
JSP 12-ECJSP 12-EC
ELEKTROWERKZEUGE

Originalbetriebsanleitung ......................................................................... 7
Original operating instructions ...............................................................15
Notice d’instructions d’origine ...............................................................22
Istruzioni per l’uso originali .....................................................................30
Instrucciones de funcionamiento originales .........................................38
Instruções de serviço originais ...............................................................46
Originele gebruiksaanwijzing .................................................................54
Originale driftsvejledning .......................................................................62
Originale driftsanvisningen .....................................................................69
Originalbruksanvisning ...........................................................................76
Alkuperäinen käyttöohjekirja ..................................................................83
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού ...............................................................90
Orijinal işletme kılavuzu ...........................................................................99
Instrukcja oryginalna ............................................................................. 106
Eredeti üzemeltetési útmutató ............................................................ 114
Originální návod k obsluze .................................................................. 122
Originálny návod na obsluhu .............................................................. 129
Originalna uputa za rad ........................................................................ 136
Izvirno navodilo za obratovanje .......................................................... 143
Instrucţiuni de funcţionare originale ................................................... 150
Оригинално упътване за експлоатация ......................................... 158
Оригинальная инструкция по эксплуатации ................................ 167
Originaalkasutusjuhend ....................................................................... 176
Originali naudojimo instrukcija ........................................................... 183
Lietošanas pamācības oriģināls ........................................................... 190
ةيلصا ليغشتلا تاداشر ةمجرت
........................................................ 198

B C
1
2
12
11
14
13
9
7
6
5
4
2
3
1
8
A
10

1
2
3
0
45
45
D
G
I
E
F
H
D-1
F-1
2
1
H-1

1
2
3
0
45
45
45
0
45
1
2
J
M
O
K
L
N
J-1

P
S
Q
R

7
JSP 12-EC
In diesem Handbuch
verwendete Symbole
WARNUNG!
Kennzeichnet eine drohende Gefahr. Die
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zum
Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
VORSICHT!
Kennzeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation. Die Nichtbeachtung
dieser Warnung kann zu leichten
Verletzungen oder Sachschäden führen.
ANMERKUNG
Kennzeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole auf dem
Elektrowerkzeug
V Volt
Augenschutz tragen
/min Drehzahl
Lesen Sie die Anweisungen
Entsorgungshinweise für die Alt-
maschine (siehe Seite 13)!
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Lesen Sie folgende Informationen vor dem
Gebrauch des Elektrowerkzeugs:
die vorliegende Betriebsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zur Handhabung von Elektrowerkzeugen
im beiliegenden Heft (Broschüre-Nr.:
315.915),
die aktuell gültigen Betriebsvorschriften
und die Unfallverhütungsvorschriften.
Dieses Elektrowerkzeug befindet sich auf
dem neuesten Stand der Technik und wurde
in Übereinstimmung mit den anerkannten
Sicherheitsvorschriften konstruiert.
Dennoch kann das Elektrowerkzeug während
der Verwendung eine Gefahr für das Leben
und die Gesundheit des Benutzers oder eines
Dritten darstellen oder das Elektrowerkzeug
oder andere Gegenstände können beschädigt
werden.
Die Akku-Stichsäge darf nur
bestimmungsgemäß und
in einwandfreiem Zustand verwendet
werden.
Mängel, die die Sicherheit beeinträchtigen,
müssen unverzüglich behoben werden.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Akku-Stichsäge ist
–
für den Einsatz in Industrie und Handwerk,
–
zum Schneiden in Holz, Kunststoff, Metall
vorgesehen und eignet sich für gerade und
gekrümmte Schnitte.
Sicherheitshinweise für
Stichsägen
WARNUNG!
Beachten Sie alle Warnhinweise, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten, die
diesem Elektrowerkzeug beigefügt sind.
Die
Nichtbeachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann zu Stromschlägen,
Bränden und/oder schweren Verletzungen
führen. Bewahren Sie alle Warn- und
Bedienhinweise für Nachschlagezwecke auf.
■
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen fest, wenn Arbeiten
ausgeführt werden, bei denen das
Schneidgerät auf verdeckte Leitungen
treffen kann. Falls das Schneidwerkzeug
einen Strom führenden Leiter kontaktiert,
werden auch die frei liegenden Metallteile
des Elektrowerkzeugs stromführend
und stellen für den Bediener somit eine
Stromschlaggefahr dar.
■
Verwenden Sie Zwingen oder ein
anderes praktisches Hilfsmittel, um das
Werkstück an einer stabilen Arbeitsfläche
einzuspannen und abzustützen. Wenn
Sie das Werkstück mit der Hand oder gegen
Ihren Körper festhalten, bleibt es instabil und
es besteht Gefahr, die Kontrolle zu verlieren.

8
JSP 12-EC
■
Halten Sie die Hände aus dem
Sägebereich fern. Greifen Sie nicht unter
das Werkstück, das Sie gerade schneiden.
Es ist für Sie nicht einsehbar, wie weit sich das
Sägeblatt Ihrer Hand nähert.
■
Keine stumpfen oder schadhaften
Sägeblätter verwenden. Das Sägeblatt
kann dadurch leicht abbrechen oder
Rückstöße verursachen.
■
Legen Sie das Elektrowerkzeug immer
erst ab, nachdem es vollständig
zum Stillstand ausgelaufen ist. Das
Anbauwerkzeug kann blockieren und dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
■
Vermeiden Sie beim Entfernen des
Sägeblatts aus dem Werkzeug den
Kontakt mit der Haut und tragen Sie
geeignete Schutzhandschuhe, wenn Sie
das Sägeblatt oder Zubehör anfassen.
Das Zubehör kann nach längerem Gebrauch
heiß sein.
Geräuschpegel und
Schwingungen
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden
gemäß EN 62841 ermittelt.
Der mit A bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt normalerweise:
–
Schalldruckpegel L
pA
: 85 dB(A)
–
Schallleistungspegel L
WA
: 93 dB(A)
–
Unsicherheit: K = 5 dB
Vibrationsgesamtwert:
–
Emissionswert a
h
(beim Durchtrennen von
Brettern): 4.0 m/s
2
–
Emissionswert a
h
(beim Sägen von Blech):
3,0 m/s
2
–
Unsicherheit: K = 1,5 m/s
2
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte beziehen
sich auf neue Elektrowerkzeuge. Durch
den täglichen Gebrauch ändern sich die
Geräusch- und Schwingungswerte.
ANMERKUNG
Der (Die) in diesem Informationsblatt
angegebene(n) Schwingungsgesamtwert(e)
und der (die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang
mit der Standardprüfmethode nach EN
62841 gemessen und kann (können) für
den Vergleich zwischen Werkzeugen
herangezogen werden.
Die Werte können für eine vorläufige
Expositionsbewertung verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
gilt für die Hauptanwendungen des
Werkzeugs.
Wird das Werkzeug jedoch für andere
Anwendungen, mit anderem Zubehör oder
schlechter Wartung eingesetzt, kann die
Schwingungsemission abweichen.
Dies kann die Belastung über die gesamte
Arbeitsdauer hinweg deutlich erhöhen.
Zur Einschätzung der genauen
Schwingungsexposition müssen auch die
Zeiten berücksichtigt werden, zu denen
die Maschine ausgeschaltet oder lastfrei in
Betrieb ist.
Dies kann den Expositionswert über die
gesamte Arbeitsdauer hinweg deutlich
verringern.
Stellen Sie fest, mit welchen weiteren
Sicherheitsmaßnahmen der Bediener vor den
Vibrationsauswirkungen geschützt werden
kann, z. B. durch Wartung des Werkzeugs
und des Zubehörs, Warmhalten der Hände,
Organisation von Arbeitsabläufen.
WARNUNG:
Die beim Einsatz des Elektrowerkzeugs
entstehenden Schwingungen und
Schallemissionen können von dem
angegebenen Wert abweichen.
Zum Schutz des Benutzers sollten
Handschuhe und ein Gehörschutz während
des Geräteeinsatzes getragen werden.
VORSICHT!
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85
dB(A) einen Gehörschutz.
Technische Daten
Werkzeug JSP 12-EC
Typ Stichsäge
Nennspannung V DC 12
Geschwindigkeit spm 800-3000
Hublänge mm 23
Schnittwinkel (links/
rechts)
° 0°-45°

9
JSP 12-EC
Max. Sägekapazität
in Holz
in Aluminium
in Metall
mm
90
20
10
Gewicht nach
„EPTA Procedure
01/2003“ (ohne
Akku)
kg 1,46
Akku 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Gewicht des Akkus kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0,3
0,4
0,4
Betriebstemperatur -10-40℃
Lagertemperatur < 50℃
Ladetemperatur 4-40℃
Ladegerät CA 12/18, CA 12
Übersicht (siehe Abbildung A)
Die Nummerierung der Produkteigenschaften
bezieht sich auf die Seite mit der
Geräteabbildung.
1. Schalter für LED-Arbeitsleuchte
2. Sägeblatthalterung
3. LED-Arbeitsleuchte
4. Führungsrolle
5. Sockel
6. Einstellhebel für Pendelhub
7. Ein-/Aus-Schalter
8. Geschwindigkeitsregler
9. Griff
10. Sechskantschlüssel
11. Staubabsaugrohr
12. Transparente Abdeckung
13. Splitterschutz
14. Abdeckplatte
Bedienung
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Arbeiten
am Elektrowerkzeug durchführen.
Vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs
Packen Sie die Akku-Stichsäge aus und
überprüfen Sie, ob Teile fehlen oder
beschädigt sind.
ANMERKUNG
Die Akkus sind bei Auslieferung nicht
vollständig geladen. Laden Sie die Akkus vor
der ersten Inbetriebnahme vollständig auf.
Siehe Bedienungsanleitung des Ladegeräts.
Einsetzen/Wechseln des Akkus
■
Schieben Sie den aufgeladenen Akku in das
Elektrowerkzeug, bis er hörbar einrastet
(siehe Abbildung B).
■
Zum Entfernen drücken Sie den
Entriegelungsknopf (1) und ziehen den
Akku heraus (2) (siehe Abbildung C).
VORSICHT!
Wenn das Gerät nicht in Gebrauch
ist, schützen Sie die Akkukontakte.
Lose Metallteile können die Kontakte
kurzschließen. Dadurch besteht Explosions-
und Brandgefahr!
Montieren und Demontieren des
Sägeblatts (siehe Abbildungen D
& E)
VORSICHT!
Schalten Sie das Gerät immer aus und
nehmen Sie den Akku ab, bevor Sie das Gerät
einstellen oder Teile anbringen.
ANMERKUNG
Diese Stichsäge verwendet nur
Stichsägeblätter mit T-Schaft.
Stellen Sie vor dem Montieren des
Stichsägeblatts sicher, dass sich der
Sägeblattklemmhebel (D-1) in entriegelter
Position befindet.
Sägeblatt montieren
■
Das Sägeblatt (mit der Verzahnung in
Schneidrichtung zeigend) bis zum Anschlag
in die Aussparung der Sägeblatthalterung
(2) einführen (siehe Abbildung D).
■
Der Hebel bewegt sich in die fixierte

10
JSP 12-EC
Position und das Sägeblatt ist verriegelt.
Stellen Sie sicher, dass die Hinterkante des
Sägeblatts in die Führungsrolle (4) greift.
■
Ziehen Sie das Sägeblatt leicht nach unten,
um zu prüfen, ob das Sägeblatt fest arretiert
ist.
Sägeblatt abmontieren
■
Drehen Sie den Sägeblattklemmhebel (D-
1) im Uhrzeigersinn und entfernen Sie das
Sägeblatt (siehe Abbildung E).
■
Lösen Sie den Sägeblattklemmhebel.
■
Wenn die transparente Abdeckung
angebracht ist, klappen Sie die Abdeckung
hoch oder entfernen Sie sie, bevor Sie das
Sägeblatt entfernen.
WARNUNG
Das benutzte Sägeblatt nicht berühren, es kann
heiß sein. Es besteht Verletzungsgefahr.
Transparente Abdeckung (siehe
Abbildung F)
Abdeckung anbringen
■
Entfernen Sie den Akku.
■
Schieben Sie die transparente Schutzhaube
(12) von vorn auf die Säge, bis die
Rastnasen (F-1) der Schutzhaube in die
Löcher der Stichsäge eingreifen.
Abmontieren der Schutzhaube
■
Schieben Sie die transparente Schutzhaube
(12) nach außen ab und lösen Sie die
Rastnasen aus den Löchern der Stichsäge.
Montieren und Entfernen der
Abdeckplatte (siehe Abbildung
G&H)
Montieren der Abdeckplatte
■
Entfernen Sie den Akku.
■
Haken Sie die Abdeckplatte (14) an der
Vorderseite des Sägefußes ein (siehe
Abbildung G).
■
Drücken Sie die Abdeckplatte (14) hinten
nach unten und lassen Sie sie einrasten.
Abmontieren der Abdeckplatte
■
Drücken Sie die Rastnasen (H-1) hinten
an der Abdeckplatte (14) nach unten und
nehmen Sie die Abdeckplatte ab (siehe
Abbildung G).
Splitterschutz (siehe Abbildung I)
ANMERKUNG
Benutzen Sie den Splitterschutz (13) nicht
beim Sägen mit Gehrungswinkeln.
Montage des Splitterschutzes
■
Entfernen Sie den Akku.
■
Stecken Sie den Splitterschutz (13) von
vorne in die Abdeckplatte (14), jedoch nicht
so weit, dass er das Sägeblatt berührt.
■
Bringen Sie den Akku an.
■
Schalten Sie die Säge ein und drücken Sie
die Vorderseite des Splitterschutzes (13)
gegen eine Werkbank, damit das Sägeblatt
in die Schutzhaube (13) sägen kann,
während es ganz in die Abdeckplatte (14)
gleitet.
Entfernen des Splitterschutzes
■
Schalten Sie die Stichsäge aus und nehmen
Sie den Akku ab.
■
Entfernen Sie das Sägeblatt und ziehen Sie
den Splitterschutz (13) direkt ab.
Staubabsaugrohr (siehe
Abbildung J)
Montieren des Staubabsaugrohrs
■
Entfernen Sie den Akku.
■
Führen Sie das Staubabsaugrohr (11) in die
Öffnung auf der Rückseite der Stichsäge
ein, bis die Rippe (J-1) am Rohr in die
Stichsäge eingreift.
Entfernen des Staubabsaugrohrs
■
Heben Sie das Staubabsaugrohr (11) am
Ende an und ziehen Sie es ab.
■
Das Staubabsaugrohr (11) kann an einen
Staubsaugeradapter (separat erhältlich)
angeschlossen werden.
Aufbewahrung für
Sechskantschlüssel (siehe
Abbildung K)
■
Wenn der Sechskantschlüssel (10) nicht
benötigt wird, kann er wie in Abbildung K
gezeigt aufbewahrt werden, damit er nicht
verloren geht.
Einstellen des Gehrungswinkels
(siehe Abbildung L&M)
ANMERKUNG
Bevor Sie den Gehrungswinkel am Sägefuß
einstellen, entfernen Sie das Staubabsaugrohr

11
JSP 12-EC
Position Schnittführung Anwendung
0 Geradlinige Schnittführung Zum Sägen von Weichstahl, Edelstahl und
Kunststoffen. Für saubere Schnitte in Holz und
Sperrholz.
1 Geringer Pendelhub Zum Sägen von Weichstahl, Aluminium und
Hartholz
2 Mittlerer Pendelhub Zum Sägen von Holz und Sperrholz. Zum schnel-
len Sägen von Aluminium und Weichstahl.
3 Maximaler Pendelhub Zum schnellen Sägen von Holz und Sperrholz
Ein- und Ausschalten (siehe
Abbildung P)
Einschalten: Ein-/Ausschalter (7) nach vorne
schieben und loslassen.
Ausschalten: Ein-/Ausschalter (7) nach hinten
schieben und loslassen.
LED-Arbeitsleuchte (siehe
Abbildung Q)
Vorne am Werkzeug befindet sich eine LED-
Arbeitsleuchte (3).
Setzen Sie den Akku ein, schalten Sie die
Stichsäge ein und drücken Sie den Schalter
der LED-Arbeitsleuchte (1), um die LED (3)
einzuschalten.
Etwa 2 Sekunden nach dem Ausschalten des
Ein-/Ausschalters (7) schaltet sie sich aus.
Die LED-Arbeitsleuchte (3) verfügt über
eine Memory-Funktion, die sich die letzte
Einstellung merkt.
Bei einer Überlastung oder Überhitzung des
Werkzeugs oder des Akkus blinkt die LED-
(11) und den Splitterschutz (13), falls montiert.
Am Sägefuß kann ein Gehrungswinkel von
0° bis 45° (nach links oder rechts) eingestellt
werden.
Einstellen des Gehrungswinkels
■
Entfernen Sie den Akku.
■
Drehen Sie das Werkzeug um und lösen
Sie die Sechskantschraube (L-1) mit
dem Sechskantschlüssel (10) gegen den
Uhrzeigersinn.
■
Schieben Sie den Sägefuß (5) etwas vor das
Werkzeug und stellen Sie mithilfe der Skala
an der Halterung den gewünschten Winkel
(0° – 45°) ein. Schieben Sie den Sägefuß
dann etwas zur Rückseite des Werkzeugs
und ziehen Sie die Sechskantschraube (L-1)
im Uhrzeigersinn fest.
Geschwindigkeitsregler (siehe
Abbildung N)
Mit dem Geschwindigkeitsregler (8) kann die
Sägegeschwindigkeit stufenlos verändert
werden. Die höchste Geschwindigkeit
5 und die niedrigste 1. Zur Wahl der
richtigen Geschwindigkeit für das jeweilige
Werkstück siehe die Tabelle. Die richtige
Geschwindigkeit hängt allerdings auch
von der Art und Dicke des Werkstücks
ab. Generell lässt sich mit einer höheren
Geschwindigkeit schneller sägen, aber das
Sägeblatt wird dadurch schneller abgenutzt.
Wenn der Geschwindigkeitsregler (8) auf
A gestellt ist, verringert das Werkzeug
die Leerlaufdrehzahl automatisch, um die
Vibration ohne Last einzugrenzen. Sobald das
Werkzeug belastet wird, erhöht es auf die
höchste Stufe.
Werkstück Nummer
Holz 4-5
Weichstahl 3-5
Edelstahl 3-4
Aluminium 3-5
Kunststoffe 1-4
Pendelhubeinstellung (siehe
Abbildung O)
Zur optimalen Anpassung an die
Sägegeschwindigkeit, die Schnittleistung,
das Schnittmuster und an den zu sägenden
Werkstoff ist die Maschine mit vier
Pendelhubeinstellungen ausgerüstet.
Der Pendelhub kann mit dem Regler (6)
eingestellt werden.
Der optimale Pendelhub für den jeweiligen
Zweck lässt sich durch Ausprobieren am
besten ermitteln. Folgendes ist zu empfehlen:

12
JSP 12-EC
Arbeitsleuchte (3) schnell und das Werkzeug
wird von den internen Sensoren abgeschaltet.
Lassen Sie das Werkzeug eine Zeit lang ruhen
oder legen Sie das Gerät und den Akku zum
Kühlen in einen gut belüfteten Bereich ab.
Wenn der Akku nur noch wenig Kapazität hat,
blinkt die LED-Arbeitsleuchte (3) langsam.
Akku aufladen.
Wenn die LED-Arbeitsleuchte (3) beim
Einschalten des Geräts nicht aufleuchtet
oder sich während des Betriebs plötzlich
ausschaltet, kann dies an einem internen
Kommunikationsfehler liegen. Lassen Sie
das Gerät beim Kundendienst oder einer
autorisierten Servicewerkstatt reparieren.
Sägetipps
WARNUNG!
Vor dem Anschließen des Akkus immer prüfen,
ob der Schalter korrekt funktioniert und
beim Loslassen wieder in Ausschaltstellung
zurückspringt.
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine Schutzbrille mit
Seitenschutz, wenn Sie das Elektrowerkzeug
bedienen oder Staub wegblasen.
Falls viel
Staub entsteht, tragen Sie außerdem eine
Staubmaske.
WARNUNG!
Um einen Kontrollverlust und ernsthafte
Verletzungen zu vermeiden, immer darauf
achten, dass das Sägeblatt seine volle
Sollgeschwindigkeit erreicht hat, bevor es am
Werkstück angesetzt wird.
Die gute Werkstückseite muss nach unten
zeigen. Das Werkstück sollte in einem
Schraubstock oder mit Zwingen eingespannt
werden.
Zeichnen Sie die Sägeführung als
Markierungslinien auf der Werkstückseite
an, die Ihnen zugewandt ist. Setzen Sie die
Vorderkante des Sägefußes am Werkstück an.
Das Sägeblatt muss mit der Markierungslinie
der Schnittführung fluchten.
Halten Sie die Stichsäge gut fest, schalten
Sie sie ein und drücken Sie sie fest an, damit
der Sägefuß flach aufliegt. Führen Sie die
Säge dabei langsam in das Werkstück und in
Schnittrichtung ein.
Erhöhen Sie die Schnittgeschwindigkeit
schrittweise und sägen Sie möglichst nah
an der Markierungslinie (es sei denn, Sie
möchten mehr Material für den späteren
Feinschliff übrig lassen). Damit das Werkstück
fest eingespannt bleibt, müssen Sie es im
Schraubstock oder die Schraubzwingen unter
Umständen versetzen. Keine Gewalt auf die
Säge ausüben. Andernfalls nutzen sich die
Zähne durch den starken Abrieb ab, ohne
dass Material abgetragen wird. Das Sägeblatt
bricht dann eventuell ab.
Überlassen Sie die meiste Arbeit der Säge. In
Kurven langsam sägen, damit das Sägeblatt
schräg zur Faser sägen kann. Dadurch
bleibt die Schnittführung genau und es wird
verhindert, dass das Sägeblatt wandert.
Sägen mit Parallelanschlag (siehe
Abbildung R)
Verwenden Sie nach Möglichkeit ein grob
gezahntes Sägeblatt. Spannen Sie parallel
zur Schnittführung und bündig mit der Seite
des Sägefußes einen Parallelanschlag am
Werkstück ein.
Markieren Sie zuerst die Schnittlinie und
spannen Sie den Parallelanschlag parallel
sowie im gleichen Abstand wie zwischen dem
Sägeblatt und der Seitenkante des Sägefußes
ein, oder markieren Sie zuerst die Seitenkante
des Sägefußes und spannen Sie dann den
Parallelanschlag an der Markierung sowie
parallel zur Schnittlinie ein.
Achten Sie beim Sägen darauf, dass die
Sägefußkante bündig am Lineal anliegt und
flach auf dem Werkstück aufliegt.
Tauchsägen (siehe Abbildung S)
ANMERKUNG
Das Tauchsägen mit Rollensägeblättern ist
nicht zu empfehlen.
WARNUNG!
Nicht in Metalloberflächen tauchsägen.
Das Tauchsägen spart Zeit und ist dann von
Vorteil, wenn grobe Öffnungen in weicheren
Werkstoffen hergestellt werden sollen. Für
einen Innen- oder Taschenschnitt muss vorher
kein Loch gebohrt werden.
Zeichnen Sie die gewünschte Öffnung an.
Halten Sie die Säge gut fest und kippen
Sie sie nach vorn, sodass die Vorderkante
des Sägefußes auf dem Werkstück ruht.
Das Sägeblatt muss dabei aber noch weit

13
JSP 12-EC
vom Werkstück entfernt sein. Schalten
Sie das Gerät ein und senken Sie das
Sägeblatt allmählich ab. Die Vorderkante
des Sägefußes muss dabei weiter auf dem
Werkstück aufliegen. Sobald das Sägeblatt
das Werkstück berührt, üben Sie weiter Druck
auf die Sägefußkante aus und bewegen
Sie dabei die Säge langsam wie bei einem
Scharnier nach unten, bis das Sägeblatt die
Stelle durchsägt und der Sägefuß flach auf
dem Werkstück aufliegt.
Sägen Sie über die markierte Schnittlinie
hinaus.
Zum Herstellen spitzer Ecken zunächst bis
zur Ecke sägen. Dann die Säge stoppen
und etwas zurückbewegen, bevor die Ecke
umrundet wird. Nach dem Herstellen der
Öffnung jede Ecke nachbearbeiten. Dazu aus
gegenüber liegender Richtung rechtwinklig
zusägen.
Sägen von Metall
WARNUNG!
Auf keinen Fall Holzsägeblätter zum Sägen
von Metall verwenden.
Andernfalls kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
Beim Sägen in Metall muss das Material
eingespannt werden. Die Säge muss langsam
geführt werden.
Mit niedriger Geschwindigkeit arbeiten.
Das Sägeblatt weder verdrehen, noch
verbiegen oder starken Druck darauf
ausüben. Falls die Säge springt oder hüpft,
ein Sägeblatt mit feineren Zähnen verwenden.
Falls sich das Sägeblatt beim Sägen von
weichem Metall zusetzt, ein Sägeblatt mit
gröberen Zähnen verwenden.
Um das Sägen zu erleichtern, das Sägeblatt
mit Schneidwachs (sofern verfügbar)
vorbehandeln oder beim Sägen von Stahl mit
Schneidöl einölen.
Dünnes Metall sollte zwischen zwei
Holzstücken eingefasst werden oder an einem
Stück Holz fest angeklemmt werden (Holz auf
dem Metall). Die Schnittlinie oder Markierung
oben auf dem Holzstück anbringen.
Beim Sägen von Aluminium-Extrusionsteilen
oder Winkeleisen das Werkstück in eine
Werkbank einspannen und dicht an den
Spannbacken vorbeisägen.
Beim Sägen von Rohrleitungen mit einem
größeren Durchmesser, für den die Tiefe
des Sägeblatts nicht ausreicht, zuerst die
Rohrwand durchsägen. Danach das Sägeblatt
in den Schnitt einführen und beim Sägen das
Rohr drehen.
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Arbeiten
am Elektrowerkzeug durchführen.
Reinigung
■
Reinigen Sie das Elektrowerkzeug und
das Gitter vor den Lüftungsschlitzen
regelmäßig. Die Häufigkeit der Reinigung
ist abhängig von Material und Einsatzdauer.
■
Den Gehäuseinnenraum und den Motor
regelmäßig mit trockener Druckluft
ausblasen.
Ersatzteile und Zubehör
Sonstiges Zubehör, insbesondere Werkzeuge
und Polierhilfen, siehe Kataloge der Hersteller.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Machen Sie Elektrowerkzeuge, die nicht mehr
verwendet werden, unbrauchbar:
akkubetriebene Elektrowerkzeuge durch
Entfernen des Akkus.
Nur EU-Länder
Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll werfen!
Gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und deren
Umsetzung in nationales Recht müssen
gebrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und umweltfreundlich recycelt
werden.
Rohstoffrückgewinnung anstatt
Abfallentsorgung.
Geräte, Zubehör und Verpackungen
sollten umweltfreundlich recycelt werden.
Kunststoffteile werden je nach Materialart für
das Recycling gekennzeichnet.
WARNUNG!
Akkus/Batterien weder im Hausmüll

14
JSP 12-EC
entsorgen noch ins Feuer oder Wasser
werfen. Altbatterien/Akkus nicht öffnen.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder Alt-Batterien/Akkus recycelt
werden.
ANMERKUNG
Über entsprechende
Entsorgungsmöglichkeiten gibt der
Fachhandel Auskunft!
-Konformitätserklärung
Wir erklären in eigener Verantwortung,
dass das unter „Technische Spezifikationen“
beschriebene Produkt den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten entspricht:
EN 62841 in Übereinstimmung mit den
Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Dokumente:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technischer Leiter Leiter Qualitätsabteilung
(QD)
1.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden und entgangenen Gewinn
aufgrund von Betriebsunterbrechungen,
die durch das Produkt oder durch ein
unbrauchbares Produkt verursacht werden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäßen
Gebrauch des Geräts oder durch die
Verwendung des Geräts mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.

15
JSP 12-EC
Symbols used in this
manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non-observance
of this warning may result in death or
extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation.
Non-
observance of this warning may result
in slight
injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
V Volts
Wear eye protection
/min Rotation rate
Read the instructions
Disposal information for the old
machine (see page 20)!
For your safety
WARNING!
Before using the power tool, please read the
follow:
these operating instructions,
the “General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet-no.: 315.915),
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may be a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
property may be dam
aged.
The cordless jig saw may be used only
as intended,
in perfect working order
.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
The cordless jig saw is intended
–
for commercial use in industry and trade,
–
for making cutting in wood, plastic, metal
and is suitable for straight and curved cuts.
Safety instructions for jig saw
WARNING!
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool.
Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
■
Hold the power tool by insulated
gripping surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
■
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the workpiece by
hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
■
Keep hands away from cutting area. Do
not reach under the material being cut.
The proximity of the blade to your hand is
hidden from your sight.
■
Do not use dull or damaged blades. Bent
blade can break easily or cause kickback.
■
Always wait until the power tool has
come to a complete stop before placing
it down. The application tool can jam and
cause you to lose control of the power tool.
■
When removing the blade from the tool
avoid contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the
blade or accessory. Accessories may be hot
after prolonged use.

16
JSP 12-EC
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 62841.
The A evaluated noise level of the power tool
is typically:
–
Sound pressure level L
pA
: 85 dB(A)
–
Sound power level L
WA
: 93 dB(A)
–
Uncertainty: K = 5 dB
Total vibration value:
–
Emission value a
h
(cutting boards):
4.0 m/s
2
–
Emission value a
h
(cutting sheet metal):
3.0 m/s
2
–
Uncertainty: K = 1.5 m/s
2
CAUTION!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
The declared vibration total value(s) and
the declared noise emission level given in
this information sheet has been measured
in accordance with a measurement method
standardized in EN 62841 and may be used
to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment
of exposure. The specified vibration emission
level represents the main applications of the
tool.
However, if the tool is used for different
applications, with different cutting accessories
or poorly maintained, the vibration emission
level may differ.
This may significantly increase the exposure
level over the total working period.
To make an accurate estimation of the
vibration exposure level, it is also necessary
to take into account the times when the tool
is switched off or running but not actually in
use.
This may significantly decrease the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and the
cutting accessories, keep the hands warm,
organization of work patterns.
WARNING:
The vibration and noise emissions during
actual use of the power tool can differ from
the declared value in which the tool is used;
In order to protect the operator, user should
wear gloves and ear protectors in the actual
conditions of use.
CAUTION!
Wear ear defenders at a sound pressure
above 85 dB(A).
Technical data
Tool JSP 12-EC
Type Jig Saw
Rated voltage Vdc 12
Speed spm 800-3000
Stroke length mm 23
Cutting angle
(left/right)
° 0°-45°
Max.sawing
capacity
in wood
in aluminium
in metal
mm
90
20
10
Weight
according
to”EPTA
Procedure
01/2003”
(without
battery)
kg
1.46
Battery 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Weight of
battery
kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0.3
0.4
0.4
Working
temperature
-10-40℃
Storage
temperature
< 50℃
Charging
temperature
4-40℃
Charger CA 12/18, CA 12
Overview (see figure A)

17
JSP 12-EC
The numbering of the product features refers
to the illustration of the machine on the
graphics page.
1. LED worklight switch
2. Blade holder
3. LED worklight
4. Guide roller
5. Base
6. Orbital control lever
7. On/off switch
8. Speed adjusting dial
9. Handle
10. Hex key
11. Dust extraction tube
12. Transparent cover
13. Anti-splinter guard
14. Cover plate
Operating instructions
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Before switching on the power
tool
Unpack the cordless jig saw and check that
here are no missing or damaged parts.
NOTE
The batteries are not fully charged on
delivery. Prior to initial operation, charge the
batteries fully. Refer to the charger operating
manual.
Inserting/replacing the battery
■
Press the charged battery into the power
tool until it clicks into place (see figure B).
■
To remove, press the release button (1.) and
pull out the battery (2.) (see figure C).
CAUTION!
When the device is not in use, protect the
battery contacts. Loose metal parts may short
circuit the contacts, explosion and fire hazard!
Install and remove the saw blade
(see figure D&E)
CAUTION!
Always turn the tool off and remove the
battery pack before making any adjustments
or assembling parts.
NOTE
This jig saw uses only T-shank jig sawblade.
Before installing the jig saw blade, make
sure that the blade clamp lever (D-1) is in the
released position.
To install the saw blade
■
Insert the blade (with its teeth facing the
cutting direction) into the slot of the blade
holder (2) as far as it can go (see figure D).
■
The lever moves to the fixed postion and
the blade is locked. Make sure that the back
edge of the blade fits into the guide roller
(4).
■
Pull down the blade lightly to make sure
that the blade is securely locked in place.
To remove the saw blade
■
Rotating the blade clamp lever (D-1)
clockwise and remove the saw blade (see
figure E).
■
Release the blade clamp lever.
■
If the transparent cover is installed, flip the
cover upward or remove it before removing
the saw blade.
WARNING
Do not touch used blade, it may be hot.
Personal injury mayresult.
Transparent cover (see figure F)
To install the cover
■
Remove the battery.
■
Place the transparent cover (12) in front of
the saw until the guard tabs (F-1) snap into
the holes on the jig saw.
To remove the cover
■
Pull the transparent cover (12) outwards
and disengage it from the holes on the jig
saw to remove it.
Install and remove the cover
plate (see figure G&H)
To install the cover plate
■
Remove the battery.
■
Hook the cover plate (14) to the front of the
base (see figure G) .
■
Push the cover plate (14) down at the back
and allow it to click into place.
To remove the cover plate
■
Press the tabs (H-1) on the back of cover

18
JSP 12-EC
plate (14) down and remove the cover plate
(see figure G).
Anti-splinter guard (see figure I)
NOTE
Do not use the anti-splinter guard (13) when
making bevel/angle cuts.
To install the anti-splinter guard
■
Remove the battery.
■
Insert the anti-splinter guard (13) into the
cover plate (14) from the front, but not far
enough to touch the blade.
■
Attach the battery pack.
■
Turn the saw on and press the front of the
anti-splinter guard (13) against a workbench
to allow the saw blade to cut into the guard
(13) as it slides the rest of the way into the
cover plate (14).
To remove the anti-splinter guard
■
Turn off the jig saw and remove the battery.
■
Remove the saw blade and pull out the anti-
splinter guard (13) directly.
Dust extraction tube (see figure J)
To install the dust extraction tube
■
Remove the battery.
■
Insert the dust extraction tube (11) into the
opening at the rear of the jig saw until the
rib (J-1) on the tube hits the jig saw .
To remove the dust extraction tube
■
Lift the end of the dust extraction tube (11)
upwards and pull out to remove it.
■
The dust extraction tube (11) can be
connected to a vacuum adapter (sold
separately).
Hex key storage (see figure K)
■
When not in use, store the hex key (10) as
shown in the figure K to keep it from being
loss.
Adjust the bevel angle
(see figure L&M)
NOTE
Before adjusting the bevel angle of the base,
remove dust extraction tube (11) and anti-
splinter guard (13) if used.
The base can be tilted at 0° to 45° (left or
right) for bevel setting.
To set the bevel angle
■
Remove the battery.
■
Turn the tool upside down and use the hex
key(10) to loosen hex screw (L-1) by turning
it counterclockwise.
■
Push the base (5) slightly towards the front
of the tool and tilt it to the desired angle
(0° – 45°) by using the scale that is marked
on the bracket. Then push the base slightly
towards the back of the tool and tighten
the hex screw (L-1) by turning it clockwise.
Speed adjusting dial
(see figure N)
The tool speed can be adjusted by turing
the speed adjusting dial (8). You can get the
highest speed at 5 and the lowest speed at 1.
Refer to the table to select the proper speed
for the work piece to be cut. However, the
appropriate speed may differ with the type or
thickness of the workpiece. In general,higher
speeds will allow you to cut workpieces
faster but the service life of the blade will be
reduced.
When the speed adjusting dial (8) is in the
position A, the tool automatically reduces the
no-load speed to reduce the vibration under
no-load. Once the tool gets load, the tool
speed reaches the highest value.
Workpiece Number
Wood
4-5
Mild steel 3-5
Stainless steel 3-4
Aluminum 3-5
Plastics 1-4
Orbital action settings
(see figure O)
The tool is equipped with four orbital-action
settings for optimal adaptation to the cutting
speed, cutting capacity, cutting pattem, and
the material being sawed.
The orbital action can be adjusted with the
orbital control lever (6).
The optimal orbital action setting for the
respective application can be determined
through practical testing. The following
recommendations apply:

19
JSP 12-EC
Position Cutting action Application
0 Straight line cutting action For cutting mild steel, stainless steel and plas-
tics. For clean cuts in wood and plywood.
1 Low orbital action For cutting mild steel, aluminum and hard wood.
2 Medium orbital action For cutting wood and plywood. For fast cutting
in aluminum and mild steel.
3 Maximum orbital action For fast cutting in wood and plywood.
Switch on and off (see figure P)
Switching ON: push the on/off switch (7)
forward and release.
Switching OFF: push the on/off switch(7)
backward and release.
LED worklight (see figure Q)
Your tool is equipped with a LED worklight (3)
located on the front of the tool.
Install the battery, switch the jig saw on and
press the LED worklight switch (1) to turn on
the LED worklight (3).
It will turn off approximately 2 seconds after
the on/off switch (7) is turned off.
The LED worklight (3) features a memory
function with saving the last setting.
The LED worklight (3) will rapidly flash
when the tool and/or battery pack becomes
overloaded or too hot, and the internal
sensors will turn the tool off. Rest the tool for
a while or place the tool and battery pack
separately under air flow to cool them.
The LED worklight (3) will flash more slowly
to indicate that the battery is at low-battery
capacity. Recharge the battery pack.
If the LED worklight (3) fails to light up when
you switch on the tool, or it turns off suddenly
during your operation, it may be caused by
the internal communication error. Please
contact customer service or an authorized
service center for assistance.
Cutting tips
WARNING!
Before attaching the battery onto the tool,
always check to determine that the switch
performs properly and returns to the “OFF”
position when released.
WARNING!
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields during power tool operation
or when blowing dust.
If operation is dusty,
also wear a dust mask.
WARNING!
To avoid loss of control and serious injury,
make sure that the blade reaches the full
desired speed before touching it to the
workpiece.
Face the good side of the material down and
secure it in a bench vise, or clamp it down.
Draw cutting lines or designs on the side of
the material facing towards you. Place the
front edge of the saw base on the workpiece
and align the blade with the line to be cut.
Hold the jigsaw firmly, turn it on, and press
down to keep the saw base flat against the
work as you slowly push the saw into the
workpiece in the direction of the cut.
Gradually increase the cutting speed, cutting
close to the line (unless you want to leave
stock for finish sanding). You may have to
adjust or relocate the vise or clamps as you
cut to keep the work stable. Do not force the
saw, or the blade teeth may rub and wear
without cutting and the blade may break.
Let the saw do most of the work. When
following curves, cut slowly so that the blade
can cut across the grain. This will give you an
accurate cut and will prevent the blade from
wandering.
Cutting with a straightedge
(see figure R)
Always use a rough-cut blade when possible.
Clamp a straightedge onto the workpiece
parallel to the line of cut and flush with the
side of the base.
First mark the line of cut and then position
the straightedge parallel and at the same
distance as between the blade and the side
edge of the base or first mark the side edge
of the base and then clamp the straightedge
on the mark and parallel to the cut line.

20
JSP 12-EC
As you cut, keep the base edge flush against
the straightedge and flat on the workpiece.
Plunge cutting(see figure S)
NOTE
We do not recommend plunge cutting with a
scroll blade.
WARNING!
Do not plunge cut into metal surfaces.
Plunge cutting is useful and time-saving in
making rough openings in softer materials. It
is not necessary to drill a hole for an inside or
pocket cut.
Draw lines for the opening.
Hold the saw firmly and tilt it forward so that
the toe of the saw base rests on the work, but
with the blade remains well clear of the work.
Start the motor, and then very gradually lower
the blade while keeping the toe on the
workpiece. When the blade touches the work,
continue pressing down on the toe of the saw
base and slowly pivot the saw like a hinge
until the blade cuts through and the base
rests flat on the work.
Saw ahead on the line of cut line.
To make sharp corners, cut up to the corner,
then stop the saw and back up slightly before
rounding the corner. After the opening is
complete, go back to each corner and cut it
from the opposite direction to square it off.
Metal cutting
WARNING!
Never use the wood-cutting blade for cutting
metals
. Failure to do so could result in serious
personal injury.
Clamp the material when cutting metal. Be
sure to move the saw along slowly.
Use lower speeds.
Do not twist, bend, or force the blade. If the
saw jumps or bounces, use a blade with
finer teeth.
If the blade seems clogged when cutting soft
metal, use a blade with coarser teeth.
For easier cutting, lubricate the blade with
a stick of cutting wax, if available, or with
cutting oil when cutting steel.
Thin metal should be sandwiched between
two pieces of wood or tightly clamped onto
a single piece of wood (wood on top of the
metal). Draw the cut lines or design on the
upper piece of wood.
When cutting aluminum extrusion or angle
iron, clamp the work in a bench vise and saw
close to the vise jaws.
When sawing tubing and the diameter is
larger than the blade is deep, cut through the
wall of the tubing and then insert the blade
into the cut, rotating the tube as you saw.
Maintenance and care
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Cleaning
■
Clean the power tool and grille in front
of the vent slots regularly. Frequency of
cleaning is dependent on the material and
duration of use.
■
Regularly blow out the housing interior and
motor with dry compressed air.
Spare parts and accessories
For other accessories, in particular tools
and polishing aids, see the manufacturer’s
catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable:
battery operated power tool by removing
the battery.
EU countries only
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Raw material recovery instead of
waste disposal.

21
JSP 12-EC
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identified for
recycling according to material type.
WARNING!
Do not throw batteries into the household
waste, fire or water. Do not open used
batteries.
EU countries only:
In accordance with Directive 2006/66/EC
defective or used batteries must be recycled.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options!
-Declaration of conformity
We declare on our sole responsibility
that the product described in “Technical
specifications”conforms to the following
standards or normative documents:
EN 62841 in accordance with the
regulations of the directives 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Director Head of Quality
Department (QD)
1.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Declaration of Conformity
We as the manufacturer: FLEX
Elektrowerkzeuge GmbH, Business address:
Bahnhofstr. 15, 71711 Steinheim, Germany
declare under our sole responsibility, that
the product(s) described under „Technical
specifications“ fulfills all the relevant
provisions of The Supply of Machinery
(Safety) Regulations S.I. 2008/1597 and
also fulfills all the relevant provisions of the
following UK Regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations
S.I. 2016/1091, The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical
and Electronic Equipment Regulations
S.I. 2012/3032 and are manufactured in
accordance with the following designated
Standards:
BS EN 62841-1:2015+A11:2022
BS EN 62841-2-11:2016+A1:2018
BS EN IEC 55014-1:2021
BS EN IEC 55014-2:2021
Place of declaration: Steinheim, Germany.
Responsible person: Peter Lameli, Technical
Director – FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Contact details for Great Britain: FLEX Power
Tools Limited, Unit 8 Anglo Office Park,
Lincoln Road, HP 12, 3RH Buckinghamshire,
United Kingdom.
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Director Head of Quality
Department (QD)
1.11.2023
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost profit due
to interruption in business caused by the
product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the product or by use
of the product with products from other
manufacturers.

22
JSP 12-EC
Symboles utilisés dans ce
manuel
AVERTISSEMENT !
Indique un danger imminent. Le non-respect
de cet avertissement peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation potentiellement
dangereuse. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures
légères ou des dommages matériels.
REMARQUE
Indique des conseils et des informations
importantes.
Symboles figurant sur l'outil
électrique
V Volts
Porter une protection oculaire
/min Vitesse de rotation
Lisez les instructions
Informations sur l’élimination de
l’outil usagé (voir page 28) !
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser l’outil électrique, veuillez lire :
les présentes consignes d’utilisation,
les « Consignes générales de sécurité
» relatives à la manipulation des outils
électriques dans le livret fourni (brochure
n° : 315.915),
les règles applicables sur le site et la
réglementation relative à la prévention
des accidents.
Cet outil électrique est un outil de pointe
et a été conçu conformément aux règles de
sécurité reconnues.
Néanmoins, lors de l’utilisation, l’outil
électrique peut représenter un danger pour
la vie et l’intégrité corporelle de l’utilisateur
ou d’un tiers, ou l’outil électrique ou d’autres
biens peuvent subir des dommages.
La scie sauteuse sans fil ne peut être utilisée
qu’aux fins prévues,
en parfait état de fonctionnement.
En cas de défaillances pouvant compromettre
la sécurité, l’appareil doit être réparé
immédiatement.
Utilisation prévue
Cette scie sauteuse sans fil est destinée à un
–
usage commercial dans les secteurs de
l’industrie et du commerce,
–
pour réaliser des coupes dans le bois, le
plastique, le métal. Elle convient aux coupes
droites et courbes.
Consignes de sécurité pour les
scies sauteuses
AVERTISSEMENT !
Lisez tous les avertissements de sécurité,
consignes, illustrations et spécifications fournis
avec cet outil électrique.
Le non-respect
des consignes figurant ci-dessous peut
provoquer un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves. Conservez tous
les avertissements et consignes pour pouvoir
vous y référer ultérieurement.
■
Tenez l’outil électrique par ses surfaces
de préhension isolées quand vous
effectuez une opération pendant laquelle
l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec un fil électrique non
visible. Si l’accessoire de coupe entre en
contact avec un fil électrique sous tension,
les parties métalliques non carénées de
l’outil électrique peuvent se retrouver sous
tension et l’opérateur risque de subir un choc
électrique.
■
Utilisez des serre-joints ou une autre
méthode pratique pour fixer et soutenir
la pièce à travailler sur une plateforme
stable. Si vous tenez la pièce à travailler à la
main ou contre votre corps, elle sera instable
et vous risquez de perdre le contrôle.
■
Gardez les mains éloignées de la zone de
coupe. Ne les placez pas sous le matériau
à couper. La proximité de la lame avec votre

23
JSP 12-EC
main est cachée à votre vue.
■
N’utilisez pas de lame émoussée ou
endommagée. Une lame pliée peut se
briser facilement ou provoquer un rebond.
■
Attendez toujours l'arrêt complet de
l’outil électrique avant de le poser.
L'embout de l’outil peut se coincer et vous
faire perdre le contrôle de l'outil électrique.
■
Lorsque vous retirez la lame de l'outil,
évitez tout contact avec la peau et utilisez
des gants de protection appropriés
pour saisir la lame ou l'accessoire. Les
accessoires peuvent être chauds après une
utilisation prolongée.
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN
62841.
Le niveau acoustique évalué A de l’outil est
typiquement :
–
Niveau de pression acoustique L
pA
:
85 dB(A)
–
Niveau de puissance acoustique L
WA
:
93 dB(A)
–
Incertitude : K = 5 dB
Valeur de vibration totale :
–
Valeur d'émission a
h
(planches à découper) :
4,0 m/s
2
–
Valeur d'émission a
h
(coupe de tôle) :
3,0 m/s
2
–
Incertitude : K = 1,5 m/s
2
ATTENTION !
Les mesures indiquées font référence à des
outils électriques neufs. Un usage quotidien
inue sur les valeurs de bruit et de vibration.
REMARQUE
La ou les valeurs totales de vibration déclarée
et le niveau d’émission sonore déclaré
indiqués ici ont été mesurés conformément à
une méthode de mesure standardisée selon
la norme EN 62841 et peuvent être utilisés
pour comparer les outils entre eux.
Il peut aussi servir pour effectuer une
évaluation préliminaire de l’exposition. Le
niveau des émissions vibratoires spécifié se
réfère aux applications principales de l’outil.
Cependant, si l’outil est utilisé pour différentes
applications, avec différents accessoires de
coupe ou s’il est mal entretenu, le niveau des
émissions vibratoires peut être différent.
Ceci peut augmenter le niveau d’exposition
de façon significative au cours de la période
totale d’utilisation.
Pour effectuer une estimation exacte du
niveau des émissions vibratoires, il est
également nécessaire de prendre en
compte les fois où l’outil est éteint ou en
fonctionnement à vide.
Ceci peut diminuer le niveau d’exposition
de façon significative au cours de la période
totale d’utilisation.
Identifiez des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations, telles que : entretien
de l’outil et des accessoires de coupe,
maintien des mains au chaud, organisation du
rythme de travail.
AVERTISSEMENT :
Le niveau de vibration et de bruit lors de
l'utilisation réelle de l'outil peut être différent
de la valeur déclarée en fonction de la
manière dont l'outil est utilisé ;
Afin de protéger l'opérateur, l'utilisateur doit
porter des gants et des protections auditives
en conditions réelles d'utilisation.
ATTENTION !
Portez un casque antibruit à une pression
acoustique supérieure à 85 dB(A).
Spécifications techniques
Outil JSP 12-EC
Type Scie sauteuse
Tension nominale Vdc 12
Vitesse spm 800-3000
Course de la lame mm 23
Angle de coupe
(gauche/droite)
° 0°-45°
Max. capacité de
sciage du bois, de
l’aluminium, du
métal
mm
90
20
10
Poids selon la «
Procédure EPTA
01/2003 » (sans
batterie)
kg 1,46
Batterie 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0

24
JSP 12-EC
Poids de la batterie kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0,3
0,4
0,4
Température
d’utilisation
-10-40℃
Température de
stockage
< 50℃
Température de
recharge
4-40℃
Chargeur CA 12/18, CA 12
Vue d’ensemble (voir image A)
La numérotation des parties du produit fait
référence à l’illustration de l’appareil sur la
page des schémas.
1. Interrupteur de lampe de travail LED
2. Porte-lame
3. Lampe de travail LED
4. Rouleau de guidage
5. Socle
6. Levier de réglage du mouvement
orbital
7. Interrupteur marche/arrêt
8. Bouton de réglage de la vitesse
9. Poignée
10. Clé six pans
11. Tube d’extraction des poussières
12. Couvercle transparent
13. Protection anti-éclats
14. Capot
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT !
Retirez la batterie avant toute opération sur
l'outil électrique.
Avant de mettre l’outil électrique
en marche
Déballez la scie sauteuse sans fil et vérifiez
qu’il n’y a aucune pièce manquante ou
endommagée.
REMARQUE
La batterie n’est pas entièrement chargée
à la livraison. Avant la première utilisation,
chargez la batterie entièrement. Consultez le
manuel d’utilisation du chargeur.
Insertion/remplacement de la
batterie
■
Enfoncez la batterie chargée dans l’outil
électrique jusqu’à ce qu’elle se mette en
place en émettant un clic (voir figure B).
■
Pour la retirer, appuyez sur le bouton
d’éjection (1.) et sortez la batterie (2.) (voir
schéma C).
ATTENTION !
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, protégez les
bornes de la batterie. Des pièces métalliques
lâches peuvent court-circuiter les bornes ;
risque d’explosion et d’incendie !
Installez et retirez la lame (voir
figure D&E)
ATTENTION !
Éteignez toujours l’outil et retirez sa batterie
avant d’effectuer un réglage ou d’assembler
des pièces.
REMARQUE
Cette scie sauteuse utilise uniquement une
lame de scie sauteuse à tige en T.
Avant d'installer la lame de la scie sauteuse,
assurez-vous que le levier de serrage de la
lame (D-1) est en position relâchée.
Pour monter la lame
■
Insérez la lame (avec les dents dans le sens
de coupe) dans la fente du porte-lame (2)
aussi loin que possible (voir figure D).
■
Le levier se déplace en position fixe et la
lame est verrouillée. Assurez-vous que le
bord arrière de la lame s'insère dans le
rouleau de guidage (4).
■
Abaissez légèrement la lame pour vous
assurer qu'elle est bien verrouillée.
Pour retirer la lame
■
Tournez le levier de serrage de la lame (D-1)
dans le sens des aiguilles d'une montre et
retirez la lame (voir figure E).
■
Relâchez le levier de serrage de la lame.
■
Si le couvercle transparent est installé,
retournez-le vers le haut ou retirez-le avant
de retirer la lame.
AVERTISSEMENT
Ne touchez pas une lame utilisée, elle peut être
chaude. Vous pourriez vous blesser.

25
JSP 12-EC
Couvercle transparent (voir figure
F)
Pour installer le couvercle
■
Retirez la batterie.
■
Placez le couvercle transparent (12)
devant la scie sauteuse jusqu'à ce que les
languettes du capot (F-1) s'enclenchent
dans les trous de la scie sauteuse.
Pour retirer le couvercle
■
Tirez le couvercle transparent (12) vers
l'extérieur et dégagez-le des trous de la
scie sauteuse pour le retirer.
Installez et retirez le capot (voir
figure G&H)
Pour installer le capot
■
Retirez la batterie.
■
Accrochez le capot (14) à l'avant de la base
(voir figure G).
■
Poussez le capot (14) vers le bas à l'arrière
et laissez-le s'enclencher.
Pour retirer le capot
■
Appuyez sur les languettes (H-1) à l'arrière
du capot (14) vers le bas et retirez le capot
(voir figure G).
Protection anti-éclats (voir figure
I)
REMARQUE
N'utilisez pas la protection anti-éclats (13) lors
de coupes en biseau ou en angle.
Pour installer la protection anti-éclats
■
Retirez la batterie.
■
Insérez la protection anti-éclats (13) dans le
capot (14) par l'avant, mais pas assez loin
pour toucher la lame.
■
Insérez la batterie.
■
Allumez la scie et appuyez l'avant de la
protection anti-éclats (13) contre un établi
pour permettre à la lame de couper dans
la protection (13) pendant qu'elle glisse
jusqu'au bout dans le capot (14).
Pour retirer la protection anti-éclats
■
Éteignez la scie sauteuse et retirez la
batterie.
■
Retirez la lame de scie et retirez directement
la protection anti-éclats (13).
Tube d'extraction des poussières
(voir figure J)
Pour installer le tube d'extraction de
poussière
■
Retirez la batterie.
■
Insérez le tube d'extraction des poussières
(11) dans l'ouverture à l'arrière de la scie
sauteuse jusqu'à ce que la nervure (J-1) du
tube touche la scie sauteuse.
Pour retirer le tube d'extraction des
poussières
■
Soulevez l'extrémité du tube d'extraction
des poussières (11) vers le haut et tirez
pour le retirer.
■
Le tube d'extraction des poussières
(11) peut être connecté à un adaptateur
d'aspirateur (vendu séparément).
Rangement de la clé hexagonale
(voir figure K)
■
Lorsqu'elle n'est pas utilisée, rangez la clé
hexagonale (10) comme indiqué sur la
figure K pour éviter de la perdre.
Ajustez l'angle de biseau (voir
figure L&M)
REMARQUE
Avant de régler l'angle de biseau de la base,
retirez le tube d'extraction des poussières
(11) et la protection anti-éclats (13), le cas
échéant.
La base peut être inclinée de 0° à 45° (à
gauche ou à droite) pour le réglage du
biseau.
Pour définir l'angle de biseau
■
Retirez la batterie.
■
Retournez l'outil et utilisez la clé hexagonale
(10) pour desserrer la vis hexagonale (L-
1) en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
■
Poussez légèrement la base (5) vers l'avant
de l'outil et inclinez-la à l'angle souhaité
(0° – 45°) en utilisant l'échelle marquée sur
le support. Poussez ensuite légèrement la
base vers l'arrière de l'outil et serrez la vis
hexagonale (L-1) en la tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre.

26
JSP 12-EC
Position Mouvement de coupe Application
0 Ligne droite Pour couper de l’acier doux, de l’acier inoxy-
dable et des plastiques. Pour des coupes nettes
dans le bois et le contreplaqué.
1 Faible action orbitale Pour couper de l’acier doux, de l’aluminium et
du bois dur.
2 Mouvement orbital moyen Pour couper le bois et le contreplaqué. Pour des
coupes rapides dans de l’aluminium et de l’acier
doux.
3 Mouvement orbital maximal Pour une coupe rapide du bois et du contre-
plaqué.
Marche/arrêt (voir figure P)
Mise en marche : poussez l'interrupteur
marche/arrêt (7) vers l'avant et relâchez -le.
Arrêt : poussez l'interrupteur marche/arrêt (7)
vers l'arrière et relâchez-le.
Lampe de travail à LED (voir
figure Q)
Votre outil est équipé d'une lampe de travail
à LED (3) située à l'avant de l'outil.
Installez la batterie, allumez la scie sauteuse
et appuyez sur l'interrupteur de la lampe de
travail à LED (1) pour allumer la lampe de
travail à LED (3).
Elle s'éteindra environ 2 secondes après que
l'interrupteur marche/arrêt (7) soit en position
arrêt.
La lampe de travail à LED (3) dispose d'une
fonction mémoire avec sauvegarde du
dernier réglage.
La lampe de travail à LED (3) se met à
clignoter rapidement en cas de surcharge ou
de surchauffe de l’outil et/ou de la batterie
et les capteurs internes forcent alors l’arrêt
de l’outil. Laissez l’outil reposer pendant un
certain temps ou placez l’outil et la batterie
séparément à l’air pour qu’ils refroidissent.
La lampe de travail à LED (3) clignote plus
lentement pour indiquer que la batterie est
presque vide. Rechargez la batterie.
Si la lampe de travail à LED (3) ne s'allume
pas lorsque vous allumez l'outil, ou s'il s'éteint
Bouton de réglage de la vitesse
(voir figure N)
La vitesse de l’outil peut être réglée en
tournant le bouton de réglage de la vitesse (8).
La vitesse la plus élevée est atteinte au niveau
5 et la plus faible au niveau 1. Référez-vous au
tableau pour sélectionner la vitesse adaptée
à la pièce à scier. Notez cependant que la
vitesse adaptée peut différer en fonction
du type ou de l’épaisseur de la pièce. En
général, des vitesses élevées vous permettent
de couper des pièces plus rapidement mais
réduiront la durée de vie de la lame.
Lorsque le bouton de réglage de la vitesse
(8) est sur la position A, l’outil réduit
automatiquement le régime à vide pour
diminuer les vibrations lorsqu’il tourne à vide.
Une fois que l’outil ne tourne plus à vide, la
vitesse atteint la valeur maximale.
Pièce à usiner Nombre
Bois 4-5
Acier doux 3-5
Acier inoxydable 3-4
Aluminium 3-5
Plastiques 1-4
Paramètres du mouvement
orbital (voir figure O)
L’outil est doté de quatre paramètres de
mouvement orbital pour une adaptation
optimale à la vitesse de coupe, à la capacité
de coupe, au plan de coupe ainsi qu’au
matériau à scier.
Le mouvement orbital peut être réglé à l’aide
du levier de réglage du mouvement orbital
(6).
Le réglage orbital le mieux adapté à chaque
application peut être déterminé en procédant
à des tests pratiques. Les recommandations
suivantes s’appliquent :

27
JSP 12-EC
soudainement pendant votre opération, cela
peut être dû à une erreur de communication
interne. Veuillez contacter le service client ou
un centre de service agréé pour obtenir de
l'aide.
Conseils de coupe
AVERTISSEMENT !
Avant de rattacher la batterie à l’outil, vérifiez
toujours que l’interrupteur fonctionne
correctement et retourne à la position « OFF »
lorsqu’il est relâché.
AVERTISSEMENT !
Lorsque vous utilisez un outil électrique ou
soufflez la poussière, portez toujours des
lunettes de sécurité couvrantes ou à écrans
latéraux.
Portez également un masque
antipoussière si l’utilisation génère des
poussières.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter de perdre le contrôle de l’outil et
de subir des blessures graves, veillez à ce que
la lame atteigne sa pleine vitesse avant de
toucher la pièce.
Mettez le bon côté du matériau vers le bas et
fixez-le dans un étau ou serrez-le.
Dessinez des lignes de coupe ou des plans
de coupe sur le côté du matériau vous faisant
face. Placez le bord avant de la base de la
scie sur la pièce et alignez la lame sur la ligne
à scier.
Maintenez la scie sauteuse fermement,
allumez-la et appuyez dessus pour maintenir
la base de la scie contre la pièce tandis que
vous poussez doucement la scie dans la pièce
dans le sens de coupe.
Augmentez graduellement la vitesse de
coupe, en coupant près de la ligne (à moins
que vous ne souhaitiez laisser un espace
pour un ponçage de finition). Vous devez
éventuellement aussi régler ou déplacer l’étau
ou le serre-joints pour que la pièce reste
stable. Ne forcez pas sur la scie, les dents de
lame pourraient frotter et s’user sans couper
et la lame pourrait se briser.
Laissez la scie faire la plupart du travail. En cas
de ligne courbe, sciez doucement afin que la
lame puisse couper en travers du grain. Ceci
vous permettra d’obtenir une coupe précise
et empêchera que la lame ne dévie.
Coupe avec un guide parallèle
(voir figure R)
Utilisez toujours une lame grossière lorsque
cela est possible. Fixez un guide parallèle sur
la pièce, parallèlement à la ligne de coupe et
affleurant avec le côté de la base.
Marquez d'abord la ligne de coupe puis
positionnez le guide parallèle parallèlement
et à la même distance qu'entre la lame et le
bord latéral du socle ou marquez d'abord le
bord latéral du socle puis bloquez le guide
parallèle sur le repère et parallèlement à la
ligne de coupe.
Pendant que vous coupez, gardez le bord de
la base au ras du guide parallèle et à plat sur
la pièce.
Découpe plongeante (voir figure S)
REMARQUE
Nous ne recommandons pas l’utilisation de
lame à chantourner pour réaliser des coupes
plongeantes.
AVERTISSEMENT !
N’effectuez pas de coupes plongeantes dans
des surfaces métalliques.
Une coupe plongeante est utile et permet
de gagner du temps pour effectuer des
ouvertures grossières dans des matériaux
souples. Il n’est pas nécessaire de percer
un trou pour une coupe intérieure ou une
encoche.
Tracez des lignes pour l’ouverture.
Maintenez la scie fermement et inclinez-la
vers l’avant de façon à ce que l’avant de la
base repose sur la pièce mais que la lame en
reste bien à l’écart. Démarrez le moteur puis
abaissez très progressivement la lame tout en
maintenant l’avant de la semelle sur la pièce.
Une fois que la lame entre en contact avec la
pièce, continuez à appuyer sur l’avant de la
base de la scie et pivotez doucement la scie
comme une charnière jusqu’à ce que la lame
pénètre et que la base repose à plat sur la
pièce.
Continuez à scier le long de la ligne coupe.
Pour scier des angles vifs, coupez jusqu’au
coin puis arrêtez la scie et reculez un peu
avant d’arrondir l’angle. Une fois ceci effectué,
retournez à chaque angle et coupez-le dans
le sens inverse pour le rendre carré.

28
JSP 12-EC
Coupe du métal
AVERTISSEMENT !
N’utilisez jamais de lame à bois pour couper du
métal.
Le non-respect de cette consigne peut
provoquer des blessures corporelles graves.
Fixez le matériau lors de la coupe de métal.
Déplacez la lame lentement le long du tracé.
Procédez à vitesse réduite.
Ne tordez pas la lame, ne la pliez pas et ne la
forcez pas. Si la scie saute ou rebondit, utilisez
une lame à dents plus fines.
Si la lame semble coincée lors de la coupe
de métal doux, utilisez une lame à dents plus
grossières.
Pour une coupe plus aisée, lubrifiez la lame
avec un bâton de cire, si disponible, ou avec
une huile de coupe lors de la coupe d’acier.
Un métal fin doit être maintenu entre deux
pièces de bois ou être bien serré sur une
seule pièce de bois (le bois étant sur le dessus
du métal). Dessinez les lignes/plans de coupe
sur la pièce de bois du dessus.
Lors de la coupe d’aluminium extrudé ou de
cornière, fixez la pièce dans un étau et sciez
près des mâchoires de l’étau.
Lors de la coupe de tube d’un diamètre
supérieur à la profondeur de la lame, sciez à
travers la paroi du tube puis insérez la lame
dans la coupe et tournez le tube au fur et à
mesure du sciage.
Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT !
Retirez la batterie avant toute opération sur
l'outil électrique.
Nettoyage
■
Nettoyez l’outil électrique régulièrement
ainsi que la grille située devant les fentes
d’aération. La fréquence de nettoyage
dépend du matériau et de la durée
d’utilisation.
■
Nettoyez régulièrement l’intérieur du
boîtier et le moteur avec de l’air comprimé
sec.
Pièces de rechange et accessoires
■
Pour les autres accessoires, en particulier
les outils et les accessoires de polissage,
consultez les catalogues du fabricant.
Vous trouverez des dessins éclatés et des
listes de pièces de rechange sur notre site
internet :
www.flex-tools.com
Informations relatives à
l’élimination des déchets
AVERTISSEMENT !
Rendre les outils électriques usagés
inutilisables :
en retirant la batterie des outils sans fil.
Pays de l’UE uniquement
Ne jetez pas les outils électriques avec
les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques
et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usagés
doivent être collectés séparément et recyclés
dans le respect de l’environnement.
Récupération des matières premières à
la place de l’élimination des déchets.
L’appareil, les accessoires et l’emballage
doivent être recyclés dans le respect de
l’environnement. Les pièces en plastique sont
identifiées pour le recyclage selon le type de
matériau.
AVERTISSEMENT !
Ne jetez pas les batteries avec les ordures
ménagères, ni dans un feu ou dans l’eau.
N’ouvrez pas des batteries usagées.
Pays de l’UE uniquement :
Conformément à la directive 2006/66/CE, les
batteries défectueuses ou usagées doivent
être recyclées.
REMARQUE
N’hésitez pas à demander à votre revendeur
des informations concernant l’élimination du
produit !

29
JSP 12-EC
-Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit décrit dans les «
Spécifications techniques » est conforme aux
normes ou documents normatifs suivants :
EN 62841 conformément aux
réglementations des directives 2014/30/
UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsable pour les documents techniques :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Directeur Chef du Service Qualité
technique (QD)
1.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption de responsabilité
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages et
les gains manqués liés à l’interruption des
activités causée par le produit ou un produit
inutilisable.
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages liés
à une mauvaise utilisation du produit ou à
une utilisation avec des produits provenant
d’autres fabricants.

30
JSP 12-EC
Simboli utilizzati in questo
manuale
AVVERTENZA!
Indica un pericolo imminente. Il mancato
rispetto di questa avvertenza comporta il
rischio di morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE!
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa. Il mancato rispetto di questa
avvertenza comporta il rischio di lesioni lievi o
danni materiali.
NOTA
Indica suggerimenti per l'uso e informazioni
importanti.
Simboli sull'utensile elettrico
V Volt
Indossare protezioni per gli occhi
/min Velocità di rotazione
Leggere le istruzioni
Informazioni sullo smaltimento de-
gli apparecchi elettrici (v. pagina
36).
Per la propria sicurezza
AVVERTENZA!
Prima di usare l'utensile elettrico, leggere e
rispettare:
le presenti istruzioni per l'uso,
le "Istruzioni di sicurezza generali" sull'uso
degli utensili elettrici nel libretto incluso
(libretto n.: 315.915),
Le leggi e le normative locali in vigore
relative alla prevenzione degli incidenti
Questo utensile elettrico di ultima
generazione è stato costruito conformemente
alle normative di sicurezza in vigore.
Tuttavia, quando è in funzione, l'utensile
elettrico comporta il rischio di lesioni, anche
mortali, all'operatore o a terze parti e il rischio
di danni all'utensile o ad altre proprietà.
Utilizzare il seghetto alternativo a batteria
esclusivamente per gli scopi previsti
e solo se perfettamente funzionante.
Eventuali difetti che ne compromettono la
sicurezza devono essere immediatamente
riparati.
Destinazione d'uso
Questo seghetto alternativo a batteria è stato
progettato
–
per l'uso in ambito industriale e commerciale
–
per eseguire tagli nel legno, plastica, metallo
ed è adatto per tagli dritti e curvi.
Istruzioni di sicurezza per il
seghetto alternativo
AVVERTENZA!
Consultare tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite
insieme a questo utensile elettrico.
Il mancato
rispetto delle istruzioni sotto riportate
comporta il rischio di scossa elettrica,
incendio e/o gravi infortuni. Conservare
tutte le avvertenze e le istruzioni per futuro
riferimento.
■
Tenere l'utensile elettrico esclusivamente
tramite le impugnature isolanti durante
le operazioni in cui l'accessorio di taglio
può entrare a contatto con cavi elettrici
nascosti. Se l'accessorio di taglio tocca
un cavo elettrificato può trasmettere la
corrente alle parti metalliche dell'utensile,
esponendo l'operatore al rischio di scossa
elettrica.
■
Usare morse o altri dispositivi adatti
per supportare il materiale e fissarlo
a una piattaforma stabile. Non tenere
mai il materiale con le mani o contro il
proprio corpo perché lo rende instabile e
comporta il rischio di perdita di controllo.
■
Tenere le mani lontane dall'area di taglio.
Non infilare le mani sotto il materiale
da tagliare. Altrimenti si potrebbe non
rendersi conto di quanto vicina sia la lama
alla propria mano.
■
Non usare lame smussate o danneggiate.
La lama piegata può rompersi facilmente o
provocare un contraccolpo.
■
Attendere che l'utensile elettrico si arresti

31
JSP 12-EC
completamente prima di appoggiarlo.
L'accessorio può incepparsi e causare la
perdita di controllo sull'utensile.
■
Durante la rimozione della lama
dall'utensile, evitare il contatto con
la pelle e indossare guanti protettivi
quando si afferra la lama o l’accessorio.
L'accessorio di taglio può essere molto
caldo dopo un uso prolungato.
Emissioni acustiche e
vibrazioni
I valori di emissione acustica e delle vibrazioni
sono stati determinati ai sensi dello standard
EN 62841.
Di seguito sono riportati i livelli di emissione
acustica A tipici dell'utensile.
–
Livello di pressione sonora L
pA
: 85 dB(A)
–
Livello di potenza sonora L
WA
: 93 dB(A)
–
Incertezza: K = 5 dB
Valore totale delle vibrazioni:
–
Valore di emissione a
h
(taglio di pannelli):
4,0 m/s
2
–
Valore di emissione a
h
(taglio di lamine
metalliche): 3,0 m/s
2
–
Incertezza: K = 1,5 m/s
2
ATTENZIONE!
I valori indicati sono relativi a utensili elettrici
nuovi. L'uso quotidiano può inuire sui valori
di emissione acustica e delle vibrazioni.
NOTA
I valori di emissione acustica e delle vibrazioni
dichiarati sono stati misurati tramite il metodo
di collaudo standard descritto in EN 62841
e possono essere utilizzati per confrontare
l'utensile elettrico con altri prodotti analoghi.
Possono essere utilizzati anche per una
valutazione preliminare dei livelli di
esposizione. Il livello di vibrazioni dichiarato
corrisponde all'applicazione principale
dell'utensile elettrico.
Tuttavia, se l'utensile è utilizzato per
applicazioni diverse, con altri accessori
di taglio, o viene mantenuto in cattive
condizioni, il livello di vibrazioni potrebbe
differire.
Ciò può aumentare significativamente il
livello di esposizione durante il periodo di
lavoro complessivo.
Per calcolare una stima accurata del livello
di esposizione, è necessario prendere in
considerazione anche le fasi in cui l'utensile è
spento o in funzione a vuoto.
Ciò può ridurre significativamente il livello
di esposizione durante il periodo di lavoro
complessivo.
Adottare ulteriori misure di sicurezza per
proteggere l’operatore dagli effetti delle
vibrazioni, ad esempio mantenere l'utensile
e gli accessori di taglio in buone condizioni,
tenere le mani al caldo, pianificare il lavoro.
AVVERTENZA!
I valori di emissione acustica e delle vibrazioni
durante l'uso effettivo dell'utensile elettrico
possono variare rispetto al valore totale
dichiarato in base alla modalità di utilizzo
dell'utensile.
Per proteggersi, l'operatore deve indossare
guanti e dispositivi di protezione per le
orecchie in base alle condizioni di utilizzo
effettive.
ATTENZIONE!
Indossare protezioni per le orecchie quando
la pressione sonora è superiore a 85 dB(A).
Specifiche tecniche
Utensile JSP 12-EC
Tipo
Seghetto
alternativo
Tensione nominale V CC 12
Velocità spm 800-3000
Lunghezza della
corsa
mm 23
Angolo di taglio
(sinistra/destra)
° 0°-45°
Massimo. capacità
di taglio
nel legno
in alluminio
nel metallo
mm
90
20
10
Peso ai sensi della
procedura EPTA
01/2003 (senza
batteria)
kg 1,46

32
JSP 12-EC
Batteria 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Peso della batteria kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0,3
0,4
0,4
Temperatura
operativa
Da –10 a 40℃
Temperatura di
conservazione
< 50℃
Temperatura di
ricarica
4-40℃
Caricabatteria CA 12/18, CA 12
Descrizione dell'utensile
(vedere figura A)
I numeri accanto ai componenti fanno
riferimento all'illustrazione dell'utensile nella
pagina delle figure.
1. Interruttore per luci da lavoro a LED
2. Porta-lama
3. Luce di lavoro LED
4. Rullo guida
5. Base
6. Selettore del movimento orbitale
7. Interruttore di avvio/arresto
8. Rotella di regolazione della velocità
9. Impugnatura
10. Chiave esagonale
11. Tubo estrazione polvere
12. Copertura trasparente
13. Protezione antischeggia
14. Piastra di copertura
Utilizzo
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di effettuare
qualsiasi operazione sull'utensile.
Prima di avviare l'utensile
elettrico
Estrarre il seghetto alternativo a batteria
dall'imballaggio e verificare che non ci siano
parti mancanti o danneggiate.
NOTA
Le batterie incluse sono parzialmente
cariche. Prima di usare l'utensile, ricaricarle
completamente. Consultare il manuale di
istruzioni del caricabatteria.
Inserimento e sostituzione della
batteria
■
Inserire la batteria carica nell'utensile finché
non si blocca in posizione (figura B).
■
Per rimuovere la batteria, premere il
pulsante di rilascio (1) ed estrarre la batteria
(2) (figura C).
ATTENZIONE!
Quando l'utensile non è in uso, proteggere i
contatti della batteria. Piccoli oggetti metallici
possono causare il corto circuito dei contatti,
con il rischio di incendio ed esplosione.
Installare e rimuovere la lama
della sega (vedere figura D&E)
ATTENZIONE!
Arrestare l'apparecchio e rimuovere il
gruppo batteria prima di effettuare qualsiasi
operazione di regolazione o assemblaggio.
NOTA
Questo seghetto alternativo utilizza solo lame
per seghetto alternativo con attacco a T.
Prima di installare la lama del seghetto
alternativo, assicurarsi che la leva di
bloccaggio della lama (D-1) sia in posizione
rilasciata.
Per installare la lama della sega
■
Inserire la lama (con i denti rivolti nella
direzione di taglio) nella fessura del
supporto della lama (2) fino in fondo
(vedere figura D).
■
La leva si sposta nella posizione fissa e la
lama è bloccata. Assicurarsi che il bordo
posteriore della lama si inserisca nel rullo
guida (4).
■
Abbassare leggermente la lama per
assicurarsi che sia bloccata saldamente in
posizione.
Per rimuovere la lama della sega
■
Ruotare la leva del morsetto della lama (D-
1) in senso orario e rimuovere la lama della
sega (vedere figura E).
■
Rilasciare la leva di bloccaggio della lama.
■
Se è installata la copertura trasparente,

33
JSP 12-EC
capovolgere la copertura verso l'alto o
rimuoverla prima di rimuovere la lama della
sega.
AVVERTENZA!
Non toccare la lama usata, potrebbe essere
calda. Potrebbero verificarsi lesioni personali.
Copertura trasparente (vedere
figura F)
Per installare la copertura
■
Rimuovere la batteria.
■
Posizionare la copertura trasparente (12)
davanti alla sega finché le linguette di
protezione (F-1) non scattano nei fori del
seghetto alternativo.
Per rimuovere la copertura
■
Tirare la copertura trasparente (12) verso
l'esterno e sganciarla dai fori presenti sul
seghetto alternativo per rimuoverla.
Installare e rimuovere la piastra
di copertura (vedere figura G&H)
Per installare la piastra di copertura
■
Rimuovere la batteria.
■
Agganciare la piastra di copertura (14) alla
parte anteriore della base (vedere figura G).
■
Spingere la piastra di copertura (14) verso
il basso nella parte posteriore e lasciarla
scattare in posizione.
Per rimuovere la piastra di copertura
■
Premere verso il basso le linguette (H-1)
sul retro della piastra di copertura (14) e
rimuovere la piastra di copertura (vedere
figura G).
Protezione antischegge (vedere
figura I)
NOTA
Non utilizzare la protezione antischegge (13)
quando si eseguono tagli obliqui/angolari.
Per installare il paraschegge
■
Rimuovere la batteria.
■
Inserire la protezione antischegge (13)
nella piastra di copertura (14) dalla parte
anteriore, ma non abbastanza da toccare la
lama.
■
Inserire il gruppo batteria.
■
Accendere la sega e premere la parte
anteriore della protezione antischegge (13)
contro un banco da lavoro per consentire
alla lama della sega di effettuare il taglio
all’interno della protezione (13) mentre
scorre per il resto nella piastra di copertura
(14).
Per rimuovere la protezione antischegge
■
Spegnere il seghetto alternativo e
rimuovere la batteria.
■
Rimuovere la lama della sega ed estrarre
direttamente la protezione antischegge
(13).
Tubo di aspirazione della polvere
(vedere figura J)
Per installare il tubo di aspirazione della
polvere
■
Rimuovere la batteria.
■
Inserire il tubo di aspirazione della polvere
(11) nell'apertura sul retro del seghetto
alternativo finché la nervatura (J-1) del tubo
non tocca il seghetto alternativo.
Per rimuovere il tubo di aspirazione della
polvere
■
Sollevare l'estremità del tubo di
aspirazione della polvere (11) verso l'alto
ed estrarlo per rimuoverlo.
■
Il tubo di aspirazione della polvere (11)
può essere collegato ad un adattatore per
aspiratore (venduto separatamente).
Conservazione della chiave
esagonale (vedere figura K)
■
Quando non in uso, conservare la chiave
esagonale (10) come mostrato nella figura
K per evitare che venga smarrita.
Regolare l'angolo di smussatura
(vedere figure L e M)
NOTA
Prima di regolare l'angolo smussato della
base, rimuovere il tubo di aspirazione polvere
(11) e la protezione antischegge (13), se
utilizzata.
La base può essere inclinata da 0° a 45°
(sinistra o destra) per l'impostazione della
smussatura.
Impostazione dell’angolo di taglio
■
Rimuovere la batteria.
■
Capovolgere lo strumento e utilizzare
la chiave esagonale (10) per allentare la

34
JSP 12-EC
Posizione Azione di taglio Applicazione
0 Azione di taglio in linea retta Per il taglio di acciaio dolce, acciaio inox e plas-
tica. Per tagli netti nel legno e nel compensato.
1 Azione orbitale bassa Per il taglio di acciaio dolce, alluminio e legno
duro.
2 Azione orbitale intermedia Per il taglio di legno e compensato. Per tagli
rapidi nell'alluminio e nell'acciaio dolce.
3 Azione orbitale massima Per tagli rapidi nel legno e nel compensato.
Accensione e spegnimento
(vedere figura P)
Accensione: spingere in avanti l'interruttore
di accensione/spegnimento (7) e rilasciarlo.
Spegnimento: spingere indietro l'interruttore
di accensione/spegnimento (7) e rilasciarlo.
Luce di lavoro LED (vedere figura
Q)
Questo utensile è dotato di una lampada
da lavoro a LED (3) situata sulla sua parte
anteriore.
Installare la batteria, accendere il seghetto
alternativo e premere l'interruttore della luce
di lavoro a LED (1) per accendere la luce di
lavoro a LED (3).
Si spegnerà circa 2 secondi dopo lo
spegnimento dell'interruttore di accensione/
spegnimento (7).
La lampada da lavoro a LED (3) dispone di
una funzione di memoria con il salvataggio
dell'ultima impostazione.
Se l'utensile e/o il gruppo batteria sono
sovraccarichi o troppo caldi, la lampada da
lavoro (3) a LED lampeggerà rapidamente e i
sensori interni arresteranno automaticamente
l'utensile. Lasciare riposare l'utensile, o
posizionare l'utensile e il gruppo batteria,
separatamente, sotto un flusso d'aria affinché
si raffreddino.
Quando la batteria è in esaurimento, la
lampada da lavoro (3) a LED lampeggerà più
vite esagonale (L-1) ruotandola in senso
antiorario.
■
Spingere leggermente la base (5) verso
la parte anteriore dell'utensile e inclinarla
all'angolo desiderato (0° – 45°) utilizzando
la scala contrassegnata sulla staffa. Quindi
spingere leggermente la base verso la
parte posteriore dello strumento e serrare
la vite esagonale (L-1) ruotandola in senso
orario.
Rotella di regolazione della
velocità (vedere figura N)
La velocità dell'utensile può essere regolata
con l'apposita rotella (8). Il numero 5
corrisponde alla velocità massima e il numero
1 alla velocità minima. Consultare la tabella
seguente per selezionare la velocità adatta
in base al materiale da tagliare. Tuttavia, la
velocità appropriata può cambiare a seconda
dello spessore del materiale. In generale,
una maggiore velocità permette un taglio più
rapido, riducendo però la durata di vita della
lama.
Quando la rotella di regolazione della
velocità (8) è in posizione A, l'utensile riduce
automaticamente la velocità a vuoto per
limitare le vibrazioni in assenza di carico.
In caso di carico, la velocità dell'utensile
raggiunge il livello massimo.
Materiale in lavorazione Numero
Legno 4-5
Acciaio dolce 3-5
Acciaio inox 3-4
Alluminio 3-5
Plastica 1-4
Impostazioni dell'azione orbitale
(vedere figura O)
L'azione orbitale dell'utensile può essere
regolata su quattro livelli, per adattarsi alla
velocità, alla capacità, allo schema di taglio e
al materiale in lavorazione.
L'azione orbitale può essere regolata con
l'apposita leva (6).
L'impostazione ottimale dell'azione orbitale
per una specifica applicazione può essere
determinata tramite un test pratico. Di seguito
sono riportati alcuni suggerimenti.

35
JSP 12-EC
lentamente. Ricaricare il gruppo batteria.
Se la lampada da lavoro (3) a LED non si
accende all'avvio dell'utensile, o se si spegne
improvvisamente durante l'uso, potrebbe
essersi verificato un errore di comunicazione
interna. Contattare il servizio clienti o un
centro di assistenza autorizzato per ricevere
assistenza.
Suggerimenti per il taglio
AVVERTENZA!
Prima di inserire la batteria nell'utensile,
verificare che l'interruttore funzioni
correttamente e che ritorni nella posizione di
arresto quando viene rilasciato.
AVVERTENZA!
Durante l'uso dell'utensile, indossare sempre
occhiali protettivi o occhiali di sicurezza con
protezioni laterali.
Se l'ambiente è polveroso,
indossare anche una maschera antipolvere.
AVVERTENZA!
Per evitare il rischio di perdita di controllo e
lesioni gravi, assicurarsi che la lama raggiunga
la velocità desiderata prima che entri a contatto
con il materiale.
Rivolgere il lato migliore del materiale verso
il basso e bloccarlo in una morsa a vite o
fissarlo in altro modo.
Marcare le linee di taglio sul lato del materiale
rivolto verso di sé. Posizionare il bordo
anteriore della base dell'utensile sul materiale
in lavorazione e allineare la lama con la linea
di taglio
Impugnare il seghetto alternativo saldamente,
avviarlo e premerlo verso il basso per
mantenere la base piatta contro il materiale in
lavorazione, spingendo l'utensile lentamente
nel materiale nella direzione del taglio.
Aumentare gradualmente la velocità del
taglio, tagliando in prossimità della linea
(a meno che non si desideri lasciare dello
spazio per la levigatura finale). Potrebbe
essere necessario regolare o riposizionare
la morsa per mantenere il materiale stabile.
Non forzare l'utensile per evitare il rischio di
rottura della lama o di usura dei denti della
lama.
Lasciare che l'utensile svolga il lavoro.
Durante il taglio curvilineo, procedere
lentamente affinché la lama possa tagliare
perpendicolarmente alla venatura del legno.
Ciò permette un taglio accurato e aumenta la
stabilità della lama.
Taglio con guida parallela (vedere
figura R)
Usare sempre una lama grossolana, se
possibile. Fissare la guida sul materiale in
lavorazione parallelamente alla linea di taglio
e a filo con il bordo della base dell'utensile.
Segnare prima la linea di taglio e poi
posizionare la guida parallela e alla stessa
distanza tra la lama e il bordo laterale della
base oppure segnare prima il bordo laterale
della base e poi fissare la guida sul segno e
parallela alla linea di taglio.
Mentre si taglia, mantenere il bordo della
base a filo con la riga e piatto sul materiale in
lavorazione.
Taglio a tuffo (vedere Figura S)
NOTA
Si raccomanda di non effettuare il taglio a
tuffo con una lama da traforo.
AVVERTENZA!
Non effettuare tagli a tuffo in materiali
metallici.
Il taglio a tuffo è utile per praticare
rapidamente aperture grezze in materiali
morbidi. Non è necessario praticare un foro
per il taglio a tuffo.
Marcare le linee dell'apertura.
Impugnare l'utensile saldamente e inclinarlo
in avanti, in modo tale che la punta della base
sia appoggiata sul materiale, ma che la lama
rimanga distante. Avviare l'utensile, quindi
abbassare gradualmente la lama mantenendo
la punta della base a contatto con il
materiale. Quando la lama tocca il materiale
in lavorazione, continuare ad applicare
pressione sulla punta della base della sega
e ruotare lentamente la sega come cardine
finché la lama non penetra nel materiale e la
base vi si appoggia sopra.
Seguire la linea di taglio.
Per effettuare angoli netti, tagliare fino
all'angolo, arrestare l'utensile e indietreggiare
lentamente. Quindi praticare il taglio dalla
direzione opposta per completare l'angolo.

36
JSP 12-EC
Taglio di metallo
AVVERTENZA!
Non tagliare il metallo usando lame da legno
per evitare il rischio di lesioni gravi.
Fissare il materiale durante il taglio. Spostare
l'utensile lentamente.
Usare velocità ridotte.
Non piegare, ruotare o forzare la lama. Se
l'utensile salta o rimbalza, usare una lama con
denti più fini.
Se la lama sembra bloccarsi durante il
taglio di metallo dolce, usare una lama più
grossolana.
Per facilitare il taglio, lubrificare la lama con
della cera da taglio, se disponibile, o con
dell'olio da taglio nel caso dell'acciaio.
Per tagliare metalli sottili, infilarli tra due
pezzi di legno o fissarli su un singolo pezzo di
legno (con il legno sopra il metallo). Marcare
la linea di taglio sul pezzo di legno superiore.
Durante il taglio di alluminio estruso o barre
a L, fissare il materiale in una morsa a vite
e tagliare in prossimità delle ganasce della
morsa.
Durante il taglio di tubi, se il diametro è
maggiore rispetto alla profondità della lama,
tagliare attraverso le pareti del tubo, quindi
inserire la lama nel taglio, ruotando il tubo
durante il taglio.
Manutenzione e pulizia
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di effettuare
qualsiasi operazione sull'utensile.
Pulizia
■
Pulire regolarmente l'utensile e la griglia
davanti alle aperture di ventilazione. La
frequenza della pulizia dipende dal tipo
di materiale lavorato e dalla frequenza di
utilizzo.
■
Pulire l'interno dell'involucro e il motore
con aria compressa.
Parti di ricambio e accessori
■
Ulteriori accessori, in particolare per forare
e lucidare, sono disponibili nei cataloghi del
costruttore.
Le viste esplose e l'elenco delle parti di
ricambio sono disponibili sul nostro sito web:
www.flex-tools.com
Informazioni sullo
smaltimento
AVVERTENZA!
Rendere inutilizzabili gli utensili elettrici come
descritto di seguito.
Per gli utensili cordless: rimuovere la
batteria.
Solo Paesi UE
Non smaltire l'utensile elettrico insieme
ai rifiuti domestici.
Ai sensi della direttiva europea 2012/19/
EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche e della sua applicazione
nella giurisdizione nazionale, gli apparecchi
elettrici devono essere raccolti separatamente
e riciclati nel rispetto dell'ambiente.
Riciclare le materie prime invece di
smaltirle insieme ai rifiuti.
L'apparecchio, gli accessori e i materiali
di imballaggio devono essere smaltiti nel
rispetto dell'ambiente. Le parti in plastica
sono riciclabili in base al tipo di materiale.
AVVERTENZA!
Non gettare le batterie insieme ai rifiuti
domestici, nel fuoco o nell'acqua. Non aprire
le batterie usate.
Solo Paesi UE
Ai sensi della direttiva 2006/66/EC, le batterie
usate o difettose devono essere riciclate.
NOTA
Rivolgersi al rivenditore per informazioni sullo
smaltimento.

37
JSP 12-EC
-Dichiarazione di conformità
Si dichiara sotto propria responsabilità che
il prodotto descritto alla sezione "Specifiche
tecniche" è conforme ai seguenti standard o
documenti normativi:
EN 62841 ai sensi dei regolamenti delle
direttive 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Responsabile dei documenti tecnici:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Responsabile Responsabile dell'Ucio
tecnico Qualità (UQ)
1.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esonero dalla responsabilità
Il costruttore e il suo rappresentante non
sono responsabili per danni e mancato
profitto a causa dell'interruzione dell'attività
commerciale dovuta al prodotto o a un
prodotto inutilizzabile.
Il costruttore e il suo rappresentante non
sono responsabili per danni causati dall'uso
improprio del prodotto o dall'uso del
prodotto con accessori di altri costruttori.

38
JSP 12-EC
Símbolos utilizados en este
manual
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. Si no se tiene en
cuenta esta advertencia puede producirse la
muerte o lesiones muy graves.
¡PRECAUCIÓN!
Indica la posibilidad de una situación
de peligro. Si no se tiene en cuenta esta
advertencia pueden producirse lesiones leves
o daños materiales.
NOTA
Indica consejos de aplicación e información
importante.
Símbolos en la herramienta
eléctrica
V Voltios
Utilizar protección ocular
/min Velocidad de giro
Lea las instrucciones
¡Información para la eliminación
de la herramienta vieja (consulte la
página 44)!
Por su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes de usar la herramienta eléctrica, lea los
documentos siguientes:
estas instrucciones de funcionamiento,
las «Instrucciones generales de
seguridad» sobre el manejo de
herramientas eléctricas incluidas en el
folleto adjunto (n.º: 315.915),
los reglamentos locales vigentes
actualmente y las normativas sobre
prevención de accidentes.
Esta herramienta eléctrica incorpora la
tecnología más avanzada y ha sido fabricada
cumpliendo las normativas de seguridad
reconocidas.
No obstante, cuando se utiliza la herramienta
eléctrica, podría producirse un riesgo para
la integridad física y la vida del usuario y de
terceros, o daños en la herramienta u otros
daños materiales.
La sierra caladora inalámbrica solo se puede
utilizar
del modo previsto,
en perfecto estado de funcionamiento.
Los fallos que afecten a la seguridad deben
repararse inmediatamente.
Uso previsto
La sierra caladora inalámbrica está prevista
–
para uso comercial en la industria y el
comercio,
–
para realizar cortes en madera, plástico y
metal, y es adecuada para cortes rectos y
curvos.
Instrucciones de seguridad para
sierras caladoras
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
incluidas con esta herramienta eléctrica.
Si no
se cumplen todas las instrucciones que se
enumeran a continuación, pueden producirse
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves. Conserve todas las instrucciones y
advertencias para poder consultarlas en el
futuro.
■
Sujete la herramienta eléctrica por
las superficies de agarre aisladas en
aquellos trabajos donde el accesorio
de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos. El contacto del accesorio
de corte con un cable bajo tensión podría
electrificar las piezas metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica y causar una
descarga eléctrica al usuario.
■
Sujete la pieza de trabajo a una
plataforma estable utilizando pinzas o de
otro modo que resulte práctico. La pieza
de trabajo quedará inestable si la sujeta
con la mano o contra su cuerpo, pudiendo
hacerle perder el control.
■
Mantenga las manos alejadas de la
zona de corte. No meta la mano debajo

39
JSP 12-EC
del material que se está cortando. La
proximidad de la hoja a su mano está
oculta a su vista.
■
No utilice hojas desafiladas o dañadas.
Una hoja doblada puede romperse
fácilmente o causar un retroceso.
■
Espere siempre hasta que la herramienta
eléctrica se haya detenido por completo
antes de depositarla. La herramienta
de aplicación puede atascarse y hacer
que pierda el control de la herramienta
eléctrica.
■
Al retirar la hoja de la herramienta, evite
el contacto con la piel y utilice guantes de
protección adecuados al agarrar la hoja o
el accesorio. Los accesorios pueden estar
calientes después de un uso prolongado.
Ruido y vibración
Los valores de ruido y vibración se han
determinado según la norma EN 62841.
Un nivel de ruido con evaluación A de la
herramienta eléctrica es típicamente:
–
Nivel de presión acústica L
pA
: 85 dB(A)
–
Nivel de potencia acústica L
WA
: 93 dB(A)
–
Incertidumbre: K = 5 dB
Valor de vibración total:
–
Valor de emisión a
h
(corte de tableros):
4,0 m/s
2
–
Valor de emisión a
h
(corte de planchas de
metal): 3,0 m/s
2
–
Incertidumbre: K = 1,5 m/s
2
¡PRECAUCIÓN!
Las mediciones indicadas se reeren a
herramientas eléctricas nuevas. El uso diario
hace que cambien los valores de ruido y
vibración.
NOTA
El valor o los valores de vibración total
declarados y el nivel de emisión de ruido
especicado en esta hoja informativa han sido
medidos conforme a un método de medición
estandarizado en la norma EN 62841 y puede
utilizarse para hacer comparaciones entre
herramientas.
También se puede usar en una valoración
preliminar de la exposición. El nivel de
emisión de vibraciones especificado
representa las principales aplicaciones de la
herramienta.
No obstante, si la herramienta se usa para
diferentes aplicaciones, con distintos
accesorios de corte o con un mantenimiento
deficiente, el nivel de emisión de vibraciones
puede diferir.
Esto podría aumentar considerablemente
el nivel de exposición a lo largo de todo el
periodo de trabajo.
Para hacer una estimación precisa del nivel
de exposición a la vibración, también hay que
tener en cuenta los periodos en los que la
herramienta está apagada, o está encendida
pero no se está utilizando realmente.
Esto podría reducir significativamente el nivel
de exposición a lo largo de todo el periodo
de trabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos
de la vibración. Por ejemplo: realizar un
mantenimiento correcto de la herramienta y
los accesorios de corte, mantener las manos
calientes, organizar los procesos de trabajo.
ADVERTENCIA:
Las vibraciones y el ruido generados durante
el uso real de la herramienta eléctrica pueden
diferir del valor declarado en función de la
manera en que se utilice.
Como protección, el usuario debería
utilizar guantes y protectores auditivos en
condiciones reales de uso.
¡PRECAUCIÓN!
Lleve protectores auditivos cuando la presión
acústica sea mayor que 85 dB(A).
Datos técnicos
Herramienta JSP 12-EC
Tipo Sierra caladora
Tensión nominal Vcc 12
Velocidad spm 800-3000
Longitud de carrera mm 23
Ángulo de corte
(izquierda/derecha)
° 0°-45°
Capacidad máxima
de aserrado
en madera
en aluminio
en metal
mm
90
20
10

40
JSP 12-EC
Peso según el
«procedimiento
EPTA 01/2003» (sin
batería)
kg 1,46
Batería 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Peso de la batería kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0,3
0,4
0,4
Temperatura de
funcionamiento
de -10 a 40 ℃
Temperatura de
almacenamiento
<50 ℃
Temperatura de
carga
de 4 a 40 ℃
Cargador CA 12/18, CA 12
Vista general (ver la figura A)
La numeración de los elementos del producto
se refiere a la ilustración de la herramienta en
la página de gráficos.
1. Interruptor de la luz de trabajo LED
2. Portacuchillas
3. Luz de trabajo LED
4. Rodillo de guía
5. Base
6. Palanca de control orbital
7. Interruptor de encendido/apagado
8. Mando de ajuste de la velocidad
9. Asa
10. Llave hexagonal
11. Tubo de extracción de polvo
12. Cubierta transparente
13. Protector antiastillas
14. Placa de recubrimiento
Instrucciones de
funcionamiento
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Antes de encender la herramienta
eléctrica
Saque la sierra caladora del embalaje y
compruebe que no falte ninguna pieza ni esté
dañada.
NOTA
Las baterías no se suministran totalmente
cargadas. Antes del primer uso, cargue las
baterías completamente. Consulte el manual
de funcionamiento del cargador.
Insertar/cambiar la batería
■
Introduzca la batería cargada en la
herramienta eléctrica presionando hasta
que se oiga un clic (ver figura B).
■
Para quitarla, presione el botón de
liberación (1.) y saque la batería tirando de
ella (2.) (consulte la figura C).
¡PRECAUCIÓN!
Proteja los contactos de la batería cuando
no se esté utilizando el aparato. Las piezas
de metal sueltas pueden cortocircuitar los
terminales: ¡peligro de explosión e incendio!
Instalar y retirar la hoja de sierra
(vea la figura D y E)
¡PRECAUCIÓN!
Apague siempre la herramienta y quite la
batería antes de hacer ajustes o montar
piezas.
NOTA
Esta sierra caladora utiliza solo una hoja de
sierra caladora con vástago en T.
Antes de instalar la hoja de sierra caladora,
asegúrese de que la palanca de sujeción de
la hoja (D-1) esté en la posición liberada.
Para instalar la hoja de sierra
■
Inserte la hoja (con los dientes hacia la
dirección de corte) hasta el tope en la
ranura del portacuchillas (2) (ver figura D).
■
La palanca se mueve a la posición fija y
la hoja se bloquea. Asegúrese de que el
borde posterior de la hoja encaje en el
rodillo guía (4).
■
Tire de la hoja hacia abajo ligeramente
para asegurarse de que la hoja esté bien
bloqueada en su lugar.
Para quitar la hoja de sierra
■
Gire la palanca de la abrazadera de la hoja
(D-1) en el sentido de las agujas del reloj y

41
JSP 12-EC
retire la hoja de sierra (consulte la figura E).
■
Suelte la palanca de la abrazadera de la
hoja.
■
Si la cubierta transparente está instalada,
voltee la cubierta hacia arriba o retírela
antes de quitar la hoja de sierra.
ADVERTENCIA
No toque la hoja usada, puede estar caliente.
Pueden producirse lesiones personales.
Cubierta transparente (ver figura
F)
Para instalar la cubierta
■
Quite la batería.
■
Coloque la cubierta transparente (12)
delante de la sierra hasta que las lengüetas
protectoras (F-1) encajen en los orificios de
la sierra caladora.
Para quitar la cubierta
■
Tire de la cubierta transparente (12) hacia
afuera y desengánchela de los orificios de
la sierra caladora para quitarla.
Instalar y quitar la placa de
recubrimiento (ver las figuras G y
H)
Para instalar la placa de recubrimiento
■
Quite la batería.
■
Enganche la placa de recubrimiento (14) a
la parte delantera de la base (ver figura G).
■
Empuje la placa de recubrimiento (14)
hacia abajo en la parte posterior y deje que
encaje en su lugar.
Para quitar la placa de recubrimiento
■
Presione las lengüetas (H-1) en la parte
posterior de la placa de recubrimiento
(14) hacia abajo y retire la placa de
recubrimiento (ver la figura G).
Protección antiastillas (ver la
figura I)
NOTA
No utilice la protección antiastillas (13) al
realizar cortes en bisel/ángulo.
Para instalar la protección antiastillas
■
Quite la batería.
■
Inserte la protección antiastillas (13) en la
placa de recubrimiento (14) desde la parte
delantera, pero no lo suficiente como para
tocar la hoja.
■
Instale la batería.
■
Encienda la sierra y presione la parte
delantera de la protección antiastillas (13)
contra un banco de trabajo para permitir
que la hoja de sierra corte la protección (13)
a medida que se desliza el resto del camino
hacia la placa de recubrimiento (14).
Para quitar la protección antiastillas
■
Apague la sierra caladora y quite la batería.
■
Quite la hoja de sierra y saque directamente
la protección antiastillas (13).
Tubo de extracción de polvo (ver
la figura J)
Para instalar el tubo de extracción de polvo
■
Quite la batería.
■
Inserte el tubo de extracción de polvo (11)
en la abertura en la parte trasera de la sierra
caladora hasta que la nervadura (J-1) del
tubo golpee la sierra caladora.
Para quitar el tubo de extracción de polvo
■
Levante el extremo del tubo de extracción
de polvo (11) hacia arriba y tire hacia fuera
para quitarlo.
■
El tubo de extracción de polvo (11)
se puede conectar a un adaptador de
aspiradora (se vende por separado).
Almacenamiento de llave
hexagonal (ver la figura K)
■
Cuando no la utilice, guarde la llave
hexagonal (10) como se muestra en la
figura K para evitar que se pierda.
Ajustar el ángulo de bisel (ver las
figuras L y M)
NOTA
Antes de ajustar el ángulo de bisel de la base,
quite el tubo de extracción de polvo (11) y
la protección antiastillas (13), si los estaba
utilizando.
La base se puede inclinar de 0° a 45°
(izquierda o derecha) para el ajuste del bisel.
Para establecer el ángulo de bisel
■
Quite la batería.
■
Dé la vuelta a la herramienta y use la llave
hexagonal (10) para aflojar el tornillo
hexagonal (L-1) girándolo en sentido
antihorario.

42
JSP 12-EC
Posición Movimiento de corte Aplicación
0 Corte en línea recta Para cortar acero dulce, acero inoxidable y
plásticos. Para cortes limpios en madera y con-
trachapado.
1 Movimiento orbital bajo Para cortar acero dulce, aluminio y madera dura.
2 Movimiento orbital medio Para cortar madera y contrachapado. Para corte
rápido en aluminio y acero dulce.
3 Movimiento orbital máximo Para corte rápido en madera y contrachapado.
Encender y apagar (ver figura P)
Encender: empuje el interruptor de
encendido/apagado (7) hacia delante y
suéltelo.
Apagar: empuje el interruptor de encendido/
apagado (7) hacia atrás y suéltelo.
Luz de trabajo LED (ver la figura
Q)
La herramienta está equipada con una luz de
trabajo LED (3) ubicada en la parte frontal de
la herramienta.
Instale la batería, encienda la sierra caladora
y presione el interruptor de la luz de trabajo
LED (1) para encender la luz de trabajo LED
(3).
Se apagará aproximadamente 2 segundos
después de que se apague el interruptor de
encendido/apagado (7).
La luz de trabajo LED (3) cuenta con una
función de memoria con el almacenamiento
de la última configuración.
La luz de trabajo LED (3) parpadeará
rápidamente si se sobrecarga o se calienta
demasiado la herramienta y/o la batería, y los
sensores internos apagarán la herramienta.
Deje reposar la herramienta un rato o coloque
la herramienta y la batería por separado en
una corriente de aire para enfriarlas.
La luz de trabajo LED (3) parpadeará más
despacio, indicando que la capacidad de la
batería es baja. Recargue la batería.
■
Empuje la base (5) ligeramente hacia
la parte delantera de la herramienta e
inclínela hasta el ángulo deseado (0° – 45°)
utilizando la escala que está marcada en
el soporte. A continuación, empuje la base
ligeramente hacia la parte posterior de la
herramienta y apriete el tornillo hexagonal
(L-1) girándolo en sentido horario.
Mando de ajuste de la velocidad
(ver la figura N)
La velocidad de la herramienta se puede
ajustar girando el mando de ajuste de la
velocidad (8). La velocidad máxima es el
ajuste 5 y la mínima el 1. Consulte la tabla
para seleccionar la velocidad adecuada
para la pieza de trabajo a cortar. Tenga en
cuenta que la velocidad apropiada puede ser
distinta en función del tipo de pieza o de su
grosor. En general, las velocidades más altas
le permitirán cortar las piezas de trabajo más
deprisa, pero se reducirá la vida útil de la
hoja.
Cuando el mando de ajuste de la velocidad (8)
esté en la posición A, la herramienta reduce
automáticamente la velocidad sin carga para
disminuir la vibración cuando no hay carga.
Cuando la herramienta se opera con carga,
la velocidad aumenta hasta la velocidad
máxima.
Pieza de trabajo Número
Madera 4-5
Acero dulce 3-5
Acero inoxidable 3-4
Aluminio 3-5
Plásticos 1-4
Ajustes del movimiento orbital
(ver la figura O)
La herramienta está equipada con cuatro
ajustes del movimiento orbital, para adaptarla
de forma óptima a la velocidad de corte, la
capacidad de corte, el patrón de corte y el
material a serrar.
El movimiento orbital se puede ajustar con la
palanca de control orbital (6).
El ajuste óptimo del movimiento orbital para
la aplicación respectiva se puede determinar
con una prueba práctica. Se recomienda lo
siguiente:

43
JSP 12-EC
Si la luz de trabajo LED (3) no se enciende
cuando se pone en marcha la herramienta,
o si se apaga repentinamente durante el
funcionamiento, puede deberse a un error de
comunicación interno. Póngase en contacto
con el servicio de atención al cliente o con un
centro de servicio autorizado para obtener
ayuda.
Consejos de corte
¡ADVERTENCIA!
Antes de instalar la batería en la herramienta,
compruebe siempre que el interruptor
funciona correctamente y regresa a la posición
«OFF» (apagado) al soltarlo.
¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre gafas de seguridad o gafas
con cristales anti-impacto con pantallas de
protección lateral cuando use la herramienta
eléctrica o se sople polvo.
Lleve también una
máscara antipolvo si el trabajo a realizar
genera polvo.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar una pérdida de control y lesiones
graves, asegúrese de que la hoja alcance la
velocidad plena deseada antes de tocar la
pieza de trabajo.
Coloque hacia abajo la parte buena del
material, y sujete la pieza en un tornillo de
banco o con pinzas.
Trace líneas de corte o dibujos en el lado
del material que esté mirando hacia usted.
Coloque el borde delantero de la base de
la sierra sobre la pieza de trabajo, y alinee la
hoja con la línea que va a cortar.
Sujete firmemente la sierra caladora,
enciéndala y presione hacia abajo para
mantener la base plana contra la pieza de
trabajo, a la vez que empuja la sierra para
introducirla en la pieza en la dirección del
corte.
Aumente gradualmente la velocidad,
cortando cerca de la línea (a menos que
desee dejar un borde para el lijado de
acabado). Puede que sea necesario ajustar
o cambiar de posición el tornillo de banco o
las pinzas a medida que corta, para mantener
estable la pieza de trabajo. No fuerce la
sierra, ya que puede producirse fricción en
los dientes y desgastarse sin cortar, pudiendo
romperse la hoja.
Deje que la sierra haga la mayor parte del
trabajo. Cuando siga curvas, corte lentamente
para que la hoja pueda serrar a través de
la veta. De este modo, conseguirá un corte
preciso y evitará que la hoja se desvíe de su
ruta.
Cortar con una regla (ver la figura
R)
Si es posible, utilice siempre una hoja de
sierra de corte grueso. Sujete la regla con
pinzas a la pieza de trabajo, paralela a la línea
de corte, y enrasada con el lateral de la base.
Primero marque la línea de corte y, a
continuación, coloque la regla paralela y a la
misma distancia que entre la hoja y el borde
lateral de la base, o bien marque primero
el borde lateral de la base y después sujete
la regla en la marca y paralela a la línea de
corte.
A medida que corta, mantenga el borde de
la base al ras contra la regla y plano sobre la
pieza de trabajo.
Corte por inmersión (ver la figura S)
NOTA
No recomendamos el corte de incisión con
una hoja de contornear.
¡ADVERTENCIA!
No realice cortes de incisión en superficies de
metal.
El corte de incisión resulta útil y permite
ahorrar tiempo para realizar aberturas
gruesas en materiales blandos. No es
necesario taladrar un orificio para realizar un
corte interior o de bolsillo.
Dibuje líneas para la abertura.
Sujete la sierra firmemente e inclínela hacia
delante, de modo que la puntera de la base
esté apoyada sobre la pieza, pero la hoja de
sierra no toque la pieza de trabajo. Arranque
el motor y, a continuación, baje muy poco a
poco la hoja, manteniendo la puntera sobre
la pieza de trabajo. Cuando la hoja toque
la pieza, continúe presionando hacia abajo
sobre la puntera de la base de la sierra y gire
lentamente la sierra, hasta que la hoja corte y
la base esté apoyada plana sobre la pieza de
trabajo.
Sierre sobre la línea de corte.
Para hacer esquinas agudas, corte hasta la
esquina, después pare la sierra y retroceda

44
JSP 12-EC
ligeramente antes de redondear la esquina.
Una vez finalizada la abertura, regrese a cada
esquina y córtela desde la dirección opuesta
para cuadrarla.
Corte de metales
¡ADVERTENCIA!
No corte nunca metales utilizando hojas
para cortar madera.
De lo contrario, podrían
producirse lesiones graves.
Sujete el material con pinzas cuando corte
metal. Asegúrese de desplazar la sierra
lentamente.
Utilice velocidades bajas.
No retuerza, doble ni fuerce la hoja. Si la
sierra salta o rebota, use una hoja con un
dentado más fino.
Si la hoja parece atascarse cuando corta
metal blando, use una hoja con un dentado
más grueso.
Para facilitar el corte, lubrique la hoja con una
barra de cera de corte, si dispone de ella, o
con aceite de corte para cortar acero.
El metal fino debe colocarse entre dos piezas
de madera, o sujetarse firmemente con
pinzas sobre una sola pieza de madera (con
la madera encima del metal). Trace las líneas
de corte o el dibujo sobre la pieza superior
de madera.
Cuando corte aluminio extruido o hierro
angular, sujete la pieza de trabajo a un tornillo
de banco y sierre cerca de las mordazas del
tornillo.
Para serrar tubos con un diámetro mayor que
la profundidad de la hoja, corte a través de la
pared del tubo y después inserte la hoja en el
corte, girando el tubo a la vez que sierra.
Mantenimiento y cuidado del
producto
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Limpieza
■
Limpie regularmente la herramienta
eléctrica y la rejilla situada delante de las
ranuras de ventilación. La frecuencia de
limpieza depende del material y la duración
de uso.
■
Sople regularmente con aire comprimido
seco el interior de la carcasa y el motor.
Piezas de recambio y accesorios
■
Para obtener información sobre otros
accesorios, en particular herramientas y
medios de pulido, consulte los catálogos
del fabricante.
En nuestra página web encontrará planos de
despiece y listas de recambios:
www.flex-tools.com
Información para la
eliminación del producto
¡ADVERTENCIA!
Las herramientas viejas deben dejarse
inutilizables:
si funcionan con batería, quite la batería.
Solo países de la UE
¡No tire los aparatos eléctricos a la
basura doméstica!
Según la Directiva Europea 2012/19/UE
sobre residuos eléctricos y electrónicos,
y su implementación en las legislaciones
nacionales, los aparatos eléctricos usados
deben recogerse por separado y reciclarse
de forma respetuosa con el medio ambiente.
Recuperación de materias primas en
lugar de eliminación de residuos.
Los dispositivos, accesorios y embalajes
deben reciclarse de forma respetuosa con el
medio ambiente. Las piezas de plástico están
identificadas para el reciclaje según el tipo de
material.
¡ADVERTENCIA!
No elimine las baterías tirándolas a la basura
doméstica ni arrojándolas al agua o al fuego.
No abra las baterías usadas.
Solo países de la UE:
De acuerdo con la Directiva 2006/66/CE,
las baterías defectuosas o usadas deben
reciclarse.
NOTA
¡Pregunte a su distribuidor las opciones de
eliminación!

45
JSP 12-EC
-Declaración de conformidad
Por la presente, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto
descrito en las «Especificaciones técnicas»
cumple las siguientes normas o documentos
estandarizados:
EN 62841 de acuerdo con las
disposiciones de las directivas 2014/30/
UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Director técnico Jefe del departamento de
calidad (QD)
1.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exención de responsabilidad
El fabricante y su representante no son
responsables de los daños y la pérdida de
beneficio debido a la interrupción de la
actividad causada por el producto o por un
producto que no se pueda utilizar.
El fabricante y su representante no son
responsables de los daños provocados por
el uso indebido del producto o por el uso del
mismo con productos de otros fabricantes.

46
JSP 12-EC
Símbolos usados neste manual
AVISO!
Existem perigos iminentes. O desrespeito
por este aviso pode dar origem à morte ou a
ferimentos extremamente graves.
CUIDADO!
Existe a possibilidade de uma situação
perigosa. O desrespeito por este aviso pode
dar origem a ferimentos ligeiros ou danos
patrimoniais.
NOTA
Existem dicas de utilização e informação
importante.
Símbolos na ferramenta elétrica
V Volts
Use proteção ocular.
/min Taxa de rotação
Leia as instruções
Informação sobre a eliminação de
uma máquina velha (consulte a pá-
gina 52)!
Para sua segurança
AVISO!
Antes de usar a ferramenta elétrica, leia o
seguinte:
Estas instruções de funcionamento,
As “Instruções gerais de segurança” sobre
o manuseamento de ferramentas elétricas
no folheto fornecido (folheto nº: 315.915),
As regras e normas atuais nas instalações
quanto à prevenção de acidentes.
Esta ferramenta elétrica é topo de gama e
foi fabricada de acordo com as normas de
segurança conhecidas.
No entanto, durante a utilização, a ferramenta
elétrica pode constituir um perigo de vida
para o utilizador ou poderá haver danos na
ferramenta elétrica ou patrimoniais.
A serra tico-tico sem fios só pode ser usada
conforme previsto,
num perfeito estado de funcionamento.
As falhas que impeçam a segurança têm de
ser reparadas imediatamente.
Utilização prevista
A serra tico-tico sem fios foi criada
–
para um uso comercial na indústria e
comércio,
–
para fazer cortes em madeira, plástico,
metal, e é adequada para fazer cortes retos
e curvos.
Instruções de segurança da serra
tico-tico
AVISO!
Leia todos os avisos de segurança, instruções,
ilustrações e especificações fornecidas com
esta ferramenta elétrica.
Não seguir todas as
instruções apresentadas abaixo pode resultar
em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves. Guarde todos os avisos e instruções
para futuras referências.
■
Segure a ferramenta apenas através das
superfícies isoladas quando executar
uma operação onde o acessório de corte
possa entrar em contacto com cabos
elétricos escondidos. O contacto do
acessório de corte com um cabo “vivo”
fará com que as peças de metal expostas
da ferramenta elétrica deem um choque
ao operador.
■
Utilize grampos ou outra forma prática
de segurar e apoiar a peça de trabalho
numa plataforma estável. Segurar a peça
a ser trabalhada com a mão ou contra o
corpo é instável e pode conduzir à perda
de controlo.
■
Mantenha as mãos afastadas da área
de corte. Não se coloque por baixo do
material a ser cortado. A proximidade da
lâmina à sua mão não se vê a partir da sua
posição.
■
Não use lâminas gastas ou danificadas. As
lâminas dobradas podem partir facilmente
ou causar um ressalto.
■
Espere sempre que a ferramenta elétrica
pare por completo antes de a deixar. A
ferramenta de aplicação pode ficar presa,
fazendo-o perder o controlo da mesma.

47
JSP 12-EC
■
Quando retirar a lâmina da ferramenta,
evite o contacto com a pele e use luvas
de proteção adequadas quando segurar
o acessório. Os acessórios podem ficar
quentes após uma utilização prolongada.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e vibração foram
determinados de acordo com a norma EN
62841.
O nível de ruído avaliado A da ferramenta
elétrica é habitualmente:
–
Nível de pressão sonora L
pA
: 85 dB(A)
–
Nível de potência sonora L
WA
: 93 dB(A)
–
Incerteza: K = 5 dB
Valor total da vibração:
–
Valor da emissão a
h
(cortar placas): 4,0 m/s
2
–
Valor da emissão a
h
(cortar chapas de
metal): 3,0 m/s
2
–
Incerteza: K = 1,5 m/s
2
CUIDADO!
As medições indicadas dizem respeito a
ferramentas elétricas novas. O uso diário
causa a alteração dos valores de vibração e
ruído.
NOTA
O valor total declarado da vibração e o nível
de emissão de ruído apresentado nesta folha
de informações foi medido de acordo com
um método de medição padrão apresentado
em EN 62841, e pode ser usado para
comparar ferramentas.
Pode ser usado para uma avaliação preliminar
da exposição. O nível de emissão da vibração
especificado representa as aplicações
principais da ferramenta.
No entanto, se a ferramenta for usada
para diferentes aplicações, com diferentes
acessórios de corte, ou tendo uma má
manutenção, os níveis de emissão da vibração
podem diferir.
Isto pode aumentar significativamente o
nível de exposição sobre o período total de
funcionamento.
Para fazer uma estimativa precisa do nível de
exposição da vibração, também tem de ter
em conta as vezes que desliga a ferramenta,
ou quando esta está a funcionar, mas não está
realmente a ser utilizada.
Isto pode diminuir significativamente o
nível de exposição sobre o período total de
funcionamento.
Identifique as medidas adicionais de
segurança para proteger o operador
dos efeitos de vibração, como: Manter a
ferramenta e os acessórios de corte em bom
estado, manter as mãos quentes, organizar
padrões de trabalho.
AVISO:
A emissão de vibrações e ruído durante a
utilização da ferramenta elétrica pode diferir
do valor declarado em que a ferramenta é
usada.
De modo a proteger o utilizador, este deverá
usar luvas e proteção auditiva nas condições
atuais de utilização.
CUIDADO!
Use proteção auditiva quando a pressão do
som estiver acima dos 85 dB(A).
Características técnicas
Ferramenta JSP 12-EC
Tipo Serra tico-tico
Voltagem nominal V DC 12
Velocidade spm 800-3000
Comprimento da
batida
mm 23
Ângulo de corte
(esquerda/direita)
° 0°-45°
Capacidade
máxima de serrar
madeira,
alumínio
e metal
mm
90
20
10
Peso de acordo com
o Procedimento
EPTA 01/2003 (sem
bateria)
kg 1,46
Bateria 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Peso da bateria kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0,3
0,4
0,4
Temperatura de
funcionamento
-10-40℃

48
JSP 12-EC
Temperatura de
armazenamento
< 50℃
Temperatura de
carregamento
4-40℃
Carregador CA 12/18, CA 12
Vista pormenorizada (consulte
a Imagem A)
A numeração das funcionalidades do produto
refere-se à imagem da máquina na página
das imagens.
1. Interruptor da luz de trabalho LED
2. Suporte da lâmina
3. Luz de trabalho LED
4. Rolo guia
5. Base
6. Alavanca de controlo orbital
7. Interruptor de ligar/desligar
8. Disco de ajuste da velocidade
9. Pega
10. Chave sextavada
11. Tubo de extração do pó
12. Cobertura transparente
13. Proteção anti-farpas
14. Placa da cobertura
Instruções de funcionamento
AVISO!
Retire a bateria antes de efetuar quaisquer
trabalhos na ferramenta elétrica.
Antes de ligar a ferramenta
elétrica
Retire a serra tico-tico sem fios da caixa e
certifique-se de que não existem peças em
falta ou danificadas.
NOTA
As baterias não vêm completamente
carregadas na altura da entrega. Antes
da primeira utilização, carregue a bateria
por completo. Consulte o manual de
funcionamento do carregador.
Inserir/Substituir a bateria
■
Pressione a bateria carregada para a
ferramenta elétrica até ficar fixada no
respetivo lugar (consulte a Imagem B).
■
Para retirar a bateria, prima o botão de
libertação (1) e puxe a bateria (2) para fora.
(Consulte a Imagem C).
CUIDADO!
Quando o aparelho não for usado, proteja
os contactos da bateria. Peças soltas de
metal podem colocar os contactos em curto-
circuito, podendo dar origem a explosão ou
fogo!
Instalar e retirar a lâmina da serra
(consulte a Imagem D e E)
CUIDADO!
Desligue sempre a ferramenta e retire a
bateria antes de fazer quaisquer ajustes ou
montar peças.
NOTA
Esta serra tico-tico usa apenas lâminas de serra
em T.
Antes de instalar a lâmina da serra tico-tico,
certifique-se de que a alavanca da braçadeira
da lâmina (D-1) está na posição de libertada.
Para instalar a lâmina da serra
■
Insira a lâmina (com os dentes virados na
direção de corte) na ranhura do suporte da
lâmina (2) até ao fim (consulte a Imagem D).
■
A alavanca move-se para a posição fixada e
a lâmina fica fixada. Certifique-se de que a
extremidade traseira da lâmina encaixa no
rolo guia (4).
■
Puxe a lâmina ligeiramente para baixo para
se certificar de que a lâmina fica bem fixada
no respetivo lugar.
Retirar a lâmina da serra
■
Rode a alavanca da braçadeira da lâmina
(D-1) no sentido dos ponteiros do relógio e
retire a lâmina da serra (consulte a Imagem
E).
■
Liberte a alavanca da braçadeira da
lâmina.
■
Se a cobertura transparente estiver
instalada, vire a cobertura para cima ou
retire-a antes de retirar a lâmina da serra.
AVISO
Não toque na lâmina usada. Ela pode estar
quente. Isso pode dar origem a ferimentos.
Cobertura transparente (consulte
a Imagem F)

49
JSP 12-EC
Instalar a cobertura
■
Retire a bateria.
■
Coloque a cobertura transparente (12) na
frente da serra até que as abas da proteção
(F-1) encaixem nos orifícios da serra tico-
tico.
Retirar a cobertura
■
Puxe a cobertura transparente (12) para
fora e liberte-a dos orifícios na serra tico-
tico para a retirar.
Instalar e retirar a placa da
cobertura (consulte a Imagem G
e H)
Instalar a placa da cobertura
■
Retire a bateria.
■
Fixe a placa da cobertura (14) na frente da
base (consulte a Imagem G).
■
Pressione a placa da cobertura (14) para
baixo na parte traseira e permita que ela
encaixe no respetivo lugar.
Retirar a placa da cobertura
■
Pressione as abas (H-1) na parte traseira da
placa da cobertura (14) para baixo e retire
a placa da cobertura (consulte a Imagem
G).
Proteção anti-farpas (consulte a
Imagem I)
NOTA
Não use a proteção anti-farpas (13) quando
efetuar cortes de esquadria/angulares.
Instalar a proteção anti-farpas
■
Retire a bateria.
■
Insira a proteção anti-farpas (13) na placa
da cobertura (14) a partir da frente, mas
não ao ponto de tocar na lâmina.
■
Fixe a bateria.
■
Ligue a serra e pressione a frente da
proteção anti-farpas (13) contra uma
bancada de trabalho, para permitir que a
lâmina da serra corte através da proteção
(13) à medida que desliza o resto do
caminho até à placa da cobertura (14).
Retirar a proteção anti-farpas
■
Desligue a serra tico-tico e retire a bateria.
■
Retire a lâmina da serra e puxe
diretamente a proteção anti-farpas (13).
Tubo de extração do pó (consulte
a Imagem J)
Instalar o tubo de extração do pó
■
Retire a bateria.
■
Insira o tubo de extração do pó (11) na
abertura na parte traseira da serra tico-tico
até que a saliência (J-1) no tubo contacte
com a serra tico-tico.
Retirar o tubo de extração do pó
■
Levante a extremidade do tubo de
extração do pó (11) e puxe-a para a retirar.
■
O tubo de extração do pó (11) pode
ser ligado a um adaptador de aspiração
(vendido separadamente).
Armazenamento da chave
sextavada (consulte a Imagem K)
■
Quando não a usar, guarde a chave
sextavada (10) conforme apresentado na
Imagem K, para evitar perdê-la.
Ajustar o ângulo de esquadria
(consulte a Imagem L e M)
NOTA
Antes de ajustar o ângulo de esquadria, retire
o tubo de extração do pó (11) e a proteção
anti-farpas (13), caso os esteja a usar.
A base pode ser inclinada 0° a 45° (esquerda
ou direita) para definir o ângulo de esquadria.
Definir o ângulo de esquadria
■
Retire a bateria.
■
Vire a ferramenta para baixo e use a chave
sextavada (10) para desapertar o parafuso
sextavado (L-1) rodando-o no sentido
inverso ao dos ponteiros do relógio.
■
Pressione a base (5) ligeiramente na
direção da frente da ferramenta, e incline
para o ângulo desejado (0° – 45°) usando a
escala assinalada no suporte. De seguida,
pressione a base ligeiramente para a parte
traseira da ferramenta e aperte o parafuso
sextavado (L-1) rodando no sentido dos
ponteiros do relógio.
Disco de ajuste da velocidade
(consulte a Imagem N)
A velocidade da ferramenta pode ser ajustada
rodando o disco de ajuste da velocidade (8).
Pode obter a velocidade mais elevada com 5
e a velocidade mais baixa com 1. Consulte a

50
JSP 12-EC
Posição Ação de corte Aplicação
0 Ação de corte de uma linha
reta
Para cortar aço macio, aço inoxidável e plástico.
Para cortes limpos em madeira e contraplacado.
1 Ação orbital baixa Para cortar aço macio, alumínio e madeira dura.
2 Ação orbital média Para cortar madeira e contraplacado. Para cortes
rápidos em alumínio e aço macio.
3 Ação orbital máxima Para cortes rápidos em madeira e contraplaca-
do.
Ligar e desligar (Consulte a
Imagem P)
Ligar: Prima o interruptor de ligar/desligar (7)
para a frente e liberte.
Desligar: Prima o interruptor de ligar/desligar
(7) para trás e liberte.
Luz de trabalho LED (consulte a
Imagem Q)
A sua ferramenta vem equipada com uma luz
de trabalho LED (3) na frente da ferramenta.
Instale a bateria, ligue a serra tico-tico e prima
o interruptor da luz de trabalho LED (1) para
ligar a luz de trabalho LED (3).
Esta desliga-se passados cerca de 2 segundos
após desligar o interruptor de ligar/desligar
(7).
A luz de trabalho LED (3) tem uma função de
memória que guarda a última definição.
A luz de trabalho LED (3) pisca rapidamente
quando a ferramenta e/ou a bateria se
sobrecarregarem ou ficarem demasiado
quentes, e os sensores internos desligam a
ferramenta. Largue a ferramenta durante um
momento, ou separe a ferramenta da bateria
e coloque as duas expostas a um fluxo do ar
que as arrefeça.
A luz de trabalho LED (3) pisca mais
lentamente para indicar que a bateria está
fraca. Recarregue a bateria.
Se a luz de trabalho LED (3) não acender
quando ligar a ferramenta, ou se se desligar
de repente durante a operação, isso pode
dever-se a um erro de comunicação interno.
Contacte o serviço de apoio ao cliente ou um
centro de reparação autorizado para obter
assistência.
Dicas de corte
AVISO!
Antes de inserir a bateria na ferramenta,
verifique sempre se o interruptor funciona
corretamente e que volta à posição de
desligado quando deixa de o premir.
AVISO!
Use sempre óculos de segurança com
cobertura lateral enquanto utilizar esta
tabela para selecionar a velocidade adequada
para a peça a ser trabalhada. No entanto,
a velocidade adequada pode diferir com o
tipo ou espessura da peça a ser trabalhada.
De uma forma geral, as velocidades mais
elevadas permitem-lhe cortar peças mais
rápido, mas o tempo de vida útil da lâmina
diminui.
Quando o disco de ajuste da velocidade (8)
estiver na posição A, a ferramenta diminui
automaticamente a velocidade sem carga
para reduzir a vibração sem carga. Quando a
ferramenta obtiver carga, a velocidade desta
atinge o valor mais elevado.
Peça a ser trabalhada Número
Madeira 4-5
Aço macio 3-5
Aço inoxidável 3-4
Alumínio 3-5
Plástico 1-4
Definições da ação orbital
(consulte a Imagem O)
A ferramenta vem equipada com quatro
definições de ação orbital para uma
adaptação ótima da velocidade de corte,
capacidade de corte, padrão de corte e do
material a ser serrado.
A ação orbital pode ser ajustada com a
alavanca de controlo orbital (6).
A definição ótima da ação orbital para a
respetiva aplicação pode ser determinada
através de um teste prático. Aplicam-se as
seguintes recomendações:

51
JSP 12-EC
ferramenta elétrica ou quando soprar o pó.
Se o funcionamento fizer muito pó, utilize
também uma máscara para o pó.
AVISO!
Para evitar a perda de controlo e ferimentos
sérios, certifique-se de que a lâmina atinge a
velocidade máxima antes de tocar na peça a
ser trabalhada.
Vire o lado bom do material para baixo e fixe
num torno ou com braçadeiras.
Desenhe as linhas de corte no lado
do material virado para si. Coloque a
extremidade dianteira da base da serra na
peça a ser trabalhada e alinhe a lâmina com a
linha a ser cortada.
Segure firmemente a serra tico-tico e
pressione para baixo para manter a base da
serra encostada contra a peça à medida que
pressiona lentamente a serra para a peça na
direção do corte.
Aumente gradualmente a velocidade de
corte, cortando perto da linha (a não ser que
queira deixar um espaço para lixar no final).
Poderá ter de ajustar ou alterar a posição
no torno ou nas braçadeiras à medida que
corta, para manter o trabalho estável. Não
force a serra, ou os dentes da lâmina podem
desgastar-se sem cortar e a lâmina pode
partir.
Deixe a serra fazer o trabalho. Quando seguir
curvas, corte lentamente, de modo a que a
lâmina possa cortar ao longo do veio. Isto
oferece um corte mais preciso e impede a
lâmina de oscilar.
Cortar com régua (consulte a
Imagem R)
Sempre que possível, use uma lâmina de
corte áspero. Fixe uma régua na peça a
ser trabalhada paralela à linha de corte, e
nivelada com a parte lateral da base.
Primeiro, assinale a linha de corte e depois
coloque a régua paralela e à mesma distância
entre a lâmina e a extremidade lateral da
base ou primeiro assinale a extremidade
lateral da base e depois fixe a régua na marca
e paralela à linha de corte.
À medida que corta, mantenha a extremidade
da base alinhada contra a régua e plana na
peça a ser trabalhada.
Corte por imersão (consulte a
Imagem S)
NOTA
Não recomendamos cortes por imersão com
uma lâmina de rolagem.
AVISO!
Não efetue cortes por imersão em superfícies
de metal.
O corte por imersão é útil e poupa tempo em
aberturas ásperas em materiais mais suaves.
Não precisa de fazer um buraco para um
corte interno ou corte de bolso.
Desenhe as linhas para a abertura.
Segure firmemente a serra e incline para
a frente de modo a que o dedo da base
da serra assente no trabalho, mas com a
lâmina afastada da peça. Ligue o motor e,
gradualmente, baixe a lâmina enquanto
mantém o dedo da serra na peça a ser
trabalhada. Quando a lâmina tocar na peça
a ser trabalhada, continue a pressionar para
baixo no dedo da base da serra e oscile
lentamente a serra como uma dobradiça, até
que a lâmina entre e a base assente plana na
peça a ser trabalhada.
Serre através da linha de corte.
Para fazer cantos apertados, corte o canto,
depois pare a serra e retroceda ligeiramente
antes de arredondar o canto. Quando a
abertura estiver completa, volte a cada canto
e corte na direção oposta para ajustar.
Cortar metal
AVISO!
Nunca use a lâmina de corte de madeira para
cortar metal.
Não seguir estas instruções
pode dar origem a ferimentos sérios.
Fixe o material quando cortar metal.
Certifique-se de que move a serra lentamente.
Use velocidades mais baixas.
Não torça, dobre nem force a lâmina. Se a
serra saltar ou oscilar, mude para uma lâmina
com dentes mais finos.
Se a lâmina parecer presa enquanto corta
metal suave, mude para uma lâmina com
dentes mais grossos.
Para um corte mais fácil, lubrifique a lâmina
com um pau de cera de corte (se disponível),
ou óleo de corte, quando cortar aço.

52
JSP 12-EC
O metal fino deverá ser preso entre duas
peças de madeira, ou bem apertado numa
única peça de madeira (madeira por cima do
metal). Desenhe as linhas de corte na peça de
madeira superior.
Quando cortar extrusão de alumínio ou ferro
angular, fixe a peça num torno e serre perto
do torno.
Quando serrar tubos com um diâmetro
superior à profundidade da lâmina, corte
através da parede do tubo e depois insira a
lâmina no corte, rodando o tubo enquanto
serra.
Cuidados e manutenção
AVISO!
Retire a bateria antes de efetuar quaisquer
trabalhos na ferramenta elétrica.
Limpeza
■
Limpe regularmente a ferramenta elétrica
e a grelha na frente das ranhuras de
ventilação. A frequência da limpeza está
dependente do material e do tempo de
utilização.
■
Sopre regularmente o interior da estrutura
e o motor com ar comprimido seco.
Peças sobresselentes e acessórios
■
Para outros acessórios, especialmente
ferramentas e acessórios de polir, consulte
os catálogos do fabricante.
As imagens pormenorizadas e lista de peças
sobresselentes podem ser encontradas na
nossa página web.
www.flex-tools.com
Informação acerca da
eliminação
AVISO!
Torne as ferramentas elétricas inutilizáveis no
fim:
Retire a bateria das ferramentas que
funcionem a bateria.
Apenas países da UE
Não elimine ferramentas elétricas
juntamente com o lixo doméstico
comum!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/
UE relativa aos Resíduos de Equipamento
Elétrico e Eletrónico e transposição para a lei
nacional, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas em separado e recicladas
de um modo amigo do ambiente.
Recuperação de matérias-primas em
vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, acessórios e material de
empacotamento deverão ser reciclados de
um modo amigo do ambiente. As peças de
plástico estão identificadas para reciclagem
de acordo com o tipo de material.
AVISO!
Não elimine as baterias no lixo doméstico
comum, água ou fogo. Não abra baterias
usadas.
Apenas para países da UE:
De acordo com a diretiva 2006/66/CE, as
baterias defeituosas ou gastas têm de ser
recicladas.
NOTA
Contacte o seu revendedor quanto às opções
de eliminação!
-Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade,
que o produto descrito em “Características
técnicas” se encontra em conformidade
com as seguintes normas ou documentos
normativos:
EN 62841 de acordo com as normas
das diretivas 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsável pelos documentos técnicos:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Diretor técnico Chefe do Departamento da
Qualidade
1.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

53
JSP 12-EC
Desresponsabilização
O fabricante e o seu representante não
se responsabilizam por quaisquer danos
ou perda de lucros devido à interrupção
comercial causada pelo produto ou por um
produto inutilizável.
O fabricante e o seu representante não
se responsabilizam por quaisquer danos
causados por uma utilização inadequada do
produto, ou do produto com produtos de
outros fabricantes.

54
JSP 12-EC
Gebruikte symbolen in deze
handleiding
WAARSCHUWING!
Verwijst naar dreigend gevaar. Het niet
in acht nemen van deze waarschuwing
kan leiden tot de dood of zeer ernstige
verwondingen.
OPGELET!
Verwijst naar een mogelijk gevaarlijke
situatie. Het niet in acht nemen van deze
waarschuwing kan resulteren in gering letsel
of materiële schade.
OPMERKING
Verwijst naar tips en belangrijke informatie.
Symbolen op het elektrisch
gereedschap
V Volt
Draag oogbescherming
/min Draaisnelheid
Lees de instructies
Informatie over het verwijderen
van oude machines (zie pagina
60)!
Voor uw eigen veiligheid
WAARSCHUWING!
Voor het gebruik van het elektrisch
gereedschap eerst het volgende lezen:
deze gebruiksaanwijzing,
de "Algemene veiligheidsinstructies" over
de omgang met elektrisch gereedschap
in de bijgesloten brochure (brochurenr.:
315.915),
de actueel geldige regels en wetgevingen
voor het voorkomen van ongevallen op
de plaats van gebruik.
Dit elektrisch gereedschap is gemaakt
volgens de nieuwste technieken en
in overeenstemming met de erkende
veiligheidsvoorschriften.
Desalniettemin kan het elektrisch
gereedschap tijdens het gebruik een
gevaar voor lijf en leven van de gebruiker
of derden veroorzaken en kan het elektrisch
gereedschap materiële schade veroorzaken.
De accudecoupeerzaag mag uitsluitend
worden gebruikt
volgens het beoogde gebruik,
in een perfecte staat.
Storingen die de veiligheid verminderen
moeten direct worden gerepareerd.
Beoogd gebruik
De accudecoupeerzaag is bestemd
–
voor commercieel gebruik in de industrie en
handel,
–
voor het zagen in hout, kunststof, metaal
en is geschikt voor rechte en gebogen
zaagsneden.
Veiligheidsinstructies voor
decoupeerzagen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen,
instructies, illustraties en specificaties die met
dit elektrisch gereedschap zijn meegeleverd.
Het niet opvolgen van alle onderstaande
instructies kan leiden tot elektrische
schokken en/of ernstig letsel. Bewaar
alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
■
Houd het elektrisch gereedschap
vast aan de geïsoleerde grepen, als
u een handeling uitvoert waarbij
het zaaggereedschap in contact kan
komen met verborgen bedrading.
Zaagkettingen die met een draad onder
stroom in aanraking komen kunnen de
blootgestelde metalen onderdelen van het
handgereedschap onder stroom zetten en
de gebruiker een elektrische schok geven.
■
Gebruik klemmen of een andere handige
manier om het werkstuk vast te zetten of
te ondersteunen op een stabiel platform.
Het werkstuk met de hand vasthouden
of het tegen het lichaam drukken zorgt
ervoor dat het niet stabiel is wat tot een
controleverlies kan leiden.
■
Houd uw handen uit de buurt van het

55
JSP 12-EC
zaaggebied. Reik niet onder het materiaal
dat wordt gezaagd. De nabijheid van de
zaag tot uw hand is niet zichtbaar.
■
Gebruik geen botte of beschadigde
zaagbladen. Een gebogen zaag kan
makkelijk breken of een terugslag
veroorzaken.
■
Wacht altijd tot het elektrisch
gereedschap volledig tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het
toepassingsgereedschap kan vastlopen en
ervoor zorgen dat u de controle over het
elektrisch gereedschap verliest.
■
Vermijd contact met de huid bij het
verwijderen van het zaagblad uit het
gereedschap en gebruik gepaste
veiligheidshandschoenen bij het
vastpakken van het zaagblad of
accessoire. De accessoires kunnen heet
zijn na een langdurig gebruik.
Geluid en trilling
Het geluidniveau en trillingswaarden werden
bepaald in overeenstemming met EN 62841.
Het A-geëvalueerde geluidniveau van het
elektrisch gereedschap is typisch:
–
Geluidsdruk L
pA
: 85 dB(A)
–
Geluidsvermogen L
WA:
93 dB(A)
–
Onzekerheid: K = 5 dB
Totale trillingswaarde:
–
Emissiewaarde a
h
(zagen van planken):
4,0 m/s
2
–
Emissiewaarde a
h
(zagen van plaatstaal):
3,0 m/s
2
–
Onzekerheid: K = 1,5 m/s
2
OPGELET!
De aangegeven waarden hebben betrekking
op nieuwe elektrische gereedschappen.
Door het dagelijks gebruik kunnen het
geluidniveau en trillingswaarden veranderen.
OPMERKING
De opgegeven totale trillingswaarde(n)
en de opgegeven geluidsemissiewaarde
in dit informatieblad werden gemeten
in overeenstemming met een
gestandaardiseerde meetmethode conform
EN 62841 en kunnen worden gebruikt voor
vergelijkingen met ander gereedschap.
Dit kan worden gebruikt voor een voorlopige
beoordeling van de blootstelling. Het
gespecificeerde trillingsemissiewaardeniveau
representeert de primaire toepassingen van
het gereedschap.
Als het gereedschap echter voor andere
toepassingen wordt gebruikt, met andere
snijdaccessoires of als het slecht wordt
onderhouden, kan de trillingsniveau afwijken.
Dit kan het blootstellingsniveau significant
verhogen tijdens de werkduur.
Om een nauwkeurige inschatting van de
het blootstellingsniveau aan trillingen te
maken, is het ook noodzakelijk rekening te
houden met de tijd waarin het gereedschap
is ingeschakeld of ingeschakeld maar niet in
gebruik is.
Dit kan het blootstellingsniveau significant
verlagen tijdens de werkduur.
Bepaal ook aanvullende
veiligheidsmaatregelen om de gebruiker te
beschermen tegen de effecten van trillingen
zoals: onderhoud van het gereedschap en
de accessoires, de handen warmhouden,
werkpatronen organiseren, etc.
WAARSCHUWING:
De trillings- en geluidsemissie tijdens
het werkelijk gebruik van het elektrisch
gereedschap kunnen verschillen van de
opgegeven totale waarde;
Om de gebruiker te beschermen dient de
gebruiker tijdens het gebruik handschoenen
en gehoorbescherming te dragen.
OPGELET!
Draag gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
Technische gegevens
Gereedschap JSP 12-EC
Type Decoupeerzaag
Nominale spanning Vdc 12
Snelheid spm 800-3000
Slaglengte mm 23
Zaaghoek (links/
rechts)
° 0°-45°
Max. zaagcapaciteit in
hout
aluminium
en metaal
mm
90
20
10

56
JSP 12-EC
Gewicht in
overeenstemming
met de 'EPTA
procedure 01/2003'
(zonder accu)
kg 1,46
Accu 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Gewicht van de accu kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0,3
0,4
0,4
Gebruikstemperatuur -10-40℃
Opslagtemperatuur < 50℃
Oplaadtemperatuur 4-40℃
Lader CA 12/18, CA 12
Overzicht (zie afbeelding A)
De nummering heeft betrekking tot de
illustratie van de machine op de pagina met
afbeeldingen.
1. LED-werklampschakelaar
2. Zaagbladhouder
3. LED-werklamp
4. Geleiderol
5. Zaagvoet
6. Orbitale bedieningshendel
7. Aan/uit-schakelaar
8. Snelheidsregelaar
9. Handgreep
10. Inbussleutel
11. Stofafzuigbuis
12. Transparante beschermkap
13. Anti-splinterscherm
14. Afdekplaat
Gebruiksinstructies
WAARSCHUWING!
Verwijder de accu voordat u werkzaamheden
aan uw elektrisch gereedschap uitvoert.
Voor het inschakelen van het
elektrisch gereedschap
Pak de accudecoupeerzaag uit en controleer
of er onderdelen ontbreken of defect zijn.
OPMERKING
De accu‘s zijn bij levering niet volledig
opgeladen. Voorafgaand aan het eerste
gebruik moeten de accu‘s volledig worden
opgeladen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
van de oplader.
Plaatsen/vervangen van de accu
■
Druk de opgeladen accu in het elektrisch
gereedschap totdat hij vastklikt (zie
afbeelding B).
■
Om hem te verwijderen drukt u op de
vrijgaveknop (1) en trekt u de accu (2) eruit
(zie afbeelding C).
OPGELET!
Als het gereedschap niet wordt gebruikt,
moeten de accucontacten worden
beschermd. Losse metalen delen kunnen de
contacten kortsluiten; gevaar voor explosie
en brand!
Het zaagblad installeren en
verwijderen (zie afbeelding D&E)
OPGELET!
Schakel het gereedschap altijd uit en
verwijder het accupack voordat u instellingen
uitvoert of onderdelen monteert.
OPMERKING
Deze decoupeerzaag maakt alleen gebruik
van het decoupeerzaagblad met T-schacht.
Voordat u het decoupeerzaagblad installeert,
zorg ervoor dat de zaagbladklemhendel (D-1)
in de ontgrendelde stand staat.
Het zaagblad installeren
■
Steek het zaagblad (met de tanden
in de zaagrichting) in de sleuf van de
zaagbladhouder (2), zo ver als het gaat. (zie
afbeelding D).
■
De hendel beweegt naar de vaste positie
en het zaagblad zit vast. Zorg ervoor dat
de achterkant van het zaagblad in de
geleiderol (4) zit.
■
Trek het zaagblad lichtjes naar beneden
om er zeker van te zijn dat het zaagblad
goed op zijn plaats vastzit.
Het zaagblad verwijderen
■
Draai de zaagbladklemhendel (D-1) met
de klok mee en verwijder het zaagblad (zie
afbeelding E).

57
JSP 12-EC
■
Laat de zaagbladklemhendel los.
■
Als de transparante beschermkap is
geïnstalleerd, klap de beschermkap
omhoog of verwijder deze voordat u het
zaagblad verwijdert.
WAARSCHUWING
Raak het gebruikte zaagblad niet aan, het kan
heet zijn. Dit kan leiden tot persoonlijk letsel.
Transparante beschermkap (zie
afbeelding F)
De beschermkap te installeren
■
Verwijder de accu.
■
Plaats de transparante beschermkap (12)
voor de zaag totdat de lipjes (F-1) in de
gaten op de decoupeerzaag klikken.
De beschermkap verwijderen
■
Trek de transparante beschermkap (12)
naar buiten en maak deze los uit de
gaten in de decoupeerzaag om deze te
verwijderen.
De afdekplaat installeren en
verwijderen (zie afbeelding G&H)
De afdekplaat installeren
■
Verwijder de accu.
■
Haak de afdekplaat (14) aan de voorkant
van de zaagvoet (zie afbeelding G).
■
Duw de afdekplaat (14) aan de achterkant
naar beneden totdat deze vastklikt.
De afdekplaat verwijderen
■
Druk de lipjes (H-1) aan de achterkant
van de afdekplaat (14) naar beneden en
verwijder de afdekplaat (zie afbeelding G).
Anti-splinterscherm (zie
afbeelding I)
OPMERKING
Gebruik het anti-splinterscherm (13) niet bij
het maken van schuine zaagsneden.
Het anti-splinterscherm installeren
■
Verwijder de accu.
■
Steek het anti-splinterscherm (13) vanaf de
voorkant in de afdekplaat (14), maar niet te
ver zodat de zaag niet wordt aangeraakt.
■
Plaats het accupack.
■
Schakel de zaag in en druk de voorkant
van het anti-splinterscherm (13) tegen
een werkbank zodat het zaagblad in het
scherm (13) kan zagen terwijl het de rest
van de weg in de afdekplaat (14) schuift.
Het anti-splinterscherm verwijderen
■
Schakel de decoupeerzaag uit en verwijder
de accu.
■
Verwijder het zaagblad en trek het anti-
splinterscherm (13) direct uit.
Stofafzuigbuis (zie afbeelding J)
De stofafzuigbuis installeren
■
Verwijder de accu.
■
Steek de stofafzuigbuis (11) in de opening
aan de achterkant van de decoupeerzaag
totdat de ribbel (J-1) op de buis de
decoupeerzaag raakt.
De stofafzuigbuis verwijderen
■
Til het uiteinde van de stofafzuigbuis (11)
omhoog en trek om deze te verwijderen.
■
De stofafzuigbuis (11) kan worden
aangesloten op een stofzuigeradapter
(afzonderlijk verkrijgbaar).
Opbergruimte voor inbussleutel
(zie afbeelding K)
■
Wanneer u de inbussleutel (10) niet
gebruikt, berg deze dan op zoals
weergegeven in de afbeelding K om
verlies te vermijden.
De schuine hoek aanpassen (zie
afbeelding L&M)
OPMERKING
Voordat u de schuine hoek van de zaagvoet
aanpast, verwijder de stofafzuigbuis (11)
en het anti-splinterscherm (13), wanneer in
gebruik.
De zaagvoet kan worden gekanteld van 0°
tot 45° (links of rechts) voor een schuine
instelling.
De schuine hoek instellen
■
Verwijder de accu.
■
Draai het gereedschap ondersteboven
en gebruik de inbussleutel (10) om de
zeskantschroef (L-1) tegen de klok in los te
draaien.
■
Duw de zaagvoet (5) lichtjes naar de
voorkant van het gereedschap en kantel
deze in de gewenste hoek (0° – 45°) met
behulp van de schaalverdeling die op de
beugel is aangegeven. Duw vervolgens
de zaagvoet lichtjes naar de achterkant

58
JSP 12-EC
Positie Zaagactie Toepassing
0 Rechte lijn zaagactie Voor het zagen in zacht staal, roestvrij staal en
kunststof. Voor zuivere zaagsneden in hout en
multiplex.
1 Lage orbitale actie Voor het zagen in zacht staal, aluminium en hard
hout.
2 Medium orbitale actie Voor het zagen in hout en multiplex. Voor snelle
zaagsneden in aluminium en zacht staal.
3 Maximale orbitale actie Voor het snel zagen in hout en multiplex.
In- en uitschakelen (zie
afbeelding P)
Inschakelen: duw de aan/uit-schakelaar (7)
naar voren en laat los.
Uitschakelen: duw de aan/uit-schakelaar (7)
naar achteren en laat los.
LED-werklamp (zie afbeelding Q)
Uw gereedschap is uitgerust met een LED-
werklamp (3) aan de voorkant van het
gereedschap.
Installeer de accu, schakel de decoupeerzaag
in en druk op de LED-werklampschakelaar (1)
om de LED-werklamp (3) aan te zetten.
Deze wordt uitgeschakeld ongeveer 2
seconden nadat de aan/uit-schakelaar (7) is
uitgeschakeld.
De LED-werklamp (3) beschikt over een
geheugenfunctie waarbij de laatste instelling
wordt opgeslagen.
De LED-werklamp (3) knippert snel als het
gereedschap en/of accupack overbelast
raken of te heet worden en de interne
sensoren schakelen het gereedschap uit.
Laat het gereedschap een poosje afkoelen
en plaats het gereedschap en de accu apart
onder een luchtstroom om ze af te koelen.
De LED-werklamp (3) knippert langzamer
om aan te geven dat de accu nog maar een
geringe capaciteit heeft. Laad het accupack
op.
Als de LED-werklamp (3) niet oplicht wanneer
u het gereedschap inschakelt of als het tijdens
de werking plotseling wordt uitgeschakeld,
kan dit worden veroorzaakt door een interne
communicatiefout. Neem voor hulp contact
op met de klantenservice of een erkend
van het gereedschap en draai de
zeskantschroef (L-1) met de klok mee vast.
Snelheidsregelaar (zie afbeelding
N)
De snelheid van het gereedschap kan worden
aangepast door aan de snelheidsregelaar (8)
te draaien. De hoogste snelheid is op stand
5, de laagste op stand 1. Zie de tabel voor
de keuze van de juiste snelheid voor het
werkstuk dat u moet bewerken. De geschikte
snelheid kan echter afwijken afhankelijk
van het soort en de dikte van het werkstuk.
Over het algemeen kunt u met de hogere
snelheden werkstukken sneller zagen, maar
neemt de levensduur van het zaagblad af.
Als de snelheidsregelaar (8) op positie A staat,
vermindert het gereedschap de snelheid
zonder belasting om de trilling zonder
belasting te verlagen. Zodra het gereedschap
wordt belast, bereikt de snelheid van het
gereedschap de hoogste waarde.
Werkstuk Cijfer
Hout 4-5
Zacht staal 3-5
Roestvrij staal 3-4
Aluminium 3-5
Kunststoffen 1-4
Orbitale actie-instellingen (zie
afbeelding O)
Het gereedschap is voorzien van vier
orbitale actie-instellingen voor een
optimale aanpassing van de zaagsnelheid,
zaagcapaciteit, zaagpatroon en het te zagen
materiaal.
De orbitale actie kan worden aangepast met
de orbitale bedieningshendel (6).
de optimale instelling van de orbitale actie
voor de respectievelijke applicatie kan
worden vastgesteld aan de hand van een
praktische test. De volgende aanbevelingen
zijn van toepassing:

59
JSP 12-EC
servicecentrum.
Zaagtips
WAARSCHUWING!
Voordat u de accu bevestigd op het
gereedschap, moet u altijd controleren of
de schakelaar naar behoren werkt en terug
gaat naar de „UIT“ positie als deze wordt
losgelaten.
WAARSCHUWING!
Voordat u dit product gebruikt, draag altijd
een veiligheidsbril met zijschermen tijdens
het gebruik van het elektrisch gereedschap
of als uw stof wegblaast.
Als het gebruik stof
veroorzaakt, draag dan een stofmasker.
WAARSCHUWING!
Om een verlies van controle en ernstig letsel
te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat het
zaagblad de volledige snelheid heeft bereikt
voordat het het werkstuk aanraakt.
Richt de goede zijde van het materiaal
naar beneden en maak het vast met een
bankschroef of een klem.
Teken zaaglijnen of ontwerpen aan de zijkant
van het materiaal, naar u toe gericht. Plaats
de voorkant van de zaagvoet op het werkstuk
en lijn het zaagblad uit met de lijn die moet
worden gezaagd.
Houd de decoupeerzaag stevig vast, schakel
deze in en druk de zaag naar beneden om de
zaagvoet vlak tegen het werkstuk te houden
terwijl u de zaag voorzichtig in het werkstuk
in de richting van de zaagsnede drukt.
Verhoog geleidelijk de zaagsnelheid, zaag
dicht bij de lijn (tenzij u nog een stukje wilt
overlaten voor het schuren aan het einde).
U moet de klemmen of de bankschroef
misschien opnieuw aanbrengen naarmate
u verder komt om het werkstuk stabiel te
houden. Forceer de zaag niet, omdat de
tanden van het zaagblad kunnen schuren en
slijten zonder te zagen en het zaagblad kan
breken.
Laat de zaag het meeste werk doen. Als u
bochten moet maken, zaag dan langzaam
zodat het zaagblad ook tegen de nerf kan
zagen. Hierdoor ontstaat een nauwkeurige
zaagsnede en dit voorkomt dat het zaagblad
begint te dwalen.
Zagen met een liniaal (zie
afbeelding R)
Gebruik altijd een ruw zaagblad indien dit
mogelijk is. Klem een liniaal op het werkstuk,
parallel aan de zaaglijn en leg hem gelijk aan
de zijkant van de zaagvoet.
Markeer eerst de zaaglijn en plaats
vervolgens de liniaal evenwijdig en op
dezelfde afstand tussen het zaagblad en de
zijkant van de zaagvoet of markeer eerst de
zijkant van de zaagvoet en klem vervolgens
de liniaal vast op de markering en evenwijdig
aan de zaaglijn.
Houd tijdens het zagen de rand van de
zaagvoet vlak tegen de liniaal en plat op het
werkstuk.
Invallend zagen (zie afbeelding S)
OPMERKING
Wij raden het niet aan een inval zaagsnede te
maken met een schuifblad.
WAARSCHUWING!
Voer geen inval zaagsneden uit in metalen
oppervlakken.
Inval zagen is een handige en tijdbesparende
manier om ruwe openingen in zachte
materialen te maken. Het is niet nodig om
eerst een gat te boren voor het zagen van
binnenuit of een zaksnede.
Teken lijnen voor de opening.
Houd de zaag stevig vast en kantel hem naar
voren zodat de teen van de zaagvoet op
het werkstuk rust, maar het zaagblad nog
niet op het werkstuk. Start de motor en laat
het zaagblad vervolgens geleidelijk zakken
terwijl u de teen op het werkstuk houdt. Als
het zaagblad het werkstuk raakt, ga door met
het naar beneden drukken van de teen van
de zaagvoet en draai de zaag zachtjes als een
scharnier totdat het zaagblad er doorheen
zaagt en de zaagvoet vlak op het werkstuk
ligt.
Zaag naar voren langs de lijn van de zaaglijn.
Om scherpe randen te maken, zaagt u tot
aan de hoek, stopt de zaag en gaat een klein
stukje terug voordat u de hoek afrondt. Nadat
de opening compleet is, gaat u terug naar
elke hoek en zaagt u het vanaf de andere
zijde om rechthoekig te maken.

60
JSP 12-EC
Zagen in metaal
WAARSCHUWING!
Gebruik nooit het zaagblad voor het zagen
van hout om hiermee in metaal te zagen.
Als u
deze instructies negeert, kan dit resulteren in
ernstig persoonlijk letsel.
Klem het materiaal vast terwijl u metaal zaagt.
Zorg ervoor dat u de zaag langzaam beweegt.
Gebruik lage snelheden.
Draai, buig en forceer het zaagblad niet.
Als de zaag springt of stuitert, moet u een
zaagblad met fijnere tanden gebruiken.
Als het zaagblad lijkt vast te zitten tijdens het
zagen in zacht metaal, moet u een zaagblad
met grovere tanden gebruiken.
Voor het eenvoudiger zagen, smeer het
zaagblad met een stick zaagwax, indien ter
beschikking, of zaag met zaagolie tijdens het
zagen van staal.
Dun metaal moet worden geklemd tussen
twee stukken hout of stevig worden
vastgesteld op een enkel stuk hout (hout
aan de bovenkant van het metaal). Teken de
zaaglijnen of het ontwerp op het bovenste
stuk hout.
Tijdens het zagen van aluminiumextrusie of
hoekijzer, klemt u het werkstuk vast in een
werkbank en zaagt u dichtbij de bakken van
de werkbank.
Tijdens het zagen van buizen waarvan de
diameter groter is dan de diepte van het blad,
zaagt u door de buitenkant van de buis en
laat u het zaagblad in de zaagsnede vallen,
waarna u de buis tijdens het zagen draait.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Verwijder de accu voordat u werkzaamheden
aan uw elektrisch gereedschap uitvoert.
Reiniging
■
Reinig het elektrisch gereedschap en
de luchtopeningen regelmatig. Het
reinigingsinterval is afhankelijk van het
materiaal en de duur van het gebruik.
■
Blaas het binnenste van de behuizing en
de motor regelmatig schoon met droge
perslucht.
Reserveonderdelen en
accessoires
■
Voor andere accessoires, in het bijzonder
gereedschap en polijsthulpmiddelen, zie
de catalogi van de fabrikant.
Opengewerkte tekeningen en lijsten met
reserveonderdelen zijn terug te vinden op
onze homepage:
www.flex-tools.com
Informatie over de afvoer
WAARSCHUWING!
Zorg dat defect en afgedankt elektrisch
gereedschap niet gebruikt kan worden:
Verwijder de accu.
Alleen EU-landen
Gooi het elektrisch gereedschap niet
bij het huishoudelijk afval!
In overeenkomst met de Europese Richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur en
omzetting naar nationale wetgeving moet
afgedankt elektrisch gereedschap apart
worden ingezameld en gerecycled op een
milieuvriendelijke manier.
Grondstoffen terugwinnen in plaats
van afval verwijderen.
Apparaten, accessoires en verpakking moeten
worden gerecycled op een milieuvriendelijke
manier. Plastic onderdelen kunnen aan
de hand van het materiaaltype worden
gerecycled.
WAARSCHUWING!
Gooi accu‘s nooit met het huishoudelijk afval
weg. Gooi accu's niet in het water of in vuur.
Open verbruikte accu‘s nooit.
Alleen voor EU-landen:
In overeenstemming met de Richtlijn
2006/66/EC moeten defecte of verbruikte
accu‘s worden gerecycled.
OPMERKING
Vraag uw dealer naar de
verwijderingsmogelijkheden!

61
JSP 12-EC
-Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat het product
beschreven in de 'Technische specificaties'
conform de volgende standaarden en
normatieve documenten is:
EN 62841 in overeenstemming met de
regelgevingen van de Richtlijnen 2014/30/
EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor de technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technisch Hoofd van de
Directeur kwaliteitsafdeling (QD)
1.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van de
aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordigers zijn
niet verantwoordelijk voor schade of gederfde
winst als gevolg van werkonderbrekingen
veroorzaakt door het product of door een
onbruikbaar product.
De fabrikant en zijn vertegenwoordigers zijn
niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt
door onjuist gebruik van het product of door
het gebruik van het product met producten
die afkomstig zijn van andere fabrikanten.

62
JSP 12-EC
Symboler, der bruges i denne
brugsanvisning
ADVARSEL!
Betyder forestående fare. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
dødsfald eller ekstremt alvorlige skader.
FORSIGTIG!
Betyder mulig farlig situation. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
mindre personskader eller skade på ejendom.
BEMÆRK
Betyder at der er tips og vigtige oplysninger om
apparatet.
Symboler på elværktøjet
V Volt
Brug øjenbeskyttelse
/min Drejehastighed
Læs instruktionerne
Oplysninger om bortskaffelse af
gamle apparater (se side 67)!
Af hensyn til din sikkerhed
ADVARSEL!
Læs venligst følgende, inden elværktøjet
tages i brug:
Disse brugsanvisninger,
afsnittet »Generelle
sikkerhedsanvisninger« om håndtering af
elværktøjet i den medfølgende brochure
(brochurenummer: 315.915),
Gældende regler på stedet, hvor
produktet bruges, for at undgå ulykker.
Dette elværktøjet er af høj kvalitet, og det
er fremstillet i henhold til de vedstående
sikkerhedsforordninger.
Men når værktøjet er i brug, kan det stadig
være en fare for brugerens eller en tredjeparts
liv og lemmer, eller elværktøjet eller anden
ejendom kan blive beskadiget.
Den batteridrevne stiksav må kun bruges til
dens
tiltænkte formål,
og den skal altid være i god tilstand.
Skader og fejl, der påvirker sikkerheden, skal
straks repareres.
Anvendelsesformål
Den batteridrevne stiksav er beregnet
–
til erhvervsbrug inden for industri og handel,
–
til skæring i træ, plast og metal, og den er
velegnet til lige og buede snit.
Sikkerhedsinstruktioner til
stiksaven
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsadvarsler, anvisninger,
billeder og specifikationer, der følger med
dette elværktøj.
Hvis anvisningerne nedenfor
ikke følges, kan det føre til elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig personskade. Gem
alle advarsler og instruktioner til fremtidig
reference.
■
Hold kun elværktøjet på de isolerede
gribeflader, hvis det bruges på steder,
hvor det kan komme i kontakt med
strømførende ledninger. Hvis saven
rammer en strømførende ledning,
kan metaldelene på saven blive
"strømførende", hvilket kan give brugeren
elektrisk stød.
■
Spænd emnet fast på en stabil platform
med skruetvinger eller et andet praktisk
værktøj. Hvis emnet holdes i hånden eller
mod kroppen, er det ustabilt, hvilket kan
gøre at du mister kontrol over værktøjet.
■
Hold hænderne væk fra skæreområdet.
Ræk ikke ind under det materiale, der
skæres. Knivens nærhed til din hånd er
skjult for dit syn.
■
Brug ikke sløve eller beskadigede
klinger. En bøjet klinge kan let knække
eller forårsage tilbageslag.
■
Vent altid, indtil elværktøjet er standset
helt, før den lægges ned. Værktøjet kan
sætte sig fast, så du kan miste kontrollen
over elværktøjet.
■
Undgå kontakt med huden, når du fjerner
klingen fra værktøjet, og brug egnede

63
JSP 12-EC
beskyttelseshandsker, når du tager fat i
klingen eller tilbehøret. Tilbehør kan blive
varmt efter længere tids brug.
Støj og vibrationer
Støj- og vibrationsværdierne er blevet
bestemt i henhold til EN 62841.
Elværktøjets A-evaluerede støjniveau er
typisk:
–
Lydtrykniveau L
pA
: 85 dB(A)
–
Lydeffektniveau L
WA
: 93 dB(A)
–
Usikkerhed: K = 5 dB
Samlet vibrationsværdi:
–
Emissionsværdi a
h
(savning i træ):
4,0 m/s
2
–
Emissionsværdi a
h
(savning i plademetal):
3,0 m/s
2
–
Usikkerhed: K = 1,5 m/s
2
FORSIGTIG!
De indikerede målinger refererer til nye
elværktøjer. Støj- og vibrationsværdierne
ændres med tiden ved daglig brug.
BEMÆRK
De erklærede vibrationsværdier og det
erklæret støjemissionsniveau, der er
angivet i dette oplysningsskema, er målt i
overensstemmelse med en målemetode, der
er standarden, som er angivet i EN 62841, og
som kan bruges til at sammenligne et værktøj
med et andet.
Den kan bruges til en foreløbig vurdering
af eksponeringen. Den angivne
vibrationsemission er fra normal brug af
værktøjet.
Men hvis værktøjet bruges til forskellige
ting, med forskelligt boretilbehør eller
hvis det er dårligt vedligeholdt, kan
vibrationsemissionerne være forskellige.
Dette kan forøge eksponeringsniveauet
markant over den samlede driftstid.
For at foretage en nøjagtig vurdering af
vibrationseksponeringsniveauet, skal tiden,
hvor værktøjet er slukket eller kører, men ikke
er i brug, tages i betragtning.
Dette kan reducere eksponeringsniveauet
markant over den samlede driftstid.
Brug yderligere sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren mod virkningerne
af vibrationerne, såsom: Vedligeholdelse af
værktøjet og boretilbehør. Og hold hænderne
varme og organiser arbejdsmønstrene.
ADVARSEL:
Vibrations- og støjemissionen ved faktisk brug
af elværktøjet kan afvige fra den angivne
værdi, hvor værktøjet bruges.
For at beskytte brugeren, skal brugeren
bære handsker og høreværn i de faktiske
brugsforhold.
FORSIGTIG!
Brug høreværn, når lydtrykket kommer over
85 dB(A).
Tekniske data
Værktøj JSP 12-EC
Type Stiksav
Nominel spænding Vdc 12
Hastighed spm 800-3000
Klingelængde mm 23
Skærevinkel (venstre/
højre)
° 0°-45°
Maks. saveevne
i træ
i aluminium
i metal
mm
90
20
10
Vægt i henhold til
»EPTA Procedure
01/2003« (uden
batteri)
kg 1,46
Batteri 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Batteriets vægt kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0,3
0,4
0,4
Driftstemperatur -10-40℃
Opbevarings-
temperatur
< 50℃
Opladnings-
temperatur
4-40℃
Oplader CA 12/18, CA 12

64
JSP 12-EC
Oversigt (se figur A)
Nummereringen af produktegenskaberne
refererer til billedet af maskinen på
grafiksiden.
1. LED-lygtekontakt
2. Klingeholder
3. LED-arbejdslygte
4. Styrerulle
5. Nedre del
6. Drejestyrehåndtag
7. Tænd/sluk-knap
8. Knap til hastighedsjustering
9. Håndtag
10. Unbrakonøgle
11. Støvudsugningsrør
12. Gennemsigtigt dæksel
13. Værn mod splinter
14. Dækplade
Brugsanvisninger
ADVARSEL!
Tag batteriet ud, før der udføres nogen form
for arbejde på elværktøjet.
Inden elværktøjet tændes
Pak den batteridrevne stiksav ud, og sørg for
at der ikke mangler nogen dele, og at ingen
af delene er beskadiget.
BEMÆRK
Batterierne er ikke ladet helt op, når
de leveres. Lad batterierne helt op,
inden produktet tages i brug. Se
opladningsoplysningerne i brugsanvisningen.
Isætning og udskiftning af
batteriet
■
Tryk det opladet batteri i elværktøjet, indtil
det klikker på plads (se figur B).
■
Batteriet (2) tages ud ved at trykke på
frigivelsesknappen (1), hvorefter det kan
trækkes ud (se figur C).
FORSIGTIG!
Når enheden ikke er i brug, skal du beskytte
batterikontakterne. Løse metaldele kan
kortslutte kontakterne, som kan føre til
eksplosion eller brand!
Monter og afmonter savklingen
(se figur D og E)
FORSIGTIG!
Sørg altid for at slukke værktøjet og tage
batteriet ud, inden du sætter dele på
værktøjet eller justerer det.
BEMÆRK
Denne stiksav bruger kun stiksavklinger med
T-skaft.
Før du monterer stiksavklingen, skal
du sørge for, at klingeklemmehåndtaget (D-1)
er i frigivet position.
Sådan monteres savklingen
■
Sæt klingen (med tænderne mod
savretningen) i rillen på klingeholderen (2),
så langt ind, som den kan komme (se figur
D).
■
Håndtaget bevæger sig til den faste
position, og klingen låses fast. Sørg for, at
klingens bagkant passer ind i styrerullen
(4).
■
Træk let ned i klingen for at sikre, at den er
låst sikkert på plads.
Sådan afmonteres savklingen
■
Drej klingeklemmehåndtaget (D-1) med
uret, og fjern savklingen (se figur E).
■
Frigør klingeklemmens håndtag.
■
Hvis det gennemsigtige dæksel er
monteret, skal du vende dækslet opad
eller fjerne det, før du fjerner savklingen.
ADVARSEL
Rør ikke ved den brugte klinge, den kan være
varm. Dette kan medføre personskade.
Gennemsigtigt dæksel (se figur F)
Sådan monteres dækslet
■
Fjern batteriet.
■
Placer det gennemsigtige dæksel (12)
foran saven, indtil værnets flige (F-1)
klikker ind i hullerne på stiksaven.
Sådan afmonteres dækslet
■
Træk det gennemsigtige dæksel (12) udad,
og frigør det fra hullerne på stiksaven for
at fjerne det.
Monter og fjern dækpladen (se
figur G og H)
Sådan monteres dækpladen
■
Fjern batteriet.
■
Hægt dækpladen (14) fast på forsiden af

65
JSP 12-EC
basen (se figur G).
■
Skub dækpladen (14) ned på bagsiden, og
lad den klikke på plads.
Sådan afmonteres dækpladen
■
Tryk fligene (H-1) på bagsiden af
dækpladen (14) ned, og fjern dækpladen
(se figur G).
Værn mod splinter (se figur I)
BEMÆRK
Brug ikke værnet mod splinter (13), når du
laver skrå/vinklede snit.
Sådan monteres værnet mod splinter
■
Fjern batteriet.
■
Indsæt værnet mod splinter (13) i
dækpladen (14) fra fronten, men ikke så
langt, at det rører klingen.
■
Sæt batteripakken i.
■
Tænd for saven, og tryk den forreste
del af værnet mod splinter (13) mod en
arbejdsbænk, så savklingen kan skære ind
i værnet (13), når det glider resten af vejen
ind i dækpladen (14).
Sådan afmonteres værnet mod splinter
■
Sluk stiksaven, og fjern batteriet.
■
Fjern savklingen, og træk værnet mod
splinter (13) direkte ud.
Støvudsugningsrør (se figur J)
Sådan monteres støvudsugningsrøret
■
Fjern batteriet.
■
Før støvudsugningsrøret (11) ind i
åbningen på bagsiden af stiksaven, indtil
ribben (J-1) på røret rammer stiksaven.
Sådan afmonteres støvudsugningsrøret
■
Løft enden af støvudsugningsrøret (11)
opad, og træk det ud for at fjerne det.
■
Støvudsugningsrøret (11) kan tilsluttes en
vakuumadapter (sælges separat).
Opbevaring af sekskantnøgle (se
figur K)
■
Opbevar sekskantnøglen (10) som vist i
figur K, når den ikke er i brug, så den ikke
går tabt.
Juster affasningsvinklen (se figur
L og M)
BEMÆRK
Fjern støvudsugningsrøret (11) og værnet
mod splinter (13), hvis de bruges, før du
justerer basens smigvinkel.
Basen kan vippes fra 0° til 45° (venstre eller
højre) for indstilling af smig.
Sådan indstilles smigvinklen
■
Fjern batteriet.
■
Vend værktøjet på hovedet, og
brug sekskantnøglen (10) til at løsne
sekskantskruen (L-1) ved at dreje den mod
uret.
■
Skub basen (5) lidt mod forsiden af
værktøjet, og vip den til den ønskede
vinkel (0°-45°) ved hjælp af skalaen, der
er markeret på beslaget. Skub derefter
basen lidt ind mod bagsiden af værktøjet,
og stram sekskantskruen (L-1) ved at dreje
den med uret.
Knap til hastighedsjustering (se figur N)
Værktøjets hastighed kan justeres med
knappen til hastighedsjustering (8).
Den hurtigste hastig er 5 og den laveste
hastighed er 1. Hastighederne til forskellige
arbejdsemner kan ses i tabellen. Men den
passende hastighed kan være forskellig,
afhængig af emnets tykkelse. Generelt
saves emner hurtigere over med højere
hastigheder, men dette reducerer savklingens
livetid.
Når knappen til hastighedsjustering (8)
står på A, reducerer værktøjet automatisk
hastigheden, når værktøjet ikke belastes, for at
reducere vibrationer. Når værktøjets belastes,
skruer værktøjet helt op for hastigheden.
Emne Nummer
Træ 4-5
Mild stål 3-5
Rustfrit stål 3-4
Aluminum 3-5
Plast 1-4
Kredsløbsindstillinger (se figur
O)
Værktøjet er udstyret med fire
kredsløbsindstillinger for optimal tilpasning til
savehastigheden, saveevnen, savemønsteret
og materialet, der saves i.
Kredsløbshandlingen kan justeres med
styrehåndtaget til kredsløbshandling (6).
Den optimale kredsløbsindstilling til den
respektive anvendelse, kan bestemmes med
en praktisk test. Følgende anbefalinger er
gældende:

66
JSP 12-EC
Indstilling Savninger Brug
0 Savning i lige linje Til savning i mild stål, rustfrit stål og plastik. Til
rene snit i træ og krydsner.
1 Lav kredsløbshandling Til savning i mild stål, aluminium og hårdt træ.
2 Medium kredsløbshandling Til savning i træ og krydsner. Til hurtig savning
i aluminium og mild stål.
3 Maksimal kredsløbshandling Til hurtig savning i træ og krydsner.
Tænd og sluk (se figur P)
Tænding: Skub tænd/sluk-knappen (7)
fremad, og slip den.
Slukning: Tryk tænd/sluk-knappen (7) bagud,
og slip den.
LED-lygte (se figur Q)
Dit værktøj er udstyret med en LED-lygte (3),
der sidder foran på værktøjet.
Monter batteriet, tænd stiksaven, og tryk på
LED-lygtens kontakt (1) for at tænde LED-
lygten (3).
Den slukker ca. 2 sekunder efter, at tænd/
sluk-knappen (7) slukkes.
LED-lygten (3) har en hukommelsesfunktion,
der gemmer den seneste indstilling.
LED-lygten (3) blinker hurtigt, når værktøjet
og/eller batteripakken overbelastes eller
bliver for varm, og de interne sensorer slukker
for værktøjet. Giv værktøjet en pause, eller
anbring værktøjet og batteripakken separat
under en luftstrøm for at afkøle dem.
LED-lygten (3) blinker langsommere for at
vise, at batteriet er ved at være brugt op.
Oplad batteripakken.
Hvis LED-lygten (3) ikke lyser, når du tænder
for værktøjet, eller det pludseligt slukker
under brug, er der muligvis opstået en
intern kommunikationsfejl. Kontakt venligst
kundeservice eller et autoriseret servicecenter
for hjælp.
Tip til savning
ADVARSEL!
Før du monterer batteriet på værktøjet, skal
du altid sørge for, at tænd/sluk-knappen virker
ordentligt, og at den går tilbage til “sluk”-
positionen, når den slippes.
ADVARSEL!
Brug beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbriller
med sideskærme, når du bruger elværktøjer
eller blæser støv.
Hvis arbejdet er støvet, skal
du også bruge en støvmaske.
ADVARSEL!
For at undgå tab af kontrol og alvorlige
personskader, skal du sørge for, at klingen
kører på ønskede hastighed, inden du saver i
emnet.
Vend materialets gode siden nedad, og
spænd det fast i en drejebænk eller med en
skruetvinge.
Tegn savelinjerne eller designet på siden
af materialet, der vender mod dig selv. Sæt
savbasens forende mod emnet, og sørg for at
klingen passer med savelinjen.
Hold godt fast i stiksaven, tænd den, og
tryk den ned, så savbasen holdes fladt mod
emnet, når du langsomt fører saven ind i
emnet i den ønskede retning.
Forøg savehastigheden gradvist så tæt på
linje, som muligt (medmindre du ønsker
at efterlade lidt plads til slibning). Du
bliver muligvis nød til at justere eller sætte
skruestikket eller skruetvingen et andet sted
når du saver, så emnet holdes ordentligt
fastspændt. Undgå, at tvinge saven, da dette
kan slide på klingens tænder uden rigtigt at
save, og det kan også ødelægge klingen.
Lad saven gøre arbejdet. Hvis du saver i en
bue, skal du save langsomt, så klingen kan
save over årerne. Dette giver dig et præcist
snit, og gør at klingen ikke saver forkert.
Savning med en retholt (se figur
R)
Brug altid en klinge til grovsavning, hvis
muligt. Spænd en retholt på emnet, så den er
parallel med savelinjen, og plan med siden af
basen.
Markér først savelinjen, og placer derefter
retholten parallelt med og i samme afstand
som mellem klingen og basens sidekant, eller
markér først basens sidekant, og fastspænd
derefter retholten på markeringen og parallelt

67
JSP 12-EC
med savelinjen.
Når du skærer, skal du holde basekanten
parallelt med retholten og fladt på
arbejdsemnet.
Dykskæring (se figur S)
BEMÆRK
Vi anbefaler ikke at bruge en rulleklinge til
dyksavning.
ADVARSEL!
Du må ikke dyksave i metaloverflader.
Dyksavning er nyttig og tidsbesparende, hvis
du skal lave ru åbninger i blødere materialer.
Det er ikke nødvendigt at bore et hul til et
indersidehul eller lommeskæring.
Tegn linjerne til åbningen.
Hold godt fast i saven, og vip den fremad,
så savbasens tå hviler på emnet, men med
klingen på god afstand af emnet. Start
motoren, og sænk derefter klingen meget
gradvist, mens du holder tåen på emnet. Når
klingen rører emnet, skal du fortsætte med at
trykke på savbasens tå. Drej langsomt saven
som et hængsel, indtil klingen saver igennem
emnet, og basen hviler fladt på emnet.
Sav nu langs savelinjen.
For at lave skarpe hjørner, skal du save op til
hjørnet og stop derefter saven. Træk saven
lidt tilbage, inden du afrunder hjørnet. Når du
har savet åbningen, skal du gå tilbage til hvert
hjørne og save det fra modsatte retning, for at
få rette hjørner.
Savning i metal
ADVARSEL!
Du må aldrig bruge save i metal med
træklinger.
Hvis du gør dette, kan det føre til
alvorlige personskader.
Spænd emnet fast, når du saver i metal. Sav
langsomt med saven.
Brug langsomme hastigheder.
Undgå, at vride, bøje og tvinge klingen. Hvis
saven hopper eller springer, skal du bruge en
klinge med finere tænder.
Hvis klingen virker tilstoppet, når du saver
i blødt metal, skal du bruge et klinge med
grovere tænder.
For lettere at save, skal du smøre klingen med
en stang skærevoks, hvis muligt, eller med
skæreolie, når du saver i stål.
Tyndt metal skal klemmes sammen mellem
to træstykker eller spændes godt fast på
et enkelt stykke træ (med træet oven på
metallet). Tegn savelinjerne eller designet på
det øverste træstykke.
Når du saver aluminiumekstrudering eller
vinkeljern, skal emnet spændes fast i en
drejebænk eller brug en skruetvinge, og sav
tæt på den.
Når du saver i rør, hvor diameteren er større
end klingens længde, skal du save et styk ind
på siden af røret. Stik derefter klingen ind i
snittet, og drej røret, når du saver.
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL!
Tag batteriet ud, før der udføres nogen form
for arbejde på elværktøjet.
Rengøring
■
Rengør regelmæssigt elværktøjet og
skærmen foran ventilationsåbningerne.
Rengøringshyppigheden afhænger af
materialet, og hvor meget værktøjet bruges.
■
Blæs regelmæssigt kabinettet indeni og
motoren med tør trykluft.
Reservedele og tilbehør
■
For andet tilbehør, især værktøjer og
poleringsudstyr, bedes du se producentens
kataloger.
Tegninger og lister over reservedele kan
findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Oplysninger om bortskaffelse
ADVARSEL!
Gør opbrugte elværktøjer ubrugelige ved at:
fjerne batteriet på batteridrevne
elværktøjer.
Kun EU-lande
Elværktøj må ikke smides ud sammen
med husholdningsaffald!
I overensstemmelse med europæisk
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr og gennemførelse i
national ret, skal elværktøj indsamles separat
og genanvendes på en miljøvenlig måde.
Genbrug af råmaterialer i stedet for
bortskaffelse af affald.

68
JSP 12-EC
Enheden, tilbehøret og emballagen skal
genbruges på en miljøvenlig måde. Plastdele
separeres til genbrug efter materialetype.
ADVARSEL!
Batterier må ikke smides ud sammen med
husholdningsaffald. Og de må ikke brændes
eller smides i vandet. Åbn ikke brugte
batterier.
Kun EU-lande:
I overensstemmelse med direktiv 2006/66/
EF skal defekte og opbrugte batterier
genbruges.
BEMÆRK
Spørg din forhandler om dine
bortskaffelsesmuligheder!
-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at produktet,
der er beskrevet under "Tekniske
specifikationer" overholder følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 62841 i overensstemmelse med
forskrifterne i direktiverne 2014/30/EU,
2006/42/EF, 2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk direktør Chef for kvalitetsafdeling
(QD)
1.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsfraskrivelse
Fabrikanten og dennes repræsentant er
ikke ansvarlige for nogen skader eller
tabt fortjeneste på grund af afbrydelser i
forretninger, forårsaget af produktet eller et
ubrugeligt produkt.
Fabrikanten og dennes repræsentant
er ikke ansvarlige for nogen skader, der
skyldes forkert brug af produktet eller ved
brug af produktet med produkter fra andre
fabrikanter.

69
JSP 12-EC
Symboler som brukes i denne
håndboken
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar fare. Unnlatelse av å
følge denne advarselen kan føre til død eller
alvorlige personskader.
OBS!
Betegner en mulig farlig situasjon. Manglende
overholdelse av denne advarselen kan føre til
lettere personskade eller skade på eiendom.
MERK
Angir brukertips og viktig informasjon.
Symboler på elektroverktøyet
V Volt
Bruk øyevern
/min Rotasjonshastighet
Les instruksjonene
Avhendingsinformasjon for den
gamle maskinen (se side 75)!
For din sikkerhet
ADVARSEL!
Les følgende før du bruker verktøyet:
disse driftsinstruksjonene,
“Generelle sikkerhetsinstruksjoner” om
håndtering av elektroverktøy i vedlagte
hefte (brosjyre-nr.: 315.915),
gjeldende områderegler og regelverket
for forebygging av ulykker.
Dette elektroverktøyet er utformet med
moderne teknologi, og er blitt konstruert i
henhold til gjeldende sikkerhetsreguleringer.
Likevel, når det er i bruk, kan elektroverktøyet
utgjøre en fare for liv og lemmer for brukeren
eller en tredjepart, eller elektroverktøyet eller
annen eiendom kan bli skadet.
Den batteridrevne stikksagen kan kun brukes
som ment,
i perfekt stand.
Feil som svekker sikkerheten må utbedres
umiddelbart.
Tiltenkt bruk
Den batteridrevne stikksagen er beregnet
–
for kommersiell bruk i industri og handel,
–
for skjæring i tre, plast, metall og egner seg
for rette og buede kutt.
Sikkerhetsinstruksjoner for
stikksag
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner,
illustrasjoner og spesifikasjoner som følger
med dette elektroverktøyet.
Unnlatelse av å
følge alle instruksjonene nedenfor kan føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade.
Lagre alle advarsler og instruksjoner for
fremtidig referanse.
■
Hold elektroverktøyet kun på de
isolerte gripeflatene, da skjærebladet
kan komme i kontakt med skjulte
ledninger. Kuttetilbehør som kommer i
kontakt med en “strømførende” ledning kan
gjøre utsatte metalldeler på elektroverktøyet
“strømførende” og kan gi operatøren et
elektrisk støt.
■
Bruk klemmer eller en annen praktisk
måte å feste og støtte arbeidsstykket
til en stabil plattform. Når du holder
arbeidsstykket med hånden eller mot
kroppen, kan det være ustabilt og kan føre til
tap av kontroll.
■
Hold hendene unna skjæreområdet. Ikke
grip under materialet som kuttes. Bladets
nærhet til hånden din er skjult for synet.
■
Ikke bruk sløve eller skadede kniver.
Bøyd blad kan lett knekke eller forårsake
tilbakeslag.
■
Vent alltid til elektroverktøyet har
stoppet helt før du legger det ned.
Påføringsverktøyet kan sette seg fast
og føre til at du mister kontrollen over
elektroverktøyet.
■
Når du fjerner bladet fra verktøyet,
unngå kontakt med huden og bruk
egnede vernehansker når du tar tak i
bladet eller tilbehøret. Tilbehør kan være

70
JSP 12-EC
varmt etter langvarig bruk.
Støy og vibrasjoner
Støy- og vibrasjonsverdiene er fastsatt i
henhold til EN 62841.
A evaluert støynivå for elektroverktøyet er
vanligvis:
–
Lydtrykknivå L
pA
: 85 dB(A)
–
Målt lydeffektnivå L
WA
: 93 dB(A)
–
Usikkerhet: K = 5 dB
Total vibrasjonsverdi:
–
Utslippsverdi a
h
(skjærebrett): 4,0 m/s
2
–
Utslippsverdi a
h
(skjærende metallplater): 3,0 m/s
2
–
Usikkerhet: K = 1,5 m/s
2
OBS!
De indikerte målingene henviser til nye
elektroverktøy. Daglig bruk fører til at støy-
og vibrasjonsverdiene endres.
MERK
Den oppgitte totale vibrasjonsverdien(e) og
det deklarerte støyutslippsnivået gitt i dette
informasjonsbladet er målt i samsvar med en
målemetode standardisert i EN 62841 og kan
brukes til å sammenligne ett verktøy med et
annet.
Den kan brukes til en foreløpig vurdering av
eksponering. Det angitte vibrasjonsnivået
representerer hovedapplikasjonene til
verktøyet.
Men hvis verktøyet brukes til forskjellige
bruksområder, med forskjellig
skjærtilbehør eller dårlig vedlikeholdt, kan
vibrasjonsutslippsnivået variere.
Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig
over den totale arbeidsperioden.
For å gjøre et nøyaktig estimat av
vibrasjonseksponeringsnivået, er det også
nødvendig å ta hensyn til tidspunktene når
verktøyet er slått av eller går, men faktisk ikke
er i bruk.
Dette kan redusere eksponeringsnivået
betydelig i løpet av den totale
arbeidsperioden.
Identiser ytterligere sikkerhetstiltak for å
beskytte operatøren mot virkningene av
vibrasjoner som: vedlikehold av verktøyet
og skjæretilbehøret, hold hendene varme,
organisering av arbeidsmønstre.
ADVARSEL:
Vibrasjons- og støyutslippene under faktisk
bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den
oppgitte verdien som verktøyet brukes i; For
å beskytte operatøren bør brukeren bruke
hansker og hørselvern under de faktiske
bruksforholdene.
OBS!
Bruk hørevern med et lydtrykk over 85 dB(A).
Tekniske data
Verktøy JSP 12-EC
Type Stikksag
Merkespenning Vdc 12
Hastighet spm 800-3000
Slaglengde mm 23
Kuttevinkel
(venstre/høyre)
° 0°-45°
Maks.
sagekapasitet
i tre
i aluminium
i metall
mm
90
20
10
Vekt i henhold til
„EPTA-prosedyre
01/2003“ (uten
batteri)
kg 1,46
Batteri 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Vekt på batteri kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0,3
0,4
0,4
Arbeid-
stemperatur
-10-40℃
Lagring-
stemperatur
< 50℃
Ladetemperatur 4–40℃
Lader CA 12/18, CA 12

71
JSP 12-EC
Oversikt (se figur A)
Nummereringen av produktfunksjonene
refererer til illustrasjonen av maskinen på
grafikksiden.
1. LED arbeidslysbryter
2. Bladholder
3. LED arbeidslys
4. Førerulle
5. Utgangspunkt
6. Orbital kontrollspak
7. På / av bryter
8. Hastighetsjusteringsskive
9. Håndtak
10. Sekskantnøkkel
11. Støvavsugsrør
12. Gjennomsiktig deksel
13. Anti-splinterbeskyttelse
14. Dekkplate
Bruksanvisning
ADVARSEL!
Ta ut batteriet før du utfører noe arbeid på
elektroverktøyet.
Før du slår på elektroverktøyet
Pakk ut den batteridrevne stikksagen og sjekk
at her ikke mangler eller er skadde deler.
MERK
Batteriene er ikke fulladet ved levering. Lad
batteriene helt opp før første gangs bruk. Se
laderens bruksanvisning.
Sette inn/bytte batteri
■
Trykk det ladede batteriet inn i
elektroverktøyet til det klikker på plass (se
figur B).
■
For å fjerne, trykk på utløserknappen (1.) og
trekk ut batteriet (2.) (se figur C).
OBS!
Beskytt batterikontaktene når enheten ikke
er i bruk. Løse metalldeler kan kortslutte
kontaktene, eksplosjons- og brannfare!
Installer og fjern sagbladet (se
figur D&E)
OBS!
Slå alltid av verktøyet og fjern batteripakken
før du foretar justeringer eller setter sammen
deler.
MERK
Denne stikksagen bruker kun T-skaft
stikksagblad.
Før du installerer stikksagbladet,
sørg for at bladklemmespaken (D-1) er i utløst
stilling.
For å installere sagbladet
■
Før bladet (med tennene vendt mot
skjæreretningen) inn i sporet på
bladholderen (2) så langt det kan komme
(se figur D).
■
Spaken flyttes til fast posisjon og bladet
låses. Pass på at den bakre kanten av
bladet passer inn i styrerullen (4).
■
Trekk ned bladet lett for å sikre at bladet er
sikkert låst på plass.
For å fjerne sagbladet
■
Roter bladklemmespaken (D-1) med
klokken og fjern sagbladet (se figur E).
■
Slipp bladklemmespaken.
■
Hvis det gjennomsiktige dekselet er
installert, vipp dekselet opp eller fjern det
før du fjerner sagbladet.
ADVARSEL
Ikke berør brukt blad, det kan være varmt. Det
kan føre til personskade.
Gjennomsiktig deksel (se figur F)
For å installere dekselet
■
Ta ut batteriet.
■
Plasser det gjennomsiktige dekselet (12)
foran sagen til beskyttelsestappene (F-1)
klikker inn i hullene på stikksagen.
For å fjerne dekselet
■
Trekk det gjennomsiktige dekselet
(12) utover og løsne det fra hullene på
stikksagen for å fjerne det.
Monter og fjern dekkplaten (se
figur G&H)
For å installere dekkplaten
■
Ta ut batteriet.
■
Hekt dekkplaten (14) til forsiden av basen

72
JSP 12-EC
(se figur G).
■
Skyv dekkplaten (14) ned på baksiden og la
den klikke på plass.
For å fjerne dekkplaten
■
Trykk tappene (H-1) på baksiden av
dekkplaten (14) ned og fjern dekselplaten
(se figur G).
Anti-splinterbeskyttelse
(se figur I)
MERK
Ikke bruk splintbeskyttelsen (13) ved
skrå-/vinkelkutt.
For å installere splintbeskyttelsen
■
Ta ut batteriet.
■
Sett splintbeskyttelsen (13) inn i dekkplaten
(14) fra forsiden, men ikke langt nok til å
berøre bladet.
■
Fest batteripakken.
■
Slå på sagen og press fronten av
splintbeskyttelsen (13) mot en arbeidsbenk
for å la sagbladet skjære inn i beskyttelsen
(13) mens det glir resten av veien inn i
dekkplaten (14).
For å fjerne splintbeskyttelsen
■
Slå av stikksagen og ta ut batteriet.
■
Fjern sagbladet og trekk ut
splintbeskyttelsen (13) direkte.
Støvavsugsrør (se figur J)
For å insta
l
lere støvavsugsrøret
■
Ta ut batteriet.
■
Sett støvavsugsrøret (11) inn i åpningen på
baksiden av stikksagen til ribben (J-1) på
røret treffer stikksagen.
For å fjerne støvavsugsrøret
■
Løft enden av støvavsugsrøret (11)
oppover og trekk ut for å fjerne det.
■
Støvavsugsrøret (11) kan kobles til en
vakuumadapter (selges separat).
Oppbevaring av sekskantnøkkel
(se figur K)
■
Når den ikke er i bruk, oppbevar
unbrakonøkkelen (10) som vist i figur K for
å unngå at den går tapt.
Juster skråvinkelen (se figur
L&M)
MERK
Før du justerer skråvinkelen på basen, fjern
støvavsugsrøret (11) og splintbeskyttelsen
(13) hvis brukt.
Basen kan vippes 0° til 45° (venstre eller
høyre) for skråinnstilling.
For å stille inn skråvinkelen
■
Ta ut batteriet.
■
Snu verktøyet opp ned og bruk
unbrakonøkkelen (10) for å løsne
unbrakonøkkelen (L-1) ved å vri den mot
klokken.
■
Skyv basen (5) litt mot fronten av verktøyet
og vipp den til ønsket vinkel (0° – 45°)
ved å bruke skalaen som er merket på
braketten. Skyv så basen litt mot baksiden
av verktøyet og stram til sekskantskruen (L-
1) ved å vri den med klokken.
Hastighetsjusteringsskive (se
figur N)
Verktøyhastigheten kan justeres ved å dreie
på hastighetsjusteringsskiven (8). Du kan få
høyeste hastighet ved 5 og laveste hastighet
ved 1. Se tabellen for å velge riktig hastighet
for arbeidsstykket som skal kuttes. Den
passende hastigheten kan imidlertid variere
med type eller tykkelse på arbeidsstykket.
Generelt vil høyere hastigheter tillate deg å
kutte arbeidsstykker raskere, men levetiden til
bladet vil bli redusert.
Når hastighetsjusteringsskiven (8) er i
posisjon A, reduserer verktøyet automatisk
tomgangshastigheten for å redusere
vibrasjonen under tomgang. Når verktøyet
får belastning, når verktøyets hastighet den
høyeste verdien.
Arbeidsstykke Nummer
Trestykke 4-5
Mildt stål 3-5
Rustfritt stål 3-4
Aluminum 3-5
Plast 1-4

73
JSP 12-EC
Orbital handlingsinnstillinger (se
figur O)
Verktøyet er utstyrt med fire orbital-
aksjonsinnstillinger for optimal tilpasning
til skjærehastighet, skjærekapasitet,
skjæremønster og materialet som sages.
Orbitalbevegelsen kan justeres med
orbitalkontrollspaken (6).
Den optimale innstillingen for orbital
action for den aktuelle applikasjonen kan
bestemmes ved praktisk testing. Følgende
anbefalinger gjelder:
Posisjon Klippeaksjon Applikasjon
0 Rett kutteaksjon For kutting av stål, rustfritt stål og plast. For rene
kutt i tre og kryssner.
1 Lav orbital handling For kapping av bløtt stål, aluminium og hardt
tre.
2 Middels orbital handling For kapping av tre og kryssner. For rask sk-
jæring i aluminium og bløtt stål.
3 Maksimal orbital handling For rask kapping i tre og kryssner.
Slå på og av (se figur P)
Slå PÅ: skyv av/på-bryteren (7) forover og
slipp.
Slå AV: skyv av/på-bryteren (7) bakover og
slipp.
LED arbeidslys (se figur Q)
Verktøyet ditt er utstyrt med en LED-
arbeidslykt (3) plassert foran på verktøyet.
Sett inn batteriet, slå på stikksagen og trykk
på LED-arbeidslysbryteren (1) for å slå på
LED-arbeidslyset (3).
Den slås av ca. 2 sekunder etter at av/på-
bryteren (7) er slått av.
LED-arbeidslyset (3) har en minnefunksjon
med lagring av siste innstilling.
LED-arbeidslyset (3) vil blinke raskt når
verktøyet og/eller batteripakken blir
overbelastet eller for varmt, og de interne
sensorene vil slå av verktøyet. Hvil verktøyet
en stund eller plasser verktøyet og
batteripakken separat under luftstrøm for å
avkjøle dem.
LED-arbeidslyset (3) vil blinke saktere for å
indikere at batteriet har lav batterikapasitet.
Lad opp batteripakken.
Hvis LED-arbeidslyset (3) ikke lyser når du slår
på verktøyet, eller det slår seg plutselig av
under operasjonen, kan det være forårsaket
av den interne kommunikasjonsfeilen. Kontakt
kundeservice eller et autorisert servicesenter
for assistanse.
Tips for klipping
ADVARSEL!
Før du fester batteriet på verktøyet, kontroller
alltid at bryteren fungerer som den skal og går
tilbake til „AV“-posisjon når den slippes.
ADVARSEL!
Bruk alltid vernebriller eller vernebriller med
sideskjold under bruk av elektroverktøyet eller
når du blåser støv.
Hvis det er støvete ved
bruk, bruk også en støvmaske.
ADVARSEL!
For å unngå tap av kontroll og alvorlig
personskade, må du forsikre deg om at
bladet når full ønsket hastighet før du berører
arbeidsstykket.
Vend den gode siden av materialet ned og
fest det i en benkskrue, eller klem det ned.
Tegn skjærelinjer eller design på siden av
materialet som vender mot deg. Plasser
forkanten av sagbunnen på arbeidsstykket og
juster bladet med linjen som skal kuttes.
Hold stikksagen godt, slå den på og trykk
ned for å holde sagbunnen flatt mot
arbeidet mens du sakte skyver sagen inn i
arbeidsstykket i snittretningen.
Øk skjærehastigheten gradvis og skjær nær
linjen (med mindre du vil legge igjen lager
for å slipe). Det kan hende du må justere eller
flytte skruen eller klemmene mens du kutter
for å holde arbeidet stabilt. Ikke tving sagen,
ellers kan bladetennene gni og slite uten å
kutte, og bladet kan gå i stykker.

74
JSP 12-EC
La sagen gjøre det meste av arbeidet. Når
du følger kurver, kutt sakte slik at bladet
kan skjære over kornet. Dette vil gi deg
et nøyaktig kutt og vil forhindre bladet i å
vandre.
Skjæring med en rettekant (se
figur R)
Bruk alltid et grovkuttet blad når det er mulig.
Klem en rettkant på arbeidsstykket parallelt
med skjærelinjen og flush med siden av
basen.
Marker først skjærelinjen og plasser deretter
rettekanten parallelt og i samme avstand
som mellom bladet og sidekanten på basen,
eller merk først sidekanten på basen og klem
deretter rettekanten på merket og parallelt
med kuttet linje.
Mens du kutter, hold bunnkanten i flukt med
rettekanten og flat på arbeidsstykket.
Dykkskjæring (se figur S)
MERK
Vi anbefaler ikke dykkskjæring med rulleblad.
ADVARSEL!
Ikke dykkskjær i metalloverflater.
Dykkskjæring er nyttig og tidsbesparende for
å lage grove åpninger i mykere materialer.
Det er ikke nødvendig å bore et hull for
innside- eller lommekutt.
Tegn linjer for åpningen.
Hold sagen godt og vipp den fremover
slik at tåen på sagbunnen hviler på verket,
men med bladet forblir godt unna arbeidet.
Start motoren, og senk deretter bladet
veldig gradvis mens du holder tåen på
arbeidsstykket. Når bladet berører verket,
fortsett å trykke ned på tåen til sagbasen
og vri sagen sakte som et hengsel til bladet
skjærer gjennom og basen hviler flatt på
verket.
Sag fremover på skjærelinjen.
For å lage skarpe hjørner, kutt opp til hjørnet,
stopp så sagen og rygg litt før du runder
hjørnet. Etter at åpningen er fullført, går du
tilbake til hvert hjørne og skjærer den fra
motsatt retning for å firkante den.
Metallkutting
ADVARSEL!
Bruk aldri treskjærebladet til å kutte metaller.
Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til alvorlig
personskade.
Klem fast materialet når du kutter metall. Sørg
for å flytte sagen langsomt.
Bruk lavere hastigheter.
Ikke vri, bøy eller tving bladet. Hvis sagen
hopper eller spretter, bruk et blad med finere
tenner.
Hvis bladet virker tilstoppet når du kutter
mykt metall, bruk et blad med grovere tenner.
For lettere å kutte, smør bladet med en pinne
med skjærevoks, hvis tilgjengelig, eller med
skjæreolje når du kutter stål.
Tynt metall bør klemmes mellom to trebiter
eller klemmes fast på et enkelt treverk (tre
på toppen av metallet). Tegn kuttlinjene eller
designen på det øvre treverket.
Når du skjærer aluminiumsekstrudering
eller vinkeljern, må du klemme arbeidet i en
benkskrue og sagen nær skaftbenene.
Ved saging av rør og diameteren er større enn
bladet er dypt, kutter du gjennom veggen på
røret og sett deretter bladet inn i kuttet, og
roter røret mens du sager.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Ta ut batteriet før du utfører noe arbeid på
elektroverktøyet.
Rengjøring
■
Rengjør elektroverktøyet og gitteret
foran ventilasjonsåpningene regelmessig.
Hyppigheten av rengjøringen er avhengig
av materialet og bruksvarigheten.
■
Blås regelmessig ut innsiden av huset og
motoren med tørr trykkluft.
Reservedeler og tilbehør
For annet tilbehør, spesielt verktøy og
poleringshjelpemidler, se produsentens
kataloger.
Forstørrede tegninger og lister over
reservedeler finner du på hjemmesiden vår:
www.flex-tools.com

75
JSP 12-EC
Informasjon om
avfallshåndtering
ADVARSEL!
Gjør overflødige elektroverktøy ubrukelige:
batteridrevne verktøy ved å ta ut batteriet.
Bare EU-land
Ikke kast elektroverktøy med
husholdningsavfall!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr
og innarbeiding i nasjonal lovgivning, skal
brukte elektroverktøy samles inn separat og
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Gjenvinning av råvarer i stedet for
avfallshåndtering.
Enheten, tilbehøret og emballasjen skal
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Plastdeler skal resirkuleres i henhold til
materialtype.
ADVARSEL!
Ikke kast batterier i husholdningsavfall, ild
eller vann. Ikke åpne brukte batterier.
Kun EU-land:
I henhold til direktiv 2006/66/EF må defekte
eller brukte batterier resirkuleres.
MERK
Spør forhandleren din om hvilke alternativer
du har for avfallshåndtering!
-Samsvarserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at produktet
beskrevet i “Tekniske spesifikasjoner” er
i samsvar med følgende standarder eller
normative dokumenter:
EN 62841 i henhold til forskriftene i
direktivene 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk sjef Leder for
kvalitetsavdelingen (QD)
1.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Fritak fra ansvar
Produsenten og produsentens representant er
ikke ansvarlig for skade og tapte fortjeneste
på grunn av avbrudd i virksomheten
forårsaket av produktet eller av et ubrukbart
produkt.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlig for skader som er forårsaket av
feil bruk av produktet eller ved bruk av
produktet sammen med produkter fra andre
produsenter.

76
JSP 12-EC
Symboler som används i
denna manual
VARNING!
Indikerar överhängande fara. Om inte dessa
varningar följs kan det resultera i dödsfall
eller extremt allvarliga skador.
FÖRSIKTIGHET!
Indikerar en eventuell farlig situation. Om inte
dessa varningar följs kan det leda till lättare
skador eller skador på egendom.
NOTERA
Indikerar programtips och viktig information.
Symboler på elverktyget
V Volt
Använd skyddsglasögon
/min Varvtal
Läs instruktionerna
Avyttringsinformation för den
gamla maskinen (se sidan 81)!
För din säkerhet
VARNING!
Innan elverktyget används, läs igenom och
följ:
dessa driftinstruktioner,
de “Allmänna säkerhetsinstruktionerna”
om hantering av elverktyg i bifogad
broschyr (häfte nr.: 315.915),
nuvarande giltiga anläggningsregler
och bestämmelserna f
ör att förhindra
olyckor.
Detta elverktyg är toppmodernt och
har skapats i enlighet med godkända
säkerhetsbestämmelser.
Oavsett detta, under användning av
elverktyget kan det utgöra en livsfara för
användaren eller tredje part eller så kan
elverktyget eller egendom skadas.
Den sladdlösa sticksågen får endast användas
såsom avsetts,
i perfekt fungerande skick.
Fel som påverkar säkerheten skall repareras
omedelbart.
Avsedd användning
Den sladdlösa sticksågen är avsedd
–
för kommersiell användning inom industri
och handel,
–
för sågning i trä, plast, metall och lämpar sig
för raka och böjda snitt.
Säkerhetsanvisningar för sticksåg
VARNING!
Läs igenom alla säkerhetsvarningar,
instruktioner, illustrationer och specifikationer
som medföljer detta elverktyg
. Underlåtenhet
att följa alla instruktioner som listas nedan kan
resultera i elektriska stötar, brand och/eller
allvarliga personskador. Spara alla varningar
och instruktioner för framtida referens.
■
Håll endast elverktyget i de isolerade
greppytorna när arbete utförs där
sågtillbehöret kan komma i kontakt
med dolda elledningar. Sågtillbehör som
kommer i kontakt med en strömförande
ledning kan göra att exponerade metalldelar
hos elverktyget blir strömförande och kan ge
användaren en elektrisk stöt.
■
Använd klämmor eller andra praktiska
sätt att säkra och stödja arbetsstycket på
en stabil plattform. Att hålla arbetsstycket
i handen eller mot kroppen gör det hela
ostabilt och kan leda till att kontrollen
förloras.
■
Håll händerna borta från sågområdet.
Sträck dig inte under materialet som
sågas. Närheten av handen mot bladet är
inte synligt.
■
Använd inte slöa eller skadade blad. Böjt
blad kan lätt gå sönder eller orsaka rekyler.
■
Vänta alltid tills maskinen helt har
stannat helt innan du lägger ner den. Det
använda verktyget kan fastna och få dig att
tappa kontrollen över elverktyget.
■
Undvik hudkontakt när du tar bort
bladet från verktyget och använd
lämpliga skyddshandskar när du griper

77
JSP 12-EC
tag i bladet eller tillbehöret. Tillbehören
kan bli varma efter långvarig användning.
Buller och vibrationer
Buller- och vibrationsvärden har avgjorts i
enlighet med EN 62841.
Den värderade bullernivån för elverktyg är
vanligtvis:
–
Ljudtrycksnivå L
pA
: 85 dB(A)
–
Ljudeffektnivå L
WA
: 93 dB(A)
–
Osäkerhet: K = 5 dB
Totalt vibrationsvärde:
–
Emissionsvärde a
h
(sågning av skivor): 4,0 m/s
2
–
Emissionsvärde a
h
(sågning av metallplåt):
3,0 m/s
2
–
Osäkerhet: K = 1,5 m/s
2
FÖRSIKTIGHET!
De angivna mätvärdena refererar till nya
elverktyg. Daglig användning gör att buller-
och vibrationsvärdena ändras.
NOTERA
Det deklarerade totala vibrationsvärdet och
den deklarerade ljudnivån som anges i detta
informationsblad har uppmätts i enlighet
med en mätmetod som är standardiserad i
EN 62841 och kan användas för att jämföra
ett verktyg med ett annat.
Det kan användas för ett preliminär
uppskattning av exponeringen. Den
specicerade nivån för vibrationsutstrålningen
representerar huvudanvändning av verktyget.
Emellertid om verktyget används för olika
arbeten med olika tillbehör eller är dåligt
underhållet kan vibrationsvärdet skilja sig åt.
Det kan signikant öka exponeringsnivån
över den totala arbetsperioden.
För att göra en korrekt bedömning av
exponeringsnivån för vibrationer är det också
nödvändigt att även räkna med tiden som
verktyget är avstängt eller körs med faktiskt
inte används.
Det kan signikant minska exponeringsnivån
över den totala arbetsperioden.
Identiera ytterligare säkerhetsåtgärder för
att skydda operatören från effekterna av
vibrationer såsom: bibehålla verktyget och
tillbehören, håll händerna varma, organisation
av arbetsmönstret.
VARNING:
Vibrations- och bullerutstrålningen under
verklig användning av elverktyg kan skilja sig
från det deklarerade värdet i vilken verktyget
används. För att skydda användaren skall
skyddshandskar och hörselskydd användas
under faktiska användningsförhållandet.
FÖRSIKTIGHET!
Använd hörselskydd vid ljudnivåer över 85
dB(A).
Tekniska data
Verktyg JSP 12-EC
Typ Sticksåg
Märkspänning Vdc 12
Hastighet spm 800-3000
Slaglängd mm 23
Sågvinkel
(vänster/höger)
° 0°-45°
Max.
sågkapacitet
i trä
i aluminium
i metall
mm
90
20
10
Vikt enligt
”EPTA Procedur
01/2003” (utan
batteri)
kg 1,46
Batteri 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Vikt för batteri kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0,3
0,4
0,4
Arbets-
temperatur
-10-40℃
Förvaring-
stemperatur
< 50℃
Laddning-
stemperatur
4-40℃
Laddare CA 12/18, CA 12

78
JSP 12-EC
Översikt (se bild A)
Numreringen av produktfunktionerna
refererar till illustrationen på maskinen på den
grafiska sidan.
1. Strömbrytare LED-arbetsbelysning
2. Bladhållare
3. LED-arbetslampa
4. Styrrulle
5. Bas
6. Orbital Kontrollspak
7. Strömbrytare
8. Ratt för hastighetsjustering
9. Handtag
10. Insexnyckel
11. Dammutsugningspåse
12. Transparent hölje
13. Splitterskydd
14. Täckplatta
Driftinstruktioner
VARNING!
Ta bort batteriet innan något arbete utförs på
elverktyget.
Innan elverktyget slås på
Packa upp den sladdlösa sticksågen och
kontrollera att inga delar saknas eller är
skadade.
NOTERA
Batterierna är inte laddade fullt vid
leveransen. Innan första användning, ladda
batterierna fullt. Se laddarens bruksanvisning.
Sätta i/byta batteriet
■
Tryck in det laddade batteriet i elverktyget
tills det klickar på plats, (se bild B).
■
För att ta bort, tryck på låsknappen (1.) och
dra ut batteriet (2.) (se bild C).
FÖRSIKTIGHET!
När enheten inte används, skydda batteriets
kontakter. Lösa metalldelar kan kortsluta
kontakterna, risk för explosion och brand!
Montera och ta bort sågbladet (se
bild D och E)
FÖRSIKTIGHET!
Stäng alltid av verktyget och ta bort
batteripaketet innan några justeringar görs
eller delar monteras.
NOTERA
Denna sticksåg använder endast
sticksågsblad med T-skaft.
Innan du installerar
sticksågsbladet, se till att bladklämmans spak
(D-1) är i frigjort läge.
Installera sågbladet
■
Sätt i bladet (med tänderna riktade
i sågriktningen) i öppningen på den
verktygsfria bladhållaren (2) så långt som
det går. (se bild D).
■
Spaken flyttas till det fasta läget och bladet
låses. Se till att bladets bakkant passar in i
styrrullen (4).
■
Dra bladet lätt nedåt för att kontrollera att
bladet är säkert låst på plats.
För att ta bort sågbladet
■
Vrid bladklämmans spak (D-1) medurs och
ta bort sågbladet (se bild E).
■
Släpp bladklämmans spak.
■
Om det genomskinliga locket är installerat,
fäll locket uppåt eller ta bort det innan du
tar bort sågbladet.
VARNING
Rör inte vid använt blad, det kan vara varmt.
Personskada kan bli följden.
Transparent lock (se bild F)
För att installera kåpan
■
Ta ut batteriet.
■
Placera det genomskinliga locket (12)
framför sågen tills skyddsflikarna (F-1)
snäpper in i hålen på sticksågen.
För att ta bort locket
■
Dra det genomskinliga locket (12) utåt och
lossa det från hålen på sticksågen för att ta
bort det.
Montera och ta bort täckplåten
(se bild G och H)
För att installera täckplattan
■
Ta ut batteriet.
■
Haka fast täckplattan (14) på framsidan av
basen (se bild G).
■
Tryck ned täckplattan (14) på baksidan och
låt den klicka på plats.

79
JSP 12-EC
För att ta bort täckplattan
■
Tryck ned flikarna (H-1) på baksidan av
täckplattan (14) och ta bort täckplattan (se
bild G).
Splitterskydd (se bild I)
NOTERA
Använd inte splitterskyddet (13) när du gör
fas-/vinkelsnitt.
För att installera splitterskyddet
■
Ta ut batteriet.
■
Sätt in splitterskyddet (13) i täckplåten (14)
framifrån, men inte så långt att det vidrör
bladet.
■
Fäst batteripaketet.
■
Slå på sågen och tryck splitterskyddets
(13) framsida mot en arbetsbänk så att
sågbladet skär in i skyddet (13) när det
glider in i täckplåten (14) resten av vägen.
För att ta bort splitterskyddet
■
Stäng av sticksågen och ta bort batteriet.
■
Ta bort sågbladet och dra ut splitterskyddet
(13) direkt.
Dammutsugningsuttag (se bild J)
För att installera dammutsugningsröret
■
Ta ut batteriet.
■
Sätt in dammutsugningsröret (11) i
öppningen på baksidan av sticksågen tills
ribban (J-1) på röret träffar sticksågen.
F
ör att ta bort dammutsugningsröret
■
Lyft änden av dammsugarröret (11) uppåt
och dra ut för att ta bort det.
■
Dammutsugsröret (11) kan anslutas till en
dammsugaradapter (säljs separat).
Insexnyckelförvaring (se bild K)
■
När den inte används, förvara insexnyckeln
(10) som visas i bild K så att den inte
tappas bort.
Justera fasvinkeln (se bild L och
M)
NOTERA
Innan du justerar basens fasvinkel, ta
bort dammutsugningsröret (11) och
splitterskyddet (13) om det används.
Basen kan lutas 0° till 45° (vänster eller höger)
för fasinställning.
För att ställa in fasvinkeln
■
Ta ut batteriet.
■
Vänd verktyget upp och ner och
använd insexnyckeln (10) för att lossa
sexkantskruven (L-1) genom att vrida den
moturs.
■
Skjut basen (5) lätt mot verktygets framsida
och luta den till önskad vinkel (0° – 45°) med
hjälp av skalan som är markerad på fästet.
Tryck sedan basen något mot baksidan av
verktyget och dra åt sexkantskruven (L-1)
genom att vrida den medurs.
Hastighetsjusteringsratt (se bild
N)
Verktyget hastighet kan justeras genom att
vrida på ratten för hastighetsjustering (8).
Du kan få den högsta hastigheten på 5 och
den lägsta hastigheten på 1. Se tabellen för
att välja korrekt hastighet för arbetsstycket
som skall sågas. Emellertid kan den lämpliga
hastigheten variera beroende på typ eller
tjocklek på arbetsstycket. Generellt kommer
en högre hastighet göra att du kan såga
arbetsstycken snabbare med livslängden för
bladet kommer att reduceras.
När hastighetsjusteringsratten (8) är i position
A kommer verktyget automatiskt att reducera
den obelastade hastigheten för att minska
vibrationerna under icke-belastning. När
verktyget belastas når verktyget det högsta
värdet.
Arbetsstycke Artikelnummer
Trä 4-5
Mjukt stål 3-5
Rostfritt stål 3-4
Aluminium 3-5
Plast 1-4
Inställningar för omloppsrörelse
(se bild O)
Ditt verktyg är utrustat med fyra
inställningar för svängningsfunktion för
optimal anpassning till såghastigheten,
sågkapaciteten, sågmönstret och materialet
som sågas.
Svängningsfunktionen kan justeras med
kontrollspaken (6).
Den optimala svängningsfunktionen för
respektive användning kan avgöras genom
praktiskt test. Följande rekommendationer
gäller:

80
JSP 12-EC
Position Sågarbete Användning
0 Sågning i rak linje För sågning i mjukt stål, rostfritt stål och plast.
För ren sågning i trä och plywood.
1 Låg orbitalverkan För sågning i mjuk stål, aluminium och hårt trä.
2 Medium svängningsfunktion För sågning i trä och plywood. För snabb sågn-
ing i aluminium och mjukt stål.
3 Maximal svängningsfunktion För snabb kapning i trä och plywood.
Slå på och av (se bild P)
Slå PÅ: tryck strömbrytaren (7) framåt och
släpp.
Avstängning: tryck strömbrytaren (7) bakåt
och släpp.
LED-arbetslampa (se bild Q)
Ditt verktyg är utrustat med en LED-
arbetslampa (3) placerad på framsidan av
verktyget.
Sätt i batteriet, sätt på sticksågen och tryck på
LED-arbetsstrålkastaren omkopplare (1) för
att tända LED-arbetslampan (3).
Den stängs av cirka 2 sekunder efter att
strömbrytaren (7) stängs av.
LED-arbetslampan (3) har en minnesfunktion
som sparar den senaste inställningen.
LED-arbetslampan (3) kommer att blinka
snabbt när verktyget och/eller batteripaketet
blir överbelastat eller alltför hett och en
interna sensorn kommer att stänga av
verktyget. Låt verktyget vila en stund
eller placera verktyget och batteripaketet
separerade under luftflöde för att de skall
svalna.
Arbetslampan (3) kommer att blinka saktare
för att indikera att batteriets kapacitet är lågt.
Ladda batteripaketet.
Om LED-arbetslampan (3) inte lyser när du
slår på verktyget, eller om den plötsligt stängs
av under arbetet, kan det bero på det interna
kommunikationsfelet. Kontakta kundtjänst
eller ett auktoriserat servicecenter för hjälp.
Sågtips
VARNING!
Innan batteripaketet sätts fast i verktyget,
kontrollera alltid att omkopplarna fungerar
korrekt och återgår till positionen “OFF” när
den släpps.
VARNING!
Använd alltid skyddsglasögon eller
skyddsglasögon med sidoskydd när elverktyg
används eller när damm blåses.
Använd alltid
en ansiktsmask om användningen är dammig.
VARNING!
För att undvika att kontrollen förloras och
allvarliga skador uppstår, se till att bladet
når full önskad hastighet innan det kommer i
kontakt med arbetsstycket.
Rikta den fina sidan av arbetsstycket nedåt
och fäst den med bänkskruvstycke eller fäst
med klämmor.
Rita såglinjer eller tecken på sidan av
materialet som är riktat mot dig. Placera
framkanten på sågbasen på arbetsstycket och
rikta in bladet mot linje som skall sågas.
Håll fast sticksågen och slå på den och tryck
ned för att hålla sågbasen plant mot arbetet
och skjut sakta sågen in i arbetsstycket i
sågriktningen.
Öka successivt såghastigheten, såga nära
linjen såvida inte du vill lämna en bit att fila
bort). Du kan justera eller ändra skruvstycket
eller klämmorna allt eftersom du sågar för
att hålla arbetet stadigt. Tvinga inte sågen
eftersom sågtänderna kan slipas och slitas
utan att såga och bladet kan då sönder.
Låt sågen göra arbetet. När kurvor följs
såga sakta så att bladet kan såga längs med
fiberriktningen. Detta ger ett korrekt snitt och
kommer att förhindra att bladet vandrar.
Sågning med en vinkelhake (se
bild R)
Använd alltid ett grovt sågblad när så
är möjligt. Kläm fast en vinkelhake på
arbetsstycket parallellt med linjen som skall
sågas och i kant med sidan på sågbasen.
Markera först snittlinjen och placera sedan
vinkelhaken parallellt och på samma avstånd

81
JSP 12-EC
som mellan bladet och basens sidokant eller
markera först basens sidokant och kläm sedan
fast vinkelhaken på märket och parallellt med
såglinjen.
När du sågar, håll baskanten jämnt med
vinkelhaken och platt mot arbetsstycket.
Instickssågning (se bild S)
NOTERA
Vi rekommenderar inte att instickssågning
med konturblad.
VARNING!
Gör inga instickssågningar i metallytor.
Instickssågning är användbart och
tidsbesparande när man ska göra stora
öppningar i mjukare material. Det är inte
nödvändigt att borra hål för en inre sågning
eller ficksågning.
Rita linjer för öppningen.
Håll sågen fast och luta den framåt så att tån
på sågbasen vilar mot arbetet medan bladet
hålls fritt från arbetet. Starta motorn och
sänk sedan gradvis ned bladet medan tån
hålls kvar på arbetsstycket. När bladet vidrör
arbetet, fortsätt att trycka nedåt på tån på
sågbasen och sväng sågen långsamt såsom
ett gångjärn tills bladet sågar genom och
basen vilar plant mot arbetet.
Såga längs med såglinjen.
För att skapa skarpa hörn, såga fram till
hörnet, stoppa sågen och backa något innan
hörnet rundas. När öppningen är klar, gå
tillbaka till varje hörn och såga det i motsatt
riktning för att göra det fyrkantigt.
Metallsågning
VARNING!
Använd aldrig träsågblad för att såga i metall.
Om så görs finns det risk för allvarliga
personskador.
Kläm fast materialet vid sågning i metall. Se
till att flytta sågen långsamt.
Använd låg hastighet.
Vrid inte, böj eller tvinga bladet. Om sågen
hoppar eller studsar, använd ett blad med
finare tänder.
Om bladet verkar tilltäppt vid sågning i mjuk
metall, använd ett blad med grövre tänder.
För enklare sågning, smörj bladet med en bit
sågvax om tillgängligt eller sågolja när metall
sågas.
Tunn metall skall läggas mellan med två
bitar trä och klämmas fast tight på en träbit
(trä ovanpå metallen). Rita såglinjen eller
designen på den övre träbiten.
Vid sågning av aluminium eller vinkeljärn,
kläm fast arbetet i ett bänkskruvstycke och
såga längs med skruvstyckets käftar.
Vid sågning av rörledningar och diametern är
större än bladet är djupt, såga genom väggen
på röret och sätt sedan in bladet i öppningen
och vrid röret medan du sågar.
Underhåll och skötsel
VARNING!
Ta bort batteriet innan något arbete utförs på
elverktyget.
Rengöring
■
Rengör elverktyget och gallret framför
ventilationsöppningarna regelbundet.
Frekvensen för rengöring beror på använt
material och hur länge den använts.
■
Blås regelbundet ur höljets inre delar med
torr tryckluft.
Reservdelar och tillbehör
För att tillbehör, särskilt verktygs- och
poleringshjälp, se tillverkarens kataloger.
Sprängritningar och reservdelslistor kan hittas
på vår hemsida:
www.flex-tools.com
Information om avyttring
VARNING!
Gör förbrukade elverktyg obrukbara:
genom att ta bort batteriet från
batteridrivna elverktyg.
Endast EU-länder
Kasta inte elektriska elverktyg i
hushållssoporna!
I enlighet med Europeiska direktivet 2012/19/
EU om hantering av elektriskt och elektroniskt
avfall och överfört till nationella lagar måste
dessa samlas in separat och återvinnas på ett
miljövänligt sätt.
Råmaterial återanvänds istället för att
kastas som avfall.
Enheter, tillbehör och förpackning skall
återvinnas på ett miljövänligt sätt. Plastdelar
identifieras för återvinning enligt materialtyp.

82
JSP 12-EC
VARNING!
Kasta inte batterier i hushållssoporna, i
en öppen eld eller i vatten. Öppna inte
förbrukade batterier.
Endast EU-länder:
I enlighet med direktiv 2006/66/EG måste
defekta och förbrukade batterier återvinnas.
NOTERA
Fråga din återförsäljare om alternativ för
avyttring!
-Deklaration om
överensstämmelse
Vi deklarerar under vårt exklusiva ansvar att
produkten som beskrivs under “Tekniska
specifikationer” uppfyller följande standarder
eller normgivande dokument:
EN 62841 i enlighet med bestämmelserna
i direktiv 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Ansvarig för tekniska dokumenten: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk direktör Chef för
Quality Department (QD)
1 november, 2023; FLEX-Elektrowerkzeuge
GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711
Steinheim/Murr
Undantag från ansvar
Tillverkaren och dess representanter
är inte ansvariga får några skador och
förlust av förtjänst på grund avbrott i
affärsverksamheten orsakat av produkten
eller av en oanvändbar produkt.
Tillverkaren och dess representant är inte
ansvarig för några skador som orsakats av
felaktig användning av produkten eller av
användning av produkten med produkter från
andra tillverkare.

83
JSP 12-EC
Käyttöoppaassa käytetyt
symbolit
VAROITUS!
Ilmaisee uhkaavaa vaaraa. Tämän varoituksen
noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan tai erittäin vakaviin vammoihin.
HUOMIO!
Ilmaisee mahdollisesti vaarallisen tilanteen.
Tämän varoituksen noudattamatta
jättäminen voi johtaa lieviin vammoihin tai
omaisuusvahinkoihin.
HUOMAUTUS
Ilmaisee käyttövinkkejä ja tärkeitä tietoja.
Sähkötyökalussa olevat
symbolit
V Volttia
Käytä silmiensuojaimia
/min Pyörimisnopeus
Lue ohjeet
Vanhan koneen hävittämisohjeet
(katso sivu 89)!
Turvallisuutesi takia
VAROITUS!
Ennen sähkötyökalun käyttämistä lue
seuraavat:
nämä käyttöohjeet,
”Yleiset turvallisuusohjeet”
sähkötyökalujen käsittelyyn mukana
tulevasta lehtisestä (julkaisunumero:
315.915),
nykyiset voimassa olevat työpaikan
sään-
nöt ja onnettomuuksien ehkäisemistä
koskevat säännöt.
Tämä työkalu on uusinta tekniikkaa
ja se on rakennettu hyväksyttyjen
turvallisuusmääräysten mukaisesti.
Sähkötyökalun käyttö saattaa
kuitenkin aiheuttaa hengenvaaran tai
loukkaantumisvaaran käyttäjälle tai
kolmannelle osapuolelle tai sähkötyökalu tai
muu omaisuus voi vaurioitua.
Akkukäyttöistä pistosahaa saa käyttää vain
sen käyttötarkoituksen mukaisesti,
täydellisessä toimintakunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on
korjattava välittömästi.
Käyttötarkoitus
Akkukäyttöinen pistosaha on tarkoitettu
–
ammattikäyttöön teollisuudessa ja kaupan
alalla,
–
puun, muovin, metallin leikkaamiseen ja se
soveltuu suoriin ja kaareviin leikkauksiin.
Pistosahan turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana
tulleet turvallisuusvaroitukset, ohjeet,
piirustukset ja tekniset tiedot.
Jos kaikkia
alla olevia ohjeita ei noudateta, seurauksena
saattaa olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava
loukkaantuminen. Säilytä kaikki varoitukset ja
ohjeet myöhempää käyttöä varten.
■
Pidä sähkötyökalua työskentelyn aikana
vain eristetyistä tartuntapinnoista, koska
leikkaava terä voi osua piilossa oleviin
johtoihin. Leikkuuvälineen kosketus
”jännitteiseen” johtoon saattaa tehdä
sähkötyökalun metalliosat ”jännitteisiksi” ja
aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
■
Kiinnitä ja tue työkappale tukevalle
alustalle puristimilla tai muulla kätevällä
tavalla. Työkappaleen pitäminen kädessä
tai vartaloa vasten jättää sen epävakaaksi ja
saattaa aiheuttaa hallinnan menettämisen.
■
Pidä kädet etäällä sahausalueesta. Älä
kurkottele leikattavan materiaalin alle.
Terän etäisyys käteesi on piilossa näkyvistä.
■
Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita teriä.
Taipunut terä voi rikkoutua helposti tai
aiheuttaa takapotkun.
■
Odota aina sähkötyökalun täydellistä
pysähtymistä, ennen kuin lasket sen
alas. Käyttötyökalu voi juuttua ja aiheuttaa
sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
■
Kun irrotat terää työkalusta, vältä terän

84
JSP 12-EC
kosketusta ihoon ja käytä asianmukaisia
suojakäsineitä, kun tartut terään tai
lisävarusteeseen. Lisävarusteet voivat
kuumentua pitkäaikaisen käytön jälkeen.
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN
62841 mukaan.
Sähkötyökalun A-painotettu melutaso on
tyypillisesti:
–
Äänenpainetaso L
pA
: 85 dB (A)
–
Äänitehotaso L
WA
: 93 dB (A)
–
Epävarmuus: K = 5 dB
Kokonaistärinäarvo:
–
Päästöarvo a
h
(lautojen sahaus): 4,0 m/s
2
–
Päästöarvo a
h
(metallilevyjen sahaus):
3,0 m/s
2
–
Epävarmuus: K= 1,5 m/s
2
HUOMIO!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
sähkötyökaluja. Päivittäisessä käytössä melu-
ja tärinäarvot muuttuvat.
HUOMAUTUS
Tässä tietolehdessä ilmoitetut tärinän
kokonaisarvot ja ilmoitettu melupäästötaso on
mitattu standardissa EN 62841 normitetulla
mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös altistuksen alustavaan
arviointiin. Määritetty tärinätaso tarkoittaa
altistumisen tasoa työkalun pääasiallisessa
käyttötarkoituksessa.
Jos työkalua käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla terävarusteilla
tai sitä ei ole huollettu riittävästi, tärinätaso
saattaa poiketa ilmoitetusta.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi suurempi.
Tärinälle altistumistason tarkassa arvioinnissa
on otettava huomioon myös jaksot, kun
työkalu on kytketty pois päältä tai kun se käy,
mutta sillä ei varsinaisesti työskennellä.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi pienempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen
käyttäjän suojaamiseksi tärinän vaikutuksilta,
kuten esimerkiksi: työkalun ja lisävarusteiden
huolto, käsien suojaaminen kylmältä,
työnkulun suunnittelu.
VAROITUS:
T
yökalun käytön aikana mitatut todelliset
tärinä- ja melupäästöt voivat poiketa
ilmoitetuista arvoista työkalun käyttötavasta
johtuen. Käyttäjän suojaamiseksi tulee käyttää
käsineitä ja kuulosuojaimia todellisissa
käyttöolosuhteissa.
HUOMIO!
Käytä kuulonsuojaimia melutason ylittäessä
85 dB (A).
Tekniset tiedot
Työkalu JSP 12-EC
Tyyppi Pistosaha
Nimellisjännite V DC 12
Nopeus spm 800-3000
Iskun pituus
mm 23
Sahauskulma (vasen/
oikea)
° 0°–45°
Maks.
sahauskapasiteetti
puuhun,
alumiiniin,
metalliin
mm
90
20
10
Paino ”EPTA-
menettelyn 01/2003”
mukaisesti (ilman
akkua)
kg 1,46
Akku 12 V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Akun paino
kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0,3
0,4
0,4
Käyttölämpötila -10–40 ℃
Varastointilämpötila < 50 ℃
Latauslämpötila 4–40 ℃
Laturi CA 12/18, CA 12

85
JSP 12-EC
Yleiskatsaus (katso kuva A)
Tuotteen ominaisuuksien numerointi viittaa
koneen kuvaan grafiikkasivulla.
1. LED työvalon kytkin
2. Teränpidin
3. LED-työvalo
4. Ohjainrulla
5. Jalusta
6. Heiluritoiminnon ohjausvipu
7. Virtakytkin
8. Nopeuden säätövalitsin
9. Kahva
10. Kuusiokoloavain
11. Pölynpoistoputki
12. Läpinäkyvä kansi
13. Halkeamisenestosuoja
14. Suojalevy
Käyttöohjeet
VAROITUS!
Irrota akku ennen minkään toimenpiteiden
suorittamista sähkötyökalulle.
Ennen sähkötyökalun
käynnistämist
ä
Ota akkukäyttöinen pistosaha pois pak-
kauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta
puutu mitään osia eikä mikään osa ole
vaurioitunut.
HUOMAUTUS
Akkuja ei ole ladattu täyteen toimitettaessa.
Lataa akut täyteen ennen käytön aloittamista.
Katso laturin käyttöopas.
Akun asentaminen/vaihtaminen
■
Paina ladattua akkua sähkötyökaluun,
kunnes se napsahtaa paikalleen (katso kuva
B).
■
Irrota painamalla vapautuspainiketta (1) ja
vetämällä akku (2) ulos (katso kuva C.
HUOMIO!
Kun laite ei ole käytössä, suojaa akun
koskettimet. Irralliset metalliosat voivat
aiheuttaa oikosulun koskettimiin; räjäh-
dys- ja palovaara!
Sahanterän asentaminen ja
irrottaminen (katso kuvat D ja E)
HUOMIO!
Kytke työkalu aina pois päältä ja irrota akku
ennen kuin teet mitään säätöjä tai osien
asentamisia.
HUOMAUTUS
Tässä pistosahassa käytetään vain T-vartista
pistosahanterää.
Ennen kuin asennat
pistosahanterän, varmista, että terän
kiinnitysvipu (D-1) on vapautetussa
asennossa.
Sahanterän asentaminen
■
Työnnä terä (hampaat sahaussuuntaan)
teränpitimen (2) uraan niin pitkälle kuin se
voi mennä. (katso kuva D).
■
Vipu siirtyy kiinteään asentoon ja terä
lukittuu. Varmista, että terän takareuna sopii
ohjainrullaan (4).
■
Vedä terää hieman alaspäin varmistaaksesi,
että terä on kunnolla lukittunut paikoilleen.
Sahanterän irrottamin
en
■
Käännä terän kiinnitysvipua (D-1)
myötäpäivään ja irrota sahanterä (katso
kuva E).
■
Vapauta terän kiinnitysvipu.
■
Jos läpinäkyvä kansi on asennettu, käännä
kansi ylös tai poista se ennen sahanterän
poistamista.
VAROITUS
Älä koske käytössä olleeseen terään, se voi olla
kuuma. Se voi aiheuttaa henkilövahingon.
Läpinäkyvä kansi (katso kuva F)
Kannen asentaminen
■
Poista akku.
■
Aseta läpinäkyvä kansi (12) sahan eteen,
kunnes suojakielekkeet (F-1) napsahtavat
pistosahan reikiin.
Kannen poistaminen
■
Vedä läpinäkyvää kantta (12) ulospäin
ja irrota se pistosahan rei’istä sen
poistamiseksi.
Kansilevyn asentaminen ja
irrottaminen (katso kuvat G ja H)
Kansilevyn asentaminen
■
Poista akku.

86
JSP 12-EC
■
Ripusta kansilevy (14) alustan etuosaan
(katso kuva G).
■
Paina kansilevyä (14) alas takaa ja anna sen
napsahtaa paikalleen.
Kansilevyn poistaminen
■
Paina kansilevyn (14) takana olevat
kielekkeet (H-1) alas ja irrota kansilevy
(katso kuva G).
Halkeamisenestosuoja (katso
kuva I)
HUOMAUTUS
Älä käytä halkeamisenestosuojaa (13) viiste-/
kulmaleikkauksia tehdessäsi.
H
alkeamisenestosuojan asentaminen
■
Poista akku.
■
Aseta halkeamisenestosuoja (13)
suojalevyyn (14) edestä, mutta ei niin
pitkälle, että se koskettaa terää.
■
Akun kiinnittäminen.
■
Kytke saha päälle ja paina
halkeamisenestosuojan (13) etuosa
työpenkkiä vasten, jotta sahanterä sahaa
suojukseen (13), kun se liukuu lopun matkan
kansilevyyn (14).
Halkeamisenestosuojan poistaminen
■
Kytke pistosaha pois päältä ja poista akku.
■
Irrota sahanterä ja vedä
halkeamisenestosuoja (13) suoraan ulos.
Pölynpoistoputki (katso kuva J)
Pölynpoistoputken asentamine
n
■
Poista akku.
■
Työnnä pölynpoistoputki (11) pistosahan
takana olevaan aukkoon, kunnes putken
ripa (J-1) osuu pistosahaan.
Pölynpoistoputken poistaminen
■
Nosta pölynpoistoputken (11) päätä
ylöspäin ja poista vetämällä se ulos.
■
Pölynpoistoputki (11) voidaan liittää
imusovittimeen (myydään erikseen).
Kuusiokoloavaimen säilytys
(katso kuva K)
■
Kun kuusiokoloavain (10) ei ole käytössä,
säilytä se kuvan K mukaisesti, jotta se ei
katoa.
Viistekulman säätäminen (katso
kuvat L ja M)
HUOMAUTUS
Ennen kuin säädät jalustan viistekulmaa,
poista pölynpoistoputki (11) ja
halkeamisenestosuoja (13), jos käytössä.
Jalustaa voidaan kallistaa 0°–45° (vasemmalle
tai oikealle) viisteen säätöä varten.
Viistekulman asettaminen
■
Poista akku.
■
Käännä työkalu ylösalaisin ja löysää
kuusioruuvia (L-1) kuusiokoloavaimella (10)
kääntämällä sitä vastapäivään.
■
Työnnä jalustaa (5) hieman työkalun
etuosaa kohti ja kallista se haluttuun
kulmaan (0°–45°) käyttämällä kannattimeen
merkittyä asteikkoa. Työnnä sitten jalustaa
hieman työkalun takaosaa kohti ja
kiristä kuusioruuvi (L-1) kiertämällä sitä
myötäpäivään.
Nopeudensäätövalitsin (katso
kuva N)
Työkalun nopeutta voidaan säätää
kääntämällä nopeuden säätövalitsinta (8).
Nopein nopeus on asennossa 5 ja hitain
nopeus asennossa 1. Katso taulukosta oikea
nopeus sahattavalle työkappaleelle. Oikea
nopeus riippuu kuitenkin myös työkappaleen
tyypistä ja paksuudesta. Yleisesti nopeammat
nopeudet sahaavat työkappaleen
nopeammin, mutta terän käyttöikä lyhenee.
Kun nopeuden säätövalitsin (8) on asennossa
A, työkalu pienentää automaattisesti
tyhjäkäyntinopeutta työkalun tärinän
vähentämiseksi. Heti kun työkalu
kuormitetaan, työkalun nopeus saavuttaa
nopeimman arvon.
Työkappale Numero
Puu 4-5
Pehmeä teräs 3-5
Ruostumaton teräs 3-4
Alumiini 3-5
Muovi 1-4
Heiluritoiminnon asetukset (katso
kuva O)
Työkalu on varustettu neljällä
heiluritoimintoasetuksella, jotta
sahausnopeutta, sahauskapasiteettia,
sahauskuvioita ja sahattavia materiaaleja

87
JSP 12-EC
voidaan mukauttaa optimaalisesti.
Heiluritoimintoa voidaan säätää
heiluritoiminnon ohjausvivulla (6).
Optimaalinen heiluritoiminnon asetus
kussakin käyttötarkoituksessa voidaan
määrittää käytännön kokeilujen avulla.
Seuraavat asetukset ovat suosituksia:
Asento Sahaustoiminto Käyttö
0 Suora sahaustoiminto Pehmeän teräksen, ruostumattoman teräksen ja
muovin sahaamiseen. Sahaamiseen puuhun ja
vaneriin.
1 Alhainen heiluritoiminto Pehmeän teräksen, alumiinin ja kovan puun
sahaamiseen.
2 Keskitason heiluritoiminto Puun ja vanerin sahaamiseen. Alumiinin ja peh-
meän teräksen nopeaan sahaamiseen.
3 Maksimaalinen heiluritoiminto Puun ja vanerin nopeaan sahaamiseen.
Sahausvinkkejä
VAROITUS!
Ennen akun kiinnittämistä työkaluun, tarkista
aina kytkimen oikea toiminta, jotta se palautuu
”OFF”-asentoon vapautettaessa.
VAROITUS!
Käytä aina suojalaseja tai suojalaseja, joissa
on sivusuojat, kun käytät sähkötyökaluja tai
puhallat pölyä.
Jos työ on pölyistä, käytä myös
hengityssuojainta.
VAROITUS!
Hallinnan menettämisen ja vakavien
vammojen välttämiseksi, varmista, että terä
saavuttaa täyden nopeuden. ennen kosketusta
työkappaleeseen.
Aseta materiaalin parempi puoli alaspäin ja
kiinnitä se ruuvipihdeillä tai puristimilla.
Piirrä sahauslinja tai malli materiaaliin sille
puolelle, joka on itseesi päin. Aseta sahan
alustan etureuna työkappaleen päälle ja
kohdista terä sahauslinjaan.
Pidä pistosahaa tukevasti, kytke se päälle ja
paina alaspäin, jotta sahan alusta on tasaisesti
työkappaletta vasten samalla, kun työnnät
sahaa työkappaleessa.
Nosta sahausnopeutta asteittain, sahaa
lähellä linjaa (ellet halua jättää varaa
viimeistelyhiontaan). Voit joutua säätämään
tai siirtämään ruuvipihtejä tai puristimia
sahauksen aikana, jotta työkappale pysyy
paikallaan. Älä pakota sahaa tai terän
hampaat voivat hankautua ja kulua ja terä voi
rikkoutua.
Kytkeminen päälle ja pois päältä
(katso kuva P)
Päälle kytkeminen: työnnä virtakytkintä (7)
eteenpäin ja vapauta.
Kytkeminen pois päältä: paina virtakytkintä (7)
taaksepäin ja vapauta.
LED-työvalo (katso kuva Q)
Työkalusi on varustettu LED-työvalolla (3),
joka sijaitsee työkalun etuosassa.
Asenna akku, kytke pistosaha päälle ja paina
LED-työvalon kytkintä (1) kytkeäksesi LED-
työvalon (3) päälle.
Se sammuu noin 2 sekuntia sen jälkeen, kun
virtakytkin (7) on kytketty pois päältä.
LED-työvalossa (3) on muistitoiminto, joka
tallentaa viimeisimmän asetuksen.
LED-työvalo (3) alkaa vilkkua nopeasti, kun
työkalu ja/tai akku ylikuormittuu tai tulee liian
kuumaksi ja sisäiset anturit kytkevät työkalun
pois päältä. Anna työkalun levätä vähän aikaa
tai aseta työkalu ja akku erillään jäähtymään
ilmavirtaukseen.
LED-työvalo (3) vilkkuu hitaammin ilmaisten,
että akun varaus on vähissä. Lataa akku
uudelleen.
Jos LED-työvalo (3) ei syty, kun käynnistät
työkalun, tai se sammuu äkillisesti
käytön aikana, kyseessä voi olla
sisäinen tiedonsiirtovirhe. Ota yhteyttä
asiakaspalveluun tai valtuutettuun
huoltoliikkeeseen avun saamiseksi.

88
JSP 12-EC
Anna sahan tehdä suurin työ. Kun sahaat
kaaria, sahaa hitaasti, jotta terä sahaa syitä
vastaan. Tämä takaa tarkan sahauksen ja estää
terän heilahtelut.
Sahaus viivaimen avulla (katso
kuva R)
Käytä aina karkeaa terää, mikäli mahdollista.
Kiinnitä viivain työkappaleen päälle
samansuuntaisesti sahauslinjan kanssa ja
tasan sahan alustan sivun kanssa.
Merkitse ensin sahauslinja ja aseta sitten
viivain samansuuntaisesti ja samalle
etäisyydelle kuin terän ja alustan sivureunan
väli tai merkitse ensin alustan sivureuna
ja kiinnitä sitten viivain merkkiin ja
samansuuntaisesti sahauslinjan kanssa.
Sahaamisen aikana pidä alustan reuna
tasaisesti viivainta vasten ja tasaisesti
työkappaleen päällä.
Upotussahaus (katso kuva S)
HUOMAUTUS
Emme suosittele upotussahausta
vieritysterällä.
VAROITUS!
Älä tee upotussahausta metalliin.
Upotussahaus on kätevä ja aikaa säästävä
tapa tehdä karkeita aukkoja pehmeisiin
materiaaleihin. Reiän poraaminen sisäpuolen
tai taskun sahaamista varten ei ole tarpeen.
Piirrä reiän ääriviivat.
Pidä sahaa tukevasti ja kallista sitä
eteenpäin siten, että sahan alustan kärki
lepää työkappaleella, mutta terä ei kosketa
työkappaletta. Käynnistä moottori ja laske
terää asteittain pitäen samalla kärkeä
työkappaleen päällä. Kun terä koskettaa
työkappaletta, jatka painamista alaspäin
sahan alustan kärjellä ja käännä sahaa hitaasti
saranan tavoin, kunnes terä leikkaa läpi ja
alusta on tasaisesti työkappaleen päällä.
Sahaa eteenpäin sahauslinjaa pitkin.
Saat tarkat nurkat sahaamalla nurkkaan asti,
pysäyttämällä sahan ja peruuttamalla hieman
ennen nurkan pyöristämistä. Kun aukko on
valmis, siirry takaisin jokaiseen nurkkaan ja
sahaa sitä vastakkaisesta suunnasta.
Metallin sahaaminen
VAROITUS!
Älä koskaan käytä puulle tarkoitettua
terää metallien sahaukseen.
Tämän ohjeen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa
vakavan henkilövahingon.
Kiinnitä materiaali sahatessasi metallia.
Varmista, että siirrät sahaa hitaasti.
Käytä hitaimpia nopeuksia.
Älä väännä, taivuta tai pakota terää.
Jos saha hyppää tai ponnahtaa, käytä
hienohampaisempaa terää.
Jos terä tuntuu juuttuvan, kun sahaat pehmeää
metallia, käytä karkeahampaisempaa terää.
Sahausta helpottaa, kun terään laittaa
sahausvahaa, mikäli saatavilla, tai
lastuamisöljyä sahattaessa terästä.
Ohut metalli täytyy asettaa kahden
puukappaleen väliin tai kiinnittää tukevasti
yhteen puukappaleeseen (puu metallin
päällä). Piirrä sahauslinja tai mallit puun
yläkappaleeseen.
Kun sahaat puristettua alumiinia tai
kulmarautaa, kiinnitä työkappale
ruuvipihteihin ja sahaa läheltä pihtien leukoja.
Kun sahaat putkia ja halkaisijoita, jotka
ovat suurempia kuin terän syvyys, sahaa
putken seinämän läpi ja työnnä terä sitten
sahaukseen pyörittäen putkea, kun sahaat.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota akku ennen minkään toimenpiteiden
suorittamista sähkötyökalulle.
Puhdistaminen
■
Puhdista sähkötyökalu ja tuuletusaukkojen
edessä oleva ritilä säännöllisesti.
Puhdistusväli riippuu materiaalista ja
käyttöajan pituudesta.
■
Puhalla kotelon sisätila ja moottori
puhtaaksi kuivalla paineilmalla säännöllisin
välein.
Varaosat ja lisätarvikkeet
Katso muut lisätarvikkeet, etenkin
työkalut ja kiillotustarvikkeet, valmistajan
tuoteluetteloista.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com

89
JSP 12-EC
Hävittämistä koskevat tiedot
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut sähkötyökalut
käyttökelvottomiksi:
akkukäyttöiset poista akku.
Vain EU-maat
Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteen joukossa!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan eurooppalaisen direktiivin
2012/19/EU ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on kerättävä erikseen ja kierrätettävä
ympäristöystävällisellä tavalla.
Raaka-aineiden hyödyntäminen
jätteenä hävittämisen sijaan.
Laitteet, lisävarusteet ja pakkaukset pitää
kierrättää ympäristöystävällisellä tavalla.
Muoviset osat on merkitty kierrätykseen
materiaalityypin mukaisesti.
VAROITUS!
Älä hävitä akkuja tai paristoja kotitalousjätteen
seassa, polttamalla tai heittämällä veteen. Älä
avaa käytettyjä akkuja tai paristoja.
Vain EU-maat:
Direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai
käytetyt akut ja paristot on kierrätettävä.
HUOMAUTUS
Kysy jälleenmyyjältä tietoa
hävitysvaihtoehdoista!
-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaan omalla
vastuullamme, että kohdassa ”Tekniset tiedot”
kuvattu tuote täyttää seuraavien standardien
tai normatiivisten asiakirjojen vaatimukset:
EN 62841-standardin, direktiivien
2014/30/EU, 2006/42/EY, 2011/65/EU
määräykset.
Teknisistä asiakirjoista vastaava: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tekninen johtaja Laatuosaston
päällikkö (QD)
1.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa
vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden
syynä on liiketoiminnan keskeytyminen
johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta
mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista, joiden syynä on ohjeiden
vastainen käyttö tai tuotteen käyttö muiden
kuin valmistajan tuotteiden kanssa.

90
JSP 12-EC
Σύμβολα που
χρησιμοποιούνται σε αυτό το
εγχειρίδιο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υποδηλώνει επικείμενο κίνδυνο. Η μη τήρηση
αυτής της προειδοποίησης μπορεί να
οδηγήσει σε θάνατο ή σε εξαιρετικά σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Υποδηλώνει το ενδεχόμενο μιας επικίνδυνης
κατάστασης. Η μη τήρηση αυτής της
προειδοποίησης μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρύ τραυματισμό ή υλικές ζημιές.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Υποδηλώνει συμβουλές χρήσης και
σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα επάνω στο
ηλεκτρικό εργαλείο
V Volt
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά
/min Ταχύτητα περιστροφής
Διαβάστε τις οδηγίες
Οδηγίες διάθεσης του άχρηστου
ηλεκτρικού εργαλείου (βλ. σελίδα
97)!
Για τη δική σας ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου, διαβάστε και τηρείτε:
τις παρούσες οδηγίες χρήσης,
τις «Γενικές οδηγίες ασφαλείας» για το
χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων στο
βιβλιαράκι που περιλαμβάνεται στη
συσκευασία (αριθ. φυλλαδίου: 315.915),
τους κανόνες που ισχύουν στην
εγκατάσταση, και τους κανονισμούς
πρόληψης ατυχημάτων.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο ανταποκρίνεται
στην πιο σύγχρονη τεχνολογία και
έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τους
αναγνωρισμένους κανονισμούς ασφαλείας.
Ωστόσο, όταν χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό
εργαλείο μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο για
τη ζωή και τη σωματική ακεραιότητα του
χρήστη ή τρίτου, όπως και να προκληθεί
υλική ζημιά στο ηλεκτρικό εργαλείο ή σε
άλλη περιουσία.
Η ασύρματη σέγα μπορεί να χρησιμοποιείται
μόνο
σύμφωνα με την προβλεπόμενη χρήση,
εφόσον είναι σε άριστη κατάσταση
λειτουργίας.
Βλάβες με επίπτωση στην ασφάλεια θα
πρέπει να αποκαθίστανται αμέσως.
Προβλεπόμενη χρήση
Η ασύρματη σέγα προορίζεται
–
για εμπορική χρήση στη βιομηχανία και το
εμπόριο,
–
για κοπή σε ξύλο, πλαστικό, μέταλλο και
είναι κατάλληλη για ευθείες και καμπύλες
κοπές.
Οδηγίες ασφαλείας για την σέγα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μελετήστε όλες τις προειδοποιήσεις
ασφάλειας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τις
προδιαγραφές που συνοδεύουν αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Εάν δεν τηρηθούν όλες
οι οδηγίες που αναφέρονται παρακάτω,
μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρός τραυματισμός.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις
οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
■
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
από τις μονωμένες λαβές, γιατί η
λεπίδα κοπτικού μπορεί να έρθει σε
επαφή με κρυφές καλωδιώσεις. Αν ένα
εξάρτημα του πριονιού έρθει σε επαφή
με ηλεκτροφόρα καλώδια, ενδέχεται τα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου
να καταστούν και αυτά ηλεκτροφόρα
και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον
χειριστή.
■
Χρησιμοποιήστε σφιγκτήρες ή άλλο
πρακτικό τρόπο για να ασφαλίσετε και
να υποστηρίξετε το κατεργαζόμενο

91
JSP 12-EC
τεμάχιο σε σταθερή πλατφόρμα.
Συγκρατώντας το κατεργαζόμενο
τεμάχιο με το χέρι ή το σώμα σας, δεν το
κρατάτε σταθερό και μπορεί να οδηγήσει
σε απώλεια ελέγχου.
■
Διατηρείτε τα χέρια μακριά από την
περιοχή κοπής. Μην εκτείνεστε κάτω
από το υλικό που κόβεται. Η εγγύτητα
της λεπίδας προς το χέρι σας κρύβεται
από την οπτική σας επαφή.
■
Μη χρησιμοποιείτε στομωμένες ή
φθαρμένες λάμες. Μια λυγισμένη λεπίδα
μπορεί να σπάσει εύκολα ή να προκαλέσει
αναπήδηση.
■
Περιμένετε πάντοτε ώσπου να
ακινητοποιηθεί πλήρως το ηλεκτρικό
εργαλείο προτού να το αποθέσετε στο
έδαφος. Το εργαλείο εφαρμογής μπορεί
να μπλοκάρει, με συνέπεια να χάσετε τον
έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου.
■
Όταν αφαιρείτε τη λεπίδα από το
εργαλείο, αποφύγετε επαφή με το
δέρμα και χρησιμοποιείτε κατάλληλα
προστατευτικά γάντια όταν πιάνετε
τη λεπίδα ή το παρελκόμενο. Τα
παρελκόμενα μπορεί να είναι καυτά μετά
από παρατεταμένη χρήση.
Θόρυβος και δόνηση
Οι τιμές θορύβου και δόνησης έχουν
προσδιοριστεί σύμφωνα με το πρότυπο ΕΝ
62841.
Το αξιολογημένο επίπεδο θορύβου Α του
ηλεκτρικού εργαλείου είναι τυπικά:
–
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
: 85 dB(A).
–
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
: 93 dB(A).
–
Αβεβαιότητα: K = 5 dB.
Συνολική τιμή δόνησης:
–
Τιμή εκπομπής a
h
(κοπή σανίδων): 4,0 m/s
2
–
Τιμή εκπομπής a
h
(κοπή λαμαρινών):
3,0 m/s
2
–
Αβεβαιότητα: K = 1,5 m/s
2
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι αναφερόμενες τιμές αφορούν καινούρια
ηλεκτρικά εργαλεία. Η καθημερινή χρήση
προκαλεί αλλαγές στις τιμές θορύβου και
κραδασμών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι δηλωμένες συνολικές τιμές μετάδοσης
δόνησης και το δηλωμένο επίπεδο
εκπομπής θορύβου που αναφέρεται στο
παρόν ενημερωτικό φύλλο έχουν μετρηθεί
σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο
μέτρησης κατά το πρότυπο ΕΝ 62841
και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη
σύγκριση εργαλείων μεταξύ τους.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μια
προκαταρκτική αξιολόγηση έκθεσης.
Το προσδιορισμένο επίπεδο εκπομπής
κραδασμών ανταποκρίνεται στις κύριες
εφαρμογές του εργαλείου.
Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί
για άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά
παρελκόμενα κοπής ή υπό ελλιπή
συντήρηση, τότε το επίπεδο εκπομπής
κραδασμών ενδέχεται να διαφέρει.
Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά το
επίπεδο έκθεσης κατά τη διάρκεια της
συνολικής περιόδου εργασίας.
Προκειμένου να εκτιμηθεί με ακρίβεια το
επίπεδο έκθεσης σε κραδασμούς, θα πρέπει
να λαμβάνεται επίσης υπόψη ο χρόνος που
το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή σε
λειτουργία χωρίς να χρησιμοποιείται.
Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το
επίπεδο έκθεσης κατά τη διάρκεια της
συνολικής περιόδου εργασίας.
Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα
ασφαλείας για την προστασία του χειριστή
από τις συνέπειες της δόνησης, όπως:
συντηρείτε το εργαλείο και τα εξαρτήματα
κοπής, διατηρείτε τα χέρια ζεστά, και
δημιουργήστε πρότυπα εργασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Η μετάδοση δόνησης και η εκπομπή
θορύβου κατά τη διάρκεια της πραγματικής
χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί
να διαφέρουν από τις δηλωθείσες τιμές
στις οποίες χρησιμοποιείται το εργαλείο.
Για την προστασία του χειριστή υπό
πραγματικές συνθήκες χρήσης, πρέπει να
χρησιμοποιούνται γάντια και ωτοασπίδες.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Φοράτε ωτοασπίδες όταν η ηχητική πίεση
είναι άνω των 85 dB(A).
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Εργαλείο JSP 12-EC
Τύπος Σέγα
Ονομαστική τάση Vdc 12

92
JSP 12-EC
Ταχύτητα spm 800-3000
Μήκος διαδρομής mm 23
Γωνία κοπής
(αριστερά/δεξιά)
° 0°-45°
Μέγιστη ικανότητα
πριονίσματος
σε ξύλο,
σε αλουμίνιο,
σε μέταλλο
mm
90
20
10
Βάρος σύμφωνα με
τη «Διαδικασία EPTA
01/2003» (χωρίς
μπαταρία)
kg 1,46
Μπαταρία 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Βάρος μπαταρίας kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0,3
0,4
0,4
Θερμοκρασία
λειτουργίας
-10-40℃
Θερμοκρασία
αποθήκευσης
< 50℃
Θερμοκρασία
φόρτισης
4-40℃
Φορτιστής CA 12/18, CA 12
Γενική επισκόπηση (βλ. εικόνα
Α)
Η αρίθμηση των χαρακτηριστικών του
προϊόντος αναφέρεται στην απεικόνιση
του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα με τα
γραφικά.
1. Διακόπτης λυχνίας εργασίας LED
2. Βάση λεπίδας
3. Φως εργασίας LED
4. Κύλινδρος οδήγησης
5. Βάση
6. Μοχλός ελέγχου έλλειψης
7. Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
8. Επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας
9. Λαβή
10. Εξάγωνο κλειδί
11. Σωλήνας αναρρόφησης σκόνης
12. Διαφανές κάλυμμα
13. Προστατευτικό κατά των θραυσμάτων
14. Πλάκα κάλυψης
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αφαιρείτε την μπαταρία πριν από
την εκτέλεση οποιασδήποτε εργασί-
ας στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Πριν από την ενεργοποίηση του
ηλεκτρικού εργαλείου
Αποσυσκευάστε την ασύρματη σέγα
και βεβαιωθείτε ότι δεν λείπουν ή δεν
υπάρχουν χαλασμένα εξαρτήματα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι μπαταρίες δεν είναι φορτισμένες
πλήρως κατά την παράδοση. Πριν από
την αρχική χρήση, φορτίστε τις μπατα-
ρίες πλήρως. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
του φορτιστή.
Τοποθέτηση/αντικατάσταση της
μπαταρίας
■
Πιέστε τη φορτισμένη μπαταρία μέσα στο
ηλεκτρικό εργαλείο, μέχρι να ακουστεί ένα
κλικ ότι μπήκε στη θέση της (βλ. εικόνα Β).
■
Για να την αφαιρέσετε, πιέστε το κουμπί
αποδέσμευσης (1.) και τραβήξτε την
μπαταρία (2.) προς τα έξω (βλ. σχήμα C).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν η συσκευή δε χρησιμοποιείται,
προστατεύετε τις επαφές της μπαταρίας.
Ασύνδετα μεταλλικά μέρη μπορούν να
βραχυκυκλώσουν τις επαφές και ενέχει
κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς!
Τοποθέτηση και αφαίρεση της
λεπίδας σέγας (δείτε εικόνα
D&E)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Πάντα να απενεργοποιείτε το εργαλείο
και να αφαιρείτε συστοιχία μπαταριών

93
JSP 12-EC
προτού να κάνετε οποιαδήποτε ρύθμιση ή
συναρμολογήσετε μέρη του.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σε αυτή τη σέγα χρησιμοποιείται μόνο λεπίδα
σέγας στελέχους Τ.
Πριν από την τοποθέτηση
της λεπίδας του πριονιού, βεβαιωθείτε
ότι ο μοχλός σύσφιξης της λεπίδας (D-1)
βρίσκεται στη θέση απελευθέρωσης.
Τοποθέτηση της λεπίδας
■
Εισάγετε τη λεπίδα (με τις οδοντώσεις
να βλέπουν προς την κατεύθυνση κοπής)
μέσα στην εσοχή της βάσης λεπίδας (2)
όσο μπορεί να εισαχθεί (δείτε την εικόνα
D).
■
Ο μοχλός μετακινείται στην σταθερή θέση
και η λεπίδα κλειδώνει. Βεβαιωθείτε ότι η
πίσω άκρη της λεπίδας εφαρμόζει στον
κύλινδρο οδήγησης (4).
■
Τραβήξτε ελαφρά τη λεπίδα προς τα κάτω
για να βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει
καλά στη θέση της.
Για να αφαιρέσετε την λεπίδα
■
Περιστρέψτε το μοχλό σύσφιξης της
λεπίδας (D-1) δεξιόστροφα και αφαιρέστε
τη λεπίδα του πριονιού (δείτε εικόνα E).
■
Απελευθερώστε το μοχλό σύσφιξης της
λεπίδας.
■
Εάν έχει τοποθετηθεί το διαφανές
κάλυμμα, αναποδογυρίστε το κάλυμμα
προς τα πάνω ή αφαιρέστε το πριν
αφαιρέσετε την λεπίδα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην αγγίζετε τη χρησιμοποιημένη λεπίδα,
μπορεί να είναι καυτή. Μπορεί να προκληθεί
ατομικός τραυματισμός.
Διαφανές κάλυμμα (δείτε εικόνα
F)
Τοποθέτηση του καλύμματος
■
Αφαιρέστε τη μπαταρία.
■
Τοποθετήστε το διαφανές κάλυμμα
(12) μπροστά από το πριόνι, μέχρι
οι προστατευτικές γλωτίδες (F-1) να
ασφαλίσουν στις οπές της σέγας.
Αφαίρεση του καλύμματος
■
Τραβήξτε το διαφανές κάλυμμα (12) προς
τα έξω και αποσυνδέστε το από τις οπές
της σέγας για να το αφαιρέσετε.
Τοποθέτηση και απομάκρυνση
της πλάκας καλύμματος (δείτε
την εικόνα G&H)
Τοποθέτηση της πλάκας καλύμματος
■
Αφαιρέστε τη μπαταρία.
■
Αγκιστρώστε την πλάκα καλύμματος (14)
στο μπροστινό μέρος της βάσης (δείτε την
εικόνα G).
■
Ωθήστε την πλάκα καλύμματος (14) προς
τα κάτω στο πίσω μέρος και αφήστε το να
κουμπώσει στη θέση του.
Αφαίρεση της πλάκας καλύμματος
■
Πιέστε κάτω τις γλωτίδες (H-1) στο πίσω
μέρος της πλάκας καλύμματος (14) και
αφαιρέστε την πλάκα καλύμματος (δείτε
την εικόνα G).
Προστατευτικό κατά των
θραυσμάτων (δείτε την εικόνα I)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε το προστατευτικό
κατά των θραυσμάτων (13) όταν κάνετε
λοξοτομές/γωνιακές κοπές.
Εγκατάσταση του προστατευτικού κατά των
θραυσμάτων
Αφαιρέστε τη μπαταρία.
■
Εισάγετε το προστατευτικό κατά των
θραυσμάτων (13) μέσα στην πλάκα
κάλυψης (14) από μπροστά, αλλά όχι τόσο
ώστε να ακουμπάει στη λεπίδα.
■
Προσάρτηση της συστοιχίας μπαταριών.
■
Ενεργοποιήστε το πριόνι και πιέστε το
μπροστινό μέρος του προστατευτικού
κατά των θραυσμάτων (13) πάνω σε έναν
πάγκο εργασίας, ώστε η λεπίδα να κόβει
μέσα στο προστατευτικό (13) καθώς
γλιστράει στην υπόλοιπη διαδρομή μέσα
στην πλάκα καλύμματος (14).
Αφαίρεση του προστατευτικού κατά των
θραυσμάτων
■
Απενεργοποιήστε τη σέγα και αφαιρέστε
την μπαταρία.
■
Αφαιρέστε τη λεπίδα και τραβήξτε
απευθείας έξω το προστατευτικό κατά
των θραυσμάτων (13).

94
JSP 12-EC
Σωλήνας αναρρόφησης σκόνης
(δείτε εικόνα J)
Εγκατάσταση του σωλήνα αναρρόφησης
σκόνης
■
Αφαιρέστε τη μπαταρία.
■
Εισάγετε το σωλήνα αναρρόφησης
σκόνης (11) στο άνοιγμα στο πίσω μέρος
της σέγας μέχρι η νεύρωση (J-1) του
σωλήνα να προσκρούσει στην σέγα.
Αφαίρεση του σωλήνα αναρρόφησης
σκόνης
■
Σηκώστε το άκρο του σωλήνα
αναρρόφησης σκόνης (11) προς τα πάνω
και τραβήξτε το προς τα έξω για να τον
αφαιρέσετε.
■
Ο σωλήνας αναρρόφησης σκόνης (11)
μπορεί να συνδεθεί σε προσαρμογέα
ηλεκτρικής σκούπας (πωλείται χωριστά).
Αποθήκευση εξαγωνικού
κλειδιού (δείτε την εικόνα Κ)
■
Όταν δεν το χρησιμοποιείτε, αποθηκεύστε
το εξάγωνο κλειδί (10) όπως φαίνεται
στην εικόνα Κ για να μην το χάσετε.
Ρύθμιση γωνίας λοξοτομής
(δείτε εικόνα L&M)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Πριν ρυθμίσετε τη γωνία λοξοτομής της
βάσης, αφαιρέστε το σωλήνα αναρρόφησης
σκόνης (11) και το προστατευτικό κατά των
θραυσμάτων (13), εάν χρησιμοποιείται.
Η βάση μπορεί να γέρνει από 0° έως 45°
(αριστερά ή δεξιά) για τη ρύθμιση της
λοξοτομής.
Ρύθμιση γωνίας λοξοτομής
Αφαιρέστε τη μπαταρία.
■
Γυρίστε το εργαλείο ανάποδα και
χρησιμοποιήστε το εξάγωνο κλειδί (10)
για να χαλαρώσετε την εξάγωνη βίδα (L-1)
περιστρέφοντάς την αριστερόστροφα.
■
Σπρώξτε ελαφρά τη βάση (5) προς το
μπροστινό μέρος του εργαλείου και
γείρετέ το στην επιθυμητή γωνία (0° -
45°) χρησιμοποιώντας την κλίμακα που
αναγράφεται στο στήριγμα. Στη συνέχεια,
σπρώξτε τη βάση ελαφρώς προς το
πίσω μέρος στο εργαλείο και σφίξτε την
εξάγωνη βίδα (L-1) περιστρέφοντάς την
δεξιόστροφα.
Επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας
(δείτε εικόνα N)
Η ταχύτητα του εργαλείου μπορεί να
ρυθμιστεί περιστρέφοντας τον επιλογέα
ρύθμισης ταχύτητας (8). Η υψηλότερη
ταχύτητα είναι στο 5 και η χαμηλότερη
ταχύτητα στο 1. Ανατρέξτε στον πίνακα
για να επιλέξετε τη σωστή ταχύτητα για
το κατεργαζόμενο τεμάχιο για κοπή.
Ωστόσο, η κατάλληλη ταχύτητα μπορεί να
διαφέρει ανάλογα τον τύπο ή την πάχος
του κατεργαζόμενου τεμαχίου. Γενικά,
υψηλότερες ταχύτητες θα σας επιτρέψουν
να κόψετε γρηγορότερα τα κατεργαζόμενα
τεμάχια αλλά η διάρκεια ζωής της λεπίδας
θα μειωθεί.
Όταν ο επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας
(8) είναι στη θέση Α, το εργαλείο μειώνει
αυτόματα την ταχύτητα χωρίς φορτίο, ώστε
να μειώσει τη δόνηση χωρίς φορτίο. Όταν
το εργαλείο λάβει φορτίο, η ταχύτητα του
εργαλείου φτάνει στην υψηλότερη τιμή της.
Τεμάχιο επεξεργασίας Αριθμός
Ξύλο 4-5
Μαλακός χάλυβας 3-5
Ανοξείδωτος χάλυβας 3-4
Αλουμίνιο 3-5
Πλαστικά 1-4
Ρυθμίσεις τροχιακής ενέργειας
(δείτε την εικόνα Ο)
Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με τέσσερις
ρυθμίσεις τροχιακής ενέργειας για τη
βέλτιστη προσαρμογή στην ταχύτητα κοπής,
στην απόδοση κοπής, στο μοτίβο κοπής και
στο υλικό που θα κοπεί.
Η τροχιακή ενέργεια μπορεί να ρυθμιστεί με
το μοχλό τροχιακού ελέγχου (6).
Η βέλτιστη ρύθμιση ελλειπτικής δράσης
για την αντίστοιχη εφαρμογή μπορεί να
προσδιοριστεί με πρακτική δοκιμή. Οι
ακόλουθες συστάσεις εφαρμόζονται σε:

95
JSP 12-EC
Θέση Κοπτική δράση Εφαρμογή
0 Κοπτική δράση ευθείας
γραμμής
Για κοπή μαλακού χάλυβα, ανοξείδωτου
χάλυβα και πλαστικών. Για καθαρές κοπές
ξύλου και κόντρα-πλακέ.
1 Χαμηλή τροχιακή ενέργεια Για κοπή μαλακού χάλυβα, αλουμινίου και
σκληρού ξύλου.
2 Μεσαία ελλειπτική δράση Για κοπή ξύλου και κόντρα-πλακέ. Για γρήγορη
κοπή αλουμινίου και μαλακού χάλυβα.
3 Μέγιστη ελλειπτική δράση Για γρήγορη κοπή ξύλου και κόντρα-πλακέ.
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση (δείτε εικόνα P)
Ενεργοποίηση: πιέστε το διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (7) προς
τα εμπρός και αφήστε τον.
Απενεργοποίηση: πιέστε το διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (7) προς
τα πίσω και αφήστε τον.
Λυχνία εργασίας LED (δείτε
εικόνα Q)
Το εργαλείο σας είναι εξοπλισμένο με μια
λυχνία εργασίας LED (3) που βρίσκεται στο
μπροστινό μέρος του εργαλείου.
Τοποθετήστε την μπαταρία, ενεργοποιήστε
τη σέγα και πατήστε το διακόπτη λυχνίας
εργασίας LED (1) για να ενεργοποιήσετε τη
λυχνία εργασίας LED (3).
Θα απενεργοποιηθεί περίπου 2
δευτερόλεπτα μετά την απενεργοποίηση του
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(7).
Η λυχνία εργασίας LED (3) διαθέτει
λειτουργία μνήμης με αποθήκευση της
τελευταίας ρύθμισης.
Η λυχνία εργασίας LED (3) αναβοσβήνει
γρήγορα σε περίπτωση υπερφόρτωσης ή
υπερθέρμανσης του εργαλείου ή/και της
συστοιχίας μπαταριών και οι εσωτερικοί
αισθητήρες απενεργοποιούν το εργαλείο.
Αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο να
«ξεκουραστεί» για λίγο, τοποθετώντας
το εργαλείο και τη συστοιχία μπαταριών
ξεχωριστά σε σημείο με καλή ροή αέρα
προκειμένου να κρυώσουν.
Η λυχνία εργασίας LED (3) αναβοσβήνει πιο
αργά για να δείξει ότι η μπαταρία πρέπει
να φορτιστεί. Επαναφορτίστε τη συστοιχία
μπαταριών.
Εάν η λυχνία εργασίας LED (3) δεν ανάψει
όταν ενεργοποιήσετε το εργαλείο ή σβήσει
ξαφνικά κατά τη διάρκεια της εργασίας
σας, αυτό μπορεί να οφείλεται σε σφάλμα
εσωτερικής επικοινωνίας. Επικοινωνήστε
με την εξυπηρέτηση πελατών ή με ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για
βοήθεια.
Συμβουλές κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν συνδέσετε την μπαταρία στο εργαλείο,
να ελέγχετε πάντα ότι ο διακόπτης
λειτουργεί σωστά και επιστρέφει στη
θέση απενεργοποίησης «OFF», όταν
αποδεσμεύεται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά ή
γυαλιά ασφαλείας με πλευρική προστασία
κατά την χρήση ηλεκτρικού εργαλείου ή όταν
χρησιμοποιείται φυσητήρας σκόνης.
Εάν η
εργασία δημιουργεί σκόνη, φοράτε μάσκα
προστασίας από τη σκόνη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να αποφύγετε απώλεια ελέγχου και
σοβαρό τραυματισμό, βεβαιωθείτε ότι η
λεπίδα έχει αναπτύξει πλήρως την επιθυμητή
ταχύτητα, πριν έρθει σε επαφή με το
κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Τοποθετήστε την καλή πλευρά του υλικού
προς τα κάτω και ασφαλίστε το σε πάγκο με
μέγγενη ή στερεώστε το με σφιγκτήρες.
Σχεδιάστε γραμμές κοπής ή σχέδια στην
πλευρά του υλικού που είναι στραμμένη προς
εσάς. Τοποθετήστε την μπροστινή άκρη της
βάσης πριονιού στο κατεργαζόμενο τεμάχιο
και ευθυγραμμίστε τη λεπίδα με τη γραμμή
κοπής.
Κρατήστε γερά τη σέγα, ενεργοποιήστε την
και πιέστε προς τα κάτω για να διατηρήσετε

96
JSP 12-EC
τη βάση του πριονιού επίπεδη προς το
κατεργαζόμενο τεμάχιο, ενώ σπρώχνετε
ελαφρά το πριόνι μέσα στο κατεργαζόμενο
τεμάχιο στην κατεύθυνση κοπής.
Αυξήστε σταδιακά τη ταχύτητα κοπής,
κόβοντας κοντά στη γραμμή (εκτός αν
θέλετε να αφήσετε απόθεμα υλικού για
λείανση φινιρίσματος). Μπορεί να χρειαστεί
να ρυθμίσετε ή να επανατοποθετήσετε
τη μέγγενη ή τους σφιγκτήρες, πριν
κόψετε, ώστε να διατηρήσετε σταθερό
το κατεργαζόμενο τεμάχιο. Μην ασκείτε
πίεση στο πριόνι, διαφορετικά τα δόντια της
λεπίδας μπορεί να τριφτούν και να φθαρούν
χωρίς να κόψουν και η λεπίδα μπορεί να
σπάσει.
Αφήστε το πριόνι να κάνει την περισσότερη
δουλειά. Όταν ακολουθείτε καμπύλες, να
κόβετε αργά, ώστε η λεπίδα να μπορεί
να κόψει διαμέσου των νερών του ξύλου.
Αυτό θα σας δώσει μια ακριβή κοπή και θα
αποτρέψει την εκτροπή της λεπίδας.
Κοπή με χάρακα (δείτε την
εικόνα R)
Πάντα να χρησιμοποιείται λεπίδα για
ξεχόνδρισμα, όπου είναι εφικτό. Στερεώστε
ένα χάρακα επάνω στο κατεργαζόμενο
τεμάχιο παράλληλα προς την γραμμή κοπής
και ευθυγραμμίστε με την πλευρά της βάσης.
Σημειώστε πρώτα τη γραμμή κοπής και
στη συνέχεια τοποθετήστε τον χάρακα
παράλληλα και στην ίδια απόσταση όπως
μεταξύ της λεπίδας και του πλαϊνού άκρου
της βάσης ή σημειώστε πρώτα το πλαϊνό
άκρο της βάσης και κατόπιν σφίξτε τον
χάρακα επάνω στη σήμανση και παράλληλα
προς την γραμμή κοπής.
Καθώς κόβετε, κρατήστε την άκρη της
βάσης στο ίδιο επίπεδο με τον χάρακα και
επίπεδα πάνω στο τεμάχιο επεξεργασίας.
Κοπή με βύθιση (δείτε εικόνα S)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Δεν σας συστήνουμε βυθισμένη κοπή με
λεπίδα σπειροειδών αυλακώσεων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην κάνετε βυθισμένη κοπή σε μεταλλικές
επιφάνειες.
Η βυθισμένη κοπή είναι χρήσιμη και
εξοικονομεί χρόνο στη δημιουργία
πρόχειρων ανοιγμάτων σε πιο μαλακά υλικά.
Δεν είναι απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε
τρυπάνι για μια τρύπα ή εσοχή.
Σχεδιάστε γραμμές για το άνοιγμα.
Κρατήστε γερά το πριόνι και γείρετέ το προς
τα εμπρός, έτσι ώστε η άκρη της βάσης
πριονιού να ακουμπάει στο κατεργαζόμενο
τεμάχιο, αλλά η λεπίδα να παραμένει
αρκετά μακριά από το κατεργαζόμενο
τεμάχιο. Ενεργοποιήστε τον κινητήρα και
μετά κατεβάστε πολύ αργά τη λεπίδα, ενώ
παραμένει η άκρη πάνω στο κατεργαζόμενο
τεμάχιο. Όταν η λεπίδα έρθει σε επαφή με
το κατεργαζόμενο τεμάχιο, συνεχίστε να
πιέζετε προς τα κάτω την άκρη της βάσης
πριονιού και περιστρέψτε αργά το πριόνι σαν
μεντεσέ μέχρι η λεπίδα να κόψει και η βάση
να ακουμπάει επάνω στο κατεργαζόμενο
τεμάχιο.
Πριονίστε στη γραμμή κοπής.
Για να κάνετε αιχμηρές γωνίες, κόψτε ως
τη γωνία, μετά σταματήστε το πριόνι και
πηγαίνετε το λίγο πίσω, πριν στρογγυλέψετε
τη γωνία. Αφού το άνοιγμα ολοκληρωθεί,
πηγαίνετε πίσω σε κάθε γωνία και κόψτε
την από την αντίθετη κατεύθυνση για να την
τετραγωνίσετε.
Κοπή μετάλλων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη λάμα κοπής
ξύλου για να κόψετε μέταλλα.
Σε αντίθετη
περίπτωση, ενέχει κίνδυνος σοβαρού
τραυματισμού.
Στερεώστε με σφιγκτήρα το υλικό, όταν
κόβετε μέταλλο. Βεβαιωθείτε ότι κινείτε
αργά το πριόνι κατά την κοπή.
Επιλέξτε χαμηλότερες ταχύτητες.
Μη στρίβετε, λυγίζετε ή ασκείτε πίεση
στη λεπίδα. Αν το πριόνι αναπηδήσει,
χρησιμοποιήστε μια λεπίδα με λεπτότερα
δόντια.
Αν η λεπίδα δείχνει στομωμένη, όταν κόβετε
μαλακά μέταλλα, χρησιμοποιήστε μια λεπίδα
με τραχύτερα δόντια.
Όταν κόβετε χάλυβα, λιπαίνετε τη λεπίδα με
μια ράβδο κεριού κοπής, αν είναι διαθέσιμο,
είτε με λάδι κοπής, για ευκολότερο κόψιμο.
Το λεπτό μέταλλο πρέπει να βρίσκεται
ανάμεσα σε κομμάτια ξύλου ή να
στερεωμένο σφιχτά με σφιγκτήρες πάνω
σε ένα κομμάτι ξύλου (το ξύλο πάνω από το
μέταλλο). Σχεδιάστε τις γραμμές κοπής ή το

97
JSP 12-EC
σχέδιο στην πάνω πλευρά του ξύλου.
Όταν κόβετε εξελασμένο αλουμίνιο ή
σιδηρογωνία, στερεώστε το κατεργαζόμενο
τεμάχιο σε πάγκο με μέγγενη και πριονίστε
κοντά στις σιαγόνες της μέγγενης.
Όταν πριονίζετε σωλήνες και η διάμετρος
είναι μεγαλύτερη από τη λεπίδα, κόψτε το
τοίχωμα του σωλήνα και μετά εισάγετε τη
λεπίδα στην εγκοπή, περιστρέφοντας το
σωλήνα, όπως είδατε.
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αφαιρείτε την μπαταρία πριν από την
εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Καθαρισμός
■
Καθαρίζετε τακτικά το ηλεκτρικό εργαλείο
και το πλέγμα που υπάρχει μπροστά
από τις οπές εξαερισμού. Η συχνότητα
καθαρισμού εξαρτάται από το υλικό και τη
διάρκεια χρήσης.
■
Καθαρίζετε τακτικά το εσωτερικό του
περιβλήματος και του κινητήρα με ξηρό
πεπιεσμένο αέρα.
Ανταλλακτικά και παρελκόμενα
Για άλλα παρελκόμενα, ειδικά για εργαλεία
ή βοηθήματα στίλβωσης, ανατρέχετε στους
καταλόγους των κατασκευαστών.
Σχεδιαγράμματα σε ανεπτυγµένη µορφή
και λίστες ανταλλακτικών διατίθενται στον
δικτυακό μας τόπο:
www.flex-tools.com
Πληροφορίες διάθεσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετε τα παλιά ηλεκτρικά εργαλεία:
αφαιρώντας την μπαταρία στα ηλεκτρικά
εργαλεία που λειτουργούν με μπαταρία.
Μόνο χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τα απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
και την ενσωμάτωση της οδηγίας αυτής
στο εθνικό δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά
για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
Ανάκτηση πρώτων υλών αντί για
διάθεση απορριμμάτων.
Η συσκευή, τα παρελκόμενα και η
συσκευασία πρέπει να ανακυκλώνονται
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τα πλαστικά μέρη επισημαίνονται για
ανακύκλωση ανάλογα με τον τύπο υλικού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στα οικιακά
απορρίμματα, στη φωτιά ή σε νερό. Μην
ανοίγετε τις άχρηστες μπαταρίες.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/ΕΚ, οι
ελαττωματικές ή άδειες μπαταρίες πρέπει να
ανακυκλώνονται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σας παρακαλούμε να ζητήσετε από το
κατάστημα αγοράς να σας υποδείξει τους
τρόπους διάθεσης!

98
JSP 12-EC
-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας
ευθύνη, ότι το προϊόν που περιγράφεται
στην ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»
συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή
κανονιστικά έγγραφα:
EN 62841 σύμφωνα με τις διατάξεις των
οδηγιών 2014/30/ΕΕ, 2006/42/ΕΚ, και
2011/65/ΕΕ.
Αρμόδιοι για τα τεχνικά έγγραφα: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Director Επικεφαλής του
Τμήματος Ποιότητας (QD)
1.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Απαλλαγή ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός του
δεν ευθύνονται για καμία ζημιά ή απώλεια
κέρδους λόγω της διακοπής επαγγελματικής
δραστηριότητας, η οποία επήλθε λόγω του
προϊόντος ή ενός άχρηστου προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός του δεν
ευθύνονται για καμία ζημιά που προκλήθηκε
από ακατάλληλη χρήση του προϊόντος ή από
τη χρήση του προϊόντος με προϊόντα άλλων
κατασκευαστών.

99
JSP 12-EC
Bu kılavuzda kullanılan
semboller
UYARI!
Yaklaşan tehlikeyi belirtir. Bu uyarının dikkate
alınmaması ölüm veya ağır yaralanmalara
neden olabilir.
DİKKAT!
Olası bir tehlikeli durumu belirtir. Bu uyarının
dikkate alınmaması hafif y
aralanmalara veya
maddi hasara neden olabilir.
NOT
Uygulama ipuçlarını ve önemli bilgileri belirtir.
Elektrikli aletteki semboller
V Volt
Koruyucu gözlük takın
/dk. Dönüş hızı
Talimatları okuyun
Eskiyen cihazın bertaraf edilmes-
ine ilişkin bilgiler (bkz. sayfa 105)!
Güvenliğiniz için
UYARI!
Elektrikli aleti kullanmadan önce lütfen
aşağıdakileri okuyun:
burada yer alan çalıştırma talimatlarını,
elektrikli aletlerin kullanımına ilişkin
ekteki kitapçıkta yer alan “Genel güvenlik
talimatları”nı (broşür no.: 315.915),
aletin kullanılacağı alana ilişkin geçerli
kuralları ve kazaların önlenmesi ile ilgili
düzenlemeleri.
B
u elektrikli alet son teknoloji ürünü olup, kabul
edilen güvenlik düzenlemelerine uygun olarak
üretilmiştir.
Bununla birlikte kullanım sırasında elektrikli
alet, kullanıcının veya bir üçüncü tarafın hayatı
ve sağlığı için tehlike oluşturabilir ya da aletin
kendisi veya başka eşyalar zarar görebilir.
Akülü dekupaj testeresi
sadece
kullanım amacına göre
ve mükemmel çalışır durumdayken
kullanılabilir.
Güvenliği tehlikeye atan arızalar derhal
onarılmalıdır.
Kullanım amacı
Akülü dekupaj testeresi aşağıdaki kullanım
amaçlarına yöneliktir:
–
sanayi ve ticari amaçlı kullanım için,
–
ahşap, plastik, metalde kesim yapmak
için kullanılır, düz ve kavisli kesimler için
uygundur.
Dekupaj testeresi için güvenlik
talimatları
UYARI!
Bu elektrikli alet ile birlikte verilen tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri
ve teknik özellikleri okuyun.
Aşağıdaki
talimatların tamamına uyulmaması elektrik
çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma
ile sonuçlanabilir. Tüm uyarı ve talimatları
gelecekte başvuru amacıyla muhafaza edin.
■
Kesme aksesuarının gizli kablolara veya
kendi kablosuna temas edebileceği bir
işlem gerçekleştirirken, elektrikli aleti
yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun.
“Elektrikli” bir kabloya temas eden kesme
aksesuarı, elektrikli aletin metal kısımlarını da
“elektrikli” yapabilir ve aleti kullanan kişiye
elektrik çarpmasına neden olabilir.
■
Mengene veya diğer pratik yolları
kullanarak iş parçasını sağlam bir
platforma sabitleyin. İş parçasını elinizle
tutmak veya vücudunuza yaslamak
dengesizlik yaratır ve kontrol kaybına yol
açabilir.
■
Ellerinizi kesme alanından uzak tutun.
Elinizi kesim yapılan malzemenin altına
sokmayın. Bıçağın elinize yakınlığını bakış
açınızdan anlamanız güçtür.
■
Körleşmiş veya hasarlı bıçaklar
kullanmayın. Bükülmüş bıçak kolayca
kırılabilir veya geri tepmeye neden olabilir.
■
Elektrikli aleti bir yere koymadan önce
her zaman tamamen durmasını bekleyin.
Uygulama aleti sıkışabilir ve elektrikli aletin

100
JSP 12-EC
kontrolünü kaybetmenize neden olabilir.
■
Bıçağı aletten çıkarırken ciltle
temasından kaçının ve bıçağı veya
aksesuarı tutarken uygun koruyucu
eldivenler kullanın. Aksesuarlar, uzun
süreli kullanımdan sonra sıcak olabilir.
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 62841 ile uyumlu
olarak ölçülmüştür.
Elektrikli aletin değerlendirilmiş gürültü
seviyesi (A) tipik olarak:
–
Ses basıncı seviyesi L
pA
: 85 dB(A)
–
Ses gücü seviyesi L
WA
: 93 dB(A)
–
Belirsizlik: K = 5 dB
Toplam titreşim değeri:
–
Emisyon değeri a
h
(tahta kesme):4,0 m/sn.
2
–
Emisyon değeri a
h
(metal levha kesme):
3,0 m/sn.
2
–
Belirsizlik: K =1,5 m/sn.
2
DİKKAT!
Belirtilen ölçümler yeni olan elektrikli
aletlerden elde edilmiştir. Günlük kullanım,
gürültü ve titreşim değerlerinin değişmesine
neden olur.
NOT
Bu bilgi formunda belirtilen beyan edilen
toplam titreşim değer(ler)i ve beyan edilen
gürültü emisyonu seviyesi, EN 62841’de
standart hale getirilen ölçüm yöntemine
uygun olarak ölçülmüştür ve bir aleti diğeri ile
karşılaştırmak için kullanılabilir.
Maruz kalmanın ön değerlendirmesinde
kullanılabilir. Belirtilen titreşim emisyonu
seviyesi, aletin ana uygulamalarını temsil eder.
Bununla birlikte, alet farklı uygulamalar için
farklı kesme aksesuarlarıyla kullanılıyorsa veya
bakımsızsa titreşim emisyonu seviyesi farklı
olabilir.
Bu durum, toplam çalışma süresi boyunca
maruz kalma seviyesini önemli ölçüde
artırabilir.
Titreşime maruz kalma seviyesinin doğru bir
tahminini yapmak için aletin kapalı olduğu
veya çalışır durumda olduğu ancak fiilen
kullanımda olmadığı zamanları da hesaba
katmak gerekir.
Bu, toplam çalışma süresi boyunca maruz
kalma seviyesini önemli ölçüde azaltabilir.
Operatörü titreşim etkilerinden korumak
için aletin ve kesme aksesuarlarının bakımı,
ellerin sıcak tutulması, çalışma şekillerinin
düzenlenmesi gibi ek güvenlik önlemlerini
alın.
UYARI:
Elektrikli aletin fiili kullanımı sırasında oluşan
titreşim ve gürültü emisyonları, aletin kullanım
şekline bağlı olarak beyan edilen değerden
farklı olabilir. Operatör korunmak için
kullanım sırasında eldiven ve kulak koruması
takmalıdır.
DİKKAT!
Ses basıncı 85 dB(A) seviyesinin üzerindeyken
kulak koruyucuları takın.
Teknik veriler
Alet JSP 12-EC
Tipi Dekupaj Testeresi
Nominal voltaj Vdc 12
Devir spm 800-3000
Strok uzunluğu mm 23
Kesme açısı
(sol/sağ)
° 0°-45°
Maks. kesme
kapasitesi,
ahşapta,
alüminyumda,
metalde
mm
90
20
10
“EPTA Prosedür
01/2003”e
göre ağırlık
(akü hariç)
kg
1,46
Akü 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Akü ağırlığı kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0,3
0,4
0,4
Çalışma
sıcaklığı
-10-40℃
Depolama
sıcaklığı
< 50℃

101
JSP 12-EC
Şarj olma
sıcaklığı
4-40℃
Şarj cihazı CA 12/18, CA 12
Genel bakış (bkz. şekil A)
Ürün özelliklerine ait numaralar için teknik
resim sayfalarındaki makine çizimlerine bakın.
1. LED çalışma ışığı düğmesi
2. Bıçak tutucu
3. LED çalışma ışığı
4. Kılavuz silindir
5. Taban
6. Yörünge kontrol kolu
7. Açma/kapatma düğmesi
8. Hız ayar düğmesi
9. Tutma Sapı
10. Alyan anahtarı
11. Toz toplama borusu
12. Şeffaf kapak
13. Kıymık önleyici koruma
14. Kapak plakası
Çalıştırma talimatları
UYARI!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce aküyü çıkarın.
Elektrikli aleti çalıştırmadan önce
Dekupaj testeresini ambalajından çıkarın
ve eksik ya da hasarlı parça olup olmadığını
kontrol edin.
NOT
Teslimatta aküler tam olarak şarj edilmemiştir.
İlk çalıştırmadan önce aküyü tam olarak şarj
edin. Şarj cihazının kullanım kılavuzuna bakın.
Aküyü takma/değiştirme
■
Şarj edilmiş aküyü tık sesi çıkararak yerine
oturuncaya kadar alete itin (bkz. şekil B).
■
Çıkarmak için çıkarma düğmesine (1.) basın
ve aküyü çekin (2.) (bkz. şekil C).
DİKKAT!
Alet kullanımda değilken akü kutuplarını
koruyun. Gevşek metal parçalar kutuplara kısa
devre yaptırabilir, patlama ve yangın tehlikesi
oluşturabilir!
Testere bıçağını takma ve çıkarma
(bkz. şekil D&E)
DİKKAT!
Herhangi bir ayar yapmadan veya parça-
ları birleştirmeden önce her zaman aleti
kapatın ve aküyü çıkarın!
NOT
Bu dekupaj testeresi yalnızca T saplı dekupaj
testeresi bıçağı kullanır.
Dekupaj testeresi
bıçağını takmadan önce bıçak kelepçesi
kolunun (D-1) serbest konumda olduğundan
emin olun.
Testere bıçağını takmak için
■
Bıçağı (dişleri kesme yönüne bakacak
şekilde) gidebileceği kadar bıçak tutucunun
(2) yuvasına sokun (bkz. şekil D)
■
Kol, sabit konuma geçer ve bıçak kilitlenir.
Bıçağın arka kenarının kılavuz silindire (4)
oturduğundan emin olun.
■
Bıçağın emniyetli bir şekilde yerine
oturduğundan emin olmak için bıçağı
aşağı doğru hafifçe çekin.
Testere bıçağını çıkarmak için
■
Bıçak kelepçesi kolunu (D-1) saat yönünde
döndürün ve testere bıçağını çıkarın (bkz.
Şekil E).
■
Bıçak kelepçesi kolunu serbest bırakın.
■
Şeffaf kapak takılıysa, testere bıçağını
çıkarmadan önce kapağı yukarı doğru
çevirin ya da çıkarın.
UYARI
Kullanılmış bıçağa dokunmayın,
sıcak olabilir. Yaralanmalara neden
olabilir.
Şeffaf kapak (bkz. şekil F)
Kapağı takmak için
■
Aküyü çıkarın.
■
Koruma tırnakları (F-1) dekupaj testeresi
üzerindeki deliklere oturana kadar şeffaf
kapağı (12) testerenin önüne yerleştirin.
Kapağı çıkarmak için
■
Şeffaf kapağı (12) dışarı doğru çekin ve
çıkarmak için dekupaj testeresi üzerindeki
deliklerden ayırın.

102
JSP 12-EC
Kapak plakasını takma ve
çıkarma (bkz. şekil G&H)
Kapak plakasını takmak için
■
Aküyü çıkarın.
■
Kapak plakasını (14) tabanın önüne asın
(bkz. Şekil G).
■
Kapak plakasını (14) arkadan aşağı doğru
itin ve yerine oturmasını bekleyin.
Kapak plakasını çıkarmak için
■
Kapak plakasının (14) arkasındaki tırnakları
(H-1) aşağı bastırın ve kapak plakasını
çıkarın (bkz. şekil G).
Kıymık önleyici koruma (bkz.
şekil I)
NOT
Eğimli/açılı kesimler yaparken kıymık önleyici
korumayı (13) kullanmayın.
Kıymık önleyici korumayı takmak için
■
Aküyü çıkarın.
■
Kıymık önleyici korumayı (13) önden kapak
plakasına (14) yerleştirin ancak bıçağa
dokunacak kadar uzak olmamalıdır.
■
Akü takımını takın.
■
Testereyi açın ve kıymık önleyici korumanın
(13) ön tarafını bir çalışma tezgahına
doğru bastırarak testere bıçağının, kapak
plakasının (14) içine doğru kayarken
korumayı (13) kesmesini sağlayın.
Kıymık önleyici korumayı takmak için
■
Dekupaj testereyi kapatın ve aküyü çıkarın.
■
Testere bıçağını çıkarın ve kıymık önleyici
korumayı (13) doğrudan dışarı çekin.
Toz toplama borusu (bkz. şekil J)
Toz toplama borusunu takmak için
■
Aküyü çıkarın.
■
Toz toplama borusunu (11), borunun
üzerindeki yiv (J-1) dekupaj testeresine
değene kadar dekupaj testeresinin
arkasındaki açıklığa yerleştirin.
Toz toplama borusunu çıkarmak için
■
Toz toplama borusunun (11) ucunu yukarı
doğru kaldırın ve çıkarmak için dışarı çekin.
■
Toz toplama borusu (11) bir vakum
adaptörüne (ayrı satılır) bağlanabilir.
Alyan anahtarı saklama yeri (bkz.
Şekil K)
■
Kullanılmadığında alyan anahtarının (10)
kaybolmasını önlemek için şekil K’de
gösterildiği gibi saklayın.
Eğim açısını ayarlayın (bkz. şekil
L&M)
NOT
Tabanın eğim açısını ayarlamadan önce toz
toplama borusunu (11) ve kullanılıyorsa
kıymık önleyici korumayı (13) çıkarın.
Taban, eğim ayarı için 0° ila 45° (sola veya
sağa) eğilebilir.
Eğim açısını ayarlamak için
■
Aküyü çıkarın.
■
Aleti ters çevirin ve alyan anahtarı (10)
kullanarak altıgen vidayı (L-1) saat yönünün
tersine çevirerek gevşetin.
■
Tabanı (5) hafifçe aletin önüne doğru itin
ve braket üzerinde işaretli ölçeği kullanarak
istediğiniz açıya (0° - 45°) eğin. Ardından
tabanı aletin arkasına doğru hafifçe itin ve
altıgen vidayı (L-1) saat yönünde çevirerek
sıkın.
Hız ayar düğmesi (bkz. şekil N)
Alet hızı, hız ayar düğmesini (8) çevirerek
ayarlanabilir. En yüksek hızı 5’te ve en düşük
hızı 1’de elde edersiniz. Kesilecek iş parçası
için uygun hızı seçmek için tabloya başvurun.
Ancak uygun hız iş parçasının türüne ve
kalınlığına göre farklılık gösterebilir. Genel
olarak, dana yüksek hızlar iş parçalarını
daha hızlı kesmenizi sağlarlar ancak testere
bıçağının kullanım ömrü kısalır.
Hız ayar düğmesi (8) A konumunda
olduğunda alet otomatik olarak yüksüz hızı
düşürerek yüksüz koşulda titreşimi azaltır. Alet
yüklendiğinde, alet en yüksek değere ulaşır.
Workpiece Number
Wood
4-5
Mild steel 3-5
Stainless steel 3-4
Aluminum 3-5
Plastics 1-4

103
JSP 12-EC
Yörüngesel hareket ayarları (bkz.
şekil O)
Alet; kesme hızı, kesme kapasitesi, kesme
deseni ve kesilen malzemeye göre en iyi
uyum için dört yörüngesel hareket ayarı ile
donatılmıştır.
Yörüngesel hareket, yörüngesel kontrol kolu
(6) ile ayarlanabilir.
İlgili uygulama için optimum yörünge eylemi
pratik testlerle tespit edilebilir. Aşağıdaki
tavsiyeler geçerlidir:
Konum Kesme eylemi Uygulama
0 Düz çizgi kesme eylemi Düşük karbonlu çelik, paslanmaz çelik ve plastik
kesmek için. Ahşap ve suntada temiz kesim için.
1 Küçük yörüngesel hareket Düşük karbonlu çelik, alüminyum ve sert ahşabı
kesmek için.
2 Orta yörüngesel eylem Ahşap ve sunta kesmek için. Alüminyum ve
düşük karbonlu çeliği hızlı kesmek için.
3 Maksimum yörüngesel eylem Ahşap ve suntada hızlı kesim için
Açma ve kapatma (bkz. şekil P)
Açma: açma/kapama düğmesini (7) ileri
bastırın ve bırakın.
Kapatma: açma/kapama düğmesini (7) geriye
doğru bastırın ve bırakın.
LED çalışma ışığı (bkz. şekil Q)
Aletin önünde bir LED lamba (3)
bulunmaktadır.
Aküyü takın, dekupaj testeresini açın ve LED
çalışma ışığını (3) açmak için LED çalışma ışığı
düğmesine (1) basın.
Açma/kapama düğmesi (7) kapatıldıktan
yaklaşık 2 saniye sonra lamba söner.
LED çalışma lambası (3) son ayarı kaydeden
bir hafıza fonksiyonuna sahiptir.
LED çalışma ışığı (3), alet ve/veya akü takımı
aşırı yüklendiğinde ya da çok sıcak olduğunda
hızlıca yanıp söner ve dahili sensörler aleti
kapatır. Aleti bir süre dinlendirin veya aleti ve
aküyü soğumaları için ayrı ayrı hava akımının
altına yerleştirin.
LED çalışma ışığı (3), akünün düşük
kapasitede olduğunu göstermek için daha
yavaş yanıp söner. Akü takımını yeniden şarj
edin.
Aleti açtığınızda LED çalışma ışığı (3)
yanmıyorsa veya çalışırken aniden sönüyorsa
bunun nedeni dahili iletişim hatası olabilir.
Yardım için lütfen müşteri hizmetlerine veya
yetkili servis merkezine başvurun.
Kesme ipuçları
UYARI!
Aküyü alete takmadan önce her zaman
anahtarın düzgün çalıştığından ve serbest
bırakıldığında “OFF” (Kapalı) konumuna
geldiğinden emin olun.
UYARI!
Elektrikli aletin çalışması esnasında veya göz
koruması veya yan siperleri olan koruyucu
gözlük takın.
Çalışma ortamı tozlu ise bir toz
maskesi de takın.
UYARI!
Kontrol kaybı ve ciddi yaralanma tehlikesinden
kaçınmak için, iş parçasına dokunmadan önce
tam istenen sıcaklığı ulaşan motosiklet alın.
Malzemenin iyi tarafı aşağı baksın, bir masa
mengenesi ile emniyete alın veya aşağı
kelepçeleyin.
Malzemenin size bakan tarafında kesme
çizgileri veya dizaynları çizin. Testere
tabanının ön kenarını iş parçasına koyun ve
bıçağı kesilecek çizgi ile hizalayın.
Oyma testeresini sıkıca tutun, çalıştırın ve
testereyi kesim yönünde iş parçasına doğru
iterken testere tabanını işte tutmak için aşağı
bastırın.
Aşama, çizgiye yakın yere kadar
(zımparalamayı bitirmek için yer bırakmak
istemiyorsanız) aşama aşama kesme hızını
arttırın. Keserken işi sabit tutmak için kelepçe
veya menteşeleri ayarlamalı veya yeniden
konumlandırmalısınız. Testereyi zorlamayın,
testere bıçağı sürtünebilir ve kesme olmadan
aşınabilir, ayrıca bıçak da bir mola verdirtti.

104
JSP 12-EC
Bırakın testere işini yapsın. Eğrileri takip
ederken yavaşça bıçak tanelerin içinden
kesebilecek şekilde kesin. Bu size doğru bir
kesim sağlayacaktır ve bıçağın gezmesini
önleyecektir.
Mastar ile kesme (bkz. şekil R)
Mümkün olan her yerde kaba kesim bıçağı
kullanın. Mastarı iş parçasına, kesilecek çizgiye
paralel ve tabana silme hizalı halde tutturun.
Önce ilk kesim yerini işaretleyin ve mastarı
paralel olarak ve bıçak ile tabanın düz kenarı
veya tabanın yan kenarındaki ilk işaretle aynı
mesafeye yerleştirin ve ardından mastarı
işarete ve kesme çizgisine paralel olarak
tutturun.
Keserken taban kenarını, mastara sıfır ve iş
parçası üzerinde düz tutun.
Daldırmalı kesim (bkz. Şekil S)
NOT
Skrol bıçağıyla dalarak kesmeyi tavsiye
etmiyoruz.
UYARI!
Metal yüzeylere daldırarak kesim yapmayın.
Dalarak gezme yumuşak malzemelerde
sağlam açıklıklar sağlayarak kesme ve
zamandan tasarrufa maruz kaldınız. İç veya
cep kesimi için delik açılması gerekmez.
Açıklık için çizgiler çizin.
Testereyi sıkıca ve ileri, testere tabanı iş
parçasında olacak şekilde tutun ancak bıçak iş
parçasından uzak olmalıdır. Motoru çalıştırın
ve adım adım bir ayağınız iş parçasında yeni
bir temizlikçi paylaşın Bıçak iş parçasına temas
ettiği anda testere tabanını aşağı bastırmaya
devam edin ve bıçak tam kesme sağlayana ve
taban, iş parçası üzerinde düz durana kadar
testereyi menteşe gibi yavaşça döndürün.
İş parçasındaki kesim çizgisini testereleyin.
Keskin köşeleri kesmek için, köşeye kadar
kesin, ardından beri bir fincan kahveyi hafifçe
geri adım atarak köşeyi yuvarlayacak. Açıklık
tamamlandıktan sonra tekrar her bir köşeye
gidin ve dört köşeli hale getirmek için karşı
yönden kesin.
Metal kesme
UYARI!
Asla ahşap kesme bıçağını başka malzemeler
için kullanmayın.
Aksi takdirde, ciddi
yaralanmalar meydana gelebilir.
Metal keserken malzemeyi sıkıştırın. Aleti
işaret boyunca hareket ettirin.
Daha düşük hız kullanın.
Bıçağı bükmeyin, burmayın veya zorlamayın.
Testere sıçrarsa veya sekerse, daha ince dişleri
olan bir bıçak kullanın.
Eğer bıçak tıkanmış gibi duruyorsa daha iri
dişleri olan onlar.
Daha kolay kesmek için bıçağı bir parça
kesme yağı ile veya çelik keserken kesme yağı
ile yağlayın.
İnce metal iki parça ahşabın arasına
konmalı veya sıkıca tek bir ahşap parçasına
sıkıştırılmalıdır (metalin üzerinde ahşap). Üst
ahşap parçasına kesim çizgileri veya tasarımı
yapın.
Alüminyum çıkıntı veya köşebenti keserken,
iş parçasını bir mengeneye ve kelepçe
parçalarının çok yakınına kelepçeleyin.
Bıçaktan daha derin bir çaplı boru hissesinde
kesim yaparken, duvarın borularla nerede
kesiştiğine bakarız ve ardından bıçağı kesiye
sokun. Boruyu gördüğünle çekinirim.
Bakım
UYARI!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce aküyü çıkarın.
Temizlik
■
Elektrikli aleti ve havalandırma deliklerinin
önündeki ızgarayı düzenli olarak temizleyin.
Temizleme sıklığı malzemeye ve kullanım
süresine bağlıdır.
■
Gövde içine ve motora kuru basınçlı hava
üfleyerek düzenli olarak temizleyin.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Diğer aksesuarlar, özellikle aletler ve cilalama
yardımcıları için üreticinin kataloglarına bakın.
Parça yerleşim çizimleri ve yedek parça
listeleri ana sayfamızda bulunabilir:
www.flex-tools.com

105
JSP 12-EC
Bertaraf bilgileri
UYARI!
Gereksiz elektrikli aletleri kullanılamaz hale
getirin:
akü ile çalışan cihazların aküsünü çıkarın.
Sadece AB ülkeleri içindir
Elektrikli aletleri evsel atıkların içine
atmayın!
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar
hakkındaki 2012/19/EU Avrupa Direktifi
uyarınca ve ulusal yasalara uygun olarak
kullanılan elektrikli aletler ayrı olarak
toplanmalı ve çevre dostu bir şekilde geri
dönüştürülmelidir.
Atık bertarafı yerine hammadde geri
kazanımı.
Alet, aksesuarlar ve ambalajlar çevre dostu
bir şekilde geri dönüştürülmelidir. Plastik
parçalar malzeme türüne göre geri dönüşüm
için tanımlanmıştır.
UYARI!
Aküleri evsel atıklara, ateşe veya suya atmayın.
Kullanılmış aküleri açmayın.
Sadece AB ülkeleri içindir:
2006/66/EC sayılı Direktife göre hatalı veya
kullanılmış aküler geri dönüştürülmelidir.
NOT
Lütfen bayinize bertaraf etme seçenekleri
hakkında danışın!
-Uygunluk beyanı
Tüm sorumluluğu üstümüze alarak “Teknik
özellikler” bölümünde açıklanan ürünün,
aşağıdaki standartlara veya normatif
dokümanlara uygun olduğunu beyan ederiz:
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU
sayılı direktierin düzenlemelerine uygun
olarak EN 62841 standardı.
Teknik dokümanlardan sorumlu: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknik Yönetici Kalite Departmanı
Başkanı (KD)
1.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Sorumluluktan muafiyet
Üretici ve temsilcisi, ürünün veya kullanılamaz
bir ürünün neden olduğu iş kesintilerinden
kaynaklanan zararlardan ve kâr kayıplarından
sorumlu değildir.
Üretici ve temsilcisi, ürünün yanlış kullanılması
veya ürünün diğer üreticilerin ürünleri ile
kullanılması sonucu oluşabilecek hasarlardan
sorumlu değildir.

106
JSP 12-EC
Symbole używane w niniejszej
instrukcji
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednie zagrożenie.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może
doprowadzić do śmierci lub bardzo
poważnych, ciężkich obrażeń.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może
doprowadzić do lekkich urazów lub
uszkodzenia mienia.
UWAGA
Oznacza wskazówki dotyczące stosowania i
inne ważne informacje.
Symbole na elektronarzędziu
V Wolty
Noś okulary ochronne.
/min Obroty na minutę
Przeczytaj instrukcje
Informacje dotyczące utylizacji
starego narzędzia (patrz strona
112)!
Dla własnego bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem elektronarzędzia należy
przeczytać:
n
iniejszą instrukcję obsługi,
„Ogólne instrukcje bezpieczeństwa”,
dotyczące posługiwania się
elektronarzędziami, podane w załączonej
broszurze (ulotka nr 315.915),
zasady aktualnie obowiązujące w mi
ejscu
pracy oraz przepisy w sprawie zapo-
biegania wypadkom.
To elektronarzędzie zostało skonstruowane
z wykorzystaniem najnowszych technologii
i w sposób spełniający uznane przepisy
bezpieczeństwa.
Mimo to niewłaściwe lub nieodpowiednie
użytkowanie elektronarzędzia może zagrażać
życiu lub zdrowiu użytkownika lub osób
postronnych, a także grozi zniszczeniem
elektronarzędzia lub innego mienia.
Wyrzynarka akumulatorowa może być
używana wyłącznie
zgodnie z przeznaczeniem
i tylko wtedy, gdy narzędzie jest w pełni
sprawne.
Usterki mające wpływ na bezpieczeństwo
należy naprawiać natychmiast.
Przeznaczenie
Wyrzynarka akumulatorowa jest przeznaczona
–
do użytku komercyjnego w przemyśle i
handlu,
–
do wykonywania cięć w drewnie, plastiku,
metalu i nadaje się do cięć prostych i
zakrzywionych.
Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące wyrzynarki
OSTRZEŻENIE!
Prosimy przeczytać wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje oraz przestudiować
specyfikację i ilustracje dostarczone wraz
z elektronarzędziem.
Niestosowanie się
do wszystkich podanych niżej instrukcji
może doprowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń. Wszystkie
ostrzeżenia i instrukcje należy zachować na
przyszłość.
■
W czasie wykonywania prac, w trakcie
których końcówka tnąca może natrafić
na ukryty przewód elektryczny,
elektronarzędzie należy trzymać za
izolowane uchwyty. Dotknięcie końcówką
tnącą przewodu pod napięciem może
spowodować, że przez nieizolowane
elementy metalowe narzędzia popłynie
prąd, co grozi operatorowi porażeniem.
■
Należy używać zacisków lub w inny
praktyczny sposobów przytrzymać
i podeprzeć obrabiany element
na stabilnym podłożu. Trzymanie
obrabianego elementu ręką lub przy
ciele nie zapewnia stabilności i może
doprowadzić do utraty kontroli.

107
JSP 12-EC
■
Ręce należy trzymać z dala od strefy
cięcia. Nie należy sięgać pod przecinany
materiał. Bliskość ostrza do dłoni jest
ukryta przed wzrokiem użytkownika.
■
Nie należy używać tępych lub
uszkodzonych tarcz. Wygięte ostrze może
łatwo pęknąć lub spowodować odrzut.
■
Przed odłożeniem należy zawsze
odczekać, aż elektronarzędzie
całkowicie się zatrzyma. Narzędzie
aplikacyjne może się zaciąć i spowodować
utratę kontroli nad elektronarzędziem.
■
Podczas wyjmowania ostrza z
narzędzia należy unikać kontaktu ze
skórą, a podczas chwytania ostrza
lub akcesoriów należy używać
odpowiednich rękawic ochronnych. Po
dłuższym użytkowaniu akcesoria mogą być
gorące.
Hałas i drgania
Wartości emisji hałasu zmierzono zgodnie z
normą EN 62841.
Szacunkowy poziom hałasu A
elektronarzędzia wynosi na ogół:
–
Poziom ciśnienia
akustycznego L
pA
: 85 dB(A)
–
Poziom mocy akustycznej L
WA
: 93 dB(A)
–
Niepewność: K = 5 dB
Całkowita wartość drgań:
–
Wartość emisji a
h
(cięcie desek): 4,0 m/s
2
–
Wartość emisji a
h
(cięcie blachy): 3,0 m/s
2
–
Niepewność: K = 1,5 m/s
2
OSTROŻNIE!
Podane wartości pomiarów odnoszą się
do nowych elektronarzędzi. Codzienne
użytkowanie sprawia, że wartości hałasu i
drgań ulegają zmianie.
UWAGA
Deklarowane całkowite wartości drgań i
deklarowany poziom emisji hałasu podane
w niniejszej karcie informacyjnej zostały
zmierzone zgodnie ze standardową metodą
testowania określoną w normie EN 62841
i mogą służyć do porównywania różnych
narzędzi.
Parametr ten może również służyć do
wstępnej oceny narażenia na drgania.
Podany poziom emisji drgań odnosi się do
najważniejszych zastosowań narzędzia.
Jeśli jednak narzędzie będzie używane do
innych zastosowań, z innymi akcesoriami i
końcówkami lub jeżeli będzie niedokładnie
konserwowane, poziom emisji drgań może
być inny.
Może to istotnie zwiększyć poziom narażenia
użytkownika na drgania w całym okresie
pracy.
W celu dokładnego oszacowania poziomu
narażenia na drgania, konieczne jest
uwzględnienie również czasu, gdy narzędzie
jest wyłączone lub pracuje, ale nie jest w
rzeczywistości używane.
Może to istotnie zmniejszyć poziom narażenia
użytkownika na drgania w całym okresie
pracy.
Należy określić dodatkowe środki ostrożności
zabezpieczające użytkownika przed skutkami
drgań, takie jak np. konserwacja narzędzia i
akcesoriów/końcówek, dbałość o ciepło dłoni,
organizacja pracy itp.
OSTRZEŻENIE:
Emisja drgań i hałasu podczas rzeczywistego
stosowania elektronarzędzia może się różnić
od deklarowanej wartości, w której narzędzie
jest używane.
Aby się zabezpieczyć, w rzeczywistych
warunkach użytkowania użytkownik powinien
nosić rękawice i nauszniki ochronne.
OSTROŻNIE!
Gdy poziom ciśnienia akustycznego
przekracza 85 dB(A), należy nosić ochronniki
słuchu.
Dane techniczne
Narzędzie JSP 12-EC
Typ Wyrzynarka
Napięcie
znamionowe
V, prąd
stały
12
Prędkość spm 800-3000
Długość skoku
mm
23
Kąt cięcia
(lewo/prawo)
° 0° - 45°
Maks.
wydajność
cięcia
w drewnie
w aluminium
w metalu
mm
90
20
10

108
JSP 12-EC
Ciężar wg
„Procedury
EPTA
01/2003” (bez
akumulatora)
kg 1.46
Akumulator 12V
AP 12/2,5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Ciężar
akumulatora
kg
AP 12/2,5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0.3
0,4
0,4
Temperatura
pracy
-10-40℃
Temperatura
przechowy-
wania
< 50℃
Temperatura
ładowania
4–40℃
Ładowarka CA 12/18, CA 12
Krótki opis urządzenia (patrz
rysunek A)
Numeracja elementów odnosi się do
rysunku narzędzia na stronie z elementami
graficznymi.
1. Przełącznik światła roboczego LED
2. Uchwyt ostrza
3. Lampka robocza LED
4. Rolka prowadząca
5. Podstawa
6. Dźwignia sterowania wychyleniem
ostrza
7. Włącznik
8. Pokrętło regulacji prędkości
9. Uchwyt
10. Klucz imbusowy
11. Rura do odsysania pyłu
12. Przezroczysta osłona
13. Osłona przeciwodpryskowa
14. Pokrywa
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć akumulator.
P
rzed włączeniem
elektronar
zędzia
Prosimy wypakować akumulatorową
wyrzynarkę i sprawdzić, czy nie brakuje
żadnej części i czy nic nie jest uszkodzo-
ne.
UWAGA
W momencie dostawy akumulatory nie są
całkowicie naładowane. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy całkowicie naładować
akumulatory. Więcej informacji – patrz
instrukcja obsługi ładowarki.
Wkładanie/wymiana
akumulatora
■
Włożyć naładowany akumulator do
elektronarzędzia i docisnąć, aby zablokował
się na swoim miejscu (patrz rysunek B).
■
Aby wyjąć akumulator, wystarczy nacisnąć
przycisk odblokowujący (1.) i wysunąć
akumulator (2.) (patrz rysunek C).
OSTROŻNIE!
Gdy urządzenie nie jest używane, należy
chronić styki akumulatora. Luźne części
metalowe mogą doprowadzić do zwarcia
styków; ryzyko wybuchu i pożaru!
Zakładanie i zdejmowanie
brzeszczotu (patrz rysunek D i E)
OSTROŻNIE!
Przed regulacją lub zakładaniem części należy
zawsze najpierw wyłączyć narzędzie i wyjąć z
niego akumulator.
UWAGA
Ta wyrzynarka wykorzystuje tylko brzeszczoty
z chwytem T.
Przed zamontowaniem
brzeszczotu do wyrzynarki upewnij się, że
dźwignia zacisku brzeszczotu (D-1) znajduje
się w pozycji zwolnionej.
Zakładanie brzeszczotu
■
Włożyć do oporu brzeszczot (zębami w
kierunku cięcia) w szczelinę w uchwycie na
brzeszczot (2) tak daleko jak to możliwe
(patrz rysunekD).

109
JSP 12-EC
■
Dźwignia przesuwa się do pozycji stałej i
ostrze zostaje zablokowane. Upewnij się,
że tylna krawędź ostrza pasuje do rolki
prowadzącej (4).
■
Lekko pociągnij ostrze w dół, aby upewnić
się, że jest ono prawidłowo zablokowane.
Zdejmowanie brzeszczotu
■
Wystarczy obrócić uchwyt na brzeszczot
(D-1) i wyjąć z niego brzeszczot (patrz
rysunek E).
■
Zwolnij dźwignię zacisku brzeszczotu.
■
Jeśli zainstalowana jest przezroczysta
osłona, przed wyjęciem brzeszczotu należy
odwrócić ją do góry lub zdjąć.
OSTRZEŻENIE
Nie dotykaj używanego ostrza, może być
gorące. Może dojść do obrażeń ciała.
Przezroczysta pokrywa (patrz
rysunek F)
Instalowanie osłony
■
Wyjąć akumulator.
■
Umieść przezroczystą osłonę (12) z przodu
pilarki, aż zaczepy osłony (F-1) zatrzasną
się w otworach wyrzynarki.
Zdejmowanie osłony
■
Pociągnij przezroczystą osłonę (12)
na zewnątrz i odłącz ją od otworów w
wyrzynarce, aby ją zdjąć.
Zakładanie i zdejmowanie
pokrywy (patrz rysunek G i H)
Instalowanie pokrywy
■
Wyjąć akumulator.
■
Zaczep pokrywę (14) z przodu podstawy
(patrz rysunek G).
■
Wciśnij pokrywę (14) z tyłu i pozwól jej
zatrzasnąć się na miejscu.
Zdejmowanie pokrywy
■
Naciśnij zaczepy (H-1) z tyłu pokrywy (14) i
zdejmij pokrywę (patrz rysunek G).
Osłona przeciwodpryskowa
(patrz rysunek I)
UWAGA
Nie używaj osłony przeciwodpryskowej
(13) podczas wykonywania cięć ukośnych/
kątowych.
Instalowanie osłony przeciwodpryskowej
■
Wyjąć akumulator.
■
Włóż osłonę przeciwodpryskową (13) do
pokrywy (14) od przodu, ale nie na tyle
daleko, aby dotykała ostrza.
■
Podłączyć akumulator.
■
Włącz pilarkę i dociśnij przednią część
osłony przeciwodpryskowej (13) do stołu
warsztatowego, aby brzeszczot wbił się
w osłonę (13), wsuwając się do końca w
pokrywę (14).
Zdejmowanie osłony przeciwodpryskowej
■
Wyłącz wyrzynarkę i wyjmij akumulator.
■
Zdejmij brzeszczot i bezpośrednio wyciągnij
osłonę przeciwodpryskową (13).
Rura do odsysania pyłu (patrz rys.
J)
I
nstalowanie rury do odsysania pyłu
■
Wyjąć akumulator.
■
Włóż rurę do odsysania pyłu (11) do otworu
z tyłu wyrzynarki, aż żebro (J-1) na rurze
uderzy w wyrzynarkę.
Zdejmowanie rury do odsysania pyłu
■
Podnieś koniec rury do odsysania pyłu (11)
do góry i wyciągnij ją, aby ją wyjąć.
■
Rurę do odsysania pyłu (11) można
podłączyć do adaptera odkurzacza
(sprzedawanego oddzielnie).
Przechowywanie klucza
sześciokątnego (patrz rysunek K)
■
Gdy klucz sześciokątny (10) nie jest
używany, należy przechowywać go w
sposób pokazany na rysunku K, aby
zapobiec jego zgubieniu.
Regulacja kątów nachylenia
(patrz rys. L i M)
UWAGA
Przed przystąpieniem do regulacji
kąta nachylenia podstawy należy zdjąć
rurę do odsysania pyłu (11) i osłonę
przeciwodpryskową (13), jeśli jest używana.
Podstawę można przechylać w zakresie
od 0° do 45° (w lewo lub w prawo) w celu
ustawienia skosu.

110
JSP 12-EC
Ustawienie kąta nachylenia
■
Wyjąć akumulator.
■
Odwróć narzędzie do góry nogami i użyj
klucza sześciokątnego (10), aby poluzować
śrubę sześciokątną (L-1), obracając ją w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
■
Lekko popchnij podstawę (5) w kierunku
przedniej części narzędzia i przechyl ją do
żądanego kąta (0° - 45°), korzystając ze skali
zaznaczonej na wsporniku. Następnie lekko
popchnij podstawę w kierunku tylnej części
narzędzia i dokręć śrubę sześciokątną (L-1),
obracając ją zgodnie z ruchem wskazówek
zegara.
Pokrętło regulacji prędkości
(patrz rysunek N)
Prędkość pracy narzędzia można regulować
pokrętłem regulacji prędkości (8). Największą
prędkość uzyskuje się na ustawieniu 5, a
najmniejszą na ustawieniu 1. W tabeli poniżej
podano zalecane ustawienia prędkości w
zależności od rodzaju przecinanego materiału.
Optymalna prędkość może być jednak
inna, np. z uwagi na grubość przecinanego
materiału. Zasadniczo, większa prędkość
pozwala szybciej przeciąć element, ale skraca
czas użytkowania brzeszczotu.
Gdy pokrętło regulacji prędkości (8)
zostanie ustawione w pozycji A, narzędzie
automatycznie zmniejsza prędkość pracy
bez obciążenia, aby ograniczyć drgania
podczas pracy jałowej. Gdy narzędzie zostaje
obciążone (brzeszczot dotyka przecinanego
materiału), prędkość pracy narzędzia zwiększa
się do wartości maksymalnej.
Obrabiany element Liczba
Drewno 4-5
Miękka stal 3-5
Stal nierdzewna 3-4
Aluminium 3-5
Tworzywa sztuczne 1-4
Ustawienia ruchu orbitalnego
(patrz rysunek O)
Narzędzie posiada cztery ustawienia ruchu
orbitalnego brzeszczotu, co pozwala
optymalnie dostosować ruch orbitalny do
prędkości, wydajności i sposobu cięcia oraz
rodzaju przecinanego materiału.
Ruch orbitalny można regulować dźwignią
sterującą ruch orbitalny (6).
Ustawienie ruchu orbitalnego optymalne
dla danego zastosowania można ustalić w
praktyce metodą testowania. Zalecane są
następujące ustawienia:
Pozycja Ruch podczas cięcia Zastosowanie
0 Cięcie po linii prostej Do cięcia miękkiej stali, stali nierdzewnej i
tworzyw sztucznych. Do wykonywanie cięć o
gładkich krawędziach w drewnie i sklejce.
1 Ruch orbitalny w niskim
zakresie
Do cięcia miękkiej stali, aluminium i twardego
drewna.
2 Ruch orbitalny w średnim
zakresie
Do cięcia drewna i sklejki. Do szybkiego cięcia
aluminium i miękkiej stali.
3 Ruch orbitalny w maksymalnym
zakresie
Do szybkiego cięcia drewna i sklejki.
Włączanie i wyłączanie (patrz
rysunek P)
Włączanie: nacisnąć włącznik/wyłącznik (7)
do przodu i zwolnić.
Wyłączanie: pociągnąć przełącznik on/off (7)
do tyłu i zwolnić.
Lampa robocza LED (patrz
rysunek Q)
Narzędzie jest wyposażone w lampę roboczą
LED (3) umieszczoną z przodu narzędzia.
Zainstaluj akumulator, włącz wyrzynarkę i
naciśnij włącznik lampy roboczej LED (1), aby
ją włączyć (3).
Wyłączy się po około 2 sekundach od
wyłączenia włącznika/wyłącznika (7).

111
JSP 12-EC
Lampa robocza LED (3) posiada funkcję
zapamiętywania ostatniego ustawienia.
Jeśli narzędzie i/lub akumulator zostaną
przeciążone lub będą zbyt gorące, lampa
robocza LED (3) zapali się i zacznie szybko
migać, a czujniki wewnętrzne spowodują
wyłączenie narzędzia. Narzędzie należy
wtedy na chwilę odłożyć lub należy wyjąć
akumulator i położyć osobno narzędzie
i akumulator w miejscu, w którym będą
chłodzone strumieniem powietrza.
Jeśli lampa robocza LED (3) miga wolniej,
oznacza to, że akumulator jest już bliski
rozładowania. Należy wtedy naładować
akumulator.
Jeśli lampa robocza LED (3) nie zapala się
po włączeniu narzędzia lub nagle gaśnie
podczas pracy, może to być spowodowane
wewnętrznym błędem komunikacji. Aby
uzyskać pomoc, należy skontaktować się z
działem obsługi klienta lub autoryzowanym
centrum serwisowym.
Wskazówki dotyczące cięcia
OSTRZEŻENIE!
Przed włożeniem do narzędzia akumulatora
należy zawsze sprawdzić, czy przełącznik
działa prawidłowo i czy po puszczeniu wraca
w położenie „WYŁĄCZONE”.
OSTRZEŻENIE!
W czasie pracy elektronarzędziem oraz
podczas zdmuchiwania pyłu należy mieć
zawsze założone gogle ochronne lub okulary
ochronne z osłonami bocznymi.
Jeżeli praca
powoduje pylenie, należy zakładać także
maskę przeciwpyłową.
OSTRZEŻENIE!
Aby nie dopuścić do utraty kontroli nad
narzędziem i do ciężkich urazów, przed
dotknięciem przecinanego elementu należy
upewnić się, że brzeszczot osiągnął pełną
żądaną prędkość.
Materiał należy ułożyć prawą (dobrą) stroną w
dół i zamocować w imadle lub przytwierdzić
do stołu warsztatowego ściskami stolarskimi.
Narysować linie, wzdłuż których mają być
wykonane cięcia po lewej stronie materiału
(zwróconej teraz w stronę użytkownika).
Przednią krawędź podstawy wyrzynarki
oprzeć o przecinany element i ustawić
brzeszczot na linii cięcia.
Mocno przytrzymać wyrzynarkę, włączyć ją i
docisnąć, aby jej podstawa płasko przylegała
do przecinanego elementu. Powoli popchnąć
wyrzynarkę w stronę elementu w kierunku
cięcia.
Stopniowo zwiększać prędkość cięcia. Ciąć
tuż przy linii (chyba że chce się zostawić
miejsce na wygładzenie papierem ściernym).
Aby element pozostawał stabilny, w miarę
cięcia być może trzeba będzie przesunąć
element w imadle lub przełożyć ściski. Nie
należy forsować piły, inaczej zęby brzeszczotu
mogą się zużyć lub połamać bez cięcia.
Należy pozwalać, aby to piła wykonywała
większość pracy. Na zakrętach należy ciąć
powoli, tak aby ostrze mogło ciąć w poprzek
słojów. W ten sposób cięcie będzie dokładne
i zapobiegnie się wędrowaniu ostrza.
Cięcie z prostą krawędzią (patrz
rysunek R)
O ile to możliwe, należy zawsze używać
brzeszczotu z dużymi zębami. Prostą krawędź
należy przymocować do przecinanego
elementu równolegle do linii cięcia i równo z
podstawą.
Najpierw zaznacz linię cięcia, a następnie
ustaw liniał równolegle i w takiej samej
odległości jak między ostrzem a boczną
krawędzią podstawy lub najpierw zaznacz
boczną krawędź podstawy, a następnie
zaciśnij liniał na oznaczeniu i równolegle do
linii cięcia.
Podczas cięcia należy utrzymywać krawędź
podstawy równo z krawędzią prostą i płasko
na obrabianym przedmiocie.
Cięcie wgłębne (patrz rysunek S)
UWAGA
Nie zaleca się wykonywania cięć wgłęb-
nych brzeszczotem włosowym.
OSTRZEŻENIE!
Nie należy wykonywać cięć wgłębnych w
powierzchniach metalowych.
Cięcie wgłębne jest przydatne i oszczędza
czas podczas wykonywania zgrubnych
otworów w dość miękkich materiałach.
Nie trzeba nawiercać otworu w środku ani
wykonywać cięcia kieszeniowego.
Narysować linie zaznaczające otwór.
Mocno przytrzymać piłę i obrócić do

112
JSP 12-EC
przodu, tak aby tył podstawy spoczywał na
przecinanym elemencie, ale aby brzeszczot
nie dotykał elementu. Włączyć silnik, a
potem stopniowo opuścić brzeszczot;
jednocześnie cały czas trzymać koniec stopy
na przecinanym elemencie. Gdy brzeszczot
dotknie elementu, kontynuować dociskanie
końca podstawy wyrzynarki i powoli obrócić
wyrzynarkę jak zawias, aż brzeszczot
przetnie na drugą stronę, następnie oprzeć
całą podstawę na płasko na przecinanym
elemencie.
Piłować po linii cięcia.
W celu wycięcia ostrych narożników należy
dociąć do narożnika, a następnie zatrzymać
piłę i lekko cofnąć, a potem ściąć narożnik. Po
zakończeniu wycinania otworu należy wrócić
do każdego narożnika i dociąć go z drugiej
strony.
Cięcie metalu
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie wolno używać ostrza do drewna
do piłowania metali.
Nieprzestrzeganie tego
zalecenia może doprowadzić do poważnych
urazów ciała.
Podczas cięcia metalu należy zamocować
materiał ściskami. Piłę należy przesuwać
powoli.
Należy używać małych prędkości.
Nie wolno przekręcać, wyginać ani forsować
brzeszczotu. Jeśli piła podskakuje lub szarpie,
należy użyć brzeszczotu z drobniejszymi
zębami.
Jeśli podczas przecinania miękkiego metalu
wydaje się, że brzeszczot się zapycha, należy
użyć brzeszczotu o większych zębach.
Aby ułatwić cięcie, brzeszczot należy
smarować woskiem do piłowania w sztyfcie, o
ile jest dostępny, lub olejem do piłowania w
przypadku piłowania stali.
Cienki metal należy włożyć między dwa
kawałki drewna lub zamocowany zaciskami
na pojedynczym kawałku drewna (drewno na
metalu). Narysować linie cięcia lub projektu
na górnej powierzchni drewna.
Podczas piłowania aluminium należy
zamocować przecinany element w imadle i
piłować blisko szczęk imadła.
Podczas przecinania rur o średnicy większej
niż szerokość brzeszczotu należy ciąć przez
ściankę rury, a potem włożyć brzeszczot w
nacięcie i obracać rurę w miarę cięcia.
Konserwacja i utrzymanie
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć akumulator.
Czyszczenie
■
Elektronarzędzie i kratkę z przodu otworów
wentylacyjnych należy regularnie czyścić.
Częstotliwość czyszczenia zależy od
materiału i czasu użytkowania.
■
Wnętrze obudowy i silnik należy regularnie
przedmuchiwać sprężonym powietrzem.
Części zamienne i akcesoria
Pozostałe akcesoria, w szczególności zaś
narzędzia i akcesoria do polerowania, znaleźć
można w katalogach producenta.
Rysunki rozstrzelone i listy części zamiennych
znaleźć można na naszej stronie:
www.flex-tools.com
Informacje dotyczące utylizacji
OSTRZEŻENIE!
Jeśli elektronarzędzie jest już niepotrzebne,
należy uniemożliwić używanie go:
w przypadku elektronarzędzi
akumulatorowych przez wyjęcie
akumulatora.
Dotyczy tylko krajów UE
Elektronarzędzi nie należy wyrzucać do
zmieszanych odpadów komunalnych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/
UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego (WEEE) oraz jej
transpozycjami krajowymi, zużyte narzędzia
elektryczne powinny być zbierane oddzielnie i
poddawane recyklingowi w sposób przyjazny
dla środowiska.
Odzyskiwanie surowców zamiast
utylizacji odpadów.
Urządzenie, akcesoria i opakowanie należy
poddać recyklingowi w przyjazny dla
środowiska sposób. Identyfikacja części
plastikowych przeznaczonych do recyklingu
odbywa się na podstawie materiału, z którego
są one wykonane.
OSTRZEŻENIE!
Akumulatorów/baterii nie należy wyrzucać
do zmieszanych odpadów komunalnych

113
JSP 12-EC
(zwykłych śmieci gospodarstwach
domowych), ani wrzucać do ognia lub wody.
Nie otwierać zużytych baterii/akumulatorów.
Dotyczy tylko krajów UE:
Zgodnie z Dyrektywą 2006/66/WE,
uszkodzone lub zużyte baterie i akumulatory
muszą być poddane recyklingowi.
UWAGA
O dostępne możliwości utylizacji prosimy
zapytać swojego dystrybutora!
-Deklaracja zgodności
Producent na własną i wyłączną
odpowiedzialność oświadcza, że wyrób
opisany w części „Specyfikacja techniczna”
spełnia warunki podane w następujących
normach lub dokumentach standaryzujących:
Norma EN 62841 zgodna z
postanowieniami Dyrektyw 2014/30/UE,
2006/42/WE, 2011/65/UE.
Podmiot odpowiedzialny za dokumentację
techniczną: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R
& D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Dyrektor Dyrektor Działu
techniczny Jakości (QD)
1.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Wyłączenia
odpowiedzialności
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
i straty oraz utratę zysków wskutek przerwy
w prowadzeniu działalności spowodowanej
produktem lub faktem, że produktu nie da się
używać.
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody i
straty spowodowane niewłaściwym użyciem
produktu lub używaniem go w połączeniu z
produktami innych producentów.

114
JSP 12-EC
A jelen kézikönyvben használt
szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közelgő veszélyt jelez. A jelzés figyelmen
kívül hagyása halált vagy különösen súlyos
sérüléseket okozhat.
VIGYÁZAT!
Potenciálisan veszélyes helyzetet jelez.
A jelzés figyelmen kívül hagyása könnyű
sérülést vagy anyagi kárt okozhat.
MEGJEGYZÉS
Alkalmazási tippeket és fontos információkat
jelez.
A elektromos szerszámon
található szimbólumok
V Volt
Viseljen szemvédőt
/perc Fordulatszám
Olvassa el az utasításokat
A régi készülék ártalmatlanítására
vonatkozó információk (lásd a(z)
120. oldalon)!
Az Ön biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt elkezdi használni az elektromos
szerszámot, olvassa el és tartsa be:
ezt a használati útmutatót,
az elektromos eszközök kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági
előírások” c. részt a mellékelt kiadványban
(száma: 315.915),
az üzem aktuális szabályait és a balesetek
megelőzésére vonatkozó előírásait.
Jelen elektromos szerszám a legkorszerűbb
technológia alapján, az elismert biztonsági
előírásoknak megfelelően készült.
Ennek ellenére, használat közben az
elektromos szerszám veszélyeztetheti
a használó vagy harmadik fél életét és
végtagjait, illetve az elektromos eszköz vagy
más vagyontárgy károsodását is okozhatja.
A vezeték nélküli dekopírfűrész csak a
következők szerint használható
a rendeltetésének megfelelően,
tökéletesen üzemképes állapotban.
A biztonságot veszélyeztető hibákat azonnal
meg kell javítani.
Rendeltetésszerű használat
A vezeték nélküli dekopírfűrész a
következőkre szolgál
–
ipari és kereskedelmi használatra szolgál,
–
fa, műanyag, fém vágásához, és alkalmas
egyenes és íves vágásokhoz.
Biztonsági utasítások
dekopírfűrészhez
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az elektromos eszközhöz mellékelt
összes biztonsági figyelmeztetést, utasítást,
ábrát és specifikációt.
Az alább felsorolt
utasítások be nem tartása áramütést,
tűzveszélyt és/vagy súlyos sérülést idézhet
elő. Őrizzen meg minden figyelmeztetést és
utasítást, hogy később is elő tudja majd venni.
■
Az elektromos szerszámot a szigetelt
tartófelületeknél fogva tartsa,
amikor olyan műveletet végez, ahol
a vágószerszám rejtett vezetéket
érinthet. A feszültség alatti vezetékkel
érintkező vágó tartozékok feszültség alá
helyezhetik az elektromos kéziszerszám
burkolat nélküli fémrészeit, és a gépkezelő
áramütést szenvedhet.
■
Befogószerkezetek vagy más
praktikus megoldások alkalmazásával
biztosítsa és rögzítse stabil felülethez
a munkadarabot. A munkadarab
kézzel tartása vagy saját testének való
nekitámasztása instabilitást eredményez,
és a munkadarab feletti uralom
elveszítéséhez vezethet.
■
Tartsa távol a kezét a vágási területtől. Ne
nyúljon a vágandó anyag alá. A fűrészlap
és a kéz helyzete így takarásban van.
■
Ne használjon tompa vagy sérült
fűrészlapot. A meghajlott fűrészlap
könnyen eltörhet vagy visszarúgást okozhat.

115
JSP 12-EC
■
Mindig várja meg, amíg az elektromos
kéziszerszám teljesen leáll, mielőtt
letenné. A használt eszköz elakadhat,
ami miatt elveszítheti az elektromos
kéziszerszám feletti irányítást.
■
Amikor leveszi a fűrészlapot a
szerszámról, kerülje a bőrrel való
érintkezést, és a fűrészlap vagy a tartozék
megfogásakor használjon megfelelő
védőkesztyűt. A tartozékok hosszabb
használat után forróak lehetnek.
Zaj és rezgési adatok
A zaj és rezgési értékek meghatározása az EN
62841 szabvány szerint történt.
Az elektromos szerszám A-ra értékelt
zajszintjének általános adatai:
–
Hangnyomásszint L
pA
: 85 dB(A)
–
Mért hangteljesítményszint L
WA
: 93 dB(A)
–
Bizonytalanság: K = 5 dB
Teljes rezgési érték:
–
Kibocsátási érték a
h
(táblák vágása):4.0 m/s
2
–
Kibocsátási érték a
h
(fémlemez vágása):
3.0 m/s
2
–
Bizonytalanság: K = 1.5 m/s
2
VIGYÁZAT!
A jelzett értékek az új elektromos szerszámra
vonatkoznak. A napi használattól a zaj és a
rezgési adatok módosulhatnak.
MEGJEGYZÉS
Az információs lapon megadott rezgési
összérték(ek) és megadott zajkibocsátási szint
mérése az EN 62841 szabványban megadott
szabványosított mérési módszer alapján
történt, és felhasználhatók a szerszámok
összehasonlításhoz.
Használható a kitettség előzetes értékelésére.
A megadott rezgéskibocsátási szint
a szerszám fő alkalmazási területeire
vonatkozik.
Ha azonban a szerszámot más célokra
használják, más tartozékokkal vagy nem
megfelelően végzett karbantartással, a
rezgéskibocsátási szint eltérhet.
Ez jelentősen megnövelheti a teljes munkaidő
alatti kitettségi szintet.
A rezgésnek való kitettségi szint pontos
meghatározásához figyelembe kell venni
azt az időt is, amikor a szerszám ki- vagy
bekapcsolt állapotban van, de nincs
használatban.
Ez jelentősen csökkentheti a teljes munkaidő
alatti kitettségi szintet.
Azonosítson be további biztonsági
intézkedéseket, amelyek a kezelő rezgéstől
való védelmét szolgálják, például: a
szerszám és tartozékainak karbantartása,
a kezek melegen tartása, munkaritmus
megszervezése.
FIGYELMEZTETÉS:
A rezgés- és zajkibocsátás az elektromos
szerszám aktuális használata közben
eltérhet attól a névleges értéktől, amellyel a
szerszámot használják; A kezelő védelme
érdekében a használónak kesztyűt és
hallásvédőt kell használnia működtetés
közben.
VIGYÁZAT!
85 dB(A) feletti hangnyomás esetén viseljen
fülvédőt.
Műszaki adatok
Eszköz JSP 12-EC
Típus Dekopírfűrész
Névleges
feszültség
Vdc 12
Sebesség rpm 800-3000
Lökethossz mm 23
Vágási szög
(balra/jobbra)
° 0°-45°
Maximális
fűrészelési
kapacitás
fában,
alumíniumban,
fémben
mm
90
20
10
Súly az„EPTA
01/2003
eljárás” szerint
(akkumulátor
nélkül)
kg
1,46
Akkumulátor 12V
AP 12/2,5
AP 12/4,0
AP 12/5,0

116
JSP 12-EC
Az akkumulátor
súlya
kg
AP 12/2,5
AP 12/4,0
AP 12/5,0
0,3
0,4
0,4
Üzemi
hőmérséklet
-10-40℃
Tárolási
hőmérséklet
< 50℃
Töltési
hőmérséklet
4-40℃
Töltő CA 12/18, CA 12
Áttekintés (lásd az A ábrát)
A termék elemeinek számozása megfelel
a gép illusztrációján látható számoknak a
rajzokat ábrázoló oldalon.
1. LED-es munkalámpa kapcsoló
2. Fűrészlaptartó
3. LED munkalámpa
4. Vezetőgörgő
5. Talp
6. Orbitális vezérlőkar
7. Be-/kikapcsoló
8. Sebességbeállító tárcsa
9. Markolat
10. Hatszögkulcs
11. Porelszívó cső
12. Átlátszó burkolat
13. Forgácsvédő
14. Takarólemez
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS!
Vegye ki az akkumulátort, mielőtt az
elektromos szerszámon bármilyen munkát
végezne.
Az elektromos eszköz
bekapcsolása előtt
Csomagolja ki a vezeték nélküli
dekopírfűrészt, és győződjön meg arról, hogy
nincsenek hiányzó vagy sérült alkatrészei.
MEGJEGYZÉS
Az akkumulátorok a szállításkor nincsenek
teljesen feltöltött állapotban. Az első használat
előtt töltse fel teljesen az akkumulátorokat.
Tekintse át a töltő használati utasítását.
Az akkumulátor behelyezése/
cseréje
■
Tolja a feltöltött akkumulátort az elektromos
szerszámba, amíg be nem kattan a helyére,
(lásd a B ábrát).
■
Az eltávolításhoz nyomja meg a kioldó
gombot (1) és húzza ki az akkumulátort (2)
(lásd C ábra).
VIGYÁZAT!
Amikor az eszköz nincs használatban, védje
az akkumulátor-csatlakozókat. A laza fém
alkatrészek rövidre zárhatják a csatlakozókat,
és robbanás-, illetve tűzveszély állhat fenn!
Szerelje fel és távolítsa el a
fűréslapot (lásd a D és E ábrát)
VIGYÁZAT!
Beállítások elvégzése és alkatrészek
beszerelése előtt mindig kapcsolja ki a
szerszámot és vegye ki az akkumulátort.
MEGJEGYZÉS
Ez a dekopírfűrész csak T szárú dekopírfűrész-
lapot használ.
A dekopírfűrész-lap felszerelése
előtt győződjön meg arról, hogy a laprögzítő
kar (D-1) kioldott helyzetben van.
A fűrészlap beszerelése
■
Tolja be a fűrészlapot (a fogazatával a
vágási irány felé nézve) a fűrészlaptartón (2)
található nyílásba, amennyire lehet (lásd a D
ábrát).
■
A kar rögzített helyzetbe mozdul, a lap
pedig rögzül. Győződjön meg róla, hogy a
lap hátsó éle illeszkedik a vezetőgörgőbe
(4).
■
Enyhén húzza lefelé a lapot, és győződjön
meg arról, hogy a lap biztonságosan rögzül
a helyén.
A fűrészlap eltávolítása:
■
Forgassa el a fűrészlaprögzítő kart (D-1) az
óramutató járásával megegyező irányba, és
vegye ki a fűrészlapot (lásd az E ábrát).
■
Engedje ki a fűrészlaprögzítő kart.
■
Ha az átlátszó fedél fel van szerelve, a
fűrészlap eltávolítása előtt fordítsa felfelé a
fedelet, vagy távolítsa el.
FIGYELMEZTETÉS
Ne érintse meg a használt fűrészlapot, mert
forró lehet. Személyi sérülést okozhat.

117
JSP 12-EC
Átlátszó fedél (lásd az F ábrát)
A fedél felszerelése
■
Vegye ki az akkumulátort.
■
Helyezze az átlátszó fedelet (12) a fűrész elé,
amíg a védőfülek (F-1) be nem kattannak a
dekopírfűrészen lévő nyílásokba.
A fedél eltávolítása
■
Húzza ki az átlátszó fedelet (12) kifelé,
és távolítsa el a dekopírfűrészen lévő
nyílásokból.
Szerelje fel és távolítsa el
fedőlapot (lásd a G és H ábrát)
A fedőlap felszerelése
■
Vegye ki az akkumulátort.
■
Akassza a fedőlapot (14) a talp elülső
részére (lásd a G ábrát).
■
Nyomja le a fedőlapot (14) hátul, és hagyja,
hogy a helyére kattanjon.
A fedőlap eltávolítása
■
Nyomja le a fedőlap (14) hátulján lévő
füleket (H-1), és vegye le a fedőlapot (lásd a
G ábrát).
Forgácsvédő (lásd az I ábrát)
MEGJEGYZÉS
Ferde/derékszögű vágásoknál ne használja a
forgácsvédőt (13).
A forgácsvédő felszerelése
■
Vegye ki az akkumulátort.
■
Helyezze be a forgácsvédőt (13) elölről
a fedőlapba (14), de ne annyira, hogy a
fűrészlap hozzáérjen.
■
Csatlakoztassa az akkumulátoregységet.
■
Kapcsolja be a fűrészt, és nyomja a
forgácsvédő (13) elejét a munkapadhoz,
hogy a fűrészlap a védőburkolatba (13)
vághasson, miközben a fedőlapba (14)
csúszik.
A forgácsvédő eltávolítása
■
Kapcsolja ki a dekopírfűrészt, és vegye ki az
akkumulátort.
■
Vegye ki a fűrészlapot, és húzza ki
egyenesen a forgácsvédőt (13).
Porelszívó cső (lásd a J ábrát)
A porelszívó cső beszerelése
■
Vegye ki az akkumulátort.
■
Helyezze be a porelszívó csövet (11) a
dekopírfűrész hátsó részén lévő nyílásba,
amíg a cső bordája (J-1) a dekopírfűrészbe
nem ütközik.
A porelszívó cső eltávolítása
■
Emelje felfelé a porelszívó cső (11) végét,
és húzza ki az eltávolításához.
■
A porelszívó cső (11) porszívó adapterhez
csatlakoztatható (utóbbi külön
megvásárolható).
Hatszögkulcs tárolása (lásd a K
ábrát)
■
Amikor nem használja, tárolja a
hatszögkulcsot (10) a K ábrán látható
módon, hogy ne veszítse el.
Állítsa be a ferde szöget
(lásd az L és M ábrát).
MEGJEGYZÉS
A talp ferde szögének beállítása előtt távolítsa
el a porelszívó csövet (11) és a forgácsvédőt
(13), ha van ilyen.
A talp 0° és 45° között (balra vagy jobbra)
dönthető a ferde beállításhoz.
A ferde szög beállítása
■
Vegye ki az akkumulátort.
■
Fordítsa a szerszámot fejjel lefelé, és az
óramutató járásával ellentétes irányban
elforgatva lazítsa meg a hatlapú csavart (L-
1) a hatszögkulccsal (10).
■
Nyomja a talpat (5) kissé a szerszám eleje
felé, és döntse a kívánt szögbe (0°–45°)
a konzolon jelölt skála segítségével.
Ezután nyomja a talpat kissé a szerszám
hátsó része felé, és az óramutató járásával
megegyező irányban elforgatva húzza
meg a hatlapú csavart (L-1).
Sebességállító tárcsa (lásd az N
ábrát)
A szerszám sebessége a sebességbeállító
tárcsa (8) forgatásával fokozatmentesen
állítható. A legmagasabb sebesség 5-ös, a
legalacsonyabb pedig 1-es állásnál érhető
el. A megmunkálandó munkadarabhoz
leginkább illő sebesség kiválasztásában
a táblázat nyújt segítséget, a megfelelő
sebesség azonban a munkadarab típusának
és vastagságának függvényében változhat.
Általában magasabb sebesség mellet
gyorsabban vágható a munkadarab, de a
fűrészlap élettartama ilyen esetben csökken.

118
JSP 12-EC
Ha a sebességbeállító tárcsa (8) A állásban
van, a terhelés nélküli rezgés csökkentése
érdekében a szerszám automatikusan
csökkenti a terhelés nélküli sebességet. Amint
a szerszám terhelés alá kerül, a sebesség eléri
a legmagasabb értéket.
Munkadarab Szám
Fa 4-5
Lágyacél 3-5
Rozsdamentes acél 3-4
Alumínium 3-5
Műanyag 1-4
Körpálya-művelet beállításai
(lásd az O ábrát)
A vágási sebességhez, kapacitáshoz, mintához
és a vágandó anyaghoz való optimális
alkalmazkodás érdekében a szerszám négy
körpálya-művelet beállítással van felszerelve.
A körpálya-művelet a körpálya irányítókarral
(6) állítható.
Az adott feladathoz legmegfelelőbb körpálya-
művelet beállítása a gyakorlati alkalmazáson
keresztül határozható meg. A következő
ajánlások érvényesek:
Pozíció Vágási művelet Alkalmazás
0 Egyenes vonalú vágási művelet Lágyacél, rozsdamentes acél és műanyagok
vágásához. Tiszta vágásokhoz fában és rétegelt
lemezben.
1 Kis körpálya-művelet Lágyacél, alumínium és keményfa vágásához.
2 Közepes körpálya-művelet Fa és rétegelt lemez vágásához. Gyors vágáshoz
alumíniumban és lágyacélban.
3 Maximális körpálya-művelet Gyors vágáshoz fában és rétegelt lemezben.
Be- és kikapcsolás (lásd a P ábrát)
Bekapcsolás: nyomja előre a be-/kikapcsolót
(7), majd engedje el.
Kikapcsolás: nyomja hátrafelé a be-/
kikapcsolót (7), majd engedje el.
LED-es munkalámpa (lásd a Q
ábrát)
A szerszám LED-es munkalámpával (3) van
felszerelve, ami a szerszám elején található.
Helyezze be az akkumulátort, kapcsolja be
a dekopírfűrészt, és nyomja meg a LED-
es munkalámpa kapcsolóját (1) a LED-es
munkalámpa (3) bekapcsolásához.
Körülbelül 2 másodperccel a be-/kikapcsoló
(7) kikapcsolása után kikapcsol.
A LED-es munkalámpa (3) memóriafunkcióval
rendelkezik, amely elmenti az utolsó
beállítást.
Amikor a szerszám és/vagy az
akkumulátoregység túlterheltté válik vagy
felforrósodik, a LED-es munkalámpa (3)
gyorsan kezd villogni, a belső érzékelők
pedig kikapcsolják a szerszámot. Egy kis
ideig hagyja nyugalomban a szerszámot,
vagy válassza külön a szerszámot és az
akkumulátoregységet, hogy a levegőáram
lehűtse őket.
A LED-es munkalámpa (3) lassabban
villog, így jelzi, hogy az akkumulátor
töltöttsége alacsony. Töltse fel újra az
akkumulátoregységet.
Ha a LED-es munkalámpa (3) nem világít,
amikor bekapcsolja a szerszámot, vagy
működés közben hirtelen kikapcsol, azt a
belső kommunikációs hiba okozhatja. Kérjük,
forduljon az ügyfélszolgálathoz vagy egy
hivatalos szervizközponthoz segítségért.
Vágási tanácsok
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt az akkumulátoregységet rátenné
a szerszámra, mindig ellenőrizze, hogy
a kapcsoló megfelelően működik-e, és
elengedéskor visszaáll-e „OFF” (kikapcsolt)
állásba.
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos kéziszerszám működtetése
közben vagy porfúvás esetén mindig viseljen
védőszemüveget vagy oldalsó védőlemezzel
ellátott védőszemüveget.
Ha működtetés
közben por keletkezik, akkor viseljen porvédő
maszkot is.

119
JSP 12-EC
FIGYELMEZTETÉS!
Annak érdekében, hogy megőrizze a
készülék fölötti uralmát és elkerülje a súlyos
sérüléseket, ügyeljen arra, hogy a fűrészlap
még a munkadarab elérése előtt elérje a kívánt
sebességet.
Az anyag jó oldala nézzen lefelé, és biztosítsa
satuval, vagy rögzítse befogószerkezettel.
Rajzolja meg a vágási vonalakat vagy terveket
az anyag ön felé néző részén. A fűrésztalp
elülső élét tegye a munkadarabra, és a
fűrészlapot illessze a vágandó vonalhoz.
Tartsa erősen a dekopírfűrészt, kapcsolja
be és nyomja lefelé, hogy a fűrésztalp
a munkadarab feküdjön, ahogy lassan
előrefelé, a vágás irányában tolja fűrészlapot
a munkadarabban.
Fokozatosan növelje a vágási sebességet és
a vonal mentén vágjon (hacsak nem kívánt
anyagot hagyni a befejező csiszoláshoz).
Előfordulhat, hogy a satut vagy a
befogószerkezeteket át kell helyeznie a vágás
során, hogy a munkadarab stabil helyzete
továbbra is megmaradjon. Ne erőltesse a
fűrészt, mert a fűrészlap fogai lemorzsolódnak
és elkopnak, anélkül, hogy vágnának, és a lap
el is törhet.
Hagyja, hogy a fűrész végezze a munka
nagy részét. Ha íves vonalakat követ, vágjon
lassan, így a fűrészlap keresztülvághat a
szemcséken. Így pontos vágást végezhet és
megakadályozza, hogy a fűrészlap letérjen a
vonalról.
Vágás vonalzóval (lásd az R ábrát)
Ha lehetséges, mindig durva fogazású
fűrészlapot használjon. Rögzítsen egy
vonalzót a munkadarabra a vágási
vonallal párhuzamosan, és illessze hozzá a
fűrésztalpat.
Először jelölje meg a vágási vonalat, majd
helyezze a vonalzót párhuzamosan és a
fűrészlap és a talp oldaléle közötti távolsággal
azonos távolságra, vagy először jelölje meg
a talp oldalélét, majd szorítsa a vonalzót a
jelölésre és a vágási vonallal párhuzamosan.
Vágás közben tartsa a talp élét a vonalzóval
egy vonalban, a munkadarabra fektetve.
Szúróvágás (lásd az S ábrát)
MEGJEGYZÉS
A beszúró vágáshoz nem javasoljuk
kanyarfűrész használatát.
FIGYELMEZTETÉS!
Fém felületek esetén ne próbáljon beszúró
vágást végezni.
A beszúró vágás hasznos és időtakarékos
megoldás, ha puhább anyagokba kíván durva
nyílást vágni. Nem szükséges lyukat fúrnia, ha
belső vágást szeretne készíteni.
Rajzolja fel a nyílás vonalát.
Tartsa a fűrészt erősen, és döntse előrefelé
úgy, hogy a fűrésztalp eleje a munkadarabon
legyen, de a fűrészlap még ne érjen hozzá.
Indítsa el a motort, majd fokozatosan vigye
lejjebb a fűrészlapot, miközben a talp eleje
a munkadarabon marad. Amikor a fűrészlap
eléri a munkadarabot, továbbra is nyomja
lefelé a fűrésztalp elejét, és lassan, mint egy
zsanért, fordítsa a fűrészt amíg a fűrészlap át
nem vágja a munkadarabot, és a fűrésztalp
nem lesz rajta pontosan.
Fűrészeljen tovább a vonal mentén.
Az éles sarkok készítéséhez vágja fel a sarkot,
majd állítsa le a fűrészt, és kissé húzza hátra,
mielőtt lekerekítené a sarkot. Miután a nyílás
elkészült, térjen vissza minden sarokhoz és
vágja őket az ellenkező irányból is, hogy
elérje a négyszögletes formát.
Fémvágás
FIGYELMEZTETÉS!
Soha ne használjon fához való fűrészlapot fém
vágására.
Ellenkező esetben súlyos sérülést
okozhat.
Fém vágásakor mindig rögzítse az anyagot.
Ügyeljen arra, hogy a fűrészt lassan mozgassa.
Csökkentse a sebességet.
Ne forgassa, döntse vagy erőltesse a fűrészt.
Ha a fűrész megugrik vagy kiugrik a helyéről,
használjon finomabb fogazású fűrészlapot.
Ha a fűrészlap eltömődöttnek tűnik, amikor
puha fémet vág, használjon durvább fogazású
fűrészlapot.
A könnyebb vágás érdekében kenje meg
a fűrészlapot vágáshoz használt viasszal
(ha rendelkezésére áll), illetve ha acélt vág,
olajozza meg.

120
JSP 12-EC
A vékony fémet két fadarab közé kell fogni
vagy szorosan egy darab fához kell rögzíteni
(a fa legyen a fém tetején). A vágási vonalakat
vagy terveket a felső fadarabra rajzolja.
Ha préselt alumíniumot vagy sarokvasat
vág, rögzítse a munkadarabot satuban és
fűrészeljen a satupofák közelében.
Cső fűrészelésekor, ha az átmérő nagyobb,
mint a fűrészlap mélysége, vágja át a cső falát,
tegye a fűrészlapot a vágásba, és fűrészelés
közben forgassa a csövet.
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Vegye ki az akkumulátort, mielőtt az
elektromos szerszámon bármilyen munkát
végezne.
Tisztítás
■
Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos
eszközt és a szellőzőnyílások előtti rácsot. A
tisztítás gyakorisága függ az anyagtól és a
használat hosszától.
■
Száraz sűrített levegővel rendszeresen fújja
ki a ház belsejét és a motort.
Pótalkatrészek és tartozékok
Egyéb tartozékokat, különösen szerszámokat
és polírozási segédeszközöket a gyártó
katalógusaiban talál.
A robbantott ábrák és az alkatrészjegyzékek a
honlapunkon találhatók:
www.flex-tools.com
Ártalmatlanításra vonatkozó
információk
FIGYELMEZTETÉS!
Tegye használhatatlanná a redundáns
elektromos szerszámokat:
az akkumulátorral működő elektromos
szerszámokat az akkumulátor
eltávolításával.
Csak EU tagállamok
Ne dobjon elektromos szerszámokat a
háztartási hulladékok közé!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelvvel
és ennek nemzeti jogszabályokba átültetett
előírásaival összhangban az elektromos
szerszámokat elkülönítve kell összegyűjteni,
és gondoskodni kell a környezetbarát
újrahasznosításukról.
Nyersanyag újrahasznosítás a hulladék
ártalmatlanítása helyett.
Gondoskodni kell az eszköz, a tartozékok
és a csomagolóanyagok környezetbarát
újrahasznosításáról. A műanyag alkatrészek
újrahasznosítása az anyag típusának
függvényében történik.
FIGYELMEZTETÉS!
Az akkumulátorokat ne tegye a háztartási
hulladékok közé, tűzbe vagy vízbe. Ne nyissa
fel a használt akkumulátorokat.
Csak EU tagállamok:
A 2006/66/EK irányelv értelmében
gondoskodni kell a hibás vagy használt
akkumulátorok újrahasznosításáról.
MEGJEGYZÉS
Kérjük, hogy érdeklődjön az ártalmatlanítási
lehetőségekről abban az üzletben, ahol a
terméket vásárolta!
-Megfelelőségi nyilatkozat
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük,
hogy a „Műszaki specifikációk”-ban leírt
termék megfelel a következő szabványoknak
vagy normatív dokumentumoknak:
EN 62841 összhangban a 2014/30/EU,
2006/42/EK, 2011/65/EU irányelvekkel.
A műszaki dokumentumokért felelős: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Műszaki igazgató A minőségbiztosítási részleg
(QD) vezetője
1.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

121
JSP 12-EC
Felelősség alóli mentesség
A gyártó és képviselője nem vállal felelősséget
semmilyen, a termék vagy egy használhatatlan
termék által okozott működési zavar miatt
bekövetkezett kárért és kiesett nyereségért.
A gyártó és képviselője nem vállal felelősséget
semmilyen kárért, amelyet a termék helytelen
használata vagy a termék más gyártók
termékeivel együtt történő használata
okozott.

122
JSP 12-EC
Symboly použité vtomto
návodu
VAROVÁNÍ!
Označuje hrozící nebezpečí. Nedodržení
tohoto varování může mít za následek smrt
nebo mimořádně těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Označuje potenciálně nebezpečnou situaci.
Nedodržení tohoto varování může mít za
následek lehké zranění nebo škodu na
majetku.
POZNÁMKA
Označuje tipy pro použití adůležité
informace.
Symboly na elektrickém nářadí
V Volty
Používejte ochranu očí
/min Rychlost otáčení
Přečtěte si pokyny
Informace o likvidaci starého
zařízení (viz strana 128)!
Pro vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Před použitím elektrického nářadí si přečtěte
adodržujte:
ttento návod kpoužití,
t„Všeobecné bezpečnostní pokyny“
týkající se manipulace selektrickým
nářadím vpřiložené brožuře (dokument
č.: 315.915),
taktuálně platná pravidla daného místa
apředpisy pro prevenci úrazů.
Toto elektrické nářadí odpovídá posledním
trendům abylo zkonstruováno vsouladu
suznávanými bezpečnostními předpisy.
Přesto při jeho použití může dojít kohrožení
života akončetin uživatele nebo třetí osoby,
nebo může dojít kpoškození samotného
elektrického nářadí nebo jiného majetku.
Akumulátorovou přímočarou pilu lze používat
pouze
tkurčenému účelu,
tvperfektní
m provozním stavu.
Závady, které ohrožují bezpečnost, musí být
bezodkladně opraveny.
Zamýšlené použití
Akumulátorová přímočará pila je určena pro
–
komerční využití vprůmyslu aobchodu,
–
řezání dřeva, plastu, kovu a je vhodná pro
rovné a zakřivené řezy.
Bezpečnostní předpisy pro
přímočarou pilu
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní výstrahy,
pokyny, ilustrace atechnické údaje dodané
stímto elektrickým nářadím.
Nedodržení
všech níže uvedených pokynů může vést
kúrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo
vážnému úrazu. Všechna varování apokyny
uschovejte pro budoucí použití.
■
Při práci, při níž se může řezací
příslušenství dotknout skrytých vodičů,
držte elektrické nářadí za izolované
úchopné plochy. Kontakt řezacího
příslušenství svodičem pod napětím
může způsobit, že odkryté kovové části
elektrického nářadí budou pod napětím
aobsluha může být zasažena elektrickým
proudem.
■
Upevněte apodepřete obrobek na
stabilní platformě pomocí svorek nebo
jiným praktickým způsobem. Při držení
obrobku rukou nebo na těle zůstává
obrobek nestabilní, což může vést ke ztrátě
kontroly.
■
Udržujte ruce mimo oblast řezání.
Nesahejte pod řezaný materiál. Blízkost
pilového listu k vaší ruce je skryta před
vaším zrakem.
■
Nepoužívejte tupé nebo poškozené
pilové listy. Ohnutý pilový list se může
snadno zlomit nebo způsobit zpětný ráz.
■
Vždy počkejte, dokud se stroj zcela
nezastaví, než jej položíte. Aplikační
nástroj se může zaseknout azpůsobit
ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím.

123
JSP 12-EC
■
Při vyjímání pilového listu znářadí
se vyhněte kontaktu spokožkou
apři uchopování pilového listu nebo
příslušenství používejte vhodné ochranné
rukavice. Příslušenství může být po delším
používání horké.
Hluk avibrace
Hodnoty hluku avibrací byly stanoveny
vsouladu snormou EN 62841.
Hodnocená hladina hluku elektrického nářadí
aje typicky:
–
Hladina akustického tlaku L
pA
: 85 dB(A)
–
Hladina akustického výkonu L
WA
: 93 dB(A)
–
Neurčitost: K = 5 dB
Celková hodnota vibrací:
–
Emisní hodnota a
h
(řezání desek): 4.0 m/s
2
–
Emisní hodnota a
h
(řezání plechu): 3.0 m/s
2
–
Neurčitost: K = 1.5 m/s
2
UPOZORNĚNÍ!
Uvedená měření se týkají nového elektrického
nářadí. Denní použití způsobuje změnu
hodnot hluku avibrací.
POZNÁMKA
Deklarované celkové hodnoty vibrací
adeklarovaná hladina emisí hluku
uvedené vtomto informačním listu byly
měřeny vsouladu smetodou měření
standardizovanou vEN 62841 alze je použít
kporovnání jednoho nástroje sdruhým.
Může být použita pro předběžné posouzení
expozice. Uvedená úroveň emisí vibrací
představuje hlavní použití nářadí.
Pokud se však nářadí používá pro různé
aplikace, srůznými řezným příslušenstvím
nebo špatně udržovaným příslušenstvím,
může se úroveň emisí vibrací lišit.
Díky tomu se může výrazně zvýšit úroveň
expozice vprůběhu celého pracovního
období.
Pro přesný odhad úrovně expozice vibracím
je nutné vzít vúvahu také časy, kdy je nářadí
vypnuté nebo spuštěné, ale ve skutečnosti se
nepoužívá.
Díky tomu může být výrazně snížena úroveň
expozice vrámci celé pracovní doby.
Identifikujte další bezpečnostní opatření
kochraně obsluhy nářadí před účinky
vibrací, jako jsou: údržba nářadí avrtacího
příslušenství, udržování rukou vteple,
organizace pracovních postupů.
VAROVÁNÍ:
Emise vibrací ahluku při skutečném
používání elektrického nářadí se mohou lišit
od deklarované hodnoty, ve které je nářadí
používáno. Aby byla obsluha chráněna,
měl by uživatel při skutečných podmínkách
používání používat rukavice achrániče sluchu.
UPOZORNĚNÍ!
Při akustickém tlaku vyšším než 85 dB (A)
používejte chrániče sluchu.
Technická data
Nářadí JSP 12-EC
Typ Přímočará pila
Jmenovité
napětí
Vdc 12
Rychlost spm 800 až 3 000
Délka zdvihu mm 23
Úhel řezu
(vlevo/vpravo)
° 0° až 45°
Max. řezná
kapacita
do dřeva,
do hliníku,
do kovu
mm
90
20
10
Hmotnost
podle
„Postupu EPTA
01/2003“ (bez
akumulátoru)
kg
1,46
Akumulátor 12V
AP 12/2,5
AP 12/4,0
AP 12/5,0
Hmotnost
akumulátoru
kg
AP 12/2,5
AP 12/4,0
AP 12/5,0
0,3
0,4
0,4
Provozní
teplota
-10 až 40℃
Skladovací
teplota
< 50℃
Teplota
nabíjení
4-40℃
Nabíječka CA 12/18, CA 12

124
JSP 12-EC
Přehled (viz obr. A)
Číslování funkcí výrobku odkazuje na
vyobrazení přístroje na stránce sobrázky.
1. Spínač pracovního LED světla
2. Držák pilového listu
3. Pracovní LED světlo
4. Vodicí válec
5. Základna
6. Orbitální ovládací páka
7. Hlavní vypínač
8. Volič nastavení rychlosti
9. Rukojeť
10. Šestihranný klíč
11. Sáček na odsávání prachu
12. Průhledný kryt
13. Ochrana proti třískám
14. Krycí deska
Návod kpoužití
VAROVÁNÍ!
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
nejprve vyjměte akumulátor.
Před zapnutím elektrického
nářadí
Akumulátorovou přímočarou pilu vybalte
azkontrolujte, zda nechybí žádné díly nebo
zda nejsou poškozené.
POZNÁMKA
Akumulátory nejsou při dodání plně
nabity. Před prvním uvedením do provozu
akumulátory plně nabijte. Viz návod kobsluze
nabíječky.
Vložení/výměna akumulátoru
■
Nabitý akumulátor zatlačte do elektrického
nářadí, dokud nezapadne na místo (viz obr.
B).
■
Chcete-li akumulátor vyjmout, stiskněte
uvolňovací tlačítko (1.) aakumulátor (2.)
vytáhněte (viz obr. C).
UPOZORNĚNÍ!
Pokud zařízení nepoužíváte, chraňte kontakty
akumulátoru. Uvolněné kovové části mohou
zkratovat kontakty, hrozí nebezpečí výbuchu a
požáru!
Namontujte a vyjměte pilový list
(viz obrázek D&E)
UPOZORNĚNÍ!
Před prováděním jakýchkoli úprav nebo
montáží součástí vždy vypněte nářadí a
vyjměte baterii.
POZNÁMKA
Tato přímočará pila používá pouze pilový list
s T upínací stopkou.
Před instalací pilového
kotouče se ujistěte, že páka svorky listu (D-1)
je v uvolněné poloze.
Instalace pilového listu
■
Vložte list (zuby ve směru řezu) až na doraz
do drážky držáku listu (2) (viz obr. D).
■
Páku přesuňte do zafixované polohy, list se
zablokuje. Ujistěte se, že zadní hrana listu
zapadá do vodicího válce (4).
■
Zatažením za list ověřte, že je list bezpečně
zajištěn na místě.
Demontáž pilového listu
■
Otočte páku svorky listu (D-1) ve směru
hodinových ručiček a sejměte pilový list (viz
obrázek E).
■
Uvolněte páku svorky listu.
■
Pokud je nainstalován průhledný kryt,
před vyjmutím pilového listu odklopte kryt
nahoru nebo jej sejměte.
VAROVÁNÍ
Nedotýkejte se použitého listu, může být
horký. Mohlo by dojít ke zranění osob.
Průhledný kryt (viz obrázek F)
Instalace krytu
■
Vyjměte akumulátor.
■
Umístěte průhledný kryt (12) před pilu,
dokud jazýčky krytu (F-1) nezapadnou do
otvorů na přímočaré pile.
Demontáž pilového listu
■
Vytáhněte průhledný kryt (12) směrem ven
a uvolněte jej z otvorů na přímočaré pile,
abyste jej sejmuli.
Nainstalujte a sejměte krycí
desku (viz obrázek G&H)
Instalace krycí desky
■
Vyjměte akumulátor.
■
Zavěste krycí desku (14) na přední část
základny (viz obrázek G).

125
JSP 12-EC
■
Zatlačte krycí desku (14) vzadu dolů a
nechte ji zaklapnout na místo.
Demontáž krycí desky
■
Zatlačte jazýčky (H-1) na zadní straně krycí
desky (14) dolů a sejměte krycí desku (viz
obrázek G).
Ochrana proti třískám (viz
obrázek I)
POZNÁMKA
Ochranu proti třískám (13) nepoužívejte při
provádění úkosových/úhlových řezů.
Instalace ochrany proti třískám
■
Vyjměte akumulátor.
■
Vložte ochranu proti třískám (13) zepředu
do krycí desky (14), nesmí se však dotýkat
listu.
■
Připojte akumulátor.
■
Zapněte pilu a zatlačte přední část ochrany
proti třískám (13) proti pracovnímu stolu,
aby se pilový kotouč zařízl do krytu (13) a
zajel po zbývající dráze do krycí desky (14).
Sejmutí ochrany proti třískám
■
Vypněte přímočarou pilu avyjměte
akumulátor.
■
Vyjměte pilový lits a vytáhněte přímo
ochranu proti třískám (13).
Trubice pro odsávání prachu (viz
obrázek J)
Instalace trubice pro odsávání prachu
■
Vyjměte akumulátor.
■
Zasunujte trubici pro odsávání prachu (11)
do otvoru v zadní části přímočaré pily,
dokud žebro (J-1) na trubce nenarazí na
přímočarou pilu.
Sejmutí trubice pro odsávání prachu
■
Zvedněte konec trubice pro odsávání
prachu (11) nahoru a vytažením ji vyjměte.
■
Trubici pro odsávání prachu (11) lze
připojit k vakuovému adaptéru (prodává se
samostatně).
Uložení šestihranného klíče (viz
obrázek K)
■
Pokud šestihranný klíč (10) nepoužíváte,
uložte jej, jak je znázorněno na obrázku K,
aby nedošlo k jeho ztrátě.
Upravte úhel úkosu (viz obrázek
L&M)
POZNÁMKA
Před nastavením úhlu úkosu základny
odstraňte trubici pro odsávání prachu (11) a
ochranu proti třískám (13), pokud je použita.
Základnu lze naklonit o 0° až 45° (doleva
nebo doprava) pro nastavení úkosu.
Postup při nastavení úhlu úkosu
■
Vyjměte akumulátor.
■
Otočte nářadí vzhůru nohama a pomocí
šestihranného klíče (10) povolte
šestihranný šroub (L-1) otáčením proti
směru hodinových ručiček.
■
Mírně zatlačte základnu (5) směrem k přední
části nářadí a nakloňte ji do požadovaného
úhlu (0° až 45°) pomocí stupnice, která je
vyznačena na držáku. Poté základnu mírně
zatlačte směrem k zadní části nářadí a
utáhněte šestihranný šroub (L-1) otáčením
ve směru hodinových ručiček.
Kolečko pro nastavení rychlosti
(viz obrázek N)
Rychlost nástroje lze plynule nastavit otáčením
voliče rychlosti (8). Nejvyšší rychlost je 5 a
nejnižší je 1. Podle tabulky vyberte správnou
rychlost řezaného obrobku. Příslušná rychlost
se však může lišit podle typu nebo tloušťky
obrobku. Obecně platí, že vyšší rychlosti vám
umožní řezat obrobky rychleji, ale životnost
čepele se sníží.
Když je volič nastavení rychlosti (8) v poloze A,
nástroj automaticky sníží rychlost bez zatížení,
aby se snížily vibrace při běhu bez zatížení.
Jakmile bude nástroj zatížen, rychlost nástroje
dosáhne nejvyšší hodnoty.
Obrobek Číslo
Dřevo 4-5
Měkká ocel 3-5
Nerezová ocel 3-4
Hliník 3-5
Plasty 1-4
Nastavení orbitální akce (viz
obrázek O)
Nářadí je vybaveno čtyřmi nastaveními
orbitální akce pro optimální přizpůsobení
řezné rychlosti, řezné kapacity, vzoru řezání a
řezanému materiálu.

126
JSP 12-EC
Orbitální akci lze nastavit pomocí orbitální
ovládací páky (6):
Optimální nastavení orbitální akce pro
příslušnou aplikaci lze určit pomocí
praktického testování. Platí následující
doporučení:
Poloha SEKÁNÍ: Aplikace
0 Akce řezání rovné čáry Pro řezání měkké oceli, nerezové oceli a plastů.
Pro čisté řezy do dřeva a překližky
1 Malá orbitální akce Pro řezání měkké oceli, hliníku a tvrdého dřeva.
2 Střední orbitální akce Pro řezání dřeva a překližky. Pro rychlé řezání
hliníku a měkké oceli.
3 Maximální orbitální akce Pro rychlé řezání dřeva a překližky.
Zapnutí a vypnutí (viz obrázek P)
Zapnutí: zatlačte vypínač (7) dopředu a
uvolněte.
Vypnutí: zatlačte vypínač (7) dozadu a
uvolněte.
Pracovní LED světlo
(viz obrázek Q)
Vaše nářadí je vybaveno pracovním LED
světlem (3) umístěným na přední straně
nářadí.
Vložte akumulátor, zapněte přímočarou
pilu a stisknutím spínače LED pracovního
světlometu (1) zapněte pracovní LED světlo
(3).
Vypne se přibližně 2 sekundy po vypnutí
vypínače (7).
Pracovní LED světlo (3) je vybaveno
paměťovou funkcí s uložením posledního
nastavení.
LED světlo (3) začne rychle blikat, jsou-li
nářadí a/nebo akumulátor přetížené nebo
příliš horké avnitřní senzory nářadí vypnou.
Nechte nářadí chvíli odpočinout nebo nářadí
aakumulátor umístěte zvlášť pod proud
vzduchu, aby se ochladili.
LED světlo (3) bude blikat pomaleji, což
znamená, že je akumulátor téměř vybitý.
Dobijte akumulátor.
Pokud se LED světlo (3) při zapnutí nářadí
nerozsvítí nebo se během provozu náhle
vypne, může to být způsobeno interní
komunikační chybou. Požádejte opomoc
zákaznický servis nebo autorizované servisní
středisko.
Tipy pro řezání
VAROVÁNÍ!
Před připojením baterie k nástroji vždy
zkontrolujte, zda přepínač správně funguje a
po uvolnění se vrací do polohy „VYPNUTO“.
VAROVÁNÍ!
Před použitím elektrického nářadí si vždy
nasaďte ochranné brýle, ochranné brýle
sbočními kryty nebo vpřípadě potřeby
obličejový štít.
Pokud při použití vzniká prach,
noste protiprachový respirátor.
VAROVÁNÍ!
Abyste se vyhnuli ztrátě kontroly a vážnému
zranění, ujistěte se, že čepel dosáhne plné
požadované rychlosti, než se s ní dotknete
obrobku.
Čelní stranu materiálu směřujte dolů a
zajistěte ji na svěráku nebo ji upněte.
Nakreslete řezné čáry nebo vzory na
straně materiálu směřující k vám. Položte
přední hranu pilové základny na obrobek a
zarovnejte list s linií, která se má řezat.
Přímočarou pilu pevně uchopte, zapněte ji a
zatlačte dolů, abyste pilovou základnu udrželi
v rovině, zatímco pilu pomalu tlačíte do
obrobku ve směru řezu.
Postupně zvyšujte řeznou rychlost, řezejte
v blízkosti čáry (pokud nechcete materiál
ponechat na broušení pískem na konci).
Možná budete muset upravit nebo přemístit
svěrák nebo svorky při řezání, aby byla práce
stabilní. Na pilu netlačte násilím, protože zuby
čepele by se mohly otřepat a opotřebovat
bez řezání a čepel by se mohla poškodit.
Nechte dělat většinu práce pilu. Při řezání
křivek postupujte pomalu tak, aby se čepel
mohla prořezat přes zrno. Tím získáte přesný

127
JSP 12-EC
řez a zabráníte pohybu čepele.
Řezání pomocí pravítka (viz
obrázek R)
Pokud je to možné, používejte vždy čepel
pro hrubé řezy. Upněte pravítko na obrobek
rovnoběžně s linií řezu a v jedné rovině se
stranou pilové základny.
Nejprve označte linii řezu a poté umístěte
pravítko rovnoběžně a ve stejné vzdálenosti
jako mezi listem a boční hranou základny,
anebo nejprve označte boční hranu
základny a poté upněte pravítko na značku a
rovnoběžně s linií řezu.
Při řezání udržujte hranu základny v jedné
rovině s pravítkem a naplocho na obrobku.
Ponorné řezání (viz obrázek S)
POZNÁMKA
Nedoporučujeme provádět sekání s rolovací
čepelí.
VAROVÁNÍ!
Neprovádějte sekání do kovových povrchů.
Sekání je užitečné a šetří čas při vytváření
hrubých otvorů v měkčích materiálech. Není
nutné vyvrtat otvor pro vnitřní nebo kapesní
řez.
Nakreslete čáry pro otvor.
Pilu pevně uchopte a nakloňte ji dopředu
tak, aby špička pilové základny spočívala na
obrobku, ale list přitom zůstane dostatečně
mimo obrobek. Nastartujte motor a poté
velmi pomalu spusťte čepel, přitom držte
špičku na obrobku. Když se list dotkne
obrobku, pokračujte ve sklápění špičky
pilové základny a pomalu otáčejte pilou jako
pantem, dokud se list neprořízne a základna
nebude spočívat rovně na obrobku.
Řežte vepředu před linii řezu.
Chcete-li vytvořit ostré rohy, dořízněte
až k rohu, pak pilu zastavte a těsně před
zatočením do rohu ji mírně posuňte zpět. Po
dokončení otvoru se vraťte zpět do každého
rohu a odřízněte jej z opačného směru, abyste
jej ohranili.
Řezání kovů
VAROVÁNÍ!
Nikdy nepoužívejte list na dřevo k řezání kovů.
Pokud tak neučiníte, může dojít kvážnému
úrazu.
Při řezání kovu upněte materiál. Pohybujte
pilou pomalu.
Používejte nižší rychlosti.
Čepel neotáčejte, neohýbejte ani na ni násilím
netlačte. Pokud pila skočí nebo odskočí,
použijte čepel s jemnějšími zuby.
Pokud se čepel při řezání měkkých kovů zdá
ucpaná, použijte čepel s hrubšími zuby.
Pro snazší řezání namažte čepel kouskem
řezného vosku, pokud je k dispozici, nebo
řezným olejem při řezání oceli.
Tenký kov by měl být vložen mezi dva kusy
dřeva nebo pevně připevněn na jeden kus
dřeva (dřevo na kovu). Nakreslete čáry řezu
nebo vzor na horní kus dřeva.
Při řezání protlačovaného hliníku nebo rohové
vzpěry upněte obrobek do svěráku a řežte
blízko čelistí svěráku.
Když je trubka na řezání a průměr větší než
hloubka čepele, prořízněte stěnu trubky a
poté vložte čepel do řezu a během řezání
trubkou otáčejte.
Údržba a skladování
VAROVÁNÍ!
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
nejprve vyjměte akumulátor.
Čištění
■
Elektrické nářadí amřížku před větracími
otvory pravidelně čistěte. Četnost čištění
závisí na materiálu adélce používání.
■
Vnitřek pouzdra amotor pravidelně
ofukujte suchým stlačeným vzduchem.
Náhradní díly apříslušenství
Další příslušenství, zejména nářadí aleštící
pomůcky, naleznete vkatalozích výrobce.
Schematické výkresy aseznamy náhradních
dílů naleznete na naší domovské stránce:
www.flex-tools.com

128
JSP 12-EC
Informace olikvidaci
VAROVÁNÍ!
Nepotřebné elektrické nářadí učiňte
nepoužitelným:
vyjmutím akumulátoru vpřípadě
akumulátorového elektrického nářadí.
Pouze země EU
Elektrické nářadí nelikvidujte vrámci
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí 2012/19/EU
oodpadních elektrických aelektronických
zařízeních aprovedení do vnitrostátních
právních předpisů musí být elektrické nářadí
shromažďováno odděleně arecyklováno
způsobem šetrným kživotnímu prostředí.
Recyklace surovin místo likvidace
odpadu.
Zařízení, příslušenství aobaly by měly být
recyklovány způsobem šetrným kživotnímu
prostředí. Plastové díly jsou určeny pro
recyklaci podle druhu materiálu.
AROVÁNÍ!
Akumulátory nevhazujte do domovního
odpadu, ohně ani vody. Použité akumulátory
neotvírejte.
Pouze vzemích EU:
Vsouladu se směrnicí 2006/66/ES musí být
vadné nebo použité akumulátory recyklovány.
POZNÁMKA
Informujte se uvašeho prodejce
omožnostech likvidace!
-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme na naši vlastní odpovědnost,
že výrobek popsaný včásti „Technické
specifikace“ splňuje následující normy nebo
normativní dokumenty:
EN 62841 vsouladu spředpisy směrnic
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Za technické dokumenty zodpovídá: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technický ředitel Vedoucí oddělení
kvality (QD)
1.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce ajeho zástupce neodpovídají
za škody aušlý zisk vdůsledku přerušení
podnikání způsobeného výrobkem nebo
nepoužitelným výrobkem.
Výrobce ajeho zástupce neručí za škody,
které byly způsobeny nesprávným použitím
výrobku nebo použitím výrobku svýrobky
jiných výrobců.

129
JSP 12-EC
Symboly použité vtomto
návode
VAROVANIE!
Označuje hroziace nebezpečenstvo.
Nedodržanie tohto varovania môže mať
za následok smrť alebo mimoriadne ťažké
zranenia.
UPOZORNENIE!
Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
Nerešpektovanie tohto varovania môže
viesť kľahkému zraneniu alebo poškodeniu
majetku.
POZNÁMKA
Označuje aplikačné rady adôležité
informácie.
Symboly na elektrickom náradí
V Volty
Používajte ochranu očí
/min Rýchlosť otáčania
Prečítaj inštrukcie
Informácie o likvidácii starého stro-
ja (pozri stranu 135)!
Pre vašu bezpečnosť
VAROVANIE!
Pred použitím elektrického náradia si
prečítajte:
tento návod na obsluhu,
„Všeobecné bezpečnostné pokyny“
ozaobchádzaní selektrickým náradím
vpriloženej príručke (leták č.: 315.915),
aktuálne platné miestne pravidlá
apredpisy na prevenciu nehôd.
Toto elektrické náradie je najmodernejšie
zariadenie abolo skonštruované vsúlade
suznávanými bezpečnostnými predpismi.
Pri použití však môže dôjsť kohrozeniu života
akončatín používateľa alebo ďalších osôb,
alebo môže dôjsť kpoškodeniu elektrického
náradia či iného majetku.
Akumulátorová priamočiara píla sa môže
používať len
vsúlade surčením,
vbezchybnom
prevádzkovom stave.
Poruchy, ktoré ohrozujú bezpečnosť, sa musia
okamžite odstrániť.
Zamýšľané použitie
Akumulátorová priamočiara píla je určená na
–
komerčné použitie vpriemysle aobchode,
–
rezanie dreva, plastu, kovu a je vhodná na
rovné a zakrivené rezy.
Bezpečnostné pokyny pre
priamočiaru pílu
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy,
pokyny, ilustrácie atechnické údaje dodané
stýmto elektrickým náradím.
Nedodržanie
nižšie uvedených pokynov môže mať za
následok úraz elektrickým prúdom, požiar
a/alebo vážne zranenie. Všetky varovania
apokyny si ponechajte pre prípadnú potrebu
vbudúcnosti.
■
Pri vykonávaní operácií, pri ktorých
by sa rezacie príslušenstvo mohlo
dotknúť skrytého elektrického vedenia,
držte elektrické náradie za izolované
uchopovacie povrchy. Pri kontakte
rezacieho príslušenstva so „živým“
vodičom sa môžu nezaizolované kovové
časti náradia stať „živými“ amôžu spôsobiť
obsluhe spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
■
Na zaistenie auchytenie obrobku na
stabilnú plochu použite svorky alebo iný
praktický spôsob. Držanie obrobku rukou
alebo na tele je nestabilné amôže viesť ku
strate kontroly.
■
Ruky držte mimo reznej plochy.
Nesiahajte pod rezaný materiál. Nedá sa
vidieť, či sa ruka nenachádza pri pílovom
liste.
■
Nepoužívajte tupé alebo poškodené
pílové listy. Ohnutý pílový list sa môže
ľahko zlomiť alebo spôsobiť spätný ráz.
■
Pred odložením elektrického náradia
vždy počkajte, kým sa úplne nezastaví.
Aplikačné náradie sa môže zaseknúť

130
JSP 12-EC
aspôsobiť stratu kontroly nad elektrickým
náradím.
■
Pri vyberaní listu znástroja sa vyhnite
kontaktu spokožkou apri uchopení listu
alebo príslušenstva používajte vhodné
ochranné rukavice. Príslušenstvo môže byť
po dlhšom používaní horúce.
Hluk avibrácie
Hodnoty hluku avibrácií boli stanovené
vsúlade snormou EN 62841.
Vyhodnotená hladina hluku elektrického
náradia je zvyčajne:
–
Hladina akustického tlaku L
pA
: 85 dB (A)
–
Hladina akustického výkonu L
WA
: 93 dB (A)
–
Neurčitosť: K = 5 dB
Celková hodnota vibrácií:
–
Emisná hodnota a
h
(rezanie dosiek): 4.0 m/s
2
–
Emisná hodnota a
h
(rezanie plechov):
3.0 m/s
2
–
Neurčitosť: K = 1.5 m/s
2
UPOZORNENIE!
Uvedené merania sa vzťahujú na nové
elektrické náradie. Denné používanie
spôsobuje zmenu hodnôt hluku avibrácií.
POZNÁMKA
Deklarovaná celková hodnota (hodnoty)
vibrácií adeklarovaná hladina emisie hluku
uvedené vtomto informačnom liste boli
namerané vsúlade smeracou metódou
štandardizovanou v EN 62841 amožno
ich použiť na porovnanie jedného nástroja
sdruhým.
Môže sa použiť na predbežné posúdenie
expozície. Uvedená úroveň vibrácií
predstavuje hlavné použitie tohto nástroja.
Ak sa však nástroj používa na rôzne aplikácie,
siným rezacím príslušenstvom alebo je zle
udržiavaný, úroveň emisií vibrácií sa môže
líšiť.
To môže výrazne zvýšiť hladinu expozície
počas celého pracovného obdobia.
Na presný odhad úrovne expozície na
vibrácie je tiež potrebné vziať do úvahy časy,
keď je náradie vypnutý alebo spustený, ale
vskutočnosti sa nepoužíva.
To môže výrazne znížiť hladinu expozície
počas celého pracovného obdobia.
Identifikujte dodatočné bezpečnostné
opatrenia na ochranu obsluhy pred účinkami
vibrácií, ako sú: údržba nástroja arezného
príslušenstva, udržiavanie rúk vteple,
organizácia pracovných postupov.
VAROVANIE:
Emisie vibrácií ahluku pri skutočnom
používaní elektrického náradia sa môžu
líšiť od deklarovanej hodnoty, vktorej sa
náradie používa. Na ochranu operátora by
mal používateľ vskutočných podmienkach
používania používať rukavice achrániče
sluchu.
UPOZORNENIE!
Používajte chrániče sluchu pri akustickom
tlaku nad 85 dB (A).
Technické údaje
Náradie JSP 12-EC
Typ Priamočiara píla
Menovité
napätie
Vdc 12
Rýchlosť spm 800-3000
Dĺžka zdvihu mm 23
Uhol rezu
(vľavo/vpravo)
° 0°-45°
Maximálna
kapacita
rezania
dreva,
hliníka a
kovoch
mm
90
20
10
Hmotnosť
podľa
„postupu EPTA
01/2003“ (bez
akumulátora)
kg
1,46
Akumulátor 12V
AP 12/2,5
AP 12/4,0
AP 12/5,0
Hmotnosť
akumulátora
kg
AP 12/2,5
AP 12/4,0
AP 12/5,0
0,3
0,4
0,4
Pracovná
teplota
-10-40℃
Skladovacia
teplota
< 50℃

131
JSP 12-EC
Teplota
nabíjania
4-40℃
Nabíjačka CA 12/18, CA 12
Prehľad (pozri obr. A)
Číslovanie dielov výrobku sa vzťahuje na
ilustráciu prístroja na stránke snákresom.
1. Spínač pracovného svetla s LED
2. Držiak pílového listu
3. LED pracovné svetlo
4. Vodiaci valček
5. Základňa
6. Orbitálna ovládacia páka
7. Hlavný vypínač
8. Volič na nastavenie rýchlosti
9. Rukoväť
10. Šesťhranný kľúč
11. Rúrka na odsávanie prachu
12. Priehľadný kryt
13. Ochrana pred úlomkami
14. Krycia doska
Návod na obsluhu
VAROVANIE!
Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor.
Pred zapnutím elektrického
náradia
Vybaľte akumulátorovú priamočiaru pílu
askontrolujte, či nechýbajú niektoré jej
časti, prípadne či niektoré jej časti nie sú
poškodené.
POZNÁMKA
Akumulátory nie sú pri dodaní úplne nabité.
Pred prvým použitím úplne nabite akumulátor.
Pozrite si návod na obsluhu nabíjačky.
Vloženie/výmena akumulátora
■
Nabitý akumulátor zatlačte do náradia, kým
nezacvakne na svoje miesto (pozri obr. B).
■
Na vybratie stlačte uvoľňovacie tlačidlo (1.)
avytiahnite akumulátor (2.)
(pozri obrázok C).
UPOZORNENIE!
Keď náradie nepoužívate, chráňte kontakty
akumulátora. Voľné kovové časti môžu
skratovať kontakty, hrozí nebezpečenstvo
výbuchu apožiaru!
Montáž a demontáž pílového
listu (pozri obrázok D a E)
UPOZORNENIE!
Pred vykonaním akýchkoľvek úprav alebo
montáže dielov vždy náradie vypnite
avyberte akumulátor.
POZNÁMKA
Táto priamočiara píla pracuje iba s pílovým
listom so stopkouT.
Pred montážou pílového
listu sa uistite, že páka upínania listu (D-1) je v
uvoľnenej polohe.
Montáž pílového listu
■
Pílový list (so zubami otočenými v smere
rezu) vložte do drážky v držiaku pílového
listu (2) až na doraz (pozri obrázok D).
■
Páka sa presunie do zaistenej polohy a
list sa zaistí. Uistite sa, že zadný okraj listu
zapadá do vodiaceho valčeka (4).
■
Zľahka zatiahnite za list a uistite sa, že je
bezpečne zaistený na svojom mieste.
Odoberanie pílového listu
■
Otočte páčku upínania pílového listu (D-1) v
smere hodinových ručičiek a vyberte pílový
list (pozri obrázok E).
■
Uvoľnenie páčku na upínanie pílového listu.
■
Ak je namontovaný priehľadný kryt, pred
vybratím pílového listu ho otočte smerom
nahor, prípadne ho odstráňte.
VAROVANIE
Nedotýkajte sa použitého listu, pretože môže
byť horúci. Mohli by ste sa zraniť.
Priehľadný kryt (pozri obrázok F)
Montáž krytu
■
Vyberte akumulátor.
■
Umiestnite priehľadný kryt (12) pred pílu
tak, aby ochranné výčnelky (F-1) zapadli do
otvorov na priamočiarej píle.
Odstránenie krytu
■
Vytiahnite priehľadný kryt (12) smerom von
a odpojte ho od otvorov na priamočiarej
píle. Takto ho budete môcť odstrániť.

132
JSP 12-EC
Montáž a demontáž krycej dosky
(pozri obrázok G a H)
Montáž krycej dosky
■
Vyberte akumulátor.
■
Pripevnite kryciu dosku (14) k prednej časti
základne (pozri obrázok G).
■
Zatlačte kryciu dosku (14) na zadnej strane
nadol, aby na mieste zacvakla.
Odstránenie krycej dosky
■
Stlačte výčnelky (H-1) na zadnej strane
krycej dosky (14) nadol a odstráňte kryciu
dosku (pozri obrázok G).
Ochrana pred úlomkami (pozri
obrázok I)
POZNÁMKA
Pri šikmých/uhlových rezoch nepoužívajte
ochranu pred úlomkami (13).
Montáž ochrany pred úlomkami
■
Vyberte akumulátor.
■
Zasuňte ochranu pred úlomkami (13) do
krycej dosky (14) spredu, ale nie až natoľko,
aby sa dotýkal listu.
■
Pripojte akumulátor.
■
Zapnite pílu a pritlačte prednú časť ochrany
pred úlomkami (13) o pracovný stôl, aby
sa pílový list mohol zarezať do ochranného
krytu (13), keď sa zasunie do krycej dosky
(14).
Odstránenie ochrany pred úlomkami
■
Vypnite priamočiaru pílu a odoberte
akumulátor.
■
Odstráňte pílový list a priamo vytiahnite
ochranu pred úlomkami (13).
Rúrka na odsávanie prachu (pozri
obrázok J)
Montáž rúrky na odsávanie prachu
■
Vyberte akumulátor.
■
Vložte rúrku na odsávanie prachu (11) do
otvoru v zadnej časti priamočiarej píly, až
kým sa rebro (J-1) na rúrke nebude dotýkať
priamočiarej píly.
Odstránenie rúrky na odsávanie prachu
■
Nadvihnite koniec rúrky na odsávanie
prachu (11) a rúrku odstráňte potiahnutím.
■
Rúrku na odsávanie prachu (11) možno
pripojiť k adaptéru odsávača (predáva sa
samostatne).
Miesto na uloženie šesťhranného
kľúča (pozri obrázok K)
■
Ak sa šesťhranný kľúč (10) nepoužíva, uložte
ho tak, ako je znázornené na obrázku K, aby
sa nestratil.
Nastavenie uhlov skosenia (pozri
obrázok M)
POZNÁMKA
Pred nastavením uhla skosenia odstráňte
rúrku na odsávanie prachu (11) a ochranu
pred úlomkami (13), ak ju používate.
Základňu možno nakloniť v rozsahu od 0° do
45° (doľava alebo doprava), čím nastavíte
uhol skosenia.
Nastavenie uhla skosenia
■
Vyberte akumulátor.
■
Otočte nástroj spodkom nahor a pomocou
šesťhranného kľúča (10) uvoľnite
šesťhrannú skrutku (L-1) otáčaním v
protismere hodinových ručičiek.
■
Základňu (5) mierne zatlačte smerom k
prednej časti nástroja a pomocou stupnice
vyznačenej na konzole ju nakloňte do
požadovaného uhla (0° – 45°). Potom
mierne zatlačte základňu smerom k zadnej
časti nástroja a utiahnite šesťhrannú
skrutku (L-1) otáčaním v smere hodinových
ručičiek.
Volič na nastavenie rýchlosti
(pozri obrázok N)
Rýchlosť nástroja sa dá plynulo nastaviť
otáčaním kolieska pre nastavenie rýchlosti
(8). Najvyššiu rýchlosť môžete nastaviť na 5
a najnižšiu na 1. V tabuľke nájdete správnu
rýchlosť pre rezaný obrobok. Príslušná rýchlosť
sa však môže líšiť v závislosti od typu alebo
hrúbky obrobku. Vo všeobecnosti vám vyššie
rýchlosti umožňujú rezať obrobky rýchlejšie,
avšak životnosť pílového listu sa tým zníži.
Keď je koliesko pre nastavenie rýchlosti (8) v
polohe A, nástroj automaticky zníži rýchlosť na
rýchlosť bez zaťaženia, čím sa dosiahnu nižšie
vibrácie, keď nástroj pracuje bez zaťaženia.
Akonáhle sa nástroj zaťaží, jeho rýchlosť
dosiahne najvyššiu hodnotu.

133
JSP 12-EC
Obrobok Číslo
Drevo 4 – 5
Mäkká oceľ 3 – 5
Nehrdzavejúca oceľ 3 – 4
Hliník 3 – 5
Plasty 1 – 4
Nastavenie orbitálnej funkcie
(pozri obrázok O)
Váš nástroj umožňuje štyri nastavenia
orbitálnej funkcie, prostredníctvom ktorých
môžete pílu optimálne prispôsobiť reznej
rýchlosti, kapacite, vzoru rezu a materiálu,
ktorý sa má rezať.
Orbitálna funkcia sa dá nastaviť pomocou
ovládacej páčky (6).
Optimálne nastavenie rezania do kruhu pre
príslušnú aplikáciu je možné zistiť pomocou
praktického otestovania. Uplatňujú sa tieto
odporúčania:
Poloha Rezanie Použitie
0 Priame rezanie Na rezanie mäkkej ocele, nehrdzavejúcej ocele
a plastov. Na čisté rezy do dreva a preglejky.
1 Mierny účinok orbitálnej funk-
cie
Na rezanie do mäkkej ocele, hliníka a tvrdého
dreva.
2 Stredné rezanie do kruhu Na rezanie dreva a preglejky. Na rýchle rezanie
hliníka a mäkkej ocele.
3 Veľké rezanie do kruhu Na rýchle rezanie do dreva a preglejky.
Zapnutie a vypnutie (pozri
obrázok P)
Zapnutie: zatlačte vypínač (7) dopredu a
uvoľnite ho.
Vypnutie: zatlačte vypínač (7) dozadu a
uvoľnite ho.
Pracovné svetlo s LED (pozri
obrázok Q)
Vaše zariadenie je vybavené pracovným
svetlom s LED (3), ktoré sa nachádza na
prednej strane.
Nasaďte akumulátor, zapnite priamočiaru pílu
a stlačením spínača pracovného svetla s LED
(1) zapnite pracovné svetlo s LED (3).
Svetlo sa vypne približne 2 sekundy po
vypnutí vypínača (7).
Pracovné svetlo s LED (3) má pamäťovú
funkciu, vďaka ktorej sa uloží posledné
nastavenie.
Keď je zariadenie a/alebo akumulátor
preťažený alebo príliš horúci, pracovné
svetlo s LED (3) začne rýchlo blikať
avnútorné snímače nástroj vypnú. Nástroj
na chvíľu odstavte alebo umiestnite nástroj
aakumulátor oddelene do prúdu vzduchu,
aby sa ochladili.
Ak pracovné svetlo s LED (3) bliká pomalšie,
znamená to, že akumulátor má nízku kapacitu.
Nabite akumulátor.
Ak sa pracovné svetlo s LED (3) po zapnutí
zariadenia nerozsvieti alebo ak sa náhle vypne
počas prevádzky, príčinou môže byť interná
komunikačná chyba. Požiadajte opomoc
zákaznícky servis alebo autorizované servisné
stredisko.
Tipy na rezanie
VAROVANIE!
Pred pripojením akumulátora do zariadenia
vždy skontrolujte, či vypínač funguje správne a
po uvoľnení sa vráti do polohy „VYPNUTÉ“.
VAROVANIE!
Počas práce s elektrickým náradím alebo pri
vyfukovaní prachu noste ochranné okuliare
alebo bezpečnostné okuliare s bočnými krytmi.
Vprašnom prostredí si tiež nasaďte masku
proti prachu.
VAROVANIE!
Aby ste predišli strate kontroly a vážnemu
zraneniu, uistite sa, že pílový list dosiahne
požadovanú rýchlosť predtým, ako sa ním
dotknete obrobku.
Materiál nasmerujte dobrou stranou nadol a
zaistite ho vo zveráku alebo príchytkou.

134
JSP 12-EC
Nakreslite čiary rezu alebo vzory na stranu
materiálu, ktorá smeruje kuvám. Položte
prednú hranu základne píly na obrobok a
pílový list nasmerujte na čiaru rezu.
Priamočiaru pílu pevne uchopte, zapnite
a pritlačte nadol, aby sa základňa priamo
dotýkala obrobku, pričom pílu pomaly
zatláčajte do obrobku v smere rezu.
Postupne zvyšujte rýchlosť rezania a režte
poblíž čiary (pokiaľ nechcete ponechať
medzeru na záverečné obrúsenie). Možno
budete musieť pri rezaní upraviť alebo
premiestniť zverák alebo svorky, aby práca
zostala stabilná. Pílu netlačte nasilu, pretože
zuby pílového listu sa môžu vydrieť a
opotrebovať bez rezania a pílový list sa môže
zlomiť.
Nechajte pílu urobiť väčšinu práce. Pri
sledovaní kriviek režte pomaly, aby pílový list
mohol rezať cez vlákna. Takto získate presný
rez a zabránite, aby sa pílový list odchyľoval.
Rezanie pomocou vodiacej lišty
(pozri obrázok R)
Vždy, keď je to možné, používajte hrubý
pílový list. Upnite vodiacu lištu na obrobok
rovnobežne s čiarou rezu a zarovnajte
sbočnou stranou základne píly.
Najprv označte líniu rezu a potom umiestnite
vodiacu lištu rovnobežne a v rovnakej
vzdialenosti ako medzi nožom a bočnou
hranou základne alebo najprv označte bočnú
hranu základne a potom upnite vodiacu lištu
na značku a rovnobežne s líniou rezu.
Pri rezaní udržiavajte hranu základne v jednej
rovine s vodiacou lištou a rovno na obrobku.
Rezanie so zošikmením (pozri
obrázok S)
POZNÁMKA
Neodporúčame ponorné rezanie s
lupienkovým listom.
VAROVANIE!
Nerobte ponorné rezy do kovových povrchov.
Ponorné rezanie je užitočné a šetrí čas
pri vytváraní hrubých otvorov do mäkších
materiálov. Nie je potrebné vyvŕtať otvor pre
vnútorné alebo zapustené rezy.
Nakreslite čiary pre otvor.
Pílu pevne uchopte a nakloňte ju dopredu
tak, aby sa špička základne píly opierala
o obrobok, ale aby sa pílový list obrobku
nedotýkal. Zapnite motor a potom pílový
list veľmi pomaly spúšťajte dole, pričom
pridržiavajte špičku na obrobku. Keď sa
pílový list začne dotýkať obrobku, pokračujte
v pritláčaní základne píly a pílu pomaly
zatláčajte do materiálu, až kým sa pílový list
neprepíli a základňa sa bude celou plochou
dotýkať obrobku.
Postupujte v pílení po čiare rezu.
Ak chcete urobiť ostré rohy, režte až do rohu,
potom pílu zastavte a pred rohom sa trochu
vráťte. Po dokončení otvoru sa vráťte späť do
každého rohu a vyrežte ho z opačného smeru
do pravého uhla.
Rezanie kovov
VAROVANIE!
Nikdy nepoužívajte pílové listy na drevo na
rezanie kovu
. Ak tak urobíte, môže to mať za
následok vážne zranenie osôb.
Pri rezaní kovu upnite materiál. Uistite sa, že
sa píla pohybuje pomaly.
Používajte nižšie rýchlosti.
Pílový list neotáčajte, neohýbajte ani nasilu
nerežte. Ak píla preskakuje alebo odskakuje,
použite pílový list s jemnejšími zubami.
Ak sa pri rezaní mäkkých kovov pílový list
upcháva, použite pílový list sväčšími zubami.
Pre ľahšie rezanie pri rezaní ocele namažte
pílový list rezacou pastou pomocou paličky,
ak je k dispozícii, alebo rezacím olejom.
Tenký kov by mal byť vložený medzi dva
kúsky dreva alebo pevne prichytený na jeden
kus dreva (drevo na hornej strane kovu).
Nakreslite čiary rezu alebo vzor na horný kus
dreva.
Pri rezaní lisovaného hliníka alebo oceľového
uholníka pripevnite obrobok do zveráka a
píľte blízko čeľustí zveráka.
Pri rezaní rúry, ktorej priemer je väčší ako je
veľkosť pílového listu, prerežte najprv stenu
rúry a potom vložte pílový list do rezu, pričom
rúru pri ďalšom rezaní postupne otáčajte.

135
JSP 12-EC
Údržba a starostlivosť
VAROVANIE!
Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor.
Čistenie
■
Pravidelne čistite elektrické náradie
amriežku na vetracích otvoroch. Frekvencia
čistenia závisí od materiálu adoby
používania.
■
Vnútro skrine amotor pravidelne prefukujte
suchým stlačeným vzduchom.
Náhradné diely apríslušenstvo
Ďalšie príslušenstvo, najmä nástroje aleštiace
pomôcky nájdete vkatalógoch výrobcu.
Výkresovú dokumentáciu azoznamy
náhradných dielov nájdete na našej
domovskej stránke:
www.flex-tools.com
Informácie olikvidácii
VAROVANIE!
Znefunkčnite nepotrebné elektrické náradie:
odstránením akumulátora zelektrického
náradia.
Len pre krajiny EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do
domového odpadu!
Vsúlade seurópskou smernicou 2012/19/
EÚ oodpade zelektrických aelektronických
zariadení atranspozícii do vnútroštátneho
práva musia byť použité elektrické náradia
zbierané oddelene arecyklované spôsobom
šetrným kživotnému prostrediu.
Recyklácia surovín namiesto likvidácie
odpadu.
Zariadenie, príslušenstvo aobaly sa musia
recyklovať spôsobom šetrným kživotnému
prostrediu. Plastové diely sú určené na
recykláciu podľa druhu materiálu.
VAROVANIE!
Nevyhadzujte akumulátor do domového
odpadu, ohňa alebo vody. Neotvárajte
použité akumulátory.
Len pre krajiny EÚ:
Vsúlade so smernicou 2006/66/ES musia
byť chybné alebo použité akumulátory
recyklované.
POZNÁMKA
Omožnostiach likvidácie sa informujte
uvášho predajcu!
-Vyhlásenie o zhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme,
že výrobok popísaný včasti „Technické
špecifikácie“ zodpovedá nasledujúcim
normám alebo normatívnym dokumentom:
EN 62841 vsúlade spredpismi smerníc
2014/30/EÚ, 2006/42/ES, 2011/65/EÚ.
Zodpovedný za technické dokumenty: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technický riaditeľ Vedúci oddelenia
kvality (QD)
1.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca ajeho zástupca nie sú zodpovední
za škody aušlý zisk vdôsledku prerušenia
podnikania spôsobeného výrobkom alebo
nepoužiteľným výrobkom.
Výrobca ajeho zástupca nezodpovedajú za
škody, ktoré vznikli nesprávnym použitím
elektrického nástroja alebo použitím
elektrického nástroja svýrobkami od iných
výrobcov.

136
JSP 12-EC
Simboli koji se koriste u ovom
priručniku
UPOZORENJE!
Označava neposredno prijeteću opasnost.
Zanemarivanje ovog upozorenja može
rezultirati smrću ili izuzetno teškim ozljedama.
OPREZ!
Označava moguće opasnu situaciju.
Zanemarivanje ovog upozorenja može
rezultirati lakšim ozljedama ili materijalnom
štetom.
NAPOMENA
Označava savjete za primjenu i važne
informacije.
Simboli na električnom alatu
V volti
Nosite zaštitu za oči
/min Brzina vrtnje
Pročitajte upute
Informacije o zbrinjavanju starog
stroja (pogledajte stranicu 142)!
Za vašu sigurnost
UPOZORENJE!
Prije uporabe električnog alata pročitajte
sljedeće:
ove upute za rukovanje,
“Opće upute o sigurnosti” za rukovanje
električnim alatima u priloženoj brošuri
(letak br.: 315.915),
pravila i propise za sprječavanje nesreća
koji važe na mjestu primjene.
Ovaj električni alat izrađen je prema
najnovijem stanju tehnike i priznatim
sigurnosno-tehničkim propisima.
Ipak, ovaj električni alat može za vrijeme
upotrebe predstavljati opasnosti za tijelo
i život korisnika ili drugih osoba, odnosno
može doći do oštećenja električnog alata ili
drugih materijalnih šteta.
Akumulatorska ubodna pila smije se koristiti
samo
za predviđenu namjenu,
i ako je u besprijekornom radnom stanju.
Greške koje ugrožavaju sigurnost moraju se
odmah otkloniti.
Namjena
Akumulatorska ubodna pila namijenjena je
–
za komercijalnu uporabu u industriji i obrtu,
–
za izradu rezova u drvu, plastici, metalu i
pogodna je za ravne i zakrivljene rezove.
Upute za siguran rad s ubodnom
pilom
UPOZORENJE!
Pročitajte sva upozorenja u vezi sigurnosti, sve
upute, ilustracije i specifikacije isporučene s
ovim električnim alatom.
Zanemarivanje svih
uputa navedenih u nastavku može rezultirati
strujnim udarom, požarom i/ili teškim
ozljedama. Sačuvajte sva upozorenja i sve
upute za buduće potrebe.
■
Električni alat držite za izolirane
površine za držanje prilikom izvođenja
radnje tijekom koje rezni nastavak
može dodirnuti skrivene žice. Ako rezni
nastavak dodirne žicu pod naponom,
izloženi metalni dijelovi električnog
alata također će doći pod napon i mogu
korisnika ozlijediti električnim udarom.
■
Koristite stezaljke ili na drugi praktični
način pričvrstite izrađevinu na stabilnu
platformu. Ako izrađevinu pridržavate
rukom ili uz tijelo, bit će nestabilna i
možete izgubiti kontrolu.
■
Držite ruke dalje od područja rezanja.
Ne posežite ispod materijala koji se reže.
Udaljenost lista pile i ruke nije vidljiva.
■
Nemojte upotrebljavati tupe ili oštećene
listove pile. Savijeni list pile može se lako
slomiti ili izazvati povratni udar.
■
Pričekajte da se uređaj potpuno zaustavi
prije nego ga odložite. Alat za nanošenje
može se zaglaviti i uzrokovati gubitak
kontrole nad električnim alatom.

137
JSP 12-EC
■
Prilikom uklanjanja lista pile s alata
izbjegavajte kontakt s kožom i koristite
odgovarajuće zaštitne rukavice kada
hvatate list pile ili nastavak. Nastavci
mogu biti vrući nakon dulje uporabe.
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su u
skladu s normom EN 62841.
Ocijenjena razina buke električnog alata
tipično iznosi:
–
Razina zvučnog tlaka L
pA
: 85 dB(A)
–
Razina zvučne snage L
WA
: 93 dB(A)
–
Nesigurnost: K = 5 dB
Ukupna vrijednost vibracija:
–
Vrijednost emisija a
h
(rezanje ploča):
4.0 m/s
2
–
Vrijednost emisija a
h
(rezanje lima): 3.0 m/s
2
–
Nesigurnost: K = 1.5 m/s
2
OPREZ!
Navedena mjerenja odnose se na nove
električne alate. Svakodnevna uporaba
uzrokuje promjenu vrijednosti buke i vibracija.
NAPOMENA
Deklarirane ukupne vrijednosti vibracija i
deklarirane vrijednosti razine emisija buke
navedene u ovom letku s informacijama
izmjerene su u skladu s metodom mjerenja
standardiziranom u normi EN 62841 i može
se upotrijebiti za usporedbu jednog alata s
drugim.
Vrijednost se može upotrijebiti za
preliminarnu procjenu izloženosti. Navedena
razina emisije vibracija vrijedi za glavne
primjene alata.
Međutim, ako se alat upotrebljava za različite
primjene, s različitim reznim priborom ili ako
se loše održava, razine emisije vibracija mogu
se razlikovati.
To može značajno povećati razinu izloženosti
tijekom ukupnog razdoblja rada.
Za preciznu procjenu razine izloženosti
vibracijama, u obzir bi se trebala uzeti i
vremena kada je alat isključen ili kada radi, ali
se zapravo ne upotrebljava.
To može značajno smanjiti razinu izloženosti
tijekom ukupnog razdoblja rada.
Utvrdite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu
rukovatelja od utjecaja vibracija, kao što su:
održavanje alata i reznog pribora, držanje
ruku toplim, organizacija načina rada.
UPOZORENJE:
Emisija vibracija i buke tijekom stvarnog
korištenja električnog alata može se
razlikovati od deklarirane vrijednosti u kojoj
se alat koristio; Radi zaštite korisnik treba
nositi rukavice i štitnike za uši u aktualnim
uvjetima korištenja.
OPREZ!
Pri zvučnom tlaku većem od 85 dB(A) nosite
zaštitu za sluh.
Tehnički podaci
Alat JSP 12-EC
Vrsta Ubodna pila
Nazivni napon Vdc 12
Brzina
Hodova
u minuti
800-3000
Duljina hoda mm 23
Kut rezanja
(lijevi/desni)
° 0°-45°
Maks.
kapacitet
rezanja
u drvu
u aluminiju
u metalu
mm
90
20
10
Težina u
skladu s ”EPTA
Postupkom
01/2003” (bez
baterije)
kg
1,46
Baterija 12V
AP 12/2,5
AP 12/4,0
AP 12/5,0
Masa baterije kg
AP 12/2,5
AP 12/4,0
AP 12/5,0
0,3
0,4
0,4
Radna
temperatura
-10-40℃
Temperatura
skladištenja
< 50℃
Temperatura
punjenja
4-40℃
Punjač CA 12/18, CA 12

138
JSP 12-EC
Pregled (pogledajte sliku A)
Brojčane oznake značajki proizvoda odnose
se na ilustraciju uređaja na stranici s grafičkim
prikazom.
1. Sklopku LED radnog svjetla
2. Držač lista pile
3. LED radno svjetlo
4. Valjak vodilice
5. Postolje
6. Ručica za regulaciju orbitalnog hoda
7. Sklopka za uključivanje/isključivanje
8. Regulator brzine
9. Ručka
10. Imbus ključ
11. Cijev za usisavanje prašine
12. Prozirni poklopac
13. Štitnik od krhotina
14. Pokrivna ploča
Upute za uporabu
UPOZORENJE!
Uklonite bateriju prije svih radova na
električnom alatu.
Prije uključivanja električnog
alata
Raspakirajte akumulatorsku ubodnu pilu
i provjerite ima li izgubljenih ili oštećenih
dijelova.
NAPOMENA
Baterije pri isporuci nisu potpuno napunjene.
Prije prve uporabe potpuno napunite baterije.
Pogledajte upute za uporabu punjača.
Umetanje/zamjena baterije
■
Pritisnite napunjenu bateriju u električni alat
tako da čujno ulegne u svoje mjesto (vidjeti
sliku B).
■
Za uklanjanje, pritisnite gumb za otpuštanje
(1.) i izvadite bateriju (2.). (pogledajte sliku
C).
OPREZ!
Kada ne upotrebljavate uređaj, zaštitite
kontakte baterije. Nepričvršćeni metalni
dijelovi mogu prouzročiti kratki spoj
kontakata; postoji opasnost od eksplozije i
požara!
Ugradnja i uklanjanje lista pile
(pogledajte sl. D i E)
OPREZ!
Obvezno isključite alat i izvadite baterijski
modul prije podešavanja ili sastavljanja dijelova.
NAPOMENA
Ova ubodna pila koristi samo list ubodne pile s
T-prihvatom.
Prije ugradnje lista ubodne pile, provjerite
je li stezaljka za list pile (D-1) u otpuštenom
položaju.
Ugradnja lista pile
■
Umetnite list pile (sa zubima okrenutim u
smjeru rezanja) u utor držača lista pile (2)
do kraja (pogledajte sl. D).
■
Poluga se pomiče u fiksni položaj i list pile
je zaključan. Pazite da stražnji rub lista pile
pristaje u valjak vodilice (4).
■
Lagano povucite list pile prema dolje, kako
biste osigurali da je sigurno pričvršćen na
mjesto.
Uklanjanje lista pile
■
Okrenite stezaljku za list pile (D-1) udesno i
uklonite list pile (pogledajte sl. E).
■
Otpustite stezaljku za list pile.
■
Ako je postavljen prozirni poklopac,
okrenite ga prema gore ili ga uklonite prije
uklanjanja lista pile.
UPOZORENJE
Ne dirajte korišteni list pile, može biti vruć.
Može doći do tjelesne ozljede.
Prozirni poklopac (pogledajte sl. F)
Ugradnja poklopca
■
Uklonite bateriju.
■
Postavite prozirni poklopac (12) ispred pile,
tako da zaštitne pločice (F-1) uskoče u rupe
na ubodnoj pili.
Uklanjanje poklopca
■
Povucite prozirni poklopac (12) prema van
i odvojite ga od rupa na ubodnoj pili kako
biste ga uklonili.
Ugradnja i uklanjanje pokrivne
ploče (pogledajte sl. G i H)
Ugradnja pokrivne ploče
■
Uklonite bateriju.
■
Zakačite pokrivnu ploču (14) na prednji dio
postolja (pogledajte sl. G).

139
JSP 12-EC
■
Pritisnite pokrivnu ploču (14) prema dolje
sa stražnje strane i dopustite da sjedne na
mjesto.
Uklanjanje pokrivne ploče
■
Pritisnite jezičke (H-1) na stražnjoj strani
pokrivne ploče (14) prema dolje i uklonite
pokrivnu ploču (pogledajte sl. G).
Štitnik od krhotina (pogledajte sl. I)
NAPOMENA
Ne koristite štitnik od krhotina (13) kada
izvodite kose/kutne rezove.
Za ugradnju štitnika od krhotina
■
Uklonite bateriju.
■
Umetnite štitnik od krhotina (13) u pokrivnu
ploču (14) s prednje strane, ali ne tako
daleko da dodiruje list pile.
■
Pričvršćivanje baterijskog modula.
■
Uključite pilu i pritisnite prednji dio štitnika
od krhotina (13) na radni stol kako bi list
pile zasjekao štitnik (13) dok klizi do kraja u
pokrivnu ploču (14).
Uklanjanje štitnika od krhotina
■
Isključite ubodnu pilu i uklonite bateriju.
■
Uklonite list pile i izravno izvucite štitnik od
krhotina (13).
Cijev za usisavanje prašine
(pogledajte sl. J)
Za ugradnju cijevi za usisavanje prašine
■
Uklonite bateriju.
■
Umetnite cijev za usisavanje prašine (11) u
otvor na stražnjoj strani ubodne pile tako
da izbočina (J-1) na cijevi dotakne ubodnu
pilu.
Uklanjanje cijevi za usisavanje prašine
■
Podignite kraj cijevi za usisavanje prašine
(11) prema gore i izvucite kako biste je
uklonili.
■
Cijev za usisavanje prašine (11) može se
spojiti na adapter za usisavanje (prodaje se
zasebno).
Spremanje imbus ključa
(pogledajte sliku K)
■
Kada nije u upotrebi, spremite imbus ključ
(10) kao što je prikazano na sl. K, kako se ne
bi izgubio.
Podešavanje kuta nagiba
(pogledajte sl. L i M)
NAPOMENA
Prije podešavanja kuta nagiba postolja,
uklonite cijev za usisavanje prašine (11) i
štitnik od krhotina (13) ako se koristi.
Postolje se može nagnuti od 0° do 45° (lijevo
ili desno) za postavljanje nagiba.
Za postavljanje kuta nagiba
■
Uklonite bateriju.
■
Okrenite alat naopako i pomoću imbus
ključa (10) otpustite šesterokutni vijak (L-1)
okretanjem ulijevo.
■
Lagano pritisnite postolje (5) prema
prednjem dijelu alata i nagnite ga pod
željenim kutom (0° – 45°) pomoću skale
označene na nosaču. Zatim lagano pritisnite
postolje prema stražnjoj strani alata i
zategnite šesterokutni vijak (L-1) okretanjem
udesno.
Regulator brzine (pogledajte sl. N)
Brzina alata može se podešavati okretanjem
regulatora brzine (8). Najveća brzina je 5, a
najmanja 1. Pogledajte tablicu pa odaberite
odgovarajuću brzinu za izrađevinu koju ćete
rezati. Međutim, odgovarajuća brzina može se
razlikovati ovisno o vrsti i debljini izrađevine.
Općenito gledano, veće brzine omogućuju
brže rezanje izrađevina, ali životni vijek lista
se pritom smanjuje.
Kada je regulator brzine (8) u položaju A,
alat će automatski smanjiti brzinu u praznom
hodu kako bi ste smanjile vibracije. Kada se
alat optereti, brzina će dosegnuti najveću
vrijednost.
Izradak Broj
Drvo 4-5
Mekani čelik 3-5
Nehrđajući čelik 3-4
Aluminij 3-5
Plastika 1-4
Postavke orbitalnog rezanja
(pogledajte sl. O)
Alat ima četiri postavke orbitalnog rezanja
koje omogućuju optimalnu prilagodbu brzini
rezanja, kapacitetu rezanja, uzorku rezanja i
materijalu koji se pili.

140
JSP 12-EC
Orbitalno rezanje može se podesiti putem
ručice za regulaciju orbitalnog hoda (6).
Optimalna postavka orbitalnog rezanja
za odgovarajuću primjenu utvrđuje se
testiranjem u praksi. Držite se sljedećih
preporuka:
Savjeti za rezanje
UPOZORENJE!
Prije pričvršćivanja baterije na alat, uvijek
provjerite radi li sklopka ispravno i vraća li se u
isključeni položaj kada se otpusti.
UPOZORENJE!
Tijekom rada električnog alata ili otpuhivanja
prašine uvijek nosite zatvorene zaštitne
naočale ili zaštitne naočale s bočnim štitnicima.
Ako se pri upotrebi stvara prašina, nosite i
masku za prašinu.
UPOZORENJE!
Kako biste izbjegli gubitak kontrole i teške
ozljede, pričekajte da list dosegne punu
željenu brzinu prije nego njime dodirnete
izrađevinu.
Dobru stranu materijala okrenite prema dolje
i učvrstite je u škripcu na radnom stolu ili je
stegnite.
Povucite crte za rezove ili napravite mustre na
bočnoj strani materijala koji je okrenut prema
vama. Prednji rub postolja pile postavite na
izrađevinu i poravnajte list pile s crtom po
kojoj ćete rezati.
Čvrsto držite ubodnu pilu, uključite je i
pritisnite tako da postolje pile bude ravno
položeno uz izrađevinu, dok lagano pritišćete
pilu u izrađevinu, u smjeru reza.
Postupno povećavajte brzinu, režući blizu crte
(osim ako želite ostaviti materijal za završno
brušenje). Kako napredujete s rezanjem,
možda ćete morati prilagoditi ili premjestiti
škripac ili stezaljke kako bi izrađevina ostala
stabilna. Nemojte siliti pilu ili će zubi na listu
Položaj Rezanje Primjena
0 Pravocrtno rezanje Za rezanje mekanog čelika, nehrđajućeg čelika i
plastike. Za čiste rezove u drvu i šperploči.
1 Mali orbitalni rez Za rezanje mekanog čelika, aluminija i tvrdog
drveta.
2 Srednji orbitalni rez Za rezanje drveta i šperploče. Za brzo rezanje
aluminija i mekanog čelika.
3 Maksimalni orbitalni rez Za brzo rezanje drveta i šperploče.
Uključivanje i isključivanje
(pogledajte sl. P)
Uključivanje: gurnite sklopku za uključivanje/
isključivanje (7) naprijed i otpustite.
Isključivanje: gurnite sklopku za uključivanje/
isključivanje (7) unatrag i otpustite.
LED radno svjetlo
(pogledajte sl. Q)
Alat je opremljen LED radnim svjetlom (3)
koje se nalazi na prednjoj strani alata.
Umetnite bateriju, uključite ubodnu pilu i
pritisnite sklopku LED radnog svjetla (1) da
biste uključili LED radno svjetlo (3).
Isključit će se oko 2 s nakon isključivanja
sklopke za uključivanje/isključivanje (7).
LED radno svjetlo (3) ima funkciju memorije
sa spremanjem zadnje postavke.
LED radno svjetlo (3) će brzo treptati kada
se alat i/ili baterijski modul preopterete ili
previše zagriju, a unutarnji senzori će isključiti
alat. Neka uređaj odstoji neko vrijeme ili
zasebno izložite uređaj i baterijski modul
struji zraka da se ohlade.
LED radno svjetlo (3) će treptati sporije,
što ukazuje da je baterija na niskoj razini
kapaciteta. Napunite baterijski modul.
Ako LED radno svjetlo (3) ne zasvijetli kada
uključite alat ili se iznenada ugasi tijekom
rada, to može biti uzrokovano internom
komunikacijskom greškom. Za pomoć se
obratite korisničkoj službi ili ovlaštenom
servisu.

141
JSP 12-EC
strugati, zbog čega list može puknuti.
Neka pila sama napravi većinu posla. Dok
pratite krivine, sporo režite kako bi list mogao
rezati okomite u odnosu na vlakna. Tako
ćete dobiti precizan rez i onemogućit će se
pomicanje lista.
Rezanje pomoću ravne vodilice
(pogledajte sl. R)
Uvijek kada je moguće koristite list za
grubo rezanje. Pritegnite ravnu vodilicu na
izrađevinu, usporedno s crtom za rez i uz
bočnu stranu postolja.
Prvo označite crtu reza, a zatim postavite
ravnu vodilicu usporedno i na istoj udaljenosti
kao između lista pile i bočnog ruba postolja
ili prvo označite bočni rub postolja, a
zatim pričvrstite ravnu vodilicu na oznaku i
usporedno s crtom reza.
Dok režete, držite rub postolja uz ravnu
vodilicu i ravno na izrađevini.
Rezanje uranjanjem (pogledajte
sl. S)
NAPOMENA
Ne preporučujemo rezanje s uranjanjem ako
koristite list njišuće pile.
UPOZORENJE!
Nemojte rezati s ubadanjem u metalne
površine.
Rezanje uranjanjem korisno je i štedi vrijeme
kada želite napraviti grubi početak u mekšim
materijalima. Nije potrebno izbušiti rupu za
unutarnji ili džepni rez.
Povucite crte za početak.
Čvrsto držite pilu i nagnite je naprijed tako da
vrh postolja pile leži na izrađevini, ali tako da
je list pile dovoljno odmaknut od izrađevine.
Pokrenite motor i zatim vrlo postupno
spuštajte list dok držite vrh na izrađevini.
Kada list pile dodirne izrađevinu, nastavite
pritiskati vrh postolja pile i lagano okrećite
pilu poput koljena dok list pile ne dovrši rez, a
postolje se položi na izrađevinu.
Režite prema naprijed duž rezne crte.
Ako želite dobiti oštre uglove, režite do ugla,
zatim zaustavite pilu i vratite je blago unatrag
prije nego napravite kut. Kad napravite otvor
za početak rezanja, vratite se u svaki kut i
režite iz suprotnog smjera kako biste postigli
pravokutni oblik.
Rezanje metala
UPOZORENJE!
Ne koristite list za rezanje drveta ako režete
metal.
U protivnom može doći do teških
tjelesnih ozljeda.
Pritegnite materijal prilikom rezanja metala.
Lagano pomičite pilu.
Koristite manje brzine.
Nemojte izokretati, savijati ili pritiskati list.
Ako pila poskoči ili se odbije, koristite list sa
sitnijim zubima.
Ako se list zablokira prilikom rezanja mekanog
metala, koristite list s grubljim zubima.
Za lakše rezanje, podmažite list voskom za
rezanje, ako vam je dostupan ili - ako režete
čelik - uljem za rezanje.
Tanki metal pričvrstite između dva komada
drveta ili ga čvrsto pritegnite na jedan komad
drveta (drvo postavljeno na metal). Povucite
rezne crte ili mustre na gornjem komadu
drveta.
Kada režete aluminijske profile ili neravno
željezo, pritegnite izrađevinu u škripac na
radnom stolu i režite blizu čeljusti škripca.
Ako pilite cijev, a njen promjer je veći od
dubine lista, probijte stijenku cijevi, a zatim
umetnite list u rez i okrećite cijev dok režete.
Održavanje i čuvanje
UPOZORENJE!
Uklonite bateriju prije svih radova na
električnom alatu.
Čišćenje
■
Redovito čistite električni alat i rešetku
ispred ventilacijskih otvora. Učestalost
čišćenja ovisi o materijalu i trajanju uporabe.
■
Unutrašnjost kućišta i motor redovito
propušite suhim stlačenim zrakom.
Zamjenski dijelovi i dodatna
oprema
Za ostali pribor, posebno za alate i pomagala
za poliranje, pogledajte kataloge proizvođača.
Razvijene crteže i popise rezervnih dijelova
možete pronaći na našoj internetskoj stranici:
www.flex-tools.com

142
JSP 12-EC
Informacije o zbrinjavanju
UPOZORENJE!
Električni alat koji se više ne može
upotrebljavati učinite neupotrebljivim:
Električni alat na baterijsko napajanje
uklanjanjem baterije.
Samo zemlje EU-a
Električne alate nemojte odlagati s
otpadom iz kućanstva!
U skladu s Europskom direktivom 2012/19/
EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj
opremi i prijenosu u nacionalni zakon,
iskorištene električne alate potrebno je
zasebno sakupljati i reciklirati na ekološki
prihvatljiv način.
Povrat neobrađenog materijala
umjesto odlaganja u otpad.
Uređaj, dodatnu opremu i ambalažu potrebno
je reciklirati na ekološki prihvatljiv način.
Plastični dijelovi identificirani su za recikliranje
prema vrsti materijala.
UPOZORENJE!
Baterije nemojte odlagati u otpad iz
kućanstva, vatru ili vodu. Nemojte otvarati
iskorištene baterije.
Samo za zemlje EU:
U skladu s Direktivom 2006/66/EZ neispravne
ili iskorištene baterije potrebno je reciklirati.
NAPOMENA
Informacije o mogućnostima zbrinjavanja
zatražite od svog dobavljača!
-Izjava o sukladnosti
S potpunom odgovornošću izjavljujemo da
proizvod opisan u odjeljku „Tehnički podaci“
ispunjava zahtjeve sljedećih standarda ili
normativnih dokumenata:
EN 62841 u skladu s uredbama direktiva
2014/30/EU, 2006/42/EZ, 2011/65/EU.
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Director Head of Quality
Department (QD)
1.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Izuzeće od odgovornosti
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovorni
za štete i izgubljenu dobit uslijed prekida
u poslovanju prouzročenog proizvodom ili
neupotrebljivim proizvodom.
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovorni
za štetu prouzročenu nepravilnom uporabom
proizvoda ili uporabom proizvoda s
proizvodima drugih proizvođača.

143
JSP 12-EC
Simboli, uporabljeni v teh
navodilih
OPOZORILO!
Označuje grozečo nevarnost. Neupoštevanje
tega opozorila lahko privede do izgube
življenja ali izjemno hudih telesnih poškodb.
POZOR!
Označuje morebitno nevarnost.
Neupoštevanje tega opozorila lahko privede
do lažjih telesnih poškodb ali materialne
škode.
OPOMBA
Označuje nasvete pri uporabi in pomembne
informacije.
Simboli električnega orodja
V Volti
Nosite zaščito za oči
/min Hitrost vrtenja
Preberite navodila
Informacije o odstranjevanju stare
naprave med odpadke (glejte
stran 149)!
Za vašo varnost
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati to električno
orodje, preberite naslednje:
navodila za uporabo,
»Splošna varnostna navodila« glede
upravljanja električnih orodij v priloženi
knjižici (št. navodil: 315.915),
trenutna veljavna pravila in predpise
za preprečevanje nesreč na mestu
uporabe.
To najsodobnejše električno orodje smo
izdelali v skladu z uveljavljenimi varnostnimi
predpisi.
Kljub temu pri uporabi električnega orodja
obstaja nevarnost izgube življenja ali
okončine uporabnika in/ali tretje osebe oz.
lahko pride do poškodb električnega orodja
ali druge materialne škode.
Brezžično vbodno žago lahko uporabljate le
za predvideno uporabo,
in če je v brezhibnem delovnem stanju.
Okvare, ki ogrožajo stopnjo varnosti, je treba
nemudoma odpraviti.
Predvidena uporaba
Brezžična vbodna žaga je namenjena
–
za komercialno uporabo v industriji in
trgovini,
–
za rezanje lesa, plastike, kovine in je primerna
za ravne in ukrivljene reze.
Varnostna navodila za vbodno
žago
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna opozorila, navodila,
slike in tehnične podatke, ki so priloženi temu
električnemu orodju.
Zaradi neupoštevanja
spodaj navedenih navodil lahko pride do
električnega udara, požara in/ali hudih
telesnih poškodb. Vsa opozorila in navodila
shranite za kasnejšo uporabo.
■
Pri izvajanju postopka, pri katerem se
lahko rezalna oprema dotakne skritega
ožičenja držite električno orodje za
izolirane površine. Če se rezalna oprema
dotakne žic pod napetostjo lahko to
napetost prenesejo na izpostavljene
kovinske dele, kar posledično lahko
privede do električnega udara.
■
Uporabite sponke ali drug praktičen
način za pritrditev in podporo
obdelovanca na stabilni podlagi. Če
obdelovanec držite z roko ali ga prislonite
ob telo, bo ta nestabilen in lahko povzroči
izgubo nadzora.
■
Roke držite stran od območja rezanja.
Ne posegajte pod material, ki ga režete.
Bližina rezila v roki je skrita vašemu
pogledu.
■
Ne uporabljajte topih ali poškodovanih
rezil. Upognjeno rezilo se lahko zlahka
zlomi ali povzroči povratni udar.
■
Vedno počakajte, da se električno orodje
popolnoma ustavi, preden ga odložite.
Delovno orodje se lahko zagozdi, pri tem

144
JSP 12-EC
pa lahko izgubite nadzor nad električnim
orodjem.
■
Pri odstranjevanju rezila z orodja se
izogibajte stiku s kožo in pri prijemanju
rezila ali dodatka uporabljajte ustrezne
zaščitne rokavice. Dodatki so lahko po
dolgotrajni uporabi vroči.
Hrup in tresljaji
Vrednosti hrupa in tresljajev so bile določene
v skladu s standardom EN 62841.
A-ovrednotena raven hrupa za električno
orodje običajno znaša:
–
Raven zvočnega tlaka L
pA:
85 dB(A)
–
Izmerjena raven zvočne moči L
WA
: 93 dB(A)
–
Negotovost: K = 5 dB(A)
Skupna vrednost vibracij:
–
Vrednost emisije a
h
(rezalne plošče):
4.0 m/s
2
–
Vrednost emisije a
h
(rezalna pločevina):
3.0 m/s
2
–
Negotovost: K = 1.5 m/s
2
POZOR!
Navedene meritve veljajo za nova električna
orodja. Če orodje pogosto uporabljate, se
lahko vrednosti hrupa in vibracij spremenijo.
OPOMBA
Deklarirane skupne vrednosti vibracij in
deklarirana raven emisij hrupa, navedenih
na tem tehničnem listu, je bila izmerjena v
skladu z metodo merjenja, standardizirano
po standardu EN 62841, in jo je mogoče
uporabiti za primerjavo različnih orodij.
Vrednosti lahko uporabite za predhodno
oceno izpostavljenosti. Navedena raven
oddajanja vibracij je predstavljena za glavne
načine uporabe orodja.
Toda če orodje uporabljate v druge namene,
z drugačnimi nastavki za rezanje oz. je orodje
slabo vzdrževano, se vrednost oddajanja
vibracij lahko razlikuje.
To pa lahko znatno poveča raven
izpostavljenosti v celotnem delovnem času.
Če želite dobiti natančno oceno
izpostavljenosti tresljajem, morate upoštevati
tudi čase, ko je orodje izklopljeno ali deluje,
vendar ga dejansko ne uporabljate.
To pa lahko znatno zmanjša raven
izpostavljenosti v celotnem delovnem času.
Poskrbite za ustrezne dodatne varnostne
ukrepe za zaščito upravljavca pred učinki
vibracij, kot so: poskrbite za primerno
vzdrževanje orodja in nastavkov za rezanje,
ogrejte si dlani, vzpostavite organizacijo
vzorcev dela.
OPOZORILO:
Emisije vibracij in hrupa med dejansko
uporabo električnega orodja se lahko
razlikuje od nazivne vrednosti, v kateri se
uporablja orodje. Upravljavec se lahko zaščiti
tako, da uporablja rokavice in naušnike,
primerne dejanskim pogojem uporabe.
POZOR!
Če vrednost zvočnega tlaka presega 85
dB(A), si nadenite zaščito za sluh.
Tehnični podatki
Orodje JSP 12-EC
Tip Vbodna žaga
Nazivna
napetost
Vdc 12
Hitrost spm 800-3000
Dolžina hoda mm 23
Kot rezanja
(levo/desno)
° 0°-45°
Največja
zmogljivost
žaganja
lesa iz
aluminija v
kovini
mm
90
20
10
Teža v skladu
s »postopkom
EPTA
01/2003«
(brez baterije)
kg
1,46
Baterija 12V
AP 12/2,5
AP 12/4,0
AP 12/5,0
Teža baterije kg
AP 12/2,5
AP 12/4,0
AP 12/5,0
0,3
0,4
0,4
Delovna
temperatura
-10-40℃

145
JSP 12-EC
Temperatura
za
shranjevanje
< 50℃
Temperatura
polnjenja
4-40℃
Polnilnik CA 12/18, CA 12
Pregled (glejte sliko A)
Oštevilčenje funkcij izdelka se nanaša na sliko
naprave na strani s slikami.
1. Delovna svetilka LED
2. Držalo rezila
3. Delovna luč LED
4. Vodilni valj
5. Podnožje
6. Ročica za nadzor orbitalnega delovanja
7. Stikalo za vklop/izklop
8. Vrtljivi regulator za nastavitev hitrosti
9. Ročaj
10. Imbus ključ
11. Cev za odpraševanje
12. Prozoren pokrov
13. Zaščitno sredstvo proti lomljenju
14. Pokrivna plošča
Navodila za uporabo
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati električno orodje,
odstranite baterijo.
Pred vklopom električnega
orodja
Brezžično vbodno žago vzemite iz embalaže
in preverite, ali so priloženi vsi deli in ali je
kateri od njih poškodovan.
OPOMBA
Ob dostavi baterija ni v celoti napolnjena.
Pred prvo uporabo v celoti napolnite baterijo.
Preberite si navodila za uporabo polnilnika.
Vstavljanje/zamenjava baterije
■
Napolnjeno baterijo potisnite v električno
orodje, dokler ne zaslišite, da se zaskoči
(glejte sliko B).
■
Če jo želite odstraniti, pritisnite gumb za
sprostitev (1.) in izvlecite baterijo (2.) (glejte
sliko C).
POZOR!
Ko naprave ne uporabljate, zaščitite kontakte
baterije. Zaradi zrahljanih kovinskih delov
lahko pride do kratkega stika, nevarnosti
eksplozije in požara!
Namestite in odstranite žagino
rezilo (glejte sliki D in E)
POZOR!
Pred izvajanjem kakršnih koli nastavitev ali
sestavljanjem delov vedno izklopite orodje in
odstranite akumulatorski sklop.
OPOMBA
Ta vbodna žaga uporablja samo list žage s
T-ročajem.
Pred namestitvijo rezila vbodne žage se
prepričajte, da je ročica sponke rezila (D-1) v
sproščenem položaju.
Za namestitev rezila žage
■
Rezilo (z zobmi obrnjeno proti smeri
rezanja) do konca vstavite v režo ročaja
rezila (2) (glejte sliko D).
■
Ročica se premakne v fiksni položaj in rezilo
je zaklenjeno. Prepričajte se, da se zadnji
rob rezila prilega vodilnemu valju (4).
■
Rezilo rahlo potegnite navzdol, da se
prepričate, da je rezilo varno zaklenjeno na
mestu.
Za odstranjevanje rezila žage
■
Ročaj sponke rezila zavrtite v smeri urinega
kazalca (D-1) in odstranite rezilo žage (glejte
sliko E).
■
Izpustite ročico sponke rezila.
■
Če je nameščen prozoren pokrov, ga
obrnite navzgor ali ga odstranite, preden
odstranite žagino rezilo.
OPOZORILO
Ne dotikajte se rabljenega rezila, lahko je
vroče. Lahko pride do telesnih poškodb.
Prozoren pokrov (glej sliko F)
Namestitev pokrova
■
Odstranite baterijo.
■
Prozoren pokrov (12) postavite pred žago,
dokler se zaščitni jezički (F-1) ne zataknejo v
luknje na vbodni žagi.
Odstranjevanje pokrova
■
Prozoren pokrov (12) potegnite navzven in
ga odstranite iz lukenj na vbodni žagi, da ga
odstranite.

146
JSP 12-EC
Namestite in odstranite pokrovno
ploščo (glej sliki G in H)
Namestitev pokrovne plošče
■
Odstranite baterijo.
■
Pokrovno ploščo (14) pritrdite na sprednji
del podnožja (glej sliko G).
■
Na zadnji strani potisnite pokrovno ploščo
(14) navzdol in pustite, da klikne na svoje
mesto.
Odstranjevanje pokrovne plošče
■
Pritisnite jezičke (H-1) na zadnji strani
pokrovne plošče (14) navzdol in odstranite
pokrovno ploščo (glej sliko G).
Zaščitno sredstvo proti lomljenju
(glej sliko I)
OPOMBA
Ne uporabljajte zaščitnega sredstva proti
lomljenju (13) pri rezanju poševnih in kotnih
rezov.
Namestitev zaščitega sredstva proti
lomljenju
■
Odstranite baterijo.
■
Vstavite zaščitno sredstvo proti lomljenju
(13) v pokrovno ploščo (14) od spredaj,
vendar ne dovolj daleč, da se dotaknete
rezila.
■
Namestite baterijski sklop.
■
Žago vklopite in pritisnite sprednji del
zaščitnega sredstva proti lomljenju (13)
ob delovno mizo, da se žaga razreže v
zaščito (13), saj se preostanek poti zdrsne v
pokrovno ploščo (14).
Če želite odstraniti zaščitno sredstvo proti
lomljenju
■
Izklopite žago in odstranite baterijo.
■
Odstranite žagino ploščo in neposredno
izvlecite zaščitno sredstvo proti lomljenju
(13).
Cev za odpraševanje
(glejte sliko J)
Namestitev cevi za odpraševanje
■
Odstranite baterijo.
■
Cev za odpraševanje (11) vstavite v odprtino
na zadnji strani vbodne žage, dokler rebro
(J-1) na cevi ne zadene vbodne žage.
Za odstranitev cevi za odpraševanje
■
Dvignite konec cevi za odpraševanje (11)
navzgor in ga izvlecite, da jo odstranite.
■
Cev za odpraševanje (11) se lahko priključi
na vakuumski adapter (prodaja se ločeno).
Shranjevanje šesterokotnih
ključev (glejte sliko K)
■
Če ga ne uporabljate, shranite šesterokotni
ključ (10), kot je prikazano na sliki K, da se
prepreči izguba.
Prilagodite kot poševnine (glejte
sliki L in M)
OPOMBA
Preden nastavite kot nagiba podnožja,
odstranite cev za odpraševanje (11) in
zaščitno sredstvo proti lomljenju (13), če ga
uporabljate.
Podnožje se lahko nagne pri 0° do 45° (levo
ali desno) za nastavitev poševnine.
Nastavite kot poševnine
■
Odstranite baterijo.
■
Orodje obrnite na glavo in s šesterokotnim
ključem (10) zrahljate šesterokotni vijak (L-
1) tako, da ga obrnete v nasprotni smeri
urinega kazalca.
■
Podnožje (5) rahlo potisnite proti sprednji
strani orodja in ga nagnite do želenega
kota (0°–45°) s pomočjo lestvice, ki je
označena na nosilcu. Nato podnožje
rahlo potisnite proti zadnji strani orodja in
privijte šesterokotni vijak (L-1) tako, da ga
obrnete v smeri urinega kazalca.
Številčnik za nastavitev hitrosti
(glejte sliko N)
Hitrost orodja lahko nastavljate z vrtenjem
vrtljivega regulatorja za nastavitev hitrosti (8).
Najvišjo hitrost lahko dobite pri 5 in najnižjo
hitrost pri 1. Oglejte si razpredelnico, da
izberete pravilno hitrost za obdelovanec,
ki ga želite žagati. Ustrezna hitrost pa se
lahko razlikuje glede na vrsto ali debelino
obdelovanca. Na splošno vam bodo
višje hitrosti omogočale hitrejše rezanje
obdelovancev, vendar se bo tako zmanjšala
življenjska doba rezila.
Ko je številčnik za nastavitev hitrosti (8) v
položaju A, orodje samodejno zmanjša hitrost
brez obremenitve, da zmanjša tresljaje v
načinu brez obremenitve. Ko je orodje pod

147
JSP 12-EC
obremenitvijo, hitrost orodja doseže najvišjo
vrednost.
Obdelovanec Številka
Les 4–5
Plavljeno jeklo 3–5
Nerjaveče jeklo 3–4
Aluminij 3–5
Plastika 1–4
Nastavitve za orbitalno delovanje
(glejte sliko O)
Orodje je opremljeno s štirimi nastavitvami za
orbitalno delovanje za optimalno prilagajanje
hitrosti, zmogljivosti, vzorcu žaganja in
žaganemu materialu.
Orbitalno delovanje je mogoče prilagoditi z
orbitalno krmilno ročico (6).
Optimalno nastavitev orbitalnega delovanja
za posamezen način uporabe je mogoče
določiti s praktičnim preizkusom. Pri tem
veljajo naslednja priporočila:
Položaj Žaganje Uporaba
0 Žaganje v ravni liniji Za rezanje mehkega jekla, nerjavnega jekla in
plastike. Za natančne reze v les in vezan les.
1 Nizko orbitalno delovanje Za rezanje mehkega jekla, aluminija in trdega
lesa.
2 Srednje orbitalno delovanje Za žaganje lesa in vezanih plošč. Za hitro rezanje
aluminija in plavljenega jekla.
3 Največje orbitalno delovanje Za hitro rezanje lesa in vezanega lesa.
Vklop in izklop (glejte sliko P)
VKLOP: stikalo za vklop/izklop (7) pritisnite
naprej in ga spustite.
IZKLOP: stikalo za vklop/izklop (7) pritisnite
nazaj in ga spustite.
LED delovna luč (glejte sliko Q)
Vaše orodje je opremljeno z LED delovno
lučjo (3), ki se nahaja na sprednji strani orodja.
Namestite baterijo, vklopite vbodno žago
in pritisnite stikalo LED delovne luči (1), da
vklopite delovno luč LED (3).
Izklopi se približno 2 sekundi po izklopu
stikala za vklop/izklop (7).
LED delovna luč (3) ima funkcijo pomnilnika s
shranjevanjem zadnje nastavitve.
Ko je orodje in/ali akumulatorski sklop
preobremenjen, bo delovna luč LED (3) hitro
utripala, notranji senzorji pa bodo izklopili
orodje. Odložite orodje za nekaj časa ali pa
postavite orodje in baterijski sklop za nekaj
časa na zrak, da se ohladita.
Delovna luč LED (3) bo utripala počasneje, kar
pomeni, da je stanje napolnjenosti baterije
nizko. Znova napolnite akumulatorski sklop.
Če delovna luč LED (3) ne zasveti, ko vklopite
orodje, ali pa se med delovanjem nenadoma
izklopi, je to lahko posledica notranje
komunikacijske napake. Za pomoč se obrnite
na servisno službo ali pooblaščeni servisni
center.
Nasveti za žaganje
OPOZORILO!
reden akumulatorski sklop pritrdite na orodje,
vedno preverite, ali stikalo deluje pravilno in se
ob sprostitvi vrne v položaj “OFF” oz. IZKLOP.
OPOZORILO!
Pri upravljanju električnega orodja ali
izpihovanju prahu vedno nosite zaščitna očala
ali varnostna očala s stransko zaščito.
Če se
pri delu proizvaja veliko prahu, nosite tudi
protiprašno masko.
OPOZORILO!
Da se izognete izgubi nadzora in resnim
poškodbam, se prepričajte, da rezilo lahko
doseže polno želeno hitrost, preden se z njim
dotaknete obdelovanca.
Dobro stran materiala obrnite navzdol in ga
pritrdite v namizni primež ali ga vpnite.
Na strani materiala, ki je obrnjen proti vam,
zarišite linije ali vzorce žaganja. Sprednji rob
noge žage postavite na obdelovanec in rezilo
poravnajte z linijo, ki jo je treba žagati.

148
JSP 12-EC
Trdno držite vbodno žago, jo vklopite in
pritisnite navzdol, da bo podnožje žage
nalegalo na obdelovanec, ko žago počasi
potiskate v obdelovanec v smeri žaganja.
Postopoma povečujte hitrost žaganja, pri
čemer žagajte blizu linije (razen če ne želite
pustiti ostanka za končno brušenje). Med
žaganjem boste morda morali prilagoditi
ali premestiti primež ali sponke, da bo
obdelovanec stabilen. Z žago ne delajte
na silo, saj se zobje rezila lahko odrgnejo
in obrabijo brez žaganja, rezilo pa se lahko
zlomi.
Sama žaga naj opravi večino dela. Ko sledite
krivinam, počasi žagajte, da lahko rezilo žaga
v smeri vlaken. Tako boste dobili natančen rez
in preprečili, da rezilo ne uhaja iz položaja.
Žaganje s pomočjo ravnila (glejte
sliko R)
Kadar je mogoče, vedno uporabite rezilo
za grobo žaganje. Ravnilo pritrdite na
obdelovanec vzporedno s linijo žaganja in
poravnajte s stranico podnožja žage.
Najprej označite črto reza in nato ravnino
postavite vzporedno in na enaki razdalji kot
med rezilom in stranskim robom podnožja ali
najprej označite stranski rob podnožja in nato
pritrdite ravnino na oznako in vzporedno z
linijo reza.
Med rezanjem naj bo osnovni rob poravnan z
ravnim robom in raven na obdelovancu.
Poševno rezanje (glejte sliko S)
OPOMBA
Ne priporočamo potopnega rezanja z drsnim
rezilom.
OPOZORILO!
Kovinskih površin ne režite s potopnim
rezanjem.
Potopno rezanje je koristno in prihrani čas pri
izdelavi grobih odprtin v mehkejših materialih.
Ni potrebno vrtati lukenj za notranji ali žepni
rez.
Zarišite črte za izvrtino.
Žago trdno primite in jo nagnite naprej,
tako da konica podnožja žage počiva na
obdelovancu, vendar je z rezilom dobro
odmaknjena od obdelovanca. Zaženite
motor in nato zelo postopoma spustite
rezilo, medtem ko držite konico noge
na obdelovancu. Ko se rezilo dotakne
obdelovanca, nadaljujte s pritiskom na konico
podnožja žage in počasi vrtite žago kot tečaj,
dokler rezilo ne zažaga skozi in noga nalega
plosko na obdelovanec.
Žagajte naprej v liniji reza.
Če želite narediti ostre vogale, žagajte do
vogala, nato zaustavite žago in povlecite
narahlo nazaj, preden zaoblite vogal. Po
končanem odpiranju se vrnite v vsak vogal
in ga zažagajte iz nasprotne smeri, da ga
odrežete pod kotom.
Rezanje kovin
OPOZORILO!
Nikoli ne uporabljajte rezila za žaganje lesa za
rezanje kovin.
Neupoštevanje tega nasveta
lahko povzroči hude telesne poškodbe.
Pri rezanju kovine material pritrdite. Poskrbite,
da žago počasi premikate.
Delajte pri nižjih hitrostih.
Ne zvijajte, upogibajte ali na silo potiskajte
rezila. Če žaga poskoči ali odskoči, uporabite
rezilo s finejšimi zobmi.
Če se pri rezanju mehke kovine rezilo zaskoči,
uporabite rezilo z grobimi zobmi.
Za lažje rezanje rezilo namažite s paličico
rezalnega voska, če je na voljo, ali z rezalnim
oljem pri rezanju jekla.
Tanka kovina mora biti vpeta med dva kosa
lesa ali tesno pritrjena na en kos lesa (les na
vrhu kovine). Na zgornjem kosu lesa narišite
črte reza ali vzorec.
Pri rezanju aluminijastega ekstrudiranega
materiala ali kotnega železa vpnite
obdelovanec v mizno okovje in žagajte blizu
čeljusti okovja.
Kadar je pri žaganju cevi premer večji od
globine rezila, prerežite steno cevi in nato
rezilo vstavite v rez, tako da cev med rezanjem
zavrtite.
Vzdrževanje in nega
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati električno orodje,
odstranite baterijo.
Čiščenje
■
Redno čistite električno orodje in rešetko
pred režami ventilatorja. Pogostost čiščenja

149
JSP 12-EC
je odvisna od materiala in trajanja uporabe.
■
S kompresorjem redno spihajte notranjost
ohišja in motor.
Nadomestni deli in nastavki
Za več informacij o drugih nastavkih, zlasti o
orodjih in pripomočkih za poliranje, si oglejte
katalog proizvajalca.
Slike s podrobnostmi in sezname
nadomestnih delov si lahko ogledate na naši
spletni strani:
www.flex-tools.com
Informacije o odstranjevanju
OPOZORILO!
Onemogočite uporabo električnih orodij, ki
jih ne potrebujete več:
baterijska električna orodja tako, da
odstranite baterijo.
Samo države EU
Električnih orodij ne zavrzite med
gospodinjske odpadke!
V skladu z Direktivo EU 2012/19/EU glede
odpadne električne in elektronske opreme
in prenosom na državno zakonodajo je treba
iztrošena električna orodja zbirati ločeno in jih
reciklirati na okolju prijazen način.
Predelava namesto odstranjevanja
med odpadke.
Napravo, nastavke in embalažo je treba
reciklirati na okolju prijazen način. Plastični
deli so namenjeni reciklaži glede na vrsto
materiala.
OPOZORILO!
Baterij ne mečite med gospodinjske odpadke,
v vodo ali ogenj. Ne odpirajte iztrošenih
baterij.
Velja samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2006/66/ES je treba
okvarjene ali iztrošene baterije reciklirati.
OPOMBA
Obrnite se na prodajalca in ga povprašajte
glede možnosti odstranjevanja med odpadke!
-Izjava o skladnosti
Na lastno odgovornost izjavljamo, da
je izdelek, opisan v poglavju »Tehnični
podatki«, skladen z naslednjimi standardi ali
normativnimi dokumenti:
EN 62841 v skladu s predpisi direktiv
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Za tehnično dokumentacijo je odgovorno
podjetje: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R &
D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tehnični direktor Vodja oddelka za
zagotavljanje kakovosti
1.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Oprostitev odgovornosti
Proizvajalec in njegov predstavnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo in izgubo
prihodkov zaradi prekinitve poslovanja, ki
ga je povzročil izdelek oziroma neuporaben
izdelek.
Proizvajalec in njegov predstavnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo, nastalo
zaradi nepravilne uporabe izdelka ali uporabe
izdelka z izdelki drugih proizvajalcev.

150
JSP 12-EC
Simboluri utilizate în acest
manual
AVERTISMENT!
Implică pericol iminent. Nerespectarea
acestui avertisment poate duce la deces sau
la vătămări extrem de grave.
ATENȚIE!
Denotă o posibilă situație periculoasă.
Nerespectarea acestui avertisment se poate
solda cu vătămare ușoară sau cu pagube.
NOTĂ
Denotă aplicarea sfaturilor și a informațiilor
importante.
Simboluri marcate pe scula
electrică
V Volți
Purtați ochelari de protecție
/min Turație
Citiți instrucțiunile
Informații privind eliminarea
mașinilor vechi (consultați pagina
156)!
Pentru siguranța
dumneavoastră
AVERTISMENT!
Înainte de a utiliza scula electrică, vă rugăm să
citiți următoarele:
aceste instrucțiuni de utilizare,
„Instrucțiunile generale privind siguranța“
privind manipularea sculelor electrice din
broșura furnizată (broșură nr.: 315.915),
regulile și regulamentele în vigoare în
prezent pentru prevenirea accidentelor.
Această sculă electrică este de ultimă
oră și a fost construită în conformitate cu
reglementările de siguranță recunoscute.
Însă, pe durata utilizării, scula electrică poate
constitui un pericol pentru viața și membrele
utilizatorului sau ale unui terț, ori scula
electrică sau alte bunuri pot fi deteriorate.
Ferăstrăul pendular fără fir poate fi utilizat
numai
în scopul destinat,
în stare perfectă de funcționare.
Defectele care îi afectează siguranța trebuie
remediate imediat.
Utilizarea prevăzută
Ferăstrăul pendular fără fir este destinat
–
pentru utilizare comercială în industrie și
meșteșuguri,
–
pentru realizarea de tăieturi în lemn, plastic,
metal și este potrivit pentru tăieturi drepte și
curbe.
Instrucțiuni de siguranță pentru
ferăstrăul pendular
AVERTISMENT!
Citiți toate instrucțiunile, avertizările
de siguranță, ilustrațiile și specificațiile
livrate împreună cu această sculă electrică.
Nerespectarea tuturor instrucțiunilor
enumerate mai jos se poate solda cu
șoc electric, incendiu și/sau vătămare
corporală gravă. Păstrați toate avertizările și
instrucțiunile pentru consultare ulterioară.
■
Țineți scula electrică de suprafețele de
prindere izolate, atunci când efectuați o
operațiune în care accesoriul de tăiere
poate intra în contact cu cabluri ascunse.
Accesoriul de așchiere care intră în contact
cu un cablu „sub tensiune” poate pune
sub tensiune părțile metalice exterioare
ale sculei electrice și poate electrocuta
operatorul.
■
Utilizați cleme sau alte modalități
practice pentru a fixa și susține piesa pe
o platformă stabilă. Ținând piesa cu mâna
sau contra corpului o face instabilă și poate
duce la pierderea controlului.
■
Țineți mâinile departe de zona de tăiere.
Nu accesați spațiul de sub materialul care
se taie. Apropierea lamei de mână este
ascunsă de ochii dumneavoastră.
■
Nu utilizați lame neascuțite sau
deteriorate. Lama îndoită se poate rupe cu
ușurință sau poate provoca recul.

151
JSP 12-EC
■
Așteptați întotdeauna până când scula
electrică se oprește complet înainte de
a o lăsa jos. Instrumentul de aplicare se
poate bloca și vă poate face să pierdeți
controlul sculei electrice.
■
Atunci când scoateți lama din sculă,
evitați contactul cu pielea și folosiți
mănuși de protecție adecvate atunci când
apucați lama sau accesoriul. Accesoriile
pot fi fierbinți după o utilizare îndelungată.
Zgomotul și vibrațiile
Valorile zgomotului și ale vibrațiilor emise au
fost determinate în conformitate cu norma EN
62841.
Nivelul sonor A evaluat pentru această sculă
electrică este tipic:
–
Nivel de presiune sonoră L
pA
: 85 dB(A)
–
Nivel de putere sonoră măsurată L
WA
:
93 dB(A)
–
Incertitudine: K = 5 dB
Valoarea totală a vibrațiilor:
–
Valoarea emisiilor a
h
(plăci de tăiere):
4.0 m/s
2
–
Valoarea emisiilor a
h
(tăierea foilor de
metal): 3.0 m/s
2
–
Incertitudine: K = 1.5 m/s
2
ATENȚIE!
Măsurile indicate se referă la sculele electrice
noi. Utilizarea zilnică duce la modicarea
valorilor de zgomot și vibrații.
NOTĂ
Valoarea (valorile) totală (totale) declarată
(declarate) a (ale) vibrațiilor și nivelul
declarat al emisiilor de zgomot prezentate
în această șă informativă au fost măsurate
în conformitate cu o metodă de măsurare
standardizată în EN 62841 și pot utilizate
pentru a compara un instrument cu altul.
Poate fi utilizat pentru evaluarea preliminară
a expunerii. Nivelul specificat de emisie a
vibrațiilor reprezintă principalele aplicații ale
sculei.
Cu toate acestea, dacă scula este utilizată
pentru diferite aplicații, cu accesorii de tăiere
diferite sau slab întreținute, nivelul emisiilor
de vibrații poate fi diferit.
Acest lucru poate mări semnificativ nivelul de
expunere în cadrul perioadei totale de lucru.
Pentru a face o estimare exactă a nivelului
de expunere la vibrații, este, de asemenea,
necesar să se țină seama de momentele în
care scula este oprită sau funcționează, dar nu
este de fapt utilizată.
Acest lucru poate diminua semnificativ nivelul
de expunere în cadrul perioadei totale de
lucru.
Identificați măsuri suplimentare de protecție
pentru a proteja operatorul de efectele
vibrațiilor precum: întrețineți scula și
accesoriile de tăiat, păstrați-vă mâinile calde,
organizați modelele de lucru.
AVERTISMENT:
Emisiile de vibrații și zgomot în timpul utilizării
efective a sculei electrice pot diferite de
valoarea declarată în care este utilizată scula;
pentru a proteja operatorul, utilizatorul
trebuie să poarte mănuși și protecții pentru
urechi în condițiile reale de utilizare.
ATENȚIE!
Purtați antifoane când presiunea sonoră
depășește 85 dB(A).
Date tehnice
Scula JSP 12-EC
Tip Ferăstrăul pendular
Tensiune
nominală
Vdc 12
Viteză spm 800-3000
Lungimea
cursei
mm 23
Unghiul de
tăiere (stânga/
dreapta)
° 0°-45°
Capacitate
maximă de
tăiere în lemn
în aluminiu în
metal
mm
90
20
10
Greutate
conform
"Procedurii
EPTA
01/2003" (fără
baterie)
kg
1,46
Acumulator 12V
AP 12/2,5
AP 12/4,0
AP 12/5,0

152
JSP 12-EC
Greutate
acumulator
kg
AP 12/2,5
AP 12/4,0
AP 12/5,0
0,3
0,4
0,4
Temperatură
de funcționare
-10-40℃
Temperatură
de depozitare
< 50℃
Temperatură
de încărcare
4-40℃
Încărcător CA 12/18, CA 12
Descriere (consultați figura A)
Numerele ce indică specificațiile produsului
fac referire la ilustrația mașinii de pe pagina
grafică.
1. Comutator de lumină de lucru cu LED
2. Suport de lamă
3. Lumina de lucru cu LED
4. Rola de ghidare
5. Bază
6. Manetă de control al mișcării orbitale
7. Întrerupător pornit/oprit
8. Selectorul de viteză
9. Mâner
10. Cheia hexagonală
11. Tub de extracție a prafului
12. Capac transparent
13. Protecție împotriva așchiilor
14. Placă apărătoare
Instrucțiuni de utilizare
AVERTISMENT!
Scoateți acumulatorul înainte de a executa
vreo operațiune asupra sculei electrice.
Înainte de a porni scula electrică
Despachetați ferăstrăul pendular fără fir
și verificați dacă nu există piese lipsă sau
deteriorate.
NOTĂ
Bateriile nu sunt încărcate complet în
momentul livrării. Înainte de prima utilizare,
încărcați complet bateria. Consultați manualul
de instrucțiuni al încărcătorului.
Instalarea/înlocuirea bateriei
■
Introduceți bateria încărcat în scula electrică
până la auzul unui clic (a se vedea figura B).
■
Pentru a detașa acumulatorul, apăsați pe
butonul de eliberare al acestuia (1.) și
scoateți acumulatorul (2.) (vezi figura C).
ATENȚIE!
Când dispozitivul nu este utilizat, protejați
bornele acumulatorului. Piesele de metal pot
scurtcircuita bornele; pericol de explozie și
de incendiu!
Montați și scoateți lama de
ferăstrău (a se vedea figura D&E)
ATENȚIE!
Întotdeauna opriți scula și detașați setul de
acumulatori înainte de a efectua orice reglaje
sau de a asambla componente.
NOTĂ
Acest ferăstrău pendular folosește doar numai
lamă de ferăstrău pendular cu tijă în formă de T.
Înainte de a instala lama de ferăstrău
pendular, asigurați-vă că maneta de fixare a
lamei (D-1) se află în poziția eliberată.
Instalarea lamei
■
Introduceți lama (cu dinții orientați în
direcția de tăiere) în fanta suportului de
lamă (2) până la limita maximă (a se vedea
figura D).
■
Maneta se deplasează în poziția fixă, iar
lama este blocată. Asigurați-vă că marginea
din spate a lamei se potrivește în rola de
ghidare (4).
■
Trageți ușor lama în jos pentru a vă asigura
că aceasta este bine fixată în poziție.
Pentru a scoate lama de ferăstrău
■
Rotiți maneta de fixare a lamei (D-1) în
sensul acelor de ceasornic și scoateți lama
de ferăstrău (a se vedea figura E).
■
Eliberați maneta de fixare a lamei.
■
Dacă este instalat capacul transparent,
întoarceți capacul în sus sau scoateți-l
înainte de a scoate lama de ferăstrău.
AVERTISMENT
Nu atingeți lama folosită, deoarece aceasta
poate fi fierbinte. Se pot produce vătămări
corporale.

153
JSP 12-EC
Capac transparent (a se vedea
figura F)
Pentru a instala capacul
■
Îndepărtați acumulatorul.
■
Așezați capacul transparent (12) în fața
ferăstrăului până când fișele de protecție
(F-1) se fixează în orificiile de pe ferăstrăul
pendular.
Pentru a scoate capacul
■
Trageți capacul transparent (12) spre
exterior și dezlipiți-l de găurile de pe
ferăstrău pentru a-l îndepărta.
Montați și scoateți placa
apărătoare (a se vedea figura
G&H)
Pentru a instala placa apărătoare
■
Îndepărtați acumulatorul.
■
Agățați placa apărătoare (14) în partea din
față a bazei (a se vedea figura G).
■
Împingeți placa apărătoare (14) în jos în
partea din spate și lăsați-o să se fixeze cu un
clic.
Pentru a îndepărta placa apărătoare
■
Apăsați în jos plăcuțele (H-1) de pe partea
din spate a plăcii apărătoare (14) și scoateți
placa apărătoare (a se vedea figura G).
Protecție împotriva așchiilor (a se
vedea figura I)
NOTĂ
Nu folosiți protecția împotriva așchiilor (13)
atunci când efectuați tăieri în unghi sau în
unghi oblic.
Pentru a instala dispozitivul de protecție
împotriva așchiilor
■
Îndepărtați acumulatorul.
■
Introduceți protecție împotriva așchiilor
(13) în placa apărătoare (14) din față, dar nu
suficient de mult pentru a atinge lama.
■
Atașați acumulatorul.
■
Porniți ferăstrăul și apăsați partea din față a
protecției împotriva așchiilor (13) împotriva
unui banc de lucru pentru a permite pânzei
de ferăstrău să taie în apărătoare (13) în
timp ce aceasta alunecă până la capăt în
placa apărătoare (14).
Pentru a îndepărta protecția împotriva
așchiilor
■
Opriți ferăstrăul pendular și scoateți bateria.
■
Îndepărtați lama de ferăstrău și scoateți
direct protecția împotriva așchiilor (13).
Tub de aspirație a prafului (a se
vedea figura J)
Pentru a instala tubul de aspirare a prafului
■
Îndepărtați acumulatorul.
■
Introduceți tubul de aspirare a prafului (11)
în orificiul din partea din spate a ferăstrăului
până când nervura (J-1) de pe tub se
lovește de ferăstrăul pendular.
Pentru a îndepărta tubul de aspirare a
prafului
■
Ridicați în sus capătul tubului de aspirare a
prafului (11) și trageți-l pentru a-l scoate.
■
Tubul de aspirare a prafului (11) poate fi
conectat la un adaptor de aspirare (vândut
separat).
Depozitarea cheilor hexagonale
(a se vedea figura K)
■
Atunci când nu este utilizată, depozitați
cheia hexagonală (10) așa cum se arată în
figura K pentru a evita pierderea acesteia.
Reglați unghiul de bizotare (a se
vedea figura L&M)
NOTĂ
Înainte de a regla unghiul de bizotare a bazei,
îndepărtați tubul de aspirare a prafului (11) și
protecția împotriva așchiilor (13), dacă este
utilizată.
Baza poate fi înclinată de la 0° la 45° (la
stânga sau la dreapta) pentru reglarea
unghiului de înclinare.
Pentru a seta unghiul de bizotare
■
Îndepărtați acumulatorul.
■
Întoarceți scula cu susul în jos și utilizați
cheia hexagonală (10) pentru a slăbi
șurubul hexagonal (L-1), rotindu-l în sens
invers acelor de ceasornic.
■
Împingeți ușor baza (5) spre partea din față
a sculei și înclinați-o la unghiul dorit (0° -
45°) cu ajutorul scalei marcate pe suport.
Apoi împingeți ușor baza spre partea din
spate a sculei și strângeți șurubul hexagonal
(L-1), rotindu-l în sensul acelor de ceasornic.

154
JSP 12-EC
Cadran de reglare a vitezei (a se
vedea figura N)
Viteza sculei poate fi ajustată prin rotirea
selectorului de viteze(8). Viteza cea mai
ridicată care poate fi obținută este 5 și cea
mai scăzută este 1. Consultați tabelul pentru
a selecta viteza corectă pentru piesa de
prelucrat ce trebuie decupată. Însă, viteza
adecvată poate diferi în funcție de tipul sau
de grosimea piesei de prelucrat. În general,
vitezele mai mari vă vor permite să tăiați
piesele mai repede, dar durata de viață a
pânzei va fi diminuată.
Când selectorul de viteză (8) este în poziția
A, scula va reduce automat viteza de mers în
gol pentru a reduce vibrațiile la mersul în gol.
Când scula intră în contact cu piesa, viteza
sculei va atinge valoarea cea mai ridicată.
Piesa de prelucrat Număr
Lemn 4-5
Oțel moale 3-5
Inox 3-4
Aluminiu 3-5
Plastic 1-4
Setări ale acțiunii orbitale (a se
vedea figura O)
Scula este echipată cu setări pentru patru
mișcări orbitale, pentru o cât mai optimă
adaptare la viteza de tăiere, la capacitatea de
tăiere, modelul tăierii și la materialul decupat.
Mișcarea orbitală poate fi reglată cu ajutorul
manetei de control (6).
Setarea pentru mișcarea orbitală optimă
pentru aplicația respectivă poate fi
determinată printr-un test practic.
Următoarele recomandări se aplică:
Poziție Tăiere Aplicare
0 Tăiere în linie dreaptă Pentru tăierea oțelului moale, a inoxului și a
plasticului. Pentru tăieri curate în lemn și placaj.
1 Acțiune orbitală scăzută Pentru tăierea oțelului moale, a aluminiului și a
lemnului tare.
2 Mișcare orbitală medie Pentru tăierea lemnului și a placajului. Pentru
tăierea rapidă a aluminiului și a oțelului moale.
3 Mișcare orbitală maximă Pentru tăierea rapidă a lemnului și a placajului.
Pornirea și oprirea (a se vedea
figura P)
Pornirea: împingeți comutatorul de pornire/
oprire (7) înainte și eliberați-l.
Oprire: împingeți întrerupătorul de pornire/
oprire (7) spre înapoi și eliberați-l.
Lumina de lucru cu LED (a se
vedea figura Q)
Scula dumneavoastră este echipată cu o
lumina de lucru cu LED (3) situată în partea
din față a sculei.
Instalați bateria, porniți ferăstrăul pendular și
apăsați comutatorul pentru lumina de lucru
cu LED (1) pentru a porni lumina de lucru cu
LED (3).
Se va opri la aproximativ 2 secunde după ce
comutatorul de pornire/oprire (7) este oprit.
Lumina de lucru cu LED (3) are o funcție de
memorare cu salvarea ultimei setări.
Lumina de lucru cu LED (3) va clipi rapid
când scula și/ sau acumulatorul devin
supraîncărcate sau prea fierbinți, iar senzorii
interni vor opri scula. Așezați scula un timp
sau plasați scula și bateria separat sub fluxul
de aer pentru a le răci.
Lumina de lucru cu LED (3) va clipi mai
încet pentru a indica faptul că bateria are
o capacitate redusă a bateriei. Reîncărcați
acumulatorul (bateriile).
Dacă lumina de lucru cu LED (3) nu reușește
să se aprindă atunci când porniți scula sau se
oprește brusc în timpul funcționării, acesta
poate fi cauzat de eroarea de comunicare
internă. Vă rugăm să contactați serviciul clienți
sau un centru de service autorizat pentru
asistență.

155
JSP 12-EC
Sfaturi privind tăierea
AVERTISMENT!
Înainte de a atașa bateria în sculă, întotdeauna
asigurați-vă că, comutatorul funcționează
corect și revine la poziția „OFF“ (Oprit) când
este eliberat.
AVERTISMENT!
Echipați-vă întotdeauna cu ochelari de
protecție sau ochelari de protecție cu apărători
laterale în timpul utilizării sculei sau când se
formează praf.
Dacă operațiunea produce
praf, purtați și o mască de protecție împotriva
prafului.
AVERTISMENT!
Pentru a evita pierderea controlului și rănile
grave, asigurați-vă că pânza atinge viteza
maximă dorită înainte de a o pune în contact
cu piesa de prelucrat.
Îndreptați partea bună a materialului în jos și
prindeți-o într-o menghină sau cu cleme.
Trasați linii de tăiere sau de modele pe latura
materialului îndreptată spre dumneavoastră.
Așezați marginea frontală a bazei ferăstrăului
pe piesa de lucru și aliniați lama cu linia care
urmează să fie tăiată.
Țineți ferăstrăul pendular cu fermitate,
porniți-l și apăsați-l pe piesă pentru a menține
baza sprijinită pe piesa de prelucrat pe
măsură ce împingeți ușor ferăstrăul în piesa
de prelucrat în direcția de tăiere.
Măriți treptat viteza de tăiere, tăind aproape
de linie (dacă nu doriți să lăsați spațiu pentru
finisarea prin șlefuire). Este posibil să fie
nevoie să ajustați sau să mutați menghina sau
clemele de prindere pe măsură ce păstrați
piesa de prelucrat stabilă. Nu forțați ferăstrăul,
sau dinții pânzei riscă să se frece și să se
uzeze fără să taie iar pânza se poate rupe.
Lăsați ferăstrăul să efectueze majoritatea
lucrării. Când trasați curbe, tăiați încet astfel
încât pânza să poată tăia perpendicular pe
fibră. Astfel veți obține o tăiere precisă și se
va preveni mișcarea pânzei.
Tăierea cu o riglă (a se vedea
figura R)
Întotdeauna utilizați o pânză pentru tăieri
neprelucrate când este posibil. Prindeți o riglă
pe piesa de prelucrat paralel cu linia de tăiere
și la același nivel cu partea laterală a bazei.
Mai întâi se marchează linia de tăiere și apoi
se poziționează rigla paralel și la aceeași
distanță ca între lamă și marginea laterală a
bazei sau se marchează mai întâi marginea
laterală a bazei și apoi se fixează rigla pe
marcaj și paralel cu linia de tăiere.
Pe măsură ce tăiați, mențineți muchia de bază
la același nivel cu rigla și plană pe piesa de
lucru.
Tăierea prin scufundare (a se
vedea figura S)
NOTĂ
Nu recomandăm tăierea canelară cu o lamă
de derulare.
AVERTISMENT!
Nu efectuați tăieri canelare în suprafețe de
metal.
Tăierea de canelare este utilă și economisește
timp când efectuați deschizături neprelucrate
în materiale mai moi. Nu este nevoie să dați
o gaură pentru o tăiere în interior sau pentru
efectuarea unui buzunar.
Desenați linii pentru deschizătură.
Țineți ferăstrăul ferm și înclinați-l înainte, astfel
încât vârful bazei ferăstrăului să se sprijine pe
piesă, dar lama să rămână departe de piesă.
Porniți motorul, după care coborâți ușor
pânza în timp ce mențineți muchia frontală a
tălpii pe piesa de prelucrat. Când lama atinge
piesa de lucru, continuați să apăsați în jos
pe vârful bazei ferăstrăului și pivotați încet
ferăstrăul ca pe o balama până când lama taie
și baza se sprijină pe piesă.
Tăiați înainte de-a lungul liniei de tăiere.
Pentru efectuarea colțurilor ascuțite, tăiați
până la colț, apoi opriți ferăstrăul și dați
ușor înapoi înainte de a rotunji colțul. după
completarea deschizăturii, reveniți la fiecare
colț și tăiați-l din direcția opusă pentru a-i da
forma pătrată.
Tăierea metalului
AVERTISMENT!
Nu utilizați niciodată pânze pentru tăierea
lemnului ca să tăiați metale.
Nerespectarea
acestei indicații poate duce la accidentări
grave.
Fixați materialul când tăiați metal. Deplasați
ferăstrăul încet.
Utilizați viteze mici.

156
JSP 12-EC
Nu răsuciți, îndoiți sau forțați pânza. În cazul
care ferăstrăul sare sau ricoșează, utilizați o
pânză cu dinți mai mărunți.
Dacă pânza pare înfundată când tăiați metal
moale, utilizați o pânză cu dinți mai mari.
Pentru tăiere mai ușoară, ungeți lama cu un
băț de ceară de tăiere, dacă există, sau cu ulei
de tăiere când tăiați oțel.
Metalul subțire trebuie prins strâns între
două bucăți de lemn sau strâns bine pe o
singură bucată de lemn (cu lemnul deasupra
metalului). Desenați liniile de tăiere sau
desenul pe bucata de lemn de deasupra.
Când tăiați aluminiu de extruziune sau profile
de fier, prindeți piesa într-o menghină și tăiați
aproape de dinții menghinei.
Când tăiați tuburi și diametrul depășește
adâncimea pânzei, tăiați prin peretele tubului,
după care introduceți pânza în tăietură, rotind
tubul pe măsură ce tăiați.
Întreținerea și depozitarea
AVERTISMENT!
Scoateți acumulatorul înainte de a executa
vreo operațiune asupra sculei electrice.
Curățarea
■
Curățați periodic scula electrică și grilajul
situat în fața fantelor de aerisire. Frecvența
curățării depinde de material și de durata
de utilizare.
■
Curățați periodic interiorul carcasei și
motorul cu aer comprimat uscat.
Piese de schimb și accesorii
Pentru alte accesorii, în special scule și
accesorii de lustruire, consultați cataloagele
fabricantului.
Vederea în spațiu și lista pieselor de schimb
pot fi găsite pe pagina noastră de Internet:
www.flex-tools.com
Informații privind eliminarea
AVERTISMENT!
Instrucțiuni de dezafectare a sculelor electrice
inutilizabile:
îndepărtați acumulatorul sculei alimentate
cu acumulator.
Numai pentru țările UE
Nu eliminați sculele electrice împreună
cu deșeurile menajere!
Conform Directivei europene 2012/19/UE
privind echipamentele electrice și electronice
și transpunerea acesteia în legislația națională,
sculele electrice uzate trebuie colectate
separat și eliminate într-un mod ecologic.
Recuperarea materiilor prime în loc de
eliminarea acestora.
Dispozitivul, accesoriile și ambalajul trebuie
reciclate într-un mod ecologic. Componentele
de plastic sunt identificate în vederea reciclării
în funcție de tipul de material.
AVERTISMENT!
Nu aruncați bateriile în gunoiul menajer, apă
sau foc. Nu desfaceți bateriile uzate.
Numai pentru țările UE:
În conformitate cu Directiva 2006/66/CE,
bateriile defecte sau uzate trebuie reciclate.
NOTĂ
Vă rugăm să întrebați distribuitorul despre
opțiunile privind eliminarea!
-Declarație de conformitate
Declarăm pe propria noastră răspundere că
produsul descris în „Specificațiile tehnice”
este conform cu următoarele standarde sau
documente normative:
EN 62841 în conformitate cu
reglementările directivelor 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsabil pentru documentele tehnice:
FLEX - Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Director tehnic Șef al Departamentului de
Calitate (QD)
1.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

157
JSP 12-EC
Exonerare de responsabilitate
Producătorul și reprezentantul acestuia
nu sunt responsabili pentru orice pagubă
și pierdere de profit suferită ca urmare a
întreruperii activității comerciale cauzate de
produs sau de un produs neadecvat.
Producătorul și reprezentantul acestuia
nu sunt responsabili pentru orice pagubă
cauzată de utilizarea neadecvată a produsului
sau de utilizarea produsului cu produse de la
alți producători.

158
JSP 12-EC
Символи използвани в това
ръководство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначаване на предстояща опасност:
Неспазването на това предупреждение
може да доведе до смърт или
изключително тежки наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Означава възможна опасна ситуация.
Неспазването на това предупреждение
може да доведе до леко нараняване или
материални щети.
БЕЛЕЖКА
Означава приложни съвети и важна
информация.
Символи върху
електрическия инструмент
V Волтове
Носете защита за очите
/мин. Честота на въртене
Прочетете инструкциите
Информация за изхвърлянето
на стара машина (виж страница
165)!
За Вашата безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди да използвате електрическия
инструмент, моля прочетете следното:
настоящите инструкции за употреба,
„общите инструкции за безопасност“ за
боравене с електрически инструменти
в приложената книжка (брошура №:
315.915),
действащите валидни правила на
мястото на употреба и регулациите за
предотвратяване на злополуки.
Този електрически инструмент
е съвременен и е конструиран в
съответствие с признатите правила за
безопасност.
Въпреки това, когато е в употреба,
електрическият инструмент може да
бъде опасен за живота и здравето на
потребителя или трета страна, или
електрическият инструмент или друга
собственост могат да бъдат повредени.
Акумулаторният прободен трион може да
се използва само
по предназначение,
в изправно работно състояние.
Неизправности, които намаляват
безопасността, трябва да бъдат
ремонтирани незабавно.
Употреба по предназначение
Акумулаторният прободен трион е
предназначен
–
за комерсиална употреба в индустрията и
търговията,
–
за изработка на срезове в дърво,
пластмаса, метал и е подходящ за прави и
криволинейни срезове.
Инструкции за безопасност за
прободния трион
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички предупреждения за
безопасност, инструкции, илюстрации
и спецификации предоставени с този
електрически инструмент. Неспазването
на всички инструкции изброени долу
може да доведе до токов удар, пожар и/
или сериозно нараняване. Запазете всички
предупреждения и инструкции за бъдеща
справка
■
Дръжте електрическия инструмент
само за изолираните повърхности
за захващане, когато изпълнявате
операция, при която режещият
аксесоар може да влезе в контакт със
скрит кабел. Режещ аксесоар в контакт
с кабел под напрежение може да постави
откритите метални части под напрежение
и да причини на оператора токов удар.
■
Използвайте стяги или друг практичен
начин, за да затегнете или подпрете
заготовката към стабилна платформа.

159
JSP 12-EC
Държането на заготовката с ръка или
срещу тялото я прави нестабилна и може
да доведе до загуба на управление.
■
Дръжте ръцете си далеч от зоната на
рязане. Не посягайте под материала,
който се реже. Близостта на острието до
ръката ви остава скрито от погледа.
■
Не използвайте тъпи или повредени
дискове. Огънатото острие може лесно
да се счупи или да причини откат.
■
Винаги изчакайте, докато
електроинструментът спре
напълно, преди да го оставите.
Инструментът за приложение може да
се заклещи и да изгубите контрол над
електроинструмента.
■
Когато сваляте острието от
инструмента, избягвайте контакт с
кожата и използвайте подходящи
защитни ръкавици, когато хващате
острието или аксесоара. Аксесоарите
може да са горещи след продължителна
употреба.
Шум и вибрации
Стойностите на шума и вибрациите се
определят в съответствие с EN 62841.
Нивото на шума оценен по метод А на
електрическия инструмент е обикновено:
–
Ниво на звуково налягане L
pA
: 85 dB(A)
–
Ниво на силата на звука L
WA
: 93 dB(A)
–
Неопределеност: K = 5 dB
Обща стойност на вибрациите:
–
Стойност на емисиите a
h
(рязане на
дъски): 4,0 м/сек
2
–
Стойност на емисиите a
h
(рязане на
метална ламарина): 3,0 м/сек
2
–
Неопределеност: K= 1,5 м/сек
ВНИМАНИЕ!
Посочените измервания се отнасят за нови
електрически инструменти. Ежедневната
употреба причинява промяна на
стойностите на шума и вибрациите.
БЕЛЕЖКА
Декларираната(ите) обща(и) стойност(и)
на вибрациите и декларираното ниво
на емисиите от шум посочени в този
информационен лист са измерени
съгласно метод на измерване
стандартизиран в EN 62841 и може да
се използват за сравняване на един
инструмент с друг.
То може да се използва за предварителна
оценка на излагането. Указаното ниво
на вибрации представя основните
приложения на инструмента.
Ако обаче инструментът се използва за
различни приложения, с различни режещи
аксесоари или е лошо поддържан, нивото
на вибрации може да се различава.
Това може значително да увеличи нивото
на излагане за целия период на работа.
За да направите точна оценка на нивото
на излагане на вибрации, необходимо е
също да вземете под внимание времената,
в които инструментът е изключен или
работи, но в действителност не се
използва.
Това може значително да намали нивото
на излагане за целия период на работа.
Определете допълнителни мерки за
безопасност за защита на оператора от
ефектите на вибрациите като: поддръжка
на инструмента и режещите аксесоари,
поддържане на ръцете топли, организация
на моделите на работа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Вибрационните и шумовите емисии по
време на действителната употреба на
електрическия инструмент може да се
различава от декларираната стойност. С
цел да се защити оператора, потребителят
трябва да носи ръкавици и антифони в
действителни условия на работа.
ВНИМАНИЕ!
Носете антифони при звуково налягане
над 85dB(А).
Технически данни
Инструмент JSP 12-EC
Тип Прободен трион
Номинално
напрежение
Vdc 12
Скорост
ходове в
минута
800-3000
Дължина на
хода
мм 23
Ъгъл на рязане
(ляво/дясно)
° 0°-45°

160
JSP 12-EC
Макс.
капацитет
на рязане
в дърво, в
алуминий,
в метал
мм
90
20
10
Тегло
съгласно
„Процедура
EPTA 01/2003“
(без батерия)
кг 1,46
Батерия 12V
AP 12/2,5
AP 12/4,0
AP 12/5,0
Тегло на
батерията
кг
AP 12/2,5
AP 12/4,0
AP 12/5,0
0,3
0,4
0,4
Работна
температура
-10-40℃
Температура
на съхранение
< 50℃
Температура
на зареждане
4-40℃
Зарядно
устройство
CA 12/18, CA 12
Преглед (виж фигура А)
Изброяването на характеристиките на
продукта се отнася за илюстрацията на
машината на графичната страница.
1. Превключвател за светодиодното
работно осветление
2. Държач за остриета
3. Светодиодно работно осветление
4. Направляваща ролка
5. Основа
6. Лост за орбитален контрол
7. Ключ за включване/изключване
8. Регулатор на скоростта
9. Ръкохватка
10. Шестостенен ключ
11. Тръба за извличане на прах
12. Прозрачен капак
13. Предпазител срещу разцепване
14. Капак
Инструкции за употреба
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранете батерията преди да извършите
каквато и да било работа по електрическия
инструмент.
Преди включване на
електрическия уред
Разопаковайте акумулаторния прободен
трион и проверете дали няма липсващи
или повредени части.
БЕЛЕЖКА
Батериите не са напълно заредени при
доставката. Преди първата употреба
заредете напълно батериите. Вижте
ръководството за работа на зарядното
устройство.
Поставяне/замяна на батерията
■
Натиснете заредената батерия в
електрическия инструмент, докато
щракне на място (вижте фигура В).
■
За отстраняване натиснете бутона
за освобождаване (1.) и издърпайте
батерията (2.) (вижте фигура С).
ВНИМАНИЕ!
Когато устройството не е в употреба,
защитете контактите на батерията.
Свободни метални части могат да свържат
на късо контактите, да причинят експлозия
и пожар!
Инсталиране и премахване на
режещото острие (виж фигура
D и E)
ВНИМАНИЕ!
Винаги изключвайте инструмента и
отстранявайте акумулаторната батерия,
преди да извършвате някакви настройки
или да монтирате части.
БЕЛЕЖКА
Този прободен трион използва само
острие за прободен трион с Т-образна
опашка.
Преди да инсталирате острието за
прободен трион, уверете се, че лостът за
затягане на острието (D-1) е в освободено
положение.

161
JSP 12-EC
За да монтирате острието на триона
■
Поставете острието (с неговите зъби
насочени в посоката на рязане) в
прореза на държача на острието (2),
докъдето може да влезе (виж фигура D).
■
Лостът се премества във фиксирано
положение и острието е заключено.
Уверете се, че задният ръб на острието
се намира във водещата ролка (4).
■
Издърпайте леко надолу острието, за
да се уверите, че острието е здраво
заключено на място.
За да извадите острието на триона
■
Завъртане на лоста за затягане
на острието (D-1) по посока на
часовниковата стрелка и отстранете
острието на триона (виж фигура Е).
■
Отпуснете лоста за затягане на острието.
■
Ако прозрачният капак е монтиран,
обърнете капака нагоре или го
отстранете, преди да извадите острието
на триона.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не докосвайте използваното острие, то
може да е горещо. Това може да доведе до
телесна повреда.
Прозрачен капак (виж фигура
F)
За да монтирате капака
■
Премахнете батерията.
■
Поставете прозрачния капак (12) пред
триона, докато предпазните пластини
(F-1) щракнат в отворите на прободния
трион.
За да снемете капака
■
Издърпайте прозрачния капак (12) навън
и го извадете от отворите на прободния
трион, за да го отстраните.
Инсталиране и премахване на
капака (виж фигура G и H)
За да инсталирате покриващата
пластина
■
Премахнете батерията.
■
Закачете покриващата пластина (14) към
предната част на основата (виж фигура
G).
■
Натиснете покриващата пластина (14)
надолу в задната част и я оставете да
щракне на място.
За да снемете покриващата пластина
■
Натиснете пластинките (H-1) на гърба
на покриващата пластина (14) надолу и
отстранете покриващата пластина (виж
фигура G).
Предпазител срещу разцепване
(виж фигура I)
БЕЛЕЖКА
Не използвайте предпазителя срещу
разцепване (13), когато правите скосяване/
ъглови срезове.
За да инсталирате предпазителя срещу
разцепване
■
Премахнете батерията.
■
Поставете предпазителя срещу
разцепване (13) в покриващата пластина
(14) отпред, но не достатъчно далеч, за да
докоснете острието.
■
Прикрепете акумулаторната батерия.
■
Включете триона и натиснете предната
част на предпазителя срещу разцепване
(13) към работна маса, за да позволите
на острието на триона да реже в
предпазителя (13), докато се плъзга по
останалата част от пътя в покриващата
пластина (14).
За да премахнете предпазителя срещу
разцепване
■
Изключете прободния трион и извадете
акумулаторната батерия.
■
Извадете острието на триона и
издърпайте директно предпазителя
срещу разцепване (13).
Тръба за извличане на прах
(виж фигура J)
За да инсталирате тръбата за извличане
на прах
■
Премахнете батерията.
■
Поставете тръбата за извличане на
прах (11) в отвора в задната част на
прободния трион, докато реброто (J-1)
на тръбата удари прободния трион.

162
JSP 12-EC
За да премахнете тръбата за извличане
на прах
■
Повдигнете края на тръбата за извличане
на прах (11) нагоре и я издърпайте, за да
я премахнете.
■
Тръбата за извличане на прах (11)
може да бъде свързана към адаптер за
прахосмукачка (продава се отделно).
Съхранение на шестостенния
ключ (виж фигура К)
■
Когато не се използва, съхранявайте
шестостенния ключ (10), както е
показано на фигурата K, за да не бъде
загубен.
Регулиране на ъгъла на наклона
(виж фигура L и М)
БЕЛЕЖКА
Преди да регулирате ъгъла на наклона на
основата, отстранете тръбата за извличане
на прах (11) и предпазителя срещу
разцепване (13), ако се използва.
Основата може да бъде наклонена на 0° до
45° (наляво или надясно) за настройка на
наклона.
За настройка на ъгъла на наклона
■
Премахнете батерията.
■
Обърнете инструмента с главата надолу
и използвайте шестостенния ключ (10),
за да разхлабите шестостенния винт
(L-1), като го завъртите обратно на
часовниковата стрелка.
■
Натиснете леко основата (5) към
предната част на инструмента и я
наклонете до желания ъгъл (0° – 45°), като
използвате скалата, която е маркирана
на скобата. След това натиснете
леко основата към задната част на
инструмента и затегнете шестостенния
винт (L-1), като го завъртите по посока на
часовниковата стрелка.
Регулатор на скоростта (виж
фигура N)
Скоростта на инструмента може да бъде
регулирана със завъртане на регулатора
на скоростта (8). Най-високата скорост е
на 5, а най-ниската скорост е на 1. Вижте
таблицата, за да изберете подходяща
скорост за детайла, който ще режете. При
все това подходящата скорост може да се
различава според типа и дебелината на
детайла. По принцип по-високите скорости
позволяват по-бързо рязане на детайлите,
но експлоатационният живот на ножа се
скъсява.
Когато регулаторът на скоростта (8) е в
позиция А, инструментът автоматично
намалява скоростта на празен ход, за да
намали вибрациите на празен ход. След
като инструментът се натовари, скоростта
му достига най-високата стойност.
Обработван детайл Номер
Дървесина 4-5
Мека стомана 3-5
Неръждаема стомана 3-4
Алуминий 3-5
Пластмаса 1-4
Настройки на орбиталното
действие (виж фигура О)
Вашият инструмент е снабден с настройки
на орбиталното действие за оптимално
адаптиране към скоростта на рязане,
капацитета на рязане, модела на рязане и
материала, който се реже.
Орбиталното действие може да се
регулира с лоста за орбитално управление
(6).
Оптималната настройка на орбиталното
действие за съответното приложение
може да бъде определена с практически
тест. В сила са следните препоръки:

163
JSP 12-EC
Позиция Режещо действие Приложение
0
Режещо действие по права
линия
За рязане на мека стомана, неръждаема
стомана и пластмаса. За чисто рязане на
дървесина и шперплат.
1
Малко орбитално
действие
За рязане на мека стомана, алуминий и твърда
дървесина.
2
Средно орбитално
действие
За рязане на дървесина и шперплат. За бързо
рязане на алуминий и мека стомана.
3
Максимално орбитално
действие
За бързо рязане на дървесина и шперплат.
Включване и изключване (виж
фигура P)
Включване: натиснете превключвателя за
включване / изключване (7) напред и го
освободете.
Изключване: натиснете превключвателя
за включване / изключване (7) назад и го
освободете.
Светодиодно работно
осветление (виж фигура Q)
Вашият инструмент е оборудван със
светодиодно работно осветление
(3), разположено в предната част на
инструмента.
Инсталирайте батерията, включете
прободния трион и натиснете
превключвателя на светодиодното
работно осветление (1), за да включите
светодиодното работно осветление (3).
То ще се изключи приблизително 2 секунди
след изключването на превключвателя за
включване / изключване (7).
Светодиодното работно осветление
(3) разполага с функция за памет със
запазване на последната настройка.
Светодиодното работно осветление (3)
ще мига бързо, когато инструментът и/или
акумулаторната батерия се претоварят или
са твърде горещи и вътрешните сензори
ще изключат инструмента. Оставете
инструмента за известно време или
поставете инструмента и акумулаторната
батерия отделно под въздушен поток, за да
се охладят.
Светодиодното работно осветление (3) ще
мига по-бавно, за да укаже, че батерията
е с нисък капацитет. Презаредете
акумулаторната батерия.
Ако светодиодното работно осветление (3)
не светне, когато включите инструмента,
или се изключи внезапно по време на
работа, това може да е причинено от
вътрешна грешка в комуникацията. Моля,
свържете се с отдела за обслужване на
клиенти или с оторизиран сервизен център
за съдействие.
Съвети за рязане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди да закрепите батерията към
инструмента, винаги определяйте дали
превключвателят работи правилно и се
връща н позиция „OFF“ (ИЗКЛ.), когато бъде
отпуснат.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Винаги носете предпазни очила със
странична защита по време на работа
с електрически инструмент или когато
издухвате прах. Ако работата е прашна, също
така носете прахозащитна маска.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
За да избегнете загуба на управление и
сериозно нараняване, уверете се, че ножът
е достигнал пълната желана скорост, преди
да го допрете в детайла.
Поставяйте лицевата страна на материала
надолу и го затягайте в стиска или го
закрепвайте със скоби.
Начертайте линии на рязане или скици от
страната на материала, която е насочена
към вас. Поставяйте предния ръб на
основата на триона върху детайла и
подравнявайте острието с линията, която
ще се реже.
Дръжте прободния трион стабилно,
включете го и го натиснете, за да

164
JSP 12-EC
задържите основата на триона легнала
върху детайла, като бавно натискате
триона в детайла в посоката на рязане.
Постепенно увеличавайте скоростта на
рязане като режете по линията (освен
ако не искате да оставите прибавка за
окончателно шлифоване). Може да се
наложи да настроите или преместите
стиската или скобите, докато режете,
за да поддържате детайла стабилен. Не
насилвайте триона, защото зъбите на
триона може да се трият и износват без
рязане и ножът може да се счупи.
Оставете триона да свърши сам работата.
Когато следвате криви, режете бавно, така
че трионът да може да реже напречно на
текстурата. Това ще допринесе за акуратно
рязане и ще предотврати отклонение на
ножа.
Рязане с прав ръб (виж фигура
R)
Винаги използвайте нож за грубо рязане,
когато е възможно. Затегнете линийката
върху детайла паралелно на линията на
рязане и я подравнете със страната на
основата на триона.
Първо маркирайте линията на рязане
и след това позиционирайте линийката
успоредно и на същото разстояние,
както между острието и страничния
ръб на основата или първо маркирайте
страничния ръб на основата и след това
затегнете линийката върху маркировката и
успоредно на линията на рязане.
Докато режете, дръжте ръба на основата
изравнен с линийката и плоско върху
детайла.
Рязане с врязване (виж фигура
S)
БЕЛЕЖКА
Не препоръчваме рязане с врязване със
скролиращ нож.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не извършвайте рязане с врязване в
метални повърхности.
Рязането с врязване е полезно и
спестяващо време при изработването
на груби отвори в по-меки материали.
Не е необходимо да се пробива отвор за
вътрешно рязане или рязане на джоб.
Начертайте линии за отвора.
Дръжте триона здраво и го наклонете
напред, така че петата на основата на
триона да легне върху детайла, но с острие
оставащо на достатъчно разстояние от
детайла. Стартирайте двигателя и след
това постепенно спуснете ножа, докато
поддържате петата върху детайла. Когато
трионът докосне детайла, продължете да
притискате петата на основата на триона и
бавно завъртете триона като панта, докато
острието прореже детайла и основата
остане притисната върху детайла.
Режете напред по линията на рязане.
За да направите остри ъгли, режете до
ъгъла, след това спрете и върнете назад
леко, преди да закръглите ъгъла. След като
отворът е готов, върнете се към всеки ъгъл
и го отрежете в противоположна посока,
за да стане правоъгълен.
Рязане на метал
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не използвайте никога нож рязане на
дърво, за да режете метали.
Неизпълнение
на това може да доведе до нараняване на
хора.
Затягайте материала, когато режете метал.
Премествайте триона надлъжно бавно.
Използвайте по-ниски скорости.
Не усуквайте, огъвайте или насилвайте
ножа. Ако трионът подскочи или отскочи,
използвайте нож с по-фини зъби.
Ако изглежда, че трионът е заседнал при
рязане на мек метал, използвайте нож с
по-едри зъби.
За по-лесно рязане смазвайте ножа
с блокче восък за рязане, ако е на
разположение, или с масло за рязане,
когато режете стомана.
Тънката ламарина трябва да бъде
притискана като сандвич между две
парчета дървесина или затягана плътно
върху едно парче дървесина (дървесината
трябва да е върху метала). Начертайте
линиите на рязане или разчертайте горния
детайл върху дървесината.
Когато режете алуминиев профил или
ъглово желязо, затегнете детайла в

165
JSP 12-EC
менгеме и режете близо до челюстите на
менгемето.
Когато режете ръба и диаметърът е по-
голям от дълбочината на ножа, прорежете
стената на тръбата и след това вкарайте
ножа в прореза, въртете тръбата докато
режете
Поддръжка и полагане на
грижи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранете батерията преди да извършите
каквато и да било работа по електрическия
инструмент.
Почистване
■
Почиствайте електрическия инструмент
и решетката пред вентилационните
отвори периодично. Честотата на
почистване зависи от материала и
продължителността на работа.
■
Периодично издухвайте вътрешността
на корпуса и двигателя със сух сгъстен
въздух.
Резервни части и аксесоари
За други аксесоари, по конкретно
инструменти и помощни средства
за полиране, вижте каталозите на
производителя.
Чертежи в разглобен вид и списъци на
резервните части можете да намерите на
нашата домашна страница:
www.flex-tools.com
Информация за изхвърляне
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Направете излишните електрически
инструменти неизползваеми:
работещите на батерия електрически
инструменти чрез премахване на
батерията.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електрически
инструменти в домакинските
отпадъци!В съответствие с Европейска
директива 2012/19/ЕС за отпадъчно
електрическо и електронно оборудване
и нейното отразяване в националните
закони, използваните електрически
инструменти трябва да бъдат събирани
отделно и рециклирани по съобразен с
опазването на околната среда начин.
Рециклирайте суровините, вместо
да ги изхвърляте на отпадъците.
Устройства, аксесоари и опаковки трябва
да бъдат рециклирани по съобразен с
опазването на околната среда начин.
Пластмасовите части са обозначени за
рециклиране според типа на материала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не изхвърляйте батериите в домакинския
отпадък, огън или вода. Не отваряйте
използваните батерии.
Само за страни от ЕС:
В съответствие с директива 2006/66/ЕО
дефектните или използваните батерии
трябва да бъдат рециклирани.
БЕЛЕЖКА
Моля, попитайте своя търговец за
възможностите за изхвърляне!
-Декларация за
съответствие
Декларираме на своя отговорност,
че продуктът описан в „Технически
спецификации“ отговаря на следните
стандарти или нормативни документи:
EN 62841 в съответствие с регулациите
на директиви 2014/30/ЕС, 2006/42/ЕО,
2011/65/ЕС.
Отговорен за техническите документи:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Петер Ламели Клаус Петер Вайнпер
(Peter Lameli) (Klaus Peter Weinper)
Технически Началник на отдела
директор за качество (QD)
1.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

166
JSP 12-EC
Освобождаване от
отговорност
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било
повреда или пропусната печалба поради
прекъсване на работата причинено от
продукта или от неизползваем продукт.
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било
повреда причинена от неправилна
употреба на продукта или от употреба
на продукта с продукти от други
производители.

167
JSP 12-EC
Условные обозначения,
используемые в данном
руководстве
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначает угрожающую опасность.
Несоблюдение этого предупреждения
может привести к смерти или очень
серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ!
Обозначает потенциально опасную
ситуацию. Несоблюдение этого
предупреждения может привести к легкой
травме или повреждению имущества.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обозначает советы по применению и
важную информацию.
Обозначения на
электроинструменте
В Вольт
Используйте защитные очки
об/мин Скорость вращения
Прочтите инструкцию.
Информация по утилизации
старого устройства (см. стр. 174).
Безопасность
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед использованием
электроинструмента внимательно
прочитайте и соблюдайте:
настоящие инструкции по
эксплуатации;
общие инструкции по технике
безопасности при обращении с
электроинструментами в прилагаемом
буклете (буклет № 315.915);
правила, действующие в рабочей
зоне и меры по предотвращению
несчастных случаев.
Этот электроинструмент отвечает
самым современным требованиям и
был сконструирован в соответствии
с общепризнанными правилами
безопасности.
Тем не менее, при использовании
электроинструмент может представлять
опасность для жизни и конечностей
пользователя или третьих лиц. Кроме того,
электроинструмент и другое имущество
могут быть повреждены.
Аккумуляторный лобзик можно
использовать только:
по назначению;
в идеальном рабочем состоянии.
Неисправности, которые влияют на
безопасность, должны быть немедленно
устранены.
Область применения
Аккумуляторный лобзик предназначен:
–
для коммерческого использования в
промышленности и торговле;
–
для резки дерева, пластика и металла,
подходит для прямых и криволинейных
разрезов.
Инструкции по технике
безопасности при работе с
лобзиком
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочитайте все правила безопасности,
инструкции, иллюстрации и спецификации,
прилагаемые к этому электроинструменту.
Невыполнение изложенных ниже
инструкций может привести к поражению
электрическим током, возгоранию
и(или) тяжелым травмам. Сохраните
все предупреждения и инструкции для
использования в будущем.
■
При выполнении работ, в ходе
которых режущий элемент может
касаться скрытой электропроводки,
держите инструмент за
изолированные поверхности.
Касание режущим элементом проводки
под напряжением может привести к
передаче напряжения на металлические

168
JSP 12-EC
части электроинструмента и поражению
оператора электрическим током.
■
Используйте зажимы или другие
приспособления для фиксации
заготовки на устойчивой платформе.
Если держать обрабатываемую деталь
руками или прижимать к телу, это
может привести к потере равновесия и
контроля.
■
Держите руки подальше от зоны
резки. Не подставляйте руки под
разрезаемый материал. Вы не сможете
увидеть, как близко находится пильное
полотно к вашей руке.
■
Не используйте затупившиеся или
поврежденные пильные полотна.
Деформированные полотна могут
легко поломаться или привести к
возникновению отдачи.
■
Прежде чем положить
электроинструмент, всегда
дожидайтесь его полной остановки.
Полотно может заклинить, что
приведет к потере контроля над
электроинструментом.
■
При извлечении пильного полотна
или принадлежностей из инструмента
избегайте контакта с кожей и
надевайте защитные перчатки. После
продолжительного использования
принадлежности могут быть горячими.
Шум и вибрация
Уровни шума и вибрации были
определены в соответствии со стандартом
EN62841.
Оцененный уровень шума
электроинструментаА обычно имеет
следующие значения.
–
Уровень звукового давления L
pA
:
85дБ(A)
–
Уровень звуковой мощности L
WA
:
93дБ(A)
–
Погрешность: K = 5дБ
Общее значение вибрации
–
Значение a
h
(резка досок): 4,0м/с
2
–
Значение a
h
(резка листового металла):
3,0м/с
2
–
Погрешность: K = 1,5м/с
2
ВНИМАНИЕ!
Указанные измерения относятся к новым
электроинструментам. Ежедневное
использование приводит к изменению
значений шума и вибрации.
ПРИМЕЧАНИЕ
Указанные в данном документе
общее значение вибрации и
уровень шума измерены с помощью
стандартизированного теста,
соответствующего директиве EN 62841,
и могут использоваться для сравнения
одного инструмента с другим.
Эти сведения можно использовать
для предварительной оценки уровня
воздействия. Указанные уровни вибрации
соответствуют основному назначению
инструмента.
Однако если инструмент используется
для других целей, с другими
принадлежностями или в ненадлежащем
состоянии, уровень вибрации может
отличаться.
Это может значительно повысить уровень
воздействия в течение всего времени
работы.
Для точной оценки уровня воздействия
вибрации необходимо также учитывать
время, когда инструмент выключен или
работает, но фактически не используется.
Это может значительно снизить уровень
воздействия в течение всего времени
работы.
Необходимо предусмотреть
дополнительные способы защиты
оператора от воздействия вибрации,
такие как обслуживание инструментов и
принадлежностей, защита рук от холода,
организация режима работы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Реальный уровень вибрации и уровень
шума электроинструмента могут
отличаться от указанных в зависимости
от способа использования. В целях
безопасности оператор должен надевать
перчатки и средства защиты органов слуха
во время использования устройства.
ВНИМАНИЕ!
Используйте средства защиты органов
слуха при уровне звукового давления
выше 85дБ(А).

169
JSP 12-EC
Технические
характеристики
Инструмент JSP 12-EC
Тип Лобзик
Номинальное
напряжение
Впост.
тока
12
Скорость уд/мин 800–3000
Длина хода мм 23
Угол резки
(левый/правый)
° 0°–45°
Макс. произво-
дительность
резки
дерева,
алюминия,
металла
мм
90
20
10
Масса
согласно «EPTA
Procedure
01/2003» (без
аккумулятора)
кг 1,46
Аккумулятор 12В
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Масса
аккумулятора
кг
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0,3
0,4
0,4
Рабочая
температура
От –10 до 40℃
Температура
хранения
< 50℃
Температура
зарядки
От 4 до 40℃
Зарядное
устройство
CA12/18, CA12
Обзор (см. Рис.А)
Нумерация частей устройства относится
к иллюстрациям устройства на странице
схем.
1. Выключатель светодиодной
подсветки
2. Держатель пильного полотна
3. Светодиодная подсветка
4. Направляющий ролик
5. Основание
6. Регулятор орбитального хода
7. Выключатель
8. Регулятор скорости
9. Рукоятка
10. Шестигранный ключ
11. Трубка для пылеулавливания
12. Прозрачная крышка
13. Щиток для защиты от щепок
14. Защитная пластина
Инструкция по эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию электроинструмента
извлекайте аккумулятор.
Перед включением
электроинструмента
Распакуйте аккумуляторный лобзик и
убедитесь, что все части в наличии и не
повреждены.
ПРИМЕЧАНИЕ
Аккумуляторы поставляются частично
заряженными. Перед началом работы
полностью зарядите аккумуляторы. См.
руководство по эксплуатации зарядного
устройства.
Установка и замена
аккумулятора
■
Вставьте заряженный аккумулятор
вэлектроинструмент до щелчка (см.
Рис.В).
■
Чтобы извлечь аккумулятор (2), нажмите
кнопку фиксации (1) и извлеките его (см.
Рис.С).
ВНИМАНИЕ!
Когда устройство не используется,
закрывайте контакты аккумулятора.
Металлические предметы могут замкнуть
контакты, в результате чего возможен
взрыв или пожар!

170
JSP 12-EC
Установка и извлечение
пильного полотна (см.
Рис.DиE)
ВНИМАНИЕ!
Перед выполнением регулировки и
установкой частей всегда выключайте
инструмент и извлекайте аккумулятор.
ПРИМЕЧАНИЕ
В этом лобзике используется только
пильное полотно с Т-образным
хвостовиком.
Перед установкой пильного
полотна убедитесь, что рычаг зажима
полотна (D-1) находится в открытом
положении.
Установка пильного полотна
■
Вставьте пильное полотно (зубцы должны
быть обращены в направлении резки) в
паз держателя полотна (2) до упора (см.
Рис.D).
■
Рычаг перемещается в закрытое
положение, пильное полотно
фиксируется. Убедитесь, что задний
край пильного полотна входит в
направляющий ролик(4).
■
Слегка потяните пильное полотно вниз,
чтобы убедиться, что оно надежно
зафиксировано.
Извлечение пильного полотна
■
Поверните рычаг зажима пильного
полотна (D-1) по часовой стрелке и
извлеките пильное полотно (см. Рис.E).
■
Отпустите рычаг зажима пильного
полотна.
■
Если установлена прозрачная крышка,
перед снятием пильного полотна
откиньте ее или снимите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не прикасайтесь к снятому пильному
полотну, оно может быть очень горячим.
Это может привести к травмам.
Прозрачная крышка (см. Рис.F)
Установка крышки
■
Извлеките аккумулятор.
■
Поместите прозрачную крышку (12)
перед лобзиком таким образом, чтобы
выступы (F-1) вошли в отверстия на
лобзике.
Снятие крышки
■
Потяните прозрачную крышку (12)
наружу и извлеките ее выступы из
отверстий в лобзике.
Установка и снятие защитной
пластины (см. Рис.GиH)
Установка защитной пластины
■
Извлеките аккумулятор.
■
Прикрепите защитную пластину(14) к
передней части основания (см. Рис.G).
■
Нажмите на защитную пластину(14)
сзади, чтобы она защелкнулась на месте.
Снятие защитной пластины
■
Нажмите на выступы (H-1) сзади
защитной пластины(14) и снимите ее (см.
Рис.G).
Щиток для защиты от щепок
(см. Рис.I)
ПРИМЕЧАНИЕ
Не используйте щиток для защиты от
щепок(13) при выполнении наклонных и
угловых пропилов.
Установка щитка для защиты от щепок
■
Извлеките аккумулятор.
■
Вставьте щиток для защиты от щепок(13)
в защитную пластину(14) спереди таким
образом, чтобы он не касался пильного
полотна.
■
Установите аккумулятор.
■
Включите лобзик и прижмите переднюю
часть щитка для защиты от щепок (13)
к верстаку, чтобы пильное полотно
врезалось в щиток(13), когда он
задвинется в защитную пластину(14).
Снятие щитка для защиты от щепок
■
Выключите лобзик и извлеките
аккумулятор.
■
Извлеките пильное полотно и щиток для
защиты от щепок(13).
Трубка для пылеулавливания
(см. Рис.J)
Установка трубки для пылеулавливания
■
Извлеките аккумулятор.
■
Вставьте трубку для
пылеулавливания(11) в отверстие в
задней части лобзика таким образом,

171
JSP 12-EC
чтобы ребро (J-1) на трубке уперлось в
лобзик.
Извлечение трубки для
пылеулавливания
■
Поднимите конец трубки для
пылеулавливания(11) вверх и потяните,
чтобы снять ее.
■
Трубка для пылеулавливания(11)
может быть подключена к адаптеру для
пылесоса (продается отдельно).
Держатель шестигранного
ключа (см. Рис.K)
■
Чтобы шестигранный ключ(10) не
потерялся, храните его, как показано на
Рис.K, когда он не используется.
Регулировка угла скоса (см.
Рис.LиM)
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед регулировкой угла скоса снимите
трубку для пылеулавливания(11) и щиток
для защиты от щепок(13).
Для установки угла скоса основание
можно наклонять на угол от 0° до 45°
(влево или вправо).
Установка угла скоса
■
Извлеките аккумулятор.
■
Переверните инструмент вверх дном и
с помощью шестигранного ключа(10)
ослабьте шестигранный винт(L-1)
против часовой стрелки.
■
Слегка сдвиньте основание(5) в
сторону передней части инструмента и
наклоните его на нужный угол (от 0° до
45°) с помощью шкалы на кронштейне.
Затем слегка сдвиньте основание в
сторону задней части инструмента и
затяните шестигранный винт (L-1) по
часовой стрелке.
Регулятор скорости (см. Рис.N)
Скорость инструмента можно
регулировать с помощью вращения
регулятора скорости(8). Максимальная
скорость соответствует значению 5, а
минимальная—1. Для выбора правильной
скорости резки см. таблицу. Однако
скорость может отличаться в зависимости
от типа или толщины заготовки. Более
высокая скорость позволит резать
заготовку быстрее, но в этом случае
срок службы пильного полотна может
сократиться.
Когда регулятор скорости(8) находится в
положенииA, инструмент автоматически
снижает скорость холостого хода для
снижения вибрации при холостом
ходу. Когда инструмент находится под
нагрузкой, скорость его вращения
достигает наибольшего значения.
Материал Скорость
Дерево 4–5
Мягкая сталь 3–5
Нержавеющая сталь 3–4
Алюминий 3–5
Пластмассы 1–4
Настройка орбитального хода
(см. Рис.O)
Инструмент оснащен четырьмя
настройками орбитального хода для
оптимальной адаптации к скорости резки,
режущей способности, схеме резки и
разрезаемому материалу.
Орбитальный ход можно настраивать
с помощью регулятора орбитального
хода(6).
Оптимальная настройка орбитального хода
для соответствующего применения может
быть определена в ходе практических
испытаний. Руководствуйтесь следующими
рекомендациями.

172
JSP 12-EC
Положение Режущее действие Применение
0 Резка по прямой линии
Для резки мягкой стали,
нержавеющей стали и пластика.
Для выполнения чистых распилов
древесины и фанеры.
1 Низкий орбитальный ход
Для резки мягкой стали, алюминия и
твердой древесины.
2 Средний орбитальный ход
Для резки древесины и фанеры. Для
быстрой резки алюминия и мягкой
стали.
3 Максимальный орбитальный ход
Для быстрой резки древесины и
фанеры.
Включение и выключение (см.
Рис.P)
Включение: сдвиньте выключатель(7)
вперед и отпустите.
Выключение: сдвиньте выключатель(7)
назад и отпустите.
Светодиодная подсветка
(см.Рис.Q)
Данный инструмент оснащен
светодиодной подсветкой(3),
расположенной в передней части
инструмента.
Установите аккумулятор, включите лобзик
и нажмите на выключатель светодиодной
подсветки(1), чтобы включить
подсветку(3).
Подсветка выключится примерно через
2секунды после выключения инструмента
с помощью выключателя(7).
Светодиодная подсветка(3) имеет
функцию памяти с сохранением последней
настройки.
В случае перегрузки или перегрева
инструмента и(или) аккумулятора
светодиодная подсветка(3) будет быстро
мигать, а внутренние датчики отключат
инструмент. Оставьте инструмент на
некоторое время, чтобы он остыл, или
поместите инструмент и аккумулятор по
отдельности под поток воздуха, чтобы
охладить их.
Медленное мигание светодиодной
подсветки(3) указывает на низкий
уровень заряда аккумулятора. Зарядите
аккумулятор.
Если светодиодная подсветка(3) не
включается при включении инструмента
или внезапно выключается во время
работы, это может быть вызвано
внутренней ошибкой связи. Для получения
помощи обратитесь в службу поддержки
клиентов или в авторизованный сервисный
центр.
Советы по резке
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед установкой аккумулятора в
инструмент убедитесь, что выключатель
работает правильно и возвращается в
выключенное положение, когда отпущен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Всегда используйте защитные очки или
очки с боковыми щитками при работе с
устройством или при появлении пыли.
Если во время работы появляется пыль,
надевайте респиратор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Во избежание потери контроля и серьезных
травм перед контактом с заготовкой
убедитесь, что пильное полотно достигает
требуемой скорости
.
Поверните материал лицевой стороной
вниз и закрепите его с помощью тисков
или зажима.
Нарисуйте линию резки на стороне
материала, обращенной к пользователю.
Поместите переднюю часть основания
инструмента на заготовку и совместите
пильное полотно с линией разреза.
Крепко удерживая лобзик, включите его
и прижмите вниз, чтобы при медленном

173
JSP 12-EC
перемещении инструмента по линии
разреза основание плоско прилегало к
заготовке.
Постепенно увеличивайте скорость
резки, ведя полотно вблизи линии
(если только заготовка не нуждается в
конечной шлифовке). Возможно, придется
регулировать или перемещать тиски или
зажимы по мере резки, чтобы сохранить
устойчивость заготовки. Не прилагайте к
инструменту усилий, иначе зубцы полотна
могут стираться и изнашиваться, что может
привести к поломке полотна.
Позвольте устройству выполнять большую
часть работы. При прохождении изгибов
выполняйте резку медленно, чтобы
пильное полотно могло разрезать волокна
поперек. Это позволит выполнить точный
разрез и предотвратить смещение
пильного полотна.
Резка с помощью
направляющей (см. Рис.R)
По возможности всегда используйте
пильное полотно для грубых разрезов.
Закрепите направляющую на заготовке
параллельно линии резки и установите
заподлицо со стороной основания.
Сначала отметьте линию разреза, а затем
расположите направляющую параллельно
на том же расстоянии, на котором пильное
полотно расположено от боковой стороны
основания. Либо сначала отметьте боковой
край основания, а затем закрепите
направляющую на отметке и параллельно
линии разреза.
Во время резки следите за тем, чтобы край
основания был расположен вровень с
направляющей и прилегал к заготовке.
Погружной разрез (см. Рис.S)
ПРИМЕЧАНИЕ
Не рекомендуется выполнять погружной
разрез с помощью прокручивающегося
пильного полотна.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не выполняйте погружные разрезы в
металлических поверхностях.
Погружной разрез удобен и экономит
время при выполнении грубых пропилов
в мягких материалах. Это избавляет от
необходимости сверлить отверстие.
Нарисуйте линии для пропила.
Держите инструмент крепко и наклоните
его вперед так, чтобы передняя часть
основания опиралась на заготовку, но
при этом пильное полотно оставалось
на достаточно большом расстоянии от
заготовки. Включите инструмент, а затем
очень плавно опустите пильное полотно,
удерживая переднюю часть основания
на заготовке. Когда полотно коснется
заготовки, продолжайте прижимать
переднюю часть основания и медленно
поворачивайте инструмент, как на
шарнире, до тех пор, пока полотно не
прорежет заготовку, а основание не
опустится плоско на заготовку.
Ведите инструмент вперед по линии
разреза.
Чтобы сделать острые углы, дорежьте
до угла, затем остановите инструмент
и немного отведите назад перед
закруглением угла. Когда пропил будет
готов, вернитесь к каждому углу и
обрежьте его с противоположного
направления, чтобы выровнять.
Резка металла
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Никогда не используйте при резке
металлов полотно для резки древесины
. В
противном случае это может привести к
получению серьезных травм.
Зажмите материал при резке металла.
Всегда перемещайте инструмент медленно
вдоль намеченной линии.
Работайте на низких скоростях.
Не скручивайте, не сгибайте пильное
полотно и не прилагайте к нему
чрезмерное давление. Если пильное
полотно отскакивает во время работы,
установите полотно с более мелкими
зубцами.
Если пильное полотно застревает при
резке мягкого металла, установите полотно
с более крупными зубцами.
Для облегчения работы при разрезании
стали смажьте пильное полотно воском
(если имеется) или маслом для резки.
Тонкий металл рекомендуется зажимать

174
JSP 12-EC
между двумя деревянными брусками или
надежно фиксировать на деревянной
заготовке (дерево сверху металла).
Наметьте линии или контуры на верхней
стороне деревянной заготовки.
При резке алюминиевых профилей или
железных уголков закрепляйте их в тисках
и выполняйте разрез рядом с колодками
тисков.
При резке труб, диаметр которых больше
длины лезвия, сделайте отверстие в стенке
трубки, а затем вставьте пильное полотно
в разрез и вращайте трубку по мере
разрезания.
Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию электроинструмента
извлекайте аккумулятор.
Очистка
■
Регулярно чистите электроинструмент
и решетку перед вентиляционными
отверстиями. Частота очистки зависит
от материала и продолжительности
использования.
■
Регулярно продувайте внутреннюю часть
корпуса и двигатель с помощью сухого
сжатого воздуха.
Запасные части и
принадлежности
Для получения информации о других
принадлежностях, инструментах и
полировальных средствах см. каталоги
соответствующих производителей.
Изображения в разобранном виде и
списки запасных частей можно найти по
адресу: www.flex-tools.com
Информация об утилизации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Чтобы старый электроинструмент нельзя
было использовать:
извлеките аккумулятор.
Только для стран ЕС.
Не выбрасывайте
электроинструменты вместе с
бытовыми отходами!В соответствии
с европейской директивой 2012/19/
EC по транспортировке и утилизации
отходов электрического и электронного
оборудования согласно национальному
законодательству использованные
электрические приборы должны
собираться отдельно и утилизироваться
экологически безопасным способом.
Регенерация сырья вместо
утилизации отходов.
Устройство, принадлежности и упаковка
должны быть утилизированы экологически
безопасным способом. Пластиковые части
могут быть переработаны в соответствии с
типом материала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не выбрасывайте аккумуляторы вместе с
бытовым мусором, а также не бросайте
их в огонь или в воду. Не вскрывайте
использованные аккумуляторы.
Только для стран ЕС.
В соответствии с директивой 2006/66/
EC неисправные и использованные
аккумуляторы необходимо утилизировать.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для получения информации о вариантах
утилизации обратитесь к продавцу.

175
JSP 12-EC
-Декларация соответствия
Мы с полной ответственностью
заявляем, что изделие, описанное в
разделе «Технические характеристики»,
соответствует следующим стандартам или
нормативным документам:
стандарт EN 62841 в соответствии с
требованиями директив 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Ответственный за техническую
документацию: FLEX-Elektrowerkzeuge
GmbH, R&D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Питер Ламели Клаус Питер Вайнпер
(Peter Lameli) (Klaus Peter Weinper)
Технический Руководитель отдела
директор качества
1.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Отказ от ответственности
Производитель и его представитель
не несут ответственности за любой
ущерб и упущенную выгоду в результате
прерывания деятельности, вызванного
изделием или непригодным для
использования изделием.
Производитель и его представитель не
несут ответственности за любой ущерб,
вызванный неправильным использованием
устройства или использованием
устройства с изделиями других
производителей.

176
JSP 12-EC
Kasutusjuhendis kasutatud
sümbolid
HOIATUS!
Tähistab lähenevat ohtu Selle hoiatuse
eiramine võib põhjustada surma või äärmiselt
raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Viitab võimalikule ohtlikule situatsioonile.
Selle hoiatuse eiramine võib põhjustada
kergeid vigastusi või vara kahjustumist.
MÄRKUS
Viitab kasutusnõuannetele ja olulisele
teabele.
Elektritööriistal olevad
sümbolid
V volti
Kandke kaitseprille
/min Pöörlemiskiirus
Lugege juhiseid
Vananenud seadme kõrvaldamise
teave (vt lk 182)!
Teie ohutuse nimel
HOIATUS!
Enne elektritööriista kasutamist lugege läbi ja
järgige järgnevat:
käesolev kasutusjuhend,
„Üldised ohutusjuhised“ elektritööriistade
käsitsemise kohta komplektis sisalduvas
voldikus (voldik nr.: 315.915),
antud hetkel kehtivad tegevuskoha
eeskirjad ja õnnetuste ennetamise
eeskirjad.
See elektritööriist on kaasaegne toode
ja on loodud kooskõlas tunnustatud
ohutuseeskirjadega.
Sellegipoolest võib elektritööriist kujutada
kasutamise ajal ohtu kasutaja või kolmanda
osapoole elule ja tervisele, samuti võivad
kahjustuda nii elektritööriist kui ka vara.
Juhtmevaba tikksaagi tohib kasutada ainult
sihtotstarbeliselt,
kui see toimib korrektselt.
Ohutusnõudeid rikkuvad vead tuleb alati
viivitamatult parandada.
Sihtotstarve
Juhtmevaba tikksaag on mõeldud
–
kaubanduslikuks/tööstuslikuks kasutamiseks,
–
puidu, plasti, metalli lõikamiseks ning sobib
sirgeteks ja kumerateks lõigeteks.
Tikksaagide ohutusjuhised
HOIATUS!
Lugege läbi kõik elektritööriistaga kaasas
olevad hoiatused, juhised, joonised ja andmed.
Alltoodud juhiste eiramine võib põhjustada
elektrilööki, tulekahju ja/või tõsiseid vigastusi.
Säilitage hoiatused ja juhised hilisemaks
kasutuseks.
■
Hoidke tööriista ainult isoleeritud
kinnihoidmiskohtadest, sest lõiketera
võib puutuda kokku peidetud
juhtmetega. Kui lõiketarvik puutub kokku
voolu all oleva juhtmega, võib elekter levida
tööriista katmata metallosadele ja anda
kasutajale elektrilöögi.
■
Tooriku stabiilse aluse külge kinnitamiseks
ja selle toestamiseks kasutage kruustange
või muid asjakohaseid vahendeid. Toorikut
käes või keha vastas hoides jääb see
ebastabiilseks ning kasutaja võib kaotada
kontrolli seadme üle.
■
Hoidke käed lõikekohast eemal. Ärge
küünitage lõigatava materjali alla. Tera
lähedus käele on teie silme eest varjatud.
■
Ärge kasutage nürisid või kahjustatud
lõiketerasid. Painutatud tera võib kergesti
puruneda või põhjustada tagasilööki.
■
Enne elektritööriista langetamist oodake
alati, kuni see on täielikult seiskunud.
Tööriist võib ummistuda ja põhjustada
elektritööriista üle kontrolli kaotamise.
■
Tera tööriista küljest eemaldamisel
vältige kokkupuudet nahaga ja kasutage
terast või tarvikust haaramiseks sobivaid
kaitsekindaid. Tarvikud võivad pärast
pikaajalist kasutamist olla kuumad.

177
JSP 12-EC
Müra- ja vibratsioonitase
Müra- ja vibratsioonitasemed on määratletud
kooskõlas standardiga EN62841.
Elektritööriista A-hindamise müratase on
tavaliselt järgmine.
–
Helirõhu tase L
pA
: 85dB(A)
–
Helivõimsuse tase L
WA
: 93dB(A)
–
Veamäär: K = 5 dB
Vibratsiooni koguväärtus:
–
Heite väärtus a
h
(laudade lõikamine):
4,0m/s
2
–
Heite väärtus a
h
(lehtmetalli lõikamine):
3,0m/s
2
–
Veamäär: K=1,5m/s
2
ETTEVAATUST!
Esitatud mõõtmistulemused kehtivad uutele
elektritööriistadele. Igapäevane kasutamine
muudab müra- ja vibratsioonitasemete
väärtusi.
MÄRKUS
Sellel teabelehel esitatud vibratsiooni
deklareeritud koguväärtus(ed) ja
deklareeritud müratase on mõõdetud
vastavalt standardis EN 62841 standarditud
mõõtmismeetodile ja neid võib kasutada ühe
tööriista võrdlemiseks teisega.
Seda võib kasutada kokkupuute esialgseks
hindamiseks. Täpsustatud vibratsiooniheite
tase kehtib tööriista peamise sihtotstarbe
puhul.
Aga kui tööriista kasutatakse teistsugusteks
rakendusteks või teistsuguste
lõiketarvikutega, või kui seda hooldatakse
kehvasti, siis võivad vibratsiooniheite tasemed
esitatust erineda.
See võib kokkupuute taset kogu tööperioodi
jooksul oluliselt suurendada.
Vibratsiooniga kokkupuute taseme täpseks
hindamiseks on vaja arvesse võtta ka aegu,
mil tööriist on välja lülitatud või töötab, kuid
seda tegelikult ei kasutata.
See võib kokkupuute taset kogu tööperioodi
jooksul oluliselt vähendada.
Seadme kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni
mõjude eest määrake kindlaks täiendavad
ohutusmeetmed, näiteks hooldage tööriista ja
lõiketarvikuid, hoidke käed soojas, korraldage
töögraafikuid.
HOIATUS!
Elektritööriista tegelikul kasutamisel tekkiv
vibratsiooni- ja müratase võib esitatust
erineda; turvalisuse eesmärgil peaks seadme
kasutaja tegelikes kasutustingimustes kandma
kindaid ja kuulmiskaitsmeid.
ETTEVAATUST!
Kandke kuulmiskaitsevahendeid, kui helirõhu
tase ületab 85db(A).
Tehnilised andmed
Tööriist JSP 12-EC
Tüüp Tikksaag
Nimipinge Vdc 12
Kiirus spm 800-3000
Löögi pikkus
mm
23
Lõikenurk
(vasak/
parem)
° 0°-45°
Max saagim-
isvõimsus
puidus,
alumiiniumis,
metallis
mm
90
20
10
Kaal vastavalt
”EPTA
protseduurile
01/2003”
(ilma akuta)
kg 1,46
Aku 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Akukaal kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0,3
0,4
0,4
Töötem-
peratuur
-10-40 ℃
Hoiustam-
istemperatuur
<
50 ℃
Laadimis-
temperatuur
4-40 ℃
Laadur CA 12/18, CA 12

178
JSP 12-EC
Ülevaade (vt joon A)
Toote detailide nummerdus vastab jooniste
lehel olevale seadme joonisele.
1. LED-töötule lüliti
2. Tera hoidik
3. LED-töötuli
4. Juhtrull
5. Alus
6. Orbitaalliikumise reguleerimise hoob
7. Toitelüliti (On/Off)
8. Kiiruse reguleerimise nupp
9. Käepide
10. Kuuskantvõti
11. Tolmueraldustoru
12. Läbipaistev kate
13. Kildudevastane kaitse
14. Katteplaat
Kasutusjuhend
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage sellelt aku.
Enne elektritööriista
sisselülitamist
Võtke juhtmevaba tikksaag pakendist välja
ja kontrollige, et osad ei ole puudu või
kahjustunud.
MÄRKUS
Akud ei ole tarnimisel täielikult laetud.
Enne esmakasutust laadige akud täiesti täis.
Lugege laadija kasutusjuhendit.
Aku paigaldamine/vahetamine
■
Suruge laetud aku elektritööriista sisse, kuni
see klõpsatusega paika fikseerub (vt joon B).
■
Aku eemaldamiseks vajutage
vabastusnuppu (1.) ja tõmmake aku välja (2.)
(vt joon C).
ETTEVAATUST!
Kui seade ei ole kasutuses, siis tuleb aku
klemme kaitsta. Lahtised metallesemed
võivad klemme lühistada – plahvatuse ja
tulekahju oht!
Saetera paigaldamine ja
eemaldamine (vt joon D ja E)
ETTEVAATUST!
Enne seadme reguleerimist või osade
paigaldamist lülitage tööriist alati välja ja
eemaldage akuplokk.
MÄRKUS
See tikksaag kasutab ainult T-kujulise varrega
tikksae tera.
Enne tikksae tera paigaldamist veenduge,
et tera klambri hoob (D-1) on vabastatud
asendis.
Saetera paigaldamiseks
■
Lükake tera (nii, et selle hambad on
suunatud lõikesuuna poole) terahoidja
avasse (2) nii kaugele kui võimalik. (vt joon
D).
■
Hoob liigub fikseeritud asendisse ja tera
lukustub. Veenduge, et tera tagumine serv
sobiks juhtrullikusse (4).
■
Tõmmake tera kergelt alla, veendumaks et
tera on kindlalt oma kohale lukustunud.
Saetera eemaldamine
■
Pöörake tera klambri hooba (D-1) päripäeva
ja eemaldage saetera (vt joon E).
■
Vabastage tera klambri hoob.
■
Kui läbipaistev kate on paigaldatud,
pöörake kate üles või eemaldage see enne
saetera eemaldamist.
HOIATUS!
Ärge puudutage kasutatud tera, see võib olla
kuum. See võib põhjustada kehavigastusi.
Läbipaistev kate (vt joon F)
Katte paigaldamine
■
Eemaldage aku.
■
Asetage läbipaistev kate (12) sae ette,
kuni kaitseklapid (F-1) klõpsavad tikksael
olevatesse aukudesse.
Katte eemaldamine
■
Tõmmake läbipaistev kate (12) väljapoole ja
eemaldage see tikksae avadest.
Paigaldage ja eemaldage
katteplaat (vt joon G ja H)
Katteplaadi paigaldamine
■
Eemaldage aku.

179
JSP 12-EC
■
Kinnitage katteplaat (14) aluse esiosa külge
(vt joon G).
■
Lükake katteplaat (14) tagant alla ja laske
sellel oma kohale klõpsata.
Katte eemaldamine
■
Vajutage katteplaadi (14) tagaküljel olevad
sakid (H-1) alla ja eemaldage katteplaat (vt
joon G).
Kildudevastane kaitse (vt joonis I)
MÄRKUS
Ärge kasutage kald-/nurklõigete tegemisel
kildudevastast kaitset (13).
Kildudevastase kaitse paigaldamine
■
Eemaldage aku.
■
Sisestage kildudevastane kaitse (13)
katteplaadile (14) eestpoolt, kuid mitte
piisavalt kaugele, et tera puudutada.
■
Paigaldage akuplokk.
■
Lülitage saag sisse ja suruge kildudevastase
kaitse (13) esiosa vastu töölauda, et saetera
saaks kaitsesse (13) sisse lõigata, libisedes
samal ajal ülejäänud tee katteplaadi (14)
sisse.
Kildudevastase kaitse eemaldamine
■
Lülitage tikksaag välja ja eemaldage aku.
■
Eemaldage saetera ja tõmmake
kildudevastane kaitse (13) otse välja.
Tolmueemaldustoru (vt joon J)
Tolmueemaldustoru paigaldamine
■
Eemaldage aku.
■
Sisestage tolmueemaldustoru (11) tikksae
tagaküljel olevasse avasse, kuni toru soon
(J-1) jõuab tikksaeni.
Tolmueemaldustoru eemaldamine
■
Tõstke tolmueemaldustoru (11) ots üles ja
tõmmake see eemaldamiseks välja.
■
Tolmueemaldustoru (11) saab ühendada
vaakumadapteriga (müüakse eraldi).
Kuuskantvõtme hoiustamine (vt
joon K)
■
Kui te seda ei kasuta, hoiustage
kuuskantvõtit (10) nii, nagu on näidatud
joonisel K, et vältida selle kadumist.
Diagonaallõike nurkade
reguleerimine (vt joon L ja M)
MÄRKUS
Enne aluse kaldenurga reguleerimist
eemaldage tolmueemaldustoru (11)
ja kildudevastane kaitse (13), kui neid
kasutatakse.
Alust saab kalde seadmiseks kallutada 0° kuni
45° (vasakule või paremale).
Diagonaallõike nurga seadistamine
■
Eemaldage aku.
■
Pöörake tööriist tagurpidi ja kasutage
kuuskantvõtit (10), et vabastada
kuuskantkruvi (L-1), keerates seda
vastupäeva.
■
Lükake alust (5) veidi tööriista esiosa poole
ja kallutage seda soovitud nurga alla
(0°–45°), kasutades kronsteinile märgitud
skaalat. Seejärel lükake alust veidi tööriista
tagaosa suunas ja keerake kuuskantkruvi (L-
1) kinni, keerates seda päripäeva.
Kiiruse reguleerimise ketas (vt
joon N)
Tööriista kiiruse reguleerimiseks keerake
kiiruse reguleerimise nuppu (8). Suurima
kiiruse jaoks valige 5. aste ja madalaima
kiiruse jaoks 1. aste. Lõigatava tooriku jaoks
õige kiiruse valimiseks tutvuge alltoodud
tabeliga. Kuid sobiv kiirus võib tooriku tüübist
või paksusest sõltuvalt erineda. Üldiselt
võimaldavad suuremad kiirused lõigata
toorikuid kiiremini, kuid see vähendab tera
eluiga.
Kui kiiruse reguleerimise nupp (8) on asendis
A, siis vähendab tööriist koormuseta kiirust
automaatselt ja see omakorda vähendab
vibratsiooni koormuseta tööl. Kui tööriistale
avaldatakse koormust, siis saavutab tööriist
suurima kiiruse.
Toorik Number
Puit 4-5
Karastamata teras 3-5
Roostevaba teras 3-4
Alumiinium 3-5
Plastik 1-4

180
JSP 12-EC
Orbitaalliikumise seadistused (vt
joon O)
Tööriist on varustatud nelja orbitaalliikumise
seadistusega, mis võimaldavad optimaalset
kohandamist vastavalt lõikekiirusele,
lõikevõimsusele, lõikemustrile ja lõigatavale
materjalile.
Orbitaalliikumist saab reguleerida orbitaalse
juhtkangi (6) abil.
Konkreetse rakenduse optimaalse
orbitaalliikumise seadistuse määramiseks
on vaja praktilist katsetamist. Järgnevalt on
esitatud soovitused.
Asend Lõikamine Rakendusala
0 Sirgjooneline lõikamine Karastamata terase, roostevaba terase
ja plastiku lõikamiseks. Puidu ja vineeri
puhtaks lõikamiseks.
1 Madal orbitaalliikumine Pehme terase, alumiiniumi ja kõva puidu
lõikamiseks.
2 Keskmine orbitaalliikumine Puidu ja vineeri lõikamiseks. Alumiiniumi
ja karastamata terase kiireks lõikamiseks.
3 Maksimaalne orbitaalliikumine Puidu ja vineeri kiireks lõikamiseks.
Seadme sisse- ja väljalülitamine
(vt joon P)
Sisselülitamine: lükake sisse-/
väljalülitusnuppu (7) ettepoole ja vabastage
see.
Väljalülitamine: lükake sisse-/
väljalülitusnuppu (7) tahapoole ja vabastage
see.
LED-töötuli (vt joon Q)
Teie tööriist on varustatud LED-töötulega (3),
mis asub tööriista esiküljel.
Paigaldage aku, lülitage tikksaag sisse ja
vajutage LED-töötule (3) sisselülitamiseks
LED-töötulede lülitit (1).
See lülitub välja umbes 2 sekundit pärast
sisse-/väljalülitusnupu (7) väljalülitamist.
LED-töötulel (3) on mälufunktsioon koos
viimase seadistuse salvestamisega.
LED-töötuli (3) vilgub kiiresti, kui tööriist ja/
või aku saab ülekoormatud või muutub liiga
kuumaks, ning sisemised andurid lülitavad
tööriista välja. Laske tööriistal veidi töötamata
seista või asetage tööriist ja akuplokk
üksteisest eraldatult õhuvoolu kätte, et neid
jahutada.
LED-töötuli (3) vilgub aeglasemalt, viidates
sellele, et aku on tühi. Laadige akuplokki.
Kui LED-töötuli (3) tööriista sisselülitamisel ei
sütti või lülitub töö ajal ootamatult välja, võib
selle põhjuseks olla sisemine sideviga. Abi
saamiseks võtke ühendust klienditeeninduse
või volitatud hoolduskeskusega.
Nõuanded lõikamiseks
HOIATUS!
Alati enne aku ühendamist tööriista külge
kontrollige, et lüliti toimib korrektselt ja
vabastamisel naaseb asendisse „OFF“.
HOIATUS!
Elektrilise tööriista kasutamise või
tolmu puhumise ajal tuleb alati kanda
küljekaitsmetega kaitseprille või näokaitset.
Kui tööpiirkond on tolmune, kandke ka
tolmumaski.
HOIATUS!
Seadme üle kontrolli kaotamise ja tõsiste
vigastuste vältimiseks veenduge, et enne
saetera tooriku vastu panemist on tera
soovitud kiiruse saavutanud
.
Kinnitage materjal kruustangide või
klambritega nii, et materjali hea külg on
suunatud allapoole.
Joonistage lõikejooned või disain teie poole
jäävale küljele. Pange sae tugijala eesmine
serv toorikule ja joondage tera potentsiaalse
lõikejoonega.
Hoidke tikksaagi kindlalt, lülitage see sisse ja
avaldage sellele survet nii, et sae tugijalg on
vastu töödeldavat toorikut. Seejärel lükake
saag toorikusse aeglaselt, lõike suunas.
Suurendage lõikekiirust järk-järgult ning
lõigake joone lähedalt (välja arvatud juhul, kui
soovite jätta varu viimistlemiseks). Lõikamise
ajal töö stabiilsena hoidmiseks tuleb vahel
kruustange või klambreid reguleerida või

181
JSP 12-EC
ümber tõsta. Ärge avaldage saele jõudu.
Vastasel juhul võivad sae hambad hõõrduda
ja kuluda, lõiget tegemata ning seejuures
võib tera murduda.
Laske sael suurem osa tööst ära teha.
Kumeraid lõikeid tehes lõigake aeglaselt
nii, et tera lõikab puusüü suhtes risti. See
võimaldab lõigata täpselt ja ennetada tera
plaanivälist liikumist.
Lõikamine joonlauaga (vt joon R)
Võimalusel kasutage alati harva
hammastusega lõiketera. Kinnitage joonlaud
klambritega tooriku külge lõikejoonega
paralleelselt ning sae tugijalaga tasa.
Esmalt märkige lõikejoon ja asetage joonlaud
paralleelselt ja samale kaugusele kui on tera
ja aluse külgserva vahel või märkige esmalt
aluse külgserv ja seejärel kinnitage joonlaud
märgistatud kohale ning paralleelselt
lõikejoonega.
Lõikamise ajal hoidke aluse serv joonlauaga
samal tasapinnal ja töödeldava detaili küljes.
Sukellõige (vt joon S)
MÄRKUS
Me ei soovita teostada sukelduslõikamist
tikksae teraga.
HOIATUS!
Ärge teostage sukelduslõikamist
metallpindadel.
Sukelduslõikamine on kasulik ja ajasäästlik,
kui on vaja teha viimistlemata avasid
pehmematesse materjalidesse. Sisemise või
nurgalõike jaoks pole vaja auku puurida.
Joonistage ava jaoks lõikejooned.
Hoidke saagi kindlalt ja kallutage seda
ettepoole nii, et sae tugijala tagaots on
vastu toorikut, kuid tera on toorikust eemal.
Käivitage mootor ja seejärel langetage tera
väga aeglaselt ja järk-järgult, samal ajal
tugijala tagaotsa vastu toorikut hoides. Kui
tera puutub vastu toorikut, siis jätkake sae
tugijala tagaosa vajutamist ning keerake saagi
aeglaselt nagu hinge, kuni tera läbilõike teeb
ning tugijalg tasaselt vastu toorikut jõuab.
Saagige mööda lõikejoont edasi.
Teravate nurkade tegemiseks lõigake kuni
nurgani, seejärel peatage saag ja tõmmake
seda enne nurga lõikamist veidi tagasi. Kui
ava on lõigatud, liikuge kõikidesse nurkadesse
tagasi ja lõigake neid vastassuunast - nii saate
teravad nurgad.
Metalli lõikamine
HOIATUS!
Ärge kunagi kasutage puidu lõikamise terasid
metalli lõikamiseks. Selle nõude rikkumine
võib põhjustada tõsiseid isikuvigastusi.
Metalli lõikamiseks kinnitage materjal
klambritega/kruustangidega. Jälgige, et
liigutate saagi aeglaselt.
Kasutage madalamaid kiirusi.
Ärge väänake, painutage ega suruge tera.
Kui saag hakkab hüppama või põrkama, siis
kasutage peenemate hammastega tera.
Kui tera tundub pehmema metalli lõikamisel
ummistuvat, siis kasutage jämedamate
hammastega tera.
Terase lõikamise lihtsustamiseks määrige tera
lõikevaha pulgaga (kui see on saadaval) või
lõikeõliga.
Õhuke metall tuleks paigutada kahe puidutüki
vahele või kinnitada klambrite/kruustangide
abil ühe puidutüki külge (puit peab jääma
metalli peale). Joonistage lõikejooned või
disain pealmisele puidutükile.
Alumiiniumist detailide või metallprofiilide
lõikamisel kinnitage toorik kruustangide
vahele ja saagige kruustangide kinnituskoha
lähedalt.
Kui torude saagimisel on toru läbimõõt
suurem kui tera pikkus, siis lõigake läbi toru
seina ja seejärel sisestage tera lõikekohta
ning keerutage toru, samal ajal saagides.
Hooldus
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage sellelt aku.
Puhastamine
■
Puhastage regulaarselt nii elektritööriista kui
ka ventilatsiooniavade ees olevaid võresid.
Puhastamise sagedus sõltub kasutatavast
materjalist ja kasutusajast.
■
Puhastage korpuse sisemust ja mootorit
regulaarselt kuiva suruõhuga.

182
JSP 12-EC
Varuosad ja tarvikud
Teavet teiste tarvikute, eriti tööriistade ja
poleerimisabivahendite kohta leiate tootja
kataloogidest.
Suurendatud joonised ja varuosade
nimekirjad on leitavad meie kodulehel:
www.flex-tools.com
Kõrvaldamise teave
HOIATUS!
Muutke kasutuskõlbmatu elektritööriist
mittekasutatavaks:
aku toimel töötava elektritööriista puhul
eemaldage aku.
Ainult EL riikidele
Ärge visake elektritööriistu olmeprügi
hulka!Kooskõlas Euroopa Liidu elektri-
ja elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmete
direktiivi (WEEE) 2012/19/EL nõuetega
ning vastavalt kohalikule seadusandlusele
tuleb elektritööriistad eraldi koguda ja
keskkonnasäästlikul viisil ümber töödelda.
Toormaterjali utiliseerimine
äraviskamise asemel.
Seade, tarvikud ja pakend tuleb
keskkonnasäästlikul viisil ümber töödelda.
Plastosad tuleb töödelda ümber vastavalt
materjali tüübile.
HOIATUS!
Ärge visake akusid/patareisid olmeprügi
hulka, tulle ega vette. Ärge avage kasutatud
akusid/patareisid.
Ainult ELi riikidele:
kooskõlas direktiivi 2006/66/EÜ nõuetega
tuleb defektsed või kasutatud akud ümber
töödelda.
MÄRKUS
Palun uurige kõrvaldamise teavet oma
edasimüüjalt!
-Vastavusdeklaratsioon
Me kinnitame, tootja ainuvastutusel, et
jaotises „Tehnilised andmed“ kirjeldatud
toode on kooskõlas järgnevate standardite
või normatiivsete dokumentidega:
EN 62841 kooskõlas direktiivide
2014/30/EL, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL
nõuetega.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutab:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tehnikadirektor Kvaliteediosakonna juht
1.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastutusest lahtiütlemine
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta
kahjustuste ning saamatajäänud tulu eest, mis
on põhjustatud tootest või kasutuskõlbmatust
tootest tingitud tööseisakutest.
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta
kahjustuste eest, mis on põhjustatud toote
väärkasutusest või toote kasutamisest koos
teiste tootjate toodetega.

183
JSP 12-EC
Šiame vadove naudojami
simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Įspėja apie gresiantį pavojų. Nekreipiant
dėmesio į šį įspėjimą galima sunkiai ar net
mirtinai susižaloti.
DĖMESIO!
Įspėja apie galimai pavojingą situaciją.
Nekreipiant dėmesio į šį įspėjimą galima
nesunkiai susižaloti arba sugadinti turtą.
PASTABA
Pateikia svarbią informaciją ir naudojimo
patarimus.
Simboliai ant elektrinio įrankio
V Voltai
Užsidėkite apsauginius akinius
/min Sukimosi greitis
Perskaityti instrukcijas.
Informacija apie netinkamo nau-
doti įrenginio išmetimą (žr. 189
puslapį)!
Jūsų saugumui
ĮSPĖJIMAS!
Prieš naudodami elektrinį įrankį perskaitykite:
šias naudojimo instrukcijas;
elektrinių įrankių naudojimo „Bendrąsias
saugos instrukcijas“, pateiktas
pridedamoje brošiūroje (Nr: 315.915);
darbo vietoje galiojančias taisykles
ir nelaimingų atsitikimų prevencijos
reglamentus.
Šis modernus elektrinis įrankis atitinka visus
jam taikomus saugos reikalavimus.
Vis dėlto, naudojant šį elektrinį įrankį gali kilti
pavojus sunkiai ar net mirtinai susižaloti ar
sužaloti kitus, taip pat sugadinti įrankį ar kitą
turtą.
Belaidis siaurapjūklis gali būti naudojamas
tik:
pagal paskirtį;
jeigu yra visiškai tvarkingas.
Saugumą mažinančius gedimus reikia
nedelsiant pašalinti.
Paskirtis
Belaidis siaurapjūklis skirtas:
–
naudoti pramonėje ir profesinėje veikloje;
–
pjauti medieną, plastiką, metalą, tinka
tiesiems ir lenktiems pjūviams.
Darbų saugos instrukcijos
dirbantiems siaurapjūkliais
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus su šiuo elektriniu įrankiu
pateiktus įspėjimus dėl saugos, instrukcijas,
peržiūrėkite paveikslus ir specifikacijas.
Nesilaikant visų toliau išdėstytų nurodymų
galima patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą
ir (ar) sunkiai susižaloti. Išsaugokite visas
instrukcijas su įspėjimais, nes jų gali prireikti
ateityje.
■
Elektrinį įrenginį laikykite tik už izoliuoto,
laikymui skirto paviršiaus, nes pjaunant
geležtė gali prisiliesti prie paslėpto
elektros laido. Geležte įpjovus laidą,
kuriuo teka elektros srovė, neizoliuotomis
metalinėmis elektrinio įrankio dalimis taip
pat pradės tekėti srovė, ir operatorius gali
patirti elektros smūgį.
■
Darbo ruošinį įtvirtinkite spaustuvuose
ar kitomis tinkamomis priemonėmis. Jei
ruošinį laikysite ranka ar prispaudę prie
kūno, jis gali išsprūsti ir nesuvaldysite
įrankio.
■
Laikykite rankas atokiau nuo pjovimo
zonos. Nesistenkite pasiekti po pjaunama
medžiaga. Jūs negalite matyti, koks
atstumas nuo geležtės iki jūsų rankos.
■
Nenaudokite atšipusių ar pažeistų diskų.
Sulenkta geležtė gali lengvai lūžti arba
sukelti atatranką.
■
Prieš padėdami įrankį ant žemės visada
palaukite, kol jis visiškai sustos. Įrankis
gali įstrigti ir tuomet galite jo nesuvaldyti.
■
Ištraukdami geležtę ar pjovimo priedą iš
įrankio venkite sąlyčio su oda ir mūvėkite
tinkamas apsaugines pirštines. Po ilgo
naudojimo priedai gali būti įkaitę.

184
JSP 12-EC
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos vertės nustatytos pagal
EN 62841.
Elektrinio įrankio triukšmo lygis A paprastai
apskaičiuojamas taip:
–
Garso slėgio lygis L
pA
: 85 dB(A)
–
Garso galios lygis L
WA
: 93 dB(A)
–
Neapibrėžtumas: K = 5 dB
Bendroji vibracijos vertė:
–
Emisijos vertė a
h
(plokščių pjovimas):
4,0 m/s
2
–
Emisijos vertė a
h
(metalo lakštų pjovimas):
3,0 m/s
2
–
Neapibrėžtumas: K = 1,5 m/s
2
DĖMESIO!
Nurodytos vertės taikomos naujiems
elektriniams įrankiams. Dėl kasdienio
naudojimo triukšmo ir vibracijos vertės
keičiasi.
PASTABA
Šioje informacinėje brošiūroje pateikta bendra
vibracijos vertė (-ės) išmatuota naudojant EN
62841 standarte nurodytą standartinį testą,
todėl ją galima naudoti lyginant vieną įrankį
su kitu.
Ją galima naudoti vibracijos poveikiui
preliminariai įvertinti. Nurodyta vibracijos
vertė gauta naudojant įrankį pagal jo
pagrindinę paskirtį.
Vis dėlto, pakeitus įrankio naudojimo paskirtį,
priedus ar netinkamai techniškai prižiūrint,
vibracijos vertės taip pat gali pasikeisti.
Dėl to kenksmingas vibracijos poveikis per
visą darbo laikotarpį gali pastebimai išaugti.
Norint tiksliai apskaičiuoti vibracijos poveikio
vertę, taip pat reikia atsižvelgti į laikotarpius,
kuomet įrankis yra išjungtas ar įjungtas, tačiau
nenaudojamas.
Atmetus šiuos laikotarpius vibracijos poveikis
per visą darbo laikotarpį gali reikšmingai
sumažėti.
Siekdami apsaugoti operatorių nuo
kenksmingo vibracijos poveikio, imkitės
papildomų saugos priemonių, pvz., tinkamai
prižiūrėkite įrankį ir jo priedus, užtikrinkite,
kad rankos būtų šiltos, nustatykite tinkamą
darbo ir poilsio grafiką.
ĮSPĖJIMAS!
Naudojant įrankį realiomis sąlygomis,
skleidžiamos vibracijos stiprumo vertė gali
skirtis nuo nurodytos. Kad apsisaugotų
dirbdamas realiomis sąlygomis, naudotojas
turi mūvėti pirštines ir naudoti klausos
apsaugos priemones.
DĖMESIO!
Jeigu garso slėgis viršija 85 dB(A), užsidėkite
apsaugines ausines.
Techniniai duomenys
Įrankis JSP 12-EC
Tipas Siaurapjūklis
Vardinė įtampa VDC 12
Greitis SPM 800-3000
Eigos ilgis mm 23
Pjovimo kampas
(kairė/dešinė)
° 0–45 °C
Maksimalus
pjovimo
pajėgumas
pjaunant
medieną,
aliuminį,
metalą
mm
90
20
10
Svoris pagal
„EPTA procedūrą
01/2003“ (be
baterijos)
kg 1,46
Baterija 12 V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Baterijos svoris kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0,3
0,4
0,4
Darbinė
temperatūra
-10–40 ℃
Laikymo
temperatūra
< 50 ℃
Įkrovimo
temperatūra
4–40 ℃
Įkroviklis CA 12/18, CA 12

185
JSP 12-EC
Apžvalga (žr. A pav.)
Dalių numeriai pateikti pagal įrenginio
iliustracijas paveikslų puslapyje.
1. LED darbinės lemputės jungiklis
2. Geležčių laikiklis
3. LED darbinė lemputė
4. Kreipiamasis ritinėlis
5. Pagrindas
6. Švytuoklinio judesio valdymo svirtelė
7. Įjungimo ir išjungimo jungiklis
8. Greičio reguliatorius
9. Rankena
10. Šešiabriaunis raktas
11. Dulkių ištraukimo vamzdelis
12. Permatomas gaubtas
13. Apsauga nuo atplaišų
14. Apsauginė plokštelė
Naudojimo instrukcija
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius elektrinio įrankio
tvarkymo darbus, atjunkite jo bateriją.
Prieš elektrinį įrankį įjungiant
Išpakuokite belaidį siaurapjūklį ir patikrinkite,
ar netrūksta kokių nors dalių ir ar jos
nepažeistos.
PASTABA
Išsiunčiant iš gamyklos baterijos iki galo
neįkraunamos. Prieš pradėdami darbą iki galo
įkraukite baterijas. Žr. įkroviklio naudojimo
vadovą.
Baterijos įstatymas ir keitimas
■
Stumkite įkrautą bateriją į elektrinį prietaisą,
kol ji užsifiksuos savo vietoje (žr. B pav.).
■
Jei bateriją norite atjungti, paspauskite
atjungimo klavišą (1) ir bateriją ištraukite (2)
(žr. C pav.).
DĖMESIO!
Apsaugokite išimtos baterijos kontaktus.
Metaliniai daiktai kontaktus gali sujungti
trumpuoju jungimu, ir tuomet kyla sprogimo
ir gaisro pavojus!
Pjūklo geležtės uždėjimas ir
nuėmimas (žr. D ir E pav.)
DĖMESIO!
Prieš įrankį reguliuodami ar keisdami dalis
visada jį išjunkite ir ištraukite sudėtinę
bateriją.
PASTABA
Šis siaurapjūklis naudoja tik T formos kotą
atitinkančią siaurapjūklio geležtę.
Prieš montuodami siaurapjūklio geležtę,
įsitikinkite, kad geležtės spaustuko svirtis (D-1)
yra atleista.
Pjūklo geležtės uždėjimas
■
Įstatykite geležtę (dantukai turi būti
nukreipti pjovimo kryptimi) ir iki galo
įstumkite į geležtės laikiklio (2) angą (žr. D
pav.).
■
Svirtis pasislenka į fiksuotą padėtį ir geležtė
užfiksuojama. Įsitikinkite, kad galinis
geležtės kraštas telpa į kreipiamąjį ritinėlį
(4).
■
Lengvai patraukite geležtę, kad
įsitikintumėte, jog geležtė yra tvirtai
užfiksuota.
Pjūklo geležtės nuėmimas
■
Geležtės spaustuko svirtį (D-1) pasukite
pagal laikrodžio rodyklę ir nuimkite pjūklo
geležtę (žr. E pav.).
■
Atleiskite geležtės spaustuko svirtį.
■
Jei sumontuotas permatomas gaubtas,
prieš nuimdami pjūklo geležtę, apverskite
gaubtą į viršų arba jį nuimkite.
ĮSPĖJIMAS!
Nelieskite naudotos geležtės, ji gali būti karšta.
Gresia pavojus susižaloti.
Permatomas gaubtas (žr. F pav.)
Gaubto uždėjimas
■
Nuimkite bateriją.
■
Uždėkite permatomą gaubtą (12) priešais
pjūklą, kol apsauginiai skirtukai (F-1)
užsifiksuos siaurapjūklio skylutėse.
Gaubto nuėmimas
■
Patraukite permatomą gaubtą (12) į išorę
ir atlaisvinkite jį nuo siaurapjūklio skylučių,
kad jį pašalintumėte.

186
JSP 12-EC
Apsauginės plokštelės uždėjimas
ir nuėmimas (žr. G ir H pav.)
Apsauginės plokštelės uždėjimas
■
Nuimkite bateriją.
■
Prikabinkite apsauginę plokštelę (14) prie
pagrindo priekinės dalies (žr. G pav.).
■
Stumkite galinę apsauginės plokštelės (14)
dalį žemyn ir leiskite jai užsifiksuoti.
Apsauginės plokštelės nuėmimas
■
Paspauskite skirtukus (H-1), esančius kitoje
apsauginės plokštelės (14) pusėje, žemyn ir
nuimkite apsauginę plokštelę (žr. G pav.).
Apsauga nuo atplaišų (žr. I pav.)
PASTABA
Nenaudokite apsaugos nuo atplaišų (13), kai
atliekami nuožulnūs/kampiniai pjūviai.
Apsaugos nuo atplaišų uždėjimas
■
Nuimkite bateriją.
■
Apsaugą nuo atplaišų (13) įstatykite į
apsauginę plokštelę (14) iš priekio, bet ne
taip toli, kad liestųsi su geležte.
■
Prijunkite sudėtinę bateriją.
■
Įjunkite pjūklą ir prispauskite apsaugos nuo
atplaišų priekinę dalį (13) prie darbastalio,
kad pjūklo geležtė įsirėžtų į apsaugą
(13), kol ji iki galo įstumiama į apsauginę
plokštelę (14).
Apsaugos nuo atplaišų nuėmimas
■
Išjunkite siaurapjūklį ir išimkite bateriją.
■
Nuimkite pjūklo geležtę ir ištraukite
apsaugą nuo atplaišų (13).
Dulkių ištraukimo vamzdelis (žr. J
pav.)
Dulkių ištraukimo vamzdelio uždėjimas
■
Nuimkite bateriją.
■
Įkiškite dulkių ištraukimo vamzdelį (11)
į siaurapjūklio gale esančią angą, kol
vamzdelio briauna (J-1) pasieks siaurapjūklį.
Dulkių ištraukimo vamzdelio nuėmimas
■
Pakelkite dulkių ištraukimo vamzdelio (11)
galą į viršų ir ištraukite, kad jį pašalintumėte.
■
Dulkių ištraukimo vamzdelį (11) galima
prijungti prie vakuuminio adapterio
(parduodamas atskirai).
Šešiabriaunių raktų laikymas (žr.
K pav.)
■
Kai nenaudojate, šešiabriaunį raktą (10)
laikykite taip, kaip parodyta K paveiksle,
kad jo neprarasti.
Sureguliuokite nuožulnųjį kampą
(žr. L ir M pav.)
PASTABA
Prieš reguliuodami pagrindo nuožulnųjį kampą,
nuimkite dulkių ištraukimo vamzdelį (11) ir
apsaugą nuo atplaišų (13), jei jie naudojami.
Pagrindą galima pakreipti nuo 0° iki 45°
(kairėn arba dešinėn), kad būtų galima
nustatyti nuožulnumą.
Nuožulniojo kampo nustatymas
■
Nuimkite bateriją.
■
Apverskite įrankį aukštyn kojomis ir
šešiabriauniu raktu (10) atlaisvinkite
šešiabriaunį varžtą (L-1), sukdami jį prieš
laikrodžio rodyklę.
■
Šiek tiek pastumkite pagrindą (5) link įrankio
priekio ir naudodami ant laikiklio pažymėtą
skalę, pakreipkite norimu kampu (0–45°).
Tada šiek tiek pastumkite pagrindą link
įrankio galo ir priveržkite šešiabriaunį varžtą
(L-1), sukdami jį pagal laikrodžio rodyklę.
Greičio reguliatorius (žr. N pav.)
Pjovimo greitį galima reguliuoti įrankio
greičio reguliatoriumi (8). Greitį galima
reguliuoti nuo mažiausio (1) iki didžiausio
(5). Toliau lentelėje nurodytas įrankio
greitis, kokį reikia pasirinkti pagal pjaunamą
medžiagą. Vis dėlto, tinkamas greitis gali
skirtis, priklausomai nuo darbo ruošinio tipo
ir storio. Aplamai, pjaudami didesniu greičiu
ruošinius perpjausite greičiau, tačiau geležtės
naudojimo trukmė sutrumpės.
Kai greičio reguliatorius (8) nustatytas į „A“
padėtį, įrankis automatiškai sumažina sūkius
be apkrovos, kad sumažėtų vibracija esant
sūkiams be apkrovos. Atsiradus apkrovai
įrankio greitis išauga iki maksimalios vertės.
Ruošinys Numeris
Mediena 4-5
Minkštesnis plienas 3-5
Nerūdijantis plienas 3-4
Aliuminis 3-5
Plastikas 1-4

187
JSP 12-EC
Kintančios geležtės padėties
nustatymai (žr. O pav.)
Jūsų įrankyje yra keturios kintančios geležtės
padėties nuostatos, kad būtų galima optimaliai
pritaikyti pjovimo greitį, pjovimo našumą,
pjovimo modelį ir pjaunamą medžiagą.
Kintančią geležtės padėtį galima keisti
valdymo svirtele (6).
Optimalią padėtį, tinkančią konkrečiam
darbui, reikia nustatyti bandymų būdu.
Rekomenduojamos tokios padėtys:
Padėtis Pjovimas Paskirtis
0 Tiesus pjūvis
Pjauti minkštesnį plieną, nerūdijantį plieną ir plastiką.
Švariems pjūviams medienoje ir faneroje
.
1
Mažai kintanti geležtės
padėtis
Pjauti minkštesnį plieną, aliuminį ir kietą medį.
2
Nedaug kintanti ge-
ležtės padėtis
Pjauti medieną ir fanerą. Greitai pjauti aliuminį ir
minkštesnį plieną.
3
Maksimaliai kintanti
geležtės padėtis
Greitai pjauti medieną ir fanerą.
Įjungimas ir išjungimas (žr. P
pav.)
Įjungimas: pastumkite įjungimo / išjungimo
jungiklį (7) į priekį ir atleiskite.
Išjungimas: pastumkite įjungimo / išjungimo
jungiklį (7) atgal ir atleiskite.
LED darbinė lemputė (žr. Q pav.)
Jūsų įrankio priekyje įtaisyta LED darbinė
lemputė (3).
Įdėkite bateriją, įjunkite siaurapjūklį ir
paspauskite LED darbinės lemputės jungiklį
(1), kad įjungtumėte LED darbinę lemputę (3).
Jis išsijungs praėjus maždaug 2 sekundėms
po to, kai bus išjungtas įjungimo / išjungimo
jungiklis (7).
LED darbinė lemputė (3) turi atminties
funkciją, kuri išsaugo paskutinį nustatymą.
LED darbinė lemputė (3) greitai mirksės įrankį
ir (ar) sudėtinę bateriją pernelyg apkrovus
arba jiems pernelyg įkaitus. Tada vidiniai
jutikliai įrankį išjungs. Leiskite įrankiui atvėsti
arba atjunkite nuo jo bateriją ir atskirai
atvėsinkite.
Jei LED darbinė lemputė (3) mirksės lėčiau,
tai reiškia, kad baterijos įkrova maža. Įkraukite
sudėtinę bateriją.
Jei LED darbinė lemputė (3) neužsidega
įjungus įrankį arba staiga užgęsta darbo
metu, tai gali įvykti dėl vidinės ryšio klaidos.
Dėl pagalbos prašome kreiptis į klientų
aptarnavimo ar techninės priežiūros centrą.
Patarimai dėl pjovimo
ĮSPĖJIMAS!
Prieš prijungdami prie įrankio bateriją, visada
patikrinkite, ar tinkamai veikia jungiklis, t.y. ar
atleistas jis grįžta į išjungimo padėtį.
ĮSPĖJIMAS!
Dirbdami ar pūsdami dulkes visada užsidėkite
apsauginius akinius arba apsauginius akinius su
šonine apsauga.
Jeigu valymo metu susidaro
daug dulkių, užsidėkite ir respiratorių.
ĮSPĖJIMAS!
Kad suvaldytumėte įrankį ir sunkiai
nesusižalotumėte, prieš pradėdami pjauti
palaukite, kol geležtė pradės judėti nustatytu
greičiu
.
Pjaunamą medžiagą apverskite gerąja puse
į apačią ir įtvirtinkite spaustuvuose arba
prispauskite.
Nubrėžkite pjovimo liniją ar nupieškite
šabloną ant kitos medžiagos pusės.
Pastatykite priekinį pjūklo pagrindo kraštą ant
ruošinio ir sulygiuokite geležtę su pjaunama
linija.
Tvirtai laikykite siaurapjūklį, įjunkite jį ir
spauskite žemyn, kad pjūklo pagrindas lygiai
priglustų prie ruošinio, lėtai stumdami pjūklą
ruošinyje pjūvio kryptimi.
Palaipsniui pjovimo greitį didinkite,
pjaudami šalia linijos (nebent norite palikti
krašte daugiau medžiagos, kad po to
nušlifuotumėte). Pjovimo proceso metu
ruošinio padėtį spaustuvuose gali tekti

188
JSP 12-EC
pakeisti, kad jis išliktų stabilus. Pjūklo
pernelyg nespauskite, nes geležtės dantukai
gali dilti nepjaudami, o geležtė gali sulūžti.
Pjūklas turi pjauti pats nespaudžiamas.
Pjaudami lenkta kreive neskubėkite, kad
geležtė perpjautų visą medžiagą. Taip pjausite
tiksliau ir geležtė nenukryps.
Pjovimas naudojant tiesyklę (žr. R
pav.)
Jei įmanoma, visada naudokite grubaus
pjovimo geležtę. Prispauskite tiesyklę prie
darbo ruošinio lygiagrečiai pjovimo linijai ir
priglauskite lygiai prie pjūklo pagrindo šono.
Pirmiausia pažymėkite pjūvio liniją, tada
įstatykite tiesyklę lygiagrečiai ir tokiu pat
atstumu, kaip tarp geležtės ir šoninio
pagrindo krašto, arba pirmiausia pažymėkite
šoninį pagrindo kraštą, tada prispauskite
tiesyklę ant žymės ir lygiagrečiai pjūvio linijai.
Pjaudami laikykite pagrindo briauną lygiai su
tiesykle ir plokščiai ant ruošinio.
Pjovimas įleidžiant pjūklą (žr. S
pav.)
PASTABA
Mes nerekomenduojame pjovimo įstumiant
pjūklą su dekoratyviniam pjaustymui skirtomis
geležtėmis.
ĮSPĖJIMAS!
Nenaudokite pjovimo įstumiant pjūklą
metaliniuose paviršiuose.
Pjovimas įstumiant pjūklą yra naudingas ir
taupantis laiką, kai reikia išpjauti kiaurymes
minkštesnėse medžiagose. Nebūtina gręžti
skylės pjūviui medžiagos viduryje atlikti.
Nubrėžkite kiaurymės kontūrą.
Tvirtai laikydami pjūklą palenkite jį į priekį
taip, kad pjūklo pagrindo priekis remtųsi
į ruošinį, o geležtė jo neliestų. Įjunkite
variklį ir palaipsniui leiskite žemyn geležtę,
neatitraukdami pjūklo pagrindo priekio nuo
ruošinio. Kai geležtė palies ruošinį, toliau
spauskite pjūklo pagrindo priekį ir pjūklą iš
lėto sukite kaip lankstą, kol geležtė perpjaus
ruošinį ir pagrindas atsirems į ruošinį.
Toliau pjaukite pagal pjūvio liniją.
Norint išpjauti aštrius kampus, reikia pjauti
iki kampo, tuomet sustabdyti pjūklą ir prieš
suapvalinant kampą šiek tiek pjūklą atitraukti.
Kai išpjausite visą kiaurymę, grįžkite prie
kiekvieno kampo ir užbaikite jų pjovimą
iš priešingos pusės, suteikdami kampams
stačiakampę formą.
Metalo pjovimas
ĮSPĖJIMAS!
Medienai skirta geležte niekada nepjaukite
metalo.
Kitaip galite sunkiai susižaloti.
Pjaudami metalą medžiagą įtvirtinkite
spaustuvuose. Pjaudami pjūklą stumkite iš
lėto.
Pasirinkite mažesnį greitį.
Geležtės nesulenkite, nepakreipkite ir
nespauskite. Jeigu pjūklas vibruoja ir atšoka,
pasirinkite geležtę su smulkesniais dantukais.
Jeigu geležtė stringa minkštesniame metale,
pasirinkite geležtę su stambesniais dantukais.
Kad būtų lengviau pjauti plieną, sutepkite
geležtę pjovimo vašku arba pjovimo alyva.
Ploną metalo lakštą reikia suspausti iš abiejų
pusių medinėmis lentelėmis arba tvirtai
prispausti prie vienos medinės lentelės
(lentelę reikia uždėti ant metalo viršaus).
Pjovimo linijas ar šabloną nubrėžkite ant
viršutinės lentelės.
Pjaudami štampuotą aliuminį ar metalinį
kampuotį, įtvirtinkite ruošinį spaustuvuose ir
pjaukite šalia įtvirtinimo vietos.
Pjaudami vamzdžius, kurių skersmuo yra
didesnis už geležtės pjovimo gylį, prapjaukite
vamzdžio sienelę ir toliau pjaukite vis
pasukdami vamzdį.
Techninė priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius elektrinio įrankio
tvarkymo darbus, atjunkite jo bateriją.
Valymas
■
Reguliariai valykite elektrinį prietaisą
ir oro įtraukimo angų groteles. Valymo
dažnis priklauso nuo medžiagų ir įrankio
naudojimo trukmės.
■
Korpuso vidų ir variklį reguliariai prapūskite
sausu suslėgtuoju oru.
Atsarginės dalys ir priedai
Kitus priedus, pvz., antgalius ir poliravimo
priemones, rasite gamintojų kataloguose.

189
JSP 12-EC
Brėžinius su išskleistaisiais vaizdais ir
atsarginių dalių sąrašus rasite mūsų
svetainėje: www.flex-tools.com
Informacija dėl išmetimo
ĮSPĖJIMAS!
Nereikalingus elektrinius įrankius paverskite
netinkamais naudoti:
iš akumuliatorinių įrankių išimkite bateriją.
Tik ES šalys
Elektrinius įrankius draudžiama išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis!Pagal
Europos elektrinės ir elektroninės įrangos
atliekų direktyvą 2012/19/ES ir atitinkamus
nacionalinius įstatymus, netinkamus naudoti
elektrinius įrankius reikia surinkti atskirai ir
perdirbti aplinkos neteršiančiu būdu.
Žaliavų utilizavimas vietoje atliekų
išmetimo.
Prietaisą, jo priedus ir pakuotes reikia
perdirbti aplinkos neteršiančiu būdu.
Plastikinės dalys yra paženklintos pagal
medžiagos tipą, kad jas būtų galima perdirbti.
ĮSPĖJIMAS!
Neišmesti baterijų kartu su buitinėmis
atliekomis, į ugnį ar vandenį. Neardyti
naudotų baterijų.
Tik ES šalims:
Pagal 2006/66/EB direktyvą sugadintas ar
netinkamas naudoti baterijas reikia perdirbti.
PASTABA
Informaciją apie išmetimą jums suteiks
pardavėjo atstovas!
-Atitikties deklaracija
Prisiimdami visą atsakomybę mes
patvirtiname, kad skyriuje „Techninės
specifikacijos“ aprašytas gaminys atitinka
šių standartų ir norminių dokumentų
reikalavimus:
EN 62841 pagal reglamentus direktyvose
2014/30/ES, 2006/42/EBC, 2011/65/ES.
Už techninę dokumentaciją atsakingi
asmenys: FLEX - Elektrowerkzeuge GmbH, R
& D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Techninis Kokybės skyriaus vadovas
direktorius
2023-11-1; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atleidimas nuo atsakomybės
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už jokią
žalą ar pelno praradimą dėl verslo prastovų,
kurias sukėlė mūsų gaminys ar netinkamas
naudoti gaminys.
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už jokią
žalą, kurią sukėlė netinkamas šio gaminio
naudojimas arba jo naudojimas su kitų
gamintojų priedais.

190
JSP 12-EC
Šajā rokasgrāmatā izmantotie
apzīmējumi
BRĪDINĀJUMS!
Norāda uz draudošu bīstamību. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nāvi vai
ļoti smagus ievainojumus.
UZMANĪBU!
Norāda par iespējamu bīstamu situāciju. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nelielu
savainojumu vai īpašuma bojājumus.
PIEZĪME!
Norāda, ka uz to attiecas lietošanas ieteikumi
un svarīga informācija.
Uz elektroinstrumenta
norādītie apzīmējumi
V Volti
Valkājiet acu aizsardzības līdzekļus
/min Rotācijas ātrums
Izlasiet norādījumus
Informācija par atbrīvošanos no
nolietotās iekārtas (skatīt 196.
lpp.)!
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS!
Pirms elektroinstrumenta lietošanas, lūdzu,
izlasiet un ievērojiet:
šo ekspluatācijas instrukciju,
„Vispārīgos drošības norādījumus”
par elektroinstrumentu lietošanu, kas
iekļauti pievienotajā bukletā (brošūra Nr.:
315.915),
pašreiz spēkā esošos noteikumus
par instrumenta darba vietu un par
negadījumu novēršanu.
Šis elektroinstruments ir izgatavots, izmantojot
jaunākās tehnoloģijas, un ir konstruēts
saskaņā ar atzītiem drošības noteikumiem.
Tomēr, strādājot ar elektroinstrumentu,
pastāv apdraudējums lietotāja vai trešās
personas dzīvībai vai veselībai, vai arī
elektroinstruments vai īpašums var tikt
sabojāts.
Bezvadu figūrzāģi drīkst izmantot tikai
tam paredzētajam mērķim,
un teicamā darba stāvoklī.
Bojājumi, kas apdraud drošību, nekavējoties
jānovērš.
Paredzētā lietošana
Bezvadu figūrzāģis ir paredzēts
–
komerciālai izmantošanai rūpniecībā un
amatniecībā,
–
izzāģēšanai kokmateriālā, plastmasā, metālā
un ir piemērots taisnu, izliektu griezumu
veikšanai.
Darba drošības noteikumi
figūrzāģiem
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus ar šo elektroinstrumentu
saistītos drošības brīdinājumus,
norādījumus, specifikāciju un aplūkojiet
attēlus. Visu turpmāk uzskaitīto norādījumu
neievērošana var izraisīt elektriskās strāvas
triecienu, aizdegšanos un/vai smagus
savainojumus. Saglabājiet visus brīdinājumus
un instrukcijas turpmākai atsaucei.
■
Ja zāģēšanas laikā pastāv iespēja
elektroinstrumentam skart kādu apslēptu
elektropārvades līniju, turiet finierzāģi
tikai aiz tā izolētās satveršanas virsmas.
Ar spriegumam pieslēgtu vadu saskarē
nonācis griešanas piederums var radīt
spriegumu elektroinstrumenta atklātajās
metāla daļās un pakļaut operatoru strāvas
triecienam.
■
Izmantojiet skavas vai kādu citu praktisku
metodi, lai nostiprinātu un atbalstītu
apstrādājamo materiālu uz stabilas
platformas. Ja pieturēsiet apstrādājamo
materiālu ar roku vai atbalstīsiet pret savu
ķermeni, tas būs nestabils, un šādi jūs varat
zaudēt vadību pār instrumentu.
■
Turiet rokas drošā attālumā no griešanas
zonas. Nepieskarieties ar rokām
apstrādājamā priekšmeta apakšējai daļai.
Jūs neredzēsiet, cik tuvu asmens ir jūsu
rokām.

191
JSP 12-EC
■
Neizmantojiet neasus vai bojātus
asmeņus. Saliekts asmens var viegli pārlūzt
vai izraisīt atsitienu.
■
Vienmēr uzgaidiet, kamēr
elektroinstruments pilnībā apstājas
pirms to noliekat zemē. Izmantojamais
instruments var iestrēgt, un jūs varat zaudēt
vadību pār elektroinstrumentu.
■
Noņemot asmeni no instrumenta,
izvairieties no saskares ar ādu un,
satverot asmeni vai piederumu, valkājiet
atbilstošus aizsargcimdus. Pēc ilgstošas
lietošanas piederumi var stipri sakarst.
Troksnis un vibrācija
Trokšņa un vibrācijas vērtības ir noteiktas
saskaņā ar EN 62841.
Parasti novērtētais elektroinstrumenta trokšņa
līmenis ir:
–
Skaņas spiediena līmenis L
pA
: 85 dB(A)
–
Skaņas intensitātes līmenis L
WA
: 93 dB(A)
–
Nenoteiktais: K = 5 dB
Kopējā vibrācijas vērtība:
–
Emisijas vērtība a
h
(zāģējot dēļus): 4,0 m/s
2
–
Emisijas vērtība a
h
(zāģējot metāla
loksnes): 3,0 m/s
2
–
Nenoteiktais: K = 1,5 m/s
2
UZMANĪBU!
Norādītie mērījumi attiecas uz jaunajiem
elektroinstrumentiem. Lietošanas laikā ikdienā
trokšņa un vibrācijas vērtības var mainīties.
PIEZĪME!
Šajā informācijas lapā norādītā(-s) vibrāciju
kopējā(-s) vērtība(-s) un deklarētais trokšņa
emisijas līmenis ir izmērītas saskaņā ar
standarta mērījumu metodi, kas norādīta
EN 62841, un vērtības var izmantot viena
instrumenta salīdzināšanai ar citu.
Tās var arī lietot iepriekšējai vibrāciju
iedarbības novērtēšanai. Norādītais
vibrācijas emisijas līmenis atspoguļo vērtības
instrumenta galveno pielietojuma veidu laikā.
Tomēr, ja instruments tiek izmantots citiem
pielietojumiem un kopā ar atšķirīgiem
griešanas piederumiem, vai netiek pareizi
ekspluatēts, vibrācijas emisijas līmenis var
atšķirties.
Tas var ievērojami palielināt iedarbības līmeni
visā kopējā darbības periodā.
Lai precīzi novērtētu vibrācijas iedarbības
līmeni, jāņem vērā arī laiku, kad instruments
ir izslēgts vai darbojas, bet faktiski netiek
pielietots.
Tas var ievērojami samazināt iedarbības
līmeni visā kopējā darbības periodā.
Noskaidrojiet, kādi vēl drošības pasākumi
pastāv, lai aizsargātu operatoru no vibrācijas
radītajām sekām, piemēram, saistībā ar
instrumenta un piederumu uzturēšanu,
siltuma uzturēšanu rokām un darba modeļa
izstrādi.
BRĪDINĀJUMS!
Vibrāciju un trokšņa emisijas faktiskajā
elektroinstrumenta darbināšanas laikā
var atšķirties no deklarētās vērtības, kādā
instruments tiek lietots;
lai pasargātu lietotāju, tam ir jāvalkā cimdi un
dzirdes aizsarglīdzekļi atbilstoši faktiskajiem
darba apstākļiem.
UZMANĪBU!
Ja skaņas spiediens pārsniedz 85 dB(A),
lietojiet ausu aizsardzības līdzekļus.
Tehniskie dati
Instruments JSP 12-EC
Veids Figūrzāģis
Nominālais
spriegums
Vdc 12
Ātrums spm 800-3000
Gājiena garums
mm
23
Griešanas leņķis
(kreisais/labais)
° 0°-45°
Maksimālā
zāģēšanas jauda
kokmateriālā
alumīnijā
metālā
mm
90
20
10
Svars saskaņā
ar„ EPTA
Procedure
01/2003” (bez
akumulatora)
kg 1,46
Akumulators 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0

192
JSP 12-EC
Akumulatora
svars
kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0,3
0,4
0,4
Darba
temperatūra
-10-40℃
Uzglabāšanas
temperatūra
< 50℃
Uzlādes
temperatūra
4-40℃
Lādētājs CA 12/18, CA 12
Pārskats (skatīt A attēlu)
Izstrādājuma funkcijām norādītie cipari atbilst
ierīces ilustrācijā norādītajiem cipariem.
1. LED darba apgaismojuma slēdzis
2. Asmens turētājs
3. LED darba apgaismojums
4. Vadveltnītis
5. Pamatne
6. Orbitālās vadības svira
7. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
8. Ātruma regulēšanas skala
9. Rokturis
10. Sešstūra atslēga
11. Putekļu nosūkšanas caurule
12. Caurspīdīgais pārsegs
13. Aizsargs pret plaisāšanu
14. Aizsargplāksne
Lietošanas instrukcija
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākat darbu ar elektroinstrumentu
izņemiet akumulatoru.
Pirms elektroinstrumenta
ieslēgšanas
Izpakojiet bezvadu figūrzāģi un pārbaudiet,
vai tam netrūkst kādas daļas un vai tās nav
bojātas.
PIEZĪME!
Piegādes brīdī akumulatori nav pilnībā
uzlādēti. Pirms pirmās lietošanas reizes
akumulatori ir jāuzlādē pilnībā. Skatiet
lādētāja lietošanas instrukciju.
Akumulatora ievietošana/
nomaiņa
■
Iespiediet uzlādētu akumulatoru
elektroinstrumenta akumulatora
nodalījumā, līdz tas nofiksējas ar „klikšķa”
skaņu (skatīt B attēlu).
■
Akumulatoru izņem, nospiežot atbrīvošanas
pogu (1.) un pēc tam izvelkot no nodalījuma
(2.). (Skatīt C attēlu).
UZMANĪBU!
Kad instruments netiek lietots, aizsargājiet
akumulatora kontaktus. Tuvumā esošas
metāliskas detaļas var radīt īssavienojumu
kontaktos; pastāv sprādziena un aizdegšanās
draudi!
Zāģa asmens uzstādīšana un
noņemšana (skat. D un E attēlu)
UZMANĪBU!
Pirms jebkādu pielāgošanas darbu vai detaļu
montāžas veikšanas vienmēr izslēdziet
instrumentu un izņemiet akumulatoru.
PIEZĪME!
Šim figūrzāģim izmanto tikai T veida kāta
figūrzāģa asmeni. Pirms figūrzāģa asmens
uzstādīšanas pārliecinieties, vai asmens
skavas svira (D-1) atrodas atbrīvotā stāvoklī.
Zāģa asmens uzstādīšana
■
Ievietojiet asmeni (zobi vērsti griešanas
virzienā) asmens turētāja (2) rievā tik dziļi,
cik iespējams. (skatīt D attēlu).
■
Svira pārvietojas fiksētā stāvoklī, un asmens
ir bloķēts. Pārliecinieties, vai asmens
aizmugurējā mala iekļaujas vadveltnītī (4).
■
Viegli pavelciet asmeni uz leju, lai
pārliecinātos, vai asmens ir droši nofiksēts
tam paredzētajā vietā.
Zāģa asmens noņemšana
■
Pagrieziet asmens skavas sviru (D-1)
pulksteņrādītāja virzienā un noņemiet zāģa
asmeni (skatīt E attēlu).
■
Atlaidiet asmens skavas sviru.
■
Ja caurspīdīgais pārsegs ir uzstādīts, pirms
zāģa asmens noņemšanas apgrieziet
pārsegu uz augšu vai noņemiet to.
BRĪDINĀJUMS!
Nepieskarieties tikko izmantotam asmenim,
tas var būt karsts. Varat gūt miesas bojājumus.

193
JSP 12-EC
Caurspīdīgais pārsegs (sk. F
attēlu)
Pārsega uzstādīšana
■
Izņemiet akumulatoru.
■
Novietojiet caurspīdīgo pārsegu (12)
zāģa priekšpusē, līdz aizsarga izciļņi (F-1)
nofiksējas figūrzāģa caurumiņos.
Pārsega noņemšana
■
Pavelciet caurspīdīgo pārsegu (12) uz āru
un izvelciet to no figūrzāģa caurumiņiem, lai
izņemtu.
Pārsega uzstādīšana un
noņemšana (skat. G un H attēlu)
Pārsega plāksnes uzstādīšana
■
Izņemiet akumulatoru.
■
Piestiprina pārsega plāksni (14) pamatnes
priekšpusē (skatīt G attēlu).
■
Iespiediet pārsega plāksni (14) aizmugurē
tā, lai tā nofiksētos ar dzirdamu klikšķa
skaņu.
Pārsega plāksnes noņemšana
■
Iespiediet izciļņus (H-1) pārsega plāksnes
(14) aizmugurē un noņemiet pārsega
plāksni (skatīt G attēlu).
Aizsargs pret plaisāšanu (skatīt I
attēlu)
PIEZĪME!
Nelietojiet aizsargu pret plaisāšanu (13),
veicot griezumu slīpumā/leņķī.
Aizsarga pret plaisāšanu uzstādīšana
■
Izņemiet akumulatoru.
■
Ievietojiet aizsargu pret plaisāšanu (13)
pārsega plāksnē (14) no priekšpuses, bet
ne pārāk dziļi, lai pieskartos asmenim.
■
Piestipriniet akumulatoru bloku.
■
Ieslēdziet zāģi un piespiediet aizsarga pret
plaisāšanu (13) priekšpusi pret darbgaldu,
lai zāģa asmens varētu iegriezties aizsargā
(13), iekļaujoties pārsega plāksnē (14).
Aizsarga pret plaisāšanu noņemšana
■
Izslēdziet figūrzāģi un izņemiet
akumulatoru.
■
Noņemiet zāģa asmeni un izvelciet aizsargu
pret plaisāšanu (13).
Putekļu nosūkšanas caurule (skat.
J attēlu)
Putekļu nosūkšanas caurules uzstādīšana
■
Izņemiet akumulatoru.
■
Ievietojiet putekļu nosūkšanas cauruli (11)
atverē figūrzāģa aizmugurē, līdz caurules
riba (J-1) atduras pret figūrzāģi.
Putekļu nosūkšanas caurules noņemšana
■
Paceliet putekļu nosūkšanas caurules (11)
galu uz augšu un izvelciet, lai noņemtu.
■
Putekļu nosūkšanas cauruli (11) var
piestiprināt pie vakuuma adaptera
(iegādājams atsevišķi).
Sešstūra atslēgu glabātuve (skatīt
K attēlu)
■
Kad sešstūra atslēga (10) netiek izmantota,
uzglabājiet to K attēlā norādītajā vietā, lai to
nenozaudētu.
Slīpinājuma leņķa noregulēšana
(skat. L un M att.)
PIEZĪME!
Pirms pamatnes slīpuma leņķa noregulēšanas
noņemiet putekļu nosūkšanas cauruli (11) un
aizsargu pret plaisāšanu (13), ja to izmantojāt.
Lai iestatītu slīpumu, pamatni var noliekt
slīpumā par 0° līdz 45° (pa kreisi vai pa labi).
Slīpinājuma leņķa iestatīšana
■
Izņemiet akumulatoru.
■
Apgrieziet instrumentu otrādi un izmantojiet
sešstūra atslēgu (10), lai atskrūvētu sešstūra
galviņas skrūvi (L-1), pagriežot to pretēji
pulksteņrādītāja virzienam.
■
Nedaudz piespiediet pamatni (5)
instrumenta priekšpuses virzienā un
nolieciet to vēlamajā leņķī (0° – 45°),
izmantojot skalu, kas ir atzīmēta uz
kronšteina. Pēc tam nedaudz piespiediet
pamatni instrumenta aizmugurē un
pieskrūvējiet sešstūra skrūvi (L-1), pagriežot
to pulksteņrādītāja virzienā.
Ātruma regulēšanas skala (skatīt
N attēlu)
Instrumenta ātrumu var regulēt bezgalīgi,
pagriežot ātruma regulēšanas skalu (8).
Vislielāko ātrumu ieslēdz, izvēloties 5. ātrumu,
bet vismazāko — izvēloties 1. Lai izvēlētos
pareizo ātrumu, ar kādu zāģēt materiālu,

194
JSP 12-EC
aplūkojiet tabulu. Vispiemērotākais ātrums
var atšķirties atkarībā no apstrādājamā
materiāla veida vai biezuma. Ar lielāku ātrumu
materiālus var ātrāk sagriezt, tomēr jāņem
vērā, ka asmens kalpošanas laiks būs īsāks.
Kad ātruma regulēšanas skala (8) atrodas A
pozīcijā, instruments automātiski samazina
bezslodzes ātrumu, lai samazinātu vibrāciju
līmeni bezslodzes apstākļos. Kad instruments
ir noslogots, instrumenta ātrums sasniedz
augstāko vērtību.
Sagatave Numurs
Kokmateriāls 4-5
Viegls tērauds 3-5
Nerūsējošais tērauds 3-4
Alumīnijs 3-5
Plastmasa 1-4
Orbitālās darbības iestatījumi
(skatīt O attēlu)
Šis instruments ir aprīkots ar četriem orbitālās
darbības iestatījumiem, kas to ļauj optimāli
pielāgot griešanas ātrumam, jaudai un
griešanas metodei, kā arī zāģējamajam
materiālam.
Orbitālo darbību var regulēt ar orbitālās
vadības sviru (6).
Lai noteiktu optimālo orbitālās darbības
iestatījumu attiecīgajam materiālam, veiciet
izmēģinājuma iezāģēšanu. Šim nolūkam
piemēro turpmāk izklāstītos ieteikumus.
Pozīcija Griešanas veids Pielietojums
0 Griešana taisnā līnijā
Viegla tērauda, nerūsējošā tērauda un plastmasas
griešanai. Tīrai kokmateriāla un saplākšņa
griešanai.
1 Neliela orbitālā darbība
Viegla tērauda, alumīnija un cieta kokmateriāla
griešanai.
2 Vidēji liela orbitālā griešana
Kokmateriāla un saplākšņu griešanai. Ātrai
alumīnija un viegla tērauda griešanai.
3 Maksimāla orbitālā griešana Ātrai kokmateriāla un saplākšņu griešanai.
Ieslēgšana un izslēgšana (skatīt P
attēlu)
Ieslēgšana: nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzi (7) virzienā uz priekšu un atlaidiet.
Izslēgšana: nospiediet ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi (7) atpakaļvirzienā un
atlaidiet.
LED darba apgaismojums (skatīt
Q attēlu)
Šis instruments ir aprīkots ar LED darba
apgaismojumu (3), kas atrodas instrumenta
priekšpusē.
Uzstādiet akumulatoru, ieslēdziet figūrzāģi un
nospiediet LED darba apgaismojuma slēdzi
(1), lai ieslēgtu LED darba apgaismojumu (3).
Apgaismojums izslēgsies aptuveni 2
sekundes pēc ieslēgšanas/izslēgšanas slēdža
(7) izslēgšanas.
LED darba apgaismojumam (3) ir atmiņas
funkcija, kas saglabā pēdējo iestatījumu.
Ja instruments un/vai akumulators tiks
pārslogots, LED darba apgaismojums (3)
sāks strauji mirgot, un iekšējie sensori liks
instrumentam izslēgties. Kādu laiku atpūtiniet
instrumentu, vai novietojiet instrumentu un
akumulatora bloku atsevišķi vietā ar brīvu
gaisa plūsmu, lai tos atdzesētu.
Ja LED darba apgaismojums (3) sāk mirgot
lēnāk, tas norāda uz akumulatora zemu
uzlādes līmeni. Uzlādējiet akumulatoru.
Ja LED darba apgaismojums (3) neiedegas,
ieslēdzot instrumentu, vai tas pēkšņi izslēdzas
darbības laikā, iespējams, to izraisījusi
iekšējā sakaru kļūda. Lai saņemtu palīdzību,
sazinieties ar klientu apkalpošanas vai
autorizētu servisa centru.

195
JSP 12-EC
Zāģēšanas ieteikumi
BRĪDINĀJUMS!
Pirms akumulatora ievietošanas instrumentā
vienmēr pārbaudiet, vai slēdzis ieslēdzas
pareizi un, to nospiežot, atgriežas izslēgtā
pozīcijā „OFF”.
BRĪDINĀJUMS!
Strādājot ar elektrisko darbarīku vai pūšot
putekļus, vienmēr izmantojiet aizsargbrilles
ar sānu aizsargiem.
Ja darbs ir putekļains,
izmantojiet arī putekļu aizsargmasku.
BRĪDINĀJUMS!
Lai nezaudētu vadību pār instrumentu un
neradītu nopietnas traumas, pārliecinieties,
vai asmens sasniedz pilnu vēlamo ātrumu,
pirms pieskaraties ar to apstrādājamajam
materiālam.
Pavērsiet materiāla labo pusi uz leju un
nofiksējiet materiālu skrūvspīlē vai skavā pie
darbagalda.
Atzīmējiet griešanas līnijas uz tās materiāla
puses, kura vērsta pret jums. Novietojiet zāģa
pamatnes priekšējo malu uz apstrādājamā
materiāla un izlīdziniet asmeni ar griezuma
līniju.
Stingri pieturiet figūrzāģi un ieslēdziet
to, piespiediet pamatni tā, lai tā atrastos
horizontāli pret apstrādājamo materiālu, pēc
tam lēnām virziet zāģi materiāla griešanas
virzienā.
Pakāpeniski palieliniet griešanas ātrumu un
grieziet tuvu līnijai (ja vien nevēlaties atstāt
malu pieslīpēšanai). Lai materiāls būtu stabils,
iespējams, ka būs jāpielāgo vai jāpārvieto
skrūvspīle vai skavas arī zāģēšanas laikā.
Nespiediet zāģi ar spēku, pretējā gadījumā
asmens zobi var noberzties un nodilt,
nesagriežot materiālu, un asmens var salūzt.
Ļaujiet zāģim pašam paveikt lielāko daļu
darba. Tuvojoties līknēm, sāciet griezt lēnāk,
lai asmens varētu pārzāģēt pāri apstrādājamā
materiāla šķiedrai. Tādējādi griezums būs
precīzāks un neļaus asmenim pārvietoties.
Zāģēšana, izmantojot lineālu
(skatīt R attēlu)
Vienmēr izmantojiet raupjās apstrādes
asmeni. Nostipriniet lineālu uz apstrādājamā
materiāla paralēli zāģēšanas līnijai un
izlīdziniet ar zāģa pamatnes sānu malu.
Vispirms atzīmējiet griezuma līniju un pēc tam
novietojiet lineālu paralēli, ievērojot tādu pašu
attālumu kā starp asmeni un pamatnes sānu
malu, vai arī atzīmējiet pamatnes sānu malu
un pēc tam nofiksējiet lineālu uz atzīmētās
daļas paralēli griezuma līnijai.
Griešanas laikā zāģa pamatnes malai jābūt
izlīdzinātai attiecībā pret lineālu un jāatrodas
horizontāli uz apstrādājamā materiāla.
Zāģēšanu ar iegremdēšanu (skat.
S attēlu)
PIEZĪME!
Mēs neiesakām veikt zāģēšanu ar
iegremdēšanu, izmantojot finierzāģa asmeni.
BRĪDINĀJUMS!
Neveiciet zāģēšanu ar iegremdēšanu metāla
virsmās.
Zāģēšana ar iegremdēšanu ir noderīga un
ietaupa laiku tad, ja ir jāizzāģē aptuvenas
atveres mīkstākos materiālos. Caurums
iepriekš nav jāiegriež.
Atzīmējiet izzāģējamā atvēruma līnijas.
Stingri turot zāģi, salieciet uz priekšu tā, lai
zāģa pamatnes priekšējā mala atbalstītos
pret materiālu, bet asmens nesaskartos ar
materiālu. Ieslēdziet motoru un pēc tam
pakāpeniski laidiet asmeni uz leju, neatlaižot
priekšējo pamatnes daļu no materiāla. Kad
asmens pieskaras materiālam, turpiniet spiest
zāģa pamatnes priekšējo malu un lēnām
salieciet zāģi kā eņģi, līdz asmens izgriež
cauri un pamatne nonāk horizontālā stāvoklī
attiecībā pret apstrādājamo materiālu.
Zāģējiet gar atzīmēto griezuma līniju.
Lai izveidotu asus stūrus, vispirms nogrieziet
līdz stūrim, un pēc tam pirms noapaļojat
stūri apstādiniet zāģi un nedaudz pavirziet
to atpakaļgaitā. Kad atvere ir izgriezta, sāciet
izzāģēt katru stūri un grieziet no pretējā
virziena, lai izveidotu kvadrātu.
Metāla zāģēšana
BRĪDINĀJUMS!
Metāla griešanai nekad nelietojiet
kokmateriāla griešanai paredzētu asmeni.
Pretējā gadījumā varat gūt nopietnas traumas.
Griežot metālu, piestipriniet materiālu ar
skavu. Pārvietojiet zāģi ļoti lēnu.

196
JSP 12-EC
Grieziet ar zemāku ātrumu.
Negrieziet, nesalieciet un nespiediet asmeni
ar spēku. Ja zāģis griešanas laikā atlec vai
atsitas, izmantojiet asmeni ar smalkākiem
zobiem.
Ja mīksta materiāla griešanas laikā asmens
iestrēgst, izmantojiet asmeni ar rupjākiem
zobiem.
Lai atvieglotu griešanu, ieeļļojiet asmeni
ar vaska zīmuli, ja pieejams, vai arī, griežot
tēraudu — ar griezējinstrumentiem paredzētu
smēreļļu.
Plāns metāls ir jānostiprina starp diviem koka
gabaliem vai cieši jāpiestiprina pie viena koka
gabala (koks virs metāla). Uz augšējā koka
gabala atzīmējiet iegriezuma līnijas.
Griežot alumīnija ekstrūziju vai leņķveida
savienojumu daļas, iestipriniet materiālu
skrūvspīlē un zāģējiet tuvu skrūvspīles
žokļiem.
Zāģējot caurules, kuru diametrs ir lielāks
par asmens griešanas dziļumu, vispirms
pārgrieziet caurules sienu un pēc tam
ievietojiet asmeni griezumā, zāģēšanas laikā
grozot cauruli uz sāniem.
Apkope un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākat darbu ar elektroinstrumentu
izņemiet akumulatoru.
Tīrīšana
■
Regulāri iztīriet elektroinstrumentu un
ventilācijas atveru sietiņu. Tīrīšanas biežums
ir atkarīgs no izmantotā materiāla un
lietošanas ilguma.
■
Regulāri izpūtiet korpusa iekšpusi un
motoru ar sausu saspiesto gaisu.
Rezerves daļas un piederumi
Informācija par citiem piederumiem, jo īpaši
instrumentiem un pulēšanas palīglīdzekļiem,
pieejama ražotāja katalogos.
Rasējumus un rezerves daļu sarakstus var
aplūkot mūsu mājas lapā:
www.flex-tools.com
Informācija par atbrīvošanos
no vecās iekārtas
BRĪDINĀJUMS!
Deaktivizējiet nolietotus elektroinstrumentus:
izņemiet no akumulatora
elektroinstrumentiem akumulatoru.
Tikai ES valstis
Neizmetiet elektroinstrumentus
mājsaimniecības atkritumos!Saskaņā
ar Eiropas Savienības Direktīvu Nr.2012/19/
ES par elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumiem un to īstenojošiem aktiem
valsts tiesību sistēmā vairs nelietojami
elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un
jānodod videi nekaitīgai otrreizējai pārstrādei.
Neiznīciniet izejvielas — tā vietā
nogādājiet uz otrreizējo pārstrādes
punktu.
Ierīce, piederumi un iepakojums ir jāpārstrādā
videi nekaitīgā veidā. Otrreizējai pārstrādei
paredzētās plastmasas daļas ir apzīmētas ar
speciālu otrreizējās pārstrādes simbolu.
BRĪDINĀJUMS!
Neizmetiet akumulatorus sadzīves atkritumos,
ugunī vai ūdenī. Nemēģiniet atvērt izlietotos
akumulatorus.
Tikai ES valstīm:
Saskaņā ar Direktīvu Nr. 2006/66/EK bojātie
vai izlietotie akumulatori ir jāpārstrādā.
PIEZĪME!
Lūdzu, jautājiet savam izplatītājam par
utilizācijas iespējām!

197
JSP 12-EC
-Atbilstības deklarācija
Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, apliecinām,
ka sadaļā „Tehniskās specifikācijas”
aprakstītais produkts atbilst šādiem
standartiem vai normatīvajiem dokumentiem:
EN 62841 saskaņā ar Direktīvas Nr.
2014/30/ES, 2006/42/EK, 2011/65/ES
noteikumiem.
Par tehnisko dokumentāciju atbildīgais: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tehniskais Kvalitātes nodaļas vadītājs
direktors
1.11.2023.; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atbrīvojums no atbildības
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
jebkādu kaitējumu un zaudēto peļņu, ko
izraisījis pārtraukums uzņēmējdarbībā sakarā
ar produkta lietošanu vai nelietojamību.
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi
par jebkādiem bojājumiem, kas radušies
nepareizas produkta izmantošanas rezultātā
vai izmantojot produktu kopā ar citu ražotāju
izstrādājumiem.

198
JSP 12-EC
ليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلاليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلا
!ريذ !ريذ
دق ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .كيشو رطخ دوجو ىلإ ريشي
.ةياغلل ةريطخ تاباص ضرعتلا وأ ةافولا ىلإ يدؤي
!هيبنت !هيبنت
ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .ةلمتحم ةريطخ ةلاح ىلإ ريشي
.تاكلتمملا فلت وأ ةفيفخ ةباصإ ىلإ يدؤي دق
ةظحم ةظحم
.ةماهلا تامولعملاو قيبطتلا حئاصن ىلإ ريشي
ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ىلع ةدوجوملا زومرلاةقاطلاب ةلماعلا ةلا ىلع ةدوجوملا زومرلا
V
تلوف
.نينيعلا ةيامح تاودأ دترا
/min
نارودلا لدعم
.تاميلعتلا أرقا
رظنا( ةميدقلا تا نم صلختلا تامولعم
!)203 ةحفصلا
كتمسلكتمسل
!ريذ !ريذ
:يلي ام ةءارق ىجرُي ،ةقاطلاب ةلماعلا ةلا مادختسا لبق
،هذه ليغشتلا تاميلعت
عم لماعتلاب ةقلعتملا »ةماعلا ةمسلا تاميلعت«
قفرملا ليلدلا يف ةدراولا ةقاطلاب ةلماعلا تا
,)315.915:روشنملا مقر(
عنمل يلاحلا تقولا يف ةقبطملا تاهيجوتلاو دعاوقلا
.ثداوحلا عوقو
متو ةثيدحلا تا نم ةقاطلاب ةلماعلا ةلا هذه
.اهب فرتعملا ةمسلا تاهيجوتل اًقفو اهميمصت
ردصم حبصت دق ،ةلا مادختسا ءانثأف ،كلذ نم مغرلاب
صخش يأ ىلع وأ ،هفارطأو مدختسملا ةايح ىلع رطخ
.ررضلل ىرخا تاكلتمملا وأ ةلا ضرعتت دق وأ ،رخآ
يكلسلا تاينحنملا راشنم مادختسا كنكمي
،طقف اهل صصخملا ضارغا يف
.ةزاتمم ةلاح يف نوكي نأو
.روفلا ىلع ةمسلاب ةقلعتملا لاطعا حصإ بجي
مادختسل ددحملا ضرغلامادختسل ددحملا ضرغلا
صصخم يكلسلا تاينحنملا راشنم
،ةيراجتلاو ةيعانصلا نكاما يف يراجتلا مادختسل
بسانم وهو ،نداعملاو كيتسبلاو بشخلا عطقل
.ةينحنملاو ةميقتسملا عوطقلا لمعل
تاينحنملا راشنمب ةصاخلا ةمسلا تاميلعتتاينحنملا راشنمب ةصاخلا ةمسلا تاميلعت
!ريذ !ريذ
موسرلاو تاميلعتلاو ةمسلا تاريذحت عيمج أرقا موسرلاو تاميلعتلاو ةمسلا تاريذحت عيمج أرقا
عابتا مدع
.ةلا هذه عم ةقفرملا تافصاوملاو ةيحيضوتلا.ةلا هذه عم ةقفرملا تافصاوملاو ةيحيضوتلا
ةمدص ثودح ىلإ يدؤي دق هاندأ ةدراولا تاميلعتلا عيمج
وأ اهدحأ ،ةباصل ضرعتلا وأ قيرح بوشن وأ ةيئابرهك
اهيلإ عوجرلل تاميلعتلاو تاريذحتلا عيمجب ظفتحا .اهعيمج
.لبقتسملا يف
■ ■
كاسما حطسأ نم ةقاطلاب ةلماعلا ةلاب كسمأ كاسما حطسأ نم ةقاطلاب ةلماعلا ةلاب كسمأ
اهيف قحلي دق لامعأب مايقلا دنع كلذو ،ةلوزعملا اهيف قحلي دق لامعأب مايقلا دنع كلذو ،ةلوزعملا
قحلم سمتي دق
.ةيفخم كسأب عطقلا قحلم.ةيفخم كسأب عطقلا قحلم
ءازجا لعجي ام وهو ،»ٍراج« رايت كلس عم عطقلا
يف ببستيو »ةبرهكم« ةلاب ةفوشكملا ةيندعملا
.ةيئابرهك ةمدصب ةلا لّغشُم ةباصإ
■ ■
ىرخأ ةيلمع ةقيرط يأ عبتا وأ كباشملا مدختسا ىرخأ ةيلمع ةقيرط يأ عبتا وأ كباشملا مدختسا
ةصنم ىلع اهيلع لمعتس يتلا ةعطقلا معدو تيبثتل ةصنم ىلع اهيلع لمعتس يتلا ةعطقلا معدو تيبثتل
هجاوت يهو وأ ديلاب ةعطقلا كاسمإ
.ةتباث لمع.ةتباث لمع
دقفل يدؤي دق ام وهو ،ةتباث ريغ اهلعجي كمسج
.اهيلع ةرطيسلا
■ ■
كدي دمت .عطقلا ةقطنم نع اًديعب يدياب ظفتحا كدي دمت .عطقلا ةقطنم نع اًديعب يدياب ظفتحا
برق ن
.ةرشابم هعطق دارملا ضرغلا لفسأ .ةرشابم هعطق دارملا ضرغلا لفسأ
.كرظن نع اًيفتخم نوكي كدي نم ةرفشلا
■ ■
ةرفشلا رسكنت دق
.ةفلات وأ ةفيعض تارفش مدختست .ةفلات وأ ةفيعض تارفش مدختست
.يدادترا لعف در يف ببست وأ ةلوهسب ةينحنملا
■ ■
اًمامت ةقاطلاب ةلماعلا ةلا فقوت ىتح اًمئاد رظتنا اًمامت ةقاطلاب ةلماعلا ةلا فقوت ىتح اًمئاد رظتنا
يف ببستتو ةادا رشحنت دق
.كدي نم اهعضو لبق.كدي نم اهعضو لبق
.ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ىلع ةرطيسلا نادقف
■ ■
دلجلل اهتسمم بنجت ،ةلا نم ةرفشلا ةلازإ دنع دلجلل اهتسمم بنجت ،ةلا نم ةرفشلا ةلازإ دنع
كاسما دنع ةبسانملا ةيقاولا تازافقلا مدختساو كاسما دنع ةبسانملا ةيقاولا تازافقلا مدختساو
دعب ةنخاس تاقحلملا حبصت دق
.قحلملا وأ ةرفشلاب.قحلملا وأ ةرفشلاب
.ةليوط ةرتفل مادختسا
زازتهاو ءاضوضلازازتهاو ءاضوضلا
رايعملل اًقفو زازتهاو ءاضوضلا تايوتسم ديدحت مت
.62841EN
:وه ةقاطلاب ةلماعلا ةلل A ردقملا ءاضوضلا ىوتسم
)أ(لبيسيد 85 :
Ap
L توصلا طغض ىوتسم
)أ(لبيسيد 93 :
AW
L توصلا ةوق ىوتسم
لبيسيد xx = 5 :كشلا ةبسن
:زازتهل ةيلكلا ةميقلا
2
ةيناث/م 4,0 :)حاولا عطق( ha تاثاعبنا ةميق
:)ةيندعملا حئافصلا عطق( ha تاثاعبنا ةميق
2
ةيناث/م 3,0
2
ةيناث/م xx =1,5 :كشلا ةبسن
!هيبنت !هيبنت
ةلماعلا تا ىلع يرست اهيلإ راشملا سيياقملا
ميق رّيغت يف ببستي يمويلا مادختسا .ةديدجلا ةقاطلاب
.زازتهاو ءاضوضلا

199
JSP 12-EC
ةظحمةظحم
ىوتسم سايقو زازتهل ةيلكلا )ميقلا( ةميقلا سايق مت
اًقفو هذه تامولعملا ةقرو يف حضوملا زازتها ثاعبنا
رايعملا يف ةددحملا ةيرايعملا سايقلا ةقيرطل
.ىرخأ عم ةلآ ةنراقمل اهمادختسا نكميو ،EN 62841
ثاعبنا ىوتسم .ضرعتلل يئدبملا مييقتلل مادختسا نكميو
.ةلل ةيسيئرلا تاقيبطتلا لّثمي حضوملا زازتها
عم وأ ،ةفلتخم تاقيبطت يف ةلا مادختسا مت ول هنأ إ
دقف ،ءيدر ٍلكشب اهتنايص تمت وأ ،ةفلتخم عطق تاقحلم
.زازتها تاثاعبنا ىوتسم فلتخي
ىلع ضرعتلا ىوتسم نم ريبك ٍلكشب ديزي دق ام وهو
.اهلمكأب لمعلا ةرتف رادم
نم ،تازازتهل ضرعتلا ىوتسمل قيقد ريدقتل لوصولل
ليغشت فاقيإ تاقوأب رابتعا يف ذخا اًضيأ يرورضلا
.اًيلعف اهمادختسا نودب اهترادإ وأ ةلا
ىلع ضرعتلا ىوتسم نم ريبك ٍلكشب ضفخي دق ام وهو
.اهلمكأب لمعلا ةرتف رادم
نم لغشملا ةيامحل ةيفاضا ةمسلا ريياعم ديدحتب مق
تاقحلمو ةلا ىلع ةظفاحملا :لثم ،زازتها تاريثأت
طامنأ ميظنتو ،يديا ءفد ىلع ةظفاحملاو ،عطقلا
.لمعلا
!هيبنت !هيبنت
مادختسا ءانثأ ءاضوضلاو زازتها تاثاعبنا فلتخت دق
متي يتلا ةنلعملا ةميقلا نع ةقاطلاب ةلماعلا ةلل يلعفلا
ىلع يغبني ،ةلا لغشم ةيامحلو ؛اهيف ةلا مادختسا
فورظ يف نذل تايقاوو تازافق ءادترا مدختسملا
.ةيلعفلا مادختسا
!هيبنت !هيبنت
طغض ىوتسم تاذ نذل تايقاو ءادترا ىلع صرحا
)A(لبيسيد 85 نم ىلعأ يتوص
ةينفلا تانايبلاةينفلا تانايبلا
ةادا
JSP 12-EC
عونلاتاينحنملا راشنم
ردقملا دهجلا
دهج رايت
رمتسم
12
ةعرسلا
يف ةبرض
ةقيقدلا
800-3000
ةبرضلا لوطمم
23
/راسي( عطقلا ةيواز
)نيمي
ةجردةجرد 0-45
ىصقا دحلا
رشنلا ىلع ةردقلل
بشخلا يف
موينمولا يف
نداعملا يف
مم
90
20
10
اًقفو نزولا
تاءارج«
ةيبوروا ةمظنملا
ةلماعلا تل
)EPTA( ةقاطلاب
نم( “01/2003
)ةيراطبلا نود
مجك
1.46
ةيراطبلاتلوف 12
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
ةيراطبلا نزومجك
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0.3
0.4
0.4
ةرارح ةجرد
ليغشتلا
ةيوئم ةجرد 40 10-
ةرارح ةجرد
نيزختلا
ةيوئم ةجرد 50 <
ةرارح ةجرد
نحشلا
ةيوئم ةجرد 40 4
نحاشلا
CA 12/18, CA 12
))A لكشلا رظنا( ةماع ةرظنA لكشلا رظنا( ةماع ةرظن
يف ةلاب ةصاخلا روصلا ىلإ ريشت جتنملا صئاصخ ميقرت
.ةيحيضوتلا موسرلا ةحفص
DEL لمعلا حابصم حاتفم .1DEL لمعلا حابصم حاتفم .1
ةرفشلا لماح .2ةرفشلا لماح .2
DEL لمعلا حابصم .3DEL لمعلا حابصم .3
هيجوتلا ةركب .4هيجوتلا ةركب .4
ةدعاقلا .5ةدعاقلا .5
يرادملا مكحتلا عارذ .6يرادملا مكحتلا عارذ .6
فاقيا/ليغشتلا حاتفم .7فاقيا/ليغشتلا حاتفم .7
ةعرسلا طبض ةركب .8ةعرسلا طبض ةركب .8
ضبقملا .9ضبقملا .9
هيكنأ حاتفم .10هيكنأ حاتفم .10
رابغلا جارختسا بوبنأ .11رابغلا جارختسا بوبنأ .11
فافش ءاطغ .12فافش ءاطغ .12
اياظشلا نم ةيامحلا يقاو .13اياظشلا نم ةيامحلا يقاو .13
ةيطغتلا حول .14ةيطغتلا حول .14

200
JSP 12-EC
ليغشتلا تاميلعتليغشتلا تاميلعت
!ريذ !ريذ
ةلماعلا ةلا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق ةيراطبلا علخا
.ةقاطلاب
ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت لبقةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت لبق
نم ققحتو يكلسلا تاينحنملا راشنم فيلغت كفب مق
.اهفلت وأ ءازجأ يأ ناصقن مدع
ةظحمةظحم
لبق .اهمتسا دنع لماكلاب ةنوحشم نوكت تايراطبلا
عجار .لماكلاب تايراطبلا نحشا ،ىلوا ةرملل ليغشتلا
.نحاشلا ليغشت ليلد
ةيراطبلا لادبتسا/بيكرتةيراطبلا لادبتسا/بيكرت
■
ةلا لخاد ىلإ ةنوحشملا ةيراطبلا ىلع طغضا
رظنا( ,ةرقن توص عمست نأ ىلإ ةقاطلاب ةلماعلا
.)B لكشلا
■
ةيراطبلا بحساو ).1( ريرحتلا رز ىلع طغضا ،علخلل
.)C لكشلا رظنا( ).2(
!هيبنت!هيبنت
ليصوت فارطأ ةيامحب مق ،زاهجلا مادختسا مدع دنع
يف ببستت دق ةكوكفملا ةيندعملا ءازجا ن .ةيراطبلا
وأ ،ليصوتلا فارطأ نيب )يئابرهك سام( رصق ةرئاد لمع
!قيرح بوشن رطخ وأ ،راجفنا
لكشلا رظنا( اهعلخو راشنملا ةرفش بيكرت لكشلا رظنا( اهعلخو راشنملا ةرفش بيكرت
)Eو D)Eو D
!هيبنت!هيبنت
ةيراطبلا ةعومجم علخاو ةلا ءافطإ ىلع اًمئاد صرحا
.اهعيمجت وأ ءازجا ىلع تيدعت يأ ءارجإ لبق
ةظحمةظحم
تاذ راشنملا تارفش عم اذه تاينحنملا راشنم مدختسي
عارذ نأ نم دكأت ،راشنملا ةرفش بيكرت لبق .طقف T نس
.ريرحتلا عضوم يف )D-1( ةرفشلا كبشم
راشنملا ةرفش بيكرتلراشنملا ةرفش بيكرتل
■
)عطقلا هاجتا يف اهنانسأ نوكت ثيحب( ةرفشلا لخدأ
ىصقأ ىلإ )2( ةرفشلا لماحب ةدوجوملا ةحتفلا يف
.)D لكشلا رظنا( ةفاسم
■
.ةرفشلا لفق متيو تباثلا عضولا ىلإ عارذلا كرحتي
ةركب عم بسانتت ةرفشلل ةيفلخلا ةفاحلا نأ نم دكأت
.)4( هيجوتلا
■
ماكحإب ةتباث اهنأ نم دكأتلل لفسأ ىلإ ةرفشلا بحسا
.اهناكم يف
راشنملا ةرفش علخلراشنملا ةرفش علخل
■
هاجتا يف )D-1( ةرفشلا كبشم عارذ ريودتب مق
لكشلا رظنا( راشنملا ةرفش لزأو ،ةعاسلا براقع
.)E
■
.ةرفشلا كبشم عارذ ررح
■
ىلإ ءاطغلا بلقب مقف ،اًتبثم فافشلا ءاطغلا ناك اذإ
.راشنملا ةرفش ةلازإ لبق هعلخا وأ ىلعأ
ريذ ريذ
دق .ةنخاس نوكت دقف ،ةمدختسملا ةرفشلا سملت
.ةيصخش ةباصإ ثدحت
)F لكشلا رظنا( فافشلا ءاطغلا)F لكشلا رظنا( فافشلا ءاطغلا
ءاطغلا تيبثتلءاطغلا تيبثتل
■
.ةيراطبلا علخا
■
نأ ىلإ راشنملا مامأ )12( فافشلا ءاطغلا عض
ةدوجوملا تاحتفلا يف )1-F( يقاولا ةنسلأ رقتست
.راشنملاب
ءاطغلا علخلءاطغلا علخل
■
كفب مقو ،جراخلا ىلإ )12( فافشلا ءاطغلا بحسا
.هعلخل راشنملاب ةدوجوملا تاحتفلا نم هقيشعت
لكشلا رظنا( اهتلازإو راشنملا ةرفش بيكرت لكشلا رظنا( اهتلازإو راشنملا ةرفش بيكرت
)Hو G)Hو G
ءاطغلا حول تيبثتلءاطغلا حول تيبثتل
■
.ةيراطبلا علخا
■
ةدعاقلا نم يماما ءزجلا يف )14( ءاطغلا حول تبث
.)G لكشلا رظنا(
■
يكل فلخلا يف لفسأ ىلإ )14( ءاطغلا حول عفدا
.ةرقن توص عامس عم هناكم يف تبثي
ءاطغلا حول علخلءاطغلا حول علخل
■
حول نم يفلخلا ءزجلاب )H-1( ةنسلا ىلع طغضا
رظنا( ءاطغلا حول علخاو لفسأ ىلإ )14( ءاطغلا
.)G لكشلا
)J لكشلا رظنا( اياظشلا نم ةيامحلا يقاو)J لكشلا رظنا( اياظشلا نم ةيامحلا يقاو
ةظحمةظحم
ءارجإ دنع )13( اياظشلا نم ةيامحلا يقاو مدختست
.اياوزلا دنع/بوطشملا ليملا تاذ عطقلا تايلمع
اياظشلا نم ةيامحلا يقاو تيبثتلاياظشلا نم ةيامحلا يقاو تيبثتل
■
.ةيراطبلا علخا
■
حول يف )13( اياظشلا نم ةيامحلا يقاو لخدأ
سمي نأ نود نم نكلو ،ماما نم )14( ءاطغلا
.ةرفشلا
■
.ةيراطبلا ةعومجم بيكرتب مق
■
نم يماما ءزجلا ىلع طغضاو راشنملا لغش
لمعلا ةدضنم ةيحان )13( اياظشلا نم ةيامحلا يقاو
ءانثأ )13( يقاولا يف عطقلاب راشنملا ةرفشل حامسلل
.)14( ءاطغلا حول يف ةياهنلا ىتح اهقزنا
اياظشلا نم ةيامحلا يقاو ةلازاياظشلا نم ةيامحلا يقاو ةلاز
■
.ةيراطبلا علخاو تاينحنملا راشنم ليغشت فقوأ
■
نم ةيامحلا يقاو بحساو راشنملا ةرفش ةلازإب مق
.ةرشابم جراخلا ىلإ )13( اياظشلا

201
JSP 12-EC
)J لكشلا رظنا( رابغلا جارختسا بوبنأ)J لكشلا رظنا( رابغلا جارختسا بوبنأ
رابغلا جارختسا بوبنأ بيكرتلرابغلا جارختسا بوبنأ بيكرتل
■
.ةيراطبلا علخا
■
ةحتفلا يف )11( رابغلا جارختسا بوبنأ لخدأ
نأ ىلإ راشنملا نم يفلخلا ءزجلا يف ةدوجوملا
.راشنملاب بوبناب )J-1( ةماعدلا مدطصت
رابغلا جارختسا بوبنأ علخلرابغلا جارختسا بوبنأ علخل
■
ىلعأ ىلإ )11( رابغلا جارختسا بوبنأ فرط عفرا
.هعلخل جراخلا ىلإ هبحساو
■
ئياهمب )11( رابغلا جارختسا بوبنأ ليصوت نكمي
.)لصفنم لكشب عابُي( ةيئابرهك ةسنكم
)K لكشلا رظنا( هيكنأ حاتفم نيزخت)K لكشلا رظنا( هيكنأ حاتفم نيزخت
■
نيزختب مق ،مادختسا ديق جتنملا نوكي امدنع
K لكشلا يف حضوم وه امك )01( هيكنأ حاتفم
.عايضلا نم هعنمل
)Mو L لكشلا رظنا( ليملا ةيواز طبض)Mو L لكشلا رظنا( ليملا ةيواز طبض
ةظحمةظحم
جارختسا بوبنأ ةلازإب مق ،ةدعاقلل ليملا ةيواز طبض لبق
تنك اذإ )13( اياظشلا نم ةيامحلا يقاوو )11( رابغلا
.همدختست
وأ اًراسي( ةجرد 45 ىلإ ةجرد 0 نم ةدعاقلا ةلامإ نكمي
.ةلئاملا لامعا ءارج )اًنيمي
ليملا ةيواز طبضلليملا ةيواز طبضل
■
.ةيراطبلا علخا
■
هيكنأ حاتفم مدختساو بقع ىلع اًسأر ةلا بلقا
قيرط نع )L-1( سأرلا يسادس رامسملا كفل )10(
.ةعاسلا براقع هاجتا سكع يف هريودت
■
اهتلامإب مقو ،ةلا ةمدقم وحن ًيلق )5( ةدعاقلا عفدا
مادختساب )ةجرد 45 - ةجرد 0( ةبولطملا ةيوازلا ىلإ
ةدعاقلا عفدا مث .ةماعدلا ىلع ددحملا سايقملا
رامسملا طبراو ةلا نم يفلخلا ءزجلا هاجتاب ًيلق
هاجتا يف هريودت قيرط نع )L-1( سأرلا يسادس
.ةعاسلا براقع
)N لكشلا رظنا( ةعرسلا طبض ةركب)N لكشلا رظنا( ةعرسلا طبض ةركب
طبض ةركب ريودت قيرط نع ةلا ةعرس طبض نكمي
طبضلاب ةعرس ىصقأ ىلع طبضلا كنكمي .)8( ةعرسلا
لودجلا عجار .1 ىلع طبضلاب ةعرس ىندأ ىلعو ،5 ىلع
عم .اهعطق دارملا لمعلا ةعطقل ةمئملا ةعرسلا ديدحتل
كمس وأ عون بسحب ةمئملا ةعرسلا فلتخت دق ،كلذ
كل حمستس ،ماع ٍلكشب .اهيلع لمعلا متيس يتلا ةعطقلا
ىلع نوكيس كلذ نكلو ،عرسأ عطقلاب ىلعا تاعرسلا
.ةرفشلا رمع باسح
عضوملا يف )8( ةعرسلا طبض ةركب نوكت امدنع
ليلقتل لمح نود نم ةعرسلا ليلقتب ةلا موقتس ،A
ةلا عضخت نأ ام .لمح دوجو مدع دنع تازازتها
.ىوصقلا ةميقلا ىلإ ةلا ةعرس لصت ،لمحلل
لمعلا ةعطق ةداممقرلا
بشخلا4-5
فيفخلا بلصلا3-5
ذوفلا3-4
موينمولا3-5
كيتسبلا1-4
)O لكشلا رظنا( ةيرادملا ةكرحلا تادادعإ)O لكشلا رظنا( ةيرادملا ةكرحلا تادادعإ
كلذو ،ةيرادملا ةكرحلل طبض عاضوأ ةعبرأب ةزهجم ةلا
،عطقلا ةعرسل ةمءاوملا تاجرد ىصقأ ىلإ لوصولل
.اهرشن دارملا ةداملاو ،عطقلا طمنو ،عطقلا ةعسو
مكحتلا عارذ مادختساب ةيرادملا ةكرحلا طبض نكمي
.)6( يرادملا
بسحب ةيرادملا ةكرحلل يلاثملا طبضلا ديدحت نكمي
قبطُت .يلمعلا رابتخا لخ نم دارملا مادختسا
:ةيلاتلا تايصوتلا
عضولاعطقلا ةكرحمادختسا
0
طخ يف عطق ةكرح
ميقتسم
يف بئاوش نود نم عطقلل .كيتسبلاو ذوفلاو فيفخلا بلصلا عطقل
.شاكلباو بشخلا
1ةضفخنم ةيرادم ةكرح.بلصلا بشخلاو موينملاو فيفخلا بلصلا عطقل
2ةطسوتم ةيرادم ةكرح.فيفخلا بلصلاو موينملا يف عيرسلا عطقلل .شاكلباو بشخلا عطقل
3ىوصق ةيرادم ةكرح.شاكلباو بشخلا يف عيرسلا عطقلل

202
JSP 12-EC
)P لكشلا رظنا( فاقياو ليغشتلا)P لكشلا رظنا( فاقياو ليغشتلا
،ماما ىلإ )7( فاقيا/ليغشتلا حاتفم عفدا :ليغشتلا
.هررح مث
ىلإ )7( فاقيا/ليغشتلا حاتفم عفدا :ليغشتلا فاقيإ
.هررح مث ،فلخلا
)Q لكشلا رظنا( DEL لمعلا حابصم)Q لكشلا رظنا( DEL لمعلا حابصم
ةمدقم يف دوجوم )3( DEL لمع حابصمب ةزهجم كتلآ
.ةلا
طغضاو تاينحنملا راشنم ليغشتو ةيراطبلا بيكرتب مق
حابصم ليغشتل )1( DEL لمعلا حابصم حاتفم ىلع
.)3( DEL لمعلا
حاتفم لقن نم اًبيرقت نيتيناث دعب هليغشت فاقيإ متيس
.ليغشتلا فاقيإ عضو ىلإ )7( فاقيا/ليغشتلا
عم ةركاذ ةفيظو ىلع )3( DEL لمعلا حابصم لمتشي
.ريخا طبضلا عضو ظفح
ضرعت دنع ةعرسب )3( DEL لمعلا حابصم ضمويس
ةنوخس وأ دئاز لمحل ةيراطبلا ةعومجم وأ/و ةلا
ليغشت فاقيإب ةيلخادلا تارعشتسملا موقتسو ،ةطرفم
ةلا عض وأ تقولا ضعبل حيرتست ةلا كرتا .ةلا
قفدتل ردصم تحت لصفنم لكشب ةيراطبلا ةعومجمو
.مهديربتل ءاوهلا
ةراشل أطبأ لكشب )3( DEL لمعلا حابصم ضمويس
ةعومجم نحش دعأ .ضفخنم ةيراطبلا نحش نأ ىلإ
.ةيراطبلا
،ةلا ليغشت دنع )3( DEL لمعلا حابصم ءيضي مل اذإ
يف ببسلا نوكي دقف ،ليغشتلا ءانثأ يف ةأجف أفطنا وأ
لاصتا ىجري .ةيلخادلا تصولا يف أطخ وه كلذ
ىلع لوصحلل دمتعم ةمدخ زكرم وأ ءمعلا ةمدخب
.ةدعاسملا
عطقلا حئاصنعطقلا حئاصن
!ريذ !ريذ
دكأتلل صحفلاب اًمئاد مق ،ةلا يف ةيراطبلا بيكرت لبق
فاقيا عضوم ىلإ هدعأو ،يغبني امك حاتفملا لمع نم
.حاتفملا كرت دنع »OFF«
!ريذ !ريذ
تاذ هجولا ةيامح تاراظن وأ هجولا تايقاو اًمئاد ِدترا
ءانثأ وأ ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت ءانثأ ةيبناج عورد
اًضيأ بجي ،ةبرتم ءاوجأ يف لمعتس تنك اذإ .ةبرتا خفن
.رابغلا نم يقاو عانق ءادترا
!ريذ !ريذ
صرحا ،ةريطخ تاباص ضرعتلاو ةرطيسلا دقف بنجتل
لبق ةبوغرملا ةلماكلا ةعرسلا ىلإ ةرفشلا لوصو ىلع
.اهيلع لمعلا دارملا ةعطقلل اهتسمم
،لفس اًهجتم اهعطق دارملا ةداملل ديجلا بناجلا لعجا
.كباشمب وأ ةلجنم يف اهتبثو
ةداملا بناج ىلع عطقلا تاميمصت وأ طوطخ مسرا
تاميمصتلا وأ طوطخلا كلت نوكت ثيحب اهعطق دارملا
ىلع راشنملا ةدعاقل ةيماما ةفاحلا عض .كل ةهجاوم
.هعطق دارملا طخلا عم ةرفشلا ِذاحو ،ةعطقلا
طغضاو ،هليغشتب مقو ،ماكحإب تاينحنملا راشنم كسمأ
حطس ىلع ةيوتسم راشنملا ةدعاق لعجل لفسأ ىلإ
دارملا ةعطقلا يف ءطبب راشنملل كعفد ءانثأ يف لمعلا
.عطقلا هاجتا يف اهعطق
طخلا نم برقلاب عطقلا عم ،جيردتلاب عطقلا ةعرس عفرا
.)ةيئاهنلا ةرفنسلل ةعطقلا كرت يف بغرت تنك اذإ إ(
وأ ةلجنملا عضوم نييعت ةداعإ وأ طبض ىلإ جاتحت دق
.لمعلا عضوم تابث ىلع ظفاحتل عطقلا ءانثأ كباشملا
ةرفشلا نانسأ ضرعتت دقف إو ،ةوقلاب راشنملا عفدت
.ةرفشلا رسكنت دقو ،عطق نودب لكآتلاو كاكتحل
،تاينحنملا عبتت دنع .لمعلا ةيبلاغب موقت ةرفشلا كرتا
تاجومتلا ربع عطقت نأ ةرفشلل نكمي ثيحب ءطبب عطقا
ةرفشلا عنميسو ،اًقيقد اًعطق كحنميس اذه .ةعطقلا يف
.اهراسم نع فارحنا نم
ةميقتسم ديدحت ةرطسم دوجو عم عطقلا ةميقتسم ديدحت ةرطسم دوجو عم عطقلا
)R لكشلا رظنا()R لكشلا رظنا(
كبشا .نكمأ نإ ،ةنشخ عطق ةرفش اًمئاد مدختسا
اهعطق دارملا ةعطقلا ىلع ةميقتسم ديدحت ةرطسم
.ةدعاقلا بناج ةاذاحم عم ،عطقلا طخل ٍزاوم ٍلكشب
ةرطسم طبض مث ،عطقلا طخل ةمع عضوب ًوأ مق
ةفاسملا سفن ىلعو ٍزاوتم ٍلكشب ةميقتسملا ديدحتلا
ًوأ مق وأ ،مدقلل ةيبناجلا ةفاحلاو ةرفشلا نيب يتلا كلتك
ةرطسم كبشا مث ،ةدعاقلل ةيبناجلا ةفاحلل ةمع عضوب
.عطقلا طخ عم اهذاحو ةمعلا ىلع ةميقتسملا ديدحتلا
عم ةدعاقلا ةفاح ةاذاحم ىلع ظفاح ،عطقلا ءانثأ يف
ىلع ةيوتسم نوكت نأو ،ةميقتسملا ديدحتلا ةرطسم
.اهيلع لمعلا دارملا ةعطقلا
)S لكشلا رظنا( رئاغلا عطقلا)S لكشلا رظنا( رئاغلا عطقلا
ةظحمةظحم
.ةعيفر ةفرخز ةرفش عم رئاغلا عطقلاب يصون
!ريذ!ريذ
.ةيندعملا حطسا يف رئاغلا عطقلا ذيفنت يغبني
ةقيمع تاحتف لمع دنع تقولل رفومو ديفم رئاغلا عطقلا
ذيفنتل ةرفح رفح يرورضلا ريغ نم .فعضا داوملا يف
.ةنطبم وأ ةيلخاد عطق ةيلمع
.ةحتفلل اًطوطخ مسرا
رقتسي ثيحب مامل هتلامإب مقو ماكحإب راشنملا كسمأ
ثيحب نكلو ،لمعلا حطس ىلع راشنملا ةدعاق نطاب
أدبا .لمعلا حطس نع اًمامت ةصلاخ ةرفشلا لظت
،جيردتلاب لفس ةرفشلا ضفخا مث ،كرحملا ليغشت
ةعطقلا ىلع راشنملا مدق نطاب ىلع ةظفاحملا عم
،لمعلا حطسل ةرفشلا ةسمم دنع .اهيلع لمعلا دارملا
لعجاو ،راشنملا ةدعاق نطاب ىلع لفس طغضلا لصاو
نأ ىلإ ةلصفملا لثم ءطبب ةيروحم ةكرحب رودي راشنملا
ٍوتسم ٍلكشب ةدعاقلا رقتستو عطقلا ةيلمع ةرفشلا لمكُت
.لمعلا حطس ىلع
.عطقلا طخ لوط ىلع رشنا
فاقيإب مق مث ،نكرلا ىتح عطقا ،ةداحلا ناكرا لمعل
دعب .نكرلا دنع نارودلا لبق ةلهول فقوتو ،راشنملا
نم هعطقاو نكر لك ىلع لمعلا دواع ،ةحتفلا لامكتسا
.اًعبرم هلعجل سكاعملا هاجتا

203
JSP 12-EC
نداعملا عطقنداعملا عطق
!ريذ!ريذ
يف عطقلل بشخلا يف عطقلا ةرفش اًدبأ مدختست
ةيصخش تاباص يدؤي دق كلذ لعف مدع .نداعملا
.ةريطخ
كيرحت ىلع صرحا .نداعملا عطق دنع ةداملا كبشا
.ءطبب راشنملا
.ةئيطبلا تاعرسلا مدختسا
زفق اذإ .ةوقلاب اهعفد وأ اهينح وأ ةرفشلا ينثب مقت
تاذ ةرفش مدختسا ،ئجافم ٍلكشب دترا وأ راشنملا
.معنأ نانسأ
مدختسا ،ةفيفخلا نداعملا عطق دنع ةرفشلا ترشحنا اذإ
.نشخأ نانسأ تاذ ةرفش
عمش عبصإب ةرفشلا تييزتب مق ،لهسأ ٍلكشب عطقلل
.ذوفلا يف عطقلا دنع عطق تيزب وأ ،دجو نإ ،عطق
اهتيبثت وأ بشخلا نم نيتعطق نيب ندعملا اذه عضو بجي
قوف بشخلا( بشخلا نم ةدرفم ةعطق يف ماكحإب
ةعطقلا ىلع ميمصت وأ عطق طوطخ مسرا .)ندعملا
.بشخلا نم ةيولعلا
حطس كبشا ،يوازلا ديدحلا وأ موينملا فاوح عطق دنع
.ةلجنملا يكف نم برقلاب رشناو ةلجنم يف لمعلا
ربع عطقا ،ةرفشلا نم ربكأ رطقلاو بيبانا رشن دنع
بوبنا ردأو ،عطقلا يف ةرفشلا لخدأ مث ،بوبنا رادج
.رشنلا ءانثأ
ةيانعلاو ةنايصلاةيانعلاو ةنايصلا
!ريذ!ريذ
ةلماعلا ةلا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق ةيراطبلا علخا
.ةقاطلاب
فيظنتلافيظنتلا
■
يماما بناجلا يف ةدوجوملا ةكبشلاو ةلا فظن
فيظنتلا راركت ىدم دمتعي .ماظتناب ةيوهتلا تاحتفل
.مادختسا ةدمو اهعم لماعتلا مت يتلا داوملا ىلع
■
فاجلا ءاوهلاب كرحملاو يلخادلا لكيهلا خفنب مق
.مهفيظنتل طوغضملا
تاقحلملاو رايغلا عطقتاقحلملاو رايغلا عطق
ىلع ةدعاسملا تاودأو مقللا ةصاخو ،ىرخا تاقحلملل
.ةعناصلا ةكرشلا تاجتنم مئاوق عجار ،عيملتلا
رايغلا عطق مئاوقو ةيحيضوتلا روصلا ىلع فرعتلا كنكمي
www.ex-tools.com :ةيسيئرلا انتحفص لخ نم
جتنملا نم صلختلا تامولعمجتنملا نم صلختلا تامولعم
!ريذ!ريذ
ةحلاص ريغ ةقاطلاب ةلماعلا تا حبصت امدنع
:لامعتسل
.ةيراطبلا علخب مق ،ةيراطبلاب ةلماعلا ةلل ةبسنلاب
طقف يبوروا داحتا لود
تايافنلا يف ةيئابرهكلا تا نم صلختت
صاخلا 2012/19/EU يبوروا هيجوتلل اًقفو!ةيلزنملا
نوناقلا عابتا عم ةينورتكلاو ةيئابرهكلا ةزهجا تايافنب
ٍلكشب ةكلهتسملا ةيئابرهكلا تا عمج بجي ،يلحملا
.ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب اهريودت ةداعإو لصفنم
نم ًدب ماخلا داوملا صلختسا نم ًدب ماخلا داوملا صلختسا
.تايافنلا يف اهنم صلختلا.تايافنلا يف اهنم صلختلا
فيلغتلا تانوكمو تاقحلملاو زاهجلا ريودت ةداعإ بجت
ةيكيتسبلا ءازجا ديدحت متي .ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب
.ةداملا عونل اًقفو ريودتلا ةداعإ ةيلمعل
!ريذ!ريذ
نارينلا وأ ةيلزنملا تايافنلا يف تايراطبلا نم صلختت
.ةكلهتسملا تايراطبلا حتفت .ءاملا وأ
:طقف يبوروا داحتا لود
تايراطبلا ريودت ةداعإ بجت ،2006/66/EC هيجوتلل اًقفو
.ةكلهتسملا وأ ةبوطعملا
ةظحمةظحم
نع كتقطنم يف دجاوتملا ليكولا نم راسفتسا ىجرُي
!جتنملا نم صلختلا تارايخ
ةقباطملا نايبةقباطملا نايب-
يف حضوملا جتنملا نأ ةدرفنملا انتيلوؤسم تحت نلعن
وأ ريياعملا عم قفاوتم »ةينفلا تافصاوملا« مسق
:ةيلاتلا ةيرايعملا تاهيجوتلا
تاهيجوتلل ةيميظنتلا حئاولل اًقفو EN 62841
.2011/65/EU ,2006/42/EC ,2014/30/EU
الجهة
المسؤولة
عن
المستندات
الفنية
:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
ربنياف رتيب سوك يليم رتيب
ةدوجلا مسق سيئر ينفلا معدلا مسق سيئر
1.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
ةيلوؤسملا نم ءافعإةيلوؤسملا نم ءافعإ
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت
نع جتانلا لمعلا لطعت ببسب ةعئاض دئاوف وأ ررض
.مادختسل جتنملا ةيحص مدع ببسب وأ جتنملا
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت
ببسب وأ جتنملل حيحصلا ريغ مادختسا نع جتني ررض
ىرخأ تاكرش صخت تاجتنم عم جتنملا مادختسا

532.778 / 11-2023 / No responsibility for typographical errors. Technical changes reserved
Flex-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15 71711 Steinheim/Murr
Tel. +49(0) 7144 828-0
Fax +49(0) 7144 25899
info@ex-tools.com
www.ex-tools.com
