GW-0.8 VEVOR Hydraulic Transmission Jack, 1660 lbs Capacity Hydraulic Telescopic Transmission Jack, 34.6-69.3 in High Lifting Height, 2-Stage Floor Jack Stand with Foot Pedal, 360° Swivel Wheel, Blue

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
GW-0.8 photo

User Manual

This is the main product document for model GW-0.8. Additionally, the document applies to other Vevor models: 197988351337, TRANSMISSION JACK, 1660 LBS

The file format is pdf, 182 pages, you can download this manual here .

background
TRANSMISSION JACK
MODEL: GW-0.6, GW-0.8
background
- 1 -
GW-0.6
GW-0.8
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product you
received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any
technology or software updates on our product.
TRANSMISSION JACK
background
- 2 -
WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in serious injury.
CAUTION: Do not allow persons to operate or assemble this jack until they
have read this manual and have developed a thorough understanding of
how the jack works.
WARNING: The warnings, cautions, and instructions discussed in this
instruction manual cannot cover all possible conditions or situations that
could occur. It must be understood by the operator that common sense
and caution are factors that cannot be built into this product, but must be
supplied by the operator.
GENERAL SAFETY RULES
IMPORTANT SAFETY CONSIDERATIONS
JACK USE AND CARE
Do not modify the Jack in any way. unauthorized modification may impair
the function and /or safety and could affect the life of the equipment. There
are specific applications for which the Jack was designed.
Always check for damaged or worn out parts before using the Jack.
Broken parts will affect Jack's operation. Replace or repair damaged or
worn parts immediately.
Store idle Jack. when Jack is not in use, store it in a secure place out of
the reach of children. Inspect it for good working condition prior to storage
and before re-use.
Not for use by children or people with reduced mental capacity.
Do not use under the influence of drugs or alcohol.
Ensure children and other bystanders are kept at a safe distance when
using product.
ENERAL SAFETY RULES
background
- 3 -
INSPECTION
Inspect the jack carefully before each use. Ensure the jack is not
damaged, excessively worn, or missing parts.
Do not use the jack unless it is properly lubricated.
Using a jack that is not in good clean working condition or properly
lubricated may cause serious injury.
Inspect the work area before each use. Make sure it is free and clear of
any potential hazards.
DO NOT OPERATE OR REPAIR THIS EQUIPMENT WITHOUT
READING THIS MANUAL.
TO maintain the Transmission Jack and user safety, the owner is
responsible for reading and following
these instructions.
Inspect the service jack for proper operation and function.
Keep instructions readily available for equipment operators. Make certain
all equipment operators are properly trained; understand how to safely
and correctly operate the unit.
Allow unit operation only with all parts in place and operating properly.
Use only genuine replacement parts . Service and maintain the unit only
with authorized or approved replacement parts negligence will make the
jack unsafe for use and void the warranty.
Carefully inspect the unit on a regular basis and perform all maintenance
as required.
Store these instructions in the handle of your jack. Keep all decals on the
unit clean and visible.
Safety: always follow safety precautions when installing and operating
this jack.
Before proceeding ensure that you fully understand and comprehend the
full contents of this manual.
Failure to operate this equipment as directed may cause injury or death.
background
- 4 -
The distributor is not responsible for any damages or injury caused by
improper use or neglect.
SAFETY
Always follow safety precautions when installing and operating this jack.
Keep all decals on the unit clean and visible. Before proceeding ensure
that you fully understand and comprehend the full contents of this manual.
Failure to operate this equipment as directed may cause injury or death.
The distributor is not responsible for any damages or injury caused by
improper use or neglect.
WARNING!
Always use Jack Stands!
DO NOT USE wood blocks or any other non-approved load sustaining
devices. The manufacturer only warrants loads to be sustained by jack
stands that meet current ASME standards.
DO NOT USE wood blocks or any other non-approved lifting devices for a
means of lifting with the jack and or load being raised. Failure to heed
these warnings may cause injury or death.
SAFETY MARKINGS
WARNING!
1. Study, understand, and follow all instructions before operating this
device.
2. Do not exceed rated capacity.
3. Use only on hard, level surfaces, with less than 3 degrees of slope.
4. Adequately support the vehicle before starting repairs.
5. Use of this product is limited to the removal, installation, and
transportation in the lowered position, of transmissions, transfer cases, and
trans axles.
6. No alterations shall be made to this product.
7. Only attachments and/or adapters supplied by the manufacturer shall be
used.
background
- 5 -
8. Do not get under or allow anyone under the vehicle until it has been
supported by jack stands.
9. Center load on saddle prior to lifting.
10. Never use it on a lawn mower or lawn tractor.
11. Do not use this jack for any use other than the manufacturer's specified
usage.
12. Failure to heed these markings may result in personal injury and/or
property damage.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Position the Jack
position the jack to only lift on the areas of the vehicle as specified by the
vehicle manufacturer·
Always Use Jack Stands
After lifting the vehicle always support the load with appropriately rated
vehicle Jack stands before working on the vehicle.
Do Not Overload Jack
Do not overload this jack beyond its rated capacity. Overloading this jack
beyond its rated capacity can cause damage to or failure of the jack.
Always Use on Hard Level Surfaces
This jack is designed only for use on hard level surfaces capable of
sustaining the load. Use on unstable or other possible loss of load.
Chock and Block (Stabilize)
Apply parking brake in vehicle before operating jack.
A chock is a wedge for steadying an object and holding it motionless, or for
preventing the movement of a wheel Chock the wheel opposite the end
being lifted.
When you block a load, you secure and support a load that is being lifted.
The block(s) or stabilizer(s) should have a weight capacity that is greater
than the weight of the load that is being lifted.
Center Load on Jack Saddle
Center load on jack saddle before lifting vehicle.
background
- 6 -
Off-center loads and loads lifted when the jack is not level can cause loss
of load or damage to the jack. Do not raise or lower the vehicle unless tools,
materials and people are clear.
When the lift is being lowered, make sure everyone is standing at least six
feet away. Be sure there are no tools or equipment left under or around the
jack before lowering.
Always lower the jack slowly.
DO NOT USE THE JACK TO SUPPORT OR STABILIZE A LOAD.
Using the jack to support or stabilize a load may result in unexpected
movement and result in serious injury, being crushed and death. Always
securely chock and block (stabilize) the load to be lifted. Never place any
part of the body under a raised load without properly chocking and
supporting the load.
Never use the jack on curved or tubular vehicle
Bumpers, this will result in the vehicle slipping off the jack and falling,
causing serious injury or death. Use a bumper lift to lift most vehicles with
curved bumpers or plastic bumpers.
Wear ANSI-approved safety glasses and heavy-duty work gloves during
use.
Do not adjust the safety valve.
Do not move or dolly vehicle while jack is in use.
Stay alert. Use caution and common sense when operating jack. Do not
use a jack when tired, incoherent, dizzy, under the use of drugs or alcohol.
Training
Read this manual before use. Do not allow anyone who has not read this
manual, and/or does not understand the requirements, to use the jack.
Spectators
Do not allow bystanders around the jack or under the load supported only
by the jack. -Do not allow anyone in the vehicle while the jack is in use.
Keep all bystanders away from vehicle when in use.
background
- 7 -
Inspection
Inspect the jack carefully before each use. Ensure the jack is not damaged,
excessively worn, or missing parts. -Do not use the jack unless it is
properly lubricated. -Using a jack that is not in good clean working
condition or properly lubricated may cause serious injury.
Additional Notes:
Save the receipt, warranty and these instructions.
Do not modify the jack in any way. unauthorized modification may impair
the function and/or safety and could affect the life of the equipment. There
are specific applications for which the jack was designed.
Always check for damaged or worn out parts before using the jack. Broken
parts will affect the equipment's operation. Replace or repair damaged or
worn parts immediately.
When jack is not in use, store it in a secure place out of the reach of
children. Inspect it for good working condition prior to storage and before
re-use.
Technical parameters
Model
GW-0.6
GW-0.8
Hydraulic System
Dual Plunger
Single Plunger
Max Load
1322lbs
1660lbs
Rated Load
1100lbs
1100lbs
Lifting Range
34.6"-69.3"
34.6"-69.3"
background
- 8 -
Part List:
background
- 9 -
No.
Qty
No.
Part name
Qty
1
1
13
Screw M10*16
6
2
1
14
Screw M8*40
3
3
2
15
Release Handle
1
4
1
16
Oil Screw
1
5
2
17
Washer 12
4
6
1
19
Nut M12
4
7
2
20
Caster Wheels
4
8
2
21
Washer 16
4
9
7
22
Spacer
2
10
8
23
Screw M16*70
4
11
2
24
Screw M10*20
2
12
4
background
- 10 -
Step 1: Install casters under the base (4 *M12 nuts, 4* M12 flat pads, a
19mm open wrench or 19mm socket wrench).
Step 2: Install the base on the side of the cylinder base.
OPERATION
background
- 11 -
Step 3: Install the pedal above the pump body (using external pliers)
External Pliers
CautionAfter the installation of the pedal is completed, press down
to take out the metal rod (the metal rod is used to compress the
spring stroke to facilitate the installation of the pedal).
background
- 12 -
Step 4: Trap the handle over the
cylinder.
Step 5: Install handle ring screws.
Step 6: Install the tray (saddle) on
the oil cylinder
Step 7: Install the tray fixing screws.
background
- 13 -
Step 8: Install the corner iron on the tray (saddle) (2 M10 * 20 bolts, 2 M10
nuts, using a 17mm open wrench)
Step 9: Install the trapezoidal iron sheet on the corner iron (4 M10 * 16
bolts, 4 M10 nuts, requiring a 17mm open wrench)
background
- 14 -
Step 10: The installation chain is installed on the trapezoidal iron plate (2
M8 * 16 bolts, 4 M8 nuts, 2 hook bolts, 2 M10 studs, 2 M10 nuts, 2 chains,
requiring a 7mm open wrench and a 14mm open wrench)
For more detailed installation steps, please refer to the video on the
website.
1) RAISING THE JACK
1. Before use, ensure the transmission weight and size do not exceed
the capacity of the jack.
2. Ensure the vehicle from which the gearbox is removed is correctly
positioned.
3. Check handbrake is applied and raised to allow the transmission jack to
be positioned correctly.
4. Ensure there are no other persons around or under the vehicle.
5. Ensure saddle is in its lowest position and use handle to transport and
INSTRUCTIONS OF USE
background
- 15 -
centrally position jack beneath vehicle transmission.
6. Assemble the handle, ensure it aligns with slots.
7. Close the release valve by turning it clockwise until it is firmly closed.
8. Pump handle to lift until saddle contacts load. Continue to pump the
jack handle to lift the vehicle to the desired height.
9. After lifting, support the load appropriately before removing
transmission.
2) LOWERING THE JACK
1. Support the load with appropriate means before removing transmission.
Check to make sure the transmission is stable on the jack saddle and the
load is fixed in place before attempting to lift,lower,or transport.
2. Grasp the handle firmly with both hands. Securely hold on to the
jack handle so your hands do not slip and ensure the release valve does
not rapidly lower.
3. Carefully open the Release Valve by slowly turning the handle
counterclockwise. (Do not allow bystanders around the jack or under the
load when lowering the jack.
4. Lower saddle to the lowest height before attempting to transport load.
3) TRANSPORTING THE LOAD
1. Ensure the jack saddle is fully lowered and load is secure before
attempting to lift, lower, or transport transmission.
2. Transport the load over level and solid ground, preferably concrete, and
ensure the floor is swept clean before transporting load.
3. Be diligent in continually monitoring the load in transit.Keep all other
persons at a safe distance.
4. DO NOT use on asphalt, or any soft surface as jack may sink or tip,
causing damage to transmission or personal or injury/harm may result.
background
- 16 -
5. WARNING: If jack tips or leans STOP WHAT YOUARE DOING. MOVE
QUICKLY TOA SAFE DISTANCE. DO NOT TRY TO HOLD OR STEADY
JACK to prevent personal injury and/or property damage.
4) RE-INSTALLING A GEARBOX
1. Ensure the jack saddle is fully lowered and load is secure before
attempting to lift or transport transmission.
2. Transport the load over level and solid ground, preferably concrete, and
ensure the floor is swept clean before transporting load.
3. Be diligent in continually monitoring the load in transit.Keep all other
persons at a safe distance.
4. DO NOT use on asphalt, or any soft surface as jack may sink or tip,
causing damage to transmission or personal injury/harm may result.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
1) Inspection
You should inspect the product for damage, wear, broken or missing parts
(e.g.:pins)and that all components function before each use.
2) Binding
If the product does not descend when under load, please use heavier
objects to safely lower it. After lowering, clean and lubricate the equipment,
and check if it's functioning properly.
Parts that are rusted or show significant wear can result in the product's
inability to descend.
After cleaning and lubricating the equipment, test it without any load. If it
fails to descend again, please contact customer service.
3) Lubrication
This equipment will not operate safely without proper lubrication. Using
the equipment without proper lubrication will result in poor performance
background
- 17 -
and damage to the equipment. Some parts in this equipment are not
self-lubricating; inspect the equipment before use and lubricate when
necessary.After cleaning, lubricate the equipment using light penetrating
oil, or a lubricating spray.
- Use a good lubricant on all moving parts.
- For light duty use lubrication once a month.
- For heavy and constant use, lubrication is recommended every week.
-NEVER USE SANDPAPER ORABRASIVE MATERIAL ON THESE
SURFACES!
4) Rust Prevention:
- Check ram's and pump plungers on the power unit assemblies daily for
any signs of rust or corrosion. Without a load lift the equipment as high
as it goes and look under and behind the lifting points. If signs of rust are
visible clean as needed.
5) Storing the Jack
1. Lower the LiftingArm.
2. Place the handle in the upright position.
3. Store in a dry location, recommended indoors.
Note: If the jack is stored outdoors, be sure to lubricate all parts before
and after use to ensure the jack stays in good working condition.
Scope of application
Use for the transportation of all kinds of automobile gearbox, transmission
shaft, front and rear axles, etc
background
- 18 -
Common fault analysis
Fault
Phenomenon
Failure Cause
Solution
The Ladder
Deformation
The Actual Load Weight
Exceeds The Maximum
Product Load
In Use, The Actual Load
Weight Does Not Exceed
The Maximum Product
Load
background
- 19 -
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong 11 hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
- 20 -
CRIC DE TRANSMISSION
MODÈLE : GW-0.6 , GW-0.8
background
- 1 -
GW-0.6
GW-0,8
Ceci est l'instruction originale, veuillez lire toutes les instructions du
manuel soigneusement Avant utilisation. VEVOR se réserve le droit
d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit
dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour les
éventuelles mises à jour technologiques ou logicielles de notre produit.
TRANSMISSION JACK
background
- 2 -
AVERTISSEMENT : Lire et comprendre toutes les instructions. Le
non-respect de toutes les instructions les instructions énumérées
ci-dessous peuvent entraîner des blessures graves.
ATTENTION : Ne laissez personne utiliser ou assembler ce cric avant
d'avoir lu ce manuel et d'avoir acquis une compréhension approfondie du
fonctionnement du cric.
AVERTISSEMENT : Les avertissements, mises en garde et instructions
présentés dans ce manuel d'instructions ne peuvent couvrir toutes les
situations possibles. L'utilisateur doit comprendre que le bon sens et la
prudence ne sont pas des facteurs intégrés à ce produit, mais doivent être
appliqués par lui-même.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
CONSIDÉRATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
UTILISATION ET ENTRETIEN DE JACK
Ne modifiez en aucun cas le cric. Toute modification non autorisée
pourrait altérer son fonctionnement et / ou sa sécurité, et réduire sa durée
de vie. Ce cric a été conçu pour des applications spécifiques.
Vérifiez toujours l'absence de pièces endommagées ou usées avant
d'utiliser le cric. Des pièces cassées affecteront son fonctionnement .
Remplacez ou réparez immédiatement les pièces endommagées ou
usées.
Rangez le cric inutilisé. Lorsque le cric n'est pas utilisé, rangez-le dans
dans un endroit r, hors de portée des enfants. Inspectez-le pour vous
assurer de son bon fonctionnement avant de le ranger et de le réutiliser.
Ne pas utiliser par des enfants ou des personnes ayant des capacités
mentales réduites.
Ne pas utiliser sous l’influence de drogues ou d’alcool.
ENERAL SAFETY RULES
background
- 3 -
Assurez-vous que les enfants et les autres personnes présentes sont
maintenus à une distance de sécurité lors de l’utilisation du produit.
INSPECTION
Inspectez soigneusement le cric avant chaque utilisation. Assurez-vous
qu'il n'est pas endommagé, excessivement usé ou qu'il ne manque aucune
pièce.
N’utilisez pas le cric s’il n’est pas correctement lubrifié.
L’utilisation d’un cric qui n’est pas en bon état de fonctionnement, propre
ou correctement lubrifié peut entraîner des blessures graves.
Inspectez la zone de travail avant chaque utilisation. Assurez-vous qu'elle
est exempte de tout danger potentiel.
N'UTILISEZ PAS ET NE RÉPAREZ PAS CET ÉQUIPEMENT SANS
AVOIR LU CE MANUEL.
Pour maintenir le cric de transmission et la sécurité de l'utilisateur, le
propriétaire est responsable de la lecture et du respect des instructions.
ces instructions.
Inspectez le cric de service pour vous assurer de son bon
fonctionnement.
Gardez les instructions à disposition des opérateurs de l'équipement.
Assurez-vous que tous les opérateurs sont correctement formés et
comprennent comment utiliser l'appareil correctement et en toute
sécurité.
Autoriser le fonctionnement de l’unité uniquement avec toutes les pièces
en place et fonctionnant correctement.
Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine. N'entretenez
l'appareil qu'avec des pièces de rechange autorisées ou approuvées.
Toute négligence rendra le cric dangereux et annulera la garantie.
Inspectez soigneusement l’appareil régulièrement et effectuez tous les
travaux d’entretien nécessaires.
Conservez ces instructions dans la poignée de votre cric. Gardez tous les
autocollants de l'appareil propres et visibles.
background
- 4 -
Sécurité : suivez toujours les précautions de sécurité lors de l’installation
et de l’utilisation de ce cric.
Avant de continuer, assurez-vous de bien comprendre et assimiler
l’intégrali du contenu de ce manuel.
Le non-respect du respect des instructions concernant l’utilisation de cet
équipement peut entraîner des blessures ou la mort.
Le distributeur n’est pas responsable des dommages ou blessures
causés par une mauvaise utilisation ou une négligence.
SÉCURITÉ
Respectez toujours les consignes de sécuri lors de l'installation et de
l'utilisation de ce cric. Veillez à ce que tous les autocollants soient propres
et visibles. Avant de commencer, assurez-vous de bien comprendre
l'intégrali du contenu de ce manuel. Toute utilisation non conforme aux
instructions peut entraîner des blessures, voire la mort. Le distributeur
décline toute responsabilité en cas de dommages ou de blessures causés
par une mauvaise utilisation ou une négligence.
AVERTISSEMENT!
Utilisez toujours des chandelles !
N'UTILISEZ PAS de cales en bois ni aucun autre dispositif de maintien de
charge non approuvé. Le fabricant garantit uniquement que les charges
seront maintenues par des chandelles conformes aux normes ASME en
vigueur.
N'UTILISEZ PAS de cales en bois ni aucun autre dispositif de levage non
homologué pour soulever la charge ou le cric. Le non-respect de ces
avertissements peut entraîner des blessures, voire la mort.
MARQUAGES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT!
1. Étudiez, comprenez et suivez toutes les instructions avant d’utiliser cet
appareil.
background
- 5 -
2. Ne pas dépasser la capacité nominale.
3. Utiliser uniquement sur des surfaces dures et planes, avec moins de 3
degrés de pente.
4. Soutenez adéquatement le véhicule avant de commencer les
réparations.
5. L'utilisation de ce produit est limitée au retrait, à l'installation et au
transport en position abaissée des transmissions, des boîtes de transfert
et des boîtes de vitesses. essieux.
6. Aucune modification ne doit être apportée à ce produit.
7. Seuls les accessoires et/ou adaptateurs fournis par le fabricant doivent
être utilisés.
8. Ne vous placez pas sous le véhicule et ne laissez personne se placer
sous le véhicule tant qu'il n'est pas soutenu par des chandelles.
9. Centrez la charge sur la selle avant de la soulever.
10. Ne l’ utilisez jamais sur une tondeuse à gazon ou un tracteur à gazon.
11. N'utilisez pas cette prise pour un usage autre que celui spécifié par le
fabricant .
12. Le non-respect de ces marquages peut entraîner des blessures
corporelles et/ou des dommages matériels.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Positionner le cric
positionnez le cric pour soulever uniquement les zones du véhicule
spécifiées par le constructeur du véhicule.
Utilisez toujours des chandelles
Après avoir soulevé le véhicule, soutenez toujours la charge avec des
chandelles de véhicule de capacité appropriée avant de travailler. sur le
véhicule.
Ne surchargez pas Jack
Ne surchargez pas ce cric au-delà de sa capacité nominale. Une
surcharge pourrait l'endommager, voire le faire tomber en panne.
Toujours utiliser sur des surfaces dures et planes
Ce cric est conçu uniquement pour être utilisé sur des surfaces dures et
background
- 6 -
planes capables de supporter la charge. À utiliser sur des surfaces
instables ou présentant un risque de perte de charge.
Caler et bloquer (stabiliser)
Appliquez le frein de stationnement du véhicule avant d’utiliser le cric.
Une cale est une cale servant à stabiliser un objet et à le maintenir
immobile, ou à empêcher le mouvement d'une roue. Calez la roue
opposée à l'extrémité soulevée.
Lorsque vous bloquez une charge, vous la sécurisez et la soutenez. Le ou
les blocs ou stabilisateurs doivent avoir une capacité de charge supérieure
au poids de la charge soulevée .
Charge centrale sur la selle du cric
Centrez la charge sur la selle du cric avant de soulever le véhicule.
Les charges décentrées ou soulevées alors que le cric n'est pas de niveau
peuvent entraîner une perte de charge ou endommager le cric. Ne
soulevez ou n'abaissez pas le véhicule sans que les outils, le matériel et
les personnes soient à l'écart.
Lors de la descente du pont élévateur, assurez-vous que tout le monde se
tient à au moins deux mètres de distance. Assurez-vous qu'aucun outil ni
équipement ne reste sous ou autour du cric avant de le descendre.
Abaissez toujours le cric lentement.
N'UTILISEZ PAS LE CRIC POUR SOUTENIR OU STABILISER UNE
CHARGE.
Utiliser le cric pour soutenir ou stabiliser une charge peut entraîner un
mouvement inattendu et des blessures graves, un écrasement, voire la
mort. Toujours caler et stabiliser solidement la charge à soulever. Ne
jamais placer une partie du corps sous une charge soulevée sans la caler
et la soutenir correctement.
Ne jamais utiliser le cric sur un véhicule courbé ou tubulaire
Pare-chocs : le véhicule pourrait glisser du cric et tomber, causant des
blessures graves, voire mortelles. Utilisez un élévateur de pare-chocs pour
soulever la plupart des véhicules dotés de pare-chocs incurvés ou en
plastique.
background
- 7 -
Portez des lunettes de sécurité approuvées ANSI et des gants de travail
robustes pendant l'utilisation.
Ne pas régler la soupape de sécurité.
Ne déplacez pas et ne déplacez pas le véhicule lorsque le cric est
utilisé.
Soyez vigilant. Soyez prudent et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez le cric. N'utilisez pas le cric si vous êtes fatigué, incohérent, étourdi
ou sous l'influence de drogues ou d'alcool.
Entraînement
Lire ce manuel avant utilisation. Ne pas laisser une personne n'ayant pas
lu ce manuel ou n'ayant pas compris les exigences utiliser le cric.
Spectateurs
Ne laissez personne à proximi du cric ou sous la charge supportée
uniquement par celui-ci. Ne laissez personne monter dans le véhicule
pendant l'utilisation du cric. Tenez tout le monde à l'écart du véhicule
pendant son utilisation.
Inspection
Inspectez soigneusement le cric avant chaque utilisation. Assurez-vous
qu'il n'est pas endommagé, excessivement usé ou qu'il ne manque aucune
pièce. N'utilisez pas le cric s'il n'est pas correctement lubrifié. L'utilisation
d'un cric qui n'est pas en bon état de fonctionnement ou correctement
lubrifié peut entraîner des blessures graves.
Notes supplémentaires :
Conservez le reçu, la garantie et ces instructions.
Ne modifiez en aucun cas le cric. Toute modification non autorisée pourrait
altérer son fonctionnement et/ou sa sécurité, et réduire sa durée de vie. Ce
cric est conçu pour des applications spécifiques.
Vérifiez toujours l'absence de pièces endommagées ou usées avant
d'utiliser le cric. Des pièces cassées affecteront le fonctionnement de l'
background
- 8 -
équipement . Remplacez ou réparez immédiatement les pièces
endommagées ou usées.
Lorsque le cric n'est pas utilisé, rangez-le dans un endroit r, hors de
portée des enfants. Inspectez-le pour vous assurer de son bon
fonctionnement avant de le ranger et de le réutiliser.
Paramètres techniques
Modèle
GW-0.6
GW-0,8
Système
hydraulique
Double piston
Piston simple
Charge maximale
1322 livres
1660 livres
Charge nominale
1100 livres
1100 livres
Plage de levage
34,6"-69,3"
34,6"-69,3"
background
- 9 -
Liste des pièces :
background
- 10 -
Non.
Qté
Non
.
Partie nom
Qté
1
1
13
Vis M10*16
6
2
1
14
Vis M8*40
3
3
2
15
Libérer Poignée
1
4
1
16
Huile Vis
1
5
2
17
Rondelle 12
4
6
1
19
Noix M12
4
7
2
20
roulettes
pivotantes
4
8
2
21
Rondelle 16
4
9
7
22
Pacer
2
10
8
23
Vis M16*70
4
11
2
24
Vis M10*20
2
12
4
background
- 11 -
Étape 1 : Installez les roulettes sous la base (4 * écrous M12, 4 * Tampons
plats M 12, une clé plate de 19 mm ou une clé à douille de 19 mm ).
Étape 2 : Installez la base sur le côté de la base du cylindre .
OPERATION
background
- 12 -
Étape 3 : Installez la pédale au-dessus du corps de la pompe l'aide
d'une pince externe)
Pinces externes
Attention : Une fois l'installation de la pédale terminée, appuyez pour
retirer la tige tallique (la tige métallique sert à comprimer la
course du ressort pour faciliter l'installation de la pédale).
background
- 13 -
Étape 4 : Enfermez la poignée sur
le cylindre .
Étape 5 : Installez les vis de
l’anneau de poignée .
Étape 6 : Installez le plateau (selle)
sur le cylindre à huile
Étape 7 : Installez les vis de fixation
du plateau .
background
- 14 -
Étape 8 : Installez le fer d'angle sur le plateau (selle) (2 boulons M10 * 20,
2 M10
écrous, en utilisant une clé plate de 17 mm)
Étape 9 : Installer la tôle trapézoïdale sur le fer d'angle (4 M10 * 16
boulons, 4 écrous M10, nécessitant une clé plate de 17 mm)
background
- 15 -
background
- 16 -
Étape 10 : La chaîne d'installation est installée sur la plaque de fer
trapézoïdale (2
Boulons M8 * 16, 4 écrous M8, 2 boulons à crochet, 2 goujons M10, 2
écrous M10, 2 chaînes,
nécessitant une clé plate de 7 mm et une clé plate de 14 mm)
Pour des étapes d'installation plus détaillées, veuillez vous référer à
la vidéo sur le
site web.
1) LEVER LE CRIC
1. Avant utilisation, assurez-vous que le poids et la taille de la
transmission ne pas dépasser le capacité de le cric .
2. Assurez-vous que le véhicule dont la boîte de vitesses est retirée
est correctement positionné.
3. Vérifiez que le frein à main est serré et levé pour permettre la
transmission prise à être positionné correctement .
INSTRUCTIONS OF USE
background
- 17 -
4. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'autres personnes autour ou sous le
véhicule.
5. Assurez-vous que la selle est dans son plus bas t position et utiliser
poignée pour transport et au centre position cric sous la transmission du
véhicule.
6. Assemblez la poignée, assurez -vous qu'elle s'aligne avec machines à
sous.
7. Fermez la soupape de décharge en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à il est fermement fermé. 8. Pomper la
poignée pour soulever jusqu'à selle contacts charger. Continuer à
pompe la manivelle du cric pour soulever le véhicule le désiré
hauteur.
9. Après le levage, soutenez la charge de manière appropriée
avant suppression transmission.
2) DESCENTE DU CRIC
1. Soutenir la charge avec des moyens appropriés avant démontage de la
transmission. Vérifiez que la transmission est stable sur le selle de cric et la
charge est fixé dans lieu avant de tenter de soulever, d'abaisser ou de
transporter .
2. Saisissez fermement la poignée avec les deux mains. Tenez
fermement sur à le jack poignée pour que vos mains ne glissent pas et
assurer la libérer vanne fait pas rapidement inférieur.
3. Ouvrez soigneusement la soupape de décharge en tournant lentement
le poignée
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. (Ne laissez pas les
passants à proximité le jack ou sous la charge lors de l'abaissement
du cric .
4. Abaissez la selle au plus bas hauteur avant de tenter de transport
background
- 18 -
charger.
3) TRANSPORTER LE CHARGER
1. Assurer la selle de cric est entièrement enseignement inférieur et
charger est sécurisé avant
tenter de soulever, d'abaisser ou de transporter
la transmission.
2. Transportez la charge sur une surface plane et solide. sol, de préférence
béton, et s'assurer que le sol est bala proprement avant le transport
charger.
3. Soyez diligent en permanence surveillance de la charge en transit.
Gardez tous les autres personnes dans un coffre-fort distance.
4. FAIRE NE PAS utiliser sur l'asphalte ou toute surface molle comme jack
peut couler ou un pourboire,
causant des dommages à la transmission ou des blessures
corporelles/préjudices peut résultat.
5. AVERTISSEMENT : Si Jack bascule ou se penche ARRÊTEZ QUOI
TOI SONT FAIRE. SE DÉPLACER RAPIDEMENT À UN COFFRE-FORT
DISTANCE . FAIRE N'ESSAYEZ PAS DE TENIR OU DE STABLER LE
CRIC pour éviter toute blessure corporelle et/ou proprié dommage.
4) RÉINSTALLATION D'UNE BOÎTE DE VITESSES
1. Assurer la selle de cric est entièrement l owered et charger est
curi avant de tenter de soulever ou de transporter la
transmission .
2. Transportez la charge sur une surface plane et solide. sol, de préférence
béton, et s'assurer que le sol est bala proprement avant le transport
charger.
3. Soyez diligent en permanence surveillance de la charge en transit.
Gardez tous les autres personnes dans un coffre-fort distance.
background
- 19 -
4. FAIRE NE PAS utiliser sur l'asphalte ou toute surface molle comme
jack peut couler ou un pourboire, causant des dommages à la
transmission ou des blessures corporelles /préjudices résultat.
INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN
1) Inspection
Tu devrais inspecter le produit pour celer tout dommage, usure, bris ou
manquant pièces d'arts (par exemple : broches) et que tous les
composants fonctionnent avant chaque utiliser.
2) Reliure
Si le produit ne descend pas sous charge, veuillez utiliser un produit plus
lourd. objets pour l'abaisser en toute sécurité. Après l'abaissement,
nettoyez et lubrifiez l'équipement, puis vérifiez son bon fonctionnement.
Les pièces rouillées ou présentant une usure importante peuvent entraîner
l'incapacité du produit à descendre.
Après avoir netto et lubrifié l'équipement, testez-le à vide. Si la descente
ne se poursuit pas, veuillez contacter le service client.
3) Lubrification
Cet équipement permettra ne fonctionne pas en toute sécurité sans une
lubrification adéquate. En utilisant l'équipement sans une lubrification
adéquate résultat en mauvaise performance et des dommages à
l'équipement. Certaines pièces dans ce équipement sont pas
autolubrifiant; inspecter l' équipement avant utiliser et lubrifier lorsque
nécessaire. Après le nettoyage, lubrifiez l'équipement à l'aide d'un chiffon
doux. pénétrant de l'huile, ou un lubrifiant pulvérisation.
- Utilisez un bon lubrifiant sur tous mobile parties.
- Pour une utilisation légère lubrification une fois un mois.
- Pour une utilisation intensive et constante, lubrification est
recommandé chaque semaine. -JAMAIS UTILISEZ DU PAPIER DE
background
- 20 -
VERRE OUABRASIF MARIEL SUR CES
SURFACES!
4) Rouiller Prévention:
- rifier les vérins et la pompe pistons sur le pouvoir unité assemblées
quotidiennement pour aucun signe de rouille ou de corrosion. Sans
élévateur de charge le équipement comme aussi haut que ça va et
regarde sous et derrière le levage points. Si les signes de la rouille est
visiblement propre comme nécessaire.
5) Stockage du cric
1. Abaisser le Levage Bras.
2. Placez la poignée dans le droit position.
3. Conserver dans un sec emplacement, recommandé à l'intérieur.
Note: Si le le cric est stocké à l'extérieur, assurez-vous de lubrifier tous
parties avant et après utilisation pour garantir la Jack reste à l'intérieur
bon travail condition.
Champ d'application
Utilisé pour le transport de toutes sortes de boîtes de vitesses et de
transmissions automobiles arbre, avant et essieux arrière, etc.
Analyse des fauts courants
Faute
Phénomène
Cause de l'échec
Solution
background
- 21 -
Le Échelle
Déformation
Le réel Poids de la charge
Dépasse le maximum Produit
Charger
Dans Utiliser , Le Réel
Charger
Le poids fait Pas passer
Le Maximum Produit
Charger
background
- 22 -
Fabricant : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adresse : Shuangcheng lu 803nong 11 hao1602A-1609shi, baoshanqu,
Shanghai 200 000 CN.
Importé en Australie : SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, ASTWOOD
NSW 2122 Australie
Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166
Anaheim
Lieu, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
- 23 -
GETRIEBEHEBER
MODELL: GW-0.6 , GW-0.8
background
- 1 -
GW-0,6
GW-0,8
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen im
Handbuch. sorgfältig vor der Inbetriebnahme. VEVOR behält sich eine
klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des
Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis
dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder Software-Updates
unseres Produkts informieren.
TRANSMISSION JACK
background
- 2 -
WARNUNG: Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen. Die
Nichtbeachtung aller Die Nichtbeachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann zu schweren Verletzungen hren.
VORSICHT: Erlauben Sie niemandem, diesen Wagenheber zu bedienen
oder zusammenzubauen, bevor er dieses Handbuch gelesen und sich ein
umfassendes Verständnis für die Funktionsweise des Wagenhebers
angeeignet hat.
WARNUNG: Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen
Warnungen, Vorsichtshinweise und Anweisungen können nicht alle
möglichen Bedingungen oder Situationen abdecken. Der Bediener muss
sich darüber im Klaren sein, dass gesunder Menschenverstand und
Vorsicht Faktoren sind, die nicht in dieses Produkt integriert werden
können, sondern vom Bediener selbst bereitgestellt werden müssen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
GEBRAUCH UND PFLEGE DES JACKS
Verändern Sie den Wagenheber in keiner Weise. Unbefugte
Veränderungen können die Funktion und / oder Sicherheit beeinträchtigen
und die Lebensdauer des Geräts verkürzen. Der Wagenheber wurde für
bestimmte Anwendungen entwickelt.
Überprüfen Sie den Wagenheber vor der Verwendung immer auf
beschädigte oder abgenutzte Teile. Beschädigte Teile beeinträchtigen die
Funktion des Wagenhebers . Ersetzen oder reparieren Sie beschädigte
oder abgenutzte Teile sofort.
Nicht benötigten Jack aufbewahren. Wenn Jack nicht verwendet wird,
bewahren Sie ihn in an einem sicheren Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern. Überprüfen Sie es vor der Lagerung und vor der
Wiederverwendung auf einwandfreien Zustand.
ENERAL SAFETY RULES
background
- 3 -
Nicht für die Verwendung durch Kinder oder Personen mit
eingeschränkter geistiger Leistungsfähigkeit.
Nicht unter Drogen- oder Alkoholeinfluss verwenden.
Stellen Sie sicher, dass Kinder und andere Zuschauer bei der
Verwendung des Produkts einen sicheren Abstand einhalten.
INSPEKTION
Überprüfen Sie den Wagenheber vor jedem Gebrauch sorgfältig. Stellen
Sie sicher, dass der Wagenheber nicht beschädigt oder übermäßig
abgenutzt ist oder dass Teile fehlen.
Verwenden Sie den Wagenheber nur, wenn er ordnungsgemäß
geschmiert ist.
Die Verwendung eines Wagenhebers, der nicht in einem guten, sauberen
und funktionsfähigen Zustand ist oder nicht richtig geschmiert ist, kann zu
schweren Verletzungen führen.
Überprüfen Sie den Arbeitsbereich vor jedem Gebrauch. Stellen Sie
sicher, dass er frei von potenziellen Gefahren ist.
BETREIBEN ODER REPARIEREN SIE DIESES GERÄT NICHT, OHNE
DIESES HANDBUCH GELESEN ZU HABEN.
Um den Getriebeheber und die Sicherheit des Benutzers zu gewährleisten,
ist der Eigentümer dafür verantwortlich, die folgenden
diese Anweisungen.
Überprüfen Sie den Serviceheber auf ordnungsgemäßen Betrieb und
Funktion.
Halten Sie die Anweisungen für die Gerätebediener bereit. Stellen Sie
sicher, dass alle Gerätebediener ordnungsgemäß geschult sind und
wissen, wie das Gerät sicher und richtig bedient wird.
Erlauben Sie den Betrieb des Geräts nur, wenn alle Teile vorhanden sind
und ordnungsgemäß funktionieren.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile. Warten und pflegen Sie das Gerät
nur mit autorisierten oder zugelassenen Ersatzteilen. Fahrlässigkeit
background
- 4 -
macht den Wagenheber unsicher und führt zum Erlöschen der Garantie.
Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig sorgfältig und führen Sie alle
erforderlichen Wartungsarbeiten durch.
Bewahren Sie diese Anleitung im Griff Ihres Wagenhebers auf. Halten Sie
alle Aufkleber auf dem Gerät sauber und sichtbar.
Sicherheit: Beachten Sie bei der Installation und Bedienung dieses
Wagenhebers immer die Sicherheitsvorkehrungen.
Stellen Sie vor dem Fortfahren sicher, dass Sie den gesamten Inhalt
dieses Handbuchs vollständig verstanden haben.
Wenn dieses Gerät nicht den Anweisungen entsprechend betrieben wird,
kann dies zu Verletzungen oder zum Tod führen.
Der Händler haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch
unsachgemäße Verwendung oder Vernachlässigung entstehen.
SICHERHEIT
Beachten Sie bei der Installation und Bedienung dieses Wagenhebers
stets die Sicherheitsvorkehrungen. Halten Sie alle Aufkleber am Gerät
sauber und sichtbar. Bevor Sie fortfahren, stellen Sie sicher, dass Sie den
Inhalt dieser Anleitung vollständig verstanden haben. Die Nichtbeachtung
der Anweisungen kann zu Verletzungen oder zum Tod führen. Der Händler
haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch unsachgemäße
Verwendung oder Vernachlässigung entstehen.
WARNUNG!
Verwenden Sie immer Wagenheber!
Verwenden Sie keine Holzklötze oder andere nicht zugelassene
Lastaufnahmemittel. Der Hersteller garantiert nur, dass Lasten von
Unterstellböcken getragen werden, die den aktuellen ASME-Standards
entsprechen.
Verwenden Sie zum Anheben von Lasten mit dem Wagenheber KEINE
Holzklötze oder andere nicht zugelassene Hebevorrichtungen. Die
Missachtung dieser Warnhinweise kann zu Verletzungen oder zum Tod
führen.
background
- 5 -
SICHERHEITSKENNZEICHNUNGEN
WARNUNG!
1. Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Anweisungen, bevor Sie dieses
Gerät in Betrieb nehmen.
2. Überschreiten Sie nicht die Nennkapazität.
3. Nur auf harten, ebenen Oberflächen mit einer Neigung von weniger als
3 Grad verwenden.
4. Stützen Sie das Fahrzeug ausreichend ab, bevor Sie mit der Reparatur
beginnen.
5. Die Verwendung dieses Produkts ist auf die Entfernung, Installation und
den Transport in der abgesenkten Position von Getrieben,
Verteilergetrieben und Trans beschränkt Achsen.
6. An diesem Produkt dürfen keine Änderungen vorgenommen werden.
7. Es dürfen nur vom Hersteller gelieferte Aufsätze und/oder Adapter
verwendet werden.
8. Gehen Sie nicht unter das Fahrzeug und lassen Sie niemanden darunter,
bis das Fahrzeug durch Wagenheber abgestützt ist.
9. Zentrieren Sie die Last vor dem Anheben auf dem Sattel.
es niemals auf einem Rasenmäher oder Rasentraktor.
11. Verwenden Sie diesen Wagenheber ausschließlich für die vom
Hersteller angegebene Verwendung.
12. Die Nichtbeachtung dieser Markierungen kann zu Personen- und/oder
Sachschäden führen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Positionieren Sie den Wagenheber
Positionieren Sie den Wagenheber so, dass er nur an den vom
Fahrzeughersteller angegebenen Stellen des Fahrzeugs anhebt.
Verwenden Sie immer Wagenheber
Nach dem Anheben des Fahrzeugs die Last immer mit entsprechend
ausgelegten Wagenhebern abstützen, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
background
- 6 -
am Fahrzeug.
Wagenheber nicht überlasten
Überlasten Sie diesen Wagenheber nicht über seine Nennkapazität hinaus.
Eine Überlastung kann zu Schäden oder Ausfällen des Wagenhebers
führen.
Immer auf harten, ebenen Oberflächen verwenden
Dieser Wagenheber ist nur für den Einsatz auf harten, ebenen Flächen
vorgesehen, die die Last tragen können. Verwenden Sie ihn nicht auf
instabilen oder anderweitig verlustgefährdeten Flächen.
Unterlegkeile und Block (Stabilisieren)
Ziehen Sie die Feststellbremse im Fahrzeug an, bevor Sie den
Wagenheber betätigen.
Ein Bremsklotz ist ein Keil, mit dem ein Gegenstand stabilisiert und
bewegungslos gehalten werden kann oder mit dem die Bewegung eines
Rads verhindert werden kann. Blockieren Sie das Rad gegenüber dem
Ende, das angehoben werden soll.
Beim Blockieren einer Last sichern und stützen Sie diese beim Anheben.
Die Blocks oder Stabilisatoren sollten eine Tragfähigkeit aufweisen, die
größer ist als das Gewicht der anzuhebenden Last .
Mittellast auf dem Wagenhebersattel
Zentrieren Sie die Last auf dem Wagenhebersattel, bevor Sie das
Fahrzeug anheben.
Außermittige Lasten und Lasten, die angehoben werden, wenn der
Wagenheber nicht waagerecht steht, nnen zu Ladungsverlust oder
Beschädigung des Wagenhebers hren. Heben oder senken Sie das
Fahrzeug nur, wenn Werkzeuge, Materialien und Personen in
ausreichender Entfernung sind.
Achten Sie beim Absenken der Hebebühne darauf, dass alle Personen
mindestens 1,80 m entfernt stehen. Stellen Sie vor dem Absenken sicher,
dass sich keine Werkzeuge oder Geräte unter oder um den Wagenheber
befinden.
Senken Sie den Wagenheber immer langsam ab.
background
- 7 -
VERWENDEN SIE DEN WAGENHEBER NICHT ZUM STÜTZEN ODER
STABILISIEREN EINER LAST.
Das Verwenden des Wagenhebers zum Stützen oder Stabilisieren einer
Last kann zu unerwarteten Bewegungen und damit zu schweren
Verletzungen, Quetschungen und zum Tod führen. Die anzuhebende Last
immer sicher blockieren und stabilisieren. Niemals Körperteile unter eine
angehobene Last bringen, ohne die Last ordnungsgemäß zu blockieren
und abzustützen.
Verwenden Sie den Wagenheber niemals an gebogenen oder
röhrenförmigen Fahrzeugen
Stoßstangen: Dies führt dazu, dass das Fahrzeug vom Wagenheber
rutscht und herunterfällt, was zu schweren oder tödlichen Verletzungen
führen kann. Verwenden Sie zum Anheben der meisten Fahrzeuge mit
gebogenen Stoßstangen oder Kunststoffstoßstangen einen
Stoßstangenheber.
Tragen Sie während der Verwendung eine ANSI-zugelassene Schutzbrille
und strapazierfähige Arbeitshandschuhe.
Das Sicherheitsventil nicht verstellen.
Bewegen oder schieben Sie das Fahrzeug nicht, während der
Wagenheber verwendet wird.
Bleiben Sie wachsam. Seien Sie vorsichtig und vernünftig, wenn Sie den
Wagenheber bedienen. Benutzen Sie den Wagenheber nicht, wenn Sie
müde, verwirrt, schwindlig oder unter Drogen- oder Alkoholeinfluss stehen.
Ausbildung
Lesen Sie dieses Handbuch vor der Verwendung. Erlauben Sie
niemandem, der dieses Handbuch nicht gelesen hat und/oder die
Anforderungen nicht versteht, den Wagenheber zu benutzen.
Zuschauer
Halten Sie keine unbefugten Personen in der Nähe des Wagenhebers oder
unter der Last, die nur vom Wagenheber getragen wird, auf. Lassen Sie
niemanden im Fahrzeug, während der Wagenheber in Betrieb ist. Halten
Sie alle unbefugten Personen vom Fahrzeug fern, wenn es in Betrieb ist.
background
- 8 -
Inspektion
Überprüfen Sie den Wagenheber vor jedem Gebrauch sorgfältig. Stellen
Sie sicher, dass der Wagenheber nicht beschädigt, übermäßig abgenutzt
oder beschädigt ist und keine Teile fehlen. Verwenden Sie den
Wagenheber nur, wenn er ordnungsgemäß geschmiert ist. Die
Verwendung eines Wagenhebers, der nicht sauber und funktionsfähig ist
oder nicht ordnungsgemäß geschmiert wurde, kann zu schweren
Verletzungen führen.
Zusätzliche Hinweise:
Bewahren Sie den Kassenbon, die Garantie und diese Anleitung auf.
Nehmen Sie keinerlei Veränderungen am Wagenheber vor. Unbefugte
Veränderungen können die Funktion und/oder Sicherheit beeinträchtigen
und die Lebensdauer des Geräts verkürzen. Der Wagenheber ist für
bestimmte Anwendungen konzipiert.
Überprüfen Sie den Wagenheber vor der Verwendung immer auf
beschädigte oder abgenutzte Teile. Beschädigte Teile beeinträchtigen die
Funktion des Geräts . Ersetzen oder reparieren Sie beschädigte oder
abgenutzte Teile umgehend.
Bewahren Sie den Wagenheber bei Nichtgebrauch an einem sicheren Ort
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Überprüfen Sie ihn vor der
Lagerung und vor der Wiederverwendung auf einwandfreien Zustand.
Technische Parameter
Modell
GW-0,6
GW-0,8
Hydrauliksystem
Doppelkolben
Einzelkolben
Maximale Belastung
1322 Pfund
1660 Pfund
Nennlast
1100 Pfund
1100 Pfund
background
- 9 -
Hubbereich
34,6"-69,3"
34,6"-69,3"
background
- 10 -
Teileliste:
background
- 11 -
NEIN
.
Meng
e
NEI
N .
Teil Name
Meng
e
1
1
13
Schrauben M10*
16
6
2
1
14
Schrauben
M8*40
3
3
2
15
Freigeben
Handhaben
1
4
1
16
Öl Schrauben
1
5
2
17
Waschmaschin
e 12
4
6
1
19
Nuss M12
4
7
2
20
Lenkrollen
4
8
2
21
Waschmaschin
e 16
4
9
7
22
S
-Schrittmacher
2
10
8
23
Schrauben
M16*70
4
11
2
24
Schrauben
M10*20
2
12
4
background
- 12 -
Schritt 1: Installieren Sie Rollen unter der Basis (4 * M12-Muttern, 4 * M 12
Flachpads, ein 19mm Maulschlüssel oder 19mm Steckschlüssel ).
Schritt 2: Installieren Sie die Basis an der Seite der Zylinderbasis .
OPERATION
background
- 13 -
Schritt 3: Installieren Sie das Pedal über dem Pumpenkörper (mit einer
Außenzange).
Außenzange
Achtung: Nachdem die Installation des Pedals abgeschlossen ist,
drücken Sie nach unten, um die Metallstange herauszunehmen (die
Metallstange wird verwendet, um den Federhub
zusammenzudrücken und so die Installation des Pedals zu
erleichtern).
background
- 14 -
Schritt 4: Stecken Sie den Griff
über den Zylinder .
Schritt 5: Griffringschrauben
anbringen .
Schritt 6: Installieren Sie die Schale
(Sattel) auf dem Ölzylinder
Schritt 7: Bringen Sie die
Befestigungsschrauben des Fachs
an .
background
- 15 -
Schritt 8: Montieren Sie das Eckeisen auf dem Tablett (Sattel) (2 M10 * 20
Schrauben, 2 M10
Muttern mit einem 17-mm-Maulschlüssel)
Schritt 9: Installieren Sie das Trapezblech auf dem Eckeisen (4 M10 * 16
Schrauben, 4 M10-Muttern, erfordert einen 17-mm-Maulschlüssel)
background
- 16 -
background
- 17 -
Schritt 10: Die Montagekette wird auf der Trapezblechplatte (2
M8 * 16 Schrauben, 4 M8 Muttern, 2 Hakenschrauben, 2 M10 Bolzen, 2
M10 Muttern, 2 Ketten,
erfordert einen 7-mm-Maulschlüssel und einen 14-mm-Maulschlüssel)
Ausführlichere Installationsschritte finden Sie im Video auf der
Webseite.
1) Anheben des Wagenhebers
1. Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das Gewicht und die
Größe des Getriebes nicht überschreiten die Kapazität von Die Buchse .
2. Stellen Sie sicher, dass das Fahrzeug, aus dem das Getriebe
ausgebaut wird Ist korrekt positioniert.
3. Überprüfen Sie, ob die Handbremse angezogen und gelöst ist, um das
Getriebe Buchse zu positioniert sein richtig .
4. Stellen Sie sicher, dass keine anderen Personen anwesend sind um
oder unter dem Fahrzeug.
INSTRUCTIONS OF USE
background
- 18 -
5. Stellen Sie sicher, Sattel ist in seine niedrigsten t Position und
verwenden Griff zu Transport und zentral Position Wagenheber unter
dem Fahrzeuggetriebe .
6. Den Griff montieren, sicherstellen, dass er stimmt überein mit
Steckplätze.
7. Schließen Sie das Ablassventil durch Drehen im Uhrzeigersinn bis
Es ist fest geschlossen. 8. Pumpen Sie den Griff, um ihn anzuheben,
bis Sattel Kontakte laden. Weiter zu Pumpe den Wagenhebergriff, um
das Fahrzeug anzuheben Die gewünscht Höhe.
9. Nach dem Anheben die Last entsprechend abstützen vor
Entfernen Übertragung.
2) DEN WAGENHEBER SENKEN
1. Stützen Sie die Last mit geeigneten Mitteln ab, bevor Getriebe
ausbauen. Prüfen Sie, ob das Getriebe ist stabil auf der Jack Sattel und die
Last ist fixiert in Ort bevor Sie versuchen, das Gerät anzuheben,
abzusenken oder zu transportieren .
2. Halten Sie den Griff fest mit beiden Händen. Halten Sie sicher An Zu
Die Jack Griff, damit Ihre Hände nicht abrutschen Und gewährleisten die
freigeben Ventil tut nicht schnell untere.
3. Öffnen Sie vorsichtig das Ablassventil durch langsames Drehen des
handhaben
gegen den Uhrzeigersinn. (Lassen Sie keine Zuschauer in der Nähe
Die Jack oder unter die Last beim Absenken des Buchse .
4. Senken Sie den Sattel auf die niedrigste Höhe, bevor Sie versuchen,
Transport laden.
3) TRANSPORT DER L ADEN
1. Stellen Sie sicher, dass Jack Sattel ist vollständig niedrigere ED und
background
- 19 -
laden ist sicher vor
Versuchen, das Getriebe anzuheben, abzusenken oder
zu transportieren .
2. Transportieren Sie die Ladung über ebene und feste Boden,
vorzugsweise Beton, Und Stellen Sie sicher, dass der Boden sauber gefegt
ist vor dem Transport laden.
3. Seien Sie fleißig in ständig Überwachung der Last während des
Transports. Bewahren Sie alle anderen Personen an einem sicheren
Distanz.
4. TUN NICHT auf Asphalt oder anderen weichen Oberflächen verwenden.
als Jack Mai Waschbecken oder Trinkgeld,
die zu Getriebeschäden oder Personenschäden führen Mai Ergebnis.
5. WARNUNG: Wenn Wagenheber kippt oder neigt sich STOP WAS DU
SIND TUN. BEWEGEN SCHNELL ZU Ein Safe DISTANZ . TUN NICHT
VERSUCHEN, DEN WAGENHEBER ZU HALTEN ODER ZU
STABILISIEREN, um Verletzungen zu vermeiden und/oder Eigentum
Schaden.
4) WIEDEREINBAU EINES GETRIEBE
1. Stellen Sie sicher, dass Jack Sattel ist vollständig geborgen und
laden Stellen Sie sicher, dass das Getriebe sicher ist, bevor
Sie versuchen, es anzuheben oder zu transportieren .
2. Transportieren Sie die Ladung über ebene und feste Boden,
vorzugsweise Beton, Und Stellen Sie sicher, dass der Boden sauber gefegt
ist vor dem Transport laden.
3. Seien Sie fleißig in ständig Überwachung der Last während des
Transports. Bewahren Sie alle anderen Personen an einem sicheren
Distanz.
4. TUN NICHT auf Asphalt oder anderen weichen Oberflächen
verwenden. als Jack Mai Waschbecken oder kippen, was zu Schäden
background
- 20 -
am Getriebe oder zu Verletzungen/Verletzungen führen kann Ergebnis.
WARTUNGSANWEISUNGEN
1) Inspektion
Du solltest Überprüfen Sie das Produkt auf Beschädigungen, Verschleiß,
Bruch oder fehlen p arts (zB: Pins) und dass alle Komponenten
funktionieren vor jedem verwenden.
2) Verbindlichkeit
Wenn das Produkt unter Last nicht absinkt, verwenden Sie bitte schwerere
Gegenstände, um es sicher abzusenken. Reinigen und schmieren Sie das
Gerät nach dem Absenken und prüfen Sie, ob es ordnungsgemäß
funktioniert.
Verrostete oder stark abgenutzte Teile können dazu führen, dass das
Produkt nicht mehr heruntergelassen werden kann.
Nach der Reinigung und Schmierung testen Sie das Gerät ohne Belastung.
Sollte es erneut nicht absinken, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
3) Schmierung
Dieses Gerät wird Ohne ordnungsgemäße Schmierung funktioniert das
Gerät nicht sicher. Verwenden die Ausrüstung ohne richtige Schmierung
wird Ergebnis bei schlechter Leistung und Schäden an der Ausrüstung.
Einige Teile in diesem Ausrüstung Sind nicht
selbstschmierend; Überprüfen Sie die Ausrüstung, bevor verwenden und
schmieren, wenn
notwendig. Nach der Reinigung die Ausrüstung mit leichtem
durchdringend Öl oder ein Schmieren Spray.
- Verwenden Sie ein gutes Gleitmittel An alle Umzug Teile.
- Für leichte Beanspruchung Schmierung einmal A Monat.
- Bei starker und ständiger Beanspruchung ist eine Schmierung Ist
empfohlen jeder Woche. -NIEMALS VERWENDEN SIE
background
- 21 -
SCHLEIFPAPIER ODER SCHLEIFMITTEL MATERIAL ZU DIESEN
OBERFLÄCHEN!
4) Rost Verhütung:
- Überprüfen Sie die Stößel und die Pumpe Kolben auf Die Leistung
Einheit Baugruppen täglich für Anzeichen von Rost oder Korrosion. Ohne
Lastenaufzug Die Ausrüstung als so hoch wie es geht und schauen unter
und hinter Die Heben Punkte. Wenn Zeichen von Rost sind sichtbar
sauber wie benötigt.
5) Lagerung des Wagenhebers
1. Senken Sie die Heben Arm.
2. Platzieren Sie den Griff im aufrecht Position.
3. Lagern Sie in einem trocken Standort, empfohlen drinnen.
Notiz: Wenn die Der Wagenheber wird im Freien gelagert, Achten Sie
darauf, alle Teile vor und nach dem Gebrauch, um sicherzustellen, dass
Jack bleibt drin gute Arbeit, König Zustand.
Geltungsbereich
Verwendung für den Transport aller Arten von Autogetrieben , Getrieben
Welle, Vorder- und Hinterachsen, usw
ufige Fehleranalyse
Fehler
Phänomen
Fehlerursache
Lösung
background
- 22 -
Der Leiter
Verformung
Das Tatsächliche Lastgewicht
Überschreitet das Maximum
Produkt Laden
In Verwenden Sie , Die
Tatsächlich Laden
Gewicht Nicht
Überschreiten
Der Maximal Produkt
Laden
background
- 23 -
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adresse: Shuangcheng lu 803nong 11 hao1602A-1609shi, baoshanqu,
Shanghai 200000 CN.
Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
- 24 -
CRIC DI TRASMISSIONE
MODELLO: GW-0.6 , GW-0.8
background
- 1 -
GW-0.6
GW-0.8
Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere tutte le istruzioni del
manuale accuratamente Prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena
interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà
soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di non informarvi ulteriormente
in caso di aggiornamenti tecnologici o software relativi al nostro prodotto.
TRANSMISSION JACK
background
- 2 -
ATTENZIONE: Leggere e comprendere tutte le istruzioni. La mancata
osservanza di tutte le le istruzioni elencate di seguito possono provocare
gravi lesioni.
ATTENZIONE: Non consentire a nessuno di utilizzare o montare questo
cric prima di aver letto il presente manuale e di aver compreso appieno il
funzionamento del cric.
AVVERTENZA: Le avvertenze, le precauzioni e le istruzioni contenute nel
presente manuale di istruzioni non possono coprire tutte le possibili
condizioni o situazioni che potrebbero verificarsi. L'operatore deve
comprendere che il buon senso e la cautela sono fattori che non possono
essere integrati in questo prodotto, ma devono essere forniti dall'operatore
stesso.
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
IMPORTANTI CONSIDERAZIONI SULLA SICUREZZA
USO E CURA DEL CRICCHETTO
Non modificare in alcun modo il Jack. Modifiche non autorizzate possono
comprometterne il funzionamento e / o la sicurezza e potrebbero
compromettere la durata dell'apparecchiatura. Il Jack è stato progettato
per applicazioni specifiche.
Prima di utilizzare il cric, verificare sempre che non vi siano parti
danneggiate o usurate. Le parti rotte compromettono il funzionamento del
cric . Sostituire o riparare immediatamente le parti danneggiate o usurate.
Conservare il Jack inutilizzato. Quando il Jack non è in uso, conservarlo
in in un luogo sicuro, fuori dalla portata dei bambini. Ispezionarlo per
verificarne il corretto funzionamento prima di riporlo e prima di riutilizzarlo.
Non adatto all'uso da parte di bambini o persone con capacità mentali
ridotte.
ENERAL SAFETY RULES
background
- 3 -
Non usare sotto l'effetto di droghe o alcol.
Assicurarsi che i bambini e gli altri astanti siano tenuti a distanza di
sicurezza durante l'utilizzo del prodotto.
ISPEZIONE
Ispezionare attentamente il cric prima di ogni utilizzo. Assicurarsi che il
cric non sia danneggiato, eccessivamente usurato o con parti mancanti.
Non utilizzare il cric se non è adeguatamente lubrificato.
L'utilizzo di un cric non in buone condizioni di pulizia e funzionamento o
non adeguatamente lubrificato può causare gravi lesioni.
Ispezionare l'area di lavoro prima di ogni utilizzo. Assicurarsi che sia
libera e priva di potenziali pericoli.
NON UTILIZZARE O RIPARARE QUESTA APPARECCHIATURA SENZA
AVER LETTO QUESTO MANUALE.
Per mantenere la sicurezza del martinetto di trasmissione e dell'utente, il
proprietario è responsabile della lettura e del rispetto delle seguenti
queste istruzioni.
Controllare il corretto funzionamento e la funzionalità del martinetto di
servizio.
Tenere le istruzioni a portata di mano per gli operatori dell'attrezzatura.
Assicurarsi che tutti gli operatori dell'attrezzatura siano adeguatamente
formati e sappiano come utilizzare l'unità in modo sicuro e corretto.
Consentire il funzionamento dell'unità solo se tutte le parti sono al loro
posto e funzionano correttamente.
Utilizzare solo ricambi originali. Eseguire la manutenzione e l'assistenza
dell'unità solo con ricambi autorizzati o approvati. La negligenza renderà il
cric non sicuro per l'uso e invaliderà la garanzia.
Ispezionare attentamente l'uni regolarmente ed eseguire tutta la
manutenzione richiesta.
Conservare queste istruzioni nell'impugnatura del cric. Mantenere tutti gli
adesivi sull'unità puliti e visibili.
background
- 4 -
Sicurezza: seguire sempre le precauzioni di sicurezza durante
l'installazione e l'utilizzo di questo jack.
Prima di procedere, assicurarsi di aver compreso e compreso appieno
l'intero contenuto del presente manuale.
Il mancato utilizzo di questa apparecchiatura come indicato può causare
lesioni o morte.
Il distributore non è responsabile per eventuali danni o lesioni causati da
un uso improprio o da negligenza.
SICUREZZA
Seguire sempre le precauzioni di sicurezza durante l'installazione e
l'utilizzo di questo jack. Mantenere tutti gli adesivi sull'unità puliti e visibili.
Prima di procedere, assicurarsi di aver compreso appieno il contenuto
completo del presente manuale. Il mancato utilizzo di questa
apparecchiatura come indicato può causare lesioni o morte. Il distributore
non è responsabile per eventuali danni o lesioni causati da un uso
improprio o da negligenza.
AVVERTIMENTO!
Utilizzare sempre i cavalletti!
NON UTILIZZARE blocchi di legno E o altri dispositivi di sostegno del
carico non approvati. Il produttore garantisce solo carichi sostenuti da
cavalletti conformi agli attuali standard ASME.
NON UTILIZZARE blocchi di legno o altri dispositivi di sollevamento non
approvati per sollevare il martinetto e/o il carico. La mancata osservanza di
queste avvertenze può causare lesioni o morte.
SEGNALETICA DI SICUREZZA
AVVERTIMENTO!
1. Studiare, comprendere e seguire tutte le istruzioni prima di utilizzare
questo dispositivo.
2. Non superare la capacità nominale.
background
- 5 -
3. Utilizzare solo su superfici dure e piane, con pendenza inferiore a 3
gradi.
4. Prima di iniziare le riparazioni, sostenere adeguatamente il veicolo.
5. L'uso di questo prodotto è limitato alla rimozione, all'installazione e al
trasporto in posizione abbassata di trasmissioni, scatole di trasferimento e
trasmissioni assi.
6. Non è consentito apportare modifiche al prodotto.
7. Devono essere utilizzati solo gli accessori e/o gli adattatori forniti dal
produttore.
8. Non sostare e non permettere a nessuno di sostare sotto il veicolo
finché non è stato sostenuto dai cavalletti.
9. Centrare il carico sulla sella prima di sollevarlo.
10. Non utilizzarlo mai su un tosaerba o un trattorino tagliaerba.
11. Non utilizzare questo jack per scopi diversi da quelli specificati dal
produttore.
12. La mancata osservanza di queste avvertenze può causare lesioni
personali e/o danni alla proprietà.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
Posizionare il Jack
posizionare il cric in modo da sollevare solo le aree del veicolo specificate
dal produttore del veicolo
Utilizzare sempre i cavalletti
Dopo aver sollevato il veicolo, sostenere sempre il carico con cavalletti di
supporto per veicoli adeguatamente dimensionati prima di iniziare a
lavorare. sul veicolo.
Non sovraccaricare il cricco
Non sovraccaricare il cric oltre la sua capacità nominale. Sovraccaricare il
cric oltre la sua capacità nominale può danneggiarlo o guastarlo.
Utilizzare sempre su superfici dure e piane
Questo cric è progettato esclusivamente per l'uso su superfici dure e piane
in grado di sostenere il carico. Non utilizzare su superfici instabili o con
altre possibili perdite di carico.
background
- 6 -
Bloccare e bloccare (stabilizzare)
Inserire il freno di stazionamento del veicolo prima di azionare il cric.
Un cuneo è un elemento che serve a stabilizzare un oggetto e a tenerlo
immobile, oppure a impedire il movimento di una ruota. Bloccare la ruota
opposta all'estremità da sollevare.
Quando si blocca un carico, si fissa e si sostiene il carico che viene
sollevato. Il/I blocco/i o lo/gli stabilizzatore/i deve/devono avere una
capacità di carico superiore al peso del carico da sollevare.
Carico centrale sulla sella del martinetto
Centrare il carico sulla sella del cric prima di sollevare il veicolo.
Carichi decentrati e carichi sollevati con il cric non in piano possono
causare la perdita del carico o danni al cric. Non sollevare o abbassare il
veicolo se non si è lontani da attrezzi, materiali e persone.
Durante l'abbassamento del sollevatore, assicurarsi che tutti si trovino ad
almeno due metri di distanza. Assicurarsi che non vi siano attrezzi o
attrezzature abbandonati sotto o intorno al cric prima di abbassare il
sollevatore.
Abbassare sempre il cric lentamente.
NON UTILIZZARE IL CRIC PER SOSTENERE O STABILIZZARE UN
CARICO.
L'utilizzo del cric per sostenere o stabilizzare un carico può causare
movimenti imprevisti e causare lesioni gravi, schiacciamento e morte.
Bloccare e stabilizzare sempre saldamente il carico da sollevare. Non
posizionare mai alcuna parte del corpo sotto un carico sollevato senza
prima averlo adeguatamente bloccato e sostenuto.
Non utilizzare mai il cric su veicoli curvi o tubolari
Paraurti: questo può causare lo scivolamento del veicolo dal cric e la
caduta, causando lesioni gravi o mortali. Utilizzare un sollevatore per
paraurti per sollevare la maggior parte dei veicoli con paraurti curvi o in
plastica.
Durante l'uso, indossare occhiali di sicurezza omologati ANSI e guanti da
lavoro resistenti.
background
- 7 -
Non regolare la valvola di sicurezza.
Non spostare o sollevare il veicolo mentre il cric è in uso.
Rimanere vigili. Usare cautela e buon senso quando si utilizza il cric. Non
utilizzare il cric quando si è stanchi, incoerenti, storditi, sotto l'effetto di
droghe o alcol.
Formazione
Leggere attentamente il presente manuale prima dell'uso. Non consentire
a nessuno che non abbia letto il presente manuale e/o non ne comprenda i
requisiti di utilizzare il cric.
Spettatori
Non consentire ad alcuno di sostare vicino al cric o sotto il carico sostenuto
esclusivamente dal cric. - Non consentire a nessuno di salire a bordo del
veicolo mentre il cric è in uso. Tenere tutti gli astanti lontani dal veicolo
quando è in uso.
Ispezione
Ispezionare attentamente il cric prima di ogni utilizzo. Assicurarsi che non
sia danneggiato, eccessivamente usurato o con parti mancanti. - Non
utilizzare il cric se non è adeguatamente lubrificato. - L'utilizzo di un cric
che non sia in buone condizioni di pulizia o non sia adeguatamente
lubrificato p causare gravi lesioni.
Note aggiuntive:
Conservare la ricevuta, la garanzia e queste istruzioni.
Non modificare in alcun modo il martinetto. Modifiche non autorizzate
possono comprometterne il funzionamento e/o la sicurezza e potrebbero
compromettere la durata dell'attrezzatura. Il martinetto è stato progettato
per applicazioni specifiche.
Controllare sempre che non vi siano parti danneggiate o usurate prima di
utilizzare il cric. Le parti rotte compromettono il funzionamento
dell'attrezzatura . Sostituire o riparare immediatamente le parti
background
- 8 -
danneggiate o usurate.
Quando il cric non è in uso, riporlo in un luogo sicuro, fuori dalla portata dei
bambini. Ispezionarlo per verificarne il corretto funzionamento prima di
riporlo e prima di riutilizzarlo.
Parametri tecnici
Modello
GW-0.6
GW-0.8
Sistema idraulico
Doppio stantuffo
Pistone singolo
Carico massimo
1322 libbre
1660 libbre
Carico nominale
1100 libbre
1100 libbre
Gamma di
sollevamento
34,6"-69,3"
34,6"-69,3"
background
- 9 -
Elenco dei componenti:
background
- 10 -
NO.
Quan
tità
NO .
Parte nome
Quant
ità
1
1
13
Vite M10*16
6
2
1
14
Vite M8*40
3
3
2
15
Pubblicazione
Maniglia
1
4
1
16
Olio Vite
1
5
2
17
Rondella 12
4
6
1
19
Noce M12
4
7
2
20
Ruote girevoli
4
8
2
21
Rondella 16
4
9
7
22
Spaziatore
2
10
8
23
Vite M16*70
4
11
2
24
Vite M10*20
2
12
4
background
- 11 -
Fase 1: Installare le rotelle sotto la base (4 dadi M12, 4 Tamponi piatti M 12,
una chiave inglese aperta da 19 mm o una chiave a bussola da 19 mm ).
Fase 2: installare la base sul lato della base del cilindro .
OPERATION
background
- 12 -
Fase 3: Installare il pedale sopra il corpo della pompa (utilizzando una
pinza esterna)
Pinze esterne
Attenzione: una volta completata l'installazione del pedale, premere
verso il basso per estrarre l'asta metallica (l'asta metallica viene
utilizzata per comprimere la corsa della molla e facilitare
l'installazione del pedale).
background
- 13 -
Fase 4: Intrappolare la maniglia
sopra il cilindro .
Fase 5: Installare le viti dell'anello
della maniglia .
Fase 6: Installare il vassoio (sella)
sul cilindro dell'olio
Fase 7: Installare le viti di fissaggio
del vassoio .
background
- 14 -
Fase 8: Installare il ferro angolare sul vassoio (sella) (2 bulloni M10 * 20, 2
M10
dadi, utilizzando una chiave inglese da 17 mm)
Fase 9: Installare la lamiera trapezoidale sul ferro angolare (4 M10 * 16
bulloni, 4 dadi M10, che richiedono una chiave inglese da 17 mm)
background
- 15 -
background
- 16 -
Fase 10: La catena di installazione viene installata sulla piastra di ferro
trapezoidale (2
M8 * 16 bulloni, 4 dadi M8, 2 bulloni a gancio, 2 prigionieri M10, 2 dadi M10,
2 catene,
(richiede una chiave inglese aperta da 7 mm e una chiave inglese aperta
da 14 mm)
Per passaggi di installazione più dettagliati, fare riferimento al video
sul
sito web.
1) SOLLEVAMENTO DEL CRIC
1. Prima dell'uso, assicurarsi che il peso e le dimensioni della
trasmissione siano corretti. non superare il capacità Di IL cricco .
2. Assicurarsi che il veicolo da cui è stato rimosso il cambio È
correttamente posizionato.
3. Controllare che il freno a mano sia inserito e sollevato per consentire la
INSTRUCTIONS OF USE
background
- 17 -
trasmissione jack a essere posizionato correttamente .
4. Assicurarsi che non ci siano altre persone in giro O sotto il veicolo.
5. Assicurare la sella è dentro il suo più basso t posizione e utilizzo gestire
a trasporto e centralmente posizione cric sotto la trasmissione del
veicolo.
6. Montare la maniglia, assicurarsi che si allinea con slot.
7. Chiudere la valvola di rilascio ruotandola in senso orario Fino a
Esso è fermamente Chiuso. 8. Pompare la maniglia per sollevare fino
a sella contatti carico. Continua a pompa la maniglia del cric per
sollevare il veicolo IL des ired altezza.
9. Dopo il sollevamento, sostenere il carico in modo
appropriato Prima rimozione trasmissione.
2) ABBASSAMENTO DEL CRIC
1. Sostenere il carico con mezzi appropriati prima rimozione della
trasmissione. Verificare che la trasmissione è stabile sul sella a cricco e il
carico è fissato in posto prima di tentare di sollevare, abbassare o
trasportare .
2. Afferrare saldamente la maniglia con entrambe le mani. Tenere
saldamente SU A IL cricco maneggiare in modo che le mani non
scivolino E garantire il pubblicazione va lve fa non rapidamente inferiore.
3. Aprire con cautela la valvola di rilascio ruotando lentamente il maniglia
in senso antiorario. (Non permettere agli astanti di avvicinarsi IL cricco
O Sotto il carico durante l'abbassamento del jack . )
4. Abbassare la sella al minimo altezza prima di tentare di trasporto carico.
3) TRASPORTO DEL CARICO
1. Assicurare il sella a cricco è completamente istruzione inferiore e
carico è sicuro prima
tentativo di sollevare, abbassare o trasportare la
background
- 18 -
trasmissione.
2. Trasportare il carico su una superficie piana e solida terra,
preferibilmente calcestruzzo, E assicurarsi che il pavimento sia pulito e
spazzato prima del trasporto carico.
3. Sii diligente in continuazione monitoraggio del carico in transito.
Conservare tutti gli altri persone in una cassaforte distanza.
4. FARE NON utilizzare su asfalto o su qualsiasi superficie morbida COME
cricco Maggio lavello o mancia,
causando danni alla trasmissione o lesioni/danni personali Maggio
risultato.
5. ATTENZIONE: Se il cric si inclina o si inclina FERMARE COSAVOI
SONO FACENDO. MOSSA VELOCEMENTE AUNA CASSAFORTE
DISTANZA . FARE NON CERCARE DI TENERE O FISSARE IL CRIC per
evitare lesioni personali e/o proprietà danno.
4) REINSTALLAZIONE DI UN CAMBIO
1. Assicurare il sella a cricco è completamente l powered e carico
sia sicuro prima di tentare di sollevare o trasportare la trasmissione .
2. Trasportare il carico su una superficie piana e solida terra,
preferibilmente calcestruzzo, E assicurarsi che il pavimento sia pulito e
spazzato prima del trasporto carico.
3. Sii diligente in continuazione monitoraggio del carico in transito.
Conservare tutti gli altri persone in una cassaforte distanza.
4. FARE NON utilizzare su asfalto o su qualsiasi superficie morbida
COME cricco Maggio lavello o la punta, causando danni alla
trasmissione o lesioni/danni personali possono risultato.
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
background
- 19 -
1) Ispezione
Dovresti ispezionare il prodotto per danni, usura, rotture o mancante parti
di arti (ad esempio: pin) e che tutti i componenti funzionino prima di ogni
utilizzo.
2) Rilegatura
Se il prodotto non scende quando è sotto carico, utilizzare un carico più
pesante oggetti per abbassarlo in sicurezza. Dopo l'abbassamento, pulire e
lubrificare l'attrezzatura e verificarne il corretto funzionamento.
Le parti arrugginite o notevolmente usurate possono impedire la discesa del
prodotto.
Dopo aver pulito e lubrificato l'attrezzatura, testarla senza alcun carico. Se
non dovesse scendere nuovamente, contattare il servizio clienti.
3) Lubrificazione
Questa attrezzatura sarà non funzionare in sicurezza senza una
lubrificazione adeguata. Utilizzando l'attrezzatura senza una corretta
lubrificazione risultato in scarse prestazioni e danni all'attrezzatura.
Alcune parti in questo attrezzatura Sono non
autolubrificante; ispezionare l' attrezzatura prima utilizzare e lubrificare
quando
necessario. Dopo la pulizia, lubrificare l'attrezzatura utilizzando una
leggera penetrante olio, o un lubrificante spray.
- Utilizzare un buon lubrificante SU Tutto in movimento parti.
- Per uso leggero lubrificazione una volta UN mese.
- Per un uso intenso e costante, lubrificazione È raccomandato ogni
settimana. -MAI USARE CARTA VETRATA OABRASIVO MATERIALE
SU QUESTI
SUPERFICI!
4) Ruggine Prevenzione:
- Controllare il pistone e la pompa stantuffi su IL energia unità assemblee
ogni giorno per eventuali segni di ruggine o corrosione. Senza un
sollevamento del carico IL attrezzatura COME in alto come va e guarda
background
- 20 -
sotto e dietro IL sollevamento punti. Se i segni Di la ruggine è visibile pulito
come necessario.
5) Conservazione del cric
1. Abbassare il Sollevamento Braccio.
2. Posizionare la maniglia nel verticale posizione.
3. Conservare in un Asciutto posizione, consigliato al chiuso.
Nota: Se il il jack è conservato all'aperto, assicurarsi di lubrificare tutto
parti prima e dopo l'uso per garantire la Jack rimane dentro buon lavoro
condizione.
Ambito di applicazione
Utilizzare per il trasporto di tutti i tipi di cambio per automobili, trasmissione
albero, anteriore e assi posteriori, ecc.
Analisi dei guasti comuni
Colpa
Fenomeno
Causa del fallimento
Soluzione
IL Scala
Deformazione
L'attuale Peso del carico
Supera il massimo Prodotto
Carico
In Usa , Il Attuale Carico
Il peso fa Non Superare
IL Massimo Prodotto
Carico
background
- 21 -
background
- 22 -
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Indirizzo: Shuangcheng lu 803nong 11 hao1602A-1609shi, baoshanqu,
Shanghai 200000 CN.
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Nuovo Galles del Sud 2122 Australia
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Luogo, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
- 23 -
GATO DE TRANSMISIÓN
MODELO: GW-0.6 , GW-0.8
background
- 1 -
GW-0.6
GW-0.8
Estas son las instrucciones originales, lea todas las instrucciones del
manual. con cuidado Antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de
interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá
del producto que usted recibió. Le rogamos que nos disculpe por no
informarle de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en
nuestro producto.
TRANSMISSION JACK
background
- 2 -
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. Si no se
siguen todas las El incumplimiento de las instrucciones que se indican a
continuación puede provocar lesiones graves.
PRECAUCIÓN: No permita que otras personas operen o ensamblen este
gato hasta que hayan leído este manual y hayan desarrollado un
conocimiento completo de cómo funciona el gato.
ADVERTENCIA: Las advertencias, precauciones e instrucciones de este
manual de instrucciones no pueden abarcar todas las posibles
condiciones o situaciones que podrían ocurrir. El operador debe
comprender que el sentido común y la precaución son factores que no
pueden integrarse en este producto, sino que deben ser aplicados por él.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
CONSIDERACIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
USO Y CUIDADO DEL GATO
No modifique el gato de ninguna manera. Cualquier modificación no
autorizada puede afectar su funcionamiento o seguridad , y podría afectar
la vida útil del equipo. El gato fue diseñado para ciertas aplicaciones
específicas.
Compruebe siempre si hay piezas dañadas o desgastadas antes de usar
el gato. Las piezas rotas afectarán su funcionamiento. Reemplace o
repare las piezas dañadas o desgastadas inmediatamente.
Guarde el gato cuando no esté en uso. Cuando el gato no esté en uso,
guárdelo en Guárdelo en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños.
Inspeccione su correcto funcionamiento antes de guardarlo y reutilizarlo.
No apto para uso de niños o personas con capacidad mental reducida.
No utilizar bajo la influencia de drogas o alcohol.
Asegúrese de que los niños y otras personas cercanas se mantengan a
ENERAL SAFETY RULES
background
- 3 -
una distancia segura cuando utilice el producto.
INSPECCIÓN
Inspeccione el gato cuidadosamente antes de cada uso. Asegúrese de
que no esté dañado, desgastado ni le falten piezas.
No utilice el gato a menos que esté adecuadamente lubricado.
El uso de un gato que no esté en buenas condiciones de funcionamiento
o que no esté lubricado adecuadamente puede provocar lesiones graves.
Inspeccione el área de trabajo antes de cada uso. Asegúrese de que esté
libre de cualquier peligro potencial.
NO OPERE NI REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL.
Para mantener la seguridad del gato de transmisión y del usuario, el
propietario es responsable de leer y seguir
estas instrucciones.
Inspeccione el gato de servicio para comprobar su correcto
funcionamiento y operación.
Mantenga las instrucciones a mano para los operadores del equipo.
Asegúrese de que todos los operadores del equipo estén debidamente
capacitados y sepan cómo operar la unidad de forma segura y correcta.
Permita que la unidad funcione únicamente con todas las piezas en su
lugar y funcionando correctamente.
Utilice únicamente repuestos originales. Realice el mantenimiento de la
unidad únicamente con repuestos autorizados o aprobados. La
negligencia hará que el gato sea inseguro y anulará la garantía.
Inspeccione cuidadosamente la unidad de forma regular y realice todo el
mantenimiento según sea necesario.
Guarde estas instrucciones en el mango del gato. Mantenga todas las
calcomanías de la unidad limpias y visibles.
Seguridad: siga siempre las precauciones de seguridad al instalar y
operar este gato.
Antes de continuar, asegúrese de comprender completamente el
contenido completo de este manual.
background
- 4 -
No utilizar este equipo según las instrucciones puede causar lesiones o
la muerte.
El distribuidor no es responsable de ningún daño o lesión causados por
uso indebido o negligencia.
SEGURIDAD
Siga siempre las precauciones de seguridad al instalar y operar este gato.
Mantenga todas las calcomanías de la unidad limpias y visibles. Antes de
continuar, asegúrese de comprender completamente el contenido de este
manual. No operar este equipo según las instrucciones puede causar
lesiones o la muerte. El distribuidor no se responsabiliza de daños o
lesiones causados por uso indebido o negligencia.
¡ADVERTENCIA!
¡Utilice siempre soportes de gato!
NO UTILICE bloques de madera E ni ningún otro dispositivo de soporte de
carga no homologado. El fabricante solo garantiza que las cargas se
sostengan mediante soportes de gato que cumplan con las normas ASME
vigentes.
NO UTILICE bloques de madera ni ningún otro dispositivo de elevación no
homologado para levantar objetos con el gato o la carga que se está
elevando. No seguir estas advertencias puede causar lesiones o la
muerte.
MARCAS DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
1. Estudie, comprenda y siga todas las instrucciones antes de operar este
dispositivo.
2. No exceda la capacidad nominal.
3. Úselo únicamente en superficies duras y niveladas, con menos de 3
grados de pendiente.
4. Apoye adecuadamente el vehículo antes de iniciar las reparaciones.
background
- 5 -
5. El uso de este producto se limita a la extracción, instalación y transporte
en la posición baja de transmisiones, cajas de transferencia y trans. ejes.
6. No se realizarán modificaciones a este producto.
7. Sólo se utilizarán accesorios y/o adaptadores suministrados por el
fabricante.
8. No se coloque debajo del vehículo ni permita que nadie se coloque
debajo hasta que esté apoyado sobre soportes de gato.
9. Centre la carga en el sillín antes de levantarla.
10. Nunca lo use en una cortadora de césped o un tractor cortacésped.
11. No utilice este conector para ningún otro uso que no sea el
especificado por el fabricante.
12. El incumplimiento de estas marcas puede provocar lesiones
personales y/o daños a la propiedad.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Coloque el gato
Coloque el gato para levantar únicamente las áreas del vehículo
especificadas por el fabricante del vehículo.
Utilice siempre soportes de gato
Después de levantar el vehículo, siempre apoye la carga con soportes de
gato para vehículos con la capacidad adecuada antes de trabajar. en el
vehículo.
No sobrecargue el gato
No sobrecargue este gato más allá de su capacidad nominal. Esto puede
causar daños o fallas en el gato.
Úselo siempre sobre superficies duras y niveladas
Este gato está diseñado únicamente para usarse en superficies duras y
niveladas capaces de soportar la carga. Úselo en superficies inestables o
con posible pérdida de carga.
Calzar y bloquear (estabilizar)
Aplique el freno de estacionamiento en el vehículo antes de operar el gato.
Un calzo es una cuña para estabilizar un objeto y mantenerlo inmóvil, o
para evitar el movimiento de una rueda. Calce la rueda en el extremo
background
- 6 -
opuesto al que se va a levantar.
Al bloquear una carga, se asegura y sostiene la carga que se está
elevando. El/los bloque(s) o estabilizador(es) debe(n) tener una capacidad
de peso mayor que el peso de la carga que se está elevando.
Carga central en el asiento del gato
Centre la carga en el soporte del gato antes de levantar el vehículo.
Las cargas descentradas o levantadas con el gato desnivelado pueden
provocar la pérdida de carga o daños en el gato. No eleve ni baje el
vehículo a menos que no haya herramientas, materiales ni personas
cerca.
Al bajar el elevador, asegúrese de que todos estén a una distancia mínima
de dos metros. Asegúrese de que no queden herramientas ni equipos
debajo ni alrededor del gato antes de bajarlo.
Baje siempre el gato lentamente.
NO UTILICE EL GATO PARA SOPORTAR O ESTABILIZAR UNA
CARGA.
Usar el gato para sostener o estabilizar una carga puede provocar
movimientos inesperados y causar lesiones graves, aplastamiento o la
muerte. Siempre bloquee y calce firmemente (estabilice) la carga que se
va a levantar. Nunca coloque ninguna parte del cuerpo debajo de una
carga elevada sin calzarla y sujetarla adecuadamente.
Nunca utilice el gato en vehículos curvos o tubulares.
Parachoques: esto puede provocar que el vehículo se resbale del gato y
caiga, causando lesiones graves o la muerte. Utilice un elevador de
parachoques para levantar la mayoría de los vehículos con parachoques
curvos o de plástico.
Use gafas de seguridad aprobadas por ANSI y guantes de trabajo
resistentes durante el uso.
No ajuste la lvula de seguridad.
No mueva ni traslade el vehículo mientras el gato esté en uso.
Manténgase alerta. Tenga cuidado y use el sentido común al operar el
gato. No lo use si está cansado, incoherente, mareado o bajo los efectos
background
- 7 -
de drogas o alcohol.
Capacitación
Lea este manual antes de usarlo. No permita que nadie que no haya leído
este manual o que no comprenda los requisitos use el gato.
Público
No permita que haya personas cerca del gato ni debajo de la carga que
este soporta. No permita que nadie esté en el vehículo mientras el gato
esté en uso. Mantenga a todas las personas alejadas del vehículo cuando
esté en uso.
Inspección
Inspeccione el gato cuidadosamente antes de cada uso. Asegúrese de
que no esté dañado, desgastado ni le falten piezas. - No utilice el gato a
menos que esté correctamente lubricado. - Usar un gato que no esté
limpio, en buen estado de funcionamiento o correctamente lubricado
puede causar lesiones graves.
Notas adicionales:
Guarde el recibo, la garantía y estas instrucciones.
No modifique el gato de ninguna manera. Cualquier modificación no
autorizada puede afectar su funcionamiento o seguridad, y podría afectar
la vida útil del equipo. El gato fue diseñado para ciertas aplicaciones
específicas.
Antes de usar el gato, revise siempre si hay piezas dañadas o
desgastadas. Las piezas rotas afectarán el funcionamiento del equipo .
Reemplace o repare inmediatamente las piezas dañadas o desgastadas.
Cuando no utilice el gato, guárdelo en un lugar seguro, fuera del alcance
de los niños. Inspeccione su correcto funcionamiento antes de guardarlo y
volver a usarlo.
Parámetros técnicos
background
- 8 -
Modelo
GW-0.6
GW-0.8
Sistema hidráulico
Émbolo doble
Émbolo único
Carga máxima
1322 libras
1660 libras
Carga nominal
1100 libras
1100 libras
Rango de elevación
34,6"-69,3"
34,6"-69,3"
background
- 9 -
Lista de piezas:
background
- 10 -
No.
Canti
dad
No .
Parte nombre
Cantid
ad
1
1
13
Tornillo M10*16
6
2
1
14
Tornillo M8*40
3
3
2
15
Liberar Manejar
1
4
1
16
Aceite Tornillo
1
5
2
17
Arandela 12
4
6
1
19
Tuerca M12
4
7
2
20
Ruedas giratorias
4
8
2
21
Arandela 16
4
9
7
22
Espaciador
2
10
8
23
Tornillo M16*70
4
11
2
24
Tornillo M10*20
2
12
4
background
- 11 -
Paso 1: Instale las ruedas debajo de la base (4 * tuercas M12, 4 *
Almohadillas planas M 12, una llave abierta de 19 mm o una llave de tubo
de 19 mm ).
Paso 2: Instale la base en el costado de la base del cilindro .
OPERATION
background
- 12 -
Paso 3: Instale el pedal sobre el cuerpo de la bomba (usando alicates
externos)
Alicates externos
Precaución: Una vez completada la instalación del pedal, presione
hacia abajo para sacar la varilla de metal (la varilla de metal se utiliza
para comprimir el recorrido del resorte para facilitar la instalación
del pedal).
background
- 13 -
Paso 4: Coloque el mango sobre el
cilindro .
Paso 5: Instale los tornillos del anillo
del mango .
Paso 6: Instale la bandeja (sillín) en
el cilindro de aceite
Paso 7: Instale los tornillos de
fijación de la bandeja .
background
- 14 -
Paso 8: Instale la esquina de hierro en la bandeja (silla) (2 pernos M10 *
20, 2 M10
tuercas, utilizando una llave abierta de 17 mm)
Paso 9: Instale la lámina de hierro trapezoidal en la esquina de hierro (4
M10 * 16
pernos, 4 tuercas M10, que requieren una llave abierta de 17 mm)
background
- 15 -
background
- 16 -
Paso 10: La cadena de instalación se instala en la placa de hierro
trapezoidal (2
M8 * 16 pernos, 4 tuercas M8, 2 pernos de gancho, 2 espárragos M10, 2
tuercas M10, 2 cadenas,
requiriendo una llave inglesa abierta de 7 mm y una llave inglesa abierta
de 14 mm)
Para conocer los pasos de instalación más detallados, consulte el
video en la
sitio web.
1) LEVANTAR EL GATO
1. Antes de usar, asegúrese de que el peso y el tamaño de la transmisión
sean correctos. no exceder el capacidad de el Jacobo .
2. Asegúrese de que el vehículo del que se extrae la caja de cambios
es correctamente posicionado.
3. Compruebe que el freno de mano esté aplicado y levantado para
INSTRUCTIONS OF USE
background
- 17 -
permitir la transmisión. gato a estar posicionado correctamente .
4. Asegúrese de que no haya otras personas alrededor o debajo del
vehículo.
5. Asegurar el sillín es en sus más bajos posición y usar manejar a
transporte y centralmente posición Gato debajo de la transmisión del
vehículo.
6. Ensamble el mango, asegúrese de que se alinea con ranuras.
7. Cierre la válvula de liberación girando en el sentido de las agujas del
reloj hasta él está firmemente cerrado. 8. Bombee la manija para
levantar hasta sillín contactos carga. Continuar a bomba La manija del
gato para levantar el vehículo el des ired altura.
9. Después de levantar, sostenga la carga adecuadamente.
antes eliminando transmisión.
2) BAJAR EL GATO
1. Apoye la carga con medios adecuados antes Desmontaje de la
transmisión. Compruebe que la transmisión es estable en el silla de montar
y la carga está arreglado en lugar antes de intentar levantar, bajar o
transportar .
2. Sujete firmemente el mango con ambas manos. Sujete firmemente
en a el Jacobo manija para que sus manos no se resbalen y asegurar la
liberar válvula hace no pidamente s bajo.
3. Abra con cuidado la válvula de liberación. girando lentamente el
manejar
en sentido contrario a las agujas del reloj. (No permita que haya
transeúntes alrededor) el Jacobo o bajo la carga al bajar la Jacobo . )
4. Baje el sillín hasta el nivel más bajo. altura antes de intentar transporte
carga.
background
- 18 -
3) TRANSPORTE DEL CARGA
1. Asegúrese de que silla de montar es completamente educación
inferior y carga es seguro antes
intentar levantar, bajar o transportar la
transmisión.
2. Transporte la carga sobre una superficie nivelada y sólida. suelo,
preferiblemente concreto, y Asegúrese de que el piso es barrido y limpio
antes del transporte carga.
3. diligente en continuamente Monitoreo de la carga en tránsito.
Mantenga todos los demás personas en una caja fuerte distancia.
4. HACER NO usar sobre asfalto ni ninguna superficie blanda. como
Jacobo puede hundir o propina,
Provocando daños a la transmisión o a personas o lesiones/perjuicios
puede resultado.
5. ADVERTENCIA: Si Jack se inclina o se inclina ¿PARA QUÉ? TÚ SON
HACIENDO. MOVER RÁPIDAMENTE AUNA CAJA FUERTE DISTANCIA .
HACER NO INTENTE SUJETAR O ESTABILIZAR EL GATO para evitar
lesiones personales . y/o propiedad daño.
4) REINSTALACIÓN DE UNA CAJA DE CAMBIOS
1. Asegúrese de que silla de montar está completamente l
encendido y carga esté seguro antes de intentar levantar o
transportar la transmisión .
2. Transporte la carga sobre una superficie nivelada y sólida. suelo,
preferiblemente concreto, y Asegúrese de que el piso es barrido y limpio
antes del transporte carga.
3. diligente en continuamente Monitoreo de la carga en tránsito.
Mantenga todos los demás personas en una caja fuerte distancia.
4. HACER NO usar sobre asfalto ni ninguna superficie blanda. como
Jacobo puede hundir o vuelco, lo que puede causar daños a la
background
- 19 -
transmisión o lesiones/lesiones personales. resultado.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
1) Inspección
Debería Inspeccione el producto para detectar daños, desgaste, roturas o
desaparecido partes (ej: pines) y que todos los componentes funcionen
antes de cada uno usar.
2) Encuadernación
Si el producto no desciende cuando está bajo carga, utilice uno más
pesado. Objetos para bajarlo con seguridad. Después de bajarlo, limpie y
lubrique el equipo y compruebe su correcto funcionamiento.
Las piezas que están oxidadas o muestran un desgaste significativo
pueden provocar que el producto no pueda descender.
Después de limpiar y lubricar el equipo, pruébelo sin carga. Si no vuelve a
descender, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
3) Lubricación
Este equipo servi No funcionará de forma segura sin una lubricación
adecuada. Usando el equipo sin Una lubricación adecuada resultado en
bajo rendimiento y daños al equipo. Algunas piezas En esto equipo son
no
autolubricante; Inspeccione el equipo antes utilizar y lubricar cuando
necesario. Después de limpiar, lubrique el equipo con un paño suave.
penetrante aceite, o un lubricante pulverización.
- Utilice un buen lubricante en todo emocionante regiones.
- Para uso ligero lubricación una vez a mes.
- Para uso pesado y constante, lubricación. es recomendado cada
semana. -NUNCA USAR PAPEL DE LIJA O ABRASIVO MATERIAL
SOBRE ESTOS
¡SUPERFICIES!
background
- 20 -
4) Óxido Prevención:
- Verificar arietes y bombas émbolos en el fuerza unidad asambleas
diariamente para cualquier signo de óxido o corrosión. Sin un elevador de
carga el equipo como tan alto como va y mira debajo y detrás el
levantamiento agujas. Si hay señales de el óxido son visiblemente limpio
como necesario.
5) Almacenamiento del gato
1. Bajar el Levantamiento Brazo.
2. Coloque el mango en el vertical posición.
3. Almacenar en un seco ubicación, recomendado dentro.
Nota: Si el El gato se almacena al aire libre, Asegúrese de lubricar todo
regiones Antes y después de su uso para garantizar la Jack se queda
dentro buen trabajo condición.
Ámbito de aplicación
Se utiliza para el transporte de todo tipo de cajas de cambios y
transmisiones de automóviles. eje, delantero y ejes traseros, etc.
Análisis de fallas comunes
Falla
Fenómeno
Causa de la falla
Solución
background
- 21 -
El Escalera
Deformación
El Actual Peso de la carga
Supera el ximo Producto
Carga
En Uso , El Actual Carga
¿El peso hace? No
Superar
El Máximo Producto
Carga
background
- 22 -
Fabricante: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Dirección: Shuangcheng lu 803nong 11 hao1602A-1609shi, baoshanqu,
Shanghái 200000 CN.
Importado a AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, EASTWOOD
NSW 2122 Australia
Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Lugar, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
- 23 -
PODNOŚNIK SKRZYNI
BIEGÓW
MODELE: GW-0.6 , GW-0.8
background
- 1 -
GW-0,6
GW-0,8
To jest oryginalna instrukcja, proszę przeczytać wszystkie instrukcje.
ostrożnie przed użyciem. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do
jednoznacznej interpretacji naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu
zależy od otrzymanego produktu. Prosimy o wybaczenie, że nie będziemy
Państwa ponownie informow o aktualizacjach technologicznych lub
oprogramowania naszego produktu.
TRANSMISSION JACK
background
- 2 -
OSTRZEŻENIE: Przeczytaj i zrozum wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie wszystkich Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji
może skutkować poważnymi obrażeniami.
UWAGA: Nie należy pozwalać na obsługę lub montaż podnośnika przed
zapoznaniem się z niniejszą instrukcją i dokładnym zrozumieniem zasady
działania podnośnika.
OSTRZEŻENIE: Ostrzeżenia, uwagi i instrukcje zawarte w niniejszej
instrukcji obsługi nie mogą objąć wszystkich możliwych warunków ani
sytuacji. Operator musi zrozumieć, że zdrowy rozsądek i ostrożność to
czynniki, których nie da się wbudować w ten produkt, lecz które musi
zapewnić sam operator.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA JACKA
Nie modyfikuj podnośnika w żaden sposób. Nieautoryzowane
modyfikacje mogą pogorszyć jego działanie i / lub bezpieczeństwo, a także
wpłynąć na żywotność urządzenia. Podnośnik zost zaprojektowany do
określonych zastosowań.
Zawsze sprawdzaj , czy przed użyciem podnośnika nie ma uszkodzonych
lub zużytych części. Złamane części mogą mieć wpływ na działanie
podnośnika . Uszkodzone lub zużyte części należy natychmiast wymienić
lub naprawić.
Przechowuj nieużywany podnośnik. Gdy podnośnik nie jest używany,
przechowuj go w Przechowyw w bezpiecznym miejscu, poza zasięgiem
dzieci. Przed przechowywaniem i ponownym użyciem należy sprawdzić,
czy urządzenie jest w dobrym stanie technicznym.
Produkt nie jest przeznaczony dla dzieci i osób o ograniczonej
ENERAL SAFETY RULES
background
- 3 -
sprawności umyowej.
Nie stosow pod wpływem narkotyków lub alkoholu.
Podczas korzystania z produktu należy upewnić się, że dzieci i inne
osoby postronne znajdują się w bezpiecznej odległości.
KONTROLA
Przed każdym użyciem dokładnie sprawdź podnośnik. Upewnij się, że
podnośnik nie jest uszkodzony, nadmiernie zużyty ani nie brakuje w nim
części.
Nie używaj podnośnika, jeśli nie jest odpowiednio nasmarowany.
Używanie podnośnika, który nie jest w dobrym, czystym i sprawnym
stanie lub nie jest odpowiednio nasmarowany, może spowodować
poważne obrażenia.
Przed każdym użyciem sprawdź miejsce pracy. Upewnij się, że jest ono
wolne od potencjalnych zagrożeń.
NIE WOLNO OBSŁUGIW ANI NAPRAWIAĆ TEGO URZĄDZENIA
BEZ ZAPOZNANIA SIĘ Z INSTRUKCJĄ.
Aby zapewnić bezpieczeństwo podnośnika skrzyni biegów i użytkownika,
właściciel jest odpowiedzialny za przeczytanie i przestrzeganie instrukcji.
te instrukcje.
Sprawdź, czy podnośnik serwisowy działa prawidłowo i jest funkcjonalny.
Przechowuj instrukcję obsługi w łatwo dostępnym miejscu dla operatorów
sprzętu. Upewnij się, że wszyscy operatorzy sprzętu odpowiednio
przeszkoleni i rozumieją, jak bezpiecznie i prawidłowo obsługiwać
urządzenie.
Dopuszczaj do uruchomienia urządzenia wyłącznie wtedy, gdy wszystkie
części na swoim miejscu i działają prawidłowo.
Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Do serwisowania i
konserwacji urządzenia używaj wyłącznie autoryzowanych lub
zatwierdzonych części zamiennych. Zaniedbanie spowoduje, że
podnośnik będzie niebezpieczny w użyciu i unieważni gwarancję.
background
- 4 -
Należy regularnie i dokładnie sprawdzać urządzenie oraz wykonywać
wszelkie niezbędne czynności konserwacyjne.
Przechowuj instrukcję w uchwycie podnośnika. Dbaj o to, aby
wszystkie naklejki na urządzeniu były czyste i widoczne.
Bezpieczeństwo: podczas montażu i obsługi podnośnika należy zawsze
przestrzegać środków ostrożności.
Przed przystąpieniem do dalszych czynności upewnij się, że w pełni
rozumiesz całą treść niniejszej instrukcji.
Nieprzestrzeganie instrukcji użytkowania urządzenia może spowodow
obrażenia ciała lub śmierć.
Dystrybutor nie ponosi odpowiedzialności za szkody lub obrażenia
powstałe na skutek niewłaściwego użytkowania lub zaniedbania.
BEZPIECZEŃSTWO
Zawsze należy przestrzegać środków bezpieczeństwa podczas montażu i
użytkowania podnośnika. Utrzymuj wszystkie naklejki na urządzeniu w
czystości i w widocznym miejscu. Przed przystąpieniem do dalszych
czynności upewnij się, że w pełni rozumiesz treść niniejszej instrukcji.
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi może spowodować obrażenia ciała lub
śmierć. Dystrybutor nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
lub obrażenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem lub
zaniedbaniem.
OSTRZEŻENIE!
Zawsze używaj podstawek podnośnikowych!
NIE UŻYW drewnianych klocków E ani żadnych innych
niezatwierdzonych urządzeń do podtrzymywania ładunku. Producent
gwarantuje, że obciążenia będą podtrzymywane wyłącznie przez podpory
podnośnikowe spełniające aktualne normy ASME.
NIE UŻYWAJ drewnianych klocków ani innych niezatwierdzonych
urządzeń podnoszących do podnoszenia podnośnika i/lub podnoszonego
ładunku. Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może spowodować obrażenia
ciała lub śmierć.
background
- 5 -
OZNAKOWANIA BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
1. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy przeczytać,
zrozumieć i przestrzegać wszystkich instrukcji.
2. Nie przekraczać dopuszczalnej nośności.
3. Stosować wyłącznie na twardych, równych powierzchniach, o
nachyleniu mniejszym niż 3 stopnie.
4. Przed rozpoczęciem naprawy należy odpowiednio zabezpieczyć pojazd.
5. Użytkowanie tego produktu jest ograniczone do demontażu, montażu i
transportu w pozycji opuszczonej skrzyń biegów, skrzyń rozdzielczych i
przekładni. osie.
6. W tym produkcie nie wolno dokonywać żadnych zmian.
7. Należy stosow wyłącznie nasadki i/lub adaptery dostarczone przez
producenta.
8. Nie wchodź pod pojazd ani nie pozwalaj nikomu wchodzić pod pojazd,
dopóki nie zostanie on podparty na podpórkach podnośnikowych.
9. Przed podnoszeniem należy ustawić ładunek centralnie na siodle.
10. Nigdy nie używaj go w kosiarce ani traktorku ogrodowym.
11. Nie należy używać podnośnika do celów innych niż określone przez
producenta .
12. Nieprzestrzeganie tych oznaczeń może spowodować obrażenia ciała
i/lub uszkodzenie mienia.
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Pozycja podnośnika
ustaw podnośnik tak, aby podnosił wyłącznie te części pojazdu, które
zostały określone przez producenta pojazdu.
Zawsze używaj podstawek podnośnikowych
Po podniesieniu pojazdu zawsze podeprzyj ładunek podporami o
odpowiedniej mocy. Przed rozpoczęciem pracy w pojeździe.
Nie przeciążaj podnośnika
background
- 6 -
Nie przeciążaj podnośnika ponad jego udźwig znamionowy. Przeciążenie
podnośnika ponad jego udźwig znamionowy może spowodować jego
uszkodzenie lub awarię.
Zawsze stosować na twardych, równych powierzchniach
Ten podnośnik jest przeznaczony wyłącznie do użytku na twardych,
równych powierzchniach, zdolnych utrzym obciążenie. Używaj go w
przypadku niestabilności lub innego ryzyka utraty ładunku.
Zablokuj i ustabilizuj
Przed użyciem podnośnika zaciągnij hamulec postojowy w pojeździe.
Klin jest klinem służącym do stabilizacji przedmiotu i utrzymywania go w
bezruchu lub do zapobiegania ruchowi koła. Klin należy umieścić pod
kołem koniec przeciwny do podnoszonego.
Blokując ładunek, zabezpieczasz i podpierasz podnoszony ładunek. Blok(i)
lub stabilizator(y) powinny mieć udźwig większy niż ciężar podnoszonego
ładunku .
Obciążenie centralne na siodle podnośnika
Przed podniesieniem pojazdu należy ustaw ładunek na środku siodła
podnośnika.
Ładunki niecentralne i podnoszone, gdy podnośnik nie jest
wypoziomowany, mogą spowodow utratę ładunku lub uszkodzenie
podnośnika. Nie podnoś ani nie opuszczaj pojazdu, jeśli narzędzia,
materiały i ludzie nie w zasięgu.
Podczas opuszczania podnośnika upewnij się, że wszyscy stoją w
odległości co najmniej dwóch metrów. Przed opuszczeniem podnośnika
upewnij się, że pod nim lub wokół niego nie ma żadnych narzędzi ani
sprzętu.
Podnośnik należy zawsze opuszczać powoli.
NIE UŻYWAJ PODNOŚNIKA DO PODTRZYMYWANIA LUB
STABILIZOWANIA ŁADUNKU.
Użycie podnośnika do podparcia lub stabilizacji ładunku może
spowodować nieoczekiwany ruch i doprowadzić do poważnych obrażeń,
zmiażdżenia i śmierci. Zawsze należy bezpiecznie blokow i stabilizować
background
- 7 -
(stabilizować) podnoszony ładunek. Nigdy nie należy umieszczać żadnej
części ciała pod podniesionym ładunkiem bez jego prawidłowego
zablokowania i podparcia.
Nigdy nie używaj podnośnika na pojazdach o zakrzywionych lub
rurowych kształtach.
Zderzaki spowoduje to ześlizgnięcie się pojazdu z podnośnika i upadek,
powodując poważne obrażenia lub śmierć. Do podnoszenia większości
pojazdów z zakrzywionymi lub plastikowymi zderzakami należy używać
podnośnika zderzakowego.
Podczas użytkowania należy nosić okulary ochronne zatwierdzone przez
ANSI oraz solidne rękawice robocze.
Nie należy regulować zaworu bezpieczeństwa.
Nie przesuwaj ani nie transportuj pojazdu, gdy podnośnik jest w
użyciu.
Zachowaj czujność. Zachowaj ostrożność i zdrowy rozsądek podczas
obsługi podnośnika. Nie używaj podnośnika, gdy jest zmęczony, masz
problemy z koncentracją, zawroty głowy, jesteś pod wpływem narkotyków
lub alkoholu.
Szkolenie
Przed użyciem należy przeczytać instrukcję. Nie należy pozwalać na
korzystanie z podnośnika osobom, które nie przeczytały tej instrukcji i/lub
nie rozumieją wymagań.
Widzowie
Nie dopuszczaj osób postronnych do przebywania w pobliżu podnośnika
ani pod ładunkiem podtrzymywanym wyłącznie przez podnośnik. - Nie
wpuszczaj nikogo do pojazdu podczas korzystania z podnośnika. Nie
dopuszczaj osób postronnych do pojazdu podczas jego użytkowania.
Kontrola
Przed każdym użyciem dokładnie sprawdź podnośnik. Upewnij się, że
podnośnik nie jest uszkodzony, nadmiernie zużyty ani nie brakuje mu
background
- 8 -
części. - Nie używaj podnośnika, jeśli nie jest odpowiednio nasmarowany. -
Używanie podnośnika, który nie jest w dobrym stanie technicznym, czysty
lub nie jest odpowiednio nasmarowany, może spowodować poważne
obrażenia.
Dodatkowe uwagi:
Zachowaj paragon, gwarancję i niniejszą instrukcję.
Nie modyfikuj podnośnika w żaden sposób. Nieautoryzowane modyfikacje
mogą pogorszyć jego działanie i/lub bezpieczeństwo, a także wpłynąć na
żywotność urządzenia. Podnośnik został zaprojektowany do określonych
zastosowań.
Zawsze sprawdzaj, czy przed użyciem podnośnika nie ma uszkodzonych
lub zużytych części. Złamane części mogą mieć wpływ na działanie
urządzenia . Natychmiast wymi lub napraw uszkodzone lub zużyte
części.
Gdy podnośnik nie jest używany, przechowuj go w bezpiecznym miejscu,
poza zasięgiem dzieci. Przed przechowywaniem i ponownym użyciem
sprawdź jego stan techniczny.
Parametry techniczne
Model
GW-0,6
GW-0,8
Układ hydrauliczny
Podwójny tłok
Pojedynczy tłok
Maksymalne
obciążenie
1322 funty
1660 funtów
Obciążenie
znamionowe
1100 funtów
1100 funtów
Zakres podnoszenia
34,6"-69,3"
34,6"-69,3"
background
- 9 -
Lista części:
background
- 10 -
NIE.
Ilość
NIE
.
Część nazwa
Ilość
1
1
13
Śruba M10*16
6
2
1
14
Śruba M8*40
3
3
2
15
Uwolnienie
Uchwyt
1
4
1
16
Olej Śruba
1
5
2
17
Pralka 12
4
6
1
19
Nakrętka M12
4
7
2
20
Koła jezdne
4
8
2
21
Pralka 16
4
9
7
22
Przekładnik S
2
10
8
23
Śruba M16*70
4
11
2
24
Śruba M10*20
2
12
4
background
- 11 -
Krok 1: Zamontuj kółka pod podstawą (4 nakrętki M12, 4 śruby Podkładki
płaskie M 12, klucz płaski 19 mm lub klucz nasadowy 19 mm ).
Krok 2: Zamontuj podstawę z boku podstawy cylindra .
OPERATION
background
- 12 -
Krok 3: Zamontuj pedał nad korpusem pompy (używając szczypiec
zewnętrznych)
Szczypce
zewnętrzne
Uwaga: Po zamontowaniu pedału naciśnij go, aby wyjąć pręt
metalowy (pręt metalowy uży do ściskania skoku sprężyny, co
ułatwia montaż pedału).
background
- 13 -
Krok 4: Zablokuj uchwyt na
cylindrze .
Krok 5: Zamontuj śruby pierścienia
uchwytu .
Krok 6: Zamontuj tackę (siodło) na
cylindrze olejowym
Krok 7: Zamontuj śruby mocujące
tackę .
background
- 14 -
Krok 8: Zamontuj narożnik na tacy (siodełku) (2 śruby M10 * 20, 2 śruby
M10
nakrętki, używając klucza płaskiego 17 mm)
Krok 9: Zamontuj blachę trapezową na narożniku (4 śruby M10 * 16)
śruby, 4 nakrętki M10 (wymagany klucz płaski 17 mm)
background
- 15 -
background
- 16 -
Krok 10: Łańcuch instalacyjny montuje się na blasze trapezowej (2
Śruby M8 * 16, 4 nakrętki M8, 2 śruby hakowe, 2 szpilki M10, 2 nakrętki
M10, 2 łańcuchy,
(wymaga klucza płaskiego 7 mm i klucza płaskiego 14 mm)
Aby uzyskać bardziej szczegółowe instrukcje dotyczące instalacji,
zapoznaj się z filmem na stronie
strona internetowa.
1) PODNOSZENIE PODNOŚNIKA
1. Przed użyciem należy sprawdzić, czy masa i rozmiar przekładni są
prawidłowe. nie przekroczyć pojemność z ten walet .
2. Upewnij się, że pojazd, z którego wymontowano skrzynię biegów ,
Jest prawidłowo pozycjonowany.
3. Sprawdź, czy hamulec ręczny jest zaciągnięty i podniesiony, aby
umożliw zmianę biegów. jack do być ustawionym poprawnie .
4. Upewnij się, że nie ma innych osób wokół Lub pod pojazdem.
INSTRUCTIONS OF USE
background
- 17 -
5. Upewnij się, że siodło jest jest w jego najniższe t pozycja i yw
uchwyt do transport i centralnie pozycja podnośnik pod skrzynią biegów
pojazdu .
6. Złóż uchwyt, upewnij się, że jest jest zgodny z sloty.
7. Zamknij zawór spustowy, obracając go zgodnie z ruchem wskazówek
zegara dopóki To jest mocno Zamknięte. 8. Pompuj uchwytem, do
podniesienia siodło łączność obciążenie. Kontynuuj do pompa uchwyt
podnośnika do podnoszenia pojazdu ten pożądany wysokość.
9. Po podniesieniu należy odpowiednio podeprzeć ładunek
zanim usuwanie przenoszenie.
2) OPUSZCZANIE PODNOŚNIKA
1. P r z e d podniesieniem ładunku należy zastosować odpowiednie
środki. Wyjmowanie skrzyni biegów. Sprawdź, czy skrzynia biegów jest jest
stabilny na siodło jack i ładunek jest ustalony w miejsce przed próbą
podnoszenia, opuszczania lub transportu .
2. Mocno chwyć uchwyt obiema rękami. Trzymaj pewnie NA Do ten
podnośnik uchwyt, dzięki któremu dłonie się nie ślizgają I zapewnić
uwolnienie zawór robi nie szybko niżej.
3. Ostrożnie otwórz zawór spustowy powoli obracając uchwyt
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. (Nie pozwalaj osobom
postronnym przebywać w pobliżu ten e podnośnik Lub pod ładunek
podczas opuszczania Jack . )
4. Opuść siodło do najniższego wysokość przed próbą transport
obciążenie.
3) TRANSPORTOWANIE OBCIĄŻENIE
1. Upewnij się, że siodło jack jest w pełni niższe wykształcenie i obciążenie
jest bezpieczny przed
próba podniesienia, opuszczenia lub przeniesienia
background
- 18 -
skrzyni biegów.
2. Transportuj ładunek po równym i twardym podłożu grunt, raczej Beton, I
upewnij się, że podłoga jest czysta przed transportem obciążenie.
3. Bądź pilny w ciągłym monitorowanie obciążenia w tranzycie.
Zachowaj wszystkie inne osoby w bezpiecznym miejscu dystans.
4. DO NIE stosować na asfalcie ani żadnej miękkiej powierzchni Jak
podnośnik móc zlew lub napiwek,
powodując uszkodzenie układu przeniesienia napędu lub obrażenia
ciała/szkodę osobistą móc wynik.
5. OSTRZEŻENIE: Jeśli podnośnik przechyla się lub pochyla STOP CO
TY CZY CZYN. PRZENOSIĆ SZYBKO DO SEJF ODLEGŁOŚĆ . DO
NIE PRÓBUJ TRZYMAĆ ANI STABILNIE PODNNIKA, aby zapobiec
obrażeniom ciała. i/lub nieruchomość szkoda.
4) PONOWNY MONT SKRZYNI BIEGÓW
1. Upewnij się, że siodło jack jest w pełni obniżony i obciążenie jest
zabezpieczony przed pró podniesienia lub transportu skrzyni
biegów.
2. Transportuj ładunek po równym i twardym podłożu grunt, raczej Beton, I
upewnij się, że podłoga jest czysta przed transportem obciążenie.
3. Bądź pilny w ciągłym monitorowanie obciążenia w tranzycie.
Zachowaj wszystkie inne osoby w bezpiecznym miejscu dystans.
4. DO NIE stosować na asfalcie ani żadnej miękkiej powierzchni Jak
podnośnik móc zlew lub napiwek powodujący uszkodzenie skrzyni
biegów lub obrażenia ciała /szkodę osobistą wynik.
INSTRUKCJA KONSERWACJI
1) Inspekcja
background
- 19 -
Powinien sprawdź produkt pod kątem uszkodzeń, zużycia, pęknięć lub
zaginiony części sztuki (np. piny) i że wszystkie komponenty działa przed
każdym używać.
2) Wiązanie
Jeżeli produkt nie opada pod obciążeniem, należy cięższego
narzędzia. obiektów, aby bezpiecznie go opuścić. Po opuszczeniu wyczyść
i nasmaruj sprzęt oraz sprawdź, czy działa prawidłowo.
Zardzewiałe lub znacznie zużyte części mogą uniemożliwić produktowi
jazdę w dół.
Po wyczyszczeniu i nasmarowaniu sprzętu należy go przetestow bez
obciążenia. Jeśli zjazd nie powiedzie się, prosimy o kontakt z obsługą
klienta.
3) Smarowanie
Ten sprzęt będzie nie działają bezpiecznie bez odpowiedniego
smarowania. Używanie sprzęt bez odpowiednie smarowanie wynik w
słabym wykonaniu i uszkodzenia sprzętu. Niektóre części w tym sprzęt
Czy nie
samosmarujące; sprawdź sprzęt przed używać i smarować, kiedy
niezbędny. Po oczyszczeniu należy nasmarować sprzęt przy użyciu
lekkiej przenikliwy olej lub smarowniczy rozpylać.
- Użyj dobrego środka smarującego NA Wszystko poruszacy strony.
- Do lekkich prac smarowanie raz A miesiąc.
- Do intensywnego i ciągłego użytkowania, smarowanie Jest zalecony
każdy tydzień. -NIGDY UŻYJ PAPIERU ŚCIERNEGO LUB ŚCIERNY
MATERIAŁY NA TEN TEMAT
POWIERZCHNIE!
4) Rdza Zapobieganie:
- Spraw siłowniki i pompę tłoki na ten moc jednostka zespoły codziennie
dla jakichkolwiek śladów rdzy lub korozji. Bez podnośnik ładunkowy ten
sprzęt Jak wysoko jak to mliwe i spójrz pod i za ten podnoszenie
background
- 20 -
zwrotnica. Jeśli znaki z rdza jest widoczny czysty jak wymagany.
5) Przechowywanie podnośnika
1. Obn Podnoszenie Ramię.
2. Umieść uchwyt w pionowo pozycja.
3. Przechowywać w suchy lokalizacja, polecany w domu.
Notatka: Jeśli Jack jest przechowywany na zewnątrz, pamiętaj o
nasmarowaniu wszystkich strony przed i po użyciu, aby zapewnić Jack
zostaje w środku dobra robota królu stan : schorzenie.
Zakres stosowania
Stosowany do transportu wszelkiego rodzaju skrz biegów
samochodowych, przekładni wał, przód i tylne osie, itp
Analiza typowych błędów
Wada
Zjawisko
Przyczyna awarii
Rozwiązanie
Ten Drabina
Odkształcenie
Rzeczywisty Waga ładunku
Przekroczyło maksimum
Produkt Obciążenie
W Użyj , The Rzeczywisty
Obciążenie
Waga robi Nie Przekroczyć
Ten Maksymalny Produkt
Obciążenie
background
- 21 -
background
- 22 -
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adres: Shuangcheng lu 803nong 11 hao1602A-1609shi, baoshanqu,
szanghaj 200000 CN.
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Miejsce, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
- 23 -
TRANSMISSIE KRIK
MODEL: GW-0.6 , GW-0.8
background
- 1 -
GW-0.6
GW-0.8
Dit is de originele instructie, lees alle instructies in de handleiding
voorzichtig vóór gebruik. VEVOR behoudt zich het recht voor om onze
gebruikershandleiding op een duidelijke manier te interpreteren. Het
uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van
eventuele technologische of software-updates voor ons product.
TRANSMISSION JACK
background
- 2 -
WAARSCHUWING: Lees en begrijp alle instructies. Als u niet alle
instructies opvolgt, Het niet opvolgen van de onderstaande instructies kan
ernstig letsel tot gevolg hebben.
LET OP: Laat personen deze krik niet bedienen of monteren voordat ze
deze handleiding hebben gelezen en een grondig begrip hebben
ontwikkeld van de werking van de krik.
WAARSCHUWING: De waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
instructies in deze handleiding kunnen niet alle mogelijke omstandigheden
of situaties dekken die zich kunnen voordoen. De gebruiker moet begrijpen
dat gezond verstand en voorzichtigheid factoren zijn die niet in dit product
kunnen worden ingebouwd, maar door de gebruiker zelf moeten worden
ingebouwd.
ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSOVERWEGINGEN
JACK GEBRUIK EN ONDERHOUD
Wijzig de krik op geen enkele manier. Ongeautoriseerde wijzigingen
kunnen de werking en / of veiligheid aantasten en de levensduur van het
apparaat beïnvloeden. De krik is ontworpen voor specifieke toepassingen.
Controleer altijd op beschadigde of versleten onderdelen voordat u de
krik gebruikt. Kapotte onderdelen beïnvloeden de werking van de krik .
Vervang of repareer beschadigde of versleten onderdelen onmiddellijk.
Bewaar de ongebruikte krik. Wanneer de krik niet in gebruik is, berg hem
dan op in Bewaar het op een veilige plaats, buiten bereik van kinderen.
Controleer het op goede werking voordat u het opbergt en opnieuw
gebruikt.
Niet geschikt voor kinderen of personen met een verstandelijke
beperking.
ENERAL SAFETY RULES
background
- 3 -
Niet gebruiken onder invloed van drugs of alcohol.
Zorg ervoor dat kinderen en andere omstanders op een veilige afstand
blijven wanneer ze het product gebruiken.
INSPECTIE
Controleer de krik zorgvuldig voor elk gebruik. Controleer of de krik niet
beschadigd, overmatig versleten of ontbrekende onderdelen is.
Gebruik de krik alleen als deze goed gesmeerd is.
Het gebruik van een krik die niet in goede, schone staat verkeert of niet
goed gesmeerd is, kan ernstig letsel veroorzaken.
Inspecteer het werkgebied vóór elk gebruik. Zorg ervoor dat het vrij is van
mogelijke gevaren.
GEBRUIK OF REPAREER DEZE APPARATUUR NIET ZONDER DEZE
HANDLEIDING TE LEZEN.
Om de transmissiekrik en de veiligheid van de gebruiker te behouden, is
de eigenaar verantwoordelijk voor het lezen en volgen van de instructies.
deze instructies.
Controleer of de service-krik goed werkt en functioneert.
Houd instructies direct beschikbaar voor de operators van de apparatuur.
Zorg ervoor dat alle operators van de apparatuur goed zijn opgeleid en
weten hoe ze de unit veilig en correct kunnen bedienen.
Laat het apparaat alleen werken als alle onderdelen op hun plaats zitten
en goed werken.
Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen. Onderhoud en
repareer het apparaat uitsluitend met geautoriseerde of goedgekeurde
vervangingsonderdelen. Nalatigheid maakt de krik onveilig in gebruik en
maakt de garantie ongeldig.
Controleer het apparaat regelmatig zorgvuldig en voer indien nodig
onderhoud uit.
Bewaar deze instructies in de handgreep van uw krik. Houd alle stickers
op het apparaat schoon en zichtbaar.
background
- 4 -
Veiligheid: volg altijd de veiligheidsmaatregelen bij het installeren en
bedienen van deze krik.
Zorg ervoor dat u de volledige inhoud van deze handleiding volledig
begrijpt en begrijpt voordat u verdergaat.
Als u dit apparaat niet volgens de aanwijzingen bedient, kan dit letsel of
de dood tot gevolg hebben.
De distributeur is niet aansprakelijk voor schade of letsel veroorzaakt
door onjuist gebruik of nalatigheid.
VEILIGHEID
Volg altijd de veiligheidsmaatregelen bij het installeren en bedienen van
deze aansluiting. Houd alle stickers op het apparaat schoon en zichtbaar.
Zorg ervoor dat u de volledige inhoud van deze handleiding volledig
begrijpt en begrijpt voordat u verdergaat. Het niet bedienen van dit
apparaat volgens de instructies kan letsel of de dood tot gevolg hebben.
De distributeur is niet aansprakelijk voor schade of letsel veroorzaakt door
onjuist gebruik of nalatigheid.
WAARSCHUWING!
Gebruik altijd assteunen!
GEBRUIK GEEN E-houten blokken of andere niet-goedgekeurde
lastdragende apparaten. De fabrikant garandeert alleen dat de last wordt
gedragen door assteunen die voldoen aan de huidige ASME-normen.
GEBRUIK GEEN houten blokken of andere niet-goedgekeurde
hefwerktuigen om de krik en/of de last te heffen. Het niet opvolgen van
deze waarschuwingen kan leiden tot letsel of de dood.
VEILIGHEIDSMARKERINGEN
WAARSCHUWING!
1. Bestudeer, begrijp en volg alle instructies voordat u dit apparaat
gebruikt.
2. Overschrijd de nominale capaciteit niet.
background
- 5 -
3. Gebruik het apparaat alleen op harde, vlakke oppervlakken met een
hellingshoek van maximaal 3 graden.
4. Zorg voor voldoende ondersteuning van het voertuig voordat u met de
reparaties begint.
5. Het gebruik van dit product is beperkt tot het verwijderen, installeren en
vervoeren in de verlaagde positie van transmissies, tussenbakken en
transmissies. assen.
6. Er mogen geen wijzigingen aan dit product worden aangebracht.
7. Er mag uitsluitend gebruik worden gemaakt van door de fabrikant
geleverde hulpstukken en/of adapters.
8. Ga niet onder het voertuig staan en laat niemand eronder rijden totdat
het voertuig is ondersteund door steunen.
9. Centreer de belasting op het zadel voordat u gaat tillen.
het nooit op een grasmaaier of zitmaaier.
11. Gebruik deze aansluiting uitsluitend voor het door de fabrikant
aangegeven doel.
12. Het niet in acht nemen van deze markeringen kan leiden tot persoonlijk
letsel en/of schade aan eigendommen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Plaats de krik
Plaats de krik zodanig dat deze alleen de door de voertuigfabrikant
aangegeven delen van het voertuig kan optillen.
Gebruik altijd assteunen
Ondersteun de lading na het optillen van het voertuig altijd met kriksteunen
met de juiste capaciteit voordat u gaat werken. op het voertuig.
Overbelast de krik niet
Overbelast deze krik niet boven de nominale capaciteit. Overbelasting van
deze krik boven de nominale capaciteit kan leiden tot schade aan of een
defect aan de krik.
Altijd gebruiken op harde, vlakke oppervlakken
Deze krik is uitsluitend ontworpen voor gebruik op harde, vlakke
oppervlakken die de lading kunnen dragen. Gebruik de krik ook op
background
- 6 -
onstabiele of anderszins mogelijk verlies van lading.
Blokkeren en stabiliseren
Zet de parkeerrem van het voertuig aan voordat u de krik gebruikt.
Een blok is een wig om een object vast te zetten en bewegingloos te
houden, of om de beweging van een wiel te voorkomen. Blokkeer het wiel
aan de kant tegenover het uiteinde dat wordt opgetild.
Wanneer u een last blokkeert, bevestigt en ondersteunt u een te tillen last.
De blokken of stabilisatoren moeten een draagvermogen hebben dat
groter is dan het gewicht van de te tillen last .
Centrale belasting op het krikzadel
Centreer de last op de krikzadel voordat u het voertuig optilt.
Ladingen die niet in het midden van de wagen worden geheven en
ladingen die worden geheven terwijl de krik niet waterpas staat, kunnen
leiden tot verlies van lading of schade aan de krik. Hef of laat het voertuig
niet zakken tenzij er geen gereedschap, materiaal en personeel aanwezig
is.
Zorg ervoor dat iedereen minstens twee meter afstand houdt tijdens het
neerlaten van de lift. Zorg ervoor dat er geen gereedschap of apparatuur
onder of rond de krik ligt voordat u de lift laat zakken.
Laat de krik altijd langzaam zakken.
GEBRUIK DE KRIK NIET OM EEN LADING TE ONDERSTEUNEN OF
TE STABILISEREN.
Het gebruik van de krik om een last te ondersteunen of te stabiliseren kan
leiden tot onverwachte bewegingen en ernstig letsel, verplettering en zelfs
de dood tot gevolg hebben. Blokkeer en stabiliseer de te tillen last altijd
goed. Plaats nooit een lichaamsdeel onder een geheven last zonder de
last goed te blokkeren en te ondersteunen.
Gebruik de krik nooit op een gebogen of buisvormig voertuig
Bumpers, dit kan ertoe leiden dat het voertuig van de krik glijdt en valt, met
ernstig letsel of de dood tot gevolg. Gebruik een bumperlift om de meeste
voertuigen met gebogen bumpers of kunststof bumpers op te tillen.
Draag tijdens gebruik een ANSI-goedgekeurde veiligheidsbril en stevige
background
- 7 -
werkhandschoenen.
Het veiligheidsventiel niet verstellen.
Verplaats of rol het voertuig niet terwijl de krik in gebruik is.
Blijf alert. Gebruik voorzichtigheid en gezond verstand bij het bedienen van
de krik. Gebruik de krik niet als u moe, verward, duizelig bent of onder
invloed van drugs of alcohol bent.
Opleiding
Lees deze handleiding vóór gebruik. Laat de krik niet gebruiken door
iemand die deze handleiding niet heeft gelezen en/of de vereisten niet
begrijpt.
Toeschouwers
Laat geen omstanders toe in de buurt van de krik of onder de last die
alleen door de krik wordt gedragen. - Laat niemand in het voertuig zitten
terwijl de krik in gebruik is. Houd alle omstanders uit de buurt van het
voertuig tijdens gebruik.
Inspectie
Controleer de krik zorgvuldig voor elk gebruik. Controleer of de krik niet
beschadigd, overmatig versleten of ontbrekende onderdelen is. - Gebruik
de krik niet tenzij deze goed gesmeerd is. - Het gebruik van een krik die
niet in goede, schone staat verkeert of niet goed gesmeerd is, kan ernstig
letsel veroorzaken.
Aanvullende opmerkingen:
Bewaar de kassabon, de garantie en deze instructies.
Wijzig de krik op geen enkele manier. Ongeautoriseerde wijzigingen
kunnen de werking en/of veiligheid aantasten en de levensduur van de
apparatuur beïnvloeden. De krik is ontworpen voor specifieke
toepassingen.
Controleer altijd op beschadigde of versleten onderdelen voordat u de krik
gebruikt. Kapotte onderdelen beïnvloeden de werking van de apparatuur .
background
- 8 -
Vervang of repareer beschadigde of versleten onderdelen onmiddellijk.
Wanneer de krik niet in gebruik is, bewaar hem dan op een veilige plaats
buiten bereik van kinderen. Controleer de goede staat van de krik voordat
u hem opbergt en opnieuw gebruikt.
Technische parameters
Model
GW-0.6
GW-0.8
Hydraulisch
systeem
Dubbele zuiger
Enkele zuiger
Maximale belasting
1322 pond
1660 pond
Nominale belasting
1100 pond
1100 pond
Hefbereik
34,6"-69,3"
34,6"-69,3"
background
- 9 -
Onderdelenlijst:
background
- 10 -
Nee.
Aanta
l
Nee
.
Deel naam
Aantal
1
1
13
Schroef M10*16
6
2
1
14
Schroef M8*40
3
3
2
15
Uitgave Hendel
1
4
1
16
Olie Schroef
1
5
2
17
Wasmachine
12
4
6
1
19
Moer M12
4
7
2
20
Zwenkwielen
4
8
2
21
Wasmachine
16
4
9
7
22
S -pacer
2
10
8
23
Schroef M16*70
4
11
2
24
Schroef M10*20
2
12
4
background
- 11 -
Stap 1: Installeer wielen onder de basis (4 * M12-moeren, 4 * M 12 vlakke
pads, een 19mm steeksleutel of een 19mm dopsleutel ).
Stap 2: Installeer de basis aan de zijkant van de cilinderbasis .
OPERATION
background
- 12 -
Stap 3: Plaats het pedaal boven de pompbehuizing (met behulp van een
buitentang)
Externe tangen
Let op: Nadat de installatie van het pedaal is voltooid, drukt u op de
metalen staaf om deze te verwijderen (de metalen staaf wordt
gebruikt om de veerslag samen te drukken en zo de installatie van
het pedaal te vergemakkelijken).
background
- 13 -
Stap 4: Plaats de hendel over de
cilinder .
Stap 5: Bevestig de schroeven van
de handgreepring .
Stap 6: Plaats de bak (zadel) op de
oliecilinder
Stap 7: Plaats de
bevestigingsschroeven van de
lade .
background
- 14 -
Stap 8: Monteer het hoekijzer op de bak (zadel) (2 M10 * 20 bouten, 2 M10
moeren, met behulp van een 17mm steeksleutel)
Stap 9: Plaats de trapeziumvormige ijzeren plaat op het hoekijzer (4 M10 *
16
bouten, 4 M10 moeren, waarvoor een 17mm steeksleutel nodig is)
background
- 15 -
background
- 16 -
Stap 10: De installatieketting wordt op de trapeziumvormige ijzeren plaat (2)
gemonteerd.
M8 * 16 bouten, 4 M8 moeren, 2 haakbouten, 2 M10 bouten, 2 M10
moeren, 2 kettingen,
(waarvoor een steeksleutel van 7 mm en een steeksleutel van 14 mm
nodig zijn)
Voor meer gedetailleerde installatiestappen kunt u de video op de
website.
1) DE KRIK OPHEFFEN
1. Controleer voor gebruik of het transmissiegewicht en de
transmissiegrootte correct zijn. niet overtreffen de capaciteit van de krik .
2. Zorg ervoor dat het voertuig waarvan de versnellingsbak is
verwijderd is correct gepositioneerd.
3. Controleer of de handrem is aangetrokken en omhoog staat om de
transmissie te laten werken jack naar worden gepositioneerd juist .
INSTRUCTIONS OF USE
background
- 17 -
4. Zorg ervoor dat er geen andere personen aanwezig zijn rondom of onder
het voertuig.
5. Zorg voor zadel is in zijn laagste t positie en gebruik handvat aan
vervoer en centraal positie krik onder de transmissie van het voertuig.
6. Monteer de handgreep en zorg ervoor dat deze goed vastzit. komt
overeen met sleuven.
7. Sluit het ontluchtingsventiel door te draaien met de klok mee tot Het
is stevig gesloten. 8. Pomphendel om op te tillen totdat zadel contacten
laden. Ga door naar pomp de krikhendel om het voertuig op te tillen de
gewenst hoogte.
9. Ondersteun de last na het tillen op de juiste manier voor
verwijderen overdragen.
2) DE KRIK LATEN ZAKKEN
1. Ondersteun de last met geschikte middelen voordat u hem tilt.
transmissie verwijderen. Controleer of de transmissie is stabiel op de jack
zadel en de lading is vast in plaats voordat u probeert het te heffen, neer te
laten of te vervoeren.
2. Pak de handgreep stevig vast met beide handen. Stevig vasthouden
op naar de krik handvat zodat uw handen niet wegglijden En zorgen
voor de uitgave ventiel doet niet snel lager.
3. Open voorzichtig het ontluchtingsventiel door langzaam te draaien aan
de hendel
tegen de klok in. (Laat omstanders niet in de buurt komen de krik of
onder de lading bij het neerlaten van de jack .
4. Laat het zadel zakken tot het laagste punt hoogte voordat u probeert
vervoer laden.
3) HET VERVOER VAN DE LADEN
1. Zorg ervoor dat de jack zadel is volledig lager onderwijs en laden is veilig
background
- 18 -
voor
proberen de transmissie op te tillen, te laten zakken of te vervoeren.
2. Vervoer de lading over een vlakke en stevige ondergrond grond, bij
voorkeur concreet, En zorg ervoor dat de vloer schoongeveegd is vóór het
transport laden.
3. Wees ijverig in voortdurend het bewaken van de belasting tijdens het
transport. Houd alle andere personen op een veilige plaats afstand.
4. DOEN NIET gebruiken op asfalt of een zachte ondergrond als krik
kunnen wasbak of fooi,
het veroorzaken van schade aan de transmissie of persoonlijk
letsel/schade kunnen resultaat.
5. WAARSCHUWING: Als jack tips of leunt STOP WAT JIJ ZIJN DOEN.
BEWEGING SNEL NAAR EEN VEILIGE AFSTAND . DOEN Probeer de krik
niet vast te houden of stabiel te houden om persoonlijk letsel te voorkomen
en/of eigendom schade.
4) HET OPNIEUW INSTALLEREN VAN EEN VERSNELLINGSBAK
1. Zorg ervoor dat de jack zadel is volledig l owered en laden Zorg
ervoor dat de transmissie veilig is voordat u probeert deze op te
tillen of te vervoeren .
2. Vervoer de lading over een vlakke en stevige ondergrond grond, bij
voorkeur concreet, En zorg ervoor dat de vloer schoongeveegd is vóór het
transport laden.
3. Wees ijverig in voortdurend het bewaken van de belasting tijdens het
transport. Houd alle andere personen op een veilige plaats afstand.
4. DOEN NIET gebruiken op asfalt of een zachte ondergrond als krik
kunnen wasbak of kantelen, waardoor schade aan de transmissie of
persoonlijk letsel/letsel kan ontstaan resultaat.
background
- 19 -
ONDERHOUDSINSTRUCTIES
1) Inspectie
Je zou moeten Controleer het product op schade, slijtage, gebroken of
vermist kunst (bijv. pinnen) en dat alle componenten functioneren voor
elk gebruik.
2) Bindend
Als het product niet daalt onder belasting, gebruik dan zwaardere
voorwerpen om het veilig te laten zakken. Reinig en smeer de apparatuur
na het zakken en controleer of deze goed functioneert.
Onderdelen die verroest zijn of veel slijtage vertonen, kunnen ertoe leiden
dat het product niet kan dalen.
Test het apparaat na het reinigen en smeren onbelast. Als het apparaat
daarna niet meer daalt, neem dan contact op met de klantenservice.
3) Smering
Deze apparatuur zal kunnen niet veilig functioneren zonder de juiste
smering. Gebruiken de apparatuur zonder een goede smering zal
resultaat bij slechte prestaties en schade aan de apparatuur. Sommige
onderdelen in dit apparatuur Zijn niet
zelf-smerend; inspecteer de apparatuur voordat gebruiken en smeren
wanneer
nodig. Na het reinigen de apparatuur invetten met licht doordringend olie,
of een smerend spuiten.
- Gebruik een goed smeermiddel op alle verhuizen onderdelen.
- Voor licht gebruik smering eenmaal A maand.
- Voor zwaar en constant gebruik, smering is aanbevolen elk week.
-NOOIT GEBRUIK SCHUURPAPIER OF SCHUURMIDDEL
MATERIAAL OVER DEZE
OPPERVLAKKEN!
4) Roest Preventie:
- Controleer de rammen en de pomp zuigers op de stroom eenheid
background
- 20 -
vergaderingen dagelijks voor tekenen van roest of corrosie. Zonder een
lastlift de apparatuur als hoog als het gaat en kijk onder en achter de
optillen punten. Als er tekenen zijn van roest zijn zichtbaar schoon als
nodig.
5) De krik opbergen
1. Verlaag de TillenArm.
2. Plaats de handgreep in de rechtop positie.
3. Bewaren in een droog locatie, aanbevolen binnenshuis.
Opmerking: Als de krik wordt buiten opgeslagen, Zorg ervoor dat u alles
smeert onderdelen voor en na gebruik om ervoor te zorgen dat de jack
blijft binnen goed werk koning voorwaarde.
Toepassingsgebied
Gebruik voor het transport van alle soorten versnellingsbakken en
transmissies van auto's. schacht, voor en achterassen, enz
Veelvoorkomende foutanalyse
Schuld
Fenomeen
Oorzaak van de storing
Oplossing
De Ladder
Vervorming
De werkelijke Laadgewicht
Overschrijdt het maximum
Product Laden
In Gebruik , De Werkelijke
Laden
Gewicht doet Niet
Overschrijden
background
- 21 -
De Maximaal Product
Laden
background
- 22 -
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adres: Shuangcheng lu 803nong 11 hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166
Anaheim
Plaats, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
- 23 -
VÄXELLÅDANS DOMKRAFT
MODELL: GW-0.6 , GW-0.8
background
- 1 -
GW-0,6
GW-0,8
Detta är originalinstruktionen, läs alla instruktioner i manualen. försiktigt
innan användning. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår
användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt
du mottagit. Vi ber om ursäkt r att vi inte kommer att informera dig igen
om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår produkt.
TRANSMISSION JACK
background
- 2 -
VARNING: Läs och förstå alla instruktioner. Underlåtenhet att följa alla
instruktionerna nedan kan leda till allvarliga skador.
VARNING: Låt inte personer använda eller montera domkraften förrän de
har läst denna manual och har utvecklat en grundlig förståelse för hur
domkraften fungerar.
VARNING: Varningarna, försiktighetsåtgärderna och instruktionerna som
diskuteras i denna bruksanvisning kan inte täcka alla möjliga förhållanden
eller situationer som kan uppstå. Operatören måste förstå att sunt förnuft
och försiktighet är faktorer som inte kan byggas in i denna produkt, utan
måste tillhandahållas av operatören.
ALLMÄNNA SÄKERHETSREGLER
VIKTIGA SÄKERHETSÖVERVÄGANDEN
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV JACK
Modifiera inte domkraften något tt. Obehörig modifiering kan
försämra funktionen och / eller säkerheten och kan påverka utrustningens
livslängd. Domkraften är konstruerad för specifika tillämpningar.
Kontrollera alltid om det finns skadade eller slitna delar innan du
använder domkraften. Trasiga delar påverkar domkraftens funktion . Byt ut
eller reparera skadade eller slitna delar omedelbart.
Förvara domkraften när den inte används. När domkraften inte används,
förvara den i Förvara den en säker plats utom ckhåll för barn.
Kontrollera att den är i gott skick före förvaring och återanvändning.
Ej för användning av barn eller personer med nedsatt mental förmåga.
Använd inte under påverkan av droger eller alkohol.
Se till att barn och andra åskådare hålls säkert avstånd när produkten
används.
ENERAL SAFETY RULES
background
- 3 -
INSPEKTION
Kontrollera domkraften noggrant före varje användning. Se till att
domkraften inte är skadad, sliten eller saknar delar.
Använd inte domkraften om den inte är ordentligt smord.
Att använda en domkraft som inte är i gott, rent skick eller ordentligt
smord kan orsaka allvarliga skador.
Inspektera arbetsområdet före varje användning. Se till att det är fritt från
potentiella faror.
ANVÄND ELLER REPARERA INTE DENNA UTRUSTNING UTAN ATT
HA LÄST DENNA BRUKSANVISNING.
FÖR att upprätthålla växellådans och användarens säkerhet är ägaren
ansvarig för att läsa och följa instruktionerna.
dessa instruktioner.
Kontrollera servicedomkraften för korrekt funktion och funktion.
Ha instruktioner lättillgängliga för utrustningsoperatörer. Se till att alla
utrustningsoperatörer är korrekt utbildade och förstår hur man använder
enheten kert och korrekt.
Enheten får endast användas när alla delar är plats och fungerar
korrekt.
Använd endast originalreservdelar. Serva och underhåll enheten endast
med auktoriserade eller godkända reservdelar. Försumlighet med
användning av domkraften gör den osäker att använda och garantin
upphör att gälla.
Kontrollera enheten noggrant regelbundet och utför allt underhåll efter
behov.
Förvara dessa instruktioner i handtaget din domkraft. Håll alla dekaler
enheten rena och synliga.
Säkerhet: följ alltid säkerhetsföreskrifterna vid installation och användning
av denna domkraft.
Innan du fortsätter, se till att du helt förstår och förstår hela innehållet i
denna manual.
background
- 4 -
Underlåtenhet att använda denna utrustning enligt anvisningarna kan
orsaka skada eller dödsfall.
Distributören ansvarar inte för några skador eller personskador som
orsakats av felaktig användning eller försummelse.
SÄKERHET
Följ alltid säkerhetsåtgärderna när du installerar och använder denna
domkraft. Håll alla dekaler enheten rena och synliga. Innan du fortsätter,
se till att du har förstått och förstår hela innehållet i denna manual.
Underlåtenhet att använda denna utrustning enligt anvisningarna kan
orsaka skada eller dödsfall. Distributören ansvarar inte för några skador
eller personskador som orsakats av felaktig användning eller försummelse.
VARNING!
Använd alltid pallbockar!
ANVÄND INTE E-träblock eller andra icke-godkända lastbärande
anordningar. Tillverkaren garanterar endast att laster kan bäras av
pallbockar som uppfyller gällande ASME-standarder.
ANVÄND INTE träklossar eller andra icke-godkända lyftanordningar för
lyftning med domkraften och/eller lasten upphöjd. Underlåtenhet att lja
dessa varningar kan orsaka skada eller dödsfall.
SÄKERHETSMÄRKNINGAR
VARNING!
1. Studera, förs och följ alla instruktioner innan du använder den här
enheten.
2. Överskrid inte den nominella kapaciteten.
3. Använd endast rda, jämna ytor med en lutning mindre än 3
grader.
4. Stöd upp fordonet ordentligt innan reparationer påbörjas.
5. Användning av denna produkt är begränsad till borttagning, installation
och transport i nedsänkt läge av växellådor, fördelningslådor och
background
- 5 -
växellådor. axlar.
6. Inga ändringar får göras denna produkt.
7. Endast tillbehör och/eller adaptrar som tillhandahålls av tillverkaren får
användas.
8. inte under fordonet och låt ingen under det förrän det har stöttats
upp med pallbockar.
9. Centrera lasten sadeln innan lyft.
10. Använd den aldrig på en gräsklippare eller trädgårdstraktor.
11. Använd inte denna domkraft för något annat ändamål än vad som
anges av tillverkaren .
12. Underlåtenhet att följa dessa markeringar kan leda till personskador
och/eller egendomsskador.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Placera domkraften
Placera domkraften att den endast lyfter de områden fordonet
som anges av fordonstillverkaren.
Använd alltid pallbockar
Efter att fordonet har lyfts, stötta alltid lasten med lämpligt dimensionerade
pallbockar innan arbete utförs. fordonet.
Överbelasta inte domkraften
Överbelasta inte domkraften utöver dess nominella kapacitet.
Överbelastning av domkraften utöver dess nominella kapacitet kan orsaka
skador eller fel domkraften.
Använd alltid hårda, jämna ytor
Denna domkraft är endast avsedd för användning på hårda, jämna ytor
som kan bära lasten. Använd instabila eller andra möjliga lastförluster.
Klocka och blockera (stabilisera)
Dra åt parkeringsbromsen i fordonet innan du använder domkraften.
En kil är en kil som används för att stabilisera ett föremål och hålla det stilla,
eller för att förhindra att ett hjul rör sig. Blockera hjulet motsatt änden som
lyfts.
När du blockerar en last säkrar och stöder du en last som lyfts.
background
- 6 -
Blocket/blocken eller stabilisatorerna ska ha en viktkapacitet som är större
än vikten den last som lyfts.
Centrumbelastning domkraftssadel
Centrera lasten på domkraftens sadel innan fordonet lyfts.
Excentriska laster och laster som lyfts när domkraften inte är i våg kan
orsaka rlust av last eller skador domkraften. Höj eller sänk inte
fordonet om inte verktyg, material och personer är avstånd.
När lyften sänks, se till att alla står minst två meter bort. Se till att det inte
finns några verktyg eller utrustning kvar under eller runt domkraften innan
du sänker den.
Sänk alltid domkraften långsamt.
ANVÄND INTE DOMKROPPEN FÖR ATT STÖDA ELLER STABILISERA
EN LAST.
Att använda domkraften för att stödja eller stabilisera en last kan leda till
oväntad relse och orsaka allvarliga skador, krossskador och dödsfall.
Blockera och blockera alltid lasten som ska lyftas ordentligt. Placera aldrig
någon kroppsdel under en upplyft last utan att ordentligt blockera och
stödja lasten.
Använd aldrig domkraften svängda eller rörformade fordon
Stötfångare, detta kommer att resultera i att fordonet glider av domkraften
och faller, vilket orsakar allvarliga skador eller dödsfall. Använd en
stötfångarlyft för att lyfta de flesta fordon med böjda stötfångare eller
plaststötfångare.
Använd ANSI-godkända skyddsglasögon och kraftiga arbetshandskar
under användning.
Justera inte säkerhetsventilen.
Flytta eller förflytta inte fordonet medan domkraften används.
Var uppmärksam. Var försiktig och använd sunt förnuft när du använder
domkraften. Använd inte domkraften när du är trött, osammanhängande, yr
eller under intag av droger eller alkohol.
Utbildning
Läs denna manual före användning. Låt inte någon som inte har läst denna
background
- 7 -
manual och/eller inte förstår kraven använda domkraften.
Åskådare
Låt inte åskådare befinna sig runt domkraften eller under lasten som
endast bärs av domkraften. - Låt inte någon befinna sig i fordonet medan
domkraften används. Håll alla åskådare borta från fordonet när den
används.
Inspektion
Kontrollera domkraften noggrant före varje användning. Se till att
domkraften inte är skadad, sliten eller saknar delar. - Använd inte
domkraften om den inte är ordentligt smord. - Att använda en domkraft
som inte är i gott, rent skick eller ordentligt smord kan orsaka allvarliga
skador.
Ytterligare anmärkningar:
Spara kvittot, garantin och dessa instruktioner.
Modifiera inte domkraften något sätt. Obehörig modifiering kan
försämra funktionen och/eller säkerheten och kan påverka utrustningens
livslängd. Domkraften är konstruerad för specifika tillämpningar.
Kontrollera alltid om det finns skadade eller slitna delar innan du använder
domkraften. Trasiga delar påverkar utrustningens funktion . Byt ut eller
reparera skadade eller slitna delar omedelbart.
När domkraften inte används, förvara den en säker plats utom räckhåll
för barn. Kontrollera att den är i gott skick före förvaring och före
återanvändning.
Tekniska parametrar
Modell
GW-0,6
GW-0,8
Hydrauliskt system
Dubbel kolv
Enkel kolv
background
- 8 -
Maxbelastning
1322 pund
1660 pund
Nominell belastning
1100 pund
1100 pund
Lyftområde
34,6"–69,3"
34,6"–69,3"
background
- 9 -
Dellista:
background
- 10 -
Inga.
Antal
Nej .
Del namn
Antal
1
1
13
Skruva M10*16
6
2
1
14
Skruva M8*40
3
3
2
15
Släppa Hantera
1
4
1
16
Olja Skruva
1
5
2
17
Tvättmaskin 12
4
6
1
19
Mutter M12
4
7
2
20
Hjul
4
8
2
21
Tvättmaskin 16
4
9
7
22
S -pacer
2
10
8
23
Skruva M16*70
4
11
2
24
Skruva M10*20
2
12
4
background
- 11 -
Steg 1: Montera hjulen under basen (4 * M12-muttrar, 4 * M 12 platta
kuddar, en 19 mm öppen nyckel eller 19 mm hylsnyckel ).
Steg 2: Montera basen sidan av cylinderbasen .
OPERATION
background
- 12 -
Steg 3: Montera pedalen ovanför pumphuset (med hjälp av en extern tång)
Utvändig ng
Varning: r pedalen är monterad, tryck ner för att ta ut
metallstången (metallstången används r att komprimera
fjäderslaget för att underlätta monteringen av pedalen).
background
- 13 -
Steg 4: Fäst handtaget över
cylindern .
Steg 5: Montera handtagsringens
skruvar .
Steg 6: Montera brickan (sadeln)
oljecylindern
Steg 7: Montera fackets
fästskruvar .
background
- 14 -
Steg 8: Montera hörnjärnet brickan (sadeln) (2 M10 * 20 bultar, 2 M10
muttrar, med en 17 mm öppen nyckel)
Steg 9: Montera den trapetsformade rnplåten hörnjärnet (4 M10 * 16
bultar, 4 M10-muttrar, kräver en 17 mm öppen nyckel)
background
- 15 -
background
- 16 -
Steg 10: Installationskedjan installeras den trapetsformade järnplattan
(2
M8 * 16 bultar, 4 M8-muttrar, 2 hakbultar, 2 M10-pinnar, 2 M10-muttrar, 2
kedjor,
kräver en 7 mm öppen nyckel och en 14 mm öppen nyckel)
För mer detaljerade installationssteg, se videon
webbplats.
1) HÖJA KNEKTEN
1. Kontrollera att transmissionen har tt vikt och storlek före användning.
inte överstiga kapacitet av de jack .
att fordonet från vilket växellådan demonteras är korrekt placerad.
3. Kontrollera att handbromsen är åtdragen och uppfälld r att tillåta
växellådan jack till vara positionerad korrekt ly.
4. Se till att inga andra personer befinner sig runt eller under fordonet.
5. Se till att sadeln är i dess lägsta t position och använda hantera till
INSTRUCTIONS OF USE
background
- 17 -
transport och centralt placera domkraft under bilens växellåda.
6. Montera handtaget, se till att det överensstämmer med slots.
7. Stäng utlösningsventilen genom att vrida medsols tills det är fast
stängd. 8. Pumpa med handtaget för att lyfta tills sadel kontakter ladda.
Fortsätt till pump domkraftens handtag för att lyfta fordonet till de des
ired höjd.
9. Stöd lasten på lämpligt sätt efter lyftning re tar bort
överföring.
2) SÄNKNING AV DOMKOTTEN
1. Stöd lasten med lämpliga medel innan ta bort växellådan. Kontrollera att
xellådan är stabil jack sadel och lasten är fast i plats innan du
försöker lyfta, sänka eller transportera .
2. Ta tag i handtaget ordentligt med båda nderna. Håll ordentligt till
de domkraft handtaget att dina händer inte glider och säkerställa
släppa va kärlek gör inte snabbt lägre.
3. Öppna försiktigt utlösningsventilen genom att långsamt vrida handled
moturs. (Låt inte åskådare vara i närheten den domkraft eller under
lasten när du sänker jack .
4. Sänk sadeln till det gsta höjd innan man försöker transport ladda.
3) TRANSPORT AV LASTNING
1. Säkerställ att jack sadel är helt lägre utbildning och ladda är säkert innan
försöker lyfta, sänka eller transportera transmissionen.
2. Transportera lasten över ett plant och stabilt underlag jord, företrädesvis
betong, och se till att golvet är sopat rent före transport ladda.
3. Var flitig i kontinuerligt övervakning av lasten under transport.
Förvara alla andra personer i ett kassaskåp avstånd.
4. DO Använd INTE asfalt eller någon mjuk yta som domkraft maj sjunka
background
- 18 -
eller dricks,
orsakar skador transmissionen eller personskada eller skada maj
resultat.
5. VARNING: Om Jack tippar eller lutar SLUTA VAD DU DU ÄR GÖR.
FLYTTA SNABBT TILLEN KERHET AVSTÅND . DO RSÖK INTE
LLA ELLER STÖDA DOMKOTTEN för att förhindra personskador .
och/eller egendom skada.
4) ÅTERMONTERA EN VÄXELLÅDA
1. Säkerställ att jack sadel är helt l behövde och ladda är kert
innan du försöker lyfta eller transportera transmissionen .
2. Transportera lasten över ett plant och stabilt underlag jord, företrädesvis
betong, och se till att golvet är sopat rent före transport ladda.
3. Var flitig i kontinuerligt övervakning av lasten under transport.
Förvara alla andra personer i ett kassaskåp avstånd.
4. DO Använd INTE asfalt eller någon mjuk yta som domkraft maj
sjunka eller tippa, vilket orsakar skador transmissionen eller
personskada /skada resultat.
UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER
1) Inspektion
Du borde inspektera produkten r skador, slitage, trasighet eller saknad
del konst (t.ex. stift) och att alla komponenter fungerar före varje använda.
2) Bindning
Om produkten inte sänks vid belastning, använd tyngre föremål för att
sänka den kert. Rengör och smörj utrustningen efter sänkning och
kontrollera att den fungerar korrekt.
Delar som är rostiga eller uppvisar betydande slitage kan leda till att
produkten inte kan sänkas.
background
- 19 -
Efter rengöring och smörjning av utrustningen, testa den utan belastning.
Om den inte går ner igen, vänligen kontakta kundtjänst.
3) Smörjning
Denna utrustning kommer att inte fungera säkert utan korrekt smörjning.
Användning utrustningen utan korrekt smörjning kommer att resultat i
lig prestation och skador utrustningen. Vissa delar i detta
utrustning är inte
självsmörjande; inspektera utrustningen innan använda och smörja när
nödvändig. Smörj utrustningen med ljus efter rengöring. genomträngande
olja, eller en smörj- spray.
- Använd ett bra glidmedel alla rörlig delar.
- För lättare användning smörjning en gång en månad.
- För tung och konstant användning, smörjning är rekommenderad varje
vecka. -ALDRIG ANVÄND SANDPAPPER ELLER SLIPMEDEL
MATERIAL OM DESSA
YTOR!
4) Rost rebyggande:
- Kontrollera kolvar och pump kolvar på de driva enhet församlingar
dagligen för några tecken rost eller korrosion. Utan en lastlyft de
utrustning som högt som det går och titta under och bakom de lyft poäng.
Om tecken av rost är synligt rent som behövs.
5) Förvaring av domkraften
1. nk ner Lyftning Ärm.
2. Placera handtaget i upprätt placera.
3. rvara i en torka plats, rekommenderad inomhus.
Notera: Om domkraften förvaras utomhus, se till att smörja alla delar
före och efter användning för att säkerställa jack stannar kvar bra jobb
kung skick.
Tilmpningsområde
background
- 20 -
Används för transport av alla typer av bilväxellådor , transmissioner axel,
fram och bakaxlar, etc
Vanliga felanalys sis
Fel
Fenomen
Felorsak
Lösning
De Stege
Deformation
Det faktiska Lastvikt
Överstiger maximum Produkt
Ladda
I Använd , Den Faktisk
Ladda
Vikt r Inte Överstiga
De Maximal Produkt
Ladda
background
- 21 -
background
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adress: Shuangcheng lu 803nong 11 hao1602A-1609shi, baoshanqu,
Shanghai 200 000 kanadensiska republiken.
Importerad till Australien: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Plats, Rancho Cucamonga, Kalifornien 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.

Specifications

Indexed Terms: Telescopic

Vevor GW-0.8 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products