
DE Diagnosewaage
Gebrauchsanweisung ............................ 4
EN Diagnostic bathroom scale
Instructions for use .............................. 10
FR Pèse-personne impédancemètre
Mode d’emploi .................................... 15
ES Báscula de diagnóstico
Manual de instrucciones ...................... 20
IT Bilancia diagnostica
Istruzioni per l’uso ............................... 25
TR Diyagnoz terazisi
Kullanım kılavuzu ................................. 30
RU Диагностические весы
Инструкция по применению.............. 35
PL Waga diagnostyczna
Instrukcja obsługi ................................ 41
BG 13

2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU Перед чтением инструкции поприменению разложите страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.

3
1
1
2 3
4 5

4
1. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Ver-
packung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Ge-
brauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine
sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsma
-
terial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene
Service-Adresse.
• Diagnosewaage BG 13
• 1 x Batterie 3V CR 2032
• Diese Gebrauchsanweisung
• 1x Garantie-Faltblatt
2. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpa-
ckung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende
Symbole verwendet:
Warnung
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Gefahren für Ihre Gesundheit.
Achtung
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am
Gerät/Zubehör.
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
Anweisung lesen
(Elektro-)Gerät darf nicht über den Hausmüll
entsorgt werden
Schadstohaltige Batterien nicht im Hausmüll
entsorgen
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpa-
ckungsmaterials. A = Materialabkürzung,
B = Materialnummer: 1-7 = Kunststoe,
20-22 = Papier und Pappe
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen
der geltenden europäischen und nationalen
Richtlinien.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Die Produkte entsprechen nachweislich den
Anforderungen der Technischen Regelwerke
der EAWU
Produkt und Verpackungskomponenten
trennen und entsprechend der kommunalen
Vorschriften entsorgen.
Importeur
Das Gerät darf nicht von Personen mit medizi-
nischen Implantaten (z.B. Herzschrittmacher)
verwendet werden. Andernfalls kann deren
Funktionbeeinträchtigt sein.
Hersteller
Belasten Sie die Waage nicht über 150 kg /
330 lb / 24 st.
Rutschgefahr: Betreten Sie die Waage nicht
mit nassen Füßen.
Kippgefahr: Stellen Sie sich mittig auf die
Wiegefläche.
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen Unter-
grund. Kein Teppich.
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER
GEBRAUCH
Das Gerät ist nur zum Wiegen von Menschen und zur Aufzeich-
nung Ihrer persönlichen Fitness-Daten bestimmt. Das Gerät
ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder
kommerziellen Gebrauch bestimmt.
DEUTSCH
Inhalt
1. Lieferumfang....................................................................4
2. Zeichenerklärung ............................................................. 4
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch....................................4
4. Warn- und Sicherheitshinweise .......................................5
5. Gerätebeschreibung ........................................................ 5
6. Inbetriebnahme ...............................................................5
6.1 Batterien ..................................................................5
6.2 Nur Gewicht messen...............................................5
6.3 Benutzerdaten einstellen ........................................5
6.4 Messung durchführen ............................................. 6
6.5 Tipps zur Anwendung ............................................. 6
7. Ergebnisse bewerten .......................................................7
8. Gerät reinigen und pflegen .............................................. 8
9. Entsorgung ...................................................................... 8
10. Fehlmessung ................................................................. 8
11. Technische Angaben ..................................................... 9
12. Garantie ......................................................................... 9
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf,
machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.

5
4. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE HINWEISE
– FÜR DEN SPÄTEREN
GEBRAUCH AUFBE-
WAHREN!
SICHERHEITSHINWEISE
• Die Waage darf nicht von Personen mit me-
dizinischen Implantaten (z.B. Herzschritt-
macher) verwendet werden. Andernfalls
kann deren Funktion beeinträchtigt sein.
• Nicht während der Schwangerschaft benutzen.
• Steigen Sie nicht einseitig auf den äußersten Rand der
Waage: Kippgefahr!
• Achtung, steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waa
-
ge und betreten Sie die Waage nicht, wenn die Oberfläche
feucht ist – Rutschgefahr!
• Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Ersti
-
ckungsgefahr).
HINWEISE ZUM UMGANG MIT
BATTERIEN
• Batterien immer korrekt und unter Berücksichtigung der
Polaritäten (+ / -) einlegen. Batterien sauber und trocken
halten und von Wasser fernhalten. Stets den richtigen Bat
-
terietyp wählen.
• Batterien und Kontakte des Batteriefachs niemals kurz
-
schließen.
• Batterien niemals aufladen, zwangsentladen, erhitzen, zer
-
legen, deformieren, einkapseln oder modifizieren.
• Niemals an Batterien schweißen oder löten.
• Batterien unterschiedlicher Herstellung, Kapazität (neu und
gebraucht), Größe und Typ innerhalb eines Gerätes niemals
mischen.
• Explosionsgefahr! Nichtbeachtung der genannten Punkte
kann zu Personenschäden, Überhitzung, Auslaufen, Entlüf
-
tung, Bruch, Explosion oder Feuer führen.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe
anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch
reinigen.
• Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Au
-
gen in Kontakt kommt, die betroene Stelle mit Wasser
auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
• Verschluckungsgefahr! Batterien außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren. Bei Verschlucken sofort ärztliche
Hilfe aufsuchen.
• Niemals Kindern erlauben, Batterien ohne Aufsicht eines
Erwachsenen auszutauschen.
• Batterien entfernt von Metallgegenständen, in gut belüfte
-
ten, trockenen und kühlen Räumen lagern.
• Batterien niemals direkter Sonneneinstrahlung oder Regen
aussetzen.
• Bei längerer Nichtnutzung Batterien aus dem Gerät entfer
-
nen.
• Entladene Batterien sofort und ordnungsgemäß entsorgen.
Batterien niemals im Feuer entsorgen.
• Bei der Entsorgung, Batterien mit unterschiedlichen elekt
-
rochemischen Systemen getrennt aufbewahren.
ALLGEMEINE HINWEISE
• Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen
möglich sind, da es sich um keine geeichte Waage handelt.
• Altersstufen von 10 bis 100 Jahre und Größeneinstellungen
von 100 bis 220 cm (3-03” bis 7-03”) voreinstellbar. Belast
-
barkeit: max 150 kg (330 lb, 24 st). Ergebnisse in 100g-
Schritten (0,2 lb, 1/4 st). Messergebnisse Körperfett-, Kör
-
perwasser- und Muskelanteil in 0,1%-Schritten.
• Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten
„cm“ und „kg“ eingestellt. Auf der Rückseite der Waage
befindet sich eine Umstelltaste, mit der Sie auf „Pfund“ (lb)
und „Stones“ (st) umstellen können.
• Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden; ein
fester Bodenbelag ist Voraussetzung für eine korrekte Mes
-
sung.
• Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät mit einem feuchten Tuch
gereinigt werden. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungs
-
mittel, und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.
• Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub,
Chemikalien, starken Temperaturschwankungen und zu na
-
hen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
• Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisier
-
ten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor
jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie
diese gegebenenfalls aus.
5. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet.
1
Elektroden
2
Display
3
„Ab”-Taste
4
„Set”-Taste
5
„Auf”-Taste
6. INBETRIEBNAHME
6.1 Batterien
Falls vorhanden, ziehen Sie den Batterie-Isolierstreifen am Bat-
teriefachdeckel beziehungsweise entfernen Sie die Schutzfo-
lie der Batterie und setzen Sie die Batterie gemäß Polung ein.
Zeigt die Waage keine Funktion, so entfernen Sie die Batterie
komplett und setzen Sie sie erneut ein. Ihre Waage ist mit ei
-
ner „Batteriewechselanzeige“ ausgestattet. Beim Betreiben der
Waage mit zu schwacher Batterie erscheint auf dem Anzeigen
-
feld „Lo“, und die Waage schaltet sich automatisch aus. Die
Batterie muss in diesem Fall ersetzt werden (1 x 3V Batterie
CR2032).
6.2 Nur Gewicht messen
Betreten Sie die Waage. Stehen Sie ruhig auf der Waage mit
gleichmäßiger Gewichtsverteilung auf beiden Beinen. Die Waa
-
ge beginnt sofort mit der Messung. Erscheint die Anzeige dau-
erhaft, ist die Messung beendet.
Wenn Sie die Trittfläche verlassen, schaltet sich die Waage
nach einigen Sekunden ab.
6.3 Benutzerdaten einstellen
Um Ihren Körperfettanteil und weitere Körperwerte ermitteln
zu können, müssen Sie die persönlichen Benutzerdaten ein
-
speichern.

6
Die Waage verfügt über 10 Benutzerspeicherplätze, auf denen
Sie und die Mitglieder Ihrer Familie die persönlichen Einstellun
-
gen abspeichern und wieder abrufen können. Bitte beachten
Sie, dass der Speicher mit 1 beginnt.
Schalten Sie die Waage ein (kurz die Trittfläche betreten). War
-
ten Sie, bis in der Anzeige „0.0“ erscheint.
Drücken Sie dann „SET“. Im Display erscheint nun blinkend der
erste Speicherplatz. Nun können Sie folgende Einstellungen
vornehmen:
Speicherplatz 1 bis 10
Alter 10 bis 100 Jahre
Körpergröße 100 bis 220 cm (3‘-03“ bis 7‘-03“)
Geschlecht
männlich (
), weiblich ( )
Aktivitätsgrad 1 bis 5
• – Werte verändern: Taste
oder drücken.
• – Eingaben bestätigen: Taste „SET“ drücken.
• Die hiermit eingestellten Werte werden nacheinander noch
-
mals angezeigt. Die Waage schaltet sich daraufhin automa-
tisch ab.
Aktivitätsgrade
Bei der Auswahl des Aktivitätsgrades ist die mittel- und lang-
fristige Betrachtung entscheidend.
Aktivi-
tätsgrad
Körperliche Aktivität
1 Keine.
2
Geringe: Wenige und leichte körperliche Anstren
-
gungen
(z.B. Spazierengehen, leichte Gartenarbeit, gym
-
nastische Übungen).
3
Mittlere: Körperliche Anstrengungen, mindestens
2 bis 4 mal pro Woche,
jeweils 30 Minuten.
4
Hohe: Körperliche Anstrengungen, mindestens 4
bis 6 mal pro Woche,
jeweils 30 Minuten.
5
Sehr hohe: Intensive körperliche Anstrengungen,
intensives Training oder
harte körperliche Arbeit, täglich, jeweils mindes
-
tens 1 Stunde.
Nachdem alle Parameter eingegeben wurden, können nun Ge
-
wicht, Körperfett und die weiteren Werte ermittelt werden.
6.4 Messung durchführen
• Drücken Sie die Taste „SET“ und wählen Sie durch ggf.
mehrfaches Drücke der Tasten „auf“ bzw. „ab“ den Spei
-
cherplatz aus, auf dem Ihre persönlichen Grunddaten ge-
speichert sind. Diese werden nacheinander angezeigt bis
die Anzeige „0.0” sowie das ausgewählte Geschlecht er
-
scheint.
• Steigen Sie barfuß auf die Waage und achten Sie darauf,
dass Sie ruhig und mit gleichmäßiger Gewichts verteilung
mit beiden Beinen auf den Edelstahl-Elektroden stehen.
• Bleiben Sie ruhig auf der Waage stehen, jetzt wird die
Körperfett- und Körperwasser-Analyse durchgeführt. Dies
kann einige Sekunden dauern.
Es darf kein Kontakt zwischen beiden Füßen, Beinen,
Waden und Oberschenkeln bestehen. Andernfalls kann
die Messung nicht korrekt ausgeführt werden.
Folgende Daten werden angezeigt:
• Körpergewicht in kg
• Körperfettanteil FAT, in %
• Wasseranteil BW in %
• Muskelanteil MUS, in %
• BMI
Es werden nun noch einmal nacheinander alle gemessenen
Werte angezeigt, danach schaltet sich die Waage ab.
6.5 Tipps zur Anwendung
Wichtig bei der Ermittlung des Körperfett-/Körperwasser-/
Muskel-/Knochenanteils:
• Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten
morgens), nach dem Toilettengang, nüchtern und ohne Be
-
kleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen.
• Die Messung darf nur barfuß und kann zweckmäßig mit
schwach befeuchteten Fußsohlen vorgenommen werden.
Völlig trockene Fußsohlen können zu unbefriedigenden
Ergebnissen führen, da diese eine zu geringe Leitfähigkeit
aufweisen.
• Stehen Sie während des Messvorgangs still.
• Warten Sie einige Stunden nach ungewohnter körperlicher
Anstrengung.
• Warten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit sich
das im Körper befindliche Wasser verteilen kann.
• Wichtig ist, dass nur der langfristige Trend zählt. In der Re
-
gel sind kurzfristige Gewichtsabweichungen innerhalb von
wenigen Tagen durch Flüssigkeitsverlust bedingt; Körper
-
wasser spielt jedoch für das Wohlbefinden eine wichtige
Rolle.
Das Messprinzip
Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelek-
trischen-Impedanz-Analyse. Dabei wird innerhalb von Sekun-
den durch einen nicht spürbaren, völlig unbedenklichen und
ungefährlichen Strom eine Bestimmung von Körperanteilen
ermöglicht. Mit dieser Messung des elektrischen Widerstan
-
des (Impedanz) und der Einberechnung von Konstanten bzw.
individuellen Werten (Alter, Größe, Geschlecht, Aktivitätsgrad)
können der Körperfettanteil und weitere Größen im Körper be
-
stimmt werden. Muskelgewebe und Wasser haben eine gute
elektrische Leitfähigkeit und daher einen geringeren Wider
-
stand. Knochen und Fettgewebe hingegen haben eine geringe
Leitfähigkeit, da die Fettzellen und Knochen durch sehr hohen
Widerstand den Strom kaum leiten.
Beachten Sie, dass die von der Diagnosewaage ermittel
-
ten Werte nur eine Annäherung an die medizinischen, realen
Analysewerte des Körpers darstellen. Nur der Facharzt kann
mit medizinischen Methoden (z.B. Computertomografie) eine
exakte Ermittlung von Körperfett, Körperwasser, Muskelanteil
und Knochenbau durchführen.
Die Ermittlung ist nicht aussagekräftig bei:
• Kindern unter ca. 10 Jahren.
• Leistungssportler, Bodybuilder.
• Schwangere.
• Personen mit Fieber, in Dialysebehandlung, Ödem-Symp
-
tomen oder Osteoporose.
• Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen.
• Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende
Medi kamente einnehmen.
• Bei Personen mit erheblichen anatomischen Abweichungen
an den Beinen bezüglich der Gesamtkörpergröße (Beinlän
-
ge erheblich verkürzt oder verlängert).

7
7. ERGEBNISSE BEWERTEN
Körperfettanteil
Nachfolgende Körperfettwerte geben Ihnen eine Richtlinie (für
weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt!).
Mann
Alter sehr gut gut mittel schlecht
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21%
15–19 <12% 12–17% 17,1–22% >22%
20–29 <13% 13–18% 18,1–23% >23%
30–39 <14% 14–19% 19,1–24% >24%
40–49 <15% 15–20% 20,1–25% >25%
50–59 <16% 16–21% 21,1–26% >26%
60–69 <17% 17–22% 22,1–27% >27%
70–100 <18% 18–23% 23,1–28% >28%
Frau
Alter sehr gut gut mittel schlecht
10–14 <16% 16–21% 21,1–26% >26%
15–19 <17% 17–22% 22,1–27% >27%
20–29 <18% 18–23% 23,1–28% >28%
30–39 <19% 19–24% 24,1–29% >29%
40–49 <20% 20–25% 25,1–30% >30%
50–59 <21% 21–26% 26,1–31% >31%
60–69 <22% 22–27% 27,1–32% >32%
70–100 <23% 23–28% 28,1–33% >33%
Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Je nach
betriebener Sportart, Trainingsintensität und körperlicher Kon
-
stitution können Werte erreicht werden, die noch unterhalb der
angegebenen Richtwerte liegen.
Bitte beachten Sie jedoch, dass bei extrem niedrigen Werten
Gesundheitsgefahren bestehen können.
Körperwasser
Der Anteil des Körperwassers in % liegt normalerweise in fol-
genden Bereichen:
Mann
Alter schlecht gut sehr gut
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 %
Frau
Alter schlecht gut sehr gut
10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb können bei
Personen mit einem hohen Körperfettanteil der Körperwasser
-
anteil unter den Richtwerten liegen. Bei Ausdauer-Sportlern
hingegen können die Richtwerte aufgrund geringer Fettanteile
und hohem Muskelanteil überschritten werden.
Die Körperwasserermittlung mit dieser Waage sind nicht dazu
geeignet, medizinische Rückschlüsse auf z.B. altersbedingte
Wassereinlagerungen zu ziehen. Fragen sie gegebenfalls ihren
Arzt.
Grundsätzlich gilt es, einen hohen Körperwasseranteil anzu
-
streben.
Muskelanteil
Der Muskelanteil in % liegt normalerweise in folgenden Berei-
chen:
Mann
Alter wenig normal viel
10 –14 <44 % 44 – 57 % >57 %
15 –19 <43 % 43 – 56 % >56 %
20 – 29 <42 % 42 – 54 % >54 %
30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 %
40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 %
50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 %
60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 %
70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 %
Frau
Alter wenig normal viel
10 –14 <36 % 36 – 43 % >43 %
15 –19 <35 % 35 – 41 % >41 %
20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 %
30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 %
40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 %
50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 %
60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 %
70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
Body-Mass-Index (Körpermassenzahl)
Der Body-Mass-Index (BMI) ist eine Zahl, die häufig zur Be-
wertung des Körpergewichts herangezogen wird. Die Zahl wird
aus den Werten Körpergewicht und Körpergröße berechnet,
die Formel hierzu lautet: Body-Mass-Index = Körpergewicht :
Körpergröße². Die Einheit für den BMI lautet demzufolge [kg/
m²]. Die Gewichtseinteilung anhand des BMI erfolgt bei Er
-
wachsenen (ab 20 Jahren) mit folgenden Werten:
Kategorie BMI
Untergewicht Starkes Untergewicht < 16
Mäßiges Untergewicht 16-16,9
Leichtes Untergewicht 17-18,4
Normalgewicht 18,5-25
Übergewicht Präadipositas 25,1-29,9
Adipositas
(Übergewicht)
Adipositas Grad I 30-34,9
Adipositas Grad II 35-39,9
Adipositas Grad III ≥ 40
Zeitlicher Zusammenhang der Ergebnisse
Beachten Sie, dass nur der langfristige Trend von Be-
deutung ist. Kurzfristige Gewichtsabweichungen inner-
halb von wenigen Tagen sind in der Regel durch Flüs-
sigkeitsverlust bedingt.
Die Deutung der Ergebnisse richtet sich nach den Veränderun
-
gen des Gesamtgewichts und der prozentualen Körperfett-,
Körperwasser- und Muskelanteile, sowie nach der Zeitdauer
mit welcher diese Änderungen erfolgen. Rasche Veränderun
-
gen im Bereich von Tagen sind von mittelfristigen Änderungen
(im Bereich von Wochen) und langfristigen Änderungen (Mona
-
ten) zu unterscheiden. Als Grundregel kann gelten, dass kurz-
fristige Veränderungen des Gewichts fast ausschließlich Än-
derungen des Wassergehalts darstellen, während mittel- und
langfristige Veränderungen auch den Fett- und Muskelanteil
betreen können.

8
• Wenn kurzfristig das Gewicht sinkt, jedoch der Körperfett-
anteil steigt oder gleich bleibt, haben Sie lediglich Wasser
verloren – z.B. nach einem Training, Saunagang oder einer
nur auf schnellen Gewichtsverlust beschränkten Diät.
• Wenn das Gewicht mittelfristig steigt, der Körperfettanteil
sinkt oder gleich bleibt, könnten Sie hingegen wertvolle
Muskelmasse aufgebaut haben.
• Wenn Gewicht und Körperfettanteil gleichzeitig sinken,
funktioniert Ihre Diät – Sie verlieren Fettmasse.
• Idealerweise unterstützen Sie Ihre Diät mit körperlicher Ak
-
tivität, Fitness- oder Krafttraining. Damit können Sie mittel-
fristig Ihren Muskelanteil erhöhen.
• Körperfett, Körperwasser oder Muskelanteile dürfen nicht
addiert werden (Muskelgewebe enthält auch Bestandteile
aus Körperwasser).
8. GERÄT REINIGEN UND PFLEGEN
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden.
Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch, auf das Sie bei
Bedarf etwas Spülmittel auftragen können.
ACHTUNG:
• Verwenden Sie niemals scharfe Lösungs- und Reinigungs-
mittel!
• Tauchen Sie das Gerät keinesfalls unter Wasser!
• Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
9. ENTSORGUNG
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen
Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sonder
-
müllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen.
Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsor
-
gen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät
am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Haus
-
müll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechen-
de Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elek
-
tronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie
sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale
Behörde.
Hinweise für Verbraucher zur Altgeräteentsorgung und
Verschrottung in Deutschland
Besitzer von Altgeräten können diese im Rahmen der durch die
öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger eingerichteten und
zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder
Sammlung von Altgeräten unentgeltlich abgeben, damit eine
ordnungsgemäße Entsorgung der Altgeräte sichergestellt ist.
Die Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben.
Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten Voraussetzun
-
gen auch bei Vertreibern möglich.
Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) sind die
folgenden Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Alt
-
geräten verpflichtet:
• Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Verkaufsfläche für Elektro-
und Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern
• Lebensmitteläden mit einer Gesamtverkaufsfläche von min
-
destens 800 Quadratmetern, die mehrmals pro Jahr oder
dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf
dem Markt bereitstellen.
• Versandhandel, wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im
privaten Haushalt nur für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefrier
-
geräte, Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgerä-
te gilt. Für die 1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten
und kleinen IT- u. Telekommunikationsgeräten sowie die
0:1-Rücknahme müssen Versandhändler Rückgabemög
-
lichkeiten in zumutbarer Entfernung zum Endverbraucher
bereitstellen.
Diese Vertreiber sind verpflichtet,
• bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes
an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der glei
-
chen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funkti-
onen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder
in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen
und
• auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äu
-
ßeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzel-
handelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unent-
geltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden
und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die
aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können,
müssen diese vor der Entsorgung entnommen werden und ge
-
trennt als Batterie bzw. Lampe entsorgt werden.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezoge
-
ne Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verant-
wortlich, bevor Sie es zurückgeben.
10. FEHLMESSUNG
Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird „
2“ oder „ “ angezeigt.
Wenn Sie sich auf die Waage stellen, bevor im Display „0.0“
angezeigt wird, funktioniert die Waage nicht korrekt.
Mögliche Fehlerursachen Behebung
Die maximale Tragkraft von
150 kg wurde überschritten.
Nur maximal zulässiges
Gewicht wiegen.
Unruhiges Stehen. Stehen Sie möglichst still.
Der elektrische Widerstand
zwischen Elektroden und
Fußsohle ist zu hoch (z.B.
bei starker Hornhaut).
• Die Messung bitte
barfuß wiederholen.
• Feuchten Sie ggf. Ihre
Fußsohlen leicht an.
Entfernen Sie ggf.
die Hornhaut an den
Fußsohlen.
Der Fettanteil liegt au
-
ßerhalb des messbaren
Bereichs (kleiner 5% oder
größer 80%).
• Die Messung bitte
barfuß wiederholen.
• Feuchten Sie ggf. Ihre
Fußsohlen leicht an.
Der Wasseranteil liegt
außerhalb des messbaren
Bereichs (kleiner 43% oder
größer 75%).
• Die Messung bitte
barfuß wiederholen.
• Feuchten Sie ggf. Ihre
Fußsohlen leicht an.

9
11. TECHNISCHE ANGABEN
Modell: BG 13
Maße: 30 x 30 x 1,8 cm
Gewicht: 1549 g
Messbereich: 5 – 150 kg
Display-
anzeiged:
Die Ablesbarkeit der Displayanzeige
erfolgt in 0,1kg Schritten.
Wiederhol
-
genauigkeit:
Die Messtoleranz bei Wiederholmes
-
sungen beträgt +/- 0,4kg (Messung
mehrmals direkt hintereinander auf der
selben Waage mit möglichst gleicher
Standposition von Waage und Person).
Absolute Ge
-
nauigkeit:
Der Messwert im Vergleich zu einem ge
-
eichten Gewicht beträgt +/- (1% + 0,1kg)
z.B. bei 40kg entspricht dies +/- 0,5kg,
bei 100kg entspricht dies +/- 1,1kg.
Technische Änderungen vorbehalten.
12. GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingun-
gen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten

10
ENGLISH
1. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the device packaging has not been tampered with
and make sure that all contents are present. Before use, ensure
that there is no visible damage to the device or accessories and
that all packaging material has been removed. If you have any
doubts, do not use the device and contact your retailer or the
specified Customer Services address.
• BG 13 diagnostic bathroom scale
• 1 x 3V battery CR 2032
• These instructions for use
• 1x warranty leaflet
2. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these inst-
ructions for use, on the packaging and on the type plate for
the device:
Warning
Warning instruction indicating a risk of injury or
damage to health
Important
Safety note indicating possible damage to the
device/accessory
Product information
Note on important information
Read the instructions
The electronic device must not be disposed of
with household waste
Do not dispose of batteries containing hazar-
dous substances with household waste
B
A
Marking to identify the packaging material.
A = Material code, B = Material number:
1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard
CE labelling
This product satisfies the requirements of the
applicable European and national directives.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
The products demonstrably meet the requi-
rements of the Technical Regulations of the
EAEU.
Separate the product and packaging elements
and dispose of them in accordance with local
regulations.
Importer
The device may not be used by people with
medical implants (e.g. pacemakers), as this
may aect their functionality.
Manufacturer
Do not load the scale beyond 150 kg / 330 lb
/ 24 st.
Danger of slipping: do not step on the scale
with wet feet.
Danger of tipping: position yourself in the
centre of the weighing surface.
Place the scale on an even surface. No carpet.
3. INTENDED USE
The device is only intended for weighing humans and for re-
cording your personal fitness data. The device is only intended
for private use, and not for medical or commercial purposes.
Contents
1. Included in delivery ....................................................... 10
2. Signs and symbols ........................................................ 10
3. Intended use ..................................................................10
4. Warnings and safety notes ............................................ 11
5. Device description .........................................................11
6. Operation .......................................................................11
6.1 Batteries ................................................................11
6.2 Measuring weight only ..........................................11
6.3 Setting user data ..................................................11
6.4 Taking measurements ........................................... 12
6.5 Tips for using the scale ......................................... 12
7. Evaluation of results ......................................................12
8. Cleaning and care of the unit ........................................13
9. Disposal .........................................................................14
10. Incorrect measurement ............................................... 14
11. Technical specifications ..............................................14
12. Warranty ...................................................................... 14
Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to
other users and observe the information they contain.

11
4. WARNINGS AND SAFETY NOTES
IMPORTANT NOTES –
KEEP FOR LATER USE!
SAFETY NOTES
• The scales must not be used by persons with
medical implants (e.g. heart pacemakers).
Otherwise their function could be impaired.
• Do not use during pregnancy.
• Do not step onto the outer edge of the scale on just one
side: danger of tipping!
• Caution! Do not stand on the scale with wet feet and do
not step on the scale when its surface is wet – danger of
slipping!
• Keep children away from packing materials (danger of suf
-
focation).
NOTES ON HANDLING BATTERIES
• Always insert the batteries correctly, taking into account the
polarity (+ / -). Keep batteries clean and dry and away from
water. Always select the correct battery type.
• Never short-circuit batteries and battery compartment con
-
tacts.
• Never charge, forcibly discharge, heat, disassemble, de
-
form, encapsulate or modify batteries.
• Never weld or solder on batteries.
• Never mix batteries of dierent manufacturers, capacities
(new and used), size and type within a device.
• Risk of explosion! Failure to comply with the points men
-
tioned above can result in personal injury, overheating,
leakage, venting, breakage, explosion or fire.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean
the battery compartment with a dry cloth.
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid,
wash the aected area with water and seek medical as
-
sistance.
• Choking hazard! Keep batteries out of the reach of children.
Seek medical attention immediately if swallowed.
• Never allow children to replace batteries without adult su
-
pervision.
• Store batteries away from metal objects in a well-ventilated,
dry and cool place.
• Never expose batteries to direct sunlight or rain.
• Remove batteries from the device if it is not used for a long
period of time.
• Dispose of discharged batteries immediately and properly.
Never dispose of batteries in fire.
• When disposing of batteries, keep batteries with dierent
electrochemical systems separate.
GENERAL NOTES
• Please note that measuring tolerances are possible due to
technical reasons because the scale has not been calibrated.
• Ages 10 to 100 years and height settings from 100 to 220
cm (3-03” to 7-03”) can be preset. Load capacity: max. 150
kg (330 lb, 24 st). Result in steps of 100g (0.2 lb, 1/4 st).
Measurements of body fat, body water and muscle density
in steps of 0.1%.
• When supplied to the customer, the scale is set to weigh
and measure in “kg” and “cm”. On the back of the scale,
there is a toggle button where you can select “pounds” (lb)
and “stones” (st).
• Place the scale on a firm level floor; a firm floor covering is
required for correct measurement.
• The scale should be cleaned occasionally with a damp
cloth. Do not use abrasive detergents and never immerse
the scale in water.
• Protect the scale against hard knocks, moisture, dust, che
-
micals, major temperature fluctuations and heat sources
which are too close (stove, heating radiator).
• Repairs may only be carried out by customer service or
authorized dealers. Before submitting any complaint, first
check the batteries and replace them if necessary.
5. DEVICE DESCRIPTION
The associated drawings are shown on page 3.
1
Electrodes
2
Display
3
„Down“ key
4
„SET“ key
5
„Up“ key
6. OPERATION
6.1 Batteries
If present, pull the battery insulating strip o the battery com-
partment cover or remove the battery’s protective film and in-
sert the battery according to the polarity. If the scale fails to
operate, remove the battery completely and insert it again.
Your scale is equipped with a “replace battery” indicator.
When the scale is operated with a battery which is too weak,
“Lo” appears in the display field and the scale automatically
switches o. In this case the batteries must be replaced
(1 x 3 V lithium battery CR2032).
6.2 Measuring weight only
Step onto the scale. Stand still with your weight distributed
equally on both feet. The scale begins to take measurements
straight away. If the display appears continuously, the measu
-
rement has finished.
If you step o the weighing area, the scale switches o after
a few seconds.
6.3 Setting user data
To measure your body fat percentage and other physical data,
you must enter your personal user para meters.
The scale has 10 memory positions in which you and other
members of your family can save and recall personal settings.
Please note that the memory begins with 1.
Switch on the scale (tap the standing surface). Wait until the
display shows “0.0”.
Then press “SET”. The first memory position will appear flas
-
hing on the display. Now you can enter the following settings:
Memory position 1 to 10
Age 10 to 100 years
Body size 100 to 220 cm (3‘-03“ to 7‘-03“)
Sex
male (
), female ( )
Degree of activity 1 to 5

12
• Changing the values: Press button
or .
• Confirming the entries: Press the "SET" button.
• The values that you have set here are then displayed again
one after another. The scale then switches itself o automa
-
tically at this point.
Degrees of activity
Selection of the degree of activity must refer to the medium
and long term.
Degree of
activity
Physical activity
1 None.
2
Low: A small amount of light physical eort
(e.g. short walks, light garden work,
gymnastic exercises).
3
Medium: Physical eort for 30 minutes at least
2 to 4 times a week.
4
High: Physical eort for 30 minutes at least 4
to 6 times a week.
5
Very high: Intensive physical eort, intensive
training or hard physical work for at least one
hour daily.
After all parameters have been entered, you can now measure
your weight, body fat and the other data.
6.4 Taking measurements
• Press the “SET” button and select the memory space whe-
re you would like to save your basic personal data by pres-
sing the “up” or “down” button the appropriate number of
times. These are displayed in sequence until “0.0” and the
selected gender appear.
• Step onto the scale with bare feet and make sure that you
are standing still with equal weight distribution. Stand on
the stainless steel electrodes with both feet.
• Remain on the scale and avoid moving; it is now performing
your body fat and body water analysis. This may take a few
seconds.
Your feet, legs, calves and thighs must not touch each
other. Otherwise the measurement cannot be perfor
-
med correctly.The scale immediately begins to measure
your weight.
The following data are displayed:
• Body weight in kg
• Body fat percentage FAT in %
• Water percentage BW in %
• Muscle percentage MUS in %
• BMI
Now all measured values are displayed consecutively and the
scale switches o.
6.5 Tips for using the scale
Important when measuring body fat/body water/muscle
percentage/bone content:
• If possible, always weigh yourself at the same time of day
(preferably in the morning), after using the toilet, on an em
-
pty stomach and unclothed, in order to achieve comparable
results.
• The measurement may only be carried out while barefoot
and it is helpful if the soles of your feet are slightly damp.
Completely dry soles can result in unsatisfactory results, as
they have insucient conductivity.
• Stand still during the measurement.
• Wait several hours after unusually strenuous activity.
• Wait approx. 15 minutes after getting out of bed so that the
water in your body can be distributed.
• Remember that only long-term trends are important.
Short-term changes in weight within a few days are usually
caused by a loss of fluid. Body water plays an important
role towards our general wellbeing.
The measurement is not reliable for:
• Children under approx. 10 years of age.
• Competitive athletes, bodybuilders.
• Pregnant women.
• Persons with fever, undergoing dialysis, with symptoms of
edema or osteoporosis.
• Persons taking cardiovascular medication.
• Persons taking vascodialating or vascoconstricting medi
-
cations.
• Persons with substantial anatomical deviations in the legs
relative to their total height (leg length considerably shorter
or longer than usual).
The measuring principle
This scale works on the principle of B.I.A. (bioelectrical impe-
dance analysis). This involves the calculation of body content
within seconds, using a current that is not noticeable, is com
-
pletely non-hazardous and does not pose any risk.
When this measurement of the electrical resistance (impe
-
dance) is considered alongside constants and/ or individual
values (age, height, gender, activity level), the body fat percen
-
tage and other variables in the body can be calculated. Muscle
tissue and water conduct electricity well and therefore have a
lower resistance. In contrast, bones and fat tissue have low
conductivity as the fat cells and bones are barely able to con
-
duct the current due to very high levels of resistance.
Please note that the values calculated by the diagnostic scale
only represent an approximation of the actual medical analyti
-
cal values for the body. Only a specialist doctor can precisely
establish the body fat, body water, muscle percentage and
bone structure using medical methods (e.g. computer tomo
-
graphy).
7. EVALUATION OF RESULTS
Body fat percentage
The following body fat percentages are for guidance (contact
your physician for further information).
Man
Age very good good average poor
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21%
15–19 <12% 12–17% 17,1–22% >22%
20–29 <13% 13–18% 18,1–23% >23%
30–39 <14% 14–19% 19,1–24% >24%
40–49 <15% 15–20% 20,1–25% >25%
50–59 <16% 16–21% 21,1–26% >26%
60–69 <17% 17–22% 22,1–27% >27%
70–100 <18% 18–23% 23,1–28% >28%
Woman
Age very good good average poor
10–14 <16% 16–21% 21,1–26% >26%
15–19 <17% 17–22% 22,1–27% >27%
20–29 <18% 18–23% 23,1–28% >28%
30–39 <19% 19–24% 24,1–29% >29%
40–49 <20% 20–25% 25,1–30% >30%

13
50–59 <21% 21–26% 26,1–31% >31%
60–69 <22% 22–27% 27,1–32% >32%
70–100 <23% 23–28% 28,1–33% >33%
A lower value is often found in athletes. Depending on the type
of sports, training intensity and physical constitution, values
may result which are below the recommended values stated.
It should, however, be noted that there could be a danger to
health in the case of extremely low values.
Body water:
The body water percentage (%) is normally within the following
ranges:
Male
Age Poor Good Very good
10–100 <50% 50–65% >65%
Female
Age Poor Good Very good
10–100 <45% 45–60% >60%
Body fat contains relatively little water. Therefore persons
with a high body fat percentage have body water percenta
-
ges below the recommended values. With endurance athletes,
however, the recommended values could be exceeded due to
low fat percentages and high muscle percentage.
Body water measurement with this scale is not suitable for dra
-
wing medical conclusions, for example concerning age-related
water retention. If necessary ask your physician.
Basically, a high body water percentage should be the aim.
Muscle percentage:
The muscle percentage (%) is normally within the following
ranges:
Male
Age Low Normal High
10–14 <44% 44–57% >57%
15–19 <43% 43–56% >56%
20–29 <42% 42–54% >54%
30–39 <41% 41–52% >52%
40–49 <40% 40–50% >50%
50–59 <39% 39–48% >48%
60–69 <38% 38–47% >47%
70–100 <37% 37–46% >46%
Female
Age Low Normal High
10–14 <36% 36–43% >43%
15–19 <35% 35–41% >41%
20–29 <34% 34–39% >39%
30–39 <33% 33–38% >38%
40–49 <31% 31–36% >36%
50–59 <29% 29–34% >34%
60–69 <28% 28–33% >33%
70–100 <27% 27–32% >32%
Body mass index (BMI)
The body mass index (BMI) is a number that is often called
upon to evaluate body weight. The figure is calculated from
body weight and height. The formula is: body mass index =
body weight : height². The measurement unit for BMI is [kg/m²].
According to the BMI, weight is classified for adults (20 years
and over) using the following values:
Category BMI
Underweight Severely underweight < 16
Underweight 16-16.9
Slightly underweight 17-18.4
Normal weight 18.5-25
Overweight Overweight 25.1-29.9
Obese (over
-
weight)
Class I obesity 30-34.9
Class II obesity 35-39.9
Class III obesity ≥ 40
Results in relation to time
Remember that only long-term trends are important.
Short-term fluctuations in weight over a few days are
usually the result of a loss of fluid.
The interpretation of the results will depend on changes in your
overall weight and body fat, body water and muscle percen
-
tages, as well as on the period during which these changes
take place. Sudden changes within days must be distinguished
from medium term changes (over weeks) and long term chan
-
ges (months).
A basic rule is that short term changes in weight almost exclu
-
sively represent changes in water content, whereas medium
and long term changes may also involve the fat and muscle
percentages.
• If your weight reduces over the short term, but your body
fat percentage increases or remains the same, you have
merely lost water – e.g. after a training session, sauna ses
-
sion or a diet restricted only to rapid weight loss.
• If your weight increases over the medium term and the
body fat percentage falls or stays the same, then you could
have built up valuable muscle mass.
• If your weight and body fat percentage fall simultaneously
then your diet is working – you are losing fat mass.
• Ideally you should support your diet with physical activity,
fitness or power training. This way you can increase your
muscle percentage over the medium term.
• Body fat, body water or muscle percentages should not
be added (certain elements of muscle tissue also contain
body water).
8. CLEANING AND CARE OF THE UNIT
The unit should be cleaned occasionally.Clean using a damp
cloth, to which you can apply a little detergent if necessary.
IMPORTANT:
• Do not use aggressive solvents or cleaning agents!
• Never immerse the unit in water!
• Do not wash the unit in a dishwasher!

14
9. DISPOSAL
Empty, completely flat batteries must be disposed of through
specially designated collection boxes, recycling points or elec
-
tronics retailers. You are legally required to dispose of the bat-
teries.
The codes below are printed on batteries containing harmful
substances:
Pb = Battery contains lead
Cd = Battery contains cadmium
Hg = Battery contains mercury
For environmental reasons, do not dispose of the device in the
household waste at the end of its service life. Dispose of the
device at a suitable local collection or recycling point in your
country.
Dispose of the device in accordance with EC Directive
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If
you have any questions, please contact the local au
-
thorities responsible for waste disposal.
10. INCORRECT MEASUREMENT
If the scale detects an error during weighing, “
2” or “ ”
appears in the display.
If you step onto the scale before “0.0” appears in the display,
the scale will not operate properly.
Possible causes of errors Remedy
The maximum load-bearing
capacity of 150 kg was
exceeded.
Only weigh the maximum
permissible weight.
Not standing still. Stand as still as possible.
The electrical resistance
between the electrodes and
the soles of your feed is
too high (e.g. with heavily
callused skin).
• Repeat weighing barefoot.
• Slightly moisten the soles
of your feet if necessary.
Remove the calluses on
the soles of your feet if
necessary.
Your body fat lies outside
the measurable range (less
than 5% or greater than
80%).
• Repeat weighing barefoot.
• Slightly moisten the soles
of your feet if necessary.
The proportion of water
is outside the measurable
range (less than 43% or
greater than 75%).
• Please repeat the measu
-
rement barefoot.
• Dampen the soles of your
feet slightly.
11. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model: BG 13
Dimensions: 30 x 30 x 1.8 cm
Weight: 1549 g
Measurement
range:
5-150 kg
Display d: The display can be read in increments of
0.1 kg.
Repetition
accuracy:
The measuring tolerance for repeated
measurements is +/- 0.4 kg (several
measurements in direct succession on
the same scale with position of scale and
person the same as far as possible).
Absolute
precision:
In comparison with a calibrated weight, the
measured value is +/- (1% + 0.1kg), e.g.
at 40 kg this corresponds to +/- 0.5 kg; at
100 kg this corresponds to +/- 1.1 kg.
Subject to technical changes.
12. WARRANTY
Further information on the warranty and warranty conditions
can be found in the warranty leaflet supplied.
Subject to errors and changes

15
FRANÇAIS
1. CONTENU
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous
les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que
l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage vi
-
sible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas
de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur
ou au service client indiqué.
• Pèse-personne impédancemètre BG 13
• 1 x 3V pile CR 2032
• Ce mode d’emploi
• 1 fiche de garantie
2. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil:
Avertissement
Ce symbole vous avertit des risques de bles
-
sures ou des dangers pour votre santé
Attention
Ce symbole vous avertit des éventuels
dommages au niveau de l’appareil ou d’un
accessoire
Information sur le produit
Indication d’informations importantes
Lire les consignes
Les appareils (électriques) ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères
Ne pas jeter les piles à substances nocives
avec les déchets ménagers
B
A
Étiquette d’identification du matériau
d’emballage. A = Abréviation de matériau,
B = Référence de matériau: 1 – 7 = plastique,
20 – 22 = papier et carton
Signe CE
Ce produit répond aux exigences des directi
-
ves européennes et nationales en vigueur.
Marquage de conformité UKCA
Les produits sont complètement conformes
aux exigences des règlements techniques de
l’UEEA.
Séparer le produit et les composants
d’emballage et les éliminer conformément aux
prescriptions communales.
Symbole de l’importateur
L’appareil ne doit pas être utilisé par des per-
sonnes portant des implants médicaux (par ex.
stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonctionne
-
ment pourrait être altéré.
Fabricant
Ne pesez pas des charges supérieures à 150
kg / 330 lb / 24 st.
Risque de glissade: Ne montez pas sur le
pèse-personne impédancemètre avec les
pieds mouillés.
Risque de basculement: Montez au centre du
pèse-personne.
Risque de glissade: Ne montez pas sur le
pèse-personne impédancemètre avec les
pieds mouillés.
3. UTILISATION CONFORME AUX RE-
COMMANDATIONS
L’appareil est uniquement destiné à peser des personnes et à
enregistrer vos données personnelles de fitness. L’appareil est
prévu pour un usage strictement personnel et non pas pour
une utilisation à des fins médicales ou commerciales.
Sommaire
1. Contenu .........................................................................15
2. Symboles utilisés ...........................................................15
3. Utilisation conforme aux recommandations ..................15
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde .......... 16
5. Description de l’appareil ................................................16
6. Mise en service.............................................................. 16
6.1 Piles ......................................................................16
6.2 Pesée seule ........................................................... 16
6.3 Réglages des données de l’utilisateur ................. 17
6.4 Eectuer une mesure ............................................ 17
6.5 Conseils d’utilisation .............................................17
7. Evaluer les résultats .......................................................18
8. Nettoyage et entretien de l’appareil .............................. 19
9. Élimination ..................................................................... 19
10. Mesures erronées ........................................................ 19
11. Caractéristiques techniques ........................................19
12. Garantie ....................................................................... 19
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des
autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.

16
4. CONSIGNES D’AVERTISSEMENT ET
DE MISE EN GARDE
CONSIGNES IMPOR-
TANTES –
À CONSERVER POUR
UN USAGE ULTÉRI-
EUR!
REMARQUES DE SÉCURITÉ
• Cette balance ne doit pas être utilisée par
des personnes munies d‘implants médicaux
(stimulateurs cardiaques, par exemple). Si
-
non leur fonctionnement risque d‘être ent-
ravé.
• Ne pas utiliser pendant la grossesse.
• Ne pas se tenir sur le bord extérieur du pèse-personne:
Risque de basculement!
• Attention, ne montez pas sur la balance les pieds mouillés
et ne posez pas les pieds sur le plateau de pesée s‘il est
humide – vous pourriez glisser!
• Ne laissez pas l‘emballage à la portée des enfants (risque
d‘asphyxie).
REMARQUES RELATIVES AUX
PILES
• Toujours insérer les piles correctement en respectant les
polarités (+/-). Maintenir les piles propres et sèches et les
maintenir à l’abri de l’eau. Toujours choisir le type de pile
correct.
• Ne jamais court-circuiter les piles et les contacts du com
-
partiment à piles.
• Ne jamais charger, décharger de force, chauer, démonter,
déformer, encapsuler ou modifier les piles.
• Ne jamais souder ni braser sur les piles.
• Ne jamais mélanger des piles de diérentes fabrications,
capacités (neuves et usagées), tailles et types au sein d’un
même appareil.
• Risque d’explosion ! Le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures, une surchaue, une fuite, une éva
-
cuation, une rupture, une explosion ou un incendie.
• Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et netto
-
yer le compartiment à piles avec un chion sec.
• Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la
peau ou les yeux, rincer la zone touchée avec de l’eau et
consulter un médecin.
• Risque d’ingestion ! Conserver les piles hors de portée des
enfants. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un
médecin.
• Ne jamais laisser des enfants remplacer les piles sans la
surveillance d’un adulte.
• Stocker les piles à l’écart d’objets métalliques, dans des
locaux frais, secs et bien aérés.
• Ne pas exposer les piles à la lumière directe du soleil ou
à la pluie.
• En cas de non-utilisation prolongée, retirer les piles de
l’appareil.
• Jeter immédiatement et correctement les piles déchargées.
Ne jamais jeter les piles dans le feu.
• Lors de la mise au rebut, les piles doivent être stockées
séparément des diérents systèmes électrochimiques.
REMARQUES GÉNÉRALES
• Notez que des tolérances de mesure techniques sont pos-
sibles, car il ne s’agit pas d’une balance calibrée.
• Niveaux d’âge de 10 à 100 ans et réglages de la taille de
100 à 220 cm (3-03” à 7-03”) ajustables au préalable. Ré
-
sistance: max 150kg (330lb, 24st). Résultats par gradu-
ations de 100g (0,2lb, 1/4st). Résultats de mesure des
parts de graisse corporelle, d’eau corporelle et de muscle
par graduations de 0,1%.
• À la livraison de la balance, le réglage des unités est en
«cm» et «kg». Au dos du pèse-personne, une touche vous
permet de passer l'unité en «livres» (lb) ou en «stones»
(st).
• Posez la balance sur un sol plan et stable; une surface
ferme est la condition préalable à une mesure exacte.
• De temps en temps, nettoyez l‘appareil avec un chion
humide. N‘utilisez pas de nettoyant agressif et ne mettez
jamais l‘appareil sous l‘eau.
• Mettez la balance à l’abri des chocs, de l‘humidité, de la
poussière, des produits chimiques, des fortes variations de
température et évitez la proximité de sources de chaleur
(fourneaux, radiateurs de chauage).
• Les réparations doivent être eectuées uniquement par le
service après-vente ou des revendeurs agréés. Cependant,
avant de faire une réclamation, contrôlez d‘abord les piles
et changez-les, le cas échéant.
5. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés en page3.
1
Electrodes
2
Ecran
3
Touche « bas »
4
Touche « réglage »
5
Touche « haut »
6. MISE EN SERVICE
6.1 Piles
Tirez éventuellement sur la languette isolante de la pile sur le
couvercle du compartiment à piles ou retirez le film de pro
-
tection de la pile et introduisez-la en respectant la polarité. Si
la balance n’ache aucune fonction, retirez complètement les
piles et remettez-les en place. Votre balance est pourvue d’un
«achage de changement de piles». En cas d’utilisation de la
balance avec des piles faibles, le message «Lo» s’ache et
la balance s’arrête automatiquement. Dans ce cas, la pile doit
être remplacée (1 pile 3 V au lithium CR2032).
6.2 Pesée seule
Montez sur le pèse-personne. Restez immobile sur le pèse-
personne en répartissant votre poids de manière égale entre
les deux jambes. Le pèse-personne commence tout de suite
la mesure. Quand l‘indication reste achée longtemps, la me
-
sure est terminée. Lorsque vous quittez le plateau de pesée, le
pèse-personne s‘éteint au bout de 10 secondes environ.

17
6.3 Réglages des données de l’utilisateur
Pour déterminer le taux de graisse corporelle et les autres
paramètres, il faut enregistrer les données individuelles de
l‘utilisateur.
La balance est équipée de 10 positions de mémoire
d’utilisateurs permettant d’enregistrer et d’acher les réglages
individuels pour vous et les membres de votre famille. Assurez-
vous que la mémoire commence par 1.
Allumez le pèse-personne (montez brièvement sur le plateau
de pesée). Posez brièvement le pied sur le plateau et attendez
que « 0.0 » s‘ache.
Ensuite appuyez sur « SET ». La première position de mémoire
clignote au panneau d‘achage. Vous pouvez alors eectuer
les réglages suivants:
Position de mémoire 1 à 10
Age 10 à 100 ans
Taille 100 à 220 cm (3‘-03“ à 7‘-03“)
Sexe
masculin (
), féminin ( )
Degré d‘activité 1 à 5
• Modifier les valeurs: appuyer sur la touche
ou .
• Confirmer les saisies: appuyez sur la touche «SET».
• Les valeurs réglées s’achent encore une fois les unes
après les autres. Le pèse-personne s’éteint alors automa
-
tiquement.
Niveaux d’activité
Le niveau d’activité est sélectionné en fonction des perspecti-
ves à moyen et à long terme.
Niveau
d’activité
Activité physique
1 Aucune.
2
Réduite : peu d’eorts physiques et eorts
limités (promenade, jardinage facile, exercices
de gymnastique par ex.).
3
Moyenne : eorts physiques au moins 2 à 4 fois
par semaine, pendant 30 minutes.
4
Intense : eorts physiques au moins 4 à 6 fois
par semaine, pendant 30 minutes.
5
Très intense : eorts physiques très prononcés,
entraînement intense ou travail
physique dur quotidiennement, au moins
pendant 1 heure.
Quand tous les paramètres ont été entrés, il est possible de
déterminer le poids, la graisse corporelle et les autres valeurs.
6.4 Eectuer une mesure
• Appuyez sur la touche «SET» puis éventuellement plusi-
eurs fois sur les touches «haut» ou «bas» pour choisir
l’emplacement où sont sauvegardées vos données person
-
nelles. Elles s’acheront successivement jusqu’à ce que
«0.0» ainsi que le sexe choisi s’achent.
• Montez pieds nus sur la balance et tenez-vous immobile en
répartissant bien votre poids, les deux pieds positionnés
sur les électrodes en acier inoxydable.
• Restez immobile sur la balance, l’analyse de la graisse cor
-
porelle et de la masse d’eau est en cours. Ceci peut durer
quelques secondes.
Il ne faut en aucun cas qu’il y ait un contact entre les
deux pieds, jambes, mollets et cuisses. Sinon, la mesu
-
re ne peut pas être faite de manière correcte.
Les données suivantes s’achent:
• Poids en kg
• Taux de graisse corporelle FAT en %
• Taux de masse hydrique BW en %
• Taux de masse musculaire MUS en %
• BMI
• Enfin toutes les mesures eectuées s’achent à nouveau
les unes après les autres et la balance s’arrête.
6.5 Conseils d’utilisation
Informations importantes pour la mesure du taux de grais-
se/de la masse hydrique/de la masse musculaire/Propor-
tion d’os:
• Pesez- vous, si possible, à la même heure (de préférence
le matin), après la selle, à jeun et nu(e) afin d’obtenir des
résultats comparables.
• La mesure doit être faite pieds nus; si besoin est, elle peut
s’eectuer la plante des pieds légèrement humide. Il se
peut que des mesures eectuées les pieds complètement
secs ne conduisent pas à des résultats satisfaisants, car
leur conductibilité est trop faible.
• Il ne faut en aucun cas qu’il y ait un contact entre les deux
pieds, jambes, mollets et cuisses. Sinon, la mesure ne peut
pas être faite de manière correcte.
• Attendez quelques heures après un eort physique inha
-
bituel.
• Après votre lever, attendez 15 minutes environ avant de fai
-
re la mesure pour que l’eau puisse se répartir dans le corps.
• Seules les tendances à long terme comptent. Des écarts de
poids de courte durée enregistrés en l’es-pace de quelques
jours ne sont généralement dus qu’à une simple perte de
liquides. L’eau corporelle joue cependant un rôle important
pour le bien-être.
Principe de mesure
Ce pèse-personne fonctionne selon le principe de la B.I.A.,
l’analyse bioélectrique de l’impédance. À cet eet, un courant
imperceptible, absolument sans risque et sans danger, permet
de connaître en quelques secondes le taux des tissus corpo
-
rels. La mesure de la résistance électrique (impédance) ainsi
que la prise en compte de constantes ou de don-nées individu
-
elles (âge, taille, sexe, activité physique) permettent de définir
le taux de graisse corporelle et d’autres paramètres physiques.
Le tissu musculaire et l’eau ont une bonne conductibilité élec
-
trique et pré-sentent donc une faible résistance. Par contre, les
os et le tissu adipeux ont une faible conductibilité, car les os
et les cellules adipeuses sont très peu conducteurs en raison
de leur résistance très élevée.Notez que les valeurs détermi
-
nées par le pèse-personne impédancemètre ne représentent
que des approximations par rapport aux analyses physiques
eectives d’ordre médical. Seul un spécialiste équipé de maté
-
riel médical (par exemple un tomodensitomètre) est en mesure
de déterm
Le résultat n’est pas pertinent dans les cas
suivants:
• les enfants de moins de 10 ans environ,
• Sportifs de haut niveau, Culturistes,
• Femmes enceintes,
• les personnes fiévreuses, en dialyse, présentant des symp
-
tômes d’oedèmes ou de l’ostéoporose,
• les personnes sous traitement cardiovasculaire.
• Les personnes prenant des médicaments vasodilatateurs
ou vasoconstricteurs,
• les personnes présentant des écarts anatomiques sérieux
des jambes par rapport à leur taille (jambes nettement
courtes ou longues).

18
7. EVALUER LES RÉSULTATS
Taux de graisse corporelle
Les taux de graisse corporelle suivants sont donnés à titre in-
dicatif (pour avoir plus d‘informations, adressez-vous à votre
médecin!)
Hommes
Age très bien bien moyen mauvais
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21%
15–19 <12% 12–17% 17,1–22% >22%
20–29 <13% 13–18% 18,1–23% >23%
30–39 <14% 14–19% 19,1–24% >24%
40–49 <15% 15–20% 20,1–25% >25%
50–59 <16% 16–21% 21,1–26% >26%
60–69 <17% 17–22% 22,1–27% >27%
70–100 <18% 18–23% 23,1–28% >28%
Femmes
Age très bien bien moyen mauvais
10–14 <16% 16–21% 21,1–26% >26%
15–19 <17% 17–22% 22,1–27% >27%
20–29 <18% 18–23% 23,1–28% >28%
30–39 <19% 19–24% 24,1–29% >29%
40–49 <20% 20–25% 25,1–30% >30%
50–59 <21% 21–26% 26,1–31% >31%
60–69 <22% 22–27% 27,1–32% >32%
70–100 <23% 23–28% 28,1–33% >33%
Chez les sportifs, les valeurs sont souvent plus basses. En fon
-
ction du type de sport pratiqué, de l‘intensité de l‘entraînement
et de la constitution physique de la personne, il se peut que les
taux obtenus soient encore inférieurs aux taux de référence.
Notez cependant que des valeurs extrêmement basses peu
-
vent représenter des risques pour la santé.
Taux de masse hydrique:
Le taux de masse hydrique (%) se situe normalement dans les
zones suivantes:
Homme
Âge mauvais bon excellent
10 – 100 < 50 % 50 – 65 % > 65 %
Femme
Âge mauvais bon excellent
10 – 100 < 45 % 45 – 60 % > 60 %
La graisse corporelle contient relativement peu d’eau. Il est
donc possible que chez les personnes dont le taux de graisse
corporelle est élevé, le taux de masse hydrique soit inférieur
aux données de référence. Par contre, chez les personnes
pratiquant des sports d’endurance, le taux de masse hydrique
peut être supérieur aux données de référence en raison d’un
taux de graisse corporelle inférieur et un taux de masse mu
-
sculaire supérieur.
Le taux de masse hydrique déterminé sur cette balance ne
permet pas de tirer des conclusions d’ordre médical sur la
rétention d’eau dans les tissus dûe à l’âge. Le cas échéant,
demandez à votre médecin.
De manière générale, un taux de masse hydrique élevé est
souhaitable.
Taux de masse musculaire
Le taux de masse musculaire (%) se situe normalement dans
les plages suivantes:
Homme
Âge faible normal élevé
10 – 14 < 44 % 44 – 57 % > 57 %
15 – 19 < 43 % 43 – 56 % > 56 %
20 – 29 < 42 % 42 – 54 % > 54 %
30 – 39 < 41 % 41 – 52 % > 52 %
40 – 49 < 40 % 40 – 50 % > 50 %
50 – 59 < 39 % 39 – 48 % > 48 %
60 – 69 < 38 % 38 – 47 % > 47 %
70 – 100 < 37 % 37 – 46 % > 46 %
Femme
Âge faible normal élevé
10 – 14 < 36 % 36 – 43 % > 43 %
15 – 19 < 35 % 35 – 41 % > 41 %
20 – 29 < 34 % 34 – 39 % > 39 %
30 – 39 < 33 % 33 – 38 % > 38 %
40 – 49 < 31 % 31 – 36 % > 36 %
50 – 59 < 29 % 29 – 34 % > 34 %
60 – 69 < 28 % 28 – 33 % > 33 %
70 – 100 < 27 % 27 – 32 % > 32 %
Indice de masse corporelle
L‘IMC est un chire souvent utilisé pour l’évaluation du poids. Il
est calculé à partir des valeurs de poids et de taille. La formule
est la suivante: Indice de masse corporelle (IMC) = poids: tail
-
le². L’unité utilisée pour l’IMC est [kg/m²]. Chez les adultes (à
partir de 20ans), les poids sont classés à l’aide de l’IMC selon
les valeurs suivantes:
Catégorie IMC
Insusance pondérale Poids très insusant < 16
Poids modérément
insusant
16 – 16,9
Poids légèrement
insusant
17 – 18,4
Poids normal 18,5 – 25
Surcharge pondérale Préadipose 25,1 – 29,9
Adipose (surpoids) Adipose de degréI 30 – 34,9
Adipose de degréII 35 – 39,9
Adipose de degréIII ≥ 40
Corrélation des résultats dans le temps
Seule compte la tendance à long terme. Des écarts de
poids de courte durée enregistrés en l’es-pace de quel
-
ques jours ne sont généralement dus qu’à une simple
perte de liquides.
L’interprétation des résultats dépend des modifications du
poids d’ensemble et des pourcentages de graisse corporelle,
de masse hydrique et musculaire ainsi que de la durée de ces
changements. Il faut distinguer les modifications rapides (de
l’ordre de quelques jours) des modifications à moyen terme (de
l’ordre de quelques semaines) et à long terme (plusieurs mois).
La règle générale peut être la suivante : les modifications de
poids à court terme représentent presque exclusivement des

19
changements de la teneur en eau, alors que les modifications
à moyen et à long terme peuvent aussi concerner le taux de
graisse et de masse musculaire.
• Si votre poids diminue à court terme alors que le taux de
graisse corporelle augmente ou reste stable, vous n’avez
perdu que de l’eau, par exemple suite à un entraînement,
une séance de sauna ou un régime visant uniquement à
une perte de poids rapide.
• Si votre poids augmente à moyen terme, alors que le taux
de graisse corporelle diminue ou reste stable, il se peut au
contraire que votre masse musculaire ait augmenté, ce qui
est précieux.
• Si votre poids et votre taux de graisse corporelle diminuent
simultanément, cela signifie que votre régime fonctionne :
vous perdez de la graisse.
• L’activité physique, les séances de remise en forme ou de
musculation sont de parfaits alliés pour votre régime. Ils
vous permettent d’augmenter votre taux de masse muscu
-
laire à moyen terme.
• Il ne faut pas additionner la graisse corporelle, la masse
hydrique ou musculaire (le tissu musculaire contient aussi
des constituants de la masse hydrique).
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE
L’APPAREIL
Nettoyez de temps en temps l’appareil.
Utilisez pour le nettoyage un chion humide, sur lequel vous
pouvez appliquer au besoin un peu de pro-duit vaisselle.
ATTENTION:
• N’utilisez en aucun cas de dissolvants ou produits de net-
toyage agressifs !
• N’immergez en aucun cas l’appareil !
• Ne nettoyez pas l’appareil dans le lavevaisselle !
9. ÉLIMINATION
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être
mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de
collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un reven
-
deur d’appareils électriques. L’élimination des batteries est une
obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances
nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement,
l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se
faire par le biais des points de collecte compétents dans votre
pays.
Éliminez l’appareil conformément à la directive euro
-
péenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment) relative aux appareils électriques et électroniques
usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collec
-
tivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de
ces produits.
10. MESURES ERRONÉES
Si la balance détecte une erreur au cours d’une mesure, «
2»/« » s’ache.
Si vous montez sur la balance avant que «0.0» s‘ache, elle
ne fonctionne pas correctement.
Causes possibles d‘erreur Remède
La portée maximale de 150
kg a été dépassée.
Peser uniquement le poids
maximal autorisé.
Position non stable. Si possible, ne bougez pas.
La résistance électrique
entre les électrodes et la
plante du pied est trop
forte (callosités épaisses,
par ex.).
• Refaire la mesure pieds
nus.
• Le cas échéant, humidifier
légèrement la plante des
pieds. Enlever les callosi
-
tés de la plante des pieds,
le cas échéant.
Le taux de graisse corporel
-
le n‘est pas compris dans la
plage mesurable (inférieur à
5% ou supérieur à 80%).
• Refaire la mesure pieds
nus.
• Le cas échéant, humidifier
légèrement la plante des
pieds.
Le taux d’eau corporelle
dépasse les limites de la
plage mesurable (inférieur à
43% ou supérieur à 75%).
• Recommencer la mesure
pieds nus.
• Humidifier au besoin
légèrement la plante des
pieds.
11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle: BG 13
Dimensions: 30 x 30 x 1,8 cm
Poids: 1549 g
Plage de mesure: 5-150 kg
Achage d: Les valeurs sont exprimées par gradua
-
tions de 0,1kg.
Précision de
répétition:
La tolérance de mesure pour la pré
-
cision de répétition est de +/- 0,4kg
(plusieurs mesures consécutives avec
le même pèse-personne, la même
position de l’appareil sur le sol et de la
personne sur le pèse-personne).
Précision absolue: La valeur mesurée par rapport à un
même poids est de +/- (1% + 0,1kg).
Par ex. pour 40kg, cela correspond à
+/- 0,5kg, pour 100kg, cela corres
-
pond à +/- 1,1kg.
Sous réserve de modifications techniques.
12. GARANTIE
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de
garantie, veuillez consulter la fiche de garantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications

20
ESPAÑOL
1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su
contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá
asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños
visibles y de que se retira el material de embalaje correspon
-
diente. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con
su distribuidor o con la dirección del servicio de atención al
cliente indicada.
• Báscula diagnóstica BG 13
• 1 x pila de 3V CR 2032
• Estas instrucciones de uso
• 1 folleto de garantía
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en
la placa de características del aparato se utilizan los siguientes
símbolos:
Advertencia
Indicación de advertencia sobre peligro de
lesiones o riesgos para su salud
Atención
Indicación de seguridad sobre posibles daños
en el aparato o los accesorios
Información sobre el producto
Indicación de información importante
Leer las instrucciones
No está permitido eliminar los aparatos (elec-
trónicos) junto con la basura doméstica
No deseche con la basura doméstica pilas que
contengan sustancias tóxicas
B
A
Etiquetado para identificar el material de
embalaje. A = abreviatura del material,
B = número de material: 1-7 = plásticos,
20-22 = papel y cartón
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos
de las directivas europeas y nacionales
vigentes.
Marcado UKCA (Conformidad Evaluada del
Reino Unido, por sus siglas en inglés)
Está demostrado que los productos cumplen
los requisitos de las normas técnicas de la
Unión Económica Euroasiática.
Separe el producto y los componentes del en-
vase y elimínelos conforme a las disposiciones
municipales.
Símbolo del importador
Las personas que lleven implantes médicos
(p.ej., marcapasos) no podrán utilizar el apara
-
to, ya que estos podrían afectar negativamente
a su funcionamiento.
Fabricante
No cargue la báscula con más de 150 kg / 330
lb / 24 st.
Peligro de resbalamiento: no se suba a la
báscula con los pies mojados.
Peligro de vuelco: colóquese en el centro de la
superficie de pesaje.
Coloque la báscula sobre una superficie plana.
Sin alfombras.
3. USO CORRECTO
El aparato se ha diseñado únicamente para pesar personas y
para registrar sus datos personales de forma física. El aparato
se ha concebido únicamente para el uso propio, no para el uso
médico o comercial.
Contenido
1. Artículos suministrados ................................................. 20
2. Explicación de los símbolos ..........................................20
3. Uso correcto ..................................................................20
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad .................21
5. Descripción del aparato ................................................ 21
6. Puesta en operación ...................................................... 21
6.1 Pilas ......................................................................21
6.2 Medir solamente el peso .......................................21
6.3 Ajustar los datos del usuario ................................22
6.4 Llevar a cabo la medición ..................................... 22
6.5 Consejos para el uso ............................................22
7. Evaluar los resultados ...................................................23
8. Limpieza y cuidado del aparato .................................... 24
9. Eliminación .................................................................... 24
10. Medición errónea .........................................................24
11. Datos técnicos .............................................................24
12. Garantía ....................................................................... 24
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición
de otros usuarios y respete las indicaciones.

21
4. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y
DE SEGURIDAD
¡INSTRUCCIONES IM-
PORTANTES –
GUÁRDELAS PARA SU
USO ULTERIOR!
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Esta báscula no debe ser utilizada por perso-
nas que lleven implantes médicos (por ejemplo,
marcapasos cardíacos). De lo contrario podría
afectar a la función de dichos implantes.
• No utilizar durante el embarazo.
• Nunca suba por un lado al borde exterior de la báscula:
¡peligro de vuelco!
• Atención, nunca suba a la báscula con los pies mojados ni
cuando la superficie de la báscula esté húmeda. ¡Peligro
de resbalamiento!
• Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los
niños (peligro de asfixia).
INDICACIONES PARA LA MANIPU-
LACIÓN DE PILAS
• Colocar las pilas correctamente teniendo en cuenta la pola-
ridad (+/-). Mantener las pilas limpias y secas y alejadas del
agua. Seleccionar siempre el tipo de pila correcto.
• No cortocircuites nunca las pilas ni los contactos del com
-
partimento de las pilas.
• No cargues, descargues, calientes, desmontes, deformes,
encapsules o modifiques nunca las pilas.
• No sueldes nunca nada a las pilas.
• No mezcles pilas de distintos fabricantes, capacidades
(nuevas y usadas), tamaños y tipos en un mismo aparato.
• ¡Peligro de explosión! El incumplimiento de estas indicaci
-
ones podría producir lesiones personales, sobrecalentami-
ento, fugas, escapes, roturas, explosión o incendio.
• Si se derrama el líquido de una pila, ponte guantes protec
-
tores y limpia el compartimento de las pilas con un paño
seco.
• En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con
la piel o los ojos, lava la zona afectada con agua y busca
asistencia médica.
• ¡Peligro de asfixia! Mantener las pilas fuera del alcance de
los niños. En caso de ingestión, acude inmediatamente a
un médico.
• No permitas nunca que los niños cambien las pilas sin la
supervisión de un adulto.
• Guarda las pilas alejadas de los objetos metálicos, en un
lugar fresco, seco y bien ventilado.
• No expongas las pilas a la luz solar directa ni a la lluvia.
• Si no vas a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo
prolongado, retira las pilas.
• Las pilas descargadas deben desecharse de forma inme
-
diata y adecuada. Nunca arrojes las pilas al fuego.
• Cuando deseches las pilas, guárdalas por separado en fun
-
ción de los distintos sistemas electroquímicos.
INSTRUCCIONES GENERALES
• Tenga en cuenta que existe un margen de tolerancia de me-
dición debido a la tecnología, puesto que no se trata de una
báscula calibrada.
• Se pueden preajustar niveles de edad de 10 a 100 años y
ajustes de estatura de 100 a 220 cm (3-03” a 7-03”). Capa
-
cidad de carga: máx. 150 kg (330 lb, 24 st). Resultados en
intervalos de 100 g (0,2 lb, 1/4 st). Resultados de medición
de proporción de grasa corporal, agua corporal y masa mu
-
scular en intervalos de 0,1%.
• En el estado de suministro, la báscula está ajustada en
las unidades “cm” y “kg”. En la parte trasera de la báscula
hay una tecla con la que se puede cambiar a “libras” (lb) y
“stones” (st).
• Coloque usted la báscula sobre una superficie plana y fir
-
me; esta es una condición imprescindible para que la me-
dición sea correcta.
• Es aconsejable limpiar de vez en cuando el aparato con un
paño húmedo. No utilice a tal efecto detergentes agresivos
y nunca lave el aparato bajo agua.
• Proteja la báscula contra golpes, humedad, polvo, produc
-
tos químicos, grandes fluctuaciones de temperatura y no la
coloque cerca de fuentes de calor intenso (estufas, calefac
-
ciones, radiadores).
• Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusiva
-
mente por el servicio postventa de o bien por agentes
autorizados. No obstante, antes de hacer una reclamación
compruebe usted las pilas y, si fuera necesario, cámbielas.
5. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3.
1
Electrodos
2
Pantalla
3
Botón „Disminuir“
4
Botón „SET“
5
Botón „Incrementar“
6. PUESTA EN OPERACIÓN
6.1 Pilas
Quite usted la cinta aisladora eventualmente puesta en la tapa
del compartimiento de pilas o bien retire la lámina protectora
de la pila y coloque la pila observando la polaridad correcta. Si
la báscula no funcionara ahora, retire usted la pila completa y
vuelva a colocarla. Su báscula está provista de una “indicación
de cambio de pila”. Si la báscula se usa con una pila dema
-
siado débil, en la pantalla se visualizará “Lo”, y la báscula se
desconectará automáticamente. La pila de la báscula deberá
sustituirse en este caso (1 pila de litio de 3 V, tipo CR2032).
6.2 Medir solamente el peso
Súbase a la báscula. Apóyese cuidadosamente sobre la bás-
cula repartiendo bien el peso entre las dos piernas. La báscula
empieza inmediatamente la medición. Si aparece la indicación
de forma duradera, la medición ha terminado. Si abandona la
superficie de la báscula, la báscula se desactiva tras algunos
segundos.

22
6.3 Ajustar los datos del usuario
Para poder determinar su masa corporal adiposa y otros va-
lores del cuerpo es necesario que usted almacene los valores
personales del usuario.
La báscula dispone de lugares de almacenamiento para 10
usuarios diferentes; usted y los miembros de su familia pue
-
den usarlos para almacenar sus ajustes personales y volver a
visualizarlos. Tenga en cuenta que la memoria empieza con 1.
Encienda la báscula (pise brevemente la superficie de pesaje).
Espere hasta que se visualice la indicación “0.0”.
Pulse ahora “SET”. En la pantalla parpadea ahora el primer
lugar de memorización. Ahora puede usted llevar a cabo los
siguientes ajustes:
Lugar de almacena-
miento
1 hasta 10
Edad 10 hasta 100 años
Estatura
100 hasta 220 cm (3‘-03“ hasta
7‘-03“)
Sexo
masculino (
), femenino ( )
Grado de actividad 1 hasta 5
• Cambiar los valores: pulse la tecla
o .
• Confirmar los datos introducidos: pulse la tecla “SET”.
• Los valores ajustados así se vuelven a mostrar sucesiva
-
mente. La báscula se apaga entonces automáticamente.
Grado de actividad
En la selección del grado de actividad es importante la obser-
vación a medio y largo plazo.
Grado de
actividad
Actividad física
1 Ninguna.
2
Poca: Ejercicio físico esporádico y suave (p.ej.
paseos, trabajo suave en el jardín,
ejercicios gimnásticos).
3
3 Media: Ejercicio físico, al menos entre 2 y 4
vez por semana, 30 minutos cada vez.
4
4 Alta: Ejercicio físico, al menos entre 4 y 6
vez por semana, 30 minutos cada vez.
5
Muy alta: Ejercicio físico intenso, entrena
-
miento intensivo o fuerte trabajo físico
diario, al menos 1 hora en cada caso.
Una vez insertados todos los parámetros puede determinarse
ahora el peso, la masa adiposa y los otros valores.
6.4 Llevar a cabo la medición
• Pulse la tecla "SET" y, pulsando, en su caso, repetidas
veces las teclas "arriba" o "abajo", seleccione el puesto de
almacenamiento en el que están guardados sus datos per
-
sonales. Estos se muestran de forma sucesiva hasta que
aparece la indicación "0.0" y el sexo seleccionado.
• Súbase descalzo a la báscula y asegúrese de apoyarse
cuidadosamente, repartiendo bien el peso entre las dos
piernas, y de pisar los electrodos de acero.
• Permanezca quieto sobre la báscula; ahora se realiza el
análisis de agua y grasa corporal. Esto puede llevar algu
-
nos segundos.
No debe haber contacto entre los pies, piernas, pantor-
rillas ni muslos. De lo contrario, la medición no podrá
realizarse correctamente.
Se visualizarán los siguientes datos:
• Peso corporal en kg
• Masa adiposa FAT en %
• Masa líquida BW en %
• Masa muscular MUS en %
• BMI
Ahora son visualizados otra vez sucesivamente todos los va
-
lores medidos, luego se desconecta la báscula automática-
mente.
6.5 Consejos para el uso
Lo siguiente es importante para determinar las masas adi-
posa, líquida y muscular del cuerpo/Proporción ósea:
• Intente pesarse siempre a la misma hora (mejor por la ma
-
ñana) tras haber estado en el servicio, en ayu-nas y sin ropa
para obtener resultados comparables.
• La medición siempre debe realizarse descalzo, pudiendo
resultar útil humedecer ligeramente las plantas de los pies.
Si las plantas de los pies están totalmente secas, los resul
-
tados pueden ser incorrectos debido a que presentan una
conductividad eléctrica insuficiente.
• No debe haber contacto entre los dos pies, piernas, pantor
-
rillas ni muslos. En caso contrario será imposible realizar la
medición correctamente.
• Si ha realizado un ejercicio físico especialmente intenso,
espere algunas horas.
• Después de levantarse, espere unos 15 minutos antes de
pesarse para que el agua contenida en el organismo pueda
distribuirse.
• Tenga en cuenta solo la tendencia a largo plazo. Por lo ge
-
neral las diferencias de peso a corto plazo en el transcurso
de pocos días pueden deberse a la pérdida de líquido; sin
embargo, el agua corporal des-empeña un papel importan
-
te en el bienestar.
El principio de medición
Esta báscula funciona según el principio del análisis de impe-
dancia bioeléctrica. De este modo, es posible determinar en
cuestión de segundos los porcentajes corporales a través de
una corriente no perceptible, inocua y segura.
Con esta medición de la resistencia eléctrica (impedancia)
y el cálculo de las constantes o valores indivi-duales (edad,
estatura, sexo, grado de actividad) pueden determinarse los
porcentajes corporales y otros parámetros corporales. El tejido
muscular y el agua poseen una buena conductividad eléctrica
y, por tanto, una resistencia menor. Por el contrario, los huesos
y los tejidos grasos poseen una menor conduc-tividad, ya que
las células grasas y los huesos apenas conducen la electrici
-
dad debido a una resistencia muy elevada.
Tenga en cuenta que los valores transmitidos por la báscula
de diagnóstico solo representan una aproxi-mación a los va
-
lores de los análisis médicos reales del cuerpo. Solo un mé-
dico especialista puede esta-blecer las proporciones exactas
de grasa corporal, agua corporal, masa muscular y estructura
ósea recu-rriendo a métodos profesionales (p. ej., mediante
tomografía computarizada).
La medición no es válida en los siguientes
casos:
• Niños menores de 10 años.
• Deportistas de alto rendimiento, culturistas.
• Embarazadas.
• Personas con fiebre, sometidas a tratamiento de diálisis,
edemas u osteoporosis.
• Personas que toman medicamentos cardiovasculares.

23
• Personas que tomen medicamentos vasodilatadores o va-
soconstrictores.
• Personas con discrepancias anatómicas significativas en
sus extremidades inferiores en relación con la estatura total
(piernas especialmente acortadas o alargadas).
7. EVALUAR LOS RESULTADOS
Masa adiposa corporal
Los siguientes valores de la masa adiposa corporal servirán
para orientarse (consulte a su médico para información más
detallada).
Varón
Edad Excelente Bueno Regular Malo
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21%
15–19 <12% 12–17% 17,1–22% >22%
20–29 <13% 13–18% 18,1–23% >23%
30–39 <14% 14–19% 19,1–24% >24%
40–49 <15% 15–20% 20,1–25% >25%
50–59 <16% 16–21% 21,1–26% >26%
60–69 <17% 17–22% 22,1–27% >27%
70–100 <18% 18–23% 23,1–28% >28%
Mujer
Edad Excelente Bueno Regular Malo
10–14 <16% 16–21% 21,1–26% >26%
15–19 <17% 17–22% 22,1–27% >27%
20–29 <18% 18–23% 23,1–28% >28%
30–39 <19% 19–24% 24,1–29% >29%
40–49 <20% 20–25% 25,1–30% >30%
50–59 <21% 21–26% 26,1–31% >31%
60–69 <22% 22–27% 27,1–32% >32%
70–100 <23% 23–28% 28,1–33% >33%
En deportistas se observa a menudo un valor más reducido.
Dependiendo del tipo de deporte, de la intensidad del entrena
-
miento y de la constitución física, los valores alcanzables pue-
den ser inferiores a los valores de orientación especificados.
No obstante, observe que si los valores son extremadamente
bajos, puede existir peligro para la salud.
Masa líquida:
El porcentaje de masa líquida (%) en el cuerpo se encuentra
normalmente entre los siguientes valores:
Hombre
Edad mala buena muy buena
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 %
Mujer
Edad mala buena muy buena
10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
El contenido de agua en la masa adiposa es relativamente
bajo. Por esta razón es posible que el porcentaje de masa líqui-
da en personas con un alto porcentaje de masa adiposa, se
encuentre por debajo de los valores de referencia. En cambio
si se trata de deportistas perseverantes, es posible que sean
sobrepasados los valores de referencia debido al bajo porcen
-
taje de masa adiposa y alto porcentaje de masa muscular.
La determinación de la masa líquida con esta báscula no es
apropiada para sacar conclusiones médicas, por ejemplo, so
-
bre depósitos de agua debidos a la edad. En caso dado con-
sulte a su médico.
En principio es conveniente esforzarse en obtener un alto por
-
centaje de masa líquida.
Porcentaje de masa muscular:
El porcentaje de masa muscular (%) en el cuerpo se encuentra
normalmente entre los siguientes valores:
Hombre
Edad baja normal alta
10 –14 <44 % 44 – 57 % >57 %
15 –19 <43 % 43 – 56 % >56 %
20 – 29 <42 % 42 – 54 % >54 %
30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 %
40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 %
50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 %
60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 %
70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 %
Mujer
Edad baja normal alta
10 –14 <36 % 36 – 43 % >43 %
15 –19 <35 % 35 – 41 % >41 %
20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 %
30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 %
40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 %
50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 %
60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 %
70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
Índice de masa corporal (número de masa
corporal)
El índice de masa corporal (IMC) es un número que a menudo
se utiliza para evaluar el peso del cuerpo. El número se calcula
de los valores del peso corporal y la estatura, y la fórmula es la
siguiente: Índice de masa corporal = peso del cuerpo : estatu
-
ra². La unidad del IMC es por lo tanto [kg/m²]. La división del
peso mediante el IMC se realiza en los adultos (a partir de los
20 años) con los siguientes valores:
Categoría IMC
Falta de peso Delgadez severa < 16
Delgadez moderada 16-16,9
Delgadez aceptable 17-18,4
Peso normal 18,5-25
Sobrepeso Preobesidad 25,1-29,9
Obesidad (sobre
-
peso)
Obesidad tipo I 30-34,9
Obesidad tipo II 35-39,9
Obesidad tipo III ≥ 40
Relación temporal de los resultados
Tenga en cuenta que sólo posee importancia la tenden-
cia a largo plazo. Las diferencias de peso en el espacio
de pocos días suelen ser consecuencia de la pérdida
de líquidos.

24
La interpretación de los resultados depende de los cambios
del peso total y el porcentaje de músculo, grasa y agua cor
-
porales así como de la duración con la que se producen estas
modificaciones. Es nece-sario distinguir los cambios rápidos
que tienen lugar en cuestión de días de los que se producen a
medio plazo (semanas) y largo plazo (meses).
Como regla básica puede considerarse que los cambios de
peso a corto plazo representan de forma casi exclusiva alter
-
aciones en el contenido de agua, mientras que los cambios a
medio y largo plazo pueden afectar a la proporción de grasa
y músculo.
• Si su peso disminuye a corto plazo, pero su proporción de
grasa aumenta o permanece igual, sólo ha perdido agua;
p.ej. después de un entrenamiento, la sauna o debido a una
dieta limitada a la pérdida rápida de peso.
• Si su peso aumenta a medio plazo, la proporción de grasa
corporal disminuye o permanece igual puede que haya cre
-
ado una valiosa masa muscular.
• Si pierde peso y proporción de grasa corporal al mismo
tiempo, su dieta funciona: está perdiendo masa adiposa.
• Lo ideal es que complete su dieta con ejercicio físico, gim
-
nasio o entrenamiento muscular. De este modo puede au-
mentar su proporción muscular a medio plazo.
• No se puede sumar la grasa, el agua corporal y la propor
-
ción de músculo (el tejido muscular también contiene agua
corporal como componente).
8. LIMPIEZA Y CUIDADO DEL APARATO
El aparato debe limpiarse de vez en cuando.
Utilice un paño húmedo para la limpieza y, en caso necesario,
aplique un poco de lavavajillas.
ATENCIÓN:
• No use nunca detergentes o disolventes agresivos!
• No sumerja nunca el aparato en agua!
• No lave el aparato en el lavavajillas!
9. ELIMINACIÓN
Las pilas usadas y completamente descargadas deben des-
echarse en contenedores de recogida señalados de forma es-
pecial, los puntos de recogida de residuos especiales o entre-
gándolas a un distribuidor de equipos electrónicos. Los
usuarios están obligados por ley a desechar las pilas correcta
-
mente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustan
-
cias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo.
Cd: la pila contiene cadmio.
Hg: la pila contiene mercurio.
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato llegue
al final de su vida útil no lo deseche con la basura doméstica.
Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados dis
-
ponibles en su zona.
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Para más información, póngase en contacto con la au
-
toridad municipal competente en materia de elimina-
ción de residuos.
10. MEDICIÓN ERRÓNEA
Si la báscula detecta un error durante la medición, se visuali-
zará “
2”/“ ”.
Si usted se sube a la báscula antes de que se visualice “0.0” en
la pantalla, la báscula no funcionará correctamente.
Posibles causas del error Solución
Se ha excedido la capaci
-
dad máxima de carga de
150 kg.
• Mida pesos inferiores al
límite máximo admisible.
• Repita la medición
descalzo.
Detectado movimiento. Trate de no moverse.
La resistencia eléctrica entre
los electrodos y la planta
de los pies es excesiva
(por ejemplo por existir una
fuerte callosidad).
En caso necesario, hume
-
dezca ligeramente las plantas
de sus pies. En caso nece
-
sario, saque las callosidades
de la plantas de los pies.
La masa adiposa está
fuera de la gama de valores
medibles (inferior a un 5% o
superior a un 80%).
• Repita la medición
descalzo.
• En caso necesario, hu
-
medezca ligeramente las
plantas de sus pies.
El porcentaje de grasa está
fuera del rango de medición
(inferior al 43% o superior
al 75%).
• Repita la medición
descalzo.
• Humedezca en su caso
ligeramente las plantas
de los pies.
11. DATOS TÉCNICOS
Modelo: BG 13
Dimensiones: 30 x 30 x 1,8 cm
Peso: 1549 g
Rango de medición: 5-150 kg
Indicación en la pan
-
tallad:
La indicación de la pantalla se
lee en pasos de 0,1kg.
Precisión de repetición: La tolerancia de medición para
mediciones repetidas es de
+/- 0,4kg (medición varias
veces consecutivas en la misma
báscula con la misma posición,
en la medida de lo posible, de la
báscula y la persona).
Precisión absoluta: El valor de medición comparado
con un peso calibrado es +/-
(1% +0,1kg) p.ej. para 40kg
corresponde a +/- 0,5kg, para
100kg a +/- 1,1kg.
Salvo modificaciones técnicas.
12. GARANTÍA
Encontrará más información sobre la garantía y yas condicio-
nes de la misma en el folleto de garantía suministrado.
Salvo errores y modificaciones

25
ITALIANO
1. FORNITURA
Controllare l’integrità esterna della confezione e del contenuto.
Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli accessori non
presentino nessun danno palese e che il materiale di imballag
-
gio sia stato rimosso. Nel dubbio non utilizzare l’apparecchio
e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti
indicato.
• Bilancia diagnostica BG 13
• 1 x batteria 3V CR 2032
• Le presenti istruzioni per l’uso
• 1 prospetto di garanzia
2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso,
sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio:
Avvertenza
Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli
per la salute
Attenzione
Indicazione di sicurezza per possibili danni
all'apparecchio/agli accessori
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni importanti
Leggere le istruzioni
Il dispositivo elettrico non deve essere smaltito
nei rifiuti domestici
Non smaltire le batterie contenenti sostanze
tossiche insieme ai rifiuti domestici
B
A
Etichetta di identificazione del materiale di
imballaggio. A = abbreviazione del materiale,
B = codice materiale: 1-7 = plastica,
20-22 = carta e cartone
Marchio CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle
direttive europee e nazionali vigenti.
Marchio UKCA (valutazione di conformità nel
Regno Unito)
I prodotti sono comprovatamente conformi ai
requisiti delle normative tecniche dell'UEE.
Separare il prodotto e i componenti
dell'imballaggio e smaltirli secondo le norme
comunali.
Simbolo importatore
L'apparecchio non può essere utilizzato da
persone con impianti medicali (ad es. pacema
-
ker) per non comprometterne il funzionamento.
Produttore
Non caricare sulla bilancia un peso superiore a
180 kg / 330 lb / 24 st.
Pericolo di scivolamento: Non salire sulla bilan-
cia con i piedi bagnati.
Pericolo di ribaltamento: Posizionarsi in mezzo
sulla superficie di pesatura.
Appoggiare la bilancia su una base in piano.
Nessun tappeto.
3. USO CONFORME
L’apparecchio è adatto solo alla pesatura delle persone e a de-
terminare i dati relativi alla forma fisica personali. L’apparecchio
è adatto esclusivamente all’uso diretto da parte del cliente e
non è previsto un suo utilizzo medico o commerciale.
Indice
1. Fornitura ........................................................................25
2. Spiegazione dei simboli.................................................25
3. Uso conforme ................................................................25
4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ............................ 26
5. Descrizione dell'apparecchio ........................................26
6. Messa in funzione ..........................................................26
6.1 Pile ........................................................................26
6.2 Solo misurazione del peso ....................................26
6.3 Impostare i dati personali .....................................26
6.4 Eseguire la misurazione ........................................ 27
6.5 Consigli per l’uso ..................................................27
7. Valutare i risultati ...........................................................27
8. Pulizia e cura dell’apparecchio ......................................29
9. Smaltimento ..................................................................29
10. Messaggi di errore ....................................................... 29
11. Dati tecnici ...................................................................29
12. Garanzia ......................................................................29
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili
ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.

26
4. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SI-
CUREZZA
IMPORTANTE: DA
CONSERVARE PER UN
USO SUCCESSIVO
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• La bilancia non deve essere utilizzata da perso-
ne portatrici di impianti medicali (ad es. pace-
maker). In caso contrario, si corre il rischio di
danneggiare il loro funzionamento.
• Non usare per le donne in gravidanza.
• Non salire sul bordo esterno della bilancia e solo su un lato:
Pericolo di ribaltamento!
• Attenzione, non salire sulla bilancia con i piedi bagnati o
con la superficie della pedana bagnata – Pericolo di sci
-
volare!
• Tenere i bambini lontani dal materiale d’imballaggio (perico
-
lo di soocamento).
INDICAZIONI SULL'USO DELLE
BATTERIE
• Inserire sempre le batterie correttamente e rispettando le
polarità (+ / -). Tenere le batterie pulite, asciutte e lontano
dall'acqua. Scegliere sempre il tipo di batteria corretto.
• Non cortocircuitare mai le batterie e i contatti del vano bat
-
terie.
• Non caricare, scaricare in modo forzato, riscaldare, smon
-
tare, deformare, incapsulare o modificare le batterie.
• Non saldare o brasare mai le batterie.
• Non utilizzare mai contemporaneamente batterie di diversa
fabbricazione, capacità (nuove e usate), dimensioni e tipo
all'interno dello stesso apparecchio.
• Rischio di esplosione! Il mancato rispetto di questi punti
può provocare lesioni personali, surriscaldamento, fuorius
-
cite di liquido, di gas, rottura, esplosione o incendio.
• In caso di fuoriuscita di liquido dalle batterie, indossare gu
-
anti protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto.
• Se il liquido di una batteria viene a contatto con la pelle o
con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e
consultare un medico.
• Pericolo di ingestione! Tenere le batterie fuori dalla portata
dei bambini. In caso di ingestione consultare immediata
-
mente un medico.
• Non permettere mai ai bambini di sostituire le batterie sen
-
za la supervisione di un adulto.
• Conservare le batterie lontano da oggetti metallici, in un
luogo ben ventilato, fresco e asciutto.
• Non esporre mai le batterie alla luce diretta del sole o alla
pioggia.
• In caso di inutilizzo prolungato, rimuovere le batterie
dall'apparecchio.
• Smaltire le batterie scariche immediatamente e in modo
corretto. Non gettare mai le batterie nel fuoco.
• In fase di smaltimento, tenere separate l'una dall'altra le
batterie con diversi sistemi elettrochimici.
AVVERTENZE GENERALI
• Attenzione: sono possibili tolleranze di misurazione poiché
la bilancia non è calibrata.
• Livelli di età impostabili tra 10 e 100 anni e altezza imposta-
bile tra 100 e 220 cm. Portata: max 150 kg (330 lb, 24 st).
Risultati in intervalli di 100 g (0,2 lb, 1/4 st). Risultati di mi
-
surazione per percentuali di massa grassa, acqua corporea
e massa muscolare in intervalli di 0,1%
• Al momento della consegna la bilancia è impostata sulle
unità “cm” e “kg”.
• Sul lato posteriore della bilancia è presente un pulsante per
commutare l'unità di misura in “libbre” (lb) e “stone” (st).
• Collocare la bilancia su un pavimento piano e solido; un
rivestimento solido del pavimento è il presupposto per una
misurazione corretta.
• Pulire di tanto in tanto l’apparecchio con un panno umido.
Non utilizzare detergenti aggressivi e non 0immergere mai
l’apparecchio nell’acqua.
• Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere, prodotti
chimici, forti variazioni di temperatura e tenerlo lontano da
fonti di calore (stufe, radiatori).
• Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal
servizio assistenza di da rivenditori autorizzati. Prima di
ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle batterie
e sostituirle, se necessario.
5. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
I relativi disegni sono riportati a pagina 3.
1
Elettrodi
2
Display
3
Tasto Giù
4
Tasto SET
5
Tasto Su
6. MESSA IN FUNZIONE
6.1 Pile
Qualora presenti, estrarre le strisce isolanti delle pile sul
coperchio del vano pile, oppure rimuovere il foglio protettivo
delle pile inserendole rispettando le polarità. Qualora la bilancia
non mostri alcuna funzione, rimuovere le pile completamente e
reinserirle nuovamente. La bilancia è provvista di un “indicato
-
re cambio pile”. Usando la bilancia con pile troppo deboli, sul
campo indicatore compare la scritta “Lo” e la bilancia si speg
-
ne automaticamente. In questo caso è necessario sostituire la
batterias (1 pila CR 2032 al litio da 3 V).
6.2 Solo misurazione del peso
Salire sulla bilancia. Restare fermi sulla bilancia cercando di
distribuire il peso in modo uniforme sulle gambe. Quando
l‘indicazione è fissa, la misurazione è stata completata. Se si
scende dalla superficie di appoggio, la bilancia si spegne dopo
alcuni secondi.
6.3 Impostare i dati personali
Per poter determinare la percentuale di grasso e gli altri valori
corporei è necessario immettere i propri dati personali.
La bilancia dispone di 10 spazi di memoria utente nei quali è
possibile memorizzare, e richiamare successivamente, i propri
dati personali e quelli dei propri familiari. Tenere presente che
la memoria inizia con l'1.
Accendere la bilancia (toccando brevemente la superficie di
appoggio). Premendo brevemente la pedana con il piede e at
-
tendere fino a quando non appare l‘indicazione “0.0”.

27
Premere quindi “SET”. Sul display appare lampeggiante il pri-
mo spazio di memoria. Si possono eseguire le seguenti im-
postazioni:
Spazio di memoria da 1 a 10
Etá da 10 a 100 anni
Statura da 100 a 220 cm (da 3‘-03“ a 7‘-03“)
Sesso
maschile (
), femminile ( )
Livello di attività da 1 a 5
• Modifica dei valori: premere il pulsante
o .
• Conferma dei valori immessi: premere il pulsante “SET”.
• I valori impostati vengono di nuovo visualizzati in sequenza.
Successivamente la bilancia si spegne automaticamente.
Gradi di attività
Nella scelta del grado di attività occorre considerare il medio-
lungo periodo.
Grado di
attività
Attività fisica
1 Nessuna.
2
Ridotta: poca attività fisica leggera (ad es.
passeggiate, lavori di giardinaggio non
pesanti, esercizi di ginnastica).
3
Media: attività fisica almeno 2 – 4 volte alla
settimana, ogni volta per 30 minuti.
4
Elevata: attività fisica almeno 4 – 6 volte alla
settimana, ogni volta per 30 minuti.
5
Molto elevata: intensa attività fisica, allena
-
mento intenso o duro, attività quotidiana per
almeno 1 ora.
Dopo aver immesso tutti i parametri è possibile determinare il
peso, il grasso corporeo e gli altri valori.
6.4 Eseguire la misurazione
• Premere il pulsante “SET” e selezionare la memoria utente
nella quale sono archiviati i propri dati personali eventual
-
mente premendo ripetutamente il pulsante “su” o “giù”. Essi
vengono visualizzati in sequenza finché non vengono visua
-
lizzati il valore "0.0" e il sesso selezionato.
• Salire a piedi nudi sulla bilancia e assicurarsi di poggiare
sugli elettrodi in acciaio inox restando fermi e cercando di
distribuire il peso in modo uniforme su entrambe le gambe.
• Restare fermi sulla bilancia e attendere l'analisi della massa
grassa e della percentuale di acqua. L'operazione può du
-
rare qualche secondo.
Fra i piedi, le gambe, i polpacci e le cosce non deve es-
serci nessun contatto. In caso contrario la misurazione
non potrà essere eseguita correttamente.
Vengono visualizzati i seguenti dati:
• Peso in kg
• Grasso corporeo FAT in %
• Acqua corporea BW in %
• Muscoli MUS in %
• BMI
A questo punto vengono visualizzati in sequenza ancora una
volta tutti i valori misurati, dopodiché la bilancia si spegne.
6.5 Consigli per l’uso
Importante per la misurazione della percentuale di grasso/
acqua/muscoli!/Massa ossea:
• Pesarsi possibilmente sempre alla stessa ora (meglio la
mattina), dopo essere andati in bagno, a digiuno e senza
indumenti addosso, per ottenere risultati comparabili.
• La misurazione deve essere eseguita sempre a piedi nudi e
preferibilmente con le piante dei piedi leggermente umide.
Se le piante dei piedi sono troppo asciutte, la loro condut
-
tività elettrica è insuciente e si possono registrare risultati
imprecisi.
• Non deve esserci alcun contatto tra i piedi, le gambe, i pol
-
pacci e le cosce, poiché in caso contrario potrebbe venirne
pregiudicato il corretto funzionamento.
• In caso di grande sforzo fisico, attendere alcune ore prima
di pesarsi.
• Attendere circa 15 minuti dopo essersi alzati, in modo che
l’acqua possa distribuirsi nel corpo.
• Importante è solo la tendenza a lungo termine. Le dierenze
di peso nell’ambito di pochi giorni sono generalmente do
-
vute soltanto alla perdita di liquidi. Tuttavia l’acqua presente
nell’organismo svolge un ruolo importante per il benessere
generale.
Principio di misurazione
Questa bilancia utilizza il principio di misurazione B.I.A.,
l’analisi dell’impedenza bioelettrica. Nel giro di pochi secondi,
una corrente impercettibile, assolutamente innocua e non peri
-
colosa, determina le diverse percentuali corporee.
Grazie alla misurazione della resistenza elettrica (impedenza)
e prendendo in considerazione costanti e/o valori individuali
(età, statura, sesso, livello di attività) è possibile determinare la
percentuale di massa grassa e altre caratteristiche corporee.
I tessuti muscolari e l’acqua presentano una buona conduci
-
bilità elettrica e di conseguenza una resistenza più bassa. Le
ossa e i tessuti adiposi sono invece caratterizzati da una scarsa
conducibilità in quando le cellule adipose e le ossa presen
-
tano un’elevata resistenza che ostacola la conduzione della
corrente.
I valori rilevati dalla bilancia diagnostica si avvicinano solo ai
valori reali ottenuti con analisi mediche. Solo uno specialista
è in grado di eseguire il calcolo esatto di massa grassa, per
-
centuale di acqua, massa muscolare e massa ossea attraverso
metodi medici (ad es. la TAC).
La misurazione non è determinante nei segu-
enti casi:
• bambini in età inferiore a circa 10 anni;
• Soggetto molto allenato, Bodybuilder;
• Donna in stato di gravidanza;
• persone con febbre, in dialisi, con sintomi di edema o aet
-
te da osteoporosi;
• persone che assumono farmaci cardiovascolari;
• persone che assumono farmaci vasocostrittori o vasodila
-
tatori;
• persone con notevoli dierenze anatomiche nel rapporto tra
le gambe e le dimensioni complessive del corpo (gambe di
lunghezza notevolmente maggiore o inferiore rispetto alla
norma).
7. VALUTARE I RISULTATI
Percentuale di grasso corporeo
I seguenti valori di grasso corporeo sono un criterio di massi-
ma (per altre informazioni su questo argomento consultare il
proprio medico!).

28
Uomo
Età molto
bene
bene mediocre male
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21%
15–19 <12% 12–17% 17,1–22% >22%
20–29 <13% 13–18% 18,1–23% >23%
30–39 <14% 14–19% 19,1–24% >24%
40–49 <15% 15–20% 20,1–25% >25%
50–59 <16% 16–21% 21,1–26% >26%
60–69 <17% 17–22% 22,1–27% >27%
70–100 <18% 18–23% 23,1–28% >28%
Donna
Età molto
bene
bene mediocre male
10–14 <16% 16–21% 21,1–26% >26%
15–19 <17% 17–22% 22,1–27% >27%
20–29 <18% 18–23% 23,1–28% >28%
30–39 <19% 19–24% 24,1–29% >29%
40–49 <20% 20–25% 25,1–30% >30%
50–59 <21% 21–26% 26,1–31% >31%
60–69 <22% 22–27% 27,1–32% >32%
70–100 <23% 23–28% 28,1–33% >33%
Nel caso di atleti si nota spesso un valore inferiore. A seconda
del tipo di sport praticato, intensità di training e costituzione
fisica, possono essere raggiunti valori dei inferiori ai valori indi
-
cativi riportati nella tabella.
Si noti comunque che con valori estremamente bassi possono
insorgere pericoli per la salute.
Acqua corporea:
La percentuale di acqua (%) corporea si colloca normalmente
nei seguenti campi:
Uomo
Età cattiva buona ottima
10 – 100 < 50 % 50 – 65 % > 65 %
Signora
Età cattiva buona ottima
10 – 100 < 45 % 45 – 60 % > 60 %
Il grasso corporeo contiene relativamente poca acqua. Per
questa ragione le persone con un‘elevata percentuale di grasso
corporeo possono avere una percentuale di acqua corporea al
di sotto dei valori indicativi. Negli atleti agonistici, viceversa, i
valori possono essere superiori a quelli indicativi a causa della
bassa percentuale di grasso e dell‘alta percentuale di muscoli.
La determinazione dell‘acqua corporea con questa bilancia
non è adatta a trarre conclusioni mediche, ad es. sull’accumulo
di acqua nel corpo dovuto all‘età. Consultare il proprio medico
su questo argomento.
Fondamentalmente si deve aspirare ad un‘alta percentuale di
acqua corporea.
Percentuale di muscoli:
La percentuale di muscoli (%) si colloca normalmente nei se-
guenti campi:
Uomo
Età bassa normale alta
10 – 14 < 44 % 44 – 57 % > 57 %
15 –19 < 43 % 43 – 56 % > 56 %
20 – 29 < 42 % 42 – 54% > 54 %
30 – 39 < 41 % 41-52% > 52 %
40 – 49 < 40 % 40 - 50% > 50 %
50 – 59 < 39 % 39 - 48 % > 48 %
60 – 69 < 38 % 38 - 47 % > 47 %
70 – 100 < 37 % 37- 46% > 46 %
Signora
Età bassa normale alta
10 – 14 < 36 % 36 – 43 % > 43 %
15 –19 < 35 % 35 – 41 % > 41 %
20 – 29 < 34 % 34 – 39 % > 39 %
30 – 39 < 33 % 33 – 38 % > 38 %
40 – 49 < 31 % 31-36% > 36 %
50 – 59 < 29 % 29 - 34 % > 34 %
60 – 69 < 28 % 28 - 33 % > 33 %
70 – 100 < 27 % 27- 32 % > 32 %
Indice di massa corporea
L’indice di massa corporea è utilizzato frequentemente per la
valutazione del peso. L’indice viene calcolato in base ai valori
di peso e statura, la relativa formula è la seguente: Indice di
massa corporea = peso : statura². L’unità dell’IMC è pertanto
[kg/m²]. Le categorie di peso per gli adulti (dai 20 anni) in base
all’IMC sono le seguenti:
Categoria IMC
Sottopeso Grave sottopeso < 16
Sottopeso moderato 16-16,9
Leggero sottopeso 17-18,4
Normopeso 18,5-25
Sovrappeso Sovrappeso 25,1-29,9
Adiposità (sovrappeso) Obesità 30-34,9
Obesità grave 35-39,9
Obesità patologica ≥ 40
Interazione temporale dei risultati
Considerare che conta solo la tendenza nel lungo pe-
riodo. Variazioni di peso nell’ambito di qualche giorno
sono di regola da imputare a una perdita di liquidi.
L’interpretazione dei risultati si orienta sulle variazioni del peso
totale e della percentuale di grasso, acqua e muscoli corporei,
nonché sull’intervallo di tempo in cui queste variazioni sono
avvenute. Occorre distin-guere tra le variazioni nell’ambito di
qualche giorno e quelle a medio (nell’ambito di qualche setti
-
mana) e lungo termine (mesi).
Come regola fondamentale si può valere che le variazioni di
peso a breve termine sono da imputare quasi esclusivamente
alla variazione della quantità di acqua presente nel corpo, men
-
tre le variazioni a medio e lungo termine possono riguardare
anche le percentuali di grasso e muscoli.
• Se il peso diminuisce entro breve termine, mentre la per
-
centuale di grasso corporeo aumenta o rimane invariata,
significa che è stata persa solo acqua – ad es. dopo un

29
allenamento, una sauna oppure una dieta mirante solo a
una rapida perdita di peso.
• Quando il peso aumenta a medio termine, mentre la per
-
centuale di grasso corporeo diminuisce o rimane invariata,
potrebbe invece essersi creata della preziosa massa mus
-
colare.
• Quando peso e percentuale di grasso corporeo diminuisco
-
no contemporaneamente, significa che la dieta ha succes-
so e che si perde massa grassa.
• Una soluzione ideale è “aiutare” la dieta con attività fisica,
allenamento fitness o di forza. In questo modo è possibi
-
le incrementare a medio termine la propria percentuale di
muscoli.
• Grasso e acqua corporei o percentuale di muscoli non de
-
vono essere sommati (il tessuto muscolare contiene anche
acqua).
8. PULIZIA E CURA DELL’APPARECCHIO
L’apparecchio andrebbe pulito di tanto in tanto.
Per la pulizia utilizzare un panno umido e, se necessario, qual
-
che goccia di detergente.
AVVERTENZA:
• Non utilizzare mai solventi o prodotti di pulizia aggressivi!
• Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua!
• Non lavare l’apparecchio nella lavastoviglie!
9. SMALTIMENTO
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche presso
gli appositi punti di raccolta, i punti di raccolta per rifiuti tossici
o i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un ob
-
bligo di legge.
Sulle batterie contenenti sostanze tossiche sono riportati i se
-
guenti simboli:
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
A tutela dell’ambiente, al termine del suo ciclo di vita, l’appa
-
recchio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici, ma con-
ferito negli appositi centri di raccolta.
Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE). In caso di dubbi, rivolgersi alle autorità comu
-
nali competenti per lo smaltimento.
10. MESSAGGI DI ERRORE
Il messaggio “
2”/“ ” viene visualizzato qualora venga
rilevato un errore durante la misurazione.
La bilancia non funziona correttamente quando si sale sulla
bilancia prima che sul display venga visualizzato il valore “0.0”.
Possibili cause dell’errore Soluzione
È stata superata la portata
massima di 150 kg.
Non utilizzare la bilancia se
si supera il peso massimo di
180 kg.
Posizione instabile. Restare fermi il più possibile.
La resistenza elettrica tra
elettrodi e pianta del piede è
troppo elevata (per esempio
in caso di callosità rilevanti).
• Si prega di ripetere la
misurazione a piedi nudi.
• Inumidire leggermente le
piante dei piedi. Rimuo
-
vere eventuali callosità
dalle piante dei piedi.
Possibili cause dell’errore Soluzione
La percentuale di grasso
non rientra nei valori
misurabili (inferiore al 5% o
superiore al 80%).
• Si prega di ripetere la
misurazione a piedi nudi.
• Inumidire leggermente le
piante dei piedi.
La percentuale di acqua non
rientra nel range misurabile
(inferiore al 43% o superiore
al 75%).
• Ripetere la misurazione a
piedi nudi.
• Inumidire leggermente le
piante dei piedi.
11. DATI TECNICI
Modello: BG 13
Dimensioni: 30 x 30 x 1,8 cm
Peso: 1549 g
Range di misurazione: 5-150 kg
Indicazione sul
displayd:
L‘unità minima di leggibilità dei
valori sul display è di 0,1 kg.
Precisione di ripetibilità: La tolleranza di misurazione
relativa a misurazioni ripetute è di
+/- 0,4 kg (misurazione ripetuta
più volte consecutivamente sulla
stessa bilancia, mantenendo il più
possibile invariata la posizione
della bilancia e della persona).
Precisione assoluta: Il valore della misurazione con
-
frontato con un peso calibrato è di
+/- (1% +0,1kg), ad es. per 40kg
corrisponde a +/- 0,5 kg, per
100kg corrisponde a +/- 1,1 kg.
Salvo modifiche tecniche.
12. GARANZIA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di ga-
ranzia, consultare la scheda di garanzia fornita.
Possibili errori e variazioni

30
TÜRKÇE
1. TESLİMAT KAPSAMI
Cihazı kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş
ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kullanmadan
önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığın
-
dan ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun.
Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen
servis adresine başvurun.
• BG 13 diyagnoz terazisi
• 1 x 3V CR 2032 pil
• Bu kullanım kılavuzu
• 1 adet garanti broşürü
2. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model
etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
Uyarı
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili
tehlikelere yönelik uyarı
Dikkat
Cihazdaki ve aksesuarlarındaki olası hasarlara
yönelik güvenlik uyarısı
Ürün bilgisi
Önemli bilgilere yönelik uyarı
Talimatı okuyun
(Elektrikli) cihazlar, evsel atıklar ile birlikte
bertaraf edilemez
Zararlı madde içeren pilleri evsel atıklarla
birlikte bertaraf etmeyin
B
A
Ambalaj malzemesinin tanımlanması için
kullanılan işaret. A = malzeme kısaltması,
B = malzeme numarası: 1-7 = plastikler,
20 -22 = kâğıt ve karton
CE işareti
Bu ürün gerekli Avrupa direktiflerinin ve ulusal
direktiflerin gerekliliklerini karşılar.
Birleşik Krallık İçin Uygunluk Değerlendirmesi
Yapıldı İşareti
Ürünler, AEB'nin belirlediği teknik kuralların
gerektirdiği şartlara kesin bir şekilde
uymaktadır.
Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve beledi-
yenin kurallarına uygun olarak bertaraf edin.
İthalatçı simgesi
Cihaz, tıbbi implant (örn. kalp atışlarını
düzenleyen cihaz) taşıyan kişiler tarafından
kullanılmamalıdır. Aksi halde kalp atışlarını
düzenleyen cihazların fonksiyonu olumsuz
etkilenebilir.
Üretici
Teraziye 150 kg / 330lb / 24 st üzerinde yük
uygulamayın.
Kayma tehlikesi: Teraziye ayaklarınız ıslakken
çıkmayın.
Devrilme tehlikesi: Terazi yüzeyinin ortasına
basın.
Teraziyi düz bir zemine yerleştirin. Halı
olmamalıdır.
3. AMACINA UYGUN KULLANIM
Cihaz sadece insanları tartmak ve insanların kişisel kondisyon
verilerini kaydetmek için tasarlanmıştır. Cihaz sadece kişisel
kullanım içindir, tıbbi veya ticari kullanıma uygun değildir.
İçindekiler
1. Teslimat kapsamı ...........................................................30
2. İşaretlerin açıklaması .....................................................30
3. Amacına uygun kullanım ...............................................30
4. Uyarılar ve güvenlik bilgileri ........................................... 31
5. Cihaz açıklaması ............................................................31
6. Çalıştırılması ..................................................................31
6.1 Piller ......................................................................31
6.2 Yalnız Ağırlığın Tartılması ....................................... 31
6.3 Kullanıcı verileri ayarlamak ...................................31
6.4 Ölçüm yapmak ......................................................32
6.5 Kullanım için öneriler ............................................. 32
7. onuçları değerlendirmek ................................................32
8. Cihaz Temizliği ve Bakımı .............................................. 33
9. Bertaraf etme .................................................................34
10. Hatalı ölçüm.................................................................34
11. Teknik veriler ................................................................34
12. Garanti ......................................................................... 34
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği için saklayın, diğer kullanıcıların
erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.

31
4. UYARILAR VE GÜVENLİK BİLGİLERİ
ÖNEMLİ AÇIKLAMA-
LAR – SONRADAN
KULLANIM İÇİN SAK-
LAYINIZ!
GÜVENLİK TALİMATLARI
• Bu tartı, tıbbi emplantatı (örn. kalp pili) olan ki-
şilerce kullanılmamalıdır. Aksi takdirde, bunların
işlevi etkilenebilir.
• Hamilelik süresinde kullanmayınız.
• Teraziye bir tarafının en dış kenarına basarak çıkmayın: Dev
-
rilme tehlikesi!
• Dikkat, tartı üzerine ıslak ayakla çıkmayınız ve tartının yüzeyi
nemli ise üzerine basmayınız – Kayma tehlikesi!
• Çocukları, ambalaj malzemesinden uzak tutunuz (Boğulma
tehlikesi).
PİLLERİN KULLANIMIYLA İLGİLİ
BİLGİLER
• Pilleri her zaman kutup yönlerine (+ / -) dikkat ederek doğ-
ru şekilde yerleştirin. Pilleri temiz ve kuru şekilde muhafaza
edin ve sudan uzak tutun. Her zaman doğru pil tipini seçin.
• Pilleri ve pil bölmesi kontaklarını asla kısa devre yaptırma
-
yın.
• Pilleri asla şarj etmeyin, zorla deşarj etmeyin, ısıtmayın, par
-
çalarına ayırmayın, deforme etmeyin, kapsüllemeyin veya
modifiye etmeyin.
• Piller üzerinde asla kaynaklama veya lehimleme yapmayın.
• Bir cihaz içinde asla farklı üreticiye ait, farklı kapasitelere
(yeni ve kullanılmış), boyutlara ve tiplere sahip pilleri birlikte
kullanmayın.
• Patlama tehlikesi! Belirtilen noktalara uyulmaması fiziksel
yaralanmalara, aşırı ısınmaya, sızıntıya, hava tahliyesine, kı
-
rılmaya, patlamaya veya yangına neden olabilir.
• Bir pil akarsa koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru
bir bezle temizleyin.
• Pilden sızan sıvı cilde veya gözlere temas ettiğinde, ilgili yeri
suyla yıkayın ve bir hekime başvurun.
• Nefes borusuna kaçma tehlikesi! Pilleri çocukların erişeme
-
yeceği bir yerde muhafaza edin. Yutulması halinde derhal
bir doktora başvurun.
• Çocukların bir yetişkinin gözetiminde değilken pilleri değiş
-
tirmelerine asla izin vermeyin.
• Pilleri metal cisimlerden uzak, iyi havalandırılmış, kuru ve
serin ortamlarda muhafaza edin.
• Pilleri asla doğrudan güneş ışığına veya yağmura maruz
bırakmayın.
• Uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri cihazdan
çıkartın.
• Boşalan pilleri derhal ve usulüne uygun şekilde bertaraf
edin. Pilleri kesinlikle ateşe atmayın.
• İmha ederken, farklı elektrokimyasal sistemlere sahip pilleri
ayrı ayrı saklayın.
GENEL TALİMATLAR
• Kalibre edilmemiş bir terazi olduğundan teknik özelliklere
bağlı ölçüm toleransları söz konusu olabileceğini göz önün
-
de bulundurun.
• Yaş 10 ve 100 yıl arasında, boy ise 100 ve 220 cm (3-03”
ve 7-03”) arasında önceden ayarlanabilir. Maksimum ağırlık:
150 kg (330 lb, 24 st). Sonuçlar 100g’lık (0,2 lb, 1/4 st) artış
-
larla gösterilir. Vücut yağı, vücut suyu ve kas oranı %0,1’lik
artışlarla gösterilir.
• Fabrika çıkışında terazi “cm” ve “kg” birimlerine ayarlan
-
mıştır. Terazinin arka yüzünde, “Pound” (lb) ve “Stone” (st)
birimleri arasında geçiş yapmanıza olanak veren düğme
bulunmaktadır.
• Tartıyı sağlam düzgün bir zemine koyunuz; sağlam bir zemin
döşemesi, doğru bir ölçüm için ön şarttır.
• Tartı, zaman zaman nemli bir bezle temizlenmelidir. Keskin
temizlik maddeleri kullanmayınız ve tartıyı, kesinlikle su al
-
tına tutmayınız.
• Tartıyı, darbelere, neme, toza, kimyasal maddelere, aşırı ısı
değişimlerine ve yakın ısı kaynaklarına (soba, kalorifer) karşı
koruyunuz.
• Onarımlar, yalnız Beurer Müşteri Servisince veya yetkili sa
-
tıcılar tarafından yapılmalıdır. Her bir reklamasyondan önce,
yine de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları
değiştiriniz.
5. CİHAZ AÇIKLAMASI
İlgili çizimler 3. sayfadadır.
1
Elektrotlar
2
Gösterge
3
Aşağı-Tuşu
4
„Set“-Tuşu
5
Yukarı-Tuşu
6. ÇALIŞTIRILMASI
6.1 Piller
Mevcut ise, pil haznesi kapağının izole bandını çekerek pil ya-
tağı kapağını ve de pil koruma folyesini çıkartınız ve pili kutup-
larına göre yerleştiriniz. Tartının, herhangi bir fonksiyon göster-
memesi halinde, pillerin tamamını çıkarıp yeniden yerleştiriniz.
Tartınız, bir “pil değiştirme göstergesi” ile donatılmıştır. Tartıyı
zayıf piller ile çalıştırırca, göstergede “Lo” bildirisi belirir ve tartı
otomatik olarak kapanır. Bu durumda pillerin değiştirilmesi ge
-
rekir (1 adet 3 voltluk lityum pil CR 2032).
6.2 Yalnız Ağırlığın Tartılması
Terazinin üzerine çıkın. Terazinin üzerinde ağırlığınızı iki bacağı-
nıza eşit olarak dağıtarak hareket etmeden durun. Terazi hemen
tartmaya başlar. Ekrandaki değer sürekli olarak gösterildiğinde
ölçüm tamamlanmıştır. Basma yüzeyinden indiğinizde, terazi
birkaç saniye sonra kapanır.
6.3 Kullanıcı verileri ayarlamak
Vücut yağı oranını ve vücut değerlerini belirleyebilmek için, kişi-
sel kullanıcı verilerini hafızaya kaydetmeniz gerekir.
Tartı, kendinizin ve aile bireylerinizin kişisel ayarlarını kaydede
-
bilmesi ve bunları tekrar çağırabilmesi için 10 kullanıcı hafıza
kaydetme yerine sahiptir. Lütfen hafızanın 1 ile başladığını dik
-
kate alın.
Teraziyi açın (basma yüzeyine kısaca basın). Göstergede “0.0”
belirene kadar bekleyiniz.
Sonra “SET” tuşuna basınız. Göstergede şimdi yanıp sönerek
ilk hafıza yeri belirir. Artık aşağıdaki ayarları yapabilirsiniz:

32
Hafıza yeri 1’den 10’a kadar
Yaş 10’dan 100 yaşına kadar
Vücut büyüklüğü
100’den 220 cm’ye kadar (3‘-03“’den
7‘-03“e kadar )
Cinsiyet
erkek (
), kadın ( )
Hareketlilik derecesi 1’den 5’e kadar
• Değerlerin değiştirilmesi:
veya tuşuna basın.
• Girişlerin onaylanması: “SET” tuşuna basın.
• Burada ayarlanan değerler bir kez daha art arda gösterilir.
Bunun üzerine terazi otomatik olarak kapanır.
Aktivite dereceleri
Aktivite derecesi seçiminde orta ve uzun süreli gözlem belir-
leyicidir.
Aktivite
derecesi
Vücut aktivitesi
1 Yok.
2
Düşük: Az ve hafif bedensel yorgunluklar
(örneğin yürüyüş yapmak, hafif bahçe işi,
jimnastik hareketleri).
3
Orta: Bedensel yorgunluklar, ortalama hafta
-
da 2 ila 4 defa, her defasında 30 dakika.
4
Yüksek: Bedensel yorgunluklar, ortalama
haftada 4 ila 6 defa, her defasında 30 dakika.
5
Çok yüksek: Yoğun bedensel yorgunluklar,
günde en az 1 saat yoğun çalışma veya ağır
bedensel iş.
Tüm parametreler girildikten sonra, artık ağırlık, vücut yağı ve
diğer değerler belirlenebilir.
6.4 Ölçüm yapmak
• “SET” düğmesine basın ve “yukarı” veya “aşağı” düğme-
lerine gerektiğinde birkaç kez basarak kişisel başlangıç
verilerinizin kaydedildiği hafıza konumunu seçin. Bu veriler,
ekranda “0.0” ifadesi ve seçilen cinsiyet görününceye dek
art arda görüntülenir.
• Terazinin üzerine çıplak ayakla çıkın ve paslanmaz çelik
elektrotların üzerinde ağırlığınızı iki bacağınıza eşit şekilde
dağıtarak ve hareketsiz olarak durmaya dikkat edin.
• Terazinin üzerinde hareket etmeden durun. Şimdi vücut yağı
ve vücut sıvısı analizi gerçekleştiriliyor. Bu işlem birkaç sa
-
niye sürebilir.
Her iki ayağınız, bacağınız, baldırınız ve üst baldırınız
arasında bir temas olmamalıdır. Aksi halde, tartılma
işlemi doğru uygulanamaz.
Aşağıdaki veriler gösterilir:
• kg cinsinden vücut ağırlığı
• Vücut yağ oranı FAT, % olarak
• Su oranı BW, % olarak
• Kas oranı MUS, % olarak
• BMI
Artık bundan sonra, ölçülmüş olan tüm değerler sadece bir kez
daha arka arkaya gösterilir bundan sonra ise tartı kendiliğinden
kapanır.
6.5 Kullanım için öneriler
Vücut yağının, vücut suyunun ve kas oranlarının belirlenmesin-
de şunlar önemlidir/Kemik oranı:
• Karşılaştırılabilir sonuçlar elde etmek için mümkünse günün
aynı saatinde (en iyisi sabah), tuvalete gittik-ten sonra, aç
karnına ve kıyafetsiz olarak tartılmalısınız.
• Ölçüm, sadece yalınayak ve amaca uygun olarak hafifçe
nemlendirilmiş ayak tabanlarıyla yapılmalıdır. Kuru ayak ta
-
banlarının iletkenlik özelliği az olduğundan, tamamen kuru
ayak tabanları tatmin edici olmayan sonuçlara yol açabilir.
• Her iki ayağınız, bacağınız, baldırınız ve üst baldırınız arasın
-
da bir temas olmamalıdır. Aksi halde, tartılma işlemi doğru
olarak gerçekleşmeyebilir.
• Alışılmadık yorucu bedensel çalışmadan sonra birkaç saat
bekleyiniz.
• Ayağa kalktıktan sonra yaklaşık 15 dakika bekleyiniz ki, vü
-
cudunuzdaki su dağılabilsin.
• Önemli olan uzun süreli eğilimin hesaplanmasıdır. Kural
olarak, birkaç gün içindeki kısa süreli ağırlık fark-lılıklarının
nedeni sıvı kaybıdır ve vücuttaki su sağlık için önemli bir
role sahiptir.
Çalışma Prensibi
Bu terazi B.I.A., biyoelektrik empedans analizi prensibiyle çalı-
şır. Bu prensipte hissedilemeyen, tamamen sakıncasız ve tehli-
kesiz bir akım sayesinde saniyeler içinde vücut oranlarının tayin
edilmesi sağlanır. Bu elektrik direnci (empedans) ölçümüyle
ve sabit ya da bireysel değerlerin (yaş, boy, cinsiyet, etkinlik
derecesi) hesaplanmasıyla vücut yağ oranı ve vücudun diğer
özellikleri tayin edilebilir. Kas dokusu ve su iyi bir elektrik ilet
-
kenliğine sahiptir ve bu nedenle daha düşük bir dirence sahiptir.
Bunlara karşın kemik ve yağ dokusu daha düşük iletkenliğe sa
-
hiptir, çünkü yağ hücreleri ve kemikler dirençlerinin çok yüksek
olması nedeniyle neredeyse hiç akım iletmez.
Diyagnoz terazisi tarafından saptanan değerlerin yalnızca vü
-
cudun gerçek, tıbbi analiz değerlerine yakın değerleri ifade et-
tiklerini göz önünde bulundurun. Yalnızca uzman doktorlar tıbbi
yöntemlerle (örn. bilgisa-yar tomografisi) vücut yağını, vücut
suyunu, kas oranını ve kemik yapısı tam olarak belirleyebilir.
Aşağıdaki durumlarda tespitlerin güvenilirliği
yoktur:
• 10 yaşın altındaki çocuklarda.
• Performans sporcusu, Vücut geliştirici.
• Hamileler.
• Ateşi olan, diyaliz tedavisi gören, ödem belirtileri olan veya
kemik erimesi olan şahıslarda,
• Kardiyovasküler ilaç alan şahıslarda.
• Damar genişleten veya damar daraltan ilaçlar kullanan şa
-
hıslarda.
• Bacaklarında boylarıyla ilgili mühim derecede anatomik
farklılıkları olan kişilerde (Bacak uzunluğu önemli derecede
kısa veya uzun ise).
7. ONUÇLARI DEĞERLENDİRMEK
Vücut yağı payı
Aşağıdaki belirtilen vücut yağı değerleri size bir ipucu verirler
(daha fazla bilgi için lütfen doktorunuza başvurunuz!).
Erkek
Yaş çok iyi iy orta kötü
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21%
15–19 <12% 12–17% 17,1–22% >22%
20–29 <13% 13–18% 18,1–23% >23%
30–39 <14% 14–19% 19,1–24% >24%
40–49 <15% 15–20% 20,1–25% >25%
50–59 <16% 16–21% 21,1–26% >26%

33
60–69 <17% 17–22% 22,1–27% >27%
70–100 <18% 18–23% 23,1–28% >28%
Kadın
Yaş çok iyi iy orta kötü
10–14 <16% 16–21% 21,1–26% >26%
15–19 <17% 17–22% 22,1–27% >27%
20–29 <18% 18–23% 23,1–28% >28%
30–39 <19% 19–24% 24,1–29% >29%
40–49 <20% 20–25% 25,1–30% >30%
50–59 <21% 21–26% 26,1–31% >31%
60–69 <22% 22–27% 27,1–32% >32%
70–100 <23% 23–28% 28,1–33% >33%
Sporcularda çoğunlukla daha düşük bir değer tespit edilir.
Uygulanan spor türüne, antrenman yoğunluğuna ve bedensel
yapıya göre, öngörülen değerlerin daha altında kalan değerlere
ulaşılabilir.
Lütfen, yine de aşırı düşük değerlerde sağlık tehlikesinin olabi
-
leceğine dikkat ediniz.
Vücut suyu:
Vücut suyu payı, normalde aşağıda sıralanan alanlarda yer alır:
Erkek
Yaş Kötü İyi Çok iyi
10 – 100 < %50 %50 – 65 > %65
Kadın
Yaş Kötü İyi Çok iyi
10 – 100 < %45 %45 – 60 > %60
Vücut yağı o dukça az su içerir. Bu nedenle, yüksek bir vücut
yağ payı olan kişilerde, vücut su payı, yukarıda belirtilen de-
ğerlerin altında bulunabilir. Dayanıklı sporcularda ise bunun
zıttına, ,düşük yağ payı ve yüksek kas payı nedeniyle standart
değerler, aşılabilir.
Bu tartı ile vücut suyu belirlemesi, örn. yaşa bağlı olarak su top
-
lanmaları gibi tıbbi sonuçları hesaba katmaya uygun değildir.
Gerekli olması halinde doktorunuza başvurunuz.
Prensip olarak, yüksek bir vücut suyu payının sağlanması ge
-
çerlidir.
Kas Payı:
Kas payı, normalde aşağıda sıralanan alanlarda yer alır:
Erkek
Yaş Az Normal Çok
10 – 14 < %44 %44 – 57 > %57
15 – 19 < %43 %43 – 56 > %56
20 – 29 < %42 %42 – 54 > %54
30 – 39 < %41 %41 – 52 > %52
40 – 49 < %40 %40 – 50 > %50
50 – 59 < %39 %39 – 48 > %48
60 – 69 < %38 %38 – 47 > %47
70 – 100 < %37 %37 – 46 > %46
Kadın
Yaş Az Normal Çok
10 – 14 < %36 %36 – 43 > %43
15 – 19 < %35 %35 – 41 > %41
20 – 29 < %34 %34 – 39 > %39
30 – 39 < %33 %33 – 38 > %38
40 – 49 < %31 %31 – 36 > %36
50 – 59 < %29 %29 – 34 > %34
60 – 69 < %28 %28 – 33 > %33
70 – 100 < %27 %27 – 32 > %32
Body Mass Index (Vücut kütle endeksi)
Body-Mass-Index (BMI), çoğunlukla vücut ağırlığının değerlen-
dirilmesi için yararlanılan bir sayıdır. Sayı, vücut ağırlığı ve boy
ölçüsü değerlerinden hesaplanır, bununla ilgili formül şöyledir:
Body-Mass-Index = Vücut ağırlığı: Boy ölçüsü². Buna göre BMI
birimi [kg/m²]’dir. BMI uyarınca ağırlık dağılımları yetişkinlerde
(20 yaşından itibaren) aşağıdaki değerlerdedir:
Kategori BMI
Düşük kilo Çok düşük kilo < 16
Orta düşük kilo 16-16,9
Hafif düşük kilo 17-18,4
Normal kilo 18,5-25
Fazla kilo Obezite öncesi 25,1-29,9
Adipositas (Yüksek
ağırlık)
1. derece obezite 30-34,9
2. derece obezite 35-39,9
3. derece obezite ≥ 40
Sonuçların Zamansal İlişkisi
Yalnız uzun süreli eğilimin anlamlı olduğuna dikkat
ediniz. Birkaç gün içindeki kısa süreli ağırlık deği-
şikliklerine genelde sıvı kaybı neden olur.
Sonuçların yorumu, toplam ağırlıktaki değişikliklere, yüzdesel
olarak yağ, su ve kas oranlarına ve bu deği-şikliklerin gerçek
-
leştiği zamana göre yapılır. Gün cinsinden çabuk değişiklikler
orta süreli değişikliklerden (hafta cinsinden) ve uzun süre
-
li değişikliklerden (ay) ayrılır.Temel kural olarak geçerli olan
şudur:Ağırlıktaki kısa süreli değişiklikler ancak su miktarındaki
değişiklikler olabilir, orta ve uzun süreli değişiklikler ise yağ ve
kas oranındaki değişikliklerdir.
• Kısa süreli olarak kilo kaybı olursa ve yağ oranı yükselir
veya aynı kalırsa su kaybettiniz demektir - örne-ğin antren
-
mandan, saunadan veya hızlı kilo kaybına neden olan sınırlı
diyetten.
• Ağırlık orta vadede artar ve yağ oranı düşer veya aynı kalır
-
sa, değerli bir kas kütlesi yaptınız demektir.
• Ağırlık ve yağ oranı eş zamanlı olarak düşerse diyetiniz işe
yarıyor demektir - yağ kütlesi kaybediyorsunuz.
• İdeal olanı diyetinizi bedensel aktivite, egzersiz veya güç
gerektiren çalışmalarla desteklemenizdir. Böylece orta va
-
dede kas oranınızı da arttırabilirsiniz.
• Yağ, su veya kas oranı arttırılmamalıdır (kas dokusu sudan
meydana gelen parçalar da içerir).
8. CİHAZ TEMİZLİĞİ VE BAKIMI
Cihaz zaman zaman temizlenmelidir.
Temizleme işlemi için, gereksinim durumunda üstüne bir miktar
deterjan da ekleyebileceğiniz nemli bir bez kullanınız.
DİKKAT:
• Hiçbir zaman sert kir çözücü ve temizleyici maddeler kul-
lanmayınız!
• Cihazı kesinlikle suyun altına tutmayınız!
• Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayınız!

34
9. BERTARAF ETME
Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama kutu-
larına atılarak, özel atık toplama yerlerine veya elektrikli cihaz
satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf
edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içerir,
Cd = Pil kadmiyum içerir,
Hg = Pil cıva içerir.
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı
evsel atıklarla beraber bertaraf etmeyin. Cihaz,
ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf
edilebilir.
Cihazı elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB di
-
rektifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equ-
ipment) uygun şekilde bertaraf edin. Bertaraf işlemiyle
ilgili sorularınız olduğunda bölgenizdeki yetkili makam
-
lara başvurun.
10. HATALI ÖLÇÜM
Tartı, tartma işleminde bir hata saptadığında “
2”/“ ” gös-
tergesi belirir.
Göstergede “0.0” belirmeden tartı üzerine çıkmanız halinde tartı
doğru çalışmaz.
Olası Hata Nedenleri Giderme
Maksimum 150 kg taşıma
kapasitesi aşıldı.
Sadece müsaadeli maksimum
ağırlığı tartın.
Hareketli duruş. Mümkün olduğunca hareket
-
siz durun.
Elektrotlar ile ayak tabanı
arasındaki elektrik direnci
çok yüksek (örn. ayaktaki
aşırı nasırlardan dolayı).
• Tartılma işlemini lütfen
yalınayak tekrarlayın.
• Gerektiğinde ayak
tabanınızı biraz nem
-
lendirin. Gerekirse ayak
tabanlarındaki nasırları
giderin.
Yağ oranı tartılabilir kesim
dışında kalıyor (%5 ten
küçük veya %80 den
büyük).
• Tartılma işlemini lütfen
yalınayak tekrarlayın.
• Gerektiğinde ayak
tabanınızı biraz nemlen
-
dirin.
Sıvı oranı ölçülebilir aralığın
dışındadır (%43'ten küçük
veya %75'ten büyük).
• Ölçümü çıplak ayakla
tekrarlayın.
• Gerekirse ayak
tabanlarınızı hafifçe nem
-
lendirin.
11. TEKNİK VERİLER
Model: BG 13
Ölçüler: 30 x 30 x 1,8 cm
Ağırlık: 1549 g
Ölçüm aralığı: 5-150 kg
Ekran gösterge
-
sid:
Ekran göstergesindeki değerler 0,1 kg
dilimler halinde okunabilir.
Tekrarlama hassa
-
siyeti:
Tekrar ölçümlerindeki ölçüm toleransı:
+/- 0,4 kg (terazi ve kişi mümkün
olduğunca aynı şekilde durur, aynı tera
-
zide birbiri ardına birkaç ölçüm yapılır).
Mutlak hassa-
siyet:
Kalibrasyonlu bir tartıya kıyasla ölçüm
değeri: +/- (1% +0,1kg), örnek olarak
40 kg için = +/- 0,5 kg, 100 kg için:
+/- 1,1 kg.
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
12. GARANTİ
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlik-
te verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır

35
РУССКИЙ
1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Убедитесь в том, что упаковка прибора не повреждена,
и проверьте комплектность поставки. Перед использова
-
нием убедитесь, что прибор иего принадлежности неиме-
ют видимых повреждений, и удалите все упаковочные
материалы. При наличии сомнений не используйте прибор
и обратитесь к продавцу или по указанному адресу сер
-
висной службы.
• Диагностические весы BG 13
• 1 x батарейки 3V CR 2032
• Инструкция по применению
• 1 гарантийный лист
2. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ
На приборе, в инструкции по применению, на упаковке
ина фирменной табличке прибора используются следую
-
щие символы.
Предупреждение
Предупреждает об опасности травмирова
-
ния или ущерба для здоровья
Внимание
Указывает на возможные повреждения при
-
бора/принадлежностей
Информация об изделии
Обращает внимание на важную информа
-
цию
Прочтите инструкцию
Нельзя утилизировать (электро-)прибор
вместе сбытовым мусором
Не утилизируйте вместе сбытовым мусо-
ром батарейки, содержащие токсичные
вещества
B
A
Маркировка для идентификации упако-
вочного материала. A= сокращенное обо-
значение материала, B= номер материала:
1-7= пластик, 20-22= бумага и картон
Знак СЕ
Это изделие соответствует требованиям
действующих европейских инациональных
директив.
Знак соответствия требованиям Велико-
британии
Πродyкция прошла подверждение соответ-
ствия требованиям технических регламен-
тов ЕАЭС.
Снимите упаковку сизделия иутилизируйте
ее всоответствии сместными предписа
-
ниями.
Символ импортера
Запрещается применение прибора лицами
cустановленными медицинскими имплан
-
татами (например, кардиостимулятором).
Впротивном случае может нарушиться
работа имплантата.
Изготовитель
Весы рассчитаны на вес не более 150 кг /
330 фунтов / 24 стоун.
Опасность поскользнуться: не наступайте
на весы мокрыми ногами.
Опасность опрокидывания: вставайте по
центру весовой платформы.
Осторожно, скользко: не наступайте на
весы мокрыми ногами.
3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОНАЗНАЧЕНИЮ
Устройство предназначено только для взвешивания людей
изаписи Ваших личных фитнес-параметров. Прибор предна
-
значен исключительно для частного пользования, запрещает-
ся его использование вмедицинских икоммерческих целях.
Содержание
1. Комплект поставки ...................................................... 35
2. Пояснения ксимволам ................................................35
3. Использование поназначению ..................................35
4. Предостережения иуказания потехнике
безопасности ..............................................................36
5. Описание прибора .......................................................36
6. Ввод в эксплуатацию .................................................. 36
6.1 Батарейки ............................................................36
6.2 Только измерение веса .......................................36
6.3 Настройка пользовательских данных ............... 37
6.4 Проведение измерения ......................................37
6.5 Советы по использованию ................................. 37
7. Анализ результатов .....................................................38
8. Чистка прибора и уход за ним .................................... 39
9. Утилизация ................................................................... 39
10. Неверное измерение .................................................39
11. Технические данные .................................................. 39
12. Гарантия...................................................................... 40
Внимательно прочтите эту инструкцию поприменению, сохраните ее для последующего использова-
ния, храните вдоступном для других пользователей месте иследуйте ее указаниям.

36
4. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ИУКАЗАНИЯ
ПОТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ
– ХРАНИТЬ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ!
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАС-
НОСТИ
• Запрещается пользоваться весами лицам с
медицинскими имплантатами (например, с
кардиостимулятором). В противном случае
могут произойти сбои в работе имплантатов.
• Не использовать во время беременности. Возможны
неточности из-за околоплодных вод.
• Никогда не вставайте насамый край весов содной сто
-
роны: опасность опрокидывания!
• Внимание! Не становитесь на весы, если Ваши ноги или
поверхность весов мокрые - Вы можете поскользнуть
-
ся!
• Не допускайте попадания упаковочного материала в
руки детей (опасность удушья).
УКАЗАНИЯ ПО ОБРАЩЕНИЮ С
БАТАРЕЙКАМИ
• Всегда правильно устанавливайте батарейки с учетом
полярности (+/–). Следите за тем, чтобы аккумулятор
-
ные батарейки были чистыми и сухими, защищайте их
от воздействия воды. Всегда выбирайте батарейки под
-
ходящего типа.
• Не допускайте короткого замыкания батареек и контак
-
тов батарейного отсека.
• Запрещается заряжать, принудительно разряжать, на
-
гревать, разбирать, деформировать, герметизировать
или модифицировать батарейки.
• Запрещается сваривать или запаивать батарейки.
• Не используйте внутри устройства батарейки разных
производителей, разной емкости (новые и использо
-
ванные), разного размера и типа.
• Опасность взрыва! Несоблюдение указанных правил
может привести к травмам, перегреву, вытеканию, вы
-
пуску воздуха, поломке, взрыву или возгоранию.
• Если батарейка потекла, очистите отсек для батареек
сухой салфеткой, предварительно надев защитные пер
-
чатки.
• При попадании жидкости из батарейки на кожу или в
глаза необходимо промыть соответствующий участок
большим количеством воды и обратиться к врачу.
• Опасность проглатывания мелких частей! Храните бата
-
рейки в недоступном для детей месте. При проглатыва-
нии немедленно обратитесь к врачу.
• Никогда не позволяйте детям заменять батарейки без
присмотра взрослых.
• Храните батарейки вдали от металлических предметов,
в хорошо проветриваемых, сухих и прохладных поме
-
щениях.
• Не подвергайте батарейки воздействию прямых сол
-
нечных лучей или дождя.
• Если прибор длительное время не используется, извле
-
ките из него батарейки.
• Разряженные батарейки следует немедленно утилизи
-
ровать надлежащим образом. Не бросайте батарейки
в огонь.
• При утилизации храните батарейки отдельно от различ
-
ных электрохимических систем.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
• Обратите внимание, что по техническим причинам воз-
можны погрешности измерений, так как речь идет о не-
калиброванных весах.
• Предварительно настраиваются возрастные группы от
10 до 100 лет и настройки роста от 100 до 220 см (3-03”
до 7-03”). Нагрузка: макс. 150 кг (330 фунтов, 24 стоу
-
на). Данные с ценой деления 100 г (0,2 фунта, 1/4 стоу-
на). Данные измерения доли жировой массы, тканевой
жидкости и мышечной массы с точностью 0,1%.
• При поставке на весах установлены единицы измерения
«см» и «кг». На задней стороне весов находится кнопка
переключения, при помощи которой Вы можете изме
-
нить единицу измерения на «фунты» (lb) и «стоуны» (st).
• Весы следует устанавливать на твердом ровном полу;
твердое, не прогибающееся напольное покрытие явля
-
ется необходимым условием точного измерения.
• Рекомендуется периодически протирать прибор влаж
-
ной тряпкой. Не используйте абразивные чистящие
средства и ни в коем случае не погружайте прибор в
воду.
• Оберегайте прибор от толчков, воздействия влаги,
пыли, химических веществ, значительных колебаний
температуры и слишком близко расположенных источ
-
ников тепла (печей, радиаторов отопления).
• Ремонт разрешается выполнять только персоналу сер
-
висной службы или авторизованных торговых предста-
вителей. Прежде чем предъявлять претензию, проверь-
те батарейки и при необходимости замените их.
5. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Соответствующие чертежи представлены на стр.3.
1
Электроды
2
Дисплей
3
Кнопка «Уменьшить»
4
Кнопка «Set»
5
Кнопка «Увеличить»
6. ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
6.1 Батарейки
Если имеется, снимите изолирующую пленку с крышки от-
сека для батареек либо снимите защитную пленку с самой
батарейки и установите ее, соблюдая полярность. Если
весы не работают, полностью вытащите батарейку и уста
-
новите ее заново. Весы оснащены «индикатором замены
батарейки». Если Вы встаете на весы с разряженной ба
-
тарейкой, на дисплее появляется сообщение «Lo», и весы
автоматически выключаются. В этом случае батарейку
следует заменить (1 литиевая батарейка, 3 В, тип CR2032).
6.2 Только измерение веса
Встаньте на весы. На весах следует стоять спокойно, рав-
номерно распределяя вес на обе ноги. Весы сразу начи-

37
нают измерение. Если индикация отображается в течение
длительного времени, то измерение завершено. Когда Вы
сходите с весов, они отключаются через несколько секунд.
6.3 Настройка пользовательских данных
Для того, чтобы можно было определить процентное со-
держание жировой ткани и другие параметры, следует вве-
сти в память весов личные данные пользователя.
Весы имеют ячейки памяти на10 пользователей, которые
можно использовать для сохранения и вызова личных на
-
строек всех членов семьи. Имейте в виду, что нумерация
памяти начинается с 1.
Включите весы (встаньте на весы и сойдите с них). Дожди
-
тесь появления на дисплее показания «0.0».
Затем нажмите кнопку «SET». На дисплее отображается
(мигает) первая ячейка памяти. Теперь Вы можете сделать
следующие настройки:
Ячейка памяти от 1 до 10
Возраст от 10 до 100 лет
Рост от 100 до 220 см (от 3футов-03
дюймов до 7 футов-03 дюймов)
Пол
мужской (
), женский ( )
Уровень активности от 1 до 5
• Изменить показатели: нажмите кнопку
или .
• Подтвердить ввод данных: нажмите кнопку «SET».
• Установленные здесь значения будут поочередно ото
-
бражены еще раз. После этого весы отключаются ав-
томатически.
Степени активности
Для выбора степени активности имеет значение средне-
или долгосрочное наблюдение.
Степень
физической
активности
Физическая активность
1 Нет.
2
Низкая: Низкая или лёгкая физическая
нагрузка (напр. прогулки, лёгкая работа
в саду, гимнастика).
3
Средняя: Физическая нагрузка как
минимум 2–4 раза в неделю, по 30
минут.
4
Высокая: Физическая нагрузка как
минимум 4–6 раз в неделю, по 30 минут.
5
Очень высокая: Интенсивные
физические нагрузки, интенсивные
тренировки или тяжёлый физический
труд, ежедневно не менее 1 часа.
После того, как были введены все параметры, можно опре
-
делить вес, процентное содержание жировой ткани и дру-
гие значения.
6.4 Проведение измерения
• Нажмите кнопку «SET» и многократным нажатием кно-
пок «вверх» или «вниз» выберите ячейку памяти, в ко-
торой сохранены ваши основные личные данные. Они
будут показаны поочередно до тех пор, пока на инди
-
каторе не отобразятся значение «0.0» и выбранный пол.
• Встаньте на весы без обуви, обратите внимание на то,
что необходимо спокойно стоять на электродах из не
-
ржавеющей стали, равномерно распределив вес на обе
ноги.
• Спокойно стойте на весах, пока проводится анализ жи
-
ровой массы и содержания жидкости в теле. Это может
занять несколько секунд.
Не должно иметься контакта между обеими ступня-
ми, икрами и бедрами. В противном случае измере-
ние не может быть выполнено должным образом.
На дисплее весов отображаются следующие данные:
• Масса тела в кг
• процентное содержание жировой ткани FAT, в %
• процентное содержание воды BW , в %
• процентное содержание мышечной ткани MUS, в %
• BMI
• Затем показываются один за другим все результаты из
-
мерений, после этого весы отключаются.
6.5 Советы по использованию
Важно учитывать при определении составляющей жи-
ровой ткани/воды/мышечной массы/массы костей:
• Чтобы получить более точные результаты, взвеши
-
вайтесь примерно в одно и то же время суток (лучше
утром), посетив предварительно туалет, натощак и без
одежды.
• Измерение должно проводиться только босиком; по
-
дошвы стоп можно слегка смочить. Абсолютно сухие
подошвы могут приводить к неудовлетворительным
результатам, так как они имеют слишком низкую про
-
водимость.
• Не должно иметься контакта между обеими ступнями,
икрами и бедрами. В противном случае измерение не
может быть выполнено должным образом.
• После необычных физических нагрузок подождите не
-
сколько часов.
• После того, как Вы встали утром с постели, подождите
около 15 минут, чтобы имеющаяся в теле вода могла
равномерно распределиться.
• Правильной является только длительная тенденция.
Кратковременные отклонения массы в пределах не
-
скольких дней, как правило, обусловлены потерей жид-
кости; содержание жидкости имеет очень важное для
здоровья значение.
Принцип измерения
Данные весы работают по принципу B.I.A. (биоимпедансо-
метрия). Таким способом за считанные секунды с помощью
незаметного, абсолютно безопасного электрического тока
можно определить состав тела человека.
Посредством измерения электрического сопротивления
(импеданса) с учетом постоянных величин или индивиду
-
альных параметров (возраст, рост, степень активности)
можно определить долю жировой массы или других ве
-
ществ в организме. Мышечная ткань и вода имеют хо-
рошую электрическую проводимость, поэтому уровень
сопротивления здесь невелик. Кости и жировая ткань, на
-
оборот, имеют небольшую электрическую проводимость,
так как жировые клетки и кости из-за очень высокого со
-
противления практически не проводят ток.
Учитывайте, что значения, определенные диагностически
-
ми весами, являются лишь приближенными к реальным
медицинским значениям, полученным в результате анали
-
за. Долю жировой массы, тканевой жидкости, мышечной
массы и строение костей может определить только врач,
используя медицинские методы (например, компьютерную
томографию).

38
Результаты измерений неверные:
• у детей младше 10 лет;
• профессиональных спортсменов, культуристов;
• беременных;
• лиц с высокой температурой, лечащихся диализом,
склонных к отекам или больных остеопорозом;
• лиц, принимающих лекарства против заболеваний сер
-
дечно-сосудистой системы;
• лиц, принимающих сосудорасширяющие или сосудосу
-
живающие средства;
• лиц со значительными анатомическими отклонениями
ног относительного общего роста (длина ног значитель
-
но уменьшена или увеличена).
7. АНАЛИЗ РЕЗУЛЬТАТОВ
Процентное содержание жировой ткани
Приведенные ниже значения процентного содержания жи-
ровой ткани представляют собой лишь ориентировочные
величины (за более подробной информацией обратитесь к
врачу!).
ся в следующих пределах:
Мужчины
Возраст очень
хорошо
хорошо удовлетво
-
рительно
плохо
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21%
15–19 <12% 12–17% 17,1–22% >22%
20–29 <13% 13–18% 18,1–23% >23%
30–39 <14% 14–19% 19,1–24% >24%
40–49 <15% 15–20% 20,1–25% >25%
50–59 <16% 16–21% 21,1–26% >26%
60–69 <17% 17–22% 22,1–27% >27%
70–100 <18% 18–23% 23,1–28% >28%
Женщины
Возраст очень
хорошо
хорошо удовлетво
-
рительно
плохо
10–14 <16% 16–21% 21,1–26% >26%
15–19 <17% 17–22% 22,1–27% >27%
20–29 <18% 18–23% 23,1–28% >28%
30–39 <19% 19–24% 24,1–29% >29%
40–49 <20% 20–25% 25,1–30% >30%
50–59 <21% 21–26% 26,1–31% >31%
60–69 <22% 22–27% 27,1–32% >32%
70–100 <23% 23–28% 28,1–33% >33%
У спортсменов часто бывает более низкое значение. В за
-
висимости от вида спорта, интенсивности тренировок и
физической конституции могут быть достигнуты значения,
которые значительно меньше указанных ориентировочных
значений.
Но учтите, что при слишком низких значениях может воз
-
никнуть опасность для здоровья.
Процентное содержание воды:
Процентное содержание воды обычно находится в следу-
ющих пределах:
Мужчина
Возраст Плохо Хорошо
Очень
хорошо
10–100 < 50 % 50–65 % > 65 %
Женщина
Возраст Плохо Хорошо
Очень
хорошо
10–100 < 45 % 45–60 % > 60 %
Жировая ткань содержит относительно мало воды. Поэто
-
му у людей с высоким процентным содержанием жировой
ткани процентное содержание воды может быть меньше
ориентировочных значений. У людей, занимающихся вида
-
ми спорта, требующими выносливости, напротив, ориенти-
ровочные значения могут быть превышены из-за малого
процентного содержания жировой ткани и большого про
-
центного содержания мышечной ткани.
Процентное содержание воды, определенное с помощью
этих весов, непригодно для того, чтобы делать медицин
-
ские заключения, например, о возрастном накоплении
воды в организме. При необходимости обратитесь к врачу.
В принципе, нужно стремиться к высоким значениям про
-
центного содержания воды.
Процентное содержание мышечной ткани:
Процентное содержание мышечной ткани обычно находит
Мужчина
Возраст Низкая
Нормаль
-
ная
Высокая
10–14 < 44 % 44–57 % > 57 %
15–19 < 43 % 43–56 % > 56 %
20–29 < 42 % 42–54 % > 54 %
30–39 < 41 % 41–52 % > 52 %
40–49 < 40 % 40–50 % > 50 %
50–59 < 39 % 39–48 % > 48 %
60–69 < 38 % 38–47 % > 47 %
70–100 < 37 % 37–46 % > 46 %
Женщина
Возраст Низкая
Нормаль
-
ная
Высокая
10–14 < 36 % 36–43 % > 43 %
15–19 < 35 % 35–41 % > 41 %
20–29 < 34 % 34–39 % > 39 %
30–39 < 33 % 33–38 % > 38 %
40–49 < 31 % 31–36 % > 36 %
50–59 < 29 % 29–34 % > 34 %
60–69 < 28 % 28–33 % > 33 %
70–100 < 27 % 27–32 % > 32 %
Индекс массы тела (BMI)
Индекс массы тела (BMI) - это число, которое часто ис-
пользуется при оценке массы тела человека. Это число
рассчитывается, исходя из массы тела человека и его ро
-
ста, по следующей формуле: Индекс массы тела = масса
тела : Рост². Единицей измерения индекса массы тела со
-
ответственно является [кг/м²]. Для взрослых людей (20лет
и старше) распределение по весу на основании BMI проис
-
ходит следующим образом:
Категория BMI (индекс
массы тела)

39
Недостаточная
масса тела
Острый дефицит
массы
< 16
Средний дефицит
массы
16-16,9
Легкий дефицит массы 17-18,4
Нормальный вес 18,5-25
Избыточный вес Предожирение 25,1-29,9
Ожирение (из
-
быточный вес)
Ожирение I-й степени 30-34,9
Ожирение II-й степени 35-39,9
Ожирение III-й степени ≥ 40
Временная связь результатов
Обратите внимание, что это всё имеет значение
только при достаточно длительном наблюдении.
Кратковременные изменения массы тела в преде
-
лах нескольких дней как правило вызваны потерей
жидкости.
Трактовка результатов даётся на основании изменений
общей массы тела, процентного соотношения жировой
массы, содержания жидкости и мышечной массы тела, и
зависит от промежутка времени, за который эти изменения
произошли.Кратковременные изменения в течение дня мо
-
гут сильно отличатся от среднесрочных изменений (в тече-
ние недели) и долгосрочных изменений (месяцы).
Как правило, кратковременные изменения в основном свя
-
заны с содержанием жидкости, в то время как средне- и
долгосрочные изменения вызваны изменениями в жиро
-
вой и мышечной массах.
• Кратковременное снижение массы и одновременный
рост или неизменное количество жировой массы вы
-
званы исключительно снижением жидкости в организ-
ме, напр. в результате тренировки, посещения сауны
или при быстрой потере массы под воздействием ди
-
еты.
• Если отмечается среднесрочное увеличение массы при
снижении или неизменном количестве жировой массы,
возможно, произошло увеличение мышечной массы.
• Если Bы отмечаете одновременное снижение общей
массы и жировой массы, Bаша диета работает – Bы те
-
ряете жировую массу.
• Идеальным является сочетание диеты с физической
деятельностью, занятиями фитнесом или силовыми на
-
грузками. При этом Bы можете наблюдать среднесроч-
ное повышение мышечной массы.
• ельзя суммировать жировую массу, содержание жид
-
кости или мышечную массу, так как мышечные ткани
также содержат жидкости, учитывающиеся при содер
-
жании жидкости.
8. ЧИСТКА ПРИБОРА И УХОД ЗА НИМ
• Периодически следует чистить прибор.
• Для чистки используйте влажную тряпочку, на которую
нанесите при необходимости моющее средство.
ВНИМАНИЕ:
• Ни в коем случае не пользуйтесь растворителями и чи-
стящими средствами!
• Ни в коем случае не погружайте прибор в воду!
• Запрещается чистить прибор в стиральной или посудо
-
моечной машине!
9. УТИЛИЗАЦИЯ
Утилизируйте использованные и полностью разряженные
батарейки в контейнеры со специальной маркировкой,
сдавайте в пункты приема спецотходов или в магазины
электрооборудования. Закон обязывает пользователей
обеспечить утилизацию батареек..
Следующие знаки предупреждают оналичии вбатарейках
токсичных веществ:
Pb=свинец;
Cd=кадмий;
Hg=ртуть.
В интересах охраны окружающей среды по завершении
срока службы прибора запрещается утилизировать его
вместе с бытовыми отходами. Утилизация производится
через соответствующие пункты сбора вВашей стране.
Прибор следует утилизировать согласно директиве
ЕС поотходам электрического иэлектронного обо
-
рудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). При возникновении вопросов обра
-
щайтесь вместную коммунальную службу, ответственную
заутилизацию отходов.
Утилизируйте упаковку всоответствии
10. НЕВЕРНОЕ ИЗМЕРЕНИЕ
При обнаружении ошибки при измерении появляется со-
общение «
2»/« ». Если Вы становитесь на весы рань-
ше, чем на дисплее появляется индикация «0.0», весы не
функционируют должным образом.
Возможные причины
неполадок
Устранение
Был превышен макс. до
-
пустимый вес 150 кг.
Не превышать макс. до
-
пустимый вес.
Неустойчивое положение. Стойте неподвижно.
Очень большое электри
-
ческое сопротивление
между электродами и по
-
дошвами (например, из-за
сильных мозолей).
• Измерение повторить
босиком.
• При необходимости
слегка смочите подо
-
швы. При необходимо-
сти удалите мозоли с
подошв.
Составляющая жировой
ткани лежит за пределами
измеряемого диапазона
(меньше 5% или больше
80%).
• Измерение повторить
босиком.
• При необходимости
слегка смочите подо
-
швы.
Доля жидкости в теле
находится за пределами
измеряемого диапазона
(меньше 43% или больше
75%).
• Повторите измерения,
стоя на весах босыми
ногами.
• При необходимости
слегка смочите подо
-
швы ступней.
11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Модель: BG 13
Размеры: 30 x 30 x 1,8 cm
Вес: 1549 g
Диапазон измерений: 5-150 kg
Индикация
надисплее d:
возможность считывания
показаний дисплея сшагом
0,1кг.

40
Точность при
повторных
измерениях:
погрешность при повторных
измерениях составляет+/–0,4кг
(серия измерений: измерения
выполнены подряд натех
же весах смаксимально
идентичным положением весов
ичеловека)
Абсолютная точность: измеренное значение
посравнению сэталонным
весом составляет +/–(1%
+0,1кг), например, при 40кг
отклонение равно+/–0,5кг, при
100кг— +/–1,1кг.
Возможны технические изменения.
12. ГАРАНТИЯ
Более подробную информацию о гарантии и условиях га-
рантии см. в прилагаемом гарантийном листе
Возможны ошибки и изменения

41
POLSKI
1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszko-
dzeń opakowania oraz kompletności zawartości. Przed uży-
ciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie
widać żadnych uszkodzeń, a wszystkie części opakowania
zostały usunięte. Wrazie wątpliwości nie wolno używać urzą
-
dzenia inależy zwrócić się do przedstawiciela handlowego lub
napisać na podany adres serwisu.
• Waga diagnostyczna BG 13
• 1 x baterie 3V CR 2032
• Niniejsza instrukcja obsługi
• 1 x ulotka gwarancyjna
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce
znamionowej urządzenia zastosowano następujące symbole:
Ostrzeżenie
Wskazówka ostrzegająca przed
niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń lub
zagrożenia zdrowia
Uwaga
Zasada bezpieczeństwa odnosząca się do
ewentualnych uszkodzeń urządzenia/akces
-
oriów.
Informacja o produkcie
Wskazówka z ważnymi informacjami.
Należy przeczytać instrukcję
Urządzenia elektrycznego nie wolno utylizować
wraz zinnymi odpadami domowymi
Baterii zawierających szkodliwe substancje nie
należy wyrzucać z odpadami z gospodarstwa
domowego.
B
A
Oznakowanie identyfikujące materiał opakowa-
niowy. A = skrót nazwy materiału, B = numer
materiału: 1-7 = tworzywa sztuczne, 20-22 =
papier i tektura
Oznakowanie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania
obowiązujących dyrektyw europejskich i
krajowych.
Oznaczenie zgodności z wymogami w Wielkiej
Brytanii
Produkty spełniają wymogi przepisów techni-
cznych obowiązujących w Euroazjatyckiej Unii
Gospodarczej.
Oddzielić produkt i elementy opakowania i
zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami.
Symbol importera
Urządzenie nie może być stosowane przez
osoby zimplantami medycznymi (np. rozrusz
-
nikiem serca). Wprzeciwnym razie urządzenie
może negatywnie wpływać na ich działanie.
Producent
Nie należy obciążać wagi powyżej 150 kg /
330 lb / 24 st.
Niebezpieczeństwo poślizgnięcia: Nie wolno
stawać na wadze mokrymi stopami.
Niebezpieczeństwo przewrócenia: Należy
stawać pośrodku powierzchni ważenia.
Należy ustawić wagę na równym podłożu. Nie
na dywanie.
3. UŻYTKOWANIE ZGODNE ZPRZEZNA-
CZENIEM
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do ważenia ludzi ire-
jestrowania osobistych danych dotyczących stanu organizmu.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego,
nie może służyć do celów medycznych ani komercyjnych.
Spis treści
1. Zawartość opakowania .................................................41
2. Objaśnienie symboli ......................................................41
3. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem .......................41
4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ...42
5. Opis urządzenia .............................................................42
6. Uruchomienie ................................................................42
6.1 Baterie ...................................................................42
6.2 Pomiar wyłącznie masy ciała ................................ 42
6.3 Ustawianie danych użytkownika ...........................43
6.4 Przeprowadzanie pomiarów ..................................43
6.5 Wskazówki istotne przy stosowaniu wagi............. 43
7. Ocena wyników ............................................................. 44
8. Czyszczenie i konserwacja urządzenia ......................... 45
9. Utylizacja ....................................................................... 45
10. Niewłaściwe pomiary ................................................... 45
11. Dane techniczne ..........................................................45
12. Gwarancja ...................................................................45
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować ją i przechowywać w miejscu
dostępnym dla innych użytkowników oraz przestrzegać podanych wniej wskazówek.

42
4. OSTRZEŻENIA I WSKAZÓWKI DOTY-
CZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
ISTOTNE UWAGI –
NALEŻY ZACHOWAĆ
DO PÓŹNIEJSZEGO
WYKORZYSTANIA
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIE-
CZEŃSTWA
• Waga nie może być używana przez osoby z me-
dycznymi implantami (np. rozrusznikiem serca).
W przeciwnym razie ich funkcjonowanie może
ulec zakłóceniu.
• Nie używać w czasie ciąży.
• Nie stawać na krawędzi wagi: Niebezpieczeństwo przewró
-
cenia!
• Uwaga! Na wagę nie wolno stawać mokrymi stopami, ani
kiedy powierzchnia wagi jest mokra – niebezpieczeństwo
poślizgnięcia!
• Opakowanie wagi należy przechowywać w miejscu niedo
-
stępnym dla dzieci (niebezpieczeństwo uduszenia).
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE POSTĘ-
POWANIA Z BATERIAMI
• Baterie należy zawsze wkładać prawidłowo i z uwzględ-
nieniem biegunowości (+ / -). Baterie należy utrzymywać w
czystości i w stanie suchym a także trzymać je z dala od
wody. Zawsze wybierać odpowiedni typ baterii.
• Nigdy nie należy zwierać baterii ani styków baterii.
• Nigdy nie należy ładować, wymuszać rozładowywania,
podgrzewać, rozkładać, deformować, okrywać ani mody
-
fikować baterii.
• Nigdy nie należy spawać ani lutować baterii.
• Nigdy nie należy użytkować jednocześnie w jednym urzą
-
dzeniu baterii różniących się producentem pojemnością
(nowe i używane), rozmiarem ani typem.
• Zagrożenie wybuchem! Nieprzestrzeganie powyższych
punktów może prowadzić do obrażeń ciała, przegrzania,
wycieku, odpowietrzenia, pęknięcia, wybuchu lub pożaru.
• Jeśli z baterii wycieknie elektrolit, należy założyć rękawice
ochronne i wyczyścić komorę baterii suchą szmatką.
• Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami,
należy przemyć podrażnione miejsca wodą i skontaktować
się z lekarzem.
• Niebezpieczeństwo połknięcia! Baterie należy przechowy
-
wać w miejscu niedostępnym dla dzieci. W razie połknięcia
niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
• Nigdy nie należy pozwalać dzieciom na wymianę baterii bez
nadzoru osoby dorosłej.
• Baterie należy przechowywać z dala od przedmiotów me
-
talowych, w dobrze wentylowanych, suchych i chłodnych
pomieszczeniach.
• Nigdy nie wystawiać baterii na bezpośrednie działanie pro
-
mieni słonecznych ani deszczu.
• Wyjąć baterie, jeśli urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas.
• Rozładowane baterie należy zutylizować niezwłocznie i w
odpowiedni sposób. Nigdy nie należy wrzucać baterii do
ognia.
• Podczas utylizacji baterie należy przechowywać oddzielnie
od różnych systemów elektrochemicznych.
WSKAZÓWKI OGÓLNE
• Proszę pamiętać, że możliwe są uwarunkowane technicznie
tolerancje pomiarowe, ponieważ nie jest to waga cechowa
-
na.
• Możliwość nastawy stopni wiekowych od 10 do 100 lat oraz
ustawienia wzrostu od 100 do 220 cm (3-03” do 7-03”). Ob
-
ciążenie: maks. 150 kg (330 lb, 24 st.). Wyniki w krokach
100 g (0,2 lb, 1/4 st). Wyniki pomiarów procentowej zawar
-
tości tkanki tłuszczowej, mięśniowej i wody w krokach co
0,1%.
• Ustawionymi fabrycznie jednostkami wagi są centymetry i
kilogramy. Z tyłu wagi znajduje się przełącznik służący do
zmiany jednostek na „funty” (lb) i „kamienie” (st).
• Wagę należy ustawić na stabilnym podłożu, co jest warun
-
kiem uzyskania prawidłowych pomiarów.
• Od czasu do czasu wagę należy wyczyścić wilgotną ście
-
reczką. Nie należy stosować agresywnych środków czysz-
czących i nie wolno czyścić wagi pod strumieniem bieżącej
wody.
• Urządzenie należy chronić przed uderzeniem, wilgocią,
kurzem, chemikaliami, znacznymi wahaniami temperatury
i zbyt bliskimi źródłami ciepła (piece, grzejniki).
• Naprawy można dokonywać jedynie w punkcie obsługi
klienta Beurer lub w autoryzowanych punktach sprzedaży.
Przed wniesieniem reklamacji prosimy o sprawdzenie stanu
baterii i ich ewentualną wymianę.
5. OPIS URZĄDZENIA
Odnośne rysunki przedstawiono na stronie 3.
1
Elektrody
2
Wyświetlacz
3
Przycisk „Zmniejszanie”
4
Przycisk „Ustawianie”
5
Przycisk „Zwiększanie”
6. URUCHOMIENIE
6.1 Baterie
Zerwać taśmę izolacyjną z pokrywy pojemnika na baterie lub
zerwać taśmę zabezpieczająca baterię, a następnie założyć ją
zgodnie z biegunowością do komory na baterie. Jeżeli waga
nie pracuje, należy wyjąć baterię całkowicie i założyć ją znowu.
Waga posiada wskaźnik sygnalizujący konieczność wymiany
baterii. W czasie stosowania wagi przy zbyt słabej baterii, na
wyświetlaczu pojawia się napis „Lo” i waga zostaje automa
-
tycznie wyłączona. W takim przypadku należy wymienić baterię
wagi (1 bateria litowa o napięciu 3 V, typ CR2032).
6.2 Pomiar wyłącznie masy ciała
Wejść na wagę. Na wadze należy stać spokojnie, rozkładając
ciężar ciała równomiernie na obie nogi. Waga natychmiast roz
-
pocznie pomiar. Gdy wyświetlacz przestanie migać, pomiar
jest zakończony. Po kilku sekundach od zejścia z wagi nastę
-
puje jej wyłączenie.

43
6.3 Ustawianie danych użytkownika
Aby możliwy był pomiar udziału tkanki tłuszczowej i innych
wartości, należy w pamięci wagi zapisać osobiste dane użyt
-
kownika.
Waga dysponuje 10 miejscami pamięci, na których można
zapisać osobiste ustawienia użytkowników i ponownie je wy
-
woływać. Należy zwrócić uwagę, że pamięć zaczyna się od 1.
Włącz wagę (wejdź na chwilę na powierzchnię ważenia). Do
-
tykając krótko stopą jej powierzchni i odczekać do pojawienia
się komunikatu „0.0”.
Wcisnąć „SET”. Na wyświetlaczu zacznie migać pierwsze miej
-
sce pamięci. Teraz można wprowadzić następujące ustawienia:
Miejsce pamięci 1 do 10
Wiek 10 do 100 lat
Wzrost 100 do 220 cm (3‘-03“ do 7‘-03“)
Płeć
mężczyzna (
), kobieta ( )
Stopień aktywności 1 do 5
• Zmiana wartości: nacisnąć przycisk
lub .
• Potwierdzenie wprowadzonej wartości: nacisnąć przycisk
„SET”.
• Ustawione w powyższy sposób wartości wyświetlane są
jeszcze raz jedna po drugiej. Waga wyłączy się automa
-
tycznie.
Stopień aktywności fizycznej
Wybór stopnia aktywności fizycznej zależy w głównej mierze
od okresu (średni lub długi), na jaki jest planowany.
Stopień aktywnośc
i fizycznej
Aktywność fizyczna
1 Brak.
2
Mała: mały wysiłek fizyczny (np.
spacer, lekka praca w ogrodzie,
ćwiczenia gimnastyczne).
3
Średnia: wysiłek fizyczny przynajm
-
niej 2 - 4 razy w tygodniu, po 30
minut.
4
Duża: wysiłek fizyczny przynajmniej 4
- 6 razy w tygodniu, po 30 minut.
5
Bardzo duża: duży wysiłek fizyczny,
intensywny trening lub ciężka praca
fizyczna, codziennie, przynajmniej
przez 1 godzinę.
Po ustawieniu wszystkich parametrów można dokonywać po
-
miarów masy ciała, tkanki tłuszczowej i pozostałych wartości.
6.4 Przeprowadzanie pomiarów
• Nacisnąć przycisk „SET”, a następnie wybrać swoje miej-
sce w pamięci, naciskając kilkakrotnie przycisk „do góry”
lub „w dół”. Miejsca będą wyświetlane jedno po drugim aż
do momentu pojawienia się wskazania „0.0” oraz wybranej
płci.
• Stań boso na wadze i zwróć uwagę, aby równomiernie roz
-
łożyć ciężar ciała i nie poruszać się, oraz aby stanąć obiema
nogami na elektrodach ze stali szlachetnej.
• Stać spokojnie na wadze; teraz zostanie wykonana analiza
tkanki tłuszczowej i wody w organizmie. Może to trwać kilka
sekund.
Stopy, nogi, łydki i uda nie mogą się stykać. W innym
przypadku pomiar może nie być prawidłowy.
Wyświetlone zostaną następujące dane:
• Masa ciała w kg
• Udział tkanki tłuszczowej FAT, w %
• Udział wody BW, w %
• Udział mięśni MUS, w %
• BMI
Na zakończenie, zostają wyświetlone po kolei wszystkie po
-
mierzone wartości, po czym waga wyłącza się automatycznie.
6.5 Wskazówki istotne przy stosowaniu wagi
Informacje istotne przy pomiarach zawartości procento-
wej tkanki tłuszczowej / wody / tkanki mięśniowej/Tkanka
kostna:
• Aby wyniki były porównywalne, należy ważyć się o możliwie
stałych porach (najlepiej rano), po skorzy-staniu z toalety,
na trzeźwo i bez ubrań.
• Pomiar w/w parametrów może być wykonywany wyłącznie
na boso, przy czym pomocne jest lekkie zwilżenie pode
-
szw stóp. Całkowicie suche podeszwy stóp mogą dawać
niewystarczające wyniki ze względu na niedostateczne
przewodzenie.
• W czasie pomiaru, stopy, nogi, łydki ani uda nie mogą się
stykać ze sobą ponieważ ma to wpływ na dokładność wy
-
ników.
• Po wyjątkowo ciężkim wysiłku fizycznym należy odczekać
kilka godzin.
• Po wyjściu z łóżka należy odczekać ok. 15 minut, aby dać
czas na odpowiednie rozmieszczenie się wody w organi
-
zmie.
• Ważne jest, aby pomiary przeprowadzać przez dłuższy
okres czasu. Z reguły krótkotrwałe (następu-jące w ciągu
kilku dni) wahania ciężaru ciała uwarunkowane są przez
utratę wody w organizmie. Woda odgrywa jednak ważną
rolę dla samopoczucia.
Zasada działania
Waga ta działa zgodnie z zasadą analizy B.I.A., impedancji
bioelektrycznej. Przy tym w ciągu kilku sekund możliwy jest
pomiar składników masy ciała przez nieodczuwalny i całkowi
-
cie nieszkodliwy przepływ prądu. Za pomocą pomiaru oporu
elektrycznego (impedancji) i przy uwzględnieniu podczas po
-
miaru stałych lub indywidualnych wartości (wiek, wzrost, płeć,
stopień aktywności) można określić ilość tkanki tłuszczowej
oraz inne wskaźniki ciała. Tkanka mięśniowa i woda mają do
-
bre przewodnictwo elektryczne, a tym samym mniej-szy opór.
Natomiast kości i tkanka tłuszczowa mają małą przewodność,
ponieważ komórki tłuszczowe i kości dzięki bardzo wysokiej
oporności praktycznie nie przewodzą prądu.
Należy pamiętać, że wartości uzyskane za pomocą wagi dia
-
gnostycznej stanowią jedynie przybliżenie rze-czywistych,
analitycznych wartości medycznych ciała. Jedynie lekarz może
przeprowadzić dokładny pomiar tkanki tłuszczowej, wody w
organizmie, tkanki mięśniowej i struktury kości, posługując się
metodami medycz-nymi (np. tomografią komputerową).
Pomiary tych parametrów za pomocą niniej-
szej wagi nie są wiarygodne dla:
• dzieci poniżej 10 roku życia;
• sportowiec wyczynowy, kulturysta;
• ciąża;
• osób z gorączką, dializowanych oraz z objawami obrzęków
lub osteoporozy;
• osób przyjmujących leki na choroby krążenia, leki powodu
-
jące rozszerzanie lub zwężanie naczyń krwionośnych;

44
• osób z zasadniczymi wadami anatomicznymi, dotyczącymi
długości kończyn dolnych w stosunku do długości reszty
ciała (nogi znacząco krótsze lub dłuższe niż zwykle).
7. OCENA WYNIKÓW
Udział tkanki tłuszczowej
Poniższe wartości tkanki tłuszczowej są jedynie orientacyjne
(aby uzyskać więcej informacji należy zwrócić się do lekarza!).
Mężczyźni
wiek bardzo
dobrze
dobrze średnio źle
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21%
15–19 <12% 12–17% 17,1–22% >22%
20–29 <13% 13–18% 18,1–23% >23%
30–39 <14% 14–19% 19,1–24% >24%
40–49 <15% 15–20% 20,1–25% >25%
50–59 <16% 16–21% 21,1–26% >26%
60–69 <17% 17–22% 22,1–27% >27%
70–100 <18% 18–23% 23,1–28% >28%
Kobiety
wiek bardzo
dobrze
dobrze średnio źle
10–14 <16% 16–21% 21,1–26% >26%
15–19 <17% 17–22% 22,1–27% >27%
20–29 <18% 18–23% 23,1–28% >28%
30–39 <19% 19–24% 24,1–29% >29%
40–49 <20% 20–25% 25,1–30% >30%
50–59 <21% 21–26% 26,1–31% >31%
60–69 <22% 22–27% 27,1–32% >32%
70–100 <23% 23–28% 28,1–33% >33%
U sportowców często wykazywany jest niski udział tkanki
tłuszczowej. Zależnie od uprawianej dyscypliny sportu, inten
-
sywności treningów i budowy ciała można uzyskać wartości
leżące poniżej podanych wartości orientacyjnych.
Należy jednak pamiętać, iż bardzo niskie wartości udziału tkan
-
ki tłuszczowej stanowią poważne zagrożenia dla zdrowia.
Woda w organizmie:
Udział wody w organizmie mieści się zazwyczaj w następują-
cym przedziale:
Mężczyzna
Wiek zła dobra
bardzo
dobra
10–100 <50% 50–65% >65%
Kobieta
Wiek zła dobra
bardzo
dobra
10–100 <45% 45–60% >60%
Tkanka tłuszczowa zawiera względnie mało wody. Dlatego
udział wody w organizmie u osób o dużym udziale tkanki tłusz
-
czowej może leżeć poniżej podanych wartości orientacyjnych.
Natomiast u osób uprawiających sporty wytrzymałościowe
wartości te ze względu na niski udział tkanki tłuszczowej i
wysoką masę mięśniową mogą być przekroczone.
Określenie wody w organizmie przy pomocy wagi nie powinno
być stosowane do wyciągania wniosków medycznych, np. o
zatrzymywaniu wody w organizmie u osób starszych. W razie
wątpliwości należy zwrócić się do lekarza.
Zasadniczo należy dążyć do wyższych wartości wody w or
-
ganizmie.
Udział mięśni:
Udział mięśni mieści się zazwyczaj w następującym przedziale:
Mężczyzna
Wiek mało
standar
-
dowo
dużo
10–14 <44% 44–57% >57%
15–19 <43% 43–56% >56%
20–29 <42% 42–54% >54%
30–39 <41% 41–52% >52%
40–49 <40% 40–50% >50%
50–59 <39% 39–48% >48%
60–69 <38% 38–47% >47%
70–100 <37% 37–46% >46%
Kobieta
Wiek mało
standar
-
dowo
dużo
10–14 <36% 36–43% >43%
15–19 <35% 35–41% >41%
20–29 <34% 34–39% >39%
30–39 <33% 33–38% >38%
40–49 <31% 31–36% >36%
50–59 <29% 29–34% >34%
60–69 <28% 28–33% >33%
70–100 <27% 27–32% >32%
Wskaźnik masy ciała BMI
Wskaźnik masy ciała (BMI) to wartość często wykorzystywana
do oceny wagi ciała. Wielkość ta jest obliczana na podstawie
wagi ciała i wzrostu. Oblicza się ją według następującego wzo
-
ru: wskaźnik masy ciała (BMI) = waga ciała: wzrost². Jednostką
BMI jest zatem [kg/m²]. Klasyfikacja masy ciała na podstawie
BMI w przypadku osób dorosłych (powyżej 20 lat) odbywa się
w oparciu o poniższe wartości:
Kategoria Współczyn-
nik BMI
Niedowaga Duża niedowaga < 16
Średnia niedowaga 16 – 16,9
Lekka niedowaga 17 – 18,4
Waga prawidłowa 18,5 – 25
Nadwaga Zagrożenie oty
-
łością
25,1 – 29,9
Otyłość (nadwaga) I stopień otyłości 30 – 34,9
II stopień otyłości 35 – 39,9
III stopień otyłości ≥ 40
Czasowa zależność wyników pomiarów
Ważne jest, aby pomiary przeprowadzać przez dłuższy
okres czasu. Z reguły krótkotrwałe wahania ciężaru
ciała uwarunkowane są przez utratę wody w organiz
-
mie.

45
Wyniki zależą od zmian ciężaru ciała, procentowych zmian za-
wartości tłuszczu, wody i mięśni oraz czasu, w jakim doszło
do tych zmian. Nagłe zmiany, następujące w ciągu kilku dni,
należy odróżniać od zmian średniej długości (w okresie kilku ty
-
godni) oraz od zmian długotrwałych (w okresie kilku miesięcy).
Jako regułę można przyjąć, że krótkotrwałe zmiany ciężaru
ciała są prawie wyłącznie wynikiem zmian w zawartości wody,
podczas gdy zmiany średniej długości oraz długotrwałe doty
-
czą również zawartości tkanki tłuszczowej i mięśniowej.
• Jeśli ciężar ciała zmniejszy się na krótko, a zawartość
tłuszczu wzrośnie lub pozostanie na tym samym poziomie,
oznacza to, że zmniejszyła się jedynie zawartość wody w
organizmie – np. po treningu, poby-cie w saunie lub diecie
mającej na celu szybkie zmniejszenie ciężaru ciała.
• Jeśli natomiast po średniodługim okresie czasu ciężar cia
-
ła wzrośnie, a zawartość tłuszczu spadnie lub pozostanie
na tym samym poziomie, oznacza to rozbudowanie cennej
masy mięśniowej.
• Jeśli ciężar ciała i zawartość tłuszczu zmniejszają się rów
-
nocześnie, oznacza to, że zastosowana dieta jest prawidło-
wa – utrata masy tłuszczowej.
• W idealnym przypadku dieta powinna być połączona z ak
-
tywnością fizyczną, treningami fitness lub siło-wymi. W ten
sposób można w średniodługim okresie czasu zwiększyć
masę mięśniową.
• Nie należy sumować wyników pomiaru tkanki tłuszczowej,
tkanki mięśniowej i zawartości wody (tkanka mięśniowa
również zawiera wodę).
8. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
URZĄDZENIA
Od czasu do czasu należy czyścić urządzenie.
Do czyszczenia używać wilgotnej ściereczki, ewentualnie z nie
-
wielką ilością płynu do mycia naczyń.
UWAGA:
• Nigdy nie używać rozpuszczalników ani żrących środków
czyszczących!
• Pod żadnym pozorem nie zanurzać urządzenia w wodzie!
• Nie czyścić urządzenia w zmywarce!
9. UTYLIZACJA
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucić do
specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych, przekazać
do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze
sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utyli
-
zacji baterii zgodnie zprzepisami..
Na bateriach zawierających szkodliwe związki
znajdują się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
W związku z wymogami w zakresie ochrony środowiska nie
należy wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji wraz
zodpadami domowymi. Urządzenie należy oddać do utylizacji
wodpowiednim punkcie zbiórki.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie zdyrektywą WE
o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz
-
nych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment). Wrazie pytań zwrócić się do odpowiedniej lokal-
nej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i
zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecz
-
nych substancji, mieszanin oraz części składowych. Gospo-
darstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do
ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recy
-
klingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy,
które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest
czyste środowisko naturalne.
10. NIEWŁAŚCIWE POMIARY
Jeżeli waga wykryje jakiś błąd w czasie realizowanego pomia-
ru, na wyświetlaczu pojawi się „
2”/„ ” (błąd).
Wejście na wagę przed pojawieniem się na wyświetlaczu „0.0”,
spowoduje wadliwe funkcjonowanie urządzenia.
Możliwe przyczyny
usterek
Czynności korygujące
Przekroczona została do
-
puszczalna masa ważona
150 kg
Nie należy przekraczać dopus
-
zczalnej wartości ważenia.
Użytkownik porusza się. W miarę możliwości należy stać
spokojnie.
Za wysoki jest opór
elektryczny między
elektrodami i podeszwami
stóp (np. w przypadku
zrogowaciałej skóry)
• Powtórzyć badanie na
boso.
• Jeżeli trzeba, należy nieco
zmoczyć podeszwy stóp.
Jeżeli to konieczne, usunąć
zrogowacenia ze skóry
podeszw stóp
Ilość tkanki tłuszczowej
organizmu wykracza poza
zakres pomiaru (mniej niż
5% lub powyżej 80%).
• Powtórzyć pomiar masy
ciała na boso.
• Jeżeli trzeba, zwilżyć nieco
podeszwy stóp.
Poziom wody znajduje się
poza zakresem pomiaru
(mniej niż 43% lub więcej
niż 75%).
• Powtórzyć pomiar boso.
• W razie potrzeby lekko
zwilżyć podeszwy.
11. DANE TECHNICZNE
Model: BG 13
Wymiary: 30 x 30 x 1,8 cm
Masa: 1549 g
Zakres pomiaru: 5-150 kg
Wyświetlacz d: Wartości są wyświetlane przez
wyświetlacz w krokach co 0,1kg.
Powtarzalność: Tolerancja pomiarów w przypadku
powtarzalnych pomiarów wynosi
+/- 0,4kg (pomiary następujące
bezpośrednio po sobie na tej samej
wadze z możliwie identycznym
położeniem wagi i osoby).
Absolutna
dokładność:
Odchyłka wartości mierzonej w
stosunku do faktycznej masy wynosi
+/–(1% +0,1кг), np. w przypadku
40kg odpowiada to +/- 0,5kg, w
przypadku 100kg odpowiada to
+/-1,1kg.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych.
12. GWARANCJA
Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków
gwarancji znajdują się w załączonej ulotce gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian

46
UK Importer: Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Stonecross Lane North, WA3 2SH Lowton,
United Kingdom
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com
www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
760.30_BG13_2024-09-12_05_IM1_BEU
