Vevor STGJWQJ-D22 Electric Hydraulic Rebar Bender Portable Handheld Efficient 1.2 KW 22 mm bends in 5 seconds

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
STGJWQJ-D22 photo

User Manual

This is the main product document for model STGJWQJ-D22.

The file format is pdf, 160 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
ELECTRIC REBAR CUTTER
USER MANUAL
MODEL: RC-16 RC-20 RC-22 RC-25
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and doses not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL: IMN1000-UL
RC-16 RC-20 RC-22 RC-25
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
CustomerService@vevor.com
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
ELECTRIC REBAR
CUTTER
background
- 2 -
Read this instructions carefully before attempting to use cutters. Ignorance of
proper operating procedure can lead to accidents. If in doubt about any procedure,
contact your nearest authorized agent.
Contents
General Safety Precautions ..................................................................................2
Parts and Specifications.........................................................................................8
Operating Instructions ...........................................................................................9
Pre-use Checks ................................................................................................9
Warm up ........................................................................................................10
Stopper Adjustment ........................................................................................10
Cutting ............................................................................................................10
Points of Attention ...........................................................................................10
Maintenance ........................................................................................................11
Cutter Blocks ...................................................................................................11
Cleaning ........................................................................................................11
Oil Level Check ...............................................................................................12
Oil Change ......................................................................................................13
Bolt Tightness .................................................................................................13
Carbon Brushes ..............................................................................................13
General Safety Precautions
WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this electric rebar cutter. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS for future reference. The term "power tool" in the
safety instructions refers to your electric rebar cutter.
background
- 3 -
Symbol
General Power Tool Safety Warnings - Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks that may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
background
- 4 -
General Power Tool Safety Warnings - Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Using a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
General Power Tool Safety Warnings - Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b)Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools with
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal
background
- 5 -
injury.
e) Refrain from overreaching. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose clothes,jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for connecting dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools make you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and only allow persons
familiar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
background
- 6 -
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control
of the tool in unexpected situations.
Service
Have a qualified repair person service your power tool using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Usage
Use rebar cutters on concrete re-forcing bars only.
Restrict use to designated materials
There is always a chance that the cut end may shoot out, especially if less than
30cm in length. Exceeding designated material specifications greatly increases
this risk and damages the tool. Do not attempt to cut rebars. Harder, thicker or
thinner than those specified.
Use eye protection
Wear safety goggles , safety glassed with side shields or a face shield when using
cutter.
Provide safety barriers
Erect safety screens to protect co-workers from possible flying ends. Place safety
screen under the rebar when working in high places.
Exercise proper control
Hold cutter firmly and maintain proper footing and balance. Do not over-reach
when working in high place , secure cutter to scaffolding with a safety rope. Check
that power cord is not fouled and keep cord away from sharp edges and heat.
Check that all adjusting wrenches have been removed before using cutter.
background
- 7 -
Guard against electric shock
To avoid possible electric shock, do not handle the cutter with wet hands or use the
cutter in rain or damp places. In addition, be aware of all power lines, electric
circuits, and other hazards that may be contacted, especially those below the
surface or otherwise hidden from view.
Unplug tool
Disconnect cutter from outlet when not in use and before cleaning, adjusting or
servicing. Do not disconnect plug from outlet by pulling the cord. Always check that
the switch lock if OFF before plugging in.
Beware of environment
Do not use cutter in the presence of flammable materials (e.g. Paint,
thinner,petroleum products, adhesives).
Do not use cutter in a possibly lighted and clear of obstructions. Operator should at
all times have an unobstructed view of the cutter, rebar and surrounding area.
Wear proper apparel
Do not wear loose clothes, dangling objects or jewellery. Restrain long hair. The
use of a safety-helmet and rubber soled boots is recommended . If safety gloves
are worn, be especially careful that gloves does not get caught in moving parts.
Keep visitors away
Keep all visitors at a safe distance from the work area for their own protection and
to prevent distraction of the operator.
Maintain cutter with care
Inspect cutter before each application. Faulty or loose cutter blocks could result in
personal injury . Keep handle dry, clean and free from oil and/or grease. Keep
housing and piston free of dirt and iron filings. Check that no screws or bolts are
loose or missing. Following instruction for maintenance. Inspect the switch, cord,
plug , and extension cable regularly.
Store carefully
background
- 8 -
When not in use, store the cutter and accessories in a dry place where
unauthorized people can't access them.
Parts and specifications
Main Parameters
Model
RC-16
RC-20
RC-22
RC-25
Voltage ± 5%
110VAC
110VAC
110VAC
110VAC
Wattage
900 W
1250 W
1350W
1700W
Operating Instructions
! Caution: Indicates hazard that could result in minor personal injury and/or
product damage.
Care: Indicates hazard that will result in product damage.
Pre-use checks
1. Check oil level.
background
- 9 -
2. Check condition of cutter blocks and tightness of cutter block bolts.
! Caution: Using loose or cracked cutter blocks may result in injury to operators as
well as damage to unit.
3. Check that the power source is appropriate for the cutter.
Care: If voltage is too high , the motor will burn out. If the voltage is too low,
insufficient power will be generated. Never use DC current.
4. Check that power supply is properly earthed.
! Caution: Failure to earth power supply may result in electric shock to operator.
5. Check that cord is undamaged and that plug is not loose.
! Caution: Cut or abraded covering could result in a short and electric shock to
operator.
If an extension cable is to be used, make sure that it is undamaged and that it is
the proper thickness for the length.
Cable length
Cable size
110V
AWG
Up to 10 m
16
Up to 15 m
14
Up to 30 m
10
Warm-up
In cold weather, warm unit for 30-60 seconds so that the hydraulic oil reaches the
proper viscosity. Pull trigger -switch to extend piston and release when it has
reached its full stroke, Repeat 15-20 times.
Stopper adjustment
The adjustable stopper function to maintain the rebar in the correct position during
cutting and must be properly set for each size of rebar before making a cut.
Screw in stopper to provide sufficient clearance for rebar.
background
- 10 -
Insert rebar fully into U-shaped support. Make sure that rebar is resting on the
base of the stopper.
Keeping rebar at right angels (90°) to front cutter block, screw out stopper until it
touches the rebar. Once set, the stooper needs no further adjustment while cutting
rebar of the same diameter, but must be re-set for a different size rebar.
! Caution: Failure to correctly set the stopper will result in excessive wear of cutter
block and may cause cut end to fly out.
Cutting
Insert rebar between stopper and front cutter block, ensuring it is properly seated
in U-shaped support.
Pull trigger -switch and keep depressed while piston advances and rebar is cut. ( If
switch is released at an intermediate point, piston will stop.)
When cut is completed, release switch. Piston retracts automatically. (Note that
switch can't be re-activated until piston has fully retracted.)
Points of attention
1. Be careful when cutting off short lengths (30cm or less) as the cut end tends to
fly out.
! Caution: Flying ends are a hazard to all personnel in the vicinity. Erect safety
screens.
2. Do not cover air vents.
Care: If events are covered , motor will overheat and may burn out.
3. Power will drop if hydraulic oil exceeds 70 ° (158 F) in temperature.
Allow until to cool before resuming operation. (Be particularly careful in summer,
when the aluminum pump case heats up quicker.)
4. If a drop in power is observed and motor is unusually hot, check carbon brush .
If the piston fails to retract completely, push the rear cutter block backward to
retract the piton manually.
! Caution: Use a rebar or flat metal bar for this purpose. Never push cutter block
with any part of the hand, even if gloved.
Once piston has been retracted , pull trigger-switch long enough to partially
background
- 11 -
advance piston. Unplug unit. And check piston and housing for accumulated dust
iron filings that may be jamming the piston. After cleaning, piston still does not
automatically retract when fully extended, the piston itself may be damaged.
Return the unit to an authorized agent for repair.
Maintenance
Cutter blocks
Before using, always check that the two bolts on each cutter block are properly
tightened. Using a loose block will result in damage to block and housing. Also
check condition of cutter blocks. If either cutting edge is dull or chipped, remove
retaining bolts and rotate both blocks so that two new edges come into use.
Replace and tighten bolts (each block has four cutting edges)
When all four cutting edges have been used or if either block is cracked or
otherwise damaged, replace both block.
! Caution: A loose or cracked block may injure the operator .
Cleaning
Cleaning cutter after use.
! Caution: Wear gloves to protect hands from metal splinters. Do not use an
air-gun, blasting with air can cause metal filing and/or dust to get into eyes and
respiratory system.
1.Disconnect unit.
2.Wipe or brush away all dirt and metal filings. Pay particular attention to the lower
half of the piston, where dirt is more easily accumulated.
Oil-level check
As the cutters are hydraulically operated, the oil level must be checked at frequent
intervals, preferably daily. Failure to maintain the oil properly results in a drop in
pressure and loss of cutting power.
! Caution : Hydraulic oil is highly flammable. Keep away from sparks and naked
flame. Do not smoke.
! Caution: Hydraulic oil may cause inflammation of the eyes and skin. If ingested,
background
- 12 -
it will cause diarrhoea and vomiting.
In case of eye contact, rinse in clean water for at least 15 minutes and consult a
physician. In case of skin contact, wash thoroughly with soap and water.
In case of ingestion, consult a physician immediately. Do not deliberately induce
vomiting.
1.Oil should be warm but not hot. Warm up unit if cold.
2.Adjust stopper and make three or four cuts, noting exactly at what point the rebar
is actually breaking.
3.Pinch a short piece of rebar, stopping just before it breaks off. Unplug unit from
power source.
4.With partially severed rebar in place, turn unit over so that oil-plug is uppermost.
(If unit is hot, allow to cool down.)
5.Remove oil-plug and seal-washer (packing)
! Caution: Never remove oil-plug when unit is hot or oil will spurt out.
6.check that oil is level with bottom of plug hole. (i.e. That pump case is full to the
brim). If oil level is too low, top up with 20-weight hydraulic oil with anti-foam and
anti-abrasion properties. (ISO viscosity grade VG46. E.g. Shell oil tellus 46, mobil
oil DTE-25 OR Esso uni power SQ46.)
7.After topping up, extract air from system. Gently tilt cutter lengthwise and return
it to a level position. Top up again and tilt in the opposite direction . Repeat this
process until all air has been extracted.
Care: Cutter can't function properly if oil contains air bubbles.
8.Replace seal washer (packing) and plug. Connect cutter to power source and
completely serve rebar.
Oil change
The hydraulic oil should be changed at least once a year. Sooner if it appears dirty.
1.Unplug unit from power source. Remove oil plug and packing. Turn cutter over
and drain oil into a suitable receptacle. When oil ceases to drain out, tilt unit to rear
so that oil trapped in the piston housing can run out. When housing is empty, tilt
unit in the opposite direction to empty the residue in the pump case.
2.With drain-hole uppermost, slowly fill the unit with fresh oil. Replace plug and
lightly tighten. Connect unit to power source and advance piston two or three times.
background
- 13 -
Unplug unit and remove oil-plug . Top up oil level and replace plug.
3.Finally follow procedure for oil level check.
Note: Dispose of hydraulic oil following local regulations. Do not pour into the sea,
river, lake or drains.
Bolt tightness
Once a week or after every 500 cuts, check the tightness of all bolts, especially
those securing the housing to the cylinder. Loose bolts will result in a loss of
power.
Carbon brushes
Inspect the two carbon brushes at least once every two months. (normal brush life
is 200 hours.)
Care: Worn brushes will result in power loss, cause the motor to run hot and
irreparably damage the armature's commutator.
1.Disconnect unit
2.Unscrew both brush caps and pull out carbon brushes.
3.Replace brushes if less than 6 cm in length.
background
- 14 -
background
- 15 -
No.
Parts Name
No.
Parts Name
No.
Parts Name
1
Cylinder
27
Spring
53
Tapping Screw
M4×60
2
Ball Bearing
698
28
Cutter Head
54
Stator Coil
3
Piston
29
Air Bag
55
Motor Housing
4
Return Spring
30
Nut
56
Locating Sleeve
5
Oil Valve
31
**
57
Foot Stand
6
Valve Spring
32
Screw
58
Hexagon Socket
Screw M5×85
7
Spring Guide
33
Gasket
59
Hexagon Socket
Set Screw M4×5
8
Pump Seal
34
Seal 40*30*6
60
Brush Holder
9
Magnet Filter
35
Big Spring
61
Carbon Brush
10
Gasket
36
Hexagon Socket
Screw M6 x 20
62
Brush Cap
11
Manganese
Steel Gasket
37
Hexagon Socket
Screw M6 x 20
63
Condenser
12
Needle Bearing
12×24×10
38
Cutter Block / Blade
64
Condenser Cover
13
Manganese
Steel Gasket
39
Pring Washer M5
65
Switch
background
- 16 -
14
Snap Ring
40
Hexagon Socket
Screw M5 x 18
66
Rubber Push
Button
15
Snap Ring
41
Cutter Block / Blade
67
Housing Cover
16
Pump Case Oil
Seal 15×25×7
42
Spring Washer Ф5
68
Tapping Screw
M4x20
17
**
43
Hexagon Socket
Screw M5×16
69
**
18
Bearing 6002
44
Spring
70
**
19
Compound
Gasket Ф10
45
Hex Socket Screw
M10x40
71
Safety Cap
20
Hexagonal Bolt
M10×16
46
Handle
72
**
21
Gasket Ring
70×60×6
47
**
73
Cord Holder
22
Pin 8×25
48
**
74
Taping Screw
M4x14
23
**
49
Armature
75
Cord Armor
24
Return Rod
50
**
76
Electrical Cord
25
Spring
51
Bearing 608
77
**
26
Cutter Rod
52
**
78
**
79
Name Plate
background
- 17 -
No.
Parts Name
No.
Parts Name
No.
Parts Name
1
Cutter Head
27
Piston
53
Cable Armor
2
Gasket Ring
40×50×6
28
Spring
54
**
3
**
29
Oil Valve
55
**
4
Cutter Block /
Blade
30
Spring
56
Gum Washer
5
Air Bag
31
Spring Guide
57
Bearing 6200
6
Nut
32
Oil Seal
58
Wave Washer
7
**
33
Filter Magnet
59
Bolt M4*8
8
Screw
34
Gasket
60
Bolt M8*25
9
O Ring
35
Pump Case
61
Bolt M8*30
10
O Ring
36
Hexagonal Screw
M10×16
62
Bolt M8*30
background
- 18 -
11
Cutter Block /
Blade
37
Compound Gasket
Ф10
63
Bolt M6*20
12
Hexagonal
Screw
38
Oil Seal 20×35×8
64
Bolt M6*20
13
Nut
39
Bearing 104
65
Bolt M6*25
14
Big Spring
40
Connecting Block
66
Bolt M6*50
15
Gasket
41
Handle
67
Bolt M6*20
16
Cutter Rod
42
Handle Cover
68
Washer
17
Gasket Ring
80×95×9
43
Photosphere
Ф4.763
69
Bolt M4*12
18
Return Shaft
44
Carbon Brush
70
Bolt M4*8
19
Spring
45
Switch
71
**
20
Spring
46
Stator Coil
72
Bolt M5*75
21
Pin 12×40
47
Armature
73
Connecting Plate
22
Cylinder
48
Electrical Cord
23
Snap Ring
49
Bolt
24
Manganese
Steel Gasket
50
Motor Housing
25
Needle Bearing
14×30×12
51
Carbon Brush
Holder
26
Bearing 609
52
Carbon Brush Cap
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
MODÈLE:RC16RC20RC22RC25
MANUELD'UTILISATION
COUPEBARRESÉLECTRIQUE
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nous
vousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznous
sivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Machine Translated by Google
background
1
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
COUPEUR
BARRESD'ARMATUREÉLECTRIQUES
RC16RC20RC22RC25
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréter
clairementnotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduit
quevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplusencasde
miseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
MODÈLE:IMN1000UL
Machine Translated by Google
background
2
Nettoyage................................................................................................................11Contrôleduniveau
d’huile.................................................................................12
Echauffement................................................................................................10Réglagedela
butée.................................................................................10
Découpe.................................................................................................................10Points
d'attention.................................................................................................10
Blocsdecoupe.................................................................................................11
Vidanged'huile.................................................................................................13Serragedes
boulons.................................................................................................13Balaisde
charbon.................................................................................................13
Vérificationsavantutilisation.................................................................................9
Entretien................................................................................................................11
Précautionsgénéralesdesécurité.................................................................................2Pièceset
spécifications..................................................................................................8Instructions
d'utilisation..................................................................................................9
Lisezattentivementcesinstructionsavantd'utiliserlescoupebordures.L'ignorancedesprocédures
d'utilisationappropriéespeutentraînerdesaccidents.Encasdedoutesuruneprocédure,contactezvotre
agentagrééleplusproche.
AVERTISSEMENT:Liseztouslesavertissementsdesécurité,instructions,illustrationset
spécificationsfourniesaveccecoupebarresélectrique.Lenonrespectdetouteslesinstructions
cidessouspeutentraînerunchocélectrique,unincendieet/oudesblessuresgraves.
CONSERVEZCESINSTRUCTIONSpourréférenceultérieure.Leterme«outilélectrique»dansles
consignesdesécuritéfaitréférenceàvotrecoupebarresélectrique.
Contenu
Précautionsgénéralesdesécurité
Machine Translated by Google
background
AvertissementPourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlire
Avertissement–Assurezvousdeporterdeslunettesdeprotectionlorsquevousutilisezceproduit.
poussièreoufumées.
c)Gardezlesenfantsetlesspectateursàl’écartlorsquevousutilisezunoutilélectrique.
Lisezattentivementlemanueld'instructions.
Avertissement–Assurezvousdeporterdesgantslorsquevousutilisezceproduit.
peutvousfaireperdrelecontrôle.
CeproduitestdeclassedeprotectionII.Celasignifiequ'ilestéquipé
Cesymbole,placéavantuncommentairedesécurité,indiqueuntypede
précaution,avertissementoudanger.Ignorercetavertissementpeutentraîner
avecisolationrenforcéeoudouble.
unaccident.Pourréduirelerisquedeblessure,d'incendieoud'électrocution,veuillezsuivre
lesrecommandationscidessous.
AvertissementsgénérauxdesécuritépourlesoutilsélectriquesSécuritédelazonedetravail
Danger!
a)Gardezlazonedetravailpropreetbienéclairée.Leszonesencombréesousombresfavorisentlesaccidents.b)
N'utilisezpasd'outilsélectriquesdansdesatmosphèresexplosives,parexempleenprésence
Symbole
Risquedeblessurescorporellesoudedommagesenvironnementaux!Risqued'électrocution
Risquedeblessureparélectrocution!
deliquides,degazoudepoussièresinflammables.Lesoutilsélectriquescréentdesétincellesquipeuventenflammer
Descriptiondusymbole
Avertissement–Assurezvousdeporterdesprotectionsauditiveslorsquevousutilisezceproduit.
3
Machine Translated by Google
background
N'utilisezpasd'adaptateursavecdesoutilsélectriquesreliésàlaterre.Fichesnonmodifiées
f)Sil'utilisationd'unoutilélectriquedansunendroithumideestinévitable,utilisezun
peutentraînerdesblessuresgraves.b)Utilisezun
équipementdeprotectionindividuelle.Porteztoujoursuneprotectionpourlesyeux.Protection
deséquipementstelsqu'unmasqueantipoussière,deschaussuresdesécuritéantidérapantes,uncasquedesécuritéoudesprotectionsauditives
etdesprisesadaptéesréduirontlerisquedechocélectrique.b)Éviteztout
contactducorpsavecdessurfacesmisesàlaterreoureliéesàlaterre,tellesquedestuyaux,desradiateurs,des
cuisinièresetdesréfrigérateurs.Lerisquedechocélectriqueestaccrusivotrecorpsest
alimentationprotégéeparundispositifàcourantdifférentielrésiduel(RCD).L'utilisationd'unRCDréduitlerisquedechocélectrique
Laprotectionpourdesconditionsappropriéesréduiralesblessurescorporelles.c)Empêchez
toutdémarrageinvolontaire.Assurezvousquel'interrupteurestenpositiond'arrêtavant
connexionàlasourced'alimentationet/ouàlabatterie,priseoutransportdel'outil.
choc.
Transporterdesoutilsélectriquesavecledoigtsurl'interrupteuroumettresoustensiondesoutilsélectriquesavec
c)N'exposezpaslesoutils
électriquesàlapluieouàl'humidité.L'eaupénétrantdansunoutilélectrique
l'allumageinviteauxaccidents.
augmenteralerisquedechocélectrique.
AvertissementsgénérauxdesécuritépourlesoutilsélectriquesSécuritépersonnelle
d)Nepasmalmenerlecordon.Nejamaisutiliserlecordonpourtransporter,tireroudébrancher
a)Restezvigilant,regardezcequevousfaitesetfaitespreuvedebonsenslorsquevousconduisezun
d)Retireztoutecléderéglageoudeserrageavantdemettrel'outilélectriquesoustension.Uneclé
l'outilélectrique.Gardezlecordonàl'écartdelachaleur,del'huile,desbordstranchantsoudespiècesmobiles.
outilélectrique.N'utilisezpasd'outilélectriquelorsquevousêtesfatiguéousousl'influencede
ouuneclélaisséeattachéeàunepiècerotativedel'outilélectriquepeutentraînerdesblessurescorporelles.
AvertissementsgénérauxdesécuritépourlesoutilsélectriquesSécuritéélectrique
Lescordonsendommagésouemmêlésaugmententlerisquededéchargeélectrique.e)
Lorsquevousutilisezunoutilélectriqueàl'extérieur,utilisezunerallongeadaptée
utilisationenextérieur.L'utilisationd'uncordonadaptéàuneutilisationenextérieurréduitlerisquedechocélectrique.
drogues,alcooloumédicaments.Unmomentd'inattentionlorsdel'utilisationd'outilsélectriques
a)Lesfichesdesoutilsélectriquesdoiventcorrespondreàlaprise.Nemodifiezjamaislafichedequelquefaçonquecesoit.
choc.
4
Machine Translated by Google
background
f)Habillezvouscorrectement.Neportezpasdevêtementsamplesnidebijoux.Gardezvoscheveuxet
unoutilélectriqueappropriéferaletravailmieuxetdemanièreplussûreaurythmeauquelilaétéutilisé.
piècesmobiles,brisdepiècesettouteautreconditionpouvantaffecterlapuissance
fonctionnementdesoutils.S'ilestendommagé,faitesréparerl'outilélectriqueavantdel'utiliser.Denombreux
vêtementséloignésdespiècesmobiles.Lesvêtementsamples,lesbijouxoulescheveuxlongspeuventêtrehappés
b)N'utilisez
pasl'outilélectriquesil'interrupteurnepermetpasdel'allumeretdel'éteindre.Toutoutilélectrique
lesaccidentssontcauséspardesoutilsélectriquesmalentretenus.
f)Gardezlesoutilsdecoupebienaiguisésetpropres.Desoutilsdecoupebienentretenusetbienaiguisés
quinepeutpasêtrecontrôléavecl'interrupteurestdangereuxetdoitêtreréparé.c)Débranchezlafichedela
sourced'alimentationet/ouretirezlabatterie,si
lesbordstranchantssontmoinssusceptiblesdesecoinceretsontplusfacilesà
contrôler.g)Utilisezl'outilélectrique,lesaccessoiresetlesemboutsd'outils,etc.conformémentàces
danslespièces
mobiles.g)Sidesdispositifssontprévuspourconnecterdesdispositifsd'extractionetdecollectedepoussière,
assurezvousqu'ilssontconnectésetutiliséscorrectement.L'utilisationdedépoussiéreurspeutréduire
instructions,entenantcomptedesconditionsdetravailetdestravauxàeffectuer
dangersliésàlapoussière.
détachable,del'outilélectriqueavantd'effectuerdesréglages,deschangements
h)Nelaissezpaslafamiliaritéacquisegrâceàl'utilisationfréquentedesoutilsvousameneràdevenir
accessoiresoulestockagedesoutilsélectriques.Detellesmesuresdesécuritépréventivesréduisent
complaisantetignorerlesprincipesdesécuritédesoutils.Uneactionnégligentepeutentraînerdegraves
risquededémarrageaccidenteldel'outilélectrique.d)Rangezles
outilsélectriquesinutiliséshorsdeportéedesenfantsetn'autorisezl'utilisationdel'outilélectriquequ'auxpersonnesnonautorisées.
e)Évitez
detropvouspencher.Gardeztoujoursunebonnepositionetunbonéquilibre.
blessureenunefractiondeseconde.
Utilisationetentretiendesoutilsélectriques
e)Entretenezlesoutilsélectriquesetlesaccessoires.Vérifiezqu'ilsnesontpasmalalignésoucoincés.
permetunmeilleurcontrôledel'outilélectriquedansdessituationsinattendues.
a)Neforcezpasl'outilélectrique.Utilisezl'outilélectriqueadaptéàvotreapplication.
5
Machine Translated by Google
background
6
h)Gardezlespoignéesetlessurfacesdepréhensionsèches,propresetexemptesd’huileetdegraisse.
Ilyatoujoursunrisquequel'extrémitécoupéesoitprojetée,surtoutsimoinsde
Prévoirdesbarrièresdesécurité
Érigerdesécransdesécuritépourprotégerlescollèguesdeséventuellesprojectionsdebouts.
Lespoignéesetlessurfacesdepréhensionglissantesnepermettentpasunemanipulationetuncontrôlesûrs
30cmdelongueur.Ledépassementdesspécificationsmatériellesdésignéesaugmenteconsidérablement
écransouslesbarresd'armaturelorsdetravauxenhauteur.
Exerceruncontrôleapproprié
cerisqueetendommagel'outil.N'essayezpasdecouperdesbarresd'armature.Plusdures,plusépaissesou
Tenezfermementlecoupeherbeetmaintenezunebonnepositionetunbonéquilibre.Nevouspenchezpastropenavant
del'outildansdessituationsinattendues.
Lorsquevoustravaillezenhauteur,fixezlecutteràl'échafaudageavecunecordedesécurité.
Service
plusmincesqueceuxspécifiés.
Demandezàunréparateurqualifiéd'entretenirvotreoutilélectriqueenutilisantuniquementdespiècesidentiques.
Utiliseruneprotectionpourlesyeux
Assurezvousquelecordond'alimentationn'estpasencrasséetmaintenezleàl'écartdesbordstranchantsetdelachaleur.
piècesderechange.Celagarantitquelasécuritédel'outilélectriqueestmaintenue.
Portezdeslunettesdesécurité,desverresdesécuritéavecprotectionslatéralesouunécranfaciallorsdel'utilisation
Vérifiezquetouteslesclésderéglageontétéretiréesavantd'utiliserlecutter.
L'utilisationdel'outilélectriquepourdesopérationsdifférentesdecellesprévuespourrait
Usage
Utilisezlescoupebarresd'armatureuniquementsurlesbarresderenforcementdubéton.
coupeur.
Limiterl'utilisationauxmatériauxdésignés
entraînerunesituationdangereuse.
Machine Translated by Google
background
7
coupeborduressouslapluieoudansdesendroitshumides.Deplus,faitesattentionàtoutesleslignesélectriques,
diluant,produitspétroliers,adhésifs).
Éloignezlesvisiteurs
Gardeztouslesvisiteursàunedistancesécuritairedelazonedetravailpourleurpropreprotectionet
circuitsetautresdangersquipeuventêtreencontact,enparticulierceuxsituésendessous
N'utilisezpaslecoupeherbedansunendroitéventuellementéclairéetexemptd'obstacles.L'opérateurdoitaumoins
pouréviterdedistrairel'opérateur.
Entretenirlecutteravecsoin
avoiràtoutmomentunevuedégagéesurlecoupeur,lesbarresd'armatureetlazoneenvironnante.
Inspectezlecoupeuravantchaqueapplication.Desblocsdecoupedéfectueuxoudesserréspeuvententraîner
Conserversoigneusement
ensurfaceouautrementcachéàlavue.
blessurescorporelles.Gardezlapoignéesèche,propreetexempted'huileet/oudegraisse.
Outildedébranchement
Portezdesvêtementsappropriés
Débranchezlecoupeherbedelapriselorsqu'iln'estpasutiliséetavantdelenettoyer,delerégleroudeledébrancher.
Neportezpasdevêtementsamples,d'objetspendantsoudebijoux.Attachezlescheveuxlongs.
boîtieretpistonexemptsdesaletéetdelimailledefer.Vérifiezqu'aucunevisouboulonn'est
entretien.Nedébranchezpaslafichedelapriseentirantsurlecordon.Vérifieztoujoursque
Ilestrecommandédeporteruncasquedesécuritéetdesbottesàsemellesencaoutchouc.Sivousportezdesgantsdesécurité,
lâcheoumanquant.Suivezlesinstructionsd'entretien.Inspectezrégulièrementl'interrupteur,lecordon,lapriseetla
rallonge.
Protégezvouscontreleschocsélectriques
leverrouillagedel'interrupteurestsurOFFavantdebrancher.
Attentionàl'environnement
sontportés,faitesparticulièrementattentionàcequelesgantsnesecoincentpasdanslespiècesmobiles.
N'utilisezpaslecutterenprésencedematériauxinflammables(parexemple,peinture,
Pourévitertoutrisqued'électrocution,nemanipulezpaslecutteraveclesmainsmouilléesetn'utilisezpasle
Machine Translated by Google
background
Moded'emploi
Piècesetspécifications
Puissance
RC22
!Attention:indiqueundangerquipourraitentraînerdesblessurescorporellesmineureset/ou
Paramètresprincipaux
110VCA
dommageauproduit.
1350W
Attention:Indiqueundangerquientraîneradesdommagesauproduit.
Modèle
Contrôlesavantutilisation
RC16 RC25
110VCA 110VCA
1.Vérifiezleniveaud’huile.
900W 1700W
Lorsqu'ilsnesontpasutilisés,rangezlecutteretlesaccessoiresdansunendroitsec
RC20
110VCA
Tension±5%
lespersonnesnonautoriséesnepeuventpasyaccéder.
1250W
8
Machine Translated by Google
background
9
4.Vérifiezquel’alimentationélectriqueestcorrectementmiseàlaterre.
AWG
Longueurducâble
Partempsfroid,réchauffezl'appareilpendant30à60secondesafinquel'huilehydrauliqueatteignele
!Attention:L'utilisationdeblocsdecoupedesserrésoufissuréspeutentraînerdesblessuresauxopérateurs
opérateur.
atteintsacoursecomplète,répétez15à20fois.
5.Vérifiezquelecordonn’estpasendommagéetquelafichen’estpasdesserrée.
14
Siunerallongedoitêtreutilisée,assurezvousqu'ellen'estpasendommagéeetqu'elleest
ainsiquedesdommagesàl'unité.
Jusqu'à10m
lacoupeetdoitêtrecorrectementrégléepourchaquetailledebarred'armatureavantdeprocéderàunecoupe.
Tailleducâble
Jusqu'à30m
Attention:Silatensionesttropélevée,lemoteurvagriller.Silatensionesttropbasse,
16
!Attention:l'absencedemiseàlaterredel'alimentationélectriquepeutentraînerunchocélectriquepourl'opérateur.
viscositéappropriée.Appuyezsurlagâchettepourétendrelepistonetrelâchezlelorsqu'ilest
10
Réglagedelabutée
2.Vérifiezl’étatdesblocsdecoupeetleserragedesboulonsdesblocsdecoupe.
!Attention:unrevêtementcoupéouabrasépeutprovoqueruncourtcircuitetunchocélectrique
Jusqu'à15m
3.Vérifiezquelasourced’alimentationestadaptéeaucutter.
l'épaisseurappropriéeàlalongueur.
Vissezlebouchonpourlaissersuffisammentd'espacepourlesbarresd'armature.
Lafonctiondebutéeréglablepermetdemaintenirlabarred'armaturedanslabonnepositionpendant
Réchauffer
Lapuissancegénéréeserainsuffisante.N'utilisezjamaisdecourantcontinu.
110V
Machine Translated by Google
background
10
bloqueretpeutprovoquerl'éjectiondel'extrémitécoupée.
1.Soyezprudentlorsquevouscoupezdecourteslongueurs(30cmoumoins)carl'extrémitécoupéeatendanceà
2.Necouvrezpaslesbouchesd’aération.
4.Siunebaissedepuissanceestobservéeetquelemoteurestanormalementchaud,vérifiezlebalaidecharbon.
basedubouchon.
Appuyezsurlagâchetteetmaintenezlaenfoncéependantquelepistonavanceetquelabarred'armatureestcoupée.(Si
rétracterlepitonmanuellement.
Insérezlabarred'armatureentrelabutéeetleblocdecoupeavant,envousassurantqu'elleestcorrectementinstallée
!Attention:lesextrémitésvolantesconstituentundangerpourtoutlepersonnelàproximité.Sécuritéenérection
(Lorsquel'interrupteurestrelâchéàunpointintermédiaire,lepistons'arrête.)
Enmaintenantlesbarresd'armatureàunangledroit(90°)parrapportaublocdecoupeavant,dévissezlabutéejusqu'àcequ'elle
Attention:Silesévénementssontcouverts
Unefoislepistonrétracté,appuyezsurla
gâchettesuffisammentlongtempspourlerelâcherpartiellement.
(l'interrupteurnepeutpasêtreréactivétantquelepistonn'estpascomplètementrétracté.)
3.Lapuissancechuterasilatempératuredel'huilehydrauliquedépasse70°(158°F).
barred'armaturedumêmediamètre,maisdoitêtreréajustéepourunebarred'armaturedetailledifférente.
s'envoler.
Coupe
Silepistonneserétractepascomplètement,poussezleblocdecoupearrièreversl'arrièrepour
écrans.
!Attention:utilisezàceteffetunebarred'armatureouunebarremétalliqueplate.Nepoussezjamaisleblocdecoupe
Insérezcomplètementlabarred'armaturedanslesupportenU.Assurezvousquelabarred'armaturereposesurle
ensupportenU.
lemoteursurchaufferaetrisquedegriller.
touchelabarred'armature.Unefoisréglé,lestoopernenécessiteaucunréglagesupplémentairelorsdelacoupe
Unefoislacoupeterminée,relâchezl'interrupteur.Lepistonserétracteautomatiquement.(Notezque
,
avecn'importequellepartiedelamain,mêmegantée.
Laissezrefroidiravantdereprendrel'opération.(Soyezparticulièrementprudentenété,lorsqueleboîtierdelapompeen
aluminiumchauffeplusrapidement.)
!Attention:lenonréglagecorrectdelabutéeentraînerauneusureexcessiveducouteau
Pointsd'attention
Machine Translated by Google
background
Entretien
serétractentautomatiquementlorsqu'ilssontcomplètementétendus,lepistonluimêmepeutêtreendommagé.
Lorsquelesquatretranchantsontétéutilisésousil'undesblocsestfissuréou
systèmerespiratoire.
1.Déconnectezl’appareil.
Renvoyezl’appareilàunagentagréépourréparation.
sinonendommagé,remplacerlesdeuxblocs.
2.Essuyezoubrosseztoutelasaletéetlesdébrismétalliques.Portezuneattentionparticulièreàlapartieinférieure
lamoitiédupiston,oùlasaletés'accumuleplusfacilement.
!Attention:unblocdesserréoufissurépeutblesserl'opérateur.
Contrôleduniveaud'huile
!Attention:L'huilehydrauliqueesthautementinflammable.Teniràl'écartdesétincellesetdesobjetsnus.
Flamme.Nepasfumer.
Lesfraisesétantàcommandehydraulique,leniveaud'huiledoitêtrevérifiéfréquemment.
!Attention:l'huilehydrauliquepeutprovoqueruneinflammationdesyeuxetdelapeau.Encasd'ingestion,
Blocsdecoupe
Nettoyage
Avantutilisation,vérifieztoujoursquelesdeuxboulonsdechaqueblocdecoupesontcorrectementserrés.
Nettoyerlecutteraprèsutilisation.
intervallesréguliers,depréférencequotidiennement.Unmauvaisentretiendel'huileentraîneunebaisse
serré.L'utilisationd'unbloclâcheendommageraleblocetleboîtier.
!Attention:Portezdesgantspourprotégervosmainsdeséclatsdemétal.N'utilisezpasde
pressionetpertedepuissancedecoupe.
pistond'avance.Débranchezl'appareil.Etvérifiezlepistonetleboîtierpourvoirs'ilyadelapoussièreaccumulée
boulonsderetenueetfaitespivoterlesdeuxblocsdemanièreàcequedeuxnouveauxbordssoientutilisés.
Vérifiezl'étatdesblocsdecoupe.Sil'undesbordsdecoupeestémousséouébréché,retirezle
pistoletàaircomprimé,lesoufflageàl'airpeutprovoquerlapénétrationdecopeauxdemétalet/oudepoussièredanslesyeuxet
limailledeferquipeutbloquerlepiston.Aprèslenettoyage,lepistonnesebloquetoujourspas
Remplaceretserrerlesboulons(chaqueblocpossèdequatrearêtescoupantes)
11
Machine Translated by Google
background
12
2.Ajustezlabutéeeteffectueztroisouquatrecoupes,ennotantexactementàquelendroitlabarred'armature
propriétésantiabrasion.(ClassedeviscositéISOVG46.Parexemple,huileShellTellus46,Mobil
procéderjusqu'àcequetoutl'airaitétéextrait.
L'huilehydrauliquedoitêtrechangéeaumoinsunefoisparan,voireplustôtsiellesemblesale.
Encasdecontactaveclesyeux,rinceràl'eauclairependantaumoins15minutesetconsulterun
4.Aveclesbarresd'armaturepartiellementcoupéesenplace,retournezl'appareildesortequelebouchond'huilesoitaudessus.
etvidangezl'huiledansunrécipientapproprié.Lorsquel'huilecessedes'écouler,inclinezl'appareilversl'arrière
3.Pincezunpetitmorceaudebarred'armature,envousarrêtantjusteavantqu'ilnesebrise.Débranchezl'appareilde
7.Aprèsavoirfaitl'appoint,extrayezl'airdusystème.Inclinezdoucementlecouteaudanslesensdelalongueuretremettezleenplace.
(Sil'appareilestchaud,laissezlerefroidir.)
médecin.Encasdecontactaveclapeau,laverabondammentàl'eauetausavon.
Entretien:lecutternepeutpasfonctionnercorrectementsil'huilecontientdesbullesd'air.
2.Avecletroudevidangeenhaut,remplissezlentementl'appareilavecdel'huilefraîche.Remettezlebouchonet
!Attention:Neretirezjamaislebouchond'huilelorsquel'appareilestchaud,sinonl'huilejaillira.6.Vérifiez
quel'huileestauniveaudubasdutroudubouchon.(c'estàdirequeleboîtierdelapompeestpleinjusqu'auniveaudubas)
servircomplètementlesbarresd'armature.
vomissement.
huileDTE25OUEssounipowerSQ46.)
estentraindesebriser.
1.Débranchezl'appareildelasourced'alimentation.Retirezlebouchond'huileetlagarniture.Retournezlecoupebordures
àunepositiondeniveau.Rechargezànouveauetinclinezdansladirectionopposée.Répétezcetteopération
afinquel'huileemprisonnéedansleboîtierdupistonpuisses'écouler.Lorsqueleboîtierestvide,inclinez
celaprovoqueradeladiarrhéeetdesvomissements.
sourced'énergie.
8.Remplacezlarondelled'étanchéité(garniture)etlebouchon.Connectezlecoupeuràlasourced'alimentationet
Encasd'ingestion,consultezimmédiatementunmédecin.Neprovoquezpasdélibérément
5.Retirerlebouchond'huileetlarondelled'étanchéité(garniture)
serrerlégèrement.Connecterl'appareilàlasourced'alimentationetfaireavancerlepistondeuxoutroisfois.
unitédanslesensinversepourviderlerésidudansleboîtierdelapompe.
Vidange
1.L'huiledoitêtretièdemaispasbrûlante.Réchauffezl'appareilsielleestfroide.
bord).Sileniveaud'huileesttropbas,faitesl'appointavecdel'huilehydrauliquedepoids20avecantimousseet
Machine Translated by Google
background
13
Remarque:Éliminezl'huilehydrauliqueconformémentauxréglementationslocales.Neladéversezpasdanslamer,
Entretien:Desbalaisusésentraînerontunepertedepuissance,ferontchaufferlemoteuret
rivière,lacouégouts.
endommagerirrémédiablementlecommutateurdel'induit.
1.Déconnecterl'unité
Serragedesboulons
Unefoisparsemaineouaprès500coupes,vérifiezleserragedetouslesboulons,enparticulier
2.Dévissezlesdeuxcapuchonsdesbalaisetretirezlesbalaisdecharbon.
ceuxquifixentleboîtieraucylindre.Desboulonsdesserrésentraînerontunepertede
3.Remplacezlesbrossessiellesmesurentmoinsde6cmdelongueur.
pouvoir.
Débranchezl'appareiletretirezlebouchond'huile.Complétezleniveaud'huileetremettezlebouchonenplace.
Inspectezlesdeuxbalaisdecharbonaumoinsunefoistouslesdeuxmois.(duréedevienormaledesbalais
Balaisdecharbon
3.Enfin,suivezlaprocéduredevérificationduniveaud’huile.
estde200heures.)
Machine Translated by Google
background
14
Machine Translated by Google
background
Condenseur
Roulementàaiguilles
34
Capuchondebrosse
Têtedecoupe
57
27
VisM6x20
Manganèse
30
Guideduressort
11
Portebalais
5
Roulementàbilles
VisM5×85
39
33
10
55
Visautotaraudeuse
Vis 58
Filtremagnétique
M4×60
Boîtiermoteur
35
12×24×10
Joint40*30*6
Manganèse
Reposepieds
54
Printemps
Piston
Nomdespièces
37
6
Grandprintemps
Vanned'huile
698
59
Jointd'étanchéité
RondelleàressortM565
36
Changer
Douillehexagonale
61
4
1
Non.
12
Jointenacier
Douillehexagonale
Bobinedestator
60
Jointenacier
Noix
29
Non.
Ressortdesoupape
Jointd'étanchéité
Douillehexagonale
Balaisdecharbon
63
8
2
31
**
28
Jointdepompe
62
Douillehexagonale
38Blocdecoupe/Lame64Couvercleducondenseur
Ressortderappel
Cylindre
3
Nomdespièces
VisderéglageM4×5
53
56Manchondepositionnement
13
7
VisM6x20
Coussingonflable
Nomdespièces
32
9
15
Machine Translated by Google
background
**
26
M4x14
25
16
45
Anneauélastique
75
**
JointF10
**
51
Broche8×25
**
Huilepourcarterdepompe
Boulonhexagonal
**
50
69
Anneauélastique
20 46
23
40
**
**
52
Armuredecordon
Printemps
71
42RondelleélastiqueФ568
41Blocdecoupe/Lame67
17
Poussoirencaoutchouc
Roulement608
M10×16
48
Visàsixpanscreux
Joint15×25×7
73
**
76
Poignée
49
18Roulement600244
66
Douillehexagonale
**
Tigedecoupe
Bouchondesécurité
Douillehexagonale
22
79
Printemps
**
Bouton
Jointd'étanchéité
21
24
**
77
Supportdecordon
Visautotaraudeuse
M10x40
19
M4x20
Visàrubanadhésif
Cordonélectrique
Armature
78
Composé
15
VisM5×16
VisM5x18
72
Couvercleduboîtier
70
Plaquesignalétique
47
Tigederetour
43
14
70×60×6
74
16
Machine Translated by Google
background
BoutiqueM4*8
Printemps
4
53
62
31
Rondelleondulée58
7
34
2
Vis Jointd'étanchéité
**
40×50×6
Noix
Guideduressort
Visàtêtehexagonale
Nomdespièces
Blocdecoupe/
M10×16
BoulonM8*25
5
54
Nomdespièces
**
Nomdespièces
8
Jointtorique
35
28
59
Jointd'étanchéité
10
Lame
Piston
Non.
6
**
BoulonM8*30
32
**
29
Têtedecoupe27
9
BoulonM8*30
Jointtorique
56rondellesdegomme
Printemps
60
57
Vanned'huile
61
36
30
Non.
Roulement6200
3
1
Armuredecâble
33
Filtreaimanté
55
Jointd'étanchéité
Coussingonflable
Boîtierdepompe
17
Machine Translated by Google
background
BoutiqueM5*75
73Plaquedeconnexion
14×30×12
49
BoutiqueM6*20
BoutiqueM6*25
80×95×9
22
Broche12×40
42
Armature
70
Rondelle
65
F10
17
Manganèse
Boîtiermoteur
45
16
Grandprintemps
F4.763
Balaisdecharbon18
Jointd'étanchéité
39
19
Printemps
Titulaire
50
BoutiqueM6*50
12
Arbrederetour
13
Hexagonal
71
Poignée
43
66
11
Jointenacier
46
24
47
25
Changer
20
40
Tigedecoupe
Blocdecoupe/
Printemps
BoutiqueM4*8
BoutiqueM6*20
38Jointd'étanchéité20×35×864
26Roulement60952Capuchondebalaidecharbon
Cylindre
Roulement104
Cordonélectrique
14
Vis
Couvercledepoignée
23
69
72
67
37
Roulementàaiguilles
68
63
Balaisdecharbon
48
51
21
**
41
Jointd'étanchéité
Bobinedestator
BoutiqueM6*20
Lame
Jointcomposé
Blocdeconnexion
Anneauélastique
Boulon
44
15
Noix
Photosphère
BoutiqueM4*12
18
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: RC-16 RC-20 RC-22 RC-25
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und bedeuten nicht unbedingt, dass sie alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien
abdecken. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob
Sie im Vergleich zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
BENUTZERHANDBUCH
ELEKTRISCHER BETONSTAHLSCHNEIDER
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach
dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut
informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
RC-16 RC-20 RC-22 RC-25
MODELL: IMN1000-UL
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
CUTTER
ELEKTRISCHE BEWEHRUNGSSTAHL
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen
Inhalt
Messerblöcke ....................................................................................................11
Reinigung ................................................................................................................11
Ölstandskontrolle ................................................................................................12
Wartung ................................................................................................................11
Ölwechsel .............................................................................................................13 Festziehen der
Schrauben ......................................................................................13
Kohlebürsten ......................................................................................................13
Kontrollen vor der Inbetriebnahme .................................................................................9
Aufwärmen .............................................................................................................10
Stoppereinstellung ......................................................................................10
Schneiden ............................................................................................................10 Wichtige
Punkte ..................................................................................................10
Allgemeine Sicherheitshinweise..................................................................................2 Teile und
Spezifikationen......................................................................................8
Bedienungsanleitungen..........................................................................................9
Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie versuchen, Schneidegeräte zu verwenden. Die
Nichtbeachtung der richtigen Vorgehensweise kann zu Unfällen führen. Wenn Sie Zweifel bezüglich einer Vorgehensweise
haben, wenden Sie sich an Ihren nächstgelegenen autorisierten Händler.
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und
Die mit diesem elektrischen Bewehrungsschneider gelieferten technischen Daten. Die Nichtbeachtung
aller unten aufgeführten Anweisungen kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM WEITEREN NACHSCHLAGEN AUF. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den
Sicherheitshinweisen bezieht sich auf Ihren elektrischen Bewehrungsschneider.
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
Symbol Beschreibung
Warnung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt einen Gehörschutz.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Ablenkung
Staub oder Dämpfe.
Symbol
Stromschlag! Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
Gefahr von Personen- oder Umweltschäden! Gefahr von Stromschlägen
von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die das
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder dunkle Bereiche können zu
Unfällen führen. b) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, wie z. B. in der Nähe von
Gefahr!
ein Unfall. Um das Risiko von Verletzungen, Bränden oder Stromschlägen zu verringern,
befolgen Sie bitte die nachstehende Empfehlung.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Sicherheit am Arbeitsplatz
Vorsichtsmaßnahme, Warnung oder Gefahr. Das Ignorieren dieser Warnung kann zu
mit verstärkter oder doppelter Isolierung.
Dieses Produkt ist in Schutzklasse II. Das heißt, es ist ausgestattet
Dieses Symbol vor einem Sicherheitshinweis weist auf eine Art
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Achtung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt Handschuhe.
Warnung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt einen Augenschutz.
Warnung - Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer
kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
Machine Translated by Google
background
- 4 -
a) Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Verändern Sie den Stecker niemals in irgendeiner Weise.
Schock.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz
kann zu schweren Verletzungen führen. b) Verwenden
Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Elektrische Sicherheit
Verwendung im Freien. Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Kabels verringert das Risiko eines elektrischen
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie
mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie ein Verlängerungskabel, das für
Drogen, Alkohol oder Medikamente. Ein Moment der Unaufmerksamkeit beim Bedienen von Elektrowerkzeugen
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
das Elektrowerkzeug. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern.
oder ein Schlüssel, der in einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs steckt, kann zu Verletzungen führen.
d) Missbrauchen Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Ausstecken
a) Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und verwenden Sie Ihren gesunden Menschenverstand beim Bedienen eines
d) Entfernen Sie vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs alle Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel.
Das Einschalten führt zu Unfällen.
erhöht das Risiko eines Stromschlags.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Persönliche Sicherheit
Schock.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge
nicht Regen oder Nässe aus. Wasser, das in ein Elektrowerkzeug eindringt,
Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Einschalten von Elektrowerkzeugen mit
Anschließen an die Stromquelle und/oder den Akku, Aufnehmen oder Tragen des Werkzeugs.
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines Stromschlags. b) Vermeiden
Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko eines Stromschlags, wenn Ihr Körper
Schutzschalter (RCD) geschützte Stromversorgung. Die Verwendung eines RCD verringert das Risiko eines elektrischen
f) Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung unvermeidlich ist, verwenden Sie einen
Verwenden Sie keine Adapterstecker mit geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
Schutz für geeignete Bedingungen verringert Verletzungen. c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Stellen Sie sicher, dass der Schalter ausgeschaltet ist, bevor
Machine Translated by Google
background
- 5 -
ermöglicht eine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unerwarteten Situationen.
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Anwendung das richtige Elektrowerkzeug.
Betrieb des Elektrowerkzeugs. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigung vor dem Gebrauch reparieren. Viele
bewegliche Teile, Bruch von Teilen und alle anderen Bedingungen, die die Leistung beeinträchtigen können
e)
Vermeiden Sie Überdehnungen. Achten Sie stets auf einen sicheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht.
Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
Verletzungen innerhalb von Sekundenbruchteilen.
e) Warten Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör gut. Überprüfen Sie, ob die Werkzeuge falsch ausgerichtet
sind oder klemmen.
Gefahr eines unbeabsichtigten Startens des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf und lassen Sie
nachlässig und ignorieren die Sicherheitsgrundsätze des Werkzeugs. Eine unachtsame Handlung kann schwere
h) Lassen Sie sich nicht durch häufigen Gebrauch von Werkzeugen verleiten,
Zubehör oder Lagerung von Elektrowerkzeugen. Solche vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen verringern das
Anweisungen unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der auszuführenden Arbeiten
Gefahren durch Staub.
vom Elektrowerkzeug abmontieren, bevor Sie Einstellungen vornehmen, den
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entnehmen Sie den Akkupack, wenn Sie den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
in beweglichen Teilen.
g) Wenn Vorrichtungen zum Anschluss von Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen vorhanden sind, stellen Sie
sicher, dass diese angeschlossen und ordnungsgemäß verwendet werden. Die Verwendung von Staubabsaugung kann die
Schneiden verklemmen sich weniger und sind leichter zu kontrollieren. g) Verwenden Sie
Elektrowerkzeug, Zubehör und Werkzeuge usw. entsprechend diesen
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Gut gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Kleidung von beweglichen Teilen fernhalten. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich verfangen
b) Benutzen
Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schalter nicht funktioniert. Jedes Elektrowerkzeug
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt die Arbeit besser und sicherer bei der Leistung, für die es bestimmt ist.
f) Kleiden Sie sich angemessen. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr Haar und
Unfälle werden durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
Machine Translated by Google
background
- 6 -
zu einer gefährlichen Situation führen.
Beschränken Sie die Nutzung auf bestimmte Materialien
Stellen Sie Schutzwände auf, um Mitarbeiter vor möglichen herumfliegenden Gegenständen zu schützen.
Sicherheitsbarrieren bereitstellen
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu
Verwenden Sie Bewehrungsstahlschneider nur für Bewehrungsstäbe aus Beton.
Verwendung
Cutter.
Tragen Sie eine Schutzbrille, eine Schutzbrille mit Seitenschutz oder einen Gesichtsschutz bei der Verwendung
Ersatzteile. Damit bleibt die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten.
Überprüfen Sie, dass alle Einstellschlüssel entfernt wurden, bevor Sie den Fräser verwenden.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren und verwenden Sie dazu
Verwenden Sie einen Augenschutz
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht verschmutzt ist, und halten Sie das Kabel von scharfen Kanten und Hitze fern.
Bei Arbeiten in großer Höhe den Fräser mit einem Sicherungsseil am Gerüst befestigen.
Service
dünner als angegeben.
Dieses Risiko und beschädigt das Werkzeug. Versuchen Sie nicht, Betonstahl zu schneiden. Härtere, dickere oder
des Werkzeugs in unerwarteten Situationen.
Halten Sie den Fräser fest und achten Sie auf einen guten Stand und das Gleichgewicht.
Üben Sie die richtige Kontrolle aus
Rutschige Griffe und Greifflächen ermöglichen keine sichere Handhabung und Kontrolle
30cm lang. Das Überschreiten der angegebenen Materialspezifikationen erhöht die
Es besteht immer die Möglichkeit, dass das abgeschnittene Ende herausschießt, insbesondere wenn weniger als
h) Halten Sie Griffe und Greifflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Sieb unter der Bewehrung bei Arbeiten in großen Höhen.
Machine Translated by Google
background
- 7 -
Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, berühren Sie den Cutter nicht mit nassen Händen und verwenden Sie nicht die
Benutzen Sie den Cutter nicht in der Nähe von brennbaren Materialien (z. B. Farbe,
Halten Sie alle Besucher zu ihrem eigenen Schutz in sicherer Entfernung vom Arbeitsbereich und
Halten Sie Besucher fern
Schutz vor Stromschlägen
Vorsicht vor der Umwelt
Sorgfältig aufbewahren
Stellen Sie die Schaltersperre vor dem Einstecken auf OFF (AUS).
Achten Sie beim Tragen besonders darauf, dass die Handschuhe nicht in beweglichen Teilen hängen bleiben.
Es wird empfohlen, einen Schutzhelm und Stiefel mit Gummisohlen zu tragen. Wenn Schutzhandschuhe
Wartung. Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose. Überprüfen Sie immer, dass
lose oder fehlend. Befolgen Sie die Wartungsanweisungen. Überprüfen Sie regelmäßig Schalter, Kabel, Stecker und
Verlängerungskabel.
Trennen Sie den Fräser von der Steckdose, wenn er nicht verwendet wird und bevor Sie ihn reinigen, einstellen oder
Tragen Sie keine weite Kleidung, baumelnde Gegenstände oder Schmuck. Tragen Sie lange Haare.
Gehäuse und Kolben frei von Schmutz und Eisenspänen. Prüfen Sie, dass keine Schrauben oder Bolzen
Personenschäden. Halten Sie den Griff trocken, sauber und frei von Öl und/oder Fett. Halten Sie
Werkzeug abziehen
Tragen Sie angemessene Kleidung
Sie haben jederzeit eine freie Sicht auf den Fräser, die Bewehrungsstäbe und die Umgebung.
Oberfläche oder anderweitig vor dem Blick verborgen.
Überprüfen Sie den Fräser vor jedem Einsatz. Fehlerhafte oder lose Fräserblöcke können zu
Pflegen Sie den Fräser sorgfältig
Stromkreisen und anderen Gefahren, die berührt werden können, insbesondere unter
Verwenden Sie den Cutter nicht in einem möglicherweise beleuchteten und frei von Hindernissen. Der Bediener sollte
Verdünner, Erdölprodukte, Klebstoffe).
Fräser bei Regen oder in feuchten Umgebungen. Achten Sie außerdem auf alle Stromleitungen,
um eine Ablenkung des Bedieners zu verhindern.
Machine Translated by Google
background
- 8 -
Unbefugte können nicht darauf zugreifen.
1250 W
Leistung
Lagern Sie den Cutter und das Zubehör bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort, wo
110 V Wechselstrom
RC-20
Spannung ± 5%
1700 W900 W
110 V Wechselstrom 110 V Wechselstrom
1. Ölstand prüfen.
Kontrollen vor der Verwendung
RC-16 RC-25
1350 W
Modell
Vorsicht: Weist auf eine Gefahr hin, die zu einer Beschädigung des Produkts führt.
Produktschäden.
Hauptparameter
110 V Wechselstrom
RC-22
! Achtung: Weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten Verletzungen und/oder
Bedienungsanleitung
Teile und Spezifikationen
Machine Translated by Google
background
16
richtige Viskosität. Ziehen Sie den Abzugsschalter, um den Kolben auszufahren, und lassen Sie ihn los, wenn er
Kabelgröße
Achtung: Bei zu hoher Spannung brennt der Motor durch. Bei zu niedriger Spannung
Bis zu 30 m
sowie Schäden am Gerät.
Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, achten Sie darauf, dass es unbeschädigt ist und
Bis zu 10 m
Schneiden und muss für jede Bewehrungsstabgröße richtig eingestellt werden, bevor ein Schnitt ausgeführt wird.
5. Prüfen Sie, ob das Kabel unbeschädigt und der Stecker nicht locker ist.
seinen vollen Hub erreicht hat. 15–20 Mal wiederholen.
14
! Achtung: Die Verwendung von losen oder gerissenen Schneidblöcken kann zu Verletzungen des Bedieners führen,
Operator.
Kabellänge
4. Prüfen Sie, ob die Stromversorgung ordnungsgemäß geerdet ist.
AWG
Bei kaltem Wetter das Gerät 30-60 Sekunden lang erwärmen, damit das Hydrauliköl die
Sich warm laufen
Es wird nicht genügend Leistung erzeugt. Verwenden Sie niemals Gleichstrom.
110 V
Die einstellbare Stopperfunktion hält den Bewehrungsstab in der richtigen Position während
3. Prüfen Sie, ob die Stromquelle für den Cutter geeignet ist.
Bis zu 15 m
die richtige Dicke für die Länge.
Stopfen einschrauben, um ausreichend Freiraum für die Bewehrung zu schaffen.
2. Überprüfen Sie den Zustand der Messerblöcke und den festen Sitz der Messerblockschrauben.
! Achtung: Schnitte oder Abschürfungen an der Ummantelung können zu Kurzschlüssen und Stromschlägen führen.
10
Stoppereinstellung
! Achtung: Bei fehlender Erdung der Stromversorgung besteht die Gefahr eines Stromschlags für den Bediener.
- 9 -
Machine Translated by Google
background
rausfliegen.
Wenn der Kolben nicht vollständig eingefahren werden kann, drücken Sie den hinteren Messerblock nach hinten, um
Schalter kann erst wieder aktiviert werden, wenn der Kolben vollständig eingefahren ist.)
Bewehrungsstäbe mit demselben Durchmesser, müssen jedoch für Bewehrungsstäbe einer anderen Größe neu eingestellt werden.
3. Die Leistung sinkt, wenn die Temperatur des Hydrauliköls 70 °C (158 °F) überschreitet.
Halten Sie den Bewehrungsstahl im rechten Winkel (90°) zum vorderen Schneidblock und schrauben Sie den Stopper heraus, bis er
Der Schalter wird an einem Zwischenpunkt losgelassen, der Kolben bleibt stehen.)
Vorsicht: Wenn Veranstaltungen abgedeckt sind
Sobald der Kolben eingefahren ist, den
Auslöseschalter lange genug betätigen, um
Legen Sie den Bewehrungsstahl zwischen den Stopper und den vorderen Schneidblock und achten Sie dabei auf den richtigen Sitz.
den Felshaken manuell einfahren.
! Achtung: Umherfliegende Enden stellen eine Gefahr für alle Personen in der Nähe dar.
Basis des Stopfens.
Ziehen Sie den Abzugsschalter und halten Sie ihn gedrückt, während der Kolben vorrückt und der Bewehrungsstahl geschnitten wird.
2. Decken Sie die Lüftungsschlitze nicht ab.
blockieren und dazu führen können, dass das abgeschnittene Ende herausfliegt.
1. Seien Sie vorsichtig beim Abschneiden kurzer Stücke (30 cm oder weniger), da das abgeschnittene Ende dazu neigt,
4. Wenn Sie einen Leistungsabfall beobachten und der Motor ungewöhnlich heiß wird, überprüfen Sie die Kohlebürste.
Vor Wiederaufnahme des Betriebs abkühlen lassen. (Besonders im Sommer vorsichtig sein, da sich das Aluminiumgehäuse der
Pumpe dann schneller erhitzt.)
! Achtung: Wenn der Stopper nicht richtig eingestellt wird, kommt es zu übermäßigem Verschleiß des Fräsers
Wichtige Punkte
mit irgendeinem Teil der Hand, auch wenn ein Handschuh getragen wird.
berührt die Bewehrung. Einmal eingestellt, muss der Stooper beim Schneiden nicht mehr eingestellt werden
Der Motor überhitzt und kann durchbrennen.
Wenn der Schnitt abgeschlossen ist, lassen Sie den Schalter los. Der Kolben wird automatisch zurückgezogen. (Beachten Sie, dass
,
Führen Sie den Bewehrungsstab vollständig in die U-förmige Halterung ein. Stellen Sie sicher, dass der Bewehrungsstab auf dem
in U-förmiger Halterung.
Bildschirme.
! Achtung: Verwenden Sie hierfür einen Betonstahl oder eine flache Metallstange. Schieben Sie den Messerblock niemals
Schneiden
- 10 -
Machine Translated by Google
background
- 11 -
Eisenspäne, die den Kolben blockieren können. Nach der Reinigung funktioniert der Kolben immer noch nicht
Schrauben ersetzen und festziehen (jeder Block hat vier Schneidkanten)
1.Einheit trennen.
Atmungssystem.
Haltebolzen und drehen Sie beide Blöcke, so dass zwei neue Kanten zum Einsatz kommen.
Kolben vorschieben. Gerät ausstecken. Kolben und Gehäuse auf angesammelten Staub prüfen.
! Achtung: Hydrauliköl ist leicht entzündlich. Von Funken und offenem Feuer fernhalten.
Überprüfen Sie den Zustand der Schneidblöcke. Wenn eine der Schneidkanten stumpf oder abgebrochen ist, entfernen Sie
Beim Luftstrahlen können Metallspäne und/oder Staub in die Augen und in die Augen gelangen.
Flamme. Nicht rauchen.
! Achtung: Tragen Sie Handschuhe, um Ihre Hände vor Metallsplittern zu schützen. Verwenden Sie kein
festgezogen. Die Verwendung eines losen Blocks führt zu Schäden an Block und Gehäuse.
Druck und Verlust der Schneidleistung.
! Achtung: Hydrauliköl kann Augen- und Hautentzündungen verursachen. Bei Verschlucken
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch immer, ob die beiden Bolzen an jedem Messerblock richtig sitzen.
Fräser nach Gebrauch reinigen.
Abständen, vorzugsweise täglich. Wenn das Öl nicht richtig gewartet wird, sinkt die
Da die Schneide hydraulisch betrieben wird, muss der Ölstand regelmäßig überprüft werden.
Messerblöcke
Reinigung
! Achtung: Ein loser oder gebrochener Block kann den Bediener verletzen.
Ölstandskontrolle
Hälfte des Kolbens, wo sich Schmutz leichter ansammeln kann.
Senden Sie das Gerät zur Reparatur an einen autorisierten Händler.
andernfalls beschädigt, beide Blöcke ersetzen.
Wenn alle vier Schneidkanten verwendet wurden oder wenn einer der Blöcke gerissen ist oder
automatisch einfährt, wenn es vollständig ausgefahren ist, kann der Kolben selbst beschädigt werden.
2. Wischen oder bürsten Sie Schmutz und Metallspäne ab. Achten Sie dabei besonders auf die unteren
Wartung
Machine Translated by Google
background
Öl DTE-25 ODER Esso Uni Power SQ46.)
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromquelle. Entfernen Sie den Ölstopfen und die Dichtung. Drehen Sie den Fräser um
! Achtung: Entfernen Sie niemals den Ölstopfen, wenn das Gerät heiß ist, da sonst Öl herausspritzt. 6.
Überprüfen Sie, ob der Ölstand mit der Unterseite des Stopfenlochs übereinstimmt. (Das Pumpengehäuse ist also bis zum
Erbrechen.
Bewehrungsstahl komplett servieren.
Arzt. Bei Hautkontakt gründlich mit Wasser und Seife waschen.
(Wenn das Gerät heiß ist, lassen Sie es abkühlen.)
Achtung: Wenn das Öl Luftblasen enthält, funktioniert der Fräser nicht richtig.
2.Füllen Sie das Gerät langsam mit frischem Öl, wobei sich das Ablassloch oben befindet. Setzen Sie den Stopfen wieder ein und
3. Ein kurzes Stück Bewehrungsstahl einklemmen, bis es abbricht. Gerät vom Stromnetz trennen.
und lassen Sie das Öl in einen geeigneten Behälter ab. Wenn kein Öl mehr abläuft, kippen Sie das Gerät nach hinten
7.Nach dem Auffüllen die Luft aus dem System absaugen. Den Fräser vorsichtig in Längsrichtung kippen und zurückführen
Bei Augenkontakt mindestens 15 Minuten mit klarem Wasser ausspülen und einen Arzt aufsuchen.
4. Drehen Sie die Einheit mit dem teilweise abgetrennten Bewehrungsstahl um, so dass der Ölstopfen oben liegt.
Vorgang, bis die gesamte Luft abgesaugt ist.
2.Stopper einstellen und drei oder vier Schnitte machen, wobei genau zu beachten ist, an welcher Stelle der Bewehrungsstab
Anti-Abrieb-Eigenschaften. (ISO-Viskositätsklasse VG46. Z. B. Shell-Öl Tellus 46, Mobil
Mindestens einmal jährlich sollte das Hydrauliköl gewechselt werden. Bei Verschmutzung auch früher.
Ölwechsel
1. Das Öl sollte warm, aber nicht heiß sein. Wenn es kalt ist, wärmen Sie das Gerät auf.
randvoll). Wenn der Ölstand zu niedrig ist, füllen Sie 20er Hydrauliköl mit Antischaum- und
Drehen Sie das Gerät in die entgegengesetzte Richtung, um die Rückstände im Pumpengehäuse zu entleeren.
Bei Verschlucken sofort einen Arzt aufsuchen. Nicht absichtlich herbeiführen
8.Dichtungsscheibe (Packung) und Stopfen ersetzen. Fräser an Stromquelle anschließen und
5.Ölablassschraube und Dichtungsscheibe (Packung) entfernen
leicht festziehen. Gerät an Stromquelle anschließen und Kolben zwei- bis dreimal vorschieben.
es verursacht Durchfall und Erbrechen.
Stromquelle.
es in eine waagerechte Position. Füllen Sie es erneut auf und kippen Sie es in die entgegengesetzte Richtung. Wiederholen Sie diesen Vorgang
damit das im Kolbengehäuse eingeschlossene Öl ablaufen kann. Wenn das Gehäuse leer ist, kippen Sie
bricht tatsächlich.
- 12 -
Machine Translated by Google
background
3. Befolgen Sie abschließend das Verfahren zur Überprüfung des Ölstands.
beträgt 200 Stunden.)
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und entfernen Sie die Ölablassschraube. Füllen Sie Öl nach und setzen Sie die Ölablassschraube wieder ein.
Überprüfen Sie die beiden Kohlebürsten mindestens alle zwei Monate. (normale Lebensdauer der Bürsten
Kohlebürsten
Leistung.
diejenigen, die das Gehäuse am Zylinder befestigen. Lose Schrauben führen zu einem Verlust der
3. Ersetzen Sie die Bürsten, wenn sie weniger als 6 cm lang sind.
Einmal wöchentlich oder nach jeweils 500 Schnitten den festen Sitz aller Schrauben überprüfen, insbesondere
2. Beide Bürstenkappen abschrauben und Kohlebürsten herausziehen.
1.Einheit trennen
Schraubenanzugskraft
Fluss, See oder Abflüsse.
Der Kommutator des Ankers kann irreparabel beschädigt werden.
Vorsicht: Abgenutzte Bürsten führen zu Leistungsverlust, führen zu Überhitzung des Motors und
Hinweis: Hydrauliköl gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgen. Nicht ins Meer gießen,
- 13 -
Machine Translated by Google
background
- 14 -
Machine Translated by Google
background
- 15 -
10 62
**
Pumpendichtung
28
Teilebezeichnung Nr.
3
Innensechskant
38 Messerblock/Klinge 64 Kondensatorabdeckung
Zylinder
Rückholfeder
Stellschraube M4×5
13
7
Schraube M6 x 20
53
56 Fixierhülse
9
Kondensator
Airbag
32
Teilename
Innensechskant
61
1
4
36
Schalten
Stahldichtung
Statorspule
Innensechskant
60
NEIN.
12
NEIN.
29
Ventilfeder
Stahldichtung
Nuss
Dichtung
31
8
Innensechskant
2
Kohlebürste
63
12×24×10
58
35
M4×60
Motorgehäuse
Frühling
Dichtung 40*30*6
Mangan
54
Fußständer
37
6
Großer Frühling
Teilename
Kolben
Dichtung
Federscheibe M5 65
698
Ölventil
59
34
Bürstenkappe
Schneidkopf
57
Nadellager
Schraube M6 x 20
Mangan
30
Federführung
27
Kugellager
5
11
Schraube M5×85
Bürstenhalter
55
Schrauben
Magnetfilter
Blechschraube
39
33
Machine Translated by Google
background
- 16 -
50 Stromkabel
19
Klebebandschraube
M4x20
Schraube M5 x 18
Schraube M5×16
Anker
78
15
Verbindung
72
Typenschild
47
Rückholstange
Gehäusedeckel
70
74
**
43
70×60×6
14
Handhaben
49
66
18 Lager 6002 44
76
Schneidstange
Innensechskant
Sicherheitskappe
22
Innensechskant
**
Taste
**
Dichtring
79
Frühling
21
M10x40
Kabelhalter
24
Blechschraube
**
77
52
46
**
40
**
41 Messerblock / Klinge 67
Kordelrüstung
Frühling
42 Federscheibe ÿ5 68
71
Lager 608
M10×16
48
Gummi-Push
17
**
Dichtung 15×25×7
Innensechskantschraube
73
M4x14
25
16
45
26
75
**
Dichtung ÿ10
**
Sicherungsring
Pumpengehäuseöl
**
51
Sechskantschraube
Stift 8×25
69
20
23
Sicherungsring
**
Machine Translated by Google
background
- 17 -
57
61
Ölventil
1
3
36
NEIN.
30
Lager 6200
Filter Magnet
Kabelpanzerung
33
Pumpengehäuse
55
Airbag
Dichtring
Öldichtung
10
Kolben
Klinge
**
6
Bolzen M8*30
NEIN.
Schneidkopf 27
29
9
32
**
56 Gum Washer
60
Bolzen M8*30
Frühling
O-Ring
Federführung
M10×16
Teilename
Messerblock /
Teilename
Bolzen M8*25
54
5
8
O-Ring
Teilebezeichnung Nr.
**
28
35
59 Shop M4*8
Frühling
4
62
31
58 Wellenscheibe
53
2
34
7
Schrauben
**
Nuss
Sechskantschraube
40×50×6
Dichtung
Machine Translated by Google
background
- 18 -
45
48
51
68
Kohlebürste
63
Klinge
Shop M6*20
21
**
Dichtring
41
Statorspule
Sicherungsring
Bolzen
44
Verbunddichtung
Anschlussblock
Shop M4*12
Shop M5*75
15
Photosphäre
Nuss
Schalten
20
Schneidstange
40
47
25
Shop M4*8
38 Öldichtung 20×35×8 64
Shop M6*20
26 Lager 609 52 Kohlebürstenkappe
Messerblock /
Frühling
Schrauben
14
Griffabdeckung
Zylinder
Lager 104
Stromkabel
67
Nadellager
23
37
69
72
Frühling
Kohlebürste
19
Dichtung
39
Umlenkwelle
Halter
50
12
Shop M6*50
71
Handhaben
43
Sechseckig
13
46
24
11
66
Stahldichtung
14×30×12
49
Shop M6*20
Shop M6*25
73 Verbindungsplatte
22
Stift 12×40
42
Anker
80×95×9
F10
65
70
Waschmaschine
17
16
F4.763
18
Großer Frühling
Mangan
Motorgehäuse
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELLO: RC-16 RC-20 RC-22 RC-25
MANUALE D'USO
TAGLIAFERRI ELETTRICO
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non necessariamente intende coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo cortesemente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google
background
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
RC-16 RC-20 RC-22 RC-25
MODELLO: IMN1000-UL
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
TAGLIERINA
BARRA ELETTRICA
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Precauzioni generali di sicurezza
Contenuto
Manutenzione ........................................................................................................................11
Blocchi di taglio ....................................................................................................11
Pulizia ........................................................................................................................11 Controllo del
livello dell'olio ..................................................................................12
specifiche fornite con questa cesoia elettrica per barre d'armatura. La mancata osservanza
di tutte le istruzioni elencate di seguito può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Controlli pre-utilizzo .................................................................................................9
Riscaldamento ........................................................................................................10 Regolazione del
fermo ........................................................................................10
Taglio ............................................................................................................10 Punti di
attenzione ............................................................................................10
Precauzioni generali di sicurezza ..................................................................................2 Parti e
specifiche.........................................................................................................8 Istruzioni per
l'uso ..................................................................................................9
Leggere attentamente queste istruzioni prima di provare a usare le frese. L'ignoranza delle corrette
procedure operative può causare incidenti. In caso di dubbi su qualsiasi procedura, contattare l'agente
autorizzato più vicino.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI per riferimento futuro. Il termine "utensile elettrico" nelle
istruzioni di sicurezza si riferisce al vostro tagliabarre elettrico.
Cambio dell'olio ..................................................................................................13 Serraggio dei
bulloni ..................................................................................................13 Spazzole di
carbone ..................................................................................................13
ATTENZIONE: leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
Attenzione: assicurarsi di indossare guanti quando si utilizza questo prodotto.
Rischio di lesioni personali o danni ambientali! Rischio di scosse elettriche
di liquidi, gas o polvere infiammabili. Gli utensili elettrici creano scintille che possono incendiare
Simbolo
scossa! Rischio di lesioni personali dovute a scosse elettriche!
polvere o fumi.
Descrizione del simbolo
Attenzione: assicurarsi di indossare protezioni acustiche quando si utilizza questo prodotto.
un incidente. Per ridurre il rischio di lesioni, incendi o folgorazione, seguire le
raccomandazioni riportate di seguito.
Avvertenze generali sulla sicurezza degli utensili elettrici - Sicurezza dell'area di lavoro
c) Tenere lontani i bambini e gli astanti mentre si utilizza un elettroutensile. Distrazioni
Pericolo!
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Le aree disordinate o buie favoriscono gli incidenti. b)
Non utilizzare utensili elettrici in atmosfere esplosive, come in presenza di
Questo simbolo, posto prima di un commento di sicurezza, indica un tipo di
Questo prodotto è di classe di protezione II. Ciò significa che è dotato
precauzione, avvertimento o pericolo. Ignorare questo avvertimento può portare a
con isolamento migliorato o doppio.
Attenzione - Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
Attenzione: indossare sempre protezioni per gli occhi quando si utilizza questo prodotto.
può farti perdere il controllo.
attentamente il manuale di istruzioni.
Machine Translated by Google
background
- 4 -
alimentazione protetta da dispositivo di corrente (RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. e) Quando si
utilizza un elettroutensile all'aperto, utilizzare una prolunga adatta per
droghe, alcol o farmaci. Un momento di disattenzione durante l'uso di utensili elettrici
Avvertenze generali sulla sicurezza degli utensili elettrici - Sicurezza elettrica
uso esterno. L'utilizzo di un cavo adatto all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
può causare gravi lesioni personali. b) Utilizzare
dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre protezioni per gli occhi.
collegamento alla fonte di alimentazione e/o alla batteria, sollevamento o trasporto dell'utensile.
a) Le spine degli utensili elettrici devono essere adatte alla presa. Non modificare mai la spina in alcun modo.
shock.
d) Non abusare del cavo. Non utilizzare mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare
a) Rimani vigile, guarda cosa stai facendo e usa il buon senso quando gestisci un
attrezzature come maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, casco o udito
l'utensile elettrico. Tenere il cavo lontano da calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento.
elettroutensile. Non utilizzare un elettroutensile quando si è stanchi o sotto l'effetto di
d) Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione o chiave inglese prima di accendere l'utensile elettrico. Una chiave inglese
o una chiave lasciata attaccata a una parte rotante dell'utensile elettrico può causare lesioni personali
messa a terra o messa a
terra. c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o a condizioni di bagnato. L'acqua che penetra in un utensile elettrico
shock.
Trasportare utensili elettrici tenendo il dito sull'interruttore o alimentare utensili elettrici con
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
Avvertenze generali sulla sicurezza degli utensili elettrici - Sicurezza personale
l'interruttore acceso favorisce gli incidenti.
non utilizzare adattatori con utensili elettrici con messa a terra. Spine non modificate
f) Se è inevitabile utilizzare un elettroutensile in un luogo umido, utilizzare un
protezione per condizioni appropriate ridurrà i danni personali. c) Prevenire l'avviamento
involontario. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione off prima
e prese corrispondenti ridurranno il rischio di scosse elettriche. b) Evitare il
contatto del corpo con superfici messe a terra o a massa, come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. C'è un rischio
maggiore di scosse elettriche se il corpo è
Machine Translated by Google
background
- 5 -
progettato. b)
Non utilizzare l'utensile elettrico se l'interruttore non lo accende e spegne. Qualsiasi utensile elettrico
lesioni in una frazione di secondo.
familiarità con l'utensile elettrico o con queste istruzioni per utilizzare l'utensile elettrico. e) Eseguire la
manutenzione degli utensili elettrici e degli accessori. Controllare che non vi siano disallineamenti o inceppamenti di
infortunio. e) Evitare di sporgersi troppo. Mantenere sempre un appoggio e un equilibrio adeguati. Questo
Uso e cura degli utensili elettrici
parti in movimento, rottura di parti e qualsiasi altra condizione che possa influire sulla potenza
f) Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Utensili da taglio adeguatamente mantenuti con affilatura
consente un migliore controllo dell'utensile elettrico in situazioni impreviste.
a) Non forzare l'utensile elettrico. Utilizzare l'utensile elettrico corretto per l'applicazione.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con l'uso frequente degli strumenti ti faccia diventare
accessori o per riporre gli utensili elettrici. Tali misure preventive di sicurezza riducono la
funzionamento degli utensili. Se danneggiato, far riparare l'utensile elettrico prima dell'uso. Molti
compiacenti e ignorano i principi di sicurezza degli utensili. Un'azione negligente può causare gravi
rischio di avvio accidentale dell'utensile elettrico. d)
Conservare gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla portata dei bambini e consentire l'uso solo a persone
nelle parti in movimento.
g) Se sono forniti dispositivi per collegare impianti di aspirazione e raccolta della polvere, assicurarsi che siano
collegati e utilizzati correttamente. L'uso di sistemi di raccolta della polvere può ridurre
che non può essere controllato con l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato. c) Scollegare la spina
dalla fonte di alimentazione e/o rimuovere il pacco batteria, se
i bordi taglienti hanno meno probabilità di incepparsi e sono più facili da controllare. g)
Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori e le punte degli utensili ecc. in conformità con queste
pericoli legati alla polvere.
staccabile, dall'utensile elettrico prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituzione
istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da svolgere
f) Vestitevi in modo appropriato. Non indossate abiti larghi o gioielli. Tenete i capelli e
l'utensile elettrico corretto svolgerà il lavoro meglio e in modo più sicuro alla velocità per cui è stato progettato
gli incidenti sono causati da utensili elettrici sottoposti a scarsa manutenzione.
vestiti lontano dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono essere impigliati
Machine Translated by Google
background
- 6 -
30 cm di lunghezza. Superare le specifiche dei materiali designati aumenta notevolmente
Utilizzo
taglierina.
eseguito. L'uso dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste potrebbe
Utilizzare le tronchesi per barre d'armatura solo su barre di rinforzo in calcestruzzo.
Fornire barriere di sicurezza
Esercitare un controllo adeguato
provocare una situazione pericolosa.
Limitare l'uso ai materiali designati
Affida la manutenzione del tuo elettroutensile a un riparatore qualificato utilizzando solo pezzi identici
Utilizzare protezioni per gli occhi
Erigere schermi di sicurezza per proteggere i colleghi da possibili estremità volanti. Posizionare la sicurezza
parti di ricambio. Ciò garantirà che la sicurezza dell'utensile elettrico sia mantenuta.
Indossare occhiali di sicurezza, occhiali di sicurezza con protezioni laterali o una visiera quando si utilizza
che il cavo di alimentazione non sia sporco e che sia tenuto lontano da spigoli vivi e fonti di calore.
Prima di utilizzare la taglierina, verificare che tutte le chiavi di regolazione siano state rimosse.
dello strumento in situazioni impreviste.
questo rischio e danneggia l'utensile. Non tentare di tagliare le barre d'armatura. Più dure, più spesse o
Tenere saldamente il cutter e mantenere un appoggio e un equilibrio adeguati. Non sporgersi troppo
Servizio
più sottili di quelli specificati.
quando si lavora in luoghi elevati, fissare la fresa all'impalcatura con una fune di sicurezza. Controllare
h) Mantenere le maniglie e le superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
C'è sempre la possibilità che l'estremità tagliata possa uscire, soprattutto se inferiore a
schermo sotto le barre d'armatura quando si lavora in luoghi elevati.
Le maniglie e le superfici di presa scivolose non consentono una manipolazione e un controllo sicuri
Machine Translated by Google
background
- 7 -
Non utilizzare il cutter in un luogo illuminato e libero da ostacoli. L'operatore deve almeno
l'interruttore si blocca se è spento prima di collegarlo.
sono indossati, fare particolare attenzione che i guanti non restino impigliati nelle parti in movimento.
Proteggersi dalle scosse elettriche
Attenzione all'ambiente
Tieni lontani i visitatori
Mantenere la taglierina con cura
Per evitare possibili scosse elettriche, non maneggiare la taglierina con le mani bagnate o utilizzare l'
Non utilizzare il cutter in presenza di materiali infiammabili (ad esempio vernice,
Scollegare la taglierina dalla presa quando non è in uso e prima di pulirla, regolarla o
Non indossare abiti larghi, oggetti pendenti o gioielli. Trattenere i capelli lunghi.
Mantenere tutti i visitatori a una distanza di sicurezza dall'area di lavoro per la loro stessa protezione e
manutenzione. Non scollegare la spina dalla presa tirando il cavo. Controllare sempre che
si raccomanda l'uso di un casco di sicurezza e di stivali con suola in gomma. Se si indossano guanti di sicurezza
alloggiamento e pistone privi di sporcizia e limatura di ferro. Controllare che non vi siano viti o bulloni
allentato o mancante. Seguire le istruzioni per la manutenzione. Ispezionare regolarmente l'interruttore, il cavo,
la spina e la prolunga.
Conservare con cura
in superficie o comunque nascosti alla vista.
avere sempre una visuale libera sulla fresa, sulle barre d'armatura e sulla zona circostante.
Ispezionare la fresa prima di ogni applicazione. Blocchi di taglio difettosi o allentati potrebbero causare
Strumento di scollegamento
Indossare un abbigliamento adeguato
lesioni personali. Mantenere la maniglia asciutta, pulita e priva di olio e/o grasso. Mantenere
taglierina sotto la pioggia o in luoghi umidi. Inoltre, fai attenzione a tutte le linee elettriche, elettriche
diluenti, prodotti petroliferi, adesivi).
per evitare distrazioni dell'operatore.
circuiti e altri pericoli con cui si può entrare in contatto, in particolare quelli al di sotto del
Machine Translated by Google
background
Parti e specifiche
Istruzioni per l'uso
RC-20
110 V CA
Tensione ± 5%
Quando non vengono utilizzati, conservare il cutter e gli accessori in un luogo asciutto dove
110 V CA
Potenza
danni al prodotto.
le persone non autorizzate non possono accedervi.
1250 W
110 V CA 110 V CA
1. Controllare il livello dell'olio.
900 W 1700W
Modello
1350W
Attenzione: indica un pericolo che può causare danni al prodotto.
RC-16 RC-25
Controlli pre-utilizzo
RC-22
! Attenzione: indica un pericolo che potrebbe causare lesioni personali lievi e/o
Parametri principali
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
Se si utilizza una prolunga, assicurarsi che non sia danneggiata e che sia
nonché danni all'unità.
Fino a 10 metri
taglio e devono essere impostati correttamente per ogni dimensione di tondino prima di effettuare il taglio.
Attenzione: se la tensione è troppo alta, il motore si brucerà. Se la tensione è troppo bassa,
Dimensioni del cavo
Fino a 30 m
4. Verificare che l'alimentazione elettrica sia correttamente messa a terra.
AWG
In climi freddi, riscaldare l'unità per 30-60 secondi in modo che l'olio idraulico raggiunga il
raggiunto il suo massimo sforzo, ripetere 15-20 volte.
5. Controllare che il cavo non sia danneggiato e che la spina non sia allentata.
14
! Attenzione: l'uso di blocchi di taglio allentati o incrinati può causare lesioni agli operatori
operatore.
Lunghezza del cavo
La funzione di fermo regolabile mantiene il tondino nella posizione corretta durante
Fino a 15 metri
lo spessore adeguato alla lunghezza.
3. Verificare che la fonte di alimentazione sia adatta alla taglierina.
Avvitare il tappo per lasciare spazio sufficiente per il tondino d'armatura.
verrà generata una potenza insufficiente. Non usare mai corrente continua.
110V
Riscaldamento
16
! Attenzione: la mancanza di messa a terra dell'alimentazione elettrica può causare scosse elettriche all'operatore.
viscosità corretta. Tirare il grilletto -interruttore per estendere il pistone e rilasciarlo quando è
2. Controllare le condizioni dei blocchi di taglio e il serraggio dei relativi bulloni.
! Attenzione: il rivestimento tagliato o abraso potrebbe causare cortocircuiti e scosse elettriche.
10
Regolazione del tappo
Machine Translated by Google
background
- 10 -
(Se l'interruttore viene rilasciato in un punto intermedio, il pistone si fermerà.)
Mantenendo il tondino ad angolo retto (90°) rispetto al blocco di taglio anteriore, svitare il tappo finché non si
Attenzione: se gli eventi sono coperti
Una volta che il pistone è stato retratto, tirare il
grilletto abbastanza a lungo per parzialmente
barre d'armatura dello stesso diametro, ma devono essere reimpostate per barre d'armatura di dimensioni diverse.
(L'interruttore non può essere riattivato finché il pistone non si è completamente ritratto.)
3. La potenza diminuirà se la temperatura dell'olio idraulico supera i 70 °C (158 °F).
bloccarsi e potrebbe causare la fuoriuscita dell'estremità tagliata.
1. Fare attenzione quando si tagliano lunghezze corte (30 cm o meno) poiché l'estremità tagliata tende a
4. Se si osserva un calo di potenza e il motore è insolitamente caldo, controllare la spazzola di carbone.
ritrarre manualmente il chiodo.
Inserire il tondino tra il fermo e il blocco di taglio anteriore, assicurandosi che sia correttamente posizionato
! Attenzione: le estremità volanti sono un pericolo per tutto il personale nelle vicinanze. Montare la sicurezza
base del tappo.
Tirare il grilletto - interruttore e tenerlo premuto mentre il pistone avanza e il tondino viene tagliato. (Se
2. Non coprire le prese d'aria.
con qualsiasi parte della mano, anche se guantata.
il motore si surriscalda e potrebbe bruciarsi.
Una volta completato il taglio, rilasciare l'interruttore. Il pistone si ritrae automaticamente. (Nota che
tocca il tondino. Una volta impostato, il gradino non necessita di ulteriori regolazioni durante il taglio
,
! Attenzione: la mancata corretta impostazione del fermo comporterà un'usura eccessiva della fresa
Punti di attenzione
Lasciare raffreddare prima di riprendere l'uso. (Fare particolare attenzione in estate, quando la cassa della pompa in
alluminio si riscalda più rapidamente.)
volare via.
Taglio
Se il pistone non riesce a ritrarsi completamente, spingere indietro il blocco di taglio posteriore per
Inserire completamente il tondino nel supporto a forma di U. Assicurarsi che il tondino poggi sul
con supporto a forma di U.
schermi.
! Attenzione: utilizzare un tondino di ferro o una barra di metallo piatta per questo scopo. Non spingere mai il blocco di taglio
Machine Translated by Google
background
Manutenzione
controllare le condizioni dei blocchi di taglio. Se uno dei due taglienti è smussato o scheggiato, rimuoverlo
altrimenti danneggiati, sostituire entrambi i blocchi.
pistola ad aria compressa, la sabbiatura con aria compressa può causare la penetrazione di limatura metallica e/o polvere negli occhi e
pistone di avanzamento. Scollegare l'unità. E controllare il pistone e l'alloggiamento per la polvere accumulata
bulloni di fissaggio e ruotare entrambi i blocchi in modo che entrino in uso due nuovi bordi.
sistema respiratorio.
metà del pistone, dove lo sporco si accumula più facilmente.
limatura di ferro che potrebbe bloccare il pistone. Dopo la pulizia, il pistone non si blocca ancora
Sostituire e serrare i bulloni (ogni blocco ha quattro bordi taglienti)
Prima dell'uso, controllare sempre che i due bulloni su ciascun blocco di taglio siano correttamente serrati.
Pulizia della taglierina dopo l'uso.
1. Scollegare l'unità.
serrato. L'utilizzo di un blocco allentato danneggerà il blocco e l'alloggiamento. Inoltre
! Attenzione: indossare guanti per proteggere le mani dalle schegge di metallo. Non utilizzare un
intervalli, preferibilmente giornalieri. La mancata manutenzione dell'olio in modo appropriato comporta un calo
pressione e perdita di potenza di taglio.
! Attenzione: l'olio idraulico è altamente infiammabile. Tenere lontano da scintille e
fiamma. Non fumare.
! Attenzione: un blocco allentato o rotto può ferire l'operatore.
Controllo del livello dell'olio
Blocchi di taglio
Pulizia
Poiché le frese sono azionate idraulicamente, il livello dell'olio deve essere controllato frequentemente
! Attenzione: l'olio idraulico può causare infiammazione agli occhi e alla pelle. Se ingerito,
si ritraggono automaticamente quando sono completamente estesi, il pistone stesso potrebbe danneggiarsi.
Quando tutti e quattro i taglienti sono stati utilizzati o se uno dei blocchi è incrinato o
2. Pulisci o spazzola via tutto lo sporco e le limature metalliche. Presta particolare attenzione alla parte inferiore
Restituire l'unità a un agente autorizzato per la riparazione.
- 11 -
Machine Translated by Google
background
- 12 -
(Se l'unità è calda, lasciarla raffreddare.)
medico. In caso di contatto con la pelle, lavare abbondantemente con acqua e sapone.
Attenzione: il cutter non può funzionare correttamente se l'olio contiene bolle d'aria.
2. Con il foro di scarico rivolto verso l'alto, riempire lentamente l'unità con olio fresco. Rimettere il tappo e
vomito.
! Attenzione: non rimuovere mai il tappo dell'olio quando l'unità è calda, altrimenti l'olio uscirà a spruzzo.
6. Controllare che l'olio sia a livello con il fondo del foro del tappo. (ad esempio, che la cassa della pompa sia piena fino
servire completamente il tondino d'acciaio.
2. Regolare il fermo ed effettuare tre o quattro tagli, annotando esattamente in quale punto si trova la barra d'armatura
proprietà antiabrasive. (Grado di viscosità ISO VG46. Ad esempio Shell oil tellus 46, mobil
L'olio idraulico dovrebbe essere cambiato almeno una volta all'anno. Prima se sembra sporco.
e scaricare l'olio in un contenitore adatto. Quando l'olio smette di fuoriuscire, inclinare l'unità verso la parte posteriore
3.Pizzica un pezzo corto di tondino, fermandoti appena prima che si rompa. Scollega l'unità da
7.Dopo il rabbocco, estrarre l'aria dal sistema. Inclinare delicatamente la fresa nel senso della lunghezza e riportarla
In caso di contatto con gli occhi, sciacquare con acqua pulita per almeno 15 minuti e consultare un medico.
4. Con il tondino di armatura parzialmente tagliato in posizione, capovolgere l'unità in modo che il tappo dell'olio sia rivolto verso l'alto.
procedere fino all'estrazione di tutta l'aria.
unità nella direzione opposta per svuotare il residuo nel corpo pompa.
8. Sostituire la guarnizione (guarnizione) e il tappo. Collegare la taglierina alla fonte di alimentazione e
5.Rimuovere il tappo dell'olio e la guarnizione (guarnizione)
In caso di ingestione, consultare immediatamente un medico. Non indurre deliberatamente
stringere leggermente. Collegare l'unità alla fonte di alimentazione e far avanzare il pistone due o tre volte.
1. L'olio deve essere caldo ma non bollente. Riscaldare l'unità se è fredda.
orlo). Se il livello dell'olio è troppo basso, rabboccare con olio idraulico peso 20 con antischiuma e
Cambio dell'olio
olio DTE-25 OPPURE Esso uni power SQ46.)
si sta effettivamente rompendo.
1. Scollegare l'unità dalla fonte di alimentazione. Rimuovere il tappo dell'olio e la guarnizione. Capovolgere la fresa
causerà diarrea e vomito.
fonte di energia.
in posizione orizzontale. Rabboccare di nuovo e inclinare nella direzione opposta. Ripetere questa operazione
in modo che l'olio intrappolato nell'alloggiamento del pistone possa fuoriuscire. Quando l'alloggiamento è vuoto, inclinare
Machine Translated by Google
background
- 13 -
Spazzole di carbone
danneggiare irreparabilmente il commutatore dell'indotto.
Scollegare l'unità e rimuovere il tappo dell'olio. Rabboccare il livello dell'olio e rimettere il tappo.
Ispezionare le due spazzole di carbone almeno una volta ogni due mesi. (durata normale delle spazzole
3. Infine, seguire la procedura per il controllo del livello dell'olio.
è di 200 ore.)
quelli che fissano l'alloggiamento al cilindro. I bulloni allentati provocheranno una perdita di
3. Sostituire le spazzole se la loro lunghezza è inferiore a 6 cm.
energia.
Serraggio dei bulloni
1.Scollegare l'unità
Una volta alla settimana o dopo ogni 500 tagli, controllare il serraggio di tutti i bulloni, in particolare
2. Svitare entrambi i cappucci delle spazzole ed estrarre le spazzole di carbone.
Nota: smaltire l'olio idraulico seguendo le normative locali. Non versare in mare,
Attenzione: le spazzole usurate possono causare perdita di potenza, surriscaldamento del motore e
fiume, lago o canali di scolo.
Machine Translated by Google
background
- 14 -
Machine Translated by Google
background
- 15 -
33
10
39
Vite autofilettante
55
Vite M5×85
Portaspazzole
Vite
Filtro magnetico
11
5
Cuscinetto a sfere
27
Guida di primavera
30
Vite M6 x 20
Cuscinetto ad aghi
Manganese
Testa di taglio
57
34
Cappuccio per pennello
Valvola dell'olio
698
59
Guarnizione
Rondella a molla M5 65
Pistone
Nome delle parti
6
Grande Primavera
37
54
Supporto per piede
Sigillo 40*30*6
Manganese
Primavera
M4×60
Alloggiamento motore
58
35
Dimensioni: 12×24×10
Spazzola di carbone
63
2
31
8
Noce
Guarnizione
Presa esagonale
Guarnizione in acciaio
29
NO.
Molla valvola
12
NO.
Presa esagonale
60
Bobina dello statore
36
Guarnizione in acciaio
Interruttore
4
1
Presa esagonale
61
Nome delle parti
Sacco ad aria
32
9
Condensatore
53
56 Manicotto di posizionamento
7
Vite M6 x 20
13
Molla di ritorno
Cilindro
Vite di fissaggio M4×5
Presa esagonale
38 Blocco di taglio / Lama 64 Coperchio del condensatore
Nome delle parti N.
3
28
**
Guarnizione della pompa
62
Machine Translated by Google
background
- 16 -
**
50
Anello elastico
69
Bullone esagonale
Spillo 8×25
20
23
51
**
Olio per cassa pompa
Anello elastico
**
Guarnizione ÿ10
75
26
**
16
45
M4x14
25
Vite a esagono incassato
Sigillo 15×25×7
73
**
17
Spinta di gomma
M10×16
48
Cuscinetto 608
42 Rondella elastica ÿ5 68
71
Corda armatura
Primavera
41 Blocco tagliente / Lama 67
40
**
46
**
52
**
77
Vite autofilettante
M10x40
Portacavo
Primavera
21
24
79
**
Pulsante
Guarnizione ad anello
**
Presa esagonale
Tappo di sicurezza
22
Presa esagonale
76
Asta di taglio
18 Cuscinetto 6002 44
66
Maniglia
49
14
43
Dimensioni: 70×60×6
74
**
Copertura dell'alloggiamento
70
47
Asta di ritorno
Targa Nome
Composto
15
72
Armatura
78
Vite M5 x 18
Vite M5×16
M4x20
19
Vite di fissaggio
Cavo elettrico
Machine Translated by Google
background
- 17 -
Guarnizione
Dimensioni: 40×50×6
**
Noce
Vite
7
Vite esagonale
34
2
53
31
58 Rondella ad onda
62
Primavera
4
Acquista M4*8
35
28
59
**
Nome delle parti N.
8
Anello di tenuta
54
5
Bullone M8*25
Nome delle partiNome delle parti
Blocco di taglio /
Guida di primavera
M10×16
Anello di tenuta
Primavera
60
56 rondelle di gomma
**
32
Bullone M8*30
29
9
Testa di taglio 27
NO.
**
6
Bullone M8*30
Lama
Pistone
Guarnizione dell'olio
10
Guarnizione ad anello
55
Sacco ad aria
Custodia della pompa
Armatura del cavo
33
Filtro magnetico
30
NO.
Cuscinetto 6200
36
1
3
Valvola dell'olio
57
61
Machine Translated by Google
background
- 18 -
Alloggiamento motore
45
Manganese
Grande Primavera
16
F4.763
17
Rondella
18 70
65
F10
Dimensioni: 80×95×9
42
Armatura
22
73 Piastra di collegamento
Spillo 12×40
Acquista M6*20
Acquista M6*25
Dimensioni: 14×30×12
49
66
11
Guarnizione in acciaio
46
24
13
Esagonale
Maniglia
43
71
12
Acquista M6*50
Titolare
50
Albero di ritorno
Guarnizione
39
Spazzola di carbone
19
Primavera
69
72
37
Cuscinetto ad aghi
67
Cavo elettrico
Cuscinetto 104
23
Cilindro
14
Copertura della maniglia
Vite
Primavera
Blocco di taglio /
38 Guarnizione olio 20×35×8 64
Acquista M6*20
26 Cuscinetto 609 52 Cappuccio spazzola di carbone
47
Acquista M4*8
25
40
Asta di taglio
Interruttore
20
Noce
15
Fotosfera
Acquista M4*12
Acquista M5*75
Guarnizione composta
Blocco di collegamento
Bullone
44
Anello elastico
41
Guarnizione ad anello
Bobina dello statore
21
**
Lama
Acquista M6*20
63
68
Spazzola di carbone
48
51
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELO:RC16RC20RC22RC25
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
MANUALDELUSUARIO
CORTADORAELÉCTRICADEBARRASDEREFUERZO
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslas
instruccionesdelmanualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservauna
interpretaciónclaradenuestromanualdeusuario.Laaparienciadel
productoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenospornoinformarle
nuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
RC16RC20RC22RC25
MODELO:IMN1000UL
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
CORTADOR
BARRASDEREFUERZOELÉCTRICAS
Serviciodeatenciónal[email protected]
1
Machine Translated by Google
background
Precaucionesgeneralesdeseguridad
Contenido
Limpieza..............................................................................................................11Comprobacióndelnivelde
aceite.......................................................................12
Calentamiento..............................................................................................................10Ajustedel
tope..............................................................................................10
Corte............................................................................................................10Puntosde
atención...........................................................................................10
Bloquesdecorte....................................................................................................11
Especificacionesproporcionadasconestacortadoradevarillasderefuerzoeléctrica.Sinosesiguentodas
lasinstruccionesqueseindicanacontinuación,sepuedenproducirdescargaseléctricas,incendiosy/olesionesgraves.
Precaucionesgeneralesdeseguridad..................................................................................2Piezasy
especificaciones...........................................................................................8Instruccionesde
funcionamiento...........................................................................9
Mantenimiento..............................................................................................................11
Comprobacionespreviasaluso.................................................................................................9
Leaatentamenteestasinstruccionesantesdeintentarutilizarlascortadoras.Eldesconocimientodel
procedimientodefuncionamientoadecuadopuedeprovocaraccidentes.Sitienedudassobrealgúnprocedimiento,
póngaseencontactoconsuagenteautorizadomáscercano.
GUARDEESTASINSTRUCCIONESparafuturasconsultas.Eltérmino"herramientaeléctrica"enlasinstrucciones
deseguridadserefiereasucortadoradevarillasderefuerzoeléctrica.
Cambiodeaceite....................................................................................................13Aprietedelos
tornillos...........................................................................................13Escobillasde
carbón..............................................................................................13
ADVERTENCIA:Leatodaslasadvertenciasdeseguridad,instrucciones,ilustracionesy
2
Machine Translated by Google
background
3
unaccidente.Parareducirelriesgodelesiones,incendiooelectrocución,sigalas
recomendacionesqueseindicanacontinuación.
AdvertenciasgeneralesdeseguridadparaherramientaseléctricasSeguridadeneláreadetrabajo
a)Mantengaeláreadetrabajolimpiaybieniluminada.Lasáreasdesordenadasuoscurassonuna
invitaciónalosaccidentes.b)Noopereherramientaseléctricasenatmósferasexplosivas,comoenpresenciade
¡Peligro!
¡Riesgodelesionespersonalesodañosambientales!Riesgodedescargaeléctrica
Símbolo
¡Descargaeléctrica!¡Riesgodelesionespersonalespordescargaeléctrica!
delíquidos,gasesopolvosinflamables.Lasherramientaseléctricasgeneranchispasquepuedenencenderel
polvoohumos.
Descripcióndelsímbolo
Advertencia:Asegúresedeusarprotectoresauditivosalutilizaresteproducto.
c)Mantengaalosniñosyalaspersonasqueseencuentrencercadeustedalejadosmientrasutilizaunaherramientaeléctrica.Distracciones
Advertencia:Asegúresedeusarprotectoresparalosojoscuandoutiliceesteproducto.
AdvertenciaParareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleer
Puedehacerquepierdaselcontrol.
Leaatentamenteelmanualdeinstrucciones.
Estesímbolo,colocadoantesdeuncomentariodeseguridad,indicauntipode
Advertencia:Asegúresedeusarguantesalutilizaresteproducto.
EsteproductoesdeclasedeprotecciónII,esdecir,estáequipado
precaución,advertenciaopeligro.Ignorarestaadvertenciapuedeprovocar
conaislamientomejoradoodoble.
Machine Translated by Google
background
4
d)Nomaltrateelcable.Nuncaloutiliceparatransportar,tirarodesenchufar.
a)Manténgasealerta,presteatenciónaloquehaceyuseelsentidocomúnaloperarunvehículo.
Elinterruptordeencendidoinvitaalosaccidentes.
d)Retirecualquierllavedeajusteollaveinglesaantesdeencenderlaherramientaeléctrica.Unallaveinglesa
herramientaeléctrica.Noutiliceunaherramientaeléctricasiestácansadoobajolainfluenciade
laherramientaeléctrica.Mantengaelcablealejadodelcalor,aceite,bordesafiladosopiezasmóviles.
odejarunallavecolocadaenunapartegiratoriadelaherramientaeléctricapuedeprovocarlesionespersonales.
Loscablesdañadosoenredadosaumentanelriesgodedescargaeléctrica.e)Cuandoutiliceuna
herramientaeléctricaalairelibre,utiliceuncabledeextensiónadecuado
Advertenciasgeneralesdeseguridadparaherramientaseléctricas:seguridadeléctrica
Usoenexteriores.Elusodeuncableaptoparausoenexterioresreduceelriesgodedescargaeléctrica.
Drogas,alcoholomedicamentos.Unmomentodedistracciónmientrassemanejanherramientaseléctricas.
puedeprovocarlesionespersonalesgraves.b)Utilice
equipodeprotecciónpersonal.Utilicesiempreprotecciónparalosojos.
a)Losenchufesdelasherramientaseléctricasdebencoincidirconlatomadecorriente.Nuncamodifiqueelenchufedeningunamanera.
choque.
Equipocomomascarillaantipolvo,calzadodeseguridadantideslizante,cascooaudífonos.
f)Siesinevitableutilizarunaherramientaeléctricaenunlugarhúmedo,utiliceunlimpiadorresidual.
Noutiliceningúnenchufeadaptadorconherramientaseléctricasconectadasatierra.Enchufessinmodificar
Laprotecciónadecuadaparalascondicionesreducirálaslesionespersonales.c)Eviteelarranque
involuntario.Asegúresedequeelinterruptorestéenlaposicióndeapagadoantesde
conectaralafuentedealimentacióny/opaquetedebaterías,levantarotransportarlaherramienta.
ylastomasdecorrienteadecuadasreduciránelriesgodedescargaeléctrica.b)Evite
elcontactodelcuerpoconsuperficiesconectadasatierra,comotuberías,radiadores,cocinasyrefrigeradores.Existeunmayor
riesgodedescargaeléctricasisucuerpoestá
c)Noexpongalasherramientas
eléctricasalalluvianiacondicioneshúmedas.Elaguaqueentraenunaherramientaeléctrica
Dispositivodeproteccióndiferencial(RCD)parasuministrodecorriente.ElusodeunRCDreduceelriesgodedescargaeléctrica.
choque.
aumentaráelriesgodedescargaeléctrica.
Advertenciasgeneralesdeseguridadparaherramientaseléctricas:seguridadpersonal
Llevarherramientaseléctricasconeldedoenelinterruptoroenergizarherramientaseléctricascon
Machine Translated by Google
background
5
h)Nopermitaquelafamiliaridadadquiridaconelusofrecuentedeherramientaslehagavolverse
accesoriosoalmacenarherramientaseléctricas.Estasmedidasdeseguridadpreventivasreducenelriesgode
instrucciones,teniendoencuentalascondicionesdetrabajoyeltrabajoarealizar
d)Guardelasherramientaseléctricasquenoesténenuso
fueradelalcancedelosniñosypermitaquesólolaspersonas
complacienteseignoranlosprincipiosdeseguridaddelasherramientas.Unaaccióndescuidadapuedecausargraves
lesiónenunafraccióndesegundo.
e)
Abstenersedeextendersedemasiado.Mantenerelequilibrioylaposiciónadecuadaentodomomento.
Usoycuidadodeherramientaseléctricas
Familiarizarseconlaherramientaeléctricaoconestasinstruccionesparaoperarlaherramientaeléctrica.e)
Mantenerlasherramientaseléctricasylosaccesorios.Comprobarsihaydesalineaciónoatascamientodelas
partesmóviles,roturadepiezasycualquierotracondiciónquepuedaafectarlapotencia
Permiteunmejorcontroldelaherramientaeléctricaensituacionesinesperadas.
a)Nofuercelaherramientaeléctrica.Utilicelaherramientaeléctricacorrectaparasuaplicación.
funcionamientodelasherramientas.Silaherramientaeléctricaestádañada,repárelaantesdeusarla.
Laherramientaeléctricacorrectaharáeltrabajomejorydemaneramásseguraalavelocidadparalaquefuediseñada.
f)Vístaseapropiadamente.Nouseropasueltanijoyas.Mantengasucabelloy
Losaccidentessoncausadosporherramientaseléctricasmalmantenidas.
f)Mantengalasherramientasdecorteafiladasylimpias.Lasherramientasdecortedebidamentemantenidasyafiladas
Mantengalaropaalejadadelaspiezasmóviles.Laropasuelta,lasjoyasoelpelolargopuedenquedaratrapados.
g)Siseproporcionan
dispositivosparaconectarinstalacionesdeextracciónyrecoleccióndepolvo,asegúresedequeesténconectadosy
seutilicencorrectamente.Elusoderecoleccióndepolvopuedereducir
b)Noutilice
laherramientaeléctricasielinterruptornolaenciendeyapaga.Cualquierherramientaeléctrica
quenosepuedacontrolarconelinterruptorespeligrosoydeberepararse.c)Desconecteelenchufedela
fuentedealimentacióny/oretirelabatería,siesnecesario.
Peligrosrelacionadosconelpolvo.
desmontable,delaherramientaeléctricaantesderealizarcualquierajuste,cambio
Losbordescortantestienenmenosprobabilidadesdeatascarseysonmásfácilesde
controlar.g)Utilicelaherramientaeléctrica,losaccesoriosylasbrocas,etc.deacuerdoconestas
Machine Translated by Google
background
6
Hagaqueuntécnicodereparacióncalificadoreparesuherramientaeléctricautilizandoúnicamentepiezasidénticas.
Utiliceprotecciónparalosojos
Cuandotrabajeenunlugaralto,asegurelacortadoraalandamioconunacuerdadeseguridad.
Asegúresedequeelcabledealimentaciónnoestésucioymanténgaloalejadodebordesafiladosydelcalor.
Utilicegafasdeseguridad,gafasdeseguridadconprotectoreslateralesounapantallafacialcuandoutilice
piezasderepuesto.Estogarantizaráquesemantengalaseguridaddelaherramientaeléctrica.
Compruebequesehayanquitadotodaslasllavesdeajusteantesdeutilizarelcortador.
Uso
realizado.Elusodelaherramientaeléctricaparaoperacionesdistintasalasprevistaspodría
Utilicecortadoresdevarillasderefuerzoúnicamenteenbarrasderefuerzodehormigón.
cortador.
Proporcionarbarrerasdeseguridad
darlugaraunasituaciónpeligrosa.
Restringirelusoamaterialesdesignados
Coloquepantallasdeseguridadparaprotegeraloscompañerosdetrabajodeposiblespuntasquesalgandespedidas.
Siempreexistelaposibilidaddequeelextremocortadosalgadisparado,especialmentesiesmenorde
h)Mantenerlosmangosysuperficiesdeagarresecos,limpiosylibresdeaceiteygrasa.
Pantalladebajodelabarraderefuerzocuandosetrabajaenlugaresaltos.
Ejerceruncontroladecuado
Losmangosresbaladizosylassuperficiesdeagarrenopermitenunamanipulaciónyuncontrolseguros.
delaherramientaensituacionesinesperadas.
30cmdelongitud.Superarlasespecificacionesdematerialdesignadasaumentaenormemente
Esteriesgoydañosalaherramienta.Nointentecortarvarillasderefuerzo.Másduras,másgruesaso
Servicio
másdelgadasquelasespecificadas.
Sujetelacortadoraconfirmezaymantengaelequilibrioylospiesenposiciónadecuada.Noseestiredemasiado.
Machine Translated by Google
background
7
Desconecteelcortadordeltomacorrientecuandonoestéenusoyantesdelimpiarlo,ajustarloo
Nouseropasuelta,objetoscolgantesnijoyas.Sujeteelcabellolargo.
Lesionespersonales.Mantengaelmangoseco,limpioylibredeaceitey/ograsa.
Lacarcasayelpistóndebenestarlibresdesuciedadyvirutasdehierro.Compruebequenohayatornillosnipernos
Serecomiendaelusodecascodeseguridadybotasconsueladegoma.Siseutilizanguantesdeseguridad
Nodesconecteelenchufedeltomacorrientetirandodelcable.Verifiquesiempreque
Sueltoofaltante.Sigalasinstruccionesdemantenimiento.Inspeccioneelinterruptor,elcable,elenchufeyelcable
deextensiónconregularidad.
Conservarconcuidado
Elinterruptordebloqueoestáapagadoantesdeenchufarlo.
Protéjasecontradescargaseléctricas
Cuidadoconelmedioambiente
Cuandoseusanguantes,tengaespecialcuidadodequenoquedenatrapadosenlaspartesmóviles.
Mantengaalosvisitantesalejados
Paraevitarposiblesdescargaseléctricas,nomanipulelacortadoraconlasmanosmojadasniutiliceel
Noutilicelacortadoraenpresenciadematerialesinflamables(porejemplo,pintura,
Mantengaatodoslosvisitantesaunadistanciaseguradeláreadetrabajoparasupropiaproteccióny
diluyentes,productosderivadosdelpetróleo,adhesivos).
cortadoraenlugareshúmedosolluviosos.Además,tengacuidadocontodosloscableseléctricos,
paraevitardistraccionesdeloperador.
Mantengaelcortadorconcuidado
circuitosyotrospeligrosconlosquesepuedaentrarencontacto,especialmenteaquellosqueseencuentrandebajodela
superficieodeotromodoocultoalavista.
Noutilicelacortadoraenunlugariluminadoylibredeobstrucciones.Eloperadordebe
Entodomomentosetieneunavistasinobstáculosdelcortador,labarraderefuerzoyeláreacircundante.
Desconectelaherramienta
Useropaapropiada
Inspeccionelacortadoraantesdecadaaplicación.Losbloquesdecortedefectuosososueltospuedenprovocar
Machine Translated by Google
background
Piezasyespecificaciones
Instruccionesdefuncionamiento
110VCA 110VCA
Comprobacionespreviasaluso
1.Verifiqueelniveldeaceite.
1700W900W
RC20
Cuandonoestéenuso,guardeelcortadorylosaccesoriosenunlugarsecodonde
110VCA
Voltaje±5%
Potencia
Laspersonasnoautorizadasnopuedenaccederaellos.
1250W
RC22
!Precaución:Indicaunpeligroquepodríaprovocarlesionespersonalesmenoresy/o
Dañoalproducto.
Parámetrosprincipales
Modelo
110VCA
1350W
RC16 RC25
Cuidado:Indicapeligroqueprovocarádañosalproducto.
8
Machine Translated by Google
background
9
Atornilleeltapónparaproporcionarsuficienteespacioparalavarilladerefuerzo.
alcanzósurecorridocompleto,repita1520veces.
5.Compruebequeelcablenoestédañadoyqueelenchufenoestésuelto.
14
operador.
!Precaución:Elusodebloquesdecortesueltosoagrietadospuedeprovocarlesionesalosoperadores.
Longituddelcable
4.Compruebequelafuentedealimentaciónestécorrectamenteconectadaatierra.
AWG
Enclimasfríos,calientelaunidaddurante30a60segundosparaqueelaceitehidráulicollegueal
Tamañodelcable
Atención:Sielvoltajeesdemasiadoalto,elmotorsequemará.Sielvoltajeesdemasiadobajo,
Hasta30m
Sisevaautilizaruncabledeextensión,asegúresedequenoestédañadoydeque
asícomodañosalaunidad.
Hasta10m
corteydebeajustarseadecuadamenteparacadatamañodevarilladerefuerzoantesderealizaruncorte.
2.Verifiqueelestadodelosbloquesdecorteyelaprietedelospernosdelosbloquesdecorte.
!Precaución:Unacubiertacortadaoraspadapodríaprovocaruncortocircuitoyunadescargaeléctrica.
10
Ajustedeltapón
16
!Precaución:Lafaltadeconexiónatierradelsuministroeléctricopuedeprovocarunadescargaeléctricaaloperador.
Viscosidadadecuada.Aprieteelgatilloparaextenderelpistónysuéltelocuandoalcancelaviscosidadadecuada.
Calentamiento
Nosegenerarásuficienteenergía.Nuncautilicecorrientecontinua.
110V
Lafuncióndetopeajustableparamantenerlabarraderefuerzoenlaposicióncorrectadurante
Hasta15m
3.Verifiquequelafuentedealimentaciónseaadecuadaparalacortadora.
Elgrosoradecuadoparalalongitud.
Machine Translated by Google
background
10
,
retraerelpitónmanualmente.
Insertelabarraderefuerzoentreeltopeyelbloquedecortedelantero,asegurándosedequeestécorrectamenteasentada.
!Precaución:Losextremosquesalenvolandosonunpeligroparatodoelpersonalqueseencuentreenlasinmediaciones.
Aprieteelgatilloymanténgalopresionadomientraselpistónavanzaysecortalabarraderefuerzo.(Si
basedeltapón.
2.Nocubralasrejillasdeventilación.
bloquearypuedehacerqueelextremocortadosalgavolando.
1.Tengacuidadoalcortartrozoscortos(30cmomenos)yaqueelextremocortadotiendea
4.Siseobservaunacaídadepotenciayelmotorestáinusualmentecaliente,reviselaescobilladecarbón.
(Elinterruptornosepuedereactivarhastaqueelpistónsehayaretraídocompletamente).
varilladerefuerzodelmismodiámetro,perodebereajustarseparaunavarilladerefuerzodetamañodiferente.
3.Lapotenciadisminuirásilatemperaturadelaceitehidráulicosuperalos70°(158F).
(Sisesueltaelinterruptorenunpuntointermedio,elpistónsedetendrá).
Manteniendolabarraderefuerzoenángulorecto(90°)respectoalbloquedecortedelantero,desenrosqueeltapónhastaque
Atención:Siloseventosestáncubiertos
Unavezqueelpistónsehayaretraído,tiredel
gatillointerruptoreltiemposuficientepararetraerloparcialmente.
InsertelabarraderefuerzocompletamenteenelsoporteenformadeU.Asegúresedequelabarraderefuerzoestéapoyadasobreelsoporte.
ensoporteenformadeU.
pantallas.
!Precaución:Utiliceunavarilladerefuerzoounabarrademetalplanaparaestepropósito.Nuncaempujeelbloquedecorte
volarfuera
Corte
Sielpistónnoseretraecompletamente,empujeelbloquedecortetraserohaciaatráspara
Dejequeseenfríeantesdevolverautilizarla.(Tengaespecialcuidadoenverano,cuandolacarcasadealuminiodela
bombasecalientamásrápido).
!Precaución:Sinoseajustacorrectamenteeltope,seproduciráundesgasteexcesivodelacuchilla.
Puntosdeatención
concualquierpartedelamano,inclusoenguantada.
Elmotorsesobrecalentaráypodríaquemarse.
tocalavarilladerefuerzo.Unavezajustado,elagachadornonecesitamásajustesmientrascorta
Cuandosecompleteelcorte,suelteelinterruptor.Elpistónseretraeautomáticamente.(Tengaencuentaque
Machine Translated by Google
background
Mantenimiento
Antesdeusar,verifiquesiemprequelosdospernosdecadabloquedecorteesténcorrectamenteapretados.
Limpiezadelcortadordespuésdesuuso.
Comolascortadorasfuncionanhidráulicamente,elniveldeaceitedebecomprobarseconfrecuencia.
intervalos,preferiblementeadiario.Sinoserealizaelmantenimientoadecuadodelaceite,seproduciráunacaídade
!Precaución:Useguantesparaprotegerselasmanosdelasastillasdemetal.Noutiliceun
apretado.Elusodeunbloqueflojoprovocarádañosenelbloqueylacarcasa.
presiónypérdidadepoderdecorte.
¡Precaución!Elaceitehidráulicoesaltamenteinflamable.Manteneralejadodechispasyobjetosdesnudos.
Compruebeelestadodelosbloquesdecorte.Sialgunodelosbordesdecorteestádesafiladooastillado,retírelo.
Avanceelpistón.Desconectelaunidadyverifiquequenohayapolvoacumuladoenelpistónnienlacarcasa.
pernosderetenciónygireambosbloquesparaqueentrenenusodosnuevosbordes.
Pistoladeairecomprimido:alutilizarairecomprimido,puedenentrarlimadurasdemetaly/opolvoenlosojosy
sistemarespiratorio.
virutasdehierroquepuedenestaratascandoelpistón.Despuésdelalimpieza,elpistónsiguesinfuncionar.
Reemplaceyajustelospernos(cadabloquetienecuatrobordescortantes)
1.Desconectelaunidad.
llama.Nofumar.
Cuandosehayanutilizadoloscuatrofilosdecorteosialgunodelosbloquesestáagrietadoo
seretraeautomáticamentecuandoestácompletamenteextendido,elpistónensípodríadañarse.
2.Limpieocepilletodalasuciedadylasvirutasdemetal.Presteespecialatenciónalaparteinferior.
¡Precaución!Elaceitehidráulicopuedecausarinflamacióndelosojosylapiel.Siseingiere,
lamitaddelpistón,dondelasuciedadseacumulamásfácilmente.
Devuelvalaunidadaunagenteautorizadoparasureparación.
Delocontrario,reemplaceambosbloques.
!Precaución:Unbloquesueltooagrietadopuedelesionaraloperador.
Bloquesdecorte
Limpieza
Comprobacióndelniveldeaceite
11
Machine Translated by Google
background
12
Aprieteligeramente.Conectelaunidadalafuentedealimentaciónyhagaavanzarelpistóndosotresveces.
ydreneelaceiteenunrecipienteadecuado.Cuandodejedesaliraceite,inclinelaunidadhaciaatrás.
3.Tomeuntrozocortodevarilladerefuerzo,deteniéndosejustoantesdequeserompa.Desconectelaunidad
7.Despuésderellenar,extraigaelairedelsistema.Inclinesuavementelacortadoraalolargoyvuelvaacolocarla.
4.Conlabarraderefuerzoparcialmentecortadaensulugar,girelaunidaddemodoqueeltapóndeaceitequedehaciaarriba.
Encasodecontactoconlosojos,enjuagarconagualimpiadurantealmenos15minutosyconsultaraunmédico.
procesohastaquesehayaextraídotodoelaire.
2.Ajusteeltopeyhagatresocuatrocortes,anotandoexactamenteenquépuntosecolocalabarraderefuerzo.
Propiedadesantiabrasivas.(GradodeviscosidadISOVG46.Porejemplo,Shelloiltellus46,mobil
Elaceitehidráulicodebecambiarsealmenosunavezalaño.Antessiparecesucio.
!Precaución:Nuncaretireeltapóndeaceitecuandolaunidadestécalienteoelaceitesederramará.6.
Verifiquequeelaceiteesténiveladoconelfondodelorificiodeltapón.(esdecir,quelacajadelabombaestéllenahastaeltope).
vómitos.
Servircompletamentelavarilladerefuerzo.
(Silaunidadestácaliente,déjelaenfriar).
Médico.Encasodecontactoconlapiel,lavarabundantementeconaguayjabón.
Cuidado:Elcortadornopuedefuncionarcorrectamentesielaceitecontieneburbujasdeaire.
2.Conelorificiodedrenajehaciaarriba,llenelentamentelaunidadconaceitenuevo.Vuelvaacolocareltapóny
Provocarádiarreayvómitos.
fuentedepoder.
aunaposiciónnivelada.Llénelonuevamenteeinclíneloenladirecciónopuesta.Repitaesteprocedimiento.
paraqueelaceiteatrapadoenlacarcasadelpistónpuedasalir.Cuandolacarcasaestévacía,incline
aceiteDTE25OEssounipowerSQ46.)
Enrealidadseestárompiendo.
1.Desconectelaunidaddelafuentedealimentación.Retireeltapóndeaceiteylaempaquetadura.Dévueltalacortadora.
Cambiodeaceite
1.Elaceitedebeestartibio,peronocaliente.Calientalaunidadsiestáfría.
borde).Sielniveldeaceiteesdemasiadobajo,relleneconaceitehidráulicodepeso20conantiespumantey
unidadenladirecciónopuestaparavaciarelresiduoenlacajadelabomba.
8.Vuelvaacolocarlaarandeladesellado(empaquetadura)yeltapón.Conecteelcortadoralafuentedealimentacióny
Encasodeingestión,consulteinmediatamenteaunmédico.Noinduzcadeliberadamentelainhalación.
5.Retireeltapóndeaceiteylaarandeladesellado(empaquetadura)
Machine Translated by Google
background
13
Losquefijanlacarcasaalcilindro.Lospernosflojosprovocaránlapérdidade
3.Reemplaceloscepillossitienenmenosde6cmdelongitud.
fuerza.
Escobillasdecarbón
Desconectelaunidadyquiteeltapóndeaceite.Lleneelniveldeaceiteyvuelvaacolocareltapón.
Inspeccionelasdosescobillasdecarbónalmenosunavezcadadosmeses.(vidaútilnormaldelasescobillas)
son200horas.)
3.Finalmentesigaelprocedimientoparaverificarelniveldeaceite.
Cuidado:Lasescobillasdesgastadasprovocaránpérdidadepotencia,haránqueelmotorsecalientey
Nota:Desecheelaceitehidráulicodeacuerdoconlasnormaslocales.Noloviertaenelmar,
río,lagoodesagües.
Aprietedelospernos
dañarirreparablementeelconmutadordelaarmadura.
1.Desconectelaunidad
Unavezalasemanaodespuésdecada500cortes,verifiqueelaprietedetodoslospernos,especialmente
2.Desatornilleambastapasdelasescobillasyextraigalasescobillasdecarbón.
Machine Translated by Google
background
14
Machine Translated by Google
background
15
Condensador
Cojinetedeagujas
34
Tapadecepillo
Cabezaldecorte
57
27
TornilloM6x20
Manganeso
30
Guíadeprimavera
11
TornilloM5×85
5
Portaescobillas
Cojinetedebolas
39
33
10
55
Tornilloderosca
Tornillo 58
Filtromagnético
M4x60
Carcasadelmotor
35
12×24×10
Sello40*30*6
Manganeso
Soportedepie
54
Primavera
Pistón
Nombredelapieza
37
6
Granprimavera
Válvuladeaceite
698
59
Empaquetadora
ArandeladepresiónM565
36
Cambiar
Zócalohexagonal
61
4
1
No.
12
Juntadeacero
Zócalohexagonal
Bobinadelestator
60
Juntadeacero
Empaquetadora
Tuerca
Resortedeválvula
29
No.
Zócalohexagonal
Escobilladecarbón
63
31
2
8
**
28
Sellodebomba
62
Zócalohexagonal
38Bloquedecorte/cuchilla64Tapadelcondensador
Resortederetorno
Cilindro
NombredelapiezaN.º
3
TornillodefijaciónM4×5
53
56Manguitodelocalización
13
7
TornilloM6x20
Bolsadeaire
Nombredelapieza
32
9
Machine Translated by Google
background
16
**
26
M4x14
25
16
45
Anilloderetención
75
**
JuntaФ10
**
51
Pernohexagonal
**
Pasador8×25
Cajadebombadeaceite
**
50
69
Anilloderetención
20 46
23
40
**
**
52
Armaduradecordón
Primavera
71
42ArandelaelásticaФ568
41Bloquedecorte/Cuchilla67
17
Empujadordegoma
Cojinete608
M10×16
48
Tornillodecabezahexagonal
Sello15×25×7
73
**
76
Manejar
49
18Cojinete600244
66
Zócalohexagonal
**
Varilladecorte
Tapadeseguridad
Zócalohexagonal
22
79
21
Primavera
Anillodejunta
**
Botón
24
**
77
M10x40
Tornilloderosca
Soporteparacable
19
M4x20
Tornillodeencintado
Cableeléctrico
Armadura
78
Compuesto
15
TornilloM5x18
TornilloM5×16
72
Cubiertadelacarcasa
70
Placadeidentificación
47
Varilladeretorno
43
14
70×60×6
74
Machine Translated by Google
background
17
TiendaM4*8
Primavera
4
53
62
31
Lavadoradeondas58
7
34
Tornillo
2
Empaquetadora
**
40×50×6
Tuerca
Guíadeprimavera
Tornillohexagonal
Nombredelapieza
Bloquedecorte/
M10×16
PernoM8*25
5
54
Nombredelapieza
**
NombredelapiezaN.º
8
Anillotórico
35
28
59
Sellodeaceite
10
Cuchilla
Pistón
No.
6
**
PernoM8*30
**
32
9
29
Cabezaldecorte27
PernoM8*30
Anillotórico
56arandelasdegoma
Primavera
60
57
Válvuladeaceite
61
36
30
No.
1
3
Cojinete6200
Armaduradecable
33
Imándefiltro
55
Anillodejunta
Bolsadeaire
Cajadebomba
Machine Translated by Google
background
18
TiendaM5*75
73Placadeconexión
14×30×12
49
TiendaM6*20
TiendaM6*25
80×95×9
22
Pasador12×40
42
Armadura
70
Arandela
65
17
F10
Manganeso
Carcasadelmotor
45
16
Granprimavera
F4.763
Escobilladecarbón18
Empaquetadora
39
19
Primavera
Titular
50
TiendaM6*50
12
Ejederetorno
13
Hexagonal
71
Manejar
43
66
11
Juntadeacero
46
24
47
25
Cambiar
20
40
Varilladecorte
Bloquedecorte/
Primavera
TiendaM4*8
TiendaM6*20
38Sellodeaceite20×35×864
26Cojinete60952Tapadeescobilladecarbón
Cilindro
Cableeléctrico
Cojinete104
Cubiertadelmango
14
Tornillo
23
69
72
67
37
Cojinetedeagujas
68
63
Escobilladecarbón
48
51
21
**
41
Anillodejunta
Cuchilla
TiendaM6*20
Bobinadelestator
Juntacompuesta
Bloquedeconexión
Anilloderetención
Tornillo
44
15
Tuerca
Fotosfera
TiendaM4*12
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL: RC-16 RC-20 RC-22 RC-25
ELEKTRYCZNA PRZECINARKA DO PRĘTÓW ZBROJENIOWYCH
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u
nas zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Machine Translated by Google
background
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami:
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać
wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji
obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś.
Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym
produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
RC-16 RC-20 RC-22 RC-25
MODEL: IMN1000-UL
NÓŻ
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
PRĘTY ZBROJENIOWE ELEKTRYCZNE
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Ogólne środki ostrożności
Zawartość
Czyszczenie ..............................................................................................................11 Kontrola poziomu
oleju ..........................................................................................12
Rozgrzewka ..............................................................................................................10 Regulacja
ogranicznika ..............................................................................................10
Cięcie ................................................................................................................10 Punkty
uwagi ..........................................................................................................10
Bloki tnące .................................................................................................................11
specyfikacje dostarczone z elektryczną przecinarką do prętów zbrojeniowych. Nieprzestrzeganie
wszystkich instrukcji wymienionych poniżej może skutkować porażeniem prądem, pożarem i/lub poważnymi obrażeniami.
Kontrole przed użyciem .................................................................................................9
Konserwacja .................................................................................................................11
Ogólne środki ostrożności .................................................................................................2 Części i
specyfikacje ..........................................................................................................8 Instrukcja
obsługi .......................................................................................................9
Przeczytaj uważnie instrukcję przed próbą użycia nożyc. Nieznajomość prawidłowej procedury
obsługi może prowadzić do wypadków. W razie wątpliwości co do jakiejkolwiek procedury skontaktuj się z
najbliższym autoryzowanym agentem.
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE na przyszłość. Termin „narzędzie elektryczne” w instrukcji bezpieczeństwa
odnosi się do Twojej elektrycznej przecinarki do prętów zbrojeniowych.
Wymiana oleju .................................................................................................................13 Dokręcanie
śrub ..................................................................................................13 Szczotki
węglowe ..................................................................................................13
OSTRZEŻENIE: Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa, instrukcje, ilustracje i
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa narzędzi elektrycznych Bezpieczeństwo w miejscu pracy
środek ostrożności, ostrzeżenie lub niebezpieczeństwo. Zignorowanie tego ostrzeżenia może prowadzić do
z ulepszoną lub podwójną izolacją.
Ten produkt jest klasy ochrony II. Oznacza to, że jest wyposażony
Ten symbol, umieszczony przed komentarzem dotyczącym bezpieczeństwa, oznacza rodzaj
Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi.
Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy nosić rękawiczki.
Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy nosić okulary ochronne.
Ostrzeżenie Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać
może spowodować utratę kontroli.
Opis symbolu
Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy używać ochronników słuchu.
c) Trzymaj dzieci i osoby postronne z dala od siebie podczas obsługi elektronarzędzia. Rozproszenia
pył lub opary.
Symbol
porażenie prądem! Ryzyko obrażeń ciała na skutek porażenia prądem!
Ryzyko obrażeń ciała lub szkód środowiskowych! Ryzyko porażenia prądem
łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą zapalić
a) Utrzymuj miejsce pracy w czystości i dobrym oświetleniu. Zagracone lub ciemne obszary sprzyjają wypadkom.
b) Nie używaj elektronarzędzi w atmosferach wybuchowych, np. w obecności
Niebezpieczeństwo!
wypadek. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, pożaru lub porażenia prądem, należy postępować
zgodnie z poniższymi zaleceniami.
Machine Translated by Google
background
- 4 -
a) Zachowaj czujność, zwracaj uwagę na to, co robisz, i kieruj się zdrowym rozsądkiem podczas obsługi
włączanie powoduje wypadki.
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa narzędzi elektrycznych bezpieczeństwo osobiste
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń klucz regulacyjny lub klucz. Klucz
zaszokować.
uziemione lub uziemione. c) Nie
wystawiaj elektronarzędzi na deszcz lub wilgotne warunki. Woda dostająca się do elektronarzędzia
Przenoszenie elektronarzędzi z palcem na przełączniku lub podłączanie elektronarzędzi do prądu za pomocą
podłączanie do źródła zasilania i/lub akumulatora, podnoszenie i przenoszenie narzędzia.
i dopasowane gniazdka zmniejszą ryzyko porażenia prądem. b) Unikaj kontaktu
ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem, jeśli twoje ciało jest
prądowe urządzenie zabezpieczające (RCD) zasilanie. Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem
f) Jeżeli nie można uniknąć używania elektronarzędzia w wilgotnym miejscu, należy użyć środka czyszczącego na bazie resztek
nie używać żadnych adapterów wtyczek z uziemionymi elektronarzędziami. Niezmodyfikowane wtyczki
ochrona odpowiednich warunków zmniejszy ryzyko obrażeń ciała. c) Zapobiegaj przypadkowemu
uruchomieniu. Upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej przed
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdka. Nigdy nie modyfikuj wtyczki w żaden sposób.
zaszokować.
sprzęt taki jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie robocze, kask lub ochraniacz słuchu
może spowodować poważne obrażenia ciała. b) Używaj
osobistego sprzętu ochronnego. Zawsze noś okulary ochronne.
Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa narzędzi elektrycznych Bezpieczeństwo elektryczne
do użytku na zewnątrz. Używanie przewodu nadającego się do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem
Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem. e) Podczas używania
elektronarzędzia na zewnątrz należy używać przedłużacza odpowiedniego do:
narkotyki, alkohol lub leki. Chwila nieuwagi podczas obsługi elektronarzędzi
elektronarzędzie. Nie używaj elektronarzędzia, gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem
elektronarzędzie. Trzymaj przewód z dala od ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części.
lub pozostawienie klucza przymocowanego do obracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała
d) Nie nadużywaj przewodu. Nigdy nie używaj przewodu do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania.
Machine Translated by Google
background
- 5 -
akcesoriów lub przechowywania elektronarzędzi. Takie środki zapobiegawcze zmniejszają
instrukcje, biorąc pod uwagę warunki pracy i wykonywaną pracę
zagrożenia związane z pyłem.
odłączany od elektronarzędzia przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, zmian
którego nie można kontrolować za pomocą przełącznika, jest niebezpieczny i musi zostać naprawiony. c)
Odłącz wtyczkę od źródła zasilania i/lub wyjmij akumulator, jeżeli
w ruchomych
częściach. g) Jeśli przewidziane urządzenia do podłączania urządzeń do odsysania i zbierania pyłu, upewnij
się, że one podłączone i prawidłowo używane. Korzystanie z odsysania pyłu może zmniejszyć
krawędzie tnące rzadziej się zacinają i łatwiejsze do kontrolowania. g) Używaj
elektronarzędzi, akcesoriów, końcówek narzędziowych itp. zgodnie z niniejszymi
f) Utrzymuj narzędzia tnące ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami
ubrania z dala od ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte
zaprojektowane. b) Nie używaj elektronarzędzia, jeśli przełącznik nie włącza i nie wyłącza go. Każde elektronarzędzie
odpowiednie elektronarzędzie wykona pracę lepiej i bezpieczniej w tempie, w jakim zostało użyte
f) Ubierz się odpowiednio. Nie noś luźnego ubrania ani biżuterii. Dbaj o włosy i
wypadków jest spowodowanych przez źle konserwowane elektronarzędzia.
zapewnia lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
a) Nie używaj narzędzia elektrycznego na siłę. Używaj właściwego narzędzia elektrycznego do swojego zastosowania.
narzędzi. W przypadku uszkodzenia należy oddać elektronarzędzie do naprawy przed użyciem. Wiele
ruchome części, pęknięcie części i wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na zasilanie
uraz. e)
Unikaj nadmiernego pochylania się. Zawsze utrzymuj odpowiednią równowagę i równowagę.
Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi
obrażenia w ułamku sekundy.
znać elektronarzędzie lub niniejszą instrukcję obsługi elektronarzędzia. e) Konserwować elektronarzędzia
i akcesoria. Sprawdzić, czy nie źle wyrównane lub zaciśnięte.
ryzyko przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia. d)
Przechowuj nieużywane elektronarzędzia w miejscu niedostępnym dla dzieci i zezwalaj na używanie ich wyłącznie osobom
zadowolenie i ignorowanie zasad bezpieczeństwa narzędzi. Nieostrożne działanie może spowodować poważne
h) Nie pozwól, aby znajomość nabyta dzięki częstemu używaniu narzędzi sprawiła, że staniesz się
Machine Translated by Google
background
- 6 -
Stosuj ochronę oczu
podczas pracy na wysokości, należy zabezpieczyć przecinak liną zabezpieczającą przed uszkodzeniem rusztowania. Sprawdź
Praca
cieńsze niż podane.
upewnij się, że przewód zasilający nie jest zabrudzony, a także trzymaj go z dala od ostrych krawędzi i źródeł ciepła.
to ryzyko i uszkodzenie narzędzia. Nie próbuj ciąć prętów zbrojeniowych. Twardsze, grubsze lub
narzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach.
Trzymaj nóż mocno i zachowaj odpowiednią równowagę i równowagę. Nie wychylaj się za daleko.
Ćwicz odpowiednią kontrolę
Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie pozwalają na bezpieczną obsługę i kontrolę
Długość 30 cm. Przekroczenie wyznaczonych specyfikacji materiałowych znacznie zwiększa
Zawsze istnieje ryzyko, że odcięty koniec może wystrzelić, zwłaszcza jeśli jest mniejszy niż
h) Utrzymuj uchwyty i powierzchnie chwytne w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i smaru.
ekran pod prętami zbrojeniowymi podczas pracy na wysokości.
doprowadzić do niebezpiecznej sytuacji.
Ogranicz użycie do wskazanych materiałów
Postaw ekrany bezpieczeństwa, aby chronić współpracowników przed możliwymi odlatującymi końcami. Umieść ekrany bezpieczeństwa
Zapewnij bariery bezpieczeństwa
wykonane. Użycie elektronarzędzia do operacji innych niż te, do których jest przeznaczone, może
Przecinaki do prętów zbrojeniowych należy stosować wyłącznie do prętów zbrojeniowych do betonu.
Stosowanie
nóż.
Podczas korzystania z urządzenia należy nosić okulary ochronne, szkła ochronne z osłonami bocznymi lub osłonę twarzy.
części zamienne. Dzięki temu zapewnione zostanie bezpieczeństwo elektronarzędzia.
Przed użyciem przecinaka sprawdź, czy wszystkie klucze regulacyjne zostały usunięte.
Zleć serwisowanie elektronarzędzia wykwalifikowanemu serwisantowi, używając wyłącznie identycznego sprzętu.
Machine Translated by Google
background
- 7 -
Nie noś luźnych ubrań, zwisających przedmiotów ani biżuterii. Trzymaj długie włosy w ryzach.
obrażenia ciała. Utrzymywać uchwyt suchy, czysty i wolny od oleju i/lub smaru. Utrzymywać
Narzędzie do odłączania
Noś odpowiedni ubiór
obudowa i tłok wolne od brudu i opiłków żelaza. Sprawdź, czy nie ma żadnych śrub ani nakrętek
przez cały czas należy mieć nieograniczony widok na przecinak, pręty zbrojeniowe i otaczający je obszar.
powierzchni lub w inny sposób ukryte przed wzrokiem.
Przed każdym zastosowaniem sprawdź nóż. Wadliwe lub luźne bloki noża mogą spowodować
Dbaj o obcinarkę
obwodów i innych zagrożeń, z którymi można się zetknąć, zwłaszcza tych znajdujących się poniżej
Nie używaj noża w miejscu oświetlonym i wolnym od przeszkód. Operator powinien
rozcieńczalniki, produkty naftowe, kleje).
tnącego w deszczu lub wilgotnych miejscach. Ponadto należy uważać na wszystkie linie energetyczne, elektryczne
aby zapobiec rozpraszaniu uwagi operatora.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy obsługiwać przecinarki mokrymi rękami ani używać
Nie należy używać przecinarki w pobliżu materiałów łatwopalnych (np. farb,
Dla własnego bezpieczeństwa utrzymuj wszystkich gości w bezpiecznej odległości od miejsca pracy.
Trzymaj gości z daleka
Ochrona przed porażeniem prądem
Uważaj na środowisko
Przechowywać ostrożnie
przed podłączeniem do prądu należy ustawić blokadę przełącznika w pozycji OFF.
zużyte, należy zachować szczególną ostrożność, aby rękawice nie zostały wciągnięte w ruchome części.
Zaleca się stosowanie kasku ochronnego i butów z gumową podeszwą. Jeśli używane rękawice ochronne
serwisowanie. Nie odłączaj wtyczki od gniazdka ciągnąc za przewód. Zawsze sprawdzaj, czy
luźne lub brakujące. Postępuj zgodnie z instrukcją konserwacji. Regularnie sprawdzaj przełącznik, przewód,
wtyczkę i przedłużacz.
Odłączaj nóż od gniazdka, gdy nie jest używany, a także przed czyszczeniem, regulacją lub
Machine Translated by Google
background
- 8 -
110 V AC
Kontrole przed użyciem
RC-16 RC-25
1. Sprawdź poziom oleju.
1350 W
Model
Ostrożność: Oznacza zagrożenie, które może spowodować uszkodzenie produktu.
uszkodzenie produktu.
110 V AC
Główne parametry
RC-22
! Uwaga: Oznacza zagrożenie, które może spowodować drobne obrażenia ciała i/lub
Osoby nieupoważnione nie mają do nich dostępu.
1250 W
Moc
Gdy nie używasz noża i akcesoriów, przechowuj je w suchym miejscu,
110 V AC
RC-20
Napięcie ± 5%
1700 W900 W
110 V AC
Części i specyfikacje
Instrukcja obsługi
Machine Translated by Google
background
AWG
W zimne dni należy rozgrzać urządzenie przez 30–60 sekund, aby olej hydrauliczny dotarł do
! Uwaga: Używanie luźnych lub pękniętych bloków tnących może spowodować obrażenia operatorów, ponieważ
operator.
Długość kabla
4. Sprawdź, czy źródło zasilania jest prawidłowo uziemione.
osiągnął pełną moc. Powtórz 15-20 razy.
5. Sprawdź, czy przewód nie jest uszkodzony i czy wtyczka nie jest luźna.
14
Jeżeli ma być użyty przedłużacz, należy upewnić się, że nie jest uszkodzony i
jak również uszkodzenia jednostki.
Do 10 m
cięcia i muszą być prawidłowo ustawione dla każdego rozmiaru pręta zbrojeniowego przed wykonaniem cięcia.
Rozmiar kabla
Uwaga: Jeśli napięcie jest zbyt wysokie, silnik się spali. Jeśli napięcie jest zbyt niskie,
Do 30 m
16
! Uwaga: Brak uziemienia źródła zasilania może spowodować porażenie operatora prądem.
odpowiednia lepkość. Pociągnij za spust - przełącznik, aby wysunąć tłok i zwolnij, gdy ma
10
2. Sprawdzić stan bloków nożowych i dokręcenie śrub bloków nożowych.
! Uwaga: Przecięcie lub przetarcie powłoki może spowodować zwarcie i porażenie prądem.
Regulacja ogranicznika
Do 15 m
3. Sprawdź, czy źródło zasilania jest odpowiednie dla przecinarki.
odpowiednia grubość do długości.
Wkręć zatyczkę, aby zapewnić odpowiedni odstęp dla prętów zbrojeniowych.
Regulowana funkcja ogranicznika utrzymuje pręt zbrojeniowy w prawidłowej pozycji podczas
Rozgrzewka
niewystarczająca moc zostanie wygenerowana. Nigdy nie używaj prądu stałego.
110 V
- 9 -
Machine Translated by Google
background
1. Należy zachować ostrożność podczas odcinania krótkich odcinków (30 cm lub krótszych), ponieważ odcięty koniec ma tendencję do
4. Jeśli zauważysz spadek mocy i silnik jest niezwykle gorący, sprawdź szczotki węglowe.
podstawa korka.
Naciśnij spust - przełącznik i przytrzymaj go, tłok się przesunie, a pręt zbrojeniowy zostanie przecięty. (Jeśli
2. Nie zakrywaj otworów wentylacyjnych.
zablokować i spowodować wypadnięcie odciętego końca.
ręcznie wycofać hak.
Włóż pręt zbrojeniowy pomiędzy ogranicznik a przedni klocek tnący, upewniając się, że jest on prawidłowo osadzony.
! Uwaga: Odstające końce stanowią zagrożenie dla całego personelu w pobliżu. Bezpieczeństwo
(jeśli przełącznik zostanie zwolniony w punkcie pośrednim, tłok zatrzyma się.)
Utrzymując pręt zbrojeniowy pod kątem prostym (90°) do przedniego bloku tnącego, wykręć ogranicznik,
Opieka: Jeśli wydarzenia objęte ubezpieczeniem
Po cofnięciu tłoka należy nacisnąć spust
na tyle długo, aby częściowo
(Przełącznika nie można ponownie aktywować, dopóki tłok nie zostanie całkowicie cofnięty.)
prętów zbrojeniowych o tej samej średnicy, ale należy je przestawić w celu użycia prętów o innym rozmiarze.
3. Moc spadnie, jeśli temperatura oleju hydraulicznego przekroczy 70° (158°F).
wylatywać.
Cięcie
Jeżeli tłok nie cofnie się całkowicie, należy przesunąć tylny blok tnący do tyłu, aby
ekrany.
Włóż pręt zbrojeniowy całkowicie do wspornika w kształcie litery U. Upewnij się, że pręt zbrojeniowy spoczywa na
w podparciu w kształcie litery U.
! Uwaga: W tym celu należy użyć pręta zbrojeniowego lub płaskiego pręta metalowego. Nigdy nie należy popychać bloku tnącego
Silnik może się przegrzać i spalić.
dotyka pręta zbrojeniowego. Po ustawieniu, stoper nie wymaga dalszej regulacji podczas cięcia
Po zakończeniu cięcia zwolnij przełącznik. Tłok cofa się automatycznie. (Uwaga:
,
jakąkolwiek częścią dłoni, nawet w rękawiczkach.
Odczekaj, urządzenie ostygnie, zanim wznowisz pracę. (Zachowaj szczególną ostrożność latem, gdyż
aluminiowa obudowa pompy nagrzewa się szybciej.)
! Uwaga: Nieprawidłowe ustawienie ogranicznika spowoduje nadmierne zużycie noża.
Punkty uwagi
- 10 -
Machine Translated by Google
background
- 11 -
Czyszczenie noża po użyciu.
Ponieważ noże napędzane hydraulicznie, poziom oleju należy sprawdzać regularnie.
Bloki tnące
Czyszczenie
odstępach czasu, najlepiej codziennie. Nieprawidłowa konserwacja oleju powoduje spadek
! Uwaga: Luźny lub pęknięty blok może spowodować obrażenia operatora.
Sprawdzenie poziomu oleju
połowa tłoka, gdzie najłatwiej gromadzi się brud.
Oddaj urządzenie do naprawy autoryzowanemu agentowi.
w przeciwnym razie należy wymienić oba bloki.
Gdy wszystkie cztery krawędzie tnące zostaną wykorzystane lub gdy któryś z bloków jest pęknięty lub
automatycznie chowają się po całkowitym wysunięciu, sam tłok może ulec uszkodzeniu.
2. Wytrzyj lub zmieć cały brud i opiłki metalu. Zwróć szczególną uwagę na dolną część
! Uwaga: Olej hydrauliczny może powodować zapalenie oczu i skóry. W przypadku połknięcia,
Wymień i dokręć śruby (każdy blok ma cztery krawędzie tnące)
opiłki żelaza, które mogą blokować tłok. Po czyszczeniu tłok nadal nie
1. Odłącz jednostkę.
układ oddechowy.
tłok wyprzedzający. Odłącz jednostkę. I sprawdź tłok i obudowę pod kątem nagromadzonego kurzu
śruby mocujące i obróć oba bloki tak, aby wykorzystać dwie nowe krawędzie.
! Uwaga: Olej hydrauliczny jest wysoce łatwopalny. Trzymać z dala od iskier i gołych powierzchni.
sprawdź stan bloków tnących. Jeśli któraś z krawędzi tnących jest stępiona lub wyszczerbiona, usuń
pistolet pneumatyczny, strzelanie powietrzem może spowodować przedostanie się do oczu opiłków metalu i/lub pyłu
płomień. Nie palić.
! Uwaga: Noś rękawice, aby chronić dłonie przed odłamkami metalu. Nie używaj
dokręcone. Użycie luźnego bloku spowoduje uszkodzenie bloku i obudowy. Również
ciśnienie i utrata mocy cięcia.
Przed użyciem należy zawsze sprawdzić, czy dwie śruby na każdym bloku tnącym prawidłowo dokręcone.
Konserwacja
Machine Translated by Google
background
właściwości przeciwścierne. (stopień lepkości ISO VG46. Np. olej Shell tellus 46, mobil
Olej hydrauliczny należy wymieniać co najmniej raz w roku. Wcześniej, jeśli wydaje się brudny.
W przypadku kontaktu z oczami, płukać czystą wodą przez co najmniej 15 minut i zasięgnąć porady lekarza.
4. Gdy pręt zbrojeniowy zostanie częściowo odcięty, obróć jednostkę tak, aby korek wlewu oleju znalazł się u góry.
kontynuować proces do usunięcia całego powietrza.
2. Wyreguluj ogranicznik i wykonaj trzy lub cztery cięcia, zwracając uwagę na to, w którym miejscu pręt zbrojeniowy
i spuścić olej do odpowiedniego pojemnika. Gdy olej przestanie wypływać, przechylić jednostkę do tyłu
3. Ściśnij krótki kawałek pręta zbrojeniowego, zatrzymując się tuż przed jego zerwaniem. Odłącz jednostkę od
7. Po uzupełnieniu, wyciągnij powietrze z układu. Delikatnie przechyl nóż wzdłuż i wróć
(Jeśli urządzenie jest gorące, odczekaj ostygnie.)
lekarza. W przypadku kontaktu ze skórą, dokładnie umyć wodą z mydłem.
Uwaga: Nóż nie będzie działał prawidłowo, jeśli olej będzie zawierał pęcherzyki powietrza.
2. Ustawiając otwór spustowy na górze, powoli napełnij urządzenie świeżym olejem. Załóż korek i
! Uwaga: Nigdy nie wyjmuj korka olejowego, gdy urządzenie jest gorące, ponieważ może to spowodować
wytryśnięcie oleju. 6. Sprawdź, czy poziom oleju sięga dna otworu korka. (tj. czy obudowa pompy jest wypełniona po brzegi)
wymioty.
całkowicie wypełnić pręty zbrojeniowe.
olej DTE-25 LUB Esso uni power SQ46.)
faktycznie się psuje.
1. Odłącz urządzenie od źródła zasilania. Wyjmij korek olejowy i uszczelnienie. Odwróć nóż
do pozycji poziomej. Ponownie napełnij i przechyl w przeciwnym kierunku. Powtórz to
spowoduje biegunkę i wymioty.
źródło zasilania.
aby olej uwięziony w obudowie tłoka mógł wypłynąć. Gdy obudowa jest pusta, przechyl
8. Wymień podkładkę uszczelniającą (uszczelnienie) i korek. Podłącz przecinarkę do źródła zasilania i
W przypadku połknięcia należy natychmiast skonsultować się z lekarzem. Nie należy celowo wywoływać
5. Wyjąć korek wlewu oleju i podkładkę uszczelniającą (uszczelnienie)
lekko dokręcić. Podłącz jednostkę do źródła zasilania i przesuń tłok dwa lub trzy razy.
jednostkę w przeciwnym kierunku, aby opróżnić pozostałość w obudowie pompy.
Wymiana oleju
1. Olej powinien być ciepły, ale nie gorący. Rozgrzej jednostkę, jeśli jest zimna.
Jeśli poziom oleju jest zbyt niski, należy uzupełnić go olejem hydraulicznym o masie 20 z dodatkiem środka przeciwpieniącego i
- 12 -
Machine Translated by Google
background
3. Wymień szczotki, jeżeli ich długość jest mniejsza niż 6 cm.
Raz w tygodniu lub po 500 cięciach należy sprawdzić dokręcenie wszystkich śrub, szczególnie
2. Odkręć obie nasadki szczotek i wyjmij szczotki węglowe.
1.Odłącz jednostkę
Dokręcenie śrub
rzeka, jezioro lub ścieki.
nieodwracalnie uszkodzić komutator wirnika.
Pielęgnacja: Zużyte szczotki powodują utratę mocy, nagrzewanie się silnika i
Uwaga: Olej hydrauliczny należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Nie wylewać do morza,
3. Następnie należy wykonać procedurę sprawdzania poziomu oleju.
(wynosi 200 godzin.)
Odłącz urządzenie i wyjmij korek oleju. Uzupełnij poziom oleju i wymień korek.
Przynajmniej raz na dwa miesiące należy sprawdzić stan obu szczotek węglowych. (normalna żywotność szczotek)
Szczotki węglowe
moc.
mocujących obudowę do cylindra. Luźne śruby spowodują utratę
- 13 -
Machine Translated by Google
background
- 14 -
Machine Translated by Google
background
12×24×10
M4×60
Obudowa silnika
58
35
Wiosna
Podstawka pod stopy
54
Pieczęć 40*30*6
Mangan
6
Duża Wiosna
37
Tłok
Nazwa części
Uszczelka
Podkładka sprężysta M5 65
Zawór olejowy
698
59
Głowica tnąca
34
57
Czapka pędzla
Łożysko igiełkowe
30
Przewodnik wiosenny
Śruba M6 x 20
Mangan
27
5
Łożysko kulkowe
Śruba M5×85
Uchwyt na szczotki
11
Wkręt samogwintujący
55
Śruba
33
Filtr magnetyczny
10 62
39
28
**
Uszczelka pompy
Nazwa części nr
3
Sprężyna powrotna
Cylinder
Śruba ustalająca M4×5
Gniazdo sześciokątne
7
Śruba M6 x 20
38 Blok tnący / ostrze 64 Pokrywa skraplacza
13
53
56 Tuleja lokalizacyjna
9
Skraplacz
Nazwa części
Poduszka powietrzna
32
4
Gniazdo sześciokątne
1
61
36
Przełącznik
Gniazdo sześciokątne
Cewka stojana
60
Uszczelka stalowa
12
NIE.
29
NIE.
Sprężyna zaworu
Nakrętka
Uszczelka
Gniazdo sześciokątne
2
Uszczelka stalowa
31
8
Szczotka węglowa
63
- 15 -
Machine Translated by Google
background
52
40
**
46
**
41 Blok tnący / ostrze 67
71
42 Podkładka sprężysta Ф5 68
Zbroja sznurowa
Wiosna
M10×16
48
Łożysko 608
17
Gumowe pchanie
**
Śruba z łbem sześciokątnym
Pieczęć 15×25×7
73
16
M4x14
45
25
26
Uszczelka Ф10
**
75
**
Pierścień zatrzaskowy
**
Olej do obudowy pompy
Śruba sześciokątna
Szpilka 8×25
51
Pierścień zatrzaskowy
69
20
**
23
50 Przewód elektryczny
M4x20
19
Śruba do taśmy
Śruba M5 x 18
Śruba M5×16
Mieszanina
15
72
Armatura
47
Pręt powrotny
78
Tabliczka znamionowa
Pokrywa obudowy
70
74
**
14
43
70×60×6
18 Łożysko 6002 44
Uchwyt
66
49
76
Czapka bezpieczeństwa
Gniazdo sześciokątne
22
Pręt tnący
**
Gniazdo sześciokątne
**
Przycisk
Pierścień uszczelniający
Wiosna
21
24
Wkręt samogwintujący
79
M10x40
Uchwyt na przewód
**
77
- 16 -
Machine Translated by Google
background
Nazwa części
Blok tnący /
Przewodnik wiosenny
M10×16
Nazwa części
5
54
Śruba M8*258
Pierścień uszczelniający
**
Nazwa części nr
35
28
59
Wiosna
Kup M4*8
4
31
58 Podkładka falowa
62
53
34
2
7
Śruba
40×50×6
**
Nakrętka
Uszczelka
Śruba sześciokątna
Zawór olejowy
57
61
1
3
30
NIE.
Łożysko 6200
36
Filtr magnetyczny
Pancerz kablowy
33
Obudowa pompy
Pierścień uszczelniający
55
Poduszka powietrzna
Ostrze
Uszczelka olejowa
Tłok
10
6
**
Śruba M8*30
NIE.
29
Głowica tnąca 27
9
32
**
Śruba M8*30
Wiosna
56 podkładek gumowych
60
Pierścień uszczelniający
- 17 -
Machine Translated by Google
background
Wiosna
39
Uszczelka
Szczotka węglowa
19
Wał powrotny
Kup M6*50
12
Uchwyt
50
Uchwyt
43
71
13
Sześciokątny
46
24
66
11
Uszczelka stalowa
Kup M6*20
14×30×12
Kup M6*25
49
73 Płyta łącząca
42
Armatura
22
Szpilka 12×40
80×95×9
65
F10
Pralka
17
70
Duża Wiosna
16
F4.763
Obudowa silnika
18
45
48
Mangan
51
63
68
Szczotka węglowa
Ostrze
Kup M6*20
41
Pierścień uszczelniający
Cewka stojana
21
Śruba
44
**
Pierścień zatrzaskowy
Uszczelka kompozytowa
Blok łączący
Kup M4*12
Kup M5*75
Nakrętka
15
Fotosfera
Pręt tnący
Przełącznik
40
20
47
25
Kup M6*20
38 Uszczelka olejowa 20×35×8 64
26 Łożysko 609 52 Nasadka szczotki węglowej
Kup M4*8
Wiosna
Blok tnący /
14
Śruba
Osłona uchwytu
Łożysko 104
Przewód elektryczny
23
37
Cylinder
67
Łożysko igiełkowe
69
72
- 18 -
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL: RC-16 RC-20 RC-22 RC-25
GEBRUIKERSHANDLEIDING
ELEKTRISCHE WAPENINGSSNIJDER
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting
van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote
topmerken en doseringen betekenen niet noodzakelijkerwijs dat ze alle categorieën gereedschappen dekken die wij
aanbieden. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in
vergelijking met de grote topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Machine Translated by Google
background
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door
voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie
van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is
afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet
opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
RC-16 RC-20 RC-22 RC-25
MODEL: IMN1000-UL
SNIJDER
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
ELEKTRISCHE WAPENING
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Algemene veiligheidsmaatregelen
Inhoud
Snijblokken ...................................................................................................................11
Reinigen ................................................................................................................11 Oliepeil
controleren ............................................................................................12
Onderhoud ................................................................................................................11
Olieverversing ................................................................................................................13
Boutvastheid .........................................................................................................13
Koolborstels ........................................................................................................13
Controles vóór gebruik ................................................................................................9
Opwarmen ................................................................................................................10 Stopper
afstelling .................................................................................................10
Snijden ............................................................................................................10
Aandachtspunten ...........................................................................................10
Algemene veiligheidsmaatregelen ................................................................................2 Onderdelen en
specificaties..................................................................................8
Gebruiksaanwijzingen ................................................................................................9
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u probeert snijmachines te gebruiken. Onwetendheid
over de juiste bedieningsprocedure kan leiden tot ongelukken. Neem bij twijfel over een procedure contact
op met uw dichtstbijzijnde geautoriseerde agent.
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en
specificaties die bij deze elektrische betonstaalsnijder worden geleverd. Het niet opvolgen
van alle onderstaande instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES voor toekomstig gebruik. De term "elektrisch gereedschap" in de
veiligheidsinstructies verwijst naar uw elektrische betonstaalsnijder.
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
Gevaar!
Dit product is van beschermingsklasse II. Dat wil zeggen dat het is uitgerust
Dit symbool, geplaatst voor een veiligheidsopmerking, geeft een soort
voorzorgsmaatregel, waarschuwing of gevaar. Het negeren van deze waarschuwing kan leiden tot
met verbeterde of dubbele isolatie.
Waarschuwing: draag altijd een oogbescherming wanneer u dit product gebruikt.
Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing lezen.
kan ertoe leiden dat u de controle verliest.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Waarschuwing: draag handschoenen wanneer u dit product gebruikt.
Symbool
schok! Gevaar voor persoonlijk letsel door elektrische schok!
Risico op persoonlijk letsel of schade aan het milieu! Risico op elektrische
Symbool Beschrijving
Waarschuwing: draag altijd gehoorbescherming wanneer u dit product gebruikt.
van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap creëert vonken die de
stof of dampen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het bedienen van een elektrisch gereedschap. Afleidingen
een ongeluk. Om het risico op letsel, brand of elektrocutie te verminderen, volgt u de
onderstaande aanbeveling.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap - Veiligheid op de werkplek
a) Houd de werkplek schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere ruimtes nodigen uit tot ongelukken. b) Gebruik
geen elektrisch gereedschap in explosieve atmosferen, zoals in de aanwezigheid van
Machine Translated by Google
background
- 4 -
het elektrische gereedschap. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen.
schok.
geaard of geaard. c) Stel
elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Water dat een elektrisch gereedschap binnendringt
Elektrisch gereedschap dragen met uw vinger op de schakelaar of elektrisch gereedschap van stroom voorzien met
of een sleutel die aan een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap is bevestigd, kan leiden tot persoonlijk letsel
de schakelaar aan vraagt om ongelukken.
vergroot het risico op een elektrische schok.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap - Persoonlijke veiligheid
f) Als het onvermijdelijk is om een elektrisch gereedschap op een vochtige plaats te gebruiken, gebruik dan een reststroomadapter.
Gebruik geen adapterstekkers met geaarde elektrische gereedschappen. Ongewijzigde stekkers
bescherming voor geschikte omstandigheden zal persoonlijk letsel verminderen. c) Voorkom onbedoeld
starten. Zorg ervoor dat de schakelaar in de uit-stand staat voordat u
het aansluiten op een stroombron en/of accu, het oppakken of dragen van het gereedschap.
en bijpassende stopcontacten verminderen het risico op een elektrische schok. b)
Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken, zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er is een verhoogd
risico op een elektrische schok als uw lichaam
stroomapparaat (RCD) beveiligde voeding. Het gebruik van een RCD vermindert het risico op elektrische
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap - Elektrische veiligheid
buitengebruik. Door een snoer te gebruiken dat geschikt is voor buitengebruik, wordt het risico op elektrische schokken verminderd.
Beschadigde of in de knoop geraakte snoeren vergroten het risico op een elektrische schok. e)
Gebruik bij het gebruik van elektrisch gereedschap buitenshuis een verlengsnoer dat geschikt is voor
a) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten passen bij het stopcontact. Wijzig de stekker nooit op welke manier dan ook.
schok.
drugs, alcohol of medicatie. Een moment van onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap
kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. b) Gebruik
persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Beschermende
uitrusting zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming
d) Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om te dragen, te trekken of los te koppelen.
a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand bij het bedienen van een
d) Verwijder alle afstelsleutels of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een moersleutel
elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed van
Machine Translated by Google
background
- 5 -
zelfgenoegzaam en negeren de principes van gereedschapsveiligheid. Een onzorgvuldige handeling kan ernstige
die niet met de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c) Haal de stekker uit het
stopcontact en/of verwijder de batterij, indien
in bewegende delen. g)
Als er apparaten zijn voorzien voor het aansluiten van stofafzuig- en opvangvoorzieningen, zorg er dan voor dat deze zijn
aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan
snijkanten lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te controleren. g) Gebruik het elektrische
gereedschap, de accessoires en de gereedschapsbits etc. in overeenstemming met deze
instructies, rekening houdend met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden
stofgerelateerde gevaren.
afneembaar, van het elektrisch gereedschap voordat u aanpassingen maakt,
Het juiste elektrische gereedschap zal de klus beter en veiliger klaren in het tempo waarvoor het bedoeld is.
f) Kleed je goed. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd je haar en
Ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed onderhouden snijgereedschappen met scherpe
kleding uit de buurt van bewegende delen. Losse kleding, sieraden of lang haar kunnen vast komen te zitten
ontworpen. b)
Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar het niet aan en uit zet. Elk elektrisch gereedschap
letsel. e)
Vermijd overstrekken. Zorg te allen tijde voor een goede voet en evenwicht. Dit
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
binnen een fractie van een seconde een verwonding oplopen.
zorgt voor een betere controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
a) Forceer het elektrische gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrische gereedschap voor uw toepassing.
vertrouwd zijn met het elektrische gereedschap of deze instructies om het elektrische gereedschap te bedienen. e)
Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires. Controleer op verkeerde uitlijning of vastlopen van
bewegende delen, breuk van onderdelen en elke andere toestand die de kracht kan beïnvloeden
gereedschapsbediening. Laat het elektrische gereedschap repareren voordat u het gebruikt, als het beschadigd is. Veel
h) Laat de vertrouwdheid die u hebt door het veelvuldig gebruiken van gereedschap, u niet tot een verslaving maken.
accessoires, of het opbergen van elektrisch gereedschap. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen de
risico dat het elektrische gereedschap per ongeluk wordt gestart. d)
Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten het bereik van kinderen en laat alleen personen het gereedschap gebruiken.
Machine Translated by Google
background
- 6 -
vervangende onderdelen. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het elektrische gereedschap behouden blijft.
dit risico en beschadigt het gereedschap. Probeer geen wapeningsstaven te snijden. Harder, dikker of
van het gereedschap in onverwachte situaties.
Houd de snijder stevig vast en zorg voor een goede voet en balans. Reik niet te ver.
Controleer of alle afstelsleutels zijn verwijderd voordat u de frees gebruikt.
Bij werkzaamheden op een hoge plaats, de snijder met een veiligheidskoord aan de steiger bevestigen. Controleer
Dienst
dunner dan aangegeven.
Er is altijd een kans dat het afgesneden uiteinde eruit schiet, vooral als er minder dan
h) Houd handgrepen en grijpvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet.
scherm onder de wapening bij werkzaamheden op hoogte.
Zorg voor de juiste controle
Gladde handgrepen en grijpvlakken zorgen niet voor een veilige bediening en controle
30 cm lang. Overschrijding van de aangegeven materiaalspecificaties verhoogt aanzienlijk
uitgevoerd. Het gebruik van het elektrische gereedschap voor andere handelingen dan de beoogde handelingen kan
Gebruik de betonstaalknipper uitsluitend voor betonijzer.
Gebruik
resulteren in een gevaarlijke situatie.
Beperk het gebruik tot aangewezen materialen
snijder.
Zorg voor veiligheidsbarrières
Plaats veiligheidsschermen om collega's te beschermen tegen mogelijke vliegende uiteinden. Plaats veiligheidsschermen
Laat een gekwalificeerde reparateur uw elektrisch gereedschap repareren met uitsluitend identieke
Gebruik oogbescherming
Zorg ervoor dat het netsnoer niet vervuild is en houd het snoer uit de buurt van scherpe randen en hitte.
Draag een veiligheidsbril, een veiligheidsbril met zijschermen of een gelaatsscherm bij gebruik
Machine Translated by Google
background
- 7 -
onderhoud. Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken. Controleer altijd of
hebben te allen tijde vrij zicht op de frees, het wapeningsstaal en de omgeving.
aan het oppervlak of op een andere manier aan het zicht onttrokken.
Controleer de snijder voor elke toepassing. Defecte of losse snijblokken kunnen resulteren in
los of ontbrekend. Volg de onderhoudsinstructies. Controleer de schakelaar, het snoer, de stekker en het verlengsnoer
regelmatig.
persoonlijk letsel. Houd de handgreep droog, schoon en vrij van olie en/of vet. Houd
Gereedschap loskoppelen
Draag geschikte kleding
verdunner, aardolieproducten, kleefstoffen).
snijder in regen of vochtige plaatsen. Wees daarnaast op de hoogte van alle elektriciteitsleidingen, elektrische
om afleiding van de operator te voorkomen.
Onderhoud de snijder met zorg
circuits en andere gevaren waarmee men in aanraking kan komen, met name die onder de
Gebruik de snijder niet in een mogelijk verlichte en vrij van obstakels. De bediener moet
Bescherming tegen elektrische schokken
Let op het milieu
Zorgvuldig bewaren
De schakelaar moet op UIT staan voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Om mogelijke elektrische schokken te voorkomen, mag u de snijder niet met natte handen hanteren of de
Gebruik de snijder niet in de buurt van ontvlambare materialen (bijv. verf,
Als u handschoenen draagt, moet u er extra op letten dat de handschoenen niet in bewegende delen terechtkomen.
Houd bezoekers op afstand
Houd alle bezoekers op een veilige afstand van het werkgebied voor hun eigen bescherming en
Haal de stekker van de snijder uit het stopcontact wanneer u hem niet gebruikt en voordat u hem schoonmaakt, afstelt of
Draag geen losse kleding, bungelende voorwerpen of sieraden. Beperk lang haar. De
behuizing en zuiger vrij van vuil en ijzervijlsel. Controleer of er geen schroeven of bouten zijn
het gebruik van een veiligheidshelm en laarzen met rubberen zolen wordt aanbevolen. Als veiligheidshandschoenen
Machine Translated by Google
background
Gebruiksaanwijzing
Onderdelen en specificaties
900 W
1350W
Model
Zorg: Geeft een gevaar aan dat kan leiden tot schade aan het product.
Controles vóór gebruik
RC-16 RC-25RC-22
! Let op: Geeft een gevaar aan dat kan leiden tot licht persoonlijk letsel en/of
productschade.
Belangrijkste parameters
110VAC
Wanneer u de snijder en de accessoires niet gebruikt, bewaart u ze op een droge plaats waar ze niet kunnen lekken.
110VAC
RC-20
onbevoegden hebben er geen toegang toe.
1250 W
Spanning ± 5%
Vermogen
110VAC 110VAC
1. Controleer het oliepeil.
1700W
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
110V
4. Controleer of de voeding goed geaard is.
AWG
Bij koud weer het apparaat 30-60 seconden verwarmen zodat de hydraulische olie de
5. Controleer of het snoer onbeschadigd is en of de stekker niet los zit.
de volledige slag bereikt heeft. Herhaal dit 15-20 keer.
14
Let op: Het gebruik van losse of gebarsten snijblokken kan leiden tot letsel bij de gebruiker, omdat
exploitant.
Kabellengte
en schade aan de eenheid.
Als er een verlengkabel gebruikt moet worden, zorg er dan voor dat deze onbeschadigd is en dat deze goed vastzit.
Tot 10 m
en moet voor elke wapeningsstaalmaat correct worden ingesteld voordat er een snede wordt gemaakt.
Let op: Als de spanning te hoog is, zal de motor doorbranden. Als de spanning te laag is,
Kabelgrootte
Tot 30 m
Let op: Als de aarding niet goed is aangesloten, kan de gebruiker een elektrische schok krijgen.
juiste viscositeit. Trek aan de trekker - schakelaar om de zuiger uit te schuiven en laat los wanneer deze
16
2. Controleer de staat van de snijblokken en de stevigheid van de snijblokbouten.
Let op: Gesneden of afgeschuurde bekleding kan een kortsluiting en een elektrische schok veroorzaken.
10
Stopper afstelling
De verstelbare stopperfunctie houdt de wapening in de juiste positie tijdens
3. Controleer of de stroombron geschikt is voor de snijder.
Tot 15 m
de juiste dikte voor de lengte.
Schroef de stopper erin om voldoende ruimte voor de wapening te creëren.
er wordt onvoldoende vermogen gegenereerd. Gebruik nooit gelijkstroom.
Opwarmen
Machine Translated by Google
background
- 10 -
Aandachtspunten
blokkeren en ervoor zorgen dat het afgesneden uiteinde eruit vliegt.
1. Wees voorzichtig bij het afknippen van korte stukken (30 cm of korter), omdat het afgesneden uiteinde de neiging heeft om
4. Als u een vermogensdaling constateert en de motor ongewoon heet is, controleer dan de koolborstel.
Plaats wapeningsstaal tussen de stopper en het voorste snijblok en zorg ervoor dat het goed vastzit
Trek de piton handmatig in.
! Let op: Vliegende uiteinden vormen een gevaar voor al het personeel in de buurt. Veiligheidsuitrusting rechtop zetten
basis van de stop.
Trek aan de trekkerschakelaar en houd deze ingedrukt terwijl de zuiger naar voren beweegt en het wapeningsstaal wordt doorgesneden. (Als
2. Bedek de ventilatieopeningen niet.
Houd de wapening in een rechte hoek (90°) ten opzichte van het voorste snijblok en draai de stopper eruit totdat deze vastzit.
(Als de schakelaar op een tussenliggend punt wordt losgelaten, stopt de zuiger.)
Zorg: Als evenementen worden gedekt
Zodra de zuiger is teruggetrokken, moet u de
trekkerschakelaar lang genoeg indrukken om de zuiger gedeeltelijk terug te trekken.
wapeningsstaal met dezelfde diameter, maar moet opnieuw worden ingesteld voor een ander formaat wapeningsstaal.
(De schakelaar kan pas weer worden geactiveerd als de zuiger volledig is ingetrokken.)
3. Het vermogen neemt af als de temperatuur van de hydraulische olie hoger wordt dan 70 ° (158 °F).
Snijden
Als de zuiger niet volledig terugtrekt, duwt u het achterste snijblok naar achteren om
uitvliegen.
Steek de wapening volledig in de U-vormige steun. Zorg ervoor dat de wapening op de
in U-vormige ondersteuning.
schermen.
! Let op: Gebruik hiervoor een wapeningsstaaf of een platte metalen staaf. Duw het snijblok nooit
met welk deel van de hand dan ook, zelfs als men handschoenen draagt.
raakt de wapening aan. Eenmaal ingesteld, hoeft de stooper niet verder te worden afgesteld tijdens het snijden
De motor raakt oververhit en kan doorbranden.
Wanneer de snede voltooid is, laat u de schakelaar los. De zuiger trekt automatisch terug. (Let op:
,
Let op: Als de stopper niet correct wordt afgesteld, zal dit leiden tot overmatige slijtage van de snijkop.
Laat het apparaat afkoelen voordat u het weer in gebruik neemt. (Wees vooral voorzichtig in de zomer, want dan wordt de
aluminium pompbehuizing sneller warm.)
Machine Translated by Google
background
Onderhoud
vastgedraaid. Het gebruik van een los blok zal resulteren in schade aan het blok en de behuizing. Ook
! Let op: Een los of gebarsten blok kan de gebruiker verwonden.
Oliepeilcontrole
druk en verlies van snijvermogen.
Omdat de snijmessen hydraulisch worden bediend, moet het oliepeil regelmatig worden gecontroleerd
Snijblokken
Schoonmaak
Wanneer alle vier de snijkanten zijn gebruikt of als een van de blokken gebarsten is of
automatisch terugtrekken wanneer deze volledig is uitgeschoven, kan de zuiger zelf beschadigd raken.
2. Veeg of borstel al het vuil en metaalvijlsel weg. Besteed speciale aandacht aan de onderkant
! Let op: Hydraulische olie kan ontstekingen aan de ogen en de huid veroorzaken. Bij inname,
de helft van de zuiger, waar vuil zich gemakkelijker ophoopt.
Stuur het apparaat ter reparatie terug naar een erkende agent.
Anders beschadigd, vervang dan beide blokken.
advance piston. Koppel de unit los. En controleer de piston en behuizing op opgehoopt stof
Bevestig de bouten en draai beide blokken zodat er twee nieuwe randen in gebruik komen.
! Let op: Hydraulische olie is zeer brandbaar. Uit de buurt houden van vonken en open vuur.
Controleer de staat van de snijblokken. Als een van de snijkanten bot of gechipt is, verwijder dan
ijzervijlsel dat de zuiger kan blokkeren. Na het schoonmaken werkt de zuiger nog steeds niet
Bouten vervangen en vastdraaien (elk blok heeft vier snijkanten)
luchtpistool, blazen met lucht kan ervoor zorgen dat metaalvijlsel en/of stof in de ogen en ogen terechtkomt
ademhalingssysteem.
1. Koppel het apparaat los.
vlam. Niet roken.
Controleer voor gebruik altijd of de twee bouten op elk snijblok goed vastzitten.
Maak de snijder na gebruik schoon.
intervallen, bij voorkeur dagelijks. Als de olie niet goed wordt onderhouden, resulteert dit in een daling van
! Let op: Draag handschoenen om uw handen te beschermen tegen metaalsplinters. Gebruik geen
- 11 -
Machine Translated by Google
background
- 12 -
rand). Als het oliepeil te laag is, vul dan bij met 20-gewicht hydraulische olie met antischuim en
2. Pas de stopper aan en maak drie of vier sneden, waarbij u precies noteert op welk punt de wapeningsstaaf zich bevindt.
anti-slijtage eigenschappen. (ISO viscositeitsklasse VG46. Bijvoorbeeld Shell olie tellus 46, mobil
De hydraulische olie moet minstens één keer per jaar worden ververst. Eerder als deze er vuil uitziet.
3. Knijp een kort stukje wapeningsstaal vast, stop net voordat het afbreekt. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
en laat de olie in een geschikte opvangbak lopen. Kantel de unit naar achteren wanneer de olie niet meer wegloopt
7. Na het bijvullen, lucht uit het systeem halen. Snijder voorzichtig in de lengte kantelen en terug
Bij oogcontact minimaal 15 minuten spoelen met schoon water en een arts raadplegen.
4. Draai de unit om, terwijl de gedeeltelijk doorgesneden wapening op zijn plaats zit, zodat de olieplug zich aan de bovenkant bevindt.
totdat alle lucht is verwijderd.
arts. Bij huidcontact grondig wassen met water en zeep.
(Als het apparaat heet is, laat het dan afkoelen.)
Let op: Als er luchtbellen in de olie zitten, kan het mes niet goed functioneren.
2. Vul het apparaat langzaam met verse olie met het afvoergat naar boven. Plaats de plug terug en
overgeven.
! Let op: Verwijder nooit de olieplug als het apparaat heet is, anders spuit er olie uit. 6. Controleer of
de olie gelijk staat met de onderkant van het pluggat. (d.w.z. dat de pompbehuizing tot aan de rand vol is.)
volledig wapeningsstaal bedienen.
is eigenlijk aan het breken.
1. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Verwijder de olieplug en de pakking. Draai de snijder om.
olie DTE-25 OF Esso uni power SQ46.)
het veroorzaakt diarree en braken.
energiebron.
naar een vlakke positie. Vul opnieuw bij en kantel in de tegenovergestelde richting. Herhaal dit
zodat de olie die in de zuigerbehuizing zit eruit kan lopen. Als de behuizing leeg is, kantel
eenheid in de tegenovergestelde richting om het residu in de pompbehuizing te legen.
Bij inname onmiddellijk een arts raadplegen. Niet opzettelijk opwekken
8. Vervang de afdichtingsring (pakking) en de plug. Sluit de snijder aan op de stroombron en
5. Verwijder de olieplug en de afdichtingsring (pakking)
lichtjes aandraaien. Sluit de eenheid aan op de stroombron en beweeg de zuiger twee of drie keer vooruit.
1. Olie moet warm zijn, maar niet heet. Verwarm het apparaat als het koud is.
Olie verversen
Machine Translated by Google
background
- 13 -
stroom.
1. Koppel de eenheid los
Boutvastheid
Controleer eenmaal per week of na elke 500 sneden de stevigheid van alle bouten, vooral
2. Draai beide koolborstelkappen los en trek de koolborstels eruit.
Let op: Versleten borstels zorgen voor vermogensverlies, waardoor de motor oververhit raakt en
Let op: Hydraulische olie afvoeren volgens de plaatselijke voorschriften. Niet in zee gieten,
rivier, meer of afvoer.
de commutator van het anker onherstelbaar beschadigen.
Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder de olieplug. Vul het oliepeil bij en plaats de plug terug.
Controleer de twee koolborstels minimaal eens per twee maanden. (normale levensduur van de borstels)
Koolborstels
3. Volg tot slot de procedure voor het controleren van het oliepeil.
(is 200 uur.)
die de behuizing aan de cilinder bevestigen. Losse bouten resulteren in een verlies van
3. Vervang de borstels als ze korter zijn dan 6 cm.
Machine Translated by Google
background
- 14 -
Machine Translated by Google
background
- 15 -
3
Zeskantige dop
Kogellager
5
Schroef M5×85
Borstelhouder
11
38 Snijblok / Mes 64 Condensordeksel
Tapschroef
55
Schroef
33
Magneetfilter
10
39
Snijkop
57
34
Borsteldop
Naaldlager
30
Lentegids
Schroef M6 x 20
Mangaan
27
6
Grote lente
37
Onderdelen Naam
Zuiger
Pakking
Veerring M5 65
698
Olieklep
59
12×24×10
M4×60
Motorbehuizing
58
35
Lente
54
Voetstandaard
Zegel 40*30*6
Mangaan
Nee.
29
Moer
Pakking
Klepveer
Zeskantige dop
Stalen pakking
2
31
8
Koolborstel
63
1
4
Zeskantige dop
61
36
Schakelaar
Statorspoel
Zeskantige dop
60
Stalen pakking
12
Nee.
7
Schroef M6 x 20
13
53
56 Locatiehuls
9
Condensator
Onderdelen Naam
Luchtzak
32
62
28
**
Pompafdichting
Onderdeel Naam Nr.
Cilinder
Terugkeer lente
Stelschroef M4×5
Machine Translated by Google
background
- 16 -
Schroef M5×16
Armatuur
Pompbehuizing Olie
**
Zeskantbout
Speld 8×25
51
78
Borgring
69
20
**
23
50
16
45
M4x14
25
26
Pakking ÿ10
**
75
**
Borgring
M10×16
48
Lager 608
Rubberen duw
17
**
Zegel 15×25×7
Zeskantige inbusschroef
73
52
40
**
46
**
41 Snijblok / Mes 67
42 Veerring ÿ5 68
71
Koordpantser
Lente
Knop
**
Lente
21
Pakkingring
24
79
Tapschroef
M10x40
Snoerhouder
**
77
66
18 Lager 6002 44
Hendel
49
76
Zeskantige dop
Veiligheidsdop
22
Snijstaaf
**
Zeskantige dop
47
Terugkeerstang
Naamplaatje
Behuizingsdeksel
70
74
**
14
43
70×60×6
Elektrisch snoer
M4x20
19
Tapschroef
Schroef M5 x 18
15
Verbinding
72
Machine Translated by Google
background
- 17 -
3
36
2
34
7
Schroef
40×50×6
**
Moer
Pakking
Zeskantschroef
Lente
4
Winkel M4*8
31
58 Golfring
62
53
8
O-ring
Onderdeel Naam Nr.
**
28
35
59
Onderdelen Naam
Snijblok /
Lentegids
M10×16
Onderdelen Naam
54
5
Bout M8*25
Snijkop 27
29
32
**
9
Bout M8*30
Lente
56 Tandvleesringen
60
O-ring
Zuiger
Blad
Oliekeerring
10
**
6
Bout M8*30
Nee.
Filtermagneet
Kabelpantser
33
Pompbehuizing
Pakkingring
55
Luchtzak
Olieklep
57
61
1
Nee.
30
Lager 6200
Machine Translated by Google
background
- 18 -
Winkel M6*20
21
F10
65
Wasmachine
17
70
**
Grote lente
16
F4.763
Motorbehuizing
18
45
Mangaan
Winkel M6*20
Winkel M6*25
14×30×12
49
73 Verbindingsplaat
42
Armatuur
22
Speld 12×40
80×95×9
Hendel
43
71
Zeshoekig
13
46
24
11
66
Stalen pakking
Lente
Pakking
39
Koolborstel
19
Terugkeeras
12
Winkel M6*50
Houder
50
Schroef
14
Lager 104
Elektrisch snoer
Handvatdeksel
23
Cilinder
37
67
Naaldlager
69
72
Snijstaaf
40
Schakelaar
20
47
25
38 Oliekeerring 20×35×8 64
Winkel M6*20
26 Lager 609 52 Koolborstelkap
Winkel M4*8
Lente
Snijblok /
Bout
44
Borgring
Samengestelde pakking
Verbindingsblok
Winkel M4*12
Winkel M5*75
Moer
15
Fotosfeer
48
51
63
68
Koolborstel
Blad
Pakkingring
41
Statorspoel
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: RC-16 RC-20 RC-22 RC-25
ANVÄNDARMANUAL
ELEKTRISK ARMERINGSKÄRARE
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
"Spara halva", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara
en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora
toppmärkena och doser behöver inte nödvändigtvis täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av
oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om du
faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google
background
RC-16 RC-20 RC-22 RC-25
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
MODELL: IMN1000-UL
FRÄS
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
ELEKTRISKT ARMERINGSSTÄNG
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Allmänna säkerhetsåtgärder
Innehåll
Värm upp ................................................... ................................................................ ......10
Stopparjustering ......................................... ...................................................10
Skärning . ................................................................ ................................................................ .......10
uppmärksamhetspunkter ......................................... ................................................................ ..10
Kutterblock ................................................... ................................................................ .11
Rengöring ................................................... ................................................................ .....11
Oljenivåkontroll .......................................... ................................................................ ....12
SPARA DESSA INSTRUKTIONER för framtida referens. Termen "elverktyg" i säkerhetsinstruktionerna
syftar din elektriska armeringsjärnsklippare.
Allmänna säkerhetsåtgärder ................................................... ...................................2 Delar och
specifikationer........... ................................................................ ................................8
Bruksanvisning ................... ................................................................ ................................9
Underhåll ................................................... ................................................................ .....11
Kontroller före användning ................................................... ................................................................ 9
Läs dessa instruktioner noggrant innan du försöker använda fräsar. Okunskap om korrekt drift kan
leda till olyckor. Om du är osäker någon procedur, kontakta din närmaste auktoriserade agent.
specifikationer som medföljer denna elektriska armeringsjärnsskärare. Underlåtenhet att följa
alla instruktioner som anges nedan kan resultera i elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador.
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och
Oljebyte ................................................... ................................................................ ....13
Bulttäthet ........................................... ................................................................ ....13
Kolborstar ........................................... ................................................................ .13
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
Denna symbol, placerad före en säkerhetskommentar, indikerar ett slags
Denna produkt är av skyddsklass II. Det betyder att den är utrustad
försiktighetsåtgärd, varning eller fara. Att ignorera denna varning kan leda till
med förstärkt eller dubbel isolering.
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa
Varning- Var noga med att bära ögonskydd när du använder denna produkt.
kan dig att tappa kontrollen.
bruksanvisningen noggrant.
Varning- Var noga med att bära handskar när du använder denna produkt.
Risk för personskador eller miljöskador! Risk för el
av brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända
Symbol
chock! Risk för personskada genom elektriska stötar!
damm eller ångor.
Varning- Var noga med att bära hörselskydd när du använder denna produkt.
Symbol Beskrivning
en olycka. För att minska risken för skada, brand eller elstöt, följ
rekommendationen nedan.
Allmänna säkerhetsvarningar för elverktyg - Säkerhet arbetsplatsen
c) Håll barn och åskådare borta när du använder ett elverktyg. Distraktioner
Fara!
a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Röriga eller mörka områden leder till olyckor. b)
Använd inte elverktyg i explosionsfarlig atmosfär, t.ex. i närvaro
Machine Translated by Google
background
- 4 -
eller en nyckel som sitter kvar en roterande del av elverktyget kan leda till personligt
jordad eller jordad. c)
Utsätt inte elverktyg för regn eller våta förhållanden. Vatten kommer in i ett elverktyg
chock.
Att bära elverktyg med fingret strömbrytaren eller strömsätta elverktyg med
ökar risken för elektriska stötar.
Allmänna säkerhetsvarningar för elverktyg - Personlig säkerhet
strömbrytaren inbjuder till olyckor.
använd inte några adapterkontakter med jordade (jordade) elverktyg. Omodifierade pluggar
f) Om det är oundvikligt att använda ett elverktyg en fuktig plats, använd en rest
skydd för lämpliga förhållanden kommer att minska personskador. c) Förhindra
oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är av-läge innan
och matchande uttag minskar risken för elektriska stötar. b) Undvik
kroppskontakt med jordade eller jordade ytor, såsom rör, radiatorer, spisar och kylskåp. Det finns en
ökad risk för elektriska stötar om din kropp är det
strömenhet (RCD) skyddad matning. Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för el
Skadade eller trasslade sladdar ökar risken för elektriska stötar. e) När du
använder ett elverktyg utomhus, använd en förlängningssladd som är lämplig för
droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du använder elverktyg
ansluta till strömkälla och/eller batteripaket, plocka upp eller bära verktyget.
Allmänna säkerhetsvarningar för elverktyg - Elektrisk säkerhet
utomhusbruk. Att använda en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för el
kan leda till allvarliga personskador. b)Använd
personlig skyddsutrustning. Använd alltid ögonskydd. Skyddande
chock.
a) Elverktygskontakter måste matcha uttaget. Modifiera aldrig kontakten något sätt. Do
d) Missbruk inte sladden. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller koppla ur
a) Var uppmärksam, titta vad du gör och använd sunt förnuft när du använder en
utrustning som dammmask, halkfria skyddsskor, hjälm eller hörsel
elverktyget. Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar.
elverktyg. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av
d) Ta bort eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter elverktyget. En skiftnyckel
Machine Translated by Google
background
- 5 -
i rörliga delar. g)
Om enheter tillhandahålls för anslutning av dammavsugnings- och uppsamlingsanläggningar,
se till att dessa är anslutna och korrekt använda. Användning av dammuppsamling kan minska
som inte kan styras med strömbrytaren är farligt och måste repareras. c) Koppla bort
kontakten från strömkällan och/eller ta bort batteripaketet, om
skäreggar är mindre benägna att binda och är lättare att kontrollera. g)
Använd elverktyget, tillbehören och verktygsbitar etc. i enlighet med dessa
dammrelaterade faror.
löstagbar, från elverktyget innan du gör några justeringar, byter
instruktioner, med hänsyn till arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras
f) Klä dig ordentligt. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Behåll ditt hår och
rätt elverktyg kommer att göra jobbet bättre och säkrare i den takt det var för
olyckor orsakas av dåligt underhållna elverktyg.
kläder borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna
utformad.
b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte slår och av det. Vilket elverktyg som helst
skada inom en bråkdel av en sekund.
bekant med elverktyget eller dessa instruktioner för att använda elverktyget. e)
Underhåll elverktyg och tillbehör. Kontrollera om det finns felinriktning eller bindning av
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Korrekt underhållna skärverktyg med vassa
skada.
e) Avstå från att överdriva. Håll alltid rätt fotfäste och balans. Detta
Användning och skötsel av elverktyg
rörliga delar, brott delar och andra tillstånd som kan påverka strömmen
a) Tvinga inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för din applikation. De
möjliggör bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer.
h) Låt inte förtrogenhet från frekvent användning av verktyg dig att bli
tillbehör eller förvaring av elverktyg. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
verktygsdrift. Om det är skadat, låt det elverktyg repareras före användning. Många
självbelåtna och ignorera verktygssäkerhetsprinciper. En slarvig handling kan orsaka allvarliga
risk för att elverktyget startas av misstag. d)
Förvara inaktiva elverktyg utom räckhåll för barn och tillåt endast personer
Machine Translated by Google
background
- 6 -
Kontrollera att alla justeringsnycklar har tagits bort innan du använder fräsen.
av verktyget i oväntade situationer.
denna risk och skadar verktyget. Försök inte skära av armeringsjärn. Hårdare, tjockare eller
Håll kniven stadigt och bibehåll rätt fotfäste och balans. Räck inte för mycket
Service
tunnare än de angivna.
när du arbetar höga ställen, fäst skäraren ställningen med ett säkerhetsrep. Kontrollera
h) Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från olja och fett.
Det finns alltid en chans att den avskurna änden kan skjuta ut, speciellt om mindre än
skärm under armeringsjärnet vid arbete höga ställen.
Halta handtag och greppytor tillåter inte säker hantering och kontroll
30 cm lång. Att överskrida angivna materialspecifikationer ökar kraftigt
Användande
fräs.
Utöva rätt kontroll
utförde. Användning av elverktyget för andra operationer än de avsedda skulle kunna
Använd endast armeringsjärn armeringsjärn av betong.
Tillhandahålla säkerhetsbarriärer
Begränsa användningen till avsett material
resultera i en farlig situation.
Låt en kvalificerad reparatör serva ditt elverktyg med endast identiskt verktyg
Använd ögonskydd
Sätt upp säkerhetsskärmar för att skydda medarbetare från eventuella flygande ändar. Säkerhet plats
reservdelar. Detta säkerställer att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Använd skyddsglasögon, skyddsglasögon med sidoskydd eller ansiktsskydd vid användning
att nätsladden inte är smutsig och håll sladden borta från vassa kanter och värme.
Machine Translated by Google
background
- 7 -
löst eller saknas. Följer instruktioner för underhåll. Inspektera strömbrytaren, sladden, kontakten och
förlängningskabeln regelbundet.
ytan eller annat sätt dold från insyn.
alla tider har fri sikt över fräsen, armeringsjärnet och omgivningen.
Inspektera fräsen före varje applicering. Felaktiga eller lösa skärblock kan resultera i
Koppla bort verktyget
Bär ordentliga kläder
personskada . Håll handtaget torrt, rent och fritt från olja och/eller fett. Hålla
fräs regn eller fuktiga platser. Var dessutom medveten om alla kraftledningar, elektriska
thinner, petroleumprodukter, lim).
för att förhindra distraktion av operatören.
kretsar och andra faror som kan komma i kontakt med, särskilt de under
Använd inte kniven i en eventuellt upplyst och fri från hinder. Operatör bör kl
strömbrytarlåset om det är AV innan du ansluter.
är slitna, var särskilt försiktig att handskar inte fastnar i rörliga delar.
Underhåll skäraren med omsorg
Skydda mot elektriska stötar
Akta dig för miljön
Håll besökare borta
Förvara försiktigt
Använd inte skäraren i närvaro av brandfarliga material (t.ex. färg,
För att undvika eventuell elektrisk stöt ska du inte hantera kniven med våta händer eller använda den
Koppla bort fräsen från uttaget när den inte används och före rengöring, justering eller
Bär inte löst sittande kläder, dinglande föremål eller smycken. Begränsa långt hår. De
Håll alla besökare säkert avstånd från arbetsområdet för deras eget skydd och
underhåll. Koppla inte bort kontakten från uttaget genom att dra i sladden. Kolla alltid det
användning av skyddshjälm och gummistövlar rekommenderas. Om skyddshandskar
hus och kolv fria från smuts och järnspån. Kontrollera att inga skruvar eller bultar sitter
Machine Translated by Google
background
Delar och specifikationer
Bruksanvisning
Modell
1350W
RC-16 RC-25
Skötsel: Indikerar fara som kommer att resultera i produktskador.
Kontroller före användning
RC-22
! Varning: Indikerar fara som kan resultera i mindre personskada och/eller
produktskada.
Huvudparametrar
110VAC
RC-20
När den inte används, förvara kniven och tillbehören en torr plats där
110VAC
Spänning ± 5 %
Wattal
obehöriga personer kan inte komma åt dem.
1250 W
110VAC 110VAC
1. Kontrollera oljenivån.
1700W900 W
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
4. Kontrollera att strömförsörjningen är ordentligt jordad.
AWG
operatör.
! Varning: Användning av lösa eller spruckna skärblock kan resultera i skador operatörer
Kabellängd
Vid kallt väder värm enheten i 30-60 sekunder att hydrauloljan når
5. Kontrollera att sladden är oskadad och att kontakten inte är lös.
nått sitt fulla slag, Upprepa 15-20 gånger.
14
samt skador enheten.
Om en förlängningskabel ska användas, se till att den är oskadad och att den är det
Upp till 10 m
skärning och måste ställas in korrekt för varje storlek av armeringsjärn innan ett snitt.
Kabelstorlek
Upp till 30 m
Skötsel: Om spänningen är för hög kommer motorn att brinna ut. Om spänningen är för låg,
! Varning: Om strömförsörjningen inte jordas kan det leda till elektriska stötar för operatören.
16
rätt viskositet. Dra i avtryckaren för att förlänga kolven och släpp när den har gjort det
Stopparjustering
10
2. Kontrollera skärblockens skick och åtdragningen av skärblocksbultarna.
! Varning: Avskurna eller nötta hölje kan resultera i kortslutning och elektriska stötar
3. Kontrollera att strömkällan är lämplig för fräsen.
Upp till 15 m
rätt tjocklek för längden.
Skruva in proppen för att ge tillräckligt utrymme för armeringsjärn.
Den justerbara stoppfunktionen för att hålla armeringsjärnet i rätt läge under
Uppvärmning
otillräcklig effekt kommer att genereras. Använd aldrig likström.
110V
Machine Translated by Google
background
- 10 -
blockerar och kan den skurna änden att flyga ut.
1. Var försiktig när du skär av korta längder (30 cm eller mindre) eftersom den avskurna änden tenderar att
Dra i avtryckaren och håll intryckt medan kolven matas fram och armeringsjärnet skärs. (Om
basen av proppen.
2. Täck inte luftventilerna.
4. Om ett effektfall observeras och motorn är ovanligt varm, kontrollera kolborsten .
Sätt in armeringsjärn mellan stoppet och främre skärblocket och se till att det sitter ordentligt
dra in pitonen manuellt.
! Varning: Flygande ändar är en fara för all personal i närheten. Upprätta säkerhet
Håll armeringsjärnet i rät vinkel (90°) mot främre skärblocket, skruva ut proppen tills den
omkopplaren släpps vid en mellanliggande punkt, kommer kolven att stanna.)
Vård: Om evenemang omfattas
När kolven har dragits in, dra avtryckaren
tillräckligt länge för att delvis
omkopplaren kan inte återaktiveras förrän kolven har dragits in helt.)
3. Effekten sjunker om hydrauloljan överstiger 70 ° (158 F) i temperatur.
armeringsjärn med samma diameter, men måste återställas för armeringsjärn av annan storlek.
Skärande
flyga ut.
Om kolven inte kan dras in helt, tryck det bakre skärblocket bakåt till
! Varning: Använd ett armeringsjärn eller platt metallstång för detta ändamål. Tryck aldrig kutterblocket
skärmar.
Sätt in armeringsjärnet helt i det U-formade stödet. Se till att armeringsjärnet vilar
i U-format stöd.
vidrör armeringsjärnet. När den väl är inställd behöver den inte justeras ytterligare under skärningen
motorn överhettas och kan brinna ut.
När skärningen är klar, släpp strömbrytaren. Kolven dras in automatiskt. (Observera det
,
med någon del av handen, även om den är handskar.
Låt svalna innan du återupptar driften. (Var särskilt försiktig sommaren, när pumphuset i aluminium
värms upp snabbare.)
! Varning: Underlåtenhet att ställa in proppen korrekt kommer att resultera i överdrivet slitage skäraren
Uppmärksamhetspunkter
Machine Translated by Google
background
Underhåll
! Varning: Hydraulolja är mycket brandfarligt. Håll borta från gnistor och naken
flamma. Rök inte.
! Varning: Ett löst eller sprucket block kan skada operatören.
Kutterblock
Rengöring
Oljenivåkontroll
Eftersom knivarna drivs hydrauliskt måste oljenivån kontrolleras ofta
! Varning: Hydraulolja kan orsaka inflammation i ögon och hud. Vid förtäring,
När alla fyra skäreggarna har använts eller om endera blocket är sprucket eller
dras in automatiskt när den är helt utdragen, själva kolven kan skadas.
2. Torka eller borsta bort all smuts och metallspån. Var särskilt uppmärksam den nedre
halva kolven, där smuts lättare samlas.
Lämna tillbaka enheten till en auktoriserad agent för reparation.
annars skadad, byt ut båda blocken.
kontrollera skicket skärblocken. Om någon av skäreggen är matt eller söndersliten, ta bort den
förflytta kolven. Koppla ur enheten. Och kontrollera kolven och huset för samlat damm
fästbultar och vrid båda blocken att två nya kanter kommer till användning.
luftpistol, kan sprängning med luft orsaka att metallspån och/eller damm kommer in i ögonen och
andningsorganen.
järnspån som kan fastna i kolven. Efter rengöring gör kolven fortfarande inte
Byt ut och dra åt bultarna (varje block har fyra skäreggar)
Före användning, kontrollera alltid att de två bultarna varje skärblock är korrekt
Rengöringsfräs efter användning.
1. Koppla bort enheten.
intervaller, helst dagligen. Underlåtenhet att underhålla oljan rätt sätt resulterar i ett fall in
! Varning: Använd handskar för att skydda händerna från metallsplitter. Använd inte en
åtdragna. Användning av ett löst block kommer att resultera i skador block och hölje. Också
tryck och förlust av skärkraft.
- 11 -
Machine Translated by Google
background
- 12 -
2. Justera proppen och gör tre eller fyra snitt, notera exakt vid vilken tidpunkt armeringsjärnet
antinötningsegenskaper. (ISO viskositetsgrad VG46. T.ex. Shell oil tellus 46, mobil
4. Med delvis avskuret armeringsjärn plats, vänd enheten att oljepluggen är överst.
Vid ögonkontakt, skölj i rent vatten i minst 15 minuter och rådfråga a
process tills all luft har dragits ut.
Hydrauloljan bör bytas minst en gång om året. Förr om det verkar smutsigt.
3. Nyp en kort bit av armeringsjärnet och stanna precis innan det går av. Koppla bort enheten från
och tappa ur oljan i ett lämpligt kärl. När oljan slutar rinna ut, luta enheten bakåt
7.Sug ut luft från systemet efter påfyllning. Luta försiktigt fräsen längden och tillbaka
läkare. Vid hudkontakt, tvätta noggrant med tvål och vatten.
(Om enheten är varm, låt den svalna.)
Skötsel: Skäraren kan inte fungera korrekt om oljan innehåller luftbubblor.
2. Med dräneringshålet överst, fyll långsamt enheten med färsk olja. Byt ut pluggen och
! Varning: Ta aldrig bort oljepluggen när enheten är varm, annars sprutar olja ut.
6.Kontrollera att oljan är i nivå med botten av plugghålet. (dvs att pumphuset är fullt till
helt tjäna armeringsjärn.
kräkningar.
går faktiskt sönder.
olja DTE-25 ELLER Esso uni power SQ46.)
1. Koppla bort enheten från strömkällan. Ta bort oljepluggen och packningen. Vänd fräsen
att olja som fastnat i kolvhuset kan rinna ut. När huset är tomt, luta
den till en jämn position. Fyll igen och luta i motsatt riktning. Upprepa detta
det kommer att orsaka diarré och kräkningar.
strömkälla.
Vid förtäring, kontakta omedelbart en läkare. Inducera inte medvetet
8. Byt ut tätningsbricka (packning) och plugg. Anslut fräsen till strömkällan och
5. Ta bort oljepluggen och tätningsbrickan (förpackning)
dra åt lätt. Anslut enheten till strömkällan och för fram kolven två eller tre gånger.
enheten i motsatt riktning för att tömma resterna i pumphuset.
Oljebyte
1. Oljan ska vara varm men inte varm. Värm upp enheten om den är kall.
brätte). Om oljenivån är för låg, fyll med 20-vikts hydraulolja med antiskum och
Machine Translated by Google
background
- 13 -
Bulttäthet
1. Koppla bort enheten
En gång i veckan eller efter var 500:e skärning, kontrollera att alla bultar är åtdragna, speciellt
2. Skruva av båda borstkåporna och dra ut kolborstarna.
Skötsel: Slitna borstar kommer att resultera i strömbortfall, göra att motorn blir varm och
Obs: Kassera hydraulolja enligt lokala föreskrifter. Häll inte i havet,
flod, sjö eller avlopp.
irreparabelt skada ankarets kommutator.
Kolborstar
Koppla ur enheten och ta bort oljepluggen. Fyll oljenivån och byt ut pluggen.
Inspektera de två kolborstarna minst en gång varannan månad. (normal borstlivslängd
är 200 timmar.)
3. Följ slutligen proceduren för kontroll av oljenivån.
de som fäster huset vid cylindern. Lösa bultar kommer att resultera i en förlust av
3. Byt ut borstar om de är mindre än 6 cm långa.
driva.
Machine Translated by Google
background
- 14 -
Machine Translated by Google
background
- 15 -
Cylinder
Återvända våren
Ställskruv M4×5
5
Sexkantssockel
38 Kutterblock / Blad 64 Kondensorkåpa
Delars namn nr.
3
28
**
Pumptätning
62
Delarnas namn
Airbag
32
9
Kondensor
53
56 Lokaliseringshylsa
7
Skruv M6 x 20
13
12
Inga.
Statorspole
Sexkantssockel
60
Stålpackning
36
Växla
1
4
Sexkantssockel
61 Kolborste
63
2
31
8
Mutter
Packning
Sexkantssockel
Stålpackning
Inga.
29
54
Fotställning
Tätning 40*30*6
Ventilfjäder
Mangan
Fjädra
M4×60
Motorhus
58
35
12×24×10
698
Oljeventil
59
Packning
Pring Bricka M5 65
Delarnas namn
Kolv
6
Stora våren
37
27
30
Vårguide
Skruv M6 x 20
Mangan
Nållager
Kutterhuvud
34
57
33
10
Borstlock
39
Tappande skruv
55
Skruva
Skruv M5×85
Borsthållare
Magnetfilter
11
Kullager
Machine Translated by Google
background
- 16 -
15
Förening
72
**
Armatur
78
Skruv M5 x 18
Skruv M5×16
M4x20
19
Tejpande skruv
Elektrisk sladd
14
43
70×60×6
74
**
Bostadsskydd
70
47
Return Rod
Namnskylt
**
Sexkantssockel
Sexkantssockel
Säkerhetslock
22
Kutterstång
76
66
18 Lager 6002 44
Hantera
49
**
77
Tappande skruv
M10x40
Sladdhållare
Fjädra
21
24
79
Knapp
**
42 Fjäderbricka ÿ5 68
71
Cord Armor
Packningsring
Fjädra
41 Kutterblock / kniv 67
40
**
46
**
52
Tätning 15×25×7
Insexskruv
73
**
Gummi Push
17
M10×16
48
Lager 608
Snäppring
Gasket ÿ10
**
75
**
26
16
M4x14
45
**
50
25
Snäppring
69
20
Sexkantig bult
Stift 8×25
23
51
Pumphusolja
Machine Translated by Google
background
Inga.
30
Lager 6200
34
36
1
3
Oljeventil
57
61
Packningsring
55
Airbag
Pumplåda
Kabelrustning
33
Filtermagnet
Inga.
**
6
Bult M8*30
Kolv
Blad
Oljetätning
10
O Ring
Fjädra
56 tuggummibrickor
60
32
**
Bult M8*30
Skärhuvud 27
29
54
5
Bult M8*25
9
Delarnas namnDelarnas namn
Vårguide
Kutterblock /
M10×16
28
35
59
Delars namn nr.
**
8
O Ring
53
31
58 Wave Bricka
62
Fjädra
4
Handla M4*8
Packning
40×50×6
**
Mutter
7
Skruva
Sexkantig skruv
2
- 17 -
Machine Translated by Google
background
Packningsring
41
Statorspole
65
21
**
Blad
Handla M6*20
63
68
Kolborste
48
51
Mutter
15
Fotosfär
Handla M4*12
Handla M5*75
Sammansatt packning
Anslutningsblock
Bult
44
Snäppring
Fjädra
Kutterblock /
38 Oljetätning 20×35×8 64
Handla M6*20
26 Lager 609 52 Kolborstlock
Handla M4*8
47
25
Kutterstång
40
Växla
20
69
72
37
67
Nållager
Lager 104
Elektrisk sladd
23
Cylinder
Skruva
14
12
Handla M6*50
Hållare
Handtagsskydd
50
Returaxel
Packning
Kolborste
39
19
Fjädra
11
66
Stålpackning
46
24
Hexagonal
13
Hantera
43
71
80×95×9
42
Armatur
22
Stift 12×40
73 Anslutningsplatta
Handla M6*20
Handla M6*25
14×30×12
Motorhus
45
49
Mangan
Stora våren
16
F4,763
Bricka
17
18 70
F10
- 18 -
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor STGJWQJ-D22 Questions and Answers