Ideal 62-144 Tone and Probe Wire Identifier

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
Installation Instruction Other Documents
62-144 photo

Instructions / Assembly

This is the main product document for model 62-144.

The file format is pdf, 2 pages, you can download this manual here .

background
62-144
Tone and Probe Wire Identier
Instruction Manual
Introduction
The 62-144 Tone and Probe Wire Identifier provides a simple way to help you
quickly trace and identify cables, wires and wire pairs. The Tone Generator is
connected to a de-energized copper conductor line to send the signal to be
traced. The signal can then be traced and followed with the Amplifier Probe. The
Toner can also be used to test continuity.
Safety Information
Identicador de Cables de Tono y Sonda
Manual de Instrucciones
Introducción
El Identificador de Cables de Tono y Sonda 62-144 proporciona una forma
sencilla de ayudarle a rastrear e identificar rápidamente cables, alambres y pares
de cables. El Generador de Tonos está conectado a una línea conductora de cobre
desenergizada para enviar la señal a rastrear. Luego, la señal se puede rastrear
y seguir con la Sonda Amplificadora. El Generador de Tonos también se puede
utilizar para probar la continuidad.
Información de Seguridad
Identicateur de ls de tonalité et de sonde
Manuel d’instruction
Introduction
L’identificateur de fils de tonalité et de sonde 62-144 permet de tracer et d’identifier ra-
pidement et simplement les câbles, les fils et les paires de fils. Le générateur de tonalité
est connecté à une ligne de cuivre hors tension pour envoyer le signal à tracer. Le signal
peut ensuite être tracé et suivi à l’aide de la sonde d’amplificateur. Le toner (générateur de
tonalités) peut également être utilisé pour tester la continuité.
Informations sur la sécurité
Risk of personal injury or risk of damage or destruction to equipment. Risk of
electric shock. See manual for details. Read manual before using.
WARNING
This manual includes attention and safety rules that must be followed for the
safety of the user and the instrument. Please read and understand the instructions
before use.
Do not place or use the instrument in dusty, high temperature, humid or wet
environments.
The Tone and Probe units are each powered by a 9V battery. Do not use other
batteries to power the instrument.
Remove the battery when the instrument will not be used for a longer period
of time. Do not use this instrument on known live circuits. Test circuits for
voltage before connecting. The maximum voltage allowed across the test
leads is 60V DC in Tone mode.
Do not connect to circuits carrying AC voltage.
Do not connect to circuits carrying AC or DC voltage in continuity mode.
Do not touch the metal portion of the test lead tips while making connections.
Features
Tone Generator Amplifier Probe
1) Tone/Off (Power)/Continuity Switch 1) Probe Signal Tip
2) Tone/Off (Power)/Continuity LED’s 2) Volume/Sensitivity Knob
3) Modular Connector (RJ11 plug) 3) Power LED
4) Test Leads (Alligator Clip) 4) Test Button (Power On)
5) Amplifier Speaker
Riesgo de lesiones personales o riesgo de daño o destrucción del equipo. Riesgo de
descarga eléctrica. Consulte el manual para obtener más detalles. Lea el manual antes
de usar.
ADVERTENCIA
Este manual incluye reglas de atención y seguridad que se deben seguir para la
seguridad del usuario y del instrumento. Lea y comprenda las instrucciones antes de
su uso.
No coloque ni utilice el instrumento en ambientes polvorientos, con altas
temperaturas, húmedos o mojados.
Las unidades de Tono y Sonda funcionan con una batería de 9V cada una. No
utilice otras baterías para alimentar el instrumento.
Retire la batería cuando el instrumento no se vaya a utilizar durante un período de
tiempo prolongado. No utilice este instrumento en circuitos activos conocidos.
Pruebe el voltaje de los circuitos antes de conectarlos. El voltaje máximo permitido
a través de los cables de prueba es 60 V CD en modo Tono.
No conecte a circuitos que lleven voltaje de CA.
No conecte a circuitos que transporten voltaje de CA o CD en modo de continuidad.
No toque la parte metálica de las puntas de los cables de prueba mientras realiza
las conexiones.
Características
Generador de tonos Sonda Amplificadora
1) Interruptor de Tono/Apagado 1) Punta de Señal de Sonda
(Encendido)/Continuidad 2) Perilla de Volumen/
2) LED de Tono/Apagado Sensibilidad
(Encendido)/Continuidad 3) LED de Encendido
3) Conector Modular (Enchufe RJ11) 4) Botón de Prueba (Encendido)
4) Cables de Prueba (Pinza de Cocodrilo) 5) Altavox del Amplificador
Risque de blessures corporelles ou risque d’endommagement ou de destruction de
l’équipement. Risque d’électrocution. Voir le manuel pour de plus amples détails. Lire
le manuel avant d’utiliser l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ce manuel contient des mises en garde et des règles de sécurité qui doivent être
observées pour la sécurité de l’utilisateur et l’intégrité de l’instrument. Veuillez lire et
vous assurer d’avoir compris les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Ne placez pas ou n’utilisez pas l’instrument dans un endroit poussiéreux, à haute
température, humide ou mouillé.
Les unités de tonalité et de sonde sont chacune alimentées par une pile de 9 V. Ne
pas utiliser d’autres piles pour alimenter l’instrument.
Retirez la pile si l’instrument n’est pas utilisé pendant un certain temps. Ne pas
utiliser cet instrument sur des circuits sous tension. Testez la tension des circuits
avant de les connecter. La tension maximale autorisée sur les fils de test est de
60 V CC en mode tonalité.
Ne pas connecter à des circuits sous tension alternative.
Ne pas se connecter à des circuits sous tension alternative ou continue en mode
continuité.
Ne touchez pas la partie métallique de l’extrémité des fils de test lorsque vous
procédez à des connexions.
Caractéristiques
Générateur de sons Sonde d’amplificateur
1) Commutateur tonalité/arrêt 1) Embout de signal de la sonde
(alimentation)/continuité 2) Bouton de volume/sensibilité
2) Tonalité/Arrêt (alimentation)/DEL(s) 3) LED d’alimentation
de continuité 4) Bouton de test (Alimentation
3) Connecteur modulaire (fiche RJ11) (marche)
4) Cordons de test (pince crocodile) 5) Haut-parleur d’amplificateur
Figure 1
Figura 1
Figure 1
Package Contents
(1) Tone Generator
(1) Amplifier Probe
(2) 9V Batteries
(1) Instruction Manual
Using the Tone and Probe
Tracing Coax or Single Conductor Cables (Figure 1)
WARNING: Do not connect to wires carrying AC voltage or DC voltage
over 60V.
1) Slide the Tone Generator
switch to the TONE
position. Tone and Power
LEDs will turn on.
2) Connect the red test lead
to one copper wire of a
cable or center conductor
of coax and connect the
black lead to ground. If the cable is shielded, connect the red lead to the
shield.
3) Point the tip of the Probe to the wire, then press the test button. The Power
LED will turn on.
4) Adjust the volume knob on the Amplifier Probe to identify and trace the wire.
5) The audible sound from the Amplifier Probe will be the loudest on the wire
under test.
Contenido del Paquete
(1) Generador de Tonos
(1) Sonda Amplificadora
(2) Baterías de 9V
(1) Manual de Instrucciones
Uso del Tono y Sonda
Rastrear Cables Coaxiales o de Un Solo Conductor (Figura 1)
Advertencia: No conecte a cables que transporten voltaje CA o voltaje CC
más de 60V.
1) Deslice el interruptor del
Generador de Tonos a la
posición TONO. Los LED
de Tono y Encendido se
encenderán.
2) Conecte el cable de prueba
rojo a un alambre de cobre
de un cable o conductor
central del coaxial y conecte el cable negro a tierra. Si el cable está blindado,
conecte el cable rojo al blindaje.
3) Apunte la punta de la Sonda al cable y luego presione el botón de prueba. El
LED de Encendido se encenderá.
4) Ajuste la perilla de volumen en la Sonda Amplificadora para identificar y rastrear
el cable.
5) El sonido audible de la Sonda del Amplificadora será el más fuerte en el cable bajo
prueba.
Contenu du paquet
(1) Générateur de tonalité
(1) Sonde d’amplification
(2) Piles 9 V
(1) Mode d’emploi
Utilisation de la tonalité et de la sonde
Traçage de câbles coaxiaux ou à conducteur unique (figure 1)
AVERTISSEMENT: Ne pas connecter à des fils sous tension alternative ou
sous tension continue supérieure à 60 V.
1) Glisser le commutateur
du générateur de tonalité
sur la position TONE. Les
DEL de tonalité et
d’alimentation s’allument.
2) Connectez le fil d’essai
rouge à un fil de cuivre
d’un câble ou au
conducteur central d’un câble coaxial et mettez le fil noir à la terre. Si le câble est
blindé, connectez le fil rouge au blindage.
3) Dirigez la pointe de la sonde vers le fil, puis appuyez sur le bouton de test. Le
voyant d’alimentation s’allume.
4) Réglez la molette de volume de la sonde de l’amplificateur afin d’identifier et
tracer le fil.
5) La tonalité émise par la sonde d’amplification est la plus forte sur le câble testé.
background
Tracing Twisted Pair or Multi-Conductor Cables (Figure 2)
1) Slide the Tone Generator
switch to the TONE
position. Tone and Power
LEDs will turn on.
2) Connect the red test lead
to one wire and the black
lead to the another wire of
the cable being traced.
The lead should clip on to
bare copper, not the
insulation, for best signal
transmission.
3) When toning on twisted pair, attach leads to 2 different pairs for best signal
transmission.
4) Point the tip of the Probe to the wire, then press the test button. The Power
LED will turn on.
5) Adjust the volume knob on the Amplifier Probe to identify and trace the wire.
6) The audible sound from the Amplifier Probe will be the loudest on the wire
under test.
Continuity Test (Figure 3)
WARNING:
Do not connect to circuits carrying AC or DC voltage
in continuity test mode to avoid damage to the Tone
Generator.
1) Slide the Tone Generator switch to the
CONTINUITY position.
2) Connect the test leads to two wire ends
respectively.
3) The Continuity LED will be turn on if there is an
electrical path between the connection points. The tester indicates continuity
up to approximately 10kΩ. The LED will be brighter on low resistance
and less bright on high resistance.
Using the RJ11 Modular Plug Lead
The Tone Generator lead set has an RJ11 phone plug, which you can use instead
of the clip test leads when the pair of wires you are testing is terminated with
an RJ11 jack. You can use the RJ11 plug in any of the unit’s operating modes.
The RJ11 plug will also fit in many standard RJ45 jacks if access to the cable or
conductors by using the leads is not possible. Use care when inserting the RJ11
plug into RJ45 jacks to avoid damage to the plug or jack pins.
Product Specifications
A. General specifications
Rastrear cables de par trenzado o multiconductores (Figura 2)
1) Deslice el interruptor del
Generador de Tonos a la
posición TONO. Los LED
de Tono y Encendido se
encenderán.
2) Conecte el cable de prueba
rojo a un cable y el cable
negro al otro cable del cable
que se está rastreando. El
cable debe engancharse al
cobre desnudo, no al aislamiento, para una mejor transmisión de la señal.
3) Al tonificar un par trenzado, conecte los cables a 2 pares diferentes para una mejor
transmisión de la señal.
4) Apunte la punta de la Sonda al cable y luego presione el botón de prueba. El LED
de Encendido se encenderá.
5) Ajuste la perilla de volumen en la Sonda Amplificadora para identificar y rastrear
el cable.
6) El sonido audible de la Sonda Amplificadora será el más fuerte en el cable bajo
prueba.
Prueba de Continuidad (Figura 3)
ADVERTENCIA:
No lo conecte a circuitos que transporten voltaje de CA o
CD en modo de prueba de continuidad para evitar daños
al Generador de Tonos.
1) Deslice el interruptor del Generador de Tonos a la
posición CONTINUIDAD.
2) Conecte los cables de prueba a dos extremos de los
cables respectivamente.
3) El LED de Continuidad se encenderá si hay una ruta eléctrica entre los puntos de
conexión. El probador indica continuidad hasta aproximadamente 10kΩ. El LED
será más brillante con baja resistencia y menos brillante con alta resistencia.
Uso del Cable del Enchufe Modular RJ11
El juego de cables del Generador de Tonos tiene un enchufe telefónico RJ11, que
puede usar en lugar de los cables de prueba de clip cuando el par de cables que
está probando termina con un conector RJ11. Puede utilizar el conector RJ11 en
cualquiera de los modos de funcionamiento de la unidad. El enchufe RJ11 también
encajará en muchos conectores RJ45 estándar si no es posible acceder al cable o a
los conductores utilizando los cables. Tenga cuidado al insertar el enchufe RJ11 en los
conectores RJ45 para evitar dañar el enchufe o las clavijas del conector.
Especificaciones del Producto
A. Especificaciones Generales
Traçage des câbles à paires torsadées ou multiconducteurs (figure 2)
1) Glisser le commutateur du
générateur de tonalité sur
la position TONE. Les
témoins de tonalité et
d’alimentation s’allument.
2) Connectez le fil de test
rouge à un fil et le fil noir
à un autre fil du câble à
tracer. Pour une meilleure
transmission du signal, le
fil doit être fixé sur le cuivre
dénudé et non sur l’isolant.
3) Lors de la tonalité sur une paire torsadée, connecter les fils à deux paires
différentes pour une meilleure transmission du signal.
4) Dirigez la pointe de la sonde sur le fil, puis appuyez sur le bouton de test. Le
voyant d’alimentation s’allume.
5) Réglez la molette de volume de la sonde de l’amplificateur pour identifier et tracer
le fil.
6) La tonalité émise par la sonde d’amplification est la plus forte sur le fil testé.
Test de continuité (Figure 3)
AVERTISSEMENT :
Ne pas se connecter à des circuits sous tension
alternative ou continue en mode de test de continuité
afin d’éviter d’endommager le générateur de tonalité.
1) Faites glisser le commutateur du générateur de
tonalité sur la position CONTINUITÉ.
2) Connecter les fils de test à deux extrémités de fils
respectivement.
3) Le voyant de continuité s’allume s’il existe un chemin électrique entre les points de
connexion. Le testeur indique une continuité jusqu’à environ 10kΩ. La DEL est
plus intense lorsque la résistance est faible et moins intensee lorsque la résistance
est élevée.
Utilisation du cordon modulaire RJ11
Le jeu de cordons du générateur de tonalité est dotée d’une fiche téléphonique RJ11,
que vous pouvez utiliser à la place des cordons de test à pince lorsque la paire de fils
que vous testez est terminée par une prise RJ11. Vous pouvez utiliser la fiche RJ11
dans tous les modes de fonctionnement de l’appareil. La fiche RJ11 peut également
être introduite dans de nombreuses prises RJ45 standard s’il n’est pas possible
d’accéder au câble ou aux conducteurs à l’aide des cordons. Soyez prudent lorsque
vous insérez la fiche RJ11 dans les prises RJ45 afin d’éviter d’endommager la fiche ou
les broches de la prise.
Spécifications des produits
A. Spécifications générales
Figure 2
Figura 2
Figure 2
Figure 3 Figura 3 Figure 3
To check an open or
shorted circuit
Pour vérifier un circuit
ouvert ou court-
circuité
Tone
Generator
Output Power 10mW (into 600Ω)
Output Frequency Alternating 1.25/1.4kHz; Warble rate: 6Hz
Output voltage in continuity mode 8V DC with new battery
Over voltage protection 60V DC
Dimensions 2.9*2.7*1.1 in. (74*68*28mm)
Weight 5.3 oz. (150g)
Amplifier
Probe
Input Impedance >100MΩ
Dimensions 8.2*1.85*1.3 in (208*47*33mm)
Weight 4.6 oz. (130g)
Common
Operating Temperature 32°F~104°F (0°C~40°C)
Storage Temperature 14°F~122°F (-10°C~50°C)
Battery 9V DC x 1 (each unit)
Low Power Indication Around 7V
Generador
de Tonos
Potencia de salida 10 mW (en 600 Ω)
Frecuencia de Salida Alterna 1.25/1.4 kHz; Frecuencia de
Trino: 6 Hz
Tensión de salida en modo
continuidad
8V CD con batería nueva
Protección contra sobretensión 60 V CD
Dimensiones 2.9*2.7*1.1 pulg. (74*68*28 mm)
Peso 5.3 onzas. (150 g)
Sonda
Amplificadora
Impedancia de entrada >100MΩ
Dimensiones 8.2*1.85*1.3 pulg. (208*47*33 mm)
Peso 4.6 onzas. (130g)
Común
Temperatura de funcionamiento 32°F~104°F (0°C~40°C)
Temperatura de almacenamiento 14°F~122°F (-10°C~50°C)
Batería 9V DC x 1 (each unit)
Indicación de baja potencia Alrededor de 7V
Générateur de
Tonalités
Puissance de sortie 10 mW (dans 600 Ω)
Fréquence de sortie Alternance de 1,25/1,4 kHz ; taux de
modulation : 6 Hz
Tension de sortie en mode continu 8 V CC avec une pile neuve
Protection contre les surtensions 60 V CC
Dimensions 2,9*2,7*1,1 po. (74*68*28 mm)
Poids 5,3 oz (150 g)
Sonde
d'amplificateur
Impédance d'entrée >100 M Ω
Dimensions 8,2*1,85*1,3 po (208*47*33 mm)
Poids 4,6 oz (130 g)
Commun
Température de fonctionnement 32 °F~104 °F (0 °C~40 °C)
Température de rangement 14 °F~122 °F (-10 °C~50 °C)
Pile 9 V CC x 1 (chaque unité)
Indication de faible puissance Environ 7 V
B. Certification
The device conforms to CE standard: EN61326-1:2013; EN61326-2-2:2013.
Maintenance
General maintenance
Keep the tester dry. If it gets wet, wipe it off. Do not use until the unit is
completely dry.
Clean the case with a dry cloth. Do not use chemicals, detergents or solvents.
Use and store the tester in normal temperatures within the ranges noted
above.
Handle the tester with care. Dropping it can damage the electronic parts or the
case.
Remove the battery when the instrument will not be used for a longer period
of time.
There are no user serviceable parts inside the unit.
Battery Installation and Replacement
WARNING: To avoid electrical shock, turn the unit off and disconnect its
leads from any circuit before opening the battery door.
Turn unit off.
Open battery door.
Install or replace 9V battery.
Replace battery door.
B. Certificación
El dispositivo cumple con la norma CE: EN61326-1:2013 ; EN61326-2-2:2013.
Mantenimiento
Mantenimiento General
Mantenga el probador seco. Si se moja, límpielo. No lo use hasta que la unidad
esté completamente seca.
Limpie el estuche con un paño seco. No utilice productos químicos, detergentes ni
disolventes.
Utilice y almacene el probador a temperaturas normales dentro de los rangos
indicados anteriormente.
Maneje el probador con cuidado. Si se cae, se pueden dañar las piezas
electrónicas o la carcasa.
Retire la batería cuando el instrumento no se vaya a utilizar durante un período de
tiempo prolongado.
No hay piezas que el usuario pueda reparar dentro de la unidad.
Instalación y reemplazo de baterías
ADVERTENCIA: Para evitar descargas eléctricas, apague la unidad y
desconecte sus cables de cualquier circuito antes de abrir la puerta de la batería.
Apague la unidad.
Abra la compuerta de la batería.
Instale o reemplace la batería de 9V.
Vuelva a colocar la compuerta de la batería.
B. Certification
L’appareil est conforme à la norme CE : EN61326-1:2013; EN61326-2-2:2013.
Entretien
Entretien général
Maintenez le testeur au sec. S’il est mouillé, essuyez-le. N’utilisez pas l’appareil
tant qu’il n’est pas complètement sec.
Nettoyez le boîtier à l’aide d’un chiffon sec. Ne pas utiliser de produits chimiques,
de détergents ou de solvants.
Utilisez et stockez le testeur à des températures normales, dans les limites
indiquées ci-dessus.
Manipulez le testeur avec précaution. Une chute peut endommager les composants
électroniques ou le boîtier.
Retirez la pile lorsque l’instrument n’est pas utilisé pendant un certain temps.
L’appareil ne comporte pas de pièces réparables par l’utilisateur.
Installation et remplacement des piles
AVERTISSEMENT : Pour éviter toute électrocution, éteignez l’appareil et
déconnectez ses fils de tout circuit avant d’ouvrir le couvercle du compartiment de pile.
Éteindre l’appareil.
Ouvrir le couvercle du compartiment de la pile.
Monter ou remplacer la pile de 9 V.
Remonter le couvercle de la pile.
IDEAL INDUSTRIES, INC.
Sycamore, IL 60178, U.S.A.
800-435-0705
www.idealind.com
IS 0056-1
Made in China / Hecho en China / Fabriqué en Chine
Para comprobar un
circuito abierto o en
cortocircuito

Specifications

Ideal 62-144 Questions and Answers

See other models: 61-948 61-946 Aid HONITURE PD08F
Questions and Answers