en leven
van de gebruiker of derden veroorzaken en kan
het elektrisch gereedschap materiële schade
veroorzaken.
De draadloze rechte slijper mag alleen worden
gebruikt
volgens het beoogde gebruik
in perfecte staat worden gebruikt.
Storingen die de veiligheid verminderen moeten
direct worden gerepareerd.
Beoogd gebruik
De draadloze rechte slijpmachine is bedoeld
voor commercieel gebruik in industrie en
handel,
voor het slijpen, snijden, polijsten en
draadborstelen van hout, kunststof en
metaal.
Veiligheidsinstructies voor rechte
slijpmachine
Veiligheidsinstructies voor alle
bewerkingen
Veiligheidswaarschuwingen die
gebruikelijk zijn voor slijpen,
schuren, draadborstelen,
polijsten, snijden of schurend
afsnijden:
Dit elektrisch gereedschap is bedoeld
als een slijpmachine, schuurmachine,
draadborstel, polijstmachine, snij-
of afsnijgereedschap. Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specicaties die met dit
elektrisch gereedschap zijn meegeleverd.
Het niet opvolgen van alle onderstaande
instructies kan leiden tot elektrische
schokken en/of ernstig letsel.
Gebruik geen accessoires die niet
speciek zijn ontworpen en aanbevolen
door de fabrikant van het gereedschap.
Dat het accessoire kan worden bevestigd
op uw elektrisch gereedschap betekent
niet dat het veilig kan worden gebruikt.
De nominale snelheid van slijp-
accessoires moet ten minste gelijk zijn
aan de maximum snelheid die staat
vermeld op het elektrisch gereedschap.
Slijp-accessoires die sneller draaien dan
hun nominale snelheid kunnen breken en
weg worden geslingerd.
background
58
DGE 25 18.0-EC
De buitendiameter en de dikte van uw
accessoire moet binnen de nominale
capaciteit van uw elektrisch gereedschap
liggen. Accessoires met het verkeerde
formaat kunnen niet correct worden
bediend.
De grootte van de schijven,
schuurtrommels of andere accessoires
moet goed passen op de spil
of spantang van het elektrisch
gereedschap. Accessoires die niet
op het bevestigingsmateriaal van het
elektrisch gereedschap passen, lopen
niet uitgebalanceerd, trillen buitensporig
en kunnen een verlies van controle
veroorzaken.
Op de spandoorn gemonteerde
schijven, schuurtrommels, snijders of
andere accessoires moeten volledig in
de spantang of kop worden geplaatst.
Als de spandoorn onvoldoende wordt
vastgehouden en/of de overhang van de
schijf te lang is, kan het gemonteerde wiel
losraken en met hoge snelheid worden
uitgeworpen.
Gebruik geen beschadigd accessoire.
Voor elk gebruik moet u het accessoire
inspecteren zoals slijpschijven
op spaanders en barsten, de
schuurtrommels op barsten, scheuren
of overmatige slijtage, draadborstels
op losse of gebarsten draden. Als het
elektrisch gereedschap of accessoires
zijn gevallen, dient u het te controleren
op beschadigingen of onbeschadigde
accessoires te monteren. Na controle
en installatie van een accessoire, moet
uzelf en omstanders uit de lijn van het
draaiende accessoire gaan staan en het
elektrisch gereedschap op volle toeren
zonder belasting een minuut laten
draaien. Beschadigde accessoires gaan
normaliter stuk gedurende de testduur.
Draag persoonlijke
beschermingsmiddelen. Afhankelijk van
de toepassing moet u een gelaatsscherm
of een veiligheidsbril gebruiken.
Draag indien nodig een stofmasker,
gehoorbescherming, handschoenen en
een schort die kleine afgeschuurde of
deeltjes van het werkstuk kan weren.
De oogbescherming moet in staat zijn
rondvliegend vuil dat ontstaat door
diverse toepassingen, tegen te houden.
Het stofmasker of ademhalingsapparaat
moet in staat zijn, deeltjes die ontstaan
door de werkzaamheden uit de lucht te
lteren. Een langdurige blootstelling aan
hard geluid kan gehoorverlies tot gevolg
hebben.
Houd omstanders op een veilige afstand
van het werkgebied. Iedereen die
binnen het werkgebied komt moet een
persoonlijke beschermende uitrusting
dragen. Fragmenten van het werkstuk
of een gebroken accessoire kunnen
wegvliegen en ook letsel buiten de directe
werkomgeving veroorzaken.
Houd het elektrisch gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde grepen, als
u een handeling uitvoert waarbij het
snijdaccessoire in contact kan komen met
verborgen bedrading of zijn eigen kabel.
Zaagkettingen die met een draad onder
stroom in aanraking komen kunnen de
blootgestelde metalen onderdelen van het
handgereedschap onder stroom zetten en
de gebruiker een elektrische schok geven.
Houd het gereedschap altijd stevig in
uw hand(en) tijdens het opstarten. Het
reactiekoppel van de motor, terwijl deze
tot volle snelheid versnelt, kan ervoor
zorgen dat het gereedschap draait.
Gebruik klemmen om het werkstuk
te ondersteunen wanneer dat handig
is. Houd nooit een klein werkstuk in
de ene hand en het gereedschap in
de andere hand tijdens gebruik. Door
een klein werkstuk vast te klemmen,
kunt u uw hand(en) gebruiken om het
gereedschap te bedienen. Rond materiaal
zoals deuvelstangen, leidingen of buizen
hebben de neiging om weg te rollen
tijdens het snijden en kunnen ervoor
zorgen dat het bit vastklemt of naar u toe
springt.
Plaats de kabel buiten het bereik
van het draaiend accessoire. Als u de
controle verliest, kan de kabel worden
doorgesneden of om uw hand of arm
slingeren en deze richting het draaiende
accessoire trekken.
Leg het elektrisch gereedschap nooit
neer totdat het accessoire helemaal
tot stilstand is gekomen. Het draaiend
accessoire kan het oppervlak grijpen
background
59
DGE 25 18.0-EC
en hierdoor kunt u de controle over het
elektrisch gereedschap verliezen.
Nadat u de bits heeft vervangen of
aanpassingen heeft aangebracht, moet
u ervoor zorgen dat de spantangmoer,
boorklauw of andere verstelinrichtingen
stevig zijn vastgedraaid. Losse
verstelinrichtingen kunnen onverwacht
verschuiven, waardoor u de controle
verliest, losse roterende onderdelen
worden met geweld weggeslingerd.
Laat het elektrisch gereedschap niet
draaien terwijl u het naast uw lichaam
draagt. Onopzettelijk contact met het
draaiend accessoire kan uw kleding
grijpen, waardoor het accessoire naar uw
lichaam wordt getrokken.
Reinig de luchtopeningen van het
elektrisch gereedschap regelmatig. De
ventilator van de motor trekt het stof naar
binnen in de behuizing en een overmatige
verzameling van metaal in poedervorm
kan een elektrisch risico vormen.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet
in de buurt van ontvlambaar materiaal.
Vonken kunnen deze materialen ontsteken.
Gebruik geen accessoires waarvoor
vloeibare koelmiddelen nodig zijn. Het
gebruik van water of andere vloeibare
koelmiddelen kunnen een elektrocutie of
elektrische schok tot gevolg hebben.
Verdere veiligheidsinstructies
voor alle bewerkingen
Terugslag en bijbehorende
waarschuwingen
Een terugslag is een plotselinge reactie op
een vastgeklemde of vastgehaakte draaiende
schijf, schuurband, borstel of ieder ander
accessoire. Een vastklemmen of vasthaken
veroorzaakt een snelle blokkering van
het draaiend accessoire wat op zijn beurt
ervoor zorgt dat het elektrisch gereedschap
ongecontroleerd in de tegenovergestelde
richting van de rotatie van het accessoire
beweegt.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf vastklemt
of vast haakt in het werkstuk, kan het
gedeelte van de schijf die in het punt zit
waar hij klem zit, zich in het oppervlak van
het materiaal graven wat ertoe leidt dat de
schijf zich eruit beweegt en terugspringt. De
schijf kan of naar, of weg van de bediener
springen, afhankelijk van de richting van
de beweging van de schijf ten tijde van het
vastklemmen. Slijpschijven kunnen onder
deze omstandigheden ook stuk gaan.
Een terugslag is het resultaat van het
verkeerd gebruik en/of verkeerde
bediening van het elektrisch gereedschap
of verkeerde werkomstandigheden en
kan worden voorkomen door de juiste
voorzorgsmaatregelen te nemen:
Zorg voor een stevige greep op het
elektrisch gereedschap en positioneer
uw lichaam en arm zo dat u de krachten
van een terugslag kunt opvangen.
De bediener kan de krachten van
een terugslag opvangen, als de juiste
voorzorgsmaatregelen worden genomen.
Ga bijzonder voorzichtig te werk tijdens
werkzaamheden in hoeken, scherpe
randen etc. Voorkom springen en
vastklemmen van het accessoire. Hoeken,
scherpe randen of springen kunnen
tot gevolg hebben dat het draaiend
accessoire vast komt te zitten waardoor
een verlies van controle of terugslag kan
plaatsvinden.
Bevestig geen getand zaagblad.
Dergelijke bladen veroorzaken frequente
terugslagen en een verlies van controle.
Voer het bit altijd in dezelfde richting
in het materiaal als de snijrand uit het
materiaal komt (wat dezelfde richting
is als de richting waarin de spaanders
worden geworpen). Het in de verkeerde
richting bewegen van het gereedschap
zorgt ervoor dat de snijrand van het bit uit
het werk klimt en het gereedschap in de
richting van deze aanvoering trekt.
Bij het gebruik van roterende vijlen,
snijschijven, high-speed snijders
of wolfraamcarbidesnijders, moet
het werkstuk altijd stevig worden
vastgeklemd. Deze schijven zullen
vastraken als ze lichtjes gekanteld raken
in de groef en kunnen een terugslag
veroorzaken. Wanneer een snijschijf
klem raakt, breekt de schijf zelf meestal.
Wanneer een roterende vijl, high speed-
snijschijf of wolfraamcarbidesnijder
vastgrijpt, kan deze uit de groef
springen en kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
background
60
DGE 25 18.0-EC
Aanvullende
veiligheidsinstructies voor slijp-
en afsnijdwerk
zaamheden
Veiligheidswaarschuwingen
in het bijzonder voor slijp- en
snijdwerkzaamheden:
Gebruik alleen schijftypen die worden
aanbevolen voor uw elektrisch
gereedschap en alleen voor aanbevolen
toepassingen. Voorbeeld: schuur niet met
de zijkant van een slijpschijf. Schurende
snijschijven zijn bedoeld voor het perifeer
schuren. Zijdelingse krachten die op deze
schijven inwerken kunnen ervoor zorgen
dat deze barsten.
Gebruik voor schuurkegels met draad
en pluggen alleen onbeschadigde
schijfspandoorns met een niet-
gecompenseerde schouderens met
de juiste grootte en lengte. Goede
spandoorns zullen de kans op breuk
verminderen.
'Klem' een snijschijf niet vast en oefen
geen overmatige druk uit. Probeer
geen overmatig diepe snede te maken.
Overbelasting van de schijf verhoogt de
belasting en gevoeligheid voor draaien of
vastlopen van de schijf in de snede en de
mogelijkheid van terugslag of breuk van
de schijf.
Plaats uw hand niet in lijn voor en achter
de draaiende schijf. Wanneer de schijf, op
het punt van bediening, zich van uw hand
verwijdert, kan de mogelijke terugslag
de doordraaiende schijf en het elektrisch
gereedschap rechtstreeks in uw richting
bewegen.
Wanneer de schijf bekneld raakt,
vastklemt of wanneer om welke reden
dan ook een snede wordt onderbroken,
schakelt u het elektrisch gereedschap uit
en houdt u het elektrisch gereedschap
bewegingsloos vast totdat de schijf
volledig tot stilstand komt. Probeer nooit
de snijschijf uit de snede te verwijderen
terwijl de schijf in beweging is, anders
kan er terugslag optreden. Onderzoek en
neem corrigerende maatregelen om de
oorzaak van het vasthaken of vastklemmen
te verhelpen.
Start de snijbewerking in het werkstuk
niet opnieuw. Laat de schijf op volle
snelheid komen en beweeg voorzichtig
terug in de snede. De schijf kan
vastklemmen, omhoog lopen of terugslaan
als het elektrisch gereedschap opnieuw
wordt gestart in het werkstuk.
Ondersteun panelen of overgrote
werkstukken om het risico op
vastklemmen van en terugslag van de
schijf te minimaliseren. Grote werkstukken
hebben de neiging om onder hun eigen
gewicht door te zakken. Een steun moet
onder het werkstuk worden geplaatst in
de buurt van de snijlijn en in de buurt van
de rand van het werkstuk aan beide zijden
van de schijf.
Wees extra voorzichtig bij het maken van
een 'zaksnede' in bestaande muren of
andere blinde gebieden. De uitstekende
schijf kan gas- of waterleidingen,
elektrische bedrading of voorwerpen
raken die terugslag kunnen veroorzaken.
A
anvullende
veiligheidsinstructies voor het
gebruik van de draadborstel
Veiligheidswaarschuwingen
in het bijzonder voor
borstelwerkzaamheden:
Houd er rekening mee dat draadborstels
zelfs tijdens het normale gebruik door de
borstel kunnen worden weggeslingerd.
Overbelast de draden niet door een
te grote belasting op de borstel uit te
oefenen. De draadborstels kunnen zich
eenvoudig door dunnen kleding en/of de
huid boren.
Deze keer mag niemand voor of in één
lijn met de borstel gaan staan. Losse
borstelharen of draden worden tijdens de
inlooptijd weggeslingerd.
Leid de afvoer van de draaiende
draadborstel weg van u. Kleine deeltjes
en kleine draadfragmenten kunnen
tijdens het gebruik van deze borstels met
hoge snelheid worden weggeslingerd en
kunnen in uw huid terecht komen.
background
61
DGE 25 18.0-EC
Geluid en trilling
Het geluidniveau en trillingswaarden werden
bepaald in overeenstemming met EN 60745.
Het A-geëvalueerde geluidniveau van het
elektrisch gereedschap is typisch:
Geluidsdruk L
pA
: 75 dB(A);
Geluidsvermogen L
WA
: 86 dB(A);
Onzekerheid: K = 3dB.
Totale trillingswaarde:
Emissiewaarde a
h
: 8,82m/s
2
(Φ25mm)
24,34m/s
2
(Φ50mm)
Onzekerheid: K = 1,5 m/s
2
VOORZICHTIG!
De aangegeven waarden hebben betrekking
op nieuwe elektrische gereedschappen.
Door het dagelijks gebruik kunnen het
geluidniveau en trillingswaarden veranderen.
OPMERKING
De trillingsemissiewaarde vermeld
op het informatieblad werd gemeten
in overeenstemming met een
gestandaardiseerde meetmethode conform
EN 60745 en kunnen worden gebruikt voor
vergelijkingen met ander gereedschap.
Dit kan worden gebruikt voor een voorlopige
beoordeling van de blootstelling. Het
gespeciceerde trillingsemissiewaardeniveau
representeert de primaire toepassingen van
het gereedschap.
Als het gereedschap echter voor andere
toepassingen wordt gebruikt, met andere
snijdaccessoires of als het slecht wordt
onderhouden, kan de trillingsniveau afwijken.
Dit kan het blootstellingsniveau signicant
verhogen tijdens de werkduur.
Om een nauwkeurige inschatting van de
het blootstellingsniveau aan trillingen te
maken, is het ook noodzakelijk rekening te
houden met de tijd waarin het gereedschap
is ingeschakeld of ingeschakeld maar niet in
gebruik is.
Dit kan het blootstellingsniveau signicant
verlagen tijdens de werkduur.
Bepaal ook aanvullende
veiligheidsmaatregelen om de bediener te
beschermen tegen de eecten van trillingen
zoals: onderhoud aan het gereedschap en
de accessoires, de handen warmhouden,
werkpatronen organiseren etc.
VOORZICHTIG!
Draag gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
Technische gegevens
Gereedschap DGE 25 18.0-EC
Type
Rechte
slijpmachine
Nominale
spanning
Vdc 18
Snelheid zonder
belasting
t.p.m 10000-25000
Spantang
mm
mm
mm
6
6,35 (1/4") (apart
verkrijgbaar)
8 (apart
verkrijgbaar)
Carbide bramen
(max. diameter)
mm 16
Gemonteerde
punten (max.
diameter)
mm 32
Gemonteerde
slijpwielen (max.
diameter)
mm 30
Snijschijven (max.
diameter)
mm 50
Abrasief
slijplichaam
diameter max.
mm 32
Gewicht in
overeenstemming
met de 'EPTA
procedure
01/2003' (zonder
accu)
kg 1,5
Accu
AP
2.5
AP5.0
Gewicht van de
accu
- 2.5Ah
- 5.0Ah
kg
kg
0,4
0,7
Oplaadtijd
(afhankelijk van
de laadstatus)
- AP 2.5
- AP 5.0
min
min
0-40
0-45
Bedrijfs-
temperatuur
-10
40
background
62
DGE 25 18.0-EC
Opslag-
temperatuur
-40
70
Oplaad-
temperatuur
4~40°C
Overzicht (zie afbeelding A)
De nummering heeft betrekking tot de
illustratie van het gereedschap op de pagina
met afbeeldingen.
1 Spantang (SW17)
2 Klemmoer
3 Spindelknop
4 Handgreep
Geïsoleerd grijpoppervlak
5 Snelheidskeuzeknop
6 Aan-/uit-schakelaar
7 Filterafdekking
8 Gaelsleutel
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING!
Verwijder de accu voordat u werkzaamheden
aan uw elektrisch gereedschap uitvoert.
Voor het inschakelen van het
gereedschap
Pak de draadloze rechte slijpmachine uit en
controleer of er onderdelen ontbreken of
defect zijn.
OPMERKING
De accu‘s zijn bij levering niet volledig
opgeladen. Voorafgaand aan het eerste
gebruik moeten de accu‘s volledig worden
opgeladen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
van de oplader.
De accu plaatsen/vervangen (Zie
afbeelding B & C)
WAARSCHUWING!
Voordat u de accu plaatst, moet u ervoor
zorgen dat het product is uitgeschakeld.
Druk de opgeladen accu in het elektrisch
gereedschap totdat hij vastklikt (zie
afbeelding B).
Om hem te verwijderen drukt u op de
accuvrijgaveknop (1) en trekt u de accu (2)
eruit (zie afbeelding C).
VOORZICHTIG!
Als het gereedschap niet wordt gebruikt,
moeten de accucontacten worden
beschermd. Losse metalen delen kunnen de
contacten kortsluiten; gevaar voor explosie
en brand!
Accessoires bevestigen (zie
afbeelding D & E &F)
WAARSCHUWING!
Verwijder de accu uit het elektrisch
gereedschap voordat u werkzaamheden
aan het elektrisch gereedschap uitvoert. Er
bestaat een risico op letsel door onbedoeld
op de aan-/uit-schakelaar te drukken.
WAARSCHUWING!
Gebruik alleen accessoires met schacht
die passen bij de geïnstalleerde spantang.
Kleinere schacht zal niet veilig zijn en kan
losraken tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat
de gebruikte accessoires voldoen aan de
werkomstandigheden.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brandwonden! De accessoires
worden heet tijdens het gebruik. Draag
handschoenen bij het wisselen van
accessoires.
De accu verwijderen.
Reinig de slijpspil en alle te monteren
onderdelen.
Druk op de spilknop 3, maak de klemmoer 2
los met behulp van een gaelsleutel 8 en draai
deze tegen de klok in (zie afbeelding D).
Plaats het accessoire helemaal in de
spantang 1.
De blootgestelde schachtlengte mag niet
meer dan 10 mm bedragen (zie afbeelding
F). De schacht van het accessoire moet
ten minste 20 mm in de spantang worden
gestoken.
Houd de spilknop 3 ingedrukt, draai de
klemmoer 2 vast met behulp van een
gaelsleutel 8 en draai deze met de klok
mee (zie afbeelding E).
background
63
DGE 25 18.0-EC
VOORZICHTIG!
Tijdens het demonteren en monteren van de
accessoires, moet u voorkomen dat de rand
van de accessoires en andere onderdelen uw
handen verwonden.
WAARSCHUWING!
Start de machine niet wanneer de klemmoer
niet vast zit om te voorkomen dat voorwerpen
eruit vliegen en mensen verwonden.
Het vervangen van de klemmoer
(zie afbeelding G)
WAARSCHUWING!
Risico op beschadiging van de spantang als
de klemmoer op een lege spantang wordt
aangedraaid.
Het accupack verwijderen.
Houd de spilknop 3 vast, maak de
klemmoer 2 los met behulp van een
gaelsleutel 8 en draai deze tegen de klok
in.
Verwijder de klemmoer 2 met spantang
van het gereedschap.
Plaats de nieuwe klemmoer met spantang
op het gereedschap.
Houd de spilknop 3 vast, draai de
klemmoer 2 vast met behulp van een
gaelsleutel 8 en draai deze met de klok
mee.
Filterafdekking (zie afbeelding H)
Het gebruik van de lterafdekking 7 zal de
prestaties verbeteren en de levensduur van
het gereedschap verlengen.
Het accupack verwijderen.
Om de lterafdekking 8 te bevestigen,
klikt u eerst de haak van een deel van de
lterafdekking in de groef (1.) aan de voet
van het gereedschap en drukt u vervolgens
het andere uiteinde in de andere groef (2.).
Om de lterafdekking te verwijderen,
duwt u de lterafdekking weg van het
gereedschap.
Om de lterafdekking schoon te maken,
tikt u hem tegen een hard oppervlak of
blaast u hem schoon met perslucht.
Het elektrisch gereedschap
inschakelen (zie afbeelding I)
Om het elektrisch gereedschap te starten,
schuift u de aan-/uit-schakelaar naar voren
(1.).
Om de aan-/uit-schakelaar in deze positie
te vergrendelen, duwt u de aan-/uit-
schakelaar naar voren en naar beneden
totdat hij op zijn plaats klikt (2.).
Om het elektrische gereedschap uit te
schakelen, laat u de aan-/uit-schakelaar los;
of, als de schakelaar is vergrendeld, drukt
u de aan-/uit-schakelaar kort naar achteren
en naar beneden en laat u hem vervolgens
los.
Snelheidskeuze (zie afbeelding J)
WAARSCHUWING!
het wordt niet aanbevolen om de snelheid
aan te passen wanneer de as draait.
Uw tool is uitgerust met een geheugenfunctie.
Nadat u het gereedschap heeft uitgeschakeld,
keert het gereedschap terug naar de vorige
instelling wanneer het de volgende keer
wordt ingeschakeld.
Gebruik de + of - knop om de snelheid te
verhogen of te verlagen. Elke keer drukken
verandert de snelheid met één stap. De
onderstaande tabel toont de relatie tussen
rotatiesnelheid en het aantal led's dat op de
voet van het gereedschap branden.
Het aantal led's
Snelheid (RPM)
10000
15000
20000
25000
Slijpaccessoire (zie afbeelding K)
WAARSCHUWING!
Reik nooit in de gevarenzone van de machine
wanneer deze draait!
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brandwonden! De accessoires
en het werkstuk worden heet tijdens het
gebruik.
Draag handschoenen bij het vervangen van
accessoires of het aanraken van een werkstuk.
Houd de handen te allen tijde uit de buurt
van het slijpgebied.
background
64
DGE 25 18.0-EC
WAARSCHUWING!
Vonken ontstaan bij het slijpen van metaal.
Zorg ervoor dat zich geen brandbaar
materiaal in het gebied bevindt waar vonken
kunnen rondvliegen.
Plaats het accupack.
Stel een snelheid in die geschikt is voor
het werk.
Pak de tool stevig vast.
Schakel het elektrisch gereedschap in
nadat het op zijn plaats is op het werkstuk.
Zorg ervoor dat de werkplek goed
geventileerd is en draag indien nodig, een
stofmasker dat geschikt is voor het type
stof dat wordt gegenereerd.
Beweeg het gereedschap gelijkmatig heen
en weer met lichte druk om een optimaal
werkresultaat te bereiken. Een te sterke
druk vermindert het prestatievermogen
van het gereedschap en zorgt ervoor dat
het gereedschap sneller slijt.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Verwijder de accu voordat u werkzaamheden
aan uw elektrisch gereedschap uitvoert.
Reiniging
Reinig het elektrisch gereedschap en
de ventilatiesleuven regelmatig. Het
reinigingsinterval is afhankelijk van het
materiaal en de duur van het gebruik.
Blaas het binnenste van de behuizing en
de motor regelmatig schoon met droge
perslucht.
Reserveonderdelen en
accessoires
Voor andere accessoires, in het bijzonder
gereedschap en polijsthulpmiddelen, kunt
u een kijkje nemen in de catalogi van de
fabrikant.
Opengewerkte tekeningen en lijsten met
reserveonderdelen zijn terug te vinden op
onze homepage:
www.ex-tools.com
Informatie over de verwijdering
WAARSCHUWING!
Zorg dat defect en afgedankt elektrisch
gereedschap niet gebruikt kan worden:
Verwijder het netsnoer
Verwijder de accu.
Alleen voor EU-landen
Gooi het elektrisch gereedschap niet
bij het huishoudelijk afval!
In overeenkomst met de Europese Richtlijn
2012/19/EU betreende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur en
omzetting naar nationale wetgeving moet
afgedankt elektrisch gereedschap apart
worden ingezameld en gerecycled op een
milieuvriendelijke manier.
Grondstoen terugwinnen.
Apparaten, accessoires en verpakking moeten
worden gerecycled op een milieuvriendelijke
manier. Plastic onderdelen kunnen aan
de hand van het materiaaltype worden
gerecycled.
WAARSCHUWING!
Gooi accu‘s nooit met het huishoudelijk afval
weg. Gooi accu's niet in het water of in vuur.
Open verbruikte accu‘s nooit.
Alleen voor EU-landen:
In overeenstemming met de Richtlijn
2006/66/EC moeten defecte of verbruikte
accu‘s worden gerecycled.
OPMERKING
Vraag uw verkoper over mogelijkheden voor
de afvoer!
background
65
DGE 25 18.0-EC
-Conformiteitsverklaring
Bij deze verklaren wij op eigen en uitsluitende
verantwoordelijkheid dat het product
beschreven in de "Technische specicaties"
conform de volgende standaarden en
normatieve documenten is:
EN 60745 in overeenstemming met de
regelgevingen van de Richtlijnen 2014/30/
EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor de technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Hoofd technische Hoofd van de
dienst kwaliteitsafdeling (QD)
1.05.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van de
aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordigers zijn
niet verantwoordelijk voor schade of gederf-
de winst als gevolg van werkonderbrekingen
veroorzaakt door het product of door een
onbruikbaar product.
De fabrikant en zijn vertegenwoordigers zijn
niet verantwoordelijk voor schade veroor-
zaakt door onjuist gebruik van het product of
door het gebruik van het product met pro-
ducten die afkomstig zijn van andere fabri-
kanten.
background
66
DGE 25 18.0-EC
Symboler, der bruges i denne
brugsanvisning
ADVARSEL!
Betyder forestående fare. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
dødsfald eller ekstremt alvorlige skader.
FORSIGTIG!
Betyder mulig farlig situation. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
mindre personskader eller skade på ejendom.
BEMÆRK
Betyder at der er tips og vigtige oplysninger
om apparatet.
Symboler på elværktøjet
V Volt
/min Drejehastighed
For at mindske risikoen for
skader, skal brugeren læse
brugsanvisningen!
Oplysningerombortskaelseaf
gamle apparater (se side 72)!
Af hensyn til din sikkerhed
ADVARSEL!
Læs venligst følgende, inden elværktøjet tages i
brug:
Disse brugsanvisninger,
Afsnittet “Generelle
sikkerhedsanvisninger” om håndtering af
elværktøjet in den medfølgende brochure
(brochurenummer: 315.915),
Gældende regler på stedet, hvor
produktet bruges, for at undgå ulykker.
Dette elværktøjet er af høj kvalitet, og det
er fremstillet i henhold til de vedstående
sikkerhedsforordninger.
Men når værktøjet er i brug, kan det stadig
være en fare for brugerens eller en tredjeparts
liv og lemmer, eller elværktøjet eller anden
ejendom kan blive beskadiget.
Denne batteridrevne ligesliber må kun bruges
til dens
tiltænkte formål,
og det skal altid være i god tilstand.
Skader og fejl, der påvirker sikkerheden, skal
straks repareres.
Anvendelsesformål
Denne batteridrevet ligesliber er beregnet
til erhvervsbrug inden for industri og handel,
til slibning, skæring, polering og
trådbørstning af træ, plastik og metal.
Sikkerhedsinstruktioner til
ligesliberen
Sikkerhedsinstruktioner til al
brug
Almindelige sikkerhedsadvarsler
til slibning, stålbørstning,
polering, udskæring og
afskæring:
Dette elværktøj skal bruges som
en slibemaskine, stålbørste,
poleringsmaskine eller skæremaskine.
Læs alle sikkerhedsadvarsler,
anvisninger, billeder og specikationer,
der følger med dette elværktøj. Hvis
anvisningerne nedenfor ikke følges, kan
det føre til elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.
Brug ikke tilbehør, der ikke er
beregnet til værktøjet eller anbefalet
af producenten af værktøjet. Bare fordi
tilbehøret kan monteres på dit elværktøj,
er det ikke sikkert det er sikkert at bruge.
Slibetilbehørets nominelle hastighed
skal mindst svare til den maksimale
hastighed, der er angivet på elværktøjet.
Slibetilbehør, der kører hurtigere end
deres nominelle hastighed, kan gå i stykker
og slynges væk.
Tilbehørets udvendig diameter
og tykkelsen skal være inden for
elværktøjets kapacitetsværdi. Tilbehør
i en forkert størrelse kan ikke styres
ordentligt.
Hullet på alt slibetilbehør skal passe
ordentligt til elværktøjets aksel eller
patron. Tilbehør, som ikke passer til
monteringsdelene på elværktøjet, kommer
background
67
DGE 25 18.0-EC
ud af balance og vibrerer for meget, hvilket
kan gøre at brugeren mister kontrollen
med værktøjet.
Al slibe- og skæretilbehør skal sættes
helt ind i spændestangen eller
spændepatronen. Hvis spindlen ikke er
spændt ordentligt fast eller hvis den sætter
for langt ude, kan den løsne sig og slynges
ud med høj hastighed.
Beskadiget tilbehør må ikke bruges.
Inden hver brug skal tilbehør, såsom
slibeskiver, ses efter for slid og revner,
sliberullen skal ses efter for revner og
slid, stålbørste skal ses efter for løse
og ødelagte ståltråde. Hvis elværktøjet
eller tilbehøret tabes på jorden, skal du
se det efter for skader, og skift eventuelt
beskadiget tilbehør. Når tilbehøret er
blevet set efter og monteret, skal du
og personer i nærheden stå væk fra
det drejende tilbehørs linje, og kør
elværktøjet på den højeste hastighed
i et minut. Beskadigede tilbehør falder
normalt fra hinanden, når elværktøjet
testes på denne måde.
Brug personlige værnemidler.
Afhængigt af hvad elværktøjet skal
bruges til, skal du bruge enten en
ansigtsskærm, beskyttelsesbriller eller
sikkerhedsbriller. Brug en støvmaske,
et høreværn, handsker og et forklæde,
der kan stoppe små fragmenter fra
slibningen. Øjenbeskyttelsen skal kunne
standseyvenderesterfraslibningen.
Støvmasken eller respiratoren skal være i
standtilatltrerepartikler,derdannesnår
elværktøjet bruges. Langvarig udsættelse
for høj støj kan føre til høretab.
Hold omkringstående personer på
sikker afstand fra arbejdsområdet. Alle,
der kommer ind på arbejdsområdet, skal
bære personlige værnemidler. Dele af
emnet eller tilbehøret kan slynges væk og
forårsage skade uden for det umiddelbare
brugsområde.
Hold kun elværktøjet på de isolerede
gribeader, hvis det bruges på steder,
hvor det kan komme i kontakt med
skjulte strømførende ledninger eller
dens egen ledning. Hvis saven rammer
en strømførende ledning, kan metaldelene
på saven blive ”strømførende”, hvilket kan
give brugeren elektrisk stød.
Hold altid godt fast i værktøjet med
begge hænder, når det startes. Motorens
reaktionsmoment kan få værktøjet til, at
dreje, når det kører på fuld hastighed.
Brug klemmerne til at støtte emnet, når
det er praktisk muligt. Hold aldrig et lille
emne i den ene hånd og værktøjet i den
anden hånd under brug. Spænd det lille
emne fast, når du kan bruge dine hænder
til at styre værktøjet. Rundt materiale
såsom pinde, rør eller slanger har en
tendens til at rulle, når de skæres i. Dette
kan få dem til, at binde eller springe mod
dig selv.
Placer ledningen væk fra drejende
tilbehør. Hvis du mister kontrollen, kan
ledningen vikles ind eller skæres over, og
din hånd eller arm kan trækkes ind i det
drejende tilbehør.
Læg aldrig værktøjet ned, før tilbehøret
er stoppet helt. Det drejende tilbehør kan
kommeiklemmeioveradenogtrække
værktøjet ud af din kontrol.
Hvis du skifter bits eller laver
justeringer, skal du sørge for, at
spændemøtrikken, patronen eller andre
justeringsenheder spændes ordentligt.
Løse justeringsenheder kan forskydes
uventet, så du mister kontrollen, hvilket
kan slynge drejende dele af værktøjet.
Kør ikke strømværktøjet, mens du bærer
det ved din side. Utilsigtet kontakt med
det drejende tilbehør, kan gøre at dit tøj
kommer i klemme og trækker tilbehøret
ind i din krop.
Rengør regelmæssigt elværktøjets
luftåbninger. Motorens ventilator
trækker støv ind i huset, og ophobning af
pulveriseret metal kan udgøre elektriske
farer.
Brug ikke elværktøjet i nærheden af
brændbare materialer. Gnister kan
antænde disse materialer.
Brugikketilbehør,derkræverydende
kølemidler. Brug af vand eller andre
ydendekølemidlerkanføretildødsfald
ved elektrisk stød eller stød.
Yderligere
sikkerhedsinstruktioner til al
brug
Tilbageslag og relaterede
background
68
DGE 25 18.0-EC
advarsler:
Tilbageslag er en pludselig reaktion på en
fastklemt drejende skive, sliberulle, børste
eller andet tilbehør. Fastklemning gør at
værktøjet hurtigt standser det drejende
tilbehør, så det ukontrollerede elværktøj
slynges i retningen modsat af tilbehørets
drejeretning.
For eksempel, hvis en slibeskive kommer i
klemme i emnet, kan kanten af hjulet, der
kommer ind i klemmepunktet, slibe sig ind i
materialetsoverade,hvilketfårskiventilat
slynge ud eller give tilbageslag. Skiven kan
enten slynge mod eller væk fra brugeren,
afhængigt af hvilken retning hjulet bevæger
sig i ved klemmepunktet. Slibeskiver kan
også gå i stykker i disse situationer.
Tilbageslag sker hvis elværktøjet misbruges
og/eller bruges forkert eller i forkerte forhold.
Disse kan undgås ved at tage følgende
forholdsregler i brug:
Hold et fast greb på elværktøjet og
placer din krop og arm på sådan en
måde, at du kan modstå tilbageslag.
Tilbageslag kan styres af brugeren, hvis de
passende forholdsregler tages i brug.
Vær særlig forsigtig, når du arbejder
med hjørner, skarpe kanter osv. Undgå,
at tilbehøret hopper eller fastklemmes.
Høringer, skarpe kanter eller hop har en
tendens til at fastklemme det drejende
tilbehør, som kan gøre at brugeren mister
kontrollen med værktøjet eller værktøjet
kan give tilbageslag.
Du må ikke selv fastgøre en tandet
savklinge. Sådanne klinger giver ofte
tilbageslag og tab af kontrol.
Tryk altid bitten ind i materialet i samme
retning som skærekanten kommer ud
af materialet (hvilket er samme retning
som spånerne slynges i). Hvis værktøjet
trykkes ind i den forkerte retning, går
skærekanten ud af emnet, hvilket trækker
værktøjet i indføringsretningen.
Hvis du bruger drejende ler,
skæreskiver, højhastighedsklinger eller
klinger af kulber, skal emnet altid være
fastspændt. Disse skiver binder, hvis de
vrides bare en smule i skærerillen, hvilket
kan give tilbageslag. Når en skive binder,
går den normalt i stykker. Hvis en drejende
l,højhastighedsklingerellerklingeraf
kulberbinder,kandenhoppeudaf
skærerillen, og du kan miste kontrollen
over værktøjet.
Yderligere
sikkerhedsinstruktioner til
slibning og skæring
Sikkerhedsadvarsler særligt til
slibning og skæringer:
Brug kun skiver, der er beregnet
elværktøjet og til materialet, der
bearbejdes. For eksempel: Slib ikke med
siden af en skæreskive. Skæreskiver er
beregnet til skæring på kanten. Hvis deres
side bruges, kan de splintre.
Slibekegler og propper må kun bruges
på ubeskadigede spindler med en fast
ange af den korrekte størrelse og
længde. Når en rigtig spindel bruges,
reduceres muligheden for, at skiven går i
stykker.
Undgå, at en skive kommer i klemme
og undgå, at trykke for hårdt under
drift. Undgå, at skære for dybt. Hvis
skiven overbelastes, forøges chancen
for vridning eller blokering af skiven i
snittet, og muligheden for tilbageslag eller
ødelæggelse af skiven.
Placer ikke hånden på linje med eller
bag den drejende skive. Hvis skiven
bevæger sig væk fra hånden under brug,
kan det føre til tilbageslag og el-værktøjet
kan slynge direkte mod dig selv.
Hvis klingen sidder fast eller hvis du
stopper en snit, skal du slukke for
elværktøjet og holde ordentligt fast
i elværktøjet, indtil skiven holder
helt op med at dreje. Forsøg aldrig at
tage skiven ud af snittet, når skiven
er i bevægelse, da dette kan føre til
tilbageslag. Hvis skiven binder eller sætter
sig fast, skal du undersøge årsagen og
rette dette.
Start ikke el-værktøjet, når skiven
sidder i snittet. Lad hjulet nå op på fuld
hastighed og før forsigtigt skiven ind i
snittet igen. Skiven kan binde, køre opad
eller give tilbageslag, hvis el-værktøjet
startes i emnet igen.
Store emner skal støttes eller spændes
fast for, at minimere risikoen for
fastklemning og tilbageslag. Store
background
69
DGE 25 18.0-EC
emner har en tendens til, at synke under
deres egen vægt. Emnet skal støttes på
undersiden, nær skærelinjen og nær
kanten af emnet på begge sider af skiven.
Vær ekstra forsigtig, hvis du laver et
”lommesnit” i vægge eller andre blinde
områder. Den fremspringende skive
kan skære i gas- eller vandrør, elektriske
ledninger eller andre genstande, hvilket
kan føre til tilbageslag.
Yderligere
sikkerhedsinstruktioner til
stålbørstning
Sikkerhedsadvarsler særligt til
stålbørstning:
Vær opmærksom på, at ståltrådene
på stålbørsten falder af, selv under
almindelig brug. Undgå, at overbelaste
stålbørsten, ved at påføre for meget tryk
på børsten. Stålbørsten kan nemt trænge
gennem tøj og/eller huden.
Ingen må stå foran eller på linje med
børsten. Løse børster eller ståltråde kan
slynges af under drift.
Ret den drejende stålbørste væk fra
dig, så eventuelle løse ståltråde ikke
rammer dig. Små partikler og bittesmå
trådfragmenter kan slynges af børsten
med høj hastighed under brug, som kan
trænge ind i huden.
Støj og vibrationer
Støj- og vibrationsværdierne er blevet
bestemt i henhold til EN 60745. Elværktøjets
A-evaluerede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau L
pA
: 75 dB(A);
LydeektniveauL
WA
: 86 dB(A);
Usikkerhed: K = 3dB.
Samlet vibrationsværdi:
Emissionsværdi a
h
: 8,82m/s
2
(Φ25mm)
24,34m/s
2
(Φ50mm)
Usikkerhed: K = 1,5 m/s
2
FORSIGTIG!
De indikerede målinger refererer til nye
elværktøjer. Støj- og vibrationsværdierne ændres
med tiden ved daglig brug.
BEMÆRK
V
ibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
oplysningsskema, er målt i overensstemmelse
med en målemetode, der er standarden, som
er angivet i EN 60745, og som kan bruges til at
sammenligne et værktøj med et andet.
Den kan bruges til en foreløbig vurdering
af eksponeringen. Den angivne
vibrationsemission er fra normal brug af
værktøjet.
Men hvis værktøjet bruges til forskellige
ting, med forskelligt boretilbehør eller
hvis det er dårligt vedligeholdt, kan
vibrationsemissionerne være forskellige.
Dette kan forøge eksponeringsniveauet
markant over den samlede driftstid.
For at foretage en nøjagtig vurdering af
vibrationseksponeringsniveauet, skal tiden,
hvor værktøjet er slukket eller kører, men ikke
er i brug, tages i betragtning.
Dette kan reducere eksponeringsniveauet
markant over den samlede driftstid.
Brug yderligere sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren mod virkningerne
af vibrationerne, såsom: Vedligeholdelse af
værktøjet og boretilbehør. Og hold hænderne
varme og organiser arbejdsmønstrene. Risiko
for seriøse skader.
FORSIGTIG!
Brug høreværn, når lydtrykket kommer over
85 dB(A).
Tekniske data
Værktøj DGE 25 18.0-EC
Type lige kværn
Nominel spænding Vdc 18
Hastighed
ubelastet
r.p.m
10000-25000
Collet
mm
mm
mm
6
6,35 (1/4“)
(sælges separat)
8 (Sælges
separat)
Hårdmetalbor
(maks. diameter)
mm 16
Monterede punkter
(maks. diameter)
mm 32
background
70
DGE 25 18.0-EC
Monteredeaphjul
(maks. diameter)
mm 30
Skæreskiver (maks.
diameter)
mm 50
Slibende kabinet,
maks. diameter.
mm 32
Vægt i henhold til
„EPTA Procedure
01/2003“ (uden
batteri)
kg 1,5
Batteri AP 2.5 AP5.0
Batteriets vægt
- 2.5Ah
- 5.0Ah
kg
kg
0,4
0,7
Opladningstid
(afhængigt af
oplad-ning-
stilstanden)
- AP 2.5
- AP 5.0
min
min
0-40
0-45
Driftstemperatur -10 – 40°C
Opbevaring-
stemperatur
-40 – 70°C
Opladning-
stemperatur
4~40 °C
Oversigt (se gur A)
Nummereringen af produktegenskaberne
refererer til billedet af maskinen på
graksiden.
1 Collet (SW17)
2 Fastspændingsmøtrik
3 Spindelknap
4 Håndtag
Isoleret greb
5 Knappen til valg af hastighed
6 Tænd/sluk-knap
7 Filterdæksel
8 Åben skruenøgle
Brugsanvisninger
ADVARSEL!
Tag batteriet ud, før der udføres nogen form
for arbejde på elværktøjet.
Inden elværktøjet tændes
Pak den batteridrevne ligesliber ud, og sørg
for at der ikke mangler nogen dele, og at
ingen af delene er beskadiget.
BEMÆRK
Batterierne er ikke ladet helt op, når
de leveres. Lad batterierne helt op,
inden produktet tages i brug. Se
opladningsoplysningerne i brugsanvisningen.
Isætning og udskiftning af
batteriet (se gur B og C)
ADVARSEL!
Før du sætter batteriet i, skal du sørge for, at
produktet er slukket.
Tryk det opladet batteri i elværktøjet, indtil
detklikkerpåplads(segurB).
Batteriet (2) tages ud ved at trykke på
frigivelsesknappen (1), hvorefter det kan
trækkesud(segurC).
FORSIGTIG!
Når værktøjet ikke er i brug, skal du beskytte
batterikontakterne. Løse metaldele kan
kortslutte kontakterne, som kan føre til
eksplosion eller brand!
Monteringstilbehør (se gur D og
E og F)
ADVARSEL!
Tag batteriet ud af el-værktøjet, før der
udføres arbejde på el-værktøjet. Der er risiko
for, at der trykkes på tænd/sluk-knappen ved
et uheld.
ADVARSEL!
Brug kun tilbehør med skafter, der passer
med den monterede patron. Mindre skafter
er farlige at bruge, da de kan løsne sig
under drift. Sørg for, at det anvendte tilbehør
opfylder driftsvilkårene.
ADVARSEL!
Fare for forbrændinger! Tilbehøret bliver
varmt under brug. Brug handsker, når du
skifter tilbehør.
Fjern batteriet.
Rengør spindlen og alle de dele, der skal
background
71
DGE 25 18.0-EC
monteres.
Tryk på spindelknappen 3, løsn
fastspændingsmøtrikken 2 med en åben
skruenøgle 8 og drej den mod uret (se
gurD).
Sæt tilbehøret helt ind i patronen 1.
Skaftetmåhøjststikke10mmud(segur
F). Tilbehørets skaft skal sættes mindst 20
mm i patronen.
Hold spindelknappen 3, stram
fastspændingsmøtrikken 2 med en åben
skruenøgle 8 og drej den med uret (se
gurE).
FORSIGTIG!
Når tilbehøret monteres og afmonteres skal
du undgå, at skade din hænder på kanterne
på tilbehøret og andre dele.
ADVARSEL!
Start ikke maskinen, hvis
fastspændingsmøtrikken ikke er ordentligt
spændt fast. Dette er så genstande ikke
slynges ud og skader folk.
Skift af fastspændingsmøtrikken
(se gur G)
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af patronen, hvis
fastspændingsmøtrikken strammes på en tom
patron.
Fjern batteripakken.
Hold spindelknappen 3, løsn
spændemøtrikken 2 med en åben
skruenøgle 8 og drej den mod uret.
Fjern fastspændingsmøtrikken 2 og
patronen fra værktøjet.
Sæt den nye fastspændingsmøtrik med
patronen i værktøjet.
Hold spindelknappen 3, stram
fastspændingsmøtrikken 2 med en åben
skruenøgle 8 og drej den med uret.
Filterdæksel (se gur H
)
Nårlterdækslet7bruges,forbedres
ydeevnen og værktøjets levetid forlænges.
Fjern batteripakken.
Foratsættelterdækslet8på,skalduførst
sættelterdæksletskrogfastirillen(1)på
værktøjets fod. Sæt derefter den anden
ende i den anden rille (2).
Foratfjernelterdækslet,skaldulirke
lterdæksletafværktøjet.
Foratrengørelterdækslet,skaldutappe
detmodenhårdoveradeellerblæsedet
rent med trykluft.
Sådan tændes elværktøjet (se
gur I)
For at starte el-værktøjet, skal du trykke
tænd/sluk-knappen frem (1).
For at låse tænd/sluk-knappen på plads,
skal du trykke tænd/sluk-knappen frem og
ned, indtil den klikker på plads (2).
For at slukke el-værktøjet, skal du slippe
tænd/sluk-knappen. eller - hvis tænd/sluk-
knappen er låst - skal du trykke tænd/sluk-
knappen bagud og ned og derefter slippe
den.
Valg af hastighed (se gur J)
ADVARSEL!
Det anbefales ikke at justere hastigheden, når
akslen drejer.
Værktøjet er udstyret med en
hukommelsesfunktion. Når værktøjet slukkes,
går det tilbage til den forrige indstilling, som
det står på, når det tændes igen.
Brug knappen + eller - til, at skrue op og
ned for hastigheden. Hvert tryk skifter
hastigheden med et trin. Tabellen nedenfor
viser forholdet mellem drejehastighed og
antallet af lysindikatorer, der lyser på foden af
værktøjet.
Antallet af
lysindikatorer
Hastighed (RPM)
LYSER LYSER IKKE
10000
15000
20000
25000
Slibning (se gur K)
ADVARSEL!
Ræk aldrig ind i maskinens fareområde, når
den kører!
ADVARSEL!
Fare for forbrændinger! Tilbehøret og emnet
bliver varmt under brug.
Brug handsker, når du skifter tilbehør eller
rører ved emnet. Hold altid hænderne væk fra
slibeområdet.
background
72
DGE 25 18.0-EC
ADVARSEL!
Der genereres gnister, når der slibes i metal.
Sørg for, at der ikke er nogen brændbare
materialeriområdetmedyvendegnister.
Sæt batteripakken i.
Sæt værktøjet på en hastighed, der passer
til arbejdet.
Tag ordentligt fat i værktøjet.
Tænd for maskinen, når den er på plads
ved emnet. Sørg for, at arbejdspladsen
er godt ventileret og brug en maske, der
passer til den slags støv, der genereres.
Flyt værktøjet jævnt frem og tilbage
med let tryk for at opnå et optimalt
arbejdsresultat. Hvis der trykkes for meget
på emnet, reduceres værktøjets ydeevne
og det slider mere på værktøjet.
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL!
Tag batteriet ud, før der udføres nogen form
for arbejde på elværktøjet.
Rengøring
Rengør regelmæssigt elværktøjet og
skærmen foran ventilationsåbningerne.
Rengøringshyppigheden afhænger af
materialet, og hvor meget værktøjet bruges.
Blæs regelmæssigt kabinettet indeni og
motoren med tør trykluft.
Reservedele og tilbehør
For andet tilbehør, især værktøjer og
poleringsudstyr, bedes du se producentens
kataloger.
Tegninger og lister over reservedele kan
ndespåvoreshjemmeside:
www.ex-tools.com
Oplysninger om bortskaelse
ADVARSEL!
Gør opbrugte elværktøjer ubrugelige ved at:
Fjerne ledningen på ledningsforbundne
elværktøjer,
fjerne batteriet på batteridrevne
elværktøjer.
Kun EU-lande
Elværktøj må ikke smides ud sammen
medhusholdningsaald!
I overensstemmelse med europæisk
direktiv2012/19/EUomaaldafelektrisk
og elektronisk udstyr og gennemførelse i
national ret, skal elværktøj indsamles separat
og genanvendes på en miljøvenlig måde.
Genbrug af råmaterialer i stedet for
bortskaelse af aald.
Enheden, tilbehøret og emballagen skal
genbruges på en miljøvenlig måde. Plastdele
separeres til genbrug efter materialetype.
ADVARSEL!
Batterier må ikke smides ud sammen med
husholdningsaald.Ogdemåikkebrændes
eller smides i vandet. Åbn ikke brugte
batterier.
Kun EU-lande:
I overensstemmelse med direktiv 2006/66/
EF skal defekte og opbrugte batterier
genbruges.
BEMÆRK
Spørg din forhandler om dine
bortskaelsesmuligheder!
background
73
DGE 25 18.0-EC
-
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at produktet,
der er beskrevet under ”Tekniske
specikationer”overholderfølgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 60745 i overensstemmelse med
forskrifterne i direktiverne 2014/30/EU,
2006/42/EF, 2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX - Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk chef Chef for
kvalitetsafdeling (QD)
1.05.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsfraskrivelse
Fabrikanten og dennes repræsentant er
ikke ansvarlige for nogen skader eller
tabt fortjeneste på grund af afbrydelser i
forretninger, forårsaget af produktet eller et
ubrugeligt produkt.
Fabrikanten og dennes repræsentant
er ikke ansvarlige for nogen skader, der
skyldes forkert brug af produktet eller ved
brug af produktet med produkter fra andre
fabrikanter.
background
74
DGE 25 18.0-EC
Symboler som brukes i denne
håndboken
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar fare. Unnlatelse av å
følge denne advarselen kan føre til død eller
alvorlige personskader.
FORSIKTIG!
Betegner en mulig farlig situasjon. Unnlatelse
av å følge denne advarselen kan føre til lette
personskader eller materielle skader.
MERK
Betegner brukstips og viktig informasjon.
Symboler på elektroverktøyet
V Volt
/min Rotasjonshastighet
For å redusere risikoen for skader
må brukeren lese bruksanvisningen!
Avhendingsinformasjon for den
gamle maskinen (se side 80)!
For din sikkerhet
ADVARSEL!
Les følgende før du bruker verktøyet:
disse driftsinstruksjonene,
”Generelle sikkerhetsinstruksjoner” om
håndtering av elektroverktøy i vedlagte
hefte (brosjyre nr .: 315.915),
de aktuelle gyldige anleggsreglene og
reguleringene for forebygging av ulykker.
Dette elektroverktøyet er utformet med
moderne teknologi, og er blitt konstruert i
henhold til gjeldende sikkerhetsreguleringer.
Al
likevel kan elektroverktøyet ut
gjøre fare for liv
og lemmer for brukeren eller en tredjepart,
eller elektroverktøyet eller annen eiendom
kan bli skadd.
Den trådløse rettsliperen kan kun brukes
som tiltenkt,
i perfekt tilstand.
Feil som påvirker sikkerheten, må korrigeres
umiddelbart.
Tiltenkt bruk
Den trådløse rettsliperen er beregnet
for kommersiell bruk i industri og handel,
for sliping, skjæring, polering og stålbørsting
av tre, plast og metall.
Sikkerhetsinstruksjoner for
rettsliper
Sikkerhetsinstruksjoner for alle
operasjoner
Sikkerhetsadvarsler som er
vanlige for sliping, sliping,
stålbørsting, polering,
utskjæring eller slipende
avskjæringsoperasjoner:
Dette elektroverktøyet er ment
å fungere som en sliper, sliper,
stålbørste, polermaskin, utskjærings-
eller avskjæringsverktøy. Les alle
sikkerhetsadvarsler, instruksjoner,
illustrasjoner og spesikasjoner som
følger med dette elektroverktøyet.
Unnlatelse av å følge alle instruksjonene
nedenfor kan føre til elektrisk støt, brann
og/eller alvorlig skade.
Ikke bruk tilbehør som ikke er
spesikt utformet og anbefalt av
verktøyprodusenten. Bare fordi tilbehøret
kan festes til verktøyet, betyr ikke at det er
trygt å bruke det.
Den nominelle hastigheten til
slipetilbehøret må være minst lik den
maksimale hastigheten som er merket
på elektroverktøyet. Slipetilbehør
som kjører raskere enn den nominelle
hastighetenkangåistykkerogyfra
hverandre.
Den ytre diameteren og tykkelsen
på tilbehøret må være innenfor
kapasitetsklassiseringen til
elektroverktøyet. Tilbehør med feil
størrelse kan ikke kontrolleres tilstrekkelig.
Spindelstørrelsen på hjul, slipetromler
eller annet tilbehør må passe til
spindelen eller spennhylsen på
elektroverktøyet. Tilbehør som ikke
samsvarer med monteringsutstyret til
elektroverktøyet vil gå ut av balanse,
vibrere for mye og kan føre til tap av
background
75
DGE 25 18.0-EC
kontroll.
Spindelmonterte hjul, slipetromler,
kuttere eller annet tilbehør må settes
helt inn i spennhylsen eller chucken.
Hvis doren ikke holdes tilstrekkelig og/
eller overhenget på hjulet er for langt, kan
det monterte hjulet løsne og kastes ut med
høy hastighet.
Ikke bruk skadet tilbehør. Før hver
bruk, inspiser tilbehøret som for
eksempel slipeskiver for spon og
sprekker, slipetrommel for sprekker,
rifter eller overødig slitasje, stålbørste
for løse eller sprukne ledninger. Hvis
elektroverktøyet eller tilbehøret faller
i bakken, kontrollerer du det for skade
eller installerer et uskadd tilbehør. Etter
å ha inspisert og installert et tilbehør,
plasser deg selv og tilskuere borte
fra planet til det roterende tilbehøret
og kjør elektroverktøyet på maksimal
tomgangshastighet i ett minutt. Skadet
tilbehør vil normalt gå i stykker i løpet av
denne testtiden.
Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av
bruk, bruk ansiktsskjerm, vernebriller
eller vernebriller. Bruk støvmaske,
hørselsvern, hansker og verkstedsforkle
som er i stand til å stoppe små
slipemidler eller arbeidsstykker. Øyever-
netmåværeistandtilåstoppeygende
rusk som genereres av ulike operasjoner.
Støvmasken eller åndedrettsvernet må
kunneltrerepartiklersomdannesunder
arbeidet. Forlenget eksponering for inten-
siv støy kan føre til hørselstap.
Hold tilskuere på trygg avstand fra
arbeidsområdet. Alle som går inn på
arbeidsområdet, må bruke personlig
verneutstyr. Fragmenter fra arbeidsstykker
eller fra et ødelagt tilbehør kan kastes
ut i luften og føre til skade utenfor det
umiddelbare bruksområdet.
Hold kun elektroverktøyet i de isolerte
gripeatene når du utfører en operasjon
der skjæretilbehøret kan komme i
kontakt med skjulte ledninger eller sin
egen ledning. Kuttetilbehør som kommer
i kontakt med en ”strømførende” ledning
kan gjøre eksponerte metalldeler på
elektroverktøyet ”strømførende” og kan gi
operatøren et elektrisk støt.
Hold alltid verktøyet godt i
hånden/hendene under oppstart.
Reaksjonsmomentet til motoren, når
den akselererer til full hastighet, kan få
verktøyet til å vri seg.
Bruk klemmer for å støtte arbeidsstykket
når det er praktisk mulig. Hold aldri et
lite arbeidsstykke i den ene hånden
og verktøyet i den andre hånden
mens det er i bruk. Ved å klemme et lite
arbeidsstykke kan du bruke hånden(e) til å
kontrollere verktøyet. Rundt materiale som
pluggstenger, rør eller rør har en tendens
til å rulle mens det kuttes, og kan føre til at
bittet binder seg eller hopper mot deg.
Posisjoner ledningene godt unna det
roterende tilbehøret. Hvis du mister
kontrollen, kan ledningen bli kuttet over,
og hånden eller armen kan bli trukket inn i
det roterende tilbehøret.
Ikke legg elektroverktøyet ned helt til
tilbehøret har stoppet helt. Det roterende
tilbehøretkantatakioveratenogtrekke
elektroverktøyet ut av din kontroll.
Etter at du har skiftet bits eller foretatt
justeringer, må du kontrollere at
spennemutteren, chucken eller andre
justeringsenheter er godt tiltrukket. Løse
justeringsenheter kan uventet forskyve seg,
forårsake tap av kontroll, løse roterende
komponenter vil bli kastet voldsomt.
Ikke bruk elektroverktøyet mens du
bærer det ved siden av deg. Utilsiktet
kontakt med det roterende tilbehøret kan
ta tak i klærne dine, og trekke tilbehøret
inn i kroppen din.
Rengjør luftventilene på
elektroverktøyet regelmessig. Motorens
vifte vil trekke støvet inn i huset, og
overdreven oppsamling av pulverisert
metall kan forårsake elektriske farer.
Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten
av antennelige materialer. Gnister kan
tenne disse materialene.
Ikke bruk tilbehør som krever kjølevæske.
Bruk av vann eller andre væsker kan føre til
elektrisk støt.
background
76
DGE 25 18.0-EC
Ytterligere
sikkerhetsinstruksjoner for alle
operasjoner
Tilbakeslag og relaterte advarsler
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på et
roterende hjul, slipebånd, børste eller annet
tilbehør som er klemt eller fast. Klemming
eller fastklemming forårsaker rask stopp av
det roterende tilbehøret som igjen fører til at
det ukontrollerte elektroverktøyet tvinges i
motsatt retning av tilbehørets rotasjon.
For eksempel, hvis en slipeskive festes eller
klemmes av arbeidsstykket, kan kanten av
hjulet som går inn i klempunktet grave seg
innioveratenavmaterialetogfåhjulet
til å klatre ut eller sparke ut. Hjulet kan
enten hoppe mot eller bort fra operatøren,
avhengig av retningen på hjulets bevegelse
ved klempunktet. Slipende hjul kan også
ødelegges under disse forholdene.
Tilbakeslag er et resultat av feil bruk
av elektroverktøyet og/eller uriktige
driftsprosedyrer eller -forhold, og kan unngås
ved å ta riktige forholdsregler som angitt
nedenfor:
Hold et fast grep rundt elektroverktøyet
og posisjoner kroppen og armen, sånn
at du kan motstå tilbakeslagskreftene.
Operatøren kan kontrollere
tilbakeslagskrefter hvis det tas passende
forholdsregler.
Vær svært forsiktig når du bearbeider
hjørner, skarpe kanter, etc. Unngå å
sprette og henge fast tilbehøret. Hjørner,
skarpe kanter eller spretting pleier å hekte
fast roterende tilbehør og skape tap av
kontroll eller tilbakeslag.
Ikke fest et tannet sagblad. Slike kniver
skaper hyppig tilbakeslag og tap av
kontroll.
Før alltid boret inn i materialet i samme
retning som skjærekanten går ut av
materialet (som er i samme retning som
sponene kastes). Mating av verktøyet i feil
retning fører til at skjærekanten på biten
klatrer ut av arbeidet og trekker verktøyet i
retning av denne matingen.
Ved bruk av roterende ler,
kappeskiver, høyhastighetskuttere
eller hardmetallkuttere, ha alltid
arbeidsstykket godt fastklemt. Disse
hjulene vil gripe hvis de blir litt skråstilt
i sporet, og kan kastes tilbake. Når et
avskjæringshjul griper tak, knekker
vanligvisselvehjulet.Nårenroterendel,
høyhastighetskutter eller hardmetallkutter
griper tak, kan den hoppe fra sporet og du
kan miste kontrollen over verktøyet.
Ytterligere
sikkerhetsinstruksjoner for
sliping og skjæreoperasjoner
Sikkerhetsadvarsler spesikke
for sliping og slipende
skjæreoperasjoner:
Bruk kun hjultyper som er anbefalt for
ditt elektroverktøy og kun for anbefalte
bruksområder. For eksempel: ikke slip
med siden av en kappeskive. Slipende
kappeskiver er beregnet for perifer sliping,
sidekrefter påført disse hjulene kan få dem
til å knuses.
For gjengede abrasive kjegler og
plugger bruk kun uskadde hjuldorer
med uavlastet skulderens som har
riktig størrelse og lengde. Riktige dor vil
redusere muligheten for brudd.
Ikke ”klemme” et kappehjul eller bruk
for stort trykk. Ikke prøv å lage for stor
skjæredybde. Overbelastning av hjulet
øker belastningen og følsomheten for
vridning eller fastlåsing av hjulet i kuttet og
muligheten for tilbakeslag eller hjulbrudd.
Ikke plasser hånden på linje med og
bak det roterende hjulet. Når hjulet,
ved brukspunktet, beveger seg bort fra
hånden din, kan et mulig tilbakeslag drive
det spinnende hjulet og elektroverktøyet
direkte mot deg.
Når hjulet kommer i klem, sitter fast eller
når du avbryter et kutt av en eller annen
grunn, slå av elektroverktøyet og hold
det urørlig til hjulet stopper helt. Forsøk
aldri å fjerne kappeskiven fra snittet
mens hjulet er i bevegelse, ellers kan
det oppstå et tilbakeslag. Undersøk og
iverksett korrigerende tiltak for å eliminere
årsaken til at hjulet klemmer seg fast.
Ikke start kutteoperasjonen i
arbeidsstykket på nytt. La hjulet nå full
hastighet og gå forsiktig inn i kuttet
igjen. Hjulet kan feste seg, gå opp eller
background
77
DGE 25 18.0-EC
kaste tilbake hvis elektroverktøyet startes
på nytt i arbeidsstykket.
Støtt paneler eller et hvilket som helst
overdimensjonert arbeidsstykke for å
minimere risikoen for at hjulet klemmes
og tilbakeslag. Store arbeidsstykker har
en tendens til å synke under sin egen vekt.
Støtter må plasseres under arbeidsstykket
nær snittlinjen og nær kanten av
arbeidsstykket på begge sider av hjulet.
Vær ekstra forsiktig når du lager et
”lommesnitt” i eksisterende vegger eller
andre blinde områder. Det utstikkende
hjulet kan kutte gass- eller vannrør,
elektriske ledninger eller gjenstander som
kan forårsake tilbakeslag.
Ytterligere
sikkerhetsinstruksjoner for
stålbørsting
Sikkerhetsadvarsler spesikke
for stålbørsting:
Vær oppmerksom på at stålbust kastes
av børsten selv under ordinær drift.
Ikke overstress ledningene ved å påføre
overdreven belastning på børsten.
Trådbusten kan lett trenge gjennom lette
klær og/eller hud.
Denne gangen skal ingen stå foran
eller på linje med børsten. Løse bust
eller ledninger vil bli utladet i løpet av
innkjøringstiden.
Rett utløpet av den spinnende
stålbørsten bort fra deg. Små partikler og
bittesmå ledningsfragmenter kan slippes
ut med høy hastighet under bruk av disse
børstene og kan bli innebygd i huden din.
Støy og vibrasjon
Støy- og vibrasjonsverdier er blitt fastsatt
iht. EN 60745. A evaluert støynivå for
elektroverktøyet er vanligvis:
Lydtrykknivå L
pA
: 75 dB(A);
MåltlydeektnivåL
WA
: 86 dB(A);
Usikkerhet: K = 3dB.
Total vibrasjonsverdi:
Utslippsverdi a
h
: 8,82m/s
2
(Φ25mm)
24,34m/s
2
(Φ50mm)
Usikkerhet: K = 1,5 m/s
2
FORSIKTIG!
De indikerte målingene henviser til nye
elektroverktøy. Daglig bruk fører til at støy-
og vibrasjonsverdiene endres.
MERK
Vibrasjonsnivået gitt i dette informasjonsarket
er målt i henhold til en målemetode
standardisert i EN 60745 og kan brukes til å
sammenligne ett verktøy med et annet.
Det kan brukes til en foreløpig vurdering av
eksponering. Det angitte vibrasjonsnivået
representerer hovedapplikasjonene til
verktøyet.
Men hvis verktøyet brukes til forskjellige
bruksområder, med forskjellig
skjærtilbehør eller dårlig vedlikeholdt, kan
vibrasjonsutslippsnivået variere.
Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig
over hele arbeidsperioden.
For å gjøre et nøyaktig estimat av
vibrasjonseksponeringsnivået, er det også
nødvendig å ta hensyn til tidspunktene når
verktøyet er slått av eller går, men faktisk ikke
er i bruk.
Dette kan redusere eksponeringsnivået
betydelig i løpet av den totale
arbeidsperioden.
Identiserytterligeresikkerhetstiltakforå
beskytte operatøren mot virkningene av
vibrasjoner som: vedlikehold av verktøyet
og skjæretilbehøret, hold hendene varme,
organisering av arbeidsmønstre. ekstremt
alvorlige skader.
FORSIKTIG!
Bruk øretelefoner ved et lydtrykk over 85 dB
(A).
background
78
DGE 25 18.0-EC
Tekniske data
Verktøy DGE 25 18.0-EC
Type rett slipe
Nominell spenning Vdc 18
Ubelastet
hastighet
r.p.m 10000-25000
Collet
mm
mm
mm
6
6,35 (1/4“) (selges
separat)
8 (selges separat)
Karbidgrader
(maks. diameter)
mm 16
Monterte punkter
(maks. diameter)
mm 32
Monterteklahjul
(maks. diameter)
mm 30
Skjæreskiver
(maks. diameter)
mm 50
Slipemid-
deldiameter maks.
mm 32
Vekt i henhold til
„EPTA Prosedyre
01/2003“ (uten
batteri)
kg 1,5
Batteri
AP
2,5
AP5,0
Vekt på batteri
- 2,5 Ah
- 5,0Ah
kg
kg
0,4
0,7
Ladetid (avhengig
av ladetilstand)
- AP 2,5
- AP 5,0
min
min
0-40
0-45
Arbeidstemperatur -10 - 40°C
Lager temperatur -40 - 70°C
Ladetemperatur 4~40°C
Oversikt (se gur A)
Nummereringen av produktfunksjonene
refererer til illustrasjonen av maskinen på
grakksiden.
1 Hylse (SW17)
2 Klemmutter
3 Spindelknapp
4 Håndtak
Isolertgripeate
5 Hastighetsvalgknapp
6 På / av bryter
7 Filterdeksel
8 Åpennøkkel
Driftsinstruksjoner
ADVARSEL!
Fjern batteriet før du utfører arbeid på
elektroverktøyet.
Før du slår på elektroverktøyet
Pakk ut den trådløse resliperen
og sjekk at her ikke mangler eller er
skadde deler.
MERK
Batteriene er ikke fullstending ladet ved
levering. Før første gangs bruk må batteriene
lades helt opp. Se brukshåndboken for
laderen.
S
ette inn/bytte ut batteriet (se
gur B og C)
ADVARSEL!
Før du setter inn batteriet, sørg for at
produktet er slått av.
Trykk det ladede batteriet inn i
elektroverktøyet til det klikker på plass (se
gurB).
For å fjerne, trykk på utløserknappen (1.)
ogtrekkutbatteriet(2.)(segurC).
FORSIKTIG!
Når verktøyet ikke er i bruk, beskytt
batterikontaktene. Løse metalldeler kan
kortslutte kontaktene; eksplosjons- og
brannfare!
background
79
DGE 25 18.0-EC
Tilpasningstilbehør (se gur D &
E &F)
ADVARSEL!
Fjern batteriet fra elektroverktøyet før du
utfører arbeid på elektroverktøyet. Det er
fare for skade ved utilsiktet trykk på av/på-
bryteren.
ADVARSEL!
Bruk kun tilbehør med skafter som passer
til den installerte hylsen. Mindre skaft vil
ikke være sikre og kan løsne under drift.
Sørg for at tilbehøret som brukes oppfyller
arbeidsbetingelsene.
ADVARSEL!
Fare for brannskader! Tilbehøret blir varmt
under bruk. Bruk hansker når du bytter
tilbehør.
Ta ut batteriet.
Rengjør slipespindelen og alle delene som
skal monteres.
Trykk på spindelknappen 3, løsne
klemmutteren 2 ved å bruke en skrunøkkel
8ogvridenmotklokken(segurD).
Sett tilbehøret helt inn i hylsen 1.
Den eksponerte skaftlengden kan ikke
væremerenn10mm(segurF).Skaftet
på tilbehøret må settes inn minst 20 mm
inn i hylsen.
Hold spindelknappen 3, stram
klemmutteren 2 ved å bruke en skrunøkkel
8ogvridenmedklokken(segurE).
FORSIKTIG!
I prosessen med å demontere og montere
tilbehøret, unngå at kanten på tilbehøret og
andre deler skader hendene dine.
ADVARSEL!
Ikke start maskinen når klemmutteren ikke
ersikretforåunngåatgjenstanderyrutog
skader mennesker.
Bytte av klemmutteren (se gur
G)
ADVARSEL!
Fare for skade på spennhylsen hvis
klemmutteren strammes til på en tom hylse.
Ta ut batteripakken.
Hold spindelknappen 3, løsne
klemmutteren 2 ved å bruke en skrunøkkel
8 og vri den mot klokken.
Fjern klemmutteren 2 med hylse fra
verktøyet.
Plasser den nye klemmutteren med hylse
på verktøyet.
Hold spindelknappen 3, stram
klemmutteren 2 ved å bruke en skrunøkkel
8 og vri den med klokken.
Filterdeksel (se gur H)
Brukavlterdekselet7vilforbedreytelsenog
forlenge verktøyets levetid.
Ta ut batteripakken.
Foråfestelterdekselet8,klikkkroken
pådenenedelenavlterdekseletinni
sporet (1.) ved verktøyets fot først, og trykk
deretter den andre enden inn i det andre
sporet (2.).
Foråfjernelterdekselet,lirke
lterdekseletbortfraverktøyet.
Forårengjørelterdekselet,bankdetmot
enhardoverateellerblåsdetrentmed
trykkluft.
Slå på elektroverktøyet (se gur I)
For å starte elektroverktøyet, skyv på/av-
bryteren forover (1.).
For å låse på/av-bryteren i posisjon, skyv
på/av-bryteren forover og ned til den
klikker på plass (2.).
For å slå av elektroverktøyet, slipp av/på-
bryteren; eller, hvis bryteren er låst, skyv
av/på-bryteren kort bakover og ned og
slipp den deretter.
Forhåndsvalg av hastighet (se
gur J)
ADVARSEL!
det anbefales ikke å justere hastigheten når
utgangsakselen roterer.
background
80
DGE 25 18.0-EC
Verktøyet ditt er utstyrt med en
minnefunksjon. Etter at verktøyet er slått av,
vil verktøyet gå tilbake til forrige innstilling
neste gang det slås på.
Bruk + eller - knappen for å øke eller redusere
hastigheten. Hvert trykk endrer hastigheten
med ett nivå. Tabellen nedenfor viser
forholdet mellom rotasjonshastighet og antall
lysdioder som lyser på foten av verktøyet.
Antall lysdioder
Hastighet (RPM)
AV
10000
15000
20000
25000
Slipeapplikasjon (se gur K)
ADVARSEL!
Grip aldri inn i fareområdet til maskinen når
den er i gang!
ADVARSEL!
Fare for brannskader! Tilbehøret og
arbeidsstykket vil bli varme under bruk.
Bruk hansker når du bytter tilbehør eller
berører arbeidsstykket. Hold hendene borte
fra slipeområdet til enhver tid.
ADVARSEL!
Gnister dannes ved sliping av metall. Pass
påatdetikkennesbrennbartmaterialei
områdetmedygendegnister.
Fest batteripakken.
Still inn en hastighet som passer for
arbeidet.
Ta godt tak i verktøyet.
Slå på elektroverktøyet etter at det er
på plass ved arbeidsstykket. Sørg for at
arbeidsplassen er godt ventilert og bruk
eventuelt åndedrettsvern tilpasset typen
støv som genereres.
Beveg verktøyet jevnt frem og tilbake
med lett trykk for å oppnå et optimalt
arbeidsresultat. Trykk som er for sterkt
reduserer ytelsesevnen til verktøyet og
fører til at verktøyet slites raskere.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Fjern batteriet før du utfører arbeid på
elektroverktøyet.
Rengjøring
Rengjør elektroverktøyet og gitteret foran
luftehullene regelmessig. Hyppigheten
på rengjøring avhenger av materialet og
bruksvarigheten.
Blås regelmessig ut innsiden av huset og
motoren med tørr trykkluft.
Reservedeler og lbehør
Se produsentens kataloger for informasjon
om annet tilbehør, spesielt verktøy og
poleringshjelpemidler.
Forstørrede tegninger og lister over
reservedelernnerdupåhjemmesidenvår:
www.ex-tools.com
Informasjon om
avfallshåndtering
ADVARSEL!
Gjøroverødigeelektroverktøyubrukelige:
strømdrevne verktøy ved å ta ut
strømledningen,
batteridrevne verktøy ved å ta ut batteriet.
Kun EU-land
Ikke kast elektroverktøy med
husholdningsavfall!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr
og innarbeiding i nasjonal lovgivning, skal
brukte elektroverktøy samles inn separat og
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Gjenvinning av råvarer i stedet for
avfallshåndtering.
Enheten, tilbehøret og emballasjen skal
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Plastdeler skal resirkuleres i henhold til
materialtype.
background
81
DGE 25 18.0-EC
ADVARSEL!
Ikke kast batterier i husholdningsavfall, ild
eller vann. Ikke åpne brukte batterier.
Kun EU-land:
I henhold til direktiv 2006/66/EF må defekte
eller brukte batterier resirkuleres.
MERK
Spør forhandleren din om hvilke alternativer
du har for avfallshåndtering!
-Samsvarserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at produktet
beskreveti„Tekniskespesikasjoner“er
i samsvar med følgende standarder eller
normative dokumenter:
EN 60745 i samsvar med forskriftene i
direktivene 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk leder Leder for
kvalitetsavdelingen (QD)
1.05.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Fritak fra ansvar
Produsenten og produsentens representant er
ikke ansvarlig for skade og tapte fortjeneste
på grunn av avbrudd i virksomheten
forårsaket av produktet eller av et ubrukbart
produkt.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlig for skader som er forårsaket av feil
bruk av produktet eller ved bruk av produktet
med produkter fra andre produsenter.
background
82
DGE 25 18.0-EC
Symboler som används i
denna manual
VARNING!
Indikerar överhängande fara. Om inte dessa
varningar följs kan det resultera i dödsfall
eller extremt allvarliga skador.
FÖRSIKTIGHET!
Indikerar en eventuell farlig situation. Om inte
dessa varningar följs kan det leda till lättare
skador eller skador på egendom.
NOTERA
Indikerar programtips och viktig information.
Symboler på elverktyget
V Volt
/min Varvtal
För att minska risken för skador, läs
igenom driftinstruktionerna!
Avyttringsinformation för den gamla
maskinen (se sidan 88)!
För din säkerhet
VARNING!
Innan elverktyget används, läs igenom och
följ:
tdessa driftinstruktioner,
tde “Allmänna säkerhetsinstruktionerna”
om hantering av elverktyg i bifogad
broschyr (häfte nr.: 315.915),
tnuvarande giltiga anläggningsregler och
bestämmelserna för att förhindra olyckor.
Detta elverktyg är toppmodernt och
har skapats i enlighet med godkända
säkerhetsbestämmelser.
Oavsett detta, under användning av
elverktyget kan det utgöra en livsfara för
användaren eller tredje part eller så kan
elverktyget eller egendom skadas.
Den sladdlösa raka slipmaskin får endast
användas
tsåsom avsetts,
ti perfekt fungerande skick.
Fel som påverkar säkerheten skall repareras
omedelbart.
Avsedd användning
Den sladdlösa slipmaskinen är avsedd
för kommersiell användning inom industri
och handel,
för slipning, skärning, polering och
stålborstning av trä, plast och metall.
Säkerhetsanvisningar för rak
slipmaskin
Säkerhetsinstruktioner för all
verksamhet
Säkerhetsvarningar som är
vanliga för slipning, slipning,
stålborstning, polering,
snideriarbeten eller slipning:
Detta elverktyg är avsett att fungera
som en slipmaskin, ytslipningsmaskin,
stålborste, polermaskin, skär-
eller skärverktyg. Läs igenom alla
säkerhetsvarningar, instruktioner,
illustrationer och specikationer som
medföljer detta elverktyg. Underlåtenhet
att följa alla instruktioner som listas nedan
kan resultera i elektriska stötar, brand och/
eller allvarliga personskador.
Använd inte tillbehör som inte
specikt skapats och rekommenderas
av verktygstillverkaren. Bara för att
tillbehöretkanfästaspådittelverktygnns
inga garantier för att arbetet kan utföras på
ett säkert sätt.
Den angivna hastigheten på tillbehöret
måste vara minst lika med den
maximala hastigheten som är märkt på
elverktyget. Tillbehör som körs fortare än
derasklassiceradehastighetkanbrytas
sönderochygaiväg.
Den yttre diametern och tjockleken
på tillbehöret måsta vara inom
kapacitetsklassiceringen för ditt
elverktyg. Tillbehör med felaktig storlek
kan inte skyddas eller kontrolleras på ett
adekvat sätt.
Axelstorleken på hjul, sliptrummor
eller något annat tillbehör måste passa
in på elverktygets spindel eller hylsa.
background
83
DGE 25 18.0-EC
Tillbehör som inte matchar monteringen
på hårdvaran för elverktyget kommer att
köras obalanserat, vibrerar överdrivet
mycket och göra att kontrollen förloras.
Dornmonterade skivor, sliptrummor,
fräsar eller andra tillbehör måste sättas
in helt i hylsan eller chucken. Om dornen
hålls otillräckligt och/eller hjulets överhäng
är för långt, kan det monterade hjulet
lossna och kastas ut med hög hastighet.
Använd inte ett skadat tillbehör. Innan
varje användning inspektera tillbehöret
för sådant som slipskivor för spån eller
sprickor, rondelltallrikar för sprickor,
trådborstar för lösa eller avbrutna
trådar. Om elverktyg eller tillbehör
tappats, kontrollera om där nns skador
eller installera ett oskadat tillbehör.
Efter att ett tillbehör inspekteras och
installerats, placera dig själv undan från
planet för det roterande tillbehöret och
kör elverktyget på maximal obelastad
hastighet i en minut. Skadade tillbehör
kommer normalt att gå sönder under
denna testtid.
Använd personlig skyddsutrustning.
Beroende på användning, använd
ansiktsskärm, skyddsglasögon eller
säkerhetsglasögon. Bär i förekommande
fall dammask, hörselskydd, handskar
och verkstadsförkläde som kan stoppa
små slipmedel eller fragment av
arbetsstycket. Ögonskyddet måste kunna
stoppaygandeskräpsomgenereras
av olika arbeten. Dammasken eller and-
ningsskyddetmåstekunnaltrerabortpar-
tiklar som genereras under arbetet. Långa
exponeringar för högintensivt buller kan
orsaka hörselskador.
Håll åskådare på ett säkert avstånd
från arbetsområdet. Alla som kommer
in på arbetsområdet måste använda
personlig skyddsutrustning. Fragment
från arbetsstycket eller ett trasigt tillbehör
kanygaivägochorsakaskadorbortom
det omedelbara arbetsområdet.
Håll endast elverktyget i de isolerade
greppytorna när arbete utförs där
sågtillbehöret kan komma i kontakt
med dolda elledningar. Sågtillbehör som
kommer i kontakt med en strömförande
ledning kan göra att exponerade
metalldelar hos elverktyget blir
strömförande och kan ge användaren en
elektrisk stöt.
Håll alltid verktyget stadigt i
händerna under starten. Motorns
reaktionsvridmoment, när den accelererar
till full hastighet, kan få verktyget att vrida
sig.
Använd klämmor för att stödja
arbetsstycket när det är praktiskt
möjligt. Håll aldrig ett litet arbetsstycke
i ena handen och verktyget i den andra
handen när det används. Genom att
klämma fast ett litet arbetsstycke kan du
använda dina händer för att styra verktyget.
Runda material som tappstänger, rör eller
slangar har en tendens att rulla medan det
skärs och kan göra att biten binder sig eller
hoppar mot dig.
Placera sladden undan från det
roterande tillbehöret. Om du förlorar
kontrollen kan sladden skäras av eller
trasslas in och din hand eller arm kan dras
in i det roterande tillbehöret.
Lägg aldrig ned elverktyg innan
tillbehöret har stannat helt. Det
roterande tillbehöret kan ta tag i ytan och
dra elverktyget utom kontroll.
Efter att ha bytt bits eller gjort
några justeringar, se till att
spännmuttern, chucken eller andra
justeringsanordningar är ordentligt
åtdragna. Lösa inställningsenheter kan
oväntat förskjutas, vilket orsakar förlust
av kontroll, lösa roterande komponenter
kommer att kastas våldsamt.
Kör inte elverktyg medan det bärs
på sidan. Oavsiktlig kontakt med det
roterande tillbehöret kan ta tag i dina
kläder och tillbehöret drar in din kropp.
Rengör regelbundet elverktygets
luftventiler. Motornsäktkommerattdra
in damm i höljet och kraftig ackumulering
av pulvermetall kan utgöra elektriska
risker.
Använd inte elverktyget i närheten av
brännbara material. Gnistor kan antända
dessa material.
Användintetillbehörsomkräverytande
kylning. Användning av vatten eller annan
vätska kan resultera i dödlig elstöt eller
elstöt.
background
84
DGE 25 18.0-EC
Ytterligare säkerhetsanvisningar
för alla arbeten
Rekyl och relaterade varningar
Rekyl är en plötslig reaktion på en fastklämd
eller kärvande roterande skiva, fästplatta,
borste eller annat tillbehör. Fastklämning eller
kärvning gör att det roterande tillbehöret
tvärstannar vilket i sin tur gör att det
okontrollerade elverktyget tvingas i motsatt
riktning mot tillbehörets rotation vid punkten
där det fastnar.
Exempelvis om en slipskiva fastnar eller kärvar
at arbetsstycket kan kanten på skivan som går
in i fastklämningspunkten gräva sig in i ytan
på materialet och göra att skivan klättrar ut
eller får en rekyl. Skivan kan antingen hoppa
mot eller bort från operatören, beroende på
riktningen på skivans rotation vid punkten
där det kärvar. Slipskivor kan också gå sönder
under dessa förhållanden.
Rekyl är resultatet av felanvändning
av verktyget och/eller felaktiga
arbetsprocedurer eller arbetsförhållanden
och kan undvikas genom att vidta ordentliga
försiktighetsåtgärder så som beskrivs här
nedan.
Bibehåll ett fast grepp om elverktyget
och placera kroppen och armen så att du
kan motstå rekylkrafterna. Operatören
kan kontrollera rekylkrafterna om lämpliga
försiktighetsåtgärder vidtas.
Var särskilt försiktig vid arbeten i hörn,
skarpa kanter etc. Undvik att tillbehöret
studsar eller kärvar. Hörn, skarpa kanter
eller studsande har en tendens att klämma
fast den roterande tillbehöret och göra att
kontrollen förloras eller skapar en rekyl.
Fäst inte ett tandat sågblad. Sådana blad
skapar ofta rekyler och förlorad kontroll.
Mata alltid in bitsen i materialet i
samma riktning som skäreggen går
ut ur materialet (vilket är i samma
riktning som spånen kastas). Att mata
verktyget i fel riktning gör att skäreggen
på borrkronan klättrar ur arbetet och drar
verktyget i riktningen för denna matning.
Vid användning av roterande lar,
kapskivor, höghastighetsfräsar eller
hårdmetallfräsar, ha alltid arbetsstycket
ordentligt fastspänt. Dessa hjul kommer
att greppa om de blir något snedställda
i spåret och kan kastas tillbaka. När
ett kapskiva tar tag går själva skivan
oftastsönder.Närenroterandel,
höghastighetsfräs eller hårdmetallskärare
griper tag kan den hoppa från spåret och
du kan förlora kontrollen över verktyget.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
för slipning och kapning
Säkerhetsvarningar som är
specika för slipning och
slipning:
Använd endast skivtyper som
rekommenderas för ditt elverktyg
och endast för rekommenderade
tillämpningar. Till exempel: slipa inte
med sidan av en kapskiva. Slipande
kapskivor är avsedda för periferisk
slipning, sidokrafter som appliceras på
dessa hjul kan få dem att splittras.
För gängade abrasiva koner och pluggar
använd endast oskadade skivdornar
med en oavlastad skulderäns som
har rätt storlek och längd. Korrekt dorn
minskar risken för brott.
”Kläm” inte en kapskiva eller utöva
överdrivet tryck. Försök inte göra ett för
stort skärdjup. Överbelastning av skivan
ökar belastningen och känsligheten för att
skivan vrids eller fastnar i snittet och risken
för kast eller skivbrott.
Placera inte handen i linje med och
bakom den roterande skivan. När skivan,
vid driftpunkten, rör sig bort från din hand,
kan en eventuell rekyl bakslag driva den
snurrande skivan och elverktyget direkt
mot dig.
När skivan kläms, fastnar eller när du av
någon anledning avbryter ett snitt, stäng
av elverktyget och håll det orörligt tills
skivan stannar helt. Försök aldrig att ta
bort kapskivan från snittet medan skivan
är i rörelse, annars kan rekyl uppstå.
Undersök och vidta korrigerande åtgärder
för att eliminera orsaken till att skivan
kläms eller fastnar.
Starta inte om skärningen i
arbetsstycket. Låt skivan nå full fart
och gå försiktigt in i snittet igen. Skivan
kan fastna, klättra upp eller rekylera om
elverktyget startas om i arbetsstycket.
Stöd paneler eller något
background
85
DGE 25 18.0-EC
överdimensionerat arbetsstycken
för att minimera risken för att skivan
kläms och kast. Stora arbetsstycken
tenderar att sjunka av sin egen vikt. Stöd
måste placeras under arbetsstycket nära
skärlinjen och nära arbetsstyckets kant på
båda sidor om skivan.
Var extra försiktig när du gör en
”instickssågning” i bentliga väggar
eller andra dolda områden. Den
utskjutande skivan kan skära av gas- eller
vattenledningar, elektriska ledningar eller
föremål som kan orsaka kast.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner
för stålborstning
Säkerhetsvarningar specika för
stålborstning:
Var uppmärksam på att stålborst kastas
iväg av borsten även vid normal drift.
Överbelasta inte ledningarna genom
att använda överdriven belastning på
borsten. Trådborsten kan lätt penetrera
lätta kläder och/eller hud.
Ingen får stå framför eller i linje med
borsten. Lösa borst eller trådar kommer
att kastas iväg under inkörningstiden.
Rikta utkastet från den snurrande
stålborsten bort från dig. Små partiklar
och små trådfragment kan släppas ut med
hög hastighet under användningen av
dessa borstar och kan bli inbäddade i din
hud.
Buller och vibrationer
Buller- och vibrationsvärden har avgjorts
i enlighet med EN 60745. Den värderade
bullernivån för elverktyg är vanligtvis:
Ljudtrycksnivå L
pA
: 75 dB(A);
LjudeektnivåL
WA
: 86 dB(A);
Osäkerhet: K = 3dB.
Totalt vibrationsvärde:
Utstrålningsvärde a
h
: 8,82m/s
2
(Φ25mm)
24,34m/s
2
(Φ50mm)
Osäkerhet: K = 1,5 m/s
2
FÖRSIKTIGHET!
De angivna mätvärdena refererar till nya
elverktyg. Daglig användning gör att buller-
och vibrationsvärdena ändras.
NOTERA
Den utstrålade vibrationsvärdet som anges i
detta informationsblad har uppmätts enlighet
med ett standardiserat test i EN 60745 och
kan användas för att jämföra ett verktyg med
ett annat.
Det kan användas för ett preliminär
uppskattning av exponeringen. Den
speciceradenivånförvibrationsutstrålningen
representerar huvudanvändning av verktyget.
Emellertid om verktyget används för olika
arbeten med olika tillbehör eller är dåligt
underhållet kan vibrationsvärdet skilja sig åt.
Detkansignikantökaexponeringsnivån
över den totala arbetsperioden.
För att göra en korrekt bedömning av
exponeringsnivån för vibrationer är det också
nödvändigt att även räkna med tiden som
verktyget är avstängt eller körs med faktiskt
inte används.
Detkansignikantminskaexponeringsnivån
över den totala arbetsperioden.
Vidtag ytterligare säkerhetsåtgärder för
attskyddaoperatörenfråneekternaav
vibrationer såsom: underhåll verktyget och
tillbehören, håll händerna varma, organisation
av arbetsmönstret. Extremt allvarliga skador
FÖRSIKTIGHET!
Använd hörselskydd vid ljudnivåer över 85
dB(A).
background
86
DGE 25 18.0-EC
Tekniska data
Verktyg DGE 25 18.0-EC
Typ rak slipmaskin
Märkspänning Vdc 18
Ingen
belastning-
shastighet
r.p.m 10000-25000
Hylsa
mm
mm
mm
6
6,35 (1/4 tum)
(säljs separat)
8 (säljs separat)
Karbidgrader
(max diameter)
mm 16
Monterade
punkter (max.
diameter)
mm 32
Monterade
klahjul(max.
diameter)
mm 30
Kapskivor (max
diameter)
mm 50
Slipkroppens
diameter max.
mm 32
Vikt enligt „EPTA
Procedure
01/2003“ (utan
batteri)
kg 1,5
Batteri AP 2.5 AP5.0
Vikt för batteri
- 2,5 Ah
- 5,0 Ah
kg
kg
0,4
0,7
Laddningstid
(beroende
på laddning-
stillstånd)
- AP 2.5
- AP 5.0
min
min
0-40
0-45
Drifttemperatur -10 – 40 °C
Förvaring-
stemperatur
-40 – 70 °C
Laddning-
stemperatur
4~40 °C
Översikt (se gur A)
Numreringen på produktfunktionerna
refererar till illustrationen på maskinen på den
graskasidan.
1 Hylsa (SW17)
2 Klämmutter
3 Spindelknapp
4 Handtag
Isolerad greppyta
5 Valknapp hastighet
6 Strömbrytare
7 Filterkåpa
8 Nyckel med öppen ände
Driftinstruktioner
VARNING!
Ta bort batteriet innan något arbete utförs på
elverktyget.
Innan elverktyget slås på
Packa upp den sladdlösa raka slipmaskinen
och kontrollera att inga delar saknas eller är
skadade.
NOTERA
Batterierna är inte laddade vid leveransen.
Innan första användning, ladda batterierna
fullt. Se laddarens bruksanvisning.
Sätta i/byta batteriet (se bild B
och C)
VARNING!
Innan du sätter i batteriet, se till att produkten
är avstängd.
Tryck in det laddade batteriet i elverktyget
tills det klickar på plats, (se bild B)
För att ta bort, tryck på låsknappen (1.) och
dra ut batteriet (2.) (se bild C)
FÖRSIKTIGHET!
När verktyget inte används, skydda batteriets
kontakter. Lösa metalldelar kan kortsluta
kontakterna, risk för explosion och brand!
background
87
DGE 25 18.0-EC
Monteringstillbehör (se bild och
E och F)
VARNING!
Ta bort batteriet från elverktyget innan du
utförarbetepåelverktyget.Detnnsrisk
för skador om du oavsiktligt trycker på
strömbrytaren.
VARNING!
Använd endast tillbehör med skaft som
matchar den installerade hylsan. Mindre skaft
kommer inte att vara säkra och kan lossna
under drift. Se till att de tillbehör som används
uppfyller arbetsvillkoren.
VARNING!
Risk för brännskador! Tillbehören blir varma
under användning. Använd handskar när du
byter tillbehör.
Ta ut batteriet.
Rengör slipspindeln och alla delar som ska
monteras.
Tryck på spindelknappen 3, lossa
klämmuttern 2 med en skruvnyckel med
öppen ände 8 och vrid den moturs (se bild
D).
Sätt in tillbehöret hela vägen i hylsan 1.
Den exponerade axellängden får inte
vara mer än 10 mm (se bild F). Skaftet på
tillbehöret måste sättas in minst 20 mm i
hylsan.
Håll i spindelknappen 3, dra åt
klämmuttern 2 med en skruvnyckel med
öppen ände 8 och vrid den medurs (se
bild E).
FÖRSIKTIGHET!
När du tar isär och monterar tillbehören, se
till att kanten på tillbehören och andra delar
skadar dina händer.
VARNING!
Starta inte maskinen när klämmuttern inte är
fastsattförattundvikaattföremålygerut
och skadar människor.
Byte av klämmuer (se bild G)
VARNING!
Risk för skador på hylsan om klämmuttern
dras åt på en tom hylsa.
Ta ut batteripaketet.
Håll i spindelknappen 3, lossa klämmuttern
2 genom att använda en skruvnyckel med
öppen ände 8 och vrida den moturs.
Ta bort klämmuttern 2 med spännhylsa
från verktyget.
Placera den nya klämmuttern med hylsan
på verktyget.
Håll i spindelknappen 3, dra åt
klämmuttern 2 med en skruvnyckel med
öppen ände 8 och vrid den medurs.
Filterkåpa (se bild H)
Användning av lterkåpan 7 kommer
a förbära prestandan och förlän-
ga verktygets livslängd.
Ta ut batteripaketet.
Förattfästalterkåpan8,knäppkroken
påendelavlterkåpanispåret(1.)vid
verktygets fot först och tryck sedan in den
andra änden i det andra spåret (2.).
Föratttabortlterkåpan,bändbort
lterkåpanfrånverktyget.
Förattrengöralterkåpan,knackadetmot
en hård yta eller blås rent med tryckluft.
Slå på elverktyget (se bild I)
För att starta elverktyget, skjut
strömbrytaren framåt (1.).
För att låsa strömbrytaren i läge, tryck
strömbrytaren framåt och nedåt tills den
klickar på plats (2.).
För att stänga av elverktyget, släpp
strömbrytaren; eller, om strömbrytaren är
låst, tryck kort strömbrytaren bakåt och
nedåt och släpp den sedan.
Hastighetsväljare (se bild J)
VARNING!
Det rekommenderas inte att justera
hastigheten när den utgående axeln roterar.
Ditt verktyg är utrustat med en
minnesfunktion. När du har stängt av
verktyget kommer verktyget att återgå till
föregående inställning nästa gång det slås på.
Använd knappen + eller - för att öka eller
minska hastigheten. Varje tryck ändrar
hastigheten med en nivå. Tabellen nedan
visar förhållandet mellan rotationshastighet
och antalet lysdioder som lyser på verktygets
fot.
background
88
DGE 25 18.0-EC
Antalet lysdioder
Hastighet (RPM)
AV
10000
15000
20000
25000
Sliparbete (se bild K)
VARNING!
Sträck dig aldrig in i maskinens riskområde
när den körs!
VARNING!
Risk för brännskador! Tillbehören och
arbetsstycket blir varma under användning.
Använd handskar när du byter tillbehör eller
rör vid arbetsstycket. Håll alltid händerna
borta från slipområdet.
VARNING!
Gnistor som uppstår vid slipning av metall. Se
tillattingetbrännbartmaterialnnsiområdet
förygandegnistor.
Fäst batteripaketet.
Ställ in en hastighet som är lämplig för
arbetet.
Ta ett stadigt tag i verktyget.
Slå på elverktyget när det är på plats vid
arbetsstycket. Se till att arbetsplatsen är
väl ventilerad och använd vid behov ett
andningsskydd som är lämpligt för den typ
av damm som genereras.
Flytta verktyget jämnt fram och tillbaka
med lätt tryck för att uppnå ett optimalt
arbetsresultat. Ett för starkt tryck minskar
verktygets prestanda och gör att verktyget
slits snabbare.
Underhåll och skötsel
VARNING!
Ta bort batteriet innan något arbete utförs på
elverktyget.
Rengöring
Rengör elverktyget och gallret framför
ventilationsöppningarna regelbundet.
Frekvensen för rengöring beror på använt
material och hur länge den använts.
Blås regelbundet ur höljets inre delar med
torr tryckluft.
Re
servdelar och tillbehö
r
För att tillbehör, särskilt verktygs- och
poleringshjälp, se tillverkarens kataloger.
Sprängritningar och reservdelslistor kan hittas
på vår hemsida:
www.ex-tools.com
Information om avyttring
VARNING!
Gör förbrukade elverktyg obrukbara:
genom att ta bort elsladden från eldrivna
elverktyg,
genom att ta bort batteriet från
batteridrivna elverktyg.
Endast EU-länder
Kasta inte elektriska elverktyg i
hushållssoporna!
I enlighet med europeiska direktivet 2012/19/
EU om Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE, hantering av elektriskt och
elektroniskt avfall) och överfört till nationella
lagar måste dessa samlas in separat och
återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Råmaterial återanvänds istället för att
kastas som avfall.
Enheter, tillbehör och förpackning skall
återvinnas på ett miljövänligt sätt. Plastdelar
identierasföråtervinningenligtmaterialtyp.
VARNING!
Kasta inte batterier i hushållssoporna, i
en öppen eld eller i vatten. Öppna inte
förbrukade batterier.
Endast EU-länder:
I enlighet med direktiv 2006/66/EG måste
defekta och förbrukade batterier återvinnas.
background
89
DGE 25 18.0-EC
NOTERA
Fråga din återförsäljare om alternativ för
avyttring!
-Deklaration om uppfyllelse
Vi deklarerar under vårt exklusiva ansvar att
produkten som beskrivs under “Tekniska
specikationer”uppfyllerföljandestandarder
eller normgivande dokument:
EN 60745 i enlighet med bestämmelserna i
direktiv 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Ansvarig för tekniska dokumenten:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk chef Chef för Quality
Department (QD)
1.05.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Undantag från ansvar
Tillverkaren och dess representanter
är inte ansvariga får några skador och
förlust av förtjänst på grund avbrott i
aärsverksamhetenorsakatavprodukten
eller av en oanvändbar produkt.
Tillverkaren och dess representant är inte
ansvarig för några skador som orsakats av
felaktig användning av produkten eller av
användning av produkten med produkter från
andra tillverkare.
background
90
DGE 25 18.0-EC
Käyttöoppaassa käytetyt
symbolit
VAROITUS!
Ilmaisee uhkaavaa vaaraa. Tämän varoituksen
noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan tai erittäin vakaviin vammoihin.
HUOMIO!
Ilmaisee mahdollisesti vaarallisen tilanteen.
Tämän varoituksen noudattamatta
jättäminen voi johtaa lieviin vammoihin tai
omaisuusvahinkoihin.
HUOMAUTUS
Ilmaisee käyttövinkkejä ja tärkeitä tietoja.
Sähkötyökalussa olevat
symbolit
V Volttia
/min Pyörimisnopeus
Lue käyttöohjeet loukkaan-
tumisvaaran vähentämiseksi!
Vanhan koneen hävittämistiedot
(katso sivu 96)!
Turvallisuutesi takia
VAROITUS!
Ennen sähkötyökalun käyttämistä lue
seuraavat:
nämä käyttöohjeet,
”Yleiset turvallisuusohjeet”
sähkötyökalujen käsittelyyn mukana
tulevasta lehtisestä (julkaisunumero:
315.915),
nykyiset voimassa olevat työpaikan
säännöt ja onnettomuuksien ehkäisemistä
koskevat säännöt.
Tämä työkalu on uusinta tekniikkaa
ja se on rakennettu hyväksyttyjen
turvallisu
usmääräyste
n mukaisesti.
Sähkötyökalun käyttö saattaa
kuitenkin aiheutta
a
hengenvaaran tai
loukkaantumisvaaran käyttäjälle tai
kolmannelle osapuolelle tai sähkötyökalu tai
muu omaisuus voi vaurioitua.
Akkukäyttöistä suoraa hiomakonetta saa
käyttää vain
sen käyttötarkoituksen mukaisesti,
täydellisessä toimintakunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on korjattava
välittömästi.
Käyttötarkoitus
Akkukäyttöinen suora hiomakone on
tarkoitettu
ammattikäyttöön teollisuudessa ja kaupan
alalla,
puun, muovin ja metallin hiontaan,
leikkaamiseen, kiillotukseen ja
teräsharjaukseen.
Suoran hiomakoneen
turvallisuusohjeet
Turvallisuusohjeet kaikkiin
toimiin
Yleiset turvallisuusvaroitukset
hionta-, hiekkapaperihionta-,
teräsharjaus-, kiillotus-, veisto- tai
katkaisuhiontatöihin:
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu
toimimaan hiomakoneena,
hiekkapaperihiomakoneena,
teräsharjana, kiillotuskoneena,
veisto- tai katkaisutyökaluna. Lue
kaikki tämän sähkötyökalun mukana
tulleet turvallisuusvaroitukset, ohjeet,
piirustukset ja tekniset tiedot. Jos
kaikkia alla olevia ohjeita ei noudateta,
seurauksena saattaa olla sähköisku, tulipalo
ja/tai vakava henkilövahinko.
Älä käytä lisävarusteita, joita työkalun
valmistaja ei ole suunnitellut tai joita se ei
ole suositellut. Vaikka pystyt kiinnittämään
lisävarusteen sähkötyökaluun, se ei takaa
sen turvallista käyttöä.
Hiomalisävarusteiden nimellisnopeuden
täytyy olla vähintään sama
kuin sähkötyökaluun merkitty
enimmäisnopeus. Nimellisnopeuttaan
nopeammin pyörivät hiomalisävarusteet
voivat rikkoutua ja sinkoutua osiksi.
Lisävarusteen läpimitan ja
paksuuden pitää olla sähkötyökalun
background
91
DGE 25 18.0-EC
kapasiteettiluokituksen rajoissa.
Vääränkokoisia lisävarusteita ei voida
hallita riittävästi.
Laikkojen, hiomarumpujen tai muiden
lisävarusteiden reikäkokojen tulee
sopia kunnolla sähkötyökalun karaan
tai holkkiin. Lisävarusteet, jotka eivät
ole yhteensopivia sähkötyökalun
kiinnityslaitteisiin käyvät tasapainottomasti,
tärisevät liikaa ja saattavat aiheuttaa
hallinnan menettämisen.
Varren päähän kiinnitetyt laikat,
hiomarummut, leikkurit tai muut
lisävarusteet on työnnettävä täysin
holkkiin tai istukkaan. Jos varsi ei ole
kunnolla paikallaan ja/tai laikan ulkonema
on liian suuri, asennettu laikka saattaa
irrota ja sinkoutua suurella nopeudella.
Älä käytä vaurioitunutta lisävarustetta.
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa
lisävarusteet, kuten hiontalaikat säröjen
ja murtumien varalta, hiomarumpu
halkeamien ja liiallisen kulumisen varalta,
teräsharjat irronneiden tai murtuneiden
harjasten varalta. Mikäli sähkötyökalu tai
lisävaruste on pudonnut, tarkasta vauriot
tai kiinnitä uusi ehjä lisävaruste. Kun olet
tarkistanut ja kiinnittänyt lisävarusteen,
sekä käyttäjän että sivullisten tulee siirtyä
pois pyörivän lisävarusteen kohdalta.
Käytä sähkötyökalua suurimmalla
joutokäyntinopeudella yhden minuutin
ajan. Vaurioituneet lisävarusteet
rikkoutuvat yleensä palasiksi tämän
testiajon aikana.
Käytä henkilösuojaimia. Käytä
käyttökohteesta riippuen
kokokasvonaamaria, silmiensuojainta
tai suojalaseja. Käytä tarvittaessa
pölynaamaria, kuulonsuojaimia,
käsineitä ja työesiliinaa, jotka pystyvät
pysäyttämään pienet hioma- tai
materiaalihiukkaset. Suojalasien on
kyettävä pysäyttämään eri toimintojen
yhteydessä syntyneet lentävät roskat.
Pölysuojan tai hengityssuojan täytyy
pystyä suodattamaan käytön aiheuttamat
hiukkaset. Pitkä altistuminen kovalle
melulle saattaa aiheuttaa kuulon
heikkenemistä.
Pidä sivulliset turvallisella etäisyydellä
työskentelyalueesta. Kaikilla, jotka
tulevat työskentelyalueelle täytyy
olla henkilönsuojaimet. Työkappaleen
palat tai rikkoutunut lisävaruste saattavat
sinkoutua ja aiheuttaa loukkaantumisia
työskentelyalueen ulkopuolella.
Pidä sähkötyökalua työskentelyn aikana
vain eristetyistä tartuntapinnoista,
koska leikkauslisävaruste voi osua
piilossa oleviin johtoihin tai omaan
virtajohtoonsa. Leikkauslisävarusteen
kosketus ”jännitteiseen” johtoon
saattaa tehdä sähkötyökalun metalliosat
”jännitteisiksi” ja aiheuttaa sähköiskun
käyttäjälle.
Pidä työkalua aina lujasti käsissäsi
käynnistyksen aikana. Täyteen nopeuteen
kiihtyvän moottorin reaktiomomentti voi
aiheuttaa työkalun kiertymisen.
Tue työkappale mahdollisuuksien
mukaan puristimilla. Älä koskaan pidä
pientä työkappaletta toisessa kädessä ja
työkalua toisessa kädessä käytön aikana.
Pienen työkappaleen kiinnittäminen
puristimilla mahdollistaa työkalun hallinnan
molemmin käsin. Pyöreät materiaalit, kuten
vaarnatangot, putket tai letkut, pyrkivät
pyörimään leikkaamisen aikana ja voivat
saada terän jumiutumaan tai hyppäämään
sinua kohti.
Pidä johto etäällä pyörivästä
lisävarusteesta. Jos menetät hallinnan,
johto saattaa katketa tai repeytyä ja kätesi
joutua kosketuksiin pyörivän lisävarusteen
kanssa.
Älä koskaan laita sähkötyökalua alas, jos
lisävaruste ei ole täysin pysähtynyt. Pyörivä
lisävaruste saattaa koskettaa laskualustaa,
jolloin voit menettää sähkötyökalun
hallinnan.
Varmista terän vaihtamisen tai säätöjen
tekemisen jälkeen, että holkkimutteri,
istukka tai muut säätölaitteet on
kiristetty kunnolla. Löysät säätölaitteet
voivat siirtyä odottamatta, mistä voi
olla seurauksena hallinnan menetys
tai löystyneiden pyörivien osien
sinkoutuminen.
Älä kanna koskaan käynnissä olevaa
sähkötyökalua. Koskettaessaan
vahingossa lisävarustetta vaatteet voivat
tarttua siihen kiinni ja vaihtotyökalu saattaa
porautua käyttäjän kehoon.
Puhdista sähkötyökalun
ilmanvaihtoaukot säännöllisesti.
background
92
DGE 25 18.0-EC
Moottorin puhallin vetää pölyä kotelon
sisälle ja metallipölyn kerääntyminen
saattaa aiheuttaa sähköön liittyviä vaaroja.
Älä käytä sähkötyökalua lähellä syttyviä
materiaaleja. Kipinät voivat sytyttää nämä
materiaalit.
Älä käytä lisävarusteita, jotka vaativat
nestemäisiä jäähdytysaineita. Veden tai
muiden nestemäisten jäähdytysaineiden
käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.
Lisäturvallisuusohjeet kaikkiin
toimintoihin
Takapotku ja siihen liittyvät
varoitukset
Takapotku on äkillinen liike, joka aiheutuu
pyörivän laikan, hiomanauhan, harjan
tai muun varusteen puristumisesta tai
juuttumisesta kiinni. Puristuminen tai kiinni
juuttuminen johtaa pyörivän varusteen
nopeaan pysähtymiseen, mikä vuorostaan
lennättää hallitsemattoman sähkötyökalun
vastakkaiseen suuntaan varusteen
pyörimissuuntaan nähden.
Esimerkiksi, jos hiomalaikka jää kiinni tai
puristuksiin työkappaleeseen, saattaa
hiomalaikan reuna, joka on uponnut
työkappaleeseen, juuttua kiinni aiheuttaen
hiomalaikan ponnahduksen ulos
työkappaleesta tai takapotkun. Laikka voi
joko iskeytyä kohti käyttäjää tai hänestä
poispäin riippuen laikan pyörimissuunnasta
puristuskohdassa. Hiomalaikat voivat myös
rikkoutua näissä olosuhteissa.
Takapotku on seurausta työkalun
väärinkäytöstä ja/tai vääristä
toimintamenetelmistä tai olosuhteista, ja
se voidaan estää sopivin varotoimin, joita
selostetaan seuraavassa.
Pidä sähkötyökalusta kiinni tukevalla
otteella ja pidä kehosi ja käsivartesi
sellaisessa asennossa, että pystyt
hallitsemaan takapotkun voimat.
Koneen käyttäjä pystyy hallitsemaan
takapotkun voimia noudattamalla sopivia
varotoimenpiteitä.
Työskentele erittäin varovasti kulmien,
terävien reunojen tms. alueella. Estä
lisävarusteen ponnahtaminen ja
juuttuminen. Pyörivä lisävaruste saattaa
juuttua kulmiin, teräviin reunoihin tai
ponnahtaa, mikä aiheuttaa laitteen
hallinnan menettämisen tai takapotkun.
Älä kiinnitä hammastettua sahanterää.
Tällaiset terät aiheuttavat toistuvia
takapotkuja ja hallinnan menetyksiä.
Syötä terä työstettävään materiaaliin
aina siitä suunnasta, jossa leikkausreuna
tulee pois materiaalista (vastaa sitä
samaa suuntaa, johon lastut lentävät).
Työkalun väärään suuntaan syöttäminen
saa terän leikkuureunan kiipeämään
työstä, mikä vetää työkalua tämän syötön
suuntaan.
Kun käytät pyöriviä viiloja,
katkaisulaikkoja, suurnopeita leikkureita
tai volframikarbidileikkureita, kiinnitä
työkappale aina kunnolla. Nämä laikat
tarttuvat, jos ne kallistuvat hieman urassa,
ja ne voivat aiheuttaa takapotkun. Kun
katkaisulaikka tarttuu, itse laikka yleensä
rikkoutuu. Kun pyörivä viila, suurnopea
leikkuri tai volframikarbidileikkuri tarttuu,
se voi hypätä urasta ja voit menettää
työkalun hallinnan.
Lisäturvallisuusohjeet hiontaan ja
katkaisuun
Turvallisuusvaroitukset, jotka
liittyvät erityisesti hiontaan ja
hiontakatkaisutoimintoihin:
Käytä vain sähkötyökalullesi suositeltuja
laikkatyyppejä ja vain suositeltuihin
käyttötarkoituksiin. Esimerkiksi: älä
hio katkaisulaikan kyljellä. Hankaavat
katkaisulaikat on tarkoitettu reunahiontaan.
Näihin laikkoihin kohdistuvat sivuvoimat
voivat aiheuttaa niiden rikkoutumisen.
Käytä kierteitetyissä hiomakartioissa
ja tulpissa vain vahingoittumattomia,
oikeankokoisia ja -pituisia laikan
karoja, joissa on keventämätön
olakelaippa. Oikeanlaiset karat vähentävät
rikkoutumisen mahdollisuutta.
Älä ”tukosta” katkaisulaikkaa tai
kohdista siihen liiallista painetta. Älä yritä
leikata liian syvälle. Laikan ylikuormitus
lisää kuormitusta ja laikan vääntymis-
tai takertumisalttiutta katkaisussa sekä
takapotkun tai laikan rikkoutumisen
mahdollisuutta.
Älä aseta kättäsi linjaan pyörivän laikan
kanssa tai laikan taakse. Kun laikka
background
93
DGE 25 18.0-EC
liikkuu käyttökohdassa poispäin kädestäsi,
mahdollinen takapotku voi sysätä pyörivän
laikan ja sähkötyökalun suoraan sinua
kohti.
Kun laikka puristuu, takertuu tai
keskeytät katkaisun jostain syystä,
katkaise työkalusta virta ja pidä sitä
paikallaan, kunnes laikka pysähtyy
kokonaan. Älä koskaan yritä irrottaa
katkaisulaikkaa leikkauskohdasta laikan
vielä pyöriessä, muuten voi tapahtua
takapotku. Selvitä laikan puristumisen tai
takertumisen syy ja ryhdy korjaaviin toimiin
syyn poistamiseksi.
Älä käynnistä leikkaustoimintoa
uudelleen, kun laikka on kiinni
työkappaleessa. Anna laikan saavuttaa
täysi nopeus ja työnnä se varovasti
leikkauskohtaan. Laikka voi takertua,
ponnahtaa ylös tai aiheuttaa takapotkun,
jos sähkötyökalu käynnistetään uudelleen
työkappaleessa.
Laikan takertumis- ja takapotkuriskejä
voidaan minimoida tukemalla paneelit ja
suuret työkappaleet huolellisesti. Suuret
työkappaleet pyrkivät taipumaan oman
painonsa voimasta. Tuet on sijoitettava
työkappaleen alle katkaisulinjan lähelle
ja työkappaleen reunan lähelle laikan
molemmille puolille.
Ole erityisen varovainen, kun teet
”taskuleikkauksen” olemassa oleviin
seiniin tai muihin katvealueisiin. Esiin
työntyvä laikka voi katkaista kaasu- tai
vesiputkia tai sähköjohtoja tai osua
takapotkun aiheuttavaan esteeseen.
Lisäturvallisuusohjeet
teräsharjaustöihin
Teräsharjaustöitä koskevat
turvallisuusvaroitukset:
Huomaa, että harja sinkoaa
lankaharjaksia myös tavallisen
käytön aikana. Älä ylikuormita
lankoja kuormittamalla harjaa liikaa.
Lankaharjakset voivat tunkeutua helposti
kevyiden vaatteiden ja/tai ihon läpi.
Tänä aikana kukaan ei saa seistä harjan
edessä tai samassa linjassa sen kanssa.
Irralliset harjakset tai langat purkautuvat
sisäänajon aikana.
Suuntaa pyörivän teräsharjan purkaus
poispäin itsestäsi. Pienet hiukkaset ja
pienet langanpalat voivat purkautua
suurella nopeudella näiden harjojen
käytön aikana ja ne voivat uppoutua
ihoon.
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin
EN 60745 mukaan. Sähkötyökalun
A-painotettu melutaso on tyypillisesti:
Äänenpainetaso L
pA
: 75 dB (A);
Äänitehotaso L
WA
: 86 dB (A);
Epävarmuus: K = 3dB.
Kokonaistärinäarvo:
Päästöarvo a
h
: 8,82m/s
2
(Φ25mm)
24,34m/s
2
(Φ50mm)
Epävarmuus: K= 1,5 m/s
2
HUOMIO!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
sähkötyökaluja. Päivittäisessä käytössä melu-
ja tärinäarvot muuttuvat.
HUOMAUTUS
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on
mitattu standardissa EN 60745 normitetulla
mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös altistuksen alustavaan
arviointiin. Määritetty tärinätaso tarkoittaa
altistumisen tasoa työkalun pääasiallisessa
käyttötarkoituksessa.
Jos työkalua käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla terävarusteilla
tai sitä ei ole huollettu riittävästi, tärinätaso
saattaa poiketa ilmoitetusta.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi suurempi.
Tärinälle altistumistason tarkassa arvioinnissa
on otettava huomioon myös jaksot, kun
työkalu on kytketty pois päältä tai kun se käy,
mutta sillä ei varsinaisesti työskennellä.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi pienempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän
suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten
esimerkiksi: työkalun ja lisävarusteiden huolto,
käsien suojaaminen kylmältä, työnkulun
suunnittelu. erittäin vakavia vammoja.
background
94
DGE 25 18.0-EC
HUOMIO!
Käytä kuulonsuojaimia melutason ylittäessä
85 dB (A).
Tekniset tiedot
Työkalu DGE 25 18.0-EC
Tyyppi
suora-
hiomakone
Nimellisjännite V DC 18
Tyhjäkäyntinope-
us
r.p.m 10000–25000
Holkki
mm
mm
mm
6
6,35 (1/4“)
(myydään
erikseen)
8 (myydään
erikseen)
Karbidipurseet
(enimmäishalkai-
sija)
mm 16
Kiinnityspisteet
(enimmäishalkai-
sija)
mm 32
Kiinnitetyt
läppälaikat
(enim-mäishal-
kaisija)
mm 30
Leikkuulaikat
(enim-mäishal-
kaisija)
mm 50
Hiomarungon
enim-mäishalkai-
sija
mm 32
Paino EPTA-me-
nettelyn 01/2003
mukaisesti (ilman
akkua)
kg 1,5
Akku AP 2.5 AP5.0
Akun paino
- 2,5 Ah
- 5,0 Ah
kg
kg
0,4
0,7
Latausaika
(lataustilasta
riippuen)
- AP 2.5
- AP 5.0
min
min
0-40
0-45
Käyttölämpötila -10–40 °C
Varastoint-
ilämpötila
-40–70 °C
Latauslämpötila 4–40 °C
Yleiskatsaus (katso kuva A)
Tuotteen ominaisuuksien numerointi viittaa
koneenkuvaangraikkasivulla.
1 Holkki (SW17)
2 Kiristysmutteri
3 Karapainike
4 Kahva
Eristetty tartuntapinta
5 Nopeuden valintapainike
6 Virtakytkin
7 Suodattimen kansi
8 Kiintoavain
Käyttöohjeet
VAROITUS!
Irrota akku ennen minkään toimenpiteiden
suorittamista sähkötyökalulle.
Ennen sähkötyökalun
käynnistämistä
Ota akkukäyttöinen suorahiomakone pois
pakkauksesta, ja tarkista, ettei toimituksesta
puutu mitään osia eikä mikään osa ole
vaurioitunut.
HUOMAUTUS
Akkuja ei ole ladattu täyteen toimitettaessa.
Lataa akut täyteen ennen käytön aloittamista.
Katso laturin käyttöopas.
Akun asentaminen/vaihtaminen
(katso kuvat B ja C)
VAROITUS!
Ennen kuin asetat akun paikalleen, varmista,
että tuote on sammutettu.
background
95
DGE 25 18.0-EC
Paina ladattua akkua sähkötyökaluun,
kunnes se napsahtaa paikalleen (katso
kuva B).
Irrota painamalla vapautuspainiketta (1) ja
vetämällä akku (2) ulos (katso kuva C)
HUOMIO!
Kun työkalu ei ole käytössä, suojaa akun
koskettimet. Irralliset metalliosat voivat
aiheuttaa oikosulun koskettimiin; räjähdys- ja
palovaara!
Asennustarvike
(katso
kuvat D ja E ja F)
VAROITUS!
Irrota akku sähkötyökalusta ennen kuin
teet mitään toimenpiteitä sähkötyökalulle.
Virtakytkimen tahaton painaminen voi
aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
VAROITUS!
Käytä vain lisävarusteita, joiden varret
vastaavat asennettua holkkia. Pienemmät
varret eivät kiinnity ja ne voivat irrota käytön
aikana. Varmista, että käytetyt lisävarusteet
ovat työolosuhteiden mukaisia.
VAROITUS!
Palovammojen vaara! Lisävarusteet
kuumenevat käytön aikana. Käytä käsineitä
lisävarusteita vaihtaessasi.
Poista akku.
Puhdista hiomakara ja kaikki asennettavat
osat.
Paina karapainiketta 3, löysää
kiristysmutteri 2 kiintoavaimella 8
kiertämällä sitä vastapäivään (katso kuva
D).
Työnnä lisävaruste kokonaan holkkiin 1.
Paljaan varren pituus ei saa olla yli 10 mm
(katso kuva F). Lisävarusteen varren tulee
olla työnnettynä vähintään 20 mm holkkiin.
Pidä karapainiketta 3 painettuna, kiristä
kiristysmutteri 2 kiintoavaimella 8
kiertämällä sitä myötäpäivään
(katso kuva E).
HUOMIO!
Kun purat ja kokoat lisävarusteita, varo,
etteivät lisävarusteiden ja muiden osien
reunat vahingoita käsiäsi.
VAROITUS!
Älä käynnistä konetta, kun kiristysmutteri ei
ole kiinnitettynä, jotta esineet eivät pääse
lentämään ulos ja vahingoittamaan ihmisiä.
K
iristysmutterin vaihtaminen
(katso kuva
G)
VAROITUS!
Holkin vaurioitumisvaara, jos kiristysmutteri
kiristetään tyhjään holkkiin.
Poista akku.
Pidä karapainiketta 3 painettuna, löysää
kiristysmutteria 2 kiintoavaimella 8 ja
kääntämällä sitä vastapäivään.
Irrota kiristysmutteri 2 holkkeineen
työkalusta.
Aseta uusi kiristysmutteri holkkeineen
työkaluun.
Pidä karapainiketta 3 painettuna, kiristä
kiristysmutteri 2 kiintoavaimella 8
kiertämällä sitä myötäpäivään.
Suoda
ttimen kansi (katso kuva
H)
Suodattimen kannen 7 käyttö parantaa
suorituskykyä ja pidentää työkalun käyttöikää.
Poista akku.
Kiinnitä suodattimen kansi 8
napsauttamalla suodattimen kannen yhden
osan koukku ensin työkalun jalan uraan (1.)
ja paina sitten toinen pää toiseen uraan (2).
Irrota suodattimen kansi vääntämällä
suodattimen kansi irti työkalusta.
Puhdista suodattimen kansi napauttamalla
sitä kovaa pintaa vasten tai puhaltamalla
se puhtaaksi paineilmalla.
Sähkötyökalun kytkeminen
päälle (katso kuva I)
Käynnistä sähkötyökalu liu’uttamalla
virtakytkintä eteenpäin (1).
Lukitse virtakytkin asentoon painamalla
virtakytkin eteenpäin ja alaspäin, kunnes se
napsahtaa paikalleen (2).
Sammuta sähkötyökalu vapauttamalla
virtakytkin; tai jos kytkin on lukittuna, paina
virtakytkintä lyhyesti taaksepäin ja alas ja
vapauta se sitten.
Nopeuden esivalinta
(katso kuva J)
VAROITUS!
ei ole suositeltavaa säätää nopeutta
ulostulovarren pyöriessä.
Työkalusi on varustettu muistitoiminnolla.
Kun työkalu sammutetaan, työkalu palaa
edelliseen asetukseen, kun se käynnistetään
seuraavan kerran.
background
96
DGE 25 18.0-EC
Käytä painiketta + tai - lisätäksesi tai
vähentääksesi nopeutta. Jokainen painallus
muuttaa nopeutta yhdellä tasolla. Alla
oleva taulukko näyttää pyörimisnopeuden
ja työkalun jalassa loistavien LED-valojen
lukumäärän välisen suhteen.
LED-valojen määrä
Nopeus (RPM)
PALAA EI PALA
10000
15000
20000
25000
Hiontakäyttö (katso kuva K)
VAROITUS!
Älä koskaan kurottele koneen vaara-alueelle
sen ollessa käynnissä!
VAROITUS!
Palovammojen vaara! Lisävarusteet ja
työkappale kuumenevat käytön aikana.
Käytä käsineitä, kun vaihdat lisävarusteita tai
kosketat työkappaletta. Pidä kädet aina poissa
hioma-alueelta.
VAROITUS!
Metallia hiottaessa syntyy kipinöitä. Varo, ettei
lentävien kipinöiden alueella ole palavaa
materiaalia.
Akun kiinnittäminen.
Aseta työhön sopiva nopeus.
Tartu työkaluun lujasti.
Kytke sähkötyökalu päälle, kun se on
paikallaan työkappaleen kohdalla.
Varmista, että työpaikan ilmanvaihto
on hyvä ja käytä tarvittaessa syntyvän
pölytyypin mukaista hengityssuojainta.
Liikuta työkalua tasaisesti edestakaisin
kevyesti painaen saavuttaaksesi
optimaalisen työtuloksen. Liian voimakas
painaminen heikentää työkalun
suorituskykyä ja saa työkalun kulumaan
nopeammin.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota akku ennen minkään toimenpiteiden
suorittamista sähkötyökalulle.
Puhdistaminen
Puhdista sähkötyökalu ja tuuletusaukkojen
edessä oleva ritilä säännöllisesti.
Puhdistusväli riippuu materiaalista ja
käyttöajan pituudesta.
Puhalla kotelon sisätila ja moottori
puhtaaksi kuivalla paineilmalla säännöllisin
välein.
Varaosa
t ja lisätarvikk
eet
Katso muut lisätarvikkeet, etenkin
työkalut ja kiillotustarvikkeet, valmistajan
tuoteluetteloista.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme:
www.ex-tools.com
Hävittämistä koskevat tiedot
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut sähkötyökalut
käyttökelvottomiksi:
sähköllä toimivat poista virtajohto,
akkukäyttöiset poista akku.
Vain EU-maat
Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteen joukossa!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan eurooppalaisen direktiivin
2012/19/EU ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on kerättävä erikseen ja kierrätettävä
ympäristöystävällisellä tavalla.
Raaka-aineiden hyödyntäminen
jätteenä hävittämisen sijaan.
Laitteet, lisävarusteet ja pakkaukset pitää
kierrättää ympäristöystävällisellä tavalla.
Muoviset osat on merkitty kierrätykseen
materiaalityypin mukaisesti.
VAROITUS!
Älä hävitä akkuja tai paristoja kotitalousjätteen
seassa, polttamalla tai heittämällä veteen. Älä
avaa käytettyjä akkuja tai paristoja.
background
97
DGE 25 18.0-EC
Vain EU-maat:
Direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai
käytetyt akut ja paristot on kierrätettävä.
HUOMAUTUS
Kysy jälleenmyyjältä tietoa
hävitysvaihtoehdoista!
-
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaan omalla
vastuullamme, että kohdassa ”Tekniset tiedot
kuvattu tuote täyttää seuraavien standardien
tai normatiivisten asiakirjojen vaatimukset:
Standardin EN 60745, direktiivien 2014/30/
EU, 2006/42/EY, 2011/65/EU määräykset.
Teknisistä asiakirjoista vastaava:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tekninen Laatuosaston
päällikkö päällikkö (QD)
1.05.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa
vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden
syynä on liiketoiminnan keskeytyminen
johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta
mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista, joiden syynä on ohjeiden
vastainen käyttö tai tuotteen käyttö muiden
kuin valmistajan tuotteiden kanssa.
background
98
DGE 25 18.0-EC
Σύμβολα που
χρησιμοποιούνται σε αυτό
το εγχειρίδιο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υποδηλώνειεπικείμενοκίνδυνο.Ημη
τήρησηαυτήςτηςπροειδοποίησηςμπορεί
ναοδηγήσεισεθάνατοήσεεξαιρετικά
σοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Υποδηλώνειτοενδεχόμενομιαςεπικίνδυνης
κατάστασης.Ημητήρησηαυτήςτης
προειδοποίησηςμπορείναοδηγήσεισε
ελαφρύτραυματισμόήσευλικέςζημιές.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Υποδηλώνεισυμβουλέςχρήσηςκαι
σημαντικέςπληροφορίες.
Σύμβολα επάνω στο
ηλεκτρικό εργαλείο
V Volt
/min Ταχύτηταπεριστροφής
Προκειμένουναμειωθείοκίνδυνος
τραυματισμού,οχρήστηςπρέπει
ναδιαβάσειτιςοδηγίεςχρήσης!
Οδηγίεςδιάθεσηςτουάχρηστου
ηλεκτρικούεργαλείου(βλ.σελίδα
106)!
Για τη δική σας ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριναπότηχρήσητουηλεκτρικούεργαλείου,
διαβάστεκαιτηρείτε:
τιςπαρούσεςοδηγίεςχρήσης,
τις«Γενικέςοδηγίεςασφαλείας»γιατο
χειρισμόηλεκτρικώνεργαλείωνστο
βιβλιαράκιπουπεριλαμβάνεταιστη
συσκευασία(αριθ.φυλλαδίου:315.915),
τουςκανόνεςπουισχύουνστην
εγκατάσταση,καιτουςκανονισμούς
πρόληψηςατυχημάτων.
Αυτότοηλεκτρικόεργαλείοανταποκρίνεται
στηνπιοσύγχρονητεχνολογίακαι
έχεικατασκευαστείσύμφωναμετους
αναγνωρισμένουςκανονισμούςασφαλείας.
Ωστόσο,ότανχρησιμοποιείταιτοηλεκτρικό
εργαλείομπορείνααποτελέσεικίνδυνογια
τηζωήκαιτησωματικήακεραιότητατου
χρήστηήτρίτου,όπωςκαιναπροκληθεί
υλικήζημιάστοηλεκτρικόεργαλείοήσε
άλληπεριουσία.
Οασύρματοςευθύςλειαντήραςμπορείνα
χρησιμοποιηθείμόνο
σύμφωναμετηνπροβλεπόμενηχρήση,
σεάριστηκατάστασηλειτουργίας.
Βλάβεςμεεπίπτωσηστηνασφάλειαθα
πρέπεινααποκαθίστανταιαμέσως.
Προβλεπόμενη χρήση
Οασύρματοςευθύςλειαντήρας
προορίζεται
γιαεμπορικήχρήσηστηβιομηχανίακαιτο
εμπόριο,
γιαλείανση,κοπή,στίλβωσηκαι
καθαρισμόμεσυρματόβουρτσαξύλου,
πλαστικούκαιμετάλλου.
Οδηγίες ασφαλείας για τον
ευθύ λειαντήρα
Οδηγίες ασφαλείας για όλες
τις πτητικές λειτουργίες
Προειδοποιήσεις ασφαλείας
κοινές για εργασίες λείανσης,
γυαλοχαρτίσματος,
καθαρισμού με
συρματόβουρτσα, στίλβωσης,
σκαλίσματος ή λειαντικής
αποκοπής:
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο
προορίζεται για χρήση ως λειαντήρας,
τριβείο, συρματόβουρτσα, στιλβωτής,
εργαλείο σκαλίσματος ή αποκοπής.
Μελετήστε όλες τις προειδοποιήσεις
ασφάλειας, τις οδηγίες, τις εικόνες και
τις προδιαγραφές που συνοδεύουν
αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο.Εάν
δεντηρηθούνόλεςοιοδηγίεςπου
αναφέρονταιπαρακάτω,μπορείνα
προκληθείηλεκτροπληξία,πυρκαγιάκαι/
ήσοβαρόςτραυματισμός.
background
99
DGE 25 18.0-EC
Μη χρησιμοποιείτε παρελκόμενα
που δεν έχουν σχεδιαστεί και δε
συνιστώνται από τον κατασκευαστή
του εργαλείου.Τογεγονόςότιένα
παρελκόμενομπορείναπροσαρτηθείστο
ηλεκτρικόεργαλείοδενεξασφαλίζειτην
ασφαλήλειτουργίατου.
Η ονομαστική ταχύτητα των
παρελκομένων λείανσης πρέπει να
αντιστοιχεί κατ’ ελάχιστο στη μέγιστη
ταχύτητα που αναγράφεται στο
ηλεκτρικό εργαλείο.Ταπαρελκόμενα
πουλειτουργούνμεμεγαλύτερη
ταχύτητααπότηνονομαστικήενδέχεται
νασπάσουνήναδιαλυθούν.
Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος
των παρελκόμενων πρέπει να
παραμένουν εντός της ονομαστικής
ικανότητας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ταπαρελκόμεναάλλουμεγέθουςδεν
μπορούνναελεγχθούνεπαρκώς.
Η διάμετρος των δίσκων, κυλίνδρων
λείανσης ή οποιουδήποτε άλλου
παρελκόμενου πρέπει να ταιριάζει
σωστά στον άξονα ή το μηχανισμό
σύσφιξης του ηλεκτρικού εργαλείου.
Παρελκόμεναπουδενταιριάζουνστην
υποδοχήτουηλεκτρικούεργαλείου
περιστρέφονταιανομοιόμορφα,
δονούνταιυπερβολικάκαιμπορείνα
οδηγήσουνσεαπώλειαελέγχου.
Οι προσαρτημένοι με μαντρέλι δίσκοι,
κύλινδροι λείανσης, κόφτες ή άλλα
εξαρτήματα πρέπει να εισάγονται
πλήρως στο μηχανισμό σύσφιξης ή το
τσοκ.Εάντομαντρέλιδενσυγκρατείται
επαρκώςκαι/ήοδίσκοςπροεξέχει
υπερβολικά,οπροσαρτημένοςδίσκος
μπορείναχαλαρώσεικαιναεκτοξευτεί
μεμεγάληταχύτητα.
Μη χρησιμοποιείτε παρελκόμενα που
έχουν υποστεί ζημιά. Πριν από κάθε
χρήση, ελέγχετε τα παρελκόμενα,
όπως, τους δίσκους λείανσης
για ξεφτίσματα και ρωγμές, τον
κύλινδρο λείανσης για ρωγμές,
σκισίματα ή υπερβολική φθορά και
τη συρματόβουρτσα για χαλαρά ή
ραγισμένα σύρματα. Σε περίπτωση
που το ηλεκτρικό εργαλείο ή κάποιο
παρελκόμενο πέσει κάτω, ελέγξτε
μήπως έχει υποστεί κάποια βλάβη ή
χρησιμοποιήστε κάποιο άλλο, ακέραιο
παρελκόμενο. Μετά τον έλεγχο και
την τοποθέτηση του παρελκόμενου,
απομακρυνθείτε και απομακρύνετε
τυχόν παρευρισκόμενους από
την περιοχή περιστροφής του και
αφήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο να
λειτουργήσει για ένα λεπτό στη
μέγιστη ταχύτητα χωρίς φορτίο.
Ταπαρελκόμεναπουέχουνυποστεί
ζημιάλογικάθααποδεσμευτούνκατά
τηδιάρκειααυτούτουδιαστήματος
δοκιμής.
Χρησιμοποιείτε μέσα ατομικής
προστασίας. Ανάλογα με την
εφαρμογή, χρησιμοποιήστε
προστατευτική μάσκα, προστατευτικά
γυαλιά ή γυαλιά ασφαλείας.
Ανάλογα με την περίπτωση, φοράτε
μάσκα σκόνης, προστατευτικά ακοής,
γάντια και ποδιά εργασίας ικανή
να σταματήσει μικρά θραύσματα
από τη λείανση ή το αντικείμενο
εργασίας.Ταπροστατευτικάγυαλιά
πρέπειναείναιικανάνασταματούν
ταεκσφενδονιζόμεναυπολείμματα
πουδημιουργούνταιαπόδιάφορες
λειτουργίες.Ημάσκαπροστασίαςαπό
τησκόνηήοαναπνευστήραςθαπρέπει
ναμπορούνναφιλτράρουνσωματίδια
πουμπορείδημιουργηθούνκατάτην
εκτέλεσητωνδιάφορωνεργασιών.Η
παρατεταμένηέκθεσησεέντονοθόρυβο
μπορείναπροκαλέσειαπώλειαακοής.
Διατηρείτε τους παρευρισκόμενους
σε ασφαλή απόσταση από την
περιοχή εργασίας. Οποιοσδήποτε
εισέρχεται στο χώρο εργασίας
θα πρέπει να χρησιμοποιεί μέσα
ατομικής προστασίας. Θραύσματα
τουαντικειμένουεργασίαςήενός
σπασμένουπαρελκόμενουενδέχεταινα
εκσφενδονιστούνκαιναπροκαλέσουν
τραυματισμόπέρααπότονάμεσοχώρο
λειτουργίας.
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο
μόνο από τις μονωμένες επιφάνειες
λαβής, εφόσον πραγματοποιείτε
εργασία όπου το παρελκόμενο κοπής
μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφές
καλωδιώσεις ή το καλώδιό του.Εάν
ταπαρελκόμενακοπήςέρθουνσεεπαφή
μεηλεκτροφόρακαλώδιαενδέχεται
ταεκτεθειμέναμεταλλικάμέρητου
background
100
DGE 25 18.0-EC
ηλεκτρικούεργαλείουνακαταστούνκαι
αυτάηλεκτροφόρακαιναπροκαλέσουν
ηλεκτροπληξίαστονχειριστή.
Κρατάτε πάντα γερά το εργαλείο με
τα χέρια σας κατά την ενεργοποίηση.
Ηροπήαντίδρασηςτουκινητήρα,καθώς
αυτόςεπιταχύνεισεπλήρηταχύτητα,
μπορείναπροκαλέσεισυστροφήτου
εργαλείου.
Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες για τη
σταθεροποίηση του αντικειμένου
εργασίας όποτε είναι πρακτικό. Ποτέ
μην κρατάτε ένα μικρό αντικείμενο
εργασίας στο ένα χέρι και το
ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εργαλείο
στο άλλο χέρι. Η σταθεροποίηση ενός
μικρού αντικειμένου εργασίας σάς
επιτρέπει να χρησιμοποιείτε τα χέρια
σας για να ελέγξετε το εργαλείο.Τα
στρογγυλάυλικά,όπωςκυλινδρικές
ράβδοι,σωλήνεςήσωληνώσειςέχουν
τηντάσηνακυλούνκαθώςκόβονταικαι
ενδέχεταιναεκσφενδονιστούνπροςτο
μέροςσας.
Τοποθετήστε το καλώδιο μακριά από
περιστρεφόμενα παρελκόμενα.Σε
περίπτωσηπουχάσετετονέλεγχοτου
ηλεκτρικούεργαλείου,τοηλεκτρικό
καλώδιομπορείνακοπείήναμπερδευτεί
καινατραβηχτείτοχέριήτομπράτσο
σαςμέσαστοπεριστρεφόμενο
παρελκόμενο.
Μην αποθέτετε ποτέ το ηλεκτρικό
εργαλείο εάν το παρελκόμενο δεν
έχει ακινητοποιηθεί πλήρως. Το
περιστρεφόμενοπαρελκόμενοενδέχεται
ναπιαστείστηνεπιφάνειακαιναθέσει
τοηλεκτρικόεργαλείοεκτόςελέγχου.
Αφού αλλάξετε τις μύτες ή κάνετε
οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, βεβαιωθείτε
ότι ο μηχανισμός σύσφιξης, το
τσοκ ή οποιαδήποτε άλλη συσκευή
ρύθμισης είναι καλά συσφιγμένη.Οι
χαλαρέςσυσκευέςρύθμισηςμπορούν
ναμετατοπιστούναπροσδόκητα,
προκαλώνταςαπώλειαελέγχουκαι
εκσφενδονίζονταςαπότοματαχαλαρά
περιστρεφόμεναεξαρτήματα.
Μη λειτουργείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
καθώς το μεταφέρετε.Ητυχαίαεπαφή
τουπεριστρεφόμενουπαρελκόμενουμε
ταρούχασαςενδέχεταινατοεγκλωβίσει
σεαυτά,τραβώνταςτοπαρελκόμενο
επάνωστοσώμασας.
Καθαρίζετε τακτικά τις οπές
εξαερισμού του ηλεκτρικού εργαλείου.
Οανεμιστήραςτουκινητήραωθεί
τησκόνημέσαστοπερίβλημα
καιηυπερβολικήσυσσώρευση
κονιορτοποιημένουμετάλλουμπορείνα
προκαλέσεικίνδυνοηλεκτροπληξίας.
Μη λειτουργείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οισπίθες
ενδέχεταινααναφλέξουναυτάταυλικά.
Μηχρησιμοποιείτεπαρελκόμεναπου
απαιτούνυγράψυκτικάμέσα.Ηχρήση
νερούήάλλωνψυκτικώνμέσωνμπορεί
ναοδηγήσεισεηλεκτροπληξία.
Περαιτέρω οδηγίες ασφαλείας
για όλες τις εργασίες
Λάκτισμα και σχετικές
προειδοποιήσεις
Τολάκτισμαή«κλώτσημα»είναιμια
ξαφνικήαντίδρασησεένασφήνωμαή
μιαεμπλοκήπεριστρεφόμενουτροχού,
δίσκουλείανσης,βούρτσαςήάλλου
παρελκόμενου.Τοσφήνωμαήηεμπλοκή
προκαλούναπότομηακινητοποίησητου
περιστρεφόμενουπαρελκόμενου,ηοποία
μετησειράτηςπροκαλείτηνανεξέλεγκτη
ώθησητουεργαλείουστηναντίθετη
κατεύθυνσηαπόεκείνηπροςτηνοποία
περιστρέφεταιτοπαρελκόμενο.
Γιαπαράδειγμα,ότανέναςτροχόςλείανσης
σφηνώσειήεμπλακείστοαντικείμενο
εργασίας,ηάκρητουτροχούπουεισέρχεται
στοσημείοεπαφήςμπορείναεισχωρήσει
στηνεπιφάνειατουυλικού,προκαλώντας
τηνεξώθησηήεκσφενδόνισητουτροχού.
Οτροχόςμπορείναεκσφενδονιστείπρος
τομέροςτουχειριστήήμακριάαπόαυτόν,
ανάλογαμετηνκατεύθυνσηκίνησηςτου
τροχούστοσημείοεπαφής.Οιδίσκοι
λείανσηςμπορούνεπίσηςνασπάσουνυπό
αυτέςτιςσυνθήκες.
Τολάκτισμααποτελείσυνέπεια
κακομεταχείρισηςήλάθοςχειρισμού
τουηλεκτρικούεργαλείουκαιμπορείνα
αποφευχθείλαμβάνονταςτακατάλληλα
προληπτικάμέτρα,όπωςαυτά,ταοποία
περιγράφονταιπαρακάτω:
Κρατάτε καλά το ηλεκτρικό εργαλείο
και τοποθετήστε το σώμα και το χέρι
background
101
DGE 25 18.0-EC
σας σε τέτοια θέση, ώστε να μπορείτε
να αντισταθείτε στις δυνάμεις
λακτίσματος.Οχειριστήςμπορεί
ναελέγξειτιςδυνάμειςλακτίσματος,
εφόσονέχουνληφθείοικατάλληλες
προφυλάξεις.
Προσέχετε ιδιαίτερα κατά την
εργασία σε γωνίες, αιχμηρές ακμές,
κτλ. Αποφεύγετε την πρόσκρουση
και το σφήνωμα των παρελκόμενων.
Οιγωνίες,οιαιχμηρέςακμέςκαι
οιπροσκρούσειςέχουντηντάση
ναπροκαλούνεμπλοκέςστα
περιστρεφόμεναπαρελκόμενακαι
προκαλούναπώλειαελέγχουήλάκτισμα.
Μην προσαρτάτε οδοντωτή λεπίδα.
Τέτοιεςλεπίδεςπροκαλούνσυχνά
λάκτισμακαιαπώλειαελέγχου.
Προωθείτε τη μύτη μέσα στο υλικό
πάντα προς την ίδια κατεύθυνση όπως
η αιχμή κοπής βγαίνει από το υλικό
οποία είναι η ίδια κατεύθυνση με την
οποία εκτοξεύονται τα ροκανίδια).
Ηπροώθησητουεργαλείουπροςτη
λάθοςκατεύθυνσηκάνειτηναιχμήκοπής
τηςμύτηςναβγειαπότοαντικείμενο
εργασίας,μεαποτέλεσματοεργαλείο
ναωθείταιπροςτηνκατεύθυνσητης
προώθησης.
Όταν χρησιμοποιείτε περιστροφικές
λίμες, δίσκους αποκοπής, κόφτες
υψηλής ταχύτητας ή κόφτες καρβιδίου-
βολφραμίου, σταθεροποιείτε πάντα
με ασφάλεια το αντικείμενο εργασίας.
Αυτοίοιδίσκοιθασφηνώσουνεάν
πάρουνελαφράκλίσηστηναυλάκωση
καιμπορείναπροκληθείλάκτισμα.
Ότανέναςτροχόςαποκοπήςσφηνώσει,
συνήθωςσπάει.Ότανμιαπεριστροφική
λίμα,έναςκόφτηςυψηλήςταχύτητας
ήκόφτηςκαρβιδίου-βολφραμίου
σφηνώσει,μπορείναβγειαπότην
αυλάκωση,προκαλώνταςαπώλεια
ελέγχουτουεργαλείου.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
για εργασίες λείανσης και
αποκοπής
Προειδοποιήσεις ασφαλείας
ειδικά για εργασίες λείανσης
και λειαντικής αποκοπής:
Χρησιμοποιείτε μόνο τους τύπους
δίσκων που συνιστώνται για το
ηλεκτρικό εργαλείο σας και μόνο
για τις συνιστώμενες εφαρμογές. Για
παράδειγμα: μην λειαίνετε με την
πλευρά του δίσκου αποκοπής. Οι
λειαντικοίδίσκοιαποκοπήςπροορίζονται
γιαπεριφερικήλείανση.Οπλευρικές
δυνάμειςπουασκούνταισεαυτούς
μπορείνατουςσπάσουν.
Για κώνους και κυλινδράκια λείανσης
με σπείρωμα, χρησιμοποιείτε μόνο
ακέραια μαντρέλια δίσκων με φλάντζα
αυχένα χωρίς προεξοχή που έχουν
το σωστό μέγεθος και μήκος.Ηχρήση
τωνσωστώνμαντρελιώνθαμειώσειτην
πιθανότηταθραύσης.
Μην «μπλοκάρετε» το δίσκο αποκοπής
ή ασκείτε υπερβολική πίεση.Μην
επιχειρήσετενακάνετεμιακοπήμε
υπερβολικόβάθος.Ηυπερβολικήπίεση
τουδίσκουαυξάνειτοφορτίοκαιτην
πιθανότητασυστροφήςήεμπλοκήςτου
δίσκουστοσημείοκοπής,όπωςκαιτην
πιθανότηταλακτίσματοςήθραύσηςτου
δίσκου.
Μην τοποθετείτε το χέρι σας σε ευθεία
και πίσω από τον περιστρεφόμενο
δίσκο.Ότανοδίσκοςαπομακρύνεται
απότοχέρισαςστοσημείοχρήσης,
έναενδεχόμενολάκτισμαμπορείνα
ωθήσειτονπεριστρεφόμενοδίσκοκαιτο
ηλεκτρικόεργαλείοαπευθείαςπροςτο
μέροςσας.
Όταν ο δίσκος έχει σφηνώσει,
μπλοκάρει ή όταν διακόπτετε
μια κοπή για οποιονδήποτε λόγο,
απενεργοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο και κρατήστε το ακίνητο
ώσπου να ακινητοποιηθεί εντελώς
ο δίσκος. Ποτέ μην επιχειρήσετε να
αφαιρέσετε το δίσκο αποκοπής από το
σημείο κοπής ενώ ο τροχός βρίσκεται
σε κίνηση, διαφορετικά μπορεί να
προκύψει λάκτισμα.Διερευνήστε
καιλάβετεδιορθωτικάμέτραγιανα
εξαλείψετετηναιτίασφηνώματοςή
εμπλοκήςτουδίσκου.
Μην επανεκκινείτε την εργασία κοπής
μέσα στο αντικείμενο εργασίας.
Αφήστε το δίσκο να αναπτύξει πλήρη
ταχύτητα και εισάγετε εκ νέου το δίσκο
προσεκτικά στο σημείο κοπής.Οτροχός
background
102
DGE 25 18.0-EC
μπορείναμπλοκάρει,νααναπηδήσειή
ναλακτίσειεάντοηλεκτρικόεργαλείο
επανεκκινηθείμέσαστοαντικείμενο
εργασίας.
Υποστηρίζετε τα μεγάλα πάνελ
ή οποιαδήποτε υπερμεγέθη
αντικείμενα εργασίας, προκειμένου
να ελαχιστοποιείται ο κίνδυνος
σφηνώματος και λακτίσματος του
δίσκου. Τα μεγάλα αντικείμενα
εργασίαςτείνουννακρέμονταιλόγωτου
βάρουςτους.Οιυποστηρίξειςπρέπεινα
τοποθετούνταικάτωαπότοαντικείμενο
εργασίας,κοντάστηγραμμήκοπήςκαι
κοντάστηνάκρητουαντικειμένουκοπής,
καιστιςδύοπλευρέςτουδίσκου.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν
δημιουργείτε «κοπή εσωτερικού
ανοίγματος» σε υπάρχοντες τοίχους
ή άλλες τυφλές περιοχές.Οπροεξέχων
δίσκοςμπορείνακόψεισωλήνεςαερίου
ήνερού,ηλεκτρικέςκαλωδιώσεις
ήαντικείμεναπουμπορούννα
προκαλέσουνλάκτισμα.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
για εργασίες καθαρισμού με
συρματόβουρτσα
Προειδοποιήσεις
ασφαλείας ειδικά για
εργασίες καθαρισμού με
συρματόβουρτσα:
Να γνωρίζετε ότι η βούρτσα αφήνει
υπολείμματα ακόμη και κατά τη
συνήθη χρήση.Μηνζορίζετετασύρματα
τηςβούρτσαςεφαρμόζονταςυπερβολικό
φορτίοστηβούρτσα.Ταυπολείμματα
τουσύρματοςμπορούνεύκολανα
διεισδύσουνσεελαφράρούχαή/καιστο
δέρμα.
Συνεπώς, μην στέκεστε μπροστά από
τη βούρτσα ή σε ευθεία γραμμή με
αυτήν. Οιχαλαρέςτρίχεςήτασύρματα
αφήνουνυπολείμματακατάτηδιάρκεια
τουχρόνουρονταρίσματος.
Κατευθύνετε τα υπολείμματα της
περιστρεφόμενης βούρτσας μακριά
από εσάς. Μικράσωματίδιακαι
μικροσκοπικάθραύσματασύρματος
μπορείναεκτοξευτούνμεμεγάλη
ταχύτητακατάτηχρήσηαυτώντων
βουρτσώνκαιμπορείναεισχωρήσουν
στοδέρμασας.
Θόρυβος και δόνηση
Οιτιμέςθορύβουκαιδόνησηςέχουν
προσδιοριστείσύμφωναμετοπρότυπο
EN60745.Τοαξιολογημένοεπίπεδο
θορύβουΑτουηλεκτρικούεργαλείουείναι
τυπικά:
ΣτάθμηηχητικήςπίεσηςL
pA
: 75 dB(A).
ΣτάθμηηχητικήςισχύοςL
WA
: 86 dB(A).
Αβεβαιότητα: K=3dB.
Συνολικήτιμήδόνησης:
Τιμήεκπομπώνa
h
: 8,82m/s
2
(Φ25mm)
24,34m/s
2
(Φ50mm)
Αβεβαιότητα: K=1,5m/s
2
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οιαναφερόμενεςτιμέςαφορούνκαινούρια
ηλεκτρικάεργαλεία.Ηκαθημερινήχρήση
προκαλείαλλαγέςστιςτιμέςθορύβουκαι
δόνησης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Τοεπίπεδομετάδοσηςδόνησηςπου
αναφέρεταιστοπαρόνενημερωτικόφύλλο
έχειμετρηθείσύμφωναμεμιατυποποιημένη
μέθοδομέτρησηςκατάτοπρότυπο
EN60745καιμπορείναχρησιμοποιηθείγια
τησύγκρισηεργαλείωνμεταξύτους.
Μπορείναχρησιμοποιηθείγιαμια
προκαταρκτικήαξιολόγησηέκθεσης.
Τοπροσδιορισμένοεπίπεδομετάδοσης
δόνησηςανταποκρίνεταιστιςκύριες
εφαρμογέςτουεργαλείου.
Ωστόσο,εάντοεργαλείοχρησιμοποιηθεί
γιαάλλεςεφαρμογές,μεδιαφορετικά
εξαρτήματακοπήςήυπόελλιπήσυντήρηση,
τότετοεπίπεδομεταδιδόμενηςδόνησης
ενδέχεταιναδιαφέρει.
Αυτόμπορείνααυξήσεισημαντικάτο
επίπεδοέκθεσηςκατάτηδιάρκειατης
συνολικήςπεριόδουεργασίας.
Προκειμένουναεκτιμηθείμεακρίβειατο
επίπεδοέκθεσηςσεδόνηση,θαπρέπεινα
λαμβάνεταιεπίσηςυπόψηοχρόνοςπου
τοεργαλείοείναιαπενεργοποιημένοήσε
λειτουργίαχωρίςναχρησιμοποιείται.
Αυτόμπορείναμειώσεισημαντικάτο
επίπεδοέκθεσηςκατάτηδιάρκειατης
συνολικήςπεριόδουεργασίας.
background
103
DGE 25 18.0-EC
Προσδιορίστεεπιπρόσθεταμέτρα
ασφαλείαςγιατηνπροστασίατουχειριστή
απότιςσυνέπειεςτηςδόνησης,όπως:
συντηρείτετοεργαλείοκαιταπαρελκόμενα
κοπής,διατηρείτεταχέριαζεστά,και
δημιουργήστεπρότυπαεργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Φοράτεωτοασπίδεςότανηηχητικήπίεση
είναιάνωτων85dB(A).
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Εργαλείο DGE 25 18.0-EC
Τύπος ευθύςλειαντήρας
Ονομαστική
τάση
Vdc 18
Ταχύτηταχωρίς
φορτίο
r.p.m 10000-25000
Μηχανισμός
σύσφιξης
mm
mm
mm
6
6,35 (1/4“)
(πωλείται
ξεχωριστά)
8(Πωλείται
ξεχωριστά)
Γρέζιακαρβι-
δίου(μέγιστη
διάμετρος)
mm 16
Προσαρτημένα
σημεία(μέγιστη
διάμετρος)
mm 32
Τοποθετημένοι
δίσκοιμεελά-
σματα(μέγιστη
διάμετρος)
mm 30
Δίσκοικοπής
(μέγιστηδιάμε-
τρος)
mm 50
Μέγ.διάμετρος
σώματοςλεια-
ντικήςτριβής
mm 32
Βάροςκατά
τη«Διαδι-
κασίαEPTA
01/2003»(χωρίς
μπαταρία)
kg 1,5
Μπαταρία
AP
2.5
AP5.0
Βάρος
μπαταρίας
- 2.5Ah
- 5.0Ah
kg
kg
0,4
0,7
Χρόνος
φόρτισης
(ανάλογαμε
τηνκατάσταση
φόρτισης)
- AP 2.5
- AP 5.0
min
min
0-40
0-45
Θερμοκ-ρασία
λειτουργίας
-10 - 40°C
Θερμοκρ-ασία
αποθήκευσης
-40 - 70°C
Θερμο-κρασία
φόρτισης
4~40°C
Γενική επισκόπηση (βλ.
σχήμα Α)
Ηαρίθμησητωνχαρακτηριστικώντου
προϊόντοςαναφέρεταιστηναπεικόνισητου
ηλεκτρικούεργαλείουστησελίδαμετα
γραφικά.
1 Μηχανισμός σύσφιξης (SW17)
2 Παξιμάδι σύσφιξης
3 Κουμπί άξονα
4 Χειρολαβή
Μονωμένηεπιφάνειαλαβής
5 Κουμπί επιλογής ταχύτητας
6 Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
7 Κάλυμμα φίλτρου
8 Ανοικτό κλειδί
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αφαιρείτετηνμπαταρίαπριναπότην
εκτέλεσηοποιασδήποτεεργασίαςστο
ηλεκτρικόεργαλείο.
Πριν από την ενεργοποίηση του
ηλεκτρικού εργαλείου
Αποσυσκευάστετονασύρματοευθύ
λειαντήρακαιελέγξτεμήπωςκάποια
εξαρτήματαλείπουνήέχουνυποστείζημιά.
background
104
DGE 25 18.0-EC
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οιμπαταρίεςδενείναιφορτισμένεςπλήρως
κατάτηνπαράδοση.Πριναπότηναρχική
χρήση,φορτίστετιςμπαταρίεςπλήρως.
Ανατρέξτεστοεγχειρίδιοτουφορτιστή.
Τοποθέτηση/αντικατάσταση
μπαταρίας (βλ. σχήματα B και
C)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προτούτοποθετήσετετηνμπαταρία,
βεβαιωθείτεότιτοπροϊόνείναι
απενεργοποιημένο.
Πιέστετηφορτισμένημπαταρίαμέσα
στοηλεκτρικόεργαλείο,μέχρινα
ακουστείένακλικότιμπήκεστηθέσητης
(βλ.σχήμαΒ).
Γιανατηναφαιρέσετε,πιέστετοκουμπί
αποδέσμευσης(1.)καιτραβήξτετην
μπαταρία(2.)προςταέξω(βλ.σχήμαC).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταντοηλεκτρικόεργαλείοδεν
χρησιμοποιείται,προστατεύετετιςεπαφές
τηςμπαταρίας.Ασύνδεταμεταλλικάμέρη
μπορούνναβραχυκυκλώσουντιςεπαφές
καιενέχεικίνδυνοςέκρηξηςκαιπυρκαγιάς!
Τοποθέτηση παρελκομένων
(βλέπε σχήματα D και E και F)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αφαιρείτετηνμπαταρίααπότοηλεκτρικό
εργαλείοπροτούεκτελέσετεεργασίεςσε
αυτό.Υπάρχεικίνδυνοςτραυματισμού
απόακούσιαπίεσητουδιακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Χρησιμοποιείτεμόνοπαρελκόμενα
μεστελέχηπουταιριάζουνστον
εγκατεστημένομηχανισμόσύσφιξης.Τα
μικρότεραστελέχηδενείναιασφαλήκαι
θαμπορούσανναχαλαρώσουνκατάτη
διάρκειατηςλειτουργίας.Βεβαιωθείτεότι
ταπαρελκόμεναπουχρησιμοποιούνται
πληρούντιςσυνθήκεςεργασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνοςεγκαυμάτων!Ταπαρελκόμενα
θερμαίνονταικατάτηχρήση.Φοράτε
γάντιαόταναλλάζετεπαρελκόμενα.
Αφαιρέστετημπαταρία.
Καθαρίστετονάξοναλείανσηςκαιόλα
ταμέρηπουπρόκειταινατοποθετηθούν.
Πατήστετοκουμπίάξονα3,χαλαρώστε
τοπαξιμάδισύσφιξης2μεένα
ανοικτόκλειδί8καιπεριστρέψτετο
αριστερόστροφα(βλέπεσχήμαD).
Εισάγετετοπαρελκόμενοστομηχανισμό
σύσφιξης1μέχριτέρμα.
Τοεκτεθειμένομήκοςάξοναδενμπορεί
ναυπερβαίνειτα10mm(βλέπεσχήμαF).
Τοστέλεχοςτουπαρελκόμενουπρέπεινα
εισαχθείτουλάχιστονκατά20mmστο
μηχανισμόσύσφιξης.
Κρατήστετοκουμπίάξονα3,συσφίξτε
τοπαξιμάδισύσφιξης2μεέναανοικτό
κλειδί8καιπεριστρέψτετοδεξιόστροφα
(βλέπεσχήμαΕ).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κατάτηδιαδικασίατης
αποσυναρμολόγησηςκαιτης
συναρμολόγησηςτωνπαρελκομένων,
προσέχετεναμηντραυματίσετεταχέρα
σαςστηνάκρητωνπαρελκομένωνκαισε
άλλαεξαρτήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μηνεκκινείτετημηχανήόταντοπαξιμάδι
σύσφιξηςδενείναιασφαλισμένο,
προκειμένουνααποφύγετετηνεκτόξευση
αντικειμένωνκαιτοντραυματισμόατόμων.
Αλλαγή παξιμαδιού σύσφιξης
(βλέπε σχήμα G)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνοςβλάβηςστομηχανισμόσύσφιξης
εάντοπαξιμάδισύσφιξηςσυσφιχθείπάνω
σεκενόμηχανισμόσύσφιξης.
Αφαιρέστετησυστοιχίαμπαταριών.
Κρατήστετοκουμπίάξονα3,χαλαρώστε
τοπαξιμάδισύσφιξης2μεένα
ανοικτόκλειδί8καιπεριστρέψτετο
αριστερόστροφα.
Αφαιρέστετοπαξιμάδισύσφιξης2με
μηχανισμόσύσφιξηςαπότοεργαλείο.
Τοποθετήστετονέοπαξιμάδισύσφιξης
μεμηχανισμόσύσφιξηςστοεργαλείο.
Κρατήστετοκουμπίάξονα3,συσφίξτε
background
105
DGE 25 18.0-EC
τοπαξιμάδισύσφιξης2μεέναανοικτό
κλειδί8καιπεριστρέψτετοδεξιόστροφα.
Κάλυμμα φίλτρου (βλέπε σχήμα
Η)
Ηχρήσητουκαλύμματοςφίλτρου7θα
βελτιώσειτηναπόδοσηκαιθαπαρατείνει
τηδιάρκειαζωήςτουηλεκτρικούεργαλείου.

Αφαιρέστε τη συστοιχία μπατα-
ριών.
2.Γιανασυνδέσετετοκάλυμμαφίλτρου
8,ασφαλίστεπρώτατοάγκιστροενός
τμήματοςτουκαλύμματοςφίλτρουστην
αυλάκωση(1.)στηβάσητουηλεκτρικού
εργαλείουκαι,στησυνέχεια,πιέστετο
άλλοάκρομέσαστηνάλληαυλάκωση
(2.).
Γιανααφαιρέσετετοκάλυμμαφίλτρου,
ανασηκώστετοκάλυμμαφίλτρουστο
ηλεκτρικόεργαλείο.
Γιανακαθαρίσετετοκάλυμμαφίλτρου,
χτυπήστετοπάνωσεμιασκληρή
επιφάνειαήκαθαρίστετομεπεπιεσμένο
αέρα.
Ενεργοποίηση του ηλεκτρικού
εργαλείου (βλ. σχήμα I)
Γιαναεκκινήσετετοηλεκτρικόεργαλείο,
σύρετετοδιακόπτηενεργοποίησης/
απενεργοποίησηςπροςταεμπρός(1.).
Γιανακλειδώσετετοδιακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησηςστη
θέσητου,πιέστετονπροςταεμπρόςκαι
προςτακάτω,ώσπουναασφαλίσειστη
θέσητου(2.).
Γιανααπενεργοποιήσετετοηλεκτρικό
εργαλείο,αποδεσμεύστετοδιακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησηςή,εάν
οδιακόπτηςείναικλειδωμένος,πιέστε
στιγμιαίατοδιακόπτηενεργοποίησης/
απενεργοποίησηςπροςταπίσωκαιπρος
τακάτωκαιστησυνέχειααποδεσμεύστε
τον.
Προεπιλογή ταχύτητας (βλ.
σχήμα J)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙ
ΗΣΗ!
Δενσυνιστάταιηρύθμισητηςταχύτητας
ότανπεριστρέφεταιοάξονας.
Τοεργαλείοσαςείναιεξοπλισμένομεμια
λειτουργίαμνήμης.Αφούαπενεργοποιήσετε
τοηλεκτρικόεργαλείο,αυτόθαεπανέλθει
στηνπροηγούμενηρύθμισητηνεπόμενη
φοράπουθαενεργοποιηθεί.
Χρησιμοποιήστετοκουμπί+ή-γιανα
αυξήσετεήναμειώσετετηνταχύτητα
αντίστοιχα.Κάθεπάτημαμεταβάλλειτην
ταχύτητακατάέναεπίπεδο.Οπαρακάτω
πίνακαςδείχνειτησχέσημεταξύτης
ταχύτηταςπεριστροφήςκαιτουαριθμού
τωνLEDπουανάβουνστηβάσητου
εργαλείου.
Αριθμός LED
Ταχύτητα (σ.α.λ.)
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ
10000
15000
20000
25000
Εργασία λείανσης (βλέπε σχήμα
Κ)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ποτέμηνπλησιάζετεταχέριασαςστην
επικίνδυνηπεριοχήτηςμηχανήςόταναυτή
βρίσκεταισελειτουργία!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνοςεγκαυμάτων!Ταπαρελκόμενακαι
τοαντικείμενοεργασίαςθαθερμανθούν
κατάτηχρήση.
Φοράτεγάντιαόταναλλάζετεπαρελκόμενα
ήαγγίζετετοαντικείμενοεργασίας.
Διατηρείτεπάντοτεταχέριασαςμακριά
απότηνπεριοχήλείανσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Δημιουργίασπινθήρωνκατάτηλείανση
μετάλλουΔιασφαλίστεότιδενυπάρχει
εύφλεκτουλικόστηνπεριοχήδημιουργίας
σπινθήρων.
Προσάρτησητηςσυστοιχίαςμπαταριών.
Επιλέξτεμιαταχύτηταπουείναι
κατάλληληγιατηνεργασία.
Πιάστεγεράτοεργαλείο.
Ενεργοποιήστετοηλεκτρικόεργαλείο
αφούτοτοποθετήσετεεπάνωστο
αντικείμενοεργασίας.Βεβαιωθείτεότιο
χώροςεργασίαςείναικαλάαεριζόμενος
και,όπουείναιαπαραίτητο,φοράτε
background
106
DGE 25 18.0-EC
αναπνευστήρακατάλληλογιατοντύπο
τηςσκόνηςπουπαράγεται.
Μετακινείτετοεργαλείοομοιόμορφα
προςταεμπρόςκαιπίσω,ασκώντας
ελαφράπίεση,ώστεναεπιτύχετεένα
βέλτιστοαποτέλεσμαεργασίας.Η
υπερβολικάμεγάληπίεσημειώνειτην
απόδοσητουηλεκτρικούεργαλείουκαι
προκαλείτηνταχύτερηφθοράτου.
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αφαιρείτετηνμπαταρίαπριναπότην
εκτέλεσηοποιασδήποτεεργασίαςστο
ηλεκτρικόεργαλείο.
Καθαρισμός
Καθαρίζετετακτικάτοηλεκτρικό
εργαλείοκαιτοπλέγμαπουυπάρχει
μπροστάαπότιςοπέςεξαερισμού.Η
συχνότητακαθαρισμούεξαρτάταιαπό
τουλικόκαιτηδιάρκειαχρήσης.
Καθαρίζετετακτικάτοεσωτερικότου
περιβλήματοςκαιτουκινητήραμεξηρό
πεπιεσμένοαέρα.
Ανταλλακτικάκαιπαρελκόμενα
Γιαάλλαπαρελκόμενα,ειδικάγιαεργαλεία
ήβοηθήματαστίλβωσης,ανατρέξτεστους
καταλόγουςτουκατασκευαστή
Σχεδιαγράμματασεανεπτυγµένηµορφή
καιλίστεςανταλλακτικώνδιατίθενταιστον
δικτυακόμαςτόπο.
www.ex-tools.com
Πληροφορίες διάθεσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετεταπαλιάηλεκτρικάεργαλεία:
αφαιρώνταςτοκαλώδιορεύματοςστα
ηλεκτρικάεργαλείαπουλειτουργούνμε
ρεύμα,
αφαιρώνταςτηνμπαταρίαστα
ηλεκτρικάεργαλείαπουλειτουργούνμε
μπαταρία.
ΜόνογιαχώρεςτηςΕΕ
Μηναπορρίπτετεταηλεκτρικά
εργαλείασταοικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωναμετηνευρωπαϊκήοδηγία
2012/19/EEσχετικάμετααπόβλητα
ηλεκτρικούκαιηλεκτρονικούεξοπλισμού
καιτηνενσωμάτωσητηςοδηγίαςαυτής
στοεθνικόδίκαιο,ταάχρησταηλεκτρικά
εργαλείαπρέπεινασυλλέγονταιξεχωριστά
γιαναανακυκλωθούνμετρόποφιλικόπρος
τοπεριβάλλον.
Ανάκτηση πρώτων υλών αντί για
διάθεση απορριμμάτων.
Ησυσκευή,ταπαρελκόμενακαιη
συσκευασίαπρέπειναανακυκλώνονται
μετρόποφιλικόπροςτοπεριβάλλον.
Ταπλαστικάμέρηεπισημαίνονταιγια
ανακύκλωσηανάλογαμετοντύπουλικού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μηναπορρίπτετετιςμπαταρίεςστα
οικιακάαπορρίμματα,στηφωτιάήσενερό.
Μηνανοίγετετιςάχρηστεςμπαταρίες.
ΜόνογιαχώρεςτηςΕΕ:
Σύμφωναμετηνοδηγία2006/66/ΕΚ,οι
ελαττωματικέςήάδειεςμπαταρίεςπρέπει
ναανακυκλώνονται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σαςπαρακαλούμεναζητήσετεαπότο
κατάστημααγοράςνασαςυποδείξειτους
τρόπουςδιάθεσης!
-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμεμεαποκλειστικάδικήμας
ευθύνη,ότιτοπροϊόνπουπεριγράφεται
στηνενότητα«Τεχνικάχαρακτηριστικά»
συμμορφώνεταιμεταακόλουθαπρότυπαή
κανονιστικάέγγραφα:
EN 60745 σ ύ μφωνα με τις διατάξεις των ο
δηγι ώ ν 2014/30/ ΕΕ , 2006/42/ ΕΚ , και
2011/65/ ΕΕ .
Αρμ ό διοι για τα τεχνικά έγγραφα :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
1.05.2022, Flex-ElektrowerKZeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
107
DGE 25 18.0-EC
Απαλλαγή ευθύνης
Οκατασκευαστήςκαιοεκπρόσωπός
τουδενευθύνονταιγιακαμίαζημιάή
απώλειακέρδουςλόγωτηςδιακοπής
επαγγελματικήςδραστηριότητας,η
οποίαεπήλθελόγωτουπροϊόντοςήενός
άχρηστουπροϊόντος.
Οκατασκευαστήςκαιοεκπρόσωπός
τουδενευθύνονταιγιακαμίαζημιάπου
προκλήθηκεαπόακατάλληληχρήσητου
προϊόντοςήαπότηχρήσητουπροϊόντοςμε
προϊόνταάλλωνκατασκευαστών.
background
108
DGE 25 18.0-EC
Bu kılavuzda kullanılan
semboller
UYARI!
Yaklaşantehlikeyibelirtir.Buuyarınındikkate
alınmamasıölümveyaağıryaralanmalara
neden olabilir.
DİKKAT!
Olasıbirtehlikelidurumubelirtir.Buuyarının
dikkatealınmamasıhafyaralanmalaraveya
maddi hasara neden olabilir.
NOT
Uygulamaipuçlarınıveönemlibilgileribelirtir.
Elektrikli aletteki semboller
V Volt
/min Dönüşhızı
FYaralanma riskini azaltmak için
çalıştırmatalimatlarınıokuyun.
Eskiyencihazınbertarafedilmesine
ilişkinbilgiler(bkz.sayfa114).
Güvenliğiniz için
UYARI!
Elektriklialetikullanmadanöncelütfen
aşağıdakileriokuyun:
buradayeralançalıştırmatalimatlarını,
elektriklialetlerinkullanımınailişkin
ektekikitapçıktayeralan“Genelgüvenlik
talimatları”nı(broşürno.:315.915),
aletinkullanılacağıalanailişkingeçerli
kurallarıvekazalarınönlenmesiileilgili
düzenlemeleri.
Bu elektrikli
aletsonteknolojiürünüolup,kabul
edilengüvenlikdüzenlemelerineuygunolarak
üretilmiştir.
Bununlabirliktekullanımsır
asındaelektriklialet,
kullanıcınınveyabirüçüncütarafınhayatıve
sağlığıiçintehlikeoluşturabiliryadaaletin
kendisiveyabaşkaeşyalarzarargörebilir.
Kablosuzkalıpçıtaşlamamakinesisadece
kullanımamacınagöre
vemükemmelçalışırdurumdakullanılabilir.
Güvenliğitehlikeyeatanarızalarderhal
onarılmalıdır.
Kullanım amacı
Kablosuzkalıpçıtaşlamamakinesi,aşağıdaki
kullanımamaçlarınayöneliktir:
sanayiveticariamaçlıkullanımiçin,
ahşap,plastikvemetalintaşlanması,
kesilmesi,parlatılmasıvetellefırçalanması
için.
Kalıpçı taşlama makinesi için
güvenlik talimatları
Tüm işlemler için güvenlik
talimatları
Taşlama, zımparalama, telle
fırçalama, parlatma, oyma veya
aşındırıcı kesme işlemleri için
ortak güvenlik uyarıları:
Bu elektrikli alet bir taşlama,
zımparalama, telle fırçalama, parlatma,
oyma veya kesme aleti olarak
kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu
elektrikli alet ile birlikte verilen tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri
ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıdaki
talimatlarıntamamınauyulmamasıelektrik
çarpması,yangınve/veyaciddi yaralanma
ile sonuçlanabilir.
Özel olarak tasarlanmamış ve alet
üreticisi tarafından tavsiye edilmeyen
aksesuarları kullanmayın. Aksesuarın
elektriklialetetakılabiliyorolmasıgüvenli
çalışmayıgarantietmez.
Taşlama aksesuarlarının nominal hızı
en az elektrikli alet üzerinde belirtilen
maksimum hıza eşit olmalıdır. Nominal
hızlarındandahahızlıçalışantaşlama
aksesuarlarıkırılabilirveparçalanabilir.
Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı
elektrikli aletinizin kapasite
değeri dahilinde olmalıdır. Yanlış
boyutlandırılmışaksesuarlaryeterince
kontrol edilemez.
Uçların, zımpara tamburlarının veya
herhangi bir başka aksesuarın mil
boyutu, elektrikli aletin miline veya
background
109
DGE 25 18.0-EC
pense tam olarak uymalıdır. Elektrikli
aletinmontajdonanımınauymayan
aksesuarlarındengesibozulur,aşırıtitrer
vekontrolkaybınanedenolabilir.
Mandrele takılı uçlar, zımpara tamburları,
kesiciler veya diğer aksesuarlar
pens veya aynaya tam olarak
yerleştirilmelidir. Mandrel yetersiz tutulur
ve/veyaucunçıkıntısıçokuzunolursatakılı
uçgevşeyebilirveyüksekhızdafırlayabilir.
Hasarlı bir aksesuar kullanmayın.
Her kullanımdan önce aksesuarları
inceleyerek taşlama uçlarında talaş
ve çatlaklar, zımpara tamburunda
yarık, yırtılma veya aşırı aşınma, tel
fırçada gevşek veya kırık teller olup
olmadığını kontrol edin. Elektrikli alet
veya aksesuar düşürülürse hasar olup
olmadığını kontrol edin veya hasarsız
bir aksesuar takın. Bir aksesuarı kontrol
edip taktıktan sonra, kendinizin
ve çevredekilerin dönen aksesuar
düzleminin uzağında olmasını sağlayın
ve elektrikli aleti bir dakika boyunca
maksimum yüksüz hızda çalıştırın.
Hasarlıaksesuarlarnormaldebutestsüresi
esnasındaparçalanırlar.
Kişisel koruyucu ekipman giyin.
Uygulamaya bağlı olarak yüz siperi,
koruyucu gözlük veya emniyet gözlüğü
kullanın. Gerekli olduğunda küçük
taşlama parçaları veya iş parçalarını
durdurabilecek toz maskesi, kulak
koruyucular, eldivenler ve atölye
önlüğü kullanın. Gözkoruması,çeşitli
işlemlersonucuhavadauçuşanartıkları
durdurabilmelidir. Toz maskesi veya
solunumcihazı,işleminizsonucuoluşan
partikülleriltreleyebilmelidir.Yüksek
yoğunluklugürültüyeuzunsüremaruz
kalmakişitmekaybınanedenolabilir.
Çevredekilerin çalışma alanından uzak
güvenli bir mesafede olmalarını sağlayın.
Çalışma alanına giren herkes kişisel
koruyucu ekipman giymelidir.İşparçası
veyakırıkbiraksesuarınparçalarıhavada
uçabilirveçalışmaalanınınhemenyanında
yaralanmaya neden olabilir.
Kesme aksesuarının gizli kablolara veya
kendi kablosuna temas edebileceği bir
işlem gerçekleştirirken, elektrikli aleti
sadece yalıtımlı kavrama yüzeylerinden
tutun. “Elektrikli” bir kabloya temas eden
kesmeaksesuarı,elektriklialetinmetal
kısımlarınıda“elektrikli”yapabilirvealeti
kullanankişiyeelektrikçarpmasınaneden
olabilir.
Çalıştırma sırasında aleti her zaman
el(ler)inizle sıkıca tutun. Motorun tepki
torku,tamhızaçıkarkenaletinburularak
dönmesine neden olabilir.
Pratik olduğunda iş parçasını
desteklemek için mengeneler kullanın.
Kullanım sırasında asla bir elinizde
küçük bir iş parçasını ve diğer elinizde
aleti tutmayın. Küçükbirişparçasını
sıkıştırmak,aletikontroletmekiçin
el(ler)inizikullanmanızısağlar.Dübel
çubukları,borularveyatüplergibiyuvarlak
malzemeler kesilirken yuvarlanma
eğilimindedirveucunsizetakılmasınaveya
sizedoğrusıçramasınanedenolabilir.
Kabloyu dönen aksesuara temas
etmeyecek şekilde konumlandırın.
Kontrolükaybederseniz,kablokesilebilir
veyatakılabilirveelinizveyakolunuz
dönenaksesuarıniçineçekilebilir.
Aksesuar tamamen durana kadar
elektrikli aleti asla yere koymayın. Dönen
aksesuaryüzeyitutabilirveelektriklialeti
kontrolünüzdençıkarabilir.
Uçları değiştirdikten veya herhangi bir
ayar yaptıktan sonra, pens somununun,
aynanın veya diğer ayar cihazlarının
güvenli bir şekilde sıkıldığından
emin olun. Gevşekayarlanancihazlar
beklenmedikşekildekayabilirvekontrol
kaybınanedenolabilir,gevşekdönen
bileşenlerşiddetlefırlar.
Elektrikli aleti yanınızda taşırken
çalıştırmayın. Dönen aksesuarla kazara
temas sonucunda giysiniz çekilebilir ve
aksesuarınvücudunuzadoğruçekilmesine
sebep olabilir.
Elektrikli aletin havalandırma deliklerini
düzenli olarak temizleyin. Motorun
fanıtozlarımahfazanıniçineçekervetoz
halindekimetalinaşırıbirikmesielektriksel
tehlikelere yol açabilir.
Elektrikli aleti yanıcı maddelerin
yakınında çalıştırmayın. Kıvılcımlarbu
malzemeleritutuşturabilir.
Sıvısoğutmasıvısıgerektirenaksesuarları
kullanmayın.Suveyadiğersıvısoğutucuları
kullanmakelektrikçarpmasınaveyaşokuna
neden olabilir.
background
110
DGE 25 18.0-EC
Tüm işlemler için ek güvenlik
talimatları
Geri tepme ve ilgili uyarılar
Geritepme,sıkışmışyadatakılmışdönerbir
uca,zımparabandına,fırçayayadabaşka
biraksesuaraanibirtepkidir.Sıkışmayada
takılmadönenaksesuarınhızlıcadurmasına
nedenolurvebudakontrolsüzelektrikli
aletinaksesuarındönüşyönününtersiyönde
zorlanmasınanedenolur.
Örneğin,birtaşlamaucuişparçasınatakılırsa
yadasıkışırsaucunkıstırmanoktasınagiren
kenarı,malzemeninyüzeyinegirerek,ucun
dışarıçıkmasınayadadışarıfırlamasınaneden
olabilir.Ucunsıkışmanoktasındakihareket
yönünebağlıolarak,operatöredoğruyada
uzağadoğrufırlayabilir.Taşlamauçlarınınbu
koşullaraltındakırılmalarıdamümkündür.
Geritepme,elektriklialetinyanlış
kullanılmasınınve/veyayanlışçalıştırma
prosedürveyakoşullarınınbirsonucudurve
aşağıdakiönlemlerinalınmasıileönlenebilir.
Elektrikli aleti sağlam bir şekilde
kavramayadevamedinvevücudunuzu
ve kolunuzu geri tepme kuvvetlerine
direnecek şekilde konumlandırın.
Operatör,uygunönlemleralınırsageri
tepme kuvvetlerini kontrol edebilir.
Köşeler, keskin kenarlar vb. yerlerde
çalışırken özel dikkat gösterin. Aksesuarı
sektirmekten veya engellemekten
kaçının. Köşeler,keskinkenarlarveya
sıçramadönenaksesuaratakılmave
kontrolveyageritepmekaybınaneden
olmaeğilimindedir.
Dişli bir testere bıçağı takmayın. Butür
bıçaklarsıksıkgeritepmevekontrolkaybı
yaratır.
Ucu her zaman kesici kenarın
malzemeden çıktığı yönle aynı yönde
malzemeye besleyin (talaşların
fırlatıldığı yönle aynı yönde). Aletiyanlış
yöndebeslemek,ucunkesmekenarının
işparçasındançıkmasınavealetinbu
beslemeyönündeçekilmesinenedenolur.
Döner eğeler, kesme taşları, yüksek
hızlı kesiciler veya tungsten karbür
kesiciler kullanırken iş parçasını her
zaman güvenli bir şekilde sıkıştırın.
Buuçlar,kanaliçindehafçeeğilmeleri
halinde tutulur ve geri tepebilir. Bir kesme
ucututulduğunda,ucunkendisigenellikle
kırılır.Birdönereğe,yüksekhızlıkesici
veyatungstenkarbürkesicitutulduğunda
kanaldanfırlayabilirvealetinkontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Taşlama ve kesme işlemleri için
ek güvenlik talimatları
Taşlama ve aşındırıcı kesme
işlemlerine özel güvenlik
uyarıları:
Yalnızca elektrikli aletiniz için önerilen
uç tiplerini ve yalnızca önerilen
uygulamalarda kullanın. Örneğin: kesme
ucunun kenarıyla taşlama yapmayın.
Aşındırıcıkesmeuçlarıçevreseltaşlama
içintasarlanmıştır,buuçlarauygulananyan
kuvvetlerparçalanmalarınanedenolabilir.
Dişli aşındırıcı koniler ve tapalar için
yalnızca doğru boyut ve uzunlukta,
sabit destek anşına sahip hasarsız uç
mandrelleri kullanın. Uygun mandreller
kırılmaolasılığınıazaltır.
Kesme ucunu “sıkıştırmayın” veya
aşırı basınç uygulamayın. Aşırı kesme
derinliği elde etmeye çalışmayın. Uca
aşırıbaskıuygulanması,uçüzerindeki
yükü,kesimsırasındaucunburularak
dönmeveyatakılmaolasılığınıvegeri
tepmeveyakırılmaolasılığınıartırır.
Elinizi dönen ucun hizasına ve arkasına
yerleştirmeyin. Uç,çalışmanoktasında
elinizdenuzaklaşırken,olasıbirgeritepme,
ucuveelektriklialetidoğrudansizedoğru
itebilir.
Uç sıkıştığında, takıldığında veya
herhangi bir nedenle bir kesime ara
verildiğinde, elektrikli aleti kapatın ve
uç tamamen durana kadar elektrikli aleti
hareketsiz tutun. Uç hareket halindeyken
asla kesme ucunu kesimden çıkarmaya
çalışmayın, aksi takdirde geri tepme
meydana gelebilir. Ucunsıkışmasınınveya
takılmasınınnedeniniortadankaldırmak
içinsorunuaraştırıpdüzeltin.
İş parçasındaki kesme işlemini tekrar
başlatmayın. Ucuntamhızaulaşmasını
bekleyin ve kesime dikkatlice yeniden
girin.Elektriklialetişparçasındayeniden
çalıştırılırsauçtutuklukyapabilir,yukarı
doğruyadageritepebilir.
Uç sıkışması ve geri tepme riskini en
background
111
DGE 25 18.0-EC
aza indirmek için panelleri veya büyük
boyutlu iş parçalarını destekleyin. Büyük
işparçalarıkendiağırlıklarıaltındasarkma
eğilimindedir.Destekler,işparçasının
altınavekesmeçizgisininyakınınaveucun
herikitarafındakiişparçasınınkenarına
yakınyerleştirilmelidir.
Mevcut duvarlara veya diğer kör
bölgelere “cep kesmesi” yaparken
ekstra dikkatli olun. Çıkıntılıuç,gazveya
suborularını,elektrikkablolarınıveya
geri tepmeye neden olabilecek nesneleri
kesebilir.
Telle fırçalama işlemleri için ek
güvenlik talimatları
Telle fırçalama işlemlerine özel
güvenlik uyarıları:
Normal çalışma sırasında bile tel
kıllarının fırça tarafından fırlatıldığını
unutmayın. Fırçaya aşırı yük uygulayarak
telleri aşırı baskı yapmayın. Telkıllar
hafgiysilereve/veyacildekolaycanüfuz
edebilir.
Bu kez kimse fırçanın önünde veya
hizasında durmamalıdır. Gevşekkıllar
veyateller,alıştırmasüresiboyuncadışarı
fırlar.
Dönen fırçadan dışarı fırlayan telleri
kendinizden uzağa yönlendirin. Bu
fırçalarınkullanımısırasındaküçük
parçacıklarveküçüktelparçalarıyüksek
hızdadışarıfırlayabilirvecildinize
saplanabilir.
Ses ve titreşim
SesvetitreşimdeğerleriEN60745ile
uyumluolarakölçülmüştür.Elektriklialetin
değerlendirilmişgürültüseviyesi(A)tipik
olarak:
SesbasıncıseviyesiL
pA
: 75 dB(A);
SesgücüseviyesiL
WA
: 86 dB(A);
Belirsizlik: K = 3dB.
Toplamtitreşimdeğeri:
Emisyondeğeria
h
: 8,82m/s
2
(Φ25mm)
24,34m/s
2
(Φ50mm)
Belirsizlik: K = 1,5 m/sn.
2
DİKKAT!
Belirtilenölçümleryeniolanelektrikli
aletlerdeneldeedilmiştir.Günlükkullanım,
gürültüvetitreşimdeğerlerinindeğişmesine
neden olur.
NOT
Bubilgiformundabelirtilentitreşimemisyonu,
EN60745’destandarthalegetirilenölçüm
yöntemineuygunolarakölçülmüştürvebir
aletidiğeriilekarşılaştırmakiçinkullanılabilir.
Maruzkalmanınöndeğerlendirmesinde
kullanılabilir.Belirtilentitreşimemisyonu
seviyesi,aletinanauygulamalarınıtemsileder.
Bununlabirlikte,aletfarklıuygulamalariçin
farklıkesmeaksesuarlarıylakullanılıyorsaveya
bakımsızsatitreşimemisyonuseviyesifarklı
olabilir.
Budurum,toplamçalışmasüresiboyunca
maruzkalmaseviyesiniönemliölçüde
artırabilir.
Titreşimemaruzkalmaseviyesinindoğrubir
tahmininiyapmakiçinaletinkapalıolduğu
veyaçalışırdurumdaolduğuancakilen
kullanımdaolmadığızamanlarıdahesaba
katmak gerekir.
Bu,toplamçalışmasüresiboyuncamaruz
kalmaseviyesiniönemliölçüdeazaltabilir.
Operatörütitreşimetkilerindenkorumak
içinaletinvekesmeaksesuarlarınınbakımı,
ellerinsıcaktutulması,çalışmaşekillerinin
düzenlenmesigibiekgüvenlikönlemlerini
alın.
DİKKAT!
Sesbasıncı85dB(A)seviyesininüzerindeyken
kulakkoruyucularıtakın.
background
112
DGE 25 18.0-EC
Teknik veriler
Alet DGE 25 18.0-EC
Tipi
kalıpçıtaşlama
makinesi
Nominal voltaj Vdc 18
Yüksüzhız r.p.m 10000-25000
Pens
mm
mm
mm
6.
6,35(1/4“)(ayrı
satılır)
8(Ayrısatılır)
Karbürçapak-
lar (maks. çap)
mm 16
Montaj nokta-
ları(maks.çap)
mm 32
Monteedilmiş
mopzımpara
(maks. çap)
mm 30
Kesme diskleri
(maks. çap)
mm 50
Aşındırıcı
taşlamagövde
çapımaks.
mm 32
„EPTA Prose-
dür01/2003“e
göreağırlık
(batarya hariç)
kg 1,5
Batarya AP 2.5 AP5.0
Batarya
ağırlığı
- 2,5 Ah
- 5,0 Ah
kg
kg
0,4
0,7
Şarjsüresi(şarj
durumuna
bağlıolarak)
- AP 2.5
- AP 5.0
dk.
dk.
0-40
0-45
ÇalışmaSıcak-
lığı
-10 - 40 °C
Depolama
Sıcaklığı
-40 - 70 °C
ŞarjSıcaklığı 4~40 °C
Genel bakış (bkz. şekil A)
Ürünözelliklerineaitnumaralariçinteknik
resimsayfalarındakimakineçizimlerinebakın.
1 Pens (SW17)
2 Sıkma somunu
3 Mil düğmesi
4 Tutma kolu
Yalıtımlıkavramayüzeyi
5 Hız seçimi düğmesi
6 Açma/kapatma düğmesi
7 Filtre kapağı
8 Açık uçlu anahtar
Çalıştırma talimatları
UYARI!
Elektriklialetüzerindeherhangibirçalışma
yapmadanöncebataryayıçıkarın.
Elektrikli ale çalışrmadan önce
Kablosuzkalıpçıtaşlamamakinesini
ambalajındançıkarınveeksikyadahasarlı
parçaolupolmadığınıkontroledin.
NOT
Teslimattabataryatamolarakşarj
edilmemiştir.İlkçalıştırmadanöncebataryayı
tamolarakşarjedin.Şarjcihazınınkullanım
kılavuzunabakın.
Bataryayı takma/değiştirme (Bkz.
şekil B ve C)
UYARI!
Bataryayıtakmadanönceürününkapalı
olduğundaneminolun.
Şarjedilmişbataryayıtıksesiçıkararak
yerine oturuncaya kadar alete itin (bkz.
şekilB).
Çıkarmakiçinçıkarmadüğmesine(1.)
basınvebataryayıçekin(2.)(bkz.şekilC).
DİKKAT!
Aletkullanımdadeğilkenbataryakutuplarını
koruyun.Gevşekmetalparçalarkutuplarakısa
devreyaptırabilir,patlamaveyangıntehlikesi
oluşturabilir!
background
113
DGE 25 18.0-EC
Aksesuar takma (bkz. şekil D, E
ve F)
UYARI!
Elektriklialetüzerindeçalışmadanönce
bataryayıelektriklialettençıkarın.Açma/
kapatmadüğmesineistemedenbasılması
nedeniyleyaralanmariskivardır.
UYARI!
Yalnızcatakılıpenseuyansaplıaksesuarları
kullanın.Dahaküçüksaplargüvenli
değildirveçalışmasırasındagevşeyebilir.
Kullanılanaksesuarlarınçalışmakoşullarını
karşıladığındaneminolun.
UYARI!
Yanıktehlikesi!Aksesuarlarkullanımsırasında
ısınır.Aksesuardeğiştirirkeneldivengiyin.
Bataryayıçıkarın.
Taşlamamilinivetakılacaktümparçaları
temizleyin.
Mildüğmesine(3)basın,açıkuçlubir
anahtar(8)kullanarakvesaatyönünün
tersineçevirereksıkmasomununu(2)
gevşetin(bkz.şekilD).
Aksesuarıtamamenpense(1)sokun.
Açıktakalanmiluzunluğu10mm’den
fazlaolamaz(bkz.şekilF).Aksesuarınsapı,
penseenaz20mmyerleştirilmelidir.
Mildüğmesini(3)tutun,açıkuçlubir
anahtar(8)kullanarakvesaatyönünde
çevirereksıkmasomununu(2)sıkın(bkz.
şekilE).
DİKKAT!
Aksesuarlarısökmevetakmaişlemisırasında
aksesuarlarkenarlarınınvediğerparçaların
ellerinize zarar vermesini önleyin.
UYARI!
Nesnelerinfırlayıpinsanlarazararvermesini
önlemekiçinsıkmasomunusabitdeğilken
makineyiçalıştırmayın.
Sıkma somununu değiştirme (bkz.
şekil G)
UYARI!
Sıkmasomunuboşbirpensüzerindesıkılırsa
pensinhasargörmeriskivardır.
Bataryapaketiniçıkarın.
Mildüğmesini(3)tutun,açıkuçlubir
anahtar(8)kullanarakvesaatyönünün
tersineçevirereksıkmasomununu(2)
gevşetin.
Sıkmasomununu(2)pensilealetten
çıkarın.
Pensliyenisıkmasomununualete
yerleştirin.
Mildüğmesini(3)tutun,açıkuçlubir
anahtar(8)kullanarakvesaatyönünde
çevirereksıkmasomununu(2)sıkın.
Filtre kapağı (bkz. şekil H)
Filtrekapağının(7)kullanılmasıperformansı
iyileştirirvealetinömrünüuzatır.
Bataryapaketiniçıkarın.
Filtrekapağını(8)takmakiçinltre
kapağınınbirbölümününkancasınıönce
aletayağındakioluğa(1.)geçirinve
ardındandiğerucunudiğeroluğa(2.)
bastırın.
Filtrekapağınıçıkarmakiçinltrekapağını
alettenkaldırarakçıkarın.
Filtrekapağınıtemizlemekiçinsert
biryüzeyevurunveyabasınçlıhavayla
temizleyin.
Elektrikli aleti çalıştırma (bkz.
şekil I)
Elektriklialetiçalıştırmakiçinaçma/
kapatmadüğmesiniileri(1.)kaydırın.
Açma/kapatmadüğmesinimevcut
konumunda kilitlemek için açma/kapatma
düğmesiniyerineoturanakadarilerive
aşağıbastırın(2.).
Elektrikli aleti kapatmak için açma/kapatma
düğmesinibırakınveyadüğmekilitliyse
açma/kapatmadüğmesinihafçegeriye
veaşağıdoğruitinveardındanbırakın.
Hız ön seçimi (bkz. şekil J)
UYARI!
çıkışmilidönerkenhızınayarlanması
önerilmez.
Aletinizbirhafızafonksiyonuiledonatılmıştır.
Aletikapattıktansonrabirsonrakiaçılışında
alet bir önceki ayara döner.
Hızıartırmakveyaazaltmakiçin+veya-
düğmesinikullanın.Herbasıştahızıbirseviye
değiştirir.Aşağıdakitablo,dönmehızıile
aletinayağındaparlayanLED’lerinsayısı
arasındakiilişkiyigöstermektedir.
background
114
DGE 25 18.0-EC
LED Sayısı
Hız (RPM)
AÇIK KAPALI
10000
15000
20000
25000
Taşlama uygulaması (bkz. şekil K)
UYARI!
Makineçalışırkenaslatehlikelibölgeyeelinizi
sokmayın!
UYARI!
Yanıktehlikesi!Aksesuarlarveişparçası
kullanımsırasındaısınır.
Aksesuardeğiştirirkenveyaişparçasına
dokunurken eldiven giyin. Ellerinizi her zaman
taşlamaalanındanuzaktutun.
UYARI!
Metaltaşlamasırasındakıvılcımlaroluşur.
Kıvılcımlarınçıktığıalandayanıcımaddelerin
bulunmamasınadikkatedin.
Bataryayıtakın.
İşiçinuygunbirhızayarlayın.
Aletisıkıcakavrayın.
Elektriklialetiişparçasınayerleştirdikten
sonraçalıştırın.Çalışmayerininiyi
havalandırıldığındaneminolunve
gerektiğindeoluşantoztürüneuygunbir
solunumcihazıtakın.
Optimumbirçalışmasonucueldeetmek
içinaletihafbasınçlaeşitşekildeileri
gerihareketettirin.Çokgüçlübasınç
uygulamak, aletin performans kapasitesini
azaltırvealetindahaçabukaşınmasına
neden olur.
Bakım
UYARI!
Elektriklialetüzerindeherhangibirçalışma
yapmadanöncebataryayıçıkarın.
Temizlik
Elektriklialetivehavalandırmadeliklerinin
önündekiızgarayıdüzenliolarak
temizleyin.Temizlemesıklığımalzemeye
vekullanımsüresinebağlıdır.
Gövdeiçinevemotorakurubasınçlıhava
üeyerekdüzenliolaraktemizleyin.
Yedek par
çalar ve aksesu
arlar
Diğeraksesuarlar,özelliklealetlervecila
yardımcılarıiçinüreticininkataloglarına
bakınız.
Parçayerleşimçizimleriveyedekparça
listelerianasayfamızdabulunabilir:
www.ex-tools.com
Elden çıkarma bilgileri
UYARI!
Gereksizelektriklialetlerikullanılamazhale
getirin:
güçkablosunuçıkartarakelektrikleçalışan
elektrik aletini,
bataryaileçalışancihazlarınbataryasını
çıkarın.
SadeceABülkeleriiçindir
Elektriklialetlerievselatıklarıniçine
atmayın!
AtıkElektrikliveElektronikCihazlar
hakkındaki2012/19/EUAvrupaDirekti
uyarıncaveulusalyasalarauygunolarak
kullanılanelektriklialetlerayrıayrı
toplanmalıveçevredostubirşekildegeri
dönüştürülmelidir.
Atık bertarafı yerine hammadde geri
kazanımı.
Cihaz, aksesuarlar ve ambalajlar çevre dostu
birşekildegeridönüştürülmelidir.Plastik
parçalarmalzemetürünegöregeridönüşüm
içintanımlanmıştır.
UYARI!
Bataryalarıevselatıklara,ateşeveyasuya
atmayın.Kullanılmışbataryalarıaçmayın.
SadeceABülkeleriiçindir:
2006/66/ECsayılıDirektifegörehatalıveya
kullanılmışbataryalargeridönüştürülmelidir.
NOT
Lütfenbayinizebertarafetmeseçenekleri
hakkındadanışın!
background
115
DGE 25 18.0-EC
-Uygunluk beyanı
Tümsorumluluğuüstümüzealarak“Teknik
özellikler”bölümündeaçıklananürünün,
aşağıdakistandartlaraveyanormatif
dokümanlarauygunolduğunubeyanederiz:
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU sayılı
direkti󰘱erin düzenlemelerine uygun olarak
EN 60745 standardı.
Teknik dokümanlardan sorumlu:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
TeknikBölüm KaliteDepartmanı
Başkanı Başkanı(KD)
1.05.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Sorumluluktan muayet
Üreticivetemsilcisi,ürününveyakullanılamaz
birürününnedenolduğuişkesintilerinden
kaynaklananzararlardanvekarkayıplarından
sorumludeğildir.
Üreticivetemsilcisi,ürününyanlışkullanılması
veyaürünündiğerüreticilerinürünleriile
kullanılmasısonucuoluşabilecekhasarlardan
sorumludeğildir.
background
116
DGE 25 18.0-EC
Symbole używane w niniejszej
instrukcji
OSTRZEŻENIE!
Oznaczabezpośredniezagrożenie.
Zignorowanietegoostrzeżeniamoże
doprowadzićdośmiercilubbardzo
poważnych,ciężkichobrażeń.
OSTROŻNIE!
Oznaczasytuacjępotencjalnieniebezpieczną.
Zignorowanietegoostrzeżeniamoże
doprowadzićdolekkichurazówlub
uszkodzenia mienia.
UWAGA
Oznaczawskazówkidotyczącestosowaniai
inneważneinformacje.
Symbole na elektronarzędziu
V Wolty
/min Obrotynaminutę
Abyograniczyćryzykourazów,
należyprzeczytaćinstrukcjęobsługi!
Informacjedotycząceutylizacji
staregonarzędzia(patrzstrona123)!
Dla własnego bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przedużyciemelektronarzędzianależyprzeczytać:
niniejsząinstrukcjęobsługi,
„Ogólneinstrukcjebezpieczeństwa,
dotycząceposługiwaniasię
elektronarzędziami,podanewzałączonej
broszurze (ulotka nr 315.915),
zasadyaktualnieobowiązującew
miejscu pracy oraz przepisy w sprawie
zapobiegania wypadkom.
To elektronarz
ędziezostałoskonstruowane
z wykorzystanie
m najnowszych technologii
iwsposóbspełniającyuznaneprzepisy
bezpieczeństwa.
Mimotoniewłaściwelubnieodpowiednie
użytkowanieelektronarzędziamożezagrażać
życiulubzdrowiuużytkownikalubosób
postronnych,atakżegrozizniszczeniem
elektronarzędzialubinnegomienia.
Akumulatorowaszlierkaprostamożebyć
używanatylko
zgodnie z przeznaczeniem
itylko,gdyjestonawpełnisprawna.
Uste
rkimającewpływnabezpieczeństwonależ
y
naprawiaćnatychmiast.
Przeznaczenie
Akumulatorowaszlierkaprostajest
przeznaczona
doużytkukomercyjnegowprzemyślei
handlu,
doszlifowania,cięcia,polerowaniai
szczotkowaniaszczotkądrucianądrewna,
plastiku i metalu.
Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące szlierki prostej
Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące wszystkich rodzajów
prac
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa typowe
dla operacji szlifowania,
wygładzania papierem ściernym,
szczotkowania szczotką drucianą,
polerowania, żłobienia lub cięcia
tarczą ścierną:
To elektronarzędzie jest przeznaczone
do pracy jako szlierka, szczotka
druciana, polerka, narzędzie do
żłobienia lub narzędzie tnące. Prosimy
przeczytać wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje oraz przestudiować
specykację i ilustracje dostarczone
wraz z elektronarzędziem.
Niezastosowaniesiędowszystkich
podanychniżejinstrukcjimoże
doprowadzićdoporażeniaprądem,
pożarui/lubpoważnychurazów.
Nie należy używać akcesoriów, które
nie zostały zaprojektowane lub nie są
zalecane przez producenta. Samfakt,że
osprzętdajesięzamontowaćwnarzędziu
elektrycznym nie gwarantuje jeszcze
bezpieczeństwaużytkowania.
background
117
DGE 25 18.0-EC
Prędkość znamionowa akcesoriów
szlierskich musi być co najmniej równa
prędkości maksymalnej podanej na
elektronarzędziu. Akcesoriaszlierskie
obracającesięszybciejniżichprędkość
znamionowamogąsiępołamaćirozlecieć.
Średnica zewnętrzna i grubość
akcesoriów muszą się mieścić w
zakresie wartości znamionowych
elektronarzędzia. Akcesorianiewłaściwej
wielkościnieumożliwiająodpowiedniego
kontrolowania ich.
Wielkość otworu montażowego
tarcz, bębnów szlierskich lub innych
akcesoriów musi być odpowiednio
dopasowana do wrzeciona lub
tulei zaciskowej elektronarzędzia.
Akcesoria,któreniepasujądoelementów
mocującychelektronarzędziabędą
pracowaćniestabilnieibędąpowodować
nadmiernedrgania,comożedoprowadzić
doutratykontrolinadnarzędziem.
Tarcze montowane na trzpieniu; bębny
szlierskie, frezy lub inne akcesoria
muszą być całkowicie włożone do tulei
zaciskowej lub uchwytu. Jeślitrzpieńjest
niewystarczającoprzytrzymywanyi/lub
tarcza za bardzo wystaje, zamontowana
tarczamożesiępoluzowaćimożezostaćz
dużąprędkościąwyrzuconawpowietrze.
Nie należy używać uszkodzonych
akcesoriów. Przed każdym użyciem
należy sprawdzić osprzęt taki jak tarcze
ścierne – pod kątem nadłamań i pęknięć,
bęben szlierski – pod kątem pęknięć,
nadłamań i nadmiernego zużycia
oraz szczotki druciane – pod kątem
poluzowanych i pękniętych drutów.
Jeżeli elektronarzędzie lub jego osprzęt
zostaną upuszczone na ziemię, należy
skontrolować, czy nie ma uszkodzeń
lub założyć nieuszkodzony osprzęt. Po
dokonaniu oględzin i założeniu osprzętu
należy ustawić się poza płaszczyzną
obrotów osprzętu oraz tak, aby w tej
płaszczyźnie nie znalazły się osoby
postronne. Włączyć narzędzie i pozwolić
mu przez jedną minutę pracować z
maksymalną prędkością bez obciążenia.
Podczastakiegotestuuszkodzonyosprzęt
naogółsięrozpada.
Należy nosić środki ochrony
indywidualnej. Zależnie od
wykonywanej pracy należy zakładać
osłonę na twarz, okulary ochronne lub
gogle ochronne. Stosownie do potrzeb
należy nosić maskę przeciwpyłową,
ochronniki słuchu, rękawice i fartuch
warsztatowy, który będzie w stanie
zatrzymać drobiny materiału ściernego
lub okruchy obrabianego elementu.
Środkiochronyoczumusząbyćwstanie
zatrzymaćlecąceodłamkipowstająceprzy
różnychpracach.Maskaprzeciwpyłowa
luboddechowamusibyćwstanieltrować
cząsteczkipowstającewtrakciepracy.
Długotrwałenarażenienawysokipoziom
hałasumożedoprowadzićdoutratysłuchu.
Osoby postronne muszą znajdować
się w bezpiecznej odległości od strefy
pracy. Osoba wchodząca do strefy
pracy musi nosić środki ochrony
indywidualnej. Wylatującewpowietrze
skrawki obrabianego elementu lub
ułamanekawałkiosprzętumogą
spowodowaćobrażeniarównieżpoza
bezpośredniąstrefąpracy.
W czasie prac, w trakcie których
końcówka tnąca może natrać na
ukryty przewód elektryczny lub własny
przewód zasilający, elektronarzędzie
należy trzymać wyłącznie za izolowane
uchwyty. Dotknięciekońcówkątnącą
przewodupodnapięciemmoże
spowodować,żeprzeznieizolowane
elementymetalowenarzędziapopłynie
prąd,cogrozioperatorowiporażeniem.
Podczas uruchamiania narzędzie należy
zawsze mocno trzymać w dłoniach.
Gdysilnikrozpędzasiędopełnej
prędkości,jegomomentreakcyjnymoże
spowodowaćprzekręceniesięnarzędzia.
Gdy tylko jest to możliwe, do
zamocowania obrabianego przedmiotu
należy używać zacisków. Podczas
używania narzędzia, nigdy nie
należy trzymać małego obrabianego
przedmiotu jedną ręką, a narzędzia
drugą ręką. Zaciśnięciemałego
obrabianegoprzedmiotuumożliwia
sterowanienarzędziemzapomocąrąk.
Okrągłemateriały,takiejakkołki,rury
lubrurki,majątendencjędotoczenia
siępodczascięciaimogąpowodować
zacinaniesięwiertłalubodskakiwaniew
stronęużytkownika.
background
118
DGE 25 18.0-EC
Przewód musi się zawsze znajdować
w bezpiecznej odległości od końcówki
obrotowej. Jeśliużytkownikstraci
kontrolęnadnarzędziem,możedojśćdo
przecięciasznuralubsznurmożezaczepić
onarzędzie,cogrozizetknięciemsię
końcówkiobrotowejzrękąlubramieniem.
Nigdy nie należy odkładać
elektronarzędzia przed jego całkowitym
zatrzymaniem się. Obrotowakońcówka
roboczamożezahaczyćopodłożeiw
niekontrolowanysposóbpociągnąć
narzędzie.
Po wymianie bitów lub dokonaniu
jakichkolwiek regulacji należy się
upewnić, że nakrętka tulei zaciskowej,
uchwyt lub inne urządzenia regulacyjne
są dobrze dokręcone. Luźneurządzenia
regulacyjnemogąsięniespodziewanie
przesunąć,powodującutratękontroli.
Luźneelementyobrotowezostaną
gwałtownieodrzucone.
W czasie przenoszenia elektronarzędzia
przy boku nie należy włączać zasilania.
Przypadkowezetknięciesięzwirującą
końcówkąrobocząmożespowodować,że
narzędziezaczepioubranie,akońcówka
roboczadotknieciała.
Otwory wentylacyjne elektronarzędzia
należy regularnie czyścić. Wiatrak
silnikawciągapyłdośrodkaobudowy,a
nadmiernenagromadzeniesięopiłków
metalu grozi zwarciem.
Elektronarzędzia nie należy używać w
pobliżu materiałów łatwopalnych. Iskry
mogązaprószyćogień.
Nienależyużywaćakcesoriów
wymagającychstosowaniapłynów
chłodzących.Użyciewodylubinnych
płynówchłodzącychmożedoprowadzić
doporażeniaprądem.
Dodatkowe instrukcje
bezpieczeństwa dotyczące
wykonywania wszystkich
rodzajów prac
Odbicie i powiązane ostrzeżenia
Odbicielubszarpnięciewtyłjestnagłą
reakcjąnazablokowanielubzakleszczeniesię
tarczyobrotowej,taśmyszlierskiej,szczotki
lubinnychakcesoriów.Zablokowaniesięlub
zaczepieniepowodujenagłezatrzymanie
obracającejsiękońcówkiroboczej,cozkolei
powodujeniekontrolowaneszarpnięcie
elektronarzędziawkierunkuprzeciwnymdo
kierunkuobrotówkońcówki.
Naprzykład,jeżelitarczaściernazaczepisię
lubzakleszczyoobrabianyelement,krawędź
tarczywchodzącawpunktzakleszczenia
możezagłębićsięwpowierzchnięmateriału,
powodującuniesieniesięiodskoczenietarczy.
Tarczamożealboodskoczyćdo,albood
operatora,zależnieodkierunkujejobrotów
wpunkciezakleszczenia.Tarcześciernemogą
siętakżewtakichwarunkachpołamać.
Odbiciejestefektemniewłaściwego
użyciai/lubsposobuposługiwaniasię
elektronarzędziem,bądźteżwystąpienia
warunków,którychmożnauniknąć,oile
podjętezostanąodpowiednie,podane
poniżej,środkizapobiegawcze:
Elektronarzędzie należy mocno i pewnie
trzymać, a ciało i ramiona ustawić w
taki sposób, aby móc zamortyzować
siły odbicia. Oilezostanąpodjęte
odpowiednieśrodkiostrożności,operator
jestwstaniekontrolowaćsiłyodrzutu.
Szczególną ostrożność należy zachować
podczas pracy w kątach, podczas
obrabiania ostrych krawędzi itp. Należy
unikać uderzania i zahaczania końcówką
roboczą o przeszkody. Uderzenie w
róglubostrąkrawędźczęstopowoduje
zakleszczenieobrotowejkońcówki
roboczej, co prowadzi do utraty kontroli
nadnarzędziemlubdoszarpnięcia.
Nie należy zakładać zębatej tarczy
do piłowania. Tegotypuostrzaczęsto
powodująodbicieiutratękontrolinad
narzędziem.
Wiertło należy zawsze wprowadzać
w materiał w tym samym kierunku,
w którym krawędź tnąca wychodzi z
materiału (jest to ten sam kierunek, w
którym wyrzucane są wióry). Przesuwanie
narzędziawniewłaściwymkierunku
powoduje,żekrawędźtnącawiertła
wysuwasięzobrabianegoelementui
ciągnienarzędziewkierunkuprzesuwania
narzędzia.
Podczas używania pilników obrotowych,
tarcz tnących, frezów szybkoobrotowych
lub frezów z węglików spiekanych
należy zawsze bezpiecznie zamocować
background
119
DGE 25 18.0-EC
obrabiany element zaciskami. Jeśli
tarczetezostanąlekkoprzekrzywione
wrowku,będąhaczyćimożedojśćdo
odbicia.Kiedytarczatnącaocośzahaczy,
zwyklepęka.Gdypilnikobrotowy,frez
szybkoobrotowylubfrezzwęglików
spiekanychocośzahaczy,możewyskoczyć
zrowkaimożnautracićkontrolęnad
narzędziem.
Dodatkowe instrukcje
bezpieczeństwa dotyczące
operacji szlifowania i przecinania
Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące operacji szlifowania i
cięcia tarczą tnącą:
Należy używać tylko tarcz typu
zalecanego do posiadanego
elektronarzędzia i tylko do zalecanych
zastosowań. Na przykład: powierzchni
bocznej tarczy tnącej nie należy używać
do szlifowania. Ściernetarczetnącesą
przeznaczonedopracyobrzeżem;siły
działająceboczniewstosunkudotarczy
mogądoprowadzićdojejzniszczenia.
W przypadku gwintowanych stożków
i wałków ściernych należy używać
wyłącznie nieuszkodzonych trzpieni
do tarcz z nieodciążonym kołnierzem,
mających odpowiedni rozmiar i
odpowiednią długość. Właściwetrzpienie
zmniejszająryzykouszkodzenia.
Tarczy tnącej nie należy „zaklinowywać”,
ani za mocno dociskać. Nie należy
próbować uzyskać nadmiernej
głębokości cięcia. Nadmierne dociskanie
tarczyzwiększaobciążenieipodatnośćna
skrzywienialubzakleszczeniesiętarczy
wnacięciuorazmożliwośćodbicialub
połamaniasiętarczy.
Nie należy trzymać ręki za kręcącą się
tarczą, ani na linii jej obrotów. Gdy w
punkciezetknięciazmateriałemtarcza
poruszasięwkierunkuodręki,ewentualne
odbiciemożespowodować,żetarcza
ielektronarzędzieodskocząwstronę
użytkownika.
Gdy tarcza zaklinuje się lub zablokuje
lub gdy z jakiegoś powodu nastąpi
zatrzymanie cięcia, elektronarzędzie
należy wyłączyć i przytrzymać
nieruchomo aż do całkowitego
zatrzymania się tarczy. Nigdy nie należy
próbować wyjmować tarczy tnącej z
nacięcia, gdy tarcza porusza się; inaczej
może dojść do odbicia. Należysprawdzić,
dlaczegotarczasięzablokowałaipodjąć
stosownedziałania,abyusunąćprzyczynę
zakleszczenialubzablokowaniasiętarczy.
Nie należy wznawiać operacji cięcia z
tarczą zagłębioną w przecinany element.
Należy pozwolić, aby tarcza najpierw
maksymalnie rozpędziła się i dopiero
wtedy ostrożnie zagłębić ją w nacięciu.
Jeżelinarzędziezostaniewłączoneztarczą
tkwiącąwelemencie,możesięzaklinować,
wyskoczyćlubszarpnąć.
Aby zminimalizować ryzyko
zakleszczania się tarczy i odbicia,
wszelkie ponadwymiarowe elementy i
panele należy podeprzeć. Dużeelementy
częstouginająsiępodswoimwłasnym
ciężarem.Podporynależyumieścićpod
przecinanymelementemwzdłużliniicięcia
iwpobliżukrawędzielementupoobu
stronach tarczy.
Szczególną uwagę należy zachować
podczas wykonywania „wcięć
wgłębnych” w ścianach lub innych
powierzchniach dostępnych tylko z
jednej strony. Wystającatarczamoże
przeciąćrurygazoweiwod.-kan.lub
okablowanieelektryczne,alboteżnatrać
naprzedmioty,którespowodująodbicie.
Dodatkowe instrukcje
bezpieczeństwa dotyczące
operacji szczotkowania szczotką
drucianą
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa szczotkowania
szczotką drucianą:
Należy pamiętać, że druty ze szczotki
są wyrzucane przez szczotkę nawet
podczas normalnego użytkowania.
Nie należy przeciążać drutów przez
nadmierne obciążenie szczotki. Druty
szczotkimogązłatwościąprzebićlekką
odzieżi/lubskórę.
Tym razem nikt nie powinien stać przed
szczotką lub w jednej linii ze szczotką.
Luźnedrutyszczotkiobluzująsięiwypadną
background
120
DGE 25 18.0-EC
wczasiepierwszegoużycia.
Wylot wirującej szczotki drucianej
należy skierować z dala od siebie.
Podczasużywaniategotypuszczotek
drobinyimałekawałkidrutumogąbyć
wyrzucanezeszczotkizdużąprędkościąi
mogąwbijaćsięwskórę.
Hałas i drgania
Wartościemisjihałasuzmierzonozgodniez
normąEN60745.Szacunkowypoziomhałasu
Aelektronarzędziawynosinaogół:
PoziomciśnieniaakustycznegoL
pA
:
75 dB(A);
Poziom mocy akustycznej L
WA
: 86 dB(A);
Niepewność: K=3dB.
Całkowitawartośćdrgań:
Wartośćemisjia
h
: 8,82m/s
2
(Φ25mm)
24,34m/s
2
(Φ50mm)
Niepewność: K=1,5m/s
2
OSTROŻNIE!
Podanewartościpomiarówodnosząsię
donowychelektronarzędzi.Codzienne
użytkowaniesprawia,żewartościhałasui
drgańulegajązmianie.
UWAGA
Poziomemisjidrgańpodanywniniejszej
karcieinformacyjnejzostałzmierzony
zgodniezestandardowąmetodątestowania
określonąwnormieEN60745imożesłużyć
doporównywaniaróżnychnarzędzi.
Parametrtenmożerównieżsłużyćdo
wstępnejocenynarażenianadrgania.
Podanypoziomemisjidrgańodnosisiędo
najważniejszychzastosowańnarzędzia.
Jeślijednaknarzędziebędzieużywanedo
innychzastosowań,zinnymiakcesoriamii
końcówkamilubjeżelibędzieniedokładnie
konserwowane,poziomemisjidrgańmoże
byćinny.
Możetoistotniezwiększyćpoziomnarażenia
użytkownikanadrganiawcałymokresie
pracy.
Wceludokładnegooszacowaniapoziomu
narażenianadrgania,koniecznejest
uwzględnienierównieżczasu,gdynarzędzie
jestwyłączonelubpracuje,aleniejestw
rzeczywistościużywane.
Możetoistotniezmniejszyćpoziomnarażenia
użytkownikanadrganiawcałymokresie
pracy.
Należyokreślićdodatkoweśrodkiostrożności
zabezpieczająceużytkownikaprzedskutkami
drgań,takiejaknp.konserwacjanarzędziai
akcesoriów/końcówek,dbałośćociepłodłoni,
organizacja pracy itp.
OSTROŻNIE!
Gdypoziomciśnieniaakustycznego
przekracza85dB(A),należynosićochronniki
słuchu.
Dane techniczne
Narzędzie DGE 25 18.0-EC
Typ szlierkaprosta
Napięciezna-
mionowe
V,prąd
stały
18
Prędkośćbez
obciążenia
obr./min 10000-25000
Tuleja zacisko-
wa
mm
mm
mm
6
6,35 (1/4“)
(sprzedawana
osobno)
8 (sprzedawana
osobno)
Frezyzwęgli-
kówspieka-
nych(średnica
maks.)
mm 16
Mocowane
końcówkipunk-
towe(średnica
maks.)
mm 32
Mocowane
ściernicelist-
kowe(średnica
maks.)
mm 30
Tarczetną-
ce(średnica
maks.)
mm 50
Maks.średnica
korpusu ele-
mentuścierne-
go
mm 32
background
121
DGE 25 18.0-EC
Ciężarwg„Pro-
cedury EPTA
01/2003” (bez
akumulatora)
kg 1,5
Akumulator AP 2,5 AP5.0
Ciężar
akumulatora
-2,5Ah
-5,0Ah
kg
kg
0,4
0,7
Czasładowania
(wzależności
od stanu
naładowania)
- AP 2,5
- AP 5,0
min.
min.
0-40
0-45
Temperatura
pracy
-10 – 40°C
Temperatura
przecho-
wywania
-40 – 70°C
Temperat-ura
ładowania
4 – 40°C
Krótki opis urządzenia (patrz
rysunek A)
Numeracjaelementówodnosisiędo
rysunkunarzędzianastroniezelementami
gracznymi.
1 Tuleja zaciskowa (SW17)
2 Nakrętka mocująca
3 Przycisk wrzeciona
4 Uchwyt
Izolowana powierzchnia do chwytania
5 Przycisk wyboru prędkości
6 Włącznik
7 Pokrywa ltra
8 Klucz płaski
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziunależywyjąćakumulator.
Przed wł
ączeni
em
elektronarzędzia
Prosimywypakowaćakumulatorowąszlierkę
prostąisprawdzić,czyniebrakujeżadnej
częściiczynicniejestuszkodzone.
UWAGA
Wmomenciedostawyakumulatoryniesą
całkowicienaładowane.Przedrozpoczęciem
użytkowanianależycałkowicienaładować
akumulatory.Więcejinformacji–patrz
instrukcjaobsługiładowarki.
Wkładanie/wymiana akumulatora
(patrz rysunek B i C)
OSTRZEŻENIE!
Przedwłożeniemakumulatoranależyupewnić
się,żeproduktjestwyłączony.
Włożyćnaładowanyakumulatordo
elektronarzędziaidocisnąć,aby
zablokowałsięnaswoimmiejscu(patrz
rysunek B).
Abywyjąćakumulator,wystarczynacisnąć
przyciskodblokowujący(1.)iwysunąć
akumulator (2.) (patrz rysunek C).
OSTROŻNIE!
Gdynarzędzieniejestużywane,należy
chronićstykiakumulatora.Luźneczęści
metalowemogądoprowadzićdozwarcia
styków;ryzykowybuchuipożaru!
Zakładanie akcesoriów (patrz
rysunek D, E i F)
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac
przyelektronarzędziunależywyjąćzniego
akumulator.Nieumyślnewciśnięciewłącznika
groziobrażeniami.
OSTRZEŻENIE!
Należyużywaćwyłącznieakcesoriówz
trzonkamipasującymidozamontowanej
tuleizaciskowej.Mniejszetrzonkiniebędą
bezpieczneimogąsiępoluzowaćwczasie
pracy.Należydopilnować,abyużywane
akcesoriaspełniaływarunkipracy.
OSTRZEŻENIE!
Ryzykopoparzenia!Podczasużytkowania
akcesorianagrzewająsię.Podczaswymiany
akcesoriównośrękawiczki.
background
122
DGE 25 18.0-EC
Wyjąćakumulator.
Oczyścićwrzecionoszlierskieiwszystkie
montowaneczęści.
Nacisnąćprzyciskwrzeciona3,poluzować
nakrętkęmocującą2zapomocąklucza
płaskiego8iobrócićgoprzeciwniedo
kierunkuruchuwskazówekzegara(wlewo,
patrz rysunek D).
Całkowiciewłożyćkońcówkędotulei
zaciskowej 1.
Odsłoniętadługośćwałkaniemoże
przekraczać10mm(patrzrysunekF).
Trzonekkońcówkimusibyćwsuniętyw
tulejęzaciskowąnaconajmniej20mm.
Przytrzymaćprzyciskwrzeciona3,dokręcić
nakrętkęmocującą2kluczempłaskim8i
kręcićgowprawo(zgodniezkierunkiem
ruchuwskazówekzegara)(patrzrysunekE).
OSTROŻNIE!
Wtrakciedemontażuimontażuakcesoriów
należyuważać,abynieporanićsobierąk.
OSTRZEŻENIE!
Abyuniknąćwyrzucaniaprzedmiotóww
powietrzeizranienialudzi,nienależywłączać
maszyny,gdyniejestwkręconanakrętka
mocująca.
Wymiana nakrętki mocującej
(patrz rysunek G)
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko uszkodzenia tulei zaciskowej w
przypadkudokręcenianakrętkimocującejna
pustej tulei.
Wyjąćakumulator.
Przytrzymaćprzyciskwrzeciona3,kluczem
płaskim8poluzowaćnakrętkęmocującą2
iobrócićjąwlewo(przeciwniedokierunku
ruchuwskazówekzegara).
Zdjąćznarzędzianakrętkęmocującą2z
tulejązaciskową.
Założyćwnarzędziunowąnakrętkę
mocującąztulejązaciskową.
Przytrzymaćprzyciskwrzeciona3,dokręcić
nakrętkęmocującą2kluczempłaskim8i
obrócićjąwprawo(zgodniezkierunkiem
ruchuwskazówekzegara).
Pokryw
a ltra
(patrz rysunek H)
Używaniepokrywyltra7poprawia
wydajnośćiwydłużaczaseksploatacji
narzędzia.
Wyjąćakumulator.
Abyzamocowaćpokrywęltra8,należy
najpierwwcisnąćzaczepzjednejstrony
pokrywyltrawrowek(1.)wstopce
narzędzia,anastępniezaczepzdrugiej
stronywcisnąćwdrugirowek(2.).
Abyzdjąćpokrywęltra,wystarczy
podważyćpokrywęltraiodsunąćjąod
narzędzia.
Abywyczyścićpokrywęltra,należy
postukaćniąotwardąpowierzchnięlub
przedmuchaćsprężonympowietrzem.
Włączenie elektronarzędzia
(patrz ry
sunek I)
Abywłączyćelektronarzędzie,wystarczy
przesunąćwłącznikdoprzodu(1.).
Abyzablokowaćwłącznikwpozycji,należy
przesunąćwłącznikdoprzoduiwdół,aż
zatrzaśniesięnaswoimmiejscu(2.).
Abywyłączyćelektronarzędzie,
wystarczyzwolnićwłącznik;lub,jeślijest
zablokowany,nakrótkopopchnąćwłącznik
dotyłuiwdół,anastępniegozwolnić.
Preselekcja prędkości (patrz
rysunek J)
OSTRZEŻENIE!
Niezalecasięregulowaniaprędkościw
czasie,gdykręcisięwałekwyjściowy.
Narzędziejestwyposażonewfunkcjępamięci.
Powyłączeniunarzędzia,przynastępnym
włączeniu,narzędziewrócidopoprzedniego
ustawienia.
Wciśnięcieprzycisku+lubizwiększalub
zmniejszaprędkość.Każdenaciśnięcie
zmieniaprędkośćojedenpoziom.Poniższa
tabelaprzedstawiazależnośćmiędzy
prędkościąobrotowąaliczbądiodLED
świecącychnastopcenarzędzia.
Liczba diod LED
Prędkość (obr/
min)
ŚWIECI NIEŚWIECI
10000
15000
20000
25000
background
123
DGE 25 18.0-EC
Szlifowanie (patrz rysunek K)
OSTRZEŻENIE!
Nigdynienależysięgaćwstrefęzagrożenia
pracującejmaszyny!
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko poparzenia! Akcesoria i obrabiany
elementnagrzewająsiępodczasużytkowania
imogąbyćgorące.
Podczaswymianyakcesoriówlubdotykania
przedmiotuobrabianegonależymieć
założonerękawice.Przezcałyczasręcenależy
trzymaćzdalaodstrefyszlifowania.
OSTRZEŻENIE!
Iskrypowstającepodczasszlifowaniametalu.
Należyuważać,abywstreelatających
iskiernieznajdowałysiężadnemateriały
łatwopalne.
Podłączyćakumulator.
Ustawićprędkośćodpowiedniądo
wykonywanej pracy.
Mocnochwycićnarzędzie.
Włączyćelektronarzędziepoumieszczeniu
gonaobrabianymelemencie.Upewnić
się,żeobrabianyelementjestdobrze
wentylowany.Jeśliokażesiętokonieczne,
nosićmaskęoddechowąodpowiedniądo
rodzajuwytwarzanegopyłu.
Przesuwaćnarzędzierównomierniedo
przoduidotyłuzlekkimdociskiem,aby
uzyskaćoptymalnywynikpracy.Zbytsilny
naciskzmniejszawydajnośćnarzędziai
powodujejegoszybszezużycie.
Konserwacja i utrzymanie
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziunależywyjąćakumulator.
Czyszczenie
Elektronarzędzieikratkęzprzodu
otworówwentylacyjnychnależyregularnie
czyścić.Częstotliwośćczyszczeniazależyod
materiałuiczasuużytkowania.
Wnętrzeobudowyisilniknależyregularnie
przedmuchiwaćsprężonympowietrzem.
Części zamien
ne i akcesoria
Pozostałeakcesoria,wszczególnościzaś
narzędziaiakcesoriadopolerowania,znaleźć
możnawkatalogachproducenta.
Rysunkirozstrzeloneilistyczęścizamiennych
znaleźćmożnananaszejstronie:
www.ex-tools.com
Informacje dotyczące utylizacji
OSTR
ZEŻENI
E!
Jeślielektronarzędziejestjużniepotrzebne,
należyuniemożliwićużywaniego:
wprzypadkuelektronarzędzisieciowych
przezusunięcieprzewoduzasilającego,
wprzypadkuelektronarzędzi
akumulatorowychprzezwyjęcie
akumulatora.
Tylko kraje UE
Elektronarzędzinienależywyrzucaćdo
zmieszanychodpadówkomunalnych!
Zgodniezeuropejskądyrektywą2012/19/
UEwsprawiezużytegosprzętuelektrycznego
i elektronicznego (WEEE) oraz jej
transpozycjamikrajowymi,zużytenarzędzia
elektrycznepowinnybyćzbieraneoddzielniei
poddawanerecyklingowiwsposóbprzyjazny
dlaśrodowiska.
Odzyskiwanie surowców zamiast
utylizacji odpadów.
Urządzenie,akcesoriaiopakowanienależy
poddaćrecyklingowiwprzyjaznydla
środowiskasposób.Identykacjaczęści
plastikowych przeznaczonych do recyklingu
odbywasięnapodstawiemateriału,zktórego
sąonewykonane.
OSTRZEŻENIE!
Akumulatorów/bateriinienależywyrzucać
dozmieszanychodpadówkomunalnych
(zwykłychśmiecigospodarstwach
domowych),aniwrzucaćdoognialubwody.
Nieotwieraćzużytychbaterii/akumulatorów.
Tylko kraje UE:
ZgodniezDyrektywą2006/66/WE,
uszkodzonelubzużytebaterieiakumulatory
musząbyćpoddanerecyklingowi.
UWAGA
Odostępnemożliwościutylizacjiprosimy
zapytaćswojegodystrybutora!
background
124
DGE 25 18.0-EC
-Deklaracja zgodności
Producentnawłasnąiwyłączną
odpowiedzialnośćoświadcza,żewyrób
opisanywczęści„Specykacjatechniczna”
spełniawarunkipodanewnastępujących
normachlubdokumentachstandaryzujących:
Norma EN 60745 zgodna z postanowieniami
Dyrektyw 2014/30/UE, 2006/42/WE,
2011/65/UE.
Podmiot odpowiedzialny za dokumentację
techniczną:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Dyrektords. DyrektorDziału
technicznych Jakości(QD)
1.05.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Wyłączenia
odpowiedzialności
Producentijegoprzedstawicielnieponoszą
odpowiedzialnościzajakiekolwiekszkody
istratyorazutratęzyskówwskutekprzerwy
wprowadzeniudziałalnościspowodowanej
produktemlubfaktem,żeproduktuniedasię
używać.
Producentijegoprzedstawicielnieponoszą
odpowiedzialnościzajakiekolwiekszkodyi
stratyspowodowaneniewłaściwymużyciem
produktulubużywaniemgowpołączeniuz
produktamiinnychproducentów.
background
125
DGE 25 18.0-EC
jelen kézikönyvben használt
szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közelgő veszélyt jelez. A jelzés gyelmen
kívül hagyása halált vagy különösen súlyos
sérüléseket okozhat.
VIGYÁZAT!
Potenciálisan veszélyes helyzetet jelez.
A jelzés gyelmen kívül hagyása könnyű
sérülést vagy anyagi kárt okozhat.
MEGJEGYZÉS
Alkalmazási tippeket és fontos információkat
jelez.
Az elektromos szerszámon
található szimbólumok
V Volt
/perc Fordulatszám
A sérülések kockázatának
csökkentése érdekében olvassa el a
használati útmutatót.
A régi készülék ártalmatlanítására
vonatkozó információk (ld. a 132.
oldalon)!
Az Ön biztonsága érdekében.
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt elkezdi használni az elektromos
szerszámot, olvassa el és tartsa be:
ezt a használati útmutatót,
az elektromos szerszámok kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági
előírások” c. részt a mellékelt kiadványban
(száma: 315.915),
az üzem aktuális szabályait és a balesetek
megelőzésére vonatkozó előírásait.
J
elen elektromos szerszám a legkorszerűbb
technológia alapján, az elismert biztonsági
előírásoknak megfelelően készült.
Ennek ellenére, használat közben az elektromos
szerszám veszélyeztetheti a használó vagy
harmadik fél életét és végtagjait, illetve az
elektromos szerszám vagy más vagyontárgy
károsodását is okozhatja.
Az akkus egyenes csiszoló csak
a rendeltetésének megfelelően,
a megfelelő munkamenet betartása
mellett használható.
A biztonságot veszélyeztető hibákat azonnal meg
kell javítani.
Rendeltetésszerű használat
A vezeték nélküli egyenes csiszoló
rendeltetése:
ipari és kereskedelmi használat,
fa, műanyag és fém csiszolása, vágása,
polírozása és drótkefézése.
Az egyenes csiszolóra vonatkozó
biztonsági utasítások
Az összes műveletre vonatkozó
biztonsági utasítások
A köszörülési, csiszolási,
drótkefézési, polírozási, faragási
vagy kivágási műveletekre
vonatkozó általános biztonsági
gyelmeztetések:
Ez az elektromos szerszám köszörűként,
csiszolóként, drótkefeként, polírozóként,
faragó- vagy vágószerszámként
használható. Olvassa el az elektromos
kéziszerszámhoz mellékelt összes
biztonsági gyelmeztetést, utasítást,
ábrát és specikációt. Az alább felsorolt
utasítások be nem tartása áramütést,
tűzveszélyt és/vagy súlyos sérülést idézhet
elő.
Soha ne használjon olyan tartozékokat,
amelyek nem specikusan a szerszámhoz
lettek tervezve, és amelyek használatát a
szerszám gyártója nem javasolja. Pusztán
az, hogy egy tartozékot csatlakoztatni
lehet ehhez a szerszámgéphez, még nem
biztosítja a biztonságos működést.
A csiszoló tartozékok névleges
sebességének legalább egyenlőnek
kell lennie a szerszámon feltüntetett
maximális sebességgel. A névleges
sebességüknél gyorsabban működő
csziszoló tartozékok eltörhetnek és
szétrepülhetnek.
background
126
DGE 25 18.0-EC
A tartozék külső átmérőjének és
vastagságának a szerszámgép névleges
kapacitási értékein belül kell lennie.
A hibás méretű tartozékokat nem lehet
megfelelő ellenőrzés alatt tartani.
A kerekek, csiszolódobok és minden
más tartozék perselyméretének
megfelelően illeszkednie kell az
elektromos kéziszerszám orsójához
vagy tokmányához. Ha a tartozék nem
illeszkedik az elektromos szerszám
szerelési követelményeihez, a tartozék
elvesztheti az egyensúlyát, túlzott rezgésbe
jöhet, és elveszítheti felette az irányítást.
A forgótengelyre szerelt kerekeket,
csiszolódobokat, marókat és egyéb
tartozékokat teljesen be kell helyezni
a befogóba vagy a tokmányba. Ha a
forgótengelyt nem tartják megfelelően
és/vagy a kerék túlnyúlása túl hosszú,
a felszerelt kerék meglazulhat és nagy
sebességgel kilökődhet.
Ne használjon sérült tartozékokat.
Minden használat előtt ellenőrizze
a tartozékokat, például a
csiszolókorongokat, hogy nincs-e
rajtuk forgács és repedés, nem
látszik-e repedés, kopás vagy túlzott
elhasználódás a csiszolótányéron, kilazult
vagy megrepedt drótok a drótkefénél.
Ha a szerszámgépet vagy a tartozékot
leejtették, ellenőrizze, hogy nem sérült-e
meg, vagy használjon sérülésmentes
tartozékot. A tartozék ellenőrzése és
beszerelése után helyezkedjen el úgy, a
közelben tartózkodókkal együtt, hogy
ne legyenek a tartozék forgási síkjában,
majd működtesse a szerszámgépet egy
percen át maximális terhelésmentes
sebességgel. Az ipróba közben a sérült
tartozékok rendszerint szétesnek.
Viseljen egyéni védőfelszerelést. Az
alkalmazástól függően használjon
arcvédő álarcot, biztonsági szemüveget
vagy védőszemüveget. Ha szükséges,
viseljen pormaszkot, hallásvédőt,
kesztyűt és műhelykötényt, amely
képes felfogni a kis koptató anyagokat
vagy a munkadarabdarabokat. A
szemvédőnek alkalmasnak kell lennie
a különféle műveletek során keletkező
repülő törmelék megállítására. A porvédő
maszknak vagy a lélegeztető készüléknek
képesnek kell lennie a végzett művelet
során létrejött részecskék kiszűrésére. A
nagy intenzitású zaj hatása hosszabb időn
keresztül hallásvesztést eredményezhet.
A közelben tartózkodók a
munkaterületen kívül biztonságos
távolságban tartózkodjanak. Valamennyi
munkaterületre belépő személynek
személyi védőfelszerelést kell viselnie.
A munkadarab töredékei vagy az eltört
tartozék darabjai szétrepülhetnek, és
sérülést okozhatnak a közvetlen műveleti
területen túl is.
Az elektromos szerszámot kizárólag a
szigetelt tartófelületeknél fogva tartsa,
amikor olyan műveletet végez, ahol a
vágótartozék a saját kábelét érintheti. A
feszültség alatti vezetékkel érintkező vágó
tartozékok feszültség alá helyezhetik az
elektromos kéziszerszám burkolat nélküli
fémrészeit, és a gépkezelő áramütést
szenvedhet.
Mindig tartsa szilárdan a szerszámot a
kezében (kezeiben) az indítás során. A
teljes fordulatszámra gyorsulva a motor
reakciónyomatéka miatt a szerszám
elcsavarodhat.
Amikor csak lehetséges, használjon
rögzítőbilincseket a munkadarab
megtámasztására. Használat közben soha
ne tartsa az egyik kezében kisméretű
munkadarabot, a másik kezében
pedig a szerszámot.
Ha befogatja a kis
munkadarabokat, akkor a kezével (kezeivel)
irányíthatja a szerszámot. A kerek anyagok,
mint például a dübelrudak, csövek vagy
tömlők hajlamosak elgurulni vágás közben,
ezért a fúrószár beszorulhat, vagy Ön felé
ugorhat.
A vezetéket úgy helyezze el, hogy ne
érhessen a forgásban lévő tartozékhoz.
Ha elveszíti a szerszámgép feletti
irányítást, a vezeték elszakadhat vagy
összegabalyodhat, és a keze bekerülhet a
forgásban lévő tartozékok közé.
Ne tegye le addig az elektromos
szerszámot, amíg a tartozék teljesen
le nem állt. A forgásban lévő tartozék
beleakadhat a felületbe, és elveszítheti a
szerszámgép felett az uralmat.
A fúrószárak cseréje vagy bármilyen
beállítás elvégzése után győződjön meg
arról, hogy a befogóanya, a tokmány vagy
background
127
DGE 25 18.0-EC
bármely más állítóeszköz megfelelően
meg van húzva. A meglazult beállító
eszközök váratlanul elmozdulhatnak, ami
az irányítás elvesztését okozhatja, és a laza
forgó alkatrészek hevesen kilökhetnek.
Ne hozza működésbe az elektromos
szerszámot akkor, ha az oldalához emelve
viszi. A forgásban lévő tartozékkal történő
véletlen érintkezés során beleakadhat a
tartozék a ruhába, és belefuthat az Ön
testébe.
Tisztítsa rendszeresen a szerszámgép
szellőzőnyílásait. A motorventilátor
beszívja a port a burkolat belsejébe, és a
por alakú fémrészek túlzott felszaporodása
elektromos veszélyeket idézhet elő.
Ne használja az elektromos szerszámot
gyúlékony anyagok közelében. A szikrák
meggyújthatják ezeket az anyagokat.
Ne használjon olyan tartozékokat,
amelyekhez folyékony hűtőközeg
szükséges. Víz vagy más folyékony
hűtőközeg használata akár halálos
áramütéshez is vezethet.
További biztonsági utasítások
minden művelethez
Visszarúgásra és hasonlókra utaló
gyelmeztetések
A visszarúgás egy beszorult vagy
összegabalyodott forgó tárcsa, csiszolótányér,
kefe vagy más tartozék hirtelen reakciója. A
beszorulás vagy a csomó a forgó tartozék
gyors megállását okozza, ami viszont
azt eredményezi, hogy az ellenőrizetlen
szerszámgép a tartozék forgásirányával
ellentétes irányba kényszerül.
Például ha egy csiszolókorong akad vagy
szorul be a munkadarabba, a korongnak a
szorulási pontba futó széle belemarhat az
anyag felületébe, aminek hatására a korong
kiugorhat vagy visszarúghat. A korong
ilyenkor a gépkezelő felé vagy tőle elfelé
irányba ugorhat, attól függően, hogy éppen
milyen volt a tárcsa mozgása a beszorulási
pontban. A csiszolókorongok el is törhetnek
ilyen körülmények között.
A visszarúgást a szerszámgép helytelen
használata, illetve a nem megfelelő
üzemeltetési bánásmód okozza, és az
alább felsorolt megfelelő óvintézkedések
alkalmazásával kerülhető el:
Tartsa erősen a szerszámgépet, és úgy
helyezkedjen el a testével és karjával,
hogy ellent tudjon tartani a visszarúgó
erőknek. A kezelő szabályozhatja a
visszarúgás erejét, ha megteszik a
megfelelő óvintézkedéseket.
Különös gyelemmel járjon el, amikor
sarkokon, éles szegélyeken stb. dolgozik.
Kerülje el a tartozék megbillenését vagy
összegubancolódását. A sarkok, éles
szegélyek vagy a megbillenés hatására
a forgó tartozék hajlamos beakadni, és
ellenőrzés nélküli vagy visszarúgó mozgást
végezni.
Ne rögzítsen fogazott fűrészlapot. Az
ilyen pengék gyakori visszarúgást és az
irányítás elvesztését okozzák.
A fúrószárat mindig ugyanabban az
irányban vezesse az anyagba, ahogyan
a vágóél kilép az anyagból (ami
megegyezik a forgácsok kidobásának
irányával). Ha nem a megfelelő irányban
vezetik, akkor a fúrószár vágóéle kifuthat
a munkadarabból, és az előtolás irányába
húzza a szerszámot.
Forgóreszelők, vágókorongok, nagy
sebességű marók és keményfém marók
használatakor a munkadarabot mindig
biztonságosan rögzítse. A kerekek
megakadnak, ha kissé megdőlnek a
horonyban, és visszaüthetnek. Amikor
a vágókorong megakad, a korong rész
rendszerint eltörik. Amikor a forgóreszelő,
nagy sebességű maró vagy keményfém
vágó megakad, kiugorhat a horonyból, és
előfordulhat, hogy Ön elveszíti uralmát a
szerszám felett.
További biztonsági utasítások a
csiszolási és vágási műveletekhez
Biztonsági gyelmeztetések a
csiszolási és csiszolási-vágási
műveletekhez:
Csak az elektromos szerszámhoz javasolt
keréktípusokat használjon, és csak az
ajánlott alkalmazásokhoz. Például: ne
csziszoljon a vágókorong oldalával.
A csiszoló vágókorongokat kerületi
köszörülésre tervezték, így a rájuk ható
oldalirányú erők miatt széttörhetnek.
background
128
DGE 25 18.0-EC
Menetes csiszolókúpokhoz és
csatlakozókhoz csak sértetlen,
tehermentesített vállperemmel
rendelkező, megfelelő méretű és
hosszúságú forgótengelyeket használjon.
A megfelelő forgótengelyek csökkentik a
törés lehetőségét.
Ne „szorítsa be” a vágókorongot, és
ne gyakoroljon rá túlzott nyomást. Ne
próbáljon túl nagy vágásmélységet
készíteni. A korong túlfeszítése növeli a
terhelést és a kerék elcsavarodási vagy
beszorulásának valószínűségét a vágás
során, valamint a visszarúgás vagy a
korong törésének lehetőségét.
Ne helyezze a kezét a forgó koronggal
egy vonalba és mögé. Amikor a korong
a működési ponton eltávolodik az Ön
kezétől, az esetleges visszarúgás a forgó
korongot és az elektromos kéziszerszámot
közvetlenül Ön felé lökheti.
Ha a korong becsípődik, beakad,
vagy ha bármilyen okból megszakítja
a vágást, kapcsolja ki az elektromos
kéziszerszámot, és tartsa mozdulatlanul,
amíg a korong teljesen meg nem áll.
Soha ne próbálja meg eltávolítani a
vágókorongot a vágásból, miközben
a korong mozgásban van, különben
visszarúgás léphet fel. Vizsgálja meg
és hárítsa el a hibát, hogy megszüntesse
a korong becsípődésének vagy
elakadásának okát.
Ne indítsa újra a vágási műveletet a
munkadarabban. Hagyja, hogy a korong
elérje a teljes sebességet, és óvatosan
kezdje újra a vágást. Ha az elektromos
szerszámot a munkadarabban indítják
újra, a korong beszorulhat, felfuthat vagy
visszarúghat.
Támassza alá a paneleket és a
túlméretezett munkadarabokat, hogy
minimalizálja a kerék becsípődésének
és visszarúgásának kockázatát. A
nagy munkadarabok hajlamosak a saját
súlyuk alatt elhajlani. A támasztékokat a
munkadarab alá kell helyezni a vágási
vonal, valamint a munkadarab széle
közelében a korong mindkét oldalán.
Fokozott óvatossággal járjon el, ha
meglévő falakba vagy más holttérbe
fűrészel „zsebvágást”. A kiálló kerék
elvághatja a gáz- vagy vízvezetékeket,
elektromos vezetékeket vagy tárgyakat,
ami visszarúgást okozhat.
További biztonsági utasítások
a drótkefével végzett
műveletekhez
A drótkefével végzett
műveletekre vonatkozó
biztonsági gyelmeztetések:
Ügyeljen arra, hogy a kefe még
normál működés közben is kidobja a
drótsörtéket. Ne feszítse túl a drótokat
azáltal, hogy túlzottan terheli a kefét. A
drótsörték könnyen áthatolnak a könnyű
ruházaton és/vagy a bőrön.
Ilyenkor senki ne álljon a kefével
szemben vagy vele egy vonalban. A laza
sörték vagy drótok kiesnek a bejáratási idő
alatt.
A forgó drótkefe kihulló darabjait
irányítsa magától ellentétes irányba. A
kefék használata során a kis részecskék
és apró drótdarabkák nagy sebességgel
kiszóródhatnak, és bejuthatnak a bőre alá.
Zaj és rezgés
A zaj és rezgési értékek meghatározása az
EN 60745 szabvány szerint történt.
Az elektromos szerszám A-ra értékelt
zajszintjének általános adatai:
Hangnyomásszint L
pA
: 75 dB(A);
rt hangteljesítményszint L
WA
:
86 dB(A);
Bizonytalanság: K = 3 dB.
Teljes rezgési érték:
Kibocsátási érték a
h
: 8,82m/s
2
(Φ25mm)
24,34m/s
2
(Φ50mm)
2
Bizonytalanság: K = 1,5 m/s
2
VIGYÁZAT!
A jelzett értékek az új elektromos szerszámra
vonatkoznak. A napi használattól a zaj és a
rezgési adatok módosulhatnak.
MEGJEGYZÉS
A jelen információs lapon megadott
rezgéskibocsátási szint az EN 60745
szabványban megadott szabványosított
mérési módszer alapján lett lemérve, és
felhasználható más szerszámokkal való
összehasonlításhoz.
Használható a kitettség előzetes értékelésére.
background
129
DGE 25 18.0-EC
A megadott rezgéskibocsátási szint
a szerszám fő alkalmazási területeire
vonatkozik.
Ha azonban a szerszámot más célokra
használják, más tartozékokkal vagy nem
megfelelően végzett karbantartással, a
rezgéskibocsátási szint eltérhet.
Ez jelentősen megnövelheti a teljes munkaidő
alatti kitettségi szintet.
A rezgésnek való kitettségi szint pontos
meghatározásához gyelembe kell venni
azt az időt is, amikor a szerszám ki- vagy
bekapcsolt állapotban van, de nincs
használatban.
Ez jelentősen csökkentheti a teljes munkaidő
alatti kitettségi szintet.
Azonosítson be további biztonsági
intézkedéseket, amelyek a kezelő rezgéstől
való védelmét szolgálják, például: a szerszám
és vágó tartozékainak karbantartása, a
kezek melegen tartása, munkaritmus
megszervezése. extrém súlyos sérülések.
VIGYÁZAT!
85 dB(A) feletti hangnyomás esetén viseljen
fülvédőt.
Műszaki adatok
Szerszám DGE 25 18.0-EC
Típus egyenes csiszoló
Névleges
feszültség
Vdc 18
Üresjárati
fordulatszám
ford./
perc
10000-25000
Tokmány
mm
mm
mm
6
6,35 (1/4") (külön
kapható)
8 (külön kapható)
Karbid sorja (max.
átmérő)
mm 16
Szerelési pontok
(max. átmérő)
mm 32
Szerelt lapos
korongok (max.
átmérő)
mm 30
Vágótárcsák (max.
átmérő)
mm 50
Csiszolótest
átmérője max.
mm 32
Súly a 01/2003
EPTA eljárás
szerint
meghatározva
(akkumulátor
nélkül)
kg 1,5
Akkumulátor
AP
2,5
AP5,0
Az akkumulátor
súlya
- 2,5 Ah
- 5,0 Ah
kg
kg
0,4
0,7
Töltési idő
(a töltöttségi
állapottól
függően)
- AP 2.5
- AP 5.0
min
min
0-40
0-45
Üzemi
hőmérséklet
-10
40
Tárolási
hőmérséklet
-40
70
Optimális töltési
hőmérséklet
4~40°C
Áttekintés (lásd az A ábrát)
A termék elemeinek számozása megfelel
a gép illusztrációján látható számoknak a
rajzokat ábrázoló oldalon.
1 Tokmány (SW17)
2 Szorítóanya
3 Orsó gomb
4 Fogantyú
Szigetelt tapadási felület
5 Sebességválasztó gomb
6 Be-/kikapcsoló
7 Szűrőfedél
8 Villáskulcs
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS!
Vegye ki az akkumulátort, mielőtt az
elektromos szerszámon bármilyen munkát
végezne.
Az elektromos szerszám
bekapcsolása előtt
background
130
DGE 25 18.0-EC
Csomagolja ki az akkus egyenes csiszolót, és
győződjön meg arról, hogy nincsenek hiányzó
vagy sérült alkatrészei.
MEGJEGYZÉS
Az akkumulátorok a szállításkor nincsenek
teljesen feltöltött állapotban. Az első használat
előtt töltse fel teljesen az akkumulátorokat.
Tekintse át a töltő használati utasítását.
Az akkumulátor behelyezése/
cseréje (lásd a B és C ábrát)
FIGYELMEZTETÉS!
Az akkumulátor behelyezése előtt győződjön
meg arról, hogy a termék ki van kapcsolva.
Tolja a feltöltött akkumulátort az
elektromos szerszámba, amíg be nem
kattan a helyére, (lásd a B ábrát)
Az eltávolításhoz nyomja meg a kioldó
gombot (1) és húzza ki az akkumulátort (2).
(lásd C ábra)
VIGYÁZAT!
Amikor a szerszám nincs használatban, védje
az akkumulátor-csatlakozókat. A laza fém
alkatrészek rövidre zárhatják a csatlakozókat,
és robbanás-, illetve tűzveszély állhat fenn!
Szerelvénytartozék (lásd a D, E és
F ábrát)
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos kéziszerszámon végzett munka
előtt vegye ki beblőle az akkumulátort.
Sérülésveszély áll fenn, ha véletlenül
megnyomják a be-/kikapcsoló gombot.
FIGYELMEZTETÉS!
Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek
szára megfelel a beszerelt tokmánynak.
A kisebb szárak nem biztonságosak, és
működés közben kilazulhatnak. Győződjön
meg arról, hogy a használt tartozékok
megfelelnek a munkavégzési feltételeknek.
FIGYELMEZTETÉS!
Égésveszély! A tartozékok használat közben
felforrósodnak. A tartozékok cseréjekor
viseljen kesztyűt.
Vegye ki az akkumulátort.
Tisztítsa meg a csiszolóorsót és az összes
felszerelni kívánt alkatrészt.
Nyomja meg a 3-as orsó gombot, lazítsa
meg a 2-es szorítóanyát a 8-as villáskulcs
segítségével, és fordítsa el az óramuta
járásával ellentétes irányba (lásd a D
ábrát).
Helyezze be a tartozékot teljesen az 1.
tokmányba.
A szár szabadon maradt része nem lehet
hosszabb 10 mm-nél (lásd az F ábrát). A
tartozék szárát legalább 20 mm-re be kell
illeszteni a tokmányba.
Tartsa meg a 3-as orsógombot, húzza
meg a 2-es szorítóanyát a 8-as villáskulcs
segítségével, és fordítsa el az óramuta
járásával megegyező irányba (lásd az E
ábrát).
VIGYÁZAT!
A tartozékok szét- és összeszerelése során
ügyeljen arra, hogy a tartozékok éle és más
alkatrészek ne sértsék meg a kezét.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne indítsa be a gépet, ha a szorítóanya nincs
rögzítve, hogy elkerülje a tárgyak kirepülését
és a személyi sérülést.
A szorítóanya cseréje (lásd a G
ábrát)
FIGYELMEZTETÉS!
Fennáll a tokmány károsodásának veszélye,
ha a szorítóanyát üres tokmányon húzzák
meg.
Vegye le az akkumulátoregységet.
Tartsa lenyomva a 3-as orsógombot, lazítsa
meg a 2-es szorítóanyát a 8-as villáskulcs
segítségével, és fordítsa el az óramuta
járásával ellentétes irányba.
Távolítsa el a 2. szorítóanyát a tokmánnyal
a szerszámról.
Helyezze fel az új szorítóanyát a
tokmánnyal a szerszámra.
Tartsa meg a 3-as orsógombot, húzza
meg a 2-es szorítóanyát a 8-as villáskulcs
segítségével, és fordítsa el az óramuta
járásával megegyező irányba.
Szűrőfedél (lásd a H ábrát)
A 7-es szűrőfedél használata javítja a
teljesítményt és meghosszabbítja a szerszám
élettartamát.
Vegye le az akkumulátoregységet.
A 8-as szűrőfedél rögzítéséhez pattintsa
be a szűrőfedél egyik részének kampóját
először a szerszám lábánál lévő horonyba
(1), majd nyomja be a másik végét a másik
background
131
DGE 25 18.0-EC
horonyba (2).
A szűrőfedél eltávolításához húzza le a
szűrőfedelet a szerszámról.
A szűrőfedél tisztításához ütögesse egy
kemény felülethez, vagy fújja tisztára
sűrített levegővel.
Az elektromos szerszám
bekapcsolása (lásd az I ábrát)
Az elektromos kéziszerszám elindításához
csúsztassa előre a be-/kikapcsolót (1).
A be-/kikapcsoló lezárásához nyomja előre
és lefelé a be-/kikapcsolót, amíg a helyére
nem kattan (2).
Az elektromos kéziszerszám
kikapcsolásához engedje el a be-/
kikapcsolót; vagy ha lezárta a kapcsolót,
röviden nyomja hátra és le a be/ki
kapcsolót, majd engedje el.
Fordulatszám előválasztás (lásd a
J ábrát)
FIGYELMEZTETÉS!
nem ajánlott a fordulatszám beállítása, amikor
a kimenő tengely forog.
Az eszköz memória funkcióval rendelkezik.
A szerszám kikapcsolása után a következő
bekapcsoláskor a szerszám visszaáll az előző
beállításra.
A sebesség növeléséhez vagy csökkentéséhez
használja a + vagy - gombot. Minden
gombnyomás egy szinttel módosítja a
sebességet. Az alábbi táblázat a forgási
sebesség és a szerszám lábán világító LED-ek
száma közötti összefüggést mutatja.
A LED-ek száma
Sebesség (RPM)
BE KI
10000
15000
20000
25000
Csiszolás (lásd a K ábrát)
FIGYELMEZTETÉS!
Soha ne nyúljon a gép veszélyzónájába,
amikor az üzemel!
FIGYELMEZTETÉS!
Égésveszély! A tartozékok és a munkadarab
használat közben felforrósodik. Viseljen
kesztyűt a tartozékok cseréjekor, és amikor
a munkadarabhoz ér. Mindig tartsa távol a
kezét a csiszolási területtől.
FIGYELMEZTETÉS!
Fém csiszolásakor szikrák keletkeznek.
Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön éghető anyag
a szálló szikrák környezetébe.
Csatlakoztassa az akkumulátoregységet.
Állítsa be az adott munkának megfelelő
sebességet.
Erősen fogja meg a szerszámot.
Kapcsolja be az elektromos
kéziszerszámot, miután elhelyezte a
munkadarabon. Győződjön meg arról,
hogy a munkavégzési terület jól szellőzik,
és ahol szükséges, viseljen a keletkező por
típusának megfelelő légzőkészüléket.
Az optimális munkaeredmény elérése
érdekében enyhe nyomással, egyenletesen
mozgassa a szerszámot előre-hátra. A túl
erős nyomás miatt csökkenhet a szerszám
teljesítménye, és gyorsabban kopik.
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Vegye ki az akkumulátort, mielőtt a
szerszámgépen bármilyen munkát végezne.
Tisztítás
Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos
szerszámot és a szellőzőnyílások előtti
rácsot. A tisztítás gyakorisága függ az
anyagtól és a használat hosszától.
Száraz sűrített levegővel rendszeresen fújja
ki a ház belsejét és a motort.
Pótalkatrészek és tartozékok
Egyéb tartozékokat, különösen szerszámokat
és polírozási segédeszközöket a gyár
katalógusaiban talál.
A robbantott ábrák és az alkatrészjegyzékek a
honlapunkon találhatók:
www.ex-tools.com
Ártalmatlanításra vonatkozó
background
132
DGE 25 18.0-EC
információk
FIGYELMEZTETÉS!
Tegye a használhatatlanná az elektromos
szerszámokat:
az elektromos szerszámokat a hálózati
kábel eltávolításával,
az akkumulátorral működő elektromos
szerszámokat az akkumulátor
eltávolításával.
Csak EU tagállamok
Ne dobjon elektromos szerszámokat a
háztartási hulladékok közé!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelvvel
és ennek nemzeti jogszabályokba átültetett
előírásaival összhangban az elektromos
szerszámokat elkülönítve kell összegyűjteni,
és gondoskodni kell a környezetbarát
újrahasznosításukról.
Nyersanyag újrahasznosítás a hulladék
ártalmatlanítása helyett.
Gondoskodni kell az eszköz, a tartozékok
és a csomagolóanyagok környezetbarát
újrahasznosításáról. A műanyag alkatrészek
újrahasznosítása az anyag típusának
függvényében történik.
FIGYELMEZTETÉS!
Az akkumulátorokat ne tegye a háztartási
hulladékok közé, tűzbe vagy vízbe. Ne nyissa
fel a használt akkumulátorokat.
Csak EU tagállamok:
A 2006/66/EK irányelv értelmében
gondoskodni kell a hibás vagy használt
akkumulátorok újrahasznosításáról.
MEGJEGYZÉS
Kérjük, hogy érdeklődjön az ártalmatlanítási
lehetőségekről abban az üzletben, ahol a
terméket vásárolta!
-Megfelelőségi nyilatkozat
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük,
hogy a „Műszaki specikációk”-ban leírt
termék megfelel a következő szabványoknak
vagy normatív dokumentumoknak:
EN 60745 összhangban a 2014/30/EU,
2006/42/EK, 2011/65/EU irányelvekkel.
A műszaki dokumentumokért felelős:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Műszaki vezető A minőségbiztosítási
részleg (QD) vezetője
2022.05.1.; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Felelősség alóli mentesség
A gyártó és képviselője nem vállal felelősséget
semmilyen, a termék vagy egy használhatatlan
termék által okozott működési zavar miatt
bekövetkezett kárért és kiesett nyereségért.
A gyártó és képviselője nem vállal felelősséget
semmilyen kárért, amelyet a termék helytelen
használata vagy a termék más gyártók
termékeivel együtt történő használata
okozott.
background
133
DGE 25 18.0-EC
Symboly použité vtomto
návodu
VAROVÁNÍ!
Označuje hrozící nebezpečí. Nedodržení
tohoto varování může mít za následek smrt
nebo mimořádně těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Označuje potenciálně nebezpečnou situaci.
Nedodržení tohoto upozornění může mít
za následek lehké zranění nebo škodu na
majetku.
POZNÁMKA
Označuje tipy pro použití adůležité
informace.
Symboly na elektrickém nářadí
V Volty
/min Rychlost otáčení
Aby bylo sníženo riziko úrazu, musí
si uživatel přečíst návod kobsluze!
Informace olikvidaci starého zařízení
(viz strana 139)!
Pro vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Před použitím elektrického nářadí si přečtěte
adodržujte:
tento návod kpoužití,
Všeobecné bezpečnostní pokyny“
týkající se manipulace selektrickým
nářadím vpřiložené brožuře (dokument
č.: 315.915),
aktuálně platná pravidla daného místa
apředpisy pro prevenci úrazů.
Toto elektrické nářadí odpovídá posledním
trendům abylo zkonstruováno vsouladu
suznávanými bezpečnostními předpisy.
Přesto při jeho použití může dojít kohrožení
života akončetin uživatele nebo třetí osoby, nebo
může dojít kpoškození samotného elektrického
nářadí nebo jiného majetku.
Akumulátorová bruska může být použita pouze
kurčenému účelu
vperfektním provozním stavu.
Závady, které ohrožují bezpečnost, musí být
bezodkladně opraveny.
Zamýšlené použití
Akumulátorová přímá bruska je určena
pro komerční využití vprůmyslu aobchodu,
pro broušení, řezání, leštění adrátěné
kartáčování dřeva, plastu akovu.
Bezpečnostní pokyny pro přímou
brusku
Bezpečnostní pokyny pro
všechny operace
Bezpečnostní upozornění
společná pro broušení,
kartáčování, leštění, vyřezávání
nebo odřezávání broušením:
Toto elektrické nářadí je určeno
kbroušení, kartáčování, leštění,
vyřezávání nebo odřezávání. Prostudujte
si všechny bezpečnostní výstrahy,
pokyny, ilustrace atechnické údaje
dodané stímto elektrickým nářadím.
Nedodržení všech níže uvedených pokynů
může vést kúrazu elektrickým proudem,
požáru a/nebo vážnému úrazu.
Nepoužívejte příslušenství, které není
speciálně navrženo adoporučeno
výrobcem nářadí. Pouhá skutečnost, že lze
příslušenství připojit kelektrickému nářadí,
není zárukou bezpečného provozu.
Jmenovitá rychlost příslušenství musí
být rovna nebo vyšší než je maximální
rychlost vyznačená na elektrickém
nářadí. Příslušenství, které běží rychleji než
je jeho jmenovitá rychlost, se může rozbít
aodletět.
Vnější průměr atloušťka příslušenství
musí odpovídat jmenovité kapacitě
vašeho nářadí. Nelze zajistit dostatečnou
ochranu nebo kontrolu nad nesprávně
dimenzovaným příslušenstvím.
Velikost hřídele kotoučů, brusných
bubnů nebo jiného příslušenství musí
správně zapadat do vřetena nebo
kleštiny elektrického nářadí. Příslušenství,
které neodpovídá montážním prvkům
elektrického nářadí, bude nevyvážené,
background
134
DGE 25 18.0-EC
bude nadměrně vibrovat amůže vést ke
ztrátě kontroly.
Kotouče namontované na trnu, brusné
bubny, frézy nebo jiné příslušenství
musí být zcela zasunuty do kleštiny
nebo sklíčidla. Pokud je trn nedostatečně
upevněn a/nebo převis kotouče je příliš
veliký, může se namontovaný kotouč
uvolnit aodletět vysokou rychlostí.
Nepoužívejte poškozené příslušenství.
Před každým použitím zkontrolujte
příslušenství, jako jsou brusné kotouče
na odštěpky apraskliny, brusný buben
na praskliny, roztržení nebo nadměrné
opotřebení, drátěný kartáč na uvolněné
nebo popraskané dráty. Pokud elektrické
nářadí nebo příslušenství spadnou na
zem, zkontrolujte, zda nedošlo kjejich
poškození, nebo použijte nepoškozené
příslušenství. Po kontrole ainstalaci
příslušenství se vy jakožto obsluha
aokolostojící osoby postavte mimo
rovinu rotujícího příslušenství anechte
nářadí běžet při maximální rychlosti bez
zatížení po dobu jedné minuty. Poškozené
příslušenství se během této zkušební doby
obvykle rozpadne.
Používejte osobní ochranné pracovní
prostředky. Vzávislosti na aplikaci
používejte ochranný obličejový štít nebo
ochranné brýle. Podle potřeby noste
masku proti prachu, chrániče sluchu,
rukavice adílenskou zástěru, která je
schopná zastavit malé brusné nebo
obrobkové fragmenty. Ochrana očí musí
být schopna zastavit létající nečistoty
vznikající různými operacemi. Maska proti
prachu nebo respirátor musí být schopny
filtrovat částice vznikající při provozu.
Dlouhodobé vystavení hluku ovysoké
intenzitě může způsobit ztrátu sluchu.
Udržujte kolemstojící osoby vbezpečné
vzdálenosti. Každý, kdo vstupuje do
pracovního prostoru, musí mít na sobě
osobní ochranné pomůcky. Úlomky
obrobku nebo rozbitého příslušenství
mohou odletět azpůsobit zranění mimo
bezprostřední pracovní oblast.
Při provádění prací, při nichž by se řezný
nástroj mohl dostat do kontaktu se
skrytým vedením nebo vlastním kabelem,
držte elektrické nářadí za izolované
části rukojetí. Řezací příslušenství,
které se dostane do kontaktu svodičem
„pod proudem“, může rozvést proud do
nechráněných kovových částí elektrického
nářadí azpůsobit obsluze úraz elektrickém
proudem.
Vždy držte nástroj během spouštění
pevně vrukou. Reakční točivý moment
motoru, který zrychluje na plnou rychlost,
může způsobit stočení nástroje.
Používejte svorky kpodpoře obrobku,
kdykoli je to praktické. Nikdy nedržte
malý obrobek vjedné ruce azapnutý
nástroj vdruhé ruce. Upnutí malého
obrobku vám umožní používat ruce
kovládání nástroje. Kulatý materiál, jako
jsou hmoždinky, trubky nebo hadice, mají
tendenci se při řezání otáčet, co může
způsobit, že se bit zasekne aodskočí
směrem kvám.
Kabel umístěte mimo dosah rotujícího
příslušenství. Pokud ztratíte kontrolu
na elektrickým nářadím, může být kabel
odříznut nebo zachycen avaše ruka nebo
paže mohou být zataženy do rotujícího
příslušenství.
Nikdy elektrické nářadí nepokládejte,
dokud se příslušenství úplně nezastaví.
Rotující příslušenství může zachytit povrch
avytrhnout vám nářadí zruky.
Po výměně bitů nebo provedení
jakýchkoli úprav se ujistěte, že kleštinová
matice, sklíčidlo nebo jiná nastavovací
zařízení jsou bezpečně utaženy. Uvolněná
zařízení se mohou neočekávaně posunout,
což způsobí ztrátu kontroly avolné rotující
komponenty budou prudce vyhozeny.
Elektrické zařízení nenechte běžet,
když jej přenášíte uboku. Při náhodném
kontaktu srotujícím příslušenstvím by
mohlo dojít kzachycení oděvu azaříznutí
příslušenství do těla.
Pravidelně čistěte větrací otvory
elektrického nářadí. Ventilátor motoru
bude vtahovat prach do pláště anadměrné
hromadění kovového prachu může
způsobit nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Elektrické nářadí nepoužívejte vblízkosti
hořlavých materiálů. Jiskry by mohly
způsobit vznícení těchto materiálů.
ß
Nepoužívejte příslušenství, které vyžaduje
tekuté chladicí kapaliny. Používání vody nebo
jiných kapalných chladiv může vést k zabi
background
135
DGE 25 18.0-EC
nebo úrazu elektrickým proudem.
Další bezpečnostní pokyny pro
všechny činnosti
Zpětný ráz asouvisející varování
Zpětný ráz je náhlá reakce na zaseknutý
nebo zachycený otáčející se kotouč, brusný
buben, kartáč nebo jiné příslušenství. Sevření
nebo zachycení způsobí rychlé zablokování
rotujícího příslušenství, které zase způsobí,
že nekontrolované elektrické nářadí bude
tlačeno ve směru opačném ke směru otáčení
příslušenství vmístě sevření.
Pokud je například brusný kotouč zachycen
nebo sevřen vobrobku, může se hrana
kotouče vstupujícího do bodu sevření
zabořit do povrchu materiálu, čímž způsobí
vylezení nebo vykopnutí kotouče. Kotouč
může buď vyskočit směrem kobsluze nebo
od ní, vzávislosti na směru pohybu kotouče
vbodě sevření. Brusné kotouče se za těchto
podmínek mohou také zlomit.
Zpětný ráz je důsledkem nesprávného použití
elektrického nářadí anebo nevhodného
pracovního postupu nebo podmínek alze mu
předcházet přijetím následujících opatření:
Nářadí držte pevně atělem arameny
zaujměte takový postoj, abyste odolali
síle zpětného rázu. Obsluha může
kontrolovat síly zpětného rázu, pokud jsou
přijata příslušná opatření.
Při práci na rozích, sostrými hranami
apod. dbejte zvýšené opatrnosti.
Zabraňte odrazu azachycení
příslušenství. Při práci na rozích, ostrých
hranách nebo při odskočení může dojít
kzachycení otáčejícího se příslušenství
ake ztrátě kontroly nebo zpětnému rázu.
Nepřipojujte ozubený pilový kotouč.
Takové čepele vytvářejí častý zpětný ráz
aztrátu kontroly.
Vždy přivádějte bit do materiálu ve
stejném směru jako břitová hrana
vystupuje zmateriálu (což je ve stejném
směru jako vylétající třísky). Přivedení
nástroje ve špatném směru způsobí, že se
řezná hrana vysune zobrobku avytáhne
nástroj ve směru tohoto přivedení.
Při použití rotačních pilníků, řezných
kotoučů, vysokorychlostních fréz nebo
fréz zkarbidu wolframu mějte obrobek
vždy bezpečně upnutý. Tyto kotouče
uváznou, pokud se vdrážce mírně
zmáčknou, azpůsobí tak zpětný ráz.
Když odřezek zachytí kotouč, obvykle se
samotný kotouč zlomí. Když se rotační
pilník, vysokorychlostní frézka nebo fréza
z karbidu wolframu zachytí, může vyskočit
zdrážky amůžete ztratit kontrolu nad
nástrojem.
Další bezpečnostní pokyny pro
broušení ařezání
Bezpečnostní upozornění
specická pro broušení
aodřezávání broušením:
Používejte pouze typy kotoučů, které
jsou doporučeny pro elektrické nářadí
apouze pro doporučené aplikace.
Například: nebruste boční stranou
řezacího kotouče. Brusné řezné kotouče
jsou určeny kobvodovému broušení,
boční síly působící na tyto kotouče mohou
způsobit jejich roztříštění.
Pro závitové brusné kužely azátky
používejte pouze nepoškozené trny
kotoučů sneuvolněnou ramenní
přírubou, které mají správnou velikost
adélku. Správné trny sníží možnost rozbití.
„Nezasekněte“ řezací kotouč
anepoužívejte nadměrný tlak.
Nepokoušejte se provádět nadměrnou
hloubku řezu. Přetížení kotouče zvyšuje
zatížení anáchylnost ke zkroucení nebo
zachycení kotouče vřezu atím pak
možnost zpětného rázu nebo rozlomení
kotouče.
Neumísťujte ruku do jedné linie nebo
za rotující kotouč. Když se kotouč vmístě
práce vzdaluje od ruky, možný zpětný ráz
může popohnat rotující kotouč aelektrické
nářadí přímo na vás.
Když je kotouč sevřen, zachycen nebo
při přerušení řezání zjakéhokoli důvodu,
vypněte elektrické nářadí apodržte
elektrické nářadí nehybné, dokud
se kotouč úplně nezastaví. Nikdy se
nepokoušejte vyjmout řezací kotouč
zobrobku, když je kotouč vpohybu,
nebo může dojít ke zpětnému rázu.
Najděte příčinu aproveďte nápravná
opatření kodstranění příčiny uvíznutí
kotouče.
background
136
DGE 25 18.0-EC
Nepokračujte vřezání v obrobku.
Nechte kotouč dosáhnout plné rychlosti
aopatrně znovu začněte řezat. Kotouč
může uvíznout, vyjet nahoru nebo provést
zpětný ráz, pokud je elektrické nářadí
restartováno vobrobku.
Podepřete panely nebo jakýkoli
nadrozměrný obrobek, aby se
minimalizovalo riziko sevření kotouče
avzniku zpětného rázu. Velké obrobky
mají tendenci klesat pod svou vlastní tíhou.
Podpěry musí být umístěny pod obrobkem
vblízkosti linie řezu avblízkosti okraje
obrobku na obou stranách kotouče.
Při řezání „kapsového řezu“ do stávajících
zdí nebo jiných nepřehledných oblastí
dbejte zvýšené opatrnosti. Vyčnívající
kotouč může prořezat plynové nebo vodní
potrubí, elektrické vedení nebo předměty,
které mohou způsobit zpětný ráz.
Další bezpečnostní pokyny pro
drátěné kartáčování
Bezpečnostní upozornění
specická pro drátěné
kartáčování:
Uvědomte si, že drátěné štětiny jsou
vyhazovány kartáčem iběhem běžného
provozu. Nepřetěžujte dráty použitím
nadměrného zatížení na kartáč. Drátěné
štětiny mohou snadno proniknout lehkým
oděvem a/nebo kůží.
Vtomto případě nikdo nesmí stát před
nebo vlinii skartáčem. Uvolněné štětiny
nebo dráty budou vyletovat během práce.
Nasměrujte vyletující štětiny rotujícího
kartáče směrem od vás. Malé částice
adrobné úlomky drátu mohou být během
používání těchto kartáčů vypouštěny
vysokou rychlostí amohou vniknout do
pokožky.
Hluk avibrace
Hodnoty hluku avibrací byly stanoveny
vsouladu snormou EN 60745. Hodnocená
hladina hluku elektrického nářadí A je typicky:
Hladina akustického tlaku L
pA
: 75 dB(A);
Hladina akustického výkonu L
WA
:
86 dB(A);
Neurčitost: K = 3 dB.
Celková hodnota vibrací:
Emisní hodnota a
h
: 8,82m/s
2
(Φ25mm)
24,34m/s
2
(Φ50mm)
Neurčitost: K = 1,5 m/s
2
UPOZORNĚNÍ!
Uvedená měření se týkají nového elektrického
nářadí. Denní použití způsobuje změnu
hodnot hluku avibrací.
POZNÁMKA
Úroveň emisí vibrací uvedená vtomto
informačním listu byla měřena vsouladu
smetodou měření standardizovanou vnormě
EN 60745 amůže být použita pro porovnání
jednoho nářadí sjiným.
Může být použita pro předběžné posouzení
expozice. Uvedená úroveň emisí vibrací
představuje hlavní použití nářadí.
Pokud se však nářadí používá pro různé
aplikace, srůznými řezným příslušenstvím
nebo špatně udržovaným příslušenstvím,
může se úroveň emisí vibrací lišit.
Díky tomu se může výrazně zvýšit úroveň
expozice vprůběhu celého pracovního
období.
Pro přesný odhad úrovně expozice vibracím
je nutné vzít vúvahu také časy, kdy je nářadí
vypnuté nebo spuštěné, ale ve skutečnosti se
nepoužívá.
Díky tomu může být výrazně snížena úroveň
expozice vrámci celé pracovní doby.
Identikujte další bezpečnostní opatření
kochraně obsluhy před účinky vibrací, jako
jsou: údržba nářadí ařezného příslušenství,
udržování rukou vteple, organizace
pracovních postupů. extrémně těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Při akustickém tlaku vyšším než 85 dB (A)
používejte chrániče sluchu.
Technická data
Nářadí DGE 25 18.0-EC
Typ přímá bruska
Jmenovité napětí V= 18
Rychlost při chodu
naprázdno
ot/
min
10000-25000
background
137
DGE 25 18.0-EC
Kleština
mm
mm
mm
6
6,35 (1/4")
(prodává se
samostatně)
8 (prodává se
samostatně)
Karbidové otřepy
(max. průměr)
mm 16
Upevněné body
(max. průměr)
mm 32
Nasazené
klapkové kotouče
(max. průměr)
mm 30
Řezné kotouče
(max. průměr)
mm 50
Max. průměr
brusného tělesa
mm 32
Hmotnost podle
„Postupu EPTA
01/2003“ (bez
akumulátoru)
kg 1,5
Akumulátor
AP
2,5
AP5.0
Hmotnost
akumulátoru
- 2,5 Ah
- 5,0 Ah
kg
kg
0,4
0,7
Doba nabíjení (v
závislosti na stavu
nabití)
- AP 2.5
- AP 5.0
min
min
0-40
0-45
Provozní teplota -10 až 40 °C
Skladovací teplota -40 až 70 ° C
Teplota nabíjení 4 až 40 °C
Přehled (viz obrázek A)
Číslování funkcí výrobku odkazuje na
vyobrazení přístroje na stránce sobrázky.
1 Kleština (SW17)
2 Upínací matice
3 Tlačítko vřetena
4 Rukojeť
Izolovaná úchopová plocha
5 Tlačítko pro výběr rychlosti
6 Hlavní vypínač
7 Kryt ltru
8 Otevřený klíč
Návod kpoužití
VAROVÁNÍ!
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
nejprve vyjměte akumulátor.
Před zapnutím elektrického
nářadí
Vybalte akumulátorovou přímou brusku
azkontrolujte, zda nechybí nebo nejsou
poškozené díly.
POZNÁMKA
Akumulátory nejsou při dodání plně
nabity. Před prvním uvedením do provozu
akumulátory plně nabijte. Viz návod kobsluze
nabíječky.
Vložení/výměna akumulátoru (viz
obrázek B aC)
VAROVÁNÍ!
Před vložením akumulátoru se ujistěte, že je
výrobek vypnutý.
Nabitý akumulátor zatlačte do elektrického
nářadí, dokud nezapadne na místo
(viz obr. B).
Chcete-li akumulátor vyjmout, stiskněte
uvolňovací tlačítko (1.) aakumulátor (2.)
vytáhněte (viz obr. C).
UPOZORNĚNÍ!
Pokud zařízení nepoužíváte, chraňte kontakty
akumulátoru. Volné kovové části mohou
zkratovat kontakty; nebezpečí výbuchu
apožáru!
Příslušenství pro montáž (viz
obrázek D aE aF)
VAROVÁNÍ!
Před provedením práce na elektrickým
nářadím vyjměte akumulátor zelektrického
nářadí. Existuje riziko zranění při neúmyslném
stisknutí hlavního vypínače.
VAROVÁNÍ!
Používejte pouze příslušenství shřídelemi,
které odpovídají nainstalované kleštině. Menší
hřídele nebudou bezpečné aběhem provozu
by se mohly uvolnit. Ujistěte se, že použité
příslušenství splňuje pracovní podmínky.
background
138
DGE 25 18.0-EC
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí popálenin! Příslušenství se během
používání zahřeje. Při výměně příslušenství
používejte rukavice.
Vyjměte akumulátor.
Vyčistěte brusné vřeteno avšechny
součásti, které mají být namontovány.
Stiskněte tlačítko vřetena 3, uvolněte
upínací matici 2 pomocí otevřeného klíče
8 aotočením proti směru hodinových
ručiček (viz obrázek D).
Vložte příslušenství po celé délce do
kleštiny 1.
Vyčnívající délka hřídele nesmí být
větší než 10 mm (viz obrázek F). Hřídel
příslušenství musí být vložena do kleštiny
nejméně 20 mm.
Podržte tlačítko vřetena 3, utáhněte
upínací matici 2 pomocí otevřeného klíče 8
aotáčejte ve směru hodinových ručiček (viz
obrázek E).
UPOZORNĚNÍ!
Během demontáže amontáže příslušenství
dávejte pozor na okraje příslušenství adalších
částí, abyste si neporanili ruce.
VAROVÁNÍ!
Nezapínejte stroj, když není upínací matice
zajištěna, aby nedošlo k odlétání předmětů a
poranění lidí.
Výměna upínací matice (viz
obrázek G)
VAROVÁNÍ!
Riziko poškození kleštiny, pokud je upínací
matice utažena na prázdnou kleštinu.
Vyjměte akumulátor.
Podržte tlačítko vřetena 3, uvolněte
upínací matici 2 pomocí otevřeného klíče 8
aotáčejte proti směru hodinových ručiček.
Demontujte upínací matici 2 skleštinou
znástroje.
Umístěte novou upínací matici skleštinou
na nástroj.
Podržte tlačítko vřetena 3, utáhněte
upínací matici 2 pomocí otevřeného klíče 8
aotáčejte ve směru hodinových ručiček.
Kryt ltru (viz obrázek H)
Použití krytu ltru 7 zlepší výkon aprodlouží
životnost nástroje.
Vyjměte akumulátor.
Chcete-li připevnit kryt ltru 8, zašroubujte
háček jedné části krytu ltru do drážky (1.)
nejprve upatky nástroje adruhý konec
zatlačte do druhé drážky (2.).
Chcete-li odstranit kryt ltru, vypačte kryt
ltru znástroje.
Chcete-li kryt ltru vyčistit, poklepejte na
tvrdý povrch nebo jej vyčistěte stlačeným
vzduchem.
Zapnutí elektrického nářadí (viz
obr. I)
Chcete-li spustit elektrické nářadí, posuňte
hlavní vypínač dopředu (1.).
Chcete-li hlavní vypínač uzamknout
vpoloze, zatlačte vypínač dopředu adolů,
dokud nezapadne na místo (2.).
Chcete-li vypnout elektrické nářadí,
uvolněte hlavní vypínač; nebo pokud je
vypínač uzamčen, krátce zatlačte na hlavní
vypínač dozadu adolů apoté jej uvolněte.
Předvolba rychlosti (viz obrázek J)
VAROVÁNÍ!
nedoporučujeme nastavovat rychlost, když se
výstupní hřídel otáčí.
Váš nástroj je vybaven paměťovou funkcí. Po
vypnutí nástroje se nástroj při příštím zapnutí
vrátí kpředchozímu nastavení.
Stisknutím tlačítka + nebo - lze zvýšit nebo
snížit rychlost. Každé stisknutí změní rychlost
ojednu úroveň. Níže uvedená tabulka ukazuje
vztah mezi rychlostí otáčení apočtem LED
diod, které svítí na patce nástroje.
Počet LED
RYCHLOST
(ot/min)
SVÍTÍ NESVÍTÍ
10000
15000
20000
25000
Broušení (viz obrázek K)
VAROVÁNÍ!
Nikdy nesahejte do nebezpečné oblasti
stroje, když je spuštěn!
background
139
DGE 25 18.0-EC
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí popálenin! Příslušenství aobrobek
se během používání zahřeje. Používejte
rukavice při výměně příslušenství nebo
dotyku sobrobkem. Držte ruce mimo oblast
broušení za všech okolností.
VAROVÁNÍ!
Při broušení kovu vznikají jiskry. Dbejte na to,
aby se voblasti odlétajících jisker nenacházel
žádný hořlavý materiál.
Připojte akumulátor.
Nastavte rychlost, která je vhodná pro
práci.
Pevně uchopte nástroj.
Zapněte elektrické nářadí poté, co je
vpoloze při obrobku. Ujistěte se, že
pracoviště je dobře větrané avpřípadě
potřeby používejte respirátor vhodný pro
typ generovaného prachu.
Posouvejte nástroj rovnoměrně tam
azpět slehkým přítlakem, abyste dosáhli
optimálního pracovního výsledku. Tlak,
který je příliš silný, snižuje výkonnost
nástroje azpůsobuje rychlejší opotřebení
nástroje.
Údržba apéče
VAROVÁNÍ!
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
nejprve vyjměte akumulátor.
Čištění
Elektrické nářadí amřížku před větracími
otvory pravidelně čistěte. Četnost čištění
závisí na materiálu adélce používání.
Vnitřek pouzdra amotor pravidelně
ofukujte suchým stlačeným vzduchem.
Náhradní díly apříslušenství
Další příslušenství, zejména nástroje alešticí
pomůcky, naleznete vkatalozích výrobce.
Schematické výkresy aseznamy náhradních
dílů naleznete na naší domovské stránce:
www.ex-tools.com
Informace olikvidaci
VAROVÁNÍ!
Nepotřebné elektrické nářadí učiňte
nepoužitelným:
odstraněním napájecího kabelu vpřípadě
síťového elektrického nářadí,
vyjmutím akumulátoru vpřípadě
akumulátorového elektrického nářadí.
Pouze vzemích EU
Elektrické nářadí nelikvidujte vrámci
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí 2012/19/EU
oodpadních elektrických aelektronických
zařízeních aprovedení do vnitrostátních
právních předpisů musí být elektrické nářadí
shromažďováno odděleně arecyklováno
způsobem šetrným kživotnímu prostředí.
Recyklace surovin místo likvidace
odpadu.
Zařízení, příslušenství aobaly by měly být
recyklovány způsobem šetrným kživotnímu
prostředí. Plastové díly jsou určeny pro
recyklaci podle druhu materiálu.
VAROVÁNÍ!
Akumulátory nevhazujte do domovního
odpadu, ohně ani vody. Použité akumulátory
neotvírejte.
Pouze vzemích EU:
Vsouladu se směrnicí 2006/66/ES musí být
vadné nebo použité akumulátory recyklovány.
POZNÁMKA
Informujte se uvašeho prodejce
omožnostech likvidace!
background
140
DGE 25 18.0-EC
-Prohlášení oshodě
Prohlašujeme na naši vlastní odpovědnost,
že výrobek popsaný včásti „Technické
specikace“ splňuje následující normy nebo
normativní dokumenty:
EN 60745 v souladu s předpisy směrnic
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Za technické dokumenty zodpovídá:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Vedoucí technického
Vedoucí oddělení
oddělení kvality (QD)
1.05.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce ajeho zástupce neodpovídají
za škody aušlý zisk vdůsledku přerušení
podnikání způsobeného výrobkem nebo
nepoužitelným výrobkem.
Výrobce ajeho zástupce neručí za škody,
které byly způsobeny nesprávným použitím
výrobku nebo použitím výrobku svýrobky
jiných výrobců.
background
141
DGE 25 18.0-EC
Symboly použité vtomto
návode
VAROVANIE!
Označuje hroziace nebezpečenstvo.
Nedodržanie tohto varovania môže mať
za následok smrť alebo mimoriadne ťažké
zranenia.
UPOZORNENIE!
Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
Nedodržanie tohto upozornenia môže mať za
následok mierne zranenie alebo poškodenie
majetku.
POZNÁMKA
Označuje aplikačné rady adôležité
informácie.
Symboly na elektrickom náradí
V Volty
/min Rýchlosť otáčania
Prečítajte si návod na obsluhu pre
zníženie rizika poranenia!
Informácie olikvidácii starého stroja
(pozri stranu 147)!
Pre vašu bezpečnosť
VAROVANIE!
Pred použitím elektrického náradia si prečítajte:
tento návod na obsluhu,
Všeobecné bezpečnostné pokyny“
onarábaní selektrickým náradím
vpriloženej brožúre (leták č.: 315.915),
aktuálne platné miestne pravidlá
apredpisy na prevenciu nehôd.
Toto elektrické náradie je najmodernejšie
abolo skonštruované vsúlade suznávanými
bezpečnostnými predpismi.
Pri použití však môže dôjsť kohrozeniu života
akončatín používateľa alebo ďalších osôb, alebo
môže dôjsť kpoškodeniu elektrického náradia či
iného majetku.
Akumulátorová priama brúska sa smie používať
iba
vsúlade surčením a
vbezchybnom prevádzkovom stave.
Poruchy, ktoré ohrozujú bezpečnosť, sa musia
okamžite opraviť.
Zamýšľané použitie
Akumulátorová priama brúska je
určená
na komerčné použitie vpriemysle aobchode
na brúsenie, rezanie, leštenie akefovanie
dreva, plastov akovu drôtenou kefou.
Bezpečnostné pokyny pre priamu
brúsku
Bezpečnostné pokyny pre všetky
operácie
Bezpečnostné upozornenia
spoločné pre brúsenie, kefovanie
drôtenou kefou, leštenie,
vyrezávanie alebo rezanie
odbrúsením:
Toto elektrické náradie je určené na
to, aby fungovalo ako brúska, drôtená
kefa, leštička, rezbársky alebo rezací
nástroj. Prečítajte si všetky bezpečnostné
výstrahy, pokyny, ilustrácie atechnické
údaje dodané stýmto elektrickým
nástrojom. Nedodržanie všetkých pokynov
uvedených nižšie môže mať za následok
zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo
vážne zranenie.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie
je špeciálne navrhnuté aodporúčané
výrobcom náradia. Len to, že príslušenstvo
môže byť pripojené na elektrické náradie,
nezabezpečuje jeho bezpečnú prevádzku.
Menovité otáčky brúsneho príslušenstva
musia byť minimálne rovnaké ako
maximálne otáčky vyznačené na
elektrickom náradí. Brúsne príslušenstvo,
ktoré beží rýchlejšie, než je jeho menovitá
rýchlosť, sa môže zlomiť arozletieť.
Vonkajší priemer ahrúbka vášho
príslušenstva musia byť vrozsahu výkonu
vášho elektrického náradia. Príslušenstvo
snesprávnou veľkosťou nie je možné
primerane kontrolovať.
background
142
DGE 25 18.0-EC
Veľkosť tŕňa kotúčov, brúsnych bubnov
alebo akéhokoľvek iného príslušenstva
musí presne zodpovedať hriadeľu
alebo klieštine elektrického náradia.
Príslušenstvo, ktoré sa nezhoduje s
montážnym príslušenstvom elektrického
náradia, spôsobuje nerovnováhu,
nadmerne vibrácie a môže vyvolať stratu
kontroly.
Kotúče stŕňom, brúsne bubny, frézy
alebo iné príslušenstvo musia byť úplne
zasunuté do klieštiny alebo skľučovadla.
Ak je tŕň nedostatočne uchytený a/alebo
previs kotúča je príliš veľký, namontovaný
kotúč sa môže uvoľniť amôže byť
vymrštený vysokou rýchlosťou.
Nepoužívajte poškodené príslušenstvo.
Pred každým použitím skontrolujte
príslušenstvo, ako sú brúsne kotúče
na úlomky apraskliny, brúsny bubon
na praskliny, trhliny alebo nadmerné
opotrebovanie, drôtenú kefu na
uvoľnené alebo popraskané drôty.
Ak spadne elektrické náradie alebo
príslušenstvo, skontrolujte, či nie
sú poškodené alebo nainštalujte
nepoškodené príslušenstvo. Po
skontrolovaní ainštalácii príslušenstva
postavte seba aokolostojace osoby
mimo rovinu rotujúceho príslušenstva
anechajte elektrické náradie jednu
minútu bežať pri maximálnej rýchlosti
naprázdno. Poškodené príslušenstvo
sa zvyčajne rozpadne počas tohto
skúšobného času.
Používajte osobné ochranné pomôcky. V
závislosti od použitia používajte tvárový
štít alebo ochranné okuliare. Podľa
potreby noste protiprachovú masku,
chrániče sluchu, rukavice adielenskú
zásteru schopnú zastaviť malé úlomky
brusiva alebo obrobku. Ochrana očí
musí byť schopná zastaviť lietajúce
úlomky vznikajúce pri rôznych operáciách.
Protiprachová maska alebo respirátor
musia byť schopné filtrovať častice
vznikajúce pri vašej činnosti. Dlhodobé
vystavenie hluku s vysokou intenzitou
môže spôsobiť stratu sluchu.
Udržiavajte okolostojace osoby v
bezpečnej vzdialenosti od pracovného
priestoru. Každý, kto vstúpi do
pracovného priestoru, musí používať
osobné ochranné prostriedky. Úlomky
z obrobku alebo rozbitého príslušenstva
môžu odletieť a spôsobiť zranenie mimo
bezprostrednej prevádzkovej oblasti.
Elektrické náradie držte iba za izolované
rukoväte, keď vykonávate prácu, pri
ktorej by sa rezné príslušenstvo mohlo
dostať do kontaktu so skrytými vodičmi
alebo vlastným káblom. Kontakt
rezacieho nástroja so „živým“ vodičom
môže spôsobiť, že nekryté kovové
časti elektrického náradia budú „živé“
aoperátor môže spôsobiť úraz elektrickým
prúdom.
Počas spúšťania vždy držte náradie
pevne vruke (rukách). Reakčný moment
motora pri jeho zrýchlení na plnú rýchlosť
môže spôsobiť skrútenie nástroja.
Vždy, keď je to praktické, použite na
podopretie obrobku svorky. Počas
používania nikdy nedržte malý obrobok
vjednej ruke anástroj vdruhej ruke.
Upínanie malého obrobku vám umožňuje
používať ruku (ruky) na ovládanie nástroja.
Okrúhly materiál, ako sú hmoždinky, rúrky
alebo hadičky, majú tendenciu sa pri
rezaní kotúľať amôžu spôsobiť, že sa vrták
zasekne alebo vyskočí smerom kvám.
Kábel umiestnite mimo rotujúceho
príslušenstva. Ak stratíte kontrolu, kábel sa
môže prerezať alebo zaseknúť a ruka alebo
rameno môžu byť vtiahnuté do rotujúceho
príslušenstva.
Náradie nikdy nepokladajte, kým sa
príslušenstvo úplne nezastaví. Rotujúce
príslušenstvo sa môže zachytiť o povrch a
vyhodiť elektrické náradie spod kontroly.
Po výmene bitov alebo vykonaní
akýchkoľvek nastavení sa uistite, že
matica klieštiny, skľučovadlo alebo
akékoľvek iné nastavovacie zariadenie
sú bezpečne utiahnuté. Uvoľnené
nastavovacie zariadenia sa môžu
neočakávane posunúť, čo spôsobí stratu
kontroly a uvoľnené rotujúce komponenty
budú prudko vymrštené.
Elektrické náradie nenechávajte zapnuté
pri vašom boku. Náhodný kontakt s
rotujúcim príslušenstvom môže zachytiť
vaše oblečenie a pritiahnuť príslušenstvo
na vaše telo.
Pravidelne čistite vetracie otvory
elektrického náradia. Ventilátor motora
background
143
DGE 25 18.0-EC
nasáva prach do krytu anadmerné
nahromadenie kovového prášku môže
spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
Nepoužívajte elektrické náradie v
blízkosti horľavých materiálov. Iskry by
mohli zapáliť tieto materiály.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré vyžaduje
kvapalné chladivá. Používanie vody alebo
iných kvapalných chladív môže viesť k
úrazu elektrickým prúdom.
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre
všetky operácie
Spätný ráz a súvisiace
upozornenia
Spätný ráz je náhla reakcia na pricviknutý
alebo zaseknutý rotujúci kotúč, brúsny pás,
kefu alebo akékoľvek iné príslušenstvo.
Zovretie alebo zaseknutie spôsobí rýchle
zastavenie rotujúceho príslušenstva, čo
následne spôsobí, že nekontrolované
elektrické náradie bude vytlačené vopačnom
smere, ako je smer otáčania príslušenstva.
Napríklad, ak je brúsny kotúč zachytený
alebo zovretý obrobkom, hrana kotúča,
ktorá vstupuje do bodu zovretia, sa môže
zaryť do povrchu materiálu, čo spôsobí, že
kotúč vybehne alebo vyskočí. Kotúč môže
vyskočiť smerom kobsluhe alebo od nej
vzávislosti od smeru pohybu kotúča vmieste
zovretia. Brúsne kotúče sa tiež môžu za týchto
podmienok rozpadnúť.
Spätný ráz je výsledkom nesprávneho použitia
elektrického nástroja a/alebo nesprávnych
pracovných postupov, alebo podmienok adá
sa mu predísť vykonaním nižšie uvedených
opatrení:
Udržujte pevné uchopenie elektrického
náradia apostavte svoje telo arameno
tak, aby ste odolávali spätným silám.
Obsluha môže kontrolovať sily spätného
rázu, ak sa prijmú vhodné opatrenia.
Pri práci vrohoch, na ostrých hranách
atď. buďte zvlášť opatrní. Zabráňte
odrazeniu azovretiu príslušenstva. Rohy,
ostré hrany alebo odrazy majú tendenciu
zovrieť rotujúce príslušenstvo aspôsobiť
stratu kontroly alebo spätný ráz.
Nepripájajte ozubený pílový kotúč.
Takéto čepele spôsobujú častý spätný ráz
astratu kontroly.
Vždy vkladajte bit do materiálu
vrovnakom smere, akým rezná hrana
vychádza zmateriálu (čo je rovnaký smer,
vakom sú vyhadzované triesky). Posuv
nástroja nesprávnym smerom spôsobí,
že rezná hrana bitu vyskočí zobrobku
anástroj potiahne vsmere tohto posuvu.
Pri použití rotačných pilníkov, rezacích
kotúčov, vysokorýchlostných fréz
alebo fréz z karbidu volfrámu majte
obrobok vždy bezpečne upnutý. Tieto
kotúče sa zachytia, ak sa vdrážke mierne
naklonia, amôžu spôsobiť spätný ráz.
Keď sa rezný kotúč zachytí, samotný
kotúč sa zvyčajne zlomí. Keď sa rotačný
pilník, vysokorýchlostná fréza alebo fréza
zkarbidu volfrámu zachytí, môže vyskočiť
zdrážky amôžete stratiť kontrolu nad
nástrojom.
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre
brúsenie arezanie
Bezpečnostné upozornenia
špecické pre brúsenie arezanie
odbrúsením:
Používajte len typy kotúčov, ktoré
sú odporúčané pre vaše elektrické
náradie alen pre odporúčané aplikácie.
Napríklad: nebrúste stranou rezacieho
kotúča. Rozbrusovacie kotúče sú určené na
obvodové brúsenie, bočné sily pôsobiace
na tieto kotúče môžu spôsobiť ich rozbitie.
Pre závitové brúsne kužele azátky
používajte len nepoškodené tŕne kotúča
sneodľahčenou osadenou prírubou,
ktoré majú správnu veľkosť adĺžku.
Správne tŕne znížia možnosť zlomenia.
Rezný kotúč „nezasekávajte“ ani
nevyvíjajte nadmerný tlak. Nepokúšajte
sa vykonávať nadmernú hĺbku rezu.
Prílišné namáhanie kotúča zvyšuje
zaťaženie anáchylnosť na skrútenie
alebo zaseknutie kotúča vreze amožnosť
spätného rázu alebo zlomenia kotúča.
Neumiestňujte ruku vjednej línii
srotujúcim kotúčom aza ním. Keď sa
kotúč vmieste práce vzďaľuje od vašej
ruky, možný spätný ráz môže vymrštiť
rotujúci kotúč aelektrické náradie priamo
na vás.
background
144
DGE 25 18.0-EC
Ak dôjde kprivretiu, zaseknutiu kotúča
alebo pri prerušení rezu zakéhokoľvek
dôvodu, elektrické náradie vypnite
adržte ho bez pohybu, kým sa kotúč
úplne nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte
vybrať rezací kotúč zrezu, keď je kotúč
vpohybe, inak môže dôjsť kspätnému
rázu. Preskúmajte avykonajte nápravné
opatrenia, aby ste odstránili príčinu
zovretia alebo zaseknutia kotúča.
Nespúšťajte znovu rezanie vobrobku.
Nechajte kotúč dosiahnuť plnú rýchlosť
aopatrne vstúpte do rezu. Kotúč sa môže
zablokovať, zdvihnúť alebo môže dôjsť
kspätnému rázu, ak sa elektrické náradie
reštartuje vobrobku.
Podporte panely alebo akýkoľvek
nadmerne veľký obrobok, aby ste
minimalizovali riziko privretia kotúča
aspätného rázu. Veľké obrobky majú
tendenciu prehýbať sa pod vlastnou
tiažou. Podpery musia byť umiestnené pod
obrobkom vblízkosti línie rezu ablízko
okraja obrobku na oboch stranách kotúča.
Pri vykonávaní „vreckového rezu“ do
existujúcich stien alebo iných slepých
oblastí buďte mimoriadne opatrní.
Vyčnievajúci kotúč môže prerezať plynové
alebo vodovodné potrubie, elektrické
vedenie alebo predmety, ktoré môžu
spôsobiť spätný ráz.
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre
kefovanie drôtenou kefou
Bezpečnostné upozornenia
špecické pre kefovanie
drôtenou kefou:
Uvedomte si, že drôtené štetiny sa
oddeľujú od kefy aj pri bežnej práci.
Nenamáhajte drôty nadmerným
zaťažením kefy. Drôtené štetiny môžu
ľahko preniknúť do ľahkého oblečenia a/
alebo pokožky.
Tentoraz nikto nemá stáť vpredu ani
vlínii skefou. Uvoľnené štetiny alebo
drôty počas práce odletujú.
Nasmerujte výstup rotujúcej drôtenej
kefy od seba. Malé častice adrobné
úlomky drôtu môžu byť počas používania
týchto kief vystreľované vysokou rýchlosťou
amôžu preniknúť do vašej pokožky.
Hluk avibrácie
Hodnoty hluku avibrácií boli stanovené
vsúlade snormou EN 60745. Vyhodnotená
hladina hluku A elektrického náradia je
zvyčajne:
Hladina akustického tlaku L
pA
:
75 dB (A);
Hladina akustického výkonu L
WA
:
86 dB (A);
Neurčitosť: K = 3 dB.
Celková hodnota vibrácií:
Emisná hodnota a
h
: 8,82m/s
2
(Φ25mm)
24,34m/s
2
(Φ50mm)
Neurčitosť: K = 1,5 m/s
2
UPOZORNENIE!
Uvedené merania sa vzťahujú na nové
elektrické náradie. Denné používanie
spôsobuje zmenu hodnôt hluku avibrácií.
POZNÁMKA
Úroveň vibrácií uvedená vtomto informačnom
liste bola meraná vsúlade smetódou merania
štandardizovanou vEN 60745 amôže byť
použitá na porovnanie jedného nástroja
sdruhým.
Môže sa použiť na predbežné posúdenie
expozície. Uvedená úroveň vibrácií
predstavuje hlavné použitie tohto nástroja.
Ak sa však nástroj používa na rôzne aplikácie,
siným rezacím príslušenstvom alebo je zle
udržiavaný, úroveň emisií vibrácií sa môže
líšiť.
To môže výrazne zvýšiť hladinu expozície
počas celého pracovného obdobia.
Na presný odhad úrovne expozície na
vibrácie je tiež potrebné vziať do úvahy časy,
keď je nástroj vypnutý alebo spustený, ale
vskutočnosti sa nepoužíva.
To môže výrazne znížiť hladinu expozície
počas celého pracovného obdobia.
Identikujte dodatočné bezpečnostné
opatrenia na ochranu operátora pred
účinkami vibrácií, ako sú: údržba náradia
arezného príslušenstva, udržiavanie rúk
vteple, organizácia pracovných postupov.
mimoriadne ťažké zranenia. mimoriadne
ťažké zranenia.
UPOZORNENIE!
Používajte chrániče sluchu pri akustickom
tlaku nad 85 dB (A).
background
145
DGE 25 18.0-EC
Technické údaje
Náradie DGE 25 18.0-EC
Typ priama brúska
Menovité napätie V= 18
Rýchlosť bez
zaťaženia
ot./
min
10000-25000
Klieština
mm
mm
mm
6
6,35 (1/4")
(predáva sa
samostatne)
8 (predáva sa
samostatne)
Karbidové frézy
(max. priemer)
mm 16
Namontované
hroty (max.
priemer)
mm 32
Namontované
lamelové kotúče
(max. priemer)
mm 30
Rezné kotúče
(max. priemer)
mm 50
Max. priemer
brúsneho telesa
mm 32
Hmotnosť podľa
„postupu EPTA
01/2003“ (bez
akumulátora)
kg 1,5
Akumulátor
AP
2,5
AP5,0
Hmotnosť
akumulátora
- 2,5 Ah
- 5,0 Ah
kg
kg
0,4
0,7
Doba nabíjania (v
závislosti od stavu
nabitia)
- AP 2.5
- AP 5.0
min
min
0-40
0-45
Pracovná teplota -10
40
Skladovacia
teplota
-40
70
Teplota nabíjania 4~40°C
Prehľad (pozri obrázok A)
Číslovanie dielov výrobku sa vzťahuje na
ilustráciu prístroja na stránke snákresom.
1 Klieština (SW17)
2 Upínacia matica
3 Tlačidlo vretena
4 Rukoväť
Izolovaný povrch uchopenia
5 Tlačidlo na výber rýchlosti
6 Hlavný vypínač
7 Kryt ltra
8 Otvorený kľúč
Návod na obsluhu
VAROVANIE!
Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor.
Pred zapnutím elektrického
náradia
Vybaľte akumulátorovú priamu brúsku
askontrolujte, či nechýbajú alebo nie sú
poškodené diely.
POZNÁMKA
Akumulátory nie sú pri dodaní úplne nabité.
Pred prvým použitím úplne nabite akumulátor.
Pozrite si návod na obsluhu nabíjačky.
Vloženie/výmena akumulátora
(pozri obrázok B aC)
VAROVANIE!
Pred vložením akumulátora sa uistite, že je
výrobok vypnutý.
Nabitý akumulátor zatlačte do náradia,
kým nezacvakne na svoje miesto
(pozri obr. B).
Na vybratie stlačte uvoľňovacie tlačidlo (1.)
avytiahnite akumulátor (2.) (pozri obrázok C).
UPOZORNENIE!
Keď náradie nepoužívate, chráňte kontakty
akumulátora. Uvoľnené kovové časti môžu
skratovať kontakty; nebezpečenstvo výbuchu
apožiaru!
background
146
DGE 25 18.0-EC
Montážne príslušenstvo
(pozri obrázok D aE aF)
VAROVANIE!
Pred prácou na náradí vyberte zelektrického
náradia akumulátor. Neúmyselným stlačením
hlavného vypínača hrozí nebezpečenstvo
poranenia.
VAROVANIE!
Používajte iba príslušenstvo shriadeľmi,
ktoré zodpovedajú nainštalovanej klieštine.
Menšie hriadele nebudú bezpečné amôžu sa
počas prevádzky uvoľniť. Uistite sa, že použité
príslušenstvo spĺňa pracovné podmienky.
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo popálenia! Príslušenstvo
sa počas používania zahrieva. Pri výmene
príslušenstva používajte rukavice.
Vyberte akumulátor.
Vyčistite brúsne vreteno avšetky diely,
ktoré sa majú namontovať.
Stlačte tlačidlo vretena 3, uvoľnite upínaciu
maticu 2 pomocou vidlicového kľúča
8 aotočte ho proti smeru hodinových
ručičiek (pozri obrázok D).
Vložte príslušenstvo úplne do klieštiny 1.
Odkrytá dĺžka hriadeľa nesmie byť väčšia
ako 10 mm (pozri obrázok F). Driek
príslušenstva musí byť zasunutý minimálne
20 mm do klieštiny.
Podržte tlačidlo vretena 3, utiahnite
upínaciu maticu 2 pomocou vidlicového
kľúča 8 aotočte ho vsmere hodinových
ručičiek (pozri obrázok E).
UPOZORNENIE!
Pri demontáži amontáži príslušenstva
zabráňte poraneniu rúk hranami príslušenstva
ainých častí.
VAROVANIE!
Neštartujte stroj, keď nie je zaistená upínacia
matica, aby ste predišli vymršteniu predmetov
a zraneniu osôb.
Výmena upínacej matice (pozri
obrázok G)
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poškodenia klieštiny, ak
je upínacia matica utiahnutá na prázdnej
klieštine.
Vyberte akumulátor.
Podržte tlačidlo vretena 3, uvoľnite
upínaciu maticu 2 pomocou otvoreného
kľúča 8 aotočte ho proti smeru hodinových
ručičiek.
Odstráňte upínaciu maticu 2 sklieštinou
znástroja.
Nasaďte novú upínaciu maticu sklieštinou
na nástroj.
Podržte tlačidlo vretena 3, utiahnite
upínaciu maticu 2 pomocou vidlicového
kľúča 8 aotočte ho vsmere hodinových
ručičiek.
Kryt ltra (pozri obrázok H)
Použitie krytu ltra 7 zlepší výkon apredĺži
životnosť náradia.
Vyberte akumulátor.
Na pripevnenie krytu ltra 8 najskôr
zacvaknite háčik jednej časti krytu ltra
do drážky (1.) na pätke nástroja apotom
zatlačte druhý koniec do druhej drážky (2.).
Ak chcete odstrániť kryt ltra, vypáčte kryt
ltra znástroja.
Ak chcete vyčistiť kryt ltra, poklepte
ho otvrdý povrch alebo ho vyfúkajte
stlačeným vzduchom.
Zapnutie elektrického náradia
(pozri obr. I)
Elektrické náradie spustíte posunutím
hlavného vypínača dopredu (1.).
Ak chcete hlavný vypínač uzamknúť
vpolohe, zatlačte vypínač dopredu adole,
kým nezapadne na miesto (2.).
Ak chcete elektrické náradie vypnúť,
uvoľnite hlavný vypínač; alebo ak je
vypínač zablokovaný, krátko zatlačte
vypínač dozadu adole apotom ho
uvoľnite.
Predvoľba rýchlosti (pozri
obrázok J)
VAROVANIE!
neodporúča sa nastavovať otáčky, keď sa
výstupný hriadeľ otáča.
Váš nástroj je vybavený pamäťovou funkciou.
Po vypnutí nástroja sa nástroj pri ďalšom
zapnutí vráti kpredchádzajúcemu nastaveniu.
Na zvýšenie alebo zníženie rýchlosti použite
tlačidlo + alebo -. Každé stlačenie zmení
rýchlosť ojednu úroveň. Nižšie uvedená
tabuľka ukazuje vzťah medzi rýchlosťou
background
147
DGE 25 18.0-EC
otáčania apočtom LED diód, ktoré svietia na
päte nástroja.
Počet LED diód
Rýchlosť (RPM)
SVIETI NESVIETI
10000
15000
20000
25000
Brúsenie (pozri obrázok K)
VAROVANIE!
Nikdy nesiahajte do nebezpečnej oblasti
stroja, ktorý je vchode!
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo popálenia! Príslušenstvo
aobrobok budú počas používania horúce.
Pri výmene príslušenstva alebo pri dotyku
sobrobkom používajte rukavice. Vždy držte
ruky mimo oblasti brúsenia.
VAROVANIE!
Iskry vznikajúce pri brúsení kovu. Dávajte
pozor, aby sa voblasti odletujúcich iskier
nenachádzal žiadny horľavý materiál.
Pripojte akumulátor.
Nastavte rýchlosť, ktorá je vhodná pre
danú prácu.
Pevne uchopte nástroj.
Zapnite elektrické náradie, keď je
umiestnené na obrobku. Uistite sa, že
pracovisko je dobre vetrané aak je to
potrebné, noste respirátor vhodný pre typ
vytváraného prachu.
Pohybujte náradím rovnomerne tam
aspäť miernym tlakom, aby ste dosiahli
optimálny výsledok práce. Príliš silný tlak
znižuje výkonnosť nástroja aspôsobuje
rýchlejšie opotrebovanie nástroja.
Údržba astarostlivosť
VAROVANIE!
Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor.
Čistenie
Pravidelne čistite elektrické náradie
amriežku na vetracích otvoroch. Frekvencia
čistenia závisí od materiálu adoby
používania.
Vnútro skrine amotor pravidelne prefukujte
suchým stlačeným vzduchom.
Náhradné diely apríslušenstvo
Ďalšie príslušenstvo, najmä nástroje a leštiace
pomôcky nájdete v katalógoch výrobcu.
Výkresovú dokumentáciu azoznamy
náhradných dielov nájdete na našej
domovskej stránke:
www.ex-tools.com
Informácie o likvidácii
VAROVANIE!
Zneškodnite nepotrebné elektrické náradie:
odstránením sieťovej šnúry elektrického
náradia,
odstránením akumulátora elektrického
náradia.
Len vkrajinách EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do
domového odpadu!
Vsúlade seurópskou smernicou 2012/19/
EÚ oodpade zelektrických aelektronických
zariadení atranspozícii do vnútroštátneho
práva musia byť použité elektrické nástroje
zbierané oddelene arecyklované spôsobom
šetrným kživotnému prostrediu.
Recyklácia surovín namiesto likvidácie
odpadu.
Zariadenie, príslušenstvo aobaly sa musia
recyklovať spôsobom šetrným kživotnému
prostrediu. Plastové diely sú určené na
recykláciu podľa druhu materiálu.
VAROVANIE!
Nevyhadzujte batérie do domového odpadu,
ohňa alebo vody. Neotvárajte použité batérie.
Len vkrajinách EÚ:
Vsúlade so smernicou 2006/66/ES musia byť
chybné alebo použité batérie recyklované.
POZNÁMKA
Omožnostiach likvidácie sa informujte
uvášho predajcu!
background
148
DGE 25 18.0-EC
-Vyhlásenie ozhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme,
že výrobok popísaný v„Technických
špecikáciách“ vyhovuje nasledujúcim
normám alebo normatívnym dokumentom:
EN 60745 v súlade s nariadeniami smerníc
2014/30/EÚ, 2006/42/ES, 2011/65/EÚ.
Zodpovedný za technické dokumenty:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technický vedúci Vedúci oddelenia
kvality
1.05.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca ajeho zástupca nie sú zodpovední
za škody aušlý zisk vdôsledku prerušenia
podnikania spôsobeného výrobkom alebo
nepoužiteľným výrobkom.
Výrobca ajeho zástupca nezodpovedajú za
škody, ktoré vznikli nesprávnym použitím
elektrického náradia alebo použitím
elektrického náradia svýrobkami od iných
výrobcov.
background
149
DGE 25 18.0-EC
imboli koji se upotrebljavaju u
ovom priručniku
UPOZORENJE!
Označava neposredno prijeteću opasnost.
Zanemarivanje ovog upozorenja može
rezultirati smrću ili izuzetno teškim ozljedama.
OPREZ!
Označava moguće opasnu situaciju.
Zanemarivanje ovog upozorenja može
rezultirati lakšim ozljedama ili materijalnom
štetom.
NAPOMENA
Označava savjete za primjenu i važne
informacije.
Simboli na električnom alatu
V volti
/min Brzina vrtnje
Radi smanjenja rizika od ozljeda,
pročitajte upute za uporabu!
Informacije o odlaganju starog
uređaja (pogledajte stranicu 155)!
Radi vaše sigurnosti
UPOZORENJE!
Prije uporabe električnog alata pročitajte sljedeće:
ove upute za rukovanje,
“Opće napomene o sigurnosti” za
rukovanje električnim alatima u priloženoj
brošuri (letak br.: 315.915),
pravila i propise za sprječavanje nesreća
koji važe na mjestu primjene.
Ovaj električni alat izrađen je prema
najnovijem stanju tehnike i priznatim
sigurnosno-tehničkim propisima.
Ipak, ovaj električni alat može za vrijeme
upotrebe predstavljati opasnosti za tijelo
i život korisnika ili drugih osoba, odnosno
može doći do oštećenja električnog alata ili
drugih materijalnih šteta.
Akumulatorska ravna brusilica smije se
koristiti samo
za predviđenu namjenu
u besprijekornom radnom stanju.
Nepravilnosti koje utječu na sigurnost potrebno je
bez odlaganja otkloniti.
Namjena
Akumulatorska ravna brusilica namijenjena je
za komercijalnu uporabu u industriji i obrtu,
za brušenje, rezanje, poliranje i žičano
četkanje drva, plastike i metala.
Upute za siguran rad ravnom
brusilicom
Sigurnosne upute za sve
postupke
Sigurnosna upozorenja
uobičajena za brušenje, no
brušenje, četkanje, poliranje,
rezbarenje ili abrazivno
odsijecanje:
Ovaj električni alat namijenjen je za rad
kao brusilica, na brusilica, žičana četka,
alat za poliranje, rezbarenje ili alat za
odsijecanje. Pročitajte sva upozorenja,
upute, ilustracije u vezi sigurnosti i
tehničke podatke isporučene s ovim
električnim alatom. Zanemarivanje uputa
navedenih u nastavku može rezultirati
električnim udarom, požarom i/ili teškim
ozljedama.
Ne koristite pribor koji nije izrađen
posebno za ovaj alat i koji ne preporučuje
proizvođač. Sama mogućnost
pričvršćivanja dodatnog pribora na alat ne
jamči siguran rad.
Nazivna brzina pribora za brušenje mora
biti manja ili jednaka maksimalnoj brzini
naznačenoj na električnom alatu. Pribor
za brušenje koji radi na brzini većoj od
nazivne može se polomiti i raspasti.
Vanjski promjer i debljina pribora
moraju biti unutar nazivnog
kapaciteta električnog alata. Priborom
neodgovarajuće veličine ne može se
ispravno upravljati.
Veličina osovine kola, bubnjeva za
brušenje ili drugog pribora mora
pravilno odgovarati vretenu ili steznoj
glavi električnog alata. Pribor za alat s
neprikladnim mjerama može uzrokovati
background
150
DGE 25 18.0-EC
gubitak stabilnosti, prekomjerne vibracije i
gubitak kontrole nad alatom.
Kola s osovinom, bubnjevi za brušenje,
rezači i drugi pribor moraju biti u
potpunosti umetnuti u steznu čeljust ili
steznu glavu. Ako se usadnik nedovoljno
drži i/ili je prevjes kola prevelik, montirano
kolo može se olabaviti i biti izbačeno
velikom brzinom.
Nemojte upotrebljavati oštećeni pribor.
Prije svake upotrebe pregledajte da
na priboru poput brusnih diskova
nema krhotina i napuknuća, znakova
napuknuća, poderanosti ili prekomjerne
istrošenosti na brusnim bubnjevima
ili olabavljenih i napuknutih žica na
žičanim četkama. Ako električni alat ili
pribor padne, pregledajte je li oštećen
ili postavite neoštećeni pribor. Nakon
pregleda i postavljanja pribora, postavite
sebe i druge osobe dalje od ravnine
rotirajućeg pribora i pokrenite električni
alat na maksimalnu brzinu praznog hoda,
na jednu minutu. Oštećeni pribor će se
obično raspasti tijekom ovakvog testiranja.
Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno
o primjeni, koristite štitnik za lice ili
sigurnosne naočale. Prema potrebi,
nosite masku za prašinu, štitnike za
sluh, rukavice i radioničku pregaču koja
može zaustaviti male komadiće abraziva
ili izratka. Zaštita za oči mora biti u
mogućnosti zaustaviti leteće krhotine koje
nastaju u raznim postupcima. Maska za
prašinu ili respirator moraju moći filtrirati
čestice nastale radom. Dugo izlaganje
visokom intenzitetu buke može oštetiti
sluh.
Promatrače udaljite na sigurnu udaljenost
od mjesta rada. Osobe koje se nalaze u
radnom području moraju nositi osobnu
zaštitnu opremu. Krhotine izrađevine
ili slomljenog pribora mogu odletjeti i
uzrokovati ozljede izvan neposrednog
područja rada.
Električni alat držite samo za izolirane
površine za držanje prilikom izvođenja
radnje tijekom koje rezni pribor može
dodirnuti skrivene žice ili vlastiti
kabel. Ako rezni nastavak dodirne
žicu pod naponom, izloženi metalni
dijelovi električnog alata također će doći
pod napon i mogu korisnika ozlijediti
električnim udarom.
Alat držite čvrsto s obje ruke tijekom
pokretanja. Moment reakcije motora, dok
ubrzava do pune brzine, može uzrokovati
uvrtanje alata.
Kad god je to praktično, koristite stezače
da pričvrstite izrađevinu. Nemojte držati
mali radni komad u jednoj ruci, a alat u
drugoj ruci dok je u upotrebi. Stezanje
malog izratka omogućuje vam da koristite
obje ruke za upravljanje alatom. Okrugli
materijali kao što su šipke, cijevi ili tubusi
imaju tendenciju kotrljanja tijekom rezanja
i mogu dovesti do zaglavljivanja svrdla i
skoka prema vama.
Postavite kabel dalje od rotirajućeg
pribora. Ako izgubite sposobnost
upravljanja, kabel se može izrezati ili
zaglaviti, a vaša ruka ili šaka se mogu uvući
u rotirajući pribor.
Nemojte polagati električni alat dok se
rotirajući pribor ne zaustavi. Rotirajući
pribor može zahvatiti površinu i izbiti
električni alat iz vaše kontrole.
Nakon promjene nastavka ili bilo
kakvog podešavanja, provjerite jesu li
matica stezne čahure, stezna glava ili
bilo koji drugi uređaj za podešavanje
dobro zategnuti. Olabavljeni uređaji
za podešavanje mogu se neočekivano
pomaknuti, uzrokujući gubitak kontrole,
olabavljeni rotirajući dijelovi će biti silovito
odbačeni.
Ne pokrećite električni alat dok ga nosite
sa strane. Slučajni kontakt s rotirajućim
priborom može vam zakačiti odjeću i
povući pribor u vaše tijelo.
Redovito čistite ventilacijske otvore
električnog alata za zrak. Ventilator
motora će povući prašinu u kućište i
prekomjerno nakupljanje metala u prahu
može prouzročiti električnu opasnost.
Ne koristite električni alat u blizini
zapaljivih tvari. Iskre mogu uzrokovati
zapaljenje takvih tvari.
Ne koristite pribor koji zahtijeva tekuće
rashladno sredstvo. Korištenje vode ili
drugih tekućih rashladnih sredstava može
dovesti do električnog udara.
background
151
DGE 25 18.0-EC
Detaljne sigurnosne upute za sve
postupke
Povratni udarci i upozorenja u
vezi njih
Povratni udarac je nagla reakcija na
uklještenje ili zaglavljivanje rotirajućih brusnih
diskova, brusnih traka, četki ili ostalog
pribora. Uklještenje ili zaglavljivanje uzrokuju
nagli zastoj rotirajućeg pribora, što uzrokuje
nekontrolirano izbacivanje električnog alata u
suprotnom smjeru od rotacije pribora.
Primjerice, ako je brusni disk ukliješten ili
zaglavljen za izrađevinu, rub kola koje ulazi
u točku uklještenja može se zabiti u površinu
materijala i uzrokovati preskakanje ili
izbacivanje kotača. Kolo može iskočiti prema
korisniku ili od njega, ovisno o smjeru vrtnje
kola na mjestu uklještenja. Brusni diskovi se
također mogu slomiti u tim uvjetima.
Povratni udarac rezultat je nepropisne
upotrebe električnog alata i/ili neispravnih
radnih postupaka ili uvjeta i može se izbjeći
poduzimanjem propisanih mjera opreza
poput ovih u nastavku:
Čvrsto držite električni alat i postavite
tijelo i ruku na način koji će omogućiti
pružanje otpora povratnim udarcima.
Korisnik može kontrolirati sile povratnog
udarca ako poduzme odgovarajuće mjere
opreza.
Budite posebno oprezni kada radite
na kutovima, oštrim rubovima, itd.
Izbjegavajte odskakivanje i zaglavljivanje
pribora. Kod rubova, oštrih kutova ili
odskakivanja može doći do zaglavljivanja
rotirajućeg pribora i gubitka kontrole ili
povratnog udarca.
Nemojte pričvršćivati nazubljeni list pile.
Takvi listovi stvaraju česte povratne udarce
i gubitak kontrole.
Nastavak uvijek uvlačite u materijal u
istom smjeru u kojem rezni rub izlazi iz
materijala (što je u istom smjeru u kojem
se izbacuju strugotine). Uvođenje alata
u pogrešnom smjeru dovodi do toga
da rezni rub nastavka izađe iz zahvata i
povuče alat u smjeru ovog uvlačenja.
Kada koristite rotacijske turpije, rezna
kola, brzohodne rezače ili rezače s
volframovim karbidom, izradak obvezno
čvrsto stegnite. Ova kola će se zaglaviti
ako se malo zakose u utoru i mogu stvoriti
povratni udarac. Kada se rezno kolo
zaglavi, ono će se obično polomiti. Kada se
rotirajuća turpija, brzohodni rezač ili rezač
s volframovim karbidom zaglave, oni mogu
iskočiti iz utora i možete izgubiti kontrolu
nad alatom.
Dodatne sigurnosne upute za
postupke brušenja i odsijecanja
Sigurnosna upozorenja
karakteristična za postupke
brušenja i abrazivnog
odsijecanja:
Koristite samo one vrste kola koja su
preporučena za vaš električni alat i
samo za preporučene primjene. Primjer:
nemojte brusiti bočnom stranom reznog
kola. Abrazivna rezna kola namijenjena su
za brušenje obodom, bočne sile koje se
primjenjuju na ova kola mogu uzrokovati
njihov raspad.
Za navojne abrazivne konuse i čepove
koristite samo neoštećene usadnike
kola s nerasterećenom prirubnicom
s izbočenjem odgovarajuće veličine i
duljine. Propisani usadnici će smanjiti
mogućnost loma.
Nemojte “zaglavljivati” rezno kolo
ili djelovati prekomjernom silom. Ne
pokušavajte napraviti preveliku dubinu
reza. Preopterećenje kola povećava
opterećenje i osjetljivost na uvijanje ili
zaglavljivanje kola u rezu i mogućnost
povratnog udarca ili loma kola.
Nemojte postavljati ruku u liniju s
rotirajućim kolom i iza njega. Kada se
kolo u trenutku rada odmiče od vaše ruke,
mogući povratni trzaj može pokrenuti kolo
i električni alat izravno na vas.
Kada se kotač prikliješti, zaglavi ili kada
iz bilo kojeg razloga prekidate rez,
isključite električni alat i držite električni
alat nepomičnim dok se kolo potpuno
ne zaustavi. Nemojte pokušavati ukloniti
kolo za odsijecanje iz reza dok je kolo
u pokretu jer može doći do povratnog
udarca. Istražite i poduzmite korektivne
mjere kako biste uklonili uzrok priklještenja
ili zaglavljivanja kola.
background
152
DGE 25 18.0-EC
Nemojte ponovno pokretati postupak
rezanja u radnom komadu. Pustite kolo
da postigne punu brzinu i pažljivo uđite
u rez. Kolo se može zaglaviti, podići ili
povratno udariti ako se električni alat
ponovno pokrene u radnom komadu.
Pričvrstite ploče i prevelike izratke kako
bi se smanjio rizik od priklještenja kola i
povratnog udarca. Veliki izradci mogu se
savijati pod vlastitom težinom. Nosači se
moraju postaviti ispod izratka blizu linije
rezanja i blizu ruba izratka s obje strane
kola.
Budite posebno oprezni kada napravite
“površinski rez” u postojećim zidovima
ili drugim područjima koja ne vidite. Kolo
koje strši može zarezati plinske ili vodene
cijevi, električne vodiče ili predmete koji
mogu uzrokovati povratni udar.
Dodatne sigurnosne upute za
postupke četkanja
Sigurnosna upozorenja
karakteristična za postupke
četkanja:
Zapamtite da četka odbacuje žičane
čekinje čak i tijekom uobičajenog rada.
Nemojte preopteretiti žice prekomjernim
opterećenjem četke. Žičane čekinje mogu
lako prodrijeti u laganu odjeću i/ili kožu.
Ovaj put nitko ne smije stajati ispred ili u
liniji s četkom. Labave čekinje ili žice će se
otpasti za vrijeme uhodavanja.
Usmjerite žičane četke koje otpadaju u
vrtnji dalje od sebe. Male čestice i sitni
komadići žice mogu se otpasti velikom
brzinom tijekom korištenja ovih četki i
mogu prodrijeti u vašu kožu.
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su u
skladu s normom EN 60745. Ocijenjena
razina buke električnog alata tipično iznosi:
Razina zvučnog tlaka L
pA
: 75 dB(A);
Razina zvučne snage L
WA
: 86 dB(A);
Nesigurnost: K = 3dB.
Ukupna vrijednost vibracija:
Vrijednost emisije a
h
: 8,82m/s
2
(Φ25mm)
24,34m/s
2
(Φ50mm)
Nesigurnost: K = 1,5 m/s
2
OPREZ!
Navedena mjerenja odnose se na nove
električne alate. Svakodnevna uporaba
uzrokuje promjenu vrijednosti buke i vibracija.
NAPOMENA
Razina emisije vibracija navedena u ovom
letku s informacijama izmjerena je u skladu
sa standardiziranim ispitivanjem navedenim
u normi EN 60745 i može se upotrijebiti za
usporedbu jednog alata s drugim.
Vrijednost se može upotrijebiti za
preliminarnu procjenu izloženosti. Navedena
razina emisije vibracija vrijedi za glavne
primjene alata.
Međutim, ako se alat upotrebljava za različite
primjene, s različitim reznim nastavcima ili
ako se loše održava, emisije vibracija mogu se
razlikovati.
To može značajno povećati razinu izloženosti
tijekom ukupnog razdoblja rada.
Za točnu procjenu razine izloženosti
vibracijama potrebno je uzeti u obzir i vrijeme
kad je alat isključen ili pokrenut, ali se zapravo
ne koristi.
To može značajno smanjiti razinu izloženosti
tijekom cijelog radnog razdoblja.
Utvrdite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu
rukovatelja od djelovanja vibracija, kao
što su: održavanje alata i reznih nastavaka,
održavanje topline ruku, organizacija načina
rada.ekstremno teške ozljede.
OPREZ!
Pri zvučnom tlaku većem od 85 dB(A) nosite
zaštitu za sluh.
Tehnički podaci
Alat DGE 25 18.0-EC
Vrsta ravna brusilica
Nazivni napon Vdc 18
Brzina bez
opterećenja
o/
min
10000-25000
Collet
mm
mm
mm
6
6,35 (1/4") (prodaje
se zasebno)
8 (prodaje se
zasebno)
background
153
DGE 25 18.0-EC
Karbidni brus
(maks. promjer)
mm 16
Mjesta ugradnje
(maks. promjer)
mm 32
Montirani kotači s
preklopom (maks.
promjer)
mm 30
Rezni diskovi
(maks. promjer)
mm 50
Maksimalni
promjer brusnog
elementa
mm 32
Težina prema
„EPTA postupku
01/2003” (bez
baterije)
kg 1,5
Baterija
AP
2,5
AP5,0
Težina baterije
- 2,5 Ah
- 5,0 Ah
kg
kg
0,4
0,7
Vrijeme punjenja
(ovisno o stanju
napunjenosti)
- AP 2,5
- AP 5.0
min
min
0-40
0-45
Radna
temperatura
-10
40
Temperatura
skladištenja
-40
70
Temperatura
punjenja
4~40°C
Pregled (pogledajte sliku A)
Brojčane oznake značajki proizvoda odnose
se na ilustraciju uređaja na stranici s gračkim
prikazom.
1 Stezna stezaljka (SW17)
2 Stezna matica
3 Gumb vretena
4 Ručka
Izolirana površina za hvatanje
5 Gumb za odabir brzine
6 Sklopka za uključivanje/isključivanje
7 Poklopac ltra
8 Viličasti ključ
Upute za uporabu
UPOZORENJE!
Uklonite bateriju prije bilo kakvog rada na
električnom alatu.
Prije uključivanja električnog
alata
Raspakirajte akumulatorsku ravnu brusilicu i
provjerite da nema izgubljenih ili oštećenih
dijelova.
NAPOMENA
Baterije pri isporuci nisu potpuno napunjene.
Prije prve uporabe potpuno napunite baterije.
Pogledajte upute za uporabu punjača.
Umetanje/zamjena baterije
(pogledajte sliku B i C)
UPOZORENJE!
Prije umetanja baterije, provjerite je li
proizvod isključen.
Utisnite napunjenu bateriju u električni alat
tako da sjedne na mjesto (pogledajte sliku B).
Za uklanjanje, pritisnite gumb za
otpuštanje (1.) i izvadite bateriju (2.).
(pogledajte sliku C)
OPREZ!
Kada ne upotrebljavate alat, zaštitite kontakte
baterije. Nepričvršćeni metalni dijelovi mogu
prouzročiti kratak spoj kontakata; postoji
opasnost od eksplozije i požara!
Pribor za ugradnju (pogledajte
sliku D i E i F)
UPOZORENJE!
Uklonite bateriju iz električnog alata prije
rada na električnom alatu. Postoji opasnost
od ozljeda zbog nenamjernog pritiskanja
sklopke za uključivanje/isključivanje.
UPOZORENJE!
Koristite samo pribor s usadnicima koji
odgovaraju ugrađenoj steznoj čahuri. Manji
usadnici neće biti čvrsto stegnuti i mogu se
olabaviti tijekom rada. Pazite da korišteni
pribor zadovoljava radne uvjete.
UPOZORENJE!
Opasnost od opeklina! Pribor će se zagrijati
tijekom upotrebe. Nosite rukavice kada
mijenjate pribor.
background
154
DGE 25 18.0-EC
Uklonite bateriju.
Očistite brusno vreteno i sve dijelove koji
se trebaju montirati.
Pritisnite gumb vretena 3, otpustite steznu
maticu 2 pomoću ključa 8 i okrećući ga
ulijevo (pogledajte sliku D).
Gurnite pribor do kraja u steznu čahuru 1.
Duljina slobodnog vratila ne smije biti veća
od 10 mm (pogledajte sliku F). Usadnik
pribora mora biti umetnut najmanje 20
mm u steznu čahuru.
Držite gumb vretena 3, zategnite steznu
maticu 2 pomoću ključa 8 i okrećite ga
udesno (pogledajte sliku E).
OPREZ!
U postupku demontaže i montaže pribora,
izbjegavajte da vam rubovi pribora i ostali
dijelovi ozlijede ruke.
UPOZORENJE!
Nemojte pokretati stroj kada stezna matica
nije pričvršćena kako biste izbjegli da
predmeti izlete i ozlijede ljude.
Zamjena stezne matice
(pogledajte sliku G)
UPOZORENJE!
Opasnost od oštećenja stezne čahure ako je
stezna matica zategnuta na praznoj čahuri.
Uklonite baterijski modul.
Držite gumb vretena 3, otpustite steznu
maticu 2 pomoću viličastog ključa 8 i
okrećite ga ulijevo.
Skinite steznu maticu 2 sa steznom
čahurom iz alata.
Postavite novu steznu maticu sa steznom
čahlom na alat.
Držite gumb vretena 3, zategnite steznu
maticu 2 pomoću viličastog ključa 8 i
okrećite ga udesno.
Poklopac ltra (pogledajte sliku H)
Korištenje poklopca ltra 7 poboljšat će rad i
produžiti radni vijek alata.
Uklonite baterijski modul.
Da biste pričvrstili poklopac ltra 8, prvo
uvucite kuku jednog dijela poklopca ltra
u utor (1.) na stopi alata, a zatim utisnite
drugi kraj u drugi utor (2.).
Da biste uklonili poklopac ltra, odvojite
poklopac ltra od alata.
Za čišćenje poklopca ltra, udarite
ga o tvrdu površinu ili ga ispuhnite
komprimiranim zrakom.
Uključivanje električnog alata (pogledajte sliku I)
Za pokretanje električnog alata pomaknite
sklopku za uključivanje/isključivanje prema
naprijed (1.).
Da biste zaključali sklopku za uključivanje/
isključivanje u položaju, gurnite sklopku za
uključivanje/isključivanje prema naprijed i
prema dolje dok ne sjedne na mjesto (2.).
Da biste isključili električni alat, otpustite
sklopku za uključivanje/isključivanje ili
ako je sklopka zaključana, kratko pritisnite
sklopku za uključivanje/isključivanje prema
natrag i dolje, a zatim je otpustite.
Odabir brzine (pogledajte sliku J)
UPOZORENJE!
Ne preporučuje se podešavanje brzine kada
se izlazno vratilo okreće.
Alat je opremljen memorijskom funkcijom.
Nakon isključivanja alata, alat će se vratiti
na prethodnu postavku sljedeći put kada se
uključi.
Pritisnite gumb + ili - za povećavanje ili za
smanjivanje brzine. Svaki pritisak mijenja
brzinu za jednu razinu. Tablica u nastavku
prikazuje odnos između brzine vrtnje i broja
LED svjetala koje svijetle na podnožju alata.
Broj LED svjetala
Brzina (o/min)
UKLJUČENO ISKLJUČENO
10000
15000
20000
25000
Primjena za brušenje (pogledajte
sliku K)
UPOZORENJE!
Nemojte posezati u opasno područje stroja
dok je on u radu!
UPOZORENJE!
Opasnost od opeklina! Pribor i izradak će se
zagrijati tijekom upotrebe.
Nosite rukavice kada mijenjate pribor ili
dodirujete izradak. Uvijek držite ruke dalje od
područja brušenja.
background
155
DGE 25 18.0-EC
UPOZORENJE!
Za vrijeme brušenja metala nastaju iskre.
Pazite da se u području letećih iskri ne nalazi
zapaljivi materijal.
Pričvršćivanje baterijskog modula.
Postavite brzinu koja je prikladna za rad.
Čvrsto uhvatite alat.
Uključite električni alat kada je na
potrebnom mjestu na izratku. Pobrinite
se da je radno mjesto dobro prozračeno
i gdje je potrebno, nosite respirator koji
odgovara vrsti prašine koja se stvara.
Ravnomjerno pomičite alat naprijed-natrag
laganim pritiskom kako biste postigli
optimalan radni rezultat. Prejak pritisak
smanjuje performanse alata i uzrokuje brže
trošenje alata.
Održavanje i njega
UPOZORENJE!
Uklonite bateriju prije bilo kakvog rada na
električnom alatu.
Čišćenje
Redovito čistite električni alat i rešetku
ispred otvora za ventilaciju. Učestalost
čišćenja ovisi o materijalu i trajanju uporabe.
Unutrašnjost kućišta i motor redovito
propušite suhim stlačenim zrakom.
Zamjenski dijelovi i dodatna
oprema
Za ostali pribor, posebno za alate i pomagala
za poliranje, pogledajte kataloge proizvođača.
Razvijene crteže i popise rezervnih dijelova
možete pronaći na našoj internetskoj stranici:
www.ex-tools.com
Upute za zbrinjavanje
UPOZORENJE!
Rezervne električne alate koje ne koristite
deaktivirajte ovako:
kod alata s mrežnim napajanjem,
iskopčajte kabel za napajanje.
kod alata s baterijskim napajanjem,
izvadite bateriju.
amo za države EU
Električne alate nemojte odlagati s
otpadom iz kućanstva!
U skladu s Europskom Direktivom 2012/19/
EU o električnoj i elektroničkoj opremi koja
više nije iskoristiva i prijenosu u nacionalni
zakon, iskorištene električne alate potrebno
je zasebno sakupljati i reciklirati na ekološki
prihvatljiv način.
Povrat sirovina umjesto odlaganja u
otpad.
Uređaj, dodatnu opremu i ambalažu potrebno
je reciklirati na ekološki prihvatljiv način.
Plastični dijelovi identicirani su za recikliranje
prema vrsti materijala.
UPOZORENJE!
Baterije nemojte odlagati u otpad iz
kućanstva, vatru ili vodu. Nemojte otvarati
iskorištene baterije.
Samo za zemlje EU:
U skladu s Direktivom 2006/66/EZ neispravne
ili iskorištene baterije potrebno je reciklirati.
NAPOMENA
Informacije o mogućnostima zbrinjavanja
zatražite od svog dobavljača!
-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo pod isključivom odgovornošću
da je proizvod opisan u „Tehničkim
specikacijama” sukladan sljedećim
standardima ili normativnim dokumentima:
EN 60745, u skladu s propisima direktiva
2014/30/EU, 2006/42/EZ, 2011/65/EU.
Osoba odgovorna za tehničku
dokumentaciju:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tehnički direktor Voditelj odjela za
kontrolu kvalitete (QD)
1.05.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
156
DGE 25 18.0-EC
Izjava o odricanju od
odgovornosti
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovorni
ni za kakvu štetu ili gubitak zbog prekida
poslovanja prouzročenog proizvodom ili
neupotrebljivim proizvodom.
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovorni
za štetu prouzročenu nepravilnom uporabom
proizvoda ili uporabom proizvoda s
proizvodima drugih proizvođača.
background
157
DGE 25 18.0-EC
Simboli, uporabljeni v teh
navodilih
OPOZORILO!
Označuje grozečo nevarnost. Neupoštevanje
tega opozorila lahko privede do izgube
življenja ali izjemno hudih telesnih poškodb.
POZOR!
Označuje morebitno nevarnost.
Neupoštevanje tega opozorila lahko privede
do lažjih telesnih poškodb ali materialne
škode.
OPOMBA
Označuje nasvete pri uporabi in pomembne
informacije.
Simboli na električnem orodju
V Volti
/min Hitrost vrtenja
Če želite zmanjšati tveganje pred
poškodbami, preberite navodila za
delovanje.
Informacije glede odstranjevanja
stare naprave med odpadke (glejte
stran 163)!
Za vašo varnost
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati to električno
orodje, preberite naslednje:
navodila za uporabo,
»splošna varnostna navodila« glede
upravljanja električnih orodij v priloženi
knjižici (št. navodil: 315.915),
trenutna veljavna pravila in predpise za
preprečevanje nesreč na mestu uporabe.
To najsodobnejše električno orodje smo izdelali v
skladu z uveljavljenimi varnostnimi predpisi.
Kljub temu pri uporabi električnega orodja
obstaja nevarnost izgube življenja ali okončine
uporabnika in/ali tretje osebe oz. lahko pride do
poškodb električnega orodja ali druge materialne
škode.
Brezžični ravni brusilnik se lahko uporablja samo
za predvideno uporabo;
v brezhibnem delovnem stanju.
Okvare, ki ogrožajo stopnjo varnosti, je treba
nemudoma odpraviti.
Predvidena uporaba
Brezžični ravni brusilnik je namenjen
za komercialno uporabo v industriji in
trgovini,
za brušenje, rezanje, poliranje in žično
krtačenje lesa, plastike in kovine.
Varnostna navodila za ravni
brusilnik
Varnostna navodila za vsa dela
Varnostna opozorila, ki običajno
veljajo pri brušenju, peskanju,
žičnem krtačenju, poliranju,
rezbarjenju ali abrazivnem
rezanju:
To električno orodje je namenjeno
brušenju, peskanju, žičnemu krtačenju,
poliranju, rezbarjenju ali rezanju.
Preberite vsa varnostna opozorila,
navodila, slike in tehnične podatke, ki
so priloženi temu električnemu orodju.
Zaradi neupoštevanja spodaj navedenih
navodil lahko pride do električnega udara,
požara in/ali hudih telesnih poškodb.
Ne uporabljajte nastavkov, ki jih
proizvajalec orodja ni izrecno zasnoval
oz. jih priporočil. Če lahko nastavek
vpnete na električno orodje, še ne pomeni,
da ga je mogoče varno uporabljati.
Nazivna hitrost brusilnega nastavka mora
biti najmanj enaka največji dovoljeni
hitrosti, označeni na električnem orodju.
Brusilni nastavki z višjimi hitrostmi od
njihovih nazivnih hitrosti se lahko zlomijo
in razletijo.
Zunanji premer in debelina vašega
nastavka morata biti znotraj nazivne
zmogljivosti vašega električnega orodja.
Nastavkov nepravilnih velikosti ni mogoče
ustrezno nadzorovati.
Velikost nastavka koles, brusilnih bobnov
ali katere koli druge dodatne opreme
se mora pravilno prilegati vretenu ali
vpenjalniku električnega orodja. Nastavki,
background
158
DGE 25 18.0-EC
ki se ne ujemajo z vgradnim nastavkom
električnega orodja, bodo delovali
neskladno, oddajali prekomerne tresljaje
in morda povzročili izgubo nadzora.
Kolesa, brusilni bobni, rezalniki ali druga
dodatna oprema morajo biti popolnoma
vstavljeni v objemko ali vpenjalno držalo.
Če vpenjalna os ni dovolj pritrjena in/ali je
previs kolesa predolg, lahko nameščeno
kolo popusti in se izstreli z veliko hitrostjo.
Ne uporabljajte poškodovanega
nastavka. Pred vsako uporabo preglejte
dodatno opremo. Preverite, ali so brusilna
kolesa morda okrušena in razpokana,
ali je brusilni boben morda razpokan,
raztrgan oz. prekomerno obrabljen, ali
je žična krtača morda zrahljana ali ima
razpokane žice. Če vam električno orodje
ali nastavek pade na tla, preverite, ali
je prišlo do poškodb orodja, oziroma
vstavite nepoškodovan nastavek. Ko
pregledate in vstavite nastavek, se skupaj
s prisotnimi osebami odmaknite od
območja vrtenja nastavka in električno
orodje zaženite z največjo dovoljeno
hitrostjo brez obremenitve za eno
minuto. Poškodovani nastavki običajno
odpadejo med obdobjem preizkušanja.
Oblecite osebno varovalno opremo.
Uporabite zaščito za obraz, zaščitna
očala s stransko zaščito ali zaščitna
očala, kar je odvisno od primera
uporabe. Po potrebi nosite masko
za prah, ščitnike za sluh, rokavice in
delavniški predpasnik, ki lahko zadrži
majhne delce abraziva ali obdelovanca.
Zaščita oči mora biti sposobna zaustaviti
leteče delce, ki nastanejo pri različnih
postopkih. Protiprašna ali dihalna maska
mora zagotavljati filtriranje prašnih
delcev, ki nastanejo pri delu. Prekomerna
izpostavljenost glasnim šumom lahko
povzroči izgubo sluha.
Opazovalci naj bodo na varni razdalji od
delovnega območja. Osebe, ki vstopajo v
delovno območje, morajo nositi osebno
varovalno opremo. Delčki obdelovanca ali
odlomljen nastavek lahko odleti iz naprave
in povzroči telesne poškodbe tudi izven
neposrednega območja delovanja.
Med izvajanjem postopka, pri katerem
se lahko rezalna oprema dotakne skrite
napeljave ali lastnega kabla, držite
električno orodje za izolirane prijemalne
površine. Če se rezalna oprema dotakne žic
pod napetostjo, se lahko ta napetost prenese
na izpostavljene kovinske dele, kar lahko
posledično privede do električnega udara.
Med zagonom držite orodje vedno
trdno v rokah. Reakcijski navor motorja, ki
pospeši do polne hitrosti, lahko povzroči
zasuk orodja.
Če je to praktično, uporabite objemke
za podporo obdelovanca. Nikoli ne
držite majhnega obdelovanca v eni roki
in orodja v drugi roki, medtem ko ga
uporabljate.
Z vpenjanjem majhnega
obdelovanca lahko z rokami nadzorujete
tudi orodje. Okrogli material, kot so palice
za moznike, cevi ali gibke cevi, se med
rezanjem rad kotali in lahko povzroči, da se
nastavek zatakne ali skoči proti vam.
Poskrbite, da je kabel speljan proč od
vrtečega se nastavka. Če izgubite nadzor,
lahko orodje prereže ali potegne kabel,
vašo dlan pa lahko povleče v vrteči se
nastavek.
Električnega orodja nikoli ne odložite,
dokler se nastavek ne ustavi v celoti.
Vrteči se nastavek lahko zagrabi ob stiku s
površino in vam potegne električno orodje
iz rok.
Po spremembi rezi ali kakršnih koli
nastavitvah se prepričajte, da so
vpenjalna matica, vpenjalnik ali druge
naprave za nastavitev dobro zategnjene.
Sproščene naprave za nastavitev se lahko
nepričakovano premaknejo, kar povzroči
izgubo nadzora, sproščene vrteče se
komponente pa bo silovito izvrglo.
Električnega orodja ne zaženite, če ga
nosite ob strani. Naključen stik z vrtečim se
nastavkom se lahko zatakne v vaša oblačila
in povleče nastavek k vašemu telesu.
Redno čistite prezračevalne odprtine
električnega orodja. Ventilator motorja
bo ostanke povlekel v ohišje. Prekomerno
nalaganje kovinskih opilkov lahko povzroči
tveganje pred električnim udarom.
Električnega orodja ne upravljajte v
bližini vnetljivih materialov. Iskre lahko
namreč zanetijo požar.
Ne uporabljajte nastavkov, ki zahtevajo
tekoča hladilna sredstva. Uporaba vode
ali drugih tekočih hladilnih sredstev lahko
povzroči električni udar.
background
159
DGE 25 18.0-EC
Dodatna varnostna navodila za
vse postopke
Opozorila glede povratnih
sunkov in sorodna opozorila
Povratni sunek je nenaden odziv na stisnjeno
ali zaskočeno vrtljivo kolo, brusilni trak, krtačo
ali kateri koli drug pripomoček. Stiskanje
ali zatikanje povzroči nenadno zaustavitev
vrtečega se nastavka, zaradi česar pride do
nenadzorovanega sunka električnega orodja
v nasprotno smer od vrtenja nastavka.
Če se brusilno kolo stisne ali zaskoči zaradi
obdelovanca, se lahko rob kolesa, ki vstopa
v točko stisnjenosti, zakoplje v površino
materiala, kolo pa se želi izkopati oz. pride do
povratnega sunka. Kolo lahko izvrže v smeri
upravljavca ali proč od njega, kar je odvisno
od smeri vrtenja kolesa na točki stiska.
Brusilna kolesa se lahko v takšnih pogojih tudi
polomijo.
Povratni sunek je posledica nepravilne
uporabe električnega orodja in/ali nepravilnih
delovnih postopkov ali pogojev, temu pa se
lahko izognete s pravilnimi ukrepi, opisanimi
v nadaljevanju teh navodil:
Trdno primite električno orodje in telo
ter roki postavite tako, da boste lahko
ublažili sile povratnih sunkov. Upravljavec
lahko nadzoruje sile povratnih sunkov, če
sprejme ustrezne previdnostne ukrepe.
Bodite posebej pozorni pri obdelovanju
kotov, ostrih robov itd. Izogibajte se
poskakovanju in zaskočitvam nastavka.
Zaradi kotov, ostrih robov ali valovanj, se
vrteči se nastavek lahko zaskoči in povzroči
izgubo nadzora oziroma povratni sunek.
Ne nameščajte žaginega lista z zobmi.
Takšna rezila pogosto povzročijo povratni
udarec in izgubo nadzora.
Vedno podajajte rezilo v material v isti
smeri, v kateri rezalni rob izstopa iz
materiala (torej v isti smeri, v kateri se
odmetavajo trske). Podajanje orodja v
napačni smeri povzroči, da se rezalni rob
rezila dvigne iz obdelovanca in povleče
orodje v smeri podajanja.
Pri uporabi vrtljivih pilic, koles za
rezanje, hitrih rezalnikov ali rezalnikov
z volframovim karbidom naj bo
obdelovanec vedno trdno vpet. Če so
ta kolesa v utoru rahlo nagnjena, bodo
zagrabila in lahko povzročijo povratni
sunek. Ko kolo za rezanje zagrabi, se
običajno zlomi tudi samo kolo. Ko se
vrtljiva pila, rezalnik za visoke hitrosti ali
rezalnik z volframovim karbidom zatakne,
lahko skoči iz utora, vi pa lahko izgubite
nadzor nad orodjem.
Dodatna varnostna navodila za
brušenje in rezanje
Varnostna opozorila, specična
za brušenje in abrazivno rezanje:
Uporabljajte le tipe koles, ki so
priporočeni za vaše električno orodje in
samo za priporočeno uporabo. Na primer:
ne brusite s stranico kolesa za rezanje.
Brusilna kolesa za rezanje so namenjeni za
obrobno brušenje, stranske sile, ki delujejo
na ta kolesa, pa lahko povzročijo njihovo
razbitje.
Za navojne abrazivne stožce in zamaške
uporabljajte samo nepoškodovane
vpenjalne osi z nerazbremenjeno
ramensko prirobnico, ki so pravilne
velikosti in dolžine. Ustrezne vpenjalne
osi bodo zmanjšale možnost zloma.
Kolesa za rezanje ne zataknite in ne
izvajajte pretiranega pritiska. Ne
poskušajte narediti prevelike globine
reza. Preobremenitev kolesa poveča
obremenitev in dovzetnost za zvijanje
ali zatikanje kolesa v rezu ter možnost
povratnega sunka ali zloma kolesa.
Roke ne postavljajte v linijo vrtljivega
kolesa in za kolo. Če se kolo na mestu
delovanja premika stran od vaše roke,
lahko zaradi morebitnega povratnega
udarca vrteče se kolo in električno orodje
usmeri neposredno proti vam.
Če je kolo stisnjeno, zataknjeno ali če
iz kakršnega koli razloga prekinete rez,
izklopite električno orodje in ga držite
negibno, dokler se kolo popolnoma ne
ustavi. Nikoli ne poskušajte odstraniti
kolesa za rezanje iz reza, ko je kolo v
gibanju, sicer lahko pride do povratnega
sunka. Raziščite in izvedite korektivne
ukrepe za odpravo vzroka stiskanja ali
zatikanja koles.
background
160
DGE 25 18.0-EC
Ne začenjajte postopka ponovnega
rezanja v obdelovancu. Pustite, da
kolo doseže polno hitrost, in previdno
ponovno vstopite v rez. Če električno
orodje ponovno zaženete v obdelovancu,
se lahko kolo zatakne, dvigne ali odbije
nazaj.
Podprite plošče ali vse prevelike
obdelovance, da zmanjšate nevarnost
stiskanja kolesa in povratnega sunka.
Veliki obdelovanci se nagibajo pod lastno
težo. Podpori morata biti nameščeni pod
obdelovancem blizu linije reza in ob robu
obdelovanca na obeh straneh kolesa.
Pri izdelavi »žepnega reza« v obstoječe
stene ali druga slepa območja bodite
še posebej previdni. Izstopajoče kolo
lahko prereže plinske ali vodovodne cevi,
električno napeljavo ali predmete, ki lahko
povzročijo povratni sunek.
Dodatna varnostna navodila za
krtačenje z žico
Posebna varnostna opozorila za
krtačenje z žico:
Zavedajte se, da krtača odvrže žične
ščetine tudi med običajnim delovanjem.
Ne obremenjujte žic s preveliko
obremenitvijo krtače. Žične ščetine zlahka
prodrejo skozi tanka oblačila in/ali kožo.
Takrat nihče ne sme stati pred krtačo ali v
vrsti z njo. Sproščene ščetine ali žice se v
času zagona snamejo.
Izpust vrteče se žične krtače usmerite
stran od sebe. Med uporabo teh krtač se
lahko z veliko hitrostjo sproščajo majhni
delci in drobni delci žice, ki lahko prodrejo
v kožo.
Hrup in tresljaji
Vrednosti hrupa in tresljajev smo določili
v skladu s standardom EN 60745.
A-ovrednotena raven hrupa za električno
orodje običajno znaša:
Raven zvočnega tlaka L
pA
: 75 dB(A);
Izmerjena raven zvočne moči L
WA
:
86 dB(A);
Negotovost: K = 3 dB.
Skupna vrednost vibracij:
Vrednost emisij a
h
: 8,82m/s
2
(Φ25mm)
24,34m/s
2
(Φ50mm)
Negotovost: K =1,5 m/s
2
POZOR!
Navedene meritve veljajo za nova električna
orodja. Če orodje pogosto uporabljate, se
lahko vrednosti hrupa in vibracij spremenijo.
OPOMBA
Raven oddanih vibracij, navedenih na
tem tehničnem listu, je bila izmerjena v
skladu z metodo merjenja, standardizirano
po standardu EN 60745, in jo je mogoče
uporabiti za primerjavo različnih orodij.
Vrednosti lahko uporabite za predhodno
oceno izpostavljenosti. Navedena raven
oddajanja vibracij je predstavljena za glavne
načine uporabe orodja.
Toda če orodje uporabljate v druge namene,
z drugačnimi nastavki za rezanje oz. je orodje
slabo vzdrževano, se vrednost oddajanja
vibracij lahko razlikuje.
To pa lahko znatno poveča raven
izpostavljenosti v celotnem delovnem času.
Če želite dobiti natančno oceno
izpostavljenosti vibracijam, morate upoštevati
tudi čase, ko je orodje izklopljeno ali deluje,
vendar ga dejansko ne uporabljate.
To pa lahko znatno zmanjša raven
izpostavljenosti v celotnem delovnem času.
Opredelite ustrezne dodatne varnostne
ukrepe za zaščito operaterja pred učinki
vibracij: poskrbite za primerno vzdrževanje
orodja in nastavkov za rezanje, ogrejte si
dlani, vzpostavite organizacijo vzorcev dela.
izjemno hude poškodbe.
POZOR!
Če vrednost zvočnega tlaka presega 85
dB(A), si nadenite zaščito za sluh.
Tehnični podatki
Orodje DGE 25 18.0-EC
Tip ravni brusilnik
Nazivna napetost V DC 18
Hitrost brez
obremenitve
vrt./
min
10000-25000
Objemka
mm
mm
mm
6
6,35 (1/4")
(naprodaj ločeno)
8 (naprodaj ločeno)
background
161
DGE 25 18.0-EC
Karbidni brusi
(najv. premer)
mm 16
Nameščene točke
(najv. premer)
mm 32
Nameščena kolesa
z loputo (najv.
premer)
mm 30
Rezalni diski (najv.
premer)
mm 50
Abrazivno
brusilno telo,
premer najv.
mm 32
Teža v skladu s
"postopkom EPTA
01/2003" (brez
baterije)
kg 1,5
Baterija
AP
2,5
AP5,0
Teža baterije
- 2,5 Ah
- 5,0 Ah
kg
kg
0,4
0,7
Čas polnjenja
(odvisno od stanja
napolnjenosti)
- AP 2,5
- AP 5,0
min
min
0-40
0-45
Delovna
temperatura
od -10 do 40 °C
Temperatura za
shranjevanje
od -40 do 70 °C
Temperatura
polnjenja
4~40 °C
Pregled (glejte sliko A)
Oštevilčenje funkcij izdelka se nanaša na sliko
naprave na strani s slikami.
1 Objemka (SW17)
2 Vpenjalna matica
3 Gumb vretena
4 Ročaj
Izolirane prijemalne površine
5 Gumb za izbiro hitrosti
6 Stikalo za vklop/izklop
7 Pokrov ltra
8 Ključ z odprtim koncem
Navodila za uporabo
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati električno orodje,
odstranite baterijo.
Pred vklopom električnega
orodja
Brezžični ravni brusilnik vzemite iz embalaže
in preverite, ali so priloženi vsi deli in ali je
kateri od njih morda poškodovan.
OPOMBA
Ob dostavi baterijski sklop ni v celoti
napolnjen. Pred prvo uporabo v celoti
napolnite baterijski sklop. Preberite si
navodila za uporabo polnilnika.
Vstavljanje/zamenjava baterije
(glejte sliki B in C)
OPOZORILO!
Preden vstavite baterijo, se prepričajte, da je
izdelek izklopljen.
Napolnjeno baterijo potisnite v električno
orodje, dokler ne zaslišite, da se zaskoči
(glejte sliko B).
Če jo želite odstraniti, pritisnite gumb za
sprostitev (1.) in izvlecite baterijo (2.) (glejte
sliko C).
POZOR!
Ko orodja ne uporabljate, zaščitite kontakte
baterije. Zaradi zrahljanih kovinskih delov
lahko pride do kratkega stika, nevarnosti
eksplozije in požara!
Oprema za montažo (glejte slike
D in E in F)
OPOZORILO!
Pred izvajanjem dela na električnem orodju
odstranite baterijo iz električnega orodja.
Zaradi nenamernega pritiska na stikalo za
vklop/izklop obstaja nevarnost poškodb.
OPOZORILO!
Uporabljajte samo nastavke s kraki, ki se
ujemajo z vgrajeno objemko. Manjši kraki
ne bodo varni in se lahko med delovanjem
sprostijo. Zagotovite, da uporabljeni nastavki
izpolnjujejo delovne pogoje.
background
162
DGE 25 18.0-EC
OPOZORILO!
Nevarnost opeklin! Nastavki se med uporabo
segrejejo. Ob menjavi nastavkov nosite
rokavice.
Odstranite baterijo.
Očistite brusilno vreteno in vse dele, ki jih
je treba namestiti.
Pritisnite gumb vretena 3, z odprtim
ključem 8 sprostite vpenjalno matico 2
in jo obrnite v nasprotni smeri urinega
kazalca (glejte sliko D).
Nastavek vstavite do konca v objemko 1.
Dolžina izpostavljene gredi ne sme biti
večja od 10 mm (glejte sliko F). Krak
nastavka mora biti vstavljen vsaj 20 mm v
objemko.
Držite gumb vretena 3, zategnite vpenjalno
matico 2 z odprtim ključem 8 in jo obrnite
v smeri urinega kazalca (glejte sliko E).
POZOR!
Med razstavljanjem in sestavljanjem nastavka
preprečite, da bi si z robovi nastavka in
drugimi deli poškodovali roke.
OPOZORILO!
Ne zaženite stroja, če vpenjalna matica
ni pritrjena, da predmeti ne bi odleteli in
poškodovali ljudi.
Zamenjava vpenjalne matice
(glejte sliko G)
OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe objemke, če vpenjalno
matico zategnete na prazni objemki.
Odstranite baterijski sklop.
Držite gumb vretena 3, z odprtim ključem
8 sprostite vpenjalno matico 2 in jo obrnite
v nasprotni smeri urinega kazalca.
Z orodja odstranite vpenjalno matico 2 z
objemko.
Na orodje namestite novo vpenjalno
matico z objemko.
Držite gumb vretena 3, zategnite vpenjalno
matico 2 z odprtim ključem 8 in jo obrnite
v smeri urinega kazalca.
Pokrov ltra (glejte sliko H)
Uporaba pokrova ltra 7 bo izboljšala
učinkovitost delovanja in podaljšala
življenjsko dobo orodja.
Odstranite baterijski sklop.
Če želite pritrditi pokrov ltra 8, najprej
zataknite kavelj enega dela pokrova ltra v
utor (1.) na nogi orodja, nato pa potisnite
drugi konec v drugi utor (2.).
Če želite odstraniti pokrov ltra, povlecite
pokrov ltra stran od orodja.
Če želite očistiti pokrov ltra, ga udarite
ob trdo površino ali ga očistite s stisnjenim
zrakom.
Vklop električnega orodja (glejte sliko I)
Če želite zagnati električno orodje,
potisnite stikalo za vklop/izklop naprej (1.).
Če želite stikalo za vklop/izklop zakleniti,
ga potisnite naprej in navzdol, dokler se ne
zaskoči (2.).
Za izklop električnega orodja sprostite
stikalo za vklop/izklop; če je stikalo
zaklenjeno, pa stikalo za vklop/izklop na
kratko potisnite nazaj in navzdol ter ga
nato sprostite.
Predhodna izbira hitrosti (glejte
sliko J)
OPOZORILO!
Hitrosti ni priporočljivo nastavljati, ko se
izhodna gred vrti.
Vaše orodje je opremljeno s pomnilniško
funkcijo. Po izklopu orodja se bo ob
naslednjem vklopu orodje vrnilo na prejšnjo
nastavitev.
Z gumbom + ali - povečajte ali zmanjšajte
hitrost. Z vsakim pritiskom se hitrost spremeni
za eno stopnjo. Spodnja tabela prikazuje
razmerje med hitrostjo vrtenja in številom
diod LED, ki svetijo na nogi orodja.
The Number of LEDs
Hitrost (vrt./min)
SVETI NE SVETI
10000
15000
20000
25000
Uporaba brušenja (glejte sliko K)
OPOZORILO!
Nikoli ne segajte v nevarno območje
delujočega stroja!
OPOZORILO!
Nevarnost opeklin! Nastavki in obdelovanec
se med uporabo segrejejo.
background
163
DGE 25 18.0-EC
Ob menjavi nastavka ali dotikanju
obdelovanca nosite rokavice. Roke držite ves
čas stran od območja brušenja.
OPOZORILO!
Iskre, ki nastanejo pri brušenju kovine. Pazite,
da na območju letečih isker ni vnetljivega
materiala.
Namestite baterijski sklop.
Nastavite hitrost, ki je primerna za delo.
Trdno primite orodje.
Električno orodje vklopite, ko je
nameščeno na obdelovancu. Poskrbite za
dobro prezračevanje delovnega mesta in
po potrebi nosite respirator, primeren za
vrsto prahu, ki nastaja.
Z rahlim pritiskom premikajte orodje
enakomerno naprej in nazaj, da dosežete
optimalen rezultat dela. Premočan pritisk
zmanjšuje zmogljivost orodja in povzroča
hitrejšo obrabo orodja.
Vzdrževanje in nega
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati električno orodje,
odstranite baterijo.
Čiščenje
Redno čistite električno orodje in rešetko
pred režami ventilatorja. Pogostost čiščenja
je odvisna od materiala in trajanja uporabe.
S kompresorjem redno spihajte notranjost
ohišja in motor.
Nadomestni deli in nastavki
Če želite izvedeti več o drugih nastavkih,
zlasti o orodjih in pripomočkih za poliranje, si
oglejte prodajno gradivo proizvajalca.
Slike s podrobnostmi in sezname
nadomestnih delov si lahko ogledate na naši
spletni strani: www.ex-tools.com
Informacije o odstranjevanju
med odpadke
OPOZORILO!
Onemogočite uporabo električnih orodij, ki
jih ne potrebujete več:
električna orodja tako, da odstranite
napajalni kabel,
baterijska električna orodja tako, da
odstranite baterijo.
Velja samo za države članice EU
Električnih orodij ne zavrzite med
gospodinjske odpadke.
V skladu z Direktivo EU 2012/19/EU glede
odpadne električne in elektronske opreme
in prenosom na državno zakonodajo je treba
iztrošena električna orodja zbirati ločeno in jih
reciklirati na okolju prijazen način.
Predelava namesto odstranjevanja
med odpadke.
Napravo, nastavke in embalažo je treba
reciklirati na okolju prijazen način. Plastični
deli so namenjeni reciklaži glede na vrsto
materiala.
OPOZORILO!
Baterij ne mečite med gospodinjske odpadke,
v vodo ali ogenj. Ne odpirajte iztrošenih
baterij.
Velja samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2006/66/ES je treba
okvarjene ali iztrošene baterije reciklirati.
OPOMBA
Obrnite se na prodajalca in ga povprašajte
glede možnosti odstranjevanja med odpadke!
-Izjava o skladnosti
Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da
je izdelek, opisan v razdelku »Tehnični
podatki«, skladen z naslednjimi standardi ali
normativnimi dokumenti:
EN 60745 v skladu s predpisi direktiv
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Za tehnično dokumentacijo je odgovorno
podjetje:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Vodja tehničnega Vodja oddelka za
oddelka zagotavljanje kakovosti
1.05.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
164
DGE 25 18.0-EC
Oprostitev odgovornosti
Proizvajalec in njegov predstavnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo in izgubo
prihodkov zaradi prekinitve poslovanja, ki
ga je povzročil izdelek oziroma neuporaben
izdelek.
Proizvajalec in njegov predstavnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo, nastalo
zaradi nepravilne uporabe izdelka ali uporabe
izdelka z izdelki drugih proizvajalcev.
background
165
DGE 25 18.0-EC
imboluri utilizate în acest
manual
AVERTISMENT!
Implică pericol iminent. Nerespectarea
acestui avertisment poate duce la deces sau
la vătămări extrem de grave.
ATENȚIE!
Denotă o posibilă situație periculoasă.
Nerespectarea acestui avertisment se poate
solda cu vătămare ușoară sau cu pagube.
NOTĂ
Denotă aplicarea sfaturilor și a informațiilor
importante.
Simboluri marcate pe scula
electrică
V Volți
/min Turație
Pentru a reduce riscul de accidentări,
citiți manualul de instrucțiuni!
Informații privind eliminarea
dispozitivelor vechi (consultați
pagina 172)!
Pentru siguranța
dumneavoastră
AVERTISMENT!
Înainte de a utiliza scula electrică, rugăm
citiți următoarele:
taceste instrucțiuni de utilizare,
t„Instrucțiunile generale privind siguranța“
privind manipularea sculelor electrice din
broșura furnizată (broșură nr.: 315.915),
tregulile și regulamentele în vigoare în
prezent pentru prevenirea accidentelor.
Această sculă electrică este de ultimă oră și a fost
construită în conformitate cu reglementările de
siguranță recunoscute.
Însă, pe durata utilizării, scula electrică poate
constitui un pericol pentru viața și membrele
utilizatorului sau ale unui terț, ori scula electrică
sau alte bunuri pot deteriorate.
Polizorul drept fără r poate  utilizat numai
tîn scopul destinat,
tîn stare perfectă de funcționare.
Defectele care îi afectează siguranța trebuie
remediate imediat.
Utilizarea prevăzută
Polizorul drept fără r este destinat
pentru utilizare comercială în industrie și comerț,
pentru șlefuirea, tăierea, lustruirea și perierea
cu sârmă a lemnului, plasticului și metalului.
Instrucțiuni de siguranță pentru
polizorul drept
Instrucțiuni de siguranță pentru
toate operațiile
Avertismente de siguranță
comune pentru operațiuni de
polizare, șlefuire, periere cu
sârma, lustruire, cioplire sau
tăiere abrazivă:
Această unealtă electrică este destinată
funcționeze ca polizor, șlefuitor, perie de
sârmă, lustruitor, instrument de sculptat
sau de tăiat. Citiți toate instrucțiunile,
avertizările de siguranță, ilustrațiile și
specicațiile livrate împreună cu această
sculă electrică. Nerespectarea tuturor
instrucțiunilor enumerate mai jos se poate
solda cu șoc electric, incendiu și/sau
vătămare corporală gravă.
Nu utilizați accesorii care nu au fost
create special și recomandate special de
producătorul sculei. Doar pentru că accesoriul
poate fi atașat la scula dumneavoastră electrică
nu înseamnă că funcționarea în siguranță a
acestuia este asigurată.
Viteza nominală a accesoriului de polizat
trebuie să e cel puțin egală cu viteza
maximă marcată pe scula electrică.
Accesoriile care se rotesc mai repede
decât viteza nominală se pot rupe în bucăți
și pot fi aruncate în aer.
Diametrul exterior și grosimea
accesoriului dumneavoastră trebuie
să se ae în intervalul de capacitate
nominală al sculei electrice. Accesoriile
dimensionate greșit nu pot fi protejate și
controlate adecvat.
background
166
DGE 25 18.0-EC
Dimensiunea arborelui roților, tamburele
de șlefuit sau a oricărui alt accesoriu
trebuie să se potrivească corect cu axul
sau manșonul sculei electrice. Accesoriile
care nu se potrivesc cu dispozitivul
de montare al sculei electrice se vor
dezechilibra, vor vibra excesiv și pot
provoca pierderea controlului.
Roțile montate pe dorn, tamburele
de șlefuit, frezele sau alte accesorii
trebuie introduse complet în manșon
sau mandrina. Dacă dornul este ținut
insuficient și/sau proeminența roții este
prea lungă, roata montată se poate slăbi și
poate fi aruncată cu viteză mare.
Nu utilizați un accesoriu defect.
Înainte de ecare utilizare, inspectați
accesoriile, precum discurile abrazive,
pentru depistarea eventualelor
crăpături, vericați tamburele de
șlefuit pentru depistarea crăpăturilor
sau uzurii excesive, peria metalică
pentru depistarea relor desprinse sau
crăpate. Dacă scula sau accesoriul sunt
scăpate din mână, inspectați-le pentru
depistarea deteriorărilor sau instalați un
accesoriu nedeteriorat. După inspectare
și instalarea unui accesoriu, poziționați-
vă dumneavoastră și celelalte persoane
prezente în afara planului accesoriului
rotativ și puneți în funcțiune scula
electrică la turația maximă de mers în gol
timp de un minut. Accesoriile deteriorate
se vor rupe de obicei în timpul acestui test.
Utilizați echipamente de protecție
personală. În funcție de aplicație, utilizați
scut de față sau ochelari de protecție.
După caz, purtați mască de praf, protecție
auditivă, mănuși și șorț de atelier capabil
să oprească micile fragmente abrazive
sau piese de prelucrat. Protecția ochilor
trebuie să fie capabilă să oprească resturile
zburătoare generate de diferite operațiuni.
Masca de praf sau aparatul autonom de
respirat trebuie să fie capabil să filtreze
particulele generate în timpul operației
executate de dumneavoastră. Expunerea
prelungită la zgomot de mare intensitate
poate provoca pierderea auzului.
țineți trecătorii la o distanță de siguranță
de zona de lucru. Orice persoană care
intră în zona de lucru trebuie să poarte
echipament de protecție personală.
Fragmente din piesa de prelucrat sau
dintr-un accesoriu rupt se pot desprinde
și pot provoca accidente dincolo de zona
imediată de lucru.
Țineți scula electrică de suprafețele de
prindere izolate când efectuați o operație
în care accesoriul de tăiere poate intra
în contact cu circuite electrice ascunse
sau cu propriul cordon de alimentare.
Accesoriul de așchiere care intră în contact
cu un cablu „sub tensiune” poate pune
sub tensiune părțile metalice exterioare
ale sculei electrice și poate electrocuta
operatorul.
Țineți întotdeauna unealta ferm în
mână( mâinile) dumneavoastră în timpul
pornirii. Cuplul de reacție al motorului,
pe măsură ce accelerează până la turația
maximă, poate cauza răsucirea sculei.
Utilizați cleme pentru a susține piesa de
prelucrat ori de câte ori este posibil. Nu
țineți niciodată o piesă mică de prelucrat
într-o mână și unealta în cealaltă mână în
timpul utilizării. Prinderea unei piese mici
de prelucrat vă permite să folosiți mâinile
pentru a controla unealta. Materialele
rotunde, cum ar fi tijele, țevile sau țevile au
tendința de a se rostogoli în timp ce sunt
tăiate și pot face ca bitul să se lege sau să
sară spre tine.
Poziționați cablul departe de accesoriul
rotativ. Dacă pierdeți controlul, cablul
poate fi secționat sau se poate încâlci și
mâna sau brațul dumneavoastră pot fi
trase în accesoriul rotativ.
Nu depuneți niciodată scula pe o suprafață
înainte ca accesoriul să se oprească
complet. Accesoriul în rotație poate prinde
suprafața și poate scoate scula electrică de
sub controlul dumneavoastră.
După schimbarea biturilor sau efectuarea
oricăror ajustări, asigurați-vă că piulița,
mandrina sau orice alte dispozitive de
reglare sunt bine strânse. Dispozitivele
de reglare slăbite se pot deplasa în
mod neașteptat, provocând pierderea
controlului, componentele rotative slăbite
vor fi aruncate violent.
Nu porniți scula electrică în timp ce o
transportați. Prin contactul accidental cu
accesoriul rotativ se pot agăța hainele,
trăgându-se accesoriul către corpul
dumneavoastră.
background
167
DGE 25 18.0-EC
Curățați regulat oriciile de ventilație
ale sculei electrice. Ventilatorul motorului
va trage praful în interiorul carcasei și
acumularea excesivă a metalului pudră
poate cauza pericole electrice.
Nu operați scula electrică în apropierea
materialelor inamabile. Scânteile pot
aprinde aceste materiale.
Nu utilizați accesorii ce necesită agenți
de răcire lichizi. Utilizarea apei sau a
altor lichide de răcire poate conduce la
electrocutare sau șoc electric.
Instrucțiuni de siguranță pentru
toate operațiile
Reculul și avertizările aferente
Reculul este o reacție bruscă la prinderea
sau agățarea unui disc în mișcare, a unei
plăcuțe de suport, a unei perii sau a oricărui
alt accesoriu. Agățarea sau blocarea creează
o încetinire rapidă a accesoriului rotativ, care
duce la pierderea controlului asupra sculei
electrice, care va  forțată în direcția opusă
rotației accesoriului în punctul de blocare.
De exemplu, dacă un disc abraziv este agățat
sau blocat de piesa de prelucrat, muchia
discului care pătrunde în punctul de agățare
poate săpa în suprafața materialului, ceea
ce va face discul să urce sau să sară din
piesă. Discul poate sări e spre operator, e
în direcția opusă operatorului, în funcție de
direcția de mișcare a discului în punctul de
agățare. Discurile abrazive se pot chiar rupe
în aceste condiții.
Reculul este rezultatul utilizării
necorespunzătoare a sculei și/sau a
procedurilor sau condițiilor de operare
incorecte și poate  evitat prin luarea
măsurilor de precauție adecvate menționate
mai jos:
Țineți bine scula electrică și poziționați-
vă corpul și brațul astfel încât să reziste la
forțele de recul. Operatorul poate controla
forțele de recul, dacă sunt luate măsurile
de precauție corespunzătoare.
Fiți foarte atent când prelucrați colțuri,
muchii ascuțite etc. Evitați balansarea și
agățarea accesoriului. Colțurile, muchiile
ascuțite sau balansarea au tendința de
a agăța accesoriul rotativ, ducând la
pierderea controlului sau la recul.
Nu atașați o pânză de ferăstrău dințată.
Astfel de lame creează recul frecvent și
pierderea controlului.
Introduceți întotdeauna bitul în material
în aceeași direcție în care muchia de
tăiere iese din material (care este aceeași
direcție în care sunt aruncate așchiile).
Alimentarea sculei în direcția greșită face
ca muchia de tăiere a burghiei să iasă din
lucru și să tragă unealta în direcția acestei
avansuri.
Când utilizați pile rotative, discuri de tăiat,
freze de mare viteză sau freze din carbură
de tungsten, asigurați întotdeauna piesa
de prelucrat bine xată. Aceste discuri
se vor prinde dacă devin ușor înclinate în
canelura și pot produce recul. Când un disc
de tăiere se prinde, de obicei, dricul în sine
se rupe. Când o pilă rotativă, un tăietor de
mare viteză sau un tăietor din carbură de
tungsten se apucă, acesta poate sări din
canelură și puteți pierde controlul sculei.
Instrucțiuni suplimentare de
siguranță pentru operațiunile de
șlefuire și tăiere
Avertismente de siguranță
specice operațiunilor de șlefuire
și tăiere abrazivă:
Utilizați numai tipuri de discuri care sunt
recomandate pentru unealta electrică și
numai pentru aplicațiile recomandate.
De exemplu: nu șlefuiți cu partea laterală
a discului de tăiat. Discurile de tăiere
abrazive sunt destinate șlefuirii periferice,
forțele laterale aplicate acestor discuri le
pot provoca spargerea.
Pentru conurile și dopurile abrazive
letate, utilizați numai dornuri de roa
nedeteriorate, cu o anșă de umăr
nedemontată, care au dimensiunea și
lungimea corectă. Mandrinele adecvate
vor reduce posibilitatea de rupere.
Nu „blocați” discul de tăiat și nu aplicați
presiune excesivă. Nu încercați să faceți
o adâncime excesivă de tăiere. Solicitarea
excesivă a roții crește încărcarea și
susceptibilitatea la răsucirea sau agățarea
roții în tăietură și posibilitatea de recul sau
ruperea discurilor.
background
168
DGE 25 18.0-EC
Nu poziționați mâna în linie cu și în
spatele discurilor care se rotesc. Atunci
când roata, în punctul de operare, se
îndepărtează de mâna dumneavoastră,
posibilul recul poate propulsa discul care
se învârte și unealta electrică direct către
dumneavoastră.
Când roata este strânsă, prinsă sau când
întrerupeți o tăietură din orice motiv,
opriți unealta electrică și țineți scula
electrică nemișcată până când discul se
oprește complet. Nu încercați niciodată
să scoateți discul de tăiat din tăietură în
timp ce discul este în mișcare, altfel se
poate produce un recul. Investigați și luați
măsuri corective pentru a elimina cauza
strângerii sau prinderii discurilor.
Nu reporniți operația de tăiere în piesa
de prelucrat. Lăsați discul să atingă
viteza maximă și reintroduceți cu grijă
în tăietură. Discul se poate bloca, se
poate ridica sau se produce un recul dacă
scula electrică este repornită în piesa de
prelucrat.
Suport panouri sau orice piesă de
prelucrat supradimensionată pentru a
minimiza riscul de ciupit al discurilor și de
recul. Piesele mari au tendința de a se lăsa
sub propria greutate. Suporturile trebuie
plasate sub piesa de prelucrat, lângă linia
de tăiere și lângă marginea piesei de
prelucrat, pe ambele părți ale discurilor.
Aveți grijă suplimentară atunci când
faceți o „tăiere de buzunar” în pereții
existenți sau în alte zone oarbe. Discul
proeminentă poate tăia conductele de gaz
sau apă, cablurile electrice sau obiectele
care pot provoca recul.
Instrucțiuni suplimentare de
siguranță pentru operațiunile de
periere cu sârmă
Avertismente de siguranță
specice operațiunilor de periaj
cu sârmă:
Rețineți că perii de sârmă sunt aruncați
de perie chiar și în timpul funcționării
obișnuite. Nu suprasolicitați rele prin
aplicarea unei sarcini excesive pe perie.
Perii de sârmă pot pătrunde cu ușurință în
hainele subțiri și/sau piele.
De data aceasta nimeni nu trebuie să stea
în față sau în rând cu peria. Perii sau firele
slăbite vor fi descărcate în timpul perioadei
de rulare.
Îndreptați descărcarea periei de sârmă
care se rotește departe de dvs. Particulele
mici și fragmentele minuscule de sârmă
pot fi descărcate cu viteză mare în timpul
utilizării acestor perii și se pot intra în piele.
Zgomotul și vibrațiile
Valorile zgomotului și ale vibrațiilor emise au
fost determinate în conformitate cu norma
EN 60745. Nivelul sonor A evaluat pentru
această sculă electrică este tipic:
Nivel de presiune sonoră L
pA
: 75 dB(A);
Nivel de putere sonoră măsurată L
WA
:
86 dB(A);
Incertitudine: K = 3dB.
Valoarea totală a vibrațiilor:
Valoarea emisiilor a
h
: 8,82m/s
2
(Φ25mm)
24,34m/s
2
(Φ50mm)
Incertitudine: K = 1,5 m/s
2
ATENȚIE!
Măsurile indicate se referă la sculele electrice
noi. Utilizarea zilnică duce la modicarea
valorilor de zgomot și vibrații.
NOTĂ
Nivelul emisiilor de vibrații dat în această șă
informativă a fost măsurat în conformitate cu
o metodă de măsurare standardizată în
EN 60745 și poate  utilizat pentru a compara
un instrument cu altul.
Poate  utilizat pentru evaluarea preliminară
a expunerii. Nivelul specicat de emisie a
vibrațiilor reprezintă principalele aplicații ale
sculei.
Cu toate acestea, dacă scula este utilizată
pentru diferite aplicații, cu accesorii de tăiere
diferite sau slab întreținute, nivelul emisiilor
de vibrații poate  diferit.
Acest lucru poate mări semnicativ nivelul de
expunere în cadrul perioadei totale de lucru.
Pentru a face o estimare exactă a nivelului
de expunere la vibrații, este, de asemenea,
necesar să se țină seama de momentele în
care scula este oprită sau funcționează, dar nu
este de fapt utilizată.
Acest lucru poate diminua semnicativ nivelul
de expunere în cadrul perioadei totale de
background
169
DGE 25 18.0-EC
lucru.
Identicați măsuri suplimentare de protecție
pentru a proteja operatorul de efectele
vibrațiilor precum: întrețineți scula și
accesoriile de tăiat, păstrați-vă mâinile calde,
organizați modelele de lucru. leziuni extrem
de grave.
ATENȚIE!
Purtați antifoane când presiunea sonoră
depășește 85 dB(A).
Date tehnice
Scula DGE 25 18.0-EC
Tip polizor drept
Tensiune
nominală
V CC 18
Turație de mers în
gol
r.p.m 10000-25000
Colet
mm
mm
mm
6
6,35 (1/4") (vândut
separat)
8 (Vândut separat)
Bavuri de carbură
(diametru max.)
mm 16
Puncte montate
(diametru max.)
mm 32
Roți cu clapete
montate (diametru
max.)
mm 30
Discuri de tăiere
(diametru max.)
mm 50
Diametrul corpului
abraziv de șlefuire
max.
mm 32
Greutate conform
"Procedurii EPTA
01/2003" (fără
baterie)
kg 1,5
Acumulator
AP
2,5
AP5,0
Greutate
acumulator
- 2.5Ah
- 5.0Ah
kg
kg
0,4
0,7
Timp de încărcare
(în funcție
de starea de
încărcare)
- AP 2.5
- AP 5.0
min
min
0-40
0-45
Temperatură de
funcționare
-10
40
Temperatură de
depozitare
-40
70
Temperatură de
încărcare
4~40°C
Descriere (consultați gura A)
Numerele ce indică specicațiile produsului
fac referire la ilustrația mașinii de pe pagina
gracă.
1 Manșon (SW17)
2 Piuliță de prindere
3 Buton ax
4 Mâner
Suprafață de prindere izolată
5 Buton de selectare a vitezei
6 Întrerupător pornit/oprit
7 Capac ltrului
8 Cheie cu cap deschis
Instrucțiuni de utilizare
AVERTISMENT!
Scoateți acumulatorul înainte de a executa
vreo operațiune asupra sculei electrice.
Înainte de a porni scula electrică
Despachetați polizorul drept fără r și
vericați dacă aici nu există piese lipsă sau
deteriorate.
NOTĂ
Bateriile nu sunt încărcate complet în
momentul livrării. Înainte de prima utilizare,
încărcați complet acumulatorul. Consultați
manualul de instrucțiuni al încărcătorului.
background
170
DGE 25 18.0-EC
I
nstalarea/înlocuirea
acumulatorului (a se vedea gura
B & C)
AVERTISMENT!
Înainte de a introduce bateria, asigurați-vă că
produsul este oprit.
Introduceți acumulatorul încărcat în scula
electrică până la auzul unui clic (a se vedea
gura B).
Pentru a detașa acumulatorul, apăsați pe
butonul de eliberare al acestuia (1.) și
scoateți acumulatorul (2.) (vezi gura C).
ATENȚIE!
Când dispozitivul nu este utilizat, protejați
bornele acumulatorului. Piesele de metal pot
scurtcircuita bornele; pericol de explozie și
de incendiu!
Accesoriu de montare (vezi gura
D & E & F)
AVERTISMENT!
Scoateți bateria din unealta electrică înainte
de a o muta sau de a efectua lucrări la unealta
electrică. Există riscul de rănire prin apăsarea
neintenționată a comutatorului de pornire/
oprire.
AVERTISMENT!
Folosiți numai accesorii cu tije care se
potrivesc cu manșonul instalat. Tijele mai
mici nu vor  sigure și se pot slăbi în timpul
funcționării. Asigurați-vă că accesoriile
utilizate îndeplinesc condițiile de lucru.
AVERTISMENT!
Pericol de arsuri! Accesoriile vor deveni
erbinți în timpul utilizării. Purtați mănuși
când schimbați accesoriile.
Îndepărtați acumulatorul.
Curățați axul de șlefuit și toate piesele care
trebuie montate.
Apăsați butonul arborelui 3, slăbiți piulița
de strângere 2 folosind o cheie cu cap
deschis 8 și rotind-o în sens invers acelor
de ceasornic (a se vedea gura D).
Introduceți accesoriul până la capăt în
manșon 1.
Lungimea arborelui expus nu poate  mai
mare de 10 mm (a se vedea gura F). Tija
accesoriului trebuie introdusă cel puțin 20
mm în manșon.
Țineți butonul axului 3, strângeți piulița de
strângere 2 folosind o cheie cu cap deschis
8 și rotind-o în sensul acelor de ceasornic (a
se vedea gura E).
ATENȚIE!
În procesul de dezasamblare și asamblare a
accesoriilor, evitați ca marginea accesoriilor și
a altor piese să vă rănească mâinile.
AVERTISMENT!
Nu porniți mașina când piulița de strângere
nu este asigurată pentru a evita ca obiectele
să zboare și să rănească oamenii.
Schimbarea piuliței de strângere
(a se vedea gura G)
AVERTISMENT!
Risc de deteriorare a manșonului dacă piulița
de strângere este strânsă pe un manșon gol.
Îndepărtați setul de acumulatori.
Țineți butonul axului 3, slăbiți piulița de
strângere 2 folosind o cheie cu cap deschis
8 și rotind-o în sens invers acelor de
ceasornic.
Scoateți piulița de strângere 2 cu manșonul
din unealtă.
Poziționați noua piuliță de strângere cu
manșon pe unealtă.
Țineți butonul axului 3, strângeți piulița de
strângere 2 folosind o cheie cu cap deschis
8 și rotind-o în sensul acelor de ceasornic.
Capacul ltrului (a se vedea
Figura H)
Utilizarea capacului ltrului 7 va îmbunătăți
performanța și va prelungi durata de viață a
sculei.
Îndepărtați setul de acumulatori.
Pentru a atașa capacul ltrului 8, xați
mai întâi cârligul unei secțiuni a capacului
ltrului în canelura (1.) de la piciorul sculei,
apoi apăsați celălalt capăt în celălalt canal
(2.).
Pentru a îndepărta capacul ltrului,
îndepărtați capacul ltrului de pe sculă.
Pentru a curăța capacul ltrului, loviți-l
de o suprafață tare sau curățați-l cu aer
comprimat.
background
171
DGE 25 18.0-EC
Pornirea sculei electrice (a se
vedea gura I)
Pentru a porni scula electrică, glisați
comutatorul de pornire/oprire înainte (1.).
Pentru a bloca comutatorul de pornire/
oprire în poziție, împingeți comutatorul de
pornire/oprire înainte și în jos până când
se xează în poziție (2.).
Pentru a opri scula electrică, eliberați
comutatorul de pornire/oprire; sau, dacă
întrerupătorul este blocat, împingeți scurt
comutatorul de pornire/oprire înapoi și în
jos și apoi eliberați-l.
Preselecția vitezei (a se vedea
gura J)
AVERTISMENT!
nu se recomandă reglarea vitezei când
arborele de ieșire se rotește.
Instrumentul dumneavoastră este echipat
cu o funcție de memorie. După oprirea
instrumentului, instrumentul va reveni la
setarea anterioară data viitoare când este
pornit.
Utilizați butonul + sau - pentru a crește sau a
reduce viteza. Fiecare apăsare modică viteza
cu un nivel. Tabelul de mai jos arată relația
dintre viteza de rotație și numărul de LED-uri
care luminează pe piciorul sculei.
The Number of LEDs
Viteza (RPM)
PORNIT OPRIT
10000
15000
20000
25000
Aplicație de șlefuire (a se vedea
gura K)
AVERTISMENT!
Nu atingeți niciodată zona periculoasă a
mașinii când este în funcțiune!
AVERTISMENT!
Pericol de arsuri! Accesoriile și piesa de
prelucrat vor deveni erbinți în timpul
utilizării.
Purtați mănuși când schimbați accesoriile
sau atingeți piesa de prelucrat. Țineți mâinile
departe de zona de șlefuire în orice moment.
AVERTISMENT!
Scântei generate la șlefuirea metalului. Aveți
grijă să nu se ae materiale combustibile în
zona în care pot ajunge scântei.
Atașați acumulatorul.
Setați o viteză potrivită pentru lucru.
Prindeți ferm instrumentul.
Porniți unealta electrică după ce este în
poziție la piesa de prelucrat. Asigurați-
vă că locul de muncă este bine ventilat și,
dacă este necesar, purtați un respirator
adecvat tipului de praf generat.
Mișcați unealta uniform înainte și înapoi
cu o presiune ușoară pentru a obține
un rezultat optim de lucru. Presiunea
prea puternică reduce capacitatea de
performanță a sculei și face ca aceasta să
se uzeze mai rapid.
Întreținere și îngrijire
AVERTISMENT!
Scoateți acumulatorul înainte de a executa
vreo operațiune asupra sculei electrice.
Curățare
Curățați periodic scula electrică și grilajul
situat în fața fantelor de aerisire. Frecvența
curățării depinde de material și de durata
de utilizare.
Curățați periodic interiorul carcasei și
motorul cu aer comprimat uscat.
Piese de schimb și accesorii
Pentru alte accesorii, în special scule și
accesorii de lustruire, consultați cataloagele
fabricantului.
Vederea în spațiu și lista pieselor de schimb
pot  găsite pe pagina noastră de Internet:
www.ex-tools.com
background
172
DGE 25 18.0-EC
Informații privind eliminarea
AVERTISMENT!
Instrucțiuni de dezafectare a sculelor electrice
inutilizabile:
îndepărtați cablul de alimentare al sculei
alimentată de la rețea,
îndepărtați acumulatorul sculei alimentate
cu acumulator.
Numai pentru țările UE
Nu eliminați sculele electrice împreună
cu deșeurile menajere!
Conform Directivei europene 2012/19/UE
privind echipamentele electrice și electronice
și transpunerea acesteia în legislația națională,
sculele electrice uzate trebuie colectate
separat și eliminate într-un mod ecologic.
Recuperarea materiilor prime în loc de
eliminarea acestora.
Dispozitivul, accesoriile și ambalajul trebuie
reciclate într-un mod ecologic. Componentele
de plastic sunt identicate în vederea reciclării
în funcție de tipul de material.
AVERTISMENT!
Nu aruncați bateriile în gunoiul menajer, apă
sau foc. Nu desfaceți bateriile uzate.
Numai pentru țările UE:
În conformitate cu Directiva 2006/66/CE,
bateriile defecte sau uzate trebuie reciclate.
NOTĂ
Vă rugăm să întrebați distribuitorul despre
opțiunile privind eliminarea!
-Declarație de conformitate.
Declarăm pe propria noastră răspundere că
produsul descris în „Specicațiile tehnice”
este conform cu următoarele standarde sau
documente normative:
EN 60745 în conformitate cu reglementările
directivelor 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Responsabil pentru documentele tehnice:
FLEX - Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Șef tehnic Șef al Departamentului
de Calitate (QD)
1.05.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exonerare de responsabilitate
Producătorul și reprezentantul acestuia
nu sunt responsabili pentru orice pagubă
și pierdere de prot suferită ca urmare a
întreruperii activității comerciale cauzată de
produs sau de un produs neadecvat.
Producătorul și reprezentantul acestuia
nu sunt responsabili pentru orice pagubă
cauzată de utilizarea neadecvată a produsului
sau de utilizarea produsului cu produse de la
alți producători.
background
173
DGE 25 18.0-EC
имволи използвани в това
ръководство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Означава непосредствена опасност.
Неспазването на това предупреждение
може да доведе до смърт или
изключително тежки наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Означава възможна опасна ситуация.
Неспазването на това предупреждение
може да доведе до леко нараняване или
материални щети.
БЕЛЕЖКА
Означава приложни съвети и важна
информация.
Символи върху
електрическия инструмент
V Волтове
/мин. Честота на въртене
За намаляване на риска
от нараняване, прочетете
ръководството за употреба!
Информация за изхвърлянето на
стара машина (виж страница 181)!
За Вашата безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди да използвате електрическия
инструмент, моля прочетете следното:
настоящите инструкции за употреба,
„Общите инструкции за безопасност“ за
боравене с електрически инструменти
в приложената книжка (брошура №:
315.915),
действащите валидни правила на
мястото на употреба и регулациите за
предотвратяване на злополуки.
Този електрически инструмент
е съвременен и е конструиран в
съответствие с признатите правила за
безопасност.
Въпреки това, когато е в употреба,
електрическият инструмент може да
бъде опасен за живота и здравето на
потребителя или трета страна, или
електрическият инструмент или друга
собственост могат да бъдат повредени.
Акумулаторният прав шлайф може да се
използва само
по предназначение,
в изправно работно състояние.
Неизправности, които намаляват
безопасността, трябва да бъдат
ремонтирани незабавно.
Употреба по предназначение
Акумулаторният прав шлайф е
предназначен
за комерсиална употреба в индустрията и
търговията,
за шлайфане, рязане, полиране и четкане с
телена четка на дърво, пластмаса и метал.
Инструкции за безопасност за
правия шлайф
Инструкции за безопасност за
всички операции
Предупреждения за
безопасност, общи за
шлайфане, шкурене, четкане
с телена четка, полиране,
дълбаене или абразивно
рязане:
Този електроинструмент е
предназначен да функционира като
шлайф, инструмент за шкурене,
телена четка, полиращ инструмент,
инструмент за дълбаене или
инструмент за рязане. Прочетете
всички предупреждения за
безопасност, инструкции, илюстрации
и спецификации предоставени с
този електрически инструмент.
Неспазването на всички инструкции
изброени долу може да доведе до
токов удар, пожар и/или сериозно
нараняване.
background
174
DGE 25 18.0-EC
Не използвайте аксесоари, които
не са специално конструирани и
препоръчани от производителя на
инструмента. Точно защото аксесоарът
не може да бъде закрепен към вашия
електрически инструмент, той не
гарантира безопасна работа.
Номиналната скорост на аксесоарите
за шлайфане трябва да бъде най-
малко равна а максималната скорост
маркирана на електрическия
инструмент. Аксесоари за шлайфане
работещи по-бързо от своята номинална
скорост могат да се счупят и разлетят.
Външният диаметър и дебелината
на вашия аксесоар трябва да бъдат
в рамките на номиналния капацитет
на вашия електрически инструмент.
Неправилно оразмерени аксесоари
не могат да бъдат подходящо
контролирани.
Размерът на дисковете, барабаните за
шкурене или други аксесоари трябва
да пасва правилно на шпиндела или
цангата на електроинструмента.
Аксесоари, които не отговарят на
монтажните елементи на електрическия
инструмент, ще работят без баланс, ще
вибрират силно и могат да причинят
загуба на управление.
Дискове, монтирани на дорник,
барабани за шкурене, ножове или
други аксесоари трябва да бъдат
поставени изцяло в цангата или
патронника. Ако дорникът не е
задържан достатъчно и/или издаването
на дискае твърде дълго, монтираният
диск може да се разхлаби и да бъде
изхвърлен с висока скорост.
Не използвайте повреден аксесоар.
Преди всяка употреба инспектирайте
аксесоара като абразивен диск за
стружки и пукнатини, барабана за
шкурене за пукнатини, откъсване
или прекомерно износване, телената
четка за свободни или пукнати телове.
Ако електрическият инструмент
или аксесоарът бъдат изпуснати,
проверете ги за повреда или
инсталирайте неповреден аксесоар.
След инспектиране и инсталиране
на аксесоар застанете настрани и
накарайте околните да застанат
настрани от равнината на въртящия
се аксесоар и пуснете електрическия
инструмент на максимална скорост
без натоварване за една минута.
Повредените аксесоари обикновено
се счупват на части по време на този
тестов период.
Използвайте лични предпазни
средства. В зависимост от
приложението използвайте маска за
лице, предпазни очила или защитни
стъкла. Ако е подходящо, носете
противопрахова маска, протектори
за слуха, ръкавици и сервизна
престилка, способни да спрат малки
абразивни частици или фрагменти
от детайла. Защитата на очите трябва
да е в състояние да спре летящите
отломки, генерирани от различни
операции. Противопраховата маска или
противогазът трябва да са в състояние
да филтрират частици произтичащи
от вашата работа. Продължителното
излагане на шум с висока интензивност
може да причини загуба на слуха.
Дръжте околните на безопасно
разстояние от работната зона. Всеки,
който влиза в работната зона, трябва
да носи лична предпазна екипировка.
Фрагменти от детайла или от счупен
аксесоар могат да излетят и да причинят
нараняване извън непосредствената
работна зона.
Дръжте електрическия инструмент
само за изолираните повърхности
за захващане, когато изпълнявате
операция, при която режещият
аксесоар може да влезе в контакт със
своя кабел. Режещ аксесоар в контакт
с кабел под напрежение може да
постави откритите метални части под
напрежение и да причини на оператора
токов удар.
Винаги дръжте инструмента здраво
в ръцете си по време на стартиране.
Реакционният момент на двигателя,
когато той се ускорява до пълна
скорост, може да доведе до усукване на
инструмента.
Използвайте скоби за поддържане на
детайла, когато е уместно. Никога не
дръжте малък детайл в едната ръка и
инструмента в другата ръка, докато го
background
175
DGE 25 18.0-EC
използвате. Затягането на малък детайл
ви позволява да използвате ръцете
си, за да управлявате инструмента.
Кръглите материали като дюбели, тръби
или тръбопроводи имат склонност да се
търкалят по време на рязане и може да
накарат накрайника да заседне или да
отскочи към вас.
Позиционирайте кабела далеч от
въртящия се аксесоар. Ако загубите
управление, кабелът може да бъде
отрязан или оголен и китката или ръката
ви могат да бъдат увлечени от въртящия
се аксесоар.
Никога не оставяйте електрическия
инструмент, докато аксесоарът не е
спрял напълно. Въртящият се аксесоар
може да захване повърхността и да
извади от управление електрическия
инструмент.
След смяна на накрайниците или
извършване на каквито и да било
настройки, уверете се, че гайката
на цангата, патронника или други
приспособления за настройка са
здраво затегнати. Разхлабените
устройства за регулиране могат
неочаквано да се изместят,
причинявайки загуба на управление,
разхлабените въртящи се компоненти
ще бъдат изхвърлени със сила.
Не пускайте електрическия
инструмент докато го носите встрани
от себе си. Случаен контакт с въртящия
се аксесоар може да захване облеклото
ви и да издърпа аксесоара към тялото
ви.
Редовно почиствайте
вентилационните отвори на
електрическия инструмент.
Вентилаторът на двигателя ще увлече
праха в корпуса и прекомерното
натрупване на прахообразен метал
може да причини електрически
опасности.
Не работете с електрическия
инструмент близо до възпламеняеми
материали. Искри могат да запалят тези
материали.
Не използвайте аксесоари, които
изискват течни охлаждащи средства.
Употребата на вода или друго течно
охлаждащо средство може да доведе
до удар от електрически ток или шок.
Допълнителни инструкции
за безопасност за всички
операции
Откат и свързани
предупреждения
Откатът е внезапна реакция на защипан
или заседнал въртящ се диск, лента
за шкурене, четка или друг аксесоар.
Защипването или засядането причиняват
бързо спиране на въртящия се
аксесоар, което на свой ред причинява
неконтролирана сила върху електрическия
инструмент в посока противоположна
на въртенето на аксесоара в точката на
засядане.
Например, ако абразивен диск е заседнал
или защипан от детайла, ръбът на диска,
който прониква в точката на защипване,
можа да се вклини в повърхността на
материала, което причинява изкачване
на диска или откат. Дискът може или да
отскочи към оператора, или в обратна
посока, в зависимост от посоката на
движение на диска в точката на защипване.
Абразивните дискове могат да се счупят
при тези условия.
Откатът е резултат на злоупотреба
с електрическия инструмента и/или
неправилни процедури или условия на
работа и може да бъде избегнат като се
вземат правилни предпазни мерки, които
са посочени долу.
Дръжте здраво електрическия
инструмент и разположете така
своето тяло и ръка, че да може да се
противопоставите на силите на отката.
Операторът може да контролира силите
на откат, ако се вземат подходящи
предпазни мерки.
Бъдете особено внимателни, когато
работите в ъгли, върху остри ръбове
и др. Избягвайте отскачането и
засядането на аксесоара. Ъгли, остри
ръбове или отскачане могат да доведат
до засядане на въртящия се аксесоар
и да причинят загуба на контрол или
откат.
background
176
DGE 25 18.0-EC
Не прикрепяйте назъбено острие на
трион. Такива остриета създават често
откат и загуба на управление.
Винаги подавайте накрайника в
материала в същата посока, в която
режещият ръб излиза от материала
(която е в същата посока, в която се
изхвърлят стружки). Подаване на
инструмента в грешна посока кара
режещият ръб на накрайника да
се изкачи по детайла и да издърпа
инструмента в посоката на това
подаване.
Когато използвате въртящи се пили,
режещи дискове, високоскоростни
фрези или фрези от волфрамов
карбид, винаги дръжте детайла
здраво затегнат. Тези дискове ще
заседнат, ако бъдат леко изкривени в
жлеба и могат да причинят откат. Когато
диск за отрязване заседне, самият диск
обикновено се счупва. Когато въртяща
се пила, високоскоростна фреза или
фреза от волфрамов карбид заседне, тя
може да изскочи от жлеба и да загубите
управление над инструмента.
Допълнителни инструкции за
безопасност при операции по
шлайфане и рязане
Предупреждения за
безопасност, специфични
за операции по шлайфане и
абразивно рязане:
Използвайте само видове дискове,
които са препоръчани за вашия
електроинструмент и само за
препоръчани приложения. Например:
не шлайфайте със страната на режещ
диск. Абразивните режещи дискове са
предназначени за периферно шлайфане,
страничните сили, приложени към тези
дискове, могат да ги разрушат.
За резбови абразивни конуси и тапи
използвайте само неповредени
дорници за дискове с неосвободен
раменен фланец, които са с правилен
размер и дължина. Правилните
дорници ще намалят възможността от
счупване.
Не допускайте „засядане“ на режещия
диск и не прилагайте прекомерен
натиск. Не се опитвайте да работите
с прекомерна дълбочина на рязане.
Прекомерното напрежение върху
диска увеличава натоварването и
податливостта към усукване или
засядане на диска в разреза и
възможността за откат или счупване на
диска.
Не поставяйте ръката си в една линия с
и зад въртящия се диск. Когато дискът
в момента на работа се отдалечава
от ръката ви, възможният откат
може да задвижи въртящия се диск и
електроинструмента директно към вас.
Когато дискът е прищипан, заседнал
или при прекъсване на рязането
по някаква причина, изключете
електроинструмента и дръжте
електроинструмента неподвижен,
докато дискът спре напълно. Никога
не се опитвайте да извадите режещия
диск от среза, докато дискът е в
движение, в противен случай може
да възникне откат. Проучете и вземете
коригиращи действия, за да премахнете
причината за прищипване или засядане
на диска.
Не стартирайте отново операцията на
рязане в детайла. Оставете диска да
достигне пълна скорост и внимателно
го въведете в разреза. Дискът може да
заседне, да се издигне или да отскочи,
ако електрическият инструмент бъде
рестартиран в детайла.
Подпирайте панели или всякакви
извънгабаритни детайли, за да сведете
до минимум риска от засядане и откат
на диска. Големите детайли са склонни
да провисват под собствената си тежест.
Подпорите трябва да се поставят под
детайла близо до линията на рязане
и близо до ръба на детайла от двете
страни на диска.
Бъдете особено внимателни,
когато правите „джобен разрез“
в съществуващи стени или други
слепи зони. Издаващият се диск
може да среже тръби за газ или вода,
електрически кабели или предмети,
които могат да причинят откат.
background
177
DGE 25 18.0-EC
Допълнителни инструкции за
безопасност при операции с
телена четка
Предупреждения за
безопасност, специфични за
операции с телена четка:
Имайте предвид, че телени
влакна се изхвърлят от четката
дори при обикновена работа. Не
пренатоварвайте телените влакна,
като прилагате прекомерно
натоварване върху четката. Телните
влакна могат лесно да проникнат в леки
дрехи и/или кожа.
Поради това никой не трябва да стои
пред или в една линия с четката.
Разхлабените влакна или телове ще
бъдат освободени по време на работа.
Насочете освобождаването на
въртящата се телена четка далеч от
вас. По време на използването на тези
четки малки частици и малки парченца
тел могат да се изхвърлят с висока
скорост и да се впият в кожата ви.
Шум и вибрации
Стойностите на шума и вибрациите се
определят в съответствие с EN 60745.
Нивото на шума оценен по метод А на
електрическия инструмент е обикновено:
Ниво на звуково налягане L
pA
: 75 dB(A);
Ниво на силата на звука L
WA
: 86 dB(A);
Неопределеност:
K = 3dB.
Обща стойност на вибрациите:
Стойност на емисията a
h
:
8,82м/сек
2
(Φ25mm)
24,34м/сек
2
(Φ50mm)
Неопределеност:
K= 1,5 м/сек
2
ВНИМАНИЕ!
Посочените измервания се отнасят за нови
електрически инструменти. Ежедневната
употреба причинява промяна на
стойностите на шума и вибрациите.
БЕЛЕЖКА
Нивото на вибрациите посочено в този
информационен лист е измерено съгласно
метод на измерване стандартизиран
в EN 60745 и може да се използва за
сравняване на един инструмент с друг.
То може да се използва за предварителна
оценка на излагането. Указаното ниво
на вибрации представя основните
приложения на инструмента.
Ако обаче инструментът се използва за
различни приложения, с различни режещи
аксесоари или е лошо поддържан, нивото
на вибрации може да се различава.
Това може значително да увеличи нивото
на излагане за целия период на работа.
За да направите точна оценка на нивото
на излагане на вибрации, необходимо е
също да вземете под внимание времената,
в които инструментът е изключен или
работи, но в действителност не се
използва.
Това може значително да намали нивото
на излагане за целия период на работа.
Определете допълнителни мерки за
безопасност за защита на оператора от
ефектите на вибрациите като: поддръжка
на инструмента и режещите аксесоари,
поддържане на ръцете топли, организация
на моделите на работа. особено сериозния
наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Носете антифони при звуково налягане
над 85 dB(А).
background
178
DGE 25 18.0-EC
Технически данни
Инструмент DGE 25 18.0-EC
Тип прав шлайф
Номинално
напрежение
Vdc 18
Скорост без
натоварва-
не
об/
мин
10000-25000
цанга
mm
mm
mm
6
6,35 (1/4“) (продава
се отделно)
8 (продава се отдел-
но)
Карбидни
фрезери
(макс. диаме-
тър)
mm 16
Монтирани
точки (макс.
диаметър)
mm 32
Монтирани
клапи (макс.
диаметър)
mm 30
Режещи ди-
скове (макс.
диаметър)
mm 50
Диаметър
на тялото
за абразивно
шлайфане
макс.
mm 32
Тегло съглас-
но „Проце-
дура EPTA
01/2003“ (без
батерия)
kg 1,5
Батерия
AP
2.5
AP5.0
Тегло на ба-
терията
-
2,5 Ah
-
5,0 Ah
kg
kg
0,4
0,7
Време за
зареждане (в
зависимост
от състоя-
нието на
зареждане)
-
AP 2.5
-
AP 5.0
мин
мин
0-40
0-45
Работна
температу-
ра
-10 - 40°C
Температу-
ра на съхра-
нение
-40 - 70°C
Температу-
ра на зареж-
дане
4~40°C
Преглед (виж фигура А)
Изброяването на характеристиките на
продукта се отнася за илюстрацията на
машината на графичната страница.
1 Цанга (SW17)
2 Затягаща гайка
3 Бутон на шпиндела
4 Ръкохватка
Изолирана захващаща повърхност
5 Бутон за избор на скорост
6 Ключ за включване/изключване
7 Капак на филтъра
8 Гаечен ключ с отворен край
Инструкции за употреба
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранете батерията преди да извършите
каквато и да било работа по електрическия
инструмент.
Преди включване на
електрическия инструмент
Разопаковайте безжичния прав шлайф
и проверете дали няма липсващи или
повредени части.
БЕЛЕЖКА
Батериите не са напълно заредени при
доставката. Преди първата употреба
заредете напълно батериите. Вижте
ръководството за работа на зарядното
устройство.
Поставяне/замяна на батерията
(вижте фигура В и С)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди да поставите батерията, уверете се,
че продуктът е изключен.
background
179
DGE 25 18.0-EC
Натиснете заредената батерия в
електрическия инструмент, докато
щракне на място (вижте фигура В).
За отстраняване натиснете бутона
за освобождаване (1.) и издърпайте
батерията (2.) (вижте фигура С).
ВНИМАНИЕ!
Когато инструментът не е в употреба,
защитете контактите на батерията.
Свободни метални части могат да свържат
на късо контактите, да причинят експлозия
и пожар!
Аксесоар за монтиране (виж
фигура D и E и F)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Извадете батерията от
електроинструмента, преди да извършвате
работа по електроинструмента.
Съществува риск от нараняване при
неволно натискане на ключа за включване/
изключване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Използвайте само аксесоари с опашки,
които съответстват на инсталираната цанга.
По-малките опашки няма да са сигурни и
могат да се разхлабят по време на работа.
Уверете се, че използваните аксесоари
отговарят на работните условия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност от изгаряния! Аксесоарите ще се
нагорещят по време на употреба. Носете
ръкавици, когато сменяте аксесоарите.
Премахнете батерията.
Почистете шлифовъчния шпиндел и
всички части, които ще монтирате.
Натиснете бутона на шпиндела 3,
разхлабете затягащата гайка 2 с
помощта на отворения гаечен ключ 8 и
я завъртете обратно на часовниковата
стрелка (вижте фигура D).
Вмъкнете аксесоара докрай в цангата 1.
Издаващата се дължина на вала не може
да бъде повече от 10 mm (вижте фигура
F). Опашката на аксесоара трябва да се
вкара най-малко 20 мм в цангата.
Задръжте натиснат бутона на шпиндела
3, затегнете затягащата гайка 2 с
помощта на гаечен ключ 8 и я завъртете
по посока на часовниковата стрелка
(вижте фигура E).
ВНИМАНИЕ!
В процеса на разглобяване и сглобяване
на аксесоарите избягвайте нараняване на
ръцете ви от ръбовете на аксесоарите и
други части.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не стартирайте машината, когато
затягащата гайка не е закрепена, за
да избегнете излитане на предмети и
нараняване на хора.
Смяна на затягащата гайка (виж
фигура G)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност от повреда на цангата, ако
затягащата гайка е затегната на празна
цанга.
Премахнете акумулаторната батерия.
Задръжте бутона на шпиндела 3,
разхлабете затягащата гайка 2 с
помощта на гаечен ключ 8 и я завъртете
обратно на часовниковата стрелка.
Отстранете затягащата гайка 2 с цангата
от инструмента.
Поставете новата затягаща гайка с цанга
върху инструмента.
Задръжте бутона на шпиндела 3,
затегнете затягащата гайка 2 с помощта
на гаечен ключ 8 и я завъртете по
посока на часовниковата стрелка.
Капак на филтъра (виж фигура
H)
Използването на капака на филтъра 7 ще
подобри производителността и ще удължи
живота на инструмента.
Премахнете акумулаторната батерия.
За да прикрепите капака на филтъра 8,
щракнете първо куката на една част от
капака на филтъра в жлеба (1.) на крака
на инструмента и след това натиснете
другия край в другия жлеб (2.).
За да премахнете капака на филтъра,
издърпайте капака на филтъра от
инструмента.
За да почистите капака на филтъра,
почукайте го върху твърда повърхност
или го издухайте със сгъстен въздух.
background
180
DGE 25 18.0-EC
Включване на електрическия
инструмент (вижте фигура I)
За да стартирате електроинструмента,
плъзнете превключвателя за
включване/изключване напред (1.).
За да заключите превключвателя за
включване/изключване в позиция,
натиснете ключа за включване/
изключване напред и надолу, докато
щракне на мястото си (2.).
За да изключите електроинструмента,
освободете ключа за включване/
изключване; или, ако превключвателят
е заключен, натиснете за кратко ключа
за включване/изключване назад и
надолу и след това го освободете.
Предварителен избор на
скоростта (вижте фигура J)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не се препоръчва да регулирате скоростта,
когато изходящият вал се върти.
Вашият инструмент е оборудван с функция
за памет. След изключване на инструмента,
инструментът ще се върне към предишната
настройка при следващото му включване.
Използвайте бутона + или -, за да
увеличите или намалите скоростта.
Всяко натискане променя с едно ниво
въртящия момент. Таблицата по-долу
показва взаимовръзката между скоростта
на въртене и броя на светодиодите, които
светят на крака на инструмента.
Броят на
светодиодите
Скорост (об/мин)
ВКЛ. ИЗКЛ
10000
15000
20000
25000
Приложение за шлайфане (виж
фигура K)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Никога не посягайте в опасната зона на
машината, когато тя работи!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност от изгаряния! Аксесоарите и
детайлът ще се нагорещят по време на
употреба.
Носете ръкавици, когато сменяте
аксесоари или докосвате детайла. Дръжте
ръцете си далеч от зоната на шлайфане
през цялото време.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Искри, генерирани при шлайфане на
метал. Внимавайте да няма запалими
материали в зоната на летящи искри.
Прикрепете акумулаторната батерия.
Задайте скорост, която е подходяща за
работата.
Хванете здраво инструмента.
Включете електроинструмента, след
като е на позиция при обработвания
детайл. Уверете се, че работното
място е добре проветрено и, когато
е необходимо, носете респиратор,
подходящ за вида на генерирания прах.
Движете инструмента равномерно
напред-назад с лек натиск, за да
постигнете оптимален работен резултат.
Твърде силният натиск намалява
производителността на инструмента
и кара инструмента да се износва по-
бързо.
Поддръжка и полагане на
грижи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранете батерията преди да извършите
каквато и да било работа по електрическия
инструмент.
Почистване
Почиствайте електрическия инструмент
и решетката пред вентилационните
отвори периодично. Честотата на
почистване зависи от материала и
продължителността на работа.
Периодично издухвайте вътрешността
на корпуса и двигателя със сух сгъстен
въздух.
Резервни части и аксесоари
За други аксесоари, по конкретно
инструменти и помощни средства
за полиране, вижте каталозите на
производителя.
background
181
DGE 25 18.0-EC
Чертежи в разглобен вид и списъци на
резервните части можете да намерите на
нашата домашна страница:
www.ex-tools.com
Информация за изхвърляне
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Направете излишните електрически
инструменти неизползваеми:
задвижваните от мрежата
електрически инструменти чрез
премахване на захранващия кабел,
работещите на батерия електрически
инструменти чрез премахване на
батерията.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електрически
инструменти в домакинските
отпадъци!
В съответствие с Европейска директива
2012/19/ЕС за отпадъчно електрическо
и електронно оборудване и нейното
отразяване в националните закони,
използваните електрически инструменти
трябва да бъдат събирани отделно и
рециклирани по съобразен с опазването
на околната среда начин.
Рециклирайте суровините, вместо
да ги изхвърляте на отпадъците.
Устройства, аксесоари и опаковки трябва
да бъдат рециклирани по съобразен с
опазването на околната среда начин.
Пластмасовите части са обозначени за
рециклиране според типа на материала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не изхвърляйте батериите в домакинския
отпадък, огън или вода. Не отваряйте
използваните батерии.
Само за страни от ЕС:
В съответствие с директива 2006/66/ЕО
дефектните или използваните батерии
трябва да бъдат рециклирани.
БЕЛЕЖКА
Моля, попитайте своя търговец за
възможностите за изхвърляне!
-Декларация за съответствие
Декларираме на своя отговорност,
че продуктът описан в „Технически
спецификации“ отговаря на следните
стандарти или нормативни документи:
EN 60745 в съответствие с регулациите
на директиви 2014/30/ ЕС , 2006/42/ ЕО ,
2011/65/ ЕС .
Отговорен за техническите документи:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
1.05.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Освобождаване от
отговорност
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било
повреда или пропусната печална поради
прекъсване на работата причинено от
продукта или от неизползваем продукт.
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било
повреда причинена от неправилна
употреба на продукта или от употреба
на продукта с продукти от други
производители.
background
182
DGE 25 18.0-EC
yсловные обозначения,
используемые в данном
руководстве
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначает угрожающую опасность.
Несоблюдение этого предупреждения
может привести к смерти или очень
серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ!
Обозначает потенциально опасную
ситуацию. Несоблюдение этого
предупреждения может привести к легкой
травме или повреждению имущества.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Обозначает советы по применению и
важную информацию.
Обозначения на
электроинструменте
В Вольт
об/мин Скорость вращения
Прочитайте инструкции по
эксплуатации, чтобы уменьшить
риск получения травм!
Информация об утилизации
старого устройства (см. стр. 190).
Для обеспечения
безопасности соблюдайте
следующие правила.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед использованием
электроинструмента внимательно
прочитайте и соблюдайте:
настоящие инструкции по
эксплуатации;
общие инструкции по технике
безопасности при обращении с
электроинструментами в прилагаемом
буклете (буклет № 315.915);
правила, действующие в рабочей
зоне и меры по предотвращению
несчастных случаев.
Этот электроинструмент отвечает
самым современным требованиям и
был сконструирован в соответствии
с общепризнанными правилами
безопасности.
Тем не менее, при использовании
электроинструмент может представлять
опасность для жизни и конечностей
пользователя или третьих лиц. Кроме того,
электроинструмент и другое имущество
могут быть повреждены.
Аккумуляторную прямошлифовальную
машину можно использовать только
по назначению;
в идеальном рабочем состоянии.
Неисправности, которые влияют на
безопасность, должны быть немедленно
устранены.
Назначение
Аккумуляторная прямошлифовальная
машина предназначена
для коммерческого использования в
промышленности и торговле;
для шлифования, резки, полирования
и очистки дерева, пластика и металла
металлическими щетками.
Инструкции по технике
безопасности для
прямошлифовальной машины
Инструкции по технике
безопасности для всех операций
Предостережение об
опасности относительно
операций по шлифованию,
полированию, обработке
наждачной бумагой, очистке
металлическими щетками и
абразивной резке.
Этот электроприбор предназначен для
работы в качестве шлифовального,
полировального или режущего
инструмента, а также для обработки
материалов наждачной бумагой и
background
183
DGE 25 18.0-EC
очистки металлическими щетками.
Прочитайте все правила безопасности,
инструкции, иллюстрации и
спецификации, прилагаемые к этому
электроинструменту. Невыполнение
изложенных ниже инструкций может
привести к поражению электрическим
током, пожару и(или) тяжелым травмам.
Никогда не используйте
принадлежности, не изготовленные
или не рекомендованные
производителем. Возможность
установки каких-либо принадлежностей
на данном электроинструменте
не гарантирует их безопасного
использования.
Номинальная скорость
принадлежностей для шлифования
должна быть по меньшей мере равна
максимальной скорости, указанной на
электроинструменте. Шлифовальные
принадлежности, работающие на
скорости выше их номинальной, могут
разрушиться и отлететь в стороны.
Наружный диаметр и толщина
принадлежностей должны
соответствовать паспортным данным
электроинструмента. Принадлежности
неправильного размера невозможно
нормально контролировать.
Установочные размеры кругов,
шлифовальных барабанов и других
принадлежностей должны точно
соответствовать шпинделю или
втулке электроинструмента. При
использовании принадлежностей, не
соответствующих крепежным частям
электроинструмента, нарушается
баланс, возникает чрезмерная вибрация
и возможна потеря контроля.
Оправки шлифовальных головок,
шлифовальных барабанов, резцов
и других принадлежностей должны
быть полностью вставлены во втулку
или патрон. Если оправки плохо
закреплены и(или) круг сильно выступает,
шлифовальный круг может ослабнуть и
слететь на высокой скорости.
Не используйте поврежденные
принадлежности. Перед каждым
использованием проверьте
абразивные круги на отсутствие
сколов и трещин, шлифовальный
барабан — на отсутствие трещин
и износа, проволочную щетку
— на целость проволоки. Если
инструмент или принадлежность
падали, проверьте их на наличие
повреждений или установите
неповрежденную принадлежность.
После проверки и установки
принадлежностей расположитесь
вне плоскости вращающейся насадки
и запустите электроинструмент без
нагрузки на максимальной скорости в
течение одной минуты. Поврежденные
принадлежности, как правило,
разрушаются в ходе этого испытания.
Используйте средства
индивидуальной защиты. В
зависимости от характера работы
используйте защитную маску или
защитные очки. При необходимости
используйте респиратор, средства
защиты органов слуха, перчатки и
фартук, защищающий от мелких
абразивных частиц круга или заготовки.
Защита глаз должна быть достаточной
против отлетающих фрагментов при
выполнении различных операций. Маска
или респиратор должны обеспечивать
фильтрацию частиц, образующихся во
время работы. Длительное воздействие
сильного шума может привести к
потере слуха.
Следите за тем, чтобы посторонние
лица находились на безопасном
расстоянии от рабочей зоны.
Каждый, кто находится в рабочей
зоне, должен использовать средства
индивидуальной защиты. Фрагменты
заготовки или сломанной насадки могут
отлететь и травмировать человека даже
за пределами рабочей зоны.
При выполнении работ, в ходе
которых режущий элемент может
касаться скрытой электропроводки
или кабеля питания, держите
электроинструмент только за
изолированные поверхности. Касание
режущим элементом проводки под
напряжением может привести к
передаче напряжения на металлические
части электроинструмента и
поражению оператора электрическим
током.
background
184
DGE 25 18.0-EC
Во время запуска всегда крепко
держите инструмент одной или двумя
руками. Реакция крутящего момента
двигателя при разгоне до полной
скорости может вызвать колебания
инструмента.
По возможности всегда используйте
зажимы для фиксации заготовки. Во
время работы никогда не держите
заготовку в одной руке, а инструмент
в другой. Фиксация небольших
заготовок позволяет использовать обе
руки для управления инструментом.
Круглые заготовки, например штыри,
трубы и шланги, могут перекатываться
во время резки, а также могут привести
к застреванию насадки и ее отскоку в
сторону оператора.
Всегда держите кабель на расстоянии
от вращающейся насадки. При потере
контроля кабель может быть перерезан
или захвачен, а рука или пальцы могут
попасть во вращающийся механизм.
Никогда не кладите
электроинструмент, пока насадка не
остановится полностью. Вращающаяся
насадка может зацепиться за
поверхность и потянуть за собой
электроинструмент, что приведет к
потере контроля.
После замены насадок или
выполнения каких-либо регулировок
убедитесь, что гайка оправки,
патрон и другие регулировочные
части устройства надежно затянуты.
Ослабление фиксации регулировочных
частей устройства может привести
к смещениям, потере контроля и
случайному отбрасыванию плохо
закрепленных вращающихся частей.
Не включайте электроинструмент,
когда держите его сбоку. При
случайном контакте вращающаяся
насадка может зацепить одежду и
притянуть инструмент к телу.
Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия. Вентилятор двигателя
засасывает пыль внутрь корпуса и при
чрезмерном накоплении металлических
частиц возможно поражение
электрическим током.
Не включайте устройство вблизи
горючих материалов. Искры могут
воспламенить эти материалы.
Не используйте принадлежности,
которые требуют жидких охладителей.
Использование воды или других
охлаждающих жидкостей может
привести к поражению электрическим
током.
Дополнительные инструкции
по технике безопасности для
всех операций
Отдача и связанные с ней меры
предосторожности
Отдача представляет собой внезапную
реакцию на зажатие или зацепление
вращающегося круга, шлифовальной
ленты, щетки или любой другой
насадки. В результате зажатия или
зацепления происходит резкая остановка
вращающейся насадки, из-за чего
неуправляемый электроинструмент
начинает вращаться в направлении,
противоположном направлению вращения
насадки.
Например, если шлифовальный круг зажат
обрабатываемой деталью или зацепился
за нее, край круга в точке зажима может
врезаться в поверхность материала,
после чего круг может врезаться еще
глубже или отскочить. Диск может быть
отброшен к оператору или от него, в
зависимости от направления движения
диска в точке торможения. Кроме того, в
данных условиях абразивный круг может
сломаться.
Отдача представляет собой результат
неправильного использования
инструмента и(или) несоблюдения
инструкций или условий работы.
Приведенные ниже меры
предосторожности позволяют
предотвратить возникновение отдачи.
Крепко держите инструмент,
расположив тело и руку наиболее
удобным образом для реакции
на отдачу. При соблюдении правил
безопасности оператор может
контролировать отдачу.
background
185
DGE 25 18.0-EC
Будьте особо осторожны при
обработке углов, острых краев и т.д.
Опасайтесь отскоков или зажатия
насадки. Углы, острые кромки и
отскоки способствуют торможению
вращающейся насадки, потере
управления и отдаче.
Не прикрепляйте к устройству
зубчатое полотно. Такие режущие
элементы часто вызывают отдачу и
потерю контроля.
Всегда направляйте насадку в
материал в том же направлении,
в каком из него выходит режущая
кромка (в том же направлении
отбрасывается стружка). Если
подавать устройство в неправильном
направлении, режущая кромка насадки
начнет выходить из заготовки, втягивая
инструмент в ту же сторону.
При использовании борфрез,
отрезных кругов, быстрорежущих
фрез и карбид-вольфрамовых резцов
всегда надежно фиксируйте заготовку.
Такие круги могут зажаться даже при
небольшом наклоне относительно
паза, что может привести к отдаче.
Если отрезной круг защемляется,
он обычно ломается. При зажатии
борфрезы, быстрорежущей фрезы
или карбид-вольфрамового резца они
могут выскочить из паза, что приведет к
потере контроля над инструментом.
Дополнительные меры
безопасности при шлифовании
и абразивной резке
Специальные меры
предосторожности при
шлифовании и абразивной
резке
Используйте круги только тех типов,
которые рекомендованы для данного
электроинструмента и только
для рекомендованных операций.
Например, нельзя шлифовать боковой
стороной отрезного круга. Абразивные
отрезные круги предназначены для
периферийного шлифования. Боковые
силы, действующие на эти круги, могут
привести к их разрушению.
Для резьбовых абразивных конусов
и клиньев используйте только
неповрежденные оправки круга
с несменным плечевым фланцем
правильного размера и длины.
Правильно подобранные оправки
уменьшают возможность поломок.
Не вставляйте отрезной круг с
усилием и не нажимайте на него
слишком сильно. Не пытайтесь резать
слишком глубоко. Механическое
перенапряжение круга повышает
нагрузку и вероятность изгиба или
зажатия круга в разрезе, а также
возможность возникновения отдачи и
разрушения круга.
Не располагайте руки на одной линии
с вращающимся кругом и за ним.
Если круг в месте выполнения работы
перемещается в направлении от руки
оператора, возможная отдача может
направить быстро вращающийся круг и
инструмент в сторону оператора.
В случае зажатия/зацепления круга
или остановки процесса резания
по какой-либо причине выключите
электроинструмент и держите его
неподвижно, пока круг не остановится
полностью. Никогда не пытайтесь
извлечь отрезной круг из разреза,
пока круг движется: возможна отдача.
Осмотрите место зажатия/зацепления
и примите необходимые меры, чтобы
устранить причину зажатия/зацепления.
Не возобновляйте резку, когда круг
находится в заготовке. Дайте кругу
набрать максимальную скорость
вращения, затем снова направьте его
в место выполнения разреза. Если
электроинструмент перезапускается в
заготовке, диск может заклинить, пойти
вверх или вызвать отдачу.
Закрепите панели или
обрабатываемые детали большого
размера, чтобы уменьшить
вероятность зажатия круга или
возникновения отдачи. Заготовки
большого размера могут перекоситься
под собственным весом. Необходимо
установить опоры под обрабатываемой
деталью рядом с линией разреза и
краем заготовки с обеих сторон диска.
background
186
DGE 25 18.0-EC
Будьте предельно осторожны при
«вырезании» в стене или другой
слепой зоне. Проходя насквозь, круг
может врезаться в водопроводную или
электрическую линию или в объект,
способный вызвать отдачу.
Дополнительные инструкции
по технике безопасности при
очистке металлическими
щетками
Предостережения об
опасности относительно
очистки металлическими
щетками
Имейте ввиду, что металлические
щетинки отбрасываются щеткой
даже во время обычных операций.
Не прилагайте чрезмерных усилий к
щетке, чтобы не перегрузить щетинки.
Металлические щетинки могут легко
проткнуть тонкую ткань и (или) кожу.
Во время этого процесса никто не
должен стоять напротив или на одной
линии с щеткой. Незакрепленные
щетинки и проволоки могут отлетать во
время прогона щетки.
Направляйте вращающуюся
металлическую щетку от себя. Мелкие
частицы и крошечные фрагменты
проволоки могут вылетать на высокой
скорости во время использования
щетки и попадать в кожу оператора.
Шум и вибрация
Уровни шума и вибрации были
определены в соответствии со стандартом
EN 60745. Оцененный уровень шума
электроинструмента А обычно имеет
следующие значения.
Уровень звукового давления L
pA
:
75дБ(A)
Уровень звуковой мощности L
WA
:
86дБ(A)
Погрешность K = 3дБ
Общее значение вибрации:
Значение воздействия a
h
:
8,82м/с
2
(Φ25mm)
24,34м/с2(Φ50mm)
Погрешность K = 1,5м/с
2
ВНИМАНИЕ!
Указанные измерения относятся к новым
электроинструментам. Ежедневное
использование приводит к изменению
значений шума и вибрации.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Уровень вибрации, указанный в данном
информационном листке, измерен с
помощью стандартизированного теста,
соответствующего директиве EN 60745,
и может использоваться для сравнения
одного инструмента с другим.
Эти сведения можно использовать
для предварительной оценки уровня
воздействия. Указанные уровни вибрации
соответствуют основному назначению
инструмента.
Однако если инструмент используется
для других целей, с другими
принадлежностями или в ненадлежащем
состоянии, уровень вибрации может
отличаться.
Это может значительно повысить уровень
воздействия в течение всего времени
работы.
Для точной оценки уровня воздействия
вибрации необходимо также учитывать
время, когда инструмент выключен или
работает, но фактически не используется.
Это может значительно снизить уровень
воздействия в течение всего времени
работы.
Необходимо предусмотреть
дополнительные способы защиты
оператора от воздействия вибрации,
такие как обслуживание инструментов и
режущих принадлежностей, защита рук от
холода, организация режима работы, для
защиты от получения серьезных травм.
ВНИМАНИЕ!
Используйте средства защиты органов
слуха при уровне звукового давления
выше 85дБ(А).
background
187
DGE 25 18.0-EC
Технические характеристики
Инструмент DGE 25 18.0-EC
Тип
Прямошлифо-
вальная машина
Номинальное
напряжение
Впост.
тока
18
Скорость вра-
щения без на-
грузки
об/мин 10000–25000
Конусная втулка
мм
мм
мм
6
6,35 (1/4“) (про-
дается отдельно)
8 (продается
отдельно)
Твердосплав-
ные борфрезы
(макс. диаметр)
мм 16
Установленные
точки (макс.
диаметр)
мм 32
Установленные
лепестковые
круги (макс.
диаметр)
мм 30
Режущие диски
(макс. диаметр)
мм 50
Диаметр абра-
зивного шлифо-
вального корпу-
са (макс.)
мм 32
Масса согласно
«EPTA Procedure
01/2003» (без
аккумулятора)
кг 1,5
Аккумулятор AP 2,5 AP5.0
Масса аккуму-
лятора
-
2.5Ah
-
5.0Ah
кг
кг
0,4
0,7
Время зарядки
(в зависимости
от уровня заря-
да)
-
AP 2,5
-
AP 5,0
мин.
мин.
0–40
0–45
Рабочая темпе-
ратура
От –10 до 40°C
Температура
хранения
От –40 до 70°C
Температура
зарядки
от 4 до 40°C
Обзор (см.Рис.A)
Нумерация частей устройства от-
носится к иллюстрациям устрой-
ства на странице схем.
1 Втулка (SW17)
2 Зажимная гайка
3 1 Кнопка шпинделя
4 Рукоятка
Изолированная поверхность захвата
5 Кнопка выбора скорости
6 Выключатель
7 Крышка фильтра
8 Рожковый гаечный ключ
Инструкция по эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию электроинструмента
извлекайте аккумулятор.
Перед включением
электроинструмента
Распакуйте аккумуляторную
прямошлифовальную машину и убедитесь,
что все части в наличии и не повреждены.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Аккумуляторы поставляются частично
заряженными. Перед началом работы
полностью зарядите аккумуляторы. См.
руководство по эксплуатации зарядного
устройства.
Установка и замена
аккумулятора (см. Рис.B и С)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед установкой аккумулятора убедитесь,
что выключатель питания находится в
выключенном положении.
background
188
DGE 25 18.0-EC
Вставьте заряженный аккумулятор
вэлектроинструмент до щелчка (см.
Рис.В).
Чтобы извлечь аккумулятор (2), нажмите
кнопку фиксации (1) и извлеките его (см.
Рис.С).
ВНИМАНИЕ!
Когда инструмент не используется,
закрывайте контакты аккумулятора.
Металлические предметы могут замкнуть
контакты, в результате чего возможен
взрыв или пожар!
Принадлежности для
установки (см. Рис.D, E иF)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением работ с
электроинструментом извлеките
из него аккумулятор. Существует
опасность получения травм в результате
непреднамеренного нажатия
выключателя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Используйте только принадлежности
с хвостовиками, соответствующими
установленной втулке. Хвостовики
меньшего размера не будут надежно
закреплены и могут расшатываться
во время работы. Убедитесь, что
используемые принадлежности
соответствуют условиям работы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность ожогов! Принадлежности
нагреваются во время использования.
Надевайте перчатки при смене
принадлежностей.
Извлеките аккумулятор.
Очистите шлифовальный шпиндель и
все устанавливаемые части.
Нажмите кнопку шпинделя3, ослабьте
зажимную гайку2 рожковым гаечным
ключом8, повернув его против часовой
стрелки (см. Рис.D).
Вставьте принадлежность во втулку1 до
упора.
Длина открытого вала не может
превышать 10мм (см. Рис.F). Хвостовик
принадлежности должен быть вставлен
во втулку не менее чем на 20мм.
Удерживайте кнопку шпинделя3,
затяните зажимную гайку2 рожковым
гаечным ключом8, повернув его по
часовой стрелке (см. Рис.Е).
ВНИМАНИЕ!
В процессе разборки и сборки
принадлежностей следите за тем, чтобы их
края и другие части не поранили руки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не запускайте машину, если зажимная
гайка не закреплена, чтобы избежать
вылета предметов и травмирования
людей.
Замена зажимной гайки (см.
Рис.G)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность повреждения втулки при
затяжке зажимной гайки на пустой втулке.
Извлеките аккумулятор.
Удерживайте кнопку шпинделя3,
ослабьте зажимную гайку2 рожковым
гаечным ключом8, повернув его против
часовой стрелки.
Снимите зажимную гайку2 вместе с
втулкой с инструмента.
Поместите новую зажимную гайку с
втулкой на инструмент.
Удерживайте кнопку шпинделя3,
затяните зажимную гайку2 рожковым
гаечным ключом8, повернув его по
часовой стрелке.
Крышка фильтра (см. Рис.H)
Использование крышки фильтра7
улучшит работу и продлит срок службы
инструмента.
Извлеките аккумулятор.
Чтобы прикрепить крышку фильтра8,
сначала защелкните крючок одной
секции крышки фильтра в пазе (1)
в основании инструмента, а затем
прижмите другой конец к другому пазу
(2).
Чтобы снять крышку фильтра, подденьте
ее и снимите с инструмента.
Чтобы очистить крышку фильтра,
постучите ею о твердую поверхность
или продуйте сжатым воздухом.
background
189
DGE 25 18.0-EC
Включение
электроинструмента (см. Рис.I
)
Чтобы запустить электроинструмент,
сдвиньте выключатель вперед (1).
Чтобы заблокировать выключатель,
сдвиньте его вперед и вниз, пока он не
зафиксируется до щелчка (2).
Чтобы выключить электроинструмент,
отпустите выключатель; или,
если выключатель заблокирован,
кратковременно нажмите на него,
сдвиньте вниз, а затем отпустите.
Предварительный выбор
скорости (см. Рис.J)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не рекомендуется регулировать скорость
во время вращения выходного вала.
Данный инструмент оснащен функцией
памяти. После выключения инструмент
вернется к последней настройке при
следующем включении.
Используйте кнопку + или – для
увеличения или уменьшения скорости.
Каждое нажатие изменяет скорость на
один уровень. В таблице ниже изображено
соотношение между скоростью вращения
и количеством светодиодов, которые
светятся на основании инструмента.
Количество
светодиодов
Скорость
(об/мин)
ВКЛ ВЫКЛ
10000
15000
20000
25000
Применение шлифования (см.
Рис.K)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Никогда не прикасайтесь к опасной зоне
работающей машины!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность ожогов! Принадлежности
и заготовка нагреваются во время
использования.
Надевайте перчатки при замене
принадлежностей или работе с заготовкой.
Всегда держите руки подальше от области
шлифования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При шлифовании металла возникают
искры. Следите за тем, чтобы в зоне
летящих искр не находились горючие
материалы.
Установите аккумулятор.
Настройте скорость, подходящую для
выполняемой работы.
Крепко возьмитесь за инструмент.
Включите электроинструмент после
того, как он окажется на заготовке.
Убедитесь, что рабочее место
хорошо проветривается, и при
необходимости надевайте респиратор,
соответствующий типу образующейся
пыли.
Равномерно перемещайте инструмент
вперед и назад с легким нажимом
для достижения оптимального
результата работы. Слишком сильное
давление снижает производительность
инструмента и приводит к его более
быстрому износу.
Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию электроинструмента
извлекайте аккумулятор.
Очистка
Регулярно чистите электроинструмент
и решетку перед вентиляционными
отверстиями. Частота очистки зависит
от материала и продолжительности
использования.
Регулярно продувайте внутреннюю часть
корпуса и двигатель с помощью сухого
сжатого воздуха.
Запасные части и
принадлежности
Для получения информации о других
принадлежностях, инструментах и
полировальных средствах см. каталоги
соответствующих производителей.
Изображения в разобранном виде и
списки запасных частей можно найти по
адресу: www.ex-tools.com
background
190
DGE 25 18.0-EC
Информация об утилизации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Чтобы старый электроинструмент нельзя
было использовать:
отрежьте кабель питания;
или извлеките аккумулятор.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте
электроинструменты вместе с
бытовыми отходами!
В соответствии с европейской директивой
2012/19/EC по транспортировке и
утилизации отходов электрического и
электронного оборудования согласно
национальному законодательству
использованные электрические
приборы должны собираться отдельно
и утилизироваться экологически
безопасным способом.
Регенерация сырья вместо
утилизации отходов.
Устройство, принадлежности и упаковка
должны быть утилизированы экологически
безопасным способом. Пластиковые части
могут быть переработаны в соответствии с
типом материала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не выбрасывайте аккумуляторы вместе
с бытовым мусором, а также не бросайте
их в огонь или в воду. Не вскрывайте
использованные аккумуляторы.
Только для стран ЕС.
В соответствии с директивой 2006/66/
EC неисправные и использованные
аккумуляторы необходимо утилизировать.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Для получения информации о вариантах
утилизации обратитесь к продавцу.
-Декларация соответствия
Мы с полной ответственностью
заявляем, что изделие, описанное в
разделе «Технические характеристики»,
соответствует следующим стандартам или
нормативным документам:
стандарт EN 60745 в соответствии с треб
ованиями директив 2014/30/EU, 2006/42/
EC, 2011/65/EU.
Ответственный за техническую
документацию:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
1.05.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Отказ от ответственности
Производитель и его представитель
не несут ответственности за любой
ущерб и упущенную выгоду в результате
прерывания деятельности, вызванного
изделием или непригодным для
использования изделием.
Производитель и его представитель не
несут ответственности за любой ущерб,
вызванный неправильным использованием
устройства или использованием
устройства с изделиями других
производителей.
background
191
DGE 25 18.0-EC
Kasutusjuhendis kasutatud
sümbolid
HOIATUS!
Viitab ähvardavale ohule. Selle hoiatuse
eiramine võib põhjustada surma või äärmiselt
raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Viitab võimalikule ohtlikule situatsioonile.
Selle hoiatuse eiramine võib põhjustada
kergeid vigastusi või vara kahjustumist.
MÄRKUS
Viitab kasutusnõuannetele ja olulisele
teabele.
Elektritööriistal olevad
sümbolid
V volti
/min Pöörlemiskiirus
Vigastuste ohu vähendamiseks
lugege kasutusjuhendit!
Vananenud seadme kõrvaldamise
teave (vt lk 197)!
Teie ohutuse nimel
HOIATUS!
Enne elektritööriista kasutamist lugege läbi
järgmised dokumendid:
käesolev kasutusjuhend,
Üldised ohutusjuhised“ elektritööriistade
käsitsemise kohta komplektis sisalduvas
voldikus (voldik nr.: 315.915),
antud hetkel kehtivad tegevuskoha
eeskirjad ja õnnetuste ennetamise
eeskirjad.
See elektritööriist on kaasaegne toode
ja on loodud kooskõlas tunnustatud
ohutuseeskirjadega.
Sellegipoolest võib elektritööriist kujutada
kasutamise ajal ohtu kasutaja või kolmanda
osapoole elule ja tervisele, samuti võivad
kahjustuda nii elektritööriist kui ka vara.
Juhtmeta otslihvijat tohib kasutada ainult
sihtotstarbeliselt
ja tingimusel, et see toimib korrektselt.
Ohutusnõudeid rikkuvad vead tuleb alati
viivitamatult parandada.
Sihtotstarve
Juhtmeta otslihvija on ette nähtud
kaubanduslikuks/tööstuslikuks kasutamiseks,
puidu, plasti ja metalli lihvimiseks,
lõikamiseks, poleerimiseks ja
traatharjamiseks.
Ohutusjuhised otslihvija
kasutamiseks
Ohutusjuhised kõikideks
toiminguteks
Üldised ohutushoiatused
lihvimise, traatharjamise,
poleerimise, nikerdamise ja lõike-
lihvtööde jaoks
See tööriist on mõeldud toimima lihvija,
poleerija, traatharjamis-, nikerdus-
või lõiketööriistana. Lugege läbi
kõik elektritööriistaga kaasas olevad
hoiatused, juhised, joonised ja andmed.
Alltoodud juhiste eiramine võib põhjustada
elektrilööki, tulekahju ja/või tõsiseid
vigastusi.
Ärge kasutage tarvikuid, mis ei ole
spetsiaalselt seadme tootja poolt
konstrueeritud ja soovitatud. See, et
tarvikut on võimalik elektritööriistaga
ühendada, ei taga veel ohutut tööd.
Lihvimistarvikute nimikiirus peab olema
vähemalt võrdne elektritööriistale
märgitud maksimaalse kiirusega.
Nimikiirusest kiiremini pöörlevad
lihvimistarvikud võivad puruneda ning
nende tükid võivad laiali paiskuda.
Tarviku välimine läbimõõt ja paksus
peavad vastama elektritööriista jaoks
lubatud mõõtmetele. Valede mõõtmetega
tarvikuid ei ole võimalik piisaval määral
kontrollida.
background
192
DGE 25 18.0-EC
Ketaste, lihvimistrumlite ja muude
lisatarvikute võlli suurus peab
nõuetekohaselt sobima elektritööriista
spindli või tsangiga. Elektritööriista
paigaldusriistvaraga mitte kokku sobivad
tarvikud ei püsi tasakaalus, vibreerivad
liigselt ja võivad põhjustada seadme üle
kontrolli kaotamise.
Torniga paigaldatud kettad,
lihvimistrumlid, lõikurid või muud
tarvikud tuleb täielikult tsangi või
padrunisse sisestada. Kui torn ei
ole piisavalt hästi kinnitatud ja/või
ketta üleulatuv osa on liiga pikk, võib
paigaldatud ketas lahti tulla ja suurel
kiirusel välja paiskuda.
Ärge kasutage kahjustunud tarvikut.
Enne iga kasutuskorda kontrollige
tarvikuid, et neil ei esineks näiteks
järgnevaid nähtusi: lihvkettal
eemaldunud killukesi ja mõrasid,
lihvimistrumlil mõrasid, rebendeid või
liigset kulumist, traatharjal lahtiseid või
mõranenud traate. Elektritööriista või
tarviku mahakukkumise korral veenduge,
et see ei oleks kahjustunud, või kasutage
kahjustamata tarvikut. Pärast tarviku kon-
trollimist ja paigaldamist liikuge ise ning
suunake kõrvalised isikud pöörleva tarviku
lihvpinnast eemale ja laske elektritöö-
riistal ühe minuti jooksul maksimaalsel
koormuseta kiirusel töötada. Kahjustunud
tarvikud üldjuhul purunevad selle katse
käigus.
Kasutage isikukaitsevahendeid. Kasutage
vastavalt seadme kasutusotstarbele
näomaski, silmakaitset või kaitseprille.
Vajadusel kandke tolmukaitsemaski,
kuulmiskaitsevahendeid, kindaid
ja töökojapõlle, mis on võimelised
peatama väikesed abrasiiv- või
toorikuosakesed. Silmakaitsevahend
peab suutma peatada erinevate toimingute
käigus tekkivad lendavad prahiosakesed.
Tolmu- või hingamisteede kaitsemaskid
peavad filtreerima kasutamisel tekkivaid
osakesi. Pikaajaline kokkupuude valju
müraga võib tekitada kuulmiskahjustusi.
Veenduge, et kõrvalised isikud oleks
tööpiirkonnast ohutus kauguses.
Igaüks, kes tööpiirkonda siseneb, peab
kandma isikukaitsevahendeid. Tooriku
või purunenud tarviku tükid võivad eemale
paiskuda ja põhjustada vigastusi ka
väljaspool otsest tööpiirkonda.
Hoidke elektritööriista ainult selle
isoleeritud haardepindadest, kui
kasutate seda toiminguks, kus
lõiketarvik võib puutuda kokku peidetud
juhtmete või seadme oma juhtmega. Kui
lõiketarvik puutub kokku voolu all oleva
juhtmega, võib elekter levida tööriista
katmata metallosadele ja anda kasutajale
elektrilöögi.
Hoidke tööriista käivitamise ajal alati
kindlalt käes. Mootori reaktsioonimoment
täiskiiruseni kiirendamisel võib põhjustada
tööriista põrkumist käes.
Kui võimalik, kasutage tooriku
toetamiseks alati klambreid. Ärge
kunagi hoidke tööriista kasutamise
ajal väikest toorikut ühes ja tööriista
teises käes. Väikese tooriku klambritega
kinnitamine võimaldab teil oma kätt
(käsi) kasutada tööriista juhtimiseks.
Ümmargusel materjalil, nagu tüüblivardad,
torud ja õõnsad silindrid, on kalduvus
nende lõikamise ajal veereda ja see võib
põhjustada lõikuri kinnijäämist või teie
poole hüppamist.
Paigutage juhe nii, et see ei puutuks
kokku seadme pöörleva tarvikuga.
Kontrolli kaotusel seadme üle
tekib toitejuhtme läbilõikamise või
kaasahaaramise oht ning teie käsi võib
pöörleva tarvikuga kokku puutuda.
Ärge pange seadet käest enne, kui
seadme tarvik on täielikult seiskunud.
Pöörlev tarvik võib aluspinnaga haakuda
ja selle tagajärjel võite kaotada kontrolli
elektritööriista üle.
Pärast lõikurite vahetamist või ükskõik
millise osa reguleerimist veenduge,
et tsangi mutter, padrun ja muu
reguleerseadis oleks kindlalt kinnitatud.
Lahtised reguleerseadised võivad
ootamatult nihkuda, põhjustades seadme
üle kontrolli kaotamist ning lahtiste
pöörlevate komponentide jõuga eemale
paiskumist.
Ärge transportige töötavat
elektritööriista enda lähedal. Teie rõivad
võivad pöörleva tarvikuga juhuslikult
haakuda ning tarvik võib tungida teie
kehasse.
background
193
DGE 25 18.0-EC
Puhastage elektritööriista
ventilatsiooniavasid regulaarselt.
Mootori ventilaator tõmbab tolmu
korpusesse, kuhjuv metallitolm võib
põhjustada elektrilisi ohte.
Ärge kasutage elektritööriista
kergestisüttivate materjalide läheduses.
Sädemete tõttu võivad need materjalid
süttida.
Ärge kasutage tarvikuid, mille puhul
tuleb kasutada jahutusvedelikke. Vee või
teiste jahutusvedelike kasutamine võib
põhjustada elektrilööki.
Täiendavad ohutusjuhised
kõikide toimingute jaoks
Tagasilöök ja sellega seotud
hoiatused
Tagasilöök on kinnikiiluvast või takerduvast
tarvikust, näiteks lihvkettast, lihvtallast,
traatharjast jne tingitud äkiline reaktsioon.
Kinnikiilumine või takerdumine põhjustab
pöörleva tarviku järsu seiskumise. Selle
tagajärjel liigub seade kontrollimatult tarviku
pöörlemissuunale vastupidises suunas.
Kui näiteks lihvketas toorikus kinni kiilub,
võib pinda kinnikiilunud ketta serv
anda tagasilöögi. Lihvketas võib ketta
pöörlemissuunast kinnikiilumise hetkel
olenevalt liikuda kas seadme kasutaja poole
või kasutajast eemale. Seejuures võivad
lihvkettad sellistes tingimustes ka murduda.
Tagasilöök on seadme ebaõige kasutamise ja/
või valede töövõtete või -tingimuste tagajärg.
Seda saab vältida, rakendades järgnevalt
kirjeldatud sobivaid ettevaatusabinõusid.
Hoidke elektritööriista tugevasti ja
viige oma keha ja käed asendisse,
milles saate tagasilöögijõududele vastu
astuda. Kui on võetud nõuetekohaseid
ettevaatusabinõusid, saab kasutaja
tagasilöögijõude kontrollida.
Olge eriti ettevaatlik, kui töötate
nurkadega, teravate servadega
jne. Vältige tarviku esemete vastu
põrkumist ja kinnikiilumist. Pöörlev tarvik
kipub nurkades, teravates servades ja
tagasipõrkumise korral kinni kiiluma. See
põhjustab kontrolli kaotust seadme üle või
tagasilööki.
Ärge kinnitage hammastatud saeketast.
Sellised kettad põhjustavad sageli
tagasilööki ja seadme üle kontrolli
kaotamist.
Suunake lõikur materjali alati lõiketera
materjalist väljumisega samas suunas
(sama suund, kuhu paiskuvad ka killud).
Tööriista vales suunas suunamine, kui
see materjali siseneb, põhjustab lõikuri
lõiketera toorikust väljumise ja tööriista
liikumise mainitud suunas.
Kui kasutate pöörlevaid viile,
lõikekettaid, kiirlõikureid või
volframkarbiidlõikureid, veenduge alati,
et toorik oleks kindlalt kinnitatud. Kui
need kettad soones veidi kalduvad, siis
need haarduvad ja võivad põhjustada
tagasilöögi. Kui lõikeketas haardub, siis
ketas ise tavaliselt puruneb. Kui pöörlev
viil, kiirlõikur või volframikarbiidlõikur
haardub, võib see soonest välja paiskuda
ja võite kaotada tööriista üle kontrolli.
Täiendavad ohutusjuhised
lihvimiseks ja lõikamiseks
Lihvimise ja lõike-lihvtööde jaoks
mõeldud ohutushoiatused
Kasutage ainult teie elektritööriista
jaoks soovitatavaid kettatüüpe ja
ainult soovitatavatel rakendusviisidel.
Näiteks ärge lihvige lõikeketta
küljega. Lõike-lihvkettad on ette nähtud
perifeerlihvimiseks, nendele ketastele
mõjuvad külgjõud võivad põhjustada
nende purunemise.
Keermestatud lihvkoonuste ja -rullide
puhul kasutage ainult kahjustamata
kettatorne, millel on tasapinnaline
õlgmiku äärik ja mis on õige suuruse
ja pikkusega. Õiged tornid vähendavad
purunemise võimalust.
Ärge suruge lõikeketast nii, et see kinni
kiiluks, ega rakendage sellele liigset
survet. Ärge püüdke teha liiga sügavat
sisselõiget. Kettale liigse surve avaldamine
suurendab koormust ja võimalust, et
ketas lõikes põrkub või kinni jääb ning
tagasilöögi põhjustab või puruneb.
background
194
DGE 25 18.0-EC
Ärge asetage kätt pöörleva kettaga
samale joonele ja selle taha. Kui ketas
liigub töö käigus teie käest eemale, võib
võimalik tagasilöök pöörleva ketta ja
elektritööriista otse teie poole liikuma
tõugata.
Kui ketas on kinni kiilunud, takerdunud
või lõike tegemine mingil muul põhjusel
häiritud, lülitage elektritööriist välja
ja hoidke seda liikumatult, kuni ketas
täielikult seiskub. Ärge kunagi proovige
lõikeketast lõikest eemaldada, kui ketas
alles liigub, vastasel juhul võib tekkida
tagasilöök. Ketta kinnikiilumise või
takerdumise põhjused tuleb välja selgitada
ja kõrvaldada.
Ärge taasalustage lõikamist nii, et ketas
on tooriku lõikes. Laske kettal jõuda
täiskiiruseni ja sisestage see uuesti
ettevaatlikult lõikesse. Kui elektritööriist
taaskäivitatakse nii, et ketas on
toorikulõikes, võib ketas kinni jääda, lõikest
väljuda või tagasilöögi anda.
Toetage paneele ja muid mistahes
ülemõõdulisi toorikuid, et minimeerida
ketaste kinnikiilumise ja tagasilöögi ohtu.
Suured toorikud kipuvad oma raskuse all
painduma. Toed tuleb asetada tooriku alla
lõikejoone lähedale ja mõlemal pool ketast
tooriku serva lähedusse.
Olge eriti ettevaatlik, kui lõikate
nelinurkseid auke olemasolevatesse
seintesse või muudesse kohtadesse, kus
nähtavus puudub. Väljaulatuv kettaosa
võib sisse lõigata gaasi- või veetorusse,
elektrijuhtmetesse või objektidesse, mis
võivad põhjustada tagasilöögi.
Täiendavad ohutusjuhised
toiminguteks traatharjaga
Traatharjaga toimingute jaoks
mõeldud ohutushoiatused
Pidage meeles, et harjast paiskub
harjaseid ka tavapärase kasutuse korral.
Ärge avaldage traatharjastele liiga
suurt survet, rakendades harjale liigset
koormust. Traatharjased võivad kergesti
õhukestesse riietesse ja/või nahka tungida.
Keegi ei tohi harja ees ega sellega ühel
joonel seista. Lahtised harjased või traadid
paiskuvad seadme töötamise ajal eemale.
Suunake seade nii, et pöörlevast
traatharjast vabanevad harjased
lendaksid teist eemale. Nende harjade
kasutamise ajal võivad väikesed osakesed
ja tillukesed traadikatked suurel kiirusel
eemale paiskuda ja nahka tungida.
Müra- ja vibratsioonitase
Müra- ja vibratsioonitasemed on määratletud
kooskõlas standardiga EN 60745.
Elektritööriista A-hindamise müratase on
tavaliselt järgmine.
Helirõhu tase L
pA
: 75dB(A)
Helivõimsuse tase L
WA
: 86dB(A)
Määramatus: K = 3dB.
Vibratsiooni koguväärtus:
Emissiooni väärtus a
h
: 8,82m/s
2
(Φ25mm)
24,34m/s
2
(Φ50mm)
Veamäär: K=1,5m/s
2
ETTEVAATUST!
Esitatud mõõtmistulemused kehtivad uutele
elektritööriistadele. Igapäevane kasutamine
muudab müra- ja vibratsioonitasemete
väärtusi.
MÄRKUS
Käesoleval infolehel esitatud vibratsiooniheite
taseme mõõtmisel on rakendatud standardis
EN 60745 kirjeldatud mõõtmismetoodikat
ning seda saab kasutada tööriistade
võrdlemiseks.
Seda võib kasutada kokkupuute esialgseks
hindamiseks. Täpsustatud vibratsiooniheite
tase kehtib tööriista peamise sihtotstarbe
puhul.
Aga kui tööriista kasutatakse teistsugusteks
rakendusteks või teistsuguste
lõiketarvikutega, või kui seda hooldatakse
kehvasti, siis võivad vibratsiooniheite tasemed
esitatust erineda.
See võib kokkupuute taset kogu tööperioodi
jooksul oluliselt suurendada.
Vibratsiooniga kokkupuute taseme täpseks
hindamiseks on vaja arvesse võtta ka aegu,
mil tööriist on välja lülitatud või töötab, kuid
seda tegelikult ei kasutata.
See võib kokkupuute taset kogu tööperioodi
jooksul oluliselt vähendada.
Seadme kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni
mõjude eest määrake kindlaks täiendavad
ohutusmeetmed, näiteks hooldage tööriista ja
lõiketarvikuid, hoidke käed soojas, korraldage
background
195
DGE 25 18.0-EC
töögraakuid. erakordselt tõsiseid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Kandke kuulmiskaitsevahendeid, kui helirõhu
tase ületab 85db(A).
Tehnilised andmed
Tööriist DGE 25 18.0-EC
Tüüp otslihvija
Nimipinge Vdc 18
Tühikäigu kiirus rpm 10000–25000
Tsang
mm
mm
mm
6
6,35 (1/4“)
(müüakse
eraldi)
8 (müüakse
eraldi)
Karbiidfreesid (max
läbimõõt)
mm 16
Paigaldatavad
lihvotsad (max lä-
bimõõt)
mm 32
Paigaldatavad
lamellrullid (max
läbimõõt)
mm 30
Lõikekettad (max
läbimõõt)
mm 50
Abrasiivse lihvkäia
max läbimõõt
mm 32
Kaal vastavalt
Euroopa
Elektritööriistade
Assotsiatsiooni
(EPTA)
protseduurile
01/2003 (ilma
akuta)
kg 1,5
Aku AP2,5 AP5,0
Aku kaal
-
(2,5Ah)
-
(5,0Ah)
kg
kg
0,4
0,7
Laadimisaeg
(sõltuvalt laetuse
astmest)
-
AP2,5
-
AP5,0
min
min
0–40
0–45
Töötemperatuur –10 kuni 40°C
Hoiustamis-
temperatuur
–40 kuni 70°C
Laadimis-
temperatuur
4~40°C
Ülevaade (vt. joon. A)
Toote detailide nummerdus vastab jooniste
lehel olevale seadme joonisele.
1 Tsang (SW17)
2 Kinnitusmutter
3 Spindli nupp
4 Käepide
Isoleeritud haardepind
5 Kiiruse valimise nupp
6 Toitelüliti (On/O)
7 Filtrikate
8 Harkvõti
Kasutusjuhised
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage sellelt aku.
Enne elektritööriista
sisselülitamist
Võtke otslihvija pakendist välja ja kontrollige,
et osad ei oleks puudu või kahjustunud.
MÄRKUS
Akud ei ole tarnimisel täielikult laetud.
Enne esmakasutust laadige akud täiesti täis.
Lugege laaduri kasutusjuhendit.
Aku paigaldamine/vahetamine
(vt joon. B ja C)
HOIATUS!
Enne aku sisestamist veenduge, et seade
oleks välja lülitatud.
Suruge laetud aku elektritööriista sisse,
kuni see klõpsatusega paika kseerub (vt.
joon. B).
Aku eemaldamiseks vajutage
vabastusnuppu (1.) ja tõmmake aku välja
(2.) (vt. joon. C).
background
196
DGE 25 18.0-EC
ETTEVAATUST!
Kui tööriist ei ole kasutuses, siis tuleb aku
klemme kaitsta. Lahtised metallesemed
võivad klemme lühistada – plahvatuse ja
tulekahju oht!
Tarvikute paigaldamine (vt. joon.
D, E ja F)
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage sellelt aku. On oht, et
tahtmatult vajutatakse toitelülitit, mis võib
kaasa tuua vigastusi.
HOIATUS!
Kasutage ainult selliseid tarvikuid, mille vars
sobib paigaldatud tsangiga. Väiksemad
varred ei ole turvaliselt kinni ja võivad
töötamise ajal lahti tulla. Veenduge,
et kasutatavad tarvikud vastaksid
töötingimustele.
HOIATUS!
Põletusoht! Tarvikud muutuvad kasutamise
ajal kuumaks. Kandke tarvikute vahetamisel
kindaid.
Eemaldage aku.
Puhastage lihvimisspindel ja kõik
paigaldatavad osad.
Vajutage spindli nuppu (3), lõdvendage
harkvõtme (8) abil kinnitusmutter (2),
keerates seda vastupäeva (vt. joon. D).
Sisestage tarvik lõpuni tsangi (1).
Välja jääva võlliosa pikkus ei tohi olla
suurem kui 10mm (vt. joon. F). Tarviku vars
peab olema tsangi sisestatud vähemalt
20mm ulatuses.
Hoidke all spindli nuppu (3), pingutage
harkvõtme (8) abil kinnitusmutter (2),
keerates seda päripäeva (vt. joon. E).
ETTEVAATUST!
Vältige tarvikute demonteerimise ja
paigaldamise käigus oma käte vigastamist
tarvikute ja muude osade servadega.
HOIATUS!
Ärge käivitage seadet, kui kinnitusmutter ei
ole kindlalt kinni. Selle nõude eiramisega
võivad kaasneda lenduvad objektid ja
inimesed võivad vigastada saada.
Kinnitusmutri vahetamine (vt.
joon. G)
HOIATUS!
Kui pingutate kinnitusmutrit tühjal tsangil, on
oht tsangi kahjustada.
Eemaldage akuplokk.
Hoidke all spindli nuppu (3), lõdvendage
harkvõtme (8) abil kinnitusmutter (2),
keerates seda vastupäeva.
Eemaldage tsangiga kinnitusmutter (2)
tööriistast.
Asetage uus tsangiga kinnitusmutter
tööriistale.
Hoidke all spindli nuppu (3), pingutage
harkvõtme (8) abil kinnitusmutter (2),
keerates seda päripäeva.
Filtrikate (vt joon.H)
Filtrikatte (7) kasutamine parandab tööriista
jõudlust ja pikendab selle kasutusiga.
Eemaldage akuplokk.
Filtrikatte (8) kinnitamiseks pange ltrikatte
ühe osa kida esmalt tööriista alusele
soonde (1.) ja seejärel vajutage teine ots
teise soonde (2.).
Filtrikatte eemaldamiseks tõmmake
ltrikate tööriistast eemale.
Filtrikatte puhastamiseks koputage
seda kõva pinna vastu või puhuge see
suruõhuga puhtaks.
Elektritööriista sisselülitamine
(vt. joon. I)
Elektritööriista käivitamiseks libistage
toitelülitit ettepoole (1.).
Toitelüliti asendisse lukustamiseks lükake
toitelülitit ettepoole ja alla, kuni see kohale
klõpsab (2.).
Elektritööriista väljalülitamiseks vabastage
toitelüliti või kui lüliti on lukustatud, siis
lükake toitelülitit korraks tahapoole ja alla
ning seejärel vabastage see.
Kiiruse eelvalik (vt. joon. J)
HOIATUS!
Väljundvõlli pöörlemise ajal ei ole soovitatav
kiirust reguleerida.
Teie seadmel on mälufunktsioon. Pärast
tööriista väljalülitamist pöördub tööriist
järgmisel sisselülitamisel tagasi eelmise
seadistuse juurde.
background
197
DGE 25 18.0-EC
Kiiruse suurendamiseks või vähendamiseks
kasutage nuppu „+“ või „–“. Iga vajutus
muudab kiirust ühe taseme võrra. Allolev
tabel näitab pöörlemissageduse ja tööriista
alusel põlevate LED-lampide arvu vahelist
seost.
LED-lampide arv
Kiirus (RPM)
SEES VÄLJAS
10000
15000
20000
25000
Lihvimisrakendus (vt. joon.K)
HOIATUS!
Ärge kunagi küünitage töötava masina
ohupiirkonda!
HOIATUS!
Põletusoht! Tarvikud ja toorik muutuvad
kasutamise ajal kuumaks.
Kandke tarvikute vahetamisel ja tooriku
puudutamisel kindaid. Hoidke käed
lihvimispiirkonnast alati eemal.
HOIATUS!
Metalli lihvimisel tekivad sädemed.
Veenduge, et lendavate sädemete piirkonnas
ei oleks tuleohtlikke materjale.
Paigaldage akuplokk.
Määrake tööks sobiv kiirus.
Haarake tööriistast kindlalt kinni.
Kui elektritööriist on tooriku juures õiges
asendis, lülitage tööriist sisse. Veenduge,
et töökoht oleks hästi ventileeritud ja
vajadusel kandke tekkinud tolmu tüübiga
sobivat respiraatorit.
Liigutage tööriista kerget survet avaldades
ühtlaselt edasi-tagasi, et saavutada
optimaalne töötulemus. Liiga suure
surve avaldamine vähendab tööriista
jõudlusvõimet ja põhjustab tööriista
kiiremat kulumist.
Hooldus
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage sellelt aku.
Puhastamine
Puhastage regulaarselt nii elektritööriista kui
ka ventilatsiooniavade ees olevaid võresid.
Puhastamise sagedus sõltub kasutatavast
materjalist ja kasutusajast.
Puhastage korpuse sisemust ja mootorit
regulaarselt kuiva suruõhuga.
Varuosad ja tarvikud
Teavet teiste tarvikute, eriti tööriistade ja
poleerimisabivahendite kohta leiate tootja
kataloogidest.
Suurendatud joonised ja varuosade
nimekirjad on leitavad meie kodulehel:
www.ex-tools.com
Kõrvaldamise teave
HOIATUS!
Muutke kasutuskõlbmatu elektritööriist
mittekasutatavaks:
vooluvõrku ühendatava elektritööriista
puhul eemaldage toitejuhe,
aku toimel töötava elektritööriista puhul
eemaldage aku.
Ainult ELi riikidele
Ärge visake elektritööriistu olmeprügi
hulka!
Kooskõlas Euroopa Liidu elektri- ja
elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmete
direktiivi (WEEE) 2012/19/EL nõuetega
ning vastavalt kohalikule seadusandlusele
tuleb elektritööriistad eraldi koguda ja
keskkonnasäästlikul viisil ümber töödelda.
Toormaterjali utiliseerimine
äraviskamise asemel.
Seade, tarvikud ja pakend tuleb
keskkonnasäästlikul viisil ümber töödelda.
Plastosad tuleb töödelda ümber vastavalt
materjali tüübile.
HOIATUS!
Ärge visake akusid olmeprügi hulka, tulle ega
vette. Ärge avage kasutatud akusid.
background
198
DGE 25 18.0-EC
Ainult ELi riikidele:
kooskõlas direktiivi 2006/66/EÜ nõuetega
tuleb defektsed või kasutatud akud ümber
töödelda.
MÄRKUS
Palun uurige kõrvaldamise teavet oma
edasimüüjalt!
-Vastavusdeklaratsioon
Me kinnitame oma ainuvastutusel, et jaotises
Tehnilised andmed“ kirjeldatud toode
on kooskõlas järgnevate standardite või
normatiivsete dokumentidega:
EN 60745 kooskõlas direktiivide 2014/30/
EL, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL nõuetega.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutab:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
1.05.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastutusest lahtiütlemine
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta
kahjustuste ning saamatajäänud tulu eest, mis
on põhjustatud tootest või kasutuskõlbmatust
tootest tingitud tööseisakutest.
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta
kahjustuste eest, mis on põhjustatud toote
väärkasutusest või toote kasutamisest koos
teiste tootjate toodetega.
background
199
DGE 25 18.0-EC
Šiame vadove naudojami
simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Įspėja apie gręsiantį pavojų. Nekreipiant
dėmesio į šį įspėjimą galima sunkiai ar net
mirtinai susižaloti.
DĖMESIO!
Įspėja apie galimai pavojingą situaciją.
Nekreipiant dėmesio į šį įspėjimą galima
nesunkiai susižaloti arba sugadinti turtą.
PASTABA
Pateikia svarbią informaciją ir naudojimo
patarimus.
Simboliai ant elektrinio įrankio
V Voltai
/min Sukimosi greitis
Kad sumažėtų pavojus susižaloti,
perskaitykite naudojimo instrukcijas!
Informacija apie netinkamo naudoti
prietaiso išmetimą (žr. 205 puslapį)!
Jūsų saugumui
ĮSPĖJIMAS!
Prieš naudojant šį elektrinį įrankį, prašome
perskaityti:
šias naudojimo instrukcijas;
elektrinių įrankių naudojimo „Bendrąsias
saugos instrukcijas“, pateiktas
pridedamoje brošiūroje (Nr. 315.915);
darbo vietoje galiojančias taisykles
ir nelaimingų atsitikimų prevencijos
reglamentus.
Šis modernus elektrinis įrankis atitinka visus jam
taikomus saugos reikalavimus.
Vis dėlto, naudojant šį elektrinį įrankį gali kilti
pavojus sunkiai ar net mirtinai susižaloti ar sužaloti
kitus, taip pat sugadinti įrankį ar kitą turtą.
Belaidis tiesinis šlifuoklis gali būti naudojamas tik:
pagal paskirtį;
jeigu jis yra visiškai tvarkingas.
Saugumą mažinančius gedimus reikia nedelsiant
pašalinti.
Paskirtis
Belaidis tiesinis šlifuoklis yra skirtas:
naudoti pramonėje ir profesinėje veikloje;
medienai, plastikui ir metalui šlifuoti, pjauti,
poliruoti ir šveisti vieliniu šepečiu.
Tiesinio šlifuoklio naudojimo
saugos instrukcijos
Visų operacijų saugos instrukcijos
Bendri šlifavimo, smėliavimo,
šveitimo vieliniu šepečiu,
poliravimo, drožimo ar
abrazyvinio pjovimo operacijų
saugos įspėjimai:
Šis elektrinis įrankis gali veikti kaip
šlifavimo, smėliavimo, šveitimo vieliniu
šepečiu, poliravimo, drožimo ar pjovimo
įrankis. Perskaitykite visus su šiuo
elektriniu įrankiu pateiktus įspėjimus
dėl saugos, instrukcijas, peržiūrėkite
paveikslus ir specikacijas. Nesilaikant
visų toliau išdėstytų nurodymų galima
patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (ar)
sunkiai susižaloti.
Nenaudokite neoriginalių ir įrankio
gamintojo nerekomenduojamų priedų.
Jeigu priedą galima pritvirtinti prie jūsų
elektrinio įrankio, tai nereiškia, kad jį saugu
naudoti.
Vardinis šlifavimo priedų sukimosi greitis
turi būti ne mažesnis, kaip ant elektrinio
įrankio nurodytas maksimalus greitis.
Didesniu nei vardiniu greičiu besisukantys
šlifavimo priedai gali suskilti ir išlakstyti į
šalis.
Tvirtinamo priedo išorinis skersmuo ir
storis turi neviršyti jūsų elektrinio įrankio
ribinių verčių. Netinkamo dydžio priedų
neįmanoma tinkamai valdyti.
Šlifavimo diskų, smėliavimo būgnų ar
kitų priedų velenas turi tinkamai įsistatyti
į elektrinio įrankio apkabą. Tvirtinimui
prie elektrinio įrankio netinkantys priedai
išsibalansuoja ir labai vibruoja, todėl
įrankio galite nesuvaldyti.
background
200
DGE 25 18.0-EC
Ant veleno pritvirtinti šlifavimo diskai,
smėliavimo būgnai, pjovikliai ar kiti
priedai turi būti iki galo įkišti į apkabą
ar griebtuvą. Jei velenas laikomas
nepakankamai tvirtai ir (ar) disko iškyša per
ilga, pritvirtintas diskas gali atsipalaiduoti
ir išlėkti dideliu greičiu.
Nenaudokite sugadinto priedo.
Kiekvieną kartą prieš naudodami priedą
patikrinkite, pvz., ar nesupleišėjęs ir
neįtrūkęs šlifavimo diskas, ar neįskilęs
ir nesudilęs smėliavimo būgnas, ar
neatsipalaidavusios ir nesulūžusios
vielinio šepečio vielutės. Numetę
elektrinį įrankį ar priedą ant grindų
patikrinkite, ar priedas nepažeistas, arba
pakeiskite jį kitu. Patikrinę ir pritvirtinę
priedą, atsitraukite nuo sukamojo
priedo plokštumos patys ir neleiskite
artintis kitiems ir, paleidę elektrinį įrankį
maksimaliu greičiu be apkrovos, leiskite
jam suktis vieną minutę. Paprastai pažeisti
priedai šiuo bandomuoju laikotarpiu
suskyla.
Naudokite asmenines apsaugos
priemones. Priklausomai nuo darbo
pobūdžio, užsidėkite apsauginį veido
skydelį arba apsauginius akinius. Jei
reikia, dėvėkite kaukę nuo dulkių,
klausos apsaugos priemones, pirštines ir
dirbtuvių prijuostę, galinčią sustabdyti
smulkias abrazyvines medžiagas arba
ruošinio fragmentus. Akių apsauga turi
sustabdyti skriejančias šiukšles, kurios
susidaro įvairių darbo operacijų metu.
Kaukė nuo dulkių ar respiratorius turi
sulaikyti darbo metu pakilusias dulkes ir
daleles. Ilgai dirbant dideliame triukšme
galima prarasti klausą.
Pašaliniai asmenys turi būti atsitraukę
saugiu atstumu nuo darbo zonos. Visi į
darbo zoną įeinantys asmenys turi dėvėti
asmenines apsaugos priemones. Darbo
ruošinio ar suskilusio priedo dalelės gali
skrieti tolyn ir sužeisti asmenis, esančius
toliau nuo darbo zonos.
Elektrinį įrankį laikykite tik už izoliuoto
laikymo paviršiaus, kai dirbate vietose,
kuriose pjovimo priedas gali pažeisti
paslėptą elektros laidą ar paties įrankio
laidą. Geležte įpjovus laidą, kuriuo teka
elektros srovė, neizoliuotomis metalinėmis
elektrinio įrankio dalimis taip pat pradės
tekėti srovė, ir operatorius gali patirti
elektros smūgį.
Paleidimo metu įrankį visada tvirtai
laikykite rankoje (-ose). Variklio reakcijos
sukimo momentas, kai jis įsibėgėja iki viso
greičio, gali priversti įrankį suktis.
Jei įmanoma, ruošinį įtvirtinkite
spaustuvais. Niekada darbo metu
nelaikykite nedidelio ruošinio vienoje
rankoje, o įrankio – kitoje. Nedidelį
ruošinį įtvirtinę spaustuvais, ranka (-omis)
galite valdyti įrankį. Apvalios medžiagos,
pvz., kaiščių strypai, vamzdžiai ar
vamzdeliai, pjovimo metu linkę riedėti,
todėl įrankio priedas gali įstrigti ir atšokti
link jūsų.
Atitraukite laidą toliau nuo sukamojo
priedo. Nesuvaldytas įrankis gali perpjauti
laidą ar įtraukti jūsų ranką į sukamąjį
priedą.
Įrankį padėkite tik sulaukę, kol jo
priedas nustos suktis. Sukamasis priedas
gali užkliūti už paviršiaus ir ištraukti
elektrinį įrankį jums iš rankų.
Pakeitę antgalius arba atlikę bet kokius
reguliavimus, įsitikinkite, kad apkabos
veržlė, griebtuvas ar kiti reguliavimo
įtaisai yra tvirtai priveržti. Atsilaisvinę
reguliavimo įtaisai gali netikėtai pasislinkti
ir galite nesuvaldyti įrankio, o atsilaisvinę
sukamieji komponentai dideliu greičiu
nuskries šalin.
Neneškite besisukančio įrankio
laikydami nuleistoje rankoje. Sukamasis
priedas gali netyčia prisiliesti prie drabužių,
juos įtraukti ir jus sužaloti.
Reguliariai valykite elektrinio įrankio
ventiliacijos angas. Variklio ventiliatorius
į įrankio korpuso vidų įtraukia metalo
dulkes, kur susikaupusios jos gali kelti
elektros smūgio pavojų.
Nedirbkite elektriniu įrankiu šalia degių
medžiagų. Šios medžiagos nuo kibirkščių
gali užsidegti.
Nenaudokite priedų, kuriems reikia skystų
aušinimo medžiagų. Naudojant vandenį ar
kitas skystas aušinimo medžiagas, galima
patirti elektros smūgį ir žūti.
Tolesnės saugos instrukcijos visų
tipų operacijoms
Atatranka ir su ja susiję įspėjimais
background
201
DGE 25 18.0-EC
Atatranka yra staigi reakcija į sugnybtą ar
užkliuvusį sukamąjį diską, smėliavimo juostą,
šepetį ar kitą priedą. Sugnybtas ar užkliuvęs
sukamasis priedas staiga sustoja ir stumia
elektrinį įrankį priešinga kryptimi, nei sukosi
priedas įstrigimo vietoje.
Pavyzdžiui, jeigu šlifavimo diskas užkliuvo
ar įstrigo darbo ruošinyje, sugnybtas disko
kraštas gali „įsikasti“ į ruošinio paviršių,
priversdamas diską atšokti atgal. Diskas gali
atšokti nuo operatoriaus arba į jį, priklausomai
nuo jo sukimosi krypties įstrigimo vietoje.
Tokiomis aplinkybėmis šlifavimo diskai gali ir
skilti.
Atatranka vyksta netinkamai naudojant įrankį
ir (ar) dėl netinkamų darbinių procedūrų arba
sąlygų. Jos galima išvengti imantis toliau
nurodytų atsargumo priemonių.
Elektrinį įrankį tvirtai laikykite ir
pasirinkite tokią stovėseną ir rankų
padėtį, kad galėtumėte pasipriešinti
atatrankos jėgoms. Jei imamasi tinkamų
atsargumo priemonių, operatorius gali
valdyti atatrankos jėgas.
Būkite ypač atsargūs apdorodami
kampus, aštrias briaunas ir pan. Priedas
turi nešokinėti ir nestrigti. Sukamasis
priedas paprastai įstringa apdorojant
kampus, aštrias briaunas ar priedui
šokinėjant, ir tuomet gali įvykti atatranka ir
įrankio galite nesuvaldyti.
Netvirtinkite dantyto pjovimo disko.
Tokie diskai dažnai sukelia atatranką ir
įrankio kontrolės praradimą.
Visada kiškite geležtę į medžiagą ta pačia
kryptimi, kuria pjovimo briauna išeina iš
medžiagos (tai yra ta pati kryptis, kuria
išmetamos drožlės). Įrankį stumiant net-
inkama kryptimi, geležtės pjovimo briauna
„lipa“ iš ruošinio ir traukia įrankį jo stūmi-
mo kryptimi.
Kai naudojate sukamąsias dildes,
pjovimo diskus, greitaeigius pjoviklius
ar pjoviklius iš volframo karbido, ruošinį
visada tvirtai prispauskite. Šie priedai gali
įstrigti, jei šiek tiek pasislinks pjūvio vieto-
je, ir gali atšokti. Kai pjovimo diskas įstrin-
ga, jis dažniausiai skyla. Kai sukamoji dildė,
greitaeigis pjoviklis ar pjoviklis iš volframo
karbido įstringa, jis gali iššokti iš pjūvio
vietos ir galite nesuvaldyti įrankio.
Papildomos saugos instrukcijos
šlifavimo ir pjovimo operacijoms
Saugos įspėjimai, skirti
šlifavimo ir abrazyvinio pjovimo
operacijoms:
Naudokite tik tokius diskus, kurie
rekomenduojami jūsų elektriniam įrankiui
ir tik rekomenduojamiems darbams.
Pavyzdžiui: nešlifuokite pjovimo disko
šonu. Abrazyviniai pjovimo diskai yra skirti
periferiniam šlifavimui, o veikiant šoninėms
jėgoms jie gali suskilti.
Srieginiams abrazyviniams kūgiams ir
kaiščiams naudokite tik nepažeistus
tinkamo dydžio ir ilgio diskų velenus
su lygia briaunos junge. Tinkami velenai
sumažina skilimo tikimybę.
„Nesugnybkite“ pjovimo disko ir
nespauskite per stipriai. Nebandykite
perpjauti pernelyg giliai. Per didelis disko
įtempimas padidina apkrovą ir jis gali
persikreipti ar įstrigti pjūvyje, todėl išauga
atatrankos ar disko skilimo tikimybė.
Nelaikykite rankos vienoje linijoje su
besisukančiu disku ir už jo. Kai darbo
metu besisukantis diskas ruošinyje tolsta
nuo jūsų rankos, galima atatranka gali
išsviesti diską ir elektrinį įrankį tiesiai į jus.
Kai diskas suspaudžiamas, užstringa arba
dėl kokios nors priežasties nutraukiate
darbą, išjunkite elektrinį įrankį ir laikykite
jį nejudantį, kol diskas visiškai sustos.
Niekada nemėginkite ištraukti pjovimo
disko iš pjūvio, kol diskas sukasi, nes
gali įvykti atatranka. Ištirkite ir imkitės
taisomųjų veiksmų, kad pašalintumėte
disko suspaudimo ar įstrigimo priežastį.
Nepradėkite vėl pjauti neištraukę disko
iš ruošinio. Leiskite pjovimo diskui
įsisukti visu greičiu ir tik tuomet atsargiai
vėl įleiskite į pjūvį. Jei pjovimo diskas
paleidžiamas ruošinyje, jis gali strigti,
pakilti arba atšokti.
Atremkite plokštes arba bet kokį didelį
ruošinį, kad sumažintumėte disko
suspaudimo ir atatrankos pavojų. Dideli
ruošiniai paprastai išlinksta nuo savo
svorio. Atramas reikia pastatyti po ruošiniu
šalia pjovimo linijos ir prie ruošinio kraštų
abiejose disko pusėse.
background
202
DGE 25 18.0-EC
Būkite ypač atsargūs pjaudami į esamas
sienas ar kitas akląsias zonas. Išsikišęs
diskas gali įpjauti dujų ar vandens
vamzdžius, elektros laidus arba kliūtis,
kurios gali sukelti atatranką.
Papildomos saugos instrukcijos,
susijusios su vielinio šveitimo
šepečio naudojimu
Saugos įspėjimai, skirti šveitimui
vieliniu šepečiu:
Atkreipkite dėmesį, kad net ir įprasto
naudojimo metu iš šepečio ištraukiamos
šveitimo vielutės. Šepečio pernelyg
nespauskite. Šveitimo vielutės gali lengvai
prasiskverbti pro plonus drabužius ir (ar)
odą.
Niekas neturi stovėti priešais ar vienoje
linijoje su šepečiu. Atsipalaidavę vielutės
darbo metu išlekia iš šepečio.
Nukreipkite iš besisukančio vielinio
šepečio išlekiančias šiukšles tolyn nuo
savęs. Naudojant vielinius šepečius mažos
dalelės ir vielos likučiai gali dideliu greičiu
išlėkti ir įsiskverbti į jūsų odą.
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos vertės nustatytos pagal
EN 60745. Elektrinio įrankio triukšmo lygis A
paprastai apskaičiuojamas taip:
Garso slėgio lygis L
pA
: 75 dB(A)
Garso galios lygis L
WA
: 86 dB(A)
Neapibrėžtumas: K = 3dB.
Bendroji vibracijos vertė:
Emisijos vertė a
h
: 8,82m/s
2
(Φ25mm)
24,34m/s
2
(Φ50mm)
Neapibrėžtumas: K = 1,5 m/s
2
DĖMESIO!
Nurodytos vertės taikomos naujiems
elektriniams įrankiams. Dėl kasdienio
naudojimo triukšmo ir vibracijos vertės
keičiasi.
PASTABA
Čia pateikta vibracijos vertė išmatuota
naudojant EN 60745 standarte nurodytą
standartinį testą, todėl ją galima naudoti
lyginant vieną įrankį su kitu.
Ją galima naudoti vibracijos poveikiui
preliminariai įvertinti. Nurodyta vibracijos
vertė gauta naudojant įrankį pagal jo
pagrindinę paskirtį.
Vis dėlto, pakeitus įrankio naudojimo paskirtį,
priedus ar netinkamai techniškai prižiūrint,
vibracijos vertės taip pat gali pasikeisti.
Dėl to kenksmingas vibracijos poveikis per
visą darbo laikotarpį gali pastebimai išaugti.
Norint tiksliai apskaičiuoti vibracijos poveikio
vertę, taip pat reikia atsižvelgti į laikotarpius,
kuomet įrankis yra išjungtas ar įjungtas, tačiau
nenaudojamas.
Atmetus šiuos laikotarpius vibracijos poveikis
per visą darbo laikotarpį gali reikšmingai
sumažėti.
Siekdami apsaugoti operatorių nuo
kenksmingo vibracijos poveikio, imkitės
papildomų saugos priemonių, pvz., tinkamai
prižiūrėkite įrankį ir jo priedus, užtikrinkite,
kad rankos būtų šiltos, nustatykite tinkamą
darbo ir poilsio grafiką. Ypač sunkios traumos.
DĖMESIO!
Jeigu garso slėgis viršija 85 dB(A), užsidėkite
apsaugines ausines.
Techniniai duomenys
Įrankis DGE 25 18.0-EC
Tipas Tiesinis šlifuoklis
Vardinė įtampa VDC 18
Sūkiai be apkro-
vos
sūk./
min.
10000–25000
Apkaba
mm
mm
mm
6
6,35 (1/4 colio)
(parduodama atski-
rai)
8 (parduodama
atskirai)
Karbido atplaišos
(maks. skersmuo)
mm 16
Tvirtinimo vietos
(maks. skersmuo)
mm 32
Tvirtinami šlifavi-
mo diskai (maks.
skersmuo)
mm 30
Pjovimo diskai
(maks. skersmuo)
mm 50
Maks. abrazyvi-
nio šlifavimo kor-
puso skersmuo
mm 32
background
203
DGE 25 18.0-EC
Svoris pagal
„EPTA procedūrą
01/2003“ (be
baterijos)
kg 1,5
Baterija
AP
2.5
AP5.0
Baterijos svoris
-
2,5 Ah
-
5,0 Ah
kg
kg
0,4
0,7
Įkrovimo laikas
(priklauso nuo
įkrovimo būse-
nos)
-
AP 2.5
-
AP 5.0
min.
min.
0–40
0–45
Darbinė
temperatūra
–10–40 °C
Laikymo
temperatūra
–40–70 °C
Įkrovimo temper-
atūra
4–40 °C
Apžvalga (žr. A paveikslą)
Dalių numeriai pateikti pagal įrenginio ilius-
tracijas paveikslų puslapyje.
1 Apkaba (SW17)
2 Suspaudimo veržlė
3 Veleno mygtukas
4 Rankena
Izoliuotas sugriebimo paviršius
5 Greičio pasirinkimo mygtukas
6 Įjungimo ir išjungimo jungiklis
7 Filtro dangtelis
8 Veržliaraktis atviru galu
Naudojimo instrukcija
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius elektrinio įrankio
tvarkymo darbus, atjunkite jo bateriją.
Prieš elektrinį įrankį įjungiant
Išpakuokite belaidį tiesinį šlifuoklį ir
patikrinkite, ar netrūksta kokių nors dalių ir ar
jos nepažeistos.
PASTABA
Išsiunčiant iš gamyklos baterijos iki galo
neįkraunamos. Prieš pradėdami darbą iki galo
įkraukite baterijas. Žr. įkroviklio naudojimo
vadovą.
Baterijos įstatymas ir keitimas (žr.
B ir C pav.)
ĮSPĖJIMAS!
Prieš įstatydami bateriją įsitikinkite, kad
gaminys yra išjungtas.
Stumkite įkrautą bateriją į elektrinį
prietaisą, kol ji užsiksuos savo vietoje (žr.
B pav.).
Jei bateriją norite atjungti, paspauskite
atjungimo klavišą (1) ir bateriją ištraukite (2)
(žr. C pav.).
DĖMESIO!
Kai įrankio nenaudojate, apsaugokite
baterijos kontaktus. Metaliniai daiktai
kontaktus gali sujungti trumpuoju jungimu, ir
tuomet kyla sprogimo ir gaisro pavojus!
Priedų tvirtinimas (žr. D, E ir F
pav.)
ĮSPĖJIMAS!
Prieš tvarkydami elektrinį įrankį, išimkite iš
jo bateriją. Netyčia paspaudus įjungimo ir
išjungimo jungiklį, kyla pavojus susižaloti.
ĮSPĖJIMAS!
Naudokite tik priedus, kurių kotai atitinka
sumontuotą apkabą. Priedų su plonesniais
kotais neįmanoma saugiai įtvirtinti ir darbo
metu jie gali išlėkti. Įsitikinkite, kad naudojami
priedai atitinka darbo sąlygas.
ĮSPĖJIMAS!
Nudegimų pavojus! Priedai naudojimo metu
įkaista. Keisdami priedus mūvėkite pirštines.
Išimkite bateriją.
Nuvalykite šlifavimo veleną ir visas
montuojamas dalis.
Nuspauskite veleno mygtuką 3 ir atsukite
suspaudimo veržlę 2, veržliarakčiu su atviru
galu 8 sukdami prieš laikrodžio rodyklę. (žr.
D pav.).
Įkiškite priedą iki galo į apkabą 1.
Atviro veleno ilgis negali viršyti 10 mm
(žr. F pav.). Priedo kotas turi būti įkištas į
apkabą mažiausiai 20 mm.
background
204
DGE 25 18.0-EC
Laikykite nuspaudę veleno mygtuką
3 ir priveržkite suspaudimo veržlę 2,
veržliarakčiu su atviru galu 8 sukdami
pagal laikrodžio rodyklę. (žr. E pav.).
DĖMESIO!
Tvirtindami ir nuimdami priedus saugokite
rankas, kad jų nesužalotų priedų kraštai ir
kitos dalys.
ĮSPĖJIMAS!
Nebandykite paleisti įrankio, kol neužveržta
suspaudimo veržlė, kad priedai neišlėktų ir
nesužalotų žmonių.
Suspaudimo veržlės keitimas (žr.
G pav.)
ĮSPĖJIMAS!
Jei suspaudimo veržlė veržiama ant tuščios
apkabos, galite sugadinti apkabą.
Išimkite sudėtinę bateriją.
Laikykite nuspaudę veleno mygtuką 3 ir
atsukite suspaudimo veržlę 2, veržliarakčiu
su atviru galu 8 sukdami prieš laikrodžio
rodyklę.
Nuimkite nuo įrankio suspaudimo veržlę 2
su apkaba.
Ant įrankio uždėkite naują suspaudimo
veržlę su apkaba.
Laikykite nuspaudę veleno mygtuką
3 ir priveržkite suspaudimo veržlę 2,
veržliarakčiu su atviru galu 8 sukdami
pagal laikrodžio rodyklę.
Filtro dangtelis (žr. H pav.)
Su ltro dangteliu 7 įrankis geriau veiks ir
pailgės jo naudojimo trukmė.
Išimkite sudėtinę bateriją.
Norėdami pritvirtinti ltro dangtelį
8, pirmiausia įsprauskite vienos ltro
dangtelio dalies kabliuką į griovelį (1.)
įrankio kote, o po to kitą galą įsprauskite į
kitą griovelį (2.).
Norėdami nuimti ltro dangtelį, atplėškite
atsuktuvu ltro dangtelį nuo įrankio.
Norėdami išvalyti ltro dangtelį,
padaužykite jį į kietą paviršių arba
prapūskite suslėgtuoju oru.
Elektrinio įrankio įjungimas (žr. I
pav.)
Norėdami įjungti elektrinį įrankį,
pastumkite įjungimo ir išjungimo jungiklį į
priekį (1.).
Norėdami užksuoti įjungimo ir išjungimo
jungiklį tokioje padėtyje, stumkite įjungimo
ir išjungimo jungiklį pirmyn ir žemyn, kol jis
užsiksuos (2.).
Norėdami išjungti elektrinį įrankį, atleiskite
įjungimo ir išjungimo jungiklį; arba, jei
jungiklis užrakintas, trumpai spustelėkite
įjungimo ir išjungimo jungiklį atgal ir
žemyn, o tuomet atleiskite.
Sukimo greičio pasirinkimas (žr. J
pav.)
ĮSPĖJIMAS!
Nerekomenduojama greičio reguliuoti
tuomet, kai sukasi velenas.
Jūsų įrankyje yra atminties funkcija. Išjungus
įrankį, o po to vėl įjungus, jo velenas sukasi
prieš tai nustatytu greičiu.
Norėdami padidinti arba sumažinti greitį,
naudokite mygtuką „+“ arba „-“. Kiekvienas
paspaudimas greitį pakeičia vienu lygmeniu.
Toliau lentelėje parodyta sąsaja tarp sukimosi
greičio ir ant įrankio rankenos šviečiančių LED
indikatorių skaičiaus.
LED indikatorių
skaičius
Greitis (sūk./min.)
Dega Nedega
10000
15000
20000
25000
Šlifavimas (žr. K pav.)
ĮSPĖJIMAS!
Įrankiui veikiant niekada nekiškite rankų į
pavojingą zoną!
ĮSPĖJIMAS!
Nudegimų pavojus! Priedai ir ruošinys
naudojimo metu įkaista.
Keisdami priedus arba liesdami ruošinį,
mūvėkite pirštines. Rankas visada laikykite
toliau nuo šlifavimo vietos.
ĮSPĖJIMAS!
Šlifuojant metalą susidaro kibirkštys.
Saugokitės, kad skriejančių kibirkščių kelyje
nebūtų degių medžiagų.
background
205
DGE 25 18.0-EC
Prijunkite sudėtinę bateriją.
Nustatykite darbui tinkamą greitį.
Tvirtai suimkite įrankį.
Įjunkite elektrinį įrankį tik nustatę jį į
darbinę padėtį ant ruošinio. Darbo vieta
turi būti gerai vėdinama ir, jei reikia,
užsidėkite susidarančių dulkių tipui
tinkamą respiratorių.
Lengvai spausdami tolygiai stumdykite
įrankį pirmyn ir atgal, kad pasiektumėte
optimalų darbo rezultatą. Per stiprus
spaudimas sumažina įrankio našumą ir jis
greičiau dyla.
Techninė ir bendroji priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius elektrinio įrankio
tvarkymo darbus, atjunkite jo bateriją.
Valymas
Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir
oro įtraukimo angų groteles. Valymo
dažnis priklauso nuo medžiagų ir įrankio
naudojimo trukmės.
Korpuso vidų ir variklį reguliariai prapūskite
sausu suslėgtuoju oru.
Atsarginės dalys ir priedai
Kitus priedus, pvz., antgalius ir poliravimo
priemones, rasite gamintojų kataloguose.
Brėžinius su išskleistaisiais vaizdais ir
atsarginių dalių sąrašus rasite mūsų
svetainėje: www.ex-tools.com
Informacija dėl išmetimo
ĮSPĖJIMAS!
Nereikalingus elektrinius įrankius paverskite
netinkamais naudoti:
prie elektros lizdo jungiamiems įrankiams
nupjaukite maitinimo įtampos laidą;
iš akumuliatorinių įrankių išimkite bateriją.
Tik ES šalims
Elektrinius prietaisus draudžiama
išmesti kartu su buitinėmis atliekomis!
Pagal Europos elektrinės ir elektroninės
įrangos atliekų direktyvą 2012/19/ES
ir atitinkamus nacionalinius įstatymus,
netinkamus naudoti elektrinius įrankius
reikia surinkti atskirai ir perdirbti aplinkos
neteršiančiu būdu.
Žaliavų utilizavimas vietoje atliekų
išmetimo.
Prietaisą, jo priedus ir pakuotes reikia
perdirbti aplinkos neteršiančiu būdu.
Plastikinės dalys yra paženklintos pagal
medžiagos tipą, kad jas būtų galima perdirbti.
ĮSPĖJIMAS!
Neišmesti baterijų kartu su buitinėmis
atliekomis, į ugnį ar vandenį. Neardyti
naudotų baterijų.
Tik ES šalims:
Pagal 2006/66/EB direktyvą sugadintas ar
netinkamas naudoti baterijas reikia perdirbti.
PASTABA
Informaciją apie utilizavimą jums suteiks
pardavėjo atstovas!
-Atitikties deklaracija
Prisiimdami visą atsakomybę mes
patvirtiname, kad skyriuje „Techninės
specikacijos“ aprašytas gaminys atitinka
šių standartų ir norminių dokumentų
reikalavimus:
EN 60745 pagal reglamentus direktyvose
2014/30/ES, 2006/42/EB, 2011/65/ES.
Už techninę dokumentaciją atsakingi
asmenys:
FLEX - Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
1.05.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
206
DGE 25 18.0-EC
Atleidimas nuo atsakomybės
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už jokią
žalą ar pelno praradimą dėl verslo prastovų,
kurias sukėlė mūsų gaminys ar netinkamas
naudoti gaminys.
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už jokią
žalą, kurią sukėlė netinkamas šio gaminio
naudojimas arba jo naudojimas su kitų
gamintojų priedais.
background
207
DGE 25 18.0-EC
Šajā rokasgrāmatā izmantotie
apzīmējumi
BRĪDINĀJUMS!
Norāda par iespējamu apdraudējumu. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nāvi vai
ļoti smagus ievainojumus.
UZMANĪBU!
Norāda par iespējamu bīstamu situāciju. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nelielu
savainojumu vai īpašuma bojājumus.
PIEZĪME!
Norāda, ka uz to attiecas lietošanas ieteikumi
un svarīga informācija.
Uz elektroinstrumenta
norādītie apzīmējumi
V Volti
/min Rotācijas ātrums
Lai samazinātu traumu risku, pirms
lietošanas izlasiet instrukciju!
Informācija par atbrīvošanos no
vecās iekārtas (skatīt 213. lpp.)!
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS!
Pirms elektroinstrumenta lietošanas, lūdzu,
izlasiet un ievērojiet:
šo lietošanas instrukciju;
„vispārīgos drošības norādījumus” par
elektroinstrumentu lietošanu, kas iekļauti
pievienotajā bukletā (lietošanas instrukcija
Nr.: 315.915);
pašreiz spēkā esošos noteikumus
par instrumenta darba vietu un par
negadījumu novēršanu.
Šis elektroinstruments ir izgatavots, izmantojot
jaunākās tehnoloģijas, un ir konstruēts
saskaņā ar atzītiem drošības noteikumiem.
Tomēr, strādājot ar elektroinstrumentu,
pastāv apdraudējums lietotāja vai trešās
personas dzīvībai vai veselībai, vai arī
elektroinstruments vai īpašums var tikt
sabojāts.
Ar akumulatoru darbināmo taisno slīpmašīnu
drīkst izmantot tikai
tai paredzētajam mērķim
un teicamā darba stāvoklī.
Bojājumi, kas apdraud drošību, nekavējoties
jānovērš.
Paredzētā lietošana
Ar akumulatoru darbināmā taisnā slīpmašīna
ir paredzēta
komerciālai izmantošanai rūpniecībā un
tirdzniecībā;
koka, plastmasas un metāla slīpēšanai,
griešanai, pulēšanai un slīpēšanai ar stiepļu
suku.
Drošības norādījumi par taisno
slīpmašīnu
Drošības norādījumi visām
darbībām
Drošības brīdinājumi, kas
jāievēro, slīpējot ar ripu, lentu,
stiepļu suku, pulēšanas un
griešanas laikā, kā arī abrazīvās
griešanas laikā:
Šis elektroinstruments ir paredzēts
slīpēšanai ar ripu, lenti, slīpēšanai ar stiepļu
suku, pulēšanai vai griešanai. Izlasiet
visus ar šo elektroinstrumentu saistītos
drošības brīdinājumus, norādījumus,
specikāciju un aplūkojiet attēlus. Visu
turpmāk uzskaitīto norādījumu neievērošana
var izraisīt elektriskās strāvas triecienu,
aizdegšanos un/vai nopietnas traumas.
Neizmantojiet piederumus, kas nav
paredzēti norādītajam mērķim un ko nav
ieteicis šī instrumenta ražotājs. Jebkurš
piederums, kuru iespējams pievienot šim
elektroinstrumentam, negarantē drošu
ekspluatāciju.
Slīpēšanas piederuma nominālajam
ātrumam ir jābūt vismaz tikpat lielam kā
maksimālajam ātrumam, kas atzīmēts
uz elektroinstrumenta. Slīpēšanas
piederumi, kuru griešanās ātrums ir lielāks
kā nominālais ātrums, var salūzt un tikt
atsviesti.
background
208
DGE 25 18.0-EC
Piederuma ārējam diametram un
biezumam jābūt elektroinstrumenta jaudas
robežās. Nepareiza izmēra piederumus nav
iespējams pietiekami vadīt.
Ripu, slīpēšanas cilindru vai jebkura
cita piederuma vārpstas lielumam
precīzi jāatbilst elektroinstrumenta
vārpstas izmēram. Piederumi, kas
neatbilst elektroinstrumenta stiprinājuma
aprīkojumam, zaudēs centrējumu,
pārmērīgi vibrēs un var izraisīt vadības
zaudēšanu.
Tapņi, kas uzstādīti uz ripas, slīpēšanas
cilindra, frēzes vai citiem piederumiem,
jāievieto spīļpatronā līdz galam. Ja
tapnis nav pietiekami ievietots un/vai ripas
pārkare ir pārāk gara, uzstādītā ripa var
atskrūvēties un lielā ātrumā tikt izmesta.
Neizmantojiet bojātu piederumu. Pirms
katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai
piederumam nav robi vai plaisas, vai nav
ieplaisājis slīpēšanas cilindrs, un vai tie
nav nolietojušies vai nodiluši, kā arī, vai
nav atskrūvējušies vai ieplaisājuši vadi.
Ja elektroinstruments vai piederums
nokrīt zemē, pārbaudiet, vai nav
radušies bojājumi, vai arī uzstādiet
nebojātu piederumu. Pēc piederuma
pārbaudes un uzstādīšanas izvēlieties
tādu novietojumu sev un apkārtējiem,
kas neatrodas piederuma rotācijas
plaknē, pēc tam vienu minūti darbiniet
elektroinstrumentu ar maksimālo
apgriezienu skaitu bez slodzes. Bojāti
piederumi šādas pārbaudes laikā parasti
izjūk.
Izmantojiet individuālos aizsarglīdzekļus.
Atkarībā no veicamā darba valkājiet
sejas aizsargu, aizsargbrilles vai drošības
brilles. Vajadzības gadījumā valkājiet
putekļu masku, ausu aizsargus, cimdus
un darba priekšautu, kas aiztur mazas
abrazīvās vai materiāla daļas. Acu
aizsarglīdzekļiem jāaiztur lidojoši gruži,
kas rodas dažādu darbu veikšanas laikā.
Putekļu maskai vai respiratoram jāaiztur
darba laikā atsviestās daļiņas. Ilgstoša un
stipra trokšņa iedarbība var izraisīt dzirdes
zudumu.
Raugiet, lai apkārtējie atrastos drošā
attālumā no darba vietas. Ikvienam,
kas atrodas darba vietā, jāizmanto
individuālie aizsarglīdzekļi. Apstrādājamā
materiāla vai salūzušas ripas šķembas var
tikt izsviestas un radīt traumas arī tiem, kas
neatrodas tiešā darba vietas tuvumā.
Veicot darbu, turiet elektroinstrumentu
tikai aiz izolētajām satveršanas virsmām,
ja strādājat vietā, kur griezējinstruments
varētu saskarties ar apslēptu
elektroinstalāciju vai savu kabeli. Ar
spriegumam pieslēgtu vadu saskarē
nonācis griešanas piederums var radīt
spriegumu elektroinstrumenta atklātajās
metāla daļās un pakļaut operatoru strāvas
triecienam.
Iedarbināšanas laikā vienmēr turiet
instrumentu stingri satvertu rokā(-s).
Motora reakcijas griezes moments,
paātrinoties līdz pilnam ātrumam, var
izraisīt instrumenta sagriešanos.
Kad vien iespējams, izmantojiet skavas,
lai nostiprinātu apstrādājamo materiālu.
Slīpmašīnas lietošanas laikā nekad
neturiet neliela izmēra apstrādājamo
materiālu ar vienu roku un instrumentu
ar otru. Nostiprinot šāda izmēra
apstrādājamo materiālu, jūs varat izmantot
roku(-as) instrumenta vadībai. Apaļas
formas materiāli, piemēram, dībeļu stieņi,
caurules vai cauruļvadi, griešanas laikā var
sākt ripot, kas var izraisīt uzgaļa ieķeršanos
vai atlēkšanu jūsu virzienā.
Novietojiet strāvas vadu tā, lai tas
nepieskartos rotējošajam piederumam.
Zaudējot vadību, vads var tikt sagriezts
vai aizķerts un jūsu delna vai roka var tikt
ierauta rotējošajā piederumā.
Nekādā gadījumā nenolieciet
elektroinstrumentu, pirms tas nav pilnībā
apstājies. Rotējošs piederums var aizķert
virsmu un pavilkt elektroinstrumentu,
neļaujot jums to noturēt.
Pēc uzgaļu maiņas vai jebkādu korekciju
veikšanas pārliecinieties, vai spīļpatronas
uzgrieznis, spīļpatrona vai jebkura cita
regulēšanas ierīce ir stingri pievilkta.
Vaļīgas regulēšanas ierīces var pēkšņu
nobīdīties, un jūs varat zaudēt spēju
vadīt instrumentu, bet vaļīgi rotējošie
komponenti tiks spēcīgi izsviesti.
Nedarbiniet elektroinstrumentu, nesot
to sev līdzās. Ja apģērbs nejauši pieskaras
rotējošajam piederumam, tas var tikt
ierauts, un piederums var iegriezties jums
ādā.
background
209
DGE 25 18.0-EC
Regulāri iztīriet elektroinstrumenta
ventilācijas atveres. Motora ventilators
ievelk putekļus korpusā un pārmērīga
sīku metāla daļiņu uzkrāšanās var izraisīt
elektrosistēmas bojājumus.
Nedarbiniet elektroinstrumentu
viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
Dzirksteles var aizdedzināt šos materiālus.
Neizmantojiet piederumus, kuriem
nepieciešamas šķidrās dzesētājvielas.
Ūdens vai šķidro dzesētājvielu izmantošana
var izraisīt nāvējošu elektrošoku.
Papildu drošības norādījumi
visām darbībām
Atsitiens un ar to saistītie
brīdinājumi
Atsitiens ir pēkšņa reakcija uz iesprūdušu vai
aizķērušos rotējošo slīpripu, slīpēšanas lentu
atbalsta disku, stiepļu suku vai jebkuru citu
piederumu. Iesprūšana vai aizķeršanās izraisa
pēkšņu rotējošā piederuma apstāšanos,
kas saskares brīdī izraisa nevadāmu
elektroinstrumenta grūdienu pretēji
piederuma rotācijas virzienam.
Piemēram, ja abrazīvā slīpripa aizķeras vai
iesprūst apstrādājamā materiālā, slīpripas
mala, kas nokļūst iesprūšanas punktā, var
iespiesties materiāla virsmā, liekot slīpripai
izvirzīties vai atlēkt. Ripa saskares brīdī var
izlēkt operatora virzienā vai prom no viņa
atkarībā no slīpripas kustības virziena. Šādos
gadījumos abrazīvas ripas var arī salūzt.
Atsitiens rodas elektroinstrumenta nepareizas
lietošanas un/vai nepareizas darbības vai
apstākļu rezultātā, un no tā var izvairīties,
veicot piemērotus drošības pasākumus,
norādīts tālāk.
Saglabājiet ciešu elektroinstrumenta
tvērienu un nostājieties un novietojiet
rokas tā, lai pretotos atsitiena spēkam.
Operators var savaldīt atsitiena spēku, ja
tiek veikti atbilstoši piesardzības pasākumi.
Rīkojieties ar īpašu piesardzību,
apstrādājot stūrus, asas malas u.tml.
virsmas. Neļaujiet piederumam atlēkt un
aizķerties. Stūri, asas malas vai atlēcieni
mēdz saķert rotējošo piederumu un izraisīt
vadības zaudēšanu pār instrumentu vai
atsitienu.
Nepiestipriniet instrumentam robainu
zāģa asmeni. Šādi asmeņi izraisa biežus
atsitienus un vadības zaudēšanu.
Vienmēr ievadiet uzgali materiālā tajā
pašā virzienā, kurā griešanas mala iznāk
no materiāla (tas pats virziens, kurā tiek
izmestas skaidas). Padodot instrumentu
nepareizā virzienā, uzgaļa griešanas
mala izvirzīsies no materiāla un ievilks
instrumentu šīs padeves virzienā.
Izmantojot rotējošas vīlēšanas ierīces,
griezējripas, ātrgaitas griezējus vai
griezējus ar volframa karbīda pārklājumu,
vienmēr stingri noksējiet apstrādājamo
priekšmetu. Ja ripas nedaudz sašķiebsies
rievā, tās saķersies, radot atsitiena risku.
Parasti griezējripas saķeroties salūzt.
Kad rotējošas vīlēšanas ierīces, ātrgaitas
griezējs vai griezējs ar volframa karbīda
pārklājumu saķeras, tas var izlēkt no rievas
un jūs varat zaudēt vadību pār instrumentu.
Papildu drošības instrukcijas
slīpēšanas un griešanas darbībām
Drošības brīdinājumi, kas īpaši
paredzēti slīpēšanai un griešanai
ar slīpripām:
Izmantojiet tikai šim elektroinstrumentam
ieteiktos ripu veidus un ieteiktos
lietošanas veidus. Piemēram, neslīpējiet
ar griezējripas malu. Abrazīvās griezējripas
ir paredzētas perifērai slīpēšanai, pret šīm
slīpripām pielietots spēks no sāniem var likt
tām saplaisāt.
Vītņotiem abrazīviem konusiem un
spraudņiem izmantojiet tikai pareiza
izmēra un garuma nebojātus ripu tapņus
ar neatslogotu pleca atloku. Pareizie tapņi
samazinās salūšanas iespējamību.
Raugiet, lai griezējripa neiestrēgtu, un
nespiediet ripu ar pārāk lielu spēku.
Nemēģiniet griezt pārāk dziļi. Slīpripas
pārspriegošana palielina slodzi un
uzņēmību pret slīpripas savērpšanos vai
aizķeršanos griezumā, kā arī atsitiena un
slīpripas salūšanas iespējamību.
Nenovietojiet plaukstu vienā līnijā ar
rotējošo slīpripu un aiz tās. Kad darba
laikā ripas pārvietojas virzienā prom no jūsu
rokas, iespējamais atsitiens var pārbīdīt
rotējošo ripu un elektroinstrumentu tieši
jūsu virzienā.
background
210
DGE 25 18.0-EC
Ja ripa iestrēgst, aizķeras vai kad kāda
iemesla dēļ tiek pārtraukts griezums,
izslēdziet elektroinstrumentu un turiet to
nekustīgi, līdz ripa pilnībā apstājas. Nekad
nemēģiniet izņemt griezējripu no griezuma,
kamēr ripa vēl rotē, pretējā gadījumā var
rasties atsitiens. Izpētiet situāciju un veiciet
koriģējošas darbības, lai novērstu ripas
iestrēgšanas vai aizķeršanās cēloni.
Neatsāciet griešanas darbību, darbarīkam
atrodoties apstrādājamajā virsmā. Ļaujiet
ripai sasniegt pilnu ātrumu un uzmanīgi
ievietojiet to griezumā no jauna. Ripa var
aizķerties, izvirzīties augšup vai atsisties,
ja elektroinstruments tiek iedarbināts no
jauna, atrodoties apstrādājamajā virsmā.
Atbalstiet lielas plāksnes un visas
pārmērīga lieluma apstrādājamās
virsmas, lai samazinātu ripas iesprūšanas
un atsitiena risku. Lieli apstrādājamās
virsmas laukumi bieži vien ieliecas
paši zem sava svara. Atbalsti jānovieto
abās ripas pusēs zem apstrādājamās
virsmas griezuma līnijas tuvumā un tuvu
apstrādājamās virsmas malai.
Esiet īpaši uzmanīgs, veicot „nišas
griezumus” jau esošajās sienās vai citās
aizsegtās vietās. Caururbjošā slīpripa
var pārgriezt gāzes vai ūdens caurules,
elektrības vadus vai priekšmetus, kas var
izraisīt atsitienu.
Papildu drošības norādījumi par
slīpēšanu ar sepļu suku
Drošības brīdinājumi, kas īpaši
paredzē slīpēšanai ar sepļu
sukām:
Ņemiet vērā, ka suka izmet stiepļu
sarus arī parastās darbības laikā.
Nepārslogojiet stieples, spiežot suku ar
pārāk lielu spēku. Stiepļu sariņi var viegli
iegriezties plānā apģērbā un/vai ādā.
Šajā gadījumā nevienam nav jāstāv
priekšā vai vienā līnijā ar suku.
Iedarbināšanas laikā izkritīs vaļīgie stiepļu
sariņi vai stieples.
Nevērsiet rotējošo stiepļu sukas sariņus
savā virzienā. Suku lietošanas laikā
nelielas daļiņas un sīki stiepļu fragmenti
var tikt izsviesti ar lielu ātrumu un iedurties
jums ādā.
Troksnis un vibrācija
Trokšņa un vibrācijas vērtības ir noteiktas
saskaņā ar EN 60745. Parasti novērtētais
elektroinstrumenta trokšņa līmenis ir:
Skaņas spiediena līmenis L
pA
: 75 dB(A);
Skaņas intensitātes līmenis L
WA
: 86 dB(A);
Nenoteiktais: K = 3dB.
Kopējā vibrācijas vērtība:
Emisijas vērtība a
h
: 8,82m/s
2
(Φ25mm)
24,34m/s
2
(Φ50mm)
Nenoteiktais: K = 1,5 m/s
2
UZMANĪBU!
Norādītie mērījumi attiecas uz jaunajiem
elektroinstrumentiem. Lietošanas laikā ikdienā
trokšņa un vibrācijas vērtības var mainīties.
PIEZĪME!
Šajā informācijas lapā norādītās vibrāciju
emisijas vērtības ir izmērītas saskaņā ar
standarta mērījumu metodi, kas norādīta
EN 60745, un vērtības var izmantot viena
instrumenta salīdzināšanai ar citu.
Tās var arī lietot iepriekšējai vibrāciju
iedarbības novērtēšanai. Norādītais
vibrācijas emisijas līmenis atspoguļo vērtības
instrumenta galveno pielietojuma veidu laikā.
Tomēr, ja instruments tiek izmantots citiem
pielietojumiem un kopā ar atšķirīgiem
griešanas piederumiem, vai netiek pareizi
ekspluatēts, vibrācijas emisijas līmenis var
atšķirties.
Tas var ievērojami palielināt iedarbības līmeni
visā kopējā darbības periodā.
Lai precīzi novērtētu vibrācijas iedarbības
līmeni, jāņem vērā arī laiku, kad instruments
ir izslēgts vai darbojas, bet faktiski netiek
pielietots.
Tas var ievērojami samazināt iedarbības
līmeni visā kopējā darbības periodā.
Noskaidrojiet, kādi vēl drošības pasākumi
pastāv, lai aizsargātu operatoru no vibrācijas
radītajām sekām, piemēram, saistībā ar
instrumenta un piederumu uzglabāšanu,
siltuma uzturēšanu rokām un darba modeļa
izstrādi. ļoti smagas traumas.
UZMANĪBU!
Ja skaņas spiediens pārsniedz 85 dB(A),
lietojiet ausu aizsardzības līdzekļus.
background
211
DGE 25 18.0-EC
Tehniskie dati
Instruments DGE 25 18.0-EC
Veids taisnā slīpmašīna
Nominālais
spriegums
Vdc 18
Ātrums bez
slodzes
apgr./
min.
10000-25000
Collet
mm
mm
mm
6
6,35 (1/4col-
las) (iegādājams
atsevišķi)
8 (iegādājams
atsevišķi)
Karbīda rotācijas
vīle (maks. dia-
metrs)
mm 16
Montāžas punkti
(maks. diametrs)
mm 32
Montāžas atlo-
ku ripas (maks.
diametrs)
mm 30
Griezējdiski
(maks. diametrs)
mm 50
Abrazīvās
slīpēšanas kor-
pusa maks. dia-
metrs
mm 32
Svars saskaņā ar
„EPTA procedūru
01/2003“ (bez
akumulatora)
kg 1,5
Akumulators AP 2,5 AP 5,0
Akumulatora
svars
-
2,5Ah
-
5,0 Ah
kg
kg
0,4
0,7
Uzlādes laiks
(atkarībā no
uzlādes līmeņa)
-
AP 2,5
-
AP 5,0
min.
min.
0-40
0-45
Darba
temperatūra
-10 - 40 °C
Uzglabāšanas
temperatūra
-40 - 70 °C
Uzlādes
temperatūra
4~40 °C
Pārskats (skatīt A attēlu)
Produkta funkcijām norādīe ci-
pari atbilst mašīnas ilustrācijā
norādītajiem cipariem.
1 Collet (SW17)
2 Skavveida uzgrieznis
3 Vārpstas poga
4 Rokturis
Izolēta satveršanas virsma
5 Ātruma izvēles poga
6 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
7 Filtra vāciņš
8 Uzgriežņatslēga ar atvērtiem galiem
Lietošanas instrukcija
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākat darbu ar elektroinstrumentu
izņemiet akumulatoru.
Pirms elektroinstrumenta
ieslēgšanas
Izpakojiet ar akumulatoru darbināmo taisno
slīpmašīnu un pārbaudiet, vai tai netrūkst
kādas daļas un vai tās nav bojātas.
PIEZĪME!
Piegādes brīdī akumulatori nav pilnībā
uzlādēti. Pirms pirmās lietošanas reizes
akumulatori ir jāuzlādē pilnībā. Skatiet
lādētāja lietošanas instrukciju.
Akumulatora ievietošana/
nomaiņa (skat. B un C att.)
BRĪDINĀJUMS!
Pirms akumulatora ievietošanas instrumentam
ir jābūt izslēgtam.
Iespiediet uzlādētu akumulatoru
elektroinstrumenta akumulatora
nodalījumā, līdz tas noksējas ar „klikšķa
skaņu (skatīt B attēlu).
Akumulatoru izņem, nospiežot
atbrīvošanas pogu (1.) un pēc tam izvelkot
no nodalījuma (2.). (Skatīt C attēlu).
background
212
DGE 25 18.0-EC
UZMANĪBU!
Kad instruments netiek lietots, aizsargājiet
akumulatora kontaktus. Tuvumā esošas
metāliskas detaļas var radīt īssavienojumu
kontaktos; pastāv sprādziena un aizdegšanās
draudi!
Montāžas piederums (skatīt D un
E un F attēlu)
BRĪDINĀJUMS!
Pirms darba veikšanas ar elektroinstrumentu
izņemiet akumulatoru no elektroinstrumenta.
Nejauši nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzi, pastāv traumu gūšanas risks.
BRĪDINĀJUMS!
Izmantojiet tikai piederumus ar kakliņu,
kas atbilst uzstādītajai spīļpatronai. Mazāka
izmēra kakliņi neturēsies pietiekami stingri un
darbības laikā var atskrūvēties. Izmantotajiem
piederumiem ir jāatbilst darba apstākļiem.
BRĪDINĀJUMS!
Apdegumu risks! Piederumi lietošanas laikā
sakarst. Piederumu nomaiņas laikā valkājiet
cimdus.
Izņemiet akumulatoru.
Notīriet slīpēšanas vārpstu un visas
uzmontējamās detaļas.
Nospiediet vārpstas pogu 3, atskrūvējiet
skavveida uzgriezni 2, izmantojot
uzgriežņu atslēgu 8 un pagriežot pretēji
pulksteņrādītāja kustības virzienam (skatīt
D attēlu).
Ievietojiet piederumu līdz galam
spīļpatronā 1.
Atvērtās vārpstas daļas garums nedrīkst
pārsniegt 10 mm (skatīt F attēlu).
Piederuma kakliņam jābūt ievietotam
vismaz 20 mm dziļumā.
Pieturiet nospiestu vārpstas pogu 3,
pieskrūvējiet skavveida uzgriezni 2,
izmantojot uzgriežņu atslēgu 8 un
pagriežot pulksteņrādītāja kustības virzienā
(skatīt E attēlu).
UZMANĪBU!
Piederumu izjaukšanas un salikšanas laikā
uzmanieties, lai piederumu asās malas un
citas daļas nesavainotu plaukstas.
BRĪDINĀJUMS!
Nedarbiniet mašīnu, kamēr nav nostiprināts
skavveida uzgrieznis, lai izvairītos no
priekšmetu izmešanas un traumu gūšanas.
Saspiedes uzgriežņa nomaiņa
(skatiet attēlu G)
BRĪDINĀJUMS!
Ja skavveida uzgrieznis tiek pievilkts tukšai
spīļpatronai, pastāv spīļpatronas bojājumu
risks.
Izņemiet akumulatoru bloku.
Turiet nospiestu vārpstas pogu 3,
atskrūvējiet skavveida uzgriezni
2, izmantojot uzgriežņu atslēgu ar
atvērtiem galiem 8 un pagriežot pretēji
pulksteņrādītāja kustības virzienam.
Noņemiet no instrumenta skavveida
uzgriezni 2 ar spīļpatronu.
Uzlieciet instrumentam jauno skavveida
uzgriezni ar spīļpatronu.
Turiet nospiestu vārpstas pogu 3,
pieskrūvējiet skavveida uzgriezni 2,
izmantojot uzgriežņu atslēgu ar atvērtiem
galiem 8 un pagriežot pulksteņrādītāja
kustības virzienā.
Filtra vāciņš (skatīt H attēlu)
Izmantojot ltra vāciņu 7, tiks uzlabota
instrumenta veiktspēja un pagarināts tā
kalpošanas laiks.
Izņemiet akumulatoru bloku.
Lai piestiprinātu ltra vāciņu 8, vispirms
ievietojiet ltra vāciņa vienas daļas āķi rievā
(1.), kas atrodas instrumenta pamatnē, un
pēc tam iespiediet otru galu otrā rievā (2.).
Lai noņemtu ltra vāciņu, noraujiet to nost
no instrumenta.
Lai notīrītu ltra vāciņu, piesitiet to pret
cietu virsmu vai izpūtiet ar saspiesto gaisu.
Elektroinstrumenta ieslēgšana
(skatīt I attēlu)
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, pabīdiet
ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi uz priekšu
(1.).
Lai bloķētu ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi,
pabīdiet slēdzi uz priekšu un pēc tam uz
leju, līdz tas noksējas (2.).
background
213
DGE 25 18.0-EC
Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet
ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi; vai, ja
slēdzis ir bloķēts, pabīdiet ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi atpakaļvirzienā, uz leju
un pēc tam atlaidiet.
Ātruma iepriekšēja iestatīšana
(skatīt J attēlu)
BRĪDINĀJUMS!
Nav ieteicams regulēt ātrumu izejas vārpstas
griešanās laikā.
Instruments ir aprīkots ar atmiņas funkciju.
Instruments nākamajā ieslēgšanas reizē
atgriežas pie iepriekšējā iestatījuma.
Lai palielinātu vai samazinātu ātrumu,
nospiediet pogu „+” vai attiecīgi „-”. Katrā
nospiešanas reizē ātrums tiek izmainīts par
vienu līmeni. Tālāk esošajā tabulā parādīta
rotācijas ātruma un gaismas diožu skaita, kas
spīd uz instrumenta pamatnes, saistība.
Gaismas diožu skaits
Ātrums (RPM)
IESLĒGTS IZSLĒGTS
10000
15000
20000
25000
Slīpēšanas pielietojums (skatīt K
attēlu)
BRĪDINĀJUMS!
Nekad nepieskarieties ieslēgtas mašīnas
bīstamajai zonai!
BRĪDINĀJUMS!
Apdegumu risks! Piederumi un
apstrādājamais materiāls lietošanas laikā
sakarst.
Piederumu nomaiņas laikā vai pieskaroties
sagatavei, valkājiet cimdus. Nekādā gadījumā
neturiet rokas slīpēšanas zonas tuvumā.
BRĪDINĀJUMS!
Metāla slīpēšanas laikā rodas dzirksteles.
Uzmanieties, lai lidojošo dzirksteļu zonā
neatrastos viegli uzliesmojoši materiāli.
Piestipriniet akumulatoru bloku.
Iestatiet veicamajam darbam piemērotu
ātrumu.
Stingri satveriet instrumentu.
Ieslēdziet elektroinstrumentu tikai tad, kad
tas ir novietots uz apstrādājamā materiāla.
Darba vietai ir jābūt labi vēdināmai un,
ja nepieciešams, valkājiet attiecīgajam
putekļu veidam atbilstošu respiratoru.
Lai sasniegtu optimālu darba rezultātu,
pārvietojiet instrumentu vienmērīgi uz
priekšu un atpakaļ, viegli piespiežot.
Spiežot pārāk stipri, samazinās instrumenta
veiktspēja, un instruments ātrāk nolietojas.
Apkope un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākat darbu ar elektroinstrumentu
izņemiet akumulatoru.
Tīrīšana
Regulāri iztīriet elektroinstrumentu un
ventilācijas atveru sietiņu. Tīrīšanas biežums
ir atkarīgs no izmantotā materiāla un
lietošanas ilguma.
Regulāri izpūtiet korpusa iekšpusi un
motoru ar sausu saspiesto gaisu.
Rezerves daļas un piederumi
Informācija par citiem piederumiem, jo īpaši
instrumentiem un pulēšanas palīglīdzekļiem,
pieejama ražotāja katalogos.
Rasējumus un rezerves daļu sarakstus var
aplūkot mūsu mājas lapā:
www.ex-tools.com
Informācija par atbrīvošanos
no vecās iekārtas
BRĪDINĀJUMS!
Deaktivizējiet nolietotus elektroinstrumentus:
nogrieziet ar elektrību darbināmiem
elektroinstrumentiem barošanas vadu;
izņemiet no akumulatora
elektroinstrumentiem akumulatoru.
Tikai ES valstīm
Neizmetiet elektroinstrumentus
mājsaimniecības atkritumos!
Saskaņā ar Eiropas Savienības Direktīvu
Nr.2012/19/ES par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un to īstenojošiem
aktiem valsts tiesību sistēmā vairs nelietojami
elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un
jānodod videi nekaitīgai otrreizējai pārstrādei.
background
214
DGE 25 18.0-EC
Neiznīciniet izejvielas — tā vietā
nogādājiet uz otrreizējo pārstrādes
punktu.
Mašīna, piederumi un iepakojums ir
jāpārstrādā videi nekaitīgā veidā. Otrreizējai
pārstrādei paredzētās plastmasas daļas ir
apzīmētas ar speciālu otrreizējās pārstrādes
simbolu.
BRĪDINĀJUMS!
Neizmetiet akumulatorus sadzīves atkritumos,
ugunī vai ūdenī. Nemēģiniet atvērt izlietotos
akumulatorus.
Tikai ES valstīm:
Saskaņā ar Direktīvu Nr. 2006/66/EK bojātie
vai izlietotie akumulatori ir jāpārstrādā.
PIEZĪME!
Lūdzu, jautājiet savam izplatītājam par
utilizācijas iespējām!
-Atbilstības deklarācija
Vienīgi uz savu atbildību apliecinām, ka
produkts, kas aprakstīts sadaļā „Tehniskās
specikācijas”, atbilst šādiem standartiem vai
normatīvajiem dokumentiem:
EN 60745 saskaņā ar Direktīvas Nr.
2014/30/ES, 2006/42/EK, 2011/65/ES
noteikumiem.
Par tehnisko dokumentāciju atbildīgais:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
1.05.2022.; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atbrīvojums no atbildības
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
jebkādu kaitējumu un zaudēto peļņu, ko
izraisījis pārtraukums uzņēmējdarbībā sakarā
ar produkta lietošanu vai nelietojamību.
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi
par jebkādiem bojājumiem, kas radušies
nepareizas produkta izmantošanas rezultā
vai izmantojot produktu kopā ar citu ražotāju
izstrādājumiem.
background
215
DGE 25 18.0-EC
ليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلاليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلا
!ريذحت !ريذحت
دق ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .كيشو رطخ دوجو ىلإ ريشي
.ةياغلل ةريطخ تاباص󰥺 ضرعتلا وأ ةافولا ىلإ يدؤي
!هيبنت !هيبنت
ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .ةلمتحم ةريطخ ةلاح ىلإ ريشي
.تاكلتمملا فلت وأ ةفيفخ ةباصإ ىلإ يدؤي دق
ةظح󰥽م ةظح󰥽م
.ةماهلا تامولعملاو قيبطتلا حئاصن ىلإ ريشي
ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع ةدوجوملا زومرلاةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع ةدوجوملا زومرلا
Vتلوف
/minنارودلا لدعم
تاميلعت أرقا ،ةباص󰥺 ضرعتلا رطخ نم دحلل
!ليغشتلا
رظنا( ةميدقلا ت󰥼󰥶ا نم صلختلا تامولعم
!)220 ةحفصلا
كتم󰥽سلكتم󰥽سل
!ريذحت !ريذحت
:يلي ام ةءارق ىجرُي ،ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا مادختسا لبق
،هذه ليغشتلا تاميلعت
عم لماعتلاب ةقلعتملا »ةماعلا ةم󰥽سلا تاميلعت«
قفرملا ليلدلا يف ةدراولا ةقاطلاب ةلماعلا ت󰥼󰥶ا
,)519.513 :روشنملا مقر(
عنمل يلاحلا تقولا يف ةقبطملا تاهيجوتلاو دعاوقلا
.ثداوحلا عوقو
متو ةثيدحلا ت󰥼󰥶ا نم ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا هذه
.اهب فرتعملا ةم󰥽سلا تاهيجوتل اًقفو اهميمصت
ردصم حبصت دق ،ةل󰥶ا مادختسا ءانثأف ،كلذ نم مغرلاب
صخش يأ ىلع وأ ،هفارطأو مدختسملا ةايح ىلع رطخ
.ررضلل ىرخ󰥸ا تاكلتمملا وأ ةل󰥶ا ضرعتت دق وأ ،رخآ
ةيكلس󰥽لا ةميقتسملا ةخلجملا مادختسا كنكمي
،طقف اهل صصخملا ضارغ󰥸ا يف
.ةزاتمم ةلاح يف نوكي نأو
.روفلا ىلع ةم󰥽سلاب ةقلعتملا لاطع󰥸ا ح󰥽صإ بجي
مادختس󰥽ل ددحملا ضرغلامادختس󰥽ل ددحملا ضرغلا
ةدعم ةيكلس󰥽لا ةميقتسملا ةخلجملا
،ةيراجتلاو ةيعانصلا نكام󰥸ا يف يراجتلا مادختس󰥽ل
اهعطقو ،نداعملاو كيتس󰥽بلاو باشخ󰥸ا خيلجت يف
.ةيكلسلا ةاشرفلاب اهخيلجتو اهعيملتو
ةخلجملاب ةصاخلا ةم󰥽سلا تاميلعت ةخلجملاب ةصاخلا ةم󰥽سلا تاميلعت
ةميقتسملاةميقتسملا
تايلمعلا عيمجب ةصاخلا ةم󰥽سلا تاميلعتتايلمعلا عيمجب ةصاخلا ةم󰥽سلا تاميلعت
خيلجتلا تايلمعل ةعئاشلا ةم󰥽سلا تاريذحت خيلجتلا تايلمعل ةعئاشلا ةم󰥽سلا تاريذحت
وأ ةيكلسلا ةاشرفلاب خيلجتلا وأ ةرفنسلا وأ وأ ةيكلسلا ةاشرفلاب خيلجتلا وأ ةرفنسلا وأ
:طشكلاب عطقلا وأ تحنلا وأ عيملتلا:طشكلاب عطقلا وأ تحنلا وأ عيملتلا
خيلجتلا ضارغ󰥸 ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا هذه ميمصت مت خيلجتلا ضارغ󰥸 ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا هذه ميمصت مت
عيملتلا وأ ةيكلسلا ةاشرفلاب خيلجتلا وأ ةرفنصلا وأ عيملتلا وأ ةيكلسلا ةاشرفلاب خيلجتلا وأ ةرفنصلا وأ
ةم󰥽سلا تاريذحت عيمج أرقا .عطقلا وأ تحنلا وأ ةم󰥽سلا تاريذحت عيمج أرقا .عطقلا وأ تحنلا وأ
ةقفرملا تافصاوملاو ةيحيضوتلا موسرلاو تاميلعتلاو ةقفرملا تافصاوملاو ةيحيضوتلا موسرلاو تاميلعتلاو
هاندأ ةدراولا تاميلعتلا عيمج عابتا مدع
.ةل󰥶ا هذه عم.ةل󰥶ا هذه عم
قيرح بوشن وأ ةيئابرهك ةمدص ثودح ىلإ يدؤي دق
.اهعيمج وأ اهدحأ ،ةباص󰥻ل ضرعتلا وأ
وأ اًصيصخ ةممصملا ريغ تاقحلملا مدختست 󰥼 وأ اًصيصخ ةممصملا ريغ تاقحلملا مدختست 󰥼
سيل
.ةل󰥷ل ةعناصلا ةكرشلا لبق نم اهب ىصوملا.ةل󰥷ل ةعناصلا ةكرشلا لبق نم اهب ىصوملا
نأ ةل󰥶ا ىلع هبيكرت نكمي قحلملا نأ ىنعم
.اًنمآ نوكيس همادختسا
خيلجتلا قحلمل ةرّدقملا ةعرسلا نوكت نأ يغبني خيلجتلا قحلمل ةرّدقملا ةعرسلا نوكت نأ يغبني
ىلع ةحضوملا ىوصقلا ةعرسلل لق󰥸ا ىلع ةيواسم ىلع ةحضوملا ىوصقلا ةعرسلل لق󰥸ا ىلع ةيواسم
رودت يتلا خيلجتلا تاقحلم
.ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا .ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا
.رياطتتو رسكنت دق ةرّدقملا اهتعرس نم عرسأ.رياطتتو رسكنت دق ةرّدقملا اهتعرس نم عرسأ
يف انوكي نأ يغبني هتكامسو قحلملل يجراخلا رطقلا يف انوكي نأ يغبني هتكامسو قحلملل يجراخلا رطقلا
نكمي 󰥼
.ةقاطلاب ةلماعلا كتل󰥶 ةرّدقملا ةعسلا قاطن.ةقاطلاب ةلماعلا كتل󰥶 ةرّدقملا ةعسلا قاطن
.بسانملا ريغ مجحلا تاذ تاقحلملا يف مكحتلا
قحلم يأ وأ ةرفنسلا ليمارب وأ صرقلا ةشيرعت مجح قحلم يأ وأ ةرفنسلا ليمارب وأ صرقلا ةشيرعت مجح
ةل󰥶ا نارود دومع عم اًمامت مءاوتي نأ يغبني رخآ ةل󰥶ا نارود دومع عم اًمامت مءاوتي نأ يغبني رخآ
ريغ تاقحلملا
.اهب صاخلا قوطلا وأ ةقاطلاب ةلماعلا.اهب صاخلا قوطلا وأ ةقاطلاب ةلماعلا
ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥷ل بيكرتلا عضوم عم ةقفاوتملا
دقو ،دحلا نع دئاز ٍلكشب زتهتسو ،ةنزاوتم نوكت نل
.ةرطيسلا دقف يف ببستت
وأ نارود دومع ىلع ةتبثملا ت󰥽جعلا لاخدإ بجي وأ نارود دومع ىلع ةتبثملا ت󰥽جعلا لاخدإ بجي
ةياهنلا ىتح تاقحلملا وأ عطاوقلا وأ ةرفنسلا ليمارب ةياهنلا ىتح تاقحلملا وأ عطاوقلا وأ ةرفنسلا ليمارب
ريغ نارودلا دومع ناك اذإ
.فرظلا وأ قوطلا يف.فرظلا وأ قوطلا يف
ليوط ةلجعلا نم ئتانلا ءزجلا وأ/و يفكي امب تباث
.ةيلاع ةعرسب فذقُتو ةتبثملا ةلجعلا كفنت دقف ،ةياغلل
صحفب مق ،مادختسا لك لبق .اًفلات اًقحلم مدختست 󰥼 صحفب مق ،مادختسا لك لبق .اًفلات اًقحلم مدختست 󰥼
تاءارته󰥼ا نع اًثحب ةطشاكلا صارق󰥸ا لثم قحلملا تاءارته󰥼ا نع اًثحب ةطشاكلا صارق󰥸ا لثم قحلملا
تاققشتلا نع اًثحب ةرفنسلا ليمرب وأ ،تاققشتلاو تاققشتلا نع اًثحب ةرفنسلا ليمرب وأ ،تاققشتلاو
ةاشرفلا وأ ،دحلا نع دئازلا ءارته󰥼ا وأ بوقثلا وأ ةاشرفلا وأ ،دحلا نع دئازلا ءارته󰥼ا وأ بوقثلا وأ
ةققشتملا وأ ةكوكفملا ك󰥽س󰥸ا نع اًثحب ةيكلسلا ةققشتملا وأ ةكوكفملا ك󰥽س󰥸ا نع اًثحب ةيكلسلا
ىلع تاقحلملا دحأ وأ ةل󰥶ا تعقو نأ ثدح اذإ .اهب ىلع تاقحلملا دحأ وأ ةل󰥶ا تعقو نأ ثدح اذإ .اهب
بيكرتب مق وأ فلتلل راثآ يأ نع اًثحب هصحفاف ،ضر󰥸ا بيكرتب مق وأ فلتلل راثآ يأ نع اًثحب هصحفاف ،ضر󰥸ا
فق ،قحلملا بيكرتو صحفلا دعب .فلات ريغ قحلم فق ،قحلملا بيكرتو صحفلا دعب .فلات ريغ قحلم
قفرملا نارود قاطن نع ةديعب ةيوازب كعم نمو تنأ قفرملا نارود قاطن نع ةديعب ةيوازب كعم نمو تنأ
ىوصق ةعرسب ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشتب مقو ىوصق ةعرسب ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشتب مقو
تاقحلملا رسكتت ام ةداع
.ةقيقد ةدمل لمح نودب.ةقيقد ةدمل لمح نودب
.اذه رابتخ󰥼ا تقو ءانثأ ءازجأ ىلإ ةفلاتلا
background
216
DGE 25 18.0-EC
،ةل󰥶ا مادختسا بسحب .ةيصخشلا ةيامحلا تادعم ِدترا ،ةل󰥶ا مادختسا بسحب .ةيصخشلا ةيامحلا تادعم ِدترا
وه ام بسحب .ةيامح تاراظن وأ هجولل ٍقاو لمعتسا وه ام بسحب .ةيامح تاراظن وأ هجولل ٍقاو لمعتسا
،عمسلل ةيامح تاودأو ،رابغلا نم ٍقاو دترا ،مئ󰥽م ،عمسلل ةيامح تاودأو ،رابغلا نم ٍقاو دترا ،مئ󰥽م
ةريغصلا اياظشلا فاقيإ هنكمي ةشرو ءادرو ،تازافقو ةريغصلا اياظشلا فاقيإ هنكمي ةشرو ءادرو ،تازافقو
نينيعلا ةيامح تاودأ نوكت نأ يغبني
.ةرياطتملا.ةرياطتملا
ماهملا ةجيتن ةرياطتملا اياظشلا فاقيإ ىلع ةرداق
رداق عانقلا وأ رابغلا يقاو نوكي نأ يغبني .ةفلتخملا
.ةل󰥷ل كمادختسا نع ةجتانلا تاميسجلا حيشرت ىلع
ةفاثك تاذ ءاضوضل ةليوط ةرتفل ضرعتلا ببستي دق
.عمسلل دقف ثودح يف ةيلاع
ةقطنم نع اًديعب ةنمآ ةفاسم ىلع كل نيقفارملا قبأ ةقطنم نع اًديعب ةنمآ ةفاسم ىلع كل نيقفارملا قبأ
لمعلا ةقطنم لخدي صخش يأ ىلع يغبني .لمعلا لمعلا ةقطنم لخدي صخش يأ ىلع يغبني .لمعلا
اياظشلا نأ ثيح
.ةيصخشلا ةيامحلا تاودأ ءادترا.ةيصخشلا ةيامحلا تاودأ ءادترا
دق قحلملل ةروسكملا ءازج󰥸ا وأ خيلجتلا نع ةجتانلا
قاطنلا جراخ صاخش󰥸ا ةباصإ يف ببستتو رياطتت
.لمعلل رشابملا
كاسم󰥺ا حطسأ نم ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶اب كسمأ كاسم󰥺ا حطسأ نم ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶اب كسمأ
قحلت دق لامعأب مايقلا دنع كلذو ،طقف ةلوزعملا قحلت دق لامعأب مايقلا دنع كلذو ،طقف ةلوزعملا
صاخلا رايتلا كلسب وأ ةيفخم ك󰥽سأب عطقلا ةادأ اهيف صاخلا رايتلا كلسب وأ ةيفخم ك󰥽سأب عطقلا ةادأ اهيف
،»ٍراج« رايت كلس عم عطقلا قحلم سم󰥽تي دق
.ةل󰥶اب .ةل󰥶اب
ةل󰥶اب ةفوشكملا ةيندعملا ءازج󰥸ا لعجي ام وهو
ةمدصب ةل󰥶ا لّغشُم ةباصإ يف ببستيو »ةبرهكم«
.ةيئابرهك
ءدب ءانثأ )كيدي( كدي يف ةوقب اًمئاد ةل󰥶ا كسما ءدب ءانثأ )كيدي( كدي يف ةوقب اًمئاد ةل󰥶ا كسما
هعراست ءانثأ ،كرحملا لعف در مزعل نكمي
.ليغشتلا.ليغشتلا
ءاوتلا يف ببستي نأ ،ةلماكلا ةعرسلا ىلإ لوصولل
.ةل󰥶ا
كلذ ناك املك لمعلا ةعطق معدل كباشملا مدختسا كلذ ناك املك لمعلا ةعطق معدل كباشملا مدختسا
دي يف ةريغص لمع ةعطق اًدبأ كسمت 󰥼 .اًبسانم دي يف ةريغص لمع ةعطق اًدبأ كسمت 󰥼 .اًبسانم
تيبثت كل حيتي .مادختس󰥼ا ءانثأ ىرخ󰥸ا ديلا يف ةل󰥶او تيبثت كل حيتي .مادختس󰥼ا ءانثأ ىرخ󰥸ا ديلا يف ةل󰥶او
)كيدي( كدي مادختسا كباشملاب ةريغص لمع ةعطق )كيدي( كدي مادختسا كباشملاب ةريغص لمع ةعطق
نابضق لثم ةريدتسملا داوملا ليمت
.ةل󰥶ا يف مكحتلل.ةل󰥶ا يف مكحتلل
ءانثأ جرحدتلا ىلإ ةغّرفملا داوملا وأ بيبان󰥸ا وأ داتو󰥸ا
.كوحن اهزفقو ةمقللا ةقاعإ يف ببستت دقو ،عطقلا
تدقف اذإ
.راّودلا قحلملا نع اًديعب رايتلا كلس عض .راّودلا قحلملا نع اًديعب رايتلا كلس عض
متي دقو ،رشحني وأ رايتلا كلس عطقني دقف ،ةرطيسلا
.راّودلا قحلملا لخاد ىلإ كعارذ وأ كدي بحس
فقوتي ىتح ضر󰥸ا ىلع ةل󰥶ا عضوب اًدبأ مقت فقوتي ىتح ضر󰥸ا ىلع ةل󰥶ا عضوب اًدبأ مقت 󰥼
سم󰥽ي دق رودي يذلا قحلملا نأ ثيح
.اًمامت قحلملا.اًمامت قحلملا
دقفتف ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا بحسيو كرحتيف ضر󰥸ا
.اهيلع ةرطيسلا
ماكحإ نم دكأت ،ت󰥽يدعت يأ ءارجإ وأ مقللا رييغت دع ماكحإ نم دكأت ،ت󰥽يدعت يأ ءارجإ وأ مقللا رييغت دعب
طبض تازيهجت يأ وأ فرظلا وأ قوطلا ةلوماص طبر طبض تازيهجت يأ وأ فرظلا وأ قوطلا ةلوماص طبر
ةكوكفملا طبضلا تازيهجت ريغت نأ نكمي
.ىرخأ.ىرخأ
نادقف يف ببستي دق امم ،عقوتم ريغ لكشب اههاجتا
.فنعب ةكوكفملا ةراّودلا تانوكملا رياطتتسو ،مكحتلا
يف اهلمحت تنأو ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشتب مقت 󰥼 يف اهلمحت تنأو ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشتب مقت 󰥼
قحلملا عم دوصقملا ريغ سم󰥽تلا يدؤي دق
.كبناج.كبناج
بذجيس ام وهو ،كسب󰥽مب هقلعت ىلإ رودي يذلا
.كمسج ةيحان قحلملا
ةحورم بحستس
.ماظتناب ةل󰥷ل ةيوهتلا تاحتف فظن .ماظتناب ةل󰥷ل ةيوهتلا تاحتف فظن
ديازتملا مكارتلا ببستي دقو ،لكيهلا لخاد ىلإ ةبرتأ كرحملا
.ةيئابرهك رطاخمل ضرعتلا يف ةقوحسملا نداعملل
داوملا نم برقلاب ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشتب مقت 󰥼 داوملا نم برقلاب ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشتب مقت 󰥼
ببستي دق رياطتملا رارشلا نأ ثيح
.لاعتش󰥽ل ةلباقلا.لاعتش󰥽ل ةلباقلا
.داوملا كلت لاعتشا يف
دق .ديربت لئاوس ىلإ جاتحت يتلا تاقحلملا مدختست 󰥼
ىلإ ىرخ󰥸ا ةدّربُملا لئاوسلا وأ ءاملا مادختسا يدؤي
.ةيئابرهك ةمدص وأ يئابرهك قعص ثودح
تايلمعلا عيمجل ةيفاضإ ةم󰥽س تاميلعتتايلمعلا عيمجل ةيفاضإ ةم󰥽س تاميلعت
ةلصلا تاذ تاريذحتلاو يدادتر󰥼ا لعفلا درةلصلا تاذ تاريذحتلاو يدادتر󰥼ا لعفلا در
راشحنا دنع ئجافملا لعفلا در وه يدادتر󰥼ا لعفلا در
ةاشرفلا وأ ةرفنسلا قوط وأ راّودلا صرقلا قّوعت وأ
يف ببستي دق قّوعتلا وأ راشحن󰥼ا .رخآ قحلم يأ وأ
يف ببستي هرودب يذلاو ،راّودلا قحلملل عيرسلا رايهن󰥼ا
هاجت󰥼ا يف اهيف مكحتُملا ريغ ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا عافدنا
.قحلملا نارودل سكاعملا
ةعطقلا يف طشاك صرق قّوعت وأ رشحنا اذإ ،ً󰥽ثم
ةطقن يف لخادلا صرقلا ةفاح نإف ،اهخيلجت متي يتلا
لعج يف اًببستم ةداملا حطس رفحي نأ هنكمي راشحن󰥼ا
اًديعب وأ كوحن صرقلا زفقي دقف .جراخلل زفقي صرقلا
ةطقن دنع صرقلا ةكرح هاجتا بسحب كلذو ،كنع
كلت لثم يف ةطشاكلا صارق󰥸ا رسكنت دق .راشحن󰥼ا
.فورظلا
ةل󰥶ا مادختسا ءوسل ةجيتن نوكي يدادتر󰥼ا لعفلا در
ريغ ليغشت طورش وأ تاءارجإ عابتا وأ ،ةقاطلاب ةلماعلا
امك ةمئ󰥽ملا تاطايتح󰥼ا ذاختاب اهبنجت نكميو ،ةحيحص
.هاندأ حضوم وه
يف كعارذو كمسج لعجاو ماكحإب ةل󰥶اب كسمأ يف كعارذو كمسج لعجاو ماكحإب ةل󰥶اب كسمأ
.يدادتر󰥼ا لعفلا در ىوق ةمواقم كل حمسي عضوم .يدادتر󰥼ا لعفلا در ىوق ةمواقم كل حمسي عضوم
لعفلا در ىوق يف مكحتلا مدختسملل نكمي
.ةمئ󰥽ملا تاطايتح󰥼ا ذاختا لاح يف يدادتر󰥼ا
فاوحلا وأ ناكر󰥸ا ىلع لمعلا دنع ةياغلل اًرذح نك فاوحلا وأ ناكر󰥸ا ىلع لمعلا دنع ةياغلل اًرذح نك
راشحنا وأ ةيوقلا تابرضلا بنجت .هباش امو ةداحلا راشحنا وأ ةيوقلا تابرضلا بنجت .هباش امو ةداحلا
تابرضلا وأ ةداحلا فاوحلا وأ ناكر󰥸ا ليمت .
قحلملاقحلملا
ةرطيسلا دقف ةببسم راّودلا قحلملا قيوعت ىلإ ةيوقلا
.يدادتر󰥼ا لعفلا در وأ
كلت لثم ببستت
.ةننسم راشنم ةرفش بيكرتب مقت 󰥼.ةننسم راشنم ةرفش بيكرتب مقت 󰥼
.ةرطيسلل دقفو يدادترا لعف در ثودح يف تارفشلا
لمعلا ةعطق يف ةمقللا لاخدإ ىلع اًمئاد صرحا لمعلا ةعطق يف ةمقللا لاخدإ ىلع اًمئاد صرحا
نم عطقلا ةفاح هنم جرخت يذلا هاجت󰥼ا سفن يف نم عطقلا ةفاح هنم جرخت يذلا هاجت󰥼ا سفن يف
.)تاقاقرلا رياطت هاجتا سفن وهو( لمعلا ةعطق .)تاقاقرلا رياطت هاجتا سفن وهو( لمعلا ةعطق
جورخ ىلإ ئطاخلا هاجت󰥼ا يف ةل󰥶ا لاخدإ يدؤي
يف ةل󰥶ا بحسو لمعلا ةعطق نم ةمقلل عطقلا ةفاح
.لاخد󰥺ا اذه هاجتا
عطاوق وأ عطق صارقأ وأ ةراّود تافلم مادختسا دنع عطاوق وأ عطق صارقأ وأ ةراّود تافلم مادختسا دنع
اًمئاد صرحا ،نتسجنتلا ديبرك عطاوق وأ ةعرسلا ةيلاع اًمئاد صرحا ،نتسجنتلا ديبرك عطاوق وأ ةعرسلا ةيلاع
رشحنتس .كباشمب ماكحإب لمعلا ةعطق تيبثت ىلع رشحنتس .كباشمب ماكحإب لمعلا ةعطق تيبثت ىلع
دقو ،عطقلا دودخأ يف ً󰥽يلق تفرحنا اذإ صارق󰥸ا كلت دقو ،عطقلا دودخأ يف ً󰥽يلق تفرحنا اذإ صارق󰥸ا كلت
،عطقلا صرق راشحنا دنع .يدادترا لعف در ثدحي ،عطقلا صرق راشحنا دنع .يدادترا لعف در ثدحي
راّود فلم راشحنا دنع
.هسفن صرقلا رسكني ام ةداع.هسفن صرقلا رسكني ام ةداع
دقف ،نتسجنتلا ديبرك عطاق وأ ةعرسلا يلاع عطاق وأ
.ةل󰥶ا ىلع ةرطيسلا دقفت دقو ،عطقلا دودخأ نم زفقي
background
217
DGE 25 18.0-EC
تايلمعب ةصاخلا ةيفاض󰥺ا ةم󰥽سلا تاميلعت تايلمعب ةصاخلا ةيفاض󰥺ا ةم󰥽سلا تاميلعت
عطقلاو خيلجتلاعطقلاو خيلجتلا
خيلجتلا تايلمعب ةصاخلا ةم󰥽سلا تاريذحت خيلجتلا تايلمعب ةصاخلا ةم󰥽سلا تاريذحت
:طشكلاب عطقلاو:طشكلاب عطقلاو
كتل󰥶 اهب ىصوملا صارق󰥸ا عاونأ طقف مدختسا كتل󰥶 اهب ىصوملا صارق󰥸ا عاونأ طقف مدختسا
اهب ىصوملا تامادختس󰥼ا يفو ةقاطلاب ةلماعلا اهب ىصوملا تامادختس󰥼ا يفو ةقاطلاب ةلماعلا
مادختساب خيلجتلاب مقت 󰥼 :لاثملا ليبس ىلع
.طقف.طقف
ةدعم ةطشاكلا عطقلا صارقأ .عطقلا صرق بناج
كلت ىلع ةقبطملا ةيبناجلا ىوقلاو ،يطيحملا جيلختلل
.اهمشهت يف ببستي دق صارق󰥸ا
،ةبلولملا ةطشاكلا تاوشحلاو طيراخملل ةبسنلاب ،ةبلولملا ةطشاكلا تاوشحلاو طيراخملل ةبسنلاب
ةفلاتلا ريغ صارق󰥸ا نارود ةدمعأ طقف مدختسا ةفلاتلا ريغ صارق󰥸ا نارود ةدمعأ طقف مدختسا
لوطلاو مجحلا اهلو ةففخم ريغ ةتباث ةفش عم لوطلاو مجحلا اهلو ةففخم ريغ ةتباث ةفش عم
نم للقتس ةمئ󰥽ملا نارودلا ةدمعأ
.نيحيحصلا.نيحيحصلا
.راسكن󰥽ل ضرعتلا ةيلامتحا
مدختست 󰥼و ،عطقلا صرق »راشحنا« يف ببستت 󰥼 مدختست 󰥼و ،عطقلا صرق »راشحنا« يف ببستت 󰥼
نع دئاز عطق قمع لمع لواحت 󰥼 .اًدئاز اًطغض نع دئاز عطق قمع لمع لواحت 󰥼 .اًدئاز اًطغض
نم ديزي ةناوطس󰥸ا ىلع دئازلا طغضلا ن󰥸
.دحلا.دحلا
يف اهراشحنا وأ ةناوطس󰥸ا ءاوتلا ةيلامتحاو لمحلا
يدادترا لعف در ثودح ةيلامتحا عم ،عطقلا ناكم
.اهراسكنا وأ ةناوطس󰥹ل
.هفلخ وأ راودلا صرقلا عم ٍذاحتم لكشب كدي عضت 󰥼.هفلخ وأ راودلا صرقلا عم ٍذاحتم لكشب كدي عضت 󰥼
ةطقن دنع كدي نع اًديعب صرقلا كرحتي امدنع
لمتحملا يدادتر󰥼ا لعفلا در ببستي دقف ،ليغشتلا
ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶او راودلا صرقلا عافدنا يف
.ةرشابم كهاجت
عطقلا ةيلمع فاقيإ وأ ،هراشحنا وأ صرقلا ءانثنا دن عطقلا ةيلمع فاقيإ وأ ،هراشحنا وأ صرقلا ءانثنا دنع
ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ئفطأ ،بابس󰥸ا نم ببس ي󰥸 ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ئفطأ ،بابس󰥸ا نم ببس ي󰥸
ةناوطس󰥸ا فقوتت نأ ىلإ ةكرح نود ةل󰥶ا كسمأو ةناوطس󰥸ا فقوتت نأ ىلإ ةكرح نود ةل󰥶ا كسمأو
عطقلا ناكم نم عطلا صرق علخ اًدبأ لواحت 󰥼 .اًمامت عطقلا ناكم نم عطلا صرق علخ اًدبأ لواحت 󰥼 .اًمامت
.يدادترا لعف در ثدحي دقف 󰥼إو ،صرقلا ةكرح ءانثأ .يدادترا لعف در ثدحي دقف 󰥼إو ،صرقلا ةكرح ءانثأ
صلختلل حيحصلا ءارج󰥺ا ذختاو ةلكشملا نم ققحت
.هراشحنا وأ صرقلا ءانثنا ببس نم
عد .لمعلا ةعطق يف عطقلا ةيلمع ةداعإب مقت 󰥼 عد .لمعلا ةعطق يف عطقلا ةيلمع ةداعإب مقت 󰥼
يف لاخد󰥺ا دعأو ،ةعرس ىصقأ ىلإ لصي صرقلا يف لاخد󰥺ا دعأو ،ةعرس ىصقأ ىلإ لصي صرقلا
وأ ىلع󰥸 كرحتي وأ صرقلا ينثني دق
.ةيانعب عطقلا.ةيانعب عطقلا
ةعطق يف ةل󰥶ا ليغشت ةداعإ تمت اذإ فلخلل دتري
.لمعلا
نم دحلل مجحلا ةريبك لمع ةعطق يأ وأ حاول󰥸ا معدا نم دحلل مجحلا ةريبك لمع ةعطق يأ وأ حاول󰥸ا معدا
.يدادترا لعف در ثودح وأ ةناوطس󰥸ا راشحنا رطخ .يدادترا لعف در ثودح وأ ةناوطس󰥸ا راشحنا رطخ
بجي .اهنزو لعفب ءاختر󰥼ا ىلإ لمعلا عطق ليمت
طخ نم برقلاب لمعلا ةعطق لفسأ تاماعدلا عضو
󰥽ك ىلع لمعلا ةعطق ةفاح نم برقلابو عطقلا
.صرقلا يبناج
يف »قيمع عطق« لمع دنع ربكأ لكشب اًرذح نك يف »قيمع عطق« لمع دنع ربكأ لكشب اًرذح نك
دقف
.ىرخ󰥸ا ةذفانلا ريغ تاقاطنلا وأ ةيلاحلا ناردجلا.ىرخ󰥸ا ةذفانلا ريغ تاقاطنلا وأ ةيلاحلا ناردجلا
ك󰥽س󰥸ا وأ ،ءاملا وأ زاغلا طوطخ ةناوطس󰥸ا عطقت
در ثودح يف ببستت دق يتلا ءايش󰥸ا وأ ،ةيئابرهكلا
.يدادترا لعف
خيلجتلا تايلمعل ةيفاضإ ةم󰥽س تاميلعت خيلجتلا تايلمعل ةيفاضإ ةم󰥽س تاميلعت
ةيكلسلا ةاشرفلابةيكلسلا ةاشرفلاب
خيلجتلا تايلمعب ةصاخلا ةم󰥽سلا تاريذحت خيلجتلا تايلمعب ةصاخلا ةم󰥽سلا تاريذحت
:ةيكلسلا ةاشرفلاب:ةيكلسلا ةاشرفلاب
،ةاشرفلا نم رياطتت ةاشرفلا تاريعش نأ ىلإ هبتنا ،ةاشرفلا نم رياطتت ةاشرفلا تاريعش نأ ىلإ هبتنا
طغضلا يف طرفت 󰥼
.يداعلا ليغشتلا ةلاح يف ىتح.يداعلا ليغشتلا ةلاح يف ىتح
دئاز لمح عضو قيرط نع ةاشرفلا ك󰥽سأ ىلع
قرتخت نأ ةاشرفلا تاريعشل نكمي .ةاشرفلا ىلع
.ةلوهسب ةرشبلا وأ/و ةفيفخلا سب󰥽ملا
ةاشرفلا مامأ صخش يأ فقي نأ بجي 󰥼 ةرملا هذه ةاشرفلا مامأ صخش يأ فقي نأ بجي 󰥼 ةرملا هذه
ك󰥽س󰥸ا وأ تاريعشلا رياطتتس
.اهتاذاحم يف وأ.اهتاذاحم يف وأ
.يلو󰥸ا ليغشتلا تقو ءانثأ ةكوكفملا
كلسلا ةاشرف نم ةرياطتملا ءايش󰥸ا هيجوتب مق كلسلا ةاشرف نم ةرياطتملا ءايش󰥸ا هيجوتب مق
اياظشو ةريغص تائيزج رياطتت دق
.كنع اًديعب ةراودلا .كنع اًديعب ةراودلا
كلت مادختسا ءانثا ةيلاع ةعرسب ةريغص ةيكلس
.كترشب يف سرغنت دقو ،ةاشرفلا
زازته󰥼او ءاضوضلازازته󰥼او ءاضوضلا
رايعملل اًقفو زازته󰥼او ءاضوضلا تايوتسم ديدحت مت
ةلماعلا ةل󰥷ل A ردقملا ءاضوضلا ىوتسم .EN 60745
:وه ةقاطلاب
;)A(لبيسيد 75 :
Ap
L توصلا طغض ىوتسم
;)A(لبيسيد 86 :
AW
L توصلا ةوق ىوتسم
.لبيسيد 3 = K :كشلا ةبسن
:زازته󰥽ل ةيلكلا ةميقلا
)mm25Φ(
2
ةيناث/م 8,82 :
h
a تاثاعبن󰥼ا ةميق
)mm50Φ(
2
ةيناث/م 24,34
2
ةيناث/م xx =1,5 :كشلا ةبسن
!هيبنت!هيبنت
ةلماعلا ت󰥼󰥶ا ىلع يرست اهيلإ راشملا سيياقملا
ميق رّيغت يف ببستي يمويلا مادختس󰥼ا .ةديدجلا ةقاطلاب
.زازته󰥼او ءاضوضلا
ةظح󰥽م ةظح󰥽م
ةقرو يف حضوملا زازته󰥼ا ثاعبنا ىوتسم سايق مت
ةددحملا ةيرايعملا سايقلا ةقيرطل اًقفو هذه تامولعملا
ةلآ ةنراقمل اهمادختسا نكميو ،EN 60745 رايعملا يف
.ىرخأ عم
ثاعبنا ىوتسم .ضرعتلل يئدبملا مييقتلل مادختسا نكميو
.ةل󰥷ل ةيسيئرلا تاقيبطتلا لّثمي حضوملا زازته󰥼ا
عم وأ ،ةفلتخم تاقيبطت يف ةل󰥶ا مادختسا مت ول هنأ 󰥼إ
دقف ،ءيدر ٍلكشب اهتنايص تمت وأ ،ةفلتخم عطق تاقحلم
.زازته󰥼ا تاثاعبنا ىوتسم فلتخي
ىلع ضرعتلا ىوتسم نم ريبك ٍلكشب ديزي دق ام وهو
.اهلمكأب لمعلا ةرتف رادم
نم ،تازازته󰥽ل ضرعتلا ىوتسمل قيقد ريدقتل لوصولل
ليغشت فاقيإ تاقوأب رابتع󰥼ا يف ذخ󰥸ا اًضيأ يرورضلا
.اًيلعف اهمادختسا نودب اهترادإ وأ ةل󰥶ا
ىلع ضرعتلا ىوتسم نم ريبك ٍلكشب ضفخي دق ام وهو
background
218
DGE 25 18.0-EC
.اهلمكأب لمعلا ةرتف رادم
نم لغشملا ةيامحل ةيفاض󰥺ا ةم󰥽سلا ريياعم ديدحتب مق
تاقحلمو ةل󰥶ا ىلع ةظفاحملا :لثم ،زازته󰥼ا تاريثأت
طامنأ ميظنتو ،يدي󰥸ا ءفد ىلع ةظفاحملاو ،عطقلا
.ةياغلل ةريطخ تاباصإ .لمعلا
!هيبنت!هيبنت
طغض ىوتسم تاذ نذ󰥹ل تايقاو ءادترا ىلع صرحا
)A(لبيسيد 85 نم ىلعأ يتوص
ةينفلا تانايبلاةينفلا تانايبلا
ةل󰥶ا
DGE 25 18.0-EC
عونلاةميقتسم ةخلجم
ردقملا دهجلا
دهج رايت
رمتسم
18
نودب ةعرسلا
لمح
يف ةرود
ةقيقدلا
10000-25000
قوطلا
مم
مم
مم
6
)ةصوب 1/4( 6.35
)لصفنم لكشب عابُت(
)لصفنم لكشب عابُت( 8
ديبركلا بيقاثم
ىصق󰥸ا دحلا(
)رطقلل
مم
16
ةتبثملا طاقنلا
ىصق󰥸ا دحلا(
)رطقلل
مم
32
ةتبثملا صارق󰥸ا
دحلا( ناسلب
)رطقلل ىصق󰥸ا
مم
30
عطقلا صارقأ
ىصق󰥸ا دحلا(
)رطقلل
مم
50
ىصق󰥸ا دحلا
مسج رطقل
طشاكلا خيلجتلا
مم
32
اًقفو نزولا
ةوق ءارج󰥺«
ةدحاولا ةقرطلا
)EPTA(
نودب( “01/2003
)ةيراطبلا
مجك
1.5
ةيراطبلا
AP 2.5AP 5.0
وزن البطارية
يف ريبمأ 2.5
ةعاسلا
يف ريبمأ 5.0
ةعاسلا
مجك
مجك
0.4
0.7
نحشلا تقو
ةلاح بسحب(
)نحشلا
2.5 PA
5.0 PA
ةقيقد
ةقيقد
0-40
0-45
ةرارح ةجرد
ليغشتلا
ةيوئم ةجرد 04 – 01-
ةرارح ةجرد
نيزختلا
ةيوئم ةجرد 07 – 04-
ةرارح ةجرد
نحشلا
ةيوئم ةجرد 04~4
)A لكشلا رظنا( ةماع ةرظن)A لكشلا رظنا( ةماع ةرظن
يف ةل󰥶اب ةصاخلا روصلا ىلإ ريشت جتنملا صئاصخ ميقرت
.ةيحيضوتلا موسرلا ةحفص
)SW17( قوطلا 1)SW17( قوطلا 1
تيبثتلا ةلوماص 2تيبثتلا ةلوماص 2
نارودلا دومع رز 3نارودلا دومع رز 3
ضبقملا 4ضبقملا 4
ةلوزعم كاسمإ حطسأ
ةعرسلا ديدحت رز 5ةعرسلا ديدحت رز 5
فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم 6فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم 6
رتلفلا ءاطغ 7رتلفلا ءاطغ 7
فرطلا حوتفم طبر حاتفم 8فرطلا حوتفم طبر حاتفم 8
ليغشتلا تاميلعتليغشتلا تاميلعت
!ريذحت!ريذحت
ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق ةيراطبلا علخا
.ةقاطلاب
ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشت لبقةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشت لبق
ققحتو ،ةيكلس󰥽لا ةميقتسملا ةخلجملا فيلغت كفب مق
.اهفلت وأ ءازجأ يأ ناصقن مدع نم
ةظح󰥽مةظح󰥽م
لبق .اهم󰥽تسا دنع لماكلاب ةنوحشم نوكت 󰥼 تايراطبلا
عجار .لماكلاب تايراطبلا نحشا ،ىلو󰥸ا ةرملل ليغشتلا
.نحاشلا ليغشت ليلد
)Cو B نيلكشلا رظنا( ةيراطبلا لادبتسا/بيكرت)Cو B نيلكشلا رظنا( ةيراطبلا لادبتسا/بيكرت
!ريذحت!ريذحت
.جتنملا ليغشت فاقيإ نم دكأت ،ةيراطبلا بيكرت لبق
background
219
DGE 25 18.0-EC
ةل󰥶ا لخاد ىلإ ةنوحشملا ةيراطبلا ىلع طغضا
رظنا( ,ةرقن توص عمست نأ ىلإ ةقاطلاب ةلماعلا
.)B لكشلا
ةيراطبلا بحساو ).1( ريرحتلا رز ىلع طغضا ،علخلل
.)C لكشلا رظنا( ).2(
!هيبنت!هيبنت
ليصوت فارطأ ةيامحب مق ،ةل󰥶ا مادختسا مدع دنع
يف ببستت دق ةكوكفملا ةيندعملا ءازج󰥸ا ن󰥸 .ةيراطبلا
وأ ،ليصوتلا فارطأ نيب )ةرئادلل لفق( رصق ةرئاد لمع
!قيرح بوشن رطخ وأ ،راجفنا
)Fو Eو D لاكش󰥸ا رظنا( قحلملا بيكرت)Fو Eو D لاكش󰥸ا رظنا( قحلملا بيكرت
!ريذحت!ريذحت
لامعأ ذيفنت لبق ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا نم ةيراطبلا علخا
دصق نود طغضلا ببسب ةباص󰥺ا رطخ كانه .ةل󰥶ا ىلع
.فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم ىلع
!ريذحت!ريذحت
قوطلا عم قفاوتملا عذجلا تاذ تاقحلملا طقف مدختسا
كفنت نأ نكميو ،ةنمآ ةريغصلا عوذجلا نوكت نل .بكرملا
ةقفاوتم ةمدختسملا تاقحلملا نأ نم دكأت .ليغشتلا ءانثأ
.لمعلا فورظ عم
!ريذحت!ريذحت
ءانثأ ةنخاس تاقحلملا حبصتس !قورحل ضرعتلا رطخ
.تاقحلملا رييغت دنع تازافقلا ِدترا .مادختس󰥼ا
.ةيراطبلا علخا
ءازج󰥸ا عيمجو خيلجتلا نارود دومع فيظنتب مق
.اهبيكرت دارملا
ةلوماص كفو ،3 نارودلا دومع رز ىلع طغضا
8 فرطلا حوتفم طبر حاتفم مادختساب 2 كبشملا
لكشلا رظنا( ةعاسلا براقع هاجتا سكع هترادإو
.)D
.1 قوطلا يف ةياهنلا ىتح قحلملا لخدأ
مم 01 نع فوشكملا دومعلا لوط ديزي نأ نكمي 󰥼
ىلع قحلملا دومع لاخدإ بجي .)F لكشلا رظنا(
.قوطلا يف مم 02 لق󰥸ا
ةلوماص طبراو ،3 دومعلا رز ىلع تيبثتلا عم طغضا
8 فرطلا حوتفم طبر حاتفم مادختساب 2 كبشملا
.)E لكشلا رظنا( ةعاسلا براقع هاجتا يف هترادإو
!هيبنت
ببست بنجت ،اهعيمجتو تاقحلملا كيكفت ةيلمع ءانثأ يف
.كيديب ىذ󰥸ا قاحلإ يف ىرخ󰥸ا ءازج󰥸او تاقحلملا ةفاح
!ريذحت
تيبثتلا ةلوماص نيمأت متي 󰥼 امدنع ةل󰥶ا ليغشتب مقت 󰥼
.سانلا ءاذيإو ءايش󰥸ا رياطت بنجتل
)G لكشلا رظنا( كبشملا ةلوماص رييغت)G لكشلا رظنا( كبشملا ةلوماص رييغت
!ريذحت
قوط ىلع تيبثتلا ةلوماص طبر مت اذإ قوطلا فلت رطخ
.غراف
.ةيراطبلا ةعومجم علخا
كفو ،3 نارودلا دومع رز ىلع تيبثتلا عم طغضا
حوتفم طبر حاتفم مادختساب 2 كبشملا ةلوماص
.ةعاسلا براقع هاجتا سكع هترادإو 8 فرطلا
.ةل󰥶ا نم قوطلا نم 2 كبشملا ةلوماص كفب مق
قوطلا عم ةديدجلا كبشملا ةلوماص عضوم طبضا
.ةل󰥶ا يف
طبراو ،3 نارودلا دومع رز ىلع تيبثتلا عم طغضا
حوتفم طبر حاتفم مادختساب 2 كبشملا ةلوماص
.ةعاسلا براقع هاجتا يف هترادإو 8 فرطلا
)H لكشلا رظنا( رتلفلا ءاطغ)H لكشلا رظنا( رتلفلا ءاطغ
ءاد󰥸ا نيسحت ىلإ 7 رتلفلا ءاطغ مادختسا يدؤيس
.ةل󰥶ا رمع ةلاطإو
.ةيراطبلا ةعومجم علخا
ماسقأ دحأب فاطخلا كبشا ،8 رتلفلا ءاطغ بيكرتل
،ً󰥼وأ ةل󰥶ا مدق يف ).1( فيوجتلا يف رتلفلا ءاطغ
فيوجتلا يف رخ󰥶ا فرطلا ىلع طغضا كلذ دعبو
.).2( رخ󰥶ا
نم ةوقب ىلع󰥸 رتلفلا ءاطغ عفرا ،رتلفلا ءاطغ علخل
.ةل󰥶ا
وأ بلص حطس ةيحان هيلع رقنا ،رتلفلا ءاطغ فيظنتل
.طوغضملا ءاوهلاب هفيظنتل هخفنا
)I لكشلا رظنا( ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشت)I لكشلا رظنا( ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشت
حاتفم كرح ،ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشت ءدبل
.).1( مام󰥹ل فاقي󰥺ا/ليغشتلا
عفدا ،هعضوم يف فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم لفقل
تبثي نأ ىلإ لفس󰥹لو مام󰥹ل فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم
.).2( ةرقن توص عامس عم هناكم يف
حاتفم ررح ،ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشت فاقي󰥺
عفدا ،ً󰥽فقم حاتفملا ناك اذإ ،وأ ؛فاقي󰥺ا/ليغشتلا
مث ،ً󰥽يلق لفس󰥹لو فلخلل فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم
.هررح
)J لكشلا رظنا( ةعرسلل قبسملا ديدحتلا)J لكشلا رظنا( ةعرسلل قبسملا ديدحتلا
!ريذحت!ريذحت
جارخإ دومع نارود ءانثأ ةعرسلا طبض هب ىصوملا نم
.مزعلا
،ةل󰥶ا ليغشت فاقيإ دعب .ةركاذلا ةفيظوب ةزهجم كتلآ
يتلا ةيلاتلا ةرملا يف قباسلا طبضلا ىلإ ةل󰥶ا دوعتس
.اهليغشتب اهيف موقت
ةطغض لك .اهليلقت وأ ةعرسلا ةدايزل - وأ + رزلا مدختسا
ةق󰥽علا هاندأ لودجلا حضوي .ةدحاو ةجردب ةعرسلا ريغت
دنع ءيضت يتلا DEL تارشؤم ددعو نارودلا ةعرس نيب
.ةل󰥶ا مدق
LED تارشؤم ددع
يف ةفل( ةعرسلا
)ةقيقدلا
ليغشت فاقيإ
10000
background
220
DGE 25 18.0-EC
15000
20000
25000
)K لكشلا رظنا( خيلجتلا يف مادختس󰥼ا)K لكشلا رظنا( خيلجتلا يف مادختس󰥼ا
!ريذحت!ريذحت
ءانثأ ةل󰥶اب ةصاخلا رطخلا ةقطنم ىلإ اًدبأ لصت 󰥼
!اهليغشت
!ريذحت!ريذحت
لمعلا ةعطقو تاقحلملا حبصتس !قورحل ضرعتلا رطخ
.مادختس󰥼ا ءانثأ ةنخاس
.لمعلا ةعطق سمل وأ تاقحلملا رييغت دنع تازافقلا ِدترا
يف خيلجتلا ةقطنم نع اًديعب كيدي ءاقب ىلع صرحا
.تاقو󰥸ا عيمج
!ريذحت!ريذحت
مدع ىلع صرحا .نداعملا خيلجت دنع تارارش دلوتت
.رياطتملا ررشلا ةقطنم يف لاعتش󰥽ل ةلباق داوم دوجو
.ةيراطبلا ةعومجم بيكرت
.لمعلل ةبسانملا ةعرسلا طبضا
.ةوقب ةل󰥶ا كسما
يف اهطبض دعب ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشتب مق
نأ نم دكأت .لمعلا ةعطق ىلع بسانملا اهعضوم
ءادتراب مق ،ةرورضلا دنعو ،ةيوهتلا ديج لمعلا ناكم
.دلوتملا رابغلا عونل بسانم سفنت زاهج
فيفخ طغضب مام󰥹لو فلخلل ٍواستم لكشب ةل󰥶ا كّرح
للقي اًدج يوقلا طغضلا .ةيلاثم لمع ةجيتن قيقحتل
.ربكأ ةعرسب ةل󰥶ا لكآت ىلإ يدؤيو ةل󰥶ا ءادأ ةردق نم
ةيانعلاو ةنايصلاةيانعلاو ةنايصلا
!ريذحت!ريذحت
ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق ةيراطبلا علخا
.ةقاطلاب
فيظنتلافيظنتلا
يمام󰥸ا بناجلا يف ةدوجوملا ةكبشلاو ةل󰥶ا فظن
فيظنتلا راركت ىدم دمتعي .ماظتناب ةيوهتلا تاحتفل
.مادختس󰥼ا ةدمو اهعم لماعتلا مت يتلا داوملا ىلع
فاجلا ءاوهلاب كرحملاو يلخادلا لكيهلا خفنب مق
.مهفيظنتل طوغضملا
تاقحلملاو رايغلا عطقتاقحلملاو رايغلا عطق
ىلع ةدعاسملا تاودأو مقللا ةصاخو ،ىرخ󰥸ا تاقحلملل
.ةعناصلا ةكرشلا تاجتنم مئاوق عجار ،عيملتلا
رايغلا عطق مئاوقو ةيحيضوتلا روصلا ىلع فرعتلا كنكمي
:ةيسيئرلا انتحفص ل󰥽خ نم
www.ex-tools.com
جتنملا نم صلختلا تامولعمجتنملا نم صلختلا تامولعم
!ريذحت!ريذحت
ةحلاص ريغ ةقاطلاب ةلماعلا ت󰥼󰥶ا حبصت امدنع
:لامعتس󰥽ل
،رايتلا لباك علخب مق ،رايتلاب ةلماعلا ةل󰥷ل ةبسنلاب
.ةيراطبلا علخب مق ،ةيراطبلاب ةلماعلا ةل󰥷ل ةبسنلاب
طقف يبورو󰥸ا داحت󰥼ا لود
تايافنلا يف ةيئابرهكلا ت󰥼󰥶ا نم صلختت 󰥼
!ةيلزنملا
صاخلا 2012/19/EU يبورو󰥸ا هيجوتلل اًقفو
نوناقلا عابتا عم ةينورتكل󰥺او ةيئابرهكلا ةزهج󰥸ا تايافنب
ٍلكشب ةكلهتسملا ةيئابرهكلا ت󰥼󰥶ا عمج بجي ،يلحملا
.ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب اهريودت ةداعإو لصفنم
نم ً󰥼دب ماخلا داوملا ص󰥽ختسا نم ً󰥼دب ماخلا داوملا ص󰥽ختسا
.تايافنلا يف صلختلا.تايافنلا يف صلختلا
فيلغتلا تانوكمو تاقحلملاو زاهجلا ريودت ةداعإ بجت
ةيكيتس󰥽بلا ءازج󰥸ا ديدحت متي .ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب
.ةداملا عونل اًقفو ريودتلا ةداعإ ةيلمعل
!ريذحت!ريذحت
نارينلا وأ ةيلزنملا تايافنلا يف تايراطبلا نم صلختت 󰥼
.ةكلهتسملا تايراطبلا حتفت 󰥼 .ءاملا وأ
:طقف يبورو󰥸ا داحت󰥼ا لود
تايراطبلا ريودت ةداعإ بجت ،2006/66/ECهيجوتلل اًقفو
.ةكلهتسملا وأ ةبوطعملا
ةظح󰥽مةظح󰥽م
نع كتقطنم يف دجاوتملا ليكولا نم راسفتس󰥼ا ىجرُي
!جتنملا نم صلختلا تارايخ
ةقباطملا نايب-ةقباطملا نايب-
يف حضوملا جتنملا نأ ةدرفنملا انتيلوؤسم تحت نلعن
وأ ريياعملا عم قفاوتم »ةينفلا تافصاوملا« مسق
:ةيلاتلا ةيرايعملا تاهيجوتلا
تاهيجوتلل ةيميظنتلا حئاولل اًقفو EN 60745
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
:ةينفلا تادنتسملا نع ةلوؤسملا ةهجلا
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
background
221
DGE 25 18.0-EC
1.05.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
ةيلوؤسملا نم ءافعإةيلوؤسملا نم ءافعإ
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت 󰥼
نع جتانلا لمعلا لطعت ببسب ةعئاض دئاوف وأ ررض
.مادختس󰥽ل جتنملا ةيح󰥽ص مدع ببسب وأ جتنملا
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت 󰥼
ببسب وأ جتنملل حيحصلا ريغ مادختس󰥼ا نع جتني ررض
.ىرخأ تاكرش صخت تاجتنم عم جتنملا مادختسا
background
background
background
530.182 / 03-2022 / No responsibility for typographical errors. Technical changes reserved
Flex-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15 71711 Steinheim/Murr
Tel. +49(0) 7144 828-0
Fax +49(0) 7144 25899
info@ex-tools.com
www.ex-tools.com

Specifications

FLEX DGE 25 18.0-EC Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

No image
FLEX RS 16 12-EC
2026-05-29 3 docs
No image
FLEX RS 16 12-EC C
2026-05-29 3 docs
No image
FLEX JSP 12-EC
2026-05-29 3 docs
No image
FLEX JSP 12-EC C
2026-05-29 3 docs