
DGE 8-32

Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . 47
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . . . 204
Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . . 215
Оригинальная инструкция по эксплуатации
. . . . . .
227
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
ﺔﻴﻠـــــﺻﻷا ﻞﻴﻐـــــﺸﺘﻟا تادﺎـــــﺷرإ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277

DGE 8-32
3
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symbole am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 7
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . 10
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . 12
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . 13
Verwendete Symbole
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten
des Hinweises drohen Verletzungen oder
Sachschäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole am Gerät
Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos
Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Entsorgungshinweis für das
Altgerät (siehe Seite 12)!
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen
und danach handeln:
–
die vorliegende Bedienungsanleitung,
–
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im
beigelegten Heft (Schriften
-
Nr.: 315.915),
–
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
–
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
–
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Geradschleifer DGE 8-32 ist bestimmt
– für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
– zum Bearbeiten von Metall,
– zum Schleifen, Trennschleifen, Polieren ,
Fräsen und Arbeiten mit Drahtbürsten.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen.
Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben
. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Dieses Elektrowerkzeug ist zu
verwenden als Schleifer,
Sandpapierschleifer, Drahtbürste.
Polierer, zum Fräsen und als
Trennschleifmaschine. Beachten Sie
alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit

DGE 8-32
4
dem Gerät erhalten.
Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten,
kann es zu elektrischem Schlag, Feuer
und/oder schweren Verletzungen
kommen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde.
Nur weil Sie das
Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch sein
wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maß-
angaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen.
Falsch bemessene Einsatz-
werkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Schleifscheiben, Schleifwalzen oder
anderes Zubehör müssen genau auf die
Schleifspindel oder Spannzange Ihres
Elektrowerkzeugs passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf
die Aufnahme des Elektrowerkzeugs
passen, drehen sich ungleichmäßig,
vibrieren sehr stark und können zum
Verlust der Kontrolle führen.
Auf einem Dorm montierte Scheiben,
Schleifzylinder, Schneidwerkzeuge oder
anderes Zubehör müssen vollständig in
die Spannzange oder das Spannfutter
eingesetzt werden. Der „Überstand“ bzw.
der frei liegende Teil des Dorns zwischen
Schleifkörper und Spannzange oder
Spannfutter muss minimal sein.
Wird der
Dorn nicht ausreichend gespannt oder
steht der Schleifkörper zu weit vor, kann
sich das Einsatzwerkzeug lösen und mit
hoher Geschwindigkeit ausgeworfen
werden.
Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifwalzen auf Risse,
Verschleiß oder starke Abnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder
das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das
Einsatzwerkzeug kontrolliert und
eingesetzt haben, halten Sie und in der
Nähe befindliche Personen sich
außerhalb der Ebene des rotierenden
Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das
Gerät eine Minute lang mit Höchstdreh-
zahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerk-
zeuge brechen meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung. Verwenden Sie je nach Anwen-
dung Vollgesichtsschutz, Augenschutz
oder Schutzbrille. Soweit angemessen,
tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze,
die kleine Schleif- und Materialpartikel von
Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeits-
bereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzaus-
rüstung tragen.
Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und
Verletzungen auch außerhalb des
direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann.
Der
Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Starten stets gut fest.
Beim Hochlaufen
auf die volle Drehzahl kann das
Reaktionsmoment des Motors dazu
führen, dass sich das Elektrowerkzeug
verdreht.

DGE 8-32
5
Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen,
um das Werkstück zu fixieren. Halten Sie
niemals ein kleines Werkstück in der einen
Hand und das Elektrowerkzeug in der
anderen, während Sie es benützen.
Durch
das Festspannen kleiner Werkstücke
haben Sie beide Hände zur besseren
Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim
Trennen runder Werkstücke wie
Holzdübel, Stangenmaterial oder Rohre
neigen diese zum Wegrollen, wodurch das
Einsatzwerkzeug klemmen und auf Sie zu
geschleudert werden kann.
Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder
ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist.
Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann
in Kontakt mit der Ablagefläche geraten,
wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
Ziehen Sie nach dem Wechseln von
Einsatzwerkzeugen oder Einstellungen
am Gerät die Spannzangenmutter, das
Spannfutter oder sonstige
Befestigungselemente fest an. Lose
Befestigungselemente können sich
unerwartet verstellen und zum Verlust
der Kontrolle führen; unbefestigte,
rotierende Komponenten werden
gewaltsam herausgeschleudert.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen.
Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
und eine starke Ansammlung
von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien
entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu
einem elektrischen Schlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Schleifen
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleif-
körper und nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen
die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück
eintaucht, verfangen und dadurch die
Schleifscheibe ausbrechen oder einen
Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe
bewegt sich dann auf die Bedienperson zu
oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden
.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können.
Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag-
und Reaktionskräfte beherrschen.

DGE 8-32
6
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen.
Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder
gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerk-
zeuge verursachen häufig einen
Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug.
Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets in
der gleichen Richtung in das Material, in
der die Schneidkante das Material verlässt
(entspricht der gleichen Richtung, in der
die Späne ausgeworfen werden).
Führen
des Elektrowerkzeuges in die falsche
Richtung bewirkt ein Ausbrechen der
Schneidkante des Einsatzwerkzeuges aus
dem Werkstück, wodurch das
Elektrowerkzeug in diese
Vorschubrichtung gezogen wird.
Spannen Sie das Werkstück bei der
Verwendung von Drehfeilen,
Trennscheiben, Hochgeschwindigkeits-
fräswerkzeugen, oder Hartmetall-
Fräswerkzeugen stets fest.
Bereits bei
geringer Verkantung in der Nut verhaken
diese Einsatzwerkzeuge und können
einen Rückschlag verursachen. Bei
Verhaken der Trennscheibe bricht diese
gewöhnlich. Bei Verhaken der Drehfeilen,
Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen
oder Hartmetall-Fräswerkzeugen, kann
der Werkzeugeinsatz aus der Nut
springen und zum Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elekrowerkzeug zugelassenen
Schleifkörper und nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten. Beispiel: Schleifen
Sie nie mit der Seitenfläche einer
Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum
Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf
diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
Verwenden Sie für konische und gerade
Schleifstifte mit Gewinde nur
unbeschädigte Dorne der richtigen Größe
und Länge, ohne Hinterschneidung an der
Schulter.
Geeignete Dorne vermindern die
Möglichkeit eines Bruchs.
Vermeiden Sie das Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen
Anpressdruck. Führen Sie keine
übermäßig tiefen Schnitte aus.
Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht
deren Beanspruchung und die Anfälligkeit
zum Verhaken oder Blockieren und damit
die Möglichkeit eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
Meiden Sie mit Ihrer Hand den Bereich vor
und hinter der rotierenden Trennscheibe.
Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück
von Ihrer Hand wegbewegen, kann im
Falle eines Rückschlags das Elektro-
werkzeug mit der sich drehenden Scheibe
direkt auf Sie zugeschleudert werden.
Falls die Trennscheibe verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie
das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis
die Scheibe zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die noch laufende
Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für
das Verklemmen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
befindet. Lassen Sie die Trennscheibe
erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor
Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen.
Anderenfalls kann die Scheibe verhaken,
aus dem Werkstück springen oder einen
Rückschlag verursachen.
Stützen Sie Platten oder große
Werkstücke ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern.
Große
Werkstücke können sich unter ihrem
eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten der
Scheibe abgestützt werden, und zwar
sowohl in der Nähe des Trennschnitts als
auch an der Kante.

DGE 8-32
7
Seien Sie besonders vorsichtig bei
Tauchschnitten in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann
beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen
oder andere Objekte einen Rückschlag
verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Arbeiten mit Drahtbürsten
Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs
Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die
Drähte nicht durch zu hohen
Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke
können sehr leicht durch dünne Kleidung
und/oder die Haut dringen.
Lassen Sie Bürsten vor dem Einsatz
mindestens eine Minute mit
Arbeitsgeschwindigkeit laufen. Achten Sie
darauf, dass in dieser Zeit keine andere
Person vor oder in gleicher Linie mit der
Bürste steht.
Während der Einlaufzeit
können lose Drahtstücke wegfliegen.
Richten Sie die rotierende Drahtbürste von
sich weg.
Beim Arbeiten mit diesen Bürsten
können kleine Partikel und winzige
Drahtstücke mit hoher Geschwindigkeit
wegfliegen und durch die Haut dringen.
Weitere Sicherheitshinweise
Das Abschleifen von Bleifarben wird
nicht empfohlen. Das Entfernen von
Bleifarben sollte nur vom Fachmann
unternommen werden.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe
freigesetzt werden (z. B. Asbest).
Schutzmaßnahmen treffen, wenn
gesundheitsschädliche, brennbare oder
explosive Stäube entstehen können.
Staubschutzmaske tragen.
Absauganlagen verwenden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und
sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei
Händen sicherer geführt.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie
das beschädigte Kabel nicht und ziehen
Sie den Netzstecker, wenn das Kabel
während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
SACHSCHÄDEN!
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
Geräusch und Vibration
HINWEIS
Werte für den A
-
bewertete Geräuschpegel
sowie die Schwingungsgesamtwerte der
Tabelle „Technische Daten“ entnehmen.
Die Geräusch
-
und Schwingungswerte
wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
WARNUNG!
Die angegebenen Messwerte gelten für
neue Geräte. Im täglichen Einsatz
verändern sich Geräusch- und
Schwingungswerte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den
Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung. Der angegebene
Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann
die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die
Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber
nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann

DGE 8-32
8
die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung
von Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
Technische Daten
Gerätetyp Geradschleifer
DGE 8-32
Netzspannung V/Hz 230/50
Schutzklasse /II
Leistungsaufnahme W 800
Leistungsabgabe W 325
Leerlaufdrehzahl
– Stufe 1
– Stufe 2
– Stufe 3
– Stufe 4
– Stufe 5
– Stufe 6
U/min
10600
12600
18000
23700
29400
32000
Bemessungsdrehzahl U/min 36500
Max. Schleifkörperdurchmesser
Kunstharz/keramisch
mm 30
Max. Schleifkörperdurchmesser
faserstoffverstärkt
mm 50
Werkzeugaufnahme 6 mm, 8 mm, 1/4"
Spannhalsdurchmesser mm 43
Gewicht entsprechend „EPTA-procedure
1/2003“ (ohne Kabel)
kg 1,8
A-bewerteter Geräuschpegel entsprechend EN 60745 (siehe „Geräusch und Vibration“):
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 83
Schallleistungspegel L
WA
dB(A) 94
Unsicherheit K db 3,0
Schwingungsgesamtwert entsprechend EN 60745 (siehe „Geräusch und Vibration“):
Emissionswert a
h
m/s
2
<2,5 (Ø <25)
11,5 (25 ≤ Ø <50)
31,5 (50 ≤ Ø)
Unsicherheit K
m/s
2
1,5

DGE 8-32
9
Auf einen Blick
1 Spannzange mit Spannmutter
2 Kunststoffhaube
3 Spindelarretierung
Zum Feststellen der Spindel beim
Werkzeugwechsel.
4 Stellrad für Drehzahlvorwahl
5 Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker
6 Schalterwippe
Zum Ein- und Ausschalten.
Mit Raststellung für Dauerbetrieb.
7 Einmaulschlüssel SW17

DGE 8-32
10
Gebrauchsanweisung
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
Netzstecker ziehen.
VORSICHT!
Die vorhandene Netzspannung und die
Spannungsangabe auf dem Typenschild
müssen übereinstimmen.
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör
auspacken und auf Vollständigkeit der
Lieferung und eventuelle
Transportschäden kontrollieren.
Schleifkörper einsetzen.
Einsetzen und Wechseln der
Schleifkörper
Mit dem Arretierungsknopf die Schleif-
spindel festhalten (1.). Mit dem Einmaul-
schlüssel SW17 gegen den
Uhrzeigersinn drehen und die
Spannmutter lösen (2.).
Den Schleifkörper bis zum Anschlag in
die Spannzange stecken (3.).
Mit dem Arretierungsknopf die Schleif-
spindel festhalten (4.)
Die Spannmutter mit dem
Einmaulschlüssel SW17 (5.) durch
Drehen im Uhrzeigersinn festziehen.
Arretierungsknopf loslassen.
HINWEIS
Nur unbeschädigte, rund laufende
Schleifkörper verwenden. Gegebenenfalls
Abziehstein verwenden oder Schleifkörper
austauschen.
Drehzahlvorwahl
Zum Einstellen der Arbeitsdrehzahl das
Stellrad auf den gewünschten Wert stellen.
Elektrowerkzeug ein- und
ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten
Schalterwippe nach vorn schieben und
festhalten.
Zum Ausschalten Schalterwippe
loslassen.

DGE 8-32
11
Dauerbetrieb mit Einrasten
HINWEIS
Das Elektrowerkzeug besitzt eine Wieder
-
anlaufsperre. Das heißt, nach einem Strom
-
ausfall läuft das eingeschaltete Elektrowerk
-
zeug nicht wieder an.
Schalterwippe nach vorn schieben (1.)
und durch Druck auf vorderes Ende
einrasten (2.).
Wiedereinschalten des
Elektrowerkzeugs nach Stromausfall:
– Elektrowerkzeug ausschalten.
– Elektrowerkzeug wieder einschalten.
Gerät ausschalten
Zum Ausschalten Schalterwippe durch
Druck auf hinteres Ende entriegeln.
Überlastschutz
Bei extremer kurzzeitiger Überlast
verhindert der Überlastschutz Schäden
am Motor, indem er das Gerät
automatisch ausschaltet.
Weitere Informationen über die Produkte
des Herstellers unter www.flex-tools.com
.
Kunststoffhaube demontieren
Schrauben lösen und Kunststoffhaube
entfernen.
Der Spindelhals, mit einem Durchmesser
von 43 mm (A), wird freigelegt. Daran kann
die Maschine stationär eingespannt
werden.
Arbeitshinweise
Den Schleifkörper erst an das Werkstück
ansetzen, wenn das Gerät die volle
Drehzahl erreicht hat.
Um ein gutes Schleifergebnis zu
erzielen, den Schleifkörper gleichmäßig
über die abzuschleifende Fläche
bewegen.
Keinen zu starken Druck ausüben.
Nach dem Ausschalten läuft der Schleif-
körper noch kurze Zeit nach.

DGE 8-32
12
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker ziehen.
Reinigung
WARNUNG!
Kein Wasser oder flüssige Reinigungsmittel
verwenden.
Bei der Bearbeitung von Metallen kann sich
bei extremem Einsatz leitfähiger Staub im
Gehäuseinnenraum ablagern.
Beeinträchtigung der Schutzisolierung!
Maschine über Fehlerstrom-Schutzschalter
(Auslösestrom 30 mA) betreiben.
Gehäuseinnenraum mit Motor
regelmäßig mit trockener Druckluft
ausblasen.
Kohlenbürsten
Das Elektrowerkzeug ist mit Abschaltkohlen
ausgestattet.
Nach Erreichen der Verschleißgrenze der
Abschaltkohlen wird der Polierer automa-
tisch abgeschaltet.
HINWEIS
Zum Austausch nur Originalteile des Her
-
stellers verwenden. Bei Verwendung
von Fremdfabrikaten erlöschen die Garan
-
tieverpflichtungen des Herstellers.
Durch die hinteren Lufteintrittsöffnungen kann
das Kohlenfeuer während des Gebrauchs
beobachtet werden.
Bei starkem Kohlenfeuer den Polierer sofort
ausschalten. Polierer an eine vom Hersteller
autorisierte Kundendienstwerkstatt übergeben.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienst-
werkstatt ausführen lassen.
HINWEIS
Die Schrauben am Motorgehäuse während
der Garantiezeit nicht lösen.
Bei Nichtbeachtung erlöschen die Garantie-
verpflichtungen des Herstellers.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatz-
werkzeuge, den Katalogen des Herstellers
entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des
Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
24.06.2022
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

DGE 8-32
13
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes,
die durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit
Produkten anderer Hersteller verursacht
wurden.

DGE 8-32
14
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 14
Symbols on the power tool . . . . . . . . . . 14
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Technical specifications . . . . . . . . . . . . 19
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . 21
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 22
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . 23
Declaration of Conformity . . . . . . . . 23
Declaration of Conformity . . . . . . . . . 24
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 24
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non-
observance of this warning may result in
death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation.
Non-observance of this warning may result
in slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
To reduce the risk of injury,
read the operating instructions!
Wear goggles!
Wear ear protection!
Disposal information for the
old machine (see page 11)!
For your safety
WARNING!
Before using the power tool, please read
and follow:
–
these operating instructions,
–
the “General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet
-
no. 315.915),
–
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknow-ledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may be a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
property may be damaged. The power tool
may be operated only if it is
–
as intended,
–
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
The straight grinder DGE 8-32 is designed
– for commercial use in industry and trade,
– for metalworking,
– for grinding, cutting, polishing, milling
and working with wire brushes.
Safety instructions
WARNING!
Read all safety instructions and other
instructions.
Failure to observe the safety
instructions and other instructions may
result in an electric shock, fire and/or serious
injuries
. Keep all safety instructions and
other instructions in a safe place for the
future.
This power tool is to be used for grinding,
sanding, wire brushing, polishing, milling
and as a cutting tool. Observe all safety
information, instructions, diagrams and
data which you receive with the power
tool.
If you do not observe the following
instructions, an electric shock, fire and/or
serious injuries may occur.

DGE 8-32
15
Never use accessories which the
manufacturer did not intend or
recommend especially for this electric
power tool.
Just because you can attach
the accessory to your electric power tool
does not guarantee safe use.
The permitted speed of the insertion tool
must be at least as high as the maximum
speed indicated on the electric power tool.
An accessory which rotates faster than
permitted may shatter and fly off.
Outer diameter and thickness of the
insertion tool must correspond to the
dimensions of the electric power tool.
Incorrectly measured insertion tools
cannot be adequately shielded or
controlled.
Grinding discs, sanding rollers or other
accessories must fit precisely on the
grinding spindle or collet of your power
tool.
Tools/attachments that do not fit
properly on the spindle of the power tool
will rotate unevenly, vibrate heavily and
potentially cause loss of control.
Arbor-mounted discs, sanding cylinders,
cutting tools or other accessories must be
fully inserted in the drill collet or chuck. The
"protrusion" or exposed section of the
arbor between the sanding medium and
collet or chuck must be minimal.
If the arbour is not clamped sufficiently or
the sanding medium extends too far, the
insert can work loose and be ejected
under high speed.
Do not use damaged tools/attachments.
Before each use, check tools/attachments
such as grinding discs for chips and
cracks, check sanding rollers for fractures,
look for signs of major wear and tear and
check wire brushes for loose or broken
wires. If the electric power tool or the
insertion tool is dropped, check for
damage or use an undamaged insertion
tool. When you have checked and inserted
the tool, ensure that you and anybody in
the vicinity remain outside the plane of the
rotating insertion tool and leave the power
tool running for one minute at maximum
speed.
Damaged insertion tools usually
break during this test time.
Wear personal protective equipment.
Depending on the application, wear
full face protection, eye protection or
goggles. If appropriate, wear a dust mask,
hearing protection, protective gloves and/
or a special apron which protect you from
small sanding and material particles.
You should protect your eyes from foreign
objects which are ejected for different
applications. Dust and respirator masks
must filter the dust which is generated by
the power tool for the particular
application. If you are exposed to loud
noise for a prolonged period, you may
suffer hearing loss.
Ensure that other persons are situated at a
safe distance from the work area. Anyone
who enters the work area must wear
personal protective equipment.
Fragments
of the workpiece or broken insertion tools
may fly off and cause injuries even outside
the direct working area.
If the insertion tool is at risk of coming into
contact with concealed power cables or
the power cord itself, hold the power tool
by the insulated grip surfaces only.
Contact with a live cable may also cause
metal parts of the appliance to become
live and result in an electric shock.
Always maintain a firm grip on the power
tool when starting.
As it runs up to full
speed, the reaction torque of the motor
may cause the power tool to twist.
If possible, use clamps to secure the
workpiece. Never hold a workpiece in one
hand while holding and using the power
tool in the other.
By clamping small
workpieces, both hands are free to keep
the power tool under control. When cutting
round workpieces such as dowels, rods or
pipes, these have a tendency to roll away
which would cause the insert to bite and
pull hard towards you.
Keep the power cord away from rotating
insertion tools.
If you lose control of the
appliance, the power cord could be
severed or become caught and your hand
or arm may strike the rotating insertion
tool.

DGE 8-32
16
Never put down the electric power tool
until the insertion tool has come to
a standstill.
The rotating insertion tool may
come into contact with the support
surface, possibly resulting in you losing
control of the electric power tool.
Tighten the chuck or other securing
elements firmly after changing inserts or
performing settings on the equipment.
Loose securing elements may change
their position unexpectedly and lead to
loss of control; unsecured, rotating
components will be ejected under high
force.
Never leave the electric power tool running
while you are carrying it.
Your clothing
may become caught by accidental contact
with the rotating insertion tool which may
then drill into your body.
Regularly clean the ventilation slots on
your electric power tool.
The motor fan
draws dust into the housing; a large build-
up of metal dust may cause electrical
hazards.
Never use the electric power tool near
combustible materials.
Sparks may ignite
these materials.
Never use insertion tools which require
liquid coolants.
The use of water or other
liquid coolants may result in electric shock.
Special safety instructions for sanding
Only use sanding media approved for your
power tool and only for the recommended
activities.
Recoil and appropriate safety
instructions
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can
dig into the surface of the material causing the
wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below
.
Hold the electric power tool firmly and
position your body and arms to allow
you to absorb kickback forces.
The
operator can control kickback and reaction
forces by taking appropriate precautions.
Work especially carefully near corners,
sharp edges, etc. Prevent the insertion
tool from recoiling off the workpiece and
jamming.
The rotating insertion tool has a
tendency to snag on corners, sharp edges
or if it bounces. This causes a loss of
control or kickback.
Do not use a chain or toothed saw blade.
Such insertion tools frequently cause
a kickback or the loss of control of the
electric power tool.
Always direct the insert into the material in
the same direction in which the cutting
edge exits the material (equates to the
same direction in which sawdust is
discharged).
Guiding the power tool in the
wrong direction will cause the cutting edge
of the insert to break out of the workpiece
and pull the power tool in the same
direction.
Always firmly clamp the workpiece when
using rotary files, cutting discs, high-speed
milling cutters or carbide milling tools.
If
these tools/attachment are even slightly
tilted in the groove, they will catch and
cause a kickback. When cutting discs
catch they usually crack. When rotary files,
high-speed milling cutters or carbide
milling tools catch, the tool insert can jump
out of the groove and cause loss of control
of the power tool.

DGE 8-32
17
Special safety instructions for grinding
and cutting
VOnly use sanding media approved for
your power tool and only for the
recommended activities. Example: Never
grind with the sides of a cutting disc.
Cutting discs are designed for material
removal using the edge of the disc. Force
imparted on the side could cause
disintegration of the abrasive wheel.
For conical and straight grinding pins with
threads, use only undamaged arbours of
the correct size and length without back
taper on the shoulder.
Suitable arbours
mitigate the likelihood of breakage.
Avoid blocking the cutting disc and do not
impart excessive pressure. Do not cut too
deeply.
Overloading the cutting disc
places greater strain on it and increases
the likelihood of it catching or blocking and
subsequently a kickback or abrasive
wheel breakage.
Keep your hand away from the area in
front of and behind the rotating cutting
disc.
If you move the cutting disc in the
workpiece away by hand there is a chance
of the power tool with rotating disc being
violently thrust towards you in the event of
a kickback.
If the cutting disc becomes jammed or you
need to interrupt work, switch off the tool
and hold it steady until the disc has come
to rest. Never attempt to pull out the
rotating cutting disc as this could
otherwise cause a kickback.
Determine
and rectify the cause of jamming.
Do not switch the power tool back on while
it is still in the workpiece. Allow the cutting
disc to reach its full operating speed
before cautiously continuing the cut.
The
disc could otherwise catch, spring out of
the workpiece or cause a kickback.
Support panels/sheets or large
workpieces to mitigate the risk of a
kickback from jamming of the cutting disc.
Large workpieces can bend under their
own weight. The workpiece must be
supported on both sides of the disc. This
should be done in the vicinity of the cut as
well as at the edge.
Exercise extreme caution when plunge
cutting in existing walls or other areas with
restricted visibility.
The plunging cutting
disc can cause a kickback if it strikes gas
or water pipes, electrical cables or other
objects.
Special safety notices for working with
wire brushes
Note that the wire brush loses wires during
normal use. Do not overload the wires by
pressing too hard.
If wires fling off under
pressure they can very easily penetrate
light clothing and/or skin.
Allow brushes to run at operating speed
for at least a minute before using them.
Make sure during this time that no other
persons are in front of or on the same
plane as the brush.
Loose wires could fling
out while the machine is picking up speed.
Direct the rotating wire brush away from
you.
When working with these brushes,
small particles and tiny pieces of wire
could fling out at high speed and penetrate
the skin.
Additional safety instructions
It is not recommended to sand lead paint.
Lead paint should be removed by
a specialist only.
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Take precautions if hazardous,
combustible or explosive dust is likely to
occur. Wear protective dust mask. Use
dust extraction system.
When working, hold the electric power
tool firmly with both hands and ensure
that you have a secure footing. The
electric power tool is controlled more
securely if held with both hands.
Do not use the electric power tool if it has
a damaged power cord. Do not touch the
damaged power cord and pull out the
mains plug if the power cord is damaged
during work. Damaged power cords
increase the risk of an electric shock.
DAMAGE TO PROPERTY!
The mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate must
correspond.

DGE 8-32
18
Noise and vibration
NOTE
Values for the A-weighted sound pressure
level and for the total vibration values can
be found in the “Technical specifications”
table.
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 60745.
WARNING!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given
in EN 60745 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for a
preliminary assessment of exposure. The
declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if
the tool is used for different applications,
with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
For a precise estimation of the vibration load
the times should also be considered during
which the power tool is switched off or even
running, but not actually in use.
This may significantly decrease the
exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
CAUTION!
Wear ear protection at a sound pressure
above 85 dB(A).

DGE 8-32
19
Technical specifications
Machine type Straight grinder
DGE 8-32
Mains voltage V/Hz 230/50
Protection class /II
Power input W 800
Power output W 325
Idling speed
– Stage 1
– Stage 2
– Stage 3
– Stage 4
– Stage 5
– Stage 6
r.p.m.
10600
12600
18000
23700
29400
32000
Rated speed r.p.m. 36500
Max. grinding tool diameter
synthetic resin/ceramic
mm 30
Max. grinding tool diameter
fibre-reinforced
mm 50
Tool holder 6 mm, 8 mm, 1/4"
Clamping neck diameter mm 43
Weight according to “EPTA Procedure
01/2003” (without battery)
kg 1.8
A-weighted sound pressure level according to EN 60745 (see “Noise and vibration”):
Sound pressure level L
pA
dB(A) 83
Sound power level L
WA
dB(A) 94
Uncertainty K db 3.0
Total vibration value according to EN 60745 (see “Noise and vibration”):
Emission value a
h
m/s
2
<2.5 (Ø <25)
11.5 (25 ≤ Ø <50)
31.5 (50 ≤ Ø)
Uncertainty K
m/s
2
1.5

DGE 8-32
20
Overview
1 Chuck with clamping nut
2 Plastic hood
3 Spindle lock
Secures the spindle when the tool
is changed.
4 Dial for preselecting the speed
5 4.0 m power cord with mains plug
6 Switch rocker
For switching on and off.
With notched position for continuous
operation.
7 Single head wrench SW17

DGE 8-32
21
Operating instructions
WARNING!
Before performing any work on the electric
power tool, pull out the mains plug.
CAUTION!
The available mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate must be the
same.
Before switching on the power tool
Unpack power tool and accessories and
check that no parts are missing or
damaged.
Insert grinding tool.
Inserting and changing the grinding
tools
Hold the grinding spindle with the locking
button (1.). Turn the size 17 single head
wrench anti-clockwise and loosen the
clamping nut (2.).
Insert the grinding tool all the way into the
chuck (3.).
Hold the grinding spindle with the locking
button (4.)
Turn the size 17 single head wrench (5.)
clockwise and tighten the clamping nut.
Release the locking button.
NOTE
Use undamaged, true running grinding tools
only. If required, use a whetstone or replace
grinding tool.
Preselecting the speed
To set the operating speed, move the dial to
the required value.
Switching the electric power tool on
and off
Brief operation without engaged switch rocker
Push the switch rocker forwards and hold
in position.
To switch off the power tool, release the
switch rocker.

DGE 8-32
22
Continuous operation with engaged switch
rocker
CAUTION!
The electric power tool features a starter
interlock. In other words, the electric power
tool will not start running again if still
switched on after a power failure.
Push the switch rocker forwards (1.) and
engage by pressing the front end (2.).
Switching on electric power tool after a
power failure:
– Switch off the electric power tool.
– Switch on the electric power tool again.
Switch off the machine
To switch off the power tool, release the
switch rocker by pressing the rear end.
Overload protection
If an extremely brief overload occurs, the
overload protection prevents damage to
the motor by automatically switching the
device off.
For further information on the manufacturer’s
products go to www.flex-tools.com
.
Disassamble plastic hood
Loosen the screws and remove the
plastic hood.
The spindle neck with a diameter of 43 mm
(A) is exposed. TThe machine can be
clamped to it when stationary.
Operating instructions
Do not place the grinding tool on the
workpiece until the power tool has
reached full speed.
To obtain a good grinding result, move
the grinding tool evenly over the surface
which is to be ground down. Do not apply
excessive pressure.
When the power tool is switched off, the
grinding tool continues running briefly.
Maintenance and care
WARNING!
Before performing any work on the electric
power tool, pull out the mains plug.

DGE 8-32
23
Cleaning
WARNING!
Do not use water or liquid detergents.
If metals are work over a prolonged period,
conductive dust may become deposited
inside the housing. Impairment of the
protective insulation! Operate the power tool
via a residual-current-operated circuit-
breaker (tripping current 30 mA).
Regularly blow out the housing interior
and motor with dry compressed air.
Carbon brushes
The electric power tool features cut-off
carbon brushes.
When the cut-off carbon brushes reach their
wear limit, the electric power tool switches
off automatically.
NOTE!
Use only original parts supplied by the
manufacturer for replacement purposes.
If non-original parts are used, the guarantee
obligations of the manufacturer will be
deemed null and void.
When the power tool is being used, the
carbon brushes can be seen sparking
through the rear air inlet apertures. If the
carbon brushes are sparking excessively,
switch off the electric power tool imme-
diately. Take your electric power tool to
a customer service centre authorised by
the manufacturer.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
NOTE
During the warranty period do not loosen
the screws on the motor housing. Non-
compliance will deem the guarantee
obligations of the manufacturer null and void.
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular insertion
tools, can be found in the manufacturer’s
catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable
by removing the power cord.
EU countries only
Do not throw electric power tools
into the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options!
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical
specifications” conforms to the following
standards or normative documents
:
EN 60745 in accordance with the regu-
lations of the directives 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
24.06.2022
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

DGE 8-32
24
Declaration of Conformity
We as the manufacturer: FLEX
Elektrowerkzeuge GmbH,
Business address: Bahnhofstr. 15,
71711 Steinheim, Germany
declare under our sole responsibility, that
the product(s) described under „Technical
specifications“ fulfills all the relevant
provisions of The Supply of Machinery
(Safety) Regulations S.I. 2008/1597 and
also fulfills all the relevant provisions of the
following UK Regulations: Electromagnetic
Compatibility Regulations S.I. 2016/1091,
The Restriction of the Use of Certain
Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations
S.I. 2012/3032 and are manufactured in
accordance with the following designated
Standards:
BS EN 62841-1:2015,
BS EN 62841-2-4:2014, BS EN 55014-1:2017,
BS EN 55014-2:2015, BS EN 61000-3-2:2014,
BS EN 61000-3-3:2013
Place of declaration: Steinheim, Germany.
Responsible person: Peter Lameli,
Technical Director – FLEX-Elektrowerk-
zeuge GmbH
Contact details for Great Britain: FLEX
Power Tools Limited, Unit 8 Anglo Office
Park, Lincoln Road, HP 12,
3RH Buckinghamshire, United Kingdom
19.05.2021
Exemption from liability
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage and lost profit
due to interruption in business caused by
the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage which was
caused by improper use of the power tool or
by use of the power tool with products from
other manufacturers.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head

DGE 8-32
25
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Symboles apposés sur l’appareil . . . . . 25
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 30
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 32
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 34
Consignes pour la mise au rebut . . . . . 34
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 35
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent;
le non-respect des consignes qui le suivent
s’accompagne d’un danger de mort ou de
blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation
potentiellement dangereuse. Si vous ne
respectez pas cette consigne, vous risquez
de vous blesser ou de causer des dégâts
matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils
d’utilisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Pour réduire le risque de blessure,
veuillez lire attentivement la notice
d’utilisation !
Portez des lunettes de protection !
Portez un casque anti-bruit !
Consignes pour la mise
au rebut de l’ancien appareil
(voir page 34) !
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d'utiliser cet appareil électrique,
veuillez lire les documents suivants et
respecter leurs contenus :
–
La présente notice d’utilisation,
–
les « Consignes générales de sécurité »
régissant l’emploi des appareils
électriques et réunies dans le fascicule
ci-joint (référence : 315.915),
–
les règles et prescriptions préventives
des accidents applicables sur le lieu de
mise en œuvre.
Cet appareil électrique a été construit en
l’état de la technique et des règles
techniques de sécurité reconnues.
Toutefois, de son emploi peut émaner un
danger de mort et un risque de blessures
graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un
risque d’endommager la machine elle-
même ou d’autres objets de valeur.
Il ne faut utiliser cet appareil électrique
–
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
–
dans un état technique et de sécurité
parfait.
Supprimez immédiatement tout
dérangement susceptible de compromettre
la sécurité.
Conformité d’utilisation
La meuleuse droite DGE 8-32 est destinée
– aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
– pour travailler le métal,
– pour poncer, tronçonner, polir, fraiser et
travailler avec des brosses métalliques.
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de
sécurité et instructions.
Si les consignes
d’avertissement et instructions ne sont pas
correctement respectées, cela engendre un
risque d’électrocution, d’incendie et / ou de
blessures graves
. Veuillez conserver toutes
les consignes de sécurité et instructions
dans un endroit sûr pour pouvoir les
reconsulter ultérieurement.

DGE 8-32
26
Cet outil électroportatif doit être utilisé
comme meuleuse, meuleuse à papier
abrasif, brosse métallique, polisseuse,
pour le fraisage et comme tronçonneuse
.
Veuillez respecter toutes les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et
données reçues avec l’appareil. Si vous ne
respectez pas les instructions qui suivent,
vous risquez une électrocution, de
provoquer un incendie et / ou des
blessures graves.
N’utilisez jamais d’accessoires qui
n’ont pas été spécialement prévus et
recommandés par le fabricant pour servir
sur cet outil électroportatif. Le seul fait de
pouvoir fixer l’accessoire contre votre outil
électroportatif ne garantit aucunement que
son utilisation sera sûre.
La vitesse admissible de l’outil installé doit
être au minimum aussi élevée que
la vitesse maximum indiquée sur la
ponceuse électroportative. Les
accessoires tournant à une vitesse
supérieure à celle admise peuvent casser
et être catapultés dans tous les sens.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil installé doivent se conformer aux
indications dimensionnelles de l’outi
électroportatif. Les outils aux dimensions
incorrectes ne peuvent pas être
suffisamment protégés ou contrôlés.
Les disques abrasifs, rouleaux de ponçage
et autres accessoires doivent correspondre
exactement à la broche de ponçage ou à la
pince de serrage de votre outil
électroportatif.
Les outils insérables ne
correspondant pas exactement au
logement de l'outil électroportatif tournent
irrégulièrement, vibrent très fortement et
peuvent entraîner une perte de contrôle de
ce dernier.
Les disques, cylindres de ponçage, outils
de coupe et autres accessoires montés
sur un mandrin doivent être insérés à
fond dans la pince de serrage ou le
mandrin de serrage. Le " surplomb ", qui
est la partie encore libre du mandrin
située entre la meule abrasive et la pince
de serrage ou le mandrin de serrage, doit
être minime. Si le mandrin n'est pas
adapté, ou si la meule abrasive est trop
éloignée, l'accessoire utilisé peut se
détacher et être éjecté avec une vitesse
très élevée.
N'utilisez pas d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, vérifiez que les
outils tels que les meules ne présentent
pas d'éclats ou de fissures, que les
rouleaux abrasifs ne sont pas fissurés,
usés ou très usés, que les brosses
métalliques ne sont pas desserrées ou
que les fils ne sont pas cassés
. Si l’outil
électroportatif ou l’outil monté chutent,
vérifiez s’ils sont endommagés ou
utilisez un outil intact. Après avoir
contrôlé et monté l’outil, faites tourner
l’appareil pendant une minute à la
vitesse maximale en vous tenant, vous et
d’autres personnes proches de vous,
loin du plan de l’outil installé en train
de tourner. Les outils installés
endommagés cassent généralement au
cours de cette période d’essai.
Portez une tenue de protection
personnelle. Suivant l’utilisation, portez
une protection faciale intégrale, une
protection oculaire ou des lunettes
enveloppantes. Si nécessaire, portez un
masque à poussière, un casque anti-
bruit, des gants de protection ou une
blouse spéciale faisant barrage aux
particules poncées et de matière.
Protégez-vous les yeux contre les corps
étrangers catapultés, engendrés au
cours des différentes applications. Les
maques à poussière ou de protection
respiratoire doivent pouvoir filtrer la
poussière engendrée par l’application.
Si vous restez exposé longtemps à un
niveau de bruit élevé, vous risquez une
perte d’acuité auditive.
Si d’autres personnes se trouvent
à proximité, veillez à ce qu’elles soient
à une distance sûre de votre zone de
travail. Quiconque pénètre dans la zone
de travail doit porter un équipement de
protection personnelle. Des fragments
de la pièce ou de l’outil installé brisé
peuvent être catapultés et provoquer des
blessures aussi hors de la zone de travail
immédiate.
Ne tenez l’appareil que par ses poignées
isolantes lors de travaux au cours
desquels l’outil installé risque de toucher
des câbles électriques invisibles ou le

DGE 8-32
27
cordon d’alimentation de l’appareil. Le
contact avec une ligne électrique peut
mettre les pièces métalliques sous
tension et provoquer une électrocution.
Tenez fermement l'outil électrique lors
de son démarrage. Lorsque vous
augmentez la vitesse de rotation de l'outil
à son maximum, le temps de réaction du
moteur peut entraîner une déformation
de l'outil électrique.
Si possible, utilisez des pinces lorsque
vous devez tenir une pièce à usiner
immobile. Ne tenez jamais une petite
pièce à usiner dans une main tandis que
vous utilisez l'outil électrique avec l'autre.
En utilisant un système de fixation pour les
petites pièces à usiner, vous pouvez vous
servir de vos deux mains et ainsi mieux
contrôler l'outil électrique. Lors de la coupe
de pièces arrondies telles que des
chevilles en bois, des barres ou des
tuyaux, celles-ci ont tendance à rouler, ce
qui peut également entraîner l'accessoire
et le projeter dans votre direction.
Éloignez le cordon électrique des outils
en train de tourner. Si vous perdez le
contrôle de l’appareil, l’outil risque de
sectionner le cordon d’alimentation ou de
la happer, et votre main ou votre bras
risquent de se retrouver en contact avec
l’outil en rotation.
Ne déposez jamais l’outil électroportatif
sur une surface tant que l’outil installé ne
s’est pas complètement immobilisé.
L’outil installé risquerait d’entrer en
contact avec la surface de déposition et
vous risqueriez de perdre le contrôle de
l’outil électroportatif.
Serrez fermement l'écrou de la pince
de serrage, du mandrin de serrage ou
de tout autre élément de fixation après
avoir changé d'accessoire ou modifié
les réglages de l'appareil. Les éléments
de fixation qui ne sont pas serrés
peuvent bouger de façon inattendue et
entraîner une perte de contrôle ; les
composants rotatifs non fixés seront
alors éjectés violemment.
Ne laissez jamais l’outil électroportatif
tourner pendant que vous le transportez.
L’outil en train de tourner risquerait, s’il
entre fortuitement en contact avec un
vêtement, de le happer et de pénétrer
dans votre corps.
Nettoyez régulièrement les ouïes de
ventilation de votre outil électroportatif.
Le ventilateur du moteur aspire de la
poussière dans le carter, et une forte
accumulation de poussières métalliques
peut engendrer des risques électriques.
N’utilisez pas l’outil électroportatif
à proximité de matériaux combustibles.
Les étincelles risquent d’enflammer ces
matériaux.
N’utilisez jamais d’outils requérant
un liquide de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’autres liquides
de refroidissement peut provoquer une
électrocution.
Consignes de sécurité particulières
pour le ponçage
Enfin, vous ne devez utiliser que les
meules abrasives adaptées à votre outil
électrique, et ce uniquement pour les
applications recommandées.
Recul brutal et consignes de sécurité
correspondantes
Un recul brutal est la réaction qu’engendre
un outil en train de tourner (meule, plateau
de ponçage, brosse à crins métalliques,
etc.) et qui vient subitement d’accrocher
un objet ou de se bloquer. Un accrochage
ou blocage provoque un arrêt brutal de
l’outil installé qui était en train de tourner.
De ce fait, un outil électroportative non
fermement tenue subit une accélération
en sens opposé de celui de l’outil installé.
Si p. ex. une meule se coince ou se bloque
dans la pièce, l’arête qui plonge dans
la pièce peut stopper brutalement et provo-
quer la cassure de la meule ou un recul
brutal. Dans ce cas, la meule se déplace
dans un sens la rapprochant ou l’éloignant
de l’opérateur, tout dépend du sens dans
lequel la meule tournait à l’endroit où elle
s’est bloquée. Ce phénomène peut faire
casser les meules.
Tenez fermement l’outil électroportatif et
placez votre corps et vos bras dans une
position qui vous permettra d’absorber les
forces de recul. Utilisez toujours la poignée
d’appoint si présente, pour conserver le

DGE 8-32
28
contrôle le plus ample possible des forces
de recul ou des couples de réaction
pendant l’accélération. Par des mesures
de précaution appropriées, l’opérateur
peut maîtriser les forces de recule et de
réaction.
N’approchez jamais vos mains des outils
en place en train de tourner. Lors d’un
recul brutal, l’outil en place pourrait passer
sur votre main.
Ne vous tenez pas dans la zone dans
laquelle l’outil électroportatif risque de
se déplacer en cas de recul brutal. Le
recul force l'outil électroportatif à tourner
en direction opposée à celle de
l'accessoire à l'endroit où ce dernier est
resté bloqué.
Dirigez toujours l'accessoire sur le
matériau vers l'arête de coupe, c'est-à-
dire de l'intérieur vers l'extérieur (cela
correspond à la direction vers laquelle les
copeaux sont éjectés). Si vous dirigez
l'outil électrique dans la mauvaise
direction, vous risquez de rompre l'arête
de coupe sur la pièce à usiner, arête vers
laquelle l'outil électrique est amené par
sa propre poussée.
Serrez toujours fermement la pièce à
usiner lors de l'utilisation de limes
rotatives, de disques de découpe, d'outils
de fraisage à grande vitesse ou en
carbure.
Même en cas de faible inclinaison
dans la rainure, ces outils se bloquent et
peuvent provoquer un recul. En cas
d'accrochage du disque, celui-ci se casse
généralement. En cas d'accrochage des
limes rotatives, des outils de fraisage à
grande vitesse ou en carbure, l'outil peut
sortir de la rainure et entraîner une perte
de contrôle de l'outil électrique.
Consignes de sécurité particulières
pour le ponçage et le tronçonnage
Utilisez exclusivement les meules
abrasives autorisées à votre outil
électrique et uniquement pour les
applications recommandées. Exemple :
Ne poncez jamais avec les flancs d’un
disque de tronçonnage.
Sur les disques de
tronçonnage, seule la tranche du disque
sert à abraser de la matière. L’application
d’une force latérale sur ces moyens de
ponçage peut les faire se briser.
Pour les meules sur tige coniques et
droites filetées, utilisez uniquement des
mandrins non endommagés, de taille et de
longueur correctes, sans contre-dépouille
sur l'épaulement.
Des mandrins
appropriés réduisent le risque de fissure.
Évitez que le disque de tronçonnage se
bloque et d'appliquer une pression
excessive. N’exécutez pas de coupes
excessivement profondes.
Une surcharge
du disque de tronçonnage accroît la
contrainte qu’il subit ainsi que les risques
d'accrochage ou de blocage, et donc le
risque d’un recul ou d’une cassure du disque.
Évitez de placer votre main devant et
derrière le disque de tronçonnage en
rotation.
Lorsque vous éloignez le disque
de tronçonnage de votre main, dans la
pièce à usiner, l’outil électroportatif risque
d’être projeté dans votre direction avec le
disque toujours en rotation en cas de recul.
Si le disque de tronçonnage se coince ou
si vous interrompez le travail pour une
raison quelconque, éteignez l’outil
électrique et tenez-le calmement en main
jusqu’à ce que le disque se soit
entièrement immobilisé. Ne tentez jamais
de sortir de la pièce le disque encore en
rotation, car ce dernier risque de
provoquer un recul brutal.
Déterminez la
cause du coincement et supprimez-la.
Ne rallumez pas l’outil électrique tant que
le disque se trouve dans la pièce. Avant
d’entamer prudemment le tronçonnage,
attendez que le disque ait atteint sa pleine
vitesse.
Le disque risquerait sinon de se
coincer, de sauter hors de la pièce ou de
provoquer un recul brutal.
Étayez les dalles et pièces de grande taille
pour éviter le risque que le disque de
tronçonnage, en se coinçant dedans, ne
provoque un recul brutal.
Les grandes
pièces peuvent s’incurver sous leur poids
propre. Il faut soutenir la pièce sur les deux
côtés du disque de tronçonnage, à savoir
aussi bien à proximité de la fente de
tronçonnage que sur les bords extérieurs
de la pièce.
Soyez particulièrement prudent lorsque
vous effectuez des coupes plongeantes
dans les murs existants ou dans d’autres
zones n’offrant pas une visibilité complète.
Le disque de tronçonnage plongeant dans

DGE 8-32
29
la surface risque, s’il sectionne des
conduites de gaz ou d’eau, des lignes
électriques ou d’autres objets, de
provoquer un recul brutal.
Consignes de sécurité particulières pour
travaux avec des brosses métalliques
Rappelez-vous que la brosse perd ses
crins métalliques aussi pendant l’utilisation
courante. Ne surchargez pas les crins en
exerçant une pression d’applique
excessive.
Les crins catapultés peuvent
très facilement perforer les vêtements
légers et / ou la peau.
Faites tourner les brosses au moins une
minute à la vitesse de travail avant de les
utiliser. Veillez à ce qu'aucune autre
personne ne se trouve devant ou sur la
même ligne que la brosse à ce moment.
Pendant la phase de rodage, des
morceaux de crins métalliques peuvent se
détacher et s'envoler.
Dirigez la brosse métallique en rotation
loin de vous.
Lors de l'utilisation de ces
brosses, de petites particules et de
minuscules morceaux de crins métalliques
peuvent s'envoler à grande vitesse et
pénétrer la peau.
Travaillez avec une particulière prudence
dans les recoins, angles vifs, etc..
Empêchez que les outils installés
rebondissent sur la pièce et s’y coincent
dedans. L’outil en place en train de
tourner tend à se coincer dans les angles,
sur les arêtes vives ou en cas d’impact.
Ceci provoque une perte de contrôle ou
un recul brutal.
N’utilisez jamais de chaîne de
tronçonneuse ou de lame de scie dentée.
De tels outils provoquent fréquemment
des reculs brutaux ou vous feront perdre
le contrôle de l’outil électroportatif.
Autres consignes de sécurité
Le ponçage de peintures au plomb est
déconseillé. L’enlèvement de peintures
au plomb est une opération réservée à
un spécialiste.
Ne traitez jamais de matériaux d’où
pourraient se dégager des substances
dangereuses pour la santé (l’amiante par
exemple). Prenez des mesures de
protection si le travail risque de générer
des poussières dangereuses pour la
santé, inflammables ou explosives.
Portez des masque anti-poussière.
Utilisez des installations d’aspiration.
Pendant le travail, tenez l’outil
électroportatif avec les deux mains et
veillez à bien vous tenir en équilibre. Le
guidage de l’outil électroportatif est plus
sûr si vous le tenez des deux mains.
N’utilisez pas l’outil électroportatif si son
câble d’alimentation est endommagé.
Ne touchez pas le câble abîmé et
débranchez la fiche mâle de la prise de
courant si le câble a été endommagé
pendant les travaux. Les câbles
d’alimen-tation endommagés
accroissent le risque d’électrocution.
RISQUES DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
La tension du secteur et celle indiquée sur
la plaque signalétique doivent concorder.
Bruit et vibrations
REMARQUE
Les valeurs du niveau de bruit exprimé en
décibels A ainsi que les valeurs totales des
vibrations figurent dans le tableau
« Données techniques ».
Les niveaux de bruits et vibrations ont été
déterminés conformément à EN 60745.
AVERTISSEMENT !
Les valeurs de mesure indiquées
s’appliquent aux appareils neufs. Pendant
la mise en œuvre quotidienne, les valeurs
de bruit et de vibrations varient.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 60745, et peut
servir à comparer les outils électroportatifs
entre eux. Ce procédé convient également pour
estimer provisoirement la contrainte en
vibrations. Le niveau de vibrations indiqué se
réfère aux principales applications de l’outil
électroportatif. Le niveau de vibrations
représente les principales formes d’utilisation
de l’outil électroportatif. Si toutefois ce dernier
est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés
différents ou s’il ne subit qu’une maintenance

DGE 8-32
30
insuffisante, le niveau de vibrations pourra
dévier de ce qui est indiqué. Cela peut accroître
nettement la contrainte en vibrations sur
l’ensemble de la période de travail.
Pour pouvoir évaluer exactement la contrainte
en vibrations
, il faudrait également tenir
compte des temps au cours desquels
l’appareil est éteint, ou tourne mais sans être
effectivement en action.
Cela peut réduire nettement la contrainte en
vibrations sur l’ensemble de la période de
travail.
Pour protéger l’utilisateur contre les effets des
vibrations, définissez des mesures de sécurité
supplémentaires, dont par exemple :
Maintenance de l’outil électroportatif et des
outils installés, maintien des mains au chaud,
organisation des séquences de travail.
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse
85 dB(A), veuillez porter un casque
antibruit.
Données techniques
Type d'appareil Meuleuse droite
DGE 8-32
Tension du secteur V/Hz 230/50
Classe de protection /II
Puissance absorbée W 800
Puissance débitée W 325
Vitesse de marche à vide
–Position1
–Position2
–Position3
–Position4
–Position5
–Position6
tr/min.
10600
12600
18000
23700
29400
32000
Vitesse de rotation nominale tr/min. 36500
Diamètre max. du corps abrasif
en résine artificielle / céramique
mm 30
Diamètre max. du corps abrasif renforcé de fibres mm 50
Logement d’outil 6 mm, 8 mm, 1/4"
Diamètre du col de serrage mm 43
Poids conforme à « EPTA-procedure 1/2003 »
(sans le cordon)
kg 1,8
Niveau de bruit exprimé en décibels A correspondant à EN 60745 (voir « Bruit et vibrations») :
Niveau de pression acoustique L
pA
dB(A) 83
Niveau de puissance sonore L
WA
dB(A) 94
Marge d’incertitude K db 3,0
Valeur totale des vibrations correspondant à EN 60745 (voir « Bruit et vibrations») :
Valeur d'émission a
h
m/s
2
<2,5 (Ø <25)
11,5 (25 ≤ Ø <50)
31,5 (50 ≤ Ø)
Marge d’incertitude K
m/s
2
1,5

DGE 8-32
31
Vue d’ensemble
1 Pince de serrage avec écrou
de serrage
2 Capot en plastique
3 Dispositif de blocage de la broche
Ce dispositif sert à bloquer la broche
lors d’un changement d’outil.
4 Molette de préréglage de la vitesse
5 Cordon d’alimentation électrique de
4,0 m avec prise de courant
6 Interrupteur à bascule
Pour allumer et éteindre.
Avec position encrantée pour
la marche permanente.
7 Clé à simple fourche SW17

DGE 8-32
32
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électroportatif, débranchez sa fiche mâle
de la prise de courant.
PRUDENCE !
La tension du secteur et celle indiquée sur
la plaque signalétique doivent concorder.
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les
accessoires, vérifiez que la livraison est
au complet et l’absence de dégâts
survenus en cours de transport.
Mettez l’outil abrasif en place.
Mise n place et remplacement des
outils abrasifs
Maintenir la broche de ponçage à l'aide du
bouton d'arrêt (1.). Tournez la clé à simple
fourche calibre SW17 dans le sens
antihoraire pour desserrer l’écrou (2.).
Enfoncez l’outil abrasif dans la pince de
serrage jusqu'à la butée (3.).
Maintenir la broche de ponçage à l'aide
du bouton d'arrêt (4.)
Serrez à fond l’écrou de serrage : tournez
la clé calibre SW17 (5.) à simple fourche
dans le sens horaire.
Relâcher le bouton d'arrêt.
REMARQUE
N’utilisez que des outils abrasifs intacts et
tournant parfaitement rond. Le cas échéant,
utilisez une pierre à repasser pour corriger
un balourd, ou changez l’outil abrasif.
Présélection de la vitesse
Pour régler la vitesse de travail, amenez
la molette sur le chiffre souhaité.
Allumer et éteindre la ponceuse
électroportative
Marche de courte durée, sans activer
le cran d’arrêt
Poussez l’interrupteur à bascule vers
l’avant et maintenez-le en position.
Pour éteindre, relâchez l’interrupteur
à bascule.

DGE 8-32
33
Marche permanente avec encrantage
REMARQUE !
L'outil électrique dispose d'un blocage de
redémarrage. Cela signifie qu'après une
coupure de courant, l’outil électrique ne
redémarre pas même s’il se trouvait en
position enclenchée.
Poussez l’interrupteur à bascule vers
l’avant (1.) puis appuyez sur sa partie
avant (2.).
Réenclenchement de l'outil électrique après
une coupure de courant :
– Éteignez l'outil électrique.
– Réenclenchez l’outil électrique.
Coupure de l’appareil
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la
partie arrière de l’interrupteur.
Disjoncteur de surcharge
Si une surcharge extrême et de courte
durée se produit, le disjoncteur de
surcharge éteint automatiquement
l’appareil pour empêcher le moteur de
s'endommager.
Vous trouverez des informations avancées
sur les produits du fabricant à l’adresse
www.flex-tools.com
.
Démonter le capot en plastique
Desserrer les vis et retirer le capot en
plastique.
Le collet de la broche, d'un diamètre de
43 mm (A) est dégagé. La machine peut
y être fixée de manière stationnaire.
Consignes de travail
N’appliquez l’outil abrasif contre la pièce
qu’une fois que l’appareil a atteint son
plein régime.
Pour obtenir un bon résultat de meulage,
déplacez l’outil abrasif uniformément sur
la surface à meuler. N’exercez pas de
trop forte pression.
Après éteint l’appareil, l’outil abrasif
continue de tourner brièvement.

DGE 8-32
34
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électroportatif, débranchez sa fiche mâle
de la prise de courant.
Nettoyage
AVERTISSEMENT !
N’utilisez ni eau ni produits de nettoyage
liquides.
Lors du travail des métaux dans des condi
-
tions d'emploi intensives, de la poussière
électroconductrice peut se déposer à l'intér
-
ieur du boîtier de l'appareil. Détérioration de
l'isolation protectrice ! Ne raccordez l'appa
-
reil qu'à une prise protégée par un disjonc
-
teur différentiel réagissant dès une intensité
différentielle de 30 mA.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du
boîtier et le moteur à l’aide d’air
comprimé sec.
Balais de charbon
L’outil électrique est équipé de charbons
coupant l’alimentation électrique une fois
qu’ils sont usés.
Une fois que ces charbons ont atteint leur
limite d’usure, l’outil électrique s’éteint
automatiquement.
REMARQUE !
Ne remplacez ces balais que par des pièces
d’origine fournies par le fabricant. En cas
d’emploi de pièces d’autres marques,
le fabricant déclinera toute obligation
au titre du recours en garantie.
Les ouïes d’entrée d’air situées à l’arrière
permettent, pendant l’utilisation, de surveiller
les étincelles des balais sur le collecteur.
Si les charbons génèrent beaucoup
d’étincelles, éteignez immédiatement l’outil
électrique. Remettez l’outil électrique à un
atelier du service après-vente agréé par
le fabricant.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de
SAV agréé par le fabricant.
REMARQUE
Pendant toute la période garantie, ne
dévissez pas les vis du carter moteur.
En cas de non-respect de cette consigne, le
fabricant déclinera toute obligation au titre
du recours en garantie.
Pièces de rechange et accessoires
Autres accessoires et notamment les outils
utilisables : consultez les catalogues du
fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des
listes de pièces de rechange sur notre site
Web :
www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Lorsque les appareils ont fini de servir,
enlevez leur cordon d'alimentation
électrique pour les rendre inutilisables.
Pays de l'UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques à la
poubelle des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE visant les appareils électriques
et électroniques usagés, et à sa transposi-
tion en droit national, les outils électriques
ne servant plus devront être collectés
séparément et introduits dans un circuit de
recyclage respectueux de l'environnement.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise au
rebut, veuillez consulter votre revendeur
spécialisé.

DGE 8-32
35
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Données techniques » se conforme aux
normes ou aux documents normatifs
suivants :
EN 60745 conformément aux disposi-
tions énoncées dans les directives
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsables de la documentation
technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
24.06.2022
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
et du bénéfice perdu en raison d
’
une inter-
ruption du fonctionnement de l
’
affaire,
provoqués par le produit ou par
l
’
impossibilité de l
’
utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d'autres fabricants.

DGE 8-32
36
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Simboli sull’apparecchio . . . . . . . . . . . . 36
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 36
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . 40
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 45
Istruzioni per la rottamazione e lo
smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Esclusione della responsabilità . . . . . . . 46
Simboli utilizzati
PERICOLO!
Indica un pericolo imminente. In caso
d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo di
morte o di ferite gravi.
PRUDENZA!
Indica una situazione eventualmente
pericolosa. In caso d’inosservanza
dell’avviso, pericolo di ferite o danni
materiali.
AVVISO
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Simboli sull’apparecchio
Per ridurre il pericolo di lesioni
leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare la protezione acustica!
Avviso per la rottamazione
dell’apparecchio dimesso
(vedi pagina 45)!
Per la vostra sicurezza
PERICOLO!
Leggere prima di usare l’elettroutensile
ed agire conformemente:
–
queste istruzioni per l’uso,
–
le «Istruzioni di sicurezza generali» per
l’uso di elettroutensili, nell’accluso
fascicolo (Scritti
-
N°: 315.915),
–
le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo d’impiego.
Questo elettroutensile è costruito secondo
lo stato dell’arte e le regole tecniche di
sicurezza riconosciute. Tuttavia nel suo
impiego possono derivare pericoli per
l’incolumità e la vita dell’utilizzatore e di
terzi, nonché danni alla macchina o ad altri
beni materiali. Usare l’elettroutensile solo
–
per l’uso regolare previsto,
–
in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che
pregiudicano la sicurezza.
Uso regolare
La smerigliatrice assiale DGE 8-32
è prevista
– all’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
– per la lavorazione del metallo,
– per la smerigliatura, la troncatura, la
lucidatura, la fresatura e lavori con
spazzole metalliche.
Istruzioni di sicurezza
PERICOLO!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Omissioni nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono comportare scosse elettriche,
incendio e/o lesioni gravi
. Conservare per
l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza
ed istruzioni.
Usare questo elettroutensile come
levigatrice, smerigliatrice a carta
abrasiva, con spazzole metalliche.
Come lucidatrice, per la fresatura e
come troncatrice.
In caso di mancata
osservanza delle istruzioni seguenti,
possibilità di scossa elettrica, incendio e/o
lesioni gravi.

DGE 8-32
37
Non usare accessori, che non siano stati
espressamente previsti e raccomandati
dal costruttore per questo elettroutensile.
Il solo fatto che l’accessorio può essere
fissato a questo elettroutensile non
garantisce un uso sicuro.
Il numero di giri consentito dell’utensile
montato deve essere come minimo uguale
al numero di giri massimo indicato
sull’elettroutensile.
L’accessorio che gira
ad una velocità superiore a quella
consentita può frantumarsi ed essere
proiettato tutt’intorno.
Il diametro esterno e lo spessore
dell’utensile montato devono corrispon-
dere alle dimensioni indicate dell’elettro-
utensile.
Gli utensili con caratteristiche
sbagliate non possono essere schermati o
controllati adeguatamente.
Dischi abrasivi, spazzole abrasive o altri
accessori devono essere esattamente
adatti al mandrino portamola o alla pinza
di questo elettroutensile. Gli utensili non
esattamente adatti all’attacco
dell’elettroutensile girano in modo
irregolare, vibrano fortemente e possono
causare la perdita di controllo.
I dischi, i rulli abrasivi, gli utensili da taglio
o altri accessori montati su un mandrino
devono essere completamente inseriti
nella pinza o morsa di serraggio. La
"sporgenza" ovvero la parte libera del
mandrino fra il corpo a levigare e la pinza
o morsa di serraggio deve essere minima.
Se il mandrino non è sufficientemente
serrato o il corpo a levigare è fissato troppo
in avanti, l'utensile montato può staccarsi
ed essere espulso a elevate velocità.
Non impiegare utensili danneggiati. Prima
di ogni utilizzo dell’utensile prescelto
controllare, ad esempio, che i dischi
abrasivi non presentino scheggiature o
incrinature, che i rulli abrasivi non
presentino crepe, usura o forte
logoramento o che le spazzole metalliche
non presentino distacco o rottura dei fili.
Dopo avere controllato e montato l’utensile
di lavoro, allontanare le persone che sono
nelle vicinanze dal piano di rotazione
dell’utensile e fare girare l’apparecchio per
un minuto al massimo numero di giri.
In
questo tempo di prova, gli utensili montati
che presentano danni per lo più si
rompono.
Indossare l’equipaggiamento protettivo
personale. A seconda dell’impiego,
usare la protezione integrale per il viso,
la protezione per gli occhi oppure occhiali
protettivi. Se necessario, indossare la
maschera antipolvere, la protezione per
l’udito, guanti protettivi o il grembiule
speciale, che impedisce il contatto con
piccole particelle di abrasivo e di
materiale. Gli occhi devono essere
protetti contro corpi estranei volanti, che
hanno origine in diversi impieghi. La
maschera antipol-vere o maschera
di respirazione deve filtrare la polvere
che si sviluppa durante l’impiego. In caso
di lunga esposizione a forte rumore, vi è
la possibilità di danni all’udito.
In presenza di altre persone, prestare
attenzione alla loro distanza di sicurezza
dalla vostra zona di lavoro. Chiunque entri
nella zona di lavoro deve indossare
l’equipaggiamento protettivo personale.
Frammenti di materiale lavorato o di
utensili montati che si rompono possono
essere proiettati e causare anche lesioni
all’esterno dell’area di lavoro diretta.
Quando si eseguono lavori, durante i quali
l’utensile montato potrebbe toccare linee
elettriche nascoste oppure il suo stesso
cavo di alimentazione, afferrare
l’elettroutensile solo sulle superfici di
presa isolate.
Il contatto con una linea
elettrica sotto tensione può mettere sotto
tensione anche le parti metalliche
dell’elettroutensile e provocare una
scossa elettrica.
All'avviamento afferrare sempre
saldamente l'elettroutensile.
Durante
l'aumento del numero di giri fino al regime
massimo, la coppia di reazione del motore
può causare una rotazione
dell'elettroutensile.
Ove possibile, impiegare morsetti per
fissare il pezzo. Durante l'utilizzo non
tenere mai pezzi di piccole dimensioni in
una mano e l'elettroutensile nell'altra.
Fissando i pezzi di piccole dimensioni, si
hanno entrambe le mani libere e ciò
consente un miglior controllo
dell'elettroutensile. Effettuando il taglio di
pezzi rotondi, come spine in legno, barre
lavorate o tubi, questi tendono a rotolare,

DGE 8-32
38
conseguentemente l'utensile montato
potrebbe rimanere incastrato e spostarsi
bruscamente verso l'utilizzatore.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da
utensili montati in rotazione.
In caso di
perdita del controllo dell’apparecchio, il
cavo di alimentazione potrebbe essere
troncato oppure potrebbe avvolgersi
sull’utensile in rotazione avvicinandolo
così alla vostra mano oppure al braccio.
Non deporre mai l’elettroutensile,
prima che l’utensile montato sia
completamente fermo.
L’utensile montato
in rotazione può entrare in contatto con la
superficie di appoggio, causando così la
perdita del vostro controllo
sull’elettroutensile.
Dopo un cambio dell'utensile montato o
una regolazione sull'apparecchio, serrare
saldamente il dado della pinza di
serraggio, la morsa del mandrino o altri
elemento di fissaggio.
Elementi di
fissaggio laschi possono spostarsi
inaspettatamente e causare una perdita di
controllo; i componenti rotanti non fissati
vengono espulsi dalla sede e lanciati
violentemente nell'ambiente.
Non tenere l’elettroutensile in funzione
durante il trasporto.
A causa del contatto
accidentale con l’utensile in rotazione il
vostro abbigliamento s’impiglia
nell’utensile e così lo avvicina e lo
fa penetrare nel vostro corpo.
Pulire regolarmente le fessure di
ventilazione dell’elettroutensile.
La ventola
del motore attira la polvere nella carcassa,
ed un forte accumulo di polvere metallica
può causare pericoli elettrici.
Non usare l’elettroutensile in prossimità di
materiali infiammabili.
Le scintille possono
incendiare questi materiali.
Non usare utensili montati, che richiedono
l’impiego di refrigeranti liquidi.
L’impiego di
acqua o di altri liquidi di raffreddamento
può causare una scossa elettrica.
Avvertenze di sicurezza speciali per
la levigatura
Impiegare esclusivamente corpi a levigare
ammessi per il relativo elettroutensile e
solo per i campi d'impiego raccomandati.
Contraccolpo e corrispondenti
istruzioni di sicurezza
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione
di un utensile montato in rotazione che
s’incastra o si blocca, come disco abrasivo,
mola a tazza, spazzola metallica ecc.
L’incastrarsi o bloccarsi provoca un arresto
improvviso dell’utensile in rotazione.
A causa di ciò un elettroutensile, che non
è mantenuto saldamente, subisce nel punto
di arresto un’accelerazione nel senso
di rotazione contrario a quello dell’utensile
montato.
Se ad es. una mola s’inceppa o incastra
nel pezzo, il bordo della mola immersa nel
pezzo può restare incastrato e provocare
così la rottura della mola o oppure un
contraccolpo. La mola si avvicina in tal caso
all’operatore o si allontana da lui, a seconda
del senso di rotazione della mola nel punto
di arresto. In tal caso le mole possono
anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso
errato o imperfetto dell’elettroutensile.
Esso può essere impedito per mezzo
di idonee precauzioni, come in seguito
descritto.
Afferrare saldamente l’elettroutensile
e assumere con il corpo e le braccia
una posizione, nella quale sia possibile
intercettare le forze di contraccolpo.
Attraverso idonee precauzioni, l’operatore
riesce a controllare le forze di contraccolpo
e di reazione.
Lavorare con precauzione particolare
negli angoli, sugli spigoli vivi, ecc.
Impedire il rimbalzo o il bloccarsi
dell’utensile montato sulla superficie
lavorata.
L’utensile in rotazione tende ad
incastrarsi in prossimità di angoli, spigoli
acuti oppure in caso di rimbalzo. Questo
provoca una perdita di controllo oppure un
contraccolpo.
Non impiegare lame per seghe a catena
o lame per sega dentate.
Questi utensili
provocano spesso in contraccolpo o la
perdita di controllo sull’elettroutensile.
Nel materiale, guidare sempre l'utensile
montato nella stessa direzione nella quale
il bordo di taglio libera il materiale
(corrisponde alla direzione nella quale
vengono espulsi i trucioli).
Guidare
l'elettroutensile nella direzione errata

DGE 8-32
39
causa la fuoriuscita del bordo di taglio
dell'utensile montato dal pezzo e,
conseguentemente, l'elettroutensile viene
tirato in tale direzione di taglio.
Avvertenze di sicurezza speciali per
la levigatura e la troncatura
Impiegare esclusivamente corpi a levigare
ammessi per il relativo elettroutensile e
solo per i campi d’impiego raccomandati.
Esempio: non levigare mai con
la superficie laterale di una disco da taglio.
I dischi da taglio sono destinati
all’asportazione di materiale con il bordo
della mola. L’effetto di forza laterale su
questi corpi abrasivi può provocarne
la rottura.
Per le molette filettate coniche e dritte,
utilizzare solo mandrini integri di
dimensioni e lunghezza corrette, senza
sottosquadro sulla spalla.
I mandrini idonei
riducono la possibilità di rottura.
Evitare il bloccaggio del disco da taglio
oppure di esercitare una pressione di
spinta eccessiva. Non eseguire tagli
eccessivamente profondi.
Un
sovraccarico del disco da taglio causa
maggiori sollecitazioni su di esso e fa
aumentare la tendenza ad agganciarsi o
bloccarsi e, di conseguenza, la possibilità
di contraccolpi o della rottura del corpo
abrasivo.
Evitare di avvicinare le mani alla zona
antistante e retrostante il disco da taglio in
rotazione.
Quando il disco da taglio viene
guidato nel pezzo con movimento in
allontanamento dalla mano, in caso di
contraccolpo l’elettroutensile può essere
spostato bruscamente verso l’operatore,
con il disco in rotazione.
Se il disco si blocca o se interrompete
il lavoro, spegnere l’elettroutensile
e mantenetelo in posizione sul pezzo
finché il disco non si è completamente
fermato. Non cercare mai di estrarre
il disco ancora in rotazione dall’interno del
taglio, altrimenti vi è pericolo di un
contraccolpo.
In caso di bloccaggio
accertare ed eliminare la causa.
Non riaccendere l’elettroutensile quando
il disco è ancora all’interno del pezzo.
Attendere che il disco da taglio abbia
raggiunto la massima velocità, prima
di riprendere con prudenza il taglio.
Altrimenti il disco può incepparsi, saltare
fuori dal pezzo o causare un contraccolpo.
Per evitare il rischio di contraccolpi a
causa dell’inceppamento del disco da
taglio, le piastre o i grandi pezzi sottoposti
a lavorazione devono essere supportati.
I
pezzi grandi possono flettersi sotto il loro
stesso peso. Il pezzo deve essere
supportato su entrambi i lati del disco
da taglio, vale a dire in prossimità sia del
taglio sia del bordo.
Usare molta cautela effettuando «tagli
a tuffo» in pareti esistenti o in altre zone
non visibili.
Affondando nel corpo da
tagliare, il disco da taglio può incontrare
tubazioni del gas o dell’acqua, condutture
elettriche o di altri oggetti che possono
provocare un contraccolpo.
Avvertenze di sicurezza speciali per
lavori con spazzole metalliche
Considerare che la spazzola metallica
perde frammenti di filo metallico anche
durante l’uso normale. Non sovraccaricare
i fili metallici con una pressione di spinta
eccessiva.
I pezzi di filo metallico lanciati
nell’ambiente circostante possono
penetrare molto facilmente attraverso
vestiti sottili e/o la pelle.
Far girare le spazzole alla velocità di
lavoro per almeno un minuto prima del loro
impiego. Durante questo periodo,
assicurarsi che nessun’altra persona si
trovi davanti o in linea con la spazzola.
Durante il periodo di messa in funzione,
potrebbero essere lanciati nelle aree
circostanti pezzi di filo staccati.
Orientare la spazzola metallica rotante in
direzione opposta alla propria.
Lavorando
con queste spazzole, piccole particelle e
minuscoli pezzi di filo possono essere
lanciati nell’ambiente circostante ad alta
velocità e penetrare nella pelle.

DGE 8-32
40
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Si sconsiglia l’abrasione di vernici al
piombo. La rimozione di vernici al
piombo deve essere eseguita solo dallo
specialista.
Non lavorare materiali, che possono
liberare sostanze dannose per la salute
(per es. amianto). Adottare misure di
protezione se possono svilupparsi
polveri nocive per la salute, infiammabili
e esplosive. Indossare maschera
protettiva antipolvere. Usare impianti di
aspirazione.
Durante il lavoro mantenere saldamente
l’elettroutensile con entrambe le mani ed
assumere una postura sicura. Guidare in
sicurezza l’elettroutensile con entrambe
le mani.
Non usare l’elettroutensile se il cavo
è danneggiato. Non toccare il cavo
danneggiato e, se il cavo subisce danni
durante il lavoro, estrarre la spina di rete.
Il cavo danneggiato aumenta il rischio di
una scossa elettrica.
DANNI MATERIALI!
La tensione di rete e l’indicazione di
tensione sulla targhetta d’identificazione
devono coincidere.
Rumore e vibrazione
AVVISO
I valori per il livello di rumore stimato A
ed i valori totali di vibrazione risultano
dalla tabella «Dati tecnici ».
I valori di rumore e vibrazione sono stati
rilevati secondo EN 60745.
PERICOLO!
I valori di misura indicati sono validi solo per
apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano
i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVISO
Il livello di vibrazioni indicato in queste
istruzioni è stato misurato conformemente
ad un procedimento di misura
standardizzato in EN 60745 e può essere
utilizzato per il confronto tra
elettroutensili. Esso è idoneo anche per
una valutazione temporanea della
sollecitazione da vibrazioni. Il livello di
vibrazioni indicato rappresenta gli
impieghi principali dell’elettroutensile.
Se tuttavia l’elettroutensile viene
impiegato per altri usi, con diverso
utensile montato o manutenzione
insufficiente, il livello di vibrazioni può
differire. Questo può aumentare
notevolmente la sollecitazione da
vibrazioni per tutta la durata del lavoro.
Per una stima precisa della vibrazione
considerare anche i tempi, nei quali
l’apparecchio è spento oppure è in
funzione, tuttavia non effettivamente
impiegato. Questo può ridurre
notevolmente la sollecitazione da
vibrazioni per tutta la durata del lavoro.
Per proteggere l’operatore dall’effetto
delle vibrazioni, stabilire misure di
sicurezza aggiuntive, come ad esempio:
manutenzione dell’elettroutensile e degli
utensili impiegati, riscaldamento delle
mani, organizzazione delle procedure di
lavoro.
PRUDENZA!
In caso di pressione acustica superiore
a 85 dB(A) indossare la protezione
acustica.

DGE 8-32
41
Dati tecnici
Tipo di apparecchio Smerigliatrice assiale
DGE 8-32
Tensione di rete V/Hz 230/50
Classe di protezione /II
Potenza assorbita W 800
Potenza resa W 325
Numero giri a vuoto
– Velocità 1
– Velocità 2
– Velocità 3
– Velocità 4
– Velocità 5
– Velocità 6
g/min
10600
12600
18000
23700
29400
32000
Numero giri nominale g/min 36500
Max. diametro della mola
resina sintetica/ceramica
mm 30
Max. diametro della mola
rinforzata con fibra
mm 50
Attacco utensile 6 mm, 8 mm, 1/4"
Diametro del collo di serraggio mm 43
Peso secondo la “EPTA-procedure 01/2003”
(senza cavo)
kg 1,8
Livello rumore stimato A conforme alla norma EN 60745 (vedi “Rumore e vibrazione”):
Livello di pressione acustica L
pA
dB(A) 83
Livello di potenza acustica L
WA
dB(A) 94
Insicurezza K db 3,0
Valore totale di vibrazione conforme alla norma EN 60745 (vedi “Rumore e vibrazione”):
Valore di missioni a
h
m/s
2
<2,5 (Ø <25)
11,5 (25 ≤ Ø <50)
31,5 (50 ≤ Ø)
Insicurezza K
m/s
2
1,5

DGE 8-32
42
Guida rapida
1 Pinza di serraggio con dado di
serraggio
2 Copertura in materiale sintetico
3 Arresto dell’alberino
Per bloccare l’alberino durante la
sostituzione dell’utensile.
4 Rotella di regolazione per
preselezione della velocità
5 Cavo d’alimentazione 4,0 m con spina
6 Interruttore a bilico
Per accensione e spegnimento.
Con posizione di arresto per servizio
continuo.
7 Chiave semplice SW17

DGE 8-32
43
Istruzioni per l’uso
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
PRUDENZA!
La tensione di rete disponibile e la tensione
indicata sulla targhetta porta-dati devono
coincidere.
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori
e controllare la completezza della
fornitura ed eventuali danni di trasporto.
Montare la mola.
Montaggio e sostituzione delle mole
Con il pulsante di arresto mantenere
fermo il mandrino portamola (1.).
Con la chiave semplice da 17 mm
ruotare in senso antiorario e svitare il
dado di serraggio (2.).
Inserire la mola nella pinza fino
all'arresto (3.).
Con il pulsante di arresto mantenere
fermo il mandrino portamola (4.)
Stringere il dado di serraggio con la
chiave semplice da 17 mm (5.) ruotando
in senso orario.
Rilasciare il pulsante di arresto.
AVVISO
Utilizzare solo mole non danneggiate
e coassiali. Utilizzare eventualmente la
pietra per affilare o sostituire la mola.
Preselezione del numero di giri
Per la regolazione del numero di giri di
lavoro, disporre la rotella di regolazione sul
valore desiderato.
Accendere e spegnere
l’elettroutensile
Servizio discontinuo senza arresto
del bilico
Spingere il bilico dell’interruttore verso
avanti e mantenerlo.
Per spegnere rilasciare il bilico
dell’interruttore.

DGE 8-32
44
Servizio continuo con arresto del bilico:
AVVISO!
L’elettroutensile dispone di una protezione
contro il riavviamento involontario.
Ciò significa che dopo un’interruzione
dell’alimentazione elettrica, l’apparecchio
rimasto acceso non si rimette in funzione.
Spingere il bilico dell’interruttore verso
avanti (1.) ed arrestarlo con una
pressione sull’estremità anteriore (2.).
Riaccensione dell’elettroutensile dopo
un’interruzione dell’alimentazione elettrica:
– Spegnere l’elettroutensile.
– Riaccendere l’elettroutensile.
Spegnere l’apparecchio
Per spegnere, sbloccare il bilico
dell’interruttore premendo sull’estremità
posteriore.
Protezione contro i sovraccarichi
In caso di sovraccarico di brevissima
durata la protezione contro i sovraccarichi
impedisce danni al motore spegnendo
automaticamente l'apparecchio.
Altre informazioni sui prodotti del produttore
www.flex-tools.com
.
Smontaggio della copertura in
materiale sintetico
Svitare le viti e rimuovere la copertura in
materiale sintetico.
Il collo del mandrino, con diametro 43 mm
(A), viene messo allo scoperto. La
macchina può essere fissata ad esso
nell’impiego stazionario.
Istruzioni per il lavoro
Avvicinare la mola al pezzo da lavorare
solo quando l'apparecchio ha raggiunto
la sua piena velocità.
Per ottenere un buon risultato di molatura,
muovere la mola uniformemente sulla
superficie da molare. Non esercitare una
pressione eccessiva.
Dopo lo spegnimento dell'apparecchio,
la mola continua a girare ancora
brevemente.

DGE 8-32
45
Manutenzione e cura
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
Pulizia
PERICOLO!
Non usare acqua o detergenti liquidi.
Nella lavorazione di metalli, in caso
d’impiego in condizioni estreme, nell’interno
della carcassa può accumularsi polvere
conduttrice. Pregiudizio per l’isolamento
protettivo! Collegare la machina tramite
un interruttore differenziale (corrente di
scatto 30 mA).
Soffiare regolarmente con aria
compressa secca l’interno della
carcassa con il motore.
Spazzole di carbone
L’elettroutensile è dotato di spazzole
di sicurezza.
Raggiunto il limite di usura delle spazzole
di sicurezza, l’elettroutensile si spegne
automaticamente.
AVVERTENZA!
Per la sostituzione usare solo parti originali
del produttore. In caso di uso di prodotti
d’altra provenienza si estinguono i doveri
di garanzia del produttore.
Attraverso le aperture di entrata aria
posteriori si può osservare lo scintillio delle
spazzole durante il funzionamento.
In caso di forte scintillio delle spazzole,
spegnere immediatamente l’elettroutensile.
Affidare l’elettroutensile ad un’officina
di assistenza clienti autorizzata dal
costruttore.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
AVVISO
Nel periodo di garanzia non vitre le viti sulla
carcassa del motore. In caso d’inosservanza si
estinguono i doveri di garanzia del produttore.
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili ad
inserto, consultare il catalogo del produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento
PERICOLO!
Rendere inservibili gli apparecchi fuori
uso eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell'UE
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dimessi devono
essere raccolti separatamente ed avviati
ad un riciclaggio ecologico.
AVVISO
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di rottamazione.

DGE 8-32
46
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsa-
bilità, che il prodotto descritto sotto «Dati
tecnici» è conforme alle seguenti norme
o documenti normativi
:
EN 60745 ai sensi delle disposizioni delle
direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Il responsabile della documentazione
tecnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
24.06.2022
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante
non rispondono di danni e lucro cessante
derivanti da interruzione dell’esercizio
dell’attività causata dal prodotto o da
impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni causati da impiego
inappropriato o in collegamento con prodotti
di altri produttori.

DGE 8-32
47
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 47
Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . . 47
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . 51
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . 54
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . 56
Indicaciones para la depolución . . . . . . 56
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . 57
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. En caso de
incumplimiento, existe peligro de muerte
o lesiones de la mayor gravedad.
¡CUIDADO!
Indica una situación posiblemente
peligrosa. El incumplimiento implica el
peligro de lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en el aparato
¡Leer las instrucciones de
funcionamiento a fin de disminuir
el riesgo de lesiones!
¡Utilizar protección para la vista!
¡Utilizar protección para el oído!
¡Eliminación de máquinas
en desuso (consultar página 56)!
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Leer antes del uso y obrar según se indica:
–
las instrucciones de funcionamiento
presentes,
–
las «Indicaciones generales de
seguridad» en el uso de herramientas
eléctricas en el cuadernillo adjunto
(n° de texto: 315.915),
–
las reglas y prescripciones para la
prevención de accidentes vigentes
en el lugar.
Esta herramienta eléctrica fue construida
según el estado actual de la técnica y reglas
técnicas de seguridad reconocidas. A pesar
de ello, pueden producirse riesgos para la
vida y salud del operario durante su uso, o
bien daños en la máquina u otros valores.
La herramienta eléctrica deberá utilizarse
exclusivamente
–
para trabajos adecuados a su función,
–
en estado óptimo de condiciones de
técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten la
seguridad.
Utilización adecuada a su función
La amoladora DGE 8-32 está destinada a
– ser utilizada profesionalmente en la
industria y el oficio,
– para el procesamiento de metales,
– para el amolado, tronzado, pulido,
fresado y tareas con cepillos de acero.

DGE 8-32
48
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones.
Omisiones en el
cumplimiento de las indicaciones de
seguridad pueden ser causa de descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones de
gravedad
. Conserve todas las advertencias
e instrucciones de seguridad para el futuro.
Esta herramienta eléctrica puede
emplearse como amoladora, amoladora
con papel de lija y cepillo de acero.
Pulidora para fresar y para emplearse
como máquina tronzadora.
En caso de
ignorar estas advertencias, se corre
peligro de descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves.
Utilizar exclusivamente accesorios que
hayan sido aprobadas específicamente
por el fabricante, para su uso con esta
herramienta eléctrica.
El solo hecho de
poder sujetar el accesorio en la
herramienta eléctrica, no garantiza que su
uso presente la seguridad necesaria.
La velocidad de giro de la herramienta
utilizada debe ser como mínimo del valor
que aquella indicada en el equipo
eléctrico.
Accesorios que giran a
velocidades superiores que las
permitidas, pueden destrozarse, haciendo
volar los trozos por los alrededores.
Las dimensiones externas y el espesor
de la herramienta utilizada debe corres-
ponder a las medidas indicadas en el
equipo eléctrico.
Herramientas de
aplicación mal dimensio-nadas, no
pueden protegerse o controlarse de modo
suficiente.
Los discos y rodillos amoladores u otro
tipo de accesorio deben calzar
correctamente sobre el husillo o la pinza
de sujeción de la herramienta eléctrica.
Las herramientas de aplicación que no
calzan correctamente sobre el alojamiento
de la herramienta eléctrica giran de forma
irregular, vibran con fuerza y pueden llevar
a la pérdida del control.
Los discos, cilindros amoladores,
herramientas de corte u otros accesorios
montados sobre un mandril deben estar
insertados completamente en la pinza o el
mandril de sujeción. El "saliente" o la parte
que queda libre del mandril entre el
elemento amolador y la pinza o el mandril de
sujeción debe tener un tamaño mínimo.
Si el
mandril no está suficientemente tensado o el
elemento amolador está demasiado hacia
delante, la herramienta puede soltarse y
puede ser expulsada con gran velocidad.
No utilizar accesorios dañados.
Comprobar antes de cada uso la
herramienta de aplicación, como los
discos amoladores, a fin de determinar si
se ha astillado o si presenta fisuras; en el
caso de los rodillos amoladores, si
presentan desprendimientos, fisuras o un
desgaste abusivo y, en cuanto a los
cepillos de acero, si se encuentran
alambres sueltos o rotos. Si la herramienta
eléctrica o bien la herramienta de aplicación
caen al suelo, controlar si se ha dañado o
bien utilizar una herramienta sin daños. Una
vez controlada y colocada la herramienta de
aplicación, mantenerse a sí mismo y a otras
personas fuera del plano de rotación,
dejando el equipo en marcha durante un
minuto a su velocidad máxima.
Herramientas dañadas generalmente se
destrozan en este tiempo.
Usar equipo de protección personal. Utilice
protección facial integral, protección para los
ojos o gafas protectoras según la aplicación.
Si hiciera falta, utilice una máscara contra el
polvo, protección para el oído, guantes de
protección, cal-zado especial o un delantal
que mantenga alejadas de su persona las
pequeñas partículas producto del amolado.
Los ojos deben estar protegidos contra
cuerpos extraños que puedan producirse
durante las diversas aplicaciones. La
máscara contra el polvo o para la respiración
debe filtrar el polvo que se genera durante el
amolado. Si se está expuesto a ruidos
fuertes durante un tiempo prolongado,
puede producirse la pérdida de la audición.
Cuide que otras personas en su cercanía
se encuentren fuera de su zona de
trabajo. Toda persona que acceda a la
zona de trabajo debe estar provista con el
equipamiento de protección adecuado.
Pueden volar trozos de la pieza en
proceso o de la herramienta destrozada,
produciendo lesiones en zonas aún
externas a la zona de trabajo.

DGE 8-32
49
Sujetar el equipo de las superficies
aisladas correspondientes cuando la
herramienta de aplicación puede incidir en
conductores eléctricos ocultos o cables
pertenecientes a la red eléctrica.
El
contacto con conductores bajo tensión
puede aplicar esta tensión también a las
partes metálicas del equipo, produciendo
una descarga eléctrica.
Siempre sujetar la herramienta eléctrica
con firmeza al empezar a utilizarla.
Al arrancar a velocidad máxima, el par de
arranque del motor puede causar que la
herramienta eléctrica se doble.
Si es posible, utilizar abrazaderas para
fijar la pieza. Nunca sujetar una pieza
pequeña en una mano y la herramienta
eléctrica en otra mientras la utiliza.
Si se
sujetan las piezas pequeñas, quedan
ambas manos libres para controlar mejor
la herramienta eléctrica. Al separar las
piezas redondas (por ejemplo, clavijas de
madera, barras o tuberías), estas se
inclinan hasta desplazarse con lo que la
herramienta de aplicación se puede
atascar y puede ser expulsada hacia el
operario.
Mantener el cable de alimentación alejado
de partes de la herramienta que se
encuentren en movimiento.
Si se pierde el
control sobre el equipo, puede cortarse o
ser tomado el cable de alimentación de
red, entrando la mano o el brazo en
contacto con la herramienta de aplicación
que está girando.
Nunca asentar la herramienta eléctrica
antes que la herramienta de aplicación
se haya parado completamente.
La
herramienta de aplicación puede entrar en
contacto con la superficie de asiento, lo
que lleva a la pérdida de control sobre el
equipo.
Después de cambiar las herramientas de
aplicación o los ajustes en el aparato,
apretar la tuerca de la pinza, el mandril de
sujeción u otros elementos de sujeción.
Los elementos de sujeción sueltos pueden
desplazarse de forma inesperada y hacer
perder el control; los componentes no
fijados que giran pueden salir volando con
violencia.
No dejar la herramienta eléctrica en
marcha mientras se la lleva de un sitio
aotro.
La indumentaria del operador
puede entrar casualmente en contacto
con la herramienta de aplicación,
penetrando la herramienta de aplicación
en el cuerpo del mismo.
Limpiar con regularidad las rendijas de
ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor aspira polvo hacia
el interior de la carcasa y una cantidad
suficiente de polvo metálico dentro de
ésta, puede ser causa de peligros de
descargas eléctricas.
No utilizar la herramienta eléctrica en la
cercanía de sustancias inflamables.
Las chispas pueden producir la ignición
de estas sustancias.
No utilizar herramientas de aplicación que
requieran de refrigerantes líquidos.
La utilización de agua u otros agentes
refrigerantes líquidos puede ser causa
de descargas eléctricas.
Indicaciones de seguridad especiales
para el desbastado
Utilizar solo los elementos amoladores
permitidos para la herramienta eléctrica
y únicamente para las opciones de uso
recomendadas.
Retroceso y medidas de seguridad
correspondientes
El contragolpe es una reacción repentina
debida a que una herramienta de aplicación
se traba o bloquea, como puede ocurrir con
un disco amolador, un plato amolador,
un cepillo de acero, etc.
Un bloqueo conduce a un paro repentino
de la herramienta de aplicación que se en-
cuentra en rotación. Esto causa la acelera-
ción descontrolada del equipo eléctrico
en el punto de bloqueo, en sentido de giro
opuesto a aquél de la herramienta.
Si por ejemplo un disco amolador se traba
o bloquea en la pieza a procesar, puede
quebrarse un trozo del disco amolador
que está penetrando en la pieza a procesar
o bien producir un contragolpe. El disco
amolador se mueve entonces en dirección
al operario o alejándose de él, según
el sentido de giro del disco en el punto
de bloqueo.
Esto también puede ser causa para que
el disco amolador se quiebre.

DGE 8-32
50
Un contragolpe es la consecuencia de
un uso incorrecto o deficiente de la herra-
mienta eléctrica. Puede evitárselo mediante
medidas preventivas, según se describe
a continuación
.
Sujetar firmemente la herramienta
eléctrica y ubicar el cuerpo y los brazos en
una posición que permita contrarrestar los
contragolpes. En caso de existir, utilizar
siempre la manija adicional a fin de
disponer del mayor control en caso de
contragolpes o momentos de reacción
durante el arranque.
El operario puede
dominar las fuerzas de contragolpe o
reacción, mediante las medidas de
precaución adecuadas.
Trabaje con especial precaución en la
cercanía de esquinas, cantos filosos, etc.
Evite que la herramienta rebote de la
pieza en proceso y se trabe.
La
herramienta de aplicación en movimiento
de giro, tiende a trabarse en las esquinas,
bordes agudos o cuando rebota de la
pieza en proceso. Esto causa la pérdida
de control o bien un contragolpe.
No utilizar hojas de cadenas o de sierra.
Herramientas de aplicación de este tipo,
muchas veces causan contragolpes o la
pérdida de control.
Dirigir la herramienta de aplicación hacia
el material siempre en la misma dirección
en la que el canto cortante sale del
material (corresponde a la misma
dirección en la que se expulsan las
virutas).
Si se dirige la herramienta
eléctrica en la dirección incorrecta, el
canto cortante de la herramienta de
aplicación se escapará de la pieza, lo cual
hará que la herramienta eléctrica se
desplace hacia la dirección de avance.
Fijar siempre la pieza con firmeza cuando
se utilicen limas giratorias, discos
amoladores, fresas de alta velocidad o
fresas de metal duro.
Incluso con un
desvío mínimo en la ranura, estas
herramientas de aplicación pueden
engancharse y provocar un contragolpe.
Si el disco tronzador se engancha, puede
romperse. Si las limas giratorias, las
fresas de alta velocidad o las fresas de
metal duro se enganchan, la herramienta
puede salirse de la ranura y provocar la
pérdida del control de la herramienta
eléctrica.
Indicaciones de seguridad especiales
para el amolado y el tronzado
Utilizar solo los elementos amoladores
permitidos para la herramienta eléctrica y
únicamente para las opciones de uso
recomendadas. Ejemplo: nunca amolar
con la superficie lateral de un disco
tronzador.
Los discos tronzadores están
destinados a desbastar el material con el
borde del disco. Una fuerza aplicada
lateralmente al elemento amolador puede
causar la quebradura del mismo.
Para las puntas amoladoras cónicas o
rectas con roscas, utilizar únicamente
mandriles libres de daños que presenten el
tamaño y la longitud adecuados sin rebajar
el resalte.
El uso de mandriles adecuados
reduce el riesgo de quebraduras.
Evitar que el disco tronzador se trabe o
sea sometido a presiones demasiado
elevadas. No practicar cortes de excesiva
profundidad.
Una sobrecarga del disco
tronzador aumenta la exigencia sobre la
herramienta y también el peligro de que
esta se enganche o se trabe, lo que
produce un contragolpe o la quebradura
del cuerpo amolador.
Evitar posicionar la mano en la zona que
se encuentra delante y detrás del disco
tronzador.
Si se aleja el disco tronzador de
la mano del operario durante el proceso
de tronzado, puede ocurrir que la
herramienta eléctrica sea lanzada contra
el mismo debido a un contragolpe.
En caso de que el disco tronzador se trabe
o que el operario interrumpa el trabajo,
apagar el equipo y sostenerlo inmóvil
hasta que el disco se pare por completo.
Nunca se debe intentar extraer el disco
tronzador de la ranura de corte mientras
está en movimiento, ya que puede
producirse un contragolpe.
Determinar y
solucionar la causa que originó el bloqueo
del disco.
No poner en marcha la herramienta
eléctrica de nuevo mientras se encuentre
dentro de la pieza en proceso. Dejar que
el disco tronzador alcance su velocidad de
giro nominal antes de continuar
cuidadosamente con el corte.
De lo
contrario, el disco puede trabarse y saltar
de la pieza que se va a procesar o causar
un contragolpe.

DGE 8-32
51
Apoyar adecuadamente las placas o
piezas de tamaño mayor a fin de evitar
contragolpes debido al bloqueo del disco.
Las piezas grandes pueden doblarse
debido a su propio peso. La pieza que se
vaya a procesar debe apoyarse a ambos
lados del disco, tanto cerca del corte como
cerca del borde.
Debe trabajarse con especial cuidado
cuando se trata de cortes de inmersión en
paredes ya existentes o en zonas donde
no se da una buena visibilidad.
El disco
tronzador introducido puede causar
contragolpes cuando corta una tubería de
gas o de electricidad u otros objetos.
Indicaciones de seguridad especiales
para el trabajo con cepillos de acero
Tener en cuenta que de los cepillos de
acero también pueden salir despedidos
trozos de alambre durante el uso común
del mismo. No sobrecargar los alambres
al aplicar demasiado presión.
Los trozos
de alambre despedidos pueden atravesar
con mucha facilidad indumentaria fina o la
piel.
Poner en marcha los cepillos a la
velocidad de trabajo durante al menos un
minuto antes de utilizarlos. Asegurarse de
que ninguna otra persona esté delante o
en la misma línea del cepillo durante este
intervalo de tiempo.
Durante la puesta en
marcha pueden salir despedidos trozos de
alambre sueltos.
Alejar el cepillo de alambre rotatorio del
usuario.
Al utilizar estos cepillos, pequeñas
partículas y diminutos trozos de alambre
pueden salir despedidos a gran velocidad y
atravesar la piel.
Otras indicaciones de seguridad
No se recomienda el amolado de
pinturas que contengan plomo. La quita
de pintura que contengan plomo deberá
efectuarla personal especializado.
No procesar materiales de los cuales
emanen sustancias nocivas durante el
trabajo (p. ej. amianto). Adoptar las
medidas de protección adecuadas
cuando pueden generarse polvos
dañinos para la salud, inflamables o
explosivos. Usar máscara de protección
contra el polvo. Utilizar instalaciones de
aspiración de polvo.
Sujetar la herramienta eléctrica con
ambas manos y cuidar de estar
firmemente parado. La herramienta
eléctrica se guía con seguridad, con
ambas manos.
No utilizar la herramienta eléctrica
cuando el cable está dañado. No tocar el
cable dañado y desconectarlo del
tomacorriente si el mismo se daña
durante el trabajo. Cables dañados
aumentan el peligro de descargas
eléctricas.
¡DAÑOS MATERIALES!
La tensión de la red de alimentación y las
indicaciones de tensión de la chapa de
características, deben coincidir.
Ruidos y vibraciones
NOTA
Por el nivel sonoro según A al igual que por
los valores totales de oscilación rogamos
consultar la tabla «Datos técnicos».
Los niveles de ruido y de vibración fueron
determinados según EN 60745.
¡ADVERTENCIA!
Los valores indicados son válidos para
equipos nuevos. Los valores de ruido y de
vibración se modifican durante el uso diario.
NOTA
El nivel de las oscilaciones indicado en estas
instrucciones fue medido según un procedi-
miento de medición conforme a EN 60745
y puede utilizarse para la comparación de las
herramientas eléctricas entre sí. También es
apto para una estimación provisoria de las
oscilaciones. El nivel de oscilaciones indicado,
es representativo para las principales aplica-
ciones de la herramienta eléctrica. Sin embargo,
si la herramienta eléctrica se utiliza con herra-
mientas de aplicación diferentes o con un
mantenimiento deficiente, pueden diferir los
niveles de oscilación. Esto puede aumentar
significativamente la carga por oscilaciones a lo
largo de la totalidad del tiempo.
Para la determinación de las cargas por vibra-
ciones deberán tenerse en cuenta también, los
tiempos durante los cuales el equipo ha estado
parado o bien, durante los cuales si bien ha

DGE 8-32
52
estado en marcha, no ha trabajado realmente.
Esto puede reducir significativamente la carga
por oscilaciones a lo largo de la totalidad del
tiempo de trabajo.
Implemente medidas de seguridad adicionales
para la protección del operario, antes de deter-
minar las oscilaciones, como por ejemplo:
el mantenimiento de las herramientas eléctricas
y de aplicación, mantener calientes las manos,
organización de las secuencias de trabajo.
¡CUIDADO!
Utilizar protección para el oído en caso de
niveles de presión sonora superiores a los
85 dB(A).
Datos técnicos
Tipo de equipo Amoladora
DGE 8-32
Tensión de red V/Hz 230/50
Tipo de protección /II
Consumo de energía W 800
Potencia entregada W 325
Velocidad de giro en vacío
–Nivel 1
–Nivel 2
–Nivel 3
–Nivel 4
–Nivel 5
–Nivel 6
U/min
10600
12600
18000
23700
29400
32000
Velocidad nominal U/min 36500
Diámetro máx. del cuerpo amolador
de resina epoxi/cerámico
mm 30
Diámetro máx. del cuerpo amolador
reforzado con fibra textil
mm 50
Alojamiento para la herramienta 6 mm, 8 mm, 1/4"
Diámetro del cuello de montaje mm 43
Peso según «EPTA-procedure 1/2003»
(sin cable)
kg 1,8
Nivel sonoro según A, de acuerdo con la norma EN 60745 (ver «Ruidos y vibraciones»):
Nivel de presión sonora L
pA
dB(A) 83
Nivel de potencia sonora L
WA
dB(A) 94
Incertidumbre K db 3,0
Valor total de oscilaciones de acuerdo con la norma EN 60745 (ver «Ruidos y vibraciones»):
Valor de emisión a
h
m/s
2
<2,5 (Ø <25)
11,5 (25 ≤ Ø <50)
31,5 (50 ≤ Ø)
Incertidumbre K
m/s
2
1,5

DGE 8-32
53
De un vistazo
1 Pinza de sujeción con tuerca de
sujeción
2 Cubierta de plástico
3 Traba para el husillo
Para bloquear el husillo durante el
cambio de herramienta.
4 Rueda de ajuste para la preselección
de la velocidad de giro
5 Cable de conexión a la red de 4 m con
el enchufe correspondiente
6 Conmutador balancín
Para encender y apagar.
Con traba en una posición, para el
funcionamiento continuo.
7 Llave de una boca SW17

DGE 8-32
54
Indicaciones para el uso
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
equipo eléctrico, desconectar el enchufe
de red.
¡CUIDADO!
La tensión de red presente en el enchufe y
la tensión indicada en la chapa de
características deben coincidir.
Antes de la puesta en marcha
Desembalar el equipo eléctrico y sus
accesorios y controlar que el volumen
de entrega esté completo y la
existencias de eventuales daños debido
al transporte.
Colocar el cuerpo amolador.
Montaje y cambio del cuerpo
amolador
Sujetar el husillo con el pulsador de
traba (1.). Girar en sentido horario
mediante la llave de una boca SW17,
aflojando la tuerca de montaje (2.).
Introducir el cuerpo amolador hasta el
tope en la pinza de montaje (3.).
Sujetar el husillo con el pulsador de
traba (4.)
Ajustar la tuerca de montaje mediante la
llave de una boca SW17 (5.), girando en
sentido antihorario.
Soltar el pulsador de traba.
NOTA
Utilizar exclusivamente cuerpos amoladores
libres de daños y que marchen correcta-
mente. Si hiciera falta, utilizar una piedra de
asentar o bien cambiar el cuerpo amolador.
Preselección de la velocidad
de giro
Para ajustar la velocidad de trabajo, girar la
rueda de ajusta al valor deseado.
Encendido y apagado del equipo
eléctrico
Marcha de tiempo reducido sin trabado
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante y sujetarlo en esta posición.
Para el paro, soltar el conmutador
balancín.

DGE 8-32
55
Funcionamiento continuo con traba
NOTA
La herramienta eléctrica cuenta con un
bloqueo de arranque. Es decir, después de
una interrupción del suministro eléctrico, la
herramienta eléctrica conectada no vuelve
a arrancar automáticamente.
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante (1.) y trabarlo presionando su
parte anterior (2.).
Reconexión de la herramienta eléctrica
después de una interrupción del suministro
eléctrico:
– Desconectar la herramienta eléctrica.
– Volver a encender la herramienta eléc-
trica.
Apagado del equipo
Para el apagado, presionar la parte
posterior del conmutador balancín, a fin
de destrabarlo.
Protección contra sobrecargas
En caso de sobrecargas
extremadamente cortas, la protección
correspondiente protege al motor,
desconecta el equipo automáticamente.
Obtendrá más informaciones sobre el
producto por parte del fabricante, visitando
el sitio www.flex-tools.com
.
Desmontar la cubierta de plástico
Aflojar los tornillos y retirar la cubierta de
plásticon.
El eje del husillo, con un diámetro de 43 mm
(A), está expuesto. La máquina se puede
fijar a este en posición estacionaria.
Indicaciones para el trabajo
Asentar el cuerpo amolador en la pieza
a procesar recién cuando el equipo ha
logrado su velocidad de giro final.
Mover el cuerpo amolador de forma
pareja sobre la superficie a procesar, a
fin de obtener un resultado óptimo. No
ejercer una presión demasiado elevada.
Después del paro, el cuerpo amolador
presenta una marcha inercial breve.

DGE 8-32
56
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
equipo eléctrico, desconectar el enchufe
de red.
Limpieza
¡ADVERTENCIA!
No utilizar agua o agente de limpieza líquido.
Cuando se procesan metales, puede
depositarse polvo conductor en el interior
de la carcasa. ¡Influencias sobre la
aislamiento de protección! Hacer funcionar
la máquina a través de un disyuntor
diferencial (corriente de accionamiento
máxima de 30 mA).
Limpiar periódicamente la parte interior
de la carcasa y el motor con aire
comprimido seco.
Escobillas de carbón
La herramienta eléctrica está equipada con
escobillas de desconexión automática.
Una vez alcanzado el límite de desgaste,
la herramienta eléctrica se para
automáticamente.
NOTA
Utilizar únicamente repuestos originales del
fabricante. En caso de utilizar productos de
terceros, se anula la garantía del fabricante.
A través de las ranuras de ventilación
posteriores, puede observarse el chispeo
de las escobillas durante el funcionamiento.
Parar inmediatamente la herramienta eléc-
trica en caso que las chispas sean excesi-
vas. Entregar la herramienta eléctrica a un
taller especializado autorizado por el fabri-
cante.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusiva-
mente por un taller de servicios a clientes
autorizado por el fabricante.
NOTA
No aflojar los tornillos de la carcasa del
motor durante el período de garantía. El
incumplimiento conduce a que la garantía
del fabricante caduque.
Repuestos y accesorios
Por más accesorios, en especial
herramientas eléctricas, consultar el
catálogo del fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista de
piezas de repuesto se encuentran en la
homepage: www.flex-tools.com
Indicaciones para la depolución
¡ADVERTENCIA!
Inutilizar equipos radiados, cortando
el cable de alimentación.
Únicamente para países
pertenecientes a la CE.
¡No arroje herramientas eléctricas
en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/19/UE
y su implementación a través de leyes
nacionales, los equipos eléctricos o electró-
nicos en desuso deben coleccionarse por
separado, haciéndoselos llegar a un
reciclado que proteja el medio ambiente.
NOTA
¡Hágase informar por su comerciante
especializado respecto de las posibilidades
de eliminación!

DGE 8-32
57
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa-
bilidad, que el producto descrito bajo «Datos
técnicos» coincide con las siguientes normas
y documentos normativos
:
EN 60745 según las determinaciones
de la pauta 2014/30/UE , 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
24.06.2022
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción del
funcionamiento de la empresa, debidos al
producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños causados
por el uso indebido o la utilización en com-
binación con productos de otros fabricantes.

DGE 8-32
58
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Símbolos no aparelho . . . . . . . . . . . . . . 58
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . 58
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Características técnicas . . . . . . . . . . . . 63
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 64
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 65
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 67
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 67
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 68
Símbolos utilizados
AVISO!
Caracteriza um perigo imediato e eminente.
A não observação da indicação, pode
implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO!
Caracteriza uma situação possivelmente
perigosa. A não observação da indicação,
pode implicar ferimentos ou prejuízos
materiais.
INDICAÇÃO
Caracteriza conselhos para utilização
e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Para diminuição do risco de
ferimentos, ler as Instruções
de Serviço!
Usar óculos de protecção!
Usar protecção para os ouvidos!
Indicações sobre reciclagem
para o aparelho antigo
(ver a pág. 67)!
Para sua segurança
AVISO!
Ler antes da utilização da ferramenta
eléctrica e proceder em conformidade com:
–
estas Instruções de serviço,
–
instruções gerais de segurança, para
utilização com ferramentas eléctricas
na documentação anexa
(Textos
-
n.º 315.915),
–
as regras e as normas em vigor para
prevenção contra acidentes no local de
utilização e proceder em conformidade.
Esta ferramenta eléctrica foi fabricada de
acordo com a situação da técnica e com
as regras técnicas de segurança em vigor.
No entanto, na sua utilização, podem existir
danos para o utilizador ou terceiros, ou
danos na máquina ou noutros bens.
A ferramenta eléctrica é só para utilização
–
de acordo com as disposições legais,
–
em perfeita situação de segurança técnica.
As anomalias que prejudiquem a segurança
devem ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com
as disposições legais
A rectificadora direita DGE 8-32 está
preparada
– para utilização profissional na indústria
e artesanato,
– para processar metal,
– para lixar, retificar, polir, fresar e
trabalhos com escovas de arame.
Indicações sobre segurança
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança
e instruções.
A não observância das
indicações de segurança e das instruções
podem ter como consequência um choque
eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves
.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para o futuro.
Esta ferramenta elétrica deve ser
utilizada como lixadora, lixadora de
papel de lixa, escova de arame.
Polidora, para fresar e como máquina
rebarbadora de cortar.
Se as instruções
seguintes não forem respeitadas, podem
ser surgir choques eléctricos, incêndios e/
ou ferimentos graves.

DGE 8-32
59
Não utilizar qualquer acessório que não
tenha sido previsto e recomendado
especialmente pelo fabricante para
esta ferramenta eléctrica.
Só porque foi
possível fixar o acessório na sua
ferramenta eléctrica, isso não garante
uma utilização com segurança.
A rotação permitida para a ferramenta de
utilização tem, no mínimo, que ser tão
elevada como a rotação máxima indicada
na própria ferramenta eléctrica.
Um
acessório que gire com uma rotação
superior à recomendada pode partir-se
e ser projectado em várias direcções.
Diâmetro exterior e espessura da
ferramenta de utilização têm que
corresponder às indicações de medidas
referidas na ferramenta eléctrica.
Ferramentas mal dimensionadas podem
não ser suficientemente protegidas ou
controladas.
Discos de lixar, cilindros de lixar ou
outros acessórios têm que adaptar-se
com precisão ao veio de lixar ou pinça
de fixação da sua ferramenta elétrica.
Ferramentas que não se adaptem com
precisão ao alojamento da ferramenta
elétrica têm uma rotação irregular,
vibram fortemente e podem provocar
perda de controlo do aparelho.
Discos, cilindros de lixar, ferramentas
de corte ou outros acessórios montados
num mandril devem ser inseridos por
completo na pinça de fixação ou bucha de
aperto. A "sobressaliência" ou a parte livre
do mandril entre o rebolo de lixar e a pinça
de fixação ou bucha de aperto deverá ser
mínima.
Se não apertar suficientemente o
mandril ou se o rebolo de lixar estiver
demasiado sobressaliente, a ferramenta
de trabalho poderá soltar-se e ser
projetada a grande velocidade.
Nunca usar ferramenta danificadas. Antes
de qualquer utilização de ferramentas é
necessário verificar se os discos de lixar
apresentam estilhaços e fissuras, os
cilindros de lixar apresentam fissuras,
atrito ou forte desgaste, as escovas de
arame apresentam arames soltos ou
partidos. Se a ferramenta eléctrica ou a
ferramenta de adaptação sofrer uma
queda, verificar se alguma delas
apresenta danos ou utilizar outra
ferramenta livre de danos. Depois de ter
sido controlada e aplicada a ferramenta, o
operador e, eventual-mente, outras
pessoas, devem manter-se fora da área
da ferramenta em rotação e deixar o
aparelho funcionar com a rotação máxima
durante um minuto.
As ferramentas
danificadas partem-se na maioria das
vezes durante este tempo de teste.
Utilizar equipamento de segurança
pessoal. De acordo com a utilização usar
protecção total da face, protecção para os
olhos e óculos de protecção. Se for
considerado conveniente, utilizar máscara
para o pó, protecção para os ouvidos, luvas
de protecção ou aventais especiais que
mantém afastadas pequenas partículas de
lixa e de material.
Os olhos devem estar
protegidos contra corpos estranhos
projectados, o que pode acontecer em
diversas situações de utilização do
aparelho. Máscaras para o pó e de
respiração têm que filtrar o pó provocado
durante a utilização. Se o operador estiver
sujeito a ruído intenso e prolongado, pode
sofrer danos de audição.
Tomar atenção relativamente a uma
distância de segurança entre outras
pessoas e o seu local de trabalho.
Qualquer pessoa que entre na zona de
trabalho tem que usar equipamento de
protecção pessoal.
Pedaços de material
da obra ou ferramentas partidas podem
ser projectados e provocar ferimentos,
mesmo distanciados do local de trabalho
directo.
Segurar o aparelho somente pelas
superfícies de manipulação isoladas,
quando se executam trabalhos, nos quais
a ferramenta pode encontrar cabos
eléctricos ocultos ou o próprio cabo de
alimentação de corrente.
O contacto com
um cabo sob tensão pode também colocar
componentes metálicos do aparelho sob
tensão e provocar um choque eléctrico.
Ao iniciar o trabalho segure sempre bem a
ferramenta elétrica.
Ao acelerar até ao
número de rotações máximo, o binário de
reação do motor poderá fazer com que
a ferramenta elétrica torça.

DGE 8-32
60
Se possível, utilize grampos, para fixar a
peça a trabalhar. Nunca segure uma peça
pequena numa mão e a ferramenta
elétrica na outra, enquanto a utiliza.
Fixando as peças a trabalhar pequenas,
fica com as duas mãos livres para melhor
controlar a ferramenta elétrica. Ao cortar
peças redondas, tais como, cavilhas de
madeira, barras ou tubos, estas têm
tendência a deslizar, podendo levar a que
a ferramenta prenda e seja projetada na
sua direção.
Manter o cabo de rede afastado
de ferramentas em rotação.
Se o
operador perder o controlo do aparelho, o
cabo de rede pode ser cortado ou colhido
e a mão ou o braço do operador podem
ser atingidos pela ferramenta em rotação.
Nunca pousar o aparelho antes da
ferramenta estar completamente parada.
A ferramenta em rotação pode entrar em
contacto com a superfície de assento, o
que pode provocar a perda de controlo do
aparelho.
Depois de substituir ferramentas no
aparelho ou efetuar mudanças nos
ajustes, aperte bem a porca da pinça de
fixação, a bucha de aperto ou outros
elementos de fixação.
Elementos de
fixação soltos podem deslocar-se de
forma imprevista e dar origem a uma
perda do controlo; componentes não fixos
e a rodar são projetados violentamente
para fora.
Não deixar a ferramenta eléctrica
funcionar enquanto esta é transportada.
O vestuário do operador pode, por
contacto ocasional, ser captado pela
ferramenta em rotação e provocar-lhe
ferimentos graves.
Limpar regularmente as ranhuras de
ventilação da ferramenta eléctrica.
A
turbina do motor aspira pó para o interior
do aparelho e uma forte acumulação de
pó com teor de metal pode provocar
perigo de choque eléctrico.
Não utilizar a ferramenta eléctrica nas
proximidades de materiais inflamáveis.
Faíscas podem inflamar estes materiais.
Não utilizar ferramentas que exijam
agentes de refrigeração líquidos.
A utilização de água ou outros agentes de
refrigeração líquidos pode provocar
choques eléctricos.
Indicações de segurança especiais
para lixar
Utilize apenas rebolos de lixar autorizados
para a sua ferramenta elétrica e apenas
para as utilizações recomendadas.
Contragolpe e instruções de segurança
correspondentes
Contragolpe é a reacção repentina em
consequência de uma prisão ou bloqueio de
uma ferramenta em rotação, como discos de
lixar, pratos de lixar, escovas de arame etc.
Prisão ou bloqueio dá origem a uma para-
gem abrupta da ferramenta em rotação.
Devido a isso, uma ferramenta eléctrica
descontrolada é acelerada, no ponto de
bloqueio, contra o sentido de rotação da
ferramenta de utilização.
Se, p. ex., um disco de lixar prender
ou bloquear na peça em processamento,
significa que a aresta do disco de lixar que
penetra na peça pode encravar e, devido
a isso, o disco de lixar partir ou provocar
um contragolpe.
O disco de lixar movimenta-se, então,
na direcção do operador ou afastando-se
deste, dependente do sentido de rotação
no ponto de bloqueio. Devido a isso, os
discos de lixar podem também partir-se.
Um contragolpe é a consequência
de uma utilização errada ou defeituosa
da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado
através de medidas de precaução
adequadas, conforme descrito a seguir
.
Manter a ferramenta eléctrica bem presa e
colocar o corpo e os braços numa
posição, em que as forças do contra-golpe
possam ser suportadas. Utilizar sempre o
punho adicional, caso esteja disponível,
para ter o máximo controlo possível sobre
as forças do contragolpe ou momentos de
reacção no funciona-mento do aparelho
em rotação elevada.
O operador pode
dominar as forças de contragolpe e de
reacção com medidas de precaução
adequadas.
Trabalhar com precaução redobrada em
esquinas, cantos aguçados etc. Evitar que
ferramentas de utilização ressaltem da
peça a trabalhar e se encravem.
A ferra-
menta em rotação tem tendência para
encravar em cantos, arestas aguçadas ou
se fizer ricochete. Isto provoca uma perda
de controlo ou um contragolpe.

DGE 8-32
61
Não utilizar lâminas de serra de corrente ou
de dentes.
As ferramentas deste tipo
provocam frequentemente um contragolpe
ou a perda de controlo sobre a ferramenta
eléctrica.
Introduza a ferramenta no material, na
mesma direção em que a aresta de corte
sai do material (corresponde à direção em
que as limalhas são expulsas).
Conduzir a
ferramenta elétrica na direção errada faz
com que a aresta de corte da ferramenta
de trabalho se solte da peça a trabalhar,
puxando a ferramenta elétrica nesta
direção de avanço.
Se forem utilizadas limas rotativas, discos
de corte, ferramentas de fresar de alta
velocidade ou ferramentas de fresar de
metal duro deve fixar sempre bem a peça.
Basta um ligeiro enviesamento na ranhura
para estas ferramentas encravarem,
podendo causar um contragolpe.
Normalmente, quando encrava, o disco de
corte parte. Se as limas rotativas,
ferramentas de fresar de alta velocidade
ou ferramentas de fresar de metal duro
encravarem, a ferramenta poderá saltar
para fora da ranhura, causando a perda
de controlo sobre a ferramenta elétrica.
Instruções especiais de segurança
para lixar e para retificar
Utilize apenas rebolos de lixar autorizados
para a sua ferramenta elétrica e apenas
para as utilizações recomendadas.
Exemplo: nunca lixar com a superfície
lateral de um disco de corte.
Os discos de
corte estão preparados para cortar o
material com a aresta do disco. Um efeito
de força lateral sobre este rebolo de lixar
pode parti-lo.
Para pontas de esmeril cónicas e retas
com rosca só devem ser utilizados
mandris não danificados, com o tamanho
e comprimento corretos, sem entalhes
posteriores no ressalto.
Mandris
adequados reduzem a possibilidade de
uma quebra.
Evitar o bloqueio do disco de corte ou uma
pressão de encosto demasiado elevada.
Não executar cortes demasiado
profundos.
Uma sobrecarga do disco de
corte aumenta o esforço a que este está
sujeito e a sua tendência para encravar ou
bloquear e, assim, a possibilidade de um
contragolpe ou o quebrar do corpo de
corte.
Evitar colocar a mão na zona circundante
ao disco de corte em rotação.
Se afastar o
disco de corte na peça a trabalhar da sua
mão, pode acontecer que, no caso de um
contragolpe, a ferramenta elétrica, com o
disco em rotação, se lance diretamente
contra si.
Se o disco de corte encravar ou V.
interromper o trabalho, deverá desligar o
aparelho e segurá-lo calmamente até que
o disco pare completamente. Nunca tentar
retirar do corte o disco de corte em
rotação, pois pode surgir um contragolpe.
Verificar e eliminar a causa do disco
encravar.
Não voltar a ligar a ferramenta elétrica,
enquanto ela se encontrar inserida na
peça. Deixar o disco de corte atingir a
rotação máxima e só depois prosseguir
com o corte.
Caso contrário, o disco pode
encravar, saltar para fora da ferramenta
ou provocar um contragolpe.
Apoiar as placas ou as grandes peças a
trabalhar, para reduzir o risco de um
contragolpe, devido ao disco de corte
entalado.
Peças grandes podem curvar
sob o seu próprio peso. A peça a trabalhar
deve estar apoiada de ambos os lados,
quer na proximidade do corte quer
também junto à aresta.
Seja particularmente prudente ao
executar cortes de penetração em
paredes já existentes ou noutras zonas
não reconhecíveis.
O disco de corte
penetrante, ao cortar canalizações para
gás e água, cabos elétricos ou outros
objetos, pode provocar um contragolpe.
Instruções especiais de segurança
para trabalhar com escovas de arame
Ter em conta que a escova de arame,
mesmo durante a utilização normal, perde
bocados de arame. Não sobrecarregar as
escovas de arame com demasiada
pressão.
Pedaços de arame no ar podem
facilmente penetrar através de vestuário
fino e/ou através da pele.

DGE 8-32
62
Antes de utilizar as escovas, deixe-as
rodar, no mínimo, durante um minuto à
velocidade de trabalho. Durante este
tempo, certifique-se de que não existe
nenhuma outra pessoa diante ou em linha
com a escova.
Durante o período de
amaciamento podem ser projetados
bocados de arame.
Não vire a escova de arame a rodar para si.
Ao efetuar trabalhos com estas escovas
podem ser projetadas a alta velocidade
pequenas partículas e minúsculos bocados
de arame, penetrando na pele.
Outras indicações de segurança
Não se recomenda lixar tintas com teor
de chumbo. A remoção de tintas com
teor de chumbo só deve ser feita por
pessoal especializado.
Não trabalhar materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde, (p. ex.
amianto). Tomar medidas de protecção, se
se formarem poeiras prejudiciais à saúde,
combustíveis ou explosivos. Utilizar
máscara de protecção contra poeiras.
Utilizar sistemas de aspiração de pó.
Manter a ferramenta eléctrica fixa com
ambas as mãos ao trabalhar e procurar
manter uma posição de segurança.
A ferramenta eléctrica é mais segura
conduzida com ambas as mãos.
Não utilizar a ferramenta eléctrica com
o cabo de ligação danificado. Não tocar
no cabo de ligação danificado e desligar
a ficha da tomada, se o cabo for
danificado durante o trabalho. Cabos de
ligação danificados aumentam o risco de
um choque eléctrico.
DANOS MATERIAIS!
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de características têm que ser
coincidentes.
Ruído e vibração
INDICAÇÃO
Consultar os valores do nível de ruído ava-
liado com A e os valores totais das vibra-
ções na tabela «Características técnicas».
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com a EN 60745.
AVISO!
Os valores de medição indicados são
válidos para aparelhos novos. Na utilização
diária alteram-se os valores de ruído e de
oscilação.
INDICAÇÃO
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido em conformidade com
um processo de medição normalizado na
EN 60745 e pode ser utilizado para a
comparação de ferramentas eléctricas entre
si. Este processo também é adequado para
uma estimativa provisória da carga das
vibrações. O nível de vibrações indicado
representa as principais utilizações das
ferramentas eléctricas. Se, no entanto,
a ferramenta eléctrica for aplicada noutras
situações com ferramentas diferentes ou com
insuficiente manutenção, o nível de vibrações
também pode ser diferente. Isto pode
aumentar claramente a carga das vibrações
durante o período global de trabalho.
Para uma avaliação exacta da carga de
vibrações, devem também ser considerados
os tempos em que o aparelho está desligado
ou embora estando a funcionar não está em
utilização. Isto pode reduzir claramente a
carga das vibrações durante o período global
de trabalho.
Determinar medidas de segurança adicionais
para protecção do utilizador do efeito das
vibrações, como, por exemplo: Manutenção
da ferramenta eléctrica e das ferramentas
aplicadas, manutenção das mãos quentes,
organização dos ciclos de trabalho.
ATENÇÃO!
Com um nível de pressão acústica superior
a 85 dB(A), deve ser usado um protector
para os ouvidos.

DGE 8-32
63
Características técnicas
Tipo do aparelho Rectificadora direita
DGE 8-32
Tensão da rede V/Hz 230/50
Classe de protecção /II
Potência absorvida W 800
Potência útil W 325
Número de rotações em vazio
– Fase 1
– Fase 2
– Fase 3
– Fase 4
– Fase 5
– Fase 6
rpm
10600
12600
18000
23700
29400
32000
Rotações nominais rpm 36500
Diâmetro máx. de rebolos de lixar de resina
acrílica/cerâmica
mm 30
Diâmetro máx. de rebolos de lixar reforçados
com material fibroso
mm 50
Admissão da ferramenta 6 mm, 8 mm, 1/4"
Diâmetro da gola do veio mm 43
Peso de acordo com «EPTA-procedure
1/2003» (sem cabo)
kg 1,8
Nível de ruído avaliado com A de acordo com a EN 60745 (ver "Ruído e vibração"):
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 83
Nível de potência acústica L
WA
dB(A) 94
Insegurança K db 3,0
Valor total das vibrações conforme a EN 60745 (ver "Ruído e vibração"):
Valor de emissão a
h
m/s
2
<2,5 (Ø <25)
11,5 (25 ≤ Ø <50)
31,5 (50 ≤ Ø)
Insegurança K
m/s
2
1,5

DGE 8-32
64
Panorâmica da máquina
1 Pinça de fixação com porca de aperto
2 Tampa de plástico
3 Bloqueio do veio
Para fixação do veio na mudança da
ferramenta.
4 Volante de ajuste para seleção prévia
das rotações
5 Cabo de rede com 4,0 m e com ficha
de ligação à rede
6 Interruptor basculante
Para ligar e desligar.
Com posição de encaixe para
funcionamento contínuo.
7 Chave de uma boca SW17

DGE 8-32
65
Instruções de utilização
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
eléctrica, desligar a ficha da tomada.
ATENÇÃO!
A tensão de rede disponível e a indicação
de tensão na placa de características têm
que ser coincidentes.
Antes da colocação em
funcionamento
Desembalar a ferramenta eléctrica e os
acessórios e controlar se o fornecimento
está completo e não sofreu danos no
transporte.
Montar o rebolo de lixar.
Montar e substituir o rebolo de lixar
Segurar o veio de lixar com o botão de
retenção (1.). Com a chave de uma boca
SW17, rodar em sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio e libertar a porca de
aperto (2.).
Inserir o rebolo de lixar na pinça de
aperto (
3.
) até ao batente.
Segurar o veio de lixar com o botão de
retenção (4.).
Apertar bem a porca de aperto com a
chave de uma boca SW17 (5.), rodando
no sentido dos ponteiros do relógio.
Soltar o botão de retenção.
INDICAÇÃO
Utilizar só rebolos de lixar intactos e de
rotação absolutamente concêntrica.
Se necessário, utilizar uma pedra de afiar
ou substituir o rebolo de lixar.
Pré-selecção de rotações
Para regular as rotações de serviço, colocar
o volante de ajuste no valor desejado.
Ligar e desligar a ferramenta
eléctrica
Funcionamento curta sem engate
Deslocar o interruptor basculante para
a frente e prendê-lo.
Para desligar, libertar o interruptor
basculante.

DGE 8-32
66
Funcionamento contínuo com engate
INDICAÇÃO
A ferramenta elétrica possui um travamento
contra novo arranque. Ou seja, depois de
uma falha de corrente, a ferramenta elétrica
ligada não volta a arrancar.
Deslocar o interruptor basculante para
afrente (1.) e engatá-lo, exercendo
pressão na parte da frente (2.).
Religação da ferramenta elétrica depois
de uma falha de corrente:
– Desligar a ferramenta elétrica.
– Voltar a ligar a ferramenta elétrica.
Desligar o aparelho
Para desligar, exercer pressão na parte
de trás do interruptor.
Protecção contra sobrecarga
Em caso de sobrecarga, mesmo de
duração extremamente curta, a
protecção contra sobrecarga evita danos
no motor, uma vez que o aparelho é
desligado automaticamente.
Mais informações sobre os produtos do
fabricante no site www.flex-tools.com
.
Desmontar a tampa de plástico
Soltar os parafusos e retirar a tampa de
plástico.
É colocada a descoberto a gola do veio,
com um diâmetro de 43 mm (A). Aqui pode
ser fixada a máquina de modo estacionário.
Indicações sobre trabalho
Encostar o corpo de lixar à peça, só
depois do aparelho ter atingido a rotação
integral.
Para se obter um bom resultado no lixar,
movimentar o rebolo de lixar
uniformemente sobre a superfície a lixar.
Não exercer demasiada pressão.
Depois de desligado o aparelho ainda
funciona por inércia alguns momentos

DGE 8-32
67
Manutenção e tratamento
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Limpeza
AVISO!
Não utilizar água ou produtos de limpeza
líquidos.
Ao trabalhar-se com metais e em caso
de utilização extrema, pode depositar-se
pó condutivo no interior da estrutura.
Danos no isolamento de protecção!
A máquina deve funcionar através dum
interruptor de protecção contra corrente
de falha (corrente de activação máxima
30 mA).
Limpar, regularmente, com ar comprimido
seco, o interior da estrutura com motor.
Escovas de carvão
A ferramenta elétrica está equipada com
escovas de carvão para corte de ligação.
Depois de se atingir o limite de desgaste
das escovas de carvão, a ferramenta
elétrica desliga-se automaticamente.
INDICAÇÃO!
Na substituição, utilizar somente peças
originais do fabricante. Caso sejam
utilizadas peças de outros fabricantes,
expiram as obrigações de garantia do
fabricante.
Através das entradas de ar traseiras, pode
observar-se a ignição dos carvões durante
o funcionamento.
Com faíscas muito intensas das escovas
de carvão, desligar imediatamente a ferra-
menta elétrica. Entregar a ferramenta
elétrica para reparação numa oficina de
Serviços Técnicos autorizada pelo
fabricante
.
Reparações
As reparações devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços Técnicos
autorizados pelo fabricante.
INDICAÇÃO
Não desapertar os parafusos na caixa do
motor durante o tempo de garantia. Se esta
indicação não for respeitada, expiram as
obrigações de garantia do fabricante.
Peças de reparação e acessórios
Consultar os catálogos do fabricante para
outros acessórios, principalmente
ferramentas de utilização.
Desenhos de explosão e listas de peças
de reparação podem ser consultados
na nossa Homepage:
www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
AVISO!
Os aparelhos fora de serviço devem
ser inutilizados, retirando-lhes os cabos
de ligação à rede.
Só para os países da UE.
Não colocar as ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia
2012/19/UE sobre aparelhos eléctricos
e electrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas
eléctricas usadas têm que ser reunidas
separadamente e encaminhadas para
o reaproveitamento sem poluição do meio
ambiente.
INDICAÇÃO
Informese sobre possibilidades de
reciclagem junto do agente especializado!

DGE 8-32
68
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsabili-
dade, que o produto descrito em
«Características técnicas» se encontra em
conformidade com as normas e os
documentos normativos seguintes:
EN 60745 de acordo com as determina-
ções das directivas 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsável pela documentação técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
24.06.2022
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos e perda
de lucros, resultantes da interrupção
do negócio, provocada pelo produto
ou pela possível não utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos provocados
por uma utilização inadequada ou em
ligação com produtos de outros fabricantes.

DGE 8-32
69
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . 69
Symbolen op het gereedschap . . . . . . . 69
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . 74
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . 78
Afvoeren van verpakking en machine . . 78
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . 79
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar
aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt
genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer
ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing niet in acht wordt
genomen, kunnen persoonlijk letsel of
materiële schade het gevolg zijn.
LET OP
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie
aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de bedieningshandleiding
om het letselrisico te
verminderen!
Draag een oogbescherming!
Draag een gehoorbescherming!
Afvoeren van het oude apparaat
(zie pagina 78)!
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING!
Lees voordat u het elektrische gereedschap
gebruikt en handel daarna volgens:
–
deze gebruiksaanwijzing,
–
de „Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische
gereedschappen in de meegeleverde
brochure (documentnummer 315.915);
–
de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen.
Dit elektrische gereedschap is geconstrueerd
volgens de stand van de techniek en de
erkende veiligheidstechnische regels.
Toch kunnen bij het gebruik ervan
levensgevaar en verwondingsgevaar voor de
gebruiker en voor andere personen resp.
gevaren voor beschadigingen aan de
machine of aan andere zaken optreden.
Het elektrische gereedschap mag alleen
worden gebruikt
–
volgens de bestemming,
–
in een veiligheidstechnisch optimale
toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in
gevaar brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
De rechte slijpmachine DGE 8-32 is
bestemd
– voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– voor het bewerken van metaal,
– voor het schuren, doorslijpen, polijsten,
frezen en werken met staalborstels.
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen.
Als de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen
niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel
tot gevolg hebben
. Bewaar alle
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen
voor de toekomst.

DGE 8-32
70
Dit elektrische gereedschap kan
gebruikt worden als slijpmachine,
schuurmachine, staalborstel.
Polijstmachine, voor frezen en als
doorslijpmachine.
Als u de volgende
aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen
een elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel het gevolg zijn.
Gebruik uitsluitend toebehoren dat door
de fabrikant speciaal voor dit elektrische
gereedschap is voorzien en geadviseerd.
Het feit dat u het toebehoren aan het
elektrische gereedschap kunt bevestigen,
waarborgt nog geen veilig gebruik.
Het toegestane toerental van het inzet-
gereedschap moet minstens even hoog
zijn als het maximale toerental dat op het
elektrische gereedschap vermeld staat.
Toebehoren dat sneller draait dan
toegestaan, kan onherstelbaar
beschadigd worden en wegvliegen.
De buitendiameter en de dikte van het
inzetgereedschap moeten overeen-
komen met de maatgegevens van het
elektrische gereedschap.
Inzetgereed-
schappen met onjuiste afmetingen kunnen
niet voldoende afgeschermd of
gecontroleerd worden.
Schuurschijven, schuurrollen en ander
toebehoren moeten nauwkeurig op de
uitgaande as of spantang van het
elektrische gereedschap passen.
Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig
op de opname van het elektrische
gereedschap passen, draaien
ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het
verlies van de controle leiden.
Op een doorn gemonteerde schijven,
schuurcilinders, snijgereedschappen en
ander toebehoren moeten volledig in de
spantang of spanhouder geplaatst
worden. Het uitstekende of vrij liggende
deel van de doorn tussen de schuurbody
en de spantang of de spanhouder moet
minimaal zijn.
Als de doorn niet voldoende
aangespannen wordt of de schuurbody te
ver naar voren staat, kan het
inzetgereedschap losraken en er met
hoge snelheid uitgeworpen worden.
Gebruik geen beschadigde
inzetgereedschappen. Controleer voor het
gebruik altijd inzetgereedschappen zoals
schuurschijven op afsplinteringen en
scheuren, schuurrollen op scheuren,
slijtage en ernstige gebruikssporen,
staalborstels op losse of gebroken draden.
Als het elektrische gereedschap of het
inzetgereedschap valt, dient u te con-
troleren of het beschadigd is, of gebruik een
onbe- schadigd inzetgereedschap. Als u het
inzetgereedschap hebt gecontroleerd en
ingezet, laat u de machine een minuut lang
met het maximale toerental lopen. Daarbij
dient u en dienen andere personen uit de
buurt van het rond-draaiende
inzetgereedschap te blijven.
Beschadigde
inzetgereedschappen breken meestal
gedurende deze testtijd.
Draag persoonlijke beschermende
uitrusting. Gebruik afhankelijk van de
toepassing een volledige gezichts-
bescherming, oogbescherming of
veiligheidsbril. Draag indien van
toepassing een stofmasker, een
gehoorbescherming, werkhandschoenen
of een speciaal schort dat kleine slijp- en
metaaldeeltjes tegenhoudt.
Uw ogen
moeten worden beschermd tegen
wegvliegende deeltjes die bij verschillende
toepassingen ontstaan. Een stof- of adem-
masker moet het stof filteren dat bij de
toepassing ontstaat. Als u lang wordt
blootgesteld aan luid lawaai, kan uw
gehoor worden beschadigd.
Let erop dat andere personen zich op een
veilige afstand bevinden van de plaats
waar u werkt. Iedereen die de werkom-
geving betreedt, moet persoonlijke
beschermende uitrusting dragen.
Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvliegen
en verwondingen veroorzaken, ook buiten
de directe werkomgeving.
Houd het gereedschap alleen aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als
u werkzaamheden uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen stroom-
leidingen of de eigen stroomkabel kan
raken.
Contact met een onder spanning
staande leiding kan ook metalen delen van
het gereedschap onder spanning zetten
en tot een elektrische schok leiden.

DGE 8-32
71
Houd het elektrisch gereedschap bij het
inschakelen altijd goed vast.
Bij het
opvoeren van het toerental tot zijn
maximum kan het reactiemoment van de
motor ervoor zorgen dat het elektrisch
gereedschap tordeert.
Gebruik indien mogelijk klemschroeven
om het werkstuk vast te zetten. Houd nooit
een klein werkstuk in de ene hand en het
elektrisch gereedschap in de andere hand
wanneer u het gebruikt.
Als u kleine
werkstukken vastzet, kunt u met beide
handen het elektrisch gereedschap
hanteren. Ronde werkstukken zoals
houten deuvels, stangen en buizen
hebben bij het doorslijpen de neiging weg
te rollen. Hierdoor kan het inzetgereed-
schap vast komen te zitten en naar u toe
geslingerd worden.
Houd de stroomkabel uit de buurt van
draaiende inzetgereedschappen.
Als u de
controle over het gereedschap verliest, kan
de stroomkabel worden doorgesneden of
meegenomen en uw hand of arm kan in het
ronddraaiende inzetgereedschap
terechtkomen.
Leg het elektrische gereedschap nooit
neer voordat het inzetgereedschap
volledig tot stilstand is gekomen.
Het
draaiende inzetgereedschap kan in
contact komen met het oppervlak,
waardoor u de controle over het
elektrische gereedschap kunt verliezen.
Haal na het verwisselen van inzetgereed-
schappen of het veranderen van instell-
ingen op het apparaat de spantangmoer,
de spanhouder of andere bevestigings-
elementen stevig aan.
Loszittende
bevestigingselementen kunnen
onverwacht verschuiven, waardoor u de
controle verliest. Draaiende delen die niet
vastzitten, worden met grote kracht
weggeslingerd.
Laat het elektrische gereedschap niet
lopen terwijl u het draagt.
Uw kleding kan
door toevallig contact met het draaiende
inzetgereedschap worden meegenomen
en het inzetgereedschap kan zich in uw
lichaam boren.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap.
De
motorventilator trekt stof in het huis en
een sterke ophoping van metaalstof kan
elektrische gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
in de buurt van brandbare materialen.
Vonken kunnen deze materialen
ontsteken.
Gebruik geen inzetgereedschappen waar-
voor vloeibare koelmiddelen vereist zijn.
Het gebruik van water of andere vloeibare
koelmiddelen kan tot een elektrische schok
leiden.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor schuurwerkzaamheden
Gebruik uitsluitend de voor uw elektrisch
gereedschap toegestane schuurbody's en
gebruik het uitsluitend voor de aanbevolen
toepassingen.
Terugslag en bijbehorende
veiligheidsvoorschriften
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg
van een vasthakend of geblokkeerd draaiend
inzetgereedschap, zoals een slijpschijf,
schuurschijf, steunschijf, draadborstel, enz.
Vasthaken of blokkeren leidt tot een abrupte
stop van het ronddraaiende inzetgereedschap.
Daardoor wordt een ongecontroleerd
elektrisch gereedschap tegen de draairichting
van het inzetgereedschap versneld op de
plaats van de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het
werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de
rand van de slijpschijf die in het werkstuk
invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan
de slijpschijf uitbreken of een terugslag
veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich
vervolgens naar de bediener toe of van
de bediener weg, afhankelijk van de draai-
richting van de schijf op de plaats van
de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven
ook breken.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd of
onjuist gebruik van het elektrische gereed-
schap. Terugslag kan worden voorkomen
door geschikte voorzorgsmaatregelen,
zoals hieronder beschreven
.

DGE 8-32
72
Houd het elektrische gereedschap goed
vast en breng uw lichaam en uw armen in
een positie waarin u de terugslagkrachten
kunt opvangen. Gebruik altijd de extra
handgreep, indien aanwezig, om de
grootst mogelijke controle te hebben over
terugslagkrachten of reactiemomenten bij
het op toeren komen.
De bediener kan
door geschikte voorzorgsmaatregelen de
terugslag- en reactiekrachten beheersen.
Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom
dat inzetgereedschappen van het
werkstuk terugstoten en vastklemmen.
Het ronddraaiende inzetgereedschap
neigt er toe, zich vast te klemmen bij
hoeken, scherpe randen of wanneer het
terugspringt. Dit veroorzaakt een
controleverlies of terugslag.
Gebruik geen kettingblad of getand
zaagblad.
Zulke inzetgereedschappen
veroorzaken vaak een terugslag of het
verlies van de controle over het elektrische
gereedschap.
Beweeg het inzetgereedschap altijd in
dezelfde richting het materiaal in als
waarin de snijkant het materiaal verlaat
(is dezelfde richting als waarin de spanen
er uitgeworpen worden).
Als het elektrisch
gereedschap in de verkeerde richting
bewogen wordt, breekt de snijkant van het
inzetgereedschap uit het werkstuk.
Hierdoor wordt het elektrisch gereedschap
in deze voedingsrichting getrokken.
Zet het werkstuk bij het gebruik van
roterende vijlen, doorslijpschijven,
hogesnelheidsfreesgereeschappen of
hardmetalen freesgereedschappen altijd
vast.
Al bij een geringe kanteling in de
groef blijven deze inzetgereedschappen
vastzitten en kunnen ze een terugslag
veroorzaken. Wanneer de doorslijpschijf
vast blijft zitten, breekt deze doorgaans.
Wanneer roterende vijlen,
hogesnelheidsfreesgereedschappen of
hardmetalen freesgereedschappen vast
blijven zitten, kan het inzetgereedschap uit
de groef springen en tot verlies van
controle over het elektrische gereedschap
leiden.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor slijp- en doorslijpwerkzaamheden
Gebruik uitsluitend de voor uw elektrische
gereedschap toegestane schuurbody’s en
gebruik ze uitsluitend voor de aanbevolen
toepassingen. Voorbeeld: slijp nooit met
de zijkant van een doorslijpschijf.
Doorslijpschijven zijn bestemd voor
materiaalafname met de rand van de
schijf. Een zijwaartse krachtinwerking op
dit schuurtoebehoren kan het toebehoren
breken.
Gebruik voor conische en rechte
slijpstiften met schroefdraad uitsluitend
onbeschadigde doornen van de juiste
maat en lengte, zonder insnijding op de
schouder.
Geschikte doornen
verminderen het risico op breuk.
Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf
en te hoge aandrukkracht. Slijp niet
overmatig diep.
Een overbelasting van de
doorslijpschijf vergroot de slijtage en de
gevoeligheid voor vast blijven zitten of
blokkeren en daardoor de mogelijkheid
van een terugslag of breuk van het
slijptoebehoren.
Kom met uw hand niet in de omgeving
voor en achter de ronddraaiende
doorslijpschijf.
Als u de doorslijpschijf in
het werkstuk van uw hand weg beweegt,
kan in het geval van een terugslag het
elektrische gereedschap met de
draaiende schijf rechtstreeks naar u toe
worden geslingerd.
Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de
werkzaamheden onderbreekt, schakelt u
het gereedschap uit en houdt u het rustig
vast tot de schijf tot stilstand is gekomen.
Probeer nooit om de nog draaiende
doorslijpschijf uit de groef te trekken.
Anders kan een terugslag het gevolg zijn.
Stel de oorzaak van het vastklemmen vast
en maak deze ongedaan.
Schakel het elektrische gereedschap niet
opnieuw in zolang het zich in het werkstuk
bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het
volledige toerental bereiken voordat u het
doorslijpen voorzichtig voortzet.
Anders
kan de schijf vasthaken, uit het werkstuk
springen of een terugslag veroorzaken.

DGE 8-32
73
Ondersteun platen of grote werkstukken
om het risico van een terugslag door een
ingeklemde doorslijpschijf te verminderen.
Grote werkstukken kunnen onder hun
eigen gewicht doorbuigen. Het werkstuk
moet aan beide zijden van de schijf
worden ondersteund, zowel vlakbij de
slijpgroef als aan de rand.
Wees bijzonder voorzichtig bij
invalzaagsneden in bestaande muren of
andere plaatsen zonder voldoende zicht.
De invallende doorslijpschijf kan bij het
doorslijpen van gas- of waterleidingen,
elektrische leidingen of andere objecten
een terugslag veroorzaken.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor werkzaamheden met staalborstels
Houd er rekening mee dat de draadborstel
ook tijdens het normale gebruik
draadstukken verliest. Overbelast de
draden niet door een te hoge
aandrukkracht.
Wegvliegende
draadstukken kunnen gemakkelijk door
dunne kleding en/of de huid dringen.
Laat borstels vóór gebruik minstens één
minuut op werksnelheid lopen. Let erop
dat in deze periode niemand vóór of in de
lijn van de borstel staat.
Tijdens de
inlooptijd kunnen losse draadstukken
wegvliegen.
Richt de roterende staalborstel van u af.
Bij het werken met deze borstels kunnen
kleine delen en minieme draadstukken
met hoge snelheid wegvliegen en in de
huid doordringen.
Overige veiligheidsvoorschriften
Het afschuren van loodverf wordt
afgeraden. Het verwijderen van loodverf
mag alleen door een vakman gebeuren.
Bewerk geen materialen waarbij voor de
gezondheid gevaarlijke stoffen (zoals
asbest) vrijkomen. Tref veiligheidsmaat-
regelen wanneer er stoffen kunnen
ontstaan die schadelijk voor de gezondheid,
brandbaar of explosief zijn. Draag
stofmasker! Gebruik een afzuiginstallatie.
Houd het elektrische gereedschap
tijdens de werkzaamheden stevig met
beide handen vast en zorg ervoor dat
u stevig staat. Het elektrische
gereedschap wordt met twee handen
veiliger geleid.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de
beschadigde kabel niet aan en trek de
stekker uit het stopcontact als de kabel
tijdens de werkzaamheden wordt
beschadigd. Beschadigde kabels
vergroten het risico van een elektrische
schok.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE!
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten
overeenkomen.
Geluid en trillingen
LET OP
Waarden voor het A-gewogen geluids-
niveau en de totale trillingswaarden staan
in de tabel „Technische gegevens“.
De geluids- en trillingswaarden zijn vast-
gesteld volgens EN 60745.
WAARSCHUWING!
De aangegeven meetwaarden gelden voor
nieuwe gereedschappen. Bij dagelijks
gebruik veranderen geluids- en
trillingswaarden.
LET OP
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau
is gemeten volgens de meetmethode zoals
beschreven in de norm EN 60745 en kan
worden gebruikt voor de onderlinge
vergelijking van elektrische gereedschappen.
Het is ook geschikt voor een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting. Het
vermelde trillingsniveau geldt voor de
voornaamste toepassingen van het
elektrische gereedschap. Indien het
elektrische gereedschap wordt gebruikt
voor andere toepassingen, met afwijkende
inzetgereedschappen of zonder voldoende
onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de
trillingsbelasting moet ook rekening worden
gehouden met de tijd waarin het gereedschap
uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap
wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt.

DGE 8-32
74
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bediener tegen het effect
van trillingen vast, zoals: onderhoud van
elektrische gereedschap en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen,
organisatie van de arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG!
Draag een gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
Technische gegevens
Machinetype Rechte slijpmachine
DGE 8-32
Netspanning V/Hz 230/50
Isolatieklasse /II
Opgenomen vermogen W 800
Afgegeven vermogen W 325
Onbelast toerental
– Niveau 1
– Niveau 2
– Niveau 3
– Niveau 4
– Niveau 5
– Niveau 6
o.p.m.
10600
12600
18000
23700
29400
32000
Nominaal toerental o.p.m. 36500
Max. diameter slijptoebehoren
kunsthars/keramisch
mm 30
Max. diameter slijptoebehoren
vezelstofversterkt
mm 50
Gereedschapopname 6 mm, 8 mm, 1/4"
Spanhalsdiameter mm 43
Gewicht volgens “EPTA-procedure 1/2003”
(zonder Kabel)
kg 1,8
A-gewogen geluidsniveau volgens EN 60745 (zie “Geluid en trillingen”):
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 83
Geluidsvermogenniveau L
WA
dB(A) 94
Onzekerheid K db 3,0
Totale trillingswaarde volgens EN 60745 (zie “Geluid en trillingen”):
Emissiewaarde a
h
m/s
2
<2,5 (Ø <25)
11,5 (25 ≤ Ø <50)
31,5 (50 ≤ Ø)
Onzekerheid K
m/s
2
1,5

DGE 8-32
75
In één oogopslag
1 Spantang met spanmoer
2 Kunststof kap
3 Blokkering van de uitgaande as
Voor het vastzetten van de uitgaande
as bij het wisselen van
inzetgereedschap.
4 Stelwiel voor vooraf instelbaar
toerental
5 Netkabel 4,0 m met stekker
6 Schakelaar
Voor het in- en uitschakelen.
Met vergrendelingsstand voor continu
gebruik.
7 Steeksleutel SW17

DGE 8-32
76
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
VOORZICHTIG!
De aanwezige netspanning en de spanning
die is aangegeven op het typeplaatje
moeten overeenkomen.
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap uit en
controleer of het volledig geleverd is en
geen transportschade heeft.
Slijptoebehoren inzetten.
Slijptoebehoren inzetten
en wisselen
Met de vergrendelingsknop de uitgaande
as vasthouden (1.). Met de steeksleutel
SW17 tegen de richting van de wijzers
van de klok draaien en de spanmoer
losdraaien (2.).
Steek het slijptoebehoren tot aan de
aanslag in de spantang (3.).
Met de vergrendelingsknop de uitgaande
as vasthouden (4.)
De spanmoer met de steeksleutel
SW17 (5.) tegen de richting van de
wijzers van de klok vastdraaien.
Vergrendelingsknop loslaten.
LET OP
Alleen onbeschadigd, rond lopend
slijptoebehoren gebruiken. Indien nodig
wetsteen gebruiken of slijptoebehoren
vervangen.
Vooraf instelbaar toerental
Als u het werktoerental wilt instellen, zet u
het stelwiel op de gewenste waarde.
Elektrisch gereedschap in- en
uitschakelen
Gebruik voor korte duur zonder
vergrendeling
Duw de schakelaar naar voren en houd
deze vast.
Als u de machine wilt uitschakelen, laat u
de schakelaar los.

DGE 8-32
77
Continu gebruik met vergrendeling
LET OP!
Het elektrisch gereedschap bezit een
herinschakelblokkering. Dat betekent dat het
ingeschakelde elektrische gereedschap na
een stroomstoring niet opnieuw inschakelt.
Duw de schakelaar naar voren (1.) en
vergrendel vervolgens de schakelaar
door deze vooraan in te drukken (2.).
Herinschakelen van het elektrisch gereed-
schap na stroomstoring:
– Elektrisch gereedschap uitschakelen.
– Elektrisch gereedschap opnieuw
inschakelen.
Apparaat uitschakelen
Als u de machine wilt uitschakelen,
ontgrendelt u de schakelaar door deze
achteraan in te drukken.
Beveiliging tegen overbelasting
Bij uiterst kort durende overbelasting
voorkomt de beveiliging tegen
overbelasting schade aan de motor door het
gereedschap automatisch uit te schakelen.
Zie www.flex-tools.com voor meer informatie
over de producten van de fabrikant.
Kunststof kap demonteren
Schroeven losdraaien en kunststof kap
verwijderen.
De ashals, met een diameter van 43 mm (A),
komt bloot te liggen. Hieraan kan de
machine stationair ingespannen worden.
Tips voor de werkzaamheden
De wetsteen pas tegen het werkstuk
houden als het gereedschap het
volledige toerental heeft bereikt.
Om een goed slijpresultaat te bereiken
het slijptoebehoren gelijkmatig of het te
slijpen oppervlak bewegen. Geen te
sterke druk uitoefenen.
Na het uitschakelen loopt het
slijptoebehoren nog korte tijd uit.

DGE 8-32
78
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Reiniging
WAARSCHUWING!
Gebruik geen water of vloeibare
reinigingsmiddelen.
Bij het bewerken van metalen kan zich bij
intensief gebruik geleidend stof in het
machinehuis ophopen. Gevaar voor
beschadiging van de veiligheidsisolatie!
Gebruik de machine via een aardlek-
schakelaar (inschakelstroom 30 mA).
Blaas de binnenzijde van het
machinehuis met de motor regelmatig
met droge perslucht door.
Koolborstels
Het elektrische gereedschap is voorzien
van uitschakelkoolborstels.
Na het bereiken van de slijtagegrens van de
uitschakelkoolborstels wordt het elektrische
gereedschap automatisch uitgeschakeld.
LET OP!
Gebruik uitsluitend originele
vervangingsonderdelen van de fabrikant.
Bij het gebruik van onderdelen van een
andere fabrikant vervallen de garantie-
verplichtingen van de fabrikant.
Door de luchttoevoeropeningen aan de
achterzijde kunnen de koolborstelvonken
tijdens het gebruik worden geobserveerd.
Bij ernstige vonken van de koolborstels het
elektrische gereedschap onmiddellijk uit-
schakelen. Elektrisch gereedschap bij een
door de fabrikant erkende klantenservice
afgeven.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een
door de fabrikant erkende klantenservice.
LET OP
Draai de schroeven van het motorhuis
tijdens de garantieperiode niet los. Anders
vervallen de garantieverplichtingen van de
fabrikant.
Vervangingsonderdelen
en toebehoren
Zie voor overig toebehoren, in het bijzonder
inzetgereedschappen, de catalogi van de
fabrikant.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten
vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking
en machine
WAARSCHUWING!
Maak een versleten machine onbruikbaar
door het netsnoer te verwijderen.
Alleen voor EU-landen
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur en de omzetting
van de richtlijn in nationaal recht moeten
versleten elektrische gereedschappen apart
worden ingezameld en op een voor het
milieu verantwoorde wijze opnieuw worden
gebruikt.
LET OP
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af geven.

DGE 8-32
79
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens”
beschreven product voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten
:
EN 60745 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
24.06.2022
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade en verloren
winst door onderbreking van de werkzaam-
heden die door het product of het niet-
mogelijke gebruik van het product zijn
veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade die door onjuist
gebruik of in combinatie met producten van
andere fabrikanten is veroorzaakt.

DGE 8-32
80
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Symboler på maskinen . . . . . . . . . . . . . 80
For Deres egen sikkerheds skyld . . . . . 80
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Vedligeholdelse og eftersyn . . . . . . . . . . 88
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . . 89
-Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . 89
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . 89
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar truende fare.
Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår
der livsfare eller fare for alvorlig
tilskadekomst.
FORSIGTIG!
Betegner en mulig farlig situation.
Ved tilsidesættelse af henvisningen er der
fare for tilskadekomst, eller der kan opstå
materielle skader.
BEMÆRK
Betegner anvendelsestips og vigtige
informationer.
Symboler på maskinen
Læs betjeningsvejledningen for at
formindske risikoen for
kvæstelse!
Benyt øjenværn!
Brug høreværn!
Henvisning om bortskaffelse
af den udtjente maskine
(se side 89)!
For Deres egen sikkerheds skyld
ADVARSEL!
Læs betjeningsvejledningen inden
elværktøjet tages i brug og følg:
–
betjeningsvejledningen,
–
„Generelle sikkerhedsanvisninger“ for
håndtering af elværktøjer i vedlagte
hæfte (skrift
-
nr.: 315.915),
–
de for anvendelsesstedet gældende
regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker.
Dette elværktøj er konstrueret i henhold
til aktuelt teknisk niveau og anerkendte
sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der
ved brug af maskinen opstå fare for brugers
eller tredjemands liv og lemmer, maskinen
kan beskadiges, og der kan opstå materielle
skader. Elværktøjet må kun benyttes
–
til det dertil beregnede formål,
–
i sikkerhedsteknisk korrekt tilstand.
Fejl, der har negativ indflydelse på
sikkerheden, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Ligesliberen DGE 8-32 er beregnet
– til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
– til bearbejdning af metal
– til slibning, skæring, polering, fræsning
og arbejde med trådbørster.
Sikkerhedsinstrukser
ADVARSEL!
Læs venligst alle sikkerhedshenvisninger
og anvisninger.
Ved tilsidesættelse af
sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne
kan det medføre elektriske stød, brand og/
eller alvorlige kvæstelser
. Opbevar venligst
sikkerhedshenvisningerne og instrukserne
af hensyn til senere brug.
Dette elværktøj skal anvendes som
sliber, sandpapirsliber og trådbørste.
Poleremaskine, til fræsning og som
skæremaskine..
Hvis efterfølgende
anvisninger tilsidesættes, kan det medføre
elektriske stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.

DGE 8-32
81
Der må ikke anvendes tilbehør, der ikke
specielt er beregnet og anbefalet af
fabrikanten til dette elværktøj.
Selv om
tilbehøret kan fastgøres på elværktøjet, er
det ikke en garanti for en sikker brug.
Det tilladte omdrejningstal af
indsatsværktøjet skal være mindst lige
så højt som det på elværktøjet angivne
maksimale omdrejningstal.
Tilbehør med
et ulovligt højt omdrejningstal kan brække
og kastes rundt.
Det anvendte indsatsværktøjs
yderdiameter og tykkelse skal svare
til målangivelserne for elværktøjet.
Forkert
dimensionerede værktøjer kan ikke
afskærmes tilstrækkeligt eller kontrolleres.
Slibeskiver, slibevalser eller andet
tilbehør skal passe nøjagtigt på
elværktøjets slibespindel eller
spændetang.
Indsatsværktøjer, der ikke
passer nøjagtigt på elværktøjets holder,
drejer ujævnt, vibrerer kraftigt, og det
kan medføre, at man mister kontrollen.
Skiver, slibecylindre, skæreværktøjer eller
andet tilbehør, der er monteret på en dorn,
skal indsættes helt i spændetangen eller
spændepatronen. "Udhænget" eller det
fritliggende stykke af dornen mellem
slibelegeme og spændetang eller
spændepatron skal være minimalt.
Hvis dornen ikke spændes tilstrækkeligt,
eller slibelegemet rager for langt ud, kan
indsatsværktøjet løsne sig og slynges ud
med høj hastighed.
Anvend ikke beskadigede
indsatsværktøjer. Kontrollér
indsatsværktøjer som slibeskiver hver
gang inden brug for afsplintninger og
revner, slibevalser for revner, slitage eller
stærks slid, trådbørste for løse eller
knækkede tråde. Hvis elværktøjet er faldet
på gulvet, kontrolleres, om det er
beskadiget. I så tilfælde skal der anvendes
et ubeskadiget indsatsværktøj. Når
indsatsværktøjet er kontrolleret og sat på
plads, skal du holde dig selv og andre
personer, der befinder sig i nærheden,
uden for det niveau, hvor indsatsværktøjet
roterer. Lad maskinen køre et minut med
maks. omdrejningstal.
Beskadiget
indsatsværktøj brækker for det meste i
løbet af denne testtid.
Bær personligt beskyttelsesudstyr.
Benyt helmaske til ansigtet, øjenværn
eller beskyttelsesbriller, afhængigt af
det udførte arbejde. Benyt afhængigt
af arbejdets art støvmaske, høreværn,
beskyttelseshandsker eller special-
forklæde, der beskytter mod små slibe- og
materialepartikler.
Øjnene skal beskyttes
mod fremmedlegemer, der kastes rundt
og som opstår i forbindelse med forskelligt
arbejde. Støv- eller åndedrætsmasken
skal filtrere det støv, der opstår under
arbejdet. Udsættes du for kraftig støj i
længere tid, kan du lide høretab.
Sørg for tilstrækkelig afstand til andre
personer under arbejdet. Enhver, der
betræder arbejdsområdet, skal bruge
personligt beskyttelsesudstyr.
Brudstykker
af arbejdsemnet eller brækket
indsatsværktøj kan blive kastet rundt og
medføre kvæstelser, også uden for selve
arbejdsområdet.
Tag fat i det isolerede håndtag, når der
arbejdes på steder, hvor indsatsværktøjet
vil kunne ramme skjulte strømledninger
eller maskinens egen ledning.
Kontakt
med en spændingsførende ledning kan
også sætte metaldele på maskinen under
spænding og medføre elektriske stød.
Hold altid godt fast i elværktøjet ved start.
Ved acceleration til fuldt omdrejningstal
kan motorens reaktionsmoment medføre,
at elværktøjet vrides.
Brug så vidt muligt skruetvinger til at
fiksere emnet. Hold aldrig et lille emne
i den ene hånd og elværktøjet i den anden,
mens du bruger det.
Ved at spænde små
emner fast har du begge hænder fri og kan
bedre kontrollere elværktøjet. Ved
overskæring af runde emner som f.eks.
trædyvler, stangmateriale eller rør har
disse en tendens til at rulle væk, hvorved
indsatsværktøjet kan klemme og blive
slynget mod dig.
Hold ledningen borte fra roterende
indsatsværktøj.
Mister du kontrollen over
maskinen, kan netkablet skæres over eller
rammes, og din hånd eller arm kan trækkes
ind i det roterende indsatsværktøj.
Læg aldrig elværktøjet til side før det står
helt stille.
Det roterende indsatsværktøj kan
komme i kontakt med fralægningsfladen,
hvorved du kan miste kontrollen over
elværktøjet.

DGE 8-32
82
Tilspænd altid spændetangsmøtrikken,
spændepatronen eller andre fastgørelses-
elementer forsvarligt efter skift af
indsatsværktøjer eller indstillinger på
værktøjet.
Løse fastgørelseselementer kan
uventet ændre indstilling og føre til tab af
kontrollen; ikke-fastgjorte, roterende kom-
ponenter slynges ud med voldsom kraft.
Lad ikke elværktøjet køre, mens det
bæres.
Ved tilfældig kontakt med det
roterende indsatsværktøj kan dit tøj blive
fanget og trukket ind i det roterende
indsatsværktøj, hvorved indsatsværktøjet
kan bore sig ind i din krop.
Ventilationsåbningerne på elværktøjet
skal rengøres med regelmæssige
mellemrum.
Motorblæseren trækker støv
ind i huset, og store mængder metalstøv
kan være farligt rent elektrisk.
Elværktøjet må ikke anvendes i nærheden
af brændbare materialer.
Gnister kan
antænde disse materialer.
Der må ikke anvendes indsatsværktøjer,
der kræver flydende kølemidler.
Brug af
vand eller andre flydende kølemidler kan
medføre, at der opstår elektriske stød.
Særlige sikkerhedsanvisninger
vedrørende slibning
Brug kun de slibelegemer, der er godkendt
til dit elværktøj, og kun til de anbefalede
anvendelsesmuligheder.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som
skyldes, at et roterende indsatsværktøj,
f.eks. slibeskive, slibetallerken, trådbørste
osv., har sat sig fast eller blokerer.
Fastsættelse eller blokering medfører
et pludseligt stop af det roterende indsats-
værktøj. Derved accelereres et ukontrolleret
elværktøj mod indsatsværktøjets omdrej-
ningsretning på blokeringsstedet.
Sidder f.eks. en slibeskive fast i et emne
eller blokerer i et arbejdsemne, kan kanten
på slibeskiven, der dykker ned i arbejdsem-
net, blive siddende, hvorved slibeskiven
brækker af eller giver tilbageslag.
Slibeskiven bevæger sig hen imod eller
bort fra brugeren, afhængigt af skivens
omdrejningsretning på blokeringsstedet.
Derved kan slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller
fejlbehæftet brug af elværktøjet.
Det kan forhindres ved at træffe egnede
forsigtighedsforanstaltninger, der beskrives
nedenfor.
Hold godt fast i elværktøjet og sørg for,
at både krop og arme befinder sig i en
position, der modvirker tilbageslags-
kræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget,
hvis et sådant findes, for at have så meget
kontrol som muligt over
tilbageslagskræfterne eller reaktions-
momenterne, når maskinen kører op
i hastighed.
Brugeren kan beherske
tilbageslags- og reaktionskræfterne ved at
træffe egnede sikkerhedsforanstaltninger.
Vær særlig forsigtig ved arbejder
i områder som f.eks. hjørner, skarpe
kanter osv. Det skal forhindres, at
indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet
og sætter sig fast.
Det roterende
indsatsværktøj har tendens til at sætte sig
fast, når det anvendes i hjørner, skarpe
kanter, eller hvis det springer tilbage. Dette
medfører, at man mister kontrollen, eller
der opstår et tilbageslag.
Brug ikke kædesavklinger eller fortandede
savklinger.
Sådant indsatsværktøj
bevirker ofte et tilbageslag, eller at man
mister kontrollen over elværktøjet.
Før altid indsatsværktøjet ind i materialet i
samme retning, som skærkanten forlader
materialet (svarer til spånernes
udkastningsretning).
Hvis elværktøjet
føres i den forkerte retning, vil
indsatsværktøjets skærkant bryde ud af
emnet, hvorved elværktøjet trækkes i
denne fremføringsretning.
Spænd altid arbejdsemnet sikkert fast, når
du bruger roterende file, skæreskiver,
højhastighedsfræseværktøjer eller
hårdmetalfræseværktøjer.
Selv med en
lille hældning i noten sætter disse
indsatsværktøjer sig fast og kan forårsage
tilbageslag. Hvis skæreskiver sætter sig
fast, knækker de oftest. Hvis roterende file,
højhastighedsfræseværktøjer eller
hårdmetalfræseværktøjer går fast, kan
værktøjet springe ud af noten og resultere
i, at du mister kontrollen med elværktøjet.

DGE 8-32
83
Særlige sikkerhedshenvisninger
vedrørende slibning og
slibeskiveskæring
Brug kun de slibelegemer, der er godkendt
til dit elværktøj, og kun til de anbefalede
anvendelsesmuligheder. Eksempel: Slib
aldrig med sidefladen af en skæreskive.
Skæreskiver er beregnet til at fjerne
materiale med kanten af skiven. Sidevendt
kraftpåvirkning på disse slibelegemer kan
brække dem.
Til koniske og lige slibestifter med gevind
må du kun bruge ubeskadigede dorne i
den korrekte størrelse og længde uden
underskæring på skulderen.
Egnede
dorne reducerer risikoen for brud.
Undgå, at skæreskiven blokerer, eller at
den udsættes for et for højt pressetryk.
Foretag ikke alt for dybe snit.
Overbelastning af skæreskiven øger dens
slitage og tendens til, at den sætter sig fast
eller blokerer og dermed også risikoen for
et tilbageslag, eller for at slibelegemet
brækker.
Hold hænderne borte fra området foran og
bag ved den roterende skæreskive.
Hvis
du bevæger skæreskiven i arbejdsemnet
væk fra dig selv med hånden, kan
elværktøjet med den roterende skive
slynges direkte mod dig i tilfælde af et
tilbageslag.
Sidder skæreskiven i klemme eller
afbryder du arbejdet, sluk for apparatet og
hold det roligt, indtil skiven står stille.
Forsøg aldrig at trække skæreskiven ud af
snittet, mens den roterer, da dette kan føre
til et tilbageslag.
Find og afhjælp årsagen
til fastklemningen.
Tænd ikke elværktøjet igen så længe det
befinder sig i arbejdsemnet. Sørg for at
skæreskiven først når op på sit fulde
omdrejningstal, før du forsigtigt fortsætter
skæring.
Ellers kan skiven sætte sig i
klemme, springe ud af arbejdsemnet eller
forårsage et tilbageslag.
Understøt plader eller store arbejdsemner
for at reducere risikoen for et tilbageslag
som følge af en fastklemt skæreskive.
Store arbejdsemner kan bøje sig på grund
af egenvægten. Arbejdsemnet skal støttes
på begge sider af skiven, både i nærheden
af skæresnittet og ved kanten.
Vær særlig forsigtig ved dyksnit i
eksisterende vægge eller i andre skjulte
områder.
Den neddykkede skæreskive
kan forårsage et tilbageslag, når der
skæres i gas- eller vandledninger,
elledninger eller andre genstande.
Særlige sikkerhedsanvisninger i
forbindelse med arbejde med
trådbørster
Vær opmærksom på, at trådbørster også
taber trådstykker under almindelig brug.
Overbelast ikke trådene med et for stort
pressetryk.
Flyvende trådstykker kan
meget let trænge gennem tyndt tøj og/eller
huden.
Kør børster ved arbejdshastighed i mindst
et minut før brug. Sørg for, at ingen andre
personer står foran eller på linje med
børsten imens.
Under indkøringen kan
løse trådstykker flyve af.
Peg den roterende stålbørste væk fra dig.
Når du arbejder med disse børster, kan
små partikler og små trådstykker flyve af
med høj hastighed og trænge ind i huden.
Andre sikkerhedsanvisninger
Afslibning af blyfarver kan ikke anbefales.
Blyholdig maling bør udelukkende fjernes
af en fagmand.
Der må ikke bearbejdes materialer,
hvor sundhedsfarlige stoffer frigives
(f.eks. asbest). Der skal træffes
beskyttelsesforanstaltninger, hvis der
kan opstå sundhedsfarlige, brændbare
eller eksplosive stoffer. Benyt
støvbeskyttelsesmaske.
Brug udsugningsanlæg.
Hold elværktøjet fast med begge
hænder, når der arbejdes, og sørg for at
stå stabilt. Elværktøjet kan føres mere
sikkert med begge hænder.
Elværktøjet må ikke benyttes, hvis
ledningen er beskadiget. Berør ikke en
beskadiget ledning men træk netstikket
ud af stik-kontakten, hvis ledningen
skulle blive beskadiget under brugen.
Beskadigede ledninger øger risikoen for
elektriske stød.
MATERIELLE SKADER!
Netspændingen og spændingsangivelsen
på typeskiltet skal stemme overens.

DGE 8-32
84
Støj og vibration
BEMÆRK
Værdierne for det A-vægtede støjniveau
samt de samlede svingningsværdier
fremgår af tabellen „Tekniske data“.
Støj- og svingningsværdierne er beregnet
ifølge EN 60745.
ADVARSEL!
De angivne måleværdier gælder kun for nye
maskiner. Støj- og svingningsværdierne
ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK
Det svingningsniveau, der er angivet i disse
instruktioner, er blevet målt i henhold til en
standardiseret måleproces i EN 60745 og
kan bruges til at sammenligne elværktøjerne.
Det egner sig også til en foreløbig vurdering
af svingningsbelastningen. Det angivne
svingningsniveau repræsenterer elværktøjets
hovedsagelige anvendelse. Hvis elværktøjet
dog benyttes til andre formål, med afvigende
arbejdsværktøjer eller det vedligeholdes
utilstrækkeligt, kan svingningsniveauet ændre
sig. Dette kan øge svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
For nøjagtigt at kunne vurdere svingnings-
belastningen bør man også tage højde for
de tider, hvor apparatet er slukket eller kører,
men ikke bruges. Dette kan reducere
svingningsbelastningen betydeligt i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg derfor yderligere sikkerhedsforanstalt-
ninger til beskyttelse af brugeren imod
påvirkning af svingninger, f.eks. vedligeholdelse
af elværktøj og arbejdsværktøjer, varmholdelse
af hænder, organisation af arbejdsforløb.
FORSIGTIG!
Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der
benyttes høreværn.

DGE 8-32
85
Tekniske data
Maskintype Ligesliberenr
DGE 8-32
Netspænding V/Hz 230/50
Beskyttelsesklasse /II
Optagen effekt W 800
Afgiven effekt W 325
Tomgangsomdrejningstal
–Trin 1
–Trin 2
–Trin 3
–Trin 4
–Trin 5
–Trin 6
omdr./min
10600
12600
18000
23700
29400
32000
Dimensioneret omdrejningstal omdr./min 36500
Maks. diameter af slibelegeme
kunstharpiks/keramisk
mm 30
Maks. diameter af slibelegeme
fiberstof forstærket
mm 50
Værktøjsoptagelse 6 mm, 8 mm, 1/4"
Diameter spændehals mm 43
Vægt i henhold til „EPTA-procedure
01/2003“ (uden kabel)
kg 1,8
A-vægtet støjniveau i henhold til EN 60745 (se „Støj og vibration“):
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 83
Lydeffektniveau L
WA
dB(A) 94
Usikkerhed K db 3,0
Samlet svingningsværdi i henhold til EN 60745 (se „Støj og vibration“):
Emissionsværdi a
h
m/s
2
<2,5 (Ø <25)
11,5 (25 ≤ Ø <50)
31,5 (50 ≤ Ø)
Usikkerhed K
m/s
2
1,5

DGE 8-32
86
Oversigt
1 Spændetang med spændemøtrik
2 Plastskærm
3 Spindellås
Til låsning af spindlen ved
værktøjsskift.
4 Indstillingshjul til forvalg af
omdrejningstal
5 Netkabel 4,0 m med netstik
6 Vippekontakt
Til at tænde og slukke.
Med indgrebsstilling for konstant drift.
7 Fastnøglen nøglevidde 17

DGE 8-32
87
Brugsanvisning
ADVARSEL!
Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på elværktøjet.
FORSIGTIG!
Den forhåndenværende netspænding og
spændingsangivelsen på typeskiltet skal
stemme overens.
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud og
kontrollér om leveringen er komplet og
om der evt. er opstået transportskader.
Sæt slibelegemet i.
Isætning og udskiftning
af slibelegemer
Lås slibespindlen med låseknappen (1.).
Drej den imod urets retning med
fastnøglen, nøglevidde 17, og løsn
spændemøtrikken (2.).
Stik slibelegemet helt ind i
spændetangen (3.).
Lås slibespindlen med låseknappen (4.)
Spænd spændemøtrikken fast ved at
dreje den i urets retning med fastnøglen,
nøglevidde 17 (5.).
Slip låseknappen.
BEMÆRK
Der må kun anvendes rundløbende
slibelegemer. Anvend evt. en slibesten
eller udskift slibelegemet.
Forvalg af omdrejningstal
Stil indstillingshjulet på den ønskede værdi
for indstilling af arbejdshastigheden.
Tænd/sluk elektroværktøj
Kortvarig drift uden indgreb
Skub vippekontakten fremad og hold
den fast.
Slip vippekontakten for at slukke.

DGE 8-32
88
Konstant drift med indgreb
BEMÆRK
El-værktøjet har en genstartspærre. Det
betyder, at det tændte elværktøj ikke starter
igen efter et strømsvigt.
Skub vippekontakten fremad (1.) og lad
den gå i indgreb ved at trykke på forreste
ende (2.).
Genindkobling af elværktøjet efter strømsvigt:
– Sluk elværktøjet.
– Tænd elværktøjet igen.
Sluk maskinen
Frigør vippekontakten ved at trykke
på bagerste ende for at slukke.
Overbelastningsbeskyttelse
Ved ekstrem kortvarig overbelastning
forhindrer overbelastningsbeskyttelsen,
at motoren beskadiges, da maskinen
slukkes automatisk.
Besøg vores hjemmeside
www.flex-tools.com
for flere oplysninger.
Afmontering af plastskærm
Løsn skruerne, og fjern plastskærmen.
Spindelhalsen med en diameter på 43 mm
(A) bliver tilgængelig. På den kan maskinen
fastgøres stationært.
Arbejdsinstrukser
Anbring først slibelegemet på
arbejdsemnet, når maskinen har nået det
fulde omdrejningstal.
Bevæg slibelegemet ensartet hen over
overfladen, der skal afslibes, for at opnå
et godt sliberesultat. Tryk ikke for hårdt.
Slibelegemet har et kortvarigt efterløb,
efter at maskinen er slukket.
Vedligeholdelse og eftersyn
ADVARSEL!
Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på elværktøjet.
Rengøring
ADVARSEL!
Der må ikke anvendes vand eller flydende
rengøringsmidler.
Der kan aflejres lededygtigt støv i husets
indre ved ekstrem anvendelse i forbindelse
med bearbejdning af metaller.

DGE 8-32
89
Dette har negativ indflydelse på beskyttel-
sesisoleringen! Maskinen skal drives via
et HFI-relæ (belastningssikring 30 mA).
Blæs husets indre med motor ud
regelmæssigt med tør trykluft.
Kulbørster
Elværktøjet er udstyret med udkoblingskul.
Når slidgrænsen er nået, slukkes
elværktøjet automatisk.
BEMÆRK!
Der må kun anvendes originale dele fra
producenten ved udskiftning. Ved anven-
delse af fremmede fabrikater bortfalder
producentens garantiforpligtelser.
Ilden fra kullet kan iagttages gennem de
bagerste luftindgangsåbninger under brugen.
Sluk elværktøjet omgående ved stærk
kulbrand. Aflever elværktøjet til et af
producenten autoriseret kundeservice-
værksted.
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et af
producenten godkendt kundeservice-
værksted.
BEMÆRK
Skruerne på motorhuset må ikke løsnes
i garantiperioden. Ved tilsidesættelse af
dette bortfalder producentens
garantiforpligtelser.
Reservedele og tilbehør
Yderligere tilbehør, især indsatsværktøjer,
findes i fabrikantens kataloger.
Eksplosionstegninger og reservedelslister
findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Bortskaffelseshenvisninger
ADVARSEL!
Gør udtjente maskiner ubrugelige
ved at fjerne netkablet.
Kun for EU-lande
Elektroværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald.
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
og omsætning til national ret skal udtjente
elektriske værktøjer samles separat
og afleveres på et opsamlingssted for
materialegenvinding.
BEMÆRK
Faghandlen giver oplysninger
om bortskaffelsesmuligheder!
-Overensstemmelse
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at
produktet beskrevet under „Tekniske data“ er
i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter
:
EN 60745 ifølge bestemmelserne
i direktiv 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU.
Ansvarlig for det tekniske dossier:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
24.06.2022
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant
overtager ikke ansvaret for skader og
fortjeneste som virksomheden evt. er
gået glip af som følge af driftsafbrydelse
i virksomheden, forårsaget af produktet
eller fordi produktet ikke kunne benyttes.
Fabrikanten og hans repræsentant
overtager ikke ansvaret for skader, der
skyldes usagkyndig brug, eller for skader,
der er opstået i forbindelse med anvendelse
af produkter fra andre fabrikanter.

DGE 8-32
90
Innhold
Symboler som brukes . . . . . . . . . . . . . . 90
Symbolene på apparatet . . . . . . . . . . . . 90
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 90
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . . 99
-Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . . 99
Symboler som brukes
ADVARSEL!
Gjør oppmerksom på en umiddelbar
truende fare. Det er kan oppstå livsfare eller
fare for alvorlige skader dersom dette ikke
blir fulgt.
FORSIKTIG!
Gjør oppmerksom på en situasjon som kan
være farlig. Det kan oppstå skade på
personer eller ting dersom dette ikke blir
fulgt.
HENVISNING
Betyr tips og informasjoner om bruken.
Symbolene på apparatet
Bruksveiledningen må leses
igjennom for å unngå fare
for skade!
Bruk øyevern!
Det må brukes hørselsvern!
Henvisninger om avskaffing
av gammelt apparat (se side 99)!
For din egen sikkerhet
ADVARSEL!
Må leses igjennom og tas hensyn til ved
bruk av elektroverktøy:
–
betjeningsveiledningen som er vedlagt,
–
de “generelle sikkerhetshenvisningene”
i omgang med elektroverktøy i den
vedlagte brosjyren (Nr. 315.915),
–
de regler og forskrifter som gjelder på
stedet for uhellsforebyggende tiltak.
Dette elektroverktøyet er bygget etter
teknikkens stand og anerkjente sikkerhets-
tekniske regler. Det kan allikevel oppstå
skade for liv og levnet for brukeren eller
tredje personer eller også skade på ting
under bruken av maskinen.
Elektroverktøyet må kun brukes
–
til de arbeider den er beregnet for,
–
når den er i sikkerhetsteknisk lytefri
tilstand.
Feil på maskinen som har innflytelse på den
tekniske sikkerheten må straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Rettsliperen DGE 8-32 er beregnet for
– for bruk i industri og håndverk,
– til bearbeiding av metall,
– til sliping, kappesliping, polering, fresing
og arbeid med stålbørster.
Sikkerhetshenvisninger
ADVARSEL!
Les igjennom alle sikkerhetsveiledningene
og anvisningene.
Forsømmelser når det
gjelder overholdelsen av sikkerhetsveiled-
ningene, kan føre til elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige skader
. Oppbevar alle
sikkerhetsveiledningene for senere bruk.
Dette elektroverktøyet skal brukes som
sliper, sandpapirsliper og stålbørste.
Poleringsmaskin, til fresing og som
kappeslipemaskin.
Dersom de følgende
anvisningene ikke blir tatt hensyn til, kan
dette føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.

DGE 8-32
91
Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt
beregnet og godkjent av produsenten
for bruk med dette elektroverktøyet.
Kun dersom tilbehøret blir festet fast til
elektroverktøyet, garanteres en sikker
bruk.
Det tillatte turtallet for det brukte verktøyet
må være minst så høyt som det høyeste
turtallet som er angitt på elektroverktøyet.
Tilbehør som dreies rundt hurtigere enn
tillatt, kan ødelegges og bli slynget bort.
Brukt verktøy må passe nøyaktig oppå
opptaket til elektroverktøyet.
Feilt
dimensjonert verktøy kan ikke bli
tilstrekkelig avskjermet eller kontrollert.
Slipeskiver, sliperuller eller annet
tilbehør må passe nøyaktig på
slipespindelen eller spennhylsen til
elektroverktøyet ditt.
Innsatsverktøy
som ikke passer nøyaktig på
slipespindelen roterer ujevnt, vibrerer
svært sterkt og kan føre til at du mister
kontrollen.
Skiver, slipesylindere, skjæreverktøy eller
annet tilbehør montert på dor må settes
helt inn i spennpatronen eller chucken.
Den delen av doren som ikke dekkes av
slipeskiven og spennpatronen eller
chucken, må være så liten som mulig.
Hvis ikke doren spennes fast tilstrekkelig
eller slipeskiven stikker for mye frem, kan
innsatsverktøyet løsne og slynges ut med
stor hastighet.
Ikke bruk skadde innsatsverktøy.
Kontroller innsatsverktøy som slipeskiver
før hver bruk for skår og sprekker,
kontroller sliperullene for sprekker og
slitasje, og kontroller stålbørstene for løse
eller brukkede tråder. Dersom
elektroverktøyet eller verktøytilbehøret
faller ned, må det kontrolleres om det har
tatt skade, bruk i så fall et annet verktøy
som ikke er skadet. Når du har kontrollert
verktøyet og har satt det inn, må du og
andre personer som befinner seg i
nærheten holde dere på avstand utenfor
området for det roterende verktøyet, og la
maskinen først gå i ett minutt med høyeste
turtall.
Skadet verktøy brekker for det meste i
løpet av denne testtiden.
Bruk personlig verneutstyr. Alt etter
anvendelsen, må du bruke ansiktsvern,
øyevern og vernebrille. Dersom det er
nødvendig, må du bruke støvmaske,
hørselsvern, vernehansker eller
spesialforkle som beskytter deg mot små
slipe- og materialpartikler.
Øynene må
beskyttes mot fremmedlegemer som kan
bli slynget rundt ved forskjellige
anvendelser. Støv- eller pustevernmaske
skal filtrere det støvet som oppstår under
bruken. Dersom du blir utsatt for sterk støy
i lang tid, kan dette føre til tap av hørselen.
Pass på at andre personer blir holdt
på sikker avstand fra arbeidsområdet.
Enhver som kommer innenfor arbeids-
området, må ha på seg personlig
verneutstyr.
Bruddstykker av
arbeidsstykke eller brukne verktøy kan bli
slynget rundt og kan forårsake skade også
utenfor det direkte arbeidsområdet.
Hold maskinen kun i de isolerte
håndtakene når du utfører arbeid hvor
verktøyet kan treffe på gjemte strøm-
ledninger eller dens egen kabel.
Kontakt
med spenningsførende ledninger
kan også sette maskindeler av metall
under spenning og føre til elektrisk støt.
Hold elektroverktøyet godt fast når det
startes.
Når hastigheten stiger til maksimalt
turtall, kan motorens reaksjonsmoment
føre til at elektroverktøyet vris.
Bruk om mulig skrutvinger til å spenne fast
emnet. Hold aldri et lite emne i den ene
hånden og elektroverktøyet i den andre
mens du bruker det.
Hvis du spenner fast
små emner, har du begge hendene fri til å
kontrollere elektroverktøyet. Ved kapping
av runde emner som treplugger, stenger
eller rør har disse en tendens til å rulle
bort, slik at innsatsverktøyet kan komme
i klem og slynges mot deg.
Hold strømkabelen alltid borte fra verktøy
som dreier seg.
Dersom du mister
kontrollen over maskinen, kan
strømkabelen bli kuttet over eller henge
fast, slik at hånden eller armen din kan
komme inn i verktøyet som dreies rundt.
Legg elektroverktøyet aldri fra deg før
verktøyet er helt stoppet opp.
Et verktøy
som dreier seg kan komme i kontakt med
arbeidsplaten og du kan dermed miste
kontrollen over elektroverktøyet.

DGE 8-32
92
Etter skifte av innsatsverktøy eller
innstillinger på verktøyet må
spennpatronmutteren, chucken eller
andre festeelementer skrus helt fast.
Løse
festeelementer kan plutselig forskyve seg
og føre til at du mister kontrollen, og løse,
roterende komponenter slynges ut med
stor hastighet.
La ikke elektroverktøyet være i gang mens
du bærer det.
Klærne dine kan ved en
tilfeldighet komme i kontakt med verktøy
som dreier seg og henge fast i disse slik at
verktøyet kan bore seg inn i kroppen din.
Rengjør regelmessig ventilasjons-
sprekkene på elektroverktøyet.
Motorviften trekker støv inn i kassen og
dette kan føre til en sterk oppsamling av
metallstøv, noe som igjen kan føre til
elektrisk fare.
Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten
av brennbare materialer.
Gnister kan
antenne disse materialene.
Bruk ikke verktøy som krever flytende
kjølemiddel.
Bruk av vann eller andre
væsker kan føre til elektrisk støt.
Særlige sikkerhetshenvisninger
for sliping
Bruk bare slipeskiver som er tillatt for ditt
elektroverktøy, og bare til de anbefalte
bruksområdene.
Tilbakeslag og tilsvarende
sikkerhetsveiledninger
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon
som oppstår når et dreiende innsatsverktøy,
som f.eks. slipeskive, slipetallerken, tråd-
børste osv henger seg opp eller blokkerer.
Fastkjøring eller blokkering fører til en plut-
selig stopp av det roterende verktøyet.
Dermed blir et ukontrollert elektroverktøy
akselerert imot dreieretningen til innsats-
verktøyet ved blokkeringsstedet.
Dersom f.eks. en slipeskive henger fast eller
blokkerer i arbeidsstykket, kan kanten på
slipeskiven som skjærer inn i arbeidsstykket
bli hengende fast og dermed kan slipe-
skiven brekke ut eller forårsake et tilbake-
slag. Slipeskiven beveger seg så enten imot
betjeningspersonen eller bort fra denne,
alt etter dreieretningen på skiven ved
blokkeringsstedet.
Derved kan slipeskivene også brekkes.
Et tilbakeslag er følgen av en feil eller ikke
sakkyndig bruk av elektroverktøyet.
Dette kan forhindres ved egnete forsiktig-
hetstiltak som beskrevet under.
Hold elektroverktøyet godt fast og hold
kroppen og armene i en posisjon som kan
fange opp tilbakeslagskraften. Bruk alltid
det ekstra håndtaket, dersom dette finnes,
for å ha mest mulig kontroll over
tilbakeslagskraften eller reaksjons-
momentet når maskinen kjøres opp.
Betjeningspersonalet kan ved egnete
vernetiltak kontrollere tilbakeslags- og
reaksjonskreftene.
Arbeid særlig forsiktig i områder ved
hjørner, skarpe kanter osv. Forhindre at
innsatsverktøyet blir slått tilbake fra
arbeidsstykket eller klemmes fast.
Det
roterende verktøyet har lett for å klemme
fast ved hjørner, skarpe kanten eller når
det kastes tilbake. Dette forårsaker at du
mister kontrollen eller at det oppstår et
tilbakeslag.
Ikke bruk et sagblad med kjede eller
tenner.
Slikt verktøy forårsake ofte et
tilbakeslag eller gjør at du mister kontrollen
over elektroverktøyet.
Før alltid innsatsverktøyet i samme retning
i materialet som skjærekanten går ut av
materialet i (tilsvarer den samme
retningen som sponen kastes ut i).
Hvis elektroverktøyet føres i feil retning,
fører det til at skjærekanten på
innsatsverktøyet forskyves ut av emnet,
slik at elektroverktøyet trekkes i denne
materetningen.
Spenn alltid fast emnet når dreiefiler,
kappeskiver, høyhastighetsfreseverktøy
eller hardmetallfreseverktøy brukes.
Disse
innsatsverktøyene setter seg fast allerede
ved en liten forskyvning i sporet og
forårsaker tilbakeslag. Hvis kappeskiven
setter seg fast, brekker den vanligvis. Hvis
dreiefiler, høyhastighetsfreseverktøy eller
hardmetallfreseverktøy setter seg fast,
kan verktøyinnsatsen løsne fra sporet, slik
at man minster kontrollen over
elektroverktøyet.

DGE 8-32
93
Spesielle sikkerhetsanvisninger for
sliping og kappesliping
Bruk bare slipeskiver som er tillatt for ditt
elektroverktøy, og bare til de anbefalte
bruksområdene. Eksempel: Slip aldri med
sideflaten på en kappeskive.
Kappeskivene er beregnet for å slipe med
kanten på skiven. Kraftinnvirkning fra siden
på disse slipeskivene kan ødelegge dem.
Bruk bare uskadde dorer uten
underskjæring på skulderen og med riktig
størrelse og lengde i forbindelse med
koniske og rette slipestifter.
Egnede dorer
reduserer faren for sprekker.
Unngå at kappeskiven blokkeres, og
unngå for høyt presstrykk. Ikke foreta
svært dype snitt.
En overbelastning på
kappeskiven øker belastningen og fører til
at kappeskiven lettere setter seg fast eller
blokkeres, noe som øker faren for
tilbakeslag eller brudd på slipeskiven.
Hold hånden borte fra området foran og
bak den roterende kappeskiven.
Hvis du
skyver kappeskiven bort fra deg i emnet,
kan elektroverktøyet med den dreiende
skiven bli slengt direkte mot deg dersom
det skulle oppstå et tilbakeslag.
Dersom kappeskiven blokkeres eller du
avbryter arbeidet, skal du slå av maskinen
og holde den rolig til skiven er helt stoppet
opp. Forsøk aldri å trekke kappeskiven ut
av snittet dersom den går ennå, ellers kan
det oppstå et tilbakeslag.
Undersøk og
fjern årsaken til fastklemmingen.
Ikke slå elektroverktøyet på igjen så lenge
det befinner seg inne i emnet. La
kappeskiven først få oppnå sitt fulle turtall
før du forsiktig fortsetter snittet.
Ellers kan
skiven sette seg fast, hoppe ut av emnet
eller forårsake et tilbakeslag.
Støtt opp plater og store emner, for å
redusere risikoen for et tilbakeslag på
grunn av fastklemt kappeskive.
Store
emner kan bli bøyd på grunn av sin egen
vekt. Emnet må støttes opp på begge
sidene av skiven, både i nærheten av
skillesnittet og ved kanten.
Vær spesielt forsiktig ved dykksnitt i
eksisterende vegger eller andre skjulte
områder.
Kappeskiven som skjærer inn
kan treffe på gass- eller vannledninger,
elektriske ledninger eller andre objekter og
kan forårsake et tilbakeslag.
Spesielle sikkerhetsanvisninger for
arbeid med stålbørster
Vær oppmerksom på at stålbørsten mister
trådstykker også under vanlig bruk.
Trådene må ikke bli overbelastet på grunn
av for høyt presstrykk.
Trådstykker som
flyr bort, kan meget lett trenge igjennom
tynne klær og/eller hud.
La børstene gå i minst ett minutt med
arbeidshastighet før du bruker dem. Pass
på at ingen andre personer står foran eller
på linje med børsten i dette tidsrommet.
Løse trådbiter kan slynges ut under
starttiden.
Rett den roterende stålbørsten bort fra deg.
Under arbeid med disse børstene kan små
partikler og bittesmå trådstykker løsne med
høy hastighet og trenge inn i huden.
Andre sikkerhetsveiledninger
Sliping av blyfarger anbefales ikke.
Fjerning av blyfarger bør kun foretas
av fagfolk.
Det må ikke bearbeides materialer som
kan sette fri helsefarlige stoffer (f. eks.
asbest). Det må treffes vernetiltak
dersom det under arbeidet kan oppstå
helsefarlig, brennbart eller eksplosivt
støv. Bruk støvbeskyttelses-maske. Bruk
avsugingsanlegg.
Hold elektroverktøyet fast med begge
hendene under arbeidet og sørg for at
du står sikkert. Elektroverktøyet bør
føres sikkert med to hender.
Ikke bruk elektroverktøy som har skadet
kabel. Ikke ta i den skadete kabelen og
trekk ut støpselet dersom kabelen blir
skadet under arbeidet. En skadet kabel
forhøyer risikoen for elektrisk støt.
SAKSSKADE!
Strømspenningen må stemme overens med
angivelsene om spenning på typeskiltet.

DGE 8-32
94
Støy og vibrasjon
HENVISNING
Verdiene for det A-vurderte støynivået
såsom de samlete svingningsverdiene
finnes i tabellen “Tekniske data”.
Støy- og svingningsverdiene er målt
i henhold til EN 60745.
ADVARSEL!
De angitte måleverdiene gjelder for nye
maskiner. Under den daglige bruken
forandres lyd- og svingningsverdiene.
HENVISNING
Det svingningsnivået som er angitt i denne
anvisningen er målt i henhold til et måle-
metode som er normert etter EN 60745, og
kan brukes for sammenligning av elektro-
verktøy. Den egner seg også for en foreløpig
vurdering av svingningsbelastningen. Det
angitte svingningsnivået representerer de
hovedsakelige bruken av elektroverktøyet.
Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen
bruk med avvikende verktøy, eller det ikke
foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan
svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en
tydelig forhøying av svingningsbelastningen
for hele arbeidstiden.
For en nøyaktig vurdering av svingnings-
belastningen bør også tidene tas hensyn til
hvor maskinen er slått av eller er i gang,
men ikke blir brukt. Denne kan tydelig
redusere svingnings-belastningen over hele
arbeidstiden.
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for
vern av brukeren overfor svingninger, som
f. eks. vedlikehold av elektroverktøy og
arbeidsverktøy, oppvarming av hendene,
organisasjon av arbeidsforløpet.
FORSIKTIG!
Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det
brukes hørselsvern.

DGE 8-32
95
Tekniske data
Maskintype Rettsliperen
DGE 8-32
Nettspenning V/Hz 230/50
Beskyttelsesklasse /II
Effektopptak W 800
Avgitt effekt W 325
Tomgangsturtall
– Trinn 1
– Trinn 2
– Trinn 3
– Trinn 4
– Trinn 5
– Trinn 6
o/min
10600
12600
18000
23700
29400
32000
Merketurtall o/min 36500
Max. diameter på slipeskiven
kunstharpiks/keramisk
mm 30
Max. diameter på slipeskiven
fiberforsterket
mm 50
Verktøyopptak 6 mm, 8 mm, 1/4"
Spennhalsdiameter mm 43
Vekt i henhold til «EPTA-prosedyre
01/2003» (uten kabel)
kg 1,8
A-vurderte støynivå tilsvarende EN 60745 (se «Støy og vibrasjon»):
Lydtrykksnivå L
pA
dB(A) 83
Lydeffektnivå L
WA
dB(A) 94
Usikkerhet K db 3,0
Samlet svingningsverdi tilsvarende EN 60745 (se «Støy og vibrasjon»):
Utslipp a
h
m/s
2
<2,5 (Ø <25)
11,5 (25 ≤ Ø <50)
31,5 (50 ≤ Ø)
Usikkerhet K
m/s
2
1,5

DGE 8-32
96
Et overblikk
1 Spennhylse med spennmutter
2 Plastdeksel
3 Spindelstopper
For å feste spindelen ved skift av
verktøy.
4 Hjul for forhåndsinnstilling av turtall
5 Nettkabel 4,0 m med støpsel
6 Skyvebryter
Brukes til å slå på og av.
Med låsestilling for kontinuerlig drift.
7 Kjevenøkkelen SW17

DGE 8-32
97
Bruksanvisning
ADVARSEL!
Før alle arbeider med elektroverktøy
må støpselet trekkes ut.
FORSIKTIG!
Strømspenning som står til disposisjon
må stemme overens med angivelsene
om spenningen på typeskiltet.
Før ibruktaking
Pakk ut elektroverktøyet og tilbehøret og
kontroller at leveringen er komplett og
fullstendig og at det ikke er oppstått
transportskader.
Sett inn slipeskiven.
Innsetting og skift av slipeskiven
Hold fast slipespindelen med
låseknappen (1.). Med kjevenøkkelen
SW17 dreies det imot klokkens retning
og spennchucken løsnes (2.).
Sett slipeskiven på spenntangen inntil
anslag (3.).
Hold fast slipespindelen med
låseknappen (4.)
Spennchucken skrus fast med
kjevenøkkelen SW17 (5.) ved å dreie
i klokkens retning.
Slipp låseknappen.
HENVISNING
Det må kun brukes uskadde slipeskiver
som løper rundt. Om nødvendig må det
brukes en oljestein (bryne) eller slipeskiven
skiftes ut.
Turtallsforvalg
For innstilling av arbeidsturtallet må
innstillingshjulet stilles på ønsket verdi.
Inn- og utkopling av elektroverktøy
Korttidsdrift uten fastlåsing
Skyv bryteren framover og hold den fast.
For utkopling slippes bryteren igjen.

DGE 8-32
98
Varig drift med fastlåsing
HENVISNING
Elektroverktøyet har gjenstartbeskyttelse. Det
betyr at elektroverktøyet ikke starter igjen etter
et strømbrudd selv om det er slått på.
Skyv bryteren framover (1.) og trykk den
fast i forreste posisjon (2.).
Slå maskinen av
For utkopling frigjøres bryteren igjen ved
å trykke bak på den.
Slå på elektroverktøyet igjen etter
strømbrudd:
– Slå av elektroverktøyet.
– Slå på elektroverktøyet igjen.
Overbelastningsvern
Ved ekstrem korttids overbelastning
forhindrer overbelastningsvernet skader
på motoren og motoren blir automatisk
slått av.
Videre informasjoner om produktene finnes
under www.flex-tools.com
.
Demontere plastdekselet
Løsne skruene, og ta av plastdekselet.
Spindelhalsen med en diameter på 43 mm
(A) blir tilgjengelig. Maskinen kan spennes
fast stasjonært på denne.
Arbeidstips
Slipeskiven må først settes på arbeids-
stykket når maskinen har oppnådd det
fulle turtallet.
For å kunne oppnå et godt sliperesultat,
må slipeskiven gå med jevne bevegelser
over flaten som skal slipes. Du må ikke
bruke for sterkt trykk.
Etter utkoplingen går slipeskiven litt etter
i kort tid.

DGE 8-32
99
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Før alle arbeider med elektroverktøy
må støpselet trekkes ut.
Rengjøring
ADVARSEL!
Ikke bruk vann eller flytende rengjørings-
middel.
Ved bearbeiding av metaller kan det ved
ekstrem innsats avleires ledende støv på
innsiden av kapslingen. Dette kan ha inn
-
virkning på beskyttelsesisolasjonen! Maski
-
nen må derfor drives via en feilstrømbryter
(utløsningsstrøm 30 mA).
Innsiden av kapslingen med motoren må
regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
Kullbørster
Elektroverktøyet er utstyrt med utkoplingskull.
Når disse utkoplingskullene har nådd sin
grense for slitasje, blir elektroverktøyet
automatisk slått av.
HENVISNING!
For utskifting må det kun brukes original-
deler fra produsenten. Ved bruk av andre
fabrikater slettes produsentens
garantiforpliktelser.
Igjennom luftinntaksåpningene bak kan
kullfyret kontrolleres under bruken.
Ved sterke kullgnister må elektroverktøyet
straks slås av. Elektroverktøyet må leveres
inn på et kundeservice verksted som er
autorisert av produsenten.
Reparasjoner
Reparasjoner må kun utføres av et kunde-
service verksted som er autorisert av
produsenten.
HENVISNING
Skruene på motorkassen må ikke løsnes
i løpet av garantitiden. Dersom dette ikke
blir fulgt, slettes produsentens
garantiforpliktelse.
Reservedeler og tilbehør
Videre tilbehør, særlig reserveverktøy,
finnes i katalogen til produsenten.
Eksplosjonstegninger og lister for
reservedeler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
Henvisninger om skroting
ADVARSEL!
Utrangerte maskiner må gjøres ubrukelige
ved å fjerne strømkabelen.
Kun for EU-land
Ikke kast elektrisk verktøy i bosset.
I henhold til det europeiske direktivet
2012/19/EF om avhending av elektrisk og
elektronisk gammelt utstyr og omsetting av
nasjonal rett, må brukte elektriske verktøy
samles separat og avhendes på en
miljøvennlig måte.
HENVISNING
Faghandelen vil gi deg informasjon om
avhendingsmåter.
-Konformitet
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for
at de punkter som er beskrevet under
„Tekniske data“ stemmer overens med
følgende normer eller normative dokumenter
:
EN 60745 i henhold til bestemmelsene
i direktivet 2014/30/EF, 2006/42/EF,
2011/65/EF.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
24.06.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning på grunn
av avbrytelser i driften som er forårsaket av
produktet og ikke mulig bruk av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader som er forårsaket av ikke
forskriftsmessig bruk av eller i forbindelse med
produkter fra andre produsenter.

DGE 8-32
100
Innehåll
Teckenförklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Tecken på maskinen . . . . . . . . . . . . . . 100
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Buller och vibration . . . . . . . . . . . . . . . 103
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Skrotning och avfallshantering . . . . . . 108
-Försäkran om överensstämmelse . 108
Ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Teckenförklaring
VARNING!
Varnar för en omedelbart hotande fara!
Risk för liv och lem om varningen ej beaktas.
VAR FÖRSIKTIG!
Varnar för en möjlig farlig situation.
Om varningen ej beaktas kan person-
eller sakskador uppstå.
OBS
Hänvisar till tips och viktig information.
Tecken på maskinen
Läs noggrant igenom bruksanvis-
ningen för att minska risken för
skador!
Använd skyddsglasögon!
Använd hörselskydd!
Avfallshantering (skrotning)
(se sida 108)!
För din säkerhet
VARNING!
Läs innan elvertyget tas i bruk noggrant
igenom och följ
–
föreliggande bruksanvisning,
–
”Allmänna säkerhetsanvisningar” för
elverktyg i det bifogade häftet
(nr 315.915),
–
gällande arbetarskyddsbestämmelser.
Detta elverktyg är konstruerat enligt modern
teknik och vedertagna säkerhetstekniska
regler. Trots det kan fara för liv och lem
liksom för maskinen eller andra föremål
uppstå. Elverktyget får endast användas
–
för avsett ändamål,
–
i tekniskt felfritt tillstånd.
Störningar som kan påverka säkerheten
måste omgående åtgärdas.
Avsedd användning
Den raka slipmaskinen DGE 8-32 är avsedd
– för användning inom industri och
hantverk,
– för bearbetning av metall,
– för slipning, kapslipning, polering,
fräsning och arbeten med roterande
stålborste.
Säkerhetsanvisningar
VARNING!
Läs noggrant igenom alla säkerhets-
anvisningarna.
Ej beaktade säkerhets-
anvisningar och övriga anvisningar kan leda
till elektriska stötar, brand och/eller svåra
skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar
och övriga anvisningar för framtida bruk.
Detta elverktyg ska användas för
slipning, slipning med slippapper samt
slipning med roterande stålborste.
Polera, fräs eller använd som kapslip.
Om följande anvisningar ej beaktas kan
elektriska stötar, brand och/eller svåra
personskador uppstå.
Använd aldrig tillbehör som inte av
tillverkaren rekommenderats för detta
elverktyg.
Bara för att ett tillbehör kan
monteras på elverktyget garanteras ingen
säker användning.

DGE 8-32
101
Det använda tillbehörets tillåtna
varvtal måste vara minst så högt som
elmaskinens angivna max varvtal.
Tillbehör som roterar snabbare än tillåtet,
kan gå sönder och flyga omkring.
Det använda verktygets ytterdiameter och
tjocklek måste motsvara elverktygets
angivna mått.
Felaktigt uppmätta verktyg
kan inte skärmas eller kontrolleras
tillräckligt.
Slipskivor, sliptallrikar eller annat
tillbehör måste passa exakt på
elverktygets spindel eller spännhylsa.
Insatsverktyg som inte passar exakt i
elverktygets verktygshållare roterar
ojämnt, vibrerar väldigt starkt och kan
leda till att kontrollen förloras.
Skivor, slipcylindrar, skärverktyg och
annat tillbehör som är monterade på stift
måste sitta korrekt i tång eller chuck.
Överskjutande del av stiftet mellan
slipverktyg och tång eller chuck måste
vara minimal.
Om stiftet inte är tillräckligt
spänt eller om slipverktyget sitter för långt
fram så kan insatsverktyget lossna och
kastas av i hög hastighet.
Använd inga skadade insatsverktyg.
Kontrollera insatsverktygen före varje
användning rörande kanturslag och
sprickor, förslitning eller kraftig nötning
Kontrollera att elverktyget eller verktyget ej
tagit skada om det fallit ner eller använd ett
oskadat verktyg. När verktyget
kontrollerats och monterats, måste du
hålla dig och andra personer utanför
det roterande verktygets plan och låta
maskinen gå en minut med högsta
hastighet.
Defekta verktyg bryts oftast
redan under denna testtid.
Använd inga skadade insatsverktyg.
Kontrollera insatsverktyg som exempelvis
slipskivor före varje användning avseende
kanturslag och sprickor, sliptallrikar
avseende sprickor, slitage eller stark
nötning samt roterande stålborstar
avseende lösa eller avbrutna borst
.
Använd vid behov dammskydd,
hörselskydd, skyddshandskar eller
specialförkläde som skyddar mot fina slip-
och materialpartiklar. Ögonen måste
skyddas mot kringflygande partiklar, som
uppstår vid olika tillämpningar. Vid
användning måste damm- eller
andningsskyddsmask filtrera uppstående
damm. Om du utsätter dig länge för starkt
buller, kan hörseln ta skada.
Se till att andra personer håller tillräckligt
avstånd till ditt arbetsområde. Alla som
beträder arbetsområdet måste bära
personlig skyddsutrustning.
Delar av
arbetsstycket eller avbrutna verktyg kan
flyga omkring och förorsaka skador även
utanför det direkta arbetsområdet.
Håll maskinen under arbete endast i de
isolerade handtagen om verktyget kan
träffa dolda strömledningar eller den egna
nätsladden.
Kontakt med en strömförande
ledning kan även sätta metallmaskindelar
under spänning och leda till elektriska
stötar.
Håll alltid elverktyget med ett stadigt grepp
vid start.
När fullt varvtal ska uppnås kan
motorns reaktionsmoment leda till att
elverktyget vrider sig.
Använd om möjligt skruvtvingar för att
fixera arbetsstycket. Håll aldrig ett litet
arbetsstycke i en hand och elverktyget
i den andra medan det används.
Om du spänner fast små arbetsstycken
har du båda händer fria att kontrollera
verktyget med. Vid kapning av runda
arbetsstycken som träpluggar, stänger
eller rör har dessa en tendens att rulla
iväg, och då kan insatsverktyget fastna
och slungas mot dig.
Håll alltid nätsladden på avstånd från
roterande verktyg.
Om du tappar
kontrollen över maskinen, kan nätsladden
kapas eller gripas och din hand eller arm
komma i kontakt med det roterande
verktyget.
Lägg aldrig ifrån dig maskinen förrän
verktyget står helt stilla.
Det roterande
verktyget kan komma i kontakt med
avläggningsytan, varigenom du kan tappa
kontrollen över maskinen.
Efter att du har bytt insatsverktyg eller gjort
inställningar på verktyget, dra åt
tångmuttern, chucken eller andra
åtdragningselement.
Lösa fästelement
kan plötsligt ändra position och leda till att
du tappar kontrollen över verktyget, och
lösa, roterande komponenter slungas ut
med kraft.

DGE 8-32
102
Låt aldrig maskin vara igång när den bärs.
Din klädsel kan genom tillfällig kontakt
gripas av det roterande verktyget och
verktyget kan borra in sig i din kropp.
Rengör maskinens luftöppningar
regelbundet.
Motorfläkten suger in damm
i huset och en större mängd metalldamm
kan förorsaka elektriska faror.
Använd ej maskinen i närheten
av brännbart material.
Gnistor kan tända
dessa material.
Använd aldrig verktyg som kräver
kylvätska.
Användning av vatten eller andra
kylmedel kan leda till elektriska stötar.
Särskilda säkerhetsanvisningar
för slipning
Använd endast det slipverktyg som passar
för ditt elverktyg och endast för de
användningsområden som
rekommenderas.
Backslag och motsvarande
säkerhetsanvisningar
Kast är den plötsliga reaktionen när ett
roterande insatsverktyg som slipskiva,
sliptallrik eller trådborste hakar fast eller
blockeras, vilket leder till att det roterande
insatsverktyget stoppas abrupt.
Därigenom accelererar ett okontrollerat
elverktyg vid det blockerande stället
i motsatt riktning till insatsverktygets
rotationsriktning.
Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller blocke-
ras i arbetsstycket, kan slipskivans kant
som arbetar i arbetsstycket fastna och
därigenom förorsaka att slipskivan bryts
eller ett kast uppstår.
Slipskivan rör sig då mot eller från använ-
daren beroende på skivans rotationsriktning
vid det blockerande stället.
Härvid kan slipskivor även brytas.
Ett kast är följden av missbruk eller felaktig
användning av elverktyget.
Det kan förhindras genom lämpliga för-
siktighetsåtgärder enligt nedanstående
beskrivning.
Håll fast maskinen ordentligt och ställ
dig så, att du kan fånga upp eventuella
backslagskrafter. Använd om möjligt alltid
stödhandtaget för att ha största möjliga
kontroll vid eventuella backslag eller
reaktioner vid uppstarten.
Operatören kan
genom lämpliga försiktighetsåtgärder
behärska backslags- och
reaktionskrafterna.
Arbeta särskilt försiktigt i närheten av hörn
och vassa kanter. Se till att verktyget ej
hoppar tillbaka från arbetsstycket eller
fastnar.
Det roterande verktyget tenderar
till att fastna vid hörn och vassa kanter
eller om det studsar tillbaka. Detta
förorsakar kontrollförlust eller backslag.
Använd inte en kedjesåg eller ett tandat
sågblad.
Sådana verktyg förorsakar ofta
ett backslag eller att man förlorar
kontrollen över maskinen.
För alltid insatsverktyget i samma riktning
i materialet när skärkanten lämnar
materialet (motsvarar samma riktning som
spånen kastas ut i).
Om elverktyget förs
i fel riktning orsakar det avbrytning av
insatsverktygets skärkant ur
arbetsstycket, och då dras elverktyget
i denna riktning.
Spänn fast arbetsstycket ordentligt vid
användning av slipstift, kapslip,
höghastighetsfräs eller hårdmetallfräs.
Redan små kanturslag i spåret kan få
insatsverktyget att fastna och orsaka kast.
Om slipskivan fastnar är det vanligt att den
går av. Om slipstift, höghastighetsfräsar
eller hårdmetallfräsar fastnar kan
insatsverktyget hoppa ur spåret och få dig
att tappa kontrollen över elverktyget.
Särskilda säkerhetsanvisningar för
slipning och kapslipning
Använd endast det slipverktyg som passar
för ditt elverktyg och endast för de
användningsområden som
rekommenderas. Exempel: Slipa aldrig
med en kapskivas sidyta.
Kapskivor är
avsedda för arbete med skivans kant.
Kraftinverkan från sidan kan bryta dessa
slipverktyg.
Använd endast oskadade chuckar med
rätt storlek och längd, och utan
underskärning på skuldran, för koniska
och raka slipstift med gänga.
Rätt chuck
minskar risken för verktygsbrott.
Undvik att blockera kapskivan eller att
använda för stort tryck. Utför ej alltför
djupa skär.
En överbelastning av
kapskivan höjer påfrestningen och skivans
tendens att fastna eller blockera och
därmed risken för kast eller brott av
slipverktyget.

DGE 8-32
103
Undvik att placera händerna i området
framför och bakom den roterande
kapskivan.
Om du rör kapskivan i
arbetsstycket från dig, kan elverktyget
med den roterande skivan i händelse av
kast slungas direkt mot dig.
Om kapskivan fastnar eller om du avbryter
arbetet, stäng av maskinen och håll den
stilla tills skivan stannat helt. Försök aldrig
att dra ut en ännu roterande kapskiva ur
skäran, annars kan det uppstå ett kast.
Undersök och åtgärda orsaken till att
skivan fastnat.
Starta inte elverktyget igen så länge
skivan är kvar i arbetsstycket. Låt först
kapskivan nå full hastighet innan du
försiktigt fortsätter snittet.
Annars kan
skivan haka fast, hoppa ut ur arbetsstycket
eller förorsaka ett kast.
Stöd plattor eller stora arbetsstycken för
att minska risken för kast genom en
fastklämd kapskiva.
Stora arbetsstycken
kan böjas av sin egen vikt. Arbetsstycket
måste stödas på båda sidorna, nämligen
både i närheten av kapskivan och även på
kanten.
Var särskilt försiktig vid doppsågning i
befintliga väggar eller andra områden som
du inte har inblick i.
Kapskivan kan vid
skärning i gas- eller vattenledningar,
elektriska ledningar eller andra objekt
förorsaka ett kast.
Särskilda säkerhetsanvisningar för
arbete med roterande stålborste
Observera att stålborsten förlorar borst
även under vanlig användning.
Överbelasta inte borsten genom för högt
tryck.
Borst som flyger iväg kan mycket lätt
tränga igenom tunn klädsel och/eller
huden.
Låt borsten rotera i arbetshastighet minst
en minut innan du påbörjar ingreppet. Var
försiktig och se till att inga andra personer
befinner sig i närheten av borsten under
den här tiden.
Under uppstarten kan det
hända att lösa borst flyger iväg.
Rikta den roterande stålborsten bort från
dig.
Vid arbete med denna borste kan små
partiklar och lösa borst flyga iväg i hög
hastighet och tränga igenom huden.
Vidare säkerhetsanvisningar
Avslipning av blyfärg är ej lämpligt.
Blyfärger bör endast avlägsnas av
specialist.
Bearbeta ej material som frisläpper
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Vidta skyddsåtgärder om hälsovådligt,
brännbart eller explosivt damm kan
bildas. Använd dammskyddsmask.
Använd suganläggningar.
Håll alltid maskinen med båda händerna
under arbetet och se till att du står
stadigt. Maskinen förs säkrare med två
händer.
Använd aldrig maskinen med defekt
sladd. Vidrör ej den skadade sladden och
dra ut nätkontakten om sladden
skadades under arbetet. Defekt sladd
höjer risken för en elektrisk stöt.
SAKSKADOR!
Nätspänning och spänningsangivelsen på
typskylten måste överensstämma med
varandra.
Buller och vibration
OBS
Värden för A-uppmätt bullernivå liksom
sammanlagda svängningsvärden framgår
av tabellen ”Tekniska data”.
Buller- och svängningsvärdena har upp-
mätts enligt EN 60745.
VARNING!
De angivna mätvärdena gäller för nya
maskiner. I dagligt bruk ändras buller och
svängningsvärdena.
OBS
Den i denna bruksanvisning angivna
svängningsnivån är uppmätt enligt en i
EN 60745 standardiserad mätmetod och
kan användas för jämförelse av elverktyg
med varandra. Den lämpar sig också för en
preliminär uppskattning av svängnings-
belastningen. Den angivna
svängningsnivån gäller för elverktygets
huvudsakliga användning. Om elverktyget
används för andra ändamål med avvikande
insatsverktyg eller bristande skötsel, kan
svängningsnivån avvika. Detta kan avsevärt

DGE 8-32
104
höja svängningsbelastningen över hela
livslängden.
För en exakt bestämning av svängnings-
belastningen bör även den tid som
maskinen är frånslagen eller visserligen är
igång men ej arbetar tas med i beräkningen.
Detta kan tydligt minska svängnings-
belastningen över hela livslängden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för
användarens skydd mot svängningar som
till exempel: Skötseln av elverktyg, att
händerna hålls varma och organisering av
arbetsförloppen.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd hörselskydd när ljudtrycksnivån
överskrider 85 dB(A).
Tekniska data
Typ Raka slipmaskinen
DGE 8-32
Nätspänning V/Hz 230/50
Skyddsisolering /II
Märkeffekt W 800
Avgiven effekt W 325
Obelastat varvtal
– Steg 1
– Steg 2
– Steg 3
– Steg 4
– Steg 5
– Steg 6
rpm
10600
12600
18000
23700
29400
32000
Mätvarvtal rpm 36500
Max slipskive-Ø bakelit/keramiskt mm 30
Max slipskive-Ø fiberförstärka mm 50
Verktygshållare 6 mm, 8 mm, 1/4"
Spännhals-Ø mm 43
Vikt motsvarande ”EPTA-procedure 1/2003”
(utan kabel)
kg 1,8
A-uppmätt bullernivå enligt EN 60745 (se ”Buller och vibration”):
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 83
Ljudeffektsnivå L
WA
dB(A) 94
Osäkerhet K db 3,0
Sammanlagt svängningsvärde enligt EN 60745 (se ”Buller och vibration”):
Emissionsvärde a
h
m/s
2
<2,5 (Ø <25)
11,5 (25 ≤ Ø <50)
31,5 (50 ≤ Ø)
Osäkerhet K
m/s
2
1,5

DGE 8-32
105
Översikt
1 Spännhylsa med spännmutter
2 Plastkåpa
3 Spindellåsning
För att låsa spindeln vid verktygsbyte.
4 Ställratt för varvtalsinställning
5 Nätkabel 4,0 m med nätkontakt
6 Vippkontakt
För påslagning och avstängning.
Med fast läge för kontinuerlig drift.
7 Nyckeln SW17

DGE 8-32
106
Bruksanvisning
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla åtgärder
på elverktyget.
VAR FÖRSIKTIG!
Närspänningen och den på typskylten
angivna spänningen måste överensstämma.
Före start
Packa upp elverktyget och motsvarande
tillbehör och kontrollera att leveransen är
fullständig och om transportskador
uppstått.
Montera slipverktyg.
Montering och byte av slipverktyg
Håll fast slipspindeln med
spärrknappen (1.). Vrid moturs med
u-nyckeln (SW17) och lossa spänn-
hylsan (2.).
Stick in slipverktygets skaft i
spännhylsan så långt det går (3.).
Håll fast slipspindeln med
spärrknappen (4.)
Dra åt spännmuttern med u-nyckeln
(SW17) (5.) genom att vrida den medurs.
Släpp spärrknappen.
OBS
Använd endast felfria och jämnt roterande
slipverktyg. Använd slipsten vid behov eller
byt slipverktyg.
Hastighetsinställning
Ställ ratten på önskat arbetsvarvtal.
Elverktygets till- och frånslagning
Kort drift utan spärr
Tillkoppling: För vippkontakten framåt
och håll fast den där.
Frånkoppling: Släpp vippkontakten.

DGE 8-32
107
Kontinuerlig drift med spärr
OBS
Elverktyget är utrustat med en
återstartsspärr. Spärren gör att det
påslagna verktyget inte startar igen
automatiskt efter ett strömavbrott.
Tillkoppling: För vippkontakten framåt (1.)
och tryck på främre ändan tills den snäpper
fast (2.).
Starta verktyget igen efter strömavbrott:
– Stäng av verktyget.
– Slå på verktyget igen.
Frånkoppling
Frånkoppling: Tryck på vippkontaktens
bakre ända.
Överbelastningsskydd
För att vid stark överbelastning förhindra
att motorn tar skada slås den automatiskt
från av ett överbelastningsskydd.
Besök tillverkarens hemsida
www.flex-tools.com
för mer detaljerad
information om produkterna.
Ta bort plastkåpan
Lossa skruvarna och ta bort plastkåpan.
Nu kommer du åt spindelhalsen, med en
diameter på 43 mm (A). Sedan kan
maskinen spännas fast stationärt.
Arbetsanvisningar
Lägg ej an slipverktyget mot
arbetsstycket förrän maskinen nått full
hastighet.
För att uppnå ett gott resultat måste
slipverktyget föras jämnt över ytan.
Tryck inte för starkt mot ytan.
Slipverktyget fortsätter att rotera kort tid
efter frånkopplingen.

DGE 8-32
108
Underhåll
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla åtgärder
på elverktyget.
Rengöring
VARNING!
Använd varken vatten eller andra
rengöringsvätskor.
Vid bearbetning av metall kan vid intensiv
användning strömledande damm avlagras
på kåpans insida, vilket kan påverka skydd
-
sisoleringen! Inverkan på skydds-isolerin
-
gen! Anslut alltid maskinen via jordfelsbry
-
tare (utlösningsström 30 mA).
Blås igenom motorrummet och kåpans
insida med torr tryckluft regelbundet.
Kolborstar
Elverktyget är utrustat med frånkopplingskol.
När frånkopplingskolborstarna nått slitgränsen
kopplas elverktyget automatiskt från.
OBS!
Använd vid byte endast tillverkarens
originaldelar. Vid användning av andra
tillverkares delar upphör tillverkarens
garantiförpliktelser att gälla.
Kolflamman kan under drift iakttas genom
de bakre luftöppningarna.
Stäng genast av maskinen vid stark kol-
borstgnistbildning. Lämna in maskinen till
en av tillverkaren auktoriserad verkstad
.
Reparation
Reparation får endast utföras av
auktoriserad verkstad.
OBS
Lossa ej skruvarna på motorkåpan under
garantitiden. I annat fall upphör tillverkarens
garanti att gälla.
Reservdelar och tillbehör
För tillbehör, särskilt slipmaterial, se
tillverkarens katalog.
Eksplosjonstegninger og lister for
reservedeler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
Skrotning och avfallshantering
VARNING!
Gör förbrukade maskiner obrukbara genom
att avlägsna nätsladden.
Endast för EU-stater
Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU
ska förbrukade elverktyg samlas separat
och hanteras enligt gällande
avfallsbestämmelser.
OBS
Fråga fackhandlaren rörande
avfallsbestämmelser!
-Försäkran om överens-
stämmelse
Härmed förklarar vi att den under ”Tekniska
data” beskrivna produkten uppfyller kraven
i följande standarder eller regelgivande
dokument
:
EN 60745 i henhold til bestemmelsene
i direktivet 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
24.06.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvar
Tillverkaren och hans representant ikläder
sig inget ansvar för skador eller förlorad
vinst som uppstår genom produkten eller
genom att produkten ej kan användas.
Tillverkaren och hans representant ikläder sig
inget ansvar för skador som uppstår genom
felaktig användning eller i förbindelse med
andra tillverkares produkter.

DGE 8-32
109
Sisältö
Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Symbolit koneessa . . . . . . . . . . . . . . . 109
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
-Vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . 118
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . 118
Käytetyt symbolit
VAROITUS!
Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan.
Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa kuolemaan tai vakaviin
loukkantumisiin.
VARO!
Viittaa mahdollisesti vaaralliseen
tilanteeseen. Ohjeen noudattamatta
jättäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin
tai esinevaurioihin.
OHJE
Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin
ja tärkeisiin tietoihin.
Symbolit koneessa
Lue käyttöohje
loukkaantumisriskin
pienentämiseksi!
Käytä silmiensuojaimia!
Käytä kuulonsuojaimia!
Vanhan laitteen kierrätysohjeet
(katso sivu 118)!
Turvallisuusasiaa
VAROITUS!
Lue ohjeet ennen sähkötyökalun käyttöä ja
toimi niiden mukaisesti:
–
koneen käyttöohje,
–
sähkötyökalujen käyttöä koskevat
»Yleiset turvallisuusohjeet« oheisessa
vihkosessa (dokumentti-nro: 315.915),
–
käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet ja
työsuojelumääräykset.
Tämä sähkötyökalu on valmistettu
uusimman teknisen tietämyksen ja
hyväksyttyjen turvateknisten säännösten
mukaisesti. Tästä huolimatta sen käytöstä
saattaa aiheutua hengenvaaraa koneen
käyttäjälle ja muille henkilöille ja itse kone
tai muu esineistö voi vaurioitua.
Sähkötyökalua saa käyttää vain
–
määräystenmukaiseen
käyttötarkoitukseen,
–
sen ollessa teknisesti moitteettomassa
kunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on
korjattava välittömästi.
Määräystenmukainen käyttö
Suorahiomakone DGE 8-32 on tarkoitettu
– ammattikäyttöön teollisuudessa ja
työpajoissa,
– metallin työstöön,
– hiontaan, katkaisuhiontaan,
kiillotukseen, jyrsintään ja teräsharjojen
käyttöön.
Turvallisuusohjeita
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen
. Säilytä kaikki
turvallisuus- ja muut ohjeet myöhempää
käyttötarvetta varten.
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu
käytettäväksi hiomakoneena,
hiomapaperihiomakoneena,
teräsharjana, kiillotuskoneena, jyrsintää
varten ja katkaisuhiomakoneena.
Jollet
noudata seuraavia ohjeita, seurauksena
saattaa olla sähköisku, tulipalo ja/tai
vakavia loukkaantumisia.

DGE 8-32
110
Älä käytä mitään tarvikkeita, joita
valmistaja ei ole hyväksynyt tai suositellut
nimenomaan tälle sähkötyökalulle.
Vaikka
pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen
sähkötyökaluun, se ei takaa sen turvallista
käyttöä.
Käyttötyökalun sallitun kierrosnopeuden
tulee olla vähintään yhtä suuri kuin
sähkötyökalussa ilmoitettu maksimi
kierrosnopeus.
Tarvike, joka pyörii sallittua
nopeammin, saattaa mennä hajalle ja
palaset sinkoutuvat ympäristöön.
Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja
paksuuden tulee vastata sähkötyökalun
mittatietoja.
Vääränkokoisia vaihtotyökaluja
ei voida suojata tai hallita riittävästi.
Hiomalaikkojen, hiomarullien ja muiden
varusteiden pitää sopia tarkasti
hiomakaraan tai kiinnitysleukoihin
sähkötyökalussasi.
Käyttötyökalut tai
työkaluterät, jotka eivät sovi tarkasti
sähkötyökalun kiinnitysosaan, pyörivät
epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja
voivat johtaa koneen hallinnan
menettämiseen.
Varren päähän kiinnitetyt laikat,
hiomalieriöt, leikkaustyökalut tai muut
tarvikkeet pitää kiinnittää sähkötyökaluun
siten, että varsi on kokonaan
kiinnitysleukojen tai kiinnitysistukan
sisällä. Hiomatyökalun ja sähkötyökalun
kiinnitysleukojen tai kiinnitysistukan
välissä paljaaksi jäävän varsiosan pitää
olla mahdollisimman lyhyt.
Jos varsi ei ole
riittävästi kiristetty kiinni tai jos
hiomatyökalu sen päässä on liian etäällä,
hiomatyökalu saattaa löystyä ja sinkoutua
irti suurella nopeudella.
Älä käytä vaurioituneita työkaluteriä.
Tarkasta aina ennen työkaluterien kuten
hiomalaikkojen käyttöä työkaluterän
mahdolliset säröt ja murtumat,
hiomalieriöiden murtumat, kuluneisuus tai
loppuunkuluneisuus sekä harjaterien
irronneet tai katkenneet langat. Jos
sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa,
tarkista sen kunto. Käytä vain
hyväkuntoisia ja ehjiä vaihtotyökaluja. Kun
olet tarkistanut ja asentanut
vaihtotyökalun, pysyttele poissa pyörivän
vaihtotyökalun tasosta ja varmista, että
myös lähistöllä olevat henkilöt toimivat
samoin, ja anna koneen käydä maksimi
nopeudella noin minuutin ajan.
Vioittuneet
vaihtotyökalut menevät yleensä rikki tässä
ajassa.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä käyttökohteesta riippuen
kokokasvonaamaria, silmiensuojainta tai
suojalaseja. Jos olosuhteet niin vaativat,
käytä pölynaamaria, kuulonsuojaimia,
suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta,
joka suojaa pieniltä hioma- ja
materiaalihiukkasilta.
Suojaa silmät
lenteleviltä vierailta esineiltä tms., joita voi
syntyä erilaisessa käytössä.
Pölynaamarin tai hengityssuojaimen tulee
suodattaa käytön aikana syntyvä pöly.
Pidempiaikainen voimakkaalle melulle
altistuminen saattaa vaikuttaa
heikentävästi kuuloon.
Varmista, että muut henkilöt pysyvät
riittävän kaukana työalueelta. Jokaisen,
joka tulee työalueelle, tulee käyttää
henkilökohtaista suojavarustusta.
Työstettävästä pinnasta irtoavat kappaleet
tai murtuneen vaihtotyökalun osat
saattavat sinkoutua kauemmaksi ja
aiheuttaa loukkaantumisia myös
varsinaisen työalueen ulkopuolella.
Pidä kiinni koneesta vain eristetyistä
kahvaosista, kun työskentelet paikoissa,
joissa sähkötyökalu voi osua piilossa
olevaan sähköjohtoon tai koneen omaan
verkkojohtoon.
Kosketus jännitteiseen
johtoon voi tehdä myös koneen metalliosat
jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
Pidä sähkötyökalusta aina kunnolla kiinni.
Kun nostat kierroslukua
maksimikierroslukuun, moottorin
reaktiomomentti saattaa johtaa
sähkötyökalun kiertymiseen.
Mahdollisuuksien mukaan kiinnitä
työkappale ruuvipuristimilla. Älä koskaan
pidä pientä työkappaletta paikallaan
kädellä ja sähkötyökalua toisessa kädessä.
Kun kiinnität pienet työkappaleet,
molemmat kätesi ovat vapaana
sähkötyökalun käyttämiseen. Kun katkaiset
pyöreitä työkappaleita kuten puutappeja,
tankoja tai putkia, ne pyörähtävät herkästi,
minkä seurauksena työkaluterä voi jumittua
ja sinkoutua itseäsi kohti.

DGE 8-32
111
Pidä verkkojohto poissa pyörivistä
vaihtotyökaluista.
Jos menetät koneen
hallinnan, verkkojohto voi katketa tai
tarttua kiinni ja kätesi tai käsivartesi
saattaa osua pyörivään vaihtotyökaluun.
Älä laske sähkötyökalua käsistäsi, ennen
kuin se on täydellisesti pysähtynyt.
Pyörivä vaihtotyökalu saattaa koskettaa
laskualustaa, jolloin voit menettää
sähkötyökalun hallinnan.
Työkaluterän vaihtamisen tai koneen
asetusten muuttamisen jälkeen kiristä
kiinnitysleukamutteri, kiinnitysistukka ja
muut kiinnityselementit kunnolla kiinni.
Huonosti kiristetyt kiinnityselementit voivat
yllättäen löystyä kokonaan, mikä voi
johtaa sähkötyökalun hallinnan
menettämiseen; löystyneet pyörivät
komponentit voivat sinkoutua irti suurella
voimalla.
Älä kanna koskaan käynnissä olevaa
sähkötyökalua.
Koskettaessaan
vahingossa vaihtotyökalua vaatteet voivat
tarttua siihen kiinni ja vaihtotyökalu
saattaa porautua käyttäjän kehoon.
Puhdista säännöllisesti sähkötyökalun
tuuletusaukot.
Moottorin puhallin imee
pölyä koteloon, ja jos metallipölyä
kerääntyy runsaasti, seurauksena voi olla
sähköisiä vaaratilanteita.
Älä käytä sähkötyökalua palavien
materiaalien lähellä.
Tällaiset aineet voivat
syttyä palamaan kipinöiden vaikutuksesta.
Älä käytä vaihtotyökaluja, joiden käyttö
vaatii nestemäisiä jäähdytysmenetelmiä.
Veden tai jonkin muun nestemäisen
jäähdytysaineen käyttö voi aiheuttaa
sähköiskun.
Erityiset hiontaa koskevat
turvallisuusohjeet
Käytä ainoastaan sähkötyökaluusi
tarkoitettuja hiomatyökaluja ja näille
hiomatyökaluille suositeltuja asetuksia.
Takapotku ja siihen liittyvät
turvallisuusohjeet
Takapotku on koneen äkillinen reaktio,
jonka aiheuttaa vaihtotyökalun, kuten
hiomalaikan, hiomalautasen, teräsharjan
tms. kiinnitakertuminen tai -juuttuminen.
Takertuessaan kiinni tai jumittuessaan
pyörivä sähkötyökalu pysähtyy äkillisesti.
Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkou-
tuu kiinnitarttumiskohdasta vaihtotyökalun
pyörimissuunnan vastaiseen suuntaan.
Jos esim. hiomalaikka tarttuu kiinni tai jumittuu
työkappaleeseen, niin hiomalaikan reuna,
joka painautuu työkappaleeseen, voi juuttua
kiinni, jolloin hiomalaikka irtoaa tai aiheuttaa
takapotkun. Hiomalaikka liikkuu silloin koneen
käyttäjää kohti tai poispäin käyttäjästä
riippuen laikan pyörimissuunnasta
kiinnijuuttumiskohdassa.
Tällöin hiomalaikat saattavat myös murtua.
Takapotkun aiheuttaa sähkötyökalun
väärinkäyttö tai käyttö väärään käyttötar-
koitukseen. Takapotku voidaan estää
sopivin varotoimenpitein, kuten seuraavissa
ohjeissa neuvotaan.
Pidä sähkötyökalusta kiinni tukevalla
otteella ja pidä kehosi ja käsivartesi
sellaisessa asennossa, että pystyt
hallitsemaan takapotkun voimat.
Mikäli mahdollista, käytä aina lisäkahvaa,
jotta voit hallita mahdollisimman hyvin
takapotkun voiman tai reaktiomomentin.
Koneen käyttäjä pystyy hallitsemaan
takapotkun ja reaktiovoimat noudattamalla
sopivia varotoimenpiteitä.
Työskentele erittäin varovasti kulmien,
terävien reunojen tms. alueella.
Estä vaihtotyökalun ponnahtaminen
takaisin työstettävästä kohteesta ja
kiinnijuuttuminen.
Pyörivällä
vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni
kulmissa, terävissä reunoissa tai
saadessaan kimmokkeen. Tämä
aiheuttaa takapotkun tai kone riistäytyy
hallinnasta.
Älä käytä ketju- tai hammastettua
sahanterää.
Tällaiset vaihtotyökalut
aiheuttavat usein takapotkun tai
sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Ohjaa työkaluterä työstettävään
materiaaliin aina siitä suunnasta, jossa
leikkausreuna tulee pois työstettävästä
materiaalista (vastaa sitä samaa suuntaa,
johon lastut lentävät).
Työkaluterän
ohjaaminen väärään suuntaan johtaa
työkaluterän leikkausreunan irtoamiseen
työkappaleesta, mikä vetää
sähkötyökalua tähän ohjaamissuuntaan.

DGE 8-32
112
Kiinnitä työkappale aina kunnolla
käyttäessäsi sähkötyökalussa pyörivää
viilaa, katkaisulaikkaa,
suurnopeusjyrsinterää tai
kovametallijyrsinterää.
Tällaisen
työkaluterän pienikin kanttaaminen urassa
johtaa käyttötyökalun jumittumiseen, mistä
voi aiheutua takapotku. Katkaisulaikan
jumittuminen johtaa yleensä laikan
murtumiseen. Jos pyörivä viila,
suurnopeusjyrsinterä tai
kovametallijyrsinterä kanttaa, työkaluterä
voi ponnahtaa urasta, minkä seurauksena
saatat menettää sähkötyökalun hallinnan.
Hiontaa ja katkaisuhiontaa koskevat
erityiset turvallisuusohjeet
Käytä ainoastaan sähkötyökaluusi
tarkoitettuja hiomatyökaluja niille
suositeltuihin käyttötarkoituksiin.
Esimerkki: Älä koskaan käytä
katkaisulaikan kylkipintaa hiomiseen.
Katkaisulaikat on tarkoitettu materiaalin
leikkaamiseen laikan kehäpinnalla.
Hiomatyökalu saattaa mennä rikki, jos
siihen kohdistuu sivusuuntaisia voimia.
Käytä kartiomaisten ja suorien,
kierteellisten hiomakärkien yhteydessä
vain vauriottomia, oikeankokoisia ja -
pituisia tuurnia, joiden olassa ei ole
vastapäästöä.
Soveltuvat tuurnat
vähentävät murtumisen vaaraa.
Vältä katkaisulaikan juuttumista tai liian
suurta laikkaan kohdistuvaa
painamisvoimaa. Älä tee liian syviä
leikkauksia.
Katkaisulaikan
ylikuormittaminen lisää laikkaan
kohdistuvaa rasitusta sekä laikan
herkkyyttä kantata tai juuttua ja siten
takapotkun vaaraa tai laikan murtumisen
vaaraa.
Varo viemästä kättäsi pyörivän
katkaisulaikan etu- tai takapuolelle.
Jos
liikutat katkaisulaikkaa työkappaleessa
kädestäsi poispäin, mahdollinen
takapotku laikan pyöriessä voi johtaa
sähkötyökalun iskeytymiseen itseäsi kohti.
Jos katkaisulaikka tarttuu kiinni tai
keskeytät työn, kytke kone pois päältä ja
odota pitäen siitä kunnolla kiinni, kunnes
laikka on pysähtynyt. Älä koskaan yritä
vetää pyörivää katkaisulaikkaa pois
leikkausraosta, sillä muutoin kone saattaa
potkaista takaisin.
Selvitä kiinnitarttumisen
syy ja poista se.
Älä kytke sähkötyökalua päälle, jos se on
vielä kiinni työkappaleessa. Anna
katkaisulaikan ensin saavuttaa täysi
kierroslukunsa ennen kuin varovasti jatkat
leikkaamista.
Muutoin laikka voi tarttua
kiinni, ponnahtaa pois työkappaleesta tai
aiheuttaa takapotkun.
Tue levyt tai isot työkappaleet, jotta
katkaisulaikan mahdollisen kiinni
tarttumisen aiheuttama takapotkuvaara
pienenee.
Isot työkappaleet saattavat
taipua oman painonsa vaikutuksesta.
Työkappaletta on siksi tuettava
molemmilta sivuilta ja katkaisukohdan
sekä reunan läheltä.
Ole erityisen varovainen upottaessasi
työkaluterää seinään tai muuhun
kohteeseen, jonka rakennetta et näe
tarkasti.
Kun upotat katkaisulaikkaa,
rakenteen sisällä olevat kaasu- tai
vesiputket, sähköjohdot tai muut esineet
saattavat aiheuttaa takapotkun.
Teräsharjojen käyttöä koskevat
erityiset turvallisuusohjeet
Huomioi, että teräsharjasta irtoaa langan
kappaleita myös normaalikäytössä. Vältä
liian voimakasta painamista, jotta
teräslangat eivät ylikuormitu.
Irti
sinkoutuvat langan kappaleet voivat
tunkeutua helposti ohuen vaatteen ja/tai
ihon läpi.
Anna harjojen pyöriä vähintään minuutin
ajan työskentelykierrosluvulla. Varmista,
ettei kukaan ole tänä aikana harjan
etupuolella tai sen kanssa samalla linjalla.
Tämän sisäänajoajan aikana harjasta voi
sinkoutua irtonaisia langanpaloja.
Suuntaa pyörivä teräsharja itsestäsi
poispäin.
Teräsharjoja käytettäessä pieniä
hiukkasia tai pieniä langanpaloja voi
sinkoutua irti suurella nopeudella ja
tunkeutua ihoon.

DGE 8-32
113
Muita turvallisuusohjeita
Lyijypitoisten maalien hiontaa ei
suositella. Lyijypitoiset maalit saa poistaa
vain alan ammattimies.
Älä työstä materiaaleja, joista vapautuu
terveydelle vaarallisia aineita (esim.
asbestia). Ryhdy tarvittaviin varotoimiin,
jos työssä voi muodostua terveydelle
haitallista, palavaa tai räjähdysaltista
pölyä. Käytä hengityssuojainta.
Käytä pölynimujärjestelmää.
Pidä työskenneltäessä sähkötyökalusta
kiinni molemmin käsin ja seiso tukevassa
asennossa. Sähkötyökalun ohjaaminen
on turvallista vain molemmin käsin.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sen
liitäntäkaapeli on vioittunut. Älä koske
vialliseen kaapeliin, vaan irrota
verkkopistotulppa pistorasiasta, jos
kaapeli vioittuu käytön aikana. Vialliset
kaapelit lisäävät sähköiskun riskiä.
ESINEVAHINGOT!
Verkkojännitteen ja jännitetietojen tulee olla
samat kuin tyyppikilvessä.
Melu ja tärinä
OHJE
Katso A-painotettu melutaso ja tärinän
kokonaisarvot taulukosta »Tekniset tiedot«.
Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin
EN 60745 mukaan.
VAROITUS!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
laitteita. Päivittäisessä käytössä melu- ja
tärinäarvot muuttuvat.
OHJE
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu
standardissa EN 60745 normitetun
mittausmenetelmän mukaan ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen
vertailuun. Se soveltuu myös tärinäaltistuksen
alustavaan arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso
tarkoittaa altistumisen tasoa sähkötyökalun
pääasiallisessa käyttötarkoituksessa. Mutta jos
sähkötyökalua käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla
käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu riittävästi,
tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta. Tällöin
koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla
selvästi suurempi.
Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa tulee
huomioida myös ne ajat, jolloin laite on kytketty
pois päältä tai se on käynnissä, mutta ei
varsinaisesti käytössä. Tällöin koko työaikaa
koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi
alhaisempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän
suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten
esimerkiksi: sähkötyökalun ja käyttötyökalujen
huolto, käsien suojaaminen kylmältä, työnkulun
suunnittelu.
VARO!
Melutason ylittäessä 85 dB(A) käytä
kuulonsuojaimia.

DGE 8-32
114
Tekniset tiedot
Konetyyppi Suorahiomakone
DGE 8-32
Verkkojännite V/Hz 230/50
Suojausluokka /II
Ottoteho W 800
Antoteho W 325
Kierrosluku ilman kuormitusta
– Teho 1
– Teho 2
– Teho 3
– Teho 4
– Teho 5
– Teho 6
r/min
10600
12600
18000
23700
29400
32000
Nimelliskierrosluku r/min 36500
Karalaikan maksimi halkaisija
bakeliitti- tai keraamiset laikat
mm 30
Karalaikan maksimi halkaisija
kuituvahvisteiset laikat
mm 50
Työkalun kiinnitys 6 mm, 8 mm, 1/4"
Kiinnityslaipan halkaisija mm 43
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaisesti“
(ilman johtoa)
kg 1,8
A-painotettu melutaso EN 60745 mukainen (katso ”Melu ja tärinä”):
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 83
Äänitehotaso L
WA
dB(A) 94
Epävarmuus K db 3,0
Tärinän kokonaisarvo EN 60745 mukainen (katso ”Melu ja tärinä”):
Tärinäarvo a
h
m/s
2
<2,5 (Ø <25)
11,5 (25 ≤ Ø <50)
31,5 (50 ≤ Ø)
Epävarmuus K
m/s
2
1,5

DGE 8-32
115
Kuva koneesta
1 Kiinnitysleuat ja kiinnitysmutteri
2 Muovisuojus
3 Karalukko
Karan lukitsemiseen vaihdettaessa
työkalu.
4 Kierrosluvun esivalintapyörä
5 Verkkojohto 4,0 m ja verkkopistoke
6 Käynnistyskytkin
Käynnistämiseen ja sammuttamiseen.
Lukitusasento pitempää työjaksoa
varten.
7 Kiintoavain SW17

DGE 8-32
116
Käyttöohjeet
VAROITUS!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
VARO!
Verkkojännitteen tulee olla sama kuin
tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
Ennen käyttöönottoa
Ota sähkötyökalu ja tarvikkeet pois
pakkauksesta ja tarkista, ettei
toimituksesta puutu mitään ja ettei ole
kuljetusvaurioita.
Kiinnitä karalaikka.
Karalaikan kiinnitys ja vaihto
Lukitse hiomakara lukituspainikkeella (1.).
Käännä kiintoavaimella SW17
vastapäivään ja avaa kiristysmutteri (2.).
Työnnä karalaikka istukkaan vasteeseen
saakka (3.).
Lukitse hiomakara lukituspainikkeella (4.).
Kiristä kiristysmutteri kiintoavaimella
SW17 (5.) myötäpäivään kääntäen.
Vapauta lukituspainike.
OHJE
Käytä vain ehjiä, tasaisesti pyöriviä
karalaikkoja. Käytä tarvittaessa
teroituskiveä tai vaihda karalaikka.
Kierrosnopeuden valinta
Valitse työhön sopiva kierrosnopeus
asettamalla säätöpyörä tarvittavan
nopeuden kohdalle.
Sähkötyökalun käynnistys ja
pysäytys
Lyhytaikainen käyttö ilman
lukitustoimintoa
Työnnä käynnistyskytkin eteen ja pidä
siitä kiinni.
Pysäytä kone vapauttamalla
käynnistyskytkin.

DGE 8-32
117
Pitempi työjakso lukitustoiminnolla
OHJE
Sähkötyökalussa on uudelleenkäynnistyksen
esto. Se tarkoittaa, että päälle kytketty
sähkötyökalu ei itsestään käynnisty
sähkökatkon jälkeen.
Työnnä käynnistyskytkin eteen (1.) ja
lukitse se painamalla kytkimen
etuosasta (2.).
Sähkötyökalun kytkeminen päälle sähkökat-
kon jälkeen:
– Kytke sähkötyökalu pois päältä.
– Kytke sähkötyökalu uudelleen päälle.
Koneen pysäytys
Pysäytys: avaa lukitus painamalla
käynnistyskytkimen takaosasta.
Ylikuormitussuoja
Ylikuormitussuoja estää hetkellisessä
ylikuormituksessa moottorivauriot
kytkemällä koneen automaattisesti pois
päältä.
Lisätietoja valmistajan tuotteista löytyy
osoitteesta www.flex-tools.com
.
Muovisuojuksen irrotus
Avaa ruuvit ja irrota muovisuojus.
Karan kaulus, jonka halkaisija on 43 mm (A),
tulee näkyviin. Siihen kone voidaan
kiinnittää kiinteäasenteisesti.
Työohjeita
Aseta karalaikka vasta sitten
työkappaletta vasten, kun kone pyörii
täysillä kierroksilla.
Hiomatuloksesta tulee hyvä, kun liikutat
karalaikkaa tasaisesti hiottavan pinnan
päällä. Varo painamasta liikaa.
Pysäyttämisen jälkeen karalaikka pyörii
vielä jonkin aikaa.

DGE 8-32
118
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Puhdistus
VAROITUS!
Älä käytä vettä tai nestemäisiä
puhdistusaineita.
Metalleja työstettäessä saattaa äärimmäi-
sissä käyttöolosuhteissa koneen rungon
sisälle kerääntyä sähköä johtavaa pölyä.
Suojaeristys heikkenee!
Käytä konetta vain vikavirta-suojakytkimen
kanssa (laukaisuvirta 30 mA).
Puhalla koneen sisätila ja moottori
puhtaaksi kuivalla paineilmalla
säännöllisin välein.
Hiiliharjat
Sähkötyökalu on varustettu automaattisesti
irtikytkeytyvillä hiilillä. Kun hiilet ovat
kuluneet kulumisrajamittaan, sähkötyökalu
kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
OHJE!
Vaihda hiiliharjojen tilalle vain valmistajan
alkuperäisosat. Jos käytetään muiden
valmistajien hiiliä, koneen valmistajan
myöntämä takuu raukeaa.
Takimmaisista ilman sisääntuloaukoista voi
tarkkailla hiilten kipinöintiä käytön aikana.
Jos hiilten kipinöinti on voimakasta, pysäytä
sähkötyökalu heti. Toimita sähkötyökalu
valmistajan valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan
valtuuttama huoltoliike.
OHJE
Älä avaa moottorikotelon ruuveja takuuajan
aikana. Jollei ohjetta noudateta, valmistajan
myöntämä takuu raukeaa.
Varaosat ja tarvikkeet
Katso muut lisätarvikkeet, erityisesti
vaihtotyökalut, valmistajan tuote-esitteistä.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com
Kierrätysohjeita
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut koneet käyttökelvotto-
maksi irrottamalla liitäntäjohto.
Vain EU-maat
Käytöstä poistetut sähkötyökalut
eivät kuulu sekajätteisiin!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen voimaan-
saattavien kansallisten säädösten
mukaisesti tulee käytöstä poistetut
sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa
asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen.
OHJE
Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat
alan liikkeistä!
-Vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme,
että kohdassa »Tekniset tiedot« kuvattu tuote
on seuraavien standardien tai ohjeellisten
asiakirjojen mukainen
:
EN 60745 direktiivien 2014/30/EU,
2006/42/EY, 2011/65/EU määräysten
mukaisesti.
Teknisestä dokumentaatiosta vastaa:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
24.06.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä,
joiden syynä on liiketoiminnan
keskeytyminen johtuen tuotteesta tai siitä,
ettei tuotetta mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista, joiden syynä on
ohjeiden vastainen käyttö tai koneen käyttö
muiden kuin valmistajan tuotteiden kanssa.

DGE 8-32
119
Περιεχόμενα
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα . . . . . . . . 119
Σύμβολα στο μηχάνημα . . . . . . . . . . . . 119
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . 119
Θόρυβος και κραδασμός . . . . . . . . . . . 124
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . 125
Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . 129
Υποδείξεις απόσυρσης . . . . . . . . . . . . 129
-Δήλωση πιστότητας . . . . . . . . . . . . 130
Αποκλεισμός ευθύνης . . . . . . . . . . . . . 130
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου. Σε
περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης
υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή βαρειών
τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Δηλώνει μία ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της
υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών
ή υλικών ζημιών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και
σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα στο μηχάνημα
Για τη μείωση του κινδύνου
τραυματισμού διαβάστε τις
Οδηγίες χειρισμού!
Φοράτε προστατευτικά
ματογυάλια!
Φοράτε ωτοασπίδες!
Υπόδειξη απόσυρσης για το παλιό
μηχάνημα (βλ. στη σελίδα 129)!
Για την ασφάλειά σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε πριν την χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου και τηρήστε:
–
τις παρούσες οδηγίες χειρισμού,
–
τις ”Γενικές υποδείξεις ασφαλείας”
σχετικά με τη χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων στο επισυναπτόμενο
φυλλάδιο (αρ. φυλλαδίου: 315.915),
–
τους για τον τόπο εργασίας ισχύοντες
κανόνες και προδιαγραφές σχετικά με
την πρόληψη ατυχημάτων.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο έχει
κατασκευαστεί σύμφωνα με τα τελευταία
δεδομένα της τεχνικής και βάσει των
αναγνωρισμένων κανόνων τεχνικής
ασφάλειας. Ωστόσο μπορούν κατά τη χρήση
του να προκύψουν κίνδυνοι για τη σωματική
ακεραιότητα και τη ζωή του χρήστη ή τρίτων
ή αντίστοιχα ζημιές στο μηχάνημα ή άλλες
υλικές ζημιές. Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει
να χρησιμοποιείται
–
για την αρμόζουσα χρήση,
–
σε άψογη κατάσταση από πλευράς
τεχνικής ασφάλειας.
Οι βλάβες που έχουν αρνητική επίπτωση
στην ασφάλεια, πρέπει να αντιμετωπίζονται
αμέσως.
Αρμόζουσα χρήση
Ο ευθύς λειαντήρας DGE 8-32 προορίζεται
– για επαγγελματική χρήση στη βιομηχανία
και βιοτεχνία,
– για την επεξεργασία μετάλλου,
– για λείανση, λείανση κοπής, στίλβωση,
φρεζάρισμα και εργασία με
συρματόβουρτσες.
Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Παραλείψεις στην τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να έχουν ως συνέπεια
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή βαριούς
τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική
χρήση.

DGE 8-32
120
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να
χρησιμοποιείται ως λειαντήρας, ως
λειαντήρας με σμυριδόχαρτο,
συρματόβουρτσα. Στιλβωτής, για
φρεζάρισμα και ως μηχάνημα λείανσης
κοπής. Τηρείτε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και οδηγίες και προσέξτε τις
γραφικές παραστάσεις και τα δεδομένα, τα
οποία λαμβάνετε με το μηχάνημα.
Αν δεν
τηρήσετε τις ακόλουθες οδηγίες μπορεί να
συμβεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
βαριά τραύματα.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα, τα
οποία δεν έχουν προβλεφθεί από τον
κατασκευαστή ειδικά γι' αυτό το ηλεκτρικό
μηχάνημα.
Μόνον επειδή μπορείτε να
στερεώσετε τα εξαρτήματα στο ηλεκτρικό
μηχάνημά σας, αυτό δεν μπορεί να
εγγυηθεί την ασφαλή χρήση.
Ο επιτρεπτός αριθμός στροφών του
εργαλείου εφαρμογής πρέπει να είναι
τουλάχιστον τόσο μεγάλος, όπως ο
μέγιστος αριθμός στροφών που
αναγράφεται στο ηλεκτρικό μηχάνημα.
Εξαρτήματα, τα οποία περιστρέφονται
ταχύτερα απ' ότι επιτρέπεται, μπορεί να
σπάσουν και να εκσφενδονιστούν προς
όλες τις κατευθύνσεις.
Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του
εργαλείου εφαρμογής πρέπει να
ανταποκρίνονται στα στοιχεία με τις
διαστάσεις του ηλεκτρικού μηχανήματός
σας.
Εργαλεία εφαρμογής με λανθασμένες
διαστάσεις δεν τυγχάνουν επαρκούς
προστασίας ούτε μπορούν να ελεγχθούν.
Οι δίσκοι λείανσης, οι κύλινδροι
λείανσης ή τα άλλα εξαρτήματα πρέπει
να ταιριάζουν ακριβώς με την άτρακτο
λείανσης ή το κόλετς του ηλεκτρικού
εργαλείου σας.
Τα εργαλεία εφαρμογής,
τα οποία δεν ταιριάζουν ακριβώς στην
υποδοχή του ηλεκτρικού εργαλείου,
προξενούν πολύ ισχυρούς κραδασμούς
και μπορούν να οδηγήσουν στην
απώλεια του ελέγχου.
Δίσκο, κύλινδροι λείανσης, εργαλεία
κοπής ή άλλα εξαρτήματα που έχουν
τοποθετηθεί σε έναν πείρο πρέπει να
τοποθετούνται πλήρως στο κόλετς ή στο
τσοκ. Η "προεξοχή" ή το ελεύθερο τμήμα
του πείρου μεταξύ σώματος λείανσης και
κόλετς ή τσοκ πρέπει να είναι η ελάχιστη
δυνατή.
Αν ο πείρος δεν έχει σφιχθεί
επαρκώς ή το σώμα λείανσης προεξέχει
υπερβολικά προς τα εμπρός, το εργαλείο
εφαρμογής ενδέχεται να αποκολληθεί και
να εκσφενδονιστεί με μεγάλη ταχύτητα.
Μη χρησιμοποιήσετε κατεστραμμένα
εργαλεία εφαρμογής. Πριν από κάθε
χρήση ελέγχετε τα εργαλεία εφαρμογής
όπως δίσκους λείανσης για γρέζια και
ρωγμές, τους κυλίνδρους λείανσης για
ρωγμές, φθορά ή έντονη φθορά, τις
συρματόβουρτσες για χαλαρά ή
σπασμένα σύρματα. Αν το ηλεκτρικό
μηχάνημα ή το εργαλείο εφαρμογής
πέσουν κάτω, ελέγξτε τα για ζημιές ή
χρησιμοποιήστε ένα άθικτο εργαλείο
εφαρμογής. Αφού ελέγχθηκε και
αντικαταστάθηκε το εργαλείο εφαρμογής,
απομακρυνθείτε εσείς και άλλα πρόσωπα
που βρίσκονται κοντά στο μηχάνημα από
το επίπεδο του περιστρεφόμενου
εργαλείου εφαρμογής και εκτελέστε μία
δοκιμαστική λειτουργία του μηχανήματος
διάρκειας ενός λεπτού με το μέγιστο
αριθμό στροφών.
Τα κατεστραμμένα
εργαλεία εφαρμογής σπάζουν στις
περισσότερες περιπτώσεις εντός αυτού
του χρόνου δοκιμής.
Φοράτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Χρησιμοποιείτε ανάλογα με
την εφαρμογή πλήρη προστασία
προσώπου, προστασία ματιών ή
προστατευτικά ματογυάλια. Όταν
χρειάζεται, φοράτε μάσκα προστασίας
από σκόνη, ωτοασπίδες, προστατευτικά
γάντια ή ειδική ποδιά, η οποία κρατά
μακριά σας τα μικρά σωματίδια λειαντικού
και υλικών.
Τα μάτια θα πρέπει να
προστατεύονται από ξένα σώματα που
εκσφενδονίζονται προς όλες τις
κατευθύνσεις και προκύπτουν σε διάφορες
εφαρμογές. Η προστασία από σκόνη ή η
μάσκα προστασίας αναπνοής πρέπει να
φιλτράρουν την σκόνη που σχηματίζεται
κατά την εφαρμογή. Αν είστε εκτεθειμένοι
για μεγάλο διάστημα σε δυνατό θόρυβο,
μπορείτε να απωλέσετε την ακοή σας.

DGE 8-32
121
Προσέχετε να βρίσκονται τα άλλα
πρόσωπα σε απόσταση ασφαλείας από
την περιοχή εργασίας σας. Ο καθένας,
που εισέρχεται στην περιοχή εργασίας,
πρέπει να φοράει προσωπικό
προστατευτικό εξοπλισμό.
Θραύσματα
του κατεργαζόμενου τεμαχίου ή σπασμένα
εργαλεία εφαρμογής μπορούν να
εκσφενδονιστούν και να προξενήσουν
τραύματα επίσης και εκτός της άμεσης
περιοχής εργασίας.
Κρατάτε το μηχάνημα μόνο στις
μονωμένες επιφάνειες λαβές, κατά την
εκτέλεση εργασιών, κατά τις οποίες το
εργαλείο εφαρμογής μπορεί να
συναντήσει κρυφούς ηλεκτρικούς
αγωγούς ή το ίδιο το δικό του τροφοδοτικό
καλώδιο.
Η επαφή με ένα ηλεκτροφόρο
αγωγό μπορεί να θέσει υπό τάση επίσης
μεταλλικά μέρη του μηχανήματος και να
οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο σταθερά
κατά την εκκίνηση.
Κατά την επιτάχυνση
στον πλήρη αριθμό στροφών, η ροπή
αντίδρασης του κινητήρα μπορεί να
προκαλέσει συστροφή του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Αν είναι εφικτό, χρησιμοποιήστε μέγγενη
για τη στερέωση του τεμαχίου εργασίας.
Μην κρατάτε ποτέ ένα μικρό τεμάχιο
εργασίας στο ένα χέρι και το ηλεκτρικό
εργαλείο στο άλλο, την ώρα που αυτό
λειτουργεί.
Αν σφίγγετε σωστά τα μικρά
τεμάχια εργασίας μπορείτε να έχετε
ελεύθερα και τα δύο χέρια για καλύτερο
έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου. Κατά τον
διαχωρισμό στρογγυλών τεμαχίων
εργασίας όπως ξύλινες καβίλιες, υλικό
ράβδων ή σωλήνες, αυτά τείνουν να
φεύγουν από τη θέση τους, κι έτσι το
εργαλείο εφαρμογής ενδέχεται να μαγκωθεί
και να εκσφενδονιστεί πάνω σας.
Κρατάτε το τροφοδοτικό καλώδιο μακριά
από περιστρεφόμενα εργαλεία
εφαρμογής.
Αν τυχόν χάσετε τον έλεγχο
του μηχανήματος, μπορεί να κοπεί ή να
τραυματιστεί το τροφοδοτικό καλώδιο και
το χέρι σας ή ο βραχίονάς σας να βρεθεί
στο επίπεδο του περιστρεφόμενου
εργαλείου εφαρμογής.
Μην αποθέτετε το ηλεκτρικό μηχάνημα,
προτού ακινητοποιηθεί τελείως το
εργαλείο εφαρμογής.
Το περιστρεφόμενο
εργαλείο εφαρμογής μπορεί να έρθει σε
επαφή με την επιφάνεια απόθεσης,
πράγμα το οποίο μπορεί να οδηγήσει στην
απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού
μηχανήματος.
Σφίγγετε καλά το παξιμάδι κόλετς, το τσοκ
ή άλλα στοιχεία στερέωσης μετά την
αλλαγή εργαλείων εφαρμογής ή σε
ρυθμίσεις στη συσκευή.
Τα μη στερεωμένα
στοιχεία στερέωσης μπορεί να
μετατοπιστούν μη αναμενόμενα με
αποτέλεσμα την απώλεια του ελέγχου.
Τα μη στερεωμένα, περιστρεφόμενα
εξαρτήματα εκσφενδονίζονται με βία.
Μην αφήνετε ποτέ ηλεκτρικό μηχάνημα
να λειτουργεί, ενώ το μεταφέρετε.
Η ενδυμασία σας μπορεί από την τυχαία
επαφή με το περιστρεφόμενο εργαλείο
εφαρμογής να πιαστεί σ' αυτό και το
εργαλείο εφαρμογής να καρφωθεί στο
σώμα σας και να σας τραυματίσει.
Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού
του ηλεκτρικού μηχανήματος.
Η φτερωτή
του κινητήρα απορροφά σκόνη μέσα στο
περίβλημα και η ισχυρή συσσώρευση
μεταλλικής σκόνης μπορεί να προξενήσει
ηλεκτρικούς κινδύνους.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό
μηχάνημα κοντά σε εύκαυστα υλικά.
Σπινθήρες μπορούν να προξενήσουν την
ανάφλεξη αυτών των υλικών.
Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία εφαρμογής
που χρειάζονται υγρά μέσα ψύξης.
Η χρήση νερού ή άλλων υγρών μέσων
ψύξης μπορεί να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία.
Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας σχετικά
με τη λείανση
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα σώματα
λείανσης που είναι εγκεκριμένα για το
ηλεκτρικό εργαλείο σας και μόνο για τις
προτεινόμενες δυνατότητες χρήσης.
Αντεπιστροφή (”κλώτσημα”) και
αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείας
Αντεπιστροφή (”κλώτσημα”) είναι η ξαφνική
αντίδραση, σε περίπτωση που το περιστρε-
φόμενο εργαλείο εφαρμογής έχει γαντζωθεί
ή μπλοκάρει, όπως δίσκος λείανσης, υποδοχή
δίσκου λείανσης, συρματόβουρτσα κτλ.

DGE 8-32
122
Το γάντζωμα ή μπλοκάρισμα οδηγεί σε
ακαριαίο σταμάτημα του περιστρεφόμενου
εργαλείου εφαρμογής.
Έτσι επιταχύνεται το μη ελεγχόμενο ηλεκτρικό
μηχάνημα αντίθετα προς την κατεύθυνση
περιστροφής του εργαλείου εφαρμογής στο
σημείο μπλοκαρίσματος.
Αν για παράδειγμα ένας δίσκος λείανσης έχει
γαντζωθεί ή μπλοκάρει στο κατεργαζόμενο
τεμάχιο, τότε μπορεί η άκρη του δίσκου
λείανσης, η οποία βυθίζεται μέσα στο κατε-
ργαζόμενο τεμάχιο να πιαστεί και έτσι να
σπάσει ο δίσκος λείανσης ή να προκαλέσει
αντεπιστροφή.
Ο δίσκος λείανσης κινείται τότε προς τον χειριστή
ή μακριά από αυτόν, ανάλογα με την κατεύθυνση
περιστροφής του δίσκου στο σημείο του
μπλοκαρίσματος. Στην περίπτωση αυτή οι δίσκοι
λείανσης μπορούν επίσης να σπάσουν.
Η αντεπιστροφή είναι η συνέπεια λανθασ-
μένης ή εσφαλμένης χρήσης του ηλεκτρικού
μηχανήματος. Μπορεί να εμποδιστεί
με κατάλληλα προφυλακτικά μέτρα, όπως
περιγράφεται παρακάτω
.
Κρατάτε πάντοτε καλά το ηλεκτρικό
μηχάνημα και φέρνετε το σώμα και τα
μπράτσα σας σε τέτοια θέση, στην οποία
μπορούν να αποσβεστούν και να
αντισταθμιστούν καλά οι δυνάμεις από την
αντεπιστροφή. Αν υπάρχει,
χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη
λαβή, ώστε να έχετε τον μέγιστο δυνατό
έλεγχο των δυνάμεων από αντεπιστροφή
ή κατά τις στιγμές αντίδρασης κατά την
αύξηση των στροφών στο μέγιστο.
Ο χειριστής μπορεί με τα κατάλληλα
προφυλακτικά μέτρα να ελέγχει τις
δυνάμεις από την αντεπιστροφή και την
αντίδραση.
Δουλεύετε με ιδιαίτερη προσοχή στην
περιοχή γωνιακών, αιχμηρών ακμών κτλ.
Εμποδίζετε τον εκσφενδονισμό και το
μάγκωμα των εργαλείων εφαρμογής από το
κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Το περιστρεφόμενο
εργαλείο εφαρμογής έχει την τάση σε
γωνίες, οξείες ακμές ή όταν αναπηδά, να
μαγκώνει. Αυτό προξενεί απώλεια του
ελέγχου ή αντεπιστροφή.
Μη χρησιμοποιείτε πριονόλαμα αλυσίδας
ή οδοντωτή πριονόλαμα.
Τέτοια εργαλεία
εφαρμογής προξενούν συχνά
αντεπιστροφή ή απώλεια του ελέγχου του
ηλεκτρικού μηχανήματος.
Κατευθύνετε το εργαλείο εφαρμογής μέσα
στο υλικό μονίμως στην κατεύθυνση, στην
οποία βγαίνει η ακμή κοπής από το υλικό
(αντιστοιχεί στην κατεύθυνση, στην οποία
απορρίπτονται τα γρέζια).
Αν οδηγήσετε
στη λάθος κατεύθυνση το ηλεκτρικό
εργαλείο, το αποτέλεσμα θα είναι η
εκτροπή της ακμής κοπής του εργαλείου
εφαρμογής από το τεμάχιο εργασίας, με
αποτέλεσμα το ηλεκτρικό εργαλείο να
σύρεται προς αυτή την κατεύθυνση
πρόωσης.
Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για τη
λείανση και τη λείανση κοπής
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα σώματα
λείανσης που είναι εγκεκριμένα για το
ηλεκτρικό εργαλείο σας και μόνο για τις
προτεινόμενες δυνατότητες χρήσης.
Παράδειγμα: Μη λειάνετε ποτέ με την
πλευρική επιφάνεια δίσκου κοπής.
Οι
δίσκοι κοπής προορίζονται για την
απομάκρυνση υλικού με την άκρη του
δίσκου. Η πλευρική άσκηση δύναμης
μπορεί να προκαλέσει τη θραύση αυτών
των σωμάτων λείανσης.
Χρησιμοποιείτε για τις κωνικές και ίσιες
περιστροφικές ράσπες με σπείρωμα μόνο
άθικτους πείρους με σωστό μέγεθος και
μήκος, χωρίς λάξευση στον ώμο.
Οι
κατάλληλοι πείροι περιορίζουν την
πιθανότητα θραύσης.
Αποφεύγετε το μπλοκάρισμα του δίσκου
κοπής ή πολύ μεγάλη πίεση επαφής. Μην
εκτελείτε υπερβολικά βαθιές τομές.
Η
υπερφόρτωση του δίσκου κοπής αυξάνει
την καταπόνηση και την ευαισθησία του
για στρέβλωση ή μάγκωμα και έτσι την
πιθανότητα αντεπιστροφής ή θραύσης του
σώματος λείανσης.
Αποφύγετε με το χέρι σας την περιοχή
μπροστά και πίσω από τον
περιστρεφόμενο δίσκο κοπής.
Αν κινήσετε
τον δίσκο κοπής αντίθετα από το χέρι σας,
ενώ βρίσκεται μέσα στο κατεργαζόμενο
τεμάχιο, τότε μπορεί σε περίπτωση
αντεπιστροφής (κλώτσημα) να
εκσφενδονιστεί το ηλεκτρικό εργαλείο με
τον περιστρεφόμενο δίσκο κατευθείαν
προς το μέρος σας.

DGE 8-32
123
Σε περίπτωση που εμπλακεί ο δίσκος
κοπής ή διακόψετε εσείς την εργασία,
απενεργοποιήστε το μηχάνημα και
κρατήστε το σε ηρεμία, μέχρι να
ακινητοποιηθεί τελείως ο δίσκος. Μην
προσπαθήσετε ποτέ να τραβήξετε τον
ακόμα περιστρεφόμενο δίσκο κοπής από
την τομή, διαφορετικά μπορεί να λάβει
χώρα αντεπιστροφή.
Αναζητήστε και
αντιμετωπίστε την αιτία για την εμπλοκή.
Μην θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ξανά σε
λειτουργία, όσο αυτό βρίσκεται μέσα στο
κατεργαζόμενο τεμάχιο. Αφήνετε τον δίσκο
κοπής να φθάσει πρώτα στον πλήρη
αριθμό στροφών του, προτού συνεχίσετε
προσεκτικά την κοπή.
Διαφορετικά μπορεί
να μαγκώσει ο δίσκος, να εκσφενδονιστεί
από το κατεργαζόμενο τεμάχιο και να
προξενηθεί αντεπιστροφή.
Στηρίζετε τις πλάκες ή τα μεγάλα
κατεργαζόμενα τεμάχια, ώστε να μειωθεί ο
κίνδυνος αντεπιστροφής από μαγκωμένο
δίσκο κοπής.
Τα μεγάλα κατεργαζόμενα
τεμάχια μπορούν να λυγίσουν από το ίδιο
τους το βάρος. Το κατεργαζόμενο τεμάχιο
πρέπει να στηρίζεται κι από τις δύο
πλευρές του δίσκου και μάλιστα τόσο
κοντά στην τομή διαχωρισμού όσο και
στην άκρη.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί σε "τομές
βυθίσματος" σε υπάρχοντες τοίχους ή σε
άλλους μη εμφανείς τομείς.
Ο βυθιζόμενος
δίσκος κοπής μπορεί κατά το κόψιμο
αγωγών αερίου ή νερού, ηλεκτρικών
αγωγών ή άλλων αντικειμένων να
προκαλέσει αντεπιστροφή.
Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για την
εργασία με συρματόβουρτσες
Λάβετε υπόψη, ότι η συρματόβουρτσα
χάνει σύρματα και κατά τη συνήθη χρήση.
Μην υπερφορτώνετε τα σύρματα με υψηλή
πίεση επαφής.
Τα εκσφενδονιζόμενα
σύρματα μπορούν να τρυπήσουν εύκολα
λεπτά ρούχα και/ή το δέρμα.
Αφήστε τις βούρτσες να λειτουργήσουν για
τουλάχιστον ένα λεπτό με ταχύτητα
εργασίας πριν από τη χρήση. Προσέξτε σε
αυτό το χρονικό διάστημα να μην υπάρχει
κάποιο άλλο άτομο μπροστά ή στην ίδια
γραμμή με τη βούρτσα.
Κατά τη διάρκεια του
στρωσίματος μπορεί να εκσφενδονιστούν
μη στερεωμένα τεμάχια σύρματος.
Στρέψτε την περιστρεφόμενη συρμάτινη
βούρτσα αντίθετα από το σώμα σας.
Κατά
την εργασία με αυτές τις βούρτσες μπορεί
να εκσφενδονιστούν μικρά σωματίδια και
πολύ μικρά τεμάχια σύρματος με υψηλή
ταχύτητα και να διεισδύσουν στο δέρμα.
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας
Το τρίψιμο χρωμάτων μολύβδου δεν
συνιστάται. Η απομάκρυνση χρωμάτων
μολύβδου πρέπει να γίνεται μόνον από
τον ειδικό.
Μην επεξεργάζεστε υλικά, από τα οποία
εκλύονται ουσίες που θέτουν σε κίνδυνο
την υγεία (π. χ. αμίαντο). Λάβετε τα
ανάλογα μέσα προστασίας, όταν
μπορούν να προκύψουν επιβλαβείς για
την υγεία, εύκαυστες ή εκρηκτικές
σκόνες. Φοράτε προστατευτική μάσκα.
Χρησιμοποιείτε εγκαταστάσεις
απορρόφησης.
Κατά την εργασία κρατάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο γερά με τα δύο χέρια και
φροντίζετε να στέκεστε σταθερά. Το
ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται με
ασφάλεια με τα δύο χέρια.
Μη χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό
εργαλείο με κατεστραμμένο καλώδιο.
Μην αγγίζετε το κατεστραμμένο καλώδιο
και βγάλτε το φις από την πρίζα, αν το
καλώδιο πάθει ζημιά κατά την εργασία.
Τα κατεστραμμένα καλώδια αυξάνουν
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Υλικές ζημιές!
Η τάση του δικτύου και τα στοιχεία της τάσης
στην πινακίδα τύπου πρέπει να συμφωνούν
μεταξύ τους.

DGE 8-32
124
Θόρυβος και κραδασμός
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Οι τιμές για την A ηχοστάθμη θορύβων
καθώς και οι συνολικές τιμές κραδα-
σμών δίνονται στον πίνακα „Τεχνικά
χαρακτηριστικά“.
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών υπο-
λογίστηκαν σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό
Πρότυπο EN 60745.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Οι τιμές μέτρησης που δίνονται ισχύουν
μόνο για νέα μηχανήματα. Στην καθημερινή
χρήση αλλάζουν οι τιμές θορύβων και
κραδασμών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται στις Οδηγίες
αυτές έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια μέθοδο
μέτρησης τυποποιημένη βάσει του προτύπου
ΕΝ 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
σύγκριση ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους.
Επίσης αυτή είναι κατάλληλη για την
προσωρινή εκτίμηση της φόρτισης με
κραδασμούς. Η στάθμη κραδασμών που
δίνεται αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές
του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για
άλλες εφαρμογές με αποκλίνοντα εξαρτήματα-
εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε
μπορεί να αποκλίνει και η στάθμη των
κραδασμών.
Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά τη φόρτιση
με κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολοκλήρου
του χρονικού διαστήματος εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση της δονητικής
επιβάρυνσης θα πρέπει να ληφθούν υπόψη
επίσης οι διάρκειες, κατά τις οποίες το
μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή είναι
ενεργοποιημένο, αλλά δε χρησιμοποιείται
πραγματικά για εργασία. Αυτό μπορεί να
μειώσει σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς
κατά τη διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού
διαστήματος εργασίας.
Καθορίστε τα πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για
την προστασία του χειριστή πριν την επίδραση
των κραδασμών, όπως για παράδειγμα:
συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των
εξαρτημάτωνεργαλείων, ζέσταμα των χεριών
για το κράτημα, οργάνωση των βημάτων
εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σε ακουστική πίεση άνω των 85 dB(A) να
φοράτε ωτοασπίδες.

DGE 8-32
125
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος συσκευής Ευθύς λειαντήρας
DGE 8-32
Τάση δικτύου V/Hz 230/50
Κατηγορία προστασίας /II
Απορροφούμενη ισχύς W 800
Αποδιδόμενη ισχύς W 325
Αριθμός στροφών στο ρελαντί
–Βαθμίδα 1
–Βαθμίδα 2
–Βαθμίδα 3
–Βαθμίδα 4
–Βαθμίδα 5
–Βαθμίδα 6
Σ/λεπτό
10600
12600
18000
23700
29400
32000
Ονομαστικός αριθμός στροφών Σ/λεπτό 36500
Μέγ. διάμετρος κεφαλής λείανσης συνθετική
ρητίνη/κεραμική
mm 30
Μέγ. διάμετρος κεφαλής λείανσης
ενισχυμένη με φυτικές ίνες
mm 50
Υποδοχή εργαλείου 6 mm, 8 mm, 1/4"
Διάμετρος λαιμού σύσφιξης mm 43
Βάρος σύμφωνα με «EPTA-procedure
01/2003» (χωρίς καλώδιο)
kg 1,8
A ηχοστάθμη θορύβων βάσει του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 60745
(βλ. «Θόρυβος και κραδασμός»):
Στάθμη ακουστικής πίεσης L
pA
dB(A) 83
Στάθμη ακουστικής ισχύος L
WA
dB(A) 94
Ανακρίβεια K db 3,0
Συνολική τιμή κραδασμών βάσει του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 60745
(βλ. «Θόρυβος και κραδασμός»):
Τιμή εκπομπών a
h
m/s
2
<2,5 (Ø <25)
11,5 (25 ≤ Ø <50)
31,5 (50 ≤ Ø)
Ανακρίβεια K
m/s
2
1,5

DGE 8-32
126
Με μια ματιά
1 Κόλετς με τσοκ
2 Πλαστικό κάλυμμα
3 Ασφάλιση ατράκτου
Για την ασφάλιση της ατράκτου κατά
την αλλαγή εργαλείου.
4 Τροχός ρύθμισης με προεπιλογή
αριθμού στροφών
5 Τροφοδοτικό καλώδιο 4,0 m με φις
6 Διακόπτης παλινδρόμησης
Για την ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση.
Με θέση κουμπώματος για διαρκή
λειτουργία.
7Kλειδί SW17

DGE 8-32
127
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η υπάρχουσα τάση δικτύου και τα στοιχεία
για την τάση στην πινακίδα τύπου πρέπει να
βρίσκονται σε πλήρη συμφωνία.
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ξεπακετάρετε το ηλεκτρικό μηχάνημα και
τα εξαρτήματα και τα ελέγχετε για την
πληρότητα της παράδοσης και
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
Τοποθετήστε την κεφαλή λείανσης.
Τοποθέτηση και αλλαγή των
κεφαλών λείανσης
Συγκρατήστε με το κουμπί ασφάλισης την
άτρακτο λείανσης (1.). Στρέψτε με το
γερμανικό κλειδί SW17 αντίθετα προς τη
φορά των δεικτών του ρολογιού και λύστε
το παξιμάδι σύσφιξης (2.).
Τοποθετήστε την κεφαλή λείανσης μέχρι
το τέρμα στο τσοκάκι (3.).
Συγκρατήστε με το κουμπί ασφάλισης την
άτρακτο λείανσης (4.).
Βιδώστε γερά το παξιμάδι σύσφιξης με το
γερμανικό κλειδί SW17 (5.), στρέφοντας
στη φορά των δεικτών του ρολογιού.
Αφήστε το κουμπί ασφάλισης.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Χρησιμοποιείτε μόνο κεφαλές λείανσης
χωρίς ζημιές και κυκλικής περιστροφής.
Χρησιμοποιείτε ενδεχομένως ανταλλακτική
πέτρα ή αλλάζετε την κεφαλή λείανσης.
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Για τη ρύθμιση του αριθμού στροφών
εργασίας ρυθμίστε τον τροχό ρύθμισης στην
επιθυμητή τιμή.
Θέση του ηλεκτρικού μηχανή-ματος
σε και εκτός λειτουργίας
Βραχύχρονη λειτουργία χωρίς κούμπωμα
Ωθήστε τον διακόπτη παλινδρόμησης
προς τα εμπρός και κρατήστε τον.
Για τη θέση εκτός λειτουργίας αφήστε τον
διακόπτη παλινδρόμησης ελεύθερο.

DGE 8-32
128
Διαρκής λειτουργία με κούμπωμα
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το ηλεκτρικό εργαλείο διαθέτει φραγή
επανεκκίνησης. Αυτό σημαίνει, πως μετά
από διακοπή ρεύματος το ενεργοποιημένο
ηλεκτρικό εργαλείο δεν ξαναξεκινά.
Ωθήστε τον διακόπτη παλινδρόμησης
προς τα εμπρός (1.) και κουμπώστε τον,
πιέζοντάς τον στην εμπρόσθια άκρη (2.).
Επανεκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου
μετά από διακοπή ρεύματος:
– Απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο.
– Ενεργοποιήστε ξανά το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Θέτετε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας
Για τη θέση εκτός λειτουργίας
απασφαλίστε τον διακόπτη
παλινδρόμησης, πιέζοντάς τον στην
οπίσθια άκρη.
Προστασία υπερφόρτωσης
Η προστασία υπερφόρτωσης εμποδίζει
βλάβες στον κινητήρα σε περίπτωση
υπερβολικής βραχείας υπερφόρτωσης,
θέτοντας το μηχάνημα αυτόματα εκτός
λειτουργίας.
Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα
προϊόντα του κατασκευαστή στην
ηλεκτρονική διεύθυνση www.flex-tools.com.
Αποσυναρμολόγηση πλαστικού
καλύμματος
Λύστε τις βίδες και αφαιρέστε το πλαστικό
κάλυμμα.
Ο λαιμός ατράκτου με διάμετρο 43 mm (A),
ελευθερώνεται. Εκεί μπορεί να στερεωθεί
σταθερά το μηχάνημα.
Υποδείξεις εργασίας
Ακουμπάτε την κεφαλή λείανσης στο
κατεργαζόμενο τεμάχιο, αφού πρώτα έχει
φτάσει το μηχάνημα στον πλήρη αριθμό
στροφών του.
Για να πετύχετε καλό αποτέλεσμα
λείανσης, κινείτε την κεφαλή λείανσης
ομοιόμορφα πάνω από την προς λείανση
επιφάνεια. Μην ασκείτε πολύ υψηλή
πίεση.
Μετά την απενεργοποίηση η κεφαλή
λείανσης εξακολουθεί να περιστρέφεται
ακόμα για μικρό χρονικό διάστημα.

DGE 8-32
129
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη χρησιμοποιείτε νερό ή υγρά μέσα
καθαρισμού.
Κατά την επεξεργασία μετάλλων μπορεί
κατά την υπερβολική χρήση να επικαθήσει
στο εσωτερικό του περιβλήματος αγώγιμη
σκόνη. Αρνητική επίδραση στην προστατευ-
τική μόνωση! Λειτουργείτε το μηχάνημα
μέσω προστατευτικού διακόπτη ρεύματος
διαρροής (ρεύμα ενεργοποίησης 30 mA).
Στο εσωτερικό του περιβλήματος με τον
κινητήρα πρέπει να γίνεται τακτική
εκφύσηση με ξηρό πεπιεσμένο αέρα.
Καρβουνάκια (ψήκτρες)
Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι εφοδιασμένο με
καρβουνάκια απόζευξης.
Όταν τα καρβουνάκια απόζευξης φθάσουν
στο όριο φθοράς, το ηλεκτρικό εργαλείο
απενεργοποιείται αυτόματα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Για την αλλαγή χρησιμοποιείτε μόνον γνήσια
ανταλλακτικά από τον κατασκευαστή. Κατά τη
χρήση ανταλλακτικών άλλου κατασκευαστή
παύουν να ισχύουν οι υποχρεώσεις παροχής
εγγύησης του κατασκευαστή.
Από τα πίσω ανοίγματα εισόδου αέρα
μπορείτε να παρατηρείτε κατά τη χρήση τη
φλόγα στα καρβουνάκια.
Σε περίπτωση ισχυρής φλόγας στα
καρβουνάκια θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αμέσως εκτός λειτουργίας. Παραδίδετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε συνεργείο
εξυπηρέτησης πελατών, εξουσιοδοτημένο
από τον κατασκευαστή
.
Επισκευές
Τυχόν επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται
αποκλειστικά και μόνο από κάποιο από τον
κατασκευαστή εξουσιοδοτημένο συνεργείο
της τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μη λύσετε τις βίδες στο περίβλημα του
κινητήρα κατά τη διάρκεια ισχύος της
εγγύησης. Σε περίπτωση μη τήρησης παύει
να ισχύει η αξίωση παροχής εγγύησης από
τον κατασκευαστή.
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα
Για περαιτέρω εξαρτήματα, ιδιαίτερα για
εργαλεία χρήσης, μπορεί να ανατρέξετε
στους καταλόγους του κατασκευαστή.
Αvαλυτικά σχέδια και λίστες αvταλλακτικών
θα βρείτε στηv ιστoσελίδα μας.
www.flex-tools.com
Υποδείξεις απόσυρσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετε τα παλιά μηχανήματα που δεν
χρησιμοποιούνται πλέον, κόβοντας το
τροφοδοτικό καλώδιο.
Όχι για χώρες της Ευρωπαϊκής
Ένωσης
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα οικιακά απορρίμματα!
Βάσει της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 2012/19/ΕE
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών
συσκευών και μηχανημάτων και την εφαρ-
μογή της στο εθνικό δίκαιο, τα άχρηστα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
χωριστά και να οδηγούνται σε φιλική προς
το περιβάλλον επαναξιοποίηση.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρσης
απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα, απ'
όπου αγοράσατε το εργαλείο!

DGE 8-32
130
-Δήλωση πιστότητας
Δηλώνουμε με αποκλεισπκή ευθύνη, ότι το
προϊόν που περιγράφεται οτο Κεφάλαιο
”Τεχνικά χαρακτηριστικά” βρίσκεται σε
συμφωνία με τα ακόλουθα πρότυπα ή
κανονιστικά ντοκουμέντα:
EN 60745 βάσει των διατάξεων των
οδηγιών 2014/30/EE, 2006/42/EK,
2011/65/EE.
Υπεύθυνος για τεχνικά έγγραφα:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
24.06.2022
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Αποκλεισμός ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές
και απώλειες κέρδους λόγω διακοπής της
λειτουργίας της επιχείρησης, που
προκλήθηκαν από το προϊόν ή από τη μη
δυνατή χρήση του προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές, οι
οποίες προκλήθηκαν από τη μη αρμόζουσα
χρήση ή σε συνδυασμό με προϊόντα άλλων
κατασκευαστών.

DGE 8-32
131
İçindekiler
Kullanılan semboller . . . . . . . . . . . . . . 131
Cihaz üzerindeki semboller . . . . . . . . . 131
Kendi güvenliğiniz için . . . . . . . . . . . . . 131
Ses ve vibrasyon . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Teknik özellikler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Bakım ve muhafaza . . . . . . . . . . . . . . . 140
Atma talimatları . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
-Uygunluk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Mesuliyet kabul edilmemesi durumları 141
Kullanılan semboller
UYARI!
Doğudan söz konusu olabilecek bir
tehlikeye dikkat çeker. Bu uyarıya dikkat
edilmemesi halinde, ölüm veya ağır
yaralanma tehlikesi söz konusu olabilir.
DİKKAT!
Tehlikeli olma ihtimali olan bir duruma dikkat
çeker. Bu uyarıya dikkat edilmemesi
halinde, yaralanma veya mala gelebilecek
zarar tehlikesi söz konusu olabilir.
NOT
Uygulama ipuçlarını ve önemli bilgileri
gösterir.
Cihaz üzerindeki semboller
Yaralanma riskini azaltmak için
kullanım kılavuzunu okuyun!
Koruyucu gözlük takın!
Kulak koruyucu takın!
Eski cihazın giderilmesi ile ilgili
bilgi (bakınız sayfa 140)!
Kendi güvenliğiniz için
UYARI!
Elektrikli el aletini kullanmadan önce bu
kullanım kılavuzunu,
–
ekteki kitapçıkta (yayın no. 315.915)
–
yer alan elektrikli el aletlerinin kullanımına
yönelik "Genel güvenlik talimatlarını" ve
–
kullanım yerinde geçerli olan kaza
önleme kurallarını ve yönetmeliklerini
okuyun ve bunlara uygun hareket edin.
Bu elektrikli el aleti, en son teknolojiye ve
nitelikli güvenlik kurallarına göre üretilmiştir.
Bununla birlikte, kullanımı kullanıcının veya
üçüncü şahısların hayatı ve uzuvları için
tehlike oluşturabilir veya makineye veya
diğer mallara zarar verebilir. Elektrikli el aleti
sadece şu durumlarda kullanılmalıdır
–
amaçlanan kullanım için
–
güvenli ve kusursuz bir durumda.
Güvenliği etkileyen arızalar hemen
giderilmelidir.
Amaca uygun kullanım
Düz zımpara DGE 8-32 aşağıdaki
kullanımlar için tasarlanmıştır
– Endüstri ve zanaat sektöründe ticari
kullanım için,
– metal işlemek için,
– taşlama, kesme taşlama, cilalama,
frezeleme ve tel fırçalarla çalışma için.
Güvenlik talimatları
UYARI!
Tüm güvenlik notlarını ve talimatlarını
okuyun.
Güvenlik bilgilerine ve talimatlara
uyulmasında yapılan hatalar, elektrik
çarpmasına, yangına ve/veya ağır
yaralanmalara neden olabilir
. Tüm güvenlik
notlarını ve talimatlarını ileride ihtiyaç
olması durumuna karşı saklayın.
Bu elektrikli el aleti, zımpara makinesi,
kağıt zımpara makinesi, tel fırça olarak
kullanılabilir. Cilalama, frezeleme için ve
bileme ile ayırma makinesi olarak.
Cihazla birlikte aldığınız tüm güvenlik
bilgilerine, talimatlara, resimlere ve
verilere uyun.
Aşağıdaki talimatlara
uyulmaması elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmalara
neden olabilir.

DGE 8-32
132
Üretici tarafından bu elektrikli el aleti için
özel olarak tasarlanmayan ve tavsiye
edilmeyen aksesuarları kullanmayın.
Aksesuarı elektrikli el aletinize takabiliyor
olmanız güvenli kullanımı garanti etmez.
Alet ucunun izin verilen devir sayısı, en az
elektrikli el aletinde belirtilen maksimum
devir sayısı kadar olmalıdır.
İzin
verilenden daha hızlı dönen aksesuarlar
kırılabilir ve etrafa uçuşabilir.
Alet ucunun dış çapı ve kalınlığı, elektrikli
el aletinizin boyut özelliklerine uygun
olmalıdır.
Yanlış boyutlandırılmış alet
uçları yeterince korunamaz veya kontrol
edilemez.
Taşlama diskleri, taşlama silindirleri
veya diğer aksesuarlar elektrikli el
aletinizin taşlama miline veya pensesine
tam olarak oturmalıdır.
Elektrikli el aleti
tutucusuna tam olarak oturmayan alet
uçları düzensiz döner, aşırı titrer ve
kontrol kaybına neden olabilir.
Diskler, taşlama silindirleri, kesici takımlar
veya yatak üzerine monte edilmiş diğer
aksesuarlar pens veya mandrene tam
olarak yerleştirilmelidir. Taşlama taşı ile
pens veya mandren arasındaki "çıkıntı"
veya mandrenin açıkta kalan kısmı
minimum düzeyde olmalıdır.
Mandrel
yeterince gergin değilse veya taşlama taşı
çok ilerideyse, alet ucu gevşeyebilir ve
yüksek hızda çıkabilir.
Hasarlı alet uçlarını kullanmayın. Her
kullanımdan önce taşlama çarkları gibi
alet uçlarını talaş ve çatlaklar açısından,
taşlama tamburlarında çatlak, aşınma
veya aşırı aşınma, tel fırçalarda gevşek
veya kırık teller açısından kontrol edin.
Elektrikli el aleti veya alet ucu düşerse,
hasarlı olup olmadığını kontrol edin veya
hasarsız bir alet ucu kullanın. Alet ucunu
kontrol ettikten ve kullandıktan sonra,
kendinizi ve yakınınızdaki kişileri dönen
alet ucunun düzleminden uzak tutun ve
makinenin bir dakika boyunca maksimum
hızda çalıştırın.
Hasarlı alet uçları
genellikle bu test süresi içinde kırılır.
Koruyucu ekipman kullanın. Uygulamaya
bağlı olarak tam yüz koruması, göz
koruması veya koruyucu gözlük kullanın.
Uygun olduğunda, toz maskesi, kulak
koruması, koruyucu eldiven veya küçük
aşındırıcı ve malzeme parçacıklarını sizden
uzak tutan bir önlük giyin.
Farklı
uygulamalar esnasında oluşan, etrafa
uçuşan yabancı cisimlere karşı gözlerin
korunması gerekir. Toz veya solunum
maskesi, kullanım sırasında oluşan tozu
filtrelemelidir. Eğer uzun süre yüksek
gürültüye maruz kalırsanız, işitme kaybı
söz konusu olabilir.
Diğer insanları çalışma alanınızdan
güvenli bir mesafede tutun. Çalışma
alanına giren herkes, kişisel koruyucu
donanım kullanmalıdır.
İş parçasının
parçaları veya kırılmış alet uçları çıkabilir
ve doğrudan çalışma alanının dışında bile
yaralanmalara neden olabilir.
Alet ucunun gizli elektrik hatlarına veya
kendi şebeke kablosuna çarpabileceği
çalışmalarda aleti sadece yalıtımlı
yüzeylerde tutun.
Elektrik gerilimi yüklü bir
hat ile temas, cihazın metal parçalarının
da gerilim yüklenmesine neden olabilir ve
bu da elektrik çarpmasına neden olabilir.
Elektrikli el aletini çalıştırırken her zaman
sıkıca tutun.
Tam hızda çalışırken,
motorun tepki torku elektrikli el aletinin
bükülmesine neden olabilir.
Mümkünse, iş parçasını yerinde tutmak
için kelepçeler kullanın. Elektrikli el aletini
kullanırken asla diğer elinizle herhangi bir
nesneyi tutmayın.
Küçük iş parçalarını
sıkıştırarak, elektrikli el aletini daha iyi
kontrol etmek için iki elinizi de serbest
bırakabilirsiniz. Ahşap dübeller, çubuk
stoğu veya borular gibi yuvarlak iş
parçalarını keserken, dönebilirler ve alet
ucunun sıkışmasına ve size doğru
savrulmasına neden olurlar.
Şebeke kablosunu dönen alet uçlarından
uzak tutun.
Cihaz üzerindeki kontrolünüzü
kaybederseniz, şebeke kablosu kesilebilir
veya dönen takıma dolanabilir ve eliniz ya
da kolunuz da dönen alet ucuna temas
edebilir.
Alet ucu tamamen durmadan elektrikli el
aletini asla yere bırakmayın.
Dönen alet
ucu depolama yüzeyi ile temas edebilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü
kaybetmenize neden olabilir.

DGE 8-32
133
Alet uçlarını değiştirdikten veya makine
üzerinde ayarlamalar yaptıktan sonra
pens somununu, mandreni veya diğer
bağlantı elemanlarını iyice sıkın. Gevşek
bağlantı elemanları beklenmedik bir
şekilde ayarlanabilir ve kontrol kaybına
neden olabilir; takılı olmayan, dönen
bileşenler şiddetli bir şekilde dışarı fırlar.
Elektrikli el aletini taşırken çalıştırmayın.
Dönen alet ucunun kazara temas etmesi
sonucu giysiniz sıkışabilir ve alet ucu
vücudunuza zarar verebilir.
Elektrikli el aletinizin havalandırma
deliklerini düzenli olarak temizleyin.
Motor fanı gövdenin içine toz çeker ve çok
miktarda metal toz toplanması sonucunda
elektriksel tehlikeler söz konusu olabilir.
Elektrikli el aletini yanıcı maddelerin
yakınında kullanmayın.
Kıvılcımlar bu
malzemeleri tutuşturabilir.
Sıvı soğutma sıvısı gerektiren alet uçlarını
kullanmayın.
Su veya başka sıvı soğutma
maddeleri elektrik çarpmasına sebep
olabilir.
Zımparalama işlemi için özel güvenlik
uyarıları
Sadece elektrikli el aletiniz için onaylanmış
zımparaları ve sadece önerilen
uygulamaları kullanın.
Geri tepme ve ilgili güvenlik bilgileri
Geri tepme, takılan veya bloke olmuş dönen
bir alet ucunun (örn. taşlama diski, taşlama
plakası, dönen fırça vs.) ani reaksiyonuna
verilen isimdir. Takılma veya blokaj, dönen alet
ucunda ani bir durmaya neden olur. Böylelikle
kontrolsüz bir elektrikli el aleti, blokaj yerinde
alet ucunun dönme yönünün tersine ivmelenir.
Eğer örn. bir taşlama diski işlenen parça içinde
takılıp kalırsa veya bloke olursa, işlenen
parçanın içine giren taşlama diski kenarı
sıkışabilir ve taşlama diski kırılabilir veya bir
geri tepmeye neden olabilir. Bu durumda
taşlama diski, bloke olduğu yerdeki disk
dönme yönüne bağlı olarak, aleti kullanan
kişiye doğru veya ondan uzaklaşacak şekilde
hareket eder. Bu esnada taşlama diskleri
kırılabilir de.
Elektrikli el aletinin yanlış veya hatalı
kullanımı sonucunda geri tepme söz konusu
olabilir. Aşağıda açıklandığı gibi uygun
önlemler alınarak önlenebilir.
.
Elektrikli el aletini iyice sıkı tutun,
bedeninizi ve kollarınızı geri tepme
kuvvetlerini karşılayabilecek bir konuma
alın.
Aleti kullanan kişi, uygun itina
önlemleri sayesinde geri tepme ve
reaksiyon kuvvetlerine hakim olabilir.
Köşelerde, keskin kenarlarda vs.
özellikle daha itinalı çalışın. Alet uçlarının
işlenecek parçada geri tepmesini ve
sıkışmasını önleyin. Dönen alet ucu
köşelerde, keskin kenarlarda veya
yüzeylerde geri teptiğinde sıkışmaya
elverişlidir. Bu, alet üzerindeki kontrolün
kaybına veya geri tepmeye yol açar.
Zincir veya dişli testere ağızları
kullanmayın.
Bu tür alet uçları çok sık geri
tepmeye veya elektrikli el aleti üzerinden
kontrol kaybına neden olur.
Alet ucunu her zaman kesme kenarının
malzemeyi terk ettiği yönde (talaşların
dışarı atıldığı yöne karşılık gelir)
malzemenin içine doğru yönlendirin.
Elektrikli el aletinin yanlış yönde
yönlendirilmesi, alet ucunun iş parçasından
ayrılmasına ve elektrikli el aletinin bu
besleme yönünde çekilmesine neden olur.
Döner eğeler, kesme taşları, yüksek hızlı
frezeleme aletleri veya karbür frezeleme
aletleri kullanırken iş parçasını her zaman
sıkıca sıkıştırın.
Olukta hafif bir eğim olsa
bile, bu alet uçları sıkışır ve geri tepmeye
neden olabilir. Kesme diski, takılması
durumunda genellikle kırılır. Döner eğeler,
yüksek hızlı frezeleme takımları veya karbür
freze takımları takılırsa, takım ucu kanaldan
dışarı fırlayabilir ve elektrikli el aleti üzerinde
kontrol kaybına neden olabilir.
Taşlama ve kesme taşlama özel
güvenlik talimatları
Yalnızca elektronik aletiniz için ve yalnızca
önerilen uygulamalar için onaylanmış
taşlama maddesi kullanın. Örneğin: Asla
kesme diskinin yan yüzüyle taşlama
yapmayın.
Kesme diskleri, disk ön kenarı
ile materyal aşındırma işlemi için
tasarlanmıştır. Bu zımparalar üzerindeki
yanal kuvvet onları parçalayabilir.

DGE 8-32
134
Konik ve düz dişli monte edilmiş noktalar
için, sadece omuzda alt kesik olmayan,
doğru boyut ve uzunlukta hasarsız
mandreller kullanın.
Uygun mandreller
kırılma olasılığını azaltır.
Kesme diskini bloke etmekten veya aşırı
temas basıncından kaçının. Aşırı derin
kesme çalışmalarından kaçının.
Kesme
diskinin aşırı yüklenmesi, gerilimi ve
takılma veya sıkışmaya karşı hassasiyetini
ve dolayısıyla geri tepme veya disk
kırılması olasılığını artırır.
Elinizi döner kesme diskinin önündeki ve
arkasındaki alandan uzak tutun.
Kesme
diskini iş parçasında elinizden
uzaklaştırırsanız, bir geri tepme
durumunda dönen diskli elektrikli el aleti
doğrudan size doğru gelebilir.
Eğer ayırma diski sıkışırsa veya
çalışmaya ara verilirse, cihazı kapatın ve
disk duruncaya kadar aleti sakin ve sabit
tutun. Henüz dönmekte olan kesme diskini
işlenen parçadaki kesikten çekip
çıkarmaya kesinlikle çalışmayın, aksi
halde geri tepme söz konusu olabilir.
Sıkışmanın sebebini tespit edin ve giderin.
Elektrikli el aletini iş parçasının içindeyken
tekrar açmayın. Kesme işlemine dikkatlice
devam etmeden önce, kesme diskinin
önce tam devir sayısına ulaşmasını
bekleyin.
Aksi halde, disk takılabilir,
işlenecek parçadan dışarı sıçrayabilir veya
geri tepmeye neden olabilir.
Sıkışmış bir kesme diskinden dolayı geri
tepme riskini önlemek için, işlenecek
plakaları veya büyük işlenecek parçaları
destekleyin.
İşlenecek büyük parçalar
kendi ağırlıkları ile eğilebilir. İşlenecek
parça diskin iki tarafında desteklenmelidir;
hem kesme yarığının yakınında, hem de
kenar kısmında.
Mevcut duvarlarda veya diğer gizli
alanlarda derin kesimler yaparken
özellikle dikkatli olun.
İşlenecek alana
girmekte olan kesme diski gaz veya su
hatlarında, elektrik hatlarında veya başka
nesnelerde bir geri tepmeye neden olabilir.
Tel fırçalarla çalışmak için özel güvenlik
talimatları
Tel fırçaların normal kullanım esnasında
da tel parçaları kaybettiğini dikkate alın.
Tellere yüksek basınç uygulayarak, aşırı
yüklenme olmasına izin vermeyin.
Etrafa
fırlayan tel parçaları rahatça ince
giysilerden geçebilir ve / veya cildinize
girebilir.
Fırçaları kullanmadan önce en az bir
dakika çalışma hızında çalıştırın. Bu süre
boyunca fırçanın önünde veya hizasında
başka kimsenin bulunmadığından emin
olun.
Gevşek tel parçaları, alıştırma
döneminde uçup gidebilir.
Dönen tel fırçayı sizden uzağa doğrultun.
Bu fırçalarla çalışırken küçük parçacıklar ve
küçük tel parçaları yüksek hızda uçup cilde
nüfuz edebilir.
Diğer güvenlik talimatları
Kurşun boyanın zımparalanması tavsiye
edilmez. Kurşun boya kaldırma işlemi
yalnızca bir profesyonel tarafından
yapılmalıdır.
Tehlikeli maddeler açığa çıkaran
malzemelerle çalışmayın (örn. asbest).
Zararlı, yanıcı veya patlayıcı tozlar
oluşması durumunda koruyucu önlemler
alın. Toz maskesi kullanın. Çıkarma
sistemlerini kullanın.
Çalışma sırasında elektrikli el aletini iki
elinizle sıkıca tutun ve emniyetli bir
konumda durun. Elektrikli el aleti iki elle
daha güvenli bir şekilde kullanılır.
Elektrikli el aletini hasarlı bir kablo ile
kullanmayın. Çalışma sırasında kablo
hasar görürse hasarlı kabloya
dokunmayın ve elektrik fişini çekin.
Hasarlı kablolar elektrik çarpması riskini
artırır.
MADDI HASAR!
Şebeke gerilimi ve tip plakasındaki voltaj
özellikleri eşleşmelidir.

DGE 8-32
135
Ses ve vibrasyon
NOT
A ağırlıklı
-
gürültü seviyesi ve toplam titreşim
değerleri tablo "Teknik özellikler " de
bulunabilir.
Gürültü
-
ve titreşim değerleri EN 60745'e
göre belirlenmiştir.
UYARI!
Bildirilen ölçüm değerleri sadece yeni
cihazlar içindir. Günlük kullanımda ses ve
titreşim değerleri değişir.
NOT
Bu talimatlarda verilen titreşim seviyesi,
EN 60745'te standartlaştırılan bir ölçüm
yöntemine göre ölçülmüştür ve elektrikli el
aletleri birbirleriyle karşılaştırmak için
kullanılabilir. Bu değer, titreşimden
kaynaklanan yüklenme durumunun geçici
olarak tahmin (ön tahmin) edilmesi için de
kullanılabilir. Belirtilen titreşim seviyesi,
elektrikli el aletinin ana uygulamalarını
temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka
uygulamalarda, farklı alet uçlarıyla veya
yetersiz bakımla kullanılırsa, titreşim
seviyesi sapabilir. Bu da, titreşim yükünü
tüm çalışma süresi aralığında oldukça
yükseltebilir.
Titreşim yükünün doğru bir şekilde tahmin
edilebilmesi için, cihazın kapalı olduğu veya
çalıştığı ancak fiilen kullanılmadığı
zamanlar da dikkate alınmalıdır. Bu da,
titreşim yükünü tüm çalışma süresi
aralığında oldukça düşürebilir.
Cihazı kullanan kişinin titreşimlerin etkisine
karşı korunması için, ek güvenlik önlemleri alın,
örneğin: Elektrikli el aletlerinin ve alet uçlarının
bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş süreçlerinin
organizasyonu.
DİKKAT!
Ses basıncı 85 dB(A)'yı aşarsa ses
geçirmeyen kulaklık kullanın.

DGE 8-32
136
Teknik özellikler
Cihaz tipi Düz taşlama makinesi
DGE 8-32
Şebeke gerilimi V/Hz 230/50
Koruma sınıfı /II
Güç tüketimi W 800
Güç çıkışı W 325
Rölanti hızı
– 1 kademe
– 2 kademe
– 3 kademe
– 4 kademe
– 5 kademe
– 6 kademe
dev/dak
10600
12600
18000
23700
29400
32000
Nominal hız dev/dak 36500
Maks. Taşlama taşı çapı
Sentetik reçine/seramik
mm 30
Maks. Taşlama taşı çapı fiber takviyeli mm 50
Uç girişi 6 mm, 8 mm, 1/4"
Kelepçe boyun çapı mm 43
"EPTA-procedure 1/2003“ e göre ağırlık
(kablo olmadan)
kg 1,8
A ağırlıklı gürültü seviyesi EN 60745'e göre (bkz. "Gürültü ve titreşim"):
Ses basıncı seviyesi L
pA
dB(A) 83
Ses gücü seviyesi L
WA
dB(A) 94
Şüphe oranı K db 3,0
Toplam titreşim değeri EN 60745'e göre (bkz. "Gürültü ve titreşim"):
Emisyon değeri a
h
m/s
2
<2,5 (Ø <25)
11,5 (25 ≤ Ø <50)
31,5 (50 ≤ Ø)
Şüphe oranı K
m/s
2
1,5

DGE 8-32
137
Genel bakış
1 Sıkıştırma somunlu sıkıştırma pensi
2 Plastik başlık
3 Mil kilidi
Takım değiştirirken mili kilitlemek için.
4 Hızlı ön seçim için arama
5 Şebeke fişli 4,0 m şebeke kablosu
6 Anahtarlı düğme
Açıp kapatmak için.
Sürekli çalışma için kilitleme konumlu.
7 Tek ağızlı anahtar SW17

DGE 8-32
138
Kullanma kılavuzu
UYARI!
Elektrikli el aleti üzerinde çalışmadan önce
daima fişini prizden çekin.
DİKKAT!
Mevcut şebeke gerilimi ve tip plakasındaki
gerilim verileri örtüşmelidir.
Cihazı kullanmaya başlamadan
önce
Elektrikli el aleti ve aksesuarları
ambalajdan çıkarın ve teslimat
kapsamının eksiksiz olduğunu ve
muhtemel transport hasarları olmadığını
kontrol edin.
Taşlama aletlerini yerleştirin.
Taşlama taşlarının yerleştirilmesi ve
değiştirilmesi
Taşlama milini kilitleme düğmesi ile tutun (
1.
).
Tek ağızlı anahtar SW17 ile saat yönünün
tersi yönde döndürün ve sıkma somununu
çözün (2.).
Taşlama gövdesini sıkma yüzüğüne
dayanağa kadar takın (3.).
Taşlama milini kilitleme düğmesi ile
tutun (4.)
Sıkıştırma somununu açık uçlu anahtar
SW17 (5.) ile saat yönünde çevirerek
sıkın.
Kilitleme düğmesini bırakın.
NOT
Sadece hasarsız, dengeli çalışan taşlama
gövdeleri kullanın. Gerekirse çektirme taşı
kullanın veya taşlama gövdesini değiştirin.
Devir sayısı ön seçimi
Çalışma hızını ayarlamak için ayar çarkını
istenen değere ayarlayın.
Elektrikli el aletinin açılması ve
kapatılması
Mandallama olmadan kısa süreli çalışma
Devirmeli şalteri öne doğru itin ve orada
tutun.
Kapatmak için düğmeyi bırakın.

DGE 8-32
139
Mandallama ile sürekli çalışma
NOT
Elektrikli el aleti bir yeniden çalıştırma kili
-
dine sahiptir. Yani bir elektrik kesintisinden
sonra açık olan elektrikli el aleti yeniden
çalışmaya başlamaz.
Devirmeli şalteri öne doğru itin (1.) ve
bastırarak ön uçta yerine oturmasını
sağlayın (2.).
Elektrik kesintisinden sonra elektrikli el
aletinin yeniden başlatılması:
– Elektrikli el aletini kapatın.
– Elektrikli el aletini yeniden açın.
Cihazı kapatın
Kapatmak için, arka uca basarak
düğmenin kilidini açın.
Aşırı yük koruması
Kısa süreli aşırı yük durumunda, aşırı
yüke karşı koruma, cihazı kendini
otomatik olarak kapatarak motorun hasar
görmesine engel olur.
Üreticinin ürünleri hakkında daha fazla bilgi
için www.flex-tools.com
.
Plastik başlığın sökülmesi
Vidaları gevşetin ve plastik başlığı
çıkarın.
43 mm (A) çapındaki iğ desteği ortaya çıkar.
Makine sabit bir şekilde ona kenetlenebilir.
Çalışma notları
Taşlama gövdesi ancak makine tam
strok sayısına ulaştığında iş parçasına
yerleştirilmelidir.
İyi bir zımparalama sonucu elde etmek için
zımpara pedini zımparalanacak yüzey
üzerinde eşit şekilde hareket ettirin.
Çok fazla baskı uygulamayın.
Taşlama gövdesi, kapatıldıktan sonra
kısa bir süre daha hareket etmeye
devam eder.

DGE 8-32
140
Bakım ve muhafaza
UYARI!
Elektrikli el aleti üzerinde yapacağınız her
türlü çalışmadan önce şebeke fişini çekin.
Temizleme
UYARI!
Su veya sıvı deterjan kullanmayın.
Metal işlenmesi halinde, aşırı koşullarda
kullanım durumunda cihazın gövdesinin iç
kısmında elektrik akımı iletme özelliğine
sahip toz toplanabilir.
Bu da koruyucu izolasyonu etkiler!
Dekupaj testereleri, hatalı elektrik akımına
karşı koruma şalteri (devreye sokma akımı
30 mA) üzerinden çalıştırın.
Gövdenin iç kısmını motorla birlikte
düzenli olarak kuru basınçlı hava ile
temizleyin.
Karbon fırçalar
Elektrikli alet, kesme karbonları ile donatıl-
mıştır.
Kapatma karbonlarının aşınma sınırına ula-
şılmasından sonra, perdahlama cihazı oto-
matik olarak kapatılır.
NOT
Parça değiştirirken sadece üreticinin orijinal
parçalarını kullanınız. Yabancı firmaların
ürünlerinin kullanılması halinde, üreticinin
garanti sorumluluğu kaybolur.
Cihazın arka kısmındaki hava giriş delikleri
üzerinden, cihaz kullanılırken oluşan karbon
alevi gözlenebilir.
Yoğun karbon ateşi durumunda elektrikli el
aletini derhal kapatın. Elektrikli el aletini üre-
tici tarafından yetkilendirilmiş bir servise tes-
lim ediniz.
Onarımlar
Onarımları yalnızca üretici tarafından
yetkilendirilmiş bir müşteri hizmetleri
atölyesine yaptırın.
NOT
Garanti süresi boyunca motor gövdesi
üzerindeki vidaları gevşetmeyin.
Buna uyulmaması üreticinin garanti
yükümlülüklerini geçersiz kılacaktır.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Diğer aksesuarlar için, özellikle de alet
uçları için üretici kataloğuna bakın.
Montaj görüntüleri ve yedek parça listelerini
ana sayfamızda bulabilirsiniz:
www.flex-tools.com
Atma talimatları
UYARI!
Şebeke kablosunu çıkararak atılan cihazları
devre dışı bırakın.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini ev çöpüne
atmayın!
Elektronik ve elektrikli eski cihazlar ve yerel
hukuka uyarlama ile ilgili 2012/19/AB sayılı
Avrupa direktifine göre, eskimiş elektrikli el
aletleri ayrı toplanmalı ve çevreye zarar
vermeyecek şekilde geri kazanma işlemine
tabi tutulmalıdır.
NOT
Atma seçenekleri hakkında uzman bayinize
danışın!

DGE 8-32
141
-Uygunluk
Tek sorumlu olarak, "Teknik veriler" altında
tanımlanan bu ürünün aşağıdaki standartlara
veya standart belgelerine uygun olduğunu
beyan ederiz:
2014/30/AB, 2006/42/AT, 2011/65/AB
direktiflerinde bildirilen koşullara istinaden
EN 60745.
Teknik belgelerden sorumlu:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
24.06.2022
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Mesuliyet kabul edilmemesi
durumları
Ürün tarafından veya ürünün
kullanılamamasından dolayı söz konusu olan,
çalışmaya ara verilmesinden dolayı elde
edilemeyen kazanç için ve zararlar için üretici
ve üreticinin temsilcileri sorumluluk
üstlenmez.
Cihazın gerektiği gibi kullanılmamasından
veya başka üreticilerin ürünleri ile birlikte
kullanılmasından kaynaklanan hasarlar için
de üretici ve temsilcisi sorumluluk üstlenmez.

DGE 8-32
142
Spis treści
Zastosowane symbole . . . . . . . . . . . . . 142
Symbole na urządzeniu . . . . . . . . . . . . 142
Dla własnego bezpieczeństwa . . . . . . 142
Poziom hałasu i drgań . . . . . . . . . . . . . 147
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Przegląd, konserwacja i pielęgnacja . . 152
Wskazówki dotyczące usuwania
opakowania i zużytego urządzenia . . . 152
Deklaracja zgodności . . . . . . . . . . . 153
Wyłączenie z odpowiedzialności . . . . . 153
Zastosowane symbole
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednio grożące niebezpie-
czeństwo. Nieprzestrzeganie tej wskazówki
grozi śmiercią lub bardzo ciężkimi
obrażeniami.
OSTROŻNIE!
Oznacza możliwość wystąpienia niebezpie-
cznej sytuacji. Nieprzestrzeganie tej
wskazówki może doprowadzić do skaleczeń
lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Oznacza wskazówki dla użytkownika i
ważne informacje.
Symbole na urządzeniu
Przeczytać dokładnie instrukcję
obsługi i stosować podane w niej
wskazówki, aby w ten sposób
zmniejszyć ryzyko zranienia
użytkownika!
Zastosować okulary ochronne!
Używać ochronników słuchu!
Wskazówka dotycząca usuwania
zużytego urządzenia
(patrz strona 152)!
Dla własnego bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem urządzenia dokładnie
przeczytać i postępować według
wskazówek podanych w:
–
niniejszej instrukcji obsługi,
–
„Ogólnych wskazówek bezpieczeństwa“
dotyczących pracy narzędziami
elektrycznymi zamieszczonych
w załączonej broszurze
(nr dokumentacji: 315.915),
–
zasad i przepisów terenowych
obowiązujących na miejscu odnośnie
bezpieczeństwa pracy.
Niniejsze narzędzie elektryczne jest
skonstruowane i zbudowane zgodnie
z najnowszym stanem techniki i uznanymi
zasadami bezpieczeństwa technicznego.
Mimo to podczas użytkowania urządzenia
może wystąpić zagrożenie zdrowia i życia
użytkownika lub osób trzecich albo
uszkodzenia maszyny lub rzeczy.
Urządzenie stosować tylko
–
zgodnie z przeznaczeniem,
–
we właściwym stanie technicznym
zgodnym z zasadami bezpieczeństwa
i higieny pracy.
Wszelkie usterki, które wpływają ujemnie na
bezpieczeństwo należy niezwłocznie usunąć.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Szlifierka prosta DGE 8-32 przeznaczona
jest
– do profesjonalnego zastosowania w
przemyśle i rzemiośle,
– do obróbki metalu,
– do szlifowania, przecinania, polerowania,
frezowania i pracy przy użyciu szczotek
drucianych.

DGE 8-32
143
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i pouczenia.
Zaniedbania
w przestrzeganiu wskazówek
bezpieczeństwa i pouczeń mogą
spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub ciężkie zranienia
.
Proszę zachować wszystkie przepisy
bezpieczeństwa i wskazówki do przyszłego
zastosowania.
To elektronarzędzie przeznaczone jest
do zastosowania jako szlifierka, z
tarczami szlifierskimi z papieru
ściernego, szczotka druciana. Polerka,
do frezowania oraz jako przecinarka.
Proszę przestrzegać wszystkich
wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji,
opisów i parametrów podanych
w dokumentacji, która należy do zakresu
dostawy urządzenia.
Nieprzestrzeganie
następujących wskazówek może
spowodować porażenie prądem
elektrycznym, wybuch pożaru i/lub ciężkie
zranienia.
Nie wolno stosować żadnego
wyposażenia dodatkowego, które nie jest
przewidziane ani polecane przez
producenta specjalnie dla tego
urządzenia elektrycznego. Sama
możliwość zamocowania wyposażenia
do urządzenia elektrycznego nie
gwarantuje jeszcze bezpiecznego
zastosowania.
Dopuszczalna liczba obrotów
zastosowanego narzędzia musi być co
najmniej tak duża, jak najwyższa liczba
obrotów podana na urządzeniu.
Wyposażenie, które obraca się z większą
liczbą obrotów niż dopuszczona
maksymalna liczba obrotów, może się
połamać i zostać wyrzucone w powietrze.
Średnica zewnętrzna i grubość
zastosowanego narzędzia musi być
zgodna z wymiarami urządzenia.
Nieprawidłowo odmierzone narzędzia i
końcówki zamienne mogą być
niewystarczająco osłonięte i
niedostatecznie kontrolowane.
Tarcze szlifierskie, walce szlifierskie lub
inne wyposażenie muszą dokładnie
pasować na wrzeciono ściernicy lub
zacisk mocujący elektronarzędzia.
Narzędzia, które nie pasują dokładnie
na uchwyt urządzenia elektrycznego,
obracają się nierównomiernie, bardzo
mocno drgają i mogą spowodować
utratę panowania i kontroli nad
urządzeniem.
Tarcze, walce szlifierskie, narzędzia tnące
lub inne akcesoria zamontowane na
trzpieniu muszą być do włożone do końca
w zacisk mocujący lub uchwyt.
„Wystawanie” lub też nieosłonięta część
trzpienia pomiędzy narzędziem szlifierskim
a zaciskiem lub uchwytem musi być
minimalna.
W przypadku niedostatecznego
zaciśnięcia rdzenia lub nadmiernego
wystawania elementu szlifującego
używane narzędzie może się obluzować i
zostać odrzucone z dużą prędkością.
Nie wolno stosować żadnych
uszkodzonych narzędzi. Przed każdym
użyciem należy sprawdzić, czy narzędzia
jak tarcze szlifierskie nie są
wyszczerbione lub pęknięte, czy walce
szlifierskie nie są pęknięte, uszkodzone
lub zużyte, czy szczotki druciane nie mają
luźnych lub popękanych drutów.
.
Po ewentualnym upadku urządzenia
elektrycznego lub narzędzi, należy
sprawdzić czy urządzenie lub narzędzia
nie uległy uszkodzeniu; używać tylko
nieuszkodzonego/ych urządzenia/
narzędzi. Po sprawdzeniu i założeniu
narzędzia należy zwrócić uwagę, aby
użytkownik i osoby postronne znajdowały
się poza obszarem płaszczyzny rotacji
narzędzia, następnie włączyć urządzenie
i pozostawić pracujące na najwyższej
liczbie obrotów na czas jednej minuty.
Uszkodzone narzędzia łamią się
najczęściej podczas takiej próby.
Należy stosować środki ochrony osobistej.
Zależnie od wykonywanego zadania
założyć odpowiednio maskę osłaniającą
całą twarz, maskę osłaniającą górną
część twarzy lub okulary ochronne.
Zastosować odpowiednio maskę
przeciwpyłową, ochronniki słuchu,
rękawice ochronne lub specjalny fartuch,
który chroni użytkownika przed małymi

DGE 8-32
144
cząsteczkami substancji ściernych i
szlifowanych materiałów.
Oczy należy
chronić przed zranieniem wyrzuconymi
ciałami obcymi, które powstają przy
różnych zastosowaniach.
Maski przeciwpyłowe i ochronne muszą
posiadać zdolność filtracji pyłów
powstających podczas pracy.
W przypadku obciążenia hałasem,
użytkownik narażony jest na utratę słuchu.
Zwracać uwagę, aby osoby postronne
znajdowały się w bezpiecznej odległości
od obszaru pracy. Każda osoba, która
zbliża się do obszaru pracy urządzenia
musi nosić osobiste środki ochrony.
Odłamane kawałki obrabianego materiału
lub uszkodzonego narzędzia, mogą
zostać wyrzucone w powietrze i
spowodować zranienia nawet poza
bezpośrednim obszarem pracy.
Urządzenie chwytać tylko za izolowane
powierzchnie przeznaczone do tego celu,
jeżeli podczas pracy zachodzi
niebezpieczeństwo zetknięcia narzędzia
z ukrytym przewodem elektrycznym lub
przewodem zasilającym urządzenie.
Kontakt z przewodem elektrycznym,
znajdującym się pod napięciem, może
spowodować, że metalowe elementy
urządzenia znajdą się również pod
napięciem, a przez to doprowadzić do
porażenia prądem elektrycznym.
Elektronarzędzie podczas uruchamiania
należy zawsze mocno przytrzymać.
Podczas rozpędzania się do pełnej
prędkości obrotowej moment
bezwładności silnika może prowadzić do
przekręcenia się elektronarzędzia.
W miarę możliwości do mocowania
obrabianego przedmiotu należy używać
ścisków. W żadnym wypadku nie wolno
trzymać niedużego obrabianego
przedmiotu jedną ręką, gdy w drugiej jest
trzymane używane elektronarzędzie.
Zaciśnięcie drobnych obrabianych
przedmiotów pozwala mieć obie ręce do
dyspozycji i lepiej kontrolować elektro-
narzędzie. Okrągłe przedmioty, jak
drewniane kołki, pręty czy rury mają
podczas przecinania skłonność do
przekręcania się, co powoduje
zakleszczanie się narzędzia i możliwość
jego odrzucenia.
Elektryczny przewód zasilający prowadzić
zawsze z dala od obracających się
narzędzi i końcówek.
W przypadku utraty
kontroli nad urządzeniem może dojść do
zerwania elektrycznego przewodu
zasilającego lub zetknięcia z nim a dłoń
lub ręka użytkownika może zostać
wciągnięta przez obracające się narzędzie
lub końcówkę urządzenia.
Nie wolno odkładać narzędzia
elektrycznego zanim narzędzie
całkowicie się nie zatrzyma. Obracające
się narzędzie może zetknąć się z
powierzchnią, na którą odłożono
urządzenie i spowodować utratę kontroli
użytkownika nad urządzeniem
elektrycznym.
Po wymianie narzędzi lub dokonaniu
ustawień urządzenia należy mocno
dokręcić nakrętkę zacisku, uchwyt
narzędzia lub inne elementy mocujące.
Luźne elementy mocujące mogą
nieoczekiwanie ulec przestawieniu,
doprowadzając do utraty kontroli;
niezamocowane, obracające się elementy
zostaną gwałtownie odrzucone.
Nie włączać urządzenia podczas
przenoszenia ani nie przenosić
włączonego urządzenia.
Odzież może
zetknąć się przypadkowo z obracającym
się narzędziem a narzędzie może wkręcić
się w ciało użytkownika.
Otwory wentylacyjne urządzenia
elektrycznego należy regularnie czyścić.
Dmuchawa silnika wciąga pył do
obudowy, a silne zanieczyszczenie
metalicznym pyłem może spowodować
niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym lub zwarcie.
Urządzenia elektrycznego nie wolno
stosować w pobliżu materiałów palnych.
Iskry mogą spowodować zapalenie się
tych materiałów.
Nie wolno stosować żadnych narzędzi,
które wymagają chłodzenia płynnymi
środkami chłodzącymi.
Zastosowanie
wody lub innych płynnych środków
chłodzących może spowodować
porażenie prądem elektrycznym.

DGE 8-32
145
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
przy pracach szlifierskich
Stosować wyłącznie ściernice, które
są dopuszczone do pracy z danym
urządzeniem elektrycznym i przeznac-
zone do danego zastosowania
.
Uderzenia zwrotne i odpowiednie
wskazówki bezpieczeństwa
Uderzenie zwrotne jest nagłą reakcją
urządzenia na skutek zaczepienia lub
zablokowania obracającego się narzędzia,
jak tarcza szlifierska, talerz szlifierski,
szczotka druciana itp.
Zaczepienie lub blokada prowadzi
do gwałtownego zatrzymania obracającego
się narzędzia. Na skutek tego w miejscu
blokady następuje niekontrolowane odrzu-
cenie urządzenia elektrycznego w kierunku
przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia.
Jeżeli np. tarcza szlifierska zaczepi lub
zablokuje się w obrabianym materiale, kra-
wędź tarczy, która zagłębia się w materiale,
może się zaczepić lub zablokować,
co spowoduje wyłamanie się tarczy
lub uderzenie zwrotne urządzenia.
Tarcza szlifierska porusza się wtedy
w kierunku użytkownika albo w przeciwnym,
zależnie od kierunku obrotu tarczy w miejs-
cu zablokowania. W takim przypadku tarcza
szlifierska może się również złamać.
Uderzenie zwrotne jest następstwem nie-
prawidłowej lub błędnej obsługi urządzenia
elektrycznego. Można tego uniknąć stosu-
jąc odpowiednie przedsięwzięcia zabezpie-
czające, które opisane są poniżej
.
Urządzenie elektryczne należy trzymać
mocno a ciało i ramiona ustawić w takiej
pozycji, która umożliwi przyjęcie sił
uderzenia zwrotnego. Stosować zawsze
uchwyt dodatkowy (jeżeli jest) aby
uzyskać możliwie największą kontrolę sił
uderzenia zwrotnego lub momentów
reakcji przy rozruchu urządzenia.
Użytkownik może opanować siły odrzutu i
reakcji poprzez zachowanie odpowiednich
środków ostrożności.
Proszę zachować szczególną ostrożność
podczas pracy w kątach, na ostrych
krawędziach itp. Należy zapobiegać
odrzuceniu narzędzia od szlifowanego
materiału i jego zaciśnięciu.
Obracające
się narzędzie łatwo się zakleszcza przy
pracy w rogach, na ostrych krawędziach
i przy uderzeniach. To z kolei jest
przyczyną utraty kontroli lub uderzenia
zwrotnego.
Nie wolno stosować żadnego brzeszczotu
łańcuchowego ani zębatego.
Narzędzia
tego typu powodują często uderzenie
zwrotne lub utratę kontroli nad
urządzeniem elektrycznym.
Narzędzie należy zawsze wprowadzać
w materiał w tym samym kierunku,
w którym krawędź tnąca opuszcza
materiał (czyli tym samym kierunku,
w którym są odrzucane wióry).
Wprowadzanie elektronarzędzia w
nieprawidłowym kierunku powoduje
wyłamywanie się krawędzi tnącej
narzędzia, co powoduje ciągnięcie
elektronarzędzia w kierunku posuwu
.
Zawsze zaciskać materiał przeznaczony
do obróbki w przypadku stosowania
pilników obrotowych, tarcz tnących,
wysokoobrotowych narzędzi frezujących
lub narzędzi frezujących z węglików
spiekanych.
Już przy niewielkim skręceniu
we wpuście dochodzi do zahaczania
narzędzi, co może skutkować odbiciem.
Zahaczenie tarczy tnącej z reguły
powoduje jej pęknięcie. Zahaczenie
pilników obrotowych, wysokoobrotowych
narzędzi frezujących lub narzędzi
frezujących z węglików spiekanych może
spowodować wyskoczenie nasadki
narzędziowej z wpustu i utratę kontroli nad
elektronarzędziem.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
przy szlifowaniu i przecinaniu
Stosować wyłącznie ściernice, które są
dopuszczone do pracy z danym
urządzeniem elektrycznym
i przeznaczone do danego zastosowania.
Przykład: nie wolno nigdy szlifować
powierzchnią boczną tarczy tnącej.
Tarcze tnące przeznaczone są
do zdejmowania materiału krawędzią
tarczy. Działanie bocznej siły na ściernicę
może spowodować jej złamanie.

DGE 8-32
146
Do stożkowych lub prostych ściernic
trzpieniowych z gwintem należy stosować
trzpienie o właściwym rozmiarze i
właściwej długości bez podcięcia na
grzbiecie.
Odpowiednio dobrane trzpienie
zapobiegają ewentualnemu zerwaniu.
Zapobiegać blokadzie tarczy tnącej
w materiale oraz unikać zbyt mocnego
nacisku. Nie wykonywać żadnych
nadmiernie głębokich cięć.
Przeciążenie
tarczy tnącej zwiększa jej naprężenie
i możliwość zahaczenia lub zablokowania
się, a tym samym możliwość uderzenia
zwrotnego lub złamania narzędzia.
Proszę unikać wkładania rąk w obszar
przed obracającą się tarczę tnącą i za nią.
Jeżeli prowadzimy tarczę tnącą
w materiale przecinanym w kierunku od
ręki, wtedy, w przypadku odbicia,
elektronarzędzie wraz z obracającą się
tarczą tnącą może zostać odrzucone
prosto w kierunku użytkownika.
W przypadku zaczepienia lub
zablokowania tarczy tnącej albo w celu
przerwania pracy, należy wyłączyć
urządzenie i przytrzymać je, aż
do całkowitego zatrzymania się tarczy.
Nie wolno nigdy próbować wyjmowania
jeszcze obracającej się tarczy z
przecinanego materiału, ponieważ może
to spowodować uderzenie zwrotne.
Proszę zbadać i usunąć przyczynę
zablokowania tarczy.
Nie wolno włączać urządzenia
elektrycznego, jeżeli znajduje się jeszcze
w obrabianym materiale. Odczekać, aż
tarcza tnąca uzyska pełną liczbę obrotów,
a dopiero potem ostrożnie kontynuować
cięcie.
W przeciwnym przypadku tarcza
może się zaczepić, wyskoczyć z
obrabianego materiału i spowodować
uderzenie zwrotne.
Płyty i duże kawałki materiału
przeznaczone do obróbki należy
podeprzeć, aby zmniejszyć ryzyko
uderzenia zwrotnego z powodu
zaczepienia tarczy tnącej.
Duże obrabiane
przedmioty mogą się wygiąć pod
wpływem ciężaru własnego. Materiał
przeznaczony do obróbki musi być
podparty po obydwóch stronach tarczy i to
zarówno w pobliżu linii tnącej jak i na
krawędzi materiału.
Proszę zachować szczególną ostrożność
przy wycinaniu kieszeni w ścianach lub
w niewidocznych obszarach.
Tarcza tnąca
zanurzająca się przy cięciu w ścianie
może natrafić na przewody elektryczne,
gazowe, wodne lub inne obiekty
i spowodować uderzenie zwrotne.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
przy pracy drucianymi szczotkami
Proszę zwrócić uwagę, że szczotka
druciana traci swoje druciane kolce także
przy normalnym użytkowaniu. Nie
przeciążać drutów poprzez zbyt wysoki
nacisk.
Wyrzucone kawałki drutu mogą
bardzo łatwo przebić się przez cienką
odzież i/lub wbić się w skórę.
Przed użyciem szczotki powinny obracać
się z prędkością roboczą co najmniej
przez minutę. Zwrócić uwagę, by w tym
czasie żadna inna osoba nie znajdowała
się przed szczotką lub w jednej linii z nią.
W czasie osiągania gotowości do pracy
mogą być wyrzucane luźne elementy
druciane.
Należy odsunąć od siebie szczotkę
drucianą.
Podczas pracy przy użyciu tych
szczotek mogą być wyrzucane z dużą
prędkością małe cząstki i niewielkie
elementy druciane, które mogą wbić się
w skórę.
Kolejne wskazówki bezpieczeństwa
Nie zaleca się szlifowania farb i lakierów
ołowiowych. Usuwanie farb ołowianych
powinien prowadzić tylko
wykwalifikowany specjalista.
Nie obrabiać żadnych materiałów, przy
obróbce których wydzialają się
substancje szkodliwe dla zdrowia (np.
azbest). Zastosować odpowiednie środki
zapobiegawcze i ochronne w przypadku
gdy występuje możliwość powstania
pyłów szkodliwych dla zdrowia, pyłów
palnych lub wybuchowych. Stosować
przeciwpyłową maskę ochronną.
Stosować odkurzacze przemysłowe.
Urządzenie elektryczne trzymać mocno
obiema rękoma podczas pracy i zapewnić
pewną, stabilną postawę. Urządzenie
elektryczne prowadzi się bezpieczniej
trzymając je obiema rękoma.

DGE 8-32
147
Nie wolno używać urządzenia
elektrycznego z uszkodzonym
przewodem zasilającym. Nie wolno
dotykać uszkodzonego przewodu
zasilającego; proszę natychmiast wyjąć
wtyczkę z gniazdka sieciowego, jeżeli
przewód elektryczny zostanie
uszkodzony podczas pracy. Uszkodzony
przewód zasilający zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
SZKODY RZECZOWE!
Napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej
muszą być zgodne z wartościami podanymi
na tabliczce znamionowej urządzenia.
Poziom hałasu i drgań
Wartości poziomu hałasu na stanowisku
pracy i wartości drgań całkowitych podane
są w tabeli „Dane techniczne“.
Wartości poziomu hałasu i drgań określone
zostały zgodnie z normą EN 60745.
OSTRZEŻENIE!
Podane wartości pomiarowe odnoszą się
do nowych urządzeń. W codziennym
użytkowaniu wartości poziomu hałasu i
drgań zmieniają się.
WSKAZÓWKA
Wartość poziomu drgań podana w niniejszej
instrukcji zmierzona jest zgodnie z metodą
pomiarową podaną normą EN 60745 i może
być użyta do wzajemnego porównania
narzędzi elektrycznych. Nadaje się ona
również do prowizorycznego określenia
obciążenia drganiami. Podana wartość
poziomu drgań odnosi się do
podstawowego zastosowania narzędzia
elektrycznego. Jednak w przypadku użycia
urządzenia do innego zastosowania, z
innym wyposażeniem albo w przypadku
zaniedbań w przeglądach i konserwacji,
rzeczywisty poziom drgań może odbiegać
od podanych wartości. Może to znacznie
zwiększyć obciążenie drganiami
w całkowitym czasie pracy.
W celu dokładnej oceny obciążenia drganiami
należy uwzględnić odcinki czasu, w których
urządzenie jest wyłączone albo włączone, ale
nie pracuje.
Może to znacznie zredukować
obciążenie drganiami w całkowitym czasie
pracy.
Proszę wprowadzić dodatkowe środki
bezpieczeństwa w celu ochrony
użytkownika przed oddziaływaniem drgań,
jak na przykład: przegląd i konserwacja
narzędzi elektrycznych i wyposażenia,
zastosowanie środków zapewniających
utrzymanie dłoni w cieple, odpowiednia
organizacja procesów roboczych.
OSTROŻNIE!
Przy ciśnieniu akustycznym powyżej 85 dB(A)
należy używać ochronników słuchu.
(A) = na stanowisku pracy

DGE 8-32
148
Dane techniczne
Typ urządzenia Szlifierka prosta
DGE 8-32
Napięcie sieciow V/Hz 230/50
Klasa ochrony /II
Moc pobierana W 800
Moc oddawana W 325
Prędkość obrotowa biegu jałowego
– Stopień 1
– Stopień 2
– Stopień 3
– Stopień 4
– Stopień 5
– Stopień 6
obr./min
10600
12600
18000
23700
29400
32000
Konstrukcyjna prędkość obrotowa obr./min 36500
Maks. średnica ściernicy z żywica
syntetycznej/ceramicznej
mm 30
Maks. średnica ściernicy
wzmocnionej tkaniną
mm 50
Mocowanie narzędzia 6 mm, 8 mm, 1/4"
Średnica szyjki wrzeciona mm 43
Waga zgodnie z procedurą „EPTA 01/2003“
(bez przewodu)
kg 1,8
Poziom hałasu klasy A zgodnie z normą EN 60745 (patrz „Poziom hałasu i drgań”):
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
dB(A) 83
Poziom hałasu podczas pracy L
WA
dB(A) 94
Dokładność K db 3,0
Drgania całkowite zgodnie z normą EN 60745 (patrz „Poziom hałasu i drgań”):
Wartość emisji a
h
m/s
2
<2,5 (Ø <25)
11,5 (25 ≤ Ø <50)
31,5 (50 ≤ Ø)
Dokładność K
m/s
2
1,5

DGE 8-32
149
Opis urządzenia
1 Uchwyt mocujący z nakrętką mocującą
2 Osłona z tworzywa sztucznego
3 Blokada wrzeciona
Do unieruchomienia wrzeciona przy
zmianie narzędzia.
4 Kółko nastawcze liczby obrotów
5 Elektryczny przewód zasilający (4,0 m)
z wtyczką
6 Przełącznik suwakowy
Do włączania i wyłączania.
Z blokadą do pracy ciągłej.
7 Kluczem płaskim SW17

DGE 8-32
150
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu elektrycznym, należy najpierw
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
OSTROŻNIE!
Napięcie sieci elektrycznej na miejscu
zastosowania musi być zgodne z napięciem
podanym na tabliczce znamionowej.
Przed uruchomieniem
Rozpakować urządzenie elektryczne wraz
z wyposażeniem, sprawdzić czy dostawa
jest kompletna, a urządzenie nie uległo
uszkodzeniu podczas transportu.
Założyć ściernicę.
Zakładanie i wymiana ściernicy
Przyciskiem blokującym unieruchomić
wrzeciono szlifierskie (1.). Kluczem
płaskim SW17 poluzować nakrętkę
mocującą (2.) poprzez przekręcenie w
kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
Ściernicę włożyć do zacisku kleszczo-
wego (3.), aż do oporu.
Przyciskiem blokującym unieruchomić
wrzeciono szlifierskie (4.)
Nakrętkę mocującą dokręcić kluczem
płaskim SW17 (5.) poprzez obrót w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara.
Zwolnić przycisk blokujący.
WSKAZÓWKA
Używać tylko nieuszkodzone ściernice,
których bieg jest równomierny. W takim
przypadku zastosować osełkę, albo
wymienić ściernicę.
Nastawianie liczby obrotów
W celu nastawienia roboczej liczby obrotów
przkręcić kółko nastawnika na odpowiednią
wartość.
Włączanie i wyłączanie urządzenia
Praca chwilowa bez blokady
Suwak przełącznika przesunąć do
przodu i przytrzymać.
W celu wyłączenia zwolnić suwak
przełącznika.

DGE 8-32
151
Praca ciągła z blokadą
WSKAZÓWKA
Elektronarzędzie posiada blokadę przed
ponownym uruchomieniem. Oznacza to, że
po przerwie w dopływie prądu elektryc
-
znego włączone urządzenie nie zostanie
ponownie uruchomione.
Suwak przełącznika przesunąć do
przodu (1.) i zablokować poprzez
naciśnięcie na przednią część
suwaka (2.).
Ponowne włączenie elektronarzędzia po
zaniku zasilania:
– Wyłączyć elektronarzędzie.
– Ponownie włączyć elektronarzędzie.
Wyłączyć urządzenie
W celu wyłączenia zwolnić blokadę
poprzez naciśnięcie na tylnę część
suwaka przełącznika.
Ochrona przed przeciążeniem
Przy skrajnym krótkotrwałym
przeciążeniu system ochrony przed
przeciążeniem zapobiega uszkodzeniu
silnika poprzez automatyczne
wyłączenie urządzenia.
Wyczerpujące informacje o wyrobach
naszej firmy można uzyskać na stronie
internetowej www.flex-tools.com
.
Zdejmowanie osłony z tworzywa
sztucznego
Odkręcić śruby i zdjąć osłonę z tworzywa
sztucznego.
Szyjka wrzeciona o średnicy 43 mm (A)
zostaje odsłonięta. Można do niej
stacjonarnie przytwierdzić maszynę.
Wskazówki dotyczące pracy
Ściernicę przyłożyć do obrabianego
materiału dopiero wtedy, gdy urządzenie
uzyska pełną liczbę obrotów.
Aby uzyskać dobry wynik szlifowania
należy prowadzić ściernicę równomiernie
po powierzchni przeznaczonej do
obróbki. Nie dociskać zbyt mocno.
Po wyłączeniu ściernica pracuje jeszcze
krótki czas.

DGE 8-32
152
Przegląd, konserwacja
i pielęgnacja
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu elektrycznym, należy najpierw
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno stosować wody ani żadnych
płynnych środków czyszczących.
W skrajnych przypadkach przy obróbce
metali może osadzać się wewnątrz obudo-
wy pył metaliczny zdolny do przewodzenia
prądu elektrycznego. Wpływa to ujemnie
na izolację ochronną urządzenia!
Proszę podłączać urządzenie poprzez
przełącznik ochronny (bezpiecznik prądu
wyłączającego maksymalnie 30 mA).
Wnętrze obudowy i silnik należy
regularnie przedmuchiwać suchym,
sprężonym powietrzem.
Szczotki węglowe
Urządzenie elektryczne wyposażone jest
w wyłączające szczotki węglowe.
Po osiągnięciu granicy zużycia szczotek
węglowych, następuje automatyczne
wyłączenie urządzenia elektrycznego.
WSKAZÓWKA!
Do wymiany zastosować tylko oryginalne
części zamienne producenta urządzenia.
Zastosowanie części zamiennych obcego
pochodzenia powoduje wygaśnięcie
zobowiązania gwarancyjnego producenta.
Poprzez tylne otwory wentylacyjne może być
widoczny płomień powstający na szczotkach
węglowych podczas pracy urządzenia.
W przypadku zapalenia się szczotek
węglowych należy natychmiast wyłączyć
urządzenie elektryczne. Urządzenie
elektryczne przekazać do warsztatu
specjalistycznego, który posiada
autoryzację producenta
.
Naprawy
Naprawy urządzenia zlecać do wykonania
wyłącznie w punkcie serwisowym
autoryzowanym przez producenta.
WSKAZÓWKA
Śrub znajdujących się na korpusie
urządzenia nie wolno odkręcać w okresie
ważności gwarancji. W przypadku
nieprzestrzegania tego zalecenia wygasają
prawa do roszczeń z tytułu gwarancji
udzielonej przez producenta.
Części zamienne i wyposażenie
dodatkowe
Wyposażenie dodatkowe, a szczególnie
narzędzia, które dopuszczone są do
zastosowania z tym urządzeniem, można
znaleźć w katalogach producenta.
Rysunek wybuchowy i listę części
zamiennych można znaleźć na naszej
stronie internetowej: www.flex-tools.com
Wskazówki dotyczące usuwania
opakowania i zużytego
urządzenia
OSTRZEŻENIE!
Wysłużone urządzenia uczynić niezdatnymi
do użycia poprzez usunięcie elektrycznego
przewodu zasilającego.
Tylko dla krajów EU
Proszę nie wyrzucać narzędzi
elektrycznych do domowych śmieci!
Zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej
2012/19/UE o odpadach elektrycznych
i elektronicznych oraz jej przejęciem do
prawa narodowego istnieje obowiązek
zbierania narzędzi elektrycznych celem
odzysku surowców wtórnych i utylizacji.
WSKAZÓWKA
Aktualne informacje o sposobie usunięcia
zużytego urządzenia można uzyskać w
punkcie zakupu.

DGE 8-32
153
Deklaracja zgodności
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością,
że produkt opisany w rozdziale „Dane
techniczne“ jest zgodny z następującymi
normami lub dokumentami normatywnymi:
EN 60745 zgodnie z wymaganiami
rozporządzenia 2014/30/UE,
2006/42/WE, 2011/65/UE.
Odpowiedzialny za dokumentację
techniczną:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
24.06.2022
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Wyłączenie z odpowiedzialności
Producent nie odpowiada za szkody i
stracone zyski spowodowane przerwą w
działalności gospodarczej zakładu, której
przyczyną był nasz wyrób lub niemożliwość
jego zastosowania.
Producent i jego przedstawiciel nie
odpowiadają za szkody spowodowane
niewłaściwym użyciem urządzenia lub
powstałe przy użyciu urządzenia w
powiązaniu z wyrobami innych producentów.

DGE 8-32
154
Tartalom
Használt szimbólumok . . . . . . . . . . . . 154
Szimbólumok a készüléken . . . . . . . . . 154
Az Ön biztonsága érdekében . . . . . . . 154
Zaj és vibráció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Az első pillantásra . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . . 161
Karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . 162
Ártalmatlanítási tudnivalók . . . . . . . . . 163
-Megfelelőség . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Felelősség kizárása . . . . . . . . . . . . . . . 163
Használt szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közvetlenül fenyegető veszélyt jelent. Az
itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása halálos vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
VIGYÁZAT!
Veszélyes helyzetekre hívja fel a figyelmet.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása súlyos sérüléseket vagy anyagi
károkat okozhat.
MEGJEGYZÉS
Használati tippeket ad, és fontos
tudnivalókra hívja fel a figyelmet.
Szimbólumok a készüléken
A sérülésveszély csökkentéséhez
el kell olvasni a kezelési
útmutatót!
Hordjon védőszemüveget!
Viseljen fülvédő!
Tudnivalók az elhasznált
készülék ártalmatlanításáról
(lásd a 163. oldalt)!
Az Ön biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszám használata előtt el
kell olvasni és ezután szabad használni.
–
ezt a kezelési útmutatót,
–
az elektromos szerszámok kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági
tudnivalók” részt a mellékelt füzetben
(iratszám: 315.915),
–
a használat helyén a balesetvédelemre
vonatkozó szabályokat és előírásokat.
Ezt az elektromos szerszámot a technika
mai szintjének és az elismert
biztonságtechnikai szabályoknak
megfelelően gyártották. Ennek ellenére a
használata során a használója vagy más
személyek testét és életét fenyegető, illetve
a gépet és más anyagi javakat károsító
veszélyek léphetnek fel. Az elektromos
szerszámot csak a következőkre lehet
használni
–
rendeltetés szerinti célokra,
–
kifogástalan állapotban.
A biztonságát csökkentő zavarokat azonnal
el kell hárítani.
Rendeltetésszerű használa
Az egyenes csiszoló DGE 8-32 a következő
rendeltetési célokra készült
– iparszerű felhasználás az iparban és a
kézműiparban,
– fém megmunkálásához,
– csiszoláshoz, bontócsiszoláshoz,
polírozáshoz, maráshoz és drótkefével
végzett munkához.
Biztonságra vonatkozó
megjegyzések
FIGYELMEZTETÉS!
Olvasson el minden biztonsági útmutatást
és utasítást. A biztonsági útmutatások és
utasítások betartásánál elkövetett
mulasztásoknak elektromos áramütés, tűz
és/vagy súlyos sérülések lehetnek a
következményei. Minden biztonsági
útmutatást és utasítást őrizzen meg a
jövőbeli felhasználás céljából.

DGE 8-32
155
Ez az elektromos kéziszerszám
csiszolóként és homokpapíros
csiszolóként, drótkefeként, valamint
polírozóként, maróként és
bontócsiszolóként használható.
Figyelembe kell venni a készülékkel
együtt kapott valamennyi biztonsági
útmutatást, utasítást, ábrát és adatot.
Amennyiben nem veszik figyelembe a
következő utasításokat, akkor
elektromos áramütés, tűz és/vagy
súlyos sérülés történhet.
Ne használjon a gyártó által nem
speciálisan ehhez az elektromos
szerszámhoz előirányzott és ajánlott
tartozékokat.
Csak azért, mert a tartozék
rögzíthető az Ön elektromos
szerszámához, még nem garantált a
biztonságos használat.
Az alkalmazott szerszám megengedett
fordulatszámának legalább annyinak kell
lennie, mint az elektromos szerszámon
feltüntetett legmagasabb fordulatszám.
A megengedettnél gyorsabban forgó
tartozékok széttörhetnek és
szétrepülhetnek.
Az alkalmazott szerszám külső
átmérőjének és vastagságának meg kell
felelnie az elektromos szerszám
méretadatainak.
A rosszul méretezett
betétszerszámokat nem lehet elegendő
mértékben leárnyékolni vagy kontrollálni.
A csiszolótárcsáknak,
csiszolódoboknak vagy más
tartozékoknak pontosan illeszkedniük
kell az Ön elektromos szerszámának
csiszolóorsójára vagy befogópatronjára.
Az elektromos szerszám befogójára
nem pontosan illeszkedő
betétszerszámok egyenetlenül
forognak, nagyon erőteljesen rezegnek,
és a szerszám feletti ellenőrzés
elveszítését okozhatják.
A tüskére szerelt korongoknak,
csiszolóhengereknek, vágószerszámo-
knak vagy egyéb tartozékoknak teljes
mértékben illeszkedniük kell a
befogópatronba vagy a
befogótokmányba. A tüske túlnyúlásának,
illetve az orsó csiszolótest és a
befogópatron között szabadon lévő
részének minimálisnak kell lennie.
Ha a
tüske rögzítése nem megfelelő, vagy a
csiszolótest túlságosan előre lóg,
előfordulhat, hogy a betétszerszám
leoldódik, és nagy sebességgel kirepül.
Ne használjon sérült betétszerszámokat.
Az elektromos szerszám használata előtt
mindig ellenőrizze a betétszerszámok, pl.
a csiszolókorong töredezettségét vagy
repedezettségét, a csiszolódobok
repedezettségét, kopását vagy erős
elhasználódását, illetve a drótkefék
szálait, hogy azok nem lazák vagy
töröttek-e. Ha az elektromos szerszám
vagy a betétszerszám leesik, ellenőrizni
kell, hogy megsérült-e, vagy használjon
sérülésmentes szerszámot. Amennyiben
Ön tartja ellenőrzése alatt és használja a
betétszerszámot, akkor tartózkodjon és
tartsa a közelben tartózkodó személyeket
a forgó szerszám síkján kívül, és
működtesse a készüléket egy percig
maximális fordulatszámon.
A sérült
betétszerszámok legtöbbször már a
tesztidő alatt széttörnek.
Személyi védőfelszerelést kell viselni.
Az alkalmazásnak megfelelően viseljen
teljes arcvédőt, szemvédőt vagy
védőszemüveget. Amennyiben
szükséges, viseljen pormaszkot,
hallásvédőt, védőkesztyűt vagy speciális
kötényt, mely a kis csiszolási és
anyagrészecskéket távol tartja Öntől.
A szemeket védeni kell a különböző
alkalmazásoknál keletkező, szálló idegen
testektől. A porés légzésvédő maszknak
meg kell szűrnie az alkalmazásnál
keletkező port. Amennyiben a
munkavégző hosszú ideig hangos zajnak
van kitéve, hallásvesztést szenvedhet.
Ügyeljen arra, hogy más személyek a
munkaterülethez képest biztonságos
távolságban legyenek. Mindenkinek,
aki belép a munkaterületre, személyi
védőfelszerelést kell viselnie.
A munkadarab vagy a törött betétszerszám
letört darabjai szétrepülhetnek, és a
közvetlen munkaterületen kívül is sérülést
okozhatnak.
A készüléket csak a szigetelt markolatnál
fogva tartsa, ha olyan munkát végez,
melyeknél a betétszerszám rejtett
áramvezetékeket érhet, vagy a saját
hálózati kábelt érintheti.
Feszültségvezető
vezetékkel történő érintkezés a készülék
fém részeit is feszültség alá helyezheti, és
elektromos áramütést okozhat.

DGE 8-32
156
Az elektromos szerszámot az indítás során
mindig tartsa kellően erősen.
A maximális
fordulatszámra való felpörgés során a
motor reakciónyomatéka az elektromos
szerszám elfordulásához vezethet.
Lehetőség szerint használjon satukat a
munkadarab rögzítéséhez. Használat
közben soha ne tartsa az egyik kezében
egy kis méretű munkadarabot, a másikban
pedig az elektromos szerszámot.
A kis
méretű munkadarabok befogásával
mindkét keze szabaddá válik, így
hatékonyabban irányíthatja az elektromos
szerszámot. Kerek munkadarabok,
például fadübelek, rúdanyagok vagy
csövek darabolása során azok
hajlamosak az elgurulásra. Ennek
hatására a betétszerszám beragadhat, és
Önnek csapódhat.
A hálózati kábelt távol kell tartani a forgó
betétszerszámoktól.
Amennyiben Ön
elveszíti ellenőrzését a készülék felett,
a készülék átvághatja, vagy elérheti a
hálózati kábelt, és az Ön keze vagy karja
a forgó betétszerszámba kerülhet.
Soha ne rakja le az elektromos
szerszámot, mielőtt a betétszerszám
teljesen meg nem állt.
A forgó
betétszerszám érintkezésbe kerülhet a
tárolófelülettel, ami által Ön elveszítheti
a készülék feletti ellenőrzését.
A betétszerszámok cseréje után, illetve
a készüléken végzett beállításokat
követően szorosan húzza meg a
befogópatron anyáját, a befogópatront
vagy az egyéb rögzítőelemeket. A laza
rögzítőelemek váratlanul elállítódhatnak,
és ez az ellenőrzés elvesztéséhez
vezethet; a rögzítetlen, forgó alkatrészek
veszélyesen kirepülhetnek.
Soha ne működtesse az elektromos
szerszámot, miközben hordozza.
A készülék megragadhatja az Ön ruháját
a forgó betétszerszámmal történő véletlen
érintkezés következtében, és a szerszám
a testébe fúródhat.
Rendszeresen tisztítsa ki elektromos
szerszámának szellőzőréseit.
A motoros
kompresszor port szív a házba, és a
fémpor erőteljese felgyülemlése
elektromos veszélyeket okozhat.
Ne használja az elektromos készüléket
éghető anyagok közelében.
A szikrák
meggyújthatják ezeket az anyagokat.
Soha ne használjon olyan betétszerszá-
mokat, melyekhez folyékony hűtőanyag
szükséges.
Víz vagy más folyékony
hűtőanyagok használata elektromos
áramütést okozhat.
Különleges biztonsági útmutatások a
csiszoláshoz
Kizárólag az elektromos szerszámhoz
jóváhagyott csiszolótesteket válasszon,
és csak a javasolt alkalmazási területen
használja azokat.
Visszarúgás és megfelelő biztonsági
útmutatás
Visszarúgás a hirtelen reakció az akadó
vagy leblokkolt forgó betétszerszám, mint
pl. csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe,
stb. következtében.
Az elakadás vagy blokkolódás a forgó
betétszerszám hirtelen leállítását okozza.
Ezáltal a blokkolás helyén kontrollálatlan
elektromos szerszám felgyorsul az alkal-
mazott szerszám forgásirányával szemben.
Ha pl. a csiszolókorong megakad, vagy
leblokkolódik a munkadarabban, a munka-
darabba merülő csiszolókorong széle
beakadhat, és ezáltal kitörhet a csiszoló-
korong vagy visszarúgást okozhat.
A csiszolókorong ekkor a kezelőszemély
felé vagy tőle távolodva mozoghat, a korong
forgásirányától függően a blokkolódás
helyén. Ekkor a csiszolókorongok is eltör-
hetnek. A visszarúgás az elektromos szer-
szám helytelen vagy hibás használatának
a következménye.
Megfelelő óvintézkedésekkel a következő
leírás szerint ez megakadályozható.
Tartsa erősen az elektromos szerszámot,
és hozza testét és karjait olyan pozícióba,
amelyben fel tudja fogni a visszarúgási
erőket. Ha van, mindig használja a
kiegészítő fogantyút, hogy a
felgyorsulásnál a lehető legnagyobb
ellenőrzése legyen a visszacsapó erők
vagy reakciós nyomatékok felett.
A kezelőszemély megfelelő
óvintézkedésekkel uralni tudja a
visszarúgási és reakciós erőket.

DGE 8-32
157
Különösen óvatosan dolgozzon a sarkok,
éles peremek stb. közelében. Kerülje el,
hogy az alkalmazott szerszámok a
munkadarabról visszapattanjanak vagy ott
megszoruljanak.
A forgó betétszerszám
hajlamos beszorulni sarkoknál, éles
peremeknél, vagy ha visszapattan. Ez az
ellenőrzés elvesztését vagy visszarúgást
okoz.
Nem szabad láncos vagy fogazott
fűrészlapot használni.
Az ilyen
betétszerszámok gyakran okoznak
visszarúgást vagy az elektromos
szerszám feletti ellenőrzés elvesztését.
A betétszerszámot mindig ugyanabban az
irányban vezesse be az anyagba,
amelyben a vágóél az anyagot elhagyta
(ugyanazt az irányt jelenti, amelyben a
forgácsok kirepülnek).
Az elektromos
szerszám nem megfelelő irányú vezetése
a szerszám vágóélének kitörését
okozhatja a munkadarabból, melynek
hatására az elektromos szerszám ebbe az
előtolási irányba húzódik.
Mindig fogja be a munkadarabot forgó
reszelők, vágókorongok, nagysebességű
marószerszámok vagy keményfém-
marószerszámok használata esetén.
Már
kis meghajlás esetén beszorulhatnak a
vájatba ezek a betétszerszámok, és
visszacsapódást okozhatnak. A
vágótárcsa beszorulás esetén általában
eltörik. A forgó reszelők, nagysebességű
marószerszámok vagy keményfém-
marószerszámok beszorulása esetén a
szerszámtartó kiugorhat a vájatból és ez
az elektromos kéziszerszám feletti
irányítás elvesztéséhez vezethet.
Különleges biztonsági útmutatások a
csiszoláshoz és vágókoronggal végzett
munkához
Kizárólag az elektromos kéziszerszámhoz
jóváhagyott csiszolótesteket válasszon,
és csak a javasolt alkalmazási területen
használja azokat. Példa: Sose csiszoljon a
vágókorong oldalfelületével.
A
vágókorongok a korong élével történő
anyageltávolításra valók. Az oldalirányú
erőhatás széttörheti a csiszolótesteket.
A kúpos és egyenes menetes
csiszolóstifthez csak megfelelő nagyságú
és hosszúságú, valamint ép tüskéket
használjon, a váll alávágása nélkül.
A
megfelelő tüskék csökkentik a törés
lehetőségét.
Kerülje a darabolótárcsa leblokkolását
vagy a túl nagy szorítónyomás
alkalmazását. Ne végezzen túlzottan mély
vágásokat.
A vágótárcsa túlterhelése
fokozza annak igénybevételét és
beszorulásra vagy megakadásra való
hajlamát, és így a visszarúgás vagy a
csiszolótest eltörésének lehetőségét.
Ne tegye a kezét a forgó tárcsa előtti és
mögötti területre.
Amennyiben a
vágótárcsát a kezétől távolodva vezeti a
munkadarabban, visszarúgás esetén az
elektromos szerszám a forgó koronggal
közvetlenül Ön felé lökődhet.
Amennyiben a vágótárcsa beszorul, vagy
Ön megszakítja a munkát, kapcsolja ki az
elektromos szerszámot, és tartsa
nyugodtan, amíg a tárcsa teljesen leáll.
Soha nem szabad a még forgó tárcsát
kihúzni a vágatból, mert különben
visszarúgás történhet.
Határozza és
szüntesse meg a beszorulás okát.
Ne kapcsolja be újra az elektromos
szerszámot, amíg az a munkadarabban
található. Először hagyja, hogy a
vágótárcsa elérje a teljes fordulatszámát,
mielőtt óvatosan folytatja a vágást.
Ellenkező esetben a tárcsa elakadhat,
kiugorhat a munkadarabból vagy
visszarúgást okozhat.
A lapokat vagy nagy munkadarabokat le
kell támasztani a beszorult vágótárcsa
által okozott visszarúgás kockázatának
csökkentésére.
A nagy munkadarabok
saját súlyuk alatt meghajolhatnak. A
munkadarabot a tárcsa mindkét oldalán le
kell támasztani, még pedig a vágás
közelében és a szélénél egyaránt.
Meglévő falban vagy más be nem látható
tárgyban végzett merülő vágásnál legyen
különösen óvatos.
A bemerülő vágótárcsa
gáz- vagy vízvezetékekbe, elektromos
vezetékekbe vagy más tárgyakba történő
vágáskor visszarúgást okozhat.

DGE 8-32
158
Speciális biztonsági utasítások a
drótkefével végzett munkához
Figyelembe kell venni, hogy a drótkefe
drótdarabokat veszít a szokásos
használat közben is. Ne terhelje túl a
drótokat túl erős rászorító nyomással.
A
szétrepülő drótdarabok nagyon könnyen
áthatolhatnak vékony ruházaton és/vagy a
bőrön.
A keféket használat előtt legalább egy
percig működtesse munkasebességen.
Ügyeljen arra, hogy ez idő alatt más
személy ne álljon a kefe előtt vagy vele
egy vonalban.
A bejáratás alatt laza
drótdarabok repülhetnek ki.
Irányítsa magától elfelé a forgó drótkefét.
Az ezekkel a kefékkel való munkavégzés
közben kis részecskék és apró drótdarabok
repülhetnek szét nagy sebességgel, és a
bőrbe hatolhatnak.
További biztonsági útmutatások
Az ólmos festékek lecsiszolása nem
ajánlott. Ólomfesték eltávolítására csak
szakember vállalkozhat.
Tilos az olyan anyagok megmunkálása,
amelyeknél egészséget károsító
anyagok szabadulnak fel (pl. azbeszt).
Védőintézkedéseket kell tenni, ha
egészségre ártalmas, éghető vagy
robbanásveszélyes porok
keletkezhetnek. Viseljen porvédő
maszkot. Használjon
elszívóberendezést.
Munkavégzéskor tartsa erősen két
kézzel a szerszámot, és gondoskodjon
biztos állásról. Az elektromos szerszám
két kézzel biztosabban kezelhető.
Ne használja az elektromos szerszámot
sérült kábellel. Ne érjen a sérült
kábelhez, és húzza ki a hálózati
csatlakozódugaszt, ha a kábel munka
közben megsérül. A sérült kábel
megnöveli az elektromos áramütés
kockázatát.
ANYAGI KÁROK!
A hálózati feszültségnek és a típustáblán
megadott feszültségnek meg kell egyeznie.
Zaj és vibráció
MEGJEGYZÉS
Az A értékelésű zajszint értékei, valamint
a rezgés súlyozott négyzetes középértékei
a „Műszaki adatok” táblázatban találhatók.
A zaj- és rezgésértékeket az EN 60745-nek
megfelelően állapították meg.
FIGYELMEZTETÉS!
A megadott mérési értékek új készülékekre
vonatkoznak. A napi felhasználás során
változnak a zaj- és rezgésértékek.
MEGJEGYZÉS
A jelen utasításokban megadott rezgésszint
értéke az EN 60745-ben szabályozott mérési
eljárásnak megfelelően került lemérésre, és
használható elektromos szerszámokkal
történő összehasonlításhoz. Az érték alkalmas
a rezgésterhelés előzetes megbecsülésére is.
A megadott rezgésszintérték az elektromos
szerszám legfőbb alkalmazásait reprezentálja.
Ha az elektromos szerszámot azonban más
alkalmazásokhoz, eltérő használt
szerszámokkal vagy nem elegendő
karbantartással használják, a rezgésszint
értéke eltérő lehet. Ez jelentősen megnövelheti
a rezgésterhelést a munkavégzés teljes
időtartama alatt.
A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez
azokat az időket is figyelembe kell venni,
melyekben a készülék lekapcsolódik, vagy
ugyan működik, azonban ténylegesen nincs
használatban. Ez jelentősen csökkentheti a
rezgésterhelést a munkavégzés teljes
időtartama alatt.
Határozzon meg további biztonsági
intézkedéseket a kezelő védelmére a rezgések
hatása ellen, például: az elektromos és a
használt szerszámok karbantartásával, a
kezek melegen tartásával, a munkafolyamatok
megszervezésével.
VIGYÁZAT!
85 dB(A) hangnyomás fölött hallásvédőt kell
hordani.

DGE 8-32
159
Műszaki adatok
Készülék típusa Egyenes csiszoló
DGE 8-32
Hálózati feszültség V/Hz 230/50
Védelmi osztály /II
Teljesítményfelvétel W 800
Teljesítményleadás W 325
Üresjárati fordulatszám
– 1. fokozat
– 2. fokozat
– 3. fokozat
– 4. fokozat
– 5. fokozat
– 6. fokozat
1/perc
10600
12600
18000
23700
29400
32000
Mért fordulatszám 1/perc 36500
A csiszolóeszköz max. átmérője,
műgyanta/kerámia
mm 30
A csiszolóeszköz max. átmérője,
szálanyag erősítésű
mm 50
Szerszámbefogó 6 mm, 8 mm, 1/4"
Feszítőnyak átmérő mm 43
A súlya a „2003/01 EPTA-eljárásnak”
megfelelő (kábel nélkül)
kg 1,8
A értékelésű zajszint az EN 60745 szabványnak megfelelően (lásd „Zaj és vibráció”):
Hangnyomásszint L
pA
dB(A) 83
Hangteljesítményszint L
WA
dB(A) 94
Bizonytalanság K db 3,0
Súlyozott négyzetes rezgés-középérték az EN 60745 szabványnak megfelelően
(lásd „Zaj és vibráció”):
Kibocsátási érték a
h
m/s
2
<2,5 (Ø <25)
11,5 (25 ≤ Ø <50)
31,5 (50 ≤ Ø)
Bizonytalanság K
m/s
2
1,5

DGE 8-32
160
Az első pillantásra
1 Befogópatron szorítóanyával
2 Műanyag burkolat
3 Orsórögzítés
Az orsó rögzítéséhez szerszámcsere
esetén.
4 Állítókerék a fordulatszám
előválasztásához
5 4,0 méteres hálózati kábel hálózati
csatlakozóval
6 Kapcsológomb
A be- és kikapcsoláshoz.
Reteszelhető állás tartós üzemhez.
7 17-es kulcsnyílású egyoldalas
villáskulcsot

DGE 8-32
161
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történő minden
munkavégzés előtt ki kell húzni a hálózati
csatlakozót.
VIGYÁZAT!
A rendelkezésre álló hálózati feszültségnek
és a típustáblán feltüntetett
feszültségértéknek meg kell egyeznie.
Üzembe helyezés előtt
Az elektromos szerszámot és a
tartozékokat ki kell csomagolni, és
ellenőrizni kell a szállítmány teljességét
és az esetleges szállítási sérüléseket.
Cserélje ki a csiszolóeszközt.
A csiszolóeszközök behelyezése és
cseréje
Rögzítse a csiszolóorsót a
reteszelőgombbal (1.). Forgassa és
lazítsa ki a 17-es kulcsnyílású egyoldalas
villáskulccsal az óramutató járásával
ellentétes irányban a feszítőanyát (2.).
Illessze be a csiszolóeszközt ütközésig a
befogópatronba (3.).
Rögzítse a csiszolóorsót a
reteszelőgombbal (4.)
Húzza meg a feszítőanyát a 17-es
kulcsnyílású egyoldalas villáskulcsot (5.)
az óramutató járásával megegyező
irányba forgatva.
Engedje el a reteszelőgombot.
MEGJEGYZÉS
Csak sérülésmentes, ütésmentesen körbe
forgó csiszolóeszközöket szabad használni.
Adott esetben fenőkövet kell használni vagy
ki kell cserélni a csiszolóeszközt.
Fordulatszám előválasztása
Az üzemi fordulatszám beállításához állítsa
az állítókereket a kívánt értékre.
Az elektromos szerszám be- és
kikapcsolása
Rövid idejű üzem reteszelés nélkül
Tolja előre a kapcsológombot, és tartsa
meg.
A kikapcsoláshoz engedje el a kapcsoló-
gombot.

DGE 8-32
162
Tartós üzem reteszeléssel
MEGJEGYZÉS
Az elektromos szerszám újraindulásgátló
-
val van felszerelve. Ez azt jelenti, hogy
áramkimaradás után a bekapcsolt elektro
-
mos szerszám nem indul el újra.
Tolja előre a kapcsológombot, (1.) és az
elülső végét megnyomva reteszelje be (2.).
Az elektromos szerszám bekapcsolása
áramkimaradás után:
– Kapcsolja ki az elektromos szerszámot.
– Kapcsolja be újból az elektromos szerszá-
mot.
Kapcsolja ki a gépet
A kikapcsoláshoz nyomja meg a
kapcsológomb hátsó végét, hogy kioldja
a reteszelést.
Túlterhelés elleni védelem
Rövid ideig tartó, rendkívüli túlterhelés
esetén a túlterhelés elleni védelem úgy
akadályozza meg a motor sérülését, hogy
kikapcsolja a készüléket.
A gyártómű termékeiről a
www.flex-tools.com
címen talál további
tudnivalókat.
A műanyag burkolat leszerelése
Lazítsa meg a csavarokat és távolítsa el
a műanyag burkolatot.
Szabaddá tesszük a 43 mm-es átmérőjű
befogónyakat (A). Ezzel lehet a gépet fixen
rögzíteni.
Munkákra vonatkozó
megjegyzések
A csiszolóeszközt csak akkor helyezze a
munkadarabra, ha készülék elérte teljes
fordulatszámát.
Jó csiszolási eredmény eléréséhez a
csiszolóeszközt egyenletesen kell
mozgatni a csiszolandó felületen.
Ne nyomja rá túl erősen.
Kikapcsolás után a csiszolóeszköz még
rövid ideig forog.
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történő minden
munkavégzés előtt ki kell húzni a hálózati
csatlakozót.

DGE 8-32
163
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS!
Nem szabad vizet, vagy folyékony
tisztítószert használni.
Fémek megmunkálásakor szélsőséges alkal
-
mazásoknál áramvezető por rakódhat le a ház
belső terében. Emiatt csökken a védőszigete
-
lés hatékonysága! A gépet hibaáramvédő
-
kapcsolón (kioldó áram 30 mA) keresztül üze
-
meltesse.
A ház belső terét és a motort száraz sűrített
levegővel rendszeresen át kell fújni.
Szénkefék
Az elektromos szerszám lekapcsoló
szénkefékkel rendelkezik.
Amikor a lekapcsoló szénkefék elérik
a kopáshatárukat, az elektromos szerszám
automatikusan kikapcsol.
MEGJEGYZÉS!
Cseréhez csak a gyártómű eredeti
alkatrészeit használja. Idegen gyártmányok
használata esetén megszűnnek a gyártó
cég garanciális kötelezettségei.
A hátsó szellőző nyílásokon keresztül
használat közben megfigyelhető
a szénkefék égése.
A szénkefék erős égése esetén azonnal
ki kell kapcsolni az elektromos szerszámot.
Adja át az elektromos szerszámot egy
a gyártó által felhatalmazott ügyfélszolgálati
műhelynek
.
Javítások
Javításokat kizárólag a gyártó cég által
felhatalmazott ügyfélszolgálati műhely
végezhet.
MEGJEGYZÉS
A motorházon lévő csavarokat a
garanciaidő alatt ne csavarja ki. Ennek
figyelmen kívül hagyása esetén
megszűnnek a gyártó cég garanciális
kötelezettségei.
Pótalkatrészek és tartozékok
A további tartozékok, különösen az
alkalmazott szerszámok a gyártó
katalógusában tekinthetők meg.
Robbantott rajzok és pótalkatrész-
jegyzékek honlapunkon találhatók:
www.flex-tools.com
Ártalmatlanítási tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
A kiszolgált készülékeket a hálózati kábel
eltávolításával használhatatlanokká kell tenni.
Csak az EU tagországai számára
Sohase dobja az elektromos szerszá-
mokat a háztartási hulladék közé!
Az EK elhasznált elektromos és elektronikus
készülékekre vonatkozó 2012/19/EU európai
és a nemzeti jogba átvett iránymutatása
szerint az elhasznált elektromos
szerszámokat elkülönítve kell gyűjteni, és
gondoskodni kell a környezetkímélő módon
történő újrahasznosításukról.
MEGJEGYZÉS
Az ártalmatlanítási lehetőségekről
tájékozódjon a szakkereskedőknél!
-Megfelelőség
Egyedüli felelősségünk tudatában kijelentjük,
hogy a „Műszaki adatok” alatt leírt termék
megfelel az alábbi szabványoknak vagy
normatív dokumentumoknak:
EN 60745, a 2014/30/EU, a 2006/42/EK,
a 2011/65/EU irányelvek rendelkezései
szerint.
A műszaki dokumentációkért felelő személy:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
24.06.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Felelősség kizárása
A gyártó cég és a képviselői nem felelnek az
olyan károkért vagy az üzletmenet
megszakadása miatt elmaradt nyereségért,
amelyeket a termék vagy a termék nem
megengedett használata okozott.
A gyártó cég és a képviselői nem felelnek az
olyan károkért, amelyek szakszerűtlen
használat miatt vagy más gyártó cégek
gyártmányaival összefüggésben keletkeztek.

DGE 8-32
164
Obsah
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Symboly na nářadí . . . . . . . . . . . . . . . 164
Pro Vaši bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . 164
Hlučnost a vibrace . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Na první pohled . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Údržba a ošetřování . . . . . . . . . . . . . . . 172
Pokyny pro likvidaci . . . . . . . . . . . . . . . 173
Prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . 173
Vyloučení odpovědnosti . . . . . . . . . . . 173
Použité symboly
VAROVÁNÍ!
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí.
Při nedodržení upozornění hrozí usmrcení
nebo nejtěžší poranění.
POZOR!
Označuje nějakou možnou nebezpečnou
situaci. Při nedodržení upozornění hrozí
poranění nebo věcné škody.
UPOZORNÌNÍ
Označuje aplikační tipy a důležité informace.
Symboly na nářadí
Ke zmenšení rizika poranění
si přečtěte návod k obsluze!
Noste ochranu očí!
Noste protihlukovou ochranu!
Pokyn pro likvidaci použitého
spotřebiče (viz stránka 173)!
Pro Vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Před použitím elektrického nářadí si
přečtěte a potom jednejte:
–
předložený návod k obsluze,
–
“Všeobecné bezpečnostní pokyny”
k zacházení s elektrickým nářadím
v přiloženém sešitu
(čís.
-
publikace: 315.915),
–
pravidla a předpisy k zabránění úrazům,
platné pro místo nasazení a jednejte
podle nich.
Toto elektrické nářadí je konstruováno
podle současného stavu techniky a
uznávaných bezpečnostně-technických
předpisů. Při jeho používání může přesto
dojít k ohrožení života uživatele nebo třetí
osoby, event. poškození nářadí nebo jiných
věcných hodnot. Elektrické nářadí
používejte pouze
–
pro stanovené použití,
–
v bezvadném bezpečnostně-
technickém stavu.
Okamžitě odstraňte poruchy omezující
bezpečnost.
Stanovené použití
Přímá bruska DGE 8-32 je určena
– pro živnostenské použití v průmyslu a
řemesle;
– pro obrábění kovu,
– pro broušení, rozbrušování, leštění,
frézování a práci s drátěnými kartáči.
Bezpečnostní upozornění
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny.
Zanedbání při
dodržování bezpečnostních upozornění
a pokynů mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
poranění
. Všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny si do budoucna
uschovejte.
Toto elektrické nářadí se používá jako
bruska, bruska s brusným papírem,
drátěný kartáč. Leštička, pro frézování
a jako rozbrušovací bruska. Dodržujte
všechna bezpečnostní upozornění,

DGE 8-32
165
pokyny, zobrazení a údaje, které jste
obdrželi s nářadím.
Nebudete-li
následující pokyny dodržovat, může dojít k
úrazu elektrickým proudem, požáru a/
nebo těžkým poraněním.
Nepoužívejte žádné příslušenství, které
nebylo výrobcem určeno a doporučeno
speciálně pro toto elektrické nářadí.
Jenom to, že příslušenství můžete na
Vašem elektrickém nářadí upevnit, není
zárukou žádného bezpečného použití.
Přípustné otáčky vložného nástroje musí
být nejméně tak vysoké, jako nejvyšší
otáčky uvedené na elektrickém nářadí.
Příslušenství, které se otáčí rychleji než je
přípustné, se může rozlomit a rozletět.
Vnější průměr a tloušťka vložného
nástroje musí odpovídat rozměrovým
údajům Vašeho elektrického nářadí.
Nesprávně stanovené vložné nástroje
nelze dostatečně zakrýt nebo kontrolovat.
Brusné kotouče, brusné válečky nebo
jiné příslušenství se musí přesně hodit
na brusné vřeteno nebo upínací kleštinu
vašeho elektrického nářadí.
Nástroje,
které se přesně nehodí na upínání
elektrického nářadí, se otáčejí
nerovnoměrně, silně vibrují a mohou
vést ke ztrátě kontroly.
Kotouče, brusné válce, řezné nástroje
nebo jiné příslušenství montované na trn
musí být kompletně vloženy do kleštiny
nebo sklíčidla. „Přesah“ resp. volná část
trnu mezi brusným tělesem a kleštinou
nebo sklíčidlem musí být minimální.
Není-li trn dostatečně upnutý nebo
brusné těleso příliš vyčnívá, může se
vložný nástroj uvolnit a vymrštit vysokou
rychlostí.
Nepoužívejte poškozené nástroje. Před
každým použitím zkontrolujte nástroje:
Brusné kotouče zkontrolujte, zda se
neodlupují a netrhají, brusné válečky, zda
nemají praskliny, nejsou obroušené nebo
silně opotřebené, drátěné kartáče, zda
nemají uvolněné či prasklé drátky. Když
elektrické nářadí nebo vložný nástroj
spadne, zkontrolujte, zda nejsou
poškozené nebo použijte nepoškozený
vložný nástroj. Když jste vložný nástroj
zkontrolovali a nasadili, udržujte sebe a
osoby nacházející se v blízkosti, mimo
rovinu rotujícího vložného nástroje a
nechejte nářadí jednu minutu běžet s
nejvyššími otáčkami.
Poškozené vložné
nástroje většinou v této testovací době
prasknou.
Noste osobní ochranné pomůcky.
Používejte podle použití úplnou ochranu
obličeje, ochranu očí nebo ochranné brýle.
Je-li to adekvátní, noste masku proti
prachu, ochranu sluchu, ochranné
rukavice nebo speciální zástěru, která Vás
chrání před malými brusnými částečkami
a částečkami materiálu.
Oči se mají
chránit před odletujícími cizími tělesy,
která vznikají při různých aplikacích.
Maska proti prachu nebo ochranná
dýchací maska musí filtrovat prach
vznikající při použití. Když jste delší dobu
vystaveni hlasitému hluku, můžete utrpět
ztrátu sluchu.
Dbejte u jiných osob na bezpečnou
vzdálenost k Vaší pracovní oblasti.
Každý, kdo vstoupí do pracovní oblasti,
musí nosit osobní ochranné pomůcky.
Úlomky obrobku nebo prasklé vložné
nástroje mohou odletět a způsobit
poranění také mimo přímou pracovní
oblast.
Když provádíte práce, při kterých může
vložný nástroj zasáhnout skrytá elektrická
vedení nebo vlastní síťový kabel, uchopte
nářadí pouze za izolované plochy rukojeti.
Kontakt s vedením pod napětím může
uvést také kovové díly nářadí pod napětí a
vést k úrazu elektrickým proudem.
Elektrické nářadí při spuštění vždy pevně
držte.
Při rozběhu na plné otáčky může
reakční moment motoru způsobit stočení
elektrického nářadí.
Pro upevnění obrobku používejte pokud
možno svěrky. Nikdy nedržte malý
obrobek v jedné ruce a používané
elektrické nářadí ve druhé.
Upnutím
malých obrobků máte obě ruce volné pro
lepší kontrolu elektrického nářadí. Kulaté
obrobky, jako např. dřevěné kolíky,
tyčový materiál nebo trubky, mají při
dělení sklon k odvalování, čímž se může
elektrické nářadí vzpříčit a vymrštit
směrem k vám.

DGE 8-32
166
Veïte síťový kabel v dostatečné
vzdálenosti od rotujících vložných
nástrojů.
Ztratíte-li kontrolu nad nářadím,
může dojít k proříznutí nebo zachycení
síťového kabelu a Vaše ruka nebo paže
se může dostat do otáčejícího se vložného
nástroje.
Nikdy neodkládejte elektrické nářadí dříve,
než se úplně zastaví vložný nástroj.
Rotující vložný nástroj se může dostat do
kontaktu s odkládací plochou, čímž můžete
ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
Po výměně vložných nástrojů nebo
nastavení na nářadí pevně utáhněte matici
kleštiny, sklíčidlo nebo jiné upevňovací
prvky.
Volné upevňovací prvky se mohou
nečekaně posunout a způsobit ztrátu
kontroly; neupevněné, rotující komponenty
jsou násilně vymrštěny.
Nikdy nenechejte elektrické nářadí běžet,
zatím co je nosíte.
Náhodným kontaktem
s rotujícím vložným nástrojem může být
zachycen Váš oděv a vložný nástroj se
může zavrtat do Vašeho těla.
Pravidelně čistěte větrací štěrbiny Vašeho
elektrického nářadí.
Ventilátor motoru
vtahuje do tělesa prach a silné
nahromadění kovového prachu může
způsobit elektrické nebezpečí.
Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti
hořlavých materiálů.
Tyto materiály
mohou jiskry zapálit.
Nepoužívejte žádné vložné nástroje,
které vyžadují kapalné chladicí
prostředky.
Použití vody nebo jiných
chladicích prostředků může vést k úrazu
elektrickým proudem.
Zvláštní bezpečnostní upozornění
k broušení
Pou
ž
ívejte výhradně brusná tělesa
schválená pro vaše elektrické nářadí
a pouze pro doporučené mo
ž
nosti
pou
ž
ití
.
Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní
pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce následkem
zaseknutí nebo zablokování rotujícího
vložného nástroje, jako je brusný kotouč,
brusný talíř, drátěný kartáč atd.
Zaseknutí nebo blokování vede k náhlému
nastavení rotujícího vložného nástroje.
Tím se nekontrolovatelné elektrické nářadí
urychlí v místě zablokování proti směru
otáčení vložného nástroje.
Když se např. brusný kotouč v obrobku
zasekne nebo zablokuje, může se hrana
brusného kotouče, která vnikla do obrobku
zachytit a tím brusný kotouč praskne nebo
způsobí zpětný ráz.
Brusný kotouč se potom pohybuje k obslu-
hující osobě nebo od ní, podle směru otáčení
kotouče v místě zablokování. Brusné kotouče
při tom mohou také prask-nout.
Zpětný ráz je následkem nesprávného nebo
chybného použití elektrického nářadí.
Může se mu zabránit vhodnými preventiv-
ními opatřeními, jak je následovně popsáno
.
Držte dobře elektrické nářadí a zaujměte
postoj Vašeho těla a paží v poloze, ve
které můžete síly zpětného rázu zachytit.
Používejte vždy přídavnou rukojeť, je-li
k dispozici, abyste měli co možná největší
kontrolu sil zpětného rázu nebo reakčních
momentů při rozběhnutí.
Obsluhující
osoba může vhodnými preventivními
opatřeními zvládnout síly zpětného rázu
a reakční síly.
Pracujte zejména opatrně v oblasti rohů,
ostrých hran atd. Zabraňte tomu, aby se
vložné nástroje od obrobku odrazily
a zaseknuly.
Rotující vložný nástroj má
v rozích, na ostrých hranách nebo když
odskočí sklon ke vzpříčení. Způsobí to
ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.
Nepoužívejte žádné řetězové nebo
ozubené pilové kotouče.
Takové vložné
nástroje způsobují často zpětný ráz nebo
ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím.
Vložný nástroj zavádějte do materiálu
vždy ve stejném směru, ve kterém řezná
hrana materiál opouští (odpovídá
stejnému směru, ve kterém jsou
vyhazovány třísky).
Vedení elektrického
nářadí ve špatném směru způsobuje
vymrštění řezné hrany elektrického
nářadí z obrobku, čímž je elektrické
nářadí taženo tímto směrem.
Při použití rotačních pilníků,
rozbrušovacích kotoučů,
vysokorychlostních fréz nebo fréz
z tvrdokovu vždy obrobek pevně upněte.
Již při nepatrném vzpříčení v drážce se
tyto nástroje zaseknou a mohou způsobit

DGE 8-32
167
zpětný ráz. Při zaseknutí se rozbrušovací
kotouč obvykle zlomí. Při zaseknutí
rotačních pilníků, vysokorychlostních fréz
nebo fréz z tvrdokovu může nástroj
z drážky vyskočit a způsobit ztrátu
kontroly nad elektrickým nářadím.
Zvláštní bezpečnostní upozornění
k broušení a rozbrušování
Používejte výhradně brusné nástroje
schválené pro vaše elektrické nářadí a jen
pro doporučené možnosti použití. Příklad:
Nebruste nikdy boční plochou
rozbrušovacího kotouče.
Rozbrušovací
kotouče jsou určené k úběru materiálu
hranou kotouče. Působením boční síly se
mohou rozlomit.
Pro kónické a přímé brusné kolíky se
závitem používejte pouze nepoškozené
trny správné velikosti a délky bez zkosení
na osazení.
Vhodné trny omezují možnost
zlomení.
Zabraňte zablokování rozbrušovacího
kotouče nebo příliš velkému přítlaku.
Neprovádějte příliš hluboké řezy.
Přetěžování rozbrušovacího kotouče
zvyšuje jeho namáhání a sklon
k zaseknutí či k zablokování, a tím
i možnost zpětného rázu nebo prasknutí
brusného nástroje.
Nesahejte rukou do oblasti před rotujícím
rozbrušovacím kotoučem a za ním.
Když
vedete rozbrušovací kotouč v obrobku
směrem od své ruky, může se elektrické
nářadí s rotujícím kotoučem v případě
zpětného rázu vymrštit přímo na vás.
Pokud se rozbrušovací kotouč vzpříčí
nebo práci přerušíte, vypněte elektrické
nářadí a držte ho v klidu, dokud se kotouč
úplně nezastaví. Nikdy se nepokoušejte
vytáhnout ještě běžící rozbrušovací
kotouč z řezu, jinak může dojít ke
zpětnému rázu.
Zjistěte a odstraňte
příčinu vzpříčení.
Elektrické nářadí znovu nezapínejte, pokud
je rozbrušovací kotouč v obrobku. Nechejte
rozbrušovací kotouč nejprve dosáhnout
plných otáček, než budete v řezu opatrně
pokračovat.
V opačném případě se kotouč
může zaháknout, vyskočit z obrobku nebo
způsobit zpětný ráz.
Desky nebo velké obrobky podepřete, aby
se zmenšilo riziko zpětného rázu
vzpříčeným rozbrušovacím kotoučem.
Velké obrobky se mohou vlastní hmotností
prohnout. Obrobek se musí na obou
stranách kotouče podepřít, a sice jak
v blízkosti řezání, tak také na hraně.
Zvlášť opatrní buďte při provádění
„zanořovacích řezů“ do stávajících stěn
nebo v jiných oblastech, kde není vidět na
druhou stranu řezu.
Zanořující se řezný
kotouč může při řezání do plynových nebo
vodovodních potrubí, elektrických vedení
či jiných objektů způsobit zpětný ráz.
Zvláštní bezpečnostní upozornění pro
práci s drátěnými kartáči
Uvědomte si, že drátěný kartáč také
během běžného použití ztrácí kousky
drátů. Nepřetěžujte dráty příliš vysokým
přítlakem.
Odletující kousky drátů mohou
lehce proniknout tenkým oděvem a/nebo
pokožkou.
Před použitím nechte kartáče minimálně
jednu minutu běžet s pracovní rychlostí.
Dbejte na to, aby se během této doby
žádná osoba nezdržovala před kartáčem
nebo ve stejné rovině s ním.
Během doby
rozběhu mohou odletovat volné kousky
drátů.
Rotující drátěný kartáč směrujte od sebe.
Při práci s těmito kartáči mohou malé
částice a drobné kousky drátků odletovat
s vysokou rychlostí a zaseknout se do
pokožky.
Další bezpečnostní upozornění
Nedoporučuje se odbrušování
olovnatých barev. Odstranění olovnatých
barev by měl provádět pouze odborník.
Neopracovávejte žádné materiály, ze
kterých se uvolňují látky ohrožující zdraví
(např. azbest). Učiňte ochranná opatření,
když může vznikat zdravotně závadný,
hořlavý nebo výbušný prach. Noste
protiprachovou masku. Používejte
odsávací zařízení.
Při práci držte elektrické nářadí pevně
oběma rukama a postarejte se o stabilní
postoj. Elektrické nářadí bude oběma
rukama jistěji vedeno.

DGE 8-32
168
Nepoužívejte elektrické nářadí s
poškozeným kabelem. Nedotýkejte se
poškozeného kabelu a vytáhněte síťovou
zástrčku, dojde-li během práce k
poškození kabelu. Poškozené kabely
zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
VĚCNÉ ŠKODY!
Síťové napětí a napěťové údaje na typovém
štítku musí být shodné.
Hlučnost a vibrace
UPOZORNÌNÍ
Werte für den A
-
bewertete Geräuschpegel
sowie die Schwingungsgesamtwerte der
Tabelle „Technische Daten“ entnehmen.
Die Geräusch
-
und Schwingungswerte
wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
VAROVÁNÍ!
Uvedené naměřené hodnoty platí pro nová
nářadí. Při denním nasazení se hodnoty
hlučnosti a vibrací mění.
UPOZORNÌNÍ
Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech byla
změřena měřicí metodou stanovenou normou
EN 60745 a lze ji použít k vzájemnému srovnání
elektrického nářadí. Je také vhodná pro
předběžný odhad kmitavého namáhání.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní
aplikace elektrického nářadí. Bude-li ovšem
elektrické nářadí použito pro jiné aplikace, s
odlišnými vloženými nástroji nebo
nedostatečnou údržbou, může se úroveň
vibrací lišit. Může to podstatně zvýšit kmitavé
zatížení během celé pracovní doby.
Pro přesné odhadnutí kmitavého namáhání se
mají také zohlednit doby, ve kterých je nářadí
vypnuto nebo sice běží, ale ve skutečnosti se
nepoužívá. Může to podstatně redukovat
kmitavé namáhání během celé pracovní doby.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření
k ochraně obsluhy před účinky vibrací, jako
například: údržba elektrického nářadí a
vložených nástrojů, udržování teploty rukou,
organizace průběhu práce.
POZOR!
Při akustickém tlaku větším než 85 dB(A)
noste ochranu sluchu.

DGE 8-32
169
Technické údaje
Typ nářadí Přímá bruska
DGE 8-32
Síťové napětí V/Hz 230/50
Třída ochrany /II
Příkon W 800
Výkon W 325
Otáčky naprázdno
–Stupeň1
–Stupeň2
–Stupeň3
–Stupeň4
–Stupeň5
–Stupeň6
ot./min
10600
12600
18000
23700
29400
32000
Jmenovité otáčky ot./min 36500
Max. pr
ů
měr brusného tělíska syntetická
pryskyřice/keramika
mm 30
Max. pr
ů
měr brusného tělíska zesíleného
vlákny
mm 50
Upnutí nástroje 6 mm, 8 mm, 1/4"
Pr
ů
měr upínacího krku mm 43
Hmotnost podle standardu
„EPTA-procedure 1/2003“ (bez kabelu)
kg 1,8
Hladina hluku vyhodnocená s filtrem A podle normy EN 60745 (viz „Hlučnost a vibrace“):
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 83
Hladina akustického výkonu L
WA
dB(A) 94
Nejistota K db 3,0
Celková hodnota vibrací podle normy EN 60745 (viz „Hlučnost a vibrace“):
Hodnota emisí a
h
m/s
2
<2,5 (Ø <25)
11,5 (25 ≤ Ø <50)
31,5 (50 ≤ Ø)
Nejistota K
m/s
2
1,5

DGE 8-32
170
Na první pohled
1 Upínací kleština s upínací maticí
2 Plastový kryt
3 Aretace vřetena
K zajištění vřetena při výměně
nástroje.
4 Nastavovací kolečko pro předvolbu
otáček
5 Síťový kabel 4,0 m se síťovou
zástrčkou
6 Kolébkový vypínač
Pro zapnutí a vypnutí.
Se zaskakovací polohou pro trvalý
provoz.
7 Vidlicový klíč SW17

DGE 8-32
171
Návod k použití
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na elektrickém
nářadí vytáhněte síťovou zástrčku.
POZOR!
Stávající síťové napětí musí souhlasit s
údajem napětí na typovém štítku.
Před uvedením do provozu
Vybalte elektrické nářadí a příslušenství
a zkontrolujte je na kompletnost dodávky
a eventuální přepravní poškození.
Nasaïte brusné tělísko.
Nasazení a výměna brusného
tělíska
Pomocí aretačního tlačítka zajistěte
brusné vřeteno (1.). Otáčejte
jednostranným otevřeným klíčem SW17
proti směru pohybu hodinových ručiček a
odšroubujte upínací matici (2.).
Zastrčte brusné tělísko až na doraz do
kleštiny (3.).
Pomocí aretačního tlačítka zajistěte
brusné vřeteno (4.).
Otáčením jednostranného otevřeného
klíče SW17 (5.) ve směru pohybu
hodinových ručiček pevně utáhněte
upínací matici.
Uvolněte aretační tlačítko.
UPOZORNÌNÍ
Používejte pouze nepoškozená, neházivá
brusná tělíska. Případně použijte obtahovací
kámen nebo brusné tělísko vyměňte.
Předvolba otáček
K nastavení pracovních otáček nastavte
nastavovací kolečko na požadovanou
hodnotu.
Zapnutí a vypnutí elektrického nářadí
Krátkodobý provoz bez zaskočení
Posuňte kolébkový vypínač směrem
dopředu a pevně jej držte.
K vypnutí kolébkový vypínač uvolněte.

DGE 8-32
172
Trvalý provoz se zaskočením
UPOZORNÌNÍ
Elektrické nářadí má blokování opětného
rozběhnutí. To znamená, že po výpadku
proudu se zapnuté elektrické nářadí znovu
nerozběhne.
Posuňte kolébkový vypínač směrem
dopředu (1.) a stisknutím na přední
konec jej zaskočením zajistěte (2.).
Opětné zapnutí elektrického nářadí po
výpadku proudu:
– Elektrické nářadí vypněte.
– Elektrické nářadí opět zapněte.
Vypnutí nářadí
K vypnutí kolébkový vypínač stisknutím
na zadní konec odblokujte.
Ochrana proti přetížení
Při extrémně krátkodobém přetížení
zabrání ochrana proti přetížení
poškození motoru tím, že nářadí
automaticky vypne.
Další informace o produktech výrobce
na www.flex-tools.com
.
Demontáž plastového krytu
Povolte šrouby a odstraňte plastový kryt.
Odkryje se krk vřetena o průměru 43 mm (A).
Za něj lze nářadí stacionárně upnout.
Pracovní pokyny
Nasaïte brusné tělísko na obrobek teprve
tehdy, když nářadí dosáhlo plných otáček.
Abyste dosáhli dobrého výsledku
broušení, pohybujte brusným tělískem
rovnoměrně po obrušované ploše.
Nepoužívejte příliš silný přítlak.
Po vypnutí brusné tělísko ještě krátkou
dobu dobíhá.
Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na elektrickém
nářadí vytáhněte síťovou zástrčku.
Čistění
VAROVÁNÍ!
Nepoužívejte vodu nebo tekuté čisticí
prostředky.
Při opracování kovů se může při extrémním
nasazení ve vnitřním prostoru tělesa brusky

DGE 8-32
173
usazovat vodivý prach. Snížení ochranné
izolace! Provozujte nářadí přes chránič
vybavovaný chybovým proudem (vybavo
-
vací proud 30 mA).
Vnitřní prostor tělesa s motorem
pravidelně vyfoukejte suchým stlačeným
vzduchem.
Uhlíkové kartáčky
Elektrické nářadí je vybaveno vypínacími
uhlíky.
Po dosažení meze opotřebení vypínacích
uhlíků se elektrické nářadí automaticky vypne.
UPOZORNĚNÍ!
K výměně používejte pouze originální díly
výrobce. Při použití cizích výrobků zaniknou
záruční závazky výrobce.
Zadními otvory pro vstup vzduchu lze
během použití pozorovat opalování uhlíků.
Při silném opalování uhlíků elektrické nářadí
okamžitě vypněte. Dejte elektrické nářadí
do autorizovaného servisu
.
Opravy
Opravy nechejte výhradně provádět
prostřednictvím některé servisní dílny,
autorizované výrobcem.
UPOZORNÌNÍ
Během záruční doby nepovolujte šrouby
na tělese motoru. Při nedodržení zaniknou
záruční závazky výrobce.
Náhradní díly a příslušenství
Další příslušenství, zejména vložné
nástroje, si vyberte z katalogů výrobce.
Rozložená schémata a seznamy náhradních
dílů najdete na naší webové stránce:
www.flex-tools.com
Pokyny pro likvidaci
VAROVÁNÍ!
Odstraněním síťového kabelu učiňte
vysloužilé nářadí nepoužitelným.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrické nářadí
do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU
o elektrických a elektronických použitých
spotřebičích a její realizace do národního
práva se použité elektrické nářadí musí
sbírat odděleně a dodávat do ekologické
recyklace.
UPOZORNÌNÍ
O možnostech likvidace se informujte
u Vašeho specializovaného obchodníka!
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme na svou výlučnou
odpovědnost, že výrobek popsaný v části
“Technické údaje” je v souladu s
následujícími normami nebo normativními
dokumenty:
EN 60745 podle ustanovení směrnic
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Zodpovědný za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
24.06.2022
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody
a ušlý zisk vlivem přerušení obchodní
činnosti, která byla způsobená výrobkem
nebo eventuálně nemožností jeho použití.
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody,
které byly způsobeny neodborným použitím
nebo ve spojitosti s výrobky jiných výrobců.

DGE 8-32
174
Obsah
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Symboly na náradí . . . . . . . . . . . . . . . 174
Pre Vašu bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . 174
Hlučnost a vibrácia . . . . . . . . . . . . . . . 178
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Na prvý pohl’ad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . 183
Pokyny pre likvidáciu . . . . . . . . . . . . . . 183
Prehlásenie o zhode . . . . . . . . . . . 183
Vylúčenie zodpovednosti . . . . . . . . . . . 183
Použité symboly
VAROVANIE!
Označuje bezprostredne hroziace
nebezpečenstvo. Pri nedodržaní
upozornenia hrozí usmrtenie alebo
najťažšie poranenia.
POZOR!
Označuje nejakú možnú nebezpečnú
situáciu. Pri nedodržaní upozornenia hrozí
poranenie alebo vecné škody.
UPOZORNENIE
Označuje aplikačné tipy a dôležité
informácie.
Symboly na náradí
Na zníženie rizika poranenia
si prečítajte návod na obsluhu!
Noste ochranu očí!
Noste protihlukovú ochranu!
Pokyn pre likvidáciu použitého
spotrebiča (pozri strana 183)!
Pre Vašu bezpečnosť
VAROVANIE!
Pred použitím elektrického náradia
si prečítajte a potom jednajte:
–
predložený návod na obsluhu,
–
“Všeobecné bezpečnostné pokyny”
na zaobchádzanie s elektrickým
náradím v priloženom zošite
(čís. publikácie: 315.915),
–
pravidla a predpisy na zabránenie
úrazom, platné pre miesto nasadenia a
jednajte podl’a nich.
Toto elektrické náradie je konštruované
podl’a súčasného stavu techniky a
uznávaných bezpečnostne-technických
pravidiel. Pri používaní môže napriek tomu
dôjsť k ohrozeniu života používatel’a alebo
tretej osoby, event. poškodeniu náradia
alebo iných vecných hodnôt.
Používajte elektrické náradie len
–
pre stanovené použitie,
–
v bezchybnom bezpečnostne-
technickom stave.
Okamžite odstráňte poruchy, ktoré
obmedzujú bezpečnosť.
Stanovené použitie
Priama brúska DGE 8-32 je určená
– na živnostenské nasadenie v priemysle
a remeslníctve,
– na obrábanie kovu,
– na brúsenie, rozbrusovanie, leštenie,
frézovanie a prácu s drôtenými kefami.
Bezpečnostné upozornenia
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny.
Zanedbanie
dodržiavania bezpečnostných upozornení
a pokynov môže mať za následok úraz
elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia
. Všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny uschovajte
na budúce použitie.
Toto elektrické náradie používajte ako
brúsku, brúsku s brúsnym papierom,
drôtenú kefu. Leštička, na frézovanie
a ako rozbrusovačka..
Nedodržanie
nasledujúcich pokynov môže viesť k úrazu
elektrickým prúdom, požiaru a/lebo
vážnym poraneniam.

DGE 8-32
175
Nepoužívajte žiadne príslušenstvo,
ktoré nebolo výrobcom predpokladané
a odporúčané špeciálne pre toto elektrické
náradie.
Len to, že príslušenstvo môžete
na Vašom elektrickom náradí upevniť, nie
je zárukou žiadneho bezpečného použitia.
Prípustné otáčky vloženého nástroja
musia byť najmenej tak vysoké, ako
najvyššie otáčky uvedené na elektrickom
náradí.
Príslušenstvo, ktoré sa otáča
rýchlejšie ako je prípustné, sa môže
rozlomiť a lietať.
Vonkajší priemer a hrúbka vloženého
nástroja musia zodpovedať rozmerovým
údajom elektrického náradia.
Nesprávne
dimenzované pracovné nástroje nie je
možné dostatočne zakryť alebo
kontrolovať.
Brúsne kotúče, brúsne valce alebo iné
príslušenstvo musia presne pasovať na
brúsne vreteno alebo upínaciu klieštinu
vášho elektrického náradia.
Pracovné
nástroje, ktoré presne nepasujú na
uchytenie elektrického nástroja, sa
otáčajú nerovnomerne, veľmi silno
vibrujú a môžu viesť k strate kontroly.
Kotúče, brúsne valce, rezacie nástroje
alebo iné príslušenstvo montované na tŕň
sa musí úplne vložiť do upínacej klieštiny
alebo upínacieho skl’učovadla. „Presah“,
príp. vol’ne ležiaca časť tŕňa medzi
brúsnym telesom a upínacou klieštinou
alebo upínacím skl’učovadlom musí byť
minimálna.
Ak sa tŕň neupne dostatočne
alebo brúsne teleso príliš vel’a vyčnieva,
pracovný nástroj sa môže uvol’niť a pri
vysokej rýchlosti vyhodiť.
Nepoužívajte žiadne poškodené pracovné
nástroje. Pred každým použitím
skontrolujte pracovné nástroje, ako sú
brúsne kotúče, z hľadiska odlupovania
a trhlín, brúsne valce z hľadiska trhlín,
obrúsenia a silného opotrebenia, drôtené
kefy z hľadiska uvoľnených alebo
zlomených drôtov. Keï elektrické náradie
alebo pracovný nástroj spadne,
skontrolujte ich z hl’adiska poškodenia
alebo použite nepoškodený pracovný
nástroj. Ak ste pracovný nástroj
skontrolovali a vložili, udržiavajte seba a
osoby, ktoré sa nachádzajú v blízkosti,
mimo rovinu rotujúceho pracovného
nástroja a nechajte náradie jednu minútu
bežať s najvyššími otáčkami.
Poškodené
pracovné nástroje väčšinou v tejto
testovacej dobe puknú.
Noste osobné ochranné pomôcky.
Používajte podl’a spôsobu použitia
celotvárovú ochranu, ochranu očí alebo
ochranné okuliare. Ak je to adekvátne,
noste protiprachovú masku, ochranu
sluchu, ochranné rukavice alebo
špeciálnu zásteru, ktorá Vás chráni pred
malými brúsnymi čiastočkami a
čiastočkami materiálu.
Oči sa majú chrániť
pred odlietavajúcimi cudzími telesami,
ktoré vznikajú pri rôznych aplikáciách.
Protiprachová maska alebo ochranná
dýchacia maska musia filtrovať prach
vznikajúci pri použití. Keï ste dlhšiu dobu
vystavení hlasitému hluku, môžete utrpieť
stratu sluchu.
Dbajte u ostatných osôb na bezpečnú
vzdialenosť k Vašej pracovnej oblasti.
Každá osoba, ktorá vstúpi do pracovnej
oblasti, musí nosiť osobné ochranné
pomôcky.
Úlomky obrobku alebo zlomené
pracovné nástroje môžu odletieť a
spôsobiť poranenie aj mimo priamu
pracovnú oblasť.
Držte náradie len za izolované plochy
rukoväti, ak budete vykonávať práce, pri
ktorých môže pracovný nástroj zasiahnuť
skryté elektrické vedenia alebo vlastný
sieťový kábel.
Kontakt s vedením, ktoré je
pod napätím, spôsobí, že aj kovové
súčiastky náradia sa dostanú pod napätie, čo
má za následok zásah elektrickým prúdom.
Elektrické náradie držte pri spustení vždy
pevne.
Pri rozbehnutí na plné otáčky
môže reakčný moment motora viesť
k tomu, že sa elektrické náradie pretočí.
Na zafixovanie obrobku podl’a možnosti
použite zveráky. Pri používaní
elektrického náradia nikdy nedržte
obrobok v jednej ruke a v druhej elektrické
náradie.
Pri pevnom upnutí malých
obrobkov budete mať obidve ruky vol’né,
aby ste mali elektrické náradie lepšie pod
kontrolou. Pri rezaní gul’atých obrobkov,
ako sú drevené kolíky, tyčový materiál
alebo rúry, majú tieto obrobky sklon
odkotúl’ať sa, čím sa pracovný nástroj
zasekne a môže sa proti vám odmrštiť.

DGE 8-32
176
Veïte sieťový kábel v dostatočnej
vzdialenosti od rotujúcich pracovných
nástrojov.
Ak stratíte kontrolu nad
náradím, môže dojsť k preťatiu alebo
zachyteniu sieťového kábla a Vaša ruka
alebo paža sa môžu dostať do
otáčajúceho sa pracovného nástroja.
Neodkladajte nikdy elektrické náradie
skôr, kým sa pracovný nástroj úplne
nezastaví.
Rotujúci pracovný nástroj sa
môže dostať do kontaktu s odkládacou
plochou, čím môžete stratiť kontrolu nad
elektrickým náradím.
Po výmene pracovných nástrojov alebo
nastaveniach náradia pevne dotiahnite
upínaciu maticu, upínacie skl’učovadlo
alebo iné upevňovacie prvky.
Uvol’nené
upevňovacie prvky sa môžu nečakanie
prestaviť a spôsobiť stratu kontroly;
neupevnené rotujúce komponenty sa
odstredivou silou odmrštia.
Nenechajte nikdy elektrické náradie bežať
pri jeho nosení.
Náhodným kontaktom s
rotujúcim pracovným nástrojom sa môže
zachytiť Váš odev a pracovný nástroj sa
môže zavŕtať do Vášho tela.
Vetracie štrbiny Vášho elektrického
náradia pravidelne čistite.
Ventilátor
motora vťahuje do telesa prach a silné
nahromadenie kovového prachu môže
spôsobiť elektrické nebezpečenstvo.
Nepoužívajte elektrické náradie v blízkosti
horl’avých materiálov.
Tieto materiály
môžu iskry zapáliť.
Nepoužívajte žiadne pracovné nástroje,
ktoré potrebujú chladiace prostriedky.
Použitie vody alebo iných chladiacich
prostriedkov môže viesť k úrazu
elektrickým prúdom.
Zvláštne bezpečnostné upozornenia
pre brúsenie
Pou
ž
ívajte výlučne brúsne telesá, ktoré
sú schválené pre vaše elektrické náradie
a len pre odporúčané mo
ž
nosti pou
ž
itia
.
Spätný ráz a príslušné bezpečnostné
pokyny
Spätný ráz je nečakaná reakcia následkom
zaseknutia alebo blokovania otáčajúceho
sa pracovného nástroja, ako je brúsny
kotúč, brúsny tanier, drôtená kefa atď.
Zaseknutie alebo blokovanie vedie k náhle-
mu zastaveniu rotujúceho pracovného
nástroja. Tým sa nekontrolovatel’né elek-
trické náradie urýchli v mieste zablokovania
proti smeru otáčania pracovného nástroja.
Keď sa napr. brúsny kotúč v obrobku
zasekne alebo zablokuje, môže sa hrana
brúsneho kotúča, ktorá vnikla do obrobku
zachytiť a tým sa brúsny kotúč zlomí alebo
spôsobí spätný ráz. Brúsny kotúč sa potom
pohybuje smerom k obsluhujúcej osobe
alebo od nej, podl’a smeru otáčania kotúča
v mieste zablokovania. Pri tom môžu brúsne
kotúče tiež puknúť.
Spätný ráz je následkom nesprávneho alebo
chybného použitia elektrického náradia. Môže
sa mu zabrániť vhodnými preventívnymi
opatreniami, ako je nasledovne popísané
.
Držte dobre elektrické náradie a zaujmite
postoj Vášho tela a paží v polohe, v ktorej
môžete sily spätného rázu zachytiť.
Používajte vždy prídavnú rukoväť, ak je
k dispozícii, aby ste mali čo možná
najväčšiu kontrolu síl spätného rázu
alebo reakčných momentov pri rozbehu.
Obsluhujúca osoba môže vhodnými
preventívnymi opatreniami ovládať sily
spätného rázu a reakčné sily.
Pracujte opatrne predovšetkým v oblasti
rohov, ostrých hrán atï. Zabráňte tomu,
aby sa vložené nástroje od obrobku
odrazili a zasekli.
Rotujúci pracovný
nástroj má v rohoch, na ostrých hranách
alebo keï odskočí sklon k zaklineniu. To
spôsobí stratu kontroly alebo spätný ráz.
Nepoužívajte žiadne reťazové alebo
ozubené pílové kotúče.
Tieto pracovné
nástroje spôsobujú často spätný ráz alebo
stratu kontroly nad elektrickým náradím.
Pracovný nástroj veïte do materiálu vždy
tým smerom, v ktorom ostrie opustí
materiál (zodpovedá smeru, v ktorom sa
vyhadzujú triesky).
Vedenie elektrického
náradia nesprávnym smerom spôsobuje
vylomenie ostria pracovného nástroja
z obrobku, čím sa elektrické náradie ťahá
týmto smerom posuvu.

DGE 8-32
177
Pri používaní rotačných pilníkov,
rozbrusovacích kotúčov,
vysokorýchlostného frézovacieho náradia
alebo frézovacieho náradia z tvrdokovu
vždy pevne upnite obrobok.
Už pri nízkom
spriečení v drážke sa používané nástroje
zaseknú a môžu spôsobiť spätný ráz.
Rozbrusovací kotúč pri zaseknutí
zvyčajne praskne. Pri zaseknutí rotačných
pilníkov, vysokorýchlostného frézovacieho
náradia alebo frézovacieho náradia
z tvrdokovu môže používané náradie
vyskočiť z drážky a viesť k strate kontroly
nad elektrickým náradím.
Zvláštne bezpečnostné upozornenia
pre brúsenie a rozbrusovanie
Používajte výlučne brúsne telesá, ktoré sú
schválené pre vaše elektrické náradie
a len pre odporúčané možnosti použitia.
Príklad: Nikdy nebrúste bočnou plochou
rozbrusovacieho kotúča.
Rozbrusovacie
kotúče sú určené na úber materiálu
hranou kotúča. Bočné pôsobenie sily na
tieto brúsne nástroje ich môže rozlomiť.
Používajte pre kónické a rovné brúsne
telieska so závitom len nepoškodené tŕne
správnej veľkosti a dĺžky, bez podrezania.
Vhodné tŕne znižujú riziko prasknutia.
Zabráňte blokovaniu rozbrusovacieho
kotúča alebo príliš vysokému prítlaku.
Nevykonávajte žiadne príliš hlboké rezy.
Preťaženie rozbrusovacieho kotúča
zvyšuje namáhanie a náchylnosť
k zaseknutiu alebo blokovaniu, a tým
možnosť spätného rázu alebo zlomenia
brúsneho telesa.
Vyhýbajte sa rukou oblasti pred a za
rotujúcim rozbrusovacím kotúčom.
Ak
pohybujete rozbrusovacím kotúčom
v obrobku rukou smerom od seba, môže
v prípade spätného rázu dôjsť
k odmršteniu elektrického náradia
s otáčajúcim sa kotúčom priamo na vás.
Ak sa rozbrusovací kotúč zasekne alebo
prácu prerušíte, vypnite náradie a držte ho
v pokoji, kým sa kotúč nezastaví. Nikdy
neskúšajte vytiahnuť rozbrusovací kotúč,
ktorý je ešte v chode, z rezu, inak môže
dôjsť k spätnému rázu.
Zistite a odstráňte
príčinu zaklinenia.
Nezapínajte elektrické náradie, pokiaľ sa
nachádza v obrobku. Nechajte
rozbrusovací kotúč najskôr dosiahnuť plné
otáčky, skôr ako budete v rezaní opatrne
pokračovať.
V opačnom prípade sa môže
kotúč zaseknúť, vyskočiť z obrobku alebo
spôsobiť spätný ráz.
Dosky alebo veľké obrobky podoprite, aby
sa zabránilo riziku spätného rázu vplyvom
zaklineného rozbrusovacieho kotúča.
Veľké
obrobky sa môžu svojou vlastnou
hmotnosťou prehnúť. Obrobok musí byť na
obidvoch stranách kotúča podopretý, a síce
ako v blízkosti rezu, tak tiež na hrane.
Buďte predovšetkým opatrní pri
ponorných rezoch do existujúcich stien
alebo iných oblastí, do ktorých nie je
vidieť.
Rozbrusovací kotúč, keď sa
ponára, môže pri rezaní do plynových
alebo vodovodných potrubí, elektrických
vedení alebo iných objektov spôsobiť
spätný ráz.
Zvláštne bezpečnostné upozornenia
pre prácu s drôtenými kefami
Dbajte na to, že drôtená kefa aj v priebehu
bežného používania stráca kúsky drôtov.
Nepreťažujte drôty príliš vysokým
prítlakom.
Odletujúce kúsky drôtov môžu
ľahko preniknúť cez tenký odev a/alebo
pokožku.
Pred používaním nechajte kefy minimálne
jednu minútu bežať pracovnou rýchlosťou.
Dbajte na to, aby v tomto čase žiadna iná
osoba nestála pred alebo v rovnakej línii
s kefou.
Počas nábehu môžu odletovať
uvoľnené kúsky kefy.
Rotujúcu drôtenú kefu nasmerujte od
seba.
Pri práci s týmito kefami môžu
odletovať malé častice a drobné kúsky
kefy s vysokou rýchlosťou a preniknúť cez
pokožku.
Ïalšie bezpečnostné pokyny
Neodporúča sa obrusovanie olovnatých
farieb. Odstránenie olovnatých farieb by
mal vykonávať len odborník.
Neopracovávajte žiadne materiály, z
ktorých sa uvol’ňujú látky škodlivé
zdraviu (napr. azbest). Urobte ochranné
opatrenia, keï môže vznikať zdraviu
škodlivý, horl’avý alebo výbušný prach.
Noste ochrannú masku proti prachu.
Používajte odsávacie zariadenie.

DGE 8-32
178
Pri práci držte elektrické náradie pevne
obidvomi rukami a postarajte sa o
stabilný postoj. Elektrické náradie bude
obidvomi rukami vedené istejšie.
Nepoužívajte elektrické náradie s
poškodeným káblom. Nedotýkajte sa
poškodeného kábla a vytiahnite sieťovú
zástrčku, ak sa kábel v priebehu práce
poškodí. Poškodené káble zvyšujú riziko
úrazu elektrickým prúdom.
VECNÉ ŠKODY!
Sieťové napätie a napäťové údaje na
typovom štítku musia byť zhodné.
Hlučnost a vibrácia
UPOZORNENIE
Hodnoty hladiny hluku ako aj celkové hod-
noty vibrácií, vyhodnotené s filtrom A,
si zistite v tabul’ke „Technické údaje”.
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené
podl’a EN 60745.
VAROVANIE!
Uvedené namerané hodnoty platia pre nové
náradie. Pri dennom nasadení sa hodnoty
hlučnosti a vibrácií menia.
UPOZORNENIE
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola
nameraná meracou metódou, ktorú stanovuje
norma EN 60745 a je možné ju použiť na
vzájomné porovnanie elektrického náradia.
Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého
namáhania. Uvedená úroveň vibrácií
reprezentuje hlavné aplikácie elektrického
náradia. Ak sa však elektrické náradie používa
pre iné aplikácie, s odlišnými vloženými
nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, môže
sa úroveň vibrácií líšiť. Toto môže kmitavé
namáhanie v priebehu celej pracovnej doby
podstatne zvýšiť.
Pre presný odhad kmitavého namáhania by sa
mali tiež zohl’adniť doby, v ktorých je náradie
vypnuté alebo je síce v chode, ale v skutočnosti
sa nepoužíva. Toto môže kmitavé namáhanie
v priebehu celej pracovnej doby zretel’ne
redukovať.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia
pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako
napríklad: údržba elektrického náradia a
vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk,
organizácia pracovných postupov.
POZOR!
Pri akustickom tlaku väčším ako 85 dB(A)
používajte ochranu sluchu.

DGE 8-32
179
Technické údaje
Typ náradia Priama brúska
DGE 8-32
Sieťové napätie V/Hz 230/50
Trieda ochrany /II
Príkon W 800
Výkon W 325
Otáčky chodu naprázdno
– Stupeň 1
– Stupeň 2
– Stupeň 3
– Stupeň 4
– Stupeň 5
– Stupeň 6
ot./min
10600
12600
18000
23700
29400
32000
Dimenzačné otáčky ot./min 36500
Max. priemer brúsneho telieska
umelá živica/keramika
mm 30
Max. priemer brúsneho telieska
zosilneného vláknami
mm 50
Upnutie nástroja 6 mm, 8 mm, 1/4"
Priemer upínacieho krcka mm 43
Hmotnosť podľa „EPTA-procedure 01/2003“
(bez kábla)
kg 1,8
Hladina hluku vyhodnotená filtrom A podľa EN 60745 (pozri „Hlučnost a vibrácia“):
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 83
Hladina akustického výkonu L
WA
dB(A) 94
Neistota K db 3,0
Celková hodnota vibrácií podľa EN 60745 (pozri „Hlučnost a vibrácia“):
Hodnota emisií a
h
m/s
2
<2,5 (Ø <25)
11,5 (25 ≤ Ø <50)
31,5 (50 ≤ Ø)
Neistota K
m/s
2
1,5

DGE 8-32
180
Na prvý pohl’ad
1 Upínacia klieština s upínacou maticou
2 Plastový kryt
3 Aretácia vretena
Na znehybnenie vretena pri výmene
nástroja.
4 Nastavovacie koliesko na predvoľbu
otáčok
5 Sieťový kábel 4,0 m so sieťovou
zástrčkou
6 Kolískový vypínač
Na zapnutie a vypnutie.
So zaskakovacou polohou pre trvalú
prevádzku.
7 Jednostranným otvoreným
kl’účom SW17

DGE 8-32
181
Návod na použitie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vytiahnite sieťovú zástrčku.
POZOR!
Napätové údaje na typovom štítku a
skutocné sietové napätie musia byt zhodné.
Pred uvedením do prevádzky
Vybal’te elektrické náradie a
príslušenstvo a skontrolujte kompletnosť
dodávky a eventuálne prepravné
poškodenia.
Nasaïte brúsne teliesko.
Nasadenie a výmena brúsneho
telieska
Aretačným gombíkom podržte brúsne
vreteno (1.). Otáčajte jednostranným
otvoreným kl’účom SW17 proti smeru
pohybu hodinových ručičiek a
odskrutkujte upínaciu maticu (2.).
Zastrčte brúsne teliesko až na doraz do
klieštiny (3.).
Aretačným gombíkom podržte brúsne
vreteno (4.)
Otáčaním jednostranného otvoreného
kl’úča SW17 (5.) v smere pohybu
hodinových ručičiek pevne utiahnite
upínaciu maticu.
Uvoľnite aretačný gombík.
UPOZORNENIE
Používajte len nepoškodené, nehádzavé
brúsne telieska. Prípadne použite osličku
alebo brúsne teliesko vymeňte.
Predvol’ba otáčok
Na nastavenie pracovných otáčok nastavte
nastavovacie koliesko na požadovanú
hodnotu.
Zapnutie a vypnutie elektrického
náradia
Krátkodobá prevádzka bez zaskočenia
Posuňte kolieskový vypínač smerom
dopredu a pevne ho držte.
Na vypnutie kolieskový vypínač uvol’nite.

DGE 8-32
182
Trvalá prevádzka so zaskočením
UPOZORNENIE
Elektrické náradie má blokovanie opätov
-
ného rozbehu. To znamená, že po výpadku
elektrického prúdu sa zapnuté elektrické
náradie nerozbehne.
Posuňte kolieskový vypínač smerom
dopredu (1.) a stlačením na predný
koniec ho zaskočením zaistite (2.).
Zapnutie elektrického náradia po výpadku
elektrického prúdu:
– Vypnite elektrické náradie.
– Znovu zapnite elektrické náradie.
Vypnutie náradia
Na vypnutie kolieskový vypínač
stlačením na zadný konec odblokujte.
Ochrana proti pretaženiu
Pri extrémne krátkodobom pretažení
zabráni ochrana proti pretaženiu
poškodeniu motoru tým, že náradie
automaticky vypne.
Ïalšie informácie o produktoch výrobcu
na www.flex-tools.com
.
Demontáž plastového krytu
Uvoľnite skrutky a odstráňte plastový kryt.
Hrdlo vretena, s priemerom 43 mm (A), sa
uvoľní. Potom sa náradie môže stacionárne
upnúť.
Pracovné pokyny
Nasaïte brúsne teliesko na obrobok až
vtedy, keï náradie dosiahne plných
otáčok.
Aby ste dosiahli dobrého výsledku
brúsenia, pohybujte brúsnym telieskom
rovnomerne po obrusovanej ploche.
Nepoužívajte príliš silný prítlak.
Po vypnutí brúsne teliesko ešte krátku
dobu dobieha.

DGE 8-32
183
Údržba a ošetrovanie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vytiahnite sieťovú zástrčku.
Čistenie
VAROVANIE!
Nepoužívajte vodu alebo tekuté čistiace
prostriedky.
Pri opracovaní kovov sa môže pri extrém
-
nom nasadení vo vnútornom priestore
telesa brúsky usadzovať vodivý prach.
Zníženie ochrannej izolácie! Prevádzkujte
náradie cez chránič vybavovaný chybovým
prúdom (vybavovací prúd 30 mA).
Vnútorný priestor telesa s motorom
pravidelne vyfúkajte suchým stlačeným
vzduchom.
Uhlíkové kefy
Elektrické náradie je vybavené vypínacími
uhlíkmi.
Po dosiahnutí hranice opotrebovania
vypínacích uhlíkov sa elektrické náradie
automaticky vypne.
UPOZORNENIE!
Pri výmene používajte len originálne súčiastky
výrobcu. Pri použití výrobkov iných výrobcov
zaniknú záručné záväzky výrobcu.
Cez zadné vstupné otvory vzduchu je
možné počas používania pozorovať
opaľovanie uhlíkov.
Pri silnom opaľovaní uhlíkov elektrické
náradie okamžite vypnite. Odovzdajte
elektrické náradie do niektorej autorizovanej
servisnej dielne výrobcu.
Opravy
Opravy nechajte vykonávať výhradne
prostredníctvom niektorej servisnej dielne,
autorizovanej výrobcom.
UPOZORNENIE
Počas záručnej doby nepovol’ujte skrutky
na telese motora. Pri nedodržaní zaniknú
záručné záväzky výrobcu.
Náhradné diely a príslušenstvo
Ïalšie príslušenstvo, najmä vložené
nástroje, si preberte z katalógov výrobcu.
Výkresy zostavy a zoznamy náhradných
dielov nájdete na našej webovej stránke:
www.flex-tools.com
Pokyny pre likvidáciu
VAROVANIE!
Odstránením sieťového kábla urobte
doslúžené náradie nepoužitel’ným.
Len pre krajiny EÚ
Nevyhadzujte elektrické náradie
do domového odpadu!
Podl’a evropskej smernice 2012/19/EÚ
o elektrických a elektronických použitých
spotrebičoch a jej realizácie do národného
práva sa musí použité elektrické náradie
zbierať oddelene a dodávať do ekologickej
recyklácie.
UPOZORNENIE
O možnostiach likvidácie sa informujte
u Vášho špecializovaného obchodníka!
Prehlásenie o zhode
Prehlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosť,
že výrobok opísaný v časti „Technické údaje“
je v súlade s nasledujúcimi normami alebo
normatívnymi dokumentmi:
EN 60745 podl’a ustanovení smerníc
2014/30/EÚ, 2006/42/ES, 2011/65/EÚ.
Zodpovednosť za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
24.06.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody
a ušlý zisk vplyvom prerušenia obchodnej
činnosti, ktorá bola spôsobená výrobkom
alebo eventuálne nemožnosťou jeho použitia.
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody,
ktoré boli spôsobené neodborným použitím
alebo v spojitosti s výrobkami iných výrobcov.

DGE 8-32
184
Sadržaj
Korišteni simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Simboli na alatu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Za vašu sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Buka i vibracija . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Prikazani dijelovi alata . . . . . . . . . . . . . 190
Upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Održavanje i čišćenje . . . . . . . . . . . . . . 193
Zbrinjavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
sukladnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Isključenje jamstva . . . . . . . . . . . . . . . 193
Korišteni simboli
UPOZORENJE!
Označava izravno prijeteću opasnost.
U slučaju nepridržavanja naputka prijete
smrt ili najteže ozljede.
OPREZ!
Označava moguće opasnu situaciju.
U slučaju nepridržavanja naputka prijete
ozljede ili materijalne štete.
NAPOMENA
Označava savjete za primjenu te važne
informacije.
Simboli na alatu
Za smanjenje opasnosti od
ozljede pročitati upute za
uporabu!
Nositi zaštitne naočale!
Nositi zaštitne slušalice!
Naputak o zbrinjavanju starog
alata (vidjeti stranicu 193)!
Za vašu sigurnost
UPOZORENJE!
Prije upotrebe i početka rada s električnim
alatom pročitajte:
–
ove upute za uporabu,
–
„Opće sigurnosne napomene” za
rukovanje električnim alatima u priloženoj
knjižici (br. dokumenta: 315.915),
–
pravila te propise o zaštiti od nezgoda
koji vrijede za mjesto uporabe.
Ovaj električni alat je proizveden sukladno
stanju tehnike i priznatim sigurnosno-
tehničkim pravilima. Njegova uporaba ipak
može predstavljati rizik za tijelo i život
korisnika ili treće osobe odn. može doći do
oštećenja stroja ili materijalnih dobara.
Električni alat namijenjen je za uporabu
–
sukladno odredbama,
–
u sigurnosno-tehnički besprijekornom
stanju.
Smetnje koje ugrožavaju sigurnost treba
hitno ukloniti.
Namjenska uporaba
Ravna brusilica DGE 8-32 je namijenjena
– za profesionalnu uporabu u industriji i
obrtu,
– za obradu metala,
– za brušenje, rezanje, poliranje, glodanje i
rad sa žičanim četkama.
Sigurnosne napomene
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i
upute.
Ako se ne bi poštivale sigurnosne
napomene i upute, to bi moglo uzrokovati
električni udar, požar i/ili teške ozljede
.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i
upute za buduću primjenu.
Ovaj električni alat smije se rabiti kao
brusilica, alat za brušenje brusnim
papirom, žičana četka. Uređaj za
poliranje, za glodanje kao alat za
rezanje i brušenje. Pridržavajte se svih
sigurnosnih napomena, uputa, prikaza i
podataka koje ste dobili s ovim alatom.
Ako se ne pridržavate sljedećih uputa,
može doći do električnog udara, požara
i/ili teških tjelesnih ozljeda.

DGE 8-32
185
Ne koristite pribor koji proizvođač
specijalno nije predvidio za ovaj električni
alat i preporučio ga.
Sigurnu primjenu ne
jamči samo to što pribor možete pričvrstiti
na svoj električni alat.
Dopušteni broj okretaja nastavka ne smije
nikako biti manji od maksimalnog broja
okretaja koji je naveden na električnom
alatu.
Pribor koji se okreće brže nego što
je dopušteno može puknuti i uokolo se
razletjeti.
Vanjski promjer i debljina nastavka moraju
odgovarati dimenzijama vašeg električnog
alata.
Pogrešno izmjereni nastavci se ne
mogu dovoljno izolirati ili kontrolirati.
Brusne ploče, brusni valjci ili drugi
pribor moraju točno odgovarati brusnom
vretenu ili steznim kliještima električnog
alata.
Nastavci, koji točno ne
odgovaraju prihvatu električnog alata,
okreću se nejednolično, vrlo jako
vibriraju i mogu dovesti do gubitka
kontrole nad električnim alatom.
Na trn montirane ploče, brusni cilindri,
rezni alati ili ostali pribor moraju biti do
kraja umetnuti u stezna kliješta ili steznu
čahuru. Istureni odn. slobodno ležeći dio
trna između brusnog tijela i steznih kliješta
ili stezne čahure mora biti minimalan.
Ako
trn nije dovoljno stegnut ili brusno tijelo
previše strši naprijed, nastavak se može
otpustiti i odbaciti velikom brzinom.
Ne upotrebljavajte oštećene nastavke.
Prije svake uporabe provjerite da nastavci
kao što su brusne ploče nisu napukli i da
nemaju pukotine, da brusni valjci nemaju
pukotine, da nisu oštećeni ili jako istrošeni,
da žičane četke nemaju labave ili napukle
žice. Ako električni alat ili nastavak padne,
provjerite je li oštećen ili upotrijebite
neoštećeni nastavak. Kada ste provjerili i
umetnuli nastavak, morate se kao i osobe
u vašoj blizini zadržavati izvan ravnine
rotirajućeg nastavka i pustiti da alat radi
jednu minutu s najvećem brojem okretaja.
Oštećeni nastavci će se u tom testnom
razdoblju većinom polomiti.
Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno o
uporabi nosite masku za cijelo lice, zaštitne
naočale. Ako je primjereno, nosite masku
za zaštitu od prašine, zaštitne slušalice,
zaštitne rukavice ili specijalnu pregaču za
zaštitu od malih brusnih čestica i materijala.
Oči se moraju zaštititi od stranih tijela koja
lete uokolo, a koja nastaju pri različitim
primjenama. Maska za zaštitu od prašine ili
za zaštitu dišnih puteva mora filtrirati
prašinu koja nastaje kod uporabe. Ako ste
dugo vremena izloženi glasnoj buci,
možete izgubiti sluh.
Pazite da se druge osobe nalaze na
sigurnoj udaljenosti od vašeg područja
rada. Svaka osoba koja dolazi u područje
rada mora nositi osobnu zaštitnu opremu.
Krhotine izratka ili polomljenih nastavaka
mogu odletjeti i uzrokovati tjelesne ozljede
čak i izvan neposrednog područja rada.
Alat držite samo za izolirane ručke kada
izvodite radove kod kojih nastavak može
pogoditi skrivene strujne vodove ili vlastiti
mrežni kabel.
Kontakt s vodom pod
naponom može staviti i metalne dijelove
alata pod napon te dovesti do električnog
udara.
Pri pokretanju električni alat uvijek držite
čvrsto.
Pri pokretanju do punog broja
okretaja reakcijski moment motora može
dovesti do toga da se električni alat
zakrene.
Ako je moguće, upotrebljavajte stege kako
biste fiksirali izradak. Nikada ne držite mali
izradak u jednoj ruci, a električni alat u
drugoj ruci za vrijeme korištenja.
Stezanjem malih izradaka imate slobodne
obje ruke radi bolje kontrole električnog
alata. Pri rezanju okruglih izradaka, npr.
drvene tiple, šipke ili cijevi, oni su skloni
otkotrljavanju zbog čega se nastavak
može zaglaviti i odbaciti prema vama.
Mrežni kabel držite daleko od rotirajućih
nastavaka.
Ako izgubite kontrolu nad
alatom, mrežni kabel se može prerezati ili
zahvatiti te vam šaka ili ruka može dospjeti
u rotirajući nastavak.
Nikada ne odlažite električni alat prije
nego se nastavak potpuno zaustavio.
Rotirajući nastavak može doći u dodir s
površinom za odlaganje alata uslijed čega
možete izgubiti kontrolu nad električnim
alatom.

DGE 8-32
186
Nakon zamjene nastavaka ili
namještanja alata čvrsto pritegnite
maticu na steznim kliještima, steznu
čahuru ili ostale elemente za
pričvršćivanje. Otpušteni elementi za
pričvršćivanje mogu se neočekivano
pomaknuti i dovesti do gubitka kontrole;
nepričvršćene, rotirajuće komponente
naglo će se izbaciti.
Električni alat ne smije raditi dok ga nosite.
Vašu odjeću može zbog slučajnog
kontakta zahvatiti rotirajući nastavak i
ozlijediti vas.
Redovito čistite proreze za ventilaciju svog
električnog alata.
Ventilator motora uvlači
prašinu u kućište, a velike nakupine
metalne prašine mogu uzrokovati
električni udar.
Električni alat ne koristite u blizini
zapaljivih materijala.
Iskre mogu zapaliti
ove materijale.
Ne koristite nastavke koji zahtijevaju
tekuće rashladne tekućine.
Uporaba vode ili drugih tekućih rashladnih
tekućina može uzrokovati električni udar.
Posebne sigurnosne napomene za
brušenje
Koristite isključivo brusna tijela odobrena
za električni alat i za preporučenu
primjenu.
Povratni udarac i odgovarajuće
sigurnosne napomene
Povratni udarac je neočekivana reakcija zbog
zakvačenog ili blokiranog nastavka kao što je
brusna ploča, brusni tanjur, žičana četka itd.
Zaglavljivanje ili blokiranje dovodi do naglog
zaustavljanja rotirajućeg nastavka. Time se
ubrzava nekontrolirani električni alat u smjeru
vrtnje nastavka na mjestu blokade.
Kada se npr. brusna ploča zaglavi ili blokira u
izratku, rub brusne ploče koji uranja u izradak
može se zaplesti i time odlomiti brusnu ploču ili
izazvati povratni udarac. Brusna ploča se u
tom slučaju pomiče prema osobi koja rukuje
električnim alatom ili od nje, ovisno o smjeru
vrtnje ploče na mjestu blokade. Brusne ploče
se mogu slomiti i u ovom slučaju.
Povratni udarac je posljedica pogrešne ili
neispravne uporabe električnoga alata.
Može se spriječiti odgovarajućim mjerama
opreza opisanim u nastavku
.
Čvrsto držite električni alat i stavite svoje
tijelo i ruke u položaj u kojem možete
prihvatiti sile povratnog udarca.
Operater može ovladati silama povratnog
udarca i reakcijama prikladnim mjerama
opreza.
Radite posebice oprezno u području
kutova, oštrih rubova itd. Spriječite
odbijanje i uklještenje nastavaka od
izratka.
Rotirajući nastavak se može
ukliještiti kod kutova, oštrih rubova ili kada
se odbije. To uzrokuje gubitak kontrole ili
povratni udarac.
Ne upotrebljavajte lančani ili nazubljeni list
pile.
Takvi nastavci često uzrokuju
povratni udarac ili gubitak kontrole nad
električnim alatom.
Uvijek umetnite nastavak u materijal u
istom smjeru u kojem rezni rub izlazi iz
materijala (odgovara istom smjeru u kojem
se izbacuju strugotine).
Vođenje
električnog alata u krivom smjeru utječe na
odlamanje reznog ruba nastavka iz izratka
zbog čega se električni alat izvlači u tom
smjeru pomaka.
Uvijek čvrsto stegnite izradak pri uporabi
rotirajućih turpija, reznih ploča, alata za
glodanje za velike brzine ili alata za
glodanje od tvrdog metala.
Već pri
manjem nagnuću u utoru ovi će se
nastavci zaglaviti i mogu prouzročiti
povratni udarac. U slučaju zaglavljivanja
rezne ploče ona obično puca. U
slučaju zaglavljivanja rotirajućih turpija,
alata za glodanje za velike brzine ili alata
za glodanje od tvrdog metala, umetak
alata može odskočiti iz utora i dovesti do
gubitka kontrole nad električnim alatom.
Posebne sigurnosne napomene za
brušenje i rezanje
Koristite isključivo brusna tijela odobrena
za električni alat i za preporučenu
primjenu. Primjer: Nikada ne brusite
bočnom površinom rezne ploče.
Rezne
ploče su namijenjene za skidanje
materijala s rubom ploče. Bočno
djelovanje sile na ova brusna tijela može ih
slomiti.

DGE 8-32
187
Za konusna i ravna brusna tijela s navojem
upotrebljavajte samo neoštećene trnove
ispravne veličine i duljine, bez
podrezivanja na ramenu.
Odgovarajući
trnovi smanjuju mogućnost loma.
Izbjegavajte blokiranje rezne ploče ili
preveliki pritisak. Ne izvodite prekomjerno
duboke rezove.
Preopterećenje rezne
ploče povećava njezino opterećenje i
sklonost zaglavljivanju ili blokiranju, a time
i mogućnost povratnog udarca ili pucanja
brusnog tijela.
Izbjegavajte rukom područje ispred i iza
rotirajuće rezne ploče.
Ako reznu ploču u
izratku odmičete od ruke, električni alat se u
slučaju povratnog udarca može s
rotirajućom pločom odbaciti direktno u vas.
Ako bi se rezna ploča ukliještila ili vi
prekidate rad, isključite električni alat i
držite ga mirno sve dok se rezna ploča ne
zaustavi. Nikada ne pokušavajte reznu
ploču, koja se još vrti, vaditi iz reza jer bi
inače moglo doći do povratnog udarca.
Utvrdite i otklonite uzrok zaglavljenja.
Električni alat ne uključujte ponovno dok
se nalazi u izratku. Pustite da rezna ploča
najprije postigne svoj puni broj okretaja
prije nego što pažljivo nastavite s
rezanjem.
U protivnom se ploča može
zaglaviti, iskočiti iz izratka ili prouzročiti
povratni udarac.
Poduprite ploče ili velike izratke. Time
smanjujete rizik od povratnog udarca zbog
zaglavljene rezne ploče.
Veliki izradci
mogu se savinuti pod vlastitom težinom.
Izradak morate poduprijeti s obje strane
ploče i to u blizini reza kao i na rubu.
Budite posebno oprezni kod zarezivanja
postojećih zidova ili na drugim nevidljivim
područjima.
Uranjajuća rezna ploča može
kod rezanja plinskih ili vodovodnih vodova,
električnih vodova ili drugih objekata
prouzročiti povratni udarac.
Posebne sigurnosne napomene za rad
sa žičanim četkama
Vodite računa da žičane četke i za vrijeme
uobičajenog korištenja gube komade žice.
Ne preopterećujte žice prevelikom
pritiskom.
Komadi žice koji odlete mogu
jako lako prodrijeti kroz tanku odjeću i/ili
ozlijediti kožu.
Pustite četke da rade prije uporabe
najmanje jednu minutu pri radnoj brzini.
Pazite da za to vrijeme nijedna druga
osoba ne stoji ispred ili u istoj liniji s
četkom.
Labavi komadi žice mogu odletjeti
tijekom vremena uhodavanja.
Usmjerite rotirajuću žičanu četku od sebe.
Tijekom rada s ovim četkama sitne čestice
i sitni komadići žice mogu odletjeti velikom
brzinom i ozlijediti kožu.
Ostale sigurnosne napomene
Ne preporučuje se brušenje olovnih boja.
Samo stručna osoba smije provoditi
uklanjanje olovnih boja.
Ne obrađujte materijale koji oslobađaju
tvari štetne za zdravlje (npr. azbest).
Poduzmite zaštitne mjere ako postoji
mogućnost nastajanja zapaljivih ili
eksplozivnih prašina opasnih po zdravlje.
Nosite zaštitnu masku za prašinu.
Upotrebljavajte usisavače.
Električni alat čvrsto držite s obje ruke za
vrijeme rada i zauzmite siguran i stabilan
položaj tijela. Električni alat sigurno
vodite s obje ruke.
Električni alat ne koristite s oštećenim
kabelom. Ne dodirujte oštećeni kabel i
izvucite mrežni utikač ako se kabel ošteti
za vrijeme rada. Oštećeni kabeli
povećavaju opasnost od električnog
udara.
MATERIJALNE ŠTETE!
Mrežni napon i napon naveden na označnoj
pločici moraju se podudarati.

DGE 8-32
188
Buka i vibracija
NAPOMENA
Vrijednosti razine buke prema ocjeni A i
ukupne vrijednosti vibracija možete pronaći
u tablici „Tehnički podaci“.
Vrijednosti buke i vibracija utvrđene su
sukladno EN 60745.
UPOZORENJE!
Navedene izmjerene vrijednosti vrijede za
nove alate. U svakodnevnoj uporabi se
mijenjaju vrijednosti buke i vibracija.
NAPOMENA
Razina titranja koja je navedena u ovim
uputama izmjerena je sukladno postupku
mjerenja normiranom u EN 60745 te se
može koristiti za međusobnu usporedbu
električnih alata. Primjerena je i za
privremenu procjenu titrajnog opterećenja.
Navedena razina titranja predstavlja glavne
primjene električnoga alata. Ako se ustvari
elek trični alat koristi za druge primjene s
nastavcima koji odstupaju od navedenih ili
se nedo voljno održavaju, razina titranja
može odstupati. To može znatno povećati
titrajno opterećenje tijekom cjelokupnog
radnog vijeka.
Za točnu procjenu titrajnog opterećenja
trebaju se uzeti u obzir i vremena, tijekom
kojih je alat bio isključen ili je radio, ali se
zapravo nije koristio. To može znatno
smanjiti titrajno opterećenje tijekom
cjelokupnog radnog vijeka.
Odredite dodatne sigurnosne mjere za
zaštitu korisnika prije djelovanja titranja, kao
npr.: održavanje električnog alata i
nastavaka, održavanje toplih ruku,
organizacija tokova rada.
OPREZ!
Kod zvučnog tlaka preko 85 dB(A) nosite
zaštitne slušalice.

DGE 8-32
189
Tehnički podaci
Tip alata Ravna brusilica
DGE 8-32
Mrežni napon V/Hz 230/50
Klasa zaštite /II
Ulazna snaga W 800
Predana snaga W 325
Broj okretaja u praznom hodu
– stupanj 1
– stupanj 2
– stupanj 3
– stupanj 4
– stupanj 5
– stupanj 6
o/min
10600
12600
18000
23700
29400
32000
Dimenzionirani broj okretaja o/min 36500
Maks. promjer brusnog tijela
umjetna smola/keramičko
mm 30
Maks. promjer brusnog tijela
ojačano vlaknima
mm 50
Prihvat alata 6 mm, 8 mm, 1/4"
Promjer steznog grla mm 43
Težina prema „EPTA-postupku 1/2003“
(bez kabela)
kg 1,8
Razina buke prema ocjeni A sukladno normi EN 60745 (pogledajte „Buka i vibracija“):
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 83
Razina zvučne snage L
WA
dB(A) 94
Nesigurnost K db 3,0
Ukupna vrijednost vibracija sukladno EN 60745 (pogledajte „Buka i vibracija“):
Vrijednost emisije a
h
m/s
2
<2,5 (Ø <25)
11,5 (25 ≤ Ø <50)
31,5 (50 ≤ Ø)
Nesigurnost K
m/s
2
1,5

DGE 8-32
190
Prikazani dijelovi alata
1 Stezna kliješta sa steznom maticom
2 Plastični poklopac
3 Blokada vretena
Za fiksiranje vretena pri zamjeni alata.
4 Kotačić za predodabir broja okretaja
5 Mrežni kabel 4,0 m s mrežnim utikačem
6 Klizač prekidača
Za uključivanje i isključivanje.
S graničnikom položaja za neprekidan
rad.
7 Jednostruki viličasti ključ, otvor ključa 17

DGE 8-32
191
Upute za uporabu
UPOZORENJE!
Prije svih radova izvucite mrežni utikač
električnog alata.
OPREZ!
Postojeći mrežni napon i napon naveden na
označnoj pločici moraju se podudarati.
Prije stavljanja u rad
Električni alat i pribor raspakirajte i
provjerite cjelovitost isporuke te ima li
eventualnih oštećenja nastalih prilikom
transporta.
Umetnite brusna tijela.
Umetanje i zamjena brusnih tijela
Gumbom za blokadu držite brusno
vreteno (1.). Pomoću jednostrukog
viličastog ključa, otvor ključa 17, okrenite
u smjeru suprotnom od kazaljke na satu i
otpustite steznu maticu (2.).
Utaknite brusno tijelo do graničnika u
stezna kliješta (3.).
Gumbom za blokadu držite brusno
vreteno (4.)
Steznu maticu zategnite jednostrukim
viličastim ključem, otvor ključa 17, (5.)
okretanjem u smjeru kazaljke na satu.
Otpustite gumb za blokadu.
NAPOMENA
Upotrebljavajte samo neoštećena, okrugla
brusna tijela. Eventualno upotrebljavajte
brusni kamen za ravnanje ili zamijenite
brusna tijela.
Odabir broja okretaja
Za namještanje radnog broja okretaja
kotačić stavite na željenu vrijednost.
Uključivanje i isključivanje
električnog alata
Kratkotrajni rad bez uglavljivanja
Klizač prekidača gurnite prema naprijed i
čvrsto držite.
Za isključivanje otpustite klizač prekidača.

DGE 8-32
192
Neprekidan rad s uglavljivanjem
NAPOMENA
Električni alat ima blokadu ponovnog pokre
-
tanja. To znači da se nakon nestanka struje
uključeni električni alat ponovno ne
pokreće.
Gurnite klizač prekidača prema
naprijed (1.) i uglavite pritiskom na
prednji kraj (2.).
Ponovno uključivanje električnog alata
nakon nestanka struje:
– Isključite električni alat.
– Ponovno uključite električni alat.
Isključivanje alata
Za isključivanje deblokirajte klizač
prekidača pritiskom na stražnji kraj.
Zaštita od preopterećenja
U slučaju iznimno kratkog preopterećenja,
zaštita od preopterećenja sprječava
oštećenja motora na način da se uređaj
isključi automatski.
Ostale informacije o proizvodima proizvođača
pronaći ćete na www.flex-tools.com
.
Demontaža plastičnog poklopca
Otpustite vijek i skinite plastični
poklopac.
Grlo vretena promjera 43 mm (A) postaje
dostupno. Na njega se alat može
stacionarno zategnuti.
Upute za rad
Brusno tijelo stavite na izradak kada alat
postigne puni broj okretaja.
Za dobre rezultate brušenja ravnomjerno
pomičite brusno tijelo po površini koju
brusite.
Nemojte vršiti prejaki pritisak.
Nakon isključivanja brusno tijelo još
kratko vrijeme nastavlja s radom.

DGE 8-32
193
Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE!
Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač.
Čišćenje
UPOZORENJE!
Ne upotrebljavajte vodu ili tekuća sredstva
za čišćenje.
Pri obradi metala se pri ekstremnoj uporabi
vodljiva prašina može nakupiti u unutarnjem
prostoru kućišta. Oštećenje zaštitne izolacije!
Upotrebljavajte alat putem zaštitne strujne
sklopke (okidna struja 30 mA).
Unutarnji prostor kućišta s motorom
redovito ispušite suhim komprimiranim
zrakom.
Ugljene četkice
Električni alat ima ugljene četkice.
Nakon dosezanja granice trošenja ugljenih
četkica uređaj za poliranje će se isključiti
automatski.
NAPOMENA
Za zamjenu upotrebljavajte samo originalne
dijelove proizvođača. U slučaju korištenja
proizvoda drugih proizvođača jamstvene
obveze proizvođača prestaju važiti.
Kroz stražnje otvore za ulaz zraka može se
promatrati vatra ugljena tijekom uporabe.
U slučaju jake vatre ugljena odmah isključite
električni alat. Električni alat odnesite u servi
-
snu radionicu ovlaštenu od strane proizvođača.
Popravci
Popravke može vršiti isključivo servisna
radionica ovlaštena od strane proizvođača.
NAPOMENA
Vijke na kućištu motora nemojte odvijati za
vrijeme trajanja jamstva. U slučaju
nepridržavanja jamstvene obveze
proizvođača prestaju važiti.
Rezervni dijelovi i pribor
Ostali pribor, posebno nastavke, možete
naći u katalozima proizvođača.
Crteže dijelova i popise rezervnih dijelova
naći ćete na našoj početnoj stranici:
www.flex-tools.com
Zbrinjavanje
UPOZORENJE!
Istrošene alate učinite neupotrebljivima
uklanjanjem mrežnog kabela.
Samo za zemlje EU
Električne alate ne bacajte u kućni
otpad!
Sukladno Europskoj Direktivi 2012/19/EU o
starim električnim i elektroničkim uređajima
i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se
istrošeni električni alati skupljati odvojeno i
reciklirati na ekološki prihvatljiv način.
NAPOMENA
O mogućnostima zbrinjavanja informirajte
se kod specijaliziranog trgovca!
sukladnost
Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da
je proizvod opisan pod „Tehnički podaci“ u
skladu sa sljedećim normama ili normativnim
dokumentima:
EN 60745 sukladno odredbama Direktiva
2014/30/EU, 2006/42/EZ, 2011/65/EU.
Odgovorna osoba za tehničku dokumentaciju:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
24.06.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Isključenje jamstva
Proizvođač i njegov zastupnik ne jamče za štete
te neostvarenu dobit uslijed prekida poslovne
djelatnosti koji je prouzročen proizvodom ili
nemogućnošću uporabe proizvoda.
Proizvođač i njegov zastupnik ne jamče za
štete koje su prouzročene nenamjenskom
uporabom ili u kombinaciji s proizvodima
drugih proizvođača.

DGE 8-32
194
Vsebina
Uporabljeni simboli . . . . . . . . . . . . . . . 194
Simboli na električnem orodju . . . . . . . 194
Za vašo varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Hrup in tresljaji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Tehnične specifikacije . . . . . . . . . . . . . 199
Pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . 201
Vzdrževanje in nega. . . . . . . . . . . . . . . 203
Podatki o odlaganju . . . . . . . . . . . . . . . 203
-Izjava o skladnosti . . . . . . . . . . . . . 203
Izključitev odgovornosti . . . . . . . . . . . . 203
Uporabljeni simboli
OPOZORILO!
Označuje neposredno nevarnost. Če
opozorila ne upoštevate, lahko povzročite
smrt ali zelo hude poškodbe.
POZOR!
Označuje morebitno nevarnost. Če
opozorila ne upoštevate, lahko povzročite
poškodbe oseb in materialno škodo.
OPOMBA
Označuje nasvete o uporabi in pomembne
informacije.
Simboli na električnem orodju
Preberite navodila za uporabo, da
zmanjšate nevarnost telesnih
poškodb!
Nosite zaščito za oči!
Nosite zaščito za sluh!
Informacije o odlaganju stare
naprave (glejte stran 203)!
Za vašo varnost
OPOZORILO!
Pred uporabo električnega orodja preberite
naslednje priloge in ravnajte v skladu z
njihovo vsebino:
–
ta navodila za uporabo,
–
splošna varnostna opozorila za ravnanje
z električnimi orodji, ki so vam na voljo v
priloženem dokumentu (št. dokumenta:
315.915),
–
veljavna pravila na mestu uporabe in
predpise za preprečevanje nesreč pri
delu.
Električno orodje je zasnovano v skladu s
tehničnimi standardi in veljavnimi predpisi
za tehnično varnost. Kljub temu lahko pri
njegovi uporabi pride do smrtne nevarnosti
ali nevarnosti poškodbe uporabnika ali
tretjih oseb in do škode na orodju oz. do
druge materialne škode. Električno orodje je
dovoljeno uporabljati le
–
v predvidene namene in
–
v brezhibnem stanju.
Napake, ki ogrozijo varnost, je treba
nemudoma odpraviti.
Predvidena uporaba
Premi brusilnik DGE 8-32 je namenjen
– za profesionalno uporabo v industriji in
obrti,
– za delo s kovino,
– za brušenje, rezanje, poliranje, rezkanje
in delo z žičnimi krtačami.
Varnostna opozorila
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Zaradi neupoštevanja varnostnih opozoril in
navodil lahko pride do električnega udara,
požara ali hudih telesnih poškodb.
Varnostna
opozorila in navodila spravite, če jih boste
potrebovali v prihodnje.
To električno orodje je treba uporabljati
kot brusilnik, brusilno orodje z brusilnim
papirjem, žično krtačo. Polirno orodje,
rezkalnik in orodje za rezanje.
Upoštevajte vsa varnostna opozorila,
navodila, slike in podatke, ki ste jih
dobili skupaj z orodjem.
Zaradi
neupoštevanja naslednjih navodil lahko
pride do električnega udara, požara in/
ali težkih poškodb.

DGE 8-32
195
Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec
ni izrecno predvidel in priporočil za
uporabo s tem električnim orodjem.
Dejstvo, da lahko pribor namestite na
električno orodje, ne pomeni nujno, da je
njegova uporaba varna.
Dovoljeno število vrtljajev nastavka mora
dosegati najmanj največje število vrtljajev,
navedeno na električnem orodju.
Pribor, ki
prekorači dovoljeno število vrtljajev, se
lahko razlomi in odleti z orodja.
Zunanji premer in debelina nastavka
morata ustrezati dimenzijam vašega
električnega orodja.
Napačno izmerjenih
nastavkov ni mogoče ustrezno zaščititi ali
nadzorovati.
Brusilne plošče, brusilni koluti in drug
pribor se morajo natančno prilegati
brusilnemu vretenu ali vpenjalni puši
električnega orodja.
Nastavki, ki se
vpetju električnega orodja ne prilegajo
povsem, se lahko vrtijo neenakomerno,
se močno tresejo in lahko povzročijo
izgubo nadzora nad orodjem.
Plošče, brusilni valji, rezilna orodja in drugi
kosi pribora, nameščeni na trnu, morajo
biti v celoti vstavljeni v vpenjalno pušo ali
vpenjalno glavo. Prosto viden del trna med
brusilnim telesom in vpenjalno pušo ali
vpenjalno glavo mora biti čim manjši.
Če
trn ni dovolj vpet ali brusilno telo preveč
moli ven, se lahko nastavek sname in
odleti z visoko hitrostjo.
Ne uporabljajte poškodovanih nastavkov.
Pred vsako uporabo preverite, ali so
nastavki, kot so brusilne plošče, odkrušeni
in razpokani, brusilni koluti pa razpokani
ali močno obrabljeni, in ali so na žični
krtači odstopile ali se zlomile žice. Če
električno orodje ali nastavek pade na tla,
preverite, ali so nastale poškodbe, ali pa
uporabite nepoškodovan nastavek. Če
nastavek pregledate in ga želite še naprej
uporabljati, ostanite vi in druge osebe v
bližini zunaj ravnine vrtečega se nastavka
in orodje eno minuto pustite delovati z
največjim številom vrtljajev.
Poškodovani
nastavki se najpogosteje zlomijo v tem
preizkusnem času.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo.
Uporabljajte zaščito, primerno za nalogo, ki
jo opravljate, kot so zaščitni vizir, zaščita za
oči ali zaščitna očala. Po potrebi uporabljajte
protiprašno masko, zaščito za sluh, zaščitne
rokavice ali zaščitni predpasnik za
prestrezanje drobnih delcev, ki nastajajo
med brušenjem, in delcev materiala.
Oči
zaščitite pred tujki, ki lahko odletijo med
različnimi načini uporabe. Protiprašne maske
ali maske za zaščito dihal morajo prestrezati
prah, ki nastane med uporabo orodja. Če ste
dlje časa izpostavljeni hrupu, lahko utrpite
izgubo sluha.
Poskrbite, da druge osebe vzdržujejo
varno razdaljo do vašega delovnega
območja. Vse osebe, ki vstopijo v delovno
območje, morajo nositi osebno zaščitno
opremo.
Odlomljeni kosi obdelovanca ali
zlomljeni nastavki lahko odletijo in
poškodujejo tudi osebe zunaj
neposrednega delovnega območja.
Pri izvajanju del, pri katerih lahko pride do
stika orodja s skritimi električnimi vodi ali
priključnim kablom orodja, orodje
prijemajte samo za izolirane prijemalne
površine.
Ob stiku z električnim vodom, ki
je pod napetostjo, lahko pod napetost
pridejo tudi kovinski deli orodja, kar lahko
povzroči električni udar.
Električno orodje med zagonom čvrsto
držite.
Pri doseganju največjega možnega
števila vrtljajev lahko reakcijski moment
motorja povzroči, da se električno orodje
zavrti.
Če je mogoče, uporabite primež za vpetje
obdelovanca. Med uporabo električnega
orodja nikoli ne držite majhnih
obdelovancev v eni roki, v drugi roki pa
orodja.
Če vpnete majhne obdelovance,
imate prosti obe roki in bolje nadzorujete
električno orodje. Pri rezanju zaobljenih
obdelovancev, kot so lesni mozniki,
drogovi ali cevi, se lahko ti obdelovanci
zakotalijo, nastavek pa zatakne in odbije
vvas.
Poskrbite, da omrežni kabel ne more priti
v stik z vrtečimi se nastavki.
Če izgubite
nadzor nad orodjem, lahko orodje preseka
ali zagrabi omrežni kabel, vrteči se
nastavek pa poškoduje vašo roko.
Električnega orodja ne odlagajte, dokler
se nastavek ne zaustavi popolnoma.
Vrteči se nastavek lahko pride v stik s
podlago, zaradi česar lahko izgubite
nadzor nad električnim orodjem.

DGE 8-32
196
Po menjavi nastavka ali spremembi
nastavitev orodja zategnite matico na
vpenjalni puši ali vpenjalni glavi oziroma
druge pritrdilne elemente. Nezategnjeni
pritrdilni elementi se lahko
nepričakovano sprostijo, zaradi česar
lahko izgubite nadzor nad orodjem;
nepritrjeni vrteči se deli orodja lahko
odletijo z veliko silo.
Električno orodje ne sme delovati, ko ga
prenašate.
Vrteči se nastavek lahko ob
nenamernem stiku zgrabi vaša oblačila in
povzroči telesne poškodbe.
Redno čistite prezračevalne reže na
električnem orodju.
Ventilator motorja v
ohišje vsrkava prah, velika količina
kovinskega prahu pa lahko povzroči
električno nevarnost.
Električnega orodja ne uporabljajte v
bližini vnetljivih snovi.
Vnetljive snovi se
lahko zaradi iskrenja vnamejo.
Ne uporabljajte nastavkov, za katere je
potrebna uporaba tekočih hladilnih snovi.
Uporaba vode ali drugih hladilnih tekočin
lahko povzroči električni udar.
Posebna varnostna opozorila za
brušenje
Uporabljajte izključno brusilna telesa,
primerna za vaše električno orodje, in
sicer le za priporočene načine uporabe.
Povratni udarec in ustrezna varnostna
opozorila
Povratni udarec je nenaden pojav zaradi
zataknjenega ali zagozdenega vrtečega se
nastavka, kot so brusilne plošče, brusilni
krožniki, žične krtače in podobno. Zaradi
zatikanja ali zagozdenja pride do nenadne
ustavitve vrtečega se nastavka. Zato se
nenadzorovano električno orodje na točki
zagozdenja zavrti v smer proti smeri vrtenja
nastavka.
Če se brusilna plošča zatakne ali zagozdi v
obdelovancu, se lahko rob brusilne plošče, ki
je potopljena v obdelovanec, zatakne, brusilna
plošča pa razlomi ali pa povzroči povratni
udarec. Brusilna plošča se nato pomakne proti
uporabniku ali stran od njega, odvisno od
smeri vrtenja plošče na točki zagozdenja. Tudi
pri tem se lahko brusilne plošče razlomijo.
Povratni udarec je posledica napačne
oziroma neustrezne uporabe električnega
orodja. Izogniti se mu je mogoče s
primernimi varnostnimi ukrepi, ki so opisani
v nadaljevanju
.
Električno orodje trdno držite in s telesom
in rokami zavzemite položaj, v katerem
boste lahko prestrezali sile povratnih
udarcev.
Uporabnik lahko s primernimi
varnostnimi ukrepi obvlada silo
povratnega udarca in odziva orodja.
Zlasti previdno ravnajte v območju okoli
vogalov, ostrih robov ipd. Poskrbite, da se
nastavki ne morejo odbiti od obdelovanca
ali se zagozditi.
Vrteči se nastavki se
pogosto zagozdijo pri delu okoli vogalov in
ostrih robov in v primerih, ko jih odbije iz
obdelovanca. Zaradi tega lahko izgubite
nadzor nad orodjem ali doživite povratni
udarec.
Ne uporabljajte verižnih ali nazobčanih
žaginih listov.
Zaradi tovrstnih nastavkov
pogosto pride do povratnega udarca ali
izgube nadzora nad električnim orodjem.
Nastavek vedno vodite skozi material v
smer, v kateri linija reza poteka skozi
material (ustreza smeri, v kateri se
izmetavajo odrezki).
Če električno orodje
vodite v napačno smer, se linija reza z
nastavkom loči od obdelovanca, zaradi
česar električno orodje povleče v to smer.
Obdelovanec vedno trdno vpnite, če
uporabljate vrtljive pile, rezalne plošče,
rezkarje za uporabo pri visokih hitrostih in
rezkarje iz karbidne trdine.
Ti nastavki se
lahko zataknejo že pri majhnem nagibu v
utoru in lahko povzročijo povratni udarec.
Če se zatakne rezalna plošča, se običajno
zlomi. Če se zataknejo vrtljive pile, rezkarji
za uporabo pri visokih hitrostih in rezkarji iz
karbidne trdine, lahko vstavek odleti iz
utora in privede do izgube nadzora nad
električnim orodjem.

DGE 8-32
197
Posebna varnostna opozorila za
brušenje in rezanje
Uporabljajte izključno brusilna telesa,
primerna za vaše električno orodje, in
sicer le za priporočene načine uporabe.
Primer: nikoli ne brusite s stransko
površino rezalne plošče.
Rezalne plošče
so namenjene za odstranjevanje materiala
z robom plošče. Stranski pritiski na ta
brusilna telesa jih lahko zlomijo.
Za stožčaste in ploske brusilne konice z
navojem uporabljajte le nepoškodovane
trne primerne velikosti in dolžine brez
zareze.
Primerni trni zmanjšajo nevarnost
zloma.
Preprečite, da bi prišlo do blokade rezalne
plošče, in ne uporabljajte prevelike sile pri
pritiskanju. Ne izvajajte preglobokih rezov.
Če preobremenite rezalno ploščo, se
povečata njena obraba in verjetnost, da se
zatakne ali blokira, s tem pa tudi možnost
povratnega udarca ali zloma brusilnega
nastavka.
Z roko ne segajte pred ali za vrtečo se
rezalno ploščo.
Če rezalno ploščo v
obdelovancu pomaknete stran od roke,
lahko električno orodje z vrtečo se rezalno
ploščo odskoči neposredno v vas, če pride
do povratnega udarca.
Če se rezalna plošča zatakne ali ko
prekinete delo, izklopite orodje in
počakajte toliko časa, da se plošča
zaustavi. Vrteče se rezalne plošče nikoli
ne poskusite izvleči iz reza, ko se še vrti,
saj lahko pride do povratnega udarca.
Ugotovite in odpravite vzroke zatikanja.
Električnega orodja ne vklapljajte znova,
če je še potopljeno v obdelovanec.
Počakajte, da rezalna plošča doseže
želeno število vrtljajev, preden previdno
začnete z rezom.
Sicer se lahko plošča
zatakne, izskoči iz obdelovanca ali pa
povzroči povratni udarec.
Plošče ali večje obdelovance podprite, da
zmanjšate tveganje povratnega udarca
zaradi zataknjene rezalne plošče.
Veliki
obdelovanci se lahko ukrivijo pod lastno
težo. Obdelovanec je treba podpreti na
obeh straneh plošče – tako v bližini reza
kakor tudi na robu obdelovanca.
Še posebej previdni bodite pri potopnih
rezih v obstoječe stene ali v območja s
skritimi napeljavami.
Rezalna plošča lahko
pri potopnih rezih zadane ob plinsko
napeljavo, vodovod, električno napeljavo
ali druge predmete in povzroči povratni
udarec.
Posebna varnostna navodila za delo z
žičnimi krtačami
Upoštevajte, da lahko z žične krtače
izpadejo deli žice tudi pri običajni rabi.
Žične krtače ne preobremenjujte s
preveliko silo pri pritiskanju. Deli žice
lahko odletijo in hitro prebodejo tanka
oblačila ali kožo.
Pred uporabo naj se krtača eno minuto
vrti pri delovni hitrosti. Poskrbite, da v
tem času pred krtačo ali v liniji z njo ni
drugih oseb. Med utekanjem lahko
odletijo kosi žice.
Vrtečo se žično krtačo usmerite stran od
sebe.
Pri delu s tovrstnimi krtačami lahko iz
nje z veliko hitrostjo odletijo manjši delci in
koščki žice ter prebodejo kožo.
Dodatna varnostna opozorila
Odsvetujemo brušenje barv, ki vsebujejo
svinec. Za odstranjevanje barv, ki
vsebujejo svinec, naj poskrbi strokovno
osebje.
Ne obdelujte materialov, pri katerih se
lahko sproščajo zdravju škodljive snovi
(npr. azbest). Poskrbite za varnostne
ukrepe, če se lahko sprošča zdravju
škodljiv, gorljiv ali eksploziven prah.
Nosite protiprašno masko. Uporabljajte
naprave za odsesavanje.
Med delom električno orodje trdno držite
z obema rokama in poskrbite za stabilen
položaj. Uporaba električnega orodja je
varnejša, če ga držite z obema rokama.
Električnega orodja ne uporabljajte, če je
kabel poškodovan. Poškodovanega
kabla se ne dotikajte in izvlecite vtič, če
se kabel med delom poškoduje.
Poškodovani kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
MATERIALNA ŠKODA!
Omrežna napetost mora ustrezati podatkom
o dopustni napetosti na tipski ploščici.

DGE 8-32
198
Hrup in tresljaji
OPOMBA
Vrednosti za A
-
vrednoteno raven hrupa ter
skupne vrednosti tresljajev so navedene
v preglednici „Tehnične specifikacije“.
Vrednosti hrupa in tresljajev so izmerjene
v skladu s standardom EN 60745.
OPOZORILO!
Navedene meritve veljajo za nova električna
orodja. Vsakodnevna uporaba povzroči, da
se vrednosti hrupa in tresljajev spremenijo.
OPOMBA
Raven emisij tresljajev na tem listu z
informacijami je bila izmerjena v skladu s
standardiziranim preizkusom, podanim v
standardu EN 60745, in jo je mogoče
uporabljati za primerjavo enega orodja z
drugim. Uporabljati jo je mogoče za
predhodno oceno izpostavljenosti
tresljajem. Navedena raven emisij tresljajev
ustreza tresljajem pri glavnih načinih
uporabe orodja. Če orodje uporabljate v
druge namene, z drugimi pripomočki ali ga
slabo vzdržujete, se lahko emisije tresljajev
razlikujejo. To lahko močno poveča raven
izpostavljenosti tresljajem v celotnem
obdobju uporabe.
Za točno oceno ravni izpostavljenosti je
treba upoštevati tudi čas, v katerem je
naprava izklopljena ali v katerem je
vklopljena, a ne v uporabi. To lahko močno
zniža raven izpostavljenosti tresljajem v
celotnem obdobju uporabe.
Upoštevajte tudi druge varnostne ukrepe za
zaščito uporabnika pred učinki tresljajev, na
primer: vzdrževanje orodja in pripomočkov,
uporabo z ogretimi rokami in organizacijo
delovnih procesov.
POZOR!
Pri ravni zvočnega tlaka nad 85 dB(A)
uporabljajte zaščito za ušesa.

DGE 8-32
199
Tehnične specifikacije
Vrsta orodja Premi brusilnik
DGE 8-32
Napetost omrežja V/Hz 230/50
Razred zaščite /II
Nazivna moč W 800
Delovna moč W 325
Število vrtljajev v prostem teku
– 1. stopnja
– 2. stopnja
– 3. stopnja
– 4. stopnja
– 5. stopnja
– 6. stopnja
vrt/min
10600
12600
18000
23700
29400
32000
Izmerjeno število vrtljajev vrt/min 36500
Najv. premer brusilnega telesa
iz umetne smole/keramike
mm 30
Najv. premer brusilnega telesa,
ojačanega z vlakni
mm 50
Vpenjalni sistem 6 mm, 8 mm, 1/4"
Premer vpenjalnega vratu mm 43
Teža v skladu s postopkom „EPTA
1/2003“ (brez kablov)
kg 1,8
A-vrednotenar raven hrupa je v skladu s standardom EN 60745 (glejte „Hrup in tresljaji“):
Raven zvočnega tlaka L
pA
dB(A) 83
Raven zvočne moči L
WA
dB(A) 94
Negotovost K dB 3,0
Skupna vrednost tresljajev v skladu s standardom EN 60745 (glejte „Hrup in tresljaji“):
Emisijska vrednost a
h
m/s
2
<2,5 (Ø <25)
11,5 (25 ≤ Ø <50)
31,5 (50 ≤ Ø)
Negotovost K
m/s
2
1,5

DGE 8-32
200
Pregled
1 Vpenjalna puša z vpenjalno matico
2 Plastični pokrov
3 Zapora vretena
Za blokiranje vretena pri menjavi
orodja.
4 Nastavitveno kolesce za izbiro števila
vrtljajev
5 Priključni kabel 4,0 m z vtičem
6 Prekucno stikalo
Za vklop in izklop.
S položajem za trajno delovanje.
7 Enostranski viličasti ključ dim. 17

DGE 8-32
201
Navodila za uporabo
OPOZORILO!
Pred kakršnimi koli deli na električnem
orodju izvlecite vtič iz vtičnice.
POZOR!
Dejanska omrežna napetost in podana
napetost na tipski ploščici morata biti enaki.
Pred vklopom električnega orodja
Električno orodje in pribor odstranite iz
embalaže in preverite, ali je pošiljka
popolna in ali se je poškodovala med
transportom.
Vstavite brusilno telo.
Vstavljanje in zamenjava brusilnega
telesa
Z gumbom za zaklep pridržite brusilno
vreteno (1.). Z enostranskim viličastim
ključem št. 17 zatezno matico zavrtite
v levo in jo sprostite (2.).
Brusilno telo do konca vstavite v
vpenjalno pušo (3.).
Z gumbom za zaklep pridržiite brusilno
vreteno (4.)
Zatezno matico zategnite z enostranskim
viličastim ključem št. 17 (5.) z vrtenjem v
desno.
Izpustite gumb za zaklep.
OPOMBA
Uporabite le nepoškodovana brusilna
telesa, ki se pravilno krožno vrtijo. Po
potrebi uporabite brusni kamen ali
zamenjajte brusilno telo.
Izbira števila vrtljajev
Za nastavitev delovnega števila vrtljajev
zavrtite nastavitveno kolesce v položaj za
želeno vrednost.
Vklop in izklop orodja
Kratkotrajno delovanje brez zaklepa
Prekucno stikalo potisnite naprej in ga
pridržite.
Za izklop prekucno stikalo izpustite.

DGE 8-32
202
Trajno delovanje z zaklepom
OPOMBA
Električno orodje ima blokado ponovnega
zagona. To pomeni, da se vklopljeno elek
-
trično orodje po izpadu električnega toka ne
bo ponovno vklopilo.
Prekucno stikalo potisnite naprej (1.) in
poskrbite, da se zaskoči s pritiskom na
sprednji del (2.).
Ponoven vklop električnega orodja po
izpadu električnega toka:
– Izklopite električno orodje.
– Ponovno vklopite električno orodje.
Izklop orodja
Za izklop pritisnite na zadnji del
prekucnega stikala, da sprostite zaporo.
Zaščita pred preobremenitvijo
Zaščita pred preobremenitvijo pri kratki
ekstremni preobremenitvi prepreči
poškodbe motorja s samodejnim
izklopom orodja.
Dodatne informacije o naših izdelkih so na
voljo na www.flex-tools.com
.
Odstranitev plastičnega pokrova
Odvijte vijake in odstranite plastični
pokrov.
Vrat vretena s premerom 43 mm (A) se
razkrije. Stroj lahko s tem stacionarno vpnete.
Navodila za delo
Brusilno telo naslonite na obdelovanec
šele, ko orodje doseže polno število
vrtljajev.
Za dober rezultat brušenja brusilno telo
enakomerno premikajte po površini, ki jo
brusite.
Ne pritiskajte premočno.
Po izklopu se brusilno telo še nekaj časa
vrti.

DGE 8-32
203
Vzdrževanje in nega
OPOZORILO!
Pred kakršnimi koli deli na električnem
orodju izvlecite vtič iz vtičnice.
Čiščenje
OPOZORILO!
Ne uporabljajte vode ali tekočih čistilnih
sredstev.
Pri obdelovanju kovin se lahko pod ekstrem
-
nimi delovnimi pogoji v notranjosti ohišja
odlaga električno prevodni prah.
To negativno vpliva na zaščitno izolacijo!
Pri uporabi orodja uporabite zaščitno
tokovno stikalo (s sprožilnim tokom 30 mA).
Notranjost ohišja z motorjem redno
izpihujte s suhim stisnjenim zrakom.
Oglene ščetke
Električno orodje je opremljeno z oglenimi
ščetkami.
Ko se doseže zgornja meja obrabe oglenih
ščetk, se polirnik samodejno izklopi.
OPOMBA
Uporabljajte le originalne nadomestne dele
proizvajalca. Če uporabite nadomestne dele
drugih proizvajalcev, prenehajo veljati
garancijske obveznosti proizvajalca.
Skozi hrbtne prezračevalne reže lahko med
uporabo opazite tlenje.
Če je tlenje intenzivno, električno orodje nemu
-
doma izklopite. Električno orodje predajte ser
-
visni delavnici, ki jo je pooblastil proizvajalec.
Popravila
Popravila sme opravljati izključno servisna
delavnica, ki jo je pooblastil proizvajalec.
OPOMBA
Med garancijsko dobo ne odstranjujte
vijakov z ohišja motorja. V nasprotnem
primeru prenehajo veljati garancijske
obveznosti proizvajalca.
Pribor in nadomestni deli
Dodaten pribor, še posebej nastavke, si
lahko ogledate v katalogu proizvajalca.
Eksplozijsko risbo in sezname nadomestnih
delov najdete na naši spletni strani:
www.flex-tools.com
Podatki o odlaganju
OPOZORILO!
Z odsluženih orodij odstranite kable, da jih
ne bo mogoče uporabljati.
Samo za države članice EU
Električnih orodij ne odstranite med
gospodinjske odpadke!
V skladu z Direktivo 2012/19/EU o
odpadni električni in elektronski opremi ter
prenosom v nacionalno pravo je treba
rabljena električna orodja zbrati ločeno in
reciklirati na okolju prijazen način.
OPOMBA
Glede možnosti odstranjevanja se obrnite
na pooblaščenega prodajalca!
-Izjava o skladnosti
Na lastno odgovornost izjavljamo, da je
izdelek, opisan v razdelku „Tehnični podatki“,
skladen z naslednjimi standardi ali
normativnimi dokumenti:
EN 60745 v skladu z določbami iz direktiv
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Odgovornost za tehnično dokumentacijo:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
24.06.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Izključitev odgovornosti
Proizvajalec in njegov zastopnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo ali izgubo
dobička zaradi prekinitve poslovanja, ki je
posledica izdelka ali nezmožnosti uporabe
izdelka.
Proizvajalec in njegov zastopnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo, ki bi nastala
zaradi nepravilne uporabe električnega orodja
ali njegove uporabe z izdelki drugih
proizvajalcev.

DGE 8-32
204
Cuprins
Simboluri utilizate . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Simboluri de pe aparat . . . . . . . . . . . . 204
Pentru siguranţa dumneavoastră . . . . 204
Zgomotul şi vibraţiile . . . . . . . . . . . . . . 208
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Privire de ansamblu . . . . . . . . . . . . . . . 210
Instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . 211
Întreţinerea şi îngrijirea. . . . . . . . . . . . . 213
Indicaţii privind eliminarea . . . . . . . . . . 213
Conformitatea . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Declaraţie de declinare a responsabilităţii
214
Simboluri utilizate
AVERTISMENT!
Indică un pericol iminent. Nerespectarea
indicaţiei se poate solda cu deces sau răniri
grave.
ATENŢIE!
Indică o situaţie potenţial periculoasă.
Nerespectarea indicaţiei se poate solda cu
răniri sau prejudicii materiale.
OBSERVAŢIE
Indică recomandări de utilizare şi informaţii
importante.
Simboluri de pe aparat
Pentru a evita riscul de rănire, citiţi
manualul de utilizare!
Purtaţi ochelari de protecţie!
Purtaţi căşti antifonice!
Indicaţii privind eliminarea
aparatelor uzate (consultaţi
pagina 213)!
Pentru siguranţa dumneavoastră
AVERTISMENT!
Înainte de utilizarea sculei electrice, citiţi şi
respectaţi:
–
prezentul manual de utilizare,
–
„Instrucţiuni generale privind siguranţa”
referitoare la manevrarea sculelor
electrice, din caietul ataşat (nr. material
scris: 315.915),
–
regulile şi prevederile de protecţie
împotriva accidentelor valabile în locul
de utilizare.
Această sculă electrică a fost fabricată
corespunzător standardelor tehnice de
actualitate şi regulilor tehnice de securitate
consacrate. Totuşi, la utilizarea acestei
scule pot apărea pericole pentru integritatea
corporală şi pentru viaţa utilizatorului sau a
terţilor, respectiv avarierea maşinii sau alte
prejudicii materiale. Scula electrică trebuie
utilizată numai
–
conform destinaţiei,
–
într-o stare tehnică de siguranţă
impecabilă.
Remediaţi imediat defecţiunile care
afectează securitatea.
Utilizarea conform destinaţiei
Polizorul drept DGE 8-32 este destinat
– utilizării în domeniile de industrie mare şi
industrie mică,
– pentru prelucrarea metalului,
– pentru şlefuire, tăieri prin şlefuire, lustruire,
frezare şi lucrări cu perii de sârmă.
Instrucţiuni privind siguranţa
AVERTISMENT!
Citiţi toate instrucţiunile privind siguranţa şi
indicaţiile.
Nerespectarea instrucţiunilor
privind siguranţa şi a indicaţiilor se poate
solda cu electrocutări, producerea de
incendii şi/sau răniri grave
. Păstraţi toate
instrucţiunile privind siguranţa şi indicaţiile
în vederea consultării ulterioare a acestora.
Această sculă electrică trebuie utilizată
ca şlefuitor, şlefuitor cu hârtie abrazivă,
perie de sârmă. Lustruitor, pentru
frezare şi ca maşină de tăiere prin
şlefuire. Acordaţi atenţie tuturor

DGE 8-32
205
instrucţiunilor privind siguranţa,
indicaţiilor, reprezentărilor şi datelor pe
care le primiţi împreună cu aparatul.
Nerespectarea următoarelor indicaţii se
poate solda cu electrocutări, producerea
de incendii şi/sau răniri grave.
Nu utilizaţi accesorii care nu sunt
prevăzute şi recomandate de producător
special pentru această sculă electrică.
Simpla fixare a accesoriului la scula
electrică nu garantează o utilizare sigură.
Turaţia admisă a accesoriului trebuie să
fie cel puţin la fel de mare ca turaţia
maximă indicată pe scula electrică.
Un
accesoriu care are o viteză de rotaţie mai
mare decât cea admisă se poate rupe şi
poate fi proiectat în aer.
Diametrul exterior şi grosimea
accesoriului trebuie să corespundă datelor
privind dimensiunile sculei electrice.
Accesoriile cu dimensiuni
necorespunzătoare nu pot fi ecranate sau
controlate corespunzător.
Discurile de şlefuire, cilindrii de şlefuire
şi celelalte accesorii trebuie să se
potrivească perfect cu axul de şlefuire şi
cu bucşa elastică de prindere a sculei
electrice.
Accesoriile care nu se
potrivesc perfect cu dispozitivul de
prindere al sculei electrice se rotesc
neuniform, vibrează puternic şi pot duce
la pierderea controlului asupra sculei.
Discurile, cilindrii de şlefuire, sculele de
tăiere sau alte accesorii montate pe un
dorn trebuie să fie introduse complet în
bucşa elastică de prindere sau în
mandrină. „Proeminenţa”, respectiv partea
expusă a dornului dintre corpul abraziv şi
bucşa elastică de prindere sau mandrină,
trebuie să fie minimă.
Dacă dornul nu este
strâns suficient sau dacă corpul abraziv
iese prea mult în afară, accesoriul se
poate desprinde şi poate fi proiectat cu
viteză mare în aer.
Nu utilizaţi accesorii defecte. Înainte de
fiecare utilizare, verificaţi dacă accesoriile,
precum discurile de şlefuire, sunt ciobite
sau prezintă fisuri, dacă cilindrul de
şlefuire prezintă fisuri, semne de uzură
superficială sau de uzură intensă, dacă
periile de sârmă prezintă fire desprinse
sau rupte. Dacă scula electrică sau
accesoriul cade, verificaţi dacă a suferit
deteriorări sau utilizaţi un accesoriu
nedeteriorat. Dacă aţi controlat accesoriul
şi l-aţi montat, poziţionaţi-vă, atât
dumneavoastră cât şi persoanele din
apropiere, în afara razei de acţiune a
accesoriului aflat în rotaţie şi lăsaţi
aparatul să funcţioneze timp de un minut
la turaţia maximă.
Accesoriile deteriorate
se rup, de cele mai multe ori, în timpul
acestei testări.
Purtaţi echipament individual de protecţie.
Utilizaţi, în funcţie de aplicaţie, protecţie
totală pentru faţă, protecţie pentru ochi sau
ochelari de protecţie. În măsura în care
este necesar, purtaţi o mască antipraf, căşti
antifonice, mănuşi de protecţie sau un şorţ
special, care să vă protejeze împotriva
particulelor mici de material rezultate în
timpul şlefuirii.
Ochii trebuie protejaţi
împotriva contactului cu corpurile străine
proiectate în aer în timpul efectuării
diverselor aplicaţii. Masca antipraf sau
masca de protecţie respiratorie trebuie să
filtreze praful rezultat în timpul lucrului. În
cazul expunerii la zgomote puternice, vă
puteţi pierde auzul.
Asiguraţi-vă că celelalte persoane aflate în
apropiere se află la o distanţă sigură faţă
de zona dumneavoastră de lucru. Toate
persoanele care pătrund în zona de lucru
trebuie să poarte echipament individual de
protecţie.
Bucăţile desprinse din piesa de
prelucrat sau din accesoriul rupt pot fi
proiectate în aer şi produce răniri şi în
afara suprafeţei de lucru directe.
Apucaţi aparatul numai de suprafeţele de
prindere izolate, atunci când executaţi
lucrări în care accesoriul permite
mascarea cablurilor de alimentare sau
cablurilor de reţea.
Contactul cu un cablu
aflat sub tensiune poate pune sub
tensiune părţile metalice ale aparatului şi
poate provoca electrocutări.
Ţineţi întotdeauna ferm scula electrică în
momentul pornirii.
În cazul creşterii turaţiei
până la valoarea maximă, cuplul de
reacţie al motorului poate provoca
răsucirea sculei electrice.

DGE 8-32
206
Dacă este posibil, utilizaţi cleme pentru a
fixa piesa de prelucrat. În timpul utilizării,
nu ţineţi niciodată o piesă de prelucrat de
mici dimensiuni într-o mână şi scula
electrică în cealaltă mână. Prin
strângerea fermă a pieselor de prelucrat
de dimensiuni mici aveţi ambele mâini
libere pentru a asigura un control mai bun
al sculei electrice. La debitarea pieselor
de prelucrat rotunde, precum dibluri din
lemn, bare sau ţevi, acestea au tendinţa
de a se rostogoli, astfel încât accesoriul
se poate bloca şi poate fi proiectat spre
dumneavoastră.
Ţineţi cablul de reţea la distanţă de
accesoriile rotative.
Dacă pierdeţi controlul
asupra aparatului, cablul de reţea ar putea
fi tăiat sau prins, iar mâna sau braţul
dumneavoastră ar putea intra în contact
cu accesoriul rotativ.
Nu aşezaţi niciodată scula electrică înainte
de oprirea completă a accesoriului.
Accesoriul aflat în rotaţie poate intra
în contact cu suprafaţa de aşezare, iar
dumneavoastră puteţi pierde controlul
asupra sculei electrice.
După înlocuirea accesoriilor sau după
efectuarea reglajelor la aparat, strângeţi
ferm piuliţa de tensionare a bucşei
elastice, mandrina sau alte elemente de
fixare. Elementele de fixare desprinse se
pot deplasa în mod neaşteptat şi pot
duce la pierderea controlului;
componentele nefixate, rotative, sunt
proiectate energic în aer.
Scula electrică nu trebuie să fie în
funcţiune în timp ce o transportaţi.
Accesoriul aflat în rotaţie vă poate agăţa
articolele de îmbrăcăminte şi vă poate
străpunge.
Curăţaţi cu regularitate fantele de aerisire
ale sculei electrice.
Suflanta motorului
aspiră praful în interiorul carcasei, iar o
acumulare masivă de pulberi metalice
poate comporta pericole electrice.
Nu utilizaţi scula electrică în apropierea
materialelor inflamabile.
Scânteile pot
aprinde aceste materiale.
Nu utilizaţi accesorii care necesită agenţi
de răcire fluizi.
Utilizarea apei sau altor
agenţi de răcire fluizi poate provoca
electrocutări.
Instrucţiuni speciale privind siguranţa la
şlefuire
Utilizaţi exclusiv corpuri abrazive avizate
pentru scula dumneavoastră electrică şi
numai pentru posibilităţile de utilizare
recomandate.
Reculul şi instrucţiuni corespunzătoare
privind siguranţa
Reculul este reacţia bruscă cauzată de un
accesoriu rotativ agăţat sau blocat, precum
discul de şlefuire, talpa de şlefuire, peria de
sârmă etc. Agăţarea sau blocarea duce la
oprirea bruscă a accesoriului rotativ. În acest
caz, o sculă electrică necontrolată va fi
accelerată contra sensului de rotire a
accesoriului în locul de blocare.
De exemplu, dacă un disc de şlefuire se agaţă
sau se blochează în piesa de prelucrat,
marginea discului de şlefuire în care se
cufundă piesa de prelucrat se poate prinde,
cauzând, astfel, ruperea discului de şlefuire
sau producerea unui recul. Discul de şlefuire
se deplasează apoi spre operator sau în
direcţia opusă acestuia, în funcţie de sensul de
rotaţie al discului în locul de blocare. În acest
caz, discurile de şlefuire se pot rupe.
Reculul se produce în urma unei utilizări
greşite sau defectuoase a sculei electrice.
Acesta poate fi prevenit prin adoptarea unor
măsuri de siguranţă adecvate, aşa cum este
descris în continuare
.
Ţineţi ferm scula electrică şi poziţionaţi-vă
corpul şi braţele astfel încât să puteţi
prelua forţele de recul.
Operatorul poate
ţine sub control forţele de recul şi de
reacţie prin adoptarea unor măsuri de
siguranţă corespunzătoare.
Lucraţi cu maximă atenţie în zona
colţurilor, marginilor ascuţite ş.a.m.d.
Preveniţi reculul sculelor din piesa de
prelucrat şi blocarea acestora.
Accesoriul
rotativ are tendinţa de a se bloca în zonele
colţurilor, marginilor ascuţite sau în cazul
ricoşării. Aceasta duce la pierderea
controlului sau la producerea unui recul.

DGE 8-32
207
Nu utilizaţi pânze ce ferăstrău cu lanţ sau
dinţate.
Aceste tipuri de accesorii
provoacă frecvent reculuri sau pierderea
controlului asupra sculei electrice.
Introduceţi accesoriul în material
întotdeauna în aceeaşi direcţie în care
muchia de tăiere părăseşte materialul
(aceeaşi direcţie în care sunt proiectate
aşchiile).
Introducerea sculei electrice în
direcţia greşită cauzează ruperea muchiei
de tăiere a accesoriului din piesa de
prelucrat, astfel încât scula electrică este
trasă în această direcţie de avans.
Strângeţi ferm piesa de prelucrat în cazul
utilizării pilelor rotative, discurilor de
debitare, sculelor de frezare de mare
viteză sau sculelor de frezare din carbură
metalică.
Chiar şi în cazul unei înclinări
uşoare în canelură, aceste accesorii se
agaţă de obicei şi pot provoca producerea
unui recul. Dacă discul de debitare se
agaţă, acesta, de obicei, se rupe. Dacă
pilele rotative, sculele de frezare de mare
viteză sau sculele de frezare din carbură
metalică se agaţă, inserţia sculei poate
sări din canelură şi poate duce la
pierderea controlului asupra sculei
electrice.
Instrucţiuni speciale privind siguranţa la
şlefuire şi la tăieri prin şlefuire
Utilizaţi exclusiv corpuri abrazive avizate
pentru scula dumneavoastră electrică şi
numai pentru posibilităţile de utilizare
recomandate. De exemplu: Nu şlefuiţi
niciodată cu suprafaţa laterală a unui disc
de debitare.
Discurile de debitare sunt
destinate îndepărtării materialului cu
marginea discului. Influenţa laterală a
forţei asupra acestor corpuri abrazive
poate provoca ruperea acestora.
Pentru ştifturile de şlefuire conice şi drepte
cu filet, utilizaţi numai dornuri
nedeteriorate, cu dimensiunea şi lungimea
corecte, fără decupaj pe guler.
Dornurile
adecvate reduc posibilitatea producerii
unei ruperi.
Evitaţi blocarea discului de debitare sau
exercitarea unei presiuni de apăsare prea
mari. Nu executaţi tăieri excesiv de
adânci.
Suprasolicitarea discului de
debitare creşte gradul de uzură a acestuia
şi predispoziţia la agăţare sau blocare şi,
astfel, posibilitatea producerii unui recul
sau a ruperii corpurilor abrazive.
Ţineţi mâinile la distanţă de zona din faţa
şi din spatele discului rotativ de debitare.
Dacă deplasaţi discul de debitare din
piesa de prelucrat departe de mâna
dumneavoastră, în cazul producerii unui
recul scula electrică împreună cu discul
rotativ pot fi proiectate direct spre
dumneavoastră.
În cazul în care discul de debitare se
blochează sau dacă întrerupeţi lucrul,
deconectaţi aparatul şi ţineţi-l nemişcat
până când discul se opreşte complet. Nu
încercaţi niciodată să trageţi din secţiunea
tăiată discul de debitare aflat încă în
funcţiune, în caz contrar, se poate produce
un recul.
Determinaţi şi remediaţi cauza
blocării.
Nu reconectaţi scula electrică cât timp
aceasta se află în piesa de prelucrat.
Lăsaţi discul de debitare să atingă turaţia
setată, iar apoi continuaţi cu atenţie
tăierea.
În caz contrar, discul se poate
agăţa, poate sări din piesa de prelucrat
sau poate provoca producerea unui recul.
Sprijiniţi plăcile sau piesele de prelucrat
mari, pentru a reduce riscul producerii unui
recul prin blocarea discului de debitare.
Piesele de prelucrat mari se pot face
deforma sub propria lor greutate. Piesa de
prelucrat trebuie sprijinită pe ambele părţi
ale discului, atât în apropierea fantei de
debitare, cât şi pe margine.
Aveţi grijă mai ales atunci când efectuaţi
tăieri în adâncime în pereţi sau în zone
care nu sunt vizibile.
În momentul
pătrunderii în material, discul de debitare
poate provoca un recul la tăierea în
conducte de gaz sau apă, cabluri electrice
sau alte obiecte.

DGE 8-32
208
Instrucţiuni speciale privind siguranţa
pentru lucrul cu perii de sârmă
Ţineţi cont de faptul că peria de sârmă
pierde bucăţi de sârmă chiar şi în timpul
utilizării obişnuite. Nu suprasolicitaţi firele
de sârmă prin exercitarea unei presiuni de
apăsare prea mari.
Bucăţile de sârmă
proiectate în aer pot pătrunde foarte uşor
prin hainele subţiri şi/sau prin piele.
Înainte de utilizare, lăsaţi periile să
funcţioneze cel puţin un minut la viteza de
lucru. Aveţi grijă ca, în acest timp, nicio
altă persoană să nu se afle în faţa periei
sau la acelaşi nivel cu aceasta.
În timpul
pornirii, bucăţile de sârmă desprinse pot fi
proiectate în aer.
Orientaţi peria rotativă de sârmă în direcţia
opusă poziţiei dumneavoastră.
În timpul
lucrului cu aceste perii, particule mici şi
bucăţi minuscule de sârmă pot fi proiectate
cu viteză mare în aer şi pot pătrunde în
piele.
Alte instrucţiuni privind siguranţa
Nu este recomandată îndepărtarea prin
şlefuire a vopselelor cu plumb.
Îndepărtarea vopselelor cu plumb trebuie
efectuată numai de către un specialist.
Nu prelucraţi materiale care eliberează
substanţe nocive pentru sănătate (de
exemplu, azbest). Luaţi măsuri de
protecţie în cazul în care se pot produce
pulberi nocive pentru sănătate,
inflamabile sau explozive. Purtaţi o
mască de protecţie antipraf. Utilizaţi
instalaţii de aspirare.
În timpul lucrului, ţineţi ferm cu ambele
mâini scula electrică, într-o poziţie
sigură. Pentru o manevrare optimă, scula
electrică trebuie să fie ţinută cu ambele
mâini.
Nu utilizaţi scula electrică în cazul în care
cablul acesteia este deteriorat. În cazul
în care cablul suferă deteriorări în timpul
lucrului, nu îl atingeţi şi scoateţi fişa de
reţea din priză. Cablurile deteriorate
cresc riscul de electrocutare.
PREJUDICII MATERIALE!
Tensiunea din reţea trebuie să coincidă cu
tensiunea specificată pe plăcuţa cu date
tehnice.
Zgomotul şi vibraţiile
OBSERVAŢIE
Valorile pentru
-
nivelul de zgomot evaluat
după curba de filtrare A, precum şi valorile
totale ale vibraţiilor sunt prezentate în
tabelul „Date tehnice”.
Valorile pentru zgomote şi vibraţii au fost
determinate corespunzător EN 60745.
AVERTISMENT!
Valorile de măsură indicate sunt valabile
numai pentru aparatele noi. În cazul utilizării
zilnice, valorile nivelului de zgomot şi de
vibraţii se modifică.
OBSERVAŢIE
Nivelul vibraţiilor indicat în aceste
instrucţiuni a fost măsurat conform unei
proceduri de măsurare normate în
EN 60745 şi poate fi utilizat pentru
compararea sculelor electrice între ele.
Acesta este indicat şi pentru o evaluare
preliminară a încărcării cu vibraţii. Nivelul de
vibraţii indicat reprezintă aplicaţiile
principale ale sculei electrice. Dacă scula
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii,
cu accesorii care nu corespund
specificaţiilor sau care sunt insuficient
întreţinute, nivelul de vibraţii poate varia.
Aceasta poate mări considerabil încărcarea
cu vibraţii pe întreaga durată a timpului de
lucru.
Pentru o evaluare exactă a încărcării cu
vibraţii, ar trebui luate în considerare şi
perioadele în care aparatul este oprit sau
perioadele în care acesta funcţionează, dar
nu este utilizat efectiv. Aceasta poate
reduce considerabil încărcarea cu vibraţii pe
timpul de lucru total.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare
pentru protecţia utilizatorului împotriva
efectelor vibraţiilor, de exemplu: întreţinerea
sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea
mâinilor calde, organizarea proceselor de
lucru.
ATENŢIE!
În cazul unei presiuni acustice de peste
85 dB(A), purtaţi căşti antifonice.

DGE 8-32
209
Date tehnice
Tipul aparatului Polizor drept
DGE 8-32
Tensiunea din reţea V/Hz 230/50
Clasa de siguranţă /II
Puterea consumată W 800
Puterea debitată W 325
Turaţie de funcţionare în gol
– Treapta 1
– Treapta 2
– Treapta 3
– Treapta 4
– Treapta 5
– Treapta 6
rot/min
10600
12600
18000
23700
29400
32000
Turaţia nominală rot/min 36500
Diametrul maxim al corpurilor abrazive
răşină sintetică/ceramică
mm 30
Diametrul maxim al corpurilor abrazive
întărite cu fibre
mm 50
Adaptorul sculei 6 mm, 8 mm, 1/4"
Diametrul colierului de strângere mm 43
Greutatea conform „EPTA-procedure
1/2003” (fără cablu)
kg 1,8
Nivelul de zgomot evaluat după curba de filtrare A conform EN 60745 (consultaţi secţiunea
„Zgomotul şi vibraţiile”):
Nivelul presiunii acustice L
pA
dB(A) 83
Nivelul puterii acustice L
WA
dB(A) 94
Incertitudinea K db 3,0
Valoarea totală a vibraţiilor conform EN 60745 (consultaţi secţiunea „Zgomotul şi vibraţiile”):
Valoarea emisiilor a
h
m/s
2
<2,5 (Ø <25)
11,5 (25 ≤ Ø <50)
31,5 (50 ≤ Ø)
Incertitudinea K
m/s
2
1,5

DGE 8-32
210
Privire de ansamblu
1 Bucşă elastică de prindere cu piuliţă
de tensionare
2 Capac din plastic
3 Piedica axului
Pentru fixarea axului la înlocuirea
sculei.
4 Rotiţă de reglare pentru preselectarea
turaţiei
5 Cablu de reţea de 4,0 m cu fişă de
reţea
6 Comutator basculant
Pentru conectare şi deconectare.
Cu poziţie de fixare pentru funcţionare
continuă.
7 Cheie fixă cu un singur capăt, cu
deschiderea de 17 mm

DGE 8-32
211
Instrucţiuni de utilizare
AVERTISMENT!
Înainte de efectuarea oricăror intervenţii
asupra sculei electrice, scoateţi fişa de reţea.
ATENŢIE!
Tensiunea din reţea trebuie să coincidă cu
tensiunea specificată pe plăcuţa cu date
tehnice.
Înainte de punerea în funcţiune
Despachetaţi scula electrică şi
accesoriile şi verificaţi dacă pachetul de
livrare este complet sau dacă s-au
produs deteriorări în timpul transportului.
Introduceţi corpurile abrazive.
Introducerea şi înlocuirea corpurilor
abrazive
Cu ajutorul butonului de blocare, fixaţi în
poziţie axul de şlefuire (1.). Cu cheia fixă
cu un singur capăt cu deschiderea de
17 mm rotiţi în sens antiorar şi desfaceţi
piuliţa de tensionare (2.).
Introduceţi corpul abraziv în bucşa
elastică de prindere până la opritor (3.).
Cu ajutorul butonului de blocare, fixaţi în
poziţie axul de şlefuire (4.)
Strângeţi ferm piuliţa de tensionare cu
ajutorul cheii fixe cu un singur capăt cu
deschiderea de 17 mm (5.), rotind-o în
sens orar.
Eliberaţi butonul de blocare.
OBSERVAŢIE
Utilizaţi numai corpuri abrazive nedeteriorate,
cu funcţionare rotativă. Dacă este necesar,
utilizaţi o piatră abrazivă sau înlocuiţi corpul
abraziv.
Preselectarea turaţiei
Pentru reglarea turaţiei de lucru, poziţionaţi
rotiţa de reglare în dreptul valorii dorite.
Conectarea şi deconectarea sculei
electrice
Funcţionare pe termen scurt fără
blocare
Împingeţi comutatorul basculant spre
înainte şi menţineţi-l în poziţie.
Pentru deconectare, eliberaţi
comutatorul basculant.

DGE 8-32
212
Funcţionare pe termen lung cu blocare
OBSERVAŢIE
Scula electrică este dotată cu un dispozitiv
de interblocare la repornire. Adică, după o
întrerupere de curent, scula electrică conec
-
tată nu reporneşte.
Împingeţi comutatorul basculant spre
înainte (1.) şi lăsaţi-l să se blocheze prin
apăsare pe capătul din faţă (2.).
Reconectarea sculei electrice după
producerea unei pene de curent:
– Opriţi scula electrică.
– Reporniţi scula electrică.
Deconectarea aparatului
Pentru deconectare, deblocaţi
comutatorul basculant apăsând pe
capătul din spate.
Dispozitivul de protecţie la
suprasarcină
În cazul unei suprasarcini externe de
scurtă durată, dispozitivul de protecţie la
suprasarcină previne deteriorarea
motorului, deconectând automat
aparatul.
Pentru informaţii suplimentare privind
produsele oferite de producător, accesaţi
www.flex-tools.com
.
Demontarea capacului din plastic
Slăbiţi şurubul şi scoateţi capacul din
plastic.
Gâtul axului, cu diametrul de 43 mm (A),
este descoperit. Maşina poate fi fixată pe
acesta în timp este în staţionară.

DGE 8-32
213
Instrucţiuni de lucru
Montaţi corpul abraziv pe piesa de
prelucrat numai după aparatul a atins
turaţia maximă.
Pentru rezultate de şlefuire optime,
deplasaţi uniform corpul abraziv peste
suprafaţa care trebuie şlefuită.
Nu apăsaţi prea puternic.
După deconectare, corpul abraziv
continuă să funcţioneze pentru scurt
timp.
Întreţinerea şi îngrijirea
AVERTISMENT!
Înainte de efectuarea oricăror intervenţii la
scula electrică, scoateţi fişa de reţea din priză.
Curăţarea
AVERTISMENT!
Nu utilizaţi apă sau detergent lichid.
În cazul prelucrării de metale în condiţii
extreme, în interiorul carcasei se pot forma
depuneri de praf conductiv electric.
Există riscul de afectare a izolaţiei de protecţie!
Utilizaţi maşina împreună cu un disjunctor
de curent rezidual (curent de declanşare de
30 mA).
Curăţaţi cu regularitate spaţiul interior al
carcasei motorului prin suflarea de aer
comprimat uscat.
Perii de cărbune
Scula electrică este dotată cu cărbuni de
deconectare.
După atingerea limitei de uzură a cărbunilor
de deconectare, lustruitorul va fi deconectat
automat.
OBSERVAŢIE
Pentru înlocuire, utilizaţi numai piese origi
-
nale ale producătorului. În cazul utilizării
de produse de la alte mărci, obligaţiile de
garanţie ale producătorului sunt anulate.
Prin orificiile posterioară de admisie a aerului
poate fi observat în timpul utilizării cărbunele
care arde.
Dacă focul cărbunelui este puternic, deconec
-
taţi imediat scula electrică. Predaţi scula elec
-
trică la un atelier de service autorizat de produ
-
cător.
Reparaţii
Dispuneţi executarea lucrărilor de reparaţie
exclusiv de către un atelier de service
autorizat de producător.
OBSERVAŢIE
Nu desfaceţi şuruburile de la carcasa
motorului în timpul perioadei de garanţie.
În cazul nerespectării acestor specificaţii,
obligaţiile de garanţie ale producătorului îşi
pierd valabilitatea.
Piese de schimb şi accesorii
Pentru accesorii suplimentare, în special
accesorii de schimb, consultaţi cataloagele
producătorului.
Pentru schiţe detaliate şi liste ale pieselor
de schimb, accesaţi site-ul nostru web:
www.flex-tools.com
Indicaţii privind eliminarea
AVERTISMENT!
Aparatele ieşite din uz trebuie să fie făcute
inutilizabile prin îndepărtarea cablului de
reţea.
Numai pentru ţările membre UE
Nu eliminaţi sculele electrice
împreună cu deşeurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/UE
privind aparatele electrice şi electronice
uzate şi punerea în practică în legislaţia
naţională, sculele electrice uzate trebuie să
fie colectate separat şi trebuie predate la un
centru de reciclare ecologică.
OBSERVAŢIE
Informaţi-vă la reprezentanţa locală despre
posibilităţile de eliminare ca deşeu!

DGE 8-32
214
Conformitatea
Declarăm pe proprie răspundere, că produsul
descris în secţiunea „Date tehnice” este în
conformitate cu următoarele norme sau
documente normative:
EN 60745 conform prevederilor Directivei
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsabili pentru documente tehnice:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
24.06.2022
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Declaraţie de declinare a
responsabilităţii
Producătorul şi reprezentantul său nu îşi
asumă răspunderea pentru prejudicii şi
veniturile neobţinute din cauza întreruperii
activităţii cauzate de produs sau de
imposibilitatea de utilizare a produsului.
Producătorul şi reprezentantul său nu îşi
asumă răspunderea pentru prejudiciile
rezultate în cazul utilizării necorespunzătoare
sau în combinaţie cu produse de la alţi
producători.

DGE 8-32
215
Съдържание
Използвани символи . . . . . . . . . . . . . 215
Символи на уреда . . . . . . . . . . . . . . . 215
За вашата сигурност . . . . . . . . . . . . . 215
Шум и вибрации . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . 221
С един поглед . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Упътване за експлоатация . . . . . . . . 223
Обслужване и поддръжка . . . . . . . . . 225
Указания за изхвърляне . . . . . . . . . . 226
Декларация за съответствие . . . 226
Изключване на отговорност . . . . . . . 226
Използвани символи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначава непосредствено
застрашаваща опасност. При неспазване
на предупреждението ви застрашават
смърт или тежки наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Обозначава възможна опасна ситуация.
При неспазване на предупреждението ви
застрашават наранявания или
материални щети.
УКАЗАНИЕ
Обозначава съвети за използване и
важна информация.
Символи на уреда
За намаляване на риска от
нараняване прочетете
упътването за употреба!
Носете защита за очите!
Да се носи защита за слуха!
Указания за изхвърляне на стари
уреди (вижте страница 226)!
За вашата сигурност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди употреба на електроинструмента
прочетете и след това действайте
съгласно:
–
настоящото упътване за употреба,
–
„Общите указания за безопасност“ за
боравене с електроинструменти в
приложения документ (ном.: 315.915),
–
местните действащи правила и
предписания за предотвратяване на
нещастни случаи.
Този електроинструмент е конструиран
съгласно нивото на технически познания
и признаните правила за техническа
безопасност. Въпреки това при неговата
употреба могат да възникнат опасности
от физическо нараняване и смърт за
потребителя или трети лица, респ. от
щети по машината или по други вещи.
Електроинструментът трябва да се
използва само
–
за предназначените за това цели,
–
в безупречно технически изправно
състояние.
Повредите, които влияят на безопасността,
се отстраняват незабавно.
Използване по предназначение
Правата шлайф машина DGE 8-32
е предназначена
– за занаятчийско използване в
индустрията и занаятчийството,
– за обработка на метал,
– за шлайфане, абразивно шлайфане,
полиране, фрезоване и работа с
телени четки.
Указания за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички указания за
безопасност и инструкции.
Неспазването
на приведените по-долу указания може
да доведе до токов удар, пожар и/или
тежки травми
. Съхранявайте тези
указания на сигурно място.

DGE 8-32
216
Този електроинструмент трябва да се
използва като шлифовъчен
инструмент, шлифовъчен инструмент
с шкурка, телена четка. Полир
машина за фрезоване и като машина
за абразивно шлайфане. Спазвайте
всички указания за безопасност,
препоръки, схеми и данни, които сте
получили с уреда.
Ако не спазвате
следните препоръки, това може да
доведе до токов удар, пожар и/или
тежки наранявания.
Не използвайте принадлежности, които
не са изрично предназначени и
препоръчани от производителя за този
електрически инструмент.
Това че
можете да поставите
принадлежностите на вашия
електрически инструмент, не ви
гарантира безопасно използване.
Допустимият брой на оборотите на
приставките трябва да е най-малко
толкова високия, колкото посоченият
върху електрическия инструмент
максималния брой на оборотите.
Принадлежностите, които се въртят по-
бързо от допустимото, могат да се
счупят и да излетят.
Външният диаметър и дебелината на
приставките трябва да съответстват на
изискванията за размерите на вашия
електрически инструмент.
Приставките
с неподходящи размери не могат да
паснат добре или не могат да бъдат
контролирани.
Шлифовъчните дискове, шлифовъчните
валцове или другите принадлежности
трябва да пасват точно върху шпиндела
или затегателната цанга на Вашия
електроинструмент.
Работните
инструменти, които не пасват точно
върху поставката на
електроинструмента, се въртят
неравномерно, вибрират много силно и
могат да доведат до загуба на контрол.
Монтираните върху дорник дискове,
шлайф цилиндри и режещи
инструменти или други
принадлежности трябва да се поставят
докрай в затегателната цанга или
затегателния патронник.
"Изпъкването", респ. свободно
лежащата част от дорника между
тялото за шлайфане и затегателната
цанга или затегателния патронник
трябва да е минимално.
Ако дорникът
не е достатъчно затегнат или ако
тялото за шлайфане не е достатъчно
напред, работният инструмент може да
се разхлаби и да се изхвърли с висока
скорост.
Не използвайте повредени приставки.
Проверявайте преди всяка употреба
работните инструменти като
шлифовъчните дискове за разцепвания
и пропуквания, валяците за
пропуквания, износване или силно
изтъркване, телените четки за хлабави
или счупени телчета. Когато
електрическият инструмент или
приставката паднат, проверете дали са
повредени или използвайте
неповредена приставка. Когато сте
проверили и вече използвате
приставката, дръжте намиращите се в
близост лица далеч от нивото на
въртящата се приставка и оставете
уреда да работи една минута на най-
високи обороти.
Повредените
приставки обикновено се чупят по
време на този тест.
Носете лично предпазно оборудване.
В зависимост от работата носете пълна
защита за лицето, защита за очите или
предпазни очила. Доколкото е уместно,
носете маска за прах, защита за слуха,
предпазни ръкавици или специална
престилка, която ще държи далеч от вас
малките частици от шлайфането и от
материала.
Очите трябва да бъдат
защитени от летящите наоколо чужди
тела, които се получават по време на
различните видове работа.
Образуваният по време на работа прах
трябва да се филтрира от защитна маска
за прах и за дишане. Когато се налага
дълго време да сте подложени на висок
шум, можете да изгубите слуха си.
Когато има други лица, внимавайте те
да се намират на безопасно разстояние
от зоната на вашата работа. Всеки,
който влиза в зоната на работа, трябва
да носи лично защитно оборудване.
Отчупени парчета от обработвания
предмет или счупени приставки могат

DGE 8-32
217
да излетят и да причинят наранявания
извън непосредствената работна зона.
Дръжте уреда само за изолираните
места за хващане, ако извършвате
дейности, при които работният
инструмент може да срещне скрити
електрически проводници или
собствения мрежови кабел.
Контактът с
токопроводящ проводник може да
постави металните части на уреда под
напрежение и да доведе до
електрически удар.
При стартиране дръжте добре
електроинструмента.
При ускрение до
пълни обороти реакционният момент
на мотора може да доведе до
изместване на електроинструмента.
Ако е възможно, използвайте стяги, за
да фиксирате обработваемия детайл.
Никога не дръжте в една ръка малък
обработваем детайл, а в другата
електроинструмента, докато го
използвате.
Чрез затягането на по-
малки обработваеми детайли имате
свободни и двете си ръце за по-добър
контрол на електроинструмента. При
рязане на кръгли обработваеми
детайли като дървени дюбели,
пръчкови материали или тръби те са
склони да се изтъркулват, поради което
работният инструмент може да се
захване и да се изстреля към вас.
Пазете електрическия кабел далеч от
въртящите се приставки.
Ако изгубите
контрол върху уреда, електрическият
кабел може да бъде прерязан или
захванат и китката или ръката ви могат
да попаднат под въртящата се
приставка.
Никога не оставяйте електрическия
инструмент, преди приставката да е
спряла напълно да се движи.
Въртящата се приставка може да влезе
в контакт с мястото на поставяне и така
да изгубите контрол върху
електрическия инструмент.
След смяната на работни
инструменти или настройки по уреда
затягайте гайката на затегателната
цанга, затегателния патронник или
другите крепежни елементи.
Хлабавите крепежни елементи могат
да се преместят неочаквано и да
доведат до загуба на контрол;
незатегнатите, въртящи се
компоненти се изстрелват със сила.
Не включвайте електрическия
инструмент, докато го носите.
Дрехите
ви могат да бъдат захванати при
случаен контакт с въртящата се
приставка и приставката може да се
забие в тялото ви.
Почиствайте редовно въздушните
отвори на вашия електрически
инструмент.
Вентилаторът на мотора
изтегля в корпуса прах, като
прекомерното събиране на метален
прах може да предизвика електрически
опасности.
Не използвайте електрическия
инструмент в близост до горящи
материали.
Искрите могат да
възпламенят тези материали.
Не използвайте приставки, който имат
нужда от течни охлаждащи вещества.
Използването на вода или други течни
охлаждащи вещества може да причини
токов удар.
Специални указания за безопасност
за шлайфане
Използвайте само разрешени за Вашия
електроинструмент шлифоващи тела,
при това само за препоръчваните
възможности за употреба.
Откат и съответните указания за
безопасност
Откатът е внезапната реакция вследствие
на заклинен или блокиран въртящ се
работен инструмент, като напр.
шлифовъчен диск, шлифовъчна подложка,
телена четка и т.н. Закливането или
блокирането водят до рязко спиране на
въртящия се работен инструмент. По този
начин неконтролираният електрически
инструмент се ускорява на мястото на

DGE 8-32
218
блокиране обратно на посоката на въртене
на приставката.
Ако напр. шлифовъчен диск се заклини или
блокира в обработваемия детайл, ръбът на
шлифовъчния диск, който потъва в
обработваемия детайл, може да се улови и
така да счупи шлифовъчния диск или да
причини откат. Шлифовъчният диск тогава
се премества към оператора или далеч от
него, според посоката на въртене на диска
на мястото на блокиране. При това
шлифовъчните дискове могат и да се
счупят.
Откатът е резултат от грешно или
неправилно използване на електрическия
инструмент. Той може да се предотврати
чрез подходящи предпазни мерки като
описаните по-долу
.
Дръжте електрическия инструмент
здраво и приведе тялото и ръцете в
позиция, от която ще можете да
поемете силите на отката.
Обслужващото лице може да овладее
силите на отката и на реакция чрез
подходящи предохранителни мерки.
Работете особено внимателно в
областта на ъгли, остри ръбове и др.
Предотвартяйвате отблъскването и
заклещването на работните
инструменти в обработваемия детайл.
При ъгли, остри ръбове или когато се
оттласне въртящата се приставката
често се заклещва. Това води до загуба
на контрол или откат.
Не използвайте верижен или зъбчат
лист за ножовка.
Такива приставки
често предизвикват откат или загуба на
контрол върху електрическия
инструмент.
Винаги прекарвайте работния
инструмент в същата посока в
материала, в която режещият ръб
напуска материала (отговаря на
същата посока, в която се изхвърлят
стружките).
Прекарването на
електроинструмента в грешната посока
води до изплъзване на режещия ръб на
работния инструмент от
обработваемия детайл, поради което
електроинструментът се изтегля в тази
посока на избутване.
Винаги затягайте обработваемия
детайл при използване на въртящи е
пили, режещи дискове,
високоскоростни фрезовъчни
инструменти или фрезовъчни
инструменти от твърдосплавен метал.
Дори и при слабо закантване в канала
тези работни инструменти могат да се
заклинят и да причинят откат. При
заклинване на разделителния диск
последният обикновено се чупи. При
заклинване на въртящите се пили,
високоскоростните фрезоващи
инструменти или фрезоващите
инструменти от твърдосплавен метал
приставката за инструмент можете да
изскочи от канала и да доведе до загуба
на контрол върху електроинструмента.
Специални указания за безопасност
за шлайфане и абразивно шлайфане
Използвайте само разрешени за Вашия
електроинструмент шлифоващи тела,
при това само за препоръчваните
възможности за употреба. Пример:
Никога не шлайфайте със страничната
повърхност на абразивен диск.
Разделителните дискове са
предназначени за отделяне на
материал с ръба на диска. Страничното
действие на силите върху тези
шлайфани тела може да ги счупи.
Използвайте за конични и прави
шлифовъчни щифтове само
неповредени дорници с правилен
размер и дължина, без задно
разрязване по рамото.
Подходящите
дорници намаляват възможността от
счупване.
Избягвайте блокиране на абразивния
диск или твърде висок натиск на
притискане. Не извършвайте
прекалено дълбоки срезове.
Претоварване на абразивния диск
увеличава неговото усилие и
податливостта му към заклинване или
блокиране, а съответно и
възможността от откат или счупване на
шлифовъчното тяло.

DGE 8-32
219
Избягвайте с ръката си зоната пред и
зад въртящия се абразивен диск.
Ако
абразивният диск върху обработвания
детайл се изплъзне от ръката Ви, в
случай на откат електроинструментът
може да се изхвърли към Вас директно
с въртящ се диск.
Ако абразивният диск се заклещи или
прекъснете работа, изключете уреда и
го задръжте докато дискът не спре да
се върти. Никога не опитвайте да
изтегляте още движещия се абразивен
диск от среза, в противен случай може
да се извърши откат.
Установете и
отстранете причината за
заклещването.
Не включвайте електроинструмента
повторно докато се намира в
обработваемия детайл. Оставете
първо абразивния диск да достигне
пълните си обороти, преди да
продължите внимателно среза.
В
противен случай дискът може да се
заклини, да отскочи от обработваемия
детайл или да причини откат.
Подпирайте плоскостите или големите
обработваеми детайли, за да намалите
риска от откат при заклещен абразивен
диск.
Големите детайли могат да се
огънат под собственото си тегло.
Детайлът трябва да се опира от двете
страни на диска и то както в близост до
среза, така и по ръба.
Бъдете особено внимателни при
потъващи срезове в съществуващи
стени или други зони, в които няма
добра видимост.
Потъващият режещ
диск може при разрязване на
газопровод или водопровод,
електрически проводници или други
предмети да предизвика откат.
Специални указания за безопасност
за работа с телени четки
Имайте предвид, че телената четка и
по време на обичайна употреба губи
телчета. Не претоварвайте твърде
много теловете чрез твърде висок
натиск на притискане.
Отлитащите
парченца тел могат много лесно да
проникнат през тънки дрехи и/или
кожата.
Оставете четките преди употреба да
поработят минимум една минута с
работна скорост. Внимавайте през това
време да няма друг човек пред или на
една линия с четката.
По време на
времето на развъртане могат да отлеят
хлабави парченца тел.
Насочвайте въртящата се телена четка
далеч от себе си.
При работа с тези
четки малки частици и дребни парченца
тел могат да отлетят с висока скорост и
да проникнат през кожата.
Допълнителни указания за
безопасност
Шлифоването на съдържащи олово
бои не се препоръчва.
Отстраняването на съдържащи олово
бои трябва да се извършва само от
специалист.
Не обработвайте материали, при
които се освобождават вредни за
здравето вещества (напр. азбест).
Вземете предпазни мерки, ако могат
да възникнат опасни за здравето,
запалими или експлозивни прахове.
Носете маска за защита от прах.
Използвайте съоръжения за
изсмукване.
При работа дръжте
електроинструмента здраво с двете
ръце и внимавайте за сигурната
стойка. Електроинструментът се води
по-сигурно с две ръце.
Не използвайте електроинструмента с
повреден кабел. Не докосвайте
повредения кабел и изтеглете щепсела,
ако кабелът се повреди по време на
работа. Повредените кабели
увеличават риска от електрически удар.
МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Мрежовото напрежение и данните за
напрежение върху типовата табелка
трябва да съответстват.

DGE 8-32
220
Шум и вибрации
УКАЗАНИЕ
Стойностите за A
-
претегленото ниво на
шума и общите стойности на вибрации
можете да вземете от таблицата
„Технически данни“.
Стойностите на шум и вибрации са
установени съгласно EN 60745.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Посочените стойности важат за нови
уреди. При използване в ежедневието
стойностите на шум и вибрации се
променят.
УКАЗАНИЕ
Даденото в това упътване ниво на
вибрации е измерено в съответствие с
определената в менти EN 60745
процедура по измерване и може да се
използва за сравняване на електрически
инструменти. То е подходящо и за
предварителна преценка на вибрациите.
Посоченото ниво на вибрации представя
основните приложения на електрическия
инструмент. Когато обаче
електрическият инструмент се използва
за други цели, с неподходящи приставки
или неправилно обслужване, нивото на
вибрации може да е различно. Това може
значително да повиши вибрациите за
цялото време на работа.
За точната преценка на натоварването
от ви брации трябва да бъдат взимани
предвид и периодите, в които
електроинструментът е изключен или
работи, но не се ползва. Това може
значително да намали вибрациите за
цялото време на работа.
Вземете допълнителни мерки за
безопасност за защита на ползвателя от
въздействието на вибрациите, като
например: обслужване на електрическия
инструмент и на приставките, затопляне на
ръцете, организация на процеса на работа.
ВНИМАНИЕ!
При ниво на шума над 85 дб(A) носете
защита за слуха.

DGE 8-32
221
Технически данни
Тип на уреда Права шлайф машина
DGE 8-32
Мрежово напрежение V/Hz 230/50
Клас на защита /II
Потребявана мощност W 800
Отдавана мощност W 325
Обороти при празен ход
–Степен 1
–Степен 2
–Степен 3
–Степен 4
–Степен 5
–Степен 6
об./мин.
10600
12600
18000
23700
29400
32000
Номинални обороти об./мин. 36500
Макс. диаметър на шлифоващото тяло
естествена смола/керамично
мм 30
Макс. диаметър на шлифоващото тяло
подсилено с фибровлакна
мм 50
Поставка за инструмента 6 mm, 8 mm, 1/4"
Диаметър на затегателната цапфа мм 43
Тегло съгласно „EPTA-procedure
1/2003“ (без кабел)
кг 1,8
A-претегелно ниво на шума съгласно EN 60745 (вж. "Шум и вибрации"):
Праг на налягане на шума L
pA
dB(A) 83
Праг на нивото на шума L
WA
dB(A) 94
Колебание K db 3,0
Обща стойност за вибрации съгласно EN 60745 (вж. "Шум и вибрации"):
Стойност на емисии a
h
м/сек
2
<2,5 (Ø <25)
11,5 (25 ≤ Ø <50)
31,5 (50 ≤ Ø)
Колебание K
м/сек
2
1,5

DGE 8-32
222
С един поглед
1 Затегателна цанга със затегателна
гайка
2 Пластмасов капак
3 Блокиране на вретеното
За застопоряване на вретеното при
смяна на инструментите.
4 Регулатор за избор на обороти
5 Електрически кабел 4,0 м с щепсел
6 Клавишен превключвател
За включване и изключване.
С фиксирана позиция за
непрекъсната работа.
7 Едностранен гаечен ключ 17

DGE 8-32
223
Упътване за експлоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всякакви дейности по
електроинструмента изтегляйте щепсела.
ВНИМАНИЕ!
Наличното мрежово напрежение и
данните за напрежението върху типовата
табелка трябва да съответстват.
Преди пускане в експлоатация
Разопаковайте електроинструмента и
принадлежностите и проверете за
цялостност на доставката и за
евентуални транспортни щети.
Поставете шлифоващото тяло.
Използване и смяна на
шлифоващи тела
С копчето за блокиране задръжте
шлифоващия шпиндел (1.). С
едностранния гаечен ключ 17
завъртете срещу часовниковата
стрелка и разхлабете затегателната
гайка (2.).
Пъхнете шлифоващото тяло докрай в
затегателната цанга (3.).
С копчето за блокиране задръжте
шлифоващия шпиндел (4.)
Затегнете затегателната гайка с
едностранния гаечен ключ SW17 (5.)
чрез въртене по часовниковата
стрелка.
Отпуснете копчето за блокиране.
УКАЗАНИЕ
Използвайте само неповредени, с
правилна траектория шлифоващи тела.
При нужда използвайте заточващ камък
или сменете шлифоващото тяло.
Предварителен избор на обороти
За регулиране на работните обороти
поставете регулатора на желаната
стойност.

DGE 8-32
224
Включване и изключване на
електроинструмента
Кратковременна работа без
фиксиране
Преместете превключвателя напред и
го задръжте.
За изключване пуснете
превключвателя.
Постоянна работа с фиксиране
УКАЗАНИЕ
Електроинструментът има блокаж за пов
-
торно включване. Това значи, че след
спиране на тока включеният електроин
-
струмент не тръгва отново.
Преместете превключвателя напред (
1.
)
и го застопорете чрез натискане върху
предния край (
2.
).
Повторно включване на
електроинструмента след спиране
на тока:
– Изключете електроинструмента.
– Включете отново електроинструмента.
Изключване на уреда
За изключване деблокирайте
превключвателя чрез натискане върху
задния край.
Защита от претоварване
При изключително краткосрочно
претоварване защитата от
претоварване предотвратява щети по
мотора чрез автоматичното
изключване на уреда.
Повече информация относно продуктите
на производителя ще откриете на
www.flex-tools.com
.
Демонтиране на пластмасовия
капак
Развийте винтовете и отстранете
пластмасовия капак.

DGE 8-32
225
Шийката на шпиндела с диаметър от 43 mm
(
A
), се освобождава. Върху нея машината
може да се затегне стационарно.
Указания за работа
Поставяйте шлифоващото тяло върху
детайла едва след като уредът е
достигнали пълните си обороти.
За да постигнете добър резултат при
шлифоване, движете равномерно
шлифоващото тяло върху
повърхността, която трябва да се
шлифова.
Не упражнявайте твърде силен натиск.
След изключване шлифоващото тяло
продължава да работи още малко.
Обслужване и поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всякакви дейности по
електроинструмента изтегляйте
щепсела.
Почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не използвайте вода или течно
почистващо средство.
При обработването на метали при интен
-
зивно използване във вътрешността на кор
-
пуса може да се натрупа проводим прах.
Намаляване ефекта на предпазната изола
-
ция!
Използвайте машината през предпазен
прекъсвач за грешен ток (задействащ ток
30 mA).
Обдухвайте вътрешността на корпуса
и мотора със сух въздух под налягане.
Четки
Електроинструментът е оборудван с
изключващи въглеродни четки.
След достигане на границата на износ-
ване полиращата машина се изключва
автоматично.
УКАЗАНИЕ
За смяна използвайте само оригинални
части на производителя. При използване
на чужди изделия задълженията за
гаранция на производителя отпадат.
По време на работа огънят може да се
наблюдава през задните отвори за въздух.
При силен въглероден огън веднага изклю
-
чете електроинструмента. Предайте елек
-
троинструмента на оторизиран от произво
-
дителя сервиз за работа с клиенти.
Ремонти
Ремонтите трябва да се извършват
изключително от оторизиран от
производителя сервиз за клиентско
обслужване.
УКАЗАНИЕ
Не разхлабвайте болтовете в корпуса на
мотора по време на гаранционния
период. При неспазване гаранционните
задължения на производителя отпадат.
Резервни части и
принадлежности
Допълнителни принадлежности, и в
частност работни инструменти можете
да намерите в каталозите на
производителя.
Разширените чертежи и списъците с
резервни части ще откриете на нашата
начална страница: www.flex-tools.com

DGE 8-32
226
Указания за изхвърляне
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранявайте електрическия кабел от
излязлите от употреба уреди, за да не
могат да се използват.
Само за държави – членки на ЕС
Не изхвърляйте електрическите
уреди в общия боклук!
Според европейската директива 2012/19/
ЕС за използваните електроуреди
трябва да се събират разделно и да
бъдат предавани за рециклиране с
мисъл за околната среда.
УКАЗАНИЕ
За възможностите за изхвърляне се
осведомете при търговеца!
Декларация за съответствие
Декларираме с цялата си еднолична
отговорност че описаният в „Технически
данни“ продукт съвпада със следните
норми или нормативни документи:
EN 60745 в съответствие с
разпоредбите на директиви 2014/30/EC,
2006/42/EO, 2011/65/EC.
Отговорен за техническите документи:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
24.06.2022
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Изключване на отговорност
Производителят и неговите представители
не отговарят за нанесени щети и
пропуснати ползи поради прекратяване на
работата, които са причинени от продукта
или от невъзможността да се използва
продукта.
Производителят и неговите представители
не отговарят за щети, които са причинени
от неправомерно използване или
използване в комбинация с продукти на
други производители.

DGE 8-32
227
Coдepжaниe
Иcпoльзуeмыe cимвoлы . . . . . . . . . . 227
Cимвoлы нa мaшинкe . . . . . . . . . . . . 227
Для Baшeй бeзoпacнocти . . . . . . . . . 227
Шумы и вибpaция . . . . . . . . . . . . . . . 232
Тexничecкиe дaнныe . . . . . . . . . . . . . 233
Кoмплeктный oбзop . . . . . . . . . . . . . . 234
Инcтpукция пo экcплуaтaции . . . . . . 235
Тexoбcлуживaниe и уxoд . . . . . . . . . . 237
Укaзaния пo утилизaции . . . . . . . . . . 238
Cooтвeтcтвиe нopмaм . . . . . . . . . 238
Иcключeниe oтвeтcтвeннocти . . . . . . 238
Иcпoльзуeмыe cимвoлы
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Этoт cимвoл oбoзнaчaeт нeпocpeдcт-
вeннo угpoжaющую oпacнocть.
Heвыпoлнeниe oбoзнaчeннoгo тaким
oбpaзoм укaзaния мoжeт пoвлeчь зa
coбoй тяжeлыe тeлecныe пoвpeждeния
или дaжe cмepть.
BHИMAHИE!
Этoт cимвoл oбoзнaчaeт вoзмoжнocть
вoзникнoвeния oпacнoй cитуaции.
Heвыпoлнeниe oбoзнaчeннoгo тaким
oбpaзoм укaзaния мoжeт пoвлeчь зa
coбoй тeлecныe пoвpeждeния или
мaтepиaльный ущepб.
УКAЗAHИE
Пoд этим зaгoлoвкoм пpивoдятcя
peкoмeндaции пo пpaвильнoму
пpимeнeнию и вaжнaя инфopмaция.
Cимвoлы нa мaшинкe
Пpoчитaйтe инcтpукцию пo
экcплуaтaции в цeляx
coкpaщeния oпacнocти
пoлучeния тpaвм!
Haдeньтe зaщитныe oчки!
Пoльзуйтecь пpиcпocoблeни-
ями для зaщиты opгaнoв cлуxa!
Укaзaния пo утилизaции
oтcлужившиx cвoй cpoк
элeктpoпpибopoв (cмoтpитe нa
cтpaницe 238)!
Для Baшeй бeзoпacнocти
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пepeд нaчaлoм paбoты c элeктpo-
инcтpумeнтoм пpoчтитe пepeчиcлeнную
нижe дoкумeнтaцию и пocтупaйтe
coглacнo укaзaниям, пpивeдeнным:
–
в дaннoй инcтpукции пo экcплуaтaции,
–
в имeющeйcя в кoмплeктe пocтaвки
мaшинки бpoшюpe «Oбщиe укaзaния
пo тexникe бeзoпacнocти пpи oбpaщe-
нии c элeктpичecким инcтpумeнтoм»
(No дoкумeнтaции: 315.915),
–
в пpaвилax и пpeдпиcaнияx пo
пpeдoтвpaщeнию нecчacтнoгo
cлучaя, дeйcтвующиx нa мecтe
экcплуaтaции элeктpoинcтpумeнтa.
Дaнный элeктpoинcтpумeнт
cкoнcтpуиpoвaн и изгoтoвлeн c
иcпoльзoвaниeм нoвeйшиx дocтижeний
нaуки и тexники и в cooтвeтcтвии c
oбщeпpизнaнными пpaвилaми тexники
бeзoпacнocти. Ho, нecмoтpя нa этo, пpи
ee экcплуaтaции нe иcключeнa oпacнocть
для жизни лицa, кoтopoe пoльзуeтcя
мaшинкoй, или лицa, пpиcутcтвующeгo
пpи этoм, a тaкжe пoлoмкa мaшинки или
вoзникнoвeниe кaкoгo-либo дpугoгo
мaтepиaльнoгo ущepбa.
Элeктpoинcтpумeнт дoлжeн
иcпoльзoвaтьcя
–
тoлькo пo нaзнaчeнию и,
–
в бeзупpeчнoм cocтoянии,
oтвeчaющeм тpeбoвaниям тexники
бeзoпacнocти.
Heиcпpaвнocти, cнижaющиe
бeзoпacнocть paбoты c мaшинкoй,
cлeдуeт нeмeдлeннo уcтpaнять.

DGE 8-32
228
Иcпoльзoвaниe пo нaзнaчeнию
Пpямoшлифoвaльнaя мaшинa DGE 8-32
пpeднaзнaчeнa
– для пpoмышлeннoгo иcпoльзoвaния в
paзличныx oтpacляx индуcтpии и
чacтнoм пpoизвoдcтвe,
– для обработки металла,
– для шлифования, отрезного
шлифования, полирования,
фрезерования и крацевания.
Укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пpoчитaйтe вce укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти и нacтaвлeния. Упущeния
пpи coблюдeнии укaзaний пo тexникe
бeзoпacнocти и нacтaвлeний мoгут
пpивecти к пopaжeнию элeктpичecким
тoкoм, пoжapу и/или тяжeлым тpaвмaм.
Xpaнитe вce укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти и нacтaвлeния для
иcпoльзoвaния в будущeм.
Этот электроинструмент можно
использовать как шлифовальную
машину, шлифовальную машину для
шлифования наждачной шкуркой,
машину для крацевания,
полировальную машину, машину для
фрезерования и в качестве
абразивно-отрезной машины.
Oбpaтитe внимaниe нa вce
пoлучeнныe вмecтe c пpибopoм
укaзaния пo тexникe бeзoпacнocти,
инcтpукции, изoбpaжeния и
инфopмaцию.
Hecoблюдeниe Baми
пpивeдeнныx нижe укaзaний мoжeт
пpивecти к удapу тoкoм, пoжapу и/или
к тяжeлым тpaвмaм.
He иcпoльзуйтe никaкиx дpугиx
дeтaлeй, кpoмe тex, кoтopыe
cпeциaльнo пpeднaзнaчeны или
peкoмeндoвaны изгoтoвитeлeм для
дaннoгo элeктpoинcтpумeнтa.
Тoлькo
тo, чтo Bы cмoгли зaкpeпить дeтaль нa
cвoeм элeктpoинcтpумeнтe, нe
oбecпeчивaeт бeзoпacнocти
иcпoльзoвaния.
Дoпуcтимaя cкopocть вpaщeния, нa
кoтopую paccчитaн paбoчий
инcтpумeнт, дoлжнa кaк минимум быть
тaкoй жe выcoкoй, кaк нaивыcшaя
cкopocть вpaщeния двигaтeля
элeктpoинcтpумeнтa, пpивeдeннaя в
eгo фиpмeннoй тaбличкe.
Дeтaль,
кoтopaя вpaщaeтcя быcтpee, чeм
дoпуcтимo для нee, мoжeт paзлoмaтьcя
и cлeтeть.
Hapужный диaмeтp и тoлщинa
paбoчeгo инcтpумeнтa дoлжны
cooтвeтcтвoвaть укaзaнным paзмepaм
мaшинки.
Heвepнo paccчитaнныe
пapaмeтpы нe пoзвoлят oбecпeчить
дocтaтoчнoгo экpaниpoвaния и
кoнтpoля нacaдoк.
Шлифовальные круги,
шлифовальные валики или другие
принадлежности должны в точности
соответствовать шлифовальному
шпинделю или зажимной цанге
вашего электроинструмента.
Рабочие инструменты, которые не
подходят к зажимному устройству
электроинструмента, вращаются
неравномерно, подвержены очень
сильной вибрации и могут привести
к потере контроля.
Смонтированные на оправке круги,
шлифовальные валики, режущие
инструменты или другие рабочие
инструменты должны вставляться в
зажимную цангу или зажимной патрон
полностью. Выступ или свободная
часть оправки между абразивным
инструментом и зажимной цангой/
зажимным патроном должны быть
минимальными.
В случае недостаточно
надежного зажима оправки или
слишком большого выступа
абразивного инструмента возможна
расфиксация рабочего инструмента и
его отбрасывание с высокой скоростью.
Не используйте поврежденные
рабочие инструменты. Перед каждым
использованием проверяйте рабочие
инструменты, такие как шлифовальные
круги, на отсутствие сколов и трещин,
шлифовальные валики на отсутствие
трещин, следов износа / чрезмерный
износ, а проволочные щетки — на
наличие незакрепленных или
оборванных кусков Пocлe пaдeния
элeктpoинcтpумeнтa или нacaдки
нeoбxoдимo удocтoвepитьcя в
oтcутcтвии пoвpeждeний или

DGE 8-32
229
иcпoльзoвaть нeпoвpeждeнную
нacaдку. Пocлe пpoвepки и уcтaнoвки
нacaдки включитe мaшину нa oдну
минуту нa мaкcимaльную cкopocть, пpи
этoм Baм и вceм oкpужaющим лицaм
нeoбxoдимo дepжaтьcя нa бeзoпacнoм
paccтoянии oт вpaщaющeйcя нacaдки.
Пoвpeждeнныe нacaдки oбычнo
лoмaютcя в бoльшинcтвe cлучaeв в этo
вpeмя пpoвepки.
Haдeньтe индивидуaльныe cpeдcтвa
зaщиты. B зaвиcимocти oт пpимeнeния
мaшинки cлeдуeт пoльзoвaтьcя мacкoй,
пoлнocтью зaкpывaющeй лицo,
cpeдcтвaми зaщиты opгaнoв зpeния или
зaщитными oчкaми. Ecли ecть
нeoбxoдимocть, тo вocпoльзуйтecь
pecпиpaтopoм, cpeдcтвaми для зaщиты
opгaнoв cлуxa, зaщитными pукaвицaми
или cпeциaльным фapтукoм, кoтopый
будeт зaщищaть Bac oт мeлкиx куcoчкoв
мaтepиaлa, oтлeдaющиx c eгo
пoвepxнocти пpи oбpaбoткe.
Пoльзуйтecь oбязaтeльнo зaщитoй для
глaз oт пoпaдaния paзлeтaющиxcя
инopoдныx тeл, кoтopыe oбpaзуютcя вo
вpeмя paзличныx видoв пpимeнeния.
Pecпиpaтop дoлжeн зaщищaть oт пыли,
вoзникaющeй пpи oбpaбoткe пoвepx-
нocтeй. B peзультaтe длитeльнoгo
вoздeйcтвия гpoмкoгo шумa Bы мoжeтe
пoтepять cлуx.
Cлeдитe зa тeм, чтoбы пocтopoнниe
лицa нaxoдилиcь нa бeзoпacнoм
paccтoянии oт paбoчeгo учacткa.
Кaждый, вxoдящий нa paбoчий учacтoк,
дoлжeн имeть нa ceбe cpeдcтвa
пepcoнaльнoй зaщиты.
Ocкoлки
oбpaбaтывaeмoгo пpeдмeтa или
cлoмaнныx нacaдoк мoгут oтлeтeть в
cтopoну и пpичинить тpaвмы тaкжe зa
пpeдeлaми нeпocpeдcтвeннoгo учacткa
paбoты.
Дepжитe мaшинку тoлькo зa
изoлиpoвaнныe pучки, ecли Bы
выпoлняeтe paбoту, вo вpeмя кoтopoй
нacaдкa мoжeт зaдeть cкpытыe
элeктpoпpoвoдa или coбcтвeнный шнуp
элeктpoпитaния.
Пpикocнoвeниe к
пpoвoду пoд нaпpяжeниeм мoжeт
пocтaвить пoд нaпpяжeниe тaкжe
мeтaлличecкиe чacти мaшинки и
пpивecти к удapу элeктpoтoкoм.
При включении всегда надежно
удерживайте электроинструмент.
При
разгоне до максимальной частоты
вращения крутящий момент
электродвигателя может привести к
проворачиванию электроинструмента.
По возможности фиксируйте заготовку
в тисках. При выполнении работ
категорически запрещается держать
заготовку небольшого размера в одной
руке и обрабатывать ее, удерживая
электроинструмент в другой.
Благодаря надежной фиксации
малогабаритных заготовок у вас будут
свободны обе руки, и вы сможете
лучше контролировать
электроинструмент. Круглые заготовки,
например, деревянные дюбели, прутки
или трубы, могут перекатываться в
ходе резки, что приводит к защемлению
рабочего инструмента и его
возможному отбрасыванию в вашем
направлении.
Дepжитe шнуp элeктpoпитaния в
cтopoнe oт вpaщaющиxcя нacaдoк.
B peзультaтe пoтepи кoнтpoля нaд
мaшинкoй шнуp элeктpoпитaния мoжeт
быть pacceчeн или зaдeт, a Baшa pукa
мoжeт пoпacть вo вpaщaющиecя
нacaдки.
Hикoгдa нe выпуcкaйтe элeктpo-
инcтpумeнт из pук дo тex пop, пoкa
вpaщaющaяcя нacaдкa нe ocтaнoвитcя
пoлнocтью.
Bpaщaющaяcя нacaдкa
мoжeт зaцeпитьcя зa пoвepxнocть, и Bы
мoжeтe пoтepять кoнтpoль нaд
элeктpoинcтpумeнтoм.
После замены рабочих инструментов
или регулировки электроинструмента
надежно затягивайте гайку зажимной
цанги, зажимной патрон или иные
элементы крепления.
Незафиксированные элементы
крепления могут неожиданно
сместиться, что приведет к потере
контроля над электроинструментом;
при этом также возможно разлетание
в стороны незакрепленных,
вращающихся частей.

DGE 8-32
230
He зaпуcкaйтe элeктpoинcтpумeнт,
кoгдa Bы eгo нeceтe.
Bo вpeмя
cлучaйнoгo coпpикocнoвeния
вpaщaющaяcя нacaдкa мoжeт зaцeпить
Baшу oдeжду и вpeзaтьcя в Baшe тeлo.
Чиcтитe peгуляpнo вeнтиляциoнныe
щeли cвoeгo элeктpoинcтpумeнтa.
Beнтилятop двигaтeля втягивaeт пыль
в кopпуc, a в peзультaтe cильнoгo
cкoплeния мeтaлличecкoй пыли мoжeт
вoзникнуть oпacнocть пopaжeния
элeктpичecким тoкoм.
He пoльзуйтecь элeктpoинcтpу-мeнтoм
вблизи вocплaмeняющиxcя
мaтepиaлoв.
Иcкpы мoгут
вocплaмeнить эти мaтepиaлы.
He иcпoльзуйтe нacaдoк, для кoтopыx
тpeбуютcя жидкиe oxлaждaющиe
cpeдcтвa.
Пpимeнeниe вoды или дpугиx
жидкиx oxлaждaющиx cpeдcтв мoжeт
пpивecти к удapу элeктpoтoкoм.
Ocoбыe укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти пpи шлифoвaнии
Используйте только допущенные для
используемого вами
электроинструмента абразивные
инструменты и только для
рекомендованных областей
применения.
Oтдaчa и cooтвeтcтвующиe укaзaния
пo бeзoпacнocти
Отдача – это внезапная реакция
в результате заедания или блокирования
вращающегося рабочего инструмента,
такого как шлифовальный круг, тарель-
чатый шлифовальный круг, проволочная
щетка и т.д. Заедание или блокирование
приводит к внезапной остановке враща-
ющегося рабочего инструмента.
В результате неконтролируемый
электроинструмент ускоряется на месте
блокирования против направления
вращения рабочего инструмента.
Если, напр., шлифовальный круг заедает
или блокируется в обрабатываемом
изделии, то погруженная в обрабаты-
ваемое изделие кромка шлифовального
круга может застрять, и в результате
этого круг может выскочить или привести
к отдаче. Шлифовальный круг в этом
случае двигается в направлении пользо-
вателя, или в сторону от него, в зависи-
мости от направления вращения круга
на месте блокирования.
При этом шлифовальные круги могут
также сломаться.
Отдача является следствием неправиль-
ного или ошибочного использования
электроинструмента.
Ее можно предотвратить, приняв соот-
ветствующие меры предосторожности,
как описано ниже.
Дepжитe кpeпкo элeктpoинcтpумeнт и
пpивeдитe cвoe тeлo и pуки в
пoлoжeниe, кoтopoe пoзвoлит Baм
вocпpинимaть cилы oтдaчи, coxpaняя
paвнoвecиe. Пoльзуйтecь вceгдa
дoпoлнитeльнoй pукoяткoй, ecли oнa
ecть в нaличии, чтoбы oблaдaть
мaкcимaльным кoнтpoлeм нaд cилaми
oтдaчи или мoмeнтaми peaкции пpи
выcoкoй чacтoтe вpaщeния.
Лицo,
paбoтaющee c инcтpумeнтoм, мoжeт
cдepжaть cилы oтдaчи или peaкции пpи
пoмoщи cooтвeтcтвующиx мep
пpeдocтopoжнocти.
Hикoгдa нe дepжитe pук вблизи
вpaщaющиxcя нacaдoк.
Hacaдкa мoжeт
пpи oтдaчe зaдeть Baшу pуку.
Пocтapaйтecь нe нaxoдитьcя нa
учacткe, в пpeдeлax кoтopoгo
элeктpoинcтpумeнт пepeмeщaeтcя пpи
oтдaчe.
Отдача смещает
электроинструмент в направлении,
противоположном движению рабочего
инструмента в месте блокирования.
При обработке заготовок всегда
направляйте рабочий инструмент в
направлении выхода режущей кромки
из материала (соответствует
направлению, в котором вылетают
опилки).
Ведение электроинструмента
в неправильном направлении приводит
к сколам режущей кромки рабочего
инструмента при выходе из заготовки,
вследствие чего происходит увод
электроинструмента в этом
направлении подачи.

DGE 8-32
231
Paбoтaйтe ocoбeннo ocтopoжнo в углax
пoмeщeний, нa учacткax c ocтpыми
кpaями и т. д. Cтapaйтecь
пpeпятcтвoвaть тoму, чтoбы paбoчиe
инcтpумeнты oтcкaкивaли oт
oбpaбaтывaeмoй пoвepxнocти или
чтoбы иx зaклинивaлo.
Bpaщaющaяcя
нacaдкa cклoннa зaклинивaть в углax, нa
ocтpыx гpaняx или пpи pикoшeтe. Этo
пpивoдит к пoтepe кoнтpoля и oтдaчe.
He пoльзуйтecь пoлoтнaми цeпнoй
пилы и пoлoтнaми пилы c зубьями.
Тaкиe нacaдки чacтo пpивoдят к oтдaчe
или пoтepe кoнтpoля нaд
элeктpoинcтpумeнтoм.
Всегда надежно зажимайте заготовку
при использовании ротационных
напильников, отрезных кругов,
быстроходных или твердосплавных
фрез.
Даже при небольшом перекосе
в пазу эти рабочие инструменты
застревают и могут вызывать отдачу.
Если отрезной круг застревает, он
обычно ломается. При застревании
ротационных напильников,
быстроходных или твердосплавных
фрез они могут выскакивать из паза
и приводить к потере контроля над
электроинструментом.
Особые указания по технике
безопасности при шлифовании и
абразивном отрезании
Используйте только допущенные для
используемого вами
электроинструмента абразивные
инструменты и только для
рекомендуемых областей применения.
Пример: никогда не выполняйте
шлифование боковой поверхностью
отрезного круга.
Отрезные круги
предназначены для съема материала
кромкой. Боковое воздействие силы на
эти круги может привести к их поломке.
Для конических и прямых
шлифовальных головок используйте
только неповрежденные оправки
подходящего размера и длины, без
поднутрения на буртике.
Использование подходящих оправок
снижает вероятность поломки.
Избегайте заклинивания отрезного
круга или чрезмерного прижима. Не
выполняйте слишком глубокие резы.
Чрезмерная нагрузка на отрезной круг
повышает его износ и подверженность
к перекашиванию или блокированию,
что, как следствие, приводит к отдаче
или поломке абразивного круга.
Не держитесь руками в зоне спереди
вращающегося отрезного круга и
позади него.
При ручном перемещении
отрезного круга в заготовке в
направлении от себя в случае
появления отдачи электроинструмент
с вращающимся кругом может быть
отброшен назад прямо на вас.
В случае заклинивания отрезного круга
или перерыва в работе выключите
электроинструмент и спокойно
удерживайте его до полной остановки
круга. Ни в коем случае не пытайтесь
извлечь еще вращающийся отрезной
круг из реза, в противном случае
возможно появление отдачи.
Определите и устраните причину
заклинивания.
Не включайте электроинструмент снова,
если отрезной круг находится в
заготовке. Перед тем как осторожно
продолжить отрезание, сначала дайте
отрезному кругу достичь его полной
скорости вращения.
В противном случае
круг может заклинить, выскочить из
заготовки или привести к отдаче.
Подпирайте плиты или
крупноформатные заготовки для
уменьшения риска появления отдачи в
случае заклинивания отрезного круга.
Заготовки большого размера могут
прогибаться под действием
собственного веса. Заготовку следует
поддерживать опорами с обеих сторон
круга как вблизи разреза, так и у кромки.
Будьте особенно осторожны при
выполнении погружных резов в стенах
или в иных непросматриваемых зонах.
Погружающийся отрезной круг при
резке газо- или водопроводов,
электропроводки и других объектов
может привести к отдаче.

DGE 8-32
232
Особые указания по технике
безопасности при крацевании
Обратите внимание на то, что
проволочная щетка теряет части
проволоки также и при обычном
использовании. Не прижимайте
проволочные щетки слишком сильно.
Отлетающие части проволоки могут
очень легко проникать через тонкую
одежду и/или кожу.
Перед началом крацевания дайте
поработать щеткам на рабочей
скорости не менее одной минуты.
Убедитесь в отсутствии людей перед
щеткой или на одной линии с ней.
В
течение этого времени возможно
отлетание оторвавшихся частей
проволоки.
Направляйте вращающуюся
проволочную щетку от себя.
При работе
с этими щетками мелкие частицы
обрабатываемого материала и
мельчайшие куски проволоки могут
отлетать с большой скоростью и
проникать через кожу.
Дoпoлнитeльныe укaзaния пo
тexникe бeзoпacнocти
He peкoмeндуeтcя coшлифoвывaть
кpacку, в cocтaв кoтopoй вxoдит
cвинeц. Пoдoбную кpacку
paзpeшaeтcя cчищaть тoлькo
квaлифициpoвaнным cпeциaлиcтaм.
Heльзя oбpaбaтывaть мaшинкoй тaкиe
мaтepиaлы, пpи oбpaбoткe кoтopыx
oбpaзуютcя вeщecтвa, вpeдныe для
здopoвья чeлoвeкa (нaпpимep, acбecт).
Ecли пpи paбoтe нe иcключeнo
вoзникнoвeниe вpeднoй для здopoвья,
лeгкoвocплaмeняющeйcя или
взpывooпacнoй пыли, тo нeoбxoдимo
пpинять мepы пo зaщитe oт нee.
Пoльзуйтecь пылeзaщитнoй мacкoй.
Пoдключaйтe мaшинку к acпиpaциoн-
нoй уcтaнoвкe.
Кpeпкo дepжитe элeктpoинcтpумeнт вo
вpeмя paбoты oбeими pукaми,
oбecпeчив уcтoйчивoe пoлoжeниe.
Для oбecпeчeния нaдeжнocти paбoты
элeктpoинcтpумeнт cлeдуeт дepжaть
двумя pукaми.
He пoльзуйтecь элeктpoинcтpумeнтoм
c пoвpeждeнным ceтeвым шнуpoм.
Избeгaйтe кoнтaктa c пoвpeждeнным
ceтeвым шнуpoм, a в cлучae пoвpeж-
дeния ceтeвoгo шнуpa вo вpeмя
paбoты извлeкитe штeпceльную вилку
из poзeтки. Пoвpeждeнный ceтeвoй
шнуp увeличивaeт pиcк пopaжeния
элeктpичecким тoкoм.
Maтepиaльный ущepб!
Haпpяжeниe в ceти и знaчeниe нaпpяжeния,
пpивeдeннoe в фиpмeннoй тaбличкe
мaшинки, oбязaтeльнo дoлжны coвпaдaть.
Шумы и вибpaция
УКAЗAHИE
Значения измеренного уровня шума
по шкале А, а также общие уровни вибра-
ции приведены в таблице «Тexничecкиe
дaнныe».
Значения уровня шума и вибрации были
определены согласно нормативной доку-
ментации ЕN 60745.
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Приведенные измеренные значения
действительны для новых приборов.
При ежедневном использовании
значения шума и вибрации изменяются.
УКAЗAHИE
Укaзaнный в дaннoй инcтpукции уpoвeнь
вибpaции был oпpeдeлeн cтaндapтизи-
poвaнным мeтoдoм измepeния,
пpивeдeнным в нopмaтивнoй дoкумeн-
тaции EN 60745, и мoжeт быть иcпoльзoвaн
пpи cpaвнeнии элeктpoинcтpумeнтoв дpуг c
дpугoм. Oн пpигoдeн тaкжe для пpeд-
вapитeльнoй oцeнки вибpaциoннoй
нaгpузки. Пpивeдeнный здecь уpoвeнь
вибpaции вoзникaeт пpи иcпoльзoвaнии
элeктpoинcтpумeнтa пo ocнoвнoму
нaзнaчeнию.
Ecли жe элeктpoинcтpумeнт будeт
иcпoльзoвaтьcя нe пo нaзнaчeнию, в
кoмплeктe c нacaдкaми, oтличaющимиcя oт
peкoмeндуeмыx в дaннoй инcтpукции, или
пpи нeдocтaтoчнoм тexoбcлуживaнии, тo
фaктичecкий уpoвeнь вибpaции мoжeт
oтличaтьcя oт пpивeдeннoгo в дaннoй
инcтpукции. B этoм cлучae вибpaциoннaя
нaгpузкa в pacчeтe нa вcю пpoдoлжитeль-

DGE 8-32
233
нocть paбoты c инcтpумeнтoм мoжeт
знaчитeльнo пoвыcитьcя.
Чтoбы мoжнo былo тoчнo oпpeдeлить
вибpaциoнную нaгpузку, нeoбxoдимo
учитывaть тaкжe вpeмя, в тeчeниe кoтopoгo
уcтpoйcтвo ocтaeтcя выключeнным или oнo
включeнo, нe нaxoдитcя в paбoтe. B дaннoм
cлучae вибpaциoннaя нaгpузкa в pacчeтe нa
вcю пpoдoлжитeльнocть paбoты c
инcтpумeнтoм мoжeт знaчитeльнo
cнизитьcя.
Пpимитe, пoжaлуйcтa, дoпoлнитeльныe
мepы пo зaщитe пoльзoвaтeля oт вpeднoгo
вoздeйcтвия вибpaции, нaпpимep:
peгуляpнoe пpoвeдeниe тexoбcлуживaния
элeктpoинcтpумeнтa и иcпoльзуeмыx в
кoмплeктe c ним нacaдoк, coздaниe
вoзмoжнocти пoльзoвaтeлю вceгдa дepжaть
pуки в тeплe, чeткaя opгaнизaция paбoчeгo
пpoцecca.
BHИMAHИE!
Пpи aкуcтичecкoй нaгpузкe cвышe 85 дБ(A)
cлeдуeт пoльзoвaтьcя пpиcпocoблeниями
для зaщиты opгaнoв cлуxa.
Тexничecкиe дaнныe
Тип мaшинки Пpямoшлифoвaльнaя мaшинa
DGE 8-32
Haпpяжeниe в ceти B/Гц 230/50
Клacc зaщиты /II
Пoтpeбляeмaя мoщнocть Bт 800
Пoлeзнaя мoщнocть Bт 325
Частота вращения на холостом ходу
–Ступень1
–Ступень2
–Ступень3
–Ступень4
–Ступень5
–Ступень6
oб./мин
10600
12600
18000
23700
29400
32000
Номинальная частота вращения oб./мин 36500
Maкc. диaмeтp шлифoвaльнoгo инcтpумeнтa
из cинтeтичecкoй cмoлы/кepaмики
мм 30
Maкc. диaмeтp шлифoвaльнoгo
инcтpумeнтa apмиpoвaннoгo вoлoкнoм
мм 50
Пpиcпocoблeниe для зaжимa инcтpумeнтa 6 mm, 8 mm, 1/4"
Диaмeтp зaжимнoгo кpeпeжнoгo пaтpoнa мм 43
Вес согласно «EPTA-procedure 01/2003»
(без кабеля)
кг 1,8
Измеренный уровень шума по шкале А в соответствии с EN 60745 (см. «Шумы и вибpaция»):
Уровень звукового давления L
pA
дБ(А) 83
Уровень звуковой мощности L
WA
дБ(А) 94
Погрешность K дБ 3,0
Значение общего уровня вибрации в соответствии с EN 60745 (см. «Шумы и вибpaция»):
Значение вибрации a
h
м/с
2
<2,5 (Ø <25)
11,5 (25 ≤ Ø <50)
31,5 (50 ≤ Ø)
Погрешность K
м/с
2
1,5

DGE 8-32
234
Кoмплeктный oбзop
1 Цанга с зажимной гайкой
2 Пластмассовый кожух
3Фиксатор шпинделя
Для блокировки шпинделя при
замене рабочего инструмента.
4 Установочное колесико для выбора
частоты вращения
5 Кабель электропитания 4,0 м со
штепсельной вилкой
6 Балансирный выключатель
Для включения и выключения.
С фиксированным положением для
непрерывной работы.
7 Вилочный ключ SW17

DGE 8-32
235
Инcтpукция пo экcплуaтaции
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пepeд пpoвeдeниeм любыx paбoт пo
тexoбcлуживaнию и уxoду зa
элeктpoинcтpумeнтoм вceгдa извлeкaйтe
вилку из poзeтки.
BHИMAHИE!
Cущecтвующee нaпpяжeниe в элeктpo-
ceти дoлжнo cooтвeтcтвoвaть пapa-
мeтpaм нaпpяжeния, пpивeдeнным нa
зaвoдcкoй тaбличкe c тexничecкими
xapaктepиcтикaми.
Пepeд ввoдoм в экcплуaтaцию
Pacпaкуйтe элeктpoинcтpумeнт и
пpинaдлeжнocти к нeму, пpoвepьтe
пocтaвку нa кoмплeктнocть и
oтcутcтвиe вoзмoжныx тpaнcпopтныx
пoвpeждeний.
Bcтaвьтe шлифoвaльный инcтpумeнт.
Уcтaнoвкa и зaмeнa
шлифoвaльныx инcтpумeнтoв
Заблокируйте шлифовальный
шпиндель с помощью кнопки
блокировки (1.). Пoвepнитe c пoмoщью
гaeчнoгo ключa c oдним oтpытым
зeвoм SW17 пpoтив чacoвoй cтpeлки и
oткpутитe зaжимную гaйку (2.).
Шлифoвaльный инcтpумeнт вcтaвьтe
дo упopa в зaжимную цaнгу (3.).
Заблокируйте шлифовальный
шпиндель с помощью кнопки
блокировки (4.)
Зaжимную гaйку зaтянитe c пoмoщью
гaeчнoгo ключa c oдним oтpытым
зeвoм SW17 (5.), пoвopaчивaя пo
чacoвoй cтpeлкe.
Отпустите кнопку блокировки.
УКAЗAHИE
Пoльзуйтecь тoлькo нeпoвpeждeнными,
paвнoмepнo вpaщaющимиcя шлифoвaль-
ными инcтpумeнтaми. Bocпoльзуйтecь пpи
нeoбxoдимocти тoчильным кaмнeм или
зaмeнитe шлифoвaльный инcтpумeнт.
Уcтaнoвкa чиcлa oбopoтoв
Для уcтaнoвки paбoчeй cкopocти
вpaщaйтe уcтaнoвoчную pучку дo тex
пop, пoкa нaпpoтив cтpeлки нe oкaжeтcя
уcтaнoвoчнoe знaчeниe, cooтвeтcт-
вующee нeoбxoдимoй Baм cкopocти
вpaщeния двигaтeля.

DGE 8-32
236
Bключeниe и выключeниe
элeктpoинcтpумeнтa
Кpaткoвpeмeнный peжим paбoты бeз
фикcaции выключaтeля
Пepeдвиньтe бaлaнcиpный выклю-
чaтeль впepeд и дepжитe eгo в этoм
пoлoжeнии.
Для выключeния мaшинки oтпуcтитe
выключaтeль.
Пpoдoлжитeльный peжим paбoты c
фикcaциeй выключaтeля
УКAЗAHИE
Электроинструмент оборудован
блокировкой повторного пуска. Это
значит, что после перебоя в подаче
электроэнергии включенный
электроинструмент снова не запустится.
Пepeдвиньтe выключaтeль впepeд (1.)
и зaфикcиpуйтe eгo в этoм пoлoжeнии,
нaжaв нa eгo пepeдний кoнeц (2.).
Повторное включение
электроинструмента после перебоя в
подаче электроэнергии:
– Выключите электроинструмент.
– Снова включите электроинструмент.
Bыключитe элeктpoпpибop
Для выключeния мaшинки paзблoки-
pуйтe бaлaнcиpный выключaтeль
путeм нaжaтия нa eгo зaдний кoнeц.
Зaщитa oт пepeгpузки
B cлучae пpeдeльнoй нeпpoдoл-
житeльнoй пepeгpузки зaщитa oт
пepeгpузки oтключaeт aвтoмaтичecки
элeктpoпpибop, пpeдoтвpaщaя этим
пoлoмку двигaтeля.
Дaльнeйшую инфopмaцию o пpoдукции
изгoтoвитeля Bы нaйдeтe нa eгo caйтe пo
aдpecу: www.flex-tools.com
.
Снятие пластмассового кожуха
Выкрутите винты и снимите
пластмассовый кожух.

DGE 8-32
237
После снятия кожуха будет обеспечен
доступ к шпиндельной шейке диаметром
43 мм (A). На ней можно закрепить машину
для стационарного использования.
Укaзaния пo paбoтe
Пpижмитe шлифoвaльный инcтpумeнт
к oбpaбaтывaeмoму издeлию лишь
пocлe тoгo, кaк мaшинa нaбepeт
пoлную cкopocть.
Для дocтижeния xopoшeгo peзультaтa
шлифoвaния пepeдвигaйтe шлифo-
вaльный инcтpумeнт пo шлифуeмoй
пoвepxнocти paвнoмepными
движeниями. He пpилaгaйтe cильнoгo
уcилия нaжaтия.
Пocлe выключeния шлифoвaльный
инcтpумeнт пpoдoлжaeт вpaщaтьcя
eщe нeкoтopoe вpeмя.
Тexoбcлуживaниe и уxoд
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пepeд пpoвeдeниeм любыx paбoт пo
тexoбcлуживaнию и уxoду зa
элeктpoинcтpумeнтoм вceгдa извлeкaйтe
вилку из poзeтки.
Чиcткa
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Heльзя пoльзoвaтьcя вoдoй или жидкими
чиcтящими cpeдcтвaми.
При обработке металлов в экстремаль-
ных случаях внутри корпуса может
отложиться проводящая пыль.
Ухудшение защитной изоляции!
Изделие следует подключать к сети
через автомат защитного отключения
(ток срабатывания 30 мА).
Двигaтeль мaшинки и ee кopпуc
изнутpи cлeдуeт пpoдувaть cуxим
cжaтым вoздуxoм.
Угольные щетки
Электроинструмент оснащен угольными
отключающими элементами.
По достижению границы износа угольных
отключающих элементов
электроинструмент автоматически
отключается.
УКАЗАНИЕ!
Для замены следует использовать
только оригинальные детали от
изготовителя. При использовании
деталей производства других фирм
гарантийные обязательства
изготовителя аннулируются.
Через задние входные отверстия для
воздуха можно наблюдать искрение под
щетками во время использования.
При сильном искрении под щетками
электроприбор следует немедленно
выключить. Электроприбор следует
передать в авторизованную изготовите-
лем сервисную мастерскую
.
Peмoнт
Peмoнт элeктpoинcтpумeнтa мoжнo
пopучaть тoлькo cпeциaлиcтaм
cepвиcнoй мacтepcкoй, имeющeй
paзpeшeниe изгoтoвитeля нa peмoнт
eгo издeлий.
УКAЗAHИE
Bинты, имeющиecя нa кopпуce
двигaтeля, в тeчeниe гapaнтийнoгo cpoкa
выкpучивaть нeльзя.
Пpи нeвыпoлнeнии этoгo уcлoвия
aннулиpуeтcя пpaвo пoльзoвaтeля нa
гapaнтийнoe oбcлуживaниe.
Зaпчacти и пpинaдлeжнocти
Пpoчиe пpинaдлeжнocти, ocoбeннo
paбoчиe инcтpумeнты, Bы cмoжeтe нaйти
в кaтaлoгax фиpмыизгoтoвитeля.
Пoкoмпoнeнтнoe изoбpaжeниe c пpo-
cтpaнcтвeнным paздeлeниeм дeтaлeй и
cпиcки зaпacныx чacтeй Bы нaйдeтe нa
нaшeм caйтe в Интepнeтe:
www.flex-tools.com

DGE 8-32
238
Укaзaния пo утилизaции
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Oтpaбoтaвшиe cвoй cpoк элeктpo-
инcтpумeнты cлeдуeт вывoдить из
упoтpeблeния путeм oтpeзaния ceтeвoгo
шнуpa.
Тoлькo для cтpaн, вxoдящиx в EC
Hикoгдa нe выбpacывaйтe cтapыe
элeктpoинcтpумeнты в муcop
вмecтe c бытoвыми oтxoдaми!
Coглacнo Диpeктивe 2012/19/EC
oтнocитeльнo oтcлужившиx cвoй cpoк
элeктpичecкиx и элeктpoнныx пpибopoв
и нaциoнaльным зaкoнaм, coздaнным нa
ocнoвe этoй Диpeктивы, cтapыe
элeктpoинcтpумeнты дoлжны coби-
paтьcя oтдeльнo oт пpoчиx oтxoдoв
и cдaвaтьcя в пpиeмныe пункты,
oтвeтcтвeнныe зa иx экoлoгичную
утилизaцию.
УКAЗAHИE
Инфopмaцию o вoзмoжныx мeтoдax
утилизaции Bы cмoжeтe пoлучить у
Baшeгo тopгoвoгo aгeнтa!
Cooтвeтcтвиe нopмaм
Mы зaявляeм пoд cвoю coбcтвeнную
oтвeтcтвeннocть, чтo издeлиe, oпиcaннoe
в paздeлe «Тexничecкиe дaнныe»,
cooтвeтcтвyeт cлeдующим нopмaм или
нopмaтивным дoкумeнтaм:
EN 60745 в cooвтeтcтвии c oпpeдeлeни-
ями, пpивeдeнными в Диpeктивax
2014/30/EC, 2006/42/EC и 2011/65/EC.
Oтвeтcтвeннaя зa тexничecкую дoку-
мeнтaцию кoмпaния:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
24.06.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Иcключeниe oтвeтcтвeннocти
Изгoтoвитeль и eгo пpeдcтaвитeль нe
нecут oтвeтcтвeннocти зa мaтepиaльный
ущepб и пoтepянную пpибыль, вoзникшиe
в peзультaтe пpepывaния пpoмышлeннoй
дeятeльнocти, oбуcлoвлeннoгo
иcпoльзуeмым инcтpумeнтoм или
нeвoзмoжнocтью иcпoльзoвaния
инcтpумeнтa.
Изгoтoвитeль и eгo пpeдcтaвитeль нe
нecут oтвeтcтвeннocти зa мaтepиaльный
ущepб, кoтopый вoзник в peзультaтe
иcпoльзoвaния инcтpумeнтa нe пo
нaзнaчeнию или пpи иcпoльзoвaнии
инcтpумeнтa вмecтe c пpoдукциeй дpугиx
фиpм.

DGE 8-32
239
Sisukord
Kasutatud sümbolid . . . . . . . . . . . . . . . 239
Sümbolid seadmel . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Teie ohutuse heaks . . . . . . . . . . . . . . . 239
Müra- ja vibratsioon . . . . . . . . . . . . . . . 243
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . 244
Ülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . 247
Jäätmekäitlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
-Vastavus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Vastutuse välistamine . . . . . . . . . . . . . 248
Kasutatud sümbolid
HOIATUS!
Tähistab otsest ähvardavat ohtu.
Juhise eiramine võib lõppeda surmavalt
või tekitada raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Tähistab ohtlikku olukorda.
Juhise eiramine võib põhjustada vigastusi
või tekitada materiaalset kahju.
MÄRKUS
Tähistab olulist informatsiooni või nõuannet
kasutajale.
Sümbolid seadmel
Vigastusohu vähendamiseks
lugege kasutusjuhend läbi!
Kanda silmakaitset!
Kanda kuulmiskaitset!
Vana seadme jäätmekäitlus
(vaata lehekülge 248.)!
Teie ohutuse heaks
HOIATUS!
Enne elektritööriista kasutamist lugeda läbi
järgmised juhendid ja pidada neist kinni:
–
käesolev kasutusjuhend,
–
lisatud broðüür „Üldised ohutusjuhised”
elektritööriistadega käsitsemisel
(vihikud
-
nr 315.915),
–
töökohal kehtivad õnnetusjuhtumite
ärahoidmise eeskirjad.
Elektritööriist on valmistatud uusima tehnika
ja tunnustatud ohutuseeskirjade järgi.
Sellest hoolimata võib käsitsemisel tekkida
olukord, mis võib ohustada seadmega
töötaja või kolmanda isiku elu ja tervist,
kahjustada seadet ennast või tekitada muud
varalist kahju. Kasutada elektritööriista
ainult
–
selleks ette nähtud otstarbel,
–
tehniliselt korras seisundis.
Turvalisust ohustavad rikked tuleb kiiresti
kõrvaldada.
Otstarbekohane kasutamine
Otslihvija DGE 8-32 on ette nähtud
– professionaalseks kasutamiseks
tööstuses ja käsitöönduses,
– metalli töötlemiseks,
– lihvimiseks, lõikelihvimiseks,
poleerimiseks, freesimiseks ja
traatharjadega töötlemiseks.
Ohutusjuhised
HOIATUS!
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
Ohutusnõuete ja juhiste mittetäitmise
tagajärjel võib tekkida elektrilöök, puhkeda
tulekahju ja/või tekkida rasked
kehavigastused
. Hoidke kõik ohutusnõuded
ja juhised alles, et neid ka hiljem lugeda.
Seda elektrilist tööriista saab kasutada
lihvija, liivapaberiga lihvija, traatharja,
poleerija, freesimis- ja
lõikelihvmasinana.
Kui te ei järgi
nimetatud õpetusi, võib selle tagajärjel
tekkida elektrilöök, puhkeda tulekahju ja/
või tekkida tõsised vigastused.

DGE 8-32
240
Ärge kasutage tarvikuid, mida tootja ei ole
spetsiaalselt selle elektritööriistaga
töötamiseks ette näinud või soovitanud.
Ainuüksi see, kui te saate tarviku
elektritööriista külge kinnitada, ei tähenda
veel, et sellega saab ka ohutult töötada.
Tarviku lubatud pöörded peavad olema
vähemalt nii suured, kui on elektritööriista
maksimaalsed pöörded.
Tarvik, mis
pöörleb lubatust kiiremini, võib puruneda
ning ei püsi korralikult paigal.
Tarviku välisläbimõõt ja paksus peavad
vastama elektritööriista mõõtudele.
Valede mõõtmetega tarvikud ei ole
piisavalt kaitstud ning neid ei ole võimalik
piisavalt kontrollida.
Lihvkettad, lihvrullid või muud tarvikud
peavad teie elektrilise tööriista lihvispindliga
või kinnitustsangiga täpselt sobima.
Vahetatavad tööriistad, mis ei sobi täpselt
teie elektrilise tööriista kinnituskohaga ei
pöörle ühtlaselt, vibreerivad väga tugevalt
ja võivad põhjustada kontrolli kaotamist
seadme üle.
Tornile kinnitatud kettad, lihvsilindrid,
lõikeriistad või muud tarvikud peavad
olema üleni asetatud kinnitustsangi või
padrunisse. „Üleulatus“ või torni vaba osa
lihviva elemendi ja kinnitustsangi või
padruni vahel peab olema minimaalne.
Kui torn ei ole piisavalt kinnitatud või
ulatub lihviv element liiga kaugele välja,
võib vahetatav tööriist lahti pääseda ja
suure kiirusega välja paiskuda.
Ärge kasutage vigastatud vahetatavaid
tööriistu. Kontrollige alati enne
vahetatavate tööriistade kasutamist, et
lihvketastel ei oleks purunenud kohti ega
pragusid, lihvrullidel pragusid, kulumist ega
tugevat mõõtmete muutumist, traatharjadel
lahtiseid ega purunenud traate. Kui
elektritööriist või tarvik kukub maha,
kontrollige üle, ega see ei ole viga saanud,
või võtke kasutusele uus tarvik. Pärast
tarviku ülekontrollimist ja paigaldamist
astuge ise, ja astugu ka kõik teised
läheduses viibivad inimesed pöörleva
tarviku juurest eemale ning laske seadmel
maksimaalsete pööretega töötada minut
aega.
Kahjustunud tarvikud purunevad
tavaliselt selle katseaja jooksul.
Kandke isikukaitsevahendeid. Sõltuvalt
töö iseloomust kandke kogu nägu katvat
näomaski, silmakaitset või kaitseprille.
Vajaduse korral kandke tolmumaski,
kuulmiskaitset, kaitsekindaid või
spetsiaalset põlle, mis kaitseb teid
väikeste lihvimis- ja materjaliosakeste
eest.
Silmi tuleks erinevate tööde puhul
kaitsta õhku paiskuvate osakeste eest.
Tolmu- ja hingamismask peavad kaitsema
töötamisel tekkiva tolmu eest.
Pikemat aega müra käes töötamise
tagajärjel võib tekkida kuulmiskadu.
Hoolitsege selle eest, et teised inimesed
jääksid teie tööpiirkonnast ohutusse
kaugusesse. Igaüks, kes siseneb
tööpiirkonda, peab kandma
isikukaitsevahendeid.
Töödeldava
materjali või purunenud tarviku küljest võib
üles lennata tükikesi, mis võivad
põhjustada vigastusi ka otsesest
tööpiirkonnast kaugemal.
Tööde teostamisel, kus seade võib kokku
puutuda peidetud elektrijuhtmetega või
minna vastu seadme enda võrgukaablit,
hoidke kinni ainult seadme isoleeritud
käepidemetest.
Kokkupuude pingestatud
juhtmetega võib pingestada ka seadme
metallosad ja põhjustada elektrilöögi.
Hoidke elektrilist tööriista selle käivitamisel
tugevalt kinni.
Kiiruse kasvamisel
täispöörlemiskiiruseni võib mootori
reaktiivmoment põhjustada elektrilise
tööriista pöördumist.
Võimaluse korral kasutage töödeldava
detaili fikseerimiseks pitskruvisid. Ärge
hoidke töötamise ajal mitte kunagi
töödeldavat detaili ühes ja elektrilist
tööriista teises käes.
Väikeste töödeldavate
detailide kinnitamisega hoiate mõlemad
käed elektrilise tööriista paremaks
kontrollimiseks vabad. Ümarate detailide,
nagu puittüüblite, varbmaterjali või torude
läbilõikamisel kalduvad need veerema,
mistõttu võib vahetatav tööriist kinni
kiilduda ja teie poole paiskuda.
Hoidke võrgukaabel pöörlevatest
tarvikutest eemal.
Seadme üle kontrolli
kaotamisel võib seade võrgukaabli läbi
lõigata või minna vastu võrgukaablit ning
tõmmata teie käe või käsivarre vastu
pöörlevat tarvikut.

DGE 8-32
241
Ärge pange elektritööriista kunagi enne
käest ära, kui tarvik on täielikult seisma
jäänud.
Pöörlev tarvik võib minna vastu
pinda, millele te soovite seda asetada,
ning te võite kaotada kontrolli
elektritööriista üle.
Tööriistade vahetamise või seadme
reguleerimise järel pingutage
kinnitustsang, padrun või muud
kinnituselemendid tugevalt.
Lahtised
kinnituselemendid võivad ootamatult
nihkuda ja põhjustada kontrolli kaotamist;
kinnitamata pöörlevad komponendid
paisatakse jõuliselt eemale.
Ärge jätke elektritööriista ühest kohast
teise viimise ajaks käima.
Teie rõivad
võivad kogemata puutuda vastu pöörlevat
tarvikut ning tarvik võib teid vigastada.
Puhastage regulaarselt oma
elektritööriista ventilatsiooniavasid.
Mootori jahutusventilaator tõmbab
korpusesse tolmu ning suur kogus
metallitolmu võib põhjustada elektrilisi
ohtusid.
Ärge kasutage elektritööriista süttivate
materjalide lähedal.
Sädemed võivad
need materjalid põlema süüdata.
Ärge kasutage tarvikuid, mille jaoks
on vaja jahutusvedelikku.
Vee või muu
jahutusvedeliku kasutamine võib
põhjustada elektrilöögi.
Eriohutusnõuded lihvimiseks
Kasutage ainult teie elektrilisele
tööriistale kasutamiseks lubatud
lihvelemente ja ainult soovitatud
rakendusvõimalusteks
.
Tagasilöök ja vastavad ohutusjuhised
Pöörleva tarviku (lihvketta, lihvtalla, traat-
harja vms) kinnijäämise või kiilumise taga-
järjel tekib äkilise reaktsioonina tagasilöök.
Blokeerumisel seiskub pöörlev tarvik järsult.
Kontrollimatult töötava elektriseadme tarvik
hakkab kohas, kus see blokeerus, kiiresti
pöörlema tarviku pöörlemissuunale vastu-
pidises suunas.
Kui näiteks lihvketas haakub või blokeerub
töödeldavas materjalis, võib lihvketta serv,
mis tungib töödeldavasse materjali, kinni
jääda ning murduda või tekitada tagasilöögi.
Niisugusel juhul liigub lihvketas kas seadme
kasutaja poole või temast eemale, sõltuvalt
sellest, kummale poole ketas kinni jäänud
kohas pöörles. Niisuguses olukorras võivad
lihvkettad ka puruneda.
Tagasilöök tekib elektritööriista vale
või puuduliku kasutamise tagajärjel.
Seda saab vältida sobivate, järgnevalt kirjel-
datud ettevaatusabinõude rakendamisega.
Hoidke elektritööriistast korralikult kinni
ning valige kehale ja kätele niisugune
tööasend, mis võimaldab tagasilöögi
tekkimisel optimaalselt reageerida.
Kasutage alati lisakäepidet (kui see on
olemas), et käivitumisel oleks kontroll
tagasilöögijõudude või reaktsiooni-
momentide üle võimalikult suur.
Sobivate ettevaatusabinõude
rakendamisega saavad seadme
kasutajad hoida tagasilöögijõudusid
ja reaktsioonimomente kontrolli all.
Eriti ettevaatlik olge nurkade, teravate
servade vms piirkonnas. Vältige tarvikute
töödeldavalt detaililt eemalehüppamist ja
kinnikiilumist.
Pöörlev tarvik kiilub
nurkades, teravatel servadel ja põrkumisel
kergesti kinni. Tagajärjeks on kontrolli
kaotamine või tagasilöögi teke.
Ärge kasutage ketiga või hammastega
saelehte.
Nende tarvikute kasutamisel
tekib sagedamini tagasilöök või kontrolli
kaotamine seadme üle.
Juhtige vahetatavat tööriista materjali alati
selles suunas, milles lõikeserv materjalist
väljub (vastab laastude
väljapaiskamissuunale).
Elektrilise
tööriista vales suunas juhtimine
põhjustab vahetatava tööriista lõikeserva
töödeldavast detailist väljapõrkumist,
mistõttu elektrilist tööriista tõmmatakse
selles ettenihkesuunas.
Kinnitage töödeldav detail pöördviilide,
lõikeketaste, kõrgkiirusfreeside või
kõvasulamfreeside kasutamisel alati
kindlalt.
Juba vähimagi kaldumise korral
soones haakuvad need vahetatavad
tööriistad ja võivad põhjustada tagasilööki.
Lõikeketta haakumise see tavaliselt korral
puruneb. Pöördviilide, kõrgkiirusfreeside
ja kõvasulamfreeside haakumisel võib
vahetatav tööriist soonest välja hüpata ja
põhjustada kontrolli kaotamist elektrilise
tööriista üle.

DGE 8-32
242
Erilised ohutusmeetmed lihvimisel ja
lõikelihvimisel
Kasutage ainult teie elektrilisele tööriistale
kasutamiseks lubatud lihvkehi ja ainult
soovitatud rakendusvõimalusteks. Näide:
ärge mitte kunagi lihvige lõikeketta
külgpinnaga.
Lõikekettad on ette nähtud
materjali eemaldamiseks ketta servaga.
Külgsuunaline jõud võib selle lihvkeha
purustada.
Kasutage kooniliste ja silindriliste
keermega lihvimisspulkade jaoks ainult
õige läbimõõdu ja pikkusega ilma
sisselõigeteta kinnitustorne.
Sobivad
kinnitustornid vähendavad
purunemisvõimalust.
Vältige lõikeketta blokeerumist ja ärge
suruge ketast liiga tugevalt. Ärge tehke
ülemäära sügavaid lõikeid.
Lõikeketta
ülekoormus suurendab selle kalduvust
haakumisele või blokeerumisele ning
sellega tagasilöögi või lõikekeha
purunemise võimalust.
Vältige oma käe viimist pöörleva lõikeketta
ette või taha jäävasse piirkonda.
Kui
liigutate lõikeketast töödeldavas detailis
oma käest eemale, võib elektriline tööriist
koos pöörleva kettaga tagasilöögi korral
otse teie poole paiskuda.
Kui lõikeketas jääb kinni või te katkestate
töötamise, lülitage seade välja ja hoidke
seda rahulikult seni, kuni lõikeketas on
täielikult seiskunud. Ärge kunagi püüdke
veel pöörlevat lõikeketast lõikest välja
tõmmata, sest see võib põhjustada
tagasilöögi.
tuvastage ja kõrvaldage
kinnijäämise põhjus.
Ärge lülitage elektrilist tööriista uuesti
sisse, kui see on veel töödeldavas detailis.
Enne lõikamise jätkamist laske lõikekettal
kõigepealt saavutada täis pöörlemiskiirus.
Vastasel korral võib ketas haakuda,
töödeldavast detailist välja paiskuda või
põhjustada tagasilöögi.
Kinnikiilunud lõikekettast põhjustatud
tagasilöögi riski vähendamiseks toestage
plaadid või suured töödeldavad detailid.
Suured töödeldavad detailid võivad
omakaalu tõttu läbi painduda. Töödeldav
detail tuleb toestada mõlemal pool ketast,
ning seda nii lõike lähedalt kui ka servast.
Olge eriti ettevaatlik sukelduslõikamisel
olemasolevates seintes või muudes
halvastijälgitavates kohtades.
Sukelduv
lõikeketas võib gaasi- või veetorusse,
elektrijuhtmesse või muudesse
objektidesse lõikumisel tekitada tagasilöögi.
Erilised ohutusmeetmed
traatharjadega töötamisel
Pidage meeles, et traatharjast eraldub ka
tavalise töö käigus traaditükke. Ärge
koormake traate üle liiga tugevat survet
kasutades.
Eemalepaiskuvad traaditükid
võivad kergesti läbi õhukeste riiete ja/või
naha tungida.
Laske harjadel enne kasutamist vähemalt
ühe minuti jooksul tööpöörlemiskiirusel
töötada. Jälgige sealjuure, et keegi ei
oleks sel ajal harja ees ega sellega ühel
joonel.
Sissetöötamisajal võivad lahtised
traaditükid eemale paiskuda.
Suunake pöörlev traathari endast eemale.
Nende harjadega töötamisel võivad
väikesed osakesed ja traaditükid suure
kiirusega eemale paiskuda ning läbi naha
tungida.
Ohutusalane lisateave
Ei soovitata kasutada pliivärvide
lihvimiseks. Seda peaks tegema ainult
vastav spetsialist.
Mitte töödelda materjali, mis eraldab
tervistkahjustavaid aineid (nt asbesti).
Tervist kahjustavate, süttivate või
plahvatusohtlike tolmude käes
töötamisel tuleb rakendada
kaitseabinõusid. Kanda tolmumaski.
Kasutada imemisseadet.
Hoidke elektritööriistast mõlema käega
tugevalt kinni ja valige endale kindel ja
ohutu tööasend. Elektritööriista saab
mõlema käega kinni hoides turvalisemalt
juhtida.
Ärge kasutage elektritööriista, kui selle
kaabel on kahjustunud. Ärge puudutage
kahjustunud kaablit ja tõmmake pistik
pistikupesast välja, kui kaabel saab
kahjustada töö käigus. Vigased kaablid
suurendavad elektrilöögi tekkimise ohtu.
MATERIAALNE KAHJU!
Andmeplaadile märgitud pinge peab
vastama kohalikule võrgupingele.

DGE 8-32
243
Müra- ja vibratsioon
MÄRKUS
A-sageduskorrektsiooniga mürataseme
väärtused ja vibratsiooni koguväärtused
on antud tabelis „Tehnilised andmed“.
Müra- ja vibratsiooni näitajad on saadud
EN 60745 kohaselt.
HOIATUS!
Antud mõõteväärtused kehtivad uute
seadmete kohta. Igapäevases töös müra- ja
vibratsiooni näitajad muutuvad.
MÄRKUS
Käesolevas õpetuses antud vibratsiooni tase on
mõõdetud juhendi EN 60745 standarditud
mõõtmismeetodi järgi ning seda võib kasutada
elektriliste tööriistade omavaheliseks
võrdlemiseks. Sobib ka vibratsiooni koormuse
esialgseks hindamiseks. Antud vibratsiooni tase
kehtib elektrilise tööriista jaoks ette nähtud
kasutuste kohta. Kui elektrilist tööriista
kasutatakse muuks otstarbeks, muude
tarvikutega või ei hooldata nõuetele vastavalt,
võivad tekkida kõrvalekalded nimetatud
vibratsiooni tasemest. Vibratsiooni koormus
võib kogu tööaja lõikes tunduvalt suureneda.
Vibratsiooni koormuse täpsel hindamisel tuleks
arvestada ka aegu, mil tööriist on välja lülitatud
või küll käib, ent sellega ei töötata. See võib
vibratsiooni koormust kogu tööaja lõikes
tunduvat vähendada.
Määrake kindlaks täiendavad kaitsemeetmed
kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest,
nt elektrilise tööriista ja tarvikute hooldamine,
organiseeritud tööprotsesside korraldamine,
püüda alati hoida käed soojad.
ETTEVAATUST!
Kui helirõhk on üle 85 dB(A), tuleb kanda
kuulmiskaitset.

DGE 8-32
244
Tehnilised andmed
Seadmetüüp Otslihvija
DGE 8-32
Võrgupinge V/Hz 230/50
Kaitseklass /II
Võimsustarve W 800
Väljundvõimsus W 325
Tühikäigu-pöörlemiskiirus
–Aste 1
–Aste 2
–Aste 3
–Aste 4
–Aste 5
–Aste 6
p/min
10600
12600
18000
23700
29400
32000
Arvutuslik pöörlemiskiirus p/min 36500
Max lihvimistarviku läbimõõt
tehisvaik/keraamiline
mm 30
Max lihvimistarviku läbimõõt
kiudmaterjaliga armeeritud
mm 50
Tööriista kinnitus 6 mm, 8 mm, 1/4"
Pingutusrõnga läbimõõt mm 43
Kaal vastavalt „EPTA-procedure 01/2003”
meetodile (ilma toitejuhtmeta)
kg 1,8
A-sageduskorrektsiooniga müratase vastab EN 60745 nõuetele (vt „Müra- ja vibratsioon”):
Helirõhu tase L
pA
dB(A) 83
Helivõimsus L
WA
dB(A) 94
Määramatus K db 3,0
Vibratsiooni koguväärtus vastab EN 60745 nõuetele (vt „Müra- ja vibratsioon”):
Heitetase a
h
m/s
2
<2,5 (Ø <25)
11,5 (25 ≤ Ø <50)
31,5 (50 ≤ Ø)
Määramatus K
m/s
2
1,5

DGE 8-32
245
Ülevaade
1 Kinnitustsang koos kinnitusmutriga
2 Plastkest
3 Spindli lukustus
Spindli fikseerimiseks tööriista
vahetamisel.
4 Seaderatas pöörlemiskiiruse
eelvalimiseks
5 Võrgupistikuga toitekaabel 4,0 m
6 Kipplüliti
Sisse- ja väljalülitamiseks.
Fikseeritud asendiga pidevaks tööks.
7 Ühepoolse lehtvõtmega SW17

DGE 8-32
246
Kasutusjuhend
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist
elektritööriista juures tõmmata pistik
pistikupesast välja.
ETTEVAATUST!
Võrgupinge peab vastama seadme
andmeplaadil nimetatud pinge andmetele.
Enne kasutuselevõttu
Võtta elektritööriist ja tarvikud pakendist
välja ja kontrollida üle, kas kõik osad on
olemas ning kas need ei ole saanud
transpordi käigus kahjustada.
Kinnitada lihvimistarvik.
Lihvimistarvikute paigaldamine ja
vahetamine
Hoidke fikseerimisnupuga lihvspindlit
paigal (1.). Keerata ühepoolse
lehtvõtmega SW17 vastupäeva ja võtta
kinnitusmutter (2.) lahti.
Torgata lihvimistarvik tsangi lõpuni
sisse (3.).
Hoidke fikseerimisnupuga lihvspindlit
paigal (4.)
Keerata kinnitusmutter ühepoolse
lehtvõtmega SW17 (5.) päripäeva kinni.
Vabastage fikseerimisnupp.
MÄRKUS
Kasutada vaid kahjustamata, ühtlaselt
pöörlevaid lihvimistarvikuid. Vastasel korral
töödelda teritusvahendiga või vahetada
lihvimistarvik välja.
Pöörete eelvalik
Pöörete seadmiseks valida reguleeri-
misrattaga soovitud arvväärtus.
Elektritööriista sisse- ja
väljalülitamine
Lukustuseta lühireþiim
Lükata lüliti ette ja hoida kinni,
Väljalülitamiseks lasta lüliti lahti.

DGE 8-32
247
Lukustusega püsireþiim
MÄRKUS
Elektritööriistal on käivituslukustus. See
tähendab, et sisse lülitatud elektritööriist
pärast voolukatkestust uuesti ei käivitu.
Lükata lüliti ette (1.) ning lukustada
vajutusega esiotsale (2.).
Elektritööriista taassisselülitamine pärast
elektrikatkestust:
– Lülitage elektritööriist välja.
– Lülitage elektritööriist uuesti sisse.
Lülitada seade välja
Väljalülitamiseks vajutada lüliti
tagaotsale.
Ülekoormuskaitse
Ekstreemse lühiajalise ülekoormuse
korral kaitseb ülekoormuse kaitse
mootorit vigastuste eest sellega, et lülitab
seadme automaatselt välja.
Muud informatsiooni tootja toodete kohta
leiate aadressil www.flex-tools.com
.
Plastkatte eemaldamine
Päästke kruvid lahti ja eemaldage
plastkate.
Nähtavale tuleb 43 mm (A) läbimõõduga
spindlikael. Sellest saab masina
statsionaarselt kinnitada.
Käitus
Lihvimistarvik asetada töödeldavale
materjalile alles siis, kui seade on
saavutanud täiskiiruse.
Hea lihvimistulemuse saamiseks
liigutada lihvimistarvikut ühtlaste
liigutustega mööda lihvitavat pinda.
Mitte suruda liiga tugevalt.
Pärast väljalülitamist keerleb
lihvimistarvik veel veidi aega.
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist
elektritööriista juures tõmmata pistik
pistikupesast välja.

DGE 8-32
248
Puhastamine
HOIATUS!
Mitte kasutada vett ja vedelaid
pesuvahendeid.
Metallide töötlemisel või ekstreemsetel tin
-
gimustel võib korpuse sisepinnale kogu
-
neda elektrit juhtiv tolm.
See vähendab kaitseisolatsiooni toimet!
Kasutada masinat rikkevoolu kaitselülitiga
(rakendusvool 30 mA).
Korpuse sisepindasid, milles asub
mootor, puhastada regulaarselt kuiva
suruõhuga.
Süsiharjad
Elektritööriist on varustatud väljalülitavate
süsiharjadega.
Kui süsiharjad saavutavad oma kulumispiiri,
lülitub elektritööriist automaatselt välja.
JUHIS!
Kasutage ainult originaalvaruosasid.
Võõrfirmade varuosade kasutamisel kaotab
tootja garantii oma kehtivuse.
Tagumiste õhu sissevooluavade kaudu
näeb töö ajal tekkivaid sädemeid.
Kui elektritööriistast tuleb rohkesti
sädemeid, tuleb see kohe välja lülitada.
Viige elektritööriist tootja poolt volitatud
klienditeenindusse.
Remonttööd
Remonttöid lasta teha ainut tootja poolt
autoriseeritud klienditeeninduses.
MÄRKUS
Garantii ajal ei tohi neid kruvisid mootori
korpusel lahti keerata.
Sellest mittekinnipidamisel kaotab tootja
garantii oma kehtivuse.
Varuosad ja tarvikud
Lisatarvikute ja varuosade kohta vt tootja
katalooge.
Joonised ja varuosade nimekirjad leiate meie
kodulehelt:
www.flex-tools.com
Jäätmekäitlus
HOIATUS!
Vanal seadmel lõigata toitejuhe ära ning
teha see nii kasutuskõlbmatuks.
Ainult EL riikidele
Ärge visake elektrilisi tööriistu
olmeprügi hulka!
Euroopa direktiivi 2012/19/EL elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete ja selle
rahvusliku seaduse rakendamise järgi tuleb
koguda kasutatud elektrilisi tööriistu eraldi
ning anda need keskkonnasäästlikku
jäätmete taaskasutamisele.
MÄRKUS
Teavet jäätmekäitluse võimaluste kohta
saate müüja käest!
-Vastavus
Kinnitame ainuvastutajana, et "Tehnilised
andmed" all kirjeldatud toode on kooskõlas
järgmiste direktiivide või normatiivsete
dokumentidega:
EN 60745 kooskõlas direktiivide
2014/30/EL, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL
nõuetega.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutav isik:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
24.06.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastutuse välistamine
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju ja
töö katkemisest tingitud tulukaotuse eest,
mille põhjustab toode või olukord, mis
ei võimalda toodet kasutada.
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju
eest, mille põhjustab toote asjakohatu
kasutamine või toote kasutamine koos
teiste tootjate toodetega.

DGE 8-32
249
Turinys
Naudojami simboliai . . . . . . . . . . . . . . 249
Simboliai ant įrankio . . . . . . . . . . . . . . 249
Jūsų saugumui . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Triukšmas ir vibracija . . . . . . . . . . . . . 253
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . 254
Bendras įrankio vaizdas . . . . . . . . . . . 255
Nurodymai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Techninis aptarnavimas ir priežiūra . . . 257
Nurodymai utilizuoti . . . . . . . . . . . . . . . 258
-Atitikimo deklaracija . . . . . . . . . . . . 258
Atsakomybės pašalinimas . . . . . . . . . . 258
Naudojami simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Nurodo betarpiškai gresiantį pavojų.
Nesilaikant nurodymų, gresia žūtis arba
sunkūs sužalojimai.
ATSARGIAI!
Nurodo potencialiai pavojingą situaciją.
Nesilaikant nurodymų, gresia susižeidimo
arba materialinių nuostolių pavojus.
NURODYMAS
Nurodo patarimus, kaip dirbti įrankiu
ir svarbią informaciją.
Simboliai ant įrankio
Siekdami sumažinti sužeidimo
pavojų, skaitykite naudojimo
instrukciją!
Užsidėkite apsauginius akinius!
Naudokite klausos apsaugą!
Nuoroda dėl seno įrankio
utilizavimo (žr. 258 psl.)!
Jūsų saugumui
ĮSPĖJIMAS!
Prieš naudodami elektrinį įrankį, pirmiausiai
perskaitykite ir tik tada dirbkite. Laikykitės:
–
šios instrukcijos,
–
”Bendrųjų saugos taisyklių“,
esančių pridedamoje knygelėje,
naudojantis elektriniais įrankiais
(spaudinio
-
Nr.: 315.915),
–
naudojimo vietoje galiojančių taisyklių,
siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų.
Šis elektrinis įrankis pagamintas pagal
naujausią technikos lygį ir pripažintas
technikos saugos taisykles. Tačiau juo
naudojantis, gali kilti pavojus juo dirbančiojo
ar pašalinio asmens gyvybei ar sveikatai,
taip pat gali būti sugadintas įrankis ar
atsirasti kiti materialiniai nuostoliai. Šis
elektrinis įrankis gali būti naudojamas tik
–
pagal numatytą paskirtį,
–
ir turi būti techniškai tvarkingas.
Gedimus, turinčius įtakos darbo saugai,
nedelsiant pašalinkite.
Naudojimas pagal paskirtį
Tiesinis šlifuoklis DGE 8-32 yra skirtas:
– profesionaliam naudojimui pramonės
ir smulkaus verslo įmonėse,
– metalui apdirbti,
– šlifuoti, šlifuoti abrazyviniais pjovimo
diskais, poliruoti, frezuoti ir dirbti su
vieliniais šepečiais.
Saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus saugos nurodymus ir
perspėjimus. Aplaidumo laikantis saugos
nurodymų ir perspėjimų pasekmė gali būti
elektros smūgis, gaisras ir/arba sunkūs
sužeidimai. Visus saugos nurodymus ir
perspėjimus saugokite ateičiai.
Šis elektrinis įrankis turi būti
naudojamas kaip šlifuoklis, šlifavimo
popierius, vielinis šepetys. Poliruoklis,
frezuoti ir vietoje abrazyvinių pjovimo
diskų mašinos. Atkreipkite dėmesį į visas
saugos nuorodas, nurodymus,
paveikslėlius ir duomenis, kuriuos Jūs
gausite kartu su prietaisu.
Jei nesilaikysite
šių nurodymų, galite gauti elektros smūgis,
kilti gaisras ir/arba būti sunkiai susižeisti.

DGE 8-32
250
Nenaudokite priedų, kurie nėra gamintojo
skirti arba rekomenduoti šiam elektriniam
įrankiui.
Tai, kad Jūs galite pritvirtinti
priedą prie elektrinio įrankio, negarantuoja
saugaus naudojimo.
Leistinas skirtų šiam prietaisui darbinių
priedų ir reikmenų sukimosi greitis turi būti
ne mažesnis, negu didžiausias prietaiso
sukimosi greitis.
Priedas, kuris sukasi
greičiau nei leidžiama, gali suirti ir dalimis
išlakstyti į visas puses.
Darbinių priedų ir reikmenų išorinis
skersmuo ir storis turi atitikti elektrinio
įrankio duomenis.
Netinkamų matmenų
darbiniai įrankiai gali būti nepakankamai
apsaugoti arba kontroliuojami.
Šlifavimo diskai, šlifavimo lėkštelės ir kiti
priedai privalo tiksliai tikti elektrinio įrankio
šlifavimo sukliui arba prispaudimo replėms.
Darbiniai įrankiai, kurie ne visai tinka
elektrinio įrankio laikikliui, sukasi netolygiai,
labai stipriai vibruoja, dėl to Jūs galite
nesuvaldyti įrankio.
Ant šerdies sumontuoti diskai, šlifavimo
cilindrai, pjovimo įtaisai ar kiti priedai į
prispaudimo reples ar prispaudimo lizdą turi
būti įstatyti iki galo. Iškyša arba laisva
šerdies dalis tarp šlifuojamo gaminio ir
prispaudimo replių ar prispaudimo lizdo turi
būti minimalaus dydžio.
Jeigu šerdis įtempta
nepakankamai arba šlifuojamas gaminys
per toli, įstatomas įrankis gali atsilaisvinti ir
dideliu greičiu būti išmestas.
Nenaudokite pažeistų darbinių įrankių.
Kiekvieną kartą prieš naudojantis
patikrinkite darbinius įrankius, pavyzdžiui,
šlifavimo diskus, ar jie nėra suskilę ir
įtrūkę; šlifavimo lėkšteles patikrinkite, ar
jos nėra įtrūkusios, susidėvėjusios arba
stipriai nudilusios, bei vielinius šepečius
patikrinkite, ar vielos laikosi ir nesulūžę.
Jei elektrinis įrankis arba darbinis įrankis
nukrenta ant žemės, patikrinkite, ar jis
nepažeistas, arba naudokite nepažeistą
darbinį įrankį. Kai Jūs patikrinote ir įstatėte
darbinį įrankį, besisukančio darbinio
priedo plokštuma neturi eiti per Jūsų ir
greta esančių asmenų buvimo vietą ir
leiskite prietaisui vieną minutæ suktis
didžiausiu greičiu.
Pažeisti darbiniai
įrankiai dažniausiai lūžta per šį tikrinimo
laiką.
Naudokitės asmeninėmis saugos
priemonėmis. Priklausomai nuo atliekamo
darbo, naudokitės viso veido apsauga,
akių apsauga ar apsauginiais akiniais. Jei
numatyta, naudokite respiratorių, klausos
apsaugą, apsaugines pirštines ar
specialią prijuostæ, kuri nesudarytų
sąlygų kontaktui su mažomis abrazyvo ar
šlifuojamos medžiagos dalelėmis.
Akys privalo būti apsaugotos nuo į šalis
lekiančių pašalinių kūnų, kurie susidaro
atliekant įvairius darbus. Respiratorius ar
dujokaukė privalo sulaikyti smulkias
daleles, kylančias šlifuojant. Jei ilgą laiką
dirbote dideliame triukšme, galite pajusti
klausos susilpnėjimą.
Sekite, kad pašaliniai asmenys išlaikytų
saugų atstumą. Kiekvienas, įžengiantis į
darbinæ zoną, privalo naudotis
asmeninėmis saugos priemonėmis.
Detalės arba lūžusių darbinių įrankių
nuolaužos gali lėkti į šalis ir taip pat
sužeisti net už darbinės zonos ribų.
Prietaisą laikykite tik už izoliuotų rankenų,
kai atliekate darbus, kurių metu darbinis
įrankis gali kliudyti paslėptus laidus ar
savąjį tinklo kabelį.
Kontaktas su laidais,
kuriais teka elektros srovė, gali sukelti
įtampą metalinėse prietaiso dalyse ir
sukelti elektros smūgį.
Elektrinį įrankį paleidimo metu visada
laikykite tvirtai.
Įsisukus iki didžiausio
sūkių skaičiaus, dėl variklio reakcijos
momento elektrinis įrankis gali persisukti.
Jeigu įmanoma, ruošiniui užfiksuoti
naudokite prispaudiklius. Dirbdami
niekada mažo ruošinio nelaikykite vienoje
rankoje, o elektrinio įrankio - kitoje.
Prispaudus nedidelius ruošinius, abi
rankos turi būti laisvos, kad geriau
valdytumėte elektrinį įrankį. Nuimant
apvalius ruošinius, pavyzdžiui, medinius
kaiščius, strypus ar vamzdžius, jie gali
nuriedėti, prispausti darbinį įrankį ir
išsviesti link jūsų.
Tinklo kabelį saugokite nuo besisukančių
darbinių įrankių.
Jei Jūs nesuvaldysite
prietaiso, tinklo kabelis gali būti perpjautas
arba pagriebtas ir Jūsų plaštaka arba ranka
gali pakliūti į besisukantį darbinį įrankį.

DGE 8-32
251
Niekuomet nepadėkite elektrinio įrankio,
jei darbinis įrankis dar nesustojo.
Besisukantis darbinis įrankis gali paliesti
paviršių ir todėl Jūs galite nesuvaldyti
elektrinio įrankio.
Pakeitæ darbinius įrankius arba atlikæ
įrenginio nustatymus, tvirtai priveržkite
prispaudimo replių veržlæ, prispaudimo
lizdą ar kitus tvirtinimo elementus.
Atsilaisvinæ tvirtinimo elementai gali
netikėtai išsireguliuoti ir tapti nevaldomi;
nepritvirtinti ir besisukantys komponentai
gali būti išmesti jėga.
Niekuomet neneškite veikiančio elektrinio
įrankio.
Atsitiktinio kontakto metu Jūsų
drabužius gali pagriebti besisukantis
darbinis įrankis ir jis įsigræš į Jūsų kūną.
Reguliariai valykite elektrinio įrankio
ventiliacinius plyšius.
Variklio ventiliatorius
traukia dulkes į korpusą, ir susikaupæs
didelis metalinių dulkių kiekis gali sukelti
elektros smūgį.
Nenaudokite elektrinio įrankio arti degiųjų
medžiagų.
Kibirkštys gali uždegti šias
medžiagas.
Nenaudokite darbinių įrankių, skirtų darbui
su aušinimo skysčiu.
Naudodami vandenį
arba kitus skystus aušinimo skysčius,
galite gauti elektros smūgį.
Šlifavimui skirti ypatingieji saugos
nurodymai
Naudokite tik su elektriniu įrankiu naudoti
leidžiamus šlifuojamus gaminius ir tik pagal
rekomenduojamą paskirtį
.
Atatranka ir atitinkami saugos nurodymai
Atatranka yra staigi reakcija į besisukančio
darbinio įrankio, pvz., šlifavimo disko, šlifa-
vimo lėkštelės, vielinio šepečio ir t.t., įstri-
gimą arba užkliuvimą. Įstrigimas arba
užkliuvimas sąlygoja staigų darbinio įrankio
stabdymą. Dėl to elektrinis įrankis įgauna
nekontroliuojamą pagreitį kryptimi,
priešinga darbinio įrankio sukimosi krypčiai.
Jei, pvz., šlifavimo diskas įstringa arba
užkliūna detalėje, šlifavimo disko briauna,
kuri yra detalėje, gali įstrigti ir dėl to šlifavimo
diskas gali lūžti arba sukelti atatranką.
Tada šlifavimo diskas artėja prie dirbančiojo
arba tolsta nuo jo, priklausomai nuo disko
sukimosi krypties įstrigimo vietoje.
Šlifavimo diskai čia taip pat gali lūžti.
Atatranka yra neteisingo ar nekvalifikuoto
darbo elektriniu įrankiu pasekmė.
Naudojant žemiau aprašytas atsargumo
priemones, atatrankos galima išvengti.
Elektrinį įrankį laikykite tvirtai, kūną ir
rankas laikykite tokioje padėtyje, kad
atlaikytumėte atatranką. Jei tik yra,
visuomet naudokite papildomą rankeną,
kad patikimai atlaikytumėte atatranką ar
įsisukančio disko reakcijos momentą.
Naudodamasis tinkamomis atsargumo
priemonėmis, dirbantysis gali suvaldyti
atatrankos ir atoveikio jėgas.
Ypatingai atsargiai dirbkite prie kampų,
aštrių kraštų ir t.t. Saugokite, kad įrankis
neatsitrenktų į detalæ ir neįstrigtų.
Besisukantis darbinis įrankis ties kampais,
aštriais kraštais arba kai atšoka, yra
linkæs užstrigti. Dėl to galite nesuvaldyti
įrankio arba įvykti atatranka.
Nenaudokite pjovimo grandinių arba
dantytų pjūklelių.
Tokie darbiniai įrankiai
dažnai sukelia atatranką arba sunkiau
pavyksta suvaldyti elektrinį įrankį.
Darbinį įrankį visada veskite ta pačia
kryptimi per ruošinį, kokia nupjaunamas
ruošinio kraštas (sutampa su kryptimi,
kuria išmetamos drožlės).
Jeigu elektrinį
įrankį vesite neteisinga kryptimi, tuomet
darbiniu įrankiu pjaunamas kraštas
atskils nuo ruošinio ir elektrinis įrankis
bus įtrauktas šia padavimo kryptimi.
Kai naudojate sukamąsias dildes, pjovimo
diskus, labai greitai besisukančius ar
kietojo metalo frezavimo įrankius, gaminį
visada gerai įtvirtinkite.
Net ir esant
nedideliam persikreipimui griovelyje, šie
darbiniai įrankiai gali užstrigti ir sukelti
atatranką. Užstrigus pjovimo diskui,
paprastai jis lūžta. Užstrigus sukamosioms
dildėms, labai greitai besisukantiems ar
kietojo metalo frezavimo įrankiams,
darbinis įrankis gali iššokti iš griovelio ir
galite nesuvaldyti elektrinio įrankio.

DGE 8-32
252
Šlifavimui ir pjovimui abrazyviniais
pjovimo diskais skirti ypatingieji saugos
nurodymai
Naudokite tik su elektriniu įrankiu naudoti
leidžiamus šlifuojamus gaminius ir tik
pagal rekomenduojamą paskirtį.
Pavyzdys: niekada nešlifuokite pjovimo
disko šoniniu paviršiumi.
Pjovimo diskai
yra skirti medžiagai šalinti su disko
briauna. Šoninis jėgų poveikis į šį šlifavimo
diską gali jį suardyti.
Kūginėms ar tiesioms šlifavimo galvutėms
su sriegiu naudokite tik nepažeistus,
tinkamo dydžio ir ilgio antgalius, be įpjovų
iškyšoje.
Tinkami antgaliai sumažina
lūžimo grėsmę.
Venkite pjovimo disko užstrigimo arba per
didelės prispaudimo jėgos. Nedarykite
gilių pjūvių.
Pjovimo disko perkrova didina
jo apkrovą ir polinkį persikreipti arba
užstrigti, ir tuo pačiu yra didesnė
atatrankos arba šlifavimo disko lūžimo
tikimybė.
Venkite zonų prieš ir už besisukančio
abrazyvinio pjovimo disko.
Jei pjovimo
diską gaminyje ranka stumiate nuo savęs,
atatrankos atveju elektrinis įrankis su
besisukančiu disku gali būti bloškiamas
tiesiai į Jus.
Jeigu abrazyvinis pjovimo diskas užstrigo
arba Jūs nutraukėte darbą, prietaisą
išjunkite ir ramiai palaukite, kol diskas
sustos. Niekada nebandykite ištraukti dar
besisukančio abrazyvinio pjovimo disko,
priešingu atveju galima atatranka.
Išsiaiškinkite ir pašalinkite įstrigimo
priežastis.
Neįjunkite elektrinio prietaiso vėl, jei
diskas yra detalėje. Prieš atsargiai
pjaudami toliau, leiskite pjovimo diskui
pasiekti didžiausią sūkių skaičių.
Priešingu
atveju diskas gali įstrigti, iššokti iš gaminio
arba sukelti atatranką.
Plokštes arba didelius gaminius atremkite,
kad sumažintumėte dėl suspausto
pjovimo disko kylantį atatrankos pavojų.
Didelės detalės gali išlinkti nuo savo
savojo svorio. Gaminys privalo būti
atremtas abejose disko pusėse, tiek arti
pjūvio, tiek ir prie briaunos.
Ypač atsargūs būkite pjaudami „kišeninius
pjūvius“ esančiose sienose arba kitose
nematomose srityse.
Nusileidžiantis
pjovimo diskas gali sukelti atatranką,
pjaudamas dujotiekio arba vandentiekio
vamzdžius, elektros laidus arba kitus
objektus.
Darbui su vieliniais šepečiais skirti
ypatingieji saugos nurodymai
Įvertinkite, kad vielinis šepetys netenka
vielų ir įprastinio naudojimo metu.
Neperkraukite vielų per didele
prispaudimo jėga.
Į šalis lekiančios vielos
gali labai lengvai prasiskverbti pro plonus
drabužius ir/arba odą.
Prieš naudojimą bent vienai minutei
šepečius paleiskite veikti darbiniu greičiu.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad šiuo metu
prieš šepetį arba lygiagrečiai jam nebūtų
nė vieno pašalinio asmens.
Šepečiui
veikiant, laisvos vielos dalys gali visiškai
atplyšti.
Besisukantį vielinį šepetį nukreipkite nuo
savęs.
Dirbant su šiais šepečiais, gali
atskilti nedidelės dalelės ir mikroskopiniai
vielos gabaliukai ir prasiskverbti pro odą.
Kitos saugos nuorodos
Nepatartina šlifuoti dažų, kurių sudėtyje yra
švino. Dažus, kurių sudėtyje yra švino,
pašalinti leidžiama tik specialistams.
Niekuomet nepjaukite ir nešlifuokite
medžiagų, kurias apdorojant išsiskiria
sveikatai kenksmingos medžiagos
(pvz., asbestas). Imkitės saugumo
priemonių, jei tikėtina, kad dirbant gali
susidaryti sveikatai pavojingos, degios
arba sprogios dulkės. Naudokite
respiratorių. Naudokite dulkių nusiurbimo
sistemą.
Dirbdami elektrinį įrankį laikykite tvirtai
abejomis rankomis ir stenkitės stovėti
saugiai. Elektrinis įrankis abejomis
rankomis valdomas tvirčiau.
Nenaudokite elektrinio įrankio su
pažeistu kabeliu. Nelieskite pažeisto
kabelio ir ištraukite tinklo kištuką, jei
kabelis pažeidžiamas darbo metu.
Pažeistas kabelis padidina elektros
smūgio pavojų.
SUGADINIMO PAVOJUS!
Tinklo įtampa turi atitikti įtampą, nurodytą
įrankio skydelyje.

DGE 8-32
253
Triukšmas ir vibracija
NURODYMAS
A koreguoto triukšmo lygio vertės bei
bendrosios virpesių lygio vertės nurodytos
lentelėje „Techniniai duomenys“.
Triukšmo ir vibracijos dydžiai išmatuoti
pagal EN 60745.
ĮSPĖJIMAS!
Pateikiami dydžiai galioja naujam įrankiui
Kasdien naudojant, triukšmo ir vibracijos
lygis keičiasi.
NURODYMAS
Šiuose techniniuose reikalavimuose
pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas
pagal EN 60745 standarte patvirtintus
matavimo metodus ir gali būti taikomas
elektrinių įrankių palyginimo metu. Šis lygis
taip pat gali būti taikomas apytikslei
vibracijos apkrovai įvertinti. Pateiktas
vibracijos lygis nurodo pagrindine elektrinio
įrankio taikymo sritį.
Tačiau jei elektrinis įrankis bus naudojamas
kitoje srityje, su kitais įstatomaisiais
įrankiais arba netinkamai atlikus techninės
priežiūros darbus, vibracijos lygis gali
pakisti. Todėl darbo metu vibracijos apkrova
gali smarkiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos apkrovą,
reikėtų atsižvelgti ir į laiką, kada įrenginys yra
išjungtas arba veikia, tačiau tuo metu
nenaudojamas.
Šiuo atveju darbo metu
vibracijos apkrova gali smarkiai sumažėti.
Kad operatorius būtų apsaugotas nuo
vibracijos poveikio, būtina imtis papildomų
saugos užtikrinimo priemonių, tokių kaip
elektrinių ir įstatomųjų įrankių techninė
priežiūra, šiltai laikomos rankos, darbo
proceso organizavimas.
ATSARGIAI!
Jei triukšmo slėgis didesnis, negu 86 dB(A),
būtina naudotis klausos apsauga.

DGE 8-32
254
Techniniai duomenys
Įrankio tipas Tiesinis šlifuoklis
DGE 8-32
Tinklo įtampa V/Hz 230/50
Saugos klasė /II
Imama galia W 800
Atiduodama galia W 325
Tuščios veikos sukimosi greitis
– 1 pakopa
– 2 pakopa
– 3 pakopa
– 4 pakopa
– 5 pakopa
– 6 pakopa
aps/min
10600
12600
18000
23700
29400
32000
Nurodytasis sukimosi greitis aps/min 36500
Maks. šlifavimo antgalio skersmuo
sintetinės dervos/keraminis
mm 30
Maks. šlifavimo antgalio skersmuo armuotas
pluoštu
mm 50
Priedo jungtis 6 mm, 8 mm, 1/4"
Tvirtinimo kaklelio skersmuo mm 43
Svoris pagal „EPTA-procedure 01/2003“
(be kabelio)
kg 1,8
A koreguotas triukšmo lygis pagal EN 60745 (žr. „Triukšmas ir vibracija“):
Triukšmo slėgio lygis L
pA
dB(A) 83
Triukšmo galios lygis L
WA
dB(A) 94
Paklaida K db 3,0
Bendroji virpesių lygio vertė pagal EN 60745 (žr. „Triukšmas ir vibracija“):
Emisijosvertė a
h
m/s
2
<2,5 (Ø <25)
11,5 (25 ≤ Ø <50)
31,5 (50 ≤ Ø)
Paklaida K
m/s
2
1,5

DGE 8-32
255
Bendras įrankio vaizdas
1 Prispaudimo replės su įveržimo veržle
2 Plastikinis dangtis
3 Veleno fiksatorius
skirta nustatyti suklius, kai keičiami
įrankiai.
4 Sukimosi greičio reguliavimo ratukas
5 Tinklo kabelis, 4 m ilgio, su šakute
6 Jungiklis
Skirta įjungti ir išjungti.
Su fiksavimo pozicija ilgalaikio darbo
režimui.
7 Veržliniu raktu SW17

DGE 8-32
256
Nurodymai dirbant
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio
aptarnavimo darbus ištraukite tinklo kabelio
šakutæ iš rozetės.
ATSARGIAI!
Elektros tinklo įtampa ir ant parametrų
lentelės nurodyta įtampa turi sutapti.
Prieš pirmą naudojimą
Išpakuokite elektrinį įrankį ir jo reikmenis
bei priedus ir patikrinkite, ar nėra
pakenkimų transportuojant.
Įstatykite šlifavimo antgalį.
Šlifavimo antgalio įstatymas
ir pakeitimas
Šlifavimo suklį tvirtai laikykite su
fiksavimo galvute (1.). Su veržliniu raktu
SW17 sukite prieš laikrodžio rodyklės
judėjimo kryptį ir atlaisvinkite
fiksuojamąją veržlæ (2.).
Šlifavimo antgalį įstatykite iki galo
į fiksuojamąją įvoræ (3.).
Šlifavimo suklį tvirtai laikykite su
fiksavimo galvute (4.)
Fiksuojamąją veržlæ užveržkite su
veržliniu raktu SW17 (5.), sukdami pagal
laikrodžio rodyklės judėjimo kryptį.
Atleiskite fiksavimo galvutę.
NURODYMAS
Naudokite tik nepažeistus, tiksliai
besisukančius šlifavimo antgalius. Jei reikia,
panaudokite galandimo akmenį arba
pakeiskite šlifavimo antgalį.
Sukimosi greičio reguliavimas
Norėdami parinkti sukimosi greitį, reguliavimo
ratuką pasukite į reikiamą padėtį.
Elektrinio įrankio įjungimas ir
išjungimas
Įjungimas trumpalaikio darbo režimui
be fiksavimo
Jungiklį pastumkite į priekį ir laikykite toje
padėtyje.
Norėdami išjungti, jungiklį atleiskite.

DGE 8-32
257
Įjungimas ilgalaikio darbo režimui
su fiksavimu
NURODYMAS
Elektriniame įrankyje yra įmontuota
pakartotinio paleidimo blokuotė. Tai reiškia,
kad po maitinimo nutrūkimo, įjungtas
elektrinis įrankis vėl pradeda veikti.
Jungiklį pastumkite į priekį (1.) ir
užfiksuokite toje padėtyje, paspausdami
jo priekinæ dalį (2.).
Pakartotinis elektrinio įrankio įjungimas po
maitinimo nutrūkimo:
– Išjunkite elektrinį įrankį.
– Vėl įjunkite elektrinį įrankį.
Išjunkite prietaisą
Norėdami išjungti įrankį, atpalaiduokite
jungiklį, paspausdami jo užpakalinæ dalį.
Apsauga nuo perkrovos
Esant trumpalaikei perkrovai, apsauga nuo
perkrovos apsaugo variklį nuo gedimų,
automatiškai išjungdama prietaisą.
Daugiau informacijos apie gamintojo
produkciją rasite internete adresu:
www.flex-tools.com
.
Plastikinio gaubto nuėmimas
Atsukite varžtus ir nuimkite plastikinį
dangtį.
Atlaisvinamas suklio kakliukas, kurio
skersmuo yra 43 mm (A). Paskui mašiną
galima stacionariai pritvirtinti.
Patarimai dirbant
Šlifavimo antgalį prie detalės
prispauskite tik tada, kai prietaisas
pasieks visą sūkių skaičių.
Jei norite pasiekti gerą šlifavimo
rezultatą, šlifavimo antgalį tolygiai
judinkite per šlifuojamą paviršių.
Nespauskite per stipriai.
Po išjungimo šlifavimo antgalis trumpą
laiką dar sukasi.
Techninis aptarnavimas
ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio
aptarnavimo darbus ištraukite tinklo
kabelio šakutæ iš rozetės.

DGE 8-32
258
Valymas
ĮSPĖJIMAS!
Nenaudokite vandens arba skystų valiklių.
Apdirbant metalus, ekstremaliais atvejais
vidinėse korpuso ertmėse gali susikaupti
laidžios dulkės. Tai turi neigiamos įtakos
apsauginei izoliacijai! Įrankį junkite per
apsauginį nuotėkio srovės jungiklį (suvei
-
kimo srovė ne didesnė, negu 30 mA).
Vidinæ korpuso ertmæ reguliariai
prapūskite sausu suspaustu oru.
Angliniai šepetėliai
Elektriniame įrankyje yra savaime
atsijungiantys angliniai šepetėliai.
Susidėvėjus angliniams šepetėliams iki
leistinos ribos, įtaisas automatiškai
atjungiamas.
NURODYMAS!
Pakeitimui naudokite tik originalias,
gamintojo tiekiamas dalis. Tuo atveju, jei
naudojami kitų įmonių gaminiai, gamintojo
garantiniai įsipareigojimai negalioja.
Pro ventiliacinius plyšius darbo metu gali
matytis šepečių kibirkščiavimas.
Jei angliniai šepetėliai labai kibirkščiuoja,
nedelsiant išjunkite elektrinį įrankį. Elektrinį
įrankį pristatykite į įgaliotąsias techninės
priežiūros dirbtuves
.
Remontas
Remontuoti atiduokite tik į gamintojo
įgaliotas dirbtuves.
NURODYMAS
Garantiniu laikotarpiu neleistina atsukti
sraigtų variklio korpuse. Jei nesilaikysite
šio reikalavimo, gamintojo garantiniai
įsipareigojimai negalios.
Atsarginės dalys, priedai
ir reikmenys
Informaciją apie kitus priedus, ypač
įdedamuosius darbo įrankius (antgalius),
rasite gamintojo kataloguose.
Surinkimo brėžinius ir atsarginių dalių
sąrašus rasite mūsų pagrindiniame
puslapyje:
www.flex-tools.com
Nurodymai utilizuoti
ĮSPĖJIMAS!
Pašalinkite susidėvėjusių įrankių tinklo
kabelį, kad jų nebūtų galima naudoti.
Tik ES šalyse.
Neišmeskite elektrinių įrankių į buitinių
atliekų konteinerius
Pagal Europos Sąjungos direktyvą
Nr. 2012/19/ES dėl senų elektros ir elektroninių
įrankių ir pagal šalies vidaus įstatymus pasenæ
elektriniai įrankiai turi būti renkami atskirai
ir utilizuojami arba perdirbami taip, kad
nekenktų aplinkai.
NURODYMAS
Informaciją apie utilizavimo galimybes
gausite iš pardavėjo!
-Atitikimo deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skirsnyje
„Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys
atitinka tokius standartus arba normatyvinius
dokumentus:
EN 60745 pagal direktyvų 2014/30/ES,
2006/42/EK, 2011/65/ES apibrėžtis.
Už techninæ dokumentaciją atsakingas:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
24.06.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atsakomybės pašalinimas
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius ir negautą pelną dėl darbinės
veiklos nutraukimo, kurį sukėlė gaminys
arba trūkstama galimybė naudotis gaminiu.
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius, atsiradusius dėl naudojimo ne
pagal paskirtį arba kartu su kitų gamintojų
gaminiais.

DGE 8-32
259
Saturs
Izmantotie simboli . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Simboli uz instrumenta . . . . . . . . . . . . 259
Jūsu drošībai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Trokšņi un vibrācija . . . . . . . . . . . . . . . 263
Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . 264
Īss apskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Lietošanas noteikumi . . . . . . . . . . . . . 266
Tehniskā apkope un kopšana . . . . . . . 267
Norādījumi par likvidēšanu . . . . . . . . . 268
-Atbilstība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Atbildības izslēgšana . . . . . . . . . . . . . . 268
Izmantotie simboli
BRĪDINÂJUMS!
Apzīmē tiešu draudošu bīstamību.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud nāve vai ļoti smagas traumas.
UZMANĪBU!
Apzīmē iespējamu bīstamu situāciju.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud traumas vai materiāli zaudējumi.
NORÂDĪJUMS
Apzīmē izmantošanas ieteikumus
un svarīgu informāciju.
Simboli uz instrumenta
Traumatisma riska
samazināšanai izlasiet lietošanas
pamācību!
Nēsājiet acu aizsargu!
Nēsājiet trokšņu aizsargu!
Norādījums par vecās iekārtas
likvidēšanu (sk. 268. lpp.)!
Jūsu drošībai
BRĪDINÂJUMS!
Pirms elektroinstrumenta izmantošanas
izlasiet un rīkojieties saskaņā ar:
–
šo lietošanas pamācību,
–
pievienotās brošūras „Vispārējiem
drošības tehnikas norādījumiem“
darbā ar elektroinstrumentiem
(Aprakstu
-
Nr.: 315.915),
–
darba iecirknī paredzētajiem nelaimes
gadījumu aizsardzības noteikumiem un
instrukcijām.
Šis elektroinstruments izgatavots atbilstoši
tehnikas līmenim, un balstoties uz atzītiem
darba drošības tehnikas noteikumiem.
Neskatoties uz to, tās izmantotājam vai
trešajām personām ekspluatēšanas laikā
var rasties dzīvībai bīstamas situācijas,
kā arī mašīnas bojājumi vai citi materiāli
zaudējumi. Elektroinstrumentu drīkst
izmantot tikai
–
paredzētajiem darbiem,
–
drošības tehnikas noteikumiem
atbilstošā stāvoklī.
Drošību ietekmējoši traucējumi
nekavējoties jānovērš.
Noteikumiem atbilstoša
izmantošana
Slīpmašīna DGE 8-32 paredzēta
– profesionālai izmantošanai rūpniecībā
un amatniecībā,
– metāla apstrādei,
– slīpēšanai, griešanai ar slīpripu,
pulēšanai, frēzēšanai un darbam ar
stiepļu sukām.
Drošības tehnikas norādījumi
BRĪDINÂJUMS!
Izlasiet visus drošības tehnikas noteikumus
un norādījumus.
Drošības tehnikas
noteikumu un norādījumu neievērošanas
gadījumā, var tikt izraisītas elektrotraumas,
ugunsgrēks un/vai citi smagi ievainojumi
.
Uzglabājiet drošības tehnikas noteikumus
un norādījumus nākotnei.

DGE 8-32
260
Šo elektroinstrumentu ir paredzēts
izmantot kā slīpmašīnu, smilšpapīra
slīpmašīnu un stiepļu suku. Pulētājs,
frēzēšanai un kā slīpripas
griezējmašīna. Ievērojiet visus drošības
tehnika noteikumus, norādījumus,
attēlojumus un datus, kurus Jūs saņēmāt
kopā ar šo ierīci.
Ja netiks ievēroti
sekojošie norādījumi, tad var tikt izraisīta
elektrotrauma, uguns un/vai smagi
ievainojumi.
Neizmantojiet aprīkojumu, kuru ražotājs
nav speciāli paredzējis vai ieteicis šim
elektroinstrumentam.
Tas apstāklis, ka
Jūs varat aprīkojumu piestiprināt pie sava
elektroinstrumenta, vēl negarantē tā drošu
izmantošanu.
Pieļaujamam iesaistāmā instrumenta
apgriezienu skaitam jābūt vismaz tik
augstam, kā uz elektroinstrumenta
norādītajam maksimālajam apgriezienu
skaitam.
Aprīkojums, kas griežas ātrāk par
pieļaujamo ātrumu, var salūzt un tikt
atmests atpakaļ.
Iesaistāmā instrumenta ārējam diametram
un biezumam jātbilst elektroinstrumenta
dotajiem izmēriem.
Nepareizi izmērītos
izmantojamos instrumentus nevar
pietiekami ekranēt vai kontrolēt.
Slīpripām, slīpēšanas veltņiem vai citam
aprīkojumam ir precīzi jāatbilst
elektroinstrumenta slīpēšanas
darbvārpstai vai spīļpatronai.
Darbinstrumenti, kuri precīzi neatbilst
elektroinstrumenta stiprinājumam,
griežas nevienmērīgi un ļoti spēcīgi
vibrē, tāpēc var zaudēt kontroli.
Uz serdeņa uzstādītas ripas, slīpēšanas
cilindri, griezējinstrumenti vai citi
piederumi ir pilnībā jāievieto spīļpatronā
vai patronā. Izvirzījumam, proti, serdeņa
brīvajai daļai starp slīpēšanas uzgali un
spīļpatronu vai patronu, ir jābūt iespējami
mazam.
Ja serdenis nav pietiekami
nostiprināts vai slīpēšanas uzgalis ir
izvirzījies pārāk tālu, izmantojamais
instruments var ļoti strauji izkustēties
no vietas.
Nelietojiet bojātus darbinstrumentus.
Pirms izmantošanas vienmēr pārbaudiet,
vai darbinstrumentiem, piemēram,
slīpripām nav izlūzumu un plaisu,
slīpēšanas veltņiem nav plaisu, tie nav
nodiluši vai ļoti nolietoti, stiepļu sukām nav
vaļīgu vai salūzušu stiepļu
.
Ja elektroinstruments vai izmantojamais
instruments nokrīt, pārbaudiet tā
bojājumus vai izmantojiet nebojātu
izmantojamo instrumentu. Ja ir notikusi
izmantojamā instrumenta kontrole unt
izmantošana, tad Jums un tuvumā
esošajām personām jāatrodas ārpus
rotējošā izmantojamā instrumenta
plaknes un jāļauj ierīcei vienu minūti rotēt
ar visaugstāko apgriezienu skaitu.
Bojāti izmantojamie instrumenti šajā
pārbaudes laikā parasti salūzt.
Nēsājiet individuālu aizsarga-prīkojumu.
Atkarībā no pielietojuma, izmantojiet visas
sejas aizsargu, acu aizsargu vai
aizsargbrilles. Ja nepieciešams, nēsājiet
putekļu masku, dzirdes aizsargu,
aizsargcimdus vai speciālu priekšautu, kas
aizsargā Jūs no slīpēšanas un materiāla
sīkajām daļiņām.
Acis jāaizsargā no
lidojošiem svešíermeņiem, kuri rodas
dažādu pielietojumu laikā. Putekļu vai
filtrējošai aizsargmaskai jāfiltrē putekļi, kuri
rodas darba laikā. Ja Jūs ilga laika posmā
esat pakļauts lielam troksnim, tad Jūs varat
zaudēt dzirdi.
Ievērojiet, lai citas personas atrastos
drošā attālumā no Jūsa darba zonas.
Katram, kas ierodas darba zonā, jānēsā
individuālais aizsarga-prīkojums.
Sagataves atlūzas vai salūzuši
izmantojamie instrumenti var aizlidot
un izraisīt traumas arī ārpus tiešās
darba zonas.
Turiet instrumentu tikai aiz izolētajām
rokturu vietām, ja izpildat darbus, kuru
laikā izmantojamais instruments var
aizskart noslēptus elektriskos vadus vai
paša instrumeta tīkla kabeli.
Kontakts ar
zem sprieguma esošo vadu var izraisīt
spriegumu arī ierīces metāla detaļās un
izraisīt elektrotraumu.
Kad ieslēdzat elektroinstrumentu, vienmēr
turiet to stingri.
Kad iedarbina ar
maksimālu apgriezienu skaitu, motora
reaktīvā momenta dēļ elektroinstruments
var sagriezties.

DGE 8-32
261
Ja iespējams, izmantojiet spailes, lai
nostiprinātu apstrādājamo priekšmetu.
Nekādā gadījumā neturiet mazu
apstrādājamo priekšmetu vienā rokā,
vienlaikus ar otru roku darbinot
elektroinstrumentu.
Ja mazi apstrādājamie
priekšmeti ir nostiprināti ar spailēm, varat ar
abām rokām labāk kontrolēt elektroinstru-
mentu. Kad griež apaļus apstrādājamos
priekšmetus, piemēram, koka tapas,
stieņus vai caurules, tie mēdz ripot, tāpēc
izmantojamais instruments var iestrēgt un
saslīdēt uz jūsu pusi.
Ievērojiet, lai tīkla kabelis neatrastos
rotējošo izmantojamo instrumentu
tuvumā.
Ja tiek pazaudēta kontrole pār
ierīci, tad tīkla kabeli var pārgriezt vai
aizskart un Jūsu delna vai roka var iekļūt
rotējošajā izmantojamā instrumentā.
Nekad nenolieciet elektroinstrumentu,
pirms izmantojamais instruments nav
pilnīgi apstājies.
Rotējošāis izmantojamais
instruments var kontaktēties ar virsmu, kur
tas ir jānoliek, kā rezultātā Jūs varat
pazaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
Kad ir nomainīts izmantojamais
instruments vai ir mainīti iekārtas
iestatījumi, cieši pievelciet spīļpatronas
uzgriezni, patronu vai attiecīgo
stiprinājuma elementu.
Ja stiprinājuma
elements ir vaļīgs, tas var negaidīti
izkustēties un tādējādi var zaudēt
kontroli; rotējoši komponenti, kas nav
nostiprināti, var nekontrolēti izslīdēt.
Neļaujiet elektroinstrumentam darboties,
ja Jūs to nesat.
Jūsu apìērbs var nejauši
saskarties ar rotējošo izmantojamo
instrumentu un izmantojamais instruments
var ieurbties Jūsu íermenī.
Regulāri tīriet elektroinstrumenta
ventilācijas spraugas.
Motora ventilators
ievelk korpusā putekļus, un liels
sakrājušos metāla putekļu daudzums var
izraisīt elektrobīstamību.
Neizmantojiet elektroinstrumentu viegli
uzliesmojošu materiālu tuvumā.
Dzirksteles var šos materiālus
aizdedzināt.
Neizmantojiet izmantojamos instrumentus,
kuriem nepieciešami šíidri dzesēšanas
līdzekļi.
Ûdens vai cita šíidra dzesēšanas
līdzekļa izmantošana var izraisīt
elektrotraumu.
Īpaši drošības tehnikas noteikumi
slīpēšanai
Izmantojiet tikai jūsu elektroinstrumenta-
m atļautus slīpēšanas uzgaļus un veiciet
tikai ieteiktās ekspluatācijas darbības
.
Atsitiens un atbilstoši drošības tehnikas
noteikumi
Atsitiens ir kustībā esoša iesaistāmā instru-
menta kā piem., slīpripas, slīpēšanas šķīvja,
stiepļu sukas pēkšņa aizāķējoša vai
bloķējoša reakcija, kas izraisa rotējošā
izmantojamā instrumenta pēkšņu
apstāšanos. Tā rezultātā tiek izraisīts
elektroinstrumenta nekontrolēts
paātrinājums pret iesaistāmā instrumenta
rotācijas kustību boķēšanas vietā.
Ja piem., kāda slīpripa ieāķējas sagatavē
vai to bloķē, tad slīpripas mala, kura tiek
iegremdēta sagatavē, var sapīties
un ar to izlauzt slīpripu vai izraisīt atsitienu.
Tad slīpripa kustas uz apkalpojošās perso-
nas pusi vai no tās prom, atkarībā no ripas
rotācijas virziena bloķēšanas vietā.
Tā slīpripas var arī lūzt.
Atsitiens ir nepareizas vai kļūdainas elektro-
instrumenta izmantošanas rezultāts.
To var novērst, ievērojot attiecīgus drošības
tehnikas noteikumus, kuri tiek zemāk
aprakstīti.
Stingri turiet elektroinstrumentu un
nostādiet savu íermeni un rokas tādā
pozīcijā, ar kuru Jūs varat uztvert atsitiena
spēku. Ja ir, vienmēr izmantojiet
papildrokturi, lai Jums pēc iespējas labi
varētu kontrolēt atsitiena spēku vai
reakcijas momentu palaides laikā.
Apkalpojošā persona, ievērojot
piemērotus drošības pasākumus, var
pārvaldīt atsitiena un reakcijas spēkus.
Īpaši uzmanīgi strādājiet vietās ar stūriem,
asām malām utt. Novērsiet izmantojamo
instrumentu atlēkšanu no sagataves un
iespīlēšanos tajā.
Rotējošam
izmantojamam instrumentam ir nosliece
iespīlēties stūros, asās malās vai arī
atsitiena laikā. Tas izraisa kontroles
zudumu vai atsitienu.
Neizmantojiet íēdes vai zobzāìplātni.
Tādi izmantojamie instrumenti bieži izraisa
atsitiena vai kontroles zaudēšanu pār
elektroinstrumentu.

DGE 8-32
262
Vienmēr virziet izmantojamo instrumentu
pa materiālu tajā pašā virzienā, kādā
asmens sagriež materiālu (tajā pašā
virzienā izsviež skaidas).
Ja elektro-
instrumentu virza nepareizā virzienā,
izmantojamā instrumenta asmens izslīd
no apstrādājamā priekšmeta un tādējādi
elektroinstruments tiek pavilkts šīs
kustības virzienā.
Vienmēr stingri nostipriniet apstrādājamo
priekšmetu, kad izmantojat rotācijas vīles,
griezējdiskus, ātrgaitas frēzēšanas
instrumentus vai cietmetāla frēzēšanas
instrumentus.
Pat pie neliela slīpuma
gropē šie darbinstrumenti aizķeras un var
izraisīt atsitienu. Ja griezējdisks aizķeras,
tas parasti salūzt. Ja rotācijas vīles,
ātrgaitas frēzēšanas instrumenti vai
cietmetāla frēzēšanas instrumenti
aizķeras, instrumenta ieliktnis var izlēkt no
gropes un izraisīt kontroles zaudēšanu pār
elektroinstrumentu.
Īpaši drošības tehnikas noteikumi
slīpēšanai un griešanai ar slīpripu:
Izmantojiet tikai jūsu elektroinstrumentam
atļautas slīpripas un tikai ieteiktajiem
izmantošanas mērķiem. Piemērs: nekad
neslīpējiet ar griezējdiska malas virsmu.
Griezējdiski paredzēti materiāla
noņemšanai ar ripas sānmalu. Šīs
slīpripas var salūzt, ja uz tām iedarbojas ar
spēku no sāniem.
Konusveida un taisnām slīpēšanas
galviņām ar vītni izmantojiet tikai nebojātus
pareiza izmēra un garuma stieņus bez
aizmugurējā izgriezuma plecā.
Piemēroti
stieņi samazina lūzuma iespēju.
Izvairieties no griezējdiska bloķēšanas vai
pārāk liela piespiešanas spiediena.
Neveiciet pārāk dziļus griezumus.
Griezējdiska pārslodze palielina slodzi un
noslieci uz sašķiebšanos vai aizķeršanos
un līdz ar to atsitiena vai slīpripas lūšanas
iespēju.
Nelieciet rokas zonā rotējošā griezējdiska
priekšpusē un aizmugurē.
Ja virzāt
griezējdisku sagatavē virzienā projām no
rokas, tad atsitiena gadījumā
elektroinstruments kopā ar rotējošo disku
var tikt atmests tieši uz Jums.
Ja griezējdisks iestrēgst vai darbs tiek
pārtrauts, tad izslēdziet instrumentu un
mierīgi nogaidiet, līdz diska kustība pilnīgi
apstājas. Nekad nemēģiniet vēl rotācijā
esošo griezējdisku izvilkt no griezuma, jo
var notikt atsitiens.
Noskaidrojiet un
novērsiet iesprūšanas cēloņus.
Neieslēdziet elektroinstrumentu no jauna,
kamēr tas atrodas sagatavē. Ļaujiet
griezējdiskam vispirms sasniegt pilnu
apgriezienu skaitu, pirms griezuma
uzmanīgas turpināšanas tālāk.
Pretējā
gadījumā disks var aizķerties, izlekt no
sagataves vai izraisīt atsitienu.
Nostipriniet plāksnes vai lielas sagataves,
lai samazinātu atsitiena iespēju ar
iesprūdušu griezējdisku.
Lielas sagataves
var ieliekties zem sava svara. Sagatavi
nepieciešams nostiprināt abās diska pusēs,
un tieši gan griezuma tuvumā, gan arī malā.
Esiet īpaši piesardzīgs, izdarot
iegremdētus griezumus esošajās sienās
vai citās nepārredzamās vietās.
Iegremdējamais griezējdisks, griežot
gāzes vai ūdensvadus, elektriskos vadus
vai citus objektus, var izraisīt atsitienu.
Īpaši drošības tehnikas noteikumi
darbā ar stiepļu sukām
Ievērojiet, ka no stiepļu sukas arī parastās
izmantošanas laikā izkrīt stiepļu gabaliņi.
Nepārslogojiet stieples ar pārāk lielu
piespiešanas spiedienu.
Prom lidojošie
stiepļi gabali var ļoti viegli caurdurt plānu
apģērbu un/vai ādu.
Pirms izmantošanas ļaujiet sukām vismaz
vienu minūti griezties darba ātrumā. Šajā
laikā neļaujiet nevienai citai personai
atrasties sukas priekšā vai vienā līnijā ar
suku.
Iegriešanās laikā var izlidot vaļēji
stiepļu gabali.
Vērsiet rotējošos stiepļu suku projām no
sevis.
Strādājot ar šīm sukām, var lielā
ātrumā izlidot mazas daļiņas vai sīki
stieples gabaliņi un caurdurt ādu.

DGE 8-32
263
Citi drošības tehnikas noteikumi
Nav ieteicama svina krāsu noslīpēšana.
Svina krāsu noslīpēšanu drīkst veitk tikai
speciālists.
Neapstrādājiet materiālus, no kuriem var
izdalīties veselībai bīstamas vielas
(piem., azbests). Realizējiet
aizsargpasākumus, ja var izveidoties
veselībai kaitīgi, ātri uzliesmojoši vai
sprādzienu izraisoši putekļi. Nēsājiet
putekļu aizsargmasku. Izmantojiet
nosūcējiekārtas.
Stradājot turiet stingri elektroinstrumentu
abās rokās un nodrošiniet drošu stāju.
Ar divām rokām elektroinstrumentu var
vadīt drošāk.
Neizmantojiet elektroinstrumentu,
ja tā kabelis ir bojāts. Nepieskarieties
bojātajam tīkla kabelim, un izvelciet tīkla
kontaktdakšu, ja kabelis darba laikā tiek
bojāts. Bojāti kabeļi paaugstina
elektrotraumu iegūšanas risku.
MATERIĀLIE ZAUDĒJUMI!
Tīkla spriegumam jāsaskan ar sprieguma
datiem uz firmas plāksnītes.
Trokšņi un vibrācija
NORÂDĪJUMS
Ar A novērtēto trokšņu līmeni, kā arī
kopējās vibrāciju vērtības skatīt tabulā
„Tehniskā informācija“.
Trokšņu un svārstību koeficienti tika noteikti
atbilstoši EN 60745.
BRĪDINÂJUMS!
Dotās mērvienības attiecas uz jaunām
ierīcēm. Izmantojot katru dienu, izmainās
trokšņu un svārstību koeficienti.
NORÂDĪJUMS
Šajās tehniskajās prasībās norādītais
svārstību līmenis ir izmērīts atbilstoši
EN 60745 normētajai mērīšanas metodei un
elektroinstrumentu salīdzināšanai var tik
savstarpēji izmantots. Tas ir piemērots arī
iepriekšējai svārstību slodzes novērtēšanai.
Dotais svārstību līmenis parāda galvenos
elektroinstrumenta izmantošanas veidus.
Bet, ja elektroinstruments ar atšíirīgiem
rezerves instrumentiem vai nepietiekamu
apkopi tiek pielietots citādai izmantošanai,
tad var rasties svārstību līmeņa novirzes.
Tas var ievērojami palielināt svārstību slodzi
visā darba laika periodā.
Precīzai svārstību slodzes noteikšanai
jāņem vērā arī tas laiks, kurā ierīce ir gan
izslēgta, vai arī darbojas, bet faktiski
neatrodas darba procesā. Tas var
ievērojami samazināt svārstību slodzi visā
darba laika periodā.
Sastādiet drošības tehnikas
papildnoteikumus strādājošās personas
aizsardzībai pret svārstību iedarbību, kā
piem., attiecībā uz: elektroinstrumenta un
rezerves instrumentu apkopi, roku siltuma
saglabāšanu, darba procesu organizāciju.
UZMANĪBU!
Skaņas spiedienam pārsniedzot 85 dB(A),
jānēsā skaņas aizsargu.

DGE 8-32
264
Tehniskā informācija
Ierīces modelis Slīpmašīna
DGE 8-32
Tīkla spriegums V/Hz 230/50
Aizsargklase /II
Patērējamā jauda W 800
Lietderīgā jauda W 325
Tukšgaitas apgriezieni
– 1. pakāpe
– 2. pakāpe
– 3. pakāpe
– 4. pakāpe
– 5. pakāpe
– 6. pakāpe
apgr./min
10600
12600
18000
23700
29400
32000
Nominālais apgriezienu skaits apgr./min 36500
Maks. abrazīvā instrumenta diametrs
sintētiskie sveíi/keramisks
mm 30
Maks. abrazīvā instrumenta pastiprināts
šíiedrmateriāls
mm 50
Instrumenta nostiprinājums 6 mm, 8 mm, 1/4"
Savilcējkakla diametrs mm 43
Svars atbilstīgi „EPTA procedūrai 01/2003“
(bez kabeļa)
kg 1,8
Ar A novērtētais trokšņu līmenis atbilst EN 60745 ((skatīt „Trokšņi un vibrācija“):
Skaņas spiediena līmenis L
pA
dB(A) 83
Skaņas jaudas līmenis L
WA
dB(A) 94
Nedrošība K db 3,0
Kopējā vibrāciju vērtība atbilst EN 60745 (skatīt „Trokšņi un vibrācija“):
Emisijas vērtība a
h
m/s
2
<2,5 (Ø <25)
11,5 (25 ≤ Ø <50)
31,5 (50 ≤ Ø)
Nedrošība K
m/s
2
1,5

DGE 8-32
265
Īss apskats
1 Spīļpatrona ar savilcējuzgriezni
2 Plastmasas pārsegs
3 Darbvārpstas fiksators
Darbvārpstas fiksēšana, lai nomainītu
instrumentu.
4 Apgriezienu skaita regulēšanas disks
5 4,0 m barošanas kabelis ar
kontaktdakšu
6 Slēdzis
Ieslēgšanai un izslēgšanai.
Ar bloķētu pozīciju nepārtrauktai
darbībai.
7 Vienžokļatslēgu SW17

DGE 8-32
266
Lietošanas noteikumi
BRĪDINÂJUMS!
Pirms visu elektroinstrumenta apkopes
darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla
kontaktdakšu.
UZMANĪBU!
Esošajam tīkla spriegumam un sprieguma
norādei uz firmas plāksnītes jāsakrīt.
Pirms ekspluatācijas
Izpakojiet elektroinstrumentu un
aprīkojumu, pārbaudiet piegādes
komplekta saturu un iespējamos
transportēšanas bojājumus.
Ievietojiet abrazīvo instrumentu.
Abrazīvo instrumentu ievietošana
un nomaiņa
Pieturiet darbvārpstu ar fiksācijas pogu (
1.
).
Grieziet vienžokļatslēgu SW17 pretēji
pulksteņrādītāju virzienam un atlaidiet
savilcējuzgriezni (2.).
Iespraudiet abrazīvo instrumentu līdz
atturim spīļžoklī (3.).
Pieturiet darbvārpstu ar fiksācijas pogu (4.)
Ar vienžokļatslēgu SW17 (5.) stingri
pievelciet savilcējuzgriezni, griežot
pulksteņrādītāju virzienā.
Atlaisiet fiksācijas pogu.
NORÂDĪJUMS
Izmantojiet tikai nebojātus, vienmērīgi
rotējošus abrazīvos instrumentus.
Ja nepieciešams, izmantojiet galodu
vai nomainiet abrazīvo instrumentu.
Apgriezienu skaita iepriekšizvēle
Darba apgriezienu skaita nostādīšanai
pagrieztiet iestatīšanas disku uz
nepieciešamo vērtību.
Elektroinstrumenta ieslēgšana un
izslēgšana
Īslaicīgā darba režīms bez iefiksēšanās
Nobīdiet slēdzi uz priekšu un stingri turiet.
Lai izslēgtu, slēdzi atlaidiet.

DGE 8-32
267
Ilgstošs darba režīms ar iefiksēšanos:
NORĀDĪJUMS
Elektroinstrumentam ir atkārtotas
ieslēgšanās bloķētājs. Tas nozīmē, ka pēc
strāvas padeves pārtraukuma ieslēgts
elektroinstruments no jauna neieslēgsies.
Nobīdiet slēdzi uz priekšu un, (1.)
nospiežot tā priekšgalu, iefiksējiet (2.).
Pēc elektroenerģijas padeves pārtraukuma
elektroinstrumentu izslēdziet un ieslēdziet
no jauna:
– Elektroinstrumentu izslēdziet;
– Elektroinstrumentu ieslēdziet.
Ierīces izslēgšana
Lai izslēgtu, slēdzi atbloíējiet, nospiežot
tā pakaļējo galu.
Pārslodzes aizsardzība
Ekstrēmas, īslaicīgas pārslodzes
gadījumā pārslodzes aizsardzība novērš
motora bojājumus, automātiski izslēdzot
ierīci.
Papildinformāciju par ražotāja
izstrādājumiem var saņemt zem
www.flex-tools.com
.
Plastmasas pārsega demontāža
Atskrūvējiet skrūves un noņemiet
plastmasas pārsegu.
Tiek atsegts vārpstas kakls ar diametru
43 mm (A). To var izmantot mašīnas
stacionārai iespīlēšanai.
Darba norādījumi
Pielieciet abrazīvo instrumentu pie
sagataves tikai tad, ja ierīce ir sasniegusi
pilnu apgriezienu skaitu.
Labu slīpēšanas rezultātu sasniegšanai,
virziet abrazīvo instrumentu vienmērīgi
pār slīpējamo virsmu. Nespiediet pārāk
stipri.
Pēc izslēgšanas abrazīvais instruments
kādu laiku turpina rotēt.
Tehniskā apkope un kopšana
BRĪDINÂJUMS!
Pirms visu elektroinstrumenta apkopes
darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla
kontaktdakšu.

DGE 8-32
268
Tīrīšana
BRĪDINÂJUMS!
Neizmantojiet ūdeni un šíidrus tīrīšanas
līdzekļus.
Apstrādājot metālus, ekstrēmos
izmantošanas gadījumos korpusa iekšpusē
var sakrāties elektrovadītspējīgi putekļi.
Rodas aizsargizolācijas bojājumi!
Darbiniet mašīnu ar noplūdes strāvas aizs-
argslēdzi (nostrādes strāva 30 mA).
Korpusa iekšpusi kopā ar motoru regulāri
jāizpūš ar sausu saspiesto gaisu.
Ogļsukas
Elektroinstrumentam ir ogles slīdkontakti,
kas nodrošina izslēgšanos.
Pēc ogles slīdkontaktu nodiluma robežas
sasniegšanas elektroinstruments
automātiski izslēdzas.
NORĀDĪJUMS!
Maiņai izmantojiet tikai ražotāja oriģinālās
detaļas. Izmantojot citus ražojumus, tiek
anulētas ražotāja garantijas saistības.
Darba laikā caur aizmugures ventilācijas
spraugām var novērot ogļu degšanas liesmu.
Spēcīgas ogļu degšanas liesmas gadījumā
elektroinstrumentu nekavējoties izslēdziet.
Nododiet elektroinstrumentu ražotāja
pilnvarotā klientu apkalpošanas dienesta
darbnīcā
.
Remontdarbi
Remontdarbus jāveic tikai ražotāja
autorizētā klientu servisa darbnīcā.
NORÂDĪJUMS
Garantijas laikā neatlaidiet motora korpusa
skrūves. Neievērošanas gadījumā tiek
dzēsti ražotāja garantijas pienākumi.
Rezerves daļas un aprīkojums
Ar citu aprīkojumu, īpaši ar izmantojamiem
instrumentiem, var iepazīties ražotāja
katalogā.
Detaļu izkārtojuma attēlus un rezerves daļu
sarakstus Jūs atradīsiem mūsu mājas lapā:
www.flex-tools.com
Norādījumi par likvidēšanu
BRĪDINÂJUMS!
Nodrošiniet nolietoto ierīèu nelietojamību,
likvidējot to tīkla kabeli.
Tikai ES valstīm.
Nelikvidējiet elektroinstrumentus
kopā ar parastajiem atkritumiem.
Vadoties pēc Eiropas 2012/19/ES direktīvas
„Par vecām elektronikas un elektroiekārtām“
un ietverot nacionālajā likumdošanā,
nepieciešama nolietotu elektroinstrumentu
šíirota savākšana un nodošana otrreizējai,
vidi saudzējošai pārstrādei.
NORÂDĪJUMS
Informāciju par ierīces likvidēšanas
iespējām var saņemt specializētajā veikalā.
-Atbilstība
Uz savu atbildību deklarējam, ka sadaļā
„Tehniskā informācija“ aprakstītais
izstrādājums atbilst šādiem standartiem vai
normatīvajiem dokumentiem:
EN 60745 atbilstoši direktīvu 2014/30/ES,
2006/42/EB, 2011/65/ES noteikumiem.
Par tehnisko dokumentāciju atbild:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
24.06.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atbildības izslēgšana
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi
par zaudējumiem un peļņas zudumiem
uzņēmuma darbības pārtraukšanas
gadījumā, kurš tika izraisīts ražojuma vai
ražojuma neiespējamās izmantošanas dēļ.
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
zaudējumiem, kuri radušies ierīces
neprasmīgas izmantošanas dēļ, vai tika
izraisīti citu ražotāju izstrādājumu
pielietošanas rezultātā.

269
9 -
!
!
30
!
!
!
–
–
!
EC
!
EN 60745
.
15, D-71711
;
15, D-71711 r

270
- 8
.(
–
–
.
A 43

271
7 -
!
!
.(
SW17
.(
.(
.(
SW17
!
!

272
- 6
1
2
3

273
5 -
DGE
800
325
10600
12600
18000
23700
29400
32000
1 -
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-
30
50
6 8,
43
1,8 EPTA-procedure
83 L
PA
94 L
WA
3,0 K
(25
(50 25
( 50
2,5>
11,5
31,5
a
h
1,5 K

274
- 4
!
!
EN
60745
!
!
EN
!
(
85

275
3 -

276
- 2

277
1 -
1- ........................
1- ...................................................
1- ...............................................
4- ..................................................................
5- ...........................................................................
6- .............................................................................
7- .............................................................
9- ...................................................................
9- ......................
10- ..................................................................
10- ..................................................................
!
!
!
!(9-
!
–
–
(
)
–
–
–
DGE 8-32
–
–
–
!

530.237 / 07–2022 / Für Druckfehler keine Gewähr. Technische Änderungen vorbehalten.
