
Condenser Fan Motor
MODEL: YDK90-8G03 / YDK150-6F36
YDK180-8G04 / YDK250-6G71

Model: YDK90-8G03 / YDK150-6F36 / YDK180-8G04 / YDK250-6G71
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before
operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The
appearance of the product shall be subject to the product you received. Please
forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software
updates on our product.
SAFETY INSTRUCTIONS
In this manual, on the labeling, and all other information provided with this product:
Warning icon
Meaning
Please read the manual and security icon carefully before
using the product
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all safety messages
Condenser Fan Motor

that follow this symbol to avoid possible injury or death.
Important information
Warning: To minimize the risk of injury, users must carefully read the user
manual. Ignoring this warning and using the product improperly may result
in serious and even fatal injuries.
SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS
These motors are only used for air conditioning indoor fans
1. Voltage, frequency and the wiring style should be consistent with the motor
nameplate, Power supply voltage should be maintained at plus or minus 5% of the
rated operating range.
2. No more than 1000 meters above sea level.
3. Ambient air temperature note exceeding 40℃.
4. The motor must have a good grounding device.
5. The insulation resistance of the 500 volt megohm table winding to the ground
must be measured before operation, and its value should be above 200 megohm,
otherwise dry.
6. Before starting pull action shaft, it should be flexible rotation, no friction and
collisions, running should be smooth and lightly, without stagnation and the noise,
if found the strange noise, overheating, burning smell, smoke or slow speed of the
phenomenon, should immediately turn off power, shutdown inspection, repair it.
7. The surrounding environment should keep clean and dry and well ventilated.
8. When the motors are not allowed backward in the slow, frequent start,
Capacitor-running motors cannot be long-term light-load use.
9. Check whether the motor fastening is fasten.
10. Check whether the rotation is right, if don’t, then in accordance with the
following methods of connection.
11. According to the rated motor power continuous operation, the heating part of
the maximum permissible temperature rise shall not exceed the following

requirements. Winding Temperature rise:75k, Core:75k, Bearing:55k.
12. Motor Operation Inspection: When the motor is running, it should always pay
attention to whether the load data current meets the requirements, whether the
bearing has heating and leakage phenomenon, such as abnormal or sound, it
should be stopped immediately for inspection. Do not perform start up tests until
the fault is confirmed.
TECHNICAL INFO
Model No
YDK90-8G03
YDK150-6F36
YDK180-8G04
Horse Power
1/8HP
1/5HP
1/4HP
Frame
48Y
42Y
48Y
Rated Current
0.75A
1.1A
1.4A
Shaft Length
2"
2"
3.42"
Shaft Dia.
0.5"
Rated Speed
825RPM
1075/900RPM
825RPM
Phase
Single Phase
Voltage
208-230V
Frequency
60Hz
60Hz/50Hz
60Hz
Rotation
ROT FROM
LEAD END
ROT FROM LEAD
END
ROT FROM
LEAD END
Insulation Class
B
Class Of
Protection
IP20
Service Factor1
1
Duty Cont
S1
Des-Amb
40
℃

Protection
Over load Protection with Automatic Reset
Accessories
Capacitor*1
(CBB65,
5μF /370V )
Capacitor*1
(CBB65,
5μF /370V)
Capacitor*1
(CBB65,
7.5μF /370V)
Model No
YDK250-6G71
Horse Power
1/3HP
Frame
48Y
Rated Current
2.2A
Shaft Length
6.02"
Shaft Dia.
0.5"
Rated Speed
1075RPM
Phase
Single Phase
Voltage
208-230V
Frequency
60Hz
Rotation
ROT FROM LEAD END
Insulation Class
F
Class Of Protection
IP20
Service Factor1
1
Duty Cont
S1
Des-Amb
40
℃
Protection
Over load Protection with
Automatic Reset
Accessories
Capacitor*1
(CBB65, 7.5μF/370V)

CONNECTION METHOD
Model: YDK90-8G03/YDK150-6F36/YDK180-8G04 Motor 1-SPEED
DIAGRAM
1. The motor white and brown wires connect the capacitors through the terminals.

Notice: The neutral line of the power supply of the motor is drawn through
the capacitor. The white wire without terminals for the motor neutral line
needs to be prepared by the user, and must be connected to the white wire
connected to the capacitor on the same side.
2. The black wire is the positive terminal. The power neutral line of the motor is led
through a capacitor.
3. The blue and yellow wires are the motor rotation adjustment lines. When the
two ends are connected in a blue - to - blue and yellow - to - yellow configuration,
the motor is observed to rotate clockwise from the output terminal. When the two
ends are connected in a blue - to - yellow and yellow - to - blue configuration, the
motor is observed to rotate counterclockwise from the output terminal.
NOTE:Customers need to determine how to access the power live line
according to the conditions of use.
Be sure to connect the motor in the correct wiring mode, Otherwise the
motor may be damaged
Model: YDK250-6G71 Motor 1-SPEED DIAGRAM

1. The motor red and brown wires connect the capacitors through the terminals.
2. The black wire and white wire connect to the power supply.
3. The blue and yellow wires are the motor rotation adjustment lines. When the
two ends are connected in a blue - to - blue and yellow - to - yellow configuration,
the motor is observed to rotate clockwise from the output terminal. When the two
ends are connected in a blue - to - yellow and yellow - to - blue configuration, the
motor is observed to rotate counterclockwise from the output terminal.
Be sure to connect the motor in the correct wiring mode, Otherwise the
motor may be damaged
NOTE
1) Please check the wiring carefully to make sure it‘s the same as the wiring
diagram on the nameplate.
2) Please connect the power supply correctly according to the wiring diagram.
First of all, ensure that the motor's ground wire is connected.
A. red and brown wires are connected to the capacitor.

B. This motor is a two - speed motor. It implies that when the input power
frequency is 60Hz, the motor operates at a rated speed of 1075 rpm; when the
input power frequency is 50Hz, the motor operates at a rated speed of 900 rpm.
COMMON PROBLEMS AND REMEDIES
Problem1:
When receiving the motor, please check whether the front shaft of the motor can
rotate. If you find it impossible to rotate manually.
Solution: The concentricity of the motor is damaged during transportation. You
can concentric until the shaft of the motor can be turned manually and flexibly.
Problem2:
The motor does not work when it is powered on.
Solution:
1) Please check the power supply to make sure the output voltage is correct.
2) Please check the wiring carefully to ensure that it is consistent with the wiring
diagram.
Problem3:
After the motor is powered on, it rotates slowly and cannot be started normally.
Solution:
1) Please check the power supply to make sure the output voltage is correct.
2) Please check the wiring carefully to ensure that it is consistent with the wiring
diagram.
3) Check the capacitance of the motor to ensure that the capacitance is in good
condition.
Problem4:
After the motor running for a period of time, heats up and stops working.
Solution:
Motor overload operation, with protection function. Please turn off the power and
wait half an hour for cooling. Then try again.

Manufacturer: Sanven Technology Ltd.
Address: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730

Moteur de ventilateur de condenseur
MODÈLE : YDK90-8G03 / YDK150-6F36
YDK180-8G04 / YDK250-6G71

Modèle: YDK90-8G03 / YDK150-6F36 / YDK180-8G04 / YDK250-6G71
Voici le mode d'emploi original. Veuillez lire attentivement toutes les instructions
du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter ce manuel à
sa guise. L'apparence du produit que vous recevrez peut différer. Nous vous
prions de nous excuser si nous ne vous informons pas des mises à jour
techniques ou logicielles concernant notre produit.
SAFETY INSTRUCTIONS
Dans ce manuel, sur l'étiquetage et toutes les autres informations fourni avec ce
produit :
icône
d'avertissement
Signification
Veuillez lire attentivement le manuel et l'icône de sécurité
avant d'utiliser le produit.
Condenser Fan Motor

Il s'agit du symbole d'alerte de sécurité. Il sert à vous avertir
d'éventuels dangers. Risques de blessures corporelles.
Respectez tous les messages de sécurité qui suivent.
symbole pour éviter d'éventuelles blessures ou la mort.
Informations importantes
Avertissement : Afin de minimiser les risques de blessure, veuillez lire
attentivement le manuel d’utilisation. Ignorer cet avertissement et utiliser le
produit de manière inappropriée peut entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS DE
SÉCURITÉ
Ces moteurs sont uniquement utilisés pour les ventilateurs intérieurs de
climatisation.
13. La tension, la fréquence et le type de câblage doivent être conformes à la
plaque signalétique du moteur. La tension d' alimentation doit être maintenue à
plus ou moins 5 % de la plage de fonctionnement nominale.
14. Pas plus de 1000 mètres au-dessus du niveau de la mer.
15. La température ambiante ne doit pas dépasser 40℃.
16. Le moteur doit être équipé d'un bon dispositif de mise à la terre.
17. La résistance d'isolement de l'enroulement de table de 500 volts mégohms
par rapport à la terre doit être mesurée avant le fonctionnement, et sa valeur doit
être supérieure à 200 mégohms, sinon elle est sèche.
18. Avant de démarrer l'arbre de traction, il doit tourner librement, sans frottement
ni collision, et fonctionner de manière fluide et légère, sans stagnation ni bruit. Si
un bruit étrange, une surchauffe, une odeur de brûlé, de la fumée ou un
ralentissement sont constatés, il faut immédiatement couper l'alimentation,
procéder à une inspection et effectuer les réparations nécessaires.
19. L'environnement immédiat doit rester propre, sec et bien ventilé.

20. Lorsque le démarrage lent et fréquent des moteurs ne permet pas un
fonctionnement en marche arrière, les moteurs à condensateur ne peuvent pas
être utilisés à long terme à faible charge.
21. Vérifiez si la fixation du moteur est bien serrée.
22. Vérifiez si la rotation est correcte ; sinon, procédez conformément aux
méthodes de connexion suivantes .
23. En fonctionnement continu à puissance nominale du moteur, l'élévation de
température maximale admissible de la partie chauffante ne doit pas dépasser les
valeurs suivantes : enroulement : 75 K, noyau : 75 K, palier : 55 K.
24. Inspection du fonctionnement du moteur : Lorsque le moteur est en marche, il
convient de vérifier que le courant de charge est conforme aux exigences, de
détecter tout phénomène de surchauffe ou de fuite au niveau des roulements, ou
tout autre bruit anormal. Le cas échéant, il faut immédiatement arrêter le moteur et
procéder à une inspection. Ne pas effectuer de test de démarrage tant que le
défaut n'est pas confirmé.
TECHNICAL INFO
Numéro de
modèle
YDK90-8G0 3
YDK150-6F 36
YDK180-8G0 4
Puissance en
chevaux
1/8 CV
1/5 CV
1/4 HP
Cadre
48 ans
42 ans
48 ans
Courant nominal
0,75 A
1.1 A
1.4 A
Longueur de
l'arbre
2 "
2 "
3,42 "
Diamètre de
l'arbre
0,5 "
Vitesse nominale
82 5 tr/min
1075/900 tr/min
825 tr/min
Phase
monophasé

Tension
208-230 V
Fréquence
60 Hz
60 Hz / 50 Hz
60 Hz
Rotation
POURRIR
DEPUIS LE
LEADER
POURRIR
DEPUIS LE
LEADER
POURRIR
DEPUIS LE
LEADER
Classe d'isolation
B
Classe de
protection
IP20
Service Factor1
1
Service continu
S1
Des-Amb
40
℃
Protection
Protection contre les surcharges avec réinitialisation
automatique
Accessoires
Condensateur*1
(CBB65,
5 μF /370V )
Condensateur*1
(CBB65,
5 μF /370V)
Condensateur*1
(CBB65,
7,5 μF /370V)
Numéro de modèle
YDK250-6G 7 1
Puissance en
chevaux
1/3 CV
Cadre
48 ans
Courant nominal
2.2 A
Longueur de l'arbre
6.02 "
Diamètre de l'arbre
0,5 "
Vitesse nominale
1 075 tr/min

Phase
monophasé
Tension
208-230 V
Fréquence
60 Hz
Rotation
POURRIR DEPUIS LE
LEADER
Classe d'isolation
F
Classe de protection
IP20
Service Factor1
1
Service continu
S1
Des-Amb
40
℃
Protection
Protection contre les
surcharges avec
réinitialisation automatique
Accessoires
Condensateur*1
(CBB65, 7,5 μF/ 370 V)
CONNECTION METHOD
Modèle : Moteur YDK90-8G03/YDK150-6F36/YDK180-8G04 1 -
DIAGRAMME DE VITESSE

2. fils blanc et marron du moteur relient les condensateurs via les bornes.
Avis: Le fil neutre de l'alimentation du moteur passe par le condensateur.
L'utilisateur doit se procurer le fil blanc sans bornes destiné au neutre du
moteur et le raccorder au fil blanc relié au condensateur du même côté.
4. Le fil noir est la borne positive. Le neutre du moteur passe par un
condensateur.
5. Les fils bleu et jaune servent à régler le sens de rotation du moteur. Lorsque les
deux extrémités sont connectées en alternance (bleu-bleu et jaune-jaune), le
moteur tourne dans le sens horaire à partir de la borne de sortie. En revanche,
lorsqu'elles sont connectées en sens inverse (bleu-jaune et jaune-bleu), le moteur
tourne dans le sens antihoraire à partir de la borne de sortie.
REMARQUE : Il appartient aux clients de déterminer comment accéder à
la ligne électrique en fonction des conditions d'utilisation.

Veillez à brancher le moteur correctement, sinon il risque d'être
endommagé.
Modèle : Moteur YDK250-6G71 1 - DIAGRAMME DE VITESSE
4. Les fils rouge et marron du moteur relient les condensateurs via les bornes.
5. Le fil noir et le fil blanc Brancher à l'alimentation électrique.

6. Les fils bleu et jaune servent à régler le sens de rotation du moteur. Lorsque
les deux extrémités sont connectées en alternance (bleu-bleu et jaune-jaune), le
moteur tourne dans le sens horaire à partir de la borne de sortie. En revanche,
lorsqu'elles sont connectées en sens inverse (bleu-jaune et jaune-bleu), le moteur
tourne dans le sens antihoraire à partir de la borne de sortie.
Veillez à brancher le moteur correctement, sinon il risque d'être
endommagé.
NOTE
3) Veuillez vérifier attentivement le câblage pour vous assurer qu'il est identique
au schéma de câblage figurant sur la plaque signalétique.
4) Veuillez connecter correctement l'alimentation électrique conformément au
schéma de câblage. Tout d'abord, Vérifiez que le fil de terre du moteur est bien
connecté.
C. rouge et Des fils marrons sont connectés au condensateur.
D. Ce moteur possède deux vitesses. Cela signifie que lorsque la fréquence du
courant d'entrée est de 60 Hz, le moteur fonctionne à une vitesse nominale de
1075 tr/min ; lorsque la fréquence du courant d'entrée est de 50 Hz, le moteur
fonctionne à une vitesse nominale de 900 tr/min.
COMMON PROBLEMS AND REMEDIES
Problème 1 :
À la réception du moteur, veuillez vérifier si l'arbre avant peut tourner. Si vous ne
parvenez pas à le faire tourner manuellement…
Solution : La concentricité du moteur est altérée pendant le transport. Vous
pouvez la redresser jusqu’à ce que l’arbre du moteur puisse tourner manuellement
et sans à-coups.
Problème 2 :
Le moteur ne fonctionne pas lorsqu'il est mis sous tension .
Solution:

3) Veuillez vérifier l'alimentation électrique pour vous assurer que la tension de
sortie est correcte.
4) Veuillez vérifier attentivement le câblage pour vous assurer qu'il est conforme
au schéma de câblage.
Problème 3 :
Une fois le moteur allumé, il tourne lentement et ne peut pas démarrer
normalement.
Solution:
4) Veuillez vérifier l'alimentation électrique pour vous assurer que la tension de
sortie est correcte.
5) Veuillez vérifier attentivement le câblage pour vous assurer qu'il est conforme
au schéma de câblage .
6) Vérifiez la capacité du moteur pour vous assurer qu'elle est en bon état.
Problème 4 :
Après avoir fonctionné pendant un certain temps, le moteur chauffe et s'arrête.
Solution :
Fonctionnement en cas de surcharge du moteur, avec fonction de protection.
Veuillez couper l'alimentation et attendre une demi-heure que le moteur refroidisse.
Réessayez ensuite.
Fabricant : Sanven Technology Ltd.
Adresse : Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730


Kondensatorlüftermotor
MODELL: YDK90-8G03 / YDK150-6F36
YDK180-8G04 / YDK250-6G71

Modell: YDK90-8G03 / YDK150-6F36 / YDK180-8G04 / YDK250-6G71
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung
vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch. VEVOR behält sich die Auslegung der
Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts kann von dem gelieferten
Produkt abweichen. Wir bitten um Verständnis, dass wir Sie nicht erneut über
etwaige Technologie- oder Software-Updates informieren werden .
SAFETY INSTRUCTIONS
In diesem Handbuch, auf der Etikettenseite und allen anderen Informationen Im
Lieferumfang dieses Produkts enthalten:
Warnsymbol
Bedeutung
Bitte lesen Sie vor der Verwendung des Produkts die
Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise sorgfältig
durch.
Condenser Fan Motor

Dies ist das Sicherheitswarnsymbol. Es dient dazu, Sie auf
potenzielle Gefahren hinzuweisen. Gefahren für die
persönliche Sicherheit. Beachten Sie alle nachfolgenden
Sicherheitshinweise. Symbol, um mögliche Verletzungen
oder den Tod zu vermeiden.
Wichtige Informationen
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, müssen Benutzer die
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Das Ignorieren dieser Warnung und
die unsachgemäße Verwendung des Produkts können zu schweren und
sogar tödlichen Verletzungen führen.
SICHERHEITSHINWEISE UND
VORSICHTSMASSNAHMEN
Diese Motoren werden ausschließlich für Klimaanlagen-Innenventilatoren
verwendet.
25. Spannung, Frequenz und Verdrahtungsart sollten mit den Angaben auf dem
Typenschild des Motors übereinstimmen. Die Versorgungsspannung sollte
innerhalb von plus/minus 5 % des Nennbetriebsbereichs gehalten werden.
26. Nicht mehr als 1000 Meter über dem Meeresspiegel.
27. Hinweis: Die Umgebungslufttemperatur überschreitet 40℃.
28. Der Motor muss über eine gute Erdung verfügen.
29. Der Isolationswiderstand der 500-Volt-Megohm-Tischwicklung gegen Erde
muss vor der Inbetriebnahme gemessen werden und sollte über 200 Megaohm
liegen, andernfalls ist sie trocken.
30. Vor dem Anfahren der Zugwelle muss diese leichtgängig und reibungsfrei
rotieren können. Der Lauf muss ruhig und leichtgängig sein, ohne Ruckeln oder
Geräusche. Sollten ungewöhnliche Geräusche, Überhitzung, Brandgeruch,
Rauchentwicklung oder eine Verlangsamung der Drehzahl auftreten, muss die
Stromzufuhr sofort unterbrochen, eine Inspektion durchgeführt und das Problem

behoben werden.
31. Die Umgebung sollte sauber, trocken und gut belüftet sein.
32. Wenn die Motoren beim langsamen, häufigen Anlauf nicht rückwärts laufen
dürfen, können kondensatorbetriebene Motoren nicht über längere Zeit unter
geringer Last eingesetzt werden.
33. Prüfen Sie, ob die Motorbefestigung fest sitzt.
34. Prüfen Sie, ob die Drehung korrekt ist. Falls nicht, gehen Sie gemäß den
folgenden Verbindungsmethoden vor .
35. Bei Nennleistung im Dauerbetrieb darf die maximal zulässige
Temperaturerhöhung des Heizanteils die folgenden Grenzwerte nicht
überschreiten: Wicklungstemperaturerhöhung: 75 kJ, Kerntemperaturerhöhung:
75 kJ, Lagertemperaturerhöhung : 55 kJ.
36. Betriebsprüfung des Motors: Achten Sie während des Betriebs stets darauf,
ob die Laststromdaten den Anforderungen entsprechen und ob Lager Anzeichen
von Überhitzung, Leckage oder sonstige Auffälligkeiten (z. B. ungewöhnliche
Geräusche) aufweisen. In diesen Fällen ist der Motor sofort zur Überprüfung
anzuhalten. Führen Sie keine Anlauftests durch, bevor der Fehler bestätigt ist.
TECHNICAL INFO
Modellnr.
YDK90-8G0 3
YDK150-6F 36
YDK180-8G0 4
Pferdestärke
1/8 PS
1/5 PS
1/4 PS
Rahmen
48 Jahre
42 Jahre
48 Jahre
Nennstrom
0,75 A
1.1 A
1.4 A
Schaftlänge
2 "
2 "
3,42 "
Wellendurchmesser
0,5 "
Nenngeschwindigkeit
82,5 U /min
1075/900 U/min
825 U/min
Phase
Einphasig
Stromspannung
208-230 V

Frequenz
60 Hz
60 Hz / 50 Hz
60 Hz
Drehung
VERROTTEN
VOM
FÜHRENDEN
ENDE
VERROTTEN
VOM
FÜHRENDEN
ENDE
VERROTTEN
VOM
FÜHRENDEN
ENDE
Isolationsklasse
B
Schutzklasse
IP20
Servicefaktor 1
1
Pflicht Fortsetzung
S1
Des-Amb
40
℃
Schutz
Überlastschutz mit automatischer Rückstellung
Zubehör
Kondensator*1
(CBB65,
5 μF /370V )
Kondensator*1
(CBB65,
5 μF /370V)
Kondensator*1
(CBB65,
7,5 μF /370V)
Modellnr.
YDK250-6G 7 1
Pferdestärke
1/3 PS
Rahmen
48 Jahre
Nennstrom
2.2 A
Schaftlänge
6.02 "
Wellendurchmesser
0,5 "
Nenngeschwindigkeit
1075 U /min
Phase
Einphasig
Stromspannung
208-230 V
Frequenz
60 Hz

Drehung
VERROTTEN VOM
FÜHRENDEN ENDE
Isolationsklasse
F
Schutzklasse
IP20
Servicefaktor 1
1
Pflicht Fortsetzung
S1
Des-Amb
40
℃
Schutz
Überlastschutz mit
automatischer
Rückstellung
Zubehör
Kondensator*1
(CBB65, 7,5 μF/ 370 V)
CONNECTION METHOD
Modell: YDK90-8G03/YDK150-6F36/YDK180-8G04 Motor 1
-GESCHWINDIGKEITSDIAGRAMM

3. Die weißen und braunen Drähte des Motors verbinden die Kondensatoren über
die Klemmen.
Beachten: Der Neutralleiter der Motorstromversorgung wird über den
Kondensator geführt. Das weiße, anschlusslose Kabel für den
Motorneutralleiter muss vom Benutzer vorbereitet und mit dem weißen Kabel, das
auf derselben Seite mit dem Kondensator verbunden ist, verbunden werden.
6. Der schwarze Draht ist der Pluspol. Die Neutralleiterleitung des Motors ist über
einen Kondensator geführt.
7. Die blauen und gelben Drähte dienen zur Einstellung der Motordrehrichtung.
Bei einer Verbindung der beiden Enden in der Konfiguration blau-blau und
gelb-gelb dreht sich der Motor im Uhrzeigersinn, ausgehend vom
Ausgangsanschluss. Bei einer Verbindung in der Konfiguration blau-gelb und
gelb-blau dreht er sich gegen den Uhrzeigersinn, ausgehend vom
Ausgangsanschluss.

HINWEIS: Kunden müssen gemäß den Nutzungsbedingungen selbst
herausfinden, wie sie auf die Stromleitung zugreifen können.
Achten Sie darauf, den Motor korrekt anzuschließen, da er sonst beschädigt
werden kann.
Modell: YDK250-6G71 Motor 1 -GESCHWINDIGKEITSDIAGRAMM

7. Die roten und braunen Drähte des Motors verbinden die Kondensatoren über
die Klemmen.
8. Der schwarze Draht und der weiße Draht An die Stromversorgung
anschließen.
9. Die blauen und gelben Drähte dienen zur Einstellung der Motordrehrichtung.
Bei einer Verbindung der beiden Enden in der Konfiguration blau-blau und
gelb-gelb dreht sich der Motor im Uhrzeigersinn, ausgehend vom
Ausgangsanschluss. Bei einer Verbindung in der Konfiguration blau-gelb und
gelb-blau dreht er sich gegen den Uhrzeigersinn, ausgehend vom
Ausgangsanschluss.
Achten Sie darauf, den Motor korrekt anzuschließen, da er sonst beschädigt
werden kann.
NOTIZ
5) Bitte überprüfen Sie die Verkabelung sorgfältig, um sicherzustellen, dass sie
mit dem Schaltplan auf dem Typenschild übereinstimmt.
6) Bitte schließen Sie die Stromversorgung gemäß dem Schaltplan korrekt an.

Erstens, Stellen Sie sicher, dass das Erdungskabel des Motors angeschlossen ist.
E. Rot Und Braune Drähte sind mit dem Kondensator verbunden.
F. Dieser Motor ist ein Zweigangmotor. Das bedeutet, dass er bei einer
Eingangsfrequenz von 60 Hz mit einer Nenndrehzahl von 1075 U/min arbeitet; bei
einer Eingangsfrequenz von 50 Hz arbeitet er mit einer Nenndrehzahl von 900
U/min.
COMMON PROBLEMS AND REMEDIES
Problem 1:
Bitte prüfen Sie nach Erhalt des Motors, ob sich die vordere Motorwelle drehen
lässt. Sollte sich die Welle nicht von Hand drehen lassen, wenden Sie sich bitte an
uns.
Lösung:
Die Rundlaufgenauigkeit des Motors wurde beim Transport
beeinträchtigt. Sie können ihn wieder rundlaufgenauigkeitsreparieren, bis sich die
Motorwelle von Hand und leicht drehen lässt.
Problem2:
Der Motor funktioniert nicht, wenn er eingeschaltet ist .
Lösung:
5) Bitte überprüfen Sie das Netzteil, um sicherzustellen, dass die
Ausgangsspannung korrekt ist.
6) Bitte überprüfen Sie die Verkabelung sorgfältig, um sicherzustellen, dass sie
mit dem Schaltplan übereinstimmt.
Problem 3:
Nach dem Einschalten dreht sich der Motor langsam und kann nicht normal
gestartet werden.
Lösung:
7) Bitte überprüfen Sie das Netzteil, um sicherzustellen, dass die
Ausgangsspannung korrekt ist.
8) Bitte überprüfen Sie die Verkabelung sorgfältig, um sicherzustellen, dass sie
mit dem Verdrahtungsdiagramm übereinstimmt .

9) Überprüfen Sie die Kapazität des Motors, um sicherzustellen, dass sie in gutem
Zustand ist.
Problem4:
Nachdem der Motor eine gewisse Zeit gelaufen ist, erhitzt er sich und funktioniert
nicht mehr. Lösung:
Motorüberlastung mit Schutzfunktion. Bitte schalten Sie den Motor aus und warten
Sie eine halbe Stunde, bis er abgekühlt ist. Versuchen Sie es dann erneut.
Hersteller: Sanven Technology Ltd.
Adresse: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730


Motore della ventola del condensatore
MODELLO: YDK90-8G03 / YDK150-6F36
YDK180-8G04 / YDK250-6G71

Modello: YDK90-8G03 / YDK150-6F36 / YDK180-8G04 / YDK250-6G71
Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le
istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva il diritto di interpretare a
proprio piacimento il presente manuale d'uso. L'aspetto del prodotto potrebbe
differire leggermente da quello del prodotto ricevuto. Ci scusiamo se non vi
informeremo tempestivamente di eventuali aggiornamenti tecnologici o software
del nostro prodotto.
SAFETY INSTRUCTIONS
In questo manuale, sull'etichettatura e tutte le altre informazioni Inclusi con questo
prodotto:
Icona di
avviso
Senso
Condenser Fan Motor

Si prega di leggere attentamente il manuale e l'icona di
sicurezza prima di utilizzare il prodotto.
Questo è il simbolo di allarme di sicurezza. Viene utilizzato
per avvisarti di potenziali pericoli. pericoli di lesioni personali.
Rispettare tutti i messaggi di sicurezza che seguono questo
simbolo per evitare possibili lesioni o morte.
Informazioni importanti
Attenzione: per ridurre al minimo il rischio di lesioni, gli utenti devono
leggere attentamente il manuale d'uso. Ignorare questa avvertenza e
utilizzare il prodotto in modo improprio può causare lesioni gravi e persino
mortali.
AVVERTENZE E PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Questi motori vengono utilizzati esclusivamente per i ventilatori
interni dei condizionatori d'aria.
37. La tensione, la frequenza e lo stile di cablaggio devono essere conformi a
quanto riportato sulla targhetta del motore. La tensione di alimentazione deve
essere mantenuta entro un intervallo di più o meno il 5% del valore nominale di
esercizio.
38. Non più di 1000 metri sul livello del mare.
39. Si segnala che la temperatura dell'aria ambiente supera i 40℃.
40. Il motore deve essere dotato di un buon dispositivo di messa a terra.
41. Prima dell'uso, è necessario misurare la resistenza di isolamento
dell'avvolgimento del banco prova da 500 volt in megaohm verso terra; il suo
valore deve essere superiore a 200 megaohm, altrimenti il circuito è asciutto.
42. Prima di avviare l'albero di trasmissione, questo deve ruotare liberamente,
senza attrito né urti, e il funzionamento deve essere fluido e leggero, senza blocchi
o rumori anomali. Se si riscontrano rumori strani, surriscaldamento, odore di
bruciato, fumo o rallentamento, è necessario spegnere immediatamente

l'alimentazione, effettuare un'ispezione e riparare il guasto.
43. L'ambiente circostante deve rimanere pulito, asciutto e ben ventilato.
44. Quando i motori non possono ruotare all'indietro durante gli avviamenti lenti e
frequenti, i motori a condensatore non sono adatti per un utilizzo prolungato a
basso carico.
45. Verificare che il fissaggio del motore sia serrato.
46. Verificare che la rotazione sia corretta; in caso contrario, procedere secondo i
seguenti metodi di collegamento .
47. In base alla potenza nominale del motore in funzionamento continuo,
l'aumento massimo di temperatura consentito per la parte riscaldante non deve
superare i seguenti limiti: Aumento di temperatura dell'avvolgimento: 75 kJ,
Nucleo: 75 kJ, Cuscinetto : 55 kJ.
48. Ispezione del funzionamento del motore: Quando il motore è in funzione, è
necessario prestare sempre attenzione al fatto che i dati di corrente del carico
soddisfino i requisiti, che i cuscinetti non presentino fenomeni di surriscaldamento
o perdite, o che emettano rumori anomali. In tal caso, arrestare immediatamente il
motore per un'ispezione. Non eseguire test di avviamento finché il guasto non sia
stato confermato.
TECHNICAL INFO
Modello n.
YDK90-8G0 3
YDK150-6F 36
YDK180-8G0 4
Potenza del
cavallo
1/8 CV
1/5 CV
1/4 CV
Telaio
48 anni
42 anni
48 anni
Valutato attuale
0,75 A
1.1 A
1. 4 A
Lunghezza
dell'albero
2 "
2 "
3,42 "
Diametro
dell'albero
0,5 "

Velocità di cambio
82 5 giri al minuto
1075/900
giri/minuto
825 giri al minuto
Fase
Monofase
Voltaggio
208-230 V
Frequenza
60Hz
60 Hz /50 Hz
60Hz
Rotazione
MARCIRE
DALLA PARTE
CENTRALE
MARCIRE DALLA
PARTE
CENTRALE
MARCIRE
DALLA PARTE
CENTRALE
Classe di
isolamento
B
Classe di
protezione
IP20
Fattore di
servizio1
1
Continuo servizio
S1
Des-Amb
40
℃
Protezione
Protezione da sovraccarico con ripristino automatico
Accessori
Condensatore*1
(CBB65,
5μF /370V )
Condensatore*1
(CBB65,
5μF /370V)
Condensatore*1
(CBB65,
7,5 μF /370V)
Modello n.
YDK250-6G 7 1
Potenza del cavallo
1/3 CV
Telaio
48 anni
Valutato attuale
2.2 A
Lunghezza dell'albero
6,02 "

Diametro dell'albero
0,5 "
Velocità di cambio
1.075 giri al minuto
Fase
Monofase
Voltaggio
208-230 V
Frequenza
60Hz
Rotazione
MARCIRE DALLA PARTE
CENTRALE
Classe di isolamento
F
Classe di protezione
IP20
Fattore di servizio1
1
Continuo servizio
S1
Des-Amb
40
℃
Protezione
Protezione da sovraccarico
con ripristino automatico
Accessori
Condensatore*1
(CBB65, 7,5 μF/ 37 0 V)
CONNECTION METHOD
Modello: Motore YDK90-8G03/YDK150-6F36/YDK180-8G04 1 -
DIAGRAMMA DI VELOCITÀ

4. fili bianco e marrone del motore collegano i condensatori attraverso i terminali.
Avviso: Il conduttore neutro dell'alimentazione del motore passa
attraverso il condensatore. Il filo bianco senza terminali per il neutro del
motore deve essere predisposto dall'utente e collegato al filo bianco collegato al
condensatore sullo stesso lato.

8. Il filo nero è il terminale positivo. Il filo neutro di alimentazione del motore passa
attraverso un condensatore.
9. I fili blu e giallo sono i cavi di regolazione della rotazione del motore. Quando le
due estremità sono collegate in una configurazione blu-blu e giallo-giallo, si
osserva che il motore ruota in senso orario a partire dal terminale di uscita.
Quando le due estremità sono collegate in una configurazione blu-giallo e
giallo-blu, si osserva che il motore ruota in senso antiorario a partire dal terminale
di uscita.
NOTA: I clienti devono determinare come accedere alla linea elettrica
attiva in base alle condizioni di utilizzo.
Assicurati di collegare il motore con la corretta modalità di cablaggio,
altrimenti il motore potrebbe danneggiarsi.
Modello: Motore YDK250-6G71 1 - DIAGRAMMA DI VELOCITÀ

10. I fili rosso e marrone del motore collegano i condensatori attraverso i terminali.
11. Il filo nero e il filo bianco collegarsi all'alimentatore.
12. I fili blu e giallo sono i cavi di regolazione della rotazione del motore. Quando le
due estremità sono collegate in una configurazione blu-blu e giallo-giallo, si
osserva che il motore ruota in senso orario a partire dal terminale di uscita.
Quando le due estremità sono collegate in una configurazione blu-giallo e
giallo-blu, si osserva che il motore ruota in senso antiorario a partire dal terminale
di uscita.
Assicurati di collegare il motore con la corretta modalità di cablaggio,
altrimenti il motore potrebbe danneggiarsi.
NOTA
7) Si prega di controllare attentamente il cablaggio per assicurarsi che
corrisponda allo schema elettrico riportato sulla targhetta.
8) Si prega di collegare l'alimentatore correttamente secondo lo schema elettrico.
Prima di tutto, Assicurarsi che il filo di terra del motore sia collegato.
G. rosso E I fili marroni sono collegati al condensatore.

H. Questo motore è a due velocità. Ciò significa che quando la frequenza di
alimentazione in ingresso è di 60 Hz, il motore funziona a una velocità nominale di
1075 giri/min; quando la frequenza di alimentazione in ingresso è di 50 Hz, il
motore funziona a una velocità nominale di 900 giri/min.
COMMON PROBLEMS AND REMEDIES
Problema 1:
Al ricevimento del motore, verificare se l'albero anteriore del motore può ruotare.
Se si riscontra l'impossibilità di ruotarlo manualmente,
Soluzione: La concentricità del motore si è danneggiata durante il trasporto. È
possibile ripristinare la concentricità fino a quando l'albero del motore non può
essere ruotato manualmente e in modo flessibile.
Problema 2:
Il motore non funziona quando viene acceso .
Soluzione:
7) Si prega di verificare l'alimentatore per accertarsi che la tensione di uscita sia
corretta.
8) Si prega di controllare attentamente il cablaggio per assicurarsi che sia
conforme allo schema elettrico.
Problema 3:
Una volta acceso, il motore ruota lentamente e non può essere avviato
normalmente.
Soluzione:
10) Si prega di verificare l'alimentatore per accertarsi che la tensione di uscita sia
corretta.
11) Si prega di controllare attentamente il cablaggio per assicurarsi che sia
conforme allo schema elettrico .
12) Verificare la capacità del motore per accertarsi che sia in buone condizioni .
Problema 4:

Dopo un certo periodo di tempo, il motore si surriscalda e smette di funzionare.
Soluzione:
Funzionamento con sovraccarico del motore, con funzione di protezione.
Spegnere l'alimentazione e attendere mezz'ora per il raffreddamento. Quindi
riprovare.
Produttore: Sanven Technology Ltd.
Indirizzo: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730


Motor del ventilador del condensador
MODELO: YDK90-8G03 / YDK150-6F36
YDK180-8G04 / YDK250-6G71

Modelo: YDK90-8G03 / YDK150-6F36 / YDK180-8G04 / YDK250-6G71
Estas son las instrucciones originales. Lea atentamente todo el manual antes de
usar el producto. VEVOR se reserva el derecho de interpretar el manual de
usuario. El aspecto del producto puede variar con respecto al que reciba. Le
pedimos disculpas si no le informamos nuevamente sobre actualizaciones de
tecnología o software.
SAFETY INSTRUCTIONS
En este manual, sobre el etiquetado y toda la demás información Este producto
incluye:
Icono de
advertencia
Significado
Lea atentamente el manual y el icono de seguridad antes de
utilizar el producto.
Condenser Fan Motor

Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para
alertarle sobre posibles riesgos. Riesgos de lesiones
personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que
aparecen a continuación. símbolo para evitar posibles
lesiones o la muerte.
Información importante
Advertencia: Para minimizar el riesgo de lesiones, los usuarios deben leer
atentamente el manual de usuario. Ignorar esta advertencia y utilizar el
producto incorrectamente puede provocar lesiones graves e incluso
mortales.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
Estos motores se utilizan únicamente para ventiladores de aire
acondicionado de interior.
49. El voltaje, la frecuencia y el estilo de cableado deben ser consistentes con la
placa de características del motor. El voltaje de alimentación debe mantenerse
dentro de un margen de más o menos el 5% del rango de funcionamiento
nominal.
50. No más de 1000 metros sobre el nivel del mar.
51. Nota: la temperatura ambiente supera los 40℃.
52. El motor debe tener un buen dispositivo de conexión a tierra.
53. Antes de su funcionamiento, debe medirse la resistencia de aislamiento del
devanado de la mesa de 500 megaohmios a tierra, y su valor debe ser superior a
200 megaohmios; de lo contrario, estará seco.
54. Antes de poner en marcha el eje de tracción, la rotación debe ser flexible, sin
fricción ni colisiones, y el funcionamiento debe ser suave y ligero, sin atascos ni
ruidos. Si se detecta algún ruido extraño, sobrecalentamiento, olor a quemado,
humo o velocidad reducida, se debe apagar inmediatamente la alimentación,

realizar una inspección y repararlo.
55. El entorno debe mantenerse limpio, seco y bien ventilado.
56. Cuando no se permite que los motores giren hacia atrás en el arranque lento
y frecuente, los motores que funcionan con condensador no pueden utilizarse a
largo plazo con cargas ligeras.
57. Compruebe si la fijación del motor está bien ajustada.
58. Compruebe si la rotación es correcta; si no lo es, proceda de acuerdo con los
siguientes métodos de conexión .
59. Según la potencia nominal del motor en funcionamiento continuo, el aumento
máximo de temperatura admisible en la parte calefactora no deberá exceder los
siguientes requisitos: Aumento de temperatura del bobinado: 75 kJ, Núcleo: 75 kJ,
Rodamiento : 55 kJ.
60. Inspección del funcionamiento del motor: Cuando el motor esté en marcha, se
debe prestar atención a si la corriente de carga cumple con los requisitos, si el
rodamiento presenta sobrecalentamiento o fugas, o si se produce algún ruido o
anomalía. En tal caso, se debe detener el motor inmediatamente para su
inspección. No se deben realizar pruebas de arranque hasta que se confirme la
falla.
TECHNICAL INFO
Número de
modelo
YDK90-8G0 3
YDK150-6F 36
YDK180-8G0 4
Caballos de
fuerza
1/8 HP
1/5 HP
1/4 HP
Marco
48 años
42 años
48 años
Corriente nominal
0,75 A
1.1 A
1. 4 A
Longitud del eje
2 "
2 "
3.42 "
Diámetro del eje.
0,5 "
Velocidad
82 5 RPM
1075/900 RPM
825 RPM

nominal
Fase
Monofásico
Voltaje
208-230 V
Frecuencia
60 Hz
60 Hz / 50 Hz
60 Hz
Rotación
PUTREFACCIÓN
DESDE EL
EXTREMO DEL
PLOMO
PUTREFACCIÓN
DESDE EL
EXTREMO DEL
PLOMO
PUTREFACCIÓN
DESDE EL
EXTREMO DEL
PLOMO
Clase de
aislamiento
B
Clase de
protección
IP20
Factor de
servicio1
1
Deber Cont
S1
Des-Amb
40
℃
Protección
Protección contra sobrecarga con reinicio automático
Accesorios
Condensador*1
(CBB65,
5 μF /370V )
Condensador*1
(CBB65,
5 μF /370V)
Condensador*1
(CBB65,
7. 5 μF /370V)
Número de modelo
YDK250-6G 7 1
Caballos de fuerza
1/3 HP
Marco
48 años
Corriente nominal
2.2 A
Longitud del eje
6.02 "

Diámetro del eje.
0.5 "
Velocidad nominal
1075 RPM
Fase
Monofásico
Voltaje
208-230 V
Frecuencia
60 Hz
Rotación
PUTREFACCIÓN DESDE
EL EXTREMO DEL
PLOMO
Clase de aislamiento
F
Clase de protección
IP20
Factor de servicio1
1
Deber Cont
S1
Des-Amb
40
℃
Protección
Protección contra
sobrecarga con reinicio
automático
Accesorios
Condensador*1
(CBB65, 7,5 μF/ 370 V)
CONNECTION METHOD
Modelo: Motor YDK90-8G03/YDK150-6F36/YDK180-8G04 1 -
DIAGRAMA DE VELOCIDADES

5. cables blanco y marrón del motor conectan los condensadores a través de los
terminales.
Aviso: El cable neutro de la fuente de alimentación del motor pasa a
través del condensador. El usuario debe preparar el cable blanco sin
terminales para el cable neutro del motor y conectarlo al cable blanco conectado

al condensador en el mismo lado.
10. El cable negro es el terminal positivo. La línea neutra de alimentación del
motor pasa a través de un condensador.
11. Los cables azul y amarillo son las líneas de ajuste de la rotación del motor.
Cuando se conectan ambos extremos en una configuración azul con azul y
amarillo con amarillo, el motor gira en sentido horario desde el terminal de salida.
Cuando se conectan ambos extremos en una configuración azul con amarillo y
amarillo con azul, el motor gira en sentido antihorario desde el terminal de salida.
NOTA: Los clientes deben determinar cómo acceder a la línea eléctrica
activa según las condiciones de uso.
Asegúrese de conectar el motor con el cableado correcto; de lo contrario, el
motor podría dañarse.
Modelo: Motor YDK250-6G71 1 - DIAGRAMA DE VELOCIDADES

13. Los cables rojo y marrón del motor conectan los condensadores a través de
los terminales.
14. El cable negro y el cable blanco Conéctalo a la fuente de alimentación.
15. Los cables azul y amarillo son las líneas de ajuste de la rotación del motor.
Cuando se conectan ambos extremos en una configuración azul con azul y
amarillo con amarillo, el motor gira en sentido horario desde el terminal de salida.
Cuando se conectan ambos extremos en una configuración azul con amarillo y
amarillo con azul, el motor gira en sentido antihorario desde el terminal de salida.
Asegúrese de conectar el motor con el cableado correcto; de lo contrario, el
motor podría dañarse.
NOTA
9) Por favor, revise el cableado cuidadosamente para asegurarse de que sea el
mismo que el diagrama de cableado que figura en la placa de identificación.
10) Por favor, conecte la fuente de alimentación correctamente según el
diagrama de cableado. En primer lugar, Asegúrese de que el cable de tierra del
motor esté conectado.

I. rojo y Los cables marrones están conectados al condensador.
J. Este motor es de dos velocidades. Esto significa que cuando la frecuencia de la
alimentación de entrada es de 60 Hz, el motor funciona a una velocidad nominal
de 1075 rpm; y cuando la frecuencia de la alimentación de entrada es de 50 Hz, el
motor funciona a una velocidad nominal de 900 rpm.
COMMON PROBLEMS AND REMEDIES
Problema 1:
Al recibir el motor, compruebe si el eje frontal del motor puede girar. Si le resulta
imposible girarlo manualmente.
Solución: La concentricidad del motor se dañó durante el transporte. Puede
corregir la concentricidad hasta que el eje del motor pueda girar de forma manual
y flexible.
Problema 2:
El motor no funciona cuando se enciende .
Solución:
9) Por favor, compruebe la fuente de alimentación para asegurarse de que el
voltaje de salida sea correcto.
10)Por favor, revise el cableado cuidadosamente para asegurarse de que
coincida con el diagrama de cableado.
Problema 3:
Una vez encendido el motor, gira lentamente y no puede arrancar con normalidad.
Solución:
13) Por favor, compruebe la fuente de alimentación para asegurarse de que el
voltaje de salida sea correcto.
14) Por favor, revise el cableado cuidadosamente para asegurarse de que sea
coherente con el diagrama de cableado .
15) Compruebe la capacitancia del motor para asegurarse de que se encuentra
en buen estado.
Problema 4:

Después de funcionar durante un tiempo, el motor se calienta y deja de funcionar.
Solución:
Sobrecarga del motor, con función de protección. Apague la alimentación y
espere media hora para que se enfríe. Luego, vuelva a intentarlo.
Fabricante: Sanven Technology Ltd.
Dirección: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730


Silnik wentylatora skraplacza
MODEL: YDK90-8G03 / YDK150-6F36
YDK180-8G04 / YDK250-6G71

Model: YDK90-8G03 / YDK150-6F36 / YDK180-8G04 / YDK250-6G71
To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne
zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do
jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od
stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy
Państwa ponownie informować o aktualizacjach technologicznych lub
oprogramowania naszego produktu.
SAFETY INSTRUCTIONS
W niniejszej instrukcji, na etykietach i wszystkich innych informacjach dołączone
do tego produktu:
Ikona
ostrzegawcza
Oznaczający
Condenser Fan Motor

Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać
instrukcję obsługi i ikonę bezpieczeństwa.
To jest symbol ostrzegawczy. Służy do ostrzegania o
potencjalnym zagrożeniu. zagrożenia obrażeń ciała.
Przestrzegaj wszystkich komunikatów bezpieczeństwa, które
następują po tym symbol zapobiegający możliwym
obrażeniom lub śmierci.
Ważne informacje
Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownicy powinni
uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Zignorowanie tego ostrzeżenia i
niewłaściwe użytkowanie produktu może spowodować poważne, a nawet
śmiertelne obrażenia.
OSTRZEŻENIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Silniki te są stosowane wyłącznie w wentylatorach wewnętrznych
klimatyzatorów
61. Napięcie, częstotliwość i rodzaj okablowania powinny być zgodne z tabliczką
znamionową silnika. Napięcie zasilania powinno być utrzymywane na poziomie
plus/minus 5% znamionowego zakresu roboczego.
62. Nie więcej niż 1000 metrów nad poziomem morza.
63. Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40℃.
64. Silnik musi mieć dobre urządzenie uziemiające.
65. Przed rozpoczęciem pracy należy zmierzyć rezystancję izolacji uzwojenia
stołu 500 megaomów względem ziemi. Jej wartość powinna być większa niż 200
megaomów, w przeciwnym razie urządzenie będzie suche.
66. Przed rozpoczęciem ruchu wału pociągowego należy sprawdzić, czy ma on
możliwość elastycznego obrotu, nie występuje tarcie ani kolizje, a praca wału
powinna być płynna i lekka, bez zacięć i hałasu. W przypadku stwierdzenia

dziwnego hałasu, przegrzania, zapachu spalenizny, dymu lub wolnej prędkości
należy natychmiast wyłączyć zasilanie, przeprowadzić kontrolę i naprawić
urządzenie.
67. Otoczenie powinno być czyste, suche i dobrze wentylowane.
68. Jeśli silniki nie mogą pracować wstecz przy powolnym, częstym rozruchu,
silniki kondensatorowe nie mogą być długotrwale eksploatowane przy małym
obciążeniu.
69. Sprawdź czy mocowanie silnika jest dokręcone.
70. Sprawdź, czy obrót jest prawidłowy. Jeśli nie, podłącz zgodnie z następującą
metodą .
71. Zgodnie z mocą znamionową silnika przy pracy ciągłej, maksymalny
dopuszczalny wzrost temperatury w części grzewczej nie powinien przekraczać
następujących wymagań: Wzrost temperatury uzwojenia: 75 kHz, rdzeń: 75 kHz,
łożysko : 55 kHz.
72. Kontrola działania silnika: Podczas pracy silnika należy zawsze zwracać
uwagę na to, czy prąd obciążenia spełnia wymagania, czy łożyska nie nagrzewają
się lub nie przeciekają, np. wydają dźwięki lub są niesłyszalne. Silnik należy
natychmiast zatrzymać w celu kontroli. Nie należy przeprowadzać testów
rozruchowych, dopóki usterka nie zostanie potwierdzona.
TECHNICAL INFO
Numer modelu
YDK90-8G0 3
YDK150-6F 36
YDK180-8G0 4
Moc konia
1/ 8 KM
1/5 KM
1/4 KM
Rama
48 lat
42 lata
48 lat
Prąd znamionowy
0,75 A
1.1 A
1. 4 A
Długość wału
2 cale
2 cale
3,42 cala
Średnica wału
0,5 cala
Prędkość
znamionowa
82 5 obr./min
1075/900 obr./min
825 obr./min

Faza
Jednofazowy
Woltaż
208-230 V
Częstotliwość
60Hz
60 Hz /50 Hz
60Hz
Obrót
GNIĆ OD
KOŃCA
OŁOWIU
GNIĆ OD KOŃCA
OŁOWIU
GNIĆ OD
KOŃCA
OŁOWIU
Klasa izolacji
B
Klasa ochrony
IP20
Współczynnik
obsługi 1
1
Ciąg dalszy
obowiązku
S1
Des-Amb
40
℃
Ochrona
Zabezpieczenie przed przeciążeniem z automatycznym
resetem
Akcesoria
Kondensator*1
(CBB65,
5μF /370V)
Kondensator*1
(CBB65,
5μF /370V)
Kondensator*1
(CBB65,
7,5μF /370V)
Numer modelu
YDK250-6G 7 1
Moc konia
1/3 KM
Rama
48 lat
Prąd znamionowy
2,2 A
Długość wału
6,02 cala
Średnica wału
0,5 cala

Prędkość
znamionowa
1 075 obr./min
Faza
Jednofazowy
Woltaż
208-230 V
Częstotliwość
60Hz
Obrót
GNIĆ OD KOŃCA
OŁOWIU
Klasa izolacji
F
Klasa ochrony
IP20
Współczynnik obsługi
1
1
Ciąg dalszy
obowiązku
S1
Des-Amb
40
℃
Ochrona
Zabezpieczenie przed
przeciążeniem z
automatycznym resetem
Akcesoria
Kondensator*1
(CBB65, 7,5
μ
F / 37 0V)
CONNECTION METHOD
Model : Silnik YDK90-8G03/YDK150-6F36/YDK180-8G04 1 - SCHEMAT
PRĘDKOŚCI

6. przewód silnika łączą kondensatory poprzez zaciski.
Ogłoszenie: Przewód neutralny zasilania silnika jest poprowadzony przez
kondensator. Użytkownik musi samodzielnie przygotować biały przewód
bez zacisków do przewodu neutralnego silnika i podłączyć go do białego
przewodu podłączonego do kondensatora po tej samej stronie.

12. Czarny przewód to zacisk dodatni. Przewód neutralny silnika jest
poprowadzony przez kondensator.
13. Niebieski i żółty przewód to przewody regulacji obrotów silnika. Po
podłączeniu obu końców w konfiguracji niebieski do niebieskiego i żółty do żółtego,
silnik obraca się zgodnie z ruchem wskazówek zegara od zacisku wyjściowego.
Po podłączeniu obu końców w konfiguracji niebieski do żółtego i żółty do
niebieskiego, silnik obraca się przeciwnie do ruchu wskazówek zegara od zacisku
wyjściowego.
UWAGA: Klienci muszą określić sposób dostępu do linii zasilającej, biorąc
pod uwagę warunki użytkowania.
Upewnij się, że silnik jest podłączony prawidłowo. W przeciwnym razie silnik
może ulec uszkodzeniu.
Model: Silnik YDK250-6G71 1 - SCHEMAT PRĘDKOŚCI

16. Czerwony i brązowy przewód silnika łączą kondensatory poprzez zaciski.
17. Czarny przewód i biały przewód Podłącz do zasilania.
18. Niebieski i żółty przewód to przewody regulacji obrotów silnika. Po podłączeniu
obu końców w konfiguracji niebieski do niebieskiego i żółty do żółtego, silnik
obraca się zgodnie z ruchem wskazówek zegara od zacisku wyjściowego. Po
podłączeniu obu końców w konfiguracji niebieski do żółtego i żółty do niebieskiego,
silnik obraca się przeciwnie do ruchu wskazówek zegara od zacisku wyjściowego.
Upewnij się, że silnik jest podłączony prawidłowo. W przeciwnym razie silnik
może ulec uszkodzeniu.
NOTATKA
11) Proszę dokładnie sprawdzić okablowanie, aby mieć pewność, że jest zgodne
ze schematem okablowania na tabliczce znamionowej.
12) Proszę podłączyć zasilanie prawidłowo zgodnie ze schematem okablowania.
Przede wszystkim, Sprawdź, czy przewód uziemiający silnika jest podłączony.
K. czerwony I Brązowe przewody są podłączone do kondensatora.

L. Ten silnik jest dwubiegowy. Oznacza to, że przy częstotliwości zasilania
wejściowego 60 Hz silnik pracuje z prędkością znamionową 1075 obr./min; przy
częstotliwości zasilania wejściowego 50 Hz silnik pracuje z prędkością
znamionową 900 obr./min.
COMMON PROBLEMS AND REMEDIES
Problem 1:
Przy odbiorze silnika prosimy sprawdzić, czy przedni wał silnika obraca się. Jeśli
okaże się to niemożliwe, prosimy o kontakt.
Rozwiązanie: Podczas transportu silnik uległ uszkodzeniu w wyniku
koncentryczności. Koncentryczność można regulować do momentu, aż wał silnika
będzie można obracać ręcznie i elastycznie.
Problem 2:
Silnik nie działa po włączeniu zasilania .
Rozwiązanie:
11)Sprawdź zasilacz, aby upewnić się, że napięcie wyjściowe jest prawidłowe.
12)Proszę dokładnie sprawdzić okablowanie, aby mieć pewność, że jest zgodne
ze schematem połączeń.
Problem 3:
Po włączeniu silnika, obraca się on powoli i nie można go normalnie uruchomić.
Rozwiązanie:
16) Sprawdź zasilacz, aby upewnić się, że napięcie wyjściowe jest prawidłowe.
17) Proszę dokładnie sprawdzić okablowanie, aby mieć pewność, że jest zgodne
ze schematem okablowania .
18) Sprawdź pojemność silnika, aby mieć pewność, że jest ona w dobrym stanie.
Problem 4:
Po pewnym czasie pracy silnika, nagrzewa się on i przestaje działać.
Rozwiązanie:
Przeciążenie silnika, z funkcją zabezpieczenia. Proszę wyłączyć zasilanie i
odczekać pół godziny na ostygnięcie. Następnie spróbować ponownie.

Producent: Sanven Technology Ltd.
Adres: Apartament 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730

Condensorventilatormotor
MODEL: YDK90-8G03 / YDK150-6F36
YDK180-8G04 / YDK250-6G71

Model: YDK90-8G03 / YDK150-6F36 / YDK180-8G04 / YDK250-6G71
Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig
door voordat u het product in gebruik neemt. VEVOR behoudt zich het recht voor
om de gebruikershandleiding anders te interpreteren. Het uiterlijk van het product
kan afwijken van het product dat u ontvangt. Wij zullen u niet opnieuw informeren
over eventuele technologische of software-updates voor ons product.
SAFETY INSTRUCTIONS
In deze handleiding vindt u informatie over de etikettering en alle overige
gegevens. Meegeleverd met dit product:
Waarschuwingspictogram
Betekenis
Lees de handleiding en de veiligheidsinstructies
zorgvuldig door voordat u het product gebruikt.
Condenser Fan Motor

Dit is het veiligheidswaarschuwingssymbool. Het
wordt gebruikt om u te waarschuwen voor
potentieel gevaarlijke situaties. Risico op
persoonlijk letsel. Volg alle veiligheidsinstructies
die hierna volgen. symbool om mogelijk letsel of
overlijden te voorkomen.
Belangrijke informatie
Waarschuwing: Om het risico op letsel te minimaliseren, moeten gebruikers
de gebruikershandleiding zorgvuldig lezen. Het negeren van deze
waarschuwing en onjuist gebruik van het product kan leiden tot ernstig en
zelfs dodelijk letsel.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN EN
VOORZORGSMAATREGELEN
Deze motoren worden alleen gebruikt voor ventilatoren in
airconditioningsystemen binnenshuis.
73. De spanning, frequentie en bedrading moeten overeenkomen met de
specificaties op het typeplaatje van de motor. De voedingsspanning moet binnen
een marge van plus of minus 5% van het nominale werkingsbereik blijven.
74. Niet hoger dan 1000 meter boven zeeniveau.
75. De omgevingstemperatuur mag niet hoger zijn dan 40℃.
76. De motor moet goed geaard zijn.
77. De isolatieweerstand van de 500 volt megohm tafelwikkeling naar aarde moet
vóór gebruik worden gemeten en de waarde ervan moet hoger zijn dan 200
megohm, anders is er sprake van drooglopen.
78. Voordat de trekas in werking wordt gesteld, moet deze soepel draaien, zonder
wrijving of botsingen. De as moet soepel en licht draaien, zonder haperingen of
lawaai. Als er vreemde geluiden, oververhitting, een brandlucht, rookontwikkeling
of een lage snelheid worden waargenomen, moet de stroom onmiddellijk worden

uitgeschakeld, het apparaat worden gecontroleerd en gerepareerd.
79. De omgeving moet schoon, droog en goed geventileerd zijn.
80. Als de motoren bij het langzaam en frequent opstarten niet achteruit kunnen
draaien, zijn condensatormotoren niet geschikt voor langdurig gebruik bij lichte
belasting.
81. Controleer of de motorbevestiging goed vastzit.
82. Controleer of de rotatie correct is. Zo niet, volg dan de onderstaande
verbindingsmethoden .
83. Bij continu bedrijf met het nominale motorvermogen mag de maximaal
toelaatbare temperatuurstijging van het verwarmingsgedeelte de volgende
waarden niet overschrijden: Wikkelingstemperatuur: 75 K, Kern: 75 K, Lager : 55
K.
84. Controle van de motorwerking: Tijdens het draaien van de motor moet er altijd
op gelet worden of de belastingsstroom aan de vereisten voldoet en of de lagers
oververhit raken of lekken. Bij afwijkingen of vreemde geluiden moet de motor
onmiddellijk worden stilgezet voor inspectie. Voer geen opstarttests uit voordat de
storing is vastgesteld.
TECHNICAL INFO
Modelnummer
YDK90-8G0 3
YDK150-6F 36
YDK180-8G0 4
Paardenkracht
1/8 pk
1/5 pk
1/4 pk
Kader
48 jaar
42 jaar
48 jaar
Nominale stroom
0,75 A
1.1 A
1. 4 A
Schachtlengte
2 "
2 "
3.42 "
Schachtdiameter
0,5 "
Nominale snelheid
82 5 RPM
1075/900 toeren
per minuut
825 toeren per
minuut
Fase
Eenfasig

Spanning
208-230 V
Frequentie
60Hz
60 Hz / 50 Hz
60Hz
Rotatie
ROT VANUIT
HET LEIDENDE
EINDE
ROT VANUIT
HET LEIDENDE
EINDE
ROT VANUIT
HET LEIDENDE
EINDE
Isolatieklasse
B
Beschermingsklasse
IP20
Servicefactor1
1
Dienstplicht vervolg
S1
Des-Amb
40
℃
Bescherming
Overbelastingsbeveiliging met automatische reset
Accessoires
Condensator*1
(CBB65,
5 μF /370V )
Condensator*1
(CBB65,
5 μF /370V)
Condensator*1
(CBB65,
7,5 μF /370V)
Modelnummer
YDK250-6G 7 1
Paardenkracht
1/3 pk
Kader
48 jaar
Nominale stroom
2.2 A
Schachtlengte
6.02 "
Schachtdiameter
0,5 "
Nominale snelheid
1075 toeren per minuut
Fase
Eenfasig
Spanning
208-230 V
Frequentie
60Hz

Rotatie
ROT VANUIT HET
LEIDENDE EINDE
Isolatieklasse
F
Beschermingsklasse
IP20
Servicefactor1
1
Dienstplicht vervolg
S1
Des-Amb
40
℃
Bescherming
Overbelastingsbeveiliging
met automatische reset
Accessoires
Condensator*1
(CBB65, 7,5 μF/ 370 V)
CONNECTION METHOD
Model: YDK90-8G03/YDK150-6F36/YDK180-8G04 Motor 1 -
SNELHEIDSDIAGRAM

7. De witte en bruine draden van de motor verbinden de condensatoren via de
aansluitingen.
Kennisgeving: De nulleider van de motorvoeding loopt via de
condensator. De witte draad zonder aansluitingen voor de nulleider van de
motor moet door de gebruiker worden voorbereid en moet worden aangesloten op
de witte draad die aan dezelfde kant met de condensator is verbonden.
14. De zwarte draad is de pluspool. De nuldraad van de motor loopt via een
condensator.
15. De blauwe en gele draden zijn de insteldraden voor de draairichting van de
motor. Wanneer de twee uiteinden blauw op blauw en geel op geel zijn
aangesloten, draait de motor met de klok mee, gemeten vanaf de
uitgangsaansluiting. Wanneer de twee uiteinden blauw op geel en geel op blauw
zijn aangesloten, draait de motor tegen de klok in, gemeten vanaf de
uitgangsaansluiting.

LET OP: Klanten dienen zelf te bepalen hoe ze toegang krijgen tot de
stroomvoerende leiding , afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
Zorg ervoor dat u de motor op de juiste manier aansluit, anders kan de
motor beschadigd raken.
Model: YDK250-6G71 Motor 1 - SNELHEIDSDIAGRAM

19. De rode en bruine draden van de motor verbinden de condensatoren via de
aansluitingen.
20. De zwarte draad en de witte draad aansluiten op de stroomvoorziening.
21. De blauwe en gele draden zijn de insteldraden voor de draairichting van de
motor. Wanneer de twee uiteinden blauw op blauw en geel op geel zijn
aangesloten, draait de motor met de klok mee, gemeten vanaf de
uitgangsaansluiting. Wanneer de twee uiteinden blauw op geel en geel op blauw
zijn aangesloten, draait de motor tegen de klok in, gemeten vanaf de
uitgangsaansluiting.
Zorg ervoor dat u de motor op de juiste manier aansluit, anders kan de
motor beschadigd raken.
OPMERKING
13) Controleer de bedrading zorgvuldig om er zeker van te zijn dat deze
overeenkomt met het bedradingsschema op het typeplaatje.
14) Sluit de voeding correct aan volgens het bedradingsschema. Allereerst, Zorg
ervoor dat de aardingsdraad van de motor is aangesloten.

M. rood En De bruine draden zijn aangesloten op de condensator.
N. Deze motor is een tweesnelhedenmotor. Dit betekent dat wanneer de
ingangsfrequentie 60 Hz is, de motor draait met een nominaal toerental van 1075
tpm; wanneer de ingangsfrequentie 50 Hz is, draait de motor met een nominaal
toerental van 900 tpm.
COMMON PROBLEMS AND REMEDIES
Probleem 1:
Controleer bij ontvangst van de motor of de voorste as kan draaien. Als u merkt
dat handmatig draaien onmogelijk is, neem dan contact met ons op.
Oplossing: De concentriciteit van de motor is tijdens het transport beschadigd
geraakt. U kunt de concentriciteit herstellen totdat de as van de motor weer
handmatig en soepel kan worden gedraaid.
Probleem 2:
De motor werkt niet wanneer hij wordt ingeschakeld .
Oplossing:
13)Controleer de voeding om er zeker van te zijn dat de uitgangsspanning correct
is.
14)Controleer de bedrading zorgvuldig om er zeker van te zijn dat deze
overeenkomt met het bedradingsschema.
Probleem 3:
Nadat de motor is ingeschakeld, draait hij langzaam en kan hij niet normaal
worden gestart.
Oplossing:
19) Controleer de voeding om er zeker van te zijn dat de uitgangsspanning
correct is.
20) Controleer de bedrading zorgvuldig om er zeker van te zijn dat deze
overeenkomt met het bedradingsschema .
21) Controleer de capaciteit van de motor om er zeker van te zijn dat deze in
goede staat verkeert.

Probleem 4:
Nadat de motor enige tijd heeft gedraaid, raakt hij oververhit en stopt hij met
werken. Oplossing:
Motoroverbelasting, met beveiligingsfunctie. Schakel de stroom uit en wacht een
half uur tot het apparaat is afgekoeld. Probeer het daarna opnieuw.
Fabrikant: Sanven Technology Ltd.
Adres: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730


Kondensorfläktmotor
MODELL: YDK90-8G03 / YDK150-6F36
YDK180-8G04 / YDK250-6G71

Modell: YDK90-8G03 / YDK150-6F36 / YDK180-8G04 / YDK250-6G71
Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du
använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår
användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du
mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns
några teknik- eller programuppdateringar för vår produkt.
SAFETY INSTRUCTIONS
I den här manualen, på märkningen och all annan information medföljer denna
produkt:
Varningsikon
Menande
Läs manualen och säkerhetsikonen noggrant innan du
använder produkten.
Condenser Fan Motor

Detta är säkerhetsvarningssymbolen. Den används för att
varna dig för potentiella risk för personskador. Följ alla
säkerhetsmeddelanden som följer detta symbolen för att
undvika eventuella skador eller dödsfall.
Viktig information
Varning: För att minimera risken för skador måste användare noggrant läsa
igenom användarmanualen. Att ignorera denna varning och använda
produkten felaktigt kan leda till allvarliga och till och med dödliga skador.
SÄKERHETSVARNINGAR OCH
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Dessa motorer används endast för inomhusfläktar för luftkonditionering
85. Spänning, frekvens och kopplingsstil ska överensstämma med motorns
märkskylt. Matningsspänningen ska bibehållas på plus eller minus 5 % av det
nominella driftområdet.
86. Inte mer än 1000 meter över havet.
87. Omgivande lufttemperatur överstiger 40 ℃.
88. Motorn måste ha en bra jordningsanordning.
89. Isolationsresistansen för 500 volt megohm-bordlindningen till jord måste
mätas före drift, och dess värde bör vara över 200 megohm, annars torrt.
90. Innan dragaxeln startas ska den rotera flexibelt, utan friktion eller kollisioner,
och den ska gå jämnt och lätt, utan stillastående eller oljud. Om det upptäcks
konstiga ljud, överhettning, brännlukt, rök eller långsam hastighet, ska strömmen
omedelbart stängas av, inspekteras och repareras.
91. Omgivningen ska hållas ren och torr och välventilerad.
92. När motorerna inte tillåts gå bakåt vid långsam, frekvent start, kan
kondensatordrivna motorer inte användas under lång tid med lätt belastning.
93. Kontrollera om motorns fästen är ordentligt åtdragna.
94. Kontrollera om rotationen är korrekt, om inte, följ anslutningsmetoderna

nedan .
95. Beroende på motorns nominella effekt vid kontinuerlig drift får den maximalt
tillåtna temperaturökningen för uppvärmningsdelen inte överstiga följande krav.
Lindningstemperaturökning: 75k, Kärna: 75k, Lager : 55k.
96. Inspektion av motordrift: När motorn är igång bör man alltid kontrollera om
lastströmmen uppfyller kraven. Om lagret uppvisar överhettning eller läckage,
såsom onormala fenomen eller ljud, bör det omedelbart stoppas för inspektion.
Utför inte starttester förrän felet har bekräftats.
TECHNICAL INFO
Modellnr
YDK90-8G0 3
YDK150-6F 36
YDK180-8G0 4
Hästkrafter
1/8 hk
1/5 hk
1/4 hk
Ram
48 år
42 år
48 år
Nominell ström
0,75 A
1.1 A
1. 4 A
Axellängd
2 "
2 "
3,42 "
Axeldiameter
0,5 "
Nominell hastighet
82 5 varv/min
1075/900
varv/min
825 varv/min
Fas
Enfas
Spänning
208–230 V
Frekvens
60Hz
60 Hz / 50 Hz
60Hz
Rotation
RUTTNA FRÅN
LEDNINGSÄNDE
N
RUTTNA FRÅN
LEDNINGSÄNDE
N
RUTTNA FRÅN
LEDNINGSÄNDE
N
Isoleringsklass
B
Skyddsklass
IP20
Servicefaktor1
1

Tjänstgöringsinneh
åll
S1
Des-Amb
40
℃
Skydd
Överbelastningsskydd med automatisk återställning
Tillbehör
Kondensator*1
(CBB65,
5 μF /370V)
Kondensator*1
(CBB65,
5 μF /370V)
Kondensator*1
(CBB65,
7,5 μF /370V)
Modellnr
YDK250-6G 7 1
Hästkrafter
1/3 hk
Ram
48 år
Nominell ström
2,2 A
Axellängd
6,02 "
Axeldiameter
0,5 "
Nominell hastighet
1 075 varv/min
Fas
Enfas
Spänning
208
–
230 V
Frekvens
60Hz
Rotation
RUTTNA FRÅN
LEDNINGSÄNDEN
Isoleringsklass
F
Skyddsklass
IP20
Servicefaktor1
1
Tjänstgöringsinnehåll
S1
Des-Amb
40
℃

Skydd
Överbelastningsskydd med
automatisk återställning
Tillbehör
Kondensator*1
(CBB65, 7,5 μF/ 370 V)
CONNECTION METHOD
Modell: YDK90-8G03/YDK150-6F36/YDK180-8G04 Motor 1 -
HASTIGHETSDIAGRAM

8. Motorns vita och bruna ledningar ansluter kondensatorerna genom
terminalerna.
Varsel: Motorns neutralledning dras genom kondensatorn. Den vita
ledningen utan terminaler för motorns neutralledning måste förberedas av
användaren och måste anslutas till den vita ledningen som är ansluten till
kondensatorn på samma sida.
16. Den svarta ledningen är den positiva polen. Motorns neutralledning leds
genom en kondensator.
17. De blå och gula kablarna är justeringslinjerna för motorns rotation. När de två
ändarna är anslutna i en blå - till - blå och gul - till - gul konfiguration, observeras
motorn rotera medurs från utgångsterminalen. När de två ändarna är anslutna i en
blå - till - gul och gul - till - blå konfiguration, observeras motorn rotera moturs från
utgångsterminalen.
OBS: Kunderna måste avgöra hur de kommer åt strömförsörjningen

beroende på användningsförhållandena.
Se till att motorn ansluts på rätt sätt, annars kan motorn skadas.
Modell: YDK250-6G71 Motor 1 - HASTIGHETSDIAGRAM
22. Motorns röda och bruna ledningar ansluter kondensatorerna via terminalerna.

23. Den svarta tråden och den vita tråden anslut till strömförsörjningen.
24. De blå och gula kablarna är justeringslinjerna för motorns rotation. När de två
ändarna är anslutna i en blå - till - blå och gul - till - gul konfiguration, observeras
motorn rotera medurs från utgångsterminalen. När de två ändarna är anslutna i en
blå - till - gul och gul - till - blå konfiguration, observeras motorn rotera moturs från
utgångsterminalen.
Se till att motorn ansluts på rätt sätt, annars kan motorn skadas.
NOTERA
15) Kontrollera kablarna noggrant för att se till att de stämmer överens med
kopplingsschemat på namnskylten.
16) Anslut strömförsörjningen korrekt enligt kopplingsschemat. Först och främst,
Se till att motorns jordledning är ansluten.
O. röd och Bruna ledningar är anslutna till kondensatorn.
P. Denna motor är en tvåväxlad motor. Det innebär att när ingångsfrekvensen är
60 Hz arbetar motorn med en nominell hastighet på 1075 rpm; när
ingångsfrekvensen är 50 Hz arbetar motorn med en nominell hastighet på 900
rpm.
COMMON PROBLEMS AND REMEDIES
Problem 1:
När du tar emot motorn, kontrollera om motorns främre axel kan rotera. Om du
upptäcker att det inte går att rotera manuellt.
Lösning: Motorns koncentricitet skadas under transporten. Du kan koncentrera
tills motoraxeln kan vridas manuellt och flexibelt.
Problem2:
Motorn fungerar inte när den är påslagen .
Lösning:
15)Kontrollera strömförsörjningen för att säkerställa att utspänningen är korrekt.
16)Kontrollera kablarna noggrant för att säkerställa att de överensstämmer med
kopplingsschemat.

Problem3:
Efter att motorn har slagits på roterar den långsamt och kan inte startas normalt.
Lösning:
22) Kontrollera strömförsörjningen för att säkerställa att utspänningen är korrekt.
23) Kontrollera kablarna noggrant för att säkerställa att de överensstämmer med
kopplingsschemat .
24) Kontrollera motorns kapacitans för att säkerställa att kapacitansen är i gott
skick.
Problem4:
Efter att motorn har gått en stund värms den upp och slutar fungera. Lösning:
Motorn överbelastas med skyddsfunktion. Stäng av strömmen och vänta en
halvtimme tills den svalnar. Försök sedan igen.
Tillverkare: Sanven Technology Ltd.
Adress: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730

