
RS 16 12-EC
RS 25 18-EC
ELEKTROWERKZEUGE

Originalbetriebsanleitung ......................................................................... 7
Original operating instructions ...............................................................14
Notice d’instructions d’origine ...............................................................20
Istruzioni per l’uso originali .....................................................................27
Instrucciones de funcionamiento originales .........................................33
Instruções de serviço originais ...............................................................40
Originele gebruiksaanwijzing .................................................................46
Originale driftsvejledning .......................................................................53
Originale driftsanvisningen .....................................................................59
Originalbruksanvisning ...........................................................................65
Alkuperäinen käyttöohjekirja ..................................................................71
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού ..............................................................77
Orijinal işletme kılavuzu ...........................................................................85
Instrukcja oryginalna ................................................................................91
Eredeti üzemeltetési útmutató ...............................................................98
Originální návod k obsluze .................................................................. 104
Originálny návod na obsluhu .............................................................. 110
Originalna uputa za rad ........................................................................ 116
Izvirno navodilo za obratovanje .......................................................... 122
Instrucţiuni de funcţionare originale ................................................... 128
Оригинално упътване за експлоатация ......................................... 134
Оригинальная инструкция по эксплуатации................................. 141
Originaalkasutusjuhend ....................................................................... 148
Originali naudojimo instrukcija ........................................................... 154
Lietošanas pamācības oriģināls ........................................................... 160
ةيلصا ليغشتلا تاداشر ةمجرت
........................................................ 167

A
2
3
4
5
1
RS 16 12-EC
B C

B C
A
1
2
5
4
3
RS 25 18-EC

F G
H I
D
1
2
E
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC

K
J
L M

7
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
In diesem Handbuch
verwendete Symbole
WARNUNG!
Kennzeichnet eine drohende Gefahr. Die
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zum
Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
VORSICHT!
Kennzeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation. Die Nichtbeachtung
dieser Warnung kann zu leichten
Verletzungen oder Sachschäden führen.
ANMERKUNG
Kennzeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole auf dem
Elektrowerkzeug
V Volt
/min Drehzahl
Lesen Sie die Betriebsanleitung, um
das Verletzungsrisiko zu verringern!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Entsorgungshinweise für die
Altmaschine (siehe Seite 12)!
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Lesen Sie folgende Informationen vor
dem
Gebrauch des Elektrowerkzeugs:
die vorliegende Betriebsanleitung
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ zur
Handhabung von Elektrowerkzeugen im
beiliegenden Heft (Broschüre-Nr.: 315.915),
die aktuell gültigen Betriebsvorschriften
und die Unfallverhütungsvorschriften
Dieses Elektrowerkzeug bendet sich
auf dem neuesten Stand der Technik
und wurde in Übereinstimmung mit den
anerkannten Sicherheitsvorschriften
konstruiert.
Dennoch kann das Elektrowerkzeug während
der Verwendung eine Gefahr für das Leben und
die Gesundheit des Benutzers oder eines Dritten
darstellen oder das Elektrowerkzeug oder andere
Gegenstände können beschädigt werden.
Die Akku-Einhand-Säbelsäge darf wie folgt
verwendet werden
bestimmungsgemäß und
in einwandfreiem Zustand
Mängel, die die Sicherheit beeinträchtigen,
müssen unverzüglich behoben werden.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Vorgesehen ist die Akku-Einhand-Säbelsäge
–
Für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk.
–
Zum Sägen von Holzprodukten sowie
Materialien aus Kunststo und Metall.
Sicherheitshinweise für Einhand-
Säbelsägen
WARNUNG!
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Abbildungen und
technischen Daten, die diesem
Elektrowerkzeug beigefügt sind. Die
Nichtbeachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann zu Stromschlägen,
Bränden und/oder schweren Verletzungen
führen. Bewahren Sie alle Warn- und
Bedienhinweise für Nachschlagezwecke auf.
■
Halten Sie das Elektrowerkzeug an
den isolierten Griächen fest, wenn
Arbeiten ausgeführt werden, bei
denen das Schneidwerkzeug verdeckte
Leitungen oder das eigene Netzkabel
erfassen kann. Falls das Schneidwerkzeug
einen Strom führenden Leiter kontaktiert,
werden auch die frei liegenden Metallteile
des Elektrowerkzeugs stromführend
und stellen für den Bediener somit eine
Stromschlaggefahr dar.
■
Verwenden Sie Zwingen oder ein
anderes praktisches Hilfsmittel, um das
Werkstück an einer stabilen Arbeitsäche
einzuspannen und abzustützen. Wenn Sie
das Werkstück mit der Hand oder gegen

8
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Ihren Körper festhalten, bleibt es instabil
und es besteht Gefahr, die Kontrolle zu
verlieren.
Geräuschpegel und
Schwingungen
Die Geräusch- und Vibrationswerte
wurden gemäß EN 62841 ermittelt. Der
mit A bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt normalerweise:
RS 16 12-EC:
–
Schalldruckpegel L
pA
: 82 dB(A)
–
Schallleistungspegel L
WA
: 90 dB(A)
–
Unsicherheit: K = 5 dB
Vibrationsgesamtwert:
–
Beim Sägen von Holz:
–
Emissionswert a
h
: 5.57 m/s
2
–
Unsicherheit: K = 1.5 m/s
2
RS 25 18-EC:
–
Schalldruckpegel L
pA
: 87 dB(A)
–
Schallleistungspegel L
WA
: 95 dB(A)
–
Unsicherheit: K = 5 dB
Vibrationsgesamtwert:
–
Beim Sägen von Holz:
–
Emissionswert a
h
: 9.3 m/s
2
–
Unsicherheit: K = 1.5 m/s
2
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte beziehen
sich auf neue Elektrowerkzeuge. Durch
den täglichen Gebrauch ändern sich die
Geräusch- und Schwingungswerte.
ANMERKUNG
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Schwingungsemissionspegel wurde nach
einer genormten Prüfung gemäß EN 62841
gemessen und kann zum Vergleich eines
Werkzeugs mit einem anderen verwendet
werden.
Er kann für eine vorläufige
Expositionsbewertung verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
gilt für die Hauptanwendungen des
Werkzeugs.
Wird das Werkzeug jedoch für andere
Anwendungen, mit anderem Zubehör oder
schlechter Wartung eingesetzt, kann die
Schwingungsemission abweichen.
Dies kann die Belastung über die gesamte
Arbeitsdauer hinweg deutlich erhöhen.
Zur Einschätzung der genauen
Schwingungsexposition müssen auch die
Zeiten berücksichtigt werden, zu denen
das Werkzeug ausgeschaltet oder lastfrei in
Betrieb ist.
Dies kann den Expositionswert über die
gesamte Arbeitsdauer hinweg deutlich
verringern.
Stellen Sie fest, mit welchen weiteren
Sicherheitsmaßnahmen der Bediener vor den
Vibrationsauswirkungen geschützt werden
kann,
z. B. durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, Warmhalten der Hände,
Organisation von Arbeitsabläufen.
VORSICHT!
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
einen Gehörschutz.

9
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Technische Daten
Werkzeug RS 16 12-EC RS 25 18-EC
Typ Einhand-Säbelsäge
Nenns-
pannung
Vdc 12 18
Leerlauf-
drehzahl
r.p.m 0-3000
Hub mm 16 25,4
Säge-
leistung in
Holz
mm 90 210
Säge-
leistung in
Metallrohr
mm 60 110
Gewicht
nach „EPTA
Procedure
01/2003“
(ohne Akku)
kg 1,5 1,9
Akku
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
AP 18/12.0
Gewicht
des Akkus
kg
AP 12/2.5 0.3
AP 12/5.0 0.4
AP 10.8/2.5 0.3
AP 10.8/4.0 0.4
AP 10.8/6.0 0.4
AP 18.0/2.5 0.4
AP 18.0/5.0 0.7
AP 18.0/8.0 1.1
AP 18/12.0 1.6
Betriebs-
temperatur
-10
-
40℃
Lager-
temperatur
< 50℃
Lade-
temperatur
4~40℃
Ladegerät
CA 12/18, CA 12
CA 10.8/18.0,
CA 10.8
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0
Übersicht (siehe Abbildung A)
Die Nummerierung der Produkteigenschaften
bezieht sich auf die Seite mit der
Geräteabbildung.
1 Entriegelungsschalter
2 Sägeschuh
3 Variabler Drehzahlwählschalter
4 Werkzeugaufnahme
5 LED
Bedienung
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Arbeiten
am Elektrowerkzeug ausführen.
Vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs
Packen Sie die Akku-Einhand-Säbelsäge
aus und prüfen Sie, ob Teile fehlen oder
beschädigt sind.
HINWEIS
Die Akkus sind bei Auslieferung nicht
vollständig geladen. Laden Sie die Akkus vor
der ersten Inbetriebnahme vollständig auf.
Siehe Bedienungsanleitung des Ladegeräts.
Einsetzen/Wechseln des Akkus
■
Schieben Sie den aufgeladenen Akku in
das Elektrowerkzeug, bis er hörbar einrastet
(siehe Abbildung D).
■
Zum Entfernen drücken Sie die
Entriegelungstaste und ziehen den Akku
heraus (siehe Abbildung E).
VORSICHT!
Wenn das Gerät nicht in Gebrauch
ist, schützen Sie die Akkukontakte.
Lose Metallteile können die Kontakte
kurzschließen. Dadurch besteht Explosions-
und Brandgefahr!
Sägeblatt montieren und
demontieren
VORSICHT!
Schalten Sie immer zuerst das Gerät aus
und nehmen Sie den Akku ab, bevor Sie
das Gerät einstellen oder Teile anbringen.
■
Den Entriegelungsschalter 1 in die
verriegelte Position bringen und den Akku
vom Gerät abnehmen.
■
Vergewissern Sie sich, dass die
Werkzeugaufnahme 4 zur Aufnahme eines
Sägeblatts gelöst ist. Falls, die Spannhülse

10
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
lösen.
■
Sägeblatt (separat erhältlich) festhalten
und den Schaft des Sägeblatts mit der
Önung der Spannhülse uchten lassen
(siehe Abbildung F).
■
Das Sägeblatt bis zum Anschlag einführen.
Die Spannhülse arretiert automatisch,
sodass das Blatt fest eingespannt ist.
■
Zur Kontrolle des festen Sitzes das
Sägeblatt ziehen.
HINWEIS
Je nach Schnittführung kann das Sägeblatt
mit den Zähnen nach oben oder nach unten
eingespannt werden.
■
Zum Abnehmen die Sägeblatt-Spannhülse
lösen. Das Sägeblatt wird ausgeworfen (siehe
Abbildung G).
ANMERKUNG: Gelegentlich rückt die
Werkzeugaufnahme in das Gehäuse der
Säge ein. Falls das passiert, den Akku wieder
anbringen und das Werkzeug mit dem
variablen Drehzahlwählschalter einschalten,
um die Sägeblatt-Spannhülse in eine
zugänglichere Stelle zu bringen. Den Akku
wieder abnehmen.
WARNUNG!
Zur Vermeidung von Verletzungen das
Sägeblatt nicht auf Personen oder Tiere
richten, während es abgenommen wird.
WARNUNG!
Nach dem Gebrauch ist das Sägeblatt
eventuell noch sehr heiß. Sägeblatt
abkühlen lassen oder beim Abmontieren
Handschuhe tragen.
WARNUNG!
Nur geeignete Sägeblätter benutzen. Die
Nichtbeachtung dieses Warnhinweises kann
zum Verlust der Kontrolle und möglicherweise
zu schweren Verletzungen führen.
Sägeblatt auswählen
Damit die Säge optimale Arbeit leisten kann,
muss das richtige Sägeblatt für die jeweiligen
Arbeiten und das zu sägende Material
ausgewählt werden.
Sägeblätter mit weniger Zähnen, z. B. 7
Zähnen pro Zoll (TPI), werden typischerweise
zum Sägen von Holz verwendet; Sägeblätter
mit mehr Zähnen pro Zoll eignen sich eher
zum Schneiden von Metall oder Kunststo.
Wir empfehlen Sägeblätter mit 6 TPI für Holz
und mit 14 TPI für Metallwerkstoe.
Sägeschuh einstellen (siehe
Abbildung H)
Wenn der Schuh an die zu sägende Fläche
anschlägt, dreht er sich entsprechend, um
beim Sägen eine möglichst gute Sägeführung
zu gewährleisten.
■
Den Entriegelungsschalter in die
verriegelte Position bringen und den Akku
vom Gerät abnehmen.
■
Die Säge festhalten und den Sägeschuh
2 auf den gewünschten Winkel einstellen.
Dabei darauf achten, den Kontakt mit dem
Sägeblatt zu vermeiden.
■
Den Akku wieder anbringen und zum
Sägen vorbereiten.
LED (siehe Abbildung I)
Das Werkzeug ist mit einer LED 5
ausgestattet, die sich in der Nähe der
Spannhülse am Werkzeug bendet.
Bei leichtem Druck auf den variablen
Drehzahlwählschalter 3 schaltet sich das
LED-Licht automatisch ein, bevor das
Werkzeug anläuft. Etwa 10 Sekunden nach
dem Loslassen des Schalters erlischt die
Beleuchtung wieder.
Wenn das Werkzeug und/oder der Akku
überlastet oder zu heiß wird, blinkt die LED
schnell. Wenn das Werkzeug und/oder der
Akku überlastet wird, schalten die internen
Sensoren das Gerät aus. Das Werkzeug eine
Zeit lang ruhen lassen oder das Gerät und
den Akku zum Kühlen in einen gut belüfteten
Bereich getrennt ablegen.
Wenn der Akku nur noch wenig Kapazität hat,
blinkt die LED-Lampe langsam. Laden Sie den
Akku auf.
Falls sich die LED beim Einschalten
des Werkzeugs nicht zuschaltet oder
sie sich während des Betriebs plötzlich
abschaltet, wenden Sie sich zur Reparatur
an den Kundenservice oder an eine
Vertragswerkstatt.
Entriegelungsschalter
Das Werkzeug ist mit einem
Entriegelungsschalter 1 ausgestattet, der
sich oberhalb des Drehzahlwählschalter
bendet. Der Schalter verhindert einen
unbeabsichtigten Anlauf der Säge.
Zum Entriegeln den Entriegelungsschalter

11
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
ganz nach rechts bewegen (siehe Abbildung
B).
Zum Verriegeln den Entriegelungsschalter
ganz nach links bewegen (siehe Abbildung C).
Beim Modell RS 25 18-EC erfolgt die
Bedienung genau umgekehrt.
Elektrowerkzeug einschalten
(siehe Abbildung J)
■
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs:
Drehzahlwählschalter drücken.
Je stärker der Drehzahlwählschalter 3
betätigt wird, desto höher ist die Drehzahl.
Dementsprechend verringert sich die Drehzahl
bei nachlassender Betätigung des Schalters.
■
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs:
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los.
Generelle Hinweise zum Sägen
WARNUNG!
Auch wenn Sie sich mit der Säge auskennen,
sollten Sie nicht fahrlässig vorgehen. Ein
unvorsichtiger Bruchteil einer Sekunde
reicht aus, um ernsthafte Verletzungen
herbeizuführen.
WARNUNG!
Auf keinen Fall Holzsägeblätter zum Sägen
von Metall verwenden. Andernfalls kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
■
Achten Sie darauf, dass das Werkstück fest
eingespannt ist, damit es beim Sägen nicht
verrutscht oder sich bewegt.
■
Entsprechend dem Material und der Größe
des Werkstücks muss ein geeignetes
Sägeblatt eingesetzt werden.
■
Hinter dem Werkstück muss genügend
Freiraum vorhanden sein, damit das
Sägeblatt nicht in eine andere Fläche
eingreift (siehe Abbildung K).
■
Schnittlinie deutlich am Werkstück
markieren. Beim Schneiden von Metall
Schneidöl auf die Schnittlinie geben.
■
Akku an der Säge anbringen.
■
Säge festhalten. Die Hände dürfen sich nur
an den isolierten Griffflächen befinden.
■
Den Entriegelungsschalter in die
entriegelte Position stellen und den
Drehzahlwählschalter drücken, um die
Säge zu starten. Vor dem Eintauchen des
Sägeblatts in das Werkstück warten, bis die
gewünschte Drehzahl erreicht ist.
■
Beim Sägen den Sägeschuh fest an
das Werkstück anschlagen. Nur so viel
gleichmäßigen Druck auf das Sägeblatt
ausüben, dass die Säge weiter schneidet.
Nicht zu viel Druck ausüben.
■
Je mehr sich das Sägeblatt dem Ende des
Schnitts nähert, desto weniger Druck sollte
ausgeübt werden.
■
Vor dem Herausziehen des Sägeblatts
aus dem Werkstück warten, bis die Säge
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
ANMERKUNG: Die Schnittgeschwindigkeit
sollte an das Werkstück angepasst werden.
Harte Werkstoffe wie Metall erfordern
niedrigere Drehzahlen. Höhere Drehzahlen
eignen sich eher für weichere Werkstoffe.
Beim Sägen von Glasfaser, Gips,
Wandplatten oder gespachtelten Flächen die
Lüftungsöffnungen regelmäßig mit einem
Staubsauger oder mit Druckluft reinigen.
Diese Materialien haben eine äußerst
scheuernde Wirkung und können den
Verschleiß der Motorlager erhöhen.
Tauchsägen
Die Säbelsäge eignet sich ideal, um
Tauchschnitte direkt in Flächen auszuführen,
die nicht von einer Kante aus gesägt werden
können, wie z. B. Wände oder Böden. Je
nachdem, wie das Sägeblatt montiert wird,
kann auf zwei Arten tauchgesägt werden.
■
Das Werkzeug festhalten und den
Sägeschuh mit der Kante am Werkstück
anschlagen.
■
Wenn sich das Sägeblatt direkt
oberhalb des Werkstücks bendet, den
Entriegelungsschalter in entriegelte
Position bringen und das Werkzeug mit
dem Drehzahlwählschalter starten. Warten,
bis die gewünschte Geschwindigkeit
erreicht ist. Das Sägeblatt in das Werkstück
absenken; dabei die Sägeschuhkante als
Drehpunkt nutzen (siehe Abbildung L).
■
Sobald das Sägeblatt zu sägen beginnt,
den Werkzeuggriff langsam anheben, bis
der Sägeschuh fest und horizontal an das
Werkstück anschlägt.

12
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
■
Sobald das Sägeblatt durch das Werkstück
gesägt hat, weiter entlang der markierten
Schnittlinie sägen.
Metall sägen
Auf keinen Fall Holzsägeblätter zum Sägen
von Metall verwenden. Andernfalls kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
Die Säge kann zum Schneiden von Metallen
wie Stahlblech, Rohr, Stahlstangen,
Aluminium, Messing und Kupfer verwendet
werden. Das Sägeblatt nicht verdrehen oder
verbiegen. Nicht zu viel Druck ausüben.
Beim Sägen von weichen Metallen und Stahl
empfiehlt sich Schneidöl. Mit Schneidöl wird
das Sägeblatt hält gekühlt, die Schnittleistung
sowie die Lebensdauer des Sägeblatts
erhöhen sich.
Zur Vermeidung schwerer Verletzungen:
■
Nie Benzin als Fluid beim Sägen
verwenden, da normale Funkenbildung die
Dämpfe entzünden könnte.
■
Das Werkstück fest einspannen und
den Schnitt in der Nähe der Spannstelle
ausführen, um Vibrationen zu minimieren.
■
Beim Sägen von Leitungsrohren oder
Winkeleisen das Werkstück nach
Möglichkeit in einen Schraubstock
einspannen und dicht am Schraubstock
sägen.
■
Zum Sägen von dünnem Plattenmaterial
den Werkstoff zwischen Hartfaser- oder
Sperrholzstücken legen und zu einem
Bündel festklemmen, um Vibrationen und
ein Anreißen des Materials zu verringern.
ANMERKUNG: Beim Sägen von Rohren
darauf achten, dass das Sägeblatt während
des gesamten Hubs immer aus dem
Werkstück austritt. Wenn das Sägeblatt vorn
gegen das Werkstück anschlägt, kann das
Sägeblatt brechen (siehe Abbildung M).
Wartung und Pege
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Arbeiten
am Elektrowerkzeug durchführen.
Reinigung
■
Reinigen Sie das Elektrowerkzeug und
das Gitter vor den Lüftungsschlitzen
regelmäßig. Die Häugkeit der Reinigung
ist abhängig von Material und Einsatzdauer.
■
Den Gehäuseinnenraum und den Motor
regelmäßig mit trockener Druckluft
ausblasen.
Ersatzteile und Zubehör
Sonstiges Zubehör, insbesondere Werkzeuge
und Polierhilfen, siehe Kataloge der Hersteller.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
nden Sie auf unserer Homepage:
www.ex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Machen Sie Elektrowerkzeuge, die nicht mehr
verwendet werden, unbrauchbar:
Netzbetriebene Elektrowerkzeuge durch
Abtrennen des Netzkabels,
akkubetriebene Elektrowerkzeuge durch
Entfernen des Akkus.
Nur EU-Länder
Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll werfen!
Gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und deren
Umsetzung in nationales Recht müssen
gebrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und umweltfreundlich recycelt
werden.
Rohstorückgewinnung anstatt
Abfallentsorgung.
Geräte, Zubehör und Verpackungen
sollten umweltfreundlich recycelt werden.
Kunststoteile werden je nach Materialart für
das Recycling gekennzeichnet.
WARNUNG!
Akkus/Batterien weder im Hausmüll
entsorgen noch ins Feuer oder Wasser werfen.
Altbatterien/Akkus nicht öffnen.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder Alt-Batterien/Akkus recycelt
werden.
ANMERKUNG
Über entsprechende
Entsorgungsmöglichkeiten gibt der
Fachhandel Auskunft!

13
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
-Konformitätserklärung
Wir erklären in eigener Verantwortung,
dass das unter „Technische Spezikationen“
beschriebene Produkt den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten entspricht:
EN 62841 in Übereinstimmung mit den
Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Dokumente:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technischer Leiter Leiter
Qualitätsabteilung (QD)
30.11.2023;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden und entgangenen Gewinn
aufgrund von Betriebsunterbrechungen,
die durch das Produkt oder durch ein
unbrauchbares Produkt verursacht werden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäßen
Gebrauch des Geräts oder durch die
Verwendung des Geräts mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.

14
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non- observance
of this warning may result in death or
extremely severe injuries
.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation. Non-
observance of this warning may result in
slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
V Volts
/min Rotation rate
To reduce the risk of injury, read the
operating instructions!
Wear eye protection!
Wear ear protection!
Disposal information for the old
machine (see page 18)!
For your safety
WARNING!
Before using the power tool, please read the
follow:
these operating instructions,
the “General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaet-no.: 315.915),
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool may
be a danger to life and limb of the user or a third
party, or the power tool or other property may be
damaged.
The cordless one-handed reciprocating saw may
be used only
as intended,
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
The cordless one-handed reciprocating saw is
intended
–
for commercial use in industry and trade,
–
for cutting wood product, plastic and metal
materials.
Safety instructions for one-
handed reciprocating saw
WARNING!
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
■
Hold the power tool by insulated
gripping surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
■
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the workpiece
by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 62841.
The A evaluated noise level of the power tool
is typically:
RS 16 12-EC:
–
Sound pressure level L
pA
: 82 dB(A)
–
Sound power level L
WA
: 90 dB(A)
–
Uncertainty: K = 5 dB
Total vibration value:
–
When sawing wood:
–
Emission value a
h
: 5.57 m/s
2
–
Uncertainty: K = 1.5 m/s
2

15
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
RS 25 18-EC:
–
Sound pressure level L
pA
: 87 dB(A)
–
Sound power level L
WA
: 95 dB(A)
–
Uncertainty: K = 5 dB
Total vibration value:
–
When sawing wood:
–
Emission Value a
h
: 9.3 m/s
2
–
Uncertainty: K = 1.5 m/s
2
CAUTION!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a measurement method
standardised in EN 62841 and may be used
to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment
of exposure. The specified vibration emission
level represents the main applications of the
tool.
However, if the tool is used for different
applications, with different cutting accessories
or poorly maintained, the vibration emission
level may differ.
This may significantly increase the exposure
level over the total working period.
To make an accurate estimation of the
vibration exposure level, it is also necessary
to take into account the times when the tool
is switched off or running but not actually in
use.
This may significantly decrease the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and the
cutting accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
CAUTION!
Wear ear defenders at a sound pressure above
85 dB(A).
Technical data
Tool RS 16 12-EC RS 25 18-EC
Type one-handed reciprocating saw
Rated
voltage
Vdc 12 18
No-load
speed
r.p.m
0-3000
Stroke mm 16 25.4
Sawing
capacity in
wood
mm 90 210
Sawing
capacity in
metal pipe
mm 60 110
Weight
according
to”EPTA
Procedure
01/2003”
(without
battery)
kg 1.5 1.9
Battery
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
AP 18/12.0
Weight of
battery
kg
AP 12/2.5 0.3
AP 12/5.0 0.4
AP 10.8/2.5 0.3
AP 10.8/4.0 0.4
AP 10.8/6.0 0.4
AP 18.0/2.5 0.4
AP 18.0/5.0 0.7
AP 18.0/8.0 1.1
AP 18/12.0 1.6
Working
Temperature
-10
-
40℃
Storage
Temperature
< 50℃
Charging
Temperature
4~40℃
Charger
CA 12/18, CA 12
CA 10.8/18.0,
CA 10.8
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0

16
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Overview (see gure A)
The numbering of the product features refers
to the illustration of the machine on the
graphics page.
1 Lock-o button
2 Pivoting shoe
3 Variable-speed trigger switch
4 Tool-less blade clamp sleeve
5 LED
Operating instructions
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Before switching on the power tool
Unpack the cordless one-handed
reciprocating saw and check that here are no
missing or damaged parts.
NOTE
The batteries are not fully charged on delivery.
Prior to initial operation, charge the batteries
fully. Refer to the charger operating manual.
Inserting/replacing the battery
■
Press the charged battery into the power
tool until it clicks into place (see gure D).
■
To remove, press the release button and pull
out the battery (see gure E).
CAUTION!
When the device is not in use, protect the
battery contacts. Loose metal parts may short
circuit the contacts; explosion and re hazard!
Install and remove saw blade
CAUTION!
Always lock the tool o and remove the
battery before making any adjustments or
assembling parts.
■
Place the lock-o button 1 in the locked position
and then remove the battery from the tool.
■
Check the status of the tool-less blade
clamp sleeve 4, ensure that it is ready to
accept a saw blade. If not, rotate tool-less
blade clamp sleeve to open it.
■
Hold the saw blade (sold separately) and
align the shank of saw blade with the
opening of the tool-less blade clamp (see
gure F).
■
Insert the saw blade into the blade clamp
as far as it can go, until the tool-less blade
clamp sleeve locked automatically and
secures the blade in place.
■
Try to push in or pull out the blade to
check whether it is locked properly.
NOTE
The blade may be installed with the teeth
pointing up or down, depending on the
cutting operation.
■
To remove, Rotate the tool-less blade clamp
sleeve, the blade will get ejected out (see
gure G).
NOTE: Occasionally the tool-less blade
clamp may retract into the saw housing. If this
happens, reattach the battery pack and turn
the tool on by pressing the variable-speed
trigger switch to move the blade clamp into a
more accessible position. Remove the battery
pack again.
WARNING!
When removing the saw blade, make sure
the saw blade does not point at any person
or animal to avoid personal injuries.
WARNING!
The saw blade may be very hot after use.
Allow the blade to cool down or wear gloves
when removing a saw blade.
WARNING!
Use only a correct saw blade. Failure to
heed this warning could cause loss of control
and can result in possible serious injury.
Blade selection
To obtain the best performance from the saw,
it is important to select the correct blade for
the particular application and type of material
to be cut.
Blades with fewer teeth, e.g., 7 teeth per inch
(TPI), are typically used for cutting wood;
blades with more teeth per inch are better for
cutting metal or plastic. We recommend 6 TPI
blades for wood and 14 TPI blades for metals.
Pivoting shoe adjustment
(see gure H)
The shoe pivots to provide maximum control
when it is aligned against the surface being
cut.

17
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
■
Place the lock-o button in the locked
position and remove the battery pack from
the tool.
■
Firmly hold the saw and then pivot the
shoe 2 to the desired angle, while taking
care to avoid contact with the blade.
■
Reinstall the battery and prepare to cut.
LED (see gure I)
Your tool is equipped with LED 5, located
near the blade clamp on the tool.
The LED will automatically turn on with a
slight squeeze on the variable-speed trigger
switch 3 before the tool starts running and
will turn o approximately 10 seconds after
the trigger switch is released.
The LED will rapidly ash when the tool and/
or battery pack becomes overloaded or too
hot. The internal sensors will turn the tool o if
the tool and/or battery pack are overloaded.
Rest the tool for a while or place the tool and
battery pack separately under airow to cool
them.
The LED will ash more slowly to indicate
that the battery is at low-battery capacity.
Recharge the battery pack.
If the LED fail to light up when you switch
on the tool, or they turn o suddenly during
operation, please contact customer service or
an authorized service center for assistance.
Lock-o button
Your tool is equipped with a lock-o button
1, located above the variable-speed trigger
switch, to prevent the saw from being
activated unintentionally.
To unlock the switch, push the lock-o button
to the far right (see gure B).
To lock the switch, push the lock-o button to
the far left (see gure C).
For RS 25 18-EC, the operation is just the
opposite.
Switching on the power tool
(see gure J)
■
To switch the power tool on:
Press the trigger switch.
The variable-speed trigger switch 3 delivers
higher speed with increased trigger pressure and
lower speed with decreased trigger pressure.
■
To switch the power tool o:
Release the trigger switch.
General cutting
WARNING!
Do not allow familiarity with the saw to make
you careless. One careless fraction of a
second is enough to inict serious injury.
WARNING!
Never use the wood-cutting blade for cutting
metals. Failure to do so could result in serious
personal injury.
■
Make sure that the workpiece is rmly
clamped in place to keep it from slipping
or moving while cutting.
■
Install the appropriate type and size of
blade for the workpiece material and size.
■
Check for clearance behind the workpiece
so that the blade will not contact another
surface (see gure K).
■
Mark the line of cut clearly. If cutting metal,
apply cutting oil to the line.
■
Attach the battery pack to the saw.
■
Hold the saw rmly. Make sure to keep
your hands on the insulated gripping areas
only.
■
Depress the lock-o button to the
unlocked position and squeeze the
variable-speed trigger switch to start the
saw and bring it to the maximum desired
cutting speed before applying the blade to
the workpiece.
■
Place the shoe rmly on the workpiece
while cutting. Use only enough steady
pressure on the blade to keep the saw
cutting. Do not force the tool.
■
Reduce the pressure as the blade comes to
the end of the cut.
■
Allow the saw to come to a complete
stop before removing the blade from the
workpiece.
NOTE: Cutting speeds should vary with the
workpiece. Hard materials, such as metals,
require lower speeds; use higher speeds for
softer materials.
When sawing berglass, plaster, wallboard, or
spackling compound, clean the motor vents
frequently with a vacuum or with compressed
air. These materials are highly abrasive and
may accelerate the wear on motor bearings.

18
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Plunge cutting
Your reciprocating saw is ideal for plunge
cutting directly into surfaces that cannot be
cut from an edge, such as in walls or floors.
Plunge cutting may be done in two ways,
depending on how the blade is inserted.
■
Hold the tool rmly, resting the edge of the
pivoting shoe on the workpiece.
■
With the blade just above the workpiece,
place the lock-o button in the unlocked
position and squeeze the variable-speed
trigger switch to start the tool. Allow it to
come to the desired speed. Then, using the
edge of the shoe as a pivot, lower the blade
into the workpiece(see gure L).
■
As the blade starts cutting, raise the handle
of the tool slowly, until the shoe rests rmly
and at on the workpiece.
■
After the blade has penetrated through
the workpiece, continue sawing along the
marked cutting line.
Metal cutting
Never use the wood-cutting blade for cutting
metals. Failure to do so could result in serious
personal injury.
The saw can be used to cut metals, such as
sheet steel, pipe, steel rods, aluminum, brass,
and copper. Be careful not to twist or bend
the saw blade. Do not force the tool.
The use of cutting oil is recommended when
cutting soft metals and steel. Cutting oil will
keep the blade cool, increase the cutting
efficiency, and prolong blade life.
To avoid possible serious injury:
■
Never use gasoline as cutting lubricant
because normal sparking could ignite the
fumes.
■
Securely clamp the workpiece in position
and make the cut close to the clamping
point to minimize vibration.
■
When cutting conduit pipe or angle iron,
clamp the work in a vise, if possible, and cut
close to the vise.
■
To cut thin sheet material, “sandwich” the
material between pieces of hardboard or
plywood and clamp the layers together to
reduce vibration and tearing of the material.
NOTE: When cutting pipes be sure the
blade always extends beyond the workpiece
throughout the stroke. Blades may shatter if
the front on the blade hits the work
(see gure M).
Maintenance and care
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Cleaning
■
Clean the power tool and grille in front
of the vent slots regularly. Frequency of
cleaning is dependent on the material and
duration of use.
■
Regularly blow out the housing interior and
motor with dry compressed air.
Spare parts and accessories
For other accessories, in particular tools
and polishing aids, see the manufacturer’s
catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.ex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable:
mains operated power tool by removing
the power cord,
battery operated power tool by removing
the battery.
EU countries only
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Raw material recovery instead of
waste disposal.
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identied for
recycling according to material type.
WARNING!
Do not throw batteries into the household
waste, re or water. Do not open used batteries.

19
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
EU countries only:
In accordance with Directive 2006/66/EC
defective or used batteries must be recycled.
NOTE
Please ask your dealer about disposal options!
-Declaration of conformity
We declare on our sole responsibility
that the product described in “Technical
specications”conforms to the following
standards or normative documents:
EN 62841in accordance with the regulations
of the directives 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.10.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Declaration of Conformity
We as the manufacturer:
FLEX Elektrowerkzeuge GmbH, Business
address: Bahnhofstr. 15, 71711 Steinheim,
Germany
declare under our sole responsibility, that
the product(s) described under „Technical
specications“ fullls all the relevant
provisions of The Supply of Machinery
(Safety) Regulations S.I. 2008/1597 and
also fullls all the relevant provisions of the
following UK Regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations
S.I. 2016/1091, The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical
and Electronic Equipment Regulations
S.I. 2012/3032 and are manufactured in
accordance with the following designated
Standards:
BS EN 62841-1:2015,
BS EN 62841-2-11:2016/A1:2020
Place of declaration: Steinheim, Germany.
Responsible person: Peter Lameli, Technical
Director – FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Contact details for Great Britain: FLEX Power
Tools Limited, Unit 8 Anglo Oce Park,
Lincoln Road, HP 12, 3RH Buckinghamshire,
United Kingdom.
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
30.11.2023
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost prot due
to interruption in business caused by the
product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the product or by use
of the product with products from other
manufacturers.

20
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Symboles utilisés dans ce
manuel
AVERTISSEMENT !
Indique un danger imminent. Le non-respect
de cet avertissement peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation potentiellement
dangereuse. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures
légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Indique des conseils et des informations
importantes.
Symboles gurant sur l'outil
électrique
V Volts
/min Vitesse de rotation
Pour réduire le risque de blessures,
lisez les consignes d’utilisation !
Porter une protection oculaire !
Portez une protection auditive !
Informations sur l’élimination de
l’outil usagé (voir page 25) !
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser l’outil électrique, veuillez lire ce qui
suit :
les présentes consignes d’utilisation,
les « Consignes de sécurité générales »
sur la manipulation des outils électriques
dans le livret fourni (brochure n° :
315.915),
les règles applicables sur le site et la
réglementation relative à la prévention
des accidents.
Cet outil électrique est un outil de pointe
et a été conçu conformément aux règles de
sécurité reconnues.
Néanmoins, lors de l’utilisation, l’outil
électrique peut représenter un danger pour
la vie et l’intégrité corporelle de l’utilisateur
ou d’un tiers, ou l’outil électrique ou d’autres
biens peuvent subir des dommages.
La scie sabre sans l à une main ne peut être
utilisée que
aux ns prévues,
en parfait état de fonctionnement.
Les défaillances pouvant compromettre
la sécurité doivent être réparées
immédiatement.
Utilisation prévue
La scie sabre sans l à une main est destinée
–
à un usage commercial dans les secteurs de
l’industrie et du commerce,
–
à la coupe de produits en bois et de
matériaux en plastique et en métal.
Consignes de sécurité pour scie
sabre à une main
AVERTISSEMENT !
Lisez tous les avertissements de sécurité,
consignes, illustrations et spécications
fournies avec cet outil électrique. Le
non-respect des consignes figurant ci-
dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et
consignes pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
■
Tenez l’outil électrique par ses surfaces
de préhension isolées quand vous
eectuez une opération pendant laquelle
l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec un l électrique dissimulé
ou le cordon d’alimentation de l’outil.
Si l’accessoire de coupe entre en contact
avec un l électrique sous tension, les
parties métalliques non carénées de l’outil
électrique peuvent se retrouver sous
tension et l’opérateur risque de subir un
choc électrique.
■
Utilisez des serre-joints ou une autre
méthode pratique pour xer et soutenir
la pièce à travailler sur une plateforme
stable. Si vous tenez la pièce à travailler

21
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
à la main ou contre votre corps, elle sera
instable et vous risquez de perdre le
contrôle.
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN
62841.
Le niveau acoustique évalué A de l’outil est
typiquement :
RS 16 12-EC:
–
Niveau de pression acoustique L
pA
:
82 dB(A)
–
Niveau de puissance acoustique L
WA
:
90 dB(A)
–
Incertitude : K = 5 dB
Valeur de vibration totale :
–
Pour le sciage du bois :
–
Valeur d’émission a
h
: 5,57 m/s
2
–
Incertitude : K = 1,5 m/s
2
RS 25 18-EC:
–
Niveau de pression acoustique L
pA
:
87 dB(A)
–
Niveau de puissance acoustique L
WA
:
95 dB(A)
–
Incertitude : K = 5 dB
Valeur de vibration totale :
–
Pour le sciage du bois :
–
Valeur d’émission a
h
: 9,3 m/s
2
–
Incertitude : K = 1,5 m/s
2
ATTENTION !
Les mesures indiquées font référence à des
outils électriques neufs. Un usage quotidien
influe sur les valeurs de bruit et de vibration.
REMARQUE
Le niveau des émissions vibratoires indiqué ici
a été mesuré conformément à une méthode
de mesure standardisée selon la norme EN
62841, et peut être utilisé pour comparer les
outils entre eux.
Il peut aussi servir pour effectuer une
évaluation préliminaire de l’exposition. Le
niveau des émissions vibratoires spécifié se
réfère aux applications principales de l’outil.
Cependant, si l’outil est utilisé pour différentes
applications, avec différents accessoires de
coupe ou s’il est mal entretenu, le niveau des
émissions vibratoires peut être différent.
Ceci peut augmenter le niveau d’exposition
de façon significative au cours de la période
totale d’utilisation.
Pour effectuer une estimation exacte du
niveau des émissions vibratoires, il est
également nécessaire de prendre en
compte les fois où l’outil est éteint ou en
fonctionnement à vide.
Ceci peut diminuer le niveau d’exposition
de façon significative au cours de la période
totale d’utilisation.
Identifiez des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations, telles que : entretien
de l’outil et des accessoires de coupe,
maintien des mains au chaud, organisation du
rythme de travail.
ATTENTION !
Portez un casque antibruit à une pression
acoustique supérieure à 85 dB(A).

22
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Spécications techniques
Outil RS 16 12-EC RS 25 18-EC
Type Scie sabre à une main
Tension
nominale
Vdc 12 18
Régime à
vide
r.p.m 0-3000
Course mm 16 25,4
Capacité
de sciage
en bois
mm 90 210
Capacité
de coupe
dans un
tuyau
métallique
mm 60 110
Poids
selon la «
Procédure
EPTA
01/2003
» (sans
batterie)
kg 1,5 1,9
Batterie
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
AP 18/12.0
Poids de la
batterie
kg
AP 12/2.5 0.3
AP 12/5.0 0.4
AP 10.8/2.5 0.3
AP 10.8/4.0 0.4
AP 10.8/6.0 0.4
AP 18.0/2.5 0.4
AP 18.0/5.0 0.7
AP 18.0/8.0 1.1
AP 18/12.0 1.6
Temp-
érature
d’utilisation
-10
-
40℃
Temp-
érature de
stockage
< 50℃
Temp-
érature de
charge
4~40℃
Chargeur
CA 12/18, CA 12
CA 10.8/18.0,
CA 10.8
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0
Vue d’ensemble (voir image A)
La numérotation des parties du produit fait
référence à l’illustration de l’appareil sur la
page des schémas.
1 Bouton de blocage
2 Semelle pivotante
3 Interrupteur-gâchette de vitesse
variable
4 Manchon de serre-lame sans outil
5 LED
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT !
Retirez la batterie avant toute opération sur
l'outil électrique.
Avant de mettre l’outil en marche
Déballez la scie sabre sans fil et vérifiez
qu’aucune pièce ne manque ou n’est
endommagée.
REMARQUE
La batterie n’est pas entièrement chargée à la
livraison. Avant la première utilisation, chargez
la batterie entièrement. Consultez le manuel
d’utilisation du chargeur.
Insertion/remplacement de la
batterie
■
Enfoncez la batterie chargée dans l’outil
électrique jusqu’à ce qu’elle se mette en
place en émettant un clic (voir gure D).
■
Pour la retirer, appuyez sur le bouton
d’éjection et sortez la batterie (voir figure
E).
ATTENTION !
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, protégez les
bornes de la batterie. Des pièces métalliques
lâches peuvent court-circuiter les contacts ;
risque d’explosion et d’incendie !
Installer et retirer la lame de scie
ATTENTION !
Éteignez toujours l’outil et retirez-en la
batterie avant d’eectuer un réglage ou
d’assembler des pièces.

23
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
■
Placez le bouton de blocage 1 en position
de verrouillage, puis retirez la batterie de
l’outil.
■
Vérifiez l’état du manchon de serre-lame
sans outil 4, assurez-vous qu’il est dans la
bonne position pour y insérer une lame de
scie. Sinon, faites pivoter le manchon de
serre-lame sans outil pour l’ouvrir.
■
Tenez la lame de scie (vendue séparément)
et alignez la tige de la lame de scie avec
l’ouverture du serre-lame sans outil (voir
schéma F).
■
Insérez la lame de scie dans le serre-lame
aussi loin que possible, jusqu’à ce que
le manchon du serre-lame sans outil se
bloque automatiquement et maintienne la
lame en place.
■
Essayez de pousser ou de tirer sur la lame
pour vérifier si elle est bien en place.
REMARQUE
La lame peut être installée avec les dents
orientées vers le haut ou vers le bas, en
fonction de l’opération de coupe.
■
Pour retirer la lame, faites pivoter le
manchon de serre-lame sans outil, la lame
est éjectée (voir schéma G).
REMARQUE : Parfois, le serre-lame sans outil
peut se rétracter dans le carter de la scie. Si
cela se produit, réinsérez la batterie et mettez
l’outil en marche en appuyant sur la gâchette
à vitesse variable pour déplacer le serre-lame
dans une position plus accessible. Retirez à
nouveau la batterie.
AVERTISSEMENT !
Lorsque vous retirez la lame de scie,
assurez-vous qu’elle ne soit pas orientée
pas vers une personne ou un animal an
d’éviter tout risque de blessures.
AVERTISSEMENT !
La lame de scie peut être très chaude après
utilisation. Laissez la lame refroidir ou portez
des gants lorsque vous retirez une lame de
scie.
AVERTISSEMENT !
Utilisez uniquement une lame de scie
adaptée. Le non-respect de cet avertissement
pourrait entraîner une perte de contrôle ainsi
que des blessures graves.
Choix de la lame
Pour obtenir les meilleures performances
possibles avec la scie, il est important de
choisir une lame adaptée aux travaux à
effectuer et au type de matériau à couper.
Les lames avec moins de dents, par exemple,
7 dents par pouce (TPI), sont généralement
utilisées pour couper du bois ; les lames
avec davantage de dents par pouce sont
mieux adaptées pour couper du métal ou du
plastique. Nous recommandons d’utiliser des
lames à 6 TPI pour le bois et à 14 TPI pour le
métal.
Réglage de la semelle pivotante
(voir schéma H)
La semelle pivote pour offrir un maximum
de contrôle lorsqu’elle est alignée contre la
surface à couper.
■
Placez le bouton de blocage en position
de verrouillage et retirez la batterie de
l’outil.
■
Tenez fermement la scie puis faites pivoter
la semelle 2 à l'angle souhaité, en prenant
soin d'éviter tout contact avec la lame.
■
Réinstallez la batterie et préparez-vous à
couper.
LED (voir schéma I)
Votre outil est équipé d’une LED 5, située à
proximité du serre-lame de l’outil.
La lampe LED s'allume automatiquement en
appuyant légèrement sur la gâchette à vitesse
variable 3 avant que l'outil ne commence à
fonctionner et s'éteindra environ 10 secondes
après relâchement de la gâchette.
La lampe LED clignote rapidement lorsque
l'outil et/ ou la batterie sont en surcharge ou
trop chauds. Les capteurs internes éteindront
l'outil si l'outil et / ou la batterie sont
surchargés. Laissez l’outil au repos pendant
un certain temps ou placez l’outil et la batterie
à l’air séparément pour qu’ils refroidissent.
La LED clignote lentement pour indiquer que
la batterie est presque épuisée. Rechargez la
batterie.
Si la LED ne s’allume pas lorsque vous
allumez l’outil, ou si elle s’éteint brusquement
pendant le fonctionnement, veuillez contacter
le service client ou un centre de service agréé
pour obtenir de l’assistance.

24
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Bouton de blocage
Votre outil est équipé d’un bouton de
blocage 1, situé au-dessus de la gâchette à
vitesse variable, afin d’empêcher la mise en
marche involontaire de la scie.
Pour déverrouiller l’interrupteur, poussez le
bouton de verrouillage à fond vers la droite
(voir figure B).
Pour verrouiller l’interrupteur, poussez le
bouton de verrouillage à fond vers la gauche
(voir figure C).
Pour le RS 25 18-EC, la manipulation est
inversée.
Mise en marche de l’outil
électrique (voir schéma J)
■
Pour mettre l’outil en marche :
Appuyez sur la gâchette.
Avec l'interrupteur-gâchette à vitesse variable
3, plus vous appuyez dessus, plus la vitesse
augmente, et inversement : une pression
moindre fait diminuer la vitesse.
■
Pour éteindre l’outil :
Relâchez l’interrupteur-gâchette.
Découpe générale
AVERTISSEMENT !
Veillez à ne pas devenir moins prudent(e) au
fur et à mesure que vous vous familiarisez
avec la scie. Une fraction de seconde
d’inattention suffit pour entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT !
N’utilisez jamais de lame à bois pour couper
du métal. Le non-respect de cette consigne
peut provoquer des blessures corporelles
graves.
■
Assurez-vous que la pièce à usiner est bien
en place pour l’empêcher de glisser ou de
bouger pendant la coupe.
■
Utilisez une lame au type et à la taille
adaptée au matériau et aux dimensions de
la pièce.
■
Vériez que l’espace est libre derrière
la pièce an que la lame n’entre pas
en contact avec une autre surface (voir
schéma K).
■
Marquez clairement la ligne de coupe. Si
vous coupez du métal, appliquez de l’huile
de coupe sur la ligne.
■
Insérez la batterie dans la scie.
■
Tenez la scie fermement. Assurez-vous
de garder vos mains sur les zones de
préhension isolées uniquement.
■
Poussez le bouton de blocage en position
de déverrouillage et appuyez sur la
gâchette à vitesse variable pour démarrer
la scie et l’amener à la vitesse de coupe
maximale souhaitée avant de commencer
la coupe.
■
Poussez fermement la semelle contre
la pièce pendant la coupe. Exercez une
pression constante qui soit juste susante
pour que la scie puisse couper. Ne forcez
pas sur l’outil.
■
Réduisez la pression lorsque la lame arrive
à la n de la coupe.
■
Laissez la scie s’arrêter complètement
avant de retirer la lame de la pièce.
REMARQUE : Les vitesses de coupe doivent
varier en fonction de la pièce. Les matériaux
durs, tels que les métaux, nécessitent des
vitesses plus faibles ; utilisez des vitesses plus
élevées pour des matériaux plus souples.
Lorsque vous sciez de la fibre de verre, du
plâtre, des panneaux muraux ou un mastic
de garnissage, nettoyez fréquemment les
évents du moteur avec un aspirateur ou de l’air
comprimé. Ces matériaux sont très abrasifs et
peuvent accélérer l’usure des roulements de
moteur.
Coupe plongeante
Votre scie sabre est idéale pour effectuer des
coupes plongeantes directement dans des
surfaces qui ne peuvent pas être coupées à
partir d’un bord, telles que les murs ou les
planchers. La coupe plongeante peut se faire
de deux manières, selon la façon dont la lame
est insérée.
■
Tenez fermement l’outil en posant le bord
de la semelle pivotante sur la pièce à usiner.
■
En maintenant la lame juste au-dessus de
la pièce, placez le bouton de blocage en
position de déverrouillage et appuyez sur
la gâchette à vitesse variable pour démarrer
l’outil. Laissez la scie atteindre la vitesse
souhaitée. Ensuite, en utilisant le bord de
la semelle comme pivot, abaissez la lame
dans la pièce (voir schéma L).

25
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
■
Lorsque la lame commence à couper,
soulevez lentement la poignée de l’outil
jusqu’à ce que la semelle repose fermement
et à plat sur la pièce.
■
Une fois que la lame a pénétré à travers la
pièce, continuez à scier le long de la ligne
de coupe marquée.
Coupe du métal
N’utilisez jamais de lame à bois pour couper
du métal. Le non-respect de cette consigne
peut provoquer des blessures corporelles
graves.
La scie peut être utilisée pour couper des
métaux, tels que tôle d’acier, tuyaux, tiges en
acier, aluminium, laiton et cuivre. Veillez à ne
pas tordre ou plier la lame de scie. Ne forcez
pas sur l’outil.
L’utilisation d’huile de coupe est
recommandée lors de la coupe de métaux
souples et de l’acier. L’huile de coupe permet
d’éviter la surchauffe de la lame, d’augmenter
l’efficacité de coupe et d’accroître la longévité
de la lame.
Afin d’éviter le risque de blessures graves :
■
N’utilisez jamais d’essence comme lubriant
de coupe, car les étincelles pourraient
enammer les fumées.
■
Fixez la pièce en position et réalisez la
coupe près du point de serrage pour
minimiser les vibrations.
■
Lorsque vous coupez un tube ou une
cornière, serrez la pièce dans un étau, si
possible, et coupez près de l’étau.
■
Pour couper des tôles minces, prenez
le matériau « en sandwich » entre des
panneaux durs ou du contreplaqué et
serrez les couches ensemble pour réduire
les vibrations et éviter de déchirer le
matériau.
REMARQUE : Lorsque vous coupez des tuyaux,
assurez-vous que la lame traverse toujours le
tuyau de part en part en une seule fois. Les
lames peuvent se briser si l’extrémité avant de
la lame heurte la pièce (voir schéma M).
Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT !
Retirez la batterie avant toute opération sur
l'outil électrique.
Nettoyage
■
Nettoyez l’outil régulièrement ainsi que
la grille devant les fentes d’aération.
La fréquence de nettoyage dépend du
matériau et de la durée d’utilisation.
■
Nettoyez régulièrement l’intérieur du
boîtier et le moteur avec de l’air comprimé
sec.
Pièces de rechange et accessoires
Pour les autres accessoires, en particulier
les outils et les accessoires de polissage,
consultez les catalogues du fabricant.
Vous trouverez des dessins éclatés et des
listes de pièces de rechange sur notre site
internet : www.ex-tools.com
Informations relatives à
l’élimination des déchets
AVERTISSEMENT !
Rendre les outils électriques usagés
inutilisables :
en retirant le cordon d’alimentation des
outils laires,
en retirant la batterie des outils sans l.
Pays de l’UE uniquement
Ne jetez pas les outils électriques avec
les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques
et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usagés
doivent être collectés séparément et recyclés
dans le respect de l’environnement.
Récupération des matières premières à
la place de l’élimination des déchets.
L’appareil, les accessoires et l’emballage doivent
être recyclés dans le respect de l’environnement.
Les pièces en plastique sont identifiées pour le
recyclage selon le type de matériau.
AVERTISSEMENT !
Ne jetez pas les batteries avec les ordures
ménagères, ni dans un feu ou dans de l’eau.
N’ouvrez pas des batteries usagées.
Pays de l’UE uniquement :
Conformément à la directive 2006/66/CE, les
batteries défectueuses ou usagées doivent
être recyclées.

26
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
REMARQUE
N’hésitez pas à demander à votre revendeur
des informations concernant l’élimination du
produit !
-Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit décrit dans les «
Spécifications techniques » est conforme aux
normes ou documents normatifs suivants :
EN 62841 conformément aux
réglementations des directives 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsable pour les documents techniques
: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Directeur Chef du Service
technique Qualité
30.11.2023;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption de responsabilité
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages et
les gains manqués liés à l’interruption des
activités causée par le produit ou un produit
inutilisable.
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages liés
à une mauvaise utilisation du produit ou à
une utilisation avec des produits provenant
d’autres fabricants.

27
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Simboli utilizzati in questo
manuale
AVVERTENZA!
Indica un pericolo imminente. Il mancato
rispetto di questa avvertenza comporta il
rischio di morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE!
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa. Il mancato rispetto di questa
avvertenza comporta il rischio di lesioni lievi o
danni materiali.
NOTA
Indica suggerimenti per l'uso e informazioni
importanti.
Simboli sull'apparecchio
V Volt
/min Velocità di rotazione
Per ridurre il rischio di infortuni,
leggere le istruzioni.
Indossare dispositivi di protezione
per gli occhi.
Indossare protezioni per le orecchie.
Informazioni sullo smaltimento degli
apparecchi elettrici (v. pagina 32)
Per la propria sicurezza
AVVERTENZA!
Prima di usare l'utensile, leggere e rispettare:
Queste istruzioni per l'uso
Le "Istruzioni di sicurezza generali"
sull'uso degli utensili elettrici nel libretto
incluso (libretto n. 315.915)
Le leggi e le normative locali in vigore
relative alla prevenzione degli incidenti
Questo utensile di ultima generazione è stato
costruito conformemente alle normative di
sicurezza in vigore.
Tuttavia, quando è in funzione, l'utensile
elettrico comporta il rischio di lesioni, anche
mortali, all'operatore o a terze parti e il rischio
di danni all'utensile o ad altre proprietà.
Questo seghetto alternativo cordless
a una sola mano deve essere utilizzato
esclusivamente:
Per gli scopi previsti
Se perfettamente funzionante
Eventuali difetti che ne compromettono la
sicurezza devono essere immediatamente
corretti.
Destinazione d'uso
Questo seghetto alternativo cordless a una
sola mano è progettato:
–
Per l'uso in ambito industriale e commerciale
–
Per il taglio di materiali in legno, plastica e
metallo
Avvertenze di sicurezza
speciche per seghetti alternativi
a una sola mano
AVVERTENZA!
Consultare tutte le avvertenze di sicurezza,
le istruzioni, le illustrazioni e le speciche
fornite insieme a questo utensile elettrico.
Il mancato rispetto delle istruzioni sotto
riportate comporta il rischio di scossa
elettrica, incendio e/o gravi infortuni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni
per futuro riferimento.
■
Tenere l'utensile elettrico esclusivamente
tramite le impugnature isolanti durante
le operazioni in cui l'accessorio di taglio
può entrare a contatto con cavi elettrici
nascosti o con il cavo di alimentazione.
Se l'accessorio di taglio tocca un cavo
elettrificato può trasmettere la corrente alle
parti metalliche dell'utensile, esponendo
l'operatore al rischio di scossa elettrica.
■
Usare morse o altri dispositivi adatti
per supportare il materiale e ssarlo
a una piattaforma stabile. Non tenere
mai il materiale con le mani o contro il
proprio corpo perché lo rende instabile e
comporta il rischio di perdita di controllo.
Emissioni acustiche e vibrazioni
I valori di emissione acustica e delle vibrazioni
sono stati determinati conformemente allo
standard EN 62841.

28
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Di seguito sono riportati i livelli di emissione
acustica A tipici dell'apparecchio.
RS 16 12-EC:
–
Livello di pressione sonora L
pA
: 82 dB(A)
–
Livello di potenza sonora L
WA
: 90 dB(A)
–
Incertezza: K = 5 dB
Valore totale di emissione delle vibrazioni
–
Per segatura del legno:
–
Valore di emissione a
h
: 5,57 m/s
2
–
Incertezza: K = 1,5 m/s
2
RS 25 18-EC:
–
Livello di pressione sonora L
pA
: 87 dB(A)
–
Livello di potenza sonora L
WA
: 95 dB(A)
–
Incertezza: K = 5 dB
Valore totale di emissione delle vibrazioni
–
Per segatura del legno:
–
Valore di emissione a
h
: 9,3 m/s
2
–
Incertezza: K = 1,5 m/s
2
ATTENZIONE!
I valori indicati sono relativi a utensili elettrici
nuovi. L'uso quotidiano può influire sui valori
di rumorosità e vibrazioni.
NOTA
Il valore totale di emissione delle vibrazioni
indicato è stato misurato tramite il metodo di
collaudo standard descritto in EN 62841 e può
essere utilizzato per confrontare l'apparecchio
con altri prodotti analoghi.
Può essere utilizzato anche per una valutazione
preliminare dei livelli di esposizione. Il
livello di vibrazioni dichiarato corrisponde
all'applicazione principale dell'utensile.
Tuttavia, se l'utensile è utilizzato per
applicazioni diverse, con altri accessori di
taglio, o viene mantenuto in cattive condizioni,
il livello di vibrazioni potrebbe differire.
Ciò può aumentare significativamente il livello
di esposizione durante il periodo di lavoro
complessivo.
Per calcolare una stima accurata del livello
di esposizione, è necessario prendere in
considerazione anche le fasi in cui l'utensile è
spento o in funzione a vuoto.
Ciò può ridurre significativamente il livello
di esposizione durante il periodo di lavoro
complessivo.
Adottare ulteriori misure di sicurezza per
proteggere l’operatore dagli effetti delle
vibrazioni, ad esempio mantenere l'utensile
e gli accessori di taglio in buone condizioni,
tenere le mani al caldo, pianificare il lavoro.
ATTENZIONE!
Indossare protezioni per le orecchie quando
la pressione sonora è superiore a 85 dB(A).
Speciche tecniche
Utensile RS 16 12-EC RS 25 18-EC
Tipo
Seghetto alternativo a una sola
mano
Tensione
nominale
Vdc 12 18
Velocità a
vuoto
r.p.m 0-3000
Corsa mm 16 25,4
Capacità di
taglio nel
legno
mm 90 210
Capacità
di taglio
in tubi
metallici
mm 60 110
Peso ai
sensi della
procedura
EPTA
01/2003
(senza
batteria)
kg 1,5 1,9
Peso della
batteria
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
AP 18/12.0
Peso della
batteria in
kg
kg
AP 12/2.5 0.3
AP 12/5.0 0.4
AP 10.8/2.5 0.3
AP 10.8/4.0 0.4
AP 10.8/6.0 0.4
AP 18.0/2.5 0.4
AP 18.0/5.0 0.7
AP 18.0/8.0 1.1
AP 18/12.0 1.6
Temp-
eratura di
funziona-
mento
-10
-
40℃
Temp-
eratura di
conserva-
zione
< 50℃
Temp-
eratura di
ricarica
4~40℃
Carica-
batteria
CA 12/18, CA 12
CA 10.8/18.0,
CA 10.8
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0

29
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Descrizione dell'utensile
(gura A)
I numeri accanto ai componenti fanno
riferimento all'illustrazione dell'utensile nella
pagina delle gure.
1 Pulsante di sbloccaggio
2 Pattino pivotante
3 Interruttore a velocità variabile
4 Morsetto della lama senza utensile
5 LED
Istruzioni per l'uso
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di eettuare
qualsiasi operazione sull'utensile.
Prima di avviare l'utensile
Estrarre il seghetto alternativo cordless a una
sola mano dall'imballaggio e verificare che
siano presenti tutti i componenti e che non
siano danneggiati.
NOTA
Le batterie incluse sono parzialmente
cariche. Prima di usare l'utensile, ricaricarle
completamente. Consultare il manuale di
istruzioni del caricabatteria.
Inserimento/sostituzione della
batteria
■
Inserire la batteria carica nell'utensile
finché non si blocca in posizione (gura D).
■
Per rimuoverla, premere il pulsante di
rilascio ed estrarla (figura E).
ATTENZIONE!
Quando l'utensile non è in uso, proteggere i
contatti della batteria. Piccoli oggetti metallici
possono causare il corto circuito dei contatti,
con il rischio di incendio ed esplosione.
Installazione e rimozione della
lama
ATTENZIONE!
Arrestare l'utensile, bloccarlo e rimuovere
il gruppo batteria prima di eettuare
qualsiasi operazione di regolazione o
assemblaggio.
■
Portare il pulsante di sbloccaggio (1) in
posizione di bloccaggio, quindi rimuovere
il gruppo batteria dall'utensile.
■
Assicurarsi che il morsetto della lama (4)
sia in posizione aperta. In caso contrario,
ruotare il morsetto per aprirlo.
■
Impugnare la lama (venduta
separatamente) e allineare il codolo della
lama con l'apertura del morsetto della
lama (figura F).
■
Inserire la lama nel morsetto fino in
fondo, finché il morsetto non si blocca
automaticamente fissando la lama in
posizione.
■
Tirare e spingere la lama per assicurarsi
che sia bloccata saldamente.
NOTA
La lama può essere inserita con i denti rivolti
verso l'alto o verso il basso, a seconda del
tipo di taglio.
■
Per rimuovere la lama, ruotare il morsetto
della lama e la lama verrà espulsa
(figura G).
NOTA: occasionalmente, il morsetto della
lama potrebbe indietreggiare verso il corpo
dell'utensile. In tal caso, inserire il gruppo
batteria e avviare l'utensile premendo
l'interruttore a velocità variabile per spostare
il morsetto della lama in una posizione più
accessibile. Quindi rimuovere nuovamente il
gruppo batteria.
AVVERTENZA!
Per evitare il rischio di lesioni durante
la rimozione della lama, assicurarsi che
la lama non sia rivolta verso persone o
animali.
AVVERTENZA!
La lama diventa può rimanere molto calda
dopo l'uso. Attendere che la lama si raffreddi
prima di rimuoverla o indossare dei guanti.
AVVERTENZA!
Utilizzare esclusivamente lame di tipo
corretto. In caso contrario sussiste il rischio di
perdita di controllo e lesioni gravi.
Selezione della lama
Per ottenere le migliori prestazioni di taglio, è
importante selezionare il tipo di lama corretto
in base all'operazione e al tipo di materiale
da tagliare.

30
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Generalmente, le lame con un passo minore,
ad esempio 7 denti per pollice (TPI), sono
utilizzate per tagliare il legno; le lame con più
denti per pollice sono migliori per tagliare
metallo o plastica. Si raccomanda di usare
lame da 6 TPI per il legno e da 14 TPI per il
metallo.
Regolazione del pattino
pivotante (gura H)
Per il massimo controllo, è possibile regolare
l'angolazione del pattino affinché aderisca
alla superficie da tagliare.
■
Portare il pulsante di sbloccaggio in
posizione di bloccaggio, quindi rimuovere
il gruppo batteria dall'utensile.
■
Impugnare saldamente l'utensile e
regolare il pattino (2) no all'angolo
desiderato, prestando attenzione a evitare
il contatto con la lama.
■
Quindi reinstallare la batteria.
LED (gura I)
L'utensile è dotato di una luce LED (5), situata
in prossimità del morsetto della lama.
Le luci LED si accendono automaticamente
premendo leggermente l'interruttore a
velocità variabile (3), prima che l'utensile
entri in funzione, e si spegne circa 10 secondi
dopo il rilascio dell'interruttore.
Se l'utensile e/o il gruppo batteria sono
sovraccarichi o troppo caldi, le luci LED
lampeggeranno rapidamente e i sensori
interni arresteranno automaticamente
l'utensile. Lasciare riposare l'utensile, o
posizionare l'utensile e il gruppo batteria,
separatamente, sotto un flusso d'aria affinché
si raffreddino.
Quando la batteria è in esaurimento, la luce
LED lampeggerà lentamente. Ricaricare il
gruppo batteria.
Se la luce LED non si accende all'avvio
dell'utensile, o si spegne improvvisamente
durante l'uso, contattare il servizio clienti o un
centro di assistenza autorizzato.
Pulsante di sbloccaggio
L'utensile è dotato di un pulsante di
sbloccaggio (1), situato sopra l'interruttore
a velocità variabile, per impedirne l'avvio
accidentale.
Per sbloccare l'interruttore, spingere il
pulsante di sbloccaggio completamente
verso destra (figura B).
Per bloccare l'interruttore, spingere il pulsante
di sbloccaggio completamente verso sinistra
(figura C).
Per il modello RS 25 18-EC, il funzionamento
è opposto.
Avvio dell'utensile (figura J)
■
Avvio
Premere l'interruttore a velocità variabile.
Premere l'interruttore a velocità variabile (3)
con più forza per aumentare la velocità o con
meno forza per ridurla.
■
Arresto
Rilasciare l'interruttore.
Taglio generico
AVVERTENZA!
La familiarità con questo utensile non deve
rendere l'operatore disattento. Anche un solo
momento di disattenzione comporta il rischio
di lesioni gravi.
AVVERTENZA!
Non tagliare il metallo usando lame da legno
per evitare il rischio di lesioni gravi.
■
Assicurarsi che il materiale sia bloccato
saldamente in posizione per evitare che
possa scivolare o spostarsi durante il
taglio.
■
Installare la lama corretta in base alle
dimensioni e al tipo di materiale da
tagliare.
■
Controllare che sotto il materiale sia
presente uno spazio suciente per evitare
che la lama possa entrare a contatto con
altre superci (gura K).
■
Contrassegnare chiaramente la linea di
taglio. Per il taglio di metallo, applicare del
lubricante specico sulla linea di taglio.
■
Installare il gruppo batteria nell'utensile.
■
Aerrare saldamente l'utensile. Posizionare
le mani esclusivamente sulle aree di presa
isolate.
■
Portare il pulsante di sbloccaggio in
posizione di sbloccaggio e premere
l'interruttore a velocità variabile per
avviare l'utensile. Attendere che l'utensile

31
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
raggiunga la velocità desiderata prima di
portare la lama a contatto con il materiale.
■
Posizionare il pattino saldamente sul
materiale durante il taglio. Applicare solo
la pressione necessaria a mantenere la
lama nel materiale. Non forzare l'utensile.
■
Ridurre la pressione verso il termine del
taglio.
■
Attendere che la lama si arresti
completamente prima di rimuoverla dal
taglio.
NOTA: la velocità di taglio dipende dal tipo
di materiale. I materiali duri come il metallo
richiedono una velocità inferiore; usare una
velocità superiore per i materiali morbidi.
Durante il taglio di vetroresina, intonaco,
pannelli per rivestimenti o composti di
gesso, pulire frequentemente le aperture di
ventilazione del motore con un aspirapolvere
o dell'aria compressa. Tali materiali sono
altamente abrasivi e possono usurare
rapidamente i cuscinetti del motore.
Taglio a immersione
Questo utensile è ideale per praticare tagli
a immersione nelle superfici che non sono
dotate di bordi, come pareti o pavimenti. Il
taglio a immersione può essere effettuato in
due modi, in base a come la lama è inserita.
■
Impugnare l'utensile saldamente e
appoggiare il bordo del pattino pivotante
sul materiale.
■
Con lama appena sopra il materiale, portare
il pulsante di sbloccaggio in posizione
di sbloccaggio e premere l'interruttore
a velocità variabile per avviare l'utensile.
Attendere che raggiunga la velocità
desiderata. Quindi, usando il bordo del
pattino come leva, inserire la lama nel
materiale (gura L).
■
Mentre la lama inizia a tagliare, sollevare
lentamente l'impugnatura dell'utensile
finché il pattino non si appoggia
orizzontalmente sul materiale.
■
Quando la lama è penetrata a sucienza
nel materiale, proseguire il taglio lungo la
linea contrassegnata.
Taglio di metallo
Non tagliare il metallo usando lame da legno
per evitare il rischio di lesioni gravi.
L'utensile è adatto al taglio di metalli come
lamine di acciaio, tubi, barre in acciaio,
alluminio, ottone e rame. Prestare attenzione
a non piegare o ruotare la lama. Non forzare
l'utensile.
Durante il taglio di acciaio e metalli morbidi,
si raccomanda l'uso di un lubrificante
specifico. Il lubrificante riduce la temperatura
della lama, aumenta l'efficienza del taglio e
prolunga la durata di vita della lama.
Per evitare il rischio di lesioni gravi, rispettare
le seguenti istruzioni.
■
Non usare la benzina come lubricante,
perché eventuali scintille possono
incendiarla.
■
Fissare saldamente il materiale e praticare
il taglio in prossimità del punto di ssaggio
per minimizzare le vibrazioni.
■
Durante il taglio di tubi o barre a L, ssare il
materiale in una morsa a vite e, se possibile,
eettuare il taglio in prossimità della morsa.
■
Per il taglio di lamine sottili, inserire il
materiale tra due pannelli di bre ad alta
densità o compensato e fissare gli strati per
ridurre le vibrazioni ed evitare di strappare
il materiale.
NOTA: durante il taglio di tubi, assicurarsi
che la lama fuoriesca sempre dal materiale
durante il taglio. La lama può rompersi se la
punta colpisce il materiale (figura M).
Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di eettuare
qualsiasi operazione sull'utensile.
Pulizia
■
Pulire regolarmente l'utensile e la griglia
davanti alle aperture di ventilazione. La
frequenza della pulizia dipende dal tipo
di materiale tagliato e dalla frequenza di
utilizzo.
■
Pulire l'interno dell'involucro e il motore
con aria compressa.
Parti di ricambio e accessori
Ulteriori accessori, in particolare per forare
e lucidare, sono disponibili nei cataloghi del
costruttore.
Le viste esplose e l'elenco delle parti di
ricambio sono disponibili sul nostro sito web:
www.ex-tools.com

32
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Informazioni sullo
smaltimento
AVVERTENZA!
Rendere inutilizzabili gli utensili elettrici come
descritto di seguito.
Per gli utensili con cavo: rimuovere il cavo
di alimentazione.
Per gli utensili cordless: rimuovere la
batteria.
Solo Paesi UE
Non smaltire l'utensile elettrico insieme
ai rifiuti domestici.
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/EC sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua applicazione
nella giurisdizione nazionale, gli utensili
elettrici devono essere raccolti separatamente
e riciclati nel rispetto dell'ambiente.
Riciclare le materie prime invece di
smaltirle insieme ai riuti.
L'apparecchio, gli accessori e i materiali
di imballaggio devono essere smaltiti nel
rispetto dell'ambiente. Le parti in plastica
sono riciclabili in base al tipo di materiale.
AVVERTENZA!
Non gettare le batterie insieme ai riuti
domestici, nel fuoco o nell'acqua. Non aprire le
batterie usate.
Solo Paesi UE
Ai sensi della direttiva 2006/66/EC, le batterie
usate o difettose devono essere riciclate.
NOTA
Rivolgersi al rivenditore per informazioni sullo
smaltimento.
-Dichiarazione di conformità
Si dichiara sotto propria responsabilità che
il prodotto descritto alla sezione "Specifiche
tecniche" è conforme ai seguenti standard o
documenti normativi.
EN 62841 ai sensi dei regolamenti delle
direttive 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/
EU.
Responsabile dei documenti tecnici:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Responsabile Responsabile dell'Ucio
tecnico Qualità (UQ)
30.11.2023;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esonero dalla responsabilità
Il costruttore e il suo rappresentante non
sono responsabili per danni e mancato
profitto a causa dell'interruzione dell'attività
commerciale dovuta al prodotto o a un
prodotto inutilizzabile.
Il costruttore e il suo rappresentante non
sono responsabili per danni causati dall'uso
improprio del prodotto o dall'uso del
prodotto con accessori di altri costruttori.

33
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Símbolos utilizados en este
manual
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. Si no se tiene en
cuenta esta advertencia puede producirse la
muerte o lesiones muy graves.
¡PRECAUCIÓN!
Indica la posibilidad de una situación
de peligro. Si no se tiene en cuenta esta
advertencia pueden producirse lesiones leves
o daños materiales.
NOTA
Indica consejos de aplicación e información
importante.
Símbolos en la herramienta
eléctrica
V Voltios
/min Velocidad de giro
¡Para reducir el riesgo de lesiones,
lea el manual de instrucciones!
¡Utilizar protección ocular!
¡Utilizar protección auditiva!
¡Información para la eliminación
de la herramienta vieja (consulte la
página 38)!
Por su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea
lo siguiente:
estas instrucciones de funcionamiento,
las «Instrucciones generales de
seguridad» sobre el manejo de
herramientas eléctricas incluidas en el
folleto adjunto (n.º: 315.915),
los reglamentos locales vigentes
actualmente y las normativas sobre
prevención de accidentes.
Esta herramienta eléctrica incorpora la
tecnología más avanzada y ha sido fabricada
cumpliendo las normativas de seguridad
reconocidas.
No obstante, cuando se utiliza la herramienta
eléctrica, podría producirse un riesgo para
la integridad física y la vida del usuario y de
terceros, o daños en la herramienta u otros
daños materiales.
La sierra de sable inalámbrica de una mano
puede utilizarse únicamente
del modo previsto,
en perfecto estado de funcionamiento.
Los fallos que afecten a la seguridad deben
repararse inmediatamente.
Uso previsto
La sierra de sable inalámbrica de una mano
está prevista
–
para uso comercial en la industria y el
comercio,
–
para cortar productos de madera, plástico y
materiales metálicos.
Instrucciones de seguridad para
la sierra de sable de una mano
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especicaciones
incluidas con esta herramienta eléctrica. Si
no se cumplen todas las instrucciones que se
enumeran a continuación, pueden producirse
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves. Conserve todas las instrucciones y
advertencias para poder consultarlas en el
futuro.
■
Sujete la herramienta eléctrica por
las supercies de agarre aisladas en
aquellos trabajos donde el accesorio
de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con el cable del propio
aparato. El contacto del accesorio de
corte con un cable bajo tensión podría
electrificar las piezas metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica y causar una
descarga eléctrica al usuario.
■
Sujete la pieza de trabajo a una
plataforma estable utilizando pinzas o de
otro modo que resulte práctico. La pieza
de trabajo quedará inestable si la sujeta
con la mano o contra su cuerpo, pudiendo
hacerle perder el control.

34
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Ruido y vibración
Los valores de ruido y vibración se han
determinado según la norma EN 62841.
Un nivel de ruido con evaluación A de la
herramienta eléctrica es típicamente:
RS 16 12-EC:
–
Nivel de presión acústica L
pA
: 82 dB(A)
–
Nivel de potencia acústica L
WA
: 90 dB(A)
–
Incertidumbre: K = 5 dB
Valor de vibración total:
–
Al serrar madera:
–
Valor de emisión a
h
: 5,57 m/s
2
–
Incertidumbre: K = 1,5 m/s
2
RS 25 18-EC:
–
Nivel de presión acústica L
pA
: 87 dB(A)
–
Nivel de potencia acústica L
WA
: 95 dB(A)
–
Incertidumbre: K = 5 dB
Valor de vibración total:
–
Al serrar madera:
–
Valor de emisión a
h
: 9,3 m/s
2
–
Incertidumbre: K = 1,5 m/s
2
¡PRECAUCIÓN!
Las mediciones indicadas se refieren a
herramientas eléctricas nuevas. El uso diario
hace que cambien los valores de ruido y
vibración.
NOTA
El nivel de emisión de vibraciones
especificado en esta hoja informativa ha sido
medido conforme a un método de medición
estandarizado en la norma EN 62841 y puede
utilizarse para hacer comparaciones entre
herramientas.
También se puede usar en una valoración
preliminar de la exposición. El nivel de
emisión de vibraciones especificado
representa las principales aplicaciones de la
herramienta.
No obstante, si la herramienta se usa para
diferentes aplicaciones, con distintos
accesorios de corte o con un mantenimiento
deficiente, el nivel de emisión de vibraciones
puede diferir.
Esto podría aumentar considerablemente
el nivel de exposición a lo largo de todo el
periodo de trabajo.
Para hacer una estimación precisa del nivel
de exposición a la vibración, también hay que
tener en cuenta los periodos en los que la
herramienta está apagada, o está encendida
pero no se está utilizando realmente.
Esto podría reducir significativamente el nivel
de exposición a lo largo de todo el periodo
de trabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos
de la vibración. Por ejemplo: realizar un
mantenimiento correcto de la herramienta y
los accesorios de corte, mantener las manos
calientes, organizar los procesos de trabajo.
¡PRECAUCIÓN!
Lleve protectores auditivos cuando la presión
acústica sea mayor que 85 dB(A).

35
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Datos técnicos
Herramienta RS 16 12-EC RS 25 18-EC
Tipo Sierra de sable de una mano
Tensión
nominal
Vdc 12 18
Velocidad
sin carga
r.p.m 0-3000
Carrera mm 16 25,4
Capacidad
de
aserrado
en madera
mm 90 210
Capacidad
de
aserrado
en tubo
metálico
mm 60 110
Peso según
el «proce-
dimiento
EPTA
01/2003»
(sin batería)
kg 1,5 1,9
Batería
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
AP 18/12.0
Peso de la
batería
kg
AP 12/2.5 0.3
AP 12/5.0 0.4
AP 10.8/2.5 0.3
AP 10.8/4.0 0.4
AP 10.8/6.0 0.4
AP 18.0/2.5 0.4
AP 18.0/5.0 0.7
AP 18.0/8.0 1.1
AP 18/12.0 1.6
Temp-
eratura de
funcion-
amiento
-10
-
40℃
Temp-
eratura de
almacen-
amiento
< 50℃
Temp-
eratura de
carga
4~40℃
Cargador
CA 12/18, CA 12
CA 10.8/18.0,
CA 10.8
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0
Vista general (ver la gura A)
La numeración de los elementos del producto
se refiere a la ilustración de la herramienta en
la página de gráficos.
1 Botón de desbloqueo
2 Zapata giratoria
3 Gatillo interruptor para la velocidad
variable
4 Manguito de sujeción de la hoja sin
herramientas
5 LED
Instrucciones de
funcionamiento
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Antes de encender la herramienta
eléctrica
Desembale la sierra de sable inalámbrica de
una mano y compruebe que no falte ni esté
dañada ninguna pieza.
NOTA
Las baterías no se suministran totalmente
cargadas. Antes del primer uso, cargue las
baterías completamente. Consulte el manual
de funcionamiento del cargador.
Insertar/cambiar la batería
■
Introduzca la batería cargada en la
herramienta eléctrica presionando hasta
que se oiga un clic (ver gura D).
■
Para quitarla, presione el botón de
liberación y saque la batería tirando de
ella (ver figura E).
¡PRECAUCIÓN!
Proteja los contactos de la batería cuando
no se esté utilizando el aparato. Las piezas
de metal sueltas pueden cortocircuitar los
terminales: ¡peligro de explosión e incendio!
Instalar y quitar la hoja de sierra
¡PRECAUCIÓN!
Bloquee siempre la herramienta y quite
la batería antes de hacer ajustes o montar
piezas.

36
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
■
Coloque el botón de bloqueo (1) en la
posición de bloqueo y quite la batería de
la herramienta.
■
Compruebe el estado del manguito
de sujeción de la hoja de sierra sin
herramientas (4), y asegúrese de que está
preparado para alojar una hoja de sierra.
Si no es así, gire el manguito de sujeción
de la hoja sin herramientas para abrirlo.
■
Sujete la hoja de sierra (se vende por
separado) y alinee el vástago de la hoja de
sierra con la abertura de la abrazadera de
hoja sin herramientas (ver la figura F).
■
Introduzca la hoja de sierra en la
abrazadera de la hoja de sierra hasta el
tope, hasta que el manguito de sujeción
de la hoja de sierra sin herramientas se
bloquee automáticamente y sujete la hoja
de sierra en su lugar.
■
Intente empujar o sacar la hoja para
comprobar si está bien bloqueada.
NOTA
La hoja puede instalarse con los dientes hacia
arriba o hacia abajo, según la operación de
corte.
■
Para extraerla, gire el manguito de sujeción
de la cuchilla sin herramientas, y la cuchilla
saldrá expulsada (ver la figura G).
NOTA: Ocasionalmente, la abrazadera
de hoja de sierra sin herramientas puede
retraerse en la carcasa de la sierra. Si esto
ocurre, vuelva a instalar la batería y encienda
la herramienta pulsando el gatillo interruptor
para la velocidad variable, para mover la
abrazadera de la hoja a una posición más
accesible. Vuelva a quitar la batería.
¡ADVERTENCIA!
Al sacar la hoja de sierra, asegúrese de que
ésta no apunte a ninguna persona o animal,
para evitar lesiones.
¡ADVERTENCIA!
La hoja de sierra puede estar muy caliente
después del uso. Deje que la hoja de sierra
se enfríe o use guantes cuando saque una
hoja de sierra.
¡ADVERTENCIA!
Utilice solo una hoja de sierra correcta. Si
no se tiene en cuenta esta advertencia, se
puede perder el control y provocar lesiones
graves.
Selección de la hoja
Para obtener el mejor rendimiento de la
sierra, es importante seleccionar la hoja
correcta para la aplicación concreta y el tipo
de material a cortar.
Las hojas con menos dientes, por ejemplo,
7 dientes por pulgada (TPI), se utilizan
normalmente para cortar madera; las hojas
con más dientes por pulgada son mejores
para cortar metal o plástico. Recomendamos
hojas de 6 TPI para madera y hojas de 14 TPI
para metales.
Ajuste de la zapata giratoria (ver
la gura H)
La zapata gira para proporcionar el máximo
control cuando se alinea contra la superficie a
cortar.
■
Coloque el botón de bloqueo en la
posición de bloqueo y quite la batería de
la herramienta.
■
Sujete rmemente la sierra y después gire
la zapata (2) al ángulo deseado, teniendo
cuidado de evitar el contacto con la hoja.
■
Vuelva a instalar la batería y prepárese
para cortar
LED (ver la gura I)
Su herramienta está equipada con una luz
LED (5), situada cerca de la abrazadera de la
hoja en la herramienta.
Las luces LED se encenderán de forma
automática al apretar ligeramente el gatillo
interruptor para la velocidad variable (3),
antes de que la herramienta comience a
funcionar, y se apagarán aproximadamente
10 segundos después de que se suelte el
gatillo interruptor.
Las luces LED parpadearán rápidamente
cuando la herramienta y/o la batería se
sobrecarguen o se calienten demasiado. Los
sensores internos apagarán la herramienta
si la herramienta y/o la batería están
sobrecargados. Deje reposar la herramienta
un rato o coloque la herramienta y la batería
por separado en una corriente de aire para
enfriarlas.
La luz LED parpadeará más despacio,
indicando que la capacidad de la batería es
baja. Recargue la batería.
Si la luz LED no se enciende cuando pone
en marcha la herramienta o se apaga

37
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
repentinamente durante el funcionamiento,
póngase en contacto con el servicio al cliente
o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
Botón de bloqueo
Su herramienta está equipada con un botón
de bloqueo (1), situado encima del gatillo
interruptor para la velocidad variable, que
evita que la sierra se active involuntariamente.
Para desbloquear el interruptor, pulse el
botón de desbloqueo hacia el extremo
derecho (ver la figura B).
Para bloquear el interruptor, pulse el botón
de desbloqueo hacia el extremo izquierdo
(ver la figura C).
Para RS 25 18-EC, el funcionamiento es justo
al contrario.
Encender la herramienta eléctrica
(ver la figura J)
■
Para encender la herramienta eléctrica:
Apriete el gatillo interruptor.
El gatillo interruptor para la velocidad
variable (3) genera mayor velocidad al
aumentar presión en el gatillo, y menor
velocidad al reducir la presión en el gatillo.
■
Para apagar la herramienta eléctrica:
Suelte el gatillo interruptor.
Corte general
¡ADVERTENCIA!
No permita que el hecho de estar
familiarizado con la sierra le haga
descuidarse. Una fracción de segundo de
descuido es suficiente para infligir lesiones
graves.
¡ADVERTENCIA!
No corte nunca metales utilizando hojas
para cortar madera. De lo contrario, podrían
producirse lesiones graves.
■
Asegúrese de que la pieza de trabajo está
rmemente sujeta en su lugar para evitar
que se deslice o se mueva durante el corte.
■
Instale una hoja del tipo y tamaño
adecuados para el material y las
dimensiones de la pieza.
■
Compruebe el espacio libre detrás de la
pieza de trabajo, para que la hoja no entre
en contacto con otra supercie (ver la
gura K).
■
Marque claramente la línea de corte. Si
corta metal, aplique aceite de corte a la
línea.
■
Instale la batería en la sierra.
■
Sujete la sierra con rmeza. Asegúrese de
mantener las manos únicamente en las
zonas de agarre aisladas.
■
Presione el botón de bloqueo hasta la
posición de desbloqueo y apriete el gatillo
interruptor para la velocidad variable para
poner en marcha la sierra y llevarla a la
máxima velocidad de corte deseada, antes
de aplicar la hoja a la pieza de trabajo.
■
Coloque la zapata firmemente sobre la
pieza de trabajo mientras corta. Ejerza solo
la presión constante necesaria sobre la
hoja para mantener la sierra cortando. No
fuerce la herramienta.
■
Reduzca la presión cuando la hoja llegue
al final del corte.
■
Espere a que la sierra se detenga por
completo antes de retirar la hoja de la
pieza de trabajo.
NOTA: La velocidad de corte debe variar
en función de la pieza. Los materiales duros,
como los metales, requieren velocidades más
bajas; utilice velocidades más altas para los
materiales más blandos.
Cuando vaya a cortar fibra de vidrio, yeso,
paneles de pared o compuesto de masilla,
limpie los orificios de ventilación del motor
con frecuencia con una aspiradora o con
aire comprimido. Estos materiales son muy
abrasivos y pueden acelerar el desgaste de
los rodamientos del motor.
Corte de inmersión
La sierra de sable es ideal para realizar cortes
de inmersión directamente en superficies que
no se pueden cortar desde un borde, como
en paredes o suelos. El corte de inmersión
puede hacerse de dos maneras, dependiendo
de cómo se inserte la hoja.
■
Sujete la herramienta con rmeza,
apoyando el borde de la zapata giratoria en
la pieza de trabajo.
■
Con la hoja justo por encima de la pieza de
trabajo, coloque el botón de bloqueo en la
posición de desbloqueo y apriete el gatillo
interruptor para la velocidad variable,

38
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
para poner en marcha la herramienta.
Deje que llegue a la velocidad deseada.
A continuación, utilizando el borde de la
zapata como pivote, baje la hoja hacia la
pieza de trabajo (ver la figura L).
■
Cuando la hoja comience a cortar, levante
el mango de la herramienta lentamente,
hasta que la zapata se apoye de forma
firme y plana en la pieza.
■
Una vez que la hoja de sierra haya
penetrado en la pieza, continúe serrando a
lo largo de la línea de corte marcada.
Cortar metales
No corte nunca metales utilizando hojas
para cortar madera. De lo contrario, podrían
producirse lesiones graves.
La sierra puede utilizarse para cortar metales,
como chapas de acero, tubos, barras de
acero, aluminio, latón y cobre. Tenga cuidado
de no torcer o doblar la hoja de sierra. No
fuerce la herramienta.
Se recomienda el uso de aceite de corte
cuando se cortan metales blandos y acero.
El aceite de corte mantendrá la cuchilla fría,
aumentará la eficiencia de corte y prolongará
la vida de la hoja.
Para evitar posibles lesiones graves:
■
No utilice nunca gasolina como lubricante
de corte, ya que una chispa normal podría
encender los vapores.
■
Sujete rmemente la pieza de trabajo en su
posición y realice el corte cerca del punto
de sujeción para minimizar las vibraciones.
■
Al cortar tubos o ángulos de hierro, sujete
la pieza de trabajo en un tornillo de banco,
si es posible, y corte cerca del tornillo.
■
Para cortar láminas nas, «intercale» el
material entre piezas de cartón duro o
madera contrachapada, y sujete las capas
unidas para reducir la vibración y el
desgarro del material.
NOTA: Al cortar tubos, asegúrese de que la
hoja sobresalga siempre de la pieza de trabajo
durante todo el recorrido. Las hojas pueden
romperse si la parte delantera de la hoja golpea
la pieza de trabajo (ver la figura M).
Mantenimiento y cuidado del
producto
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Limpieza
■
Limpie regularmente la herramienta
eléctrica y la rejilla situada delante de las
ranuras de ventilación. La frecuencia de
limpieza depende del material y la duración
de uso.
■
Sople regularmente con aire comprimido
seco el interior de la carcasa y el motor.
Piezas de recambio y accesorios
Para obtener información sobre otros
accesorios, en particular herramientas y
medios de pulido, consulte los catálogos del
fabricante.
En nuestra página web encontrará planos de
despiece y listas de recambios:
www.ex-tools.com
Información para la
eliminación del producto
¡ADVERTENCIA!
Las herramientas viejas deben dejarse
inutilizables:
si funcionan conectadas a la red eléctrica,
quite el cable de alimentación,
si funcionan con batería, quite la batería.
Solo países de la UE
¡No tire los aparatos eléctricos a la
basura doméstica!
Según la Directiva Europea 2012/19/UE
sobre residuos eléctricos y electrónicos,
y su implementación en las legislaciones
nacionales, los aparatos eléctricos usados
deben recogerse por separado y reciclarse
de forma respetuosa con el medio ambiente.
Recuperación de materias primas en
lugar de eliminación de residuos.
Los dispositivos, accesorios y embalajes
deben reciclarse de forma respetuosa con el
medio ambiente. Las piezas de plástico están
identificadas para el reciclaje según el tipo de
material.

39
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
¡ADVERTENCIA!
No elimine las baterías tirándolas a la basura
doméstica ni arrojándolas al agua o al fuego.
No abra las baterías usadas.
Solo países de la UE:
De acuerdo con la Directiva 2006/66/CE,
las baterías defectuosas o usadas deben
reciclarse.
NOTA
¡Pregunte a su distribuidor las opciones de
eliminación!
-Declaración de conformidad
Por la presente, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto
descrito en las «Especificaciones técnicas»
cumple las siguientes normas o documentos
estandarizados:
EN 62841 de acuerdo con las disposiciones
de las directivas 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Director técnico Jefe del departamento de
calidad (QD)
30.11.2023;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exención de responsabilidad
El fabricante y su representante no son
responsables de los daños y la pérdida de
beneficio debido a la interrupción de la
actividad causada por el producto o por un
producto que no se pueda utilizar.
El fabricante y su representante no son
responsables de los daños provocados por
el uso indebido del producto o por el uso del
mismo con productos de otros fabricantes.

40
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Símbolos usados neste manual
AVISO!
Existem perigos iminentes. O desrespeito
por este aviso pode dar origem à morte ou a
ferimentos extremamente graves.
CUIDADO!
Existe a possibilidade de uma situação
perigosa. O desrespeito por este aviso pode
dar origem a ferimentos ligeiros ou danos
patrimoniais.
NOTA
Existem dicas de utilização e informação
importante.
Símbolos na ferramenta
elétrica
V Volts
/min Taxa de rotação
De modo a reduzir os riscos de
ferimentos, leia as instruções de
funcionamento!
Use proteção ocular.
Use proteção auditiva!
Informação sobre a eliminação de
uma máquina velha (consulte a
página 45)!
Para sua segurança
AVISO!
Antes de usar a ferramenta elétrica, leia o
seguinte:
Estas instruções de funcionamento,
As “Instruções gerais de segurança” sobre
o manuseamento de ferramentas elétricas
no folheto fornecido (folheto nº: 315.915),
As regras e normas atuais nas instalações
quanto à prevenção de acidentes.
Esta ferramenta elétrica é topo de gama e
foi fabricada de acordo com as normas de
segurança conhecidas.
No entanto, durante a utilização, a ferramenta
elétrica pode constituir um perigo de vida
para o utilizador ou poderá haver danos na
ferramenta elétrica ou patrimoniais.
A serra alternada de uma mão e sem fios só
pode ser usada
conforme previsto,
num perfeito estado de funcionamento.
As falhas que impeçam a segurança têm de
ser reparadas imediatamente.
Utilização prevista
A serra alternada de uma mão e sem fios foi
criada
–
para um uso comercial na indústria e
comércio,
–
para cortar produtos de madeira, plástico
e metal.
Instruções de segurança para
serras alternadas de uma mão
AVISO!
Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especicações
fornecidas com esta ferramenta elétrica.
Não seguir todas as instruções apresentadas
abaixo pode resultar em choque elétrico,
incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde
todos os avisos e instruções para futuras
referências.
■
Segure a ferramenta através das
superfícies isoladas quando efetuar uma
operação onde o acessório de corte possa
entrar em contacto com cablagem oculta
ou com o seu próprio o. O contacto do
acessório de corte com um cabo “vivo”
fará com que as peças de metal expostas
da ferramenta elétrica deem um choque
ao operador.
■
Utilize grampos ou outra forma prática
de segurar e apoiar a peça de trabalho
numa plataforma estável. Segurar a peça
a ser trabalhada com a mão ou contra o
corpo é instável e pode conduzir à perda
de controlo.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e vibração foram
determinados de acordo com a norma EN
62841.
O nível de ruído avaliado A da ferramenta
elétrica é habitualmente:
RS 16 12-EC:
–
Nível de pressão sonora L
pA
: 82 dB(A)
–
Nível de potência sonora L
WA
: 90 dB(A)

41
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
–
Incerteza: K = 5 dB
Valor total da vibração:
–
Ao serrar madeira:
–
Valor da emissão a
h
: 5,57 m/s
2
–
Incerteza: K = 1,5 m/s
2
RS 25 18-EC:
–
Nível de pressão sonora L
pA
: 87 dB(A)
–
Nível de potência sonora L
WA
: 95 dB(A)
–
Incerteza: K = 5 dB
Valor total da vibração:
–
Ao serrar madeira:
–
Valor da emissão a
h
: 9,3 m/s
2
–
Incerteza: K = 1,5 m/s
2
CUIDADO!
As medições indicadas dizem respeito a
ferramentas elétricas novas. O uso diário
causa a alteração dos valores de vibração e
ruído.
NOTA
O nível de emissão da vibração apresentado
nesta folha de informações foi medido de
acordo com um método de medição padrão
apresentado em EN 62841, e pode ser usado
para comparar ferramentas.
Pode ser usado para uma avaliação preliminar
da exposição. O nível de emissão da vibração
especificado representa as aplicações
principais da ferramenta.
No entanto, se a ferramenta for usada
para diferentes aplicações, com diferentes
acessórios de corte, ou tendo uma má
manutenção, os níveis de emissão da vibração
podem diferir.
Isto pode aumentar significativamente o
nível de exposição sobre o período total de
funcionamento.
Para fazer uma estimativa precisa do nível de
exposição da vibração, também tem de ter
em conta as vezes que desliga a ferramenta,
ou quando esta está a funcionar, mas não está
realmente a ser utilizada.
Isto pode diminuir significativamente o
nível de exposição sobre o período total de
funcionamento.
Identifique as medidas adicionais de
segurança para proteger o operador
dos efeitos de vibração, como: Manter a
ferramenta e os acessórios de corte em bom
estado, manter as mãos quentes, organizar
padrões de trabalho.
CUIDADO!
Use proteção auditiva quando a pressão do
som estiver acima dos 85 dB(A).
Características técnicas
Ferramenta RS 16 12-EC RS 25 18-EC
Tipo Sierra de sable de una mano
Voltagem
nominal
V DC 12 18
Velocidade
sem carga
rpm 0-3000
Golpe mm 16 25,4
Capa-
cidade
de serrar
madeira
mm 90 210
Capa-
cidade de
serrar tubos
de metal
mm 60 110
Peso de
acordo com
o Procedi-
mento
EPTA
01/2003
(sem
bateria)
kg 1,5 1,9
Bateria
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
AP 18/12.0
Peso da
bateria
kg
AP 12/2.5 0.3
AP 12/5.0 0.4
AP 10.8/2.5 0.3
AP 10.8/4.0 0.4
AP 10.8/6.0 0.4
AP 18.0/2.5 0.4
AP 18.0/5.0 0.7
AP 18.0/8.0 1.1
AP 18/12.0 1.6
Temp-
eratura de
funcion-
amento
-10
-
40℃
Temp-
eratura de
armaze-
amento
< 50℃
Temp-
eratura de
carreg-
amento
4~40℃
Carregador
CA 12/18, CA 12
CA 10.8/18.0,
CA 10.8
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0

42
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Vista pormenorizada (consulte
a Imagem A)
A numeração das funcionalidades do produto
refere-se à imagem da máquina na página
das imagens.
1 Botão de desbloqueio
2 Sapata oscilante
3 Interruptor do gatilho de velocidade
variável
4 Manga da braçadeira manual da
lâmina
5 LED
Instruções de funcionamento
AVISO!
Retire a bateria antes de efetuar quaisquer
trabalhos na ferramenta elétrica.
Antes de ligar a ferramenta
elétrica
Retire a serra alternada de uma mão e sem
fios e certifique-se de que não existem peças
em falta ou danificadas.
NOTA
As baterias não vêm completamente
carregadas na altura da entrega. Antes
da primeira utilização, carregue a bateria
por completo. Consulte o manual de
funcionamento do carregador.
CUIDADO!
Inserir/Substituir a bateriaPressione a bateria
carregada para a ferramenta elétrica até ficar
xada no respetivo lugar (consulte a Imagem D).
■
Para retirar a bateria, prima o botão de
libertação e puxe a bateria para fora
(consulte a Imagem E).
CUIDADO!
Quando o aparelho não for usado, proteja
os contactos da bateria. Peças soltas de
metal podem colocar os contactos em curto-
circuito, podendo dar origem a explosão ou
fogo!
Instalar e retirar a lâmina da serra
CUIDADO!
Desligue sempre a ferramenta e retire a
bateria antes de fazer quaisquer ajustes ou
montar peças.
■
Coloque o botão de desbloqueio 1 na
posição de bloqueado e retire a bateria da
ferramenta.
■
Verifique o estado da manga da braçadeira
manual da lâmina 4 e certifique-se de que
está pronta para aceitar uma lâmina da
serra. Caso contrário, rode a manga da
braçadeira manual da lâmina para a abrir.
■
Segure a lâmina da serra (vendida
separadamente) e alinhe a haste da lâmina
da serra com a abertura da braçadeira
manual da lâmina (consulte a Imagem F).
■
Insira a lâmina da serra na braçadeira da
lâmina até ao fundo, até que a manga
da braçadeira manual da lâmina fixe
automaticamente e mantenha a lâmina no
respetivo lugar.
■
Tente pressionar ou puxar a lâmina para
verificar se ficou fixada corretamente.
NOTA
A lâmina pode ser instalada com os dentes
virados para cima ou para baixo, dependendo
da operação de corte.
■
Para retirar, rode a manga da braçadeira
manual da lâmina e a lâmina é ejetada
para fora (consulte a Imagem G).
NOTA: Ocasionalmente, a braçadeira manual
da lâmina pode retrair para dentro da
estrutura da serra. Se isto acontecer, volte a
fixar a bateria e ligue a ferramenta premindo
o interruptor do gatilho de velocidade
variável para mover a braçadeira da lâmina
para uma posição mais acessível. Volte a
retirar a bateria.
AVISO!
Quando retirar a lâmina da serra, certique-
se de que esta não ca virada para pessoas
ou animais, para evitar ferimentos.
AVISO!
A lâmina da serra pode car muito quente
após a utilização. Permita à lâmina arrefecer,
ou use luvas quando retirar uma lâmina da
serra.

43
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
AVISO!
Use apenas a lâmina da serra correta. Não
seguir este cuidado pode causar a perda de
controlo e dar origem a ferimentos sérios.
Seleção da lâmina
Para obter o melhor desempenho da serra, é
importante escolher a lâmina correta para a
aplicação e material que deseja cortar.
Lâminas com menos dentes, como as de 7
dentes por polegada (TPI) são habitualmente
usadas para cortar madeira. As lâminas com
mais dentes por polegada são melhores para
cortar metal ou plástico. Recomendamos
lâminas de 6 TPI para madeira, e de 14 TPI
para metal.
Ajuste da sapata oscilante
(consulte a Imagem H)
A sapata oscila para fornecer um controlo
máximo quando é alinhada contra a
superfície a ser cortada.
■
Coloque o botão de desbloqueio na
posição de bloqueado e retire a bateria da
ferramenta.
■
Segure rmemente a serra e oscile a
sapata 2 para o ângulo desejado enquanto
tem o cuidado de evitar o contacto com a
lâmina.
■
Volte a instalar a bateria e prepare-se para
o corte.
LED (consulte a Imagem I)
A sua ferramenta vem equipada com um
LED 5 perto da braçadeira da lâmina na
ferramenta.
O LED liga-se automaticamente com um
ligeiro premir do interruptor do gatilho de
velocidade variável 3 antes de a ferramenta
começar a funcionar, e desliga-se cerca de
10 segundos após libertar o interruptor do
gatilho.
O LED pisca rapidamente quando
a ferramenta e/ou a bateria ficarem
sobrecarregadas ou muito quentes. Os
sensores internos desligam a ferramenta
se a ferramenta e/ou a bateria estiverem
sobrecarregadas. Largue a ferramenta
durante um momento, ou separe a ferramenta
da bateria e coloque as duas expostas a um
fluxo do ar que as arrefeça.
O LED pisca mais lentamente para indicar
que a bateria está fraca. Recarregue a bateria.
Se o LED não acender quando ligar a
ferramenta, ou se ele se desligar de repente
durante o funcionamento, entre em contacto
com o centro de apoio ao cliente ou um
centro de reparação autorizado para obter
assistência.
Botão de desbloqueio
A sua ferramenta vem equipada com um
botão de desbloqueio 1 localizado acima do
interruptor do gatilho de velocidade variável,
para evitar que a serra seja ativada sem
intenção.
Para desbloquear o interruptor, pressione o
botão de desbloqueio completamente para a
direita (consulte a Imagem B).
Para bloquear o interruptor, pressione o
botão de desbloqueio completamente para a
esquerda (consulte a Imagem C).
Para RS 25 18-EC, o funcionamento é
simplesmente o oposto
Ligar a ferramenta elétrica
(consulte a Imagem J)
■
Para ligar a ferramenta elétrica:
Prima o interruptor do gatilho.
O interruptor do gatilho de velocidade
variável 3 oferece uma velocidade superior
com uma maior pressão do gatilho, e uma
velocidade inferior ao deixar de pressionar o
gatilho.
■
Para desligar a ferramenta elétrica:
Liberte o interruptor do gatilho.
Corte geral
AVISO!
Não permita que a familiarização com a serra
o torne descuidado. Apenas uma fração de
segundo de desatenção é o suficiente para
sofrer um ferimento sério.
AVISO!
Nunca use a lâmina de corte de madeira para
cortar metal. Não seguir estas instruções
pode dar origem a ferimentos sérios.
■
Certifique-se de que a peça a ser
trabalhada está bem fixada, para evitar
que esta escorregue ou se mova durante o
corte.

44
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
■
Instale uma lâmina do tipo e tamanho
adequados para o material e tamanho da
peça.
■
Verifique o espaço livre atrás da peça a ser
trabalhada, para que a lâmina não entre
em contacto com outra superfície (consulte
a Imagem K).
■
Marque claramente a linha de corte. Se
cortar metal, aplique óleo de corte na
linha.
■
Fixe a bateria na serra.
■
Segure bem a serra. Certifique-se de que
mantém a mão apenas nas áreas isoladas.
■
Prima o botão de desbloquear para a
posição de desbloqueado e o interruptor
do gatilho de velocidade variável para ligar
a serra e fazê-la funcionar à velocidade de
corte máxima desejada antes da lâmina
entrar em contacto com a peça.
■
Coloque a sapata firmemente na peça a
ser trabalhada durante o corte. Use apenas
a pressão suficiente na lâmina para manter
o corte da serra. Não force a ferramenta.
■
Reduza a pressão à medida que a lâmina
chega ao fim do corte.
■
Deixe a serra parar por completo antes de
retirar a lâmina da peça.
NOTA: As velocidades de corte deverão
variar com a peça a ser trabalhada. Materiais
duros, como metais, requerem velocidades
mais baixas. Use as velocidades mais
elevadas para materiais mais suaves.
Quando serrar fibra de vidro, gesso, estuque,
chapa de revestimento ou reboco, limpe
frequentemente os orifícios do motor com um
aspirador ou ar comprimido. Estes materiais
são altamente abrasivos e podem acelerar o
desgaste dos rolamentos do motor.
Corte por imersão
A sua serra alternada é ideal para cortes em
profundidade diretamente nas superfícies
que não possam ser cortadas a partir de uma
extremidade, como paredes ou pisos. O corte
em profundidade pode ser feito de duas
maneiras, dependendo do modo como a
lâmina é inserida.
■
Segure firmemente a ferramenta,
assentando a extremidade da sapata
oscilante na peça a ser trabalhada.
■
Com a lâmina acima da peça a ser
trabalhada, coloque o botão de
desbloqueio na posição de desbloqueado
e pressione o interruptor do gatilho de
velocidade variável para ligar a ferramenta.
Permita à ferramenta atingir a velocidade
desejada. Depois, usando a extremidade
da sapata como referência, baixe a lâmina
até à peça a ser trabalhada (consulte a
Imagem L).
■
À medida que a lâmina começa a cortar,
levante a pega da ferramenta lentamente,
até que a sapata assente firmemente e de
forma plana na peça a ser trabalhada.
■
Após a lâmina ter penetrado a peça a ser
trabalhada, continue a serrar ao longo da
linha de corte assinalada.
Corte de metal
Nunca use a lâmina de corte de madeira para
cortar metal. Não seguir estas instruções
pode dar origem a ferimentos sérios.
A serra pode ser usada para cortar metais,
como chapas de aço, tubos, hastes de aço,
alumínio, latão e cobre. Tenha cuidado para
não torcer nem dobrar a lâmina da serra. Não
force a ferramenta.
Recomendamos a utilização de óleo de corte
quando cortar metais suaves e aço. Óleo
de corte mantém a lâmina fria, aumenta a
eficiência de corte e prolonga o tempo de
vida da lâmina.
Para evitar possíveis ferimentos sérios:
■
Nunca use gasolina como lubrificante
de corte, pois as faíscas podem atear os
vapores.
■
Fixe bem a peça a ser trabalhada na
respetiva posição e faça o corte perto
do ponto de fixação para minimizar a
vibração.
■
Quando cortar um tubo de uma conduta
ou ferro angular, fixe a peça num torno, se
possível, e corte perto do torno.
■
Para cortar chapas finas, fixe o material
entre duas peças de madeira ou
contraplacado, fixe as camadas uma à
outra para reduzir a vibração e para evitar
rasgar o material.
NOTA: Quando cortar tubos, certifique-se de
que a lâmina se prolonga sempre para além
da peça a ser trabalhada durante o corte. As
lâminas podem despedaçar-se se a frente
da lâmina bater na peça a ser trabalhada
(consulte a Imagem M).

45
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Cuidados e manutenção
AVISO!
Retire a bateria antes de efetuar quaisquer
trabalhos na ferramenta elétrica.
Limpeza
■
Limpe regularmente a ferramenta elétrica
e a grelha na frente das ranhuras de
ventilação. A frequência da limpeza está
dependente do material e do tempo de
utilização.
■
Sopre regularmente o interior da estrutura
e o motor com ar comprimido seco.
Peças sobresselentes e acessórios
Para outros acessórios, especialmente
ferramentas e acessórios de polir, consulte os
catálogos do fabricante.
As imagens pormenorizadas e lista de peças
sobresselentes podem ser encontradas na
nossa página web:
www.ex-tools.com
Informação acerca da
eliminação
AVISO!
Torne as ferramentas elétricas inutilizáveis no
fim:
Retire o o da alimentação das
ferramentas que funcionem a
eletricidade;
Retire a bateria das ferramentas que
funcionem a bateria.
Apenas países da UE
Não elimine ferramentas elétricas
juntamente com o lixo doméstico
comum!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/
UE relativa aos Resíduos de Equipamento
Elétrico e Eletrónico e transposição para a lei
nacional, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas em separado e recicladas
de um modo amigo do ambiente.
Recuperação de matérias-primas em
vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, acessórios e material de
empacotamento deverão ser reciclados de
um modo amigo do ambiente. As peças de
plástico estão identificadas para reciclagem
de acordo com o tipo de material.
AVISO!
Não elimine as baterias no lixo doméstico
comum, água ou fogo. Não abra baterias
usadas.
Apenas países da UE:
De acordo com a diretiva 2006/66/CE, as
baterias defeituosas ou gastas têm de ser
recicladas.
NOTA
Contacte o seu revendedor quanto às opções
de eliminação!
-Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade,
que o produto descrito em “Características
técnicas” se encontra em conformidade
com as seguintes normas ou documentos
normativos:
EN 62841 de acordo com as normas das
diretivas 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/
UE.
Responsável pelos documentos técnicos:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Diretor Técnico Chefe do Departamento da
Qualidade
30.11.2023;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Desresponsabilização
O fabricante e o seu representante não
se responsabilizam por quaisquer danos
ou perda de lucros devido à interrupção
comercial causada pelo produto ou por um
produto inutilizável.
O fabricante e o seu representante não
se responsabilizam por quaisquer danos
causados por uma utilização inadequada do
produto, ou do produto com produtos de
outros fabricantes.

46
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Gebruikte symbolen in deze
handleiding
WAARSCHUWING!
Verwijst naar dreigend gevaar. Het niet
in acht nemen van deze waarschuwing
kan leiden tot de dood of zeer ernstige
verwondingen.
OPGELET!
Verwijst naar een mogelijk gevaarlijke
situatie. Het niet in acht nemen van deze
waarschuwing kan resulteren in gering letsel
of materiële schade.
OPMERKING
Verwijst naar tips en belangrijke informatie.
Symbolen op het elektrisch
gereedschap
V Volt
/min Draaisnelheid
Om het risico op letsel te beperken,
moet u de gebruiksaanwijzing lezen!
Draag oogbescherming!
Draag gehoorbescherming!
Informatie over de afvoer van het
afgedankt gereedschap (zie pagina
51)!
Voor uw eigen veiligheid
WAARSCHUWING!
Voordat u het elektrisch gereedschap
gebruikt, lees aub het volgende:
deze gebruiksaanwijzing,
de "Algemene veiligheidsinstructies" over
de omgang met elektrisch gereedschap
in de bijgesloten brochure (brochurenr.:
315.915),
de actueel geldige regels en wetgevingen
voor het voorkomen van ongevallen op
de plaats van gebruik.
Dit elektrisch gereedschap is gemaakt
volgens de nieuwste technieken en
in overeenstemming met de erkende
veiligheidsvoorschriften.
Desalniettemin kan het elektrisch
gereedschap tijdens het gebruik een
gevaar voor lijf en leven van de gebruiker
of derden veroorzaken en kan het elektrisch
gereedschap materiële schade veroorzaken.
De draadloze met een hand te bedienen
reciprozaag mag alleen worden gebruikt
volgens het beoogde gebruik,
in perfecte staat worden gebruikt.
Storingen die de veiligheid verminderen
moeten direct worden gerepareerd.
Beoogd gebruik
De draadloze met een hand te bedienen
reciprozaag is bedoeld
–
voor commercieel gebruik in industrie en
handel,
–
voor het snijden van houtproducten,
kunststof en metalen materialen.
Veiligheidsinstructies voor met
een hand bedienbare reciprozaag
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen,
instructies, illustraties en specicaties
die met dit elektrisch gereedschap zijn
meegeleverd. Het niet opvolgen van alle
onderstaande instructies kan leiden tot
elektrische schokken en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
voor toekomstig gebruik.
■
Houd het elektrisch gereedschap
vast aan de geïsoleerde grepen, als
u een handeling uitvoert waarbij het
snijdaccessoire in contact kan komen met
verborgen bedrading of zijn eigen kabel.
Zaagkettingen die met een draad onder
stroom in aanraking komen kunnen de
blootgestelde metalen onderdelen van het
handgereedschap onder stroom zetten en
de gebruiker een elektrische schok geven.
■
Gebruik klemmen of een andere handige
manier om het werkstuk vast te zetten of
te ondersteunen op een stabiel platform.
Het werkstuk met de hand vasthouden
of het tegen het lichaam drukken zorgt
ervoor dat het niet stabiel is wat tot een
controleverlies kan leiden.

47
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Geluid en trilling
Het geluidniveau en trillingswaarden werden
bepaald in overeenstemming met EN 62841.
Het A-geëvalueerde geluidniveau van het
elektrisch gereedschap is typisch:
RS 16 12-EC:
–
Geluidsdruk L
pA
: 82 dB(A)
–
Geluidsvermogen L
WA
: 90 dB(A)
–
Onzekerheid: K = 5 dB
Totale trillingswaarde:
–
Bij het zagen van hout:
–
Emissiewaarde a
h
: 5,57 m/s
2
–
Onzekerheid: K = 1,5 m/s
2
RS 25 18-EC:
–
Geluidsdruk L
pA
: 87 dB(A)
–
Geluidsvermogen L
WA
: 95 dB(A)
–
Onzekerheid: K = 5 dB
Totale trillingswaarde:
–
Bij het zagen van hout:
–
Emissiewaarde a
h
: 9,3 m/s
2
–
Onzekerheid: K = 1,5 m/s
2
OPGELET!
De aangegeven waarden hebben betrekking
op nieuwe elektrische gereedschappen.
Door het dagelijks gebruik kunnen het
geluidniveau en trillingswaarden veranderen.
OPMERKING
De trillingsemissiewaarde vermeld
op het informatieblad werd gemeten
in overeenstemming met een
gestandaardiseerde meetmethode conform
EN 62841 en kunnen worden gebruikt voor
vergelijkingen met ander gereedschap.
Dit kan worden gebruikt voor een voorlopige
beoordeling van de blootstelling. Het
gespecificeerde trillingsemissiewaardeniveau
representeert de primaire toepassingen van
het gereedschap.
Als het gereedschap echter voor andere
toepassingen wordt gebruikt, met andere
snijdaccessoires of als het slecht wordt
onderhouden, kan de trillingsniveau afwijken.
Dit kan het blootstellingsniveau significant
verhogen tijdens de werkduur.
Om een nauwkeurige inschatting van de
het blootstellingsniveau aan trillingen te
maken, is het ook noodzakelijk rekening te
houden met de tijd waarin het gereedschap
is ingeschakeld of ingeschakeld maar niet in
gebruik is.
Dit kan het blootstellingsniveau significant
verlagen tijdens de werkduur.
Bepaal ook aanvullende
veiligheidsmaatregelen om de bediener te
beschermen tegen de effecten van trillingen
zoals: onderhoud van het gereedschap en
de accessoires, de handen warmhouden,
werkpatronen organiseren etc.
OPGELET!
Draag gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).

48
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Technische gegevens
Gereedschap RS 16 12-EC RS 25 18-EC
Type
met een hand bedienbare
reciprozaag
Nominale
spanning
Vdc 12 18
Snelheid
zonder
belasting
r.p.m 0-3000
Slag mm 16 25,4
Zaagca-
paciteit in
hout
mm 90 210
Zaagca-
paciteit in
metalen
buis
mm 60 110
Gewicht in
overeen-
stemming
met de
'EPTA
procedure
01/2003'
(zonder
accu)
kg 1,5 1,9
Accu
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
AP 18/12.0
Gewicht
van de
accu
kg
AP 12/2.5 0.3
AP 12/5.0 0.4
AP 10.8/2.5 0.3
AP 10.8/4.0 0.4
AP 10.8/6.0 0.4
AP 18.0/2.5 0.4
AP 18.0/5.0 0.7
AP 18.0/8.0 1.1
AP 18/12.0 1.6
Bedrijfs-
temp-
eratuur
-10
-
40℃
Opslag-
temp-
eratuur
< 50℃
Oplaad-
temp-
eratuur
4~40℃
Lader
CA 12/18, CA 12
CA 10.8/18.0,
CA 10.8
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0
Overzicht (zie afbeelding A)
De nummering heeft betrekking tot de
illustratie van het gereedschap op de pagina
met afbeeldingen.
1 Vergrendelknop
2 Draaischoen
3 Instelbare snelheidsschakelaar
4 Mouw voor de gereedschapsloze
zaagbladklem
5 Led
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING!
Verwijder de accu voordat u werkzaamheden
aan uw elektrisch gereedschap uitvoert.
Voor het inschakelen van het
gereedschap
Pak de draadloze met een hand bedienbare
reciprozaag uit en controleer of hier geen
ontbrekende of beschadigde onderdelen zijn.
OPMERKING
De accu‘s zijn bij levering niet volledig
opgeladen. Voorafgaand aan het eerste
gebruik moeten de accu‘s volledig worden
opgeladen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
van de oplader.
Plaatsen/vervangen van de accu
■
Druk de opgeladen accu in het elektrisch
gereedschap totdat hij vastklikt (zie
afbeelding D).
■
Om de accu te verwijderen drukt u op de
accuvrijgaveknop en trekt u de accu eruit
(zie afbeelding E).
VOORZICHTIG!
Als het gereedschap niet wordt gebruikt,
moeten de accucontacten worden
beschermd. Losse metalen delen kunnen de
contacten kortsluiten; gevaar voor explosie
en brand!
Zaagblad installeren en
verwijderen
VOORZICHTIG!
Schakel het gereedschap altijd uit en
verwijder de accu voordat u instellingen
uitvoert of onderdelen monteert.

49
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
■
Plaats de vergrendelingsknop 1 in
de vergrendelde positie en verwijder
vervolgens de accu uit het gereedschap.
■
Controleer de status van de mouw voor de
gereedschapsloze zaagbladklem 4, zorg
ervoor dat deze klaar is om een zaagblad
op te nemen. Zo niet, draai dan de mouw
voor de gereedschapsloze zaagbladklem
om deze te openen.
■
Houd het zaagblad vast (apart verkrijgbaar)
en lijn de schacht van het zaagblad uit
met de opening van de gereedschapsloze
zaagbladklem (zie afbeelding F).
■
Steek het zaagblad zo ver mogelijk in
de zaagbladklem, totdat de mouw van
de gereedschapsloze zaagbladklem
automatisch wordt vergrendeld en het
blad op zijn plaats wordt vastgezet.
■
Probeer het zaagblad erin te duwen of
eruit te trekken om te controleren of het
goed is vergrendeld.
OPMERKING
Het zaagblad kan worden geïnstalleerd
met de tanden omhoog of omlaag gericht,
afhankelijk van de zaagbewerking.
■
Om te verwijderen, draai de mouw van de
gereedschapsloze zaagbladklem, waarna
het zaagblad wordt uitgeworpen (zie
afbeelding G).
OPMERKING: Af en toe kan de mouw van
de gereedschapsloze zaagbladklem zich
terugtrekken in het zaagbehuizing. Als
dit gebeurt, bevestig dan het accupack
en schakel het gereedschap in door op
de schakelaar met variabele snelheid te
drukken om de zaagbladklem in een meer
toegankelijke positie te plaatsen. Verwijder
het accupack weer.
WAARSCHUWING!
Zorg er bij het verwijderen van het
zaagblad voor dat het zaagblad niet
naar een persoon of dier is gericht om
persoonlijk letsel te voorkomen.
WAARSCHUWING!
Het zaagblad kan na gebruik zeer heet
zijn. Laat het blad afkoelen of draag
handschoenen bij het verwijderen van een
zaagblad.
WAARSCHUWING!
Gebruik alleen een correct zaagblad.
Het niet opvolgen van deze waarschuwing
kan leiden tot verlies van controle en kan
resulteren in mogelijk ernstig letsel.
Keuze van het blad
Om de beste prestaties uit de zaag te halen, is
het belangrijk om het juiste blad te selecteren
voor de specifieke toepassing en het type
materiaal dat moet worden gesneden.
Bladen met minder tanden, bijvoorbeeld
7 tanden per inch (TPI), worden meestal
gebruikt voor het snijden van hout; bladen
met meer tanden per inch zijn beter voor het
snijden van metaal of kunststof. Wij adviseren
6 TPI bladen voor hout en 14 TPI bladen voor
metaal.
Draaischoeninstelling (zie
afbeelding H)
De schoen draait om maximale controle te
bieden wanneer deze is uitgelijnd tegen het
oppervlak dat wordt gezaagd.
■
Plaats de vergrendelknop in de
vergrendelde positie en verwijder het
accupack uit het gereedschap.
■
Houd de zaag stevig vast en draai
vervolgens de schoen 2 in de gewenste
hoek, terwijl u ervoor zorgt dat u contact
met het blad vermijdt.
■
Plaats de accu weer terug en bereid de
zaagsnede voor.
Led (zie afbeelding I)
Uw gereedschap is uitgerust met een LED 5,
die zich in de buurt van de zaagbladklem op
het gereedschap bevinden.
De led gaat automatisch aan met een
lichte druk op de schakelaar met variabele
snelheid 3 voordat het gereedschap begint
te draaien en zal ongeveer 10 seconden
nadat de schakelaar is losgelaten, worden
uitgeschakeld.
De led gaat snel knipperen als het
gereedschap en/of het accupack overbelast
of te heet wordt. De interne sensoren
schakelen het gereedschap uit als het
gereedschap en/of de accu overbelast zijn.
Laat het gereedschap een poosje met rust of
plaats het gereedschap en het accupack apart
onder een luchtstroom om ze af te koelen.

50
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
De LED knippert langzamer om aan te geven
dat de accu nog maar een geringe capaciteit
heeft. Laad het accupack op.
Als de LED niet brandt wanneer u het
gereedschap inschakelt, of plotseling uitgaan
tijdens het gebruik, neem dan contact
op met de klantenservice of een erkend
servicecentrum voor hulp.
Vergrendelingsknop
Uw gereedschap is uitgerust met een
vergrendelingsknop 1, die zich boven de
schakelaar met variabele snelheid bevindt,
om te voorkomen dat de zaag onbedoeld
wordt geactiveerd.
Om de schakelaar te ontgrendelen, druk de
ontgrendelingsknop helemaal naar rechts (zie
afbeelding B).
Om de schakelaar te vergrendelen, druk de
ontgrendelingsknop helemaal naar links (zie
afbeelding C).
Voor RS 25 18-EC is de werking precies
omgekeerd.
Het elektrisch gereedschap
inschakelen (zie afbeelding J)
■
Schakel het gereedschap in:
Druk op de schakelaar.
De schakelaar met variabele snelheid 3 levert
een hogere snelheid met verhoogde druk en
lagere snelheid met verminderde druk.
■
Het gereedschap uitschakelen:
Laat de schakelaar los.
Algemeen zagen
WAARSCHUWING!
Vertrouwdheid met de zaag kan leiden tot
onvoorzichtigheid. Eén klein onzorgvuldig
moment is voldoende om ernstig letsel toe te
brengen.
WAARSCHUWING!
Gebruik nooit het blad voor het zagen van
hout om hiermee in metaal te zagen. Als u
deze instructies negeert, kan dit resulteren in
ernstig persoonlijk letsel.
■
Zorg ervoor dat het werkstuk stevig op
zijn plaats is geklemd om te voorkomen
dat het wegglijdt of beweegt tijdens het
zagen.
■
Installeer het juiste type en de
juiste grootte zaagblad voor het
werkstukmateriaal en afmeting.
■
Controleer of zich niets achter het
werkstuk bevindt zodat het zaagblad geen
contact maakt met een ander oppervlak
(zie afbeelding K).
■
Markeer de zaaglijn duidelijk. Als u metaal
zaagt, breng dan zaagolie aan op de lijn.
■
Bevestig het accupack op de zaag.
■
Houd de zaag stevig vast. Zorg ervoor dat
u uw handen alleen op de geïsoleerde
greepvlakken houdt.
■
Druk de vergrendelingsknop naar
de ontgrendelde positie en druk de
schakelaar met variabele snelheid om de
zaag te starten en deze op de maximaal
gewenste zaagsnelheid te brengen
voordat u het zaagblad tegen het werkstuk
houdt.
■
Plaats de schoen stevig op het werkstuk
tijdens het zagen. Gebruik alleen
voldoende constante druk op het blad om
de zaag te laten zagen. Overbelast het
gereedschap niet.
■
Verlaag de druk als het blad aan het einde
van de zaagsnede komt.
■
Laat de zaag volledig tot stilstand komen
voordat u het blad van het werkstuk
verwijdert.
OPMERKING: De snijsnelheden moeten
variëren met het werkstuk. Harde materialen,
zoals metaal, vereisen lagere snelheden;
gebruik hogere snelheden voor zachtere
materialen.
Bij het zagen van glasvezel, gips, wandplank
of opvulmiddel, reinig de motoropeningen
regelmatig met een stofzuiger of met
perslucht. Deze materialen zijn zeer schurend
en kunnen de slijtage van motorlagers
versnellen.
Invalzagen
Uw reciprozaag is ideaal voor het invalzagen
op oppervlakken die niet vanaf een rand
kunnen worden gezaagd, zoals in muren
of vloeren. Het invalzagen kan op twee
manieren worden gedaan, afhankelijk van
hoe het blad is bevestigd.

51
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
■
Houd het gereedschap stevig vast en
laat de rand van de draaischoen op het
werkstuk rusten.
■
Met het blad net boven het werkstuk zet
u de vergrendelknop in de ontgrendelde
positie en drukt u de schakelaar met
variabele snelheid om het gereedschap te
starten. Laat hem de gewenste snelheid
bereiken. Gebruik vervolgens de rand van
de schoen als draaipunt en laat het blad in
het werkstuk zakken (zie afbeelding L).
■
Terwijl het blad begint te zagen, tilt u het
handvat van het gereedschap langzaam
op, totdat de schoen stevig en vlak op het
werkstuk rust.
■
Nadat het blad door het werkstuk is
doorgedrongen, gaat u verder met het
zagen langs de gemarkeerde zaaglijn.
Zagen in metaal
Gebruik nooit het blad voor het zagen van
hout om hiermee in metaal te zagen. Als u
deze instructies negeert, kan dit resulteren in
ernstig persoonlijk letsel.
De zaag kan worden gebruikt om metaal te
zagen, zoals plaatstaal, buizen, stalen staven,
aluminium, messing en koper. Pas op dat u
het zaagblad niet draait of buigt. Overbelast
het gereedschap niet.
Het gebruik van snijolie wordt aanbevolen
bij het zagen van zacht metaal en staal.
Snijolie houdt het blad koel, verhoogt de
zaagefficiëntie en verlengt de levensduur van
het blad.
Om mogelijk ernstig letsel te voorkomen:
■
Gebruik nooit benzine als
zaagsmeermiddel omdat normale vonken
de dampen kunnen ontsteken.
■
Klem het werkstuk stevig op zijn plaats en
maak de snede dicht bij het klempunt om
trillingen te minimaliseren.
■
Bij het zagen van een wachtbuis of hoekijzer,
klem het werk in een bankschroef indien
mogelijk, en zaag dicht bij de bankschroef.
■
Om dun plaatmateriaal te zagen,
"sandwich" het materiaal tussen stukken
harde vezelplaat of multiplex en klem de
lagen samen om trillingen en scheuren van
het materiaal te verminderen.
OPMERKING: Zorg er bij het zagen van
buizen voor dat het blad gedurende de hele
slag altijd verder reikt dan het werkstuk.
Bladen kunnen verbrijzelen als de voorkant
van het blad het werkstuk raakt (zie
afbeelding M).
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Verwijder de accu voordat u werkzaamheden
aan uw elektrisch gereedschap uitvoert.
Reiniging
■
Reinig het elektrisch gereedschap en
de ventilatiesleuven regelmatig. Het
reinigingsinterval is afhankelijk van het
materiaal en de duur van het gebruik.
■
Blaas het binnenste van de behuizing en
de motor regelmatig schoon met droge
perslucht.
Reserveonderdelen en
accessoires
Voor andere accessoires, in het bijzonder
gereedschap en polijsthulpmiddelen, zie de
catalogi van de fabrikant.
Opengewerkte tekeningen en lijsten met
reserveonderdelen zijn terug te vinden op
onze homepage:
www.ex-tools.com
Informatie over de afvoer
WAARSCHUWING!
Zorg dat defect en afgedankt elektrisch
gereedschap niet gebruikt kan worden:
Verwijder het netsnoer
Verwijder de accu.
Alleen EU-landen
Gooi het elektrisch gereedschap niet
bij het huishoudelijk afval!
In overeenkomst met de Europese Richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur en
omzetting naar nationale wetgeving moet
afgedankt elektrisch gereedschap apart
worden ingezameld en gerecycled op een
milieuvriendelijke manier.
Grondstoen terugwinnen in plaats
van afval verwijderen.
Apparaten, accessoires en verpakking moeten
worden gerecycled op een milieuvriendelijke
manier. Plastic onderdelen kunnen aan
de hand van het materiaaltype worden
gerecycled.

52
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
WAARSCHUWING!
Gooi accu‘s nooit met het huishoudelijk afval
weg. Gooi accu's niet in het water of in vuur.
Open verbruikte accu‘s nooit.
Alleen voor EU-landen:
In overeenstemming met de Richtlijn
2006/66/EC moeten defecte of verbruikte
accu‘s worden gerecycled.
OPMERKING
Vraag uw verkoper over mogelijkheden voor
de afvoer!
-Verklaring van
overeenstemming
Hierbij verklaren wij dat het product
beschreven in de 'Technische specificaties'
conform de volgende standaarden en
normatieve documenten is:
EN 62841 in overeenstemming met de
regelgevingen van de Richtlijnen 2014/30/
EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor de technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Hoofd technische Hoofd van de
dienst kwaliteitsafdeling (QD)
30.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van de
aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordigers zijn
niet verantwoordelijk voor schade of gederfde
winst als gevolg van werkonderbrekingen
veroorzaakt door het product of door een
onbruikbaar product.
De fabrikant en zijn vertegenwoordigers zijn
niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt
door onjuist gebruik van het product of door
het gebruik van het product met producten
die afkomstig zijn van andere fabrikanten.

53
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Symboler, der bruges i denne
brugsanvisning
ADVARSEL!
Betyder forestående fare. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
dødsfald eller ekstremt alvorlige skader.
FORSIGTIG!
Betyder mulig farlig situation. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
mindre personskader eller skade på ejendom.
BEMÆRK
Betyder at der er tips og vigtige oplysninger
om apparatet.
Symboler på elværktøjet
V Volt
/min Drejehastighed
For at mindske risikoen for
skader, skal brugeren læse
brugsanvisningen!
Brug øjenbeskyttelse!
Brug høreværn!
Oplysninger om bortskaelse af
gamle apparater (se side 57)!
Af hensyn til din sikkerhed
ADVARSEL!
Før du tager elværktøjet i brug, skal du læse
følgende:
Disse brugsanvisninger,
Afsnittet “Generelle
sikkerhedsanvisninger” om håndtering af
elværktøjet in den medfølgende brochure
(brochurenummer: 315.915),
Gældende regler på stedet, hvor
produktet bruges, for at undgå ulykker.
Dette elværktøjet er af høj kvalitet, og det
er fremstillet i henhold til de vedstående
sikkerhedsforordninger.
Men når værktøjet er i brug, kan det stadig
være en fare for brugerens eller en tredjeparts
liv og lemmer, eller elværktøjet eller anden
ejendom kan blive beskadiget.
Den batteridrevne bajonetsav må kun bruges til
tiltænkte formål,
og den skal altid være i god tilstand.
Skader og fejl, der påvirker sikkerheden, skal
straks repareres.
Tiltænkt formål
Denne batteridrevet bajonetsav er beregnet
–
til erhvervsbrug inden for industri og handel,
–
til skæring af træ-, plast- og
metalmaterialer.
Sikkerhedsinstruktioner til
bajonetsaven
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsadvarsler, anvisninger,
billeder og specikationer, der følger med
dette elværktøj. Hvis anvisningerne nedenfor
ikke følges, kan det føre til elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig personskade. Gem
alle advarsler og instruktioner til fremtidig
reference.
■
Hold elværktøjet på de isolerede
gribeader, hvis det bruges på steder,
hvor det kan komme i kontakt med
skjulte strømførende ledninger eller
dens egen ledning. Hvis saven rammer en
strømførende ledning, kan metaldelene
på saven blive "strømførende", hvilket kan
give brugeren elektrisk stød.
■
Spænd emnet fast på en stabil platform
med skruetvinger eller et andet praktisk
værktøj. Hvis emnet holdes i hånden eller
mod kroppen, er det ustabilt, hvilket kan
gøre at du mister kontrol over værktøjet.
Støj og vibrationer
Støj- og vibrationsværdierne er blevet
bestemt i henhold til EN 62841.
Elværktøjets A-evaluerede støjniveau er
typisk:
RS 16 12-EC:
–
Lydtrykniveau L
pA
: 82 dB(A)
–
Lydeffektniveau L
WA
: 90 dB(A)
–
Usikkerhed: K = 5 dB
Samlet vibrationsværdi:
–
Ved savning af træ:
–
Emissionsværdi a
h
: 5,57 m/s
2

54
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
–
Usikkerhed: K = 1,5 m/s
2
RS 25 18-EC:
–
Lydtrykniveau L
pA
: 87 dB(A)
–
Lydeffektniveau L
WA
: 95 dB(A)
–
Usikkerhed: K = 5 dB
Samlet vibrationsværdi:
–
Ved savning af træ:
–
Emissionsværdi a
h
: 9,3 m/s
2
–
Usikkerhed: K = 1,5 m/s
2
FORSIGTIG!
De indikerede målinger refererer til nye
elværktøjer. Støj- og vibrationsværdierne
ændres med tiden ved daglig brug.
BEMÆRK
Vibrationsemissionsniveauet, der er
angivet i dette oplysningsskema, er målt i
overensstemmelse med en målemetode, der
er standarden, som er angivet i EN 62841, og
som kan bruges til at sammenligne et værktøj
med et andet.
Den kan bruges til en foreløbig vurdering
af eksponeringen. Den angivne
vibrationsemission er fra normal brug af
værktøjet.
Men hvis værktøjet bruges til forskellige
ting, med forskelligt boretilbehør eller
hvis det er dårligt vedligeholdt, kan
vibrationsemissionerne være forskellige.
Dette kan forøge eksponeringsniveauet
markant over den samlede driftstid.
For at foretage en nøjagtig vurdering af
vibrationseksponeringsniveauet, skal tiden,
hvor værktøjet er slukket eller kører, men ikke
er i brug, tages i betragtning.
Dette kan reducere eksponeringsniveauet
markant over den samlede driftstid.
Brug yderligere sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren mod virkningerne
af vibrationerne, såsom: Vedligeholdelse af
værktøjet og boretilbehør. Og hold hænderne
varme og organiser arbejdsmønstrene.
FORSIGTIG!
Brug høreværn ved et lydtryk over 85 dB(A).
Tekniske data
Værktøj RS 16 12-EC RS 25 18-EC
Type Bajonetsav (enhånds)
Nominel
spænding
Vdc 12 18
Hastighed
uden
belastning
r.p.m 0-3000
Slag mm 16 25,4
Savnings-
kapacitet i
træ
mm 90 210
Saveka-
pacitet i
metalrør
mm 60 110
Vægt i
henhold
til »EPTA
Procedure
01/2003«
(uden
batteri)
kg 1,5 1,9
Batteri
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
AP 18/12.0
Batteriets
vægt
kg
AP 12/2.5 0.3
AP 12/5.0 0.4
AP 10.8/2.5 0.3
AP 10.8/4.0 0.4
AP 10.8/6.0 0.4
AP 18.0/2.5 0.4
AP 18.0/5.0 0.7
AP 18.0/8.0 1.1
AP 18/12.0 1.6
Drifts-
temp-
eratur
-10
-
40℃
Opbeva-
ring-stemp-
eratur
< 50℃
Opladning-
stemp-
eratur
4~40℃
Oplader
CA 12/18, CA 12
CA 10.8/18.0,
CA 10.8
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0

55
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Oversigt (se gur A)
Nummereringen af produktegenskaberne
refererer til billedet af maskinen på
grafiksiden.
1 Låseknap
2 Drejesko
3 Startknap
4 Værktøjsfri klingeklemme
5 LED
Brugsanvisninger
ADVARSEL!
Tag batteriet ud, før der udføres nogen form
for arbejde på elværktøjet.
Inden elværktøjet tændes
Pak den batteridrevne bajonetsav ud, og
sørg for, at ingen dele mangler eller er
beskadigede.
BEMÆRK
Batterierne er ikke ladet helt op, når
de leveres. Lad batterierne helt op,
inden produktet tages i brug. Se
opladningsoplysningerne i brugsanvisningen.
Isætning og udskiftning af batteriet
■
Tryk det opladet batteri i elværktøjet, indtil
det klikker på plads (se gur D).
■
Batteriet tages ud ved at trykke på
frigivelsesknappen, hvorefter det kan
trækkes ud (se figur E).
FORSIGTIG!
Når enheden ikke er i brug, skal du beskytte
batterikontakterne. Løse metaldele kan
kortslutte kontakterne, som kan føre til
eksplosion eller brand!
Montering og afmontering af
savklingen
FORSIGTIG!
Sørg altid for at slukke værktøjet og tage
batteriet ud, inden du sætter dele på
værktøjet eller justerer det.
■
Lås låseknappen 1, og tag derefter
batteriet ud af værktøjet.
■
Se tilstanden på den værktøjsløse
klingeklemme 4, og sørg for, at den en
savklinge kan sættes i. Hvis ikke, skal du
dreje den værktøjsfrie klingeklemme, for
at åbne den.
■
Hold savklingen (sælges separat), og
sørg for, at skaftet på savklingen passer
med åbningen på den værktøjsfrie
klingeklemme (se figur F).
■
Tryk savklingen så langt ind i
klingeklemmen, som muligt, indtil
den værktøjsfrie klingeklemme låses
automatisk, og derefter spænder klingen
fast.
■
Tryk og træk i klingen, så du er sikker på at
den er låst fast.
BEMÆRK
Klingen kan sættes i med tænderne pegende
opad eller nedad, afhængigt af hvordan
værktøjet skal bruges.
■
For at tage klingen ud, skal du dreje den
værktøjsfrie klingeklemme, hvorefter
klingen skubbes ud (se figur G).
BEMÆRK: Den værktøjsfrie klingeklemme
kan af og til trække sig ind i savens kabinet.
Hvis dette sker, skal du sætte batteriet på
igen og tænde værktøjet, ved at trykke på
startknappen, så klingeklemmen flyttes til en
mere tilgængelig position. Tag batteripakken
ud igen.
ADVARSEL!
Når savklingen fjernes, skal du sørge
for, at savklingen ikke er rettet mod
nogen personer eller dyr, for at undgå
personskade.
ADVARSEL!
Savklingen kan være meget varm efter
brug. Lad klingen køle ned, eller brug
handsker, når du tager savklingen ud.
ADVARSEL!
Brug kun en korrekt savklinge. Hvis denne
advarsel ikke overholdelse, kan du miste
kontrol over værktøjet, som kan føre til
alvorlige personskader.
Valg af klinge
For at saven virker bedst, er det vigtigt at
bruge den rigtige klinge til opgaven og
materialet, der skal skæres.
Klinger med færre tænder, f.eks. 7 tænder pr.
tomme (TPI), bruges typisk til at skære i træ.
Klinger med flere tænder pr. tomme er bedre

56
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
til at skære i metal eller plast. Vi anbefaler 6
TPI-knive til træ og 14 TPI-knive til metaller.
Justering af drejeskoen (se gur H)
Skoen drejer, så du får mest mulig støtte, når
den sættes mod overfladen, der skæres i.
■
Lås låseknappen, og tag batteriet ud af
værktøjet.
■
Hold ordentligt fast i saven, og drej
derefter pladen 2 til den ønskede vinkel,
og undgå kontakt med klingen.
■
Sæt batteriet i igen, og gør dig klar til at
save.
LED (se figur I)
Dit værktøj er udstyret med et LED-5, der
sidder i nærheden af klingeklemmen på
værktøjet.
LED-lyset tændes automatisk, når
startknappen 3 trykkes en smule ned, før
værktøjet begynder at køre, og slukker ca. 10
sekunder efter, at startknappen slippes.
LED-lyset blinker hurtigt, når værktøjet og/
eller batteripakken bliver overbelastet eller for
varm. De interne sensorer slukker værktøjet,
hvis værktøjet og/eller batteripakken
overbelastes. Giv værktøjet en pause, eller
anbring værktøjet og batteripakken separat
under en luftstrøm for at afkøle dem.
LED'en blinker langsommere for at vise, at
batteriet er ved at være brugt op. Oplad
batteripakken.
Hvis LED'en ikke lyser, når du tænder for
værktøjet, eller det pludselig slukker under
drift, skal du kontakte kundeservice eller et
autoriseret servicecenter for hjælp.
Lås-sluk-knap
Dit værktøj er udstyret med en låseknap 1,
der sidder over startknappen, så saven ikke
startes ved et uheld.
For at låse knappen op skal du trykke
låseknappen helt til højre (se figur B).
For at låse knappen skal du trykke
låseknappen helt til venstre (se figur C).
For RS 25 18-EC er fremgangsmåden den
omvendte.
Tænding af elværktøjet (se figur
J)
■
Sådan tændes elværktøjet:
Tryk på udløserkontakten.
Jo mere startknappen 3 trykkes ind, jo
hurtigere kører værktøjet.
■
Sådan slukkes elværktøjet:
Slip startknappen.
Generel skæring
ADVARSEL!
Du skal hele tiden væres opmærksom, også
selvom du er meget bekendt med saven.
En øjebliks uopmærksomhed kan føre til
alvorlige personskader.
ADVARSEL!
Du må aldrig bruge save i metal med
træklinger. Hvis du gør dette, kan det føre til
alvorlige personskader.
■
Sørg for, at spænde emnet fast, så det ikke
glider eller bevæger sig under skæringen.
■
Brug en klinge, der passer i størrelse og
type til emnets materiale og størrelse.
■
Sørg for, at der er nok fri plads bag ved
emnet, så klingen ikke kommer i kontakt
med en anden overade (se gur K).
■
Marker snitlinjen tydeligt. Hvis du skærer
i metal, skal du bruge skæreolie omkring
snittet.
■
Sæt batteripakken i saven.
■
Hold saven fast. Værktøjet må kun holdes
på de isolerede gribeområder.
■
Lås låseknappen op, og tryk på
startknappen for at starte saven. Sørg for,
at klingen er på fuld hastighed, før der
skæres i emnet.
■
Sæt skoen fast på emnet, når du skærer.
Hold et let stabilt tryk på klingen, lige nok
til at holde saven skærende. Værktøjet må
ikke tvinges frem.
■
Reducer trykket, når klingen kommer til
slutningen af snittet.
■
Lad saven stoppe helt, før klingen fjernes
fra emnet.
BEMÆRK: Skærehastighederne varierer i
henhold til emnet. Hårde materialer, såsom
metaller, saves med lavere hastigheder.
Blødere materialer saves med højere
hastigheder.
Hvis du saver i glasfiber, gips, vægplade
eller spartlede områder, skal motorens
ventilationsåbninger regelmæssigt rengøres
med en støvsuger eller med trykluft. Disse

57
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
materialer er meget slibende og slider meget
på motorlejrene.
Dyksavning
Din bajonetsav er ideel til dyksavning direkte
i overflader, der ikke kan skæres fra kanten,
f.eks. i vægge eller gulve. Dykskæring kan
gøres på to måder, afhængigt af hvordan
klingen sættes i.
■
Hold ordentligt fast i værktøjet, og hvil
kanten af den drejelige sko på emnet.
■
Hold klingen lige over emnet, lås
låseknappen og tryk på startknappen for at
starte værktøjet. Sørg for, at værktøjet når
op på fuld hastighed. Brug derefter kanten
af skoen som drejepunkt, og sænk klingen
ned i emnet (se figur L).
■
Når klingen begynder at skære, skal du
langsomt hæve værktøjets håndtag, indtil
skoen hviler fast og fladt på emnet.
■
Når klingen skærer gennem emnet,
skal du fortsætte med at save langs den
markerede skærelinje.
Skæring af metal
Du må aldrig bruge save i metal med
træklinger. Hvis du gør dette, kan det føre til
alvorlige personskader.
Saven er beregnet til at skære i metaller,
såsom stålplader, rør, stålstænger, aluminium,
messing og kobber. Pas på ikke at vride eller
bøje savklingen. Værktøjet må ikke tvinges
frem.
Det anbefales, at bruge skæreolie ved
skæring af bløde metaller og stål. Skæreolien
holder klingen kølig, den gør skæringen mere
effektiv og den forlænger klingens levetid.
For at undgå mulig alvorlig personskade:
■
Brug aldrig benzin som skærende
smøremiddel, da gnistdannelse kan
antænde dampene.
■
Spænd emnet ordentligt fast, og lav snittet
tæt på fastspændingspunktet, så emnet
vibrerer så lidt som muligt.
■
Hvis du skærer i ledningsrør eller
vinkeljern, skal du klemme emnet fast i
en skruestik, hvis muligt, og skære tæt på
skruestikken.
■
For at skære i tyndt arkmateriale, skal du
spænde materialet fast mellem to stykker
træplader eller krydsfiner, så emnet
vibrerer så lidt som muligt, og så det ikke
rives over.
BEMÆRK: Hvis du skærer i rør, skal du sørge
for, at klingen altid rækker ud over emnet i
hele snittet. Klinger kan gå i stykker, hvis dens
spids rammer værket (se figur M).
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL!
Tag batteriet ud, før der udføres nogen form
for arbejde på elværktøjet.
Rengøring
■
Rengør regelmæssigt elværktøjet og
skærmen foran ventilationsåbningerne.
Rengøringshyppigheden afhænger af
materialet, og hvor meget værktøjet
bruges.
■
Blæs regelmæssigt kabinettet indeni og
motoren med tør trykluft.
Reservedele og tilbehør
For andet tilbehør, især værktøjer og
poleringsudstyr, bedes du se producentens
kataloger.
Tegninger og lister over reservedele kan
findes på vores hjemmeside:
www.ex-tools.com
Oplysninger om bortskaffelse
ADVARSEL!
Gør opbrugte elværktøjer ubrugelige ved at:
Fjerne ledningen på ledningsforbundne
elværktøjer,
fjerne batteriet på batteridrevne
elværktøjer.
Kun EU-lande
Elværktøj må ikke smides ud sammen
med husholdningsaffald!
I overensstemmelse med europæisk
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr og gennemførelse i
national ret, skal elværktøj indsamles separat
og genanvendes på en miljøvenlig måde.
Genbrug af råmaterialer i
stedet for
bortskaffelse af affald.
Enheden, tilbehøret og emballagen skal
genbruges på en miljøvenlig måde. Plastdele
separeres til genbrug efter materialetype.
ADVARSEL!
Batterier må ikke smides ud sammen med
husholdningsaffald. Og de må ikke brændes

58
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
eller smides i vandet. Åbn ikke brugte
batterier.
Kun EU-lande:
I overensstemmelse med direktiv 2006/66/
EF skal defekte og opbrugte batterier
genbruges.
BEMÆRK
Spørg din forhandler om dine
bortskaffelsesmuligheder!
-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at produktet,
der er beskrevet under "Tekniske
specifikationer" overholder følgende
standarder eller normative dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk chef Chef for kvalitetsafdeling
(QD)
30.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsfraskrivelse
Fabrikanten og dennes repræsentant er
ikke ansvarlige for nogen skader eller
tabt fortjeneste på grund af afbrydelser i
forretninger, forårsaget af produktet eller et
ubrugeligt produkt.
Fabrikanten og dennes repræsentant
er ikke ansvarlige for nogen skader, der
skyldes forkert brug af produktet eller ved
brug af produktet med produkter fra andre
fabrikanter.

59
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Symboler som brukes i denne
håndboken
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar fare. Unnlatelse av å
følge denne advarselen kan føre til død eller alvor-
lige personskader.
FORSIKTIGHET!
Betegner en mulig farlig situasjon. Hvis denne
advarselen ikke følges, kan det føre til lett person-
skade eller skade på eiendom.
MERK
Angir brukertips og viktig informasjon.
Symboler på elektroverktøyet
V Volt
/min Rotasjonshastighet
For å redusere risikoen for skader
må brukeren lese bruksanvisningen!
Bruk øyevern!
Bruk hørselvern!
Avhendingsinformasjon for den
gamle maskinen (se side 63)!
For din sikkerhet.
ADVARSEL!
Før du bruker elektroverktøyet, vennligst les
følgende:
disse driftsinstruksjonene,
“Generelle sikkerhetsinstruksjoner” om
håndtering av elektroverktøy i vedlagte
hefte (brosjyre nr .: 315.915),
de aktuelle gyldige anleggsreglene og
reguleringene for forebygging av ulykker.
Dette elektroverktøyet er utformet med moderne
teknologi, og er blitt konstruert i henhold til
gjeldende sikkerhetsreguleringer.
Allikevel kan elektroverktøyet utgjøre fare for liv
og lemmer for brukeren eller en tredjepart, eller
elektroverktøyet eller annen eiendom kan bli
skadd.
Den batteridrevne enhånds stempelsagen kan
kun brukes
som tiltenkt,
i perfekt tilstand.
Feil som påvirker sikkerheten, må korrigeres
umiddelbart.
Tiltenkt bruk
Den batteridrevne enhånds stempelsagen er
beregnet
–
for kommersiell bruk i industri og handel,
–
for kapping av treprodukter, plast og
metallmaterialer.
Sikkerhetsinstruksjoner for
enhånds stempelsag
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner,
illustrasjoner og spesikasjoner som følger
med dette elektroverktøyet. Unnlatelse av
å følge alle instruksjonene nedenfor kan føre
til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade.
Lagre alle advarsler og instruksjoner for
fremtidig referanse.
■
Hold elektroverktøyet i de isolerte
gripeatene når du utfører en operasjon
der skjæretilbehøret kan komme i
kontakt med skjulte ledninger eller
sin egen ledning.
Kuttetilbehør som
kommer i kontakt med en “strømførende”
ledning kan gjøre utsatte metalldeler på
elektroverktøyet “strømførende” og kan gi
operatøren et elektrisk støt.
■
Bruk klemmer eller en annen praktisk
måte å feste og støtte arbeidsstykket
til en stabil plattform. Når du holder
arbeidsstykket med hånden eller mot
kroppen, kan det være ustabilt og kan føre
til tap av kontroll.
Støy og vibrasjon
Støy- og vibrasjonsverdier er blitt fastsatt iht.
EN 62841.
A evaluert støynivå for elektroverktøyet er
vanligvis:
RS 16 12-EC:
–
Lydtrykknivå L
pA
: 82 dB(A)
–
Målt lydeffektnivå L
WA
: 90 dB(A)
–
Usikkerhet: K = 5 dB
Total vibrasjonsverdi:
–
Ved saging i tre:
–
Utslippsverdi a
h
: 5,57 m/s
2
–
Usikkerhet: K = 1,5 m/s
2

60
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
RS 25 18-EC:
–
Lydtrykknivå L
pA
: 87 dB(A)
–
Målt lydeffektnivå L
WA
: 95 dB(A)
–
Usikkerhet: K = 5 dB
Total vibrasjonsverdi:
–
Ved saging i tre:
–
Utslippsverdi a
h
: 9,3 m/s
2
–
Usikkerhet: K = 1,5 m/s
2
FORSIKTIGHET!
De indikerte målingene henviser til nye
elektroverktøy. Daglig bruk fører til at støy-
og vibrasjonsverdiene endres.
MERK
Vibrasjonsnivået gitt i dette informasjonsarket
er målt i henhold til en målemetode
standardisert i EN 62841 og kan brukes til å
sammenligne ett verktøy med et annet.
Det kan brukes til en foreløpig vurdering av
eksponering. Det angitte vibrasjonsnivået
representerer hovedapplikasjonene til
verktøyet.
Men hvis verktøyet brukes til forskjellige
bruksområder, med forskjellig
skjærtilbehør eller dårlig vedlikeholdt, kan
vibrasjonsutslippsnivået variere.
Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig
over hele arbeidsperioden.
For å gjøre et nøyaktig estimat av
vibrasjonseksponeringsnivået, er det også
nødvendig å ta hensyn til tidspunktene når
verktøyet er slått av eller går, men faktisk ikke
er i bruk.
Dette kan redusere eksponeringsnivået
betydelig i løpet av den totale
arbeidsperioden.
Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å
beskytte operatøren mot vibrasjonseffekter,
for eksempel: vedlikehold av verktøyet
og skjærtilbehøret, hold hendene varme,
organisering av arbeidsmønstre.
FORSIKTIGHET!
Bruk hørevern med et lydtrykk over 85 dB(A).
Tekniske data
Verktøy RS 16 12-EC RS 25 18-EC
Type
enhånds stempelsag
Ratet
spenning
Vdc 12 18
Ubelastet
hastighet
r.p.m
0-3000
Stroke mm 16 25,4
Sag-
kapasitet i
tre
mm 90 210
Sag-
kapasitet i
metallrør
mm 60 110
Vekt i
henhold
til “EPTA-
prosedyre
01/2003”
(uten
batteri)
kg 1,5 1,9
Batteri
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
AP 18/12.0
Batteriets
vekt
kg
AP 12/2.5 0.3
AP 12/5.0 0.4
AP 10.8/2.5 0.3
AP 10.8/4.0 0.4
AP 10.8/6.0 0.4
AP 18.0/2.5 0.4
AP 18.0/5.0 0.7
AP 18.0/8.0 1.1
AP 18/12.0 1.6
Drift-stem-
peratur
-10
-
40℃
Lager-tem-
peratur
< 50℃
Lade-tem-
peratur
4~40℃
Lader
CA 12/18, CA 12
CA 10.8/18.0,
CA 10.8
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0

61
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Oversikt (se figur A)
Nummereringen av produktfunksjonene
refererer til illustrasjonen av maskinen på
grakksiden.
1 Låseknapp
2 Svingbare sko
3 Utløserbryter med variabel hastighet
4 Verktøyløs bladklemmehylse
5 LED
Driftsinstruksjoner
ADVARSEL!
Ta ut batteriet før du utfører noe arbeid på
elektroverktøyet.
Før du slår på elektroverktøyet
Pakk ut den batteridrevne enhånds
stempelsagen og kontroller at her ikke
mangler eller er skadde deler.
MERK
Batteriene er ikke fulladet ved levering. Før
første gangs bruk må batteriene lades helt
opp. Se laderens bruksanvisning.
Sette inn/bytte batteri
■
Trykk det ladede batteriet inn i
elektroverktøyet til det klikker på plass (se
gur D).
■
For å fjerne, trykk på utløserknappen og
trekk ut batteriet (se gur E).
FORSIKTIG!
Beskytt batterikontaktene når enheten ikke
er i bruk. Løse metalldeler kan kortslutte
kontaktene; eksplosjons- og brannfare!
Installer og fjern sagbladet
FORSIKTIG!
Lås alltid verktøyet av og fjern batteriet før
du foretar justeringer eller setter sammen
deler.
■
Plasser låseknappen 1 i låst posisjon og ta
deretter batteriet ut av verktøyet.
■
Kontroller statusen til den verktøyløse
bladklemmehylsen 4, sørg for at den er klar
til å akseptere et sagblad. Hvis ikke, roter
bladklemmehylsen uten verktøy for å åpne
den.
■
Hold sagbladet (selges separat) og rett inn
skaftet på sagbladet med åpningen til den
verktøyløse bladklemmen (se gur F).
■
Sett sagbladet inn i bladklemmen så
langt det kan gå, til den verktøyløse
bladklemmehylsen låses automatisk og
fester bladet på plass.
■
Prøv å dytte inn eller trekke ut bladet for å
sjekke om det er ordentlig låst.
MERK
Bladet kan installeres med tennene pekende
opp eller ned, avhengig av kutteoperasjonen.
■
For å fjerne, Roter den verktøyløse
bladklemmehylsen, bladet vil kastes ut (se
gur G).
MERK: Noen ganger kan den verktøyløse
bladklemmen trekke seg inn i saghuset. Hvis
dette skjer, sett på batteripakken og slå på
verktøyet ved å trykke på utløserbryteren for
variabel hastighet for å ytte bladklemmen
til en mer tilgjengelig posisjon. Ta ut
batteripakken igjen.
ADVARSEL!
Når du fjerner sagbladet, pass på at
sagbladet ikke peker mot noen person
eller dyr for å unngå personskader.
ADVARSEL!
Sagbladet kan være svært varmt etter bruk.
La bladet avkjøles eller bruk hansker når du
fjerner et sagblad.
ADVARSEL!
Bruk kun riktig sagblad. Unnlatelse av å
følge denne advarselen kan føre til tap av
kontroll og kan føre til mulig alvorlig skade.
Valg av blad
For å oppnå best mulig ytelse fra sagen, er
det viktig å velge riktig blad for den spesielle
applikasjonen og typen materiale som skal
kuttes.
Blader med færre tenner, f.eks. 7 tenner per
tomme (TPI), brukes vanligvis til å kutte tre;
kniver med ere tenner per tomme er bedre
for å kutte metall eller plast. Vi anbefaler
6 TPI-blader for tre og 14 TPI-blader for
metaller.

62
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Justering av svingbare sko (se
gur H )
Skoen svinger for å gi maksimal kontroll når den
er innrettet mot overaten som kuttes.
■
Plasser låseknappen i låst posisjon og fjern
batteripakken fra verktøyet.
■
Hold godt fast i sagen og vri så skoen 2 til
ønsket vinkel, mens du passet på å unngå
kontakt med bladet.
■
Sett inn batteriet på nytt og forbered deg på
å kutte.
LED (se gur I)
Verktøyet ditt er utstyrt med en LED 5,
plassert nær bladklemmen på verktøyet.
Lysdioden vil automatisk slå seg på med et
lett klem på utløserbryteren 3 med variabel
hastighet før verktøyet begynner å kjøre
og vil slå seg av ca. 10 sekunder etter at
utløserbryteren slippes.
LED-lampen blinker raskt når verktøyet og/
eller batteripakken blir overbelastet eller for
varm. De interne sensorene vil slå av verktøyet
hvis verktøyet og/eller batteripakken er
overbelastet. Hvil verktøyet en stund eller
plasser verktøyet og batteripakken separat
under luftstrøm for å avkjøle dem.
LED-en vil blinke saktere for å indikere at
batteriet har lav batterikapasitet. Lad opp
batteripakken.
Hvis LED-en ikke lyser når du slår på
verktøyet, eller de slår seg plutselig av under
drift, vennligst kontakt kundeservice eller et
autorisert servicesenter for å få hjelp.
Låseknapp
Verktøyet ditt er utstyrt med en låseknapp
1, plassert over utløserbryteren for variabel
hastighet, for å forhindre at sagen aktiveres
utilsiktet.
For å låse opp bryteren, trykk på låseknappen
helt til høyre (se gur B).
For å låse bryteren, skyv låseknappen helt til
venstre (se gur C).
For RS 25 18-EC er operasjonen akkurat det
motsatte.
Slå på elektroverktøyet
(se gur J)
■
Slik slår du på elektroverktøyet:
Trykk på utløserbryteren.
Utløserbryteren 3 med variabel hastighet gir
høyere hastighet med økt utløsertrykk og
lavere hastighet med redusert utløsertrykk.
■
Slik slår du av elektroverktøyet:
Slipp utløserbryteren.
Generell kutting
ADVARSEL!
Ikke la kjennskap til sagen gjøre deg
uforsiktig. En uforsiktig brøkdel av et sekund
er nok til å påføre alvorlig skade.
ADVARSEL!
Bruk aldri treskjærebladet til å kutte metaller.
Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til alvorlig
personskade.
■
Pass på at arbeidsstykket er godt klemt
på plass for å forhindre at det sklir eller
beveger seg mens du skjærer.
■
Installer riktig type og størrelse blad for
materialet og størrelsen på arbeidsstykket.
■
Sjekk for klaring bak arbeidsstykket slik
at bladet ikke kommer i kontakt med en
annen overate (se gur K).
■
Merk skjærelinjen tydelig. Hvis du skjærer
metall, påfør skjæreolje på linjen.
■
Fest batteripakken til sagen.
■
Hold sagen godt. Pass på at du bare holder
hendene på de isolerte gripeområdene.
■
Trykk inn låseknappen til ulåst posisjon
og klem på utløserbryteren for variabel
hastighet for å starte sagen og bringe den
til maksimal ønsket skjærehastighet før
bladet påføres arbeidsstykket.
■
Plasser skoen godt på arbeidsstykket mens
du skjærer. Bruk bare nok jevnt trykk på
bladet for å holde sagen kutte. Ikke tving
verktøyet.
■
Reduser trykket når bladet kommer til
slutten av kuttet.
■
La sagen stoppe helt før du fjerner bladet
fra arbeidsstykket.
MERK: Kuttehastigheter bør variere med
arbeidsstykket. Harde materialer, som
metaller, krever lavere hastigheter; bruk
høyere hastigheter for mykere materialer.
Når du sager glassber, gips, veggplater
eller spacklingmasse, rengjør motorventilene
ofte med vakuum eller med trykkluft.
Disse materialene er svært slitende og kan
akselerere slitasjen på motorlagre.

63
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Dypskjæring
Din frem- og tilbakegående sag er ideell for
dykkskjæring direkte i overater som ikke
kan skjæres fra en kant, for eksempel i vegger
eller gulv. Dykkskjæring kan gjøres på to
måter, avhengig av hvordan bladet settes inn.
■
Hold verktøyet godt og hvile kanten av
den svingbare skoen på arbeidsstykket.
■
Med bladet rett over arbeidsstykket,
plasser låseknappen i ulåst posisjon og
klem på utløserbryteren for variabel
hastighet for å starte verktøyet. La den
komme til ønsket hastighet. Senk deretter
bladet ned i arbeidsstykket, ved å bruke
kanten på skoen som en pivot (se gur L).
■
Når bladet begynner å kutte, løft håndtaket
på verktøyet sakte, til skoen hviler fast og
att på arbeidsstykket.
■
Etter at bladet har trengt gjennom
arbeidsstykket, fortsett å sage langs den
markerte skjærelinjen.
Skjæring av metall
Bruk aldri treskjærebladet til å kutte metaller.
Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til alvorlig
personskade.
Sagen kan brukes til å kutte metaller, som
stålplater, rør, stålstenger, aluminium, messing
og kobber. Vær forsiktig så du ikke vrir eller
bøyer sagbladet. Ikke tving verktøyet.
Bruk av skjæreolje anbefales ved skjæring av
myke metaller og stål. Skjæreolje vil holde
bladet kjølig, øke skjæreeffektiviteten og
forlenge bladets levetid.
For å unngå mulig alvorlig skade:
■
Bruk aldri bensin som skjæresmøremiddel
fordi normal gnistdannelse kan antenne
røyken.
■
Klem arbeidsstykket sikkert på plass og
gjør kuttet nær klempunktet for å minimere
vibrasjoner.
■
Ved kapping av rør eller vinkeljern, klem
verket i en skrustikke, hvis mulig, og kutt
nær skrustikken.
■
For å kutte tynt arkmateriale, “sandwich”
materialet mellom stykker hardboard eller
kryssner og klem lagene sammen for å
redusere vibrasjoner og riving av materialet.
MERK: Når du skjærer rør, pass på at bladet
alltid strekker seg utover arbeidsstykket
gjennom hele slaget. Bladene kan knuses hvis
fronten på bladet treffer verket (se figur M).
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Fjern batteriet før du utfører arbeid på
elektroverktøyet.
Rengjøring
■
Rengjør elektroverktøyet og gitteret foran
luftehullene regelmessig. Hyppigheten
på rengjøring avhenger av materialet og
bruksvarigheten.
■
Blås regelmessig ut innsiden av huset og
motoren med tørr trykkluft.
Reservedeler og tilbehør
For annet tilbehør, spesielt verktøy og
poleringshjelpemidler, se produsentens
kataloger.
Eksploderte tegninger og reservedelslister
finner du på vår hjemmeside:
www.ex-tools.com
Informasjon om
avfallshåndtering
ADVARSEL!
Gjør overødige elektroverktøy ubrukelige:
strømdrevne verktøy ved å ta ut
strømledningen,
batteridrevne verktøy ved å ta ut batteriet.
Bare EU-land
Ikke kast elektroverktøy med
husholdningsavfall!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr
og innarbeiding i nasjonal lovgivning, skal
brukte elektroverktøy samles inn separat og
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Gjenvinning av råvarer i stedet for
avfallshåndtering.
Enheten, tilbehøret og emballasjen skal
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Plastdeler skal resirkuleres i henhold til
materialtype.

64
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
ADVARSEL!
Ikke kast batterier i husholdningsavfall, ild
eller vann. Ikke åpne brukte batterier.
Kun EU-land:
I henhold til direktiv 2006/66/EF må defekte
eller brukte batterier resirkuleres.
MERK
Spør forhandleren din om hvilke alternativer
du har for avfallshåndtering!
-Samsvarserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at produktet
beskrevet i “Tekniske spesikasjoner” er
i samsvar med følgende standarder eller
normative dokumenter:
EN 62841 i samsvar med forskriftene i
direktivene 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk leder Leder for
kvalitetsavdelingen (QD)
30.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Fritak fra ansvar
Produsenten og produsentens representant er
ikke ansvarlig for skade og tapte fortjeneste
på grunn av avbrudd i virksomheten
forårsaket av produktet eller av et ubrukbart
produkt.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlig for skader som er forårsaket av feil
bruk av produktet eller ved bruk av produktet
med produkter fra andre produsenter.

65
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Symboler som används i denna
manual
VARNING!
Indikerar överhängande fara. Om inte dessa
varningar följs kan det resultera i dödsfall
eller extremt allvarliga skador.
FÖRSIKTIGHET!
Indikerar en eventuell farlig situation. Om inte
dessa varningar följs kan det leda till lättare
skador eller skador på egendom.
NOTERA
I
ndikerar programtips och viktig information.
Symboler på elverktyget
V Volt
/min Varvtal
För att minska risken för skador, läs
igenom driftinstruktionerna!
Använd ögonskydd!
Använd hörselskydd!
Avyttringsinformation för den gamla
maskinen (se sidan 69)!
För din säkerhet
VARNING!
Innan du använder elverktyget, läs följande:
dessa driftinstruktioner,
de “Allmänna säkerhetsinstruktionerna”
om hantering av elverktyg i bifogad
broschyr (häfte nr.: 315.915),
nuvarande giltiga anläggningsregler och
bestämmelserna för att förhindra olyckor.
Detta elverktyg är toppmodernt och
har skapats i enlighet med godkända
säkerhetsbestämmelser.
Oavsett detta, under användning av
elverktyget kan det utgöra en livsfara för
användaren eller tredje part eller så kan
elverktyget eller egendom skadas.
Den sladdlösa tigersågen får endast användas
såsom avsetts,
i perfekt funktion.
Fel som påverkar säkerheten skall repareras
omedelbart.
Avsedd användning
Den sladdlösa tigersågen är avsedd
–
för kommersiell användning inom industri
och handel,
–
för kapning av träprodukter, plast och
metallmaterial.
Säkerhetsinstruktioner för
tigersåg med en hand
VARNING!
Läs igenom alla säkerhetsvarningar,
instruktioner, illustrationer och
specikationer som medföljer detta
elverktyg. Underlåtenhet att följa alla
instruktioner som listas nedan kan resultera
i elektriska stötar, brand och/eller allvarliga
personskador. Spara alla varningar och
instruktioner för framtida referens
■
Håll endast elverktyget i de isolerade
greppytorna när arbete utförs där
sågtillbehöret kan komma i kontakt
med dolda elledningar. Sågtillbehör som
kommer i kontakt med en strömförande
ledning kan göra att exponerade
metalldelar hos elverktyget blir
strömförande och kan ge användaren en
elektrisk stöt.
■
Använd klämmor eller andra praktiska
sätt att säkra och stödja arbetsstycket på
en stabil plattform. Att hålla arbetsstycket
i handen eller mot kroppen gör det hela
ostabilt och kan leda till att kontrollen
förloras.
Buller och vibrationer
Buller- och vibrationsvärden har avgjorts i
enlighet med EN 62841.
Den värderade bullernivån för elverktyg är
vanligtvis:
RS 16 12-EC:
–
Ljudtrycksnivå L
pA
: 82 dB(A
)
–
Ljudeffektnivå L
WA
: 90 dB(A)
–
Osäkerhet: K = 5 dB
Totalt vibrationsvärde:
–
Vid sågning i trä:
–
Utstrålningsvärde a
h
: 5,57 m/s
2

66
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
–
Osäkerhet: K = 1,5 m/s
2
RS 25 18-EC:
–
Ljudtrycksnivå L
pA
: 87 dB(A
)
–
Ljudeffektnivå L
WA
: 95 dB(A)
–
Osäkerhet: K = 5 dB
Totalt vibrationsvärde:
–
Vid sågning i trä:
–
Utstrålningsvärde a
h
: 9,3 m/s
2
–
Osäkerhet: K = 1,5 m/s
2
FÖRSIKTIGHET!
De angivna mätvärdena refererar till nya
elverktyg. Daglig användning gör att buller-
och vibrationsvärdena ändras.
NOTERA
Den utstrålade vibrationsvärdet som anges i
detta informationsblad har uppmätts enlighet
med ett standardiserat test i EN 62841 och
kan användas för att jämföra ett verktyg med
ett annat.
Det kan användas för ett preliminär
uppskattning av exponeringen. Den
specificerade nivån för vibrationsutstrålningen
representerar huvudanvändning av verktyget.
Emellertid om verktyget används för olika
arbeten med olika tillbehör eller är dåligt
underhållet kan vibrationsvärdet skilja sig åt.
Det kan signifikant öka exponeringsnivån
över den totala arbetsperioden.
För att göra en korrekt bedömning av
exponeringsnivån för vibrationer är det också
nödvändigt att även räkna med tiden som
verktyget är avstängt eller körs med faktiskt
inte används.
Det kan signifikant minska exponeringsnivån
över den totala arbetsperioden.
Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för
att skydda operatören från effekterna av
vibrationer såsom: underhåll verktyget och
tillbehören, håll händerna varma, organisation
av arbetsmönstret.
FÖRSIKTIGHET!
Använd hörselskydd vid ljudnivåer över
85 dB(A).
Tekniska data
Verktyg RS 16 12-EC RS 25 18-EC
Typ
tigersåg för enhand-
sanvändning
Märk-
spänning
Vdc 12 18
Ingen
belast-
ningshas-
tighet
r.p.m
0-3000
slaglängd mm 16 25,4
Sågka-
pacitet i trä
mm 90 210
Sågka-
pacitet i
metallrör
mm 60 110
Vikt enligt
”EPTA
Procedur
01/2003”
(utan
batteri)
kg 1,5 1,9
Batteri
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
AP 18/12.0
Vikt för
batteri
kg
AP 12/2.5 0.3
AP 12/5.0 0.4
AP 10.8/2.5 0.3
AP 10.8/4.0 0.4
AP 10.8/6.0 0.4
AP 18.0/2.5 0.4
AP 18.0/5.0 0.7
AP 18.0/8.0 1.1
AP 18/12.0 1.6
Drift-tem-
peratur
-10
-
40℃
Förvarings-
tem-peratur
< 50℃
Laddnings-
temperatur
4~40℃
Laddare
CA 12/18, CA 12
CA 10.8/18.0,
CA 10.8
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0

67
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Översikt (se bild A)
Numreringen på produktfunktionerna
refererar till illustrationen på maskinen på den
graska sidan.
1 Startspärr
2 Vridbar sko
3 Avtryckare för variabel hastighet
4 Verktygslös klämhylsa för blad
5 LED
Driftinstruktioner
VARNING!
Ta bort batteriet innan något arbete utförs på
elverktyget.
Innan elverktyget slås på
Packa upp den sladdlösa tigersågen och
kontrollera att det inte nns några delar som
saknas eller är skadade.
NOTERA
Batterierna är inte laddade fullt vid
leveransen. Innan första användning, ladda
batterierna fullt. Se laddarens bruksanvisning.
Sätta i/byta batteriet
■
Tryck in det laddade batteriet i elverktyget
tills det klickar på plats, (se bild D)
■
För att ta bort, tryck på låsknappen och dra
ut batteriet. (se bild E)
FÖRSIKTIGHET!
När enheten inte används, skydda batteriets
kontakter. Lösa metalldelar kan kortsluta
kontakterna, risk för explosion och brand!
Montera och ta bort sågbladet
FÖRSIKTIGHET!
Stäng alltid av verktyget och ta bort batteripaketet
innan några justeringar görs eller delar monteras.
■
Placera låsknappen 1 i låst läge och ta
sedan bort batteriet från verktyget.
■
Kontrollera statusen för den verktygslösa
klämhylsan 4, se till att den är redo att
ta emot ett sågblad. Om inte, rotera
verktygslös klämhylsa för att öppna den.
■
Håll i sågbladet (säljs separat) och rikta in
sågbladets skaft med öppningen på den
verktygslösa bladklämman (se bild F).
■
Sätt in sågbladet i bladklämman så
långt det kan gå tills den verktygslösa
bladklämmans hylsa låses automatiskt och
säkrar bladet på plats.
■
Försök att trycka in eller dra ut bladet för
att kontrollera om det är ordentligt låst.
NOTERA
Bladet kan installeras med tänderna pekande
uppåt eller nedåt, beroende på sågarbetet.
■
För att ta bort, vrid den verktygslösa
bladklämmans hylsa, bladet kommer att
matas ut (se bild G).
NOTERA: Ibland kan den verktygslösa
bladklämman dras in i såghuset. Om detta
händer, sätt tillbaka batteripaketet och slå på
verktyget genom att trycka på avtryckaren för
variabel hastighet för att ytta bladklämman
till ett mer tillgängligt läge. Ta bort
batteripaketet igen.
VARNING!
När du tar bort sågbladet, se till att sågbladet
inte pekar mot någon person eller djur för att
undvika personskador.
VARNING!
Sågbladet kan vara mycket varmt efter
användning.
Låt bladet svalna eller använd
handskar när du tar bort ett sågblad.
VARNING!
Använd endast ett korrekt sågblad.
Underlåtenhet att följa denna varning kan
leda till att du förlorar kontrollen och kan leda
till allvarliga skador.
Bladval
För att få bästa prestanda från sågen är det
viktigt att välja rätt blad för det speciella
arbetet och typen av material som ska sågas.
Blad med färre tänder, t.ex. 7 tänder per tum
(TPI), används vanligtvis för att såga trä; blad
med er tänder per tum är bättre för att såga
metall eller plast. Vi rekommenderar 6 TPI-
blad för trä och 14 TPI-blad för metaller.
Justering av vridsko (se bild H)
Skon svänger för att ge maximal kontroll när
den är riktad mot ytan som sågas.
■
Placera spärrknappen i låst läge och ta
bort batteripaketet från verktyget.

68
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
■
Håll fast sågen och vrid sedan pivotskon
2 till önskad vinkel, samtidigt som du är
noga med att undvika kontakt med bladet.
■
installera om batteriet och förbered dig på
att såga
LED (se bild I)
Ditt verktyg är utrustat med en LED-lampa 5,
placerad nära knivklämman på verktyget.
LED-lampan tänds automatiskt med en
lätt tryckning på avtryckaren för variabel
hastighet 3 innan verktyget börjar köra och
släcks cirka 10 sekunder efter att avtryckaren
för variabel hastighet släpps.
Arbetslampan blinkar snabbt när verktyget
och/eller batteriet blir överbelastat eller
för varmt. De interna sensorerna stänger
av verktyget om verktyget och/eller
batteripaketet är överbelastat. Låt verktyget
vila en stund eller placera verktyget och
batteripaketet separerade under luftöde för
att de skall svalna.
LED-lampan kommer att blinka saktare för att
indikera att batteriets kapacitet är lågt. Ladda
batteripaketet.
Om LED-lampan inte tänds när du slår på
verktyget eller om det plötsligt släcks under
drift, kontakta kundtjänst eller ett auktoriserat
servicecenter för hjälp.
Låsknapp
Ditt verktyg är utrustat med en låsknapp 1,
placerad ovanför avtryckaren för variabel
hastighet, för att förhindra att sågen aktiveras
oavsiktligt.
För att låsa upp strömbrytaren trycker du på
låsknappen längst till höger (se bild B).
För att låsa strömbrytaren trycker du på
låsknappen längst till vänster (se bild C).
För RS 25 18-EC är operationen precis den
motsat
Slå på elverktyget (se bild J)
■
Slå på elverktyget:
Tryck på avtryckaren.
Den variabla hastighetsavtryckaren 3 ger
högre hastighet med ökat avtryckartryck och
lägre hastighet med minskat avtryckartryck.
■
Stänga av elverktyget:
Släpp avtryckaren.
Allmän sågning
VARNING!
Bli inte vårdslös bara för att du är bekant med
denna produkt. En oförsiktig bråkdel av en
sekund räcker för att orsaka allvarlig skada.
VARNING!
Använd aldrig träsågblad för att såga i
metall. Om så görs nns det risk för allvarliga
personskador.
■
Se till att arbetsstycket är ordentligt
fastklämt på plats för att förhindra att det
glider eller rör sig under sågningen.
■
Installera lämplig typ och storlek av blad
för arbetsstyckets material och storlek.
■
Kontrollera om det nns spelrum bakom
arbetsstycket så att bladet inte kommer i
kontakt med en annan yta (se bild K).
■
Markera såglinjen tydligt. Om du sågar
metall, applicera sågolja på såglinjen.
■
Sätt fast batteripaketet på sågen.
■
Håll sågen stadigt. Se till att bara hålla
händerna på de isolerade greppområdena.
■
Tryck in spärrknappen till det olåsta läget
och tryck på avtryckaren för variabel
hastighet för att starta sågen och få den
till maximal önskad såghastighet innan du
applicerar bladet på arbetsstycket.
■
Placera skon stadigt på arbetsstycket
medan du sågar. Använd bara tillräckligt
konstant tryck på bladet för att hålla sågen
sågande. Tvinga inte verktyget.
■
Minska trycket när bladet kommer till slutet
av snittet.
■
Låt sågen stanna helt innan du tar bort
bladet från arbetsstycket.
NOTERA:
Såghastigheterna bör variera med
arbetsstycket. Hårda material, såsom metaller,
kräver lägre hastigheter; använd högre
hastigheter för mjukare material.
När du sågar glasber, gips, väggskivor eller
spacklingmassa, rengör motorns ventiler ofta
med en dammsugare eller med tryckluft.
Dessa material är mycket nötande och kan
påskynda slitaget på motorlager.

69
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Instickssågning
Din tigersåg är idealisk för instickssågning
direkt i ytor som inte kan sågas från en kant,
som i väggar eller golv. Instickssågning kan
göras på två sätt, beroende på hur bladet
sätts in.
■
Håll verktyget stadigt och vila kanten på
den svängbara skon mot arbetsstycket.
■
Med bladet precis ovanför arbetsstycket
placerar du låsknappen i olåst läge
och trycker på avtryckaren för variabel
hastighet för att starta verktyget. Låt den
komma till önskad hastighet. Använd
sedan kanten på skon som en vridpunkt
och sänk sedan ned bladet i arbetsstycket
(se bild L).
■
När bladet börjar såga, lyft upp verktygets
handtag långsamt tills skon vilar stadigt
och plant på arbetsstycket.
■
Efter att bladet har penetrerat genom
arbetsstycket, fortsätt att såga längs den
markerade såglinjen.
Metallsågning
Använd aldrig träsågblad för att såga i
metall. Om så görs nns det risk för allvarliga
personskador.
Sågen kan användas för att såga metaller,
såsom stålplåt, rör, stålstänger, aluminium,
mässing och koppar. Var noga med att
inte vrida eller böja sågbladet. Tvinga inte
verktyget.
Användning av sågolja rekommenderas
vid sågning av mjuka metaller och stål.
Sågolja kommer att hålla bladet kallt, öka
sågeektiviteten och förlänga bladets
livslängd.
För att undvika eventuell allvarlig skada:
■
Använd aldrig bensin som sågsmörjmedel
eftersom normala gnistor kan antända
ångorna.
■
Spänn fast arbetsstycket säkert på plats
och gör snittet nära spännpunkten för att
minimera vibrationer.
■
Vid sågning av aluminium eller vinkeljärn,
kläm fast arbetet i ett bänkskruvstycke och
såga längs med skruvstyckets käftar.
■
För att såga tunt plåtmaterial, “sandwich”
materialet mellan bitar av hårdskiva eller
plywood och kläm ihop lagren för att
minska vibrationer och rivning av materialet.
NOTERA:
När du sågar rör, se till att bladet
alltid sträcker sig utanför arbetsstycket under
hela slaget. Bladen kan splittras om fronten
på bladet träffar arbetet (se bild M).
Underhåll och skötsel
VARNING!
Ta bort batteriet innan något arbete utförs på
elverktyget.
Rengöring
■
Rengör elverktyget och gallret framför
ventilationsöppningarna regelbundet.
Frekvensen för rengöring beror på använt
material och hur länge den använts.
■
Blås regelbundet ur höljets inre delar med
torr tryckluft.
Reservdelar och tillbehör
För att tillbehör, särskilt verktygs- och
poleringshjälp, se tillverkarens kataloger.
Sprängritningar och reservdelslistor kan hittas
på vår hemsida:
www.ex-tools.com
Information om avyttring
VARNING!
Gör förbrukade elverktyg obrukbara:
genom att ta bort elsladden från eldrivna
elverktyg,
genom att ta bort batteriet från
batteridrivna elverktyg.
Endast EU-länder
Kasta inte elektriska elverktyg i
hushållssoporna!
I enlighet med europeiska direktivet
2012/19/EU om Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE, hantering av
elektriskt och elektroniskt avfall) och överfört
till nationella lagar måste dessa samlas in
separat och återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Råmaterial återanvänds istället för att
kastas som avfall.
E
nheter, tillbehör och förpackning skall
återvinnas på ett miljövänligt sätt. Plastdelar
identieras för återvinning enligt materialtyp.

70
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
VARNING!
Kasta inte batterier i hushållssoporna, i
en öppen eld eller i vatten. Öppna inte
förbrukade batterier.
Endast EU-länder:
I enlighet med direktiv 2006/66/EG måste
defekta och förbrukade batterier återvinnas.
NOTERA
Fråga din återförsäljare om alternativ för
avyttring!
-Försäkran om
överensstämmelse
V
i deklarerar under vårt exklusiva ansvar att
produkten som beskrivs under “Tekniska
specikationer” uppfyller följande standarder
eller normgivande dokument:
EN 62841i enlighet med bestämmelserna
i direktiven 2014/30/EU, 2006/42/EGC,
2011/65/EU.
Ansvarig för tekniska dokumenten:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk chef Chef för Quality
Department (QD)
30.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Undantag från ansvar
Tillverkaren och dess representanter
är inte ansvariga får några skador och
förlust av förtjänst på grund avbrott i
aärsverksamheten orsakat av produkten
eller av en oanvändbar produkt.
Tillverkaren och dess representant är inte
ansvarig för några skador som orsakats av
felaktig användning av produkten eller av
användning av produkten med produkter från
andra tillverkare.

71
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Käyttöoppaassa käytetyt
symbolit
VAROITUS!
Ilmaisee uhkaavaa vaaraa. Tämän varoituksen
noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan tai erittäin vakaviin vammoihin.
HUOMIO!
I
lmaisee mahdollisesti vaarallisen tilanteen.
Tämän varoituksen noudattamatta
jättäminen voi johtaa lieviin vammoihin tai
omaisuusvahinkoihin.
HUOMAUTUS
Ilmaisee käyttövinkkejä ja tärkeitä tietoja.
Sähkötyökalussa olevat
symbolit
V Volttia
/min Pyörimisnopeus
Lue käyttöohjeet
loukkaantumisvaaran
vähentämiseksi!
Käytä silmäsuojaimia!
Käytä kuulosuojaimia!
Vanhan koneen hävittämisohjeet
(katso sivu 75)!
Turvallisuutesi takia
VAROITUS!
Ennen sähkötyökalun käyttämistä lue
seuraavat:
nämä käyttöohjeet,
”Yleiset turvallisuusohjeet”
sähkötyökalujen käsittelyyn mukana
tulevasta lehtisestä (julkaisunumero:
315.915),
nykyiset voimassa olevat työpaikan
säännöt ja onnettomuuksien ehkäisemistä
koskevat säännöt.
Tämä työkalu on uusinta tekniikkaa
ja se on rakennettu hyväksyttyjen
turvallisuusmääräysten mukaisesti.
Sähkötyökalun käyttö saattaa
kuitenkin aiheuttaa hengenvaaran tai
loukkaantumisvaaran käyttäjälle tai
kolmannelle osapuolelle tai sähkötyökalu tai
muu omaisuus voi vaurioitua.
Akkukäyttöistä yhden käden puukkosahaa saa
käyttää ainoastaan
sen käyttötarkoituksen mukaisesti,
täydellisessä toimintakunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on
korjattava välittömästi.
Käyttötarkoitus
Akkukäyttöinen yhden käden puukkosaha on
tarkoitettu
–
ammattikäyttöön teollisuudessa ja kaupan
alalla,
–
puutuotteiden, muovi- ja metallimateriaalien
sahaamiseen.
Turvallisuusohjeet yhden käden
puukkosahalle
VAROITUS!
Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana
tulleet turvallisuusvaroitukset, ohjeet,
piirustukset ja tekniset tiedot. Jos kaikkia
alla olevia ohjeita ei noudateta, seurauksena
saattaa olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava
loukkaantuminen. Säilytä kaikki varoitukset ja
ohjeet myöhempää käyttöä varten.
■
Pidä sähkötyökalua työskentelyn
aikana eristetyistä tartuntapinnoista,
koska leikkauslisävaruste voi osua
piilossa oleviin johtoihin tai omaan
virtajohtoonsa. Leikkuuvälineen kosketus
”jännitteiseen” johtoon saattaa tehdä
sähkötyökalun metalliosat ”jännitteisiksi” ja
aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
■
Kiinnitä ja tue työkappale tukevalle
alustalle puristimilla tai muulla kätevällä
tavalla. Työkappaleen pitäminen kädessä
tai vartaloa vasten jättää sen epävakaaksi ja
saattaa aiheuttaa hallinnan menettämisen.
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN
62841 mukaan.

72
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Sähkötyökalun A-painotettu melutaso on
tyypillisesti:
RS 16 12-EC:
–
Äänenpainetaso L
pA
: 82 dB (A)
–
Äänitehotaso L
WA
: 90 dB (A)
–
Epävarmuus: K = 5 dB
Kokonaistärinäarvo:
–
Puuta sahatessa:
–
Päästöarvo a
h
: 5,57 m/s
2
–
Epävarmuus: K= 1,5 m/s
2
RS 25 18-EC:
–
Äänenpainetaso L
pA
: 87 dB (A)
–
Äänitehotaso L
WA
: 95 dB (A)
–
Epävarmuus: K = 5 dB
Kokonaistärinäarvo:
–
Puuta sahatessa:
–
Päästöarvo a
h
: 9,3 m/s
2
–
Epävarmuus: K= 1,5 m/s
2
HUOMIO!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
sähkötyökaluja. Päivittäisessä käytössä melu-
ja tärinäarvot muuttuvat.
HUOMAUTUS
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on
mitattu standardissa EN 62841 normitetulla
mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös altistuksen alustavaan
arviointiin. Määritetty tärinätaso tarkoittaa
altistumisen tasoa työkalun pääasiallisessa
käyttötarkoituksessa.
Jos työkalua käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla terävarusteilla
tai sitä ei ole huollettu riittävästi, tärinätaso
saattaa poiketa ilmoitetusta.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi suurempi.
Tärinälle altistumistason tarkassa arvioinnissa
on otettava huomioon myös jaksot, kun
työkalu on kytketty pois päältä tai kun se käy,
mutta sillä ei varsinaisesti työskennellä.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi pienempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen
käyttäjän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta,
kuten esimerkiksi: työkalun ja lisävarusteiden
huolto, käsien suojaaminen kylmältä,
työnkulun suunnittelu.
HUOMIO!
Käytä kuulonsuojaimia melutason ylittäessä
85 dB (A).
Tekniset tiedot
Työkalu RS 16 12-EC RS 25 18-EC
Tyyppi Yhden käden puukkosaha
Nimel-
lisjännite
Vdc 12 18
Tyhjäkäyn-
tinopeus
r.p.m
0-3000
Isku mm 16 25,4
Sahau-
skapasi-
teetti
puuhun
mm 90 210
Sahaus-ka-
pasiteetti
meta-
lliputkeen
mm 60 110
Paino
”EPTA-
menet-
telyn
01/2003”
mukai-
sesti (ilman
akkua)
kg 1,5 1,9
Akku
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
AP 18/12.0
Akun paino kg
AP 12/2.5 0.3
AP 12/5.0 0.4
AP 10.8/2.5 0.3
AP 10.8/4.0 0.4
AP 10.8/6.0 0.4
AP 18.0/2.5 0.4
AP 18.0/5.0 0.7
AP 18.0/8.0 1.1
AP 18/12.0 1.6
Käyt-töläm-
pötila
-10
-
40℃
Vara-stoint-
ilämpötila
< 50℃
Lataus-läm-
pötila
4~40℃
Laturi
CA 12/18, CA 12
CA 10.8/18.0,
CA 10.8
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0

73
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Yleiskatsaus (katso kuva A)
T
uotteen ominaisuuksien numerointi viittaa
koneen kuvaan grafiikkasivulla.
1 Lukituksen vapautuspainike
2 Kääntyvä kenkä
3 Portaaton nopeuden liipaisukytkin
4 Työkaluttoman teränpidikkeen holkki
5 LED
Käyttöohjeet
VAROITUS!
I
rrota akku ennen minkään toimenpiteiden
suorittamista sähkötyökalulle.
Ennen sähkötyökalun
käynnistämistä
Pura akkukäyttöinen yhden käden
puukkosaha pakkauksesta, ja tarkista, että
siinä ei ole puuttuvia tai vaurioituneita osia.
HUOMAUTUS
Akkuja ei ole ladattu täyteen toimitettaessa.
Lataa akut täyteen ennen käytön aloittamista.
Katso laturin käyttöopas.
Akun asentaminen/vaihtaminen
■
Paina ladattua akkua sähkötyökaluun, kunnes
se napsahtaa paikalleen (katso kuva D).
■
Irrota painamalla vapautuspainiketta ja
vetämällä akku irti (katso kuva E)
HUOMIO!
Kun laite ei ole käytössä, suojaa akun
koskettimet. Irralliset metalliosat voivat
aiheuttaa oikosulun koskettimiin; räjähdys- ja
palovaara!
Sahanterän asentaminen ja
poistaminen
HUOMIO!
Lukitse työkalu aina pois päältä ja irrota
akku ennen kuin teet mitään säätöjä tai
osien asentamisia.
■
Aseta lukituspainike 1 lukittuun asentoon ja
poista sitten akku työkalusta.
■
Tarkista työkaluttoman teränpidikkeen
holkin 4 tila, ja varmista, että se on valmis
vastaanottamaan sahanterän. Jos ei, avaa
se kiertämällä työkalutonta teränpidikkeen
holkkia.
■
Pidä kiinni sahanterästä (myydään erikseen)
ja kohdista sahanterän varsi työkaluttoman
teränpidikkeen aukkoon (katso kuva F).
■
Työnnä sahanterä teränpidikkeeseen
niin pitkälle kuin se menee, kunnes
työkaluton teränpidikkeen holkki lukittuu
automaattisesti ja kiinnittää terän paikalleen.
■
Yritä työntää terä sisään tai vetää se ulos
tarkistaaksesi, että se on lukittunut oikein.
HUOMAUTUS
Terä voidaan asentaa siten, että hampaat
osoittavat ylös tai alas sahaustoiminnasta
riippuen.
■
Irrota kiertämällä työkaluttoman
teränpidikkeen holkkia, terä ponnahtaa irti
(katso kuva G).
HUOMAA: Joskus työkaluttoman
teränpidikkeen holkki voi vetäytyä sahan
koteloon. Jos näin tapahtuu, kiinnitä akku
takaisin paikalleen ja käynnistä työkalu
painamalla portaatonta nopeuden
liipaisinkytkintä siirtääksesi teränpidikkeen
helpommin saavutettavaan asentoon. Poista
akku uudelleen.
VAROITUS!
Kun irrotat sahanterää, varmista, ettei
sahanterä osoita ketään henkilöä tai eläintä
henkilövahinkojen välttämiseksi.
VAROITUS!
Sahanterä voi olla erittäin kuuma käytön
jälkeen. Anna terän jäähtyä tai käytä
käsineitä, kun irrotat sahanterän.
VAROITUS!
Käytä vain oikeaa sahanterää. Tämän
varoituksen noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa hallinnan menetyksen ja johtaa
mahdolliseen vakavaan loukkaantumiseen.
Terän valinta
Sahan parhaan suorituskyvyn saavuttamiseksi
on tärkeää valita oikea terä kuhunkin käyttöön
ja sahattavan materiaalin tyyppiin.
Teriä, joissa on vähemmän hampaita,
esimerkiksi 7 hammasta tuumalla (TPI),
käytetään tyypillisesti puun sahaamiseen;
terät, joissa on enemmän hampaita tuumaa
kohti, ovat parempia metallin tai muovin
sahaamisessa. Suosittelemme 6 TPI teriä
puulle ja 14 TPI teriä metalleille.

74
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Kääntyvän kengän säätö (katso
kuva H)
Kenkä kääntyy maksimaalisen hallinnan
aikaansaamiseksi, kun se on kohdistettu
sahauspintaan.
■
Aseta lukituspainike lukittuun asentoon ja
poista akku työkalusta.
■
Pidä sahaa tiukasti kiinni ja käännä sitten
kenkä 2 haluttuun kulmaan samalla, kun
vältät koskettamasta terää.
■
Asenna akku uudelleen ja valmistaudu
sahaamaan.
LED (katso kuva I)
Työkalusi on varustettu LED-valolla 5, joka
sijaitsee lähellä työkalun teränpidikettä.
LED syttyy automaattisesti painamalla
portaatonta nopeuden liipaisinkytkintä 3
kevyesti ennen kuin työkalu käynnistyy, ja se
sammuu noin 10 sekuntia sen jälkeen, kun
liipaisinkytkin on vapautettu.
LED alkaa vilkkua nopeasti, kun työkalu ja/tai
akku ylikuormittuvat tai tulevat liian kuumiksi.
Sisäiset anturit kytkevät työkalun pois päältä,
jos työkalu ja/tai akku ylikuormittuvat. Anna
työkalun levätä vähän aikaa tai aseta työkalu
ja akku erillään jäähtymään ilmavirtaukseen.
LED vilkkuu hitaammin ilmaisten, että akun
varaus on vähissä. Lataa akku uudelleen.
Jos LED ei syty, kun kytket työkalun päälle
tai ne sammuvat yhtäkkiä käytön aikana, ota
yhteyttä asiakaspalveluun tai valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Lukituspainike
Työkalusi on varustettu lukituspainikkeella
1, joka sijaitsee portaattoman nopeuden
liipaisinkytkimen yläpuolella. Se estää sahan
tahattoman käynnistymisen.
Voit avata kytkimen lukituksen painamalla
lukituspainikkeen äärioikealle (katso kuva B).
Voit avata kytkimen lukituksen painamalla
lukituspainikkeen äärivasemmalle
(katso kuva C).
Mallissa RS 25 18-EC toiminta on juuri
päinvastainen.
Sähkötyökalun kytkeminen
päälle (katso kuva J)
■
Kytke sähkötyökalu päälle:
Paina liipaisinkytkintä.
Portaaton nopeuden liipaisinkytkin 3
antaa suuremman nopeuden kovemmalla
liipaisimen painalluksella ja pienemmän
nopeuden pienemmällä liipaisimen
painalluksella.
■
Sähkötyökalun kytkeminen pois päältä:
Vapauta liipaisinkytkin.
Yleinen sahaaminen
VAROITUS!
Älä anna tämän laitteen tuttuuden tehdä
sen käsittelystä huolimatonta. Yksi sekunnin
murto-osan huolimattomuus riittää
aiheuttamaan vakavia vammoja.
VAROITUS!
Älä koskaan käytä puulle tarkoitettua
terää metallien sahaukseen. Tämän ohjeen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa
vakavan henkilövahingon
.
■
Varmista, että työkappale on kiinnitetty
tiukasti paikoilleen, jotta se ei luista tai liiku
sahaamisen aikana.
■
Asenna sopiva terän tyyppi ja koko
työkappaleen materiaalin ja koon mukaan.
■
Tarkista, onko työkappaleen takana tilaa
niin, että terä ei kosketa toista pintaa (katso
kuva K).
■
Merkitse sahauslinja selvästi. Jos leikkaat
metallia, levitä lastuamisöljyä linjaan.
■
Liitä akku sahaan.
■
Pidä sahasta tiukasti kiinni. Varmista,
että pidät kätesi vain eristetyillä tartunta-
alueilla.
■
Paina lukituspainike lukitsemattomaan
asentoon ja paina portaatonta nopeuden
liipaisinkytkintä käynnistääksesi sahan
ja tuodaksesi sen suurimpaan haluttuun
sahausnopeuteen ennen terän asettamista
työkappaleeseen.
■
Aseta kenkä tiukasti työkappaleeseen
sahaamisen aikana. Käytä vain riittävän
tasaista painetta terään, jotta saha toimii.
Älä pakota työkalua.
■
Vähennä painetta, kun terä pääsee
sahauksen loppuun.
■
Anna sahan pysähtyä kokonaan ennen kuin
irrotat terän työkappaleesta.
HUOMAA: Sahausnopeuden tulee vaihdella
työkappaleen mukaan. Kovat materiaalit,
kuten metallit, vaativat pienempiä nopeuksia;
käytä suurempia nopeuksia pehmeämmille

75
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
materiaaleille.
Kun sahaat lasikuitua, kipsiä, seinälevyä
tai tasoiteaineita, puhdista moottorin
tuuletusaukot säännöllisesti imurilla tai
paineilmalla. Nämä materiaalit ovat erittäin
hiovia ja voivat nopeuttaa moottorin
laakereiden kulumista.
Pistosahaus
Puukkosaha on ihanteellinen pistosahaukseen
suoraan pintoihin, joita ei voida sahata
reunasta, kuten seiniin tai lattioihin.
Pistosahaus voidaan tehdä kahdella tavalla
riippuen siitä, miten terä on asetettu
paikalleen.
■
Pidä työkalusta tiukasti kiinni ja kääntyvän
kengän reuna työkappaleen päällä.
■
Kun terä on juuri työkappaleen yläpuolella,
aseta lukituspainike lukitsemattomaan
asentoon ja käynnistä työkalu painamalla
portaattoman nopeuden liipaisinkytkintä.
Anna työkalun päästä haluttuun nopeuteen.
Laske sitten terä työkappaleeseen
käyttämällä kengän reunaa nivelenä (katso
kuva L).
■
Kun terä alkaa sahata, nosta työkalun
kahvaa hitaasti, kunnes kenkä lepää
tukevasti ja tasaisesti työkappaleen päällä.
■
Kun terä on tunkeutunut työkappaleen läpi,
jatka sahaamista merkittyä sahauslinjaa
pitkin.
Metallin sahaaminen
Älä koskaan käytä puulle tarkoitettua
terää metallien sahaukseen. Tämän ohjeen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa
vakavan henkilövahingon.
Sahaa voidaan käyttää metallien, kuten
teräslevyn, putkien, terästankojen, alumiinin,
messingin ja kuparin, sahaamiseen. Varo
kiertämästä tai taivuttamasta sahanterää. Älä
pakota työkalua.
Lastuamisöljyn käyttöä suositellaan pehmeiden
metallien ja teräksen sahaamisessa.
Lastuamisöljy pitää terän viileänä, lisää
sahaustehokkuutta ja pidentää terän
käyttöikää.
Mahdollisten vakavien vammojen
välttämiseksi:
■
Älä koskaan käytä bensiiniä
lastuamisvoiteluaineena, koska normaali
kipinöinti voi sytyttää höyryt.
■
Kiinnitä työkappale tukevasti paikalleen
ja sahaa läheltä kiinnityskohtaa tärinän
minimoimiseksi.
■
Kun sahaat johtoputkea tai kulmarautaa,
kiinnitä työ ruuvipuristimeen, jos
mahdollista, ja sahaa läheltä ruuvipuristinta.
■
Ohuen levymateriaalin sahaamiseksi
”kerrossahaa” materiaali kovalevyjen tai
vaneripalojen välissä ja kiinnitä kerrokset
yhteen tärinän ja materiaalin repeytymisen
vähentämiseksi.
HUOMAA: Kun sahaat putkia, varmista, että
terä ulottuu aina työkappaleen ulkopuolelle
koko iskun ajan. Terät voivat särkyä, jos terän
etuosa osuu työhön (katso kuva M).
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota akku ennen minkään toimenpiteiden
suorittamista sähkötyökalulle.
Puhdistaminen
■
Puhdista sähkötyökalu ja tuuletusaukkojen
edessä oleva ritilä säännöllisesti.
Puhdistusväli riippuu materiaalista ja
käyttöajan pituudesta.
■
Puhalla kotelon sisätila ja moottori puhtaaksi
kuivalla paineilmalla säännöllisin välein.
Varaosat ja lisätarvikkeet
Katso muut lisätarvikkeet, etenkin
työkalut ja kiillotustarvikkeet, valmistajan
tuoteluetteloista.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme:
www.ex-tools.com
Hävittämistä koskevat tiedot
VAROITUS!
T
ee käytöstä poistetut sähkötyökalut
käyttökelvottomiksi:
sähköllä toimivat poista virtajohto,
akkukäyttöiset poista akku.
Vain EU-maat
Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteen joukossa!

76
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
V
anhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan eurooppalaisen direktiivin
2012/19/EU ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on kerättävä erikseen ja kierrätettävä
ympäristöystävällisellä tavalla.
Raaka-aineiden hyödyntäminen
jätteenä hävittämisen sijaan.
Laitteet, lisävarusteet ja pakkaukset pitää
kierrättää ympäristöystävällisellä tavalla.
Muoviset osat on merkitty kierrätykseen
materiaalityypin mukaisesti.
VAROITUS!
Älä hävitä akkuja tai paristoja
kotit
alousjätteen
seassa, polttamalla tai heittämällä veteen. Älä
avaa käytettyjä akkuja tai paristoja.
Vain EU-maat:
Direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai
käytetyt akut ja paristot on kierrätettävä.
HUOMAUTUS
Kysy jälleenmyyjältä tietoa hävitysvaihtoehdoista!
-
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaan omalla
vastuullamme, että kohdassa ”Tekniset tiedot”
kuvattu tuote täyttää seuraavien standardien
tai normatiivisten asiakirjojen vaatimukset:
EN 62841-standardin, direktiivien
2014/30/EU, 2006/42/EY, 2011/65/EU
määräykset.
Teknisistä asiakirjoista vastaava: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tekninen päällikkö Laatuosaston päällikkö
(QD)
30.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
V
almistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa
vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden
syynä on liiketoiminnan keskeytyminen
johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta
mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista, joiden syynä on ohjeiden
vastainen käyttö tai tuotteen käyttö muiden
kuin valmistajan tuotteiden kanssa.

77
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Σύμβολα που
χρησιμοποιούνται σε αυτό το
εγχειρίδιο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υποδηλώνει επικείμενο κίνδυνο. Η μη
τήρηση αυτής της προειδοποίησης μπορεί
να οδηγήσει σε θάνατο ή σε εξαιρετικά
σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Υποδηλώνει το ενδεχόμενο μιας επικίνδυνης
κατάστασης. Η μη τήρηση αυτής της
προειδοποίησης μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρύ τραυματισμό ή υλικές ζημιές.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Υποδηλώνει συμβουλές χρήσης και
σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα επάνω στο
ηλεκτρικό εργαλείο
V Volt
/min Ταχύτητα περιστροφής
Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να
διαβάσει τις οδηγίες χρήσης!
Φοράτε προστασία των ματιών!
Φοράτε προστατευτικά ακοής!
Οδηγίες διάθεσης του άχρηστου
ηλεκτρικού εργαλείου (βλ. σελίδα
83)!
Για τη δική σας ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προτού χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο, διαβάστε τα ακόλουθα:
τις παρούσες οδηγίες χρήσης,
τις «Γενικές οδηγίες ασφαλείας» για το
χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων στο
βιβλιαράκι που περιλαμβάνεται στη
συσκευασία (αριθ. φυλλαδίου: 315.915),
τους κανόνες που ισχύουν στην
εγκατάσταση, και τους κανονισμούς
πρόληψης ατυχημάτων.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο ανταποκρίνεται
στην πιο σύγχρονη τεχνολογία και
έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τους
αναγνωρισμένους κανονισμούς ασφαλείας.
Ωστόσο, όταν χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό
εργαλείο μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο για τη
ζωή και τη σωματική ακεραιότητα του χρήστη ή
τρίτου, όπως και να προκληθεί υλική ζημιά στο
ηλεκτρικό εργαλείο ή σε άλλη περιουσία.
Το ασύρματο παλινδρομικό πριόνι για χρήση με
το ένα χέρι μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο
σύμφωνα με την προβλεπόμενη χρήση,
σε άριστη κατάσταση λειτουργίας.
Βλάβες με επίπτωση στην ασφάλεια θα πρέπει
να αποκαθίστανται αμέσως.
Προβλεπόμενη χρήση
Το παλινδρομικό πριόνι για χρήση με το ένα
χέρι προορίζεται
–
για εμπορική χρήση στη βιομηχανία και το
εμπόριο,
–
για την κοπή προϊόντων ξύλου, πλαστικών
και μεταλλικών υλικών.
Οδηγίες ασφαλείας για το
παλινδρομικό πριόνι για χρήση
με το ένα χέρι
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μελετήστε όλες τις προειδοποιήσεις
ασφάλειας, τις οδηγίες, τις εικόνες
και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν
αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Εάν
δεν τηρηθούν όλες οι οδηγίες που
αναφέρονται παρακάτω, μπορεί να
προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/
ή σοβαρός τραυματισμός. Φυλάξτε όλες
τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.

78
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
■
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής,
εφόσον πραγματοποιείτε εργασία,
όπου το παρελκόμενο κοπής μπορεί να
έρθει σε επαφή με κρυφές καλωδιώσεις
ή το καλώδιο του ηλεκτρικού
εργαλείου. Αν ένα εξάρτημα του πριονιού
έρθει σε επαφή με ηλεκτροφόρα καλώδια,
ενδέχεται τα μεταλλικά μέρη του
ηλεκτρικού εργαλείου να καταστούν και
αυτά ηλεκτροφόρα και να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
■
Χρησιμοποιήστε σφιγκτήρες ή άλλο
πρακτικό τρόπο για να ασφαλίσετε
και να υποστηρίξετε το κατεργαζόμενο
τεμάχιο σε σταθερή πλατφόρμα.
Συγκρατώντας το κατεργαζόμενο τεμάχιο
με το χέρι ή το σώμα σας, δεν το κρατάτε
σταθερό και μπορεί να οδηγήσει σε
απώλεια ελέγχου.
Θόρυβος και δόνηση
Οι τιμές θορύβου και δόνησης έχουν
προσδιοριστεί σύμφωνα με το πρότυπο
ΕΝ 62841.
Το αξιολογημένο επίπεδο θορύβου Α του
ηλεκτρικού εργαλείου είναι τυπικά:
RS 16 12-EC:
–
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
: 82 dB(A)
–
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
: 90 dB(A)
–
Αβεβαιότητα: K = 5 dB
Συνολική τιμή δόνησης:
–
Κατά την κοπή ξύλου:
–
Τιμή εκπομπών a
h
: 5,57 m/s
2
–
Αβεβαιότητα: K = 1,5 m/s
2
RS 25 18-EC:
–
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
: 87 dB(A)
–
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
: 95 dB(A)
–
Αβεβαιότητα: K = 5 dB
Συνολική τιμή δόνησης:
–
Κατά την κοπή ξύλου:
–
Τιμή εκπομπών a
h
: 9,3 m/s
2
–
Αβεβαιότητα: K = 1,5 m/s
2
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι αναφερόμενες τιμές αφορούν καινούρια
ηλεκτρικά εργαλεία. Η καθημερινή χρήση
προκαλεί αλλαγές στις τιμές θορύβου και
δόνησης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το επίπεδο μετάδοσης δόνησης που
αναφέρεται στο παρόν ενημερωτικό φύλλο
έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη
μέθοδο μέτρησης κατά το πρότυπο ΕΝ
62841 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
σύγκριση εργαλείων μεταξύ τους.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μια
προκαταρκτική αξιολόγηση έκθεσης.
Το προσδιορισμένο επίπεδο μετάδοσης
δόνησης ανταποκρίνεται στις κύριες
εφαρμογές του εργαλείου.
Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί
για άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά
εξαρτήματα κοπής ή υπό ελλιπή συντήρηση,
τότε το επίπεδο μεταδιδόμενης δόνησης
ενδέχεται να διαφέρει.
Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά το
επίπεδο έκθεσης κατά τη διάρκεια της
συνολικής περιόδου εργασίας.
Προκειμένου να εκτιμηθεί με ακρίβεια το
επίπεδο έκθεσης σε δόνηση, θα πρέπει να
λαμβάνεται επίσης υπόψη ο χρόνος που
το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή σε
λειτουργία χωρίς να χρησιμοποιείται.
Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το
επίπεδο έκθεσης κατά τη διάρκεια της
συνολικής περιόδου εργασίας.
Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα
ασφαλείας για την προστασία του χειριστή
από τις συνέπειες της δόνησης, όπως:
συντηρείτε το εργαλείο και τα εξαρτήματα
κοπής, διατηρείτε τα χέρια ζεστά, και
δημιουργήστε πρότυπα εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Φοράτε ωτοασπίδες σε ηχητική πίεση
κυμαίνεται πάνω από 85 dB(A).

79
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
ΤεχνικάΧαρακτηριστικά
Εργαλείο RS 16 12-EC RS 25 18-EC
Τύπος
Παλινδρομικό πριόνι για
χρήση με το ένα χέρι
Ονομα-
στική τάση
Vdc 12 18
Ταχύτητα
χωρίς
φορτίο
r.p.m
0-3000
Διαδρομή mm 16 25,4
Δυνατό-
τητα
πριονί-
σματος σε
ξύλο
mm 90 210
Δυνατ-
ότητα
πριονί-
σματος σε
μεταλ-λικό
σωλήνα
mm 60 110
Βάρος
σύμφωνα
με τη
«Διαδι-
κασία EPTA
01/2003»
(χωρίς
μπαταρία)
kg 1,5 1,9
Μπαταρία
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
AP 18/12.0
Βάρος
μπατα-ρίας
kg
AP 12/2.5 0.3
AP 12/5.0 0.4
AP 10.8/2.5 0.3
AP 10.8/4.0 0.4
AP 10.8/6.0 0.4
AP 18.0/2.5 0.4
AP 18.0/5.0 0.7
AP 18.0/8.0 1.1
AP 18/12.0 1.6
Θερμοκ-
ρασία
λειτου-
ργίας
-10
-
40℃
Θερμο-
κρασία
αποθή-
κευσης
< 50℃
Θερμο-
κρασία
φόρτισης
4~40℃
Φορτι-
στής
CA 12/18, CA 12
CA 10.8/18.0,
CA 10.8
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0
Γενικήεπισκόπηση
(βλ.σχήμαΑ)
Η αρίθμηση των χαρακτηριστικών του
προϊόντος αναφέρεται στην απεικόνιση του
ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα με τα
γραφικά.
1 Κουμπί απασφάλισης
2 Περιστρεφόμενο πέλμα
3 Διακόπτης-σκανδάλη μεταβλητής
ταχύτητας
4 Χιτώνιο σφιγκτήρα λάμας χωρίς
χρήση πρόσθετου εργαλείου
5 LED
Οδηγίεςχρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αφαιρείτε την μπαταρία πριν από την
εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Πριν από την ενεργοποίηση του
ηλεκτρικού εργαλείου
Αποσυσκευάστε το ασύρματο παλινδρομικό
πριόνι για χρήση με το ένα χέρι και ελέγξτε
μήπως κάποια μέρη λείπουν ή έχουν υποστεί
ζημιά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο
ι μπαταρίες δεν είναι φορτισμένες πλήρως
κατά την παράδοση. Πριν από την αρχική
χρήση, φορτίστε τις μπαταρίες πλήρως.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του φορτιστή.
Τοποθέτηση/αντικατάσταση
της μπαταρίας
■
Πιέστε τη φορτισμένη μπαταρία μέσα στο
ηλεκτρικό εργαλείο, μέχρι να ακουστεί ένα
κλικ ότι μπήκε στη θέση της (βλ. σχήμα D).
■
Για να την αφαιρέσετε, πιέστε το κουμπί
αποδέσμευσης και τραβήξτε την μπαταρία
προς τα έξω (βλ. σχήμα E).

80
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν η συσκευή δε χρησιμοποιείται,
προστατεύετε τις επαφές της μπαταρίας.
Ασύνδετα μεταλλικά μέρη μπορούν να
βραχυκυκλώσουν τις επαφές και ενέχει
κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς!
Τοποθέτηση και αφαίρεση της
πριονολάμας
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Απενεργοποιείτε και ασφαλίζετε πάντοτε
το ηλεκτρικό εργαλείο και αφαιρείτε τη
συστοιχία μπαταριών προτού να κάνετε
οποιαδήποτε ρύθμιση ή συναρμολόγηση
μερών.
■
Ρυθμίστε το κουμπί απασφάλισης 1
στη θέση ασφάλισης και, στη συνέχεια,
αφαιρέστε την μπαταρία από το ηλεκτρικό
εργαλείο.
■
Ελέγξτε την κατάσταση του χιτωνίου
σφιγκτήρα λάμας χωρίς χρήση πρόσθετου
εργαλείου 4 και βεβαιωθείτε ότι είναι
έτοιμο για την τοποθέτηση πριονολάμας.
Στην αντίθετη περίπτωση, περιστρέψτε το
χιτώνιο σφιγκτήρα λάμας χωρίς χρήση
πρόσθετου εργαλείου για να το ανοίξετε.
■
Κρατήστε την πριονολάμα (πωλείται
χωριστά) και ευθυγραμμίστε το στέλεχος
της πριονολάμας με το άνοιγμα του
σφιγκτήρα λάμας χωρίς χρήση πρόσθετου
εργαλείου (βλ. σχήμα F).
■
Εισαγάγετε την πριονολάμα στο
σφιγκτήρα λάμας μέχρι τέρμα, ώσπου το
χιτώνιο σφιγκτήρα λάμας χωρίς χρήση
πρόσθετου εργαλείου να ασφαλίσει
αυτόματα και να κλειδώσει τη λάμα στη
θέση της.
■
Προσπαθήστε να ωθήσετε προς τα μέσα
ή να τραβήξετε προς τα έξω τη λάμα για
να ελέγξετε εάν έχει κλειδώσει σωστά στη
θέση της.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η λάμα μπορεί να τοποθετηθεί με την
οδόντωση στραμμένη προς τα πάνω ή προς
τα κάτω, ανάλογα με την εργασία κοπής.
■
Για να την αφαιρέσετε, περιστρέψτε το
χιτώνιο σφιγκτήρα λάμας χωρίς χρήση
πρόσθετου εργαλείου και η λάμα θα βγει
(βλ. σχήμα G).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Περιστασιακά, ο σφιγκτήρας
λάμας χωρίς χρήση πρόσθετου
εργαλείου μπορεί να ανασυρθεί στο
περίβλημα του πριονιού. Εάν συμβεί
αυτό, επανατοποθετήστε τη συστοιχία
μπαταριών και ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό
εργαλείο, πατώντας το διακόπτη-σκανδάλη
μεταβλητής ταχύτητας για να μετακινήσετε
το σφιγκτήρα λάμας σε μια πιο προσβάσιμη
θέση. Αφαιρέστε ξανά τη συστοιχία
μπαταριών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Όταν αφαιρείτε την πριονολάμα,
βεβαιώνεστε ότι δεν στρέφεται προς
άτομα ή κατοικίδια, ώστε να αποφύγετε
τραυματισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η πριονολάμα μπορεί να καίει μετά τη
χρήση. Αφήνετε τη πριονολάμα να κρυώσει
ή φορέστε γάντια για να την αφαιρέσετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλη
πριονολάμα.
Η μη τήρηση αυτής της
προειδοποίησης μπορεί να οδηγήσει σε
απώλεια ελέγχου και ενδεχόμενο σοβαρό
τραυματισμό.
Επιλογή λάμας
Για καλύτερη απόδοση του πριονιού, είναι
σημαντικό να επιλέγετε τη σωστή λάμα για
τη συγκεκριμένη εργασία και τον τύπο του
υλικού που θα κοπεί.
Οι λάμες με λιγότερες οδοντώσεις,
π.χ., 7 οδοντώσεις ανά ίντσα (TPI),
χρησιμοποιούνται συνήθως για την
κοπή ξύλου. Οι λεπίδες με περισσότερες
οδοντώσεις ανά ίντσα είναι καλύτερες για
την κοπή μετάλλου ή πλαστικού. Συνιστούμε
λάμες 6 οδοντώσεων TPI για ξύλο και 14
οδοντώσεων TPI για μέταλλα.
Ρύθμιση περιστρεφόμενου
πέλματος (βλ. σχήμα H)
Το πέλμα περιστρέφεται για μέγιστο έλεγχο
όταν ευθυγραμμίζεται με την επιφάνεια που
κόβεται.
■
Ρυθμίστε το κουμπί απασφάλισης στη
θέση ασφάλισης και, στη συνέχεια,
αφαιρέστε τη συστοιχιών μπαταριών
από το ηλεκτρικό εργαλείο.
■
Κρατήστε γερά το παλινδρομικό πριόνι
και, στη συνέχεια, περιστρέψτε το πέλμα
2 στην επιθυμητή γωνία, αποφεύγοντας
την επαφή με τη λάμα.
■
Τοποθετήστε εκ νέου τη συστοιχία

81
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
μπαταριών και ετοιμαστείτε για την
κοπή.
LED (βλ. σχήμα I)
Το εργαλείο σας είναι εξοπλισμένο με
ένα LED 5 το οποίο βρίσκεται κοντά στον
σφιγκτήρα λεπίδας του εργαλείου.
Η λυχνία LED θα ανάψει αυτόματα με ένα
ελαφρύ πάτημα του διακόπτη-σκανδάλη
μεταβλητής ταχύτητας 3, προτού αρχίσει να
λειτουργεί το ηλεκτρικό εργαλείο, ενώ θα
σβήσει περίπου 10 δευτερόλεπτα μετά την
αποδέσμευση του διακόπτη-σκανδάλη.
Η λυχνία LED αναβοσβήνει γρήγορα
σε περίπτωση υπερφόρτωσης ή
υπερθέρμανσης του ηλεκτρικού
εργαλείου και/ή της συστοιχίας
μπαταριών. Οι εσωτερικοί αισθητήρες
θα απενεργοποιήσουν το ηλεκτρικό
εργαλείο σε περίπτωση υπερφόρτωσης του
ηλεκτρικού εργαλείου και/ή της συστοιχίας
μπαταριών. Αφήνετε το ηλεκτρικό εργαλείο
να κρυώσει ή τοποθετήστε το ηλεκτρικό
εργαλείο και τη συστοιχία μπαταριών
ξεχωριστά σε σημεία με καλή ροή αέρα για
να κρυώσουν.
Οι λυχνίες LED αναβοσβήνουν πιο αργά,
όταν η μπαταρία κοντεύει να αδειάσει.
Επαναφορτίστε τη συστοιχία μπαταριών.
Το LED θα αναβοσβήνει πιο αργά για να
υποδηλώσει ότι η μπαταρία χρειάζεται
φόρτιση. Επαναφορτίστε τη συστοιχία
μπαταριών.
Εάν τα LED δεν ανάψουν κατά την
ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου
ή σβήσουν ξαφνικά κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας, επικοινωνήστε με την
εξυπηρέτηση πελατών ή με εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις για βοήθεια.
Κουμπί απασφάλισης
Τ
ο ηλεκτρικό εργαλείο σας είναι
εξοπλισμένο με ένα κουμπί απασφάλισης
1, που βρίσκεται πάνω από το διακόπτη-
σκανδάλη μεταβλητής ταχύτητας, ώστε να
αποτρέπεται η ακούσια ενεργοποίηση του
πριονιού.
Για να ξεκλειδώσετε τον διακόπτη πιέστε το
κουμπί απασφάλισης τέρμα δεξιά (δείτε την
εικόνα Β).
Για να κλειδώσετε τον διακόπτη πιέστε το
κουμπί απασφάλισης τέρμα αριστερά (δείτε
την εικόνα C).
Για το RS 25 18-EC, η λειτουργία είναι
ακριβώς η αντίθετη.
Ενεργοποίηση του ηλεκτρικού
εργαλείου (βλ. σχήμα J)
■
Γ
ια να ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο:
Πιέστε το διακόπτη-σκανδάλη.
Ο διακόπτης-σκανδάλη μεταβλητής
ταχύτητας 3 παρέχει μεγαλύτερη ταχύτητα
αυξάνοντας την πίεση στη σκανδάλη και
μικρότερη ταχύτητα μειώνοντας την πίεση στη
σκανδάλη.
■
Για να απενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο:
Απελευθερώστε το διακόπτη-σκανδάλη.
Γενική κοπή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η εξοικείωσή σας με αυτό το πριόνι δεν θα
πρέπει να σας κάνει λιγότερο προσεκτικούς.
Ένα κλάσμα δευτερολέπτου απροσεξίας
αρκεί για να προκληθεί σοβαρός
τραυματισμός.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη λάμα κοπής
ξύλου για να κόψετε μέταλλα. Σε αντίθετη
περίπτωση, ενέχει κίνδυνος σοβαρού
τραυματισμού.
■
Βεβαιωθείτε ότι το κατεργαζόμενο
τεμάχιο είναι καλά στερεωμένο στη θέση
του για να μην γλιστρήσει ή μετατοπιστεί
κατά την κοπή.
■
Τοποθετείτε κατάλληλο τύπο και μέγεθος
λάμας για το υλικό και το μέγεθος του
τεμαχίου επεξεργασίας.
■
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει κενό πίσω από
το κατεργαζόμενο τεμάχιο, έτσι ώστε
η λάμα να μην έλθει σε επαφή με άλλη
επιφάνεια (βλ. σχήμα Κ).
■
Σημειώστε καθαρά τη γραμμή κοπής. Εάν
κόβετε μέταλλο, εφαρμόστε λάδι κοπής
στη γραμμή.
■
Τοποθετήστε τη συστοιχία μπαταριών
στο φαλτσοπρίονο.
■
Κρατήστε σταθερά το πριόνι. Φροντίστε
να διατηρείτε τα χέρια σας μόνο στις
μονωμένες επιφάνειες λαβής.
■
Πατήστε το κουμπί απασφάλισης
στη θέση απασφάλισης και πιέστε
το διακόπτη-σκανδάλη μεταβλητής

82
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
ταχύτητας για να εκκινήσετε το πριόνι
και να επιτύχετε τη μέγιστη επιθυμητή
ταχύτητα κοπής, προτού να εφαρμόσετε
τη λάμα στο κατεργαζόμενο τεμάχιο.
■
Τοποθετήστε γερά το πέλμα πάνω στο
κατεργαζόμενο τεμάχιο ενώ κόβετε.
Εφαρμόζετε την ελάχιστη δυνατή
σταθερή πίεση πάνω στη λάμα για
την κοπή. Μην ζορίζετε το ηλεκτρικό
εργαλείο.
■
Μειώνετε την πίεση καθώς η λάμα φτάνει
στο τέλος της κοπής.
■
Αφήνετε το πριόνι να ακινητοποιηθεί
πλήρως προτού αφαιρέσετε τη λάμα από
το κατεργαζόμενο τεμάχιο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι ταχύτητες κοπής πρέπει να
ποικίλλουν ανάλογα με το κατεργαζόμενο
τεμάχιο. Τα σκληρά υλικά, όπως τα
μέταλλα, απαιτούν χαμηλότερες ταχύτητες,
ενώ τα μαλακότερα υλικά υψηλότερες.
Όταν πριονίζετε υαλοβάμβακα, γύψο,
γυψοσανίδες ή σύνθετα υλικά, καθαρίζετε
συχνά τα ανοίγματα εξαερισμού του
κινητήρα με ηλεκτρική σκούπα ή με
πεπιεσμένο αέρα. Αυτά τα υλικά είναι
εξαιρετικά λειαντικά και μπορεί να
επιταχύνουν τη φθορά των ρουλεμάν του
κινητήρα.
Βυθισμένη κοπή
Το παλινδρομικό πριόνι σας είναι ιδανικό για
βυθισμένη κοπή απευθείας σε επιφάνειες
που δεν μπορούν να κοπούν από την άκρη,
όπως σε τοίχους ή δάπεδα. Η βυθιζόμενη
κοπή μπορεί να γίνει με δύο τρόπους,
ανάλογα με τον τρόπο εισαγωγής της λάμας.
■
Κρατάτε γερά το εργαλείο, ακουμπώντας
την άκρη του περιστρεφόμενου πέλματος
στο κατεργαζόμενο τεμάχιο.
■
Με τη λάμα ακριβώς πάνω από το
κατεργαζόμενο τεμάχιο, ρυθμίστε το
κουμπί απασφάλισης στη θέση και
απασφάλισης και πιέστε το διακόπτη-
σκανδάλη μεταβλητής ταχύτητας για να
ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο να
αναπτύξει την επιθυμητή ταχύτητα. Στη
συνέχεια, χρησιμοποιώντας την άκρη του
πέλματος ως άξονα, βυθίστε τη λάμα στο
κατεργαζόμενο τεμάχιο (βλ. σχήμα L).
■
Καθώς η λάμα αρχίζει να κόβει, ανυψώστε
τη λαβή του ηλεκτρικού εργαλείου αργά,
ώσπου το πέλμα να ακουμπήσει καλά
και επίπεδα πάνω στο κατεργαζόμενο
τεμάχιο.
■
Αφού η λάμα διαπεράσει το
κατεργαζόμενο τεμάχιο, συνεχίστε την
κοπή κατά μήκος της γραμμής κοπής που
έχετε επισημάνει.
Κοπή μετάλλων
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη λάμα κοπής
ξύλου για να κόψετε μέταλλα. Σε αντίθετη
περίπτωση, ενέχει κίνδυνος σοβαρού
τραυματισμού.
Το παλινδρομικό πριόνι μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για την κοπή μετάλλων,
όπως, λαμαρίνας, σωλήνων, χαλύβδινων
ράβδων, αλουμινίου, ορείχαλκου και χαλκού.
Προσέχετε να μην συστραφεί ή λυγίσει η
πριονολάμα. Μην ζορίζετε το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Συνιστάται η χρήση λαδιού κοπής κατά την
κοπή μαλακών μετάλλων και χάλυβα. Το
λάδι κοπής θα διατηρήσει τη λάμα δροσερή,
θα αυξήσει την απόδοση κοπής και θα
παρατείνει τη διάρκεια ζωής της λάμας.
Για να αποφύγετε πιθανό σοβαρό τραυματισμό:
■
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη
ως λιπαντικό κοπής, επειδή ένας
φυσιολογικός σπινθήρας μπορεί να
προκαλέσει ανάφλεξη των αναθυμιάσεων.
■
Σφίξτε με ασφάλεια το κατεργαζόμενο
τεμάχιο στη θέση του και κάντε την
κοπή κοντά στο σημείο σύσφιξης για να
ελαχιστοποιήσετε τους κραδασμούς.
■
Όταν κόβετε αγωγούς ή σιδηρογωνίες,
στερεώνετε το κατεργαζόμενο τεμάχιο σε
μέγγενη και κόβετε κοντά στις σιαγόνες
της μέγγενης.
■
Για να κόψετε λεπτή λαμαρίνα,
τοποθετείτε το υλικό ανάμεσα σε
κομμάτια ινοσανίδας ή κόντρα πλακέ
και συσφίγγετε τις στρώσεις μεταξύ τους
για να μειώσετε τους κραδασμούς και το
σχίσιμο του υλικού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Όταν κόβετε σωλήνες,
βεβαιώνεστε ότι η λάμα εκτείνεται πάντα
πέρα από το κατεργαζόμενο τεμάχιο σε
ολόκληρη τη διαδρομή. Οι λάμες μπορεί να
θρυμματιστούν εάν το μπροστινό μέρος της
λάμας χτυπήσει το κατεργαζόμενο τεμάχιο
(βλ. σχήμα M).

83
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αφαιρείτε την μπαταρία πριν από την
εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Καθαρισμός
■
Καθαρίζετε τακτικά το ηλεκτρικό
εργαλείο και το πλέγμα που υπάρχει
μπροστά από τις οπές εξαερισμού. Η
συχνότητα καθαρισμού εξαρτάται από το
υλικό και τη διάρκεια χρήσης.
■
Καθαρίζετε τακτικά το εσωτερικό του
περιβλήματος και του κινητήρα με ξηρό
πεπιεσμένο αέρα.
Ανταλλακτικά και
παρελκόμενα
Για άλλα παρελκόμενα, ειδικά για εργαλεία
ή βοηθήματα στίλβωσης, ανατρέχετε στους
καταλόγους των κατασκευαστών.
Σχεδιαγράμματα σε ανεπτυγμένη μορφή
και λίστες ανταλλακτικών διατίθενται στον
δικτυακό μας τόπο:
www.ex-tools.com
Πληροφορίες διάθεσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετε τα παλιά ηλεκτρικά εργαλεία:
αφαιρώντας το καλώδιο ρεύματος στα
ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με
ρεύμα,
αφαιρώντας την μπαταρία στα
ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με
μπαταρία.
Μόνο χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τα απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
και την ενσωμάτωση της οδηγίας αυτής
στο εθνικό δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά
για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
Ανάκτηση πρώτων υλών αντί για
διάθεση απορριμμάτων.
Η συσκευή, τα παρελκόμενα και η
συσκευασία πρέπει να ανακυκλώνονται
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τα πλαστικά μέρη επισημαίνονται για
ανακύκλωση ανάλογα με τον τύπο υλικού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στα
οικιακά απορρίμματα, στη φωτιά ή σε νερό.
Μην ανοίγετε τις άχρηστες μπαταρίες.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/ΕΚ, οι
ελαττωματικές ή άδειες μπαταρίες πρέπει
να ανακυκλώνονται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σας παρακαλούμε να ζητήσετε από το
κατάστημα αγοράς να σας υποδείξει τους
τρόπους διάθεσης!
-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας
ευθύνη, ότι το προϊόν που περιγράφεται
στην ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»
συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή
κανονιστικά έγγραφα:
EN 62841 σύμφωνα με τις διατάξεις των
οδηγιών 2014/30/ΕΕ, 2006/42/ΕΚ, και
2011/65/ΕΕ.
Αρμόδιοι για τα τεχνικά έγγραφα:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr,
Γερμανία
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
30.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

84
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Απαλλαγή ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός
του δεν ευθύνονται για καμία ζημιά ή
απώλεια κέρδους λόγω της διακοπής
επαγγελματικής δραστηριότητας, η
οποία επήλθε λόγω του προϊόντος ή ενός
άχρηστου προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός
του δεν ευθύνονται για καμία ζημιά που
προκλήθηκε από ακατάλληλη χρήση του
προϊόντος ή από τη χρήση του προϊόντος με
προϊόντα άλλων κατασκευαστών.

85
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Bu kılavuzda kullanılan
semboller
UYARI!
Yaklaşan tehlikeyi belirtir. Bu uyarının dikkate
alınmaması ölüm veya ağır yaralanmalara
neden olabilir.
DİKKAT!
Muhtemel tehlikeli bir durumu belirtir.
Bu uyarının dikkate alınmaması haf
yaralanmalara veya maddi hasar oluşmasına
neden olabilir.
NOT
Uygulama ipuçlarını ve önemli bilgileri belirtir.
Elektrikli aletteki semboller
V Volt
/dk. Dönüş hızı
Yaralanma riskini azaltmak için
çalıştırma talimatlarını okuyun.
Koruyucu gözlük takın!
Kulak koruyucu takın!
Eski makine için bertaraf bilgileri
(bkz. sayfa 89)!
Güvenliğiniz için
UYARI!
Elektrikli aleti kullanmadan önce, lütfen
aşağıdaki bilgileri okuyun:
burada yer alan çalıştırma talimatlarını,
elektrikli aletlerin kullanımına ilişkin
ekteki kitapçıkta yer alan “Genel güvenlik
talimatları”nı (broşür no.: 315.915),
aletin kullanılacağı alana ilişkin geçerli
kuralları ve kazaların önlenmesi ile ilgili
düzenlemeleri.
Bu elektrikli alet son teknoloji ürünü olup,
kabul edilen güvenlik düzenlemelerine uygun
olarak üretilmiştir.
Bununla birlikte kullanım sırasında elektrikli
alet, kullanıcının veya bir üçüncü tarafın hayatı
ve sağlığı için tehlike oluşturabilir ya da aletin
kendisi veya başka eşyalar zarar görebilir.
T
ek elle kullanılan kablosuz panter testere
sadece
kullanım amacına göre
ve mükemmel çalışır durumdayken
kullanılabilir
.
Güvenliği tehlikeye atan arızalar derhal
onarılmalıdır
.
Kullanım amacı
Tek elle kullanılan kablosuz panter testere şu
amaçlarla tasarlanmıştır:
–
sanayi ve ticari amaçlı kullanım için,
–
ahşap ürünü, plastik ve metal malzemelerin
kesilmesi için.
Tek elle kullanılan panter testere
için güvenlik talimatları
UYARI!
Bu elektrikli alet ile birlikte verilen tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri
ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıdaki
talimatların tamamına uyulmaması elektrik
çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma
ile sonuçlanabilir. Tüm uyarı ve talimatları
gelecekte başvuru amacıyla muhafaza edin.
■
Kesim aksesuarlarının görünmeyen
kablolar veya kendi kablosu ile temas
edebileceği çalışma şartlarında elektrikli
aleti izolasyonlu tutma yüzeylerinden
tutun. “Elektrikli” bir kabloya temas eden
kesme aksesuarı, elektrikli aletin metal
kısımlarını da “elektrikli” yapabilir ve aleti
kullanan kişiye elektrik çarpmasına neden
olabilir.
■
Mengene veya diğer pratik yolları
kullanarak iş parçasını sağlam bir
platforma sabitleyin. İş parçasını elinizle
tutmak veya vücudunuza yaslamak
dengesizlik yaratır ve kontrol kaybına yol
açabilir.
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 62841 ile uyumlu
olarak ölçülmüştür.
Elektrikli aletin değerlendirilmiş gürültü
seviyesi (A) tipik olarak:

86
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
RS 16 12-EC:
–
Ses basıncı seviyesi L
pA
: 82 dB(A)
–
Ses gücü seviyesi L
WA
: 90 dB(A)
–
Belirsizlik: K = 5 dB
Toplam titreşim değeri:
–
Sunta kesimi:
–
Emisyon değeri a
h
: 5,57 m/sn.
2
–
Belirsizlik:
K = 1,5 m/sn.
2
RS 25 18-EC:
–
Ses basıncı seviyesi L
pA
: 87 dB(A)
–
Ses gücü seviyesi L
WA
: 95 dB(A)
–
Belirsizlik: K = 5 dB
Toplam titreşim değeri:
–
Sunta kesimi:
–
Emisyon değeri a
h
: 9,3 m/sn.
2
–
Belirsizlik:
K = 1,5 m/sn.
2
DİKKAT!
Belirtilen ölçümler yeni olan elektrikli
aletlerden elde edilmiştir. Günlük kullanım,
gürültü ve titreşim değerlerinin değişmesine
neden olur.
NOT
Bu bilgi formunda belirtilen titreşim emisyonu,
EN 62841’de standart hale getirilen ölçüm
yöntemine uygun olarak ölçülmüştür ve bir
aleti diğeri ile karşılaştırmak için kullanılabilir.
Maruz kalmanın ön değerlendirmesinde
kullanılabilir. Belirtilen titreşim emisyonu
seviyesi, aletin ana uygulamalarını temsil eder.
Bununla birlikte, alet farklı uygulamalar için
farklı kesme aksesuarlarıyla kullanılıyorsa veya
bakımsızsa titreşim emisyonu seviyesi farklı
olabilir.
Bu durum, toplam çalışma süresi boyunca
maruz kalma seviyesini önemli ölçüde
artırabilir.
Titreşime maruz kalma seviyesinin doğru bir
tahminini yapmak için aletin kapalı olduğu
veya çalışır durumda olduğu ancak fiilen
kullanımda olmadığı zamanları da hesaba
katmak gerekir.
Bu, toplam çalışma süresi boyunca maruz
kalma seviyesini önemli ölçüde azaltabilir.
Operatörü titreşim etkilerinden korumak
için aletin ve kesme aksesuarlarının bakımı,
ellerin sıcak tutulması, çalışma şekillerinin
düzenlenmesi gibi ek güvenlik önlemlerini
alın.
DİKKAT!
Ses basıncı 85 dB(A) seviyesinin üzerindeyken
kulak koruyucuları takın.
Teknik veriler
Alet RS 16 12-EC RS 25 18-EC
Tipi
tek elle kullanılan panter
testere
Nominal
voltaj
Vdc 12 18
Yüksüz hız
r.p.m
0-3000
Strok mm 16 25,4
Ahşapta
kesim
kapasitesi
mm 90 210
Alümin-
yumda
kesim
kapasitesi
mm 60 110
Metal
boruda
kesim
kapasitesi
kg 1,5 1,9
Batarya
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
AP 18/12.0
Batarya
ağırlığı
kg
AP 12/2.5 0.3
AP 12/5.0 0.4
AP 10.8/2.5 0.3
AP 10.8/4.0 0.4
AP 10.8/6.0 0.4
AP 18.0/2.5 0.4
AP 18.0/5.0 0.7
AP 18.0/8.0 1.1
AP 18/12.0 1.6
Çalışma
Sıcaklığı
-10
-
40℃
Depolama
Sıcaklığı
< 50℃
Şarj
Sıcaklığı
4~40℃
Şarj cihazı
CA 12/18, CA 12
CA 10.8/18.0,
CA 10.8
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0

87
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Genelbakış(bkz.şekilA)
Ürün özelliklerine ait numaralar için teknik
resim sayfalarındaki makine çizimlerine bakın.
1 Kilitleme düğmesi
2 Döner pabuç
3 Değişken hız tetiği
4 Takımsız bıçak kelepçesi manşonu
5 LED
Çalıştırmatalimatları
UYARI!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce bataryayı çıkarın.
Elektrikli aleti çalıştırmadan önce
Kablosuz tek elle kullanılan panter testereyi
ambalajından çıkarın ve burada eksik veya
hasarlı parça olup olmadığını kontrol edin.
NOT
Teslimatta batarya tam olarak şarj edilmemiştir.
İlk çalıştırmadan önce bataryayı tam olarak şarj
edin. Şarj cihazının kullanım kılavuzuna bakın.
Bataryayı takma/değiştirme
■
Şarj edilmiş bataryayı tık sesi çıkararak yerine
oturuncaya kadar alete itin (bkz. şekil D).
■
Çıkarmak için çıkarma düğmesine basın ve
bataryayı çıkarın (bkz. şekil E).
DİKKAT!
Alet kullanımda değilken batarya kutuplarını
koruyun. Gevşek metal parçalar kutuplara kısa
devre yaptırabilir, patlama ve yangın tehlikesi
oluşturabilir!
Testere bıçağını takma ve
çıkarma
DİKKAT!
Herhangi bir ayar yapmadan veya parçaları
takmadan önce her zaman aleti kilitleyin ve
bataryayı çıkarın.
■
Kilitleme düğmesini (1) kilitli konuma getirin
ve ardından bataryayı aletten çıkarın.
■
Takımsız bıçak kelepçesi manşonunun (4)
durumunu kontrol edin, testere bıçağını
takmak için hazır olduğundan emin olun.
Değilse açmak için takımsız bıçak kelepçesi
manşonunu döndürün.
■
Testere bıçağını (ayrı satılır) tutun ve testere
bıçağının sapını takımsız bıçak kelepçesinin
açıklığıyla hizalayın (bkz. şekil F).
■
Testere bıçağını, takımsız bıçak kelepçesi
manşonu otomatik olarak kilitlenip bıçağı
yerine sabitleyene kadar gidebildiği kadar
bıçak kelepçesine sokun.
■
Düzgün kilitlenip kilitlenmediğini kontrol
etmek için bıçağı içeri itmeye veya dışarı
çıkarmaya çalışın.
NOT
Bıçak, kesme işlemine bağlı olarak dişler yukarı
veya aşağı bakacak şekilde takılabilir.
■
Çıkarmak için, takımsız bıçak kelepçesi
manşonunu döndürün, bıçak dışarı atılacaktır
(bkz. şekil G).
NOT: Bazen takımsız bıçak kelepçesi testere
muhafazasına geri çekilebilir. Böyle bir
durumda, bataryayı yeniden takın ve bıçak
kelepçesini daha erişilebilir bir konuma
taşımak için değişken hız tetiğine basarak
aleti çalıştırın. Bataryayı tekrar çıkarın.
UYARI!
Testere bıçağını çıkarırken, yaralanmaları
önlemek için testere bıçağının herhangi bir
kişiye veya hayvana yöneltilmediğinden
emin olun.
UYARI!
Testere bıçağı kullanımdan sonra çok sıcak
olabilir. Testere bıçağını çıkarırken bıçağın
soğumasını bekleyin veya eldiven giyin.
UYARI!
Sadece doğru testere bıçağı kullanın.
Bu uyarının dikkate alınmaması kontrolün
kaybedilmesine ve olası ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
Bıçak seçimi
Testereden en iyi performansı elde etmek
amacıyla özel uygulama ve kesilecek malzeme
türü için doğru bıçağı seçmek önemlidir.
İnç başına 7 diş (TPI) gibi daha az dişe sahip
bıçaklar genellikle odun kesmek için kullanılır;
inç başına daha fazla dişe sahip bıçaklar,
metal veya plastik kesmek için daha iyidir.
Ahşap için inç başına 6 dişe ve metaller için
ise 14 dişe sahip bıçakları öneririz.

88
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Döner pabuç ayarı (bkz. şekil H)
Pabuç, kesilen yüzeye göre hizalandığında
maksimum kontrol sağlamak için döner.
■
Kilitleme düğmesini kilitli konuma getirin ve
bataryayı aletten çıkarın.
■
Testereyi sıkıca tutun ve ardından testere
ağzıyla temas etmemeye dikkat ederek
pabucu (2) istediğiniz açıya döndürün.
■
Bataryayı yeniden takın ve kesmeye
hazırlanın.
LED (bkz. şekil I)
Alet, alet üzerindeki bıçak kelepçesinin
yanında bulunan bir LED 5 ile donatılmıştır.
LED ışık, değişken hız tetiğine (3) hafçe
basıldığında alet çalışmaya başlamadan önce
otomatik olarak yanar ve tetik bırakıldıktan
yaklaşık 10 saniye sonra söner.
Alet ve/veya batarya aşırı yüklendiğinde
veya çok ısındığında LED ışık hızla yanıp
söner. Alet ve/veya batarya aşırı yüklenirse
dahili sensörler aleti kapatır. Aleti bir süre
dinlendirin veya aleti ve bataryayı soğumaları
için ayrı ayrı hava akımının altına yerleştirin.
Pilin düşük pil kapasitesinde olduğunu be-
lirtmek için LED daha yavaş yanıp söner. Pil
takımını yeniden şarj edin.
Aleti açtığınızda LED yanmazsa veya çalışma
sırasında aniden sönerse yardım için lütfen
müşteri hizmetlerine veya bir yetkili servis
merkezine başvurun.
Kilitleme düğmesi
Testerenin yanlışlıkla çalıştırılmasını önlemek
için aletinizin değişken hız tetiğinin üzerinde
bulunan bir kilitleme düğmesi (1) vardır.
Anahtarın kilidini açmak için kilitleme
düğmesini en sağa bastırın (bkz. Şekil B).
Anahtarı kilitlemek açmak için kilitleme
düğmesini en sola bastırın (bkz. Şekil C).
RS 25 18-EC için işlem tam tersidir.
Elektrikli aleti çalıştırma (bkz.
şekil J)
■
Elektrikli aleti çalıştırmak için:
Tetiğe basın.
Değişken hız tetiği (3), tetik basıncı artırıldıkça
daha yüksek hız ve tetik basıncı azaltıldıkça
daha düşük hız sağlar.
■
Elektrikli aleti kapatmak için:
Tetiği bırakın.
Genel kesim
UYARI!
Bu testereye karşı edindiğiniz alışkanlığın sizi
dikkatsiz yapmasına izin vermeyin. Bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmaların oluşması için
yeterlidir.
UYARI!
Asla ahşap kesme bıçağını başka malzemeler
için kullanmayın. Aksi takdirde, ciddi kişisel
yaralanmalar meydana gelebilir.
■
Kesim sırasında kaymasını veya hareket
etmesini önlemek için iş parçasının yerine
sıkıca kenetlendiğinden emin olun.
■
İş parçası malzemesi ve boyutu için uygun
tipte ve boyutta bıçak takın.
■
Bıçağın başka bir yüzeye temas etmemesi
için iş parçasının arkasında boşluk olup
olmadığını kontrol edin (bkz. şekil K).
■
Kesim çizgisini net bir şekilde işaretleyin.
Metal kesiyorsanız, kesim çizgisine kesme
yağı uygulayın.
■
Bataryayı alete takın.
■
Testereyi sıkıca tutun. Ellerinizi
yalnızca yalıtımlı kavrama alanlarından
tuttuğunuzdan emin olun.
■
Kilitleme düğmesini kilidi açık konuma
getirin ve bıçağı iş parçasına uygulamadan
önce testereyi çalıştırmak ve istenen
maksimum kesme hızına getirmek için
değişken hız tetiğini sıkın.
■
Kesim sırasında pabucu iş parçasının
üzerine sıkıca yerleştirin. Testerenin kesime
devam etmesi için bıçağa yalnızca yeterli
sabit basınç uygulayın. Aleti zorlamayın.
■
Bıçak kesimin sonuna geldiğinde basıncı
azaltın.
■
Bıçağı iş parçasından çıkarmadan önce
testerenin tamamen durmasını bekleyin.
NOT:
Kesme hızları iş parçasına göre
değişmelidir. Metaller gibi sert malzemeler
daha düşük hızlar gerektirir; daha yumuşak
malzemeler için daha yüksek hızlar kullanın.
Fiberglas, alçı, duvar kaplaması veya dolgu
macunu keserken, motor havalandırma
deliklerini sık sık vakum veya basınçlı hava
ile temizleyin. Bu malzemeler oldukça
aşındırıcıdır ve motor yataklarındaki aşınmayı
hızlandırabilir.

89
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Dalarak kesme
Panter testereniz, duvarlar veya zeminler
gibi bir kenardan kesilemeyen yüzeylerde
doğrudan daldırarak kesim yapmak için
idealdir. Dalarak kesme işlemi, bıçağın nasıl
yerleştirildiğine bağlı olarak iki şekilde
yapılabilir.
■
Döner pabucun kenarını iş parçasının
üzerine dayayarak aleti sıkıca tutun.
■
Bıçak iş parçasının hemen üstündeyken,
kilitleme düğmesini kilidi açık konuma
getirin ve aleti çalıştırmak için değişken hız
tetiğini sıkın. Aletin istenen hıza gelmesini
bekleyin. Ardından, pabucun kenarını bir
eksen olarak kullanarak bıçağı iş parçasına
indirin (bkz. şekil L).
■
Bıçak kesmeye başladığında, pabuç
iş parçasının üzerine sıkıca ve düz bir
şekilde oturana kadar aletin sapını yavaşça
kaldırın.
■
Bıçak iş parçasına girdikten sonra işaretli
kesme çizgisi boyunca kesmeye devam
edin.
Metal kesme
Asla ahşap kesme bıçağını başka malzemeler
için kullanmayın. Aksi takdirde, ciddi
yaralanmalar meydana gelebilir.
Testere, çelik sac, boru, çelik çubuklar,
alüminyum, pirinç ve bakır gibi metalleri
kesmek için kullanılabilir. Testere bıçağını
bükmemeye veya eğmemeye dikkat edin.
Aleti zorlamayın.
Yumuşak metalleri ve çeliği keserken kesme
yağı kullanılması önerilir. Kesme yağı bıçağı
serin tutar, kesme verimliliğini artırır ve bıçak
ömrünü uzatır.
Olası ciddi yaralanmaları önlemek için:
■
Normal kıvılcım dumanların tutuşmasına
neden olabileceği için asla kesme yağı
olarak benzin kullanmayın.
■
İş parçasını güvenli bir şekilde yerine
sabitleyin ve titreşimi en aza indirmek için
kesimi kenetleme noktasına yakın yapın.
■
Sevk borusu veya köşebent demiri
keserken, mümkünse iş parçasını bir
mengeneye sıkıştırın ve mengeneye yakın
kesin.
■
İnce sac malzemeyi kesmek üzere
malzemeyi sunta veya kontrplak parçaları
arasında “sıkıştırın” ve malzemenin
titreşimini ve kopmasını azaltmak için
katmanları birbirine kenetleyin.
NOT:
Boruları keserken bıçağın strok boyunca
her zaman iş parçasının ilerisine uzandığından
emin olun. Bıçağın ön tarafı iş parçasına
çarparsa bıçaklar parçalanabilir (bkz. şekil M).
Bakım
UYARI!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce bataryayı çıkarın.
Temizlik
■
Elektrikli aleti ve havalandırma deliklerinin
önündeki ızgarayı düzenli olarak temizleyin.
Temizleme sıklığı malzemeye ve kullanım
süresine bağlıdır.
■
Gövde içine ve motora kuru basınçlı hava
üeyerek düzenli olarak temizleyin.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Diğer aksesuarlar, özellikle aletler ve cilalama
yardımcıları için üreticinin kataloglarına bakın.
Parça yerleşim çizimleri ve yedek parça
listeleri ana sayfamızda bulunabilir:
www.ex-tools.com
Bertaraf bilgileri
UYARI!
Gereksiz elektrikli aletleri kullanılamaz hale
getirin:
güç kablosunu çıkartarak elektrikle çalışan
elektrik aletini,
batarya ile çalışan cihazların bataryasını
çıkarın.
Yalnızca AB ülkeleri
Elektrikli aletleri evsel atıkların içine
atmayın!
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar
hakkındaki 2012/19/EU Avrupa Direkti
uyarınca ve ulusal yasalara uygun olarak
kullanılan elektrikli aletler ayrı ayrı
toplanmalı ve çevre dostu bir şekilde geri
dönüştürülmelidir.
Atık bertarafı yerine hammadde geri
kazanımı.
Cihaz, aksesuarlar ve ambalajlar çevre dostu
bir şekilde geri dönüştürülmelidir. Plastik
parçalar malzeme türüne göre geri dönüşüm
için tanımlanmıştır.

90
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
UYARI!
Bataryaları evsel atıklara, ateşe veya suya
atmayın. Kullanılmış bataryaları açmayın.
Sadece AB ülkeleri içindir:
2006/66/EC sayılı Direktife göre hatalı veya
kullanılmış bataryalar geri dönüştürülmelidir.
NOT
Lütfen bayinize bertaraf etme seçenekleri
hakkında danışın!
-Uygunluk beyanı
Tüm sorumluluğu üstümüze alarak “Teknik
özellikler” bölümünde açıklanan ürünün,
aşağıdaki standartlara veya normatif
dokümanlara uygun olduğunu beyan ederiz:
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU
sayılı direktiflerin düzenlemelerine uygun
olarak EN 62841 standardı.
Teknik dokümanlardan sorumlu: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknik Bölüm Kalite Departmanı
Başkanı Başkanı (KD)
30.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Sorumluluktan muayet
Üretici ve temsilcisi, ürünün veya kullanılamaz
bir ürünün neden olduğu iş kesintilerinden
kaynaklanan zararlardan ve kar kayıplarından
sorumlu değildir.
Üretici ve temsilcisi, ürünün yanlış kullanılması
veya ürünün diğer üreticilerin ürünleri ile
kullanılması sonucu oluşabilecek hasarlardan
sorumlu değildir.

91
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Symbole używane w niniejszej
instrukcji
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednie zagrożenie.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może
doprowadzić do śmierci lub bardzo
poważnych, ciężkich obrażeń.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może
doprowadzić do lekkich urazów lub
uszkodzenia mienia.
UWAGA
Oznacza wskazówki dotyczące stosowania i
inne ważne informacje.
Symbole na elektronarzędziu
V Wolty
/min Obroty na minutę
Aby ograniczyć ryzyko urazów,
należy przeczytać instrukcję obsługi!
Noś okulary ochronne!
Noś ochronniki słuchu!
Informacje dotyczące utylizacji
starego narzędzia (patrz strona 96)!
Dla własnego bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem elektronarzędzia należy
przeczytać:
niniejszą instrukcję obsługi,
„Ogólne instrukcje bezpieczeństwa”,
dotyczące posługiwania się
elektronarzędziami, podane w załączonej
broszurze (ulotka nr 315.915),
zasady aktualnie obowiązujące w
miejscu pracy oraz przepisy w sprawie
zapobiegania wypadkom.
To elektronarzędzie zostało skonstruowane
z wykorzystaniem najnowszych technologii
i w sposób spełniający uznane przepisy
bezpieczeństwa.
Mimo to niewłaściwe lub nieodpowiednie
użytkowanie elektronarzędzia może zagrażać
życiu lub zdrowiu użytkownika lub osób
postronnych, a także grozi zniszczeniem
elektronarzędzia lub innego mienia.
Akumulatorowa jednoręczna piła szablasta
może być używana wyłącznie
zgodnie z przeznaczeniem
i tylko wtedy, gdy jest ona w pełni
sprawna.
Usterki mające wpływ na bezpieczeństwo
należy naprawiać natychmiast.
Przeznaczenie
Akumulatorowa jednoręczna piła szablasta
jest przeznaczona
–
do użytku komercyjnego w przemyśle i
handlu,
–
do cięcia produktów drewnianych, tworzyw
sztucznych i materiałów metalowych.
Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące jednoręcznej piły
szablastej
OSTRZEŻENIE!
Prosimy przeczytać wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje oraz przestudiować
specykację i ilustracje dostarczone wraz
z elektronarzędziem. Niestosowanie się do
wszystkich podanych niżej instrukcji może
doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/
lub poważnych obrażeń. Wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje należy zachować na przyszłość.
■
W czasie prac, w trakcie których
narzędzie tnące może natrać na
ukryty przewód elektryczny lub własny
przewód zasilający, elektronarzędzie
należy trzymać za izolowane uchwyty.
Dotknięcie końcówką tnącą przewodu pod
napięciem może spowodować, że przez
nieizolowane elementy metalowe narzędzia
popłynie prąd, co grozi operatorowi
porażeniem.
■
Należy używać zacisków lub w inny
praktyczny sposobów przytrzymać
i podeprzeć obrabiany element
na stabilnym podłożu.
T
rzymanie
obrabianego elementu ręką lub przy
ciele nie zapewnia stabilności i może
doprowadzić do utraty kontroli.
Hałas i drgania
Wartości emisji hałasu zmierzono zgodnie z
normą EN 62841.

92
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Szacunkowy poziom hałasu A
elektronarzędzia wynosi na ogół:
RS 16 12-EC:
–
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
: 82 dB(A)
–
Poziom mocy akustycznej L
WA
: 90 dB(A)
–
Niepewność: K = 5 dB
Całkowita wartość drgań:
–
Przy piłowaniu drewna:
–
Wartość emisji a
h
: 5,57 m/s
2
–
Niepewność: K = 1,5 m/s
2
RS 25 18-EC:
–
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
: 87 dB(A)
–
Poziom mocy akustycznej L
WA
: 95 dB(A)
–
Niepewność: K = 5 dB
Całkowita wartość drgań:
–
Przy piłowaniu drewna:
–
Wartość emisji a
h
: 9,3 m/s
2
–
Niepewność: K = 1,5 m/s
2
OSTROŻNIE!
Podane wartości pomiarów odnoszą się
do nowych elektronarzędzi. Codzienne
użytkowanie sprawia, że wartości hałasu i
drgań ulegają zmianie.
UWAGA
Poziom emisji drgań podany w niniejszej
karcie informacyjnej został zmierzony zgodnie
ze standardową metodą testowania określoną
w normie EN 62841 i może służyć do
porównywania różnych narzędzi.
Parametr ten może również służyć do wstępnej
oceny narażenia na drgania. Podany poziom
emisji drgań odnosi się do najważniejszych
zastosowań narzędzia.
Jeśli jednak narzędzie będzie używane do innych
zastosowań, z innymi akcesoriami i końcówkami
lub jeżeli będzie niedokładnie konserwowane,
poziom emisji drgań może być inny.
Może to istotnie zwiększyć poziom narażenia
użytkownika na drgania w całym okresie pracy.
W celu dokładnego oszacowania poziomu
narażenia na drgania, konieczne jest
uwzględnienie również czasu, gdy narzędzie
jest wyłączone lub pracuje, ale nie jest w
rzeczywistości używane.
Może to istotnie zmniejszyć poziom narażenia
użytkownika na drgania w całym okresie pracy.
Należy określić dodatkowe środki ostrożności
zabezpieczające użytkownika przed skutkami
drgań, takie jak np. konserwacja narzędzia i
akcesoriów/końcówek, dbałość o ciepło dłoni,
organizacja pracy itp.
OSTROŻNIE!
Gdy poziom ciśnienia akustycznego przekracza
85 dB(A), należy nosić ochronniki słuchu.
Dane techniczne
Narzędzie RS 16 12-EC RS 25 18-EC
Typ jednoręczna piła szablasta
Napięcie
zna-
mionowe
Vdc 12 18
Prędkość
bez
obciążenia
r.p.m
0-3000
Skok mm 16 25,4
Maks.
grubość
piłowania w
drewnie
mm 90 210
Maks.
grubość
piłowania
rury me-
talowej
mm 60 110
Ciężar wg
„Procedury
EPTA
01/2003”
(bez
akumu-
latora)
kg 1,5 1,9
Akumulator
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
AP 18/12.0
Ciężar aku-
mulatora
kg
AP 12/2.5 0.3
AP 12/5.0 0.4
AP 10.8/2.5 0.3
AP 10.8/4.0 0.4
AP 10.8/6.0 0.4
AP 18.0/2.5 0.4
AP 18.0/5.0 0.7
AP 18.0/8.0 1.1
AP 18/12.0 1.6
Tem-
peratura
pracy
-10
-
40℃
Tem-
peratura
prze-chow-
ywania
< 50℃
Tem-
peratura
ładowania
4~40℃
Ładowarka
CA 12/18, CA 12
CA 10.8/18.0,
CA 10.8
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0

93
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Krótki opis urządzenia (patrz
rysunek A)
Numeracja elementów odnosi się do
rysunku narzędzia na stronie z elementami
gracznymi.
1 Przełącznik odblokowujący
2 Stopa obrotowa
3 Włącznik spustowy z regulacją
prędkości
4 Beznarzędziowa tuleja zaciskowa na
ostrze
5 LED
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac
przy elektronarzędziu należy wyjąć z niego
akumulator.
Przed włączeniem
elektronarzędzia
Prosimy wypakować akumulatorową
jednoręczną piłę szablastą i sprawdzić, czy
nie brakuje żadnej części i czy nic nie jest
uszkodzone.
UWAGA
W momencie dostawy akumulatory nie są
całkowicie naładowane. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy całkowicie naładować
akumulatory. Więcej informacji – patrz
instrukcja obsługi ładowarki.
Wkładanie/wymiana
akumulatora
■
Włożyć naładowany akumulator do
elektronarzędzia i docisnąć, aby zablokował
się na swoim miejscu (patrz rysunek D).
■
Aby wyjąć akumulator, wystarczy nacisnąć
przycisk odblokowujący i wysunąć
akumulator (patrz rysunek E).
OSTROŻNIE!
Gdy urządzenie nie jest używane, należy
chronić styki akumulatora. Luźne części
metalowe mogą doprowadzić do zwarcia
styków; ryzyko wybuchu i pożaru!
Zakładanie i wyjmowanie ostrza
piły
OSTROŻNIE!
Przed regulacją lub zakładaniem części
należy zawsze najpierw zablokować
narzędzie i wyjąć z niego akumulator.
■
Ustawić przełącznik odblokowujący 1 w
pozycji zablokowanej, a następnie wyjąć z
narzędzia akumulator.
■
Sprawdzić stan beznarzędziowej tulei
zaciskowej na ostrze 4 i upewnić się, że
ostrze będzie do niej pasować. Jeśli nie,
obrócić beznarzędziową tuleję zaciskową na
ostrze, aby ją otworzyć.
■
Przytrzymać ostrze tnące (sprzedawane
oddzielnie) i dopasować trzpień ostrza do
otworu beznarzędziowego zacisku na ostrze
(patrz rysunek F).
■
Włożyć ostrze do zacisku na ostrze tak
daleko, jak się da, aż beznarzędziowa tuleja
zaciskowa na ostrze zostanie automatycznie
zablokowana i zabezpieczy ostrze na
miejscu.
■
Spróbować wcisnąć lub wyciągnąć ostrze,
aby sprawdzić, czy się pewnie zablokowało.
UWAGA
W zależności od zamierzonej operacji cięcia,
ostrze można instalować zębami skierowanymi
w górę lub w dół.
■
Aby wyjąć, obrócić beznarzędziową tuleję
zaciskową na ostrze. Ostrze wysunie się (patrz
rysunek G).
UWAGA:
Czasami beznarzędziowy zacisk
na ostrze może schować się do obudowy
piły. W takim przypadku należy ponownie
założyć akumulator i włączyć narzędzie
włącznikiem spustowym z regulacją
prędkości, aby przesunąć zacisk na ostrze w
bardziej dostępną pozycję. Ponownie wyjąć
akumulator.
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć urazów ciała, podczas
wyjmowania ostrza tnącego należy się
upewnić, że ostrze nie wskazuje na żadną
osobę lub zwierzę.
OSTRZEŻENIE!
Po użyciu ostrze może być bardzo gorące.
Należy pozwolić ostrzu ostygnąć lub podczas
wyjmowania ostrza mieć założone rękawice.

94
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
OSTRZEŻENIE!
Należy używać wyłącznie właściwych
ostrzy tnących. Zignorowanie tego
ostrzeżenia może spowodować utratę kontroli
i poważne obrażenia.
Wybór ostrza
Aby uzyskać najlepszą wydajność piłowania,
ważne jest, aby wybrać ostrze tnące
odpowiednie do konkretnego zastosowania i
do rodzaju ciętego materiału.
Ostrza z mniejszą liczbą zębów, np. z 7
zębami na cal (TPI), są zwykle używane do
cięcia drewna; ostrza z większą liczbą zębów
na cal są lepsze do cięcia metalu lub tworzyw.
Zalecamy ostrza 6 TPI do drewna i ostrza 14
TPI do metali.
Regulacja obrotowej stopy
obrotowej (patrz rysunek H )
Aby zapewnić maksymalną kontrolę, stopę
dopasowaną do przecinanej powierzchni
można obracać.
■
Ustawić przełącznik odblokowujący w
pozycji zablokowanej i wyjąć z narzędzia
akumulator.
■
Mocno przytrzymać piłę, a następnie
odchylić stopę 2 na żądany kąt; uważać, aby
nie dotknąć ostrza.
■
Ponownie założyć akumulator i
przygotować się do piłowania.
LED (patrz rysunek I)
Narzędzie jest wyposażone w diodę LED 5,
znajdującą się w pobliżu zacisku ostrza na
narzędziu.
Po lekkim wciśnięciu włącznika spustowego
z regulacją prędkości 3, przed rozpoczęciem
pracy narzędziem, włączają się lampki LED.
Lampki wyłączą się automatycznie po około
10 sekundach od chwili puszczenia włącznika
spustowego.
Gdy narzędzie i/lub akumulator są
przeciążone lub zbyt gorące, kontrolki LED
zaczynają szybko migać. Jeśli narzędzie i/
lub akumulator są przeciążone, czujniki
wewnętrzne wyłączają narzędzie. Należy
wtedy na chwilę odłożyć narzędzie lub wyjąć
akumulator i położyć osobno narzędzie
i akumulator w miejscu, w którym będą
chłodzone strumieniem powietrza.
Jeśli lampki LED migają wolniej, oznacza to,
że akumulator jest już bliski rozładowania.
Należy wtedy naładować akumulator.
Jeśli dioda LED miga wolniej, oznacza to,
że akumulator jest już bliski rozładowania.
Należy wtedy naładować akumulator.
Jeśli dioda LED nie zapala się po włączeniu
narzędzia lub nagle gaśnie w czasie pracy, w
celu uzyskania pomocy należy skontaktować
się z działem obsługi klienta lub z
autoryzowanym serwisem.
Przełącznik odblokowujący
Aby zapobiec przypadkowemu włączeniu
piły, narzędzie jest wyposażone w
przełącznik odblokowujący 1, umieszczony
nad włącznikiem spustowym z regulacją
prędkości.
Aby odblokować przełącznik odblokowujący,
należy go popchnąć maksymalnie w prawo
(patrz rysunek B).
Aby zablokować przełącznik odblokowujący,
należy go popchnąć maksymalnie w lewo
(patrz rysunek C).
W modelu RS 25 18-EC obsługa jest
odwrotna.
Włączanie elektronarzędzia
(patrz rysunek J)
■
Aby włączyć elektronarzędzie, należy:
Nacisnąć przełącznik spustowy.
Przełącznik spustowy z regulacją prędkości
3 zwiększa obroty w miarę większego
wciśnięcia spustu oraz zmniejsza je, gdy spust
jest naciskany słabiej.
■
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy:
Puścić włącznik spustowy.
Cięcia ogólne
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno dopuść do tego, aby znajomość
piły doprowadziła do nieuwagi. Do
spowodowania poważnych obrażeń wystarczy
zaledwie chwila nieuwagi.
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie wolno używać ostrza do drewna
do piłowania metali. Nieprzestrzeganie tego
zalecenia może doprowadzić do poważnych
urazów ciała.
■
Aby uniknąć ślizgania lub przesuwania się
podczas cięcia, przecinany element musi

95
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
być mocno zaciśnięty w zacisku.
■
Należy założyć ostrze, które swoim
typem i wielkością będzie odpowiadało
materiałowi i wielkości przecinanego
elementu.
■
Aby ostrze nie zetknęło się z żadną inną
powierzchnią, należy sprawdzić odstęp za
przecinanym elementem (patrz rysunek K).
■
Wyraźnie zaznaczyć linię cięcia. Jeśli cięty
jest metal, na linię należy nałożyć odrobinę
oleju do cięcia.
■
Założyć do piły akumulator.
■
Mocno trzymać piłę. Ręce należy trzymać
wyłącznie na izolowanych uchwytach.
■
Aby włączyć piłę, należy przestawić
przełącznik odblokowujący w pozycję
odblokowaną i nacisnąć włącznik spustowy
z regulacją prędkości. Przed przyłożeniem
ostrza do przecinanego elementu, należy
poczekać, aż piła osiągnie maksymalną
prędkość pracy.
■
Podczas cięcia stopę piły należy mocno
dociskać do piłowanego elementu.
Należy przykładać tylko taką siłę, aby
ostrze posuwało się do przodu. Nie należy
forsować narzędzia.
■
Gdy ostrze zbliży się do końca cięcia,
należy zmniejszyć przykładaną siłę.
■
Zanim wyjmie się ostrze z przecinanego
elementu, należy poczekać aż piła
całkowicie się zatrzyma.
UWAGA: Dla różnych elementów prędkości
cięcia są różne. Twarde materiały, takie jak
metale, wymagają niższych prędkości; w
przypadku materiałów bardziej miękkich
można używać większych prędkości.
Podczas piłowania włókna szklanego, gipsu,
płyty gipsowych lub masy szpachlowej
należy często czyścić otwory wentylacyjne
silnika, bądź odkurzaczem bądź sprężonym
powietrzem. Materiały te mają właściwości
silnie ścierające i mogą przyspieszać
zużywanie się łożysk silnika.
Piłowanie wgłębne
Piła szablasta idealnie nadaje się do
wykonywania cięć wgłębnych bezpośrednio
w powierzchniach, których nie można ciąć
od krawędzi, na przykład w ścianach lub
podłogach. Cięcie wgłębne można wykonać
na dwa sposoby, w zależności od sposobu
wkładania ostrza.
■
Mocno chwycić narzędzie, a krawędź
obrotowej stopy piły oprzeć na przecinanym
elemencie.
■
Przytrzymać ostrze tuż nad przecinanym
elementem, ustawić przełącznik
odblokowujący w pozycji odblokowanej
i wcisnąć włącznik spustowy z regulacją
prędkości, aby włączyć narzędzie. Pozwolić
narzędziu osiągnąć żądaną prędkość.
Następnie, używając krawędzi stopy jako
osi obrotu, zagłębić ostrze w przecinanym
elemencie (patrz rysunek L).
■
Gdy ostrze rozpocznie cięcie, powoli
podnieść uchwyt narzędzia, aż stopa oprze
się mocno i na płasko na przecinanym
elemencie.
■
Po przebiciu się ostrza przez przecinany
element kontynuować piłowanie wzdłuż
zaznaczonej linii cięcia.
Piłowanie metalu
Nigdy nie wolno używać ostrza do drewna
do piłowania metali. Nieprzestrzeganie tego
zalecenia może doprowadzić do poważnych
urazów ciała.
Piły można używać do cięcia metali takich
jak blacha stalowa, rury, pręty stalowe,
aluminium, mosiądz i miedź. Należy uważać,
aby nie skręcić i nie zgiąć ostrza. Nie należy
forsować narzędzia.
Podczas cięcia miękkich metali oraz stali
zaleca się stosowanie oleju do cięcia. Olej
do cięcia utrzymuje niską temperaturę
ostrza, zwiększa skuteczność cięcia i wydłuża
żywotność ostrza.
Aby uniknąć możliwości poważnych urazów:
■
Nigdy nie należy używać benzyny jako
smaru do cięcia, ponieważ zwykłe iskrzenie
mogłoby doprowadzić do zapalenia się
oparów.
■
Należy bezpiecznie zacisnąć przecinany
element w odpowiedniej pozycji i
aby do minimum ograniczyć drgania,
należy wykonywać cięcie blisko punktu
zamocowania.
■
Podczas cięcia rury lub kątowników, jeśli to
możliwe, element należy zacisnąć w imadle,
a cięcie wykonać blisko imadła.

96
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
■
Aby ciąć cienkie arkusze materiału, materiał
należy umieścić między kawałkami płyty
pilśniowej lub sklejki. Aby zmniejszyć
drgania i zapobiec rozrywaniu się materiału,
wszystkie warstwy razem należy zacisnąć w
zacisku.
UWAGA:
Podczas cięcia rur należy pilnować,
aby ostrze zawsze, tj. na całej długości skoku
ostrza, wystawało poza przecinany element.
Jeśli czubek ostrza uderzy w przecinany
element, ostrze może się połamać (patrz
rysunek M).
Konserwacja i utrzymanie
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć akumulator.
Czyszczenie
■
Elektronarzędzie i kratkę z przodu otworów
wentylacyjnych należy regularnie czyścić.
Częstotliwość czyszczenia zależy od
materiału i czasu użytkowania.
■
Wnętrze obudowy i silnik należy regularnie
przedmuchiwać sprężonym powietrzem.
Części zamienne i akcesoria
Pozostałe akcesoria, w szczególności zaś
narzędzia i akcesoria do polerowania, znaleźć
można w katalogach producenta.
Rysunki rozstrzelone i listy części zamiennych
znaleźć można na naszej stronie
:
www.ex-tools.com
Informacje dotyczące utylizacji
OSTRZEŻENIE!
Jeśli elektronarzędzie jest już niepotrzebne,
należy uniemożliwić używanie go:
w przypadku elektronarzędzi sieciowych
przez usunięcie przewodu zasilającego,
w przypadku elektronarzędzi
akumulatorowych przez wyjęcie
akumulatora.
Tylko kraje UE
Elektronarzędzi nie należy wyrzucać do
zmieszanych odpadów komunalnych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/
UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego (WEEE) oraz jej
transpozycjami krajowymi, zużyte narzędzia
elektryczne powinny być zbierane oddzielnie i
poddawane recyklingowi w sposób przyjazny
dla środowiska.
Odzyskiwanie surowców zamiast
utylizacji odpadów.
Urządzenie, akcesoria i opakowanie należy
poddać recyklingowi w przyjazny dla
środowiska sposób. Identykacja części
plastikowych przeznaczonych do recyklingu
odbywa się na podstawie materiału, z którego
są one
OSTRZEŻENIE!
Akumulatorów/baterii nie należy wyrzucać
do zmieszanych odpadów komunalnych
(zwykłych śmieci gospodarstwach domowych),
ani wrzucać do ognia lub wody. Nie otwierać
zużytych baterii/akumulatorów.
Tylko kraje UE:
Zgodnie z Dyrektywą 2006/66/WE,
uszkodzone lub zużyte baterie i akumulatory
muszą być poddane recyklingowi.
UWAGA
O dostępne możliwości utylizacji prosimy
zapytać swojego dystrybutora!
-Deklaracja zgodności
Producent na własną i wyłączną
odpowiedzialność oświadcza, że wyrób
opisany w części „Specykacja techniczna”
spełnia warunki podane w następujących
normach lub dokumentach standaryzujących:
Norma EN 62841 zgodna z
postanowieniami Dyrektyw 2014/30/UE,
2006/42/WE, 2011/65/UE.
Podmiot odpowiedzialny za dokumentację
techniczną: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R
& D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/
Murr

97
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Dyrektor ds. Dyrektor Działu Jakości
technicznych (QD)
30.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Wyłączenia
odpowiedzialności
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
i straty oraz utratę zysków wskutek przerwy
w prowadzeniu działalności spowodowanej
produktem lub faktem, że produktu nie da się
używać.
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody i
straty spowodowane niewłaściwym użyciem
produktu lub używaniem go w połączeniu z
produktami innych producentów.

98
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
A jelen kézikönyvben használt
szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közelgő veszélyt jelez. A jelzés gyelmen
kívül hagyása halált vagy különösen súlyos
sérüléseket okozhat.
VIGYÁZAT!
Potenciálisan veszélyes helyzetet jelez.
A jelzés gyelmen kívül hagyása könnyű
sérülést vagy anyagi kárt okozhat.
MEGJEGYZÉS
Alkalmazási tippeket és fontos információkat
jelez.
A elektromos szerszámon
található szimbólumok
V Volt
/perc Fordulatszám
A sérülések kockázatának
csökkentése érdekében olvassa el a
használati útmutatót.
Viseljen szemvédőt!
Viseljen fülvédőt!
A régi készülék ártalmatlanítására
vonatkozó információk (lásd a(z)
103. oldalon)!
Az Ön biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszám használata előtt olvassa
el a következőket:
ezt a használati útmutatót,
az elektromos szerszámok kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági
előírások” c. részt a mellékelt kiadványban
(száma: 315.915),
az üzem aktuális szabályait és a balesetek
megelőzésére vonatkozó előírásait.
Jelen elektromos szerszám a legkorszerűbb
technológia alapján, az elismert biztonsági
előírásoknak megfelelően készült.
Ennek ellenére, használat közben az elektromos
szerszám veszélyeztetheti a használó vagy
harmadik fél életét és végtagjait, illetve az
elektromos eszköz vagy más vagyontárgy
károsodását is okozhatja.
Az akkus kézi orrfűrész kizárólag
a rendeltetésének megfelelően,
tökéletesen munkaképes állapotban
használható.
A biztonságot veszélyeztető hibákat azonnal meg
kell javítani.
Rendeltetésszerű használat
Az akkus kézi orrfűrész rendeltetése szerint
alkalmas
–
ipari és kereskedelmi használatra,
–
fatermékek, műanyagok és fémek vágására.
A kézi orrfűrészre vonatkozó
biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az elektromos szerszámhoz
mellékelt összes biztonsági
gyelmeztetést, utasítást, ábrát és
specikációt. Az alább felsorolt utasítások
be nem tartása áramütést, tűzveszélyt és/
vagy súlyos sérülést idézhet elő. Őrizzen meg
minden gyelmeztetést és utasítást, hogy
később is elő tudja majd venni.
■
Az elektromos szerszámot kizárólag a
szigetelt markolatoknál fogva tartsa,
amikor olyan műveletet végez, ahol a
vágótartozék rejtett vezetéket vagy a
saját kábelét érintheti.
A feszültség alatti
vezetékkel érintkező vágó tartozékok feszültség
alá helyezhetik az elektromos kéziszerszám
burkolat nélküli fémrészeit, és a gépkezelő
áramütést szenvedhet.
■
Befogószerkezetek vagy más
praktikus megoldások alkalmazásával
biztosítsa és rögzítse stabil felülethez
a munkadarabot.
A munkadarab kézzel
tartása vagy saját testének való nekitámasztása
instabilitást eredményez, és a munkadarab feletti
uralom elveszítéséhez vezethet.
Zaj és rezgési adatok
A zaj és rezgési értékek meghatározása az EN
62841 szabvány szerint történt.
Az elektromos szerszám A-ra értékelt
zajszintjének általános adatai:

99
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
RS 16 12-EC:
–
Hangnyomásszint L
pA
: 82 dB(A)
–
Mért hangteljesítményszint L
WA
: 90 dB(A)
–
Bizonytalanság: K = 5 dB
Teljes rezgési érték:
–
Fa fűrészelésekor:
–
Kibocsátási érték a
h
: 5,57 m/s
2
–
Bizonytalanság: K = 1,5 m/s
2
RS 25 18-EC:
–
Hangnyomásszint L
pA
: 87 dB(A)
–
Mért hangteljesítményszint L
WA
: 95 dB(A)
–
Bizonytalanság: K = 5 dB
Teljes rezgési érték:
–
Fa fűrészelésekor:
–
Kibocsátási érték a
h
: 9,3 m/s
2
–
Bizonytalanság: K = 1,5 m/s
2
VIGYÁZAT!
A jelzett értékek az új elektromos szerszámra
vonatkoznak. A napi használattól a zaj és a
rezgési adatok módosulhatnak.
MEGJEGYZÉS
A jelen információs lapon megadott
rezgéskibocsátási szint az EN 62841
szabványban megadott szabványosított
mérési módszer alapján lett lemérve, és
felhasználható más szerszámokkal való
összehasonlításhoz.
Használható a kitettség előzetes értékelésére.
A megadott rezgéskibocsátási szint a szerszám
fő alkalmazási területeire vonatkozik.
Ha azonban a szerszámot más célokra
használják, más tartozékokkal vagy nem
megfelelően végzett karbantartással, a
rezgéskibocsátási szint eltérhet.
Ez jelentősen megnövelheti a teljes munkaidő
alatti kitettségi szintet.
A rezgésnek való kitettségi szint pontos
meghatározásához figyelembe kell venni
azt az időt is, amikor a szerszám ki- vagy
bekapcsolt állapotban van, de nincs
használatban.
Ez jelentősen csökkentheti a teljes munkaidő
alatti kitettségi szintet.
Azonosítson be további biztonsági
intézkedéseket, amelyek a kezelő rezgéstől
való védelmét szolgálják, például: a szerszám
és tartozékainak karbantartása, a kezek
melegen tartása, munkaritmus megs
VIGYÁZAT!
85 dB(A) feletti hangnyomás esetén viseljen
fülvédőt.
Műszakiadatok
Eszköz RS 16 12-EC RS 25 18-EC
Típus kézi orrfűrész
Névl-
eges
feszü-
ltség
Vdc 12 18
Üres-
járati
fordu-
latszám
ford./-
perc
0-3000
Löket mm 16 25.4
Fűrés-
zelési
kapa-
citás fa
esetén
mm 90 210
Fűrés-
zelési
kapa-
citás
fémcső
esetén
mm 60 110
Súly az„-
EPTA
01/2003
eljárás”
szerint
(akkum-
ulátor
nélkül)
kg 1.5 1.9
Akkum-ulátor
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
AP 18/12.0
Az
akkumu-
látor
súlya
kg
AP 12/2.5 0.3
AP 12/5.0 0.4
AP 10.8/2.5 0.3
AP 10.8/4.0 0.4
AP 10.8/6.0 0.4
AP 18.0/2.5 0.4
AP 18.0/5.0 0.7
AP 18.0/8.0 1.1
AP 18/12.0 1.6
Üzemi
hőmér-
séklet
-10
-
40℃
Tárolási
hőmér-
séklet
< 50℃
Töltési
hőmér-
séklet
4~40℃

100
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Töltő
CA 12/18, CA 12
CA 10.8/18.0,
CA 10.8
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0
Áttekintés (lásd az A ábrát)
A termék elemeinek számozása megfelel
a gép illusztrációján látható számoknak a
rajzokat ábrázoló oldalon.
1 Reteszelőgomb
2 Forgatható talp
3 Állítható sebességszabályozó kapcsoló
4 Szerszám nélküli fűrészlap-befogó
persely
5 LED
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS!
Vegye ki az akkumulátort, mielőtt az elektromos
szerszámon bármilyen munkát végezne.
Az elektromos szerszám
bekapcsolása előtt
Csomagolja ki az akkus kézi orrfűrészt, és
ellenőrizze, hogy nincsenek-e hiányzó vagy
sérült alkatrészek.
MEGJEGYZÉS
Az akkumulátorok a szállításkor nincsenek
teljesen feltöltött állapotban. Az első használat
előtt töltse fel teljesen az akkumulátorokat.
Tekintse át a töltő használati utasítását.
Az akkumulátor behelyezése/
cseréje
■
Tolja a feltöltött akkumulátort az elektromos
szerszámba, amíg be nem kattan a helyére,
(lásd a D ábrát)
■
Az eltávolításhoz nyomja meg a
kioldógombot, és húzza le az akkumulátort a
gépről (lásd a E ábrát)
VIGYÁZAT!
Amikor az eszköz nincs használatban, védje
az akkumulátor-csatlakozókat. A laza fém
alkatrészek rövidre zárhatják a csatlakozókat,
és robbanás-, illetve tűzveszély állhat fenn!
A fűrészlap behelyezése és
eltávolítása
VIGYÁZAT!
Beállítások elvégzése és alkatrészek
beszerelése előtt mindig zárja le a
szerszámot és vegye ki az akkumulátort.
■
Állítsa az 1-es reteszelőgombot zárt
helyzetbe, majd vegye ki az akkumulátort a
szerszámból.
■
Ellenőrizze a 4-es szerszám nélküli fűrészlap-
befogó persely állapotát, és győződjön meg
arról, hogy készen áll a fűrészlap fogadására.
Ha nem, forgassa el a szerszám nélküli
fűrészlap-befogó perselyt, és nyissa ki.
■
Tartsa a fűrészlapot (külön megvásárolható),
és illessze a fűrészlap szárát a szerszám
nélküli fűrészlap-befogó nyílásához (lásd a F
ábrát).
■
Tolja be a fűrészlapot a fűrészlap-
befogóba, amennyire csak lehet, amíg a
szerszám nélküli fűrészlap-befogó persely
automatikusan le nem záródik, és a helyére
nem rögzíti a fűrészlapot.
■
Próbálja meg benyomni vagy kihúzni a
fűrészlapot, és ellenőrizze, hogy megfelelően
le van-e zárva.
MEGJEGYZÉS
A fűrészlap a vágási művelettől függően
felfelé vagy lefelé mutató fogakkal is
felszerelhető.
■
Az eltávolításhoz forgassa el a szerszám
nélküli fűrészlap-befogó perselyt, és a
fűrészlap kilökődik (lásd az G ábrát).
MEGJEGYZÉS: Időnként a szerszám nélküli
fűrészlap-befogó persely visszahúzódhat
a fűrészházba. Ha ez megtörténik,
helyezze vissza az akkumulátoregységet,
és kapcsolja be a szerszámot az
állítható sebességszabályozó kapcsoló
megnyomásával, hogy a fűrészlap-befogó
persely hozzáférhetőbb helyzetbe kerüljön.
Vegye ki ismét az akkumulátoregységet.
FIGYELMEZTETÉS!
A személyi sérülések elkerülése
érdekében ügyeljen arra, hogy a fűrészlap
eltávolításakor a fűrészlap ne mutasson
személyre vagy állatra.
FIGYELMEZTETÉS!
Használat után a fűrészlap nagyon forró
lehet.
Hagyja lehűlni a fűrészlapot, vagy

101
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
viseljen kesztyűt a fűrészlap eltávolításakor.
FIGYELMEZTETÉS!
Csak megfelelő fűrészlapot használjon. A
gyelmeztetés gyelmen kívül hagyása az
irányítás elvesztéséhez vezethet, és súlyos
sérülést okozhat.
A fűrészlap kiválasztása
A fűrész legjobb teljesítményének
elérése érdekében fontos, hogy az adott
alkalmazásnak és a vágni kívánt anyag
típusának megfelelő fűrészlapot válasszon.
A kevesebb fogú, pl. 7 fog/hüvelyk (TPI)
fűrészlapokat jellemzően fa vágására
használják; a hüvelykenként több foggal
rendelkező fűrészlapok pedig ideálisabbak
fém vagy műanyag vágásához. Fához 6,
fémekhez 14 TPI fűrészlapot ajánlunk.
A forgatható talp beállítása
(lásd az H ábrát)
A talp elfordul a maximális irányítás
érdekében, amikor a vágni kívánt felülethez
igazítják.
■
Állítsa a reteszelőgombot zárt helyzetbe,
majd vegye ki az akkumulátort a
szerszámból.
■
Tartsa szilárdan a fűrészt, majd forgassa
el a talpat (2) a kívánt szögbe, ügyelve
rá, hogy elkerülje a fűrészlappal való
érintkezést.
■
Helyezze vissza az akkumulátort, és
készítse elő a vágást.
LED (lásd a I ábrát)
A szerszám LED-lámpával (5) van felszerelve,
amely a szerszám fűrészlap-befogója mellett
helyezkedik el.
A LED lámpa automatikusan bekapcsol,
ha enyhén megnyomja az állítható
sebességszabályozó kapcsolót (3), mielőtt a
szerszám elindulna, és kb. 10 másodperccel
az állítható sebességszabályozó kapcsoló
felengedése után.
A LED lámpa gyorsan villog, ha a szerszám
és/vagy az akkumulátoregység túlterhelődik
vagy túlmelegszik. A belső érzékelők
kikapcsolják a szerszámot, ha a szerszám
és/vagy az akkumulátoregység túlterhelt.
Egy kis ideig pihentesse a szerszámot,
vagy válassza külön a szerszámot és az
akkumulátoregységet, hogy az áramló levegő
lehűtse őket.
A LED-lámpa lassabban villog, azt jelzi, hogy
az akkumulátor töltöttsége alacsony. Töltse fel
újra az akkumulátoregységet.
Ha a LED-lámpa nem világít a szerszám
bekapcsolásakor, vagy hirtelen kialszik
működés közben, kérjük, forduljon az
ügyfélszolgálathoz vagy egy megbízott
szervizközponthoz segítségért.
Reteszelőgomb
Az Ön szerszáma reteszelőgombbal
(1) van felszerelve, amely az állítható
sebességszabályozó kapcsoló felett
helyezkedik el, hogy megakadályozza a fűrész
véletlen aktiválását.
A kapcsoló feloldásához nyomja a
reteszelőgombot a jobb szélre (lásd a B
ábrát).
A kapcsoló zárásához nyomja a
reteszelőgombot a bal szélre (lásd a C ábrát).
Az RS 25 18-EC esetében a művelet éppen
ellentétes.
Az elektromos szerszám
bekapcsolása (lásd a J ábrát)
■
Az elektromos szerszám bekapcsolásához:
Nyomja meg a kioldó kapcsolót.
Az állítható sebességszabályozó kapcsoló (3)
nagyobb sebességet biztosít nagyobb erejű
nyomás mellett és alacsonyabb sebességet,
ha kisebb erővel nyomják a kioldót.
■
Az elektromos szerszám kikapcsolása:
Engedje el az indítókapcsolót.
Általános vágás
FIGYELMEZTETÉS!
Ügyeljen rá, hogy a termék kiismerése után
se váljon óvatlanná. Egy óvatlan másodperc
töredéke is elég a súlyos sérüléshez.
FIGYELMEZTETÉS!
Soha ne használjon fához való fűrészlapot fém
vágására. Ellenkező esetben súlyos sérülést
okozhat.
■
Ügyeljen arra, hogy a munkadarab
szilárdan rögzítve legyen, nehogy
elcsússzon vagy elmozduljon vágás
közben.
■
A munkadarab anyagának és méretének
megfelelő típusú és méretű fűrészlapot
szereljen be.

102
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
■
Ellenőrizze a hézagot a munkadarab
mögött, hogy a fűrészlap ne érintkezhessen
más felülettel (lásd a K ábrát).
■
Jelölje be egyértelműen a vágás vonalát.
Fém vágása esetén vigyen fel vágóolajat a
vonalra.
■
Csatlakoztassa az akkumulátoregységet a
fűrészhez.
■
Tartsa erősen a fűrészt. Ügyeljen arra, hogy
a kezét csak a szigetelt markolatokon tartsa.
■
Nyomja a reteszelőgombot nyitott
helyzetbe, és nyomja meg az állítható
sebességszabályozó kapcsolót a fűrész
elindításához, és állítsa a maximális kívánt
vágási sebességre, mielőtt a fűrészlapot a
munkadarabra helyezi.
■
Vágás közben helyezze a talpat
határozottan a munkadarabra. Csak akkora
állandó nyomást gyakoroljon a fűrészlapra,
hogy a fűrész folyamatosan vágjon. Ne
erőltesse a szerszámot.
■
Csökkentse a nyomást, amikor a fűrészlap
a vágás végéhez ér.
■
Hagyja a fűrészt teljesen leállni, mielőtt
kivenné a fűrészlapot a munkadarabból.
MEGJEGYZÉS: A vágási sebesség a
munkadarabtól függően változik. A kemény
anyagok, például a fémek kisebb sebességet
igényelnek; míg a lágyabb anyagok
nagyobbat.
Üvegszál, vakolat, farostlemez vagy
tömítőanyag fűrészelésekor gyakran tisztítsa
meg a motor szellőzőnyílásait porszívóval
vagy sűrített levegővel. Ezek az anyagok
erősen súroló hatásúak, és felgyorsíthatják a
motor csapágyainak kopását.
Szúróvágás
Az Ön orrfűrésze ideális közvetlenül olyan
felületek szúróvágására, amelyek nem
vághatóak az élük felől, például falak vagy
padlók esetén. A szúróvágás kétféleképpen
történhet, attól függően, hogy a fűrészlapot
hogyan helyezték be.
■
Tartsa szilárdan a szerszámot úgy, hogy
a forgatható talp széle a munkadarabon
feküdjön.
■
Amikor a fűrészlap közvetlenül a
munkadarab felett van, állítsa a
reteszelőgombot nyitott helyzetbe,
és nyomja meg az állítható
sebességszabályozó kapcsolót a szerszám
elindításához. Várja meg, hogy elérje a
kívánt sebességet. Ezután a talp szélét
forgócsapként használva engedje le a
fűrészlapot a munkadarabba (lásd az L
ábrát).
■
Amikor a fűrészlap elkezd vágni, lassan
emelje fel a szerszám fogantyúját, amíg a
talp szilárdan, egyenletesen fel nem fekszik
a munkadarabon.
■
Miután a fűrészlap áthatolt a
munkadarabon, folytassa a fűrészelést a
kijelölt vágásvonal mentén.
Fémvágás
Soha ne használjon fához való fűrészlapot fém
vágására. Ellenkező esetben súlyos sérülést
okozhat.
A fűrész fémek, például acéllemezek, csövek,
acélrudak, alumínium, sárga- és vörösréz
vágására használható. Ügyeljen arra, hogy ne
csavarja el vagy hajlítsa meg a fűrészlapot. Ne
erőltesse a szerszámot.
Puha fémek és acél vágásakor vágóolaj
használata javasolt. A vágóolaj hűvösen tartja
a fűrészlapot, növeli a vágás hatékonyságát
és meghosszabbítja a fűrészlap élettartamát.
Az esetleges súlyos sérülések elkerülése
érdekében:
Soha ne használjon benzint a vágás
kenőanyagaként, mert a normál szikrázás
meggyújthatja a füstöt.
Rögzítse a munkadarabot a helyén
biztonságosan, és a vágást a rögzítési pont
közelében végezze a vibráció minimalizálása
érdekében.
Ha csővezetéket vagy sarokvasat vág, rögzítse
a munkadarabot satuban és a satupofák
közelében végezze a fűrészelést.
Vékony lemez vágásához tegye „szendvicsbe”
az anyagot a farostlemez vagy rétegelt lemez
darabjai közé, és szorítsa össze a rétegeket,
csökkentve a vibrációt és az anyag szakadását.
MEGJEGYZÉS: Csövek vágásakor ügyeljen
arra, hogy a fűrészlap az egész löket alatt
túlnyúljon a munkadarabon. A fűrészlap
eltörhet, ha a fűrészlap eleje nekiütközik a
munkadarabnak (lásd az M ábrát).

103
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Vegye ki az akkumulátort, mielőtt az
elektromos szerszámon bármilyen munkát
végezne.
Tisztítás
■
Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos
szerszámot és a szellőzőnyílások előtti
rácsot. A tisztítás gyakorisága függ az
anyagtól és a használat hosszától.
■
Száraz sűrített levegővel rendszeresen fújja
ki a ház belsejét és a motort.
Pótalkatrészek és tartozékok
Egyéb tartozékokat, különösen szerszámokat
és polírozási segédeszközöket a gyártó
katalógusaiban talál.
Robbantott ábrák és alkatrészlisták a
honlapunkon is találhatók:
www.ex-tools.com
Ártalmatlanításra vonatkozó
információk
FIGYELMEZTETÉS!
Tegye használhatatlanná a redundáns
elektromos szerszámokat:
az elektromos szerszámokat a hálózati
kábel eltávolításával,
az akkumulátorral működő elektromos
szerszámokat az akkumulátor
eltávolításával.
Csak EU tagállamok
Ne dobjon elektromos szerszámokat a
háztartási hulladékok közé!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelvvel
és ennek nemzeti jogszabályokba átültetett
előírásaival összhangban az elektromos
szerszámokat elkülönítve kell összegyűjteni,
és gondoskodni kell a környezetbarát
újrahasznosításukról.
Nyersanyag újrahasznosítás a hulladék
ártalmatlanítása helyett.
Gondoskodni kell az eszköz, a tartozékok
és a csomagolóanyagok környezetbarát
újrahasznosításáról. A műanyag alkatrészek
újrahasznosítása az anyag típusának
függvényében történik.
FIGYELMEZTETÉS!
Az akkumulátorokat ne tegye a háztartási
hulladékok közé, tűzbe vagy vízbe. Ne nyissa fel
a használt akkumulátorokat.
Csak EU tagállamok:
A 2006/66/EK irányelv értelmében
gondoskodni kell a hibás vagy használt
akkumulátorok újrahasznosításáról.
MEGJEGYZÉS
Kérjük, hogy érdeklődjön az ártalmatlanítási
lehetőségekről abban az üzletben, ahol a
terméket vásárolta!
-Megfelelőségi nyilatkozat
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük,
hogy a „Műszaki specikációk”-ban leírt
termék megfelel a következő szabványoknak
vagy normatív dokumentumoknak:
EN 62841 összhangban a 2014/30/EU,
2006/42/EK, 2011/65/EU irányelvekkel.
A műszaki dokumentumokért felelős:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Műszaki vezető A minőségbiztosítási
részleg (QD) vezetője
2023.11.30; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Felelősség alóli mentesség
A gyártó és képviselője nem vállal felelősséget
semmilyen, a termék vagy egy használhatatlan
termék által okozott működési zavar miatt
bekövetkezett kárért és kiesett nyereségért.
A gyártó és képviselője nem vállal felelősséget
semmilyen kárért, amelyet a termék helytelen
használata vagy a termék más gyártók
termékeivel együtt történő használata
okozott.

104
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Symboly použité vtomto
návodu
VAROVÁNÍ!
Označuje hrozící nebezpečí. Nedodržení
tohoto varování může mít za následek smrt
nebo mimořádně těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Označuje potenciálně nebezpečnou situaci.
Nedodržení tohoto upozornění může mít
za následek lehké zranění nebo škodu na
majetku.
POZNÁMKA
Označuje tipy pro použití adůležité
informace.
Symboly na elektrickém nářadí
V Volty
/min Rychlost otáčení
Aby bylo sníženo riziko úrazu, musí
si uživatel přečíst návod kobsluze!
Používejte ochranu očí!
Používejte chrániče sluchu!
Informace olikvidaci starého zařízení
(viz strana 108)!
Pro vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Před použitím elektrického nářadí si přečtěte
následující:
tento návod kpoužití,
„Všeobecné bezpečnostní pokyny“
týkající se manipulace selektrickým
nářadím vpřiložené brožuře (dokument
č.: 315.915),
aktuálně platná pravidla daného místa
apředpisy pro prevenci úrazů.
Toto elektrické nářadí odpovídá posledním
trendům abylo zkonstruováno vsouladu
suznávanými bezpečnostními předpisy.
Přesto při jeho použití může dojít kohrožení
života akončetin uživatele nebo třetí osoby, nebo
může dojít kpoškození samotného elektrického
nářadí nebo jiného majetku.
Akumulátorová jednoruční přímočará pila se smí
používat pouze
kurčenému účelu
vperfektním provozním stavu.
Závady, které ohrožují bezpečnost, musí být
bezodkladně opraveny.
Zamýšlené použití
Akumulátorová jednoruční přímočará pila je
určena
–
pro komerční využití vprůmyslu aobchodu,
–
pro řezání dřevěných výrobků, plastů
akovových materiálů.
Bezpečnostní pokyny pro
jednoruční přímočarou pilu
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní výstrahy,
pokyny, ilustrace atechnické údaje dodané
stímto elektrickým nářadím. Nedodržení
všech níže uvedených pokynů může vést
kúrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo
vážnému úrazu. Všechna varování apokyny
uschovejte pro budoucí použití.
■
Při provádění prací, při nichž by se
řezný nástroj mohl dostat do kontaktu
se skrytým vedením nebo vlastním
kabelem, držte elektrické nářadí za
izolované části rukojetí. Pilové čepele,
které jsou vkontaktu svodičem „pod
proudem“, mohou rozvést proud do
nechráněných kovových částí elektrického
nářadí azpůsobit obsluze úraz elektrickém
proudem.
■
Upevněte apodepřete obrobek na
stabilní platformě pomocí svorek nebo
jiným praktickým způsobem. Při držení
obrobku rukou nebo na těle zůstává
obrobek nestabilní, což může vést ke ztrátě
kontroly.
Hluk avibrace
Hodnoty hluku avibrací byly stanoveny
vsouladu snormou EN 62841.
Hodnocená hladina hluku elektrického nářadí
aje typicky:
RS 16 12-EC:
–
Hladina akustického tlaku L
pA
: 82 dB(A)

105
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
–
Hladina akustického výkonu L
WA
: 90 dB(A)
–
Neurčitost: K = 5 dB
Celková hodnota vibrací:
–
Při řezání dřeva:
–
Emisní hodnota a
h
: 5,57 m/s
2
–
Neurčitost: K = 1,5 m/s
2
RS 25 18-EC:
–
Hladina akustického tlaku L
pA
: 87 dB(A)
–
Hladina akustického výkonu L
WA
: 95 dB(A)
–
Neurčitost: K = 5 dB
Celková hodnota vibrací:
–
Při řezání dřeva:
–
Emisní hodnota a
h
: 9,3 m/s
2
–
Neurčitost: K = 1,5 m/s
2
UPOZORNĚNÍ!
Uvedená měření se týkají nového elektrického
nářadí. Denní použití způsobuje změnu
hodnot hluku avibrací.
POZNÁMKA
Úroveň emisí vibrací uvedená vtomto
informačním listu byla měřena vsouladu
smetodou měření standardizovanou vnormě
EN 62841 amůže být použita pro porovnání
jednoho nářadí sjiným.
Může být použita pro předběžné posouzení
expozice. Uvedená úroveň emisí vibrací
představuje hlavní použití nářadí.
Pokud se však nářadí používá pro různé
aplikace, srůznými řezným příslušenstvím
nebo špatně udržovaným příslušenstvím,
může se úroveň emisí vibrací lišit.
Díky tomu se může výrazně zvýšit úroveň
expozice vprůběhu celého pracovního
období.
Pro přesný odhad úrovně expozice vibracím
je nutné vzít vúvahu také časy, kdy je nářadí
vypnuté nebo spuštěné, ale ve skutečnosti se
nepoužívá.
Díky tomu může být výrazně snížena úroveň
expozice vrámci celé pracovní doby.
Identifikujte další bezpečnostní opatření
kochraně obsluhy nářadí před účinky
vibrací, jako jsou: údržba nářadí avrtacího
příslušenství, udržování rukou vteple,
organizace pracovních postupů.
UPOZORNĚNÍ!
Při akustickém tlaku vyšším než 85 dB (A)
používejte chrániče sluchu.
Technická data
Nářadí RS 16 12-EC RS 25 18-EC
Typ jednoruční přímočará pila
Jmen-
ovité
napětí
V= 12 18
Rychlost
při chodu
naprá-
zdno
ot/min 0-3000
Záběr mm 16 25.4
Kapacita
řezání
dřeva
mm 90 210
Kapacita
řezání
kovové
trubky
mm 60 110
Hmo-
tnost
podle
„Postupu
EPTA
01/2003“
(bez
akumu-
látoru)
kg 1.5 1.9
Akumulátor
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
AP 18/12.0
Hmo-
tnost
akum-
ulátoru
kg
AP 12/2.5 0.3
AP 12/5.0 0.4
AP 10.8/2.5 0.3
AP 10.8/4.0 0.4
AP 10.8/6.0 0.4
AP 18.0/2.5 0.4
AP 18.0/5.0 0.7
AP 18.0/8.0 1.1
AP 18/12.0 1.6
Provozní
teplota
-10
-
40℃
Skla-
dovací
teplota
< 50℃
Teplota
nabíjení
4~40℃
Nabíj-
ečka
CA 12/18, CA 12
CA 10.8/18.0,
CA 10.8
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0

106
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Přehled (viz obr. A)
Číslování funkcí výrobku odkazuje na
vyobrazení přístroje na stránce sobrázky.
1 Blokovací tlačítko
2 Vodící patka
3 Spouštěcí spínač snastavením
rychlosti
4 Beznástrojové upínací pouzdro listu
5 LED
Návod kpoužití
VAROVÁNÍ!
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
nejprve vyjměte akumulátor.
Před zapnutím elektrického
nářadí
Vybalte akumulátorovou jednoruční
přímočarou pilu azkontrolujte, zda zde
nechybí nebo nejsou poškozené žádné díly.
POZNÁMKA
Akumulátory nejsou při dodání plně
nabity. Před prvním uvedením do provozu
akumulátory plně nabijte. Viz návod kobsluze
nabíječky.
Vložení/výměna akumulátoru
■
Nabitý akumulátor zatlačte do elektrického
nářadí, dokud nezapadne na místo (viz obr. D).
■
Chcete-li akumulátor vyjmout, stiskněte
uvolňovací tlačítko aakumulátor vytáhněte
(viz obr. E).
UPOZORNĚNÍ!
Pokud zařízení nepoužíváte, chraňte kontakty
akumulátoru. Volné kovové části mohou
zkratovat kontakty; nebezpečí výbuchu
apožáru!
Instalace aodstranění pilového
listu
UPOZORNĚNÍ!
Před prováděním jakýchkoli úprav nebo
montáží součástí vždy zajistěte nářadí
avyjměte akumulátor.
■
Umístěte blokovací tlačítko 1 do zajištěné
polohy apoté vyjměte akumulátor znářadí.
■
Zkontrolujte stav beznástrojového
upínacího pouzdra listu 4 aujistěte se,
že je připraveno kuchycení pilového
listu. Pokud ne, otáčejte beznástrojovým
upínacím pouzdrem listu aotevřete jej.
■
Držte pilový list (prodává se samostatně)
avyrovnejte stopku pilového listu
sotvorem beznástrojového upínacího
pouzdra (viz obrázek F).
■
Zasuňte pilový list do pouzdra listu co
nejdále, dokud se beznástrojové upínací
pouzdro listu automaticky nezajistí
aneuchytí list na místě.
■
Zkuste list zatlačit nebo vytáhnout
azkontrolovat, zda je správně zajištěn.
POZNÁMKA
List může být instalován se zuby směřujícími
nahoru nebo dolů, vzávislosti na způsobu
řezání.
■
Pro vyjmutí otočte beznástrojové upínací
pouzdro listu, list se vysune (viz obrázek G).
POZNÁMKA: Občas se může beznástrojové
upínací pouzdro listu zasunout do krytu pily.
Pokud k tomu dojde, znovu připojte akumulátor
a zapněte nářadí stisknutím spínače
s nastavením rychlosti, aby se upínací pouzdro
listu posunulo do přístupnější polohy. Znovu
vyjměte akumulátor.
VAROVÁNÍ!
Při demontáži pilového listu se ujistěte, že
pilový list nemíří na žádnou osobu nebo
zvíře, aby nedošlo ke zranění.
VAROVÁNÍ!
Pilový list může být po použití velmi horký.
Při demontáži pilového kotouče nechte kotouč
vychladnout nebo používejte rukavice.
VAROVÁNÍ!
Používejte pouze správný pilový list.
Nerespektování tohoto varování může způsobit
ztrátu kontroly amůže mít za následek možné
vážné zranění.
Výběr listu
Pro dosažení nejlepšího výkonu pily je
důležité vybrat správný list pro konkrétní
aplikaci atyp řezaného materiálu.
Listy sméně zuby, např. 7 zubů na palec (TPI),
se obvykle používají pro řezání dřeva; listy
svíce zuby na palec jsou lepší pro řezání kovu

107
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
nebo plastu. Doporučujeme listy 6 TPI na
dřevo a14 TPI na kovy.
Nastavení vodící patky
(viz obrázek H)
Patka se pohybuje, aby poskytovala
maximální kontrolu, když je zarovnána proti
řezanému povrchu.
■
Umístěte blokovací tlačítko do zajištěné
polohy avyjměte akumulátor znářadí.
■
Pevně držte pilu apotom otočte patku 2
do požadovaného úhlu, přičemž dávejte
pozor, abyste se nedotkli pilového listu.
■
Znovu vložte akumulátor apřipravte se na
řezání.
LED (viz obrázek I)
Nářadí je vybaveno LED kontrolkou 5, která
se nachází v blízkosti svorky čepele.
LED se automaticky rozsvítí lehkým stisknutím
spínače snastavením rychlosti 3 před
spuštěním nářadí azhasne přibližně 10
sekund po uvolnění spínače snastavením
rychlosti.
LED začne rychle blikat, když je nářadí a/nebo
akumulátor přetížený nebo příliš horký. Vnitřní
senzory vypnou nářadí, pokud je nářadí a/
nebo akumulátor přetížený. Nechte nářadí
chvíli odpočinout nebo nářadí aakumulátor
umístěte zvlášť pod proud vzduchu, aby se
ochladili.
Kontrolka LED bude blikat pomaleji, což
signalizuje nízkou kapacitu akumulátoru.
Nabijte akumulátor.
Pokud se kontrolka LED při zapnutí nářadí
nerozsvítí nebo během provozu náhle
zhasne, obraťte se na zákaznický servis nebo
autorizované servisní středisko a požádejte o
pomoc.
Blokovací tlačítko
Vaše nářadí je vybaveno blokovacím
tlačítkem 1, které se nachází nad spínačem
snastavením rychlosti, aby se zabránilo
neúmyslnému spuštění pily.
Chcete-li spínač odemknout, přesuňte
vypínací tlačítko zcela vpravo (viz obrázek B).
Chcete-li spínač zablokovat, přesuňte vypínací
tlačítko zcela vlevo (viz obrázek C).
U modelu RS 25 18-EC je postup přesně
opačný.
Zapnutí elektrického nářadí
(viz obr. J)
■
Zapnutí elektrického nářadí:
Stiskněte spouštěcí vypínač.
Spínač snastavením rychlosti 3 poskytuje vyšší
rychlost se zvýšeným přítlakem na spínač anižší
rychlost se sníženým přítlakem na spínač.
■
Vypnutí elektrického nářadí:
Uvolněte spínač.
Obecné řezání
VAROVÁNÍ!
Dbejte na to, abyste po seznámení spilou
nepřestali být opatrní. Jeden neopatrný
zlomek vteřiny stačí kvážnému zranění.
VAROVÁNÍ!
Nikdy nepoužívejte list na dřevo k řezání
kovů. Pokud tak neučiníte, může dojít k
vážnému úrazu.
■
Ujistěte se, že je obrobek pevně upnutý
na místě, aby nemohl během řezání
sklouznout nebo se pohybovat.
■
Nainstalujte vhodný typ avelikost listu pro
materiál avelikost obrobku.
■
Zkontrolujte vůli za obrobkem, aby se list
nedotýkal jiného povrchu (viz obrázek K).
■
Na obrobku označte čáru řezu. Při řezání
kovu naneste do řezu řezný olej.
■
Připojte akumulátor kpile.
■
Držte pilu pevně. Dbejte na to, abyste
drželi ruce pouze na izolovaných
úchopových plochách.
■
Stiskněte blokovací tlačítko do odemčené
polohy astiskněte spínač snastavením
rychlosti, abyste pilu spustili auvedli na
maximální požadovanou řeznou rychlost
před přiložením listu kobrobku.
■
Při řezání položte patku pevně na obrobek.
Používejte pouze dostatečný stálý tlak
na list, aby pila stále řezala. Netlačte na
nástroj násilím.
■
Snižte tlak, jakmile se list dostane na konec
řezu.
■
Před sejmutím listu zobrobku nechte pilu
zcela zastavit.

108
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
POZNÁMKA: Rychlost řezání by se měla
lišit podle obrobku. Tvrdé materiály, jako
jsou kovy, vyžadují nižší rychlosti; pro měkčí
materiály použijte vyšší otáčky.
Při řezání sklolaminátu, sádry, stěnových
desek nebo tmelu často čistěte větrací
otvory motoru vysavačem nebo stlačeným
vzduchem. Tyto materiály jsou vysoce
abrazivní amohou urychlit opotřebení ložisek
motoru.
Ponorné řezání
Vaše přímočará pila je ideální pro ponorné
řezání přímo do povrchů, které nelze řezat
od okraje, jako jsou stěny nebo podlahy.
Ponorné řezání lze provádět dvěma způsoby,
vzávislosti na tom, jak je list vložen.
■
Držte nástroj pevně aopřete hranu vodící
patky oobrobek.
■
Slistem těsně nad obrobkem umístěte
blokovací tlačítko do odjištěné polohy
astisknutím spínače snastavením rychlosti
spusťte nástroj. Nechte jej dosáhnout
požadované rychlosti. Poté pomocí okraje
patky jako čepu spusťte list do obrobku (viz
obrázek L).
■
Jakmile list začne řezat, pomalu zvedněte
rukojeť nástroje, dokud patka pevně
anaplocho nespočine na obrobku.
■
Když list pronikne do výrobku, pokračujte
vřezání podél vyznačené čáry řezu.
Řezání kovů
Nikdy nepoužívejte list na dřevo k řezání kovů.
Pokud tak neučiníte, může dojít kvážnému
úrazu.
Pilu lze použít křezání kovů, jako je ocelový
plech, trubky, ocelové tyče, hliník, mosaz
aměď. Dávejte pozor, abyste pilový list
nezkroutili nebo neohnuli. Netlačte na nástroj
násilím.
Při řezání měkkých kovů aoceli se doporučuje
použití řezného oleje. Řezný olej udrží list
chladný, zvýší účinnost řezání aprodlouží
životnost listu.
Abyste předešli možnému vážnému zranění:
■
Nikdy nepoužívejte benzín jako řezné
mazivo, protože normální jiskření by mohlo
vznítit výpary.
■
Bezpečně upněte obrobek na místě
aproveďte řez blízko upínacího bodu,
abyste minimalizovali vibrace.
■
Při řezání trubek nebo úhelníků upněte
obrobek pokud možno do svěráku ařežte
vblízkosti svěráku.
■
Chcete-li řezat tenký listový materiál, vložte
materiál mezi kusy sololitu nebo překližky
asevřete vrstvy ksobě, aby se snížily
vibrace atrhání materiálu.
POZNÁMKA: Při řezání trubek se ujistěte, že
list vždy přesahuje obrobek během zdvihu.
Listy se mohou rozbít, pokud přední část listu
narazí na obrobek (viz obrázek M).
Údržba apéče
VAROVÁNÍ!
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
nejprve vyjměte akumulátor.
Čištění
■
Elektrické nářadí amřížku před větracími
otvory pravidelně čistěte. Četnost čištění
závisí na materiálu adélce používání.
■
Vnitřek pouzdra amotor pravidelně
ofukujte suchým stlačeným vzduchem.
Náhradní díly apříslušenství
Další příslušenství, zejména nářadí aleštící
pomůcky, naleznete vkatalozích výrobce.
Schematické výkresy aseznamy náhradních
dílů naleznete na naší domovské stránce:
www.ex-tools.com
Informace olikvidaci
VAROVÁNÍ!
Nepotřebné elektrické nářadí učiňte
nepoužitelným:
odstraněním napájecího kabelu vpřípadě
síťového elektrického nářadí,
vyjmutím akumulátoru vpřípadě
akumulátorového elektrického nářadí.
Pouze země EU
Elektrické nářadí nelikvidujte v rámci
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí 2012/19/EU
oodpadních elektrických aelektronických
zařízeních aprovedení do vnitrostátních
právních předpisů musí být elektrické nářadí
shromažďováno odděleně arecyklováno
způsobem šetrným kživotnímu prostředí.
Recyklace surovin místo likvidace
odpadu.

109
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Zařízení, příslušenství aobaly by měly být
recyklovány způsobem šetrným kživotnímu
prostředí. Plastové díly jsou určeny pro
recyklaci podle druhu materiálu.
VAROVÁNÍ!
Akumulátory nevhazujte do domovního
odpadu, ohně ani vody. Použité akumulátory
neotvírejte.
Pouze vzemích EU:
Vsouladu se směrnicí 2006/66/ES musí být
vadné nebo použité akumulátory recyklovány.
POZNÁMKA
Informujte se uvašeho prodejce omožnostech
likvidace!
-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme na naši vlastní odpovědnost,
že výrobek popsaný včásti „Technické
specikace“ splňuje následující normy nebo
normativní dokumenty:
EN 62841 vsouladu spředpisy směrnic
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Za technické dokumenty zodpovídá:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Vedoucí technického Vedoucí oddělení kvality
oddělení (QD)
30.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce ajeho zástupce neodpovídají
za škody aušlý zisk vdůsledku přerušení
podnikání způsobeného výrobkem nebo
nepoužitelným výrobkem.
Výrobce ajeho zástupce neručí za škody,
které byly způsobeny nesprávným použitím
výrobku nebo použitím výrobku svýrobky
jiných výrobců.

110
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Symboly použité vtomto
návode
VAROVANIE!
Označuje hroziace nebezpečenstvo.
Nedodržanie tohto varovania môže mať
za následok smrť alebo mimoriadne ťažké
zranenia.
UPOZORNENIE!
Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
Nedodržanie tohto upozornenia môže mať za
následok mierne zranenie alebo vecné škody.
POZNÁMKA
Označuje aplikačné rady adôležité
informácie.
Symboly na elektrickom náradí
V Volty
/min Rýchlosť otáčania
Prečítajte si návod na obsluhu pre
zníženie rizika poranenia!
Používajte ochranu očí!
Používajte ochranu sluchu!
imInformácie olikvidácii starého
stroja (pozri stranu 114)!
Pre vašu bezpečnosť
VAROVANIE!
Pr
ed použitím elektrického náradia si
prečítajte nasledujúce pokyny:
tento návod na obsluhu,
„Všeobecné bezpečnostné pokyny“
onarábaní selektrickým nástrojom
vpriloženej brožúre (leták č.: 315.915),
aktuálne platné miestne pravidlá
apredpisy na prevenciu nehôd.
Tento elektrický nástroj je najmodernejšie
zariadenie abolo skonštruované vsúlade
suznávanými bezpečnostnými predpismi.
Pri použití však môže dôjsť kohrozeniu života
akončatín používateľa alebo ďalších osôb, alebo
môže dôjsť kpoškodeniu elektrického náradia či
iného majetku.
Akumulátorová jednoručná priamočiara píla sa
môže používať len
vsúlade surčením a
vbezchybnom prevádzkovom stave.
Poruchy, ktoré ohrozujú bezpečnosť, sa musia
okamžite opraviť.
Zamýšľané použitie
Akumulátorová jednoručná priamočiara píla
je určená
–
na komerčné použitie vpriemysle aobchode
–
na rezanie drevených výrobkov, plastov
akovových materiálov.
Bezpečnostné pokyny pre
jednoručnú priamočiaru pílu
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, ilustrácie
ašpecikácie dodávané stýmto
elektrickým náradím. Nedodržanie nižšie
uvedených pokynov môže mať za následok
úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo
vážne zranenie. Všetky varovania apokyny
si ponechajte pre prípadnú potrebu
vbudúcnosti.
■
Elektrické náradie držte za izolované
rukoväte pri činnostiach, pri ktorých
by mohlo dôjsť ku kontaktu rezného
nástroja so skrytými vodičmi alebo
vlastným káblom. Pri kontakte rezacieho
príslušenstva so „živým“ vodičom sa môžu
nezaizolované kovové časti náradia stať
„živými“ amôžu spôsobiť obsluhe spôsobiť
úraz elektrickým prúdom.
■
Na zaistenie auchytenie obrobku na
stabilnú plochu použite svorky alebo iný
praktický spôsob. Držanie obrobku rukou
alebo na tele je nestabilné amôže viesť ku
strate kontroly.
Hluk avibrácie
Hodnoty hluku avibrácií boli stanovené
vsúlade snormou EN 62841.
Vyhodnotená hladina hluku A elektrického
nástroja je zvyčajne:

111
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
RS 16 12-EC:
–
Hladina akustického tlaku L
pA
: 82 dB (A)
–
Hladina akustického výkonu L
WA
: 90 dB (A)
–
Neurčitosť: K = 5 dB
Celková hodnota vibrácií:
–
Pri pílení dreva:
–
Emisná hodnota a
h
: 5,57 m/s
2
–
Neurčitosť: K = 1,5 m/s
2
RS 25 18-EC:
–
Hladina akustického tlaku L
pA
: 87 dB (A)
–
Hladina akustického výkonu L
WA
: 95 dB (A)
–
Neurčitosť: K = 5 dB
Celková hodnota vibrácií:
–
Pri pílení dreva:
–
Emisná hodnota a
h
: 9,3 m/s
2
–
Neurčitosť: K = 1,5 m/s
2
UPOZORNENIE!
Uvedené merania sa vzťahujú na nový
elektrický nástroj. Denné používanie
spôsobuje zmenu hodnôt hluku avibrácií.
POZNÁMKA
Úroveň vibrácií uvedená vtomto informačnom
liste bola meraná vsúlade smetódou merania
štandardizovanou vEN 62841 amôže byť
použitá na porovnanie jedného nástroja
sdruhým.
Môže sa použiť na predbežné posúdenie
expozície. Uvedená úroveň vibrácií
predstavuje hlavné použitie tohto nástroja.
Ak sa však nástroj používa na rôzne aplikácie,
siným rezacím príslušenstvom alebo je zle
udržiavaný, úroveň emisií vibrácií sa môže
líšiť.
To môže výrazne zvýšiť hladinu expozície
počas celého pracovného obdobia.
Na presný odhad úrovne expozície na
vibrácie je tiež potrebné vziať do úvahy časy,
keď je nástroj vypnutý alebo spustený, ale
vskutočnosti sa nepoužíva.
To môže výrazne znížiť hladinu expozície
počas celého pracovného obdobia.
Identifikujte ďalšie bezpečnostné opatrenia
na ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií,
napríklad: údržba nástroja arezného
príslušenstva, udržiavanie teplých rúk,
organizácia pracovných postupov.
UPOZORNENIE!
Pri akustickom tlaku nad 85 dB(A) používajte
chrániče sluchu.
Technické údaje
Nástroj RS 16 12-EC RS 25 18-EC
Typ jednoručná priamočiara píla
Men-
ovité
napätie
V= 12 18
Rých-
losť bez
zaťaženia
ot./
min
0-3000
Záber mm 16 25.4
Kapacita
pílenia
dreva
mm 90 210
Kapacita
pílenia
kovovej
rúry
mm 60 110
Hmotnosť
podľa
„postupu
EPTA
01/2003“
(bez
akum-
ulátora)
kg 1.5 1.9
Akumulátor
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
AP 18/12.0
Hmot-
nosť
akum-
ulátora
kg
AP 12/2.5 0.3
AP 12/5.0 0.4
AP 10.8/2.5 0.3
AP 10.8/4.0 0.4
AP 10.8/6.0 0.4
AP 18.0/2.5 0.4
AP 18.0/5.0 0.7
AP 18.0/8.0 1.1
AP 18/12.0 1.6
Pracovná
teplota
-10
-
40℃
Sklad-
ovacia
teplota
< 50℃
Teplota
nabí-
jania
4~40℃
Nabí-
jačka
CA 12/18, CA 12
CA 10.8/18.0,
CA 10.8
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0

112
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Prehľad (pozri obr. A)
Číslovanie dielov výrobku sa vzťahuje na
ilustráciu prístroja na stránke snákresom.
1
Blokovacie tlačidlo
2 Výkyvná pätka
3 Hlavný vypínač snastavením rýchlosti
4 Beznástrojová svorka listu
5 LED
Návod na obsluhu
VAROVANIE!
Pred akoukoľvek prácou na náradí vyberte
akumulátor.
Pred zapnutím elektrického
nástroja
Vybaľte akumulátorovú jednoručnú
priamočiaru pílu askontrolujte, či tu
nechýbajú alebo nie sú poškodené diely.
POZNÁMKA
Akumulátory nie sú pri dodaní úplne nabité.
Pred prvým použitím úplne nabite akumulátor.
Pozrite si návod na obsluhu nabíjačky.
Vloženie/výmena akumulátora
■
Nabitý akumulátor zatlačte do nástroja, kým
nezacvakne na svoje miesto (pozri obr. D).
■
Na vybratie stlačte uvoľňovacie tlačidlo
avytiahnite akumulátor (pozri obr. E).
UPOZORNENIE!
Keď náradie nepoužívate, chráňte kontakty
akumulátora. Uvoľnené kovové časti môžu
skratovať kontakty; nebezpečenstvo výbuchu
apožiaru!
Inštalácia ademontáž pílového
listu
UPOZORNENIE!
Pred nastavovaním alebo montážou
dielov vždy náradie uzamknite avyberte
akumulátor.
■
Umiestnite blokovacie tlačidlo 1 do
uzamknutej polohy apotom vyberte
akumulátora znáradia.
■
Skontrolujte stav beznástrojovej svorky
listu 4 auistite sa, že je pripravená na
uchytenie pílového listu. Ak nie, otočte
beznástrojovú svorku listu, aby ste ju
otvorili.
■
Držte pílový list (predáva sa samostatne)
azarovnajte stopku pílového listu
sotvorom beznástrojovej svorky listu (pozri
obrázok F).
■
Zasuňte pílový list do svorky listu čo
najďalej, kým sa beznástrojová svorka
automaticky nezablokuje anezaistí pílový
list na mieste.
■
Skúste list zatlačiť alebo vytiahnuť, aby ste
skontrolovali, či je správne zaistený.
POZNÁMKA
L
ist môže byť nainštalovaný so zubami
smerujúcimi nahor alebo nadol vzávislosti od
spôsobu rezania.
■
Na odstránenie otočte beznástrojovú svorku
listu, list sa vysunie von (pozri obrázok G).
POZNÁMKA:
Príležitostne sa môže beznástrojová
svorka listu zasunúť do krytu píly. Ak sa tak stane,
znova pripojte akumulátor a zapnite náradie stlačením
spínača s nastavením rýchlosti, aby sa svorka listu
posunula do prístupnejšej polohy. Znova vyberte
akumulátor.
VAROVANIE!
Pri odstraňovaní pílového listu sa uistite, že
pílový list nemieri na žiadnu osobu alebo
zviera, aby nedošlo kzraneniu osôb.
VAROVANIE!
Pílový list môže byť po použití veľmi
horúci. Pri vyberaní pílového listu nechajte list
vychladnúť alebo si nasaďte rukavice.
VAROVANIE!
Používajte len správny pílový list.
Nerešpektovanie tohto varovania môže
spôsobiť stratu kontroly amôže viesť
kmožnému vážnemu zraneniu.
Výber listu
Na dosiahnutie najlepšieho výkonu píly je
dôležité vybrať správny list pre konkrétnu
aplikáciu atyp rezaného materiálu.
Listy smenším počtom zubov, napr. 7 zubov
na palec (TPI), sa zvyčajne používajú na
rezanie dreva; listy sväčším počtom zubov na
palec sú lepšie na rezanie kovu alebo plastov.
Odporúčame listy 6 TPI na drevo a14 TPI na
kovy.

113
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Nastavenie výkyvnej pätky
(pozri obrázok H)
Pätka sa hýbe, aby poskytovala maximálnu
kontrolu, keď je zarovnaná srezaným
povrchom.
■
Umiestnite blokovacie tlačidlo do
uzamknutej polohy avyberte akumulátor
znáradia.
■
Pevne držte pílu apotom priložte pätku
2 do požadovaného uhla, pričom dávajte
pozor, aby ste sa vyhli kontaktu spílovým
listom.
■
Znovu vložte akumulátor apripravte sa na
rezanie.
LED (pozri obrázok I)
Vaše náradie je vybavené LED diódou 5,
ktorá sa nachádza v blízkosti svorky čepele na
náradí.
LED sa automaticky rozsvieti miernym
stlačením spínača snastavením rýchlosti 3
pred spustením náradia azhasne približne 10
sekúnd po uvoľnení spínača spúšte.
Keď je náradie a/alebo akumulátor preťažený
alebo príliš horúci, LED kontrolka rýchlo bliká.
Vnútorné snímače vypnú nástroj, ak sú nástroj
a/alebo akumulátor preťažené. Náradie na
chvíľu odložte alebo umiestnite náradie
aakumulátor oddelene pod prúd vzduchu,
aby sa ochladili.
Indikátor LED bude blikať pomalšie, aby
signalizoval, že batéria má nízku kapacitu.
Nabite akumulátor.
Ak sa LED diódy nerozsvietia pri zapnutí
náradia alebo sa počas prevádzky náhle
vypnú, obráťte sa na zákaznícky servis alebo
autorizované servisné stredisko a požiadajte
o pomoc.
Blokovacie tlačidlo
Vaše náradie je vybavené blokovacím
tlačidlom 1, ktoré sa nachádza nad spínačom
snastavením rýchlosti, aby sa zabránilo
neúmyselnému spusteniu píly.
Ak chcete spínač odblokovať, stlačte tlačidlo
blokovania úplne vpravo (pozri obrázok B).
Ak chcete spínač uzamknúť, stlačte tlačidlo
uzamknutia úplne vľavo (pozri obrázok C).
V prípade modelu RS 25 18-EC je postup
presne opačný.
Zapnutie elektrického náradia
(pozri obrázok J)
■
Zapnutie elektrického nástroja:
Stlačte spúšťací spínač.
Hlavný vypínač snastavením rýchlosti 3
poskytuje vyššiu rýchlosť so zvýšeným tlakom
vypínača anižšiu rýchlosť so zníženým tlakom
vypínača.
■
Ak chcete elektrický nástroj vypnúť:
Uvoľnite hlavný vypínač.
Všeobecné rezanie
VAROVANIE!
Nedovoľte, aby dlhodobá skúsenosť práce
stouto pílou spôsobila vašu neopatrnosť.
Jeden zlomok sekundy nepozornosti stačí na
vážne zranenie.
VAROVANIE!
Nikdy nepoužívajte pílové listy na drevo na
rezanie kovu. Ak tak urobíte, môže to mať za
následok vážne zranenie osôb.
■
Uistite sa, že obrobok je pevne upnutý na
mieste, aby sa pri rezaní nešmýkal alebo
nehýbal.
■
Nainštalujte vhodný typ aveľkosť listu pre
materiál aveľkosť obrobku.
■
Skontrolujte voľný priestor za obrobkom,
aby sa list nedotýkal iného povrchu (pozri
obrázok K).
■
Jasne označte čiaru rezu. Pri rezaní kovu
naneste na čiaru rezný olej.
■
Pripojte akumulátor do píly.
■
Pílu držte pevne. Dbajte na to, aby ste
ruky držali len na izolovaných úchopových
miestach.
■
Stlačte blokovacie tlačidlo do odomknutej
polohy astlačte hlavný vypínač
snastavením rýchlosti, aby sa píla spustila
aaby sa dosiahla maximálna požadovaná
rýchlosť rezania pred priložením listu na
obrobok.
■
Pri rezaní položte pätku pevne na obrobok.
Na pílový list používajte iba dostatočný
stály tlak, aby píla stále rezala. Netlačte na
náradie silou.
■
Znížte tlak, keď sa list blíži ku koncu rezu.
■
Pred odstránením listu zobrobku nechajte
pílu úplne zastaviť.

114
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
POZNÁMKA: Rýchlosť rezania by sa mala
meniť vzávislosti od obrobku. Tvrdé materiály,
ako sú kovy, vyžadujú nižšie rýchlosti; pre
mäkšie materiály použite vyššie rýchlosti.
Pri pílení sklených vlákien, omietky,
nástenných dosiek alebo škárovacej
hmoty často čistite vetracie otvory motora
vysávačom alebo stlačeným vzduchom. Tieto
materiály sú vysoko abrazívne amôžu urýchliť
opotrebovanie ložísk motora.
Ponorné rezanie
Vaša priamočiara píla je ideálna na ponorné
rezanie priamo do povrchov, ktoré nemožno
rezať od hrany, ako sú steny alebo podlahy.
Ponorné rezanie sa môže vykonávať dvoma
spôsobmi v závislosti od spôsobu vloženia
listu.
■
Nástroj držte pevne aokraj výkyvnej pätky
oprite oobrobok.
■
Slistom tesne nad obrobkom dajte
blokovacie tlačidlo do odomknutej polohy
astlačením hlavného vypínača snastavením
rýchlosti spustite nástroj. Nechajte ho
dosiahnuť požadovanú rýchlosť. Potom
pomocou okraja pätky ako otočného čapu
spustite list do obrobku (pozri obrázok L).
■
Keď list začne rezať, pomaly zdvíhajte
rukoväť nástroja, kým pätka pevne
anaplocho nedosadne na obrobok.
■
Keď list prenikne cez obrobok, pokračujte
vrezaní pozdĺž vyznačenej čiary rezu.
Rezanie kovov
Nikdy nepoužívajte pílové listy na drevo na
rezanie kovu. Ak tak urobíte, môže to mať za
následok vážne zranenie osôb.
Pílu možno použiť na rezanie kovov, ako je
oceľový plech, rúrky, oceľové tyče, hliník,
mosadz ameď. Dávajte pozor, aby ste pílový
list neprekrútili alebo neohli. Netlačte na
náradie silou.
Pri rezaní mäkkých kovov aocele sa odporúča
používať rezný olej. Rezný olej udrží list
chladný, zvýši účinnosť rezania apredĺži
životnosť listu.
Aby ste predišli možnému vážnemu zraneniu:
■
Nikdy nepoužívajte benzín ako rezné
mazivo, pretože bežné iskrenie by mohlo
zapáliť výpary.
■
Bezpečne upnite obrobok na mieste
aurobte rez blízko upínacieho bodu, aby
ste minimalizovali vibrácie.
■
Pri rezaní rúrok alebo uholníka upnite
obrobok do zveráka, ak je to možné, arežte
vjeho blízkosti.
■
Ak chcete rezať tenký listový materiál, vložte
materiál medzi kusy sololitu alebo preglejky
azovrite vrstvy ksebe, aby sa znížili vibrácie
atrhanie materiálu.
POZNÁMKA: Pri rezaní rúrok sa uistite, že list
počas zdvihu vždy presahuje obrobok. Listy
sa môžu rozbiť, ak predná časť listu zasiahne
obrobok (pozri obrázok M).
Údržba astarostlivosť
VAROVANIE!
Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor.
Čistenie
■
Pravidelne čistite elektrický nástroj
amriežku na vetracích otvoroch. Frekvencia
čistenia závisí od materiálu adoby
používania.
■
Vnútro skrine amotor pravidelne prefukujte
suchým stlačeným vzduchom.
Náhradné diely apríslušenstvo
Ďalšie príslušenstvo, najmä nástroje aleštiace
pomôcky nájdete vkatalógoch výrobcu.
Rozložené výkresy azoznamy náhradných
dielov nájdete na našej domovskej stránke:
www.ex-tools.com
Informácie olikvidácii
VAROVANIE!
Zneškodnite nepotrebné elektrické náradie:
odstránením sieťovej šnúry elektrického
nástroja,
odstránením akumulátora elektrického
nástroja.
Len krajiny EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do
domového odpadu!
Vsúlade seurópskou smernicou
2012/19/EÚ oodpade zelektrických
aelektronických zariadení atranspozícii
do vnútroštátneho práva musia byť použité
elektrické nástroje zbierané oddelene
arecyklované spôsobom šetrným kživotnému
prostrediu.

115
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Recyklácia surovín namiesto likvidácie
odpadu.
Zariadenie, príslušenstvo aobaly sa musia
recyklovať spôsobom šetrným kživotnému
prostrediu. Plastové diely sú určené na
recykláciu podľa druhu materiálu.
VAROVANIE!
Nevyhadzujte akumulátor do domového
odpadu, ohňa alebo vody. Neotvárajte použité
akumulátory.
Len vkrajinách EÚ:
Vsúlade so smernicou 2006/66/ES musia
byť chybné alebo použité akumulátory
recyklované.
POZNÁMKA
Omožnostiach likvidácie sa informujte uvášho
predajcu!
-Vyhlásenie o zhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme,
že výrobok popísaný včasti „Technické
špecikácie“ zodpovedá nasledujúcim
normám alebo normatívnym dokumentom:
EN 62841 vsúlade spredpismi smerníc
2014/30/EÚ, 2006/42/ES, 2011/65/EÚ.
Zodpovedný za technické dokumenty:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technický vedúci Vedúci oddelenia kvality
30.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca ajeho zástupca nie sú zodpovední
za škody aušlý zisk vdôsledku prerušenia
podnikania spôsobeného výrobkom alebo
nepoužiteľným výrobkom.
Výrobca ajeho zástupca nezodpovedajú za
škody, ktoré vznikli nesprávnym použitím
elektrického nástroja alebo použitím
elektrického nástroja svýrobkami od iných
výrobcov.

116
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Simboli koji se upotrebljavaju
u ovom priručniku
UPOZORENJE!
Označava neposredno prijeteću opasnost.
Zanemarivanje ovog upozorenja može
rezultirati smrću ili iznimno teškim ozljedama.
OPREZ!
Označava moguću opasnu situaciju.
Nepoštivanje ovog upozorenja može
rezultirati lakim ozljedama ili oštećenjem
imovine.
NAPOMENA
Označava savjete za primjenu i važne
informacije.
Simboli na električnom alatu.
V volti
/min Brzina vrtnje
Radi smanjenja rizika od ozljeda,
pročitajte upute za uporabu!
Nosite zaštitu za oči!
Nosite zaštitu za sluh!
Informacije o zbrinjavanju starog
stroja (pogledajte stranicu 120)!
Za vašu sigurnost
UPOZORENJE!
Prije uporabe električnog alata pročitajte sljedeće:
ove upute za rukovanje,
“Opće napomene o sigurnosti” za
rukovanje električnim alatima u priloženoj
brošuri (letak br.: 315.915),
pravila i propise za sprječavanje nesreća
koji važe na mjestu primjene.
Ovaj električni alat izrađen je prema najnovijem
stanju tehnike i priznatim sigurnosno-tehničkim
propisima.
Ipak, ovaj električni alat može za vrijeme upotrebe
predstavljati opasnosti za tijelo i život korisnika ili
drugih osoba, odnosno može doći do oštećenja
električnog alata ili drugih materijalnih šteta.
Bežična jednoručna recipročna pila može se
koristiti samo
za predviđenu namjenu
i u besprijekornom radnom stanju.
Greške koje ugrožavaju sigurnost moraju se
odmah otkloniti.
Namjena
Bežična jednoručna recipročna pila
namijenjena je samo
–
za komercijalnu uporabu u industriji i obrtu,
–
za rezanje drvnih proizvoda, plastike i
metalnih materijala.
Sigurnosne upute za jednoručnu
recipročnu pilu
UPOZORENJE!
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja,
sve upute, ilustracije i tehničke podatke
isporučene s ovim električnim alatom.
Zanemarivanje svih uputa navedenih u
nastavku može rezultirati strujnim udarom,
požarom i/ili teškim ozljedama. Sačuvajte sva
upozorenja i sve upute za buduće potrebe.
■
Električni alat držite samo za izolirane
površine za držanje prilikom izvođenja
radnje tijekom koje rezni nastavak može
dodirnuti skrivene žice ili vlastiti kabel. Ako
rezni nastavak dodirne žicu pod naponom,
izloženi metalni dijelovi električnog alata
također će doći pod napon i mogu korisnika
ozlijediti električnim udarom.
■
Koristite stezaljke ili na drugi praktični
način pričvrstite izrađevinu na stabilnu
platformu. Ako izrađevinu pridržavate
rukom ili uz tijelo, bit će nestabilna i možete
izgubiti kontrolu.
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su u
skladu s normom EN 62841.
Ocijenjena razina buke električnog alata
tipično iznosi:
RS 16 12-EC:
–
Razina zvučnog tlaka L
pA
: 82 dB(A)
–
Razina zvučne snage L
WA
: 90 dB(A)
–
Nesigurnost: K = 5 dB
Ukupna vrijednost vibracija:
–
Rezanje ploča
:
–
Vrijednost emisije a
h
: 5,57 m/s
2

117
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
–
Nesigurnost: K = 1,5 m/s
2
RS 25 18-EC:
–
Razina zvučnog tlaka L
pA
: 87 dB(A)
–
Razina zvučne snage L
WA
: 95 dB(A)
–
Nesigurnost: K = 5 dB
Ukupna vrijednost vibracija:
–
Rezanje ploča
:
–
Vrijednost emisije a
h
: 9,3 m/s
2
–
Nesigurnost: K = 1,5 m/s
2
OPREZ!
Navedena mjerenja odnose se na nove
električne alate. Svakodnevna uporaba
uzrokuje promjenu vrijednosti buke i vibracija.
NAPOMENA
Razina emisije vibracija navedena u ovom
letku s informacijama izmjerena je u skladu s
metodom mjerenja standardiziranom u normi
EN 62841 i može se upotrijebiti za usporedbu
jednog alata s drugim.
Vrijednost se može upotrijebiti za
preliminarnu procjenu izloženosti. Navedena
razina emisije vibracija vrijedi za glavne
primjene alata.
Međutim, ako se alat upotrebljava za različite
primjene, s različitim reznim priborom ili ako
se loše održava, razine emisije vibracija mogu
se razlikovati.
To može značajno povećati razinu izloženosti
tijekom ukupnog razdoblja rada.
Za preciznu procjenu razine izloženosti
vibracijama, u obzir bi se trebala uzeti i
vremena kada je alat isključen ili kada radi, ali
se zapravo ne upotrebljava.
To može značajno smanjiti razinu izloženosti
tijekom ukupnog razdoblja rada.
Utvrdite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu
rukovatelja od utjecaja vibracija, kao što su:
održavanje alata i reznog pribora, držanje
ruku toplim, organizacija načina rada.
OPREZ!
Pri zvučnom tlaku većem od 85 dB(A) nosite
štitnike za uši.
Tehničkipodaci
Alat RS 16 12-EC RS 25 18-EC
Vrsta jednoručna recipročna pila
Nazivni
napon
Vdc 12 18
Brzina
bez
opte-
rećenja
o/min 0-3000
Hod mm 16 25.4
Kapa-
citet
piljenja u
drvu
mm 90 210
Kapa-
citet
piljenja u
met-alnoj
cijevi
mm 60 110
Težina u
skladu
s ”EPTA
Postu-
pkom
01/2003”
(bez
baterije)
kg 1.5 1.9
Baterija
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
AP 18/12.0
Težina
baterije
kg
AP 12/2.5 0.3
AP 12/5.0 0.4
AP 10.8/2.5 0.3
AP 10.8/4.0 0.4
AP 10.8/6.0 0.4
AP 18.0/2.5 0.4
AP 18.0/5.0 0.7
AP 18.0/8.0 1.1
AP 18/12.0 1.6
Radna
temper-
atura
-10
-
40℃
Tem-per-
atura
skla-
dištenja
< 50℃
Temper-
atura
punjenja
4~40℃
Punjač
CA 12/18, CA 12
CA 10.8/18.0,
CA 10.8
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0

118
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Pregled (pogledajte sliku A)
Brojčane oznake značajki proizvoda odnose
se na ilustraciju uređaja na stranici s gračkim
prikazom.
1 Gumb za deblokadu
2 Okretna glava
3 Okidni prekidač za varijabilnu brzinu
4 Rukav stezača lista pile bez alata
5 LED
Upute za uporabu
UPOZORENJE!
Uklonite bateriju prije svih radova na
električnom alatu.
Prije uključivanja električnog
alata
Raspakirajte bežičnu jednoručnu recipročnu
pilu i provjerite ima li dijelova koji nedostaju
ili su oštećeni.
NAPOMENA!
Baterije pri isporuci nisu potpuno napunjene.
Prije prve uporabe potpuno napunite baterije.
Pogledajte upute za uporabu punjača.
Umetanje/zamjena baterije
■
Pritisnite napunjenu bateriju u električni alat
tako da čujno ulegne u svoje mjesto (vidjeti
sliku D).
■
Za uklanjanje baterije pritisnite gumb za
oslobađanje baterije i izvucite bateriju (vidjeti
sliku E).
OPREZ!
Kada ne upotrebljavate uređaj, zaštitite
kontakte baterije. Nepričvršćeni metalni
dijelovi mogu prouzročiti kratak spoj
kontakata; postoji opasnost od eksplozije i
požara!
Postavljanje i uklanjanje lista pile
OPREZ!
Zaključajte alat i izvadite bateriju prije
podešavanja ili sastavljanja dijelova.
■
Postavite gumb za deblokadu 1 u
zaključani položaj, a zatim izvadite bateriju
iz alata.
■
Provjerite status rukava stezača lista
pile bez alata 4, provjerite je li spreman
prihvatiti list pile. Ako nije, zakrenite rukav
stezača lista pile bez alata za otvaranje.
■
Držite list pile (prodaje se zasebno) i
poravnajte držač lista pile s otvorom
stezača lista pile bez alata (pogledajte sl. F).
■
Umetnite list pile u stezač lista pile do
kraja, tako da se rukav stezača lista pile bez
alata automatski zaključa i pričvrsti list pile
na mjesto.
■
Pokušajte gurnuti ili izvaditi list pile kako
biste provjerili je li pravilno zaključan.
NAPOMENA!
List pile može se ugraditi sa zubima
usmjerenim prema gore ili dolje, ovisno o
radnji rezanja.
■
Za uklanjanje zakrenite rukav stezača
lista pile bez alata, list pile će se izbaciti
(pogledajte sl. G).
NAPOMENA:
Povremeno se stezač lista pile bez
alata može povući u kućište pile. Ako se to dogodi,
ponovno spojite baterijski modul i uključite alat
pritiskom na okidni prekidač za varijabilnu brzinu
kako biste pomaknuli stezač lista pile u pristupačniji
položaj. Ponovno uklonite baterijski modul.
UPOZORENJE!
Prilikom uklanjanja lista pile pazite da nije
usmjeren na osobe ili životinje kako biste
izbjegli tjelesne ozljede.
UPOZORENJE!
List pile može biti vrlo vruć nakon
upotrebe. Ostavite list pile da se ohladi ili
nosite rukavice prilikom uklanjanja.
UPOZORENJE!
Koristite samo ispravan list pile.
Neprihvaćanje ovog upozorenja može
uzrokovati gubitak kontrole i rezultirati teškim
ozljedama.
Odabir oštrice
Da biste dobili najbolje performanse iz pile,
važno je odabrati ispravni list pile za određenu
primjenu i vrstu materijala koji se reže.
Listovi pile s manje zuba, npr. 7 zuba po inču
(TPI), obično se koriste za rezanje drva; listovi
pile s više zuba po inču bolje su za rezanje
metala ili plastike. Preporučujemo listove
pile sa 6 TPI za drvo i listove pile s 14 TPI za
metale.

119
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Podešavanje okretne glave
(pogledajte sl. H)
Glava se okreće kako bi se osigurala
maksimalna kontrola kada je poravnata s
površinom koja se reže.
■
Postavite gumb za deblokadu u zaključani
položaj i izvadite baterijski modul iz alata.
■
Čvrsto držite pilu, a zatim zakrenite stopu 2
u željeni kut i pritom izbjegavajte kontakt s
listom pile.
■
Ponovno postavite bateriju i pripremite
alat za rezanje.
LED (pogledajte sl. I)
Alat je opremljen je s LED svjetlom 5, koje se
nalazi u blizini stezača lista pile na alatu.
LED svjetlo automatski će se uključiti laganim
pritiskom na okidni prekidač za varijabilnu
brzinu 3 prije pokretanja alata i isključit će
se približno 10 s nakon otpuštanja okidnog
prekidača.
LED će treptati brzo kada alat i/ili baterijski
modul postanu preopterećeni ili prevrući.
Unutarnji senzori će isključiti alat ako su alat i/
ili baterijski modul preopterećeni. Neka alat
odstoji neko vrijeme ili zasebno izložite alat i
baterijski modul struji zraka da se ohlade.
LED će treptati sporije što ukazuje da je
baterija skoro prazna. Napunite baterijski
modul.
Ako se LED ne uključi kada uključite alat ili
se iznenada isključi tijekom rada, obratite se
službi za korisnike ili ovlaštenom servisnom
centru za pomoć.
Gumb za deblokadu
Alat je opremljen gumbom za deblokadu
1, koji se nalazi iznad okidnog prekidača
za varijabilnu brzinu, kako bi se spriječilo
nenamjerno aktiviranje pile.
Da biste otključali prekidač, pritisnite gumb
za deblokadu udesno do kraja (pogledajte
sliku B).
Da biste zaključali sklopku, pritisnite gumb za
deblokadu ulijevo do kraja
(pogledajte sliku C).
Za RS 25 18-EC, postupak je suprotan.
Uključivanje električnog alata
(pogledajte sl. J)
■
Za uključivanje električnog alata:
Pritisnite okidni prekidač.
Okidni prekidač za varijabilnu brzinu 3
omogućuje veću brzinu uz jači pritisak na okidač
i manju brzinu uz manji pritisak na okidač.
■
Za isključivanje električnog alata:
Otpustite okidačku sklopku.
Opće rezanje
UPOZORENJE!
Nemojte biti nepažljivi zato što ste upoznati
s načinom rada pile. Jedan djelić sekunde
nepažnje dovoljan je za nastanak teških
ozljeda.
UPOZORENJE!
Ne koristite list za rezanje drveta ako režete
metal. U protivnom može doći do teških
tjelesnih ozljeda.
■
Provjerite je li izrađevina čvrsto stegnuta
na mjestu kako ne bi klizila ili se kretala
tijekom rezanja.
■
Ugradite list pile odgovarajuće vrste i
veličine za materijal i veličinu izrađevine.
■
Provjerite ima li razmaka iza izrađevine
tako da list pile neće dodirnuti drugu
površinu (pogledajte sl. K).
■
Jasno označite liniju rezanja. Ako režete
metal, nanesite ulje za rezanje na liniju.
■
Postavite baterijski modul na pilu.
■
Čvrsto držite pilu. Pazite da držite ruke
samo na izoliranim područjima za držanje.
■
Pritisnite gumb za deblokadu u otključani
položaj i stisnite okidni prekidač za
varijabilnu brzinu kako biste pokrenuli
pilu i dovedite je do maksimalne željene
brzine rezanja prije primjene lista pile na
izrađevinu.
■
Tijekom rezanja čvrsto držite glavu na
izrađevini. Koristite samo dovoljno stalnog
pritiska na list pile kako biste održali
rezanje. Nemojte preopterećivati alat.
■
Smanjite pritisak kada list pile dolazi do
kraja reza.
■
Ostavite da se pila potpuno zaustavi prije
uklanjanja lista pile iz izrađevine.
NAPOMENA: Brzina rezanja mora se
razlikovati ovisno o izrađevini. Tvrdi materijali,
kao što su metali, zahtijevaju manje brzine;
koristite veće brzine za mekše materijale.

120
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Prilikom piljenja stakloplastike, gipsa, zidne
ploče ili smjese za gletanje, često čistite
otvore motora vakuumom ili komprimiranim
zrakom. Ovi materijali su vrlo abrazivni i mogu
ubrzati trošenje ležajeva motora.
Rezanje uranjanjem
Recipročna pila idealna je za rezanje
uranjanjem izravno u površine koje se ne mogu
rezati s ruba, poput zidova ili podova. Rezanje
uranjanjem može se izvesti na dva načina,
ovisno o tome kako je list pile umetnut.
■
Čvrsto držite alat, naslonite rub okretne
glave na izrađevinu.
■
S listom pile neposredno iznad izrađevine,
postavite gumb za deblokadu u otključani
položaj i stisnite okidni prekidač za varijabilnu
brzinu za pokretanje alata. Dopustite da
dođe do željene brzine. Zatim, koristeći rub
glave kao zakretnu točku, spustite list pile u
izrađevinu (pogledajte sl. L).
■
Kad list pile počinje rezati, polako podignite
ručku alata, tako da glava počiva čvrsto i
ravno na izrađevini.
■
Kada list pile prodre u izrađevinu, nastavite
s piljenjem duž označene linije rezanja.
Rezanje metala
Ne koristite list za rezanje drveta ako režete
metal. U protivnom može doći do teških
tjelesnih ozljeda.
Pila se može koristiti za rezanje metala, kao
što su čelični lim, cijevi, čelične šipke, aluminij,
mesing i bakar. Pazite da ne uvijate ili ne
savijate list pile. Nemojte preopterećivati alat.
Upotreba ulja za rezanje preporučuje se
pri rezanju mekih metala i čelika. Ulje za
rezanje održat će list pile hladnim, povećati
učinkovitost rezanja i produžiti vijek trajanja
lista pile.
Kako bi se izbjegle moguće teške ozljede:
■
Nemojte koristiti benzin kao mazivo za
rezanje jer bi normalno iskrenje moglo
zapaliti pare.
■
Čvrsto stegnite izrađevinu u položaj i
napravite rez blizu stezne točke kako biste
smanjili vibracije.
■
Prilikom rezanja izolacijske cijevi ili
neravnog željeza, ako je moguće, stegnite
izrađevinu u škripac i režite blizu škripca.
■
Da biste izrezali tanki lim, ugurajte
materijal između komada tvrdog kartona ili
šperploče i stegnite slojeve zajedno kako
biste smanjili vibracije i trganje materijala.
NAPOMENA: Prilikom rezanja cijevi pobrinite
se da se list pile proteže izvan izrađevine
tijekom cijelog hoda. List pile može se slomiti
ako prednja strana lista udari u izrađevinu
(pogledajte sl. M).
Održavanje i njega
UPOZORENJE!
Uklonite bateriju prije svih radova na
električnom alatu.
Čišćenje
■
Redovito čistite električni alat i rešetku
ispred ventilacijskih otvora. Učestalost
čišćenja ovisi o materijalu i trajanju uporabe.
■
Unutrašnjost kućišta i motor redovito
propušite suhim stlačenim zrakom.
Zamjenski dijelovi i dodatna
oprema
Za ostali pribor, posebno za alate i pomagala
za poliranje, pogledajte kataloge proizvođača.
Sklopne crteže i popise rezervnih dijelova
možete pronaći na našoj početnoj stranici:
www.ex-tools.com
Informacije o zbrinjavanju
UPOZORENJE!
Električni alat koji više nije iskoristiv učinite
neupotrebljivima:
kod alata s mrežnim napajanjem,
iskopčajte kabel za napajanje.
Električni alat na baterijsko napajanje
uklanjanjem baterije.
Samo zemlje EU-a
Električne alate nemojte odlagati s
otpadom iz kućanstva!
U skladu s Europskom direktivom
2012/19/EU o otpadnoj električnoj i
elektroničkoj opremi i prijenosu u nacionalni
zakon, iskorištene električne alate potrebno
je zasebno sakupljati i reciklirati na ekološki
prihvatljiv način.
Povrat neobrađenog materijala
umjesto odlaganja u otpad.

121
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Uređaj, pomagala i pakiranje moraju se
zbrinuti na način koji nije štetan za okoliš.
Plastični dijelovi identicirani su za recikliranje
prema vrsti materijala.
UPOZORENJE!
Baterije nemojte odlagati u otpad iz kućanstva,
vatru ili vodu. Nemojte otvarati iskorištene
baterije.
Samo za zemlje EU:
U skladu s Direktivom 2006/66/EZ neispravne
ili iskorištene baterije potrebno je reciklirati.
NAPOMENA!
Informacije o mogućnostima zbrinjavanja
zatražite od svog dobavljača!
-Izjava o sukladnosti
S potpunom odgovornošću izjavljujemo da
proizvod opisan u odjeljku „Tehnički podaci“
ispunjava zahtjeve sljedećih standarda ili
normativnih dokumenata:
EN 62841, u skladu s odredbama direktiva
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tehničko vodstvo Voditelj odjela za
kontrolu kvalitete (QD)
30.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Izjava o odricanju od
odgovornosti
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovorni
za štete i izgubljenu dobit uslijed prekida
u poslovanju prouzročenog proizvodom ili
neupotrebljivim proizvodom.
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovorni
za štetu prouzročenu nepravilnom uporabom
proizvoda ili uporabom proizvoda s
proizvodima drugih proizvođača.

122
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Simboli, uporabljeni v teh
navodilih
OPOZORILO!
Označuje grozečo nevarnost. Neupoštevanje
tega opozorila lahko privede do izgube
življenja ali izjemno hudih telesnih poškodb.
POZOR!
Označuje morebitno nevarnost.
Neupoštevanje tega opozorila lahko privede
do lažjih telesnih poškodb ali materialne
škode.
OPOMBA
Označuje nasvete pri uporabi in pomembne
informacije.
Simboli električnega orodja
V Volti
/min Hitrost vrtenja
Če želite zmanjšati tveganje pred
poškodbami, preberite navodila za
delovanje.
Nosite zaščito za oči!
Nosite zaščito za ušesa!
Informacije o odstranjevanju stare
naprave med odpadke (glejte stran
126)!
Za vašo varnost
OPOZORILO!
Pred uporabo električnega orodja preberite
naslednje:
navodila za uporabo,
»splošna varnostna navodila« glede
upravljanja električnih orodij v priloženi
knjižici (št. navodil: 315.915),
trenutna veljavna pravila in predpise za
preprečevanje nesreč na mestu uporabe.
To najsodobnejše električno orodje smo izdelali v
skladu z uveljavljenimi varnostnimi predpisi.
Kljub temu pri uporabi električnega orodja
obstaja nevarnost izgube življenja ali okončine
uporabnika in/ali tretje osebe oz. lahko pride do
poškodb električnega orodja ali druge materialne
škode.
Akumulatorsko enoročno sabljasto žago lahko
uporabljate samo
za predvideno uporabo;
v brezhibnem delovnem stanju.
Okvare, ki ogrožajo stopnjo varnosti, je treba
nemudoma odpraviti.
Predvidena uporaba
Akumulatorska enoročna sabljasta žaga je
namenjena
–
za komercialno uporabo v industriji in
trgovini in
–
za rezanje lesenih izdelkov ter plastičnih in
kovinskih materialov.
Varnostna navodila za enoročno
sabljasto žago
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna opozorila,
navodila, slike in tehnične podatke, ki so
priloženi temu električnemu orodju.
Zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih navodil lahko
pride do električnega udara, požara in/ali hudih
telesnih poškodb. Vsa opozorila in navodila
shranite za kasnejšo uporabo.
■
Med izvajanjem postopka, pri katerem
se lahko rezalna oprema dotakne skrite
napeljave ali lastnega kabla, držite
električno orodje za izolirane prijemalne
površine.
Če se rezalna oprema dotakne žic
pod napetostjo lahko to napetost prenesejo na
izpostavljene kovinske dele, kar posledično lahko
privede do električnega udara.
■
Uporabite sponke ali drug praktičen način
za pritrditev in podporo obdelovanca na
stabilni podlagi.
Če obdelovanec držite z roko
ali ga prislonite ob telo, bo ta nestabilen in lahko
povzroči izgubo nadzora.
Hrup in tresljaji
Vrednosti hrupa in vibracij so bile določene v
skladu s standardom EN 62841.
A-ovrednotena raven hrupa za električno
orodje običajno znaša:
RS 16 12-EC:
–
Raven zvočnega tlaka L
pA
: 82 dB(A)
–
Izmerjena raven zvočne moči L
WA
:90 dB(A)

123
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
–
Negotovost: K = 5 dB(A)
Skupna vrednost vibracij:
–
Rezalne plošče
:
–
Vrednost emisij a
h
: 5,57 m/s
2
–
Negotovost: K = 1,5 m/s
2
RS 25 18-EC:
–
Raven zvočnega tlaka L
pA
: 87 dB(A)
–
Izmerjena raven zvočne moči L
WA
:95 dB(A)
–
Negotovost: K = 5 dB(A)
Skupna vrednost vibracij:
–
Rezalne plošče
:
–
Vrednost emisij a
h
: 9,3 m/s
2
–
Negotovost: K = 1,5 m/s
2
POZOR!
Navedene meritve veljajo za nova električna
orodja. Če orodje pogosto uporabljate, se
lahko vrednosti hrupa in vibracij spremenijo.
OPOMBA
Raven oddanih vibracij, navedenih na
tem tehničnem listu, je bila izmerjena v
skladu z metodo merjenja, standardizirano
po standardu EN 62841, in jo je mogoče
uporabiti za primerjavo različnih orodij.
Vrednosti lahko uporabite za predhodno
oceno izpostavljenosti. Navedena raven
oddajanja vibracij je predstavljena za glavne
načine uporabe orodja.
Toda če orodje uporabljate v druge namene,
z drugačnimi nastavki za rezanje oz. je orodje
slabo vzdrževano, se vrednost oddajanja
vibracij lahko razlikuje.
To pa lahko znatno poveča raven
izpostavljenosti v celotnem delovnem času.
Če želite dobiti natančno oceno
izpostavljenosti vibracijam, morate upoštevati
tudi čase, ko je orodje izklopljeno ali deluje,
vendar ga dejansko ne uporabljate.
To pa lahko znatno zmanjša raven
izpostavljenosti v celotnem delovnem času.
Poskrbite za ustrezne dodatne varnostne
ukrepe za zaščito operaterja pred učinki
vibracij, kot so: poskrbite za primerno
vzdrževanje orodja in nastavkov za rezanje,
ogrejte si dlani, vzpostavite organizacijo
vzorcev dela.
POZOR!
Če je vrednost zvočnega tlaka večja od 85 dB(A),
si nadenite zaščito za sluh.
Tehničnipodatki
Orodje RS 16 12-EC RS 25 18-EC
Tip Enoročna sabljasta žaga
Nazivna
napetost
V DC 12 18
Hitrost
brez
obrem-
enitve
vrt./
min
0-3000
Hod mm 16 25.4
Zmog-
ljivost
žaganja
lesa
mm 90 210
Zmog-
ljivost
žaganja
kovinske
cevi
mm 60 110
Teža v
skladu s
»posto-
pkom
EPTA
01/2003«
(brez
baterije)
kg 1.5 1.9
Baterija
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
AP 18/12.0
Teža
baterije
kg
AP 12/2.5 0.3
AP 12/5.0 0.4
AP 10.8/2.5 0.3
AP 10.8/4.0 0.4
AP 10.8/6.0 0.4
AP 18.0/2.5 0.4
AP 18.0/5.0 0.7
AP 18.0/8.0 1.1
AP 18/12.0 1.6
Delovna
tempe-
ratura
-10
-
40℃
Tempe-
ratura za
shran-
jevanje
< 50℃
Tempe-
ratura
polnjenja
4~40℃
Polnilnik
CA 12/18, CA 12
CA 10.8/18.0,
CA 10.8
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0

124
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Pregled (glejte sliko A)
Oštevilčenje funkcij izdelka se nanaša na sliko
naprave na strani s slikami.
1 Gumb za odklepanje
2 Vrtljivo vodilo
3 Stikalo za spreminjanje hitrosti
4 Objemka za vpenjanje rezila brez
orodja
5 LED
Navodila za uporabo
OPOZORILO!
Pred kakršnim koli delom z električnim
orodjem odstranite baterijo.
Pred vklopom električnega
orodja
Razpakirajte akumulatorsko enoročno
sabljasto žago in se prepričajte, da ni
manjkajočih ali poškodovanih delov.
OPOMBA
Ob dostavi baterijski sklop ni v celoti
napolnjen. Pred prvo uporabo v celoti
napolnite baterijski sklop. Preberite si navodila
za uporabo polnilnika.
Vstavljanje/menjava baterije
■
Napolnjeno baterijo potisnite v električno
orodje, dokler ne zaslišite, da se zaskoči
(glejte sliko D).
■
Če želite odstraniti baterijo, pritisnite
gumb za sprostitev in baterijo izvlecite
(glejte sliko E).
POZOR!
Ko naprave ne uporabljate, zaščitite kontakte
baterije. Zaradi zrahljanih kovinskih delov
lahko pride do kratkega stika, nevarnosti
eksplozije in požara!
Namestitev in odstranitev
žaginega lista
POZOR!
Pred izvajanjem kakršnih koli nastavitev
ali sestavljanjem delov vedno blokirajte
orodje in odstranite baterijo.
■
Gumb za zaklepanje 1 premaknite v
zaklenjen položaj in nato odstranite
baterijo iz orodja.
■
Preverite stanje objemke za vpenjanje
rezila brez orodja 4 in se prepričajte, da je
pripravljena za namestitev žaginega lista.
Če ni, zavrtite objemko za vpenjanje rezila
brez orodja, da jo odprete.
■
Držite žagin list (naprodaj ločeno) in
poravnajte steblo žaginega lista z odprtino
objemke za vpenjanje rezila brez orodja
(glejte sliko F).
■
Potisnite žagin list v objemko rezila do
skrajnega položaja tako, da se objemka za
vpenjanje rezila brez orodja samodejno
zaskoči in pritrdi rezilo na svoje mesto.
■
Poskusite potisniti ali izvleči rezilo, da
preverite, ali je pravilno zaklenjeno.
OPOMBA
Rezilo lahko namestite tako, da so zobje
obrnjeni navzgor ali navzdol, odvisno od
postopka rezanja.
■
Za odstranitev rezila zavrtite objemko za
vpenjanje rezila brez orodja in rezilo bo
izskočilo (glejte sliko G).
OPOMBA: Občasno se lahko objemka za
vpenjanje rezila brez orodja vpotegne v
ohišje žage. V takem primeru znova namestite
baterijo in vklopite orodje tako, da pritisnete
stikalo za spreminjanje hitrosti in premaknete
objemko rezila v dostopnejši položaj. Znova
odstranite baterijski sklop.
OPOZORILO!
Pri odstranjevanju žaginega lista se
prepričajte, da žagin list ni obrnjen proti
nobeni osebi ali živali, da preprečite
telesne poškodbe.
OPOZORILO!
Žagin list je lahko po uporabi zelo vroč.
Počakajte, da se rezilo ohladi, ali pa med
odstranjevanjem žaginega lista nosite rokavice.
OPOZORILO!
Uporabljajte samo ustrezen žagin list. Če
tega opozorila ne upoštevate, lahko pride
do izgube nadzora, ki lahko povzroči hude
poškodbe.

125
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Izbira rezila
Če želite poskrbeti za najboljše delovanje
žage, je pomembno, da izberete pravo rezilo
za določeno uporabo in vrsto materiala, ki ga
želite rezati.
Rezila z manj zobmi, npr. 7 zob na palec (TPI),
se običajno uporabljajo za rezanje lesa; rezila
z več zobmi na palec pa so boljša za rezanje
kovine ali plastike. Za les priporočamo rezila s
6 TPI, za kovino pa rezila s 14 TPI.
Nastavitev vrtljivega vodila
(glejte sliko H)
Vodilo se vrti, da zagotovi največji nadzor, ko
je poravnano s površino, ki jo režete.
■
Gumb za zaklepanje premaknite v
zaklenjen položaj in odstranite baterijski
sklop iz orodja.
■
Trdno držite žago in nato zavrtite vodilo 2
do želenega kota, pri tem pa pazite, da se
ne dotaknete rezila.
■
Znova namestite baterijo in se pripravite
na rezanje.
LED (glejte sliko I)
Vaše orodje je opremljeno z lučko LED 5, ki je
blizu objemke rezila na orodju.
LED-lučka se samodejno vklopi, ko rahlo
pritisnete stikalo za spreminjanje hitrosti 3,
preden začne orodje delovati, in se izklopi
približno 10 sekund po tem, ko izpustite
stikalo za spreminjanje hitrosti.
Če je orodje in/ali baterijski sklop
preobremenjen ali prevroč, LED-lučka začne
hitro utripati. Če sta orodje in/ali baterija
preobremenjena, notranji senzorji izklopijo
orodje. Za nekaj časa odložite orodje ali
pa orodje in baterijski sklop za nekaj časa
postavite na zrak, da se ohladita.
Lučka LED bo utripala počasneje, kar pomeni,
da je stanje napolnjenosti baterije nizko.
Znova napolnite akumulatorski sklop.
Če lučke LED ne zasvetijo, ko vklopite orodje,
ali se med delovanjem nenadoma izklopijo,
se za pomoč obrnite na oddelek za podporo
uporabnikom ali pooblaščeni servisni center.
Gumb za odklepanje
Vaše orodje je opremljeno z gumbom za
zaklepanje 1, ki je nad stikalom za spreminjanje
hitrosti in preprečuje nenamerni vklop žage.
Za odklepanje stikala potisnite gumb za
zaklepanje skrajno desno (glejte sliko B).
Za zaklepanje stikala potisnite gumb za
zaklepanje skrajno levo (glejte sliko C).
Pri RS 25 18-EC je postopek ravno obraten.
Vklop električnega orodja
(glejte sliko J)
■
Za vklop električnega orodja:
Pritisnite sprožilno stikalo.
Stikalo za spreminjanje hitrosti 3 zagotavlja
višjo hitrost s povečanim pritiskom sprožilnega
stikala in nižjo hitrost z zmanjšanim pritiskom
sprožilnega stikala.
■
Za izklop električnega orodja:
Sprostite sprožilno stikalo.
Splošno rezanje
OPOZORILO!
Pri uporabi žage bodite previdni, tudi če se
dodobra seznanite z njenim delovanjem.
En nepreviden delček sekunde je dovolj, da
povzroči hudo poškodbo.
OPOZORILO!
Nikoli ne uporabljajte rezila za žaganje lesa
za rezanje kovin. Neupoštevanje tega nasveta
lahko povzroči hude telesne poškodbe.
■
Prepričajte se, da je obdelovanec trdno
vpet, da preprečite zdrs ali premikanje
med rezanjem.
■
Namestite ustrezno vrsto in velikost rezila
za material ter velikost obdelovanca.
■
Preverite razdaljo za obdelovancem, da
se rezilo ne bo dotaknilo druge površine
(glejte sliko K).
■
Jasno označite linijo reza. Pri rezanju
kovine linijo namažite z rezalnim oljem.
■
Namestite akumulator v žago.
■
Žago držite trdno. Roke držite samo na
izoliranih prijemalnih delih.
■
Potisnite gumb za zaklepanje v odklenjen
položaj in stisnite stikalo za spreminjanje
hitrosti, da vklopite žago in jo nastavite
na največjo želeno hitrost rezanja, preden
pritisnete rezilo na obdelovanec.
■
Med rezanjem čvrsto pritisnite vodilo na
obdelovanec. Na rezilo pritiskajte dovolj
enakomerno, da omogočite nadaljnje
rezanje žage. Orodja ne silite.
■
Ko se rezilo približuje koncu reza,
zmanjšajte pritisk.

126
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
■
Preden odstranite rezilo iz obdelovanca,
počakajte, da se žaga popolnoma ustavi.
OPOMBA: Hitrosti rezanja se morajo
razlikovati glede na obdelovanec. Trdi
materiali, kot so kovine, zahtevajo nižje
hitrosti, višje hitrosti pa uporabite za mehkejše
materiale.
Pri žaganju steklenih vlaken, mavca, stenskih
plošč ali izravnalnih mase pogosto očistite
prezračevalne odprtine motorja s sesalnikom
ali stisnjenim zrakom. Ti materiali so zelo
abrazivni in lahko pospešijo obrabo ležajev
motorja.
Potopno rezanje
Sabljasta žaga je idealna za potopno rezanje
neposredno v površine, ki jih ni mogoče rezati
z roba, na primer v stene ali tla. Potopno
rezanje je mogoče izvesti na dva načina,
odvisno od tega, kako je rezilo vstavljeno.
■
Čvrsto držite orodje in naslonite rob
vrtljivega vodila na obdelovanec.
■
Ko je rezilo tik nad obdelovancem,
premaknite gumb za zaklepanje v odklenjen
položaj in stisnite stikalo za spreminjanje
hitrosti, da vklopite orodje. Pustite, da
doseže želeno hitrost. Nato z robom vodila,
ki je uporabljeno kot opora, spustite rezilo v
obdelovanec (glejte sliko L).
■
Ko rezilo začne rezati, počasi dvignite ročaj
orodja, dokler vodilo ni čvrsto in ravno
naslonjeno na obdelovanec.
■
Ko rezilo predre obdelovanec, nadaljujte
žaganje po označeni liniji reza.
Rezanje kovine
Nikoli ne uporabljajte rezila za žaganje lesa
za rezanje kovin. Neupoštevanje tega nasveta
lahko povzroči hude telesne poškodbe.
Z žago lahko režete kovine, kot so jeklena
pločevina, cevi, jeklene palice, aluminij,
medenina in baker. Pazite, da ne zvijete ali
upognete žaginega lista. Orodja ne silite.
Pri rezanju mehkih kovin in jekla je
priporočljiva uporaba rezalnega olja. Rezalno
olje hladi rezilo, poveča učinkovitost rezanja
in podaljša življenjsko dobo rezila.
Da bi se izognili morebitnim resnim
poškodbam:
■
Nikoli ne uporabljajte bencina kot maziva za
rezanje, saj lahko običajno iskrenje vname
hlape.
■
Varno vpnite obdelovanec na mesto in
naredite rez blizu vpenjalne točke, da
zmanjšate vibracije.
■
Pri rezanju vodovodne cevi ali kovinskega
prola vpnite obdelovanec v primež, če je
to mogoče, in ga odrežite blizu primeža.
■
Če želite rezati tanko pločevino, jo »stisnite«
med kose trde plošče ali vezanega lesa in
plasti stisnite skupaj, da zmanjšate vibracije
in trganje materiala.
OPOMBA: Pri rezanju cevi se prepričajte,
da rezilo vedno sega prek obdelovanca v
celotnem hodu. Rezila se lahko zdrobijo, če
sprednja stran rezila udari v obdelovanec
(glejte sliko M).
Vzdrževanje in nega
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati električno orodje,
odstranite baterijo.
Čiščenje
■
Redno čistite električno orodje in rešetko
pred režami ventilatorja. Pogostost čiščenja
je odvisna od materiala in trajanja uporabe.
■
S kompresorjem redno spihajte notranjost
ohišja in motor.
Nadomestni deli in nastavki
Za več informacij o drugih nastavkih, zlasti o
orodjih in pripomočkih za poliranje, si oglejte
katalog proizvajalca.
Eksplozijske risbe in sezname nadomestnih
delov najdete na naši domači strani na
naslovu: www.ex-tools.com
Informacije o odstranjevanju
OPOZORILO!
Onemogočite uporabo električnih orodij, ki
jih ne potrebujete več:
električna orodja tako, da odstranite
napajalni kabel,
baterijska električna orodja tako, da
odstranite baterijo.
Samo države EU
Električnih orodij ne zavrzite med
gospodinjske odpadke.
V skladu z Direktivo EU 2012/19/EU glede
odpadne električne in elektronske opreme

127
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
in prenosom na državno zakonodajo je treba
iztrošena električna orodja zbirati ločeno in jih
reciklirati na okolju prijazen način.
Predelava namesto odstranjevanja
med odpadke
Napravo, nastavke in embalažo je treba
reciklirati na okolju prijazen način. Plastični
deli so namenjeni reciklaži glede na vrsto
materiala.
OPOZORILO!
Baterij ne mečite med gospodinjske odpadke, v
vodo ali ogenj. Ne odpirajte iztrošenih baterij.
Velja samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2006/66/ES je treba
okvarjene ali iztrošene baterije reciklirati.
OPOMBA
Obrnite se na prodajalca in ga povprašajte
glede možnosti odstranjevanja med odpadke!
-Izjava o skladnosti
Na lastno odgovornost izjavljamo, da
je izdelek, opisan v poglavju »Tehnični
podatki«, skladen z naslednjimi standardi ali
normativnimi dokumenti:
EN 62841 v skladu s predpisi direktiv
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Za tehnično dokumentacijo je odgovorno
podjetje: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R
& D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/
Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Vodja tehničnega Vodja oddelka za
oddelka zagotavljanje kakovosti
30.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Oprostitev odgovornosti
Proizvajalec in njegov predstavnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo in izgubo
prihodkov zaradi prekinitve poslovanja, ki
ga je povzročil izdelek oziroma neuporaben
izdelek.
Proizvajalec in njegov predstavnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo, nastalo
zaradi nepravilne uporabe izdelka ali uporabe
izdelka z izdelki drugih proizvajalcev.

128
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Simboluri utilizate în acest
manual
AVERTISMENT!
Implică pericol iminent. Nerespectarea
acestui avertisment poate duce la deces sau
la vătămări extrem de grave.
ATENȚIE!
Denotă o posibilă situație periculoasă.
Nerespectarea acestui avertisment se poate
solda cu vătămare ușoară sau cu pagube.
NOTĂ
Denotă aplicarea sfaturilor și a informațiilor
importante.
Simboluri marcate pe scula
electrică
V Volți
/min Turație
Pentru a reduce riscul de accidentări,
citiți manualul de instrucțiuni!
Purtați echipament de protecție
oculară
Purtați echipament de protecție
auditivă!
Informații privind eliminarea
mașinilor vechi (consultați pagina
133)!
Pentru siguranța
dumneavoastră
AVERTISMENT!
Înainte de a utiliza scula electrică, vă rugăm să
citiți următoarele:
taceste instrucțiuni de utilizare,
t„Instrucțiunile generale privind siguranța“
privind manipularea sculelor electrice din
broșura furnizată (broșură nr.: 315.915),
tregulile și regulamentele în vigoare în
prezent pentru prevenirea accidentelor.
Această sculă electrică este de ultimă oră și a fost
construită în conformitate cu reglementările de
siguranță recunoscute.
Însă, pe durata utilizării, scula electrică poate
constitui un pericol pentru viața și membrele
utilizatorului sau ale unui terț, ori scula electrică
sau alte bunuri pot deteriorate.
Ferăstrăul reciproc de mână cu acumulator poate
utilizat numai
tîn scopul destinat,
tîn stare perfectă de funcționare.
Defectele care îi afectează siguranța trebuie
remediate imediat.
Utilizarea în scopul preconizat
Ferăstrăul reciproc de mână cu acumulator
este destinat
–
pentru utilizare comercială în industrie și
comerț,
–
pentru tăierea produselor din lemn, a
materialelor plastice și metalice.
Instrucțiuni de siguranță pentru
ferăstrăul reciproc de mână
AVERTISMENT!
Citiți toate instrucțiunile, avertizările
de siguranță, ilustrațiile și specicațiile
livrate împreună cu această sculă electrică.
Nerespectarea tuturor instrucțiunilor
enumerate mai jos se poate solda cu
șoc electric, incendiu și/sau vătămare
corporală gravă. Păstrați toate avertizările și
instrucțiunile pentru consultare ulterioară.
■
Țineți scula electrică de suprafețele de
prindere izolate când efectuați o operație
în care accesoriul de tăiere poate intra în
contact cu circuite electrice ascunse sau cu
propriul cordon de alimentare. Accesoriul
de așchiere care intră în contact cu un cablu
„sub tensiune” poate pune sub tensiune
părțile metalice exterioare ale sculei electrice
și poate electrocuta operatorul.
■
Utilizați cleme sau alte modalități
practice pentru a xa și susține piesa pe o
platformă stabilă. Ținând piesa cu mâna sau
contra corpului o face instabilă și poate duce
la pierderea controlului.
Zgomotul și vibrațiile
Valorile zgomotului și ale vibrațiilor emise au
fost determinate în conformitate cu norma
EN 62841.

129
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Nivelul sonor A evaluat pentru această sculă
electrică este tipic:
RS 16 12-EC:
–
Nivel de presiune sonoră L
pA
: 82 dB(A)
–
Nivel de putere sonoră măsurată
L
WA
: 90 dB(A)
–
Incertitudine:
K = 5 dB
Valoarea totală a vibrațiilor:
–
Plăci de tăiere
:
–
Valoarea emisiilor a
h
: 5,57 m/s
2
–
Incertitudine: K = 1,5 m/s
2
RS 25 18-EC:
–
Nivel de presiune sonoră L
pA
: 87 dB(A)
–
Nivel de putere sonoră măsurată
L
WA
: 95 dB(A)
–
Incertitudine:
K = 5 dB
Valoarea totală a vibrațiilor:
–
Plăci de tăiere
:
–
Valoarea emisiilor a
h
: 9,3 m/s
2
–
Incertitudine: K = 1,5 m/s
2
ATENȚIE!
Măsurile indicate se referă la sculele electrice
noi. Utilizarea zilnică duce la modificarea
valorilor de zgomot și vibrații.
NOTĂ
Nivelul emisiilor de vibrații dat în această fișă
informativă a fost măsurat în conformitate cu
o metodă de măsurare standardizată în EN
62841 și poate fi utilizat pentru a compara un
instrument cu altul.
Poate fi utilizat pentru evaluarea preliminară a
expunerii. Nivelul specificat de emisie a vibrațiilor
reprezintă principalele aplicații ale sculei.
Cu toate acestea, dacă scula este utilizată
pentru diferite aplicații, cu accesorii de tăiere
diferite sau slab întreținute, nivelul emisiilor de
vibrații poate fi diferit.
Acest lucru poate mări semnificativ nivelul de
expunere în cadrul perioadei totale de lucru.
Pentru a face o estimare exactă a nivelului de
expunere la vibrații, este, de asemenea, necesar
să se țină seama de momentele în care scula este
oprită sau funcționează, dar nu este de fapt utilizată.
Acest lucru poate diminua semnificativ nivelul
de expunere în cadrul perioadei totale de lucru.
Identificați măsuri suplimentare de protecție
pentru a proteja operatorul de efectele
vibrațiilor precum: întrețineți scula și accesoriile
de tăiat, păstrați-vă mâinile calde, organizați
modelele de lucru.
ATENȚIE!
Purtați protecții pentru urechi când presiunea
sonoră depășește 85 dB(A).
Date tehnice
Scula RS 16 12-EC RS 25 18-EC
Tip ferăstrău reciproc de mână
Ten-siune
nominală
V CC 12 18
Tur-ație
de mers
în gol
r.p.m 0-3000
Accident
vascular
cerebral
mm 16 25.4
Capa-
citate de
tăiere în
lemn
mm 90 210
Capa-
citate de
tăiere
în țevi
metalice
mm 60 110
Greutate
conform
"Pro-
cedurii
EPTA
01/2003"
(fără
baterie)
kg 1.5 1.9
Acu-mulator
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
AP 18/12.0
Greutate
acu-
mulator
kg
AP 12/2.5 0.3
AP 12/5.0 0.4
AP 10.8/2.5 0.3
AP 10.8/4.0 0.4
AP 10.8/6.0 0.4
AP 18.0/2.5 0.4
AP 18.0/5.0 0.7
AP 18.0/8.0 1.1
AP 18/12.0 1.6
Tempe-
ratură
de func-
ționare
-10
-
40℃
Tempe-
ratură de
depo-
zitare
< 50℃
Tempe-
ratură de
încărcare
4~40℃

130
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Încă-
rcător
CA 12/18, CA 12
CA 10.8/18.0,
CA 10.8
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0
Descriere (consultați gura A)
Numerele ce indică specicațiile produsului
fac referire la ilustrația mașinii de pe pagina
gracă.
1 Buton de blocare
2 Sabot pivotant
3 Întrerupător declanșator cu selector de
viteză
4 Manșon de prindere a pânzei de
ferăstrău fără scule
5 LED
Instrucțiuni de utilizare
AVERTISMENT!
Scoateți acumulatorul înainte de a executa
vreo operațiune asupra sculei electrice.
Înainte de a porni scula electrică
Despachetați ferăstrăul reciproc de mână cu
acumulator și vericați dacă nu există piese
lipsă sau deteriorate.
NOTĂ
Bateriile nu sunt încărcate complet în
momentul livrării. Înainte de prima utilizare,
încărcați complet acumulatorul. Consultați
manualul de instrucțiuni al încărcătorului.
Instalarea/înlocuirea
acumulatorului
■
Introduceți acumulatorul încărcat în scula
electrică până la auzul unui clic (a se vedea
gura D).
■
Pentru a detașa, apăsați butonul de eliberare
și scoateți acumulatorul.(a se vedea gura E).
ATENȚIE!
Când dispozitivul nu este utilizat, protejați
bornele acumulatorului. Piesele de metal pot
scurtcircuita bornele; pericol de explozie și de
incendiu!
Instalarea și îndepărtarea pânzei
de ferăstrău
ATENȚIE!
Întotdeauna blocați scula și scoateți bateria
înainte de a face orice reglaje sau de a
asambla componente.
■
Așezați butonul de blocare 1 în poziția de
blocare și apoi scoateți bateria din sculă.
■
Vericați starea manșonului de prindere a
pânzei de ferăstrău fără scule 4, asigurați-
vă că acesta este pregătit să accepte o
pânză de ferăstrău. În caz contrar, rotiți
manșonul de prindere a pânzei fără scule
pentru a-l deschide.
■
Țineți pânza de ferăstrău (vândută separat)
și aliniați tija pânzei de ferăstrău cu
deschiderea clemei de xare a pânzei fără
scule (a se vedea gura F).
■
Introduceți pânza de ferăstrău în
dispozitivul de prindere a pânzei până
la maxim cât poate intra, până când
manșonul de prindere a pânzei fără scule
se blochează automat și xează pânza în
poziție.
■
Încercați să împingeți sau să scoateți pânza
pentru a verica dacă este blocată corect.
NOTĂ
Pânza poate instalată cu dinții orientați în
sus sau în jos, în funcție de operațiunea de
tăiere.
■
Pentru a o scoate, rotiți manșonul de
prindere a pânzei fără scule, pânza va
eliberată (a se vedea gura G).
NOTĂ: Ocazional, dispozitivul de prindere a
pânzei fără scule se poate retrage în carcasa
ferăstrăului. Dacă se întâmplă acest lucru,
reatașați pachetul de baterii și porniți scula
apăsând comutatorul de declanșare cu viteză
variabilă pentru a muta clema pânzei într-o
poziție mai accesibilă. Îndepărtați setul de
acumulatori din nou.
AVERTISMENT!
Atunci când scoateți pânza de ferăstrău,
asigurați-vă că pânza de ferăstrău nu este
îndreptată spre nicio persoană sau animal
pentru a evita rănirea persoanelor.
AVERTISMENT!
Pânza de ferăstrău poate foarte erbinte
după utilizare. Lăsați pânza să se răcească sau
purtați mănuși atunci când scoateți o pânză de
ferăstrău.

131
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
AVERTISMENT!
Utilizați numai o pânză de ferăstrău
corectă. Nerespectarea acestui avertisment
poate cauza pierderea controlului și poate
duce la posibile răniri grave.
Selecția lamei
Pentru a obține cele mai bune performanțe
de la ferăstrău, este important să selectați
pânza corectă pentru aplicația specică și
tipul de material care urmează să e tăiat.
Lamele cu mai puțini dinți, de exemplu, 7
dinți pe inch (TPI), sunt utilizate de obicei
pentru tăierea lemnului; lamele cu mai mulți
dinți pe inch sunt mai bune pentru tăierea
metalului sau a plasticului. Vă recomandăm
lame de 6 TPI pentru lemn și lame de 14 TPI
pentru metale.
Reglarea sabotului de pivotare (a
se vedea gura H)
Sabotul pivotează pentru a oferi un control
maxim atunci când este aliniat pe suprafața
de tăiat.
■
Așezați butonul de blocare în poziția de
blocare și scoateți pachetul de baterii din
sculă.
■
Țineți fermă ferăstrăul și apoi pivotați
sabotul 2 la unghiul dorit, având grijă în
același timp să evitați contactul cu pânza.
■
Reinstalați bateria și pregătiți-vă pentru
tăiere.
LED (a se vedea gura I)
Scula dvs. este echipată cu un LED 5, amplasat
în apropierea clemei de xare a lamei.
LED-ul se va aprinde automat cu o ușoară
strângere a comutatorului de declanșare cu
viteză variabilă 3 înainte ca scula să înceapă
să funcționeze și se va opri la aproximativ 10
secunde după ce comutatorul de declanșare
este eliberat.
LED-ul va clipi rapid când unealta şi/sau
bateria devin supraîncărcată sau prea erbinți.
Senzorii interni vor opri scula dacă unealta şi/
sau bateria sunt supraîncărcate. Așezați scula
un timp sau plasați scula și bateria separat
sub uxul de aer pentru a le răci.
LED-ul va clipi mai încet pentru a indica
faptul că bateria are o capacitate scăzută.
Reîncărcați acumulatorul.
Dacă LED-ul nu se aprinde atunci când porniți
scula sau se stinge brusc în timpul funcționării,
contactați serviciul clienți sau un centru de
service autorizat pentru asistență.
Buton de blocare
Unealta dvs. este echipată cu un buton de
blocare 1, situat deasupra comutatorului
de declanșare cu viteză variabilă, pentru
a împiedica activarea neintenționată a
ferăstrăului.
Pentru a debloca comutatorul, apăsați butonul
de blocare spre extrema dreaptă (a se vedea
gura B).
Pentru a bloca comutatorul, apăsați butonul
de blocare spre extrema stângă (a se vedea
gura C).
Pentru RS 25 18-EC, operațiunea este exact
inversă.
Pornirea sculei electrice (a se
vedea gura J)
■
Pentru a porni scula electrică:
Apăsați butonul de declanșare.
Comutatorul de declanșare cu viteză variabilă
3 oferă o viteză mai mare, cu o presiune de
declanșare crescută și o viteză mai mică, cu o
presiune de declanșare scăzută.
■
Pentru a opri scula electrică:
Eliberați butonul de declanșare.
Tăierea generală
AVERTISMENT!
Nu permiteți ca familiarizarea cu acest produs
să vă determine să ți neatent. O fracțiune de
secundă de neglijență este sucientă pentru
a provoca răni grave.
AVERTISMENT!
Nu utilizați niciodată pânze pentru tăierea
lemnului ca să tăiați metale. Nerespectarea
acestei indicații poate duce la accidentări
grave.
■
Asigurați-vă că piesa de prelucrat este bine
xată pentru a nu aluneca sau a nu aluneca
sau a nu se mișca în timpul tăierii.
■
Instalați tipul și dimensiunea
corespunzătoare a pânzei pentru materialul
și dimensiunea piesei de prelucrat.
■
Vericați dacă există spațiu liber în spatele
piesei de prelucrat, astfel încât pânza să
nu intre în contact cu o altă suprafață (a se
vedea gura K).

132
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
■
Marcați clar linia de tăiere. Dacă tăiați
metal, aplicați ulei de tăiere pe linie.
■
Atașați setul de acumulatori la ferăstrău.
■
Țineți ferăstrăul ferm. Asigurați-vă că vă
țineți mâinile doar pe zonele de prindere
izolate.
■
Apăsați butonul de blocare în poziția
deblocată și apăsați comutatorul de
declanșare cu viteză variabilă pentru a
porni ferăstrăul și pentru a-l aduce la viteza
maximă de tăiere dorită înainte de a aplica
pânza pe piesa de lucru.
■
Așezați ferm sabotul pe piesa de lucru
în timpul tăierii. Folosiți doar o presiune
constantă și sucientă asupra pânzei
pentru a menține ferăstrăul în stare de
tăiere. Nu forțați scula.
■
Reduceți presiunea pe măsură ce pânza
ajunge la sfârșitul tăieturii.
■
Lăsați ferăstrăul să se oprească complet
înainte de a îndepărta pânza de pe piesa
de lucru.
NOTĂ: Vitezele de tăiere trebuie să varieze
în funcție de piesa de prelucrat. Materialele
dure, cum ar metalele, necesită viteze
mai mici; utilizați viteze mai mari pentru
materialele mai moi.
Atunci când tăiați bră de sticlă, tencuială,
plăci de gips-carton sau compus de tencuială,
curățați frecvent oriciile de aerisire ale
motorului cu un aspirator sau cu aer
comprimat. Aceste materiale sunt foarte
abrazive și pot accelera uzura rulmenților
motorului.
Tăiere plonjată
Ferăstrăul dvs. cu mișcare reciprocă este ideal
pentru tăierea în adâncime direct în suprafețe
care nu pot tăiate de la o margine, cum ar
pereții sau podelele. Tăierea prin scufundare se
poate face în două moduri, în funcție de modul
în care este introdusă pânza.
■
Țineți scula ferm, sprijinind marginea
sabotului pivotant pe piesa de lucru.
■
Cu pânza chiar deasupra piesei de
prelucrat, plasați butonul de blocare în
poziția deblocată și apăsați comutatorul de
declanșare cu viteză variabilă pentru a porni
scula. Lăsați-l să ajungă la viteza dorită.
Apoi, folosind marginea sabotului ca pivot,
coborâți pânza în piesa de prelucrat (a se
vedea gura L).
■
Pe măsură ce pânza începe să taie, ridicați
încet mânerul sculei, până când sabotul se
sprijină ferm și plat pe piesa de lucru.
■
După ce pânza de ferăstrău a trecut prin
piesă continuați să tăiați de-a lungul liniei
de tăiere marcate
Tăierea metalelor
Nu utilizați niciodată pânze pentru tăierea
lemnului ca să tăiați metale. Nerespectarea
acestei indicații poate duce la accidentări
grave.
Ferăstrăul poate fi utilizat pentru a tăia
metale, cum ar fi tablă de oțel, țevi, tije de
oțel, aluminiu, alamă și cupru. Aveți grijă să
nu răsuciți sau să îndoiți pânza de ferăstrău.
Nu forțați scula.
Se recomandă utilizarea uleiului de tăiere
atunci când se taie metale moi și oțel. Uleiul
de tăiere va menține pânza rece, va crește
eficiența tăierii și va prelungi durata de viață a
pânzei.
Pentru a evita eventualele răniri grave:
■
Nu utilizați niciodată benzină ca lubriant
de tăiere, deoarece scânteile normale ar
putea aprinde vaporii.
■
Prindeți bine piesa de lucru în poziție și
efectuați tăierea aproape de punctul de
prindere pentru a minimiza vibrațiile.
■
Atunci când tăiați țevi de conductă sau er
unghiular, prindeți piesa într-o menghină,
dacă este posibil, și tăiați aproape de
menghină.
■
Pentru a tăia foi subțiri, „sandviș” materialul
între bucăți de carton dur sau placaj și
xați straturile împreună pentru a reduce
vibrațiile și ruperea materialului.
NOTĂ:Atunci când tăiați țevi, asigurați-vă că
pânza depășește întotdeauna piesa de lucru
pe toată cursa. Lamele se pot sparge dacă
partea frontală a pânzei lovește lucrarea (a se
vedea figura M).
Întreținere și îngrijire
AVERTISMENT!
Scoateți acumulatorul înainte de a executa
vreo operațiune asupra sculei electrice.

133
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Curățare
■
Curățați periodic scula electrică și grilajul
situat în fața fantelor de aerisire. Frecvența
curățării depinde de material și de durata
de utilizare.
■
Curățați periodic interiorul carcasei și
motorul cu aer comprimat uscat.
Piese de schimb și accesorii
Pentru alte accesorii, în special scule și
accesorii de lustruire, consultați cataloagele
fabricantului.
Vederea în spațiu și lista pieselor de schimb
pot găsite pe pagina noastră de Internet:
www.ex-tools.com
Informații privind eliminarea
AVERTISMENT!
Instrucțiuni de dezafectare a sculelor electrice
inutilizabile:
îndepărtați cablul de alimentare al sculei
alimentată de la rețea,
îndepărtați acumulatorul sculei alimentate
cu acumulator.
Numai țările UE
Nu eliminați sculele electrice împreună
cu deșeurile menajere!
Conform Directivei europene 2012/19/UE
privind echipamentele electrice și electronice
și transpunerea acesteia în legislația națională,
sculele electrice uzate trebuie colectate
separat și eliminate într-un mod ecologic.
Recuperarea materiilor prime în loc de
eliminarea acestora.
Dispozitivul, accesoriile și ambalajul trebuie
reciclate într-un mod ecologic. Componentele
de plastic sunt identicate în vederea reciclării
în funcție de tipul de material.
AVERTISMENT!
Nu aruncați bateriile în gunoiul menajer, apă
sau foc. Nu desfaceți bateriile uzate.
Numai pentru țările UE:
În conformitate cu Directiva 2006/66/CE,
bateriile defecte sau uzate trebuie reciclate.
NOTĂ
Vă rugăm să întrebați distribuitorul despre
opțiunile privind eliminarea!
-Declarație de conformitate
Declarăm pe propria noastră răspundere că
produsul descris în „Specicațiile tehnice”
este conform cu următoarele standarde sau
documente normative:
EN 62841 în conformitate cu
reglementările directivelor 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsabil pentru documentele tehnice:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Șef tehnic Șef al Departamentului
de Calitate (QD)
30.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exonerare de responsabilitate
Producătorul și reprezentantul acestuia
nu sunt responsabili pentru orice pagubă
și pierdere de prot suferită ca urmare a
întreruperii activității comerciale cauzată de
produs sau de un produs neadecvat.
Producătorul și reprezentantul acestuia
nu sunt responsabili pentru orice pagubă
cauzată de utilizarea neadecvată a produsului
sau de utilizarea produsului cu produse de la
alți producători.

134
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Символи използвани в това
ръководство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Означава непосредствена опасност.
Неспазването на това предупреждение
може да доведе до смърт или
изключително тежки наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Означава възможна опасна ситуация.
Неспазването на това предупреждение
може да доведе до леко нараняване или
материални щети.
БЕЛЕЖКА
Означава приложни съвети и важна
информация.
Символи върху
електрическия инструмент
V Волтове
/мин. Честота на въртене
За намаляване на риска
от нараняване, прочетете
ръководството за употреба!
Носете предпазни очила!
Носете защита за слуха!
Информация за изхвърлянето на
стара машина (виж страница 140)!
За Вашата безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди да използвате електроинструмента,
моля, прочетете следното:
настоящите инструкции за употреба,
„Общите инструкции за безопасност“ за
боравене с електрически инструменти
в приложената книжка (брошура №:
315.915),
действащите валидни правила на
мястото на употреба и регулациите за
предотвратяване на злополуки.
Този електрически инструмент е съвременен
и е конструиран в съответствие с признатите
правила за безопасност.
Въпреки това, когато е в употреба,
електрическият инструмент може да бъде
опасен за живота и здравето на потребителя
или трета страна, или електрическият
инструмент или друга собственост могат да
бъдат повредени.
Може да се използва само безжичен
едноръчен възвратно-постъпателен трион
по предназначение,
в перфектно работно състояние.
Неизправности, които намаляват
безопасността, трябва да бъдат ремонтирани
незабавно.
Употреба по предназначение
Акумулаторният едноръчен възвратно-
постъпателен трион е предназначен
–
за комерсиална употреба в индустрията и
търговията,
–
за рязане на изделия от дърво, пластмаса
и метални материали.
Инструкции за безопасност
за едноръчен възвратно-
постъпателен трион
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички предупреждения за
безопасност, инструкции, илюстрации
и спецификации предоставени с този
електрически инструмент.
Неспазването
на всички инструкции изброени долу
може да доведе до токов удар, пожар и/
или сериозно нараняване. Запазете всички
предупреждения и инструкции за бъдеща
справка.
■
Дръжте електрическия инструмент
за изолираните повърхности за
захващане, когато изпълнявате
операция, при която режещият
аксесоар може да влезе в контакт
със своя кабел. Режещ аксесоар в
контакт с кабел под напрежение може
да постави откритите метални части под
напрежение и да причини на оператора
токов удар.

135
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
■
Използвайте стяги или друг практичен
начин, за да затегнете или подпрете
заготовката към стабилна платформа.
Държането на заготовката с ръка или
срещу тялото я прави нестабилна и може
да доведе до загуба на управление.
Шум и вибрации
Стойностите на шума и вибрациите се
определят в съответствие с EN 62841.
Нивото на шума оценен по метод А на
електрическия инструмент е обикновено:
RS 16 12-EC:
–
Ниво на звуково налягане L
pA
: 82 dB(A)
–
Ниво на силата на звука L
WA
: 90 dB(A)
–
Неопределеност: K = 5 dB
Обща стойност на вибрациите:
–
Рязане на дъски
:
–
Стойност на емисията a
h
: 5,57 м/сек
2
–
Неопределеност: K= 1,5 м/сек
2
RS 25 18-EC:
–
Ниво на звуково налягане L
pA
: 87 dB(A)
–
Ниво на силата на звука L
WA
: 95 dB(A)
–
Неопределеност: K = 5 dB
Обща стойност на вибрациите:
–
Рязане на дъски
:
–
Стойност на емисията a
h
: 9,3 м/сек
2
–
Неопределеност: K= 1,5 м/сек
2
ВНИМАНИЕ!
Посочените измервания се отнасят за нови
електрически инструменти. Ежедневната
употреба причинява промяна на
стойностите на шума и вибрациите.
БЕЛЕЖКА
Нивото на вибрациите посочено в този
информационен лист е измерено съгласно
метод на измерване стандартизиран
в EN 62841 и може да се използва за
сравняване на един инструмент с друг.
То може да се използва за предварителна
оценка на излагането. Указаното ниво
на вибрации представя основните
приложения на инструмента.
Ако обаче инструментът се използва за
различни приложения, с различни режещи
аксесоари или е лошо поддържан, нивото
на вибрации може да се различава.
Това може значително да увеличи нивото
на излагане за целия период на работа.
За да направите точна оценка на нивото
на излагане на вибрации, необходимо е
също да вземете под внимание времената,
в които инструментът е изключен или
работи, но в действителност не се
използва.
Това може значително да намали нивото
на излагане за целия период на работа.
Определете допълнителни мерки за
безопасност за защита на оператора от
ефектите на вибрациите като: поддръжка
на инструмента и режещите аксесоари,
поддържане на ръцете топли, организация
на моделите на работа.
ВНИМАНИЕ!
Носете антифони при звуково налягане над
85 dB(A).

136
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Техническиданни
Инстр-умент RS 16 12-EC RS 25 18-EC
Тип
едноръчен възвратно-
постъпателен трион
Номи-
нално
напре-
жение
Vdc 12 18
Скорост
без натов-
арване
об/
мин
0-3000
Ход мм 16 25.4
Капацитет
за рязане
на дърво
мм 90 210
Капацитет
на рязане
в метална
тръба
мм 60 110
Тегло
съгласно
"Проц-
едура
EPTA
01/2003"
(без
батерия)
кг 1.5 1.9
Батерия
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
AP 18/12.0
Тегло на
батер-ията
кг
AP 12/2.5 0.3
AP 12/5.0 0.4
AP 10.8/2.5 0.3
AP 10.8/4.0 0.4
AP 10.8/6.0 0.4
AP 18.0/2.5 0.4
AP 18.0/5.0 0.7
AP 18.0/8.0 1.1
AP 18/12.0 1.6
Работна
темпер-
атура
-10
-
40℃
Темпе-
ратура
на съхра-
нение
< 50℃
Темп-
ерату- ра
на заре-
ждане
4~40℃
Зарядно
устр-
ойство
CA 12/18, CA 12
CA 10.8/18.0,
CA 10.8
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0
Преглед (виж фигура А)
Изброяването на характеристиките на
продукта се отнася за илюстрацията на
машината на графичната страница.
1 Бутон за отключване
2 Въртяща се обувка
3 Спусък превключвател за
променлива скорост
4 Втулка за затягане на острието без
инструменти
5 LED
Инструкции за употреба
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранете батерията преди да извършите
каквато и да било работа по електрическия
инструмент.
Преди включване на
електрическия инструмент
Разопаковайте акумулаторния едноръчен
възвратно-постъпателен трион и
проверете дали тук няма липсващи или
повредени части.
БЕЛЕЖКА
Батериите не са напълно заредени при
доставката. Преди първата употреба
заредете напълно батериите. Вижте
ръководството за работа на зарядното
устройство.
Поставяне/смяна на батерията
■
Натиснете заредената батерия в
електрическия инструмент, докато
щракне на място (вижте фигура D).
■
За отстраняване натиснете бутона за
освобождаване и издърпайте батерията
(вижте фигура E).
ВНИМАНИЕ!
Когато устройството не е в употреба,
защитете контактите на батерията.
Свободни метални части могат да свържат

137
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
на късо контактите, да причинят експлозия
и пожар!
Инсталиране и отстраняване на
острието на триона
ВНИМАНИЕ!
Винаги заключвайте инструмента
изключен и отстранявайте батерията,
преди да извършвате някакви настройки
или да монтирате части.
■
Поставете бутона за заключване 1 в
заключено положение и след това извадете
батерията от инструмента.
■
Проверете състоянието на втулката за
затягане на острието без инструмент 4,
уверете се, че е готова да приеме острието
на триона. Ако не, завъртете втулката за
затягане на острието без инструменти, за да
я отворите.
■
Хванете острието на триона (продава се
отделно) и подравнете стеблото на острието
на триона с отвора на скобата за затягане на
острието без инструмент (вижте фигура F).
■
Поставете острието на триона в скобата на
острието, доколкото може, докато втулката
за затягане на острието без инструмент се
заключи автоматично и фиксира острието на
място.
■
Опитайте се да натиснете навътре или да
издърпате острието, за да проверите дали е
заключено правилно.
БЕЛЕЖКА
Острието може да бъде монтирано със
зъби, насочени нагоре или надолу, в
зависимост от операцията на рязане.
■
За да премахнете, завъртете втулката
за затягане на острието без инструмент,
острието ще бъде изхвърлено (вижте
фигура G).
БЕЛЕЖКА: Понякога скобата за затягане
на острието без инструменти може да се
прибере в корпуса на триона. Ако това се
случи, поставете отново акумулаторната
батерия и включете инструмента, като
натиснете превключвателя с променлива
скорост, за да преместите скобата на
острието в по-достъпно положение.
Извадете отново акумулаторната батерия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Когато отстранявате острието на триона,
уверете се, че острието не сочи към
хора или животни, за да избегнете
наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Режещият диск може да е много горещ
след употреба. Оставете острието да
се охлади или носете ръкавици, когато
сваляте острието.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Използвайте само правилен трион.
Неспазването на това предупреждение
може да доведе до загуба на контрол и
възможно сериозно нараняване.
Избор на острие
За да получите най-добра
производителност от триона, е важно
да изберете правилното острие за
конкретното приложение и вида на
материала, който ще се реже.
Остриета с по-малко зъби, например 7
зъба на инч (TPI), обикновено се използват
за рязане на дърво; остриетата с повече
зъби на инч са по-добри за рязане на метал
или пластмаса. Препоръчваме остриета 6
TPI за дърво и остриета 14 TPI за метали.
Регулиране на въртяща се
обувка (вижте фигура H)
Обувката се завърта, за да осигури
максимален контрол, когато е подравнена
спрямо повърхността, която се реже.
■
Поставете бутона за заключване в
заключено положение и извадете
акумулаторната батерия от
инструмента.
■
Хванете здраво триона и след това
завъртете обувката 2 до желания ъгъл,
като същевременно внимавате да
избегнете контакт с острието.
■
Поставете отново батерията и се
подгответе за рязане.
LED (вижте фигура I)
Вашият инструмент е оборудван с LED
светлина 5, разположена близо до скобата
на острието на инструмента.
LED светлините автоматично ще се
включат с леко натискане на спусъка
превключвател с променлива скорост 3,
преди инструментът да започне да работи
и ще се изключат приблизително 10

138
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
секунди след освобождаването на спусъка
превключвател с променлива скорост.
LED светлините ще мигат бързо, когато
инструментът и/или батерията се
претоварят или прекалено нагорещят.
Вътрешните сензори ще изключат
инструмента, ако инструментът и/или
батерията са претоварени. Оставете
инструмента за известно време или
поставете инструмента и акумулаторната
батерия отделно под въздушен поток, за
да се охладят.
LED светлината ще мига по-бавно, за да
укаже, че батерията е с нисък капацитет.
Презаредете акумулаторната батерия.
Ако LED светлината не светне, когато
включите инструмента, или се изключи
внезапно по време на работа, моля,
свържете се с обслужване на клиенти или
оторизиран сервизен център за помощ.
Бутон за заключване
Вашият инструмент е снабден с бутон за
заключване 1, разположен над пусковия
превключвател с променлива скорост, за
да се предотврати неволно активиране на
триона.
За да отключите превключвателя,
натиснете бутона за заключване докрай
надясно (вижте фигура В).
За да заключите превключвателя,
натиснете бутона за заключване докрай
наляво (вижте фигура С).
При RS 25 18-EC действието е точно
обратното.
Включване на
електроинструмента (вижте
фигура J)
■
За да включите електрическия
инструмент:
Натиснете спусъка превключвател.
Спусъкът превключвател с променлива
скорост 3 осигурява по-висока скорост
с повишен натиск на спусъка и по-ниска
скорост с намален натиск на спусъка.
■
За изключване на електрическия
инструмент:
Освободете спусъка.
Общо рязане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволявайте рутината с този трион да
ви направи непредпазливи. Една небрежна
част от секундата е достатъчна, за да
нанесе сериозна травма.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не използвайте никога нож рязане на дърво,
за да режете метали. Неизпълнение на това
може да доведе до нараняване на хора.
■
Уверете се, че детайлът е здраво
закрепен на място, за да не се плъзга
или движи по време на рязане.
■
Инсталирайте подходящия тип и размер
на острието за материала и размера на
детайла.
■
Проверете за хлабина зад детайла, така
че острието да не контактува с друга
повърхност (вижте фигура K).
■
Маркирайте ясно линията на рязане.
Ако режете метал, нанесете върху
линията на рязане масло.
■
Закрепете акумулаторната батерия към
циркуляра.
■
Дръжте триона здраво. Уверете се,
че държите ръцете си само върху
изолираните зони за захващане.
■
Натиснете бутона за заключване
до отключена позиция и натиснете
превключвателя за променлива
скорост, за да стартирате триона и да
го доведете до максималната желана
скорост на рязане, преди да приложите
острието към детайла.
■
Поставете обувката здраво върху
детайла, докато режете. Използвайте
достатъчно постоянен натиск върху
острието, за да продължите да режете.
Не насилвайте инструмента.
■
Намалете натиска, когато острието
стигне до края на среза.
■
Оставете триона да спре напълно,
преди да извадите острието от детайла.
БЕЛЕЖКА:
Скоростите на рязане трябва
да варират в зависимост от детайла.
Твърдите материали, като метали, изискват
по-ниски скорости; използвайте по-високи
скорости за по-меки материали.
Когато режете фибростъкло, мазилка,
стенни плоскости или смес за шпакловка,
почиствайте често вентилационните

139
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
отвори на двигателя с вакуум или със
сгъстен въздух. Тези материали са силно
абразивни и могат да ускорят износването
на лагерите на двигателя.
Рязане с врязване
Вашият възвратно-постъпателен трион е
идеален за рязане с врязване директно
в повърхности, които не могат да се
режат от ръба, като например в стени или
подове. Рязането с врязване може да се
извърши по два начина, в зависимост от
това как е поставено острието.
■
Дръжте инструмента здраво, като опрете
ръба на въртящата се обувка върху
детайла.
■
С острието точно над обработвания
детайл, поставете бутона за блокиране
в отключено положение и натиснете
превключвателя с променлива скорост,
за да стартирате инструмента. Оставете
го да достигне желаната скорост. След
това, като използвате ръба на обувката
като опора, спуснете острието в детайла
(вижте фигура L).
■
Когато острието започне да реже,
повдигнете бавно ръкохватката на
инструмента, докато обувката лежи
стабилно и плоско върху детайла.
■
След като острието е проникнало през
детайла, продължете да режете по
маркираната линия на рязане.
Рязане на метал
Не използвайте никога нож рязане на
дърво, за да режете метали. Неизпълнение
на това може да доведе до нараняване на
хора.
Трионът може да се използва за рязане на
метали, като стоманена ламарина, тръби,
стоманени пръти, алуминий, месинг и мед.
Внимавайте да не завъртите или огънете
острието на триона. Не насилвайте
инструмента.
Използването на масло за рязане се
препоръчва при рязане на меки метали
и стомана. Маслото за рязане ще
поддържа острието хладно, ще увеличи
ефективността на рязане и ще удължи
живота на острието.
За да избегнете възможни сериозни
наранявания:
■
Никога не използвайте бензин като
смазка за рязане, защото обикновеното
искрене може да запали изпаренията.
■
Захванете здраво детайла на място и
направете среза близо до точката на
затягане, за да намалите вибрациите.
■
Когато режете тръба или ъглова стомана,
затегнете детайла в менгемето, ако е
възможно, и режете близо до менгемето.
■
За да изрежете тънък листов материал,
поставете в „сандвич“ материала
между парчета фазер или шперплат
и затегнете слоевете заедно, за да
намалите вибрациите и разкъсването на
материала.
БЕЛЕЖКА:
Когато режете тръби, уверете
се, че острието винаги излиза извън детайла
по време на хода. Остриетата могат да се
счупят, ако предната част на острието се
удари в детайла (вижте фигура M).
Поддръжка и полагане на
грижи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранете батерията преди да извършите
каквато и да било работа по електрическия
инструмент.
Почистване
■
Почиствайте електрическия инструмент
и решетката пред вентилационните
отвори периодично. Честотата на
почистване зависи от материала и
продължителността на работа.
■
Периодично издухвайте вътрешността
на корпуса и двигателя със сух сгъстен
въздух.
Резервни части и аксесоари
За други аксесоари, по конкретно
инструменти и помощни средства
за полиране, вижте каталозите на
производителя.
Чертежи в разглобен вид и списъци на
резервните части можете да намерите на
домашната страница: www.ex-tools.com

140
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Информация за изхвърляне
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Направете излишните електрически
инструменти неизползваеми:
задвижваните от мрежата
електрически инструменти чрез
премахване на захранващия кабел,
работещите на батерия електрически
инструменти чрез премахване на
батерията.
Само страни от ЕС
Не изхвърляйте електрически
инструменти в домакинските
отпадъци!
В съответствие с Европейска директива
2012/19/ЕС за отпадъчно електрическо
и електронно оборудване и нейното
отразяване в националните закони,
използваните електрически инструменти
трябва да бъдат събирани отделно и
рециклирани по съобразен с опазването
на околната среда начин.
Рециклирайте суровините, вместо
да ги изхвърляте на отпадъците.
Устройства, аксесоари и опаковки трябва
да бъдат рециклирани по съобразен с
опазването на околната среда начин.
Пластмасовите части са обозначени за
рециклиране според типа на материала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не изхвърляйте батериите в домакинския
отпадък, огън или вода. Не отваряйте
използваните батерии.
Само за страни от ЕС:
В съответствие с директива 2006/66/ЕО
дефектните или използваните батерии
трябва да бъдат рециклирани.
БЕЛЕЖКА
Моля, попитайте своя търговец за
възможностите за изхвърляне!
-Декларация за
съответствие
Декларираме на своя отговорност,
че продуктът описан в „Технически
спецификации“ отговаря на следните
стандарти или нормативни документи:
EN 62841 в съответствие с регулациите
на директиви 2014/30/ЕС, 2006/42/ЕО,
2011/65/ЕС.
Отговорен за техническите документи:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
30.11.2023 г.; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Освобождаване от
отговорност
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било
повреда или пропусната печална поради
прекъсване на работата причинено от
продукта или от неизползваем продукт.
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било
повреда причинена от неправилна
употреба на продукта или от употреба
на продукта с продукти от други
производители.

141
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Условные обозначения,
используемые в данном
руководстве
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначает имеющуюся опасность.
Несоблюдение этого предупреждения может
привести к смерти или очень серьезным
травмам.
ВНИМАНИЕ!
Обозначает потенциально опасную ситуацию.
Несоблюдение этого предупреждения может
привести к легкой травме или повреждению
имущества
.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Обозначает советы по применению и важную
информацию.
Обозначения на
электроинструменте
В Вольт
об/мин Скорость вращения
Прочитайте инструкции по
эксплуатации, чтобы уменьшить
риск получения травм!
Используйте защитные очки.
Используйте средства защиты
органов слуха!
Информация по утилизации
старой машины (см. стр. 147)!
Для обеспечения
безопасности соблюдайте
следующие правила.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед использованием электроинструмента
внимательно прочитайте и соблюдайте:
настоящие инструкции по
эксплуатации;
общие инструкции по технике
безопасности при обращении с
электроинструментами в прилагаемом
буклете (буклет № 315.915);
правила, действующие в рабочей
зоне и меры по предотвращению
несчастных случаев.
Этот электроинструмент отвечает
самым современным требованиям и
был сконструирован в соответствии с
общепризнанными правилами безопасности.
Тем не менее, при использовании
электроинструмент может представлять
опасность для жизни и конечностей
пользователя или третьих лиц. Кроме того,
электроинструмент и другое имущество могут
быть повреждены.
Аккумуляторную одноручную сабельную пилу
можно использовать только:
по назначению;
в идеальном рабочем состоянии.
Неисправности, которые влияют на
безопасность, должны быть немедленно
устранены.
Назначение
Аккумуляторная одноручная сабельная
пила предназначена:
–
для коммерческого использования в
промышленности и торговле;
–
для резки изделий из древесины,
пластика и металла.
Правила техники безопасности
при работе с одноручной
сабельной пилой
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочитайте все правила безопасности,
инструкции, иллюстрации и
спецификации, прилагаемые к этому
электроинструменту. Невыполнение
изложенных ниже инструкций может
привести к поражению электрическим
током, возгоранию и(или) тяжелым
травмам. Сохраните все предупреждения и
инструкции для использования в будущем.
■
Если при выполнении операций
режущий элемент может коснуться
скрытой проводки или собственного
кабеля, держите инструмент за
изолированные поверхности. Касание
режущим элементом проводки под

142
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
напряжением может привести к
передаче напряжения на металлические
части электроинструмента и поражению
оператора электрическим током.
■
Используйте зажимы или другие
приспособления для фиксации
заготовки на устойчивой платформе.
Если держать обрабатываемую деталь
руками или прижимать к телу, это может
п
ривести к потере равновесия и контроля.
Шум и вибрация
Уровни шума и вибрации были определены
в соответствии со стандартом EN 62841.
Оцененный уровень шума
электроинструмента А обычно имеет
следующие значения.
RS 16 12-EC:
–
Уровень звукового давления L
pA
:
82дБ(A)
–
Уровень звуковой мощности L
WA
:
90дБ(A)
–
Погрешность K = 5 дБ
Общее значение вибрации:
–
при пилении древесины:
–
Значение воздействия a
h
: 5,57м/с
2
–
Погрешность K = 1,5м/с
2
RS 25 18-EC:
–
Уровень звукового давления L
pA
:
87дБ(A)
–
Уровень звуковой мощности L
WA
:
95дБ(A)
–
Погрешность K = 5 дБ
Общее значение вибрации:
–
при пилении древесины:
–
Значение воздействия a
h
: 9,3м/с
2
–
Погрешность K = 1,5м/с
2
ВНИМАНИЕ!
Указанные измерения относятся к новым
электроинструментам. Ежедневное
использование приводит к изменению
значений шума и вибрации.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Уровень вибрации, указанный в данном
информационном листке, измерен с
помощью стандартизированного теста,
соответствующего директиве EN62841,
и может использоваться для сравнения
одного инструмента с другим.
Эти сведения можно использовать
для предварительной оценки уровня
воздействия. Указанные уровни вибрации
соответствуют основному назначению
инструмента.
Однако если инструмент используется
для других целей, с другими
принадлежностями или в ненадлежащем
состоянии, уровень вибрации может
отличаться.
Это может значительно повысить уровень
воздействия в течение всего времени
работы.
Для точной оценки уровня воздействия
вибрации необходимо также учитывать
время, когда инструмент выключен или
работает, но фактически не используется.
Это может значительно снизить уровень
воздействия в течение всего времени
работы.
Необходимо предусмотреть
дополнительные способы защиты
оператора от воздействия вибрации,
такие как обслуживание инструментов и
принадлежностей, защита рук от холода,
организация режима работы.
ВНИМАНИЕ!
При уровне звукового давления выше
85дБ(A) используйте средства защиты
органов слуха.

143
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Технические
характеристики
Инструмент RS 16 12-EC RS 25 18-EC
Тип Одноручная сабельная пила
Номи-
нальное
напр-
яжение
Впост.
тока
12 18
Ско-
рость
вращ-
ения без
нагр-
узки
об/
мин
0-3000
Частота
хода
мм 16 25.4
Про-
извод-
итель-
ность
резки
дерева
мм 90 210
Про-
извод-
итель-
ность
резки
металл-
ической
трубы
мм 60 110
Масса
согласно
«EPTA
Procedure
01/2003»
(без
аккум-
улятора)
кг 1.5 1.9
Аккум-улято
р
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
AP 18/12.0
Масса
аккум-
улят-ора
кг
AP 12/2.5 0.3
AP 12/5.0 0.4
AP 10.8/2.5 0.3
AP 10.8/4.0 0.4
AP 10.8/6.0 0.4
AP 18.0/2.5 0.4
AP 18.0/5.0 0.7
AP 18.0/8.0 1.1
AP 18/12.0 1.6
Рабочая
темп-
ература
-10
-
40℃
Темп-
ература
хран-
ения
< 50℃
Темп-
ература
зарядки
4~40℃
Заря-
дное
устр-
ойство
CA 12/18, CA 12
CA 10.8/18.0,
CA 10.8
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0
Обзор (см. Рис.А)
Нумерация частей устройства относится
к иллюстрациям устройства на странице
схем.
1 Кнопка блокировки
2 Поворотная подошва
3 Курковый регулятор скорости
4 Муфта зажима для замены
режущего элемента без
инструментов
5 Светодиодная подсветка
Инструкция по эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию электроинструмента
извлекайте аккумулятор.
Перед включением
электроинструмента
Распакуйте аккумуляторную одноручную
сабельную пилу и убедитесь, что все части
имеются в наличии и не повреждены.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Аккумуляторы поставляются частично
заряженными. Перед началом работы
полностью зарядите аккумуляторы. См.
руководство по эксплуатации зарядного
устройства.

144
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Установка и замена
аккумулятора
■
Вставьте заряженный аккумулятор
вэлектроинструмент до щелчка (см.
Рис.D).
■
Чтобы извлечь аккумулятор, нажмите
кнопку фиксации и извлеките его (см.
Рис.E).
ВНИМАНИЕ!
Когда устройство не используется,
закрывайте контакты аккумулятора.
Металлические предметы могут замкнуть
контакты, в результате чего возможен
взрыв или пожар!
Установка и снятие пильного
полотна
ВНИМАНИЕ!
Перед выполнением регулировки и
установкой частей всегда выключайте
инструмент и извлекайте аккумулятор.
■
Установите кнопку блокировки1 в
заблокированное положение, а затем
извлеките аккумулятор из инструмента.
■
Проверьте состояние муфты зажима
для замены режущего элемента без
инструментов4 и убедитесь, что она
готова к установке пильного полотна.
В противном случае поверните муфту
зажима для замены режущего элемента
без инструментов, чтобы открыть его.
■
Удерживая пильное полотно (продается
отдельно), совместите хвостовик
пильного полотна с отверстием зажима
для замены режущего элемента без
инструментов (см.Рис.F).
■
Вставьте пильное полотно в зажим до
упора, пока муфта зажима для замены
режущего элемента без инструментов
не зафиксируется автоматически и не
закрепит полотно на месте.
■
Потяните полотно вперед и назад, чтобы
проверить надежность фиксации.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Полотно может быть установлено
зубьями вверх или вниз, в зависимости от
выполняемой операции.
■
Чтобы снять полотно, поверните муфту
зажима для замены режущего элемента
без инструментов. Полотно выйдет
наружу (см.Рис.G).
ПРИМЕЧАНИЕ. Иногда зажим для замены
режущего элемента без инструментов
может втягиваться в корпус пилы.
Если это произошло, подсоедините
аккумуляторную батарею и включите
инструмент, нажав на курковый регулятор
скорости, чтобы переместить зажим в
более доступное положение. После этого
снова извлеките аккумулятор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При извлечении пильного полотна
убедитесь, что оно не направлено на
человека или животное, чтобы избежать
травм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
После использования пильное полотно
может быть очень горячим.
Дайте
пильному полотну остыть или надевайте
перчатки при его снятии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Используйте только правильные
пильные полотна.
Несоблюдение этого
предупреждения может привести к
потере контроля и возможным серьезным
травмам.
Выбор полотна
Для достижения наилучшей
производительности пилы важно выбрать
правильное полотно для конкретного
применения и типа разрезаемого
материала.
Пильные полотна с небольшим
количеством зубцов, например, 7зубцов
на дюйм (TPI), обычно используются
для резки дерева, а полотна с большим
количеством зубцов лучше подходят
для резки металла или пластика.
Рекомендуется использовать полотна 6TPI
для дерева и 14TPI для металлов.
Регулировка поворотной
подошвы (см. Рис.H)
Подошва поворачивается для обеспечения
максимального контроля, когда она
выравнивается относительно разрезаемой
поверхности.

145
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
■
Установите кнопку блокировки в
заблокированное положение и
извлеките аккумулятор.
■
Крепко удерживая пилу, поверните
подошву2 под нужным углом, избегая
ее контакта с режущим элементом.
■
Установите аккумулятор на место и
приступайте к работе.
Светодиодная подсветка (см.
Рис.I)
Данный инструмент оснащен двумя
светодиодами5, расположенными возле
зажима пильного полотна.
Светодиодная подсветка автоматически
включается при легком нажатии на
курковый регулятор 3 до того, как
инструмент начнет работать, и перестает
светиться примерно через 10секунд после
того, как курковый регулятор был отпущен.
Подсветка быстро мигает, если инструмент
и(или) аккумулятор перегружены или
слишком горячие. Внутренние датчики
выключают питание при перегрузке
инструмента и(или) аккумуляторной
батареи. Положите инструмент на
некоторое время, чтобы он остыл, или
поместите инструмент и аккумулятор по
отдельности под поток воздуха, чтобы
охладить их.
Медленное мигание светодиодов
указывает на низкий уровень заряда
аккумулятора. Зарядите аккумулятор.
Если светодиодная подсветка не светится
при включении инструмента или внезапно
выключается во время работы, обратитесь
в службу поддержки клиентов или в
авторизованный сервисный центр.
Кнопка блокировки
Для предотвращения непреднамеренного
включения пилы инструмент оснащен
кнопкой блокировки1, расположенной
над курковым регулятором скорости.
Чтобы разблокировать выключатель,
переведите кнопку блокировки в крайнее
правое положение (см. Рис.B).
Чтобы заблокировать выключатель,
переведите кнопку блокировки в крайнее
левое положение (см. Рис.C).
Для RS 25 18-EC эти действия выполняются
в обратном порядке.
Включение
электроинструмента (см. Рис.J)
■
Чтобы включить электроинструмент,
нажмите на курковый переключатель.
Курковый регулятор скорости3
обеспечивает более высокую скорость
при повышенном давлении на курок и
более низкую скорость при пониженном
давлении на курок.
■
Чтобы выключить электроинструмент
:
отпустите курок.
Общий порядок резки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не допускайте небрежности и беспечности
при работе с устройством. Потеря
бдительности даже на долю секунды
может привести к получению серьезной
травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Никогда не используйте при резке
металлов полотно для резки древесины.
В противном случае это может привести к
получению серьезных травм.
■
Убедитесь, что заготовка надежно
зажата, чтобы она не соскальзывала и
не перемещалась во время резки.
■
Используйте полотно соответствующего
типа и размера для материала и
размера заготовки.
■
Проверьте наличие свободного
пространства за заготовкой, чтобы
полотно не соприкасалось с другой
поверхностью (см. Рис.K).
■
Четко нанесите линию разреза. При
резке металла используйте масло для
резки.
■
Установите аккумулятор в инструмент.
■
Крепко удерживайте пилу. Следите за
тем, чтобы руки находились только на
изолированных поверхностях захвата.
■
Переведите кнопку блокировки в
разблокированное положение и
нажмите на курковый регулятор
скорости, чтобы запустить пилу и
довести ее до максимальной желаемой
скорости резания, прежде чем
приступать к работе с заготовкой.

146
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
■
Во время работы плотно прижимайте
подошву пилы к заготовке.
Прикладывайте к полотну только
необходимое постоянное давление,
чтобы оно продолжало резать. Не
прилагайте к инструменту чрезмерных
усилий.
■
Уменьшите давление, когда полотно
подойдет к концу заготовки.
■
Прежде чем извлекать пильное полотно
из заготовки, всегда дожидайтесь его
полной остановки.
ПРИМЕЧАНИЕ. Для различных
материалов требуется разная скорость
резки. Для твердых материалов, таких как
металлы, требуется низкая скорость. Для
более мягких материалов используйте
более высокую скорость.
При распиливании стекловолокна,
штукатурки, гипсокартона или шпаклевки
часто очищайте вентиляционные
отверстия двигателя с помощью пылесоса
или сжатого воздуха. Эти материалы
являются высокоабразивными и могут
ускорить износ подшипников двигателя.
Погружной распил
Сабельная пила идеально подходит для
погружных распилов поверхностей, которые
нельзя резать с краю, таких как стены и
полы. Погружной распил может выполняться
двумя способами, в зависимости от того, как
вставляется полотно.
■
Крепко держите инструмент, упираясь
краем поворотной подошвы в заготовку.
■
Расположите полотно прямо над
заготовкой. Переведите кнопку
блокировки в разблокированное
положение и нажмите на курковый
регулятор скорости, чтобы запустить
инструмент. Подождите, пока инструмент
достигнет желаемой скорости. Затем,
используя край подошвы в качестве
упора, опустите полотно в заготовку (см.
Рис.L).
■
Когда полотно начнет резать, медленно
поднимайте рукоятку инструмента, пока
подошва не будет плотно и ровно лежать
на заготовке.
■
После того как полотно пройдет сквозь
заготовку, продолжайте движение по
отмеченной линии распила.
Резка металла
Никогда не используйте при резке
металлов полотно для резки древесины. В
противном случае это может привести к
получению серьезных травм.
Пилу можно использовать для резки
металлов, таких как листовая сталь, трубы,
стальные прутья, алюминий, латунь и медь.
Не сгибайте и не скручивайте пильное
полотно. Не прилагайте к инструменту
чрезмерных усилий.
При резке мягких металлов и
стали рекомендуется использовать
смазочно-охлаждающее масло. Масло
предотвращает перегрев полотна,
повышает эффективность резки и
продлевает срок службы полотна.
Для предотвращения серьезных травм
соблюдайте следующие требования.
■
Никогда не используйте бензин вместо
масла для резки, поскольку нормальное
искрение двигателя может привести к
воспламенению паров.
■
Надежно закрепите заготовку в нужном
положении и делайте разрез близко к
месту зажима, чтобы свести к минимуму
вибрацию.
■
При резке кабель-каналов, труб или
железных уголков закрепляйте их в
тисках и выполняйте разрез рядом с
колодками тисков.
■
Для резки тонких листовых материалов
закрепляйте их между ДВП-панелями
или листами фанеры и скрепите слои,
чтобы снизить вибрацию и избежать
разрыва материала.
ПРИМЕЧАНИЕ.При резке труб следите
за тем, чтобы полотно выходило за
пределы заготовки на протяжении всего
хода. Полотно может сломаться, если его
передняя часть ударится о заготовку (см.
Рис.М).
Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию электроинструмента
извлекайте аккумулятор.

147
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Очистка
■
Регулярно чистите электроинструмент
и решетку перед вентиляционными
отверстиями. Частота очистки зависит
от материала и продолжительности
использования.
■
Регулярно продувайте внутреннюю часть
корпуса и двигатель с помощью сухого
сжатого воздуха.
Запасные части и
принадлежности
Для получения информации о других
принадлежностях, инструментах и
полировальных средствах см. каталоги
соответствующих производителей.
Изображения в разобранном виде и
списки запасных частей можно найти по
адресу: www.ex-tools.com.
Информация об утилизации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Чтобы старый электроинструмент нельзя
было использовать:
отрежьте кабель питания;
или извлеките аккумулятор.
Только страны ЕС
Не выбрасывайте
электроинструменты вместе с
бытовыми отходами!
В соответствии с европейской директивой
2012/19/EC по транспортировке и
утилизации отходов электрического и
электронного оборудования согласно
национальному законодательству
использованные электрические
приборы должны собираться отдельно
и утилизироваться экологически
безопасным способом.
Регенерация сырья вместо
утилизации отходов.
Устройство, принадлежности и упаковка
должны быть утилизированы экологически
безопасным способом. Пластиковые части
могут быть переработаны в соответствии с
типом материала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не выбрасывайте аккумуляторы вместе
с бытовым мусором, а также не бросайте
их в огонь или в воду. Не вскрывайте
использованные аккумуляторы.
Только для стран ЕС.
В соответствии с директивой 2006/66/
EC неисправные и использованные
аккумуляторы необходимо утилизировать.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Для получения информации о вариантах
утилизации обратитесь к продавцу.
-Декларация соответствия
Мы с полной ответственностью
заявляем, что изделие, описанное в
разделе «Технические характеристики»,
соответствует следующим стандартам или
нормативным документам:
стандарт EN 62841 в соответствии с
требованиями директив 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Ответственный за техническую
документацию: FLEX-Elektrowerkzeuge
GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711
Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
30.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Отказ от ответственности
Производитель и его представитель
не несут ответственности за любой
ущерб и упущенную выгоду в результате
прерывания деятельности, вызванного
изделием или непригодным для
использования изделием.
Производитель и его представитель не
несут ответственности за любой ущерб,
вызванный неправильным использованием
устройства или использованием
устройства с изделиями других
производителей
.

148
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Kasutusjuhendis kasutatud
sümbolid
HOIATUS!
Viitab ähvardavale ohule. Selle hoiatuse
eiramine võib põhjustada surma või äärmiselt
raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Viitab võimalikule ohtlikule situatsioonile.
Selle hoiatuse eiramine võib põhjustada
kergeid vigastusi või vara kahjustumist.
MÄRKUS!
Viitab kasutusnõuannetele ja olulisele
teabele.
Elektritööriistal olevad
sümbolid
V volti
/min Pöörlemiskiirus
Vigastuste ohu vähendamiseks
lugege kasutusjuhendit!
Kandke kaitseprille!
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Vananenud seadme kõrvaldamise
teave (vt lk 153)!
Teie ohutuse nimel
HOIATUS!
Enne elektritööriista kasutamist lugege läbi
järgnev
käesolev kasutusjuhend,
„Üldised ohutusjuhised“ elektritööriistade
käsitsemise kohta komplektis sisalduvas
voldikus (voldik nr.: 315.915),
antud hetkel kehtivad tegevuskoha
eeskirjad ja õnnetuste ennetamise
eeskirjad.
See elektritööriist on kaasaegne toode
ja on loodud kooskõlas tunnustatud
ohutuseeskirjadega.
Sellegipoolest võib elektritööriist kujutada
kasutamise ajal ohtu kasutaja või kolmanda
osapoole elule ja tervisele, samuti võivad
kahjustuda nii elektritööriist kui ka vara.
Juhtmeta ühekäesaagi tohib kasutada ainult
sihtotstarbeliselt
ja kui see toimib korrektselt.
Ohutusnõudeid rikkuvad vead tuleb alati
viivitamatult parandada
.
Sihtotstarve
Juhtmeta ühekäegasaag on mõeldud
–
kaubanduslikuks/tööstuslikuks kasutamiseks,
–
puittoodete, plasti ja metallmaterjalide
lõikamiseks.
Ühekäesae ohutusjuhised
HOIATUS!
Lugege läbi kõik elektritööriistaga kaasas
olevad hoiatused, juhised, joonised ja
andmed. Alltoodud juhiste eiramine võib
põhjustada elektrilööki, tulekahju ja/või
tõsiseid vigastusi. Säilitage hoiatused ja
juhised hilisemaks kasutuseks.
■
Hoidke elektritööriista ainult selle
isoleeritud haardepindadest, kui kasutate
seda toiminguks, kus lõiketarvik võib
puutuda kokku peidetud juhtmete või
seadme oma juhtmega. Kui lõiketarvik
puutub kokku voolu all oleva juhtmega,
võib elekter levida tööriista katmata
metallosadele ja anda kasutajale elektrilöögi.
■
Tooriku stabiilse aluse külge
kinnitamiseks ja selle toestamiseks
kasutage kruustange või muid
asjakohaseid vahendeid. Toorikut käes või
keha vastas hoides jääb see ebastabiilseks
ning kasutaja võib kaotada kontrolli seadme
üle.
Müra- ja vibratsioonitase
Müra- ja vibratsioonitasemed on määratletud
kooskõlas standardiga EN62841.
Elektritööriista A-hindamise müratase on
tavaliselt järgmine.
RS 16 12-EC:
–
Helirõhu tase L
pA
: 82dB(A)
–
Helivõimsuse tase L
WA
: 90dB(A)
–
Veamäär: K = 5 dB
Vibratsiooni koguväärtus:
–
Puidu saagimisel:
–
Emissiooni väärtus a
h
: 5,57m/s
2

149
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
–
Veamäär:
K=1,5m/s
2
RS 25 18-EC:
–
Helirõhu tase L
pA
: 87dB(A)
–
Helivõimsuse tase L
WA
: 95dB(A)
–
Veamäär: K = 5 dB
Vibratsiooni koguväärtus:
–
Puidu saagimisel:
–
Emissiooni väärtus a
h
: 9,3m/s
2
–
Veamäär:
K=1,5m/s
2
ETTEVAATUST!
Esitatud mõõtmistulemused kehtivad uutele
elektritööriistadele. Igapäevane kasutamine
muudab müra- ja vibratsioonitasemete
väärtusi.
MÄRKUS!
Käesoleval infolehel esitatud vibratsiooniheite
taseme mõõtmisel on rakendatud standardis
EN62841 kirjeldatud mõõtmismetoodikat
ning seda saab kasutada tööriistade
võrdlemiseks.
Seda võib kasutada kokkupuute esialgseks
hindamiseks. Täpsustatud vibratsiooniheite
tase kehtib tööriista peamise sihtotstarbe
puhul.
Aga kui tööriista kasutatakse teistsugusteks
rakendusteks või teistsuguste
lõiketarvikutega, või kui seda hooldatakse
kehvasti, siis võivad vibratsiooniheite tasemed
esitatust erineda.
See võib kokkupuute taset kogu tööperioodi
jooksul oluliselt suurendada.
Vibratsiooniga kokkupuute taseme täpseks
hindamiseks on vaja arvesse võtta ka aegu,
mil tööriist on välja lülitatud või töötab, kuid
seda tegelikult ei kasutata.
See võib kokkupuute taset kogu tööperioodi
jooksul oluliselt vähendada.
Seadme kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni
mõjude eest määrake kindlaks täiendavad
ohutusmeetmed, näiteks hooldage tööriista
ja tarvikuid, hoidke käed soojas, korraldage
töögraafikuid.
ETTEVAATUST!
Kui helirõhu tase ületab 85db(A), kandke
kõrvakaitsmeid.
Tehnilised andmed
Tööriist RS 16 12-EC RS 25 18-EC
Tüüp
Liikumissuunda vahetav
juhtmeta saag
Nimipinge Vdc 12 18
Tühikäigu
kiirus
rpm 0-3000
Käik mm 16 25.4
Puidu
saagim-
isvõi-msus
mm 90 210
Metalltoru
saagim-
isvõ-imsus
mm 60 110
Kaal
vastavalt
”EPTA
protse-
duurile
01/2003”
(ilma akuta)
kg 1.5 1.9
Aku
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
AP 18/12.0
Aku kaal kg
AP 12/2.5 0.3
AP 12/5.0 0.4
AP 10.8/2.5 0.3
AP 10.8/4.0 0.4
AP 10.8/6.0 0.4
AP 18.0/2.5 0.4
AP 18.0/5.0 0.7
AP 18.0/8.0 1.1
AP 18/12.0 1.6
Töötem-
peratuur
-10
-
40℃
Hoiutem-
peratuur
< 50℃
Laadir-
miste-
mperatuur
4~40℃
Laadur
CA 12/18, CA 12
CA 10.8/18.0,
CA 10.8
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0

150
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Ülevaade (vt. joon. A)
Toote detailide nummerdus vastab jooniste
lehel olevale seadme joonisele.
1 Lukustusnupp
2 Pöördpea
3 Kiiruse reguleerimisega päästiklüliti
4 Tööriistavaba lehe klamber
5 LED
Kasutusjuhend
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage sellelt aku.
Enne elektritööriista
sisselülitamist
Pakkige juhtmeta ühekäesaag lahti ja
kontrollige, et sel poleks puuduvaid või
kahjustatud osi.
MÄRKUS
Akud ei ole tarnimisel täielikult laetud. Enne
esmakasutust laadige akud täiesti täis. Lugege
laadija kasutusjuhendit.
Aku paigaldamine/vahetamine
■
Suruge laetud aku elektritööriista sisse, kuni
see klõpsatusega paika kseerub (vt. joon. D).
■
Eemaldamiseks vajutage vabastusnuppu ja
tõmmake aku välja (vt joonist E).
ETTEVAATUST!
Kui seade ei ole kasutuses, siis tuleb aku
klemme kaitsta. Lahtised metallesemed võivad
klemme lühistada – plahvatuse ja tulekahju
oht!
Saelehtede paigaldamine ja
eemaldamine
ETTEVAATUST!
Enne seadme reguleerimist või osade
paigaldamist lülitage tööriist alati välja ja
eemaldage akuplokk.
■
Seadke lukustusnupp 1 lukustatud asendisse
ja eemaldage seejärel aku tööriistast.
■
Kontrollige tööriistavaba lehe klambrihülsi 4
olekut ja veenduge, et see on valmis saelehe
vastuvõtmiseks. Kui ei, pöörake tööriistavaba
lehe klambrihülsi selle avamiseks.
■
Hoidke saelehte (müüakse eraldi) ja
joondage saelehe vars tööriistavaba lehe
klambri avaga (vt joonis F).
■
Sisestage saeketas lehe klambrisse nii
kaugele kui võimalik, kuni tööriistadeta
lehe klambrihülss lukustub automaatselt ja
kinnitab lehe paigale.
■
Proovige lehte sisse lükata või välja tõmmata,
et kontrollida, kas see on korralikult
lukustatud.
MÄRKUS
Lehe võib olenevalt lõiketoimingust
paigaldada nii, et hambad on suunatud üles
või alla.
■
Eemaldamiseks pöörake ilma tööriistadeta
leheklambrihülsi, leht väljub (vt joonis G).
MÄRKUS! Vahel võib tööriistavaba lehe
klamber sae korpusesse tagasi tõmbuda. Kui
see juhtub, kinnitage aku uuesti ja lülitage
tööriist sisse, vajutades muutuva kiirusega
päästiku lülitit, et viia lehe klamber paremini
ligipääsetavasse asendisse. Eemaldage
akuplokk
HOIATUS!
Saelehe eemaldamisel veenduge, et
saeleht ei oleks suunatud inimese või
looma poole, et vältida kehavigastusi.
HOIATUS!
Saeleht võib pärast kasutamist olla väga
kuum.
Laske saelehel jahtuda või kandke
saelehe eemaldamisel kindaid.
HOIATUS!
Kasutage ainult õiget saeketta.
Selle
hoiatuse eiramine võib põhjustada juhitavuse
kaotuse ja tõsise vigastuse.
Lehe valik
Sae parima jõudluse saavutamiseks on oluline
valida konkreetse rakenduse ja lõigatava
materjali tüübi jaoks õige leht.
Puidu lõikamiseks kasutatakse tavaliselt
vähemate hammastega lehti, nt 7 hammast
tolli kohta (TPI); lehed, millel on rohkem
hambaid tolli kohta, sobivad paremini metalli
või plasti lõikamiseks. Puidu jaoks soovitame
6 ja metallide jaoks 14 TPI tera.

151
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Pöörleva talla reguleerimine (vt
joonist H)
Tald pöördub, et tagada maksimaalne
kontroll, kui see on joondatud lõikepinnaga.
■
Asetage lukustusnupp lukustatud
asendisse ja eemaldage aku tööriistast.
■
Hoidke saest tugevalt kinni ja seejärel
pöörake tald 2 soovitud nurga alla, vältides
samal ajal kokkupuudet lehega.
■
Paigaldage aku tagasi ja valmistuge
lõikamiseks
LED (vt joonist I)
Teie tööriist on varustatud LED 5-ga, mis asub
tööriista tera klambri lähedal.
LED-tuli lülitub automaatselt sisse muutuva
kiirusega päästiklüliti 3 kergel vajutamisel,
enne tööriista tööle hakkamist, ja kustub
umbes 10 sekundit pärast muutuva kiirusega
päästiklüliti vabastamist.
Kui tööriist ja/või akuplokk muutuvad
ülekoormatuks või liiga kuumaks, hakkab
töötuli kiiresti vilkuma. Kui tööriist ja/
või akuplokk on ülekoormatud, lülitavad
sisemised andurid tööriista välja. Laske
tööriistal veidi töötamata seista või asetage
tööriist ja akuplokk üksteisest eraldatult
õhuvoolu kätte, et neid jahutada.
LED-tuli vilgub aeglasemalt, viidates sellele,
et aku on tühi. Laaadige akut.
Kui LED-tuli tööriista sisselülitamisel ei sütti või
lülitub töötamise ajal ootamatult välja, võtke
abi saamiseks ühendust klienditeeninduse või
volitatud teeninduskeskusega.
Lukustusnupp
Teie tööriist on varustatud lukustusnupuga 1,
mis asub muutuva kiirusega päästiku kohal, et
vältida sae tahtmatut aktiveerimist.
Lüliti lukust vabastamiseks lükake
lukustusnupp paremale (vt joonist B).
Lüliti lukustamiseks lükake lukustusnupp
vasakpoolsesse serva (vt joonist C).
RS 25 18-EC puhul on toiming vastupidine.
Elektritööriista sisselülitamine (vt
joonist J)
■
Elektritööriista sisselülitamiseks tehke
järgmist.
Vajutage päästiklülitit.
Muutuva kiirusega päästiklüliti 3 tagab
tugevamal vajutamisel suurema kiiruse ja
nõrgemal vajutamisel väiksema kiiruse.
■
Elektritööriista väljalülitamiseks tehke
järgmist.
Vabastage päästiklüliti.
Üldine lõikamine
HOIATUS!
Ärge muutuge toodet tundma õppides
hooletuks. Ühest hooletust sekundi murdosast
piisab tõsiste vigastuste tekitamiseks.
HOIATUS!
Ärge kunagi kasutage puidu lõikamise terasid
metalli lõikamiseks. Selle nõude rikkumine
võib põhjustada tõsiseid isikuvigastusi.
■
Veenduge, et töödeldav detail on kindlalt
paigale kinnitatud, et see ei libiseks ega
liiguks lõikamise ajal.
■
Paigaldage töödeldava detaili materjalile
ja suurusele sobivat tüüpi ja suurusega
leht.
■
Kontrollige, kas töödeldava detaili taga on
vaba ruumi, et leht ei puutuks kokku teise
pinnaga (vt joonis K).
■
Märkige lõikejoon toorikule. Metalli
lõikamisel kandke joonele lõikeõli.
■
Kinnitage akuplokk sae külge.
■
Hoidke saagi kindlalt kinni. Hoidke käed
kindlasti ainult isoleeritud haardekohtades.
■
Vajutage lukustusnupp lukustamata
asendisse ja suruge sae käivitamiseks
muutuva kiirusega päästiku lülitit ja viige
see maksimaalsele soovitud lõikekiirusele
enne lehe töödeldav toorikuga
kokkupuutumist.
■
Asetage tald lõikamise ajal kindlalt
töödeldavale toorikule. Lõikamiseks
rakendage lehele ainult piisavat ühtlast
survet. Ärge suruge tööriista jõuga
■
Kui leht jõuab lõike lõppu, vähendage
survet.
■
Enne lehe tooriku küljest eemaldamist
laske sael täielikult seiskuda.
MÄRKUS! Lõikekiirused peaksid varieeruma
sõltuvalt töödeldavast toorikust. Kõvad
materjalid, näiteks metallid, vajavad väiksemat
kiirust; kasutage pehmemate materjalide jaoks
suuremat kiirust.
Klaaskiudu, krohvi, seinaplaati või tihendussegu
saagimisel puhastage mootori tuulutusavasid

152
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
regulaarselt vaakumi või suruõhuga. Need
materjalid on väga abrasiivsed ja võivad
kiirendada mootorilaagrite kulumist.
Süvislõige
Teie kolbsaag sobib ideaalselt
süvislõikamiseks pindadel, mida ei saa
servast lõigata, näiteks seinad või põrandad.
Süvislõikamist saab teha kahel viisil, olenevalt
sellest, kuidas leht sisestatakse.
■
Hoidke tööriista kindlalt, toetades pööratava
talla serva töödeldavale toorikule.
■
Kui leht on töödeldava tooriku kohal,
seadke lukustusnupp lukustamata
asendisse ja vajutage tööriista
käivitamiseks muutuva kiirusega päästikut.
Laske sellel saavutada soovitud kiirus.
Seejärel, kasutades talla serva pöördena,
langetage leht toorikusse (vt joonist L).
■
Kui leht hakkab lõikama, tõstke tööriista
käepide aeglaselt üles, kuni tald toetub
töödeldavale toorikule kindlalt ja tasaselt.
■
Pärast seda, kui leht on tooriku läbinud,
jätkake lõikamist mööda märgitud
lõikejoont.
Metalli lõikamine
Ärge kunagi kasutage puidu lõikamise terasid
metalli lõikamiseks. Selle nõude rikkumine
võib põhjustada tõsiseid isikuvigastusi.
Saagi saab kasutada metallide, näiteks
lehtterase, torude, terasvarraste, alumiiniumi,
messingi ja vase lõikamiseks. Olge ettevaatlik,
et saeleht ei väänduks ega painduks. Ärge
suruge tööriista jõuga
Pehmete metallide ja terase lõikamisel on
soovitatav kasutada lõikeõli. Lõikeõli hoiab tera
jahedana, suurendab lõikamise efektiivsust ja
pikendab lehe eluiga.
Võimalike tõsiste vigastuste vältimiseks:
■
Ärge kunagi kasutage lõikeainena bensiini,
sest tavaline säde võib aurud süüdata.
■
Vibratsiooni minimeerimiseks kinnitage
töödeldav toorik kindlalt oma kohale ja
tehke lõige kinnituspunkti lähedale.
■
Toru või nurkraua lõikamisel kinnitage
toorik võimalusel kruustangidega ja lõigake
kruustangide lähedalt.
■
Õhukese lehtmaterjali lõikamiseks asetage
materjal kiudplaadi- või vineeritükkide
vahele ja kinnitage kihid kokku, et
vähendada materjali vibratsiooni ja
rebenemist.
MÄRKUS! Torude lõikamisel veenduge,
et leht ulatuks kogu käigu jooksul alati
töödeldavast toorikust välja. Leht võib
puruneda, kui lehe esiosa puutub vastu
toorikut (vt joonist M).
Hooldus
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage sellelt aku.
Puhastamine
■
Puhastage regulaarselt nii elektritööriista kui
ka ventilatsiooniavade ees olevaid võresid.
Puhastamise sagedus sõltub kasutatavast
materjalist ja kasutusajast.
■
Puhastage korpuse sisemust ja mootorit
regulaarselt kuiva suruõhuga.
Varuosad ja tarvikud
Teavet teiste tarvikute, eriti tööriistade ja
poleerimisabivahendite kohta leiate tootja
kataloogidest.
Suurendatud joonised ja varuosade
nimekirjad on leitavad meie kodulehel:
www.ex-tools.com
Kõrvaldamise teave
HOIATUS!
Muutke kasutuskõlbmatu elektritööriist
mittekasutatavaks:
vooluvõrku ühendatava elektritööriista
puhul eemaldage toitejuhe,
aku toimel töötava elektritööriista puhul
eemaldage aku.
Ainult EL riikidele:
Ärge visake elektritööriistu olmeprügi
hulka!
Kooskõlas Euroopa Liidu elektri- ja
elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmete
direktiivi (WEEE) 2012/19/EL nõuetega
ning vastavalt kohalikule seadusandlusele
tuleb elektritööriistad eraldi koguda ja
keskkonnasäästlikul viisil ümber töödelda.
Toormaterjali utiliseerimine
äraviskamise asemel.
Seade, tarvikud ja pakend tuleb
keskkonnasäästlikul viisil ümber töödelda.
Plastosad tuleb töödelda ümber vastavalt

153
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
materjali tüübile.
HOIATUS!
Ärge visake akusid olmeprügi hulka, tulle ega
vette. Ärge avage kasutatud akusid/patareisid.
Ainult ELi riikidele:
kooskõlas direktiivi 2006/66/EÜ nõuetega
tuleb defektsed või kasutatud akud ümber
töödelda.
MÄRKUS
Palun uurige kõrvaldamise teavet oma
edasimüüjalt!
-Vastavusdeklaratsioon
Me kinnitame, tootja ainuvastutusel, et
jaotises „Tehnilised andmed“ kirjeldatud
toode on kooskõlas järgnevate standardite
või normatiivsete dokumentidega:
EN 62841 kooskõlas direktiivide
2014/30/EL, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL
nõuetega.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutab:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
30.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastutusest lahtiütlemine
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta
kahjustuste ning saamatajäänud tulu eest, mis
on põhjustatud tootest või kasutuskõlbmatust
tootest tingitud tööseisakutest.
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta
kahjustuste eest, mis on põhjustatud toote
väärkasutusest või toote kasutamisest koos
teiste tootjate toodetega.

154
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Šiame vadove naudojami
simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Įspėja apie gresiantį pavojų. Nekreipiant
dėmesio į šį įspėjimą galima sunkiai ar net
mirtinai susižaloti.
DĖMESIO!
Įspėja apie galimai pavojingą situaciją.
Nekreipiant dėmesio į šį įspėjimą galima
nesunkiai susižaloti arba sugadinti turtą.
PASTABA
Pateikia svarbią informaciją ir naudojimo
patarimus.
Simboliai ant elektrinio įrankio
V Voltai
/min Sukimosi greitis
Kad sumažėtų pavojus susižaloti,
perskaitykite naudojimo instrukciją!
Dėvėkite akių apsaugos priemones!
Užsidėti klausos apsaugos
priemones!
Informacija apie pasenusio įrenginio
išmetimą (žr. 159 puslapį)!
Jūsų saugumui
ĮSPĖJIMAS!
Prieš naudodamiesi elektriniu įrankiu,
perskaitykite:
šias naudojimo instrukcijas;
elektrinių įrankių naudojimo „Bendrąsias
saugos instrukcijas“, pateiktas
pridedamoje brošiūroje (Nr. 315.915);
darbo vietoje galiojančias taisykles
ir nelaimingų atsitikimų prevencijos
reglamentus.
Šis modernus elektrinis įrankis atitinka visus jam
taikomus saugos reikalavimus.
Vis dėlto, naudojant šį elektrinį įrankį gali kilti
pavojus sunkiai ar net mirtinai susižaloti ar sužaloti
kitus, taip pat sugadinti įrankį ar kitą turtą.
Belaidis vienarankis stūmoklinis pjūklas gali būti
naudojamas tik
pagal paskirtį;
jeigu jis yra visiškai tvarkingas.
Saugumą mažinančius gedimus reikia nedelsiant
pašalinti.
Paskirtis
Akumuliatorinis vienarankis stūmoklinis
pjūklas skirtas
–
naudoti pramonėje ir profesinėje veikloje;
–
medienos gaminių, plastikinių ir metalinių
medžiagų pjaustymui.
Vienarankio stūmoklinio pjūklo
saugos instrukcijos
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus su šiuo elektriniu įrankiu
pateiktus įspėjimus dėl saugos, instrukcijas,
peržiūrėkite paveikslėlius ir specikacijas.
Nesilaikant visų toliau išdėstytų nurodymų
galima patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (ar)
sunkiai susižaloti. Išsaugokite visas instrukcijas
su įspėjimais, nes jų gali prireikti ateityje.
■
Elektrinį įrankį laikykite tik už izoliuoto
laikymo paviršiaus, kai dirbate vietose,
kuriose pjovimo priedas gali pažeisti
paslėptą elektros laidą ar paties įrankio
laidą. Geležte įpjovus laidą, kuriuo teka
elektros srovė, neizoliuotomis metalinėmis
elektrinio įrankio dalimis taip pat pradės
tekėti srovė, ir operatorius gali patirti
elektros smūgį.
■
Darbo ruošinį įtvirtinkite spaustuvuose
ar kitomis tinkamomis priemonėmis.
Jei ruošinį laikysite ranka ar prispaudę
prie kūno, jis gali išsprūsti ir nesuvaldysite
įrankio.
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos vertės nustatytos pagal
EN 62841.
Elektrinio įrankio triukšmo lygis A paprastai
apskaičiuojamas taip:
RS 16 12-EC:
–
Garso slėgio lygis L
pA
: 82 dB(A)
–
Garso galios lygis L
WA
: 90 dB(A)
–
Neapibrėžtumas: K = 5 dB
Bendroji vibracijos vertė
–
Pjaunant medieną:
–
Emisijos vertė a
h
: 5,57 m/s
2

155
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
–
NEAPIbrėžtumas: K = 1,5 m/s
2
RS 25 18-EC:
–
Garso slėgio lygis L
pA
: 87 dB(A)
–
Garso galios lygis L
WA
: 95 dB(A)
–
Neapibrėžtumas: K = 5 dB
Bendroji vibracijos vertė
–
Pjaunant medieną:
–
Emisijos vertė a
h
: 9,3 m/s
2
–
NEAPIbrėžtumas: K = 1,5 m/s
2
DĖMESIO!
Nurodytos vertės taikomos naujiems
elektriniams įrankiams. Dėl kasdienio
naudojimo triukšmo ir vibracijos vertės keičiasi.
PASTABA
Čia pateikta vibracijos vertė išmatuota
naudojant EN 62841 standarte nurodytą
standartinį testą, todėl ją galima naudoti
lyginant vieną įrankį su kitu.
Ją galima naudoti vibracijos poveikiui
preliminariai įvertinti. Nurodyta vibracijos
vertė gauta naudojant įrankį pagal jo
pagrindinę paskirtį.
Vis dėlto, pakeitus įrankio naudojimo paskirtį,
priedus ar netinkamai techniškai prižiūrint,
vibracijos vertės taip pat gali pasikeisti.
Dėl to kenksmingas vibracijos poveikis per
visą darbo laikotarpį gali pastebimai išaugti.
Norint tiksliai apskaičiuoti vibracijos poveikio
vertę, taip pat reikia atsižvelgti į laikotarpius,
kuomet įrankis yra išjungtas ar įjungtas, tačiau
nenaudojamas.
Atmetus šiuos laikotarpius vibracijos poveikis
per visą darbo laikotarpį gali reikšmingai
sumažėti.
Siekdami apsaugoti operatorių nuo
kenksmingo vibracijos poveikio, imkitės
papildomų saugos priemonių, pvz., tinkamai
prižiūrėkite įrankį ir jo priedus, užtikrinkite,
kad rankos būtų šiltos, nustatykite tinkamą
darbo ir poilsio grafiką.
DĖMESIO!
Jeigu garso slėgis viršija 85 dB(A), užsidėkite
apsaugines ausines.
Techniniai duomenys
Įrankis RS 16 12-EC RS 25 18-EC
Tipas Vienarankis stūmoklinis pjūklas
Vardinė
įtampa
VDC 12 18
Sūkiai be
apkrovos
sūk./
min
.
0-3000
Taktas mm 16 25.4
Pjovimo
pajėg-
umas
medži
o
mm 90 210
Pjovimo
pajėg-
umas
metal-
iniame
vamzdyje
mm 60 110
Svoris
pagal
“EPTA
proc-edūrą
01/2003”
(be
akumu-
liatoriaus)
kg 1.5 1.9
Baterija
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
AP 18/12.0
Baterijos
svoris
kg
AP 12/2.5 0.3
AP 12/5.0 0.4
AP 10.8/2.5 0.3
AP 10.8/4.0 0.4
AP 10.8/6.0 0.4
AP 18.0/2.5 0.4
AP 18.0/5.0 0.7
AP 18.0/8.0 1.1
AP 18/12.0 1.6
Darbinė
temp-
eratūra
-10
-
40℃
Laikymo
temp-
eratūra
< 50℃
Įkrovimo
temp-
eratūra
4~40℃
Įkroviklis
CA 12/18, CA 12
CA 10.8/18.0,
CA 10.8
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0

156
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Apžvalga (žr. A pav.)
Dalių numeriai pateikti pagal įrenginio
iliustracijas paveikslų puslapyje.
1 Blokuotės išjungimo mygtukas
2 Pasukamas padas
3 Greičio reguliavimo jungiklis
4 Be įrankių suveržiamas geležtės
spaustuvas
5 LED
Naudojimo instrukcija
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius elektrinio įrankio
tvarkymo darbus, atjunkite jo bateriją.
Prieš elektrinį įrankį įjungiant
Išpakuokite belaidį vienos rankos stūmoklinį
pjūklą ir patikrinkite, ar nėra trūkstamų ar
pažeistų dalių.
PASTABA
Išsiunčiant iš gamyklos baterijos iki galo
neįkraunamos. Prieš pradėdami darbą iki galo
įkraukite baterijas. Žr. įkroviklio naudojimo
vadovą.
Baterijos įstatymas ir keitimas
■
Stumkite įkrautą bateriją į elektrinį prietaisą,
kol ji užsiksuos savo vietoje (žr. D pav.).
■
Jei bateriją norite atjungti, paspauskite
atjungimo klavišą ir bateriją ištraukite (žr. E
pav.).
DĖMESIO!
Apsaugokite išimtos baterijos kontaktus.
Metaliniai daiktai kontaktus gali sujungti
trumpuoju jungimu, ir tuomet kyla sprogimo ir
gaisro pavojus!
Pjūklelio įstatymas ir ištraukimas
DĖMESIO!
Prieš įrankį reguliuodami ar keisdami dalis
visada jį išjunkite ir ištraukite bateriją.
■
Nustatykite užrakinimo mygtuką 1 į užrakintą
padėtį ir išimkite akumuliatorių iš įrankio.
■
Patikrinkite pjūklelio spaustuko movos
4 būseną ir įsitikinkite, kad ji yra
paruošta priimti pjūklelį diską.. Jei ne,
pasukite ašmenų spaustuko įvorę, kad ją
atidarytumėte.
■
Laikykite pjūklo geležtę (parduodamą
atskirai) ir sulygiuokite pjūklo geležtės
kotą su spaustuko be įrankio anga (žr. F
paveikslą).
■
Įkiškite pjūkląį pjūklo spaustuką tiek, kiek jis
gali įeiti, kol pjūklelio beįrankinio spaustuko
įvorė automatiškai užsiksuos ir pritvirtins
pjūklą vietoje.
■
Pabandykite įstumti arba ištraukti pjūklą, kad
patikrintumėte, ar jis tinkamai užrakintas.
PASTABA
Pjūklelis gali būti montuojamas dantimis
nukreipus aukštyn arba žemyn, priklausomai
nuo pjovimo krypties.
■
Norėdami pašalinti, pasukite ašmenų
beįrankinio spaustuko įvorę, pjūklelis bus
išstumtas (žr. G pav.).
PASTABA: Kartais pjūklelio beįrankinis
spaustukas gali įsispausti į pjūklo korpusą.
Jei taip atsitiks, vėl prijunkite akumuliatorių ir
įjunkite įrankį paspausdami kintamo greičio
paleidimo jungiklį, kad pjūklelio spaustukas
būtų perkeltas į prieinamesnę padėtį. Išimkite
bateriją.
ĮSPĖJIMAS!
Išimdami pjūklelį, įsitikinkite, kad pjūklo
ašmenys nėra nukreipti į jokį asmenį
ar gyvūną, kad išvengtumėte kūno
sužalojimų.
ĮSPĖJIMAS!
Po naudojimo pjūklo ašmenys gali būti
labai karšti. Leiskite pjūklelio ašmenims
atvėsti arba mūvėkite pirštines, kai jį
išiminėsite.
ĮSPĖJIMAS!
Naudokite tik tinkamus pjūklelius. Priešingu
atveju įrankio galite nesuvaldyti ir sunkiai
susižaloti.
Ašmenų pasirinkimas
Norint gauti geriausią pjūklo našumą, svarbu
pasirinkti tinkamą peilį konkrečiai paskirčiai ir
pjaunamos medžiagos tipui.
Medienai pjauti paprastai naudojami peiliukai
su mažiau dantų, pvz., 7 dantys colyje
(TPI); Peiliai su daugiau dantų colyje yra
geresni metalo ar plastiko pjaustymui. Mes
rekomenduojame 6 TPI peilius medienai ir 14
TPI peilius metalams.

157
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Pasukamo pado reguliavimas (žr.
H paveikslą)
Padas pasukamas taip, kad užtikrintų
maksimalų valdymą, kai jis sulygiuotas su
pjaunamu paviršiumi.
■
Padėkite užrakinimo mygtuką į užrakintą
padėtį ir išimkite akumuliatorių iš įrankio.
■
Tvirtai laikykite pjūklą ir pasukite atramą 2
norimu kampu taip, kad nekliudytumėte
geležtės.
■
vėl įstatykite bateriją ir pasiruoškite pjauti.
LED (žr. I paveikslą)
Jūsų įrankyje šalia geležtės spaustuko yra LED
indikatoriai (5).
LED lemputė automatiškai užsidega lengvai
paspaudus greičio reguliavimo jungiklį 3, dar
prieš pradedant veikti įrankiui, ir išsijungia
praėjus maždaug po 10 sekundžių po
jungiklio atleidimo.
Darbinė lemputė pradeda greitai mirksėti, kai
įrankis ir (ar) baterija pernelyg apkraunama
arba perkaista. Vidiniai jutikliai įrankį
išjungia, jei įrankis ir (ar) baterija pernelyg
apkraunama. Leiskite įrankiui atvėsti arba
atjunkite nuo jo bateriją ir atskirai atvėsinkite
prapučiant.
LED indikatoriai mirksi lėčiau, kai baterijos
įkrova sumažėja ir galia nukrenta. Įkraukite
sudėtinę bateriją.
Jei įjungus įrankį LED indikatoriai neužsidega
arba netikėtai užgęsta darbo metu, dėl
pagalbos prašome kreiptis į klientų
aptarnavimo tarnybą ar įgaliotą techninės
priežiūros centrą.
Užrakinimo mygtukas
Jūsų įrankyje yra užrakinimo mygtukas
1, esantis virš kintamo greičio paleidimo
jungiklio, kad pjūklas nebūtų įjungtas netyčia.
Jei jungiklį norite atrakinti, pastumkite
blokuotės išjungimo mygtuką iki galo į dešinę
(žr. B pav.).
Jei jungiklį norite užrakinti, pastumkite
blokuotės išjungimo mygtuką iki galo į kairę
(žr. C pav.).
RS 25 18-EC modelyje veiksmai yra priešingi.
Elektrinio įrankio įjungimas (žr. J
pav.)
■
Norint elektrinį įrankį įjungti:
Paspauskite jungiklį.
Greitis didėja, greičio reguliavimo jungiklį 3
spaudžiant stipriau, ir mažėja, jį spaudžiant
silpniau.
■
Norint elektrinį įrankį išjungti:
Atleiskite pagrindinį jungiklį.
Bendras pjovimas
ĮSPĖJIMAS!
Mokėjimas naudotis šiuo gaminiu nesuteikia
teisės dirbti nerūpestingai. Atminkite, kad net
akimirksniui atitraukę dėmesį galite sunkiai
susižaloti.
ĮSPĖJIMAS!
Medienai skirta geležte niekada nepjaukite
metalo. Kitaip galite sunkiai susižaloti.
■
Įsitikinkite, kad ruošinys yra tvirtai
pritvirtintas vietoje, kad pjovimo metu jis
neslystų ar nejudėtų.
■
Įdėkite tinkamą pjūklelio ašmenų tipą ir
dydį ruošinio medžiagai ir dydžiui.
■
Patikrinkite, ar už ruošinio nėra tarpo, kad
ašmenys nesiliestų su kitu paviršiumi (žr. K
paveikslą).
■
Aiškiai pažymėkite pjūvio liniją. Jei
pjaunate metalą, ant linijos užtepkite
pjovimo alyvos.
■
Įstatykite į pjūklą sudėtinę bateriją.
■
Tvirtai laikykite pjūklą. Įsitikinkite, kad
rankos yra tik ant izoliuotų laikymo vietų.
■
Nuspauskite ksavimo mygtuką į atrakintą
padėtį ir paspauskite kintamo greičio
gaiduko jungiklį, kad paleistumėte pjūklą ir
pasiektumėte maksimalų norimą pjovimo
greitį prieš paliesdami ruošinį pjūkleliu.
■
Pjaudami tvirtai uždėkite padą ant ruošinio.
Naudokite tik pakankamai pastovų ašmenų
spaudimą, kad pjūklas pjautų tolygiai.
Elektrinio įrankio pernelyg nespauskite.
■
Sumažinkite prispaudimą, kai ašmenys
pasiekia pjūvio galą.
■
Prieš išimdami ašmenis iš ruošinio, leiskite
pjūklui visiškai sustoti.
PASTABA: Pjovimo greitis turėtų skirtis
priklausomai nuo ruošinio. Kietoms
medžiagoms, tokioms kaip metalai, reikia
mažesnio greičio; Naudokite didesnį greitį
minkštesnėms medžiagoms.
Pjaudami stiklo pluoštą, tinką, sieninę plokštę
ar glaistą, dažnai valykite variklio angas

158
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
siurbliu arba suslėgtu oru. Šios medžiagos
yra labai abrazyvinės ir gali pagreitinti variklio
guolių nusidėvėjimą.
Pjovimas įleidžiant pjūklą
Jūsų stūmoklinis pjūklas idealiai tinka pjauti
tiesiai į paviršius, kurių neįmanoma pjauti
nuo krašto, pavyzdžiui, sienose ar grindyse.
Pjovimas įleidžiant gali būti atliekamas dviem
kryptimis, priklausomai nuo to, kaip buvo
įstatytos ašmenys.
■
Tvirtai laikykite įrankį, remdamiesi
pasukamo pado kraštu ant ruošinio.
■
Kai ašmenys yra tiesiai virš ruošinio,
nustatykite ksavimo mygtuką į atrakintą
padėtį ir išspauskite kintamo greičio
paleidimo jungiklį, kad paleistumėte įrankį.
Leiskite jam pasiekti norimą greitį. Tada,
naudodami pado kraštą kaip kreipiklį,
nuleiskite ašmenis į ruošinį (žr. L paveikslą).
■
Kai ašmenys pradeda pjauti, lėtai pakelkite
įrankio rankeną, kol padas tvirtai ir plokščiai
atsiguls ant ruošinio.
■
pjūkleliui įsiskverbus į ruošinį pjaukite
pažymėta pjovimo linija.
Metalo pjovimas
Medienai skirta geležte niekada nepjaukite
metalo. Kitaip galite sunkiai susižaloti.
Pjūklas gali būti naudojamas metalams,
tokiems kaip lakštinis plienas, vamzdis,
plieniniai strypai, aliuminis, žalvaris ir varis,
pjaustyti. Būkite atsargūs, kad nesusuktumėte
ir nesulenktumėte pjūklo ašmenų. Elektrinio
įrankio pernelyg nespauskite.
Pjaustant minkštus metalus ir plieną
rekomenduojama naudoti pjovimo alyvą.
Pjovimo alyva ašmenis vėsins, padidins
pjovimo efektyvumą ir prailgins ašmenų
tarnavimo laiką.
Siekiant išvengti galimų rimtų sužalojimų:
■
Niekada nenaudokite benzino kaip pjovimo
tepalo, nes paprasta kibirkštis gali sukelti
užsiliepsnojimą.
■
Tvirtai užksuokite ruošinį padėtyje ir
darykite pjūvį arti užspaudimo taško, kad
sumažintumėte vibraciją.
■
Pjaudami štampuotą aliuminį ar metalinį
kampuotį, įtvirtinkite ruošinį spaustuvuose ir
pjaukite šalia įtvirtinimo vietos.
■
Norėdami supjaustyti ploną lakštinę
medžiagą, “įterpkite” medžiagą tarp kietų
plokščių ar faneros gabalų ir suspauskite
sluoksnius, kad sumažintumėte medžiagos
vibraciją ir plyšimą.
PASTABA: Pjaudami vamzdžius įsitikinkite,
kad ašmenys pjauna daugiau nei per visą
vamzdžio diametrą. Ašmenys gali sulūžti, jei
ašmenų priekinis galas atsitrenkia į ruošinį (žr.
M paveikslą).
Techninė priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius elektrinio įrankio
tvarkymo darbus, atjunkite jo bateriją.
Valymas
■
Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir
oro įtraukimo angų groteles. Valymo
dažnis priklauso nuo medžiagų ir įrankio
naudojimo trukmės.
■
Korpuso vidų ir variklį reguliariai prapūskite
sausu suslėgtuoju oru.
Atsarginės dalys ir priedai
Kitus priedus, pvz., antgalius ir poliravimo
priemones, rasite gamintojų kataloguose.
Brėžinius su išskleistaisiais vaizdais ir
atsarginių dalių sąrašus rasite mūsų svetainėje
www.ex-tools.com
Informacija dėl išmetimo
ĮSPĖJIMAS!
Nereikalingus elektrinius įrankius paverskite
netinkamais naudoti:
prie elektros lizdo jungiamiems įrankiams
nupjaukite maitinimo įtampos laidą;
iš akumuliatorinių įrankių išimkite bateriją.
Tik ES šalys
Elektrinius įrankius draudžiama išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis!
Pagal Europos elektrinės ir elektroninės
įrangos atliekų direktyvą 2012/19/ES
ir atitinkamus nacionalinius įstatymus,
netinkamus naudoti elektrinius įrankius
reikia surinkti atskirai ir perdirbti aplinkos
neteršiančiu būdu.

159
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Žaliavų utilizavimas vietoje atliekų
išmetimo.
Prietaisą, jo priedus ir pakuotes reikia
perdirbti aplinkos neteršiančiu būdu.
Plastikinės dalys yra paženklintos pagal
medžiagos tipą, kad jas būtų galima perdirbti.
ĮSPĖJIMAS!
Neišmesti baterijų kartu su buitinėmis
atliekomis, į ugnį ar vandenį. Neardyti naudotų
baterijų.
Tik ES šalims:
Pagal 2006/66/EB direktyvą sugadintas ar
netinkamas naudoti baterijas reikia perdirbti.
PASTABA
Informaciją apie utilizavimą jums suteiks
pardavėjo atstovas!
-Atitikties deklaracija
Prisiimdami visą atsakomybę mes
patvirtiname, kad skyriuje „Techninės
specikacijos“ aprašytas gaminys atitinka
šių standartų ir norminių dokumentų
reikalavimus:
EN 62841 pagal reglamentus direktyvose
2014/30/ES, 2006/42/EB, 2011/65/ES.
Už techninę dokumentaciją atsakingi
asmenys: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R
& D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/
Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
30.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atleidimas nuo atsakomybės
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už jokią
žalą ar pelno praradimą dėl verslo prastovų,
kurias sukėlė mūsų gaminys ar netinkamas
naudoti gaminys.
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už jokią
žalą, kurią sukėlė netinkamas šio gaminio
naudojimas arba jo naudojimas su kitų
gamintojų priedais.

160
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Šajā rokasgrāmatā izmantotie
apzīmējumi
BRĪDINĀJUMS!
Norāda par iespējamu apdraudējumu. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nāvi vai
ļoti smagus ievainojumus.
UZMANĪBU!
Norāda par iespējamu bīstamu situāciju. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nelielu
savainojumu vai īpašuma bojājumus.
PIEZĪME!
Norāda, ka uz to attiecas lietošanas ieteikumi
un svarīga informācija.
Uz elektroinstrumenta
norādītie apzīmējumi
V Volti
/min Rotācijas ātrums
Lai samazinātu traumu risku, pirms
lietošanas izlasiet instrukciju!
Lietojiet acu aizsardzību!
Valkāt dzirdes aizsarglīdzekļus!
Informācija par atbrīvošanos no
vecās iekārtas (skatīt 166. lpp.)!
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS!
Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet
tālāk norādīto
:
šo ekspluatācijas instrukciju;
„vispārīgos drošības norādījumus” par
elektroinstrumentu lietošanu, kas iekļauti
pievienotajā bukletā (lietošanas instrukcija
Nr.: 315.915);
pašreiz spēkā esošos noteikumus
par instrumenta darba vietu un par
negadījumu novēršanu.
Šis elektroinstruments ir izgatavots, izmantojot
jaunākās tehnoloģijas, un ir konstruēts
saskaņā ar atzītiem drošības noteikumiem.
Tomēr, strādājot ar elektroinstrumentu,
pastāv apdraudējums lietotāja vai trešās
personas dzīvībai vai veselībai, vai arī
elektroinstruments vai īpašums var tikt
sabojāts.
Bezvadu vienrokas zobenzāģi var lietot tikai
tam paredzētajam mērķim;
un teicamā darba stāvoklī.
Bojājumi, kas apdraud drošību, nekavējoties
jānovērš.
Paredzētā lietošana
Akumulatora vienrokas zobenzāģis ir
paredzēts
–
komerciālai izmantošanai rūpniecībā un
amatniecībā;
–
koka izstrādājumu, plastmasas un metāla
materiālu griešanai.
Vienrokas zobenzāģa drošības
norādījumi
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus ar šo elektroinstrumentu
saistītos drošības brīdinājumus,
norādījumus un specikācijas, kā arī
aplūkojiet attēlus. Visu turpmāk uzskaitīto
norādījumu neievērošana var izraisīt
elektriskās strāvas triecienu, aizdegšanos
un/vai nopietnas traumas. Saglabājiet visus
brīdinājumus un instrukcijas turpmākai
atsaucei.
■
Veicot darbus, turiet elektroinstrumentu
aiz izolētajām satveršanas virsmām, ja
strādājat vietā, kur griezējinstruments
varētu saskarties ar apslēptu
elektroinstalāciju vai savu kabeli. Ar
spriegumam pieslēgtu vadu saskarē
nonācis griešanas piederums var radīt
spriegumu elektroinstrumenta atklātajās
metāla daļās un pakļaut operatoru strāvas
triecienam.
■
Izmantojiet skavas vai kādu citu praktisku
metodi, lai nostiprinātu un atbalstītu
apstrādājamo materiālu uz stabilas
platformas. Ja pieturēsiet apstrādājamo
materiālu ar roku vai atbalstīsiet pret savu
ķermeni, tas būs nestabils, un šādi jūs varat
zaudēt vadību pār instrumentu.

161
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Troksnis un vibrācija
Trokšņa un vibrācijas vērtības ir noteiktas
saskaņā ar EN 62841.
Parasti novērtētais elektroinstrumenta trokšņa
līmenis ir:
RS 16 12-EC:
–
Skaņas spiediena līmenis L
pA
: 82 dB(A)
–
Skaņas intensitātes līmenis L
WA
: 90 dB(A)
–
Nenoteiktais: K = 5 dB
Kopējā vibrācijas vērtība:
–
Zāģējot koksni:
–
Emisijas vērtība a
h
: 5,57 m/s
2
–
Nenoteiktais: K = 1,5 m/s
2
RS 25 18-EC:
–
Skaņas spiediena līmenis L
pA
: 87 dB(A)
–
Skaņas intensitātes līmenis L
WA
: 95 dB(A)
–
Nenoteiktais: K = 5 dB
Kopējā vibrācijas vērtība:
–
Zāģējot koksni:
–
Emisijas vērtība a
h
: 9,3 m/s
2
–
Nenoteiktais: K = 1,5 m/s
2
UZMANĪBU!
Norādītie mērījumi attiecas uz jaunajiem
elektroinstrumentiem. Lietošanas laikā ikdienā
trokšņa un vibrācijas vērtības var mainīties.
PIEZĪME!
Šajā informācijas lapā norādītās vibrāciju
emisijas vērtības ir izmērītas saskaņā ar
standarta mērījumu metodi, kas norādīta
EN 62841, un vērtības var izmantot viena
instrumenta salīdzināšanai ar citu.
Tās var arī lietot iepriekšējai vibrāciju
iedarbības novērtēšanai. Norādītais
vibrācijas emisijas līmenis atspoguļo vērtības
instrumenta galveno pielietojuma veidu laikā.
Tomēr, ja instruments tiek izmantots citiem
pielietojumiem un kopā ar atšķirīgiem
griešanas piederumiem, vai netiek pareizi
ekspluatēts, vibrācijas emisijas līmenis var
atšķirties.
Tas var ievērojami palielināt iedarbības līmeni
visā kopējā darbības periodā.
Lai precīzi novērtētu vibrācijas iedarbības
līmeni, jāņem vērā arī laiku, kad instruments
ir izslēgts vai darbojas, bet faktiski netiek
pielietots.
Tas var ievērojami samazināt iedarbības
līmeni visā kopējā darbības periodā.
Noskaidrojiet, kādi vēl drošības pasākumi
pastāv, lai aizsargātu operatoru no vibrācijas
radītajām sekām, piemēram, saistībā ar
instrumenta un piederumu uzturēšanu,
siltuma uzturēšanu rokām un darba modeļa
izstrādi.
UZMANĪBU!
Ja skaņas spiediens pārsniedz 85dB(A),
lietojiet ausu aizsardzības līdzekļus.

162
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Tehniskie dati
Instruments RS 16 12-EC RS 25 18-EC
Veids vienrokas zobenzāģis
Nom-
inālais
sprie-
gums
Vdc 12 18
Ātrums
bez
slodzes
apgr./
min.
0-3000
Asmens
gājiens
Mm 16 25.4
Zāģē-
šanas
dziļums
kokā
Mm 90 210
Zāģē-
šanas
dziļums
metāla
caurulēs
mm 60 110
Svars
saskaņā
ar„ EPTA
Procedure
01/2003”
(bez
akum-
ulatora)
kg 1.5 1.9
Akum-ulators
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
AP 18/12.0
Akum-
ulatora
svars
kg
AP 12/2.5 0.3
AP 12/5.0 0.4
AP 10.8/2.5 0.3
AP 10.8/4.0 0.4
AP 10.8/6.0 0.4
AP 18.0/2.5 0.4
AP 18.0/5.0 0.7
AP 18.0/8.0 1.1
AP 18/12.0 1.6
Darba
temp-
eratūra
-10
-
40℃
Uzgla-
bāšanas
temp-
eratūra
< 50℃
Uzlādes
temp-
eratūra
4~40℃
Lādētājs
CA 12/18, CA 12
CA 10.8/18.0,
CA 10.8
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0
Pārskats(skatītAattēlu)
Produkta funkcijām norādītie cipari atbilst
mašīnas ilustrācijā norādītajiem cipariem.
1 Bloķēšanas poga
2 Šarnīra balstaplāksne
3 Ātruma pārslēgšanas slēdzis
4 Asmens ksācijas skava bez
instrumentiem
5 LED
Lietošanas instrukcija
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākat darbu ar elektroinstrumentu,
izņemiet akumulatoru.
Pirms elektroinstrumenta
ieslēgšanas
Izsaiņojiet bezvadu vienrokas zobenzāģi un
pārbaudiet, vai tam nav trūkstošu vai bojātu
detaļu.
PIEZĪME!
Piegādes brīdī akumulatori nav pilnībā
uzlādēti. Pirms pirmās lietošanas reizes
akumulatori ir jāuzlādē pilnībā. Skatiet lādētāja
lietošanas instrukciju.
Akumulatora ievietošana/
nomaiņa
■
Iespiediet uzlādētu akumulatoru
elektroinstrumenta akumulatora nodalījumā,
līdz tas noksējas ar „klikšķa” skaņu (skatīt D
attēlu).
■
Akumulatoru izņem, nospiežot atbrīvošanas
pogu un pēc tam izvelkot no nodalījuma
(skatīt E attēlu).
UZMANĪBU!
Kad instruments netiek lietots, aizsargājiet
akumulatora kontaktus. Tuvumā esošas
metāliskas detaļas var radīt īssavienojumu

163
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
kontaktos; pastāv sprādziena un aizdegšanās
draudi!
Zāģa asmens uzstādīšana un
noņemšana
UZMANĪBU!
Pirms jebkādu pielāgošanas darbu vai
detaļu montāžas veikšanas vienmēr
nobloķējiet instrumentu un izņemiet
akumulatoru.
■
Novietojiet bloķēšanas pogu 1 bloķēšanas
pozīcijā un pēc tam izņemiet akumulatoru
no instrumenta.
■
Pārbaudiet asmens ksācijas skavas bez
instrumentiem 4 stāvokli, pārliecinieties, ka
tā ir gatava uzņemt zāģa asmeni. Pretējā
gadījumā pagrieziet asmens ksācijas
skavu bez instrumentiem, lai to atvērtu.
■
Turiet zāģa asmeni (iegādājams atsevišķi)
un salāgojiet zāģa asmens kātu ar asmens
ksācijas skavas bez instrumentiem atveri
(sk. F attēlu).
■
Ievietojiet zāģa asmeni asmens ksācijas
skavā tik tālu, cik to var iebīdīt, līdz
asmens ksācijas skava bez instrumentiem
automātiski nobloķējas un noksē asmeni
vietā.
■
Lai pārbaudītu, vai asmens ir pareizi
noksēts, mēģiniet to iebīdīt vai izvilkt.
PIEZĪME!
Atkarībā no veicamā zāģēšanas darba asmeni
var uzstādīt ar zobiem vērstiem uz augšu vai
uz leju.
■
Lai noņemtu asmeni, pagrieziet asmens
ksācijas skavas bez instrumentiem, un
asmens tiks izstumts (sk. G attēlu).
PIEZĪME! Reizēm asmens ksācijas skavas bez
instrumentiem var ievilkties zāģa korpusā. Ja
tā notiek, atkārtoti pievienojiet akumulatoru
un ieslēdziet instrumentu, nospiežot ātruma
pārslēgšanas slēdzi, lai asmens ksācijas
skavu pārvietotu pieejamākā pozīcijā. Atkal
izņemiet akumulatoru.
BRĪDINĀJUMS!
Noņemot zāģa asmeni, pārliecinieties,
ka zāģa asmens nav vērsts pret kādu
cilvēku vai dzīvnieku, lai izvairītos no
savainojumiem.
BRĪDINĀJUMS!
Zāģa asmens pēc lietošanas var būt ļoti
karsts.
Ļaujiet asmenim atdzist vai, noņemot
zāģa asmeni, valkājiet cimdus.
BRĪDINĀJUMS!
Izmantojiet tikai pareizu zāģa asmeni.
Šī brīdinājuma neievērošana var izraisīt
kontroles zudumu un iespējamus smagus
savainojumus.
Asmeņu izvēle
Lai nodrošinātu vislabāko zāģa veiktspēju,
būtiski ir atlasīt konkrētajam lietojumam un
zāģējamajam materiālam atbilstošo asmeni.
Asmeņi ar mazāku zobu skaitu, piemēram, 7
zobiem uz collu (TPI), parasti tiek izmantoti
koku zāģēšanai, savukārt asmeņi ar vairāk
zobiem uz collu ir piemērotāki metāla vai
plastmasas zāģēšanai. Mēs iesakām izmantot
6 TPI asmeņus kokam un 14 TPI asmeņus
metāliem.
Šarnīra balstaplāksnes
regulēšana (sk. H attēlu)
Lai nodrošinātu maksimālu kontroli,
balstaplāksne ir grozāma, kad tā tiek
izlīdzināta pret zāģējamo virsmu.
■
Novietojiet bloķēšanas pogu bloķētā
pozīcijā un izņemiet akumulatoru no
instrumenta.
■
Stingri turiet zāģi un pēc tam uzmanīgi
pagrieziet balstaplāksni 2 nepieciešamajā
leņķī, izvairoties no saskares ar asmeni.
■
Ievietojiet atpakaļ akumulatoru un
gatavojieties zāģēšanai.
LED (skatīt I attēlu)
Šis instruments ir aprīkots ar LED5, kas
atrodas netālu no instrumenta asmens skavas.
Viegli piespiežot ātruma pārslēgšanas slēdzi
3, LED gaismas diode ieslēdzas automātiski
pirms instruments sāk darboties un
izslēdzas aptuveni 10 sekundes pēc ātruma
pārslēgšanas slēdža atlaišanas.
Ja instruments un/vai akumulators kļūst
pārslogots vai pārkarst, LED gaismas diode
sāks ātri mirgot. Ja instruments un/vai
akumulators kļūst pārslogots, iekšējie sensori
izslēgs instrumentu. Kādu laiku atpūtiniet
instrumentu vai novietojiet instrumentu un
akumulatoru atsevišķi vietā ar brīvu gaisa
plūsmu, lai tos atdzesētu.

164
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
Ja LED sāk mirgot lēnāk, tas norāda, ka
akumulatoram ir zema jauda. Uzlādējiet
akumulatoru.
Ja, ieslēdzot instrumentu, LED neiedegas vai
instrumenta darbības laikā pēkšņi izslēdzas,
sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu
vai pilnvarotu servisa centru, lai saņemtu
palīdzību.
Bloķēšanas poga
Jūsu darbarīks ir aprīkots ar bloķēšanas
pogu 1, kas atrodas virs ātruma pārslēgšanas
slēdža, lai novērstu zāģa netīšu ieslēgšanos.
Lai ksētu slēdzi bloķētā stāvoklī, spiediet Lai
atbloķētu slēdzi, nospiediet bloķēšanas pogu
pa labi (skatīt B attēlu).
Lai nobloķētu slēdzi, nospiediet bloķēšanas
pogu pa kreisi (skatīt C attēlu).
RS 25 18-EC gadījumā darbība ir pretēja.
Elektroinstrumenta ieslēgšana
(skatīt J attēlu)
■
Lai elektroinstrumentu ieslēgtu:
nospiediet pārslēgšanas slēdzi.
Nospiežot ātruma pārslēgšanas slēdzi 3
stiprāk, tiek ieslēgts lielāks ātrums, savukārt,
nospiežot to vājāk, ātrums tiek samazināts.
■
Lai elektroinstrumentu izslēgtu:
atlaidiet pārslēgšanas slēdzi.
Vispārējā zāģēšana
BRĪDINĀJUMS!
Nezaudējiet modrību tikai tāpēc, ka
pārzināt zāģa darbību. Pietiek ar vienu
neuzmanīgu sekundes daļu, lai radītu smagus
savainojumus.
BRĪDINĀJUMS!
Metāla griešanai nekad nelietojiet
kokmateriāla griešanai paredzētu asmeni.
Pretējā gadījumā varat gūt nopietnas traumas.
■
Pārliecinieties, ka apstrādājamā detaļa
ir stingri noksēta, lai zāģēšanas laikā tā
neslīdētu vai nekustētos.
■
Uzstādiet apstrādājamās detaļas
materiālam un izmēram atbilstoša tipa un
izmēra asmeni.
■
Pārliecinieties, ka aiz apstrādājamās detaļas
ir brīvs laukums, lai asmens nesaskartos ar
citu virsmu (skatīt K attēlu).
■
Skaidri atzīmējiet griezuma līniju. Ja
zāģējat metālu, uz līnijas uzklājiet
griezējinstrumentu eļļošanas līdzekli.
■
Pievienojiet akumulatoru zāģim.
■
Stingri turiet zāģi. Raugiet, lai jūsu rokas
atrastos tikai uz izolētajām satveršanas
zonām.
■
Pārvietojiet bloķēšanas pogu atbloķēšanas
pozīcijā un nospiediet ātruma pārslēgšanas
slēdzi, lai iedarbinātu zāģi, un pirms
asmens pietuvināšanas apstrādājamajai
detaļai sasniedziet maksimālo
nepieciešamo zāģa darbības ātrumu.
■
Zāģēšanas laikā stingri novietojiet
balstaplāksni uz apstrādājamās detaļas.
Piemērojiet asmenim vienmērīgu
spiedienu tikai tādā apmērā, lai zāģis
turpinātu zāģēt. Nespiediet instrumentu ar
spēku.
■
Kad asmens tuvojas griezuma beigām,
samaziniet spiedienu.
■
Pirms izņemat asmeni no apstrādājamās
detaļas, ļaujiet zāģim pilnībā apstāties.
PIEZĪME!
Zāģa darbības ātrumam ir
jāmainās atkarībā no apstrādājamās detaļas.
Cietiem materiāliem, piemēram, metāliem,
nepieciešami mazāks ātrums, savukārt
mīkstākiem materiāliem izmantojiet lielāku
ātrumu.
Ja zāģējat stikla šķiedru, apmetumu, sienas
plāksnes vai špakteļkomponentu, bieži tīriet
motora ventilācijas atveres ar putekļsūcēju vai
saspiestu gaisu. Šie materiāli ir ļoti abrazīvi un
var paātrināt motora gultņu nodilumu.
Zāģēšana ar iegremdēšanu
Šis zobenzāģis ir ideāli piemērots zāģēšanai
ar iegremdēšanu virsmās, kuras nav iespējams
zāģēt no malas, piemēram, sienas vai grīdas.
Atkarībā no asmens ievietošanas pozīcijas
zāģēšanu ar iegremdēšanu var veikt divos
veidos.
■
Stingri turiet instrumentu, atbalstot šarnīra
balstaplāksnes malu pret apstrādājamo
detaļu.
■
Kad asmens ir tieši virs apstrādājamās
detaļas, novietojiet bloķēšanas pogu
atbloķētā stāvoklī un nospiediet ātruma
pārslēgšanas slēdzi, lai iedarbinātu
instrumentu. Ļaujiet tam sasniegt vēlamo

165
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
ātrumu. Pēc tam, izmantojot balstaplāksnes
daļu kā šarnīra elementu, iegremdējiet
asmeni apstrādājamajā detaļā (sk. L attēlu).
■
Kad asmens sāk zāģēt, lēnām paceliet
instrumenta rokturi, līdz balstaplāksne
stingri un plakani piekļaujas apstrādājamai
detaļai.
■
Kad asmens ir izgājis cauri apstrādājamajai
detaļai, turpiniet zāģēt pa atzīmēto
griezuma līniju.
Metāla zāģēšana
Metāla griešanai nekad nelietojiet
kokmateriāla griešanai paredzētu asmeni.
Pretējā gadījumā varat gūt nopietnas traumas.
Zāģi var izmantot metālu, piemēram, lokšņu
tērauda, cauruļu, tērauda stieņu, alumīnija,
misiņa un vara, zāģēšanai. Rīkojieties
uzmanīgi, lai nesagrieztu vai nesaliektu zāģa
asmeni. Nespiediet instrumentu ar spēku.
Zāģējot mīkstos metālus un tēraudu, ieteicams
izmantot griezējinstrumentu eļļošanas līdzekli.
Griezējinstrumentu eļļošanas līdzeklis uzturēs
asmeni vēsu, palielinās zāģēšanas efektivitāti
un pagarinās asmens kalpošanas laiku.
Lai izvairītos no iespējamiem smagiem
savainojumiem:
■
nekādā gadījumā neizmantojiet benzīnu
kā griezējinstrumentu eļļošanas līdzekli,
jo normāla dzirksteļošanas rezultātā var
aizdegties izgarojumi.
■
Droši noksējiet apstrādājamo detaļu
pozīcijā un veiciet griezumu tuvu pie
iespīlēšanas punkta, lai samazinātu
vibrācijas.
■
Zāģējot cauruļvada caurules vai
leņķprolus, ja iespējams, iespīlējiet
apstrādājamo detaļu skrūvspīlēs un zāģējiet
tuvu skrūvspīles žokļiem.
■
Lai sazāģētu plānu lokšņu materiālu,
„iespiediet” materiālu starp cietajām
kokšķiedru vai saplākšņa plāksnēm un
saspraudiet slāņus kopā, lai samazinātu
materiāla vibrāciju un plīsumus.
PIEZĪME!Zāģējot caurules, pārliecinieties, ka
gājiena laikā asmens vienmēr sniedzas ārpus
apstrādājamās detaļas. Asmeņi var saplīst, ja
asmeņa priekšpuse saduras ar apstrādājamo
detaļu (skat. M attēlu).
Apkope un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākat darbu ar elektroinstrumentu
izņemiet akumulatoru.
Tīrīšana
■
Regulāri iztīriet elektroinstrumentu un
ventilācijas atveru sietiņu. Tīrīšanas biežums
ir atkarīgs no izmantotā materiāla un
lietošanas ilguma.
■
Regulāri izpūtiet korpusa iekšpusi un
motoru ar sausu saspiesto gaisu.
Rezerves daļas un piederumi
Informācija par citiem piederumiem, jo īpaši
instrumentiem un pulēšanas palīglīdzekļiem,
pieejama ražotāja katalogos.
Pilnus rasējumus un rezerves daļu sarakstus
var aplūkot mūsu mājas lapā:
www.ex-tools.com
Informācija par atbrīvošanos
no vecās iekārtas
BRĪDINĀJUMS!
Deaktivizējiet nolietotus elektroinstrumentus:
nogrieziet ar elektrību darbināmiem
elektroinstrumentiem barošanas vadu;
izņemiet no akumulatora
elektroinstrumentiem akumulatoru.
Tikai ES valstis
Neizmetiet elektroinstrumentus
mājsaimniecības atkritumos!
Saskaņā ar Eiropas Savienības Direktīvu
Nr.2012/19/ES par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un to īstenojošiem
aktiem valsts tiesību sistēmā vairs nelietojami
elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un
jānodod videi nekaitīgai otrreizējai pārstrādei.
Neiznīciniet izejvielas — tā vietā
nogādājiet uz otrreizējo pārstrādes
punktu.
Mašīna, piederumi un iepakojums ir
jāpārstrādā videi nekaitīgā veidā. Otrreizējai
pārstrādei paredzētās plastmasas daļas ir
apzīmētas ar speciālu otrreizējās pārstrādes
simbolu.

166
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
BRĪDINĀJUMS!
Neizmetiet akumulatorus sadzīves atkritumos,
ugunī vai ūdenī. Nemēģiniet atvērt izlietotos
akumulatorus.
Tikai ES valstīm:
Saskaņā ar Direktīvu Nr. 2006/66/EK bojātie
vai izlietotie akumulatori ir jāpārstrādā.
PIEZĪME!
Lūdzu, jautājiet savam izplatītājam par
utilizācijas iespējām!
-Atbilstības deklarācija
Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, apliecinām,
ka sadaļā „Tehniskās specikācijas”
aprakstītais produkts atbilst šādiem
standartiem vai normatīvajiem dokumentiem:
EN 62841 saskaņā ar Direktīvu
Nr.2014/30/ES, 2006/42/EK, 2011/65/EK,
noteikumiem.
Par tehnisko dokumentāciju atbildīgais:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
30.11.2023.; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atbrīvojums no atbildības
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
jebkādu kaitējumu un zaudēto peļņu, ko
izraisījis pārtraukums uzņēmējdarbībā sakarā
ar produkta lietošanu vai nelietojamību.
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi
par jebkādiem bojājumiem, kas radušies
nepareizas produkta izmantošanas rezultātā
vai izmantojot produktu kopā ar citu ražotāju
izstrādājumiem.

167
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
ليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلاليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلا
!ريذحت !ريذحت
دق ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .كيشو رطخ دوجو ىلإ ريشي
.ةياغلل ةريطخ تاباص ضرعتلا وأ ةافولا ىلإ يدؤي
!!هيبنت هيبنت
ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .ةلمتحم ةريطخ ةلاح ىلإ ريشي
.تاكلتمملا فلت وأ ةفيفخ ةباصإ ىلإ يدؤي دق
ةظحم ةظحم
.ةماهلا تامولعملاو قيبطتلا حئاصن ىلإ ريشي
ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ىلع ةدوجوملا زومرلةقاطلاب ةلماعلا ةلا ىلع ةدوجوملا زومرلاا
Vتلوف
/min
نارودلا لدعم
تاميلعت أرقا ،ةباص ضرعتلا رطخ نم دحلل
!ليغشتلا
!نينيعلا ةيامح تاودأ دترا
!نينذا ةيامح تادعم
ِ
دترا
رظنا( ةميدقلا تا نم صلختلا تامولعم
!)172 ةحفصلا
كتمسلكتمسل
!ريذحت !ريذحت
:يلي ام ةءارق ىجر
ُ
ي ،ةقاطلاب ةلماعلا ةلا مادختسا لبق
،هذه ليغشتلا تاميلعت
عم لماعتلاب ةقلعتملا »ةماعلا ةمسلا تاميلعت«
قفرملا ليلدلا يف ةدراولا ةقاطلاب ةلماعلا تا
,)315.915 :روشنملا مقر(
عنمل يلاحلا تقولا يف ةقبطملا تاهيجوتلاو دعاوقلا
.ثداوحلا عوقو
اهميمصت متو ةثيدحلا تا نم ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ه
ذه
.اهب فرتعملا ةمسلا تاهيجوتل ا
ً
قفو
ردصم حبصت دق ،ةلا مادختسا ءانثأف ،كلذ نم مغرلاب
صخش يأ ىلع وأ ،هفارطأو مدختسملا ةايح ىلع رطخ
.ررضلل ىرخا تاكلتمملا وأ ةلا ضرعتت دق وأ ،رخآ
يكلسلا )تيكرأ( يددرتلا راشنملا مادختسا كنكمي
ضبقملا يداحأ
،طقف اهل صصخملا ضارغا يف
.ةزاتمم ةلاح يف نوكي نأو
.روفلا ىلع ةمسلاب ةقلعتملا لاطعا حصإ بجي
مادختسل ددحملا ضرغلامادختسل ددحملا ضرغلا
يداحأ يكلسلا )تيكرأ( يددرتلا راشنملا ميمصت مت
ضبقملا
،ةيراجتلاو ةيعانصلا نكاما يف يراجتلا مادختسل
ةيكيتسبلا داوملاو ةيبشخلا تاجتنملا عطقل
.ةيندعملاو
يددرتلا راشنملاب ةصاخلا ةمسلا تاميلعت يددرتلا راشنملاب ةصاخلا ةمسلا تاميلعت
ضبقملا يداحأ )تيكرأ(ضبقملا يداحأ )تيكرأ(
!ريذ!ريذ
موسرلاو تاميلعتلاو ةمسلا تاريذحت عيمج أرقا موسرلاو تاميلعتلاو ةمسلا تاريذحت عيمج أرقا
عابتا مدع
.ةلا هذه عم ةقفرملا تافصاوملاو ةيحيضوتلا.ةلا هذه عم ةقفرملا تافصاوملاو ةيحيضوتلا
ةمدص ثودح ىلإ يدؤي دق هاندأ ةدراولا تاميلعتلا عيمج
وأ اهدحأ ،ةباصل ضرعتلا وأ قيرح بوشن وأ ةيئابرهك
اهيلإ عوجرلل تاميلعتلاو تاريذحتلا عيمجب ظفتحا .اهعيمج
.لبقتسملا يف
■ ■
كاسما حطسأ نم ةقاطلاب ةلماعلا ةلاب كسمأ كاسما حطسأ نم ةقاطلاب ةلماعلا ةلاب كسمأ
اهيف قحلي دق لامعأب مايقلا دنع كلذو ،ةلوزعملا اهيف قحلي دق لامعأب مايقلا دنع كلذو ،ةلوزعملا
صاخلا رايتلا كلسب وأ ةيفخم كسأب عطقلا قحلم صاخلا رايتلا كلسب وأ ةيفخم كسأب عطقلا قحلم
،»
ٍ
راج« رايت كلس عم عطقلا قحلم سمتي دق
.ةلاب.ةلاب
ةلاب ةفوشكملا ةيندعملا ءازجا لعجي ام وهو
ةمدصب ةلا ل
ّ
غش
ُ
م ةباصإ يف ببستيو »ةبرهكم«
.ةيئابرهك
■
ىرخأ ةيلمع ةقيرط يأ عبتا وأ كباشملا مدختس ىرخأ ةيلمع ةقيرط يأ عبتا وأ كباشملا مدختسا
ةصنم ىلع اهيلع لمعتس يتلا ةعطقلا معدو تيبثتل ةصنم ىلع اهيلع لمعتس يتلا ةعطقلا معدو تيبثتل
هجاوت يهو وأ ديلاب ةعطقلا كاسمإ
.ةتباث لمع.ةتباث لمع
دقفل يدؤي دق ام وهو ،ةتباث ريغ اهلعجي كمسج
.اهيلع ةرطيسلا
زازتهاو ءاضوضلازازتهاو ءاضوضلا
رايعملل ا
ً
قفو زازتهاو ءاضوضلا تايوتسم ديدحت مت
.EN 62841
RS 16 12-EC:
:وه ةقاطلاب ةلماعلا ةلل A ردقملا ءاضوضلا ىوتسم
)A(لبيسيد 82 :
Ap
L توصلا طغض ىوتسم
)A(لبيسيد 90 :
AW
L توصلا ةوق ىوتسم
لبيسيد 5 = K :كشلا ةبسن
:زازتهل ةيلكلا ةميقلا
حاولا عطق
2
ةيناث/م 5,57 :
h
a تاثاعبنا ةميق
2
ةيناث/م 1,5 =K :كشلا ةبسن
RS 25 18-EC:
:وه ةقاطلاب ةلماعلا ةلل A ردقملا ءاضوضلا ىوتسم
)A(لبيسيد 87 :
Ap
L توصلا طغض ىوتسم
)A(لبيسيد 95 :
AW
L توصلا ةوق ىوتسم
لبيسيد 5 = K :كشلا ةبسن
:زازتهل ةيلكلا ةميقلا
حاولا عطق
2
ةيناث/م 9,3 :
h
a تاثاعبنا ةميق
2
ةيناث/م 1,5 =K :كشلا ةبسن

168
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
!هيبنت!هيبنت
ةلماعلا تا ىلع يرست اهيلإ راشملا سيياقملا
ميق ر
ّ
يغت يف ببستي يمويلا مادختسا .ةديدجلا ةقاطلاب
.زازتهاو ءاضوضلا
ةظحمةظحم
ةقرو يف حضوملا زازتها ثاعبنا ىوتسم سايق مت
ةددحملا ةيرايعملا سايقلا ةقيرطل ا
ً
قفو هذه تامولعملا
ةلآ ةنراقمل اهمادختسا نكميو ،EN 62841 رايعملا يف
.ىرخأ عم
ثاعبنا ىوتسم .ضرعتلل يئدبملا مييقتلل مادختسا نكميو
.ةلل ةيسيئرلا تاقيبطتلا ل
ّ
ثمي حضوملا زازتها
عم وأ ،ةفلتخم تاقيبطت يف ةلا مادختسا مت ول هنأ إ
دقف ،ءيدر
ٍ
لكشب اهتنايص تمت وأ ،ةفلتخم عطق تاقحلم
.زازتها تاثاعبنا ىوتسم فلتخي
ىلع ضرعتلا ىوتسم نم ريبك
ٍ
لكشب ديزي دق ام وهو
.اهلمكأب لمعلا ةرتف رادم
نم ،تازازتهل ضرعتلا ىوتسمل قيقد ريدقتل لوصولل
ليغشت فاقيإ تاقوأب رابتعا يف ذخا ا
ً
ضيأ يرورضلا
.ا
ً
يلعف اهمادختسا نودب اهترادإ وأ ةلا
ىلع ضرعتلا ىوتسم نم ريبك
ٍ
لكشب ضفخي دق ام وهو
.اهلمكأب لمعلا ةرتف رادم
نم لغشملا ةيامحل ةيفاضا ةمسلا ريياعم ديدحتب مق
تاقحلمو ةلا ىلع ةظفاحملا :لثم ،زازتها تاريثأت
طامنأ ميظنتو ،يديا ءفد ىلع ةظفاحملاو ،عطقلا
.لمعلا
!هيبنت!هيبنت
طغض ىوتسم تاذ نذل تايقاو ءادترا ىلع صرحا
.)A(لبيسيد 85 نع ىلعأ يتوص
ةينفلا تانايبلاةينفلا تانايبلا
ةلا
RS 16 12-ECRS 25 18-EC
عونلاضبقملا يداحأ )تيكرأ( يددرت راشنم
دهجلا
ردقملا
رايت
دهج
رمتسم
1218
ةعرسلا
لمح نودب
ةرود
يف
ةقيقدلا
0-3000
طوش
قارتحا
مم
1625.4
ىلع ةردقلا
يف رشنلا
بشخلا
مم
90210
ىلع ةردقلا
يف رشنلا
بيبانا
ةيندعملا
مم
60110
ا
ً
قفو نزولا
تاءارج«
ةمظنملا
ةيبوروا
تل
ةلماعلا
ةقاطلاب
)EPTA(
“01/2003
نود نم(
)ةيراطبلا
مجك1.51.9
ةيراطبلا
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
AP 18/12.0
نزو
/ةيراطبلا
مجك
مجك
AP 12/2.5 0.3
AP 12/5.0 0.4
AP 10.8/2.5 0.3
AP 10.8/4.0 0.4
AP 10.8/6.0 0.4
AP 18.0/2.5 0.4
AP 18.0/5.0 0.7
AP 18.0/8.0 1.1
AP 18/12.0 1.6
ةرارح ةجرد
ليغشتلا
ةيوئم ةجرد 40 - 10-
ةرارح ةجرد
نيزختلا
ةيوئم ةجرد 50 نم لقأ
ةرارح ةجرد
نحشلا
ةيوئم ةجرد 40 ~ 4
نحاشلا
CA 12/18, CA 12
CA 10.8/18.0,
CA 10.8
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0
)A لكشلا رظنا( ةماع ةرظن)A لكشلا رظنا( ةماع ةرظن
يف ةلاب ةصاخلا روصلا ىلإ ريشت جتنملا صئاصخ ميقرت
.ةيحيضوتلا موسرلا ةحفص
لفقلا رز 1لفقلا رز 1
ةيزاكترا مدقلا 2ةيزاكترا مدقلا 2
ةريغتملا ةعرسلا وذ يكربنزلا حاتفملا 3ةريغتملا ةعرسلا وذ يكربنزلا حاتفملا 3
تاودأ نود نم ةرفشلا تيبثت ةبلج 4تاودأ نود نم ةرفشلا تيبثت ةبلج 4
LED 5LED 5
ليغشتلا تاميلعتليغشتلا تاميلعت
!ريذ!ريذ
ةلماعلا ةلا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق ةيراطبلا علخا
.ةقاطلاب
ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت لبقةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت لبق
ضبقملا يداحأ )تيكرأ( يددرتلا راشنملا فيلغت كفب مق

169
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
.اهفلت وأ ءازجأ يأ ناصقن مدع نم ققحتو
ةظحمةظحم
لبق .اهمتسا دنع لماكلاب ةنوحشم نوكت تايراطبلا
عجار .لماكلاب تايراطبلا نحشا ،ىلوا ةرملل ليغشتلا
.نحاشلا ليغشت ليلد
ةيراطبلا لادبتسا/بيكرتةيراطبلا لادبتسا/بيكرت
■
ةلا لخاد ىلإ ةنوحشملا ةيراطبلا ىلع طغضا
رظنا( ,ةرقن توص عمست نأ ىلإ ةقاطلاب ةلماعلا
.)D لكشلا
■
ةيراطبلا بحساو ريرحتلا رز ىلع طغضا ،علخلل
.)E لكشلا رظنا( جراخلل
!هيبنت!هيبنت
ليصوت فارطأ ةيامحب مق ،زاهجلا مادختسا مدع دنع
يف ببستت دق ةكوكفملا ةيندعملا ءازجا ن .ةيراطبلا
وأ ،ليصوتلا فارطأ نيب )ةرئادلل لفق( رصق ةرئاد لمع
!قيرح بوشن رطخ وأ ،راجفنا
اهعلخو راشنملا ةرفش بيكرتاهعلخو راشنملا ةرفش بيكرت
!هيبنت!هيبنت
يأ ءارجإ لبق ةيراطبلا علخو ةلا لفق ىلع ا
ً
مئاد صرحا يأ ءارجإ لبق ةيراطبلا علخو ةلا لفق ىلع ا
ً
مئاد صرحا
.اهعيمجت وأ ءازجا ىلع تيدعت.اهعيمجت وأ ءازجا ىلع تيدعت
■
ةيراطبلا علخا مث ،لفقلا عضو ىلع 1 لفقلا رز طبض
ا
.ةلا نم
■
تاودأ نود نم ةرفشلا تيبثت ةبلج ةلاح نم ققحت
مل اذإ .راشنملا ةرفش لوبقل ةزهاج اهنأ نم دكأتو ،4
نم ةرفشلا تيبثت ةبلج ريودتب مقف ،كلذك رما نكي
.اهحتفل تاودأ نود
■
مقو )لصفنم لكشب عاب
ُ
ت( راشنملا ةرفش كسمأ
تيبثت كبشم ةحتف عم راشنملا ةرفش عذج ةاذاحمب
.)F لكشلا رظنا( تاودأ نود نم ةرفشلا
■
ىصقأ ىلإ ةرفشلا كبشم يف راشنملا ةرفش لخدأ
ةرفشلا تيبثت كبشم ةبلج لفق متي نأ ىلإ ،نكمم دح
.اهناكم يف ةرفشلا تيبثتو ا
ً
يئاقلت تاودأ نود نم
■
جراخلل اهبذجو لخادلل ةرفشلا ىلع طغضلا لواح
.يغبني امك ةلفقم تناك اذإ امم ققحتلل
ةظحمةظحم
وأ ىلع ةهجتم نانسا نوكت ثيحب ةرفشلا تيبثت نكم
ي
.عطقلا ةيلمع بسحب كلذو ،لفس
■
نود نم ةرفشلا تيبثت كبشم ةبلج ريودتب مق ،علخلل
رظنا( ةرفشلا جارخإ نم نكمتتس اهنيحو ،تاودأ
.)G لكشلا
ةرفشلا تيبثت كبشم عجارتي دق ،رخ نيح نم
:ةظحم:ةظحم
مقف ،كلذ ثدح اذإ .ةرفشلا لكيه ىلإ تاودأ نود نم
طغضلاب ةلا ليغشتو ةيراطبلا ةعومجم ليصوت ةداعإب
كبشم لقنل ةريغتملا ةعرسلا يذ يكربنزلا حاتفملا ىلع
ةعومجم علخا .هيلإ لوصولا لهسي عضوم ىلإ ةرفشلا
.ىرخأ ةرم ةيراطبلا
!ريذ!ريذ
راشنملا ةرفش نأ نم دكأت ،راشنملا ةرفش علخ دنع راشنملا ةرفش نأ نم دكأت ،راشنملا ةرفش علخ دنع
ضرعتلا بنجتل ناويح وأ صخش يأ ةيحان ةهجتم ريغ ضرعتلا بنجتل ناويح وأ صخش يأ ةيحان ةهجتم ريغ
.ةيندب تاباص.ةيندب تاباص
!ريذ!ريذ
كرتا .مادختسا دعب ا
ً
دج ةنخاس راشنملا ةرفش نوكت د.مادختسا دعب ا
ً
دج ةنخاس راشنملا ةرفش نوكت د
ق
.راشنملا ةرفش علخ دنع تازافق
ِ
دترا وأ دربت ةرفشلا
!ريذ!ريذ
هابتنا مدع .ةبسانملا راشنملا ةرفش طقف مدختسا.ةبسانملا راشنملا ةرفش طقف مدختسا
تاباص ضرعتلاو ةرطيسلا دقفل يدؤي دق ريذحتلا اذهل
.ةريطخ ةيدسج
ةرفشلا ديدحتةرفشلا ديدحت
ديدحت مهملا نم ،راشنملا نم ءادأ لضفأ ىلع لوصحلل
دارملا ةداملا عونو ددحملا مادختسل ةبسانملا ةرفشلا
.اهعطق
ليبس ىلع ،لقا نانسا تاذ تارفشلا مدختست ام
ً
ةداع
امنيب ؛باشخا عطقل ،)TPI( ةصوب لكل نانسأ 7 ،لاثملا
لضفا يه ةصوب لكل رثكا نانسا تاذ تارفشلا
تارفشلا مادختساب يصون .كيتسبلا وأ نداعملا عطقل
،باشخا عطق دنع ةصوب لكل نانسأ 6 نانسا تاذ
عطق دنع ةصوب لكل ا
ً
نس 14 نانسا تاذ تارفشلاو
.نداعملا
)H لكشلا رظنا( ةيزاكترا مدقلا طبض)H لكشلا رظنا( ةيزاكترا مدقلا طبض
اهتاذاحم دنع مكحتلا تاجرد ىصقأ ميدقتل مدقلا رودت
.هعطق دارملا حطسلا عم
■
نم ةيراطبلا علخاو لفقلا عضو ىلع لفقلا رز طبضا
.ةلا
■
ىلإ 2 مدقلا ريودتب مق مث ،ةوقب راشنملا كسمأ
ةسمم بنجت ىلع صرحلا عم ،ةبوغرملا ةيوازلا
.ةرفشلا
■
.عطقلل دعتساو ةيراطبلا بيكرت دعأ
)I لكشلا رظنا( DEL حيباصم)I لكشلا رظنا( DEL حيباصم
كبشم نم برقلاب ةدوجوم DEL حيباصم 5ـب ةزهجم كتلآ
.ةلاب ةرفشلا
حاتفملا رصع دنع ا
ً
يئاقلت DEL حيباصم ليغشت متيس
ءدب لبق فيفط لكشب 3 ةريغتملا ةعرسلا يذ يكربنزلا
ا
ً
بيرقت
ٍ
ناوث 10 دعب اهليغشت فاقيإ متيسو ،ةلا ليغشت
.هريرحت نم
وأ دئاز لمح دوجو دنع ةعرسب DEL حابصم ضمويس
موقتس .ةيراطبلا ةعومجم وأ/و ةلا ىلع ةدئاز ةرارح
ةدايز ةلاح يف ةلا ليغشت فاقيإب ةيلخادلا تارعشتسملا
ةلا كرتا .ةيراطبلا ةعومجم وأ/و ةلا ىلع ليمحتلا
ةيراطبلا ةعومجمو ةلا عض وأ تقولا ضعبل حيرتست
.مهديربتل ءاوهلا قفدتل ردصم تحت لصفنم لكشب
نأ ىلإ ةراشل أطبأ لكشب DEL حيباصم ضموتس
.ةيراطبلا ةعومجم نحش دعأ .ضفخنم ةيراطبلا نحش
وأ ،ةلا ليغشت دعب ةءاضا حيباصم ليغشت متي مل اذإ
ةمدخب لاصتا ىجريف ،ليغشتلا ءانثأ ةأجف تأفطنا اذإ
.ةدعاسملا ىلع لوصحلل دمتعم ةمدخ زكرم وأ ءمعلا
لفقلا رزلفقلا رز
حاتفملا قوف دوجوم وهو ،1 لفق رزب ةلا زيهجت مت

170
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
نع راشنملا ليعفت عنمل ةريغتملا ةعرسلا يذ يكربنزلا
.دمع ريغ
نيميلا ىصقأ ةيحان لفقلا رز عفدا ،حاتفملا لفق كفل
.)B لكشلا رظنا(
رظنا( راسيلا ىصقأ ةيحان لفقلا رز عفدا ،حاتفملا لفقل
.)C لكشلا
سكع نوكي ليغشتلا نإف ،RS 25 18-EC ىلإ ةبسنلاب
.كلذ
لكشلا رظنا( ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت لكشلا رظنا( ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت
)J)J
■
:ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشتل
.يكربنزلا حاتفملا ىلع طغضا
ةعرس مدقي 3 ةريغتملا ةعرسلا وذ يكربنزلا حاتفملا
دنع لقأ ةعرسو ،دانزلا ىلع طغضلا ةدايز دنع ىلعأ
.دانزلا ىلع طغضلا ليلقت
■
:ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت فاقي
.يكربنزلا حاتفملا كرتا
ماعلا عطقلاماعلا عطقلا
!ريذ
كلعجي نأ راشنملا اذه ليغشت ىلع كدايتع حمست
ةيناثلا نم ءزجل راتهتسا ن .هعم لماعتلا دنع ا
ً
رتهتسم
.ةريطخ تاباصإ ثودح يف ببستلل
ٍ
فاك
!ريذ
يف عطقلل بشخلا يف عطقلا ةرفش ا
ً
دبأ مدختست
ةيصخش تاباص يدؤي دق كلذ لعف مدع .نداعملا
.ةريطخ
■
اهعنمل اهناكم يف ماكحإب لمعلا ةعطق تيبثت نم دكأت
.عطقلا ءانثأ ةكرحلا وأ قزنا نم
■
ةدامل نيبسانملا مجحلاو عونلا نم ةرفش بيكرت بجي
.اهمجحو لمعلا ةعطق
■
ىتح لمعلا ةعطق فلخ صولخلا نم ققحت
.)K لكشلا رظنا( رخآ ا
ً
حطس ةرفشلا سمت
■
،ندعملا عطق ةلاح يف .حوضوب عطقلا راسم ددح
.راسملا ىلع عطقلا تيز عض
■
.راشنملا يف ةيراطبلا ةعومجم بيكرتب مق
■
قطانم ىلع كيدي ءاقبإ نم دكأت .ةوقب راشنملا كسمأ
.طقف ةلوزعملا كاسما
■
حاتفملا رصعاو ،لفقلا كف عضو ىلإ لفقلا رز كرح
راشنملا ليغشت ءدبل ةريغتملا ةعرسلا اذ يكربنزلا
لبق ةبولطم عطق ةعرس ىصقأ ىلإ هب لوصولاو
.لمعلا ةعطق ىلع ةرفشلا عضو
■
.عطقلا ءانثأ لمعلا ةعطق ىلع ماكحإب مدقلا عض
ةرفشلا ىلع ةيفاك ةوقب ا
ً
تباث ا
ً
طغض طقف مدختسا
لامعأ ىلع ةلا ربجت .راشنملا عطق ىلع ظافحلل
.اهتردق قوفت
■
.عطقلا ةياهن ىلإ ةرفشلا لصت امدنع طغضلا للق
■
نم ةرفشلا ةلازإ لبق ا
ً
مامت فقوتي راشنملا كرتا
.لمعلا ةعطق
ةعطق فتخاب عطقلا تاعرس فلتخت نأ بجي
:ةظحم:ةظحم
؛لقأ تاعرس ،نداعملا لثم ،ةبلصلا داوملا بلطتت .لمعلا
.ىلعأ تاعرس بلطتت ةنيللا داوملا امنيب
ةيرادجلا حاولا وأ سبجلا وأ ةيجاجزلا فايلا رشن دنع
ةيوهت تاحتف فيظنتب مق ،قوقشلا ءلم نوجعم وأ
ءاوهب وأ ةيئابرهك ةسنكم مادختساب رركتم لكشب كرحملا
نم عراست دقو كاكتحا ةديدش داوملا هذه .طوغضم
.كرحملا ليمحت يسارك لكآت
رئاغلا عطقلارئاغلا عطقلا
رئاغلا عطقلل ا
ً
يلاثم )تيكرأ( يددرتلا راشنملا ربتعي
،ةفاحلا نم اهعطق نكمي يتلا حطسا يف ةرشابم
رئاغلا عطقلا ءارجإ نكمي .تايضرا وأ ناردجلا لثم
.ةرفشلا لاخدإ ةيفيك ىلع ا
ً
دامتعا ،نيتقيرطب
■
ةيزاكترا مدقلا ةفاح عضو عم ،ماكحإب ةلا كسمأ
.لمعلا ةعطق ىلع
■
،
ً
ةرشابم لمعلا ةعطق قوف ةرفشلا نوكت امدنع
ىلع طغضاو ،لفقلا كف عضو ىلع لفقلا رز طبضا
ليغشت ءدبل ةريغتملا ةعرسلا يذ يكربنزلا حاتفملا
.ةبولطملا ةعرسلا ىلإ لوصولاب ةلل حمسا .ةلا
مق ،زاكترا ةطقنك مدقلا ةفاح مادختساب ،كلذ دعبو
.)L لكشلا رظنا( لمعلا ةعطق ىلإ ةرفشلا ضفخب
■
ةلا ضبقم عفرا ،عطقلا يف ةرفشلا أدبت امدنع
ا
ً
حطسمو ا
ً
تباث ا
ً
رارقتسا مدقلا رقتست نأ ىلإ ،ءطبب
.لمعلا ةعطق ىلع
■
رشن يف رمتسا ،لمعلا ةعطق ةرفشلا قرتخت نأ دعب
.تامعب زيمملا عطقلا طخ دادتما ىلع ةعطقلا
نداعملا يف عطقلانداعملا يف عطقلا
يف عطقلل بشخلا يف عطقلا ةرفش ا
ً
دبأ مدختست ال
يف ببستي دق تاميلعتلا هذه عابتا مدع ن .نداعملا
.ةريطخ ةيدسج تاباصإ ثودح
حئافص لثم ،نداعملا عطقل راشنملا مادختسا نكمي
ساحنلاو موينملاو ةيذوفلا نابضقلاو بيباناو ذوفلا
ةرفش لعج مدع ىلع صرحلا بجي .رمحا وأ رفصا
قوفت لامعأ ىلع ةلا ربجت .ينثنت وأ فرحنت راشنملا
.اهتردق
ةنيللا نداعملا عطق دنع عطقلا تيز مادختساب ىصو
ُ
ي
نم ديزيو ةرفشلا ةدورب ىلع عطقلا تيز ظفاحيس .بلصلاو
.ةرفشلا رمع ليطيو عطقلا ةءافك
:ةلمتحملا ةريطخلا تاباصا بنجتل
■
،عطقلا ءانثأ تييزت ةدامك ا
ً
قلطم نيزنبلا مدختست
.ةرخبا لاعتشا يف ببستت دق ةيداع ةرارش يأ ن
■
لعجو ،اهعضوم يف ماكحإب لمعلا ةعطق تيبثتب مق
.زازتها ليلقتل تيبثتلا ةطقن نم ا
ً
بيرق عطقلا
■
كبشا ،يوازلا ديدحلا وأ ةيندعملا بيبانا عطق دنع
برقلاب عطقاو ،كلذ نكمأ اذإ ةلجنم يف لمعلا حطس
.ةلجنملا نم
■
نيب حوللا »فلب مق« ،ةقيقرلا ةيندعملا حاولا عطقل
تيبثتو ،شاكلبا وأ طوغضملا بشخلا حاولأ نم عطق
.حوللا قزمتو زازتها ليلقتل ا
ً
عم تاقبطلا
دتمت ةرفشلا نأ نم دكأت ،بيبانا عطق دنع
:ةظحم :ةظحم
لوط ىلع لمعلا ةعطق نم ىرخا ةهجلا ىلإ ا
ً
مئاد
ةمدقم تمدطصا اذإ تارفشلا مطحتت دق .راشنملا ةكرح
.)M لكشلا رظنا( لمعلا ةعطقب ةرفشلا

171
RS 16 12-EC / RS 25 18-EC
ةيانعلاو ةنايصلاةيانعلاو ةنايصلا
!ريذ
ةلماعلا ةلا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق ةيراطبلا علخا
.ةقاطلاب
فيظنتلافيظنتلا
■
يماما بناجلا يف ةدوجوملا ةكبشلاو ةلا فظن
فيظنتلا راركت ىدم دمتعي .ماظتناب ةيوهتلا تاحتفل
.مادختسا ةدمو اهعم لماعتلا مت يتلا داوملا ىلع
■
فاجلا ءاوهلاب كرحملاو يلخادلا لكيهلا خفنب مق
.مهفيظنتل طوغضملا
تاقحلملاو رايغلا عطقتاقحلملاو رايغلا عطق
ىلع ةدعاسملا تاودأو مقللا ةصاخو ،ىرخا تاقحلملل
.ةعناصلا ةكرشلا تاجتنم مئاوق عجار ،عيملتلا
رايغلا عطق مئاوقو ةيحيضوتلا روصلا ىلع فرعتلا كنكمي
www.ex-tools.com :ةيسيئرلا انتحفص لخ نم
جتنملا نم صلختلا تامولعمجتنملا نم صلختلا تامولعم
!ريذ
ةحلاص ريغ ةقاطلاب ةلماعلا تا حبصت امدنع
:لامعتسل
،رايتلا لباك علخب مق ،رايتلاب ةلماعلا ةلل ةبسنلاب
.ةيراطبلا علخب مق ،ةيراطبلاب ةلماعلا ةلل ةبسنلاب
طقف يبوروا داحتا لود
تايافنلا يف ةيئابرهكلا تا نم صلختت
!ةيلزنملا
تايافنب صاخلا2102/19/EU يبوروا هيجوتلل ا
ً
قفو
،يلحملا نوناقلا عابتا عم ةينورتكلاو ةيئابرهكلا ةزهجا
لصفنم
ٍ
لكشب ةكلهتسملا ةيئابرهكلا تا عمج بجي
.ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب اهريودت ةداعإو
نم
ً
دب ماخلا داوملا صختسا نم
ً
دب ماخلا داوملا صختسا
.تايافنلا يف صلختلا.تايافنلا يف صلختلا
فيلغتلا تانوكمو تاقحلملاو زاهجلا ريودت ةداعإ بجت
ةيكيتسبلا ءازجا ديدحت متي .ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب
.ةداملا عونل ا
ً
قفو ريودتلا ةداعإ ةيلمعل
!ريذ
نارينلا وأ ةيلزنملا تايافنلا يف تايراطبلا نم صلختت
.ةكلهتسملا تايراطبلا حتفت .ءاملا وأ
:طقف يبوروا داحتا لود
تايراطبلا ريودت ةداعإ بجت ،2006/66/ECهيجوتلل ا
ً
قفو
.ةكلهتسملا وأ ةبوطعملا
ةظحم
نع كتقطنم يف دجاوتملا ليكولا نم راسفتسا ىجر
ُ
ي
!جتنملا نم صلختلا تارايخ
ةقباطملا نايب-ةقباطملا نايب-
يف حضوملا جتنملا نأ ةدرفنملا انتيلوؤسم تحت نلعن
وأ ريياعملا عم قفاوتم »ةينفلا تافصاوملا« مسق
:ةيلاتلا ةيرايعملا تاهيجوتلا
تاهيجوتلل ةيميظنتلا حئاولل ا
ً
قفو EN 62841
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
:ةينفلا تادنتسملا نع ةلوؤسملا ةهجلا
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
30.11.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
ةيلوؤسملا نم ءافعإةيلوؤسملا نم ءافعإ
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت
نع جتانلا لمعلا لطعت ببسب ةعئاض دئاوف وأ ررض
.مادختسل جتنملا ةيحص مدع ببسب وأ جتنملا
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت
ببسب وأ جتنملل حيحصلا ريغ مادختسا نع جتني ررض
.ىرخأ تاكرش صخت تاجتنم عم جتنملا مادختسا

530.874 / 12-2023 / No responsibility for typographical errors. Technical changes reserved
Flex-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15 71711 Steinheim/Murr
Tel. +49(0) 7144 828-0
Fax +49(0) 7144 25899
info@ex-tools.com
www.ex-tools.com
