Vevor RN-22 1500W Electric Hydraulic Rebar Bender up to 3/4 Inch #6 6-20mm Rebar

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
RN-22 photo

User Manual

This is the main product document for model RN-22.

The file format is pdf, 96 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
ELECTRIC REBAR BENDER
MODEL:NRB-22/NRB-25/RB-16/RN-22/NRB-32
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
MODEL:NRB-22/NRB-25/RB-16/RN-22/NRB-32
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
ELECTRIC REBAR BENDER
background
- 2 -
SAFETY INSTRUCTIONS
Usage
Use NRB-22 NRB-25 RB-16 RN-22 NRB-32 rebar bender on concrete
re-inforcing bars only.
Restrict use to designated materials
Don’t use the machine to bend very hard rebar.The hard rebar may break
and will also damage the tool. Do not attempt to bend rebars.
Harder,thicker or thinner than those specified
Use eye protection
Wear safety goggles,safety glasses with side shields or a face shield while
using bender.
Provide safety barriers
Erect safety screens to protect co-workers from possible flying ends. Place
safety screen under the rebar when working in high places.
Guard Against electric shock
To avoid possible electric shock, do not handle cutter with wet hands or
use cutter in the rain or damp places. Be aware of all power lines, electric
circuits and other hazards that may be contacted , especially those that are
below the surface or otherwise hidden from view .
Unplug tool
Disconnect cutter from outlet when not in use and before cleaning,
adjusting or servicing. Do not disconnect plug from outlet by pulling the
cord. Always check that the switch lock if OFF before plugging in.
Beware of environment
Do not use cutter in the presence of flammable materials (e.g. Paint,
thinner,petroleum products, adhesives).
background
- 3 -
Do not use cutter in a possibly lighted and clear of obstructions. Operator
should at all times have an unobstructed view of the cutter, rebar and
surrounding area.
Wear proper apparel
Do not wear loose clothes, dangling objects or jewellery. Restrain long hair.
The use of a safety-helmet and rubber soled boots is recommended . If
safety gloves are worn, be especially careful that gloves does not get
caught in moving parts.
Keep visitors aways
Keep all visitors at a safe distance from the work area for their own
protection and to prevent distraction of the operator.
Maintain cutter with care
Inspect cutter before each application. Faulty or loose cutter blocks could
result in personal injury . Keep handle dry, clean and free from oil and/or
grease. Keep housing and piston free of dirt and iron filings. Check that no
screws or bolts are loose or missing. Following instruction for
maintenance . Inspect switch, cord,plug and any extension cable at regular
intervals.
Store carefully
When not in use,store bender and accessories in a dry place where they
can’t be accessed by unauthorized persons.
PARAMETER LIST
Model
NRB-22
NRB-25
RB-16
RN-22
Wattage(W)
1500
1500
1000
1500
G.W.(kg)
21.38
22.94
11.73
20
N.W.(kg)
22.2
23.65
12.23
20.8
background
- 4 -
Cutting speed
≤4s
≤4s
≤4s
≤4s
Max Rebar
22mm
25mm
16mm
20mm
Min Rebar
12mm
10mm
6mm
6mm
Note: There are two versions of the voltage of the above product model,
respectively, AC220-240V 50Hz and 120V 60Hz, please see the nameplate
information of the product.
PARTS AND SPECIFICATIONS
NO.
PARTS NAME
NO.
PARTS NAME
1
Head
9
Carbon brush holder
2
Bend blocks
10
Carbon brush
3
Adjustable stopper
11
Switch
4
Side handle (detachable)
12
Plastick house
5
Cylinder
13
Motor
6
Oil case
14
Switch
7
Pump case
15
bending piston
8
Oil-plug
background
- 5 -
INSTRUCTIONS
Caution: Indicates hazard that could result in minor personal injury and/or
product damage.
Care: Indicates hazard that will result in product damage.
Pre-use checks
1.Check oil level.
2.Check condition of bender blocks and tightness of bender block bolts.
3.Check that the power source is approciate to the bender
CARE: if voltage is too high,the motor will burn out.If the voltage is too
Low,insufficient power will be generated.Never use DC power.
4.Check that power supply is properly earthed.
CAUTION: Failure to earth power supply may result in electric shock to
operator.
5.Check that cord is undamaged and that plug is not loose.
If an extension cable is to be used,make sure that it is undamaged and that
it is the proper thickness for the length.See table below.
Cable length
110/115V
230V
Cable size (AWG)
Nomibal diameter
Up to 10m (33 ft )
16
1.0mm²
Up to 15m (50 ft )
14
1.25mm²
Up to 30m (100 ft )
10
1.5mm²
6.Before plugging in,make sure that the switch lock is OFF.
Warm-up
In cold weather,warm up unit for 30~60 seconds so that the hydraulic oil
reaches the proper viscosity.Pull trigger-switch to extend piston and
release when it has reached its full stroke.Repeat 15~20 times.
Stopper adjustment
background
- 6 -
The adjustable stopper function to maintain the rebar in tln cold weather ,
warm up unit for 30-60 seconds so that the hydraulic oil reaches the proper
viscosity. Pull trigger -switch to extend piston and release when it has
reached its full stroke, Repeat 15-20 times.
When bending for the first time, you can make a mark at the positioning
screw according to the bending angle, so that you can bend the same
angle next time.
POINTS OF ATTENTION
1.Do not cover air vents.
CARE: If events are covered,motor will overheat and may burn out.
2.If hydraulic oil exceeds 70.( (158.F) in temperature, power will drop.
Allow unit to cool before resuming operation.(Be particularly careful in
summer, when the aluminium pump case heats up quicker.)
3.If a drop in power is observed and motor is unusually hot, check
carbon-Brushes.
4.Pull the #14 part valve to make the bending piston return back totally
after each bending.
MAINTENANCE
CLEANIN
Cleaning bender every day,preferably immediately after use.
CAUTION: Wear gloves to protect hands from metal splinters.Do not use
an air-gun:blasting with air can cause metal filings and/or dust to get into
eyes and respiratory system.
1.Disconnect unit.
2.Wipe or brush away all dirt and metal filings.Pay particular attention to
the lower half of the piston, where dirt is more easily accumulated.
Oil-level check
As the bender is hydraulically operated,the oil-level must be checked at
frequent intervals,preferably every day.Failure to maintain the oil at the
proper level results in a drop in pressure and loss of bending power.
background
- 7 -
Caution: Hydraulic oil is highly flammable. Keep away from sparks and
naked flame. Do not smoke.
Caution : Hydraulic oil may cause inflammation of the eyes and skin. If
ingested, it will cause diarrhoea and vomiting.
In case of eye contact, rinse in clean water for at least 15 minutes and
consult a physician. In case of skin contact, wash thoroughly with soap and
water.
In case of ingestion, consult a physician immediately. Do not deliberately
induce vomiting.
1.Oil should be warm but not hot. Warm up unit if cold.
2.Adjust stopper and make three or four cuts, noting exactly at what point
the rebar is actually breaking.
3.Pinch a short piece of rebar, stopping just before it breaks off. Unplug unit
from power source.
4.With partially severed rebar in place, turn unit over so that oil-plug is
uppermost. (If unit is hot, allow to cool down.)
5.Remove oil-plug and seal-washer (packing)
Caution: Never remove oil-plug when unit is hot or oil will spurt out.
6.check that oil is level with bottom of plug hole. (i.e. That pump case is full
to the brim). If oil level is too low, top up with 20-weight hydraulic oil with
anti-foam and anti-abrasion properties. (ISO viscosity grade VG46. E.g.
Shell oil tellus 46, mobil oil DTE-25 OR Esso uni power SQ46.)
7.After topping up, extract air from system.Gently tilt cutter lengthwise and
Return it to a level position.Top up again and tilt in the opposite direction.
Repeat this process until all air has been extracted.
CARE: Bender cannot function properly if oil contains air bubbles.
8.Replace seal washer (packing) and plug. Connect cutter to power source
and completely serve rebar.
Oil change
The hydraulic oil should be changed at least once a year,sooner if it
appears dirty.
1.Unplug unit from power source. Remove oil-plug and packing.Turn
background
- 8 -
bender.Over and drain oil into a suitable receptacle.When oil ceases to
drain out, tilt unit to rear so that oil trapped in the piston housing can run
out. When housing is empty,tilt unit in the opposite direction to empty the
residue in the pump case.
2.With drain-hole uppermost, slowly fill the unit with fresh oil. Replace plug
And lightly tighten. Connect unit to power source and advance piston two
or three times.Unplug unit and remove oil-plug.Top up oil-level and replace
plug.
3.Finally,follow procedure for oil-level check.( Steps 2~8.)
Note: Dispose of hydraulic oil in accordance with local regulations. Do not
pour into the sea, river, lake or drains.
Bolt tightness
Once a week or after every 500 cuts, check the tightness of all bolts,
especially those securing the housing to the cylinder. Loose bolts will result
in a loss of power.
Carbon brushes
Inspect the two carbon brushes at least once every two months. (normal
brush life is 200 hours.)
Care: Worn brushes will result in power loss, cause the motor to run hot
and irreparably damage the armature's commutator.
1.Disconnect unit
2.Unscrew both brush caps and pull out carbon brushes.
3.Replace brushes if less than 6 cm in length.
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
background
- 9 -
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
Modèle:NRB22/NRB25/RB16/RN22/NRB32
"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenousutilisonsnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposés.parnous.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
CINTREUSEÉLECTRIQUEDEBARRESD'ARMATURE
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?N'hésitez
pasànous
contacter:Supporttechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
Modèle:NRB22/NRB25/RB16/RN22/NRB32
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtouteslesinstructions
dumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétationclairedenotremanuel
d’utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuillez
nouspardonnerquenousnevousinformeronspluss'ilyadesmisesàjourtechnologiquesou
logiciellessurnotreproduit.
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
CINTREUSEÉLECTRIQUEDEBARRESD'ARMATURE
1
Machine Translated by Google
background
Utiliserlacintreusedebarresd'armatureNRB22NRB25RB16RN22NRB32surdubéton
souslasurfaceouautrementcachédelavue.
Usage
enutilisantunecintreuse.
Outildedébranchement
Utiliseruneprotectionoculaire
Portezdeslunettesdesécurité,deslunettesdesécuritéavecprotectionslatéralesouunécranfacialpendant
circuitsetautresdangersquipeuventêtrecontactés,enparticulierceuxquisont
utilisezlecuttersouslapluieoudansdesendroitshumides.Soyezconscientdetoutesleslignesélectriques,électriques
Plusdur,plusépaisouplusfinqueceuxspécifiés
Débranchezlecouteaudelapriselorsqu'iln'estpasutiliséetavantlenettoyage,leréglageoul'entretien.
Nedébranchezpaslafichedelapriseentirantsurle
etcelaendommageraitégalementl'outil.N'essayezpasdeplierlesbarresd'armature.
Pourévitertoutrisquedechocélectrique,nemanipulezpaslecouteauaveclesmainsmouilléesou
diluants,produitspétroliers,adhésifs).
N'utilisezpaslamachinepourplierdesbarresd'armaturetrèsdures.Lesbarresd'armaturedurespeuventsebriser
Protectioncontreleschocsélectriques
N'utilisezpasdecutterenprésencedematériauxinflammables(parexemplepeinture,
Restreindrel’utilisationauxmatériauxdésignés
écrandesécuritésouslesbarresd'armaturelorsdetravauxenhauteur.
Attentionàl'environnement
corde.Vérifieztoujoursquel'interrupteurestverrouillésurOFFavantdelebrancher.
barresd'armatureuniquement.
Érigezdesécransdesécuritépourprotégerlescollèguesdeséventuellesextrémitésvolantes.Lieu
Prévoirdesbarrièresdesécurité
CONSIGNESDESÉCURITÉ
2
Machine Translated by Google
background
LISTEDESPARAMÈTRES
L'utilisationd'uncasquedesécuritéetdebottesàsemellesencaoutchoucestrecommandée.Si
graisse.Gardezleboîtieretlepistonexemptsdesaletéetdelimailledefer.Vérifiezquenon
Puissance(W)
1500
11.73 33,6
23h65
Portezdesvêtementsappropriés
Inspectezlecoupeuravantchaqueapplication.Desblocsdecoupedéfectueuxoudesserréspourraient
34,6
N'utilisezpaslecutterdansunendroitéventuellementéclairéetdégagédetouteobstruction.Opérateur
Gardeztouslesvisiteursàunedistancesûredelazonedetravailpoureuxmêmes
20
Conserversoigneusement
22.94
entretien.Inspectezrégulièrementl'interrupteur,lecordon,laficheettoutcâbled'extension.
coincédanslespiècesmobiles.
1000 1500
Neportezpasdevêtementsamples,d'objetspendantsoudebijoux.Retenezlescheveuxlongs.
NO(kg)
12.23
entraînerdesblessurescorporelles.Gardezlapoignéesèche,propreetexempted'huileet/ou
NRB22NRB25RB16Modèle
nepeutpasêtreconsultépardespersonnesnonautorisées.
lesalentours.
Entretenirlecoupeuravecsoin
22.2
20,8
21h38
Éloignezlesvisiteurs
intervalles.
2000
protectionetpourévitertoutedistractiondel'opérateur.
doitàtoutmomentavoirunevuedégagéesurlafraise,lesbarresd'armatureet
Lorsqu'ilsnesontpasutilisés,rangezlacintreuseetlesaccessoiresdansunendroitsecoùils
desgantsdesécuritésontportés,veillezparticulièrementàcequelesgantsne
lesvisoulesboulonssontdesserrésoumanquants.Suiteauxinstructionspour
1500
RN22NRB32
GW(kg)
3
Machine Translated by Google
background
3
15
NOMDESPIÈCES
dix
7
2
9
14
NOMDESPIÈCES NON.
6
1
13
5
NON.
4 12
8
11
≤4s
Bouchonréglable
Remarque:Ilexistedeuxversionsdetensiondumodèledeproduitcidessus,respectivement,
AC220240V50Hzet120V60Hz,veuillezconsulterlaplaquesignalétique.
Vitessedecoupe
Poignéelatérale(amovible)
12mm10mm6mm
≤4s
6mm20mm
Tête
Barred'armatureminimale
Plierlesblocs
Cylindre
Barred'armaturemaximale22mm25mm16mm20mm32mm
Portebalaisdecharbon
Changer
Maisonenplastique
≤5s
pistondeflexion
Bouchond'huile
≤4s
Changer
Moteur
Boîtierdepompe
Caisseàhuile
≤4s
PIÈCESETSPÉCIFICATIONS
Brosseencarbone
informationssurleproduit.
4
Machine Translated by Google
background
1.Vérifiezleniveaud'huile.
Siunerallongedoitêtreutilisée,assurezvousqu'ellen'estpasendommagéeetqu'elle
1,0mm²
Partempsfroid,réchauffezl'unitépendant30à60secondesafinquel'huilehydraulique
Jusqu'à15m(50pi)
230V
Entretien:indiqueundangerpouvantentraînerdesdommagesauproduit.
opérateur.
6.Avantdebrancher,assurezvousqueleverrouillagedel'interrupteurestéteint.
Unepuissancefaibleetinsuffisanteseragénérée.N’utilisezjamaisd’alimentationCC.
16
Jusqu'à10m(33pi)
110/115V
3.Vérifiezquelasourced'alimentationestadaptéeàlacintreuse.
1,5mm²
relâchezlorsqu'ilaatteintsacoursecomplète.Répétez15à20fois.
Contrôlesavantutilisation
Réchauffer
5.Vérifiezquelecordonn'estpasendommagéetquelafichen'estpasdesserrée.
Diamètrenominal
dix
Dommagesauproduit.
ATTENTION:Unedéfaillancedel'alimentationélectriqueàlaterrepeutentraînerunchocélectriqueà
Jusqu'à30m(100pi)
Longueurdecâble
ENTRETIEN:silatensionesttropélevée,lemoteurgrillera.Silatensionesttrop
Tailleducâble(AWG)
Réglagedelabutée
Attention:Indiqueundangerpouvantentraînerdesblessurescorporellesmineureset/ou
4.Vérifiezquel'alimentationestcorrectementmiseàlaterre.
14
2.Vérifiezl'étatdesblocsdecintreuseetleserragedesboulonsdublocdecintreuse.
c'estl'épaisseurappropriéepourlalongueur.Voirletableaucidessous.
1,25mm²
atteintlaviscositéappropriée.Tirezsurlagâchettepourétendrelepistonet
INSTRUCTIONS
5
Machine Translated by Google
background
6
anglelaprochainefois.
Balaisdecharbon.
1.Débranchezl’unité.
intervallesfréquents,depréférencetouslesjours.Défautdemaintenirl'huileauniveau
unpistoletàaircomprimé:lejetd'airpeutfairepénétrerdelalimailleet/oudelapoussièredans
Lorsdupremierpliage,vouspouvezfaireunemarqueaupositionnement
l'été,lorsqueleboîtierdelapompeenaluminiumchauffeplusrapidement.)
Lafonctiondebutéeréglablepermetdemaintenirlesbarresd'armaturedansl'unitéderéchauffement
partempsfroidpendant30à60secondesafinquel'huilehydrauliqueatteigneleniveauapproprié.
ENTRETIEN:Silesévénementssontcouverts,lemoteursurchaufferaetpourraitgriller.
NETTOYAGE
Lacintreuseétantàcommandehydraulique,leniveaud'huiledoitêtrevérifiéà
aprèschaquepliage.
POINTSD'ATTENTION
lamoitiéinférieuredupiston,oùlasaletés'accumuleplusfacilement.
vissezenfonctiondel'angledepliage,afinquevouspuissiezplierlemême
3.Siunebaissedepuissanceestobservéeetquelemoteurestanormalementchaud,vérifiez
yeuxetsystèmerespiratoire.
ATTENTION:Portezdesgantspourprotégerlesmainsdeséclatsdemétal.Nepasutiliser
atteintsacoursecomplète,répétez15à20fois.
Laissezl'appareilrefroidiravantdereprendrelefonctionnement.(Soyezparticulièrementprudent
unniveauappropriéentraîneunechutedepressionetunepertedepuissancedeflexion.
Contrôleduniveaud'huile
1.Necouvrezpaslesbouchesd’aération.
ENTRETIEN
2.Silatempératuredel'huilehydrauliquedépasse70(158,F),lapuissancechutera.
viscosité.Tirezsurlagâchettepourétendrelepistonetrelâchezlelorsqu'ilestterminé.
Nettoyerlacintreusetouslesjours,depréférenceimmédiatementaprèsutilisation.
,
4.Tirezsurlavalvedelapiècen°14pourfairerevenircomplètementlepistondeflexion.
2.Essuyezoubrosseztoutelasaletéetlalimaillemétallique.Portezuneattentionparticulièreà
Machine Translated by Google
background
7
consulterunmédecin.Encasdecontactaveclapeau,laversoigneusementavecdusavonet
4.Unefoislesbarresd'armaturepartiellementcoupéesenplace,retournezl'unitédemanièreàcequelebouchond'huilesoitenplace.
Répétezceprocessusjusqu'àcequetoutl'airaitétéextrait.
L'huilehydrauliquedoitêtrechangéeaumoinsunefoisparan,plustôtsielle
7.Aprèsavoirfaitl'appoint,extrayezl'airdusystème.Inclinezdoucementlecouteaudanslesensdelalongueuret
ingéré,ilprovoqueradeladiarrhéeetdesvomissements.
3.Pincezunpetitmorceaudebarred'armatureenvousarrêtantjusteavantqu'ilnesebrise.Débrancherl'appareil
1.Débranchezl'appareildelasourced'alimentation.Retirezlebouchond'huileetl'emballage.
Attention:L'huilehydrauliqueesthautementinflammable.Teniràl'écartdesétincelleset
1.L’huiledoitêtretièdemaispasbrûlante.Réchauffezl’unitésielleestfroide.
àrasbord).Sileniveaud'huileesttropbas,faitesl'appointavecdel'huilehydrauliquedepoids20avec
Vidange
5.Retirezlebouchond'huileetlarondelled'étanchéité(emballage).
Encasd'ingestion,consulterimmédiatementunmédecin.Nefaitespasdélibérément
8.Remplacezlarondelled'étanchéité(garniture)etlebouchon.Connectezlecoupeuràlasourced'alimentation
Encasdecontactaveclesyeux,rinceràl'eauclairependantaumoins15minuteset
delasourced’alimentation.
Remettezledansunepositionhorizontale.Remplissezànouveauetinclinezledansladirectionopposée.
HuileShellTellus46,huilemobileDTE25OUEssounipowerSQ46.)
Attention:L'huilehydrauliquepeutprovoqueruneinflammationdesyeuxetdelapeau.Si
labarred'armatureestentraindesebriser.
semblesale.
etservircomplètementlesbarresd'armature.
sefairevomir.
Attention:Neretirezjamaislebouchond'huilelorsquel'appareilestchaud,cardel'huilepourraitjaillir.
6.Vérifiezquel'huileestauniveaudufonddutroudubouchon.(c'estàdirequeleboîtierdelapompeestplein
2.Ajustezlebouchoneteffectueztroisouquatrecoupes,ennotantexactementàquelmoment
flammenue.Nepasfumer.
propriétésantimousseetantiabrasion.(gradedeviscositéISOVG46.Parexemple
eau.
leplusélevé.(Sil'appareilestchaud,laissezlerefroidir.)
ENTRETIEN:Lacintreusenepeutpasfonctionnercorrectementsil'huilecontientdesbullesd'air.
Machine Translated by Google
background
8
dehors.Lorsqueleboîtierestvide,inclinezl'unitédansladirectionopposéepourviderle
etendommageraitirrémédiablementlecollecteurdel'induit.
verserdanslamer,larivière,lelacouleségouts.
vidanger,inclinerl'unitéversl'arrièrepourquel'huileemprisonnéedansleboîtierdupistonpuisses'écouler
1.Débranchezl'unité
3.Enfin,suivezlaprocéduredevérificationduniveaud'huile.(Étapes2à8.)
cintreuse.Reversezetvidangezl'huiledansunrécipientapproprié.Lorsquel'huilecessedecouler
Remarque:Éliminezl'huilehydrauliqueconformémentauxréglementationslocales.Nepas
laduréedeviedelabrosseestde200heures.)
prise.
Entretien:desbrossesuséesentraînerontunepertedepuissanceetferontchaufferlemoteur.
2.Dévissezlesdeuxcapuchonsdesbrossesetretirezlesbalaisdecharbon.
outroisfois.Débranchezl'appareiletretirezlebouchond'huile.Faitesl'appointd'huileetremplacezle.
Inspectezlesdeuxbalaisdecharbonaumoinsunefoistouslesdeuxmois.(normale
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD.1RUEROKEVAASTWOOD
NSW2122Australie
Etserrezlégèrement.Connectezl'unitéàlasourced'alimentationetavancezlepistondeux.
Balaisdecharbon
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166Anaheim
Adresse:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,Shanghai200000CN.
2.Avecletroudevidangeverslehaut,remplissezlentementl'appareilavecdel'huilefraîche.Remplacerlafiche
Lieu,RanchoCucamonga,CA91730
enpertedepuissance.
Fabricant:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
3.Remplacezlesbrossessiellesmesurentmoinsde6cmdelongueur.
résidusdanslecorpsdelapompe.
Unefoisparsemaineoutoutesles500coupes,vérifiezleserragedetouslesboulons,enparticulier
ceuxfixantleboîtieraucylindre.Desboulonsdesserrésentraîneront
Serragedesboulons
Machine Translated by Google
background
REPRÉSENTANTCE
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
MainzerLandstr.69,
60329FrancfortsurleMain.
YHCONSULTINGLIMITÉE.C/OYHConsultingLimited
Bureau147,CenturionHouse,LondonRoad,Staines
uponThames,Surrey,TW184AX
ECrossStuGmbH
9
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: NRB-22/NRB-25/RB-16/RN-22/NRB-32
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
ELEKTRISCHE BEWEHRUNGSSTAHLBIEGEMASCHINE
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
MODELL: NRB-22/NRB-25/RB-16/RN-22/NRB-32
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
ELEKTRISCHE BEWEHRUNGSSTAHLBIEGEMASCHINE
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Stromkreisen und anderen Gefahren, die berührt werden können, insbesondere solche, die
Kabel. Überprüfen Sie vor dem Einstecken immer, dass die Schaltersperre auf OFF (AUS) steht.
nur Bewehrungsstäbe.
Errichten Sie Schutzwände, um Mitarbeiter vor möglichen umherfliegenden Gegenständen zu schützen.
Sicherheitsbarrieren bereitstellen
Verwenden Sie NRB-22 NRB-25 RB-16 RN-22 NRB-32 Bewehrungsbieger auf Beton
Verwenden Sie die Maschine nicht zum Biegen von sehr harten Betonstahl. Der harte Betonstahl kann brechen
Schutz vor Stromschlägen
Trennen Sie den Fräser von der Steckdose, wenn er nicht verwendet wird und bevor Sie ihn reinigen,
einstellen oder warten. Trennen Sie den Stecker nicht von der Steckdose, indem Sie den
Benutzen Sie den Cutter nicht in der Nähe von brennbaren Materialien (z. B. Farbe,
Beschränken Sie die Nutzung auf bestimmte Materialien
Schutzgitter unter der Bewehrung bei Arbeiten in großen Höhen.
Benutzen Sie den Cutter bei Regen oder in feuchten Umgebungen. Achten Sie auf Stromleitungen,
Härter, dicker oder dünner als angegeben
Vorsicht vor der Umwelt
und beschädigt außerdem das Werkzeug. Versuchen Sie nicht, Bewehrungsstäbe zu biegen.
Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, fassen Sie den Cutter nicht mit nassen Händen an oder
Verdünner, Erdölprodukte, Klebstoffe).
unter der Oberfläche oder auf andere Weise verborgen.
Verwendung
mit Bieger.
Werkzeug abziehen
Verwenden Sie einen Augenschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille, eine Schutzbrille mit Seitenschutz oder einen Gesichtsschutz beim
SICHERHEITSHINWEISE
- 2 -
Machine Translated by Google
background
PARAMETERLISTE
Schrauben oder Bolzen sind lose oder fehlen. Befolgen Sie die Anweisungen für
1500
Es wird empfohlen, einen Schutzhelm und Stiefel mit Gummisohlen zu tragen.
Fett. Gehäuse und Kolben frei von Schmutz und Eisenspänen halten. Prüfen, dass keine
1500
Leistung (W)
GW (kg)
23,65
Tragen Sie angemessene Kleidung
Überprüfen Sie das Schneidewerkzeug vor jedem Einsatz. Fehlerhafte oder lose Schneideblöcke können
34,6
11,73 33,6
2022,94
Halten Sie alle Besucher zu ihrem eigenen Schutz in sicherem Abstand zum Arbeitsbereich.
Sorgfältig aufbewahren
Verwenden Sie den Cutter nicht in einem möglicherweise beleuchteten und frei von Hindernissen. Bediener
NW (kg)
Wartung. Überprüfen Sie Schalter, Kabel, Stecker und Verlängerungskabel regelmäßig
von beweglichen Teilen erfasst werden.
1000 1500
12.23
zu Verletzungen führen. Halten Sie den Griff trocken, sauber und frei von Öl und/oder
Tragen Sie keine weite Kleidung, baumelnde Gegenstände oder Schmuck. Tragen Sie lange Haare zurück.
NRB-22 NRB-25 RB-16Modell
20,8
Pflegen Sie den Fräser sorgfältig
Umgebung.
ist für Unbefugte nicht zugänglich.
22.2
sollte jederzeit eine freie Sicht auf den Fräser, die Bewehrung und
Schutz und zur Vermeidung einer Ablenkung des Bedieners.
Bewahren Sie Bieger und Zubehör bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort auf, wo sie
21.38
Intervallen.
Halten Sie Besucher fern
2000
RN-22 NRB-32
Schutzhandschuhe getragen werden, achten Sie besonders darauf, dass die Handschuhe nicht
- 3 -
Machine Translated by Google
background
- 4 -
6 mm 20 mm
Biegeblöcke
Ölkasten
ÿ4 s
TEILE UND SPEZIFIKATIONEN
Kohlebürstenhalter
Informationen zum Produkt.
ÿ4 s ÿ5 s
Zylinder
Kohlebürste
Ölablassschraube
ÿ4 s
Schalten
Plastick-Haus
Pumpengehäuse
Kopf
Mindestbewehrung
Motor
Schalten
Max. Bewehrungsstahl 22ÿmm 25ÿmm 16ÿmm 20ÿmm 32ÿmm
Biegekolben
Einstellbarer Stopper
Schneidgeschwindigkeit
Hinweis: Es gibt zwei Versionen der Spannung des oben genannten Produktmodells, nämlich
AC220-240V 50Hz und 120V 60Hz, siehe Typenschild
Seitlicher Tragegriff (abnehmbar)
12 mm 10 mm 6 mm
ÿ4 s
4 12
8
11
1
13
5
NEIN.
2
9
14
NEIN.TEILENAME
6
3
15
TEILENAME
10
7
Machine Translated by Google
background
- 5 -
ANWEISUNGEN
6. Stellen Sie vor dem Einstecken sicher, dass die Schaltersperre ausgeschaltet ist.
Kabellänge
Kabelgröße (AWG)
Achtung: Weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten Verletzungen und/oder
4.Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung ordnungsgemäß geerdet ist.
14
ACHTUNG: Bei zu hoher Spannung brennt der Motor durch. Bei zu hoher Spannung
Stoppereinstellung
erreicht die richtige Viskosität.Drücken Sie den Abzugsschalter, um den Kolben auszufahren und
2. Überprüfen Sie den Zustand der Biegeblöcke und den festen Sitz der Biegeblockschrauben.
Es hat die richtige Dicke für die Länge. Siehe Tabelle unten.
1,25 mm²
Sich warm laufen
5. Überprüfen Sie, ob das Kabel unbeschädigt und der Stecker nicht locker ist.
Kontrollen vor der Verwendung
Nenndurchmesser
ACHTUNG: Bei fehlender Erdung der Stromversorgung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags
Produktschäden.
10
Bis zu 30 m (100 Fuß)
Es wird nur wenig oder nicht genügend Strom erzeugt. Verwenden Sie niemals Gleichstrom.
Bis zu 10 m (33 Fuß)
16
110/115 V
3.Überprüfen Sie, ob die Stromquelle für die Biegemaschine geeignet ist
1,5mm²
Lassen Sie los, wenn der volle Hub erreicht ist. Wiederholen Sie den Vorgang 15 bis 20 Mal.
1,0 mm²
1. Ölstand prüfen.
Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, achten Sie darauf, dass es unbeschädigt ist und
Bei kaltem Wetter das Gerät 30 bis 60 Sekunden lang aufwärmen, damit das Hydrauliköl
Bis zu 15 m (50 Fuß)
230 V
Vorsicht: Weist auf eine Gefahr hin, die zu einer Beschädigung des Produkts führt.
Operator.
Machine Translated by Google
background
Ölstandskontrolle
WARTUNG
Viskosität. Ziehen Sie den Abzugsschalter, um den Kolben auszufahren, und lassen Sie ihn los, wenn er
2. Wenn die Temperatur des Hydrauliköls 70 °F (158 °F) überschreitet, sinkt die Leistung.
Reinigen Sie den Bender täglich, vorzugsweise unmittelbar nach dem Gebrauch.
1. Decken Sie die Lüftungsschlitze nicht ab.
,
4. Ziehen Sie das Ventil Teil Nr. 14, damit der Biegekolben vollständig zurückfährt
2. Wischen oder bürsten Sie allen Schmutz und alle Metallspäne ab. Achten Sie dabei besonders auf
3.Wenn ein Leistungsabfall beobachtet wird und der Motor ungewöhnlich heiß ist, überprüfen Sie
Schraube entsprechend dem Biegewinkel, so dass Sie die gleiche biegen können
Augen und Atemwege.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie den Betrieb wieder aufnehmen. (Seien Sie besonders vorsichtig bei
seinen vollen Hub erreicht hat. 15–20 Mal wiederholen.
ACHTUNG: Tragen Sie Handschuhe, um Ihre Hände vor Metallsplittern zu schützen.
Das Unterschreiten des richtigen Niveaus führt zu einem Druckabfall und einem Verlust der Biegekraft.
ACHTUNG: Bei abgedeckten Veranstaltungen überhitzt der Motor und kann durchbrennen.
Die einstellbare Stopperfunktion hält den Bewehrungsstahl 30-60 Sekunden lang in der
Aufwärmeinheit für kaltes Wetter, damit das Hydrauliköl die richtige Temperatur erreicht.
Da die Biegemaschine hydraulisch betrieben wird, muss der Ölstand kontrolliert werden bei
REINIGUNG
nach jeder Biegung.
ACHTUNG
die untere Hälfte des Kolbens, wo sich Schmutz leichter ansammelt.
1.Einheit trennen.
Winkel beim nächsten Mal.
Kohlebürsten.
häufigen Abständen, vorzugsweise täglich.Wenn der Ölstand nicht auf dem
eine Luftpistole:Durch das Strahlen mit Luft können Metallspäne und/oder Staub in die
Beim ersten Biegen können Sie an der Position eine Markierung anbringen
Sommer, wenn sich das Aluminiumpumpengehäuse schneller erwärmt.)
- 6 -
Machine Translated by Google
background
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromquelle. Entfernen Sie den Ölstopfen und die Dichtung.
und komplett mit Bewehrungsstahl ausstatten.
Achtung: Entfernen Sie niemals den Ölstopfen, wenn das Gerät heiß ist, da sonst Öl herausspritzt. 6.
Überprüfen Sie, ob der Ölstand mit der Unterseite des Stopfenlochs übereinstimmt. (Das Pumpengehäuse ist also voll.)
mit offenem Feuer. Nicht rauchen.
2.Stopper einstellen und drei oder vier Schnitte machen, wobei genau zu beachten ist, an welcher Stelle
Antischaum- und Antiabrieb-Eigenschaften. (ISO-Viskositätsklasse VG46. Z. B.
Erbrechen induzieren.
Wasser.
oben. (Wenn das Gerät heiß ist, abkühlen lassen.)
ACHTUNG: Der Bieger funktioniert nicht richtig, wenn das Öl Luftblasen enthält.
von der Stromquelle.
Bei Augenkontakt mindestens 15 Minuten mit klarem Wasser ausspülen und
Bringen Sie es wieder in eine waagerechte Position. Füllen Sie es erneut auf und kippen Sie es in die entgegengesetzte Richtung.
die Bewehrungsstäbe brechen tatsächlich.
Achtung: Hydrauliköl kann Augen- und Hautentzündungen verursachen.
Shell-Öl Tellus 46, Mobil-Öl DTE-25 ODER Esso Uni Power SQ46.)
sieht schmutzig aus.
1. Das Öl sollte warm, aber nicht heiß sein. Wenn es kalt ist, wärmen Sie das Gerät auf.
Achtung: Hydrauliköl ist leicht entflammbar. Von Funken und
Ölwechsel
bis zum Rand). Wenn der Ölstand zu niedrig ist, füllen Sie 20er Hydrauliköl mit
5.Ölablassschraube und Dichtungsscheibe (Packung) entfernen
Bei Verschlucken sofort einen Arzt aufsuchen. Nicht absichtlich
8.Dichtungsscheibe (Packung) und Stopfen ersetzen. Fräser an Stromquelle anschließen
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis die gesamte Luft abgesaugt ist.
einen Arzt aufsuchen. Bei Hautkontakt gründlich mit Seife waschen und
4.Wenn die teilweise abgetrennte Bewehrungsstange an Ort und Stelle ist, drehen Sie die Einheit um, so dass der Ölstopfen
Das Hydrauliköl sollte mindestens einmal jährlich gewechselt werden, bei Bedarf auch früher.
7.Nach dem Auffüllen die Luft aus dem System absaugen. Den Fräser vorsichtig in Längsrichtung kippen und
Bei Einnahme verursacht es Durchfall und Erbrechen.
3. Ein kurzes Stück Bewehrungsstahl einklemmen und kurz vor dem Abbrechen anhalten. Gerät ausstecken
- 7 -
Machine Translated by Google
background
Hinweis: Hydrauliköl gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgen. Nicht
Vorsicht: Abgenutzte Bürsten führen zu Leistungsverlust, führen zum Heißlaufen des Motors
3. Ersetzen Sie die Bürsten, wenn sie weniger als 6 cm lang sind.
Rückstände im Pumpengehäuse.
Überprüfen Sie einmal wöchentlich oder nach jeweils 500 Schnitten den festen Sitz aller Schrauben,
insbesondere der Schrauben, die das Gehäuse am Zylinder befestigen. Lose Schrauben führen zu
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Schraubenanzugskraft
aus. Wenn das Gehäuse leer ist, kippen Sie die Einheit in die entgegengesetzte Richtung, um das
Und leicht festziehen. Gerät an Stromquelle anschließen und Kolben zwei
Kohlebürsten
2. Beide Bürstenkappen abschrauben und Kohlebürsten herausziehen.
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN.
2.Füllen Sie das Gerät langsam mit frischem Öl, wobei sich das Ablassloch oben befindet. Setzen Sie den Stopfen wieder ein.
Ort, Rancho Cucamonga, CA 91730
zu einem Leistungsverlust führen.
Die Lebensdauer der Bürste beträgt 200 Stunden.)
Stecker.
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
NSW 2122 Australien
oder dreimal.Einheit ausstecken und Ölablassschraube entfernen.Ölstand auffüllen und ersetzen
Überprüfen Sie die beiden Kohlebürsten mindestens alle zwei Monate. (normal
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
und den Kommutator des Ankers irreparabel beschädigen.
ablassen, Einheit nach hinten kippen, damit das im Kolbengehäuse eingeschlossene Öl ablaufen kann
ins Meer, in Flüsse, Seen oder Abwasserkanäle gießen.
1.Einheit trennen
3. Befolgen Sie abschließend die Schritte zur Überprüfung des Ölstands. (Schritte 2 bis 8.)
Öl in einen geeigneten Behälter ablassen. Wenn das Öl nicht mehr austritt,
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
E-CrossStu GmbH
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Office 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
UK REP
Vertreter der EG
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELLO:NRB-22/NRB-25/RB-16/RN-22/NRB-32
PIEGATRICE ELETTRICA PER BARRE D'ACCIAIO
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto ai
principali marchi più importanti e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti
offerti da noi. Ti ricordiamo di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se stai
effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale
prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale d'uso. L'aspetto
del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se non ti
informeremo più se sono presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
MODELLO:NRB-22/NRB-25/RB-16/RN-22/NRB-32
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
HO BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
PIEGATRICE ELETTRICA PER BARRE D'ACCIAIO
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Indossare occhiali di sicurezza, occhiali di sicurezza con protezioni laterali o una visiera durante l'uso
Utilizzare una protezione per gli occhi
Utilizzo
utilizzando la piegatrice.
circuiti e altri pericoli a cui si può venire in contatto, soprattutto quelli che lo sono
sotto la superficie o altrimenti nascosti alla vista.
Scollegare lo strumento
e danneggerà anche lo strumento. Non tentare di piegare le armature.
Per evitare possibili scosse elettriche, non maneggiare la taglierina con le mani bagnate o
diluenti, prodotti petroliferi, adesivi).
utilizzare la taglierina sotto la pioggia o in luoghi umidi. Essere consapevoli di tutte le linee elettriche
Più duro, più spesso o più sottile di quelli specificati
schermo di sicurezza sotto l'armatura quando si lavora in luoghi alti.
Limitare l'uso ai materiali designati
Attenzione all'ambiente
Non utilizzare la taglierina in presenza di materiali infiammabili (es. Vernici,
Non utilizzare la macchina per piegare armature molto dure. Le armature dure potrebbero rompersi
Protezione contro le scosse elettriche
Fornire barriere di sicurezza
Utilizzare la piegatrice per armature NRB-22 NRB-25 RB-16 RN-22 NRB-32 su calcestruzzo
Scollegare la taglierina dalla presa quando non in uso e prima di pulire, regolare o
effettuare la manutenzione. Non scollegare la spina dalla presa tirando la
cordone. Controllare sempre che il blocco dell'interruttore sia su OFF prima di collegarlo.
Erigere schermi di sicurezza per proteggere i colleghi da possibili estremità volanti. Posto
solo barre d'armatura.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
-2-
Machine Translated by Google
background
ELENCO PARAMETRI
viti o bulloni sono allentati o mancanti. Seguendo le istruzioni per
15001500
Si consiglia l'uso del casco di sicurezza e degli stivali con la suola in gomma. Se
Grasso. Mantenere l'alloggiamento e il pistone liberi da sporco e limatura di ferro. Controlla che no
Potenza (W)
GW (kg)
23.65
Indossare un abbigliamento adeguato
Ispezionare la taglierina prima di ogni applicazione. I blocchi coltelli difettosi o allentati potrebbero
34.6
11.73 33.6
20
Conservare con cura
Non utilizzare la taglierina in un luogo possibilmente illuminato e privo di ostacoli. Operatore
Mantenere tutti i visitatori a distanza di sicurezza dall'area di lavoro
22.94
NO (kg)
manutenzione . Ispezionare regolarmente l'interruttore, il cavo, la spina e qualsiasi prolunga
intrappolati nelle parti in movimento.
1000 1500
12.23
provocare lesioni personali. Mantenere la maniglia asciutta, pulita e priva di olio e/o olio
Non indossare abiti larghi, oggetti penzolanti o gioielli. Trattenere i capelli lunghi.
NRB-22 NRB-25 RB-16Modello
20.8
Mantenere la taglierina con cura
area circostante.
non è possibile l'accesso da parte di persone non autorizzate.
22.2
deve avere sempre una visuale libera della taglierina, dell'armatura e
protezione e per evitare distrazioni dell'operatore.
Quando non in uso, conservare la piegatrice e gli accessori in un luogo asciutto dove possano
21.38
Tieni lontani i visitatori
intervalli.
2000
RN-22 NRB-32
si indossano guanti di sicurezza, prestare particolare attenzione a che i guanti non si sporchino
- 3 -
Machine Translated by Google
background
-4-
ÿ4s
6mm20mm
Interruttore
12mm10mm6mm
Velocità di taglio
Nota: sono disponibili due versioni della tensione del modello di prodotto sopra indicato,
rispettivamente AC220-240V 50Hz e 120V 60Hz, consultare la targhetta dati
Piegare i blocchi
Tappo regolabile
Maniglia laterale (staccabile)
Portaspazzole in carbone
Armatura massima 22 mm 25 mm 16 mm 20 mm 32 mm
Casa in plastica
pistone piegabile
Testa
Armatura minima
Il motore
Custodia della pompa
ÿ4s
Tappo dell'olio
ÿ5s
Interruttore
informazioni del prodotto.
ÿ4s
Cilindro
Spazzola di carbone
Caso dell'olio
ÿ4s
PARTI E SPECIFICHE
4
NOME DELLE PARTI
10
7
3
15
6
NOME DELLE PARTI NO.
14
2
9
5
NO.
13
1
8
11
12
Machine Translated by Google
background
110/115 V
3.Verificare che la fonte di alimentazione sia adatta alla piegatrice
1,5 mm²
rilasciare quando ha raggiunto la corsa completa. Ripetere 15~20 volte.
Verrà generata un'energia bassa e insufficiente. Non utilizzare mai alimentazione CC.
16
Fino a 10 m (33 piedi)
Fino a 15 m (50 piedi)
230 V
Cura: indica un pericolo che potrebbe causare danni al prodotto.
operatore.
6.Prima di collegarlo, assicurarsi che il blocco dell'interruttore sia disattivato.
1.Controllare il livello dell'olio.
Se si deve utilizzare un cavo di prolunga, assicurarsi che non sia danneggiato e che
1,0 mm²
2.Controllare le condizioni dei blocchi di piegatura e il serraggio dei relativi bulloni.
è lo spessore corretto per la lunghezza. Vedere la tabella seguente.
1,25 mm²
In climi freddi, riscaldare l'unità per 30~60 secondi in modo che l'olio idraulico
raggiunge la viscosità corretta. Tirare l'interruttore a grilletto per estendere il pistone e
Lunghezza del cavo
ATTENZIONE: se la tensione è troppo alta, il motore si brucerà. Se la tensione lo è troppo
Dimensioni del cavo (AWG)
Regolazione del fermo
Attenzione: indica un pericolo che potrebbe provocare lesioni personali minori e/o
4.Verificare che l'alimentazione sia correttamente messa a terra.
14
ATTENZIONE: La mancata messa a terra dell'alimentazione può provocare scosse elettriche
danni al prodotto.
10
Fino a 30 m (100 piedi)
Controlli pre-utilizzo
Riscaldamento
5.Verificare che il cavo non sia danneggiato e che la spina non sia allentata.
Diametro nominale
ISTRUZIONI
-5-
Machine Translated by Google
background
-6-
dopo ogni piegatura.
PUNTI DI ATTENZIONE
la metà inferiore del pistone, dove si accumula più facilmente lo sporco.
La funzione di arresto regolabile per mantenere l'armatura nell'unità di riscaldamento per climi
freddi per 30-60 secondi in modo che l'olio idraulico raggiunga il livello corretto
ATTENZIONE: se gli eventi sono coperti, il motore si surriscalderà e potrebbe bruciarsi.
PULIZIA
Poiché la piegatrice è azionata idraulicamente, è necessario controllare il livello dell'olio
intervalli frequenti, preferibilmente ogni giorno.Mancata manutenzione dell'olio al livello
una pistola ad aria compressa: il getto d'aria può causare l'ingresso di limatura metallica e/o polvere
Quando si piega per la prima volta è possibile lasciare un segno nel punto di posizionamento
estate, quando il corpo della pompa in alluminio si riscalda più velocemente.)
angolo la prossima volta.
Spazzole di carbone.
1.Scollegare l'unità.
,
4.Tirare la valvola della parte n. 14 per far ritornare completamente indietro il pistone di piegatura
2.Pulire o spazzolare via tutto lo sporco e la limatura metallica. Prestare particolare attenzione
Controllo del livello dell'olio
1.Non coprire le prese d'aria.
MANUTENZIONE
viscosità. Tirare il grilletto-interruttore per estendere il pistone e rilasciarlo quando lo ha fatto
2.Se la temperatura dell'olio idraulico supera i 70°C (158°F), la potenza diminuirà.
Pulire la piegatrice ogni giorno, preferibilmente subito dopo l'uso.
Lasciare raffreddare l'unità prima di riprendere il funzionamento. (Prestare particolare attenzione
raggiunta la corsa completa, ripetere 15-20 volte.
ATTENZIONE: indossare guanti per proteggere le mani dalle schegge metalliche. Non utilizzare
un livello adeguato provoca un calo di pressione e una perdita di potenza di piegatura.
avvitare in base all'angolo di piegatura, in modo da poter piegare lo stesso
3.Se si osserva un calo di potenza e il motore è insolitamente caldo, controllare
occhi e sistema respiratorio.
Machine Translated by Google
background
-7-
5.Rimuovere il tappo dell'olio e la rondella di tenuta (guarnizione)
In caso di ingestione consultare immediatamente un medico. Non farlo deliberatamente
8.Sostituire la rondella di tenuta (guarnizione) e il tappo. Collegare la taglierina alla fonte di alimentazione
Attenzione: l'olio idraulico è altamente infiammabile. Tenere lontano da scintille e
1.L'olio deve essere caldo ma non bollente. Riscaldare l'unità se fa freddo.
fino all'orlo). Se il livello dell'olio è troppo basso, rabboccare con olio idraulico da 20 pesi
Cambio olio
L'olio idraulico deve essere cambiato almeno una volta all'anno, anche prima
7.Dopo il rabbocco, estrarre l'aria dall'impianto.Inclinare delicatamente la taglierina nel senso della lunghezza e
ingerito, causerà diarrea e vomito.
3.Pizzicare un breve pezzo di armatura, fermandosi appena prima che si rompa. Scollegare l'unità
1.Scollegare l'unità dalla fonte di alimentazione. Rimuovere il tappo dell'olio e la guarnizione.Girare
consultare un medico. In caso di contatto con la pelle, lavare abbondantemente con sapone e
4. Con l'armatura parzialmente tagliata in posizione, capovolgere l'unità in modo che il tappo dell'olio sia a posto
Ripetere questo processo fino a quando tutta l'aria non sarà stata estratta.
acqua.
più in alto. (Se l'unità è calda, lasciarla raffreddare.)
ATTENZIONE: la piegatrice non può funzionare correttamente se l'olio contiene bolle d'aria.
e servire completamente l'armatura.
indurre il vomito.
Attenzione: non rimuovere mai il tappo dell'olio quando l'unità è calda, altrimenti l'olio fuoriuscirà.
6.controllare che l'olio sia a livello con il fondo del foro del tappo. (ovvero la custodia della pompa è piena
fiamma nuda. Non fumare.
2.Regolare il tappo ed eseguire tre o quattro tagli, annotando esattamente in quale punto
proprietà antischiuma e antiabrasione. (Grado di viscosità ISO VG46. Es
l'armatura si sta effettivamente rompendo.
Attenzione: l'olio idraulico può causare infiammazioni agli occhi e alla pelle. Se
Shell oil tellus 46, mobil oil DTE-25 O Esso uni power SQ46.)
appare sporco.
In caso di contatto con gli occhi, sciacquare con acqua pulita per almeno 15 minuti e
dalla fonte di alimentazione.
Riportarlo in posizione piana. Rabboccare nuovamente e inclinare nella direzione opposta.
Machine Translated by Google
background
-8-
piegatrice.Sopra e scaricare l'olio in un recipiente adatto.Quando l'olio cessa di
Nota: smaltire l'olio idraulico in conformità alle normative locali. Non
Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
3.Infine, seguire la procedura per il controllo del livello dell'olio. (Passi 2~8.)
scaricare, inclinare l'unità all'indietro in modo che l'olio intrappolato nell'alloggiamento del pistone possa defluire
versare nel mare, fiume, lago o nelle fognature.
Attenzione: le spazzole usurate provocano una perdita di potenza e fanno surriscaldare il motore
e danneggiare irrimediabilmente il commutatore dell'indotto.
1.Scollegare l'unità
Luogo, Rancho Cucamonga, CA 91730
o tre volte. Scollegare l'unità e rimuovere il tappo dell'olio. Rabboccare il livello dell'olio e sostituirlo
Ispezionare le due spazzole di carbone almeno una volta ogni due mesi. (normale
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
la durata della spazzola è di 200 ore.)
tappo.
NSW 2122Australia
in una perdita di potere.
2.Con il foro di scarico rivolto verso l'alto, riempire lentamente l'unità con olio fresco. Sostituire la spina
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
E stringere leggermente. Collegare l'unità alla fonte di alimentazione e far avanzare il pistone due
Spazzole di carbone
Tenuta dei bulloni
fuori. Quando l'alloggiamento è vuoto, inclinare l'unità nella direzione opposta per svuotare
2.Svitare entrambi i cappucci delle spazzole ed estrarre le spazzole di carbone.
3.Sostituire le spazzole se di lunghezza inferiore a 6 cm.
residui nel corpo della pompa.
Una volta alla settimana o ogni 500 tagli, controllare il serraggio di tutti i bulloni, in particolare
quelli che fissano l'alloggiamento al cilindro. Il risultato saranno bulloni allentati
Machine Translated by Google
background
REP.CE
REP. DEL REGNO UNITO
E-CrossStu GmbH
YH CONSULENZA LIMITATA. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Mainzer Landstr.69,
60329 Francoforte sul Meno.
-9-
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELO:NRB22/NRB25/RB16/RN22/NRB32
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolo
representaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprarciertasherramientasconnosotrosen
comparaciónconlasprincipalesmarcasynosignificanecesariamentecubrirtodaslascategoríasdeherramientas
ofrecidas.pornosotros.Lerecordamosque,cuandorealiceunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamente
sirealmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
DOBLADORADEBARRASELÉCTRICA
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Nodudeencontactarnos:
Soporte
técnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
MODELO:NRB22/NRB25/RB16/RN22/NRB32
Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeoperar.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdoneque
noleinformaremosnuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestro
producto.
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
DOBLADORADEBARRASELÉCTRICA
1
Machine Translated by Google
background
Utiliceprotecciónparalosojos
Sólobarrasderefuerzo.
Instalemamparasdeseguridadparaprotegeraloscompañerosdetrabajodeposiblesextremosvoladores.Lugar
circuitosyotrospeligrosquepuedensercontactados,especialmenteaquellosqueson
Proporcionarbarrerasdeseguridad.
UtiliceladobladoradebarrasderefuerzoNRB22NRB25RB16RN22NRB32enconcreto
Desconecteelcortadordeltomacorrientecuandonoestéenusoyantesdelimpiarlo,ajustarloo
realizarlemantenimiento.Nodesconecteelenchufedeltomacorrientetirandodel
cable.Siempreverifiquequeelinterruptorestéapagadoantesdeenchufarlo.
Noutiliceelcortadorenpresenciadematerialesinflamables(porejemplo,pintura,
Noutilicelamáquinaparadoblarbarrasderefuerzomuyduras.Lasbarrasderefuerzoduraspuedenromperse.
Proteccióncontradescargaseléctricas
Pantalladeseguridaddebajodelabarraderefuerzocuandosetrabajaenlugaresaltos.
Restringirelusoamaterialesdesignados.
Cuidadoconelmedioambiente
Utiliceelcortadorbajolalluviaoenlugareshúmedos.Estéatentoatodaslaslíneaseléctricas,
Másduro,másgruesoomásdelgadoquelosespecificados
ytambiéndañarálaherramienta.Nointentedoblarlasbarrasderefuerzo.
Paraevitarposiblesdescargaseléctricas,nomanipulelacortadoraconlasmanosmojadaso
Uso
usandodoblador.
Desenchufelaherramienta
debajodelasuperficieodeotromodoocultoalavista.
Utilicegafasdeseguridad,gafasdeseguridadconprotectoreslateralesounacaretamientras
diluyentes,productosderivadosdelpetróleo,adhesivos).
INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
2
Machine Translated by Google
background
3
mantenimiento.Inspeccioneelinterruptor,elcable,elenchufeycualquiercabledeextensiónconregularidad.
atrapadoenlaspiezasmóviles.
1000 1500
NO(kg)
Noutilicelacortadoraenunlugarposiblementeiluminadoylibredeobstrucciones.Operador
Mantengaatodoslosvisitantesaunadistanciaseguradeláreadetrabajoparasupropiouso.
2022,94
Almacenarconcuidado
11.73 33,6
23.65
Useropaadecuada
Inspeccioneelcortadorantesdecadaaplicación.Losbloquesdecortedefectuososoflojospodrían
34,6
Serecomiendaelusodecascodeseguridadybotasconsueladegoma.Si
grasa.Mantengalacarcasayelpistónlibresdesuciedadyvirutasdehierro.compruebaqueno
Potencia(W)
1500
Siutilizaguantesdeseguridad,tengaespecialcuidadodequelosguantesnoentrenencontacto
tornillosopernosestánflojosofaltan.Siguiendoinstruccionespara
1500
RN22NRB32
Pesobruto(kg)
21.38
Mantengaalejadosalosvisitantes
intervalos.
2000
protecciónyparaevitardistraccionesdeloperador.
debetenerentodomomentounavistasinobstáculosdelcortador,labarraderefuerzoy
Cuandonoestéenuso,guardeladobladoraylosaccesoriosenunlugarsecodonde
Mantengaelcortadorconcuidado
alrededores.
Nopuedeseraccedidoporpersonasnoautorizadas.
22.2
20.8
Nolleveropaholgada,objetoscolgantesnijoyas.Restringeelcabellolargo.
12.23
resultarenlesionespersonales.Mantengaelmangoseco,limpioylibredeaceitey/o
NRB22NRB25RB16Modelo
LISTADEPARÁMETROS
Machine Translated by Google
background
10
12
7
4
8
11
13
1
5
NO.
14
2
9
6
NOMBREDELASPIEZAS NO.
3
15
NOMBREDELASPIEZAS
12mm10mm6mm
≤4s
PIEZASYESPECIFICACIONES
Bloquesdoblados
informacióndelproducto.
≤4s
Cilindro
casodeaceite
Brochadecarbón
tapóndeaceite
≤5s
Cambiar
casadeplastico
Cajadebomba
≤4s
Motor
Cambiar
Cabeza
Barraderefuerzomínima
pistóndeflexión
Barraderefuerzomáx.22mm25mm16mm20mm32mm
Nota:Haydosversionesdelvoltajedelmodelodeproductoanterior,respectivamente,AC220240V
50Hzy120V60Hz;consultelaplacadeidentificación.
Velocidadcortante
Asalateral(desmontable)
Topeajustable
≤4s
6mm20mm
Portaescobillasdecarbón
4
Machine Translated by Google
background
110/115V
3.Compruebequelafuentedealimentaciónseaadecuadaparaladobladora.
1,5mm²
suéltelocuandohayaalcanzadosucarreracompleta.Repita15~20veces.
Segeneraráenergíabajaeinsuficiente.NuncautiliceenergíaCC.
Hasta10m(33pies)
dieciséis
Hasta15m(50pies)
230V
Cuidado:Indicapeligroqueresultaráendañosalproducto.
operador.
6.Antesdeenchufarlo,asegúresedequeelbloqueodelinterruptorestéAPAGADO.
1.Compruebeelniveldeaceite.
Sisevaautilizaruncabledeextensión,asegúresedequenoestédañadoyque
1,0mm²
2.Compruebeelestadodelosbloquesdobladoresyelaprietedelospernosdelbloquedoblador.
eselgrosoradecuadoparalalongitud.Consultelatablaacontinuación.
1,25mm²
Enclimasfríos,calientelaunidaddurante30a60segundosparaqueelaceitehidráulico
alcanzalaviscosidadadecuada.Tiredelgatilloparaextenderelpistóny
Longituddelcable
CUIDADO:sielvoltajeesdemasiadoalto,elmotorsequemará.Sielvoltajeesdemasiado
Tamañodelcable(AWG)
Ajustedeltope
4.Compruebequelafuentedealimentaciónestécorrectamenteconectadaatierra.
Precaución:Indicaunpeligroquepodríaprovocarlesionespersonalesmenoresy/o
14
PRECAUCIÓN:Lafallaenlaconexiónatierradelsuministrodeenergíapuederesultarenunadescargaeléctricaal
dañosalproducto.
10
Hasta30m(100pies)
Controlespreviosaluso
Calentamiento
5.Compruebequeelcablenoestédañadoyqueelenchufenoestésuelto.
Diámetronominal
INSTRUCCIONES
5
Machine Translated by Google
background
6
despuésdecadacurvatura.
PUNTOSDEATENCIÓN
lamitadinferiordelpistón,dondeseacumulamásfácilmentelasuciedad.
Lafuncióndetopeajustableparamantenerlabarraderefuerzoenclimasfríoscalientalaunidaddurante
30a60segundosparaqueelaceitehidráulicoalcancelatemperaturaadecuada.
CUIDADO:Sisecubrenloseventos,elmotorsesobrecalentaráypodríaquemarse.
Comoladobladorafuncionahidráulicamente,elniveldeaceitedebeverificarseen
LIMPIEZA
intervalosfrecuentes,preferiblementetodoslosdías.Nomantenerelaceiteenelnivel
unapistoladeaire:elchorrodeairepuedeprovocarqueentrenvirutasdemetaly/opolvo.
Aldoblarporprimeravez,puedehacerunamarcaenellugar
verano,cuandolacarcasadealuminiodelabombasecalientamásrápido.)
ángulolapróximavez.
escobillasdecarbón.
1.Desconectelaunidad.
,
4.Tiredelaválvuladelapiezan.°14paraqueelpistóndeflexiónregresetotalmente
2.Limpieocepilletodalasuciedadylaslimadurasmetálicas.Presteespecialatencióna
Controldelniveldeaceite
1.Nocubralasrejillasdeventilación.
MANTENIMIENTO
2.Silatemperaturadelaceitehidráulicosuperalos70(158°F),lapotenciadisminuirá.
viscosidad.Tiredelgatillointerruptorparaextenderelpistónysuéltelocuandosehayatopado.
Limpiarladobladoratodoslosdías,preferiblementeinmediatamentedespuésdesuuso.
Dejequelaunidadseenfríeantesdereanudarelfuncionamiento.(Tengaespecialcuidadoal
alcanzósucarreracompleta,repita1520veces.
PRECAUCIÓN:Utiliceguantesparaprotegerlasmanosdeastillasdemetal.Noutilice
Unniveladecuadoproduceunacaídadepresiónyunapérdidadepotenciadeflexión.
Atornillesegúnelángulodeflexión,paraquepuedadoblarelmismo
3.Siseobservaunacaídaenlapotenciayelmotorestáinusualmentecaliente,verifique
ojosysistemarespiratorio.
Machine Translated by Google
background
7
5.Retireeltapóndeaceiteylaarandeladesellado(empaquetadura).
Encasodeingestión,consulteinmediatamenteaunmédico.Nolohagasdeliberadamente
8.Reemplacelaarandeladesellado(empaquetadura)yeltapón.Conecteelcortadoralafuentedealimentación
Precaución:elaceitehidráulicoesaltamenteinflamable.Manteneralejadodechispasy
1.Elaceitedebeestartibioperonocaliente.Calientelaunidadsiestáfría.
Cambiodeaceite
hastaelborde).Sielniveldeaceiteesdemasiadobajo,relléneloconaceitehidráulicodepeso20con
Elaceitehidráulicosedebecambiaralmenosunavezalaño,antessi
7.Despuésderellenar,extraigaelairedelsistema.Inclinesuavementeelcortadoralolargoy
Siseingiere,provocarádiarreayvómitos.
3.Pellizcauntrozocortodebarraderefuerzo,deteniéndotejustoantesdequeserompa.Desenchufelaunidad
1.Desconectelaunidaddelafuentedealimentación.Retireeltapóndeaceiteyelempaque.
consultaraunmédico.Encasodecontactoconlapiel,láveseabundantementeconjabóny
4.Conlabarraderefuerzoparcialmentecortadaensulugar,dévueltalaunidaddemodoqueeltapóndeaceitequede
Repitaesteprocesohastaquesehayaextraídotodoelaire.
agua.
másalto.(Silaunidadestácaliente,déjelaenfriar).
CUIDADO:Ladobladoranopuedefuncionarcorrectamentesielaceitecontieneburbujasdeaire.
yservircompletamentelasbarrasderefuerzo.
inducirelvómito.
Precaución:Nuncaretireeltapóndeaceitecuandolaunidadestécalienteoelaceitesaldráaborbotones.
6.Compruebequeelaceiteesténiveladoconlaparteinferiordelorificiodeltapón.(esdecir,lacajadelabombaestállena
2.Ajustareltopeyhacertresocuatrocortes,observandoexactamenteenquépunto
llamadesnuda.Nofume.
Propiedadesantiespumantesyantiabrasión.(GradodeviscosidadISOVG46.Porejemplo
labarraderefuerzorealmenteseestárompiendo.
Precaución:elaceitehidráulicopuedeprovocarinflamacióndelosojosylapiel.Si
Shelloiltellus46,mobiloilDTE25OEssounipowerSQ46.)
parecesucio.
Encasodecontactoconlosojos,enjuagarconagualimpiadurantealmenos15minutosy
delafuentedeenergía.
Regréseloaunaposiciónnivelada.Vuelvaallenarloeinclíneloenladirecciónopuesta.
Machine Translated by Google
background
8
3.Finalmente,sigaelprocedimientoparaverificarelniveldeaceite(Pasos2a8).
residuosenlacajadelabomba.
Unavezalasemanaodespuésdecada500cortes,verifiqueelaprietedetodoslospernos,
especialmentelosquesujetanlacarcasaalcilindro.Lospernosflojosresultarán
Cuidado:Lasescobillasdesgastadasprovocaránunapérdidadeenergíayharánqueelmotorsecaliente.
Aprietedelospernos
afuera.Cuandolacarcasaestévacía,inclinelaunidadenladirecciónopuestaparavaciarla
2.Desatornilleambastapasdelasescobillasyextraigalasescobillasdecarbón.
3.Reemplaceloscepillossitienenmenosde6cmdelargo.
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166Anaheim
Dirección:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai200000CN.
Yapretarligeramente.Conectelaunidadalafuentedeenergíayhagaavanzarelpistóndos.
Escobillasdecarbón
Lugar,RanchoCucamonga,CA91730
enunapérdidadepoder.
2.Conelorificiodedrenajehaciaarriba,llenelentamentelaunidadconaceitenuevo.Reemplaceelenchufe
Fabricante:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Lavidaútildelcepilloesde200horas.)
enchufar.
NuevaGalesdelSur2122Australia
otresveces.Desenchufelaunidadyretireeltapóndeaceite.Lleneelniveldeaceiteyreemplace
Inspeccionelasdosescobillasdecarbónalmenosunavezcadadosmeses.(normal
verteralmar,río,lagoodesagües.
drene,inclinelaunidadhaciaatrásparaqueelaceiteatrapadoenlacarcasadelpistónpuedafluir
1.Desconectarlaunidad
ydañarirreparablementeelconmutadordelaarmadura.
dobladora.Volcarydrenarelaceiteenunrecipienteadecuado.Cuandoelaceitedejede
Nota:Desecheelaceitehidráulicodeacuerdoconlasregulacioneslocales.No
ImportadoaAUS:SIHAOPTYLTD.1ROKEVACALLEASTWOOD
Machine Translated by Google
background
REPRESENTANTEDELACE
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
ECrossStuGmbH
YHCONSULTINGLIMITADO.C/OYHConsulting
LimitedOficina147,CenturionHouse,LondonRoad,
StainesuponThames,Surrey,TW184AX
MainzerLandstr.69,
60329FráncfortdelMeno.
9
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL:NRB-22/NRB-25/RB-16/RN-22/NRB-32
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają jedynie
szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi
markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas. Przypominamy,
aby podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu
z czołowymi markami.
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
ELEKTRYCZNA GIĘTARKA DO PRĘTÓW ZBROJNYCH
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Prosimy o kontakt:
Wsparcie
techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
MODEL:NRB-22/NRB-25/RB-16/RN-22/NRB-32
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o dokładne
zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej
instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który otrzymałeś. Proszę
wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa, jeśli pojawią się jakieś
aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
ELEKTRYCZNA GIĘTARKA DO PRĘTÓW ZBROJNYCH
POTRZEBUJĘ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
- 1 -
Machine Translated by Google
background
obwodami elektrycznymi i innymi zagrożeniami, z którymi można się zetknąć, szczególnie tymi, z którymi można się zetknąć
sznur. Przed podłączeniem zawsze sprawdź, czy przełącznik jest wyłączony.
tylko pręty wzmacniające.
Ustaw ekrany bezpieczeństwa, aby chronić współpracowników przed możliwymi latającymi końcami. Miejsce
Zapewnij bariery ochronne
Użyj giętarki do prętów zbrojeniowych NRB-22 NRB-25 RB-16 RN-22 NRB-32 na betonie
Nie używaj maszyny do zginania bardzo twardych prętów zbrojeniowych. Twarde pręty zbrojeniowe mogą pęknąć
Ochrona przed porażeniem prądem
Odłącz przecinarkę od gniazdka, gdy nie jest używana oraz przed czyszczeniem, regulacją lub
serwisowaniem. Nie odłączaj wtyczki od gniazdka ciągnąc za
Nie używaj przecinarki w obecności materiałów łatwopalnych (np. farby,
Ogranicz użycie do wyznaczonych materiałów
osłona zabezpieczająca pod prętem zbrojeniowym podczas pracy na wysokościach.
używaj przecinarki w deszczu lub wilgotnych miejscach. Uważaj na wszystkie linie energetyczne, elektryczne
Twardsze, grubsze lub cieńsze niż określone
Uważaj na środowisko
i spowoduje również uszkodzenie narzędzia. Nie próbuj zginać prętów zbrojeniowych.
Aby uniknąć możliwego porażenia prądem, nie obsługuj przecinarki mokrymi rękami lub
rozcieńczalnik, produkty naftowe, kleje).
pod powierzchnią lub w inny sposób ukryty przed wzrokiem.
Stosowanie
za pomocą bendera.
Odłącz narzędzie
Stosuj ochronę oczu
Podczas pracy należy nosić okulary ochronne, okulary ochronne z osłonami bocznymi lub osłonę twarzy
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
- 2 -
Machine Translated by Google
background
LISTA PARAMETRÓW
Moc (W)
1500
Zaleca się używanie kasku ochronnego i butów na gumowej podeszwie. Jeśli
smar. Utrzymuj obudowę i tłok w stanie wolnym od brudu i opiłków żelaza. Sprawdź, czy nie
11.73
23.65
Noś odpowiednią odzież
Przed każdym zastosowaniem sprawdź nóż. Mogą to być uszkodzone lub luźne bloki tnące
33,6
Trzymaj wszystkich gości w bezpiecznej odległości od miejsca pracy
Nie używaj przecinarki w możliwie oświetlonym i wolnym od przeszkód miejscu. Operator
34,6
2022.94
Przechowuj ostrożnie
NW (kg)
konserwacja . Regularnie sprawdzaj przełącznik, przewód, wtyczkę i przedłużacz
złapany przez ruchome części.
1000
spowodować obrażenia ciała. Trzymaj uchwyt suchy, czysty i wolny od oleju i/lub
Nie noś luźnych ubrań, zwisających przedmiotów ani biżuterii. Powstrzymaj długie włosy.
NRB-22 NRB-25 RB-16
12.23
1500
Model
Ostrożnie konserwuj przecinarkę
Obszar otaczający.
nie mogą być dostępne dla osób nieupoważnionych.
22.2
20.8
21.38
interwały.
powinien przez cały czas mieć niezakłócony widok na frez, pręt zbrojeniowy i
ochronę i zapobieganie rozpraszaniu uwagi operatora.
Jeśli nie używasz giętarki i akcesoriów, przechowuj je w suchym miejscu
Trzymaj gości z daleka
2000
RN-22 NRB-32
założone rękawice ochronne, należy zachować szczególną ostrożność, aby rękawice się nie pobrudziły
śruby lub śruby poluzowane lub ich brakuje. Poniższa instrukcja dot
1500
GW (kg)
- 3 -
Machine Translated by Google
background
- 4 -
6mm 20mm
Zginać bloki
Skrzynka na olej
4s
CZĘŚCI I SPECYFIKACJE
Uchwyt szczotki węglowej
informacje o produkcie.
4s 5s
Cylinder
Szczotka węglowa
Korek oleju
4s
Przełącznik
Plastikowy dom
Obudowa pompy
Głowa
Minimalne zbrojenie
Silnik
Przełącznik
Maks. zbrojenie 22 mm 25 mm 16 mm 20 mm 32 mm
zginający się tłok
Regulowany stoper
Prędkość cięcia
Uwaga: Istnieją dwie wersje napięcia powyższego modelu produktu, odpowiednio, AC220-240V
50 Hz i 120 V 60 Hz, patrz tabliczka znamionowa
Uchwyt boczny (odpinany)
12 mm 10 mm 6 mm
4s
4 12
8
11
1
13
5
NIE.
2
9
14
NIE.NAZWA CZĘŚCI
6
3
15
NAZWA CZĘŚCI
10
7
Machine Translated by Google
background
- 5 -
INSTRUKCJE
Rozgrzewka
5. Sprawdź, czy przewód nie jest uszkodzony i czy wtyczka nie jest luźna.
Kontrole przed użyciem
Średnica nominalna
UWAGA: Brak uziemienia zasilania może spowodować porażenie prądem
uszkodzenie produktu.
10
Do 30 m (100 stóp)
Przestroga: Oznacza zagrożenie, które może skutkować drobnymi obrażeniami ciała i/lub
4.Sprawdź, czy zasilacz jest prawidłowo uziemiony.
14
Długość kabla
Rozmiar kabla (AWG)
UWAGA: jeśli napięcie jest zbyt wysokie, silnik się spali. Jeśli napięcie jest zbyt wysokie
Regulacja stopera
osiągnie odpowiednią lepkość. Pociągnij spust, aby wysunąć tłok i
2.Sprawdź stan bloków gnących i dokręcenie śrub bloku gnącego.
jest to grubość właściwa dla danej długości. Patrz tabela poniżej.
1,25 mm²
1,0 mm²
1.Sprawdź poziom oleju.
Jeśli ma być używany przedłużacz, należy upewnić się, że nie jest uszkodzony
W zimne dni rozgrzewaj urządzenie przez 30 ~ 60 sekund, aby olej hydrauliczny
230 V
Pielęgnacja: Wskazuje zagrożenie, które spowoduje uszkodzenie produktu.
operator.
6. Przed podłączeniem upewnij się, że blokada przełącznika jest wyłączona.
Do 15 m (50 stóp)
Do 10 m (33 stóp)
16
Wygenerowana zostanie niska, niewystarczająca moc. Nigdy nie używaj zasilania prądem stałym.
110/115 V
3. Sprawdź, czy źródło zasilania jest odpowiednie dla giętarki
1,5 mm²
zwolnij, gdy osiągnie pełny skok. Powtórz 15 ~ 20 razy.
Machine Translated by Google
background
3. Jeżeli zaobserwujesz spadek mocy i silnik będzie wyjątkowo gorący, sprawdź
przykręcić zgodnie z kątem zgięcia, aby można było zgiąć to samo
oczy i układ oddechowy.
Przed wznowieniem pracy poczekaj, urządzenie ostygnie. (Zachowaj szczególną ostrożność
osiągnął pełny skok, powtórz 15-20 razy.
UWAGA: Nosić rękawice w celu ochrony dłoni przed odłamkami metalu. Nie używać
prawidłowy poziom powoduje spadek ciśnienia i utratę siły zginania.
lepkość. Pociągnij spust - przełącznik, aby wysunąć tłok i zwolnij, gdy to nastąpi
2.Jeśli temperatura oleju hydraulicznego przekroczy 70.((158.F), moc spadnie.
Czyszczenie giętarki codziennie, najlepiej bezpośrednio po użyciu.
Kontrola poziomu oleju
KONSERWACJA
1. Nie zakrywaj otworów wentylacyjnych.
,
4. Pociągnij zawór częściowy nr 14, aby tłok gnący powrócił całkowicie
2.Wytrzyj lub wyszczotkuj wszelki brud i metalowe opiłki.Zwróć szczególną uwagę
1.Odłącz urządzenie.
następnym razem kąt.
szczotki węglowe.
pistolet pneumatyczny: piaskowanie powietrzem może spowodować przedostanie się opiłków metalu i/lub kurzu
Podczas pierwszego zginania można zaznaczyć położenie
latem, kiedy aluminiowa obudowa pompy nagrzewa się szybciej.)
często, najlepiej codziennie. Zaniechanie utrzymywania poziomu oleju
Ponieważ giętarka jest napędzana hydraulicznie, należy sprawdzać poziom oleju
OSTROŻNIE: Jeśli zdarzenia zostaną objęte ubezpieczeniem, silnik przegrzeje się i może się spalić.
CZYSZCZENIE
Funkcja regulowanego ogranicznika utrzymująca pręt zbrojeniowy w urządzeniu rozgrzewającym
w niskich temperaturach przez 30–60 sekund, tak aby olej hydrauliczny osiągnął odpowiednią ilość
po każdym zgięciu.
PUNKTY UWAGI
dolna połowa tłoka, gdzie łatwiej gromadzi się brud.
- 6 -
Machine Translated by Google
background
ze źródła zasilania.
W przypadku dostania się do oczu płukać czystą wodą przez co najmniej 15 minut
Ustaw go ponownie w pozycji poziomej. Ponownie doładuj i przechyl w przeciwnym kierunku.
zbrojenie faktycznie pęka.
Uwaga: Olej hydrauliczny może powodować zapalenie oczu i skóry. Jeśli
Olej Shell Tellus 46, olej Mobil DTE-25 LUB Esso uni power SQ46.)
wydaje się brudny.
nagi płomień. Nie pal.
2. Wyreguluj zatyczkę i wykonaj trzy lub cztery nacięcia, dokładnie zaznaczając, w którym miejscu
właściwości przeciwpieniące i zapobiegające ścieraniu. (stopień lepkości ISO VG46. Np
i całkowicie obsługują zbrojenie.
Przestroga: Nigdy nie wyjmuj korka oleju, gdy urządzenie jest gorące, gdyż może wytrysnąć olej.
6. sprawdź, czy poziom oleju sięga dna otworu korka. (tj. obudowa pompy jest pełna
wywołać wymioty.
woda.
najwyższy. (Jeśli urządzenie jest gorące, poczekaj, ostygnie.)
PIELĘGNACJA: Giętarka nie będzie działać prawidłowo, jeśli olej zawiera pęcherzyki powietrza.
Powtarzaj ten proces, całe powietrze zostanie usunięte.
skonsultuj się z lekarzem. W przypadku kontaktu ze skórą dokładnie umyć mydłem i
4. Po założeniu częściowo odciętego pręta zbrojeniowego obróć urządzenie tak, aby korek oleju był odsłonięty
7.Po uzupełnieniu odpowietrzyć instalację.Delikatnie przechylić nóż wzdłuż i
połknięty powoduje biegunkę i wymioty.
3. Ściśnij krótki kawałek pręta zbrojeniowego, zatrzymując się tuż przed jego zerwaniem. Odłącz urządzenie
1. Odłącz urządzenie od źródła zasilania. Wyjmij korek oleju i uszczelnienie. Obróć
Olej hydrauliczny należy wymieniać przynajmniej raz w roku, a jeśli to nastąpi, wcześniej
Wymiana oleju
1. Olej powinien być ciepły, ale nie gorący. Rozgrzej urządzenie, jeśli jest zimne.
po brzegi). Jeśli poziom oleju jest za niski, uzupełnij olejem hydraulicznym o masie 20
Uwaga: Olej hydrauliczny jest wysoce łatwopalny. Trzymać z dala od iskier i
5. Wymontować korek wlewu oleju i podkładkę uszczelniającą (uszczelnienie)
W przypadku połknięcia natychmiast zasięgnąć porady lekarza. Nie rób tego celowo
8.Wymień podkładkę uszczelniającą (uszczelnienie) i korek. Podłącz przecinarkę do źródła zasilania
- 7 -
Machine Translated by Google
background
Uwaga: Olej hydrauliczny należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Nie rób
Pielęgnacja: Zużyte szczotki powodują utratę mocy i nagrzewanie się silnika
3.Wymień szczotki, jeśli krótsze niż 6 cm.
pozostałości w obudowie pompy.
Raz na tydzień lub co 500 cięć należy sprawdzić dokręcenie wszystkich śrub, szczególnie tych
mocujących obudowę do cylindra. Skutkiem tego będą luźne śruby
Import do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Szczelność śruby
na zewnątrz. Gdy obudowa jest pusta, przechyl urządzenie w przeciwnym kierunku, aby opróżnić
I lekko dokręć. Podłącz urządzenie do źródła zasilania i przesuń drugi tłok
Szczotki węglowe
2.Odkręcić obie nasadki szczotek i wyciągnąć szczotki węglowe.
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN.
2. Trzymając otwór spustowy skierowany do góry, powoli napełnij urządzenie świeżym olejem. Wymień wtyczkę
Place, Rancho Cucamonga, Kalifornia 91730
w utracie mocy.
Żywotność pędzla wynosi 200 godzin.)
wtyczka.
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Nowa Południowa Walia 2122 Australia
lub trzy razy. Odłącz urządzenie i wyjmij korek oleju. Uzupełnij poziom oleju i wymień
Sprawdzaj obie szczotki węglowe przynajmniej raz na dwa miesiące. (normalna
Import do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
i nieodwracalnie uszkodzić komutator twornika.
spuścić, przechylić jednostkę do tyłu, aby olej uwięziony w obudowie tłoka mógł spłynąć
wylać do morza, rzeki, jeziora lub ścieków.
1.Odłącz urządzenie
3. Na koniec wykonaj procedurę sprawdzania poziomu oleju. (Kroki 2–8.)
giętarkę.Przelej i spuść olej do odpowiedniego pojemnika.Gdy olej przestanie się wydobywać
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt nad Menem.
YH CONSULTING SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ
ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ. C/O YH Consulting Limited
Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
E-CrossStu GmbH
REPUBLIKA Wielkiej Brytanii
REPREZENT KE
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL:NRB-22/NRB-25/RB-16/RN-22/NRB-32
ELEKTRISCHE WAPENINGSBUIGER
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
'Bespaar de helft', 'Halve prijs' of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt vertegenwoordigen
slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde gereedschappen bij ons koopt in
vergelijking met de grote topmerken en betekenen niet noodzakelijkerwijs dat ze alle categorieën van aangeboden
gereedschappen dekken. door ons. Wij verzoeken u vriendelijk om bij het plaatsen van een bestelling bij ons
goed na te gaan of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem gerust contact met ons op:
Technische
ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/
support
MODEL:NRB-22/NRB-25/RB-16/RN-22/NRB-32
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door
voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze
gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product
dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw zullen informeren als er
technologie- of software-updates zijn voor ons product.
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
ELEKTRISCHE WAPENINGSBUIGER
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Gebruik oogbescherming
alleen wapeningsstaven.
Plaats veiligheidsschermen om collega's te beschermen tegen mogelijke rondvliegende uiteinden. Plaats
circuits en andere gevaren waarmee contact kan worden gemaakt, vooral als dat wel het geval is
Zorg voor veiligheidsbarrières
Gebruik NRB-22 NRB-25 RB-16 RN-22 NRB-32 wapeningsbuiger op beton
Koppel de snijder los van het stopcontact wanneer deze niet in gebruik is en vóór reiniging, afstelling
of onderhoud. Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan de knop te trekken
koord. Controleer altijd of de schakelaar op UIT staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Gebruik de snijder niet in de aanwezigheid van brandbare materialen (bijv. verf,
Gebruik de machine niet om zeer harde wapening te buigen. De harde wapening kan breken
Bescherm uzelf tegen elektrische schokken
veiligheidsscherm onder de wapening bij het werken op hoge plaatsen.
Beperk het gebruik tot de aangewezen materialen
Pas op voor het milieu
gebruik de snijder in de regen of op vochtige plaatsen. Houd rekening met alle elektriciteitsleidingen, elektrisch
Harder, dikker of dunner dan gespecificeerd
en zal ook het gereedschap beschadigen. Probeer geen wapeningsstaven te buigen.
Om mogelijke elektrische schokken te voorkomen, mag u de snijder niet hanteren met natte handen of
Gebruik
met behulp van buiger.
Koppel het gereedschap los
onder het oppervlak of anderszins aan het zicht onttrokken.
Draag tijdens het rijden een veiligheidsbril, een veiligheidsbril met zijschermen of een gelaatsscherm
verdunner, aardolieproducten, lijmen).
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
- 2 -
Machine Translated by Google
background
PARAMETERLIJST
schroeven of bouten zitten los of ontbreken. Volg de instructie voor
1500
Het gebruik van een veiligheidshelm en laarzen met rubberen zolen wordt aanbevolen. Als
vet. Houd behuizing en zuiger vrij van vuil en ijzervijlsel. Controleer dat nr
1500
Wattage(W)
GW (kg)
23.65
Draag geschikte kleding
Inspecteer de frees vóór elke toepassing. Defecte of losse messenblokken kunnen dat veroorzaken
34.6
11.73 33.6
2022.94
Zorgvuldig bewaren
Gebruik de snijder niet in een mogelijk verlichte en vrij van obstakels. Exploitant
Houd alle bezoekers op een veilige afstand van de werkplek
NW (kg)
onderhoud . Inspecteer de schakelaar, het snoer, de stekker en eventuele verlengkabels regelmatig
gevangen in bewegende delen.
1000 1500
12.23
resulteren in persoonlijk letsel. Houd het handvat droog, schoon en vrij van olie en/of
Draag geen losse kleding, bungelende voorwerpen of sieraden. Houd lang haar in bedwang.
NRB-22 NRB-25 RB-16Model
20.8
Onderhoud de snijder met zorg
omgeving.
is niet toegankelijk voor onbevoegden.
22.2
te allen tijde vrij zicht moeten hebben op de frees, wapening en
bescherming en om afleiding van de operator te voorkomen.
Wanneer u de buigmachine en accessoires niet gebruikt, bewaart u ze op een droge plaats
21.38
Houd bezoekers op afstand
intervallen.
2000
RN-22 NRB-32
Als er veiligheidshandschoenen worden gedragen, let er dan vooral op dat de handschoenen niet bekneld raken
- 3 -
Machine Translated by Google
background
10
12
7
4
8
11
13
1
5
NEE.
14
2
9
6
NEE.DEEL NAAM
3
15
DEEL NAAM
12 mm 10 mm 6 mm
ÿ4s
ONDERDELEN EN SPECIFICATIES
Buig blokken
informatie over het product.
ÿ4s
Cilinder
Olie geval
Koolborstel
Olie-plug
ÿ5s
Schakelaar
Plastic huis
Pomp geval
ÿ4s
Motor
Schakelaar
Hoofd
Min wapening
buigende zuiger
Maximale wapening 22 mm 25 mm 16 mm 20 mm 32 mm
Snijsnelheid
Opmerking: Er zijn twee versies van de spanning van het bovenstaande productmodel,
respectievelijk AC220-240V 50Hz en 120V 60Hz, zie het typeplaatje
Zijhandgreep (afneembaar)
Verstelbare stop
ÿ4s
6 mm 20 mm
Koolborstelhouder
- 4 -
Machine Translated by Google
background
6. Zorg ervoor dat de schakelaarvergrendeling UIT staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Kabellengte
LET OP: als de spanning te hoog is, zal de motor doorbranden. Als de spanning te hoog is
Kabelgrootte (AWG)
Let op: Geeft gevaar aan dat kan leiden tot licht persoonlijk letsel en/of
4.Controleer of de voeding goed is geaard.
14
Aanpassing van de stop
bereikt de juiste viscositeit. Haal de trekkerschakelaar over om de zuiger uit te schuiven en
2. Controleer de staat van de buigblokken en of de bouten van de buigblokken goed vastzitten.
het is de juiste dikte voor de lengte. Zie onderstaande tabel.
1,25 mm²
Opwarmen
5. Controleer of het snoer onbeschadigd is en of de stekker niet los zit.
Controles vóór gebruik
Nominale diameter
LET OP: Het niet aarden van de stroomvoorziening kan leiden tot een elektrische schok
productschade.
10
Tot 30 meter (100 voet)
Er wordt weinig of onvoldoende stroom gegenereerd. Gebruik nooit gelijkstroom.
Tot 10 m (33 ft)
16
110/115V
3.Controleer of de stroombron geschikt is voor de buigmachine
1,5 mm²
laat los wanneer het zijn volledige slag heeft bereikt. Herhaal dit 15 ~ 20 keer.
1,0 mm²
1. Controleer het oliepeil.
Als er een verlengsnoer wordt gebruikt, zorg er dan voor dat deze onbeschadigd is
Bij koud weer moet u de unit gedurende 30 tot 60 seconden opwarmen, zodat de hydraulische olie vrijkomt
Tot 15 m (50 ft)
230V
Zorg: Geeft gevaar aan dat tot productschade zal leiden.
exploitant.
INSTRUCTIES
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
Controle van het oliepeil
1. Dek de ventilatieopeningen niet af.
ONDERHOUD
viscositeit. Trek aan de trekker -schakelaar om de zuiger uit te schuiven en laat los wanneer dat het geval is
2. Als de temperatuur van de hydraulische olie de 70.( (158.F) overschrijdt, zal het vermogen afnemen.
Buigmachine dagelijks schoonmaken,bij voorkeur direct na gebruik.
,
4. Trek aan onderdeel #14 klep om de buigzuiger volledig terug te laten keren
2. Veeg of borstel al het vuil en metaalvijlsel weg. Besteed bijzondere aandacht aan
3.Als er een vermogensdaling wordt waargenomen en de motor ongewoon heet is, controleer dan
schroef volgens de buighoek, zodat u hetzelfde kunt buigen
ogen en ademhalingssysteem.
Laat het apparaat afkoelen voordat u het weer in gebruik neemt. (Wees bijzonder voorzichtig bij het
zijn volledige slag bereikt, herhaal 15-20 keer.
LET OP: Draag handschoenen om de handen te beschermen tegen metaalsplinters. Niet gebruiken
het juiste niveau resulteert in een drukval en verlies van buigkracht.
De verstelbare stopfunctie houdt de wapening gedurende 30-60 seconden in de opwarmeenheid
bij koud weer, zodat de hydraulische olie de juiste temperatuur bereikt.
LET OP: Als gebeurtenissen worden gedekt, zal de motor oververhit raken en doorbranden.
Omdat de buigmachine hydraulisch wordt bediend, moet het oliepeil worden gecontroleerd
REINIGEN
na elke buiging.
AANDACHTSPUNTEN
de onderste helft van de zuiger, waar vuil zich gemakkelijker ophoopt.
1. Koppel het apparaat los.
hoek de volgende keer.
koolborstels.
frequente intervallen, bij voorkeur elke dag. Het niet op peil houden van de olie
een luchtpistool: bij het stralen met lucht kunnen metaalvijlsel en/of stof binnendringen
Wanneer u voor de eerste keer buigt, kunt u een markering aanbrengen op de positionering
zomer, wanneer het aluminium pomphuis sneller opwarmt.)
Machine Translated by Google
background
- 7 -
1. Koppel het apparaat los van de stroombron. Verwijder de olieplug en pakking. Draai
en serveer wapening volledig.
braken opwekken.
Let op: Verwijder de olieplug nooit als de unit heet is, anders spuit er olie uit. 6.Controleer
of de olie gelijk staat met de onderkant van het pluggat. (Dat wil zeggen dat de pompbehuizing vol is
naakte vlam. Niet roken.
2. Pas de stop aan en maak drie of vier sneden, waarbij u precies op welk punt noteert
anti-schuim en anti-slijtage eigenschappen. (ISO-viscositeitsklasse VG46. Bijv
water.
bovenste. (Als het apparaat heet is, laat het dan afkoelen.)
LET OP: Bender kan niet goed functioneren als de olie luchtbellen bevat.
van stroombron.
Bij oogcontact minimaal 15 minuten met schoon water spoelen
Zet hem weer horizontaal. Vul hem weer bij en kantel hem in de tegenovergestelde richting.
de wapening breekt feitelijk.
Let op: Hydraulische olie kan ontstekingen aan de ogen en de huid veroorzaken. Als
Shell olie tellus 46, mobil olie DTE-25 OF Esso uni power SQ46.)
ziet er vies uit.
Let op: Hydraulische olie is licht ontvlambaar. Uit de buurt houden van vonken en
1.Olie moet warm maar niet heet zijn. Verwarm het apparaat als het koud is.
Olie vervanging
tot aan de rand). Als het oliepeil te laag is, vul dan hydraulische olie van gewicht 20 bij
5. Verwijder de olieplug en afdichtingsring (verpakking)
Bij inslikken onmiddellijk een arts raadplegen. Niet opzettelijk
8. Vervang de afdichtingsring (pakking) en plug. Sluit de snijder aan op de stroombron
Herhaal dit proces totdat alle lucht is afgezogen.
een arts raadplegen. In geval van huidcontact, grondig wassen met zeep en
4. Draai de unit, terwijl de gedeeltelijk afgesneden wapening op zijn plaats zit, zodat de olieplug zit
De hydraulische olie moet minstens één keer per jaar worden ververst, maar eerder
7. Haal na het bijvullen de lucht uit het systeem. Kantel de frees voorzichtig in de lengte en
ingenomen, zal het diarree en braken veroorzaken.
3. Knijp een kort stuk wapening in en stop net voordat het afbreekt. Koppel het apparaat los
Machine Translated by Google
background
- 8 -
3.Volg ten slotte de procedure voor het controleren van het oliepeil. (Stappen 2~8.)
resten in het pomphuis.
Controleer één keer per week of na elke 500 zaagsneden of alle bouten goed vastzitten, vooral de
bouten waarmee de behuizing aan de cilinder is bevestigd. Losse bouten zijn het gevolg
Zorg: Versleten borstels leiden tot vermogensverlies en kunnen ervoor zorgen dat de motor heet wordt
Vastheid van de bout
uit. Wanneer de behuizing leeg is, kantelt u de eenheid in de tegenovergestelde richting om de behuizing leeg te maken
2. Schroef beide borstelkappen los en trek de koolborstels eruit.
3. Vervang de borstels als ze minder dan 6 cm lang zijn.
Geïmporteerd in de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
En lichtjes aanspannen. Sluit het apparaat aan op de stroombron en beweeg zuiger twee vooruit
Koolborstels
Plaats, Rancho Cucamonga, CA 91730
bij machtsverlies.
2. Vul het apparaat langzaam met verse olie, terwijl het afvoergat bovenaan zit. Stekker vervangen
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
De levensduur van de borstel bedraagt 200 uur.)
plug.
NSW 2122 Australië
of drie keer. Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder de olieplug. Vul het oliepeil bij en vervang het
Inspecteer de twee koolborstels minimaal één keer per twee maanden. (normaal
laat het water weglopen en kantel het apparaat naar achteren, zodat de olie die in het zuigerhuis zit, kan weglopen
in de zee, rivier, meer of afvoeren gieten.
1. Koppel het apparaat los
en onherstelbare schade aan de commutator van het anker veroorzaken.
buigmachine. De olie overdoen en in een geschikte opvangbak laten lopen. Wanneer de olie ophoudt
Opmerking: Voer hydraulische olie af in overeenstemming met de plaatselijke regelgeving. Niet doen
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Machine Translated by Google
background
EG REP
Britse REP
E-CrossStu GmbH
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Office 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL:NRB-22/NRB-25/RB-16/RN-22/NRB-32
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
ELEKTRISK ARMINGSBÖJARE
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
MODELL:NRB-22/NRB-25/RB-16/RN-22/NRB-32
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
BEHÖVS HJÄLP? KONTAKTA OSS!
ELEKTRISK ARMINGSBÖJARE
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Använd NRB-22 NRB-25 RB-16 RN-22 NRB-32 armeringsjärnsbockare betong
under ytan eller annat sätt dold från synen.
Användande
använder böjare.
Koppla bort verktyget
Använd ögonskydd
Använd skyddsglasögon, skyddsglasögon med sidoskydd eller ansiktsskydd under tiden
kretsar och andra faror som kan komma i kontakt med, särskilt de som är det
använd kutter i regn eller fuktiga platser. Var uppmärksam alla kraftledningar, elektriska
Hårdare, tjockare eller tunnare än de specificerade
Koppla bort fräsen från uttaget när den inte används och före rengöring, justering eller
service. Dra inte ut kontakten ur uttaget genom att dra i
och kommer också att skada verktyget. Försök inte att böja armeringsjärn.
För att undvika eventuell elektrisk stöt, hantera inte skäraren med våta händer eller
thinner, petroleumprodukter, lim).
Använd inte maskinen för att böja mycket hårt armeringsjärn. Det hårda armeringsjärnet kan sönder
Skydd mot elektrisk stöt
Använd inte skäraren i närvaro av brandfarliga material (t.ex. färg,
Begränsa användningen till avsett material
säkerhetsskärm under armeringsjärnet vid arbete höga ställen.
Akta dig för miljön
sladd. Kontrollera alltid att strömbrytaren låser sig i OFF innan du ansluter den.
endast förstärkningsstänger.
Sätt upp säkerhetsskärmar för att skydda medarbetare från eventuella flygande ändar. Plats
Tillhandahålla säkerhetsbarriärer
SÄKERHETS INSTRUKTIONER
- 2 -
Machine Translated by Google
background
PARAMETERLISTA
RN-22 NRB-32
skyddshandskar bärs, var särskilt försiktig att handskar inte får
skruvar eller bultar är lösa eller saknas. Följer instruktioner för
ska hela tiden ha fri sikt över fräsen, armeringsjärn och
skydd och för att förhindra distraktion av operatören.
När den inte används, förvara bockaren och tillbehören en torr plats där de
1500
GW (kg)
21.38
Håll besökare borta
intervaller.
2000
20.8
inte kan nås av obehöriga.
omgivande område.
Underhåll skäraren med omsorg
22.2
12.23
resultera i personskada. Håll handtaget torrt, rent och fritt från olja och/eller
Bär inte löst sittande kläder, dinglande föremål eller smycken. Begränsa långt hår.
NRB-22 NRB-25 RB-16Modell
NW (kg)
underhåll . Inspektera strömbrytare, sladd, kontakt och eventuell förlängningskabel regelbundet
fast i rörliga delar.
1000 1500
20
Förvara försiktigt
Använd inte kniven i en eventuellt upplyst och fri från hinder. Operatör
Håll alla besökare säkert avstånd från arbetsområdet för sina egna
22,94
23.65
Bär ordentliga kläder
Inspektera fräsen före varje applicering. Felaktiga eller lösa kutterblock kan
34,6
11,73 33,6
1500
Användning av skyddshjälm och gummistövlar rekommenderas. Om
fett. Håll hus och kolv fria från smuts och järnspån. Kontrollera att nr
Watt(W)
- 3 -
Machine Translated by Google
background
3
15
DELARENS NAMN
10
7
2
9
14
DELARENS NAMN NEJ.
6
1
13
5
NEJ.
4 12
8
11
ÿ4s
Justerbar propp
Skärhastighet
Obs: Det finns två versioner av spänningen för ovanstående produktmodell, respektive
AC220-240V 50Hz och 120V 60Hz, se namnskylten
Sidohandtag (avtagbart)
12mm 10mm 6mm
ÿ4s
6 mm 20 mm
Huvud
Min armeringsjärn
Böj block
Cylinder
Max armeringsjärn 22mm 25mm 16mm 20mm 32mm
Hållare för kolborste
Växla
Plasthus
ÿ5s
böjande kolv
Oljeplugg
ÿ4s
Växla
Motor
Pumphus
Oljelåda
ÿ4s
DELAR OCH SPECIFIKATIONER
Kolborste
information om produkten.
- 4 -
Machine Translated by Google
background
det är rätt tjocklek för längden. Se tabellen nedan.
1,25 mm²
1.Kontrollera oljenivån.
Om en förlängningskabel ska användas, se till att den är oskadad och att
1,0 mm²
Vid kallt väder, värm upp enheten i 30~60 sekunder att hydrauloljan
230V
Skötsel: Indikerar fara som kommer att resultera i produktskador.
operatör.
6. Innan du ansluter, se till att strömbrytarlåset är AV.
Upp till 15 m (50 fot)
16
Låg, otillräcklig effekt kommer att genereras. Använd aldrig likström.
Upp till 10 m (33 fot)
110/115V
3. Kontrollera att strömkällan stämmer överens med böjaren
1,5 mm²
släpp när den har nått sitt fulla slag. Upprepa 15~20 gånger.
Uppvärmning
5. Kontrollera att sladden är oskadad och att kontakten inte är lös.
Kontroller före användning
Nomibal diameter
10
produktskada.
VARNING: Om strömförsörjningen inte jordas kan det leda till elektriska stötar
Upp till 30 m (100 fot)
Varning: Indikerar fara som kan resultera i mindre personskada och/eller
4. Kontrollera att strömförsörjningen är ordentligt jordad.
14
Kabellängd
OBS: om spänningen är för hög kommer motorn att brinna ut. Om spänningen är för hög
Kabelstorlek (AWG)
Stopparjustering
når rätt viskositet. Dra i avtryckaren för att förlänga kolven och
2.Kontrollera tillståndet bockblocken och åtdragningen av bockblocksbultarna.
INSTRUKTIONER
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
4. Dra i #14-delventilen för att den böjda kolven att tillbaka helt
2. Torka eller borsta bort all smuts och metallspån. Var särskilt uppmärksam
vinkel nästa gång.
kol-borstar.
1. Koppla bort enheten.
en luftpistol: sprängning med luft kan orsaka att metallspån och/eller damm tränger in
När du böjer dig för första gången kan du göra ett märke vid positioneringen
sommar, när pumphuset i aluminium värms upp snabbare.)
frekventa intervaller, helst varje dag. Misslyckande med att underhålla oljan vid
CLEANIN
Den justerbara stoppfunktionen för att bibehålla armeringsjärnet i kallt
väderuppvärmningsaggregat i 30-60 sekunder att hydrauloljan når rätt
SKÖTSEL: Om händelser täcks över kommer motorn att överhettas och kan brinna ut.
Eftersom böjaren är hydrauliskt manövrerad måste oljenivån kontrolleras vid
efter varje böjning.
OBS!
den nedre halvan av kolven, där smuts lättare samlas.
3. Om ett effektfall observeras och motorn är ovanligt varm, kontrollera
skruva enligt böjningsvinkeln, att du kan böja densamma
ögon och andningsorgan.
VARNING: Använd handskar för att skydda händerna från metallsplitter. Använd inte
nått sitt fulla slag, Upprepa 15-20 gånger.
Låt enheten svalna innan du återupptar driften. (Var särskilt försiktig i
rätt nivå resulterar i ett tryckfall och förlust av böjkraft.
viskositet. Dra i avtryckaren för att förlänga kolven och släpp när den har gjort det
2.Om hydrauloljan överstiger 70.( (158.F) i temperatur, sjunker effekten.
Rengör bender varje dag, helst direkt efter användning.
Oljenivåkontroll
1.Täck inte luftventilerna.
UNDERHÅLL
,
Machine Translated by Google
background
- 7 -
vatten.
överst. (Om enheten är varm, låt den svalna.)
öppen låga. Rök inte.
2. Justera proppen och gör tre eller fyra snitt, notera exakt vid vilken tidpunkt
anti-skum och antinötningsegenskaper. (ISO-viskositetsgrad VG46. T.ex
SKÖTSEL: Bender kan inte fungera korrekt om olja innehåller luftbubblor.
och helt tjäna armeringsjärn.
inducera spya.
Varning: Ta aldrig bort oljepluggen när enheten är varm, annars sprutar olja ut.
6.Kontrollera att oljan är i nivå med botten av plugghålet. (dvs pumphuset är fullt
Shell oil tellus 46, mobilolja DTE-25 ELLER Esso uni power SQ46.)
Varning: Hydraulolja kan orsaka inflammation i ögon och hud. Om
armeringsjärnet går faktiskt sönder.
verkar smutsig.
från strömkällan.
Vid ögonkontakt, skölj i rent vatten i minst 15 minuter och
Återställ den till ett plant läge. Fyll igen och luta i motsatt riktning.
5. Ta bort oljepluggen och tätningsbrickan (förpackning)
Vid förtäring, kontakta omedelbart en läkare. Gör det inte medvetet
8. Byt ut tätningsbricka (packning) och plugg. Anslut fräsen till strömkällan
till brädden). Om oljenivån är för låg, fyll med 20-vikts hydraulolja med
Varning: Hydraulolja är mycket brandfarligt. Håll dig borta från gnistor och
1. Oljan ska vara varm men inte varm. Värm upp enheten om den är kall.
Oljebyte
7.Ta ut luft ur systemet efter påfyllning. Luta försiktigt kniven längden och
intas, kommer det att orsaka diarré och kräkningar.
3. Nyp en kort bit av armeringsjärnet och stanna precis innan det går av. Koppla ur enheten
1. Koppla bort enheten från strömkällan. Ta bort oljepluggen och packningen. Vrid
Hydrauloljan bör bytas minst en gång om året, om det är tidigare
Upprepa denna process tills all luft har dragits ut.
konsultera en läkare. Vid hudkontakt, tvätta noggrant med tvål och
4. Med delvis avskuret armeringsjärn plats, vänd enheten att oljepluggen sitter
Machine Translated by Google
background
- 8 -
ut. När huset är tomt, luta enheten i motsatt riktning för att tömma
och irreparabelt skada ankarets kommutator.
tömma ut, luta enheten bakåt att oljan som fastnat i kolvhuset kan rinna
häll i havet, floden, sjön eller avloppet.
1. Koppla bort enheten
3. Slutligen, följ proceduren för kontroll av oljenivån. (Steg 2~8.)
över och töm oljan i ett lämpligt kärl. När oljan upphör
Obs: Kassera hydraulolja i enlighet med lokala föreskrifter. Låt bli
borstens livslängd är 200 timmar.)
plugg.
Skötsel: Slitna borstar kommer att resultera i strömavbrott, vilket gör att motorn blir varm
2. Skruva av båda borstkåporna och dra ut kolborstarna.
eller tre gånger. Koppla ur enheten och ta bort oljepluggen. Fyll oljenivån och byt ut den
Inspektera de två kolborstarna minst en gång varannan månad. (vanligt
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Och dra åt lätt. Anslut enheten till strömkällan och för fram kolv två
Kolborstar
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
2. Med dräneringshålet överst, fyll långsamt enheten med färsk olja. Byt ut kontakten
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
i en förlust av makt.
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
3. Byt ut borstar om de är mindre än 6 cm långa.
rester i pumphuset.
En gång i veckan eller efter var 500:e snitt, kontrollera att alla bultar är
åtdragna, särskilt de som fäster huset vid cylindern. Lösa bultar blir resultatet
Bulttäthet
Machine Translated by Google
background
EC REP
UK REP
E-CrossStu GmbH
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Office 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor RN-22 Questions and Answers