Scheppach BC-PRS28-X - SET S Cordless Pruning Shear BC-PRS28-X Brushless Motor 28 mm Cut 20V Battery & Charger

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
BC-PRS28-X - SET S photo

Operating instructions 5911606900 MULTI

This is the main product document for model BC-PRS28-X - SET S. Additionally, the document applies to other Scheppach models: 5911606400, 4046664268673

The file format is pdf, 276 pages, you can download this manual here .

background
Made in P.R.C.
Art.Nr.
5911606900
AusgabeNr.
5911606900_0003
Rev.Nr.
08/04/2026
BC-PRS28-X
DE
Akku-Astschere | Originalbetriebsanleitung
...................................................................... 4
GB
Cordless pruning shears | Translation of the
original instructions...................................... 16
FR
Sécateur sans fil | Traduction de la notice
originale....................................................... 26
IT
Cesoia a batteria | Traduzione delle istruzioni
per l'uso originali.......................................... 37
NL
Accu snoeischaar | Vertaling van de
oorspronkelijke gebruiksaanwijzing............. 48
ES
Cortarramas a batería | Traducción del
manual de instrucciones original ................. 59
PT
Tesoura de poda a bateria | Tradução do
manual original ............................................ 71
CZ
Akumulátorové nůžky na větve | Překladem
původního návodu k používání ................... 82
SK
Akumulátorové nožnice na konáre | Preklad
pôvodného návodu na použitie ................... 92
HU
Akkumulátoros ágvágó olló | Az eredeti
üzemeltetési útmutató fordítása ................ 103
PL
Sekator akumulatorowy | Tłumaczeniem
instrukcji oryginalnej .................................. 114
HR
Akumulatorske škare za grane | Prijevod
originalnih uputa ........................................ 125
SI
Akumulatorske škarje za obrezovanje | Prevod
izvirnih navodil........................................... 135
EE
Aku-oksakäärid | Algupärase kasutusjuhendi
tõlge .......................................................... 145
LT
Akumuliatorinis sekaratorius | Originalios
instrukcijos vertimas.................................. 155
LV
Akumulatora zaru grieznes | Instrukciju
tulkojumam no oriģinālvalodas.................. 166
SE
Batteridriven grensax | Översättning av
bruksanvisning i original............................ 177
FI
Akkukäyttöiset oksasakset | Alkuperäisten
ohjeiden käännös...................................... 187
DK
Batteridrevet beskæringssaks | Oversættelse
af den originale brugsanvisning ................ 197
NO
Batteridrevet grensaks | Oversettelse av den
originale bruksanvisningen........................ 207
BG
Акумулаторен ножица за клони | Превод на
оригиналната инструкция ....................... 217
GR
Ψαλίδα κλαδέματος επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας | Μετάφραση του πρωτοτύπου των
οδηγιών χρήσης ........................................ 229
RO
Foarfecă de grădină cu acumulator |
Traducere a instrucțiunilor originale.......... 241
RS
Akumulatorske makaze za grane | Prevod
originalnog uputstva za upotrebu.............. 252
TR
Akülü dal makası | Orijinal kullanma
kılavuzunun çevirisi................................... 263
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
background
1
3
8
6
11
1 2
2
10
3
7
4
5
9
1213
6
19 18
5
7
4
6
2 www.scheppach.com
background
9a
98
6 7
54
4
3
6
3
89
6 9
5
7
6
1
4
8
7
10
9
3
1147
2
5
10 3
4
1
1 2
15
7
8
10
9
11
12
6
7
12
2
123 2
13
9
4
9
8
14
8
1 15
16
16
14
12 8
3
13
2
2 8
17 15
3
15
17
1
9
9
15
15a
3www.scheppach.com
background
Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung ........................................................... 4
2 Bestimmungsgemäße Verwendung ................... 5
3 Produktbeschreibung (Abb. 1-9a) ...................... 5
4 Lieferumfang (Abb. 1) ........................................ 5
5 Auspacken ......................................................... 5
6 Technische Daten .............................................. 5
7 Sicherheitshinweise ........................................... 6
8 Bedienung .......................................................... 8
9 Arbeitshinweise .................................................. 9
10 Reinigung und Wartung ..................................... 10
11 Lagerung und Transport..................................... 11
12 Reparatur und Ersatzteilbestellung.................... 11
13 Entsorgung und Wiederverwertung.................... 12
14 Störungsabhilfe .................................................. 12
15 EU-Konformitätserklärung.................................. 13
16 Garantiebedingungen......................................... 13
17 Explosionszeichnung ......................................... 272
Erklärung der Symbole auf dem
Produkt
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll
Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si-
cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten,
müssen genau verstanden werden. Die Warnungen
selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maß-
nahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Achtung! Das Nichtbeachten der an dem
Produkt angebrachten Sicherheitszeichen
und Warnhinweise sowie das Nichtbeachten
der Sicherheits- und Betriebshinweise kann
zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod
führen.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Achtung! Verletzungsgefahr durch laufende
Messer.
Setzen Sie das Produkt nicht dem Regen
aus. Das Produkt darf nur unter trockenen
Umgebungsbedingungen stationiert, gela-
gert und betrieben werden.
Lithium-Ionen Akku
Das Produkt entspricht den geltenden euro-
päischen Richtlinien.
Das Produkt entspricht den geltenden serbi-
schen Richtlinien.
Erklärung der Signalwörter in der
Betriebsanleitung
GEFAHR
Signalwort zur Kennzeichnung einer unmit-
telbar bevorstehenden Gefährdungssituation,
die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod
oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
WARNUNG
Signalwort zur Kennzeichnung einer mögli-
chen Gefährdungssituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, den Tod oder eine
schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
VORSICHT
Signalwort zur Kennzeichnung einer mögli-
chen Gefährdungssituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, eine geringfügige oder
mäßige Verletzung zur Folge haben könnte.
ACHTUNG
Signalwort zur Kennzeichnung einer mögli-
chen Gefährdungssituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, Sachschäden am Pro-
dukt oder Eigentum/Besitz zur Folge haben
könnte.
1 Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Hinweis:
Der Hersteller dieses Produkts haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Produkt oder durch dieses Produkt entstehen bei:
Unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der Betriebsanleitung
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatztei-
len
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der nationalen elektrischen Vorschriften und Bestim-
mungen.
Beachten Sie:
Die Betriebsanleitung ist Teil des Produkts und enthält
wichtige Hinweise für den sicheren, fachgerechten und
wirtschaftlichen Betrieb. Beachten Sie zusätzlich die gel-
tenden nationalen Vorschriften. Lesen Sie alle Bedien-
4 | DE www.scheppach.com
background
und Sicherheitshinweise vor der Nutzung sorgfältig durch
und verwenden Sie das Produkt nur wie beschrieben. Be-
wahren Sie die Anleitung auf und geben Sie diese bei
Weitergabe des Produktes mit.
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt ist zum Schneiden von Ästen bis zu einer Di-
cke von 28 mm in Weichholz und 15 mm in Hartholz be-
stimmt.
Das Produkt darf nur nach seiner Bestimmung verwendet
werden. Jede weitere darüberhinausgehende Verwen-
dung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorge-
rufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Be-
nutzer und nicht der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der Betriebs-
anleitung.
Personen, die das Produkt verwenden und warten, müs-
sen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren un-
terrichtet sein.
Veränderungen an dem Produkt schließen eine Haftung
des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänz-
lich aus.
Das Produkt darf nur mit Originalteilen und Originalzube-
hör des Herstellers betrieben werden.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des
Herstellers sowie die in den Technischen Daten angege-
benen Abmessungen müssen eingehalten werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder
industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen
keine Gewährleistung, wenn das Produkt in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzu-
setzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
3 Produktbeschreibung (Abb. 1-9a)
1. Schneidklinge (beweglich)
2. Zahnradmutter
3. Zahnradscheibe
4. Handgriff
5. Akku-Aufnahme
6. Ein-/Ausschalter
7. Starthebel
8. Innensechskantschraube
9. Schneidklinge (feststehend)
10. Klingenschutz
11. Kreuzschlitzschraubendreher
12. Innensechskantschlüssel 4 mm
13. Steckschlüssel SW13
14. Deckel
15. Schraubbolzen
15a. Schmiernippel
16. Kreuzschlitzschraube
17. Klingeneinsatz
18. Akku*
19. Entriegelungstaste (Akku)
* = nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
4 Auspacken
WARNUNG
Produkt und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug!
Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien
und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschlu-
ckungs- und Erstickungsgefahr!
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Pro-
dukt vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Produkt und die Zubehörteile auf
Transportschäden. Etwaige Schäden sofort dem
Transportunternehmen melden, mit dem das Produkt
angeliefert wurde. Spätere Reklamationen werden
nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
triebsanleitung mit dem Produkt vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie
bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Produkts an.
5 Technische Daten
Bemessungsspannung 20 V
max. Motordrehzahl n
max
21000 min
-1
Schnittleistung
Weichholz
Hartholz
max. 28 mm
max. 15 mm
Gewicht 0,75 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräuschkennwerte
Schalldruckpegel L
pA
69,4 dB
Messunsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungpegel L
wA
77,4 dB
Schalleistungspegel garantiert L
wA
81 dB
Messunsicherheit K
wA
3 dB
Vibrationskennwerte (Hand-Arm-Schwingung)
Vibration a
h
0,75 m/s
2
Messunsicherheit K 1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der ange-
gebene Geräuschemissionswert sind nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen worden und können
zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem ande-
ren verwendet werden.
Der angegebene Geräuschemissionswert und der ange-
gebene Schwingungsgesamtwert können auch zu einer
vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet wer-
den.
DE | 5www.scheppach.com
background
WARNUNG
Die Geräuschemissionen und der Schwin-
gungsemissionswert können während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerk-
zeugs von den Angabewerten abweichen, ab-
hängig von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird, insbeson-
dere, welche Art von Werkstück bearbeitet
wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen: die Begrenzung der
Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen
es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
6 Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen Da-
ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug verse-
hen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elekt-
rowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Elektro-
werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeer-
deten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko ei-
nes elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
flächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Näs-
se fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
werkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen er-
höhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien ar-
beiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitun-
gen, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigne-
ten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt-
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im-
mer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerk-
zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder
das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromver-
sorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
6 | DE www.scheppach.com
background
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzuschlie-
ßen und richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Se-
kundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, be-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatz-
werkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk-
zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli-
che Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs be-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte-
ten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerk-
zeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend die-
sen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätig-
keit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährli-
chen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Grifff-
lächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrol-
le des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situa-
tionen.
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von ande-
ren Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Bü-
roklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrau-
ben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontak-
ten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspü-
len. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränder-
ten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus kön-
nen sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Ex-
plosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu ho-
hen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und la-
den Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals
außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebe-
nen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder La-
den außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs
kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhö-
hen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche
Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller
oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
1. Halten Sie alle Körperteile von den Klingen fern. Ver-
suchen Sie nicht, bei sich laufenden Klingen Schnitt-
gut zu entfernen oder zu schneidendes Material fest-
zuhalten. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benut-
zung kann zu schweren Verletzungen führen.
2. Tragen Sie das Produkt am Handgriff mit gestoppter
Klinge und achten Sie darauf, keinen Schalter zu be-
tätigen.
DE | 7www.scheppach.com
background
3. Montieren Sie beim Transportieren oder Lagern des
Produkts immer die Messerschutzhülle.
4. Stellen Sie beim Entfernen von eingeklemmtem Mate-
rial oder bei Wartungsarbeiten am Produkt sicher,
dass alle Netzschalter ausgeschaltet sind und der Ak-
ku entfernt oder abgeklemmt ist.
5. Fassen Sie das Produkt nur an den isolierten Griffflä-
chen an, da die Klinge verborgene Stromleitungen be-
rühren kann.
6. Halten Sie alle Netzkabel und Kabel vom Schneidbe-
reich fern.
7. Der Gebrauch des Produkts bei Gewitter ist verboten -
Blitzschlaggefahr!
8. Inspizieren Sie die Hecken und Sträucher sorgfältig
und beseitigen Sie alle Drahtzäune, versteckte Verka-
belung; oder sonstigen Fremdkörper.
9. Halten Sie das Produkt mit einer Hand am Handgriff.
Halten Sie Ihre zweite Hand von der Klinge fern.
10. Benutzen Sie das Produkt auf Bodenhöhe, nicht auf
einer Leiter stehend oder auf einem unsicheren, insta-
bilen Standplatz.
11. Das Produkt kann von Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen, benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
12. Benutzen Sie das Produkt niemals, wenn sich Perso-
nen, insbesondere Kinder, oder Haustiere in der Nähe
befinden.
13. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht.
14. Seien Sie immer trittsicher und gehen Sie, rennen
oder laufen Sie nicht bei der Verwendung des Pro-
dukts.
15. Tragen Sie beim Betrieb des Produkts immer festes
Schuhwerk und lange Hosen. Betreiben Sie das Pro-
dukt nicht barfuss oder mit offenen Sandalen. Vermei-
den Sie das Tragen von loser sitzender Kleidung oder
Kleidung mit hängenden Schnüren oder Krawatten.
16. Unterbrechen Sie die Versorgung (z.B. Netzstecker
aus der Steckdose ziehen oder Akku entfernen):
Sie das Produkt verlassen.
Wenn das Produkt ungewöhnlich zu vibrieren be-
ginnt.
Wenn Sie das Produkt nicht benutzen.
Das Produkt Kontakt mit Fremdkörpern hatte.
Restrisiken
Das Produkt ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschriebe-
ner Gehörschutz getragen wird.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt
beachtet werden.
Verwenden Sie das Produkt so, wie es in dieser Be-
triebsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie,
dass Ihr Produkt optimale Leistungen erbringt.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
WARNUNG
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betrie-
bes ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
unter bestimmten Umständen aktive oder passive medi-
zinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von
ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten
ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Im-
plantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug be-
dient wird.
WARNUNG
Bei längeren Arbeiten kann es aufgrund von Vibratio-
nen in den Händen der Bedienungsperson zu Durchblu-
tungsstörungen (Weißfingersyndrom) kommen.
Das Weißfingersyndrom ist eine Gefäßerkrankung, bei
der die kleinen Blutgefäße an den Fingern und Zehen
anfallartig verkrampfen. Die betroffenen Areale werden
nicht mehr ausreichend mit Blut versorgt und erschei-
nen dadurch extrem blass. Der häufige Gebrauch von
vibrierenden Produkten kann bei Personen, deren
Durchblutung beeinträchtigt ist (z. B. Raucher, Diabeti-
ker) Nervenschädigungen auslösen.
Wenn Sie ungewöhnliche Beeinträchtigungen bemer-
ken, beenden Sie sofort die Arbeit und suchen Sie ei-
nen Arzt auf.
ACHTUNG
Das Produkt ist Teil der 20V IXES Serie und darf nur
mit Akkus dieser Serie betrieben werden. Akkus dürfen
nur mit Ladegeräten dieser Serie geladen werden. Be-
achten Sie hierbei die Angaben des Herstellers.
WARNUNG
Beachten Sie die Sicherheitshinweise und
Hinweise zum Aufladen und der korrekten
Verwendung, die in der Betriebsanleitung Ih-
res Akkus und Ladegeräts der 20V IXES Serie
gegeben sind. Eine detaillierte Beschreibung
zum Ladevorgang und weitere Informationen
finden Sie in dieser separaten Bedienung.
7 Bedienung
Die Akku-Astschere besitzt als Antrieb einen Elektromo-
tor. Beim Schneidvorgang bewegt sich die bewegliche
Schneidklinge hin und her.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den
nachfolgenden Beschreibungen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
Setzen Sie den Akku erst ein, wenn das Akku-Werk-
zeug für den Einsatz vorbereitet ist.
8 | DE www.scheppach.com
background
ACHTUNG
Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt
komplett montieren!
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z. B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie
bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elek-
trowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/
Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
VORSICHT
Tragen Sie beim Umgang mit den Messern
Schutzhandschuhe!
WARNUNG
Verwenden Sie das Produkt nicht ohne eine Schutzbril-
le.
Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass das
Produkt funktionstüchtig ist.
Es besteht die Gefahr von Personen- und Sachschä-
den.
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass die Umgebungstemperatur,
während des Arbeitens 50°C nicht überschreitet und
20°C nicht unterschreitet.
ACHTUNG
Das Produkt ist Teil der 20V IXES Serie und darf nur
mit Akkus dieser Serie betrieben werden. Akkus dürfen
nur mit Ladegeräten dieser Serie geladen werden. Be-
achten Sie hierbei die Angaben des Herstellers.
7.1 Schneidklingen (1/9) schmieren
(Abb. 1, 9)
Sie können die Schneidklingen (1/9) über den Schmier-
nippel (15a) mit einer passenden Ölflasche* schmieren
oder das Öl* über einen Pinsel* direkt auf die Schneidklin-
gen (1/9) aufbringen.
Achten Sie darauf das sich ein dünner Ölfilm auf den
Schneidklingen (1/9) befindet.
Schmieren Sie die Schneidklingen (1/9) nach 40 Schneid-
vorgängen.
* = nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
7.2 Akku (18) in die Akku-Aufnahme (5)
einsetzen/entnehmen (Abb. 2)
Akku einsetzen
1. Schieben Sie den Akku (18) in die Akku-Aufnahme
(5). Der Akku (18) rastet hörbar ein.
Akku entnehmen
1. Drücken Sie die Entriegelungstaste (19) des Akkus
(18) und ziehen Sie ihn aus der Akku-Aufnahme (5).
7.3 Produkt ein-/ausschalten (Abb. 1-3)
Scannen Sie den QR-Code auf Abb. 3, um eine ausführli-
che Erklärung zu erhalten.
Einschalten
1. Nehmen Sie den Klingenschutz (10) ab.
2. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (6).
Das Produkt piept zweimal und der Ein-/Ausschalter
(6) leuchtet dauerhaft blau.
3. Vor dem ersten Schnitt müssen Sie den Starthebel (7)
zweimal innerhalb von 1 Sekunde betätigen.
Sobald das Produkt aktiviert ist, piept das Produkt er-
neut. Wenn Sie den Starthebel (7) loslassen, öffnet
sich die Schneidklinge (1), wenn sie vorher geschlos-
sen war oder öffnet sich auf den Schneiddurchmes-
ser.
4. Die Schneidklinge (1) schließt sich, wenn und solange
Sie den Starthebel (7) drücken.
Schneiddurchmesser ändern:
Halten Sie den Starthebel (7) 3 Sekunden gedrückt.
Die Schneidklinge (1) schließt sich.
Das Produkt piept einmal, wenn der Schneiddurch-
messer geändert wurde. Wenn Sie den Starthebel (7)
los lassen öffnet sich die Schneidklinge (1) wieder.
Standby-Modus:
Das Produkt wechselt in den Standby-Modus, wenn 1
Minute lang keine Bedienung erfolgt. Das Produkt
piept einmal.
Um den Standby-Modus händisch zu aktivieren, hal-
ten Sie den Starthebel (7) 5 Sekunden lang gedrückt.
Das Produkt piept zweimal, die Schneidklinge (1)
schließt sich, wenn Sie den Starthebel (7) loslassen
und bleibt geschlossen.
Um den Standby-Modus zu deaktivieren, drücken Sie
den Starthebel (7) innerhalb 1 Sekunde zweimal.
Ausschalten
Hinweis:
Wir empfehlen das Produkt im geschlossenen Zustand
außer Betrieb zu nehmen.
1. Drücken Sie den Starthebel (7) und halten Sie ihn 5
Sekunden lang gedrückt.
Das Produkt piept zweimal, die Schneidklinge (1)
schließt sich, wenn Sie den Starthebel (7) loslassen
und bleibt geschlossen.
2. Halten Sie den Ein-/Ausschalter (6) gedrückt, um das
Produkt zu deaktivieren.
Die blaue LED erlischt.
3. Setzen Sie den Klingenschutz (10) auf die Schneid-
klinge (1).
Hinweis:
Bei Nichtgebrauch schaltet sich das Produkt automatisch
nach 3 Minuten komplett ab, die LED erlischt.
8 Arbeitshinweise
Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Pro-
dukt keine Gegenstände berührt.
Kontrollieren Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf
offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder be-
schädigte Teile.
DE | 9www.scheppach.com
background
Kontrollieren Sie vor erneutem Gebrauch alle Schrau-
ben und Muttern. Ziehen Sie lockere Schrauben fest.
Die Schneidklingen sind regelmäßig auf Abnutzung zu
kontrollieren und nachschleifen zu lassen. Stumpfe
Schneidklingen überlasten das Produkt. Daraus resul-
tierende Schäden unterliegen nicht der Garantie.
Stumpfe Schneidklingen verringern die Schnittleistung
und beeinträchtigen den Arbeitsablauf! Sichere Anzei-
chen für stumpfe Schneidklingen sind das Nachlassen
des Einzuges, abfallende Leistung und ein schlechtes
Schnittbild.
Halten Sie das Produkt sicher am Griff fest.
Prüfen Sie das zu bearbeitende Material auf Fremd-
körper wie Nägel, Schrauben etc. und entfernen Sie
diese.
Üben Sie nicht zu viel Druck auf das Produkt aus.
Lassen Sie das Produkt die Arbeit verrichten.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass Ihre freie Hand aus-
reichend Abstand zum Schneidebereich hat
Gefahr durch Schnittverletzungen!
WARNUNG
Verwenden Sie das Produkt nicht zum Schneiden ande-
rer Materialien als in der Betriebsanleitung beschrieben.
Verwenden Sie das Produkt niemals zweckent-
fremdet.
Verwenden Sie das Produkt nicht, um Wildwuchs oder
Unterholz zu schneiden.
Verwenden Sie eine Handsäge, um dickere Äste zu
schneiden.
Das Produkt ist wie eine herkömmliche Gartenschere
zu verwenden. Greifen Sie das Produkt mit einer
Hand am Handgriff.
Achten Sie die maximale Schnittleistung von Weich-
holz und Hartholz, die wie unter 5 angegeben ist.
Ist das zu schneidende Material zu dick oder zu hart
öffnen sich die Schneidmesser nach dem Schließen
wieder selbstständig.
Die Beschaffenheit des Holzes wie z.B. die Feuchtig-
keit, Verwurzelungen oder Wuchsrichtung haben Ein-
fluss auf das Schnittergebnis und die maximal
schneidfähigen Durchmesser.
9 Reinigung und Wartung
WARNUNG
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und
Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Be-
triebsanleitung beschrieben sind, von einer
Fachwerkstatt durchführen. Benutzen Sie nur
originale Ersatzteile.
WARNUNG
Nicht fachgerechte Wartung- oder Reini-
gungsarbeiten können Verletzungen verursa-
chen!
WARNUNG
Bei Reinigungs-, Instandsetzungs- und Wartungsar-
beiten kann das Produkt unerwartet starten und da-
durch zu Verletzungen und Verbrennungen führen.
Schalten Sie das Produkt aus.
Entfernen Sie den Akku.
Lassen Sie das Produkt auskühlen.
VORSICHT
Tragen Sie beim Umgang mit den Messern
Schutzhandschuhe!
9.1 Reinigung
WARNUNG
Spritzen Sie das Produkt nicht mit Wasser ab und reini-
gen Sie es nicht unter fließendem Wasser. Es besteht
Gefahr von Stromschlag und das Produkt könnte be-
schädigt werden.
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Mo-
torengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Reiben Sie das Produkt mit einem sauberen Tuch ab
oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck
aus. Wir empfehlen, dass Sie das Produkt direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Tauchen Sie das Produkt zur Reinigung keinesfalls in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststoffteile des Produkts angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt-
innere gelangen kann.
Halten Sie das Produkt stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten. Entfernen Sie Staub nach
jedem Gebrauch und vor der Lagerung.
9.2 Wartung
Im Inneren dieses Produkts befinden sich keine Teile, die
vom Benutzer repariert werden können. Wenden Sie sich
an eine qualifizierte Fachkraft, um das Produkt überprü-
fen und instand setzen zu lassen.
Kontrollieren Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf
offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder be-
schädigte Teile.
9.2.1 Schneidklingen (1/9) wechseln
(Abb. 4-8)
1. Lösen Sie die Innensechskantschraube (8) und neh-
men Sie sie zusammen mit der Zahnradscheibe (3)
ab.
Verwenden Sie einen Innensechskantschlüssel 4 mm
(12).
2. Lösen und entfernen Sie die Zahnradmutter (2).
Verwenden Sie einen Steckschlüssel SW13 (13).
3. Drehen Sie das Produkt um und lösen Sie die Kreuz-
schlitzschrauben (16) am Produktgehäuse.
Verwenden Sie einen Kreuzschlitzschraubendreher
(11).
10 | DE www.scheppach.com
background
4. Nehmen Sie den Deckel (14) vom Produktgehäuse
ab.
5. Nehmen Sie den Schraubbolzen (15) und den Klinge-
neinsatz (17) ab.
6. Wechseln Sie die Schneidklingen (1/9) aus.
7. Schmieren Sie die Schneidklingen (1/9) gegebenen-
falls wie unter 7.1 beschrieben.
8. Setzen Sie den Schraubbolzen (15), den Klingenein-
satz (17) und die neuen Schneidklingen (1/9) wieder
in das Produkt ein.
Achten Sie darauf, dass der Klingeneinsatz (17) auf
dem Getriebezahnrad aufliegt.
9. Setzen Sie den Deckel (14) auf das Produktgehäuse
auf und befestigen Sie ihn mit den Kreuzschlitz-
schrauben (16).
Achten Sie darauf, dass die Nase am Deckel (14) in
der Aussparung am Produktgehäuse sitzt.
10. Sichern Sie den Deckel (14) mit den Kreuzschlitz-
schrauben (16).
Verwenden Sie einen Kreuzschlitzschraubendreher
(11).
11. Befestigen Sie die Zahnradmutter (2).
Verwenden Sie einen Steckschlüssel SW13 (13).
12. Befestigen Sie die Zahnradscheibe (3) mit der Innen-
sechskantschraube (8).
Verwenden Sie einen Innensechskantschlüssel 4 mm
(12).
Achtung: Ziehen Sie Zahnradmutter (2) und Innen-
sechskantschraube (8) handfest an.
13. Machen Sie einen Probelauf.
Achtung: Schließt sich die Schneidklinge (1) nicht,
sind Zahnradmutter (2) und Innensechskantschraube
(8) möglicherweise zu fest angezogen.
Lockern Sie Zahnradmutter (2) und Innensechskant-
schraube (8) leicht und versuchen Sie es erneut.
9.2.2 Schneidklinge einstellen (Abb. 1, 5, 6)
1. Lösen Sie die Innensechskantschraube (8).
Verwenden Sie einen Innensechskantschlüssel 4 mm
(12).
2. Ziehen Sie die Zahnradmutter (2) mit dem Steck-
schlüssel SW13 (13) fest, bis die Schneidklinge (1),
sich nicht mehr seitlich bewegt.
3. Ziehen Sie die Innensechskantschraube (8) wieder
an.
Verwenden Sie einen Innensechskantschlüssel 4 mm
(12).
10 Lagerung und Transport
WARNUNG
Verletzungs- und Verbrennungsgefahr!
Das Produkt kann unerwartet starten und dadurch zu
Verletzungen führen.
Schalten Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar-
beiten den Motor aus.
Lassen Sie den Motor auskühlen.
Entnehmen Sie den Akku.
10.1 Transport (Abb. 1)
1. Zum Transport oder bei der Lagerung des Produkts
decken Sie die Schneidklingen (1/9) mit dem Klingen-
schutz (10) ab.
2. Sichern Sie das Produkt gegen Verrutschen und Kip-
pen.
10.2 Lagerung
Vorbereitung für das Einlagern
1. Entfernen Sie den Akku.
2. Reinigen und überprüfen Sie das Produkt auf Schä-
den.
3. Zum Transport oder bei der Lagerung des Produkts
decken Sie die Schneidklingen mit dem Klingenschutz
ab.
4. Düngemittel und andere Gartenchemikalien enthalten
Stoffe, die stark korrosiv auf die Metallteile wirken
können. Lagern Sie das Produkt nicht in der Nähe die-
ser Stoffe.
Lagern Sie das Produkt und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder unzu-
gänglichen Ort.
Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5°C und
30˚C.
Bewahren Sie das Produkt in der Originalverpackung auf.
Decken Sie das Produkt ab, um es vor Staub oder Feuch-
tigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Betriebsanleitung
bei dem Produkt auf.
11 Reparatur und
Ersatzteilbestellung
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende
Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Ver-
schleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchs-
materialien benötigt werden.
ACHTUNG
Laut Produkthaftungsgesetz wird nicht für Schäden ge-
haftet, die durch unsachgemäße Reparaturen oder
durch Nichtverwendung von Originalersatzteilen verur-
sacht werden.
Beauftragen Sie einen Kundendienst oder eine autori-
sierte Fachkraft. Entsprechendes gilt auch für Zubehör-
teile.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service-
Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titel-
seite.
11.1 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben ge-
macht werden:
Modellbezeichnung
Artikelnummer
Daten des Typenschildes
Ersatzteile / Zubehör
Akku SBP2.0 Artikel–Nr.: 7909201708
Akku SBP4.0 Artikel–Nr.: 7909201709
Ladegerät SBC2.4A Artikel-Nr.: 7909201710
DE | 11www.scheppach.com
background
Ladegerät SBC4.5A Artikel-Nr.: 7909201711
Ladegerät SDBC2.4A Artikel-Nr.: 7909201712
Ladegerät SDBC4.5A Artikel-Nr.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 Artikel-Nr.: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 Artikel-Nr.: 7909201721
Klingenschutz – Artikel-Nr.: 5911606006
Schneidklinge (beweglich) – Artikel-Nr.: 5911606009
Schneidklinge (feststehend) –
Artikel-Nr.:
5911606010
12 Entsorgung und
Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zur Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräte
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer ge-
trennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzufüh-
ren!
Altbatterien, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind,
müssen vor Abgabe zerstörungsfrei entnommen wer-
den! Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz
geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgerä-
ten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückga-
be verpflichtet.
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeu-
tet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über
den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden
Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpflich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit ei-
ner Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neuge-
rätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem abge-
ben oder einer anderen autorisierten Sammelstelle
in Ihrer Nähe zuführen.
Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen der
Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim jeweili-
gen Kundenservice.
Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerätes
durch den Hersteller an einen privaten Haushalt, kann
dieser die unentgeltliche Abholung des Elektroaltgerä-
tes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veranlassen. Set-
zen Sie sich hierzu mit dem Kundenservice des Her-
stellers in Verbindung.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Län-
dern der Europäischen Union installiert und verkauft
werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/
EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäi-
schen Union können davon abweichende Bestimmun-
gen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten gelten.
Hinweise zu Lithium-Ion-Batterien
Batterien vor der Entsorgung des Geräts aus-
bauen!
Werfen Sie die Batterien nicht in den Hausmüll, ins
Feuer (Explosionsgefahr) oder ins Wasser. Beschä-
digte Batterien können der Umwelt und Ihrer Gesund-
heit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten
austreten.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß
Verordnung (EU) 2023/1542 recycelt werden.
Geben Sie die Batterie und das Ladegerät an einer
Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff-
und Metallteile können sortenrein getrennt werden
und so einer Wiederverwertung zugeführt werden.
Entsorgen Sie Batterien im entladenen Zustand. Wir
empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum
Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen
Sie die Batterie nicht.
Entsorgen Sie Batterien nach den lokalen Vorschrif-
ten. Geben Sie Batterien an einer Altbatteriesammel-
stelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren lo-
kalen Müllentsorger.
13 Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Produkt lässt sich nicht
starten.
Die Akkuleistung ist zu schwach. Laden Sie den Akku auf.
Der Akku ist nicht richtig einge-
setzt.
Schieben Sie den Akku in die Akku-Aufnahme. Der Ak-
ku rastet hörbar ein.
Ein-/Ausschalter defekt. Wenden Sie sich an unseren Servicedienst.
Motor defekt.
Produkt arbeitet mit Unter-
brechungen.
Interner Wackelkontakt. Wenden Sie sich an unseren Servicedienst.
Ein-/Ausschalter defekt.
12 | DE www.scheppach.com
background
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Schneidklinge wird heiß. Schneidklinge ist stumpf. Tauschen Sie die Schneidklinge aus.
Schneidklinge hat Scharten. Überprüfen oder tauschen Sie die Schneidklinge aus.
Schneidklinge ist verschmutzt. Schneidklinge verschmutzt.
Zu viel Reibung. Prüfen Sie den Sitz der Zahnradmutter und der
Schraube.
Fehlende Schmierung an den
Schneidklingen.
Schmieren Sie die Schneidklingen.
14 EU-Konformitätserklärung
Originalkonformitätserklärung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier
beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und
Normen übereinstimmt.
Marke: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: Akku-Astschere-
BC-PRS28-X
Art.-Nr. 5911606900
EU-Richtlinien:
2006/42/EG, 2011/65/EU*, 2014/35/EU,
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung er-
füllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Euro-
päischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte Normen:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Dokumentationsbevollmächtigter:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.04.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
15 Garantiebedingungen
Revisionsdatum 06.03.2026
Unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskon-
trolle. Sollte ein Produkt dennoch nicht einwandfrei funkti-
onieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an
unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Ad-
resse zu wenden. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ih-
nen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im
Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt
Folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzli-
chen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private
Endverbraucher) von neuen Produkten. Die gesetzli-
chen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zu-
ständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung des Herstellers erstreckt sich
ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erwor-
benen neuen Produkt, die auf einem Material- oder
Herstellungsfehler beruhen. Treten während des Ga-
rantiezeitraums Material- oder Herstellungsfehler auf,
so gewährt der Hersteller als Garantiegeber im Rah-
men dieser Garantie eine der nachfolgenden Leistun-
gen nach seiner Wahl:
Kostenfreie Reparatur der Ware
Kostenfreier Austausch der Ware gegen einen
gleichwertigen Artikel (ggf. auch Austausch mit ei-
nem Nachfolgemodell, sofern die ursprüngliche
Ware nicht mehr verfügbar ist).
Ersetzte Produkte oder Teile gehen in unser Eigentum
über. Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte be-
stimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wur-
den. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande,
wenn das Produkt innerhalb der Garantiezeit in Ge-
werbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwen-
det wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspru-
chung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen
sind:
Schäden am Produkt, die durch Nichtbeachtung
der Betriebsanleitung, insbesondere durch nicht
fachgerechte Installation oder Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart, durch Nicht-
beachtung der Wartungs- oder Sicherheitsbestim-
mungen, durch den Einsatz des Produkts unter
ungeeigneten Umweltbedingungen oder durch
mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind.
Schäden am Produkt, die durch missbräuchliche
oder unsachgemäße Anwendungen (z.B. Überlas-
tung des Produkts oder Verwendung nicht zuge-
lassener Werkzeuge bzw. Zubehörteile), Eindrin-
gen von Fremdkörpern (z.B. Sand, Steine oder
Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung
oder sonstige äußere Einwirkungen (z. B. Schä-
den durch Herunterfallen) entstanden sind.
Schäden am Produkt oder an Teilen des Produkts,
die auf bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebs-
bedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß
zurückzuführen sind. Dies gilt insbesondere für
Abnutzung oder Schäden an Verschleißteilen, ins-
DE | 13www.scheppach.com
background
besondere, jedoch nicht abschließend, Riemen,
Batterien und Akkumulatoren (wiederaufladbare
Batterien), Reifen, Messer, Zündkerzen, Filter,
Kohlebürsten, Sägeblätter sowie vergleichbare
Teile.
Mängel am Produkt, die durch Verwendung von
Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verur-
sacht wurden, die keine Originalteile sind oder
nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
Produkte, an denen Veränderungen oder Modifi-
kationen vorgenommen wurden.
Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaf-
fenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit
des Produkts unerheblich sind.
Produkte, an denen eigenmächtig Reparaturen,
insbesondere durch einen nicht autorisierten Drit-
ten, vorgenommen wurden.
Produkte, bei denen die Kennzeichnung oder die
Identifikationsinformationen des Produkts (z. B.
Maschinenaufkleber oder Typenschild) fehlen oder
unlesbar sind.
Produkte, die eine starke Verschmutzung aufwei-
sen und daher vom Servicepersonal abgelehnt
werden.
Produkte, für die kein geeigneter Kaufnachweis (z.
B. Rechnung oder Kassenbeleg) vorgelegt wird.
Produkte zweiter Wahl (B-Ware), insbesondere
solche aus dem Scheppach Werksverkauf oder
dem Scheppach Onlineshop.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden
sind von dieser Garantieleistung generell ausge-
schlossen. Die gesetzlichen Gewährleistungsrech-
te bleiben hiervon unberührt.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 2 Jahre, für Produk-
te aus der Scheppach 20V IXES Serie 5 Jahre und
beginnt mit dem Kaufdatum des Produkts. Maßgeblich
ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantie-
ansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung
unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit
ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Produkts führt
weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit für das Produkt oder für
eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch
bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
Zur Prüfung des Garantiefalls kann der Hersteller ver-
langen, dass das betroffene Produkt eingesendet
wird. Das Produkt ist in gereinigtem Zustand zusam-
men mit einer Kopie des Kaufbelegs, aus dem Kauf-
datum und Produktbezeichnung hervorgehen, einzu-
senden. In der Regel wird vereinbart, dass das defek-
te Produkt mit einer kurzen Beschreibung der Störung
per organisierter Rücksendung oder ausreichend fran-
kiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpa-
ckungs- und Versandrichtlinien, an die unten angege-
bene Serviceadresse eingesendet wird.
Wird ein Produkt oder ein Set-Artikel unvollständig
eingesendet, können fehlende Komponenten bei Aus-
tausch oder Erstattung wertmäßig berücksichtigt wer-
den. Teilweise oder vollständig zerlegte Produkte kön-
nen nicht als Garantiefall akzeptiert werden.
Bei nicht berechtigter Reklamation oder außerhalb der
Garantiezeit trägt der Käufer die Transportkosten und
das Transportrisiko.
Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht
werden, kann nach unserem Ermessen ein Geldbe-
trag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften
Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund
von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt werden
kann.
Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des
privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder über-
tragbar.
5. Verlängerung der Garantiezeit um 5 Jahre: Schep-
pach bietet eine zusätzliche Garantieverlängerung
von 5 Jahren auf Produkte aus der Scheppach 20V
IXES Serie. Somit beläuft sich der Garantiezeitraum
für diese Produkte auf insgesamt 10 Jahre. Ausge-
nommen hiervon sind Batterien und Akkumulatoren
(wiederaufladbare Batterien), Ladegeräte und Zube-
hör. Diese Garantieverlängerung können Sie in An-
spruch nehmen, indem Sie Ihr Produkt aus der
Scheppach 20V IXES Serie bis spätestens 30 Tage
ab Kaufdatum online unter https://garantie.schep-
pach.com registrieren. Nach erfolgreicher Online-Re-
gistrierung erhalten Sie die Bestätigung für die artikel-
bezogene Garantieverlängerung.
6. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruchs
kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular
auf unserer Website:
https://shop.scheppach.com/contact
Bitte senden Sie uns keine Produkte ohne vorherige
Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Ser-
vice-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantieleistun-
gen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Cen-
ter zwingende Voraussetzung. Garantieansprüche
müssen vor Ablauf der Garantiefrist innerhalb von 14
Tagen nach Feststellung des Mangels geltend ge-
macht werden. Dafür ist der Original-Kaufbeleg und
ggf. die Bestätigung der artikelbezogenen Garantie-
verlängerung notwendig.
7. Bearbeitungszeit: Im Regelfall erledigen wir Rekla-
mationssendungen innerhalb 14 von Tagen nach Ein-
gang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahme-
fällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten
werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
8. Kostenvoranschlag: Von der Garantieleistung nicht
oder nicht mehr erfasste Produkte reparieren wir ge-
gen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-
Center können Sie die defekten Produkte für einen
Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-
Center schriftlich (per Post oder eMail) die Reparatur-
freigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt kei-
ne weitere Bearbeitung.
14 | DE www.scheppach.com
background
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktu-
ellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und kön-
nen ggf. unserer Website (www.scheppach.com) entnom-
men werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche
Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Deutschland)
Telefon: +800 4002 4002
Internet: https://www.scheppach.com
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voran-
meldung behalten wir uns jederzeit vor.
DE | 15www.scheppach.com
background
Table of contents
1 Introduction ........................................................ 16
2 Proper use.......................................................... 17
3 Product description (Fig. 1-9a)........................... 17
4 Scope of delivery (Fig. 1) ................................... 17
5 Unpacking .......................................................... 17
6 Technical data.................................................... 17
7 Safety instructions.............................................. 18
8 Operation ........................................................... 20
9 Working instructions........................................... 21
10 Cleaning and maintenance ................................ 21
11 Storage and transport ........................................ 22
12 Repair and ordering spare parts ........................ 22
13 Disposal and recycling ....................................... 23
14 Troubleshooting ................................................. 23
15 EU Declaration of Conformity............................. 24
16 Warranty conditions – Scheppach ..................... 24
17 Exploded view.................................................... 272
Explanation of the symbols on the
product
Symbols are used in this manual to draw your attention to
potential hazards. The safety symbols and the accompa-
nying explanations must be fully understood. The warn-
ings themselves will not rectify a hazard and cannot re-
place proper accident prevention measures.
Attention! Failure to observe the safety signs
and warning information affixed to the prod-
uct and failure to observe the safety and op-
erating manual can result in serious injury or
even death.
Before commissioning, read and observe
the operating manual and safety instruc-
tions!
Before commissioning, read and observe
the operating manual and safety instruc-
tions!
Wear safety goggles.
Attention! Risk of injury from running blades.
Do not expose the product to rain. The prod-
uct may only be stationed, stored and oper-
ated in dry ambient conditions.
Lithium-ion battery
The product complies with the applicable
European directives.
The product complies with the applicable
Serbian directives.
Explanation of the signal words in
the operating manual
DANGER
Signal word to indicate an imminently haz-
ardous situation which, if not avoided, will re-
sult in death or serious injury.
WARNING
Signal word to indicate a potentially hazard-
ous situation which, if not avoided, could re-
sult in death or serious injury.
CAUTION
Signal word to indicate a potentially hazard-
ous situation which, if not avoided, could re-
sult in minor or moderate injury.
ATTENTION
Signal word to indicate a potentially hazard-
ous situation which, if not avoided, could re-
sult in product or property damage.
1 Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this product assumes no liability for
damage to the product or caused by the product arising
from:
Improper handling
Failure to comply with the operating manual
Repairs carried out by third parties, unauthorised spe-
cialists
Installing and replacing non-original spare parts
Improper use
Failures of the electrical system due to failure to ob-
serve the national electrical requirements and regula-
tions.
Note:
The operating manual is part of the product and contain
important information for safe, proper and economical op-
eration. Please also observe the applicable national regu-
lations. Read all operating and safety instructions careful-
ly before use and only use the product as described.
Keep the manual and pass it on when you give the prod-
uct to someone else.
16 | GB www.scheppach.com
background
2 Proper use
The product is intended for cutting branches with a thick-
ness of up to 28 mm in soft wood and 15 mm in hard
wood.
The product may only be used in the intended manner.
Any use beyond this is improper. The user, not the manu-
facturer, is responsible for damages or injuries of any type
resulting from this.
An element of the intended use is also the observance of
the safety instructions, as well as the assembly instruc-
tions and operating information in the operating manual.
Persons who operate and maintain the product must be
familiar with the manual and must be informed about po-
tential dangers.
The liability of the manufacturer and resulting damages
are excluded in the event of modifications of the product.
The product may only be operated with original parts and
original accessories from the manufacturer.
The safety, operating and maintenance specifications of
the manufacturer, as well as the dimensions specified in
the technical data, must be observed.
Please note that our products were not designed with the
intention of use for commercial or industrial purposes. We
assume no guarantee if the product is used in commercial
or industrial applications, or for equivalent work.
3 Product description (Fig. 1-9a)
1. Cutting blade (movable)
2. Sprocket nut
3. Sprocket washer
4. Handle
5. Battery mount
6. On/off switch
7. Start lever
8. Allen screw
9. Cutting blade (fixed)
10. Blade protector
11. Phillips screwdriver
12. Allen key, 4mm
13. Socket spanner SW13
14. Cover
15. Stud bolt
15a. Grease nipple
16. Phillips screw
17. Blade insert
18. Battery*
19. Release button (battery)
* = may not be included in the scope of delivery!
4 Unpacking
WARNING
The product and the packaging material are not
children's toys!
Do not let children play with plastic bags, films or
small parts! There is a danger of choking or suffo-
cating!
Open the packaging and carefully remove the product.
Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
Check whether the scope of delivery is complete.
Check the product and accessory parts for transport
damage. Immediately report any damage to the trans-
port company that delivered the Product. Later claims
will not be recognised.
If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
Familiarise yourself with the product by means of the
operating manual before using for the first time.
With accessories as well as wearing parts and re-
placement parts use only original parts. Spare parts
can be obtained from your specialist dealer.
When ordering please provide our article number as
well as type and year of manufacture for the product.
5 Technical data
Rated voltage 20 V
Max. motor speed n
max
21000 rpm
Cutting performance
Softwood
Hardwood
max. 28 mm
max. 15 mm
Weight 0.75 kg
Subject to technical changes!
Noise data
Sound pressure level L
pA
69.4 dB
Measurement uncertainty K
pA
3 dB
Sound power level L
wA
77.4 dB
Guaranteed sound power level L
wA
81 dB
Measurement uncertainty K
wA
3 dB
Vibration parameters (hand/arm vibration)
Vibration a
h
0.75 m/s
2
Measurement uncertainty K 1.5 m/s
2
The total vibration emission values specified and the de-
vice emissions values specified have been measured in
accordance with a standardised test procedure and can
be used for comparison of one electric tool with another.
The total noise emission values specified and the total vi-
bration emission values specified can also be used for an
initial estimation of the load.
WARNING
The noise emission values and vibration
emission value can vary from the specified
values during the actual use of the power
tool, depending on the type and the manner
in which the electric tool is used, and in par-
ticular the type of workpiece being pro-
cessed.
Try to keep the stress as low as possible. For example:
Limit working time. In doing so, all parts of the operating
cycle must be taken into account (such as times in
which the power tool is switched off or times in which it
is switched on, but is not running under a load).
GB | 17www.scheppach.com
background
6 Safety instructions
General power tool safety warnings
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specifications provided with this
power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep your work area clean and well-lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liq-
uids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapt-
er plugs with earthed (grounded) power tools. Un-
modified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrig-
erators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A mo-
ment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing pro-
tection used for appropriate conditions will reduce per-
sonal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or rechargeable battery, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust ex-
traction can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous and must be re-
paired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such precautionary measures reduce the risk of start-
ing the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the pow-
er tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of un-
trained users.
e) Maintain power tools and attachments. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may af-
fect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
18 | GB www.scheppach.com
background
g) Use electric tools, insertion tools, etc. according
to these instructions. Take into account the work-
ing conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those in-
tended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal to an-
other. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery. Avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may ex-
hibit unpredictable behaviour resulting in fire, explo-
sion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or ex-
cessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Incorrect
charging or charging outside the approved tempera-
ture range can destroy the battery and increase the
risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified re-
pair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Any type of
battery maintenance shall be carried out only by the
manufacturer or an authorised customer service cen-
tre.
Additional safety instructions
1. Keep all body parts away from the cutting edges. Do
not attempt to remove cuttings or hold material to be
cut while the cutting edges are running. A moment of
carelessness when using can result in serious injury.
2. Carry the product by the handle when the blade is
stopped and ensure that you do not press any switch.
3. Always fit the blade guard when transporting or stor-
ing the product.
4. If removing jammed material or when performing
maintenance work on the product, ensure that all
mains switches are switched off and that the battery is
removed or disconnected.
5. Only touch the product on the insulating handle sur-
faces, as the cutting edge can touch buried power ca-
bles.
6. Keep all mains cables and cables away from the cut-
ting area.
7. Do not use the product in a thunderstorm - Danger of
lightning strike!
8. Inspect the hedges and shrubs carefully, and remove
all wire fences, hidden cables or other foreign objects.
9. Hold the product by the handle in one hand. Keep
your second hand away from the cutting edge.
10. Use the product at ground level, not when standing on
a ladder or in an unsafe, insecure position.
11. The product can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or with a lack
of experience or knowledge, if they are supervised or
if they have been trained in the safe use of the prod-
uct and understand the resultant hazards.
12. Never operate the product while other people, particu-
larly children, or animals, are nearby.
13. Make sure that you have secure footing and always
maintain your balance.
14. Always tread carefully and walk, never run or sprint
when using the product.
15. Always wear sturdy footwear and long trousers when
operating the product. Do not operate the product
barefoot or in open sandals. Avoid wearing loose-fit-
ting clothing or clothing with hanging strings or ties.
16. Disconnect the power supply (e.g. pull the mains plug
out of the socket or remove the battery):
you are leaving the product.
If the product starts to produce unusual vibrations.
When you are not using the product.
the product has been in contact with foreign ob-
jects.
Residual risks
The product has been built according to state-of-the-
art and the recognised technical safety rules.
However, individual residual risks can arise during
operation.
Damage to hearing if the stipulated hearing protection
is not worn.
Residual risks can be minimised if the “Safety Instruc-
tions” and the “Intended Use” together with the operat-
ing instructions as a whole are observed.
Use the product in the way that is recommended in
this operating manual. This is how to ensure that your
product provides optimum performance.
Furthermore, despite all precautions having been met,
some non-obvious residual risks may still remain.
GB | 19www.scheppach.com
background
WARNING
This power tool generates an electromagnetic field
during operation. This field can impair active or passive
medical implants under certain circumstances. In order
to prevent the risk of serious or deadly injuries, we rec-
ommend that persons with medical implants consult
with their physician and the manufacturer of the medical
implant prior to operating the power tool.
WARNING
In case of extended working periods, the operating per-
sonnel may suffer circulatory disturbances in their
hands (vibration white finger) due to vibrations.
Raynaud's syndrome is a vascular disease that causes
the small blood vessels on the fingers and toes to
cramp in spasms. The affected areas are no longer
supplied with sufficient blood and therefore appear ex-
tremely pale. The frequent use of vibrating products can
cause nerve damage in people whose circulation is im-
paired (e.g. smokers, diabetics).
If you notice unusual adverse effects, stop working im-
mediately and seek medical advice.
ATTENTION
The product is part of the 20V IXES series and may on-
ly be operated with batteries of this series. Batteries
may only be charged with battery chargers of this se-
ries. Observe the manufacturer's instructions.
WARNING
Follow the safety and charging instructions
and correct usage given in the instruction
manual of your 20V IXES Series battery and
charger. A detailed description of the
charging process and further information are
provided in this separate manual.
7 Operation
The cordless pruning shears is driven by an electric mo-
tor. The moving cutting blade moves back and forth
during the cutting process.
Please refer to the following descriptions for the function
of the controls.
CAUTION
Danger of injury!
Do not insert the battery until the battery-powered tool
is ready for use.
ATTENTION
Always make sure the product is fully assembled
before commissioning!
WARNING
Danger of injury!
Remove the battery from the power tool before carrying
out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool
change, etc.) and when transporting and storing it.
There is a risk of injury if the on/off switch is operated
unintentionally.
CAUTION
Wear protective gloves when handling the
blades!
WARNING
Do not use the product without safety goggles.
Make sure the product is in working order before each
use.
There is a risk of personal injury and damage to proper-
ty.
ATTENTION
Make sure that the ambient temperature does not ex-
ceed 50°C and does not fall below -20°C during work.
ATTENTION
The product is part of the 20V IXES series and may on-
ly be operated with batteries of this series. Batteries
may only be charged with battery chargers of this se-
ries. Observe the manufacturer's instructions.
7.1 Lubricating the cutting blades (1/9)
(Fig. 1, 9)
You can lubricate the cutting blades (1/9) via the grease
nipple (15a) using a suitable oil bottle* or use a brush* to
apply the oil* directly to the cutting blades (1/9).
Ensure that a thin layer of oil is on the cutting blades
(1/9).
Lubricate the cutting blades (1/9) after 40 cutting process-
es.
* = may not be included in the scope of delivery!
7.2 Inserting/removing the battery (18)
into/from the battery mount (5)
(Fig. 2)
Inserting the battery
1. Push the battery (18) into the battery mount (5). The
battery (18) clicks into place audibly.
Removing the battery
1. Press the unlock button (19) of the battery (18) and
remove it from the battery mount (5).
7.3 Switching the product on/off
(Fig. 1-3)
Scan the QR code in Fig. 3 for a detailed explanation.
Switching on
1. Remove the blade protector (10).
20 | GB www.scheppach.com
background
2. Press the on/off switch (6).
The product beeps twice and the on/off switch (6)
lights up blue continuously.
3. Before cutting for the first time, you must actuate the
start lever (7) twice within 1 second.
As soon as the product is activated, it beeps again.
When you release the start lever (7), the cutting blade
(1) opens if it was previously closed or opens to the
cutting diameter.
4. The cutting blade (1) closes if and as long as you
press the start lever (7).
Change the cutting diameter:
Press and hold the start lever (7) for 3 seconds. The
cutting blade (1) closes.
The product beeps once to indicate the cutting diame-
ter has been changed. When you release the start le-
ver (7), the cutting blade (1) opens again.
Standby mode:
The product switches to standby mode if there is no
operation for 1 minute. The product beeps once.
To activate standby mode manually, press and hold
the start lever (7) for 5 seconds. The product beeps
twice, the cutting blade (1) closes when you release
the start lever (7) and remains closed.
To deactivate standby mode, press the start lever (7)
twice within 1 second.
Switching off
Note:
We recommend taking the product out of operation when
closed.
1. Press the start lever (7) and hold it down for 5 sec-
onds.
The product beeps twice, the cutting blade (1) closes
when you release the start lever (7) and remains
closed.
2. Press and hold the on/off switch (6) to deactivate the
product.
The blue LED extinguishes.
3. Place the blade protector (10) on the cutting blade (1).
Note:
When not in use, the product automatically switches off
completely after 3 minutes and the LED goes out.
8 Working instructions
Before switching on, make sure that the product does
not touch any objects.
Check the product for obvious defects such as loose,
worn or damaged parts before each use.
Check all screws and nuts before the next use. Tight-
en up loose screws.
Check the cutting blades for wear regularly and have
them resharpened. Blunt cutting blades overload the
product. Any resulting damage is not covered by the
warranty.
Blunt cutting blades reduce the cutting performance
and impair the work process! Sure signs of blunt cut-
ting blades are leaving an indentation, reduced perfor-
mance and a poor cutting pattern.
Securely hold the product by the handle.
Check the material to be processed for foreign objects
such as nails, screws etc. and remove them.
Do not exert excessive pressure on the product. Let
the product do the work.
WARNING
Ensure that your free hand has enough of a
gap to the cutting area – danger due to cuts!
WARNING
Do not use the product to cut materials other than those
described in the operating manual.
Never misuse the product.
Do not use the product to cut wild growth or under-
growth.
Use a handsaw to cut thicker branches.
The product is to be used like a normal garden
shears. Grasp the product by the handle in one hand.
Observe the maximum cutting performance for soft
wood and hard wood as specified in 5.
If the material to be cut is too thick or too hard, the
cutting blades open again automatically after closing.
The material properties of the wood such as the mois-
ture, rootedness or direction of growth affect the cut-
ting result and the maximum diameter that can be cut.
9 Cleaning and maintenance
WARNING
Have maintenance and repair tasks that are
not described in this operating manual, car-
ried out by a specialist workshop. Use only
original spare parts.
WARNING
Improper maintenance or cleaning work can
cause injuries!
WARNING
The product may start unexpectedly and cause inju-
ries and burns during cleaning, repair and mainte-
nance work.
Switch the product off.
Remove the battery.
Allow the product to cool.
CAUTION
Wear protective gloves when handling the
blades!
9.1 Cleaning
WARNING
Do not spray the product with water or clean it under
running water. There is a danger of electric shock and
the product could be damaged.
GB | 21www.scheppach.com
background
Keep protective devices, air vents and the motor
housing as free of dust and dirt as possible. Rub the
product clean with a clean cloth or blow it off with
compressed air at low pressure. We recommend that
you clean the product directly after every use.
Never immerse the product in water or other liquids
for cleaning.
Clean the product at regular intervals using a damp
cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning
products or solvents; they could attack the plastic
parts of the product. Make sure that no water can pen-
etrate the product interior.
Always keep the product clean, dry and free from oil
or grease. Remove dust after each use and before
storage.
9.2 Maintenance
There are no parts which can be repaired by the user
within this product. Contact a qualified professional to
have the product checked and repaired.
Check the product for obvious defects such as loose,
worn or damaged parts before each use.
9.2.1 Replacing the cutting blades (1/9)
(Fig. 4-8)
1. Loosen the Allen screw (8) and remove it together
with the sprocket washer (3).
Use a 4 mm Allen key (12).
2. Loosen and remove the sprocket nuts (2).
Use a 13mm socket spanner (13).
3. Turn the product around and loosen the Phillips head
screws (16) on the product casing.
Use a Phillips screwdriver (11).
4. Remove the cover (14) from the product casing.
5. Remove the stud bolts (15) and the blade insert (17).
6. Replace the cutting blades (1/9).
7. If necessary, Lubrication the suction adapter(1/9) as
described in 7.1.
8. Re-insert the stud bolts (15), the blade insert (17) and
the new cutting blades (1/9) into the product.
Ensure that the blade insert (17) is touching the gear
wheel.
9. Place the cover (14) on the product casing and attach
it with the Phillips head screws (16).
Ensure that the lug on the cover (14) is in the recess
on the product casing.
10. Secure the cover (14) with the Phillips head screws
(16).
Use a Phillips screwdriver (11).
11. Tighten the sprocket nuts (2).
Use a 13mm socket spanner (13).
12. Secure the sprocket washer (3) with the Allen screw
(8).
Use a 4 mm Allen key (12).
Attention: Hand-tighten the sprocket washer (2) and
Allen screw (8).
13. Perform a test run.
Attention: If the cutting blade (1) does not close, the
sprocket nuts (2) and Allen screw (8) may have been
tightened too much.
Loosen the sprocket nuts (2) and the Allen screw (8)
slightly, and try again.
9.2.2 Adjusting the cutting blade
(Fig. 1, 5, 6)
1. Loosen the Allen screw (8).
Use a 4 mm Allen key (12).
2. Use the 13 mm socket spanner (13) to tighten the
sprocket nuts (2) until the cutting blade (1) no longer
moves sideways.
3. Re-tighten the Allen screw (8).
Use a 4 mm Allen key (12).
10 Storage and transport
WARNING
Danger of injury and burning!
The product can start unexpectedly and cause injuries.
Switch off the engine before carrying out any clean-
ing or maintenance work.
Allow the engine to cool down.
Remove the battery.
10.1 Transport (Fig. 1)
1. For transport or when storing the product, cover the
cutting blades (1/9) with the blade protector (10).
2. Secure the product to prevent it slipping and toppling.
10.2 Storage
Preparation for storage
1. Remove the battery.
2. Clean and check the product for damage.
3. For transport or when storing the product, cover the
cutting blades with the blade guard.
4. Fertiliser and other garden chemicals contain sub-
stances that can have a severely corrosive effect on
the metal parts. Do not store the product in the vicinity
of these substances.
Store the product and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5°C and
30˚C.
Store the product in its original packaging.
Cover the product to protect it from dust or moisture.
Store the operating manual with the product.
11 Repair and ordering spare parts
With this product, it is necessary to note that the following
parts are subject to natural or usage-related wear, or that
the following parts are required as consumables.
ATTENTION
According to the German Product Liability Act, no liabili-
ty is accepted for damage caused by improper repairs
or by not using original spare parts.
Such work should be performed by a customer service
centre or an authorised specialists. The same applies to
accessory parts.
22 | GB www.scheppach.com
background
Spare parts and accessories can be obtained from our
Service Centre. To do this, scan the QR code on the front
page.
11.1 Ordering spare parts
Please provide the following information when ordering
spare parts:
Model designation
Item number
Type plate data
Spare parts / accessories
Battery pack SBP2.0 - Article no.: 7909201708
Battery pack SBP4.0 - Article no.: 7909201709
Battery charger SBC2.4A - Article no.: 7909201710
Battery charger SBC4.5A - Article no.: 7909201711
Battery charger SDBC2.4A - Article no.: 7909201712
Battery charger SDBC4.5A - Article no.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 - Article no.: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 - Article no.: 7909201721
Blade protector – Article no.: 5911606006
Cutting blade (moving) - Article no.: 5911606009
Cutting blade (fixed) - Article no.: 5911606010
12 Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Notes on the disposal of electrical and electronic
equipment
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but must
be collected and disposed of separately!
Used batteries that are not installed permanently in
the old device must be removed non-destructively be-
fore disposal! Their disposal is regulated by the bat-
tery act.
Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
The end user is responsible for deleting their personal
data from the old device being disposed of!
The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not be
disposed of with household waste.
Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards)
Points of sale of electrical devices (stationary and
online), provided that dealers are obliged to take
them back or offer to do so voluntarily.
Up to three waste electrical devices per type of de-
vice, with an edge length of no more than 25 centi-
metres, can be returned free of charge to the man-
ufacturer without prior purchase of a new device
from the manufacturer or taken to another autho-
rised collection point in your vicinity.
Further supplementary take-back conditions of the
manufacturers and distributors can be obtained
from the respective customer service.
If the manufacturer delivers a new electrical appliance
to aprivate household, the manufacturer can arrange
for the free collection of the old electrical appliance
upon request from the end user. Please contact the
manufacturer’s customer service for this.
These statements only apply to devices installed and
sold in the countries of the European Union and which
are subject to the European Directive 2012/19/EU. In
countries outside the European Union, different regu-
lations may apply to the disposal of waste electrical
and electronic equipment.
Notes on lithium-ion batteries
Remove the battery before disposing of the de-
vice!
Do not dispose of batteries in household waste, in a
fire (risk of explosion) or in water. Damaged batteries
can harm the environment and your health if toxic va-
pours or liquids escape.
Defective or used batteries must be recycled in accor-
dance with Regulation (EU) 2023/1542.
Hand in the battery and the battery charger at a recy-
cling centre. The plastic and metal parts used can be
separated by type and thus recycled.
Dispose of batteries when discharged. We recom-
mend covering the poles with an adhesive strip to pro-
tect against a short circuit. Do not open the battery.
Dispose of batteries in accordance with local regula-
tions. Return batteries to a used battery collection
point where they can be recycled in an environmental-
ly friendly manner. Ask your local waste disposal com-
pany about this.
13 Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The product cannot be start-
ed.
The battery power is too weak. Charge the battery.
The battery is not properly insert-
ed.
Push the battery into the battery mount. The battery
clicks into place audibly.
On/off switch defective. Please contact our service department.
Motor defective.
GB | 23www.scheppach.com
background
Fault Possible cause Remedy
Product works with interrup-
tions.
Internal loose contact. Please contact our service department.
On/off switch defective.
The cutting blade becomes
hot.
The cutting blade is blunt. Replace the cutting blade.
The cutting blade has nicks. Check or replace the cutting blade.
The cutting blade is dirty. Cutting blade is dirty.
Excessive friction. Check that the sprocket nuts and screws are tight.
Lack of lubrication on the cutting
blades.
Lubricate the cutting blades.
14 EU Declaration of Conformity
Translation of the original Declaration of Conformity
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
We declare under our sole responsibility that the product
described here complies with the applicable directives
and standards.
Brand: SCHEPPACH
Art. designation: 20V Pruner Shears-
BC-PRS28-X
Art. no. 5911606900
EU directives:
2006/42/EG, 2011/65/EU*, 2014/35/EU,
* The object of the declaration described above fulfils the
regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the re-
striction of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment.
Applied standards:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Documentation authorised representative:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.04.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
15 Warranty conditions –
Scheppach
Revision date 06/03/2026
Our products are subject to strict quality checks. Howev-
er, if a product does not function perfectly, we deeply re-
gret this and ask that you contact our customer service at
the address specified below. The following information is
intended to help you to process and settle your claim
without any problems
For the assertion of warranty claims, the following ap-
plies:
1. These warranty conditions govern our additional
manufacturer warranty services for purchasers (pri-
vate end consumers) of new products. The statutory
warranty claims are not affected by this warranty. This
is the responsibility of the dealer who you purchased
the product from.
2. The manufacturer's warranty only covers defects in
a new product purchased by you that are due to a ma-
terial or manufacturing defect. If material or manufac-
turing defects occur during the warranty period, the
manufacturer as guarantor shall provide one of the fol-
lowing services of its choice under this warranty:
Free repair of the goods
Free replacement of the goods with an item of
equal value (if necessary also replacement with a
successor model if the original goods are no lon-
ger available).
Replaced products or parts shall become our proper-
ty. Please note that our products were not designed
for commercial, trade or professional use. A warranty
claim is therefore not valid if the product has been
used in commercial, trade or industrial operations
within the warranty period or has been subjected to
equivalent stress.
3. The following are excluded from our warranty ser-
vices:
Damage to the product which was caused by non-
observance of the operating manual, particularly
due to improper installation or connection to an in-
correct mains voltage or type of current, non-ob-
servance of the maintenance or safety regulations,
use of the product in unsuitable environmental
conditions or due to insufficient care and mainte-
nance.
Damage to the product caused by misuse or im-
proper application (e.g. overloading the product or
using non-approved tools and accessories), pene-
tration of foreign objects (e.g. sand, stones or
dust), transport damage, use of force or other ex-
ternal influences (e.g. damage caused if dropped).
Damage to the product or parts of the product,
which is due to intentional, normal (operational) or
other natural wear. This applies particularly to
wear or damage to wear parts, including but not
24 | GB www.scheppach.com
background
limited to belts, batteries (including rechargeable
batteries), tyres, blades, spark plugs, filters, car-
bon brushes; saw blades and other similar parts.
Defects in the product which have been caused by
the use of accessories, expansions or spare parts
that are not original parts or are not used as in-
tended.
Products on which changes or modifications have
been made.
Minor deviations from the target characteristics
which are irrelevant for the value and usability of
the product.
Products on which unauthorised repairs have
been carried out, in particular by an unauthorised
third party.
Products on which the marking or the identification
information (e.g. machine label or type plate) is
missing or illegible.
Products that are very dirty and are therefore re-
fused by the service personnel.
Products for which no suitable proof of purchase
(e.g. invoice or receipt) is submitted.
Seconds (B goods), particularly those from the
Scheppach factory outlet or the Scheppach online
shop.
Claims for damages and consequential damages
are generally excluded from this warranty. Statuto-
ry warranty rights remain unaffected by this.
4. The warranty period is usually 2 years, 5 years for
products in the Scheppach 20V IXES range and starts
from the date of purchase of the product. The date on
the original purchase receipt is decisive. Warranty
claims must be made immediately after becoming
aware of them. The assertion of warranty claims after
expiry of the warranty period is excluded.
Repair or replacement of the product does not result
in an extension of the warranty period, nor does this
initiate a new warranty period for the product or for
any installed spare parts. This also applies when us-
ing an on-site service.
In order to check the warranty claim, the manufacturer
may request that the affected product is sent in. The
product is to be cleaned and returned to the service
centre together with a copy of the purchase receipt,
which specifies the date of purchase and the product
designation. It is generally agreed upon that the de-
fective product will be returned to the service address
given below with a brief description of the fault by or-
ganised return or with sufficient postage, taking the
appropriate packaging and shipping guidelines into
account.
If a product or a set item is sent in incomplete, missing
components can be considered in value when replac-
ing or refunding. Partially or completely dismantled
products cannot be accepted as a warranty claim.
In the event of an unjustified complaint or if outside
the warranty period, the purchaser shall bear the
transport costs and the transport risk.
If products cannot be repaired or replaced, a sum up
to the purchase price of the defective product may be
refunded at our own discretion, taking into account
any deduction for wear and tear.
These warranties are only for the benefit of the origi-
nal private purchaser and cannot be assigned or
transferred.
5. Extension of the warranty period by 5 years:
Scheppach offers an additional warranty extension of
5 years on products in the Scheppach 20V IXES
range. Thus, the warranty period for these products
totals 10 years. Batteries (including rechargeable bat-
teries), battery chargers and accessories are excluded
from this. You can claim this warranty extension by
registering your product from the Scheppach 20V IX-
ES range at https://warranty.scheppach.com no later
than 30 days from the date of purchase. After register-
ing online successfully, you will receive confirmation
for the item-related warranty extension.
6. In order to submit your warranty claim, please con-
tact our service centre.
Preferably, please use the form on our website:
https://shop.scheppach.com/contact
Please do not send us any products without first
contacting and registering with our service centre.
Contacting our service centre first is mandatory to
claim these warranty services. Warranty claims
must be made before expiry of the warranty period
within 14 days of discovery of the defect. For this pur-
pose, the original purchase receipt and, if necessary,
confirmation of the item-related warranty extension
are required.
7. Processing time: We normally process complaint
consignments within 14 days of receipt at our service
centre. If, in exceptional cases, the processing time
mentioned is exceeded, you will be informed in good
time.
8. Cost estimate: Products that are not covered or no
longer covered by the warranty will be repaired at ex-
tra cost. Upon request to our service centre, you can
send in the defective products for a cost estimate and,
if necessary, give the service centre approval for the
repair in writing (by post or e-mail). No further pro-
cessing will take place without approval for the repair.
The warranty conditions only apply in the version cur-
rent at the time of the complaint and, if necessary, can be
found on our website (www.scheppach.com). In case of
translations, the German version is decisive.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Germany)
Tel: +800 4002 4002
Internet: https://www.scheppach.com
We reserve the right to make changes to the warranty
conditions at any time without prior notice.
GB | 25www.scheppach.com
background
Sommaire
1 Introduction ........................................................ 26
2 Utilisation conforme............................................ 27
3 Description du produit (fig. 1-9a)........................ 27
4 Fournitures (fig.1).............................................. 27
5 Déballage ........................................................... 27
6 Caractéristiques techniques............................... 27
7 Consignes de sécurité........................................ 28
8 Utilisation............................................................ 30
9 Consignes de travail........................................... 31
10 Nettoyage et maintenance ................................. 32
11 Stockage et transport......................................... 33
12 Réparation et commande de pièces de re-
change ............................................................... 33
13 Élimination et recyclage ..................................... 34
14 Dépannage......................................................... 34
15 Déclaration de conformité UE ............................ 35
16 Conditions de garantie – Scheppach ................. 35
17 Vue éclatée ........................................................ 272
Explication des symboles sur le
produit
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer
votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de
sécurité et les explications qui les accompagnent doivent
être parfaitement compris. Les avertissements en eux-
mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dis-
pensent pas de prendre des mesures adaptées pour la
prévention des accidents.
Attention! Le non-respect des symboles de
sécurité et des avertissements apposés sur
le produit et le non-respect des consignes
de sécurité et d’utilisation peut causer des
blessures graves voire mortelles.
Lisez le mode d’emploi et observez les
consignes de sécurité avant de procéder à
la mise en service!
Lisez le mode d’emploi et observez les
consignes de sécurité avant de procéder à
la mise en service!
Portez des lunettes de protection.
Attention! Risque de blessures dû aux
lames en fonctionnement.
N’exposez pas le produit à la pluie. Le pro-
duit ne peut être stationné, entreposé et ex-
ploité que dans des conditions ambiantes
sèches.
Batterie lithium-ion
Le produit respecte les directives euro-
péennes en vigueur.
Le produit respecte les directives serbes en
vigueur.
Explication des mots de signalisation
dans le mode d'emploi
DANGER
Terme de signalisation servant à désigner
une situation de danger immédiate qui en-
traîne des blessures graves voire mortelles si
elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT
Terme de signalisation servant à désigner
une situation de danger possible qui peut en-
traîner des blessures graves voire mortelles
si elle n’est pas évitée.
PRUDENCE
Terme de signalisation servant à désigner
une situation de danger possible qui peut en-
traîner des blessures légères ou modérées si
elle n’est pas évitée.
ATTENTION
Terme de signalisation servant à désigner
une situation de danger possible qui peut en-
dommager le produit ou les biens environ-
nants.
1 Introduction
Fabricant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Remarque:
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du
fait des produits, le fabricant de ce produit n'est pas res-
ponsable des dommages survenus sur ce produit dans
les cas suivants:
Manipulation incorrecte
Non-respect du mode d’emploi
Réparations effectuées par des tiers, des spécialistes
non autorisés
Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales
Utilisation non conforme
Pannes de l’installation électrique causées par un
non-respect des prescriptions et dispositions natio-
nales en matière d’électricité
26 | FR www.scheppach.com
background
Attention:
Le mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il
contient des consignes importantes pour pouvoir l’utiliser
en toute sécurité, et de manière réglementaire et écono-
mique. Respectez en outre les prescriptions nationales en
vigueur. Avant d’utiliser le produit, lisez attentivement
l’ensemble des consignes d’utilisation et de sécurité. Utili-
sez-le ensuite uniquement conformément aux descrip-
tions. Conservez bien la notice et transmettez-la en cas
de remise du produit.
2 Utilisation conforme
Ce produit est conçu pour couper les branches de bois
tendre d'une épaisseur maximale de 28mm et les branches
de bois dur d'une épaisseur maximale de 15mm.
Le produit doit être utilisé selon les dispositions corres-
pondantes. Toute autre utilisation est considérée comme
étant non conforme. Le fabricant décline toute responsa-
bilité quant aux dommages ou blessures qui en résulte-
raient. Dans ce cas, l'utilisateur est le seul responsable.
Une utilisation conforme consiste également à respecter les
consignes de sécurité, ainsi que les instructions de mon-
tage et les consignes d'utilisation de la notice d’utilisation.
Les personnes utilisant le produit et en assurant la main-
tenance doivent être familiarisées avec celui-ci et
connaître les dangers possibles qu'il implique.
Toute modification du produit annule toute garantie du fa-
bricant pour les dommages en résultant.
Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièces de re-
change et des accessoires originaux du fabricant.
Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et de
maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indi-
quées dans les caractéristiques techniques.
Remarque: conformément aux dispositions, nos produits
n'ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, ar-
tisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabi-
lité si le produit est utilisé dans des exploitations commer-
ciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d'ac-
tivités comparables.
3 Description du produit (fig. 1-9a)
1. Lame de coupe (mobile)
2. Écrou denté
3. Rondelle dentée
4. Poignée
5. Logement de batterie
6. Interrupteur On/Off
7. Levier de démarrage
8. Vis à six pans creux
9. Lame de coupe (fixe)
10. Protection de la lame
11. Tournevis cruciforme
12. Clé à six pans creux 4mm
13. Clé à douille SW13
14. Couvercle
15. Boulon fileté
15a. Graisseur
16. Vis cruciforme
17. Insert de lame
18. Batterie*
19. Touche de déverrouillage (batterie)
* = ne sont pas des composants obligatoires des fourni-
tures!
4 Déballage
AVERTISSEMENT
Le produit et les matériaux d'emballage ne sont pas
des jouets!
Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en
plastique, films d'emballage et pièces de petite
taille ! Il existe un risque d'ingestion et d'étouffe-
ment!
Ouvrez l'emballage et sortez délicatement le produit.
Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les protec-
tions d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
Vérifiez que les fournitures sont complètes.
Vérifiez que le produit et les accessoires n'ont pas été
endommagés lors du transport. Signalez immédiate-
ment tout dommage au transporteur qui a livré le pro-
duit. Les réclamations ultérieures ne seront pas ac-
ceptées.
Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la
période de garantie.
Familiarisez-vous avec le produit à l'aide du mode
d’emploi avant de commencer à l'utiliser.
N'utilisez que des pièces d’origine pour les acces-
soires ainsi que les pièces d'usure et de rechange.
Vous trouverez les pièces de rechange chez votre re-
vendeur.
Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi que
le type et l'année de construction du produit.
5 Caractéristiques techniques
Tension de mesure 20 V
Régime max. du moteur n
max
21000 min
-1
Puissance de coupe
Bois tendre
Bois dur
max. 28mm
max. 15mm
Poids 0,75 kg
Sous réserve de modifications techniques!
Valeurs caractéristiques sonores
Niveau de pression sonore L
pA
69,4 dB
Incertitude de mesure K
pA
3 dB
Niveau de puissance sonore L
wA
77,4 dB
Niveau de puissance sonore L
wA
garanti 81 dB
Incertitude de mesure K
wA
3 dB
Valeurs de référence de vibrations (vibrations bras-
main)
Vibration a
h
0,75 m/s
2
Incertitude de mesure K 1,5 m/s
2
La valeur totale des vibrations et la valeur d’émission de
bruit indiquées ont été mesurées dans le cadre d'une mé-
thode de contrôle normalisée et peuvent être utilisées
pour comparer un outil électrique avec un autre.
La valeur totale des vibrations et la valeur d'émission de
bruit indiquées peuvent également être utilisées pour réa-
liser une estimation préalable de la charge.
FR | 27www.scheppach.com
background
AVERTISSEMENT
Les valeurs d'émission de bruit et de vibra-
tions peuvent varier par rapport aux valeurs
indiquées lors de l'utilisation réelle de l'outil
électrique selon la manière dont l’outil élec-
trique est utilisé et en particulier selon le type
de pièce usinée traitée.
Faites en sorte que la charge demeure la plus faible
possible. Exemple de mesures: limitation du temps de
travail. À ce niveau, tous les éléments du cycle de fonc-
tionnement doivent être pris en compte (par exemple,
les périodes d’arrêt de l’outil électrique et les périodes
de fonctionnement sans charge).
6 Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT
lisez toutes les consignes de sécurité, les
instructions, les illustrations et les caracté-
ristiques techniques fournies avec cet outil
électrique.
Toute négligence dans le respect des instructions sui-
vantes peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conserver à l'avenir toutes les consignes de sécurité
et instructions.
Le terme d'«outil électrique» utilisé dans les consignes
de sécurité désigne les outils électriques sur secteur
(avec câble secteur) et les outils électriques sur batterie
(sans câble secteur).
1) Sécurité au poste de travail
a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre ou des zones de travail
non éclairées peuvent entraîner des accidents.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans un environ-
nement propice aux explosions, se trouvent
des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques génèrent des étincelles, susceptibles
de mettre le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Pendant l'utilisation de l'outil électrique, maintenir
les enfants et tiers à bonne distance. Toute dévia-
tion peut entraîner une perte de contrôle de l'outil
électrique.
2) Sécurité électrique
a) Le connecteur de raccordement de l'outil élec-
trique doit correspondre à la prise. Ne modifier
d'aucune manière le connecteur. N'utiliser aucun
connecteur adaptateur avec des outils électriques
mis à la terre. Des connecteurs non modifiés et
fiches adaptées réduisent le risque de choc élec-
trique.
b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauffages,
fours et réfrigérateurs. Si le corps est mis à la terre,
le risque de choc électrique est plus important.
c) Mettre les outils électriques à l'abri de la pluie ou
de l'humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour
transporter ou suspendre l’outil électrique, ni pour
débrancher le connecteur de la prise de courant.
Maintenir le câble de raccordement à l'abri de la
chaleur, de l'huile, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Des câbles de raccordement en-
dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Si l’outil électrique est utilisé à l'extérieur, se ser-
vir d’une rallonge autorisée pour l'extérieur. Le re-
cours à une rallonge convenant à l'extérieur réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’outil électrique doit impérativement être utilisé
en milieu humide, utiliser un disjoncteur différen-
tiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le
risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Se montrer attentif et faire attention à ses actes et
procéder avec prudence lors du travail avec un
outil électrique. Ne pas utiliser l'outil électrique en
cas de fatigue ou si l'on est sous l'influence de
drogues, de l'alcool ou de médicaments. Tout mo-
ment d'inattention lors de l'utilisation de l’outil élec-
trique peut conduire à des blessures extrêmement
graves.
b) Toujours porter un équipement de protection indi-
viduelle et des lunettes de protection. Quel que soit
le type d’outil électrique et son mode d’utilisation, le
port d'un équipement de protection individuelle, tel
qu’un masque antipoussières, des chaussures de sé-
curité antidérapantes, un casque de protection ou une
protection auditive réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en service involontaire. Veiller à
ce que l'outil électrique soit arrêté avant de le
brancher sur l’alimentation électrique et/ou la bat-
terie, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter
l’outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou
alors que l'outil électrique est activé et raccordé à l’ali-
mentation électrique peut entraîner des accidents.
d) Avant d'activer l'outil électrique, retirer les outils
de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou clé se
trouvant dans une pièce rotative de l'outil électrique
peut entraîner des blessures.
e) Évitez toute position du corps anormale. Veiller à
adopter une position stable et à toujours mainte-
nir son équilibre. Ainsi, il est possible de mieux
contrôler l'outil électrique en cas de situation inatten-
due.
f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les che-
veux et vêtements à bonne distance des pièces
mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux
longs risquent d'être happés par les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs d'aspiration et de collecte des
poussières peuvent être montés, veiller à ce qu'ils
soient raccordés et utilisés correctement. Le re-
cours à une aspiration des poussières peut réduire les
risques liés à la poussière.
28 | FR www.scheppach.com
background
h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression de
sécurité et négliger de respecter les règles de sé-
curité applicables aux outils électriques, même
une fois parfaitement familiarisé avec l’utilisation
de cet outil électrique. Toute manipulation né-
gligente peut entraîner des blessures graves en
quelques fractions de seconde.
4) Utilisation et manipulation de l’outil
électrique
a) Ne pas surcharger l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique qui convient au travail à réaliser. L’outil
électrique adapté fonctionne en effet de manière plus
satisfaisante et plus sûre dans la plage de puissance
indiquée.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrup-
teur est défectueux. Un outil électrique qu'il est de-
venu impossible d'activer ou de désactiver représente
un danger et doit être réparé.
c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/ou
retirer la batterie amovible avant d’entreprendre
de régler l'appareil, de remplacer les pièces de
l’outil d’insertion ou de déposer l'outil électrique.
Cette mesure de sécurité empêche le démarrage in-
volontaire de l'outil électrique.
d) Conserver les outils électriques inutilisés hors de
portée des enfants. L’outil électrique ne doit pas
être utilisé par des personnes qui ne sont pas fa-
milières de ces outils ou qui n'ont pas lu ces ins-
tructions. Les outils électriques représentent un dan-
ger s'ils sont utilisés par des personnes inexpérimen-
tées.
e) Prendre soin des outils électriques et outils auxi-
liaires. Vérifier si les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement, ne sont pas bloquées ou si certaines
pièces sont cassées ou si endommagées qu'elles
nuisent au bon fonctionnement de l'outil élec-
trique. Faire réparer les pièces endommagées
avant d’utiliser l’outil électrique. De nombreux acci-
dents sont dus à des outils électriques mal entrete-
nus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de
coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus fa-
ciles à guider.
g) Utiliser l'outil électrique, les outils auxiliaires, etc.
conformément à ces instructions. Tenir compte
des conditions de travail et de l’activité à réaliser.
Toute utilisation des outils électriques dans des buts
autres que ceux prévus peut entraîner des situations
de danger.
h) Veillez à ce que les poignées et leurs surfaces de
préhension soient sèches, propres et exemptes
d'huile et de graisse. Des poignées et surfaces de
préhension de poignées glissantes compromettent la
sécurité d’utilisation et de contrôle de l’outil électrique
dans les situations inattendues.
5) Utilisation et manipulation de l’outil sur
batterie
a) Ne rechargez les batteries qu'avec des chargeurs
recommandés par le fabricant. Un chargeur adapté
à un certain type de batteries présente un risque d'in-
cendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres batteries.
b) N'utilisez que les batteries prévues à cet effet
dans les outils électriques. L'utilisation d'autres bat-
teries peut entraîner des blessures et un risque d'in-
cendie.
c) Gardez la batterie non utilisée à distance des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques susceptibles d’en-
traîner un pontage des contacts. Un court-circuit
entre les contacts de la batterie peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut
s'échapper de la batterie. Évitez tout contact. En
cas de contact, rincez à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, contactez en outre un mé-
decin. Le liquide qui s'écoule des batteries peut cau-
ser des démangeaisons ou des brûlures de la peau.
e) N'utilisez pas une batterie endommagée ou alté-
rée. Les batteries endommagées ou altérées peuvent
se comporter de manière imprévisible et provoquer un
incendie, une explosion ou un risque de blessures.
f) N'exposez pas une batterie au feu ou à des tempé-
ratures excessives. Le feu et les températures supé-
rieures à 130°C peuvent provoquer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de chargement et
ne chargez jamais la batterie ou l'outil sans fil en
dehors de la plage de températures indiquée dans
le mode d'emploi. Une charge incorrecte ou une
charge en dehors de la plage de températures admise
risque de détruire la batterie et d’augmenter le risque
d'incendie.
6) Service après-vente
a) Ne confier la réparation de l'outil électrique qu'à
des spécialistes qualifiés et utiliser uniquement
des pièces de rechange d’origine. Ainsi, la sécurité
de l'outil électrique est maintenue.
b) N’entretenez jamais les batteries endommagées.
La maintenance des batteries est réservée au fabri-
cant ou à une agence de service client autorisée.
Consignes de sécurité supplémentaires
1. Tenez vos membres à l’écart des lames. N’essayez
pas de retirer les végétaux découpés ou de tenir les
objets à couper lorsque les lames tournent. Tout mo-
ment d'inattention pendant l’utilisation peut conduire à
des blessures graves.
2. Portez le produit par la poignée lorsque la lame est ar-
rêtée et veillez à ne pas actionner d'interrupteur.
3. Pour le transport et le stockage du produit, montez
toujours la housse de protection des lames.
4. Avant de retirer les matériaux coincés ou d’effectuer
des travaux de maintenance sur le produit, assurez-
vous que tous les interrupteurs sont coupés et que la
batterie a été retirée ou débranchée.
5. Tenez le produit uniquement par les surfaces de pré-
hension isolées, car la lame peut entrer en contact
avec des câbles électriques dissimulés.
6. Tenez le câble secteur et le câble à l’écart de la zone
de coupe.
7. Il est interdit d’utiliser le produit pendant un orage :
risque de foudroiement!
FR | 29www.scheppach.com
background
8. Inspectez minutieusement les haies et buissons et re-
tirez les fils de fer, câbles dissimulés et autres corps
étrangers.
9. Tenez le produit d'une main par la poignée. Gardez
l’autre main à l’écart de la lame.
10. Utilisez l’appareil au niveau du sol et jamais debout
sur une échelle ou sur un support peu stable et non
sécuritaire.
11. Le produit peut être utilisé par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles et psycholo-
giques limitées ou manquant d’expérience et de
connaissance, si elles sont surveillées ou si elles ont
été formées à la manipulation du produit en toute sé-
curité et qu’elles comprennent les risques en résul-
tant.
12. N'utilisez jamais le produit lorsque des personnes, en
particulier des enfants, ou des animaux de compagnie
se trouvent à proximité.
13. Veiller à adopter une position stable et à toujours
maintenir son équilibre.
14. Regardez ou vous marchez et ne courez pas lorsque
vous utilisez le produit.
15. Lorsque vous utilisez le produit, portez toujours des
chaussures solides et un pantalon long. N’utilisez pas
le produit pieds nus ou avec des sandales ouvertes.
Évitez de porter des vêtements amples, des cravates
ou des vêtements avec des cordons qui pendent.
16. Coupez l’alimentation (en débranchant la fiche sec-
teur de la prise ou en retirant la batterie):
vous laissez le produit
Si le produit commence à vibrer de manière inha-
bituelle.
Si vous n’utilisez pas le produit.
Le produit a été en contact avec des corps étran-
gers.
Risques résiduels
Le produit est construit selon l’état actuel de la
technique et selon les règles techniques de sécurité
reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent
survenir lors des travaux.
Lésions auditives si la protection auditive prescrite
n'est pas portée.
Les risques résiduels peuvent être réduits au mini-
mum si les «Consignes de sécurité » et les instruc-
tions d’«utilisation conforme », ainsi que l'ensemble
du mode d’emploi sont respectés.
Utilisez le produit recommandé dans ce mode d’em-
ploi. Le produit présentera ainsi des performances op-
timales.
En outre, malgré toutes les précautions prises, il peut
demeurer des risques résiduels qui ne sont pas évi-
dents.
AVERTISSEMENT
Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère
un champ électromagnétique. Ce champ peut dans cer-
taines circonstances nuire aux implants médicaux actifs
ou passifs. Pour réduire les risques de blessures
graves voire mortelles, nous recommandons aux per-
sonnes porteuses d'implants médicaux de consulter
leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant
avant d'utiliser l'outil électrique.
AVERTISSEMENT
En cas de travail prolongé, les vibrations qui s’exercent
sur les mains de l’opérateur peuvent causer des pro-
blèmes de circulation (syndrome de Raynaud).
Le syndrome de Raynaud est une maladie vasculaire
qui se caractérise par une contraction brutale des petits
vaisseaux sanguins des doigts et des orteils. Le sang
n’irrigue plus suffisamment les zones concernées, ce
qui leur donne un aspect extrêmement pâle. L'utilisation
fréquente de produits vibrants peut causer des atteintes
nerveuses pour les personnes souffrant des problèmes
de circulation (par exemple, fumeurs, diabétiques).
Si vous constatez des troubles inhabituels, cessez im-
médiatement le travail et consultez un médecin.
ATTENTION
Le produit fait partie de la série 20V IXES et ne doit être
utilisé qu'avec des batteries de cette série. Les batteries
ne doivent être chargées qu’avec les chargeurs de
cette série. Dans ce cas, observer les indications du fa-
bricant.
AVERTISSEMENT
Respectez les consignes de sécurité et les
indications relatives à la charge et à l'utilisa-
tion correcte qui figurent dans le mode d'em-
ploi de votre batterie et de votre chargeur de
la série 20V IXES. Vous trouverez une des-
cription détaillée du processus de charge et
d’autres informations dans cette notice d’uti-
lisation séparée.
7 Utilisation
Le sécateur sans fil est entraîné par un moteur électrique.
La lame de coupe mobile se déplace pendant le proces-
sus de coupe.
Veuillez vous reporter aux descriptions suivantes pour
connaître la fonction des éléments de commande.
PRUDENCE
Risque de blessures!
Ne mettez la batterie en place que lorsque l'outil à bat-
terie est prêt à l’utilisation.
ATTENTION
Avant la mise en service, monter impérativement le
produit en entier!
30 | FR www.scheppach.com
background
AVERTISSEMENT
Risque de blessures!
Retirez la batterie de l'outil électrique avant toute inter-
vention sur celui-ci (par ex. entretien, changement d'ou-
til, etc.) ainsi que lors de son transport et de son range-
ment. Il existe un risque de blessure en cas d'actionne-
ment involontaire de l'interrupteur marche/arrêt.
PRUDENCE
Portez des gants de protection lorsque vous
manipulez les lames!
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le produit sans lunettes de protection.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que le produit
est fonctionnel.
Il existe un risque de blessures et de dommages.
ATTENTION
Veillez à ce que la température ambiante ne dépasse
pas 50°C et ne passe pas sous–-20°C pendant le tra-
vail.
ATTENTION
Le produit fait partie de la série 20V IXES et ne doit être
utilisé qu'avec des batteries de cette série. Les batteries
ne doivent être chargées qu’avec les chargeurs de
cette série. Dans ce cas, observer les indications du fa-
bricant.
7.1 Lubrification des lames de coupe
(1/9) (fig. 1, 9)
Vous pouvez lubrifier les lames de coupe (1/9) par le
graisseur (15a) en utilisant un flacon d'huile* adapté ou
en appliquant l’huile* directement sur les lames de coupe
(1/9) avec un pinceau*.
Veillez à ce qu’un film d’huile fin recouvre les lames de
coupe (1/9).
Lubrifiez les lames de coupe (1/9) après 40 sessions de
coupe.
* = ne sont pas des composants obligatoires des fourni-
tures!
7.2 Mise en place/retrait de la batterie
(18) dans le logement de batterie
(5) (fig.2)
Mise en place de la batterie
1. Poussez la batterie (18) dans le logement de batterie
(5). Un bruit signale que la batterie (18) est enclen-
chée.
Retirer la batterie
1. Appuyez sur la touche de déverrouillage (19) de la
batterie (18) et retirez-la du logement de batterie (5).
7.3 Mise en marche/arrêt du produit
(fig. 1-3)
Scannez le code QR de la fig. 3 pour obtenir une explica-
tion détaillée.
Mise sous tension
1. Retirez la protection de la lame (10).
2. Appuyez sur l’interrupteur On/Off (6).
Le produit émet deux bips et l’interrupteur On/Off (6)
devient bleu.
3. Avant la première coupe, vous devez actionner le le-
vier de démarrage (7) deux fois en 1 seconde.
Dès qu'il est activé, le produit émet un nouveau bip.
Lorsque vous relâchez le levier de démarrage (7), la
lame de coupe (1) s'ouvre si elle était auparavant fer-
mée ou s’ouvre au diamètre de la lame.
4. La lame de coupe (1) se ferme tant que vous appuyez
sur le levier de démarrage (7).
Pour modifier le diamètre de coupe:
maintenez le levier de démarrage (7) enfoncé pendant
3 secondes. La lame de coupe (1) se ferme.
Le produit émet un bip une fois le diamètre de coupe
modifié. Lorsque vous relâchez le levier de démarrage
(7), la lame de coupe (1) se rouvre.
Mode veille:
Le produit passe en mode veille s'il n’a pas été utilisé
pendant 1minute. Le produit émet un bip.
Pour activer manuellement le mode veille, maintenez
le levier de démarrage (7) enfoncé pendant 5 se-
condes. Le produit émet deux bips, la lame de coupe
(1) se ferme et reste fermée lorsque vous relâchez le
levier de démarrage (7).
Pour désactiver le mode veille, appuyez deux fois sur
le levier de démarrage (7) en une seconde.
Mise hors tension
Remarque:
Nous recommandons de mettre le produit hors service
lorsqu'il est fermé.
1. Appuyez sur le levier de démarrage (7) et maintenez-
le enfoncé pendant 5 secondes.
Le produit émet deux bips, la lame de coupe (1) se
ferme et reste fermée lorsque vous relâchez le levier
de démarrage (7).
2. Maintenez l'interrupteur On/Off (6) enfoncé pour dé-
sactiver le produit.
La LED bleue s’éteint.
3. Mettez la protection de lame (10) sur la lame de
coupe (1).
Remarque:
En cas de non-utilisation, le produit s’arrête automatique-
ment au bout de 3minutes et la LED s’éteint.
8 Consignes de travail
Avant de le mettre sous tension, vérifiez que le produit
n'est en contact avec aucun objet.
Avant chaque utilisation, contrôlez les défauts mani-
festes sur le produit (pièces desserrées, usées ou en-
dommagées).
Contrôlez toutes les vis et tous les écrous avant une
nouvelle utilisation. Resserrez les vis lâches.
Contrôlez régulièrement l’usure des lames de coupe
et faites-les affûter si nécessaire. Les lames de coupe
émoussées surchargent le produit. Les dommages en
résultant ne sont pas couverts par la garantie.
FR | 31www.scheppach.com
background
Les lames de coupe émoussées réduisent la puis-
sance de coupe et entravent la procédure de travail!
Une pénétration moins rapide, une perte de puissance
et une coupe de mauvaise qualité sont des signes de
lames de coupe émoussées.
Maintenez fermement le produit par la poignée.
Contrôlez le matériau à usiner pour détecter et élimi-
ner les éventuels clous, vis, etc.
N’exercez pas de pression excessive sur le produit.
Laissez le produit travailler.
AVERTISSEMENT
Veillez à maintenir votre main libre suffisam-
ment à l’écart de la zone de coupe risque
de blessures par coupure!
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais le produit pour couper un autre maté-
riau que celui indiqué dans la notice d’utilisation.
Toute utilisation non conforme du produit est in-
terdite.
N'utilisez pas le produit pour couper la végétation sau-
vage ou les broussailles.
Utilisez une scie égoïne pour couper les branches
plus épaisses.
Le produit s’utilise comme un sécateur classique. Pre-
nez le produit d'une main par la poignée.
Respectez la puissance de coupe maximale pour le
bois tendre et le bois dur indiquée au chapitre 5.
Si le matériau à couper est trop épais ou trop dur, les
couteaux se rouvrent automatiquement après s’être
fermés.
Les caractéristiques du bois comme l’humidité, l’enra-
cinement et le sens de croissance ont un impact sur le
résultat de coupe et le diamètre maximal pouvant être
coupé.
9 Nettoyage et maintenance
AVERTISSEMENT
Confiez les travaux de réparation et de main-
tenance qui ne figurent pas dans ce mode
d’emploi à un atelier spécialisé. Utilisez uni-
quement des pièces de rechange d’origine.
AVERTISSEMENT
Des travaux de maintenance ou de nettoyage
non conformes peuvent provoquer des bles-
sures!
AVERTISSEMENT
Lors des travaux de nettoyage, de réparation ou de
maintenance, le produit peut démarrer de manière
inopinée et entraîner ainsi des blessures et des brû-
lures.
Arrêtez le produit.
Retirez la batterie.
Laissez le produit refroidir.
PRUDENCE
Portez des gants de protection lorsque vous
manipulez les lames!
9.1 Nettoyage
AVERTISSEMENT
Ne pulvérisez pas d’eau sur le produit et ne le nettoyez
pas sous l’eau courante. Il existe un risque d’électrocu-
tion et le produit pourrait être endommagé.
Veillez à ce que les dispositifs de protection, le volet
d’aération et le logement du moteur restent aussi
exempts de poussières et d’impuretés que possible.
Frottez le produit avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à faible pression. Nous
vous recommandons de nettoyer le produit après
chaque utilisation.
N’immergez jamais le produit dans l’eau ou tout autre
liquide pour le nettoyer.
Nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon hu-
mide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de pro-
duits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient
d’attaquer les pièces en plastique du produit. Veillez à
ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’intérieur du
produit.
Le produit doit toujours être propre, sec et exempt
d’huile et de graisse. Retirez la poussière après
chaque utilisation et avant le stockage.
9.2 Maintenance
À l’intérieur du produit, on ne trouve aucune pièce pou-
vant être réparée par l’utilisateur. Contactez un spécia-
liste qualifié pour faire contrôler et réparer le produit.
Avant chaque utilisation, contrôlez les défauts mani-
festes sur le produit (pièces desserrées, usées ou en-
dommagées).
9.2.1 Remplacement des lames de coupe
(1/9) (fig. 4-8)
1. Desserrez la vis à six pans creux (8) et retirez-la avec
la rondelle dentée (3).
Utilisez pour cela une clé à six pans creux 4mm (12).
2. Desserrez et retirez l’écrou denté (2).
Utilisez pour cela une clé à douille ouverture 13 (13).
3. Retournez le produit et desserrez les vis cruciformes
(16) sur le carter du produit.
Utilisez pour cela un tournevis cruciforme (11).
4. Retirez le capot (14) du carter du produit.
5. Retirez le boulon fileté (15) et l’insert de lame (17).
6. Remplacez les lames de coupe (1/9).
32 | FR www.scheppach.com
background
7. Nettoyez l’adaptateur d’aspiration (1/9) au besoin
comme le décrit le chapitre 7.1.
8. Remettez le boulon fileté (15), l’insert de lame (17) et
les nouvelles lames de coupe (1/9) en place sur le
produit.
Veillez à ce que l’insert de lame (17) repose sur le pi-
gnon de transmission.
9. Remettez le capot (14) sur le carter du produit et
fixez-le avec les vis cruciformes (16).
Veillez à ce que l’extrémité du capot (14) se trouve
dans l’évidement du carter du produit.
10. Fixez le capot (14) avec les vis cruciformes (16).
Utilisez pour cela un tournevis cruciforme (11).
11. Fixez l’écrou denté (2).
Utilisez pour cela une clé à douille ouverture 13 (13).
12. Fixez la rondelle dentée (3) avec la vis à six pans
creux (8).
Utilisez pour cela une clé à six pans creux 4mm (12).
Attention: serrez l’écrou denté (2) et la vis à six pans
creux (8) à la main.
13. Effectuez un essai.
Attention: si la lame de coupe (1) ne se ferme pas, il
est possible que l’écrou denté (2) et la vis à six pans
creux (8) soient trop serrés.
Desserrez légèrement l’écrou denté (2) et la vis à six
pans creux (8) et essayez à nouveau.
9.2.2 Réglage de la lame de coupe
(fig. 1, 5, 6)
1. Desserrez la vis à six pans creux (8).
Utilisez pour cela une clé à six pans creux 4mm (12).
2. Serrez l’écrou denté (2) avec une clé à douille ouver-
ture 13 (13) jusqu’à ce que la lame de coupe (1) ne
bouge plus latéralement.
3. Resserrez la vis à six pans creux (8).
Utilisez pour cela une clé à six pans creux 4mm (12).
10 Stockage et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et de brûlures!
Le produit pourrait démarrer de manière inattendue et
causer des blessures.
Arrêtez le moteur avant tous les travaux de net-
toyage et de maintenance.
Laissez le moteur refroidir.
Retirez la batterie.
10.1 Transport (fig. 1)
1. Pour le transport et le stockage du produit, couvrez
les lames de coupe (1/9) avec le protège-lame (10).
2. Sécurisez le produit afin qu’il ne glisse pas et ne bas-
cule pas.
10.2 Stockage
Préparation à l’entreposage
1. Retirez la batterie.
2. Nettoyez le produit et vérifiez s'il est endommagé.
3. Pour le transport et le stockage du produit, couvrez
les lames de coupe avec le protège-lame.
4. Les engrais et autres produits chimiques pour le jardin
contiennent des substances pouvant avoir des effets
très corrosifs sur les pièces en métal. Ne stockez pas
le produit à proximité de ces substances.
Stockez le produit, ainsi que des accessoires à un endroit
sombre, sec, exempt de gel et inaccessible aux enfants.
La température de stockage optimale se situe entre 5 et
30˚C.
Conservez le produit dans son emballage d'origine.
Recouvrez le produit afin de le protéger de la poussière
ou de l'humidité. Conservez le mode d’emploi à proximité
du produit.
11 Réparation et commande de
pièces de rechange
Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont
soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que
les composants suivants sont nécessaires en tant que
consommables.
ATTENTION
La loi allemande de responsabilité produit décharge le
fabricant de toute responsabilité en cas de dommages
dus à des réparations incorrectes ou à la non-utilisation
de pièces de rechange d’origine.
Faites-les effectuer dans un atelier de service après-
vente ou par un spécialiste dûment autorisé. Il en va de
même pour les accessoires.
Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles
auprès de notre centre de service après-ventre. Pour ce
faire, scannez le QR Code figurant sur la page d'accueil.
11.1 Commande de pièces de rechange
Les informations suivantes sont nécessaires pour com-
mander des pièces de rechange:
Désignation du modèle
Référence
Informations de la plaque signalétique
Pièces de rechange/accessoires
SBP2.0 batterie Réf. – 7909201708
SBP4.0 batterie Réf. – 7909201709
SBC2.4A chargeur Réf.- 7909201710
SBC4.5A chargeur Réf.- 7909201711
SDBC2.4A chargeur Réf.- 7909201712
SDBC4.5A chargeur Réf.- 7909201713
Réf. StarterKit SBSK2.0: 7909201720
Réf. StarterKit SBSK4.0: 7909201721
Référence de la protection des lames: 5911606006
Réf. de la lame de coupe (mobile): 5911606009
Réf. de la lame de coupe (fixe): 5911606010
FR | 33www.scheppach.com
background
12 Élimination et recyclage
Consignes relatives à l'emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
Consignes d’élimination des appareils électriques et
électroniques
Les appareils électriques et électroniques usa-
gés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères, mais éliminés séparément!
Retirer les piles usagées de manière non destructive
avant de déposer vos déchets électroniques dans un
point de collecte! L’élimination des piles et batteries
est réglementée par la loi allemande sur les piles.
Les propriétaires et utilisateurs d’appareils électriques
et électroniques sont légalement tenus de les rappor-
ter à l’issue de leur utilisation.
Il incombe à l’utilisateur final de supprimer ses don-
nées à caractère personnel enregistrées sur l’appareil
usagé!
Le symbole représentant une poubelle barrée signifie
que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement déposés:
Dans les points de collecte et d’élimination publics
(dépôts municipaux p. ex.)
Dans les points de vente d’appareils électroniques
(sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de
les reprendre ou propose ce service.
Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent pas
25 centimètres de longueur auprès du fabricant ou
d’un point de collecte agréé situé près de chez
vous sans acheter de nouvel appareil.
Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez le
service client correspondant.
En cas de livraison d’un nouvel appareil électronique
à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant
peut accepter de reprendre l’appareil électronique
usagé gratuitement sur demande de l’utilisateur final.
Pour en être sûr, contactez le service client du fabri-
cant.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et installés dans les pays membres de l’Union
européenne et visés par la directive européenne
2012/19/UE. D’autres dispositions relatives à l’élimi-
nation des appareils électriques et électroniques usa-
gés peuvent s’appliquer dans les pays hors de l’Union
européenne.
Consignes pour les piles lithium-ion
Retirer les piles avant d’éliminer l’appareil!
Ne jetez pas les piles avec les ordures ménagères, au
feu (risque d’explosion) ou dans l’eau. Les piles en-
dommagées risquent de polluer l’environnement et de
nuire à votre santé si jamais des valeurs ou liquides
nocifs s’en échappent.
Les piles défectueuses ou usagées doivent être recy-
clées conformément à la réglementation (UE)
2023/1542.
Confiez la pile et le chargeur à une filière de valorisa-
tion. Les pièces en plastique et en métal utilisées
peuvent être triées par matériau et ainsi faire l’objet
d’un recyclage.
Éliminez les piles une fois qu’elles sont déchargées.
Nous recommandons de recouvrir les pôles avec un
ruban adhésif afin de les protéger d’un court-circuit.
N’ouvrez pas la pile.
Éliminez les piles conformément aux dispositions lo-
cales. Confiez les piles à un point de collecte de piles
usagées, où elles seront recyclées dans le respect de
l’environnement. Renseignez-vous à ce sujet auprès
de l’entreprise locale de collecte des déchets.
13 Dépannage
Défaut Cause possible Solution
Le produit ne démarre pas. La puissance de la batterie est
trop faible.
Chargez la batterie.
La batterie n'est pas insérée cor-
rectement.
Poussez la batterie dans le logement de batterie. Un
bruit signale que la batterie est enclenchée.
Interrupteur On/Off défectueux. Contactez notre service après-vente.
Moteur défectueux.
Le produit fonctionne par in-
termittence.
Faux contact interne. Contactez notre service après-vente.
Interrupteur On/Off défectueux.
La lame de coupe chauffe. La lame de coupe est émoussée. Remplacez la lame de coupe.
La lame de coupe est ébréchée. Contrôlez et remplacez la lame de coupe.
La lame de coupe est encrassée. Lame de coupe encrassée.
Frottement excessif. Vérifiez que l’écrou denté et la vis sont bien position-
nés.
Aucune lubrification des lames
de coupe.
Lubrifiez les lames de coupe.
34 | FR www.scheppach.com
background
14 Déclaration de conformité UE
Traduction de la déclaration de conformité originale
Fabricant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le
produit décrit ici est conforme aux directives et normes en
vigueur.
Marque: SCHEPPACH
Désignation: Sécateur sans fil-
BC-PRS28-X
Réf. 5911606900
Directives UE:
2006/42/EG, 2011/65/UE*, 2014/35/UE,
* L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux
prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement eu-
ropéen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation
de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans
les équipements électriques et électroniques.
Normes appliquées:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Responsable de la documentation:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.04.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
15 Conditions de garantie –
Scheppach
Date de révision 06/03/2026
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité exi-
geant. Si un produit ne devait cependant pas fonctionner
de manière irréprochable, nous le regrettons vivement et
vous invitons à vous mettre en relation avec notre service
après-vente à l'adresse indiquée ci-dessous. Les indica-
tions suivantes doivent vous permettre de traiter et de gé-
rer sans problème les dysfonctionnements.
Pour faire valoir vos droits à garantie, respectez les
indications suivantes:
1. Ces conditions de garantie encadrent nos presta-
tions de garantie fabricant supplémentaires envers les
acheteurs (consommateurs finaux privés) sur les pro-
duits neufs. Les droits de garantie légale ne sont pas
affectés par cette garantie. La garantie légale in-
combe au revendeur chez qui vous avez acheté le
produit.
2. Les prestations de garantie du fabricant ne s'ap-
pliquent que si vous avez acheté un produit neuf qui
présente des défauts de matériel ou de fabrication. Si
ces défauts apparaissent pendant la période de ga-
rantie, le fabricant, en tant que garant, s’engage dans
le cadre de cette garantie à réaliser, à son entière dis-
crétion, l'une des prestations suivantes:
Réparation gratuite de l'appareil
Remplacement gratuit de l'appareil par un article
équivalent (s’il y a lieu, remplacement par un mo-
dèle ultérieur si l'appareil initial n'est plus dispo-
nible).
Les pièces ou produits remplacés redeviennent notre
propriété. Remarque: conformément aux dispositions,
nos produits n'ont pas été conçus pour une utilisation
commerciale, artisanale ou professionnelle. Par
conséquent, la garantie ne s'applique pas si le produit
a été utilisé dans des exploitations commerciales, arti-
sanales ou industrielles, ou exposé à des sollicitations
comparables.
3. Sont exclus de nos prestations de garantie:
Les dommages subis par le produit du fait d’un
non-respect du mode d’emploi, en particulier d’une
installation incorrecte ou d’un raccordement à une
tension secteur ou à un type de courant incorrect,
du fait d’un non-respect des dispositions de main-
tenance et de sécurité ou de l’utilisation du produit
par des conditions environnementales inadaptées,
ainsi que d’un entretien et d’une maintenance in-
suffisants.
Les dommages subis par le produit du fait d’utili-
sations abusives ou incorrectes (par exemple, sur-
charge du produit ou recours à des outils ou ac-
cessoires non autorisés), du fait de la pénétration
de corps étrangers dans l'appareil (par exemple,
sable, gravier ou poussières), les dommages dus
au transport, à une utilisation forcée ou à des cir-
constances extérieures (par exemple, dommages
liés à une chute).
Les dommages subis par le produit ou par cer-
taines de ses pièces résultant de l'usure ordinaire
intervenant dans le cadre d'une utilisation
conforme, normale (liée à l’utilisation) ou naturelle.
Cela vaut en particulier pour l'usure ou les dom-
mages subis par les pièces d'usure, notamment,
mais sans que cette liste ne soit exhaustive, les
courroies, les piles et accumulateurs (piles rechar-
geables), les pneus, les lames, les bougies d'allu-
mage, les filtres, les balais de charbon, les lames
de scie et pièces similaires.
Les défauts du produit causés par l’utilisation d’ac-
cessoires, de compléments et de pièces de re-
change qui ne sont pas des pièces d’origine ou qui
ne sont pas utilisés de manière conforme.
Les produits ayant été transformés ou modifiés.
Les petites différences avec les caractéristiques
nominales qui n’ont aucun impact sur la valeur et
la fonctionnalité du produit.
Les produits ayant subi des réparations unilaté-
rales, en particulier par des tiers non autorisés.
FR | 35www.scheppach.com
background
Produits dont le marquage ou les informations
d'identification (par exemple, autocollant apposé
sur la machine ou plaque signalétique) ont dispa-
rus ou sont illisibles.
Les produits présentant un encrassement impor-
tant et qui sont refusés par le personnel du service
après-vente pour cette raison.
Produits pour lesquels aucune preuve d'achat
adaptée (par exemple, facture ou ticket de caisse)
n'est présentée.
Produits de deuxième choix (marchandise de ca-
tégorieB), en particulier ceux provenant du maga-
sin d'usine Scheppach ou de la boutique en ligne
Scheppach.
Les demandes de dommages et intérêts ainsi que
les dommages consécutifs sont généralement ex-
clus des prestations de cette garantie. Les droits
de garantie légaux demeurent inchangés.
4. La durée de garantie est généralement de 2 ans,
sauf pour les produits de la série 20V IXES de Schep-
pach pour lesquels elle est de 5 ans. Elle court à
compter de la date d'achat du produit. La date indi-
quée sur la facture d’achat originale est déterminante.
Les demandes de garantie doivent être communi-
quées immédiatement après la prise de connais-
sance. Il n'est plus possible de faire valoir ses droits à
garantie du moment le délai de garantie arrive à
expiration.
La réparation ou le remplacement du produit n'en-
traîne ni prolongation du délai de garantie, ni nouvelle
période de garantie pour le produit ou les pièces de
rechange qui y sont montées. Cela vaut également
pour les interventions sur site.
Pour examiner le cas de garantie, le fabricant peut
exiger que le produit concerné lui soit renvoyé. Le
produit renvoyé doit être nettoyé et s’accompagner
d'une copie de la facture d'achat indiquant la date
d'achat et la désignation du produit. En règle géné-
rale, le produit défectueux, accompagné d'une brève
description de la panne, est envoyé par retour organi-
ou suffisamment affranchi, en respectant les direc-
tives d’emballage et d’envoi, à l’adresse de SAV indi-
quée ci-dessous.
Si un produit ou un article d'un lot est renvoyé incom-
plet, les composants manquants peuvent être pris en
compte dans le calcul de la valeur lors du remplace-
ment ou du remboursement. Les produits partielle-
ment ou complètement démontés ne peuvent pas être
acceptés en cas de garantie.
En cas de réclamation injustifiée ou de réclamation ef-
fectuée en dehors du délai de garantie, c’est l’ache-
teur qui prend en charge les frais de transport et le
risque lié au transport.
Si certains produits ne peuvent pas être réparés ou
remplacés, nous pourrons vous rembourser le produit
défectueux après évaluation de sa valeur, valeur qui
ne pourra pas dépasser le prix d’achat, de laquelle se-
ra retiré un montant correspondant à l’usure.
Ces prestations de garantie ne s’appliquent que pour
le premier acheteur privé et ne sauraient être cédées
ni transférées.
5. Extension du délai de garantie à 5ans: Scheppach
propose une extension de garantie supplémentaire de
5ans sur les produits de la série 20V IXES de Schep-
pach. La durée de garantie pour ces produits est
donc de 10 ans en tout. Les piles et accumulateurs
(piles rechargeables), chargeurs et accessoires en
sont exclus. Vous pouvez activer cette extension de
garantie en enregistrant votre produit de la série 20V
IXES de Scheppach à l’adresse https://garan-
tie.scheppach.com au plus tard 30jours après la date
d’achat. Une fois l’enregistrement en ligne effectué,
vous recevrez une confirmation de l’extension de ga-
rantie de l’article.
6. Pour faire valoir vos droits à garantie, veuillez
contacter notre SAV.
Veuillez privilégier le formulaire disponible sur
notre site Web:
https://shop.scheppach.com/contact
Merci de ne pas nous envoyer de produit sans prise
de contact préalable et enregistrement auprès de
notre centre de SAV.
La prise de contact avec notre centre de SAV est une
étape préalable obligatoire à l’acceptation de ces
prestations de garantie. Les demandes de garantie
doivent être envoyées avant la fin du délai de garantie
et dans les 14 jours qui suivent la constatation du dé-
faut. La facture d’achat originale et éventuellement la
confirmation de l’extension de garantie de l’article sont
nécessaires.
7. Durée de traitement: Normalement, nous traitons les
réclamations dans les 14jours qui suivent l’arrivée de
l’article dans notre centre de SAV. Exceptionnelle-
ment, en cas de dépassement de la durée de traite-
ment indiquée, nous vous informerons à temps.
8. Devis estimatif : Nous pouvons réparer les produits
qui ne sont pas ou plus couverts par la garantie contre
facturation. Sur demande auprès de notre centre de
SAV, vous pouvez nous envoyer vos produits défec-
tueux en vue d'un devis estimatif et, le cas échéant,
valider la réparation par écrit (par voie postale ou par
e-mail). Aucune intervention n’aura lieu sans valida-
tion de la réparation.
Les conditions de garantie appliquées sont celles de la
dernière version en vigueur au moment de la réclamation
et peuvent être consultées sur notre page d’accueil
(www.scheppach.com). En cas de traduction, la version
allemande fait toujours foi.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Allemagne)
Téléphone: +800 4002 4002
Site Web: https://www.scheppach.com
Nous nous réservons le droit de modifier les conditions de
cette garantie sans avertissement préalable.
36 | FR www.scheppach.com
background
Indice
1 Introduzione ....................................................... 37
2 Impiego conforme alla destinazione d'uso ......... 38
3 Descrizione del prodotto (Fig. 1-9a)................... 38
4 Contenuto della fornitura (Fig. 1) ....................... 38
5 Disimballaggio.................................................... 38
6 Dati tecnici.......................................................... 38
7 Indicazioni di sicurezza ...................................... 39
8 Utilizzo................................................................ 41
9 Istruzioni di lavoro .............................................. 42
10 Pulizia e manutenzione...................................... 43
11 Stoccaggio e trasporto ....................................... 44
12 Riparazione e ordinazione dei ricambi............... 44
13 Smaltimento e riciclaggio ................................... 44
14 Risoluzione dei guasti ........................................ 45
15 Dichiarazione di conformità UE.......................... 46
16 Condizioni di garanzia – Scheppach.................. 46
17 Disegno esploso................................................. 272
Spiegazione dei simboli sul prodotto
L'utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la
vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza
e le spiegazioni che li accompagnano devono essere per-
fettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eli-
minano i rischi e non possono sostituire le misure atte a
prevenire gli infortuni.
Attenzione! Una mancata osservanza dei
segnali di sicurezza e delle avvertenze ap-
plicate sul prodotto nonché delle istruzioni di
sicurezza e del manuale di istruzioni può
portare a gravi lesioni, persino mortali.
Prima della messa in funzione leggere e os-
servare le istruzioni per l'uso e le norme di
sicurezza!
Prima della messa in funzione leggere e os-
servare le istruzioni per l'uso e le norme di
sicurezza!
Indossare degli occhiali protettivi.
Attenzione! Pericolo di lesioni dovuto a lame
in funzione.
Non esporre il prodotto alla pioggia. Il pro-
dotto può essere stazionato, immagazzinato
e azionato solo in condizioni ambientali a-
sciutte.
Batteria agli ioni di litio
Il prodotto è conforme alle direttive europee
in vigore.
Il prodotto è conforme alle direttive serbe in
vigore.
Spiegazione delle parole di
segnalazione nelle istruzioni per l'uso
PERICOLO
Dicitura di segnalazione indicante la presen-
za di una situazione imminente di pericolo
che, se non viene evitata, porta alla morte o a
gravi lesioni.
AVVISO
Dicitura di segnalazione indicante una possi-
bile situazione di pericolo che, se non viene
evitata, può portare alla morte o a gravi lesio-
ni.
CAUTELA
Dicitura di segnalazione indicante una possi-
bile situazione di pericolo che, se non viene
evitata, può comportare lesioni di lieve o me-
dia entità.
ATTENZIONE
Dicitura di segnalazione indicante una possi-
bile situazione di pericolo che, se non viene
evitata, potrebbe comportare danni materiali
al prodotto o proprietà.
1 Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Germania
Indicazione:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla respon-
sabilità per prodotti difettosi, il fabbricante del presente
prodotto non risponde dei danni al prodotto in questione o
derivanti da esso in caso di:
Trattamento improprio
Mancato rispetto delle istruzioni per l'uso
Riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato
Montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non ori-
ginali
Utilizzo non conforme
Guasti all'impianto elettrico in caso di mancata osser-
vanza delle norme e delle disposizioni nazionali in
materia di elettricità.
Attenzione:
Le istruzioni per l’uso sono parte integrante del prodotto e
contengono indicazioni importanti per il funzionamento si-
curo, professionale ed efficiente. Si prega di rispettare an-
IT | 37www.scheppach.com
background
che eventuali disposizioni nazionali in vigore. Leggere at-
tentamente le indicazioni di comando e di sicurezza prima
dell’utilizzo e impiegare il prodotto solo nella maniera de-
scritta. Conservare le istruzioni per l'uso e consegnare
all'atto del trasferimento del prodotto.
2 Impiego conforme alla
destinazione d'uso
Il prodotto è concepito per il tagli di rami fino a uno spes-
sore di 28 mm in legno dolce e di 15 mm in legno duro.
È consentito impiegare il prodotto solo conformemente al-
la sua destinazione d'uso. Qualsiasi ulteriore impiego che
esuli dalla suddetta finalità non è conforme alla destina-
zione d'uso. Eventuali danni o lesioni di qualsiasi tipo de-
rivanti da quanto sopra sono di responsabilità dell'utente
e non del produttore.
L'osservanza delle indicazioni di sicurezza, nonché il ri-
spetto delle istruzioni di montaggio e delle indicazioni o-
perative contenute nelle istruzioni per l'uso sono fonda-
mentali al fine di un utilizzo del dispositivo conforme alla
destinazione d'uso.
Il personale addetto all'uso e alla manutenzione del pro-
dotto deve possedere una certa dimestichezza con lo
stesso ed essere al corrente dei possibili pericoli.
Modifiche al prodotto escludono completamente la re-
sponsabilità del produttore per i danni che ne derivano.
Il prodotto può essere utilizzato soltanto con componenti
e accessori originali del produttore.
Osservare le disposizioni relative alla sicurezza, al lavoro
e alla manutenzione del produttore e le misure indicate
nei Dati tecnici.
Si prega di osservare che i nostri prodotti non sono desti-
nati a un uso commerciale, artigianale o industriale. Si de-
clina ogni responsabilità qualora il prodotto venga impie-
gato nel quadro di un'attività commerciale, artigianale, in-
dustriale o simili.
3 Descrizione del prodotto
(Fig. 1-9a)
1. Lama di taglio (mobile)
2. Dado per ruota dentata
3. Rondella per ruota dentata
4. Maniglia
5. Portabatteria
6. Interruttore ON/OFF
7. Leva di avviamento
8. Vite a esagono cavo
9. Lama di taglio (fissa)
10. Protezione della lama
11. Cacciavite a croce
12. Chiave a brugola 4 mm
13. Chiave a tubo da 13
14. Coperchio
15. Perno filettato
15a. Nottolino di lubrificazione
16. Vite con intaglio a croce
17. Inserto della lama
18. Batteria*
19. Tasto di sblocco (batteria)
* non necessariamente compreso nel contenuto della for-
nitura!
4 Disimballaggio
AVVISO
Il prodotto e i materiali d'imballaggio non sono gio-
cattoli per bambini!
I bambini non devono giocare con i sacchetti di pla-
stica, pellicole e piccole parti! Sussiste il pericolo di
ingerimento e soffocamento!
Aprite l'imballaggio ed estraete con cautela il prodotto.
Rimuovere il materiale d'imballaggio nonché le staffe
di sicurezza per il trasporto e l'imballaggio (se presen-
ti).
Controllate se il contenuto della fornitura è completo.
Controllate il prodotto e gli accessori per rilevare l'e-
ventuale presenza di danni dovuti al trasporto. Segna-
lare immediatamente eventuali danni al corriere che
ha consegnato il prodotto. Non si accettano reclami
successivi.
Ove possibile, conservare l'imballaggio fino alla sca-
denza della garanzia.
Prima dell'impiego familiarizzare con il prodotto con
l'ausilio delle istruzioni per l'uso.
Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda ac-
cessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura. È pos-
sibile acquistare i pezzi di ricambio presso il proprio ri-
venditore specializzato.
In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di articoli,
il tipo e l'anno di costruzione del prodotto.
5 Dati tecnici
Tensione nominale 20 V
Numero di giri massimo
del motore n
max
21000 min
-1
Potenza di taglio
Legno morbido
Legno duro
max. 28 mm
max. 15 mm
Peso 0,75 kg
Con riserva di modifiche tecniche!
Valori caratteristici delle emissioni sonore
Livello di pressione acustica L
pA
69,4 dB
Incertezza di misura K
pA
3 dB
Livello di potenza sonora L
wA
77,4 dB
Livello di potenza sonora garantito L
wA
81 dB
Incertezza di misura K
wA
3 dB
Valori caratteristici delle vibrazioni (oscillazioni della
mano e del braccio)
Vibrazioni a
h
0,75 m/s
2
Incertezza di misura K 1,5 m/s
2
Il valore totale delle vibrazioni indicato e il valore delle e-
missioni sonore indicato sono stati misurati con un meto-
do di prova standardizzato e possono essere utilizzati per
confrontare un attrezzo elettrico con un altro.
38 | IT www.scheppach.com
background
Il valore delle emissioni sonore indicato e il valore totale
delle vibrazioni indicato possono essere utilizzati anche
per una prima valutazione del carico.
AVVISO
Le emissioni sonore e il valore di emissione
delle vibrazioni possono differire dai valori
specificati durante l'uso effettivo dell'attrezzo
elettrico a seconda del modo in cui l'attrezzo
elettrico viene utilizzato e, in particolare, del
tipo di pezzo da lavorare su cui si opera.
Provare a mantenere il carico il più basso possibile.
Provvedimenti esemplificativi: limitazione del tempo di
lavoro. A tal fine è necessario prendere in considerazio-
ne tutte le parti del ciclo di lavoro (per esempio, i tempi
in cui l'attrezzo elettrico rimane spento, e quelli in cui, è
acceso, ma in assenza di carico).
6 Indicazioni di sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza per gli attrezzi
elettrici
AVVISO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le i-
struzioni, le illustrazioni e i dati tecnici dei
quali è dotato questo attrezzo elettrico.
L'inosservanza delle seguenti istruzioni può provocare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per ulteriore consultazione.
Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni di
sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati dalla
rete (con cavo di rete) e ad attrezzi elettrici funzionanti a
batteria (senza cavo di rete).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere pulita e correttamente illuminata la propria
area di lavoro. Zone di lavoro disordinate e non illu-
minate potrebbero provocare infortuni.
b) Non lavorare con l’attrezzo elettrico in aree a ri-
schio di esplosione, nelle quali si trovino fluidi,
gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili genera-
no scintille che possono infiammare la polvere o i va-
pori.
c) Tenere i bambini e le altre persone distanti duran-
te l'utilizzo dell’attrezzo elettrico. In caso di devia-
zione, si potrebbe perdere il controllo dell’attrezzo e-
lettrico.
2) Sicurezza elettrica
a) Il connettore dell’attrezzo elettrico deve essere a-
datto per la presa di corrente Non deve essere as-
solutamente modificato. Non utilizzare spine di a-
dattamento insieme ad elettroutensili con collega-
mento a terra di protezione. Spine non modificate e
prese adatte riducono il rischio di scarica elettrica.
b) Evitare il contatto tra il corpo e le superfici che
scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi ri-
scaldanti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un rischio e-
levato di scarica elettrica, se il proprio corpo è a po-
tenziale di terra.
c) Conservare gli attrezzi elettrici al riparo da pioggia
o umidità. La penetrazione di acqua in un attrezzo e-
lettrico aumenta il rischio di scarica elettrica.
d) Non utilizzare in modo scorretto il cavo di collega-
mento per trasportare e appendere l’attrezzo elet-
trico o per estrarre la spina dalla presa. Tenere il
cavo di collegamento lontano da calore, olio, spi-
goli appuntiti o parti in movimento. Il rischio di
scossa elettrica aumenta se si utilizzano cavi di colle-
gamento danneggiati o aggrovigliati.
e) Quando si lavora all’aperto con un attrezzo elettri-
co, utilizzare soltanto un cordone di prolunga indi-
cato anche per l’uso in ambienti esterni. L'impiego
di un cordone di prolunga idoneo all’uso in ambienti e-
sterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Se non è possibile evitare di utilizzare l’attrezzo e-
lettrico in un ambiente umido, utilizzare un inter-
ruttore differenziale. L'uso di un interruttore differen-
ziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Essere vigili, prestare attenzione a quello che si fa
e procedere in modo ragionevole quando si lavora
con un elettroutensile. Non utilizzare un elettrou-
tensile quando si è stanchi o sotto l'effetto di dro-
ghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzio-
ne durante l'uso dell’attrezzo elettrico può causare le-
sioni gravi.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale e,
sempre, occhiali protettivi. Indossare dispositivi di
protezione individuale, quali maschera antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetto di sicu-
rezza o otoprotettori, a seconda del tipo di utilizzo
dell’attrezzo elettrico, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare una messa in funzione accidentale. Accer-
tarsi che l'elettroutensile sia disattivato prima di
collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batte-
ria, sollevarlo o trasportarlo. Se durante il trasporto
dell’attrezzo elettrico si tiene il dito sull'interruttore o
se si collega l’attrezzo elettrico già acceso alla corren-
te elettrica, possono verificarsi incidenti.
d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o
chiavi per dadi prima di accendere l’attrezzo elet-
trico. Un attrezzo elettrico o una chiave che si trova
all’interno di una parte dell’attrezzo elettrico in rotazio-
ne può provocare lesioni.
e) Evitare una postura anomala. Accertarsi che la po-
sizione sia sicura e mantenere sempre l'equilibrio.
In questo modo è possibile controllare in modo miglio-
re l'elettroutensile in situazioni inattese.
f) Indossare abbigliamento adeguato. Non indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli e capi
d’abbigliamento lontani dalle parti in movimento.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliar-
si nelle parti in movimento.
IT | 39www.scheppach.com
background
g) Se si possono installare dispositivi di aspirazione
e raccolta della polvere, collegarli e utilizzarli cor-
rettamente. L'utilizzo di un sistema di aspirazione del-
la polvere può ridurre i rischi dovuti alla polvere stes-
sa.
h) Fare in modo di non trovarsi in condizioni di peri-
colo e tenere conto delle regole di sicurezza per
gli attrezzi elettrici anche nel caso in cui, dopo va-
ri utilizzi dell'attrezzo elettrico, sia stata acquisita
una certa familiarità. Un comportamento incauto può
portare a gravi lesioni in poche frazioni di secondo.
4) Utilizzo e trattamento
dell'elettroutensile
a) Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Utilizzare
per il proprio lavoro l'elettroutensile appositamen-
te previsto. Con un elettroutensile adatto, si lavora
meglio e con maggior sicurezza mantenendosi entro
l'intervallo di potenza specificato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difet-
toso. Un elettroutensile che non si riesce più ad ac-
cendere o spegnere è pericoloso e deve essere ripa-
rato.
c) Estrarre la spina dalla presa e/ o rimuovere la bat-
teria prima di impostare i parametri del dispositi-
vo, sostituire i componenti dell'utensile impiegato
o riporre l’elettroutensile. Questa precauzione impe-
disce l’avvio accidentale dell’attrezzo elettrico.
d) Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori dalla
portata dei bambini. Non lasciare che l’attrezzo e-
lettrico venga utilizzato da chi non ha dimesti-
chezza nel suo uso o non ha letto le presenti istru-
zioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati
da persone inesperte.
e) Conservare gli attrezzi elettrici e l'attrezzo ausilia-
rio con la massima cura. Controllare che i compo-
nenti mobili funzionino in modo impeccabile e non
si blocchino; verificare che non ci siano compo-
nenti rotti o danneggiati che possano influenzare
il funzionamento dell’attrezzo elettrico. Fare ripa-
rare i componenti danneggiati prima dell’utilizzo
dell’attrezzo elettrico. Molti infortuni sono causati da
una cattiva manutenzione degli apparecchi.
f) Tenere gli utensili di taglio affilati e puliti. Utensili
di taglio con bordi affilati e sottoposti ad una manuten-
zione accurata si bloccano con una frequenza minore
e sono più agevoli da controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile, le relative parti, gli stru-
menti impiegati ecc. attenendosi alle istruzioni E
prendendo in considerazione le condizioni opera-
tive e l’attività da svolgere. Un utilizzo degli elettrou-
tensili per applicazioni diverse da quelle previste può
comportare situazioni pericolose.
h) Mantenere le maniglie e le relative superfici a-
sciutte, pulite e libere da olio e grasso. Impugnatu-
re e superfici di presa scivolose non consentono un
funzionamento e un controllo sicuri dell'elettroutensile
in situazioni impreviste.
5) Utilizzo e trattamento dell'apparecchio
a batteria
a) Caricare le batterie ricaricabili solo usando i cari-
cabatterie consigliati dal fabbricante. Con un cari-
catore adatto per un determinato tipo di batteria ricari-
cabile sussiste il pericolo di incendio qualora venga u-
sato con altre batterie ricaricabili.
b) Utilizzare esclusivamente le batterie previste per
gli attrezzi elettrici. L'uso di altre batterie ricaricabili
può causare lesioni e pericolo di incendio.
c) Tenere la batteria ricaricabile non utilizzata lonta-
na da fermagli d'ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti
o altri piccoli oggetti in metallo, che potrebbero
causare un'esclusione dei contatti. Un cortocircuito
tra i contatti della batteria può causare ustioni o fiam-
me.
d) In caso di utilizzo improprio dalla batteria ricarica-
bile potrebbe fuoriuscire del liquido. Evitare il
contatto con il liquido. In caso di contatto acci-
dentale sciacquare abbondantemente con acqua.
In caso di contatto del liquido con gli occhi con-
sultare un medico. Il liquido della batteria può essere
irritante per la pelle o ustionante.
e) Non utilizzare una batteria danneggiata o alterata.
Le batterie danneggiate o alterate possono avere un
comportamento imprevedibile e causare incendi, e-
splosioni o costituire pericolo di lesioni.
f) Non esporre la batteria al fuoco o a temperature
eccessive. La fiamma o le temperature superiori a
130 °C possono causare un'esplosione.
g) Seguire tutte le istruzioni relative al caricamento e
non caricare mai la batteria o l'utensile al di fuori
dell'intervallo di temperatura specificato nelle i-
struzioni di servizio. Un caricamento errato o al di
fuori dell'intervallo di temperatura approvato può di-
struggere la batteria e aumentare il rischio di incendio.
6) Assistenza
a) Far riparare l’elettroutensile soltanto da personale
specializzato e qualificato e solo utilizzando pezzi
di ricambio originali. In questo modo si garantisce il
costante funzionamento sicuro dell’attrezzo elettrico.
b) Non eseguire mai la manutenzione di batterie dan-
neggiate. Tutti gli interventi di manutenzione delle
batterie devono essere eseguiti esclusivamente dal
produttore o dai centri di assistenza autorizzati.
Ulteriori indicazioni di sicurezza
1. Tenere lontane tutte le parti del corpo dalle lame. Non
cercare di rimuovere il materiale da tagliare quando
tali lame sono in movimento o di trattenere il materiale
da tagliare. Un momento di disattenzione durante l'u-
so può causare serie lesioni.
2. Tenere il prodotto dalla maniglia con la lama arrestata
e assicurarsi di non azionare interruttori.
3. All'atto del trasporto o dello stoccaggio del prodotto,
montare sempre la custodia di protezione delle lame.
4. Quando si rimuove materiale incastrato o all'atto di o-
perazioni di manutenzione sul prodotto, assicurarsi
che tutti gli interruttori di rete siano spenti e che la bat-
teria sia rimossa o scollegata.
40 | IT www.scheppach.com
background
5. Afferrare il prodotto solo per mezzo delle superfici iso-
late della maniglia, in quanto la lama può entrare in
contatto con cavi elettrici nascosti.
6. Tenere tutti i cavi di rete e i cavi lontani dall'area di ta-
glio.
7. È vietato l'uso del prodotto durante i temporali - Peri-
colo di folgorazione!
8. Esaminare le siepi e i cespugli con attenzione ed eli-
minare qualsiasi filo metallico, altri cavi nascosti o cor-
pi estranei.
9. Tenere il prodotto dalla maniglia con una mano. Tene-
re lontana la seconda mano dalla lama.
10. Non utilizzare il dispositivo all'altezza del pavimento,
in piedi su scale o in una posizione instabile e non si-
cura.
11. Questo prodotto può essere utilizzato da persone con
facoltà fisiche, psichiche e mentali ridotte o con man-
canza di esperienza e conoscenze specifiche in meri-
to al suo uso, a condizione che l'utilizzo avvenga sotto
supervisione o che tali persone abbiano ricevuto un'a-
deguata formazione in merito all'uso del prodotto e dei
pericoli che possono derivarne.
12. Non utilizzare mai il prodotto se nelle vicinanze sono
presenti persone, in particolare bambini o animali do-
mestici.
13. Accertarsi che la posizione sia sicura e mantenere
sempre l'equilibrio.
14. Rimanere sempre stabili e non avanzare, correre o
camminare durante l'utilizzo del prodotto.
15. Durante l'utilizzo del prodotto indossare sempre calza-
ture solide e pantaloni lunghi. Non mettere in funzione
l'apparecchio a piedi nudi o con i sandali aperti. Evita-
re di indossare vestiti larghi o con stringhe pendenti o
cravatte.
16. Interrompere l'alimentazione (ad es. scollegare la spi-
na elettrica dalla presa o rimuovere la batteria):
Lasciare il prodotto.
Se l’apparecchio inizia a vibrare in modo anomalo.
Quando non si utilizza il prodotto.
Il prodotto entra in contatto con corpi estranei.
Rischi residui
Il prodotto è stato costruito secondo lo stato dell'arte
e le regole tecniche di sicurezza riconosciute.
Tuttavia, durante il suo impiego, si possono
presentare rischi residui.
Danni all'udito se non si indossano otoprotettori ade-
guati.
I rischi residui possono essere minimizzati se si rispet-
tano nel complesso "indicazioni di sicurezza" e "uso
conforme alla destinazione d'uso", nonché le istruzioni
per l'uso della macchina stessa.
Utilizzare il prodotto come raccomandato nelle pre-
senti istruzioni d'uso. In questo modo è possibile ga-
rantire che il prodotto funzioni con prestazioni ottimali.
Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adot-
tate, possono comunque venirsi a creare dei rischi re-
sidui non evidenti.
AVVISO
Questo attrezzo elettrico genera un campo magnetico
durante l'esercizio. Tale campo può danneggiare im-
pianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per
ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda
alle persone con impianti medici di consultare il proprio
medico e il fabbricante dell'impianto medico prima di uti-
lizzare l'attrezzo elettrico.
AVVISO
In caso di utilizzo prolungato, possono presentarsi pro-
blemi di vascolarizzazione nelle mani dell'operatore (fe-
nomeno di Raynaud) a causa delle vibrazioni.
La sindrome di Raynaud è un'angiopatia consistente
nella costrizione improvvisa dei piccoli vasi sanguigni
delle dita delle mani e dei piedi. Le aree interessate non
vengono più irrorate di sangue a sufficienza e per que-
sto motivo diventano estremamente pallide. L'utilizzo
frequente di prodotti vibranti può causare danni ai nervi
nelle persone che soffrono di problemi di vascolarizza-
zione (ad es. fumatori, diabetici).
Se si notano della alterazioni insolite, terminare subito il
lavoro e consultare un medico.
ATTENZIONE
Il prodotto fa parte della serie 20V IXES e può essere u-
tilizzato solo con batterie di questa serie. Le batterie
possono essere caricate solo con caricatore di questa
serie. Osservare le istruzioni del produttore.
AVVISO
Seguire le istruzioni di sicurezza, di carica e
di utilizzo corretto riportate nel manuale di i-
struzioni della batteria e del caricabatterie
della Serie 20V IXES. Una descrizione detta-
gliata del processo di carica e ulteriori infor-
mazioni sono reperibili nelle presenti istru-
zioni separate.
7 Utilizzo
La cesoia a batteria è azionata da un motore elettrico.
Durante l'operazione di taglio, la lama di taglio si muove
avanti e indietro.
Per la funzione degli elementi di comando si rimanda alle
seguenti descrizioni.
CAUTELA
Pericolo di lesioni!
Inserire la batteria solo dopo che l'attrezzo a batteria è
pronto all’uso.
ATTENZIONE
Prima della messa in funzione del prodotto, è obbli-
gatorio montarlo completamente!
IT | 41www.scheppach.com
background
AVVISO
Pericolo di lesioni!
Rimuovere la batteria dall'elettroutensile prima di ese-
guire qualsiasi operazione sull'elettroutensile (ad es.
manutenzione, cambio utensile, ecc.) e durante il tra-
sporto e lo stoccaggio. Se l'interruttore di accensione/
spegnimento viene azionato involontariamente, sussiste
il rischio di lesioni.
CAUTELA
Indossare guanti protettivi durante la mani-
polazione delle lame!
AVVISO
Non utilizzare il prodotto senza occhiali protettivi.
Prima di ogni utilizzo accertarsi che il prodotto sia per-
fettamente funzionante.
Sussiste il pericolo di lesioni personali e danni materiali.
ATTENZIONE
Assicurarsi che la temperatura ambiente non superi i
50°C e non scenda sotto i –20°C durante il lavoro.
ATTENZIONE
Il prodotto fa parte della serie 20V IXES e può essere u-
tilizzato solo con batterie di questa serie. Le batterie
possono essere caricate solo con caricatore di questa
serie. Osservare le istruzioni del produttore.
7.1 Lubrificazione delle lame di taglio
(1/9) (Fig. 1, 9)
Si possono lubrificare le lame di taglio (1/9) sul nottolino
di lubrificazione (15a) con una bottiglia di olio* adatta o
applicare l'olio* direttamente sulle lame di taglio (1/9) u-
sando un pennello*.
Assicurarsi in questo caso che sia presente un sottile
strato d'olio sulle lame di taglio (1/9).
Lubrificare le lame di taglio (1/9) dopo 40 operazioni di ta-
glio.
* non necessariamente compreso nel contenuto della for-
nitura!
7.2 Inserire/estrarre la batteria (18) nel
portabatteria (5) (fig. 2)
Inserire la batteria
1. Spingere la batteria (18) nel portabatteria (5). La bat-
teria (18) scatta in posizione in modo percettibile.
Rimuovere la batteria
1. Premere il pulsante di sblocco (19) della batteria (18)
ed estrarla dal portabatteria (5).
7.3 Accensione/Spegnimento del
prodotto (Fig. 1-3)
Scansionare il codice QR in Fig. 3, per ottenere una spie-
gazione dettagliata.
Accensione
1. Rimuovere la protezione della lama (10).
2. Premere l'interruttore ON/OFF (6).
Il prodotto emette due segnali acustici e l'interruttore
ON/OFF (6) si accende di luce fissa blu.
3. Prima del taglio iniziale occorre azionare due volte in
1 secondo la leva di avviamento (7).
Non appena il prodotto è arrivo, il prodotto emette un
altro segnale acustico. Quando si rilascia la leva di av-
viamento (7) la lama di taglio (1) si apre al diametro di
taglio, se era precedentemente chiusa.
4. La lama di taglio (1) si chiude solo e soltanto quando
si preme la leva di avviamento (7).
Modifica del diametro di taglio:
Tenere premuta la leva di avviamento (7) per 3 secon-
di. La lama di taglio (1) si chiude.
Il prodotto emette un segnale acustico quando si mo-
difica il diametro di taglio. Quando si rilascia la leva di
avviamento (7), la lama di taglio (1) torna ad aprirsi.
Modalità stand-by:
Il prodotto passa in modalità stand-by se non si azio-
na nulla per 1 minuto. Il prodotto emette un segnale a-
custico.
Per attivare manualmente la modalità stand-by, tenere
premuta la leva di avviamento (7) per 5 secondi. Il
prodotto emette due segnali acustici, la lama di taglio
(1) si chiude quando si rilascia la leva di avviamento
(7) e rimane chiusa.
Per disattivare la modalità stand-by, premere la leva
di avviamento due volte (7) in 1 secondo.
Spegnimento
Indicazione:
Consigliamo di disattivare il prodotto quando è chiuso.
1. Premere la leva di avviamento (7) e tenerla premuta
per 5 secondi.
Il prodotto emette due segnali acustici, la lama di ta-
glio (1) si chiude quando si rilascia la leva di avvia-
mento (7) e rimane chiusa.
2. Tenere premuto l'interruttore ON/OFF (6) per disatti-
vare il prodotto.
Il LED blu si spegne.
3. Posizionare la protezione della lama (10) sulla lama di
taglio (1).
Indicazione:
In caso di mancato utilizzo, il prodotto si disattiva in auto-
matico dopo 3 minuti e il LED si spegne.
8 Istruzioni di lavoro
Accertarsi, prima dell'accensione, che il prodotto non
tocchi alcun oggetto.
Prima di ogni utilizzo, controllare se sono presenti a-
nomalie evidenti sul prodotto, come ad es. parti allen-
tate, usurate o danneggiate.
Controllare, prima di un nuovo uso, tutti i dadi e le viti.
Stringere le viti allentate.
Si devono controllare regolarmente le lame di taglio,
verificando la presenza di usura, e facendole riaffilare.
Le lame di taglio non affilate sovraccaricano il prodot-
to. I danni che ne conseguono non sono coperti dalla
garanzia.
42 | IT www.scheppach.com
background
Lame di taglio smussate riducono la potenza di taglio
e influenzano il processo operativo! Segni evidenti di
lama di taglio smussata sono la riduzione della trazio-
ne, il calo di potenza e una configurazione di taglio er-
rata.
Tenere stretto il prodotto in modo sicuro dalla mani-
glia.
Controllare che nel materiale da lavorare non siano
presenti corpi estranei come chiodi, viti, ecc., even-
tualmente rimuoverli.
Non esercitare troppo pressione sul prodotto. Lasciare
che sia il prodotto a svolgere il lavoro.
AVVISO
Assicurarsi che la propria mano libera pre-
senti una distanza sufficiente dall'area di ta-
glio – Pericolo di lesioni da taglio!
AVVISO
Non utilizzare il prodotto per tagliare materiali diversi da
quelli indicati nelle istruzioni per l'uso.
Non utilizzare mai il prodotto per scopi diversi da
quelli previsti.
Non utilizzare il prodotto per tagliare la vegetazione
selvatica o il sottobosco.
Utilizzare una sega manuale per tagliare i rami più
spessi.
Il prodotto deve essere utilizzato come una cesoia da
giardino tradizionale. Afferrare il prodotto dalla mani-
glia con una mano.
Fare attenzione alla potenza di taglio massima di le-
gno dolce e legno duro, come indicato in 5.
Se il materiale da tagliare è troppo spesso o troppo
duro, la lama di taglio torna ad aprirsi automaticamen-
te dopo la chiusura.
Le caratteristiche del legno, quali ad es. umidità, rami-
ficazioni o direzione di crescita, influiscono sul risulta-
to di taglio e sul diametro massimo idoneo al taglio.
9 Pulizia e manutenzione
AVVISO
Lasciare che sia un'officina specializzata ad
eseguire operazioni di riparazione e manu-
tenzione non riportati nelle presenti istruzioni
di servizio. Utilizzare solo pezzi di ricambio o-
riginali.
AVVISO
Lavori di manutenzione e pulizia non profes-
sionali possono causare lesioni!
AVVISO
All'atto di operazioni di pulizia, riparazione e manu-
tenzione il prodotto può avviarsi in modo inaspetta-
to e dunque portare a lesioni e ustioni.
Spegnere il prodotto.
Rimuovere la batteria.
Lasciare raffreddare il prodotto.
CAUTELA
Indossare guanti protettivi durante la mani-
polazione delle lame!
9.1 Pulizia
AVVISO
Non spruzzare il prodotto con acqua e non pulirlo sotto
l’acqua corrente. Sussiste il pericolo di scosse elettriche
e il prodotto potrebbe danneggiarsi.
Mantenere i dispositivi di protezione, le feritoie di ven-
tilazione e l'alloggiamento del motore il più possibile
privi di polvere e di sporcizia. Pulire il prodotto strofi-
nando con un panno pulito o soffiando con aria com-
pressa a bassa pressione. Si raccomanda di pulire il
prodotto subito dopo ogni utilizzo.
Non immergere il prodotto mai in acqua o altri liquidi
per la pulizia.
Pulire regolarmente il prodotto con un panno umido e
un po' di sapone lubrificante. Non impiegare detergen-
ti o solventi; questi potrebbero corrodere i componenti
in plastica del prodotto. Assicurarsi che non possa pe-
netrare acqua all'interno del prodotto.
Tenere sempre il prodotto pulito, asciutto e privo di oli
o grassi. Dopo ogni uso e prima dello stoccaggio ri-
muovere la polvere.
9.2 Manutenzione
All'interno di questo prodotto non sono presenti parti ripa-
rabili dall’operatore. Rivolgersi a persona specializzato e
qualificato per controllare il prodotto e farlo riparare.
Prima di ogni utilizzo, controllare se sono presenti a-
nomalie evidenti sul prodotto, come ad es. parti allen-
tate, usurate o danneggiate.
9.2.1 Sostituzione delle lame di taglio (1/9)
(Fig. 4-8)
1. Allentare la vite a esagono cavo (8) e prelevarlo as-
sieme alla rondella per ruota dentata (3).
Utilizzare una chiave a brugola da 4 mm (12).
2. Allentare e rimuovere il dado per ruota dentata (2).
Utilizzare una chiave a tubo da 13 (13).
3. Ruotare il prodotto e allentare le viti con intaglio a cro-
ce (16) sull'alloggiamento del prodotto.
Utilizzare un cacciavite a croce (11).
4. Rimuovere il coperchio (14) dall'alloggiamento del
prodotto.
5. Rimuovere il perno filettato (15) e l'inserto della lama
(17).
6. Sostituire le lame di taglio (1/9).
IT | 43www.scheppach.com
background
7. Pulire l'adattatore di aspirazione (1/9) all’occorrenza,
come descritto in 7.1.
8. Inserire di nuovo il perno filettato (15), l'inserto della
lama (17) e le nuove lame di taglio (1/9) nel prodotto.
Assicurarsi che l'inserto di taglio (17) appoggi sulla
ruota dentata del cambio.
9. Posizionare il coperchio (14) sull'alloggiamento del
prodotto e fissarlo con viti con intaglio a croce (16).
Assicurarsi che la protuberanza sul coperchio (14) si
posizioni nella scanalatura dell'alloggiamento del pro-
dotto.
10. Fissare il coperchio (14) con le viti con intaglio a croce
(16).
Utilizzare un cacciavite a croce (11).
11. Fissare il dado per ruota dentata (2).
Utilizzare una chiave a tubo da 13 (13).
12. Fissare la rondella per ruota dentata (3) con la vite a
esagono cavo (8).
Utilizzare una chiave a brugola da 4 mm (12).
Attenzione: stringere bene a mano il dado per ruota
dentata (2) e la vite a esagono cavo (8).
13. Effettuare un giro di prova.
Attenzione: Se la lama di taglio (1) non si chiude, il
dado per ruota dentata (2) e la vite a esagono cavo
(8) potrebbero essere stretti troppo.
Allentare il dado per ruota dentata (2) e la vite a esa-
gono cavo (8) leggermente e riprovare.
9.2.2 Regolazione della lama di taglio
(Fig. 1, 5, 6)
1. Allentare la vite a esagono cavo (8).
Utilizzare una chiave a brugola da 4 mm (12).
2. Stringere il dado per ruota dentata (2) con la chiave a
tubo da 13 (13), fino a quando la lama di taglio (1) non
si sposta più lateralmente.
3. Stringere di nuovo la vite a esagono cavo (8).
Utilizzare una chiave a brugola da 4 mm (12).
10 Stoccaggio e trasporto
AVVISO
Pericolo di lesioni e di ustioni!
Il prodotto può avviarsi in modo inaspettato e dunque
portare a lesioni.
Spegnere il motore prima di tutti gli interventi di puli-
zia e di manutenzione.
Lasciare raffreddare il motore.
Rimuovere la batteria.
10.1 Trasporto (Fig. 1)
1. In occasione del trasporto o dello stoccaggio del pro-
dotto, coprire le lame di taglio (1/ 9) con la relativa
protezione (10).
2. Fissare il prodotto per evitare che scivoli.
10.2 Stoccaggio
Preparazione allo stoccaggio
1. Rimuovere la batteria.
2. Pulire il prodotto e controllare che non sia danneggia-
to.
3. In occasione del trasporto o dello stoccaggio del pro-
dotto coprire le lame di taglio con la relativa protezio-
ne.
4. I concimi e altre sostanze chimiche per il giardinaggio
possono avere effetti altamente corrosivi sulle parti in
metallo. Non conservare il prodotto nelle vicinanze di
queste sostanze.
Conservare il prodotto e i suoi accessori in un luogo buio,
asciutto e al riparo dal gelo, inaccessibile ai bambini.
La temperatura di stoccaggio ottimale è compresa tra 5°C
e 30 ˚C.
Conservare il prodotto nella sua confezione originale.
Coprire il prodotto per proteggerlo da polvere o umidità.
Conservare le istruzioni per l'uso nei pressi del prodotto.
11 Riparazione e ordinazione dei
ricambi
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti compo-
nenti sono soggetti a naturale usura o usura legata all'uso
e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali di consu-
mo.
ATTENZIONE
Come da legge di responsabilità sui prodotti, non si è
responsabili di danni dovuti a riparazioni improprie o
non utilizzo di pezzi di ricambio originali.
Incaricare un servizio clienti o un tecnico specializzato e
autorizzato. Lo stesso vale anche per gli accessori.
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso il
nostro Service Center. Scansionare a tal fine il codice QR
che si trova in prima pagina.
11.1 Ordine di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario
indicare quanto segue:
Denominazione del modello
Numero di articolo
Dati della targhetta identificativa
Ricambi / Accessori
Batteria SBP2.0 - N. articolo: 7909201708
Batteria SBP4.0 - N. articolo: 7909201709
Caricatore SBC2.4A - N. articolo: 7909201710
Caricatore SBC4.5A - N. articolo: 7909201711
Caricatore SDBC2.4A - N. articolo: 7909201712
Caricatore SDBC4.5A - N. articolo: 7909201713
Kit iniziale SBSK2.0 - N. articolo: 7909201720
Kit iniziale SBSK4.0 - N. articolo: 7909201721
Protezione della lama – N. articolo: 5911606006
Lama di taglio (mobile) – N° articolo: 5911606009
Lama di taglio (fissa) – N° articolo: 5911606010
12 Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l'imballaggio
Il materiale d'imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell'ambiente.
44 | IT www.scheppach.com
background
Indicazioni per lo smaltimento di dispositivi elettrici
ed elettronici
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non ri-
entrano nei rifiuti domestici, ma devono esse-
re trattati e smaltiti in modo separato!
Le batterie usate non integrate nel dispositivo usato
devono essere rimosse prima della consegna, senza
distruggerle! Il loro smaltimento è regolato dalla legge
sulle batterie.
I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed e-
lettronici sono tenuti per legge a restituirli al termine
della loro durata utile.
L'utente finale è responsabile in prima persona per la
cancellazione dei suoi dati personali in relazione al di-
spositivo usato da smaltire!
Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono es-
sere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici.
I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere re-
stituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico
(ad es. depositi comunali)
Punti vendita di dispositivi elettronici (fisici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo offra in modo volontario.
È possibile consegnare gratuitamente al produtto-
re, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
spositivo da questi, fino a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.
Altre condizioni di ritiro complementari del produt-
tore e del distributore sono reperibile presso il ri-
spettivo servizio clienti.
In caso di consegna da parte del produttore di un nuo-
vo dispositivo elettronico presso un privato, quest'ulti-
mo può richiedere il ritiro gratuito del dispositivo elet-
tronico usato, su richiesta dell'utente finale stesso.
Contattare a tale proposito il servizio clienti del produt-
tore.
Quanto esposto si applica solo ad apparecchi installati
e distribuiti in un paese dell'Unione Europea e sogget-
ti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nei paesi al di
fuori dell'Unione Europea possono applicarsi norme
diverse per lo smaltimento di dispositivi elettrici ed e-
lettronici usati.
Indicazioni sulle batterie agli ioni di litio
Prima di smaltire il dispositivo, smontare le bat-
terie!
Non gettare le batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco
(pericolo di esplosione) o nell'acqua. Le batterie dan-
neggiate possono causare danni all'ambiente e alla
salute se fuoriescono vapori o liquidi tossici.
Le batterie difettose o esaurite devono essere riciclate
in base all’ordinamento (UE) 2023/1542.
Consegnare la batteria e il caricatore presso un centro
di raccolta. I componenti in plastica e in metallo utiliz-
zati possono essere smaltiti in modo differenziato e
dunque riciclati in modo opportuno.
Smaltire le batterie quando scariche. Consigliamo di
coprire i poli con un nastro adesivo per la protezione
da cortocircuito. Non aprire la batteria.
Smaltire le batterie come da disposizioni locali. Con-
segnare le batterie a un centro di raccolta delle batte-
rie usate, dove possono essere riciclate in modo eco-
logico. Chiedere a tale proposito alla società locale di
raccolta dei rifiuti.
13 Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Azione correttiva
Il prodotto non si avvia. La carica della batteria è troppo
debole.
Caricare la batteria.
La batteria non è inserita corret-
tamente.
Spingere la batteria nel portabatteria. La batteria scatta
in posizione in modo percettibile.
Interruttore ON/OFF difettoso. Rivolgersi al nostro servizio di assistenza clienti.
Motore difettoso.
Il prodotto funziona in modo
discontinuo.
Contatto interno difettoso. Rivolgersi al nostro servizio di assistenza clienti.
Interruttore ON/OFF difettoso.
La lama di taglio si scalda. La lama di taglio è smussata. Sostituire la lama di taglio.
La lama di taglio presenta delle
tacche.
Controllare o sostituire la lama di taglio.
La lama di taglio è sporca. Lama di taglio sporca.
Troppo attrito. Controllare il posizionamento del dado con ruota den-
tata e la vite.
Lubrificazione assente sulle lame
di taglio.
Lubrificare le lame di taglio.
IT | 45www.scheppach.com
background
14 Dichiarazione di conformità UE
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il
prodotto qui descritto è conforme alle direttive e alle nor-
me vigenti.
Marchio: SCHEPPACH
Denominazione art.: Cesoia a batteria-
BC-PRS28-X
N. art. 5911606900
Direttive UE:
2006/42/EG, 2011/65/UE*, 2014/35/UE,
* L'oggetto della dichiarazione, sopra descritto, soddisfa
le disposizioni della Direttiva 2011/65/UE del Parlamento
Europeo e del Consiglio dell'8 giugno 2011, sulla restrizio-
ne nell'utilizzo di determinate sostanze pericolose negli
apparecchi elettrici ed elettronici.
Norme applicate:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Responsabile per la documentazione:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.04.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
15 Condizioni di garanzia –
Scheppach
Data di revisione 06/03/2026
I nostri prodotti vengono sottoposti a un rigoroso controllo
di qualità. Se nonostante ciò un prodotto non dovesse
funzionare correttamente, ci dispiace molto e vi chiedia-
mo di contattare il nostro servizio di assistenza all'indiriz-
zo indicato di seguito. Le seguenti istruzioni hanno lo sco-
po di aiutarvi a garantire un'elaborazione e una liquidazio-
ne senza problemi in caso di reclamo.
Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quan-
to segue:
1. Le presenti condizioni di garanzie regola i nostri
servizi di garanzia supplementare del produttore per
gli acquirenti (consumatori finali provati) dei nuovi pro-
dotti. I diritti di garanzia previsti dalla legge non sono
interessati dalla presente garanzia. Per questi ultimi è
responsabile il rivenditore presso il quale è stato ac-
quistato il prodotto.
2. La garanzia del produttore si estende esclusivamente
ai vizi di un prodotto nuovo da Voi acquistato, dovuti a
un difetto di materiale o di fabbricazione. Se i difetti di
materiale o di fabbricazione si verificano durante il pe-
riodo di garanzia, il produttore in qualità di garante,
provvederà ad assicurare uno dei seguenti servizi a
sua scelta nell'ambito della presente garanzia:
Riparazione gratuita della merce
Sostituzione gratuita della merce con un articolo di
pari valore (se necessario anche con un modello
successivo se la merce originale non dovesse più
essere disponibile).
I prodotti o le parti sostituite diventano di nostra pro-
prietà. Si prega di notare che i nostri prodotti non sono
progettati per uso commerciale, artigianale o profes-
sionale. Una richiesta di garanzia non è pertanto vali-
da se il prodotto è stato utilizzato in operazioni com-
merciali, artigianali o industriali entro il periodo di ga-
ranzia o è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
Danni al prodotto causati dall'inosservanza delle i-
struzioni per l’uso, in particolare da un'installazio-
ne non professionale o da un collegamento a una
tensione di rete o a un tipo di corrente errati, dall’i-
nosservanza delle norme di manutenzione e sicu-
rezza o dall'uso del prodotto in condizioni ambien-
tali non idonee, nonché dalla mancanza di cura e
manutenzione.
Danni al prodotto causati da un uso improprio o
non corretto (ad es. il sovraccarico del prodotto o
l'utilizzo di attrezzi o componenti accessori non
approvati), dalla penetrazione di corpi estranei (ad
es. sabbia, pietre o polvere), da danni dovuti al
trasporto, dall'uso della forza o da altre influenze
esterne (ad es. danni causati dalla caduta).
Danni al prodotto o a parti del prodotto riconducibi-
li a normale usura (dovuta al funzionamento) o al-
tra usura naturale. Questo si applica in particolare
a usura o danni alle parti soggette a usura, in par-
ticolare, ma non solo, cinghia, batterie e accumu-
latori (batterie ricaricabili), pneumatici, lama, can-
dele di accensione, filtri, spazzole in carbonio, la-
me per sega e componenti analoghi.
Difetti del prodotto causati dall'uso di accessori,
supplementi o parti di ricambio che non sono parti
originali o che non vengono utilizzati come previ-
sto.
Prodotti sui quali sono state apportate modifiche o
cambiamenti.
Scostamenti di lieve entità dalle condizioni nomi-
nali, che sono insignificanti per il valore e l'utilizza-
bilità del prodotto.
Prodotti su cui sono state effettuate riparazioni ar-
bitrarie, in particolare da parte di terzi non autoriz-
zati.
Prodotti la cui marcatura o le informazioni di identi-
ficazione del prodotto (ad es. adesivo della mac-
china o targhetta identificativa) sono assenti o il-
leggibili.
Prodotti che presentano un forte imbrattamento e
che quindi vengono rifiutati dal personale di assi-
stenza.
46 | IT www.scheppach.com
background
Prodotti per i quali non viene presentata alcuna ri-
cevuta di acquisto valida (ad es. fattura o scontri-
no di cassa).
Prodotti di seconda scelta (merce di serie B, mer-
ce che non è più venduta come nuova di prima
scelta, ma che è comunque funzionante), in parti-
colare quelli provenienti dal punto vendita azien-
dale Scheppach o dal negozio online Scheppach.
Le richieste di risarcimento danni e i danni conse-
guenti sono generalmente esclusi dalla presente
garanzia. I diritti di garanzia previsti dalla legge ri-
mangono comunque inalterati.
4. Il periodo di garanzia è pari di norma a 2 anni, men-
tre per prodotti della serie 20V IXES è di 5 anni, a de-
correre dalla data di acquisto del prodotto. È determi-
nante la data riportata sulla ricevuta d'acquisto origi-
nale. I reclami in garanzia devono essere presentati
immediatamente dopo l'accertamento delle condizioni
dell'apparecchio. È esclusa la rivendicazione di diritti
di garanzia dopo la scadenza del periodo di garanzia.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non com-
porta un'estensione del periodo di garanzia, l'avvio
di un nuovo periodo di garanzia per il prodotto o per
pezzi di ricambio installati. Questo si applica anche
all'uso di un servizio in loco.
Per verificare un caso di garanzia, il produttore può ri-
chiedere che il prodotto interessato venga inviato. Il
prodotto deve essere spedito pulito e accompagnato
da una copia della prova d’acquisto, dalla quale risulti-
no la data di acquisto e la denominazione del prodot-
to. Di norma, si concorda che il prodotto difettoso con
una breve descrizione del guasto venga inviato trami-
te spedizione di ritorno organizzata o sufficientemente
affrancata, rispettando le linee guida per l'imballaggio
e la spedizione appropriati, all'indirizzo di assistenza
indicato di seguito.
Se un prodotto o un set viene inviato in modo incom-
pleto, i componenti mancanti possono essere consi-
derati nel calcolo del valore in caso di sostituzione o
rimborso. I prodotti parzialmente o interamente smon-
tati non possono essere accettati come richiesta di
garanzia.
In caso di reclamo ingiustificato o al di fuori del perio-
do di garanzia, l'acquirente dovrà generalmente soste-
nere le spese di trasporto e il rischio di trasporto.
Se i prodotti non possono essere riparati o sostituiti, a
nostra discrezione potrà essere rimborsato un importo
pari al prezzo di acquisto del prodotto difettoso, tenen-
do conto di eventuali detrazioni per usura.
Queste prestazioni di garanzia sono a beneficio del
solo acquirente privato originale e non sono cedibili o
trasferibili.
5. Estensione del periodo di garanzia di 5 anni:
Scheppach offre un'ulteriore estensione della garan-
zia di 5 anni sui prodotti della serie Scheppach 20V
IXES. In questo modo il periodo di garanzia totale per
questi prodotti sale a 10 anni. Sono escluse le batterie
e gli accumulatori (batterie ricaricabili), caricatori e ac-
cessori. È possibile usufruire di questa estensione
della garanzia registrando online il prodotto Scheppa-
ch serie 20V IXES sul sito https://garantie.scheppa-
ch.com entro 30 giorni dalla data di acquisto. Dopo la
registrazione online, riceverete la conferma dell'esten-
sione della garanzia relativa all'articolo.
6. Per presentare una richiesta di garanzia, si prega
di contattare il nostro Centro di assistenza.
Utilizzare preferibilmente il modulo presente sul
nostro sito web:
https://shop.scheppach.com/contact
Non inviateci alcun prodotto senza aver prima
contattato e registrato il nostro Centro Assistenza.
Il contatto iniziale con il nostro Centro di assisten-
za è un prerequisito obbligatorio per presentarsi
di questi servizi di garanzia. Le richieste di garanzia
devono essere presentate entro 14 giorni dalla sco-
perta del difetto prima della scadenza del periodo di
garanzia. A tal fine, sono necessari lo scontrino d'ac-
quisto originale e, se del caso, la conferma dell'esten-
sione della garanzia relativa all'articolo.
7. Tempo di elaborazione: Di norma, elaboriamo i re-
clami entro 14 giorni dal ricevimento nel nostro Centro
di assistenza. Se, in casi eccezionali, il tempo di ela-
borazione indicato viene superato, vi informeremo
tempestivamente.
8. Preventivo di spesa: I prodotti non coperti o non più
coperti dalla garanzia saranno riparati a pagamento.
Su richiesta al nostro Centro di assistenza, è possibile
inviare i prodotti difettosi per una stima dei costi e, se
necessario, dare al Centro di assistenza l'approvazio-
ne scritta (per posta o via e-mail) per la riparazione.
Senza l'approvazione della riparazione non si proce-
derà ad alcuna ulteriore elaborazione.
Le condizioni di garanzia sono valide solo nella versio-
ne in vigore al momento del reclamo e, se necessario,
possono essere prelevate dalla nostra homepage
(www.scheppach.com). In caso di traduzioni, fa sempre
fede la versione tedesca.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Germania)
Telefono: +800 4002 4002
Internet: https://www.scheppach.com
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche alle presenti
condizioni di garanzia in qualsiasi momento e senza pre-
avviso.
IT | 47www.scheppach.com
background
Inhoudsopgave
1 Inleiding.............................................................. 48
2 Beoogd gebruik .................................................. 49
3 Productbeschrijving (afbeelding 1-9a)................ 49
4 Inhoud van de levering (afb. 1) .......................... 49
5 Uitpakken ........................................................... 49
6 Technische gegevens ........................................ 49
7 Veiligheidsvoorschriften ..................................... 50
8 Bediening ........................................................... 52
9 Werkinstructies................................................... 53
10 Reiniging en onderhoud..................................... 54
11 Opslag en transport............................................ 55
12 Reparatie en reserveonderdelen bestellen ........ 55
13 Afvalverwerking en hergebruik........................... 55
14 Verhelpen van storingen .................................... 56
15 EU-conformiteitsverklaring................................. 57
16 Garantievoorwaarden – Scheppach................... 57
17 Explosietekening................................................ 272
Verklaring van de symbolen op het
product
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld
om uw aandacht te vestigen op eventuele risico's. De vei-
ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed
worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen
geen risico's en kunnen de juiste maatregelen betreffende
ongevallenpreventie niet vervangen.
Let op! Het niet in acht nemen van de op het
product aangebrachte veiligheidstekens en
waarschuwingen alsook het niet in acht ne-
men van de veiligheids- en bedieningsaan-
wijzingen kan tot ernstig of zelfs dodelijk let-
sel leiden.
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de
gebruikshandleiding en de veiligheidsvoor-
schriften!
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de
gebruikshandleiding en de veiligheidsvoor-
schriften!
Draag een veiligheidsbril.
Let op! Gevaar voor letsel door lopende
messen.
Stel het product niet bloot aan regen. Het
product mag alleen in droge omgevingscon-
dities worden gestationeerd, opgeslagen en
gebruikt.
Lithium-ionen-accu
Het product voldoet aan de geldende EU-
bepalingen.
Het product voldoet aan de geldende Servi-
sche richtlijnen.
Verklaring van de signaalwoorden in
de gebruikershandleiding
GEVAAR
Signaalwoord voor aanduiding van een direct
aanwezige, gevaarlijke situatie die, indien de-
ze niet wordt vermeden, de dood of ernstige
verwondingen tot gevolgd heeft.
WAARSCHUWING
Signaalwoord voor aanduiding van een mo-
gelijke gevaarlijke situatie die, indien deze
niet wordt vermeden, tot de dood of ernstige
verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Signaalwoord voor aanduiding van een mo-
gelijke gevaarlijke situatie die, indien deze
niet wordt vermeden, tot geringe of matige
verwondingen kan leiden.
LET OP
Signaalwoord voor aanduiding van een mo-
gelijke gevaarlijke situatie die, indien deze
niet wordt vermeden, materiële schade aan
producten of eigendommen tot gevolg kan
hebben.
1 Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Aanwijzing:
De fabrikant van dit product is volgens de van kracht zijn-
de wet inzake productaansprakelijkheid niet aansprakelijk
voor schade die aan dit product of door dit product ont-
staan bij:
Ondeskundige behandeling
Het niet in acht nemen van de gebruikshandleiding
Reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmen-
sen
Inbouw en vervanging van niet-originele reserveon-
derdelen
Gebruik dat niet conform de voorschriften is
Uitvallen van de elektrische installatie bij het niet in
acht nemen van de elektrische voorschriften en voor-
schriften.
48 | NL www.scheppach.com
background
Let op:
De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van het product en
bevat belangrijke aanwijzingen voor een veilig, vakkundig
en economisch gebruik. Neem bovendien de geldende
nationale voorschriften in acht. Lees alle bedienings- en
veiligheidsaanwijzingen zorgvuldig door voordat u het
product in gebruik neemt en gebruik het product uitslui-
tend zoals beschreven. Bewaar de handleiding en ver-
strek deze wanneer u het product doorgeeft.
2 Beoogd gebruik
Het product wordt gebruikt voor het snoeien van takken
met een dikte tot 28 mm in zachthout en tot 15 mm in
hardhout.
Het product mag uitsluitend worden gebruikt waarvoor het
bedoeld is. Elk ander of verdergaand- is niet volgens de
voorschriften. Voor hieruit ontstane schade of verwondin-
gen, van welke soort dan ook, is de gebruiker en niet de
fabrikant aansprakelijk.
Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de mon-
tagehandleiding en de aanwijzingen in de gebruikshand-
leiding maken deel uit van het beoogd gebruik.
Personen, die het product bedienen of onderhoud aan het
product verrichten, moeten hiermee bekend zijn en op de
hoogte zijn van de mogelijke gevaren.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die aan
het product worden aangebracht en de hieruit voortvloei-
ende schade.
Het product mag uitsluitend met de originele onderdelen
en originele accessoires van de fabrikant worden ge-
bruikt.
De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van de
fabrikant alsook de in de technische gegevens aangege-
ven afmetingen moeten in acht worden genomen.
Let erop dat onze producten volgens het beoogd gebruik
niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële toe-
passingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden geen aanspra-
kelijkheid wanneer het product in bedrijfsmatige, ambach-
telijke of industriële ondernemingen of bij soortgelijke
werkzaamheden worden ingezet.
3 Productbeschrijving
(afbeelding 1-9a)
1. Snijblad (beweegbaar)
2. Tandwielmoer
3. Tandwielschijf
4. Handgreep
5. Accu-houder
6. Aan/uit-schakelaar
7. starthendel
8. Inbusbout
9. Snijmes (vast)
10. Mesbladbescherming
11. Kruiskopschroevendraaier
12. Inbussleutel 4 mm
13. Steeksleutel SW13
14. Deksel
15. Schroefbouten
15a. smeernippel
16. Kruiskopschroef
17. Mesbladinzet
18. Accu*
19. Ontgrendelingsknop (accu)
* = niet altijd meegeleverd!
4 Uitpakken
WAARSCHUWING
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn geen
kinderspeelgoed!
Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en
kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor
inslikken en verstikkingsgevaar!
Open de verpakking en haal het product er voorzichtig
uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhan-
den).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het product en de hulpstukken op trans-
portschade. Meld eventuele schade direct bij het
transportbedrijf dat het product heeft bezorgd. Recla-
maties op een later tijdstip worden niet erkend.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
Maak u voor aanvang van de werkzaamheden bekend
met het product aan de hand van de gebruikshandlei-
ding.
Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserveon-
derdelen uitsluitend originele onderdelen. Reserveon-
derdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook type
en bouwjaar van het product aan.
5 Technische gegevens
Nominale spanning 20 V
Maximale motortoerental n
Max
21000 min
-1
zaagcapaciteit
Naaldhout
Hardhout
max. 28 mm
max. 15 mm
Gewicht 0,75 kg
Technische wijzigingen voorbehouden!
Geluidswaarden
Geluidsdrukniveau L
pA
69,4 dB
Meetonnauwkeurigheid K
pA
3 dB
Geluidsvermogensniveau L
wA
77,4 dB
Gewaarborgd geluidsvermogensniveau L
wA
81 dB
Meetonzekerheid K
wA
3 dB
Trillingskenwaarden (hand-arm-trilling)
Vibratie a
h
0,75 m/s
2
Meetonnauwkeurigheid K 1,5 m/s
2
De aangegeven totale trillingswaarde en de aangegeven
geluidsemissiewaarde zijn gemeten volgens een stan-
daardtestmethode en kunnen worden gebruikt om elektri-
sche apparaten met elkaar te vergelijken.
De aangegeven geluidsemissiewaarden en de aangege-
ven totale trillingswaarde kunnen ook worden gebruikt als
voorlopige indicatie van de belasting.
NL | 49www.scheppach.com
background
WAARSCHUWING
De geluidsemissies en de trillingsemissie-
waarde kunnen van de opgegeven waarde af-
wijken wanneer de machine daadwerkelijk
wordt gebruikt. Dit is afhankelijk van de wijze
waarop het elektrische apparaat wordt ge-
bruikt en de aard van het werkstuk dat wordt
bewerkt.
Probeer om de belasting zo gering mogelijk te houden.
Zo kan bijvoorbeeld de werktijd worden beperkt. Hierbij
moeten alle aspecten van de bedrijfscyclus in aanmer-
king worden genomen (zoals de tijd dat de machine uit-
geschakeld is en de tijd dat deze ingeschakeld is, maar
onbelast draait).
6 Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische
apparaten
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzin-
gen, afbeeldingen en technische gegevens
die bij dit elektrische gereedschap zijn mee-
geleverd.
Nalatigheden bij het niet naleven van de onderstaande
aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of
ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwijzingen
voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip "Elek-
trisch gereedschap" is van toepassing op netgevoed elek-
trisch gereedschap (met netsnoer) of op accugevoed
elektrisch gereedschap (zonder netsnoer).
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Rommel of slecht verlichte werkplaatsen kunnen lei-
den tot ongevallen.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in een
explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich brand-
bare vloeistoffen, gas of stof bevinden. Elektrisch
apparaat produceert vonken, waardoor stof of dam-
pen kunnen ontbranden.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik uit de buurt van het elektrische gereed-
schap. Bij afbuiging kunt u de controle over het elek-
trische apparaat verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereed-
schap moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden gewijzigd. Ge-
bruik geen adapterstekker samen met geaard elek-
trisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers en pas-
sende stopcontacten verminderen het risico op elektri-
sche schok.
b) Let op dat u geen fysiek contact maakt met geaar-
de onderdelen zoals bijv. buizen, radiatoren, elek-
trische haarden, koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam
geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van re-
gen of vocht. Het indringen van water in een elek-
trisch apparaat vergroot het risico op een elektrische
schok.
d) Gebruik het netsnoer niet om het elektrische ge-
reedschap te dragen, aan op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het
netsnoer uit de buurt van hitte, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of opgewikkelde
snoeren verhogen het risico op een elektrische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap in de open
lucht werkt, gebruik dan alleen een verlengsnoer
dat ook geschikt is voor gebruik buitenshuis. De
toepassing van een voor buitenshuis gebruik geschikt
verlengsnoer vermindert het risico op een elektrische
schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving niet kan worden verme-
den, gebruik dan een aardlekschakelaar. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar voorkomt het risico
op een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee bezig
bent en ga verstandig te werk bij werkzaamheden
met elektrisch gereedschap. Maak geen gebruik
van elektrisch gereedschap als u moe bent of on-
der invloed bent van drugs, alcohol of medica-
menten. Een moment van onachtzaamheid bij ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan leiden tot
ernstig letsel.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en ook
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlij-
ke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, an-
tislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of ge-
hoorbescherming, al naar gelang het soort gereed-
schap en de toepassing ervan, verkleint het risico op
verwondingen.
c) Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Contro-
leer of het elektrisch gereedschap is uitgescha-
keld voordat u het op de stroomvoorziening en/of
de accu aansluit, het gereedschap oppakt of
draagt. Als u tijdens het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger op de schakelaar hebt of het
reeds ingeschakelde elektrische apparaat op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot letsel en onge-
vallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of de moersleutel,
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een gereedschap of sleutel dat/die zich in een draai-
end onderdeel van het elektrische gereedschap be-
vindt, kan verwondingen veroorzaken.
e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor dat u
altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
50 | NL www.scheppach.com
background
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt
van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden
of lange haren kunnen worden vastgegrepen door be-
wegende delen.
g) Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kunnen
worden gemonteerd, moeten deze worden aange-
sloten en juist worden toegepast. Het gebruik van
een stofafzuiging kan gevaar door stof verminderen.
h) Voorkom een vals gevoel van zekerheid en houd u
altijd aan de veiligheidsvoorschriften voor elektri-
sche apparaten, ook als u ervaren bent met het
elektrisch apparaat. Achteloos handelen kan in een
fractie van een seconde tot ernstige verwondingen lei-
den.
4) Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Zorg dat het elektrische gereedschap niet overbe-
last raakt. Gebruik voor de werkzaamheden het
daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met
het juiste elektrische apparaat werkt u beter en veili-
ger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch apparaat, waarvan de
schakelaar defect is. Een elektrisch gereedschap,
dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is ge-
vaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
de uitneembare accu voordat u de apparaatinstel-
lingen wijzigt, inzetstukken vervangt of het elektri-
sche apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het elektrische gereedschap per ongeluk
wordt gestart.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische apparaten bui-
ten bereik van kinderen. Laat het elektrisch appa-
raat niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk als ze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische ap-
paraten en inzetstukken. Controleer of bewegende
delen probleemloos functioneren en niet klem-
men, of onderdelen gebroken of beschadigd zijn,
waardoor de functie van het elektrische gereed-
schap wordt beïnvloed. Laat beschadigde onder-
delen voor gebruik van het elektrische apparaat
eerst repareren. Veel ongevallen ontstaan door
slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschap scherp en schoon. Zorgvul-
dig onderhouden snijgereedschap met scherpe snij-
randen klemt minder snel vast en is makkelijker te ge-
bruiken.
g) Gebruik elektrische apparaten, inzetstuk, inzet-
stukken enz. overeenkomstig deze aanwijzingen.
Houd daarbij rekening met de omstandigheden
waarin gewerkt wordt en de uit te voeren werk-
zaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap
voor andere toepassingen dan het voorgeschreven
gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd grepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als grepen en gree-
poppervlakken glad zijn, kan het elektrisch gereed-
schap in onvoorziene situaties niet veilig bediend en
onder controle gehouden worden.
5) Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
a) Laad de accu's alleen op met laders die door de
fabrikant zijn aanbevolen. Een oplader die voor de
ene accu geschikt is, hoeft nog niet geschikt te zijn
voor andere accu's. In een dergelijk geval kan brand
ontstaan.
b) Gebruik alleen de hiervoor bedoelde accu's in de
elektrische apparaten. Gebruik van andere accu's
kan letsel veroorzaken en brandgevaar opleveren.
c) Houd de niet gebruikte accu verwijderd van paper-
clips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of an-
dere kleine metalen voorwerpen die een overbrug-
ging van de contacten kunnen veroorzaken. Een
kortsluiting tussen de accucontacten kan tot schroei-
plekken of brand leiden.
d) Bij verkeerde toepassing kan vloeistof uit de accu
uittreden. Vermijd contact met deze vloeistof.
Spoel de vloeistof bij toevallig contact af met wa-
ter. Als de vloeistof in de ogen terechtkomt, moet
u een arts consulteren. Uittredende accuvloeistof
kan de huid irriteren of brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen beschadigde of gewijzigde accu. Be-
schadigde of gewijzigde accu's kunnen onvoorspel-
baar gedrag vertonen en leiden tot vuur, explosie of
gevaar voor letsel.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of te hoge tem-
peraturen. Vuur of temperaturen boven 130 °C kun-
nen een explosie veroorzaken.
g) Neem alle aanwijzingen voor het opladen in acht
en laad de accu of het accugereedschap nooit bui-
ten het in de gebruikshandleiding aangegeven
temperatuurbereik. Onjuist opladen of laden buiten
het toegestane temperatuurbereik kan de accu versto-
ren en het brandgevaar verhogen.
6) Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door
gekwalificeerd deskundig personeel repareren
met uitsluitend originele reserveonderdelen. Hier-
mee wordt de veiligheid van het elektrische gereed-
schap gewaarborgd.
b) Voer nooit onderhoud aan beschadigde accu's uit.
Al het onderhoud van accu's mag uitsluitend door de
fabrikant of gevolmachtigde servicecentra worden uit-
gevoerd.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
1. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het zaag-
blad. Probeer nooit om bij draaiende zaagbladen het
snoeimateriaal te verwijderen of te snoeien materiaal
vast te houden. Een moment van onachtzaamheid tij-
dens het gebruik kan tot ernstige verwondingen lei-
den.
2. Draag het product aan de handgreep waarbij het
zaagblad stilstaat. Wees voorzichtig dat u de schake-
laar niet indrukt.
NL | 51www.scheppach.com
background
3. Monteer bij het transport of het bewaren van het pro-
duct altijd de mesbescherming.
4. Wanneer u vastgelopen materiaal verwijdert of onder-
houdswerkzaamheden aan het product uitvoert, moet
u ervoor zorgen dat alle stroomschakelaars zijn uitge-
schakeld en dat de accu is verwijderd of losgekop-
peld.
5. Houd het product alleen aan de geïsoleerde grepen
vast, omdat het zaagblad in aanraking kan komen met
verborgen stroomleidingen.
6. Houd alle stroomkabels en kabels weg van het snijge-
deelte.
7. Het gebruik van het product bij onweer is verboden -
Bliksemgevaar!
8. Inspecteer de heggen en struiken zorgvuldig en ver-
wijder eventuele draadomheiningen, verborgen bedra-
ding of andere vreemde voorwerpen.
9. Houd het product met één hand aan de handgreep
vast. Houd uw andere hand weg van het zaagblad.
10. Gebruik dit product op vloerhoogte, niet staand op
een ladder of op een onveilige, onstabiele stand-
plaats.
11. Het product kan door personen met beperkte fysieke,
sensorische of mentale vaardigheden of personen
met onvoldoende ervaring en/of onvoldoende kennis
worden gebruikt, als er toezicht wordt gehouden of als
er aanwijzingen zijn gegeven betreffende het veilig
gebruik van het product en zij de hiermee verbonden
gevaren begrijpen.
12. Gebruik het product nooit in de nabijheid van perso-
nen, vooral kinderen of huisdieren.
13. Zorg ervoor dat u stevig en stabiel staat.
14. Zorg dat u altijd goed ter been bent en gewoon loopt,
ga niet rennen terwijl u het product gebruikt.
15. Draag altijd stevig schoeisel en een lange broek wan-
neer u het product gebruikt. Gebruik het product niet
als u op blote voeten of met open sandalen loopt. Ver-
mijd het dragen van loszittende kleding of kleding met
hangende koordjes of dassen.
16. Koppel de stroomtoevoer los (bijv. trek de voedings-
stekker uit het stopcontact of verwijder de accu):
Als u het product verlaat.
Als het product vreemd begint te trillen.
Als u het product niet gebruikt.
Het product in aanraking komt met vreemde voor-
werpen.
Restrisico's
Het product is vervaardigd volgens de stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische regels.
Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van
enkele restrisico's.
Beschadiging van het gehoor, als de voorgeschreven
gehoorbescherming niet wordt gedragen.
Restrisico’s kunnen worden geminimaliseerd als de
“veiligheidsvoorschriften” en het “gebruik conform de
voorschriften”, alsook de gebruikshandleiding in acht
worden genomen.
Gebruik het product zoals in deze gebruikshandleiding
wordt aanbevolen. U verkrijgt dan optimale prestaties
met uw product.
Bovendien kunnen er ondanks alle getroffen voorzie-
ningen verborgen restrisico's bestaan.
WAARSCHUWING
Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagne-
tisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of
passieve medische implantaten. Om het risico op ern-
stig of dodelijk letsel te beperken, raden we personen
met medische implantaten aan om hun arts en de fabri-
kant van het medische implantaat te raadplegen voor-
dat het elektrische gereedschap wordt gebruikt.
WAARSCHUWING
Bij langdurige werkzaamheden kunnen door de trillin-
gen stoornissen in de doorbloeding in de handen van
de gebruiker optreden (witte vinger syndroom).
Raynaud-syndroom (dove vingers) is een vaatziekte,
waarbij kleine bloedvaten in de vingers en tenen acuut
verkrampen. De desbetreffende lichaamsdelen worden
dan niet meer voldoende van bloed voorzien waardoor
ze een bleke kleur krijgen. Het frequente gebruik van
trillende producten kan zenuwbeschadigingen veroorza-
ken bij personen met een verminderde doorbloeding
(bijv. rokers, diabetici).
Als u ongewone beperkingen bespeurt, stopt u direct de
werkzaamheden en raadpleegt u een arts.
LET OP
Het product maakt deel uit van de 20V IXES serie en
mag alleen met accu's uit deze serie worden gebruikt.
Accu's mogen alleen met opladers uit deze serie wor-
den opgeladen. Let hierbij op de specificaties van de fa-
brikant.
WAARSCHUWING
Neem de veiligheidsvoorschriften en aanwij-
zingen voor het opladen en het juiste gebruik
in acht zoals in de gebruikshandleiding van
uw accu en oplader van de 20V IXES serie
aangegeven. Een gedetailleerde beschrijving
voor het laadproces en overige informatie
vindt u in deze afzonderlijke bediening.
7 Bediening
De accu snoeischaar heeft een elektrische motor als aan-
drijving. Tijdens het snijproces beweegt het beweegbare
snijblad heen en weer.
De werking van de bedieningsonderdelen vindt u in de
volgende beschrijvingen.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel!
Plaats de accu pas, als het accugereedschap klaar is
voor gebruik.
52 | NL www.scheppach.com
background
LET OP
Het product voor de ingebruikstelling in ieder geval
volledig monteren!
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel!
Neem de accu voor alle werkzaamheden aan het elek-
trische gereedschap (bijv. onderhoud, werktuigwissel
enz.) alsook bij het transport en het bewaren uit het
elektrische gereedschap. Bij onvoorzien indrukken van
de aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
VOORZICHTIG
Draag bij het hanteren van de messen veilig-
heidshandschoenen!
WAARSCHUWING
Gebruik het product niet zonder veiligheidsbril.
Voor elk gebruik moet u controleren of het product cor-
rect werkt.
Er is een risico op persoonlijke en materiële schade.
LET OP
Let op dat de omgevingstemperatuur, tijdens de werk-
zaamheden niet hoger is dan 50°C en niet lager is dan
–20°C.
LET OP
Het product maakt deel uit van de 20V IXES serie en
mag alleen met accu's uit deze serie worden gebruikt.
Accu's mogen alleen met opladers uit deze serie wor-
den opgeladen. Let hierbij op de specificaties van de fa-
brikant.
7.1 Snijmessen (1/9) smeren (afb. 1, 9)
U kunt de snijmessen (1/9) via de smeernippel (15a) sme-
ren met een geschikte oliefles* of de olie* rechtstreeks op
de snijmessen (1/9) aanbrengen met een kwast*.
Let hierbij op dat er een dun olielaagje op de snijmessen
(1/9) komt.
Smeren de snijmessen (1/9) na 40 keer snijden.
* = niet altijd meegeleverd!
7.2 Accu (18) in de accu-houder (5)
plaatsen/verwijderen (afb. 2)
Accu plaatsen
1. Schuif de accu (18) in de accu-houder (5). De accu
(18) klikt hoorbaar vast.
Accu uitnemen
1. Druk op de ontgrendelingsknop (19) van de accu (18)
en trek de deze uit de accuhouder (5).
7.3 Product in-/uitschakelen (afb. 1-3)
Scan de QR-code op afb. 3 voor een gedetailleerde uit-
leg.
Inschakelen
1. Verwijder de mesbladbescherming (10).
2. Druk op de aan/uit-schakelaar (6).
Het product piept twee keer en de aan/uit-schakelaar
(6) brandt continu blauw.
3. Vóór de eerste snede moet u de starthendel (7) twee
keer binnen 1 seconde bedienen.
Zodra het product is geactiveerd, zal het product op-
nieuw piepen. Wanneer u de starthendel (7) loslaat,
gaat het snijmes (1) open als het eerder gesloten was
of gaat het open tot de snijdiameter.
4. Het snijmes (1) wordt gesloten zolang u op de
starthendel (7) indrukt.
Snijdiameter wijzigen:
Houd de starthendel (7) gedurende 3 seconden inge-
drukt. Het snijmes (1) sluit.
Het product piept één keer wanneer de snijdiameter
veranderd is. Wanneer u de starthendel (7) loslaat,
gaat het snijmes (1) weer open.
Standby-modus:
Het product schakelt over naar de standby-modus als
het 1 minuut niet wordt bediend. Het product piept één
keer.
Om de standby-modus handmatig te activeren, houdt
u de starthendel (7) gedurende 5 seconden ingedrukt.
Het product piept twee keer, het snijmes (1) sluit,
wanneer u de starthendel (7) loslaat en blijft gesloten.
Om de standby-modus te deactiveren, drukt u de
starthendel (7) binnen 1 seconde twee keer in.
Uitschakelen
Aanwijzing:
Wij adviseren het product uit gebruik te nemen als het ge-
sloten is.
1. Druk op de starthendel (7) en houd deze 5 seconden
ingedrukt.
Het product piept twee keer, het snijmes (1) sluit,
wanneer u de starthendel (7) loslaat en blijft gesloten.
2. Houd de aan/uit-schakelaar (6) ingedrukt om het pro-
duct uit te schakelen.
De blauwe LED gaat uit.
3. Plaats de mesbescherming (10) op het snijmes (1).
Aanwijzing:
Als het product niet gebruikt wordt, schakelt het na 3 mi-
nuten automatisch volledig uit en gaat de LED uit.
8 Werkinstructies
Let er voor het inschakelen op dat het product geen
voorwerpen aanraakt.
Controleer het product voor elk gebruik op zichtbare
defecten, zoals losse, versleten of beschadigde on-
derdelen.
Controleer voor hernieuwd gebruik alle schroeven en
moeren. Haal losse schroeven aan.
De snijmessen moeten regelmatig worden gecontro-
leerd op slijtage. Laat ze indien nodig slijpen. Botte
snijmessen overbelasten het product. De hieruit voort-
vloeiende schade valt niet onder de garantie.
Botte snijmessen verminderen het snijvermogen en
beïnvloeden de werkprocedure! Duidelijke tekenen
van botte snijmessen zijn een verminderde aanzet, af-
nemende prestaties en een slecht snijpatroon.
NL | 53www.scheppach.com
background
Houd het product stevig bij het handvat vast.
Controleer het te bewerken materiaal op vreemde
deeltjes zoals spijkers, bouten etc. en verwijder deze.
Oefen niet te veel druk uit op het product. Laat het
product het werk doen.
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat uw vrije hand zich op vol-
doende afstand van het snijgedeelte bevindt -
risico op snijwonden!
WAARSCHUWING
Gebruik het product uitsluitend voor het zagen van ma-
terialen die in de gebruikshandleiding zijn gespecifi-
ceerd.
Gebruik het product nooit voor andere doelein-
den.
Gebruik het product niet om wildgroei of kreupelhout
te maaien.
Gebruik een handzaag om dikkere takken te knippen.
Het product moet net als een gewone snoeischaar
worden gebruikt. Pak het product met één hand aan
de handgreep vast.
Houd rekening met de maximale snijcapaciteit van
zacht- en hardhout, zoals aangegeven onder het 5 ge-
gevens.
Als het te zagen materiaal te dik of te hard is, zullen
de snijmessen na het sluiten automatisch weer ope-
nen.
De aard van het hout, zoals vochtigheid, wortels of
groeirichting, heeft invloed op het snijresultaat en de
maximale diameter die gesneden kan worden.
9 Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Laat reparatie- en onderhoudswerkzaamhe-
den, die niet in deze gebruikshandleiding be-
schreven staan, uitvoeren door onze gespeci-
aliseerde werkplaats. Gebruik uitsluitend ori-
ginele reserveonderdelen.
WAARSCHUWING
Onjuist onderhoud of onjuiste reiniging kan
letsel veroorzaken!
WAARSCHUWING
Tijdens reinigings-, reparatie- en onderhoudswerk-
zaamheden kan het product onverwacht starten en
letsel en brandwonden veroorzaken.
Schakel het product uit.
Verwijder de accu.
Laat het product afkoelen.
VOORZICHTIG
Draag bij het hanteren van de messen veilig-
heidshandschoenen!
9.1 Reiniging
WAARSCHUWING
Spuit het product niet af met water en reinig dit niet on-
der stromend water. Er bestaat gevaar op elektrische
schokken en het product kan beschadigd raken.
Zorg dat de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiesleu-
ven en de motorbehuizing zo stof- en vuilvrij mogelijk
zijn. Wrijf het product met een schone doek af en
blaas deze met perslucht bij lage druk uit. Wij advise-
ren u, om het product direct na elk gebruik te reinigen.
Dompel het product om te reinigen nooit onder in wa-
ter of andere vloeistoffen.
Maak het product regelmatig schoon met een vochtige
doek en een beetje zachte zeep. Gebruik geen reini-
gingsmiddelen of oplosmiddelen; deze kunnen de
kunststofonderdelen van het product aantasten. Zorg
ervoor dat er geen water in het product kan komen.
Het product moet altijd schoon, droog en vrij van olie
of smeervet zijn. Verwijder alle stof na elk gebruik en
voor het bewaren.
9.2 Onderhoud
In dit product bevinden zich geen onderdelen die door de
gebruiker kunnen worden gerepareerd. Neem contact op
met een gekwalificeerde specialist om het product te laten
controleren en repareren.
Controleer het product voor elk gebruik op zichtbare
defecten, zoals losse, versleten of beschadigde on-
derdelen.
9.2.1 Snijmessen (1/9) vervangen (afb. 4-8)
1. Draai de inbusbout (8) los en verwijder deze samen
met de tandwielschijf (3).
Gebruik hierbij een 4 mm inbussleutel (12).
2. Draai de tandwielmoer (2) los en verwijder deze.
Gebruik een SW13 steeksleutel (13).
3. Draai het product om en draai de kruiskopschroeven
(16) op de productbehuizing los.
Gebruik een kruiskopschroevendraaier (11).
4. Verwijder het deksel (14) van de productbehuizing.
5. Verwijder de schroefbout (15) en de mesbladinzet
(17).
6. Verwissel het snijmes (1/9).
7. Smering afzuigtussenstuk (1/9) indien nodig zoals be-
schreven in 7.1.
8. Plaats de schroefbout (15), het mesbladinzet (17) en
de nieuwe snijmessen (1/9) weer in het product.
Zorg ervoor dat het mesbladinzet (17) op het tandwiel
rust.
9. Plaats het deksel (14) op de productbehuizing en zet
het vast met de kruiskopschroeven (16).
Let hierbij op dat het lipje op het deksel (14) in de uit-
sparing op de productbehuizing zit.
54 | NL www.scheppach.com
background
10. Zet het deksel (14) vast met de kruiskopschroeven
(16).
Gebruik hierbij een kruiskopschroevendraaier (11).
11. Bevestig de tandwielmoer (2).
Gebruik een SW13 steeksleutel (13).
12. Bevestig de tandwielschijf (3) met de inbusbout (8).
Gebruik een 4 mm inbussleutel (12).
Let op: Draai de tandwielmoer (2) en inbusbout (8)
handvast aan.
13. Voer een testrun uit.
Let op: Als het snijmes (1) niet sluit, zijn de tandwiel-
moer (2) en de inbusbout (8) mogelijk te vast aange-
draaid.
Draai de tandwielmoer (2) en inbusbout (8) iets los en
probeer het opnieuw.
9.2.2 Diepte snijmes instellen (afb. 1, 5, 6)
1. Draai de inbusbout (8) los.
Gebruik een inbussleutel 4 mm (12).
2. Draai de tandwielmoer (2) vast met de steeksleutel
SW13 (13), totdat het snijmes (1) niet meer zijwaarts
beweegt.
3. Draai de inbusbout (8) weer vast.
Gebruik een inbussleutel 4 mm (12).
10 Opslag en transport
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen en brandwonden!
Het product kan onverwacht starten en kan daardoor
verwondingen veroorzaken.
Schakel de motor uit voordat u reinigings- of onder-
houdswerkzaamheden uitvoert.
Laat de motor afkoelen.
Verwijder de accu.
10.1 Transport (afb. 1)
1. Bedek de snijmessen (1/9) met de mesbescherming
(10) wanneer u het product vervoert of opbergt.
2. Beveilig het product tegen wegglijden en kantelen.
10.2 Opslag
Voorbereiding voor de opslag
1. Verwijder de accu.
2. Reinig en controleer het product op schade.
3. Bedek de snijmessen met de mesbescherming wan-
neer u het product vervoert of opbergt.
4. Meststoffen en andere chemische stoffen die in de
tuin worden gebruikt, bevatten stoffen die sterk corro-
sief op de metalen delen kunnen werken. Bewaar het
product niet in de nabijheid van deze stoffen.
Bewaar het product en de bijbehorende accessoires op
een donkere, droge en vorstvrije en voor kinderen ontoe-
gankelijke plaats.
De optimale bewaartemperatuur ligt tussen 5 °C en 30 ˚C.
Bewaar het product in de originele verpakking.
Dek het product af om het te beschermen tegen stof of
vocht. Bewaar de gebruikshandleiding bij het product.
11 Reparatie en reserveonderdelen
bestellen
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
LET OP
Conform de wetgeving voor productgaranties wordt er
geen garantie geboden voor schade die ontstaan is
door incorrecte reparaties of door het niet gebruiken
van originele reserveonderdelen.
Neem contact op met een servicecentrum of een erken-
de specialist. Overeenkomstig geldt dit ook voor acces-
soires.
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar bij
ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op de titel-
pagina.
11.1 Bestelling van reserveonderdelen
Bij het bestellen van reserveonderdelen moeten de vol-
gende gegevens worden vermeld:
Modelaanduiding
Artikelnummer
Gegevens op het typeplaatje
Reserveonderdelen/accessoires
Accu SBP2.0 Artikelnr.: 7909201708
Accu SBP4.0 Artikelnr.: 7909201709
Oplader SBC2.4A Artikelnr.: 7909201710
Oplader SBC4.5A Artikelnr.: 7909201711
Oplader SDBC2.4A Artikelnr.: 7909201712
Oplader SDBC4.5A Artikelnr.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 Artikelnr.: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 Artikelnr.: 7909201721
Mesbescherming – Artikelnr.: 5911606006
Snijmes (beweegbaaar) – Artikelnr.: 5911606009
Snijmes (vast) – Artikelnr.: 5911606010
12 Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
Aanwijzingen voor het afvoeren van elektrische en
elektronische apparatuur
Afgedankte elektrische en elektronische appa-
ratuur behoort niet bij het huishoudelijke af-
val, maar moeten worden ingezameld resp. ge-
scheiden worden afgevoerd!
Afgedankte accu’s die niet vast in het afgedankte ap-
paratuur zijn geïntegreerd, moeten vóór het afvoeren
op niet-destructieve wijze worden verwijderd! Het af-
voeren hiervan is geregeld in de wetgeving inzake
batterijen.
NL | 55www.scheppach.com
background
Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elektro-
nische apparaten zijn wettelijk verplicht om na gebruik
de batterijen en accu's in te leveren.
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wissen
van persoonsgerelateerde gegevens op het af te voe-
ren afgedankte apparaat!
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak betekent
dat afgedankte elektrische en elektronische appara-
tuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden ge-
gooid.
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden in-
geleverd:
Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten
(bijv. gemeentewerven)
Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
Tot drie afgedankte elektronische apparaten per
apparaattype, met een randlengte van niet meer
dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de fabrikant
worden teruggebracht zonder eerst een nieuw ap-
paraat van de fabrikant te hoeven kopen, of naar
een ander erkend verzamelpunt in je omgeving
worden gebracht.
Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaarden
van de fabrikanten en distributeurs verzoeken wij
u contact op te nemen met de betreffende klanten-
service.
Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door de
fabrikant aan een particulier huishouden, kan de fabri-
kant op verzoek van de eindgebruiker zorgen voor het
kosteloos afhalen van het afgedankte elektrische ap-
paraat. Neem hiertoe contact op met de klantenser-
vice van de fabrikant.
Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten die
in de landen van de Europese Unie worden geïnstal-
leerd en verkocht en die onder de Europese Richtlijn
2012/19/EU vallen. In landen buiten de Europese
Unie kunnen andere voorschriften gelden voor het af-
voeren van afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur.
Aanwijzingen voor de lithium-ion accu's
Accu's voor het afvoeren van het apparaat de-
monteren!
Gooi de accu's niet bij het huishoudelijk afval, in open
vuur (explosiegevaar) of in water. Beschadigde accu's
kunnen het milieu en uw gezondheid schaden, als er
giftige dampen of vloeistoffen gaan lekken.
Defecte of verbruikte accu's moeten overeenkomstig
verordening (EU) 2023/1542 worden gerecycled.
Lever de accu en de oplader in bij een afvalverwer-
kingsstation. De gebruikte kunststof- en metalen on-
derdelen kunnen per type gescheiden worden en zo
worden gerecycled.
Voer accu's in ontladen toestand af. Wij adviseren de
polen af te plakken met tape om ze te beschermen te-
gen kortsluiting. Open de accu niet.
Gooi uw accu's weg volgens de lokale voorschriften.
Lever accu's in bij een afvalverwerkingsstation voor
verbruikte accu's, waar ze milieuvriendelijk kunnen
worden gerecycled. Neem hiertoe contact op met het
plaatselijke afvalverwerkingsstation.
13 Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Het product kan niet worden
gestart.
Het accuvermogen is te zwak. Laad de accu op.
De accu is niet goed geplaatst. Schuif de accu in de accu-houder. De accu klikt hoor-
baar vast.
Aan/uit-schakelaar defect. Neem contact op met onze klantenservice.
Motor defect.
Product werkt met onderbre-
kingen.
Intern loszittend contact. Neem contact op met onze klantenservice.
Aan/uit-schakelaar defect.
Snijmes wordt heet. Snijmes is bot. Vervang het snijmes.
Snijmes heeft inkepingen. Controleer of vervang het snijmes.
Snijmes is vuil. Snijmes vervuild.
Te veel wrijving. Controleer de bevestiging van de tandwielmoer en de
bout.
Ontbrekende smering bij de snij-
messen.
Smeer de snijmessen.
56 | NL www.scheppach.com
background
14 EU-conformiteitsverklaring
Vertaling van de originele conformiteitsverklaring
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het
hier beschreven product voldoet aan de geldende richtlij-
nen en normen.
Merk: SCHEPPACH
Art.-aanduiding: Accu snoeischaar-
BC-PRS28-X
Art.nr. 5911606900
EU-richtlijnen:
2006/42/EG, 2011/65/EU*, 2014/35/EU,
* Het hierboven beschreven onderwerp van deze verkla-
ring voldoet aan de voorschriften van richtlijn 2011/65/EU
van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni 2011
omtrent de beperking van het gebruik van bepaalde ge-
vaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste normen:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Documentatie gevolmachtigde:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.04.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
15 Garantievoorwaarden –
Scheppach
Herzieningsdatum 6-3-2026
Onze producten worden voortdurend op kwaliteit be-
waakt. Mocht een product toch niet naar behoren functio-
neren, dan betreuren wij dit ten zeerste en verzoeken wij
u contact op te nemen met onze serviceafdeling op het
onderstaande adres. De volgende informatie is bedoeld
om u te helpen uw claim zonder problemen te verwerken
en af te wikkelen.
Het volgende geldt voor de aanspraak op garantie:
1. Deze garantievoorwaarden regelen onze aanvullen-
de fabrieksgarantieservices voor kopers (particuliere
eindgebruikers) van nieuwe producten. De wettelijke
garantieclaims worden niet beïnvloed door deze ga-
rantie. Dit is de verantwoordelijkheid van de dealer bij
wie u het product hebt gekocht.
2. De garantieservice van de fabrikant dekt alleen de-
fecten van een nieuw door u aangeschaft product die
te wijten zijn aan een materiaal- of productiefout. Als
er zich tijdens de garantieperiode materiaal- of fabri-
cagefouten voordoen, zal de fabrikant als garantiever-
lener in het kader van deze garantie een van de vol-
gende services naar keuze verlenen:
Gratis reparatie van het product
Gratis vervanging van het product door een pro-
duct van gelijke waarde (evt. ook vervanging door
een nieuw model als het originele product niet
meer verkrijgbaar is).
Vervangen producten of onderdelen worden ons ei-
gendom. Let erop dat onze producten volgens het be-
oogd gebruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke
of beroepsmatige toepassingen zijn ontworpen. Een
garantieclaim is daarom niet geldig als het product
binnen de garantieperiode voor bedrijfsmatige, am-
bachtelijke of industriële doeleinden is gebruikt of aan
een gelijkwaardige belasting is blootgesteld.
3. Uitgesloten van onze garantieservices zijn:
Schade aan het product die is ontstaan door het
niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, in het
bijzonder door ondeskundige installatie of aanslui-
ting op een verkeerde netspanning of stroomsoort,
door het niet opvolgen van de onderhouds- of vei-
ligheidsvoorschriften, door het gebruik van het
product onder ongeschikte omgevingsomstandig-
heden of door gebrek aan onderhoud en verzor-
ging.
Schade aan het product die is ontstaan door ver-
keerd of oneigenlijk gebruik (bijv. overbelasting
van het product of gebruik van niet-goedgekeurde
gereedschappen of accessoires), binnendringen
van vreemde voorwerpen (bijv. zand, stenen of
stof), transportschade, geweld of andere externe
invloeden (bijv. schade door vallen).
Schade aan het product of aan onderdelen van
het product die te wijten is aan normaal, gebruike-
lijk (bedrijfsgerelateerd) of ander natuurlijk slijtage.
Dit geldt in het bijzonder voor slijtage of schade
aan slijtageonderdelen, met name, maar niet uit-
sluitend, riemen, batterijen en accu's (oplaadbare
batterijen), banden, messen, bougies, filters, kool-
borstels, zaagbladen en vergelijkbare onderdelen.
Defecten in het product die veroorzaakt zijn door
het gebruik van accessoires, aanvullende onder-
delen of reserveonderdelen die geen originele on-
derdelen zijn of die niet worden gebruikt zoals be-
doeld.
Producten waarop wijzigingen of aanpassingen
zijn aangebracht.
Kleine afwijkingen van de nominale toestand die
onbeduidend zijn voor de waarde en bruikbaarheid
van het product.
Producten waaraan onbevoegde reparaties zijn
uitgevoerd, in het bijzonder door een niet-geautori-
seerde derde partij.
Producten waarvan de markering of identificatie-
gegevens van het product (bijvoorbeeld machine-
stickers of typeplaatjes) ontbreken of onleesbaar
zijn.
Producten die sterk vervuild zijn en daarom door
het servicepersoneel worden geweigerd.
NL | 57www.scheppach.com
background
Producten waarvoor geen geldig aankoopbewijs
(bijv. factuur of kassabon) wordt overgelegd.
Producten van tweede keuze (B-kwaliteit), met na-
me producten uit de fabrieksverkoop van Schep-
pach of de online shop van Scheppach.
Schadeclaims en gevolgschade zijn over het alge-
meen uitgesloten van deze garantie. De wettelijke
garantierechten blijven hierdoor onverlet.
4. De garantieperiode bedraagt standaard 2 jaar, voor
producten uit de Scheppach 20V IXES-serie 5 jaar,
en gaat in op de aankoopdatum van het product. De
datum op de originele aankoopbon is doorslaggevend.
Aanspraak op garantie moet telkens direct na het in
kennis stellen worden ingediend. Het indienen van ga-
rantieclaims na het verstrijken van de garantieperiode
is uitgesloten.
De reparatie of vervanging van het product leidt niet
tot een verlenging van de garantieperiode, noch start
deze service een nieuwe garantieperiode voor het
product of voor geïnstalleerde reserveonderdelen. Dit
geldt ook bij services ter plaatse.
Om de garantieclaim te beoordelen, kan de fabrikant
verzoeken om het betreffende product op te sturen.
Het product dient in gereinigde staat te worden opge-
stuurd, samen met een kopie van het aankoopbewijs
waarop de aankoopdatum en de productnaam ver-
meld staan. In principe wordt overeengekomen dat
het defecte product met een korte beschrijving van het
defect per georganiseerde retourzending of voldoende
gefrankeerd, met inachtneming van de juiste verpak-
kings- en verzendrichtlijnen, naar het onderstaande
serviceadres wordt gestuurd.
Indien een product of een set onvolledig wordt terug-
gestuurd, kunnen ontbrekende onderdelen bij omrui-
ling of terugbetaling in aanmerking worden genomen
op basis van hun waarde. Gedeeltelijk of volledig ge-
demonteerde producten kunnen niet worden aanvaard
als garantieclaim.
In geval van een onterechte klacht of buiten de garan-
tieperiode, draagt de koper de transportkosten en het
transportrisico.
Als producten niet kunnen worden gerepareerd of ver-
vangen, kan een geldbedrag tot aan de aankoopprijs
van het defecte product naar eigen goeddunken wor-
den terugbetaald, rekening houdend met een eventu-
ele aftrek voor slijtage.
Deze garanties zijn uitsluitend bedoeld voor de oor-
spronkelijke particuliere koper en kunnen niet worden
toegewezen of overgedragen.
5. Verlenging van de garantieperiode met 5 jaar:
Scheppach biedt een extra garantieverlenging van 5
jaar op producten uit de Scheppach 20V-serie. De
garantieperiode voor deze producten bedraagt dus in
totaal 10 jaar. Uitgezonderd hiervan zijn batterijen en
accu's (oplaadbare batterijen), opladers en accessoi-
res. U kunt gebruikmaken van deze garantieverlen-
ging door uw product uit de Scheppach 20V IXES-se-
rie uiterlijk 30 dagen na aankoopdatum online te regis-
treren op https://garantie.scheppach.com. Na een
succesvolle online registratie ontvangt u de bevesti-
ging voor de artikelgerelateerde garantie-uitbreiding.
6. Neem contact op met ons Servicecentrum om aan-
spraak te maken op een garantieclaim.
Gebruik bij voorkeur ons formulier op onze web-
site:
https://shop.scheppach.com/contact
Stuur geen producten naar ons op zonder eerst
contact op te nemen met ons servicecentrum en
ons te registreren.
Om aanspraak te kunnen maken op deze garanties
moet u eerst contact opnemen met ons Service-
centrum. Garantieclaims moeten vóór het verstrijken
van de garantieperiode binnen 14 dagen na ontdek-
king van het defect worden ingediend. Hiervoor zijn de
originele aankoopbon en, indien van toepassing, de
bevestiging van de artikelgerelateerde garantie-uit-
breiding nodig.
7. Verwerkingstijd: In principe verwerken wij klachten
binnen 14 dagen na ontvangst bij ons Servicecen-
trum. Als in uitzonderlijke gevallen de aangegeven
verwerkingstijd wordt overschreden, zullen wij u hier-
van tijdig op de hoogte stellen.
8. Kostenraming: Producten die niet of niet meer onder
de garantie vallen, worden tegen betaling gerepa-
reerd. Op verzoek aan ons Servicecentrum kunt u de
defecte producten opsturen voor een kostenraming
en, indien nodig, het Servicecentrum schriftelijke
goedkeuring geven (per post of e-mail) voor de repa-
ratie. Zonder reparatiegoedkeuring vindt er geen ver-
dere verwerking plaats.
De garantievoorwaarden zijn alleen van toepassing in de
versie die van kracht is op het moment van de claim en
zijn te vinden op onze homepage (www.scheppach.com),
indien van toepassing. Bij vertalingen is altijd de Duitse
versie doorslaggevend.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Duitsland)
Telefoon: +800 4002 4002
Internet: https://www.scheppach.com
Wij behouden ons het recht voor om deze garantievoor-
waarden te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving
te wijzigen.
58 | NL www.scheppach.com
background
Índice
1 Introducción........................................................ 59
2 Uso previsto ....................................................... 60
3 Descripción del producto (figs.1-9a) ................. 60
4 Volumen de suministro (fig.1) ........................... 60
5 Desembalaje ...................................................... 60
6 Datos técnicos.................................................... 60
7 Indicaciones de seguridad ................................. 61
8 Manejo ............................................................... 63
9 Indicaciones de trabajo ...................................... 64
10 Limpieza y mantenimiento ................................. 65
11 Almacenamiento y transporte ............................ 66
12 Reparación y pedido de piezas de repuesto...... 66
13 Eliminación y reciclaje........................................ 67
14 Solución de averías............................................ 67
15 Declaración de conformidad UE ........................ 68
16 Condiciones de garantía – Scheppach .............. 68
17 Plano de explosión............................................. 272
Explicación de los símbolos del
producto
Este manual utiliza símbolos para llamar su atención so-
bre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y ex-
plicaciones que acompañan a estos deben ser compren-
didos perfectamente. Las propias advertencias no des-
cartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correc-
tas para prevenir accidentes.
Atención: La inobservancia de las señales
de seguridad e indicaciones de advertencia
adheridas al producto y de las indicaciones
de seguridad y manejo puede provocar le-
siones graves o incluso la muerte.
Antes de la puesta en marcha, leer y seguir
el manual de instrucciones, así como las in-
dicaciones de seguridad.
Antes de la puesta en marcha, leer y seguir
el manual de instrucciones, así como las in-
dicaciones de seguridad.
Use gafas de protección.
¡Atención! Peligro de lesiones por cuchillas
en funcionamiento.
No exponga el producto a la lluvia. El pro-
ducto solo se puede colocar, almacenar y
utilizar en condiciones ambientales secas.
Batería de iones de litio
El producto cumple con las normativas eu-
ropeas vigentes.
El producto cumple con las normativas ser-
bias vigentes.
Explicación de las palabras de
señalización en el manual de
instrucciones
PELIGRO
Palabra de advertencia para indicar una si-
tuación de peligro inminente que, de no evi-
tarse, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Palabra de advertencia para indicar una si-
tuación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar la muerte o lesio-
nes graves.
PRECAUCIÓN
Palabra de advertencia para indicar una si-
tuación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar lesiones leves o
moderadas.
ATENCIÓN
Palabra de advertencia para indicar una si-
tuación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar daños materiales al
producto o a la propiedad.
1 Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Nota:
El fabricante de este producto, de acuerdo con la legisla-
ción alemana de responsabilidad sobre productos, no se
hace responsable de los daños originados en este pro-
ducto o causados por este en los siguientes casos:
Tratamiento incorrecto
Inobservancia del manual de instrucciones
Reparaciones efectuadas por personal técnico no au-
torizado, ajeno a nuestra empresa
Montaje y sustitución de piezas de repuesto no origi-
nales
Uso no conforme a lo previsto
Fallos de la instalación eléctrica en caso de incumpli-
miento de las normas y disposiciones eléctricas na-
cionales.
ES | 59www.scheppach.com
background
Observe lo siguiente:
El manual de instrucciones forma parte del producto y
contiene indicaciones importantes para un funcionamien-
to seguro, adecuado y económico. Tenga en cuenta ade-
más las normativas nacionales vigentes. Lea atentamen-
te todas las instrucciones de uso y seguridad antes de
utilizar el producto y utilícelo únicamente según lo descri-
to. Conserve las instrucciones y entréguelas junto con el
producto si lo transfiere a otra persona.
2 Uso previsto
El producto está diseñado para cortar ramas de hasta
28mm de grosor en madera blanda y 15mm en madera
dura.
El producto solo debe utilizarse para el uso previsto. Se
considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá.
Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a con-
secuencia de lo anterior serán responsabilidad del usua-
rio, no del fabricante.
El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también
forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el
manual de montaje y las instrucciones de funcionamiento
en el manual de instrucciones.
Las personas que se ocupen del manejo y uso del pro-
ducto deben estar familiarizadas con este e informadas
sobre los posibles peligros.
Si el usuario hiciera modificaciones en el producto, el fa-
bricante no se responsabilizará de ningún daño que ello
pueda causar.
El producto debe usarse únicamente con piezas y acce-
sorios originales del fabricante.
Deben observarse las prescripciones de seguridad, traba-
jo y mantenimiento del fabricante, así como las dimensio-
nes indicadas en los Datos técnicos.
Recuerde que nuestros productos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales. No
concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el pro-
ducto en empresas comerciales, artesanales o industria-
les, ni en actividades de características similares.
3 Descripción del producto
(figs.1-9a)
1. Hoja de cuchillas de corte (móvil)
2. Tuerca de rueda dentada
3. Arandela de la rueda dentada
4. Asidero
5. Soporte de la batería
6. Interruptor de conexión/desconexión
7. Palanca de arranque
8. Tornillo Allen
9. Hoja de cuchillas de corte (fija)
10. Protector de cuchilla
11. Destornillador para tornillos de cabeza ranurada
en cruz
12. Llave Allen de 4 mm
13. Llave de cubo calibre13
14. Tapa
15. Perno fileteado
15a. Engrasador
16. Tornillo de cabeza ranurada en cruz
17. Inserto de cuchilla
18. Batería*
19. Botón de desbloqueo (batería)
* = No incluidos obligatoriamente en el volumen de sumi-
nistro.
4 Desembalaje
ADVERTENCIA
El producto y los materiales de embalaje no son ap-
tos como juguetes para niños.
Los niños no deben jugar con bolsas de plástico,
láminas o piezas pequeñas. Existe peligro de atra-
gantamiento y asfixia.
Abra el embalaje y extraiga el producto cuidadosa-
mente.
Retire el material de embalaje y los seguros de emba-
laje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
producto y en los componentes de los accesorios. No-
tifique de inmediato cualquier daño detectado a la em-
presa de transporte encargada de entregar el produc-
to. Las reclamaciones realizadas posteriormente no
serán atendidas.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la ex-
tinción del período de garantía.
Familiarícese con el producto antes de su uso con
ayuda del manual de instrucciones.
Emplee únicamente piezas originales para los acce-
sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Puede encargar las piezas de repuesto a su provee-
dor técnico.
Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el
tipo de producto y su año de construcción.
5 Datos técnicos
Tensión nominal 20 V
Velocidad máx. del motor n
máx.
21000min
-1
Rendimiento de corte
Madera blanda
Madera dura
máx. 28 mm
máx. 15 mm
Peso 0,75 kg
Reservado el derecho a introducir modificaciones técni-
cas.
Valores característicos de ruido
Nivel de presión acústica L
pA
69,4 dB
Inseguridad de medición K
pA
3 dB
Nivel de potencia acústica L
wA
77,4 dB
Nivel de potencia acústica garantizado L
wA
81 dB
Inseguridad de medición K
wA
3 dB
Valores característicos de vibración (vibración mano-
brazo)
Vibración a
h
0,75m/s
2
Incertidumbre de medición K 1,5m/s
2
60 | ES www.scheppach.com
background
El valor total de vibración indicado y el valor de emisión
de ruidos indicado se han medido siguiendo un proceso
de comprobación normalizado y pueden utilizarse para
comparar una herramienta eléctrica con otra.
El valor de emisión de ruidos indicado y el valor total de
vibración indicado también se pueden emplear para reali-
zar una evaluación preliminar de la carga.
ADVERTENCIA
Las emisiones de ruido y el valor de emisión
de vibraciones pueden diferir de los valores
indicados durante el uso real de la herra-
mienta eléctrica, dependiendo del tipo y mo-
do de uso de la misma, especialmente, del ti-
po de pieza de trabajo con el que se trabaje.
Intente mantener lo más baja posible la carga. Medida
a modo de ejemplo: limitación del tiempo de trabajo.
Para ello, deben tenerse en cuenta todas las fracciones
de los ciclos de funcionamiento (por ejemplo, tiempos
en los que la herramienta eléctrica se encuentra desco-
nectada, y tiempos en los que se encuentra conectada,
pero funcionando sin carga).
6 Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad, ins-
trucciones, ilustraciones y datos técnicos
que acompañan a esta herramienta eléctrica.
Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o le-
siones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguridad
«herramienta eléctrica» se refiere tanto a las herramien-
tas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con línea de
alimentación), como a las herramientas eléctricas que
funcionan por batería (sin línea de alimentación).
1) Seguridad en el lugar de trabajo
a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilumina-
da. Las zonas de trabajo desordenadas o mal ilumi-
nadas pueden causar accidentes.
b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en entor-
nos en peligro de explosión en los que haya líqui-
dos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden inflamar el
polvo o los vapores.
c) Cuando use esta herramienta eléctrica, no permita
que se acerquen niños u otras personas. Al dis-
traerse puede perder el control de la herramienta
eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta eléctrica
debe ser compatible con la toma de enchufe. Bajo
ningún concepto se debe modificar la clavija. No
utilice adaptadores de conexión en las herramien-
tas eléctricas con toma de tierra. Las clavijas com-
patibles y sin modificar reducen el riesgo de una des-
carga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con las superficies co-
nectadas a tierra tales como tuberías, calentado-
res, estufas y refrigeradores. Existe un mayor ries-
go de descarga eléctrica si su cuerpo está en contac-
to con la tierra.
c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de
la lluvia o la humedad. La entrada de agua en la he-
rramienta eléctrica aumenta el riesgo de una descar-
ga eléctrica.
d) No modifique la finalidad del cable de conexión
para cargar, colgar la herramienta eléctrica o para
desenchufar la clavija de la toma de enchufe. Ale-
je el cable de conexión de fuentes de calor, de
aceite, de bordes afilados o de componentes mó-
viles. Unos cables de conexión dañados o enredados
aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire li-
bre, emplee solo cables alargadores que también
sean adecuados para zonas exteriores. El uso de
un cable alargador adecuado para zonas exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la he-
rramienta eléctrica en un entorno húmedo, emplee
un interruptor de corriente de defecto. El uso de un
interruptor de protección de corriente residual reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace, y
realice con prudencia el trabajo con una herra-
mienta eléctrica. No use ninguna herramienta
eléctrica si está cansado o si está bajo el efecto
de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido
durante el uso de la herramienta eléctrica puede cau-
sar lesiones graves.
b) Use equipo de protección individual y lleve siem-
pre gafas de protección. La utilización del equipo de
protección individual, tales como mascarilla antipolvo,
calzado de seguridad antideslizante, casco protector
o protección auditiva, etc. adecuados al tipo de herra-
mienta eléctrica y a su empleo reduce el riesgo de su-
frir lesiones.
c) Evite una puesta en marcha accidental. Asegúrese
de que la herramienta eléctrica se encuentre des-
conectada antes de cogerla o transportarla o co-
nectarla a la alimentación de corriente y/o a la ba-
tería. Si transporta la herramienta eléctrica con el de-
do puesto en el interruptor o conecta la herramienta
eléctrica a la toma de corriente estando ésta en posi-
ción de encendido, puede causar un accidente.
d) Antes de proceder al encendido de la herramienta
eléctrica, retire cualquier herramienta de ajuste o
llave de tuercas. Una herramienta o una llave puesta
en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pue-
den causar lesiones.
e) Evite posturas forzadas. Procure una buena esta-
bilidad y mantenga siempre el equilibrio. Así con-
trolará mejor la herramienta eléctrica si surge una si-
tuación imprevista.
ES | 61www.scheppach.com
background
f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni ador-
nos. No acerque el cabello ni la ropa a las piezas
móviles. La ropa holgada, los adornos y el cabello
largo pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si pueden instalarse dispositivos de aspiración y
recogida de polvo, estos deberán conectarse y
emplearse de forma correcta. El uso de un aspira-
dor de polvo puede reducir los riesgos derivados del
polvo.
h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad de
las herramientas eléctricas, ni siquiera en caso de
estar familiarizado con la herramienta eléctrica
por un uso frecuente de la misma. Un manejo poco
atento puede causar lesiones de extrema gravedad
en fracciones de segundo.
4) Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Trabaje
con la herramienta eléctrica adecuada. Si usa la
herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y
más seguro dentro del rango de potencia indicado.
b) No emplee una herramienta eléctrica con un inte-
rruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica que
ya no se pueda conectar o desconectar de nuevo, es
peligrosa y se debe reparar.
c) Retire la clavija de conexión de la toma de enchu-
fe y/o retire una batería extraíble antes de realizar
ajustes en el aparato, cambiar piezas intercambia-
bles de la herramienta o guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida de precaución evita el arran-
que involuntario de la herramienta eléctrica.
d) Mantenga las herramientas eléctricas que no utili-
ce fuera del alcance de los niños. No deje utilizar
la herramienta eléctrica a ninguna persona que no
esté familiarizada con ella o que no haya leído es-
tas instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son utilizadas por personas sin experien-
cia.
e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas y
los insertos intercambiables de la misma. Com-
pruebe que las piezas móviles funcionan bien y
no se atascan, que no hay piezas rotas ni daña-
das, y que la herramienta eléctrica funciona co-
rrectamente. Si hay alguna pieza dañada, repárela
antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos ac-
cidentes se deben a herramientas eléctricas que no
han recibido el debido mantenimiento.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y lim-
pias. Las herramientas de corte con bordes cortantes
y afilados conservadas cuidadosamente se atascan
menos y son más fáciles de conducir.
g) Use la herramienta eléctrica, la herramienta inter-
cambiable, etc. conforme a estas instrucciones.
Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los
trabajos que se deben realizar. El uso de herra-
mientas eléctricas para fines no previstos puede ser
peligroso.
h) Mantenga las empuñaduras y sus superficies se-
cas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas empu-
ñaduras y unas superficies de agarre resbaladizas no
permiten realizar un manejo y control seguro de la he-
rramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
5) Uso y tratamiento de la herramienta
alimentada por batería
a) Cargue las baterías solo con cargadores recomen-
dados por el fabricante. Si se usa un cargador ade-
cuado para un determinado tipo de baterías, existe
peligro de incendio en caso de emplearse unas bate-
rías distintas.
b) Utilice únicamente las baterías previstas para las
herramientas eléctricas. El uso de otras baterías
puede causar lesiones y peligro de incendio.
c) Mantenga las baterías que no estén en uso aleja-
das de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros pequeños objetos metálicos que puedan
causar un puenteado de los contactos. Un cortocir-
cuito entre los contactos de la batería puede causar
lesiones o incluso un incendio.
d) En caso de emplearse incorrectamente, puede sa-
lir un líquido de la batería. Evite el contacto. En
caso de un conectado accidental, enjuáguese con
abundante agua. Si el líquido entrara en contacto
con los ojos, requiera inmediatamente la presen-
cia de un médico o acuda a éste. Los líquidos sali-
dos de una batería pueden causar irritaciones de la
piel o quemaduras.
e) No utilice una batería dañada o modificada. Las
baterías dañadas o modificadas pueden tener un
comportamiento impredecible y provocar incendios,
explosiones o peligro de lesiones.
f) No exponga la batería al fuego ni a temperaturas
excesivas. El fuego o las temperaturas superiores a
130°C pueden provocar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga y nunca car-
gue la batería o la herramienta de batería fuera del
rango de temperatura especificado en el manual
de instrucciones. La carga incorrecta o fuera del
rango de temperatura permitido puede destruir la ba-
tería y aumentar el peligro de incendio.
6) Servicio técnico
a) Encargue la reparación de su herramienta eléctri-
ca solamente a personal técnico cualificado y úni-
camente con piezas de repuesto originales. Así se
garantizará que la herramienta eléctrica siga siendo
segura.
b) Nunca repare baterías dañadas. El mantenimiento
de la batería en su totalidad únicamente debe ser rea-
lizado por el fabricante o punto de servicio al cliente
autorizado.
Indicaciones de seguridad adicionales
1. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de las
hojas de cuchillas. No intente retirar el material corta-
do con las hojas de cuchillas en marcha ni mantener
sujeto simultáneamente el material a cortar. Un mo-
mento de descuido durante el uso puede ser causa
de lesiones graves.
2. Transporte el producto por el asidero con la hoja de
cuchilla detenida y tenga cuidado de no accionar nin-
gún interruptor.
3. Coloque siempre la cubierta protectora de la cuchilla
cuando transporte o guarde el producto.
62 | ES www.scheppach.com
background
4. Al retirar el material atascado o realizar tareas de
mantenimiento en el producto, asegúrese de que to-
dos los interruptores de alimentación estén desconec-
tados y de que la batería esté extraída o desconecta-
da.
5. Manipule el producto únicamente por las superficies
de agarre aisladas, ya que la hoja de cuchilla puede
tocar líneas eléctricas ocultas.
6. Mantenga todos los cables eléctricos alejados de la
zona de corte.
7. Está prohibido el uso del producto si hay tormenta, ya
que existe peligro de rayos.
8. Inspeccione cuidadosamente los setos y arbustos y
retire cualquier alambrada, cableado oculto u otros
objetos extraños.
9. Sujete el producto por el asidero con una mano. Man-
tenga la segunda mano alejada de la hoja de cuchilla.
10. Utilice el producto a nivel del suelo, no subido a una
escalera o sobre una superficie insegura e inestable.
11. El producto puede ser utilizado por personas con limi-
taciones en sus capacidades físicas, sensoriales o
mentales, o con falta de experiencia y conocimiento,
si se encuentran bajo supervisión o han recibido ins-
trucciones sobre el uso seguro del dispositivo y com-
prenden los riesgos consecuentes.
12. No utilice nunca el producto cuando haya personas,
especialmente niños, o animales domésticos cerca.
13. Proporcione una buena estabilidad y mantenga siem-
pre el equilibrio.
14. Mantenga siempre los pies firmes y no camine, corra
ni se desplace mientras utiliza el producto.
15. Utilice siempre calzado resistente y pantalones largos
al utilizar el producto. No utilice el producto descalzo
o con sandalias. Evite el uso de ropa holgada o ropa
con cordones desatados o corbatas.
16. Desconecte la fuente de alimentación (p.ej., extraiga
la clavija de conexión de la red de la toma de corrien-
te o retire la batería):
abandone el producto.
Si el producto comienza a vibrar de manera anor-
mal.
Cuando no esté utilizando el producto.
El producto haya estado en contacto con objetos
extraños.
Riesgos residuales
El producto se ha construido de acuerdo con los
últimos avances tecnológicos y las reglas técnicas de
seguridad reconocidas. Aun así, pueden emanar
determinados riesgos residuales durante el trabajo.
Lesiones auditivas, cuando se utiliza sin la protección
auditiva obligatoria.
Los riesgos residuales se pueden minimizar respetan-
do las “indicaciones de seguridad”, el “uso previsto” y
el manual de instrucciones completo.
Utilice el producto tal y como se recomienda en este
manual de instrucciones. De este modo conseguirá
que su producto brinde el mejor rendimiento.
Además, a pesar de todas las precauciones adopta-
das puede seguir habiendo riesgos residuales no evi-
dentes.
ADVERTENCIA
Esta herramienta eléctrica produce un campo electro-
magnético mientras funciona. Este campo puede perju-
dicar bajo circunstancias concretas implantes médicos
activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de le-
siones graves o mortales, recomendamos a las perso-
nas con implantes médicos que consulten tanto a su
médico como al fabricante del implante médico antes
de manejar la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA
Si se usa para trabajos más prolongados, las vibracio-
nes pueden causar alteraciones del riego sanguíneo en
las manos de la persona que la use (fenómeno de Ray-
naud).
El fenómeno de Raynaud es una enfermedad de los va-
sos sanguíneos que produce espasmos en los capila-
res de los dedos de manos y pies. Las zonas afectadas
dejan de recibir suficiente sangre y a causa de ello se
ponen muy pálidas. El uso frecuente de productos que
vibran puede causar daños neurológicos en personas
que no tienen un buen riego sanguíneo (p.ej., en las
personas fumadoras o diabéticas).
Si nota alguna dolencia extraordinaria, deje inmediata-
mente de trabajar y llame a un médico.
ATENCIÓN
El producto forma parte de la serie IXES de 20 V y sólo
puede utilizarse con pilas de esta serie. Las baterías
solo pueden cargarse con cargadores de esta serie.
Observe las instrucciones del fabricante.
ADVERTENCIA
Siga las instrucciones de seguridad y de car-
ga y uso correcto que figuran en el manual
de instrucciones de su batería y cargador de
la serie IXES de 20 V. Puede encontrar una
descripción detallada del proceso de carga y
más información en este manual.
7 Manejo
El cortarramas a batería cuenta con un motor eléctrico
como accionamiento. La hoja de cuchilla de corte móvil
se mueve hacia delante y hacia atrás durante el proceso
de corte.
La función de los elementos de mando se puede encon-
trar en las siguientes descripciones.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones!
No inserte la batería hasta que la herramienta alimenta-
da por batería esté lista para su uso.
ATENCIÓN
Antes de la puesta en marcha del producto, es im-
prescindible montarlo por completo.
ES | 63www.scheppach.com
background
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Retire la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar cualquier trabajo en la misma (por ejemplo,
mantenimiento, cambio de herramienta, etc.) y al trans-
portarla y guardarla. Existe riesgo de lesiones si se ac-
ciona involuntariamente el interruptor de encendido/
apagado.
PRECAUCIÓN
Utilice guantes de protección al manipular
las cuchillas
ADVERTENCIA
No utilice el producto sin gafas de protección.
Asegúrese de que el producto funcione correctamente
antes de cada uso.
Existe riesgo de lesiones personales y daños materia-
les.
ATENCIÓN
Asegúrese de que la temperatura ambiente no supere
los 50°C y no descienda por debajo de–20°C durante
el trabajo.
ATENCIÓN
El producto forma parte de la serie IXES de 20 V y sólo
puede utilizarse con pilas de esta serie. Las baterías
solo pueden cargarse con cargadores de esta serie.
Observe las instrucciones del fabricante.
7.1 Lubricación de las hojas de
cuchillas de corte (figs.1 y 9)
Puede lubricar las hojas de cuchillas de corte(1/9) a tra-
vés del engrasador(15a) con una botella de aceite ade-
cuada* o aplicar el aceite* directamente sobre las hojas
de cuchillas de corte(1/9) con un pincel*.
Asegúrese de que haya una fina capa de aceite en las
hojas de cuchillas de corte(1/9).
Lubrique las hojas de cuchillas de corte(1/9) después de
40operaciones de corte.
* = No incluidos obligatoriamente en el volumen de sumi-
nistro.
7.2 Colocación/retiro de la batería(18)
del soporte de la batería(5)(fig. 2)
Colocar la batería
1. Coloque la batería (18) en el soporte de la batería (5).
La batería(18) debe encajar de forma audible.
Retirar la batería
1. Pulse el botón de desbloqueo (19) de la batería (18)
para sacar la batería de su soporte (5).
7.3 Conexión/desconexión del
producto(figs.1-3)
Escanee el código QR de la fig.3 para obtener una expli-
cación detallada.
Encendido
1. Retire la hoja de cuchilla de corte(10).
2. Pulse el interruptor de conexión/desconexión (6).
El producto emite dos pitidos y el interruptor de en-
cendido/apagado(6) se ilumina en azul de forma con-
tinua.
3. Antes del primer corte, debe pulsar la palanca de
arranque(7) dos veces en el plazo de 1segundo.
En cuanto se activa el producto, este vuelve a emitir
un pitido. Al soltar la palanca de arranque(7), la hoja
de cuchilla de corte(1) se abre si antes estaba cerra-
da o se abre hasta el diámetro de corte.
4. La hoja de cuchilla de corte (1) se cierra siempre y
cuando se pulse la palanca de arranque(7).
Cambio del diámetro de corte:
Mantenga presionada la palanca de arranque(7) du-
rante 3 segundos. La hoja de cuchilla de corte (1) se
cierra.
El producto emite un pitido cuando se ha cambiado el
diámetro de corte. Al soltar la palanca de arran-
que (7), la hoja de cuchilla de corte (1) se abre de
nuevo.
Modo de espera:
El producto pasa al modo de espera si no se realiza
ninguna operación durante 1minuto. El producto emi-
te un pitido.
Para activar manualmente el modo de espera, man-
tenga pulsada la palanca de arranque (7) durante
5segundos. El producto emite dos pitidos, la hoja de
cuchilla de corte (1) se cierra al soltar la palanca de
arranque (7) y permanece cerrada.
Para desactivar el modo de espera, pulse la palanca
de arranque(7) dos veces en 1segundo.
Apagado
Nota:
Recomendamos poner el producto fuera de servicio
cuando esté cerrado.
1. Pulse la palanca de arranque(7) y manténgala pulsa-
da durante 5segundos.
El producto emite dos pitidos, la hoja de cuchilla de
corte(1) se cierra al soltar la palanca de arranque (7)
y permanece cerrada.
2. Mantenga pulsado el interruptor de encendido/apaga-
do (6) para desactivar el producto.
El led azul se apaga.
3. Coloque la protección de la hoja de cuchilla(10) so-
bre la cuchilla de corte(1).
Nota:
Cuando no se utiliza, el producto se apaga completamen-
te de forma automática al cabo de 3minutos y el led se
apaga.
8 Indicaciones de trabajo
Antes del encendido, asegúrese de que el producto
no esté en contacto con ningún objeto.
Inspeccione el producto antes de cada uso con el fin
de detectar defectos tales como piezas sueltas, des-
gastadas o dañadas.
64 | ES www.scheppach.com
background
Antes de un nuevo uso, revise todos los tornillos y las
tuercas. Apriete cualquier tornillo que se haya afloja-
do.
Las hojas de cuchillas de corte deben revisarse regu-
larmente para comprobar su desgaste y afilarlas de
nuevo. Las hojas de cuchillas de corte romas sobre-
cargan el producto. Los daños resultantes no están
cubiertos por la garantía.
Las hojas de cuchillas de corte romas reducen la ca-
pacidad de corte y dificultan el trabajo. Los signos in-
equívocos de que las hojas de cuchillas de corte es-
tán desafiladas son una disminución del avance, una
reducción de la potencia y un patrón de corte deficien-
te.
Sujete el producto de forma fija por el asa.
Compruebe si hay cuerpos extraños en el material
que va a procesar, como clavos, tornillos, etc., y re-
tírelos.
No ejerza demasiada presión sobre el producto. Deje
que el producto haga el trabajo.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la mano libre esté a sufi-
ciente distancia de la zona de corte. Peligro
de lesiones de corte.
ADVERTENCIA
No utilice nunca el producto para el corte de otros ma-
teriales distintos a los descritos en el manual de instruc-
ciones.
Nunca utilice el producto para fines distintos a su
objetivo.
No utilice el producto para cortar vegetación salvaje o
maleza.
Utilice una sierra de mano para cortar las ramas más
gruesas.
El producto puede utilizarse como las tijeras de podar
convencionales. Sujete el producto por el asidero con
una mano.
Respete la capacidad máxima de corte de madera
blanda y dura especificada en 5.
Si el material a cortar es demasiado grueso o duro,
las cuchillas de corte vuelven a abrirse automática-
mente tras cerrarse.
La naturaleza de la madera, como la humedad, el en-
raizamiento o la dirección de crecimiento, influye en el
resultado del corte y en el diámetro máximo que pue-
de cortarse.
9 Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Encargue todos los trabajos de mantenimien-
to y reparación que no se describan en este
manual de instrucciones a un taller especiali-
zado. Utilice únicamente piezas de repuesto
originales.
ADVERTENCIA
Los trabajos de mantenimiento o limpieza in-
adecuados pueden causar lesiones.
ADVERTENCIA
Al realizar trabajos de limpieza, reparación y mante-
nimiento, el producto puede ponerse en marcha
inesperadamente y causar lesiones y quemaduras.
Apague el producto.
Retire la batería.
Deje enfriar el producto.
PRECAUCIÓN
Utilice guantes de protección al manipular
las cuchillas
9.1 Limpieza
ADVERTENCIA
No rocíe el producto con agua ni lo limpie bajo el grifo
de agua corriente. Existe riesgo de descarga eléctrica y
el producto podría dañarse.
En lo posible, mantenga los dispositivos de protec-
ción, las ranuras de aire y el cárter del motor libres de
polvo y suciedad. Limpie el producto con un paño lim-
pio o sóplelo con aire comprimido a baja presión. Re-
comendamos limpiar el producto directamente des-
pués del uso.
Para limpiar el producto, este no debe sumergirse en
agua ni en ningún otro líquido.
Limpie regularmente el producto con un paño húmedo
y algo de jabón blando. No utilice ningún producto de
limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las
piezas de plástico del producto. Asegúrese de que no
pueda entrar agua en el producto.
Mantenga siempre el producto limpio, seco y libre de
aceite o grasa lubricante. Quite el polvo después de
cada uso y antes de guardarlo.
9.2 Mantenimiento
En el interior de este producto no hay componentes que
pueda reparar el propio usuario. Póngase en contacto
con un especialista cualificado para que revise y repare el
producto.
Inspeccione el producto antes de cada uso con el fin
de detectar defectos tales como piezas sueltas, des-
gastadas o dañadas.
9.2.1 Cambio de las hojas de cuchillas de
corte(1/9) (figs.4-8)
1. Afloje el tornillo Allen (8) y retírelo junto con la arande-
la de la rueda dentada (3).
Utilice una llave Allen de 4mm (12).
2. Afloje y retire la tuerca de rueda dentada(2).
Utilice una llave de cubo calibre13 (13).
3. vuelta al producto y afloje los tornillos de estre-
lla(16) en la carcasa del producto.
Utilice un destornillador de estrella(11).
ES | 65www.scheppach.com
background
4. Retire la tapa(14) de la carcasa del producto.
5. Retire el perno roscado(15) y el inserto de la hoja de
cuchilla(17).
6. Cambie las hojas de cuchillas de corte(1/9).
7. Lubricación el adaptador de aspiración(1/9) si es ne-
cesario, tal como se describe en 7.1.
8. Vuelva a insertar el perno roscado(15), el inserto de
la hoja de cuchilla de corte(17) y las nuevas cuchillas
de corte (1/9) en el producto.
Asegúrese de que el inserto de la hoja de cuchilla de
corte(17) se apoye sobre la rueda dentada.
9. Coloque la tapa(14) sobre la carcasa del producto y
fíjela con los tornillos de estrella(16).
Asegúrese de que la pestaña de la tapa(14) encaje
en la ranura de la carcasa del producto.
10. Fije la tapa(14) con los tornillos de estrella(16).
Utilice un destornillador de estrella(11).
11. Apriete la tuerca de rueda dentada (2).
Utilice una llave de cubo calibre13 (13).
12. Fije la arandela de la rueda dentada (3) con el tornillo
Allen(8).
Utilice una llave Allen de 4mm (12).
Atención: Apriete a mano la tuerca de rueda denta-
da(2) y el tornillo Allen(8).
13. Haga una prueba de funcionamiento.
Atención: Si la hoja de cuchilla de corte(1) no se cie-
rra, es posible que la tuerca de rueda dentada(2) y el
tornillo Allen(8) estén demasiado apretados.
Afloje ligeramente la tuerca de rueda dentada(2) y el
tornillo Allen(8) e inténtelo de nuevo.
9.2.2 Ajuste de la hoja de cuchilla de corte
(figs. 1, 5 y 6)
1. Afloje el tornillo Allen(8).
Utilice una llave Allen de 4mm (12).
2. Apriete la tuerca de rueda dentada (2) con la llave de
cubocalibre13 (13) hasta que la cuchilla de corte (1)
deje de moverse lateralmente.
3. Vuelva a apretar el tornillo Allen (8).
Utilice una llave Allen de 4mm(12).
10 Almacenamiento y transporte
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y quemaduras
El producto puede arrancar inesperadamente, provo-
cando lesiones personales.
Apague el motor antes de realizar cualquier trabajo
de limpieza y mantenimiento.
Deje que el motor se enfríe.
Retire la batería.
10.1 Transporte (Fig. 1)
1. Cubra las hojas de cuchillas de corte(1/9) con el pro-
tector de cuchillas(10) cuando transporte o guarde el
producto.
2. Asegure el producto para que no resbale ni vuelque.
10.2 Almacenamiento
Preparación para el almacenamiento
1. Retire la batería.
2. Limpie el producto e inspecciónelo en busca de da-
ños.
3. Cubra las hojas de cuchillas de corte con el protector
de cuchillas cuando transporte o guarde el producto.
4. Los abonos y otras sustancias químicas de jardinería
contienen sustancias muy corrosivas en piezas metá-
licas. No almacene el producto cerca de estas sustan-
cias.
Almacene el producto y sus accesorios en un lugar oscu-
ro, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté accesible
a ningún niño.
La temperatura de almacenamiento óptima se da entre
un rango de 5°C a 30°C.
Conserve el producto en su embalaje original.
Cubra el producto para protegerlo del polvo o de la hume-
dad. Guarde el manual de instrucciones junto con el pro-
ducto.
11 Reparación y pedido de piezas
de repuesto
Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes
de este producto están sometidos a desgaste natural o
por el uso o que se requieren los siguientes materiales de
consumo.
ATENCIÓN
Según la ley de responsabilidad de los productos, no se
asume ninguna responsabilidad por daños ocasionados
por reparaciones no profesionales o por no utilizar pie-
zas de repuesto originales.
Contrate a un servicio técnico o un profesional autoriza-
do. Esto también es válido para las piezas de acceso-
rios.
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código
QR que aparece en la portada.
11.1 Pedido de piezas de repuesto
Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben in-
cluirse las siguientes indicaciones:
Designación del modelo
Número de artículo
Datos de la placa de características
Piezas de repuesto / accesorios
Batería SBP2.0 n.º de artículo: 7909201708
Batería SBP4.0 n.º de artículo: 7909201709
Cargador SBC2.4A n.º de artículo: 7909201710
Cargador SBC4.5A n.º de artículo: 7909201711
Cargador SDBC2.4A n.º de artículo: 7909201712
Cargador SDBC4.5A n.º de artículo: 7909201713
Kit inicial SBSK2.0 n.º de artículo: 7909201720
Kit inicial SBSK4.0 n.º de artículo: 7909201721
66 | ES www.scheppach.com
background
Protección de la hoja de cuchilla n.º de
artículo:
5911606006
Hoja de corte (móvil) – n.º de artículo: 5911606009
Hoja de corte (fijo) – n.º de artículo: 5911606010
12 Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Notas sobre la eliminación de aparatos eléctricos y
electrónicos
Los residuos de equipos eléctricos y electró-
nicos no forman parte de la basura doméstica,
sino que deben recogerse o eliminarse por se-
parado.
Antes de la entrega, deben retirarse, libres de daños,
las baterías usadas que no vengan instaladas de ma-
nera permanente en el aparato usado. Su eliminación
está regulada por la ley alemana de baterías.
Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolverlas
después de su uso.
El usuario final es responsable de eliminar sus datos
personales en el aparato usado que se va a des-
echar.
El símbolo del contenedor con ruedas tachado signifi-
ca que los equipos eléctricos y electrónicos no deben
desecharse junto con la basura doméstica.
Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se
pueden entregar de forma gratuita en los siguientes
lugares:
Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales)
Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físi-
cos y en línea), siempre que los distribuidores co-
merciales estén obligados a retirarlos o los ofrez-
can voluntariamente.
Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos usa-
dos por tipo de aparato, con una longitud máxima
de canto de 25 cm, de forma gratuita sin necesi-
dad de adquirir previamente un aparato nuevo del
fabricante o bien llevarlos a otro punto de recogida
autorizado en su zona.
En el correspondiente servicio de atención al
cliente podrá encontrar condiciones de devolución
adicionales de los fabricantes y distribuidores.
Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a
un domicilio particular, el fabricante puede encargarse
de que el aparato eléctrico usado sea recogido de for-
ma gratuita a petición del usuario final. Para ello, pón-
gase en contacto con el servicio de atención al cliente
del fabricante.
Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Euro-
pea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En
países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar
diferentes regulaciones a la eliminación de residuos
de equipos eléctricos y electrónicos.
Notas sobre las baterías de iones de litio
Retire las pilas antes de deshacerse del aparato.
No arroje las baterías a la basura doméstica, al fuego
(peligro de explosión) ni al agua. Las baterías deterio-
radas pueden dañar el medioambiente y su salud en
caso de fuga de vapores o líquidos tóxicos.
Las baterías defectuosas o agotadas deben reciclarse
de acuerdo con la directiva (EU) 2023/1542.
Devuelve la batería y el cargador a un centro de reci-
claje. Las piezas de plástico y metal utilizadas pueden
separarse por tipos y así reciclarse.
Deshágase de las baterías en estado descargado.
Recomendamos cubrir los polos con una tira adhesiva
como protección ante un cortocircuito. No abra la ba-
tería.
Elimine las baterías de acuerdo con las disposiciones
locales. Entregue las baterías consumidas en un pun-
to de recogida de baterías viejas donde se realice un
reciclaje respetuoso con el medioambiente. Consulte
a su empresa local de eliminación de residuos al res-
pecto.
13 Solución de averías
Avería Posible causa Solución
El producto no se puede po-
ner en marcha.
La capacidad de la batería es
demasiado baja.
Cargue la batería.
La batería no se ha insertado co-
rrectamente.
Coloque la batería en el soporte de la batería. La bate-
ría debe encajar de forma audible.
Interruptor de conexión/desco-
nexión averiado.
Póngase en contacto con nuestro servicio técnico.
Motor averiado.
El producto funciona con in-
terrupciones.
Contacto interno flojo. Póngase en contacto con nuestro servicio técnico.
Interruptor de conexión/desco-
nexión averiado.
La hoja de cuchilla de corte
se calienta.
La hoja de cuchilla de corte está
roma.
Cambie la hoja de cuchilla de corte.
ES | 67www.scheppach.com
background
Avería Posible causa Solución
La hoja de cuchilla de corte tiene
mellas.
Compruebe o sustituya la hoja de cuchilla de corte.
La hoja de cuchilla de corte está
sucia.
Hoja de cuchilla de corte sucia.
Demasiada fricción. Compruebe el ajuste de la tuerca de rueda dentada y
del tornillo.
Falta de lubricación en las hojas
de cuchillas de corte.
Lubrique las hojas de cuchillas de corte.
14 Declaración de conformidad UE
Traducción de la Declaración de conformidad original
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que
el producto aquí descrito cumple las directivas y normas
aplicables.
Marca: SCHEPPACH
Denominación
del art.:
Cortarramas a batería-
BC-PRS28-X
N.º de art. 5911606900
Directivas UE:
2006/42/EG, 2011/65/UE*, 2014/35/UE,
* El asunto descrito más arriba de la declaración cumple
las disposiciones de la Directiva 2011/65/UE del Parla-
mento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas aplicadas:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Apoderado de la documentación:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.04.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
15 Condiciones de garantía –
Scheppach
Fecha de revisión 06/03/2026
Nuestros productos son sometidos a un estricto control
de calidad. En caso de que un producto siga sin funcionar
correctamente, lo lamentamos mucho y le rogamos que
se ponga en contacto con nuestro servicio técnico en la
dirección indicada a continuación. Las siguientes indica-
ciones tienen por objeto ayudarle a garantizar una trami-
tación y liquidación sin problemas en caso de siniestro.
Para hacer valer las reclamaciones de garantía se
aplica lo siguiente:
1. Estas condiciones de garantía regulan nuestros
servicios adicionales de garantía del fabricante para
compradores (usuarios finales particulares) de pro-
ductos nuevos. Las reclamaciones de garantía lega-
les no se ven afectadas por esta garantía. Estas son
responsabilidad del distribuidor comercial al que com-
pró el producto.
2. La garantía del fabricante solo cubre los defectos de
un producto nuevo adquirido por usted que se deban
a un defecto de material o de fabricación. Si se produ-
cen defectos de material o de fabricación durante el
periodo de garantía, el fabricante, como garante,
prestará uno de los siguientes servicios a su discre-
ción dentro del ámbito de esta garantía:
Reparación gratuita de la mercancía
Sustitución gratuita de la mercancía por un artícu-
lo equivalente (si es necesario, también sustitu-
ción por un modelo posterior si la mercancía origi-
nal ya no está disponible).
Los productos o las piezas sustituidos pasarán a ser
de nuestra propiedad. Tenga en cuenta que nuestros
productos no están diseñados para uso comercial, ar-
tesanal ni profesional. Por lo tanto, una reclamación
de garantía no es válida si el producto se ha utilizado
en operaciones comerciales, artesanales o industria-
les dentro del periodo de garantía o si se ha sometido
a un esfuerzo equivalente.
3. Quedan excluidos de nuestros servicios de garan-
tía:
Daños en el producto causados por la inobservan-
cia del manual de instrucciones, en particular por
la instalación incorrecta, o por la conexión a una
tensión de red o tipo de corriente incorrectos; por
la inobservancia de las disposiciones de manteni-
miento o seguridad, por el uso del producto en
condiciones ambientales inadecuadas o por falta
de cuidado y mantenimiento.
Daños en el producto causados por un uso inco-
rrecto o inadecuado (p.ej., la sobrecarga del pro-
ducto o el uso de herramientas o accesorios no
homologados), la penetración de cuerpos extra-
ños (p. ej., arena, piedras o polvo), daños de
transporte, uso de la fuerza u otras influencias ex-
ternas (p.ej., daños causados por caídas).
Daños en el producto o en partes del producto
atribuibles al desgaste previsto, normal (de funcio-
namiento) u otro desgaste natural. Esto se aplica
68 | ES www.scheppach.com
background
especialmente al deterioro o a los daños en pie-
zas de desgaste, en particular, aunque no de for-
ma exhaustiva, correas, baterías y acumuladores
(baterías recargables), neumáticos, cuchillas, bu-
jías, filtros, escobillas de carbón, hojas de sierra,
así como piezas comparables.
Daños en el producto causados por la inobservancia
del manual de instrucciones, en particular por la insta-
lación incorrecta, o por la conexión a una tensión de
red o tipo de corriente incorrectos; por la inobservan-
cia de las disposiciones de mantenimiento o seguri-
dad, por el uso del producto en condiciones ambienta-
les inadecuadas o por falta de cuidado y manteni-
miento.
Daños en el producto causados por un uso incorrecto
o inadecuado (p.ej., la sobrecarga del producto o el
uso de herramientas o accesorios no homologados),
la penetración de cuerpos extraños (p.ej., arena, pie-
dras o polvo), daños de transporte, uso de la fuerza u
otras influencias externas (p.ej., daños causados por
caídas).
Daños en el producto o en partes del producto atribui-
bles al desgaste previsto, normal (de funcionamiento)
u otro desgaste natural. Esto se aplica especialmente
al deterioro o a los daños en piezas de desgaste, en
particular, aunque no de forma exhaustiva, correas,
baterías y acumuladores (baterías recargables), neu-
máticos, cuchillas, bujías, filtros, escobillas de carbón,
hojas de sierra, así como piezas comparables.
Defectos en el producto causados por el uso de acce-
sorios, suplementos o piezas de repuesto que no
sean piezas originales o que no se utilicen según lo
previsto.
Productos en los que se hayan realizado cambios o
modificaciones.
Desviaciones menores del estado nominal que sean
irrelevantes para el valor y la usabilidad del producto.
Productos en los que se hayan efectuado reparacio-
nes por cuenta propia, en particular por un tercero no
autorizado.
Productos cuyo marcado o información de identifica-
ción (p.ej., etiqueta adhesiva de la máquina o placa
de características) está ausente o es ilegible.
Productos que muestren una gran suciedad y, por
tanto, sean rechazados por el personal de servicio.
Productos para los que no se presenta un compro-
bante de compra adecuado (p.ej., factura o recibo de
caja).
Productos de segunda elección (mercancía B), en
particular aquellos procedentes de la venta de fábrica
de Scheppach o de la tienda en línea de Scheppach.
En general, quedan excluidas de este servicio de ga-
rantía las reclamaciones por daños y perjuicios, así
como los daños consecuenciales. Los derechos lega-
les de garantía no se ven afectados por ello.
1. El periodo de garantía es regularmente de 2 años,
para los productos de la serie Scheppach 20V IXES,
5años, y comienza con la fecha de compra del pro-
ducto. La fecha que figura en el recibo de compra ori-
ginal es determinante. Las reclamaciones de garantía
deben realizarse inmediatamente después de detec-
tarse la necesidad de efectuarlas. Queda excluida la
presentación de reclamaciones de garantía tras la ex-
piración del periodo de garantía.
La reparación o sustitución del producto no da lugar a
una extensión del periodo de garantía, ni se inicia un
nuevo periodo de garantía para el producto o para
una pieza de repuesto instalada. Esto también se apli-
ca a la utilización de servicios técnicos in situ.
Para la comprobación del caso de garantía, el fabri-
cante puede exigir el envío del producto afectado. El
producto debe enviarse limpio, junto con una copia
del comprobante de compra en la que figuren la fecha
de compra y la denominación del producto. Como
norma general, se conviene que el producto defectuo-
so con una breve descripción del fallo se enviará me-
diante devolución organizada o con franqueo suficien-
te, observando las directrices de embalaje y envío co-
rrespondientes, a la dirección de servicio indicada a
continuación.
Si se envía un producto o un artículo de conjunto de
forma incompleta, los componentes faltantes podrán
tenerse en cuenta en términos de valor en caso de
sustitución o reembolso. Los productos parcial o com-
pletamente desmontados no se aceptarán como re-
clamación de garantía.
En caso de reclamación injustificada o fuera del perio-
do de garantía, los gastos de transporte y el riesgo de
transporte correrán a cargo del comprador.
Si los productos no pueden ser reparados ni sustitui-
dos, se puede hacer un reembolso monetario de has-
ta el precio de compra del producto defectuoso a
nuestra discreción, teniendo en cuenta cualquier posi-
ble deducción por deterioro y desgaste.
Estos servicios de garantía benefician únicamente al
comprador particular original y no son cedibles ni
transferibles.
2. Extensión del periodo de garantía a 5años: Sche-
ppach ofrece una extensión de garantía adicional de
5años para los productos de la serie Scheppach 20V
IXES. Con ello, el periodo de garantía total de estos
productos asciende a 10años. Se exceptúan baterías
y acumuladores (baterías recargables), cargadores y
accesorios. Esta extensión de garantía puede recla-
marse registrando su producto de la serie Scheppach
20V IXES en línea en https://garantie.scheppach.com
a más tardar 30días desde la fecha de compra. Des-
pués de registrarse correctamente en línea, recibirá la
confirmación de la extensión de la garantía relaciona-
da con el artículo.
3. Para presentar su reclamación de garantía, póngase
en contacto con nuestro centro de servicio.
Utilice preferentemente el formulario de nuestra
página web:
https://shop.scheppach.com/contact
No nos envíe ningún producto sin antes ponerse
en contacto y registrarse en nuestro centro de
servicio.
El contacto inicial con nuestro centro de servicio
es un requisito previo obligatorio para hacer uso
de este servicio de garantía. Las reclamaciones de
garantía deben realizarse en un plazo de 14días des-
de la constatación del defecto antes de que expire el
ES | 69www.scheppach.com
background
periodo de garantía. Para ello, se requiere el recibo
de compra original y, dado el caso, la confirmación de
la extensión de la garantía relacionada con el artículo.
4. Plazo de tramitación: por regla general, resolvemos
las reclamaciones en un plazo de 14días a partir de
la recepción en nuestro centro de servicio. Si, en ca-
sos excepcionales, se supera el plazo de tramitación
mencionado, le informaremos con la debida antela-
ción.
5. Estimación de costes: los productos que no estén o
hayan dejado de estar cubiertos por la garantía serán
reparados con cargo. Previa solicitud a nuestro centro
de servicio, puede enviar los productos defectuosos
para obtener una estimación de costes y, si es nece-
sario, dar al centro de servicio su aprobación por es-
crito (por correo postal o electrónico) para la repara-
ción. Sin la aprobación de la reparación, no se reali-
zará ninguna otra tramitación.
Las condiciones de garantía solo son válidas en la ver-
sión vigente en el momento de la reclamación y pueden
consultarse en nuestra página web (www.sche-
ppach.com) si procede. En caso de traducciones, la ver-
sión alemana es siempre predominante.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Alemania)
Teléfono: +800 4002 4002
Correo electrónico:
Internet: https://www.scheppach.com
Nos reservamos el derecho de modificar estas condicio-
nes de garantía en cualquier momento y sin previo aviso.
70 | ES www.scheppach.com
background
Índice
1 Introdução .......................................................... 71
2 Utilização correta ............................................... 72
3 Descrição do produto (Fig. 1-9a) ....................... 72
4 Âmbito de fornecimento (Fig. 1)......................... 72
5 Desembalar........................................................ 72
6 Dados técnicos................................................... 72
7 Indicações de segurança ................................... 73
8 Operação ........................................................... 75
9 Instruções de trabalho........................................ 76
10 Limpeza e manutenção...................................... 77
11 Armazenamento e transporte............................. 78
12 Reparação e encomenda de peças de reposi-
ção ..................................................................... 78
13 Eliminação e reciclagem .................................... 78
14 Resolução de problemas ................................... 79
15 Declaração de conformidade UE ....................... 80
16 Condições de garantia – Scheppach ................. 80
17 Vista explodida................................................... 272
Explicação dos símbolos no produto
A utilização de símbolos neste manual serve para chamar
a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de se-
gurança e explicações associadas devem ser bem com-
preendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer ris-
cos e não substituem medidas corretas para a prevenção
de acidentes.
Atenção! A inobservância dos sinais de se-
gurança e das indicações de aviso afixadas
no produto, assim como das indicações de
segurança e instruções de comando podem
resultar em ferimentos graves ou mesmo fa-
tais.
Leia e siga o manual de utilização e as indi-
cações de segurança antes da colocação
em funcionamento!
Leia e siga o manual de utilização e as indi-
cações de segurança antes da colocação
em funcionamento!
Utilize óculos de proteção.
Atenção! Perigo de ferimentos devido a lâ-
minas em funcionamento.
Não exponha o produto à chuva. O produto
só deve ser estacionado, armazenado e
operado sob condições ambiente secas.
Bateria de iões de lítio
O produto cumpre as diretivas europeias em
vigor.
O produto está em conformidade com as di-
retrizes sérvias aplicáveis.
Explicação das palavras de
sinalização no manual de operação
PERIGO
Palavra de sinalização para identificar uma
situação iminentemente perigosa que, se não
for evitada, resultará em morte ou ferimentos
graves.
AVISO
Palavra de sinalização para identificar uma
situação potencialmente perigosa que, se
não for evitada, poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
CUIDADO
Palavra de sinalização para identificar uma
situação potencialmente perigosa que, se
não for evitada, poderá resultar em ferimen-
tos menores ou moderados.
ATENÇÃO
Palavra de sinalização para identificar uma
situação potencialmente perigosa que, se
não for evitada, poderá resultar em danos
materiais ao produto ou património/proprie-
dade.
1 Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Alemanha
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à responsabi-
lidade pelos produtos, o fabricante deste produto não é
responsável por danos que ocorram nele ou através dele
nas seguintes situações:
Manuseio incorreto
Incumprimento do manual de operação
Reparações efetuadas por técnicos terceiros não au-
torizados
Incorporação e substituição de peças sobresselentes
que não sejam de origem
Utilização incorreta
Falhas da instalação elétrica em caso de incumpri-
mento dos regulamentos elétricos e disposições na-
cionais.
PT | 71www.scheppach.com
background
Tenha em atenção:
O manual de operação é parte integrante do produto e
contém indicações importantes relativas à operação se-
gura, correta e económica. Observe igualmente os regu-
lamentos nacionais em vigor. Leia atentamente todas as
indicações de segurança e de operação antes da utiliza-
ção e utilize o produto apenas como descrito. Guarde o
manual e transmita-o juntamente com o produto em caso
de venda ou empréstimo do mesmo.
2 Utilização correta
O produto destina-se ao corte de ramos com uma espes-
sura de até 28 mm, no caso de madeira macia, ou de 15
mm, no caso de madeira dura.
O produto deve ser utilizado para a sua finalidade es-
pecificada. Qualquer outra utilização é considerada incor-
reta. Os danos ou ferimentos daí resultantes serão da
responsabilidade do utilizador e não do fabricante.
Faz igualmente parte da utilização correta o cumprimento
das indicações de segurança, assim como das instruções
de montagem e das indicações de operação no manual
de instruções.
As pessoas responsáveis pela operação e manutenção
da ferramenta deverão estar familiarizadas com a mesma
e ser instruídas relativamente aos possíveis perigos.
Qualquer alteração no produto isenta o fabricante de toda
e qualquer responsabilidade por danos daí resultantes.
O produto pode ser operado com peças e acessórios
originais do fabricante.
As instruções de segurança e de manutenção, os proce-
dimentos de trabalho do fabricante, bem como as dimen-
sões constantes nos Dados Técnicos devem ser observa-
dos.
Tenha em atenção que os nossos produtos não foram
construídos para utilização em ambientes comerciais, ar-
tesanais ou industriais. Não assumimos qualquer garan-
tia, se o produto for utilizado em ambientes comerciais,
artesanais, industriais ou equivalentes.
3 Descrição do produto (Fig. 1-9a)
1. Lâmina de corte (móvel)
2. Porca dentada
3. Anilha dentada
4. Pega
5. Base da bateria
6. Interruptor para ligar/desligar
7. Alavanca de arranque
8. Parafuso de sextavado interno
9. Lâmina de corte (fixa)
10. Proteção da lâmina
11. Chave de fendas Phillips
12. Chave Allen de 4 mm
13. Chave de caixa tamanho 13
14. Tampa
15. Parafuso
15a. Copo de lubrificação
16. Parafuso Phillips
17. Inserto das lâminas
18. Bateria*
19. Botão de desbloqueio (bateria)
* = Não obrigatoriamente incluídos no âmbito de forneci-
mento!
4 Desembalar
AVISO
O produto e os materiais de embalagem não são
brinquedos!
As crianças não devem brincar com sacos de plás-
tico, películas e peças pequenas! Risco de ingestão
e asfixia!
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o produ-
to.
Remova o material de embalagem, assim como as fi-
xações de embalagem/transporte (se presentes).
Verifique se o âmbito de fornecimento está completo.
Inspecione o produto e os acessórios quanto a danos
de transporte. Informe imediatamente qualquer dano
à empresa de transporte que efetuou a entrega do
produto. Não são aceites reclamações tardias.
Guarde a embalagem até ao fim do período de garan-
tia, se possível.
Antes da utilização, familiarize-se com o produto, re-
correndo ao manual de operação.
Utilize apenas peças originais como acessórios e
também como peças de desgaste e sobresselentes.
Pode obter peças sobresselentes junto do seu reven-
dedor especializado.
No caso de encomendas, indique os números de refe-
rência, bem como o tipo e o ano de construção do
produto.
5 Dados técnicos
Tensão nominal 20 V
Velocidade máx. do motor n
max
21 000 rpm
Potência de corte
Madeira macia
Madeira dura
máx. 28 mm
máx. 15 mm
Peso 0,75 kg
Reservam-se alterações técnicas!
Valores característicos do ruído
Nível de pressão sonora L
pA
69,4 dB
Incerteza de medição K
pA
3 dB
Nível de potência sonora L
wA
77,4 dB
Nível de potência sonora garantido L
wA
81 dB
Incerteza de medição K
wA
3 dB
Valores característicos de vibração (balanço mão-
braço)
Vibração a
h
0,75 m/s
2
Incerteza de medição K 1,5 m/s
2
O valor total de vibrações e o valor de emissão de ruído
indicados foram medidos de acordo com um procedimen-
to de ensaio normalizado e podem ser utilizados para
comparar uma ferramenta elétrica com outra.
O valor de emissão de ruído e o valor total de vibrações
indicados podem também ser usados para uma primeira
estimativa da carga.
72 | PT www.scheppach.com
background
AVISO
Os valores de emissão de ruído e o valor da
emissão de vibrações poderão divergir dos
valores indicados durante a utilização da fer-
ramenta elétrica, consoante o tipo e a forma
como a ferramenta elétrica é utilizada, espe-
cialmente conforme o tipo de peça de traba-
lho.
Tente manter a carga o mais reduzida possível. Exem-
plo de medidas: limitação do tempo de trabalho. Devem
ser tidas em conta todas as partes do ciclo de funciona-
mento (por exemplo, tempos nos quais a ferramenta
elétrica está desligada e nos quais está ligada, mas a
funcionar sem carga).
6 Indicações de segurança
Indicações de segurança gerais para ferramentas
elétricas
AVISO
Leia todas as indicações de segurança, ins-
truções, ilustrações e dados técnicos que
vêm com esta ferramenta elétrica.
O incumprimento das instruções que se seguem pode-
causar choques elétricos, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para uso futuro.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas indicações de
segurança refere-se a ferramentas elétricas alimentadas
pela rede elétrica (com cabo de alimentação) ou a ferra-
mentas elétricas alimentadas por bateria (sem cabo de
alimentação).
1) Segurança no posto de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem ilu-
minada. Desordem ou áreas de trabalho não ilumina-
das podem provocar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica num am-
biente potencialmente explosivo, no qual estejam
presentes líquidos inflamáveis, gases ou poeiras.
As ferramentas elétricas geram faíscas, que podem
inflamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
enquanto usa a ferramenta elétrica. Em caso de
distração, pode perder o controlo da ferramenta elétri-
ca.
2) Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica tem de
caber na tomada. A ficha não deve ser modificada
de forma alguma. Não utilize qualquer ficha de
adaptador em conjunto com ferramentas elétricas
com ligação à terra. As fichas inalteradas e as toma-
das adequadas diminuem o risco de um choque elétri-
co.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecedores, fogões e frigo-
ríficos. Existe um risco elevado de choque elétrico se
o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas de
chuva e humidade. A penetração de água na ferra-
menta elétrica aumenta o risco de um choque elétrico.
d) Não use o cabo de ligação para transportar ou
suspender a ferramenta elétrica ou para desligar a
ficha da tomada. Mantenha o cabo de ligação
afastado de calor, óleo, bordas afiadas ou peças
móveis. Cabos de ligação danificados ou enrolados
aumentam o risco de um choque elétrico.
e) Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar li-
vre, use apenas linhas de prolongamento que
também sejam adequados para utilização no exte-
rior. A utilização de uma linha de prolongamento ade-
quada para a área exterior diminui o risco de um cho-
que elétrico.
f) Se for inevitável a operação da ferramenta elétrica
num ambiente húmido, use um disjuntor diferen-
cial. A utilização de um disjuntor diferencial diminui o
risco de um choque elétrico.
3) Segurança de pessoas
a) Mantenha-se atento, concentre-se no que está a
fazer e proceda com sensatez ao trabalho com
uma ferramenta elétrica. Não utilize qualquer fer-
ramenta elétrica se estiver com sono ou sob a in-
fluência de álcool, drogas ou medicamentos. Um
instante de descuido durante a utilização da ferra-
menta elétrica pode provocar ferimentos graves.
b) Utilize sempre equipamento de proteção indivi-
dual e óculos de proteção. A utilização de equipa-
mento de proteção individual, como máscara antipoei-
ra, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete
de proteção ou proteção auditiva, dependendo do tipo
e uso da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimen-
tos.
c) Evite uma colocação em funcionamento involun-
tária. Assegure-se de que a ferramenta elétrica es-
desligada antes de a ligar à fonte de alimenta-
ção e/ou à bateria, receber corrente ou transportá-
la. Se tiver o dedo no interruptor quando estiver a
transportar a ferramenta elétrica ou se conetar a fer-
ramenta elétrica à fonte de alimentação, isso pode
causar um acidente.
d) Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves de
caixa antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma fer-
ramenta ou chave que se encontre numa peça rotati-
va da ferramenta elétrica pode causar ferimentos.
e) Evite uma posição do corpo anormal. Certifique-
se de que se coloca numa posição segura e que
mantém o equilíbrio em todos os momentos. As-
sim, controla melhor a ferramenta elétrica em situa-
ções inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas largas
ou joalharia. Mantenha o cabelo e a roupa afasta-
dos de peças móveis. Roupa larga, joalharia ou ca-
belos longos podem ser capturados por peças mó-
veis.
g) Se puderem ser montados equipamentos de aspi-
ração e recolha de pó, certifique-se de que estes
estão ligados e são usados corretamente. A utiliza-
ção de uma aspiração de pó pode reduzir riscos devi-
do a pó.
PT | 73www.scheppach.com
background
h) Não se sinta seguro e nunca transgrida as regras
de segurança para ferramentas elétricas, mesmo
se estiver familiarizado com a ferramenta elétrica
após uso frequente. A atuação descuidada pode
provocar lesões graves, dentro em frações de segun-
dos.
4) Utilização e manuseio da ferramenta
elétrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta elétrica adequada para o seu trabalho.
Com a ferramenta elétrica correta, trabalha melhor e
de forma mais segura na gama de desempenho espe-
cificada.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica cujo inter-
ruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta elétrica
que já não possa ser ligada ou desligada é perigosa e
tem de ser reparada.
c) Desconete a ficha da tomada e/ou remova a bate-
ria antes de efetuar quaisquer ajustes no apare-
lho, trocar insertos da ferramenta ou guardar a
ferramenta elétrica. Esta medida de precaução im-
pede o arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas não utilizadas fo-
ra do alcance de crianças. Não permita a utiliza-
ção desta ferramenta elétrica a pessoas que não
estejam familiarizadas com ela ou não tenham lido
estas instruções. As ferramentas elétricas são peri-
gosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes.
e) Realize a manutenção das ferramentas elétricas e
das ferramentas de colocação com cuidado. Veri-
fique se as peças móveis funcionam na perfeição
e não ficam presas, se peças estão partidas ou
danificadas de forma a prejudicar a função da fer-
ramenta elétrica. Mande reparar as peças danifica-
das antes de utilizar a ferramenta elétrica. Muitos
acidentes são causados por ferramentas elétricas
com a manutenção mal realizada.
f) Mantenha as suas ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte com arestas de corte
afiadas tratadas com cuidado emperram menos e são
mais fáceis de usar.
g) Utilize ferramentas elétricas, acessórios, ferra-
mentas de colocação, etc. de acordo com estas
instruções. Tome em consideração as condições
de trabalho e a atividade a ser realizada. A utiliza-
ção de ferramentas elétricas para aplicações que não
sejam as previstas pode conduzir a situações perigo-
sas.
h) Mantenha as pegas e superfícies para segurar se-
cas, limpas e livres de óleo e massa lubrificante.
Em situações imprevistas, pegas e superfícies para
segurar escorregadias não permitem uma operação e
controlo seguro da ferramenta elétrica.
5) Utilização e manuseio da ferramenta a
bateria
a) Carregue as baterias apenas com carregadores
recomendados pelo fabricante. Se utilizar um carre-
gador adequado a um determinado tipo de bateria pa-
ra carregar outras baterias, existe o perigo de incên-
dio.
b) Utilize apenas as baterias previstas para o efeito
nas ferramentas elétricas. A utilização de outras ba-
terias pode levar a ferimentos e perigo de incêndio.
c) Mantenha a bateria não utilizada afastada de cli-
pes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou ou-
tros pequenos objetos metálicos que possam pro-
vocar uma ligação em ponte dos contactos. Um
curto-circuito entre os contactos da bateria pode cau-
sar queimaduras ou incêndio.
d) Em caso de utilização indevida, pode verter líqui-
do da bateria. Evite o contacto com o mesmo. Em
caso de contacto acidental, lave com água. Se o lí-
quido entrar em contacto com os olhos, consulte
adicionalmente um médico. Líquido da bateria va-
zado poderá provocar irritações da pele ou queimadu-
ras.
e) Não utilize uma bateria danificada ou alterada. Ba-
terias danificadas ou alteradas podem comportar-se
de modo imprevisível e levar a um incêndio, a uma
explosão ou um perigo de ferimentos.
f) Não exponha uma bateria ao fogo ou a altas tem-
peraturas. Fogo ou temperaturas superiores a 130 °C
podem provocar uma explosão.
g) Siga todas as instruções de carregamento e nun-
ca carregue a bateria ou a ferramenta a bateria fo-
ra da gama de temperaturas especificada no ma-
nual de instruções. Um carregamento incorreto ou
fora da gama de temperaturas permitida pode destruir
a bateria e aumentar o perigo de incêndio.
6) Assistência
a) A ferramenta elétrica deve ser reparada por
pessoal especializado, usando somente peças so-
bresselentes de origem. Assim assegura-se que a
segurança da ferramenta elétrica é mantida.
b) Nunca efetue uma manutenção de baterias danifi-
cadas. Toda e qualquer manutenção de baterias de-
ve ser feita pelo fabricante ou por um centro de manu-
tenção autorizado.
Indicações de segurança adicionais
1. Mantenha todas as partes do corpo afastadas das lâ-
minas. Não tente remover material cortado ou segurar
material a ser cortado com as lâminas em funciona-
mento. Um instante de negligência durante a utiliza-
ção pode provocar ferimentos graves.
2. Transporte o produto pela pega com a lâmina parada
e tenha cuidado para não acionar nenhum interruptor.
3. Monte sempre o invólucro de proteção da lâmina ao
transportar ou armazenar o produto.
4. Ao remover material preso ou em caso de trabalhos
de manutenção no produto, certifique-se de que todos
os interruptores de alimentação estão desligados e
que a bateria está removida ou desligada.
5. Pegue no produto apenas nas superfícies para agar-
rar isoladas, uma vez que a lâmina poderá tocar em
linhas elétricas escondidas.
6. Mantenha todos os cabos de rede e cabos afastados
da área de corte.
7. É proibida a utilização do produto durante tempesta-
des - Perigo de queda de raios!
74 | PT www.scheppach.com
background
8. Inspecione cuidadosamente as sebes e arbustos e re-
mova todas as cercas de arame, cablagem escondida
e outros corpos estranhos.
9. Segure o produto com uma mão na pega. Mantenha a
outra mão afastada da lâmina.
10. Utilize o produto ao nível do solo, não o utilize de
sobre uma escada ou sobre uma superfície insegura
e instável.
11. O produto pode ser utilizado por pessoas com capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
com falta de experiência e conhecimentos, desde que
sejam supervisionadas ou instruídas acerca da utiliza-
ção segura do aparelho e compreendam os perigos
daí resultantes.
12. Nunca utilize o produto com outras pessoas, especial-
mente crianças, ou animais domésticos nas proximi-
dades.
13. Certifique-se de que se coloca numa posição segura
e que mantém o equilíbrio em todos os momentos.
14. Preste sempre atenção onde coloca os pés e ande,
não corra, ao utilizar o produto.
15. Use sempre calçado resistente e calças compridas ao
operar o produto. Não opere o produto descalço ou
calçando sandálias abertas. Evite usar vestuário largo
ou vestuário com cordões soltos ou gravatas.
16. Interrompa a alimentação (p. ex. puxando a ficha de
rede para fora da tomada ou removendo a bateria):
abandonar o produto.
se o produto começar a vibrar de modo invulgar.
se não utilizar o produto.
o produto esteve em contacto com corpos estra-
nhos.
Riscos residuais
O produto foi construído segundo as mais recentes
normas técnicas e as normas de segurança
reconhecidas. No entanto, poderão surgir riscos
residuais durante os trabalhos.
Danos auditivos, se não for utilizada uma proteção
auditiva prescrita.
Os riscos residuais podem ser minimizados, se forem
seguidas as "Indicações de segurança", a "Utilização
correta" e o manual de operação na sua generalida-
de.
Utilize o produto tal como recomendado neste manual
de operação. É assim que assegura que o seu produ-
to tem um desempenho ótimo.
Além disso, poderão existir riscos residuais não evi-
dentes, apesar de terem sido tomadas todas as medi-
das relevantes.
AVISO
Esta ferramenta elétrica cria um campo eletromagnéti-
co durante o funcionamento. Esse campo poderá, sob
determinadas circunstâncias, afetar implantes médicos
ativos e passivos. Para reduzir o risco de ferimentos
graves ou mortais, recomendamos às pessoas com im-
plantes médicos que consultem o seu médico e o fabri-
cante do seu implante antes de operarem a ferramenta
elétrica.
AVISO
No caso de trabalhos mais prolongados, devido às vi-
brações nas mãos do operador (síndrome de Ray-
naud), poderão surgir problemas circulatórios.
A síndrome de Raynaud é uma doença vascular em
que violentas cãibras dos pequenos vasos sanguí-
neos dos dedos das mãos e dedos dos pés. As áreas
afetadas não são suficientemente irrigadas com san-
gue e, assim, aparecem extremamente pálidas. A utili-
zação frequente de produtos vibratórios pode causar
danos nos nervos em pessoas cuja circulação sanguí-
nea é deficiente (p. ex. fumadores ou diabéticos).
Se notar efeitos adversos incomuns, interrompa o tra-
balho imediatamente e consulte um médico.
ATENÇÃO
O produto faz parte da série IXES de 20 V e deve
ser operado com baterias dessa série. As baterias
devem ser carregadas com carregadores dessa série.
Observe as respetivas indicações do fabricante.
AVISO
Observe as indicações de segurança e indi-
cações para o carregamento e utilização cor-
reta, que se encontram no manual de opera-
ção da sua bateria e carregador da série IXES
de 20 V. Para uma descrição detalhada do
procedimento de carregamento e para outras
informações, consulte esse manual.
7 Operação
A tesoura de poda a bateria dispõe de um motor elétrico
como acionamento. Durante o processo de corte, a lâmi-
na de corte desloca-se de um lado para o outro.
A função dos elementos de comando pode ser consulta-
da nas descrições que se seguem.
CUIDADO
Perigo de ferimentos!
Aplique a bateria apenas quando a ferramenta a bateria
estiver pronta para a utilização.
ATENÇÃO
É absolutamente necessário que o produto seja
montado por completo antes da colocação em fun-
cionamento!
AVISO
Perigo de ferimentos!
Retire a bateria antes de quaisquer trabalhos na ferra-
menta elétrica (p. ex. manutenção ou troca de ferra-
menta), assim como durante o seu transporte e arma-
zenamento. Existe perigo de ferimentos em caso de um
acionamento inadvertido do interruptor para ligar/desli-
gar.
PT | 75www.scheppach.com
background
CUIDADO
Use sempre luvas de proteção ao manusear
as lâminas!
AVISO
Não utilize o produto sem óculos de proteção.
Antes de cada utilização, certifique-se de que o produto
está funcional.
Existe o perigo de ferimentos e de danos materiais.
ATENÇÃO
Certifique-se de que a temperatura ambiente não vai
para além de 50°C e –20°C durante o trabalho.
ATENÇÃO
O produto faz parte da série IXES de 20 V e deve
ser operado com baterias dessa série. As baterias
devem ser carregadas com carregadores dessa série.
Observe as respetivas indicações do fabricante.
7.1 Lubrificar as lâminas de corte (1/9)
(Fig. 1, 9)
Pode lubrificar as lâminas de corte (1/9) através do copo
de lubrificação (15a) com um frasco de óleo* adequado
ou aplicando o óleo* diretamente nas lâminas de corte
(1/9) com um pincel*.
Certifique-se de que existe uma fina camada de óleo nas
lâminas de corte (1/9).
Lubrifique as lâmina de corte (1/9) após 40 processos de
corte.
* = Não obrigatoriamente incluídos no âmbito de forneci-
mento!
7.2 Inserir/retirar a bateria (18) na/da
base da bateria (5) (Fig. 2)
Colocar a bateria
1. Insira a bateria (18) na base da bateria (5). A bateria
(18) encaixa de forma audível.
Retirar a bateria
1. Prima o botão de desbloqueio (19) da bateria (18) e
retire-a da base da bateria (5).
7.3 Ligar/desligar o produto (Fig. 1-3)
Leia o código QR na Fig. 3 para obter uma explicação de-
talhada.
Ligar
1. Retire a proteção da lâmina (10).
2. Prima o interruptor para ligar/desligar (6).
O produto emite um sinal sonoro duas vezes e o inter-
ruptor para ligar/desligar (6) acende-se permanente-
mente a azul.
3. Antes do primeiro corte, deve acionar a alavanca de
arranque (7) duas vezes dentro de 1 segundo.
Assim que o produto estiver ativado, ele volta a emitir
um sinal sonoro. Ao largar a alavanca de arranque
(7), a lâmina de corte (1) abre-se, se tiver estado fe-
chada, ou abre-se até ao diâmetro de corte.
4. A lâmina de corte (1) fecha-se, se e enquanto a ala-
vanca de arranque (7) for pressionada.
Alterar o diâmetro de corte:
Mantenha a alavanca de arranque (7) pressionada
durante 3 segundos. A lâmina de corte (1) fecha-se.
O produto emite um sinal sonoro uma vez, se o diâ-
metro de corte tiver sido alterado. Ao largar a alavan-
ca de arranque (7), a lâmina de corte (1) volta a abrir-
se.
Modo de standby:
O produto comuta para o modo de standby, se não
ocorrer qualquer operação durante 1 minuto. O produ-
to emite um sinal sonoro uma vez.
Para ativar manualmente o modo de standby, mante-
nha a alavanca de arranque (7) pressionada durante
5 segundos. O produto emite um sinal sonoro duas
vezes e a lâmina de corte (1) fecha-se ao largar a ala-
vanca de arranque (7) e permanece fechada.
Para desativar o modo de standby, pressione a ala-
vanca de arranque (7) duas vezes dentro de 1 segun-
do.
Desconexão
Nota:
Recomendamos colocar o produto fora de serviço no es-
tado fechado.
1. Mantenha a alavanca de arranque (7) premida duran-
te 5 segundos.
O produto emite um sinal sonoro duas vezes e a lâmi-
na de corte (1) fecha-se ao largar a alavanca de ar-
ranque (7) e permanece fechada.
2. Mantenha o interruptor para ligar/desligar (6) premido
para desativar o produto.
O LED azul desliga-se.
3. Coloque a proteção da lâmina (10) na lâmina de corte
(1).
Nota:
Se o produto não estiver a ser utilizado, ele desliga-se
automaticamente e por completo após 3 minutos, o LED
apaga-se.
8 Instruções de trabalho
Antes de ligar, certifique-se de que o produto não toca
em nenhum objeto.
Antes de cada utilização, verifique o produto quanto a
defeitos óbvios, tais como peças soltas, gastas ou da-
nificadas.
Antes de uma nova utilização, verifique todos os para-
fusos e porcas. Aperte os parafusos frouxos.
As lâminas de corte devem ser verificadas regular-
mente quanto ao seu desgaste e devem ser afiadas
de novo. Lâminas de corte rombas sobrecarregam o
produto. Os danos daí resultantes não são cobertos
pela garantia.
Lâminas de corte rombas diminuem a potência de
corte e prejudicam o fluxo de trabalho! Sinais seguros
de lâminas de corte rombas são uma diminuição da
indentação, um desempenho decrescente e um pa-
drão de corte deficiente.
Segure o produto firmemente pela pega.
76 | PT www.scheppach.com
background
Verifique o material a ser processado quanto a corpos
estranhos, tais como pregos e parafusos, e remova-
os.
Não exerça demasiada pressão sobre o produto. Dei-
xe o produto fazer o trabalho.
AVISO
Certifique-se de que a sua mão livre se en-
contra a uma distância adequada da área de
corte – perigo de ferimentos de corte!
AVISO
Não utilize o produto para cortar outros materiais para
além dos descritos no manual de instruções.
Nunca utilize o produto em tarefas não abrangidas
pela finalidade prevista.
Não utilize o produto para cortar mato ou vegetação
rasteira.
Utilize uma serra manual para cortar ramos mais es-
pessos.
O produto deve ser utilizado como uma tesoura de
jardim convencional. Agarre o produto com uma mão
na pega.
Tenha em atenção a potência máxima de corte em
madeira macia e madeira dura, tal como especificado
em 5.
Se o material a ser cortado for demasiado espesso ou
demasiado duro, as lâminas de corte voltarão a abrir-
se automaticamente após o fechamento.
As especificidades da madeira, p. ex. humidade, raí-
zes ou direção de crescimento, exercem influência
sobre o resultado de corte e o diâmetro máximo pas-
sível de corte.
9 Limpeza e manutenção
AVISO
Confie os trabalhos de conservação e manu-
tenção que não se encontrem descritos nes-
te manual de operação a uma oficina espe-
cializada. Utilize apenas peças sobresselen-
tes originais.
AVISO
Trabalhos de manutenção ou de limpeza in-
corretos podem causar ferimentos!
AVISO
Durante trabalhos de limpeza, reparação ou manu-
tenção, o produto pode arrancar inesperadamente
e, dessa forma, causar ferimentos e queimaduras.
Desligue o produto.
Remova a bateria.
Deixe o produto arrefecer.
CUIDADO
Use sempre luvas de proteção ao manusear
as lâminas!
9.1 Limpeza
AVISO
Não pulverize o produto com água nem o limpe com
água corrente. Existe o perigo de choque elétrico e o
produto pode ficar danificado.
Mantenha os dispositivos de segurança, as grelhas
de ventilação e a estrutura do motor o mais livres pos-
sível de e sujidade. Limpe o produto com um pano
limpo ou sopre-o com ar comprimido sob baixa pres-
são. Recomendamos a limpeza do produto imediata-
mente após cada utilização.
Nunca submerja o produto em água ou outros líqui-
dos para o limpar.
Limpe o produto regularmente com um pano húmido
e sabão mole. Não utilize produtos de limpeza ou sol-
ventes; estes poderão ser agressivos para com as pe-
ças de plástico do produto. Certifique-se de que não
penetra água no interior do produto.
Mantenha o produto sempre limpo, seco e isento de
óleos ou lubrificantes. Remova a poeira após cada
utilização e antes do armazenamento.
9.2 Manutenção
No interior deste produto não se encontram quaisquer pe-
ças que possam ser reparadas pelo utilizador. Contacte
um especialista qualificado para verificar e reparar o pro-
duto.
Antes de cada utilização, verifique o produto quanto a
defeitos óbvios, tais como peças soltas, gastas ou da-
nificadas.
9.2.1 Substituir as lâminas de corte (1/9)
(Fig. 4-8)
1. Desaperte o parafuso de sextavado interno (8) e reti-
re-o juntamente com a anilha dentada (3).
Utilize uma chave Allen de 4 mm (12).
2. Desaperte e retire a porca dentada (2).
Utilize uma chave de caixa tamanho 13 (13).
3. Vire o produto ao contrário e desaperte os parafusos
Phillips (16) na caixa do produto.
Utilize uma chave de fendas Phillips (11).
4. Retire a tampa (14) da caixa do produto.
5. Retire o parafuso (15) e o inserto das lâminas (17).
6. Substitua as lâminas (1/9).
7. Se necessário, Lubrificação o adaptador de aspira-
ção(1/9) tal como descrito em 7.1.
8. Volte a colocar o parafuso (15), o inserto das lâminas
(17) e as novas lâminas de corte (1/9) no produto.
Certifique-se de que o inserto das lâminas (17) assen-
ta na roda dentada.
9. Coloque a tampa (14) na caixa do produto e fixe-a
com os parafusos Phillips (16).
Certifique-se de que a parte saliente da tampa (14) é
inserida na abertura da caixa do produto.
PT | 77www.scheppach.com
background
10. Fixe a tampa (14) com os parafusos Phillips (16).
Utilize uma chave de fendas Phillips (11).
11. Fixe a porca dentada (2).
Utilize uma chave de caixa tamanho 13 (13).
12. Fixe a anilha dentada (3) com o parafuso de sextava-
do interno (8).
Utilize uma chave Allen de 4 mm (12).
Atenção: aperte a porca dentada (2) e o parafuso de
sextavado interno (8) à mão.
13. Realize um teste de funcionamento.
Atenção: se a lâmina de corte (1) não se fechar, a
porca dentada (2) e o parafuso de sextavado interno
(8) poderão estar apertados em demasia.
Solte ligeiramente a porca dentada (2) e o parafuso
de sextavado interno (8) e tente de novo.
9.2.2 Ajustar a lâmina de corte (Fig. 1, 5, 6)
1. Desaperte o parafuso de sextavado interno (8).
Utilize uma chave Allen de 4 mm (12).
2. Aperte a porca dentada (2) com a chave de caixa ta-
manho 13 (13) até que a lâmina de corte (1) deixe de
se movimentar lateralmente.
3. Volte a apertar o parafuso de sextavado interno (8).
Utilize uma chave Allen de 4 mm (12).
10 Armazenamento e transporte
AVISO
Perigo de ferimentos e risco de queimaduras!
O produto pode arrancar inesperadamente e, dessa for-
ma, causar ferimentos.
Desligue o motor antes de quaisquer trabalhos de
limpeza e manutenção.
Deixe o motor arrefecer.
Remova a bateria.
10.1 Transporte (Fig. 1)
1. Para o transporte ou para o armazenamento do pro-
duto, cubra as lâminas de corte (1/9) com a proteção
da lâmina (10).
2. Proteja o produto contra escorregamento e tombo.
10.2 Armazenamento
Preparação para o armazenamento
1. Remova a bateria.
2. Limpe o produto e verifique se apresenta danos.
3. Para o transporte ou para o armazenamento do pro-
duto, cubra as lâminas de corte com a proteção da lâ-
mina.
4. Fertilizantes e outros produtos químicos de jardina-
gem contêm substâncias que poderão ser extrema-
mente corrosivas para as peças metálicas. Não arma-
zene o produto nas proximidades dessas substâncias.
Armazene o produto e os respetivos acessórios num local
escuro, seco e ao abrigo do gelo, bem como inacessível
a crianças.
A temperatura de armazenamento ideal encontra-se en-
tre 5°C e 30˚C.
Guarde o produto na embalagem original.
Cubra o produto para o proteger contra ou humidade.
Guarde o manual de operação junto do produto.
11 Reparação e encomenda de
peças de reposição
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste pro-
duto estão sujeitas a um desgaste consoante a utilização
ou natural e que as peças seguintes são necessárias co-
mo consumíveis.
ATENÇÃO
de acordo com a lei sobre a responsabilidade por pro-
dutos, o fabricante não assumirá qualquer responsabili-
dade por danos provocados por reparações incorretas
ou pela não utilização de peças sobresselentes de ori-
gem.
Atribua a tarefa a um serviço de assistência ao cliente
ou a um especialista autorizado. O mesmo se aplica
aos acessórios.
Entre em contacto com o nosso centro de assistência pa-
ra obter peças sobresselentes e acessórios. Para isso,
utilize o código QR na capa.
11.1 Encomenda de peças de reposição
Ao encomendar peças sobresselentes, deve fornecer as
seguintes informações:
Designação do modelo
Número de artigo
Dados da placa de características
Peças sobresselentes / acessórios
N.º de artigo da bateria SBP2.0: 7909201708
N.º de artigo da bateria SBP4.0: 7909201709
N.º de artigo do carregador SBC2.4A: 7909201710
N.º de artigo do carregador SBC4.5A: 7909201711
N.º de artigo do carregador SDBC2.4A: 7909201712
N.º de artigo do carregador SDBC4.5A: 7909201713
N.º de artigo do StarterKit SBSK2.0: 7909201720
N.º de artigo do StarterKit SBSK4.0: 7909201721
Proteção da lâmina – n.º de artigo: 5911606006
Lâmina de corte (móvel) – n.º de artigo: 5911606009
Lâmina de corte (fixa) – n.º de artigo: 5911606010
12 Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de forma respeitadora do
ambiente.
78 | PT www.scheppach.com
background
Notas sobre a eliminação de aparelhos elétricos e
eletrónicos
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usados
não pertencem no lixo doméstico, devendo
ser alvo de uma recolha ou eliminação separa-
das!
As baterias usadas que não estejam montadas de
modo fixo no aparelho usado devem ser retiradas
sem as destruir antes da entrega do aparelho! A sua
eliminação é regulada pela legislação relativa a bate-
rias.
Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétricos
e eletrónicos são legalmente obrigados a devolver os
mesmos após a sua utilização.
O utilizador final tem a responsabilidade pela elimina-
ção dos seus dados pessoais no aparelho usado a
ser eliminado!
O símbolo do caixote do lixo riscado significa que
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não devem
ser eliminados no lixo doméstico.
Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
Centros de recolha ou de eliminação públicos (p.
ex. depósitos municipais)
Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas físi-
cas e online), desde que o revendedor esteja obri-
gado a aceitar a devolução ou a aceite de livre
vontade.
Pode entregar sem custos até três aparelhos elé-
tricos usados com um comprimento de até 25 cen-
tímetros ao fabricante sem que tenha de comprar
um aparelho novo ou a outro centro de recolha
autorizado na sua vizinhança.
Para se informar acerca de condições de devolu-
ção adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo serviço
de apoio ao cliente.
Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico no-
vo por parte do fabricante a um domicílio, este pode
efetuar a recolha sem custos do aparelho elétrico
usado a pedido do utilizador final. Para tal, entre em
contacto com o serviço de apoio ao cliente do fabri-
cante.
Estas declarações são apenas válidas para aparelhos
que sejam instalados e vendidos nos países da União
Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva Europeia
2012/19/UE. Em países fora da União Europeia, a eli-
minação de aparelhos usados elétricos e eletrónicos
poderá estar regulada por outra legislação divergente.
Notas sobre baterias de iões de lítio
Desmontar a bateria antes da eliminação do apa-
relho!
Não atire as baterias para o lixo doméstico, para o fo-
go (perigo de explosão) ou para a água. Baterias da-
nificadas podem prejudicar o ambiente e a sua saúde,
caso ocorra uma fuga de vapores ou líquidos tóxicos.
Baterias com defeito ou gastas devem ser recicladas
em conformidade com o Regulamento (UE)
2023/1542.
Entregue a bateria e o carregador a um ponto de reci-
clagem. As peças de plástico e de metal utilizadas po-
dem ser separadas, tal possibilitando a sua recicla-
gem.
Elimine baterias no estado descarregado. Recomen-
damos a cobertura dos polos com fita adesiva, para
proteger contra um curto-circuito. Não abra a bateria.
Elimine baterias de acordo com as normas locais. En-
tregue baterias a um ponto de recolha de baterias
usadas, onde elas poderão ser recicladas. Para isto,
consulte o serviço local de recolha de resíduos.
13 Resolução de problemas
Falha Causa possível Resolução
O produto não arranca. A potência da bateria é demasia-
do fraca.
Carregue a bateria.
A bateria não está corretamente
colocada.
Insira a bateria na base da bateria. A bateria encaixa
de forma audível.
Interruptor para ligar/desligar
com defeito.
Entre em contacto com o nosso serviço de assistência.
Motor com defeito.
O produto funciona com in-
terrupções.
Contacto frouxo interno. Entre em contacto com o nosso serviço de assistência.
Interruptor para ligar/desligar
com defeito.
A lâmina de corte torna-se
quente.
A lâmina de corte está romba. Substitua a lâmina de corte.
A lâmina de corte tem fendas. Verifique ou substitua a lâmina de corte.
A lâmina de corte está suja. Lâmina de corte suja.
Demasiado atrito. Verifique o assento da porca dentada e do parafuso.
Falta de lubrificação das lâminas
de corte.
Lubrifique as lâminas de corte.
PT | 79www.scheppach.com
background
14 Declaração de conformidade UE
Tradução da declaração de conformidade original
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o
produto aqui descrito está em conformidade com as dire-
tivas e normas aplicáveis.
Marca: SCHEPPACH
Designação do
artigo:
Tesoura de poda a bateria-
BC-PRS28-X
N.º art. 5911606900
Diretivas UE:
2006/42/EG, 2011/65/UE*, 2014/35/UE,
* O objeto da declaração descrito acima cumpre com as
normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e
do Conselho de 8 de junho de 2011 relativamente à res-
trição da utilização de determinadas substâncias perigo-
sas em equipamentos elétricos e eletrónicos.
Normas aplicadas:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Representante autorizado responsável pela
documentação:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.04.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
15 Condições de garantia –
Scheppach
Data de revisão 06/03/2026
Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso con-
trolo de qualidade. No entanto, se um produto não funcio-
nar na perfeição, lamentamos profundamente o facto e
pedimos-lhe para entrar em contacto com o nosso servi-
ço de assistência, através do endereço indicado abaixo.
As recomendações seguintes deverão ser-lhe úteis para
um processamento e regularização sem problemas em
caso de danos.
É válido o seguinte para a validação de reivindica-
ções de garantia:
1. Estas condições de garantia regem as nossas pres-
tações adicionais de garantia do fabricante para com-
pradores (consumidores finais particulares) de produ-
tos novos. Os direitos de garantia legais não são afe-
tados por esta garantia. Os mesmos são da respon-
sabilidade do revendedor a quem o produto foi adqui-
rido.
2. As prestações de garantia do fabricante estendem-
se exclusivamente a deficiências num produto novo
adquirido pelo cliente e que sejam devidas a um de-
feito de material ou de fabrico. Se, durante o período
de garantia, ocorrerem defeitos de material ou de fa-
brico, na sua qualidade de garante no âmbito desta
garantia, o fabricante assegura, à sua discrição, uma
das seguintes prestações:
Reparação gratuita da mercadoria
Troca gratuita da mercadoria por um artigo de va-
lor equivalente (eventualmente, também troca por
um modelo mais recente, desde que a mercadoria
original já não esteja disponível).
Os produtos ou peças substituídos passarão a ser
nossa propriedade. Tenha em consideração que, de
acordo com a finalidade, os nossos produtos não fo-
ram construídos para utilização em ambientes comer-
ciais, artesanais ou profissionais. Por esse motivo, a
garantia não se aplica, se o produto tiver sido utiliza-
do para fins comerciais, artesanais ou industriais ou
tiver sido exposto a exigências equivalentes dentro do
período da garantia.
3. Excetuam-se das nossas prestações de garantia:
Danos no produto resultantes da inobservância do
manual de operação, especialmente devido a uma
instalação incorreta ou à ligação a uma tensão de
rede ou tipo de corrente errados, da inobservância
das recomendações de manutenção ou de segu-
rança, da utilização do produto sob condições am-
bientais inadequadas ou da conservação e manu-
tenção insuficientes.
Danos no produto resultantes de uma utilização
indevida ou inadequada (p. ex., sobrecarga do
produto ou utilização de ferramentas ou acessó-
rios não admissíveis), da penetração de corpos
estranhos no produto (p.ex., areia, pedras ou pó),
de danos de transporte, do emprego de força ou
de outros efeitos externos (p.ex., danos por que-
da).
Danos no produto ou em partes do produto que se
devam a um desgaste conforme à finalidade, habi-
tual (inerente ao funcionamento) ou natural. Isto
aplica-se especialmente a danos ou deterioração
de peças de desgaste, incluindo, entre outras, cor-
reias, baterias e acumuladores (baterias recarre-
gáveis), pneus, lâminas, velas de ignição, filtros,
escovas de carvão, lâminas de serra e peças se-
melhantes.
Deficiências no produto provocadas pela utiliza-
ção de acessórios, complementos ou peças so-
bresselentes não originais ou que não sejam con-
formes à finalidade.
Produtos nos quais se realizaram alterações ou
modificações.
Desvios mínimos das características nominais ir-
relevantes para o valor e aptidão para a utilização
do produto.
Produtos nos quais se tenham realizado repara-
ções por conta própria, em particular por terceiros
não autorizados.
80 | PT www.scheppach.com
background
Produtos cuja identificação ou informações de
identificação do produto (p. ex., autocolantes na
máquina ou placa de características) estejam au-
sentes ou ilegíveis.
Produtos que apresentem forte sujidade e, por
conseguinte, sejam rejeitados pelo pessoal da as-
sistência.
Produtos para os quais não seja apresentada uma
prova de compra adequada (p. ex. fatura ou reci-
bo de compra).
Produtos de segunda escolha (produtos B), espe-
cialmente os da venda direta da fábrica Scheppa-
ch ou da loja online Scheppach.
Em geral, os pedidos de indemnização e danos
consequenciais estão excluídos destas presta-
ções de garantia. Os direitos legais de garantia
permanecem inalterados.
4. Por norma, o período de garantia é de 2anos, ou de
5 anos para produtos da série Scheppach 20V IXES,
iniciando-se na data de compra do produto. É deter-
minante a data no recibo de compra original. Os direi-
tos de garantia devem ser acionados sem demora
após a respetiva tomada de conhecimento. A valida-
ção de reivindicações de garantia deixa de ter efeito
após o fim do período de garantia.
A reparação ou substituição do produto não ocasiona
um prolongamento do período de garantia nem é ini-
ciado um novo período de garantia para o produto ou
para peças sobresselentes montadas. Tal é igualmen-
te válido caso se recorra à assistência local.
Para verificar o caso de garantia, o fabricante pode
exigir que o produto em questão seja enviado para o
mesmo. O produto deve ser enviado num estado lim-
po, acompanhado de uma cópia do recibo de compra
que inclua a data de compra e a designação do pro-
duto. Regra geral, fica acordado que o produto avaria-
do é enviado com uma breve descrição da avaria pa-
ra o endereço de assistência abaixo indicado ao abri-
go de uma devolução organizada ou devidamente
franqueado, respeitando as correspondentes orienta-
ções de embalagem e expedição.
Se um produto ou um artigo de um conjunto for envia-
do incompleto, os componentes em falta podem ser
considerados no valor da troca ou reembolso. Os pro-
dutos total ou parcialmente desmontados não podem
ser aceites como reclamação de garantia.
Em caso de reclamação não justificada ou fora do pe-
ríodo da garantia, os custos de transporte e o risco de
transporte são assumidos pelo comprador.
Se os produtos não puderem ser reparados ou substi-
tuídos, existe a possibilidade de, ao nosso critério,
reembolsar um valor no montante do preço de com-
pra do produto defeituoso, considerando uma dedu-
ção devido à deterioração e ao desgaste.
Estas prestações de garantia aplicam-se apenas aos
primeiros compradores particulares e não são transfe-
ríveis nem transmissíveis.
5. Prolongamento do período de garantia por 5anos:
A Scheppach oferece um prolongamento adicional da
garantia de 5 anos para produtos da série Scheppa-
ch 20V IXES. Assim, o período de garantia para estes
produtos é de 10anos, no total. Excluem-se baterias
e acumuladores (baterias recarregáveis), carregado-
res e acessórios. Este prolongamento da garantia po-
de ser acionado registando o seu produto da série
Scheppach 20V IXES em https://garantie.scheppa-
ch.com, o mais tardar, 30 dias após a data de com-
pra. Depois de realizar o registo online, receberá a
confirmação do prolongamento da garantia referente
ao produto..
6. Para reivindicar o seu direito de garantia, é favor
contactar o nosso centro de assistência.
Utilize, de preferência, o formulário no nosso web-
site:
https://shop.scheppach.com/contact
Agradecemos que não nos envie qualquer produ-
to sem nos contactar previamente e efetuar o re-
gisto no nosso centro de assistência.
Para reivindicar estas garantias, o primeiro con-
tacto com o nosso centro de assistência é absolu-
tamente imprescindível. As reivindicações de garan-
tia devem ser acionadas antes de expirar o prazo de
garantia, no prazo de 14dias após deteção da defi-
ciência. Para tal, é necessário o recibo de compra ori-
ginal e, eventualmente, a confirmação do prolonga-
mento da garantia referente ao artigo.
7. Tempo de processamento: regra geral, as reclama-
ções enviadas são processadas no prazo de 14 dias
após entrada no nosso centro de assistência. Se, em
casos excecionais, o tempo de processamento referi-
do for excedido, o cliente será informado atempada-
mente.
8. Estimativa de custos: reparamos os produtos não
abrangidos ou não abrangidos pelas prestações de
garantia mediante um custo. Em concertação com o
nosso centro de assistência, pode enviar os produtos
avariados para uma estimativa de custos e, eventual-
mente, autorizar por escrito (por correio ou e-mail)
que o centro de assistência proceda à reparação.
Sem autorização de reparação, não se realizará qual-
quer outro procedimento.
As condições de garantia são aplicáveis apenas na ver-
são atual no momento da reclamação e, se necessário,
podem ser consultadas na nossa homepage (www.sche-
ppach.com). No caso de traduções, prevalece sempre a
versão alemã.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Alemanha)
Telefone: +800 4002 4002 ·
Internet: https://www.scheppach.com
Reservamo-nos permanentemente quaisquer alterações
a estas condições de garantia sem aviso prévio.
PT | 81www.scheppach.com
background
Obsah
1 Úvod................................................................... 82
2 Použití v souladu s určením ............................... 83
3 Popis výrobku (obr. 1-9a)................................... 83
4 Rozsah dodávky (obr. 1) .................................... 83
5 Rozbalení ........................................................... 83
6 Technické údaje ................................................. 83
7 Bezpečnostní pokyny ......................................... 84
8 Obsluha.............................................................. 86
9 Pracovní pokyny................................................. 87
10 Čištění a údržba................................................. 87
11 Skladování a přeprava ....................................... 88
12 Oprava a objednávka náhradních dílů ............... 89
13 Likvidace a recyklace......................................... 89
14 Odstraňování poruch.......................................... 90
15 EU prohlášení o shodě....................................... 90
16 Záruční podmínky – Scheppach ........................ 90
17 Rozpadový výkres.............................................. 272
Vysvětlení symbolů na výrobku
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na
možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které
je provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné va-
rování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná
opatření pro prevenci úrazů.
Pozor! Nedodržování bezpečnostních zna-
ček a výstražných upozornění umístěných
na výrobku, a také nedodržování bezpeč-
nostních a provozních pokynů může vést k
vážným zraněním a dokonce k úmrtí.
Před uvedením do provozu si přečtěte a do-
držujte návod k obsluze a bezpečnostní po-
kyny!
Před uvedením do provozu si přečtěte a do-
držujte návod k obsluze a bezpečnostní po-
kyny!
Používejte ochranné brýle.
Pozor! Nebezpečí zranění běžícími noži.
Výrobek nikdy nevystavujte dešti. Výrobek
se smí instalovat, skladovat a provozovat
pouze za suchých okolních podmínek.
Lithium-iontový akumulátor
Výrobek odpovídá platným evropským
směrnicím.
Výrobek odpovídá platným srbským směrni-
cím.
Vysvětlení signálních slov v návodu k
obsluze
NEBEZPEČÍ
Signální slovo označující bezprostředně na-
stávající nebezpečnou situaci, která může mít
za následek smrt nebo vážné zranění, pokud
se jí nezabrání.
VAROVÁNÍ
Signální slovo označující potenciálně nebez-
pečnou situaci, která by mohla mít za násle-
dek smrt nebo vážné zranění, pokud se ne-
zabrání.
OPATRNĚ
Signální slovo označující potenciálně nebez-
pečnou situaci, která by mohla mít za násle-
dek lehké nebo středně těžké zranění, pokud
se jí nezabrání.
POZOR
Signální slovo označující potenciálně nebez-
pečnou situaci, která by mohla mít za násle-
dek poškození výrobku nebo vlastnictví/ma-
jetku.
1 Úvod
Výrobce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Upozornění:
Výrobce tohoto výrobku neručí podle platného zákona o
odpovědnosti za vady výrobku za škody, které vzniknou
na tomto výrobku nebo jeho prostřednictvím v případě:
Neodborná manipulace
Nedodržení návodu k obsluze
Opravy třetí osobou, neoprávněnými odborníky
Montáž a výměna neoriginálních náhradních dílů
Použití, které není v souladu s určením
Výpadky elektrického zařízení v případě nedodržení
národních elektrických předpisů a nařízení.
Mějte na paměti:
Návod k obsluze je součástí výrobku a obsahuje důležité
pokyny pro bezpečný, odborný a hospodárný provoz. Do-
datečně dodržujte platné národní předpisy. Před použitím
si pečlivě přečtěte všechny pokyny k obsluze a bezpeč-
nostní pokyny a používejte výrobek pouze v souladu s po-
pisem. Uschovejte návod a přiložte jej k výrobku při jeho
dalším prodeji.
82 | CZ www.scheppach.com
background
2 Použití v souladu s určením
Výrobek je určený k řezání větví do tloušťky 28 mm u
měkkého dřeva a 15 mm u tvrdého dřeva.
Výrobek se smí používat pouze v souladu s určením. Ja-
kékoliv další použití kromě tohoto je v rozporu s určením.
Za z toho vzniklé škody nebo zranění všeho druhu odpo-
vídá uživatel a ne výrobce.
Součástí použití k určenému účelu je dodržování bezpeč-
nostních pokynů a také montážní návod a provozní poky-
ny v návodu k obsluze.
Osoby, které výrobek používají a udržují, s ním musí být
seznámeny a informovány o potenciálních nebezpečích.
Změny na výrobku zcela vylučují ručení výrobce za ško-
dy, které takto vzniknou.
Výrobek se smí provozovat jen s originálními díly a origi-
nálním příslušenstvím výrobce.
Je nutno dodržovat veškeré předpisy výrobce týkající se
bezpečnosti, práce a údržby a také rozměry uvedené v
technických datech.
Mějte na paměti, že naše výrobky nebyly v souladu s ur-
čením konstruovány pro komerční, řemeslné a průmyslo-
použití. Nepřebíráme odpovědnost v případě, kdy se
výrobek použije v komerčních, řemeslných nebo průmys-
lových provozech, a při srovnatelných činnostech.
3 Popis výrobku (obr. 1-9a)
1. Řezná čepel (pohyblivá)
2. Matice ozubeného kola
3. Ozubený kotouč
4. Rukojeť
5. Uložení akumulátoru
6. spínač pro zapnutí/vypnutí
7. Spouštěcí páčka
8. šroub s vnitřním šestihranem
9. Řezná čepel (pevná)
10. Ochrana čepele
11. Křížový šroubovák
12. Inbusový klíč 4 mm
13. Nástrčný klíč vel. 13
14. Víčko
15. Šroubovací čep
15a. Maznice
16. šroub s křížovou drážkou
17. Vložka čepele
18. Akumulátor*
19. Odblokovací tlačítko (akumulátoru)
* = není nutně zahrnuto v rozsahu dodávky!
4 Rozbalení
VAROVÁNÍ
Výrobek a balicí materiály nejsou dětská hračka!
S plastovými sáčky, fóliemi a drobným díly si ne-
smějí hrát děti! Hrozí nebezpečí spolknutí těchto vě-
cí a udušení!
Otevřete obal a výrobek opatrně vyjměte.
Odstraňte balicí materiál a obalové a přepravní pojist-
ky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte výrobek a díly příslušenství, zda nevyka-
zují škody způsobené přepravou. Případné škody
ihned nahlaste přepravní společnosti, která vám výro-
bek dodala. Pozdější reklamace nebudou uznány.
Uchovejte obal dle možností do uplynutí záruční
doby.
Před použitím se s výrobkem seznamte podle návodu
k obsluze.
Používejte u příslušenství a opotřebitelných a náhrad-
ních dílů pouze originální díly. Náhradní díly obdržíte
u specializovaného prodejce.
Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž
typ a rok výroby.
5 Technické údaje
Jmenovité napětí 20 V
Max. otáčky motoru n
max
21000 min
-1
Řezný výkon
Měkké dřevo
Tvrdé dřevo
max. 28mm
max. 15mm
Hmotnost 0,75 kg
Technické změny vyhrazeny!
Charakteristiky hlučnosti
Hladina akustického tlaku L
pA
69,4 dB
Nepřesnost měření K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
wA
77,4 dB
Hladina akustického výkonu zaručená L
wA
81 dB
Nepřesnost měření K
wA
3 dB
Charakteristiky vibrací (vibrace rukou a paží)
Vibrace a
h
0,75 m/s
2
Nepřesnost měření K 1,5 m/s
2
Uvedená celková hodnota vibrací a uvedená hodnota hlu-
kových emisí byly měřeny normovaným zkušebním postu-
pem a mohou být použity ke srovnání elektrického nástro-
je s jiným.
Indikovanou hodnotu emisí hluku a indikovanou hodnotu
celkových vibrací lze rovněž použít k předběžnému odha-
du zatížení.
VAROVÁNÍ
Hodnota emisí hluku a celková hodnota vib-
rací se může od indikovaných hodnot lišit při
skutečném používání elektrického nářadí v
závislosti na způsobu používání elektrického
nářadí, zejména na tom, jaký typ obrobku je
obráběn.
Pokuste se udržet zatížení na co nejnižší úrovni. Pří-
klad opatření: omezení pracovní doby. Přitom je třeba
zohlednit všechny části provozního cyklu (například do-
by, kdy je elektrický nástroj vypnutý, a doby, kdy je sice
zapnutý, běží však naprázdno).
CZ | 83www.scheppach.com
background
6 Bezpečnostní pokyny
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, in-
strukce, ilustrace a technické údaje, kterými
je tento elektrický nástroj opatřen.
Pokud zanedbáte dodržování následujících instrukcí,
může to způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Uschovejte si do budoucna veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce.
Pojem „elektrický nástroj", který je uveden v bezpečnost-
ních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj (se síťo-
vým kabelem), poháněný proudem ze sítě nebo na elekt-
rický nástroj poháněný akumulátorem (bez síťového ka-
belu).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte svou pracovní oblast čistou a dobře
osvětlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je nepořá-
dek nebo nejsou osvětlené, mohou vést k nehodám.
b) Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem v pro-
středí ohroženém výbuchem, ve kterém se nachá-
zejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nástroje vytvářejí jiskry, které by mohly zapálit prach
nebo výpary.
c) Udržujte děti nebo jiné osoby během používání
elektrického nástroje v patřičné vzdálenosti. Při
nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu nad elektric-
kým nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nástroje musí být
vhodná pro danou zásuvku. Zástrčka se nesmí
žádným způsobem měnit. V kombinaci s uzemně-
nými elektrickými nástroji nepoužívejte žádné zá-
suvkové adaptéry. Nezměněné zástrčky a vhodné
zásuvky zmenšují riziko zasažení elektrickým prou-
dem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy ja-
ko trubkami, topeními, sporáky a chladničkami.
Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko zasa-
žení elektrickým proudem.
c) Elektrické nástroje chraňte před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektrického nástroje zvyšuje riziko
zásahu elektrickým proudem.
d) Připojovací vedení nepoužívejte k přenášení a za-
věšení elektrického nástroje, nebo k vytažení zá-
strčky ze zásuvky. Připojovací vedení chraňte
před horkem, olejem, ostrými hranami nebo pohy-
blivými díly. Poškozené nebo zamotané přípojné ve-
dení zvyšuje riziko zasažení elektrickým proudem.
e) Používáte-li elektrický nástroj venku, používejte
prodlužovací kabely vhodné i pro venkovní použi-
tí. Používání vhodného prodlužovacího vedení vhod-
ného pro venkovní použití snižuje riziko zasažení
elektrickým proudem.
f) Pokud není možno zabránit provozu elektrického
nástroje ve vlhkém prostředí, používejte proudový
chránič. Použití vložky pro proudový chránič zmírňuje
riziko zasažení elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Při práci s elektrickým nástrojem buďte pozorní a
neustále dávejte pozor na to, co děláte a postupuj-
te vždy s rozumem. Nepoužívejte elektrický ná-
stroj, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alko-
holu nebo léků. Okamžik nepozornosti při používání
elektrického nástroje může vést k vážným zraněním.
b) Používejte osobní ochranné pracovní prostředky a
vždy ochranné brýle. Použití osobních ochranných
pracovních prostředků jako je protiprachová maska,
protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná helma ne-
bo ochrana sluchu podle druhu a způsobu použití
elektrických nástrojů zmenšuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Než
elektrický nástroj připojíte k napájení proudem a/
nebo akumulátoru a než jej budete zvedat nebo
nosit, ujistěte se, že je vypnutý. Máte-li při přenáše-
elektrického nástroje prst na spínači nebo zapojíte-
li elektrický nástroj do zásuvky zapnutý, může to vést
nehodám.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
veškeré seřizovací nástroje nebo klíče na šrouby.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčejícím se dí-
lu elektrického nástroje, může vést ke zraněním.
e) Zabraňte nestabilnímu držení těla. Zajistěte si sta-
bilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak můžete
elektrický nástroj v nečekaných situacích lépe udržet
pod kontrolou.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Udržujte vlasy a oděv v bezpečné vzdále-
nosti od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky
nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotujícími dí-
ly.
g) Je-li možné namontovat zařízení pro odsávání a
zachycování prachu, je třeba je namontovat a
správně používat. Používání odsávání prachu může
snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešným pocitem bezpečí a
nepřeskočte bezpečnostní pravidla pro elektrické
nástroje, i když je po častém používání elektrické-
ho nástroje znáte. Nedbalé chování může vést ve
zlomku sekundy k těžkým zraněním.
4) Používání a manipulace s elektrickým
nástrojem
a) Nepřetěžujte elektrický nástroj. Pro svou práci po-
užívejte vhodný elektrický nástroj. S vhodným elek-
trickým nástrojem budete pracovat lépe a bezpečněji
v udávaném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač je
vadný. Elektrický nástroj, který již nelze zapnout nebo
vypnout, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Než budete provádět nastavení nástroje, měnit dí-
ly vložného nástroje nebo elektrický nástroj odlo-
žíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjmě-
te vyjímatelný akumulátor. Toto preventivní bezpeč-
nostní opatření brání neúmyslnému spuštění elektric-
kého nástroje.
84 | CZ www.scheppach.com
background
d) Nepoužívané elektrické nástroje uchovávejte mi-
mo dosah dětí. Nenechte elektrický nástroj použí-
vat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo si
nepřečetly tento návod. Elektrické nástroje předsta-
vují nebezpečí, jsou-li používány nezkušenými osoba-
mi.
e) O elektrické nástroje a nástavec pečlivě pečujte.
Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bezvadně a
nejdou vzpříčené, zda nejsou prasklé nebo tak po-
škozené, že je omezena funkčnost elektrického
nástroje. Poškozené díly nechte před používáním
elektrického nástroje opravit. Příčinou mnoha ne-
hod je špatně udržovaný elektrický nástroj.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě udržo-
vané řezné nástroje s ostrými břity se méně příčí a lze
je snadněji vést.
g) Používejte elektrický nástroj, nástavce atd. v sou-
ladu s těmito instrukcemi. Zohledněte přitom pra-
covní podmínky a prováděnou činnost. Používání
elektrických nástrojů pro jiné než určené aplikace mů-
že vést k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché, čisté a
bez oleje a tuku. Kluzké rukojeti a úchopné plochy
neumožňují bezpečnou obsluhu a kontrolu elektrické-
ho nástroje v nepředvídatelných situacích.
5) Používání akumulátorového nástroje a
zacházení s ním
a) Akumulátory nabíjejte pouze nabíječkami doporu-
čenými výrobcem. U nabíječky, která je vhodná pro
určitý typ akumulátoru, hrozí při použití s jiným aku-
mulátorem nebezpečí požáru.
b) Používejte v elektrických nástrojích pouze k tomu
určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů mů-
že vést ke zraněním a nebezpečí požáru.
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo dosah
kancelářských svorek, mincí, klíčů, hřebíků, šrou-
nebo jiných malých kovových předmětů, které
by mohly vytvořit spojení mezi jednotlivými póly.
Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za násle-
dek popáleniny neb požár.
d) V nevhodných podmínkách může z akumulátoru
uniknout kapalina. Vyhněte se kontaktu s ní. Při
náhodném kontaktu opláchněte vodou. Pokud ka-
palina pronikne do očí, vyhledejte lékařskou po-
moc. Unikající kapalina z akumulátoru může způsobit
podráždění pokožky nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozené nebo změněné akumulá-
tory. Poškozené nebo změněné akumulátory se mo-
hou chovat nepředvídatelně a vést k požáru, výbuchu
nebo nebezpečí zranění.
f) Nevystavujte akumulátor ohni ani vysokým tep-
lotám. Oheň nebo teploty nad 130 °C mohou vést k
výbuchu.
g) Dodržujte všechny instrukce k nabíjení a akumulá-
tor nebo akumulátorový nástroj nikdy nenabíjejte
mimo teplotní rozsah uvedený v návodu k obslu-
ze. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení mimo přípustný
teplotní rozsah může akumulátor zničit a zvýšit nebez-
pečí požáru.
6) Servis
a) Nechte svůj elektrický nástroj opravovat pouze
kvalifikovaný odborný personál a pouze za použití
originálních náhradních dílů. Tím se zajistí, aby zů-
stala zachována bezpečnost elektrického nástroje.
b) Nikdy neprovádějte údržbu poškozených akumu-
látorů. Veškerou údržbu akumulátorů by měl provádět
pouze výrobce nebo pověřený zákaznický servis.
Doplňující bezpečnostní pokyny
1. Nepřibližujte žádnou část těla k čepelím. Nepokoušej-
te se při běžících čepelích odstraňovat řezaný materi-
ál nebo jej držet. Okamžik nepozornosti při používání
může vést k vážným zraněním.
2. Výrobek přenášejte za rukojeť se zastavenou čepelí a
dávejte pozor, abyste neaktivovali žádné spínače.
3. Při přepravě nebo skladování výrobku vždy namontuj-
te ochranné pouzdro nožů.
4. Při odstraňování zaseknutého materiálu nebo při údrž-
výrobku se ujistěte, že jsou vypnuty všechny síťo-
vypínače a že je vyjmutý nebo odpojený akumulá-
tor.
5. Výrobek držte pouze za izolované plochy úchopu, pro-
tože se čepel může dotknout skrytých vedení elektric-
kého proudu.
6. Všechny síťové kabely a kabely udržujte mimo oblast
řezání.
7. Je zakázáno používat výrobek za bouřky - Nebezpečí
zásahu bleskem!
8. Pečlivě zkontrolujte živé ploty a keře a odstraňte pří-
padné drátěné ploty, skrytou kabeláž nebo jiné cizí
předměty.
9. Výrobek držte jednou rukou za rukojeť. Nepřibližujte
druhou ruku k čepeli.
10. Výrobek používejte v úrovni země, nikoliv na žebříku
nebo na nezabezpečeném, nestabilním povrchu.
11. Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi nebo s nedostatečnými zku-
šenostmi a znalostmi mohou tento výrobek používat
pouze jsou-li pod dozorem nebo byly poučeny o bez-
pečném použití výrobku a pochopily rizika z něj vyplý-
vající.
12. Výrobek nikdy nepoužívejte, pokud se v blízkosti zdr-
žují nějaké osoby, zejména děti nebo domácí zvířata.
13. Zaujměte bezpečný postoj a neustále udržuje rovno-
váhu.
14. Vždy mějte jistý postoj a během používání výrobku
nechoďte ani neběhejte.
15. Při provozu výrobku vždy noste pevnou obuv a dlouhé
kalhoty. Neprovozujte výrobek, pokud jste bosí nebo
máte otevřené sandály. Zabraňte nošení volně pad-
noucího oblečení nebo oblečení s visícími šňůrkami
nebo kravat.
16. Odpojte napájení (např. vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky nebo vyjměte akumulátor):
opouštíte výrobek.
Když výrobek začne nezvykle vibrovat.
Když výrobek nepoužíváte.
výrobek přišel do kontaktu s cizími předměty.
CZ | 85www.scheppach.com
background
Zbytková rizika
Výrobek je zkonstruován podle stavu techniky a
uznávaných bezpečnostně technických předpisů.
Přesto se mohou během práce vyskytnout jednotlivá
zbytková rizika.
Poškození sluchu, pokud není používána předepsaná
ochrana sluchu.
Zbytková rizika lze minimalizovat, pokud budete dodr-
žovat „bezpečnostní pokyny“ a „použití v souladu s ur-
čeným účelem“ a kompletní návod k obsluze.
Používejte výrobek tak, jak je doporučeno v tomto ná-
vodu k obsluze. Tím zajistíte, že výrobek bude praco-
vat s optimálním výkonem.
Kromě toho mohou navzdory všem přijatým preventiv-
ním opatřením hrozit zbytková rizika, která nejsou
zjevná.
VAROVÁNÍ
Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektro-
magnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek
ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty.
Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů do-
poručujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se
před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na
svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu.
VAROVÁNÍ
V případě delší práce může v důsledku vibrací v rukou
dojít k poruše prokrvení rukou (syndrom bílých prstů).
Syndrom bílých prstů je vaskulární onemocnění, při
němž se křečovitě stahují malé krevní cévy v prstech
rukou a nohou. Dotčené oblasti již nejsou dostatečně
zásobovány krví, a proto vypadají velmi bledě. Časté
používání vibrujících výrobků může u osob s narušením
krevního oběhu (např. kuřáci, diabetici) způsobit poško-
zení nervů.
Pokud zaznamenáte neobvyklé negativní účinky, oka-
mžitě ukončete práci a poraďte se s lékařem.
POZOR
Výrobek je součástí série 20V IXES a smí být provozo-
ván pouze s akumulátory této série. Akumulátory smějí
být nabíjeny pouze nabíječkami této série. Dodržujte
přitom pokyny výrobce.
VAROVÁNÍ
Dodržujte bezpečnostní pokyny a pokyny pro
nabíjení a správné používání uvedené v návo-
du k obsluze akumulátoru a nabíječky série
20V IXES. Podrobný popis procesu nabíjení a
další informace naleznete v tomto samostat-
ném návodu.
7 Obsluha
Akumulátorové nůžky na větve jsou poháněné elektromo-
torem. Pohyblivá řezná čepel se během řezání pohybuje
sem a tam.
Funkci ovládacích částí naleznete v následujících popi-
sech.
OPATRNĚ
Nebezpečí zranění!
Akumulátor vkládejte tehdy, když bude akumulátoro-
vý nástroj připraven k použití.
POZOR
Před uvedením do provozu výrobek bezpodmínečně
kompletně smontujte!
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zranění!
Před všemi pracemi na elektrickém přístroji (např. údrž-
bě, výměně nástroje atd.) a také při jeho přepravě a
uskladnění vyjměte akumulátor z elektrického přístroje.
Při neúmyslné aktivaci spínače pro zapnutí/vypnutí hro-
zí nebezpečí zranění.
OPATRNĚ
Při zacházení s noži noste ochranné rukavi-
ce!
VAROVÁNÍ
Nepoužívejte výrobek bez ochranných brýlí.
Přesvědčte se před každým použitím, že je výrobek
funkční.
Hrozí nebezpečí zranění osob a poškození majetku.
POZOR
Dbejte na to, aby teplota okolí během prací nepřekročila
50°C a neklesla pod –20°C.
POZOR
Výrobek je součástí série 20V IXES a smí být provozo-
ván pouze s akumulátory této série. Akumulátory smějí
být nabíjeny pouze nabíječkami této série. Dodržujte
přitom pokyny výrobce.
7.1 Mazání řezných čepelí (1/9)
(obr. 1, 9)
Řezné čepele (1/9) můžete mazat přes maznici (15a) po-
mocí vhodné lahvičky s olejem* nebo nanést olej* přímo
na řezné čepele (1/9) pomocí štětce*.
Ujistěte se, že je na řezných čepelích tenký film oleje
(1/9).
Po 40 řezáních namažte řezné čepele (1/9).
* = není nutně zahrnuto v rozsahu dodávky!
7.2 Vložení akumulátoru (18) do
uložení akumulátoru (5) a vyjmutí z
něho (obr. 2)
Vsazení akumulátoru
1. Zasuňte akumulátor (18) do uložení akumulátoru (5).
Akumulátor (18) slyšitelně zaklapne.
Vyjmutí akumulátoru
1. Stiskněte odblokovací tlačítko (19) akumulátoru (18) a
vytáhněte ho z uložení akumulátoru (5).
86 | CZ www.scheppach.com
background
7.3 Zapnutí/vypnutí výrobku (obr. 1-3)
Podrobné vysvětlení získáte naskenováním QR kódu na
obr. 3.
Zapnutí
1. Sejměte ochranu čepele (10).
2. Stiskněte spínač pro zapnutí/vypnutí (6).
Výrobek dvakrát pípne a spínač pro zapnutí/vypnutí
(6) nepřetržitě svítí modře.
3. Před prvním řezem musíte během 1 sekundy dvakrát
stisknout spouštěcí páku (7).
Jakmile je výrobek aktivovaný, znovu pípne. Po uvol-
nění spouštěcí páky (7) se řezná čepel (1) rozevře,
pokud byla předtím sevřená, nebo se rozevře na prů-
měr řezu.
4. Řezná čepel (1) se sevře, pokud a dokud stisknete
spouštěcí páku (7).
Změňte průměr řezu:
Stiskněte a podržte spouštěcí páku (7) po dobu 3
sekund. Řezná čepel (1) se sevře.
Při změně řezného průměru výrobek jednou pípne. Po
uvolnění spouštěcí páky (7) se řezná čepel (1) opět
rozevře.
Pohotovostní režim:
Pokud po dobu 1 minuty neproběhne žádná obsluha,
výrobek se přepne do pohotovostního režimu. Výro-
bek jednou pípne.
Chcete-li pohotovostní režim aktivovat ručně, stiskně-
te a podržte spouštěcí páku (7) po dobu 5 sekund. Vý-
robek dvakrát pípne, řezná čepel (1) se po uvolnění
spouštěcí páky (7) sevře a zůstane sevřená.
Pohotovostní režim deaktivujete dvojím stisknutím
spouštěcí páky (7) během 1 sekundy.
Vypnutí
Upozornění:
Doporučujeme odstavit výrobek z provozu, když je sevře-
ný.
1. Stiskněte spouštěcí páku (7) a podržte ji stisknutou po
dobu 5 sekund.
Výrobek dvakrát pípne, řezná čepel (1) se po uvolnění
spouštěcí páky (7) sevře a zůstane sevřená.
2. Stisknutím a podržením spínače pro zapnutí/vypnutí
(6) výrobek deaktivujete.
Modrá LED zhasne.
3. Nasaďte ochranu čepele (10) na řeznou čepel (1).
Upozornění:
Pokud se výrobek nepoužívá, automaticky se po 3 minu-
tách zcela vypne a LED zhasne.
8 Pracovní pokyny
Dbejte před zapnutím na to, aby se výrobek nedotýkal
žádných předmětů.
Zkontrolujte výrobek před každým použitím z hlediska
zjevných vad, jako např. volné, opotřebené nebo po-
škozené díly.
Zkontrolujte před dalším použitím všechny šrouby a
matice. Pevně utáhněte uvolněné šrouby.
Řezné čepele je třeba pravidelně kontrolovat z hledis-
ka opotřebení a nechat je dodatečně nabrousit. Tupé
řezné čepele výrobek přetěžují. Poškození z toho vy-
plývající nepodléhají záruce.
Tupé řezné čepele snižují řezný výkon a ovlivňují prů-
běh práce! Jistými známkami tupých řezných čepelí
jsou oslabení posuvu, klesající výkon a špatný vzor
sečení.
Držte výrobek bezpečně za úchop.
Zkontrolujte, zda na opracovávaném materiálu nejsou
cizí tělesa, jako jsou hřebíky, šrouby apod., a odstraň-
te je.
Nevyvíjejte na výrobek příliš silný tlak. Nechte výrobek
provádět svou práci.
VAROVÁNÍ
Dbejte na to, aby vaše volná ruka byla v do-
statečné vzdálenosti od oblasti řezu hrozí
nebezpečí pořezání!
VAROVÁNÍ
Přístroj nepoužívejte k řezání jiných materiálů, než je
popsáno v návodu k obsluze.
Nepoužívejte výrobek nikdy k jiným účelům.
Přípravek nepoužívejte k řezání divokého porostu ne-
bo podrostu.
K řezání silnějších větví použijte ruční pilu.
Výrobek lze používat jako běžné zahradnické nůžky.
Uchopte výrobek jednou rukou za rukojeť.
Mějte na paměti maximální řezný výkon pro měkké
dřevo a tvrdé dřevo, který je uvedený pod 5 údaje.
Pokud je řezaný materiál příliš silný nebo tvrdý, řezací
nože se po sevření opět automaticky rozevřou.
Povaha dřeva, jako je vlhkost, zakořenění nebo směr
růstu, vliv na výsledek řezu a maximální průměr,
který lze uříznout.
9 Čištění a údržba
VAROVÁNÍ
Nechte opravářské práce a údržbové práce,
které nejsou popsané v tomto návodu k ob-
sluze, provést ve specializované dílně. Použí-
vejte pouze originální náhradní díly.
VAROVÁNÍ
Nesprávná údržba nebo čištění mohou způ-
sobit zranění!
VAROVÁNÍ
Při čištění, opravách a údržbě může výrobek neče-
kaně spustit, což může vést k zraněním a popáleni-
nám.
Vypněte výrobek.
Odstraňte akumulátor.
Výrobek nechte vychladnout.
CZ | 87www.scheppach.com
background
OPATRNĚ
Při zacházení s noži noste ochranné rukavi-
ce!
9.1 Čištění
VAROVÁNÍ
Nestříkejte výrobek vodou ani jej nečistěte pod tekoucí
vodou. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem a
výrobek by se mohl poškodit.
Udržujte ochranná zařízení, větrací štěrbiny a plášť
motoru pokud možno bez prachu a nečistot. Otřete
výrobek čistou tkaninou nebo jej vyfoukejte stlačeným
vzduchem s nízkým tlakem. Doporučujeme výrobek
vyčistit ihned po každém použití.
Neponořujte výrobek pro čištění nikdy do vody nebo ji-
ných kapalin.
Čistěte výrobek pravidelně vlhkým hadrem a trochou
mazacího mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostřed-
ky ani rozpouštědla; mohly by poškodit plastové díly
výrobku. Dbejte na to, aby se dovnitř výrobku nemoh-
la dostat žádná voda.
Udržujte výrobek stále čistý, suchý a bez oleje nebo
mazacích tuků. Po každém použití a před uskladně-
ním otřete prach.
9.2 Údržba
Uvnitř tohoto výrobku se nenachází díly, které by mohl
opravovat uživatel. Obraťte se na kvalifikovaného odbor-
níka, aby výrobek zkontroloval a opravil.
Zkontrolujte výrobek před každým použitím z hlediska
zjevných vad, jako např. volné, opotřebené nebo po-
škozené díly.
9.2.1 Výměna řezných čepelí (1/9) (obr. 4-8)
1. Povolte šroub s vnitřním šestihranem (8) a vyjměte jej
spolu s ozubeným kotoučem (3).
Použijte inbusový klíč 4 mm (12).
2. Povolte a sejměte matici ozubeného kola (2).
Použijte nástrčný klíč vel. 13 (13).
3. Otočte výrobek a uvolněte šrouby s křížovou drážkou
(16) na pouzdru výrobku.
Použijte křížový šroubovák (11).
4. Sejměte víko (14) z pouzdra výrobku.
5. Odstraňte šroubovací čep (15) a vložku čepele (17).
6. Vyměňte řezné čepele (1/9).
7. V případě potřeby vyčistěte odsávací adaptér (1/9)
podle popisu v 7.1.
8. Znovu vložte šroubovací čep (15), vložku čepele (17)
a nové řezné čepele (1/9) do výrobku.
Ujistěte se, že vložka čepele (17) spočívá na převodo-
vém ozubeném kole.
9. Nasaďte víko (14) na pouzdro výrobku a zajistěte jej
šrouby s křížovou drážkou (16).
Ujistěte se, že výstupek na víku (14) sedí ve vybrání
na víku výrobku.
10. Zajistěte víko (14) šrouby s křížovou drážkou (16).
Použijte křížový šroubovák (11).
11. Připevněte matici ozubeného kola (2).
Použijte nástrčný klíč vel. 13 (13).
12. Upevněte ozubený kotouč (3) pomocí šroubu s vnitř-
ním šestihranem (8).
Použijte inbusový klíč 4 mm (12).
Pozor: Utáhněte matici ozubeného kola (2) a šroub s
vnitřním šestihranem (8) silou ruky.
13. Proveďte zkušební chod.
Pozor: Pokud se řezná čepel (1) nesvírá, mohou být
matice ozubeného kola (2) a šroub s vnitřním šestih-
ranem (8) příliš utažené. Mírně povolte matici ozube-
ného kola (2) a šroub s vnitřním šestihranem (8) a
zkuste to znovu.
9.2.2 Nastavení řezné čepele (obr. 1, 5, 6)
1. Povolte šroub s vnitřním šestihranem (8).
Použijte inbusový klíč 4 mm (12).
2. Utahujte matici ozubeného kola (2) nástrčným klíčem
vel. 13 (13), dokud se řezná čepel (1) nepřestane po-
hybovat do stran.
3. Znovu utáhněte šroub s vnitřním šestihranem (8).
Použijte inbusový klíč 4 mm (12).
10 Skladování a přeprava
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zranění a popálení!
Výrobek se může neočekávaně nastartovat a způsobit
zranění.
Před všemi čisticími a údržbovými pracemi vypněte
motor.
Nechte motor vychladnout.
Odstraňte akumulátor.
10.1 Přeprava (obr. 1)
1. Při přepravě nebo skladování výrobku zakryjte řezné
čepele (1/9) ochranou čepele (10).
2. Zajistěte výrobek proti sklouznutí a převrácení.
10.2 Skladování
Příprava k uskladnění
1. Odstraňte akumulátor.
2. Vyčistěte výrobek a zkontrolujte, zda není poškozený.
3. Při přepravě nebo skladování výrobku zakryjte řezné
čepele ochranou čepele.
4. Hnojiva a další zahradní chemikálie obsahují látky,
které mohou působit silně korozivně na kovové díly.
Výrobek neskladujte v blízkosti těchto látek.
Uložte výrobek a jeho příslušenství na tmavém, suchém
místě chráněném před mrazem a nedostupném pro děti.
Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5°C a
30˚C.
Výrobek uchovávejte v originálním balení.
Výrobek zakryjte, aby byl chráněn před prachem nebo
vlhkostí. Návod k obsluze uchovávejte v blízkosti výrobku.
88 | CZ www.scheppach.com
background
11 Oprava a objednávka náhradních
dílů
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku následu-
jící díly podléhají opotřebení, které je dáno používáním
nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následující díly je
pohlíženo jako na spotřební materiál.
POZOR
Podle zákona o záruce na výrobky neručíme za škody
způsobené neodbornými opravami nebo použitím neori-
ginálních náhradních dílů.
Obraťte se na oddělení služeb zákazníkům nebo autori-
zovaného odborníka. Totéž platí i pro součásti příslu-
šenství.
Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servisním
středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní straně.
11.1 Objednávání náhradních dílů
Při objednávání náhradních dílů je třeba vyplnit tyto úda-
je:
Označení modelu
Číslo výrobku
Údaje na typovém štítku
Náhradní díly/příslušenství
Akumulátor SBP2.0 výr. č.: 7909201708
Akumulátor SBP4.0 výr. č.: 7909201709
Nabíječka SBC2.4A výr. č.: 7909201710
Nabíječka SBC4.5A výr. č.: 7909201711
Nabíječka SDBC2.4A výr. č.: 7909201712
Nabíječka SDBC4.5A výr. č.: 7909201713
Sada startéru SBSK2.0 č. výr.: 7909201720
Sada startéru SBSK4.0 č. výr.: 7909201721
Ochrana čepele – č. položky: 5911606006
Řezná čepel (pohyblivá) – č. položky: 5911606009
Řezná čepel (nepohyblivá) – č. položky: 5911606010
12 Likvidace a recyklace
Upozornění k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatel-
né. Obaly prosím likvidujte způso-
bem šetrným k životnímu prostře-
dí.
Pokyny pro likvidaci elektrických a elektronických
přístrojů
Odpadní elektrická a elektronická zařízení ne-
patří do domovního odpadu, ale musí se sbírat
a likvidovat odděleně!
Staré baterie, které nejsou napevno zabudované ve
starém přístroji, se musí před odevzdáním bez poško-
zení vyjmout! Jejich likvidaci upravuje zákon o bateri-
ích.
Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronických
zařízení jsou ze zákona povinni je po použití vrátit.
Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých
osobních údajů ze starého zařízení určeného k likvi-
daci!
Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se odpad-
elektrická a elektronická zařízení nesmí likvidovat
společně s domovním odpadem.
Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplatně
odevzdat na následujících místech:
Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např.
obecní stavební dvory)
Prodejní místa elektrospotřebičů (stacionární a on-
line), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat
nebo to nabízejí dobrovolně.
tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spotře-
biče s délkou hrany maximálně 25 cm lze bezplat-
vrátit výrobci, aniž by bylo nutné předtím za-
koupit nový spotřebič od výrobce nebo jej ode-
vzdat na jiném autorizovaném sběrném místě ve
vašem okolí.
Pro další doplňující podmínky zpětného odběru
výrobců a distributorů se obraťte na příslušný zá-
kaznický servis.
V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič do
soukromé domácnosti, může na žádost koncového
uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpadu. Za
tímto účelem kontaktujte zákaznický servis výrobce.
Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje instalo-
vané a prodávané v zemích Evropské unie a podléha-
jící evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích mimo
Evropskou unii mohou pro likvidaci elektroodpadu pla-
tit jiné předpisy.
Pokyny k lithio-iontovým bateriím
Baterie před likvidací přístroje vymontujte!
Nevyhazujte baterie do domovního odpadu, do ohně
(nebezpečí výbuchu) ani do vody. Poškozené baterie
mohou poškodit životní prostředí a Vaše zdraví, po-
kud z nich uniknou toxické výpary nebo kapaliny.
Vadné nebo vypotřebované baterie se musí recyklo-
vat podle směrnice (EU) 2023/1542.
Baterii a nabíječku předejte ve sběrném centru k recy-
klaci. Použité plastové a kovové části lze oddělit podle
druhu a předat je tak k recyklaci.
Baterie likvidujte ve vybitém stavu. Doporučujeme za-
krýt póly lepicí páskou, aby byly chráněny před zkra-
tem. Baterii neotvírejte.
Baterie zlikvidujte v souladu s místními předpisy. Ode-
vzdejte baterie do sběrny starých baterií, kde budou
předány k ekologické recyklaci. Informujte se o tomto
u místní společnosti zabývající se likvidací odpadu.
CZ | 89www.scheppach.com
background
13 Odstraňování poruch
Porucha Možná příčina Řešení
Nástroj nelze spustit. Výkon akumulátoru je příliš sla-
bý.
Nabijte akumulátor.
Akumulátor není správně vlože-
ný.
Zasuňte akumulátor do uložení akumulátoru. Akumulá-
tor slyšitelně zaklapne.
Vadný spínač pro zapnutí/vypnu-
tí.
Obraťte se na náš servis.
Vadný motor.
Výrobek funguje přerušova-
ně.
Vnitřní uvolněný kontakt. Obraťte se na náš servis.
Vadný spínač pro zapnutí/vypnu-
tí.
Řezná čepel se zahřívá. Řezná čepel je tupá. Vyměňte řeznou čepel.
Řezná čepel má zuby. Zkontrolujte nebo vyměňte řeznou čepel.
Řezná čepel je znečištěná. Řezná čepel znečištěná.
Příliš velké tření. Zkontrolujte usazení matice ozubeného kola a šroubu.
Nedostatečné mazání řezných
čepelí.
Namažte řezné čepele.
14 EU prohlášení o shodě
Překlad originálního prohlášení o shodě
Výrobce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde po-
psaný výrobek odpovídá platným směrnicím a normám.
Značka: SCHEPPACH
Název výrobku: Akumulátorové nůžky na větve-
BC-PRS28-X
Č. výr. 5911606900
Směrnice EU:
2006/42/EG, 2011/65/EU*, 2014/35/EU,
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směr-
nice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8.
června 2011 pro omezení používání určitých nebezpečných
látek v elektrických a elektronických zařízeních.
Použité normy:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Pracovník pověřený dokumentací:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.04.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
15 Záruční podmínky – Scheppach
Datum revize 6.3.2026
Naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud by
některý výrobek přesto nefungoval bezvadně, je nám to
velmi líto a prosíme Vás, abyste se obrátil na náš zákaz-
nický servis na níže uvedené adrese. Následující upozor-
nění mají sloužit pro bezproblémové zpracování a regula-
ci v případě škody.
Pro uplatnění záručních nároků platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují naše dodatečné zá-
ruční plnění výrobce pro kupující (soukromé koncové
spotřebitele) nových výrobků. Zákonné nároky na zá-
ruční plnění nejsou touto zárukou dotčeny. Za ty od-
povídá prodejce, u kterého jste výrobek zakoupili.
2. Záruční plnění výrobce se vztahuje výhradně na zá-
vady na jednom z od něj zakoupených výrobků, a kte-
jsou způsobeny vadou materiálu nebo výrobní va-
dou. Pokud se během záruční doby vyskytnou vady
materiálu nebo výrobní vady, poskytne výrobce jako
garant v rámci této záruky jednu z následujících slu-
žeb dle vlastního výběru:
Bezplatná oprava zboží
Bezplatná výměna zboží za zboží stejné hodnoty
(možná i výměna za nástupnický model, pokud
původní zboží již není k dispozici).
Vyměněné výrobky nebo jejich části přecházejí do na-
šeho vlastnictví. Mějte na paměti, že naše výrobky ne-
byly v souladu s určením konstruovány pro komerční,
řemeslné nebo průmyslové použití. Za záruční případ
se proto nepovažuje, pokud byl výrobek v záruční do-
používán v komerčních, řemeslných nebo průmys-
lových podnicích nebo byl vystaven rovnocennému
namáhání.
3. Z našeho záručního plnění jsou vyjmuty:
Poškození výrobku způsobené nedodržením ná-
vodu k obsluze, zejména neodbornou instalací ne-
bo připojením k nesprávnému síťovému napětí ne-
bo druhu proudu, nedodržením předpisů pro údrž-
90 | CZ www.scheppach.com
background
bu nebo bezpečnost, použitím výrobku v nevhod-
ných podmínkách prostředí nebo nedostatečnou
péčí a údržbou.
Poškození výrobku způsobené nesprávným nebo
nevhodným použitím (např. přetížením výrobku
nebo použitím neschválených nástrojů či příslu-
šenství), vniknutím cizích předmětů (např. písku,
kamenů nebo prachu), poškozením při přepravě,
použitím síly nebo jinými vnějšími vlivy (např. po-
škozením pádem).
Poškození výrobku nebo jeho částí, které jsou
způsobeny běžným opotřebením při použití v sou-
ladu s určením, běžným (provozním) opotřebením
nebo jiným přirozeným opotřebením. To platí ze-
jména pro opotřebení nebo poškození opotřebitel-
ných dílů, zejména, ale nikoli výlučně, řemenů, ba-
terií a akumulátorů (dobíjecích baterií), pneumatik,
nožů, zapalovacích svíček, filtrů, uhlíkových kartá-
čů, pilových kotoučů a podobných dílů.
Závady výrobku způsobené používáním příslušen-
ství, doplňujících nebo náhradních dílů, které ne-
jsou originální nebo byly používány v rozporu s ur-
čením.
Výrobky, na nichž byly provedeny změny nebo
úpravy.
Nepatrné odchylky od požadované jakosti, které
jsou pro hodnotu a použitelnost výrobku bezvý-
znamné.
Výrobky, na nichž byly provedeny svévolné opra-
vy, zejména nepovolanými třetími osobami.
Výrobky, u nichž chybí označení nebo identifikační
údaje o výrobku (např. nálepka na stroji nebo ty-
pový štítek) nebo jsou nečitelné.
Výrobky, které vykazují silné znečištění a jsou pro-
to odmítnuty servisním personálem.
Výrobky, pro které není předložen vhodný doklad
o nákupu (např. faktura nebo pokladní doklad).
Výrobky druhé jakosti (B-zboží), zejména ty z to-
várního prodeje Scheppach nebo internetového
obchodu Scheppach.
Nároky na náhradu škody a následné škody jsou z
tohoto záručního plnění zásadně vyloučeny. Zá-
konná záruční práva tímto zůstávají nedotčena.
4. Záruční doba činí běžně 2 roky, u výrobků řady
Scheppach 20V IXES 5 let a začíná dnem zakoupení
výrobku. Rozhodující je datum na originálním kupním
dokladu. Záruční nároky je nutné vždy vznést ihned
po zjištění závady. Uplatnění záručních nároků po
uplynutí záruční doby je vyloučeno.
Oprava nebo výměna výrobku nevede k prodloužení
záruční doby, ani nezačne pro výrobek nebo případné
vestavěné náhradní díly běžet nová záruční doba. To
platí i při využití servisu na místě.
K posouzení záručního případu může výrobce poža-
dovat zaslání dotčeného výrobku. Výrobek je třeba
zaslat v čistém stavu spolu s kopií dokladu o koupi, na
kterém je uvedeno datum nákupu a označení výrobku.
Zpravidla je dojednáno, že vadný výrobek bude s krát-
kým popisem poruchy při organizovaném zpětném za-
slání, nebo zaslán náležitě vyplacený, s přihlédnutím
k příslušným směrnicím o obalu a odeslání, na níže
uvedenou servisní adresu.
Pokud je výrobek nebo sada položek zaslána neúpl-
ná, mohou být chybějící součásti zohledněny při vý-
měně nebo vrácení peněz. Částečně nebo úplně ro-
zebrané výrobky nelze přijímat jako záruční případ.
Při neoprávněné, resp. mimo záruční dobu podané re-
klamaci hradí kupující přepravní náklady a nese riziko
přepravy.
Pokud není možné výrobky opravit nebo vyměnit, mů-
že být podle našeho uvážení poskytnuta peněžní
částka do výšky kupní ceny vadného výrobku, při-
čemž je zohledněna sleva vzhledem k opotřebení.
Tato záruční plnění platí pouze ve prospěch soukro-
mého prvního kupujícího a nelze je převést ani po-
stoupit.
5. Prodloužení záruční doby o 5 let: Scheppach nabízí
dodatečné prodloužení záruky 5 let na výrobky z řady
Scheppach 20V IXES. Záruční doba na tyto výrobky
se tak prodlužuje na celkem 10 let. Výjimkou jsou ba-
terie a akumulátory (dobíjecí baterie), nabíječky a pří-
slušenství. Toto prodloužení záruky můžete nároko-
vat, pokud svůj výrobek z řady Scheppach 20V IXES
zaregistrujete nejpozději do 30 dnů od data koupě on-
line na adrese https://garantie.scheppach.com. Po
provedené online registraci obdržíte potvrzení o pro-
dloužení záruky na příslušné zboží.
6. Pro uplatnění Vašeho nároku na záruku prosím kon-
taktujte naše servisní centrum.
Používejte prosím přednostně formulář na naší
webové stránce:
https://shop.scheppach.com/contact
Neposílejte nám žádné výrobky bez předchozího
kontaktu a ohlášení u našeho servisního centra.
Pro čerpání těchto záručních plnění je nezbytným
předpokladem předchozí kontakt s naším servis-
ním centrem. Nároky na záruku musí být uplatněny
před uplynutím záruční doby do 14 dnů po zjištění zá-
vady. K tomu je zapotřebí originální kupní doklad a
popř. potvrzení o prodloužení záruky na příslušné
zboží.
7. Doba zpracování: Reklamace zpravidla vyřizujeme
do 14 dní po doručení do servisního centra. Pokud by
ve výjimečných případech došlo k překročení uvedené
doby zpracování, budeme vás včas informovat.
8. Předběžný odhad nákladů: Výrobky nezahrnuté do
záručního plnění opravíme za poplatek. Na dotaz u
našeho servisního centra můžete vadné výrobky za-
slat za předběžný odhad nákladů a popř. servisnímu
centru udělit písemné (poštou nebo emailem) povole-
ní k opravě. Bez povolení k opravě nebude provedeno
žádné další zpracování.
Záruční podmínky platí pouze v aktuálním znění plat-
ném k okamžiku reklamace a lze je popř. zjistit na naší
domovské stránce (www.scheppach.com). Při překladech
do jiných jazyků je vždy rozhodující německé znění.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Německo)
Telefon: +800 4002 4002
Internet: https://www.scheppach.com
Vyhrazujeme si kdykoliv právo na změny těchto záručních
podmínek bez předchozího oznámení.
CZ | 91www.scheppach.com
background
Obsah
1 Úvod................................................................... 92
2 Použitie vsúlade surčením ............................... 93
3 Popis výrobku (obr. 1 – 9a) ................................ 93
4 Rozsah dodávky (obr. 1) .................................... 93
5 Vybalenie ........................................................... 93
6 Technické údaje ................................................. 93
7 Bezpečnostné upozornenia................................ 94
8 Obsluha.............................................................. 96
9 Pracovné pokyny................................................ 97
10 Čistenie aúdržba ............................................... 98
11 Skladovanie apreprava ..................................... 98
12 Oprava a objednávanie náhradných dielov........ 99
13 Likvidácia a recyklácia ....................................... 99
14 Odstraňovanie porúch........................................ 100
15 EÚ vyhlásenie o zhode ...................................... 100
16 Záručné podmienky – Scheppach...................... 100
17 Rozložený výkres............................................... 272
Vysvetlenie symbolov na výrobku
Použitie symbolov v tejto príručke upriamiť vašu po-
zornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vy-
svetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pocho-
pené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu
nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Pozor! Nerešpektovanie bezpečnostných
značiek a výstražných upozornení na výrob-
ku a nedodržiavanie bezpečnostných a pre-
vádzkových upozornení môže viesť k váž-
nym poraneniam alebo dokonca k smrti.
Preduvedením doprevádzky si prečítajte
návod naobsluhu abezpečnostné upozor-
nenia adodržiavajte ich!
Preduvedením doprevádzky si prečítajte
návod naobsluhu abezpečnostné upozor-
nenia adodržiavajte ich!
Noste ochranné okuliare.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia spôsobe-
né bežiacimi nožmi.
Výrobok nevystavujte dažďu. Výrobok sa
smie umiestniť, uskladniť a prevádzkovať
len v suchých okolitých podmienkach.
Lítium-iónový akumulátor
Výrobok zodpovedá platným európskym
smerniciam.
Výrobok zodpovedá platným srbským smer-
niciam.
Vysvetlenie signálnych slov v návode
na obsluhu
NEBEZPEČENSTVO
Signálne slovo na označenie bezprostredne
hroziacej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa
jej nezabráni, bude mať za následok smrť
alebo vážne poranenie.
VAROVANIE
Signálne slovo na označenie možnej nebez-
pečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, by
mohla mať za následok smrť alebo vážne
poranenie.
OPATRNE
Signálne slovo na označenie možnej nebez-
pečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni,
môže viesť k ľahkému alebo stredne ťažké-
mu poraneniu.
POZOR
Signálne slovo na označenie možnej nebez-
pečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni,
môže viesť k materiálnym škodám na výrob-
ku alebo majetku/vlastníctve.
1 Úvod
Výrobca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Upozornenie:
Výrobca tohto výrobku neručí podľa platného zákona o
ručení za výrobok za škody, ktoré vzniknú na tomto vý-
robku alebo budú spôsobené týmto výrobkom pri:
neodbornom zaobchádzaní,
nedodržaní návodu na obsluhu,
opravách tretími stranami, nie autorizovanými odbor-
níkmi,
montáži a výmene neoriginálnych náhradných dielov,
používaní v rozpore s určením,
výpadkoch elektrického zariadenia pri nedodržaní
vnútroštátnych elektrických predpisov a ustanovení.
Dodržiavajte:
Návod na prevádzku je súčasťou výrobku a obsahuje dô-
ležité informácie o bezpečnej, odbornej a hospodárnej
prevádzke. Dodržiavajte aj platné vnútroštátne predpisy.
Pred použitím si pozorne prečítajte všetky pokyny na ob-
92 | SK www.scheppach.com
background
sluhu a bezpečnostné upozornenia a výrobok používajte
len tak, ako je to v nich opísané. Uschovajte si návod a
odovzdajte ho spolu s výrobkom.
2 Použitie vsúlade surčením
Výrobok je určený na strihanie konárov s hrúbkou do 28
mm v mäkkom dreve 15 mm v tvrdom dreve.
Výrobok sa smie používať iba v súlade so svojím urče-
ním. Každé iné použitie presahujúce určenie je považova-
za používanie v rozpore s určením. Za škody z neho
vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu ručí použí-
vateľ, a nie výrobca.
Súčasťou používania v súlade s určením je aj dodržiava-
nie bezpečnostných upozornení, ako aj návodu na mon-
táž a prevádzkových pokynov v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré používajú a udržiavajú výrobok, musia byť
oboznámené s výrobkom a možnými nebezpečenstvami.
Zmeny na výrobku úplne vylučujú ručenie výrobcu za ško-
dy, ktoré tým vzniknú.
Výrobok sa smie používať iba soriginálnymi dielmi a ori-
ginálnym príslušenstvom odvýrobcu.
Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné predpisy
a predpisy týkajúce sa údržby, ako aj rozmery uvedené
vtechnických údajoch.
Majte na pamäti, že naše výrobky neboli v súlade s urče-
ním skonštruované na komerčné, remeselné ani priemy-
selné použitie. Ak sa výrobok používa v komerčných, re-
meselných alebo priemyselných podnikoch, ako aj na po-
dobné činnosti, nepreberáme žiadnu záruku.
3 Popis výrobku (obr. 1 – 9a)
1. Rezná čepeľ (pohyblivá)
2. Matica ozubeného kolesa
3. Podložka ozubeného kolesa
4. Rukoväť
5. Uchytenie akumulátora
6. Zapínač/vypínač
7. Štartovacia páka
8. Inbusová skrutka
9. Rezná čepeľ (nepohyblivá)
10. Ochrana čepele
11. Krížový skrutkovač
12. Inbusový kľúč 4 mm
13. Nástrčkový kľúč veľ. 13
14. Veko
15. Skrutkovací čap
15a. Mazacia hlavica
16. Skrutka skrížovou drážkou
17. Vložka čepele
18. Akumulátor*
19. Odblokovacie tlačidlo (akumulátor)
* = nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
4 Vybalenie
VAROVANIE
Výrobok abaliace materiály nie sú hračky pre deti!
Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami a
malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a
zadusenia!
Otvorte balenie aopatrne vyberte výrobok.
Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a prepravné
poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Skontrolujte výrobok a diely príslušenstva, či nedošlo
k škodám pri preprave. Prípadné škody okamžite na-
hláste dopravnej spoločnosti, ktorá výrobok dodala.
Neskoršie reklamácie nebudú uznané.
Obal podľa možnosti uschovajte do uplynutia zá-
ručnej doby.
Pred použitím sa oboznámte s výrobkom na základe
návodu na obsluhu.
Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich
opotrebovaniu a náhradných dieloch, používajte iba
originálne diely. Náhradné diely získate u svojho špe-
cializovaného predajcu.
Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov, ako
aj typ a rok výroby výrobku.
5 Technické údaje
Motor na striedavý prúd 20 V
Max. otáčky motora n
max
21000min
-1
Rezný výkon
Mäkké drevo
Tvrdé drevo
max. 28 mm
max. 15 mm
Hmotnosť 0,75 kg
Technické zmeny vyhradené!
Hodnoty hluku
Hladina akustického tlaku L
pA
69,4 dB
Neistota merania K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
wA
77,4 dB
Hladina akustického výkonu zaručená L
wA
81 dB
Neistota merania K
wA
3 dB
Parametre vibrácií (vibrácia ruka-rameno)
Vibrácia a
h
0,75m/s
2
Neistota merania K 1,5m/s
2
Uvedená celková hodnota vibrácií a hodnota emisií hluku
boli merané podľanormovanej skúšobnej metódy amôžu
sa použiť naporovnanie elektrického náradia siným za-
riadením.
Uvedená hodnota emisií hluku a uvedená celková hodno-
ta vibrácií sa môžu použiť aj na predbežné posúdenie za-
ťaženia.
SK | 93www.scheppach.com
background
VAROVANIE
Emisie hluku a hodnota emisií vibrácií sa mô-
žu počasskutočného používania elektrického
náradia odlišovať oduvedených hodnôt vzá-
vislosti od druhu aspôsobu použitia elektric-
kého náradia, predovšetkým, aký druh obrob-
ku sa obrába.
Zaťaženie sa snažte udržať podľamožností čo najniž-
šie. Vzorové opatrenia: obmedzenie pracovnej doby.
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkového
cyklu (napríklad časy, keď je elektrické náradie vypnuté,
ačasy, počasktorých je síce zapnuté, no beží bezza-
ťaženia).
6 Bezpečnostné upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické
náradia
VAROVANIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozorne-
nia, pokyny, ilustrácie a technické údaje, kto-
rými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov mô-
žu spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo
ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia apokyny
uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem „elektrické náradie“ použitý v bezpečnostných upo-
zorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo
siete (so sieťovým káblom) alebo na elektrické náradie
napájané z akumulátora (bez sieťového vedenia).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovný priestor udržiavajte čistý adobre osvet-
lený. Neporiadok a neosvetlené pracovné priestory
môžu viesť kúrazom.
b) S elektrickým náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú
horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické
náradia vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach ale-
bo výpary.
c) Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdialenosti
od elektrického náradia počas jeho používania. Pri
nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektrickým
náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Pripojovacia zástrčka elektrického náradia musí
pasovať do zásuvky. Zástrčka sa nesmie nijako
upravovať. Nepoužívajte adaptérové zástrčky spo-
lu s uzemnenými elektrickými náradiami. Neupra-
vované zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zá-
sahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
plochami, ako napríklad rúry, vykurovacie zariade-
nia, sporáky a chladničky. Keď je vaše telo uzemne-
né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradia pred dažďom alebo vlh-
kosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prípojné vedenie na nosenie či zave-
senie elektrického náradia, ani na vytiahnutie zá-
strčky zo zásuvky. Chráňte prípojné vedenie pred
vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami ale-
bo pohybujúcimi sa časťami. Poškodené alebo za-
motané prípojné vedenia zvyšujú riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
e) Ak s elektrickým náradím pracujete vonku, použí-
vajte iba predlžovacie vedenia, ktoré vhodné aj
pre exteriér. Používanie predlžovacieho vedenia
vhodného pre exteriér znižuje riziko zásahu elektric-
kým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického nára-
dia vo vlhkom prostredí, používajte prúdový chrá-
nič. Používanie prúdového chrániča znižuje riziko zá-
sahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a s
elektrickým náradím pracujte rozumne. Elektrické
náradie nepoužívajte, ak ste unavení alebo ste pod
vplyvom drog, alkoholu či liekov. Chvíľka nepozor-
nosti pri používaní elektrického náradia môže viesť k
vážnym zraneniam.
b) Noste osobné ochranné prostriedky a vždy použí-
vajte ochranné okuliare. Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako napríklad protiprachová mas-
ka, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia
elektrického náradia, znižuje riziko zranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky.
Pred zdvihnutím alebo nosením sa uistite, že je
elektrické náradie vypnuté, predtým ako ho pripo-
jíte k napájaniu prúdom a/alebo ku akumulátoru.
Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na vy-
pínači, alebo ak zapnuté elektrické náradie pripojíte k
napájaniu prúdom, môže dôjsť k úrazom.
d) Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte na-
stavovacie nástroje alebo kľúče na skrutky. Ná-
stroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa
časti elektrického náradia, môže viesť k poraneniam.
e) Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Zaistite
si bezpečný postoj avždy udržiavajte rovnováhu.
Vďaka tomu budete môcť elektrické náradie lepšie
kontrolovať pri neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani šper-
ky. Udržiavajte vlasy a odev mimo dosahu pohy-
bujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky či dlhé vlasy
sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa dielov.
g) Ak je možné namontovať zariadenia na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť a
správne používať. Použitie zariadenia na odsávanie
prachu znižuje riziká spôsobené prachom.
h) Nenechajte sa ukolísať falošnou bezpečnosťou a
dbajte na bezpečnostné pravidlá pre elektrické ná-
radie, aj keď ste vďaka mnohonásobnému použi-
tiu oboznámení s elektrickým náradím. Ľahkovážne
konanie môže v okamihu viesť kťažkým poraneniam.
94 | SK www.scheppach.com
background
4) Používanie a zaobchádzanie s
elektrickým náradím
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Pri práci používaj-
te elektrické náradie určené na daný účel. Je lepšie
a bezpečnejšie pracovať s vhodným elektrickým nára-
dím v udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s chybným spína-
čom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vymeníte
časti vloženého nástroja alebo elektrické náradia
odložíte, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a/alebo
odoberte odnímateľný akumulátor. Toto bezpeč-
nostné opatrenie zabráni neúmyselnému spusteniu
elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte mimo
dosahu detí. Elektrické náradie nedovoľte použí-
vať osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo
si neprečítali tieto inštrukcie. Elektrické náradia
nebezpečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) Osvoje elektrické náradie a vložený nástroj sa dô-
kladne starajte. Kontrolujte, či pohybujúce sa čas-
ti fungujú bezchybne a či sa nezasekávajú, či diely
nie zlomené alebo poškodené tak, že to nega-
tívne ovplyvňuje funkciu elektrického náradia.
Pred použitím elektrického náradia dajte poškode-
diely opraviť. Príčinou mnohých úrazov je ne-
správna údržba elektrických náradí.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami
sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
g) Používajte elektrické náradie, vložený nástroj, na-
sadzovacie nástroje atď. podľa týchto pokynov.
Zohľadnite pritom pracovné podmienky a vykoná-
vanú činnosť. Používanie elektrického náradia na iné
ako predpísané používania môže viesť k nebezpeč-
ným situáciám.
h) Rukoväti a uchopovacie plochy rukovätí udržiavaj-
te vždy suché, čisté abezoleja atuku. Klzké ruko-
väti a uchopovacie plochy rukovätí neumožňujú bez-
pečnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v ne-
predvídateľných situáciách.
5) Používanie akumulátorového nástroja
a manipulácia s ním
a) Akumulátory nabíjajte iba nabíjačkami odporúča-
nými výrobcom. Pri nabíjačke, ktorá je vhodná len
pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo
požiaru, ak sa použije s inými akumulátormi.
b) V elektrických prístrojoch používajte iba akumulá-
tory na to určené. Používanie iných akumulátorov
môže viesť k poraneniam a nebezpečenstvu požiaru.
c) Uchovávajte nepoužívaný akumulátor v dostatoč-
nej vzdialenosti od papierových svoriek, mincí,
kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých ko-
vových predmetov, ktoré by mohli spôsobiť pre-
mostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumu-
látora môže mať za následok popáleniny alebo oheň.
d) Pri nesprávnom použití môže z akumulátora uni-
kať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s ňou. Pri
náhodnom kontakte si postihnuté miesto oplách-
nite vodou. Ak sa kvapalina dostane do kontaktu s
očami, žiadajte okrem toho aj lekársku pomoc.
Kvapalina uniknutá z akumulátora môže viesť k
podráždeniam kože alebo popáleninám.
e) Nepoužívajte poškodený alebo zmenený akumulá-
tor. Poškodené alebo zmenené akumulátory sa môžu
správať nepredvídateľne a mať za následok požiar,
výbuch alebo nebezpečenstvo poranenia.
f) Akumulátor nevystavujte ohňu ani príliš vysokým
teplotám. Oheň alebo teploty nad 130°C môžu spô-
sobiť výbuch.
g) Dodržiavajte pokyny na nabíjanie a akumulátor
alebo akumulátorový nástroj nikdy nenabíjajte mi-
mo teplotného rozsahu uvedeného v návode na
obsluhu. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo
prípustného teplotného rozsahu môže akumulátor zni-
čiť a zvýšiť nebezpečenstvo požiaru.
6) Servis
a) Vaše elektrické náradie nechajte opravovať len
kvalifikovaným odborným personálom a len s ori-
ginálnymi náhradnými dielmi. Tým zaistíte, že bez-
pečnosť elektrického náradia zostane zachovaná.
b) Nikdy nevykonávajte údržbu na poškodených aku-
mulátoroch. Všetku údržbu akumulátorov musí vyko-
návať výrobca alebo autorizované servisné stredisko.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
1. Všetky časti tela držte v dostatočnej vzdialenosti od
čepelí. Pri pohybujúcich sa čepeliach sa nepokúšajte
odstrániť strihaný materiál ani pridržiavať materiál,
ktorý chcete strihať. Chvíľka nepozornosti pri používa-
ní môže viesť k ťažkým poraneniam.
2. Noste výrobok za rukoväť so zastavenou čepeľou a
dávajte pozor, aby ste nestlačili žiadny spínač.
3. Pri preprave alebo skladovaní výrobku vždy namontuj-
te ochranné puzdro noža.
4. Pri odstraňovaní zaseknutého materiálu alebo pri
údržbárskych prácach na výrobku vždy zabezpečte,
aby boli všetky sieťové spínače vypnuté a akumulátor
odstránený alebo odpojený.
5. Výrobok držte iba za izolované uchopovacie plochy,
pretože čepeľ sa môže dotknúť skrytých elektrických
vedení.
6. Všetky sieťové káble a káble držte v dostatočnej
vzdialenosti od oblasti strihania.
7. Používanie výrobku počas búrky je zakázané ne-
bezpečenstvo zásahu bleskom!
8. Dôkladne prezrite živé ploty a kríky a odstráňte všetky
drôtené ploty, skryté káble alebo iné cudzie predmety.
9. Držte výrobok jednou rukou za rukoväť. Druhú ruku
udržiavajte v dostatočnej vzdialenosti od čepele.
10. Nepoužívajte výrobok vo výške zeme, ak stojíte na
rebríku alebo na nebezpečnom, nestabilnom mieste.
11. Výrobok smú osoby so zníženými telesnými, zmyslo-
vými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostat-
kom skúseností a vedomostí používať iba vtedy, ak
pod dozorom alebo ak boli poučené ohľadom bezpeč-
ného používania výrobku a rozumejú nebezpečen-
stvám z toho vyplývajúcim.
SK | 95www.scheppach.com
background
12. Výrobok nikdy nepoužívajte, keď sa vblízkosti nachá-
dzajú osoby, predovšetkým deti, alebo domáce zvie-
ratá.
13. Postarajte sa obezpečný postoj aneustále udržiavaj-
te rovnováhu.
14. Vždy udržiavajte stabilitu pri došľapovaní a počas po-
užívania výrobku nekráčajte, nebežte ani neutekajte.
15. Pri obsluhe výrobku vždy noste pevnú obuv a dlhé no-
havice. Výrobok nepoužívajte naboso ani s otvorený-
mi sandálmi. Nenoste voľný odev ani odev s visiacimi
šnúrkami alebo kravatami.
16. Prerušte napájanie (napríklad vytiahnite sieťovú zá-
strčku alebo vyberte akumulátor):
výrobok opustíte.
keď výrobok začne neobvykle vibrovať,
keď výrobok nepoužívate.
bol výrobok v kontakte s cudzími predmetmi.
Zvyškové riziká
Výrobok je skonštruovaný podľa aktuálneho stavu
techniky a uznávaných bezpečnostno-technických
pravidiel. Napriek tomu sa môžu pri práci vyskytnúť
jednotlivé zvyškové riziká.
Poškodenie sluchu, ak sa nenosí predpísaná ochrana
sluchu.
Zvyškové riziká je možné minimalizovať, ak sa spolu
dodržiavajú „bezpečnostné upozornenia“ a „použitie
vsúlade surčením“, ako aj návod naobsluhu.
Výrobok používajte tak, ako je odporúčané v tomto
návode na obsluhu. Tak dosiahnete, že váš výrobok
bude podávať optimálne výkony.
Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvávať
zvyškové riziká, ktoré nie sú očividné.
VAROVANIE
Toto elektrické náradie vytvára počasprevádzky elek-
tromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okol-
ností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty.
Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľ-
ných poranení odporúčame osobám simplantátmi pre-
konzultovať situáciu sosvojím lekárom avýrobcom im-
plantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať elektrické
náradie.
VAROVANIE
Pri dlhších prácach môže z dôvodu vibrácií dôjsť v ru-
kách obsluhujúcej osoby k poruchám prekrvenia (syn-
dróm bielych prstov).
Syndróm bielych prstov je cievne ochorenie, pri ktorom
sa v záchvatoch kŕčovito sťahujú cievy na prstoch na
rukách a nohách. Postihnuté oblasti nie dostatoč-
ne zásobované krvou a preto sa zdajú extrémne bledé.
Časté používanie vibrujúcich výrobkov môže u osôb,
ktorých prekrvenie je narušené (napr. fajčiari, diabetici),
vyvolať nervové poškodenia.
Ak spozorujete neobvyklé zhoršenia stavu prstov,
okamžite ukončite prácu a vyhľadajte lekára.
POZOR
Výrobok je súčasťou radu 20V IXES a môže byť pre-
vádzkovaný len s akumulátormi tohto radu. Akumuláto-
ry sa smú nabíjať len nabíjačkami tejto série. Dodržia-
vajte pritom údaje výrobcu.
VAROVANIE
Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia a
pokyny pre nabíjanie a správne používanie
uvedené v návode na obsluhu vášho akumu-
látora a nabíjačky radu 20V IXES. Podrobný
popis nabíjania a ďalšie informácie nájdete v
tomto samostatnom návode.
7 Obsluha
Akumulátorové nožnice na konáre majú ako pohon elek-
tromotor. Pri procese strihania sa pohyblivá rezná čepeľ
pohybuje tam a späť.
Funkcia ovládacích častí je opísaná v nasledujúcich popi-
soch.
OPATRNE
Nebezpečenstvo poranenia!
Akumulátor nevkladajte, kým nie je akumulátorový ná-
stroj pripravený na použitie.
POZOR
Pred uvedením do prevádzky je nevyhnutné výro-
bok úplne zmontovať!
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia!
Pred všetkými prácami s elektrickým náradím (napr.
údržbou, výmenou nástroja atď.), ako aj pri jeho prepra-
ve a skladovaní, vyberte akumulátor z elektrického ná-
radia. Pri neúmyselnom stlačení zapínača/vypínača
hrozí nebezpečenstvo poranenia.
OPATRNE
Primanipulácii snožmi noste ochranné ruka-
vice!
VAROVANIE
Nepoužívajte výrobok bez ochranných okuliarov.
Pred každým použitím sa uistite, či je výrobok funkčný.
Hrozí nebezpečenstvo poranení osôb a vecných škôd.
POZOR
Dbajte na to, aby okolitá teplota počas práce neprekro-
čila 50°C a neklesla pod -20°C.
POZOR
Výrobok je súčasťou radu 20V IXES a môže byť pre-
vádzkovaný len s akumulátormi tohto radu. Akumuláto-
ry sa smú nabíjať len nabíjačkami tejto série. Dodržia-
vajte pritom údaje výrobcu.
96 | SK www.scheppach.com
background
7.1 Mazanie rezných čepelí (1/9)
(obr. 1, 9)
Rezné čepele (1/9) môžete namazať mazacou hlavicou
(15a) s vhodnou fľašou na olej* alebo olej* naniesť štet-
com* priamo na rezné čepele (1/9).
Dbajte na to, aby sa na rezných čepeliach (1/9) nachá-
dzala tenká vrstvička oleja.
Namažte rezné čepele (1/9) po 40 strihaniach.
* = nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
7.2 Vloženie/odobratie akumulátora
(18) do/z uchytenia akumulátora (5)
(obr. 2)
Vloženie akumulátora
1. Zasuňte akumulátor (18) do uchytenia akumulátora
(5). Akumulátor (18) počuteľne zapadne.
Odobratie akumulátora
1. Stlačte odblokovacie tlačidlo (19) akumulátora (18) a
vytiahnite ho z uchytenia akumulátora (5).
7.3 Zapnutie/vypnutie výrobku
(obr.1 – 3)
Naskenujte QR kód na obr. 3 a získajte podrobné vysvet-
lenie.
Zapnutie
1. Odnímte ochranu čepele (10).
2. Stlačte zapínač/vypínač (6).
Výrobok dvakrát pípne a zapínač/vypínač (6) trvalo
svieti na modro.
3. Pred prvým krokom musíte v priebehu 1 sekundy dva-
krát stlačiť štartovaciu páku (7).
Po aktivácii výrobok dvakrát pípne. Keď pustíte štarto-
vaciu páku (7), otvorí sa rezná čepeľ (1), ak bola pred-
tým zatvorená alebo sa otvorí na reznom priemere.
4. Rezná čepeľ (1) sa zatvorí, keď stlačíte štartovaciu
páku (7) a zostane zatvorená dovtedy, kým ju budete
držať stlačenú.
Zmena rezného priemeru:
Podržte štartovaciu páku (7) stlačenú 3 sekúnd.
Rezná čepeľ (1) sa zatvorí.
Výrobok raz pípne, ak bol rezný priemer zmenený.
Keď pustíte štartovaciu páku (7), otvorí sa opäť rezná
čepeľ (1).
Pohotovostný režim:
Výrobok prejde do pohotovostného režimu, ak sa 1
minútu nevykonáva žiadna činnosť. Výrobok raz píp-
ne.
Ak chcete aktivovať pohotovostný režim ručne, podrž-
te štartovaciu páku (7) stlačenú 5 sekúnd. Výrobok
dvakrát pípne, rezná čepeľ (1) sa zatvorí, keď pustíte
štartovaciu páku (7) a zostane zatvorená.
Ak chcete deaktivovať pohotovostný režim, v priebehu
1 sekundy dvakrát stlačte štartovaciu páku (7).
Vypnutie
Upozornenie:
Výrobok odporúčame vyradiť z prevádzky v zatvorenom
stave.
1. Stlačte štartovaciu páku (7) a podržte ju stlačenú 5
sekúnd.
Výrobok dvakrát pípne, rezná čepeľ (1) sa zatvorí,
keď pustíte štartovaciu páku (7) a zostane zatvorená.
2. Ak chcete deaktivovať výrobok, podržte stlačený zapí-
nač/vypínač (6).
Modré LED svetlo zhasne.
3. Nasaďte ochranu čepele (10) na reznú čepeľ (1).
Upozornenie:
Ak sa výrobok nepoužíva, po 3 minútach sa automaticky
kompletne vypne, LED svetlo zhasne.
8 Pracovné pokyny
Predzapnutím dbajte na to, aby sa výrobok nedotýkal
žiadnych predmetov.
Výrobok pred každým použitím skontrolujte, či nevy-
kazuje zjavné nedostatky ako voľné, opotrebované
alebo poškodené diely.
Pred opätovným použitím skontrolujte všetky skrutky
a matice. Utiahnite voľné skrutky.
Rezné čepele pravidelne kontrolujte, či opotrebo-
vané a nechajte ich prebrúsiť. Tupé rezné čepele pre-
ťažujú výrobok. Na škody, ktoré tým vzniknú, sa ne-
vzťahuje záruka.
Tupé rezné čepele znižujú rezný výkon a negatívne
ovplyvňujú priebeh práce! Spoľahlivým znakom
tupých rezných čepelí je zoslabenie vťahovania, po-
kles výkonu a zlý rezný vzor.
Výrobok pevne držte za rukoväť.
Skontrolujte, či sa na spracovávanom materiáli nena-
chádzajú cudzie telesá ako klince, skrutky atď. a od-
stráňte ich.
Nevyvíjajte príliš veľký tlak na výrobok. Nechajte, aby
prácu vykonal výrobok.
VAROVANIE
Dbajte na to, aby vaša voľná ruka bola v
dostatočnej vzdialenosti od oblasti strihania
–nebezpečenstvo rezných poranení!
VAROVANIE
Výrobok nepoužívajte na rezanie iných materiálov, než
aké sú opísané v návode na obsluhu.
Nikdy nepoužívajte výrobok na iné účely, než na
ktoré je určený.
Výrobok nepoužívajte na rezanie divého porastu ale-
bo podrastu.
Na strihanie hrubších konárov používajte ručnú pílu.
Výrobok sa musí používať ako bežné záhradné nožni-
ce. Uchopte výrobok jednou rukou za rukoväť.
Dodržiavajte maximálny rezný výkon mäkkého a tvr-
dého dreva, ako je uvedený v kapitole 5.
Ak je strihaný materiál príliš hrubý alebo príliš tvrdý,
rezací nôž sa po zatvorení opäť sám otvorí.
Stav dreva, ako napríklad vlhkosť, zakorenenia alebo
smer rastu, má vplyv na výsledok strihania a maximál-
ny priemer, ktorý je možné strihať.
SK | 97www.scheppach.com
background
9 Čistenie aúdržba
VAROVANIE
Opravárske a údržbárske práce, ktoré nie
opísané v tomto návode na obsluhu, nechajte
vykonať v odbornej dielni. Používajte len ori-
ginálne náhradné diely.
VAROVANIE
Neodborné údržbárske alebo čistiace práce
môžu mať za následok poranenia!
VAROVANIE
Počas čistenia, opráv a údržby sa môže výrobok ne-
očakávane spustiť a spôsobiť tým poranenia a po-
páleniny.
Vypnite výrobok.
Vyberte akumulátor.
Nechajte výrobok vychladnúť.
OPATRNE
Primanipulácii snožmi noste ochranné ruka-
vice!
9.1 Čistenie
VAROVANIE
Na výrobok nestriekajte vodu ani ho nečistite pod tečú-
cou vodou. Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom a výrobok by sa mohol poškodiť.
Ochranné zariadenia, vzduchové štrbiny ateleso mo-
tora udržiavajte podľa možností bez prachu anečistôt.
Výrobok vydrhnite čistou handričkou alebo vyfúkajte
stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku. Výrobok odpo-
rúčame čistiť bezprostredne po každom použití.
Výrobok v žiadnom prípade za účelom čistenia nepo-
nárajte do vody ani iných kvapalín.
Výrobok pravidelne čistite vlhkou handričkou
a trochou mazľavého mydla. Nepoužívajte čistiace
prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by poškodiť plasto-
diely výrobku. Dbajte na to, aby sa do vnútra vý-
robku nedostala voda.
Výrobok udržujte vždy čistý, suchý a bez oleja či
mastnoty. Po každom použití a pred uskladnením od-
stráňte prach.
9.2 Údržba
Vnútri tohto výrobku sa nenachádzajú žiadne diely, ktoré
by mohol opravovať používateľ. Obráťte sa na kvalifikova-
ného odborníka, aby výrobok skontroloval a opravil.
Výrobok pred každým použitím skontrolujte, či nevy-
kazuje zjavné nedostatky ako voľné, opotrebované
alebo poškodené diely.
9.2.1 Výmena rezných čepelí (1/9)
(obr. 4 – 8)
1. Uvoľnite inbusovú skrutku (8) a odnímte ju spolu s
podložkou ozubeného kolesa (3).
Použite inbusový kľúč 4 mm (12).
2. Uvoľnite a odstráňte maticu ozubeného kolesa (2).
Použite nástrčkový kľúč veľ. 13 (13).
3. Obráťte výrobok a uvoľnite skrutky s krížovou drážkou
(16) na telese výrobku.
Použite krížový skrutkovač (11).
4. Zložte veko (14) z telesa výrobku.
5. Odnímte skrutkovací čap (15) a vložku čepele (17).
6. Vymeňte rezné čepele (1/9).
7. Prípadne Mazanie odsávací adaptér(1/9) podľa opisu
v kapitole 7.1.
8. Nasaďte skrutkovací čap (15), vložku čepele (17) a
nové rezné čepele (1/9) späť do výrobku.
Dbajte na to, aby vložka čepele (17) priliehala k ozu-
benému kolesu prevodovky.
9. Nasaďte veko (14) na teleso výrobku a upevnite ho
skrutkami s krížovou drážkou (16).
Dbajte na to, aby výstupok na veku (14) zapadol do
vybrania na telese výrobku.
10. Zaistite veko (14) skrutkami s krížovou drážkou (16).
Použite krížový skrutkovač (11).
11. Upevnite maticu ozubeného kolesa (2).
Použite nástrčkový kľúč veľ. 13 (13).
12. Upevnite podložku ozubeného kolesa (3) inbusovou
skrutkou (8).
Použite inbusový kľúč 4 mm (12).
Pozor: utiahnite rukou maticu ozubeného kolesa (2) a
inbusovú skrutku (8).
13. Vykonajte skúšobný chod.
Pozor: ak sa rezná čepeľ (1) nezatvorí, matica ozube-
ného kolesa (2) a inbusová skrutka (8) sú možno príliš
pevne utiahnuté.
Zľahka povoľte maticu ozubeného kolesa (2) a inbu-
sovú skrutku (8) a skúste to znova.
9.2.2 Nastavenie reznej čepele (obr. 1, 5, 6)
1. Uvoľnite inbusovú skrutku (8).
Použite inbusový kľúč 4 mm (12).
2. Uťahujte maticu ozubeného kolesa (2) nástrčkovým
kľúčom veľ. 13 (13), kým sa rezná čepeľ (1) nebu-
de pohybovať do strán.
3. Znova utiahnite inbusovú skrutku (8).
Použite inbusový kľúč 4 mm (12).
10 Skladovanie apreprava
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia a popálenia!
Výrobok sa môže nečakane spustiť a spôsobiť tak pora-
nenia.
Pred všetkými čistiacimi a montážnymi prácami vyp-
nite motor.
Nechajte vychladnúť motor.
Odoberte akumulátor.
98 | SK www.scheppach.com
background
10.1 Preprava (obr. 1)
1. Pred prepravou alebo uskladnením výrobku zakryte
rezné čepele (1/9) ochranou čepele (10).
2. Zaistite výrobok proti skĺznutiu a prevráteniu.
10.2 Skladovanie
Príprava na uskladnenie
1. Vyberte akumulátor.
2. Výrobok vyčistite a skontrolujte, či nie je poškodený.
3. Pred prepravou alebo uskladnením výrobku zakryte
rezné čepele ochranou čepele.
4. Hnojivá a iné záhradné chemikálie obsahujú látky,
ktoré majú silný korozívny účinok na kovové diely. Vý-
robok neskladujte vblízkosti týchto látok.
Výrobok a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su-
chom a mieste bez mrazu, ktoré nie je prístupné deťom.
Optimálna skladovacia teplota je 5°C až 30˚C.
Uchovávajte výrobok v originálnom balení.
Výrobok zakryte na ochranu pred prachom alebo vlhkos-
ťou. Návod na obsluhu uschovajte pri výrobku.
11 Oprava a objednávanie
náhradných dielov
Je potrebné dbať na to, že pri tomto výrobku podliehajú
nasledujúce diely použitiu primeranému alebo prirodzené-
mu opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely potrebné
ako spotrebné materiály.
POZOR
Podľa zákona o zodpovednosti za chyby výrobkov neru-
číme za chyby, ktoré boli spôsobené neodbornými
opravami alebo nepoužívaním originálnych náhradných
dielov.
Poverte zákaznícky servis alebo autorizovaného odbor-
níka. To isté platí aj pre diely príslušenstva.
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom servis-
nom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na titul-
nej strane.
11.1 Objednávanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť na-
sledovné údaje:
Označenie modelu
Číslo výrobku
Údaje typového štítka
Náhradné diely/príslušenstvo
Akumulátor SBP2.0 č. výr.: 7909201708
Akumulátor SBP4.0 č. výr.: 7909201709
Nabíjačka SBC2.4A č. výr.: 7909201710
Nabíjačka SBC4.5A č. výr.: 7909201711
Nabíjačka SDBC2.4A č. výr.: 7909201712
Nabíjačka SDBC4.5A č. výr.: 7909201713
Štartovacia súprava SBSK2.0 č. výr.: 7909201720
Štartovacia súprava SBSK4.0 č. výr.: 7909201721
Ochrana čepele – č. výr.: 5911606006
Rezná čepeľ (pohyblivá) – č. výr.: 5911606009
Rezná čepeľ (nepohyblivá) – č. výr.: 5911606010
12 Likvidácia a recyklácia
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia eko-
logicky.
Pokyny na likvidáciu elektrických a elektronických
zariadení
Staré elektrické a elektronické zariadenia ne-
patria do domového odpadu, ale sa musia od-
viezť na triedený zber, resp. likvidáciu!
Staré batérie, ktoré nie pevne zabudované v sta-
rom prístroji, sa musia vybrať bez porušenia! Ich likvi-
dácia je regulovaná zákonom o batériách.
Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektronic-
kých zariadení zo zákona povinní ich po použití
vrátiť.
Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svojich
osobných údajov na starom zariadení, ktoré byť
zlikvidované!
Symbol prečiarknutého odpadkového koša na kolies-
kach znamená, že staré elektrické a elektronické za-
riadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpadom.
Elektrické a elektronické zariadenia je možné bezplat-
ne odovzdať na týchto miestach:
Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr.
obecné stavebné dvory).
Predajné miesta elektronických zariadení (stacio-
nárne a online), ak predajcovia povinní ich pre-
vziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť.
tri staré elektrické zariadenia jedného typu s
maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov môžete
bezplatne odovzdať bez toho, aby ste si najprv za-
kúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo ich odo-
vzdajte na inom autorizovanom zbernom mieste
vo vašom okolí.
Viac doplňujúcich podmienok spätného odberu vý-
robcov a distribútorov sa dozviete v príslušnom
zákazníckom servise.
V prípade dodania nového elektrického zariadenia vý-
robcom do domácnosti môže výrobca na požiadanie
koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný odvoz sta-
rého elektrického zariadenia. Za týmto účelom kontak-
tujte zákaznícky servis výrobcu.
Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia inštalo-
vané a predávané v krajinách Európskej únie a podlie-
hajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V krajinách
mimo Európskej únie môžu na likvidáciu odpadu z
elektrických a elektronických zariadení platiť odlišné
predpisy.
SK | 99www.scheppach.com
background
Pokyny k lítiovo-iónovým batériám
Demontujte batérie pred likvidáciou prístroja!
Batérie nevyhadzujte dodomového odpadu, nehádžte
do ohňa (nebezpečenstvo výbuchu) ani do vody. Po-
škodené batérie môžu poškodiť životné prostredie a
vaše zdravie, ak z nich uniknú toxické výpary alebo
kvapaliny.
Chybné alebo vybité batérie sa musia recyklovať pod-
ľa nariadenia (EÚ) 2023/1542.
Odovzdajte batériu a nabíjačku v recyklačnom stredis-
ku. Použité plastové a kovové diely sa môžu roztriediť
podľa druhu a tak dopraviť na recykláciu.
Zlikvidujte batérie vo vybitom stave. Odporúčame za-
kryť póly lepiacou páskou na ochranu pred skratom.
Batériu neotvárajte.
Zlikvidujte batérie podľa miestnych predpisov. Odo-
vzdajte batérie v zbernom stredisku pre batérie na
konci životnosti, kde sa dopravia na ekologickú recyk-
láciu. Informujte sa o tom v miestnej spoločnosti na
likvidáciu odpadu.
13 Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Výrobok sa nedá spustiť. Výkon akumulátora je slabý. Nabite akumulátor.
Akumulátor nie je správne vlože-
ný.
Zasuňte akumulátor do uchytenia akumulátora. Aku-
mulátor počuteľne zapadne.
Zapínač/vypínač je chybný. Obráťte sa na našu servisnú službu.
Chybný motor.
Výrobok pracuje s preruše-
niami.
Interný poškodený kontakt. Obráťte sa na našu servisnú službu.
Zapínač/vypínač je chybný.
Rezná čepeľ je horúca. Rezná čepeľ je tupá. Vymeňte reznú čepeľ.
Rezná čepeľ má zuby. Skontrolujte alebo vymeňte reznú čepeľ.
Rezná čepeľ je znečistená. Znečistená rezná čepeľ.
Príliš veľa trenia. Skontrolujte utiahnutie matice ozubeného kolesa a
skrutky.
Chýbajúce mazanie na rezných
čepeliach.
Namažte rezné čepele.
14 EÚ vyhlásenie o zhode
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
Výrobca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný
výrobok je v súlade s platnými smernicami a normami.
Značka: SCHEPPACH
Označenie výrobku: Akumulátorové nožnice na
konáre-
BC-PRS28-X
Č. výr. 5911606900
Smernice EÚ:
2006/42/EG, 2011/65/EÚ*, 2014/35/EÚ,
* Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je vsúlade spred-
pismi smernice Európskeho parlamentu aRady 2011/65/
z8.júna 2011 o obmedzení používania určitých ne-
bezpečných látok velektrických aelektronických zariade-
niach.
Uplatnené normy:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Osoba splnomocnená pre dokumentáciu:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.04.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
15 Záručné podmienky –
Scheppach
Dátum revízie 6. 3. 2026
Naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. Ak výro-
bok stále nefunguje správne, veľmi nás to mrzí a žiadame
vás, aby ste sa obrátili na naše servisné oddelenie na niž-
šie uvedenej adrese. Nasledujúce informácie vám majú
pomôcť pri bezproblémovom spracovaní a vybavovaní
vašej škody.
Pre uplatnenie záručných reklamácií platí nasledov-
né:
1. Tieto záručné podmienky upravujú naše dodatočné
záručné služby výrobcu pre kupujúcich (súkromných
koncových používateľov) nových výrobkov. Táto záru-
100 | SK www.scheppach.com
background
ka nemá vplyv na zákonné záručné nároky. Zodpo-
vednosť za to nesie predajca, od ktorého ste výrobok
zakúpili.
2. Záruka výrobcu sa vzťahuje len na chyby vami zakú-
peného nového výrobku, ktoré spôsobené chybou
materiálu alebo výrobnou chybou. Ak sa počas záruč-
nej doby vyskytnú chyby materiálu alebo výrobné chy-
by, výrobca ako ručiteľ poskytne v rámci tejto záruky
jednu z nasledujúcich služieb podľa vlastného výberu:
Bezplatná oprava tovaru.
Bezplatná výmena tovaru za tovar rovnakej hod-
noty (v prípade potreby aj výmena za novší model,
ak pôvodný tovar už nie je k dispozícii).
Vymenené výrobky alebo diely sa stávajú naším ma-
jetkom. Majte na pamäti, že naše výrobky neboli v sú-
lade s určením skonštruované na komerčné, remesel-
ani profesionálne použitie. Nárok na záruku preto
nevzniká, ak sa výrobok používal v rámci záručnej do-
by v komerčných, remeselných alebo priemyselných
podnikoch alebo bol vystavený rovnocennému namá-
haniu.
3. Z našich záručných služieb sú vylúčené:
Poškodenie výrobku spôsobené nedodržaním ná-
vodu na obsluhu, najmä neodbornou inštaláciou
alebo pripojením k nesprávnemu sieťovému napä-
tiu alebo typu prúdu, nedodržaním údržbových a
bezpečnostných ustanovení, používaním výrobku
v nevhodných okolitých podmienkach alebo nedo-
statočným ošetrovaním a údržbou.
Poškodenie výrobku spôsobené nesprávnym ale-
bo neodborným použitím (napr. preťaženie výrob-
ku alebo použitie neschválených nástrojov, resp.
dielov príslušenstva), preniknutie cudzích predme-
tov (napr. piesok, kamene alebo prach), poškode-
nie pri preprave, použitie sily alebo pôsobením
vonkajších vplyvov (napr. poškodenie spôsobené
pádom).
Poškodenie výrobku alebo častí výrobku, ktoré
možno pripísať zamýšľanému, zvyčajnému (pre-
vádzkovému) alebo inému prirodzenému opotre-
bovaniu. To platí najmä pre opotrebovanie alebo
poškodenie opotrebovateľných dielov, predovšet-
kým, nie však výlučne, remeňov, batérií a akumu-
látorov (dobíjateľných batérií), pneumatík, nožov,
zapaľovacích sviečok, filtrov, uhlíkových kief, pílo-
vých kotúčov a porovnateľných dielov.
Nedostatky na výrobku spôsobené použitím príslu-
šenstva, doplnkov alebo náhradných dielov, ktoré
nie originálnymi dielmi alebo sa nepoužívajú v
súlade s určením.
Výrobky, ktoré boli zmenené alebo upravené.
Drobné odchýlky od požadovaného stavu, ktoré sú
irelevantné pre hodnotu a použiteľnosť produktu.
Výrobky, ktoré prešli neoprávnenými opravami,
najmä neoprávnenou treťou stranou.
Výrobky, na ktorých chýbajú označenie alebo
identifikačné informácie výrobku (napr. nálepka na
stroji alebo typový štítok) chýbajú alebo nečita-
teľné.
Výrobky, ktoré silne znečistené, a preto od-
mietnuté servisným personálom.
Výrobky, ku ktorým nie je predložený vhodný do-
klad o kúpe (napr. faktúra alebo pokladničný blok).
Výrobky druhej voľby (B-tovar), najmä tie z podni-
kového predaja Scheppach alebo z e-shopu
Scheppach.
Nároky na náhradu škody, ako aj následné škody
všeobecne vylúčené z týchto záručných slu-
žieb. Zákonné záručné práva tým zostávajú nedo-
tknuté.
4. Záručná doba je zvyčajne 2 roky pre výrobky zo sé-
rie Scheppach 20V IXES Serie 5 rokov, a začína ply-
núť odo dňa nákupu výrobku. Rozhodujúci je dátum
na pôvodnom doklade o kúpe. Nároky na záruku mu-
sia byť uplatnené ihneď po tom, ako sa o nich dozvie-
te. Uplatnenie záručných nárokov po uplynutí záručnej
doby je vylúčené.
Oprava alebo výmena výrobku nebude mať za násle-
dok predĺženie záručnej doby, ani sa nezačne nová
záručná doba na výrobok alebo na inštalované ná-
hradné diely. To platí aj pri použití služby na mieste.
Za účelom preverenia záručného prípadu môže výrob-
ca požadovať zaslanie predmetného výrobku. Výro-
bok musí byť zaslaný vo vyčistenom stave spolu s kó-
piou dokladu o kúpe, z ktorého je zrejmý dátum náku-
pu a názov výrobku. Zvyčajne je dohodnuté, že chyb-
ný výrobok s krátkym popisom chyby bude zaslaný or-
ganizovaným vrátením alebo dostatočne zaplateným
poštovným v súlade s príslušnými smernicami pre ba-
lenie a prepravu na nižšie uvedenú servisnú adresu.
Ak výrobok alebo súprava zaslané neúplné, pri vý-
mene alebo vrátení peňazí sa môže zohľadniť hodno-
ta chýbajúcich komponentov. Čiastočne alebo úplne
demontované výrobky nie je možné akceptovať ako
reklamáciu.
V prípade neoprávnenej reklamácie alebo mimo zá-
ručnej doby znáša prepravné náklady a prepravné ri-
ziko kupujúci.
Ak výrobky nie je možné opraviť alebo vymeniť, suma
peňazí do výšky kúpnej ceny chybného výrobku
môže byť vrátená podľa nášho uváženia, s prihliadnu-
tím na zrážku z dôvodu opotrebenia.
Tieto záručné služby sú určené len pre pôvodného sú-
kromného kupujúceho a nie prenosné ani prevodi-
teľné.
5. Predĺženie záručnej doby o 5 rokov: Spoločnosť
Scheppach ponúka dodatočné predĺženie záruky o 5
rokov na výrobky zo Scheppach 20V IXES. Záručná
doba na tieto výrobky je teda spolu 10 rokov. Vylúče-
batérie a akumulátory (dobíjateľné batérie), na-
bíjačky a príslušenstvo. Toto predĺženie záruky môže-
te uplatniť zaregistrovaním svojho výrobku zo série
Scheppach 20V IXES online na adrese https://garan-
tie.scheppach.com najneskôr do 30 dní od dátumu
nákupu. Po úspešnej online registrácii dostanete po-
tvrdenie o predĺžení záruky súvisiacej s výrobkom.
6. Pre uplatnenie Vášho nároku na záruku sa prosím,
obráťte na naše servisné centrum.
Prednostne používajte náš formulár na našej we-
bovej stránke:
https://shop.scheppach.com/contact
SK | 101www.scheppach.com
background
Neposielajte nám žiadne výrobky bez toho, aby
ste nás najprv kontaktovali a prihlásili sa do náš-
ho servisného centra.
Prvý kontakt s naším servisným centrom je povin-
ným predpokladom pre uplatnenie týchto záruk.
Reklamácia musí byť uplatnená do 14 dní od zistenia
nedostatku pred uplynutím záručnej doby. To si vyža-
duje originálny doklad o kúpe a v prípade potreby po-
tvrdenie o predĺžení záruky súvisiacej s výrobkom.
1. Čas spracovania: zásielky reklamácií spravidla vyba-
vujeme do 14 dní od prijatia v našom servisnom cen-
tre. V prípade, že vo výnimočných prípadoch dôjde k
prekročeniu uvedenej doby spracovania, budeme Vás
včas informovať.
2. Rozpočet nákladov: výrobky, na ktoré sa záruka ne-
vzťahuje alebo nevzťahuje, budú opravené za po-
platok. Na požiadanie môžete zaslať chybné výrobky
na cenovú ponuku a v prípade potreby dať servisné-
mu centru písomný súhlas na opravu (poštou alebo e-
mailom). Žiadne ďalšie spracovanie sa neuskutoční
bez schválenia opravy.
Záručné podmienky platia len v aktuálnom znení v čase
reklamácie a v prípade potreby ich nájdete na našej do-
movskej stránke (www.scheppach.com). V prípade pre-
kladov je vždy rozhodujúca nemecká verzia.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Nemecko)
Telefón: +800 4002 4002
Internet: https://www.scheppach.com
Vyhradzujeme si právo vykonať zmeny týchto záručných
podmienok kedykoľvek bez predchádzajúceho upozorne-
nia.
102 | SK www.scheppach.com
background
Tartalomjegyzék
1 Bevezetés .......................................................... 103
2 Rendeltetésszerű használat............................... 104
3 A termék leírása (1-9a. ábra) ............................. 104
4 Szállított elemek (1. ábra) .................................. 104
5 Kicsomagolás..................................................... 104
6 Műszaki adatok .................................................. 104
7 Biztonsági utasítások ......................................... 105
8 Kezelés .............................................................. 107
9 Munkavégzési utasítások................................... 108
10 Tisztítás és karbantartás.................................... 109
11 Tárolás és szállítás ............................................ 110
12 Javítások és pótalkatrészek rendelése .............. 110
13 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás .................... 110
14 Hibaelhárítás...................................................... 111
15 EU megfelelőségi nyilatkozat............................. 112
16 Garanciális feltételek – Scheppach.................... 112
17 Robbantott ábra ................................................. 272
A terméken található szimbólumok
magyarázata
A kézikönyvben használt szimbólumok arra szolgálnak,
hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A
biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő ma-
gyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyel-
meztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem he-
lyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott
megfelelő intézkedéseket.
Figyelem! Ha figyelmen kívül hagyja a ter-
méken elhelyezett biztonsági jelöléseket és
figyelmeztető megjegyzéseket, illetve figyel-
men kívül hagyja a biztonsági és kezelési
utasításokat, akkor súlyos, akár halálos sé-
rüléseket szenvedhet.
Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye
figyelembe a használati útmutatót és a biz-
tonsági utasításokat!
Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye
figyelembe a használati útmutatót és a biz-
tonsági utasításokat!
Viseljen védőszemüveget.
Figyelem! Sérülésveszély a mozgó kések
miatt.
A terméket ne érje eső. A terméket csak
száraz környezeti feltételek mellett szabad
tárolni, raktározni és üzemeltetni.
Lítium-ion akkumulátor
A termék megfelel a hatályos európai irány-
elveknek.
A termék megfelel a vonatkozó szerbiai
irányelveknek.
Az üzemeltetési útmutatóban
használt jelzőszavak magyarázata:
VESZÉLY
Ez a jelzőszó olyan közvetlenül fenyegető ve-
szélyes helyzetre utal, amely súlyos sérülést
vagy halálos balesetet okoz, ha nem kerülik
el.
FIGYELMEZTETÉS
Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhely-
zetre utal, amely súlyos sérülést vagy halálos
balesetet okozhat, ha nem kerülik el.
VIGYÁZAT
Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhely-
zetre utal, amely csekélyebb vagy könnyebb
sérülést okozhat, ha nem kerülik el.
FIGYELEM
Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhely-
zetre utal, amely anyagi járt okozhat a ter-
mékben vagy más vagyontárgyakban/tulaj-
donban, ha nem kerülik el.
1 Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Megjegyzés:
A termék gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény
szerint nem felelős a terméken esett vagy a termék által
okozott károkért a következő esetekben:
Szakszerűtlen kezelés
Az üzemeltetési útmutató figyelmen kívül hagyása
Illetéktelen szakember, harmadik fél által végzett javí-
tás
Nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje
Nem rendeltetésszerű használat
Az elektromos berendezés meghibásodása a nemzeti
elektromos előírások és rendelkezések be nem tartá-
sa miatt.
Vegye figyelembe a következőket:
A használati útmutató a termék része, amely fontos infor-
mációkat tartalmaz a biztonságos, szakszerű és gazdasá-
gos üzemeltetéssel kapcsolatban. Emellett a vonatkozó
nemzeti előírásokat is figyelembe kell venni. Használat
HU | 103www.scheppach.com
background
előtt figyelmesen olvassa el a kezelésre és biztonságra
vonatkozó valamennyi utasítást, és a terméket kizárólag a
leírásnak megfelelően használja. Őrizze meg az útmuta-
tót, és adja át azt a vásárlónak a termék továbbadásakor.
2 Rendeltetésszerű használat
A terméket puhafa esetében 28 mm, keményfa esetében
pedig 15 mm vastagságú csomók vágására tervezték.
Csak a rendeltetésének megfelelően használja a termé-
ket. Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerű-
nek minősül. Az ebből fakadó minden kárért és sérülésért
nem a gyártó, hanem a felhasználó viseli a felelősséget.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasítá-
sok betartása, valamint a kezelési útmutatóban foglalt
szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is.
A terméket használó és karbantartó személyeknek ismer-
niük kell ezeket, és tájékozottnak kell lenniük a lehetsé-
ges veszélyekről.
Ha a terméken módosítást végez, az ebből eredő káro-
kért a gyártó nem vállal felelősséget.
A terméket kizárólag a gyártó eredeti alkatrészeivel és
eredeti tartozékaival szabad üzemeltetni.
Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és karban-
tartási előírásait, valamint a műszaki adatokban meghatá-
rozott méreteket.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy termékeinket rendelteté-
sük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari használatra
tervezték. A termékre semmilyen garanciát nem vállalunk,
ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenér-
tékű tevékenységekhez használja.
3 A termék leírása (1-9a. ábra)
1. Vágópenge (mozgatható)
2. Fogaskerekes anya
3. Fogaskerék
4. Markolat
5. Akkumulátor felvevője
6. Be-/kikapcsoló
7. Indítókar
8. Imbuszcsavar
9. Vágópenge (fix)
10. Pengevédő
11. Csillagcsavarhúzó
12. Imbuszkulcs, 4 mm
13. SW13 dugókulcs
14. Fedél
15. Csavarcsavar
15a. Zsírzószem
16. Kereszthornyos csavar
17. Penge betét
18. Akkumulátor*
19. Kioldógomb (akkumulátor)
* = nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé!
4 Kicsomagolás
FIGYELMEZTETÉS
A termék és a csomagolóanyag nem játékszer!
Ne engedje, hogy a gyermekek a műanyag zacskók-
kal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Lenyelés
és fulladás veszélye áll fenn!
Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a ter-
méket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
Ellenőrizze a szállított elemek hiánytalanságát.
Ellenőrizze, nem szenvedett-e a termék és a tartozé-
kok szállítási sérüléseket. Az esetleges sérüléseket
azonnal jelentse a terméket kiszállító szállítmányozó-
nak. Utólagos reklamációkat nem fogadunk el.
Lehetőleg a jótállási idő lejártáig őrizze meg a csoma-
golást.
A használatba vétel előtt ismerkedjen meg a termék-
kel a kezelési útmutató alapján.
Tartozékként, valamint kopó- és pótalkatrészként csak
eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatrészeket
szakkereskedőjénél vásárolhat.
Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a ter-
mék típusát és gyártási évét.
5 Műszaki adatok
Névleges feszültség 20 V
Maximális motorfordulat-
szám n
max
21000 min
-1
Vágási teljesítmény
Puha fa
Kemény fa
max. 28 mm
max. 15 mm
Tömeg 0,75 kg
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk!
Zaj jellemző értékei
L
pA
hangnyomásszint 69,4 dB
K
pA
mérési bizonytalanság 3 dB
L
wA
hangteljesítményszint 77,4 dB
L
wA
garantált hangteljesít-
ményszint
81 dB
K
wA
mérési bizonytalanság 3 dB
Rezgésjellemzők (kéz-kar rezgés)
Ah
h
rezgés 0,75 m/s
2
K mérési bizonytalanság 1,5 m/s
2
A megadott teljes rezgési érték és zajkibocsátási érték
mérése szabványos vizsgálati eljárással történt, és az
adatok felhasználhatók az elektromos szerszám másik
szerszámmal való összevetésére.
A megadott zajkibocsátási érték és teljes rezgési érték a
terhelés előzetes becsléséhez is felhasználható.
104 | HU www.scheppach.com
background
FIGYELMEZTETÉS
A zajkibocsátási értékek és rezgéskibocsátá-
si értékek az elektromos szerszám tényleges
használata során eltérhetnek a megadott ér-
tékektől az elektromos szerszám alkalmazá-
sának módjától függően, és különösen a
megmunkálandó munkadarab jellege szerint.
Próbálja meg a terheléseket a lehető legalacsonyabban
tartani. Példaértékű intézkedés: a munkaidő korlátozá-
sa. Eközben az üzemelési ciklus összes részét vegye
figyelembe (például azokat az időket, amikor ki van
kapcsolva az elektromos szerszám, valamint azokat is,
amikor be van ugyan kapcsolva, de terhelés nélkül mű-
ködik).
6 Biztonsági utasítások
Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános
biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes biztonsági utasítást,
egyéb utasítást, ábrát és műszaki adatot, me-
lyet az elektromos szerszámhoz mellékeltek.
A következő útmutatások betartásának elmulasztása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őrizze
meg későbbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos szer-
szám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szer-
számokra (hálózati vezetékkel), illetve az akkumulátorról
üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati vezeték
nélkül) vonatkozik.
1) Munkahelyi biztonság
a) Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és meg-
felelő megvilágításáról. A rendetlenség, illetve a
megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezet-
hetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető fo-
lyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elektro-
mos szerszámok szikráznak, és a szikrák meggyújt-
hatják a port és a gőzöket.
c) Az elektromos szerszám használata során tartsa
távol a gyermekeket és más személyeket. A figye-
lem elterelése miatt elveszítheti uralmát az elektromos
szerszám felett.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám csatlakozódugójának ille-
nie kell a csatlakozóaljzatba. A dugós csatlakozót
semmilyen módon nem szabad módosítani. A vé-
dőföldeléssel ellátott elektromos szerszámokkal
együtt ne használjon adapteres csatlakozót. A vál-
tozatlan dugós csatlakozók és a hozzájuk illő csatla-
kozóaljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a teste földelt felületekkel, például csö-
vekkel, fűtésekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekré-
nyekkel való érintkezését. Megnő az áramütés koc-
kázata, ha a teste földelve van.
c) Tartsa esőtől és nedvességtől távol az elektromos
szerszámokat. Az elektromos szerszámba hatoló víz
növeli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a csatlakozó vezetéket a rendelteté-
sétől eltérő módon, például az elektromos szer-
szám szállításához, felakasztásához vagy a csatla-
kozóaljzatból való kihúzásához. Tartsa távol a
csatlakozó vezetéket hőtől, olajtól, éles élektől és
a mozgó alkatrészeitől. A sérült vagy összegubanco-
lódott csatlakozó vezeték növeli az áramütés kocká-
zatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos szerszám-
mal, akkor csak olyan hosszabbító vezetékeket al-
kalmazzon, amelyek kültéri használatra is alkalma-
sak. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító veze-
ték használata csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben
használja az elektromos szerszámot, akkor hasz-
náljon hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védő-
kapcsoló használata csökkenti az áramütés kockáza-
tát.
3) Személyek biztonsága
a) Legyen figyelmes, ügyeljen arra, amit csinál, és az
elektromos szerszám használata során józan
ésszel cselekedjen. Ne használja az elektromos
szerszámot, ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol
vagy gyógyszerek befolyása alatt áll. Az elektro-
mos szerszám használata során egy pillanatnyi figyel-
metlenség is súlyos sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig
használjon védőszemüveget. Az elektromos szer-
szám típusától és használatától függően alkalmazott
személyi védőfelszerelések, például pormaszk,
csúszásmentes munkavédelmi cipő, munkavédelmi si-
sak vagy hallásvédő viselése csökkenti a sérülések
kockázatát.
c) Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A szer-
szám áramellátásra és/vagy akkumulátorra való
csatlakoztatása, felvétele vagy szállítása előtt bi-
zonyosodjon meg arról, hogy ki van-e kapcsolva
az elektromos szerszám. Ha az elektromos szer-
szám szállítása közben a kapcsolón tartja az ujját,
vagy a készüléket bekapcsolva csatlakoztatja az
áramellátásra, az balesetet okozhat.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt távo-
lítsa el a beállító szerszámokat vagy a csavarkul-
csokat. Az elektromos szerszám forgó részében ma-
radt szerszám vagy kulcs sérüléseket okozhat.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Álljon stabilan a
lábán, és mindig őrizze meg egyensúlyát. Így várat-
lan helyzetekben is jobban irányíthatja az elektromos
szerszámot.
f) Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen túl bő ru-
házatot vagy ékszereket. Haját és ruházatát tartsa
távol a maguktól mozgó alkatrészektől. A mozgó
alkatrészek elkaphatják a laza ruházatot, az ékszere-
ket vagy a hosszú hajat.
g) Ha lehetséges a porelszívó és -gyűjtő berendezé-
sek felszerelése, azokat csatlakoztatni és megfele-
lően használni kell. A por elszívására szolgáló be-
rendezés használatával csökkenthetők a por által oko-
zott veszélyek.
HU | 105www.scheppach.com
background
h) Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szegje
meg az elektromos szerszámra vonatkozó bizton-
sági szabályokat még abban az esetben sem, ha
az elektromos szerszámot többszöri használat
után ismerni véli. A másodperc törtrésze alatt bekö-
vetkező súlyos sérülések lehetnek a következményei
annak, ha a szerszámot gondatlanul kezeli.
4) Az elektromos szerszám használata és
kezelése
a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A mun-
kájához mindig az arra megfelelő elektromos szer-
számot használja. A megfelelő elektromos szer-
számmal jobban és biztonságosabban dolgozhat a
megadott teljesítménytartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsolni,
veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból,
és/vagy vegye ki a kivehető akkumulátort, mielőtt
beállításokat végez a készüléken, cserélhető szer-
számokat cserél ki vagy félreteszi az elektromos
szerszámot. Ezen elővigyázatossági intézkedések
megakadályozzák az elektromos szerszám akaratlan
elindulását.
d) A nem használt elektromos szerszámokat gyerme-
kektől távol tárolja. Ne hagyja, hogy az elektromos
szerszámot olyan személyek használják, akik nem
ismerik azt vagy nem olvasták el a jelen utasításo-
kat. Az elektromos szerszámok veszélyesek, ha ta-
pasztalatlan személyek használják őket.
e) Gondosan ápolja az elektromos szerszámot és a
cserélhető szerszámot. Ellenőrizze, hogy a mozgó
alkatrészek kifogástalanul működnek és nem szo-
rulnak-e, illetve nincsenek-e törött vagy sérült al-
katrészek, amelyek negatív hatással lennének az
elektromos szerszám működésére. Az elektromos
szerszám használata előtt javíttassa meg a sérült
alkatrészeket. Sok balesetet a rosszul karbantartott
elektromos szerszámok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. A
gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vágó-
szerszámok kevésbé szorulnak be, és könnyebben
vezethetők.
g) Az elektromos szerszámot, a cserélhető szerszá-
mot, betétszerszámokat stb. a jelen utasításoknak
megfelelően használja. Közben vegye figyelembe
a munkafeltételeket és a végrehajtandó feladatot
is. Az elektromos szerszámoknak a tervezett alkalma-
zásoktól eltérő használata veszélyes helyzetekhez ve-
zethet.
h) A fogantyúkat és a megfogási felületeket mindig
száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól mentes ál-
lapotban kell tartani. A csúszós fogantyú és megfo-
gási felületek nem teszik lehetővé az elektromos szer-
szám biztonságos üzemeltetését, illetve hogy meg-
őrizze fölötte az uralmát előre nem látható helyzetek-
ben.
5) Az akkumulátoros szerszám használata
és kezelése
a) Csak a gyártó által ajánlott töltőkészülékekkel tölt-
se fel az akkumulátorokat. Egy adott akkumulátor-
hoz készült töltőeszköz tűzveszélyes, ha a megadot-
taktól eltérő akkumulátorokkal használja azt.
b) Csak az ajánlott akkumulátorokat használja az
elektromos szerszámokhoz. Más akkuk használata
sérülés- és tűzveszéllyel jár.
c) Ha nem használja akkumulátort, tartsa távol az
iratfűző kapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögek-
től, csavaroktól és egyéb kis méretű fémtárgyak-
tól, melyek rövidre zárhatnák az érintkezőit. Az ak-
kumulátor érintkezői között létrejött rövidzárlat égési
sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Ha helytelenül használják, az akkumulátorból fo-
lyadék léphet ki. Kerülje az ezekkel való érintke-
zést. Ha véletlenül hozzáért, öblítse le vízzel. Ha a
folyadék a szembe jut, azonnal kérjen orvosi segít-
séget. A szivárgó akkumulátorfolyadék bőrirritációt és
égési sérüléseket okozhat.
e) Ne használjon sérült vagy módosított akkumulá-
tort. A sérült vagy módosított akkumulátor kiszámítha-
tatlanul viselkedhet, és tüzet, robbanást vagy sérülés-
veszélyt okozhat.
f) Az akkumulátort ne tegye ki tűznek vagy magas
hőmérsékletnek. A tűz vagy a 130 °C feletti hőmér-
séklet robbanáshoz vezethet.
g) Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat, és so-
ha ne töltse az akkumulátort vagy az akkumuláto-
ros szerszámot az üzemeltetési útmutatóban meg-
adott hőmérséklet-tartományon kívül. Ha helytele-
nül vagy az engedélyezett hőmérséklet-tartományon
kívül végzi a feltöltést, azzal tönkreteheti az akkumu-
látort, és fokozza a tűzveszélyt.
6) Szerviz
a) Csak képzett szakszemélyzettel és csak eredeti
pótalkatrészek használatával javíttassa az elektro-
mos szerszámot. Ezáltal biztosítható az elektromos
szerszám biztonságának megőrzése.
b) Sérült akkumulátorokon soha ne végezzen kar-
bantartást. Az akkumulátorok valamennyi karbantar-
tását csak a gyártó, vagy az általa arra felhatalmazott
ügyfélszolgálati kirendeltségek végezhetik.
További biztonsági utasítások
1. Minden testrészt tartson távol a pengéktől. Ne próbál-
ja meg eltávolítani a vágott anyagot, és ne tartsa a vá-
gandó anyagot, amíg a pengék mozognak. Egy pilla-
natnyi figyelmetlenség a használat során súlyos sérü-
lésekhez vezethet.
2. A terméket a fogantyúnál fogva, a penge leállításával
vigye, és ügyeljen arra, hogy ne működtessen semmi-
lyen kapcsolót.
3. A termék szállításakor vagy tárolásakor mindig szerel-
je fel a pengevédő borítást.
4. Az elakadt anyag eltávolításakor vagy a terméken
végzett karbantartási munkálatok során győződjön
meg arról, hogy minden hálózati kapcsoló ki van kap-
csolva, és az akkumulátor ki van húzva vagy le van
választva.
106 | HU www.scheppach.com
background
5. A terméket csak a szigetelt fogófelületeknél fogva ke-
zelje, mivel a penge rejtett elektromos vezetékeket
érinthet.
6. Tartsa távol a vágási területtől az összes tápkábelt és
kábelt.
7. A terméket tilos viharban használni - villámcsapás
veszélye!
8. Gondosan ellenőrizze a sövényeket és bokrokat, és
távolítsa el a drótkerítéseket, rejtett vezetékeket vagy
egyéb idegen tárgyakat.
9. Egyik kezével fogja meg a terméket a fogantyúnál fog-
va. Tartsa a második kezét távol a pengétől.
10. A terméket a padló szintjén használja, ne létrán állva
vagy nem biztonságos, instabil felületen.
11. Ezt a terméket csökkent fizikai, érzékszervi vagy szel-
lemi képességekkel, illetve hiányos tapasztalattal és
tudással rendelkező személyek akkor használhatják,
ha felügyelik őket, vagy a termék biztonságos haszná-
latát illetően képzésben részesültek, és az ebből faka-
dó veszélyeket értik.
12. Soha ne használja a terméket, ha emberek, különö-
sen gyermekek vagy háziállatok tartózkodnak a közel-
ben.
13. Gondoskodjon a stabil munkavégzési helyzetéről, és
mindig őrizze meg egyensúlyát.
14. Mindig legyen biztos lábakon, és ne sétáljon, ne fus-
son, ne fusson a termék használata közben.
15. A termék használata során mindig viseljen zárt lábbe-
lit és hosszú nadrágot. Ne használja a terméket me-
zítláb vagy nyitott szandálban. Kerülje a bő, illetve ló-
gó zsinórokkal vagy nyakkendőkkel ellátott ruhák vise-
lését.
16. Húzza ki a tápellátást (pl. húzza ki a hálózati dugót a
konnektorból, vagy vegye ki az akkumulátort):
Elhagyja a terméket.
Ha a termék rendellenes módon rezegni kezd.
Ha nem használja a terméket.
A készülék idegen testbe ütközött.
Fennmaradó kockázatok
A termék korszerű műszaki színvonalon, az elismert
biztonságtechnikai előírások szerint készült. A
munkavégzés során azonban ennek ellenére is
felléphetnek fennmaradó kockázatok.
Ha nem viseli az előírt hallásvédőt, halláskárosodást
szenvedhet.
A fennmaradó kockázatok azonban minimálisra csök-
kenthetők a „Biztonsági utasítások”, a „Rendelte-
tésszerű használat” és az üzemeltetési útmutató
együttes betartásával.
Úgy használja a terméket, ahogyan azt a kezelési út-
mutató javasolja. Ezzel biztosítható, hogy a termék
mindig optimális teljesítménnyel működjön.
Emellett fennállhatnak olyan, nem nyilvánvaló fenn-
maradó kockázatok is, melyek minden elővigyázatos-
ság ellenére sem szüntethetők meg.
FIGYELMEZTETÉS
Ez az elektromos szerszám üzem közben elektromág-
neses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmé-
nyek között negatív hatással lehet az aktív vagy pasz-
szív orvosi implantátumokra. A komoly és súlyos sérü-
lések kockázatának elkerülése érdekében javasoljuk,
hogy az orvosi implantátummal rendelkező személyek
az elektromos szerszám használata előtt keressék fel
orvosukat és implantátumuk gyártóját.
FIGYELMEZTETÉS
Hosszabb idejű munkavégzés esetén a vibrációk miatt
a kezelő személy kezeiben keringési zavarok (fehér ujj
szindróma) léphetnek fel.
A fehér ujj szindróma olyan érrendszeri betegség, mely-
nek következtében az ujjak és a lábujjak kis véredényei
hirtelen összehúzódnak. Az érintett területek nem kap-
nak megfelelő vérellátást, és emiatt rendkívül sápadtak
lesznek. A rezgő termékek gyakori használata idegká-
rosodást okozhat olyan a személyeknél, akiknek gyen-
gébb a vérkeringése (például dohányosok, cukorbete-
gek).
Amennyiben szokatlan negatív hatásokat észlel, azon-
nal fejezze be a munkát, és forduljon orvoshoz.
FIGYELEM
A termék a 20V IXES sorozat része, és kizárólag ennek
a sorozatnak az akkumulátoraival üzemeltethető. Az ak-
kumulátorokat kizárólag a sorozat töltőkészülékeivel
szabad feltölteni. Emellett vegye figyelembe a gyártó
előírásait.
FIGYELMEZTETÉS
Tartsa be a 20V IXES sorozatú akkumulátor
és töltő használati útmutatójában található
biztonsági előírásokat, valamint a töltésre és
a helyes használatra vonatkozó utasításokat.
A töltési folyamat részletes leírása és további
információk ebben a külön használati útmuta-
tóban találhatók.
7 Kezelés
Az akkumulátoros ágvágó ollót elektromos motor hajtja. A
mozgatható vágókés a vágási folyamat során előre-hátra
mozog.
A kezelőelemek funkciója a következő leírásokban talál-
ható.
VIGYÁZAT
Sérülésveszély!
Csak akkor helyezze be az akkumulátort, ha az akku-
mulátoros szerszámot már felkészítette a használatra.
FIGYELEM
Mielőtt üzembe helyezné a terméket, feltétlenül sze-
relje össze teljesen!
HU | 107www.scheppach.com
background
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély!
Az elektromos szerszámon végzett bármilyen munka
előtt (pl. karbantartás, szerszámcsere stb.), illetve an-
nak szállítása vagy tárolása előtt mindig vegye ki az ak-
kumulátort az elektromos szerszámból. A be-/kikapcso-
gomb véletlen bekapcsolásakor sérülésveszély áll
fenn.
VIGYÁZAT
A kés kezelése során viseljen védőkesztyűt!
FIGYELMEZTETÉS
Ne használja a terméket védőszemüveg nélkül.
Minden használat előtt győződjön meg arról, hogy a ter-
mék működőképes-e.
Személyi sérülés és anyagi kár veszélye áll fenn.
FIGYELEM
Ügyeljen rá, hogy a környezeti hőmérséklet munkavég-
zés közben ne haladja meg az 50°C-t és ne süllyedjen
–20°C alá.
FIGYELEM
A termék a 20V IXES sorozat része, és kizárólag ennek
a sorozatnak az akkumulátoraival üzemeltethető. Az ak-
kumulátorokat kizárólag a sorozat töltőkészülékeivel
szabad feltölteni. Emellett vegye figyelembe a gyártó
előírásait.
7.1 Kenje meg a vágókéseket (1/9)
(1. ábra, 9)
A vágókéseket (1/9) kenheti a zsírzószemen (15a) ke-
resztül egy megfelelő olajos flakon* segítségével, vagy
ecsettel* közvetlenül a vágókésekre (1/9) kenheti az ola-
jat*.
Ügyeljen arra, hogy a vágókéseken (1/9) vékony olajréteg
legyen.
40 vágási művelet után kenje be a vágókéseket (1/9).
* = nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé!
7.2 Akkumulátor (18) behelyezése/
kivétele az akkumulátor
felvevőjébe (5) (2. ábra)
Akkumulátor behelyezése
1. Tolja be az akkumulátort (18) az akkumulátor felvevő-
jébe (5). Az akkumulátor (18) hallhatóan a helyére
kattan.
Az akkumulátor kivétele
1. Nyomja meg az akkumulátor (18) kireteszelő gombját
(19), és húzza ki az akkumulátor felvevőjéből (5).
7.3 A termék be-/kikapcsolása
(1-3. ábra)
A részletes magyarázatért szkennelje be a 3. ábrán látha-
tó QR-kódot.
Bekapcsolás
1. Távolítsa el a pengevédőt (10).
2. Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot (6).
A termék kétszer csipog, és a be-/kikapcsoló (6) folya-
matosan kék színnel világít.
3. Az első vágás előtt 1 másodpercen belül kétszer meg
kell nyomnia az indítókart (7).
Amint a termék aktiválódik, a termék ismét csipog.
Amikor elengedik az indítókart (7), a vágókés (1) ki-
nyílik, ha korábban zárva volt, vagy a vágási átmérőig
kinyílik.
4. A vágókés (1) akkor és addig záródik, ha és amíg
megnyomja az indítókart (7).
Változtassa meg a vágási átmérőt:
Nyomja meg és tartsa lenyomva az indítókart (7) 3
másodpercig. A vágókés (1) bezáródik.
A termék egyszer csipog, amikor a vágási átmérő
megváltozott. Ha elengedte az indítókart (7), a vágó-
kés (1) újra kinyílik.
Készenléti üzemmód:
A termék készenléti üzemmódba kapcsol, ha 1 percig
nem történik semmilyen művelet. A termék egyszer
csipog.
A készenléti üzemmód manuális aktiválásához tartsa
lenyomva a startkart (7) 5 másodpercig. A termék két-
szer csipog, a vágókés (1) az indítókar (7) elengedé-
sekor bezáródik és zárva marad.
A készenléti üzemmód kikapcsolásához 1 másodper-
cen belül kétszer nyomja meg az indítókart (7).
Kikapcsolás
Megjegyzés:
Javasoljuk, hogy zárt állapotban vegye ki a terméket a
forgalomból.
1. Nyomja meg az indítókart (7), és tartsa lenyomva 5
másodpercig.
A termék kétszer csipog, a vágókés (1) az indítókar
(7) elengedésekor bezáródik és zárva marad.
2. A termék kikapcsolásához nyomja meg és tartsa le-
nyomva a be-/kikapcsolót (6).
A kék LED kialszik.
3. Helyezze a késvédőt (10) a vágókésre (1).
Megjegyzés:
Ha a termék nincs használatban, 3 perc elteltével auto-
matikusan teljesen kikapcsol, és a LED kialszik.
8 Munkavégzési utasítások
A bekapcsolás előtt ügyeljen arra, hogy a termék ne
érintkezzen semmilyen tárggyal.
Minden használat előtt ellenőrizze a termék nyilvánva-
hiányosságait, pl. a laza, kopott vagy sérült alkatré-
szeket.
Újbóli használat előtt ellenőrizze az összes csavart és
anyát. A laza csavarokat húzza meg.
A vágókéseket rendszeresen ellenőrizni kell a kopás
szempontjából, és újra kell élezni őket. A tompa vágó-
kések túlterhelik a terméket. Az ebből eredő károkra a
jótállás nem érvényes.
108 | HU www.scheppach.com
background
A tompa vágópengék csökkentik a vágási teljesít-
ményt és rontják a munkafolyamatot! A tompa vágó-
kések megbízható jelei az előtolás elvesztése, a telje-
sítmény csökkenése és a rossz vágáskép.
A terméket mindig erősen, a markolatnál fogva tartsa.
Ellenőrizze, hogy a megmunkálandó anyagon nincse-
nek-e idegen testek, például szögek, csavarok stb. és
távolítsa el azokat.
Ne fejtsen ki túlzott nyomást a termékre. Hagyja, hogy
a termék végezze a munkát.
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen arra, hogy a szabad keze megfelelő
távolságban legyen a vágási területtől - vá-
gásveszély!
FIGYELMEZTETÉS
Soha ne használja a terméket a kezelési útmutatóban
meghatározottól eltérő anyagok vágásához.
Kizárólag rendeltetésszerűen használja a termé-
ket.
Ne használja a terméket bozót vagy aljnövényzet irtá-
sára.
A vastagabb ágak levágásához használjon kézifű-
részt.
A termék a hagyományos metszőollókhoz hasonlóan
használható. Fogja meg a terméket a fogantyúnál fog-
va egy kézzel.
Tartsa be a puhafa és keményfa maximális vágási ka-
pacitását, amint az a 5.
Ha a vágandó anyag túl vastag vagy túl kemény, a vá-
gókések a bezárás után automatikusan újra kinyílnak.
A fa jellege, például a nedvesség, a gyökérzet vagy a
növekedési irány befolyásolja a vágási eredményt és
a maximálisan vágható átmérőt.
9 Tisztítás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Azokat a javítási és karbantartási munkálato-
kat, melyeket a jelen üzemeltetési útmutató
nem ismertet, végeztesse el szakműhelyben.
Csak eredeti pótalkatrészeket használjon.
FIGYELMEZTETÉS
A nem megfelelő karbantartási vagy tisztítási
munkák sérüléseket okozhatnak!
FIGYELMEZTETÉS
Tisztítási, javítási és karbantartási munkálatok so-
rán a termék váratlanul beindulhat, ami sérüléseket
és égési sérüléseket okozhat.
Kapcsolja ki a terméket.
Távolítsa el az akkumulátort.
Hagyja kihűlni a terméket.
VIGYÁZAT
A kés kezelése során viseljen védőkesztyűt!
9.1 Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS
Ne permetezze le vízzel a terméket, és ne tisztítsa folyó
víz alatt. Fennáll az áramütés veszélye, és károsodhat
a termék.
A védőberendezéseket, levegőnyílásokat és a motor-
házat tartsa portól és szennyeződéstől mentesen,
amennyire csak lehetséges. Dörzsölje le a terméket
tiszta ronggyal, vagy fúvassa ki alacsony nyomású sű-
rített levegővel. Azt javasoljuk, hogy a terméket min-
den használat után rögtön tisztítsa meg.
A terméket a tisztításhoz semmi esetre se merítse víz-
be vagy más folyadékba.
Rendszeresen tisztítsa meg a terméket nedves rongy-
gyal és némi kenőszappannal. Ne használjon tisztító-
vagy oldószereket; ezek kikezdhetik a termék
műanyag alkatrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne juthas-
son víz a termék belsejébe.
A terméket mindig tartsa tisztán, szárazon, olajtól és
kenőzsírtól mentesen. Minden egyes használat után,
illetve tárolás előtt távolítsa el róla a port.
9.2 Karbantartás
A termék belsejében nincs olyan alkatrész, melyet a fel-
használó meg tudna javítani. A termék felülvizsgálatával
és javításával kapcsolatban forduljon képzett szakember-
hez.
Minden használat előtt ellenőrizze a termék nyilvánva-
hiányosságait, pl. a laza, kopott vagy sérült alkatré-
szeket.
9.2.1 A vágópengék (1/ 9) cseréje
(4- 8.ábra)
1. Lazítsa meg az imbuszcsavart (8), és távolítsa el a fo-
gazott keréktárcsával (3) együtt.
Használjon 4 mm-es imbuszkulcsot (12).
2. Lazítsa meg és távolítsa el a fogaskerék anyát (2).
Használjon SW13 dugókulcsot (13).
3. Fordítsa meg a terméket, és lazítsa meg a termékhá-
zon lévő Phillips-csavarokat (16).
Használjon Phillips-csavarhúzót (11).
4. Vegye le a fedelet (14) a termékházról.
5. Távolítsa el a csavarcsavart (15) és a pengebetétet
(17).
6. Cserélje ki a vágókéseket (1/9).
7. Adott esetben tisztítsa meg az elszívó adaptert (1/9) a
7.1 fejezetben leírtak szerint.
8. Helyezze vissza a csavarcsavart (15), a késbetétet
(17) és az új vágókéseket (1/9) a termékbe.
Ügyeljen arra, hogy a késbetét (17) a fogaskerékre tá-
maszkodjon.
9. Helyezze a fedelet (14) a termékházra, és rögzítse azt
a Phillips-csavarokkal (16).
Ügyeljen arra, hogy a fedélen (14) lévő fül a termék-
ház mélyedésébe kerüljön.
HU | 109www.scheppach.com
background
10. Rögzítse a fedelet (14) a Phillips csavarokkal (16).
Használjon Phillips csavarhúzót (11).
11. Rögzítse a fogaskerék anyát (2).
Használjon SW13 dugókulcsot (13).
12. Rögzítse a fogazott keréktárcsát (3) az imbuszcsavar-
ral (8).
Használjon 4 mm-es imbuszkulcsot (12).
Vigyázat: Húzza meg kézzel a fogaskerék anyát (2)
és az imbuszcsavart (8).
13. Végezzen tesztfuttatást.
Figyelem: Ha a vágókés (1) nem záródik, akkor a fo-
gaskerékanya (2) és az imbuszcsavar (8) túlságosan
szoros lehet.
Enyhén lazítsa meg a fogaskerék anyát (2) és a hatla-
pú csavart (8), és próbálja meg újra.
9.2.2 A vágópengék beállítása
(1., 5., 6. ábra)
1. Lazítsa meg az imbuszcsavarz (8).
Használjon egy 4 mm-es belső hatlapú csavarkulcsot
(12).
2. Húzza meg a fogaskerék anyát (2) az SW13 dugó-
kulccsal (13), amíg a vágókés (1) már nem mozog ol-
dalirányban.
3. Húzza meg ismét az imbuszcsavart (8).
Használjon 4 mm-es imbuszkulcsot (12).
10 Tárolás és szállítás
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély és égési sérülések veszélye!
A termék váratlanul beindulhat, ami sérülést okozhat.
Tisztítási és karbantartási munkálatok előtt mindig
kapcsolja ki a motort.
Hagyja kihűlni a motort.
Távolítsa el az akkumulátort.
10.1 Szállítás (1. ábra)
1. A termék szállításakor vagy tárolásakor takarja le a
vágókéseket (1/9) a késvédővel (10).
2. Biztosítsa a terméket csúszás és billenés ellen.
10.2 Tárolás
A tárolás előkészítése
1. Távolítsa el az akkumulátort.
2. Tisztítsa meg a terméket, és vizsgálja meg, hogy nem
sérült-e.
3. A termék szállításakor vagy tárolásakor takarja le a
vágókéseket a késvédővel.
4. A trágya és egyéb kerti vegyszerek olyan anyagokat
tartalmaznak, amelyek erős korrozív hatással lehet-
nek a fémrészekre. A terméket soha ne tárolja ilyen
anyagok közelében.
A terméket és annak tartozékait sötét, száraz és fagy-
mentes, valamint gyermekek számára hozzáférhetetlen
helyen tárolja.
Az optimális tárolási hőmérséklet 5 °C és 30 ˚C között
van.
A terméket az eredeti csomagolásban tárolja.
Letakarással védje a terméket a portól és a nedvességtől.
A használati útmutatót a termék mellett tárolja.
11 Javítások és pótalkatrészek
rendelése
Vegye figyelembe, hogy ennél a terméknél a következő
alkatrészek használati vagy természetes kopásnak kitett
elemek, illetve a következő alkatrészekre használati
anyagokként van szükség.
FIGYELEM
A termékfelelősségről szóló törvény szerint nem fele-
lünk azokért a károkért, amelyek szakszerűtlen javítás
vagy nem eredeti pótalkatrészek használata miatt kelet-
keznek.
Bízzon meg egy vevőszolgálatot vagy egy illetékes
szakembert. Ez vonatkozik a tartozékokra is.
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól vá-
sárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található QR-
kódot.
11.1 Pótalkatrész rendelése
Pótalkatrész rendelése esetén a következő adatokat kell
megadni:
Típusmegnevezés
Cikkszám
A típustáblája adatai
Pótalkatrészek / Tartozékok
Akkumulátor SBP2.0 Cikksz.: 7909201708
Akkumulátor SBP4.0 Cikksz.: 7909201709
Töltőkészülék SBC2.4A Cikksz.: 7909201710
Töltőkészülék SBC4.5A Cikksz.: 7909201711
Töltőkészülék SDBC2.4A Cikksz.: 7909201712
Töltőkészülék SDBC4.5A Cikksz.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 Cikkszám: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 Cikkszám: 7909201721
Pengevédő - Cikkszám: 5911606006
Vágópenge (mozgó) - Cikkszám: 5911606009
Vágópenge (rögzített) - Cikkszám: 5911606010
12 Ártalmatlanítás és
újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.
110 | HU www.scheppach.com
background
Az elektromos és elektronikus berendezések
ártalmatlanítására vonatkozó tudnivalók
A leselejtezett elektromos és elektronikai be-
rendezések nem minősülnek kommunális hul-
ladéknak, hanem szelektíven gyűjtendők, illet-
ve le kell adni őket ártalmatlanításra!
A leselejtezett akkumulátorokat, melyek nincsenek
rögzített módon telepítve a készülékbe, leadás előtt
roncsolásmentesen el kell távolítani! Ezek ártalmatla-
nítását az akkumulátorok hulladékkezelésére vonatko-
zó törvény szabályozza.
Az elektromos és elektronikai berendezések tulajdo-
nosát, illetve használóját törvény kötelezi a berende-
zések leadására az élettartamuk lejártával.
A végfelhasználó saját maga viseli a felelősséget ada-
tainak törléséért az ártalmatlanítandó készülékről!
Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejtezett
elektromos és elektronikai berendezések nem mi-
nősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell őket
ártalmatlanítani.
A leselejtezett elektromos és elektronikai berendezé-
seket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmentesen le-
adni újrahasznosításra:
Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek
(kerületi, illetve települési hulladékudvarok)
Az elektronikai berendezés vásárlásának helyszí-
ne (telephellyel rendelkező vagy online forgalma-
zó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a visz-
szavételre, vagy önkéntesen vállalja azt.
Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25
cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejtezett
berendezést anélkül lehet térítésmentesen vissza-
vinni a gyártónak, hogy előtte új készüléket vásá-
rolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja őket az
Ön közelében található illetékes gyűjtőhelyen is.
A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő visz-
szavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató
ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új elekt-
ronikai berendezést a gyártótól, akkor végfelhasználó-
ként a gyártótól kérheti a régi berendezés díjtalan el-
szállítását. Ennek érdekében vegye fel a kapcsolatot
a gyártó ügyfélszolgálatával.
A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre vo-
natkoznak, melyeket az Európai Unióban telepítettek
és értékesítettek, és így a 2012/19/EU európai irány-
elv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión kívüli or-
szágban a fentiektől eltérő rendelkezések vonatkoz-
hatnak a leselejtezett elektromos és elektronikai be-
rendezések ártalmatlanítására.
Tudnivalók a lítium-ion akkumulátorokkal
kapcsolatban
Az akkumulátorokat ártalmatlanítás előtt ki kell
szerelni a készülékből!
Ne dobja az akkumulátorokat a háztartási hulladékba,
tűzbe (robbanásveszély) vagy vízbe. A sérült akkumu-
látorok kárt tehetnek a környezetben és az egészsé-
gében, ha mérgező gőzök vagy folyadékok távoznak
belőlük.
A hibás vagy lemerült akkumulátorokat a (EU)
2023/1542 rendelet szerint hasznosítsa újra.
Az akkumulátort és a töltőkészüléket egy hulladékkez-
előben kell leadni. A felhasznált műanyag és fém ré-
szek szelektíven gyűjthetők össze és így újrahaszno-
síthatók.
Az akkumulátorokat lemerült állapotban kell ártalmat-
lanítani. Javasoljuk a pólusokat a rövidzárlat megaka-
dályozása érdekében ragasztószalaggal lefedni. Ne
nyissa ki az akkumulátort.
Az akkumulátorokat a hatályos helyi előírásoknak
megfelelően kell ártalmatlanítani. Az akkumulátorokat
adja le megfelelő gyűjtőhelyen, ahol környezetkímélő
módon újrahasznosításra kerülnek. Az ezzel kapcso-
latos kérdéseivel forduljon a helyi szemétszállítóhoz.
13 Hibaelhárítás
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
A terméket nem lehet beindí-
tani.
Túl gyenge az akkumulátor telje-
sítménye.
Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor nincs megfelelő-
en behelyezve.
Tolja be az akkumulátort az akkumulátor felvevőjébe.
Az akkumulátor hallhatóan a helyére kattan.
A be-/kikapcsoló hibás. Forduljon szerviz ügyfélszolgálatunkhoz.
Meghibásodott a motor.
A termék szaggatottan műkö-
dik.
Belső érintkezési hiba. Forduljon szerviz ügyfélszolgálatunkhoz.
A be-/kikapcsoló hibás.
A vágókés felforrósodik. A vágó penge tompa. Cserélje ki a vágókést.
A vágópenge horpadásokkal ren-
delkezik.
Ellenőrizze vagy cserélje ki a vágókést.
A vágókés piszkos. Vágó penge piszkos.
Túl nagy a súrlódás. Ellenőrizze a fogaskerékanya és a csavar illeszkedé-
sét.
A vágókések kenésének hiánya. Kenje be a vágókéseket.
HU | 111www.scheppach.com
background
14 EU megfelelőségi nyilatkozat
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt
ismertetett termék megfelel az érvényes irányelveknek és
szabványoknak.
Márka: SCHEPPACH
Termék megnevezése: Akkumulátoros ágvágó olló-
BC-PRS28-X
Cikksz. 5911606900
EU-irányelvek:
2006/42/EG, 2011/65/EU*, 2014/35/EU,
* A nyilatkozat fent megnevezett tárgya teljesíti az Euró-
pai Parlament és Tanács 2011. június 8-i, egyes veszé-
lyes anyagok elektromos és elektronikus berendezések-
ben való alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/
EU irányelvének előírásait.
Alkalmazott szabványok:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
A dokumentáció felelőse:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.04.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
15 Garanciális feltételek –
Scheppach
Felülvizsgálat dátuma: 2026. 03. 06.
Termékeinket szigorú minőségellenőrzésnek vetjük alá.
Ha valamelyik termékünk esetleg mégsem működne kifo-
gástalanul, azt őszintén sajnáljuk, és egyúttal kérjük, for-
duljon szervizszolgálatunkhoz az alább megadott címek
egyikén. Az alább megadott tudnivalók abban segítenek,
hogy a káresetet problémák nélkül tudjuk feldolgozni és
kezelni.
A jótállási igények érvényesítésére az alábbiak vonat-
koznak:
1. A jelen jótállási feltételek szabályozzák azokat a ki-
egészítőleg vállalt gyártói jótállási szolgáltatásokat,
melyeket cégünk vevőivel szemben (a végfelhasználó
magánszemélyekkel szemben) új termékeire vállal. A
törvényben meghatározott jótállási igényeket ez a jó-
tállás nem érinti. Ezek teljesítéséért az a forgalmazó
felelős, aki az adott terméket értékesítette.
2. A gyártó által vállalt jótállási szolgáltatások kizáró-
lag azokra a hibákra és hiányosságokra terjednek ki,
melyek a megvásárolt új termék anyaghibájára vagy
gyártási hibájára vezethetők vissza. Ha a jótállási idő
alatt anyaghiba vagy gyártási hiba lép fel, a gyártó az
általa vállalt jótállás keretében saját választása szerint
az alábbi szolgáltatások egyikét biztosítja:
Az árucikk díjtalan javítása
Az árucikk díjtalan cseréje vele egyenértékű áru-
cikkre (adott esetben a terméket követő modellre,
amennyiben az eredeti árucikk már nem áll rendel-
kezésre).
A lecserélt termékek vagy alkatrészek cégünk tulajdo-
nába kerülnek. Kérjük, vegye figyelembe, hogy termé-
keinket rendeltetésük szerint nem kisipari, kéziipari
vagy hivatásszerű használatra tervezték. Ebből követ-
kezően nem számít jótállási esetnek, ha a terméket a
jótállási idő alatt kisipari, kéziipari vagy hivatásszerű
használatba vették, vagy ezzel egyenértékű igénybe-
vételnek tették ki.
3. Jótállási szolgáltatásaink alól kivételt képeznek az
alábbiak:
A termék olyan károsodásai, melyek a kezelési útmu-
tató figyelmen kívül hagyása, különösen a nem szak-
szerű telepítés vagy helytelen hálózati feszültségre
vagy áramfajtára való csatlakoztatása karbantartási
utasítások és biztonsági rendelkezések be nem tartá-
sa vagy a termék nem megfelelő környezeti feltételek
mellett végzett üzemeltetése, valamint az ápolás és a
karbantartás elmulasztása miatt következtek be.
A termék olyan károsodásai, melyek rendellenes vagy
szakszerűtlen alkalmazás miatt (pl. a termék túlterhe-
lése, vagy nem engedélyezett szerszámok, ill. tartozé-
kok használata), a termékbe behatoló idegen anyag
(pl. homok, kavics vagy por), szállítási sérülések, erő-
szak alkalmazása vagy különféle külső behatások (pl.
leesés okozta károk) folytán következtek be.
A termék vagy a termék alkatrészeinek olyan károso-
dásai, melyek rendeltetésszerű, szokványos (üzem-
szerű) vagy egyéb természetes kopásra vezethetők
vissza. Ez fokozottan érvényes a kopásnak kitett al-
katrészek kopására vagy sérülésére, különösen, de
nem kizárólagosan, az ékszíjakra, az elemekre és ak-
kumulátorokra (újratölthető elemekre), az abroncsok-
ra, a késekre, a gyújtógyertyákra, a szűrőkre, a szén-
kefékre, a fűrészlapokra és hasonló alkatrészekre.
A termék olyan hiányosságai, melyek nem eredeti tar-
tozékok, kiegészítők vagy pótalkatrészek használata
miatt, illetve a nem rendeltetésszerű használat miatt
következtek be.
Azok a termékek, melyeken módosítást vagy változta-
tást hajtottak végre.
Az előírt kiviteli jellemzőktől való csekély eltérések,
melyek elhanyagolhatónak tekinthetők a termék érté-
kére és használhatóságára nézve.
Azok a termékek, melyeken önkényes javítást végez-
tek, különös tekintettel az arra nem jogosult harmadik
fél által végzett javításokra.
Azok a termékek, amelyeknél a jelölés vagy a termék
azonosító adatai (pl. a gép matricái vagy típustáblája)
hiányoznak vagy olvashatatlanok.
Azok a termékek, melyek erősen szennyezettek, és
ezért a szervizszemélyzet elutasítja a befogadásukat.
112 | HU www.scheppach.com
background
Olyan termékek, amelyekhez nem mutatnak be meg-
felelő vásárlást igazoló bizonylatot (pl. számlát vagy
pénztárbizonylatot).
Másodosztályú termékek (B-áruk), különösen azok,
amelyek a Scheppach gyári üzletéből vagy a Schep-
pach online áruházból származnak.
A kártérítési igények és a következményes károkat
érintő igények általánosan ki vannak zárva a jótállási
szolgáltatások köréből. A törvény által biztosított jótál-
lási jogok ezáltal nem sérülnek.
4. A jótállási idő rendszerint 2 év, a Scheppach 20V
IXES sorozatú termékekre 5 év, amely a termék vá-
sárlásának napjától kezdődik. Az eredeti, vásárlást
igazoló nyugta dátuma a mérvadó. A jótállási igény ér-
vényesítését mindig haladéktalanul a tudomásra jutást
követően kell kezdeményezni. A jótállási igények ér-
vényesítése a jótállási idő lejárta után ki van zárva.
A termék javítása vagy cseréje sem a jótállási idő
meghosszabbodásával, sem pedig új garanciális idő-
vel nem jár a termékre, vagy az esetlegesen beépített
cserealkatrészekre nézve. Ez szintén érvényes a
helyben végzett szervizszolgálatásokra is.
A jótállási eset kivizsgálásához a gyártó kérheti az
érintett termék beküldését. Az érintett terméket meg-
tisztított állapotban, a vásárlást igazoló nyugta máso-
latával együtt - amely tartalmazza a vásárlás dátumát
és a termék megnevezését - kell beküldeni. Rendsze-
rint arról születik megállapodás, hogy a meghibáso-
dott terméket az üzemzavar rövid leírását mellékelve
szervezett visszaküldéssel - vagy a kellő postaköltség
megfizetése mellett a csomagolási és szállítási irány-
elveknek megfelelően az alább megadott szervizcímre
kell beküldeni.
Ha egy termék vagy egy készlet egy része hiányosan
kerül visszaküldésre, a hiányzó alkatrészek értéke a
csere vagy a visszatérítés során figyelembe vehető. A
részlegesen vagy teljesen szétszerelt termékeket cé-
günk nem tudja jótállási esetként befogadni.
Ha a reklamáció jogosulatlannak bizonyul, vagy lejárt
a jótállási idő, akkor a vásárló viseli a szállítási költsé-
geket és ő felel a szállításból eredő kockázatokért.
Ha a termék nem javítható vagy nem cserélhető, ak-
kor cégünk belátása szerinti pénzösszeget térít visz-
sza, legfeljebb a vételár mértékében, melyből levo-
násra kerül az elhasználódásnak és kopásnak megfe-
lelően figyelembe vehető részösszeg.
A jelen jótállási feltételek csak az első magánvásárló
számára érvényesek, más számára nem engedmé-
nyezhetők és másra át nem ruházhatók.
5. A jótállási idő meghosszabbítása 5 évre: A Schep-
pach cég kiegészítőleg további 5 évvel meghosszab-
bított jótállást kínál a Scheppach 20V IXES sorozat
termékeire. Ezáltal a termékekre vállalt jótállási időtar-
tam összesen 10 évre növekszik. A fentiek alól kivé-
telt képeznek az elemek és az akkumulátorok (újra-
tölthető elemek), a töltőkészülékek és a tartozékok. A
jótállás meghosszabbítását úgy veheti igénybe, hogy
a megadott kategóriába tartozó termékét legkésőbb a
vásárlás dátumát követő 30 nappal online regisztrálja
a következő címen: https://garantie.scheppach.com.
Miután elvégezte az online regisztrációt, visszaigazo-
lást kap az adott termékre vonatkozó jótállás meg-
hosszabításáról.
6. Jótállási igénye érvényesítéséhez kérjük, vegye fel
a kapcsolatot szervizközpontunk munkatársaival.
Kérjük, lehetőleg használja az internetes oldalun-
kon megtalálható űrlapot:
https://shop.scheppach.com/contact
Kérjük, ne küldjön be cégünknek terméket anélkül,
hogy előzetesen kapcsolatba lépett volna szerviz-
központunkkal, és bejelentette volna szándékát.
A jelen garanciális szolgáltatás igénybe vételének
kötelező érvényű feltétele, hogy először felvegye a
kapcsolatot szervizközpontunkkal. A jótállási igé-
nyeket a jótállási idő lejárta előtt, a hiba vagy hiányos-
ság megállapítását követő 14 napon belül kell érvé-
nyesíteni. Ehhez szükség van a vásárlást igazoló ere-
deti nyugtára, illetve adott esetben a termékre vonat-
kozó jótállási idő meghosszabbításának visszaigazo-
lásra.
Feldolgozási idő: A reklamációs küldeményeket
rendszerint a szervizközpontba való beérkezést köve-
14 napon belül elintézzük. Ha cégünk kivételes
esetben túllépné a fentebb megjelölt feldolgozási időt,
arról munkatársaink időben értesítik.
1. Előzetes költségbecslés: Azokat a termékeket, me-
lyekre nem terjed ki a jótállás, vagy amelyekre már
nem érvényes a jótállás, költségek felszámítása elle-
nében javítjuk. Igény esetén a meghibásodott termé-
ket beküldheti szervizközpontunknak előzetes költség-
becslésre, és szükség esetén írásban (postai úton
vagy e-mailben) kezdeményezheti a javítást szerviz-
központunknál. A javítást kezdeményező engedély hí-
ján munkatársaink nem végeznek további feldolgo-
zást.
A jótállási feltételek mindig csak a reklamáció időpontjá-
ban érvényes változatban érvényesek, és internetes olda-
lunkon (www.scheppach.com) tekinthetők meg. Fordítá-
soknál mindig a német szövegváltozat mérvadó.
Scheppach GmbH, Günzburger Straße 69,
89335 Ichenhausen (Németország)
Telefon: +800 4002 4002
Internet: https://www.scheppach.com
A jelen jótállási feltételek előzetes értesítés nélküli módo-
sítását mindenkor fenntartjuk.
HU | 113www.scheppach.com
background
Spis treści
1 Wprowadzenie ................................................... 114
2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ............ 115
3 Opis produktu (rys. 1-9a) ................................... 115
4 Zakres dostawy (rys. 1)...................................... 115
5 Rozpakowanie.................................................... 115
6 Dane techniczne ................................................ 115
7 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............. 116
8 Obsługa.............................................................. 118
9 Wskazówki dotyczące pracy .............................. 119
10 Czyszczenie i konserwacja ................................ 120
11 Przechowywanie i transport ............................... 121
12 Naprawa i zamawianie części zamiennych........ 121
13 Utylizacja i recykling........................................... 122
14 Pomoc dotycząca usterek.................................. 122
15 Deklaracja zgodności UE................................... 123
16 Warunki gwarancji – Scheppach........................ 123
17 Rysunek eksplozji .............................................. 272
Objaśnienie symboli na produkcie
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za
zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole
bezpieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie
zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia
ryzyka i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochro-
ny przed wypadkami.
Uwaga! Nieprzestrzeganie znaków bezpie-
czeństwa i wskazówek ostrzegawczych na-
niesionych na produkt, jak również nieprze-
strzeganie wskazówek ostrzegawczych i in-
strukcji obsługi może prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała, a nawet śmierci.
Przed uruchomieniem należy przeczytać ni-
niejszą instrukcję eksploatacji i przestrzegać
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
Przed uruchomieniem należy przeczytać ni-
niejszą instrukcję eksploatacji i przestrzegać
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
Stosować okulary ochronne.
Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia ob-
rażeń przez pracujące noże.
Nie wystawiać produktu na działanie desz-
czu. Produkt wolno ustawiać, przechowywać
ieksploatować tylko wsuchych warunkach
otoczenia.
Akumulator litowo-jonowy
Produkt jest zgodny z obowiązującymi euro-
pejskimi dyrektywami.
Produkt jest zgodny z obowiązującymi serb-
skimi dyrektywami.
Objaśnienie słów sygnałowych w
instrukcji eksploatacji
ZAGROŻENIE
Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację
bezpośredniego niebezpieczeństwa, która, je-
śli jej się nie uniknie, spowoduje śmierć lub
poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację
potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli
jej się nie uniknie, może spowodować śmierć
lub poważne obrażenia ciała.
OSTROŻNIE
Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację
potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli
jej się nie uniknie, może spowodować nie-
wielkie lub umiarkowane obrażenia ciała.
UWAGA
Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację
potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli
jej się nie uniknie, może spowodować uszko-
dzenie produktu lub własności/posiadanego
mienia.
1 Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności cy-
wilnej za produkt, producent nie odpowiada za szkody po-
wstałe przy tym produkcie lub przez ten produkt w przy-
padku:
Nieprawidłowej obróbki
Nieprzestrzeganie instrukcji eksploatacji
Napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych specjalistów
montażu i wymiany na nieoryginalne części zamienne
zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem
awarii instalacji elektrycznej w przypadku nieprze-
strzegania krajowych przepisów elektrycznych oraz
postanowień VDE.
Przestrzegać:
Niniejsza instrukcja eksploatacji jest częścią produktu i
zawiera istotne wskazówki zapewniające bezpieczną,
prawidłową i ekonomiczną eksploatację. Należy prze-
114 | PL www.scheppach.com
background
strzegać dodatkowo obowiązujących przepisów krajo-
wych. Przed rozpoczęciem użytkowania należy dokładnie
przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące obsługi i bez-
pieczeństwa oraz używać produktu wyłącznie zgodnie z
opisem. Instrukcję należy zachować i dołączyć produktu
przy przekazaniu go innemu użytkownikowi.
2 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Produkt jest przeznaczony do cięcia gałęzi o grubości do
28 mm w drewnie miękkim i 15 mm w drewnie twardym.
Produkt wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jego prze-
znaczeniem. Każde inne użycie wykraczające poza to jest
niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z tego szko-
dy i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada użytkownik,
a nie producent.
Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania zalicza
się również przestrzeganie wskazówek dotyczących bez-
pieczeństwa, a także instrukcji montażu i wskazówek dot.
eksploatacji, zawartych w instrukcji obsługi.
Osoby używające i konserwujące produkt muszą dobrze
znać jej działanie oraz zostać poinformowane o ewentual-
nych zagrożeniach.
Samowolne modyfikacje produktu wykluczają odpowie-
dzialność producenta za spowodowane tym szkody.
Produktu wolno użytkować wyłącznie z oryginalnymi czę-
ściami i oryginalnym wyposażeniem producenta.
Przestrzegać przepisów producenta dotyczących bezpie-
czeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów podanych
w rozdziale Dane techniczne.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze
produkty nie zostały skonstruowane do użytku komercyj-
nego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie ponosimy
odpowiedzialności w przypadku, gdy produkt jest stoso-
wany w zakładach komercyjnych, rzemieślniczych i prze-
mysłowych oraz do podobnych działalności.
3 Opis produktu (rys. 1-9a)
1. Ostrze tnące (ruchome)
2. Nakrętka zębata
3. Tarcza zębata
4. Rękojeść
5. Uchwyt akumulatora
6. Włącznik/wyłącznik
7. Dźwignia uruchamiająca
8. Śruba z łbem walcowym o gnieździe sześciokąt-
nym
9. Ostrze tnące (stałe)
10. Osłona ostrza
11. śrubokręt do wkrętów z rowkiem krzyżowym
12. Klucz imbusowy 4 mm
13. Klucz nasadowy SW13
14. Pokrywa
15. Sworzeń śrubowy
15a. Smarowniczka
16. Wkręt z rowkiem krzyżowym
17. Wkład ostrza
18. Akumulator*
19. Przycisk odblokowania (akumulatora)
* = opcjonalnie w zakresie dostawy!
4 Rozpakowanie
OSTRZEŻENIE
Produkt i materiały opakowaniowe niemogą służyć
jako zabawka dla dzieci!
Dzieciom nie wolno bawić się workami z tworzywa
sztucznego, foliami i drobnymi elementami! Istnieje
niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia!
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie produkt.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia
opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić produkt i elementy wyposażenia pod kątem
uszkodzeń w trakcie transportu. Wszelkie szkody
zgłosić niezwłocznie firmie przewozowej, która dostar-
czyła produkt. Późniejsze reklamacje nie będą uzna-
wane.
W miarę możliwości zachować opakowanie do zakoń-
czenia okresu gwarancyjnego.
Przed zastosowaniem produktu zapoznać się z nim
na podstawie instrukcji eksploatacji.
W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i za-
miennych stosować wyłącznie oryginalne części. Czę-
ści zamienne można nabyć u swojego dystrybutora.
Przy zamówieniach podawać nasze numery artykułów
oraz typ i rok produkcji produktu.
5 Dane techniczne
Napięcie znamionowe 20 V
maks. prędkość obroto-
wa silnika n
max
21000 min
-1
Wydajność cięcia
Drewno miękkie
Drewno twarde
maks. 28 mm
maks. 15 mm
Waga 0,75 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Parametry hałasu
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
69,4 dB
Niepewność pomiaru K
pA
3 dB
Poziom mocy akustycznej L
wA
77,4 dB
Gwarantowany poziom mocy akustycznej L
wA
81 dB
Niepewność pomiaru K
wA
3 dB
Parametry drgań (drgania ramienia ręcznego)
Drgania a
h
0,75 m/s
2
Niepewność pomiaru K 1,5 m/s
2
Podana łączna wartość emisji drgań i podana wartość
emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizo-
waną metodą badania i mogą być wykorzystane do po-
równania jednego narzędzia elektrycznego z innym.
Określona wartość emisji hałasu i określona całkowita
wartość drgań mogą być również wykorzystane do wstęp-
nej oceny obciążenia.
PL | 115www.scheppach.com
background
OSTRZEŻENIE
W trakcie rzeczywistego użytkowania narzę-
dzia elektrycznego wartości emisji hałasu i
drgań mogą różnić się od podanych wartości,
w zależności od rodzaju i sposobu zastoso-
wania narzędzia elektrycznego, a w szczegól-
ności rodzaju przedmiotu obrabianego.
Ograniczać obciążenie do minimum. Przykładowe środ-
ki zaradcze: ograniczenie czasu pracy. Przy tym należy
uwzględnić wszystkie części cyklu eksploatacyjnego
(np. czas, w którym narzędzie elektryczne jest wyłączo-
ne, oraz czas, w którym narzędzie jest włączone, ale
pracuje bez obciążenia).
6 Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE
Należy przeczytać wszystkie wskazówki doty-
czące bezpieczeństwa iinstrukcje oraz prze-
studiować wszystkie ilustracje i parametry
techniczne dostarczone wraz z niniejszym
narzędziem elektrycznym.
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeń-
stwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia prą-
dem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Przechowywać na przyszłość wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje.
Używany we wskazówkach dotyczące bezpieczeństwa
termin „narzędzie elektryczne” odnosi się do elektronarzę-
dzi zasilanych z sieci (z przewodem sieciowym) lub do
narzędzi elektrycznych zasilanych za pomocą akumulato-
ra (bez przewodu sieciowego).
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać obszar roboczy wczystości izapew-
nić dobre oświetlenie. Nieporządek lub brak oświe-
tlenia obszaru roboczego może prowadzić do wypad-
ków.
b) Nie pracować z narzędziem elektrycznym w oto-
czeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się palne płyny, gazy lub pyły. Narzędzia elektrycz-
ne wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon
pyłu lub oparów.
c) Nie dopuszczać, by dzieci i inne osoby zbliżały się
podczas używania narzędzia elektrycznego. Pod-
czas odchylania można łatwo stracić kontrolę nad na-
rzędziem elektrycznym.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka przyłączeniowa narzędzia elektrycznego
musi pasować do gniazda. Wtyczki nie wolno w
żaden sposób modyfikować. Nie używać żadnych
przejściówek z uziemionymi narzędziami elek-
trycznymi. Niemodyfikowane wtyczki i odpowiednie
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu fizycznego z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i lo-
dówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli
ciało użytkownika jest uziemione.
c) Nie wystawiać narzędzi elektrycznych na deszcz i
wilgoć. Przedostanie się wody do narzędzia elek-
trycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie wykorzystywać przewodu przyłączeniowego
niezgodnie z przeznaczeniem w celu przenosze-
nia, zawieszania narzędzia elektrycznego lub w ce-
lu wyjęcia wtyczki z gniazda. Przewód przyłącze-
niowy przechowywać z dala od gorąca, oleju,
ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzeń.
Uszkodzone lub splątane przewody przełączeniowe
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy z narzędziem elektrycznym na
wolnym powietrzu, używać wyłącznie przedłuża-
czy przeznaczonych również do pracy w warun-
kach zewnętrznych. Zastosowanie przedłużacza
przystosowanego do warunków zewnętrznych zmniej-
sza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli użycie narzędzia elektrycznego w wilgot-
nym otoczeniu jest nieuniknione, używać wyłącz-
nika ochronnego różnicowo prądowego. Zastoso-
wanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z narzędziem elektrycznym należy
być ostrożnym, zwracać uwagę na wykonywane
czynności i zachowywać zdrowy rozsądek. Nie
używać narzędzia elektrycznego wstanie zmęcze-
nia lub też będąc pod wpływem narkotyków, alko-
holu lub leków. Chwila nieuwagi podczas używania
narzędzia elektrycznego może spowodować poważne
obrażenia.
b) Stosować indywidualne wyposażenie ochronne
inosić zawsze okulary ochronne. Stosowanie oso-
bistego wyposażenia ochronnego, jak maska przeciw-
pyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub
nauszniki ochronne, w zależności od rodzaju i zasto-
sowania narzędzia elektrycznego, zmniejsza ryzyko
odniesienia obrażeń.
c) Nie dopuszczać do niezamierzonego uruchomie-
nia. Przed podłączeniem do zasilania i/lub akumu-
latora, podnoszeniem lub przenoszeniem upewnić
się, że narzędzie elektryczne jest wyłączone. Trzy-
manie palca na włączniku podczas przenoszenia na-
rzędzia elektrycznego lub podłączanie włączonego
narzędzia elektrycznego do zasilania może prowadzić
do wypadków.
d) Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usu-
nąć narzędzia nastawcze lub klucze maszynowe
płaskie. Narzędzie lub klucz znajdujące się w obraca-
jącej się części narzędzia elektrycznego może prowa-
dzić do powstania obrażeń.
e) Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o stabilną
pozycję i zachowanie równowagi w każdej chwili.
Pozwala to na lepszą kontrolę narzędzia elektryczne-
go w niespodziewanych sytuacjach.
116 | PL www.scheppach.com
background
f) Nosić odpowiednią odzież. Podczas pracy nie no-
sić luźnej odzieży i biżuterii. Włosy i odzież trzy-
mać z dala od części ruchomych. Luźna odzież, bi-
żuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone
przez części ruchome.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysających i odpylających, należy je podłączyć
i prawidłowo używać. Zastosowanie odsysania pyłu
może zmniejszyć zagrożenia spowodowane przez pył.
h) Przestrzegamy przed złudnym poczuciem bezpie-
czeństwa i ignorowaniem zasad bezpieczeństwa
dla narzędzi elektrycznych, również gdy użytkow-
nik w wyniku wielokrotnego użycia jest zaznajo-
miony z obsługą elektronarzędzia. Brak czujności
może w ułamku sekundy doprowadzić do powstania
ciężkich obrażeń.
4) Zastosowanie i obsługa narzędzia
elektrycznego
a) Nie przeciążać narzędzia elektrycznego. Używać
narzędzia elektrycznego przeznaczonego do danej
pracy. Odpowiednie narzędzie elektryczne umożliwia
lepszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie
mocy.
b) Nie używać narzędzia elektrycznego, którego
włącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne,
którego nie da się już włączać lub wyłączać, jest nie-
bezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed rozpoczęciem ustawień, wymianą osprzętu
lub odłożeniem elektronarzędzia należy wyjąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć wyjmowany aku-
mulator. Ten środek ostrożności ogranicza ryzyko
niezamierzonego uruchomienia narzędzia elektrycz-
nego.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne przechowywać
poza zasięgiem dzieci. Nie zezwalać na używanie
narzędzia elektrycznego osobom, które nie z
nim obeznane lub nie przeczytały niniejszych in-
strukcji. Narzędzia elektryczne stanowią zagrożenie,
jeśli są używane przez niedoświadczone osoby.
e) Należy dbać należycie o narzędzia elektryczne i
narzędzia robocze. Kontrolować, czy części ru-
chome działają prawidłowo i nie zacinają się, czy
części nie pęknięte lub uszkodzone w sposób
wpływający negatywnie na działanie narzędzia
elektrycznego. Przed zastosowaniem narzędzia
elektrycznego zapewnić naprawę uszkodzonych
części. Wiele wypadków jest spowodowanych niepra-
widłową konserwacją narzędzi elektrycznych.
f) Narzędzia tnące muszą być ostre i utrzymywane w
stanie czystości. Starannie konserwowane narzędzia
tnące z krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i są
łatwiejsze w obsłudze.
g) Używać narzędzi elektrycznych, narzędzia robo-
czego, narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniej-
szymi instrukcjami. Uwzględnić warunki pracy i
wykonywane czynności. Używanie narzędzia elek-
trycznego do zastosowań innych, niż przewidziane,
może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytu utrzymywać w
stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i sma-
ru. Śliskie uchwyty i powierzchnie uchwytu nie pozwa-
lają na bezpieczne trzymanie elektronarzędzia i kon-
trolę nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Zastosowanie i obsługa narzędzia
akumulatorowego
a) Akumulatory ładować tylko w ładowarkach zaleca-
nych przez producenta. W przypadku ładowarki
przeznaczonej do konkretnego rodzaju akumulatorów,
gdy zostanie użyta z innymi akumulatorami, istnieje
niebezpieczeństwo pożaru.
b) W narzędziach elektrycznych stosować wyłącznie
przewidziane dla nich akumulatory. Użycie innych
akumulatorów może prowadzić do obrażeń i niebez-
pieczeństwa pożaru.
c) Akumulatory nie będące w użyciu trzymać z dala
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub in-
nych małych przedmiotów metalowych, które mo-
głyby powodować zmostkowanie styków. Zwarcie
między stykami akumulatora może skutkować popa-
rzeniami lub pożarem.
d) W przypadku nieprawidłowego użycia z akumula-
tora może wydobyć się płyn. Unikać z nim kontak-
tu. W razie przypadkowego kontaktu opłukać wo-
dą. Jeśli płyn dostanie się do oczu, dodatkowo za-
sięgnąć porady lekarza. Wydobywający się płyn
akumulatorowy może powodować podrażnienia skóry
lub oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonych lub zmodyfikowanych
akumulatorów. Uszkodzone lub zmodyfikowane aku-
mulatory mogą się zachowywać nieprzewidywalnie i
doprowadzić do pojawienia się pożaru, eksplozji lub
obrażeń.
f) Akumulatora nie wystawiać na działanie ognia lub
wysokich temperatur. Pożar i temperatury powyżej
130 °C mogą wywołać eksplozję.
g) Przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących
ładowania, a narzędzia akumulatorowego nigdy
nie ładować poza zakresem temperatur podanym
w instrukcji eksploatacji. Nieprawidłowe ładowanie
lub ładowanie poza dopuszczalnym zakresem tempe-
ratur może doprowadzić do zniszczenia akumulatora
oraz stwarza zagrożenie pożarowe.
6) Serwis
a) Naprawę narzędzia elektrycznego może wykony-
wać wyłącznie wykwalifikowany personel i tylko
przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Za-
pewnia to bezpieczeństwo dalszej pracy narzędzia
elektrycznego.
b) Nigdy nie poddawać konserwacji uszkodzonych
akumulatorów. Wszystkie konserwacje akumulato-
rów mogą być przeprowadzane wyłącznie przez pro-
ducentów lub upoważnione punkty serwisowe.
Dodatkowe wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
1. Trzymać wszystkie części ciała z dala od ostrzy. Jeże-
li ostrze pracuje, nie próbować usuwać lub przytrzy-
mywać ciętego materiału. Chwila nieuwagi podczas
używania może spowodować ciężkie obrażenia.
PL | 117www.scheppach.com
background
2. Produkt należy przenosić za rękojeść z zatrzymanym
ostrzem i uważać, aby nie obsługiwać żadnych prze-
łączników.
3. Podczas transportu lub przechowywania produktu na-
leży zawsze zakładać osłonę ochronną ostrza.
4. Podczas usuwania zakleszczonego materiału lub wy-
konywania prac konserwacyjnych na produkcie należy
upewnić się, że wszystkie przełączniki zasilania
wyłączone, a akumulator jest wyjęty lub odłączony.
5. Produkt należy trzymać wyłącznie za izolowane po-
wierzchnie chwytające, ponieważ ostrze może trafić
na ukryte przewody prądowe.
6. Wszystkie kable sieciowe i przewody należy trzymać z
dala od obszaru cięcia.
7. Zabrania się użytkowania produktu podczas burzy -
Niebezpieczeństwo uderzenia pioruna!
8. Dokładnie sprawdzić żywopłoty i krzewy oraz usunąć
wszystkie ogrodzenia z drutu, ukryte okablowanie lub
inne ciała obce.
9. Należy trzymać produkt jedną ręką za rękojeść. Trzy-
mać drugą rękę z dala od ostrza.
10. Należy używać produktu na wysokości podłoża, stojąc
na drabinie lub na niebezpiecznym stojaku.
11. Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sen-
sorycznymi lub umysłowymi, bądź które mają niewy-
starczające doświadczenie lub wiedzę, do momentu,
aż nie zostaną poinstruowane w zakresie bezpieczne-
go użytkowania produktu i nie zrozumieją związanych
z tym zagrożeń.
12. Nigdy nie należy używać produktu, gdy w pobliżu
znajdują się ludzie, zwłaszcza dzieci, lub zwierzęta
domowe.
13. Zadbać o stabilną pozycję i zachowanie równowagi w
każdej chwili.
14. Podczas korzystania z produktu nie należy chodzić,
biegać ani przemieszczać się.
15. W trakcie użytkowania produktu zawsze nosić pełne
obuwie i długie spodnie. Nie wolno eksploatować pro-
duktu boso lub w odkrytych sandałach. Nie nosić luź-
nej, zwisającej odzieży lub odzieży z wiszącymi sznur-
kami ani krawatu.
16. Odłączyć zasilanie (np. wyciągnąć wtyczkę sieciową z
gniazdka lub wyjąć akumulator):
po odstawieniu produktu.
Jeśli produkt zacznie nienormalnie wibrować.
Gdy produkt nie jest używany.
jeśli produkt miał kontakt z ciałami obcymi.
Ryzyka szczątkowe
Produkt został skonstruowany zgodnie z najnowszym
stanem techniki i uznanymi zasadami bezpieczeństwa
technicznego. Jednak podczas pracy mogą się
pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
Uszkodzenie słuchu, jeżeli nie są zakładane zalecane
nauszniki ochronne
Ryzyka szczątkowe można zminimalizować przestrze-
gając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa” oraz
„Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak i całej
instrukcji eksploatacji.
Stosować produkt w taki sposób, jak jest to zalecane
w niniejszej instrukcji obsługi. W ten sposób zapewnia
się optymalną wydajność produktu.
Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mogą
się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
OSTRZEŻENIE
Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas pra-
cy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych
okolicznościach wpływać negatywnie na aktywne lub
pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ry-
zyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z
implantami medycznymi przed użyciem narzędzia elek-
trycznego zalecamy konsultację z lekarzem i producen-
tem.
OSTRZEŻENIE
Przy dłuższych pracach może wskutek wibracji w rę-
kach osoby obsługującej wystąpić zakłócenie ukrwienia
(syndrom białych palców).
Syndrom białych palców stanowi schorzenie naczyń
krwionośnych, przy którym małe naczynia krwionośne w
palcach rąk i stóp ulegają nagłym skurczom. Dotknięte
obszary nie wystarczająco zaopatrywane w krew i
stają się dlatego niesamowicie blade. Częste stosowa-
nie produktów wibrujących może u osób, których
ukrwienie jest pogorszone (np. palacze, cukrzycy), spo-
wodować uszkodzenie nerwów.
W razie zaobserwowania nietypowych pogorszeń stanu
zdrowia natychmiast zakończyć pracę i skontaktować
się z lekarzem.
UWAGA
Produkt należy do serii 20V IXES i może być używany
wyłącznie z akumulatorami z tej serii. Akumulatory mo-
być ładowane wyłącznie za pomocą ładowarek z tej
serii. Należy przestrzegać specyfikacji producenta.
OSTRZEŻENIE
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa i wskazówek dotyczących ła-
dowania i prawidłowego zastosowania, które
podane w instrukcji eksploatacji akumula-
tora i ładowarki serii Parkside 20V IXES.
Szczegółowy opis procesu ładowania oraz
dalsze informacje znajdują się w tej oddziel-
nej instrukcji obsługi.
7 Obsługa
Sekator akumulatorowy jest napędzany silnikiem elek-
trycznym. Ruchome ostrze tnące porusza się w przód i w
tył podczas procesu cięcia.
Funkcje części obsługowych zostały podane w poniż-
szych opisach.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Nie należy wkładać akumulatora, dopóki narzędzie aku-
mulatorowe nie będzie gotowe do użycia.
118 | PL www.scheppach.com
background
UWAGA
Przed uruchomieniem produkt należy całkowicie
zmontować!
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzę-
dziu elektrycznym (np. konserwacja, wymiana narzę-
dzia itp.) oraz przed transportem i przechowywaniem
narzędzia elektrycznego należy wyjąć z niego akumula-
tor. W przypadku niezamierzonego uruchomienia
włącznika/wyłącznika istnieje ryzyko obrażeń.
OSTROŻNIE
Podczas obsługi noży należy nosić rękawice
ochronne!
OSTRZEŻENIE
Nie należy używać produktu bez okularów ochronnych.
Przed każdym zastosowaniem produktu upewnić się, że
jest ono sprawne.
Istnieje ryzyko obrażeń ciała i uszkodzenia mienia.
UWAGA
Upewnić się, że temperatura otoczenia nie przekracza
50°C i nie spada poniżej -20°C podczas pracy.
UWAGA
Produkt należy do serii 20V IXES i może być używany
wyłącznie z akumulatorami z tej serii. Akumulatory mo-
być ładowane wyłącznie za pomocą ładowarek z tej
serii. Należy przestrzegać specyfikacji producenta.
7.1 Smarowanie ostrzy tnących (1/9)
(rys. 1, 9)
Ostrza tnące (1/9) można smarować przez smarowniczkę
(15a) za pomocą odpowiedniej buteleczki z olejem* lub
nakładać olej* bezpośrednio na ostrza tnące (1/9) za po-
mocą pędzelka*.
Upewnić się, że na ostrzach tnących znajduje się cienka
warstwa oleju (1/9).
Nasmarować ostrza tnące (1/9) po 40 procesach cięcia.
* = opcjonalnie w zakresie dostawy!
7.2 Wkładanie/wyjmowanie
akumulatora (18) do/z uchwytu
akumulatora (5) (rys. 2)
Włożyć akumulator
1. Wsunąć akumulator (18) do uchwytu akumulatora (5).
Akumulator (18) zatrzaskuje się w słyszalny sposób.
Wyjmowanie akumulatora
1. Nacisnąć przycisk zwalniający (19) akumulatora (18) i
wyciągnąć akumulator z uchwytu akumulatora (5).
7.3 Włączanie/włączanie produktu
(rys. 1-3)
Zeskanować kod QR na rys. 3, aby uzyskać szczegółowe
objaśnienia.
Włączanie
1. Zdjąć osłonę ostrza (10).
2. Nacisnąć włącznik/wyłącznik (6).
Produkt wyemituje dwa sygnały dźwiękowe, a włącz-
nik/wyłącznik (6) zaświeci się na niebiesko w sposób
ciągły.
3. Przed pierwszym cięciem należy dwukrotnie nacisnąć
dźwignię uruchamiania (7) w ciągu 1 sekundy.
Gdy tylko produkt zostanie uruchomiony, zostanie po-
nownie wyemitowany sygnał dźwiękowy. Po zwolnie-
niu dźwigni uruchamiania (7) ostrze tnące (1) otwiera
się, jeśli było wcześniej zamknięte lub otwiera się do
średnicy cięcia.
4. Ostrze tnące (1) zamyka się po naciśnięciu dźwigni
uruchamiania (7).
Zmiana średnicy cięcia:
Nacisnąć i przytrzymać dźwignię uruchamiania (7)
przez 3 sekund. Ostrze tnące (1) zamyka się.
Po zmianie średnicy cięcia produkt emituje jeden sy-
gnał dźwiękowy. Po zwolnieniu dźwigni uruchamiania
(7) ostrze tnące (1) ponownie się otworzy.
Tryb czuwania:
Jeśli przez 1 minutę nie zostanie wykonana żadna
operacja, produkt przełączy się w tryb czuwania. Pro-
dukt wyemituje jeden sygnał dźwiękowy.
Aby ręcznie włączyć tryb gotowości, należy nacisnąć i
przytrzymać dźwignię uruchamiania (7) przez 5 se-
kund. Produkt wyemituje dwa sygnały dźwiękowe, a
ostrze tnące (1) zamknie się po zwolnieniu dźwigni
uruchamiania (7) i pozostanie zamknięte.
Aby wyłączyć tryb czuwania, należy nacisnąć dźwi-
gnię uruchamiania (7) dwukrotnie w ciągu 1 sekundy.
Wyłączanie
Wskazówka:
Zaleca się wyłączyć produkt z eksploatacji, gdy jest za-
mknięty.
1. Nacisnąć dźwignię uruchamiania (7) i przytrzymać
przez 5 sekund.
Produkt wyemituje dwa sygnały dźwiękowe, a ostrze
tnące (1) zamknie się po zwolnieniu dźwigni urucha-
miania (7) i pozostanie zamknięte.
2. Nacisnąć i przytrzymać włącznik/wyłącznik (6), aby
wyłączyć produkt.
Niebieska lampka LED zgaśnie.
3. Umieścić osłonę ostrza (10) na ostrzu tnącym (1).
Wskazówka:
Nieużywany produkt wyłącza się automatycznie po 3 mi-
nutach, a lampka LED gaśnie.
8 Wskazówki dotyczące pracy
Przed włączeniem produktu zwracać uwagę, czy nie
dotyka ono innych przedmiotów.
Przed każdym użyciem produktu, skontrolować je pod
kątem widocznych wad, przykładowo poluzowane, zu-
żyte lub uszkodzone części.
PL | 119www.scheppach.com
background
Przed ponownym użyciem sprawdzić wszystkie śruby
i nakrętki. Dokręć wszystkie luźne śruby.
Ostrza tnące należy regularnie sprawdzać pod kątem
zużycia i poddawać ponownemu ostrzeniu. Tępe
ostrza tnące nadmiernie obciążają produkt. Wszelkie
wynikające z tego uszkodzenia nie objęte gwaran-
cją.
Stępione ostrza tnące zmniejszą wydajność cięcia i
wpływają na proces pracy! Oczywistymi oznakami stę-
pienia ostrzy tnących spadek posuwu, spadek wy-
dajności i słaba jakość cięcia.
Trzymać produkt pewnie za uchwyt.
Sprawdzić, czy w obrabianym materiale nie ma ciał
obcych, takich jak gwoździe, śruby itp. i usunąć je.
Nie wywierać zbyt dużego nacisku na produkt. Po-
zwolić produktowi wykonać pracę.
OSTRZEŻENIE
Upewnić się, że druga ręka pozostaje w od-
powiedniej odległości od miejsca cięcia - ry-
zyko obrażeń!
OSTRZEŻENIE
Nie używać produktu do cięcia innych materiałów, niż
opisane w instrukcji obsługi.
Nigdy nie używać produktu do zastosowań nie-
zgodnych z przeznaczeniem.
Nie używać produktu do ścinania dzikich roślin lub za-
rośli.
Użyć piły ręcznej w celu obcięcia grubszych gałęzi.
Produkt może być używany jak zwykłe nożyce ogro-
dowe. Należy chwycić produkt jedną ręką za rękojeść.
Zwracać uwagę na maksymalną wydajność cięcia
miękkiego i twardego drewna, jak opisano w 5.
Jeśli cięty materiał jest zbyt gruby lub zbyt twardy, no-
że tnące otwierają się automatycznie po zamknięciu.
Rodzaj drewna, taki jak wilgotność, ukorzenienie lub
kierunek wzrostu, ma wpływ na wynik cięcia i maksy-
malną średnicę, jaką można wyciąć.
9 Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE
Prace naprawcze i konserwacyjne, które nie
opisane w niniejszej instrukcji eksploata-
cji, należy zlecać wyspecjalizowanemu
warsztatowi. Stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne.
OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowa konserwacja lub czyszczenie
może spowodować obrażenia!
OSTRZEŻENIE
Podczas czyszczenia, napraw i konserwacji produkt
może się niespodziewanie uruchomić, powodując
obrażenia i oparzenia.
Wyłączyć produkt.
Usunąć akumulator.
Pozostawić produkt do schłodzenia.
OSTROŻNIE
Podczas obsługi noży należy nosić rękawice
ochronne!
9.1 Czyszczenie
OSTRZEŻENIE
Nie spryskiwać produktu wodą i nie czyścić go pod bie-
żącą wodą. Istnieje ryzyko porażenia prądem i uszko-
dzenia produktu.
W miarę możliwości osłony, szczeliny wentylacyjne i
obudowę silnika powinny być wolne od pyłu i zanie-
czyszczeń. Produkt czyścić czystą ściereczką lub
przedmuchiwać sprężonym powietrzem pod niskim ci-
śnieniem. Zalecamy czyszczenie produktu bezpośred-
nio po każdym użyciu.
W celu czyszczenia nie zanurzać produktu w wodzie
lub innych cieczach.
Produkt należy czyścić regularnie przy pomocy wilgot-
nej szmatki i szarego mydła. Nie używać detergentów
ani rozpuszczalników; mogą one spowodować korozję
plastikowych części produktu wykonanych. Zwracać
uwagę, aby do wnętrza produktu nie dostała się woda.
Produkt należy zawsze utrzymywać w stanie czystym,
suchym i wolnym od oleju lub smaru. Przed przecho-
wywaniem i po każdym użyciu należy usunąć kurz.
9.2 Konserwacja
Wewnątrz tego produktu nie ma żadnych małych części,
które mogłyby być naprawiane przez użytkownika. W celu
sprawdzenia i naprawy produktu należy skontaktować się
z wykwalifikowanym specjalistą.
Przed każdym użyciem produktu, skontrolować je pod
kątem widocznych wad, przykładowo poluzowane, zu-
żyte lub uszkodzone części.
9.2.1 Wymiana ostrzy tnących (1/9)
(rys. 4-8)
1. Poluzować śrubę z łbem walcowym o gnieździe sze-
ściokątnym (8) i zdjąć ją wraz z tarczą zębatą (3).
Zastosować klucz imbusowy 4 mm (12).
2. Poluzować i wyjąć nakrętkę zębatą (2).
Zastosować klucz nasadowy SW13 (13).
3. Odwrócić produkt i poluzować śruby z rowkiem krzy-
żowym (16) na obudowie produktu.
Zastosować śrubokręt krzyżakowy (11).
4. Zdjąć pokrywę (14) z obudowy produktu.
5. Wyjąć sworzeń śrubowy (15) i wkład ostrza (17).
6. Wymienić ostrza tnące (1/9).
120 | PL www.scheppach.com
background
7. Smarowanie do odsysania(1/9) zgodnie z opisem w
7.1.
8. Ponownie włożyć sworzeń śrubowy (15), wkład ostrza
(17) i nowe ostrza tnące (1/9) do produktu.
Upewnić się, że wkład ostrza (17) spoczywa na kole
zębatym.
9. Umieścić pokrywę (14) na obudowie produktu i zabez-
pieczyć ją śrubami z rowkiem krzyżowym(16).
Upewnić się, że występ na pokrywie (14) znajduje się
we wgłębieniu na obudowie produktu.
10. Zabezpieczyć pokrywę (14) śrubami z rowkiem krzy-
żowym (16).
Zastosować śrubokręt krzyżakowy (11).
11. Zamocować nakrętkę zębatą (2).
Zastosować klucz nasadowy SW13 (13).
12. Zamocować tarczę zębatą (3) za pomocą śruby z
łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym (8).
Zastosować klucz imbusowy 4 mm (12).
Uwaga: Dokręcić ręcznie nakrętkę zębatą (2) i śrubę z
łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym (8).
13. Przeprowadzić próbę rozruchu.
Uwaga: Jeśli ostrze tnące (1) nie zamyka się, nakręt-
ka zębata (2) i śruba z łbem walcowym o gnieździe
sześciokątnym (8) mogą być zbyt mocno dokręcone.
Lekko poluzować nakrętkę zębatą (2) i śrubę z łbem
walcowym o gnieździe sześciokątnym (8) i spróbować
ponownie.
9.2.2 Ustawianie ostrza tnącego
(rys. 1, 5, 6)
1. Poluzować śrubę z łbem walcowym o gnieździe sze-
ściokątnym (8).
Zastosować klucz imbusowy 4 mm (12).
2. Dokręcić nakrętkę zębatą (2) kluczem nasadowym
SW13 (13), ostrze tnące (1) przestanie poruszać
się na boki.
3. Dokręcić ponownie śrubę z łbem walcowym o gnieź-
dzie sześciokątnym (8).
Zastosować klucz imbusowy 4 mm (12).
10 Przechowywanie i transport
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i po-
parzenia!
Produkt może nieoczekiwania się uruchomić i doprowa-
dzić do obrażeń.
Przed wszelkimi pracami związanymi z czyszcze-
niem i konserwacją silnik należy wyłączyć.
Poczekać, aż silnik ostygnie.
Wyjąć akumulator.
10.1 Transport (rys. 1)
1. Podczas transportu lub przechowywania produktu na-
leży przykryć ostrza tnące (1/9) osłoną ostrza (10).
2. Zabezpieczyć produkt przed ześlizgnięciem się i prze-
chyleniem.
10.2 Przechowywanie
Przygotowanie do przechowywania
1. Usunąć akumulator.
2. Wyczyścić i sprawdzić produkt pod kątem uszkodzeń.
3. Podczas transportu lub przechowywania produktu na-
leży przykryć ostrza tnące osłoną ostrza.
4. Nawozy i inne ogrodowe środki chemiczne zawierają
substancje, które mogą powodować silną korozję czę-
ści metalowych. Nie przechowywać produktu w pobli-
żu tych substancji.
Produkt i jego akcesoria należy przechowywać w ciem-
nym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu,
niedostępnym dla dzieci.
Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5°C
do 30˚C.
Produkt należy przechowywać w oryginalnym opakowa-
niu.
Przykryć produkt , by chronić je przed pyłem lub wilgocią.
Przechowywać instrukcję eksploatacji produktu.
11 Naprawa i zamawianie części
zamiennych
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniższe
części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu uwa-
runkowanemu użytkowaniem, bądź potrzebne jako
materiały zużywalne.
UWAGA
Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności cywilnej za pro-
dukt nie ponosi się odpowiedzialności za szkody po-
wstałe wskutek nieprawidłowych napraw lub niestoso-
wania oryginalnych części zamiennych.
Zwrócić się do serwisu klienta lub autoryzowanego spe-
cjalisty. Powyższe dotyczy również części akcesoriów.
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w na-
szym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować kod
QR znajdujący się na stronie tytułowej.
11.1 Zamawianie części zamiennych
Przy zamawianiu części zamiennych należy podać nastę-
pujące dane:
Oznaczenie modelu
Numer artykułu
Dane z tabliczki znamionowej
Części zamienne / akcesoria
Akumulator SBP2.0 - nr artykułu: 7909201708
Akumulator SBP4.0 - nr artykułu: 7909201709
Ładowarka SBC2.4A - nr artykułu: 7909201710
Ładowarka SBC4.5A - nr artykułu: 7909201711
Ładowarka SDBC2.4A - nr artykułu: 7909201712
Ładowarka SDBC4.5A - nr artykułu: 7909201713
Nr artykułu StarterKit SBSK2.0: 7909201720
Nr artykułu StarterKit SBSK4.0: 7909201721
Osłona ostrza – nr art.: 5911606006
Ostrze tnące (ruchome) – nr artykułu: 5911606009
Ostrze tnące (stałe) – nr artykułu: 5911606010
PL | 121www.scheppach.com
background
12 Utylizacja i recykling
Wskazówki dotyczące opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania na-
leży utylizować w sposób przyja-
zny dla środowiska.
Wskazówki dotyczące ustawy o urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych
Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne
nie wchodzą w skład odpadów domowych,
lecz muszą być zbierane i usuwane oddzielnie!
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowi-
sko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość
niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części
składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną
rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzy-
sku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego
sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które
wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest
czyste środowisko naturalne.
Zużyte baterie, które nie na stałe zainstalowane w
starym urządzeniu, należy usunąć przed oddaniem go
do serwisu nie powodując zniszczenia! Ich utylizacja
jest regulowana ustawą o bateriach.
Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycznych i
elektronicznych są prawnie zobowiązani do ich zwrotu
po zakończeniu użytkowania.
Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunięcie
swoich danych osobowych ze starego urządzenia
przeznaczonego do utylizacji!
Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że
zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicznego
nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne można
bezpłatnie oddawać w następujących miejscach:
Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki odpadów
(np. place przy budynkach komunalnych).
Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (stacjo-
narne i internetowe), o ile dystrybutorzy zobo-
wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie.
Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych każdego typu, o długości krawędzi nie
większej niż 25 centymetrów, można bezpłatnie
zwrócić do producenta bez konieczności wcze-
śniejszego zakupu nowego urządzenia od produ-
centa lub można je oddać do innego autoryzowa-
nego punktu zbiórki w swojej okolicy.
W celu uzyskania informacji na temat dodatko-
wych warunków przyjmowania zwrotów przez pro-
ducentów i dystrybutorów należy skontaktować się
z odpowiednim działem obsługi klienta.
W przypadku dostarczenia przez producenta nowego
urządzenia elektrycznego do prywatnego gospodar-
stwa domowego, może ono zorganizować bezpłatną
zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicz-
nych na wniosek użytkownika końcowego. W tym celu
należy skontaktować się z działem obsługi klienta pro-
ducenta.
Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urządzeń
zainstalowanych i sprzedawanych w krajach Unii Eu-
ropejskiej i podlegających Dyrektywie Europejskiej
2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europejskiej mogą
obowiązywać inne przepisy dotyczące utylizacji zuży-
tych urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Wskazówki dotyczące baterii litowo-jonowych
Przed utylizacją urządzenia należy wyjąć z niego
baterie!
Baterii nie wrzucać do odpadów domowych, do ognia
(zagrożenie wybuchem) ani do wody. Uszkodzone ba-
terie mogą być szkodliwe dla środowiska i zdrowia, je-
śli wydostaną się z nich toksyczne opary lub płyny.
Zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2023/1542 uszko-
dzone lub zużyte baterie należy poddać recyklingowi.
Oddać baterię i ładowarkę do centrum recyklingu.
Używane części plastikowe i metalowe można oddzie-
lić według typu i w ten sposób poddać recyklingowi.
Baterie należy utylizować w stanie rozładowanym. Za-
leca się pokrycie biegunów paskiem samoprzylepnym
w celu ochrony przed zwarciem. Nie otwierać baterii.
Baterie należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepi-
sami. Baterie należy oddawać do punktu zbiórki zuży-
tych baterii, gdzie mogą zostać poddane recyklingowi
w sposób przyjazny dla środowiska. Należy zapytać o
to lokalną firmę zajmującą się utylizacją odpadów.
13 Pomoc dotycząca usterek
Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Produkt się nie uruchamia. Moc akumulatora jest zbyt niska. Naładować akumulator.
Akumulator nie jest prawidłowo
włożony.
Wsunąć akumulator do uchwytu akumulatora. Akumula-
tor zatrzaskuje się w słyszalny sposób.
Uszkodzony włącznik/wyłącznik. Proszę skontaktować się z naszym działem serwisowym.
Uszkodzony silnik.
Produkt pracuje z przerwa-
mi.
Wewnętrzny styk chwiejny. Proszę skontaktować się z naszym działem serwisowym.
Uszkodzony włącznik/wyłącznik.
Ostrze tnące robi się gorą-
ce.
Ostrze tnące jest tępe. Wymienić ostrze tnące.
Ostrze tnące ma wyszczerbie-
nia.
Sprawdzić lub wymienić ostrze tnące.
Ostrze tnące jest brudne. Ostrze tnące brudne.
122 | PL www.scheppach.com
background
Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Zbyt duże tarcie. Sprawdzić dopasowanie nakrętki zębatej i śruby.
Brak smarowania ostrzy tną-
cych.
Nasmarować ostrza tnące.
14 Deklaracja zgodności UE
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany
tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami i
normami.
Marka: SCHEPPACH
Nazwa artykułu: Sekator akumulatorowy-
BC-PRS28-X
Nr art. 5911606900
Dyrektywy UE:
2006/42/EG, 2011/65/UE*, 2014/35/UE,
* Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest
zgodny z wymogami dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych sub-
stancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Zastosowane normy:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Pełnomocnik ds. dokumentacji:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.04.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
15 Warunki gwarancji – Scheppach
Data aktualizacji 06.03.2026
Nasze produkty podlegają ścisłej kontroli jakości. Gdyby
produkt nadal nie działał prawidłowo, wyrażamy z tego
powodu ubolewanie i prosimy o kontakt z naszym Dzia-
łem Serwisowym pod adresem podanym poniżej. Poniż-
sze informacje mają za zadanie pomóc w bezproblemo-
wym rozpatrzeniu i rozstrzygnięciu roszczenia.
Dochodzenie roszczeń gwarancyjnych regulują poniż-
sze zasady:
1. Niniejsze warunki gwarancji regulują nasze dodat-
kowe usługi gwarancyjne producenta dla nabywców
(prywatnych użytkowników końcowych) nowych pro-
duktów. Niniejsza gwarancja nie ma wpływu na usta-
wowe roszczenia gwarancyjne. Odpowiedzialność za
to ponosi sprzedawca, od którego zakupiono produkt.
2. Usługa gwarancyjna producenta obejmuje wyłącz-
nie wady nowego produktu zakupionego przez użyt-
kownika, które wynikają zwad materiałowych lub pro-
dukcyjnych. W przypadku wystąpienia wad materiało-
wych lub produkcyjnych w okresie gwarancyjnym, pro-
ducent jako gwarant zapewni jedną z następujących
usług do wyboru w ramach niniejszej gwarancji:
Bezpłatna naprawa towarów
Bezpłatna wymiana towaru na towar o takiej samej
wartości (w razie potrzeby również wymiana na
kolejny model, jeśli oryginalny towar nie jest już
dostępny).
Wymienione produkty lub części stają się naszą wła-
snością. Należy pamiętać, że zgodnie z przeznacze-
niem nasze produkty nie zostały skonstruowane do
użytku komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysło-
wego. Z tego względu gwarancja jest nieważna, jeśli
produkt był używany w działalności handlowej, rze-
mieślniczej lub przemysłowej w okresie gwarancyjnym
lub został poddany równoważnym obciążeniom.
3. Nasze usługi gwarancyjne nieobejmują następu-
jących sytuacji:
Uszkodzenia produktu spowodowane nieprze-
strzeganiem instrukcji obsługi, w szczególności
nieprawidłową instalacją lub podłączeniem do nie-
właściwego napięcia sieciowego lub rodzaju prą-
du, nieprzestrzeganiem przepisów dotyczących
konserwacji lub bezpieczeństwa, użytkowaniem
produktu w nieodpowiednich warunkach środowi-
skowych lub brakiem odpowiedniej pielęgnacji
ikonserwacji.
Uszkodzenia produktu spowodowane niewłaści-
wym lub nieprawidłowym użytkowaniem (np. prze-
ciążeniem produktu lub zastosowaniem niedozwo-
lonych narzędzi lub akcesoriów), przedostaniem
się ciał obcych (np. piasku, kamieni lub kurzu),
uszkodzeniami transportowymi, użyciem siły lub
innymi czynnikami zewnętrznymi (np. uszkodze-
niami spowodowanymi upadkiem).
Uszkodzenia produktu lub części produktu wynika-
jące ze zgodnego zzastosowaniem, zwyczajowe-
go (wynikającego z eksploatacji) lub innego natu-
ralnego zużycia. Dotyczy to wszczególności zuży-
cia lub uszkodzenia części zużywalnych, wszcze-
gólności, ale niewyłącznie, pasków, baterii i aku-
mulatorów (baterii wielokrotnego ładowania),
opon, noży, świec zapłonowych, filtrów, szczotek
węglowych, tarcz tnących oraz podobnych części.
Wady produktu spowodowane użyciem akceso-
riów, dodatków lub części zamiennych, które nie
częściami oryginalnymi lub nie stosowane
zgodnie z przeznaczeniem.
Produkty, w których wprowadzono zmiany lub mo-
dyfikacje.
PL | 123www.scheppach.com
background
Niewielkie odchylenia od stanu pierwotnego, które
są nieistotne dla wartości i użyteczności produktu.
Produkty, wktórych przeprowadzono nieautoryzo-
wane naprawy, w szczególności przez nieautory-
zowaną stronę trzecią.
Produkty, w przypadku których brakuje oznacze-
nia lub informacji identyfikacyjnych produktu (np.
naklejki na maszynie lub tabliczka znamionowa)
lub są one nieczytelne.
Produkty, które wykazują silne zabrudzenia i z te-
go powodu odrzucane przez personel serwiso-
wy.
Produkty, dla których nie przedstawiono odpo-
wiedniego dowodu zakupu (np. faktury lub parago-
nu).
Produkty drugiej jakości (towar klasy B), wszcze-
gólności te pochodzące ze sprzedaży fabrycznej
Scheppach lub sklepu internetowego Scheppach.
Roszczenia o odszkodowanie i szkody następcze
zasadniczo wyłączone z niniejszej gwarancji.
Powyższe nie narusza ustawowych praw z tytułu
rękojmi.
4. Okres gwarancji wynosi standardowo 2 lata,
a w przypadku produktów z serii Scheppach 20V
IXES – 5lat i rozpoczyna się w dniu zakupu produktu.
Decydująca jest data na oryginalnym dowodzie zaku-
pu. Roszczenia gwarancyjne należy zgłaszać nie-
zwłocznie po ich stwierdzeniu. Dochodzenie roszczeń
gwarancyjnych po upływie okresu gwarancji jest wy-
kluczone.
Naprawa lub wymiana produktu nieskutkuje przedłu-
żeniem okresu gwarancji, ani niepowoduje rozpoczę-
cia nowego okresu gwarancji na produkt lub zainstalo-
wane części zamienne. Dotyczy to również korzysta-
nia z usługi na miejscu.
W celu sprawdzenia zasadności roszczenia gwaran-
cyjnego producent może zażądać przesłania produk-
tu, którego dotyczy roszczenie. Produkt należy ode-
słać w stanie wyczyszczonym wraz z kopią dowodu
zakupu, z którego wynika data zakupu i nazwa pro-
duktu. Co do zasady ustala się, że wadliwy produkt
wraz z krótkim opisem usterki zostanie wysłany w for-
mie zorganizowanego zwrotu lub odpowiednio ostem-
plowany, z zachowaniem odpowiedniego opakowania
i wytycznych dotyczących wysyłki, na adres serwisu
podany poniżej.
Jeśli produkt lub zestaw artykułów zostanie wysłany w
stanie niekompletnym, brakujące elementy mogą zo-
stać uwzględnione pod względem wartości przy wy-
mianie lub zwrocie kosztów. Częściowo lub całkowicie
zdemontowane produkty nie mogą być uznane jako
podstawa gwarancji.
W przypadku nieuzasadnionej reklamacji lub poza
okresem gwarancyjnym kupujący ponosi koszty trans-
portu i ryzyko związane z transportem.
Jeśli produkty nie mogą zostać naprawione lub wy-
mienione, kwota pieniężna do wysokości ceny zakupu
wadliwego produktu może zostać zwrócona według
naszego uznania, biorąc pod uwagę wszelkie potrące-
nia z tytułu zużycia.
Niniejsze usługi gwarancyjne świadczone wyłącz-
nie na rzecz pierwotnego nabywcy prywatnego i nie
podlegają cesji ani przeniesieniu.
5. Przedłużenie okresu gwarancji o 5 lat: Scheppach
proponuje dodatkowe przedłużenie gwarancji o 5 lat
na produkty z serii Scheppach 20V IXES. W związku
z tym okres gwarancji na te produkty wynosi 10 lat.
Nie dotyczy to baterii i akumulatorów (baterii wielo-
krotnego ładowania), ładowarek oraz akcesoriów.
Można ubiegać się o przedłużenie gwarancji, rejestru-
jąc produkt Scheppach z serii 20V IXES online na
stronie https://garantie.scheppach.com niepóźniej niż
30 dni od daty zakupu. Po pomyślnej rejestracji online
nastąpi potwierdzenie przedłużenia gwarancji związa-
nej z przedmiotem.
6. W celu dochodzenia roszczeń gwarancyjnych nale-
ży skontaktować się z naszym Centrum Serwiso-
wym.
Najlepiej skorzystać z formularza na naszej stro-
nie internetowej:
https://shop.scheppach.com/contact
Proszę nie wysyłać nam żadnych produktów bez
uprzedniego skontaktowania się i zarejestrowania
w naszym Centrum Serwisowym.
Warunkiem koniecznym do skorzystania z tych
usług gwarancyjnych jest wstępny kontakt z na-
szym Centrum Serwisowym. Roszczenia gwarancyj-
ne należy zgłaszać przed upływem okresu gwarancyj-
nego w ciągu 14 dni od wykrycia wady. W tym celu
wymagany jest oryginalny dowód zakupu oraz, w sto-
sownych przypadkach, potwierdzenie przedłużenia
gwarancji związanej z przedmiotem.
7. Czas rozpatrywania: Z reguły reklamacje rozpa-
trywane w ciągu 14 dni od ich wpłynięcia do naszego
Centrum Serwisowego. Jeśli w wyjątkowych przypad-
kach podany czas przetwarzania zostanie przekroczo-
ny, użytkownik zostanie o tym poinformowany z odpo-
wiednim wyprzedzeniem.
8. Szacowanie kosztów: Produkty, które nie lub
przestały być objęte usługą gwarancyjną, zostaną na-
prawione za opłatą. Na wniosek do naszego Centrum
Serwisowego można przesłać wadliwe produkty w ce-
lu oszacowania kosztów i, w razie potrzeby, udziele-
nia Centrum Serwisowemu pisemnej zgody (pocztą
lub e-mailem) na naprawę. Bez zatwierdzenia napra-
wy dalsze rozpatrywanie nie będzie możliwe.
Warunki gwarancji obowiązują wyłącznie w wersji aktual-
nej w momencie zgłoszenia reklamacji i można je znaleźć
na naszej stronie internetowej (www.scheppach.com).
Wersja niemiecka ma zawsze pierwszeństwo w przypad-
ku tłumaczeń.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Niemcy)
Telefon: +800 4002 4002
Internet: https://www.scheppach.com
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w ni-
niejszych warunkach gwarancji w dowolnym momencie
bez wcześniejszego powiadomienia.
124 | PL www.scheppach.com
background
Popis sadržaja
1 Uvod................................................................... 125
2 Namjenska uporaba ........................................... 126
3 Opis proizvoda (sl. 1-9a) .................................... 126
4 Opseg isporuke (sl. 1) ........................................ 126
5 Raspakiravanje .................................................. 126
6 Tehnički podatci ................................................. 126
7 Sigurnosne napomene ....................................... 127
8 Rukovanje .......................................................... 129
9 Napomene za rad............................................... 130
10 Čišćenje i održavanje......................................... 130
11 Skladištenje i transport....................................... 131
12 Popravak i naručivanje rezervnih dijelova.......... 132
13 Zbrinjavanje i recikliranje.................................... 132
14 Otklanjanje neispravnosti................................... 133
15 EU izjava o sukladnosti...................................... 133
16 Jamstveni uvjeti – Scheppach............................ 133
17 Povećani crtež.................................................... 272
Objašnjenje simbola na proizvodu
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozor-
nost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja
uz njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja ne otkla-
njaju rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprje-
čavanje nesreća.
Pozor! Nepridržavanje znakova sigurnosti i
upozoravajućih obavijesti postavljenih na
proizvodu te nepridržavanje sigurnosnih na-
pomena i uputa za rukovanje može uzroko-
vati teške ozljede ili čak smrt.
Prije stavljanja u pogon pročitajte priručnik
za uporabu i sigurnosne napomene i pridr-
žavajte ih se!
Prije stavljanja u pogon pročitajte priručnik
za uporabu i sigurnosne napomene i pridr-
žavajte ih se!
Nosite zaštitne naočale.
Pozor! Opasnost od ozljeda zbog pokrenutih
noževa.
Proizvod ne izlažite kiši. Proizvod je dopu-
šteno stacionirati, skladištiti i rabiti samo u
suhim okolnim uvjetima.
Litij-ionski akumulator
Proizvod udovoljava važećim europskim di-
rektivama.
Proizvod je u skladu sa važec
im srpskim
smernicama.
Objašnjenje signalnih riječi u
priručniku za uporabu
OPASNOST
Signalna riječ za označavanje neposredno
predstojeće opasne situacije koja će, ako se
ne izbjegne, uzrokovati smrt ili teške ozljede.
UPOZORENJE
Signalna riječ za označavanje potencijalno
opasne situacije koja bi, ako se ne izbjegne,
mogla uzrokovati smrt ili teške ozljede.
OPREZ
Signalna riječ za označavanje potencijalno
opasne situacije koja bi, ako se ne izbjegne,
mogla uzrokovati neznatne ili srednje teške
ozljede.
POZOR
Signalna riječ za označavanje potencijalno
opasne situacije koja bi, ako se ne izbjegne,
mogla uzrokovati materijalne štete na proiz-
vodu ili vlasništvu/imovini.
1 Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti za
proizvode, proizvođač ovog proizvoda ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom proizvodu ili koje ovaj proi-
zvod uzrokuje u slučaju:
neispravnog rukovanja
Nepridržavanje priručnika za uporabu
popravaka koje obave drugi, neovlašteni stručnjaci
montaže i zamjene neoriginalnih rezervnih dijelova
nenamjenske uporabe
kvarova električnog sustava zbog nepridržavanja naci-
onalnih propisa i odredaba.
Vodite računa o sljedećem:
Priručnik za uporabu dio je proizvoda i sadrži važne infor-
macije za siguran, stručan i ekonomičan rad. Pridržavajte
se i važećih nacionalnih propisa. Prije uporabe pozorno
pročitajte sve upute za uporabu i sigurnosne napomene,
a proizvod rabite samo onako kako je opisano. Sačuvajte
priručnik i predajte ga prilikom predaje proizvoda.
HR | 125www.scheppach.com
background
2 Namjenska uporaba
Proizvod je namijenjen za rezanje grana debljine do 28
mm u mekom i 15 mm u tvrdom drvu.
Proizvod je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka dru-
ga uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili ozljede
uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik, a ne
proizvođač.
Sastavni je dio namjenske uporabe i pridržavanje sigurno-
snih napomena te uputa za montažu i rad u priručniku za
uporabu.
Osobe koje rabe i održavaju proizvod moraju biti upozna-
te s njim i podučene o mogućim opasnostima.
Proizvođač ne odgovara za izmjene na proizvodu i time
uzrokovane štete.
Proizvod je dopušteno rabiti samo s originalnim dijelovima
i originalnim priborom proizvođača.
Potrebno je pridržavanje propisa o sigurnosti, radu i odr-
žavanju proizvođača te dimenzija navedenih u tehničkim
podatcima.
Molimo imajte na umu da naši proizvodi namjenski nisu
konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku upo-
rabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se proizvod rabi u
komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogonima te za
srodne postupke.
3 Opis proizvoda (sl. 1-9a)
1. Rezno sječivo (pokretno)
2. Zupčasta matica
3. Zupčasta pločica
4. Ručka
5. Držač akumulatorske baterije
6. Sklopka za uključivanje/isključivanje
7. Ručica za pokretanje
8. Imbus vijak
9. Rezno sječivo (nepokretno)
10. Štitnik sječiva
11. Križni odvijač
12. Imbus ključ 4 mm
13. Nasadni ključ veličine 13
14. Poklopac
15. Navojni svornjak
15a. Nazuvica za podmazivanje
16. Vijak s križnom glavom
17. Umetak sječiva
18. Akumulatorska baterija*
19. Tipka za deblokiranje (akumulatorska baterija)
* = nije nužno sadržano u opsegu isporuke!
4 Raspakiravanje
UPOZORENJE
Proizvod i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folija-
ma i malim dijelovima! Postoji opasnost od gutanja
i gušenja!
Otvorite pakiranje i oprezno izvadite proizvod.
Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i transport-
ne osigurače (ako postoje).
Provjerite je li opseg isporuke potpun.
Provjerite postoje li na proizvodu i priboru štete kod
transporta. Sva oštećenja odmah prijavite otpremniku
koji je isporučio proizvod. Naknadne reklamacije neće
se uvažiti.
Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jamstve-
nog razdoblja.
Prije uporabe upoznajte se s proizvodom na temelju
priručnika za uporabu.
Kao pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite samo
originalne dijelove. Rezervne dijelove možete nabaviti
od ovlaštenog distributera.
Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala te
tip i godinu proizvodnje proizvoda.
5 Tehnički podatci
Nazivni napon 20 V
Maks. brzina vrtnje moto-
ra n
max
21000 min
-1
Učinak rezanja
Meko drvo
Tvrdo drvo
maks. 28 mm
maks. 15 mm
Masa 0,75 kg
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Karakteristične vrijednosti zvuka
Razina zvučnog tlaka L
pA
69,4 dB
Nesigurnost mjerenja K
pA
3 dB
Razina zvučne snage L
wA
77,4 dB
Zajamčena razina zvučne
snage L
wA
81 dB
Nesigurnost mjerenja K
wA
3 dB
Karakteristične vrijednosti vibracija (vibriranje šaka-
ruka)
Vibracije a
h
0,75 m/s
2
Nesigurnost mjerenja K 1,5 m/s
2
Specificirana ukupna vrijednost vibracija i specificirana
vrijednost emisije buke izmjerene su prema normiranom
postupku ispitivanja i mogu se rabiti za uspoređivanje
električnog alata s nekim drugim alatom.
Specificirana vrijednost emisije buke i specificirana uku-
pna vrijednost vibracija mogu se rabiti i za preliminarnu
procjenu opterećenja.
UPOZORENJE
Vrijednosti emisije buke i vrijednost emisije
vibracija mogu se razlikovati od navedenih
vrijednosti tijekom stvarne uporabe električ-
nog alata, ovisno o načinu uporabe električ-
nog alata, a naročito o vrsti izratka.
Pokušajte što više smanjiti opterećenje. Primjer takvih
mjera jest ograničavanje vremena rada. Pritom valja
uzeti u obzir sve dijelove radnog ciklusa (npr. vremena
u kojima je električni alat isključen i vremena u kojima je
on uključen, ali radi bez opterećenja).
126 | HR www.scheppach.com
background
6 Sigurnosne napomene
Opće sigurnosne napomene za električne alate
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne napomene, upute,
crteže i tehničke podatke isporučene s ovim
električnim alatom.
Nepridržavanje sljedećih uputa može uzrokovati elek-
trični udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće potrebe.
Pojam „električni alat“ koji se rabi u sigurnosnim napome-
nama odnosi se na električne alate s napajanjem iz elek-
trične mreže (s mrežnim kabelom) ili na električne alate s
akumulatorskim napajanjem (bez električnog kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetljeno.
Nered ili neosvijetljeni radni prostori mogu uzrokovati
nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u potencijalno ek-
splozivnoj atmosferi u kojoj su prisutne zapaljive
tekućine, plinovi ili prašina. Električni alati proizvo-
de iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Udaljite djecu i druge osobe tijekom uporabe elek-
tričnog alata. U slučaju odvraćanja pozornosti može-
te izgubiti kontrolu nad električnim alatom.
2) Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora odgovarati utičnici.
Utikač nije dopušteno ni na koji način izmijeniti.
Ne rabite adapterske utikače zajedno s uzemlje-
nim električnim alatima. Originalni utikači i odgova-
rajuće utičnice smanjuju rizik od električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama
kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci.
Postoji povećan rizik od električnog udara ako je vaše
tijelo uzemljeno.
c) Ne izlažite električne alate kiši ili vlazi. Prodiranje
vode u električni alat povećava rizik od električnog
udara.
d) Ne rabite električni kabel za nošenje ili vješanje
električnog alata ili za izvlačenje utikača iz utični-
ce. Držite električni kabel dalje od izvora topline,
ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili
zapleteni električni kabeli povećavaju rizik od električ-
nog udara.
e) Prilikom rada s električnim alatom na otvorenom
rabite samo produžne kabele koji su prikladni i za
vanjsku uporabu. Uporaba produžnog kabela koji je
prikladan za vanjski prostor smanjuje rizik od električ-
nog udara.
f) Ako ne možete izbjeći rad električnog alata u vlaž-
noj okolini, uporabite zaštitnu strujnu sklopku.
Uporaba zaštitne strujne sklopke smanjuje rizik od
električnog udara.
3) Sigurnost ljudi
a) Budite pozorni, pazite na ono što radite i postupaj-
te razumno prilikom rada s električnim alatom. Ne
rabite električni alat ako ste umorni ili pod utjeca-
jem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepozor-
nosti prilikom uporabe električnog alata može uzroko-
vati najteže ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite za-
štitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme kao
što je maska protiv prašine, neklizajuće zaštitne cipe-
le, zaštitna kaciga ili štitnik sluha, ovisno o vrsti i upo-
rabi električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nenamjerno stavljanje u pogon. Pro-
vjerite je li električni alat isključen prije nego što
ga priključite na električnu mrežu i/ili akumulator,
prije podizanja ili nošenja. Nošenje električnog alata
s prstom na sklopki ili priključivanje uključenog elek-
tričnog alata na električnu mrežu može uzrokovati
nezgode.
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite alate
za namještanje ili ključ za vijke. Alat ili ključ koji se
nalazi na okretnom dijelu električnog alata može uzro-
kovati ozljede.
e) Izbjegavajte neobičan položaj tijela. Zauzmite si-
guran položaj tijela i uvijek održavajte ravnotežu.
Na taj način moći ćete električni alat bolje kontrolirati u
nepredvidljivim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Maknite kosu i odjeću dalje od po-
kretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti la-
bavu odjeću, nakit ili dugu kosu.
g) Ako je moguće montiranje naprava za usisavanje i
prikupljanje prašine, njih valja priključiti i ispravno
rabiti. Uporaba sustava za usisavanje prašine može
smanjiti opasnosti uzrokovane prašinom.
h) Ne uljuljajte se u lažni osjećaj sigurnosti i ne krši-
te sigurnosna pravila za električne alate, čak i ako
ste nakon dugotrajne uporabe upoznati s električ-
nim alatom. Nemarno postupanje može u djeliću se-
kunde uzrokovati teške ozljede.
4) Uporaba i rukovanje električnim alatom
a) Ne preopterećujte električni alat. Rabite prikladan
električni alat za vaš zadatak. Prikladnim električnim
alatom radit ćete bolje i sigurnije u specificiranom ras-
ponu snage.
b) Ne rabite električni alat ako je sklopka oštećena.
Električni alat koji se ne može više uključiti ili isključiti
opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite prenosivi
akumulator prije obavljanja namještanja uređaja,
mijenjanja radnih alata ili polaganja električnog
alata. Tom mjerom opreza sprječava se nenamjerno
pokretanje električnog alata.
d) Spremite električne alate koje ne rabite izvan do-
sega djece. Ne dopustite da električni alat rabe o-
sobe koje nisu upoznate s njim ili koje nisu proči-
tale ove upute. Električni alati su opasni ako ih rabe
neiskusne osobe.
e) Pozorno njegujte električne alate i radni alat. Pro-
vjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi ispravno i
da ne zapinju, jesu li dijelovi slomljeni ili toliko
oštećeni toliko da onemogućavaju funkcioniranje
električnog alata. Prije uporabe električnog alata
zatražite popravak oštećenih dijelova. Mnoge nez-
gode uzrokovane su upravo lošim održavanjem elek-
tričnih alata.
HR | 127www.scheppach.com
background
f) Alate za rezanje redovito oštrite i čistite. Pozorno
održavani alati za rezanje s oštrim reznim rubovima
manje će zapinjati i lakše ih je kontrolirati.
g) Rabite električni alat, radni alat, nastavke itd. pre-
ma ovim uputama. Pritom vodite računa o radnim
uvjetima i zadatku koji valja obaviti. Uporaba elek-
tričnih alata za primjene za koje on nije predviđen mo-
že uzrokovati opasne situacije.
h) Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe, čiste
i očišćene od ulja i masnoće. Skliske ručke i prihvat-
ne površine ne omogućavaju sigurno rukovanje i nad-
zor nad električnim alatom u nepredviđenim situacija-
ma.
5) Uporaba akumulatorskog alata i
rukovanje njime
a) Akumulatore punite samo punjačima koje prepo-
ručuje proizvođač. Punjač koji je prikladan za odre-
đenu vrstu akumulatora kod uporabe s drugim akumu-
latorima može uzrokovati opasnost od požara.
b) U električnim alatima rabite samo za to predviđene
akumulatore. Uporaba drugih akumulatora može do-
vesti do ozljeda i opasnosti od požara.
c) Akumulatore koje ne rabite držite dalje od spajali-
ca za papir, kovanica, ključeva, čavala, vijaka i
drugih sitnih metalnih predmeta koji mogu uzro-
kovati premošćenje kontakata. Kratki spoj između
kontakata akumulatora može dovesti do opeklina ili
požara.
d) U slučaju nepravilne primjene tekućina može iscu-
riti iz akumulatora. Izbjegavajte kontakt s njom. U
slučaju slučajnog kontakta isperite vodom. Ako
tekućina dospije u oči, dodatno zatražite liječničku
pomoć. Akumulatorska tekućina koja iscuri može pro-
uzrokovati nadraživanje kože ili opekline.
e) Ne upotrebljavajte oštećene ili preinačene akumu-
latore. Oštećeni ili preinačeni akumulatori mogu se
nepredviđeno ponašati i dovesti do požara, eksplozije
ili opasnosti od ozljeda.
f) Akumulator ne izlažite vatri ili previsokim tempe-
raturama. Vatra ili temperature više od 130°C mogu
uzrokovati eksploziju.
g) Slijedite sve upute za punjenje i akumulator ili
akumulatorski alat nikad ne punite izvan područja
temperature navedenog u priručniku za uporabu.
Nepravilno punjenje ili punjenje izvan dopuštenog po-
dručja temperature može uništiti akumulator i povećati
opasnost od požara.
6) Servisiranje
a) Električni alat smije popravljati samo kvalificirani
stručnjak i to samo s originalnim rezervnim dijelo-
vima. Tako ćete biti sigurni da je električni alat i dalje
siguran.
b) Nikad ne održavajte oštećene akumulatore. Sve ra-
dove održavanja akumulatora trebao bi obavljati samo
proizvođač ili ovlaštena servisna služba.
Dodatne sigurnosne napomene
1. Držite sve dijelove tijela dalje od sječiva. Kada sječiva
rade, ne pokušavajte vaditi rezanu građu ili držati re-
zani materijal. Trenutak nepozornosti prilikom uporabe
može uzrokovati teške ozljede.
2. Nosite proizvod držeći ga za ručku sa zaustavljenim
sječivom i pazite da ne pritisnete sklopke.
3. Prilikom transporta ili skladištenja proizvoda uvijek
montirajte štitnik noža.
4. Prilikom uklanjanja zaglavljenog materijala ili održava-
nja proizvoda pobrinite se za to da su sve sklopke is-
ključene i da je akumulator izvađen ili odvojen.
5. Proizvod držite samo za izolirane površine za držanje
jer sječivo može dodirnuti skrivene električne vodove.
6. Držite sve električne vodove i kabele dalje od područ-
ja rezanja.
7. Zabranjena je uporaba proizvoda tijekom nevremena -
Opasnost od udara munje!
8. Pozorno pregledajte živice i grmlje i uklonite sve žiča-
ne ograde, skrivene žice ili druga strana tijela.
9. Jednom rukom držite proizvod za ručku. Drugu ruku
držite dalje od sječiva.
10. Rabite proizvod na razini tla, a ne na ljestvama ili u
nesigurnom, nestabilnom položaju.
11. Ovaj proizvod smiju rabiti osobe sa smanjenim tjele-
snim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedo-
voljnim iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili
ako su podučene o sigurnoj uporabi stroja i razumiju
opasnosti koje iz toga proizlaze.
12. Nikada ne rabite proizvod ako su u blizini ljudi, naroči-
to djeca, ili kućni ljubimci.
13. Zauzmite siguran položaj tijela i uvijek održavajte rav-
notežu.
14. Uvijek budite sigurni i hodajte, nemojte trčati dok rabi-
te proizvod.
15. Prilikom uporabe proizvoda uvijek nosite čvrste cipele
i duge hlače. Ne rabite proizvod bosi ili u sandalama.
Izbjegavajte nošenje labave odjeće ili odjeće s vise-
ćim resicama ili kravate.
16. Prekinite napajanje (npr. izvadite mrežni utikač iz utič-
nice ili izvadite akumulator):
napuštate proizvod.
Ako proizvod počne neuobičajeno vibrirati.
Kada ne rabite proizvod.
proizvod je imao kontakt sa stranim tijelima.
Potencijalni rizici
Proizvod je konstruiran prema aktualnom stanju
tehnologije i prihvaćenim pravilima o tehničkoj
sigurnosti. Unatoč tome, prilikom rada mogu se
pojaviti potencijalni rizici.
Oštećenje sluha u slučaju nenošenja propisanog štit-
nika sluha.
Potencijalne rizike moguće je smanjiti na minimum pri-
državanjem „sigurnosnih napomena“ i „namjenske
uporabe“ te cijelog priručnika za uporabu.
Rabite proizvod tako kako se preporučuje u priručniku
za uporabu. Tako ćete postići optimalne učinke proi-
zvoda.
Osim toga, unatoč svim poduzetim mjerama opreza,
mogu postojati skriveni potencijalni rizici.
128 | HR www.scheppach.com
background
UPOZORENJE
Ovaj električni alat tijekom rada proizvodi elektroma-
gnetsko polje. To polje može u određenim okolnostima
ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate. Kako
bi se smanjila opasnost od teških ili smrtonosnih ozlje-
da, preporučujemo da se osobe s medicinskim implan-
tatima prije rukovanja električnim alatom savjetuju sa
svojim liječnikom i proizvođačem tog medicinskog im-
plantata.
UPOZORENJE
Pri duljem radu zbog vibracija u šakama rukovatelja
može doći do cirkulacijskih smetnja (sindrom bijelih pr-
stiju).
Sindrom bijelih prstiju je oboljenje krvnih žila pri kojem
se male krvne žile na prstima i nožnim prstima iznena-
da zgrče. Pogođena mjesta više se ne opskrbljuju s do-
voljno krvi i zbog toga izgledaju ekstremno blijedo. Če-
sta uporaba vibrirajućih proizvoda kod osoba s oslablje-
nom cirkulacijom (npr. pušača, dijabetičara) može iza-
zvati oštećenje živaca.
Ako uočite neuobičajene pojave, odmah prekinite rad i
potražite liječničku pomoć.
POZOR
Proizvod je dio serije 20V IXES i smije se rabiti samo s
akumulatorima iz te serije. Akumulatore je dopušteno
puniti samo punjačima iz te serije. Pritom se pridržavaj-
te informacija proizvođača.
UPOZORENJE
Pridržavajte se sigurnosnih napomena i na-
pomena o punjenju te ispravnoj uporabi koje
su navedene u priručniku za uporabu akumu-
latora i punjača serije 20V IXES. Detaljan opis
postupka punjenja i ostale informacije naći
ćete u ovom zasebnom priručniku za upora-
bu.
7 Rukovanje
Akumulatorske škare za grane pogonjene su elektromoto-
rom. Prilikom postupka rezanja pokretno sječivo pomiče
se naprijed-natrag.
Funkcioniranje upravljačkih elemenata naći ćete u sljede-
ćim opisima.
OPREZ
Opasnost od ozljeda!
Umetnite akumulator tek kad je akumulatorski alat pri-
premljen za uporabu.
POZOR
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno monti-
rajte proizvod!
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda!
Prije svih radova na električnom alatu (npr. održavanja,
zamjene alata itd.) i njegovog transporta i spremanja
izvadite akumulator iz električnog alata. U slučaju nena-
mjernog aktiviranja sklopke za uključivanje/isključivanje
postoji opasnost od ozljeda.
OPREZ
Prilikom rukovanja noževima nosite zaštitne
rukavice!
UPOZORENJE
Ne rabite proizvod bez zaštitnih naočala.
Prije svake uporabe provjerite je li proizvod funkciona-
lan.
Postoji opasnost od tjelesnih i materijalnih šteta.
POZOR
Pazite da okolna temperatura tijekom rada ne poraste
iznad 50°C i ne padne ispod –20°C.
POZOR
Proizvod je dio serije 20V IXES i smije se rabiti samo s
akumulatorima iz te serije. Akumulatore je dopušteno
puniti samo punjačima iz te serije. Pritom se pridržavaj-
te informacija proizvođača.
7.1 Podmazivanje reznih sječiva (1/9)
(sl. 1, 9)
Rezna sječiva (1/9) možete podmazati s pomoću nazuvi-
ce za podmazivanje (15a) s prikladnom bocom za ulje* ili
nanijeti ulje* izravno na rezna sječiva (1/9) s pomoću ki-
sta*.
Pobrinite se za to da na reznim sječivima (1/9) postoji ta-
nak sloj ulja.
Podmažite rezna sječiva (1/9) nakon 40 postupaka reza-
nja.
* = nije nužno sadržano u opsegu isporuke!
7.2 Umetanje akumulatorske baterije
(18) u držač akumulatorske baterije
(5) i njezino vađenje (sl. 2)
Umetanje akumulatora
1. Umetnite akumulatorsku bateriju (18) u držač akumu-
latorske baterije (5). Akumulatorska baterija (18) se
čujno uglavljuje.
Vađenje akumulatora
1. Pritisnite tipku za deblokiranje (19) akumulatorske ba-
terije (18) i izvadite ju iz držača akumulatorske baterije
(5).
7.3 Uključivanje/isključivanje
proizvoda (sl. 1-3)
Skenirajte QR kod na sl. 3 za detaljno objašnjenje.
Uključivanje
1. Demontirajte štitnik sječiva (10).
HR | 129www.scheppach.com
background
2. Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje (6).
Proizvod se dva puta oglašava, a sklopka za uključi-
vanje/isključivanje (6) svijetli plavo.
3. Prije prvog rezanja morate pritisnuti ručicu za pokreta-
nje (7) dva puta unutar 1 sekunde.
Nakon što se proizvod aktivira, proizvod će se ponov-
no oglasiti. Kada pustite ručicu za pokretanje (7), re-
zno sječivo (1) će se otvoriti ako je bilo zatvoreno ili će
se otvoriti prema promjeru rezanja.
4. Rezno sječivo (1) zatvorit će se kada i dok god priti-
šćete ručicu za pokretanje (7).
Promjena promjera rezanja:
Držite pritisnutu polugu za pokretanje (7) 3 sekundi.
Rezno sječivo (1) će se zatvoriti.
Proizvod će se oglasiti jedanput kada se promjer reza-
nja promijeni. Kada pustite ručicu za pokretanje (7),
rezno sječivo (1) će se ponovno otvoriti.
Stanje čekanja:
Proizvod će prijeći u stanje čekanja ako se ne rabi 1
minutu. Proizvod se oglašava jedanput.
Radi ručnog aktiviranja stanja čekanja držite pritisnutu
ručicu za pokretanje (7) 5 sekundi. Proizvod se dva
puta oglašava, rezno sječivo (1) se zatvara kada pu-
stite ručicu za pokretanje (7) i ostaje zatvoren.
Radi deaktiviranja stanja čekanja dvaput pritisnite ru-
čicu za pokretanje (7) unutar 1 sekunde.
Isključivanje
Napomena:
Preporučujemo da proizvod isključite kada je zatvoren.
1. Pritisnite ručicu za pokretanje (7) i držite je pritisnutu 5
sekundi.
Proizvod se dva puta oglašava, rezno sječivo (1) se
zatvara kada pustite ručicu za pokretanje (7) i ostaje
zatvoren.
2. Držite pritisnutu sklopku za uključivanje/isključivanje
(6) radi deaktiviranja proizvoda.
Plava žaruljica se gasi.
3. Postavite štitnik sječiva (10) na rezno sječivo (1).
Napomena:
Kada se ne rabi, proizvod će se automatski potpuno is-
ključiti nakon 3 minute i žaruljica će se ugasiti.
8 Napomene za rad
Prije uključivanja proizvoda provjerite da proizvod ne
dodiruje predmete.
Prije svake uporabe provjerite postoje li vidljivi nedo-
statci na proizvodu kao što su labavi, istrošeni ili ošte-
ćeni dijelovi.
Prije ponovne uporabe provjerite sve vijke i matice.
Pritegnite labave vijke.
Rezna sječiva valja redovito provjeravati na istroše-
nost i dodatno ih oštriti. Tupa rezna sječiva preoptere-
ćuju proizvod. Garancija ne pokriva nastala oštećenja.
Tupa rezna sječiva smanjuju učinak rezanja i ometaju
radni proces! Sigurni znakovi tupih reznih sječiva su
slabljenje brzine kretanja, smanjenje snage i neured-
no rezanje.
Čvrsto držite proizvod za ručku.
Provjerite postoje li strana tijela kao što su čavli, vijci
itd. na obrađivanom materijalu i uklonite ih.
Ne pritišćite proizvod prejako. Prepustite proizvodu da
upravlja radom.
UPOZORENJE
Pazite da vaša slobodna ruka bude dovoljno
udaljena od područja rezanja opasnost od
posjekotina!
UPOZORENJE
Proizvod nikada ne rabite za rezanje drugih materijala
osim onih navedenih u priručniku za uporabu.
Proizvod nikada ne rabite nenamjenski.
Ne upotrebljavajte proizvod za rezanje divljeg raslinja i
šiblja.
Za rezanje debljih grana uporabite ručnu pilu.
Proizvod se mora rabiti kao uobičajene vrtne škare.
Jednom rukom primite proizvod za ručku.
Vodite računa o maksimalnom učinku rezanja mekog i
tvrdog drva kao što je navedeno u poglavlju 5 podatci.
Ako je rezani materijal predebeo ili pretvrd, rezni no-
ževi ponovno se automatski otvaraju nakon zatvara-
nja.
Svojstva drva kao što je npr. vlažnost, korijenje ili
smjer rasta utječu na rezultat rezanja i maksimalni
promjer koji se može rezati.
9 Čišćenje i održavanje
UPOZORENJE
Zatražite od specijalizirane radionice da oba-
vi radove popravljanja i radove održavanja
koji nisu opisani u ovom priručniku za upora-
bu. Rabite samo originalne rezervne dijelove.
UPOZORENJE
Nepropisno izvedeni radovi održavanja ili či-
šćenja mogu uzrokovati ozljede!
UPOZORENJE
Prilikom čišćenja, servisiranja i održavanja proizvod
se može iznenada pokrenuti i time uzrokovati ozlje-
de i opekline.
Isključite proizvod.
Izvadite akumulator.
Pustite proizvod da se ohladi.
OPREZ
Prilikom rukovanja noževima nosite zaštitne
rukavice!
130 | HR www.scheppach.com
background
9.1 Čišćenje
UPOZORENJE
Ne prskajte proizvod vodom i ne čistite ga pod tekućom
vodom. Postoji opasnost od strujnog udara i oštećenja
proizvoda.
Zaštitne naprave, ventilacijske proreze i kućište moto-
ra čistite od prašine i prljavštine. Obrišite proizvod či-
stom krpom ili ga ispušite niskotlačnim stlačenim zra-
kom. Preporučujemo da proizvod očistite odmah na-
kon svake uporabe.
Nipošto ne uranjajte proizvod radi čišćenja u vodu ili
druge tekućine.
Proizvod redovito čistite vlažnom krpom s malo mazi-
vog sapuna. Ne upotrebljavajte sredstva za čišćenje ili
otapala jer bi ona mogla nagristi plastične dijelove
proizvoda. Pobrinite se za to da voda ne može prodri-
jeti u unutrašnjost proizvoda.
Proizvod uvijek održavajte čistim, suhim i bez ulja ili
mazivih masti. Uklonite prašinu nakon svake uporabe
i prije skladištenja.
9.2 Održavanje
U unutrašnjosti ovog proizvoda ne postoje dijelovi koje
korisnik može sam popraviti. Obratite se kvalificiranom
stručnjaku da pregleda i popravi proizvod.
Prije svake uporabe provjerite postoje li vidljivi nedo-
statci na proizvodu kao što su labavi, istrošeni ili ošte-
ćeni dijelovi.
9.2.1 Zamjena reznih sječiva (1/9) (sl. 4-8)
1. Otpustite imbus vijak (8) i izvadite ga zajedno s zup-
častom pločicom (3).
Uporabite imbus ključ od 4 mm (12).
2. Otpustite i uklonite zupčastu maticu (2).
Uporabite nasadni ključ veličine 13 (13).
3. Okrenite proizvod i otpustite vijke s križnom glavom
(16) na kućištu proizvoda.
Uporabite križni odvijač (11).
4. Skinite poklopac (14) s kućišta proizvoda.
5. Izvadite navojni svornjak (15) i umetak sječiva (17).
6. Zamijenite rezna sječiva (1/9).
7. Po potrebi očistite usisni adapter(1/9) kao što je opi-
sano u odjeljku 7.1.
8. Umetnite navojni svornjak (15), umetak sječiva (17) i
nova rezna sječiva (1/9) natrag u proizvod.
Pobrinite se za to da umetak sječiva (17) naliježe na
zupčaniku prijenosnika.
9. Postavite poklopac (14) na kućište proizvoda i pričvr-
stite ga vijcima s križnom glavom (16).
Pobrinite se za to da jezičak na poklopcu (14) sjedi u
izrezu na kućištu proizvoda.
10. Osigurajte poklopac (14) vijcima s križnom glavom
(16).
Uporabite križni odvijač (11).
11. Pričvrstite zupčastu maticu (2).
Uporabite nasadni ključ veličine 13 (13).
12. Pričvrstite zupčastu pločicu (3) s pomoću imbus vijka
(8).
Uporabite imbus ključ od 4 mm (12).
Pozor: Pritegnite zupčastu maticu (2) i imbus vijak (8)
rukom.
13. Obavite pokusni rad.
Pozor: Ako se rezno sječivo (1) ne zatvori, zupčasta
matica (2) i imbus vijak (8) možda su previše pritegnu-
ti. Olabavite zupčastu maticu (2) i imbus vijak (8) i po-
kušajte ponovno.
9.2.2 Namještanje reznog sječiva (sl. 1, 5,
6)
1. Otpustite imbus vijak (8).
Uporabite imbus ključ od 4 mm (12).
2. Pritegnite zupčastu maticu (2) nasadnim ključem veli-
čine 13 (13) dok rezno sječivo (1) više ne pomiče boč-
no.
3. Ponovno pritegnite imbus vijak (8).
Uporabite imbus ključ od 4 mm (12).
10 Skladištenje i transport
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda i opeklina!
Proizvod se može neočekivano pokrenuti i time uzroko-
vati ozljede.
Prije svih radova čišćenja i održavanja isključite mo-
tor.
Pustite motor da se ohladi.
Izvadite akumulator.
10.1 Transport (sl. 1)
1. Prilikom transporta ili skladištenja proizvoda pokrijte
rezna sječiva (1/9) štitnikom sječiva (10).
2. Osigurajte proizvod od klizanja i naginjanja.
10.2 Skladištenje
Priprema za skladištenje
1. Izvadite akumulator.
2. Očistite proizvod i provjerite je li oštećen.
3. Prilikom transporta ili skladištenja proizvoda pokrijte
rezna sječiva štitnikom sječiva.
4. Umjetna gnojiva i druge vrtne kemikalije sadržavaju
tvari koje mogu djelovati jako korozivno na metalne di-
jelove. Ne skladištite proizvod u blizini tih tvari.
Proizvod i njegov pribor čuvajte na tamnom, suhom mje-
stu koje je zaštićeno od mraka i nepristupačno djeci.
Optimalna temperatura skladištenja je između 5 °C i
30°C.
Čuvajte proizvod u originalnom pakiranju.
Pokrijte proizvod radi zaštite od prašine ili vlage. Čuvajte
priručnik za uporabu u blizini proizvoda.
HR | 131www.scheppach.com
background
11 Popravak i naručivanje rezervnih
dijelova
Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda sljedeći
dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirodnom tro-
šenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni kao potroš-
ni materijali.
POZOR
U skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode ne
odgovaramo za štete uzrokovane neispravnim poprav-
cima ili neuporabom originalnih rezervnih dijelova.
Angažirajte servisnu službu ili ovlaštenog stručnjaka.
Isto vrijedi i za pribor.
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko našeg
servisnog centra. U tu svrhu skenirajte QR kod na naslov-
nici.
11.1 Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova trebali biste nave-
sti sljedeće informacije:
Naziv modela
Broj artikla
Podatci s označne pločice
Rezervni dijelovi / pribor
Akumulator SBP2.0 br. art.: 7909201708
Akumulator SBP4.0 br. art.: 7909201709
Punjač SBC2.4A br. art.: 7909201710
Punjač SBC4.5A br. art.: 7909201711
Punjač SDBC2.4A br. art.: 7909201712
Punjač SDBC4.5A br. art.: 7909201713
Početni komplet SBSK2.0 br. art.: 7909201720
Početni komplet SBSK4.0 br. art.: 7909201721
Štitnik sječiva – br. art.: 5911606006
Rezno sječivo (pokretno) – br. art.: 5911606009
Rezno sječivo (nepokretno) – br. art.: 5911606010
12 Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se reci-
klirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki način.
Napomene o zbrinjavanju električne i elektroničke
opreme
Otpadni električni i elektronički uređaji ne spa-
daju u kućanski otpad, nego ih valja odnijeti
na odvojeno mjesto prikupljanja i zbrinjavanja!
Stare baterije koje nisu fiksno ugrađene u otpadni ure-
đaj potrebno je prije predaje izvaditi tako da se ne uni-
šte! Njihovo zbrinjavanje regulirano je zakonom o ba-
terijama.
Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja
zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe.
Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje
osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba
zbrinuti!
Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne
električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri-
njavati u kućni otpad.
Otpadne električne i elektroničke uređaje moguće je
besplatno predati na sljedeća mjesta:
Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikupljanje
(npr. komunalna dvorišta)
Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna i
internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili
ako besplatno nude tu uslugu.
Do tri otpadna električna uređaja po svakoj vrsti
uređaja, s duljinom rubova od maksimalno 25 cen-
timetara, možete bez prethodne nabave novog
uređaja besplatno predati proizvođaču ili nekom
drugom obližnjem ovlaštenom sabiralištu.
Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvođača
i distributera možete saznati od servisne službe.
U slučaju isporuke novog električnog uređaja od proi-
zvođača privatnom kućanstvu on može omogućiti be-
splatno preuzimanje otpadnog električnog uređaja na
zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim obratite se ser-
visnoj službi proizvođača.
Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montiraju i
prodaju u državama Europske unije i koji podliježu Eu-
ropskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan Eu-
ropske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbrinja-
vanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja.
Napomene o litij-ionskim baterijama
Izvadite baterije prije zbrinjavanja uređaja!
Ne bacajte baterije u kućni otpad, u vatru (opasnost
od eksplozije) ili u vodu. Oštećene baterije mogu za-
gaditi okoliš i ugroziti vaše zdravlje ako počnu izlaziti
otrovne pare ili tekućine.
Neispravne ili istrošene baterije potrebno je reciklirati
u skladu s Uredbom (EU) 2023/1542.
Odnesite bateriju i punjač u centar za reciklažu. Ondje
će odvojiti korištene plastične i metalne dijelove te ih
reciklirati.
Zbrinite baterije kada su ispražnjene. Preporučujemo
da polove prekrijete samoljepljivom vrpcom radi zašti-
te od kratkog spoja. Ne otvarajte baterije.
Zbrinite baterije u skladu s lokalnim propisima. Predaj-
te baterije na sabiralište starih baterija gdje će ih odni-
jeti na recikliranje. U vezi s tim obratite se lokalnoj tvrt-
ki za gospodarenje otpadom.
132 | HR www.scheppach.com
background
13 Otklanjanje neispravnosti
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Proizvod se ne može pokre-
nuti.
Snaga akumulatora je preslaba. Napunite akumulator.
Akumulator nije ispravno stav-
ljen.
Umetnite akumulator u držač akumulatora. Akumulator
se čujno uglavljuje.
Sklopka za uključivanje/isključi-
vanje je neispravna.
Obratite se našoj servisnoj službi.
Motor je neispravan.
Proizvod radi s prekidima. Unutarnji labav kontakt. Obratite se našoj servisnoj službi.
Sklopka za uključivanje/isključi-
vanje je neispravna.
Rezno sječivo postaje vruće. Rezno sječivo je tupo. Zamijenite rezno sječivo.
Rezno sječivo ima ureze. Provjerite ili zamijenite rezno sječivo.
Rezno sječivo je onečišćeno. Rezno sječivo onečišćeno.
Previše trljanja. Provjerite prianjanje zupčaste matice i vijka.
Nedovoljno podmazivanje reznih
sječiva.
Podmažite rezna sječiva.
14 EU izjava o sukladnosti
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Na svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan pro-
izvod usklađen s važećim direktivama i normama.
Marka: SCHEPPACH
Naziv artikla: Akumulatorske škare za grane-
BC-PRS28-X
Br. art. 5911606900
Direktive EU-a:
2006/42/EZ, 2011/65/EU*, 2014/35/EU,
* Gore opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive
2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja
2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih tvari u
električnoj i elektroničkoj opremi.
Primijenjene norme:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Ovlaštena osoba za sastavljanje dokumentacije:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.04.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
15 Jamstveni uvjeti – Scheppach
Datum revizije 6. 3. 2026.
Naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako
unatoč tome neki proizvod ne funkcionira ispravno, vrlo
nam je žao zbog toga i molimo vas da se obratite našoj
servisnoj službi na adresu navedenu u nastavku. Sljedeće
napomene služe vam za jednostavnu obradu i regulaciju
u slučaju štete.
Za ostvarivanje jamstvenih zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju naše dodatne proizvo-
đačke jamstvene usluge za kupce (privatne krajnje
potrošače) novih proizvoda. Ovo jamstvo ne utječe na
zakonske jamstvene zahtjeve. Za njih je nadležan tr-
govac kod kojeg ste kupili proizvod.
2. Jamstvena usluga proizvođača obuhvaća isključivo
nedostatke na novom proizvodu koji ste kupili, a koji
proizlaze iz pogreške u materijalu ili izvedbi. Ako se ti-
jekom jamstvenog razdoblja pokažu greške materijala
ili greške u proizvodnji, proizvođač kao davatelj jam-
stva u okviru ovog jamstva jamči jednu od sljedećih
usluga prema vlastitom izboru:
besplatni popravak robe
besplatnu zamjenu robe istovrijednim artiklom
(eventualno također zamjenu novijim modelom
ako izvorna roba više nije dostupna).
Zamijenjeni proizvodi ili dijelovi prelaze u naše vlasniš-
tvo. Imajte na umu da naši proizvodi namjenski nisu
konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku
uporabu. Zbog toga jamstvo ne vrijedi u slučaju da je
proizvod unutar jamstvenog razdoblja upotrijebljen u ko-
mercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe ili ako je izlo-
žen jednakom opterećenju kao u tim uvjetima.
3. Naše jamstvo ne obuhvaća sljedeće:
oštećenja proizvoda nastala zbog nepridržavanja
priručnika za uporabu, a naročito zbog nepropisne
instalacije ili priključivanja na pogrešni mrežni na-
pon ili vrstu struju, nepridržavanja odredbi za odr-
žavanje i sigurnosnih odredbi, uporabe proizvoda
u nepovoljnim okolnim uvjetima ili zbog nedovoljne
njege i održavanja.
HR | 133www.scheppach.com
background
oštećenja proizvoda nastala zbog zlouporabe ili ne-
namjenske uporabe (npr. preopterećenje proizvoda
ili uporaba nedopuštenih alata i pribora), prodiranja
stranih tijela (npr. pijesak, kamenčići ili prašina),
oštećenja u transportu, primjene sile ili drugih vanj-
skih utjecaja (npr. oštećenja uslijed pada).
oštećenja proizvoda ili dijelova proizvoda koja pro-
izlaze iz namjenskog, uobičajenog (uvjetovanog
radom) ili drugog prirodnog habanja. To se naroči-
to odnosi na habanje ili oštećenje potrošnih dijelo-
va, konkretno, ali bez ograničenja, na remene, ba-
terije i akumulatore (punjive baterije), gume, nože-
ve, svjećice, filtre, ugljene četkice, listove pile i
slične dijelove.
nedostatke proizvoda uzrokovane uporabom dije-
lova pribora, dopunskih ili rezervnih dijelova koji
nisu originalni dijelovi ili se ne upotrebljavaju na-
mjenski.
proizvode na kojima su provedene promjene ili
preinake.
neznatna odstupanja od zadanih svojstava koja nisu
relevantna za vrijednost i upotrebljivost proizvoda.
proizvode na kojima su obavljeni neovlašteni po-
pravci, naročito ako ih je obavila neovlaštena treća
osoba.
proizvodi na kojima oznaka ili identifikacijske infor-
macije proizvoda (npr. naljepnica stroja ili označna
pločica) nedostaju ili su nečitljive.
proizvode koji su jako zaprljani i zbog toga ih je
odbilo osoblje servisa.
proizvodi za koje nije dostavljen odgovarajući do-
kaz o kupnji (npr. račun ili potvrda).
proizvodi drugog izbora (B-roba), naročito oni iz
tvorničke trgovine tvrtke Scheppach ili Scheppach
online trgovine.
Ovo jamstvo načelno ne obuhvaća odštetne za-
htjeve i posljedičnu štetu. Zakonska jamstvena
prava ostaju sačuvana.
4. Jamstveno razdoblje redovito iznosi 2 godine, a za
proizvode iz Scheppach serije 20V IXES 5 godina i
počinje datumom kupnje proizvoda. Mjerodavan je da-
tum na originalnom dokazu o kupnji. Ostvarivanje jam-
stvenih zahtjeva potrebno je zatražiti odmah nakon
saznanja o oštećenju. Ostvarivanje jamstvenih zahtje-
va nakon isteka jamstvenog razdoblja je isključeno.
Popravak ili zamjena proizvoda neće produžiti jam-
stveno razdoblje niti će aktivirati novo jamstveno raz-
doblje za proizvod ili za montirane rezervne dijelove.
To vrijedi i pri uporabi usluga na licu mjesta.
Kako bi se ispitao jamstveni zahtjev, proizvođač može
zahtijevati da se pošalje dotični proizvod. Proizvod
mora biti poslan u čistom stanju zajedno s kopijom ra-
čuna na kojem je naznačen datum kupnje i naziv proi-
zvoda. U pravilu se dogovara da se neispravni proi-
zvod šalje na dolje navedenu adresu servisa zajedno
s kratkim opisom smetnje putem organiziranog slanja
ili prikladno frankiran, uz pridržavanje odgovarajućih
pravila za pakiranje i slanje.
Ako je proizvod ili komplet poslan nepotpun, vrijednost
nedostajućih komponenti može se uzeti u obzir prili-
kom zamjene ili povrata novca. Djelomično ili potpuno
rastavljene proizvode nije moguće prihvatiti kao slučaj
jamstva.
U slučaju neopravdane reklamacije ili izvan jamstve-
nog razdoblja kupac snosi troškove i rizik transporta.
Ako proizvode nije moguće popraviti ili zamijeniti, po
našoj procjeni moguće je isplatiti novčani iznos do izno-
sa prodajne cijene neispravnog proizvoda, pri čemu se
uzima u obzir odbitak na temelju trošenja i habanja.
Ove usluge jamstva vrijede samo u korist privatnog
prvog kupca, nije moguće ustupiti ih ili ih prenijeti na
drugu osobu.
5. Produljenje jamstvenog razdoblja na 5 godina: Sc-
heppach nudi dodatno produljenje jamstva za 5 godi-
na za proizvode iz Scheppach serije 20V IXES. Tako
jamstveno razdoblje za te proizvode može trajati uku-
pno 10 godina. Izuzete su baterije i akumulatori (punji-
ve baterije), punjači i pribor. To produljenje jamstva
možete zatražiti ako svoj proizvod iz Scheppach serije
20V IXES najkasnije 30 dana od datuma kupnje regi-
strirate na internetu na adresi https://garantie.schep-
pach.com. Nakon uspješne internetske registracije do-
bit ćete potvrdu produljenja jamstva za artikl.
6. Za ostvarivanje svog jamstvenog zahtjeva obratite
se našem servisnom centru.
Upotrijebite prvenstveno naš obrazac na našoj
mrežnoj stranici:
https://shop.scheppach.com/contact
Ne šaljite nam proizvode bez prethodnog stupanja
u kontakt i prijave našem servisnom centru.
Za ostvarivanje ovih jamstvenih prava prvi kontakt
s našim servisnim centrom je neophodan predu-
vjet. Jamstvene zahtjeve potrebno je ostvariti prije
isteka jamstvenog razdoblja, unutar 14 dana nakon
utvrđivanja nedostatka. Za to je potreban originalni
dokaz o kupnji i eventualno potvrda produljenja jam-
stva za artikl.
7. Vrijeme obrade: U redovitom slučaju obrađujemo re-
klamacije unutar 14 dana nakon primitka pošiljke u
našem servisnom centru. Ako je u iznimnim slučajevi-
ma navedeno vrijeme obrade prekoračeno, pravodob-
no ćemo vas obavijestiti.
8. Predračun za troškove: Proizvode koje jamstvo ne
obuhvaća ili više ne obuhvaća, popravljamo uz napla-
tu. Nakon upita našem servisnom centru, možete po-
slati neispravne proizvode za predračun troškova i
eventualno u pisanom obliku (poštom ili e-poštom) iz-
dati servisnom centru odobrenje za popravak. Bez
odobrenja za popravak ne provodi se daljnja obrada.
Jamstveni uvjeti vrijede samo u aktualnoj verziji u trenut-
ku reklamacije i po potrebi ih je moguće pronaći na našoj
početnoj stranici (www.scheppach.com). U slučaju prije-
voda uvijek je mjerodavna njemačka verzija.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Njemačka)
Telefon: +800 4002 4002
Internet: https://www.scheppach.com
U svakom trenutku zadržavamo pravo na izmjenu uvjeta
jamstva bez prethodne najave.
134 | HR www.scheppach.com
background
Kazalo
1 Uvod................................................................... 135
2 Namenska uporaba............................................ 136
3 Opis izdelka (sl. 1-9a) ........................................ 136
4 Obseg dostave (sl.1) ......................................... 136
5 Razpakiranje ...................................................... 136
6 Tehnični podatki ................................................. 136
7 Varnostni napotki ............................................... 137
8 Uporaba ............................................................. 139
9 Delovna navodila................................................ 140
10 Čiščenje in vzdrževanje ..................................... 140
11 Skladiščenje in transport.................................... 141
12 Popravila in naročanje rezervnih delov .............. 141
13 Odlaganje med odpadke in reciklaža................. 142
14 Pomoč pri motnjah ............................................. 142
15 EU izjava o skladnosti........................................ 143
16 Garancijski pogoji – Scheppach......................... 143
17 Eksplozijska risba............................................... 272
Razlaga simbolov na izdelku
Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozor-
nost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in
razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sa-
ma opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadome-
stiti ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč.
Pozor! Neupoštevanje varnostnih znakov in
opozoril, nameščenih na izdelku, ter neupo-
števanje varnostnih oznak in navodil za upo-
rabo lahko povzroči hude poškodbe ali celo
smrt.
Pred zagonom preberite navodila za upora-
bo in varnostne napotke ter jih upoštevajte!
Pred zagonom preberite navodila za upora-
bo in varnostne napotke ter jih upoštevajte!
Nosite zaščitna očala.
Pozor! Nevarnost telesnih poškodb zaradi
delujočega rezila.
Izdelka ne izpostavljajte dežju. Izdelek lahko
nameščate, skladiščite in uporabljate le v
suhih razmerah.
Litij ionski akumulator
Izdelek ustreza veljavnim evropskim direkti-
vam.
Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direkti-
vam.
Razlaga signalnih besed v navodilih
za uporabo
NEVARNOST
Signalna beseda za označevanje neposredno
grozeče nevarne situacije, zaradi katere pride
do smrti ali hudih telesnih poškodb, če se ne
prepreči.
OPOZORILO
Signalna beseda za označevanje možne ne-
varne situacije, zaradi katere lahko pride do
smrti ali hudih telesnih poškodb, če se ne
prepreči.
PREVIDNO
Signalna beseda za označevanje možne ne-
varne situacije, zaradi katere lahko pride do
majhnih ali zmernih poškodb, če se ne pre-
preči.
POZOR
Signalna beseda za označevanje možne ne-
varne situacije, zaradi katere lahko pride do
materialne škode na izdelku ali lastnini, če se
ne prepreči.
1 Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Napotek:
Proizvajalec tega izdelka skladno z veljavnim zakonom o
odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tem iz-
delku ali poškodbe s tem izdelkom, do katerih pride pri:
nepravilnem ravnanju,
neupoštevanju navodil za uporabo,
popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepooblaščeni
strokovnjaki,
vgradnji neoriginalnih nadomestnih delov in zamenja-
va z njimi,
nenamenski uporabi,
Izpad električne naprave zaradi neupoštevanja nacio-
nalnih električnih predpisov in določil.
Upoštevajte naslednje:
Navodila za uporabo so del izdelka in vsebujejo po-
membne informacije za varno, pravilno in ekonomično de-
lovanje. Upoštevajte tudi veljavne nacionalne predpise.
Pred uporabo natančno preberite vsa navodila za upora-
bo in varnostna navodila ter izdelek uporabljajte le tako,
kot je opisano. Navodila shranite in jih priložite, če izdelek
izročite drugi osebi.
SI | 135www.scheppach.com
background
2 Namenska uporaba
Izdelek je namenjen za rezanje vej do debeline 28mm v
mehkem lesu in 15mm v trdem lesu.
Izdelek je dovoljeno uporabljati samo v skladu s predvide-
nim namenom. Kakršna koli drugačna uporaba ni v skla-
du z namenom. Za škodo ali telesne poškodbe vseh vrst,
ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik in ne proizvaja-
lec.
Obvezno upoštevajte varnostne napotke in navodila za
montažo ter navodila za uporabo v priročniku za uporabo,
saj lahko le tako omogočite ustrezno uporabo.
Osebe, ki izdelek uporabljajo in vzdržujejo, morajo biti z
njim seznanjene in poučene o morebitnih nevarnostih.
Spremembe na izdelku v celoti izključujejo garancijo proi-
zvajalca za poškodbe, do katerih pride kot posledica.
Izdelek je dovoljeno uporabljati samo z originalnimi deli in
originalnim priborom proizvajalca.
Upoštevati morate proizvajalčeve predpise glede varnosti,
dela in vzdrževanja ter meritve iz tehničnih podatkov.
Prosimo, upoštevajte, da naši izdelki namensko niso kon-
struirani za gospodarsko, obrtno ali industrijsko uporabo.
Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če izdelek uporab-
ljate v gospodarskih, obrtnih ali industrijskih obratih ter
podobnih dejavnostih.
3 Opis izdelka (sl. 1-9a)
1. Rezilo (premično)
2. Matica zobnika
3. Zobnik
4. Ročaj
5. Nastavek akumulatorja
6. Stikalo za vklop/izklop
7. Zaganjalna ročica
8. Vijak z notranjim šesterokotnikom
9. Rezilo (fiksno)
10. Zaščita rezila
11. Izvijač s križno glavo
12. Inbus ključ 4 mm
13. Nasadni ključ SW13
14. Pokrov
15. Sorniki
15a. Mazalka
16. Vijak s križno glavo
17. Vložek rezila
18. Akumulator*
19. Gumb za odpiranje (akumulatorja)
* = Ni nujno v obsegu dostave!
4 Razpakiranje
OPOZORILO
Izdelek in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, fo-
lijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih po-
goltnejo in se z njimi zadušijo!
Odprite embalažo in previdno vzemite ven izdelek.
Odstranite embalažni material ter embalažna in tran-
sportna varovala (če obstajajo).
Preverite, ali je obseg dostave celovit.
Preverite, ali so se izdelek in deli pribora poškodovali
med transportom. Morebitne poškodbe takoj sporočite
transportnemu podjetju, ki je dostavilo izdelek. Ka-
snejših reklamacij ne bomo priznali.
Po možnosti embalažo shranite do preteka garancij-
skega časa.
Pred uporabo morate s pomočjo navodil za uporabo
spoznati izdelek.
Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte
samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri
svojem specializiranem trgovcu.
Pri naročanju navedite našo številko artikla in tip ter
leto izdelave izdelka.
5 Tehnični podatki
Nazivna napetost 20 V
najv. število obratov mo-
torja n
max
21000 min
-1
Rezalna moč
Mehki les
Trdi les
najv. 28 mm
najv. 15 mm
Teža 0,75 kg
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
Karakteristike hrupa
Raven hrupa L
pA
69,4 dB
Merilna negotovost K
pA
3 dB
Nivo moči zvoka L
wA
77,4 dB
Zajamčen nivo moči zvoka L
wA
81 dB
Negotovost meritve K
wA
3 dB
Vrednosti tresljajev (nihanja dlan-roka)
Vibracije a
h
0,75 m/s
2
Merilna negotovost K 1,5 m/s
2
Navedena skupna vrednost nihanja in vrednost emisij
hrupa sta bili izmerjeni po preizkusnem postopku in ju lah-
ko uporabite za primerjavo električnega orodja z drugim.
Navedeno skupno vrednost emisij hrupa in vrednost niha-
nja je mogoče uporabiti tudi za začetno oceno obremeni-
tev.
OPOZORILO
Vrednosti emisije hrupa in vrednost emisij vi-
bracij lahko med dejansko uporabo električ-
nega orodja odstopajo od navedenih vred-
nosti, odvisno od vrste in načina uporabe
električnega orodja; še posebej od vrste ob-
delovanca, s katerim delate.
Potrudite se, da bo obremenitev čim nižja. Primeri ukre-
pov: omejitev delovnega časa. Pri tem je treba upošte-
vati vse faze delovnega cikla (na primer čase, ko je
orodje izklopljeno, in takšne, ko je sicer vklopljeno, am-
pak deluje brez obremenitve).
136 | SI www.scheppach.com
background
6 Varnostni napotki
Splošni varnostni napotki za električna orodja
OPOZORILO
Preberite vse varnostne napotke, navodila,
slike in tehnične podatke, ki so priloženi te-
mu električnemu orodju.
Zaradi neupoštevanja sledečih navodil lahko pride do
električnega udara, požara in/ali hudih telesnih po-
škodb.
Hranite vse varnostne napotke in navodila za
prihodnjo rabo.
V varnostnih napotkih uporabljen pojem »električno orod-
je« se nanaša na omrežno gnana električna orodja (z ele-
ktričnim kablom) in na akumulatorsko gnana električna
orodja (brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Vaše delovno mesto mora biti vedno čisto in dob-
ro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna obmo-
čja lahko vodijo do nesreč.
b) Z električnim orodjem ne delajte v eksplozijsko
ogroženem okolju, v katerem se nahajajo gorljive
tekočine, plini ali prah. Električna orodja ustvarjajo
iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
c) Otroci in druge osebe se vam ne smejo približeva-
ti, medtem ko uporabljate električno orodje. Če
vas zamotijo, lahko izgubite nadzor nad električnim
orodjem.
2) Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja se mora prilega-
ti v vtičnico. Vtiča ni dovoljeno na noben način
spreminjati. Adapterskih vtičev ne uporabljajte z
električnimi orodji, ki so zaščitno ozemljena.
Nespremenjeni vtiči in prilegajoče se vtičnice zmanj-
šajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi povr-
šinami cevi, gretij, štedilnikov in hladilnikov. Če je
vaše telo ozemljeno, obstaja večje tveganje električ-
nega udara.
c) Električnih orodij ne izpostavljajte dežju ali mokro-
ti. Vdor vode v električno orodje poveča tveganje ele-
ktričnega udara.
d) Priključnega voda ne uporabljajte za nošenje ali
obešanje električnega orodja ali za vlečenje vtiča
iz vtičnice. Priključnega voda ne približujte vroči-
ni, olju, ostrim robovom ali premikajočim se de-
lom. Poškodovani ali zamotani priključni vodi poveču-
jejo tveganje električnega udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem, upo-
rabljajte samo takšne podaljševalne vode, ki so
primerni za zunanje območje. Uporaba podaljševal-
nega voda, ki je primeren za zunanje območje, zmanj-
ša tveganje električnega udara.
f) Če se ni mogoče izogniti uporabi električnega
orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno stika-
lo na okvarni tok. Uporaba zaščitnega stikala na
okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara.
3) Varnost oseb
a) Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in k delu z elek-
tričnim orodjem pristopite z razumom. Ne upo-
rabljajte električnega orodja, če ste utrujeni ali
pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek ne-
pozornosti pri uporabi električnega orodja lahko vodi
do resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in vedno zaščitna
očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, kot je ma-
ska za prah, nedrseči varnostni čevlji, zaščitna čelada
ali zaščita za sluh, odvisno od vrste in uporabe elek-
tričnega orodja, zmanjša tveganje telesnih poškodb.
c) Preprečite nenameren zagon. Zagotovite, da je
električno orodje izklopljeno, preden ga boste
priklopili na tokovno napajanje in/ali priključili
akumulator, ga pobrali ali nosili. Če imate pri noše-
nju električnega orodja prst na stikalu ali električno
orodje vklopljeno priključite na tokovno napajanje, lah-
ko to privede do nesreč.
d) Preden boste vklopili električno orodje, odstranite
orodja za nastavitev ali vijačni ključ. Orodje ali
ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu električnega
orodja, lahko privede do telesnih poškodb.
e) Izogibajte se nenaravni telesni drži. Pazite, da sto-
jite varno in da vedno ohranjate ravnotežje. Tako
lahko električno orodje v nepričakovanih situacijah bo-
lje kontrolirate.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih oblačil
ali nakita. Las in oblačil ne približujte premikajo-
čim se delom. Premikajoči se deli lahko zagrabijo oh-
lapna oblačila, nakit ali dolge lase.
g) Če je mogoče namestiti naprave za odsesavanje in
lovljenje prahu, jih morate priključiti in pravilno
uporabiti. Uporaba naprave za odsesavanje prahu
lahko zmanjša nevarnost zaradi prahu.
h) Ne bodite prepričani, da se vam nič ne more zgo-
diti in nikar ne prezrite varnostnih pravil za elek-
trična orodja, tudi če ste po večkratni uporabi ele-
ktričnega orodja popolnoma samozavestni pri nje-
govi uporabi. Nepazljiva uporaba lahko v delčku se-
kunde privede do hudih poškodb.
4) Uporaba in ravnanje z električnim
orodjem
a) Ne preobremenjujte električnega orodja. Za svoje
delo uporabite temu namenjeno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem lahko v podanem ob-
močju moči delate boljše in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima okvar-
jeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni več mogoče
vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite snemljiv
akumulator, preden boste nastavili napravo, zame-
njali dodatno opremo ali shranili električno orodje.
S tem previdnostnim ukrepom preprečite nenamerni
zagon električnega orodja.
d) Nerabljena električna orodja hranite izven dosega
otrok. Osebam, ki niso seznanjene z napravo ali
niso prebrali teh navodil, ne pustite uporabljati
električnega orodja. Električna orodja so nevarna, če
jih uporabljajo neizkušene osebe.
SI | 137www.scheppach.com
background
e) Skrbno negujte električna in vstavitvena orodja.
Preverite, če gibljivi deli brezhibno delujejo in se
ne zatikajo, če so deli zlomljeni ali tako poškodo-
vani, da je delovanje električnega orodja omejeno.
Pred uporabo električnega orodja je treba popravi-
ti poškodovane dele. Veliko nesreč se zgodi zaradi
slabo vzdrževanih električnih orodij.
f) Rezalna orodja morajo biti ostra in čista. Skrbno
negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se
manj zatikajo in jih je mogoče lažje voditi.
g) Električno orodje, vstavitveno orodje, vstavitvena
orodja itd. uporabljajte v skladu s temi navodili.
Pri tem upoštevajte delovne pogoje in opravilo, ki
ga je treba izvršiti. Uporaba električnega orodja v na-
mene, za katere ni predvideno, lahko vodi do nevarnih
situacij.
h) Ročaji in prijemalne površine morajo biti suhe,
čiste in brez olja in masti. Spolzki ročaji in spolzke
prijemalne površine ne omogočajo varnega upravlja-
nja in nadzor električnega orodja v nepredvidljivih situ-
acijah.
5) Uporaba in upravljanje
akumulatorskega orodja
a) Akumulatorje polnite le s polnilniki, ki jih priporo-
ča proizvajalec. Polnilnik za akumulatorje, ki je pri-
meren za določeno vrsto akumulatorjev, lahko ob upo-
rabi z drugimi akumulatorji predstavlja nevarnost po-
žara.
b) V električnih orodjih uporabljajte le za to namenje-
ne akumulatorje. Uporaba drugih akumulatorjev lah-
ko povzroči poškodbe in nevarnost požara.
c) Ko akumulatorja ne uporabljate, ga hranite stran
od sponk za papir, kovancev, ključev, žebljev, vija-
kov ali drugih majhnih kovinskih predmetov, ki bi
lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratki stik
med kontakti akumulatorja lahko povzroči opekline ali
požar.
d) Pri nepravilni uporabi lahko iz akumulatorja izteče
tekočina. Izogibajte se stiku s tekočino. V primeru
nenamernega stika sperite z vodo. Če vam tekoči-
na pride v oči, dodatno poiščite zdravniško po-
moč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko
povzroči draženje kože ali opekline.
e) Ne uporabljajte poškodovanega ali spremenjene-
ga akumulatorja. Poškodovani ali spremenjeni aku-
mulatorji se lahko obnašajo nepredvidljivo in povzroči-
jo požar, eksplozijo ali nevarnost poškodbe.
f) Akumulatorja ne izpostavljajte ognju ali visokim
temperaturam. Požar ali temperatura nad 130°C lah-
ko povzroči eksplozijo.
g) Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in nikoli ne
polnite akumulatorja ali akumulatorskega orodja
izven temperaturnega območja, določenega v na-
vodilih za uporabo. Nepravilno polnjenje ali polnjenje
izven odobrenega temperaturnega razpona lahko uni-
či akumulator in poveča nevarnost požara.
6) Servis
a) Vaše električno orodje sme popravljati samo kvali-
ficirano strokovno osebje in samo z originalnimi
nadomestnimi deli. Tako je zagotovljeno, da električ-
no orodje ostane varno.
b) Nikoli ne servisirajte poškodovanih akumulator-
jev. Vso vzdrževanje na akumulatorjih sme izvajati sa-
mo proizvajalec ali pooblaščena servisna služba.
Dodatni varnostni napotki
1. Dele telesa držite stran od rezila. Med delovanjem re-
zil nikoli ne poskušajte odstraniti rezalnega materiala
ali držati materiala, ki ga želite razrezati. Trenutek ne-
pozornosti pri uporabi lahko vodi do resnih telesnih
poškodb.
2. Izdelek nosite na ročaju z ustavljenim rezilom in se
prepričajte, da ni pritisnjeno nobeno stikalo.
3. Pri transportu ali shranjevanju izdelka vedno namesti-
te zaščitni pokrov rezila.
4. Pri odstranjevanju zagozdenega materiala ali servisi-
ranju izdelka se prepričajte, da so vsa stikala za napa-
janje izklopljena in da je akumulator odstranjen ali
odklopljen.
5. Z izdelkom ravnajte samo z izoliranimi ročaji, saj se
lahko rezilo dotakne skritih električnih vodov.
6. Napajalne kable in kable ne približujte območju reza-
nja.
7. Izdelka ni dovoljeno uporabljati med nevihto Nevar-
nost strele!
8. Skrbno preglejte žive meje in grmičevje ter odstranite
žične ograje, skrite napeljave ali druge tuje predmete.
9. Izdelek držite za ročaj z eno roko. Držite drugo roko
stran od rezila.
10. Izdelek uporabljajte na ravni tal, če stojite na lestvi ali
na nevarnem, nestabilnem stojalu.
11. Izdelek lahko uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizični-
mi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali brez
izkušenj oziroma znanja pod nadzorom, ali če so po-
dučeni o varnem ravnanju z izdelkom in s tem pove-
zanimi nevarnostmi.
12. Izdelka nikoli ne uporabljajte, če so v bližini druge
osebe, še posebej otroci ali domače živali.
13. Pazite, da stojite varno in da vedno ohranjate ravno-
težje.
14. Vedno pazite na varen korak in med uporabo izdelka
hodite, ne tecite.
15. Pri delovanju izdelka vedno nosite trdno obutev in dol-
ge hlače. Izdelka ne uporabljajte bosi ali z odprtimi
sandali. Izogibajte se nošenju ohlapno prilegajočih ob-
lačil ali oblačil z visečimi vrvicami ali kravat.
16. Odklopite napajanje (npr. izključite omrežni vtikač iz
omrežne vtičnice ali odstranite akumulator):
Ko izdelek zapuščate.
Če izdelek prične nenavadno vibrirati.
Če izdelka ne uporabljate.
Je bil izdelek v stiku s tujki.
Preostala tveganja
Izdelek je izdelan skladno s stanjem tehnike in
priznanimi varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu
lahko pride pri delu do pojava preostalih tveganj.
Poškodbe sluha, če uporabnik ne nosi predpisane
zaščite za sluh.
138 | SI www.scheppach.com
background
Preostala tveganja lahko minimizirate, če skupaj upo-
števate »varnostne napotke« in »namensko uporabo«
ter navodila za uporabo v celoti.
Uporabljajte izdelek tako, kot je priporočeno v teh na-
vodilih za uporabo. S tem poskrbite, da vaš izdelek
doseže optimalno moč.
Kljub vsem ukrepom lahko še vedno obstajajo neoči-
tna preostala tveganja.
OPOZORILO
To električno orodje med delovanjem ustvarja elektro-
magnetno polje. To polje lahko v določenih okoliščinah
vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Zaradi
zmanjšanja nevarnosti resnih ali smrtnih poškodb, ose-
bam z medicinskimi vsadki priporočamo, da se pred
uporabo električnega orodja posvetujejo s svojim zdrav-
nikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka.
OPOZORILO
Pri daljših delih lahko zaradi vibracij pride do motenj
prekrvavitve v rokah upravljavca (sindrom belih prstov).
Sindrom belih prstov je bolezen ožilja, pri kateri se
majhne krvne žile v prstih na rokah in nogah krčijo, kot
da bi prišlo do napada. Prizadeta območja ne dobijo
več dovolj krvi in postanejo zelo bleda. Pogosta upora-
ba vibrirajočih izdelkov lahko pri osebah, ki imajo ovira-
no prekrvavitev (npr. kadilci, diabetiki), povzroči po-
škodbe živcev.
Če opazite nenavadne pojave, takoj končajte z delom in
obiščite zdravnika.
POZOR
Izdelek je del serije 20 V IXES in ga lahko uporabljate
samo z akumulatorji te serije. Akumulatorje lahko polni-
te samo s polnilniki te serije. Upoštevajte navedbe proi-
zvajalca.
OPOZORILO
Upoštevajte varnostne napotke in navodila za
polnjenje in pravilno uporabo, ki so podana v
navodilih za uporabo vaše baterije in polnilni-
ka serije 20 V IXES. Podroben opis postopka
polnjenja in dodatne informacije najdete v teh
ločenih navodilih.
7 Uporaba
Akumulatorske škarje za obrezovanje uporabljajo elektro-
motor za pogon. Med rezanjem se premično rezilo premi-
ka naprej in nazaj.
Funkcije upravljalnih elementov si lahko ogledate v nas-
lednjih opisih.
PREVIDNO
Nevarnost poškodbe!
Akumulatorja ne vstavljajte, dokler akumulatorsko orod-
je ni pripravljeno za uporabo.
POZOR
Pred zagonom morate izdelek obvezno montirati v
celoti!
OPOZORILO
Nevarnost poškodbe!
Pred vsakim posegom na električnem orodju (npr.
vzdrževanje, menjava orodja itd.) ter med transportom
in skladiščenjem odstranite akumulator iz električnega
orodja. Če pomotoma aktivirate gumb za vklop/izklop,
obstaja nevarnost telesnih poškodb.
PREVIDNO
Pri delu z rezili nosite zaščitne rokavice!
OPOZORILO
Izdelka ne uporabljajte brez zaščitnih očal.
Pred vsako uporabo se prepričajte, da izdelek deluje v
dobrem stanju.
Obstaja nevarnost telesnih poškodb in materialne ško-
de.
POZOR
Pazite, da temperatura okolja med delom ne preseže
50°C in ne pade pod -20°C.
POZOR
Izdelek je del serije 20 V IXES in ga lahko uporabljate
samo z akumulatorji te serije. Akumulatorje lahko polni-
te samo s polnilniki te serije. Upoštevajte navedbe proi-
zvajalca.
7.1 Mazanje rezil (1/9) (sl.1, 9)
Rezila (1/9) lahko namažete z mazalko (15a) z ustrezno
stekleničko za olje* ali olje* s čopičem* nanesete nepos-
redno na rezila (1/9).
Prepričajte se, da je na rezalnih ploščah tanka plast olja
(1/9).
Po 40 postopkih rezanja namažite rezila (1/9).
* = Ni nujno v obsegu dostave!
7.2 Namestitev/odstranitev
akumulatorja (18) v/iz držala za
akumulator (5) (sl. 2)
Vstavljanje akumulatorja
1. Potisnite akumulator (18) v nastavek za akumulator
(5). Akumulator (18) se slišno zaskoči.
Odstranjevanje akumulatorja
1. Pritisnite gumb za odpiranje (19) akumulatorja (18) in
ga izvlecite iz nastavka za akumulator (5).
7.3 Vklop/izklop izdelka (sl.1-3)
Za podrobno razlago preberite QR kodo na sliki 3.
Vklop
1. Odstranite zaščito rezila (10).
SI | 139www.scheppach.com
background
2. Pritisnite stikalo za vklop/izklop (6).
Izdelek dvakrat zapiska in stikalo za vklop/izklop (6)
sveti modro.
3. Pred prvim rezom morate v 1 sekundi dvakrat pritisniti
ročico za zagon (7).
Ko je izdelek aktiviran, izdelek ponovno zapiska. Ko
sprostite ročico za zagon (7), se rezilo (1) odpre, če je
bilo predhodno zaprto ali se odpre na premer rezila.
4. Rezilo (1) se zapre, ko in dokler pritiskate ročico za
zagon (7).
Spreminjanje premera rezanja:
Pritisnite in zadržite ročico za zagon (7) 3 sekund. Re-
zilo (1) se zapre.
Ko spremenite premer rezanja, izdelek enkrat zapi-
ska. Ko sprostite ročico za zagon (7), se rezilo (1)
znova odpre.
Stanje pripravljenosti:
Izdelek preide v stanje pripravljenosti, ko 1minuto ne
izvedete nobenega upravljanja. Izdelek enkrat zapi-
ska.
Če želite ročno preklopiti v stanje pripravljenosti, priti-
snite in za 5sekund držite ročico za zagon (7). Izdelek
dvakrat zapiska, rezilo (1) se zapre, ko sprostite roči-
co za zagon (7) in ostane zaprto.
Če želite izklopiti stanje pripravljenosti, dvakrat v 1se-
kundi pritisnite ročico za zagon (7).
Izklop
Napotek:
Priporočamo, da izdelek izklopite, ko je zaprt.
1. Pritisnite in 5sekund zadržite ročico za zagon (7).
Izdelek dvakrat zapiska, rezilo (1) se zapre, ko spros-
tite ročico za zagon (7) in ostane zaprto.
2. Pritisnite in držite gumb za vklop/izklop (6), da izklopi-
te izdelek.
Modri indikator LED ugasne.
3. Zaščito rezila (10) namestite na rezilo (1).
Napotek:
Ko izdelka ne uporabljate, se po 3 minutah samodejno
popolnoma izklopi in indikator LED ugasne.
8 Delovna navodila
Pred vklopom pazite, da se izdelek ne dotika nobenih
predmetov.
Pred vsako uporabo preverite, ali so na izdelku priso-
tne očitne napake, kot so zrahljani, obrabljeni ali poš-
kodovani deli.
Pred ponovno uporabo preverite vse vijake in matice.
Zategnite ohlapne vijake.
Rezila je treba redno preverjati glede obrabe in jih do-
datno nabrusiti. Topa rezila preobremenijo izdelek.
Garancija ne krije posledične škode.
Topa rezila zmanjšajo zmogljivost rezanja in otežijo
delo! Zanesljivi znaki topih rezil so popuščanje uvleka,
upadla zmogljivost in slabo vzorec rezanja.
Izdelek varno držite za ročaj.
Preverite, ali so v materialu, ki ga želite obdelati, tujki,
kot so žeblji, vijaki itd., in jih odstranite.
Na izdelek ne pritiskajte preveč. Naj izdelek opravi
svoje delo.
OPOZORILO
Prepričajte se, da je prosta roka dovolj odda-
ljena od območja rezanja nevarnost
ureznin!
OPOZORILO
Izdelka ne uporabljajte za rezanje drugih materialov, ki
niso opisani v navodilih za uporabo.
Izdelka nikoli ne uporabljajte nenamensko.
Izdelka ne uporabljajte, da bi rezali divje podrastje ali
grmovje.
Uporabite ročno žago, da porežete debelejše veje.
Izdelek je treba uporabljati kot običajne vrtne škarje.
Izdelek primite za ročaj z eno roko.
Upoštevajte največjo učinkovitost rezanja mehkega in
trdega lesa, kot je navedeno v poglavju 5.
Če je material za rezanje predebel ali pretrd, se rezal-
ni noži po zapiranju samodejno odprejo.
Lastnosti lesa, kot so vlaga, korenine ali smer rasti,
vplivajo na rezultat rezanja in največji premer, ki ga je
mogoče rezati.
9 Čiščenje in vzdrževanje
OPOZORILO
Popravila in vzdrževalna dela, ki niso opisana
v teh navodilih za uporabo, pustite izvesti sa-
mo specializirani delavnici. Uporabljajte sa-
mo originalne nadomestne dele.
OPOZORILO
Nepravilno vzdrževanje ali čiščenje lahko
povzroči poškodbe!
OPOZORILO
Med čiščenjem, popravilom in vzdrževanjem se lah-
ko izdelek nepričakovano zažene, kar povzroči te-
lesne poškodbe in opekline.
Izklopite izdelek.
Odstranite akumulator.
Počakajte, da se izdelek ohladi.
PREVIDNO
Pri delu z rezili nosite zaščitne rokavice!
9.1 Čiščenje
OPOZORILO
Izdelka ne pršite z vodo in ne spirajte pod tekočo vodo.
Grozi nevarnost električnega udara in izdelek se lahko
poškoduje.
140 | SI www.scheppach.com
background
Na zaščitnih pripravah, prezračevalnih režah in ohišju
motorja mora biti čim manj prahu in umazanije. Izde-
lek zdrgnite s čisto krpo ali ga izpihajte s stisnjenim
zrakom pod nizkim tlakom. Priporočamo, da izdelek
očistite takoj po vsaki uporabi.
Izdelka nikoli ne potapljajte v vodo ali druge tekočine,
da bi ga očistili.
Izdelek redno čistite z vlažno krpo in malo mazalnega
mila. Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko poškodu-
jejo plastične dele izdelka. Pazite, da v notranjost iz-
delka ne vdre voda.
Izdelek naj bo vedno čist, suh in brez olja ali masti. Po
vsaki uporabi in pred shranjevanjem odstranite prah.
9.2 Vzdrževanje
V notranjosti tega izdelka ni nobenih delov, ki bi potrebo-
vali vzdrževanje s strani uporabnika. Obrnite se na uspo-
sobljenega strokovnjaka, da izdelek pregleda in popravi.
Pred vsako uporabo preverite, ali so na izdelku priso-
tne očitne napake, kot so zrahljani, obrabljeni ali poš-
kodovani deli.
9.2.1 Menjava rezil (1/9) (sl-4-8)
1. Odvijte vijak z notranjim šesterokotnikom (8) in ga od-
stranite skupaj z zobnikom (3).
Uporabite 4mm imbus ključ (12).
2. Odvijte in odstranite matico zobnika (2).
Uporabite nasadni ključ SW13 (13).
3. Obrnite izdelek in odvijte križne vijake (16) na ohišju
izdelka.
Uporabite križni izvijač (11).
4. Odstranite pokrov (14) z ohišja izdelka.
5. Odstranite sornik (15) in vložek rezila (17).
6. Zamenjajte rezila (1/9).
7. Po potrebi Mazanje vmesnik za odsesavanje(1/9), kot
je opisano v 7.1.
8. Vstavite sornik (15), vložek rezila (17) in nova rezila
(1/9) nazaj v izdelek.
Prepričajte se, da je vložek rezila (17) nameščen na
zobniku.
9. Namestite pokrov (14) na ohišje izdelka in ga pritrdite
s križnimi vijaki (16).
Prepričajte se, da nos na pokrovu (14) sedi v vdolbini
na ohišju izdelka.
10. Pritrdite pokrov (14) s križnimi vijaki (16).
Uporabite križni izvijač (11).
11. Zategnite matico zobnika (2).
Uporabite nasadni ključ SW13 (13).
12. Pritrdite zobnik (3) z vijakom z notranjim šesterokotni-
kom (8).
Uporabite 4 mm imbus ključ (12).
Pozor: Z roko privijte matico zobnika (2) in vijak z no-
tranjim šesterokotnikom (8).
13. Opravite testno delovanje.
Pozor: Če se rezilo (1) ne zapre, sta matica zobnika
(2) in vijak z notranjim šesterokotnikom (8) morda pre-
močno zategnjena.
Rahlo popustite matico zobnika (2) in vijak z notranjim
šesterokotnikom (8) in poskusite znova.
9.2.2 Nastavljanje rezila (sl.1, 5, 6)
1. Odvijte vijak z notranjim šesterokotnikom (8).
Uporabite 4 mm imbus ključ (12).
2. Zategnite matico zobnika (2) z nasadnim ključem
SW13 (13), dokler se rezilo (1) več stransko ne premi-
ka.
3. Znova privijte vijak z notranjim šesterokotnikom (8).
Uporabite 4 mm imbus ključ (12).
10 Skladiščenje in transport
OPOZORILO
Nevarnost poškodb in opeklin!
Izdelek se lahko nepričakovano zažene in privede do
poškodb.
Pred vsemi čiščenji in vzdrževalnimi deli izključite
motor.
Počakajte, da se motor ohladi.
Odstranite akumulator.
10.1 Transport (sl.1)
1. Za prevoz ali shranjevanje izdelka prekrijte rezila (1/9)
z zaščito za rezila (10).
2. Zavarujte izdelek, da se ne premakne ali prekucne.
10.2 Skladiščenje
Priprave na skladiščenje
1. Odstranite akumulator.
2. Izdelek očistite in preverite, ali je poškodovan.
3. Za prevoz ali shranjevanje izdelka prekrijte rezila z
zaščito za rezila.
4. Gnojila in druga vrtna sredstva vsebujejo snovi, ki lah-
ko močno razjedajo kovine. Izdelka ne skladiščite v
bližini takih snovi.
Izdelek in njegove dodatke hranite v temnem, suhem in
zaščitenem pred zmrzaljo mestu, ki je nedostopno otro-
kom.
Optimalna temperatura shranjevanja je med 5˚C in 30˚C.
Izdelek shranjujte v originalni embalaži.
Pokrijte izdelek, da ga zaščitite pred prahom ali vlago.
Navodila za uporabo shranjujte skupaj z izdelkom.
11 Popravila in naročanje rezervnih
delov
Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvrženi
obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so sle-
deči deli potrebni kot potrošni material.
POZOR
Po zakonu o odgovornosti za izdelke ne jamčimo za po-
škodbe, ki nastanejo zaradi nestrokovnih popravil ali
neuporabe originalnih nadomestnih delov.
Pooblastite servisno službo ali pooblaščenega strokov-
njaka. Enako velja tudi za pribor.
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni strani.
SI | 141www.scheppach.com
background
11.1 Naročanje nadomestnih delov
Pri naročanju nadomestnih delov morate navesti nasled-
nje podatke:
Oznaka modela
Številka izdelka
Podatki na tipski ploščici
Nadomestni deli/oprema
Akumulator SBP2.0 št. artikla: 7909201708
Akumulator SBP4.0 št. artikla: 7909201709
Polnilnik SBC2.4A št. artikla: 7909201710
Polnilnik SBC4.5A št. artikla: 7909201711
Polnilnik SDBC2.4A št. artikla: 7909201712
Polnilnik SDBC4.5A št. artikla: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 št. artikla: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 št. artikla: 7909201721
Zaščita rezil – št. artikla: 5911606006
Rezilo (premično) – št. artikla: 5911606009
Rezilo (fiksno) – št. artikla: 5911606010
12 Odlaganje med odpadke in
reciklaža
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite oko-
lju prijazno.
Navodila za odstranjevanje električne in elektronske
opreme
Stare električne in elektronske naprave ne so-
dijo med gospodinjske, pač pa jih morate za-
vreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno!
Stare baterije, ki niso fiksno vgrajene v staro napravo,
je treba pred oddajo na zbirno mesto odstraniti brez
uničenja komponent! Navodila za njihovo odstranjeva-
nje ureja zakon o baterijah.
Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih
naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po nji-
hovi uporabi odda.
Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje svojih
osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi zavreči!
Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električnih
in elektronskih naprav ne smete odlagati med gospo-
dinjske odpadke.
Električne in elektronske naprave lahko brezplačno
oddate na naslednjih mestih:
Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov
oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja)
Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna in
spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju
starih naprav ali to ponujajo brezplačno.
Do tri stare električne naprave na vrsto naprave, z
dolžino stranice največ 25 centimetrov, lahko brez
predhodnega nakupa nove naprave od proizvajal-
ca oddate pri njem ali na drugem pooblaščenem
zbirnem mestu v vaši bližini.
Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne pogoje
za prevzem najdete pri posamezni servisni službi.
Če proizvajalec dostavi novo električno napravo v za-
sebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na zah-
tevo naroči brezplačen prevzem stare električne na-
prave. Povežite se s servisno službo proizvajalca.
Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in
prodane v državah Evropske unije in so predmet
evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob-
močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določila
za odstranjevanje starih električnih in elektronskih
naprav med odpadke.
Opombe o litij-ionskih baterijah
Preden zavržete napravo, odstranite baterije!
Baterij ne mečite med gospodinjske odpadke, ogenj
(nevarnost eksplozije) ali vodo. Poškodovane baterije
lahko škodujejo okolju in vašemu zdravju, če uhajajo
strupeni hlapi ali tekočine.
Okvarjene ali porabljene baterije je treba reciklirati v
skladu z Uredbo (EU) 2023/1542.
Baterije in polnilnik odnesite na lokacijo za recikliranje.
Uporabljene plastične in kovinske dele je mogoče loči-
ti glede na vrsto in jih tako reciklirati.
Ko so baterije izpraznjene, jih zavrzite. Priporočamo,
da pole pokrijete z lepilnim trakom za zaščito pred
kratkim stikom. Baterije ne odpirajte.
Baterije zavrzite v skladu z lokalnimi predpisi. Baterije
oddajte na zbirnem mestu za rabljene baterije, kjer jih
bodo reciklirali na okolju prijazen način. Posvetujte se
s lokalnim podjetjem za odstranjevanje odpadkov.
13 Pomoč pri motnjah
Motnja Morebiten vzrok Ukrep
Izdelek se ne zažene. Prenizka moč akumulatorja. Napolnite akumulator.
Akumulator ni pravilno vstavljen. Potisnite akumulator v nastavek za akumulator. Aku-
mulator se slišno zaskoči.
Okvarjeno stikalo za vklop/izklop. Obrnite se na našo servisno službo.
Motor je okvarjen.
Izdelek deluje s prekinitvami. Zrahljan notranji stik. Obrnite se na našo servisno službo.
Okvarjeno stikalo za vklop/izklop.
Rezila postanejo vroča. Rezilo je topo. Zamenjajte rezilo.
142 | SI www.scheppach.com
background
Motnja Morebiten vzrok Ukrep
Rezilo ima zareze. Preverite ali zamenjajte rezilo.
Rezilo je umazano. Rezilo umazano.
Preveč trenja. Preverite prileganje matice in vijaka zobnika.
Pomanjkljivo mazanje rezil. Namažite rezila.
14 EU izjava o skladnosti
Prevod originalne izjave o skladnosti
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je tukaj opisani izde-
lek v skladu z veljavnimi smernicami in standardi.
Znamka: SCHEPPACH
Oznaka izdelka: Akumulatorske škarje za obrezo-
vanje-
BC-PRS28-X
Št. art. 5911606900
Direktive EU:
2006/42/EG, 2011/65/EU*, 2014/35/EU,
* Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direk-
tive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne
8.junij 2011 za omejevanje uporabe določenih nevarnih
snovi v električnih in elektronskih napravah.
Uporabljeni standardi:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Pooblaščenec za dokumentacijo:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.04.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
15 Garancijski pogoji – Scheppach
Datum revizije 06.03.2026
Naši izdelki so predmet strogega nadzora kakovosti. Če
izdelek ne deluje pravilno, to zelo obžalujemo in vas pro-
simo, da stopite v stik z našo servisno službo na spodaj
navedenem naslovu. Naslednji napotki so namenjeni za
pomoč pri obdelavi in urejanju zahtevkov brez kakršnih
koli težav.
Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja nasled-
nje:
1. Ti garancijski pogoji urejajo naše dodatne garancij-
ske storitve proizvajalca za kupce (zasebne končne
uporabnike) novih izdelkov. Ta garancija ne vpliva na
zakonske garancijske zahtevke. To je odgovornost
prodajalca, pri katerem ste izdelek kupili.
2. Garancijske storitve proizvajalca se nanašajo iz-
ključno na pomanjkljivosti na izdelek, ki ste ga nabavi-
li, in se tičejo napak v materialu ali proizvodnji. Če pri-
de v času veljavnosti garancije do napak v materialu
ali proizvodnji, proizvajalec kot ponudnik jamstva v
okvirju te garancije zagotavlja eno od naslednjih stori-
tev po svoji izbiri:
brezplačno popravilo blaga
brezplačno zamenjavo blaga z enakovrednim iz-
delkom (po potrebi tudi zamenjava z novim mode-
lom, ki izvirno blago ni več na voljo).
Zamenjani izdelki ali deli postanejo naša last. Prosi-
mo, upoštevajte, da naši izdelki namensko niso kon-
struirani za gospodarsko, obrtno ali poslovno uporabo.
Garancijski primer torej ne nastane, če je bil izdelek v
garancijskem roku uporabljen v komercialni, obrtni ali
industrijski dejavnosti ali je bil izpostavljen enakovred-
ni obremenitvi.
3. Naša garancijska storitev izključuje:
Poškodbe izdelka, ki nastanejo zaradi neupošte-
vanja navodil za uporabo, zlasti zaradi nepravilne
namestitve ali priključitve na napačno omrežno na-
petost ali vrsto toka, zaradi neupoštevanja predpi-
sov o vzdrževanju ali varnostnih predpisov, zaradi
uporabe izdelka v neprimernih okoljskih pogojih ali
zaradi pomanjkanja nege in vzdrževanja.
Poškodbe izdelka zaradi napačne uporabe ali ne-
pravilne uporabe (npr. preobremenitve izdelka ali
uporabe nepooblaščenega orodja ali dodatkov),
vdora tujih predmetov (npr. peska, kamenja ali
prahu), poškodb med transportom, uporabe sile ali
drugih zunanjih vplivov (npr. poškodbe zaradi pad-
ca).
Poškodbe izdelka ali delov izdelka zaradi normal-
ne, predvidene (delovne) ali druge naravne obra-
be. To velja zlasti za obrabo ali poškodbe potro-
šnih delov, vključno z, vendar ne omejeno na, jer-
mene, baterije in akumulatorje (polnilne baterije),
pnevmatike, rezila, svečke, filtre, ogljikove ščetke,
žagine liste in podobne dele.
SI | 143www.scheppach.com
background
Okvare izdelka, ki nastanejo zaradi uporabe do-
datkov, dodatnih ali nadomestnih delov, ki niso ori-
ginalni deli ali se ne uporabljajo za predvideni na-
men.
Izdelke, ki so bili spremenjeni ali prilagojeni.
Manjša odstopanja od ciljnega stanja, ki niso po-
membna za vrednost in uporabnost izdelka.
Izdelke, na katerih so bila izvedena samovoljna
popravila, zlasti s strani nepooblaščene tretje ose-
be.
Izdelke, pri katerih manjkajo ali so neberljive ozna-
ke izdelka ali identifikacijski podatki (npr. nalepke
na stroju ali tipski prloščici).
Izdelke, ki so močno umazani in jih zato servisno
osebje zavrne.
Izdelki, za katere ni predloženo ustrezno dokazilo
o nakupu (npr. račun ali potrdilo o plačilu).
Izdelki druge izbire (B-blago), zlasti izdelki iz tovar-
niške prodaje Scheppach ali spletne trgovine
Scheppach.
Odškodninski zahtevki in posledična škoda so na
splošno izključeni iz te garancije. To ne vpliva na
zakonske garancijske pravice.
4. Garancijska doba je običajno 2 leti, za izdelke iz se-
rije Scheppach 20 v IXES 5 let in se začne z datu-
mom nakupa izdelka. Datum na izvirnem dokazilu o
nakupu je odločilen. Garancijske zahtevke morate
uveljavljati takoj, ko zanje izveste. Uveljavljanje garan-
cijskih zahtevkov po poteku garancijskega roka je iz-
ključeno.
Popravilo ali zamenjava izdelka ne povzroči podaljša-
nja garancijskega obdobja, prav tako pa ne začne no-
vega garancijskega obdobja za izdelek ali vgrajene
nadomestne dele. To velja tudi pri uporabi servisa na
kraju uporabe.
Za preverjanje garancijskega primera lahko proizvaja-
lec zahteva vračilo prizadetega izdelka. Izdelek je tre-
ba vrniti v čistem stanju, skupaj s kopijo dokazila o na-
kupu, ki navaja datum nakupa in ime izdelka. Pravilo-
ma je dogovorjeno, da se okvarjen izdelek s kratkim
opisom napake pošlje na spodaj naveden naslov ser-
visa z organiziranim vračilom ali z zadostno poštnino,
upoštevajoč ustrezne smernice za pakiranje in pošilja-
nje.
Če je izdelek ali komplet poslan nepopoln, se lahko pri
zamenjavi ali vračilu upošteva vrednost manjkajočih
komponent. Delno ali v celoti razstavljenih izdelkov ni
mogoče sprejeti v okviru garancijskega zahtevka.
V kolikor je reklamacija neupravičena ali izven garan-
cijskega roka, stroške transporta in transportno tvega-
nje prevzame kupec.
Če izdelkov ni mogoče popraviti ali zamenjati, se po
naši presoji lahko izda denarno povračilo v višini na-
kupne cene okvarjenega izdelka, pri čemer se upošte-
va odbitek za obrabo.
Ta jamstva veljajo le v korist prvotnega zasebnega
kupca in jih ni mogoče dodeliti ali prenesti.
5. Podaljšanje garancijske dobe za 5 let: Podjetje
Scheppach ponuja dodatno podaljšanje garancije za 5
let za izdelke iz serije Scheppach 20V IXES. Garan-
cijska doba za te izdelke je torej skupaj 10 let. To ne
velja za baterije in akumulatorje (polnilne baterije),
polnilnike in dodatke. To podaljšanje garancije lahko
izkoristite tako, da svoj izdelek iz serije Scheppach
20V IXES registrirate na spletu na https://garan-
tie.scheppach.com najpozneje v 30 dneh od datuma
nakupa. Po uspešni spletni registraciji boste prejeli
potrditev podaljšanja garancije za izdelek.
6. Za uveljavljanje garancijskega zahtevka se obrnite
na naš servisni center.
Če lahko, uporabite naš obrazec na našem spletnem
mestu:
https://shop.scheppach.com/contact
Prosimo, da nam ne pošiljate nobenih izdelkov, ne
da bi nas prej kontaktirali in se registrirali pri na-
šem servisnem centru.
Za uveljavljanje teh garancijskih storitev morate
obvezno najprej stopiti v stik z našim servisnim
centrom. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti v 14
dneh od odkritja napake pred iztekom garancijskega
roka. V ta namen je obvezna predložitev izvirnega do-
kazila o nakupu in, če je primerno, potrditev podaljša-
nja garancije v zvezi z artiklom.
7. Čas obdelave: Pritožbe običajno obdelamo v 14dneh
od prejema v našem servisnem centru. Če je v izje-
mnih primerih določen čas obdelave presežen, vas
bomo o tem pravočasno obvestili.
8. Predračun: Proti plačilu bomo popravili izdelke, ki ni-
so ali niso več zajeti v garanciji. Če se obrnete na naš
servisni center, lahko okvarjene izdelke pošljete za
oceno stroškov in servisnemu centru po potrebi pisno
(po pošti ali elektronski pošti) izdate dovoljenje za po-
pravilo. Nadaljnja obdelava ne poteka brez odobritve
popravila.
Garancijski pogoji so veljavni samo v trenutni različici v
času pritožbe in jih lahko najdete na našem spletnem
mestu (www.scheppach.com). Pri prevodih je nemška
različica vedno verodostojna.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Nemčija)
Telefon: +800 4002 4002
Internet: https://www.scheppach.com
Pridržujemo si pravico, da te garancijske pogoje kadarkoli
spremenimo brez predhodnega obvestila.
144 | SI www.scheppach.com
background
Sisukord
1 Sissejuhatus....................................................... 145
2 Sihtotstarbekohane kasutus............................... 146
3 Toote kirjeldus (joon. 1-9a) ................................ 146
4 Tarnekomplekt (joon. 1) ..................................... 146
5 Lahtipakkimine ................................................... 146
6 Tehnilised andmed............................................. 146
7 Ohutusjuhised .................................................... 147
8 Käsitsemine........................................................ 149
9 Tööjuhised.......................................................... 150
10 Puhastamine ja hooldus..................................... 150
11 Ladustamine ja transportimine........................... 151
12 Remondi- ja varuosade tellimine........................ 151
13 Utiliseerimine ja taaskäitlus................................ 152
14 Rikete kõrvaldamine........................................... 152
15 ELi vastavusdeklaratsioon ................................. 153
16 Garantiitingimused – Scheppach ....................... 153
17 Plahvatusjoonis.................................................. 272
Tootel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise üles-
andeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele.
Neid saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb
täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda
ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste
ärahoidmiseks.
Tähelepanu! Tootele paigaldatud ohutus-
märkide ja hoiatusjuhiste ning ohutus- ja kä-
sitsusjuhiste eiramine võib põhjustada ras-
keid vigastusi kuni surmani.
Lugege enne käikuvõtmist käitusjuhendit ja
ohutusjuhiseid ning järgige neid!
Lugege enne käikuvõtmist käitusjuhendit ja
ohutusjuhiseid ning järgige neid!
Kandke kaitseprille.
Tähelepanu! Vigastusoht töötavate nugade
tõttu.
Ärge jätke toodet vihma kätte. Toodet tohib
statsioneerida, ladustada ja käitada ainult
kuivades ümbrustingimustes.
Liitiumioonaku
Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiivi-
dele.
Toode vastab kehtivatele Serbia direktiivide-
le.
Käitusjuhendis esitatud
signaalsõnade selgitus
OHT
Signaalsõna vahetult eelseisva ohtliku olu-
korra tähistamiseks, mille tagajärjeks on, kui
seda ei väldita, surm või raske vigastus.
HOIATUS
Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olu-
korra tähistamiseks, mille tagajärjeks võib ol-
la, kui seda ei väldita, surm või raske vigas-
tus.
ETTEVAATUST
Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olu-
korra tähistamiseks, mille tagajärjeks võib ol-
la, kui seda ei väldita, vähene või mõõdukas
vigastus.
TÄHELEPANU
Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olu-
korra tähistamiseks, mille tagajärjeks võivad
olla, kui seda ei väldita, materiaalsed kahjud
tootel või omandil/valdusel.
1 Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Juhis:
Selle toote tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse seadu-
se järgi kahjude eest, mis tekivad tootel või toote tõttu all-
järgnevatel juhtudel:
Asjatundmatu käsitsemine
Käitusjuhendi eiramine
Remondid kolmandate isikute, volitamata spetsialisti-
de poolt
Mitte-originaalosade paigaldamine ja nendega välja-
vahetamine
Mitte sihtotstarbekohane kasutus
Elektrisüsteemi ülesütlemised riiklike elektrialaeeskir-
jade ja nõuete eiramisel
Pidage silmas:
Käitusjuhend on toote osa ja sisaldab tähtsaid juhised
ohutu, asjatundliku ning ökonoomse käituse kohta. Järgi-
ge täiendavalt kehtivaid riiklikke eeskirju. Lugege kõik kä-
sitsemis- ja ohutusjuhised enne kasutamist hoolikalt läbi
ning kasutage toodet ainult kirjeldatud viisil. Säilitage ju-
hendit ja andke see toote edasiandmisel kaasa.
EE | 145www.scheppach.com
background
2 Sihtotstarbekohane kasutus
Toode on ette nähtud pehme puidu puhul kuni 28 mm ja
kõva puidu puhul kuni 15 mm jämedusega okste lõikami-
seks.
Toodet tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele.
Igasugune edasine ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbe-
kohane. Sellest põhjustatud iga liiki kahjude või vigastuste
eest vastutab kasutaja ja mitte tootja.
Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohutus-
juhiste, samuti montaažijuhendi ja käsitsusjuhendis sisal-
duvate käitusjuhiste järgimine.
Isikud, kes toodet kasutavad ja hooldavad, peavad seda
tundma ning olema võimalikest ohtudest teavitatud.
Tootel teostatud muudatused välistavad tootja vastutuse
sellest tekkivate kahjude eest täielikult.
Toodet tohib käitada ainult tootja originaalosadega ja ori-
ginaaltarvikutega.
Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hoolduseeskirja-
dest ning tehnilistes andmetes esitatud mõõtmetest.
Palun pidage silmas, et meie tooted pole konstrueeritud
kommerts-, käsitööndus- või tööstuskasutuse jaoks. Me ei
võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui toodet kasutatak-
se kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ja sa-
maväärsetel tegevustel.
3 Toote kirjeldus (joon. 1-9a)
1. Lõiketera (liikuv)
2. Hammasratta mutter
3. Hammasratta seib
4. Käepide
5. Akupesa
6. Sisse-/väljalüliti
7. Käivitushoob
8. Sisekuuskantpolt
9. Lõiketera (statsionaarne)
10. Terakaitse
11. Ristpeakruvikeeraja
12. Sisekuuskantvõti 4 mm
13. Padrunvõti VM 13
14. Kaas
15. Keermepolt
15a. Määrdenippel
16. Ristpeakruvi
17. Terasüdamik
18. Aku*
19. Lahtilukustusklahv (aku)
* = ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
4 Lahtipakkimine
HOIATUS
Toode ja pakendusmaterjalid pole laste mänguas-
jad!
Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosadega
mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!
Avage pakend ja võtke toode ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige toodet ja tarvikuosi transpordikahjustuste
suhtes. Teavitage võimalikest kahjudest kohe trans-
pordiettevõtet, millega toode kohale tarniti. Hilisemaid
pretensioone ei tunnustata.
Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
Tutvuge enne kasutamist käitusjuhendi alusel tootega.
Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ai-
nult originaalosi. Varuosi saate esindusest.
Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja toote
tüüp ning ehitusaasta.
5 Tehnilised andmed
Nominaalpinge 20 V
Mootori max pöördearv n
max
21000 min
-1
lõikevõimsus
Pehmepuit
Kõvapuit
max 28 mm
max 15 mm
Kaal 0,75 kg
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
Müra tunnusväärtused
Helirõhutase L
pA
69,4 dB
Mõõtemääramatus K
pA
3 dB
Helivõimsustase L
wA
77,4 dB
Helivõimsustase garanteeritud L
wA
81 dB
Mõõtemääramatus K
wA
3 dB
Vibratsiooni tunnusväärtused (käsivarre õõtsumine)
Vibratsioon a
h
0,75 m/s
2
Mõõtemääramatus K 1,5 m/s
2
Esitatud võngete üldväärtus ja esitatud müraemissiooni
väärtus mõõdeti normeeritud kontrollmeetodi alusel ning
neid saab kasutada ühe elektritööriista võrdlemiseks tei-
sega.
Esitatud müraemissiooni väärtust ja esitatud võngete üld-
väärtust saab samuti kasutada koormuse esmaseks hin-
damiseks.
HOIATUS
Müraemissioonid ja võnkeemissiooni väärtus
võivad elektritööriista tegeliku kasutamise
ajal esitatud väärtustest kõrvale kalduda sõl-
tuvalt liigist ning viisist, kuidas elektritööriis-
ta kasutatakse, eelkõige seetõttu, millist liiki
töödetaili töödeldakse.
Proovige hoida koormus võimalikult väike. Näitlikud
meetmed: tööaja piiramine. Seejuures tuleb arvesse
võtta käitustsükli kõiki osi (näiteks aegu, mil elektritöö-
riist on välja lülitatud, ning selliseid aegu, mil elektritöö-
riist on küll sisse lülitatud, kuid töötab koormuseta).
146 | EE www.scheppach.com
background
6 Ohutusjuhised
Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta
HOIATUS
Lugege kõiki ohutusjuhiseid, korraldusi, il-
lustratsioone ja tehnilisi andmeid, millega
see elektritööriist on varustatud.
Hooletused alljärgnevatest korraldustest kinnipidamisel
võivad põhjustada elektrilööki, tulekahju ja/või raskeid
vigastusi.
Hoidke kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi tulevikuks
alal.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste „elektritööriist“ kehtib
võrgukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmega) ja aku-
käitusega elektritööriistade (võrgujuhtmeta) kohta.
1) Ohutus töökohal
a) Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi valgusta-
tud. Korratud või valgustamata tööpiirkonnad võivad
põhjustada õnnetusi.
b) Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusohtlikus
ümbruskonnas, milles leidub süttimisohtlikke ve-
delikke, gaase või tolme. Elektritööriistad tekitavad
sädemeid, mis võivad tolmud või aurud põlema süü-
data.
c) Hoidke lapsed ja teised isikud elektritööriista ka-
sutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalekaldumisel
võite elektritööriista üle kontrolli kaotada.
2) Elektrialane ohutus
a) Elektritööriista ühenduspistik peab pistikupessa
sobima. Pistikut ei tohi ühelgi viisil muuta. Ärge
kasutage adapterpistikuid koos kaitsemaanduse-
ga elektritööriistadega. Muutmata pistikud ja sobi-
vad pistikupesad vähendavad elektrilöögi riski.
b) Vältige kehalist kontakti torude, küttesüsteemide,
pliitide, külmkappide jms maandatud pindadega.
Kui Teie keha on maandatud, siis valitseb kõrgenda-
tud elektrilöögi risk.
c) Kaitske elektritööriistu vihma ja märja eest. Vee
tungimine elektritööriista suurendab elektrilöögi riski.
d) Ärge kasutage ühendusjuhet valel otstarbel nagu
elektritööriista kandmiseks, üles riputamiseks või
pistikupesast pistiku väljatõmbamiseks. Kaitske
ühendusjuhet kuumuse, õli, teravate servade ning
liikuvate osade eest. Kahjustatud või sasitud ühen-
dusjuhtmed suurendavad elektrilöögi riski.
e) Kui töötate elektritööriistaga õues, siis kasutage
üksnes välitingimustesse sobivaid pikendusjuht-
meid. Välitingimustesse sobiva pikendusjuhtme kasu-
tamine vähendab elektrilöögi riski.
f) Kui elektritööriista käitamist pole võimalik niiskes
ümbruskonnas vältida, siis kasutage rikkevoolu-
kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti kasutamine vähen-
dab elektrilöögi riski.
3) Inimeste ohutus
a) Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust silmas ja
käige töötamisel elektritööriistaga mõistlikult üm-
ber. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete väsi-
nud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
Hetkeline tähelepanematus võib põhjustada elektritöö-
riista kasutamisel tõsiseid vigastusi.
b) Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kaitsepril-
le. Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumaski, libise-
miskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmekaits-
me kandmine, vastavalt elektritööriista liigile ning ka-
sutusele, vähendab vigastuste riski.
c) Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist. Veenduge,
et elektritööriist on enne voolutoite ja/või aku kül-
geühendamist, ülesvõtmist või kandmist välja lüli-
tatud. Kui hoiate elektritööriista kandmisel sõrme lülitil
või ühendate sisselülitatud elektritööriista vooluvarus-
tusega, siis võib see õnnetusi põhjustada.
d) Eemaldage enne elektritööriista sisselülitamist
seadistustööriistad ja mutrivõtmed. Pöörleva elekt-
ritööriista sisemuses paiknev tööriist või võti võib vi-
gastusi põhjustada.
e) Vältige ebaharilikku kehahoiakut. Hoolitsege tur-
valise seisu eest ja hoidke alati tasakaalu. Sedasi
saate elektritööriista ootamatutes olukordades paremi-
ni kontrollida.
f) Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat riie-
tust ega ehteid. Hoidke juuksed ja riietus pöörle-
vatest detailidest eemale. Avar riietus, ehted või pi-
kad juuksed võidakse liikuvate osade poolt kaasa
haarata.
g) Kui saab monteerida tolmuimu- ja -püüdeseadi-
seid, siis tuleb need külge ühendada ning neid õi-
gesti kasutada. Tolmuimusüsteemi kasutamine võib
vähendada tolmust tingitud ohte.
h) Ärge uskuge pimesi ohutusse ega eirake elektri-
tööriista ohutusreegleid ka siis, kui olete palju-
kordse kasutuse tõttu elektritööriistaga tuttav. Tä-
helepanematu tegutsemine võib põhjustada sekundi
murdosa jooksul raskeid vigastusi.
4) Elektritööriista kasutamine ja
käsitsemine
a) Ärge koormake elektritööriista üle. Kasutage töö-
tamisel selleks tööks ettenähtud elektritööriista.
Sobiva elektritööriistaga töötate paremini ja ohutumalt
ettenähtud võimsusvahemiku piires.
b) Ärge kasutage elektritööriista, mille lüliti on
defektne. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse või
välja lülitada, on ohtlik ning tuleb remontida.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemal-
dage äravõetav aku enne seadme seadistamist, ra-
kendustööriistade vahetamist või elektritööriista
ärapanemist. See ettevaatusmeede vähendab elekt-
ritööriista ettekavatsematu käivitumise ohtu.
d) Ladustage mittekasutatavaid elektritööriistu laste-
le kättesaamatult. Ärge laske elektritööriista kasu-
tada isikutel, kes seda ei tunne või pole käesole-
vaid korraldusi lugenud. Elektritööriistad on ohtlikud,
kui neid kasutavad kogenematud isikud.
e) Hoolitsege elektritööriistade ja rakendustööriista-
de eest hästi. Kontrollige, kas liikuvad detailid ta-
litlevad laitmatult ega kiilu kinni, kas esineb mur-
dunud või kahjustatud detaile nii, et elektritööriis-
ta talitlus on piiratud. Laske kahjustatud osad en-
EE | 147www.scheppach.com
background
ne elektritööriista kasutamist remontida. Paljude
õnnetuste põhjus peitub halvasti hooldatud elektritöö-
riistades.
f) Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi
hoolitsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad kii-
luvad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektritööriista, rakendustööriista, ra-
kendustööriistu jms vastavalt käesolevatele kor-
raldustele. Arvestage seejuures töötingimustega
ja teostatava tegevuse iseloomuga. Elektritööriista-
de kasutamine muudeks kui ettenähtud rakendusteks
võib põhjustada ohtlikke olukordi.
h) Hoidke käepidemed ja hoidepinnad kuivad, puhtad
ja õli- ning määrdevabad. Libedad käepidemed ja
hoidepinnad ei võimalda elektritööriista ettenägematu-
tes olukordades kindlalt käsitseda ning kontrollida.
5) Akutööriista kasutamine ja käsitsemine
a) Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud laa-
dijatega. Teatud kindlat liiki akude laadimiseks ette-
nähtud laadijate tõttu valitseb muude akudega kasuta-
misel tuleoht.
b) Kasutage elektritööriistades ainult nende jaoks et-
tenähtud akusid. Muude akude kasutamine võib põh-
justada vigastusi või tuleohtu.
c) Ärge laske bürooklambritel, müntidel, võtmetel,
naeltel, kruvidel ja muudel väikestel metalleseme-
tel, mis võivad põhjustada kontaktide sildamist,
akude lähedusse sattuda. Aku kontaktide lühistumi-
se tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju.
d) Vale kasutamise korral võib vedelik akust välja
tungida. Vältige sellega kokkupuudet. Loputage
juhusliku kokkupuute korral veega ära. Pöörduge
silma sattunud vedeliku korral abi saamiseks
täiendavalt arsti poole. Väljatungiv akuvedelik võib
põhjustada nahaärritusi või põletusi.
e) Ärge kasutage kahjustatud või muudetud akut.
Kahjustatud või muudetud akud võivad käituda ettenä-
gematul viisil ja põhjustada tulekahju, plahvatust või
vigastusohtu.
f) Ärge allutage akut tulele ega kõrgete temperatuu-
ridele. Tuli või temperatuurid üle 130 °C võivad põh-
justada plahvatuse.
g) Järgige kõiki korraldusi laadimise kohta ja ärge
laadige akut või akutööriista kunagi väljaspool ka-
sutusjuhendis esitatud temperatuurivahemikku.
Vale laadimine või laadimine väljaspool lubatud tem-
peratuurivahemikku võib aku hävitada või tulekahju
ohtu suurendada.
6) Teenindus
a) Laske elektritööriista remontida ainult kvalifitsee-
ritud erialapersonalil ja ainult originaalvaruosade-
ga. Sellega tagatakse elektritööriista ohutuse säilimi-
ne.
b) Ärge hooldage kunagi kahjustamata akusid. Kogu
akude hooldust peaks teostama tootja või volitatud
klienditeenindus.
Täiendavad ohutusjuhised
1. Hoidke kõik kehaosad teradest eemal. Ärge üritage
töötavate terade korral lõikematerjali eemaldada või
lõigatavat materjali kinni hoida. Hetkeline tähelepane-
matus võib põhjustada kasutamisel raskeid vigastusi.
2. Kandke peatatud teraga toodet käepidemest ja pööra-
ke tähelepanu sellele, et ei vajutata lülitit.
3. Monteerige toote transportimisel ja ladustamisel alati
noa kaitseümbris.
4. Tehke kinnikiilunud materjali eemaldamisel või toote
hooldustöödel kindlaks, et kõik võrgulülitid on välja lü-
litatud ja aku on eemaldatud või lahti ühendatud.
5. Haarake tootel kinni ainult isoleeritud haardepinda-
dest, sest tera võib peidetud elektrijuhtmeid puuduta-
da.
6. Hoidke kõik võrgukaablid ja kaablid lõikepiirkonnast
eemal.
7. Toote kasutamine äikese korral on keelatud - pik-
selöögi oht!
8. Inspekteerige hekke ja põõsaid hoolikalt ning kõrval-
dage kõik traataiad, peidetud kaabeldus või muud
võõrkehad.
9. Hoidke toodet ühe käega käepidemest kinni. Hoidke
oma teist kätt terast eemal.
10. Kasutage toodet maapinna kõrgusel, mitte redelil seis-
tes või ebaturvalises, ebastabiilses seismiskohas.
11. Toodet võivad kasutada vähendatud füüsiliste, sen-
soorsete või mentaalsete võimete või puuduliku koge-
muse ja teadmistega isikud, kui nad viibivad järeleval-
ve all või neid on toote ohutus kasutamises instrueeri-
tud ning nad mõistavad sellest tulenevaid ohte.
12. Ärge kasutage kunagi toodet, kui teised inimesed, eel-
kõige lapsed või koduloomad asuvad läheduses.
13. Hoolitsege stabiilse seisuasendi eest ja hoidke alati
tasakaalu.
14. Olge toote kasutamisel alati jalgadega kindlalt maas ja
kõndige, ärge rutake ega jookske.
15. Kandke toote käitamisel alati tugevaid jalatseid ja pikki
pükse. Ärge käitage toodet paljajalu ega lahtistes san-
daalides. Vältige rippuvate paeltega või lipsudega riie-
tuse või lahtise riietuse kandmist.
16. Katkestage toide (nt tõmmake võrgupistik pistikupe-
sast välja või eemaldage aku):
Lahkute toote juurest.
Kui toode hakkab ebatavaliselt vibreerima.
Kui Te toodet ei kasuta.
Kui toode tabas võõrkehi.
Jääkriskid
Toode on ehitatud tehnika kaasaegset arengutaset ja
kehtivaid ohutustehnilisi reegleid järgides. Siiski võib
töötamisel esineda üksikuid jääkriske.
Kuulmekahjustus, kui ei kanta ettekirjutatud kuulme-
kaitset.
Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse „Ohutusju-
hiseid“ ja „Sihtotstarbekohast kasutust“ ning käitusju-
hendit tervikuna.
148 | EE www.scheppach.com
background
Kasutage toodet nii, nagu seda käesolevas käitusju-
hendis soovitatakse. Nii saavutate, et Teie toode an-
nab optimaalseid tulemusi.
Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõu-
dest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid.
HOIATUS
See elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromagneti-
lise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel aktiiv-
sete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide talitlust
halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate vigas-
tuste ohtu, soovitame me meditsiiniliste implantaatidega
isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga kon-
sulteerida enne, kui elektritööriista käsitsetakse.
HOIATUS
Pikemal töötamisel võivad tekkida käsitseva isiku kätes
vibratsioonide tõttu verevarustushäired (Raynaud' sünd-
room).
Raynaud' sündroom on veresoonte haigus, mille puhul
lähevad väikesed veresooned sõrmedes ja varvastes
spastiliselt krampi. Asjaomaseid piirkondi ei varustata
enam piisavalt verega ja need muutuvad seetõttu äär-
miselt kahvatuks. Vibreerivate toodete sagedane kasu-
tamine võib halvendatud verevarustusega isikutel (nt
suitsetajad, diabeetikud) närvikahjustusi tekitada.
Kui märkate ebatavalisi vaevusi, siis lõpetage kohe töö
ja pöörduge arsti poole.
TÄHELEPANU
Toode on 20V IXES seeria osa ja seda tohib käitada ai-
nult selle seeria akudega. Akusid tohib laadida ainult
selle seeria laadijatega. Järgige seejuures tootja and-
meid.
HOIATUS
Järgige laadimise ohutusjuhiseid ja korrektse
kasutuse juhiseid, mis on esitatud Teie aku
ning 20V IXES seeria laadija käitusjuhendis.
Laadimisprotseduuri üksikasjaliku kirjelduse
ja edasist informatsiooni leiate käesolevast
eraldi käsitsemisjuhendist.
7 Käsitsemine
Aku-oksakäärid omavad ajamina elektrimootorit. Lõika-
misprotseduuril liigub liikuv lõiketera edasi-tagasi.
Palun leidke käsitsemismoodulite talitlus alljärgnevatest
kirjeldustest.
ETTEVAATUST
Vigastusoht!
Pange aku sisse alles siis, kui akutööriist on kasutami-
seks ette valmistatud.
TÄHELEPANU
Monteerige toode enne käikuvõtmist tingimata ter-
viklikult!
HOIATUS
Vigastusoht!
Võtke aku enne kõiki töid elektritööriistast (nt hooldus,
tööriista vahetamine jne) ja selle transportimist ning säi-
litamist elektritööriistast välja. Sisse-/väljalüliti ettekavat-
sematul vajutamisel valitseb vigastusoht.
ETTEVAATUST
Kandke nugadega ümberkäimisel kaitsekin-
daid!
HOIATUS
Ärge kasutage toodet ilma kaitseprillideta.
Veenduge iga kord enne kasutamist, et toode on talit-
luskõlblik.
Valitseb inimkahjude ja materiaalsete kahjude oht.
TÄHELEPANU
Pöörake tähelepanu sellele, et ümbrustemperatuur ei
ületa töötamise ajal 50°C ega lange alla –20°C.
TÄHELEPANU
Toode on 20V IXES seeria osa ja seda tohib käitada ai-
nult selle seeria akudega. Akusid tohib laadida ainult
selle seeria laadijatega. Järgige seejuures tootja and-
meid.
7.1 Lõiketerade (1/9) määrimine
(joon. 1, 9)
Te saate lõiketeri (1/9) määrdenipli (15a) kaudu sobiva
õlipudeliga* määrida või õli* vahetult pintsliga* lõiketera-
dele (1/9) kanda.
Pöörake tähelepanu sellele, et lõiketeradel (1/9) on õhuke
õlikelme.
Määrige lõiketeri (1/9) 40 lõikamisprotseduuri järel.
* = ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
7.2 Aku (18) sisestamine akupessa (5)/
väljavõtmine (joon. 2)
Aku sissepanemine
1. Lükake aku (18) akupessa (5). Aku (18) fikseerub
kuuldavalt.
Aku väljavõtmine
1. Vajutage aku (18) lahtilukustusklahvi (19) ja tõmmake
aku akupesast (5) välja.
7.3 Toote sisse-/väljalülitamine
(joon. 1-3)
Skannige põhjaliku selgituse saamiseks joon. 3 esitatud
QR-kood.
Sisselülitamine
1. Võtke terakaitse (10) maha.
2. Vajutage sisse-/väljalülitit (6).
Toode piiksub kaks korda ja sisse-/väljalüliti (6) põleb
püsivalt siniselt.
EE | 149www.scheppach.com
background
3. Enne esimest lõiget peate kaks korda 1 sekundi jook-
sul käivitushooba (7) vajutama.
Kui toode on aktiveeritud, siis piiksub toode uuesti.
Kui lasete käivitushoova (7) lahti, siis avaneb lõiketera
(1), kui see oli eelnevalt suletud, või avaneb lõikeläbi-
mõõdule.
4. Lõiketera (1) sulgub, kui ja kuni vajutate käivitushooba
(7).
Lõikeläbimõõdu muutmine:
Hoidke käivitushooba (7) 3 sekundit vajutatult. Lõike-
tera (1) sulgub.
Toode piiksub ühe korra, kui muudeti lõikeläbimõõtu.
Kui lasete käivitushoova (7) lahti, siis avaneb lõiketera
(1) taas.
Ootemoodus:
Toode lülitub ootemoodusesse, kui 1 minuti jooksul ei
toimu käsitsemist. Toode piiksub ühe korra.
Hoidke ootemooduse käsitsi aktiveerimiseks käivitus-
hooba (7) 5 sekundit vajutatult. Toode piiksub kaks
korda, kui lasete käivitushoova (7) lahti, siis lõiketera
(1) sulgub ja jääb suletuks.
Vajutage ootemooduse deaktiveerimiseks 1 sekundi
jooksul kaks korda käivitushooba (7).
Väljalülitamine
Juhis:
Me soovitame toote käigust võtta suletud seisundis.
1. Vajutage käivitushooba (7) ja hoidke seda 5 sekundit
vajutatult.
Toode piiksub kaks korda, kui lasete käivitushoova (7)
lahti, siis lõiketera (1) sulgub ja jääb suletuks.
2. Hoidke sisse-/väljalülitit (6) vajutatult, et toode deakti-
veerida.
Sinine LED kustub.
3. Pange terakaitse (10) lõiketerale (1).
Juhis:
Toode lülitub mittekasutuse korral 3 minuti pärast auto-
maatselt välja, LED kustub.
8 Tööjuhised
Pöörake enne sisselülitamist tähelepanu sellele, et
toode ei puuduta esemeid.
Kontrollige toodet iga kord enne kasutamist ilmsete
puuduste nagu lahtiste, ärakulunud või kahjustatud
osade suhtes.
Kontrollige enne uuesti kasutamist kõiki polte ja mut-
reid. Pingutage lõtvunud poldid kinni.
Lõiketeri tuleb lasta regulaarselt ärakulumise suhtes
kontrollida ja üle lihvida. Nürid lõiketerad koormavad
toote üle. Sellest tulenevad kahjud ei allu garantiile.
Nürid lõiketerad vähendavad lõikevõimsust ja halven-
davad tööprotsessi! Nüride lõiketerade kindel ilming
on sissetõmbe vähenemine, langev võimsus ja halb
lõikepilt.
Hoidke toodet kindlalt käepidemest kinni.
Kontrollige töödeldavat materjali võõrkehade nagu
naelte, kruvide jms suhtes ning eemaldage need.
Ärge avaldage tootele liiga palju survet. Laske tootel
tööd teha.
HOIATUS
Pöörake tähelepanu sellele, et Teie vaba käsi
on lõikepiirkonnast piisaval kaugusel oht
lõikevigastuste tõttu!
HOIATUS
Ärge kasutage toodet kunagi muude kui käsitsusjuhen-
dis nimetatud materjalide lõikamiseks.
Ärge kasutage toodet kunagi väärotstarbeliselt.
Ärge kasutage toodet võsa või alusmetsa lõikamiseks.
Kasutage jämedamate okste lõikamiseks käsisaagi.
Toodet tuleb kasutada nagu harilikke aiakääre. Haara-
ke tootel ühe käega käepidemest kinni.
Pöörake tähelepanu pehme puidu ja kõva puidu mak-
simaalsele lõikevõimsusele, mis on esitatud 5 andmed
all.
Kui lõigatav materjal on liiga jäme või liiga kõva, siis
avaneb lõikenuga pärast sulgumist jälle iseseisvalt.
Puidu omadused nagu nt niiskus, keerdus juured või
kasvusuund avaldavad mõju lõiketulemusele ja maksi-
maalselt lõigatavale läbimõõdule.
9 Puhastamine ja hooldus
HOIATUS
Laske parandustöid ja hooldustöid, mida
käesolevas käitusjuhendis ei kirjeldata, viia
läbi erialatöökojas. Kasutage ainult originaal-
varuosi.
HOIATUS
Asjatundmatud hooldus- või puhastustööd
võivad vigastusi põhjustada!
HOIATUS
Puhastus-, parandus- ja hooldustöödel võib toode
ootamatult käivituda ning seetõttu vigastusi ning
põletusi põhjustada.
Lülitage toode välja.
Eemaldage aku.
Laske tootel maha jahtuda.
ETTEVAATUST
Kandke nugadega ümberkäimisel kaitsekin-
daid!
9.1 Puhastamine
HOIATUS
Ärge pihustage toodet veega üle ega puhastage seda
voolava vee all. Valitseb elektrilöögi ja toote kahjustada
saamise oht.
150 | EE www.scheppach.com
background
Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus
võimalikult tolmu- ning mustusevabad. Hõõruge toode
puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga suruõhu-
ga läbi. Me soovitame toodet iga kord pärast kasuta-
mist vahetult puhastada.
Ärge kastke toodet puhastamiseks mitte mingil juhul
vette või teistesse vedelikesse.
Puhastage toodet regulaarselt niiske lapi ja vähese
määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid
või lahusteid, need võivad toote plastosi rikkuda. Pöö-
rake tähelepanu sellele, et vesi ei pääse toote sise-
musse.
Hoidke toode alati puhas, kuiv ja vaba õlist ning määr-
derasvadest. Eemaldage tolm iga kord pärast kasuta-
mist ja enne ladustamist.
9.2 Hooldus
Selle toote sisemuses ei leidu osi, mida kasutaja saaks
remontida. Pöörduge kvalifitseeritud spetsialisti poole, et
lasta toodet kontrollida ja parandada.
Kontrollige toodet iga kord enne kasutamist ilmsete
puuduste nagu lahtiste, ärakulunud või kahjustatud
osade suhtes.
9.2.1 Lõiketerade (1/9) vahetamine
(joon. 4-8)
1. Vabastage sisekuuskantpolt (8) ja võtke koos ham-
masratta seibiga (3) ära.
Kasutage 4 mm sisekuuskantvõtit (12).
2. Vabastage ja eemaldage hammasratta mutter (2).
Kasutage VM 13 padrunvõtit (13).
3. Pöörake toode ümber ja vabastage ristpeakruvid (16)
toote korpusel.
Kasutage ristpeakruvikeerajat (11).
4. Võtke kaas (14) toote korpuselt maha.
5. Võtke keermepolt (15) ja terasüdamik (17) ära.
6. Vahetage lõiketerad (1/9) välja.
7. Määrimine imuadapter(1/9) vajaduse korral 7.1 all kir-
jeldatud viisil.
8. Pange keermepolt (15), terasüdamik (17) ja uued lõi-
keterad (1/9) jälle tootesse.
Pöörake tähelepanu sellele, et terasüdamik (17) toe-
tub reduktori hammasrattale.
9. Pange kaas (14) toote korpusele ja kinnitage rist-
peakruvidega (16).
Pöörake tähelepanu sellele, et kaane (14) nina istub
toote korpuse väljalõikes.
10. Kindlustage kaas (14) ristpeakruvidega (16).
Kasutage ristpeakruvikeerajat (11).
11. Kinnitage hammasratta mutter (2).
Kasutage VM 13 padrunvõtit (13).
12. Kinnitage hammasratta seib (3) sisekuuskantpoldiga
(8).
Kasutage 4 mm sisekuuskantvõtit (12).
Tähelepanu: Pingutage hammasratta mutter (2) ja si-
sekuuskantpolt (8) käe jõuga kinni.
13. Tehke proovitöötamine.
Tähelepanu: Kui lõiketera (1) ei sulgu, siis on ham-
masratta mutter (2) ja sisekuuskantpolt (8) võib-olla lii-
ga tugevasti kinni pingutatud.
Lõdvendage veidi hammasratta mutrit (2) ja sisekuus-
kantpolti (8) ning proovige uuesti.
9.2.2 Lõiketera seadistamine (joon. 1, 5, 6)
1. Vabastage sisekuuskantpolt (8).
Kasutage 4 mm sisekuuskantvõtit (12).
2. Pingutage hammasratta mutrit (2) VM 13 padrunvõt-
mega (13) kinni, kuni lõiketera (1) ei liigu enam külje-
le.
3. Pingutage sisekuuskantpolt (8) jälle kinni.
Kasutage 4 mm sisekuuskantvõtit (12).
10 Ladustamine ja transportimine
HOIATUS
Vigastus- ja põletusoht!
Toode võib ootamatult käivituda ja seetõttu vigastusi
põhjustada.
Lülitage enne kõiki puhastus- ja hooldustöid mootor
välja.
Laske mootoril maha jahtuda.
Eemaldage aku.
10.1 Transportimine (joon. 1)
1. Katke lõiketerad (1/9) toote transportimiseks või la-
dustamiseks terakaitsmega (10).
2. Kindlustage toode äralibisemise ja kaadumise vastu.
10.2 Ladustamine
Ettevalmistus ladustamiseks
1. Eemaldage aku.
2. Puhastage toode ja kontrollige seda kahjustuste suh-
tes.
3. Katke lõiketerad toote transportimiseks või ladustami-
seks terakaitsmega.
4. Väetised ja muud aiakemikaalid sisaldavad aineid,
mis võivad mõjuda metallosadele tugevalt korrosiiv-
selt. Ärge ladustage toodet nende ainete läheduses.
Ladustage toodet ja selle tarvikuid pimedas, kuivas ja pa-
kaseta ning lastele kättesaamatus kohas.
Optimaalne ladustamistemperatuur on 5°C ja 30˚C vahel.
Säilitage toodet originaalpakendis.
Katke toode kinni, et seda tolmu või niiskuse eest kaitsta.
Säilitage käitusjuhendit toote juures.
11 Remondi- ja varuosade tellimine
Tuleb silmas pidada, et selle toote puhul vajatakse kasu-
tusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või kuluma-
terjalidena järgnevaid osi.
TÄHELEPANU
Tootevastutuse seaduse kohaselt ei vastuta tootja asja-
tundmatutest remontidest või mitte-originaalvaruosade
kasutamisest põhjustatud kahjude eest.
Tellige klienditeenindus või volitatud spetsialist. Vastav
kehtib ka tarvikuosade kohta.
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR-kood.
EE | 151www.scheppach.com
background
11.1 Varuosade tellimine
Varuosade tellimisel tuleks edastada järgnevad andmed:
Mudelinimetus
Artiklinumber
Tüübisildi andmed
Varuosad / tarvikud
Aku SBP2.0 artikli-nr: 7909201708
Aku SBP4.0 artikli-nr: 7909201709
Laadija SBC2.4A artikli-nr: 7909201710
Laadija SBC4.5A artikli-nr: 7909201711
Laadija SDBC2.4A artikli-nr: 7909201712
Laadija SDBC4.5A artikli-nr: 7909201713
Alustuskomplekt SBSK2.0 artikli-nr: 7909201720
Alustuskomplekt SBSK4.0 artikli-nr: 7909201721
Terakaitse – artikli-nr: 5911606006
Lõiketera (liikuv) – artikli-nr: 5911606009
Lõiketera (liikumatu) – artikli-nr: 5911606010
12 Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäidel-
davad. Palun utiliseerige pakendid
keskkonnasõbralikult.
Elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise
juhised
Elektri- ja elektroonika-romuseadmed ei kuulu
olmeprügisse, vaid tuleb suunata eraldi kogu-
misse või utiliseerimisse!
Romuakud, mis pole püsivalt romuseadmesse paigal-
datud, tuleb enne äraandmist purustamata kujul välja
võtta! Nende utiliseerimist reguleeritakse patareisea-
dusega.
Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või kasuta-
jad on seadusega kohustatud need kasutuse lõpus ta-
gastama.
Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritaval ro-
museadmel isikupõhiste andmete kustutamise eest!
Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab, et
elektri- ja elektroonika-romuseadmeid ei tohi utiliseeri-
da olmeprügi kaudu.
Elektri- ja elektroonika-romuseadmed saab järgneva-
tes kohtades tasuta ära anda:
Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunktid
(nt kommunaalsed toormejaamad)
Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja
online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko-
hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult.
Kuni kolm elektri-romuseadet seadmeliigi kohta
maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega
saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle tasu-
ta ära anda või enda läheduses teise volitatud ko-
gumispunkti suunata.
Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt-
mistingimused saate teada vastavast klienditee-
nindusest.
Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme ko-
haletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja järe-
lepärimisel korralduse elektri-romuseade tasuta ära
viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditeeninduse-
ga.
Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis ins-
talleeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesriikides
ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL. Riikides
väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida elektri- ja
elektroonika-romuseadmete utiliseerimise kohta kõr-
valekalduvad nõuded.
Juhised liitiumioonakude kohta
Võtke akud enne seadme utiliseerimist maha!
Ärge visake akusid olmeprügisse, tulle (plahvatusoht)
ega vette. Kahjustatud akud võivad keskkonda ja Teie
tervist kahjustada, kui mürgised aurud või vedelikud
tungivad välja.
Defektsed või kasutatud akud tuleb vastavalt määru-
sele (EL) 2023/1542 taaskäidelda.
Andke aku ja laadija käitluspunktis ära. Kasutatud
plast- ja metallosad saab sordipuhtalt eraldada ning
sedasi taaskäitlusse suunata.
Utiliseerige akud tühjendatud seisundis. Me soovita-
me poolused lühise vastu kaitsmiseks kleepribaga kin-
ni katta. Ärge avage akut.
Utiliseerige akud vastavalt kohalikele eeskirjadele.
Andke akud romuakude kogumispunktis ära, kus need
suunatakse keskkonnasõbralikku taaskasutusse. Kü-
sige selle kohta kohalikult prügikäitlejalt.
13 Rikete kõrvaldamine
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Toodet ei saa käivitada. Aku võimsus on liiga nõrk. Laadige aku täis.
Aku pole õigesti sisse pandud. Lükake aku akupessa. Aku fikseerub kuuldavalt.
Sisse-/väljalüliti defektne. Pöörduge meie teenindusse.
Mootor defektne.
Toode töötab katkestustega. Internne ebakindel kontakt. Pöörduge meie teenindusse.
Sisse-/väljalüliti defektne.
152 | EE www.scheppach.com
background
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Lõiketera läheb kuumaks. Lõiketera on nüri. Vahetage lõiketera välja.
Lõiketeral on täkked. Kontrollige lõiketera üle või vahetage välja.
Lõiketera on määrdunud. Lõiketera määrdunud.
Liiga suur hõõrdumine. Kontrollige hammasratta mutri ja poldi kinnitust.
Puuduv määrimine lõiketeradel. Määrige lõiketeri.
14 ELi vastavusdeklaratsioon
Vastavusdeklaratsiooni originaali tõlge
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et siin kirjel-
datud toode ühtib esitatud direktiivide ja normidega.
Kaubamärk: SCHEPPACH
Art nimetus: Aku-oksakäärid-
BC-PRS28-X
Art-nr 5911606900
ELi direktiivid:
2006/42/EG, 2011/65/EÜ*, 2014/35/EL,
* Deklaratsiooni objektiks olev ülalpool kirjeldatud ese
vastab Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile
2011/65/EÜ kuupäevaga 8. juuni 2011 teatud ohtlike ai-
nete kasutamispiirangu kohta elektri- ja elektroonikasead-
metes.
Kohaldatud normid:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Dokumentatsioonivolinik:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.04.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
15 Garantiitingimused – Scheppach
Revisjonikuupäev 06.03.2026
Meie tooted alluvad rangele kvaliteedikontrollile. Kui too-
de ei peaks siiski laitmatult talitlema, on meil sellest väga
kahju ja palume Teil all esitatud aadressil meie teenindu-
se poole pöörduda. Alljärgnevad juhised on Teile ette
nähtud kahjujuhtumi probleemideta töötlemiseks ja regu-
leerimiseks.
Garantiinõuete kehtestamise kohta kehtib järgnev:
1. Need garantiitingimused reguleerivad meie täienda-
vaid tootjapoolseid garantiitingimusi uute toodete ost-
jatele (eraisikutest lõpptarbijad). Kõnealune garantii ei
puuduta Teie seadusega sätestatud pretensiooniõi-
gusnõudeid. Nende osas on pädev edasimüüja, kelle
juures toote soetasite.
2. Tootja garantiiteenus laieneb eranditult Teie soeta-
tud uuel tootel esinevatele puudustele, mis põhinevad
materjali- või valmistamisvigadel. Kui garantiiperioodi
ajal ilmnevad materjali- või valmistamisvead, siis ta-
gab tootja garantiiandjana kõnealuse garantii raames
omal valikul ühe alljärgnevatest teenustest:
Kauba tasuta remontimine
Kauba tasuta asendamine samaväärse tooteartik-
liga (vajaduse korral ka asendamine järglasmude-
liga, kui esialgne kaup pole enam saadaval).
Asendatud tooted või osad lähevad üle meie oman-
dusse. Palun pidage silmas, et meie tooted pole
konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- või ametika-
sutuseks. Seetõttu garantiijuhtumit ei teki, kui toodet
kasutati garantiiaja jooksul kommerts-, käsitööndus-
või tööstusettevõtetes või see oli allutatud samaväär-
seks peetavale koormamisele.
3. Meie garantiiteenustest on välja arvatud:
Kahjud tootel, mis on tekkinud käitusjuhendi eira-
mise, eelkõige asjatundmatu installatsiooni või va-
le võrgupingega või vooluliigiga ühendamise, hool-
dus- või ohutusnõuete eiramise või toote kasuta-
mise tõttu ebasobivates keskkonnatingimustes või
puuduliku hoolitsuse ja hoolduse tõttu.
Kahjud tootel, mis on tekkinud kuritarvitava või as-
jatundmatu kasutuse (nt toote ülekoormamine või
mittelubatud tööriistade või tarvikuosade kasutami-
ne), sissetunginud võõrkehade (nagu nt liiv, kivid
või tolm), transpordikahjustuste, toore jõu avalda-
mise või muud väliste toimete (nt allakukkumisest
tingitud kahjud) tõttu.
Kahjud tootel või toote osadel, mis põhinevad siht-
otstarbekohasel, harilikul (käitusest tingitud) või
muul loomulikul kulumisel. See kehtib eelkõige är-
akulumise või kahjude kohta kuluosadel, eriti, kuid
mitte lõpliku loendina, rihmade, patareide ja aku-
mulaatorite (taaslaetavad akud), rehvide, nugade,
süüteküünalde, filtrite, süsiharjade, saelehtede ja
võrreldavate osade kohta.
Puudused tootel, mis põhjustati tarviku-, täiendus-
või varuosade kasutusest, mis pole originaalosad
või mida ei kasutatud sihtotstarbekohaselt.
Tooted, millel teostati muudatusi või modifikatsioo-
ne.
Vähesed kõrvalekalded nimiomadustest, mis on
toote väärtuse ja kasutuskõlblikkuse jaoks ebaolu-
lised.
Tooted, millel teostati omavolilisi, eelkõige volita-
mata kolmandate isikute poolseid remonte.
EE | 153www.scheppach.com
background
Tooted, mille puhul toote tähistus või identifitseeri-
misinformatsioon (masinakleeps või tüübisilt) puu-
dub või on loetamatu.
Tooted, mis on tugevasti määrdunud ja lükatakse
seetõttu teeninduspersonali poolt tagasi.
Tooted, mille kohta ei esitata sobivat ostutõendit
(nt arvet või kassatšekki).
Teise valiku tooted (B-kaup), eelkõige sellised, mis
on pärit Scheppachi tehasemüügist või Scheppac-
hi veebipoest.
Kahjutasunõuded ja järgkahjud on sellest garantii-
teenusest üldkehtivalt välistatud. See ei puuduta
seadusega sätestatud pretensiooniõigusi.
4. Regulaarne garantiiaeg on 2 aastat, Scheppach 20V
IXES seeria toodetele 5 aastat ja algab toote ostukuu-
päevast. Määravaks on originaal-ostutšekil esitatud
kuupäev. Garantiinõuded tuleb esitada vastavalt pä-
rast teatavaks saamist viivitamatult. Garantiinõuete
kehtestamine on pärast garantiiaja lõppu välistatud.
Toote remont või väljavahetus ei põhjusta garantiiaja
pikenemist ega algata uut garantiiaega tootele või pai-
galdatud varuosadele. See kehtib ka kohapealsele
teenindustööle.
Garantiijuhtumi kontrollimiseks võib tootja nõuda, et
asjaomane toode saadetakse talle. Toode tuleb koha-
le saata puhastatud seisundis koos ostutšeki koopia-
ga, millest nähtuvad ostukuupäev ja tootenimetus.
Reeglina lepitakse kokku, et defektne toode saadetak-
se koos rikke lühikese kirjeldusega organiseeritud ta-
gasisaatmise korras või piisavalt frankeeritult, vasta-
vaid pakendamis- ja saatmisdirektiive järgides allpool
esitatud teenindusaadressile.
Kui toode või komplekti-artikkel saadetakse ebatervik-
likult, siis ei saa puuduvaid komponente väljavahetu-
sel või hüvitamisel arvesse võtta. Osaliselt või täieli-
kult lahtivõetud tooteid ei saa garantiijuhtumina akt-
septeerida.
Õigustamata reklamatsiooni korral või väljaspool ga-
rantiiaega kannab ostja transpordikulud ja transpordi-
riski.
Kui tooteid ei saa remontida või välja vahetada, siis
võidakse meie äranägemise järgi hüvitada kuni puu-
duliku toote ostuhinna suurune rahasumma, kusjuures
arvesse võidakse võtta kulumisest tingitud mahaarva-
mist.
Need garantiiteenused kehtivad eraisikust esmaostja-
le ja pole loobutavad või ülekantavad.
5. Garantiiaja pikendamine 5 aasta võrra: Scheppach
pakub garantii täiendavat pikendamist 5 aasta võrra
Scheppach 20V IXES seeria toodetele. Sedasi on
nende toodete garantiiperiood ühtekokku 10 aastat.
Sellest on välja arvatud patareid ja akumulaatorid
(taaslaetavad akud), laadijad ja tarvikud. Kõnealuse
garantiipikenduse saate, kui registreerite Scheppach
20V IXES seeria toote hiljemalt 30 päeva jooksul ala-
tes ostukuupäevast online aadressil https://garan-
tie.scheppach.com. Eduka online-registreerimise järel
saate artiklipõhise garantiipikenduse kinnituse.
6. Palun võtke oma garantiinõude kehtestamiseks
meie teeninduskeskusega ühendust.
Palun kasutage eelistatult vormi meie veebilehe-
küljel:
https://shop.scheppach.com/contact
Palun ärge saatke meile tooteid ilma eelnevalt
ühendust võtmata ja meie teeninduskeskuses re-
gistreerimata.
Nende garantiiteenuste saamisel on kohustusli-
kuks eelduseks esmane kontakteerumine meie
teeninduskeskusega. Garantiinõuded tuleb kehtesta-
da enne garantiiaja möödumist 14 päeva jooksul pä-
rast puuduse tuvastamist. Selleks on vajalik originaal-
ostutšekk ja vajaduse korral artiklipõhise garantiipi-
kenduse kinnitus.
7. Töötlusaeg: Reeglina lahendame reklamatsioonisaa-
detised 14 päeva jooksul pärast meie teeninduskes-
kusse saabumist. Kui erandjuhtumitel peaks ületata-
ma nimetatud töötlusaega, siis informeerime Teid õi-
geaegselt.
8. Kuluprognoos: Katmata või enam mittekaetud garan-
tiiteenusega tooteid remondime tasu eest. Päringu jä-
rel saate defektsed tooted kuluprognoosi jaoks meie
teeninduskeskusse saata ja vajaduse korral teenin-
duskeskusele kirjaliku (postiga või e-kirjaga) remondi-
loa anda. Ilma remondiloata edasist töötlemist ei toi-
mu.
Garantiitingimused kehtivad ainult reklamatsiooni aja-
hetkel vastavalt aktuaalses väljaandes ja need saab vaja-
duse korral võtta meie koduleheküljelt (www.schep-
pach.com). Tõlgete puhul on määravaks alati saksakeel-
ne väljaanne.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Saksamaa)
Telefon: +800 4002 4002
Internet: https://www.scheppach.com
Jätame endale õiguse neid garantiitingimusi ilma eelteavi-
tuseta igal ajal muuta.
154 | EE www.scheppach.com
background
Turinys
1 Įvadas................................................................. 155
2 Naudojimas pagal paskirtį .................................. 156
3 Gaminio aprašymas (1-9a pav.)......................... 156
4 Komplektacija (1 pav.)........................................ 156
5 Išpakavimas ....................................................... 156
6 Techniniai duomenys ......................................... 156
7 Saugos nurodymai ............................................. 157
8 Valdymas ........................................................... 159
9 Darbo nuorodos ................................................. 160
10 Valymas ir techninė priežiūra............................. 160
11 Laikymas ir transportavimas .............................. 161
12 Remontas ir atsarginių dalių užsakymas............ 162
13 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ................ 162
14 Sutrikimų šalinimas ............................................ 163
15 EB atitikties deklaracija ...................................... 163
16 „Scheppach“ garantinės sąlygos........................ 163
17 Perspektyvinis brėžinys...................................... 272
Ant gaminio esančių simbolių
aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dė-
mesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir jų paaiškinimai tu-
ri būti aiškiai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir
negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos
priemonių.
Dėmesio! Nesilaikant ant gaminio esančių
saugos ženklų ir įspėjamųjų nuorodų bei
saugos ir valdymo nuorodų, galima patirti
nuo sunkių iki mirtinų traumų.
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite
eksploatavimo instrukciją ir saugos nurody-
mus bei jų laikykitės!
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite
eksploatavimo instrukciją ir saugos nurody-
mus bei jų laikykitės!
Užsidėkite apsauginius akinius.
Dėmesio! Pavojus susižaloti dėl veikiančių
peilių.
Saugokite gaminį nuo lietaus. Gaminį lei-
džiama laikyti ir eksploatuoti tik sausose
aplinkos sąlygose.
Ličio jonų akumuliatorius
Gaminys atitinka galiojančias Europos direk-
tyvas.
Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gai-
res.
Signalinių žodžių aiškinimas
PAVOJUS
Signalinis žodis, žymintis tiesioginę pavojin-
situaciją, kurios nevengiant pasekmė bus
mirtini arba sunkūs sužalojimai.
ĮSPĖJIMAS
Signalinis žodis, žymintis galimai pavojingą
situaciją, kurios nevengiant pasekmė gali bū-
ti mirtini arba sunkūs sužalojimai.
ATSARGIAI
Signalinis žodis, žymintis galimai pavojingą
situaciją, kurios nevengiant pasekmė bus
lengvi arba vidutinio sunkumo sužalojimai.
DĖMESIO
Signalinis žodis, žymintis galimai pavojingą
situaciją, kurios nevengiant pasekmė gali bū-
ti gaminio arba turto / nuosavybės apgadini-
mas.
1 Įvadas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Nuoroda:
pagal galiojantį Atsakomybės gaminį įstatymą šio ga-
minio gamintojas neatsako žalą, kuri atsiranda šiame
gaminyje arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
nesilaikant eksploatavimo instrukcijos,
remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
naudojant ne pagal paskirtį,
dėl elektros įrangos gedimų, atsiradusių nesilaikant
nacionalinių elektros reglamentų ir nuostatų.
Atkreipkite dėmesį:
naudojimo instrukcija yra gaminio dalis ir joje pateikiamos
saugaus, profesionalaus ir ekonomiško eksploatavimo
nuorodos. Be to, laikykitės galiojančių teisės aktų. Prieš
naudodami atidžiai perskaitykite visas valdymo ir saugos
nuorodas bei naudokite gaminį tik, kaip aprašyta. Laikyki-
te instrukciją saugioje vietoje ir perduokite kartu su ki-
tiems asmenims perduodamu gaminiu.
LT | 155www.scheppach.com
background
2 Naudojimas pagal paskirtį
Gaminys skirtas iki 28 mm storio minkštos medienos ir iki
15 mm storio kietos medienos šakoms pjauti.
Gaminį leidžiama naudoti tik pagal paskirtį. Bet koks ki-
toks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už su tuo su-
sijusią žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus atsako
naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra saugos nurody-
mų, montavimo instrukcijos ir naudojimo instrukcijoje pa-
teiktų eksploatavimo nurodymų laikymasis.
Asmenys, kurie gaminį naudoja ir atlieka jo techninę prie-
žiūrą, turi būti su ja susipažinę ir informuoti apie galimus
pavojus.
Atlikus gaminio modifikacijas, su tuo susijusią žalą ga-
mintojas neatsako.
Gaminį leidžiama eksploatuoti tik su gamintojo originalio-
mis dalimis ir priedais.
Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir techninės priežiūros
reikalavimų bei techniniuose duomenyse nurodytų ma-
tmenų.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų gaminiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiame garantijos, kai gaminys naudo-
jamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse įmonė-
se arba panašiems darbams.
3 Gaminio aprašymas (1-9a pav.)
1. Pjovimo ašmenys (judamieji)
2. Krumpliuotoji veržlė
3. Krumpliuotoji poveržlė
4. Rankena
5. Akumuliatoriaus laikiklis
6. Įj./išj. jungiklis
7. Paleidimo svirtis
8. Varžtas su vidiniu šešiabriauniu
9. Pjovimo ašmenys (nejudamieji)
10. Ašmenų apsauga
11. Varžtų su kryžminėmis išdrožomis atsuktuvas
12. 4 mm raktas su vidiniu šešiabriauniu
13. Galinis raktas SW13
14. Dangtis
15. Įsukamas kaištis
15a. Tepimo įmova
16. Varžtas su kryžmine išdroža
17. Ašmenų įdėklas
18. Akumuliatorius*
19. Atfiksavimo mygtukas (akumuliatorius)
* = į komplektaciją privalomai neįeina!
4 Išpakavimas
ĮSPĖJIMAS
Gaminys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žaislas!
Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais maiše-
liais, plėvelėmis ir mažomis dalimis! Pavojus praryti
ir uždusti!
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite gaminį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo /
transportavimo fiksatorius (jei yra).
Patikrinkite, ar komplektacijoje viskas yra.
Patikrinkite gaminį ir priedus, ar transportuojant jie ne-
buvo pažeisti. Apie bet kokius pažeidimus nedelsdami
informuokite transporto įmonę, kuri pristatė gaminį.
Vėliau reklamacijos nebus pripažintos.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs ga-
rantinis laikotarpis.
Prieš naudodami pagal eksploatavimo instrukciją susi-
pažinkite su gaminiu.
Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms
dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių dalių
įsigysite iš savo prekybos atstovo.
Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei
gaminio tipą ir pagaminimo metus.
5 Techniniai duomenys
Skaičiuotinė įtampa 20 V
maks. variklio sūkių skaičius n
maks.
21000 min.
-1
Pjovimo našumas
Minkšta mediena
Kieta mediena
maks. 28 mm
maks. 15 mm
Svoris 0,75 kg
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus!
Triukšmo vertės
Garso slėgio lygis L
pA
69,4 dB
Matavimo neapibrėžtis K
pA
3 dB
Garso galios lygis L
wA
77,4 dB
Garantuotasis garso galios lygis L
wA
81 dB
Matavimo neapibrėžtis K
wA
3 dB
Vibracijos parametrai (svyravimas rankomis)
Vibracija, a
h
0,75 m/s
2
Matavimo neapibrėžtis K 1,5 m/s
2
Nurodytos bendrosios vibracijų spinduliuotės ir spindu-
liuojamojo triukšmo vertės buvo išmatuotos remiantis
standartiniu bandymo metodu ir, norint palyginti elektrinį
įrankį, ją galima naudoti su kitu.
Nurodytas triukšmo emisijos ir bendrąsias vibracijų spin-
duliuotės vertes taip pat galima naudoti, norint laikinai
įvertinti apkrovą.
ĮSPĖJIMAS
Tikrojo elektrinio įrankio naudojimo metu
triukšmo emisijos ir vibracijų spinduliuotės
emisijos vertės gali skirtis nuo deklaruotų
verčių, priklausomai nuo elektrinio įrankio
naudojimo būdo, ypač, atsižvelgiant į apdoro-
jamo ruošinio rūšį.
Pasistenkite, kad apkrova būtų kuo mažesnė. Priemo-
nės pavyzdys: darbo laiko ribojimo priemonių pavyz-
džiai. Čia reikia atsižvelgti į visas darbinio ciklo dalis
(pavyzdžiui, į laiką, kurį elektrinis įrankis buvo išjungtas,
ir į tokį laiką, kada jis nors ir yra įjungtas, tačiau veikia
be apkrovos).
156 | LT www.scheppach.com
background
6 Saugos nurodymai
Bendrieji saugos nurodymai dėl elektrinių įrankių
ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite visas šiam elektriniam įrankiui
taikomus saugos nurodymus, instrukcijas,
iliustracijas ir techninius duomenis.
Netinkamai laikantis saugos nuorodų ir nurodymų, gali-
ma patirti elektros smūgį, gali kilti gaisras ir (arba) gali-
ma sunkiai susižaloti.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas
ateičiai.
Saugos nuorodose naudojama sąvoka „Elektrinis įrankis“
susijusi su tinklo veikiančiais elektriniais įrankiais (su
tinklo laidu) arba akumuliatoriniais elektriniais įrankiais
(be tinklo laido).
1) Sauga darbo vietoje
a) Jūsų darbo zona turi būti švari ir gerai apšviesta.
Jei darbo zonos netvarkingos ir neapšviestos, gali
įvykti nelaimingų atsitikimų.
b) Nedirbkite su elektriniu įrankiu potencialiai spro-
gioje atmosferoje, kurioje yra degių skysčių, dujų
arba dulkių. Elektriniai įrankiai skleidžia kibirkštis, ku-
rios gali uždegti dulkes arba garus.
c) Naudodami elektrinį įrankį, paprašykite, kad vaikai
ir kiti asmenys, laikytųsi atstumo. Nukreipus dėme-
sį, elektrinis įrankis gali tapti nevaldomas.
2) Elektros įrangos sauga
a) Elektrinio įrankio prijungimo kištukas turi tilpti į
kištukinį lizdą. Jokiu būdu kištuko nemodifikuoki-
te. Nenaudokite adapterių kištukų su įžemintais
elektriniais įrankiais. Esant nemodifikuotiems kištu-
kams ir tinkamiems kištukiniams lizdams, mažėja
elektros smūgio pavojus.
b) Venkite kūno sąlyčio su įžemintais paviršiais,
pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklėmis ir šaldytu-
vais. Kai Jūsų kūnas įžemintas, kyla didesnis elektros
šoko pavojus.
c) Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus arba
drėgmės. Patekus į elektrinį įrankį vandens, didėja
elektros smūgio pavojus.
d) Nenaudokite jungiamojo laido, norėdami jo
nešti ar pakabinti elektrinį įrankį arba iš kištukinio
lizdo ištraukti kištuką. Saugokite jungiamąjį laidą
nuo karščio, alyvos, aštrių briaunų arba judančių
dalių. Dėl pažeistų arba susipynusių jungiamųjų laidų
kyla didesnis elektros smūgio pavojus.
e) Kai su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite
tik išorinei sričiai skirtus ilginamuosius laidus.
Naudojant išorinei sričiai tinkamą ilginamąjį laidą, su-
mažėja elektros smūgio rizika.
f) Jeigu elektrinio įrankio eksploatavimas drėgnoje
aplinkoje yra neišvengiamas, naudokite apsauginį
nebalanso srovės jungiklį. Naudojant apsauginį ne-
balanso srovės jungiklį, mažėja elektros smūgio pavo-
jus.
3) Asmenų sauga
a) Dirbdami su elektriniu įrankiu, būkite atidūs ir gal-
vokite apie tai, darote. Nenaudokite elektrinio
įrankio, kai esate pavargę arba veikiami narkotinių
medžiagų, alkoholio arba medikamentų. Jei naudo-
dami elektrinį įrankį būsite neatidūs, galite rimtai susi-
žaloti.
b) Naudokite asmenines apsaugines priemones ir vi-
sada užsidėkite apsauginius akinius. Naudojant as-
menines apsaugines priemones, pvz., kaukę nuo dul-
kių, neslidžius apsauginius batus, apsauginį šalmą ar-
ba klausos apsaugą, priklausomai nuo elektrinio įran-
kio tipo ir naudojimo būdo, mažėja rizika susižaloti.
c) Stenkitės nepradėti eksploatuoti neplanuotai.
Prieš prijungdami elektros srovės tiekimą ir (arba)
akumuliatorių, įsitikinkite, kad elektrinis įrankis iš-
jungtas. Jei nešdami elektrinį įrankį laikote pirštą ant
elektrinio įrankio arba prie elektros srovės tinklo jun-
giate įjungtą elektrinį įrankį, gali įvykti nelaimingų atsi-
tikimų.
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį, pašalinkite nusta-
tymo įrankius arba veržliaraktį. Įrankis arba raktas,
kuris yra besisukančioje elektrinio įrankio dalyje, gali
sužaloti.
e) Venkite nestandartinės kūno laikysenos. Stovėkite
stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Taip
elektrinį įrankį galėsite geriau kontroliuoti netikėtose
situacijose.
f) Vilkėkite tinkamus drabužius. Nevilkėkite plačių
drabužių ir nusiimkite papuošalus. Saugokite, kad
plaukai ir drabužiai nepatektų arti judančių dalių.
Laisvus drabužius, papuošalus arba ilgus plaukus gali
pagriebti dalys.
g) Jei galima sumontuoti dulkių nusiurbimo ir surin-
kimo įtaisus, juos reikia prijungti ir tinkamai nau-
doti. Naudojant dulkių nusiurbimo įtaisą, galima su-
mažinti dulkių keliamus pavojus.
h) Net po daugkartinio naudojimosi elektriniu įrankiu
negalvokite, kad esate visiškai saugūs, ir atsižvel-
kite į elektriniams įrankiams galiojančias saugos
taisykles. Dėl nedėmesingų veiksmų galima sunkiai
susižaloti per sekundės dalis.
4) Elektrinio įrankio naudojimas ir
elgsena su juo
a) Neperkraukite elektrinio įrankio. Savo darbui nau-
dokite tam skirtą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektri-
niu įrankiu nurodytame galios diapazone dirbsite ge-
riau ir saugiau.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio, kurio jungiklis su-
gedęs. Elektrinis įrankis, kuris nebeįsijungia arba ne-
beišsijungia, yra pavojingas ir jį reikia sutaisyti.
c) Prieš nustatydami prietaisą, keisdami įstatomo
įrankio dalis arba prieš padėdami elektrinį įrankį į
šalį, ištraukite kištuką kištukinio lizdo ir (arba)
pašalinkite išimamą akumuliatorių. Ši atsargumo
priemonė saugo nuo neplanuoto elektrinio įrankio pa-
leidimo.
d) Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius vai-
kams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite elektriniu
įrankiu naudotis asmenims, kurie su šiuo įrengi-
LT | 157www.scheppach.com
background
niu nėra susipažinę arba neperskaitė šių nurody-
mų. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
e) Kruopščiai prižiūrėkite elektrinius įrankius ir įsta-
tomą įrankį. Patikrinkite, ar judančios dalys ne-
priekaištingai veikia ir nestringa, ar dalys nelūžu-
sios ir nepažeistos, kad būtų neigiamai veikiamas
elektrinio įrankio veikimas. Prieš naudodami elek-
trinį įrankį, pažeistas dalis patikėkite suremontuo-
ti. Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl blogai tech-
niškai prižiūrimų elektrinių įrankių.
f) Stebėkite, kad pjaustytuvai būtų aštrūs ir švarūs.
Kruopščiai prižiūrėti pjaustytuvai su aštriomis pjovimo
briaunomis mažiau stringa ir juos lengviau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, įstatomų įrankius ir t.t. naudokite
pagal tolesnius nurodymus. Tuo metu atsižvelkite
į darbo sąlygas ir darbus, kuriuos reikia atlikti.
Naudojant elektrinius įrankius kitiems, o ne numaty-
tiems tikslams, galimos pavojingos situacijos.
h) Rankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi,
švarūs ir ant neturi būti alyvos bei tepalo. Jei
rankenos ir suėmimo paviršiai slidūs, elektrinio įrankio
nenumatytose situacijose nebus galima saugiai valdyti
bei kontroliuoti.
5) Akumuliatorinio įrankio naudojimas ir
elgsena su juo
a) Akumuliatorius įkraukite tik gamintojo rekomen-
duojamais įkrovikliais. Kai tam tikram akumuliatorių
tipui skirtas įkroviklis naudojamas su kitais akumulia-
toriais, kyla gaisro pavojus.
b) Elektriniuose įrankiuose naudokite tik jiems skir-
tus akumuliatorius. Naudojant kitokius akumuliato-
rius, galima susižaloti ir gali kilti gaisras.
c) Nenaudojamą akumuliatorių laikykite toliau nuo
biuro sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų arba
kitų mažų metalinių daiktų, dėl kurių galėtų būti
šuntuojami kontaktai. Trumpojo jungimo tarp aku-
muliatoriaus kontaktų pasekmė gali būti sužalojimai
arba gaisras.
d) Netinkamai naudojant, akumuliatoriaus gali iš-
bėgti skysčio. Venkite sąlyčio su juo. Atsitiktinai
prisilietę, nuplaukite vandeniu. Patekus skysčio į
akis, papildomai kreipkitės į gydytoją. Išbėgęs aku-
muliatoriaus skystis gali dirginti odą arba sukelti nude-
gimus.
e) Nenaudokite pažeistų arba modifikuotų akumulia-
torių. Pažeisti arba modifikuoti akumuliatoriai gali būti
nenuspėjami ir sukelti gaisrą, sprogimą ar kelti pavojų
susižaloti.
f) Apsaugokite akumuliatorių nuo ugnies arba aukš-
tos temperatūros. Ugnis ir aukštesnė nei 130 °C
temperatūra gali sukelti sprogimą.
g) Laikykitės visų įkrovimo nurodymų ir niekada neį-
kraukite akumuliatoriaus ar akumuliatorinio įran-
kio eksploatavimo instrukcijoje nurodyto tem-
peratūros diapazono ribų. Įkraunant netinkamai ar-
ba už leistino temperatūros diapazono ribų, galima su-
gadinti akumuliatorių ir gali padidėti gaisro pavojus.
6) Servisas
a) Elektrinio įrankio remontą patikėkite tik kvalifikuo-
tam personalui ir tik naudojant originalias atsargi-
nes dalis. Taip užtikrinsite elektrinio įrankio saugą.
b) Niekada neatlikite pažeistų akumuliatorių techni-
nės priežiūros. Bet kokius akumuliatorių techninės
priežiūros darbus turėtų atlikti gamintojas arba įgalio-
tos klientų aptarnavimo tarnybos.
Papildomi saugos nurodymai
1. Laikykite visas kūno dalis toliau nuo ašmenų. Niekada
nemėginkite veikiant ašmenims pašalinti nupjautą me-
džiagą arba laikyti pjaunamą medžiagą. Neatidumo
momento naudojant pasekmė gali būti sunkūs sužalo-
jimai.
2. Neškite gaminį rankenos, kai ašmenys sustabdyti,
ir būkite atsargūs, kad neaktyvintumėte jokio jungiklio.
3. Transportuodami arba laikydami gaminį, visada uždė-
kite apsauginį peilio apvalkalą.
4. Šalindami įstrigusią medžiagą arba atlikdami gaminio
techninę priežiūrą įsitikinkite, kad visi tinklo jungikliai
yra išjungti, o akumuliatorius išimtas arba atjungtas.
5. Lieskite gaminį tik izoliuotų suėmimo paviršių, nes
ašmenys gali liesti paslėptas elektros srovės linijas.
6. Laikykite visus tinklo kabelius ir kabelį atokiau nuo
pjovimo zonos.
7. Naudoti gaminį siaučiant audrai draudžiama žaibo
smūgio pavojus!
8. Atidžiai apžiūrėkite gyvatvores ir krūmus bei pašalinki-
te visas vielines tvoras, paslėptus kabelius arba kitus
svetimkūnius.
9. Viena ranka laikykite gaminį rankenos. Laikykite
antrąją ranką toliau nuo ašmenų.
10. Nenaudokite gaminio žemės aukštyje, stovėdami ant
kopėčių arba nesaugioje, nestabilioje stovėjimo vieto-
je.
11. Šį gaminį leidžiama naudoti asmenims, kurių fiziniai,
jutiminiai arba protiniai gebėjimai yra mažesni arba
kuriems trūksta patirties ir žinių, jei jie naudos prižiū-
rimi arba bus instruktuoti, kaip saugiai naudoti gaminį,
bei supras iš to kylančius pavojus.
12. Niekada nenaudokite gaminio, kai netoliese yra kitų
asmenų, ypač vaikų, arba naminių gyvūnų.
13. Stovėkite stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvyrą.
14. Visada stovėkite stabiliai bei nevaikščiokite ir nebėgio-
kite naudodami gaminį.
15. Eksploatuodami gaminį, visada avėkite tvirtus batus ir
ilgas kelnes. Neeksploatuokite gaminio būdami basi
arba su atviromis basutėmis. Stenkitės nedėvėti laisvų
drabužių arba drabužių su kabančiais raišteliais ir ne-
ryšėkite kaklaraiščių.
16. Nutraukite maitinimą (pvz., ištraukite tinklo kištuką
kištukinio lizdo arba išimkite akumuliatorių):
paliekate gaminį,
jei gaminys pradeda neįprastai vibruoti,
jei gaminio nenaudojate.
gaminys turėjo sąlytį su pašaliniais daiktais,
158 | LT www.scheppach.com
background
Liekamosios rizikos
Gaminys pagamintas pagal technikos lygį ir
pripažintas saugumo technikos taisykles. Tačiau
dirbant galima pavienė liekamoji rizika.
Nenaudojant nurodytos klausos apsaugos, klausos
sutrikdymas.
Liekamąsias rizikas galima sumažinti, jei bus laikoma-
si saugos nuorodų ir bus naudojama pagal paskirtį bei
bus laikomasi visos eksploatavimo instrukcijos.
Naudokite gaminį taip, kaip rekomenduojama šioje
eksploatavimo instrukcijoje. Taip Jūsų gaminys pa-
sieks optimalią galią.
Be to, nepaisant visų priemonių, kurių buvo imtasi, ga-
lima neakivaizdi liekamoji rizika.
ĮSPĖJIMAS
Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro elektroma-
gnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali
veikti aktyvius arba pasyvius medicininius implantus.
Norint sumažinti rimtų arba mirtinų sužalojimų pavojų,
prieš naudojant elektrinį įtaisą, asmenims su medicini-
niais implantais rekomenduojame pasikonsultuoti su sa-
vo gydytoju arba medicininių implantų gamintoju.
ĮSPĖJIMAS
Dirbant ilgesnį laiką, dėl vibracijos operatoriaus rankose
gali sutrikti kraujotaka (baltų pirštų sindromas).
Baltų pirštų sindromas yra kraujagyslių liga, kuria ser-
gant spazmuoja smulkiosios rankų ir kojų pirštų krauja-
gyslės. Į susijusias vietas nebetiekiama pakankamai
kraujo ir dėl to jos atrodo itin baltos. Dažnas vibruojan-
čių gaminių naudojimas asmenims, kurių kraujotaka yra
sutrikusi (pvz., rūkančių, sergančių diabetu asmenų),ga-
li sukelti nervų pažeidimus.
Jei pastebite neįprastų sutrikimų, nedelsdami nutraukite
darbą ir kreipkitės į gydytoją.
DĖMESIO
Gaminys yra 20 V IXES serijos dalis ir jo negalima eks-
ploatuoti su šios serijos akumuliatoriais. Akumuliatorius
leidžiama įkrauti tik su šios serijos įkrovikliais. Čia at-
sižvelkite į gamintojo duomenis.
ĮSPĖJIMAS
Laikykitės saugos ir įkrovimo bei tinkamo
naudojimo nuorodų, pateiktų Jūsų 20V IXES
serijos akumuliatoriaus ir įkroviklio eksploa-
tavimo instrukcijoje. Išsamų įkrovimo proce-
so aprašymą ir kitos informacijos rasite ats-
kiroje naudojimo instrukcijoje.
7 Valdymas
Akumuliatorinis sekaratorius varomos elektros varikliu.
Pjovimo proceso metu judamieji pjovimo ašmenys juda
pirmyn ir atgal.
Valdymo dalių funkcijas rasite tolesniuose aprašymuose.
ATSARGIAI
Pavojus susižaloti!
Įdėkite akumuliatorių tik tada, kai akumuliatorinis įrankis
bus paruoštas naudoti.
DĖMESIO
prieš pradėdami eksploatuoti, gaminį būtinai iki ga-
lo sumontuokite!
ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižaloti!
Prieš atlikdami bet kokius darbus prie elektrinio įrankio
(pvz., techninės priežiūros, įrankių keitimo ir kt.) bei
transportuodami ir laikydami, išimkite akumuliatorių
elektrinio įrankio. Netikėtai aktyvinus įj./išj. jungiklį, kyla
pavojus susižaloti.
ATSARGIAI
Dirbdami su peiliais, mūvėkite apsaugines
pirštines!
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite gaminio be apsauginių akinių.
Prieš naudodami kaskart įsitikinkite, kad gaminys vei-
kia.
Kitu atveju kyla asmenų sužalojimo ir materialinės žalos
pavojus.
DĖMESIO
Atkreipkite dėmesį į tai, kad dirbant aplinkos temperatū-
ra neviršytų 50°C ir būtų ne žemesnė nei –20°C.
DĖMESIO
Gaminys yra 20 V IXES serijos dalis ir jo negalima eks-
ploatuoti su šios serijos akumuliatoriais. Akumuliatorius
leidžiama įkrauti tik su šios serijos įkrovikliais. Čia at-
sižvelkite į gamintojo duomenis.
7.1 Pjovimo ašmenų (1/9) tepimas
(1, 9 pav.)
Galite sutepti pjovimo ašmenis (1/9) naudodami tepimo
įmovą (15a) su tinkamu alyvos buteliu* arba tepti alyvą*
tiesiai ant pjovimo ašmenų (1/9),naudodami šepetėlį*.
Įsitikinkite, kad ant pjovimo ašmenų (1/9) yra plona alyvos
plėvelė.
Po 40 pjovimų sutepkite pjovimo ašmenis (1/9).
* = į komplektaciją privalomai neįeina!
7.2 Akumuliatoriaus (18) įdėjimas į
akumuliatoriaus laikiklį (5) /
išėmimas iš jo (2 pav.)
Akumuliatoriaus įdėjimas
1. Įstumkite akumuliatorių (18) į akumuliatoriaus laikiklį
(5). Akumuliatorius (18) girdimai užsifiksuoja.
LT | 159www.scheppach.com
background
Akumuliatoriaus išėmimas
1. Paspauskite akumuliatoriaus (18) atfiksavimo mygtu-
(19) ir ištraukite akumuliatorių akumuliatoriaus
laikiklio (5).
7.3 Gaminio įjungimas / išjungimas
(1–3 pav.)
Norėdami gauti išsamų paaiškinimą, nuskaitykite QR ko-
dą 3 pav.
Įjungimas
1. Nuimkite ašmenų apsaugą (10).
2. Paspauskite įj./išj. jungiklį (6).
Gaminys du kartus supypsi, o įj./išj. jungiklis (6) nuolat
šviečia mėlynai.
3. Prieš pirmąjį pjovimą, per 1 sekundę turite du kartus
aktyvinti paleidimo svirtį (7).
Kai gaminys bus suaktyvintas, jis vėl pypsės naujo.
Kai atleidžiate paleidimo svirtį (7), pjovimo ašmenys
(1) atsidaro, jei prieš tai buvo uždaryti, arba atsidaro
iki pjovimo skersmens.
4. Pjovimo ašmenys (1) užsidaro, kai ir tol, kol spaudžia-
te paleidimo svirtį (7).
Pjovimo skersmens keitimas:
Laikykite paleidimo svirtį (7) 3 sekundes paspaudę.
Pjovimo ašmenys (1) užsidaro.
Pakeitus pjovimo skersmenį, gaminys vieną kartą su-
pypsės. Kai atleidžiate paleidimo svirtį (7), pjovimo aš-
menys (1) vėl atsidaro.
Parengties režimas:
Gaminys persijungs į parengties režimą, jei 1 minutę
nebus atlikta jokių valdymo veiksmų. Gaminys supypsi
vieną kartą.
Norėdami rankiniu būdu įjungti parengties režimą, pa-
spauskite ir 5 sekundes palaikykite paleidimo svirtį (7).
Gaminys pypsi du kartus, pjovimo ašmenys (1) užsi-
daro, kai atleidžiate paleidimo svirtį (7), ir lieka uždary-
ti.
Norėdami išaktyvinti parengties režimą, du kartus pa-
spauskite paleidimo svirtį (7) per 1 sekundę.
Išjungimas
Nuoroda:
Rekomenduojame išjungti gaminį, kai jis uždarytas.
1. Paspauskite paleidimo svirtį (7) ir laikykite ją 5 sekun-
des paspaudę.
Gaminys pypsi du kartus, pjovimo ašmenys (1) užsi-
daro, kai atleidžiate paleidimo svirtį (7), ir lieka uždary-
ti.
2. Laikykite įj./išj. jungiklį (6) paspaudę, kad išaktyvintu-
mėte gaminį.
Mėlynas šviesos diodas užgęsta.
3. Uždėkite ašmenų apsaugą (10) ant pjovimo ašmenų
(1).
Nuoroda:
Nenaudojamas gaminys automatiškai visiškai išsijungia
po 3 minučių ir šviesos diodas užgęsta.
8 Darbo nuorodos
Prieš įjungdami atkreipkite dėmesį į tai, kad gaminys
neliestų daiktų.
Prieš naudodami kaskart patikrinkite gaminį, ar nėra
akivaizdžių trūkumų, pvz., atsilaisvinusių, nusidėvėju-
sių arba pažeistų dalių.
Prieš naudodami naujo, patikrinkite visus varžtus ir
veržles. Priveržkite atsilaisvinusius varžtus.
Pjovimo ašmenis reikia reguliariai tikrinti, ar jie nesusi-
dėvėję, ir naujo pagaląsti. Atšipę pjovimo ašmenys
perkrauna gaminį. Dėl to atsiradusiems pažeidimams
garantija netaikoma.
Atšipę pjovimo ašmenys mažina pjovimo našumą ir
neigiamai veikia darbo eigą! Neabejotini atšipusių pjo-
vimo ašmenų požymiai yra sumažėjęs tiekimo greitis,
prastėjantis našumas ir blogas pjovimo vaizdas.
Tvirtai laikykite gaminį už rankenos.
Patikrinkite medžiagą, kurią reikia apdoroti, ar nėra
pašalinių daiktų, pvz., vinių, varžtų ir kt., bei juos pa-
šalinkite.
Nespauskite gaminio per stipriai. Leiskite gaminiui at-
likti darbą.
ĮSPĖJIMAS
Įsitikinkite, kad laisva ranka yra pakankamu
atstumu nuo pjovimo zonos pjautinių suža-
lojimų pavojus!
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite gaminio kitoms medžiagoms pjauti, o tik
aprašytosioms naudojimo instrukcijoje.
Niekada nenaudokite gaminio ne pagal paskirtį.
Nenaudokite gaminio laukinei augmenijai ar brūzgy-
nams pjauti.
Storesnėms šakoms nupjauti naudokite rankinį pjūklą.
Gaminį galima naudoti kaip įprastas sodo žirkles. Vie-
na ranka suimkite gaminį už rankenos.
Atsižvelkite į maksimalų minkštos ir kietos medienos
pjovimo našumą, kaip nurodyta 5.
Jei pjaunama medžiaga yra per stora arba per kieta,
uždaryti pjovimo peiliai vėl automatiškai atsidaro.
Medienos savybės, pvz., drėgmė, šaknys ar augimo
kryptis, turi įtakos pjovimo rezultatui ir didžiausiam
skersmeniui, kurį galima pjauti.
9 Valymas ir techninė priežiūra
ĮSPĖJIMAS
Šioje eksploatavimo instrukcijoje neaprašy-
tus remonto ir techninės priežiūros darbus
paveskite atlikti tik specializuotoms dirbtu-
vėms. Naudokite tik originalias atsargines
dalis.
ĮSPĖJIMAS
Netinkamai atliekant techninės priežiūros ar-
ba valymo darbus, galima susižaloti!
160 | LT www.scheppach.com
background
ĮSPĖJIMAS
Atliekant valymo, remonto ir techninės priežiūros
darbus, gaminys gali netikėtai pasileisti bei taip su-
kelti sužalojimus ir nudegimus.
Išjunkite gaminį.
Išimkite akumuliatorių.
Palaukite, kol gaminys atvės.
ATSARGIAI
Dirbdami su peiliais, mūvėkite apsaugines
pirštines!
9.1 Valymas
ĮSPĖJIMAS
Nepurkškite ant gaminio vandens ir nevalykite jo po te-
kančiu vandeniu. Kyla elektros smūgio pavojus ir gami-
nys gali būti pažeistas.
Stenkitės, kad apsauginiai įtaisai, vėdinimo plyšiai ir
variklio korpusas būtų kuo švaresni ir nedulkėti. Esant
mažam slėgiui, nuvalykite gaminį švaria šluoste arba
išpūskite suslėgtuoju oru. Rekomenduojame gaminį
išvalyti iš karto po kiekvieno naudojimo.
Norėdami išvalyti, jokiu būdu nenardinkite gaminio į
vandenį ar kitus skysčius.
Reguliariai valykite gaminį drėgna šluoste su šiek tiek
skystojo muilo. Nenaudokite valymo priemonių ir tirpi-
klių. Jie gali pažeisti plastikines gaminio dalis. Atkreip-
kite dėmesį į tai, kad į gaminio vidų nepatektų van-
dens.
Gaminys visada turi būti švarus, sausas ir ant jo neturi
būti alyvos ar tepalo. Po kiekvieno naudojimo ir prieš
padėdami į laikymo vietą pašalinkite dulkes.
9.2 Techninė priežiūra
Šio gaminio viduje nėra dalių, kurias galėtų suremontuoti
naudotojas. Susisiekite su kvalifikuotu specialistu, kad pa-
tikrintų ir suremontuotų gaminį.
Prieš naudodami kaskart patikrinkite gaminį, ar nėra
akivaizdžių trūkumų, pvz., atsilaisvinusių, nusidėvėju-
sių arba pažeistų dalių.
9.2.1 Pjovimo ašmenų (1/9) keitimas
(4–8 pav.)
1. Atlaisvinkite varžtą su vidiniu šešiabriauniu (8) ir nuim-
kite kartu su krumpliuotąja poveržle (3).
Naudokite 4 mm raktą su vidiniu šešiabriauniu (12).
2. Atlaisvinkite ir nuimkite krumpliuotąją veržlę (2).
Naudokite galinį raktą SW13 (13).
3. Apverskite gaminį ir atlaisvinkite ant gaminio korpuso
esančius varžtus su kryžminėmis išdrožomis (16).
Naudokite kryžminį atsuktuvą (11).
4. Nuimkite dangtį (14) nuo gaminio korpuso.
5. Išimkite įsukamą kaištį (15) ir ašmenų įdėklą (17).
6. Pakeiskite pjovimo ašmenis (1/9).
7. Prireikus Tepimas išsiurbimo adapterį(1/9), kaip apra-
šyta 7.1.
8. Įstatykite įsukamą kaištį (15), ašmenų įdėklą (17) ir
naujus pjovimo ašmenis (1/9) atgal į gaminį.
Įsitikinkite, kad ašmenų įdėklas (17) yra ant pavaros
krumpliaračio.
9. Uždėkite dangtį (14) ant gaminio korpuso ir pritvirtinki-
te varžtais su kryžminėmis išdrožomis (16).
Įsitikinkite, kad dangčio (14) iškyša yra gaminio korpu-
so angoje.
10. Užfiksuokite dangtį (14) varžtais su kryžminėmis iš-
drožomis (16).
Naudokite kryžminį atsuktuvą (11).
11. Pritvirtinkite krumpliuotąją veržlę (2).
Naudokite galinį raktą SW13 (13).
12. Pritvirtinkite krumpliuotąją poveržlę (3) varžtu su vidi-
niu šešiabriauniu (8).
Naudokite 4 mm raktą su vidiniu šešiabriauniu (12).
Dėmesio: Ranka priveržkite krumpliuotąją veržlę (2) ir
varžtą su vidiniu šešiabriauniu (8).
13. Atlikite bandomąją eigą.
Dėmesio: jei pjovimo ašmenys (1) neužsidaro, krum-
pliuotoji veržlė (2) ir varžtas su vidiniu šešiabriauniu
(8) gali būti per stipriai priveržti.
Šiek tiek atlaisvinkite krumpliuotąją veržlę (2) ir varžtą
su vidiniu šešiabriauniu (8) bei bandykite dar kartą.
9.2.2 Pjovimo ašmenų nustatymas
(1, 5, 6 pav.)
1. Atlaisvinkite varžtą su vidiniu šešiabriauniu (8).
Naudokite 4 mm raktą su vidiniu šešiabriauniu (12).
2. Priveržkite krumpliuotąją veržlę (2) galiniu raktu SW13
(13), kol pjovimo ašmenys (1) nebejudės į šonus.
3. Vėl priveržkite varžtą su vidiniu šešiabriauniu (8).
Naudokite 4 mm raktą su vidiniu šešiabriauniu (12).
10 Laikymas ir transportavimas
ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižaloti ir nudegti!
Gaminys gali netikėtai pasileisti ir taip sužaloti.
Prieš atlikdami bet kokius valymo ir techninės prie-
žiūros darbus, išjunkite variklį.
Palaukite, kol variklis atvės.
Išimkite akumuliatorių.
10.1 Transportavimas (1 pav.)
1. Transportuodami arba laikydami gaminį, uždenkite
pjovimo ašmenis (1/9) ašmenų apsauga (10).
2. Apsaugokite gaminį, kad jis neslystų ir nevirstų.
10.2 Laikymas
Pasiruošimas laikyti
1. Išimkite akumuliatorių.
2. Išvalykite ir patikrinkite, ar gaminys nepažeistas.
3. Transportuodami arba laikydami gaminį, uždenkite
pjovimo ašmenis ašmenų apsauga .
4. Trąšose ir kituose sodo chemikaluose yra medžiagų,
kurios gali stipriai skatinti metalinių dalių koroziją. Ne-
naudokite gaminio šalia šių medžiagų.
LT | 161www.scheppach.com
background
Laikykite gaminį ir jo priedus tamsioje, sausoje ir nuo šal-
čio apsaugotoje bei vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5°C iki 30 ˚C.
Laikykite gaminį originalioje pakuotėje.
Uždenkite gaminį, kad apsaugotumėte nuo dulkių arba
drėgmės. Laikykite eksploatavimo instrukciją prie gami-
nio.
11 Remontas ir atsarginių dalių
užsakymas
Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nurodytos
dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau nurodytų
dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų.
DĖMESIO
pagal Atsakomybės gaminį įstatymą neatsakoma
žalą, patirtą netinkamai remontuojant ir nenaudojant ori-
ginalių atsarginių dalių.
Įgaliokite klientų aptarnavimo tarnybą arba įgaliotąjį
specialistą. Atitinkami reikalavimai galioja ir priedų da-
lims.
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės priežiū-
ros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį QR
kodą.
11.1 Atsarginių dalių užsakymas
Užsakant atsargines dalis, reikia nurodyti šiuos duomenis:
Modelio pavadinimas
Prekės kodas
Specifikacijų lentelės duomenys
Atsarginės dalys / priedai
Akumuliatorius SBP2.0, gam. Nr.: 7909201708
Akumuliatorius SBP4.0, gam. Nr.: 7909201709
Įkroviklis SBC2.4A, gam. Nr.: 7909201710
Įkroviklis SBC4.5A, gam. Nr.: 7909201711
Įkroviklis SDBC2.4A, gam. Nr.: 7909201712
Įkroviklis SDBC4.5A, gam. Nr.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0, gam. Nr.: 7909201720
StarterKit SBSK4.0, gam. Nr.: 7909201721
Ašmenų apsauga – gam. Nr.: 5911606006
Pjovimo ašmenys (judamieji) – gam. Nr.: 5911606009
Pjovimo ašmenys (nejudamieji) gam.
Nr.:
5911606010
12 Utilizavimas ir pakartotinis
atgavimas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tauso-
dami aplinką.
Nuorodos dėl elektrinių ir elektroninių utilizavimo
Panaudotų elektros ir elektronikos prietaisų
negalima mesti į buitines atliekas, juos reikia
surinkti ir utilizuoti atskirai!
Panaudotas baterijas, kurios nėra fiksuotai sumontuo-
tos sename prietaise, prieš atiduodant reikia išimti
nepažeidžiant! Toks utilizavimas sureguliuotas Bateri-
jų įstatyme.
Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar nau-
dotojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po naudoji-
mo.
Galutinis naudotojas yra atsakingas savo asmeni-
nių duomenų ištrynimą utilizuojamo panaudoto įren-
ginio!
Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad elek-
tros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti kartu su
buitinėmis atliekomis.
Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemokamai
grąžinti šiose vietose:
viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose
(pvz., savivaldybių pastatų kiemuose),
elektros prietaisų pardavimo vietose (stacionariose
ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos priimti
atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai.
Iki trijų vienos rūšies panaudotų elektros prietaisų,
kurių krašto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite ne-
mokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigydami
naujo prietaiso gamintojo arba nuvežti į kitą įga-
liotą surinkimo punktą savo vietovėje.
Dėl kitų papildomų gamintojų ir platintojų prekių
priėmimo atgal sąlygų kreipkitės į atitinkamą klien-
tų aptarnavimo tarnybą.
Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą priva-
čiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą elek-
tros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo prašymu.
Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarnavimo tar-
nyba.
Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems
Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos
direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai nepriklau-
sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panaudotų
elektros ir elektronikos prietaisų utilizavimo nuostatos.
Nuorodos dėl ličio jonų baterijų
Prieš utilizuodami įrenginį, išmontuokite bateri-
jas!
Nemeskite baterijų į buitines atliekas, ugnį (sprogimo
pavojus) arba vandenį. Pažeistos baterijos, pa-
sklidus nuodingiems garams arba skysčiams, gali pa-
kenkti aplinkai ir Jūsų sveikatai.
Sugedusios arba panaudotos baterijos turi būti perdir-
bamos pagal Reglamentą (ES) 2023/1542.
Pristatykite bateriją ir įkroviklį į perdirbimo punktą.
Naudojamas plastikines ir metalines dalis galima surū-
šiuoti ir taip pristatyti pakartotiniam naudojimui.
Utilizuokite baterijas iškrautas. Norint apsaugoti nuo
trumpojo jungimo, polius rekomenduojame užklijuoti
lipnia juosta. Neatidarykite baterijos.
162 | LT www.scheppach.com
background
Utilizuokite baterijas pagal vietos reikalavimus. Prista-
tykite baterijas į senų akumuliatorių surinkimo vietą,
kur jie pristatomi pakartotiniam naudojimui tausojant
aplinką. Tuo tikslu kreipkitės į vietinę atliekų utilizavi-
mo įmonę.
13 Sutrikimų šalinimas
Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti?
Gaminys nepasileidžia. Per silpna akumuliatoriaus galia. Įkraukite akumuliatorių.
Blogai įdėtas akumuliatorius. Įstumkite akumuliatorių į akumuliatoriaus laikiklį. Aku-
muliatorius girdimai užsifiksuoja.
Sugedęs įj./išj. jungiklis. Kreipkitės į mūsų klientų aptarnavimo tarnybą.
Sugedęs variklis.
Gaminys veikia su pertrauko-
mis.
Vidinis blogas kontaktas. Kreipkitės į mūsų klientų aptarnavimo tarnybą.
Sugedęs įj./išj. jungiklis.
Pjovimo ašmenys įkaista. Pjovimo ašmenys atšipo. Pakeiskite pjovimo ašmenis.
Pjovimo ašmenyse yra įkartų. Patikrinkite arba pakeiskite pjovimo ašmenis.
Pjovimo ašmenys yra nešvarūs. Pjovimo ašmenys nešvarūs.
Per didelė trintis. Patikrinkite krumpliuotosios veržlės ir varžto priveržimo
tvirtumą.
Nepakankamai sutepti pjovimo
ašmenys.
Sutepkite pjovimo ašmenis.
14 EB atitikties deklaracija
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Prisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia
aprašytas gaminys atitinka galiojančias direktyvas ir stan-
dartus.
Prekės ženklas: SCHEPPACH
Gaminio
pavadinimas:
Akumuliatorinis sekaratorius-
BC-PRS28-X
Gam. Nr. 5911606900
ES direktyvos:
2006/42/EG, 2011/65/ES*, 2014/35/ES,
* Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m.
birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos
2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo
elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus.
Taikyti standartai:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Už dokumentaciją atsakingas asmuo:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.04.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
15 „Scheppach“ garantinės sąlygos
Peržiūros data 2026-03-06
Mūsų gaminių kokybė griežtai tikrinama. Tačiau, jei nepai-
sant to, gaminys blogai veiktų, mes dėl to labai apgailes-
tautumėme ir prašytume kreiptis į mūsų techninės priežiū-
ros tarnybą žemiau nurodytu adresu. Toliau pateikta infor-
macija skirta padėti Jums be problemų išnagrinėti ir pa-
tenkinti pretenziją žalos atveju.
Norint pareikšti garantines pretenzijas, galioja:
1. Šios garantinės sąlygos reglamentuoja mūsų papil-
domas gamintojo garantijos paslaugas naujų gaminių
pirkėjams (privatiems galutiniams naudotojams). Jūsų
įstatymais numatytos teisės reikšti garantines preten-
zijas ši garantija neliečia. tai atsako pardavėjas,
kurio įsigijote gaminį.
2. Gamintojo garantija apima Jūsų įsigyto naujo gami-
nio defektus, atsiradusius dėl medžiagų ar gamybos
broko. Jei garantiniu laikotarpiu atsiranda medžiagų ar
gamybos broko, gamintojas, kaip garantas, pagal šią
garantiją savo nuožiūra suteikia vieną iš šių paslaugų:
LT | 163www.scheppach.com
background
nemokamas prekių remontas,
nemokamas prekių keitimas į lygiavertę prekę (pri-
reikus taip pat keičiamos į kitą modelį, jei origina-
lios prekės nebėra).
Pakeisti gaminiai arba dalys tampa mūsų nuosavybe.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų gaminiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba profesiniams
tikslams. Todėl garantinis atvejis negalioja, jei gami-
nys garantiniu laikotarpiu buvo naudojamas komerci-
nėje, amatų ar pramoninėje veikloje arba buvo veikia-
mas lygiavertės apkrovos.
3. Mūsų garantinės paslaugos netaikomos:
gaminio pažeidimams, atsiradusiems dėl eksploa-
tavimo instrukcijos nesilaikymo, ypač dėl netinka-
mo montavimo arba prijungimo prie netinkamos
elektros tinklo įtampos ar netinkamos rūšies elek-
tros srovės, dėl techninės priežiūros ar saugos rei-
kalavimų nesilaikymo, dėl gaminio naudojimo ne-
tinkamomis aplinkos sąlygomis arba dėl nepakan-
kamos priežiūros ir techninės priežiūros;
gaminio pažeidimams, atsiradusiems dėl netinka-
mo naudojimo ar naudojimo ne pagal paskirtį
(pvz., dėl gaminio perkrovimo arba naudojant ne-
patvirtintus įrankius ar priedus), dėl pašalinių dale-
lių patekimo į gaminį (pvz., smėlio, akmenukų ar
dulkių), dėl transportavimo pažeidimų, jėgos pa-
naudojimo ar kitokio išorinio poveikio (pvz., pažei-
dimų numetus);
gaminio ar jo dalių pažeidimams dėl normalaus,
įprasto (eksploatacinio) ar kitokio natūralaus susi-
dėvėjimo. Tai ypač taikoma greitai susidėvinčių
dalių nusidėvėjimui ar pažeidimams, ypač, tačiau
neapsiribojant, diržams, baterijoms ir akumuliato-
riams (įkraunamosioms baterijoms), padangoms,
peiliams, uždegimo žvakėms, filtrams, angliniams
šepetėliams, pjūklų geležtėms ir panašioms da-
lims.
gaminio defektams, atsiradusiems naudojant prie-
dus, papildomas ar atsargines dalis, kurios nėra
originalios arba naudojamos ne pagal paskirtį;
gaminiams, kurie buvo keičiami ar modifikuojami;
nedideliems nukrypimams nuo nustatytųjų savy-
bių, kurie yra nereikšmingi gaminio vertei ir tinka-
mumui naudoti;
gaminiams, kurie buvo remontuojami savavališkai
arba neįgaliotų trečiųjų asmenų;
gaminiams, kurių ženklinimo arba identifikavimo
informacijos (pvz., mašinos lipduko arba specifika-
cijų lentelės) nėra arba ji yra neįskaitoma;
gaminiams, kurie yra labai nešvarūs ir kuriuos
techninės priežiūros personalas atmeta.
gaminiams, kuriems nepateikiamas tinkamas pirki-
mą patvirtinantis dokumentas (pvz., sąskaita faktū-
ra arba kasos kvitas);
antros rūšies gaminiams (B prekėms), ypač
„Scheppach“ gamyklos išparduotuvės arba
„Scheppach“ internetinės parduotuvės.
Pretenzijos dėl žalos atlyginimo ir pasekminei žalai
šios garantinės paslaugos netaikomos. Įstatymuo-
se nustatytoms teisėms dėl garantijos trūkumų tai
įtakos neturi.
4. Garantinis laikotarpis yra 2 metai, o „Scheppach
20V IXES“ serijos gaminiams 5 metai, ir jis prade-
damas skaičiuoti nuo gaminio įsigijimo datos. Lemia-
reikšmę turi pirkimo kvito originalo data. Garanti-
nes pretenzijas reikia pareikšti karto apie jas suži-
nojus. Pasibaigus garantiniam laikotarpiui, garantinės
pretenzijos nepriimamos.
Dėl gaminio remonto ar pakeitimo garantinis laikotar-
pis nei pailginamas, nei pradedamas skaičiuoti iš nau-
jo nei šiam gaminiui, nei jame sumontuotoms atsargi-
nėms dalims. Tai taip pat galioja ir teikiant paslaugas
vietoje.
Norėdamas išnagrinėti garantinę pretenziją, gaminto-
jas gali pareikalauti, kad būtų atsiųstas atitinkamas
gaminys. Išvalytą gaminį kartu su pirkimo dokumento,
kuriame nurodyta pirkimo data ir gaminio pavadini-
mas, kopija reikia išsiųsti klientų aptarnavimo tarnybai.
Paprastai susitariama, kad sugedęs gaminys su trum-
pu gedimo aprašymu bus siunčiamas organizuotai
grąžinant arba pakankamai apmokėjus, laikantis atitin-
kamos pakuotės ir siuntimo nurodymų, toliau nurodytu
techninės priežiūros skyriaus adresu.
Jei gaminys arba rinkinio prekė atsiunčiami ne visos
komplektacijos, keičiant prekę arba grąžinant sumokė-
tą sumą gali būti atsižvelgiama į trūkstamų komponen-
vertę. dalies arba visiškai išardyti gaminiai negali
būti pripažįstami garantiniu atveju.
Nepagrįstos pretenzijos atveju arba pasibaigus garan-
tiniam laikotarpiui pirkėjas padengia transportavimo iš-
laidas ir transportavimo riziką.
Jei gaminių negalima suremontuoti ar pakeisti, mūsų
nuožiūra gali būti grąžinta pinigų suma, neviršijanti ne-
kokybiško gaminio pirkimo kainos, tačiau jos gali
būti išskaičiuota suma dėl nusidėvėjimo ir susidėvėji-
mo.
Šios garantinės paslaugios galioja tik pirminiam priva-
čiam pirkėjui ir nėra perleidžiamos ar perduodamos.
5. Garantijos pratęsimas 5 metams: „Scheppach“ siūlo
papildomą 5 metų garantiją „Scheppach 20V IXES“
serijos gaminiams. Taigi, šiems gaminiams suteikia-
ma 10 metų garantija. Išimtis taikoma baterijoms ir
akumuliatoriams (įkraunamosioms baterijoms), įkrovi-
kliams ir priedams. Šiuo garantijos pratęsimu galite
pasinaudoti, ne vėliau kaip per 30 dienų nuo įsigijimo
dienos internetu užregistravę savo „Scheppach 20V
IXES“ serijos gaminį adresu https://garan-
tie.scheppach.com. Sėkmingai užsiregistravę interne-
tu, gausite su preke susijusios garantijos pratęsimo
patvirtinimą.
6. Norėdami pateikti garantinį reikalavimą, kreipkitės į
mūsų techninės priežiūros centrą.
Pageidautina, kad naudotumėte mūsų formą,
esančią mūsų tinklalapyje:
https://shop.scheppach.com/contact
Nesiųskite mums jokių gaminių, prieš tai nesusi-
siekę su mūsų techninės priežiūros centru ir neuž-
siregistravę jame.
Norint pasinaudoti šiomis garantijos paslaugomis,
būtina pradžių susisiekti su mūsų techninės
priežiūros centru. Garantines pretenzijas reikia pa-
teikti iki garantinio laikotarpio pabaigos per 14 dienų
164 | LT www.scheppach.com
background
nuo defekto nustatymo. Šiuo tikslu būtina pateikti pir-
kimo kvito originalą ir, jei taikoma, su preke susijusios
garantijos pratęsimo patvirtinimą.
7. Nagrinėjimo laikas: paprastai skundus išnagrinėjame
per 14 dienų nuo jų gavimo mūsų techninės priežiūros
centre. Jei išimtiniais atvejais nurodytas duomenų
tvarkymo laikas viršijamas, apie tai informuosime lai-
ku.
8. Išlaidų sąmata: gaminius, kuriems garantija netaiko-
ma arba jau nebetaikoma, remontuojame papildo-
mokestį. Mūsų techninės priežiūros centrui papra-
šius, galite atsiųsti sugedusius gaminius, kad būtų
įvertinta jų kaina, ir, prireikus techninės priežiūros cen-
trui pateikti raštišką sutikimą (paštu arba el. paštu) dėl
remonto. Be remonto patvirtinimo toliau nebus apdo-
rojama.
Garantijos sąlygos galioja tik pretenzijos pateikimo metu
galiojančios versijos ir prireikus jas galima rasti mūsų pa-
grindiniame puslapyje (www.scheppach.com). Vertimo
atveju pirmenybė visada teikiama vokiškajai versijai.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Vokietija)
Telefonas: +800 4002 4002
El. paštas: [email protected]
Interneto svetainė: https://www.scheppach.com
Pasiliekame teisę bet kuriuo metu keisti šias garantines
sąlygas be išankstinio įspėjimo.
LT | 165www.scheppach.com
background
Satura rādītājs
1 Ievads................................................................. 166
2 Noteikumiem atbilstoša lietošana....................... 167
3 Ražojuma apraksts (1.–9aatt.) .......................... 167
4 Piegādes komplekts (1.att.)............................... 167
5 Izpakošana......................................................... 167
6 Tehniskie dati ..................................................... 167
7 Drošības norādījumi ........................................... 168
8 Lietošana............................................................ 170
9 Darba norādījumi................................................ 171
10 Tīrīšana un apkope ............................................ 171
11 Glabāšana un transportēšana............................ 172
12 Labošana un rezerves daļu pasūtīšana ............. 173
13 Utilizācija un otrreizēja izmantošana.................. 173
14 Traucējumu novēršana ...................................... 174
15 ES atbilstības deklarācija................................... 174
16 Garantijas noteikumi– Scheppach .................... 174
17 Klaidskats........................................................... 272
Uz ražojuma attēloto simbolu
skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uz-
manība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošī-
bas simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdi-
nājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot
pareizos pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Ievērībai! Uz ražojuma izvietoto drošības
zīmju un brīdinājuma norāžu neievērošana,
kā arī drošības norādījumu un lietošanas
norādījumu neievērošana var radīt smagus
savainojumus līdz pat letālam iznākumam.
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievē-
rojiet lietošanas instrukciju un drošības no-
rādījumus!
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievē-
rojiet lietošanas instrukciju un drošības no-
rādījumus!
Lietojiet aizsargbrilles.
Ievērībai! Savainošanās risks, ko rada kustī-
gie naži.
Nepakļaujiet ražojumu lietus iedarbībai. Ra-
žojumu drīkst novietot, uzglabāt un lietot ti-
kai sausos apkārtējās vides apstākļos.
Litija jonu akumulators
Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas
Direktīvām.
Ražojums atbilst piemērojamām Serbijas
vadlīnijām.
Lietošanas instrukcijā izmantoto
signālvārdu skaidrojums
BĪSTAMI
Signālvārds, lai apzīmētu tieši gaidāmo bīsta-
mības situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas ir
nāve vai smags savainojums.
BRĪDINĀJUMS
Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamī-
bas situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varē-
tu būt nāve vai smags savainojums.
UZMANĪBU
Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamī-
bas situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varē-
tu būt nenozīmīgs vai vidējs savainojums.
IEVĒRĪBAI
Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamī-
bas situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varē-
tu būt ražojuma vai īpašuma materiālie zau-
dējumi.
1 Ievads
Ražotājs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Vācija
Norāde:
Šī ražojuma ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu par
ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbildīgs par
zaudējumiem, kas rodas šim ražojumam vai šī ražojuma
dēļ saistībā ar:
nelietpratīgu apkalpošanu
lietošanas instrukcijas neievērošanu
trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktiem labo-
šanas darbiem
neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu
noteikumiem neatbilstošu lietošanu
Elektroiekārtas atteices, ja neievēro valsts elektriskos
priekšrakstus un noteikumus.
Ievērojiet:
Lietošanas instrukcija ir ražojuma daļa un satur svarīgas
norādes par drošu, profesionālu un ekonomisku lietošanu.
Papildus ievērojiet spēkā esošos valsts noteikumus.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet visus lietošanas un drošī-
bas norādījumus, un izmantojiet ražojumu tikai tā, ir
aprakstīts. Uzglabājiet instrukciju un dodiet to līdzi, nodo-
dot tālāk ražojumu.
166 | LV www.scheppach.com
background
2 Noteikumiem atbilstoša lietošana
Ražojums ir paredzēts zaru griešanai, kuru biezums
mīkstā koksnē ir līdz 28 mm un cietā koksnē ir līdz
15mm.
Ražojumu drīkst izmantot tikai tam paredzētajam mērķim.
Ierīces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par notei-
kumiem neatbilstošu. Par jebkāda veida bojājumiem vai
savainojumiem, kas izriet no šādas lietošanas, ir atbildīgs
lietotājs un nevis ražotājs.
Noteikumiem atbilstošas lietošanas sastāvdaļa ir arī lieto-
šanas instrukcijā minēto drošības norādījumu, kā arī mon-
tāžas instrukcijas un lietošanas norādījumu ievērošana.
Personām, kas ražojumu izmanto un apkopj, jāpārzina ra-
žojums un jābūt informētām par iespējamiem riskiem.
Patvaļīga izmaiņu veikšana ražojumā pilnīgi atbrīvo ražo-
tāju no atbildības par bojājumiem, kas radušies izmaiņu
rezultātā.
Ražojumu drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinālajām daļām
un oriģinālajiem piederumiem.
Jāievēro ražotāja drošības, darba un apkopes noteikumi,
kā arī tehniskajos raksturlielumos minētie izmēri.
Ņemiet vērā, ka mūsu ražojumi atbilstoši noteikumiem
nav konstruēti komerciālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai
izmantošanai. Mēs nesniedzam garantiju, ja ražojumu iz-
manto komerciālos, amatniecības vai rūpniecības uzņē-
mumos, kā arī līdzīgos darbos.
3 Ražojuma apraksts (1.–9aatt.)
1. Griezējasmens (kustīgs)
2. Zobrata uzgrieznis
3. Zobrata paplāksne
4. Rokturis
5. Akumulatora stiprinājums
6. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
7. Palaides svira
8. Iekšējā sešstūra skrūve
9. Griezējasmens (nekustīgs)
10. Asmens aizsargs
11. Krustveida skrūvgriezis
12. Iekšējā sešstūra atslēga 4 mm
13. Galatslēga, atslēgas izmērs13
14. Vāks
15. Bultskrūve
15a. Ziežvārsts
16. Skrūve ar krustveida rievu
17. Asmens ieliktnis
18. Akumulators*
19. Atbloķēšanas poga (akumulatora)
* nav obligāti iekļauts piegādes komplektā!
4 Izpakošana
BRĪDINĀJUMS
Ražojums un iepakojuma materiāli nav rotaļlietas!
Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastikāta maisiņiem,
plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un
nosmakšanas risks!
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ražojumu.
Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma un
transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
Pārbaudiet, vai ražojumam un piederumiem transpor-
tēšanas laikā nav radušies bojājumi. Nekavējoties zi-
ņojiet par iespējamiem bojājumiem transporta uzņē-
mumam, kurš bija piegādājis ražojumu. Vēlākas rekla-
mācijas netiek atzītas.
Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
Pirms lietošanas iepazīstieties ar ražojumu, izmantojot
lietošanas instrukciju.
Piederumiem, kā arī nodilušo daļu aizvietošanai un re-
zerves daļām izmantojiet tikai oriģinālās daļas. Rezer-
ves daļas saņemsiet savā tirdzniecības uzņēmumā.
Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, arī
ražojuma tipu un izgatavošanas gadu.
5 Tehniskie dati
Aplēses spriegums 20 V
Maks. motora apgriezie-
nu skaits n
max
21000 min
-1
Griešanas jauda
Mīksta koksne
Cieta koksne
maks. 28 mm
maks. 15 mm
Svars 0,75 kg
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Trokšņa raksturlielumi
Skaņas spiediena līmenis L
pA
69,4 dB
Mērījuma kļūda K
pA
3 dB
Skaņas jaudas līmenis L
wA
77,4 dB
Garantētais skaņas jaudas līmenis L
wA
81 dB
Mērījuma kļūda K
wA
3 dB
Vibrāciju raksturlielumi (rokas šūpoles)
Vibrācija a
h
0,75 m/s
2
Mērījuma kļūda K 1,5 m/s
2
Norādītā vibrācijas kopējā vērtība un trokšņa emisijas vēr-
tība ir mērītas saskaņā ar standartizētu pārbaudes meto-
di, un tās var izmantot elektroinstrumenta salīdzināšanai
ar citām ierīcēm.
Norādīto trokšņa emisijas vērtību un norādīto vibrācijas
kopējo vērtību var izmantot arī slodzes sākotnējai novēr-
tēšanai.
BRĪDINĀJUMS
Trokšņa emisijas un vibrācijas emisijas vērtī-
ba var atšķirties no norādītajām vērtībām
elektroinstrumenta faktiskās lietošanas laikā
atkarībā no elektroinstrumenta izmantošanas
veida, it sevišķi, kāds darba materiāla veids
tiek apstrādāts.
Mēģiniet noturēt pēc iespējas mazāku slodzi. Piemēra
pasākumi: darba laika ierobežošana. Turklāt jāievēro vi-
sas darba cikla daļas (piemēram, laiki, kuros elektroins-
truments ir izslēgts, un tādi, kad tas ir ieslēgts, bet dar-
bojas bez slodzes).
LV | 167www.scheppach.com
background
6 Drošības norādījumi
Elektroinstrumentu vispārējie drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS
Izlasiet visus drošības norādījumus, norādes,
ilustrācijas un tehniskos datus, ar kuriem šis
elektroinstruments ir apgādāts.
Turpmāko norāžu neievērošana var izraisīt elektrisko
triecienu, ugunsgrēku un/vai smagus savainojumus.
Uzglabājiet visus drošības norādījumus un norādes
turpmākām uzziņām.
Drošības norādījumos izmantotais jēdziens “Elektroinstru-
ments” attiecas uz elektroinstrumentiem, kurus darbina no
elektrotīkla (ar tīkla vadu), vai uz elektroinstrumentiem,
kurus darbina no akumulatora (bez tīkla vada).
1) Darba vietas drošība
a) Uzturiet savu darba vietu tīru un labi apgaismotu.
Nekārtība vai neapgaismotas darba vietas var radīt
nelaimes gadījumus.
b) Nedarbojieties ar elektroinstrumentu sprādzien-
bīstamā vidē, kurā atrodas viegli aizdedzināmi
šķidrumi, gāzes vai putekļi. Elektroinstrumenti ģene-
dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus vai tvai-
kus.
c) Nelaidiet klāt bērnus un citas personas elektroins-
trumenta lietošanas laikā. Uzmanības novēršanas
gadījumā jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstru-
mentu.
2) Elektriskā drošība
a) Elektroinstrumenta kontaktspraudnim jāiederas
kontaktligzdā. Kontaktspraudni nekādā veidā ne-
drīkst izmainīt. Neizmantojiet adaptera kontakt-
spraudņus kopā ar iezemētiem elektroinstrumen-
tiem. Neizmainīti kontaktspraudņi un piemērotas kon-
taktligzdas mazina elektriskā trieciena risku.
b) Nepieļaujiet fizisko kontaktu ar iezemētām virs-
mām, piem., caurulēm, apkures aprīkojumu, plītīm
un ledusskapjiem. Pastāv paaugstināts elektriskā
trieciena risks, ja jūsu ķermenis ir iezemēts.
c) Sargājiet elektroinstrumentus no lietus vai slapju-
ma. Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā palielina
elektriskā trieciena risku.
d) Neizmantojiet savienošanas vadu citam nolūkam,
lai pārnēsātu, uzkarinātu elektroinstrumentu vai
atvienotu kontaktspraudni no kontaktligzdas. Sar-
gājiet savienošanas vadu no karstuma, eļļas,
asām malām vai kustīgām daļām. Bojāts vai sapi-
nies savienošanas vads palielina elektriskā trieciena
risku.
e) Kad darbojaties ar elektroinstrumentu ārpus tel-
pām, izmantojiet tikai pagarinātāja vadus, kuri ir
piemēroti arī darbiem ārpus telpām. Darbiem ārpus
telpām piemērota pagarinātāja vada lietošana mazina
elektriskā trieciena risku.
f) Ja elektroinstrumenta lietošana mitrā vidē nav no-
vēršama, izmantojiet noplūdstrāvas aizsargslēdzi.
Noplūdstrāvas aizsargslēdža lietošana mazina elek-
triskā trieciena risku.
3) Personu drošība
a) Rīkojieties piesardzīgi un pievērsiet uzmanību
tam, ko darāt, un prātīgi sāciet darbu ar elektroins-
trumentu. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja esat
noguris vai atrodaties narkotisko vielu, alkohola
vai medikamentu iespaidā. Neuzmanības brīdis
elektroinstrumenta lietošanas laikā var izraisīt nopiet-
nus savainojumus.
b) Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus un
vienmēr uzlieciet aizsargbrilles. Individuālā aizsar-
gaprīkojuma lietošana, piem., pretputekļu respirators,
neslīdoši drošības apavi, aizsargķivere vai ausu aiz-
sargi, atkarībā no elektroinstrumenta veida un izman-
tošanas, mazina savainojumu risku.
c) Nepieļaujiet nejaušu lietošanas sākšanu. Pārlieci-
nieties, vai elektroinstruments ir izslēgts, pirms
jūs to pievienojat pie elektroapgādes un/vai aku-
mulatora, to satverat vai pārnēsājat. Ja elektroins-
trumenta pārnēsāšanas laikā turat pirkstu uz slēdža
vai elektroinstrumentu ieslēgtā veidā pievienojat pie
elektroapgādes, tad var notikt nelaimes gadījumi.
d) Pirms ieslēdzat elektroinstrumentu, noņemiet re-
gulēšanas darbarīkus vai uzgriežņu atslēgas. Ins-
truments vai atslēga, kas atrodas elektroinstrumenta
rotējošā daļā, var radīt savainojumus.
e) Nepieļaujiet nedabisku stāju. Ieņemiet stabilu po-
zīciju un vienmēr saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi
jūs varat labāk kontrolēt elektroinstrumentu negaidītās
situācijās.
f) Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevalkājiet platu ap-
ģērbu vai rotaslietas. Sargājiet matus un apģērbu
no kustīgajām daļām. Kustīgās daļas var satvert va-
ļīgu apģērbu, rotaslietas vai garus matus.
g) Ja ir iespējams uzstādīt putekļu nosūkšanas iekār-
tas un putekļu uztveršanas iekārtas, tās jāpievieno
un pareizi jāizmanto. Putekļu nosūkšanas iekārtas
izmantošana var mazināt bīstamību, ko rada putekļi.
h) Neuzskatiet, ka esat pilnīgā drošībā, un neignorē-
jiet elektroinstrumenta drošības noteikumus, pat
ja pēc daudzām lietošanas reizēm pārzināt elektro-
instrumentu. Nevērīga rīkošanās var sekundes daļās
radīt smagus savainojumus.
4) Elektroinstrumenta izmantošana un
apkalpošana
a) Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Izmantojiet sa-
darbā šim nolūkam paredzētu elektroinstru-
mentu. Ar piemēroto elektroinstrumentu jūs darboja-
ties labāk un drošāk norādītajā jaudas diapazonā.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, kuram ir bojāts slē-
dzis. Elektroinstruments, kuru nav iespējams vairs
ieslēgt vai izslēgt, ir bīstams, un tas ir jāsalabo.
c) Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas un/
vai noņemiet noņemamo akumulatoru, pirms vei-
cat ierīces regulējumus, nomaināt darbinstrumen-
ta daļas vai noliekat projām elektroinstrumentu.
Šis piesardzības pasākums novērš elektroinstrumenta
nejaušu palaišanu.
d) Uzglabājiet neizmantotos elektroinstrumentus bēr-
niem nepieejamā vietā. Neļaujiet lietot elektroins-
trumentu personām, kuras nepārzina šo elektro-
168 | LV www.scheppach.com
background
instrumentu vai nav izlasījušas šīs norādes. Elek-
troinstrumenti ir bīstami, ja tos lieto nepieredzējušas
personas.
e) Rūpīgi kopiet elektroinstrumentus un darbinstru-
mentu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas nevainojami
darbojas un neiestrēgst, vai daļas nav salūzušas
vai nav bojātas tā, ka ir traucēta elektroinstrumen-
ta darbība. Pirms elektroinstrumenta lietošanas
uzticiet salabot bojātās daļas. Daudzu nelaimes ga-
dījumu cēlonis ir slikti apkopti elektroinstrumenti.
f) Uzturiet griezējinstrumentus asus un tīrus. Rūpīgi
kopti griezējinstrumenti ar asām griezējmalām mazāk
iestrēgst un ir vieglāk vadāmi.
g) Izmantojiet elektroinstrumentu, darbinstrumentus
utt. atbilstoši šīm norādēm. Turklāt ņemiet vērā
darba apstākļus un izpildāmo darbu. Elektroinstru-
menta lietošana citiem neparedzētiem lietošanas ga-
dījumiem var radīt bīstamas situācijas.
h) Nodrošiniet, lai rokturi un satveršanas virsmas
būtu sausas, tīras un nebūtu notraipītas ar eļļu un
smērvielu. Slideni rokturi un satveršanas virsmas ne-
atļauj elektroinstrumenta drošu vadību un kontroli ne-
paredzamās situācijās.
5) Akumulatora instrumenta izmantošana
un apkalpošana
a) Vienmēr uzlādējiet akumulatorus tikai ar lādēša-
nas ierīcēm, kuras ir ieteicis ražotājs. Lādēšanas
ierīcei, kura ir piemērota noteiktam akumulatoru vei-
dam, pastāv ugunsbīstamība, ja to izmanto ar citiem
akumulatoriem.
b) Izmantojiet elektroinstrumentos tikai šim nolūkam
paredzētos akumulatorus. Citu akumulatoru lietoša-
na var radīt savainojumus un ugunsbīstamību.
c) Sargājiet nelietoto akumulatoru no saspraudēm,
monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm un citiem
metāla priekšmetiem, kas varētu izraisīt kontaktu
pārvienojumu. Īssavienojuma starp akumulatora kon-
taktiem sekas var būt apdegumi vai degšana.
d) Nepareizas lietošanas gadījumā no akumulatora
var izplūst šķidrums. Nepieļaujiet saskari ar to.
Nejaušas saskares gadījumā noskalojiet ar ūdeni.
Ja šķidrums iekļūst acīs, papildus vērsieties pie
ārsta. Izplūstošs akumulatora šķidrums var radīt ādas
kairinājumu vai apdegumus.
e) Nelietojiet bojātu vai izmainītu akumulatoru. Bojāti
vai izmainīti akumulatori var darboties neparedzamā
veidā un radīt degšanu, sprādzienu vai savainošanās
risku.
f) Nepakļaujiet akumulatoru uguns vai augstas tem-
peratūras iedarbībai. Uguns vai temperatūra, kas
augstāka par 130°C, var izraisīt sprādzienu.
g) Izpildiet visas lādēšanas norādes un nekad nelā-
dējiet akumulatoru vai akumulatora instrumentu
ārpus temperatūru diapazona, kas norādīts lieto-
šanas instrukcijā. Nepareiza lādēšana vai lādēšana
ārpus atļautā temperatūru diapazona var sagraut aku-
mulatoru un palielināt ugunsbīstamību.
6) Serviss
a) Uzticiet savu elektroinstrumentu labot tikai kvalifi-
cētiem speciālistiem un, izmantojot tikai oriģinālās
rezerves daļas. Tādējādi nodrošina to, ka būs sagla-
bāta elektroinstrumenta drošība.
b) Nekad neveiciet bojātu akumulatoru apkopi. Visu
akumulatoru apkopi vajadzētu veikt tikai ražotājam vai
viņa pilnvarotajiem servisa uzņēmumiem.
Papildu drošības norādījumi
1. Sargājiet visas ķermeņa daļas no asmeņiem. Nemēģi-
niet asmeņu darbības laikā novākt nogriezto materiālu
vai pieturēt griežamo materiālu. Neuzmanības brīdis
lietošanas laikā var radīt smagus savainojumus.
2. Pārnēsājiet ražojumu aiz roktura ar apturētu asmeni
un uzmaniet, lai nenospiestu nevienu slēdzi.
3. Vienmēr ražojuma transportēšanas vai glabāšanas
laikā uzstādiet naža aizsargapvalku.
4. Noņemot iestrēgušo materiālu vai apkopes darbu lai-
pārliecinieties, vai ražojumam ir izslēgti visi tīkla
slēdži un akumulators ir noņemts vai atvienots.
5. Satveriet ražojumu tikai aiz izolētajām satveršanas
virsmām, jo asmens var skart slēptus elektriskās strā-
vas vadus.
6. Sargiet visus tīkla barošanas kabeļus un kabeļus no
griešanas zonas.
7. Ražojuma lietošana negaisa laikā ir aizliegta – Zibens
spēriena risks!
8. Rūpīgi apsekojiet dzīvžogus un krūmaugus un novā-
ciet visus stiepļu žogus, slēptus kabeļu savienojumus
vai citus svešķermeņus.
9. Turiet ražojumu ar vienu roku aiz roktura. Sargiet otru
roku no asmens.
10. Lietojiet ražojumu zemes augstumā, nelietojiet to, stā-
vot uz kāpnēm vai uz nedrošas, nestabilas virsmas.
11. Ražojumu var lietot personas ar samazinātām fiziska-
jām, uztveres vai garīgajām spējām vai ar pieredzes
un zināšanu trūkumu, ja tās ir uzraudzītas vai bija ins-
truētas par ražojuma drošo lietošanu un izprot no tās
izrietošos riskus.
12. Nekad nelietojiet ražojumu, ja tuvumā atrodas perso-
nas, it īpaši bērni vai mājdzīvnieki.
13. Nodrošiniet stabilu pozīciju un vienmēr saglabājiet
līdzsvaru.
14. Vienmēr stabili stāviet uz kājām un ejiet, nesteidzoties
vai neskrienot ražojuma izmantošanas laikā.
15. Lietojot ierīci, vienmēr valkājiet stabilus apavus un ga-
rās bikses. Nelietojiet ierīci basām kājām vai atvērtās
sandalēs. Izvairieties vilkt vaļīgu apģērbu vai apģērbu
ar nokarenām auklām vai kaklasaitēm.
16. Pārtrauciet apgādi (piem., atvienojiet tīkla kontakt-
spraudni no kontaktligzdas vai akumulatoru):
Jūs atstājat ražojumu.
Ja ražojums sāk neparasti vibrēt.
Ja jūs nelietojat ražojumu.
Ražojumam bija saskare ar svešķermeņiem.
LV | 169www.scheppach.com
background
Atlikušie riski
Ražojums ir konstruēts atbilstoši tehniskās attīstības
līmenim un atzītiem drošības tehnikas noteikumiem.
Tomēr darba laikā var rasties daži atlikušie riski.
Dzirdes bojājums, ja nelieto norādītos ausu aizsargus.
Atlikušos riskus var samazināt, ja ievēro "Drošības no-
rādījumus" un "Noteikumiem atbilstošu lietošanu",
arī lietošanas instrukciju kopumā.
Izmantojiet ražojumu tā, kā tas ieteikts šajā lietošanas
instrukcijā. Tā panāksiet, ka šim ražojumam ir optimā-
la jauda.
Turklāt, neskatoties uz visiem veiktajiem piesardzības
pasākumiem, var pastāvēt atlikušie riski, kas nav
acīmredzami.
BRĪDINĀJUMS
Šis elektroinstruments darba laikā rada elektromagnē-
tisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos var traucēt ak-
tīvo vai pasīvo medicīnisko implantu darbību. Lai mazi-
nātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu risku, perso-
nām ar medicīniskajiem implantiem pirms elektroinstru-
menta lietošanas ieteicams konsultēties ar ārstu un ra-
žotāju.
BRĪDINĀJUMS
Ilgāka darba gadījumā vibrāciju dēļ operatora rokās var
rasties asinsrites traucējumi (vibrācijas izraisītais vazos-
pastiskais sindroms).
Vibrācijas izraisītais vazospastiskais sindroms ir asins-
vadu slimība, kad roku un kāju pirkstu mazie asinsvadi
krampjaini saraujas. Skartās zonas vairs netiek apgādā-
tas ar asinīm, un tādējādi izskatās ārkārtīgi bālas. Bieža
vibrējošo ražojumu lietošana personām, kurām ir trau-
cēta asinsrite (piem., smēķētājiem, diabētiķiem), var iz-
raisīt nervu bojājumus.
Ja pamanāt neparastus kaitējumus, nekavējoties pabei-
dziet darbu un vērsieties pie ārsta.
IEVĒRĪBAI
Ražojums ir 20V IXES sērijas daļa, un to drīkst lietot ti-
kai ar šīs sērijas akumulatoriem. Akumulatorus drīkst lā-
dēt tikai ar šīs sērijas lādētājiem. Ievērojiet ražotāja no-
rādes.
BRĪDINĀJUMS
Ievērojiet drošības norādījumus un norādes
par uzlādēšanu un pareizu izmantošanu, kas
ir sniegtas šī akumulatora un 20V IXES sēri-
jas lādēšanas ierīces lietošanas instrukcijā.
Detalizētu aprakstu par lādēšanas procesu
un papildu informāciju atradīsiet šajā atseviš-
ķajā lietošanas instrukcijā.
7 Lietošana
Akumulatora zaru grieznēm piedziņai izmanto elektromo-
toru. Griešanas laikā kustīgais griezējasmens pārvietojas
turp un atpakaļ.
Par vadības elementu darbību lasiet turpmākajos ap-
rakstos.
UZMANĪBU
Savainošanās risks!
Ievietojiet akumulatoru tikai tad, ja akumulatora instru-
ments ir sagatavots lietošanai.
IEVĒRĪBAI
Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi samontē-
jiet ražojumu!
BRĪDINĀJUMS
Savainošanās risks!
Pirms jebkuriem darbiem ar elektroinstrumentu (piem.,
pirms apkopes, instrumentu nomaiņas utt.), kā arī trans-
portēšanas un uzglabāšanas laikā izņemiet no elektro-
instrumenta akumulatoru. Ieslēgšanas/izslēgšanas slē-
dža nejaušas nospiešanas gadījumā pastāv savainoša-
nās risks.
UZMANĪBU
Rīkojoties ar nažiem, lietojiet aizsargcimdus!
BRĪDINĀJUMS
Neizmantojiet ražojumu bez aizsargbrillēm.
Pirms katras lietošanas reizes pārliecinieties, vai ražo-
jums ir darbderīgs.
Pastāv miesas bojājumu un materiālo zaudējumu risks.
IEVĒRĪBAI
Uzmaniet, lai apkārtējās vides temperatūra darba laikā
nepārsniegtu 50°C un nebūtu zemāka par –20°C.
IEVĒRĪBAI
Ražojums ir 20V IXES sērijas daļa, un to drīkst lietot ti-
kai ar šīs sērijas akumulatoriem. Akumulatorus drīkst lā-
dēt tikai ar šīs sērijas lādētājiem. Ievērojiet ražotāja no-
rādes.
7.1 Griezējasmeņu(1/9) eļļošana
(1., 9.att.)
Jūs varat ieeļļot griezējasmeņus(1/9) pa ziežvārstu(15a)
ar piemērotu eļļas pudelīti* vai uzklājiet eļļu* ar otu* tieši
uz griezējasmeņiem(1/9).
Uzmaniet, lai plāna eļļas kārtiņa atrastos uz griezējasme-
ņiem(1/9).
Ieeļļojiet griezējasmeņus (1/9) pēc 40 griešanas proce-
siem.
* nav obligāti iekļauts piegādes komplektā!
7.2 Akumulatora(18) ievietošana/
izņemšana no akumulatora
stiprinājuma(5) (2.att.)
Akumulatora ievietošana
1. Iebīdiet akumulatoru (18) akumulatora stiprināju-
mā(5). Akumulators(18) dzirdami nofiksējas.
170 | LV www.scheppach.com
background
Akumulatora izņemšana
1. Nospiediet akumulatora (18) atbloķēšanas pogu (19)
un izvelciet akumulatoru no akumulatora stiprināju-
ma(5).
7.3 Ražojuma ieslēgšana/ izslēgšana
(1.–3.att.)
Noskenējiet kvadrātkodu 3. att., lai iegūtu pietiekamu
skaidrojumu.
Ieslēgšana
1. Noņemiet asmens aizsargu(10).
2. Nospiediet ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzi(6).
Ražojums divreiz pīkst un ieslēgšanas / izslēgšanas
slēdzis(6) nepārtraukti deg zilā krāsā.
3. Pirms pirmā griezuma divreiz jānospiež palaides svi-
ra(7) 1sekundes laikā.
Tiklīdz ražojums ir aktivizēts, ražojums atkārtoti pīkst.
Ja jūs atlaižat palaides sviru (7), atveras griezējas-
mens(1), ja tas bija iepriekš aizvērts, vai tas atveras
līdz griešanas diametram.
4. Griezējasmens (1) aizveras, ja un kamēr jūs spiežat
palaides sviru(7).
Griešanas diametra izmaiņa:
Turiet palaides sviru (7) nospiestu 3 sekundes.
Griezējasmens(1) aizveras.
Ražojums vienreiz pīkst, ja griešanas diametrs bija iz-
mainīts. Ja jūs atlaižat palaides sviru(7), atkārtoti at-
veras griezējasmens(1).
Gaidstāves režīms:
Ražojums pārslēdzas gaidstāves režīmā, ja 1minūtes
laikā netiek veikta vadība. Ražojums vienreiz pīkst.
Lai ar roku aktivizētu gaidstāves režīmu, turiet palai-
des sviru(7) nospiestu 5sekundes. Ražojums divreiz
pīkst, griezējasmens(1) aizveras, ja jūs atlaižat palai-
des sviru(7), un paliek aizvērts.
Lai deaktivizētu gaidstāves režīmu, divreiz nospiediet
palaides sviru(7) 1sekundes laikā.
Izslēgšana
Norāde:
Mēs iesakām pārtraukt ražojuma lietošanu aizvērtā stā-
voklī.
1. Nospiediet palaides sviru (7) un turiet to nospiestu
5sekundes.
Ražojums divreiz pīkst, griezējasmens(1) aizveras, ja
jūs atlaižat palaides sviru(7), un paliek aizvērts.
2. Turiet ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzi(6) nospiestu,
lai deaktivizētu ražojumu.
Zilā gaismas diode nodziest.
3. Uzlieciet asmens aizsargu(10) uz griezējasmens(1).
Norāde:
Nelietošanas laikā ražojums automātiski pilnīgi izslēdzas
pēc 3minūtēm, gaismas diode nodziest.
8 Darba norādījumi
Pirms ieslēgšanas uzmaniet, lai ražojums nepieskar-
tos pie kādiem priekšmetiem.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai ražoju-
mam nav acīmredzamu trūkumu, piem., nenostiprinā-
tas, nolietotas vai bojātas daļas.
Pirms atkārtotas lietošanas pārbaudiet visas skrūves
un uzgriežņus. Pievelciet vaļīgās skrūves.
Regulāri jāpārbauda griezējasmeņu nolietojums un jā-
uztic veikt to pieslīpēšana. Neasi griezējasmeņi pārs-
logo ražojumu. Bojājumi, kas rodas šādas darbības
rezultātā, nav iekļauti garantijā.
Neasi griezējasmeņi samazina griešanas ražīgumu un
negatīvi ietekmē darba norisi! Neasu griezējasmeņu
droša pazīme ir padeves mazināšanās, krities ražī-
gums un slikts griezums.
Stingri noturiet ražojumu aiz roktura.
Pārbaudiet apstrādājamo materiālu, vai tam nav sve-
šķermeņu, piem., naglu, skrūvju utt., un novāciet tos.
Neizdariet pārāk lielu spiedienu uz ražojumu. Ļaujiet
ražojumam izdarīt darbu.
BRĪDINĀJUMS
Uzmaniet, lai brīvajai rokai būtu pietiekams
attālums līdz griešanas zonai risks, ko rada
griezti savainojumi!
BRĪDINĀJUMS
Neizmantojiet šo ražojumu, lai zāģētu materiālus, kas
nav aprakstīti lietošanas instrukcijā.
Nekad neizmantojiet ražojumu citam nolūkam.
Nelietojiet izstrādājumu, lai samazinātu savvaļas aug-
šanu vai pamežu.
Izmantojiet rokas zāģi, lai nogrieztu resnākus zarus.
Ražojums jāizmanto kā parastas dārza šķēres. Satve-
riet ražojumu ar vienu roku aiz roktura.
Ievērojiet mīkstās koksnes un cietās koksnes maksi-
mālo griešanas ražīgumu, kas ir norādīta 5.
Ja griežamais materiāls ir pārāk biezs vai pārāk ciets,
nogriešanas nazis pēc griešanas atkal automātiski at-
veras.
Koksnes īpašības, piem., mitrums, sakņojums vai
augšanas virziens, ietekmē griešanas rezultātu un
maksimāli griežamo diametru.
9 Tīrīšana un apkope
BRĪDINĀJUMS
Uzticiet veikt tehniskās uzturēšanas un apko-
pes darbus, kas nav aprakstīti šajā lietošanas
instrukcijā, specializētās darbnīcas personā-
lam. Lietojiet tikai oriģinālās rezerves daļas.
BRĪDINĀJUMS
Nelietpratīgi apkopes vai tīrīšanas darbi var
izraisīt savainojumus!
LV | 171www.scheppach.com
background
BRĪDINĀJUMS
Veicot tīrīšanas, tehniskās uzturēšanas un apkopes
darbus, ražojums var pēkšņi sākt darboties un tādē-
jādi radīt savainojumus un apdegumus.
Izslēdziet ražojumu.
Noņemiet akumulatoru.
Ļaujiet ražojumam atdzist.
UZMANĪBU
Rīkojoties ar nažiem, lietojiet aizsargcimdus!
9.1 Tīrīšana
BRĪDINĀJUMS
Neapsmidziniet ražojumu ar ūdeni un netīriet to zem te-
koša ūdens. Pastāv strāvas trieciena risks, un ražojums
varētu tikt bojāts.
Uzturiet aizsargmehānismus, gaisa spraugas un mo-
tora korpusu tīru no putekļiem un netīrumiem, cik vien
tas ir iespējams. Noberziet ražojumu ar tīru drānu vai
izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu. Iesa-
kām ražojumu notīrīt uzreiz pēc katras lietošanas rei-
zes.
Lai veiktu tīrīšanu, ražojumu nekādā gadījumā ne-
gremdējiet ūdenī vai citos šķidrumos.
Regulāri tīriet ražojumu ar mitru drānu un nedaudz
ziepju pastas. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai
šķīdinātājus; tie var sabojāt ražojuma plastmasas de-
taļas. Uzmaniet, lai ražojumā nevarētu iekļūt ūdens.
Vienmēr uzturiet ražojumu tīru, sausu un nenotraipītu
ar eļļu vai smērvielu. Pēc katras lietošanas un pirms
glabāšanas notīriet putekļus.
9.2 Apkope
Šī ražojuma iekšienē neatrodas nekādas daļas, kuras lie-
totājs varētu labot. Vērsieties pie kvalificēta speciālista, lai
uzticētu veikt pārbaudi un labošanu.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai ražoju-
mam nav acīmredzamu trūkumu, piem., nenostiprinā-
tas, nolietotas vai bojātas daļas.
9.2.1 Griezējasmeņu(1/9) nomaiņa
(4.–8.att.)
1. Atskrūvējiet iekšējā sešstūra skrūvi(8) un noņemiet to
kopā ar zobrata paplāksni(3).
Izmantojiet iekšējā sešstūra atslēgu 4mm(12).
2. Atskrūvējiet un noņemiet zobrata uzgriezni(2).
Izmantojiet galatslēgu, atslēgas izmērs13(13).
3. Apgrieziet ražojumu un atskrūvējiet skrūves ar
krustveida rievu(16) no ražojuma korpusa.
Izmantojiet krustveida skrūvgriezi(11).
4. Noņemiet vāku(14) no ražojuma korpusa.
5. Izņemiet bultskrūvi (15) un noņemiet asmens ielikt-
ni(17).
6. Nomainiet griezējasmeņus(1/9).
7. Ja nepieciešams, notīriet nosūkšanas adapteri (1/9),
kā aprakstīts .nodaļā 7.1.
8. Ievietojiet atpakaļ ražojumā bultskrūvi (15), asmens
ieliktni(17) un jaunus griezējasmeņus(1/9).
Uzmaniet, lai asmens ieliktnis(17) piekļautos pie pār-
vada zobrata.
9. Uzlieciet vāku(14) uz ražojuma korpusa un nostipri-
niet to, izmantojot skrūves ar krustveida rievu(16).
Uzmaniet, lai vāka (14) izcilnis ievietotos ražojuma
korpusa padziļinājumā.
10. Nostipriniet vāku(14), izmantojot skrūves ar krustvei-
da rievu(16).
Izmantojiet krustveida skrūvgriezi(11).
11. Nostipriniet zobrata uzgriezni(2).
Izmantojiet galatslēgu, atslēgas izmērs13(13).
12. Nostipriniet zobrata paplāksni (3), izmantojot iekšējā
sešstūra skrūvi(8).
Izmantojiet iekšējā sešstūra atslēgu 4mm(12).
Ievērībai! Ar roku pievelciet zobrata uzgriezni (2) un
iekšējā sešstūra skrūvi(8).
13. Veiciet izmēģinājuma darbību.
Ievērībai! Ja griezējasmens (1) neaizveras, iespē-
jams, zobrata uzgrieznis(2) un iekšējā sešstūra skrū-
ve(8) ir pārāk stipri pievilktas.
Mazliet palaidiet vaļīgāk zobrata uzgriezni(2) un iek-
šējā sešstūra skrūvi(8), un mēģiniet vēlreiz.
9.2.2 Griezējasmens regulēšana
(1., 5., 6.att.)
1. Atskrūvējiet iekšējā sešstūra skrūvi(8).
Izmantojiet iekšējā sešstūra atslēgu 4mm(12).
2. Pievelciet zobrata uzgriezni(2) ar galatslēgu, atslēgas
izmērs13(13), līdz griezējasmens(1) vairs nepārvie-
tojas uz sāniem.
3. Atkārtoti pievelciet iekšējā sešstūra skrūvi(8).
Izmantojiet iekšējā sešstūra atslēgu 4mm(12).
10 Glabāšana un transportēšana
BRĪDINĀJUMS
Savainošanās un apdedzināšanās risks!
Ražojums var pēkšņi sākt darboties un tādējādi radīt
savainojumus.
Pirms jebkādiem tīrīšanas un apkopes darbiem iz-
slēdziet motoru.
Ļaujiet motoram atdzist.
Noņemiet akumulatoru.
10.1 Transportēšana (1.att.)
1. Ražojuma transportēšanai vai glabāšanai nosedziet
griezējasmeņus(1/9) ar asmens aizsargu(10).
2. Nodrošiniet ražojumu pret pārvietošanos un apgāša-
nos.
10.2 Glabāšana
Sagatavošana novietošanai glabāšanā
1. Noņemiet akumulatoru.
2. Notīriet un pārbaudiet, vai ražojumam nav bojājumu.
3. Ražojuma transportēšanai vai glabāšanai nosedziet
griezējasmeņus ar asmens aizsargu.
172 | LV www.scheppach.com
background
4. Mēslojums un citas dārzkopības ķimikālijas satur vie-
las, kas izraisa metāla daļu pastiprinātu korodēšanu.
Tāpēc neuzglabājiet ražojumu šādu vielu tuvumā.
Uzglabājiet ražojumu un piederumus tumšā, sausā un
no sala iedarbības aizsargātā vietā, kurai nevar piekļūt
bērni.
Optimālā uzglabāšanas temperatūras amplitūda ir no 5 °C
līdz 30 ˚C.
Glabājiet ražojumu oriģinālajā iepakojumā.
Apsedziet ražojumu, lai to pasargātu no putekļiem vai mit-
ruma. Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie ražojuma.
11 Labošana un rezerves daļu
pasūtīšana
Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas lie-
tošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas ir ne-
pieciešamas kā patērējamie materiāli.
IEVĒRĪBAI
Saskaņā ar Likumu par ražotāja atbildību par ražojumu
kvalitāti ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas ra-
dušies nelietpratīgi veiktu remontdarbu vai oriģinālo re-
zerves daļu neizmantošanas dēļ.
Vērsieties klientu servisā vai pie pilnvarota speciālista.
Atbilstoši nosacījumi attiecas arī uz piederumiem.
Rezerves daļas un piederumus varat saņemt mūsu servi-
sa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā esošo kvad-
rātkodu.
11.1 Rezerves daļu pasūtīšana
Veicot rezerves daļu pasūtīšanu, jānorāda šāda informā-
cija:
Modeļa apzīmējums
Preces numurs
Datu plāksnītē norādītie dati
Rezerves daļas/ piederumi
Akumulators SBP2.0 preces Nr.: 7909201708
Akumulators SBP4.0 preces Nr.: 7909201709
Lādētājs SBC2.4A preces Nr.: 7909201710
Lādētājs SBC4.5A preces Nr.: 7909201711
Lādētājs SDBC2.4A preces Nr.: 7909201712
Lādētājs SDBC4.5A preces Nr.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 preces Nr.: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 preces Nr.: 7909201721
Asmens aizsargs – preces Nr.: 5911606006
Griezējasmens (kustīgs) – preces Nr.: 5911606009
Griezējasmens (nekustīgs) – preces Nr.: 5911606010
12 Utilizācija un otrreizēja
izmantošana
Norādes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrādā-
jami. Utilizējiet iepakojumus at-
bilstoši apkārtējās vides prasībām.
Norādes par elektrisko un elektronisko iekārtu
utilizāciju
Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekār-
tas nedrīkst izmest sadzīves atkritumos, bet
gan tās jānodod šķirošanas vai utilizācijas
punktā!
Nolietotie akumulatori, kas nav nekustīgi iebūvēti no-
lietotajās iekārtās, pirms nodošanas jāizņem bez sa-
graušanas! To utilizāciju regulē Vācijas likums par ba-
terijām.
Elektrisko un elektronisko iekārtu īpašniekiem vai lie-
totājiem ir uzlikts par pienākumu pēc lietošanas tās
nodot likumā noteiktajā kārtībā.
Gala lietotājs patstāvīgi ir atbildīgs par savu personīgo
datu dzēšanu no utilizējamajās nolietotās iekārtas!
Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka
elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utilizēt
sadzīves atkritumos.
Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var
nodot bez maksas šādās vietās:
Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vietas
(piem., komunālie būvlaukumi)
Elektroiekārtu pārdošanas vietas (stacionāri un
tiešsaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uzlikts
par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ, vai tie
sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi.
Līdz trim nolietotām elektroiekārtām atbilstoši kat-
ram iekārtas veidam, kuru malas garums ir maksi-
māli 25 centimetri, varat bez jaunas iekārtas ie-
priekšējas iegādes no ražotāja bez maksas nodot
pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savākšanas
vietā jūsu tuvumā.
Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas
atpakaļ prasības uzzināsiet attiecīgajā klientu ser-
visā.
Ja ražotājs veic jaunas elektroiekārtas piegādi privātai
mājsaimniecībai, tas var ierosināt nolietotās elektroie-
kārtas bezmaksas savākšanu pēc gala lietotāja pie-
prasījuma. Šim nolūkam sazinieties ar ražotāja klientu
servisu.
Šie apgalvojumi attiecas tikai uz ierīcēm, kas tiek uz-
stādītas un pārdotas Eiropas Savienības dalībvalstīs,
un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/ES
prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības dalīb-
valstis, var būt spēkā no šīm atšķirīgas prasības attie-
cībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko iekārtu uti-
lizāciju.
Norādes par litija jonu akumulatoriem
Demontējiet akumulatorus pirms ierīces utilizā-
cijas!
Neizmetiet akumulatorus mājsaimniecības atkritumos,
nemetiet ugunī (sprādzienbīstamība) vai ūdenī. Bojāti
akumulatori var kaitēt apkārtējai videi un jūsu veselī-
bai, ja izplūst indīgi tvaiki vai šķidrumi.
Bojāti vai izlietoti akumulatori jānodod otrreizējai pār-
strādei saskaņā ar Regulu (ES) 2023/1542.
Nododiet akumulatoru un lādētāju utilizācijas punktā.
Izmantotās plastmasas un metāla daļas var atdalīt
viendabīgā veidā un nodot otrreizējai izmantošanai.
LV | 173www.scheppach.com
background
Utilizējiet akumulatorus izlādētā stāvoklī. Mēs iesa-
kām polus nosegt ar līmlenti, lai pasargātu no īssavie-
nojuma. Neatveriet akumulatoru.
Utilizējiet akumulatorus saskaņā ar vietējiem noteiku-
miem. Nododiet akumulatorus nolietoto akumulatoru
savākšanas punktā, kur tos nodod otrreizējai izmanto-
šanai atbilstoši apkārtējās vides prasībām. Jautājiet
par to vietējam atkritumu utilizācijas uzņēmumam.
13 Traucējumu novēršana
Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana
Ražojumu nevar iedarbināt. Pārāk zems akumulatora uzlādes
līmenis.
Uzlādējiet akumulatoru.
Akumulators nav ievietots parei-
zi.
Iebīdiet akumulatoru akumulatora stiprinājumā. Aku-
mulators dzirdami nofiksējas.
Bojāts ieslēgšanas / izslēgšanas
slēdzis.
Vērsieties mūsu servisa dienestā.
Bojāts motors.
Ražojums darbojas ar pār-
traukumiem.
Ierīces iekšpusē ir vaļīgs kon-
takts.
Vērsieties mūsu servisa dienestā.
Bojāts ieslēgšanas / izslēgšanas
slēdzis.
Griezējasmens sakarst. Griezējasmens ir neass. Nomainiet griezējasmeni.
Griezējasmenim ir robi. Pārbaudiet vai nomainiet griezējasmeni.
Griezējasmens ir piesārņots. Piesārņots griezējasmens.
Pārāk liela berze. Pārbaudiet zobrata uzgriežņa un skrūves pozīciju.
Griezējasmeņu trūkstošā eļļoša-
na.
Ieeļļojiet griezējasmeņus.
14 ES atbilstības deklarācija
Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums
Ražotājs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šeit ap-
rakstītais ražojums atbilst spēkā esošajām direktīvām un
standartiem.
Prečzīme: SCHEPPACH
Preces apzīmējums: Akumulatora zaru grieznes-
BC-PRS28-X
Preces Nr. 5911606900
ES direktīvas:
2006/42/EG, 2011/65/ES* 2014/35/ES,
* Iepriekš aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiro-
pas Parlamenta un Eiropas Padomes 2011.gada 8.jūnija
Direktīvas 2011/65/ES noteikumiem par noteiktu bīstamo
vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskajās un elektro-
niskajās ierīcēs.
Piemērotie standarti:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Dokumentācijas sagatavošanai pilnvarotā persona:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.04.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
15 Garantijas noteikumi–
Scheppach
Pārskatīšanas datums 06.03.2026.
Mūsu ražojumi ir pakļauti stingrai kvalitātes kontrolei. Tā-
dēļ mums ļoti žēl, ja kāds ražojums tomēr nedarbojas,
paredzēts, un lūdzam jūs vērsties mūsu servisa centrā,
kura adrese ir norādīta zemāk. Turpmākajām norādēm jā-
kalpo problēmas raitai apstrādei un atrisināšanai bojāju-
ma gadījumā.
Lai izvirzītu garantijas prasības, jāievēro šādi punkti:
1. Šie garantijas noteikumi reglamentē mūsu ražo-
tāja papildu garantijas pakalpojumus jaunu ražojumu
pircējiem (privātiem gala patērētājiem). Šī garantija
neietekmē likumā noteiktās garantijas prasības. Par
tām ir atbildīgs tirdzniecības uzņēmums, pie kura esat
iegādājies ražojumu.
174 | LV www.scheppach.com
background
2. Ražotāja sniegtā garantija attiecas vienīgi uz trūku-
miem, kas rodas jūsu iegādātam jaunam ražojumam
sakarā ar materiāla vai ražošanas defektiem. Ja ga-
rantijas perioda laikā rodas materiāla vai ražošanas
defekti, tad ražotājs garantijas sniedzējs šīs garan-
tijas ietvaros nodrošina kādu no turpmākajiem pakal-
pojumiem pēc savas izvēles:
Preces bezmaksas remonts
Preces bezmaksas nomaiņa pret līdzvērtīgu preci
(ja nepieciešams, arī nomaiņa pret jaunāku mode-
li, ja sākotnējā prece vairs nav pieejama).
Nomainītie ražojumi vai daļas pāriet mūsu īpašumā.
Ņemiet vērā, ka mūsu ražojumi atbilstoši noteikumiem
nav konstruēti komerciālai, amatnieciskai vai profesio-
nālai izmantošanai. Tādēļ par garantijas gadījumu ne-
tiek uzskatīts gadījums, kad ražojums garantijas termi-
ņa laikā ir izmantots komerciālos, amatniecības vai ra-
žošanas uzņēmumos vai ir bijis pakļauts līdzīgai slo-
dzei.
3. Mūsu garantijas pakalpojumi neattiecas uz šādiem
gadījumiem:
Ražojuma bojājumi, kas radušies lietošanas ins-
trukcijas neievērošanas dēļ un jo īpaši dēļ neliet-
pratīgas uzstādīšanas vai pieslēgšanas neparei-
zam tīkla spriegumam vai strāvas veidam, dēļ tā,
ka nav ievēroti apkopes un drošības tehnikas no-
teikumi, ražojums izmantots nepiemērotos apkār-
tējās vides apstākļos, vai nepietiekamas kopšanas
un apkopes dēļ.
Ražojuma bojājumi, kas radušies ļaunprātīgas vai
nelietpratīgas lietošanas dēļ (piem., ražojuma
pārslodze vai neatļautu instrumentu vai piederumu
izmantošana), ražojumā iekļuvušu svešķermeņu
dēļ (piem., smiltis, akmeņi vai putekļi), transportē-
šanas laikā radušos bojājumu, spēka pielietoša-
nas vai ārējas iedarbības dēļ (piem., bojājumi, ko
rada nokrišana).
Ražojuma vai ražojuma daļu bojājumi, kas izriet
no noteikumiem atbilstoša, parasta (normālos dar-
ba apstākļos) vai cita dabiska nodiluma. Īpaši tas
attiecas uz dilstošo daļu nolietojumu vai bojāju-
miem; īpaši tas ietver šādas, kā arī citas šeit nemi-
nētas daļas: siksnas, baterijas un akumulatori (lā-
dējamās baterijas), riepas, naži, aizdedzes sve-
ces, filtri, ogles sukas, zāģa plātnes un līdzīgas
daļas.
Ražojuma trūkumi, kas radušies piederumu, papil-
dinājumu vai rezerves daļu, kas nav oriģinālās da-
ļas, vai to noteikumiem neatbilstošas izmantoša-
nas dēļ.
Ražojumi, kuriem ir veiktas izmaiņas vai modifikā-
cijas.
Maznozīmīgas atšķirības no noteiktajām īpašī-
bām, kas ir nesvarīgas ražojuma vērtībai un lieto-
šanas derīgumam.
Ražojumi, kuriem ir veikti patvaļīgi remonti, it īpaši
tādi remonti, ko veikušas nepilnvarotas trešās per-
sonas.
Ražojumi, kuriem trūkst marķējuma vai ražojuma
identifikācijas informācijas (piem., ierīces uzlīmes
vai datu plāksnītes) vai tas/tā ir nesalasāms/-a.
Ražojumi, kas ir stipri netīri, un tādēļ servisa per-
sonāls noraida to pieņemšanu.
Ražojumi, kuriem nav atbilstoša pirkumu aplieci-
noša dokumenta (piem., rēķina vai kvīts).
Otrās izvēles ražojumi (Bpreces), jo īpaši tie, kas
nopirkti Scheppach rūpnīcas veikalā vai Scheppa-
ch internetveikalā.
Prasības par zaudējumu atlīdzināšanu, arī ne-
tiešie zaudējumi šajā garantijas pakalpojumā vis-
pārīgi nav iekļauti. Tas neietekmē likumā noteiktās
garantijas tiesības.
4. Garantijas termiņš parasti ir 2gadi, bet ražojumiem
no Scheppach 20V IXES sērijas5gadi, un tas sā-
kas no ražojuma iegādes datuma. Noteicošais ir da-
tums oriģinālajā pirkumu apliecinošajā dokumentā.
Garantijas prasības jāceļ nekavējoties pēc attiecīgās
informācijas saņemšanas. Garantijas prasību izvirzī-
šana pēc garantijas termiņa beigām ir izslēgta.
Ražojuma remonts vai apmaiņa nepagarina garantijas
termiņu, arī nenosaka jaunu garantijas termiņu ra-
žojumam vai tajā iebūvētajām rezerves daļām. Tas at-
tiecas arī uz servisa darbiem, kas veikti uz vietas.
Lai veiktu garantijas gadījuma pārbaudi, ražotājs var
pieprasīt atsūtīt attiecīgo ražojumu. Attiecīgais ražo-
jums jānosūta tīrā stāvoklī kopā ar pirkumu apliecino-
ša dokumenta kopiju, kurā norādīts pirkuma datums
un ražojuma nosaukums. Parasti puses vienojas par
bojātā ražojuma, kam pievienots īss traucējuma ap-
raksts, nosūtīšanu uz zemāk norādīto servisa adresi,
izmantojot organizētu atpakaļsūtīšanas pakalpojumu
vai veicot sūtījuma apmaksu pietiekamā apmērā un
ievērojot atbilstošas iepakošanas un nosūtīšanas vad-
līnijas.
Ja kāds ražojums vai izstrādājums no komplekta ne-
tiek iesūtīts pilnā komplektācijā, apmaiņas vai atlīdzi-
nāšanas gadījumā var tikt ņemta vērā iztrūkstošo
komponentu vērtība. Daļēji vai pilnīgi izjaukti ražojumi
nevar tikt pieņemti kā garantijas gadījums.
Nepamatotu pretenziju gadījumā vai ārpus garantijas
termiņa transportēšanas izmaksas un transportēšanas
risku uzņemas pats pircējs.
Ja ražojumus nevar saremontēt vai apmainīt, mēs pēc
saviem ieskatiem varam atmaksāt naudas summu,
kuras apmērs var sasniegt bojātā ražojuma pirkuma
cenu, pie kam, pamatojoties uz nolietojumu un nodilu-
mu, šīs summas apmērs var samazināties.
Šie garantijas pakalpojumi ir spēkā tikai par labu pri-
vātam gala pircējam, un no tiem nav iespējams atteik-
ties vai tos attiecināt uz citu personu.
5. Garantijas termiņa pagarinājums par 5 gadiem:
Scheppach piedāvā papildu 5gadu garantijas pagari-
nājumu Scheppach 20V IXES sērijas ražojumiem.
Līdz ar to uz šiem ražojumiem garantijas termiņš ko-
pumā sasniedz 10gadus. Tas neattiecas uz baterijām
un akumulatoriem (lādējamām baterijām), lādētājiem
un piederumiem. Šo garantijas pagarinājumu jūs varat
izmantot, reģistrējot Scheppach 20V IXES sērijas ra-
žojumu ne vēlāk 30 dienas pēc iegādes datuma
tiešsaistē tīmekļa vietnē https://garantie.scheppa-
ch.com. Pēc veiktās tiešsaistes reģistrācijas jūs sa-
ņemsiet precei pielāgotu garantijas pagarinājuma ap-
stiprinājumu.
6. Lai izvirzītu savas garantijas prasības, sazinieties ar
mūsu servisa centru.
LV | 175www.scheppach.com
background
Lūdzu, izmantojiet mūsu veidlapu mūsu tīmekļa
vietnē:
https://shop.scheppach.com/contact
Nesūtiet nekādus ražojumus bez iepriekšējas sazi-
nāšanās un pieteikuma mūsu servisa centrā.
Lai izmantotu šos garantijas pakalpojumus, obli-
gāts priekšnoteikums ir iepriekšēja saziņa ar mū-
su servisa centru. Garantijas prasības jāizvirza
14dienu laikā pēc trūkuma konstatēšanas pirms ga-
rantijas termiņa izbeigšanās. Šim nolūkam ir nepiecie-
šams oriģinālais pirkumu apliecinošais dokuments un
attiecīgos gadījumos precei piemērotā garantijas pa-
garinājuma apstiprinājums.
7. Apstrādes laiks: Parasti mēs iesūtītās pretenzijas ap-
strādājam 14 dienu laikā pēc to saņemšanas mūsu
servisa centrā. Ja izņēmuma gadījumā minētais ap-
strādes laiks tiek pārsniegts, mēs jūs par to savlaicīgi
informēsim.
8. Izmaksu aprēķins: Ražojumus, kas nav iekļauti vai
vairs nav iekļauti garantijas pakalpojumā, mēs remon-
tējam par papildu samaksu. Iepriekš apvaicājoties mū-
su servisa centrā, jūs bojātos ražojumus varat nosūtīt,
lai saņemtu izmaksu aprēķinu, un attiecīgā gadījumā
rakstiski (pa pastu, pa e-pastu) dot servisa centram
atļauju remonta veikšanai. Bez remonta atļaujas turp-
mākā apstrāde nenotiek.
Garantijas noteikumi ir spēkā tikai pretenzijas izvirzīšanas
brīdī to spēkā esošajā redakcijā, un, ja nepieciešams, tos
var izlasīt mūsu tīmekļa vietnē (www.scheppach.com).
Tulkojumu gadījumā vienmēr noteicošā ir redakcija vācu
valodā.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Vācija)
Tālrunis: +800 4002 4002
Internetā: https://www.scheppach.com
Mēs paturam tiesības jebkurā brīdī bez iepriekšēja brīdi-
nājuma veikt izmaiņas šajos garantijas noteikumos.
176 | LV www.scheppach.com
background
Innehållsförteckning
1 Inledning............................................................. 177
2 Avsedd användning............................................ 178
3 Produktbeskrivning (bild 1–9a)........................... 178
4 Leveransomfång (bild 1) .................................... 178
5 Uppackning ........................................................ 178
6 Tekniska specifikationer..................................... 178
7 Säkerhetsanvisningar......................................... 179
8 Manövrering ....................................................... 181
9 Arbetsinstruktioner ............................................. 182
10 Rengöring och underhåll.................................... 182
11 Förvaring och transport...................................... 183
12 Reparation och reservdelsbeställning................ 183
13 Avfallshantering och återvinning ........................ 184
14 Felsökning.......................................................... 184
15 EU-försäkran om överensstämmelse................. 185
16 Garantivillkor ...................................................... 185
17 Sprängskiss........................................................ 272
Förklaring av symbolerna på
produkten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra
dig uppmärksam eventuella risker. Säkerhetssymbo-
lerna och förklaringarna som anges i samband med
dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga
risker och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att före-
bygga olyckor.
Obs! Om säkerhetstecknen och varningsan-
visningarna som sitter på produkten inte
följs samt om säkerhets- och bruksanvis-
ningarna inte följs kan det leda till svåra per-
sonskador eller till och med dödsfall.
Läs och följ instruktionsmanualen och säker-
hetsanvisningarna före idrifttagning!
Läs och följ instruktionsmanualen och säker-
hetsanvisningarna före idrifttagning!
Använd skyddsglasögon.
Obs! Skaderisk på grund av roterande kniv.
Utsätt inte produkten för regn. Produkten får
bara stationeras, lagras och användas i
torra miljöer.
Litium-jon-batteri
Produkten uppfyller kraven i gällande euro-
peiska direktiv.
Produkten uppfyller kraven i gällande serbis-
ka direktiv.
Förklaring av signalorden i
bruksanvisningen
FARA
Signalord för att känneteckna en omedelbart
förestående farlig situation som, om den inte
undviks, kan leda till livshotande eller allvar-
lig personskada.
VARNING
Signalord för att känneteckna en tänkbart far-
lig situation som, om den inte undviks, kan
leda till allvarlig personskada.
VAR FÖRSIKTIG
Signalord för att känneteckna en omedelbart
förestående farlig situation som, om den inte
undviks, kan leda till en mindre eller måttlig
personskada.
OBS
Signalord för att känneteckna en omedelbart
förestående farlig situation som, om den inte
undviks, kan leda till materiella skador
produkten eller egendom/innehav.
1 Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Anvisning:
Tillverkaren av denna produkt ansvarar enligt gällande
produktansvar inte för skador som kan uppstå produk-
ten eller genom produkten:
Felaktig behandling
Om driftmanualen inte följs
Reparationer genom utomstående, obehöriga fack-
specialister
Vid byte och montering av reservdelar som inte är ori-
ginal
Felaktig användning
Elsystemet slutar fungera om de nationella elektriska
föreskrifterna och bestämmelserna inte beaktas.
Observera följande:
Driftmanualen är en del av produkten och innehåller vikti-
ga anvisningar för säker, korrekt och ekonomisk drift. Be-
akta dessutom de gällande nationella föreskrifterna. Läs
igenom alla användnings- och säkerhetsanvisningar noga
SE | 177www.scheppach.com
background
före användning och använd endast produkten enligt be-
skrivningen. Förvara manualen väl och låt den följa med
om produkten lämnas vidare.
2 Avsedd användning
Produkten är avsedd för att skära grenar upp till en tjock-
lek på 28 mm i mjukt trä och 15 mm i hårt trä.
Produkten får endast användas avsett sätt. Varje an-
vändning därutöver är inte ändamålsenlig. För alla sorts
skador eller personskador som uppstår om detta inte re-
spekteras ansvarar användaren/operatören och inte till-
verkaren.
I den avsedda användningen ingår också att man följer
säkerhetsanvisningen liksom monteringsanvisningen och
driftanvisningar i instruktionsmanualen.
Personer som använder och underhåller produkten måste
veta hur den fungerar och känna till möjliga risker.
Vid förändringar produkten undantas tillverkaren helt
från ansvar och skador som beror på detta.
Produkten får bara användas med originaldelar och origi-
naltillbehör från tillverkaren.
Tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsanvisning-
ar samt de mått som anges i den tekniska specifikationen
måste följas.
Observera att våra produkter inte är konstruerade för
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd-
ning. Vi lämnar ingen garanti när produkten används i
kommersiella eller industriella verksamheter liksom lik-
nande verksamheter.
3 Produktbeskrivning (bild 1–9a)
1. Skärklinga (rörlig)
2. Kugghjulsmutter
3. Kugghjulsbricka
4. Handtag
5. Batterihållare
6. Till-/Från-brytare
7. Startspak
8. Sexkantshålskruv
9. Skärklinga (fast)
10. Klingskydd
11. Stjärnskruvmejsel
12. Insexnyckel, 4 mm
13. Hylsnyckel nyckelvidd 13
14. Lock
15. Skruvbult
15a. Smörjnippel
16. Krysskruv
17. Klinginsats
18. Batteri*
19. Upplåsningsknapp (batteri)
* = ingår inte obligatoriskt i leveransomfånget!
4 Uppackning
VARNING
Produkten och förpackningsmaterialet är inga lek-
saker!
Barn får inte leka med plastpåsar, folie och småde-
lar! Risk för kvävning eller andra skador!
Öppna förpackningen och ta ut produkten försiktigt.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings-/
och transportsäkringar (i förekommande fall).
Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
Kontrollera produkten och tillbehör för transportska-
dor. Rapportera eventuella skador omedelbart till
transportföretaget som levererade produkten. Senare
reklamationer kan inte behandlas.
Om möjligt, förvara förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
Bekanta dig med produkten innan bruk med hjälp av
driftmanualen.
Använd bara originaldelar till tillbehören och till slit-
och reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din fack-
handlare.
Ange våra artikelnummer och produkttyp samt tillverk-
ningsår vid beställningar.
5 Tekniska specifikationer
Märkspänning 20 V
max. motorvarvtal n
max
21000 min
-1
Snitteffekt
mjuka träslag
hårda träslag
max. 28 mm
max. 15 mm
Vikt 0,75 kg
Med förbehåll för tekniska ändringar!
Typvärden buller
Ljudtrycksnivå L
pA
69,4 dB
Mätosäkerhet K
pA
3 dB
Ljudeffektnivå L
wA
77,4 dB
Garanterad ljudeffektnivå L
wA
81 dB
Mätosäkerhet K
wA
3 dB
Rezgésjellemzők (kéz-kar rezgés)
Vibration a
h
0,75 m/s
2
Mätosäkerhet K 1,5 m/s
2
Det angivna totalvärdet för vibrationer och det angivna
bulleremissionsvärdet har uppmätts med ett standardise-
rat testförfarande och kan användas för att jämföra ett el-
verktyg med ett annat.
Det angivna bulleremissionsvärdet och det angivna total-
värdet för vibrationer kan också användas för en prelimi-
när uppskattning av belastningen.
VARNING
Bulleremissionerna och vibrationsemissions-
värdet kan avvika från de angivna värdena
under den faktiska användningen beroende
hur elverktyget används, och påverkas
framför allt av vilken typ av arbetsstycke som
bearbetas.
Försök att hålla en så låg belastning som möjligt. Exem-
pel på åtgärder: arbetstidens begränsning. Här ska hän-
syn tas till alla delar av driftcykeln (till exempel de tider
när elverktyget är avstängt och när det visserligen är
startat men körs utan belastning).
178 | SE www.scheppach.com
background
6 Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
Läs alla säkerhetsanvisningar, instruktioner,
illustrationer och tekniska specifikationer
som medföljer detta elverktyg.
Om du inte följer säkerhetsanvisningarna och de angiv-
na instruktionerna finns risk för elstötar, bränder och/el-
ler allvarliga personskador.
Bevara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtida bruk.
Begreppet elverktyg som används i säkerhetsanvisningar-
na avser såväl eldrivna elverktyg (med elsladd) som bat-
teridrivna elverktyg (utan elsladd).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Se till att ditt arbetsområde är rent och har god be-
lysning. Stökiga och dåligt belysta arbetsplatser utgör
en olycksrisk.
b) Arbeta inte med elverktyg i områden med explo-
sionsrisk om det finns antändliga vätskor, gaser
eller damm i området. Elverktyg genererar gnistor
som kan antända dammet eller ångorna.
c) Barn och andra personer får inte vistas i området
medan du använder elverktyget. Du kan förlora
kontrollen över elverktyget om du blir distraherad.
2) Elsäkerhet
a) Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Du får inte ändra stickkontakten på något sätt. An-
vänd inte adapterkontakter tillsammans med jor-
dade elverktyg. Intakta stickkontakter och uttag som
passar till dessa minskar risken för elstötar.
b) Undvik att vidröra jordade delar, exempelvis rör,
radiatorer, spisar och kylskåp, med kroppen. Ris-
ken för elstötar ökar om din kropp är jordad.
c) Låt inte elverktyg utsättas för regn eller väta. Vat-
ten som tränger in i elverktyg ökar risken för elstötar.
d) Använd inte anslutningssladden för andra uppgif-
ter än den är avsedd för, till exempel för att bära
eller hänga upp elverktyget eller för att dra ut kon-
takten ur eluttaget. Håll anslutningssladden borta
från värme, olja, vassa kanter och rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för el-
stötar.
e) När du arbetar utomhus med ett elverktyg, använd
endast förlängningskabel som också är lämplig
för utomhusbruk. Att använda en förlängningssladd
som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för
elektrisk stöt.
f) Använd en jordfelsbrytare om du måste använda
elverktyget i en fuktig omgivning. Användning av
en jordfelsbrytare minskar risken för elstötar.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, tänk vad du gör och använd
ditt förnuft när du arbetar med elverktyg. Använd
inte elverktyget om du är trött eller påverkad av al-
kohol, droger eller läkemedel. Det räcker att du är
ouppmärksam ett ögonblick under arbete med elverk-
tyg för att allvarliga olyckor ska inträffa.
b) Använd personlig skyddsutrustning och ha alltid
skyddsglasögon dig. Personlig skyddsutrustning
anpassad till elverktygets användning, som dammask,
halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm och hörsel-
skydd, minskar risken för personskador.
c) Undvik att starta maskinen oavsiktligt. Försäkra
dig om att elverktyget är avstängt innan du anslu-
ter det till strömförsörjningen och/eller batteriet
samt innan du lyfter upp eller bär det. Olyckor kan
inträffa om du håller fingret brytaren när du bär el-
verktyget, eller om maskinen är tillslagen när du an-
sluter den till strömförsörjningen.
d) Ta bort alla inställningsverktyg eller skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en
skruvmejsel som befinner sig i en roterande maskin-
del på elverktyget kan orsaka personskador.
e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att stå
säkert och behåll balansen hela tiden. har du
bättre kontroll över elverktyget om något oförutsett in-
träffar.
f) Använd lämpliga arbetskläder. Använd inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll hår och kläder
avstånd från rörliga delar. Löst sittande kläder,
smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
g) Om dammsugnings- och uppsamlingsutrustning
kan installeras måste de anslutas och användas
korrekt. Användning av en dammutsugning kan mins-
ka risker orsakade av damm.
h) Låt dig inte invaggas i falsk säkerhet och bryt inte
mot säkerhetsreglerna för elverktyg, även om du
känner till elverktyget när du använt det många
gånger. Oaktsam hantering kan leda till allvarliga per-
sonskador inom bråkdelar av sekunder.
4) Användning och behandling av
elverktyget
a) Överbelasta inte dina elverktyg. Använd det el-
verktyg som är avsett för arbetet. Du arbetar bättre
och säkrare i det angivna effektområdet med ett el-
verktyg som är avsett för arbetet.
b) Använd inte ett elverktyg med defekt brytare. Ett
elverktyg som inte kan startas/stängas av längre är
farligt och måste repareras.
c) Dra ut stickkontakten ur eluttaget och/eller ta ut
ett uttagbart batteri innan du gör maskininställ-
ningar, byter delar hos insatsverktyget eller lägger
undan elverktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhin-
drar att du startar elverktyget oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll
för barn. Låt inte personer använda elverktyget
om de inte känner till hur det fungerar eller inte
har läst dessa anvisningar. Elverktyg utgör en fara
om de används av oerfarna personer.
e) Ta väl hand om elverktyg och insatsverktyg. Kont-
rollera att rörliga delar fungerar som de ska och
inte är fastklämda, kontrollera om delar är brutna
eller pass skadade att det inverkar elverkty-
gets funktion. Skadade delar ska repareras innan
du börjar använda elverktyget igen. Många olyckor
orsakas av dåligt underhållna elverktyg.
SE | 179www.scheppach.com
background
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Skärverktyg som
underhålls noga och hålls vassa fastnar inte ofta
och är lättare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör, insättningsverktyg
osv. enligt dessa anvisningar. Ta även hänsyn till
arbetsförhållandena under ditt arbete. Farliga situa-
tioner kan uppstå om elverktyg används för andra än-
damål än de är avsedda för.
h) Håll alltid handtag och greppytor torra, rena och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor till-
låter inte säker användning och kontroll av elverktyget
i oförutsedda situationer.
5) Användning och hantering av
batteridrivna verktyg
a) Ladda batterier endast med laddare som rekom-
menderas av tillverkaren. Med en laddare som ska
användas med en viss typ av batterier finns det brand-
risk om den används med andra batterier.
b) Använd därför endast batterier som är avsedda för
elverktyg. Användning av andra batterier kan leda till
skaderisk och brandrisk.
c) Håll batteri som inte används borta från gem,
mynt, nycklar, spik, skruvar eller andra små me-
tallföremål som kan förorsaka överbryggning av
kontakterna. Kortslutning av batterikontakter kan leda
till brännskador eller brand.
d) Vid felaktig användning kan batteriet läcka vätska.
Undvik kontakt med sådan vätska. Vid tillfällig
kontakt, spola det berörda området med vatten.
Om vätska kommer in i ögonen, sök medicinsk
vård. Läckande batterivätska kan orsaka hudirritation
eller brännskador.
e) Använd inte skadade eller ändrade batterier. Ska-
dade eller ändrade batterier kan bete sig oförutsäg-
bart och börja brinna eller explodera.
f) Utsätt inte batterier för eld eller höga temperatu-
rer. Eld eller temperaturer över 130°C kan leda till ex-
plosion.
g) Följ anvisningarna för laddning och ladda aldrig
batteriet eller verktyget utanför det i bruksanvis-
ningen angivna temperaturområdet. Felaktig ladd-
ning eller laddning utanför det tillåtna temperaturområ-
det kan förstöra batteriet och utgör en brandfara.
6) Service
a) Elverktyg måste repareras av kvalificerade fack-
män, endast originalreservdelar får användas. Där-
med säkerställs att elverktyget fortsätter vara säkert.
b) Serva aldrig skadade batterier. Allt underhåll av bat-
terier ska endast utföras av tillverkaren eller auktorise-
rade servicecenter.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
1. Håll alla kroppsdelar borta från klingorna. Försök inte
att ta bort klipprester eller hålla i material som ska
klippas medan klingorna är igång. Ett ögonblicks oakt-
samhet vid användning kan leda till allvarliga person-
skador.
2. Bär produkten i handtaget med stoppad klinga och se
till att inte manövrera någon brytare.
3. Montera alltid knivskyddshylsan när produkten trans-
porteras eller lagras.
4. Se till att alla strömbrytare är avstängda och att batte-
riet är borttaget eller bortkopplat innan du tar bort in-
klämt material eller vid underhållsarbeten produk-
ten.
5. Ta endast produkten i de isolerade greppytorna ef-
tersom klingan kan vidröra dolda strömledningar.
6. Håll alla nätkablar och kablar borta från skärområdet.
7. Det är förbjudet att använda produkten under åskvä-
der - Risk för blixtnedslag!
8. Inspektera häckarna och buskarna noga och ta bort
alla stängsel, dolda kablar eller andra främmande fö-
remål.
9. Håll i produkten med en hand handtaget. Håll din
andra hand borta från klingan.
10. Använd produkten i markhöjd, inte om du står en
stege eller på en osäker, instabil plats.
11. Produkten kan användas av personer med minskad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bris-
tande erfarenhet och kunskap, om de har hållits under
uppsikt eller har instruerats i säker användning av pro-
dukten och förstår riskerna i samband med detta.
12. Använd aldrig produkten när personer, i synnerhet
barn, eller husdjur befinner sig i närheten.
13. Se till att stå säkert och behåll hela tiden balansen.
14. Stå alltid stadigt och gå eller spring inte när du använ-
der produkten.
15. Använd alltid robusta skor och långa byxor vid drift av
produkten. Använd inte produkten barfota eller med
öppna sandaler. Undvik att bära löst sittande kläder
eller kläder med hängande snören eller slipsar.
16. Avbryt försörjningen (t.ex. dra ut nätstickkontakten ur
eluttaget eller ta bort batteriet):
du ska lämna produkten,
Om produkten börjar vibrera ovanligt.
När produkten inte används.
produkten har kommit i kontakt med främmande
föremål,
Kvarstående risker
Produkten är konstruerad enligt senaste teknik och
vedertagna säkerhetstekniska regler. Trots detta kan
det uppstå vissa restrisker vid arbetet.
Skador hörseln om inget föreskrivet hörselskydd
används.
Restrisker kan minimeras genom att säkerhetsanvis-
ningar och ändamålsenlig användning liksom bruks-
anvisningen beaktas i sin helhet.
Använd produkten det sätt som rekommenderas i
den här driftmanualen. får du en produkt som ger
optimal effekt.
Trots alla vidtagna åtgärder kan det finnas restrisker
som inte är uppenbara.
180 | SE www.scheppach.com
background
VARNING
Elverktyget alstrar ett elektromagnetiskt fält under drift.
Under vissa förhållanden kan fältet störa aktiva eller
passiva medicinska implantat. För att minska risken för
dödsfall eller allvarliga skador rekommenderar vi därför
personer med medicinska implantat till att höra med sin
läkare och kontakta tillverkaren av det medicinska im-
plantatet innan elverktyget används.
VARNING
Vid längre arbeten kan vibrationer i händerna på använ-
daren orsaka cirkulationsrubbningar (Raynauds syn-
drom).
Raynauds syndrom är en kärlsjukdom i vilken de små
blodkärlen i fingrar och tår krampar. De drabbade områ-
dena förses inte längre med tillräckligt med blod och blir
därför mycket bleka. Den frekventa användningen av vi-
brerande produkter kan orsaka nervskador hos perso-
ner vars blodflöde är nedsatt (t.ex. diabetiker, rökare).
Om du märker ovanliga funktionsnedsättningar, avbryt
arbetet och kontakta läkare.
OBS
Produkten ingår i 20V IXES-serien och får endast drivas
med batterier från denna serie. Batterier får endast lad-
das med laddare från denna serie. Beakta uppgifter-
na från tillverkaren.
VARNING
Observera säkerhetsinstruktionerna och in-
struktionerna för laddning och korrekt an-
vändning som finns i bruksanvisningen för
ditt batteri och laddare i 20V IXES-serien. En
detaljerad beskrivning av laddningsproces-
sen och ytterligare information finns i denna
separata anvisning.
7 Manövrering
Den batteridrivna grensaxen har en elmotor som drivning.
Under skärprocessen rör sig den rörliga skärklingan fram
och tillbaka.
Manövreringsdelarnas funktion beskrivs i de efterföljande
beskrivningarna.
VAR FÖRSIKTIG
Skaderisk!
Sätt inte i batteriet förrän verktyget är förberett för an-
vändning.
OBS
Montera klart hela produkten före idrifttagning!
VARNING
Skaderisk!
Ta bort batteriet från elverktyget innan du utför något
arbete på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte etc.)
samt när du transporterar och förvarar det. Det finns
risk för skador om strömbrytaren trycks in oavsiktligt.
VAR FÖRSIKTIG
Bär skyddshandskar när kniven hanteras!
VARNING
Använd inte produkten utan skyddsglasögon.
Övertyga dig före varje användning om att produkten
fungerar.
Det finns risk för person- och materiella skador.
OBS
Se till att omgivningstemperaturen under arbetet inte
överstiger 50 °C och inte sjunker under -20 °C.
OBS
Produkten ingår i 20V IXES-serien och får endast drivas
med batterier från denna serie. Batterier får endast lad-
das med laddare från denna serie. Beakta uppgifter-
na från tillverkaren.
7.1 Smörja skärklingor (1/9) (bild 1, 9)
Det går att smörja skärklingorna (1/9) via smörjnippeln
(15a) med en lämplig oljeflaska* eller applicera oljan*
med en pensel* direkt på skärklingorna (1/9).
Se till att det finns en tunn oljehinna skärklingorna
(1/9).
Smörj skärklingorna (1/9) efter 40 skärprocesser.
* = ingår inte obligatoriskt i leveransomfånget!
7.2 Sätta i/ta ur batteriet (18) i
batterihållaren (5) (bild 2)
Sätt i batteriet
1. Skjut in batteriet (18) i batterihållaren (5). Batteriet
(18) går in så att det hörs.
Ta ut batteriet
1. Tryck upplåsningsknappen (19) batteriet (18)
och dra ut det ur batterifacket (5).
7.3 Koppla till/från produkten (bild 1–3)
Skanna QR-koden på bild 3 för att få en utförlig förklaring.
Koppla till
1. Ta av klingskyddet (10).
2. Tryck på Till-/Från-brytaren (6).
Produkten piper två gånger och Till-/Från-brytaren (6)
lyser med fast blått sken.
3. Före första snittet måste du manövrera startspaken
(7) två gånger inom 1 sekund.
När produkten är aktiverad piper produkten igen. När
du släpper startspaken (7) öppnas skärklingan (1) om
den tidigare var stängd eller öppnas den till skärdi-
ametern.
SE | 181www.scheppach.com
background
4. Skärklingan (1) stängs när och medan du trycker
startspaken (7).
Ändra skärdiameter:
Håll startspaken (7) intryckt i 3 sekunder. Skärklingan
(1) stängs.
Produkten piper en gång om skärdiametern har änd-
rats. Om du släpper startspaken (7) öppnas skärkling-
an (1) igen.
Standbyläge:
Produkten växlar till standbyläge om ingen manövre-
ring har skett under 1 minut. Produkten piper en gång.
För att aktivera standbyläge manuellt, håll startspaken
(7) intryckt i 5 sekunder. Produkten piper två gånger,
skärklingan (1) stängs när du släpper startspaken (7)
och förblir stängd.
För att inaktivera standbyläget, tryck två gånger
startspaken (7) inom 1 sekund.
Koppla från
Anvisning:
Vi rekommenderar att ta produkten ur drift i stängt till-
stånd.
1. Tryck startspaken (7) och håll den intryckt i 5 sek-
under.
Produkten piper två gånger, skärklingan (1) stängs
när du släpper startspaken (7) och förblir stängd.
2. Håll Till-/Från-brytaren (6) intryckt för att inaktivera
produkten.
Det blå LED-ljuset släcks.
3. Sätt klingskyddet (10) på skärklingan (1).
Anvisning:
När produkten inte används stängs produkten automatiskt
av helt efter 3 minuter, LED-ljuset släcks.
8 Arbetsinstruktioner
Innan du slår produkten, se till att produkten inte
vidrör några föremål.
Kontrollera före varje användning enheten avseende
uppenbara defekter som lösa, slitna eller skadade de-
lar.
Kontrollera alla skruvar och muttrar innan du använ-
der dem igen. Dra åt de lösa skruvarna.
Skärklingorna bör kontrolleras regelbundet för slitage
och slipas om. Slöa skärklingor överbelastar produk-
ten. Skador till följd av detta täcks inte av garantin.
Slöa skärklingor minskar snitteffekten och försämrar
arbetsflödet! Säkra tecknen slöa skärklingor är
minskning av matningshastigheten, försämrad pre-
standa och en dålig snittbild.
Håll produkten säkert i handtaget.
Kontrollera materialet som ska bearbetas för främ-
mande föremål som spikar, skruvar etc. och ta bort
dem.
Använd inte för högt tryck produkten. Låt produk-
ten göra jobbet.
VARNING
Se till att din fria hand har tillräckligt avstånd
till skärområdet – risk för skärskador!
VARNING
Använd inte produkten för att såga andra material än
vad som står i instruktionsmanualen.
Använd inte produkten för andra ändamål.
Använd inte produkten för att klippa vild tillväxt eller
undervegetation.
Använd en handsåg för att klippa tjockare grenar.
Produkten ska användas som en vanlig trädgårdssax.
Håll i produkten med en hand på handtaget.
Var uppmärksam den maximala snitteffekten för
mjukt trä och hårt trä som anges i 5.
Om materialet som ska kapas är för tjockt eller för hårt
öppnas skärknivarna automatiskt efter stängning.
Virkets egenskaper, t.ex. fuktighet, rötter eller växtrikt-
ning, påverkar snittresultatet och den maximala dia-
metern som går att kapa.
9 Rengöring och underhåll
VARNING
Överlåt underhållsarbete som inte beskrivs i
denna driftmanual till en fackverkstad. An-
vänd endast originalreservdelar.
VARNING
Felaktiga underhålls- eller rengöringsarbeten
kan orsaka personskador!
VARNING
Vid rengörings-, reparations- och underhållsarbeten
kan produkten kan starta oavsiktligt vilket kan leda
till personskador och brännskador.
Koppla från produkten.
Ta bort batteriet.
Låt produkten svalna.
VAR FÖRSIKTIG
Bär skyddshandskar när kniven hanteras!
9.1 Rengöring
VARNING
Produkten får inte spolas med vatten och får inte rengö-
ras under rinnande vatten. Det finns risk för elstöt och
produkten kan skadas.
Se till att skyddsutrustningar, ventilationsöppningar
och motorhus är fria från damm och smuts som
möjligt. Torka av produkten med en ren trasa, eller
blås ren den med tryckluft med lågt tryck. Vi rekom-
menderar att produkten rengörs direkt efter varje an-
vändning.
Doppa aldrig maskinen i vatten eller andra vätskor vid
rengöring.
182 | SE www.scheppach.com
background
Rengör produkten regelbundet med en fuktig trasa
och lite såpa. Använd inga rengörings- eller lösnings-
medel. De skulle kunna angripa produktens plastde-
lar. Se till att inget vatten kan hamna i produktens in-
re.
Håll alltid produkten ren, torr och fri från olja och fett.
Ta bort damm efter varje användning och före förva-
ring.
9.2 Underhåll
Det finns inga delar inuti den här produkten som använ-
daren kan reparera. Kontakta kvalificerad yrkespersonal
för att låta kontrollera och reparera produkten.
Kontrollera före varje användning enheten avseende
uppenbara defekter som lösa, slitna eller skadade de-
lar.
9.2.1 Byta skärklingor (1/9) (bild 4–8)
1. Lossa sexkantshålskruven (8) och ta av den tillsam-
mans med kugghjulsbrickan (3).
Använd en insexnyckel 4 mm (12).
2. Lossa och ta bort kugghjulsmuttern (2).
Använd en hylsnyckel nyckelvidd 13 (13).
3. Vänd produkten och lossa krysskruvarna (16)
produkthöljet.
Använd en stjärnskruvmejsel (11).
4. Ta av locket (14) från produkthöljet.
5. Ta av skruvbulten (15) och klinginsatsen (17).
6. Byt ut skärklingorna (1/9).
7. Smörjning eventuellt utsugsadaptern (1/9) enligt be-
skrivningen under 7.1.
8. Sätt tillbaka skruvbulten (15), klinginsatsen (17) och
de nya skärklingorna (1/9) i produkten.
Se till att klinginsatsen (17) ligger an på växelkugghju-
let.
9. Sätt dit locket (14) produkthöljet och fäst det med
krysskruvarna (16).
Se till att näsan locket (14) sitter i ursparingen
produkthöljet.
10. Säkra locket (14) med krysskruvarna (16).
Använd en stjärnskruvmejsel (11).
11. Fäst kugghjulsmuttern (2).
Använd en hylsnyckel nyckelvidd 13 (13).
12. Fäst kugghjulsbrickan (3) med sexkantshålskruven
(8).
Använd en insexnyckel 4 mm (12).
Obs: Dra åt kugghjulsmuttern (2) och sexkantshål-
skruven (8) för hand.
13. Gör en provkörning.
Obs: Om skärklingan (1) inte stängs är kugghjulsmut-
tern(2) och sexkantshålskruven (8) möjligen för hårt
åtdragna.
Lossa kugghjulsmuttern (2) och sexkantshålskruven
(8) något och försök igen.
9.2.2 Ställa in skärklinga (bild 1, 5, 6)
1. Lossa sexkantshålskruven (8).
Använd en insexnyckel 4 mm (12).
2. Dra åt kugghjulsmuttern (2) med hylsnyckeln nyckel-
vidd 13 (13) tills skärklingan (1) inte längre rör sig i
sidled.
3. Dra åt sexkantshålskruven (8) igen.
Använd en insexnyckel 4 mm (12).
10 Förvaring och transport
VARNING
Risk för personskador och brännskador!
Maskinen kan oavsiktlig starta vilket kan leda till allvarli-
ga personskador.
Stäng av motorn före alla rengörings- och under-
hållsarbeten.
Låt motorn svalna.
Ta bort batteriet.
10.1 Transport (bild 1)
1. När du transporterar eller förvarar produkten, täck
över skärklingorna (1/9) med klingskyddet (10).
2. Säkra produkten mot att glida och tippa.
10.2 Förvaring
Förbereda för förvaring
1. Ta bort batteriet.
2. Rengör produkten och kontrollera om det finns skad-
or.
3. När du transporterar eller förvarar produkten, täck
över skärklingorna med klingskyddet.
4. Gödningsmedel och andra trädgårdskemikalier
innehåller substanser som kan verka allvarligt frätan-
de metalldelar. Lagra inte apparaten i närheten av
dessa ämnen.
Förvara produkten och dess tillbehör en mörk, torr och
frostfri plats som dessutom är oåtkomlig för barn.
Den optimala förvaringstemperaturen är mellan 5 °C och
30 °C.
Förvara produkten i originalförpackningen.
Täck över produkten för att skydda den mot damm eller
fukt. Förvara driftmanualen vid produkten.
11 Reparation och
reservdelsbeställning
Tänk att produktens följande delar slits naturligt eller
under bruk, eller att följande delar används som förbruk-
ningsmaterial.
OBS
Enligt lagen om produktansvar tas inget ansvar för
skador orsakade av felaktiga reparationer eller om origi-
naldelar inte används.
Kontakta kundtjänst eller auktoriserad fackpersonal.
Detsamma gäller tillbehör.
Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt servicecenter.
För att göra detta, skanna QR-koden på förstasidan.
11.1 Reservdelsbeställning
Vid beställning av reservdelar ska följande uppgifter ang-
es:
Modellbeteckning
Artikelnummer
SE | 183www.scheppach.com
background
Uppgifter på typskylten
Reservdelar/tillbehör
Batteri SBP2.0 artikel-nr: 7909201708
Batteri SBP4.0 artikel-nr: 7909201709
Laddare SBC2.4A artikel-nr: 7909201710
Laddare SBC4.5A artikel-nr: 7909201711
Laddare SDBC2.4A artikel-nr: 7909201712
Laddare SDBC4.5A artikel-nr: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 artikel-nr: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 artikel-nr: 7909201721
Klingskydd – artikelnr: 5911606006
Skärklinga (rörlig) – artikelnr: 5911606009
Skärklinga (fast) – artikelnr: 5911606010
12 Avfallshantering och återvinning
Anvisningar beträffande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.
Anvisningar om avfallshantering av elektriska och
elektroniska apparater
Uttjänta elektriska och elektroniska apparater
ska inte kastas i hushållssoporna utan lämnas
till separat insamling respektive avfallshante-
ring!
Uttjänta batterier, som inte är fast monterade i den ut-
tjänta apparaten, måste tas ut utan skador före över-
lämningen! Batteriers avfallshantering regleras i batte-
rilagstiftningen.
Innehavare respektive användare av elektriska och
elektroniska apparater är enligt lagstiftning förpliktade
till återlämning efter apparaternas användning.
Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av de
egna personuppgifterna den uttjänta apparat som
ska avfallshanteras!
Symbolen med den överkryssade soptunnan betyder
att uttjänta elektriska och elektroniska apparater inte
får kastas i hushållssoporna.
Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan
lämnas avgiftsfritt på följande ställen:
Offentliga avfallshanterings- respektive samlings-
ställen (t.ex. kommunala återvinningsenheter)
Inköpsställen för elektriska apparater (stationära
och online), om handlare är skyldiga att ta emot el-
ler frivilligt erbjuder detta.
Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta
elektriska apparater per apparattyp, med en kant-
längd maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren
utan att först köpa en ny apparat av denne, eller
lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsställe
på närmare håll.
Kontakta respektive kundservice för information
om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom-
pletterande villkor för återlämning.
Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat till ett
privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri hämt-
ning av den uttjänta elektriska apparaten, efter förfrå-
gan från slutanvändaren. Kontakta tillverkarens kund-
service angående detta.
Dessa uppgifter gäller endast för apparater som in-
stalleras och säljs i länderna i den Europeiska unio-
nen och som omfattas av det europeiska direktivet
2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen kan
avvikande bestämmelser gälla för avfallshantering av
uttjänta elektriska och elektroniska apparater.
Anvisningar om litium-jon-batterier
Ta ut det uppladdningsbara batteriet före avfalls-
hanteringen!
Släng inte batterierna i hushållsavfall, i eld (explo-
sionsrisk) eller i vatten. Skadade batterier kan skada
miljö och hälsa om giftiga ångor eller vätskor läcker ut.
Defekta eller använda batterier måste återvinnas i en-
lighet med förordning (EU) 2023/1542.
Lämna in batteriet och laddaren på en behandlingsan-
läggning. Plast- och metalldelarna som används kan
sorteras sortrent åtskilda och på så sätt återvinnas.
Avfallshantera batterier urladdade. Vi rekommenderar
att tejpa för polen för att skydda mot kortslutning.
Öppna inte batteriet.
Avfallshantera batterier enligt lokala föreskrifter. Läm-
na in batterier ett uppsamlingsställe för uttjänta
batterier där de kan återvinnas miljövänligt. Fråga ditt
lokala avfallsföretag om detta.
13 Felsökning
Störning Möjliga orsaker Åtgärd
Produkten kan inte startas. Batteriets prestanda är för svag. Ladda batteriet.
Batteriet är inte korrekt isatt. Skjut in batteriet i batterihållaren. Batteriet går in att
det hörs.
Till-/Från-brytaren defekt. Kontakta vår kundtjänst.
Motorn är defekt.
Produkten arbetar med av-
brott.
Intern glappkontakt. Kontakta vår kundtjänst.
Till-/Från-brytaren defekt.
Skärklingan blir varm. Skärklingan är trubbig. Byt ut skärklingan.
Skärklingan har hack. Kontrollera eller byt ut skärklingan.
Skärklingan är smutsig. Skärklingan smutsig.
184 | SE www.scheppach.com
background
Störning Möjliga orsaker Åtgärd
För mycket friktion. Kontrollera att kugghjulsmuttern och skruven sitter fast.
Bristande smörjning på skärkling-
orna.
Smörj skärklingorna.
14 EU-försäkran om
överensstämmelse
Översättning från försäkran om överensstämmelse i
original
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
DE-89335 Ichenhausen
Vi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs
här överensstämmer med gällande riktlinjer och standar-
der.
Märke: SCHEPPACH
Art.-beteckning: Batteridriven grensax-
BC-PRS28-X
Art.nr 5911606900
EU-direktiv:
2006/42/EG, 2011/65/EU*, 2014/35/EU,
* Föremålet för försäkran ovan överensstämmer med be-
stämmelserna i Europaparlamentets och rådets direktiv
2011/65/EU av den 8 juni 2011 om begränsning av an-
vändningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elek-
troniska produkter.
Tillämpade standarder:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Ansvarig för dokumentationen:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
DE-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.04.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
15 Garantivillkor
Revideringsdatum 2026-03-06
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om
en produkt inte fungerar som den ska beklagar vi detta
mycket och ber dig kontakta vår serviceavdelning
adressen nedan. Följande information är avsedd att hjäl-
pa dig att hantera och lösa problem smidigt i händelse av
skada.
När garantianspråk ska ställas gäller följande:
1. Dessa garantivillkor reglerar våra extra tillverkarga-
rantitjänster för köpare (privata slutanvändare) av nya
produkter. Lagstadgade garantianspråk berörs inte av
denna garanti. För dem ansvarar återförsäljaren som
sålt produkten till dig.
2. Tillverkarens garanti omfattar endast brister en
av dig köpt produkt som beror på ett material- eller till-
verkningsfel. Om det uppstår material- eller tillverk-
ningsfel under denna garantitid väljer tillverkaren i
egenskap av garantigivare inom ramen för denna ga-
ranti att erbjuda en av nedanstående tjänster:
Kostnadsfri reparation av varan
Kostnadsfritt byte av varan mot en likbördig artikel
(ev. även byte mot en nyare modell om den ur-
sprungliga varan inte längre är tillgänglig).
Ersatta produkter eller delar övergår i vår ägo. Obser-
vera att våra produkter inte är konstruerade för kom-
mersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig använd-
ning. Garantin gäller därför inte om produkten under
garantitiden utsatts för kommersiell, hantverksmässig
eller yrkesmässig användning eller för likvärdiga på-
frestningar.
3. Vår garanti gäller inte:
Skador produkten orsakade av att driftmanua-
len inte följts, särskilt genom felaktig installation el-
ler anslutning till felaktig nätspänning eller typ av
ström, ignorerande av underhålls- och säkerhets-
föreskrifterna, genom användning av produkten
under olämpliga miljöförhållanden eller av bristan-
de skötsel och underhåll.
Skador produkten som uppkommit genom fel-
aktig eller okunnig användning (t.ex. överbelast-
ning av produkten eller användning av icke tillåtna
verktyg resp. tillbehörsdelar), främmande föremål
som trängt in (t.ex. sand, stenar eller damm),
transportskador, våld eller annan yttre påverkan
(t.ex. skador på grund av fall).
Skador produkten eller delar av produkten
som beror vanligt slitage vid avsedd använd-
ning (driftförhållanden) eller annat naturligt slitage.
Detta gäller särskilt för slitage eller skador av slit-
delar, särskilt, dock inte begränsat till, remmar,
batterier och ackumulatorer (uppladdningsbara
batterier), däck, knivar, tändstift, filter, kolborstar,
sågblad och jämförbara delar.
Brister produkten som beror användning av
tillbehörs-, kompletterings- eller reservdelar som
inte är originaldelar eller inte använts på avsett vis.
Produkter som utsatts för förändringar eller modi-
fieringar.
Mindre avvikelser från börtillståndet som är irrele-
vanta för produktens värde och användbarhet.
Produkter som reparerats egenmäktigt, i synner-
het om dessa genomförts av obehörig utomståen-
de.
SE | 185www.scheppach.com
background
Produkter vilka produktens märkning eller ID-
information (t.ex. maskindekal eller typskylt) sak-
nas eller är oläsbar.
Produkter som är mycket smutsiga och därför av-
visas av servicepersonalen.
Produkter för vilka inget lämpligt köpebevis (t.ex.
faktura eller kassakvitto) lämnas in.
Andrasorteringsprodukter (B-vara), särskilt sådana
från Scheppach fabriksförsäljning eller Scheppach
nätbutik.
Skadestånd och följdskador är generellt uteslutna
från denna garanti. Lagstadgade garantirättigheter
berörs inte av detta.
4. Garantitiden är normalt 2 år, för produkter i serien
Scheppach 20 V IXES 5 år och börjar vid produktens
inköpsdatum. Datumet det ursprungliga inköpskvit-
tot gäller. Garantianspråk måste göras omedelbart ef-
ter att man blir medveten om avvikelsen. Inga garanti-
anspråk kan ställas när garantitiden har löpt ut.
Reparation eller utbyte av produkten medför ingen för-
längning av garantitiden, inte heller inleds en ny ga-
rantitid för produkten eller efter montering av reserv-
delar. Detta gäller även då service utförs på plats.
För att kontrollera garantifallet kan tillverkaren kräva
att den berörda produkten skickas in. Produkten ska
skickas tillsammans med en kopia av kvittot, av vilket
inköpsdatum och produktbeteckning framgår. I regel
kommer man överens om att den defekta produkten
med en kort beskrivning av felet skickas till nedan an-
givna serviceadress via organiserad retur eller med
tillräckligt porto, med hänsyn tagen till relevanta regler
för förpackning och frakt.
Om en produkt eller en satsartikel skickas in ofullstän-
dig kan saknade komponenter beaktas värdemässigt
vid byte eller ersättning. Helt eller delvis demonterade
produkter kan inte accepteras som garantifall.
Vid oberättigad reklamation eller utanför garantitiden
står köparen för transportkostnader och transportrisk.
Om produkter inte kan repareras eller utbytas kan vi,
efter gottfinnande, återbetala ett belopp upp till in-
köpspriset för den defekta produkten, varvid avdrag
för slitage kan beaktas.
Denna garanti gäller bara till förmån för den privata
förstakunden och är inte säljas eller överlåtas.
5. Förlängning av garantitiden med 5 år: Scheppach
erbjuder en extra förlängning av garantitiden 5 år
för produkter i serien Scheppach 20 V IXES. Därmed
blir garantitiden för dessa produkter totalt 10 år. Un-
dantagna är batterier och ackumulatorer (uppladd-
ningsbara batterier), laddare och tillbehör. Denna ga-
rantitidsförlängning får man genom att registrera pro-
dukten från serien Scheppach 20 V IXES online inom
30 dagar efter inköpsdatumet https://garan-
tie.scheppach.com. När online-registreringen lyckats
får du en bekräftelse av garantiförlängningen för arti-
keln.
6. Kontakta vårt servicecenter för att meddela oss
ditt garantiärende.
Använd helst formuläret på vår webbplats:
https://shop.scheppach.com/contact
Skicka inga produkter utan att först ha kontaktat
och meddelat vårt servicecenter.
Kontakt med vårt servicecenter är ett obligatoriskt
krav för att göra anspråk denna garanti. Ga-
rantikrav måste göras inom 14 dagar efter att felet
upptäckts innan garantitiden löper ut. Originalkvittot
och i förekommande fall bekräftelse på den artikelrela-
terade garantiförlängningen måste finnas.
7. Bearbetningstid: I regel klarar vi av reklamationsä-
renden inom 14 dagar efter anmälan till vårt service-
center. Skulle undantagsvis bearbetningstiden över-
skridas, så kommer vi att informera dig i god tid.
8. Kostnadsberäkning: Produkter som inte eller inte
längre omfattas av garantin reparerar vi mot betalning.
Om du frågar vårt servicecenter kan du skicka in de
defekta produkterna för en kostnadsberäkning och vid
behov ge servicecentret tillstånd till reparation skriftli-
gen (per post eller e-post). Vi vidtar inga åtgärder utan
att få klartecken.
Garantivillkoren gäller endast i den vid reklamationstillfäl-
let aktuella versionen och kan vid behov hämtas från vår
hemsida (www.scheppach.com). Vid översättningar har
alltid den tyska versionen företräde.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
DE-89335 Ichenhausen (Tyskland)
Telefon: +800 4002 4002
Internet: https://www.scheppach.com
Vi förbehåller oss rätten att när som helst göra ändringar i
garantivillkoren utan föregående meddelande.
186 | SE www.scheppach.com
background
Sisällysluettelo
1 Johdanto ............................................................ 187
2 Määräystenmukainen käyttö .............................. 188
3 Tuotteen kuvaus (kuvat 1-9a) ............................ 188
4 Toimituksen sisältö (kuva 1)............................... 188
5 Purkaminen pakkauksesta ................................. 188
6 Tekniset tiedot.................................................... 188
7 Turvallisuusohjeet .............................................. 189
8 Käyttö ................................................................. 191
9 Työohjeita........................................................... 192
10 Puhdistus ja huolto............................................. 192
11 Varastointi ja kuljetus ......................................... 193
12 Korjaus ja varaosien tilaus ................................. 193
13 Hävittäminen ja kierrätys.................................... 194
14 Ohjeet häiriöiden poistoon ................................. 194
15 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus.................. 195
16 Takuuehdot – Scheppach .................................. 195
17 Räjäytyskuva...................................................... 272
Tuotteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien tarkoituksena
on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Turvallisuus-
merkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Va-
roitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa on-
nettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.
Huomio! Jos tuotteessa olevia turvamerkin-
töjä ja varoituksia ei huomioida ja jos turval-
lisuus- ja käyttöohjeet laiminlyödään, seu-
rauksena voi olla vakavia loukkaantumisia ja
jopa kuolema.
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusoh-
jeet ennen käyttöönottoa!
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusoh-
jeet ennen käyttöönottoa!
Käytä suojalaseja.
Huomio! Loukkaantumisvaara liikkuvan te-
rän vuoksi.
Älä altista tuotetta sateelle. Tuotteen saa si-
joittaa ja sitä saa käyttää ja varastoida vain
kuivissa ympäristöolosuhteissa.
Litiumioniakku
Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalai-
sia direktiivejä.
Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden
mukainen.
Käyttöohjeessa olevien
merkkisanojen selitykset
VAARA
Merkkisana, joka merkitsee välittömästi uh-
kaavaa vaaratilannetta, joka johtaa kuole-
maan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos si-
tä ei vältetä.
VAROITUS
Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaa-
ratilannetta, joka voi johtaa kuolemaan tai va-
kavaan loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä.
VARO
Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaa-
ratilannetta, joka voi johtaa lievään tai kohta-
laiseen loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä.
HUOMIO
Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaa-
ratilannetta, joka voi johtaa tuotteen tai omai-
suuden vahingoittumiseen, jos sitä ei vältetä.
1 Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Huomautus:
Tämän tuotteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle tuotteelle tai tämän
tuotteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus liittyy jo-
honkin seuraavista:
Epäasianmukainen käsittely
Käyttöohjeen laiminlyönti
Ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toimes-
ta tehdyt korjaukset
Muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja vaih-
taminen
Määräystenvastainen käyttö
Sähkölaitteiden rikkoutumiset laiminlyötäessä kansalli-
sia sähköä koskevia määräyksiä ja asetuksia.
Huomaa:
Käyttöohje on tuotteen osa ja se sisältää tärkeitä ohjeita
turvallisesta, asianmukaisesta ja taloudellisesta käytöstä.
Huomioi lisäksi voimassa olevat kansalliset määräykset.
Lue kaikki käyttö- ja turvallisuusohjeet huolellisesti ennen
käyttöä ja käytä tuotetta vain ohjeissa kuvatulla tavalla.
Säilytä ohjekirjaa huolellisesti ja luovuta se tuotteen mu-
kana seuraavalle käyttäjälle.
FI | 187www.scheppach.com
background
2 Määräystenmukainen käyttö
Tuote on tarkoitettu enintään 28 mm paksujen pehmeiden
puunoksien ja 15 mm paksujen kovien puunoksien leik-
kaamiseen.
Tuotetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mukai-
sesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräystenvas-
taiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä vahingoista ja
tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja.
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvallisuus-
ohjeiden ja asennusohjeen sekä käyttöohjeessa olevien
ohjeiden huomioiminen.
Tuotetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on perehdyt-
tävä tuotteen ohjeisiin ja heillä on oltava tiedot mahdolli-
sista vaaroista.
Jos tuotteeseen tehdään muutoksia, valmistaja ei ota mi-
tään vastuuta siitä aiheutuvista vahingoista.
Tuotetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisillä osilla
ja alkuperäisillä lisävarusteilla.
Valmistajan määrittämiä turvallisuus-, työ- ja huoltomää-
räyksiä ja teknisissä tiedoissa annettuja mittoja on nouda-
tettava.
Huomaa, että tuotteitamme ei ole tarkoitettu kaupalliseen
käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen käyttöön.
Takuu ei ole voimassa, jos tuotetta käytetään kaupalli-
seen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoittamiseen tai
teollisuudessa tai jossain muussa näitä vastaavassa toi-
minnassa.
3 Tuotteen kuvaus (kuvat 1-9a)
1. Leikkuuterä (liikkuva)
2. Hammaspyörämutteri
3. Hammaspyörälevy
4. Kahva
5. Akun kiinnitys
6. Virtakytkin
7. käynnistysvipu
8. Kuusiokoloruuvi
9. Leikkuuterä (kiinteä)
10. Teräsuojus
11. Ristipääruuvimeisseli
12. Kuusiokoloavain 4 mm
13. Hylsyavain SW13
14. Kansi
15. Ruuvipultti
15a. Voitelunippa
16. Ristipääruuvi
17. Teräpala
18. Akku*
19. Avauspainike (akku)
* = eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
4 Purkaminen pakkauksesta
VAROITUS
Tuote ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkika-
luja!
Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kalvojen tai
pienosien kanssa! Vaarana osien joutuminen nie-
luun ja tukehtuminen!
Avaa pakkaus ja ota tuote varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
Tarkasta, onko tuotteessa tai lisäosissa kuljetusvauri-
oita. Ilmoita mahdollisista vaurioista heti tuotteen toi-
mittaneelle kuljetusyritykselle. Myöhemmin tehtyjä
reklamaatioita ei hyväksytä.
Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
Perehdy tuotteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen
käyttöä.
Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain alku-
peräisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toimivalta
alan jälleenmyyjältä.
Ilmoita tilauksissa tuotteen tuotenumero ja valmistus-
vuosi.
5 Tekniset tiedot
Mitoitusjännite 20 V
Moottorin suurin kierros-
luku n
max
21000 min
-1
leikkuuteho
pehmeä puu
kova puu
enint. 28 mm
enint. 15 mm
Paino 0,75 kg
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Meluarvot
Äänen painetaso L
pA
69,4 dB
Mittausepävarmuus K
pA
3 dB
Äänitehotaso L
wA
77,4 dB
Taattu äänitehotaso L
wA
81 dB
Mittausepävarmuus K
wA
3 dB
Tärinäarvot (käsivarren keinu)
Tärinä a
h
0,75 m/s
2
Mittausepävarmuus K 1,5 m/s
2
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo ja ilmoitettu melupääs-
töarvo on mitattu standardin mukaisilla tarkastusmenetel-
millä ja niitä voidaan käyttää vertailuarvona vertailussa
toisiin sähkötyökaluihin.
Ilmoitettua melupäästöarvoa kokonaisarvoa ja ilmoitettua
värähtelyn kokonaisarvoa voidaan käyttää myös kuormi-
tuksen tilapäiseen arviointiin.
VAROITUS
Melupäästöt ja tärinäpäästöt voivat sähkötyö-
kalun tosiasiallisen käytön aikana poiketa an-
netuista arvoista sähkötyökalun käyttötavas-
ta riippuen, erityisesti sen mukaan, minkä
tyyppistä työkappaletta työstetään.
Pyri pitämään kuormitus mahdollisimman pienenä. Esi-
merkkejä toimenpiteistä: työajan lyhentäminen. Tällöin
on huomioitava kaikki käyttöjakson osat (esimerkiksi
ajat, jolloin sähkötyökalu on pois kytkettynä ja ajat, jol-
loin se on päällä mutta käy ilman kuormaa).
188 | FI www.scheppach.com
background
6 Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuusohjeet, ohjeet, kuvauk-
set ja tekniset tiedot, jotka ovat tämän sähkö-
työkalun ohessa.
Laiminlyönnit seuraavien ohjeiden noudattamisessa voi-
vat aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vam-
moja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi ”sähkötyökalu” tarkoit-
taa verkkovirralla toimivia sähkötyökaluja (joissa on virta-
johto) tai akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman virtajoh-
toa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työpaikka siistinä ja hyvin valaistuna. Epäjär-
jestys tai huono/puuttuva valaistus työalueilla voi ai-
heuttaa onnettomuuksia.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysvaaralli-
sessa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä,
kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut muodostavat kipi-
nöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähkötyöka-
lusta, kun käytät sitä. Jos olet työskentelyn aikana
epävakaassa asennossa, voit menettää sähkötyöka-
lun hallinnan.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen täytyy sopia pis-
torasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään taval-
la. Älä käytä mitään sovitinpistoketta yhdessä
suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Kun
pistoketta ei muunnella ja se sopii pistorasiaan, säh-
köiskun vaara on pienempi.
b) Vältä vartalon kosketusta maadoitettuihin pintoi-
hin, kuten putkiin, lämmittimiin, uuneihin ja jää-
kaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, kun vartalosi
on maadoitettu.
c) Pidä sähkötyökalu loitolla sateesta tai kosteudes-
ta. Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, sähköiskun vaa-
ra kasvaa.
d) Älä käytä liitäntäjohtoa epätarkoituksenmukaisesti
esim. sähkötyökalun kantamiseen ja ripustami-
seen, äläkä irrota pistoketta pistorasiasta vetämäl-
johdosta. Pidä liitäntäjohto loitolla kuumuudes-
ta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista.
Kun liitäntäjohto on vioittunut tai kierteellä, sähköiskun
vaara on suurempi.
e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain sel-
laista jatkojohtoja, jotka on hyväksytty ulkokäyt-
töön. Ulkokäyttöön hyväksytyn jatkojohdon käyttämi-
nen vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympäristös-
sä ei voi välttää, käytä vikavirtasuojakytkintä. Vika-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-
raa.
3) Ihmisten turvallisuus
a) Ole tarkkaavainen, toimi varovaisesti ja menettele
järkevästi sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai jos olet huu-
maavien aineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaiku-
tuksen alaisena. Huomion herpaantuminen hetkeksi-
kin sähkötyökalua käytettäessä voi johtaa vakaviin
vammautumisiin.
b) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja aina
suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen, ku-
ten pölynaamarin, liukuestepohjaisten turvajalkinei-
den, suojakypärän tai kuulosuojaimien käyttö sähkö-
työkalulla tehtävistä töistä riippuen vähentää vammau-
tumisvaaraa.
c) Estä tahaton käyttöönotto. Varmista, että sähkö-
työkalu on kytketty pois ennen kuin kytket virran-
syötön ja/tai akun päälle, ennen kuin otat laitteen
käteesi tai alat kantaa sitä. Jos sähkötyökalua kan-
taessasi pidät sormiasi kytkimellä tai sähkötyökalu on
kytkettynä päälle-asentoon, kun se kytketään virran-
syöttöön seurauksena voi olla onnettomuuksia.
d) Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet ennen kuin
kytket sähkötyökalun päälle. Pyörivässä sähkötyö-
kalun osassa oleva työkalu tai avain voi aiheuttaa
vammoja.
e) Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. Varmista,
että seisot tukevasti ja säilytät aina tasapainon.
Näin pidät sähkötyökalun paremmin hallinnassa myös
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä pidä päälläsi liian
väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi ja vaattee-
si loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkät hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos pölyn poistoimu- ja -keräyslaitteet voidaan
asentaa, varmista, ne on liitettävä ja niitä on käy-
tettävä oikein. Pölyn poistoimulaitteen käytöllä voi-
daan vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
h) Älä tuudittaudu katteettomaan turvallisuudentun-
teeseen äläkä poikkea sähkötyökalujen turvamää-
räyksistä vaikka olisit jo harjaantunut sähkötyöka-
lun käyttäjä. Huolimattomuus laitteen käsittelyssä voi
jo sekunnin murto-osassa johtaa vakaviin vammoihin.
4) Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä työssä sitä
varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivalla sähkö-
työkalulla työskentelet paremmin ja turvallisemmin il-
moitetulla tehoalueella.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi kytkeä asianmukaisesti pääl-
le tai pois päältä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Vedä pistoke irti pistorasiasta ja/tai poista irrotet-
tava akku ennen kuin alat säätää laitetta, vaihtaa
käyttötyökaluja tai laitat sähkötyökalun pois. Nä-
varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahatto-
man käynnistymisen.
d) Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten ulot-
tumattomissa. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole perehtyneet
siihen tai jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Ko-
kemattomien henkilöiden käytössä sähkötyökalut ovat
vaarallisia.
FI | 189www.scheppach.com
background
e) Hoida sähkötyökaluja ja käytettäviä työkaluja huo-
lellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat
moitteettomasti ja jumittumatta ja etteivät osat ole
murtuneet tai vaurioituneet niin, että sähkötyöka-
lun toiminta vaarantuu. Korjauta vialliset osat en-
nen sähkötyökalun käyttöä. Monien onnettomuuk-
sien taustalla on sähkötyökalujen huono huolto.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huolelli-
sesti hoidetut leikkuutyökalut, joissa on terävät leik-
kuureunat, juuttuvat vähemmän ja ovat kevyemmin
ohjailtavissa.
g) Käytä sähkötyökalua, käytettäviä työkaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisella tavalla. Huomioi täl-
löin työolosuhteet ja suoritettava tehtävä. Sähkö-
työkalujen käyttö muuhun kuin niille määritettyihin
käyttötarkoituksiin voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
h) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina ja
öljyttöminä ja rasvattomina. Sähkötyökalun käyttö ja
hallinta odottamattomissa tilanteissa ei ole turvallista,
jos kahvat ja tartuntapinnat ovat liukkaita.
5) Akkutyökalun käyttö ja käsittely
a) Lataa akkuja vain valmistajan suosittelemilla la-
tauslaitteilla. Määrätylle akkutyypille sopivan laturin
käyttö voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään
erityyppisen akun lataamiseen.
b) Käytä sähkötyökaluissa vain niille tarkoitettuja ak-
kuja. Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa vam-
moja ja tulipalovaaran.
c) Pidä käyttämättömät akut loitolla klemmareista,
kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muis-
ta pienistä metalliesineistä, jotka voivat yhdistää
akun koskettimet. Akun koskettimien välinen oikosul-
ku voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Väärin käsitellystä akusta voi purkautua ulos nes-
tettä. Vältä kosketusta siihen. Jos tapahtuu koske-
tus, huuhtele vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin,
hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Ulos purkautuva
akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai palovammoja.
e) Älä käytä vaurioitunutta akkua tai akkua, johon on
tehty muutoksia. Vaurioituneet akut tai akut, joihin on
tehty muutoksia, voivat käyttäytyä ennalta arvaamat-
tomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai louk-
kaantumisvaaran.
f) Älä altista akkua tulelle tai korkeille lämpötiloille.
Tuli tai yli 130 °C: lämpötilat voivat aiheuttaa räjähdyk-
sen.
g) Noudata kaikkia lataamista koskevia ohjeita äläkä
koskaan lataa akkua tai akkutyökalua käyttöoh-
jeessa ilmoitetun lämpötila-alueen ulkopuolella.
Virheellinen lataaminen tai sallitun lämpötila-alueen
ulkopuolella lataaminen voi tuhota akun ja lisätä tuli-
palon vaaraa.
6) Huolto
a) Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammattihen-
kilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä varaosia. Näin
varmistetaan sähkötyökalun pysyminen turvallisena.
b) Älä koskaan huolla vaurioituneita akkuja. Kaikki
akun tai sen osien huoltotyöt on annettava valmistajan
tai valmistajan valtuuttaman huoltopalvelun suoritetta-
vaksi.
Lisäturvallisuusohjeet
1. Pidä kaikki ruumiinjäsenet loitolla teristä. Älä yritä
poistaa leikattavaa tuotetta tai pitää leikattavasta ma-
teriaalista kiinni terän käydessä. Huomion herpaantu-
minen hetkeksikin käytön aikana voi johtaa vakaviin
vammoihin.
2. Kanna tuotetta kahvasta terän ollessa pysäytettynä ja
varmista, ettet koske mihinkään kytkimeen.
3. Asenna teräsuojus aina, kun kuljetat tai varastoit tuo-
tetta.
4. Kiinni juuttunutta materiaalia poistettaessa tai tuotteel-
le tehtävien huoltotöiden aikana on varmistettava, että
kaikki virtakytkimet ovat pois kytkettyinä ja akku on
poistettu tai irrotettu.
5. Pitele tuotetta vain eristetyistä kahvoista, koska terä
voi koskea piileviin virtajohtoihin.
6. Pidä kaikki virtajohdot ja kaapelit loitolla leik-
kuualueesta.
7. Tuotteen käyttäminen ukkosella on kielletty - salama-
niskun vaara!
8. Tarkasta pensasaidat ja pensaat huolellisesti ja poista
kaikki lanka-aidat, piilossa olevat johdot tai muut vie-
raat esineet.
9. Pitele tuotetta yhdellä kädellä kahvasta. Pidä toinen
käsi loitolla terästä.
10. Pidä tuotetta maan pinnan korkeudella, älä käytä sitä
tikkailla seisten tai epävakaalla alustalla.
11. Tätä tuotetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysinen,
sensorinen tai henkinen toimintakyky on alentunut, tai
joilla ei ole kokemusta eikä vastaavia tietoja, jos heitä
valvotaan ja he ovat saaneet opastuksen tuotteen tur-
valliseen käyttöön ja he ymmärtävät siihen liittyvät
vaarat.
12. Älä käytä tuotetta koskaan, kun lähellä on ihmisiä, eri-
tyisesti lapsia, tai kotieläimiä.
13. Varmista, että seisot tukevasti ja säilytät aina tasapai-
non.
14. Pysy aina vakaassa asennossa ja kulje kävellen. Älä
juokse tai kiiruhda käyttäessäsi tuotetta.
15. Käytä tuotetta käyttäessäsi aina tukevia jalkineita ja
pitkälahkeisia housuja. Älä käytä tätä tuotetta paljain
jaloin tai avosandaaleissa. Vältä löysien vaatteiden tai
riippuvia nyörejä sisältävien vaatteiden tai solmioiden
käyttämistä.
16. Katkaise virransyöttö (esim. vedä virtapistoke irti pis-
torasiasta tai poista akku):
Poistut tuotteen luota.
Jos tuota alkaa täristä epänormaalilla tavalla.
Jos tuotetta ei käytetä.
Tuote on osunut vieraisiin esineisiin.
Jäännösriskit
Tuote on rakennettu valmistusajankohdan parhaan
käytettävissä olleen teknisen tiedon ja voimassa
olevien turvateknisten määräysten mukaisesti. Siitä
huolimatta töissä voi esiintyä yksittäisiä
jäännösriskejä.
Kuulon vaurioituminen, jos ohjeenmukaisia kuulosuo-
jaimia ei käytetä.
190 | FI www.scheppach.com
background
Jäännösriskejä voidaan minimoida noudattamalla tur-
vallisuusohjeita ja määräystenmukaista käyttöä koske-
via määräyksiä sekä käyttöohjetta.
Käytä tuotetta tässä käyttöohjeessa suositellulla taval-
la. Näin mahdollistetaan tuotteen optimaalinen suori-
tuskyky.
Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huoli-
matta voi jäljelle jäädä piileviä jäännösriskejä.
VAROITUS
Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön aikana sähkö-
magneettisen kentän. Tämä kenttä voi joissain olosuh-
teissa haitata aktiivisten tai passiivisten ihonalaisten
lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vakavien tai hen-
genvaarallisten vammojen vaaran vähentämiseksi suo-
sittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä laitteita käyttä-
vät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä kanssa ennen kuin
alkavat käyttää sähkötyökalua.
VAROITUS
Pitkäkestoisissa töissä voi käyttäjän käsissä tärinästä
johtuen ilmetä verenkiertohäiriöitä (valkosormisuus).
Valkosormisuus on verisuonisairaus, jossa sormissa ja
varpaissa olevat pienet verisuonet supistuvat epätavalli-
sen voimakkaasti. Kyseiset alueet eivät saa enää riittä-
västi verta ja ne ovat siksi hyvin vaaleita. Tärisevien
tuotteiden toistuva käyttö voi henkilöillä, joiden veren-
kierto on heikentynyt (esim. tupakoitsijat, diabeetikot),
laukaista hermovaurioita.
Jos havaitset epätavallisia muutoksia itsessäsi, lopeta
työskentely heti ja ota yhteyttä lääkäriin.
HUOMIO
Tuote kuuluu 20V IXES -sarjaan ja sitä saa käyttää vain
tämän tuotesarjan akuilla. Akut saa ladata vain tämän
tuotesarjan latauslaitteilla. Huomioi tällöin valmistajan
antamat tiedot.
VAROITUS
Huomioi turvallisuusohjeet ja lataamista ja oi-
keanlaista käyttöä koskevat ohjeet, jotka ovat
20V IXES -sarjan akun ja latauslaitteen käyt-
töohjeessa. Yksityiskohtainen kuvaus lataa-
misesta ja muut tiedot ovat tässä erillisessä
käyttöohjeessa.
7 Käyttö
Akkukäyttöiset oksasakset toimivat sähkömoottorilla. Lei-
kattaessa liikkuva teräpala liikkuu edestakaisin.
Käyttöosien toiminnot voi tarkistaa seuraavista kuvauksis-
ta.
VARO
Loukkaantumisvaara!
Aseta akku paikoilleen vasta kun akkutyökalu on valmis
käyttöön.
HUOMIO
Tuote on ehdottomasti asennettava täydellisesti en-
nen käyttöönottoa!
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Ota akku pois sähkötyökalusta aina ennen sähkötyöka-
lun käsittelyä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) ja en-
nen laitteen kuljettamista ja varastoimista. Virtakytkimen
huolimaton käsittely voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
VARO
Käytä teriä käsitellessäsi suojakäsineitä!
VAROITUS
Älä käytä tuotetta ilman suojalaseja.
Varmista aina ennen käyttöä, että tuote on toimintakun-
nossa.
On olemassa henkilövammojen ja aineellisten vahinko-
jen vaara.
HUOMIO
Varmista, että ympäristön lämpötila ei ole työskentelyn
aikana yli 50°C eikä alle –20°C.
HUOMIO
Tuote kuuluu 20V IXES -sarjaan ja sitä saa käyttää vain
tämän tuotesarjan akuilla. Akut saa ladata vain tämän
tuotesarjan latauslaitteilla. Huomioi tällöin valmistajan
antamat tiedot.
7.1 Leikkuuterien (1/ 9) voitelu
(kuvat 1, 9)
Leikkuuterät (1/9) voidaan voidella voitelunipan (15a)
kautta käyttäen sopivaa öljypulloa* tai öljy* voidaan levit-
tää siveltimellä* suoraan leikkuuteriin (1/9).
Varmista tällöin, että leikkuuterissä (1/9) on ohut öljykal-
vo.
Voitele leikkuuterät (1/9) 40 leikkaustoimenpiteen jälkeen.
* = eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
7.2 Akun (18) asettaminen akun
kiinnitykseen (5) / poistaminen siitä
(kuva 2)
Akun asettaminen paikoilleen
1. Työnnä akku (18) akun kiinnitykseen (5). Akku (18) lu-
kittuu paikalleen kuuluvasti.
Akun poistaminen
1. Paina akun (18) lukituksen avauspainiketta (19) ja ve-
dä akku pois akun kiinnityksestä (5).
7.3 Tuotteen kytkeminen päälle / pois
päältä (kuvat 1-3)
Katso kattava selitys skannaamalla kuvassa 3 oleva QR-
koodi.
FI | 191www.scheppach.com
background
Kytkeminen päälle
1. Ota teräsuojus (10) pois.
2. Paina virtakytkintä (6).
Tuote piippaa kaksi kertaa ja virtakytkimeen (6) syttyy
jatkuva sininen valo.
3. Ennen ensimmäistä leikkaus käynnistysvipua (7) on
käytettävä kaksi kertaa 1 sekunnin kuluessa.
Kun tuote on aktivoitu, tuote piippaa uudelleen. Kun
käynnistysvipu (7) vapautetaan, leikkuuterä (1) avau-
tuu, jos se oli aiemmin suljettu, tai se avautuu leikka-
usläpimittaan.
4. Leikkuuterä (1) sulkeutuu, kun käynnistysvipua (7)
painetaan (ja se pysyy suljettuna niin kauan kuin vi-
pua painetaan).
Leikkausläpimitan muuttaminen:
Pidä käynnistysvipua (7) painettuna 3 sekunnin ajan.
Leikkuuterä (1) sulkeutuu.
Tuote piippaa kerran, kun leikkausläpimittaa on muu-
tettu. Kun käynnistysvipu (7) päästetään vapaaksi,
leikkuuterä (1) avautuu uudelleen.
Valmiustila:
Tuote vaihtaa valmiustilaan, kun mitään käyttötoimia
ei ole tehty 1 minuuttiin. Tuote piippaa kerran.
Valmiustilan aktivoimiseksi käsin on käynnistysvipua
(7) pidettävä painettuna 5 sekunnin ajan. Tuote piip-
paa kaksi kertaa, leikkuuterä (1) sulkeutuu, kun käyn-
nistysvipu (7) vapautetaan, ja se pysyy suljettuna.
Valmiustilan poistamiseksi käytöstä on käynnistysvi-
pua (7) painettava kaksi kertaa 1 sekunnin kuluessa.
Kytkeminen pois päältä
Huomautus:
Suosittelemme ottamaan tuotteen pois käytöstä suljetus-
sa asennossa.
1. Paina käynnistysvipua (7) ja pidä sitä painettuna 5 se-
kunnin ajan.
Tuote piippaa kaksi kertaa, leikkuuterä (1) sulkeutuu,
kun käynnistysvipu (7) vapautetaan, ja se pysyy sul-
jettuna.
2. Pidä virtakytkintä (6) painettuna ottaaksesi tuotteen
pois käytöstä.
Sininen LED sammuu.
3. Aseta teräsuojus (10) leikkuuterän (1) päälle.
Huomautus:
Jos tuotetta ei käytetä, se kytkeytyy 3 minuutin kuluttua
automaattisesti pois päältä, LED sammuu.
8 Työohjeita
Varmista ennen päälle kytkemistä, että tuote ei koske-
ta mihinkään.
Tarkasta tuote aina ennen käyttöä ilmeisten puuttei-
den, kuten löystyneiden, kuluneiden tai vahingoittunei-
den osien varalta.
Tarkasta kaikki ruuvit ja mutterit ennen seuraavaa
käyttökertaa. Kiristä löystyneet ruuvit.
Leikkuuterät on tarkastettava säännöllisesti kulumien
varalta ja annettava hiottavaksi. Tylsät leikkuuterät yli-
kuormittavat tuotetta. Siitä aiheutuvat vahingot eivät
kuulu takuun piiriin.
Tylsät leikkuuterät vähentävät leikkuutehoa ja häiritse-
vät työn kulkua! Selkeitä merkkejä leikkuuterien tyl-
syydestä ovat sisäänvedon heikentyminen, laskeva
teho ja huono leikkuukuva.
Pidä tuotteesta turvallisesti kiinni sen kahvasta.
Tarkasta, onko työstettävässä materiaalissa vieraita
esineitä, kuten nauloja, ruuveja jne. ja poista ne.
Älä paina tuotetta liiallisella voimalla. Anna tuotteen
suorittaa työ.
VAROITUS
Varmista, että vapaa kätesi on riittävän etääl-
lä leikkausalueesta – viiltovammojen vaara!
VAROITUS
Älä käytä tuotetta muiden kuin käyttöohjeessa määritet-
tyjen materiaalien leikkaamiseen.
Älä koskaan käytä tuotetta sen käyttötarkoitukses-
ta poikkeavalla tavalla.
Älä käytä tuotetta luonnonvaraisten kasvien tai vesa-
koiden leikkaamiseen.
Käytä käsisahaa paksumpien oksien leikkaamiseen.
Tuotetta tulee käyttää tavallisten puutarhasaksien ta-
voin. Tartu tuotteen kahvaan yhdellä kädellä.
Huomioi maksimaalinen leikkausteho pehmeää ja ko-
vaa puuta varten, joka on kerrottu kohdassa 5.
Jos leikattava materiaali on liian paksua tai liian ko-
vaa, leikkuuterä avautuu itsestään sulkemisen jäl-
keen.
Puun ominaisuudet, kuten esim. kosteus, juuret tai
kasvusuunta vaikuttavat leikkaustulokseen ja suurim-
paan leikattavaan läpimittaan.
9 Puhdistus ja huolto
VAROITUS
Teetä ammattikorjaamossa sellaiset kunnos-
sapitotyöt ja huoltotyöt, joita ei ole kuvattu
tässä käyttöohjeessa. Käytä vain alkuperäisiä
varaosia.
VAROITUS
Epäasianmukaisesti tehdyistä huolto- tai
puhdistustöistä voi seurata vammoja!
VAROITUS
Tuote voi käynnistyä odottamattomasti puhdistus-,
korjaus- ja huoltotöiden aikana, mikä voi johtaa
vammautumiseen ja palovammoihin.
Kytke tuote pois päältä.
Poista akku.
Anna tuotteen jäähtyä.
VARO
Käytä teriä käsitellessäsi suojakäsineitä!
192 | FI www.scheppach.com
background
9.1 Puhdistus
VAROITUS
Älä suihkuta vettä tuotteeseen äläkä puhdista sitä juok-
sevan veden alla. On olemassa sähköiskun vaara ja
tuote voi vioittua.
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin pö-
lyttömänä ja puhtaana kuin vain mahdollista. Pyyhi
tuote puhtaalla liinalla tai puhalla se puhtaaksi paineil-
malla alhaisella paineella. Suosittelemme, että tuote
puhdistetaan heti jokaisen käyttökerran jälkeen.
Älä missään tapauksessa upota tuotetta veteen tai
muihin nesteisiin.
Puhdista tuote säännöllisesti kostealla liinalla ja vähäi-
sellä määrällä suopaa. Älä käytä puhdistus- tai liuoti-
naineita; ne voivat vahingoittaa tuotteen muoviosia.
Pidä huoli siitä, ettei tuotteen sisäosiin pääse vettä.
Pidä tuote aina puhtaana ja kuivana ja vapaana öljy-
tai rasvatahroista. Poista pöly jokaisen käyttökerran
jälkeen ja ennen varastointia.
9.2 Huolto
Tämän tuotteen sisällä ei ole mitään sellaisia osia, joita
käyttäjä voisi korjata. Käänny pätevän ammattilaisen puo-
leen tuotteen tarkastamista ja korjaamista varten.
Tarkasta tuote aina ennen käyttöä ilmeisten puuttei-
den, kuten löystyneiden, kuluneiden tai vahingoittunei-
den osien varalta.
9.2.1 Leikkuuterien (1/9) vaihtaminen
(kuvat 4-8)
1. Avaa kuusioruuvi (8) ja ota hammaspyörälevy (3)
pois.
Käytä 4 mm:n kuusiokoloavainta (12).
2. Avaa ja poista hammaspyörämutteri (2).
Käytä koon 13 hylsyavainta (13).
3. Käännä tuote ympäri ja avaa tuotteen kotelossa olevat
ristipääruuvit (16).
Käytä ristipääruuvimeisseliä (11).
4. Ota kansi (14) pois tuotteen kotelosta.
5. Ota ruuvipultti (15) ja teräpala (17) pois.
6. Vaihda leikkuuterät (1/9).
7. Puhdista imuadapteri(1/9) tarvittaessa kohdassa 7.1
kuvatulla tavalla.
8. Aseta ruuvipultti (15), teräpala (17) ja uudet leikkuute-
rät (1/9) tuotteeseen.
Varmista, että teräpala (17) asettuu vaihteiston ham-
maspyörälle.
9. Aseta kansi (14) tuotteen kotelon päälle ja kiinnitä se
ristipääruuveilla (16).
Varmista, että kannen (14) nokka on tuotteen kotelon
kolossa.
10. Varmista kansi (14) ristipääruuveilla (16).
Käytä ristipääruuvimeisseliä (11).
11. Kiinnitä hammaspyörämutteri (2).
Käytä koon 13 hylsyavainta (13).
12. Kiinnitä hammaspyörälevy (3) kuusiokoloruuvilla (8).
Käytä 4 mm:n kuusiokoloavainta (12).
Huomio: Kiristä hammaspyörämutteri (2) ja kuusioko-
loruuvi (8) käsitiukkuuteen.
13. Suorita koekäyttö.
Huomio: Jos leikkuuterä (1) ei sulkeudu, hammaspyö-
rämutteri (2) ja kuusiokoloruuvi (8) on ehkä kiristetty
liian tiukalle.
Löysää hammaspyörämutteria (2) ja kuusiokoloruuvia
(8) hieman ja yritä uudelleen.
9.2.2 Leikkuuterän säätä (kuvat 1, 5, 6)
1. Löysää kuusiokoloruuvi (8).
Käytä 4 mm:n kuusiokoloavainta (12).
2. Kiristä hammaspyörämutteria (2) koon 13 hylsyavai-
mella (13), kunnes leikkuuterä (1) ei enää liiku sivut-
tain.
3. Kiristä kuusiokoloruuvi (8) uudelleen.
Käytä 4 mm:n kuusiokoloavainta (12).
10 Varastointi ja kuljetus
VAROITUS
Loukkaantumisvaara ja palovammojen vaara!
Tuote voi käynnistyä odottamattomasti, mikä voi johtaa
loukkaantumiseen.
Sammuta moottori aina ennen puhdistus- ja huolto-
töiden suorittamista.
Anna moottorin jäähtyä.
Poista akku.
10.1 Kuljetus (kuva 1)
1. Peitä leikkuuterät (1/9) teräsuojuksella (10) kuljetusta
tai tuotteen varastointia varten.
2. Varmista tuote paikaltaan luisumista ja kaatumista
vastaan.
10.2 Varastointi
Valmistelut varastointia varten
1. Poista akku.
2. Puhdista ja tarkista tuote vaurioiden varalta.
3. Peitä leikkuuterät teräsuojuksella kuljetusta tai tuot-
teen varastointia varten.
4. Lannoitteet ja muut puutarhakemikaalit sisältävät ai-
neita, jotka voivat aiheuttaa metalliosiin voimakkaasti
korroosiota. Älä säilytä tuotetta näiden aineiden lähel-
lä.
Varastoi tuotetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivassa
ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on lasten
ulottumattomissa.
Optimaalinen varastointilämpötila on 5–30˚C.
Säilytä tuotetta alkuperäisessä pakkauksessaan.
Peitä tuote suojataksesi sitä pölyltä tai kosteudelta. Säily-
tä käyttöohjetta tuotteen yhteydessä.
11 Korjaus ja varaosien tilaus
Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat
käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että seu-
raavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
FI | 193www.scheppach.com
background
HUOMIO
Tuotevastuulain mukaan valmistaja ei vastaa vahingois-
ta, jotka ovat aiheutuneet epäasianmukaisista korjauk-
sista tai muiden kuin alkuperäisten varaosien käyttämi-
sestä.
Teetä työt asiakaspalvelussa tai valtuutetulla ammatti-
laisella. Sama koskee myös lisävarusteita.
Varaosia ja tarvikkeita saa huoltopalvelustamme. Skan-
naa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
11.1 Varaosien tilaus
Varaosia tilattaessa on ilmoitettava seuraavat tiedot:
Mallinimike
Tuotenumero
Tyyppikilven tiedot
Varaosat / lisätarvikkeet
Akku SBP2.0, tuotenro: 7909201708
Akku SBP4.0, tuotenro: 7909201709
Latauslaite SBC2.4A tuotenro: 7909201710
Latauslaite SBC4.5A tuotenro: 7909201711
Latauslaite SDBC2.4A tuotenro: 7909201712
Latauslaite SDBC4.5A tuotenro: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 tuotenro: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 tuotenro: 7909201721
Teräsuojus – tuotenro.: 5911606006
Leikkuuterä (liikkuva) - tuotenro: 5911606009
Leikkuuterä (kiinteä) - tuotenro: 5911606010
12 Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kier-
rättää. Hävitä pakkaus ympäris-
tönsuojelumääräysten edellyttä-
mällä tavalla.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämistä
koskevat ohjeet
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu se-
kajätteisiin, vaan ne on hävitettävä lajiteltuina!
Käytetyt paristot, jotka eivät ole laitteeseen kiinteästi
asennettuina, on irrotettava vahingoittumattomina en-
nen laitteen hävittämistä! Niiden hävittämistä säädel-
lään vastaavassa paristojen ja akkujen käsittelyä kos-
kevassa laissa.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyttä-
jän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisella ta-
valla kierrätykseen.
Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten
tietojensa poistamisesta laitteesta!
Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoittaa,
että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää se-
kajätteen mukana.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa veloi-
tuksetta seuraaviin paikkoihin:
Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli-
nen kierrätyskeskus)
Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver-
kossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu
vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa tä-
män palvelun vapaaehtoisesti.
Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuutet-
tuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta osta-
matta palauttaa maksutta enintään kolme samaa
laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkölaitetta. joi-
den reunan pituus on enintään 25 cm.
Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät pa-
lautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta.
Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksityis-
talouteen, vanha laite voidaan samalla loppukäyttäjän
pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota tätä varten yh-
teyttä valmistajan asiakaspalveluun.
Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja myy-
dään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin sovelle-
taan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan unionin
ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan soveltaa
näistä poikkeavia ehtoja.
Litiumioniparistoja koskevia ohjeita
Irrota paristot ennen laitteen hävittämistä!
Älä laita paristoja sekajätteen joukkoon äläkä heitä nii-
tuleen (räjähdysvaara) tai veteen. Vioittuneet paris-
tot voivat vahingoittaa ympäristöä ja terveyttäsi, jos
niistä purkautuu ulos myrkyllisiä höyryjä tai nesteitä.
Vialliset tai käytetyt paristot on toimitettava kierrätyk-
seen direktiivin (EU) 2023/1542 mukaisesti.
Toimita paristo ja latauslaite lajitteluasemaan. Käytetyt
muovi- ja metalliosat voidaan lajitella ja ohjata kierrä-
tykseen.
Hävitä paristot siten, että niiden jännite on purkautu-
nut. Suosittelemme peittämään navat teipillä oikosu-
lulta suojaamiseksi. Älä avaa paristoa.
Hävitä paristot paikallisten määräysten mukaisesti.
Toimita paristot käytettyjen paristojen keräyspistee-
seen, mistä ne ohjataan ympäristönsuojelumääräys-
ten mukaiseen kierrätykseen. Kysy neuvoa paikalli-
sesta jätehuoltoyrityksestä.
13 Ohjeet häiriöiden poistoon
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Tuote ei käynnisty. Akun teho on liian pieni. Lataa akku.
Akkua ei ole asetettu oikein. Työnnä akku akun kiinnitykseen. Akku lukittuu paikal-
leen kuuluvasti.
Virtakytkin viallinen. Ota yhteyttä huoltopalveluumme.
194 | FI www.scheppach.com
background
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Moottori viallinen.
Tuote käy katkonaisesti. Sisäinen huono kosketus. Ota yhteyttä huoltopalveluumme.
Virtakytkin viallinen.
Leikkuuterä kuumenee. Leikkuuterä on tylsä. Vaihda leikkuuterä.
Leikkuuterässä on lovia. Tarkasta tai vaihda leikkuuterä.
Leikkuuterä on likainen. Leikkuuterä likaantuu.
Liikaa kitkaa. Tarkasta hammaspyörämutterin ja ruuvin kiinnitys.
Puutteellinen voitelu leikkuuteris-
sä.
Voitele leikkuuterät.
14 EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Alkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
käännös
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu
tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien
määräykset.
Merkki: SCHEPPACH
Tuotenimike: Akkukäyttöiset oksasakset-
BC-PRS28-X
Tuotenro 5911606900
EU-direktiivit:
2006/42/EG, 2011/65/EU*, 2014/35/EU,
* Yllä kuvattu vakuutuksen kohde täyttää tiettyjen vaaral-
listen aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteissa 8. kesäkuuta 2011 annetun Euroopan
parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU määräyk-
set.
Sovelletut standardit:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Asiakirja-aineiston kokoamisesta vastaava valtuutettu
edustaja:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.04.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
15 Takuuehdot – Scheppach
Muutoksen päiväys 06.03.2026
Tuotteemme käyvät läpi tiukan laaduntarkastusprosessin.
Jos tuotteen toiminnoissa kuitenkin havaitaan puutteita,
pahoittelemme sitä syvästi ja pyydämme sinua ottamaan
yhteyttä asiakaspalveluumme, jonka osoite on alla. Seu-
raavien ohjeiden tarkoituksena on auttaa vahinkotapaus-
ten sääntelyssä ja käsittelyssä.
Takuuvaatimusten voimaansaattamisen osalta päte-
vät seuraavat seikat:
1. Näissä takuuehdoissa säädellään uusien tuotteiden
ostajille (yksityisille loppukuluttajille) myönnettyjä val-
mistajan lisätakuita. Tämä takuu ei heikennä lakisää-
teisiä oikeuksiasi takuun osalta. Niistä vastaa se jäl-
leenmyyjä, jolta tuote on hankittu.
2. Valmistajan takuuehtoja sovelletaan vain ostamas-
sanne uudessa tuotteessa oleviin materiaali- tai val-
mistusvirheistä johtuviin puutteisiin. Jos takuuaikana
ilmenee materiaali- tai valmistusvirheitä, valmistaja ta-
kuun myöntäjänä tarjoaa tämän takuun puitteissa va-
lintansa mukaan seuraavat palvelut:
Tuotteen veloitukseton korjaus
Tuotteen veloitukseton vaihtaminen samanarvoi-
seen tuotteeseen (tarvittaessa vaihto myös uu-
dempaan malliin, jos alkuperäistä tuotetta ei ole
enää saatavana).
Korvattavat tuotteet tai osat siirtyvät meidän omistuk-
seemme. Huomaa, että tuotteitamme ei ole tarkoitettu
kaupalliseen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai
ammattikäyttöön. Takuuta ei sen vuoksi voida sovel-
taa tilanteisiin, joissa tuotetta on takuuajan aikana
käytetty kaupalliseen tarkoitukseen, ammatin harjoitta-
miseen tai teollisuudessa tai kun sitä on rasitettu näitä
käyttötapoja vastaavalla tavalla.
3. Takuumme ulkopuolelle on rajattu seuraavat tapa-
ukset:
Tuotteeseen tulevat vahingot, jotka seuraavat
käyttöohjeen laiminlyönnistä, erityisesti epäasian-
mukaisesti tehdystä asennuksesta tai liittämisestä
väärään verkkojännitteeseen tai virtatyyppiin, huol-
to- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä, tuot-
teen käyttämisestä epäsuotuisissa ympäristöolo-
suhteissa tai tuotteen puutteellisesta hoidosta ja
huollosta.
Tuotteeseen tulevat vahingot, jotka seuraavat vää-
rinkäytöstä tai epäasianmukaisesta käytöstä
(esim. tuotteen ylikuormittaminen tai muiden kuin
sallittujen työkalujen tai lisävarusteiden käyttämi-
FI | 195www.scheppach.com
background
nen), vieraan materiaalin pääsystä tuotteen sisälle
(esim. hiekka, kivet tai pöly), kuljetusvahingot, voi-
man käytöstä tai muista ulkoisista vaikutuksista
(kuten putoamisesta aiheutuvat vahingot).
Tuotteeseen tai tuotteen osiin tulevat vahingot, jot-
ka on johdettavissa määräystenmukaiseen, tavalli-
seen (käyttöön liittyvään) tai muuhun luonnolliseen
kulumiseen. Tämä koskee erityisesti kulutusosien
kulumista tai vahingoittumista, erityisesti hihnojen,
akkujen ja varaajien (uudelleenladattavat akut),
renkaiden, terien, sytytystulppien, suodattimien,
hiiliharjojen, sahanterien ja vastaavien osien osal-
ta, kuitenkaan rajoittumatta edellä mainittuihin.
Tuotteessa ilmenevät puutteet, jotka aiheutuvat
sellaisten lisä-, laajennus- tai varaosien käytöstä,
jotka eivät ole alkuperäisiä osia tai joita ei ole käy-
tetty määräystenmukaisesti.
Tuotteet, joihin on tehty muutoksia tai modifikaati-
oita.
Vähäiset poikkeamat tuotteen oletusominaisuuk-
sissa, jotka ovat tuotteen arvon ja käytettävyyden
kannalta merkityksettömiä.
Tuotteet, joihin on tehty omavaltaisia korjauksia,
erityisesti valtuuttamattomien kolmansien osapuol-
ten toimesta.
Tuotteet, joissa ei ole tunnistetta tai tuotteen tun-
nistustietoja (esim. konetarra tai tyyppikilpi) tai
joissa ne ovat muuttuneet lukukelvottomiksi.
Tuotteet, jotka ovat voimakkaasti likaantuneita ja
jotka huoltohenkilöstö sen vuoksi hylkää.
Tuotteet, joille ei ole sopivaa ostotositetta (esim.
lasku tai kassakuitti).
Toisen luokan tuotteet (B-luokan tuotteet), erityi-
sesti Scheppach-tehtaanmyymälästä tai Schep-
pach-verkkokaupasta hankitut tuotteet.
Vahingonkorvausvaatimukset ja jälki- ja seuraus-
vahingot on yleisesti suljettu tämän takuun ulko-
puolelle. Nämä ehdot eivät vaikuta lakisääteisiin
takuuoikeuksiin.
4. Takuuaika on 2 vuotta, Scheppach 20V IXES -sarjan
tuotteilla 5 vuotta, ja se alkaa tuotteen ostopäivästä.
Alkuperäisessä ostotositteessa oleva päivämäärä on
ratkaiseva. Takuuvaatimukset on esitettävä viipymättä
sen jälkeen, kun vaatimuksen perusteena oleva seik-
ka on tullut tietoon. Takuuvaatimusta ei voi esittää ta-
kuuajan umpeutumisen jälkeen.
Tuotteen korjaaminen tai vaihtaminen ei pidennä ta-
kuuaikaa, eikä aloita uutta takuuaikaa kyseiselle tuot-
teelle tai millekään siihen asennetulle varaosalle. Tä-
mä koskee myös paikan päällä käytettäviä palveluja.
Takuutapauksen tutkimiseksi valmistaja voi pyytää lä-
hettämään kyseisen tuotteen itselleen. Tuote on lähe-
tettävä puhdistettuna ja sen mukaan on liitettävä kopio
ostotositteesta, josta käy ilmi tuotteen nimike ja tiedot
ostopäivästä. Yleensä sovitaan, että viallinen tuote ja
lyhyt kuvaus viasta lähetetään järjestettynä palautuk-
sena tai lähetyskulut maksettuna, pakkaus- ja lähetys-
ohjeet huomioiden, alla ilmoitettuun huolto-osoittee-
seen.
Jos tuote tai sara-tuote lähetetään puutteellisena,
puuttuvien osien arvo voidaan huomioida vaihdon tai
korvauksen yhteydessä. Osittain tai kokonaan purettu-
ja tuotteita ei voida hyväksyä takuutilanteissa.
Jos reklamaatio on perusteeton tai se tehdään takuu-
ajan umpeuduttua, ostaja vastaa kuljetuskustannuk-
sista ja kuljetusriskistä.
Jos tuotteita ei voida korjata tai vaihtaa, se voidaan
harkintamme mukaan korvata rahasummalla, joka
vastaa enintään puutteellisen tuotteen ostohintaa vä-
hennettynä kulumista vastaavalla hyvityksellä.
Tämä takuu koskee vain yksityisiä ensiostajia eikä se
ole luovutettavissa tai siirrettävissä.
5. Takuuajan pidentäminen 5 vuodella: Scheppach
tarjoaa Scheppach 20V IXES -sarjan tuotteille lisäksi
takuun pidentämisen 5 vuodella. Näin näiden tuottei-
den takuuaika pidentyy 10 vuoteen. Paristot ja akut/
varaajat (uudelleenladattavat akut), latauslaitteet ja li-
sävarusteet on suljettu tämän mahdollisuuden ulko-
puolelle. Voit hyödyntää tämän takuun pidennyksen
rekisteröimällä Scheppach 20V IXES -sarjan tuotteesi
viimeistään 30 päivän kuluessa ostopäivästä internet-
osoitteessa https://garantie.scheppach.com. Onnistu-
neen online-rekisteröinnin jälkeen saat vahvistuksen
tuotekohtaisesta takuun pidennyksestä.
6. Takuuvaatimuksesi voimaansaattamiseksi sinun tu-
lee ottaa yhteyttä huoltokeskukseemme.
Suosittelemme käyttämään tätä varten lomaket-
tamme, joka löytyy verkkosivuiltamme:
https://shop.scheppach.com/contact
Älä lähetä meille tuotteita ottamatta ensin yhteyttä
ja sopimatta asiasta ensin huoltokeskuksemme
kanssa.
Tämän takuun hyödyntäminen edellyttää ehdotto-
masti yhteyden ottamista huoltokeskukseemme.
Takuuvaatimukset on esitettävä takuuajan aikana 14
päivän kuluessa puutteen toteamisesta. Tätä varten
tarvitaan alkuperäinen ostotosite ja tarvittaessa vah-
vistus tuotekohtaisesta takuun pidennyksestä.
7. Käsittelyaika: Yleensä käsittelemme reklamaatiot 14
päivän kuluessa niiden saapumisesta huoltokeskuk-
seemme. Jos mainittu käsittelyaika poikkeustapauk-
sissa ylittyy, ilmoitamme siitä sinulle hyvissä ajoin.
8. Kustannusarvio: Takuun ulkopuolelle rajattuja tuot-
teita tai tuotteita, joiden takuuaika on päättynyt, kor-
jaamme laskua vastaan. Voit pyytää huoltokeskuksel-
tamme kustannusarvion viallisten tuotteiden korjaami-
sesta ja tarvittaessa tilata korjauksen kirjallisesti (pos-
titse tai sähköpostitse). Ilman korjauksen tilaamista
käsittelyä ei jatketa.
Takuuehdot pätevät vain reklamaation tekemisen ajan-
kohtana voimassa olevassa muodossa, joka voidaan tar-
kistaa kotisivuiltamme (www.scheppach.com). Käännös-
ten osalta saksankielinen versio on ratkaiseva
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Saksa)
Puhelin: +800 4002 4002
Sähköposti: [email protected]
Internet: https://www.scheppach.com
Pidätämme oikeuden tehdä milloin tahansa muutoksia
näihin takuuehtoihin ilman etukäteisilmoitusta.
196 | FI www.scheppach.com
background
Indholdsfortegnelse
1 Indledning........................................................... 197
2 Tilsigtet brug....................................................... 198
3 Produktbeskrivelse (fig. 1-9a) ............................ 198
4 Leveringsomfang (fig. 1) .................................... 198
5 Udpakning .......................................................... 198
6 Tekniske data..................................................... 198
7 Sikkerhedsforskrifter .......................................... 199
8 Betjening ............................................................ 201
9 Arbejdsinstrukser ............................................... 202
10 Rengøring og vedligeholdelse............................ 202
11 Opbevaring og transport .................................... 203
12 Reparation og reservedelsbestilling................... 203
13 Bortskaffelse og genanvendelse........................ 204
14 Afhjælpning af fejl............................................... 204
15 EU-overensstemmelseserklæring...................... 205
16 Garantivilkår – Scheppach................................. 205
17 Eksplosionstegning ............................................ 272
Forklaring til symbolerne på
produktet
Symbolerne i denne brugsanvisning skal henlede din op-
mærksomhed eventuelle risici. Det er vigtigt, at du for-
står sikkerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse
med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici
og kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyg-
gelse af ulykker.
PAS PÅ! Tilsidesættelse af sikkerhedsskilte-
ne og advarselsinstrukserne på produktet og
tilsidesættelse af sikkerheds- og betjenings-
instrukserne kan føre til alvorlige personska-
der eller endog død.
Læs og overhold brugsanvisningen og sik-
kerhedsforskrifterne før ibrugtagning!
Læs og overhold brugsanvisningen og sik-
kerhedsforskrifterne før ibrugtagning!
Brug beskyttelsesbriller.
Pas på! Fare for personskade pga. kørende
knive.
Produktet må ikke udsættes for regn. Pro-
duktet må kun placeres, opbevares og be-
nyttes i tørre omgivelser.
Litium-ion-batteri
Produktet opfylder gældende EU-direktiver.
Produktet opfylder gældende serbiske direk-
tiver.
Forklaring til signalord i
brugsanvisningen
FARE
Signalord til angivelse af en overhængende
farlig situation, som, hvis den ikke undgås,
vil medføre død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL
Signalord til angivelse af en potentielt farlig
situation, som, hvis den ikke undgås, kan
medføre død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Signalord til angivelse af en potentielt farlig
situation, som, hvis den ikke undgås, kan
medføre mindre eller moderat personskade.
PAS PÅ
Signalord til angivelse af en potentielt farlig
situation, som, hvis den ikke undgås, kan
medføre materielle skader produktet eller
ejendom/besiddelse.
1 Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Tyskland
Bemærk:
Iht. gældende lov om produktansvar hæfter producenten
af dette produkt ikke for skader, der måtte opstå på eller i
forbindelse med dette produkt som følge af:
Forkert behandling
Tilsidesættelse af brugsanvisningen
Reparation foretaget af tredjepart og/eller af uautori-
serede fagfolk
Montering og udskiftning af uoriginale reservedele
Utilsigtet brug
Svigt af det elektriske anlæg som følge af tilsidesæt-
telse af de nationale elektriske forskrifter og bestem-
melser.
Vær opmærksom på følgende:
Brugsanvisningen er en del af produktet og indeholder
vigtige oplysninger for sikker, professionel og økonomisk
drift. Husk også at overholde de gældende nationale be-
stemmelser. Læs alle betjenings- og sikkerhedsinstruktio-
ner omhyggeligt inden brug, og anvend kun produktet
som beskrevet. Gem brugsanvisningen, og se til at den
følger med, hvis produktet gives videre.
DK | 197www.scheppach.com
background
2 Tilsigtet brug
Produktet er beregnet til skæring af grene med en tykkel-
se op til 28 mm i bløde træsorter og 15 mm i hårde træ-
sorter.
Produktet kun bruges som tilsigtet. Enhver anden
form for brug falder uden for tilsigtet brug. Brugeren, og
ikke producenten, bærer ansvaret for materielle skader el-
ler personskader af enhver art, der måtte opstå som følge
heraf.
Tilsigtet brug omfatter også overholdelse af sikkerheds-
forskrifterne og monteringsvejledningen samt driftsanvis-
ningerne i brugsanvisningen.
Personer, der anvender og vedligeholder produktet, skal
være fortrolige med dette og være informeret om mulige
farer.
Hvis der foretages ændringer ved produktet, bortfalder
producentens ansvar for deraf følgende skader.
Produktet kun bruges med originale dele og originalt
tilbehør fra producenten.
Producentens forskrifter vedrørende sikkerhed, arbejds-
måde og vedligeholdelse samt målene, som er angivet i
de tekniske data, skal overholdes.
Vær opmærksom på, at vores produkter ikke er konstrue-
ret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, hvis produktet bru-
ges i erhvervs-, håndværks- eller industri-øjemed eller lig-
nende arbejde.
3 Produktbeskrivelse (fig. 1-9a)
1. Klinge (mobil)
2. Tandhjulsmøtrik
3. Tandhjulsskive
4. Håndtag
5. Batteriholder
6. Tænd/Sluk-kontakt
7. Starthåndtag
8. Unbrakoskrue
9. Klinge (fast)
10. Klingebeskyttelse
11. Stjerneskruetrækker
12. Unbrakonøgle 4 mm
13. Topnøgle SW13
14. Låg
15. Skruebolt
15a. Smørenippel
16. Stjerneskrue
17. Klingeindsats
18. Batteri*
19. Frigørelsesknap (batteri)
* = indgår ikke nødvendigvis i leveringsomfanget!
4 Udpakning
ADVARSEL
Produkt og emballeringsmaterialer er ikke legetøj!
Børn ikke lege med plastposer, folie og småde-
le! Fare for slugning og kvælning!
Åbn emballagen, og tag forsigtigt produktet ud.
Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/trans-
portsikringer (hvis sådanne findes).
Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
Kontrollér produktet og tilbehørsdelene for transport-
skader. Rapportér straks evt. skader til den trans-
portvirksomhed, som leverede produktet. Senere re-
klamationer anerkendes ikke.
Opbevar vidt muligt emballagen frem til udløbet af
garantiperioden.
Gør dig fortrolig med produktet ved at læse brugsan-
visningen, før arbejdet påbegyndes.
Tilbehør samt slid- og reservedele kun være origi-
nale dele. Reservedele fås i faghandlen.
Husk, at bestillinger skal være forsynet med artikel-
numre samt type og fremstillingsår for produktet.
5 Tekniske data
Mærkespænding 20 V
maks. motorhastighed n
max
21000 min
-1
Snitydelse
Blødt træ
Hårdt træ
maks. 28 mm
maks. 15 mm
Vægt 0,75 kg
Forbehold for tekniske ændringer!
Støjkarakteristika
Lydtryksniveau L
pA
69,4 dB
Måleusikkerhed K
pA
3 dB
Lydtrykniveau L
wA
77,4 dB
Lydeffektniveau garanteret L
wA
81 dB
Måleusikkerhed K
wA
3 dB
Vibrationskarakteristika (hånd-arm-vibration)
Vibration a
h
0,75 m/s
2
Måleusikkerhed K 1,5 m/s
2
Den angivne svingningsværdi i alt og den angivne støje-
missionsværdi er blevet målt iht. en standardiseret test-
proces og kan bruges til at sammenligne ét elværktøj med
et andet.
Den angivne støjemmissionsværdi og den angivne sving-
ningsværdi i alt kan også bruges til at udføre en indleden-
de vurdering af belastningen.
ADVARSEL
Støjemissionsværdierne og svingningsemis-
sionstallet kan afvige fra den angivne værdi,
når elværktøjet rent faktisk bruges, afhæn-
gigt af hvordan det bruges, og af, hvilken ty-
pe emne der bearbejdes.
Forsøg at holde belastningen lav som mulig. Eksem-
pelvis ved at begrænse arbejdstiden. I denne forbindel-
se skal der tages højde for alle dele af driftscyklussen
(f.eks. tider, hvor elværktøjet er slukket, og tider, hvor
det godt nok er tændt, men hvor det kører uden belast-
ning).
198 | DK www.scheppach.com
background
6 Sikkerhedsforskrifter
Generelle sikkerhedsforskrifter for elværktøj
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsforskrifter, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, der følger med
dette elværktøj.
Følges de følgende instruktioner ikke nøje som beskre-
vet, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvor-
lige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger til
fremtidig brug.
Udtrykket "elværktøj", der er anvendt i sikkerhedsforskrif-
terne, henviser til elnet-drevne elværktøjer (med elnetka-
bel) eller til batteridrevne elværktøjer (uden elnetkabel).
1) Arbejdspladssikkerhed
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Uorden
eller uoplyste arbejdsområder kan føre til ulykker.
b) Arbejd ikke med elværktøjet i eksplosionsfarlige
omgivelser, hvor der findes brændbare væsker,
gasser eller støv. Elværktøj genererer gnister, der
kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og andre personer afstand, når der
arbejdes med elværktøjet. Hvis du bliver distraheret,
risikerer du at miste kontrollen over elværktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stikkon-
takten. Stikket ikke ændres nogen måde.
Undlad brug af adapterstik sammen med elektrisk
jordet elværktøj. Uændrede stik og passende stik-
kontakter mindsker risikoen for at få stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overflader som
rør, varmeapparater, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jord-
forbundet.
c) Hold elværktøj afstand af regn og fugt. Ind-
trængning af vand i et elværktøj øger risikoen for at få
stød.
d) Brug ikke tilslutningsledningen til at bære eller
ophænge elværktøjet eller til at trække stikket ud
af stikkontakten med. Hold tilslutningsledningen
afstand af varme, olie, skarpe kanter eller be-
vægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede til-
slutningsledninger øger risikoen for at få stød.
e) Når du arbejder udendørs med et elværktøj, må du
kun bruge forlængerledninger, som også er egnet
til udendørs brug. Brug af forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for at
elektrisk stød.
f) Hvis brug af elværktøjet i fugtigt miljø er uundgåe-
lig, skal du bruge en fejlstrømsafbryder. Brug af
fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for at elektrisk
stød.
3) Personsikkerhed
a) Vær opmærksom, vær agtpågivende på, hvad du
gør, og arbejd altid fornuftigt med et elværktøj.
Brug ikke et elværktøj, hvis du er træt eller påvir-
ket af narkotika, alkohol eller medikamenter. Et
øjebliks uagtsomhed, mens elværktøjet bruges, kan
føre til alvorlige kvæstelser.
b) Brug personlige værnemidler og altid beskyttel-
sesbriller. Brug af personlige værnemidler såsom
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høre-
værn, afhængigt af hvad elværktøjet bruges til, mind-
sker risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Sørg for, at elværk-
tøjet er slukket, før du tilslutter, opsamler eller
bærer det hen til strømforsyningen og/eller batte-
riet. Hvis du holder fingeren kontakten, mens du
bærer elværktøjet eller tilslutter det til strømforsynin-
gen, kan dette forårsage ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler, in-
den du tilslutter elværktøjet. Værktøj eller nøgler,
som måtte befinde sig i en roterende del af elværktø-
jet, kan medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at stå
sikkert, og hold altid ligevægten. denne måde
kan du bedre kontrollere elværktøjet, hvis der opstår
uventede situationer.
f) Brug egnet tøj. Brug ikke løstsiddende tøj eller
smykker. Hold hår og tøj på afstand af bevægelige
dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan bli-
ve viklet ind i bevægelige dele.
g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og op-
samlingsudstyr, skal sådant tilsluttes og anven-
des korrekt. Brug af støvudsugning kan mindske fa-
rer pga. støv.
h) Forlad dig ikke på falsk sikkerhed, og overskrid ik-
ke sikkerhedsreglerne for elværktøjer, selvom du
evt. føler dig fortrolig med elværktøjet efter længe-
re tids brug. Skødesløse handlinger kan føre til alvor-
lige personskader på en brøkdel af et sekund.
4) Anvendelse og behandling af
elværktøjet
a) Undlad at overbelaste elværktøjet. Til arbejdet
skal man benytte det hertil beregnede elværktøj.
Du arbejder bedre og mere sikkert med det passende
elværktøj i det angivne effektområde.
b) Brug aldrig et elværktøj med defekt kontakt. Et el-
værktøj, der ikke kan tændes eller slukkes, er farligt
og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern et
udtageligt batteri, før du foretager justeringer
enheden, skifter værktøjsdele eller lægger elværk-
tøjet fra dig. Denne forholdsregel forhindrer utilsigtet
start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttede elværktøjer utilgængeligt for
børn. Lad ikke personer bruge elværktøjet, som ik-
ke er fortrolige med det, eller som ikke har læst
denne vejledning. Elværktøjer er farlige i hænderne
på uerfarne personer.
e) Elværktøjer og indsatsværktøjer skal plejes med
omhu. Kontrollér med jævne mellemrum, om be-
vægelige dele fungerer, som de skal, og at de ikke
sidder fast, om dele er brækket eller beskadiget på
en sådan måde, at elværktøjets funktion er forrin-
get. Få beskadigede dele repareret, før elværktøjet
tages i brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedlige-
holdt elværktøj.
DK | 199www.scheppach.com
background
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. Omhyggeligt
plejet skæreværktøj med skarpe skærekanter sætter
sig mindre hyppigt fast og er lettere at føre.
g) Brug elværktøjet, indsatsværktøjet, indsatsværk-
tøjer osv. i henhold til disse instruktioner. Tag
hensyn til arbejdsvilkårene og den aktivitet, der
skal udføres. Brug af elværktøj til andre formål end
de tilsigtede kan medføre farlige situationer.
h) Hold greb og gribeflader tørre, rene og fri for olie
og fedt. Glatte greb og gribeflader umuliggør sikker
betjening af og kontrol med elværktøjet i uforudsete
situationer.
5) Anvendelse og behandling af
batteriværktøjet
a) Oplad kun batterierne med opladere anbefalet af
producenten. Opladere designet til en bestemt type
batterier udgør brandfare, hvis de bruges sammen
med andre batterier.
b) I elværktøjet der kun bruges batterier, som er
beregnet til dette værktøj. Brug af andre batterier
kan føre til skader og risiko for brand.
c) Når batteriet ikke er i brug, skal det holdes væk fra
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, der kan forårsage kortslut-
ning mellem kontakterne. Kortslutning mellem batte-
rikontakterne kan resultere i forbrænding eller brand.
d) Ved forkert brug kan der lække væske fra batteri-
et. Undgå at komme i kontakt med denne væske.
Ved tilfældig kontakt skal der skylles efter med
vand. Hvis man får væske i øjnene, skal man des-
uden kontakte læge. Udløbet batterivæske kan forår-
sage hudirritation eller forbrænding.
e) Beskadigede eller modificerede batterier ikke
benyttes. Beskadigede eller modificerede batterier
kan opføre sig uforudsigeligt og føre til brand, eksplo-
sion eller risiko for personskade.
f) Udsæt ikke batterier for ild eller høje temperaturer.
Ild eller temperaturer over 130°C kan forårsage eks-
plosion.
g) Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad aldrig
batteriet eller det batteridrevne værktøj uden for
det temperaturområde, der er angivet i brugsan-
visningen. Forkert opladning eller opladning uden for
det tilladte temperaturområde kan ødelægge batteriet
og øge risikoen for brand.
6) Service
a) Elværktøjet kun repareres af uddannet fagper-
sonale, og der må kun bruges originale reservede-
le. Dette sikrer, at elværktøjet også fremover er sik-
kert at benytte.
b) Beskadigede batterier må aldrig serviceres. Al ved-
ligeholdelse af batterier kun udføres af producen-
ten eller på autoriserede servicecentre.
Yderligere sikkerhedsforskrifter
1. Hold alle kropsdele på afstand af klingerne. Forsøg ik-
ke at fjerne skæremateriale eller at holde fast i skære-
materiale, mens klingerne kører. Et øjebliks uagtsom-
hed under brugen kan føre til alvorlige personskader.
2. Bær produktet i håndtaget med klingen stoppet, og
pas på ikke at aktivere nogen kontakter.
3. Monter altid klingebeskyttelseshylsteret, når produktet
transporteres eller opbevares.
4. Når du fjerner fastklemt materiale eller servicerer pro-
duktet, skal du sørge for, at alle strømafbrydere er
slukket, og at batteriet er fjernet eller frakoblet.
5. Hold kun produktet i de isolerede gribeflader, da klin-
gen kan komme i kontakt med skjulte elledninger.
6. Hold alle strømkabler og kabler afstand af skære-
området.
7. Det er forbudt at bruge produktet i tordenvejr - Fare
for lynnedslag!
8. Undersøg omhyggeligt hækkene og buskene, og fjern
alle trådhegn, skjulte ledninger eller andre fremmedle-
gemer.
9. Hold produktet i håndtaget med den ene hånd. Hold
den anden hånd på afstand af klingen.
10. Brug produktet i jordhøjde; ikke stående en stige
eller i en usikker, ustabil position.
11. Produktet kan bruges af personer med begrænsede
fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglen-
de erfaring og viden, hvis de overvåges eller er blevet
instrueret i en sikker brug af produktet og har forstået
de farer, der er forbundet hermed.
12. Brug aldrig produktet, mens personer, især børn, eller
husdyr er i nærheden.
13. Sørg for at stå sikkert og hold altid ligevægten.
14. Sørg altid for at have godt fodfæste, og undlad at
eller løbe, mens du bruger produktet.
15. Brug altid solidt fodtøj og lange bukser, når produktet
er i brug. Brug ikke produktet, mens du er barfodet el-
ler bærer sandaler. Undgå at bære løstsiddende be-
klædningsgenstande eller tøj med frithængende snore
eller slips.
16. Afbryd strømforsyningen (tag f.eks. netstikket ud af
stikkontakten, eller fjern batteriet):
produktet forlades;
Hvis produktet begynder at vibrere unormalt.
Når du ikke benytter produktet.
produktet har været i kontakt med fremmedlege-
mer;
Restrisici
Produktet er bygget efter nyeste tekniske niveau og
de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel
kan der opstå enkelte restrisici under driften.
Høreskader, hvis der ikke bruges foreskrevet høre-
værn.
Restrisici kan reduceres til et minimum, hvis "Sikker-
hedsforskrifterne" og "Tilsigtet Brug" samt brugsanvis-
ningen overholdes.
Brug produktet som anbefalet i denne brugsanvisning.
Sådan opnås optimal ydeevne med produktet.
Desuden kan der forefindes ikke-åbenlyse restrisici,
selv om alle foranstaltninger er truffet.
200 | DK www.scheppach.com
background
ADVARSEL
Dette elværktøj danner et elektromagnetisk felt under
driften. Dette felt kan under visse omstændigheder på-
virke aktive eller passive medicinske implantater nega-
tivt. For at reducere faren for alvorlige eller dødelige
personskader anbefales det personer med medicinske
implantater at kontakte en læge og producenten af det
medicinske implantat, før elværktøjet betjenes.
ADVARSEL
grund af vibrationerne kan længere tids brug føre til
kredsløbsforstyrrelser i hænderne hos brugeren (Ray-
nauds syndrom).
Raynauds syndrom er en sygdom i blodkarrene, hvor
blodkarrene i fingre og tæer pludseligt kramper sam-
men. De pågældende områder forsynes ikke tilstrække-
ligt med blod og ser derfor ekstremt blege ud. Hyppig
brug af vibrerende produkter kan ved personer med
nedsat blodomløb (f.eks. rygere, diabetikere) medføre
ødelæggelse af nervebanerne.
Hvis du observerer usædvanlig nedsat funktion, indstil
da straks arbejdet, og kontakt læge.
PAS PÅ
Produktet er en del af 20V IXES-serien og kun be-
nyttes med batterier i denne serie. Batterierne kun
oplades med opladere i denne serie. Vær da opmærk-
som på producentens anvisninger.
ADVARSEL
Overhold sikkerhedsforskrifterne og oplys-
ningerne om opladning og korrekt brug i
brugsanvisningen til batteri og oplader i 20V
IXES-serien. Der findes en detaljeret beskri-
velse af ladeprocessen og yderligere oplys-
ninger i denne separate brugsanvisning.
7 Betjening
Den batteridrevne beskæringssaks bruger en el-motor
som drev. Under klipningen bevæger den mobile klinge
sig frem og tilbage.
Betjeningselementernes funktion fremgår af de følgende
beskrivelser.
FORSIGTIG
Fare for personskade!
Batteriet må først isættes, når det batteridrevne værktøj
er klargjort til brug.
PAS PÅ
Sørg for, at produktet er monteret fuldstændigt før
ibrugtagning!
ADVARSEL
Fare for personskade!
Tag batteriet ud af elværktøjet, før du udfører arbejde
elværktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.), og når du transporterer og opbevarer det. Der er
risiko for personskade, hvis tænd/sluk-kontakten betje-
nes utilsigtet.
FORSIGTIG
Brug beskyttelseshandsker, når du håndterer
knivene!
ADVARSEL
Brug ikke produktet uden beskyttelsesbriller.
Før hver brug skal man sikre sig, at produktet er i funkti-
onsdygtig stand.
Fare for person- eller materielle skader.
PAS PÅ
Sørg for, at den omgivende temperatur under arbejdet
ikke overstiger 50°C og ikke er under -20°C.
PAS PÅ
Produktet er en del af 20V IXES-serien og kun be-
nyttes med batterier i denne serie. Batterierne kun
oplades med opladere i denne serie. Vær da opmærk-
som på producentens anvisninger.
7.1 Smøring af klingerne (1/9) (fig. 1, 9)
Du kan smøre klingerne (1/9) ved hjælp af smøreniplen
(15a) med en passende olieflaske* eller påføre olien* di-
rekte på klingerne (1/9) med en pensel*.
Sørg for, at der er en tynd oliefilm på klingerne (1/9).
Smør klingerne (1/9) efter 40 skæringer.
* = indgår ikke nødvendigvis i leveringsomfanget!
7.2 Isætning/udtagning af batteriet (18)
i/af batteriholderen (5) (fig. 2)
Isætning af batteri
1. Skub batteriet (18) ind i batteriholderen (5). Batteriet
(18) går hørbart i indgreb.
Udtagning af batteri
1. Tryk frigørelsesknappen (19) for batteriet (18), og
træk det ud af batteriholderen (5).
7.3 Tænding/slukning af produktet
(fig. 1-3)
Scan QR-koden på fig. 3 for at gå en udførlig forklaring.
Tænding
1. Tag klingebeskyttelsen (10) af.
2. Tryk på Tænd/Sluk-kontakten (6).
Produktet bipper to gange, og Tænd/Sluk-kontakten
(6) lyser konstant blåt.
3. Inden første klipning skal du trykke to gange start-
håndtaget (7) inden for 1 sekund.
Når produktet er aktiveret, bipper et igen. Når du slip-
DK | 201www.scheppach.com
background
per starthåndtaget (7), åbner klingen (1) (hvis den da
var lukket), eller den åbner sig op til skærediamete-
ren.
4. Klingen (1) lukker sig, snart du trykker (og
længe du holder) starthåndtaget (7) inde.
Ændring af skærediameter:
Hold starthåndtaget (7) trykket ind i 3 sekunder. Klin-
gen (1) lukker sig.
Produktet bipper en gang, når skærediameteren er
blevet ændret. Når du slipper starthåndtaget (7), åb-
ner klingen (1) sig igen.
Standby-tilstand:
Produktet går i standby-tilstand, snart der ikke er
nogen betjening i 1 minut. Produktet bipper en gang.
Man kan aktivere standby-tilstanden manuelt ved at
trykke starthåndtaget (7) og holde det inde i 5 se-
kunder. Produktet bipper to gange, klingen (1) lukker
sig, når du slipper starthåndtaget (7), og forbliver luk-
ket.
Man kan deaktivere standby-tilstand ved at trykke to
gange på starthåndtaget (7) inden for 1 sekund.
Slukning
Bemærk:
Vi anbefaler, at man tager produktet ud af drift i lukket til-
stand.
1. Tryk på starthåndtaget (7), og hold det inde i 5 sekun-
der.
Produktet bipper to gange, klingen (1) lukker sig, når
du slipper starthåndtaget (7), og forbliver lukket.
2. Hold Tænd/Sluk-kontakten (6) inde for at deaktivere
produktet.
Den blå LED slukker.
3. Sæt klingebeskyttelsen (10) på klingen (1).
Bemærk:
Når produktet ikke er i brug, slukker det automatisk helt
efter 3 minutter, og LED'en slukker.
8 Arbejdsinstrukser
Kontroller, at produktet ikke berører nogen genstande,
før det tændes.
Kontrollér produktet før hver brug for åbenlyse mang-
ler såsom løse, slidte eller beskadigede dele.
Kontrollér alle skruer og møtrikker, før maskinen tages
i brug igen. Spænd løse skruer fast.
Kontrollér med jævne mellemrum klingerne for slid, og
få dem slebet. Uskarpe klinger overbelaster produktet.
Skader som følge heraf er ikke dækket af garantien.
Uskarpe klinger forringer skæreeffekten og påvirker
arbejdsgangen negativt! Sikre tegn på uskarpe klinger
er svækkelsen af indtrækket, faldende ydeevne og et
dårligt skærebillede.
Hold produktet sikkert i håndtaget.
Kontrollér det materiale, der skal bearbejdes, for frem-
medlegemer som søm, skruer osv., og fjern sådanne.
Læg ikke for meget pres produktet. Lad produktet
gøre arbejdet.
ADVARSEL
Sørg for, at din frie hånd har tilstrækkelig af-
stand til skæreområdet - risiko for snitsår!
ADVARSEL
Brug ikke produktet til at skære i andre materialer end
dem, der er beskrevet i brugsanvisningen.
Anvend aldrig produktet til formål, det ikke er be-
regnet til.
Brug ikke produktet til at fjerne ukrudt og underskov.
Brug en håndsav til at skære tykkere grene.
Produktet skal benyttes som en almindelig havesaks.
Tag fat produktet i håndtaget med den ene hånd.
Vær opmærksom den maksimale skæreydelse for
blødt træ og hårdt træ, som fremgår af 5.
Hvis det materiale, der skal skæres, er for tykt eller for
hårdt, åbner klingerne sig automatisk igen efter luknin-
gen.
Træets beskaffenhed såsom fugt, roddannelse eller
vækstretning har indflydelse skæreresultatet og
den maksimale diameter, der kan skæres.
9 Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL
Reparations- og vedligeholdelsesarbejde, der
ikke er beskrevet i denne brugsanvisning, må
kun udføres et professionelt værksted.
Brug kun originale reservedele.
ADVARSEL
Forkert udført vedligeholdelses- eller rengø-
ringsarbejde kan forårsage personskader!
ADVARSEL
I forbindelse med rengørings-, reparations- og ved-
ligeholdelsesarbejde kan produktet starte uventet
og derved forårsage personskader.
Sluk for produktet.
Fjern batteriet.
Lad produktet køle af.
FORSIGTIG
Brug beskyttelseshandsker, når du håndterer
knivene!
9.1 Rengøring
ADVARSEL
Undlad at sprøjte vand produktet og at rengøre det
under rindende vand. Fare for elektrisk stød og beska-
digelse af produktet.
202 | DK www.scheppach.com
background
Hold beskyttelsesanordninger, luftslidser og motorhus
fri for støv og snavs. Tør produktet af med en ren
klud, eller blæs den over med trykluft ved lavt tryk. Vi
anbefaler, at produktet altid rengøres umiddelbart ef-
ter brug.
Nedsænk ikke produktet i vand eller andre væsker
med henblik på rengøring.
Rengør produktet med en fugtig klud og en smule
smøresæbe med jævne mellemrum. Brug ikke rengø-
rings- eller opløsningsmidler; disse kan angribe pro-
duktets plastdele. Sørg for, at vand ikke kan trænge
ind i produktet.
Produktet skal altid være rent, tørt og fri for olie eller
smørefedt. Fjern støv før hver brug og før hver opbe-
varingsperiode.
9.2 Vedligeholdelse
Dette produkt indeholder ikke dele, som kan repareres af
brugeren. Kontakt en kvalificeret fagmand for at pro-
duktet efterset og repareret.
Kontrollér produktet før hver brug for åbenlyse mang-
ler såsom løse, slidte eller beskadigede dele.
9.2.1 Udskiftning af klinger (1/9) (fig. 4-8)
1. Løsn unbrakoskruen (8), og tag den af sammen med
tandhjulsskiven (3).
Brug en 4 mm-unbrakonøgle (12).
2. Løsn og fjern tandhjulsmøtrikken (2).
Brug en SW13-topnøgle (13).
3. Vend produktet om, og løsn stjerneskruerne (16)
produkthuset.
Brug en stjerneskruetrækker (11).
4. Tag dækslet (14) af produkthuset.
5. Fjern skruebolten (15) og klingeindsatsen (17).
6. Udskift klingerne (1/9).
7. Smøring evt. udsugningsadapteren (1/9), som beskre-
vet i 7.1.
8. Sæt skruebolten (15), klingeindsatsen (17) og de nye
klinger (1/9) tilbage i produktet.
Sørg for, at klingeindsatsen (17) hviler geartand-
hjulet.
9. Sæt dækslet (14) på produkthuset, og fastgør det med
stjerneskruerne (16).
Sørg for, at tappen på dækslet (14) sidder i fordybnin-
gen i produkthuset.
10. Fastgør dækslet (14) med stjerneskruerne (16).
Brug en stjerneskruetrækker (11).
11. Fastgør tandhjulsmøtrikken (2).
Brug en SW13-topnøgle (13).
12. Fastgør tandhjulsskiven (3) med unbrakoskruen (8).
Brug en 4 mm-unbrakonøgle (12).
Giv agt: Spænd tandhjulsskiven (2) og unbrakoskruen
(8) med hånden.
13. Foretag en prøvekørsel.
Giv agt: Hvis klingen (1) ikke lukker sig, kan det skyl-
des, at tandhjulsmøtrikken (2) og unbrakoskruen (8)
er spændt for stramt.
Løsn tandhjulsmøtrikken (2) og unbrakoskruen (8) en
smule, og prøv igen.
9.2.2 Indstilling af klingen (fig. 1, 5, 6)
1. Løsn unbrakoskruen (8).
Brug en 4 mm-unbrakonøgle (12).
2. Spænd tandhjulsmøtrikken (2) med SW13-topnøglen
(13), indtil klingen (1) ikke længere bevæger sig side-
værts.
3. Spænd unbrakoskruen (8) igen.
Brug en 4 mm-unbrakonøgle (12).
10 Opbevaring og transport
ADVARSEL
Fare for personskade og forbrænding!
Produktet kan starte uventet og derved medføre per-
sonskader.
Sluk motoren inden enhver form for rengørings- og
vedligeholdelsesarbejde.
Lad motoren køle af.
Tag batteriet ud.
10.1 Transport (fig. 1)
1. Når produktet skal transporteres eller opbevares, skal
klingerne (1/9) afdækkes med klingebeskyttelsen (10).
2. Produktet skal sikres, så det ikke kan glide eller vippe.
10.2 Opbevaring
Forberedelse til opbevaring
1. Fjern batteriet.
2. Rengør og kontrollér produktet for skader.
3. Når produktet skal transporteres eller opbevares, skal
klingerne afdækkes med klingebeskyttelsen.
4. Gødningsmidler og andre havekemikalier indeholder
stoffer, der kan metaldelene til at korrodere stærkt.
Opbevar ikke produktet i nærheden af disse midler.
Opbevar produktet og dets tilbehør mørkt, tørt og frostfrit
og utilgængeligt for børn.
Den optimale opbevaringstemperatur er mellem 5°C og
30°C.
Opbevar produktet i den originale emballage.
Tildæk produktet for at beskytte det mod støv eller fugt.
Opbevar brugsanvisningen sammen med produktet.
11 Reparation og
reservedelsbestilling
Vær opmærksom på, at følgende dele dette produkt
slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er
brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
PAS PÅ
Iht. produktansvarsloven fraskriver vi os ansvaret for
skader, der skyldes forkert reparation eller brug af ikke-
originale reservedele.
Kontakt en kundeservice eller en autoriseret fagmand.
Det samme gælder også for tilbehørsdele.
Reservedele og tilbehør fås hos vores servicecenter. Det-
te gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
DK | 203www.scheppach.com
background
11.1 Bestilling af reservedele
Husk at angive følgende oplysninger, når der bestilles re-
servedele:
Modelbetegnelse
Varenummer
Data på typeskiltet
Reservedele/tilbehør
Batteri SBP2.0 artikel-nr.: 7909201708
Batteri SBP4.0 artikel-nr.: 7909201709
Oplader SBC2.4A artikel-nr.: 7909201710
Oplader SBC4.5A artikel-nr.: 7909201711
Oplader SDBC2.4A artikel-nr.: 7909201712
Oplader SDBC4.5A artikel-nr.: 7909201713
StarterSætSBSK2.0 artikel-nr.: 7909201720
StarterSætSBSK4.0 artikel-nr.: 7909201721
Klingebeskyttelse – artikel-nr.: 5911606006
Klinge (mobil) – artikel-nr.: 5911606009
Klinge (fast) – artikel-nr.: 5911606010
12 Bortskaffelse og genanvendelse
Oplysninger om emballage
Emballeringsmaterialerne er gen-
anvendelige. Emballage skal bort-
skaffes jf. gældende miljøregler.
Oplysning om bortskaffelse af elskrot
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (elskrot)
hører ikke til husholdningsaffaldet, men skal
indsamles og/eller bortskaffes separat!
Brugte batterier, der ikke er permanent installeret i et
brugt produkt, skal udtages i intakt tilstand inden afle-
vering! Sådanne batterier skal bortskaffes i henhold til
batteriloven.
Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske
maskiner er juridisk forpligtet til at returnere sådanne
efter brug.
Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine person-
lige oplysninger på den brugte maskine, der skal bort-
skaffes!
Symbolet med den overstregede skraldespand bety-
der, at brugte elektriske og elektroniske apparater (el-
skrot) ikke bortskaffes sammen med hushold-
ningsaffald.
Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot)
kan afleveres gratis på følgende steder:
Offentlige bortskaffelses- og/eller indsamlingsste-
der (f.eks. kommunale genbrugsstationer)
Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske bu-
tikker og online), forudsat at forhandleren er for-
pligtet til at tage sådanne apparater retur - eller til-
byder dette frivilligt.
Du kan gratis aflevere op til tre brugte elektriske
apparater pr. apparattype, med en maksimal kant-
længde 25 centimeter, hos producenten uden
først at skulle købe et nyt apparat hos samme, el-
ler du kan aflevere sådanne apparater på et andet
autoriseret indsamlingssted i dit nærområde.
Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin-
gelser hos producenter og distributører hos disses
respektive kundeservice.
Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten til
en privat husstand, kan producenten foranledige, at
det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter an-
modning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal du
kontakte producentens kundeservice.
Disse erklæringer gælder kun for apparater, der instal-
leres og sælges i landene i EU, og som er underlagt
det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande uden for
EU kan der gælde forskellige regler for bortskaffelse
af brugte elektriske og elektroniske apparater (el-
skrot).
Oplysninger om lithium-ion-batterier
Batterierne skal fjernes, inden produktet bort-
skaffes!
Batterierne ikke smides i husholdningsaffaldet,
et bål (eksplosionsfare) eller i vandet. Beskadigede
batterier kan skade miljøet og dit helbred, hvis giftige
dampe eller væsker slipper ud.
Defekte eller brugte batterier skal genvindes iht. for-
ordning (EU) 2023/1542.
Batterierne og opladeren skal afleveres en gen-
brugsstation. De anvendte plast- og metaldele kan ad-
skilles efter type og dermed genbruges.
Batterierne skal bortskaffes i afladet tilstand. Vi anbe-
faler, at man tildækker polerne med tape for at beskyt-
te mod kortslutning. Undlad af åbne batteriet.
Bortskaf batterierne i henhold til de lokale bestemmel-
ser. Batterierne skal afleveres en genbrugsstation
med henblik miljøvenligt genbrug. Forhør dig hos
kommunen.
13 Afhjælpning af fejl
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Produktet starter ikke. Batterieffekten er for lav. Oplad batteriet.
Batteriet er ikke isat korrekt. Skub batteriet ind i batteriholderen. Batteriet går hør-
bart i indgreb.
Tænd/Sluk-kontakt defekt. Kontakt vores kundeservice.
Motor defekt.
Produktet arbejder med af-
brydelser.
Intern løs forbindelse. Kontakt vores kundeservice.
Tænd/Sluk-kontakt defekt.
204 | DK www.scheppach.com
background
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Klinge bliver meget varm. Klinge er uskarp. Udskift klingen.
Der er hakker i klingen. Kontrollér eller udskift klingen.
Klinge er tilsmudset. Klinge tilsmudset.
For stor friktion. Kontrollér monteringen af tandhjulsmøtrikken og -skru-
en.
Manglende smøring af klingerne. Smør klingerne.
14 EU-overensstemmelseserklæring
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Tyskland
Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne pro-
dukt overholder de gældende direktiver og standarder.
Mærke: SCHEPPACH
Art.-betegnelse: Batteridrevet beskæringssaks-
BC-PRS28-X
Art.-nr. 5911606900
EU-direktiver:
2006/42/EG, 2011/65/EU*, 2014/35/EU,
* Genstanden, der beskrives ovenfor i erklæringen, opfyl-
der forskrifterne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
2011/65/EU af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendel-
sen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte standarder:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Dokumentationsansvarlig:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, Tyskland 08.04.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
15 Garantivilkår – Scheppach
Revisionsdato 06.03.2026
Vores produkter underkastes streng kvalitetskontrol. Skul-
le et produkt alligevel ikke fungere korrekt, beklager vi
dette meget og beder dig kontakte vores kundeservice,
der er angivet garantikortet. Formålet med følgende
oplysninger er at hjælpe dig med at behandle og løse pro-
blemer problemfrit i tilfælde af skader.
For at kunne fremsætte garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantivilkår regulerer vores yderligere produ-
centgaranti for købere (private slutbrugere) af nye pro-
dukter. De lovpligtige garantikrav påvirkes ikke af den-
ne garanti. Den forhandler, som du har købt produktet
af, er ansvarlig for disse.
2. Producentens garanti omfatter kun fejl og mangler
ved et nyt produkt købt af dig, som skyldes materiale-
eller fabrikationsfejl. Hvis der opstår materiale- eller
fabrikationsfejl i løbet af garantiperioden, yder produ-
centen som garant en af følgende ydelser efter eget
skøn inden for rammerne af denne garanti:
Gratis reparation af varen
Fri ombytning af varerne til en tilsvarende artikel
(evt. også ombytning til en nyere model, hvis den
oprindelige vare ikke længere er tilgængelig).
Erstattede produkter eller dele overgår til vores ejen-
dom. Vær opmærksom på, at vores produkter ikke er
konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig el-
ler professionel brug. En garantisag kan derfor ikke
komme tale, hvis produktet har været brugt i er-
hvervs-, håndværks- eller industrivirksomheder inden
for garantiperioden eller har været udsat for tilsvaren-
de belastninger.
3. Følgende er ikke omfattet af vores garanti:
Skader produktet forårsaget af tilsidesættelse
af brugsanvisningen, især pga. forkert udført in-
stallation eller tilslutning til forkert netspænding el-
ler strømtype, eller tilsidesættelse af vedligeholdel-
ses- og sikkerhedsbestemmelserne eller ved brug
af produktet under uegnede miljøforhold eller pga.
manglende pleje og vedligeholdelse.
Skader produktet forårsaget af misbrug eller
forkert brug (som f.eks. overbelastning af pro-
duktet eller brug af uautoriseret værktøj eller tilbe-
hør), indtrængning af fremmedlegemer (som f.eks.
sand, sten eller støv), transportskader, brug af
vold eller andre eksterne påvirkninger (som f.eks.
skader forårsaget af fald).
Skader produktet eller dele af produktet, der
skyldes tilsigtet, normal (driftsbetingede) eller an-
den naturlig slitage. Dette gælder især for slitage
eller skader på sliddele, især, men ikke begrænset
til, remme, batterier og akkumulatorer (genoplade-
lige batterier), dæk, knive, tændrør, filtre, kulbør-
ster, savklinger og lignende dele.
Fejl og mangler ved produktet forårsaget af brug
af tilbehør, supplerende eller reservedele, der ikke
er originale dele eller ikke anvendes som tilsigtet.
Produkter, hvorpå der er foretaget ændringer eller
modifikationer.
Mindre afvigelser fra den ønskede beskaffenhed,
som er irrelevante for produktets værdi og anven-
delighed.
DK | 205www.scheppach.com
background
Produkter, hvilke der er udført uautoriseret re-
paration, især af uautoriseret tredjepart.
Produkter, hvor produktets mærkninger eller iden-
tifikationsoplysninger (f.eks. maskinetiketter eller
typeskilt) mangler eller er ulæselige.
Produkter, der er stærkt forurenede og derfor afvi-
ses af servicepersonalet.
Produkter, for hvilke der ikke kan fremlægges gyl-
digt købsbevis (f.eks. faktura eller kvittering).
2. sorteringsprodukter (B-varer), især fra Schep-
pach fabriks-outlet eller Scheppach online-shop.
Erstatningskrav og følgeskader er generelt udeluk-
ket fra denne garanti. De lovpligtige garantirettig-
heder forbliver uændrede.
4. Garantiperioden er normalt 2 år, for produkter fra
Scheppach 20V IXES-serien 5 år startende fra pro-
duktets købsdato. Datoen den originale købskvitte-
ring er afgørende. Garantikrav skal fremsættes,
snart fejlen/manglen konstateres. Fremsættelse af ga-
rantikrav efter garantiperiodens udløb er udelukket.
Reparation eller ombytning af produktet medfører ikke
en forlængelse af garantiperioden, ligesom denne ser-
vice heller ikke indleder en ny garantiperiode for pro-
duktet eller for installerede reservedele. Dette gælder
også ved brug af lokale tjenester.
For at undersøge garantikravet kan producenten kræ-
ve, at det pågældende produkt indsendes. Produktet
skal sendes i rengjort stand sammen med en kopi af
kvitteringen, der viser købsdato og produktnavn. Som
udgangspunkt aftales det, at det defekte produkt med
en kort beskrivelse af fejlen fremsendes til nedenstå-
ende serviceadresse via organiseret returnering eller
med tilstrækkelig porto under hensyntagen til relevan-
te retningslinjer for emballage og forsendelse.
Hvis et produkt eller et sæt indsendes i ufuldstændig
stand, kan værdien af de manglende komponenter bli-
ve taget i betragtning ved ombytning eller refundering.
Delvist eller helt adskilte produkter kan ikke accepte-
res som garantikrav.
Er reklamationen uberettiget eller uden for garantiperi-
oden, afholder køber som udgangspunkt transportom-
kostningerne og -risikoen.
Hvis produkter ikke kan repareres eller ombyttes, kan
vi efter eget skøn refundere et beløb op til købsprisen
for det defekte produkt med fradrag for slitage.
Disse garantier gælder kun for den oprindelige private
køber og kan ikke tildeles eller overdrages.
5. Forlængelse af garantiperioden med 5 år: Schep-
pach tilbyder en yderligere garantiforlængelse 5 år
produkter i Scheppach 20V IXES-serien. Garanti-
perioden for disse produkter er således i alt 10 år.
Undtaget herfra er (genopladelige) batterier, opladere
og tilbehør. Du kan benytte dig af denne garantifor-
længelse ved at registrere dit Scheppach-produkt fra
Scheppach 20V IXES-serien online https://garan-
tie.scheppach.com senest 30 dage fra købsdatoen.
Efter udført online-registrering modtager du en be-
kræftelse på den varerelaterede garantiforlængelse.
6. Til fremsættelse af garantikrav bedes du kontakte
vores servicecenter.
Du bedes så vidt muligt benytte formularen vo-
res websted:
https://shop.scheppach.com/contact
Undlad venligst at tilsende os produkter uden
først at kontakte os og registrere dig hos vores
servicecenter.
For at kunne fremsætte disse garantikrav er det en
ufravigelig forudsætning, at du først kontakter vo-
res servicecenter. Garantikrav skal fremsættes se-
nest 14 dage efter, at fejlen eller manglen er konstate-
ret, og inden garantiperioden udløber. Dette kræver
det originale købsbevis og, hvis relevant, bekræftelse
af den varerelaterede garantiforlængelse.
7. Behandlingstid: Vi behandler som udgangspunkt re-
klamationer inden for 14 dage efter modtagelsen i vo-
res servicecenter. Hvis den oplyste behandlingstid i
særlige tilfælde skulle blive overskredet, informerer vi
dig i god tid.
8. Prisoverslag: Vi kan reparere produkter, der ikke
længere er dækket af garantien, mod beregning.
forespørgsel hos vores servicecenter kan du fremsen-
de de defekte produkter for at et prisoverslag og
evt. skriftligt anmode servicecentret om at foretage re-
paration (pr. post eller e-mail). Der vil ikke blive foreta-
get yderligere behandling uden din anmodning om re-
paration.
Garantivilkårene gælder kun i den version, der er gæl-
dende på tidspunktet for reklamationen og kan evt. findes
vores websted (www.scheppach.com). Ved oversæt-
telser er den tyske version altid gældende.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Tyskland)
Telefon: +800 4002 4002
Internet: https://www.scheppach.com
Vi forbeholder os retten til at foretage ændringer i disse
garantivilkår til enhver tid uden forudgående varsel.
206 | DK www.scheppach.com
background
Innholdsfortegnelse
1 Innledning........................................................... 207
2 Tiltenkt bruk........................................................ 208
3 Produktbeskrivelse (fig. 1-9a) ............................ 208
4 Leveringsomfang (fig. 1) .................................... 208
5 Utpakking ........................................................... 208
6 Tekniske data..................................................... 208
7 Sikkerhetsinstruksjoner ...................................... 209
8 Betjening ............................................................ 211
9 Arbeidsinstrukser ............................................... 212
10 Rengjøring og vedlikehold.................................. 212
11 Lagring og transport........................................... 213
12 Reparasjons og reservedelsbestilling ................ 213
13 Kassering og gjenvinning................................... 214
14 Feilhjelp.............................................................. 214
15 EU-samsvarserklæring....................................... 215
16 Garantikrav – Scheppach................................... 215
17 Utvidet tegning ................................................... 272
Forklaring av symbolene på
produktet
Bruken av symboler i denne håndboken er ment å gjøre
deg oppmerksom potensielle risikoer. Sikkerhetssym-
bolene og forklaringene som følger med dem bli for-
stått. Advarslene i seg selv eliminerer ingen risikoer og
kan ikke erstatte riktige ulykkesforebyggende tiltak.
Obs! Unnlatelse av å følge sikkerhetsskilte-
ne og advarslene som er festet på produk-
tet, samt unnlatelse å følge sikkerhets- og
betjeningsinstruksjonene kan føre til alvorli-
ge personskader eller til og med død.
Før igangsetting må bruksanvisningen og
sikkerhetsinstruksjonene leses og følges!
Før igangsetting må bruksanvisningen og
sikkerhetsinstruksjonene leses og følges!
Bruk vernebrille.
Obs! Fare for personskader pga. roterende
kniver.
Produktet skal ikke utsettes for regn. Pro-
duktet skal bare stasjoneres, lagres og dri-
ves under tørre omgivelsesforhold.
Litium-ion batteri
Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske di-
rektivene.
Produktet er i samsvar med gjeldende ser-
biske retningslinjer.
Forklaring av signalordene i
brukerveiledningen
FARE
Signalord for å indikere en overhengende far-
lig situasjon som, hvis den ikke unngås, vil
resultere i død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL
Signalord for å indikere en mulig farlig situa-
sjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til
død eller alvorlig personskade.
FORSIKTIG
Signalord for å indikere en potensielt farlig
situasjon som, hvis den ikke unngås, kan fø-
re til mindre eller moderat personskade.
OBS
Signalord for å indikere en mulig farlig situa-
sjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til
materielle skader produktet eller eiendom/
eiendeler.
1 Innledning
Produsent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Merknad:
Produsenten av dette produktet er i henhold til loven om
produktansvar ikke ansvarlig for skader, som oppstår
dette produktet eller grunnet dette produktet ved:
Feil behandling
Ignorering av brukerveiledningen
Reparasjoner fra tredjeparter, ikke autoriserte fagfolk
Montering og utskifting av ikke originale reservedeler
Ikke-tiltenkt bruk
Svikt i det elektriske anlegget ved ignorering av de na-
sjonale elektriske forskriftene og bestemmelsene.
Vær oppmerksom på følgende:
Bruksanvisningen er en del av produktet og inneholder
viktig informasjon for sikker, profesjonell og økonomisk
drift. I tillegg du følge de gjeldende nasjonale forskrif-
tene. Les alle betjenings- og sikkerhetsinstruksjoner nøye
før bruk, og bruk produktet kun som beskrevet. Ta vare
veiledningen og legg den ved når du gir produktet vi-
dere.
NO | 207www.scheppach.com
background
2 Tiltenkt bruk
Produktet er beregnet for kapping av grener med en tyk-
kelse på opp til 28 mm i mykt tre og 15 mm i hardt tre.
Produktet skal bare benyttes iht. dets formål. Enhver bruk
som går utover dette er ikke tiltenkt. Brukeren, og ikke
produsenten, er ansvarlig for materielle skader eller per-
sonskader av enhver art som forårsakes av dette.
Det å følge sikkerhetsinstruksjonene, montasjeanvisnin-
gen og brukerveiledningen er også en del av forskrifts-
messig bruk.
Personer som bruker og vedlikeholder produktet,
kjenne godt til det og være orientert om mulige farer.
Foretas det endringer produktet, påtar ikke produsen-
ten seg noe ansvar for skader som kan oppstå som følge
av dette.
Produktet bare brukes med originaldeler og originaltilbe-
hør fra produsenten.
Sikkerhets-, arbeids- og vedlikeholdsforskriftene til produ-
senten og målene som er spesifisert i de tekniske datae-
ne, må overholdes.
Vennligst merk at våre produkter forskriftsmessig sett ikke
ble konstruert for bruk innen handel, håndverk og industri.
Vi påtar oss intet garantiansvar dersom produktet benyt-
tes innen handel, håndverk eller industri, eller ved likestil-
te aktiviteter.
3 Produktbeskrivelse (fig. 1-9a)
1. Skjæreblad (bevegelig)
2. Girmutter
3. Girskive
4. Håndtak
5. Batteri-holder
6. Av/på-bryter
7. Startspak
8. Unbrakoskrue
9. Skjæreblad (stasjonært)
10. Knivbladbeskyttelse
11. Stjerneskrujern
12. Unbrakonøkkel 4 mm
13. Pipenøkkel NB13
14. Deksel
15. Skrubolt
15a. Smørenippel
16. Kryssporskrue
17. Knivbladinnsats
18. Batteri*
19. Opplåsingstast (batteri)
* = ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget!
4 Utpakking
ADVARSEL
Produktet og emballasjematerialer er ikke et leke-
tøy!
Barn skal ikke leke med plastposer, folier og små-
deler! Det er fare for svelging og kvelning!
Åpne emballasjen og ta produktet forsiktig ut.
Fjern emballasjematerialet samt emballasje- og trans-
portsikringene (hvis der er noen).
Sjekk at leveringsomfanget er fullstendig.
Kontroller produktet og tilbehørsdeler for transportska-
der. Meld eventuelle skader straks til transportselska-
pet som leverte produktet. Senere reklamasjoner vil
ikke bli godtatt.
Hvis det er mulig, bør du bevare emballasjen til ga-
rantiperioden er over.
Gjør deg kjent med produktet ved hjelp av bruksanvis-
ningen før du tar det i bruk.
Når det gjelder tilbehør, slitasje- og reservedeler, skal
du kun bruke originaldeler. Reservedeler får du hos
din fagforhandler.
Oppgi ved bestillinger våre artikkelnumre, samt type
og byggeår for produktet.
5 Tekniske data
Merkespenning 20 V
maks. motorturtall n
maks
21000 min
-1
Skjæreytelse
Mykt tre
Hardt tre
maks. 28 mm
maks. 15 mm
Vekt 0,75 kg
Med forbehold om tekniske endringer!
Støyverdier
Støynivå L
pA
69,4 dB
Måleusikkerhet K
pA
3 dB
Lydteffektnivå L
wA
77,4 dB
Lydteffektnivå garantert L
wA
81 dB
Måleusikkerhet K
wA
3 dB
Vibrasjonsverdier (hånd-arm-sving)
Vibrasjon a
h
0,75 m/s
2
Måleusikkerhet K 1,5 m/s
2
Den angitte totale vibrasjonsverdien og den totale støye-
misjonsverdien er blitt målt iht. en standardisert testmeto-
de og kan brukes for sammenligning av et el-verktøy med
et annet.
De angitte støyemisjonsverdiene og den angitte totale vi-
brasjonsverdien kan også benyttes til en foreløpig vurde-
ring av belastningen.
ADVARSEL
Støyemisjonen og vibrasjonsutslippsverdien
kan ved den faktiske bruken av el-verktøyet
skille seg fra de angitte verdiene, avhengig
av type og måte, som el-verktøyet brukes,
spesielt, hvilken type arbeidsstykke som be-
arbeides.
Prøv å holde belastningen lavest mulig. Eksempler
tiltak: begrensning av arbeidstiden. Derved skal en ta
hensyn til alle aspektene til driftssyklusen (for eksempel
perioder, der el-verktøyet er slått av, og slike, der det er
slått på, men drives uten belastning).
208 | NO www.scheppach.com
background
6 Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsinstruksjoner for elektroverktøy
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsinstruksjoner, anvisninger,
illustrasjoner og tekniske data, som er ved-
lagt el-verktøyet.
Unnlatelse av å overholde de påfølgende anvisningene
kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige per-
sonskader.
Oppbevar alle sikkerhetsinstruksjoner og anvisninger
for framtiden.
Begrepet "El-verktøy" som brukes i sikkerhetsinstruksjo-
nene gjelder for strømdrevne el-verktøy (med strømled-
ning) eller batteridrevne el-verktøy (uten strømledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Uorden
eller ubelyste arbeidsområder kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med el-verktøyet i eksplosjonsfarlig
omgivelse, der det befinner seg brennbare væs-
ker, gass eller støv. El-verktøy lager gnister, som
kan antenne støvet eller dampen.
c) Hold barn og andre personer unna når du bruker
el-verktøyet. Hvis du blir distrahert, kan du miste kon-
trollen over el-verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Tilkoblingspluggen til el-verktøyet passe inn i
stikkontakten. Støpselet ingen måter en-
dres. Ikke bruk adapterplugger sammen med jor-
det el-verktøy. Uendrede støpsler og passende stik-
kontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordete overflater til
f.eks. rør, radiatorer, ovner og kjøleskap. Det be-
står en økt risiko for elektrisk støt, når din kropp er jor-
det.
c) Hold el-verktøy unna regn og fuktighet. Hvis det
kommer inn vann i et el-verktøy øker dette faren for
elektrisk støt.
d) Ikke misbruk tilkoblingsledningen til å bære el-
verktøyet, til å henge opp eller å trekke ut støpse-
let fra stikkontakten. Hold tilkoblingsledningen un-
na varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige de-
ler. Skadde eller sammenviklede tilkoblingsledninger
øker risikoen for elektrisk støt.
e) Når du arbeider med et el-verktøy utendørs, må du
kun bruke skjøteledninger, som også er egnet for
utendørs bruk. Bruken av en skjøteledning som er
egnet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk
støt.
f) Hvis det ikke er mulig å unngå drift av el-verktøyet
i fuktig omgivelse, må du bruke en feilstrømbryter.
Bruk av en feilstrømbryter reduserer faren for elektrisk
støt.
3) Sikkerhet til personer
a) Vær oppmerksom, pass hva du holder med,
og fornuftig frem ved arbeid med et el-verktøy.
Ikke bruk el-verktøy når du er trett eller er påvirket
av narkotika, alkohol eller medikamenter. Ett øye-
blikks uaktsomhet ved bruk av el-verktøyet kan føre til
alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr og alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr, som støvmaske, skli-
sikre vernesko, sikkerhetshjelm eller hørselsvern, alt
etter type og bruk av el-verktøyet, reduserer faren for
personskader.
c) Unngå utilsiktet idriftsettelse. Forsikre deg om at
el-verktøyet er slått av, før du kobler det til
strømforsyningen og/eller batteriet, samt løfter el-
ler bærer det. Hvis du har fingeren bryteren mens
du bærer el-verktøyet eller kobler el-verktøyet til
strømforsyningen mens det er slått på, kan dette føre
til ulykker.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skiftenøkler, før du
slår elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel,
som befinner seg i en dreiende del av el-verktøyet,
kan føre til personskader.
e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for sikkert
fotfeste og hold alltid likevekten. Slik kan du i uven-
tede situasjoner bedre kontrollere el-verktøyet.
f) Bruk egnede klær. Du skal ikke benytte vide klær
eller smykker. Sørg for at hår og klær holdes unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller
langt hår kan hektes fast i bevegelige deler.
g) Hvis det er mulig å montere støvavtrekks- og
-oppsamlingsinnretninger, de tilkobles og bru-
kes riktig måte. Bruk av et støvavtrekk kan redu-
sere støvrelaterte farer.
h) Men du ikke føle deg for sikker, og ikke heve
deg selv over sikkerhetsreglene for el-verktøy,
selv om du etter hyppig bruk er kjent med el-verk-
tøyet. Uaktsom handling kan i løpet av et brøkdels se-
kund føre til alvorlige personskader.
4) Bruk og behandling av el-verktøyet
a) Du skal ikke overbelaste el-verktøyet. Bruk et el-
verktøy som er egnet for arbeidet som skal utfø-
res. Med passende el-verktøy arbeider du bedre og
sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk el-verktøy, som har defekt bryter. El-
verktøy, som ikke lenger kan slås på eller av, er farlig
og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern
det avtakbare batteriet, før du foretar innstillinger
apparatet, skifter deler til bruksverktøyet som
brukes eller legger bort el-verktøyet. Denne for-
holdsregelen hindrer utilsiktet start av el-verktøyet.
d) El-verktøy som ikke er i bruk, oppbevares
utenfor rekkevidden til barn. Ikke la personer bru-
ke el-verktøyet, som ikke er kjent med det eller
ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er
farlige, når de brukes av uerfarne personer.
e) El-verktøy og bruksverktøy som brukes krever
nøye pleie. Kontroller om bevegelige deler funge-
rer feilfritt og ikke klemmer, om deler er brukket
eller ødelagt, slik at funksjonen til el-verktøyet er
redusert. Sørg for at skadde deler repareres før el-
verktøyet brukes. Mange ulykker skyldes dårlig vedli-
keholdt el-verktøy.
NO | 209www.scheppach.com
background
f) Skjæreverktøy skal holdes skarpe og rene. Korrekt
pleide skjæreverktøy med skarpe skjærekanter er
mindre utsatt for fastsetting og lettere å føre.
g) El-verktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. skal brukes
tilsvarende disse anvisningene. Derved du ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal
utføres. Bruk av el-verktøy til andre formål enn det
som regnes som tiltenkt bruk kan føre til farlige situa-
sjoner.
h) Sørg for at håndtak og håndtaksflater holdes tør-
re, rene og fri for olje og fett. Glatte håndtak og
håndtaksflater tillater ikke sikker betjening og styring
av el-verktøyet i uforutsigbare situasjoner.
5) Bruk og behandling av det
batteridrevne verktøyet
a) Batterier må kun lades med ladeapparater som an-
befales av produsenten. Gjennom et ladeapparat,
som er egnet for en bestemt type batterier, er det
brannfare, hvis det brukes med andre batterier.
b) Benytt kun batterier som er ment for dette i elek-
troverktøy. Bruken av andre batterier kan føre til per-
sonskader og brannfare.
c) Sørg for at batterier som ikke er i bruk holdes un-
na binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller an-
dre små metallgjenstander, som kan forårsake en
forbindelse kontaktene. En kortslutning mellom
batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller
brann.
d) Ved feil bruk kan væske lekke ut av batteriet. Unn-
kontakt med denne væsken. Ved utilsiktet kon-
takt væsken skylles av med vann. Dersom
væsken kommer i øynene, det i tillegg konsul-
teres legehjelp. Batterivæske som trer ut kan føre til
hudirritasjon eller forbrenninger.
e) Ikke bruk batterier som er skadet eller som er en-
dret. Skadede eller endrede batterier kan oppføre seg
uforutsigbart og føre til brann, eksplosjon eller fare for
personskader.
f) Batteriet ikke utsettes for brann eller for høye
temperaturer. Brann eller temperaturer over 130
°C kan føre til eksplosjon.
g) Følg alle veiledninger for lading og sørg for at bat-
teriet eller batteriverktøyet aldri lades utenfor tem-
peraturområdet som er angitt i bruksanvisningen.
Feil lading eller lading utenfor det tillatte temperatur-
området kan ødelegge batteriet og øke brannfaren.
6) Service
a) El-verktøyet skal kun repareres av kvalifisert fag-
personell og kun med original-reservedeler. Der-
med sikres det at sikkerheten til el-verktøyet opprett-
holdes.
b) Foreta aldri vedlikehold av skadde batterier. Vedli-
kehold av batterier skal kun utføres av produsenten
eller autoriserte kundeserviceinstanser.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner
1. Hold alle kroppsdeler unna knivbladene. Ikke prøv å
fjerne skjæregods eller holde fast materiale som skjæ-
res mens knivbladene er i gang. Ett øyeblikks uopp-
merksomhet under bruk kan føre til alvorlige person-
skader.
2. Bær produktet håndtaket med stoppet blad og
pass på at du ikke betjener brytere.
3. Monter alltid knivbeskyttelsesdekselet når du trans-
porterer eller lagrer produktet.
4. Når du fjerner fastklemt materiale eller utfører service
produktet du sørge for at alle strømbrytere er
slått av og at batteriet er fjernet eller frakoblet.
5. Hold produktet kun de isolerte gripeflatene, siden
bladet kan berøre skjulte strømledninger.
6. Hold nettkabelen og kabelen unna skjæreområdet.
7. Bruk av produktet under tordenvær er forbudt - Fare
for lynnedslag!
8. Undersøk hekker og kratt nøye og fjern alle trådgjer-
der, skult kabling eller andre fremmedlegemer.
9. Hold alltid produktet med en hånd håndtaket. Hold
den andre hånden unna bladet.
10. Produktet skal brukes gulvnivå, ikke når du står
en stige eller på et utrygt sted.
11. Produktet, kan brukes, av personer med reduserte fy-
siske, sensoriske eller mentale evner eller mangel
erfaring og kunnskap når de er under oppsyn eller har
blitt undervist om sikker bruk av produktet og forstår
de resulterende farene.
12. Produktet aldri brukes mens personer, spesielt
barn eller husdyr, befinner i nærheten.
13. Sørg for at du står stabilt og ivareta til enhver tid din li-
kevekt.
14. Vær alltid stødig og ikke gå, løp eller spring når du
bruker produktet.
15. Bruk alltid solide sko og lange bukser når du bruker
produktet. Ikke driv produktet barbeint eller med åpne
sandaler. Unngå å bruke løstsittende klær eller klær
med hengende snorer eller slips.
16. Avbryt forsyningen (f.eks. trekk strømpluggen ut av
stikkontakten eller fjern batteriet):
Du forlater produktet.
Hvis produktet begynner å vibrere unormalt.
Når du ikke bruker produktet.
Produktet har kommet i kontakt med fremmedle-
gemer.
Resterende risikoer
Produktet er konstruert og bygget i henhold til nyeste
tekniske standarder og anerkjente sikkerhetstekniske
regler. Likevel kan det oppstå enkelte restfarer ved
arbeidet.
Hørselsskader, hvis det ikke brukes foreskrevet hørs-
elvern.
Resterende risikoer kan minimeres dersom «Sikker-
hetsinstruksjoner» og «Tiltenkt bruk» samt brukervei-
ledningen i helhet følges.
Bruk produktet slik det anbefales i denne brukervei-
ledningen. På denne måten oppnår du at produktet gir
optimal ytelse.
Dessuten kan det, tross av alle forholdsregler som
treffes, finnes muligheter for ikke-åpenbare resterende
risikoer.
210 | NO www.scheppach.com
background
ADVARSEL
Under drift danner dette el-verktøyet et elektromagne-
tisk felt. Dette feltet kan under visse omstendigheter
skade aktive eller passive medisinske implantater. For å
redusere faren for alvorlige eller dødelige farer anbefa-
ler vi at personer med medisinske implantater forhører
seg med legen sin eller produsenten av implantatet før
el-verktøyet betjenes.
ADVARSEL
Ved langvarig arbeid kan operatøren oppleve sirkula-
sjonsforstyrrelser (hånd-arm vibrasjonssyndrom)
grunn av vibrasjoner i operatørens hender.
Hånd-arm vibrasjonssyndromet er en vaskulær sykdom
hvor de små blodkarene fingrene og tærne får spo-
radiske kramper. De berørte områdene er ikke lenger
tilstrekkelig forsynt med blod og ser således meget ble-
ke ut. Hyppig bruk av vibrerende produkter kan forårsa-
ke nerveskader hos personer som har nedsatt blodsir-
kulasjon (f.eks. røykere, diabetikere).
Hvis du merker uvanlige svekkelser, du stoppe ar-
beidet omgående og oppsøke en lege.
OBS
Produktet er en del av 20V IXES-serien og skal kun
brukes med batterier fra denne serien. Batterier skal
kun lades med ladere fra denne serien. Herved du
følge spesifikasjonene til produsenten.
ADVARSEL
Vær oppmerksom sikkerhetsanvisningene
og merknadene for lading og riktig bruk som
er gitt i brukerveiledningen til batteriet og la-
deren fra 20V IXES-serien. En detaljert be-
skrivelse av ladeprosessen og ytterligere in-
formasjon finnes i denne separate bruksan-
visningen.
7 Betjening
Den batteridrevne grensaksen drives av en elektrisk
motor. Under skjæreprosessen beveger seg det bevegeli-
ge skjærebladet frem og tilbake.
Funksjonen til betjeningsdelene finner du i de påfølgende
beskrivelsene.
FORSIKTIG
Fare for personskader!
Sett batteriet inn først, når det batteridrevne verktøyet
er klargjort for bruk.
OBS
Før idriftsetting må produktet monteres komplett!
ADVARSEL
Fare for personskader!
Fjern batteriet fra el-verktøyet før du utfører noe arbeid
el-verktøyet (f.eks. vedlikehold, verktøyskift osv.)
samt når du transporterer og oppbevarer det. Det er fa-
re for personskader hvis på-/av-bryteren betjenes util-
siktet.
FORSIKTIG
Bruk vernehansker ved håndtering av kniver!
ADVARSEL
Ikke bruk produktet uten vernebrille.
Før hver bruk, forsikre deg om at produktet er i orden.
Ellers er det fare for personskader og materielle skader.
OBS
Pass at omgivelsestemperaturen under arbeid ikke
overstiger 50°°C og ikke faller under –20°C.
OBS
Produktet er en del av 20V IXES-serien og skal kun
brukes med batterier fra denne serien. Batterier skal
kun lades med ladere fra denne serien. Herved du
følge spesifikasjonene til produsenten.
7.1 Smøre skjærebladene (1/9)
(fig. 1, 9)
Du kan smøre skjærebladene (1/9) ved hjelp av smø-
renippelen (15a) med en egnet oljeflaske* eller påfør ol-
jen* direkte på skjærebladene (1/9) med en pensel*.
Sørg for at det er en tynn oljefilm på skjærebladene (1/9).
Skjærebladene (1/9) skal smøres etter 40 skjæreproses-
ser.
* = ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget!
7.2 Sett inn/ta ut batteriet (18) i
batteriholderen (5) (fig. 2)
Sett inn batteriet
1. Skyv batteriet (18) inn i batteri-holderen (5). Batteriet
(18) klikker på plass hørbart.
Ta ut batteriet
1. Trykk opplåsingstasten (19) batteriet (18) og
trekk det ut av batteriholderen (5).
7.3 Slå av/på produktet (fig. 1-3)
Skann QR-koden på fig. 3 for en detaljert forklaring.
Innkobling
1. Fjern knivbladbeskyttelsen (10).
2. Trykk På/Av-bryteren (6).
Produktet piper to ganger og på/av-bryteren (6) lyser
permanent blått.
3. Før første kutt må du trykke på startspaken (7) to gan-
ger i løpet av 1 sekund.
Straks produktet er aktivert, piper produktet igjen. Når
NO | 211www.scheppach.com
background
du slipper startspaken (7), åpnes skjærebladet (1)
hvis det tidligere var lukket eller åpnes til skjæredia-
meteren.
4. Skjærebladet (1) lukkes lenge du trykker på starts-
paken (7).
Endre skjærediameteren:
Hold startspaken (7) trykket i 3 sekunder. Skjærebla-
det (1) lukker seg.
Etter at skjærediameteren er blitt endret piper produk-
tet en gang til. Når du slipper startspaken (7) åpnes
skjærebladet (1) igjen.
Standby-modus:
Produktet går over i standby-modus hvis det ikke be-
tjenes i løpet av 1 minutt. Produktet piper en gang.
For å aktivere standby-modusen manuelt, trykk og
hold startspaken (7) i 5 sekunder. Produktet piper to
ganger, skjærebladet (1) lukker seg når du slipper
startspaken (7) og forblir lukket.
For å deaktivere standby-modusen, trykk startspaken
(7) to ganger i løpet av 1 sekund.
Utkobling
Merknad:
Vi anbefaler å ta produktet ut av drift når det er lukket.
1. Trykk startspaken (7) og hold den trykket i 5
sekunder.
Produktet piper to ganger, skjærebladet (1) lukker seg
når du slipper startspaken (7) og forblir lukket.
2. Trykk og hold på/av-bryteren (6) trykket for å deaktive-
re produktet.
Den blåe LED-en slukker.
3. Sett knivbladbeskyttelsen (10) på skjærebladet (1).
Merknad:
Når det ikke er i bruk, slår produktet seg automatisk helt
av etter 3 minutter og LED-en slukker.
8 Arbeidsinstrukser
Før du slår på produktet, sørg for at produktet ikke be-
rører noen gjenstander.
Kontroller alltid produktet før bruk for synlige mangler
som løse, nedslitte eller skadde deler.
Kontroller alle skruer og muttere før bruk igjen. Trekk
til løse skruer.
Skjærebladet skal regelmessig kontrolleres for slitasje
og etterslipes. Sløve skjæreblader overbelaster pro-
duktet. Skader som resulterer av dette omfattes ikke
av garantien.
Sløve skjæreblader reduserer skjæreytelsen og svek-
ker arbeidsprosessen! De sikre tegnene sløve
skjæreblader er en reduksjon i hastigheten, synkende
ytelse og et dårlig skjæremønster.
Hold produktet sikkert fast på håndtaket.
Sjekk materialet som skal bearbeides for fremmedle-
gemer som spiker, skruer osv. og fjern dem.
Ikke utøv for mye trykk på produktet. La produktet gjø-
re arbeidet.
ADVARSEL
Pass at den frie hånden har tilstrekkelig
avstand fra skjæreområdet fare for kuttska-
der!
ADVARSEL
Apparatet ikke brukes til å skjære andre materialer
enn de som er beskrevet i brukerveiledningen.
Produktet skal aldri brukes til andre formål.
Ikke bruk produktet til å kutte vill vekst eller under-
vekst.
Bruk en håndsag for å kutte tykkere grener.
Produktet kan brukes som en vanlig hagesaks. Grip
alltid produktet med en hånd på håndtaket.
Vær oppmerksom den maksimale skjæreytelsen til
mykt og hardt tre, som er angitt under 5.
Hvis materialet som skal skjæres er for tykt eller for
hardt, åpnes skjæreknivene automatisk igjen etter luk-
king.
Treets beskaffenhet som fuktighet, røtter eller vek-
stretning påvirker skjæreresultatet og den maksimale
diameteren som kan skjæres.
9 Rengjøring og vedlikehold
ADVARSEL
La et fagverksted utføre reparasjons- og ved-
likeholdsarbeider som ikke er beskrevet i
denne brukerveiledningen. Bruk kun origina-
le reservedeler.
ADVARSEL
Vedlikeholds- eller rengjøringsarbeider som
utføres feil kan forårsake personskader!
ADVARSEL
Ved rengjørings-, service- eller vedlikeholdsarbei-
der kan produktet starte uventet og dermed føre til
personskader og forbrenninger.
Slå av produktet.
Fjern batteriet.
La produktet avkjøle.
FORSIKTIG
Bruk vernehansker ved håndtering av kniver!
9.1 Rengjøring
ADVARSEL
Du ikke spraye produktet med vann eller rengjøre
det under rennende vann. Det er fare for elektrisk støt
og produktet kan bli skadet.
212 | NO www.scheppach.com
background
Hold beskyttelsesinnretninger, luftspalter og motorhu-
set mest mulig fri for støv og smuss. Tørk av produk-
tet med en ren klut eller blås ut av det med trykkluft
med lavt trykk. Vi anbefaler at du rengjør produktet di-
rekte etter hver bruk.
Senk aldri produktet i vann eller andre væsker for å
rengjøre det.
Rengjør produktet regelmessig med en fuktig klut og
litt flytende såpe. Ikke bruk rengjørings- eller løsnings-
midler. Disse kan angripe plastdelene til produktet.
Pass på at det ikke kan komme vann inn i produktet.
Produktet må alltid holdes rent, tørt og fritt for olje eller
smørefett. Fjern støv etter hver bruk og før lagring.
9.2 Vedlikehold
innsiden av dette produktet finnes ingen deler, som
kan repareres av brukeren. Kontakt en kvalifisert fagper-
son for å få produktet kontrollert og reparert.
Kontroller alltid produktet før bruk for synlige mangler
som løse, nedslitte eller skadde deler.
9.2.1 Skifte skjæreblader (1/9) (fig. 4-8)
1. Løsne unbrakoskruen (8) og fjern den sammen med
girskiven (3).
Bruk en unbrakonøkkel 4 mm (12).
2. Løsne og fjern girmutteren (2).
Bruk en pipenøkkel NB13 (13).
3. Snu produktet og løsne stjerneskruene (16) pro-
dukthuset.
Bruk en stjerneskrutrekker (11).
4. Ta lokket (14) av fra produkthuset.
5. Fjern skrubolten (15) og knivbladinnsatsen (17).
6. Skift skjærebladene (1/9).
7. Rengjør avtrekksadapter (1/9) eventuelt som beskre-
vet under 7.1.
8. Sett skrubolten (15), knivbladinnsatsen (17) og de nye
skjærebladene (1/9) igjen inn i produktet.
Pass på at knivbladinnsatsen (17) hviler på girhjulet.
9. Sett lokket (14) på produkthuset og fest det med stjer-
neskruene (16).
Pass at nesen lokket (14) sitter i fordypningen
på produkthuset.
10. Sikre lokket (14) med stjerneskruene (16).
Bruk en stjerneskrutrekker (11).
11. Fest girmutteren (2).
Bruk en pipenøkkel NB13 (13).
12. Fest girskiven (3) med unbrakoskruen (8).
Bruk en unbrakonøkkel 4 mm (12).
Obs: Trekk til girmutteren (2) og unbrakoskruen (8) for
hånd.
13. Gjennomfør en prøvekjøring.
Obs: Hvis skjærebladet (1) ikke lukker seg, kan gir-
mutteren (2) og unbrakoskruen (8) være for stramme.
Løsne girmutteren (2) og unbrakoskruen (8) litt og
prøv igjen.
9.2.2 Stille inn skjæreblad (fig. 1, 5, 6)
1. Løsne unbrakoskruen (8).
Bruk en unbrakonøkkel 4 mm (12).
2. Stram til girmutteren (2) med pipenøkkelen NB13 (13)
til skjærebladet (1) ikke lenger beveger seg sidelengs.
3. Trekk til unbrakoskruen (8) igjen.
Bruk en unbrakonøkkel 4 mm (12).
10 Lagring og transport
ADVARSEL
Fare for personskader og forbrenninger!
Produktet kan starte uventet, noe som kan føre til per-
sonskader.
Slå av motoren før alle rengjørings- og vedlikeholds-
arbeider.
La motoren avkjøle.
Fjern batteriet.
10.1 Transport (fig. 1)
1. For transport eller lagring av produktet, dekk til skjæ-
rebladene (1/9) med knivbladbeskyttelsen (10).
2. Sikre produktet mot å skli og velte.
10.2 Lagring
Forberedelse for lagring
1. Fjern batteriet.
2. Rengjør og kontroller produktet for skader.
3. For transport eller lagring av produktet, dekk til skjæ-
rebladene med knivbladbeskyttelsen.
4. Gjødsel og andre hagekjemikalier inneholder stoffer
som kan virke sterkt korroderende på metalldeler. Ikke
lagre produktet i nærheten av slike stoffer.
Lagre produktet og dets tilbehør et mørkt, tørt, frostfritt
sted og utilgjengelig for barn.
Den optimale lagringstemperaturen er mellom 5°C og
30˚C.
Oppbevar produktet i originalemballasjen.
Dekk til produktet for å beskytte det mot støv eller fuktig-
het. Oppbevar brukerveiledningen sammen med produk-
tet.
11 Reparasjons og
reservedelsbestilling
Du passe på, at følgende deler til dette produktet un-
derligger en bruksavhengig eller naturlig slitasje hhv. føl-
gende deler er nødvendige som forbruksmaterialer.
OBS
I henhold til produktansvarsloven påtar vi oss ikke an-
svar for skader som skyldes feilaktige reparasjoner eller
manglende bruk av originale reservedeler.
Be kundeservicen eller en autorisert fagperson til å ut-
føre reparasjoner. Det samme gjelder for tilbehørsdeler.
Reservedeler og tilbehør får du i vårt servicesenter. Hertil
må du skanne QR-koden på tittelsiden.
11.1 Reservedelsbestilling
Ved bestilling av reservedeler du angi følgende opp-
lysninger:
Modellbetegnelse
Artikkelnummer
Data til typeskiltet
NO | 213www.scheppach.com
background
Reservedeler / tilbehør
Batteri SBP2.0 artikkel–nr.: 7909201708
Batteri SBP4.0 artikkel–nr.: 7909201709
Lader SBC2.4A artikkel-nr.: 7909201710
Lader SBC4.5A artikkel-nr.: 7909201711
Lader SDBC2.4A artikkel-nr.: 7909201712
Lader SDBC4.5A artikkel-nr.: 7909201713
Startersett SBSK2.0 artikkel-nr.: 7909201720
Startersett SBSK4.0 artikkel-nr.: 7909201721
Knivbladbeskyttelse – artikkelnr.: 5911606006
Skjæreblad (bevegelig) – artikelnr.: 5911606009
Skjæreblad (stasjonært) – artikkelnr.: 5911606010
12 Kassering og gjenvinning
Merknad om emballasjen
Emballasjemateriale kan resirkule-
res. Vennligst kast emballasje
en miljøvennlig måte.
Merknader for avfallsbehandling av elektronikk og
elektronisk utstyr
Brukt elektriske og elektroniske enheter skal
ikke kastes i husholdningsavfallet, men
samles inn eller kasseres separat!
Brukte batterier, som ikke er fast installert i det gamle
apparatet, tas ut uten at de skades før apparatet
leveres inn! Kasseringen av disse er regulert av batte-
riloven.
Eieren eller brukeren av elektriske og elektroniske ap-
parater er forpliktet til å levere disse inn til gjenvinning.
Sluttbrukeren har ansvaret for å slette personrelaterte
opplysninger fra enheten som skal kasseres!
Symbolet med gjennomstreket søppelkasse betyr at
brukte elektriske og elektroniske enheter ikke skal
kastes i husholdningsavfallet.
Brukte elektroniske og elektriske enheter kan leveres
inn gratis ved følgende steder:
Offentlige kasserings- eller innsamlingssteder
(f.eks. kommunale miljøstasjoner)
Utsalgssteder for elektriske apparater (stasjonære
eller online) dersom forhandleren er forpliktet til å
ta enhetene tilbake eller frivillig tilbyr dette.
Du kan levere inn opptil tre gamle elektriske enhe-
ter per type enhet, med en maksimal kantlengde
25 centimeter, fra produsenten gratis uten å
først kjøpe en ny enhet eller ta dem til et annet au-
torisert innsamlingspunkt i ditt område.
Du kan finne ut flere supplerende returbetingelser
fra produsenter og distributører hos de respektive
kundeservicene.
Hvis produsenten leverer et nytt elektrisk apparat til
en privat husholdning, kan denne arrangere at det
gamle elektriske apparatet skal hentes forespørsel
fra sluttbrukeren. Ta kontakt med produsentens kun-
deservice for dette.
Disse erklæringene gjelder kun for enheter som er in-
stallert og solgt i landene i EU og underlagt det euro-
peiske direktivet 2012/19/EU. I land utenfor EU kan
det være avvikende bestemmelser for kassering av
brukte elektriske og elektroniske apparater.
Merknader om litium-ion-batterier
Demonter batterier før kassering av apparatet!
Ikke kast batterier i husholdningsavfallet, i ild (eksplo-
sjonsfare) eller i vann. Skadde batterier kan skade
miljøet og helsen din hvis det lekker ut giftige damper
eller væsker.
Defekte eller brukte batterier resirkuleres iht. for-
ordning (EU) 2023/1542.
Lever batteriet og laderen til et gjenvinningspunkt.
Plast- og metalldelene som brukes kan sorteres og
gjenvinnes.
Kast batterier i utladet tilstand. Vi anbefaler å dekke
polene med en limstrimmel for å beskytte mot kortslut-
ning. Ikke åpne batteriet.
Kast batterier i henhold til lokale forskrifter. Lever bat-
terier til et innsamlingssted for gamle batterier hvor de
blir resirkulert på en miljøvennlig måte. Spør ditt lokale
renovasjonsselskap om dette.
13 Feilhjelp
Feil Mulig årsak Tiltak
Produktet starter ikke. Batteriytelsen er for svak. Lad opp batteriet.
Batteriet er ikke satt inn riktig. Skyv batteriet inn i batteri-holderen. Batteriet klikker
plass hørbart.
På-/av-bryter defekt. Ta kontakt med vår servicetjeneste.
Motor defekt.
Produktet fungerer med jev-
ne mellomrom.
Innvendig løs kontakt. Ta kontakt med vår servicetjeneste.
På-/av-bryter defekt.
214 | NO www.scheppach.com
background
Feil Mulig årsak Tiltak
Skjærebladet blir varmt. Skjærebladet er sløvt. Skift ut skjæreblad.
Skjærebladet har kanter. Kontroller eller skift ut skjærebladet.
Skjærebladet er tilsmusset. Skjæreblad tilsmusset.
For mye friksjon. Kontroller at girmutteren og skruen sitter fast.
Manglende smøring skjære-
bladene.
Smør skjærebladene.
14 EU-samsvarserklæring
Oversettelse av den opprinnelige
samsvarserklæringen
Produsent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vi erklærer med eneansvar at produktet som er beskrevet
her er i samsvar med gjeldende direktiver og standarder.
Merke: SCHEPPACH
Artikkelnavn: Batteridrevet grensaks-
BC-PRS28-X
Art.-nr. 5911606900
EU-direktiver:
2006/42/EG, 2011/65/EU* 2014/35/EU,
* Gjenstand for erklæringen beskrevet ovenfor oppfyller
forskriftene til direktiv 2011/65/EU fra Europa-Parlamentet
og Rådet av 8. juni 2011 om begrensning av bruken av
bestemte farlige stoffer i elektronikk og elektronisk utstyr.
Anvendte standarder:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Dokumentasjonsansvarlig:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.04.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
15 Garantikrav – Scheppach
Revisjonsdato 06.03.2026
Våre produkter er underlagt en streng kvalitetskontroll.
Dersom et produkt likevel en gang ikke skulle fungere
korrekt, beklager vi dette veldig og ber deg ta kontakte
med servicetjenesten vår adressen nedenfor. Følgen-
de henvisninger er ment å hjelpe deg med enkel bearbei-
ding og regulering i tilfelle skade.
For å oppfylle garantikravene gjelder følgende:
1. Disse garantikravene regulerer våre ytterligere pro-
dusentgarantitjenester for kjøpere (private sluttbruke-
re) av nye produkter. De lovpålagte garantikravene
påvirkes ikke av denne garantien. Forhandleren du
kjøpte produktet fra er ansvarlig for dette.
2. Garantitjenesten til produsenten gjelder utelukken-
de for mangler et nytt produkt du har kjøpt, som
kommer fra en material- eller produksjonsfeil. Hvis det
oppstår material- eller produksjonsfeil i garantiperio-
den, gir produsenten, som garantist, en av følgende
tjenester etter eget skjønn innenfor rammen av denne
garantien:
Gratis reparasjon av varen
Gratis bytte av varen mot en tilsvarende vare (ev.
også bytte med en etterfølgermodell dersom den
opprinnelige varen ikke lenger er tilgjengelig).
Utskiftede produkter eller deler blir vår eiendom.
Vennligst merk at våre produkter forskriftsmessig sett
ikke ble konstruert for kommersiell, håndverks- eller
profesjonell bruk. En garantisak oppstår derfor ikke
dersom produktet ble brukt i kommersiell, håndverks-
eller industrivirksomhet innenfor garantiperioden eller
var utsatt for tilsvarende belastning.
3. Unntatt fra våre garantitjenester er:
Skader produktet forårsaket av manglende
overholdelse av brukerveiledningen, spesielt ved
feil installasjon eller tilkobling til feil nettspenning
eller type strøm, manglende overholdelse av vedli-
keholds- eller sikkerhetsbestemmelser, ved bruk
av produktet under uegnet miljøbetingelser eller
ved manglende pleie og vedlikehold.
Skader på produktet forårsaket av feil eller ikke-til-
tenkt bruk (f.eks. overbelastning av produktet eller
bruk av uautorisert verktøy eller tilbehørsdeler),
inntrengning av fremmedlegemer (f.eks. sand,
stein eller støv), transportskader, bruk av makt el-
ler andre eksterne påvirkninger (f.eks. skader for-
årsaket av fall).
Skader produktet eller deler av produktet som
skyldes tiltenkt, normal (driftsrelatert) eller annen
naturlig slitasje. Dette gjelder spesielt for slitasje
eller skade på slitasjedeler, spesielt, men ikke ute-
lukkende, reimer, batterier og akkumulatorer (opp-
ladbare batterier), dekk, kniver, tennplugger, filtre,
kullbørster, sagblad og sammenlignbare deler.
Mangler produktet forårsaket av bruk av tilbe-
hør, tilleggs- eller reservedeler som ikke er origin-
aldeler eller ikke brukes som tiltenkt.
Produkter der det er gjort endringer eller modifika-
sjoner.
Mindre avvik fra den nominelle tilstanden som er
irrelevante for produktets verdi og brukbarhet.
NO | 215www.scheppach.com
background
Produkter som det er utført uautoriserte reparasjo-
ner, spesielt av en uautorisert tredjepart.
Produkter der merkingen eller identifikasjonsinfor-
masjonen til produktet (f.eks. maskinetikett eller
typeskilt) mangler eller er uleselige.
Produkter som er sterkt forurenset og derfor avvi-
ses av servicepersonell.
Produkter der det ikke fremlegges egnet kjøpsbe-
vis (f.eks. faktura eller kvittering).
Andrevalgsprodukter (B-varer), spesielt de fra
Scheppach fabrikksalg eller Scheppach nettbutik-
ken.
Krav skadeerstatning samt følgeskader er ge-
nerelt utelukket fra denne garantien. De lovbe-
stemte garantirettighetene forblir uberørt.
4. Garantiperioden er normalt 2 år, for produkter i
Scheppach 20V IXES-serien 5 år og starter med
kjøpsdatoen for produktet. Datoen den originale
kjøpskvitteringen er avgjørende. Garantikrav må frem-
settes umiddelbart etter at du blir oppmerksom
dem. Det er ikke mulig å gjøre krav på garantikrav et-
ter utløpet av garantiperioden.
Reparasjon eller utskifting av produktet fører hverken
til forlengelse av garantiperioden eller at garantiperio-
den startes på nytt gjennom denne ytelsen for produk-
tet eller for installerte reservedeler. Dette gjelder også
når du bruker en tjeneste på stedet.
For å kontrollere garantisaken, kan produsenten be
om at det berørte produktet sendes inn. Produktet
skal returneres i rengjort stand sammen med en kopi
av kjøpskvitteringen som angir kjøpsdato og produkt-
betegnelse. Som regel avtales det at det defekte pro-
duktet med en kort beskrivelse av feilen sendes til ser-
viceadressen angitt nedenfor per organisert retur eller
med tilstrekkelig porto, tatt i betraktning relevante ret-
ningslinjer for emballasje og frakt.
Hvis et produkt eller en sett-artikkel er ufullstendig inn-
sendt, kan manglende komponenter tas i betraktning i
form av verdi når du bytter eller refunderer. Delvis el-
ler fullstendig demonterte produkter kan ikke aksepte-
res som et garantikrav.
Dersom reklamasjonen ikke er berettiget eller utenfor
garantiperioden, bærer kjøper som hovedregel trans-
portkostnadene og transportrisikoen.
Hvis produkter ikke kan repareres eller skiftes ut, kan
refusjon gjøres etter eget skjønn opp til kjøpesummen
for det defekte produktet, med forbehold om fradrag
for slitasje.
Disse garantiene gjelder kun til fordel for den opprin-
nelige private kjøperen og kan ikke overdras eller
overføres.
5. Forlengelse av garantiperioden med 5 år: Schep-
pach tilbyr en ekstra garantiforlengelse på 5 år på pro-
dukter fra Scheppach 20V IXES-serien. Garantitiden
for disse produktene er derfor totalt 10 år. Unntatt fra
dette er batterier og akkumulatorer (oppladbare batte-
rier), ladere og tilbehør. Du kan dra nytte av denne
garantiforlengelsen ved å registrere ditt produkt fra
Scheppach 20V IXES-serien online https://garan-
tie.scheppach.com. Etter vellykket online registrering
mottar du en bekreftelse den artikkelrelaterte ga-
rantiforlengelsen.
6. For å gjøre krav på ditt garantikrav må du ta kontakt
med vårt servicesenter.
Bruk om mulig vårt skjema på vår hjemmeside:
https://shop.scheppach.com/contact
Vennligst ikke send oss noen produkter uten først
å kontakte oss og registrere deg hos vårt service-
senter.
For å gjøre krav denne garantien er første kon-
takt med vårt servicesenter et obligatorisk krav.
Garantikrav fremsettes innen 14 dager etter at
mangelen er oppdaget før garantiperioden utløper.
Dette krever den originale kjøpskvitteringen og, hvis
aktuelt, bekreftelse den artikkelrelaterte garantifor-
lengelsen.
7. Bearbeidingstid: Som regel behandler vi reklamasjo-
ner innen 14 dager etter mottak i vårt servicesenter.
Dersom oppgitt bearbeidingstid i unntakstilfeller over-
skrides, vil vi informere deg i god tid.
8. Kostnadsestimat: Vi vil reparere produkter som ikke
eller ikke lenger dekkes av garantien mot et gebyr.
Ved forespørsel av vårt servicesenter kan du sende
inn de defekte produktene for et kostnadsestimat og
om nødvendig gi servicesenteret skriftlig reparasjons-
godkjenning (per post eller e-post). Ingen videre bear-
beiding skjer uten reparasjonsgodkjenning.
Garantibetingelsene gjelder kun i gjeldende versjon
tidspunktet for reklamasjonen og er tilgjengelig vår
hjemmeside (www.scheppach.com). Ved oversettelser
gjelder alltid den tyske versjonen.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Tyskland)
Telefon: +800 4002 4002
Internett: https://www.scheppach.com
Vi forbeholder oss retten til å foreta endringer i disse ga-
rantibetingelsene når som helst uten forvarsel.
216 | NO www.scheppach.com
background
Съдържание
1 Увод................................................................... 217
2 Употреба по предназначение.......................... 218
3 Описание на продукта (Фиг. 1-9a)................... 218
4 Обем на доставката (Фиг. 1)............................ 218
5 Разопаковане.................................................... 218
6 Технически данни............................................. 218
7 Указания за безопасност ................................. 219
8 Управление....................................................... 222
9 Указания за работа .......................................... 223
10 Почистване и поддръжка................................. 223
11 Съхранение и транспортиране........................ 224
12 Ремонт и поръчване на резервни части......... 225
13 Изхвърляне и рециклиране ............................. 225
14 Отстраняване на неизправности..................... 226
15 ЕС Декларация за съответствие..................... 227
16 Гаранционни условия – Scheppach................. 227
17 Изображение в разглобен вид ........................ 272
Обяснение на символите върху
продукта
Използването на символи в настоящото ръководство
следва да насочи вниманието Ви към евентуални ри-
скове. Символите за безопасност и обясненията, кои-
то ги придружават, трябва да бъдат разбрани точно.
Самите предупреждения не премахват рисковете и не
могат да заменят правилните мерки за предотвратя-
ване на злополуки.
Внимание! Неспазването на знаците за
безопасност и предупрежденията, поста-
вени на продукта, както и неспазването
на предупредителните указания и ръко-
водството за обслужване може да доведе
до сериозни наранявания или дори до
смърт.
Преди пускане в експлоатация прочетете
и спазвайте ръководството за експлоата-
ция и указанията за безопасност!
Преди пускане в експлоатация прочетете
и спазвайте ръководството за експлоата-
ция и указанията за безопасност!
Носете защитни очила.
Внимание! Опасност от нараняване пора-
ди движещи се ножове.
Не излагайте продукта на дъжд. Продук-
тът трябва да се разполага, съхранява и
експлоатира само при сухи условия на
околната среда.
Литиево-йонна акумулаторна батерия
Продуктът отговаря на приложимите ев-
ропейски директиви.
Продуктът отговаря на приложимите
сръбски директиви.
Обяснение на сигналните думи в
ръководството за експлоатация
ОПАСНОСТ
Сигнална дума за обозначаване на непо-
средствено опасна ситуация, която, ако не
бъде избегната, ще доведе до смърт или
сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Сигнална дума за обозначаване на въз-
можна опасна ситуация, която, ако не бъде
избегната, може да доведе до смърт или
сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ
Сигнална дума за обозначаване на потен-
циално опасна ситуация, която, ако не бъ-
де избегната, може да доведе до леки или
средни наранявания.
ВНИМАНИЕ
Сигнална дума за обозначаване на потен-
циално опасна ситуация, която, ако не бъ-
де избегната, може да доведе до повреж-
дане на продукта или имуществени щети.
1 Увод
Производител:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
Указание:
Съгласно действащия закон за продуктовата отговор-
ност, производителят на този продукт не носи отго-
ворност за щети, възникнали по или поради този уред,
при:
Неправилно боравене
Неспазване на ръководството за експлоатация
Ремонти от неупълномощени специалисти, явява-
щи се трети лица
Монтиране и подмяна на не оригинални резервни
части
Употреба не по предназначение
Повреди на електрическата инсталация при не-
спазване на предписанията за работа с електри-
чество и разпоредбите.
BG | 217www.scheppach.com
background
Имайте предвид следното:
Ръководството за експлоатация е част от продукта и
съдържа важни указания за безопасна, правилна и
икономична експлоатация. Вземете предвид и прило-
жимите национални разпоредби. Преди употреба про-
четете внимателно всички инструкции за работа и
безопасност и използвайте продукта само както е опи-
сано. Съхранявайте ръководството и го предайте за-
едно с продукта, ако го преотстъпвате.
2 Употреба по предназначение
Продуктът е предназначен за рязане на клони с дебе-
лина до 28 mm при мека дървесина и до 15 mm при
твърда дървесина.
Продуктът може да се използва само съгласно своето
предназначение. Всяка различаваща се от това упо-
треба не е по предназначение. За всякакъв вид произ-
тичащи от това щети или наранявания отговорност
носи потребителят, а не производителят.
Съставна част от употребата по предназначение е съ-
що и спазването на указанията за безопасност, както
и ръководството за монтаж и указанията за експлоа-
тация в ръководството за употреба.
Лицата, които обслужват и поддържат продукта, тряб-
ва да са запознати с него и да са информирани относ-
но възможните опасности.
Промените по продукта освобождават изцяло произ-
водителя от отговорност за възникнали в резултат от
това щети.
Продуктът може да се използва само с оригинални ре-
зервни части и оригинални принадлежности на произ-
водителя.
Предписанията за безопасност, работа и поддръжка
на производителя, както и посочените размери в Тех-
ническите данни, трябва да бъдат спазвани.
Моля, обърнете внимание, че нашите продукти не са
конструирани с предназначение за търговска, профе-
сионална или промишлена употреба. Не поемаме га-
ранция, ако продуктът се използва в търговски, зана-
ятчийски или промишлени предприятия, както и при
равносилни дейности.
3 Описание на продукта
(Фиг. 1-9a)
1. Режещо острие (подвижно)
2. Гайка на зъбното колело
3. Шайба на зъбното колело
4. Ръкохватка
5. Приемно гнездо за акумулатор
6. Превключвател за включване/изключване
7. Пусков лост
8. Винт с вътрешен шестостен
9. Режещо острие (неподвижно)
10. Предпазител на острието
11. Кръстата отвертка
12. Ключ с вътрешен шестостен 4 mm
13. Глух гаечен ключ SW13
14. Капак
15. Резбова шпилка
15a. Сачмена масльонка
16. Винт с кръстообразен шлиц
17. Вложка за острието
18. Акумулатор*
19. Бутон за освобождаване (акумулатор)
* = не са включени задължително в обема на достав-
ката!
4 Разопаковане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Продуктът и опаковъчните материали не са дет-
ска играчка!
Деца не бива да играят с пластмасови торбички,
фолио и дребни части! Съществува опасност от
поглъщане и задушаване!
Отворете опаковката и внимателно извадете про-
дукта.
Отстранете опаковъчния материал, както и опако-
въчните и транспортните предпазители (ако има
такива).
Проверете дали обемът на доставката е пълен.
Проверете продукта и принадлежностите за повре-
ди от транспортирането. Незабавно съобщете на
транспортната компания, с която е бил доставен
продукта, за възникналите щети. По-късни рекла-
мации не се признават.
По възможност запазете опаковката до изтичане
на гаранционния срок.
Преди употреба се запознайте с продукта посред-
ством ръководството за експлоатация.
За принадлежности, както за износващи се и ре-
зервни части, използвайте само оригинални части.
Резервни части можете да си набавите от Вашия
специализиран търговец.
При поръчки посочвайте нашия номер на артикул,
както и типа и годината на производство на проду-
кта.
5 Технически данни
Работно напрежение 20 V
макс. обороти на двигателя n
max
21000 min
-1
Производителност на рязане
Мека дървесина
Твърда дървесина
макс. 28 mm
макс. 15 mm
Тегло 0,75 kg
Запазва се правото на технически промени!
Характеристики на шума
Ниво на звуково налягане L
pA
69,4 dB
Неопределеност на измерването K
pA
3 dB
Ниво на звукова мощност L
wA
77,4 dB
Ниво на звукова мощност, гарантирано
L
wA
81 dB
Неопределеност на измерването K
wA
3 dB
Вибрационни показатели (вибрации длан-ръка)
Вибрации a
h
0,75 m/s
2
Неопределеност на измерването K 1,5 m/s
2
218 | BG www.scheppach.com
background
Посочената обща стойност на вибрациите и посочена-
та стойност на шумовите емисии са измерени по стан-
дартен метод на изпитване и могат да бъдат използ-
вани за сравнение на един електрически инструмент с
друг.
Посочената стойност на шумовите емисии и посоче-
ната обща стойност на вибрациите могат също да бъ-
дат използвани за предварителна оценка на натовар-
ването.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
По време на действителното използване
на електрическия инструмент шумовите
емисии и стойността на емисиите вибра-
ции могат да се различават от посочените
стойности в зависимост от вида и начина,
по който електрическият инструмент се из-
ползва, и по-специално от вида на обра-
ботвания детайл.
Опитайте се да поддържате натоварването възмож-
но най-ниско. Примерни мерки: ограничаване на
времето на работа. При това трябва да се вземат
под внимание всички части на работния цикъл (на-
пример времената, през които електрическият ин-
струмент е изключен, и такива, в които той е вклю-
чен, но работи без натоварване).
6 Указания за безопасност
Общи указания за безопасност за електрически
инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички указания за безопас-
ност, инструкции, илюстрации и техниче-
ски данни, предоставени с този електри-
чески инструмент.
Пропуски при спазването на инструкциите по-долу
могат да доведат до токов удар, пожар и/или тежки
наранявания.
Запазете всички указания за безопасност и
инструкции за бъдещи справки.
Използваното в указанията за безопасност понятие
„електрически инструмент“ се отнася до захранвани
от мрежата електрически инструменти мрежов про-
водник) или до захранвани с акумулатор електрически
инструменти (без мрежов проводник).
1) Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното си място чисто и
добре осветено. Безпорядъкът или неосветените
работни места могат да доведат до злополуки.
b) Не работете с електрическия инструмент във
взривоопасна среда, в която има запалими теч-
ности, газове или прахове. Електрическите ин-
струменти създават искри, които могат да възпла-
менят праха или парите.
c) Дръжте деца и други лица далеч по време на
използването на електрическия инструмент.
При разсейване можете да изгубите контрол върху
електрическия инструмент.
2) Безопасност при работа с
електрически ток
a) Щепселът на електрическия инструмент трябва
да отговаря на контакта. Щепселът не бива да
се променя по никакъв начин. Не използвайте
адаптерни щепсели заедно със заземени елек-
трически инструменти. Непроменен щепсел и
подходящи контакти намаляват риска от токов
удар.
b) Избягвайте телесен контакт със заземени по-
върхности като тръби, отоплителни уреди,
фурни и хладилници. Съществува повишен риск
от токов удар, когато тялото Ви е заземено.
c) Пазете електрическите инструменти от дъжд и
влага. Проникването на вода в електрическия ин-
струмент увеличава риска от токов удар.
d) Не използвайте съединителния проводник не
по предназначение, за носене или закачане на
електрическия инструмент или за издърпване
на щепсела от контакта. Пазете съединителния
проводник от горещина, масло, остри ръбове
или движещи се части. Повредени или усукани
съединителни проводници увеличават риска от то-
ков удар.
e) Когато работите с електрически инструмент на
открито, използвайте само удължителни ли-
нии, които също са подходящи за употреба на
открито. Използването на подходяща за употреба
на открито удължителна линия намалява риска от
токов удар.
f) Когато употребата на електрическия инстру-
мент във влажна среда не може да бъде избе-
гната, използвайте дефектнотокова защита. Из-
ползването на дефектнотокова защита намалява
риска от токов удар.
3) Безопасност на хората
a) Бъдете внимателни, обръщайте внимание на
това, което правите, и подхождайте разумно
към работата с електрически инструмент. Не
използвайте електрически инструменти, ако
сте уморени или под влиянието на наркотици,
алкохол или медикаменти. Момент невнимание
при използването на електрически инструмент мо-
же да доведе до сериозни наранявания.
b) Носете лични предпазни средства и винаги
предпазни очила. Носенето на лични предпазни
средства, като противопрахова маска, предпазни
обувки, които не се хлъзгат, каска или антифони,
според вида и употребата на електрическия ин-
струмент, намалява риска от наранявания.
c) Избягвайте неволно включване. Уверете се, че
електрическият инструмент е изключен, преди
да го свържете към електрозахранването и/или
акумулатора, преди да го вземете или носите.
Ако при носенето на електрическия инструмент
държите пръста си върху прекъсвача или свърже-
те към електрозахранването включен електри-
чески инструмент, това може да доведе до злопо-
луки.
BG | 219www.scheppach.com
background
d) Отстранете инструментите за настройка или
гаечните ключове, преди да включите електри-
ческия инструмент. Инструмент или ключ, нами-
ращ се във въртяща се част на електрическия ин-
струмент, може да доведе до наранявания.
e) Избягвайте неправилна стойка на тялото. Оси-
гурете си стабилен стоеж и постоянно пазете
равновесие. Така можете да контролирате елек-
трическия инструмент по-добре при неочаквани
ситуации.
f) Носете подходящо облекло. Не носете широки
дрехи или накити. Дръжте косата и облеклото
си далеч от движещи се части. Широки дрехи,
накити или дълги коси могат да бъдат захванати
от движещи се части.
g) Когато могат да бъдат монтирани прахоиз-
смукващи и прахоулавящи устройства, те тряб-
ва да са свързани и да се използват правилно.
Използването на прахоизсмукващо устройство мо-
же да намали вредите за здравето поради прах.
h) Не се поддавайте на фалшивото чувство за
безопасност и не пренебрегвайте правилата за
безопасност при работа с електрическите ин-
струменти, дори ако след многократната им
употреба мислите че ги познавате добре. Не-
брежните действия могат да доведат до тежки те-
лесни повреди в рамките на части от секундата.
4) Употреба и боравене с
електрическия инструмент
a) Не претоварвайте електрическия инструмент.
Използвайте подходящия за Вашата работа
електрически инструмент. С подходящия елек-
трически инструмент работите по-добре и по-си-
гурно в диапазона на работните му характеристи-
ки.
b) Не използвайте електрически инструмент, чий-
то прекъсвач е повреден. Електрически инстру-
мент, който не може да се включва или изключва,
е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
c) Извадете щепсела от контакта и/или извадете
сменяемия акумулатор, преди да извършвате
настройки по уреда, да сменяте части на работ-
ния инструмент или да оставите електрическия
инструмента настрани. Тази мярка за безопас-
ност предотвратява неумишленото включване на
електрическия инструмент.
d) Съхранявайте неизползваните електрически
инструменти на недостъпно за деца място. Не
позволявайте електрическият инструмент да
бъде използван от лица, които не са запознати
с него или не са прочели тези инструкции.
Електрическите инструменти са опасни, ако се из-
ползват от неопитни лица.
e) Поддържайте електрическите инструменти и
работния инструмент грижливо. Проверявайте
дали движещите се части функционират безу-
пречно и не заяждат, дали няма счупени или
така повредени части, че да нарушават функ-
ционирането на електрическия инструмент. По-
вредените части следва да бъдат ремонтирани
преди използването на електрическия инстру-
мент. Много злополуки са причинени от лошо под-
държани електрически инструменти.
f) Поддържайте режещите инструменти наточени
и чисти. Грижливо поддържаните режещи инстру-
менти с остри режещи ръбове се заклинват по-
малко и се водят по-лесно.
g) Използвайте електрическия инструмент, работ-
ния инструмент, работните инструменти и т.н.
съгласно настоящите инструкции. При това
вземайте под внимание условията на работа и
действието, което трябва да се извърши. Упо-
требата на електрически инструменти за различни
от предвидените приложения може да доведе до
опасни ситуации.
h) Пазете дръжките и техните повърхности сухи,
чисти и без масло и грес. Хлъзгавите дръжки и
техните повърхности не позволяват безопасна ра-
бота и контрол на електрическия инструмент в не-
предвидени ситуации.
5) Употреба и боравене с
акумулаторния инструмент
a) Зареждайте акумулаторните батерии само със
зарядни устройства, препоръчани от произво-
дителя. За зарядно устройство, което е предназ-
начено за определени вид акумулатори, съществу-
ва опасност от пожар, ако то се използва с друг
вид акумулатори.
b) Затова в електрическите инструменти използ-
вайте само предвидените за целта акумулато-
ри. Употребата на други акумулатори може да до-
веде до наранявания и опасност от пожар.
c) Дръжте неизползваните акумулатори далеч от
кламери, монети, ключове, игли, винтове или
други дребни метални предмети, които биха
могли да причинят свързване накъсо на конта-
ктите. Късо съединение между контактите на аку-
мулатора може да причини изгаряния или пожар.
d) При неправилна употреба от акумулатора може
да излезе течност. Избягвайте контакта с нея.
При случаен контакт изплакнете с вода. Ако
течността попадне в очите, допълнително по-
търсете медицинска помощ. Излизащата теч-
ност може да доведе до раздразнения или изгаря-
ния на кожата.
e) Не използвайте повредена или променена аку-
мулаторна батерия. Повредени или променени
акумулаторни батерии могат да се държат непред-
сказуемо и да причинят пожар, експлозия или на-
раняване.
f) Не излагайте акумулаторната батерия на огън
или прекомерни температури. Пожар или темпе-
ратури над 130 °C могат да предизвикат експло-
зия.
g) Спазвайте всички инструкции за зареждане и
никога не зареждайте акумулаторната батерия
или акумулаторния инструмент извън темпера-
турния диапазон, посочен в ръководството за
експлоатация. Неправилното зареждане или за-
реждането извън одобрения температурен диапа-
зон може да унищожи акумулаторната батерия и
да увеличи риска от пожар.
220 | BG www.scheppach.com
background
6) Сервиз
a) Възлагайте ремонти по Вашия електрически
инструмент само на квалифицирани специали-
сти и само с оригинални резервни части. Така
се гарантира, че безопасността на електрическия
инструмент ще се запази.
b) Никога не сервизирайте повредените акумула-
торни батерии. Поддръжката на акумулаторните
батерии трябва да се извършва само от произво-
дителя или от оторизирани сервизни центрове.
Допълнителни указания за
безопасност
1. Дръжте всички части на тялото далеч от остриета-
та. Не се опитвайте да отстраните отрязан матери-
ал или да задържите материала за отрязване при
движещи се остриета. Момент невнимание при из-
ползването може да доведе до тежки наранява-
ния.
2. Носете продукта за ръкохватката със спряно ос-
трие и внимавайте да не задействате никой от
превключвателите.
3. Винаги поставяйте предпазния кожух на острието,
когато транспортирате или съхранявате продукта.
4. Когато отстранявате заседнал материал или из-
вършвате дейности по поддръжката на продукта,
уверете се, че всички мрежови прекъсвачи са из-
ключени, а акумулаторът е изваден или изключен.
5. Работете с продукта само с изолираните повърх-
ности за захващане, тъй като острието може да
докосне скрити електропроводи.
6. Дръжте всички захранващи кабели и кабели далеч
от зоната на рязане.
7. Забранено е използването на продукта по време
на гръмотевична буря – Опасност от мълнии!
8. Внимателно прегледайте живия плет и храстите и
отстранете всички телени огради, скрити кабели
или други чужди предмети.
9. Дръжте продукта за ръкохватката с една ръка.
Дръжте двете си ръце далеч от острието.
10. Използвайте уреда на нивото на земята, а не сто-
ящи върху стълба или заели опасна, нестабилна
позиция.
11. Продуктът може да бъде употребяван от лица с
ограничени физически, сензорни или умствени
способности, или с липса на опит и познание, само
ако те бъдат надзиравани и контролирани или бъ-
дат инструктирани относно безопасната употреба
на този продукт и разбират произтичащите от това
опасности.
12. Никога не използвайте продукта когато хора, осо-
бено деца, или домашни любимци са наблизо.
13. Осигурете си стабилен стоеж и пазете равновесие
по всяко време.
14. Винаги заемайте стабилна стойка и не ходете, не
се движете и не бягайте, докато използвате проду-
кта.
15. Докато уредът работи, винаги носете здрави обув-
ки и дълги панталони. Не използвайте продукта
боси или със сандали. Избягвайте да носите сво-
бодно прилепнали дрехи или дрехи с висящи кон-
ци или връзки.
16. Прекъснете захранването (напр. извадете щепсе-
ла от контакта или извадете акумулатора):
оставяте продукта.
Когато продуктът започне да вибрира необи-
чайно.
Когато не използвате продукта.
продуктът е бил в контакт с чужди тела.
Остатъчни рискове
Продуктът е конструиран съгласно нивото на
развитие на техниката и признатите правила на
техника на безопасност. Въпреки това, при работа
могат да възникнат отделни остатъчни рискове.
Увреждане на слуха, когато не се носи предписа-
ната защита за слуха.
Остатъчните рискове могат да бъдат намалени,
ако бъдат спазвани глави „Указания за безопас-
ност“ и „Употреба по предназначение“, както и ръ-
ководството за употреба като цяло.
Използвайте продукта, както е препоръчано в това
ръководство за употреба. Така постигате оптимал-
на производителност на Вашия продукт.
Освен това, въпреки всички взети предпазни мер-
ки, могат да съществуват неявни остатъчни риско-
ве.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
По време на експлоатация този електрически ин-
струмент създава електромагнитно поле. При опре-
делени условия това поле може да наруши функ-
ционирането на активни или пасивни медицински
импланти. За да се намали опасността от сериозни
или смъртоносни наранявания, препоръчваме на
лица с медицински импланти да се консултират със
своя лекар и с производителя на медицинския им-
плант, преди електрическият инструмент да бъде
използван.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В случай на продължителна работа може да се стиг-
не до нарушения на кръвообращението (синдром на
белия пръст), дължащи се на вибрации в ръцете на
оператора.
Синдромът на Рейно е съдово заболяване, при кое-
то малките кръвоносни съдове на пръстите на ръце-
те и краката се свиват спазматично. Засегнатите
участъци вече не получават достатъчно кръв и по-
ради тази причина изглеждат много бледи. Честото
използване на вибриращи продукти може да причи-
ни увреждане на нервите при лица, чието оросяване
на крайниците е нарушено (например пушачи, диа-
бетици).
Ако забележите някакво необичайно увреждане, не-
забавно прекратете работата си и се консултирайте
с лекар.
BG | 221www.scheppach.com
background
ВНИМАНИЕ
Продуктът е част от серията 20V IXES и може да ра-
боти само с акумулатори от тази серия. Акумулатор-
ните батерии могат да се зареждат само със заряд-
ни устройства от тази серия. При това съблюдавай-
те указанията на производителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Спазвайте указанията за безопасност и ин-
струкциите за зареждане и правилна упо-
треба, дадени в ръководството за експло-
атация на Вашите акумулаторна батерия и
зарядно устройство от серията 20V IXES.
Подробно описание на процеса на зареж-
дане и допълнителна информация можете
да намерите в това отделно ръководство.
7 Управление
Акумулаторната ножица за клони се задвижва от
електрически двигател. Подвижното режещо острие
се движи напред-назад по време на процеса на ряза-
не.
Функционирането на органите за управление може да
бъде намерено в описанията по-долу.
ВНИМАНИЕ
Опасност от нараняване!
Поставяйте акумулаторната батерия само когато
акумулаторният инструмент е готов за работа.
ВНИМАНИЕ
Преди пускането в експлоатация задължително
сглобете напълно продукта!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване!
Изваждайте акумулатора от електрическия инстру-
мент преди всякакви работи по електрическия ин-
струмент (напр. поддръжка, смяна на инструмент и
т.н.), както и при неговото транспортиране и съхра-
нение. При неволно задействане на превключвате-
ля за включване/изключване съществува опасност
от нараняване.
ВНИМАНИЕ
Носете предпазни ръкавици при работа с
ножовете!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не използвайте продукта без защитни очила.
Преди всяка употреба се уверявайте, че продуктът е
изправен.
Съществува опасност от телесни повреди и матери-
ални щети.
ВНИМАНИЕ
Уверете се, че температурата на околната среда по
време на работа не надвишава 50 °C и не пада под
-20 °C.
ВНИМАНИЕ
Продуктът е част от серията 20V IXES и може да ра-
боти само с акумулатори от тази серия. Акумулатор-
ните батерии могат да се зареждат само със заряд-
ни устройства от тази серия. При това съблюдавай-
те указанията на производителя.
7.1 Смазване на режещите остриета
(1/9) (Фиг. 1, 9)
Можете да смажете режещите остриета (1/9) през
сачмената масльонка (15а) с помощта на подходяща
бутилка с масло* или да нанесете маслото* директно
върху режещите остриета (1/9) с помощта на четка*.
Уверете се, че върху режещите остриета има тънък
слой масло (1/9).
Смазвайте режещите остриета (1/9) след 40 операции
по рязане.
* = не са включени задължително в обема на достав-
ката!
7.2 Поставяне/изваждане на
акумулатора (18) в/от приемното
гнездо за акумулатор (5) (Фиг. 2)
Използвайте акумулаторната батерия
1. Плъзнете акумулатора (18) в приемното гнездо за
акумулатор (5). Акумулаторът (18) щраква на мяс-
тото си.
Изваждане на акумулаторната батерия
1. Натиснете бутона за освобождаване (19) на акуму-
латора (18) и го извадете от приемното гнездо за
акумулатор (5).
7.3 Включване/Изключване на уреда
(Фиг. 1-3)
Сканирайте QR кода на Фиг. 3, за да получите подроб-
но обяснение.
Включване
1. Свалете предпазителя на острието (10).
2. Натиснете превключвателя за включване/изключ-
ване (6).
Продуктът издава два пъти звуков сигнал и прев-
ключвателят за включване/изключване (6) свети
непрекъснато в синьо.
3. Преди първото рязане трябва да натиснете стар-
товия лост (7) два пъти в рамките на 1 секунда.
Продуктът отново издава звуков сигнал след като
се активира. Когато пуснете стартовия лост (7), ре-
жещото острие (1) се отваря, ако преди това е би-
ло затворен, или се отваря до диаметъра на ряза-
не.
4. Режещото острие (1) се затваря, ако и докато на-
тискате стартовия лост (7).
222 | BG www.scheppach.com
background
Промяна на диаметъра на рязане:
Задръжте стартовия лост (7) натиснат за 3 секун-
ди. Режещото острие (1) се затваря.
Продуктът издава еднократен звуков сигнал при
промяна на диаметъра на рязане. Когато пуснете
стартовия лост (7), режещото острие (1) се отваря
отново.
Режим на готовност:
Продуктът преминава в режим на готовност, ако в
продължение на 1 минута не се извършва никаква
операция. Продуктът издава еднократен звуков
сигнал.
За да активирате ръчно режима на готовност, на-
тиснете стартовия лост (7) и го задръжте натиснат
за 5 секунди. Продуктът издава два пъти звуков
сигнал, режещото острие (1) се затваря, когато
пуснете стартовия лост (7), и остава затворено.
За да деактивирате режима на готовност, натисне-
те стартовия лост (7) два пъти в рамките на 1 се-
кунда.
Изключване
Указание:
Препоръчваме Ви да извеждате продукта от експлоа-
тация, когато е затворен.
1. Натиснете стартовия лост (7) и го задръжте натис-
нат в продължение на 5 секунди.
Продуктът издава два пъти звуков сигнал, реже-
щото острие (1) се затваря, когато пуснете старто-
вия лост (7), и остава затворено.
2. Натиснете и задръжте превключвателя за включ-
ване/изключване (6), за да деактивирате продукта.
Синият светодиод изгасва.
3. Поставете предпазителя на острието (10) върху
режещото острие (1).
Указание:
Когато не се използва, продуктът автоматично се из-
ключва напълно след 3 минути и светодиодът изгасва.
8 Указания за работа
Преди да включите, се уверете, че продуктът не
докосва никакви предмети.
Преди всяка употреба проверявайте продукта за
очевидни дефекти, като разхлабени, износени или
повредени части.
Проверете всички винтове и гайки преди следваща
употреба. Затегнете разхлабените винтове.
Режещите остриета трябва да се проверяват ре-
довно за износване и да се заточват отново. Тъпи-
те режещи остриета претоварват продукта. Всички
произтичащи от това повреди не се покриват от га-
ранцията.
Тъпите режещи остриета намаляват ефективност-
та на рязане и влошават работния процес! Сигур-
ните признаци за затъпени режещи остриета са
намаляване на подаването, спад в производител-
ността и лошо оформление при рязане.
Дръжте продукта здраво за дръжката.
Проверете обработвания материал за чужди тела,
като пирони, винтове и др., и ги отстранете.
Не оказвайте прекалено силен натиск върху про-
дукта. Оставете продукта да свърши работата си.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че свободната ви ръка е на
достатъчно разстояние от зоната на ряза-
не – опасност от порязване!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не използвайте уреда за рязане на други материа-
ли, различни от посочените в ръководството за екс-
плоатация.
Никога не използвайте продукта за други цели.
Не използвайте продукта, за да режете диви хра-
сти или подлес.
За отрязване на по-дебели клони използвайте ръ-
чен трион.
Продуктът може да се използва като обикновена
градинска ножица. Хванете продукта за ръкохват-
ката с една ръка.
Обърнете внимание на максималната ефектив-
ност на рязане на мека и твърда дървесина, който
е посочен в 5 данни.
Ако материалът, който трябва да се отреже, е
твърде дебел или твърде твърд, режещите ножове
се отварят отново автоматично след затваряне.
Характерът на дървесината, като влажност, вкоре-
няване или посока на растеж, оказва влияние вър-
ху резултата от рязането и максималния диаме-
тър, който може да бъде отрязан.
9 Почистване и поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ремонтните работи и работите по под-
дръжката, които не са описани в това ръ-
ководство за експлоатация, трябва да се
извършват от специализиран сервиз. Из-
ползвайте само оригинални резервни час-
ти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправилната поддръжка или почистване
може да доведе до наранявания!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
По време на почистване, ремонт и поддръжка
продуктът може да се задейства неочаквано и да
причини наранявания и изгаряния.
Изключете продукта.
Извадете акумулатора.
Оставете продуктът да се охлади.
ВНИМАНИЕ
Носете предпазни ръкавици при работа с
ножовете!
BG | 223www.scheppach.com
background
9.1 Почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не измивайте продукта с вода и не го почиствайте
под течаща вода. Съществува риск от токов удар и
продуктът може да се повреди.
Поддържайте предпазните приспособления, вен-
тилационните процепи и корпуса на двигателя въз-
можно най-чисти от прах и замърсявания. Избърс-
вайте продукта с чиста кърпа или го продухвайте
със сгъстен въздух под ниско налягане. Препоръч-
ваме да почиствате продукта веднага след всяка
употреба.
В никакъв случай за почистване не потапяйте про-
дукта във вода или други течности.
Почиствайте продукта редовно с влажна кърпа и
малко мек сапун. Не използвайте почистващи пре-
парати или разтворители; те биха могли да разя-
дат пластмасовите части на продукта. Внимавайте
за това, да не може да попадне вода във
вътрешността на продукта.
Винаги дръжте продукта чист, сух и без масло или
греси. След всяка употреба и преди съхранението
отстранявайте праха.
9.2 Поддръжка
Във вътрешността на този продукт няма части, които
могат да се ремонтират от потребителя. Свържете се
с квалифициран специалист, който да провери и ре-
монтира продукта.
Преди всяка употреба проверявайте продукта за
очевидни дефекти, като разхлабени, износени или
повредени части.
9.2.1 Смяна на режещите остриета (1/9)
(Фиг. 4-8)
1. Развийте винта с вътрешен шестотен (8) и го сва-
лете заедно с шайба на зъбното колело (3).
Използвайте шестограм 4 mm (12).
2. Развийте и свалете гайката на зъбното колело (2).
Използвайте глух гаечен ключ SW13 (13).
3. Обърнете продукта и развийте винтовете с кръсто-
образен шлиц (16) на корпуса на продукта.
Използвайте кръстата отвертка (11).
4. Свалете капака (14) от корпуса на продукта.
5. Свалете резбовата шпилка (15) и вложката на
острието (17).
6. Сменете режещите остриета (1/9).
7. Ако е необходимо, Смазване смукателния адап-
тер(1/9), както е описано в 7.1.
8. Поставете резбовата шпилка (15), вложката на
острието (17) и новите режещи остриета (1/9) от-
ново в продукта.
Уверете се, че вложката на острието (17) лежи
върху зъбното колело.
9. Поставете капака (14) върху корпуса на продукта и
го закрепете с винтовете с кръстообразен шлиц
(16).
Уверете се, че зъбът на капака (14) се намира във
вдлъбнатината на корпуса на продукта.
10. Осигурете капака (14) с винтовете с кръстообразен
шлиц (16).
Използвайте кръстата отвертка (11).
11. Затегнете гайката на зъбното колело (2).
Използвайте глух гаечен ключ SW13 (13).
12. Закрепете шайбата на зъбното колело (3) с винт с
вътрешен шестостен (8).
Използвайте ключ за вътрешен шестостен 4 mm
(12).
Внимание: Затегнете гайката за зъбното колело (2)
и винта с вътрешен шестостен (8) н ръка.
13. Направете пробно пускане.
Внимание: Ако режещото острие (1) не се затваря,
гайката на зъбното колело (2) и винтът с вътрешен
шестостен (8) може да са прекалено затегнати.
Разхлабете леко гайката на зъбното колело (2) и
винта с вътрешен шестостен (8) леко и опитайте
отново.
9.2.2 Настройка на режещото острие
(Фиг. 1, 5, 6)
1. Развийте винта с вътрешен шестостен (8).
Използвайте винт с вътрешен шестостен 4 mm
(12).
2. Затегнете гайката на зъбното колело (2) с помо-
щта на глух гаечен ключ SW13 (13), докато реже-
щото острие (1) престане да се движи настрани.
3. Затегнете отново винта с вътрешен шестостен (8).
Използвайте винт с вътрешен шестостен 4 mm
(12).
10 Съхранение и транспортиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване и изгаряне!
Продуктът може да се стартира неочаквано, което
да доведе до наранявания.
Преди всякакви работи по почистване и под-
дръжка изключвайте двигателя.
Оставете двигателя да се охлади.
Извадете акумулатора.
10.1 Транспортиране (Фиг. 1)
1. При транспортиране или съхранение на продукта
покрийте режещите остриета (1/9) с предпазителя
на острието (10).
2. Обезопасете продукта срещу подхлъзване и прео-
бръщане.
10.2 Съхранение
Подготовка за съхранение
1. Извадете акумулаторната батерия.
2. Почистете и проверете продукта за повреди.
3. При транспортиране или съхранение на продукта
покрийте режещите остриета с предпазителя на
острието.
4. Торовете и другите градински химикали съдържат
вещества, които могат да повлияят силно корозив-
но върху металните части. Не складирайте проду-
кта в близост до тези вещества.
224 | BG www.scheppach.com
background
Съхранявайте продукта и неговите принадлежности
на тъмно, сухо и незамръзващо място, недостъпно за
деца.
Оптималната температура за съхранение е между
5°C и 30°C .
Съхранявайте продукта в оригиналната му опаковка.
Покрийте продукта, за да го защитите от прах или
влага. Съхранявайте ръководството за експлоатация
при продукта.
11 Ремонт и поръчване на
резервни части
Трябва да се има предвид, че следните части на този
продукт са обект на износване поради износване или
на естествено износване, респ. следните части са не-
обходими като консумативи.
ВНИМАНИЕ
Съгласно Закона за отговорността за продуктите не
се носи отговорност за щети причинени от неправи-
лен ремонт или неизползване на оригинални ре-
зервни части.
Обадете се в сервизен център или на оторизиран
специалист. Същото важи и за принадлежностите.
Резервните части и принадлежностите се предлагат в
нашия сервизен център. За целта сканирайте QR кода
на заглавната страница.
11.1 Поръчване на резервни части
При поръчване на резервни части трябва да се посо-
чат следните данни:
Обозначение на модела
Артикулен номер
Данни на типовата табелка
Резервни части / принадлежности
Акумулатор SBP2.0, артикулен №: 7909201708
Акумулатор SBP4.0, артикулен №: 7909201709
Зарядно устройство SBC2.4A, артику-
лен №:
7909201710
Зарядно устройство SBC4.5A, артику-
лен №:
7909201711
Зарядно устройство SDBC2.4A, арти-
кулен №:
7909201712
Зарядно устройство SDBC4.5A, арти-
кулен №:
7909201713
Комплект за стартиране SBSK2.0, ар-
тикулен №:
7909201720
Комплект за стартиране SBSK4.0, ар-
тикулен №:
7909201721
Артикулен на предпазителя на ре-
жещото острие:
5911606006
Режещо острие (подвижно) артику-
лен №:
5911606009
Режещо острие (неподвижно) арти-
кулен №:
5911606010
12 Изхвърляне и рециклиране
Указания за опаковката
Опаковъчните материали могат
да се рециклират. Моля, изхвър-
лете опаковката по природосъо-
бразен начин.
Указания относно изхвърлянето на
електрическото и електронното оборудване
Старото електрическо и електронно обо-
рудване не трябва да се изхвърля заедно с
битовите отпадъци, а трябва да се събира
и изхвърля разделно!
Старите батерии, които не са неподвижно монти-
рани в стария уред, трябва да бъдат извадени
преди предаване без да се разрушават! Тяхното
изхвърляне е регламентирано от Закона за бате-
риите и акумулаторите.
Собствениците, респ. ползвателите на електриче-
ско и електронно оборудване са законово задъл-
жени да ги върнат след употреба.
Крайният потребител е отговорен за изтриването
на личните му данни от стария уред, който трябва
да бъде изхвърлен!
Символът на зачеркната кофа на колела означава,
че отпадъците от електрическото и електронното
оборудване не трябва да се изхвърлят заедно с
битовите отпадъци.
Електрическото и електронното оборудване може
да се предава безплатно на следните места:
Публични събирателни пунктове (например
дворове на общински сгради)
Магазини за продажба на електронни уреди
(физически и онлайн), при условие че търго-
вците са длъжни да ги вземат обратно или
предлагат това вземане доброволно.
Можете да предадете до три стари електри-
чески уреда от всеки тип уред с максимална
дължина на ръба от 25 сантиметра без да купу-
вате нов уред от производителя, или да ги пре-
дадете в друг оторизиран събирателен пункт
във вашия район.
За допълнителните условия за връщане на
производители и дистрибутори се обърнете
към съответния център за обслужване на кли-
енти.
Ако новият електрически уред се доставя от произ-
водителя на частно домакинство, той може да ор-
ганизира безплатно извозване на стария електри-
чески уред при поискване от крайния потребител.
За целта се свържете с отдела за обслужване на
клиенти на производителя.
Това се отнася само за уредите, които се инстали-
рат и продават в Европейския съюз и са предмет
на европейската Директива 2012/19/ЕС. В страни
извън Европейския съюз могат да се прилагат раз-
лични разпоредби за изхвърляне на отпадъците от
електрическо и електронно оборудване.
BG | 225www.scheppach.com
background
Указания за литиево-йонните батерии
Извадете батерията преди да изхвърлите
уреда!
Не изхвърляйте батерията в битовите отпадъци, в
огън (опасност от експлозия) или във вода. Повре-
дените батерии могат да навредят на околната
среда и Вашето здраве, ако изпускат токсични из-
парения или течности.
Дефектните или използваните батерии трябва да
се рециклират съгласно Регламент (ЕС)
2023/1542.
Предайте батерията и зарядното устройство в
пункт за рециклиране. Използваните пластмасови
и метални части могат да бъдат сортирани и реци-
клирани.
Изхвърляйте батериите в изтощено състояние.
Препоръчваме да покриете полюсите със залепва-
ща лента, за да ги предпазите от късо съединение.
Не отваряйте батерията.
Изхвърляйте батериите съгласно местните разпо-
редби. Предайте батериите в пункт за събиране на
отпадъци от батерии, където ще бъдат рециклира-
ни по екологичен начин. Попитайте за това мест-
ната компания за изхвърляне на отпадъци.
13 Отстраняване на неизправности
Неизправност Възможна причина Отстраняване
Продуктът не може да
стартира.
Производителността на акуму-
латора е твърде ниска.
Заредете акумулатора.
Акумулаторът не е поставен
правилно.
Плъзнете акумулатора в приемното гнездо за аку-
мулатор. Акумулаторът щраква на мястото си.
Дефектен превключвател за
включване/изключване.
Обърнете се към нашата сервизна служба.
Дефектен двигател.
Продуктът работи с прекъс-
вания.
Разхлабен вътрешен контакт. Обърнете се към нашата сервизна служба.
Дефектен превключвател за
включване/изключване.
Режещото острие се наго-
рещява.
Режещото острие е тъпо. Сменете режещото острие.
Режещото острие е нащърбе-
но.
Проверете или сменете режещото острие.
Режещото острие е замърсено. Замърсено режещо острие.
Твърде много триене. Проверете положението на гайката на зъбното ко-
лело и винта.
Липсващо смазване на реже-
щите остриета.
Смажете режещите остриета.
226 | BG www.scheppach.com
background
14 ЕС Декларация за
съответствие
Превод на оригиналната декларация на
съответствие
Производител:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Ние декларираме на своя отговорност, че описаният
тук продукт отговаря на приложимите директиви и
стандарти.
Марка: SCHEPPACH
Обозначение на
артикула:
Акумулаторен ножица за клони-
BC-PRS28-X
Арт. № 5911606900
Директиви на ЕС:
2006/42/EG, 2011/65/ЕС*, 2014/35/ЕС,
* Гореописаният предмет в декларацията отговаря на
разпоредбите на Директива 2011/65/ЕС на Европей-
ския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно
ограничението на употребата на определени опасни
вещества в електрическото и електронното оборудва-
не.
Приложени стандарти:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Лице, упълномощено за съставяне на
техническата документация:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.04.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
15 Гаранционни условия –
Scheppach
Дата на изменение 06.03.2026 г.
Нашите продукти преминават строг контрол на качест-
вото. Ако въпреки това се случи така, че този продукт
да не функционира безупречно, изказваме съжаление
за това и Ви молим да се обърнете към нашата серви-
зна служба на посочения по-долу адрес. Следната ин-
формация има за цел да ви помогне да обработите и
уредите иска си безпроблемно.
За предявяване на гаранционни претенции важи
следното:
1. Тези гаранционни условия регулират нашите до-
пълнителни гаранционни услуги на производителя
за купувачи (частни крайни потребители) на нови
продукти. Законовите гаранционни права не се за-
сягат от тази гаранция. Това е отговорност на тър-
говеца, от когото сте закупили продукта.
2. Гаранционната услуга на производителя покри-
ва само повреди на закупен от Вас нов продукт,
които се дължат на дефект на материала или про-
изводствен дефект. Ако по време на гаранционния
период възникнат дефекти на материала или про-
изводствени дефекти, производителят в качество-
то си на гарант трябва да предостави една от
следните услуги по свой избор в рамките на тази
гаранция:
безплатен ремонт на стоката
безплатна замяна на стоката с артикул на съ-
щата стойност (ако е необходимо, също и за-
мяна с последващ модел, ако оригиналната
стока вече не е налична).
Заменените продукти или части стават наша
собственост. Моля, обърнете внимание, че нашите
продукти не са конструирани с предназначение за
търговска, занаятчийска или професионална упо-
треба. Следователно гаранционната претенция не
е валидна, ако продуктът е бил използван в тър-
говски, занаятчийски или промишлени предприя-
тия в рамките на гаранционния период или е бил
подложен на равностойно натоварване.
3. Нашите гаранционни условия не включват
следните неща:
Повреди на продукта, причинени от неспазване
на ръководството за експлоатация, по-специал-
но поради неправилен монтаж или свързване
към неправилно напрежение или вид ток, не-
спазване на правилата за поддръжка или безо-
пасност, използване на продукта при неподхо-
дящи условия на околната среда или поради
липса на грижи и поддръжка.
Повреди на продукта, причинени от неправил-
на или нецелесъобразна употреба (напр. пре-
товарване на продукта или използване на не-
разрешени инструменти или принадлежности),
проникване на чужди тела (напр. пясък, камъни
или прах), транспортни повреди, прилагане на
сила или други външни въздействия (напр. по-
вреди вследствие на изпускане).
Повреди на продукта или на части от него, кои-
то се дължат на нормално, обичайно (експлоа-
тационно) или друго естествено износване. То-
ва важи особено за износване или повреди на
бързоизносващи се части, по-специално, но не
само, ремъци, батерии и акумулатори (преза-
реждаеми батерии), гуми, ножове, запалителни
свещи, филтри, въгленови четки, режещи ди-
скове и други подобни части.
Повреди на продукта, причинени от използва-
нето на допълнителни принадлежности, допъл-
нителни части или резервни части, които не са
оригинални части или не са използвани по
предназначение.
Продукти, които са били променени или моди-
фицирани.
Незначителни отклонения от нормалното със-
тояние, които не са от значение за стойността
и използваемостта на продукта.
BG | 227www.scheppach.com
background
Продукти, на които са били извършени ремонти
или поправки, по-специално от неупълномоще-
на трета страна.
Продукти, при които маркировката или иденти-
фикационната информация на продукта (напр.
стикер на машината или типова табелка) липс-
ват или са нечетливи.
Продукти, които са силно замърсени и поради
това се отхвърлят от сервизния персонал.
Продукти, за които не е представено подходя-
що доказателство за покупка (напр. фактура
или касов бон).
Продукти от втори избор стока), особено та-
кива от магазин във фабриката на Scheppach
или от онлайн магазина на Scheppach.
Исковете за обезщетения и последващи щети
по принцип са изключени от тази гаранция. За-
коновите ви гаранционни права остават неза-
сегнати от това.
4. Гаранционният срок обикновено е 2 години, за
продукти от серията Scheppach 20V IXES – 5 годи-
ни и започва да тече от датата на закупуване на
продукта. Решаваща е датата на оригиналната ка-
сова бележка за покупка. Гаранционните претен-
ции трябва да се предявяват незабавно след узна-
ването им. Уважаване на гаранционни претенции
след изтичане на гаранционния срок е изключено.
Ремонтът или подмяната на продукта не води нито
до удължаване на гаранционния срок, нито до
стартиране на нов гаранционен срок за продукта
или за каквито и да е вградени резервни части.
Същото важи и при използване на сервиз на мяс-
то.
За проверка на гаранционната претенция произво-
дителят може да изиска изпращането на засегна-
тия продукт. Продуктът трябва да се изпрати по-
чистен заедно с копие на касовата бележка, от
която са видими датата на покупка и наименова-
нието на продукта. По правило е договорено де-
фектният продукт, с кратко описание на повреда-
та, да бъде изпратен чрез организирано връщане
или с достатъчна сума за пощенски разходи, като
се спазват съответните указания за опаковане и
изпращане, на сервизния адрес, посочен по-долу.
Ако продукт или комплект се изпрати непълен,
липсващите компоненти могат да бъдат взети
предвид при замяна или възстановяване на стой-
ността. Частично или напълно разглобени проду-
кти не могат да бъдат приети като гаранционна
претенция.
Ако рекламацията е неоснователна или извън га-
ранционния срок, купувачът по принцип поема
транспортните разходи и транспортния риск.
Ако продуктите не могат да бъдат поправени или
заменени, по наша преценка може да бъде възста-
новена парична сума в размер до покупната цена
на дефектния продукт, като се вземат предвид
всички удръжки за износване.
Тези гаранционни условия важат само за първона-
чалния частен купувач и не могат да бъдат преот-
стъпвани или прехвърляни.
5. Удължаване на гаранционния срок с 5 години:
Scheppach предлага допълнително удължаване на
гаранцията от 5 години за продукти от серията
Scheppach 20V IXES. Следователно гаранционни-
ят срок за тези продукти е общо 10 години. Изклю-
чение правят батериите и акумулаторите (преза-
реждаеми батерии), зарядните устройства и при-
надлежностите. Можете да се възползвате от това
удължаване на гаранцията, като регистрирате ва-
шия продукт от серията Scheppach 20V IXES он-
лайн на адрес https://Garantie.scheppach.com не
по-късно от 30 дни от датата на закупуване. След
успешна онлайн регистрация ще получите по-
твърждение за удължаване на гаранцията, свърза-
на с артикула.
За да предявите вашата гаранционна претенция
свържете се с нашия сервизен център.
За предпочитане е да използвате нашия фор-
муляр на нашата уеб страница:
https://shop.scheppach.com/contact
Моля, не ни изпращайте никакви продукти, без
първо да се свържете с нас и да се регистрира-
те в нашия сервизен център.
За да предявите гаранционна услуга, задължи-
телно изискване е първоначалният контакт с
нашия сервизен център. Гаранционните претен-
ции трябва да бъдат предявени в рамките на 14
дни от откриването на дефекта преди изтичането
на гаранционния период. За тази цел се изисква
оригиналната касова бележка за покупка и, ако е
приложимо, потвърждение за удължаване на га-
ранцията, свързана с продукта.
1. Време на обработка: По правило обработваме
пратки с рекламации в рамките на 14 дни от полу-
чаването им в нашия сервизен център. Ако в из-
ключителни случаи посоченият срок за обработка
бъде надвишен, ние ще ви информираме своевре-
менно.
2. Оценка на разходите: Продуктите, които не се по-
криват или вече не се покриват от гаранцията, ще
бъдат ремонтирани срещу заплащане. Ако поиска-
те от нашия сервизен център, можете да изпрати-
те дефектните продукти за оценка на разходите и,
ако е необходимо, да дадете писмено разрешение
на сервизния център за ремонт (по пощата или
имейла). Няма да се извършва по-нататъшна об-
работка без одобрение за ремонт.
Гаранционните условия важат само в текущата вер-
сия към момента на рекламацията и могат да бъдат
намерени на нашата начална страница
(www.scheppach.com). При преводите немската вер-
сия винаги е с предимство.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Германия)
Телефон: +800 4002 4002
Имейл: [email protected]
Интернет: https://www.scheppach.com
Запазваме си правото на промени на настоящите га-
ранционни условия по всяко време без предизвестие.
228 | BG www.scheppach.com
background
Πίνακας περιεχομένων
1 Εισαγωγή ........................................................... 229
2 Ενδεδειγμένη χρήση........................................... 230
3 Περιγραφή του προϊόντος (Εικ. 1-9a)................. 230
4 Παραδοτέο υλικό (Εικ. 1).................................... 230
5 Αποσυσκευασία ................................................. 230
6 Τεχνικά χαρακτηριστικά...................................... 230
7 Υποδείξεις ασφαλείας ........................................ 231
8 Χειρισμός............................................................ 234
9 Υποδείξεις εργασίας........................................... 235
10 Καθαρισμός και συντήρηση ............................... 235
11 Αποθήκευση και μεταφορά ................................ 236
12 Επισκευή και παραγγελία ανταλλακτικών .......... 237
13 Απόρριψη και ανακύκλωση................................ 237
14 Αντιμετώπιση προβλημάτων.............................. 238
15 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ................................ 239
16 Όροι εγγύησης – Scheppach ............................. 239
17 Διευρυμένο σχέδιο ............................................. 272
Εξήγηση των συμβόλων πάνω στο
προϊόν
Η χρήση συμβόλων στο παρόν εγχειρίδιο έχει σκοπό να
επιστήσει την προσοχή σας σε ενδεχόμενους κινδύνους.
Τα σύμβολα ασφαλείας και οι εξηγήσεις που τα συνοδεύ-
ουν πρέπει να κατανοούνται πλήρως. Οι προειδοποιήσεις
αυτές καθ' εαυτές δεν αποσοβούν τους κινδύνους και δεν
υποκαθιστούν τη λήψη σωστών μέτρων πρόληψης ατυ-
χημάτων.
Προσοχή! Η μη τήρηση των σημάτων ασφα-
λείας και των προειδοποιητικών υποδείξεων
που έχουν τοποθετηθεί πάνω στο προϊόν
καθώς και η μη τήρηση των υποδείξεων α-
σφαλείας και χειρισμού μπορεί να έχει ως
συνέπεια βαρείς τραυματισμούς έως και θά-
νατο.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε
και τηρείτε τις οδηγίες χρήσης και τις υποδεί-
ξεις ασφαλείας!
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε
και τηρείτε τις οδηγίες χρήσης και τις υποδεί-
ξεις ασφαλείας!
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού από κι-
νούμενα μαχαίρια.
Μη εκθέτετε το προϊόν σε βροχή. Το προϊόν
επιτρέπεται να εγκαθίσταται, αποθηκεύεται
και λειτουργεί μόνο σε ξηρές συνθήκες περι-
βάλλοντος.
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες
Ευρωπαϊκές Οδηγίες.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες
σερβικές οδηγίες.
Εξήγηση των λέξεων επισήμανσης
που υπάρχουν στις οδηγίες χρήσης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Λέξη επισήμανσης μιας άμεσα επικείμενης ε-
πικίνδυνης κατάστασης η οποία, αν δεν απο-
φευχθεί, θα έχει ως συνέπεια θάνατο ή σοβα-
ρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Λέξη επισήμανσης μιας ενδεχόμενης επικίν-
δυνης κατάστασης η οποία, αν δεν αποφευ-
χθεί, θα μπορούσε να έχει ως συνέπεια θάνα-
το ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λέξη επισήμανσης μιας ενδεχόμενης επικίν-
δυνης κατάστασης η οποία, αν δεν αποφευ-
χθεί, θα μπορούσε να έχει ως συνέπεια μι-
κρής ή μέτριας βαρύτητας τραυματισμό.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Λέξη επισήμανσης μιας ενδεχόμενης επικίν-
δυνης κατάστασης η οποία, αν δεν αποφευ-
χθεί, θα μπορούσε να έχει ως συνέπεια υλι-
κές ζημιές στο προϊόν/σε ιδιοκτησία.
1 Εισαγωγή
Κατασκευαστής:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Υπόδειξη:
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος δεν ευθύνεται
σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο περί ευθύνης για προϊό-
ντα, για ζημιές που προκαλούνται σε ή από αυτό το προϊ-
όν στις εξής περιπτώσεις:
ακατάλληλη μεταχείριση
παράβλεψη των οδηγιών χρήσης
επισκευές από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένους τεχνι-
κούς
χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών
μη ενδεδειγμένη χρήση
βλάβες της ηλεκτρικής εγκατάστασης σε περίπτωση
παράβλεψης των ηλεκτρολογικών κανόνων και κανο-
νισμών.
GR | 229www.scheppach.com
background
Προσέξτε τα εξής:
Το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αποτελεί μέρος του προϊό-
ντος και περιέχει σημαντικές υποδείξεις για την ασφαλή,
σωστή και οικονομική λειτουργία του. Λαμβάνετε επιπλέ-
ον υπόψη τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς. Πριν τη
χρήση του προϊόντος διαβάστε προσεκτικά όλες τις υπο-
δείξεις χειρισμού και τις υποδείξεις ασφαλείας και χρησι-
μοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με τα περιγραφόμενα.
Φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών και παραδώστε το στον ε-
πόμενο κάτοχο του προϊόντος σε περίπτωση μεταβίβα-
σής του.
2 Ενδεδειγμένη χρήση
Το προϊόν προορίζεται για την κοπή κλαδιών πάχους έως
28 mm σε μαλακό ξύλο και 15 mm σε σκληρό ξύλο.
Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σύμφωνα
με την ενδεδειγμένη χρήση του. Κάθε χρήση πέραν αυτής
θεωρείται μη ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή τραυματισμούς ο-
ποιουδήποτε είδους προκαλούμενες από αυτή τη χρήση,
την ευθύνη φέρει ο χρήστης και όχι ο κατασκευαστής.
Συστατικό μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης αποτελεί και η
τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και των οδηγι-
ών συναρμολόγησης και των υποδείξεων λειτουργίας που
υπάρχουν στις Οδηγίες χειρισμού.
Όσοι χειρίζονται και συντηρούν το προϊόν πρέπει να είναι
εξοικειωμένοι με αυτό και να έχουν ενημερωθεί για τους
ενδεχόμενους κινδύνους.
Οι τροποποιήσεις στο προϊόν αποκλείουν κάθε ευθύνη
του κατασκευαστή καθώς και κάθε ευθύνη για όσες ζημιές
προκύψουν από αυτές.
Η λειτουργία του προϊόντος επιτρέπεται μόνο με γνήσια ε-
ξαρτήματα και γνήσια αξεσουάρ από τον κατασκευαστή.
Πρέπει να τηρούνται οι κανονισμοί ασφαλείας, εργασίας
και συντήρησης του κατασκευαστή καθώς και οι διαστά-
σεις που αναφέρονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά.
Λάβετε υπόψη ότι τα προϊόντα μας κανονικά δεν έχουν
σχεδιαστεί για εμπορική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη αν το προϊόν χρησιμο-
ποιηθεί σε εμπορικές, βιοτεχνικές ή βιομηχανικές επιχει-
ρήσεις καθώς και σε παρόμοιες δραστηριότητες.
3 Περιγραφή του προϊόντος
(Εικ. 1-9a)
1. Λεπίδα κοπής (κινητή)
2. Παξιμάδι με οδοντωτό τροχό
3. Ροδέλα με οδοντωτό τροχό
4. Λαβή
5. Υποδοχή επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
6. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
7. Μοχλός εκκίνησης
8. Βίδα Άλεν
9. Λεπίδα κοπής (σταθερή)
10. Προστατευτικό λεπίδων
11. σταυροκατσάβιδο
12. Κλειδί Άλεν 4 mm
13. Καρυδάκι νούμερο 13
14. Καπάκι
15. Πείρος με σπείρωμα
15a. Θηλή λίπανσης
16. Σταυρόβιδα
17. Ένθετο λεπίδων
18. Επαναφορτιζόμενη μπαταρία*
19. Πλήκτρο απασφάλισης (επαναφορτιζόμενης μπα-
ταρίας)
* = δεν περιλαμβάνονται υποχρεωτικά στο παραδοτέο υ-
λικό!
4 Αποσυσκευασία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το προϊόν και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παι-
δικά παιχνίδια!
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές
σακούλες, μεμβράνες και μικρά εξαρτήματα! Υπάρ-
χει κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε προσεκτικά το
προϊόν.
Απομακρύνετε τα υλικά συσκευασίας καθώς και τα α-
σφαλιστικά συσκευασίας και μεταφοράς (εφόσον υ-
πάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το παραδοτέο υλικό.
Ελέγξτε το προϊόν και τα αξεσουάρ για τυχόν ζημιές
κατά τη μεταφορά. Αναφέρετε τυχόν ζημιές άμεσα στη
μεταφορική εταιρεία που παρέδωσε το προϊόν. Μετα-
γενέστερες αξιώσεις δεν αναγνωρίζονται.
Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη λήξη
της εγγύησης.
Πριν τη χρήση, εξοικειωθείτε με το προϊόν με τη βοή-
θεια των οδηγιών χρήσης.
Για αξεσουάρ, αναλώσιμα και ανταλλακτικά, χρησιμο-
ποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα. Ανταλλακτικά μπο-
ρείτε να τα προμηθευτείτε από το τοπικό σας εξειδι-
κευμένο κατάστημα.
Κατά τις παραγγελίες αναφέρετε τον αριθμό είδους
των προϊόντων μας καθώς και τον τύπο και το έτος
κατασκευής του προϊόντος.
5 Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση 20 V
μέγ. αριθμός στροφών κι-
νητήρα
μέγ
21000 min
-1
Ικανότητα κοπής
Μαλακό ξύλο
Σκληρό ξύλο
μέγ. 28 mm
μέγ. 15 mm
Βάρος 0,75 kg
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων!
Χαρακτηριστικές τιμές θορύβου
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
69,4 dB
Αβεβαιότητα μέτρησης K
pA
3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
wA
77,4 dB
Εγγυημένη στάθμη ηχητι-
κής ισχύος L
wA
81 dB
Αβεβαιότητα μέτρησης K
wA
3 dB
Τιμές κραδασμών (ταλάντευση βραχίονα χεριού)
Κραδασμοί a
h
0,75 m/s
2
Αβεβαιότητα μέτρησης K 1,5 m/s
2
230 | GR www.scheppach.com
background
Η αναφερόμενη συνολική τιμή κραδασμών και η αναφερό-
μενη τιμή εκπομπών θορύβου έχουν μετρηθεί σύμφωνα
με μια πρότυπη διαδικασία εξέτασης και μπορούν να χρη-
σιμοποιηθούν για τη σύγκριση ενός ηλεκτρικού εργαλείου
με ένα άλλο.
Η αναφερόμενη τιμή εκπομπών θορύβου και η αναφερό-
μενη συνολική τιμή κραδασμών μπορούν να χρησιμοποι-
ηθούν και για μια προσωρινή αξιολόγηση της καταπόνη-
σης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
στην πράξη, οι εκπομπές θορύβου και η τιμή
εκπομπής κραδασμών μπορεί να αποκλί-
νουν από την αναφερόμενη τιμή, ανάλογα με
τον τρόπο και μέθοδο χρήσης του ηλεκτρι-
κού εργαλείου, και ιδιαιτέρως, τον τρόπο ε-
πεξεργασίας του αντικειμένου εργασίας.
Προσπαθείτε να διατηρείτε όσο το δυνατόν μικρότερη
την καταπόνηση. Παραδείγματα μέτρων: ο περιορισμός
του χρόνου εργασίας. Για την εκτίμηση της καταπόνη-
σης πρέπει να λαμβάνονται υπόψη όλα τα μέρη του κύ-
κλου λειτουργίας (για παράδειγμα, τα χρονικά διαστήμα-
τα κατά τα οποία το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργο-
ποιημένο, και αυτά κατά τα οποία είναι ενεργοποιημένο
αλλά λειτουργεί χωρίς φορτίο).
6 Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις
οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά χαρα-
κτηριστικά που παρέχονται με το ηλεκτρικό
εργαλείο σας.
Από παραλείψεις στην τήρηση των ακόλουθων οδηγιών
ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σο-
βαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις υ-
ποδείξεις ασφαλείας αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
που λειτουργούν με ρεύμα (με καλώδιο ρεύματος) ή σε η-
λεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με επαναφορτιζόμε-
νες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο ρεύματος).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Από ακαταστασία ή μη φωτισμένες περι-
οχές εργασίας μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε δυνη-
τικά εκρήξιμο περιβάλλον όπου βρίσκονται καύσι-
μα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία πα-
ράγουν σπινθήρες οι οποίοι μπορούν να προκαλέ-
σουν ανάφλεξη της σκόνης ή των ατμών.
c) Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου κρατάτε
μακριά παιδιά και άλλα άτομα. Σε περίπτωση ε-
κτροπής μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου.
2) Ασφάλεια χρήσης ηλεκτρικού
ρεύματος
a) Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου πρέ-
πει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται κανε-
νός είδους τροποποίηση του φις. Μη χρησιμοποι-
είτε φις προσαρμογής με ηλεκτρικά εργαλεία που
διαθέτουν προστασία μέσω γείωσης. Τα μη τροπο-
ποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμέ-
νες επιφάνειες όπως σε σωλήνες, θερμαντικά σώ-
ματα, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Όταν το σώ-
μα σας είναι γειωμένο, υπάρχει αυξημένος κίνδυνος α-
πό ηλεκτροπληξία.
c) Διατηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από βρο-
χή ή υγρασία. Η διείσδυση νερού μέσα σε ένα ηλε-
κτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο σύνδεσης για
να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο ή για να αποσυνδέσετε το φις από την πρί-
ζα. Κρατάτε το καλώδιο σύνδεσης μακριά από υ-
περβολική θερμοκρασία, λάδι, αιχμηρά άκρα ή κι-
νούμενα μέρη. Τα καλώδια σύνδεσης που έχουν υ-
ποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα αυξάνουν τον κίνδυ-
νο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε υ-
παίθριο χώρο, χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέ-
κτασης που είναι και αυτά κατάλληλα για χρήση
σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου επέκτα-
σης κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικούς χώρους
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία του ηλεκτρι-
κού εργαλείου σε περιβάλλον με υγρασία, χρησι-
μοποιείτε ένα ρελέ προστασίας από ρεύμα διαρ-
ροής. Η χρήση ενός ρελέ προστασίας από ρεύμα δι-
αρροής μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ασφάλεια ατόμων
a) Πρέπει να είστε προσεκτικοί, να προσέχετε τι κά-
νετε και να χρησιμοποιείτε σύνεση κατά την εργα-
σία με ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μην χρησιμοποιεί-
τε κανένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρα-
σμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
ματος ή φαρμάκων. Μία στιγμή απροσεξίας κατά τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Φοράτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας και πάντα
προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση ατομικού εξοπλι-
σμού προστασίας, όπως μάσκας κατά της σκόνης, α-
ντιολισθητικών υποδημάτων ασφαλείας, προστατευτι-
κού κράνους ή μέσων προστασίας ακοής, ανάλογα με
το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώ-
νει τον κίνδυνο τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε λειτουργία. Να
βεβαιώνεστε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απε-
νεργοποιημένο πριν το συνδέσετε στην τροφοδο-
σία ρεύματος και/ή συνδέσετε την επαναφορτιζό-
μενη μπαταρία, το πάρετε στα χέρια σας ή το με-
ταφέρετε. Αν κατά τη μεταφορά του ηλεκτρικού εργα-
λείου έχετε το δάχτυλο στον διακόπτη ή αν συνδέσετε
το εργαλείο στην τροφοδοσία ρεύματος ενώ είναι ε-
νεργοποιημένο, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
GR | 231www.scheppach.com
background
d) Απομακρύνετε εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά βιδώ-
ματος πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλεί-
ο. Ένα εργαλείο ή κλειδί το οποίο βρίσκεται σε ένα πε-
ριστρεφόμενο μέρος του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί
να προκαλέσει τραυματισμούς.
e) Αποφεύγετε οποιαδήποτε αφύσικη στάση σώμα-
τος. Να φροντίζετε για ασφαλή στήριξη στα πόδια
σας και να διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το
ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα
ρούχα μακριά από κινούμενα μέρη. Τα ρούχα με
φαρδιά εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά
μπορεί να πιαστούν από κινούμενα μέρη.
g) Αν μπορούν να χρησιμοποιηθούν διατάξεις αναρ-
ρόφησης και συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι εί-
ναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σω-
στά. Η χρήση μιας διάταξης αναρρόφησης σκόνης
μπορεί να μειώσει τους κινδύνους από τη σκόνη.
h) Μην έχετε ψευδή αίσθηση της ασφάλειας και μην
αψηφάτε τους κανόνες ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία, ακόμα και αν έχετε εξοικειωθεί με το η-
λεκτρικό εργαλείο μετά από επανειλημμένη χρήση
του. Οι απρόσεκτοι χειρισμοί μπορούν σε κλάσματα
του δευτερολέπτου να επιφέρουν σοβαρούς τραυματι-
σμούς.
4) Χρήση και μεταχείριση του ηλεκτρικού
εργαλείου
a) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρη-
σιμοποιείτε για την εργασία σας το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο που προορίζεται για αυτή. Με το κατάλληλο
ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέ-
στερα στην προβλεπόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ηλεκτρικό εργαλείο του
οποίου ο διακόπτης παρουσιάζει βλάβη. Ένα ηλε-
κτρικό εργαλείο που δεν μπορεί πλέον να ενεργοποιη-
θεί ή να απενεργοποιηθεί, είναι επικίνδυνο και πρέπει
να επισκευαστεί.
c) Αφαιρέστε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε
την αφαιρούμενη επαναφορτιζόμενη μπαταρία,
πριν πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στη συσκευή,
αλλάξετε εργαλείο εργασίας ή αφήσετε στην άκρη
το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτό το μέτρο προφύλαξης
αποτρέπει την αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργα-
λείου.
d) Φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά εργα-
λεία που δεν χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε να
χρησιμοποιεί το ηλεκτρικό εργαλείο κανένα άτομο
που δεν είναι εξοικειωμένο με αυτό ή δεν έχει δια-
βάσεις τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεί-
α είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
άτομα.
e) Φροντίζετε σχολαστικά τα ηλεκτρικά εργαλεία και
το εργαλείο εργασίας. Ελέγχετε ότι λειτουργούν α-
πρόσκοπτα και δεν κολλάνε τα κινούμενα μέρη,
αν υπάρχουν εξαρτήματα που έχουν σπάσει ή έ-
χουν υποστεί ζημιά τέτοια που να επηρεάζεται η
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Αναθέτετε
πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου την επι-
σκευή των εξαρτημάτων που έχουν υποστεί ζη-
μιά. Πολλά ατυχήματα έχουν την αιτία τους σε κακο-
συντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθα-
ρά. Τα προσεκτικά φροντισμένα κοπτικά εργαλεία με
κοφτερές αιχμές έχουν μικρότερη τάση για σφήνωμα
και είναι ευκολότερο να καθοδηγηθούν.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, το εξάρτη-
μα, τα εξαρτήματα κτλ. σύμφωνα με τις οδηγίες
τους. Λαμβάνετε επίσης υπόψη τις συνθήκες ερ-
γασίας και την εργασία που πρόκειται να εκτελε-
στεί. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για εφαρμογές
άλλες από τις προβλεπόμενες μπορεί να οδηγήσει σε
επικίνδυνες καταστάσεις.
h) Κρατάτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδια και
γράσα. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήμα-
τος δεν επιτρέπουν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του η-
λεκτρικού εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
5) Χρήση και μεταχείριση του ηλεκτρικού
εργαλείου μπαταρίας
a) Φορτίζετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες απο-
κλειστικά με φορτιστές που συνιστά ο κατασκευα-
στής. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα
συγκεκριμένο τύπο επαναφορτιζόμενων μπαταριών ε-
γκυμονεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί με
άλλες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
b) Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τις προβλεπόμενες
για το σκοπό αυτό επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
στα ηλεκτρικά εργαλεία. Η χρήση άλλων επαναφορ-
τιζόμενων μπαταριών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
την πρόκληση τραυματισμών και κίνδυνο πυρκαγιάς.
c) Φυλάσσετε τις μη χρησιμοποιούμενες επαναφορ-
τιζόμενη μπαταρία μακριά από συνδετήρες, κέρ-
ματα, βίδες, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά
αντικείμενα που θα μπορούσαν να προ καλέσουν
γεφύρωση των επαφών. Ένα βραχυκύκλωμα μετα-
ξύ των επαφών της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
d) Σε περίπτωση εσφαλμένη χρήσης μπορεί να δι-
αρρεύσει υγρό από την επαναφορτιζόμενη μπα-
ταρία. Αποφεύγετε την επαφή με αυτό. Σε περί-
πτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε με νερό. Εάν το
υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπρό-
σθετα τη βοήθεια ιατρού. Το εξερχόμενο υγρό της ε-
παναφορτιζόμενης μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει
ερεθισμό του δέρματος ή εγκαύματα.
e) Μην χρησιμοποιήσετε κάποια ελαττωματική ή
τροποποιημένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Οι
ελαττωματικές ή οι τροποποιημένες επαναφορτιζόμε-
νες μπαταρίες μπορούν να συμπεριφερθούν με απρό-
βλεπτο τρόπο και να προκαλέσουν πυρκαγιά, έκρηξη
ή κίνδυνο τραυματισμού.
f) Μην εκθέτετε μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία σε
φωτιά ή υψηλές θερμοκρασίες. Η φωτιά θερμοκρα-
σίες άνω των 130 °C μπορούν να προκαλέσουν έκρη-
ξη.
g) Τηρείτε τις οδηγίες για τη φόρτιση και μην φορτί-
ζετε ποτέ την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ή το
εργαλείο μπαταρίας εκτός του αναφερόμενου στις
οδηγίες χρήσης εύρους θερμοκρασίας. Η εσφαλμέ-
νη φόρτιση ή η φόρτιση εκτός του επιτρεπτού εύρους
θερμοκρασίας μπορεί να καταστρέψει την επαναφορ-
τιζόμενη μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο πυρκα-
γιάς.
232 | GR www.scheppach.com
background
6) Σέρβις
a) Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου
μόνο σε πιστοποιημένο ειδικευμένο προσωπικό
και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Με αυτόν τον
τρόπο εξασφαλίζετε ότι θα διατηρείται η ασφάλεια του
ηλεκτρικού εργαλείου.
b) Μην συντηρήσετε ποτέ ελαττωματικές επαναφορ-
τιζόμενες μπαταρίες. Η όλη συντήρηση επαναφορτι-
ζόμενων μπαταριών θα πρέπει να διεξάγεται αποκλει-
στικά από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένες υ-
πηρεσίες εξυπηρέτησης πελατών.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας
1. Κρατάτε όλα τα μέρη του σώματος μακριά από τις λε-
πίδες. Ενώ είναι σε κίνηση οι λεπίδες, μην επιχειρήσε-
τε να απομακρύνετε υλικό κοπής ή να κρατήσετε υλικό
που πρόκειται να κοπεί. Μια στιγμή απροσεξίας κατά
τη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματι-
σμούς.
2. Μεταφέρετε το προϊόν από τη λαβή με σταματημένη
λεπίδα και προσέχετε να μην πατήσετε κανένα διακό-
πτη.
3. Εγκαθιστάτε πάντα την προστατευτική θήκη λεπίδων
κατά τη μεταφορά ή τη φύλαξη του προϊόντος.
4. Κατά την απομάκρυνση του σφηνωμένου υλικού ή κα-
τά τις εργασίες συντήρησης στο προϊόν διασφαλίζετε
ότι έχουν απενεργοποιηθεί όλοι οι διακόπτες ρεύμα-
τος δικτύου και η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είτε έ-
χει αφαιρεθεί είτε έχει αποσυνδεθεί.
5. Πιάνετε το προϊόν μόνο από μονωμένες επιφάνειες
κρατήματος, επειδή η λεπίδα μπορεί να έρθει σε επα-
φή με αθέατους αγωγούς ηλεκτρικού ρεύματος.
6. Κρατάτε όλα τα καλώδια ρεύματος δικτύου και τα άλλα
καλώδια μακριά από την περιοχή κοπής.
7. Απαγορεύεται η χρήση του προϊόντος σε περίπτωση
καταιγίδας - Κίνδυνος πλήγματος από κεραυνό!
8. Επιθεωρείτε προσεκτικά τους φυτικούς φράχτες και
τις συστάδες φυτών και απομακρύνετε όλα τα συρμα-
τοπλέγματα, κρυμμένες καλωδιώσεις ή άλλα ξένα σώ-
ματα.
9. Κρατάτε το προϊόν με ένα χέρι στη λαβή. Έχετε πάντα
το δεύτερο χέρι σας μακριά από τη λεπίδα.
10. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν στο ύψος του εδάφους,
ούτε όταν στέκεστε πάνω σε σκάλα ή σε μια μη ασφα-
λή, ασταθή θέση πατήματος.
11. Το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιείται από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ι-
κανότητες ή από άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώ-
σης, εφόσον αυτά επιτηρούνται ή έχουν λάβει καθοδή-
γηση σχετικά με την ασφαλή χρήση του προϊόντος και
κατανοούν τους κινδύνους που προκύπτουν από τη
χρήση του.
12. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το προϊόν, όταν υπάρχουν κο-
ντά άτομα, ιδιαιτέρως παιδιά, ούτε κατοικίδια ζώα.
13. Φροντίζετε για ασφαλή στήριξη και διατηρείτε πάντα
την ισορροπία σας.
14. Διατηρείτε πάντα σταθερό πάτημα και μην περπατάτε
ή τρέχετε κατά τη χρήση του προϊόντος.
15. Κατά τη λειτουργία του προϊόντος πάντα φοράτε ανθε-
κτικά υποδήματα και μακριά παντελόνια. Μη χρησιμο-
ποιείτε το προϊόν ξυπόλητοι ή με ανοιχτά υποδήματα
όπως σανδάλια. Αποφεύγετε να φοράτε φαρδιά ρού-
χα ή ρούχα με κορδόνια που κρέμονται, ούτε και γρα-
βάτες.
16. Διακόπτετε την τροφοδοσία ρεύματος (π.χ. αποσυνδέ-
ετε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα ή αφαιρείτε
την επαναφορτιζόμενη μπαταρία):
Απομακρύνεστε από το προϊόν.
Αν το προϊόν αρχίσει να δονείται ασυνήθιστα.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το προϊόν.
Το προϊόν έχει έρθει σε επαφή με ξένα σώματα.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Το προϊόν είναι κατασκευασμένο σύμφωνα με το
τελευταίο επίπεδο της τεχνολογίας και τους
αναγνωρισμένους κανόνες τεχνικής ασφάλειας. Κατά
την εργασία ενδέχεται παρόλα αυτά να
παρουσιαστούν μεμονωμένοι υπολειπόμενοι
κίνδυνοι.
Βλάβες της ακοής, αν δεν χρησιμοποιείται η προβλε-
πόμενη προστασία ακοής.
Οι υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπορούν να ελαχιστοποιη-
θούν όταν τηρούνται οι "Υποδείξεις ασφαλείας" και η
"Ενδεδειγμένη χρήση", καθώς και οι οδηγίες χρήσης
στην ολότητά τους.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν έτσι όπως συνιστάται στις
παρούσες οδηγίες χρήσης. Έτσι απολαμβάνετε πάντα
τη μέγιστη απόδοση από το προϊόν σας.
Παρά όλες τις προφυλάξεις που έχουν ληφθεί ενδέχε-
ται πέραν αυτών να υπάρχουν μη προφανείς υπολει-
πόμενοι κίνδυνοι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο παράγει ένα ηλεκτρομαγνη-
τικό πεδίο κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του. Αυτό το
πεδίο υπό ορισμένες περιστάσεις μπορεί να επηρεάσει
ενεργά ή παθητικά ιατρικά εμφυτεύματα. Για να μειώσε-
τε τον κίνδυνο σοβαρών ή θανατηφόρων τραυματι-
σμών, συνιστούμε σε άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να
συμβουλεύονται το γιατρό τους και τον κατασκευαστή
του ιατρικού εμφυτεύματος, πριν το χειρισμό του ηλε-
κτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σε εργασίες σχετικά μεγάλης διάρκειας μπορεί λόγω
κραδασμών στα χέρια του χειριστή, να προκληθούν κυ-
κλοφορικές διαταραχές (σύνδρομο λευκών δακτύλων).
Το σύνδρομο λευκών δακτύλων είναι μια αγγειακή πά-
θηση στην οποία τα μικρά αιμοφόρα αγγεία στα δάκτυ-
λα χεριών και ποδιών μπορούν να υποστούν αιφνίδιους
σπασμούς. Οι περιοχές που επηρεάζονται δεν τροφο-
δοτούνται πλέον επαρκώς με αίμα και για το λόγο αυτόν
φαίνονται εξαιρετικά ωχρές. Η συχνή χρήση δονούμε-
νων προϊόντων μπορεί να προκαλέσει βλάβες του νευ-
ρικού συστήματος σε συστήματα των οποίων η ροή του
αίματος είναι υποβαθμισμένη (π.χ. καπνιστές, διαβητι-
κοί).
Αν παρατηρήσετε ασυνήθιστα συμπτώματα, σταματή-
στε άμεσα την εργασία και επισκεφθείτε ένα γιατρό.
GR | 233www.scheppach.com
background
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Το προϊόν αποτελεί μέρος της σειράς 20 V IXES και ε-
πιτρέπεται να λειτουργεί αποκλειστικά με επαναφορτι-
ζόμενες μπαταρίες αυτής της σειράς. Οι επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες επιτρέπεται να φορτίζονται αποκλειστι-
κά με τους φορτιστές αυτής της σειράς. Λαμβάνετε σχε-
τικά υπόψη τις υποδείξεις του κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις υποδείξεις για την φόρτιση και τη σωστή
χρήση, οι οποίες παρέχονται στις οδηγίες
χρήσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
και του φορτιστή της σειράς 20 V IXES. Μπο-
ρείτε να βρείτε λεπτομερή περιγραφή της δι-
αδικασίας φόρτισης και περαιτέρω πληρο-
φορίες σε αυτές τις ξεχωριστές οδηγίες χειρι-
σμού.
7 Χειρισμός
Η ψαλίδα κλαδέματος επαναφορτιζόμενης μπαταρίας δια-
θέτει ως σύστημα κίνησης έναν ηλεκτροκινητήρα. Κατά τη
διαδικασία κοπής ανοίγει και κλείνει η κινητή λεπίδα κο-
πής.
Η λειτουργία των στοιχείων χειρισμού αναφέρεται στις πα-
ρακάτω περιγραφές.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Τοποθετείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία μόνον ό-
ταν το εργαλείο μπαταρίας έχει προετοιμαστεί για τη
χρήση.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, οπωσδήποτε συ-
ναρμολογήστε πλήρως το προϊόν!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Αφαιρείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία πριν από ό-
λες τις εργασίες στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ., συντήρη-
ση, αλλαγή εργαλείου κλπ.), καθώς και κατά τη μεταφο-
ρά και την αποθήκευσή του από το ηλεκτρικό εργαλείο.
Σε περίπτωση μη ηθελημένου χειρισμού του διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Φορέστε προστατευτικά γάντια για να χειρι-
στείτε τα μαχαίρια!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς προστατευτικά γυα-
λιά.
Βεβαιώνεστε πριν από κάθε χρήση ότι το προϊόν είναι
λειτουργικό.
Υπάρχει ο κίνδυνος σωματικών βλαβών και υλικών ζη-
μιών.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Φροντίζετε ώστε η θερμοκρασία περιβάλλοντος να μην
υπερβαίνει τους 50°C ούτε να υπολείπεται των –20°C
κατά την εργασία.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Το προϊόν αποτελεί μέρος της σειράς 20 V IXES και ε-
πιτρέπεται να λειτουργεί αποκλειστικά με επαναφορτι-
ζόμενες μπαταρίες αυτής της σειράς. Οι επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες επιτρέπεται να φορτίζονται αποκλειστι-
κά με τους φορτιστές αυτής της σειράς. Λαμβάνετε σχε-
τικά υπόψη τις υποδείξεις του κατασκευαστή.
7.1 Λίπανση των λεπίδων κοπής (1/9)
(Εικ. 1, 9)
Μπορείτε να λιπαίνετε τις λεπίδες κοπής (1/9) από τη θη-
λή λίπανσης (15a) με μια κατάλληλη φιάλη λαδιού* ή μπο-
ρείτε να απλώνετε το λάδι* με ένα πινέλο* απευθείας πά-
νω στις λεπίδες κοπής (1/9).
Προσέχετε να υπάρχει μια λεπτή στρώση λαδιού πάνω
στις λεπίδες κοπής (1/9).
Λιπαίνετε τις λεπίδες κοπής (1/9) μετά από 40 διαδικασίες
κοπής.
* = δεν περιλαμβάνονται υποχρεωτικά στο παραδοτέο υ-
λικό!
7.2 Τοποθέτηση/αφαίρεση της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
(18) στην/από την υποδοχή
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας (5)
(Εικ. 2)
Τοποθέτηση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
1. Σπρώξτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία (18) στην
υποδοχή επαναφορτιζόμενης μπαταρίας (5). Η επα-
ναφορτιζόμενη μπαταρία (18) ασφαλίζει με χαρακτηρι-
στικό ήχο.
Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
1. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης (19) της επανα-
φορτιζόμενης μπαταρίας (18) και τραβήξτε την από
την υποδοχή επαναφορτιζόμενης μπαταρίας (5).
7.3 Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση
του προϊόντος (Εικ. 1-3)
Σαρώστε τον κωδικό QR στην Εικ. 3, για να αποκτήσετε
μια αναλυτική εξήγηση.
Ενεργοποίηση
1. Αφαιρέστε το προστατευτικό λεπίδων (10).
234 | GR www.scheppach.com
background
2. Πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(6).
Το προϊόν εκπέμπει ένα ηχητικό σήμα δύο φορές και
ο διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (6)
φωτίζεται μόνιμα με μπλε χρώμα.
3. Πριν από την πρώτη κοπή πρέπει να πατήσετε τον
μοχλό εκκίνησης (7) δύο φορές μέσα σε 1 δευτερόλε-
πτο.
Όταν ενεργοποιηθεί το προϊόν, παράγει πάλι ηχητικό
σήμα. Όταν αφήσετε τον μοχλό εκκίνησης (7), ανοίγει
η λεπίδα κοπής (1), αν ήταν κλειστή ή ανοίγει στη διά-
μετρο κοπής.
4. Η λεπίδα κοπής (1) κλείνει όταν και για όσο πατάτε
τον μοχλό εκκίνησης (7).
Αλλαγή της διαμέτρου κοπής:
Κρατήστε πατημένο τον μοχλό εκκίνησης (7) για 3
δευτερόλεπτα. Η λεπίδα κοπής κλείνει (1).
Το προϊόν παράγει ένα ηχητικό σήμα όταν έχει αλλά-
ξει η διάμετρος κοπής. Όταν αφήσετε τον μοχλό εκκί-
νησης (7), ανοίγει πάλι η λεπίδα κοπής (1).
Κατάσταση αναμονής:
Το προϊόν μεταβαίνει σε κατάσταση αναμονής αν δεν
γίνει κανένας χειρισμός μέσα σε 1 λεπτό. Το προϊόν
παράγει ένα ηχητικό σήμα.
Για να ενεργοποιήσετε χειροκίνητα την κατάσταση α-
ναμονής, κρατήστε τον μοχλό εκκίνησης (7) πατημένο
για 5 δευτερόλεπτα. Το προϊόν παράγει δύο ηχητικά
σήματα, η λεπίδα κοπής (1) κλείνει, όταν αφήσετε τον
μοχλό εκκίνησης (7) και παραμένει κλειστή.
Για να απενεργοποιήσετε την κατάσταση αναμονής,
πατήστε τον μοχλό εκκίνησης (7) δύο φορές μέσα σε
1 δευτερόλεπτο.
Απενεργοποίηση
Υπόδειξη:
Συνιστούμε να θέτετε το προϊόν εκτός λειτουργίας ενώ εί-
ναι στην κλειστή κατάσταση.
1. Πατήστε τον μοχλό εκκίνησης (7) και κρατήστε τον
πατημένο για 5 δευτερόλεπτα.
Το προϊόν παράγει δύο ηχητικά σήματα, η λεπίδα κο-
πής (1) κλείνει, όταν αφήσετε τον μοχλό εκκίνησης (7)
και παραμένει κλειστή.
2. Κρατήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποί-
ησης (6) πατημένο για να απενεργοποιήσετε το προϊ-
όν.
Η μπλε LED σβήνει.
3. Τοποθετήστε το προστατευτικό λεπίδων (10) πάνω
στη λεπίδα κοπής (1).
Υπόδειξη:
Σε περίπτωση μη χρήσης, το προϊόν απενεργοποιείται
αυτόματα μετά από 3 λεπτά και η LED σβήνει.
8 Υποδείξεις εργασίας
Προσέχετε πριν από κάθε ενεργοποίησης ότι το προϊ-
όν δεν έρχεται σε επαφή με κανένα αντικείμενο.
Ελέγχετε το προϊόν πριν από κάθε χρήση για εμφανή
προβλήματα όπως λασκαρισμένα, φθαρμένα εξαρτή-
ματα ή εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά.
Πριν τη χρησιμοποιήσετε ξανά ελέγξτε όλες τις βίδες
και τα παξιμάδια. Σφίξτε καλά τις βίδες που έχουν λα-
σκάρει.
Οι λεπίδες κοπής πρέπει να ελέγχονται συχνά για
φθορά και να παραδίδονται για ακόνισμα. Οι στομω-
μένες λεπίδες κοπής προκαλούν υπερφόρτωση του
προϊόντος. Οι ζημιές που προκύπτουν σε αυτή την
περίπτωση δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Οι στομωμένες λεπίδες κοπής μειώνουν την ικανότητα
κοπής και επηρεάζουν αρνητικά τη διαδικασία εργασί-
ας! Ασφαλής ένδειξη για στομωμένες λεπίδες κοπής
είναι η υποβάθμιση της διείσδυσης, μειωμένη απόδο-
ση και κακό αποτέλεσμα κοπής.
Κρατήστε το προϊόν με ασφαλή τρόπο από τη λαβή.
Ελέγξτε το προς επεξεργασία υλικό για ξένα σώματα,
όπως καρφιά, βίδες κλπ. και αφαιρέστε τα.
Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στο προϊόν. Αφήστε το
προϊόν να εκτελέσει την εργασία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προσέχετε το ελεύθερο χέρι σας να είναι σε
επαρκή απόσταση από την περιοχή κοπής –
Κίνδυνος τραυματισμών από κοψίματα!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για την κοπή υλικών
διαφορετικών από αυτά που περιγράφονται στις οδηγί-
ες χρήσης.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν για σκοπούς
εκτός του προβλεπόμενου.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για την κοπή άγριας
βλάστησης ή χαμόκλαδων.
Χρησιμοποιήστε ένα πριόνι χειρός για την κοπή παχύ-
τερων κλαδιών.
Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται όπως μια συνη-
θισμένη ψαλίδα κήπου. Κρατάτε το προϊόν με ένα χέρι
στη λαβή.
Λαμβάνετε υπόψη σας τη μέγιστη ικανότητα κοπή μα-
λακού ξύλου και σκληρού ξύλου που αναφέρεται στην
ενότητα 5.
Αν το υλικό που πρέπει να κοπεί είναι πολύ παχύ ή
πολύ σκληρό, τα μαχαίρια κοπής ανοίγουν πάλι αυτό-
ματα μετά το κλείσιμο.
Η φύση του ξύλου όπως π.χ. η υγρασία, η ριζική του
ανάπτυξη ή η κατεύθυνση ανάπτυξης έχουν επίδραση
στο αποτέλεσμα κοπής και στη μέγιστη διάμετρο που
μπορεί να κοπεί.
9 Καθαρισμός και συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αναθέτετε σε ένα εξειδικευμένο συνεργείο τις
εργασίες επισκευής και τις εργασίες σέρβις
που δεν περιγράφονται στις παρούσες οδη-
γίες χρήσης. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια α-
νταλλακτικά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι τεχνικά μη σωστές εργασίες συντήρησης
ή καθαρισμού μπορούν να προκαλέσουν
τραυματισμούς!
GR | 235www.scheppach.com
background
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη διάρκεια εργασιών καθαρισμού, επισκευής
και συντήρησης, το προϊόν μπορεί να τεθεί σε λει-
τουργία χωρίς να αναμένεται και αυτό να έχει ως
συνέπεια τραυματισμούς και εγκαύματα.
Απενεργοποιήστε το προϊόν.
Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Φορέστε προστατευτικά γάντια για να χειρι-
στείτε τα μαχαίρια!
9.1 Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην ψεκάζετε το προϊόν με νερό και μην το καθαρίζετε
σε τρεχούμενο νερό. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
και το προϊόν θα μπορούσε να υποστεί ζημιά.
Διατηρείτε τις προστατευτικές διατάξεις, τις σχισμές α-
ερισμού και το περίβλημα κινητήρα όσο το δυνατόν
καθαρά από σκόνη και ακαθαρσίες. Σκουπίστε το
προϊόν με ένα καθαρό πανί ή φυσήξτε το με πεπιε-
σμένο αέρα χαμηλής πίεσης. Συνιστούμε να καθαρίζε-
τε το προϊόν αμέσως μετά από κάθε χρήση.
Σε καμία περίπτωση μη βυθίσετε το προϊόν σε νερό ή
άλλο υγρό για να το καθαρίσετε.
Καθαρίζετε το προϊόν τακτικά με ένα ελαφρά υγρό πα-
νί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε καθα-
ριστικά ή διαλυτικά, γιατί θα μπορούσαν να προσβά-
λουν τα πλαστικά μέρη του προϊόντος. Προσέχετε ώ-
στε να μην εισχωρήσει νερό στο εσωτερικό του προϊό-
ντος.
Διατηρείτε πάντοτε το προϊόν καθαρό, στεγνός και
χωρίς λάδι ή λιπαντικά γράσα. Αφαιρείτε τη σκόνη ύ-
στερα από κάθε χρήση και πριν από την αποθήκευση.
9.2 Συντήρηση
Στο εσωτερικό αυτού του προϊόντος δεν υπάρχουν εξαρ-
τήματα τα οποία επιδέχονται επισκευή από τον χρήστη.
Απευθύνεστε σε ειδικευμένο τεχνικό για τον έλεγχο και
την επισκευή του προϊόντος.
Ελέγχετε το προϊόν πριν από κάθε χρήση για εμφανή
προβλήματα όπως λασκαρισμένα, φθαρμένα εξαρτή-
ματα ή εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά.
9.2.1 Αλλαγή λεπίδων κοπής (1/9)
(Εικ. 4-8)
1. Ξεβιδώστε τη βίδα Άλεν (8) και αφαιρέστε την μαζί με
τη ροδέλα με οδοντωτό τροχό (3).
Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί Άλεν 4 mm (12).
2. Ξεβιδώστε και αφαιρέστε το παξιμάδι με οδοντωτό
τροχό (2).
Χρησιμοποιήστε ένα καρυδάκι νούμερο 13 (13).
3. Γυρίστε το προϊόν από την άλλη πλευρά και ξεβιδώ-
στε τις σταυρόβιδες (16) στο περίβλημα του προϊό-
ντος.
Χρησιμοποιήστε ένα σταυροκατσάβιδο (11).
4. Αφαιρέστε το καπάκι (14) από το περίβλημα του προϊ-
όντος.
5. Αφαιρέστε τον πείρο με σπείρωμα (15) και το ένθετο
λεπίδων (17).
6. Αντικαταστήστε τις λεπίδες κοπής (1/9).
7. Αν χρειάζεται, Λίπανση τον προσαρμογέα αναρρόφη-
σης(1/9) όπως περιγράφεται στο τμήμα 7.1.
8. Επανατοποθετήστε τον πείρο με σπείρωμα (15), το
ένθετο λεπίδων (17) και τις νέες λεπίδες κοπής (1/9)
πάλι στο προϊόν.
Προσέξτε ώστε το ένθετο λεπίδων (17) να είναι τοπο-
θετημένο πάνω στον οδοντωτό τροχό γραναζοκιβωτί-
ου.
9. Τοποθετήστε το καπάκι (14) πάνω στο περίβλημα του
προϊόντος και στερεώστε το με τις σταυρόβιδες (16).
Προσέξτε ώστε η μύτη στο καπάκι (14) να εδράσει μέ-
σα στην εσοχή στο περίβλημα του προϊόντος.
10. Ασφαλίστε το καπάκι (14) με τις σταυρόβιδες (16).
Χρησιμοποιήστε ένα σταυροκατσάβιδο (11).
11. Στερεώστε το παξιμάδι με οδοντωτό τροχό (2).
Χρησιμοποιήστε ένα καρυδάκι νούμερο 13 (13).
12. Στερεώστε τη ροδέλα με οδοντωτό τροχό (3) με τη βί-
δα Άλεν (8).
Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί Άλεν 4 mm (12).
Προσοχή: Σφίξτε το παξιμάδι με οδοντωτό τροχό (2)
και τη βίδα Άλεν (8) με το χέρι.
13. Διενεργήστε μια δοκιμαστική λειτουργία.
Προσοχή: Αν δεν κλείνει η λεπίδα κοπής (1), ενδεχο-
μένως έχουν συσφιχτεί υπερβολικά το παξιμάδι με ο-
δοντωτό τροχό (2) και η βίδα Άλεν (8).
Λασκάρετε ελαφρά το παξιμάδι με οδοντωτό τροχό (2)
και τη βίδα Άλεν (8) και δοκιμάστε πάλι.
9.2.2 Ρύθμιση της λεπίδας κοπής
(Εικ. 1, 5, 6)
1. Ξεβιδώστε τη βίδα Άλεν (8).
Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί Άλεν 4 mm (12).
2. Σφίξτε καλά το παξιμάδι με οδοντωτό τροχό (2) με το
καρυδάκι SW13 (13), έως ότου δεν κινείται πλέον
πλευρικά η λεπίδα κοπής (1).
3. Σφίξτε πάλι τη βίδα Άλεν (8).
Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί Άλεν 4 mm (12).
10 Αποθήκευση και μεταφορά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και εγκαύματος!
Το προϊόν μπορεί να ξεκινήσει μη αναμενόμενα και έτσι
να προκαλέσει τραυματισμούς.
Απενεργοποιείτε τον κινητήρα πριν από όλες τις ερ-
γασίες καθαρισμού και συντήρησης.
Αφήνετε τον κινητήρα να κρυώσει.
Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
10.1 Μεταφορά (Εικ. 1)
1. Για τη μεταφορά ή κατά την αποθήκευση του προϊό-
ντος καλύπτετε τις λεπίδες κοπής (1/9) με το προστα-
τευτικό λεπίδων (10).
2. Ασφαλίστε το προϊόν έναντι ολίσθησης και ανατρο-
πής.
236 | GR www.scheppach.com
background
10.2 Αποθήκευση
Προετοιμασία για την αποθήκευση
1. Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
2. Καθαρίζετε και ελέγχετε το προϊόν για ζημίες.
3. Για τη μεταφορά ή κατά την αποθήκευση του προϊό-
ντος καλύπτετε τις λεπίδες κοπής με το προστατευτικό
λεπίδων.
4. Τα λιπάσματα και άλλα χημικά κήπου περιέχουν ουσί-
ες οι οποίες μπορεί να έχουν έντονη διαβρωτική επί-
δραση σε μεταλλικά μέρη. Μη φυλάσσετε το προϊόν
κοντά σε τέτοιες ουσίες.
Αποθηκεύστε το προϊόν και τα αξεσουάρ του σε χώρο
σκοτεινό, στεγνό, χωρίς κίνδυνο παγετού και μη προσβά-
σιμο σε παιδιά.
Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης βρίσκεται μεταξύ
5°C και 30˚C.
Φυλάσσετε το προϊόν μέσα στην αρχική συσκευασία του.
Καλύψτε το προϊόν, για προστασία από σκόνη ή υγρασία.
Φυλάσσετε τις οδηγίες χρήσης μαζί με το προϊόν.
11 Επισκευή και παραγγελία
ανταλλακτικών
Πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι σε αυτό το προϊόν τα πα-
ρακάτω εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά ανάλογα με τη
χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω εξαρτήματα
χρειάζονται ως αναλώσιμα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Σύμφωνα με τη νομοθεσία ευθύνης για τα προϊόντα, δεν
φέρουμε ευθύνη για βλάβες οι οποίες προκαλούνται α-
πό ακατάλληλες επισκευές ή λόγω μη χρήσης γνήσιων
ανταλλακτικών.
Αναθέτετε τις εργασίες σε κάποιο σέρβις ή σε έναν ε-
ξουσιοδοτημένο τεχνικό. Το αντίστοιχο ισχύει και για τα
αξεσουάρ.
Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευτείτε α-
πό το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον σκοπό αυ-
τόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
11.1 Παραγγελία ανταλλακτικών
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών πρέπει να δοθούν οι
παρακάτω πληροφορίες:
Ονομασία μοντέλου
Αριθμός είδους
Στοιχεία της πινακίδας τύπου
Ανταλλακτικά / Αξεσουάρ
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία SBP2.0,
αρ. είδους:
7909201708
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία SBP4.0,
αρ. είδους:
7909201709
Φορτιστής SΒC2.4A, αρ. είδους: 7909201710
Φορτιστής SBC4.5A, αρ. είδους: 7909201711
Φορτιστής SDΒC2.4A, αρ. είδους: 7909201712
Φορτιστής SDΒC4.5A, αρ. είδους: 7909201713
Βασικό σετ SBSK2.0, αρ. είδους: 7909201720
Βασικό σετ SBSK4.0, αρ. είδους: 7909201721
Προστατευτικό λεπίδων – αρ. είδους.: 5911606006
Λεπίδα κοπής (κινητή) – αρ. είδους: 5911606009
Λεπίδα κοπής (σταθερή) – αρ. είδους: 5911606010
12 Απόρριψη και ανακύκλωση
Υποδείξεις για τη συσκευασία
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Παρακαλούμε να απορ-
ρίψετε τη συσκευασία με τρόπο φι-
λικό προς το περιβάλλον.
Υποδείξεις σχετικά με την απόρριψη ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού
Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού ε-
ξοπλισμού δεν πρέπει να απορρίπτονται στα
οικιακά απορρίμματα, αλλά να συλλέγονται ή
να απορρίπτονται ξεχωριστά!
Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες που δεν είναι σταθε-
ρά εγκατεστημένες στη χρησιμοποιημένη συσκευή,
πρέπει πριν την παράδοση της συσκευής να αφαιρού-
νται χωρίς να καταστραφούν! Η απόρριψή τους ρυθμί-
ζεται από τον νόμο σχετικά με μπαταρίες.
Οι ιδιοκτήτες ή χρήστες παλαιού ηλεκτρικού και ηλε-
κτρονικού εξοπλισμού υποχρεούνται από τη νομοθε-
σία να τον επιστρέφουν μετά το τέλος της ωφέλιμης
ζωής του.
Ο τελικός χρήστης φέρει ο ίδιος την ευθύνη για τη δια-
γραφή των προσωπικών δεδομένων του από την
προς απόρριψη παλαιά συσκευή!
Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων ση-
μαίνει ότι τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού ε-
ξοπλισμού δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται στα οικι-
ακά απορρίμματα.
Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού μπορούν να παραδίδονται χωρίς χρέωση στις ε-
ξής θέσεις:
Δημόσιες θέσεις απόρριψης ή θέσεις συλλογής
(π.χ. θέσεις που έχουν ορίσει οι δημοτικές αρχές)
Σημεία πώλησης ηλεκτρικού εξοπλισμού (είτε φυ-
σικά καταστήματα είτε online) εφόσον οι έμποροι
έχουν την υποχρέωση παραλαβής τους ή προ-
σφέρουν αυτή την υπηρεσία εθελοντικά.
Έως τρεις παλαιές ηλεκτρικές συσκευές ανά είδος
συσκευής, με μήκος ακμής έως 25 εκατοστών
μπορείτε να τις παραδώσετε στον κατασκευαστή,
χωρίς χρέωση και χωρίς προηγούμενη αγορά νέας
συσκευής, ή να τις παραδώσετε σε άλλη εξουσιο-
δοτημένη θέση συλλογής στην περιοχή σας.
Περαιτέρω συμπληρωματικούς όρους παραλαβής
του κατασκευαστή και του διανομέα μπορείτε να
πληροφορηθείτε από το εκάστοτε τμήμα εξυπηρέ-
τησης πελατών.
Σε περίπτωση παράδοσης μιας νέας ηλεκτρικής συ-
σκευής από τον κατασκευαστή σε μια ιδιωτική οικία,
αυτός μπορεί να φροντίσει για τη δωρεάν παραλαβή
της παλαιάς ηλεκτρικής συσκευής, κατόπιν ζήτησης α-
πό τον τελικό χρήστη. Για τον σκοπό αυτό επικοινω-
νήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατα-
σκευαστή.
GR | 237www.scheppach.com
background
Αυτές οι δηλώσεις ισχύουν μόνο για συσκευές που ε-
γκαθίστανται και πωλούνται σε χώρες της Ευρωπαϊ-
κής Ένωσης και υπόκεινται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕΕ. Σε χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης
μπορεί να ισχύουν διαφορετικές διατάξεις για την α-
πόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού ε-
ξοπλισμού.
Υποδείξεις για μπαταρίες ιόντων λιθίου
Αφαιρέστε τις μπαταρίες πριν την απόρριψη της
συσκευής!
Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στα οικιακά απορρίμ-
ματα, σε φωτιά (κίνδυνος έκρηξης) ή σε νερό. Οι μπα-
ταρίες που έχουν υποστεί ζημιά μπορούν να βλάψουν
το περιβάλλον και την υγεία σας,αν εκλύονται τοξικές
αναθυμιάσεις ή υγρά.
Οι μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά ή οι χρησιμο-
ποιημένες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται σύμ-
φωνα με τον Κανονισμό (ΕΕ) 2023/1542.
Παραδώστε την μπαταρία και τον φορτιστή σε ένα ση-
μείο ανακύκλωσης. Τα χρησιμοποιούμενα πλαστικά
και μεταλλικά εξαρτήματα μπορούν να διαχωριστούν
με βάση των είδος και να παραδοθούν έτσι για επανα-
χρησιμοποίηση.
Απορρίπτετε τις μπαταρίες σε αποφορτισμένη κατά-
σταση. Συνιστάται να καλύπτετε τους πόλους με αυτο-
κόλλητη ταινία για προστασία από βραχυκύκλωμα.
Μην ανοίξετε την μπαταρία.
Απορρίπτετε τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπι-
κούς κανονισμούς. Παραδίδετε τις μπαταρίες σε ένα
σημείο συλλογής χρησιμοποιημένων μπαταριών όπου
αυτές προωθούνται για οικολογική ανακύκλωση. Ρω-
τήστε σχετικά την τοπική υπηρεσία αποκομιδής απορ-
ριμμάτων.
13 Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Ενδεχόμενη αιτία Μέτρο αντιμετώπισης
Το προϊόν δεν εκκινείται. Η ισχύς της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή.
Φορτίστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία
δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Σπρώξτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία στην υπο-
δοχή επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Η επαναφορτιζό-
μενη μπαταρία ασφαλίζει με χαρακτηριστικό ήχο.
Βλάβη διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης.
Απευθυνθείτε στην υπηρεσία σέρβις της εταιρείας μας.
Βλάβη του κινητήρα.
Το προϊόν λειτουργεί με δια-
κοπές.
Λασκαρισμένη εσωτερική επαφή. Απευθυνθείτε στην υπηρεσία σέρβις της εταιρείας μας.
Βλάβη διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης.
Η λεπίδα κοπής θερμαίνεται. Η λεπίδα κοπής είναι στομωμέ-
νη.
Αντικαταστήστε τη λεπίδα κοπής.
Η λεπίδα κοπής έχει φθορές αιχ-
μής.
Ελέγξτε ή αντικαταστήστε τη λεπίδα κοπής.
Η λεπίδα κοπής είναι ακάθαρτη. Λεπίδα κοπής ακάθαρτη.
Υπερβολική τριβή. Ελέγξτε την έδραση του παξιμαδιού με οδοντωτό τρο-
χό και της βίδας.
Έλλειψη λίπανσης στις λεπίδες
κοπής.
Λιπάνετε τις λεπίδες κοπής.
238 | GR www.scheppach.com
background
14 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Μετάφραση του πρωτοτύπου της δήλωσης
συμμόρφωσης
Κατασκευαστής:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν
που περιγράφεται στο παρόν βρίσκεται σε συμμόρφωση
με τις ισχύουσες Οδηγίες και Πρότυπα.
Μάρκα: SCHEPPACH
Ονομασία είδ.: Ψαλίδα κλαδέματος επαναφορτι-
ζόμενης μπαταρίας-
BC-PRS28-X
Αρ. είδ. 5911606900
Οδηγίες ΕΕ:
2006/42/EG, 2011/65/ΕΕ*, 2014/35/ΕΕ,
* Το αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, το οποίο περι-
γράφεται παραπάνω, εκπληρώνει τις διατάξεις της Οδηγί-
ας 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του
Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της
χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και
ηλεκτρονικό εξοπλισμό.
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος σύνταξης του
τεχνικού φακέλου:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.04.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
15 Όροι εγγύησης – Scheppach
Ημερομηνία αναθεώρησης 06/03/2026
Τα προϊόντα μας υποβάλλονται σε αυστηρό έλεγχο ποιό-
τητας. Αν ωστόσο, ένα προϊόν δεν λειτουργεί άψογα, λυ-
πούμαστε πολύ γι' αυτό και σας ζητούμε να απευθυνθείτε
στην Υπηρεσία Σέρβις της εταιρείας μας στη διεύθυνση
που αναφέρεται παρακάτω. Οι υποδείξεις που ακολου-
θούν σκοπό έχουν να σας βοηθήσουν να ολοκληρωθεί
χωρίς προβλήματα η επεξεργασία και η τελική ρύθμιση
τυχόν αξίωσης σε περίπτωση ζημιάς.
Για τη θεμελίωση αξιώσεων εγγύησης ισχύουν τα ε-
ξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης διέπουν τις πρόσθετες εγγυ-
ήσεις κατασκευαστή που παρέχουμε για αγοραστές (ι-
διώτες τελικούς χρήστες) καινούργιων προϊόντων. Οι
νομικά προβλεπόμενες καλύψεις εγγύησης δεν επηρε-
άζονται από την παρούσα εγγύηση. Αυτή αποτελεί ευ-
θύνη του εμπόρου από τον οποίο προμηθευτήκατε το
προϊόν.
2. Η εγγύηση του κατασκευαστή καλύπτει αποκλειστι-
κά ελαττώματα σε ένα προϊόν που αγοράσατε και-
νούργιο, τα οποία οφείλονται σε αστοχία υλικού ή πα-
ραγωγής. Αν κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης
προκύψουν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής, ο κατα-
σκευαστής εγγυάται στο πλαίσιο της παρούσας εγγύη-
σης μία από τις ακόλουθες υπηρεσίες κατ' αποκλειστι-
κή του επιλογή:
Δωρεάν επισκευή του προϊόντος
Δωρεάν αντικατάσταση του προϊόντος με ένα νέο
είδος αντίστοιχης αξίας (αν χρειαστεί, και αντικατά-
σταση με επόμενο μοντέλο, εφόσον δεν είναι πλέ-
ον διαθέσιμο το αρχικό προϊόν).
Τα αντικαθιστούμενα προϊόντα ή εξαρτήματα περιέρ-
χονται στην ιδιοκτησία μας. Έχετε υπόψη μας ότι τα
προϊόντα μας δεν έχουν σχεδιαστεί για εμπορική, βιο-
τεχνική ή επαγγελματική χρήση. Επομένως δεν παρέ-
χεται κάλυψη από την εγγύηση αν το προϊόν εντός της
περιόδου εγγύησης χρησιμοποιήθηκε σε εμπορική, βι-
οτεχνική ή βιομηχανική χρήση ή εκτέθηκε σε αντίστοι-
χη καταπόνηση.
3. Από την κάλυψη της παρούσας εγγύησης εξαι-
ρούνται τα εξής:
Ζημιές στο προϊόν που προκλήθηκαν από παρά-
βλεψη των οδηγιών λειτουργίας, ιδίως από όχι
σωστή εγκατάσταση ή από σύνδεση σε λανθασμέ-
νη τάση ηλεκτρικού δικτύου ή είδος ρεύματος, από
παράβλεψη των κανόνων συντήρησης ή ασφαλεί-
ας, από τη χρήση του προϊόντος υπό ακατάλληλες
συνθήκες περιβάλλοντος ή από ελλιπή φροντίδα
και συντήρηση.
Ζημιές στο προϊόν που προκλήθηκαν από κακή
μεταχείριση ή ακατάλληλες εφαρμογές (π.χ. υπερ-
φόρτωση του προϊόντος ή χρήση μη εγκεκριμένων
εργαλείων ή/και αξεσουάρ), από εισχώρηση ξένων
σωμάτων (π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη), ζημιές α-
πό τη μεταφορά, χρήση βίας ή λοιπές εξωτερικές
επιδράσεις (π.χ. ζημιές από πτώση).
Ζημιές στο προϊόν ή σε μέρη του προϊόντος, οι ο-
ποίες οφείλονται σε προβλεπόμενη, συνήθη (οφει-
λόμενη στη λειτουργία) ή άλλη φυσιολογική φθο-
ρά. Αυτό ισχύει ιδίως για φθορές ή ζημιές σε ανα-
λώσιμα, ιδίως, ωστόσο όχι αποκλειστικά, σε ιμά-
ντες, μπαταρίες και συσσωρευτές (επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες), ελαστικά, μαχαίρια, μπουζί, φίλ-
τρα, ψήκτρες, λεπίδες πριονιού καθώς και συγκρί-
σιμα εξαρτήματα.
Ελαττώματα στο προϊόν τα οποία προκλήθηκαν α-
πό τη χρήση αξεσουάρ, συμπληρωματικών εξαρ-
τημάτων ή ανταλλακτικών που δεν ήταν γνήσια ε-
ξαρτήματα ή δεν χρησιμοποιήθηκαν όπως προ-
βλεπόταν.
Προϊόντα στα οποία πραγματοποιήθηκαν αλλαγές
ή τροποποιήσεις.
Ελάχιστες αποκλίσεις από τα προβλεπόμενα χα-
ρακτηριστικά, οι οποίες δεν επηρεάζουν την αξία
και τη χρηστικότητα του προϊόντος.
Προϊόντα στα οποία πραγματοποιήθηκαν ιδιόχει-
ρες επισκευές, ιδίως από κάποιον μη εξουσιοδοτη-
μένο τρίτο.
GR | 239www.scheppach.com
background
Προϊόντα, στα οποία απουσιάζει ή είναι δυσανά-
γνωστη η σήμανση ή οι πληροφορίες αναγνώρι-
σης του προϊόντος (π.χ. αυτοκόλλητα του μηχανή-
ματος ή πινακίδα τύπου).
Προϊόντα που παρουσιάζουν έντονη ρύπανση, τα
οποία για τον λόγο αυτόν δεν έγιναν αποδεκτά α-
πό το προσωπικό σέρβις.
Προϊόντα, για τα οποία δεν υποβάλλεται κατάλλη-
λο παραστατικό αγοράς (π.χ. τιμολόγιο ή απόδειξη
ταμειακής).
Προϊόντα δεύτερης διαλογής διαλογής), ιδίως
τέτοια από το εκπτωτικό κατάστημα του εργοστα-
σίου Scheppach ή το online κατάστημα της
Scheppach.
Γενικά δεν γίνονται αποδεκτές βάσει της παρού-
σας εγγύησης αξιώσεις αποζημίωσης για ζημίες
ούτε για επακόλουθες ζημίες. Τα δικαιώματα πα-
ροχής εγγύησης από τη νομοθεσία παραμένουν α-
νέπαφα.
4. Ο χρόνος εγγύησης ανέρχεται κανονικά σε 2 έτη, για
προϊόντα από τη σειρά Scheppach 20V IXES 5 έτη
και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς του προϊό-
ντος. Καθοριστική σχετικά είναι η ημερομηνία στην α-
πόδειξη αγοράς. Οι αξιώσεις επί της εγγύησης πρέπει
να υποβάλλονται αμέσως μετά την αναγνώριση του ε-
λαττώματος. Οι αξιώσεις επί της εγγύησης δεν γίνο-
νται αποδεκτές μετά τη λήξη της περιόδου εγγύησης.
Η επισκευή ή η αντικατάσταση του προϊόντος δεν επι-
φέρει ούτε παράταση του χρόνου της εγγύησης ούτε
έναρξη ενός νέου χρόνου εγγύησης για το προϊόν ή
για τυχόν ανταλλακτικά που τοποθετήθηκαν. Αυτό ι-
σχύει και σε περίπτωση επιτόπιου σέρβις.
Ο κατασκευαστής μπορεί να ζητήσει για τον έλεγχο
της αξίωσης για εγγύηση την αποστολή του σχετικού
προϊόντος. Το προϊόν πρέπει να αποστέλλεται καθα-
ρό μαζί με ένα αντίγραφο του παραστατικού αγοράς,
από το οποίο να προκύπτει η ημερομηνία αγοράς και
η ονομασία του προϊόντος. Κατά κανόνα συμφωνείται,
ότι το ελαττωματικό προϊόν θα αποστέλλεται στην α-
ναφερόμενη παρακάτω διεύθυνση σέρβις συνοδευό-
μενο από μια σύντομη περιγραφή του προβλήματος
με ήδη οργανωμένη επιστροφή ή με προκαταβολή ε-
παρκών ταχυδρομικών τελών, λαμβάνοντας υπόψη
τις σχετικές οδηγίες συσκευασίας και αποστολής.
Σε περίπτωση ημιτελούς αποστολής ενός προϊόντος ή
ενός είδους κάποιου σετ, μπορούν να ληφθούν υπό-
ψη τα μέρη που λείπουν σε περίπτωση αντικατάστα-
σης ή καταβολής της αξίας. Εν μέρει ή πλήρως απο-
συναρμολογημένα προϊόντα δεν μπορούν να γίνουν
αποδεκτά ως αξίωση για εγγύηση.
Σε περίπτωση αξίωσης που δεν είναι δικαιολογημένη
ή είναι εκτός του χρόνου της εγγύησης, ο αγοραστής
αναλαμβάνει ο ίδιος το κόστος και τους κινδύνους της
μεταφοράς.
Εάν τα προϊόντα δεν μπορούν να επισκευαστούν ή να
αντικατασταθούν, μπορεί κατά την αποκλειστική κρίση
μας να επιστραφεί ένα χρηματικό ποσό με μέγιστο ύ-
ψος την τιμή αγοράς του ελαττωματικού προϊόντος, α-
φού ληφθεί υπόψη τυχόν μείωση της αξίας του προϊό-
ντος λόγω χρήσης και φθοράς.
Οι παρούσες παροχές εγγύησης ισχύουν μόνο προς
όφελος του ιδιώτη πρώτου αγοραστή και δεν μπορούν
να εκχωρηθούν ή να μεταβιβαστούν.
5. Επέκταση του χρόνου εγγύησης κατά 5 έτη: Η
Scheppach παρέχει μια πρόσθετη επέκταση της εγγύ-
ησης 5 ετών για προϊόντα από τη σειρά Scheppach
20V IXES. Έτσι η περίοδος εγγύησης για τα προϊόντα
αυτά συνολικά ανέρχεται σε 10 έτη. Εξαιρούνται από
αυτή την εγγύηση μπαταρίες και συσσωρευτές (επα-
ναφορτιζόμενες μπαταρίες), φορτιστές και αξεσουάρ.
Μπορείτε να αποκτήσετε αυτή την επέκταση εγγύησης
δηλώνοντας το προϊόν Scheppach από τη σειρά
Scheppach 20V IXES, το αργότερο εντός 30 ημερών
από την ημερομηνία αγοράς online στη διεύθυνση
https://garantie.scheppach.com. Μετά από επιτυχή
online δήλωση λαμβάνετε την επιβεβαίωση επέκτασης
της εγγύησης για το συγκεκριμένο προϊόν.
6. Για τη θεμελίωση της αξίωσης για εγγύηση απευ-
θυνθείτε στο κέντρο σέρβις της εταιρείας μας.
Χρησιμοποιήστε κατά προτίμηση τη φόρμα στον
ιστότοπό μας:
https://shop.scheppach.com/contact
Μη μας αποστείλετε προϊόντα χωρίς προηγούμε-
νη επικοινωνία και εγγραφή στο κέντρο σέρβις
μας.
Απαραίτητη προϋπόθεση για την αξίωση αυτών
των παροχών εγγύησης είναι η πρώτη επικοινω-
νία με το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Οι αξιώ-
σεις επί της εγγύησης πρέπει να υποβάλλονται πριν
την παρέλευση της περιόδου εγγύησης και εντός 14 η-
μερών από τη διαπίστωση του ελαττώματος. Για τον
σκοπό αυτό είναι απαραίτητη η απόδειξη αγοράς και η
τυχόν επιβεβαίωση επέκτασης εγγύησης για το συγκε-
κριμένο προϊόν.
7. Χρόνος επεξεργασίας: Κατά κανόνα επεξεργαζόμα-
στε τις αποστολές αξίωσης εγγύησης εντός 14 ημε-
ρών από την άφιξη στο κέντρο σέρβις της εταιρείας
μας. Σε περίπτωση που σε εξαιρετικές περιπτώσεις υ-
πάρξει υπέρβαση του χρόνου επεξεργασίας, θα σας
ενημερώσουμε έγκαιρα.
8. Εκτίμηση κόστους: Τα προϊόντα τα οποία δεν καλύ-
πτονται ή δεν καλύπτονται πλέον από την εγγύηση τα
επισκευάζουμε με χρέωση. Κατόπιν αιτήματος στο κέ-
ντρο σέρβις της εταιρείας μας μπορείτε να μας απο-
στείλετε τα ελαττωματικά προϊόντα για μια εκτίμηση
κόστους και να παρέχετε κατά περίπτωση στο κέντρο
σέρβις εγγράφως (μέσω ταχυδρομείου ή e-mail) την έ-
γκριση της επισκευής. Χωρίς έγκριση της επισκευής
δεν λαμβάνει χώρα καμία περαιτέρω επεξεργασία.
Οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο στην εκάστοτε τρέχουσα
διατύπωση τη στιγμή της αξίωσης και μπορείτε να τους
βρείτε στον ιστότοπό μας (www.scheppach.com). Σε πε-
ρίπτωση μεταφράσεων, υπερισχύει το κείμενο στη γερμα-
νική έκδοση.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Γερμανία)
Τηλέφωνο: +800 4002 4002
Internet: https://www.scheppach.com
Επιφυλασσόμαστε του δικαιώματός μας για τροποποίηση
στους παρόντες όρους εγγύησης χωρίς προηγούμενη ει-
δοποίηση.
240 | GR www.scheppach.com
background
Cuprins
1 Introducere ......................................................... 241
2 Utilizarea conformă cu destinaţia ....................... 242
3 Descrierea produsului (Fig. 1- 9a)...................... 242
4 Pachetul de livrare (fig. 1) .................................. 242
5 Dezambalarea.................................................... 242
6 Date tehnice ....................................................... 242
7 Indicații de securitate ......................................... 243
8 Operarea ............................................................ 245
9 Indicații de lucru ................................................. 246
10 Curățarea și întreținerea curentă ....................... 247
11 Depozitare și transport....................................... 248
12 Reparație și comandă pentru piese de schimb.. 248
13 Eliminarea ca deșeu și revalorificarea ............... 248
14 Remedierea avariilor.......................................... 249
15 Declarație de conformitate UE ........................... 250
16 Condiții de garanție – Scheppach ...................... 250
17 Desen de ansamblu explodat............................. 272
Explicitarea simbolurilor de pe
produs
Utilizarea simbolurilor din acest manual trebuie
atragă atenţia asupra posibilelor riscuri. Simbolurile de
securitate şi declaraţiile, care le însoţesc, trebuie înţelese
exact. Avertizările în sine nu îndepărtează riscurile şi nu
pot înlocui măsurile corecte pentru prevenirea accidente-
lor.
Atenție! Nerespectarea panourilor de sigu-
ranță montate pe produs și a indicațiilor de
avertizare, precum și nerespectarea indicați-
ilor de siguranță și de operare, poate condu-
ce de la vătămări, până la moarte.
Înainte de punerea în funcţiune, citiţi şi ţineţi
cont de manualul de utilizare şi de indicaţiile
de securitate!
Înainte de punerea în funcţiune, citiţi şi ţineţi
cont de manualul de utilizare şi de indicaţiile
de securitate!
Purtaţi ochelari de protecţie.
Atenţie! Pericol de vătămare din cauza cuți-
telor care rulează.
Nu expuneţi produsul la ploaie. Staţionarea,
depozitarea şi exploatarea produsului sunt
permise numai în condiţii de mediu uscate.
Acumulatori litiu-ion
Produsul este conform cu directivele euro-
pene aplicabile.
Produsul este conform cu directivele sârbe
aplicabile.
Explicitarea cuvintelor de
semnalizare din manualul de utilizare
PERICOL
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situ-
ație periculoasă iminentă care, dacă nu este
evitată, va avea ca rezultat decesul sau vătă-
marea gravă.
AVERTIZARE
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situ-
ație potențial periculoasă care, dacă nu este
evitată, ar putea avea ca rezultat decesul sau
vătămarea gravă.
PRECAUŢIE
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situ-
ație potențial periculoasă care, dacă nu este
evitată, ar putea avea ca rezultat vătămări mi-
nore sau moderate.
ATENŢIE
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situ-
ație potențial periculoasă care, dacă nu este
evitată, ar putea avea drept rezultat daune
materiale la produs sau la proprietate/pose-
sie.
1 Introducere
Producător:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Indicaţie:
Conform legii privind garantarea produselor, producătorul
acestui produs nu răspunde pentru deteriorările apărute
la acest produs sau din cauza acestui produs în caz de:
Manevrare improprie
nerespectare a manualului de exploatare
Reparaţii executate de terţe persoane, specialişti
neautorizaţi
Montare şi schimbare a altor piese de schimb decât
cele originale
Utilizare neconformă cu destinaţia
Ieşire din funcţiune a instalaţiei electrice în caz de ne-
respectare a prescripţiilor electrice şi dispoziţiilor.
Acordaţi atenţie:
Manualul de utilizare face parte din produs şi conţine in-
formaţii importante pentru operarea sigură, corectă şi efi-
cientă. De asemenea, respectaţi reglementările naţionale
aplicabile. Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile de utilizare
RO | 241www.scheppach.com
background
şi de siguranţă înainte de folosire şi utilizaţi produsul doar
conform indicaţiilor. Păstraţi manualul şi transmiteţi-l îm-
preună cu produsul în cazul unei predări sau vânzări.
2 Utilizarea conformă cu destinaţia
Produsul este destinat tăierii crengilor cu o grosime de
până la 28 mm în lemn de esență moale și 15 mm în
lemn de esență tare.
Produsul se va utiliza numai conform destinației. Orice al-
utilizare în afară de aceasta nu este conformă cu utili-
zarea prevăzută. Pentru pagubele materiale și vătămările
de orice fel rezultate pe cale de consecință răspunde utili-
zatorul și nu producătorul.
Din utilizarea conformă cu destinaţia face parte şi respec-
tarea indicaţiilor de securitate, precum şi a manualului de
montaj şi a indicaţiilor de operare din manualul de utiliza-
re.
Persoanele care operează și întrețin produsul trebuie
fie familiarizate cu acesta și informate cu privire la posibi-
lele pericole.
Modificările aduse produsului exclud complet orice res-
ponsabilitate din partea producătorului și orice daune re-
zultate.
Produsul poate fi utilizat numai cu piese și accesorii origi-
nale ale producătorului.
Prescripțiile de securitate, de lucru și de întreținere curen-
emise de producător, precum și dimensiunile indicate
în Date tehnice trebuie să fie respectate.
rugăm aveţi în vedere produsele noastre nu au
fost construite având ca destinaţie exploatarea profesio-
nală sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă produsul
este utilizat în regim profesional sau industrial, precum şi
la activităţi la fel de solicitante.
3 Descrierea produsului (Fig. 1- 9a)
1. Lamă de tăiere (mobilă)
2. Piuliță de transmisie
3. Disc de transmisie
4. Mâner
5. Locaș acumulator
6. Comutator de pornire/oprire
7. Manetă de pornire
8. Şurub cu cap hexagonal înecat
9. Lamă de tăiere (fixă)
10. Protecția lamei
11. şurubelniţă în cruce
12. Cheie Inbus 4 mm
13. Cheie tubulară cu deschidere de 13
14. Capac
15. Bolț filetat
15a. Niplu de lubrifiere
16. Şurub cu crestătură în cruce
17. Inserție lamă
18. Acumulator*
19. Tastă de deblocare (acumulator)
* = nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de livrare!
4 Dezambalarea
AVERTIZARE
Produsul și materialele de ambalare nu sunt jucării
pentru copii!
Copiii nu au voie să se joace cu sacii din plastic, fo-
liile şi piesele mici! Există pericol de înghiţire şi su-
focare!
Deschideţi ambalajul şi scoateţi cu precauţie produsul.
Înlăturaţi materialul de ambalat, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă pachetul de livrare este complet.
Verificaţi dacă produsul şi accesoriile prezintă deteri-
orări de la transport. Eventualele prejudicii trebuie
semnalate companiei de transport, prin care a fost li-
vrat produsul. Reclamaţiile ulterioare nu sunt admise.
Dacă este posibil, păstrați ambalajul până la expirarea
perioadei de garanție.
Înainte de exploatare, familiarizați-vă cu produsul prin
intermediul manualului de exploatare.
În cazul accesoriilor, precum și a pieselor de uzură și
de schimb, utilizați numai piese originale. Piesele de
schimb se găsesc la reprezentantul comercial.
În caz de comenzi, indicați numărul articolului, precum
și tipul și anul fabricației produsului.
5 Date tehnice
Tensiunea dimensionată 20 V
Turația maximă a motorului n
max
21000 min
-1
Putere de tăiere
Lemn de esență moale
Lemn de esență tare
max. 28 mm
max. 15 mm
Masă 0,75 kg
Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice!
Valorile caracteristice de zgomot
Nivelul presiunii acustice L
pA
69,4 dB
Imprecizie de măsurare K
pA
3 dB
Nivel de putere acustică L
wA
77,4 dB
Nivel de putere acustică garantat L
wA
81 dB
Imprecizie de măsurare K
wA
3 dB
Valori ale vibrațiilor (leagăn mână-braț)
Vibraţia a
h
0,75 m/s
2
Factor de insecuritate la
măsurare K
1,5 m/s
2
Valoarea totală pentru vibraţii şi valorile indicate ale emi-
siilor de zgomot trebuie fi fost măsurate conform unui
procedeu de verificare standardizat şi pot fi utilizate pen-
tru compararea unei scule electrice cu alta.
Valoarea specificată a emisiilor de zgomot și valoarea to-
tală a vibrațiilor specificate pot fi, de asemenea, utilizate
pentru o evaluare preliminară a încărcăturii.
242 | RO www.scheppach.com
background
AVERTIZARE
Emisiile de zgomot și valoarea indicată a
emisiilor de vibrații pot devia de la valorile
specificate în timpul utilizării efective a sculei
electrice, în funcție de modul în care aceasta
este utilizată, în special de tipul de piesă de
prelucrat.
Încercaţi menţineţi solicitarea cât mai redusă posibil.
Măsuri exemplificative: limitarea timpului de lucru. Toto-
dată, se vor lua în considerare componentele ciclului de
exploatare (de ex. timpii în care scula electrică este de-
conectată şi în care este conectată, însă funcţionează
fără sarcină).
6 Indicații de securitate
Indicaţii de securitate generale pentru scule electrice
AVERTIZARE
Citiţi toate indicaţiile de securitate, instrucţiu-
nile, ilustraţiile şi datele tehnice, cu care este
prevăzută această sculă electrică.
Deficienţele la respectarea următoarelor instrucţiuni pot
provoca electrocutarea, incendiul şi/sau vătămări grele.
Păstraţi toate indicaţiile de securitate şi instrucţiunile
pentru utilizarea viitoare.
Noţiunea „sculă electrică“, utilizată în indicaţiile de securi-
tate, face referire la sculele electrice acţionate prin reţea
(cu cablu de reţea) sau la sculele electrice acţionate prin
acumulatori (fără cablu de reţea).
1) Siguranţa locului de muncă
a) Menţineţi locul de muncă curat şi bine iluminat.
Dezordinea şi zonele de lucru neluminate pot cauza
accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în medii cu pericol de
explozie în care se găsesc lichide, gaze sau pul-
beri inflamabile. Sculele electrice produc scântei ca-
re pot să aprindă pulberile sau vaporii.
c) Ţineţi la distanţă copiii şi alte persoane în timpul
utilizării sculei electrice. În cazul devierii puteţi pier-
de controlul asupra sculei electrice.
2) Siguranţa electrică
a) Fişa de conectare a sculei electrice trebuie se
potrivească în priză. Fişa nu trebuie în niciun caz
modificată. Nu utilizaţi nicio fişă a adaptorului îm-
preună cu sculele electrice cu pământare de pro-
tecţie. Fişele nemodificate şi prizele potrivite diminu-
ează riscul unui electroşoc.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţele împămân-
tate cum ar fi ţevile, sistemele de încălzire, plitele
şi frigiderele. Există un risc crescut de electrocutare
dacă corpul vă este pământat.
c) Menţineţi sculele electrice la distanţă de ploaie
sau umezeală. Pătrunderea apei într-o sculă electrică
creşte riscul de electrocutare.
d) Nu folosiţi în alte scopuri cablul de racordare pen-
tru a purta, acroşa scula electrică sau pentru a
scoate fişa din priză. Ţineţi cablul de racordare la
depărtare de căldură, ulei, muchii ascuţite sau pie-
se mobile. Cablurile de racordare deteriorate sau în-
câlcite cresc riscul de electrocutare.
e) Dacă lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, utili-
zaţi numai cabluri prelungitoare care sunt adecva-
te şi pentru zona exterioară. Utilizarea unui cablu
prelungitor adecvat pentru zona exterioară diminuea-
ză riscul de electrocutare.
f) Dacă utilizarea sculei electrice într-o zonă cu umi-
ditate nu poate fi evitată, utilizaţi un comutator de
protecţie pentru curenţi vagabonzi. Utilizarea unui
comutator de protecţie pentru curenţi vagabonzi dimi-
nuează riscul de electrocutare.
3) Siguranţa persoanelor
a) Fiţi atenţi la ceea ce faceţi şi lucraţi raţional cu o
sculă electrică. Nu utilizaţi scula electrică dacă
sunteţi obosit sau sub influenţa drogurilor, alcoo-
lului sau medicamentelor. Un moment de neatenţie
la utilizarea sculei electrice poate provoca cele mai
serioase vătămări.
b) Purtaţi întotdeauna echipament personal de pro-
tecţie şi ochelari de protecţie. Purtarea echipamen-
tului personal de protecţie precum masca împotriva
prafului, încălţămintea de siguranţă rezistentă la alu-
necare, casca de protecţie sau căştile antifonice, în
funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice diminuează
riscul de vătămări.
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Asigu-
raţi-vă scula electrică este oprită înainte de co-
nectarea la alimentarea cu curent şi/sau la acumu-
lator, preluarea sau transportarea acesteia. Dacă
la cărarea sculei electrice aveţi degetul pe comutator
sau dacă conectaţi scula electrică în poziţia pornit la
alimentarea electrică, acest lucru poate cauza acci-
dente.
d) Înlăturaţi sculele electrice sau cheia pentru şu-
ruburi înainte de a cupla scula electrică. O unealtă
sau cheie care se află în partea rotativă a sculei elec-
trice poate cauza vătămări.
e) Evitaţi o poziţie anormală a corpului. Asiguraţi-vă
o poziţie stabilă şi menţineţi în permanenţă echili-
brul. Astfel puteţi controla mai bine scula electrică în
situaţii neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbră-
căminte largă sau bijuterii. Menţineţi la distanţă
părul şi îmbrăcămintea de piesele mobile. Îmbrăcă-
mintea largă, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse de
piesele mobile.
g) Dacă pot fi montate dispozitive de aspirare şi de
captare a prafului, acestea se vor racorda şi utiliza
corect. Utilizarea unei aspirări a prafului poate dimi-
nua pericolele determinate de praf.
h) Nu vă bazaţi pe o falsă siguranţă şi nu încălcaţi re-
gulamentele de siguranţă pentru scule electrice,
chiar dacă sunteţi familiarizat cu scula electrică
după multiple utilizări. Acționarea neglijentă poate
conduce în interval de fracțiuni de secunde la vătă-
mări grave.
RO | 243www.scheppach.com
background
4) Utilizarea şi manipularea sculei
electrice
a) Nu suprasolicitaţi scula electrică. Utilizaţi scula
electrică adecvată pentru lucrul dumneavoastră.
Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur
în domeniul de putere indicat.
b) Nu utilizaţi scule electrice cu comutator defect. O
sculă electrică care nu mai poate fi pornită sau oprită
este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi fişa din priză şi/ sau îndepărtaţi un acu-
mulator detaşabil înainte de a efectua setări ale a-
paratului, de a schimba piesele sculei de lucru sau
de a depune scula electrică în afara zonei de lu-
cru. Această măsură de precauţie previne pornirea in-
voluntară a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice neutilizate în afara razei
de acţiune a copiilor. Nu permiteţi utilizarea sculei
electrice de nicio persoană care nu este familiari-
zată cu acesta sau care nu a citit aceste instrucţi-
uni. Sculele electrice sunt periculoase dacă sunt utili-
zate de către persoane neexperimentate.
e) Întreţineţi sculele electrice şi unealta de lucru cu
atenţie. Controlaţi dacă componentele mobile
funcţionează ireproşabil şi dacă nu prind, dacă
piesele sunt rupte sau deteriorate, dacă funcţiona-
rea sculei electrice este afectată. Dispuneţi repara-
rea pieselor deteriorate înainte de utilizarea sculei
electrice. Multe accidente sunt cauzate de sculele
electrice prost întreţinute.
f) Menţineţi sculele de tăiere ascuţite şi curate. Scu-
lele de tăiere îngrijite cu atenţie şi având muchii de tă-
iere ascuţite se înţepenesc mai puţin şi sunt uşor de
dirijat.
g) Utilizaţi scula electrică, unealta de lucru, sculele
de lucru etc. corespunzător acestor instrucţiuni.
Totodată luaţi în considerare condiţiile de lucru şi
activitatea de executat. Utilizarea de scule electrice
pentru alte aplicaţii decât cele prevăzute poate
conducă la situaţii periculoase.
h) Păstraţi mânerele şi suprafeţele mânerului uscate,
curate, fără urme de ulei şi unsoare. Mânerele şi
suprafeţele mânerului alunecoase nu permit o operare
sigură şi controlul sculei electrice în situaţii neprevă-
zute.
5) Utilizarea și manipularea sculei cu
acumulator
a) Încărcați acumulatorii numai cu încărcătoarele re-
comandate de producător. Un încărcător care este
adecvat unui anumit gen de acumulatori prezintă risc
de incendiu dacă acesta este utilizat cu alți acumula-
tori.
b) Utilizați în uneltele electrice numai acumulatorii
prevăzuți în acest sens. Utilizarea altor acumulatori
poate duce la vătămări și pericol de incendiu.
c) Țineți acumulatorul neutilizat departe de agrafe de
birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiec-
te metalice mici care ar putea crea o punte de le-
gătură între contacte. Un scurtcircuit între contactele
acumulatorului ar putea provoca arsuri sau incendii.
d) În caz de utilizare greșită se poate scurge lichid
din acumulator. Evitați contactul cu acesta. În ca-
zul unui contact accidental, clătiți bine cu apă. Da-
lichidul vine în contact cu ochii, solicitați supli-
mentar asistență medicală. Lichidul ieșit poate pro-
voca iritații ale pielii sau arsuri.
e) Nu utilizați acumulatori deteriorați sau modificați.
Acumulatorii deteriorați sau modificați pot avea un
comportament imprevizibil și pot duce la incendiu, ex-
plozie sau pericol de vătămare.
f) Nu expuneți acumulatorul la foc sau la temperaturi
înalte. Focul sau temperaturile peste 130 °C pot pro-
voca o explozie.
g) Urmați toate instrucțiunile privind încărcarea și nu
încărcați niciodată acumulatorul sau scula cu acu-
mulator în afara domeniului de temperaturi indicat
în manualul de exploatare. Încărcarea greșită sau
încărcarea în afara domeniului de temperaturi admisi-
bil poate distruge acumulatorul și crește pericolul de
incendiu.
6) Service
a) Dispuneţi repararea sculei dumneavoastră electri-
ce numai de către personal de specialitate calificat
şi numai cu piese de schimb originale. Astfel
asiguraţi că este păstrată siguranţa sculei electrice.
b) Nu întrețineți niciodată acumulatorii deteriorați. În-
treaga întreținere a acumulatorului trebuie efectuată
numai de către producător sau de către serviciile pen-
tru clienți autorizate.
Indicaţii de securitate suplimentare
1. Țineți toate părțile corpului la distanță de lame. Nu în-
cercați îndepărtați materialul de tăiere sau să țineți
materialul care urmează fie tăiat, în timp ce lama
este în funcțiune. O clipă de neatenție poate duce la
vătămări grave.
2. Transportați produsul de mâner cu lama oprită și asi-
gurați-vă că nu este apăsat niciun comutator.
3. Când transportați sau depozitați produsul, instalați în-
totdeauna teaca pentru cuțite.
4. Când îndepărtați materialul blocat sau efectuați lucrări
de service asupra produsului, asigurați-vă că toate co-
mutatoarele de alimentare sunt oprite și acumula-
torul este scos sau deconectat.
5. Manipulați produsul numai prin mânerele izolate, de-
oarece lama poate atinge liniile de alimentare ascun-
se.
6. Țineți toate cablurile de alimentare și cablurile la dis-
tanță de zona de tăiere.
7. Utilizarea produsului este interzisă în caz de intempe-
rii - Risc de trăsnet!
8. Inspectați gardurile vii și arbuștii cu atenție și îndepăr-
tați orice garduri de sârmă, cabluri ascunse sau alte
obiecte străine.
9. Țineți produsul de mâner cu o mână. Țineți a doua
mână la distanță de lamă.
10. Nu utilizați produsul pe o scară sau pe un amplasa-
ment instabil, ci la nivelul solului.
11. Produsul poate fi utilizat de persoane cu capacități fi-
zice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de
experiență și cunoștințe, dacă acestea au fost supra-
244 | RO www.scheppach.com
background
vegheate sau instruite cu privire la utilizarea produsu-
lui în condiții de siguranță și dacă înțeleg pericolele
care rezultă din utilizare.
12. Nu utilizați niciodată produsul când în apropiere se
află persoane, în special copii sau animale de compa-
nie.
13. Asiguraţi-vă o poziţie stabilă şi menţineţi-vă în perma-
nenţă echilibrul.
14. Nu alergați sau mergeți în timp ce utilizați produsul, ci
acordați întotdeauna atenție pașilor când vă deplasați.
15. Purtaţi întotdeauna încălţăminte robustă şi pantaloni
lungi atunci când utilizaţi produsul. Nu utilizaţi produ-
sul desculţ sau cu sandale deschise. Evitaţi purtaţi
haine largi sau îmbrăcăminte cu şnururi sau cravată.
16. Deconectați sursa de alimentare (de ex., scoateți fișa
de rețea din priză sau scoateți acumulatorul):
părăsiţi produsul.
Dacă produsul începe să vibreze anormal.
Atunci când nu utilizați produsul.
Produsul a atins corpuri străine.
Riscuri reziduale
Produsul este construit în conformitate cu tehnologia
de ultimă oră și cu normele de siguranță recunoscute.
Cu toate acestea, în timpul lucrului pot apărea riscuri
reziduale.
afectarea auzului, în cazul în care nu sunt purtate căş-
tile antifonice necesare.
Riscurile reziduale pot fi reduse la minimum dacă sunt
respectate „Indicaţiile de securitate" și „Utilizarea pre-
văzută", precum și manualul de exploatare în ansam-
blu.
Utilizaţi produsul în modul în care este recomandat în
acest manual de utilizare. Astfel veți obține perfor-
manțe optime a produsului dumneavoastră.
În plus, există riscuri reziduale care nu sunt evidente,
chiar dacă se întreprind toate măsurile preventive.
AVERTIZARE
Această sculă electrică generează pe parcursul funcţio-
nării un câmp electromagnetic. Acest câmp poate în
anumite împrejurări influenţeze negativ implanturile
medicale active sau pasive. Pentru a micşora pericolul
unor vătămări grave sau mortale, recomandăm persoa-
nelor cu implanturi medicale să consulte medicul şi pro-
ducătorul implantului medical înainte de a folosi scula
electrică.
AVERTIZARE
În timpul lucrărilor mai lungi, pot apărea tulburări ale cir-
culației la mâinile operatorului (sindromul degetelor al-
be) din cauza vibrațiilor.
Sindromul degetelor albe este o afecțiune vasculară, în
cazul căreia vasele mici de sânge produc crampe subi-
te la degetele de la mâini și de la picioare. Zonele afec-
tate nu mai sunt aprovizionate suficient cu sânge și ara-
astfel extrem de palide. Utilizarea frecventă a produ-
selor cu vibrații poate provoca leziuni nervoase la per-
soanele a căror circulație sanguină este afectată (de
exemplu, fumători, diabetici).
Dacă observați afectări neobișnuite, încetați imediat lu-
crul și consultați un medic.
ATENŢIE
Produsul face parte din seria 20V IXES și poate fi utili-
zat numai cu acumulatori din această serie. Acumula-
toarele se vor încărca numai cu încărcătoare pentru a-
ceastă serie. Acordați atenție în acest caz indicațiilor
producătorului.
AVERTIZARE
Acordați atenție indicațiilor de securitate și
indicațiilor privind încărcarea și utilizarea co-
rectă, care sunt specificate în manualul de
exploatare al acumulatorului și încărcătorului
dumneavoastră din seria 20V IXES. O descri-
ere detaliată privind procesul de încărcare și
informații suplimentare găsiți în acest manual
de operare separat.
7 Operarea
Foarfeca de grădină cu acumulator este acționată de un
motor electric. În timpul procesului de tăiere, lama de tăie-
re în mișcare se deplasează înainte și înapoi.
Consultaţi descrierile de mai jos pentru operarea pieselor.
PRECAUŢIE
Pericol de vătămare!
Introduceți acumulatorul numai atunci când unealta cu
acumulator este pregătită pentru utilizare.
ATENŢIE
Este esențial asamblați complet produsul înainte
de punerea în funcțiune!
AVERTIZARE
Pericol de vătămare!
Înaintea tuturor lucrărilor la scula electrică (de ex. între-
ținerea curentă, schimbarea sculei etc.), precum și la
transportul și depozitarea acesteia, scoateți acumulato-
rul din scula electrică. În cazul acționării involuntare a
comutatorului de pornire/ oprire există pericol de vătă-
mare.
RO | 245www.scheppach.com
background
PRECAUŢIE
Purtaţi mănuşi de protecţie când manipulaţi
cuţitele!
AVERTIZARE
Nu utilizați niciodată produsul cu ochelari de protecție.
Înainte de fiecare utilizare, asigurați-vă că produsul este
în stare bună de funcționare.
Există pericolul de vătămări corporale sau pagube ma-
teriale.
ATENŢIE
Asiguraţi-vă temperatura ambiantă nu depăşeşte 50
°C în timpul lucrului şi nu scade sub –20 °C.
ATENŢIE
Produsul face parte din seria 20V IXES și poate fi utili-
zat numai cu acumulatori din această serie. Acumula-
toarele se vor încărca numai cu încărcătoare pentru a-
ceastă serie. Acordați atenție în acest caz indicațiilor
producătorului.
7.1 Lubrifierea lamelor de tăiere (1/ 9)
(fig. 1, 9)
Puteți lubrifia lamele de tăiere (1/9) printr-un niplu de lu-
brifiere (15a) cu o sticlă de ulei* adecvată sau puteți apli-
ca uleiul* direct pe lamele de tăiere (1/9) printr-o pensu-
lă*.
Asigurați-vă există o peliculă subțire de ulei pe lamele
de tăiere (1/9).
Lubrifiați lamele de tăiere (1/9) după 40 operații de tăiere.
* = nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de livrare!
7.2 Introducerea/extragerea
acumulatorului (18) în/din locașul
acumulatorului (5) (fig. 2)
Introducerea acumulatorului
1. Împingeți acumulatorul (18) în locașul acumulatorului
(5). Acumulatorul (18) se fixează în poziție cu zgomot
perceptibil.
Extragerea acumulatorului
1. Apăsați tasta de deblocare (19) a acumulatorului (18)
și extrageți-l din locașul acumulatorului (5).
7.3 Pornirea/Oprirea produsului
(fig. 1- 3)
Scanați codul QR din Fig. 3 pentru o explicație detaliată.
Pornirea
1. Detașați protecția lamei (10).
2. Apăsați comutatorul de pornire/oprire (6).
Produsul emite un semnal sonor de două ori, iar co-
mutatorul de pornire/oprire (6) luminează albastru
continuu.
3. Înainte de prima tăiere, trebuie apăsați maneta de
pornire (7) de două ori în interval de 1 secundă.
Odată ce produsul este activat, produsul emite din
nou un semnal sonor. Când eliberați maneta de porni-
re (7), lama de tăiere (1) se deschide dacă a fost în-
chisă anterior sau se deschide la diametrul de tăiere.
4. Lama de tăiere (1) se închide când și atâta timp cât a-
păsați maneta de pornire (7).
Schimbați diametrul de tăiere:
Țineți apăsată 3 secunde maneta de pornire (7). La-
ma de tăiere (1) se închide.
Produsul emite un semnal sonor o dată la schimbarea
diametrului de tăiere. Când eliberați maneta de porni-
re (7), lama de tăiere (1) se deschide din nou.
Modul standby:
Produsul intră în modul standby când nu se efectuea-
nicio operație timp de 1 minut. Produsul emite un
semnal sonor o dată.
Pentru a intra manual în modul standby, apăsați și
mențineți apăsat maneta de pornire (7) timp de 5 se-
cunde. Produsul emite un semnal sonor de două ori,
lama de tăiere (1) se închide când eliberați maneta de
pornire (7) și rămâne închisă.
Pentru a dezactiva modul standby, apăsați maneta de
pornire (7) de două ori în interval de 1 secundă.
Oprirea
Indicaţie:
recomandăm ca produsul fie scos din funcțiune
atunci când este închis.
1. Apăsați și mențineți apăsată maneta de pornire (7)
timp de 5 secunde.
Produsul emite un semnal sonor de două ori, lama de
tăiere (1) se închide când eliberați maneta de pornire
(7) și rămâne închisă.
2. Apăsați și mențineți apăsat butonul pornit/oprit (6)
pentru a dezactiva produsul.
LED-ul albastru se stinge.
3. Așezați protecția lamei (10) pe lama de tăiere (1).
Indicaţie:
Când nu este utilizat, produsul se oprește automat com-
plet după 3 minute și LED-ul se stinge.
8 Indicații de lucru
Asiguraţi-vă produsul nu atinge nimic înainte de
pornire.
Înainte de fiecare folosire, controlați dacă produsul
prezintă deficiențe, cum ar fi piese slăbite, uzate sau
deteriorate.
Înainte de reutilizare, verificaţi toate şuruburile şi piuli-
ţele. Strângeți ferm șuruburile desfăcute.
Lamele de tăiere trebuie verificate periodic cu privire
la uzură și rectificare. Lamele de tăiere tocite supraso-
licită produsul. Orice deteriorare rezultată nu este aco-
perită de garanție.
Lamele de tăiere tocite reduc performanța de tăiere și
afectează fluxul de lucru! Semnele care indică faptul
că lamele de tăiere sunt tocite sunt încetinirea, scăde-
rea puterii și un model de tăiere incorect.
Țineți produsul în siguranță de mâner.
Verificați materialul care urmează să fie prelucrat pen-
tru obiecte străine, cum ar fi cuie, șuruburi, etc. și în-
depărtați-le.
246 | RO www.scheppach.com
background
Nu exercitaţi presiune prea mare pe produs. Lăsați
produsul să execute sarcina.
AVERTIZARE
Asigurați-vă că mâna liberă are o distanță su-
ficientă față de zona de tăiere – risc de tăiere!
AVERTIZARE
Nu utilizați aparatul pentru tăierea altor materiale decât
cele descrise în instrucţiunile de operare.
Nu utilizați niciodată produsul în alt scop.
Nu utilizați produsul pentru a tăia vegetația sălbatică
sau tufișuri.
Utilizați un ferăstrău manual, pentru a tăia ramuri mai
groase.
Produsul trebuie utilizat precum un foarfece de grădi-
nă obișnuit. Prindeți produsul de mâner cu o mână.
Respectați performanța maximă de tăiere a lemnului
de esență moale și a lemnului de esență tare, conform
5.
Dacă materialul care urmează fie tăiat este prea
gros sau prea tare, cuțitele de tăiere se vor deschide
din nou automat după închidere.
Caracteristicile lemnului, cum ar fi umiditatea, înrădă-
cinarea sau direcția de creștere, influențează rezulta-
tul de tăiere și diametrul maxim care poate fi tăiat.
9 Curățarea și întreținerea curentă
AVERTIZARE
Dispuneţi unui atelier de specialitate efectua-
rea lucrărilor de reparaţii şi întreţinere curen-
care nu sunt descrise în acest manual de
exploatare. Utilizați numai piese de schimb
originale.
AVERTIZARE
Lucrările de întreținere curentă sau de cură-
țare neconforme cu prescripțiile pot provoca
vătămări!
AVERTIZARE
În cazul lucrărilor de curățare, revizie și întreținere
curentă poate porni în mod neașteptat produsul și
duce astfel la vătămări și arsuri.
Opriți produsul.
Îndepărtați acumulatorul.
Lăsați produsul să se răcească.
PRECAUŢIE
Purtaţi mănuşi de protecţie când manipulaţi
cuţitele!
9.1 Curățarea
AVERTIZARE
Nu pulverizați produsul cu apă și nu îl curățați sub jet de
apă. Există pericol de electrocutare și produsul ar putea
fi deteriorat.
Feriţi dispozitivele de protecţie, fantele pentru aer şi
carcasa motorului cât mai mult posibil de praf şi mur-
dărie. Frecaţi produsul cu o lavetă curată sau suflaţi
cu aer comprimat la presiune scăzută. recoman-
dăm curăţaţi produsul imediat după fiecare utiliza-
re.
Nu scufundați niciodată produsul în apă sau în alte li-
chide pentru curățare.
Curăţaţi regulat produsul după fiecare folosire cu o la-
vetă umedă şi puţin săpun de lubrifiere. Nu folosiți
agenți de curățare sau solvenți; aceștia ar putea ataca
părțile din plastic ale produsului. Aveţi grijă să nu poa-
tă pătrundă apă în interiorul produsului.
Păstraţi întotdeauna produsul curat, uscat şi fără ulei
sau unsori de lubrifiere. Îndepărtaţi praful după fiecare
utilizare şi înainte de depozitare.
9.2 Întreținerea curentă
În interiorul produsului nu există piese care pot fi reparate
de utilizator. Contactați un profesionist calificat pentru a
verifica și repara produsul.
Înainte de fiecare folosire, controlați dacă produsul
prezintă deficiențe, cum ar fi piese slăbite, uzate sau
deteriorate.
9.2.1 Schimbarea lamelor de tăiere (1/ 9)
(fig. 4- 8)
1. Slăbiți șurubul cu cap hexagonal înecat (8) și scoateți-
l împreună cu șaiba de transmisie (3).
Utilizați o cheie imbus de 4 mm (12).
2. Slăbiți și îndepărtați piulița de transmisie (2).
Utilizați o cheie tubulară cu deschidere de 13 (13).
3. Întoarceți produsul și slăbiți șuruburile cu cap în cruce
(16) de pe carcasa produsului.
Utilizați o șurubelniță cu cap în cruce (11).
4. Detașați capacul (14) de la carcasa produsului.
5. Detașați bolțul filetat (15) și inserția lamei (17).
6. Înlocuiți lamele de tăiere (1/9).
7. Dacă este necesar, curățați adaptorul de aspirare
(1/9) conform instrucțiunilor de la 7.1.
8. Introduceți bolțurile filetate (15), inserția lamei (17) și
noile lame de tăiere (1/9) înapoi în produs.
Asigurați-vă inserția lamei (17) se sprijină pe an-
grenajul de transmisie.
9. Așezați capacul (14) pe carcasa produsului și fixați-l
cu șuruburile cu cap în cruce (16).
Asigurați-vă că lamela de pe capac (14) se află în nișa
de pe carcasa produsului.
10. Fixați capacul (14) cu șuruburile cu cap în cruce (16).
Utilizați o șurubelniță cu cap în cruce (11).
11. Fixați piulița de transmisie (2).
Utilizați o cheie tubulară cu deschidere de 13 (13).
RO | 247www.scheppach.com
background
12. Fixați șurubul de transmisie (3) cu șurubul cu cap
hexagonal înecat (8).
Utilizați o cheie imbus de 4 mm (12).
Atenție: Strângeți manual piulița de transmisie (2) și
șurubul cu cap hexagonal înecat (8).
13. Efectuați o probă.
Atenție: Dacă lama de tăiere (1) nu se închide, piulița
de transmisie (2) și șurubul cu cap hexagonal înecat
(8) pot fi prea strânse.
Slăbiți ușor piulița de transmisie (2) și șurubul cu cap
hexagonal înecat (8) și încercați din nou.
9.2.2 Reglarea lamei de tăiere (Fig. 1, 5, 6)
1. Slăbiți șurubul cu cap hexagonal înecat (8).
Utilizați o cheie imbus de 4 mm (12).
2. Strângeți piulița de transmisie (2) cu cheia tubulară
SW13 (13) până când lama de tăiere (1) nu se mai
mișcă în lateral.
3. Strângeți din nou șurubul cu cap hexagonal înecat (8).
Utilizați o cheie imbus de 4 mm (12).
10 Depozitare și transport
AVERTIZARE
Pericol de vătămare și de provocare a arsuri-
lor!
Produsul poate porni pe neașteptate, ceea ce poate du-
ce la vătămări.
Opriţi motorul înainte de a efectua orice lucrare de
curăţare sau întreţinere curentă.
Lăsați motorul să se răcească.
Îndepărtaţi acumulatorul.
10.1 Transport (fig. 1)
1. Pentru a transporta sau depozita produsul, acoperiți
lamele de tăiere (1/9) cu apărătoarea lamei (10).
2. Asigurați produsul împotriva alunecării și înclinării.
10.2 Depozitare
Pregătirea pentru depozitare
1. Îndepărtați acumulatorul.
2. Curățați și verificați produsul privind deteriorările.
3. Pentru a transporta sau depozita produsul, acoperiți
lamele de tăiere cu apărătoarea lamei.
4. Fertilizantul şi alte chimicale pentru grădină conţin
substanţe, care pot acţiona puternic coroziv asupra
pieselor metalice. Nu depozitați produsul în apropie-
rea acestor substanţe.
Depozitați produsul și accesoriile acestuia într-un loc întu-
necos, uscat și ferit de îngheț și inaccesibil pentru copii.
Temperatura optimă de depozitare se situează între 5°C
și 30˚C.
Păstrați produsul în ambalajul original.
Acoperiți produsul pentru a-l proteja de praf sau umidita-
te. Păstrați manualul de exploatare la produs.
11 Reparație și comandă pentru
piese de schimb
Trebuie menționat faptul că, în cazul acestui produs, ur-
mătoarele piese sunt supuse uzurii în conformitate cu uti-
lizarea prevăzută sau uzurii naturale, respectiv urmă-
toarele componente sunt necesare drept consumabile.
ATENŢIE
Conform legislației privind răspunderea pentru produse,
nu se acordă garanție pentru daunele care au fost cau-
zate de reparații necorespunzătoare sau din cauza neu-
tilizării pieselor de schimb originale.
Contactaţi un punct de serviciu pentru clienţi sau un
specialist autorizat. Acelaşi lucru se aplică şi pentru ac-
cesorii.
Puteți obține piese de schimb și accesorii de la centrul
nostru de service. În acest scop scanați codul QR de pe
pagina de titlu.
11.1 Comandă pentru piese de schimb
La comanda pentru piese de schimb, trebuie furnizate ur-
mătoarele informații:
Notație model
Număr articol
Datele de pe plăcuța de fabricație
Piese de schimb / accesorii
Acumulator SBP2.0 nr. articol: 7909201708
Acumulator SBP4.0 nr. articol: 7909201709
Încărcător SBC2.4A nr. articol: 7909201710
Încărcător SBC4.5A nr. articol: 7909201711
Încărcător SDBC2.4A nr. articol: 7909201712
Încărcător SDBC4.5A nr. articol: 7909201713
Kit de pornire SBSK2.0 nr. articol: 7909201720
Kit de pornire SBSK4.0 nr. articol: 7909201721
Protecție lamă - cod articol: 5911606006
Lamă de tăiere (mobilă) – nr. articol: 5911606009
Lamă de tăiere (fixă) – nr. articol: 5911606010
12 Eliminarea ca deșeu și
revalorificarea
Indicaţii referitoare la ambalaj
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. rugăm eliminaţi am-
balajele ca deşeu, în mod ecolo-
gic.
Indicaţii referitoare la eliminarea ca deşeu a
echipamentelor electrice şi electronice
Echipamentele uzate electrice şi electronice
nu reprezintă gunoi menajer şi trebuie colecta-
te separat, respectiv eliminate ca deşeu!
Bateriile uzate care nu sunt încorporate în aparatul
uzat trebuie îndepărtate fără a fi distruse înainte de
predarea acestora! Eliminarea ca deşeu a acestora
este reglementată de Legea privind bateriile.
248 | RO www.scheppach.com
background
Deţinătorii, respectiv utilizatorii echipamentelor electri-
ce şi electronice sunt obligaţi prin lege le returneze
după folosire.
Utilizatorul final este personal responsabil de şterge-
rea datelor sale cu caracter personal din echipamentul
uzat care trebuie eliminat ca deşeu!
Simbolul pubelei de gunoi barate cu două linii în formă
de X înseamnă echipamentele electrice şi electro-
nice nu pot fi aruncate la gunoiul menajer.
Echipamentele electrice şi electronice pot fi predate
gratuit la următoarele puncte:
Puncte publice de eliminare sau colectare a deșe-
urilor (de exemplu, curțile clădirilor municipale)
Puncte de vânzare ale echipamentelor electronice
(fizice sau online), în cazul în care distribuitorii
sunt obligaţi primească produsele spre a fi co-
lectate sau dacă oferă în mod voluntar acest servi-
ciu.
Puteţi preda gratuit către producător, fără a fi ne-
cesară achiziţionarea în prealabil a unui echipa-
ment nou, sau către un alt punct de colectare au-
torizat din apropierea dvs. până la trei echipamen-
te electrice uzate din fiecare tip de echipament, cu
o lungime laterală de maximum 25 de centimetri.
Puteţi afla care sunt condiţiile suplimentare de co-
lectare ale producătorului şi distribuitorului la servi-
ciul de asistenţă a clienţilor respectiv.
În cazul în care un producător livrează un echipament
electronic nou către o gospodărie privată, echipamen-
tul electric uzat va fi colectat gratuit, la cererea utiliza-
torului final. În acest scop, contactaţi serviciul de asis-
tenţă a clienţilor al producătorului.
Acestea se aplică doar pentru aparatele care sunt in-
stalate şi achiziţionate în ţările Uniunii Europene şi ca-
re sunt supuse Directivei Europene 2012/19/UE. Este
posibil ca în ţările din afara Uniunii Europene se
aplice alte dispoziţii pentru eliminarea ca deşeu a
echipamentelor electrice şi electronice uzate.
Indicaţii referitoare la bateriile Li-ion
Demontaţi bateriile înainte de eliminarea ca de-
şeu a aparatului!
Nu aruncaţi bateriile în gunoiul menajer, în foc (pericol
de explozie) sau în apă. Bateriile deteriorate pot dău-
na mediului înconjurător şi sănătăţii dvs., dacă se
scurg aburi sau lichide toxice.
Bateriile defecte sau consumate trebuie reciclate con-
form Regulamentului (UE) 2023/1542.
Predaţi bateria şi încărcătorul la un centru de recicla-
re. Piesele uzate din plastic şi metal pot fi colectate
selectiv şi predate spre a fi revalorificate.
Eliminaţi ca deşeu bateriile în stare descărcată. Vă re-
comandăm acoperiţi polii cu o bandă adezivă pen-
tru protecţie împotriva unui scurtcircuit. Nu deschideți
bateria.
Eliminaţi bateriile în conformitate cu reglementările lo-
cale. Predaţi bateriile către un punct de colectare a
bateriilor vechi, unde acestea pot fi redirecţionate pen-
tru a fi revalorificate în mod ecologic. În acest sens,
consultaţi-vă cu firma locală de colectare a gunoiului
menajer.
13 Remedierea avariilor
Defecțiune Cauza posibilă Remediere
Produsul nu poate fi pornit. Puterea acumulatorului este prea
mică.
Încărcați acumulatorul.
Acumulatorul nu este introdus
corect.
Împingeți acumulatorul în locașul acumulatorului. Acu-
mulatorul se fixează în poziție cu zgomot perceptibil.
Comutator de pornire/oprire de-
fect.
Adresaţi-vă serviciului nostru pentru clienţi.
Motor defect.
Produsul funcționează cu în-
treruperi.
Contact intern slăbit. Adresaţi-vă serviciului nostru pentru clienţi.
Comutator de pornire/oprire de-
fect.
Lama de tăiere devine fier-
binte.
Lama de tăiere este tocită. Înlocuiți lama de tăiere.
Lama de tăiere are fante. Verificați sau înlocuiți lama de tăiere.
Lama de tăiere este murdară. Lamă de tăiere murdară.
Prea multă fricțiune. Verificați poziția piuliței de transmisie și a șurubului.
Lipsa lubrifierii lamelor de tăiere. Lubrifiați lamele de tăiere.
RO | 249www.scheppach.com
background
14 Declarație de conformitate UE
Traducerea declaraţiei de conformitate originale
Producător:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Declarăm pe proprie răspundere produsul descris aici
coincide cu directivele și normele în vigoare.
Marcă: SCHEPPACH
Notație art.: Foarfecă de grădină cu acumulator-
BC-PRS28-X
Nr. art. 5911606900
Directive UE:
2006/42/EG, 2011/65/UE*, 2014/35/UE,
* Obiectul declarației descris mai sus îndeplinește pre-
scripțiile directivei 2011/65/UE a Parlamentului European
și a Consiliului din 8 Iunie 2011 asupra limitării utilizării
anumitor substanțe periculoase în aparatele electrice și
electronice.
Norme aplicate:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Împuternicit pentru documentație:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.04.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
15 Condiții de garanție – Scheppach
Dată revizie 06.03.2026
Produsele noastre sunt supuse unui controlul strict al cali-
tății. În cazul în care totuși un produs nu funcționează co-
rect, regretăm foarte mult acest lucru și rugăm
adresați departamentului nostru de service la adresa indi-
cată mai jos. Indicațiile următoare au scopul de a asigura
procesarea și decontarea fără probleme în cazul apariției
unor prejudicii.
În ce priveşte drepturile de garanţie pentru produs,
sunt valabile următoarele prevederi:
1. Aceste condiții de garanție reglementează serviciile
noastre suplimentare de garanție ale producătorului
pentru cumpărătorii (consumatori finali privați) de pro-
duse noi. Drepturile de garanție legală nu sunt afecta-
te de această garanție comercială. Pentru acestea es-
te răspunzător comerciantul de la care ați achiziționat
produsul.
2. Serviciul de garanție comercială al producătorului
acoperă exclusiv deficiențele unui produs nou achiziți-
onat de dumneavoastră care sunt cauzate de un de-
fect de material sau de fabricație. În cazul în care apar
defecte de material sau de fabricație în timpul perioa-
dei de garanție comercială, producătorul, în calitate de
garant, va furniza unul dintre următoarele servicii la a-
legerea sa în cadrul acestei garanții comerciale:
Reparația gratuită a produsului
Înlocuirea gratuită a produsului cu un articol de ca-
litate echivalentă (dacă este necesar, de aseme-
nea, înlocuirea cu un model mai recent în cazul în
care produsul inițial nu mai este disponibil).
Produsele sau piesele înlocuite vor deveni proprieta-
tea noastră. rugăm să aveți în vedere că, conform
cu destinația, produsele noastre nu au fost concepute
pentru utilizarea în domeniul de industrie mică, mește-
șugăresc sau profesional. Prin urmare, un caz de ga-
ranție comercială nu apare dacă produsul a fost utili-
zat în întreprinderi de industrie mică, meșteșugărești
sau industriale în perioada de garanție comercială sau
dacă a fost expus unei solicitări echivalente.
3. De la serviciile noastre de garanție comercială
sunt exceptate:
Prejudicii la produs cauzate de nerespectarea in-
strucțiunilor de utilizare, în special prin instalare
necorespunzătoare sau conectarea la o tensiune
de rețea ori tip de curent greșit, prin nerespectarea
reglementărilor de întreținere sau siguranță, prin
utilizarea produsului în condiții de mediu inadecva-
te sau prin lipsa îngrijirii și a întreținerii.
Prejudicii la produs cauzate de aplicații abuzive
sau improprii (ca de ex. suprasolicitarea produsu-
lui sau utilizarea de scule, respectiv accesorii nea-
vizate), pătrunderea corpurilor străine în produs
(ca de ex. nisip, pietre sau praf), deteriorări de la
transport, utilizarea forței sau influențe externe (ca
de ex. prejudicii prin cădere).
Prejudicii la produs sau la piese ale produsului ca-
uzate de o uzură normală, obișnuită (din cauza
condițiilor de funcționare) sau de altă uzură natu-
rală. Această excludere se aplică în special pentru
uzura sau deteriorarea pieselor de schimb, inclu-
zând, dar fără a se limita la curele, baterii și acu-
mulatori (baterii reîncărcabile), anvelope, cuțite,
bujii, filtre, perii de carbon, pânze de ferăstrău și
alte piese similare.
Deficiențe la produs cauzate de utilizarea de acce-
sorii, piese suplimentare sau piese de schimb care
nu sunt piese originale sau care nu sunt utilizate
conform destinației.
Produse la care au fost efectuate schimbări sau
modificări.
Abateri minore de la conformația nominală care
sunt irelevante pentru valoarea și utilizabilitatea
produsului.
Produse la care au fost efectuate reparații abuzive
sau reparații, în special de către o terță persoană
neautorizată.
Produse la care identificatorul, respectiv informații-
le de identificare ale produsului (eticheta adezivă a
mașinii sau plăcuța de fabricație) lipsesc sau sunt
ilizibile.
Produse care sunt foarte murdare și, prin urmare,
sunt respinse de personalul de service.
250 | RO www.scheppach.com
background
Produse pentru care nu este prezentată o dovadă
adecvată de achiziție (de exemplu: factură sau
bon fiscal).
Produse de calitatea a doua (B-Ware), în special
cele provenite din vânzările directe din fabrica
Scheppach sau din magazinul online Scheppach.
Drepturile de despăgubire, precum și daunele indi-
recte sunt, în general, excluse de aceste servicii
de garanție comercială. Drepturile legale de ga-
ranție rămân neafectate de prezenta.
4. Perioada de garanție comercială este în mod nor-
mal de 2 ani, de 5 ani pentru produse din seria
Scheppach 20V IXES și începe de la data achiziției
produsului. Determinantă este data de pe dovada ori-
ginală a achiziției. Drepturile de garanție comercială
trebuie revendicate imediat după luarea la cunoștință
a acestora. Înaintarea unor pretenţii de garanţie pen-
tru produs după expirarea perioadei de garanţie este
exclusă.
Reparația sau schimbarea produsului nu duce nici la o
prelungire a perioadei de garanție comercială, nici la
reluarea unei noi perioade de garanție comercială din
cauza acestei prestații pentru produs sau pentru
eventualele piese de schimb încorporate. Acest lucru
este valabil şi pentru intervenţia unui centru de service
local.
Pentru verificarea cazului de garanție, producătorul
poate solicita ca produsul defect fie trimis la ei.
Produsul trebuie trimis în stare curățată, împreună cu
o copie a dovezii de achiziție din care reiasă clar
data cumpărării și denumirea produsului. De regulă,
se convine ca produsul defect, însoțit de o scurtă de-
scriere a defecțiunii, fie trimis prin retur organizat
sau cu taxele poștale achitate corespunzător, respec-
tând directivele de ambalare și expediere, către adre-
sa de service indicată mai jos.
Dacă un produs sau un set este trimis incomplet, va-
loarea componentelor lipsă poate fi scăzută din suma
rambursată sau din valoarea de înlocuire. Produsele
dezasamblate parțial sau total nu pot fi acceptate ca
fiind acoperite de garanție.
În cazul unei reclamații nejustificate sau în afara peri-
oadei de garanție, cumpărătorul suportă costurile și
riscul de transport.
Dacă produsul nu poate fi reparat sau înlocuit, produ-
cătorul poate decide rambursarea unei sume de bani
până la prețul de achiziție, din care se poate scădea o
sumă corespunzătoare uzurii și vechimii produsului.
Aceste servicii de garanție sunt valabile numai în be-
neficiul cumpărătorului inițial privat și nu sunt cesiona-
bile sau transferabile.
5. Prelungirea perioadei de garanție la 5 ani: Schep-
pach oferă o prelungire suplimentară a garanției de 5
ani pentru produsele din seria Scheppach 20V IXES.
În acest fel, perioada de garanție comercială pentru a-
ceste produse este de 10 ani. Exceptate sunt bateriile
și acumulatorii (bateriile reîncărcabile), încărcătoarele
și accesoriile. Puteți beneficia de această prelungire
suplimentară a garanției comerciale înregistrând pro-
dusul dumneavoastră Scheppach din seria 20V IXES
online la https://garantie.scheppach.com în termen de
30 de zile de la data achiziției. După înregistrarea onli-
ne în mod reușit veți primi confirmarea pentru prelun-
girea perioadei de garanție comercială aferentă artico-
lului.
6. Pentru punerea în vigoare a dreptului dumneavoas-
tră de garanție comercială rugăm luați legătu-
ra cu centrul nostru de service.
rugăm utilizați de preferință formularul nos-
tru de pe pagina noastră de internet:
https://shop.scheppach.com/contact
rugăm să nu ne trimiteți niciun produs fără con-
tactați și vă înregistrați în prealabil la centrul nostru
de service.
Contactul inițial cu centrul nostru de service este o
condiție prealabilă obligatorie pentru solicitarea aces-
tor angajamente de garanție comercială. Drepturile de
garanție comercială trebuie revendicate înainte de ex-
pirarea termenului de garanție comercială, în interval
de 14 zile de la constatarea deficienței. Pentru aceas-
ta este necesară dovada de achiziție originală și, dacă
este cazul, confirmarea prelungirii garanției comercia-
le aferentă articolului.
7. Timpul de procesare: De regulă, procesăm reclama-
țiile în interval de 14 zile de la primirea lor la centrul
nostru de service. Dacă, în cazuri de excepție, timpul
de procesare menționat va fi depășit, vom informa
la timp.
8. Estimarea costurilor: Reparăm produse care nu sunt
sau nu mai sunt acoperite de garanția comercială con-
tra cost. La cererea centrului nostru de service, puteți
trimite aparatele defecte pentru o estimare a costurilor
și, dacă este necesar, puteți da centrului de service
aprobarea în scris pentru reparație (prin poștă, e-
mail). Fără aprobarea pentru reparație nu se continuă
procesarea.
Condițiile de garanție sunt valabile numai în versiunea
actuală la momentul reclamației și, după caz, pot fi vizua-
lizate pe pagina noastră de internet (www.scheppa-
ch.com). În caz de traduceri, determinantă este întotdeau-
na versiunea în limba germană.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Germania)
Telefon: +800 4002 4002
Internet: https://www.scheppach.com
Ne rezervăm dreptul de a modifica aceste condiții de ga-
ranție fără notificare prealabilă în orice moment.
RO | 251www.scheppach.com
background
Sadržaj
1 Uvod................................................................... 252
2 Namenska upotreba........................................... 253
3 Opis proizvoda (sl. 1-9a) .................................... 253
4 Opseg isporuke (sl. 1) ........................................ 253
5 Raspakivanje...................................................... 253
6 Tehnički podaci .................................................. 253
7 Sigurnosne napomene ....................................... 254
8 Rukovanje .......................................................... 256
9 Radna uputstva .................................................. 257
10 Čišćenje i održavanje......................................... 258
11 Skladištenje i transport....................................... 258
12 Popravka i naručivanje rezervnih delova ........... 259
13 Odlaganje na otpad i reciklaža........................... 259
14 Pomoć za otklanjanje smetnji............................. 260
15 EU izjava o usaglašenosti.................................. 260
16 Uslovi garancije – Scheppach............................ 261
17 Znak eksplozije .................................................. 272
Objašnjenje simbola na proizvodu
Korišćenje simbola u ovom priručniku treba da Vam skre-
ne pažnju na moguće rizike. Bezbednosni simboli i obja-
šnjenja, koja ih prate, moraju da se tačno razumeju. Upo-
zorenja sama po sebi ne otklanjaju rizike i ne mogu da
zamene pravilne mere za sprečavanje nezgoda.
Pažnja! Nepoštovanje bezbednosnih oznaka
i upozorenja koja su postavljena na proi-
zvod, kao i nepoštovanje bezbednosnih na-
pomena i uputstava za rukovanje može do-
vesti do teških, pa i smrtonosnih povreda.
Pre puštanja u rad pročitati i pridržavati se
uputstva za upotrebu i sigurnosnih napome-
na!
Pre puštanja u rad pročitati i pridržavati se
uputstva za upotrebu i sigurnosnih napome-
na!
Nosite zaštitne naočare.
Pažnja! Opasnost od povreda usled noža u
pokretu.
Ne izlažite proizvod kiši. Proizvod sme da se
postavlja, skladišti i koristi samo pod suvim
uslovima okoline.
Litijum-jonski akumulator
Proizvod odgovara važećim evropskim di-
rektivama.
Proizvod odgovara važećim srpskim direkti-
vama.
Objašnjenje signalnih reči u
priručniku za rad
OPASNOST
Signalna reč koja ukazuje na neposrednu
opasnu situaciju koja za posledicu ima smr-
tonosne ili teške povrede, ukoliko se ne iz-
begne.
UPOZORENJE
Signalna reč koja ukazuje na moguću opasnu
situaciju koja za posledicu može imati smrto-
nosne ili teške povrede, ukoliko se ne izbeg-
ne.
OPREZ
Signalna reč koja ukazuje na moguću opasnu
situaciju koja za posledicu može imati mini-
malne ili umerene povrede, ukoliko se ne iz-
begne.
PAŽNJA
Signalna reč koja ukazuje na moguću opasnu
situaciju koja za posledicu može imati materi-
jalnu štetu na proizvodu ili svojini/vlasništvu,
ukoliko se ne izbegne.
1 Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Napomena:
Proizvođač ovog proizvoda, u skladu sa važećim zako-
nom o odgovornosti za proizvod, ne odgovara za štetu
koja nastane na ovom proizvodu ili usled ovog proizvoda
u slučaju:
Nestručnog rukovanja
Nepridržavanje uputstva za upotrebu
Popravki od strane trećih lica, neovlašćenih stručnih li-
ca
Ugradnje i zamene neoriginalnih rezervnih delova
Nenamenske upotrebe
Otkazi električne instalacije usled nepoštovanja nacio-
nalnih propisa o električnim instalacijama i drugih pro-
pisa.
Vodite računa:
Uputstvo za rad je deo proizvoda i sadrži važne napome-
ne za bezbedan, pravilan i ekonomičan rad. Dodatno vo-
dite računa o važećim nacionalnim propisima. Pažljivo
pročitajte sve napomene o rukovanju i bezbednosti pre
252 | RS www.scheppach.com
background
korišćenja i koristite proizvod samo kao što je opisano.
Sačuvajte uputstvo i prosledite ga prilikom prosleđivanja
proizvoda.
2 Namenska upotreba
Proizvod je namenjen rezanju grana do debljine od 28
mm za meko drvo i 15 mm za tvrdo drvo.
Proizvod sme da se koristi samo u svrhu za koju je name-
njen. Svaka drugačija upotreba koja izlazi iz ovih okvira
smatra se nenamenskom. Za oštećenja ili povrede svih
vrsta koje nastanu usled toga, odgovara korisnik, a ne
proizvođač.
U namensku upotrebu spada i poštovanje sigurnosnih na-
pomena, kao i uputstva za montažu i instrukcija za upo-
trebu navedenih u priručniku za upotrebu.
Osobe koje koriste proizvod i održavaju ga moraju biti
upoznate sa njim i moraju biti informisane o mogućim
opasnostima.
Proizvođač se oslobađa bilo kakve odgovornosti usled iz-
mena na proizvodu i štete koja na osnovu toga nastane.
Proizvod sme da se koristi samo sa originalnim delovima i
originalnom dodatnom opremom proizvođača.
Obavezno je poštovati propise proizvođača vezane za si-
gurnost, rad i održavanje, kao i dimenzije koje su navede-
ne u odeljku Tehnički podaci.
Molimo vas da imate u vidu da naši proizvodi nisu namen-
ski konstruisani za profesionalnu, zanatsku ili industrijsku
upotrebu. Ne preuzimamo odgovornost ukoliko se proi-
zvod koristi u profesionalnim, zanatskim ili industrijskim
kao i srodnim delatnostima.
3 Opis proizvoda (sl. 1-9a)
1. Rezna oštrica (pokretna)
2. Navrtka sa zupčanikom
3. Pločica zupčanika
4. Rukohvat
5. Prihvat za akumulator
6. Prekidač za uključivanje/isključivanje
7. Poluga za startovanje
8. Imbus zavrtanj
9. Rezna oštrica (fiksna)
10. Zaštita oštrice
11. Krstasti odvijač
12. Imbus ključ 4 mm
13. Utični ključ SW13
14. Poklopac
15. Navojni klin
15a. Mazalica za podmazivanje
16. Krstasti zavrtanj
17. Umetak za oštricu
18. Akumulator*
19. Taster za deblokiranje (akumulator)
* = nije obavezno sadržano u opsegu isporuke!
4 Raspakivanje
UPOZORENJE
Proizvod i materijali za pakovanje nisu igračke za
decu!
Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, foli-
jama i sitnim delovima! Postoji opasnost od gutanja
i gušenja!
Otvorite pakovanje i oprezno izvadite proizvod.
Uklonite materijal za pakovanje, kao i osigurače pako-
vanja/ i transportne osigurače (ako postoje).
Proverite da li je opseg isporuke potpun.
Proverite proizvod i delove opreme u pogledu trans-
portnih oštećenja. Eventualna oštećenja odmah prija-
vite prevozničkom preduzeću koje je isporučilo proi-
zvod. Kasnije reklamacije se ne priznaju.
Ako je moguće, sačuvajte pakovanje do isteka garant-
nog roka.
Pre upotrebe se upoznajte sa proizvodom pomoću
uputstva za upotrebu.
Koristite samo originalnu dodatnu opremu kao i origi-
nalne potrošne i rezervne delove. Rezervne delove
možete nabaviti kod Vašeg specijalizovanog prodav-
ca.
Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikla kao
i tip i godinu proizvodnje proizvoda.
5 Tehnički podaci
Nominalni napon 20V
maks. broj obrtaja motora n
max
21000 min
-1
Kapacitet rezanja
Meko drvo
Tvrdo drvo
maks. 28 mm
maks. 15 mm
Težina 0,75 kg
Zadržana su sva prava na tehničke izmene!
Vrednosti izlaganja buci
Nivo zvučnog pritiska L
pA
69,4 dB
Nepreciznost merenja K
pA
3 dB
Nivo zvučne snage L
wA
77,4 dB
Nivo zvučne snage garantovan L
wA
81 dB
Nepreciznost merenja K
wA
3 dB
Karakteristične vrednosti vibracije (bибрација шака-
рука)
Vibracija a
h
0,75 m/s
2
Nesigurnost merenja K 1,5 m/s
2
Navedena ukupna vrednost vibracija i navedena vrednost
emisije buke izmerene su u skladu sa standardizovanim
metodama ispitivanja i mogu da se koriste za poređenje
jednog električnog alata sa drugim.
Navedena emisija vrednosti buke i navedena vrednost
emisije vibracija se mogu koristiti i za privremenu procenu
opterećenja.
RS | 253www.scheppach.com
background
UPOZORENJE
Emisija buke i vrednost emisije vibracija u to-
ku konkretne upotrebe električnog alata mo-
gu da se razlikuju od navedenih vrednosti, u
zavisnosti od načina na koji se koristi elek-
trični alat, a posebno od vrste obrade radnog
predmeta.
Pokušajte da opterećenje održite na što manjoj vredno-
sti. Primerene mere koje ograničavaju vreme rada. Pri
tom se moraju uzeti u obzir svi delovi radnog ciklusa
(na primer vremenski periodi, u kojima je električni alat
isključen, i oni u kojima je uključen, ali radi bez optere-
ćenja).
6 Sigurnosne napomene
Opšte sigurnosne napomene za električni alat
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne napomene, instruk-
cije, ilustracije i tehničke podatke priložene
uz ovaj električni alat.
Propusti u poštovanju sigurnosnih napomena i uputsta-
va mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili te-
ške telesne povrede.
Čuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za
buduće potrebe.
Pojam „električni alat“ upotrebljen u sigurnosnim napome-
nama odnosi se na električne alate koji se napajaju iz
električne mreže (sa mrežnim vodom) i električne alate
koji rade na punjive baterije (bez mrežnog voda).
1) Sigurnost na radnom mestu
a) Područje u kojem radite držite čistim i dobro osve-
tljenim. Nered ili neosvetljena radna područja mogu
voditi nesrećama.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj
od eksplozija, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
plinovi ili prašine. Električni alati stvaraju varnice ko-
je mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
c) Prilikom korišćenja električnog alata držite podalje
decu i druge osobe. Odvraćanje pažnje može za po-
sledicu imati gubitak kontrole nad električnim alatom.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora da odgo-
vara utičnici. Nije dozvoljeno obavljati nikakve iz-
mene na utikaču. Ne upotrebljavajte utikačke
adaptere zajedno s električnim alatom s uzemlje-
nom zaštitom. Neizmenjeni utikači i odgovarajuće
utičnice smanjuju opasnost od strujnog udara.
b) Izbegavajte telesni dodir s uzemljenim površina-
ma, kao što su cevi, grejna tela, šporeti i hladnjaci.
Postoji povećana opasnost od strujnog udara ukoliko
ste u dodiru s uzemljenim telima.
c) Držite električne alate podalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost
od strujnog udara.
d) Ne koristite priključni vod da biste električni alat
nosili, vešali ili utikač izvlačili iz utičnice. Držite
priključni vod daleko od izvora toplote, ulja, oštrih
ivica i pokretnih delova. Oštećeni ili zamršeni pri-
ključni vodovi povećavaju opasnost od strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
koristite samo produžne vodove koji su namenjeni
i za upotrebu na otvorenom prostoru. Upotreba
produžnog voda koji je pogodan za rad na otvorenom
smanjuje opasnost od strujnog udara.
f) Ako rad sa električnim alatom u vlažnim područji-
ma nije moguće izbeći, koristite prekidač sa zaštit-
nom sklopkom. Upotreba zaštitne sklopke smanjuje
opasnost od strujnog udara.
3) Sigurnost osoba
a) Budite pažljivi, vodite računa šta radite i ophodite
se razumno tokom rada s električnim alatom. Ne
upotrebljavajte električni alat ako ste umorni ili
pod uticajem droge, alkohola ili lekova. Trenutak
nepažnje pri upotrebi električnog alata može dovesti
do ozbiljnih telesnih povreda.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne nao-
čare. Nošenje lične zaštitne opreme, kao što su ma-
ska za zaštitu od prašine, zaštitna obuća sa zaštitom
od proklizavanja, zaštitni šlem ili štitnici za uši, u zavi-
snosti od vrste i načina primene električnog alata,
smanjuje opasnost od telesnih povreda.
c) Sprečite nenamerno stavljanje alata u pogon. Uve-
rite se da je električni alat isključen pre nego što
ga podignete, nosite ili priključite u struju i/ili aku-
mulator. Nesreće mogu biti neizbežne ako prilikom
nošenja električnog alata držite prst na prekidaču ili
pak uključen električni alat priključujete u struju.
d) Uklonite alat za podešavanje ili ključeve za zavrt-
nje pre nego što uključite električni alat. Alat ili
ključ koji se nalazi u delu električnog alata koji se
okreće može izazvati telesne povrede.
e) Izbegavajte abnormalne položaje tela. Pobrinite se
da sigurno stojite i da u svako doba održavate rav-
notežu. Tako ćete u neočekivanim situacijama imati
bolju kontrolu nad električnim alatom.
f) Nosite odgovarajuću odeću. Ne nosite široku ode-
ću ili nakit. Držite kosu i odeću dalje od pokretnih
delova. Široka odeća, nakit ili duga kosa mogu biti za-
hvaćeni delovima koji se okreću.
g) Ako je moguće montirati uređaje za usisavanje i
hvatanje prašine, osigurajte da su oni pravilno pri-
ključeni. Upotreba uređaja za usisavanje prašine mo-
že smanjiti opasnosti uzrokovane prašinom.
h) Nemojte sebi da dajete lažan osećaj bezbednosti i
nemojte da zanemarujete bezbednosna pravila za
električne alate, čak i kada ste upoznati sa elek-
tričnim alatom nakon čestog korišćenja. Nepažljivo
postupanje deliću sekunde može izazvati ozbiljne po-
vrede.
4) Upotreba i rukovanje električnim
alatom
a) Nemojte preopterećivati električni alat. Za rad upo-
trebljavajte odgovarajući električni alat. Upotrebom
odgovarajućeg električnog alata bićete precizniji i be-
zbedniji pri radu u određenom opsegu snage.
254 | RS www.scheppach.com
background
b) Ne upotrebljavajte električni alat čiji prekidač je
neispravan. Električni alat koji više ne može da se
uključi ili isključi predstavlja opasnost i mora se popra-
viti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite odvojiv aku-
mulator, pre nego što preduzmete podešavanja na
uređaju, zamenite delove priključnog alata ili odlo-
žite električni alat. Ove mere opreza sprečavaju ne-
namerno puštanje u rad električnog alata.
d) Električne alate koje ne koristite čuvajte van do-
mašaja dece. Ne dozvolite da električni alat koriste
osobe koje nisu upoznate sa ili pročitale ova uput-
stva. Električni alati su opasni ako ih koriste osobe
koje nemaju iskustvo u rukovanju s istim.
e) Brižljivo održavajte električne alate i nastavke za
alat. Proverite da li pokretni delovi besprekorno
funkcionišu i da ne zapinju pri njihovom obrtanju,
ali i to, jesu li polomljeni ili usled loma oštećeni,
kako ne bi došlo do oštećenja funkcije električnog
alata. Popravite oštećene delove pre nego što
počnete da koristite električni alat. Uzrok mnogih
nesreća su loše održavani električni alati.
f) Alate za rezanje održavajte naoštrenim i čistim.
Pažljivo održavani alati za rezanje sa oštrim reznim
ivicama manje zapinju i lakše se obrću.
g) Upotrebljavajte električni alat, alat za umetanje,
alate za umetanje, itd. prema datim uputstvima.
Pored toga, vodite računa o uslovima rada i poslu
koji treba da uradite. Upotreba električnih alata u
druge svrhe koje nisu u skladu s propisanom name-
nom može izazvati opasne situacije.
h) Vodite računa da su ručke i rukohvati suvi, čisti i
da na njima nema tragova ulja i masti. Klizave ruč-
ke i površine za hvatanje ne dozvoljavaju bezbedno
rukovanje i kontrolu nad električnim alatom u nepre-
dviđenim situacijama.
5) Upotreba i rukovanje akumulatorskim
alatom
a) Punite akumulatore samo punjačima koje preporu-
čuje proizvođač. Zbog punjača koji je pogodan za
određenu vrstu akumulatora, postoji opasnost od po-
žara, kada se on koristi sa drugačijim akumulatorima.
b) U električnim alatima koristite samo za njih predvi-
đene akumulatore. Upotreba drugačijih akumulatora
može da dovede do povreda i do opasnosti od poža-
ra.
c) Držite nekorišćeni akumulator dalje od kancelarij-
skih spajalica, kovanica, ključeva, eksera, zavrt-
njeva ili drugih manji metalnih predmeta, koji bi
mogli da prouzrokuju premošćivanje kontakata.
Kratak spoj između kontakata akumulatora može da
dovede do opekotina ili požara.
d) Kod pogrešne primene može doći do curenja teč-
nosti iz akumulatora. Sprečite kontakt sa tom teč-
nošću. Kod slučajnog dodira isprati vodom. Ako
tečnost dospe u oči, dodatno potražite pomoć le-
kara. Tečnost koja curi iz akumulatora može da dove-
de do nadraživanja kože ili do opekotina.
e) Nemojte da koristite oštećeni ili promenjeni aku-
mulator. Oštećeni ili modifikovani akumulatori mogu
da se ponašaju nepredvidivo i da dovedu do požara,
eksplozije ili opasnosti od povreda.
f) Nemojte izlagati akumulator vatri ili previsokim
temperaturama. Vatra ili temperature veće od 130 °C
mogu da izazovu eksploziju.
g) Sledite sva uputstva za punjenje i nikada nemojte
da punite akumulator ili akumulatorski alat van
temperaturnog opsega navedenog u uputstvu za
upotrebu. Pogrešno punjenje ili punjenje van dozvo-
ljenog temperaturnog opsega može da razori akumu-
lator i da poveća opasnost od požara.
6) Servisiranje
a) Dozvolite da vaš električni alat popravlja samo
kvalifikovano stručno osoblje i da pri tom koristi
samo originalne rezervne delove. Tako ćete obez-
bediti da sigurnost električnog alata ostane sačuvana.
b) Nikada nemojte da održavate oštećene akumulato-
re. Bilo kakvo održavanje akumulatora trebalo bi da
vrši samo proizvođač ili ovlašćene korisničke službe.
Dodatne sigurnosne napomene
1. Držite sve delove tela dalje od oštrica. Ne pokušavajte
da uklonite rezni materijal ili da držite odrezani materi-
jal dok oštrice rade. Trenutak nepažnje pri upotrebi
može dovesti do teških telesnih povreda.
2. Nosite proizvod držeći ga za ručku sa zaustavljenom
oštricom i pazite da ne pritisnete prekidač.
3. Prilikom transporta i skladištenja uvek montirajte omo-
tač za zaštitu noža.
4. Prilikom uklanjanja zaglavljenog materijala ili pri rado-
vima održavanja na proizvodu se uverite da su svi
mrežni prekidači isključeni i da je akumulator uklonjen
ili isključen.
5. Hvatajte proizvod samo za izolovane površine za hva-
tanje, jer oštrica može da dodirne skrivene strujne vo-
dove.
6. Držite sve mrežne kablove i kablove dalje od reznog
područja.
7. Upotreba proizvoda tokom nevremena je zabranjena -
Opasnost od udara groma!
8. Pažljivo pregledajte živu ogradu i žbunje i uklonite bilo
kakvu žičanu ogradu, skrivene kablove; ili druga stra-
na tela.
9. Jednom rukom držite proizvod za ručku. Držite svoju
drugu ruku dalje od oštrice.
10. Koristite proizvod u visini tla, a ne stojeći na merdevi-
nama ili na nebezbednom, nestabilnom mestu.
11. Proizvod smeju da koriste osobe sa smanjenim fizič-
kim, čulnim i mentalnim sposobnostima, ili sa nedo-
statkom iskustva i/ili znanja, ukoliko su pod nadzorom
ili ako su upućene u bezbedno korišćenje proizvoda i
razumeju opasnosti koje iz toga mogu nastati.
12. Nikada nemojte da koristite proizvod, ako se u blizini
nalaze ljudi, posebno deca, ili kućni ljubimci.
13. Pobrinite se da sigurno stojite i da u svako doba odr-
žavate ravnotežu.
14. Uvek vodite računa o sigurnom koraku i hodajte, ne-
mojte trčati niti brzo hodati kada koristite proizvod.
15. U toku rada proizvoda uvek nosite čvrstu obuću i duge
pantalone. Nemojte da radite sa proizvodom bosi ili u
laganim sandalama. Izbegavajte nošenje široke odeće
ili odeće sa resama ili kravata.
RS | 255www.scheppach.com
background
16. Prekinite napajanje (npr. izvucite mrežni utikač iz utič-
nice ili uklonite akumulator):
napustite proizvod.
Ako proizvod počne da neobično vibrira.
Kada ne koristite proizvod.
Je proizvod bio u dodiru sa stranim telima.
Preostali rizici
Proizvod je izrađen u skladu sa stanjem tehnike i
priznatim sigurnosno-tehničkim pravilima. Međutim, i
pored toga se tokom rada mogu pojaviti pojedini
preostali rizici.
Oštećenje sluha, ako se ne nose propisani štitnici za
uši.
Preostali rizici se mogu svesti na minimum ukoliko se
poštuju „bezbednosne napomene“ i „namenska upo-
treba“, kao i uputstvo za upotrebu u celini.
Upotrebljavajte proizvod onako, kako se preporučuje
u ovom uputstvu za upotrebu. Tako ćete postići da
vaš proizvod ostvaruje optimalan učinak.
Osim toga, uprkos svim preduzetim merama predo-
strožnosti, može doći i do preostalih opasnosti koje ni-
su očigledne.
UPOZORENJE
Ovaj električni alat u toku rada stvara elektromagnetno
polje. Ovo polje pod određenim okolnostima može da
negativno utiče na aktivne ili pasivne implantate. Da bi
se smanjila opasnost od ozbiljnih ili smrtonosnih povre-
da, osobama sa medicinskim implantatima preporučuje-
mo da pre rukovanja električnim alatom konsultuju svog
lekara i proizvođača medicinskog implantata.
UPOZORENJE
Pri dužem radu, usled vibracija u rukama rukovaoca
može doći do poremećaja cirkulacije (sindrom belih pr-
stiju).
Sindrom belih prstiju je vaskularni poremećaj, gde dola-
zi do spazma krvnih sudova u prstima ruku i nogu. Za-
hvaćene oblasti se više ne snabdevaju dovoljnom količi-
nom krvi i zbog toga izgledaju izrazito bele. Česta upo-
treba vibrirajućih proizvoda može da izazove oštećenje
nerava kod osoba sa smanjenom cirkulacijom (npr. pu-
šači, dijabetičari).
Ukoliko primetite neuobičajena pogoršanja, odmah pre-
stanite sa radom i potražite savet lekara.
PAŽNJA
Proizvod je deo 20V IXES serije i sme da radi samo sa
akumulatorima iz ove serije. Akumulatori smeju da se
pune samo punjačima ove serije. Pritom se pridržavajte
podataka proizvođača.
UPOZORENJE
Pridržavajte se sigurnosnih napomena i na-
pomena o punjenju i pravilnom korišćenju,
koje su date u uputstvu za rad vašeg akumu-
latora i punjača serije 20V IXES. Detaljan opis
postupka punjenja i druge informacije može-
te pronaći u ovom posebnom uputstvu za
upotrebu.
7 Rukovanje
Akumulatorske makaze za grane kao pogon imaju elek-
tromotor. Prilikom sečenja se pokretna rezna oštrica po-
mera na jednu i drugu stranu.
Funkciju komandnih elemenata vidite iz priloženih uput-
stava.
OPREZ
Opasnost od povreda!
Umetnite akumulator tek kada je akumulatorski alat pri-
premljen za upotrebu.
PAŽNJA
Pre stavljanja u pogon, proizvod obavezno montira-
ti u potpunosti!
UPOZORENJE
Opasnost od povreda!
Izvadite akumulator iz električnog alata pre bilo kakvih
radova na električnom alatu (npr. održavanje, zamena
alata, itd.) kao i pri njegovom transportu i čuvanju. U
slučaju nenamernog pritiskanja prekidača za uključiva-
nje/isključivanje postoji opasnost od povrede.
OPREZ
Nosite zaštitne rukavice prilikom rukovanja
noževima!
UPOZORENJE
Nemojte da koristite proizvod bez zaštitnih naočara.
Pre svake upotrebe se uverite da je proizvod funkciona-
lan.
Postoji opasnost od povreda ljudi i materijalne štete.
PAŽNJA
Pazite da ambijentalna temperatura tokom rada ne pre-
korači 50°C i ne potkorači -20°C.
PAŽNJA
Proizvod je deo 20V IXES serije i sme da radi samo sa
akumulatorima iz ove serije. Akumulatori smeju da se
pune samo punjačima ove serije. Pritom se pridržavajte
podataka proizvođača.
256 | RS www.scheppach.com
background
7.1 Podmazivanje reznih oštrica (1/9)
(sl. 1, 9)
Rezne oštrice (1/9) možete da preko mlaznice za podma-
zivanje (15a) podmazati s odgovarajućom bocom za ulje*
ili da ulje* preko četkice* direkt nanesete na rezne oštrice
(1/9).
Vodite računa da se na reznim oštricama (1/9) nalazi ta-
nak sloj ulja.
Podmažite rezne oštrice (1/9) posle 40 sečenja.
* = nije obavezno sadržano u opsegu isporuke!
7.2 Umetnite/izvadite akumulator (18) u
prihvat/iz prihvata za akumulator
(5) (sl. 2)
Umetanje akumulatora
1. Gurnite akumulator (18) u prihvat za akumulator (5).
Akumulator (18) čujno naleže.
Vađenje akumulatora
1. Pritisnite taster za deblokiranje (19) akumulatora (18) i
izvadite ga iz prihvata za akumulator (5).
7.3 Uključivanje/isključivanje
proizvoda (sl. 1-3)
Skenirajte QR kod na sl. 3, da biste dobili detaljno obja-
šnjenje.
Uključivanje
1. Skinite zaštitu oštrice (10).
2. Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (6).
Proizvod se oglašava dva puta i prekidač za uključiva-
nje/isključivanje (6) trajno svetli plavo.
3. Pre prvog reza morate da pritisnete polugu za pokre-
tanje (7) dva puta u roku od 1 sekunde.
Čim je proizvod aktiviran on se ponovo oglašava. Ka-
da pustite polugu za pokretanje (7), rezna oštrica (1)
se otvara ako je prethodno bila zatvorena ili se otvara
na prečnik sečenja.
4. Rezna oštrica (1) se zatvara kada i sve dok pritiskate
polugu za pokretanje (7).
Promena prečnika sečenja:
Držite pritisnutu polugu za pokretanje (7) 3 sekundi.
Rezna oštrica (1) se zatvara.
Proizvod se oglašava jednom, kada je promenjen
prečnik sečenja. Kada pustite polugu za pokretanje
(7) rezna oštrica (1) se opet zatvara.
Stendbaj režim rada:
Proizvod se prebacuje u stendbaj režim rada ako 1
minut ne dolazi do rukovanja. Proizvod se oglašava
jednom.
Da biste ručno aktivirali stendbaj režim rada, držite
polugu za pokretanje (7) pritisnutu 5 sekundi. Proi-
zvod se oglašava dva puta, rezna oštrica (1) se zatva-
ra kada pustite polugu za pokretanje (7) i ostaje zatvo-
rena.
Da biste deaktivirali stendbaj režim rada, dva puta pri-
tisnite polugu za pokretanje (7) u roku od 1 sekunde.
Isključivanje
Napomena:
Preporučujemo da proizvod stavite van pogona u zatvore-
nom stanju.
1. Pritisnite polugu za pokretanje (7) i držite je pritisnutu
5 sekundi.
Proizvod se oglašava dva puta, rezna oštrica (1) se
zatvara kada pustite polugu za pokretanje (7) i ostaje
zatvorena.
2. Držite pritisnut prekidač za uključivanje/isključivanje
(6), da biste deaktivirali proizvod.
Plavi LED se gasi.
3. Postavite zaštitu oštrice (10) na reznu oštricu (1).
Napomena:
U slučaju nekorišćenja se proizvod automatski kompletno
isključuje posle 3 minuta, LED se gasi.
8 Radna uputstva
Pre nego što uključite proizvod, uverite se da proizvod
ne dodiruje nikakve predmete.
Pre svakog korišćenja kontrolišite proizvod na očigled-
ne nedostatke kao što su labavi, pohabani ili oštećeni
delovi.
Pre ponovne upotrebe prekontrolišite sve zavrtnje i
navrtke. Čvrsto zategnite labave zavrtnje.
Rezne oštrice se moraju redovno kontrolisati na haba-
nje i davati na dodatno brušenje. Tupe rezne oštrice
opterećuju proizvod. Šteta koja nastane usled toga ne
podleže garanciji.
Tupe rezne oštrice smanjuju učinak sečenja i naruša-
vaju proces rada! Sigurni znaci tupih reznih oštrica su
popuštanje uvlačenja, opadajuća snaga i loš rezultat
sečenja.
Bezbedno držite proizvod za ručku.
Proverite da li u materijalu koji se obrađuje ima stranih
predmeta, kao što su ekseri, zavrtnji itd. i uklonite ih.
Nemojte da vršite preveliki pritisak na proizvod. Pusti-
te proizvod da obavi posao.
UPOZORENJE
Vodite računa da vaša slobodna ruka ima do-
voljno rastojanje od područja sečenja opa-
snost od posekotina!
UPOZORENJE
Nemojte koristiti uređaj za rezanje drugih materijala koji
nisu opisani u uputstvu za rad.
Nikada nemojte da koristite proizvod suprotno na-
meni.
Nemojte da koristite proizvod za sečenje divljeg žbu-
nja ili šipražja.
Za sečenje debljih grana koristite ručnu testeru.
Proizvod se koristi kao obične baštenske makaze.
Uhvatite proizvod jednom rukom za ručku.
Vodite računa o maksimalnoj snazi sečenja mekog dr-
veta i tvrdog drveta, koja je data na 5.
RS | 257www.scheppach.com
background
Ako je materijal za sečenje previše debeo ili previše
tvrd noževi za sečenje će se posle zatvaranja opet au-
tomatski otvoriti.
Svojstva drveta kao npr. vlažnost, korenje ili smer ras-
ta imaju uticaja na rezultat sečenja i na maksimalne
prečnike koji se mogu seći.
9 Čišćenje i održavanje
UPOZORENJE
Obavljanje radova na popravkama i održava-
nju koji nisu opisani u ovom uputstvu za upo-
trebu prepustite specijalizovanoj radionici.
Koristite samo originalne rezervne delove.
UPOZORENJE
Nestručni radovi održavanja ili čišćenja mo-
gu da prouzrokuju povrede!
UPOZORENJE
Prilikom radova čišćenja, popravke i održavanja
proizvod se može neočekivano pokrenuti i time do-
vesti do povreda i opekotina.
Isključite proizvod.
Uklonite akumulator.
Ostavite proizvod da se ohladi.
OPREZ
Nosite zaštitne rukavice prilikom rukovanja
noževima!
9.1 Čišćenje
UPOZORENJE
Ne prskajte proizvod vodom i ne čistite ga pod tekućom
vodom. Postoji opasnost od strujnog udara i oštećenja
uređaja.
Održavajte zaštitnu opremu, ventilacione proreze i ku-
ćište motora što je moguće čistijim od prašine i prljav-
štine. Obrišite proizvod čistom krpom ili ga izduvajte
komprimovanim vazduhom pod niskim pritiskom. Pre-
poručujemo da proizvod čistite neposredno posle sva-
kog korišćenja.
Nikada ne uranjajte proizvod u vodu ili druge tečnosti
da biste ga očistili.
Redovno čistite proizvod sa vlažnom krpom i sa malo
mekog sapuna. Nemojte koristiti sredstva za čišćenje
ili rastvarače, jer bi mogli da oštete plastične delove
proizvoda. Vodite računa da u unutrašnjost proizvoda
ne može da prodre voda.
Uvek održavajte proizvod čistim, suvim i bez ulja ili
masti. Uklonite prašinu nakon svake upotrebe i pre
skladištenja.
9.2 Održavanje
U unutrašnjosti proizvoda se ne nalaze delovi koje može
da popravi korisnik. Obratite se kvalifikovanom stručnjaku
da biste proverili proizvod i popravili ga.
Pre svakog korišćenja kontrolišite proizvod na očigled-
ne nedostatke kao što su labavi, pohabani ili oštećeni
delovi.
9.2.1 Zamena reznih oštrica (1/9) (sl. 4-8)
1. Odvijte imbus zavrtanj (8) i skinite ga zajedno sa plo-
čicom zupčanika (3).
Koristite imbus ključ od 4 mm (12).
2. Odvijte i uklonite navrtku sa zupčanikom (2).
Koristite utični ključ veličine 13 (13).
3. Okrenite proizvod i odvijte krstaste zavrtnje (16) na
kućištu proizvoda.
U tu svrhu koristite krstasti odvijač (11).
4. Skinite poklopac (14) sa kućišta proizvoda.
5. Skinite navojni klin (15) i umetak za oštricu (17).
6. Zamenite rezne oštrice (1/9).
7. Po potrebi očistite adapter za usisavanje(1/9) kao što
je opisano u 7.1.
8. Ponovo umetnite navojni klin (15), umetak za oštricu
(17) i nove oštrice (1/9) u proizvod.
Vodite računa da umetak za oštricu (17) naleže na
zupčanik prenosnika.
9. Stavite poklopac (14) na kućište proizvoda i pričvrstite
ga krstastim zavrtnjima (16).
Pazite da izbočina na poklopcu (14) nalegne u udu-
bljenje na kućištu proizvoda.
10. Učvrstite poklopac (14) krstastim zavrtnjima (16).
Koristite krstasti odvijač (11).
11. Pričvrstite navrtku sa zupčanikom (2).
Koristite utični ključ veličine 13 (13).
12. Pričvrstite pločicu zupčanika (3) imbus zavrtnjem (8).
Koristite imbus ključ od 4 mm (12).
Pažnja: Pritegnite navrtku sa zupčanikom (2) i imbus
zavrtanj (8) rukom.
13. Izvršite probni prolaz.
Pažnja: Ako se rezna oštrica (1) ne zatvara, onda su
navrtka sa zupčanikom (2) i imbus zavrtanj (8) možda
previše jako pritegnuti.
Malo olabavite navrtku sa zupčanikom (2) i imbus za-
vrtanj (8) i pokušajte ponovo.
9.2.2 Podešavanje rezne oštrice (sl. 1, 5, 6)
1. Odvijte imbus zavrtanj (8).
Koristite imbus ključ od 4 mm (12).
2. Zategnite navrtku sa zupčanikom (2) utičnim ključem
veličine 13 (13), dok se rezna oštrica (1) više ne kreće
bočno.
3. Ponovo pritegnite imbus zavrtanj (8).
Koristite imbus ključ od 4 mm (12).
10 Skladištenje i transport
UPOZORENJE
Opasnost od povreda i opekotina!
Proizvod se može neočekivano pokrenuti i time dovesti
do povreda.
Pre svih radova na čišćenju i održavanju isključite
motor.
Pustite da se motor ohladi.
Izvadite akumulator.
258 | RS www.scheppach.com
background
10.1 Transport (sl. 1)
1. Za transport ili pri skladištenju proizvoda pokrijte re-
zne oštrice (1/9) zaštitom oštrice (10).
2. Osigurajte proizvod od klizanja i prevrtanja.
10.2 Skladištenje
Priprema za skladištenje
1. Uklonite akumulator.
2. Očistite proizvod i proverite da li na njemu postoje
oštećenja.
3. Za transport ili pri skladištenju proizvoda pokrijte re-
zne oštrice zaštitom oštrice.
4. Veštačka đubriva i druge baštenske hemikalije sadrže
materije koje mogu imati jako korozivno dejstvo na
metalne delove. Nemojte skladištiti proizvod u blizini
ovih materija.
Skladištite proizvod i njegov pribor na mračnom i suvom
mestu zaštićenom od mraza i nedostupnom za decu.
Optimalna temperatura skladištenja je između 5 °C i 30
˚C.
Čuvajte proizvod u originalnom pakovanju.
Pokrijte proizvod kako biste ga zaštitili od prašine ili vlage.
Uputstvo za upotrebu čuvajte uz proizvod.
11 Popravka i naručivanje rezervnih
delova
Imajte u vidu da su sledeći delovi ovog proizvoda podlo-
žni habanju usled upotrebe ili prirodnom habanju, odn. da
se sledeći delovi koriste kao potrošni materijal.
PAŽNJA
Prema zakonu o odgovornosti za proizvod ne postoji
odgovornost za štete koje su prouzrokovane nepravil-
nim popravkama ili nekorišćenjem originalnih rezervnih
delova.
Angažujte korisničku službu ili ovlašćenog stručnjaka.
Isto važi i za delove dodatne opreme.
Rezervne delove i dodatnu opremu možete nabaviti u na-
šem servisnom centru. Potrebno je da skenirate QR kod
na naslovnoj strani.
11.1 Poručivanje rezervnih delova
Prilikom poručivanja rezervnih delova treba navesti slede-
će podatke:
Oznaka modela
Broj artikla
Podaci sa tipske pločice
Rezervni delovi / pribor
Akumulator SBP2.0 br. artikla: 7909201708
Akumulator SBP4.0 br. artikla: 7909201709
Punjač SBC2.4A br. artikla: 7909201710
Punjač SBC4.5A br. artikla: 7909201711
Punjač SDBC2.4A br. artikla: 7909201712
Punjač SDBC4.5A br. artikla: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 br. artikla: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 br. artikla: 7909201721
Zaštita oštrice – br. artikla: 5911606006
Oštrica (pokretna) – br. artikla: 5911606009
Oštrica (fiksna) – br. artikla: 5911606010
12 Odlaganje na otpad i reciklaža
Napomene o pakovanju
Materijali za pakovanje se mogu
reciklirati. Odložite pakovanje na
ekološki prihvatljiv način.
Napomene o odlaganju električnih i elektronskih
uređaja
Korišćeni električni i elektronski uređaji ne
spadaju u kućni otpad, već se moraju odvoje-
no prikupljati i odlagati na otpad!
Korišćene baterije koje nisu fiksno ugrađene u uređaj,
pre predaje se moraju nedestruktivno ukloniti! Njihovo
odlaganje na otpad je regulisano Zakonom o baterija-
ma.
Vlasnici, odn. korisnici električnih i elektronskih apara-
ta su po zakonu u obavezi da ih vrate nakon njihove
upotrebe.
Krajnji korisnik snosi sopstvenu odgovornost za brisa-
nje podataka o ličnosti sa korišćenog uređaja koji se
odlaže na otpad!
Simbol sa precrtanom kantom za smeće znači da se
električni i elektronski uređaji ne smeju odlagati preko
kućnog otpada.
Električni i elektronski uređaji se mogu besplatno pre-
dati na sledećim mestima:
Legalne javne lokacije za odlaganje, odn. priku-
pljanje otpada (npr. dvorišta komunalnih objekata)
Prodajna mesta električnih uređaja (stacionarna i
onlajn), ukoliko su prodavci u obavezi da ih prihva-
te nazad ili tu uslugu pružaju dobrovoljno.
Možete po tipu uređaja besplatno da vratite do tri
korišćena električna uređaja sa maksimalnom du-
žinom ivica od 25 cm, a da pritom ne morate pret-
hodno da kupite novi uređaj od proizvođača ili da
ga odnesete na drugo ovlašćeno mesto za priku-
pljanje u vašoj blizini.
Informacije o ostalim dopunskim uslovima proizvo-
đača i distributera u vezi povraćaja možete dobiti
od odgovarajuće korisničke službe.
Ukoliko proizvođač isporučuje privatnom domaćinstvu
novi električni uređaj, on na zahtev krajnjeg korisnika
može da organizuje besplatno preuzimanje korišće-
nog električnog uređaja. U tu svrhu stupite u kontakt
sa korisničkom službom proizvođača.
Ove izjave važe samo za uređaje koji se instaliraju i
prodaju u zemljama Evropske unije i koji podležu
Evropskoj direktivi 2012/19/EU. U zemljama van
Evropske unije mogu važiti drugačiji propisi za odlaga-
nje starih električnih i elektronskih uređaja na otpad.
RS | 259www.scheppach.com
background
Napomene o litijum-jonskim baterijama
Pre odlaganja uređaja na otpad demontirati bate-
rije!
Ne bacajte baterije u kućni otpad, u vatru (opasnost
od eksplozije) ili u vodu. Oštećene baterije mogu da
naštete životnoj sredini i vašem zdravlju kada ispušta-
ju toksične pare ili tečnosti.
Neispravne ili istrošene baterije moraju se reciklirati u
skladu sa uredbom (EU) 2023/1542.
Predajte bateriju i punjač na mestu za reciklažu. Pla-
stični i metalni delovi koji se koriste mogu da se razvr-
staju i recikliraju.
Baterije odložite u otpad kada su u praznom stanju.
Preporučujemo da stubove pokrijete lepljivom trakom
radi zaštite od kratkog spoja. Nemojte otvarati bateri-
ju.
Odložite baterije na otpad u skladu sa lokalnim propi-
sima. Predajte baterije na mestu za prikupljanje ot-
padnih baterija gde će biti reciklirane na ekološki pri-
hvatljiv način. Informacije o tome potražite od lokalne
kompanije za odlaganje otpada.
13 Pomoć za otklanjanje smetnji
Smetnja Mogući uzrok Uputstva za sprečavanje
Proizvod ne može da se po-
krene.
Snaga akumulatora je previše
slaba.
Napunite akumulator.
Akumulator nije pravilno umet-
nut.
Gurnite akumulator u prihvat za akumulator. Akumula-
tor čujno naleže.
Neispravan prekidač za uključi-
vanje/isključivanje.
Obratite se našem servisu.
Neispravan motor.
Proizvod radi isprekidano. Interni labavi kontakt. Obratite se našem servisu.
Neispravan prekidač za uključi-
vanje/isključivanje.
Rezna oštrica se zagreva. Rezna oštrica je tupa. Zamenite reznu oštricu.
Rezna oštrica ima ureze. Proverite ili zamenite reznu oštricu.
Rezna oštrica je zaprljana. Rezna oštrica zaprljana.
Previše trenja. Proverite naleganje navrtke sa zupčanikom i zavrtanj.
Nedostaje podmazivanje na re-
znim oštricama.
Podmažite rezne oštrice.
14 EU izjava o usaglašenosti
Prevod originalne izjave o usklađenosti
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Izjavljujemo na našu isključivu odgovornost da je ovde
opisani proizvod usklađen sa primenljivim smernicama i
standardima.
Brend: SCHEPPACH
Oznaka proizvoda: Akumulatorske makaze za grane-
BC-PRS28-X
Br. art. 5911606900
Direktive EU:
2006/42/EG, 2011/65/EU*, 2014/35/EU,
* Gore opisani predmet ove izjave ispunjava odredbe Di-
rektive 2011/65/EU Evropskog parlamenta i Saveta od 8.
juna 2011. godine o ograničenju upotrebe određenih opa-
snih materija u električnoj i elektronskoj opremi.
Primenjeni standardi:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Lice ovlašćeno za dokumentaciju:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.04.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
260 | RS www.scheppach.com
background
15 Uslovi garancije – Scheppach
Datum revizije 06.03.2026.
Naši proizvodi podležu strogim kontrolama kvaliteta. Uko-
liko ovaj uređaj i pored toga ne bude radio besprekorno,
žao nam je zbog toga i molimo Vas da se obratite našoj
servisnoj službi na adresi koja je navedena u nastavku.
Napomene u nastavku treba da vam posluže za obradu i
regulaciju bez problema i slučaju štete.
Za potvrđivanje reklamacije važi sledeće:
1. Ovi uslovi garancije regulišu naše dodatne usluge
po osnovu garancije proizvođača za kupce (privatne
krajnje korisnike) novih proizvoda. Ova garancija ne
utiče na zakonom utvrđena prava na reklamaciju. Za
ta prava je nadležan prodavac kod kojeg ste kupili
proizvod.
2. Usluga po osnovu garancije proizvođača odnosi se
isključivo na nedostatke na novom proizvodu koji ste
kupili, a koji su zasnovani na grešci materijala ili gre-
šci u izradi. Ako se tokom garantnog roka pojave gre-
ške materijala ili greške u izradi, onda proizvođač kao
davalac garancije u okviru ove garancije pruža jednu
od sledećih usluga po svom izboru:
Besplatna popravka proizvoda
Besplatna zamena proizvoda istovetnim proizvo-
dom (event. i zamena novijim modelom, ako prvo-
bitni proizvod više nije dostupan).
Zamenjeni proizvodi ili delovi postaju naše vlasništvo.
Molimo vas da imate u vidu da naši proizvodi nisu na-
menski konstruisani za profesionalnu, zanatsku ili in-
dustrijsku upotrebu. Garantni slučaj stoga ne nastaje
ako je proizvod u garantnom roku korišcìen u profesi-
onalnim, zanatskim ili industrijskim pogonima ili je bio
izložen ekvivalentnom opterećenju.
3. Od naših usluga po osnovu garancije su izuzeti:
Oštecìenja proizvoda uzrokovana nepridržava-
njem uputstva za upotrebu, naročito nepravilnom
instalacijom ili priključivanjem na pogrešan napon
mreže ili vrstu struje, nepridržavanjem propisa o
održavanju i bezbednosti, korišcìenjem proizvoda
u neprikladnim uslovima životne sredine ili nedo-
statkom nege i održavanja.
Oštecìenja na proizvodu uzrokovana zloupotre-
bom ili nepravilnom upotrebom (npr. preopterecìe-
nje proizvoda ili korišcìenje nedozvoljenih alata
odn. delova pribora), prodiranjem stranih tela (npr.
pesak, kamenje ili prašina), oštecìenjem u trans-
portu, upotrebom sile ili drugim spoljašnjim uticaji-
ma (npr. šteta uzrokovana padom).
Oštecìenja na proizvodu ili delovima proizvoda
usled namenskog, normalnog (radnog) ili nekog
drugog prirodnog habanja. Ovo posebno važi za
habanje ili oštećenja na potrošnim delovima, i na-
ročito, ali ne i zaključno sa, kaiševima, baterijama i
akumulatorima (punjive baterije), gumama, noževi-
ma, svećicama za paljenje, filterima, grafitnim čet-
kicama, listovima testere kao i drugim sličnim de-
lovima.
Nedostaci na proizvodu uzrokovani upotrebom pri-
bora, dopunskih ili rezervnih delova koji nisu origi-
nalni delovi ili se ne koriste namenski.
Proizvodi na kojima su izvršene izmene ili modifi-
kacije.
Mala odstupanja od zadatih svojstava, koja su za-
nemarljiva za vrednost i upotrebljivost proizvoda.
Proizvodi na kojima su na sopstvenu ruku izvršene
popravke, posebno od strane neovlašćene treće
osobe.
Proizvodi kod kojih oznake odn. identifikacioni po-
daci proizvoda (npr. nalepnice na mašini ili tipska
pločica) nedostaju ili su nečitljivi.
Proizvodi koji su jako zaprljani i stoga ih servisno
osoblje ne prima.
Proizvodi za koje nije stavljen na uvid prikladan
dokaz o kupovini (npr. faktura ili fiskalni račun).
Proizvodi druge klase (B-roba), posebno oni iz fa-
bričke prodaje kompanije Scheppach ili iz Schep-
pach internet prodavnice.
Pravo na odštetu kao i posledična oštećenja su
generalno izuzeta iz ove uslugu po osnovu garan-
cije. Ovo ne utiče na zakonska prava po osnovu
garancije.
4. Garantni rok redovno iznosi 2 godine, za proizvode
iz serije Scheppach 20V IXES 5 godina i počinje sa
datumom kupovine proizvoda. Merodavan je datum
na originalnom računu. Zahtevi po osnovu garancije
moraju se podneti odmah pošto se sazna za štetu.
Potvrđivanje reklamacija po isteku garantnog roka je
isključeno.
Popravka ili zamena ovog proizvoda necìe produžiti
garantni rok niti cìe ova usluga pokrenuti novi garantni
rok za proizvod ili ugraðene rezervne delove. Ovo se
odnosi i na angažovanje servisa na licu mesta.
U svrhu provere slučaja garancije proizvođač može da
zahteva da mu se pošalje odgovarajući proizvod. Proi-
zvod se mora poslati u očišćenom stanju zajedno sa
kopijom računa kupovine, u kom su sadržani podaci o
datumu kupovine i naziv proizvoda. Po pravilu se ugo-
vara da se neispravni proizvod uz kratak opis smetnje
putem organizovanog povraćaja ili dovoljno frankiran,
uz poštovanje direktiva za pakovanje i slanje, pošalje
na adresu servisa navedenu u nastavku.
Ako se proizvod ili artikal iz kompleta pošalju nepotpu-
ni, nedostajuće komponente se prilikom zamene ili po-
vraćaja novca mogu uračunati u pogledu vrednosti.
Delimično ili potpuno rastavljeni proizvodi ne mogu se
prihvatiti kao slučaj garancije.
U slučaju neopravdane reklamacije ili van garantnog
roka kupac u snosi troškove i rizik transporta.
Ako se proizvodi ne mogu popraviti ili zameniti, po na-
šem nahođenju može se izvršiti povracìaj novca do
kupovne cene neispravnog proizvoda, pri čemu se
može uzeti u obzir odbitak usled istrošenosti i haba-
nja.
Ove usluge garancije važe samo u korist privatnog pr-
vog kupca i ne mogu se prodati ili preneti.
5. Produžavanje garantnog roka za 5 godina: Schep-
pach nudi dodatno produženje garancije od 5 godina
na proizvode iz Scheppach-ove serije 20V IXES. To
znači da je ukupni garantni rok 10 godina. Od ovog su
izuzete baterije i akumulatori (punjive baterije), punjači
i pribor. Ovakvo produžavanje garancije možete da
ostvarite tako što svoj proizvod iz serije Scheppach
20V IXES registrujete onlajn do najkasnije 30 dana od
RS | 261www.scheppach.com
background
datuma kupovine na https://garantie.scheppach.com.
Posle uspešne onlajn registracije dobijate potvrdu o
produženju garancije za odgovarajući proizvod.
6. Za ostvarivanje vašeg prava na garanciju kontakti-
rajte naš servisni centar.
Poželjno je da koristite obrazac na našoj internet
stranici:
https://shop.scheppach.com/contact
Nemojte nam slati proizvode a da nas prethodno
niste kontaktirali i prijavili kod našeg servisnog
centra.
Da biste mogli da koristite ove usluge po osnovu
garancije obavezno je da prvo kontaktirate naš
servisni centar. Zahtevi po osnovu garancije moraju
da se podnesu pre isteka garantnog roka u roku od 14
dana posle utvrđivanja nedostatka. Za to je potreban
originalni račun i po potrebi potvrda produženja garan-
cije za određeni proizvod.
7. Vreme obrade: U redovnim slučajevima obrađujemo
reklamacione pošiljke u roku od 14 dana posle dosta-
ve u naš servisni centar. Ako se navedeno trajanje ob-
rade u izuzetnim slučajevima prekorači, pravoremeno
ćemo vas obavestiti.
8. Predračun troškova: Proizvode koji nisu ili nisu više
pokriveni garancijom popravljamo uz naknadu. Na upit
kod našeg servisnog centra neispravne proizvode mo-
žete poslati da bi se napravio obračun troškova i po
potrebi servisno centru poslati pismeno (poštom ili e-
poštom) odobrenje za popravku. Bez odobrenja po-
pravke neće se vršiti dalja obrada.
Uslovi garancije važe samo u konkretnoj aktuelnoj verziji
u trenutku reklamacije i eventualno se mogu pronaći na
našoj internet stranici (www.scheppach.com). Kod prevo-
da je uvek merodavna nemačka verzija.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Nemačka)
Telefon: +800 4002 4002
Internet: https://www.scheppach.com
Zadržavamo pravo na promenu ovih uslova garancije bez
najave u bilo kom trenutku.
262 | RS www.scheppach.com
background
İçindekiler
1 Giriş.................................................................... 263
2 Amacına uygun kullanım.................................... 264
3 Ürün açıklaması (Res. 1-9a) .............................. 264
4 Teslimat kapsamı (Res. 1) ................................. 264
5 Ambalajdan çıkarma .......................................... 264
6 Teknik veriler...................................................... 264
7 Güvenlik uyarıları ............................................... 265
8 Kullanım ............................................................. 267
9 Çalışma bilgileri.................................................. 268
10 Temizlik ve bakım .............................................. 268
11 Depolama ve taşıma .......................................... 269
12 Onarım ve yedek parça siparişi.......................... 269
13 Bertaraf ve geri dönüşüm................................... 270
14 Arıza giderme..................................................... 270
15 AB uygunluk beyanı ........................................... 271
16 Patlatılmış çizim ................................................. 272
Ürün üzerindeki sembollerin
açıklaması
Bu kılavuzda kullanılan semboller ile olası riskler konu-
sunda dikkatinizi çekmek amaçlanmaktadır. Güvenlik
sembolleri ve bu sembolleri tamamlayan açıklamalar ek-
siksiz olarak anlaşılmalıdır. Uyarılar, risklerin giderilmesi i-
çin yeterli değildir ve kazalardan korunmaya yönelik alın-
ması gereken doğru tedbirlerin yerine geçmez.
Dikkat! Ürüne takılmış güvenlik işaretlerine
ve uyarılarına uyulmaması ve güvenlik ve
çalıştırma talimatlarına uyulmaması ciddi ya-
ralanmalara ve hatta ölüme neden olabilir.
İşletime almadan önce işletim kılavuzunu ve
güvenlik uyarılarını okuyun ve bunları dikka-
te alın!
İşletime almadan önce işletim kılavuzunu ve
güvenlik uyarılarını okuyun ve bunları dikka-
te alın!
Bir koruyucu gözlük kullanın.
Dikkat! Hareket eden bıçak nedeniyle yara-
lanma tehlikesi.
Ürünü yağmura maruz bırakmayın. Ürün sa-
dece kuru ortam koşulları altında yerleştirile-
bilir, depolanabilir ve işletilebilir.
Lityum iyon akü
Ürün Avrupa'da geçerli yönetmeliklere uy-
gundur.
Ürün Sırbistan'daki geçerli yönetmeliklere
uygundur.
İşletim kılavuzundaki sinyal
kelimelerinin açıklaması
TEHLİKE
Kaçınılmadığı takdirde ölüm veya ciddi yara-
lanmayla sonuçlanacak yakın tehlikeli bir du-
rumu gösteren sinyal kelimesi.
UYARI
Kaçınılmadığı takdirde ölümle veya ciddi ya-
ralanmayla sonuçlanabilecek potansiyel ola-
rak tehlikeli bir durumu gösteren işaret söz-
cüğü.
İKAZ
Kaçınılmadığı takdirde hafif veya orta derece-
de yaralanmayla sonuçlanabilecek potansiyel
olarak tehlikeli bir durumu gösteren işaret
sözcüğü.
DİKKAT
Kaçınılmadığı takdirde ürüne veya mala/mül-
ke zarar verebilecek potansiyel olarak tehli-
keli bir durumu belirten sinyal sözcüğü.
1 Giriş
Üretici:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
İthalatçı:
Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat
İhracat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Macun Mahallesi 250. Cadde No:26
Yenimahalle/Ankara/Türkiye
Bilgi:
Bu ürünün üreticisi, geçerli ürün sorumluluk yasası uya-
rınca ürün üzerinde veya ürünün kullanımına bağlı olarak
aşağıdaki nedenlerden ötürü oluşan hasarlar için sorum-
luluk kabul etmemektedir:
Usulüne aykırı kullanım
İşletim kılavuzunun dikkate alınmaması
Üçüncü şahıslar ve yetkisiz kişiler tarafından yapılan
onarımlar
Montaj ve değişim sırasında orijinal olmayan yedek
parçaların kullanılması
Amacına aykırı kullanım
Ulusal elektrik düzenlemelerine ve yönetmeliklerine u-
yulmamasından dolayı elektrik tesisinin arızalanması.
TR | 263www.scheppach.com
background
Dikkate almanız gerekenler:
İşletim kılavuzu ürünün bir parçasıdır ve güvenli, tekniğine
uygun ve ekonomik işletim için önemli bilgiler içerir. Ayrı-
ca geçerli ulusal talimatları da dikkate alın. Kullanmadan
önce tüm kullanım ve güvenlik bilgilerini eksiksiz okuyun
ve ürünü sadece açıklandığı şekilde kullanın. Kılavuzu
muhafaza edin ve ürünü devrederken birlikte verin.
2 Amacına uygun kullanım
Ürün, yumuşak ahşapta 28 mm ve sert ahşapta 15 mm
kalınlığa kadar dalları kesmek için tasarlanmıştır.
Ürün, sadece öngörüldüğü amaç için kullanılmalıdır. Bu-
nun dışındaki her kullanım amacına uygun olmayan kulla-
nım olarak kabul edilir. Bunun sonucu ortaya çıkan her
tün hasardan ya da yaralanmalarda operatör sorumludur,
üretici değil.
Amacına uygun kullanıma, güvenlik uyarılarının, montaj
kılavuzunun ve kullanım kılavuzundaki işletim uyarılarının
dikkate alınması da dahildir.
Ürünün kullanımında ve bakımında görev alan kişiler, ü-
rün hakkında bilgi sahibi olmalı ve olası tehlikeler ile ilgili
eğitim almış olmalıdır.
Üründe yapılan değişiklikler ve bu nedenle ortaya çıkaran
hasarlar üreticinin sorumluluğunda değildir.
Ürün, sadece üreticinin orijinal parçaları ve orijinal akse-
suarları ile kullanılabilir.
Üreticinin güvenlik, çalışma ve bakım talimatlarına ya da
teknik verilerde belirtilen ölçülere uyulmalıdır.
Lütfen ürünlerimizin ticari, zanaatkar ya da endüstriyel
kullanım için tasarlanmadığını dikkate alın. Ürün ticari, za-
naatkar ya da endüstri işletmelerinde ya da değer ey-
lemlerde kullanılırsa garanti hizmeti üstlenmiyoruz.
3 Ürün açıklaması (Res. 1-9a)
1. Kesim bıçağı (hareketli)
2. Dişli somunu
3. Dişli disk
4. Tutamak
5. Akü yuvası
6. Açma/Kapama şalteri
7. Çalıştırma kolu
8. İçten altı köşe cıvata
9. Kesim bıçağı (sabit)
10. Bıçak koruması
11. Yıldız tornavida
12. Alyan anahtarı 4 mm
13. Lokma anahtar SW13
14. Kapak
15. Cıvata
15a. Yağlama nipeli
16. Yıldız vidası
17. Bıçak ağzı
18. Akü*
19. Kilit açma tuşu (akü)
* = teslimat kapsamına dahil değildir!
4 Ambalajdan çıkarma
UYARI
Ürün ve ambalaj malzemeleri, çocuklar için uygun
değildir!
Çocuklar; plastik torbalar, folyolar ve küçük parça-
lar ile oynamamalıdır! Yutma ve boğulma tehlikesi
söz konusudur!
Ambalajı açın ve ürünü dikkatlice dışarı çıkarın.
Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyetlerini
çıkarın (varsa).
Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol edin.
Ürün ve aksesuar parçalarında taşıma hasarı bulun-
madığını kontrol edin. Olası hasarları, ürünü teslim e-
den taşıma şirketine derhal bildirin. Daha sonra yapı-
lan şikayetler kabul edilmemektedir.
Ambalajı, mümkünse garanti süresinin sonuna kadar
saklayın.
Kullanımdan önce işletim kılavuzunu okuyarak ürün
hakkında bilgi edinin.
Aksesuar, aşınma ve yedek parçalarında sadece oriji-
nal parçalar kullanın. Yedek parçalarını bayinizden te-
min edebilirsiniz.
Siparişlerinizde her zaman ürün numarasını ile ürünün
tip ve yapım yılınız belirtin.
5 Teknik veriler
Anma gerilimi 20 V
Maks motor devir sayısı
n
maks
21000 min
-1
Kesme gücü
Yumuşak ahşap
Sert ahşap
Maks. 28 mm
Maks. 15 mm
Ağırlık 0,75 kg
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Karakteristik ses değerleri
Ses basıncı seviyesi L
pA
69,4 dB
Ölçüm hatası K
pA
3 dB
Ses gücü seviyesi L
wA
77,4 dB
Ses gücü seviyesi garantili L
wA
81 dB
Ölçüm hatası K
wA
3 dB
Titreşim karakteristik değerleri (el-kol titreşimi)
Titreşim a
h
0,75 m/s
2
Ölçüm hatası K 1,5 m/s
2
Belirtilen titreşim toplam değeri ve belirtilen ses emisyon
değeri, standart hale getirilmiş bir kontrol yöntemine göre
ölçülmüştür ve bir elektrikli aletin bir başkasıyla karşılaştı-
rılması için kullanılabilir.
Belirtilen titreşim toplam değeri ve belirtilen ses emisyon
değeri, ses yükünün önceden öngörülmesi için de kullanı-
labilir.
264 | TR www.scheppach.com
background
UYARI
Ses emisyonları ve titreşim emisyonu değeri,
elektrikli aletin kullanım türü ve şekline ve
kullanılan iş parçasının türüne bağlı olarak, e-
lektrikli aletin mevcut kullanımı sırasında be-
lirtilen değerlerden farklı olabilir.
Ses yükünü mümkün olduğunca düşük tutmaya çalışın.
Örnek önlemler: Çalışma saatinin sınırlanması. Bu sıra-
da işletim çevriminin tüm oranları dikkate alınmalıdır
(örn. elektrikli aletin kapatıldığı ve açık olduğu ancak
yüksüz çalıştığı süreler).
6 Güvenlik uyarıları
Elektrikli aletler için genel güvenlik uyarıları
UYARI
Bu elektrikli alet üzerinde bulunan tüm gü-
venlik uyarılarını, talimatları, resimleri ve tek-
nik verileri okuyun.
Takip eden talimatların dikkate alınmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/veya ağır yaralanmalara yol a-
çabilir.
Daha sonra başvurmak üzere tüm güvenlik
açıklamalarını ve talimatlarını saklayın.
Güvenlik uyarılarında kullanılan "elektrikli alet" terimi, e-
lektrikle çalışan (elektrik kablosu ile) elektrikli aletleri veya
akü ile (elektrik kablosu olmadan) çalışan elektrikli aletleri
kapsamaktadır.
1) Çalışma yeri güvenliği
a) Çalışma alanınızı temiz tutun ve yeterince aydınla-
tın. Düzensizlik veya aydınlatılmamış çalışma yerleri
kazalara sebep olabilir.
b) Elektrikli alet ile, yanıcı sıvılar, gazlar veya tozların
mevcut olduğu patlayıcı ortamlarda çalışmayın. E-
lektrikli aletler, toz veya buharları tutuşturabilecek kı-
vılcımlar üretir.
c) Elektrikli aleti kullanırken çocukları ve diğer insan-
ları aletten uzak tutun. Dikkatinizin dağılması duru-
munda elektrikli alet üzerindeki kontrolünüzü yitirebilir-
siniz.
2) Elektriksel güvenlik
a) Elektrikli aletin bağlantı fişi prize tam oturmalıdır.
Fiş kesinlikle değiştirilmemelidir. Topraklamalı e-
lektrikli aletler ile birlikte kesinlikle adaptör fişler
kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler,
elektrik çarpma riskini azaltır.
b) Boru, kalorifer, soba ve buzdolabı gibi topraklan-
mış yüzeylere vücudunuzun temas etmesinden ka-
çının. Vücudunuz topraklandığı takdirde ciddi elektrik
çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Elektrikli aletleri yağmura ve ıslanmaya karşı koru-
yun. Suyun elektrikli alete girmesi, elektrik çarpma ris-
kini yükseltir.
d) Bağlantı kablosunu, elektrikli aleti taşımak, asmak
veya fişi prizden çekmek gibi amacı dışında işler i-
çin kullanmayın. Bağlantı kablosunu ısı, yağ, kes-
kin kenarlar veya hareketli parçalarından uzak tu-
tun. Hasarlı veya dolanmış güç kabloları, elektrik
çarpma riskini artırır.
e) Elektrikli alet ile açık havada çalışırken sadece a-
çık havaya uygun uzatma kabloları kullanın. Açık
havaya uygun uzatma kablosu kullanılması elektrik
çarpma riskini azaltır.
f) Elektrikli aletin nemli ortamda kullanımı zorunlu
olduğunda, kaçak akım rölesi kullanın. Kaçak akım
rölesi kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) İnsanların güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve elekt-
rikli alet ile çalışırken mantıklı hareket edin. Yor-
gunsanız veya uyuşturucu, alkol veya ilaç etkisi
altındaysanız elektrikli aleti kullanmayın. Elektrikli
aleti kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanma-
lara yol açabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım ve daima bir koruyucu
gözlük takın. Elektrikli aletin türüne ve kullanımına
göre toz maskesi, kaymayı önleyici eldivenler, baret
veya koruyucu kulaklık gibi kişisel koruyucu donanım
kullanılması, yaralanma riskini azaltır.
c) Aletin kontrol dışı işletime girmesini önleyin. E-
lektrikli aleti elektrik beslemesine ve/veya aküye
bağlamadan, aleti tutmadan veya taşımadan önce
aletin kapalı olduğundan emin olun. Elektrikli aleti
taşırken parmağınız şalter üzerinde olursa veya elekt-
rikli aleti açık haldeyken elektrik beslemesine bağladı-
ğınız takdirde kazalar meydana gelebilir.
d) Elektrikli aleti çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya cıvata anahtarlarını ortadan kaldırın. Elektrikli
aletin dönen bir parçasında bulunan alet veya anah-
tarlar yaralanmalara neden olabilir.
e) Vücudunuz anormal şekilde durmamalıdır. Güvenli
bir duruş sağlayın ve her daim dengede durun. Bu
şekilde elektrikli aleti beklenmeyen durumlarda daha i-
yi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun kıyafet kullanın. Bol kıyafet veya aksesuar
kullanmayın. Saçlarınızı ve kıyafetinizi hareketli
parçalardan uzak tutun. Bol kıyafetler, takılar veya
uzun saçlar, hareketli parçalara kapılabilir.
g) Toz emme ve toplama üniteleri monte edildiği tak-
dirde, bunlar bağlanmalı ve doğru kullanılmalıdır.
Toz emme ünitesi, toza bağlı riskleri azaltabilir.
h) Elektrikli aleti uzun süredir kullanıyor olsanız bile
güvenliği elden bırakmayın ve elektrikli aletin gü-
venlik kurallarını ihmal etmeyin. Dikkatsizlik nede-
niyle saniyeler içerisinde ağır yaralanmalar meydana
gelebilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve alet ile
çalışma
a) Elektrikli alete aşırı yüklenmeyin. Çalışmanıza uy-
gun elektrikli aleti kullanın. Uygun elektrikli alet ile,
belirtilen güç aralığında daha iyi ve daha güvenli şekil-
de çalışabilirsiniz.
b) Şalteri arızalı olan elektrikli aleti kullanmayın. Açı-
lıp kapatılamayan elektrikli alet tehlikelidir ve onarıl-
ması gerekir.
TR | 265www.scheppach.com
background
c) Cihaz ayarlarını yapmadan, elektrikli alet parçaları-
nı değiştirmeden veya elektrikli aleti rafa kaldırma-
dan önce fişi prizden çekin ve/veya çıkarılabilir a-
küyü çıkarın. Bu tedbir, elektrikli aletin yanlışlıkla ça-
lıştırılmasını önler.
d) Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların erişe-
meyeceği şekilde muhafaza edin. Elektrikli aletin
kullanımını bilmeyen veya bu talimatları okumamış
kişilere aleti kullandırtmayın. Elektrikli aletler, bilgi-
siz kişiler kullandığı takdirde tehlikelidir.
e) Elektrikli aletlerin ve kullanılan diğer aletlerin bakı-
mını özenli şekilde yapın. Hareketli parçaların so-
runsuz bir şekilde çalışıp çalışmadığını ve sıkış-
madığını, elektrikli aletin fonksiyonu zarar görme-
yecek şekilde parçaların kırılmış veya hasar gör-
müş olup olmadığını kontrol edin. Elektrikli aleti
kullanmadan önce hasar görmüş parçaların onarıl-
masını sağlayın. Birçok kazanın sebebi, bakımı iyi
yapılmamış elektrikli aletlerdir.
f) Kesici takımların her zaman keskin ve temiz olma-
sını sağlayın. Bakımı düzenli yapılan keskin ağızlı
kesme takımları daha az sıkışır ve kontrol edilmesi
daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, uygulama takımları, kullanılan diğer
aletleri bu talimatlara uygun şekilde kullanın. Kul-
lanımda çalışma koşullarını ve uygulanacak işlemi
dikkate alın. Elektrikli aletler öngörülen uygulamalar
haricinde kullanıldığı takdirde tehlikeli durumlar mey-
dana gelebilir.
h) Tutma yerlerini ve tutma yüzeylerinin her zaman
kuru, temiz ve yağ ve gresten arındırılmış olmasını
sağlayın. Kaygan tutma yerleri ve tutma yüzeyleri, e-
lektrikli aletin güvenli kullanımını ve öngörülemeyen
durumlarda kontrol edilebilmesini engeller.
5) Şarjlı aletin kullanımı ve alet ile çalışma
a) Aküleri yalnızca üretici tarafından önerilen şarj ci-
hazlarıyla şarj edin. Belirli bir tür şarj edilebilir akü i-
çin uygun olan bir şarj cihazı, diğer şarj edilebilir akü-
lerle birlikte kullanıldığında yangın tehlikesi mevcuttur.
b) Elektrikli aletlerde sadece bunun için öngörülen a-
küleri kullanın. Diğer akülerin kullanılması yaralan-
malara ve yangın tehlikesine neden olabilir.
c) Kullanılmayan aküyü ataç, bozuk para, anahtar, çi-
vi, vida veya kontaklara takılabilecek diğer küçük
metal nesnelerden uzak tutun. Akü kontakları ara-
sındaki kısa devre yanıklara veya yangına neden ola-
bilir.
d) Yanlış kullanımda aküden sıvı sızabilir. Bununla
temastan kaçının. Kazara temas durumunda, suyla
yıkayın. Sıvı gözünüze kaçarsa, ilave olarak tıbbi
yardım alın. Sızan akü sıvısı ciltte tahrişe veya yanık-
lara neden olabilir.
e) Hasarlı veya değiştirilmiş bir akü kullanmayın. Ha-
sarlı veya değiştirilmiş aküler öngörülemeyen şekilde
davranabilir ve yangın, patlama veya yaralanma riski-
ne eden olabilir.
f) Aküyü ateşe veya aşırı sıcaklığa maruz bırakma-
yın. Yangın veya 130 °C'nin üzerindeki sıcaklıklar bir
patlamaya neden olabilir.
g) Tüm şarj talimatlarına uyun ve aküyü veya akü ale-
tini asla kullanım talimatlarında belirtilen sıcaklık
aralığının dışında şarj etmeyin. Yanlış şarj etme ve-
ya izin verilen sıcaklık aralığının dışında şarj etme a-
küye zarar verebilir ve yangın tehlikesini artırabilir.
6) Servis
a) Elektrikli aletin sadece gerekli yeterliliğe sahip uz-
man personel tarafından ve sadece orijinal yedek
parçalarla onarılmasını sağlayın. Bu şekilde elekt-
rikli aletin güvenliğinin korunmasını sağlarsınız.
b) Hasarlı akülere asla bakım yapmayın. Şarj edilebilir
akülerin tüm bakımı sadece üretici veya yetkili servis
merkezleri tarafından yapılmalıdır.
İlave güvenlik uyarıları
1. Tüm uzuvlarınızı bıçaklardan uzak tutun. Bıçaklar ha-
reket halindeyken kesilecek malzemeleri çıkarmaya
veya tutmaya çalışmayın. Kullanım sırasında bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmalara yol açabilir.
2. Ürünü bıçak durdurulmuş halde tutamaktan tutun ve
herhangi bir şaltere basmamaya dikkat edin.
3. Ürünü taşırken ya da depolarken her zaman bıçak ko-
ruma kılıfını monte edin.
4. Sıkışan malzemeyi çıkarırken ya da üründeki bakım
çalışmalarında tüm şebeke şalterlerinin kapalı ve akü-
nün çıkarılmış ya da bağlantısının kesilmiş olduğun-
dan emin olun.
5. Bıçak gizli elektrik hatlarına temas edebileceğinden,
ürünü yalnızca yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun.
6. Tüm elektrik kablolarını ve kabloları kesme alanından
uzak tutun.
7. Gök gürültülü fırtınada çim ürünün kullanılması yasak-
tır - yıldırım çarpa tehlikesi!
8. Çitleri ve çalıları dikkatlice inceleyin ve tel çitleri, gizli
kabloları veya diğer yabancı nesneleri çıkarın.
9. Ürünü bir elinizle tutamağından tutun. İkinci elinizi bı-
çaktan uzak tutun.
10. Ürünü zemin seviyesinde kullanın, merdiven üzerinde
veya güvenli olmayan, dengesiz bir yüzeyde durma-
yın.
11. Ürün, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri kısıtlı
veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından,
ürünün güvenli kullanımına ilişkin gözetim veya talimat
verildiği ve ilgili tehlikeleri anladıkları takdirde kullanı-
labilir.
12. İnsanlar, özellikle çocuklar veya evcil hayvanlar yakı-
nındayken ürünü asla kullanmayın.
13. Güvenli duruş sağlayın ve her daim dengede durun.
14. Ürünü kullanırken her zaman ayaklarınız yere sağlam
bassın ve yürümeyin, koşmayın veya koşuşturmayın.
15. Ürünü kullanırken her zaman sağlam ayakkabılar ve
uzun pantolonlar giyin. Ürünü çıplak ayakla veya açık
sandaletlerle çalıştırmayın. Bol giysiler veya sarkan ip-
leri olan giysiler giymekten ve kravat takmaktan kaçı-
nın.
16. Güç kaynağının bağlantısını kesin (örn. elektrik fişini
prizden çekin veya aküyü çıkarın):
Üründen ayrılırsanız.
Ürün anormal şekilde titremeye başlarsa.
266 | TR www.scheppach.com
background
Ürünü kullanmıyorsanız.
Ürün yabancı cisimlerle temas ettiyse.
Artık riskler
Ürün, en son teknolojiye göre ve geçerli güvenlik
kuralları dikkate alınarak üretilmiştir. Ancak yine de
çalışma sırasında artık riskler oluşabilir.
Öngörülen kulaklığın kullanılmaması durumunda işit-
me hasarı.
Artık riskler, güvenlik açıklamaları ve Amacına uygun
kullanım bölümleri ve işletim kılavuzunun tamamı dik-
kate alındığında en aza indirgenebilir.
Bu işletim kılavuzunda önerilen ürünü kullanın. Bu şe-
kilde ürününüzün en iyi performansı elde edersiniz.
Ayrıca alınan tüm tedbirlere rağmen öngörülemeyen
artık riskler mevcut olabilir.
UYARI
Bu elektrikli alet, çalışması sırasında elektromanyetik a-
lan oluşturuyor. Bu elektromanyetik alan, belirli durum-
larda aktif veya pasif tıbbi implantları olumsuz etkileye-
bilir. Ciddi ve ölümcül yaralanma tehlikesini azaltmak a-
macıyla, tıbbi implant taşıyan kişilerin, elektrikli aleti kul-
lanmadan önce doktora veya tıbbi implant üreticisine
danışmalarını öneriyoruz.
UYARI
Uzun süreli işlerde operatörün ellerindeki titreşimler ne-
deniyle dolaşım bozuklukları (beyaz parmak sendromu)
meydana gelebilir.
Beyaz parmak sendromu parmak ve ayak parmakların-
da küçük damarların kramp gibi kasılmasına neden olan
bir damar hastalığıdır. Etkilenen bölgelere yeterli sevi-
yede kan ulaşmaz ve bu nedenle aşırı beyaz görünür.
Dolaşımı olumsuz etkilenmiş kişilerde (örn. sigara kulla-
nanlar, diyabet hastaları) titreşimli ürünlerin sık kullanı-
mı sinirlere hasar verebilir.
Sıra dışı etkiler hissetmeniz durumunda derhal işinizi
sonlandırın ve bir hekime başvurun.
DİKKAT
Ürün, 20V IXES serisinin bir parçasıdır ve sadece bu
serideki şarj edilebilir akülerle çalıştırılabilir. Aküler sa-
dece bu seriye ait şarj cihazları ile şarj edilebilir. Lütfen
üreticinin talimatlarına uyun.
UYARI
20V IXES serisi akünüzün ve şarj cihazınızın
kullanım kılavuzunda verilen güvenlik talimat-
larına ve şarj ve doğru kullanımla ilgili notlara
uyun. Şarj işleminin ayrıntılı bir açıklamasını
ve daha fazla bilgiyi bu ayrı kullanım kılavu-
zunda bulabilirsiniz.
7 Kullanım
Akülü dal makası bir elektrik motoru tarafından tahrik edi-
lir. Hareketli kesim bıçağı, kesme işlemi sırasında ileri geri
hareket eder.
Kontrol ünitelerinin işlevi için lütfen aşağıdaki açıklamala-
ra bakın.
İKAZ
Yaralanma tehlikesi!
Aküyü sadece akülü takım kullanıma hazır olduğunda
takın.
DİKKAT
İşletime almadan önce ürünü mutlaka komple mon-
te edin!
UYARI
Yaralanma tehlikesi!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan
önce (örn. bakım, alet değişimi vb.) ve elektrikli aleti ta-
şırken ve depolarken aküyü çıkarın. Açma/kapama şal-
terinin istem dışı açılması durumunda yaralanma tehli-
kesi mevcuttur.
İKAZ
Bıçakla çalışmalarda koruyucu eldiven takın!
UYARI
Ürünü koruyucu gözlük olmadan kullanmayın.
Her kullanımdan önce ürünün çalışır durumda olduğun-
dan emin olun.
Yaralanma ve maddi hasar tehlikesi vardır.
DİKKAT
Çalışma sırasında ortam sıcaklığının 50 °C'yi aşmadı-
ğından ve -20 °C'nin altına düşmediğinden emin olun.
DİKKAT
Ürün, 20V IXES serisinin bir parçasıdır ve sadece bu
serideki şarj edilebilir akülerle çalıştırılabilir. Aküler sa-
dece bu seriye ait şarj cihazları ile şarj edilebilir. Lütfen
üreticinin talimatlarına uyun.
7.1 Kesim bıçaklarının (1/9)
yağlanması (Res. 1, 9)
Kesim bıçaklarını (1/9) uygun bir yağ şişesi* kullanarak
yağlama nipeli (15a) aracılığıyla yağlayabilir veya yağı*
bir fırça* kullanarak doğrudan kesim bıçaklarına (1/9) uy-
gulayabilirsiniz.
Kesim bıçaklarının (1/9) üzerinde ince bir yağ tabakası ol-
duğundan emin olun.
Kesim bıçaklarını (1/9) 40 kesim işleminden sonra yağla-
yın.
* = teslimat kapsamına dahil değildir!
7.2 Akünün (18) akü tutucusuna (5)
takılması çıkarılması (Res. 2)
Akünün takılması
1. Aküyü (18) akü tutucusunun (5) içine itin. Akü (18) du-
yulabilir bir şekilde yerine oturur.
Akünün çıkarılması
1. Akünün (18) kilit açma tuşuna (19) basın ve akü tutu-
cusundan (5) dışarı çekin.
TR | 267www.scheppach.com
background
7.3 Ürünü açma/kapatma (Res. 1-3)
Ayrıntılı açıklama için Res. 3'teki QR kodunu okutun.
Açma
1. Bıçak korumasını (10) çıkarın.
2. Açma/kapama şalterine (6) basın.
Ürün iki kez bip sesi çıkarır ve açma/kapama şalteri
(6) sürekli mavi renkte yanar.
3. İlk kesimden önce başlatma koluna (7) 1 saniye içinde
iki kez basmanız gerekir.
Ürün etkinleştirilir etkinleştirilmez ürün tekrar bip sesi
çıkarır. Başlatma kolunu (7) bıraktığınızda, kesim bı-
çağı (1) daha önce kapalıysa açılır veya kesim çapına
kadar açılır.
4. Kesim bıçağı (1), başlatma koluna (7) bastığınızda ve
bastığınız sürece kapanır.
Kesim çapının değiştirilmesi:
Başlatma kolunu (7) 3 saniye basılı tutun. Kesim bıça-
ğı (1) kapanır.
Kesim çapı değiştirildiğinde ürün bir kez bip sesi çıka-
rır. Başlatma kolunu (7) bıraktığınızda kesim bıçağı
(1) tekrar açılır.
Bekleme modu:
Ürün 1 dakika boyunca çalıştırılmazsa bekleme modu-
na geçer. Ürün bir defa bip sesi çıkarır.
Bekleme modunu manuel olarak etkinleştirmek için
başlatma kolunu (7) 5 saniye boyunca basılı tutun. Ü-
rün iki kez bip sesi çıkarır, başlatma kolunu (7) bıraktı-
ğınızda kesim bıçağı (1) kapanır ve kapalı kalır.
Bekleme modunu devre dışı bırakmak için başlatma
koluna (7) 1 saniye içinde iki kez basın.
Kapatma
Bilgi:
Ürünü kapalıyken devre dışı bırakmanızı öneririz.
1. Başlatma koluna (7) basın ve 5 saniye boyunca basılı
tutun.
Ürün iki kez bip sesi çıkarır, başlatma kolunu (7) bı-
raktığınızda kesim bıçağı (1) kapanır ve kapalı kalır.
2. Ürünü devre dışı bırakmak için açma/kapama şalterini
(6) basılı tutun.
Mavi LED söner.
3. Bıçak korumasını (10) kesme bıçağının (1) üzerine
yerleştirin.
Bilgi:
Kullanılmadığında, ürün 3 dakika sonra otomatik olarak
tamamen kapanır ve LED söner.
8 Çalışma bilgileri
Açmadan önce ürünün herhangi bir nesneye temas
etmediğinden emin olun.
Ürünü her kullanımdan önce, hasar, gevşek, yıpran-
mış veya hasarlı parçalar bakımından kontrol edin.
Yeniden kullanmadan önce tüm cıvata ve somunları
kontrol edin. Gevşek cıvataları sıkın.
Kesim bıçakları düzenli olarak aşınma yönünden kont-
rol edilmeli ve yeniden bilenmelidir. Kör kesim bıçakla-
ürüne aşırı yük bindirir. Oluşan herhangi bir hasar
garanti kapsamında değildir.
Körelmiş kesim bıçakları kesim performansını düşürür
ve çalışma sürecini olumsuz etkiler! Körelmiş kesim
bıçaklarının kesin belirtileri düşük ilerleme, düşük per-
formans ve kötü kesim desenidir.
Ürünü kulpundan sıkıca tutun.
İşlenecek malzemede çivi, cıvata vb. gibi yabancı ci-
simler olup olmadığını kontrol ediniz ve bunları çıkarı-
nız.
Ürüne çok fazla baskı uygulamayın. Bırakın işi ürün
yapsın.
UYARI
Serbest elinizin kesme alanından yeterli u-
zaklıkta olduğundan emin olun - kesme yara-
lanmaları riski!
UYARI
Makineyi, işletim kılavuzunda belirtilenin dışında, başka
malzemeler kesmek için kullanmayın.
Ürünü asla başka bir amaç için kullanmayın.
Ürünü yabani otları veya çalılıkları kesmek için kullan-
mayın.
Daha kalın dalları kesmek için bir el tipi testere kulla-
nın.
Ürün, geleneksel bahçe makası gibi kullanılmalıdır. Ü-
rünü tek elinizle tutamağından kavrayın.
5 altında belirtilen yumuşak ve sert ağaçların maksi-
mum kesme kapasitesine dikkate alın.
Kesilecek malzeme çok kalın veya çok sert ise, kesim
bıçakları kapandıktan sonra otomatik olarak tekrar a-
çılır.
Ahşabın nem, köklenme veya büyüme yönü gibi duru-
mu, kesim sonucu ve kesilebilecek maksimum çap ü-
zerinde etkilidir.
9 Temizlik ve bakım
UYARI
Bu kullanma kılavuzunda açıklanmayan ona-
rım ve bakım işlerinin uzman bir atölye tara-
fından yapılmasını sağlayın. Sadece orijinal
yedek parçalar kullanın.
UYARI
Yanlış bakım veya temizlik çalışmaları yara-
lanmalara neden olabilir!
UYARI
Temizlik, onarım ve bakım çalışmaları sırasında ü-
rün beklenmedik şekilde çalışabilir ve yaralanmala-
ra ve yanıklara neden olabilir.
Ürünü kapatın.
Aküyü çıkarın.
Ürünü soğumaya bırakın.
268 | TR www.scheppach.com
background
İKAZ
Bıçakla çalışmalarda koruyucu eldiven takın!
9.1 Temizlik
UYARI
Ürüne su püskürtmeyin veya akan su altında temizle-
meyin. Elektrik çarpması riski vardır ve ürün hasar göre-
bilir.
Koruma tertibatlarını, hava deliklerini ve motor gövde-
sini tozdan ve kirden mümkün olduğu kadar temiz tu-
tun. Ürünü temiz bir bezle silin ya da düşük basınç du-
rumunda basınçlı hava ile üfleyin. Ürünü her kullanım
sonrasında doğrudan temizlenmesini öneriyoruz.
Ürünü temizlemek için asla suya veya diğer sıvılara
daldırmayın.
Ürünü düzenli olarak nemli bezle ve biraz yumuşak
sabun ile temizleyin. Temizlik ya da çözelti maddesi
kullanmayın; bunlar ürünün plastik parçalarına zarar
verebilir. Ürünün içine su girmediğinden emin olun.
Ürünü daima temiz, kuru ve yağdan ya da yağlama g-
reslerinden arınmış olarak tutun. Her kullanımdan
sonra ve depolamadan önce tozu temizleyin.
9.2 Bakım
Bu ürünün içinde kullanıcı tarafından onarılabilen parçalar
yoktur. Ürünü kontrol ettirmek ve onarmak için kalifiye bir
uzmana başvurun.
Ürünü her kullanımdan önce, hasar, gevşek, yıpran-
mış veya hasarlı parçalar bakımından kontrol edin.
9.2.1 Kesim bıçaklarının (1/9) değiştirilmesi
(Res. 4-8)
1. İçten altı köşe cıvatayı (8) gevşetin ve dişli çark diski
(3) ile birlikte sökün.
4 mm alyan anahtarı kullanın (12).
2. Dişli somunu (2) söküp çıkarın. Lokma anahtar SW13
(13) kullanın.
3. Ürünü ters çevirin ve ürün gövdesindeki yıldız vidaları
(16) gevşetin. Bir yıldız tornavida (11) kullanın.
4. Kapağı (14) ürün gövdesinden çıkarın.
5. Cıvatayı (15) ve bıçak ağzından (17) çıkarın.
6. Kesim bıçaklarını (1/9) değiştirin.
7. Kesim bıçaklarını (1/9) gerekirse 7.1 altında açıklandı-
ğı gibi yağlayın.
8. Cıvatayı (15), bıçak ağzını (17) ve yeni kesim bıçakla-
rını (1/9) ürüne yeniden takın. Bıçak ek ağzının (17)
dişli çarkın üzerinde durduğundan emin olun.
9. Kapağı (14) ürün gövdesine yerleştirin ve yıldız vida-
larla (16) sabitleyin. Kapaktaki (14) çıkıntının ürün
gövdesindeki girintiye oturduğundan emin olun.
10. Kapağı (14) yıldız vidalarla (16) sabitleyin. Bir yıldız
tornavida (11) kullanın.
11. Dişli somunu (2) sabitleyin. Lokma anahtar SW13 (13)
kullanın.
12. Dişli çark diskini (3) içten altı köşe cıvata (8) ile sabit-
leyin. 4 mm alyan anahtarı kullanın (12).
Dikkat: Dişli somunu (2) ve içten altı köşe cıvatayı (8)
elle sıkın.
13. Bir deneme çalıştırması yapın.
Dikkat: Kesim bıçağı (1) kapanmazsa, dişli somun (2)
ve içten altı köşe cıvata (8) çok sıkı olabilir.
Dişli somunu (2) ve içten altı köşe cıvatayı (8) hafifçe
gevşetin ve tekrar deneyin.
9.2.2 Kesim bıçağının ayarlanması (res. 1,
5, 6)
1. İçten altı köşe cıvatayı (8) çözün.
4 mm alyan anahtarı kullanın (12).
2. Dişli somunu (2) SW13 lokma anahtar (13) ile kesim
bıçağı (1) artık yana doğru hareket etmeyene kadar
sıkın.
3. İçten altı köşe cıvatayı (8) tekrar sıkın.
4 mm alyan anahtarı kullanın (12).
10 Depolama ve taşıma
UYARI
Yaralanma ve yanma tehlikesi!
Ürün beklenmedik şekilde çalışabilir ve bundan dolayı
yaralanmaya neden olabilir.
Tüm temizlik ve bakım çalışmalarından önce motoru
kapatın.
Motorun soğumasını bekleyin.
Aküyü çıkarın.
10.1 Taşıma (Res. 1)
1. Ürünü taşırken veya depolarken kesim bıçaklarını
(1/9) bıçak koruması (10) ile kapatın.
2. Ürünü kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
10.2 Depolama
Depolama için hazırlık
1. Aküyü çıkarın.
2. Ürünü temizleyin ve hasar bakımından kontrol edin.
3. Ürünü taşırken veya depolarken kesim bıçaklarını bı-
çak koruması ile kapatın.
4. Gübreler ve diğer bahçe kimyasalları metal parçalar ü-
zerinde yoğun aşındırıcı etki gösterebilen maddeler i-
çerir. Ürünü bu maddelerin yakınında depolamayın.
Ürünü ve aksesuarlarını karanlık, kuru ve buzlanmayan
ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin.
Optimum saklama sıcaklığı 5 °C ile 30 ˚C arasındadır.
Ürünü orijinal ambalajında saklayın.
Toz ve ıslaklığa karşı korumak için ürünün üzerini kapa-
tın. İşletim kılavuzunu ürünün yanında saklayın.
11 Onarım ve yedek parça siparişi
Ürünün aşağıdaki parçalarının kullanıma veya doğal süre-
ce bağlı olarak aşınmaya tabi olduğu veya aşağıdaki par-
çaların sarf malzemeleri olarak gerekli olduğu dikkate a-
lınmalıdır.
TR | 269www.scheppach.com
background
DİKKAT
Ürün Sorumluluğu Kanununa uyarınca uygun olmayan
onarım veya orijinal olmayan parça kullanımından kay-
naklanan hasarlardan sorumlu değiliz.
Müşteri hizmetlerine veya yetkili bir uzmana başvurun.
Bu aksesuar parçaları için de geçerlidir.
Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden te-
min edebilirsiniz. Bunun için kapak sayfasındaki QR kodu-
nu tarayın.
11.1 Yedek parça siparişi
Yedek parça siparişinde şu bilgiler verilmelidir:
Model tanımı
Ürün numarası
Tip etiketinin verileri
Yedek parçalar / Aksesuar
Akü SBP2.0 ürün no.: 7909201708
Akü SBP4.0 ürün no.: 7909201709
Şarj cihazı SBC2.4A ürün no.: 7909201710
Şarj cihazı SBC4.5A ürün no.: 7909201711
Şarj cihazı SDBC2.4A ürün no.: 7909201712
Şarj cihazı SDBC4.5A ürün no.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 ürün no: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 ürün no: 7909201721
Bıçak koruması – Ürün No.: 5911606006
Kesim bıçağı (hareketli) – Ürün No.: 5911606009
Kesim bıçağı (sabit) – Ürün No.: 5911606010
12 Bertaraf ve geri dönüşüm
Ambalaj ile ilgili bilgiler
Ambalaj malzemeleri geri dönüştü-
rülebilir özelliktedir. Lütfen amba-
lajları çevreye uygun bir şekilde
tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazların bertaraf edilmesine
yönelik bilgiler
Elektrikli ve elektronik eski cihazlar evsel atık-
lara ait değildir, ayrı olarak toplanmalı veya
tasfiye edilmelidir!
Eski cihazda takılı olmayan eski bataryalar, verilme-
den önce tahrip edilmeden çıkarılmalıdır! Bunlar ba-
tarya yasasına göre tasfiye edilir.
Elektrikli ve elektronik cihaz sahipleri veya kullanıcıla-
rı, bunları kullandıktan sonra yasal olarak iade etmek-
le yükümlüdür.
Eski cihazdaki kişisel verilerinin tasfiye için silinmesin-
den son kullanıcı sorumludur!
Üzerinde çarpı olan çöp kutusu sembolü, elektrikli ve
elektronik cihazların ev çöpüne atılmayacağına işaret
eder.
Elektrikli ve elektronik eski cihazlar aşağıdaki yerlere
ücretsiz olarak teslim edilebilir:
Kamusal tasfiye veya toplama yerleri (örn. beledi-
ye şantiyeleri)
Satıcıların bunları gönüllü olarak geri almak veya
sunmakla yükümlü olması koşuluyla, elektronik ci-
hazlara yönelik satış noktaları (sabit ve çevrim içi).
Cihaz başına, kenar uzunluğu maksimum 25 santi-
metre olan yaklaşık üç eski elektronik cihazı, ön-
cesinde yeni bir cihaz satın almadan veya bölge-
nizdeki başka bir yetkili toplama yerine götürme-
den üreticiye ücretsiz olarak teslim edebilirsiniz.
Üreticinin ve satıcının diğer ek iade alma koşulları-
nı ilgili müşteri hizmetlerinden öğrenebilirsiniz.
Üretici tarafından özel bir eve yeni bir elektronik ciha-
zın teslim edilmesi durumunda, son kullanıcının talebi
üzerine eski elektronik cihazın ücretsiz olarak teslim
alınmasını sağlayabilir. Bu konu ile ilgili üreticinin
müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
Bu beyanlar sadece Avrupa Birliği ülkelerinde kurulu
olan ve satılan ve 2012/19/AB Avrupa Yönetmeliğine
tabi olan cihazlar için geçerlidir. Avrupa Birliği dışında-
ki ülkelerde, elektronik ve elektrikli eski cihazların tas-
fiye işlemi için farklı düzenlemeler geçerli olabilir.
Lityum bataryalar hakkında notlar
Cihazı atmadan önce bataryaları çıkarın!
Batarya evsel atıklara, ateşe (patlama tehlikesi) veya
suya atmayın. Hasarlı bataryalar, zehirli buharlar veya
sıvılar sızarsa çevreye ve sağlığınıza zarar verebilir.
Bozuk veya bitmiş aküler (AB) 2023/1542 düzenleme-
si uyarınca geri dönüşüme aktarılmalıdır.
Bataryayı ve şarj cihazını bir geri dönüşüm merkezine
götürün. Kullanılan plastik ve metal parçalar türlerine
göre ayrılabilir ve bu şekilde geri dönüştürülebilir.
Bataryaları deşarj olmuş durumda tasfiye edin. Kısa
devrelere karşı korumak için kutupları yapışkan bantla
kapatmanızı öneririz. Bataryayı açmayın.
Bataryaları yerel yönetmeliklere uygun olarak tasfiye
edin. Şarj edilebilir bataryaları, çevre dostu bir şekilde
geri dönüştürülebilecekleri bir atık akü toplama nokta-
sına atın. Bu konuda yerel atık imha şirketinize danı-
şın.
13 Arıza giderme
Arıza Olası sebep Yardım
Ürün başlatılamıyor. Akü gücü çok zayıf. Aküyü şarj edin.
Akü doğru şekilde takılmamış. Aküyü akü tutucusunun içine itin. Akü duyulabilir bir şe-
kilde yerine oturur.
Açma / kapama şalteri bozuk. Lütfen servis departmanımızla iletişime geçin.
Motor arızalı.
270 | TR www.scheppach.com
background
Arıza Olası sebep Yardım
Ürün kesintilerle çalışıyor. Dahili gevşek kontak. Lütfen servis departmanımızla iletişime geçin.
Açma / kapama şalteri bozuk.
Kesim bıçağı ısınıyor. Kesim bıçağı kör. Kesim bıçağını değiştirin.
Kesme bıçağında çentikler var. Kesim bıçağını kontrol edin veya değiştirin.
Kesim bıçağı kirlenmiş. Kesim bıçağı kirli.
Çok fazla sürtünme. Dişli somunu ve cıvatanın oturmasını kontrol edin.
Kesim bıçaklarında yağlama ek-
sikliği.
Kesim bıçaklarını yağlayın.
14 AB uygunluk beyanı
Orijinal uygunluk beyanının çevirisi
Üretici:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Burada açıklanan ürünün geçerli yönetmeliklere ve stan-
dartlara uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz
altında beyan ediyoruz.
Marka: SCHEPPACH
Ürün adı: Akülü dal makası-
BC-PRS28-X
Ürün no. 5911606900
AB yönetmeliği:
2006/42/EG, 2011/65/AT*, 2014/35/AB,
* İşbu uygunluk beyanının düzenlendiği yukarıda adı ge-
çen ürün, Avrupa Parlamentosu'nun ve 8 Haziran 2011
tarihli Konsey'in elektrik ve elektronik cihazlarda belirli
tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasına ilişkin 2011/65/AT
sayılı direktifini yerine getirmektedir.
Uygulanan standartlar:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Yetkili dokümantasyon temsilcisi:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.04.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
TR | 271www.scheppach.com
background
272 | www.scheppach.com
background
273www.scheppach.com
Notizen
background
274 www.scheppach.com
background
275www.scheppach.com
background
SCHEPPACH GMBH
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Stand der Informationen · Status of the information · Version des informations · Versione delle informazioni · Stand van de informatie ·
Información disponible · Versão das informações · Stav informací · Stav informácií · Az információk kelte · Stan informacji · Verzija
informacija · Stanje informacij · Informatsiooni seis · Informacijos data · Informācijas stāvoklis · Informationens status · Tietojen tila ·
Informationsstatus · Status for informasjon · Последна редакция на информацията · Έκδοση των πληροφοριών · Stadiul informaţiilor ·
Izdanje informacija · Bilgilerin güncelliği
Update: 04/2026 · Ident.-No.: 5911606900

Specifications

Scheppach BC-PRS28-X - SET S Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products