FLEX ID 1/4" 18.0-EC HD ID 1/4" 18.0-EC HD

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents Specification

Instruction manual

This is the main product document for model ID 1/4" 18.0-EC HD. Additionally, the document applies to other FLEX models: 520764, 4030293239647

The file format is pdf, 180 pages, you can download this manual here .

background
ID 1/4” 18.0-EC-HDID 1/4” 18.0-EC-HD
IMPACT DRIVER
background
Originalbetriebsanleitung ......................................................................... 6
Original operating instructions ...............................................................13
Notice d’instructions d’origine ...............................................................20
Istruzioni per l’uso originali .....................................................................27
Instrucciones de funcionamiento originales .........................................34
Instruções de serviço originais ...............................................................41
Originele gebruiksaanwijzing .................................................................48
Originale driftsvejledning .......................................................................55
Originale driftsanvisningen .....................................................................61
Originalbruksanvisning ...........................................................................67
Alkuperäinen käyttöohjekirja ..................................................................73
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού ..............................................................79
Orijinal işletme kılavuzu ...........................................................................87
Instrukcja oryginalna ................................................................................93
Eredeti üzemeltetési útmuta ............................................................ 101
Originální návod k obsluze .................................................................. 108
Originálny návod na obsluhu .............................................................. 114
Originalna uputa za rad ........................................................................ 120
Izvirno navodilo za obratovanje .......................................................... 126
Instrucţiuni de funcţionare originale ................................................... 132
Оригинално упътване за експлоатация ......................................... 138
Оригинальная инструкция по эксплуатации................................. 146
Originaalkasutusjuhend ....................................................................... 154
Originali naudojimo instrukcija ........................................................... 160
Lietošanas pamācības oriģināls ........................................................... 166
ةيلص󰥸ا ليغشتلا تاداشر󰥺 ةمجرت
........................................................ 173
background
7
1
2
3
5
4
6
8
9
10
B
1
2
C
A
background
D E
F
H
G
I
background
L
K
J
background
6
ID 1/4” 18.0-EC-HD
In dieser Betriebsanleitung
verwendete Symbole
WARNUNG!
Kennzeichnet eine drohende Gefahr. Die
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen.
VORSICHT!
Kennzeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation. Die Nichtbeachtung
dieser Warnung kann zu leichten
Verletzungen oder Sachschäden führen.
ANMERKUNG
Kennzeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole auf dem
Elektrowerkzeug
V Volt
/min Drehgeschwindigkeit
Lesen Sie die Betriebsanleitung, um
das Verletzungsrisiko zu verringern!
Entsorgungshinweise für Altgeräte
(siehe Seite 12)!
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Lesen Sie folgende Informationen vor dem
Gebrauch des Elektrowerkzeugs:
die vorliegende Betriebsanleitung
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zur Handhabung von Elektrowerkzeugen
im beiliegenden Heft (Broschüre-Nr.:
315.915),
die aktuell gültigen Betriebsvorschriften
und die Unfallverhütungsvorschriften
Dieses Elektrowerkzeug bendet sich auf
dem neuesten Stand der Technik und wurde
in Übereinstimmung mit den anerkannten
Sicherheitsvorschriften konstruiert.
Dennoch kann das Elektrowerkzeug während
der Verwendung eine Gefahr für das Leben und
die Gesundheit des Benutzers oder eines Dritten
darstellen oder das Elektrowerkzeug oder andere
Gegenstände können beschädigt werden.
Der Akku-Schlagschrauber darf nur wie folgt
verwendet werden:
bestimmungsgemäß
in einwandfreiem Betriebszustand
Mängel, die die Sicherheit beeinträchtigen,
müssen unverzüglich behoben werden.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Akku-Schlagschrauber ist für folgende
Zwecke vorgesehen:
für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
zum Befestigen und Lösen von Schrauben,
Muttern und diversen Befestigungsmitteln
mit Gewinde
Sicherheitshinweise für
Schlagschrauber
WARNUNG!
Beachten Sie alle Warnhinweise,
Anweisungen, Abbildungen und
technischen Daten, die diesem
Elektrowerkzeug beigefügt sind. Die
Nichtbeachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann zu Stromschlägen,
Bränden und/oder schweren Verletzungen
führen. Bewahren Sie alle Warn- und
Bedienhinweise für Nachschlagezwecke
auf.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griächen fest, wenn Arbeiten
ausgeführt werden, bei denen das
Befestigungsmittel verdeckte Leitungen
oder das eigene Netzkabel treen
kann. Wenn das Befestigungsmittel auf
eine Strom führende Leitung trit, werden
auch die frei liegenden Metallteile des
Elektrowerkzeugs leitend. Dadurch besteht
für den Bediener Stromschlaggefahr.
Geräuschpegel und
Schwingungen
Die Geräusch- und Vibrationswerte
wurden gemäß EN 62841 ermittelt. Der
mit A bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt normalerweise:
background
7
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Schalldruckpegel L
pA
: 90 dB(A);
Schallleistungspegel L
WA
: 101 dB(A);
Unsicherheit: K = 3 dB.
Vibrationsgesamtwert:
Emissionswert a
h
: 19.78 m/s
2
Unsicherheit: K = 1.5 m/s
2
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte beziehen
sich auf neue Elektrowerkzeuge. Durch
den täglichen Gebrauch ändern sich die
Geräusch- und Schwingungswerte.
ANMERKUNG
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Schwingungsemissionspegel wurde nach
einer genormten Prüfung gemäß EN 62841
gemessen und kann zum Vergleich eines
Werkzeugs mit einem anderen verwendet
werden.
Er kann für eine vorläuge
Expositionsbewertung verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
gilt für die Hauptanwendungen des
Werkzeugs.
Wenn das Werkzeug jedoch für verschiedene
Anwendungen und mit unterschiedlichem
Schneidzubehör eingesetzt oder
schlecht gewartet wird, kann der
Vibrationsemissionspegel abweichen.
Dies kann die Belastung über die gesamte
Arbeitsdauer hinweg deutlich erhöhen.
Zur Einschätzung der genauen
Schwingungsexposition müssen auch die
Zeiten berücksichtigt werden, zu denen
das Werkzeug ausgeschaltet oder lastfrei in
Betrieb ist.
Dies kann den Expositionswert über die
gesamte Arbeitsdauer hinweg deutlich
verringern.
Stellen Sie fest, mit welchen weiteren
Sicherheitsmaßnahmen der Bediener vor den
Vibrationsauswirkungen geschützt werden
kann, z. B. durch Wartung des Werkzeugs
und des Zubehörs, Warmhalten der Hände,
Organisation von Arbeitsabläufen.
VORSICHT!
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85
dB(A) einen Gehörschutz.
Technische Daten
Werkzeug
ID 1/4" 18.0-EC-
HD
Typ Schlagschrauber
Nennspannung V DC 18
Leerlaufdrehzahl r.p.m 0-3700
Max. Schlagzahl bpm 4200
Maximales
Drehmoment
N 237
Gewicht nach
"EPTA Procedure
01/2003" (ohne
Akku)
kg 1.22
Akku
AP
18.0/2.5
AP
18.0/5.0
Gewicht des
Akkus/kg
0.4 0.7
Betriebstem-
peratur
-10-40
Lagertemperatur < 50
Ladetemperatur 4~40°C
Ladegerät CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Übersicht (siehe Abbildung A)
Die Nummerierung der Produkteigenschaften
bezieht sich auf die Seite mit der
Geräteabbildung.
1 Sechskantaufnahme
2 Zubehör-Verriegelungstaste
3 Variabler Drehzahlwählschalter
4 Drehmoment- und „T“-Betriebsschalter
5 LED-Lampe
6 Richtungsschalter (Rechtslauf /
verriegelte Mittelstellung / Linkslauf)
7 Riemenbefestigung
Zum Anbringen einer Handschlaufe
(nicht im Lieferumfang enthalten), der
das Werkzeug vor dem Herunterfallen
sichert.
8 Bithalter
9 Gürtelclip
10 Befestigungsschraube
background
8
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Bedienung
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Arbeiten
am Elektrowerkzeug durchführen.
Vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs
Packen Sie den Akku-Schlagschrauber aus
und überprüfen Sie, ob Teile fehlen oder
beschädigt sind.
ANMERKUNG
Die Akkus sind bei Auslieferung nicht
vollständig geladen. Laden Sie die Akkus vor
der ersten Inbetriebnahme vollständig auf.
Siehe Bedienungsanleitung des Ladegeräts.
Einsetzen/Wechseln des Akkus
Schieben Sie den aufgeladenen Akku
in das Elektrowerkzeug, bis er hörbar
einrastet (siehe Abbildung B).
Zum Entfernen drücken Sie die
Entriegelungstaste und ziehen den Akku
heraus (siehe Abbildung C).
VORSICHT!
Wenn das Gerät nicht in Gebrauch
ist, schützen Sie die Akkukontakte.
Lose Metallteile können die Kontakte
kurzschließen. Dadurch besteht Explosions-
und Brandgefahr!
Abnehmbarer Gürtelclip und
Bithalterung
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät.
Lassen Sie die Önung im Gürtelclip
9 und der Bithalterung 8 mit der
Gewindebohrung am Boden des
Werkzeugs uchten (siehe Abbildung D).
Setzen Sie die Schraube 10 ein und
ziehen Sie die Schraube mit einem
Schraubendreher (nicht mitgeliefert) fest.
Befestigung der Handschlaufe
Dient um die Gefahr zu verringern, dass
das Werkzeug herunterfällt. Legen Sie den
Riemen beim Transportieren des Geräts
um die Hand (siehe Abbildung E).
Werkzeugeinsätze anbringen und
abnehmen (siehe Abbildung F)
VORSICHT!
Bewegen Sie den Richtungsschalter 6 in
die mittlere Position, bevor Sie Arbeiten am
Elektrowerkzeug verrichten.
Drücken Sie die Verriegelungstaste für das
Zubehör 2. Die Verriegelungshülse bewegt
sich nach vorne (vom Werkzeug weg).
Setzen Sie den Werkzeugeinsatz bis zum
Anschlag in die Werkzeugaufnahme
ein und lassen Sie die Taste los, um den
Werkzeugeinsatz zu arretieren.
Zum Entfernen des Werkzeugeinsatzes
drücken Sie die Verriegelungstaste für das
Werkzeug 2, um die Verriegelungshülse
nach vorne (vom Werkzeug weg) zu
bewegen.
Ziehen Sie den Werkzeugeinsatz aus
der Aufnahme heraus und lassen
Sie die Verriegelungstaste los. Die
Verriegelungshülse wird in die
ursprüngliche Position zurückgezogen.
ANMERKUNG
Verwenden Sie nur Bits mit Powerrillen.
Andere Werkzeugeinsätze können in
Kombination mit einem Universal-Bithalter
mit Powerrillen verwendet werden (nicht
im Lieferumfang enthalten). Bits mit
beschädigtem Schaft nicht verwenden.
WARNUNG!
Nach längerem Gebrauch kann der
Werkzeugeinsatz heiß sein. Ziehen
Sie Schutzhandschuhe an, um den
Werkzeugeinsatz aus dem Werkzeug zu
ziehen oder lassen Sie den Werkzeugeinsatz
zunächst abkühlen.
Richtungsvorwahl (siehe Abbildung G)
VORSICHT!
Zum Ändern der Drehrichtung muss das
Elektrowerkzeug gestoppt sein.
Stellen Sie den Richtungsschalter 6 auf die
gewünschte Position:
Um Schrauben oder Muttern festzuziehen,
stellen Sie den Richtungsschalter ganz
nach links
background
9
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Um Schrauben oder Muttern zu lösen,
stellen Sie den Richtungsschalter ganz
nach rechts.
Um die Gefahr eines versehentlichen
Anlaufs bei Nichtgebrauch zu verringern,
stellen Sie den Richtungsschalter auf
„OFF“ (mittlere Verriegelungsposition).
ANMERKUNG
Der Schlagschrauber startet nur dann, wenn
der Drehrichtungsschalter bis zum Anschlag
nach links oder rechts gestellt ist.
WARNUNG!
Akkubetriebene Werkzeuge sind immer
in betriebsbereitem Zustand. Daher
sollte der Richtungsschalter immer in der
Mittelstellung verriegelt sein, wenn das
Werkzeug nicht verwendet wird oder wenn
Sie es an Ihrer Seite tragen.
Modusauswahl (siehe Abbildung H)
VORSICHT!
Das Gerät ist mit einem
Geschwindigkeitsregler 4 ausgestattet. Dieser
besteht aus einer Antriebs-Steuertaste, einem
T“ Schalter (Betriebsart zum Festziehen
von Blechschrauben in Blechteilen) und 5
Betriebsarten. Verwenden Sie die Antriebs-
Steuertaste oder den „T“ Schalter, um einen
von 5 Betriebsarten einzustellen, die für den
jeweiligen Zweck geeignet sind.
Mit der Antriebs-Steuertaste kann zwischen
drei Betriebsarten ausgewählt werden:
Drehmoment regeln, Drehzahl (U/min) regeln
und Schlaggeschwindigkeit (IPM) für einen
Einsatzzweck einstellen. Die Betriebsarten
1, 2 und 3 sind die einzigen Modi, bei
denen die Drehzahl mit dem variablen
Drehzahlwählschalter reguliert wird.
Auswahl der Antriebs-Steuerfunktion:
Stelle Sie zunächst fest, welche Betriebsart
aktiv ist. Dazu drücken Sie entweder
den Hauptschalter und lassen Sie ihn
wieder los, oder Sie drücken die Antriebs-
Steuertaste oder den „T“ Schalter direkt
ohne den Hauptschalter zu betätigen. Die
LED-Anzeige unter der Modusnummer
leuchtet auf, um die derzeit aktive
Betriebsart anzuzeigen.
Drücken Sie kurz die Antriebs-Steuertaste
(kürzer als 0,5 Sekunden), um zwischen
den 3 Betriebsarten umzuschalten. Die
Drehmomentstufe wechselt mit jedem
Tastendruck. Weitere Einzelheiten nden
Sie in der folgenden Tabelle.
T“ Betriebsart auswählen:
Um den gegenwärtig aktiven T-Modus
abzufragen, gibt es zwei Möglichkeiten:
Entweder Sie drücken den Hauptschalter und
lassen Sie ihn wieder los, oder Sie drücken
die Antriebs-Steuertaste oder den „T“ Schalter
direkt ohne den Hauptschalter zu betätigen.
Die LED-Anzeige unter der Modusnummer
leuchtet auf, um die aktuelle
Moduseinstellung anzuzeigen.
Drücken Sie kurz die „T“ -Taste (weniger als
0,5 Sekunden), um zwischen den Modi T1
und T2 zu wechseln. Die Betriebsart wechselt
mit jedem Tastendruck. Weitere Einzelheiten
nden Sie in der folgenden Tabelle:
background
10
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Leuchtanzeige im
Bedienfeld
Betriebsart Zweck Beispiel für den Einsatzzweck
1
Festschrauben
mit schwachen
Drehmoment
Festschrauben in empfindlichen
Untergründen wie z. B.
Gipskartonplatten
2
Festschrauben mit
mittlerem Drehmoment
und langsamer als bei
Betriebsart 3 (einfacher
kontrollierbar als bei
Betriebsart 3)
Festschrauben in harten
Werkstoffen sowie Festziehen von
Schrauben
3
Festschrauben
mit maximalen
Drehmoment und
Höchstgeschwindigkeit
Lange Schrauben in harten
Werkstoffen festziehen sowie
größere Schrauben als bei
Betriebsart 2 festziehen
TI
Selbstschneidende
Schrauben in
dünne Bleche mit
empfindlicher
Oberfläche
einschrauben
Empfohlener Typ: Nr. 4,2 × 13 mm
Empfohlener Typ: Nr. 4,8 × 25 mm
T2
Selbstschneidende
Schrauben in
dicke Bleche mit
empfindlicher
Oberfläche
einschrauben
(verglichen mit
Betriebsart T1 härtere
Schraubarbeit)
Empfohlener Typ: Nr. 5,5 × 38 mm
oder 6,3 × 60 mm
ON OFF
ANMERKUNG
Das Endergebnis hängt von der jeweiligen
Holzdichte und dem Metallwerksto ab. Die
Wahl der richtigen Betriebsart hängt vom
jeweiligen Anwendungszweck ab.
WARNUNG!
Ändern Sie die Betriebsart bei laufendem
Werkzeug nicht. Eine plötzliche Änderung
des Drehmoments kann zu einem
Kontrollverlust führen und Verletzungen
oder Schäden am Werkzeug oder Werkstück
verursachen.
ANMERKUNG
Die LED-Anzeige erlischt etwa 1 Minute nach
dem Loslassen des Hauptschalters.
ANMERKUNG
Beim nächsten Einschalten des Werkzeugs
wird die vorherige Einstellung wieder aktiviert.
Elektrowerkzeug einschalten
(siehe Abbildung I)
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs:
Drücken Sie den Hauptschalter 3.
Je stärker der Hauptschalter mit der variablen
Drehzahlverstellung betätigt wird, desto
höher ist die Drehzahl. Dementsprechend
verringert sich die Drehzahl bei
nachlassendem Druck des Hauptschalters.
Wenn der Hauptschalter in den Betriebsarten
T1 und T2 gedrückt wird, dreht sich das
Werkzeug im aktuellen Modus mit der
maximalen Drehzahl, unabhängig vom Druck,
der beim Betätigen des Schalters ausgeübt
wird.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs:
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los.
background
11
ID 1/4” 18.0-EC-HD
LED-Licht (siehe Abbildung J)
Durch leichten Druck auf den variablen
Drehzahl-Hauptschalter schaltet sich das
LED-Licht automatisch ein, bevor das
Werkzeug anläuft. Etwa 10 Sekunden nach
dem Loslassen des Hauptschalters erlischt
die Lampe wieder.
Bei einer Überlastung oder Überhitzung
des Werkzeugs oder des Akkus blinkt die
LED-Lampe schnell und das Werkzeug wird
von den internen Sensoren abgeschaltet.
Lassen Sie das Werkzeug eine Zeit lang
ruhen oder legen Sie das Gerät und den
Akku zum Kühlen in einen gut belüfteten
Bereich ab.
Wenn der Akku nur noch wenig Kapazität
hat, blinkt die LED-Lampe langsam. Laden
Sie den Akku auf.
Wenn die LED beim Einschalten des Geräts
nicht aueuchtet oder sich während des
Betriebs plötzlich ausschaltet, kann dies
an einem internen Kommunikationsfehler
liegen. Lassen Sie das Gerät beim
Kundendienst oder einer autorisierten
Servicewerkstatt reparieren.
Schrauben und Muttern
festziehen und lösen (siehe
Abbildungen K & L)
Wählen Sie je nach Einsatzzweck entweder
die Betriebsart T1 oder T2 aus. Weitere
Einzelheiten finden Sie im Abschnitt:
Modusauswahl. Modus 1, 2 oder 3: Die
variable Drehzahlregelung muss beim
Festziehen von Muttern und Schrauben
vorsichtig benutzt werden, wenn Zubehör
zum Setzen von Steckdosen verwendet wird.
Die beste Technik besteht darin, langsam
zu beginnen und die Drehzahl mit dem
weiteren Einschrauben der Mutter oder
Schraube zu erhöhen. Anschließend die
Mutter bzw. Schraube bündig festziehen, bis
das Werkzeug zum Stillstand kommt. Wenn
diese Vorgehensweise nicht beachtet wird,
neigt das Werkzeug dazu, sich in der Hand zu
drehen oder zu verdrehen, sobald die Mutter
oder Schraube festsitzt.
Um herauszufinden, welche Betriebsart am
geeignetsten ist, sollte ein Probelauf an
Ausschussmaterial durchgeführt werden.
Montieren Sie einen geeigneten Bit.
Üben Sie gerade genug Druck aus, sodass
das Bit Schrauben- oder Mutterneingri
hat.
Üben Sie im Modus 1, 2 oder 3 zunächst
nur geringen Druck auf den variablen
Drehzahl-Hauptschalter aus. Erhöhen Sie
die Drehzahl erst, wenn die volle Kontrolle
aufrechterhalten werden kann.
HINWEIS:
Verwenden Sie immer Bits mit der
richtigen Größe und Ausführung für den
jeweiligen Einsatzzweck.
Um Risse im Holz beim Festschrauben
von Schrauben an bzw. in der Nähe der
Querschnittseite des Holzes zu vermeiden,
bohren Sie ein Loch vor.
Beim Einschrauben in Hartholz sollte ein
Loch vorgebohrt werden.
WARNUNG!
Nicht überdrehen! Das Befestigungselement
kann durch die Kraft des Schlagschraubers
abbrechen. Um eine Beschädigung des
Schraubenkopfs oder der Mutter zu
vermeiden, halten Sie den Schlagschrauber
im rechten Winkel zum Befestigungselement.
Wartung und Pege
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Arbeiten
am Elektrowerkzeug durchführen.
Reinigung
Reinigen Sie das Elektrowerkzeug und
das Gitter vor den Lüftungsschlitzen
regelmäßig. Die Häugkeit der Reinigung
ist abhängig von Material und Einsatzdauer.
Den Gehäuseinnenraum und den Motor
regelmäßig mit trockener Druckluft
ausblasen.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Werkzeuge
und Poliermittel, nden Sie in den Katalogen
des Herstellers.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
nden Sie auf unserer Homepage:
www.ex-tools.com
background
12
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Machen Sie Elektrowerkzeuge, die nicht mehr
verwendet werden, unbrauchbar:
Netzbetriebene Elektrowerkzeuge durch
Abtrennen des Netzkabels,
akkubetriebene Elektrowerkzeuge durch
Entfernen des Akkus.
Nur für EU-Länder
Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll werfen!
Gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und deren
Umsetzung in nationales Recht müssen
gebrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und umweltfreundlich recycelt
werden.
Rohstorückgewinnung anstatt
Abfallentsorgung.
Geräte, Zubehör und Verpackungen
sollten umweltfreundlich recycelt werden.
Kunststoteile werden je nach Materialart für
das Recycling gekennzeichnet.
WARNUNG!
Akkus/Batterien weder im Hausmüll
entsorgen noch ins Feuer oder Wasser
werfen. Altbatterien/Akkus nicht önen.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder Alt-Batterien/Akkus recycelt
werden.
ANMERKUNG
Über entsprechende
Entsorgungsmöglichkeiten gibt der
Fachhandel Auskunft!
-Konformitätserklärung
Wir erklären in eigener Verantwortung,
dass das unter „Technische Spezikationen“
beschriebene Produkt den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten entspricht:
EN 62841 in Übereinstimmung mit den
Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Dokumente:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technischer Leiter Leiter
Qualitätsabteilung (QD)
15.04.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden und entgangenen Gewinn
aufgrund von Betriebsunterbrechungen,
die durch das Produkt oder durch ein
unbrauchbares Produkt verursacht werden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäßen
Gebrauch des Geräts oder durch die
Verwendung des Geräts mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.
background
13
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non- observance
of this warning may result in death or
extremely severe injuries
.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation. Non-
observance of this warning may result in
slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
V Volts
/min Rotation rate
To reduce the risk of injury, read the
operating instructions!
Disposal information for the old
machine (see page 18)!
For your safety
WARNING!
Before using the power tool, please read the
follow:
these operating instructions,
the “General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaet-no.: 315.915),
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool may
be a danger to life and limb of the user or a third
party, or the power tool or other property may be
damaged.
The cordless impact driver may be used only
as intended,
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
The cordless impact driver is intended
for commercial use in industry and trade,
for fastening and loosening of bolts, nuts
and various threaded fasteners.
Safety instructions for impact
driver
WARNING!
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save
all warnings and instructions for future
reference.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden
wiring or its own cord. Fasteners
contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 62841.
The A evaluated noise level of the power tool
is typically:
Sound pressure level L
pA
: 90 dB(A);
Sound power level L
WA
: 101 dB(A);
Uncertainty: K = 3dB.
Total vibration value:
Emission value a
h
: 19.78 m/s
2
Uncertainty: K = 1.5 m/s
2
CAUTION!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a measurement method
standardised in EN 62841 and may be used
to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment
of exposure. The specied vibration emission
background
14
ID 1/4” 18.0-EC-HD
level represents the main applications of the
tool.
However, if the tool is used for dierent
applications, with dierent cutting accessories
or poorly maintained, the vibration emission
level may dier.
This may signicantly increase the exposure
level over the total working period.
To make an accurate estimation of the
vibration exposure level, it is also necessary
to take into account the times when the tool
is switched o or running but not actually in
use.
This may signicantly decrease the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the eects of
vibration such as: maintain the tool and the
cutting accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
CAUTION!
Wear ear defenders at a sound pressure
above 85 dB(A).
Technical data
Tool
ID 1/4”
18.0-EC-HD
Type Impact driver
Rated voltage Vdc 18
No-load speed r.p.m 0-3700
Max. impact rate bpm 4200
Max torque N 237
Weight accord-
ing to”EPTA
Procedure
01/2003”
(without battery)
kg 1.22
Battery
AP
18.0/2.5
AP
18.0/5.0
Weight of
battery/kg
0.4 0.7
Working Tem-
perature
-10-40
Storage Tem-
perature
< 50
Charging Tem-
perature
4~40°C
Charger CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Overview (see gure A)
The numbering of the product features refers
to the illustration of the machine on the
graphics page.
1 Hex chuck
2 Accessory install /release button
3 Variable-speed trigger switch
4 Torque and “T” mode control panel
5 LED light
6 Direction preselector switch (forward /
center-lock / reverse)
7 Strap xing
For attaching a wrist strap (not included)
in order to reduce the chances of
dropping your tool.
8 Bit bracket
9 Belt clip
10 Fastening screw
Operating instructions
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Before switching on the power
tool
Unpack the cordless impact driver and check
that here are no missing or damaged parts.
NOTE
The batteries are not fully charged on
delivery. Prior to initial operation, charge the
batteries fully. Refer to the charger operating
manual.
Inserting/replacing the battery
Press the charged battery into the power
tool until it clicks into place (see gure B).
To remove, press the release button and
pull out the battery (see gure C).
background
15
ID 1/4” 18.0-EC-HD
CAUTION!
When the device is not in use, protect the
battery contacts. Loose metal parts may short
circuit the contacts; explosion and re hazard!
Removable belt clip and bit
bracket
Remove the battery pack from the tool.
Align the hole of the belt clip 9 and bit
bracket 8 with the threaded hole on the
base of the tool (see gure D).
Insert the fastening screw 10 and securely
tighten the screw with a screwdriver (not
included).
Strap xing
Strap xing is provided to attach a wrist
strap (not included) in order to reduce the
chances of dropping your tool. Wrap the
strip around your hand when carrying the
tool (see gure E).
Install and remove bits
(see gure F)
CAUTION!
Before carrying out any work on the power
tool, move the direction preselector switch 6
to the middle position.
Depress the accessory install/release
button2, the locking sleeve will move
forward (away from the tool).
Insert the bit as far as it will go into the
chuck, and then release the accessory install/
release button to lock the bit in place.
To remove the bit, depress the accessory
install/release button2 to push the locking
sleeve forward (away from the tool).
Pull the bit from the chuck and release
the accessory install/release button, the
locking sleeve will retract to original
position.
NOTE
Use only bits with power grooves, other bits
can be used with a universal bit holder that
has power groove (not included). Do not use
a bit that has a damaged shank.
WARNING!
The bit may be hot after prolonged use. Use
protective gloves when removing the bit from
the tool, or rst allow the bit to cool down.
Direction preselection (see gure G)
CAUTION!
Change the direction of rotation only when
the power tool is stopped.
Move the direction preselector switch 6 to the
required position:
Position the direction preselector switch to
the far left of the tool to drive screws in or
tighten bolts/nuts
Position the direction preselector switch to
the far right of the tool to remove screws
or loosen bolts/nuts.
Position the direction preselector switch
in the “OFF” (center-lock) position to help
reduce the possibility of accidental starting
when not in use.
NOTE
The impact driver will not run unless the
direction-of-rotation selector is engaged fully
to the left or to the right.
WARNING!
Battery tools are always in operating
condition. Therefore, the direction
preselector switch should always be locked
in the center position when the tool is not
in use or when carrying it at your side.
Mode selection (see gure H)
CAUTION!
Your tool is equipped with a speed-control
panel 4. It consists of a drive-control button,
“T” button (a mode for use with self-tapping
screws in sheet metal), and 5 working modes.
Use the drive-control button or “T” button to
select one of these 5 modes as appropriate
for the application.
The drive-control button is used to select
among three modes to adjust the torque,
rotation-speed (RPM), and impact-speed (IPM)
setting for an application. The modes 1, 2,
and 3 are the only modes where the speed
is controlled by the variable-speed trigger
switch.
background
16
ID 1/4” 18.0-EC-HD
To select the drive control mode:
First, check the active mode. Either depress
and release the trigger switch or press the
drive control button or “T” button directly
without touching the trigger switch. The
LED indicator below the mode number
will illuminate to indicate the active mode
setting.
Press the drive-control button briey (less
than 0.5 second) to cycle through the 3
modes. Each press changes one torque
level. See more details in the chart below.
To select the “T” mode:
Two methods are available to check the
current T mode:
Either depress and release the trigger switch
or press the drive-control button or the “T”
button directly without touching the trigger
switch.
The LED indicator below the mode number
will illuminate to indicate the current mode
setting.
Press the “T” button briey (less than 0.5
seconds) to cycle between T1 and T2 modes.
Each press changes one mode. See more
details in chart below:
it indicator
displayed on panel
Woking
mode
Purpose Example of application
1
Tightening when a good
finishing is needed
Tightening screws into sensitive
boards, such as plaster boards
2
Tightening with less
force and speed than
mode 3 (easier to
control than mode 3)
Driving screws into hard materials
as well as tightening bolts
3
Tightening with the
maximum force and
speed
Driving long screws into hard
materials, as well as tightening
bigger bolts than mode 2
TI
Driving self-tapping
screws into sheet metal
with good finish
Recommended type: #4.2x13 mm
Recommended type: #4.8x25 mm
T2
Driving self-tapping
screw into thick metal
with good finish
(handing tougher work
compare to T1 mode)
Recommended type:
#5,5x38 mm or 6.3x60 mm
ON OFF
background
17
ID 1/4” 18.0-EC-HD
NOTE
The variety of wood density and metal
material may aect the nal outcome. The
user should select appropriate mode based
on the application.
WARNING!
Do not change the working mode while the
tool is running. Sudden change of torque
may cause the loss of control causing possible
injury or damage to the tool or workpiece.
NOTE
The LED indicator will turn o approximately
1min after the trigger switch is released.
NOTE
When the tool is next turned on, the working
mode will revert to the previous setting.
Switching on the power tool (see
gure I)
To switch the power tool on:
Press the trigger switch 3.
The variable-speed trigger switch delivers
higher speed with increased trigger pressure
and lower speed with decreased trigger
pressure.
In T1 and T2 modes pressing the trigger
switch will deliver the highest rotation
speed within current mode regardless of the
pressure exerted on the switch.
To switch the power tool o:
Release the trigger switch.
LED light (see gure J)
The LED light will automatically turn on
with a slight squeeze on the variable-
speed trigger switch before the tool starts
running and will turn o approximately 10
seconds after the variable speed trigger
switch is released.
The LED light will rapidly ash when
the tool and/or battery pack becomes
overloaded or too hot, and the internal
sensors will turn the tool o. Rest the tool
for a while or place the tool and battery
pack separately under air ow to cool
them.
The LED light will ash more slowly to
indicate that the battery is at low-battery
capacity. Recharge the battery pack.
If the LED fails to light up when you switch
on the tool, or it turns off suddenly during
your operation, it may be caused by the
internal communication error. Please
contact customer service or an authorized
service center for assistance.
Tighten and loosen screws, nuts
and bolts (see gure K & L)
Select the T1 or T2 mode as necessary, based
on your application. For more details see
related section: Mode Selection. For mode 1,
2, or 3: variable-speed control must be used
with caution for driving nuts and bolts using
socket-set attachments. The best technique
is to start slowly, increase speed as the nut or
bolt runs down, and then set the nut or bolt
snugly by slowing the tool to a stop. If this
procedure is not followed, the tool will have
a tendency to torque or twist in your hand
when the nut or bolt seats.
It is advisable to perform a trial run on a
scrap material to determine the best mode
selection.
Install a suitable bit.
Apply just enough pressure to keep the bit
engaged on the screw or nut.
For mode 1, 2, or 3, apply minimal pressure
to the variable-speed trigger switch
initially. Increase the speed only when full
control can be maintained.
NOTICE:
Always use the correct type and size of bit
for your application.
When turning in a screw at/near the
crosscut end or an edge of wood, pre-drill
a hole in order to avoid cracking of the
wood.
When screw driving in hard wood, one
should pre-drill a pilot hole.
WARNING!
Do not over-tighten, as the force of the impact
driver can break the fastener. Keep the impact
driver at a right angle to the fastener to avoid
damaging the fastener head.
background
18
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Maintenance and care
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Cleaning
Clean the power tool and grille in front
of the vent slots regularly. Frequency of
cleaning is dependent on the material and
duration of use.
Regularly blow out the housing interior and
motor with dry compressed air.
Spare parts and accessories
For other accessories, in particular tools
and polishing aids, see the manufacturer’s
catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.ex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable:
mains operated power tool by removing
the power cord,
battery operated power tool by removing
the battery.
EU countries only
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Raw material recovery instead of
waste disposal.
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identied for
recycling according to material type.
WARNING!
Do not throw batteries into the household
waste, re or water. Do not open used
batteries.
EU countries only:
In accordance with Directive 2006/66/EC
defective or used batteries must be recycled.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options!
-Declaration of conformity
We declare on our sole responsibility
that the product described in “Technical
specications”conforms to the following
standards or normative documents:
EN 62841 in accordance with the
regulations of the directives 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
15.04.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost prot due
to interruption in business caused by the
product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the product or by use
of the product with products from other
manufacturers.
background
19
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Declaration of Conformity
We as the manufacturer: FLEX
Elektrowerkzeuge GmbH, Business address:
Bahnhofstr. 15, 71711 Steinheim, Germany
declare under our sole responsibility, that
the product(s) described under „Technical
specications“ fullls all the relevant
provisions of The Supply of Machinery
(Safety) Regulations S.I. 2008/1597 and
also fullls all the relevant provisions of the
following UK Regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations
S.I. 2016/1091, The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical
and Electronic Equipment Regulations
S.I. 2012/3032 and are manufactured in
accordance with the following designated
Standards: BS EN 62841-1:2015,
BS EN 62841-2-2:2014
BS EN 55014-1:2017, BS EN 55014-2:2015
Place of declaration: Steinheim, Germany.
Responsible person: Peter Lameli, Technical
Director – FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Contact details for Great Britain: FLEX Power
Tools Limited, Unit 8 Anglo Oce Park,
Lincoln Road, HP 12, 3RH Buckinghamshire,
United Kingdom.
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
12.05.2022
background
20
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Symboles utilisés dans ce
mode d’emploi
AVERTISSEMENT !
Indique un danger imminent. Le non-respect de
cet avertissement peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation potentiellement
dangereuse. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures
légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Indique des conseils et des informations
importantes.
Symboles gurant sur l'outil
électrique
V Volts
/min Vitesse de rotation
Pour réduire le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire la notice
d’utilisation !
Information sur l’élimination de l’outil
usagé (voir page 26).
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser l’outil électrique, veuillez lire et
respecter :
les présentes consignes d’utilisation ;
les « Consignes de sécurité générales »
sur la manipulation des outils électriques
dans le livret fourni (brochure n° :
315.915),
les règles applicables sur le site et la
réglementation relative à la prévention
des accidents.
Cet outil électrique est un outil de pointe et a
été conçu conformément aux règles de sécurité
reconnues.
Néanmoins, lors de l’utilisation, l’outil électrique
peut mettre en danger la vie et l’intégrité
corporelle de l’utilisateur ou d’un tiers, ou l’outil
électrique ou d’autres biens peuvent subir des
dommages.
La visseuse à chocs sans l ne peut être utilisée
que
aux ns prévues,
en parfait état de fonctionnement.
Les défaillances pouvant compromettre la sécurité
doivent être réparées immédiatement.
Utilisation prévue
La visseuse à chocs sans l est conçue
pour un usage commercial dans les secteurs
de l’industrie et du commerce,
pour la xation et le desserrage de boulons,
écrous et divers éléments de xation letés.
Consignes de sécurité pour la
visseuse à chocs
AVERTISSEMENT !
Lisez toutes les consignes de sécurité,
les instructions, les illustrations et les
spécications de sécurité fournies avec
cet outil électrique. Le non-respect des
consignes gurant ci-dessous peut provoquer
un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves. Conservez tous les
avertissements et instructions pour pouvoir
vous y référer ultérieurement.
Tenez l’outil électrique par ses surfaces
de préhension isolées quand vous
eectuez une opération pendant laquelle
la xation peut entrer en contact avec un
l électrique non visible ou son propre
cordon. Si la xation entre en contact
avec un l électrique « sous tension »,
les parties métalliques non carénées de
l’outil électrique peuvent se retrouver sous
tension électrique et l’opérateur risque de
subir un choc électrique.
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN
62841. Le niveau acoustique évalué A de
l’outil est typiquement :
Niveau de pression acoustique L
pA
:
90 dB(A);
Niveau de puissance acoustique L
WA
:
101 dB(A);
background
21
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Incertitude : K = 3 dB.
Valeur de vibration totale
Valeur d’émission a
h
: 19,78 m/s
2
Incertitude : K = 1,5 m/s
2
ATTENTION !
Les mesures indiquées font référence à des
outils électriques neufs. Un usage quotidien
inue sur les valeurs de bruit et de vibration.
REMARQUE
Le niveau des émissions vibratoires indiqué ici
a été mesuré conformément à une méthode
de mesure standardisée selon la norme EN
62841, et peut être utilisé pour comparer les
outils entre eux.
Il peut aussi servir pour eectuer une
évaluation préliminaire de l’exposition. Le
niveau des émissions vibratoires spécié se
réfère aux applications principales de l’outil.
Cependant, si l’outil est utilisé pour diérentes
applications, avec diérents accessoires de
coupe ou s’il est mal entretenu, le niveau des
émissions vibratoires peut être diérent.
Ceci peut augmenter le niveau d’exposition
de façon signicative au cours de la période
totale d’utilisation.
Pour eectuer une estimation exacte du
niveau des émissions vibratoires, il est
également nécessaire de prendre en
compte les fois où l’outil est éteint ou en
fonctionnement à vide.
Ceci peut diminuer le niveau d’exposition
de façon signicative au cours de la période
totale d’utilisation.
Identiez des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger l’opérateur
des eets des vibrations, telles que : entretien
de l’outil et des accessoires de coupe,
maintien des mains au chaud, organisation du
rythme de travail.
ATTENTION !
Portez un casque antibruit à une pression
acoustique supérieure à 85 dB(A).
Spécications techniques
Outil
ID 1/4”
18.0-EC-HD
Type
Visseuse à
chocs
Tension nominale Vdc 18
Régime à vide r.p.m 0-3700
Cadence de
percussion max.
temps
par
minute
4200
Couple max. N 237
Poids selon la «
Procédure EPTA
01/2003 » (sans
batterie)
kg 1,22
Batterie
AP
18.0/2.5
AP
18.0/5.0
Poids de la
batterie/kg
0,4 0,7
Température
d’utilisation
-10-40
Température de
stockage
< 50
Température de
charge
4~40°C
Chargeur CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Vue d’ensemble (voir image A)
La numérotation des caractéristiques du
produit se réfère à l’illustration de la machine
sur la page des schémas.
1 Mandrin hexagonal
2 Bouton d'installation/déverrouillage
des accessoires
3 Interrupteur-gâchette de vitesse
variable
4 Panneau de contrôle du couple et du
mode « T »
5 Lampe LED
6 Commutateur de présélecteur de
direction (marche avant / verrouillage
central / marche arrière)
7 Fixation pour dragonne
background
22
ID 1/4” 18.0-EC-HD
For attaching a wrist strap (not included)
in order to reduce the chances of
dropping your tool.
8 Bride
9 Clip de ceinture
10 Vis de xation
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT !
Avant tout travail sur l'outil lui-même, retirez
la batterie.
Avant de mettre l’outil en marche
Déballez la visseuse à chocs et vériez qu’il n’y
a aucune pièce manquante ou endommagée.
REMARQUE
La batterie n’est pas entièrement chargée
à la livraison. Avant la première utilisation,
chargez la batterie entièrement. Consultez le
mode d’emploi du chargeur.
Insertion/remplacement de la
batterie
Enfoncez la batterie chargée dans l’outil
électrique jusqu’à ce qu’elle se mette en
place en émettant un clic (voir gure B).
Pour la retirer, appuyez sur le bouton
d’éjection et sortez la batterie (voir gure
C).
ATTENTION !
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, protégez
les contacts de la batterie. Des pièces
métalliques lâches peuvent court-circuiter les
contacts ; risque d’explosion et d’incendie !
Clip de ceinture amovible et
bride
Retirez la batterie de l'outil.
Alignez le trou du clip de la ceinture (9) et
de la bride (8) avec le trou leté situé à la
base de l’outil (voir schéma D).
Insérez la vis de xation (10) et serrez-la
fermement à l'aide d'un tournevis (non
fourni).
Fixation pour dragonne
La xation pour dragonne est prévue
pour attacher une dragonne de poignet
(non fournie) an de réduire le risque de
chute de l’outil. Vous pouvez ainsi mettre
la dragonne autour de votre main lorsque
vous transportez l’outil (voir schéma E).
Installer et retirer les embouts
(voir gure F)
ATTENTION !
Avant de commencer tout travail sur
l’outil électrique, déplacez le bouton de
présélection du sens de rotation (6) sur la
position centrale.
Appuyez sur le bouton d'installation/
déverrouillage des accessoires (2), le
manchon de verrouillage se déplacera vers
l'avant (en s'éloignant de l'outil).
Insérez l’embout aussi loin que possible
dans le mandrin, puis relâchez le
bouton d'installation/déverrouillage des
accessoires pour verrouiller l’embout en
place.
Pour retirer l’embout, appuyez sur le
bouton d'installation/déverrouillage des
accessoires (2) pour pousser le manchon
de verrouillage vers l'avant (loin de l'outil).
Tirez l’embout du mandrin et relâchez le
bouton d'installation/déverrouillage des
accessoires, le manchon de verrouillage se
rétractera dans sa position d'origine.
REMARQUE
N'utilisez que des embouts avec rainures
motorisées, d'autres embouts peuvent être
utilisés avec un porte-embout universel doté
d'une rainure motorisée (non inclus). N'utilisez
pas un embout dont la tige est endommagée.
AVERTISSEMENT !
La mèche peut être chaude après une
utilisation prolongée. Utilisez des gants de
protection lorsque vous retirez la mèche de
l’outil, ou laissez d’abord la mèche refroidir.
Présélection de direction (voir figure G)
ATTENTION !
Changez le sens de rotation uniquement
lorsque l’outil est à l’arrêt.
Placez le bouton de présélection du sens de
background
23
ID 1/4” 18.0-EC-HD
rotation (6) dans la position requise :
Positionnez le bouton de présélection du
sens de direction à l'extrême gauche de
l'outil pour visser ou serrer les boulons/
écrous
Positionnez le bouton de présélection du
sens de direction à l'extrême droite de
l'outil pour retirer les vis ou desserrer les
boulons/écrous.
Positionnez le bouton de présélection du
sens de direction sur la position « OFF »
(verrouillage central) pour aider à réduire
la possibilité de démarrage accidentel
lorsqu'il n'est pas utilisé.
REMARQUE
La visseuse à chocs ne fonctionnera que
si le sélecteur de sens de rotation est
complètement engagé à gauche ou à droite.
AVERTISSEMENT !
Les outils à batterie sont toujours en état de
fonctionnement. Par conséquent, le bouton
de présélection du sens de direction doit
toujours être verrouillé en position centrale
lorsque l'outil n'est pas utilisé ou lorsque
vous le transportez à vos côtés.
Sélection du mode (voir gure H)
ATTENTION !
Votre outil est équipé d'un panneau de
contrôle de vitesse (4). Il se compose d'un
bouton de commande d'entraînement, d'un
bouton « T » (un mode à utiliser avec des vis
autotaraudeuses dans des tôles métalliques)
et de 5 modes de travail. Utilisez le bouton
de commande d’entraînement ou le bouton «
T » pour sélectionner l'un de ces 5 modes en
fonction de l'application.
Le bouton de commande d'entraînement
est utilisé pour sélectionner parmi trois
modes pour ajuster le réglage du couple, de
la vitesse de rotation (RPM) et de la vitesse
d'impact (IPM) pour une application. Les
modes 1, 2 et 3 sont les seuls modes où
la vitesse est contrôlée par l'interrupteur-
gâchette de vitesse variable.
Pour sélectionner le mode de commande
d’entraînement :
Tout d'abord, vériez le mode actif.
Appuyez et relâchez l’interrupteur-
gâchette ou appuyez directement sur le
bouton de commande de conduite ou sur
le bouton « T » sans toucher l’interrupteur-
gâchette. Le voyant LED sous le numéro de
mode s'allumera pour indiquer le réglage
du mode actif.
Appuyez brièvement (moins de 0,5
seconde) sur le bouton de commande
d'entraînement pour faire déler les 3
modes. Chaque pression change un niveau
de couple. Référez-vous au tableau ci-
dessous pour davantage de détails.
Pour sélectionner le mode « T » :
Deux méthodes sont disponibles pour
vérier le mode T actuel :
Appuyez et relâchez l’interrupteur-gâchette
ou appuyez sur le bouton de commande
d'entraînement ou sur le bouton « T »
directement sans toucher la gâchette.
Le voyant LED sous le numéro de mode
s'allumera pour indiquer le réglage du mode
actuel.
Appuyez brièvement sur le bouton « T »
(moins de 0,5 seconde) pour basculer entre
les modes T1 et T2. Chaque pression change
un mode. Référez-vous au tableau ci-dessous
pour davantage de détails :
background
24
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Voyant allumé
affiché sur le
panneau
Mode de
fonctionnement
But Exemple d'application
1
Serrage lorsqu'une
bonne finition est
nécessaire
Serrage de vis dans les
panneaux sensibles, tels que
les plaques de plâtre
2
Serrage avec moins de
force et de vitesse qu’en
mode 3 (plus facile à
contrôler que le mode
3)
Vissage de vis dans des
matériaux durs ainsi que
serrage de boulons
3
Serrage avec la force et
la vitesse maximales
Vissage de longues vis
dans des matériaux durs et
serrage de boulons plus gros
qu’en mode 2
TI
Vissage de vis
autotaraudeuses dans
de la tôle avec une
bonne finition
Type recommandé : #4,2×13
mm
Type recommandé : #4,8×25
mm
T2
Vissage d’une vis
autotaraudeuse dans
un métal épais avec une
bonne finition (travail
plus difficile par rapport
au mode T1)
Type recommandé : #5,5×38
mm ou 6,3×60 mm
MARCHE ARRÊT
REMARQUE
La variété de la densité du bois et du matériau
métallique peut avoir un impact sur le résultat
nal. L'utilisateur doit sélectionner le mode
adapté en fonction de l'application.
AVERTISSEMENT !
Ne changez pas le mode de
fonctionnement pendant que l'outil est en
marche. Un changement soudain de couple
peut entraîner une perte de contrôle pouvant
causer des blessures ou des dommages à
l'outil ou à la pièce.
REMARQUE
Le voyant LED s’éteint environ 1 minute après
que l’Interrupteur-gâchette est relâché.
REMARQUE
Lors de la mise sous tension suivante de
l'outil, le mode de fonctionnement revient au
réglage précédent.
Mise en marche de l’outil (voir
schéma I)
Pour mettre l’outil en marche :
Appuyez sur l’interrupteur-gâchette (3).
L'interrupteur-gâchette à vitesse variable offre
une vitesse plus élevée avec une pression de
déclenchement accrue et une vitesse plus
faible avec une pression de déclenchement
réduite.
En modes T1 et T2, une pression sur
l'interrupteur-gâchette fournira la vitesse
de rotation la plus élevée dans le mode
actuel, quelle que soit la pression exercée sur
l'interrupteur.
Pour éteindre l’outil :
Relâchez l’interrupteur-gâchette.
Lumière LED (voir gure J)
Le voyant LED s'allume automatiquement
en appuyant légèrement sur l’interrupteur-
background
25
ID 1/4” 18.0-EC-HD
gâchette à vitesse variable avant que l'outil
ne commence à fonctionner et s'éteindra
environ 10 secondes après relâchement de
l’interrupteur-gâchette à vitesse variable.
Le voyant LED se met à clignoter
rapidement lorsque l’outil et/ou la batterie
est surchargé ou trop chaud et les capteurs
internes forcent l’arrêt de l’outil. Laissez
l’outil reposer pendant un certain temps
ou placez l’outil et la batterie séparément à
l’air pour qu’ils refroidissent.
Le voyant LED clignote plus lentement
pour indiquer que la batterie est presque
vide. Rechargez la batterie.
Si le voyant LED ne s'allume pas lorsque
vous allumez l'outil, ou s'il s'éteint
soudainement pendant votre opération,
cela peut être dû à une erreur de
communication interne. Veuillez contacter
le service client ou un centre de service
agréé pour obtenir de l'aide.
Serrage et desserrage de vis, écrous
et boulons (voir gure K & L)
Sélectionnez le mode T1 ou T2 selon vos
besoins, en fonction de votre application.
Pour plus de détails, consultez la section
associée : Sélection de mode. Pour le mode
1, 2 ou 3 : la commande de vitesse variable
doit être utilisée avec prudence lorsque
vous serrez des écrous et des boulons à
l'aide d'accessoires à douille. La meilleure
technique consiste à démarrer lentement, à
augmenter la vitesse au fur et à mesure que
l'écrou ou le boulon descend, puis à bien
ajuster l'écrou ou le boulon en ralentissant
l'outil jusqu'à l'arrêt. Si cette procédure n'est
pas suivie, l'outil aura tendance à se serrer ou
à se tordre dans votre main lorsque l'écrou ou
le boulon est en place.
Il est conseillé d'effectuer un essai sur un
matériau de rebut pour sélectionner le
meilleur mode.
Installez un embout adapté.
Appliquez juste assez de pression pour
maintenir l’embout engagé sur la vis ou
l'écrou.
Pour le mode 1, 2 ou 3, appliquez
initialement un minimum de pression sur
l’interrupteur-gâchette à vitesse variable.
Augmentez la vitesse uniquement lorsqu’il
est possible de maintenir un contrôle total.
REMARQUE :
Utilisez toujours le type et la taille d’embout
adaptés à votre application.
Lorsque vous tournez une vis au niveau
ou près de l'extrémité de la coupe
transversale ou d'un bord du bois, percez
au préalable un trou an d'éviter de
ssurer le bois.
Lors du vissage dans du bois dur, il faut
percer au préalable un trou pilote.
AVERTISSEMENT !
Ne serrez pas trop, car la force de la visseuse
à choc peut casser la xation. Gardez la
visseuse à chocs à angle droit par rapport à
l'attache pour éviter d'endommager la tête
de la xation.
Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT !
Avant tout travail sur l'outil lui-même, retirez
la batterie.
Nettoyage
Nettoyez l’outil régulièrement ainsi que
la grille devant les fentes d’aération.
La fréquence de nettoyage dépend du
matériau et de la durée d’utilisation.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du
boîtier et le moteur avec de l’air comprimé
sec.
Pièces de rechange et accessoires
Pour les autres accessoires, en particulier
les outils et les accessoires de polissage,
consultez les catalogues du fabricant.
Vous trouverez des dessins éclatés et des
listes de pièces de rechange sur notre site
internet :
www.ex-tools.com
background
26
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Information sur l’élimination
des déchets
AVERTISSEMENT !
Rendre les outils électriques usagés
inutilisables :
en retirant le cordon d’alimentation des
outils laires,
en retirant la batterie des outils sans l.
Pays de l’UE uniquement
Ne jetez pas les outils électriques avec
les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques
et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usagés
doivent être collectés séparément et recyclés
dans le respect de l’environnement.
Récupération des matières premières à
la place de l’élimination des déchets.
Lappareil, les accessoires et l’emballage
doivent être recyclés dans le respect de
l’environnement. Les pièces en plastique sont
identiées pour le recyclage selon le type de
matériau.
AVERTISSEMENT !
Ne jetez pas les batteries avec les ordures
ménagères, ni dans un feu ou dans de l’eau.
N’ouvrez pas des batteries usagées.
Pays de l’UE uniquement :
Conformément à la directive 2006/66/CE, les
batteries défectueuses ou usagées doivent
être recyclées.
REMARQUE
N’hésitez pas à demander à votre revendeur
où recycler votre produit !
-Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit décrit dans les «
Spécications techniques » est conforme aux
normes ou documents normatifs suivants :
EN 62841 conformément aux
réglementations des directives 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsable pour les documents
techniques :
FLEX - Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Directeur Chef du Service Qualité
technique
15.04.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption de responsabilité
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages et
les gains manqués liés à l’interruption des
activités causée par le produit ou un produit
inutilisable.
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages liés
à une mauvaise utilisation du produit ou à
une utilisation avec des produits provenant
d’autres fabricants.
background
27
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Simboli utilizzati in questo
manuale
AVVERTENZA!
Indica un pericolo imminente. Il mancato
rispetto di questa avvertenza comporta il rischio
di morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE!
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa. Il mancato rispetto di questa
avvertenza comporta il rischio di lesioni lievi o
danni materiali.
NOTA
Indica suggerimenti per l'uso e informazioni
importanti.
Simboli sull'apparecchio
V Volt
/min Velocità di rotazione
Per ridurre il rischio di infortuni,
leggere le istruzioni.
Informazioni sullo smaltimento degli
apparecchi elettrici (v. pagina 32)
Avvertenze di sicurezza
AVVERTENZA!
Prima di usare l'apparecchio, leggere e rispettare:
Queste istruzioni per l'uso
Le "Istruzioni di sicurezza generali"
sull'uso degli utensili elettrici nel libretto
incluso (libretto n. 315.915)
Le leggi e le normative locali in vigore
relative alla prevenzione degli incidenti
Questo apparecchio di ultima generazione è
stato costruito conformemente alle normative di
sicurezza in vigore.
Tuttavia, quando è in funzione, l'utensile elettrico
comporta il rischio di lesioni, anche mortali,
all'operatore o a terze parti e il rischio di danni
all'utensile o ad altre proprietà.
Questo avvitatore a impulsi cordless deve essere
utilizzato esclusivamente:
Per gli scopi previsti
Se perfettamente funzionante
Eventuali difetti che ne compromettono la
sicurezza devono essere immediatamente
corretti.
Destinazione d'uso
Questo avvitatore a impulsi cordless è
progettato:
Per l'uso in ambito industriale e commerciale
Per avvitare e svitare bulloni, dadi e diversi
dispositivi di ssaggio lettati
Avvertenze di sicurezza
speciche per avvitatori a impulsi
AVVERTENZA!
Consultare tutte le avvertenze di sicurezza,
le istruzioni, le illustrazioni e le speciche
fornite insieme a questo utensile elettrico.
Il mancato rispetto delle istruzioni sotto
riportate comporta il rischio di scossa elettrica,
incendio e/o gravi infortuni. Conservare
tutte le avvertenze e le istruzioni per futuro
riferimento.
Tenere l'utensile elettrico esclusivamente
tramite le impugnature isolanti durante le
operazioni in cui l'accessorio di ssaggio
può entrare a contatto con cavi elettrici
nascosti o con il cavo di alimentazione. Se
l'accessorio tocca un cavo elettricato può
trasmettere la corrente alle parti metalliche
dell'utensile, esponendo l'operatore al
rischio di scossa elettrica.
Emissione acustiche e
vibrazioni
I valori di emissione acustica e delle vibrazioni
sono stati determinati conformemente allo
standard EN 62841.
Di seguito sono riportati i livelli di emissione
acustica A tipici dell'apparecchio.
Livello di pressione sonora L
pA
: 90 dB(A);
Livello di potenza sonora L
WA
: 101 dB(A);
Incertezza: K = 3dB.
Valore totale di emissione delle vibrazioni
Valore di emissione a
h
: 19,78 m/s
2
Incertezza: K = 1,5 m/s
2
background
28
ID 1/4” 18.0-EC-HD
ATTENZIONE!
I valori indicati sono relativi a utensili elettrici
nuovi. L'uso quotidiano può inuire sui valori
di rumorosità e vibrazioni.
NOTA
Il valore totale di emissione delle vibrazioni
indicato è stato misurato tramite il metodo
di collaudo standard descritto in EN 62841
e può essere utilizzato per confrontare
l'apparecchio con altri prodotti analoghi.
Può essere utilizzato anche per una
valutazione preliminare dei livelli di
esposizione. Il livello di vibrazioni dichiarato
corrisponde all'applicazione principale
dell'utensile.
Tuttavia, se l'utensile è utilizzato per
applicazioni diverse, con altri accessori
di taglio, o viene mantenuto in cattive
condizioni, il livello di vibrazioni potrebbe
dierire.
Ciò può aumentare signicativamente il
livello di esposizione durante il periodo di
lavoro complessivo.
Per calcolare una stima accurata del livello
di esposizione, è necessario prendere in
considerazione anche le fasi in cui l'utensile è
spento o in funzione a vuoto.
Ciò può ridurre signicativamente il livello
di esposizione durante il periodo di lavoro
complessivo.
Adottare ulteriori misure di sicurezza per
proteggere l’operatore dagli eetti delle
vibrazioni, ad esempio mantenere l'utensile
e gli accessori di taglio in buone condizioni,
tenere le mani al caldo, pianicare il lavoro.
ATTENZIONE!
Indossare protezioni per le orecchie quando
la pressione sonora è superiore a 85 dB(A).
Speciche tecniche
Utensile
ID 1/4”
18.0-EC-HD
Tipo
Avvitatore a
impulsi
Tensione
nominale
V CC 18
Velocità a vuoto rpm 0-3700
Frequenza colpi
max.
bpm 4200
Coppia di
serraggio max.
N 237
Peso ai sensi della
procedura EPTA
01/2003 (senza
batteria)
kg 1,22
Batteria
AP
18.0/2.5
AP
18.0/5.0
Peso della
batteria in kg
0,4 0,7
Temperatura di
funzionamento
-10-40
Temperatura di
conservazione
< 50
Temperatura di
ricarica
4~40°C
Caricabatteria CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Descrizione dell'apparecchio
(Figura A)
I numeri accanto ai componenti fanno
riferimento all'illustrazione dell'apparecchio
nella pagina delle gure.
1 Mandrino esagonale
2 Pulsante di ssaggio/rilascio
dell'accessorio
3 Interruttore a velocità variabile
4 Pannello di controllo della modalità
operativa
5 Luce LED
6 Selettore della direzione (avanti/
bloccaggio/indietro)
7 Fermaglio per laccio
Per ssare un laccio da polso, non
incluso, e ridurre il rischio di caduta del
dispositivo.
8 Clip per punta
9 Clip per cintura
10 Vite di ssaggio
background
29
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Istruzioni per l'uso
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di eettuare
qualsiasi operazione sull'utensile elettrico.
Prima di avviare l'utensile
Estrarre il avvitatore a impulsi cordless dalla
confezione e vericare che siano presenti tutti
i componenti e che non siano danneggiati.
NOTA
Le batterie incluse sono parzialmente cariche.
Prima di usare l'apparecchio, ricaricarle
completamente. Consultare il manuale di
istruzioni del caricabatteria.
Inserimento/sostituzione della
batteria
Inserire la batteria carica nell'utensile
nché non si blocca in posizione (gura B).
Per rimuoverla, premere il pulsante di
rilascio ed estrarla (gura C).
ATTENZIONE!
Quando l'utensile non è in uso, proteggere i
contatti della batteria. Piccoli oggetti metallici
possono causare il corto circuito dei contatti,
con il rischio di incendio ed esplosione.
Clip per cintura e clip per punta
Rimuovere il gruppo batteria dall'utensile.
Allineare il foro della clip per cintura (9)
e la clip per punta (8) con il foro lettato
sulla base dell'utensile (gura D).
Inserire la vite di ssaggio (10) e serrarla
saldamente con un cacciavite (non incluso).
Fermaglio per laccio
L'utensile è dotato di un fermaglio per
ssare un laccio da polso (non incluso) e
ridurre il rischio di caduta dell'utensile.
Avvolgere il laccio intorno al polso durante
il trasporto dell'utensile (gura E).
Installazione e rimozione delle
punte (gura F)
ATTENZIONE!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'utensile,
portare il selettore della direzione (6) in
posizione centrale.
Premere il pulsante di ssaggio/rilascio
dell'accessorio (2); il manicotto di
bloccaggio si sposterà in avanti (lontano
dall'utensile).
Inserire la punta nel mandrino no in
fondo, quindi rilasciare il pulsante di
ssaggio/rilascio dell'accessorio per
bloccare la punta in posizione.
Per rimuovere la punta, premere il pulsante
di ssaggio/rilascio dell'accessorio (2);
il manicotto di bloccaggio si sposterà in
avanti (lontano dall'utensile).
Estrarre la punta dal mandrino e
rilasciare il pulsante di ssaggio/rilascio
dell'accessorio; il manicotto di bloccaggio
ritornerà nella posizione originale.
NOTA
Utilizzare esclusivamente punte Power
groove; altri tipi di punte possono essere
usate con un adattatore Power groove
(non incluso). Non usare punte con codolo
danneggiato.
AVVERTENZA!
La punta può essere molto calda dopo un uso
prolungato. Indossare guanti di protezione
durante la rimozione della punta, o attendere
che la punta di rareddi prima di rimuoverla.
Selezione della direzione (gura G)
ATTENZIONE!
Modicare la direzione di rotazione
esclusivamente quando l'utensile non è in
funzione.
Portare il selettore della direzione (6) nella
posizione desiderata, come descritto di
seguito.
Portare il selettore della direzione verso il
lato sinistro dell'utensile per avvitare viti o
serrare bulloni e dadi.
Portare il selettore della direzione verso il
lato destro dell'utensile per svitare viti o
allentare bulloni e dadi.
background
30
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Portare il selettore della direzione in
posizione centrale (bloccaggio) per ridurre
il rischio di avvio accidentale quando
l'utensile non è in uso.
NOTA
L'avvitatore a impulsi non funzionerà se il
selettore della direzione non è posizionato
completamente a destra o a sinistra.
AVVERTENZA!
Gli utensili a batteria sono sempre in
condizioni operative. Pertanto, portare
sempre il selettore della direzione in
posizione centrale di bloccaggio quando
l'utensile non è in uso o durante il
trasporto.
Selezione della modalità (gura H)
ATTENZIONE!
L'utensile è dotato di un pannello di controllo
(4). Sul pannello è presente un pulsante di
selezione della potenza e un pulsante di
selezione della modalità "T" (per inserire
viti autolettanti in lamine metalliche), per
un totale di 5 modalità operative. Premere il
pulsante della potenza o il pulsante "T" per
selezionare una delle 5 modalità operative in
base all'applicazione.
Il pulsante della potenza permette di
selezionare tre modalità con coppia, velocità
di rotazione (RPM) e frequenza dei colpi
(IPM) predenite. Le modalità 1, 2 e 3 sono
le uniche modalità che permettono di
controllare la velocità con l'interruttore a
grilletto.
Selezione della potenza
Per prima cosa, controllare quale modalità
è attiva. Premere e rilasciare l'interruttore
a grilletto; oppure, premere direttamente
il pulsante della potenza o il pulsante "T"
senza premere l'interruttore a grilletto.
L'indicatore luminoso sotto il numero
della modalità si accenderà a indicare la
modalità corrente.
Premere brevemente il pulsante della
potenza (meno di 0,5 secondi) per
selezionare una delle 3 modalità. Ciascuna
pressione permette di passare alla potenza
successiva. Maggiori dettagli sono riportati
nella tabella seguente.
Selezione della modalità "T"
Per prima cosa, controllare quale modalità
è attiva.
Premere e rilasciare l'interruttore a grilletto;
oppure, premere direttamente il pulsante
della potenza o il pulsante "T" senza premere
l'interruttore a grilletto.
L'indicatore luminoso sotto il numero della
modalità si accenderà a indicare la modalità
corrente.
Premere brevemente il pulsante "T" (meno di
0,5 secondi) per selezionare la modalità T1 o
T2. Ciascuna pressione permette di passare
alla modalità "T" successiva. Maggiori dettagli
sono riportati nella tabella seguente.
background
31
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Indicatore
luminoso sul
pannello
Modalità
operativa
Applicazione Esempio
1 Serraggio di precisione
Serrare viti in materiali delicati, ad
esempio pannelli in cartongesso.
2
Serraggio con forza
e velocità ridotte
rispetto alla modalità
3 (maggiore facilità di
controllo rispetto alla
modalità 3)
Avvitare viti in materiali duri e
serrare bulloni.
3
Serraggio con la
massima forza e velocità
Avvitare viti lunghe in materiali
duri e serrare bulloni di dimensioni
superiori rispetto alla modalità 2.
TI
Inserimento preciso
di viti autofilettanti in
lamine metalliche
Tipo raccomandato: #4,2×13 mm
Tipo raccomandato: #4,8×25 mm
T2
Inserimento preciso
di viti autofilettanti in
metallo spesso (con
più forza rispetto alla
modalità T1)
Tipo raccomandato: #5,5×38 mm
o 6,3×60 mm
attivo non attivo
NOTA
Il risultato nale può variare in base al tipo
di legno o metallo. Selezionare la modalità
operativa in base all'applicazione.
AVVERTENZA!
Non cambiare la modalità operativa quando
l'utensile è in funzione. Una variazione
improvvisa della coppia di serraggio
comporta il rischio di perdita di controllo,
lesioni e danni all'utensile o al materiale in
lavorazione.
NOTA
L'indicatore luminoso si spegne circa 1
minuto dopo il rilascio dell'interruttore a
grilletto.
NOTA
Al successivo riavvio dell'utensile verrà
ripristinata l'ultima modalità operativa
selezionata.
Avvio dell'utensile (gura I)
Avvio
Premere l'interruttore a velocità variabile (3).
Premere l'interruttore a velocità variabile con
più forza per aumentare la velocità o con
meno forza per ridurla.
Nelle modalità T1 e T2, l'utensile si avvierà
alla massima velocità di rotazione della
modalità selezionata indipendentemente
dalla forza applicata sull'interruttore.
Arresto
Rilasciare l'interruttore a grilletto.
Luce LED (gura J)
La luce LED si accende premendo
leggermente l'interruttore a velocità
variabile, prima che l'utensile entri in
funzione, e si spegne circa 10 secondi
dopo il rilascio dell'interruttore.
background
32
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Se l'utensile e/o il gruppo batteria sono
sovraccarichi o troppo caldi, la luce LED
lampeggerà rapidamente e i sensori
interni arresteranno automaticamente
l'utensile. Lasciare riposare l'utensile, o
posizionare l'utensile e il gruppo batteria,
separatamente, sotto un usso d'aria
anché si rareddino.
Quando la batteria è in esaurimento,
la luce LED lampeggerà lentamente.
Ricaricare il gruppo batteria.
Se la luce LED non si accende
all'avvio dell'utensile, o se si spegne
improvvisamente durante l'uso,
potrebbe essersi verificato un errore
di comunicazione interna. Contattare il
servizio clienti o un centro di assistenza
autorizzato per ricevere assistenza.
Serrare e allentare viti, dadi e
bulloni (gure K e L)
Selezionare la modalità T1 o T2 in base
all'applicazione. Per maggiori dettagli,
consultare la sezione Selezione della
modalità. Per le modalità 1, 2 e 3: variare la
velocità con attenzione durante l'inserimento
di dadi e bulloni se si utilizza un adattatore
per punte. Si raccomanda di iniziare a bassa
velocità e aumentarla gradualmente durante
il serraggio, quindi ridurla nuovamente fino
al serraggio completo. Il mancato rispetto
di questa procedura comporta il rischio di
contraccolpo o rotazione dell'utensile nella
propria mano al termine del serraggio.
Si raccomanda di effettuare una prova su
un materiale di scarto per determinare la
modalità adatta.
Installazione una punta adatta.
Applicare una pressione appena suciente
per mantenere la punta ssata alla vite o al
dado.
Per le modalità 1, 2 e 3, iniziare applicando
una pressione minima sull'interruttore a
velocità variabile. Aumentare la velocità
quando si è in grado di mantenere il pieno
controllo.
NOTE
Usare sempre punte di tipo e dimensioni
corretti in base all'applicazione.
Durante l'inserimento di una vite in
prossimità del bordo di un pannello in
legno, praticare un foro pilota per evitare
la spaccatura del legno.
Durante l'inserimento di una vite nel legno
duro, praticare sempre un foro pilota.
AVVERTENZA!
Non serrare eccessivamente il dispositivo
di ssaggio, perché l'avvitatore potrebbe
danneggiarlo. Mantenere l'avvitatore a
un angolo retto rispetto al dispositivo di
ssaggio per evitare di danneggiare la testa
del dispositivo di ssaggio.
Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di eettuare
qualsiasi operazione sull'utensile elettrico.
Pulizia
Pulire regolarmente l'utensile e la griglia
davanti alle aperture di ventilazione.
La frequenza della pulizia dipende dal
materiale e dalla frequenza di utilizzo.
Pulire l'interno dell'involucro e il motore
con aria compressa.
Parti di ricambio e accessori
Ulteriori accessori, in particolare per forare
e lucidare, sono disponibili nei cataloghi del
costruttore.
Le viste esplose e l'elenco delle parti di
ricambio sono disponibili sul nostro sito web:
www.ex-tools.com
Informazioni relative allo
smaltimento
AVVERTENZA!
Rendere inutilizzabili gli utensili elettrici come
descritto di seguito.
rimuovendo il cavo di alimentazione,
oppure
Per gli utensili alimentati a batteria,
rimuovere la batteria.
Solo Paesi UE
Non smaltire l'utensile elettrico insieme
ai riuti domestici.
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/EC sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua applicazione
nella giurisdizione nazionale, gli utensili
elettrici devono essere raccolti separatamente
background
33
ID 1/4” 18.0-EC-HD
e riciclati nel rispetto dell'ambiente.
Riciclare le materie prime invece di
smaltirle insieme ai riuti.
L'apparecchio, gli accessori e i materiali
di imballaggio devono essere smaltiti nel
rispetto dell'ambiente. Le parti in plastica
sono riciclabili in base al tipo di materiale.
AVVERTENZA!
Non gettare le batterie insieme ai riuti
domestici, nel fuoco o nell'acqua. Non aprire
le batterie usate.
Solo Paesi UE
Ai sensi della direttiva 2006/66/EC, le batterie
usate o difettose devono essere riciclate.
NOTA
Rivolgersi al rivenditore per informazioni sullo
smaltimento.
-Dichiarazione di conformità
Si dichiara sotto propria responsabilità che
il prodotto descritto alla sezione "Speciche
tecniche" è conforme ai seguenti standard o
documenti normativi.
EN 62841 ai sensi dei regolamenti delle
direttive 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Responsabile dei documenti tecnici:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Responsabile Responsabile
tecnico dell'Ucio Qualità (UQ)
15.04.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esonero dalla responsabilità
Il costruttore e il suo rappresentante non
sono responsabili per danni e mancato
protto a causa dell'interruzione dell'attività
commerciale dovuta al prodotto o a un
prodotto inutilizzabile.
Il costruttore e il suo rappresentante non
sono responsabili per danni causati dall'uso
improprio del prodotto o dall'uso del
prodotto con accessori di altri costruttori.
background
34
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Símbolos utilizados en este
manual
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. Si no se tiene en
cuenta esta advertencia puede producirse la
muerte o lesiones muy graves.
¡PRECAUCIÓN!
Indica la posibilidad de una situación
de peligro. Si no se tiene en cuenta esta
advertencia pueden producirse lesiones leves
o daños materiales.
NOTA
Indica consejos de aplicación e información
importante.
Símbolos en la herramienta
eléctrica
V Voltios
/min Velocidad de giro
¡Para reducir el riesgo de lesiones,
lea el manual de instrucciones!
¡Información para la eliminación de
la herramienta vieja (ver la página
40)!
Por su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes de usar la herramienta eléctrica, lea los
documentos siguientes:
estas instrucciones de funcionamiento,
las «Instrucciones generales de
seguridad» sobre el manejo de
herramientas eléctricas incluidas en el
folleto adjunto (n.º: 315.915),
los reglamentos locales vigentes
actualmente y las normativas sobre
prevención de accidentes.
Esta herramienta eléctrica incorpora la tecnología
más avanzada y ha sido fabricada cumpliendo las
normativas de seguridad reconocidas.
No obstante, cuando se utiliza la herramienta
eléctrica, podría producirse un riesgo para
la integridad física y la vida del usuario y de
terceros, o daños en la herramienta u otros daños
materiales.
El destornillador de impacto inalámbrico solo se
puede utilizar
del modo previsto,
en perfecto estado de funcionamiento.
Los fallos que afecten a la seguridad deben
repararse inmediatamente.
Uso previsto
El destornillador de impacto inalámbrico está
diseñado
para uso comercial en la industria y el
comercio,
para apretar y aojar tornillos, tuercas y
diversos elementos de sujeción roscados.
Instrucciones de seguridad para
el conductor de impacto
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especicaciones incluidas con esta
herramienta eléctrica. Si no se cumplen
todas las instrucciones que se enumeran a
continuación, pueden producirse descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones y
advertencias para poder consultarlas en el
futuro.
Sujete la herramienta eléctrica por
las supercies de agarre aisladas en
aquellos trabajos en los que el elemento
de sujeción pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con el cable del propio
aparato. El contacto de los elementos de
sujeción con un cable bajo tensión podría
hacer que las piezas metálicas expuestas de
la herramienta eléctrica transmitan tensión
y provoquen una descarga eléctrica al
usuario.
Ruido y vibración
Los valores de ruido y vibración se han
determinado según la norma EN 62841.
Un nivel de ruido con evaluación A de la
herramienta eléctrica es típicamente:
Nivel de presión acústica L
pA
: 90 dB(A);
Nivel de potencia acústica L
WA
: 101 dB(A);
background
35
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Incertidumbre: K = 3 dB.
Valor de vibración total:
Valor de emisión a
h
: 19,78 m/s
2
Incertidumbre: K = 1,5 m/s
2
¡PRECAUCIÓN!
Las mediciones indicadas se reeren a
herramientas eléctricas nuevas. El uso diario
hace que cambien los valores de ruido y
vibración.
NOTA
El nivel de emisión de vibraciones
especicado en esta hoja informativa ha sido
medido conforme a un método de medición
estandarizado en la norma EN 62841 y puede
utilizarse para hacer comparaciones entre
herramientas.
También se puede usar en una valoración
preliminar de la exposición. El nivel de
emisión de vibraciones especicado
representa las principales aplicaciones de la
herramienta.
Sin embargo, si la herramienta se utiliza
para diferentes aplicaciones, con distintos
accesorios de corte o con un mantenimiento
deciente, el nivel de emisión de vibraciones
puede diferir.
Esto podría aumentar considerablemente
el nivel de exposición a lo largo de todo el
periodo de trabajo.
Para hacer una estimación precisa del nivel
de exposición a la vibración, también hay que
tener en cuenta los periodos en los que la
herramienta está apagada, o está encendida
pero no se está utilizando realmente.
Esto podría reducir signicativamente el nivel
de exposición a lo largo de todo el periodo
de trabajo.
Identique medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos
de la vibración. Por ejemplo: realizar un
mantenimiento correcto de la herramienta y
los accesorios de corte, mantener las manos
calientes, organizar los procesos de trabajo.
¡PRECAUCIÓN!
Lleve protectores auditivos cuando la presión
acústica sea mayor que 85 dB(A).
Technische Daten
Herramienta
ID 1/4" 18.0-EC-
HD
Tipo
Conductor
impactante
Tensión nominal Vcc 18
Velocidad sin
carga
r.p.m 0-3700
Tasa de impacto
máx.
i.p.m. 4200
Torque máx. N 237
Peso según el
«procedimiento
EPTA 01/2003»
(sin batería)
kg 1,22
Batería
AP
18.0/2.5
AP
18.0/5.0
Peso de la
batería/kg
0,4 0,7
Temperatura de
funcionamiento
-10-40
Temperatura de
almacenamiento
< 50
Temperatura de
carga
4~40°C
Cargador CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Vista general (ver la gura A)
La numeración de los elementos del producto
se reere a la ilustración de la herramienta en
la página de grácos.
1 Mandril hexagonal
2 Botón de instalación/liberación de
accesorios
3 Gatillo interruptor para la velocidad
variable
4 Panel de control de torque y modo "T"
5 Luz LED
6 Interruptor de preselección de
dirección (avance / bloqueo central /
retroceso)
background
36
ID 1/4” 18.0-EC-HD
7 Fijación de correa
Para sujetar una correa de muñeca (no
incluida) y reducir el riesgo de que se
caiga la herramienta.
8 Soporte de puntas
9 Pinza para el cinturón
10 Tornillo de jación
Instrucciones de funcionamiento
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Antes de encender la herramienta
eléctrica
Saque el destornillador de impacto del
embalaje y compruebe que no falte ninguna
pieza ni esté dañada.
NOTA
Las baterías no se suministran totalmente
cargadas. Antes del primer uso, cargue las
baterías completamente. Consulte el manual
de funcionamiento del cargador.
Insertar/cambiar la batería
Introduzca la batería cargada en la
herramienta eléctrica presionando hasta
que se oiga un clic (ver gura B).
Para quitarla, presione el botón de
liberación y saque la batería tirando de
ella (ver gura C).
¡PRECAUCIÓN!
Proteja los contactos de la batería cuando
no se esté utilizando el aparato. Las piezas
de metal sueltas pueden cortocircuitar los
terminales: ¡peligro de explosión e incendio!
Pinza extraíble para el cinturón y
soporte para puntas
Quite la batería de la herramienta.
Alinee el oricio de la pinza para el
cinturón (9) y el soporte para puntas (8)
con el oricio roscado en la base de la
herramienta (ver la gura D).
Inserte el tornillo de jación (10) y
apriete de forma segura el tornillo con un
destornillador (no incluido).
Fijación de correa
La jación de correa se ofrece para sujetar
una correa de muñeca (no incluida)
y reducir el riesgo de que se caiga la
herramienta. Envuelva a correa alrededor
de la mano cuando lleve la herramienta
(ver la gura E).
Instalar y quitar puntas (ver gura F)
¡PRECAUCIÓN!
Antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica, ponga el interruptor de
preselección de la dirección (6) en la posición
central.
Presione el botón de instalación/liberación
de accesorios (2); el manguito de bloqueo
se moverá hacia adelante (alejándose de
la herramienta).
Inserte la punta lo máximo sea posible en
el portabrocas y después suelte el botón
de instalación/liberación de accesorios
para bloquear la punta en su lugar.
Para quitar la punta, presione el botón
de instalación/liberación de accesorios
(2) para empujar el manguito de
bloqueo hacia adelante (alejándolo de la
herramienta).
Saque la punta del portabrocas y suelte
el botón de instalación/liberación de
accesorios; el manguito de bloqueo se
retraerá a la posición original.
NOTA
Utilice solo puntas con ranuras de
alimentación; se pueden usar otras puntas
con un portapuntas universal que tenga
ranura de alimentación (no incluido). No use
una punta que tenga el vástago dañado.
¡ADVERTENCIA!
La punta puede estar caliente después
de usarla mucho tiempo. Use guantes
protectores cuando quite la punta de la
herramienta, o espere a que se enfríe.
background
37
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Preselección de la dirección (ver la
figura G)
¡PRECAUCIÓN!
Cambie la dirección de giro solo cuando la
herramienta eléctrica esté parada.
Mueva el interruptor de preselección de la
dirección (6) a la posición que desee:
Coloque el interruptor de preselección
de dirección en el extremo izquierdo de
la herramienta para introducir tornillos o
apretar pernos/tuercas
Coloque el interruptor de preselección
de dirección en el extremo derecho de la
herramienta para quitar tornillos o aojar
pernos/tuercas.
Coloque el interruptor de preselección
de dirección en la posición "OFF"
(bloqueo central) para ayudar a reducir
la posibilidad de un arranque accidental
cuando no esté en uso.
NOTA
El destornillador de impacto no funcionará a
menos que el selector de la dirección de giro
esté completamente engranado a la izquierda
o a la derecha.
¡ADVERTENCIA!
Las herramientas a batería están siempre
en condiciones de funcionamiento. Por lo
tanto, el interruptor de preselección de
dirección siempre debe estar bloqueado en
la posición central cuando la herramienta
no esté en uso o cuando la lleve a su lado.
Selección de modo (ver gura H)
¡PRECAUCIÓN!
Su herramienta está equipada con un panel
de control de velocidad (4). Consiste en
un botón de control de accionamiento, un
botón «T» (un modo para usar con tornillos
autorroscantes en chapa de metal) y 5
modos de funcionamiento. Utilice el botón
de control de accionamiento o el botón «T»
para seleccionar uno de estos 5 modos según
corresponda para la aplicación.
El botón de control de accionamiento se
usa para seleccionar entre tres modos para
ajustar el torque, la velocidad de rotación
(RPM) y la velocidad de impacto (IPM) para
una aplicación. Los modos 1, 2 y 3 son los
únicos modos en los que la velocidad se
controla mediante el gatillo interruptor para
la velocidad variable.
Para seleccionar el modo de control de
accionamiento:
En primer lugar, verique el modo activo.
Presione y suelte el gatillo interruptor
o presione el botón de control de
accionamiento o botón «T» directamente
sin tocar el gatillo interruptor. El indicador
LED debajo del número de modo se
iluminará para indicar la conguración del
modo activo.
Presione brevemente el botón de
control de accionamiento (menos de 0,5
segundos) para recorrer los 3 modos.
Cada pulsación cambia un nivel de torque.
Consulte más detalles en la tabla siguiente.
Para seleccionar el modo «T»:
Hay dos métodos disponibles para
vericar el modo T actual:
Presione y suelte el gatillo interruptor
o presione el botón de control de
accionamiento o botón «T» directamente sin
tocar el gatillo interruptor.
El indicador LED debajo del número de modo
se iluminará para indicar la conguración del
modo actual.
Presione el botón «T» brevemente (menos de
0,5 segundos) para alternar entre los modos
T1 y T2. Cada pulsación cambia un modo.
Consulte más detalles en la tabla siguiente:
background
38
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Indicador
encendido que
se muestra en el
panel
Modo de
utilización
Objetivo Ejemplo de aplicación
1
Apretar cuando se
necesita un buen
acabado
Apretar tornillos en tableros
delicados, como tableros de yeso
2
Apretar con menos
fuerza y velocidad que
en el modo 3 (más fácil
de controlar que el
modo 3)
Introducir tornillos en materiales
duros y apretar pernos
3
Apretar con la máxima
fuerza y velocidad
Introducir tornillos largos en
materiales duros y apretar pernos
más grandes que en el modo 2
TI
Introducir tornillos
autorroscantes en chapa
metálica con buen
acabado
Tipo recomendado: # 4,2 × 13 mm
Tipo recomendado: # 4,8 × 25 mm
T2
Introducir tornillos
autorroscantes en
metal grueso con
buen acabado (realizar
trabajos más duros en
comparación con el
modo T1)
Tipo recomendado: # 5,5 × 38 mm
o 6,3 × 60 mm
ENCENDIDO APAGADO
NOTA
La variedad de densidad de la madera y
material metálico puede afectar el resultado
nal. El usuario debe seleccionar el modo
apropiado según la aplicación.
¡ADVERTENCIA!
No cambie el modo de trabajo mientras la
herramienta está funcionando. Un cambio
repentino del torque puede causar la pérdida
de control y provocar posibles lesiones o
daños a la herramienta o pieza de trabajo.
NOTA
El indicador LED se apagará
aproximadamente 1 minuto después de que
se suelte el gatillo interruptor.
NOTA
La próxima vez que se encienda la
herramienta, el modo de trabajo volverá a la
conguración anterior.
Encender la herramienta eléctrica
(ver la gura I)
Para encender la herramienta eléctrica:
Apriete el gatillo interruptor (3).
El gatillo interruptor para la velocidad
variable genera mayor velocidad al aumentar
presión en el gatillo, y menor velocidad al
reducir la presión en el gatillo.
En los modos T1 y T2, apretar presionar el
gatillo interruptor se obtendrá la velocidad
de rotación más alta dentro del modo actual,
independientemente de la presión ejercida
sobre el interruptor.
Para apagar la herramienta eléctrica:
Suelte el gatillo interruptor.
background
39
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Luz LED (ver gura J)
La luz LED se encenderá de forma
automática al apretar ligeramente el gatillo
interruptor para la velocidad variable
antes de que la herramienta comience a
funcionar, y se apagará aproximadamente
10 segundos después de que se suelte
el gatillo interruptor para la velocidad
variable.
La luz LED parpadeará rápidamente si se
sobrecarga o se calienta demasiado la
herramienta y/o la batería, y los sensores
internos apagarán la herramienta. Deje
reposar la herramienta un rato o coloque
la herramienta y la batería por separado
en una corriente de aire para enfriarlas.
La luz LED parpadeará más despacio,
indicando que la capacidad de la batería
es baja. Recargue la batería.
Si el LED no se enciende cuando se
pone en marcha la herramienta, o si
se apaga repentinamente durante el
funcionamiento, puede deberse a un
error de comunicación interno. Póngase
en contacto con el servicio de atención
al cliente o con un centro de servicio
autorizado para obtener ayuda.
Apretar y aojar tornillos, tuercas
y pernos (ver las guras K y L)
Seleccione el modo T1 o T2 según sea
necesario, según su aplicación. Para
obtener más detalles, consulte la sección
correspondiente: Selección de modo. Para
los modos 1, 2 o 3: el control de velocidad
variable debe usarse con precaución al
introducir tuercas y pernos usando accesorios
de juego de llaves de vaso. La mejor técnica
es comenzar lentamente, aumentar la
velocidad a medida que la tuerca o el perno
descienden, y después ajustar la tuerca
o el perno reduciendo la velocidad de la
herramienta hasta que se detenga. Si no se
sigue este procedimiento, la herramienta
tenderá a torcerse o torcerse en su mano
cuando la tuerca o el perno se asiente.
Es aconsejable realizar una ejecución de
prueba en un material de desecho para
determinar la mejor selección de modo.
Instale una punta adecuada.
Aplique solo la presión suciente para
mantener la punta enganchada en el
tornillo o la tuerca.
Para los modos 1, 2 o 3, aplique
inicialmente una presión mínima al gatillo
interruptor para la velocidad variable.
Aumente la velocidad solo cuando se
pueda mantener el control total.
AVISO:
Utilice siempre el tipo y tamaño de punta
correctos para su aplicación.
Al apretar un tornillo en el extremo del
corte transversal o un borde de la madera,
o cerca de él, taladre previamente un
oricio para evitar que la madera se
agriete.
Para introducir un tornillo en madera dura,
se debe perforar previamente un oricio
piloto.
¡ADVERTENCIA!
No apriete demasiado, ya que la fuerza del
destornillador de impacto puede romper
el elemento de sujeción. Mantenga el
destornillador de impacto en ángulo recto
respecto al elemento de sujeción, para evitar
dañar la cabeza del elemento de sujeción.
Mantenimiento y cuidado del
producto
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Limpieza
Limpie regularmente la herramienta
eléctrica y la rejilla situada delante de las
ranuras de ventilación. La frecuencia de
limpieza depende del material y la duración
de uso.
Sople regularmente con aire comprimido
seco el interior de la carcasa y el motor.
Piezas de recambio y accesorios
Para obtener información sobre otros
accesorios, en particular herramientas y
medios de pulido, consulte los catálogos del
fabricante.
En nuestra página web encontrará planos de
despiece y listas de recambios:
www.ex-tools.com
background
40
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Información para la
eliminación del producto
¡ADVERTENCIA!
Las herramientas viejas deben dejarse
inutilizables:
si funcionan conectadas a la red eléctrica,
quite el cable de alimentación,
si funcionan con batería, quite la batería.
Solo países de la UE
¡No tire los aparatos eléctricos a la
basura doméstica!
Según la Directiva Europea 2012/19/UE
sobre residuos eléctricos y electrónicos,
y su implementación en las legislaciones
nacionales, los aparatos eléctricos usados
deben recogerse por separado y reciclarse
de forma respetuosa con el medio ambiente.
Recuperación de materias primas en
lugar de eliminación de residuos.
Los dispositivos, accesorios y embalajes
deben reciclarse de forma respetuosa con el
medio ambiente. Las piezas de plástico están
identicadas para el reciclaje según el tipo de
material.
¡ADVERTENCIA!
No elimine las baterías tirándolas a la basura
doméstica ni arrojándolas al agua o al fuego.
No abra las baterías usadas.
Solo países de la UE:
De acuerdo con la Directiva 2006/66/CE,
las baterías defectuosas o usadas deben
reciclarse.
NOTA
¡Pregunte a su distribuidor las opciones de
eliminación!
-Declaración de conformidad
Por la presente, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto
descrito en las «Especicaciones técnicas»
cumple las siguientes normas o documentos
estandarizados:
EN 62841 de acuerdo con las
disposiciones de las directivas
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Director técnico Jefe del departamento
de calidad (QD)
15.04.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exención de responsabilidad
El fabricante y su representante no son
responsables de los daños y la pérdida de
benecio debido a la interrupción de la
actividad causada por el producto o por un
producto que no se pueda utilizar.
El fabricante y su representante no son
responsables de los daños provocados por
el uso indebido del producto o por el uso del
mismo con productos de otros fabricantes.
background
41
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Símbolos usados neste manual
AVISO!
Existem perigos iminentes. O desrespeito
por este aviso pode dar origem à morte ou a
ferimentos extremamente graves.
CUIDADO!
Existe a possibilidade de uma situação
perigosa. O desrespeito por este aviso pode
dar origem a ferimentos ligeiros ou danos
patrimoniais.
NOTA
Existem dicas de utilização e informação
importante.
Símbolos na ferramenta
elétrica
V Volts
/min Taxa de rotação
De modo a reduzir os riscos de
ferimentos, leia as instruções de
funcionamento!
Informação sobre a eliminação de
uma máquina velha (consulte a
página 47)!
Para sua segurança
AVISO!
Antes de usar a ferramenta elétrica, leia e siga:
Estas instruções de funcionamento,
As “Instruções gerais de segurança” sobre
o manuseamento de ferramentas elétricas
no folheto fornecido (folheto nº: 315.915),
As regras e normas atuais nas instalações
quanto à prevenção de acidentes.
Esta ferramenta elétrica é topo de gama e foi
fabricada de acordo com as normas de segurança
conhecidas.
No entanto, durante a utilização, a ferramenta
elétrica pode constituir um perigo de vida para o
utilizador ou poderá haver danos na ferramenta
elétrica ou patrimoniais.
A aparafusadora de impacto sem os só pode ser
usada
conforme previsto,
num perfeito estado de funcionamento.
As falhas que impeçam a segurança têm de ser
reparadas imediatamente.
Utilização prevista
A aparafusadora de impacto sem os foi
criada
para um uso comercial na indústria e
comércio,
para apertar e desapertar parafusos, porcas
e vários xadores roscados.
Instruções de segurança para a
aparafusadora de impacto
AVISO!
Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especicações
fornecidas com esta ferramenta elétrica.
Não seguir todas as instruções apresentadas
abaixo pode resultar em choque elétrico,
incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde
todos os avisos e instruções para futuras
referências.
Segure a ferramenta através das
superfícies isoladas quando efetuar uma
operação onde o xador possa entrar em
contacto com cabos elétricos escondidos
ou com o seu próprio o. O contacto dos
xadores com um cabo “vivo” fará com que
as peças de metal expostas da ferramenta
elétrica deem um choque ao operador.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e vibração foram
determinados de acordo com a norma
EN 62841. O nível de ruído avaliado A da
ferramenta elétrica é habitualmente:
Nível de pressão sonora L
pA
: 90 dB(A);
Nível de potência sonora L
WA
: 101 dB(A);
Incerteza: K = 3dB.
Valor total da vibração:
Valor da emissão a
h
: 19,78 m/s
2
Incerteza: K = 1,5 m/s
2
CUIDADO!
As medições indicadas dizem respeito a
ferramentas elétricas novas. O uso diário
causa a alteração dos valores de vibração e
ruído.
background
42
ID 1/4” 18.0-EC-HD
NOTA
O nível de emissão da vibração apresentado
nesta folha de informações foi medido de
acordo com um método de medição padrão
apresentado em EN 62841, e pode ser usado
para comparar ferramentas.
Pode ser usado para uma avaliação preliminar
da exposição. O nível de emissão da vibração
especicado representa as aplicações
principais da ferramenta.
No entanto, se a ferramenta for usada
para diferentes aplicações, com diferentes
acessórios de corte, ou tendo uma má
manutenção, os níveis de emissão da vibração
podem diferir.
Isto pode aumentar signicativamente o
nível de exposição sobre o período total de
funcionamento.
Para fazer uma estimativa precisa do nível de
exposição da vibração, também tem de ter
em conta as vezes que desliga a ferramenta,
ou quando esta está a funcionar, mas não está
realmente a ser utilizada.
Isto pode diminuir signicativamente o
nível de exposição sobre o período total de
funcionamento.
Identique as medidas adicionais de
segurança para proteger o operador
dos efeitos de vibração, como: Manter a
ferramenta e os acessórios de corte em bom
estado, manter as mãos quentes, organizar
padrões de trabalho.
CUIDADO!
Use proteção auditiva quando a pressão do
som estiver acima dos 85 dB(A).
Características técnicas
Ferramenta
ID 1/4”
18.0-EC-HD
Tipo
Aparafusadora
de impacto
Voltagem
nominal
V DC 18
Velocidade sem
carga
rpm 0-3700
Taxa de impacto
máxima
bpm 4200
Binário máximo N 237
Peso de
Acordo com o
Procedimento
EPTA 01/2003
(sem bateria)
kg 1,22
Bateria
AP
18.0/2.5
AP
18.0/5.0
Peso da bateria/
kg
0,4 0,7
Temperatura de
funcionamento
-10-40
Temperatura de
armazenamento
< 50
Temperatura de
carregamento
4~40°C
Carregador CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Vista pormenorizada (consulte
a Imagem A)
A numeração das funcionalidades do produto
refere-se à imagem da máquina na página
das imagens.
1 Mandril sextavado
2 Botão de instalar/libertar o acessório
3 Interruptor do gatilho de velocidade
variável
4 Painel de controlo do binário e modo
“T”
5 Luz LED
6 Interruptor de pré-seleção da direção
(avançar / xar no centro / retroceder)
7 Fixação da alça
Para xar uma alça para o pulso (não
incluída), para reduzir as possibilidades
de deixar cair a sua ferramenta.
8 Suporte das cabeças de aperto
9 Clipe para o cinto
10 Parafuso de xação
background
43
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Instruções de funcionamento
AVISO!
Retire a bateria antes de efetuar quaisquer
trabalhos na ferramenta elétrica.
Antes de ligar a ferramenta
elétrica
Retire a aparafusadora de impacto sem os
da caixa e certique-se de que não existem
peças em falta ou danicadas.
NOTA
As baterias não vêm completamente
carregadas na altura da entrega. Antes
da primeira utilização, carregue a bateria
por completo. Consulte o manual de
funcionamento do carregador.
Inserir/substituir a bateria
Pressione a bateria carregada para a
ferramenta elétrica até car xada no
respetivo lugar (consulte a Imagem B).
Para retirar a bateria, prima o botão de
libertação e puxe a bateria para fora
(consulte a Imagem C).
CUIDADO!
Quando o aparelho não for usado, proteja
os contactos da bateria. Peças soltas de
metal podem colocar os contactos em curto-
circuito, podendo dar origem a explosão ou
fogo!
Clipe para o cinto amovível
e suporte para as cabeças de
aperto
Retire a bateria da ferramenta.
Alinhe o orifício do clipe para o cinto 9
e suporte das cabeças de aperto 8 com
o orifício roscado na base da ferramenta
(consulte a Imagem D).
Insira o parafuso de xação 10 e aperte
bem o parafuso com uma chave de fendas
(não incluída).
Fixação da alça
É fornecido um xador da alça para xar
uma alça para o pulso (não incluída), para
reduzir as possibilidades de deixar cair
a sua ferramenta. Envolva a alça à volta
da mão quando transportar a ferramenta
(consulte a Imagem E).
Instalar e retirar cabeças de
aperto (consulte a Imagem F)
CUIDADO!
Antes de efetuar quaisquer trabalhos na
ferramenta elétrica, mova o interruptor de
pré-seleção da direção 6 para a posição
central.
Pressione o botão de instalar/libertar o
acessório 2. A manga de xação avança
(afasta-se da ferramenta).
Insira a cabeça de aperto até ao fundo no
mandril, depois liberte o botão de instalar/
libertar o acessório para xar a cabeça de
aperto no respetivo lugar.
Para retirar a cabeça de aperto, pressione
o botão de instalar/libertar o acessório 2
para pressionar a manga de xação para a
frente (para longe da ferramenta).
Puxe a cabeça de aperto para fora do
mandril e liberte o botão de instalar/
libertar o acessório. A manga de xação
volta à posição original.
NOTA
Use apenas cabeças de aperto com ranhuras
de encaixe. Pode usar outras cabeças de
aperto com um suporte universal de cabeças
de aperto com ranhura de encaixe (não
incluído). Não use uma cabeça de aperto com
um eixo danicado.
AVISO!
A cabeça de aperto pode car quente após
uma utilização prolongada. Use luvas de
proteção quando retirar a cabeça de aperto
da ferramenta, ou deixe-a arrefecer primeiro.
Pré-seleção da direção (consulte a
Imagem G)
CUIDADO!
Mude a direção da rotação apenas quando a
ferramenta elétrica estiver parada.
Coloque o interruptor de pré-seleção da
direção 6 na posição desejada:
Posicione o interruptor de pré-seleção
da direção o máximo para a esquerda da
ferramenta para orientar parafusos para o
buraco ou para apertar parafusos/porcas.
background
44
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Posicione o interruptor de pré-seleção
da direção o máximo para a direita da
ferramenta para retirar parafusos ou para
desapertar parafusos/porcas.
Posicione o interruptor de pré-seleção
da direção na posição de desligado
(xar no centro) para ajudar a reduzir
a possibilidade de arranque acidental
enquanto a ferramenta não é usada.
NOTA
A aparafusadora de impacto não funciona se
o seletor de direção da rotação não estiver
completamente para a esquerda ou para a
direita.
AVISO!
As ferramentas que funcionam a bateria
estão sempre prontas a funcionar. Assim,
o interruptor de pré-seleção da direção
deverá ser sempre bloqueado na posição
central quando a ferramenta não for usada
ou for transportada.
Seleção do modo (consulte a
Imagem H)
CUIDADO!
A sua ferramenta vem equipada com um
painel de controlo da velocidade 4. Consiste
num botão de controlo de condução, botão
“T” (um modo para ser usado com parafusos
de batente em chapa de metal), e 5 modos
de funcionamento. Use os botões de controlo
de condução ou o botão “T” para selecionar
um destes 5 modos, conforme for adequado
para a aplicação.
O botão de controlo de condução é usado
para selecionar entre três modos para ajustar
o binário, velocidade de rotação (RPM)
e velocidade de impacto (IPM) para uma
aplicação. Os modos 1, 2 e 3 são os únicos
modos em que a velocidade é controlada
pelo interruptor do gatilho de velocidade
variável.
Para selecionar o modo de controlo de
condução:
Primeiro, verique o modo ativo. Pressione
e liberte o interruptor do gatilho, ou
prima diretamente o botão de controlo
de condução ou o botão “T” sem tocar no
gatilho do interruptor. O indicador LED
por baixo do número do modo acende
para indicar a denição do modo ativo.
Prima o botão de controlo de condução
(menos de meio segundo) para correr
os 3 modos. Cada vez que premir, altera
um nível de binário. Para mais detalhes,
consulte a tabela abaixo.
Selecionar o modo “T”:
Estão disponíveis dois métodos para
vericar o modo “T” atual:
Pressione e liberte o interruptor do gatilho,
ou prima diretamente o botão de controlo
de condução ou o botão “T” sem tocar no
gatilho do interruptor.
O indicador LED por baixo do número do
modo acende para indicar a denição atual
do modo ativo.
Prima brevemente o botão “T” (menos de
meio segundo) para alternar entre os modos
T1 e T2. Cada vez que premir, altera um
modo. Para mais detalhes, consulte a tabela
abaixo:
background
45
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Indicador
luminoso no painel
Modo de
funcionamento
Intuito Exemplo de aplicações
1
Apertar quando
precisar de um
bom acabamento
Apertar parafusos em placas
sensíveis, como placas de gesso
2
Apertar com menos
força e velocidade
do que no modo
3 (mais fácil de
controlar do que
no modo 3)
Conduzir parafusos em materiais
duros, e apertar parafusos
3
Apertar com o
máximo de força e
velocidade
Conduzir parafusos compridos
em materiais duros, e apertar
parafusos maiores do que no
modo 2
TI
Conduzir parafusos
de batente em
chapa de metal
com um bom
acabamento
Tipo recomendado: #4,2×13 mm
Tipo recomendado: #4,8×25 mm
T2
Conduzir parafusos
de batente em
metal espesso com
bom acabamento
(para trabalhos
mais pesados do
que no modo T1)
Tipo recomendado: #5,5×38 mm
ou 6,3×60 mm
Ligado Desligado
NOTA
A variedade de densidade da madeira e
material do metal pode afetar o resultado
nal. O utilizador deverá selecionar o modo
adequado de acordo com a aplicação.
AVISO!
Não altere o modo de funcionamento
enquanto a ferramenta estiver a funcionar.
Uma alteração repentina do binário pode dar
origem à perda de controlo, podendo causar
ferimentos ou danos na ferramenta ou na
peça a ser trabalhada.
NOTA
O indicador LED desliga-se cerca de 1 minuto
após libertar o gatilho.
NOTA
Quando a ferramenta voltar a ser ligada, o
modo de funcionamento volta à denição
anterior.
Ligar a ferramenta elétrica
(consulte a Imagem I)
Para ligar a ferramenta elétrica:
Prima o interruptor do gatilho 3.
O interruptor do gatilho de velocidade
variável oferece uma velocidade superior
com uma maior pressão do gatilho, e uma
velocidade inferior ao deixar de pressionar o
gatilho.
Nos modos T1 e T2, premir o interruptor
do gatilho oferece a velocidade de rotação
mais alta do respetivo modo, não importa a
pressão exercida sobre o interruptor.
Para desligar a ferramenta elétrica:
Liberte o interruptor do gatilho.
background
46
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Luz LED (consulte a Imagem J)
A luz LED liga-se automaticamente com um
ligeiro premir do interruptor do gatilho de
velocidade variável antes de a ferramenta
começar a funcionar, e desliga-se cerca de
10 segundos após libertar o interruptor do
gatilho de velocidade variável.
A luz LED pisca rapidamente quando
a ferramenta e/ou a bateria se
sobrecarregarem ou carem demasiado
quentes, e os sensores internos desligam
a ferramenta. Largue a ferramenta durante
um momento, ou separe a ferramenta da
bateria e coloque as duas expostas a um
uxo do ar que as arrefeça.
A luz LED pisca mais lentamente para
indicar que a bateria está fraca. Recarregue
a bateria.
Se o LED não acender quando ligar a
ferramenta, ou se se desligar de repente
durante a operação, isso pode dever-se a
um erro de comunicação interno. Contacte
o serviço de apoio ao cliente ou um
centro de reparação autorizado para obter
assistência.
Apertar e desapertar parafusos e
porcas (consulte a Imagem K e L)
Selecione o modo T1 ou T2 conforme
necessário, de acordo com a aplicação. Para
mais detalhes, consulte a respetiva secção:
Seleção do modo Para o modo 1, 2 ou 3, o
controlo variável da velocidade tem de ser
usado com cuidado para conduzir porcas e
parafusos usando os acessórios de fixação.
A melhor técnica é começar lentamente,
aumentar a velocidade à medida que a porca
ou parafuso vai descendo, depois assentar a
porca ou parafuso diminuindo a velocidade
da ferramenta até parar por completo. Se este
procedimento não for seguido, a ferramenta
tem tendência para rodar ou torcer-se na sua
mão quando a porca ou parafuso assentar.
Aconselhamos a efetuar um teste em material
de refugo para determinar o melhor modo.
Instale uma cabeça de aperto adequada.
Aplique apenas a pressão suciente para
manter a cabeça de aperto no parafuso ou
porca.
Para o modo 1, 2 ou 3, aplique inicialmente
uma pressão mínima no interruptor do
gatilho de velocidade variável. Aumente
a velocidade apenas quando conseguir
manter o controlo completo.
OBSERVAÇÃO:
Use sempre o tipo e tamanho corretos da
cabeça de aperto para a sua aplicação.
Quando enroscar um parafuso perto
de uma extremidade transversal ou na
extremidade de madeira, faça previamente
um orifício para evitar lascar a madeira.
Quando enroscar um parafuso em madeira
dura, deverá fazer primeiro um orifício
piloto.
AVISO!
Não aperte em demasia, pois a força da
aparafusadora de impacto pode partir
o xador. Mantenha a aparafusadora de
impacto direita em relação ao xador, para
evitar danicar a cabeça do xador.
Manutenção e cuidados
AVISO!
Retire a bateria antes de efetuar quaisquer
trabalhos na ferramenta elétrica.
Limpeza
Limpe regularmente a ferramenta elétrica
e a grelha na frente das ranhuras de
ventilação. A frequência da limpeza está
dependente do material e do tempo de
utilização.
Sopre regularmente o interior da estrutura
e o motor com ar comprimido seco.
Peças sobresselentes e acessórios
Para outros acessórios, especialmente
ferramentas e acessórios de polir, consulte os
catálogos do fabricante.
As imagens pormenorizadas e lista de peças
sobresselentes podem ser encontradas na
nossa página web.
www.ex-tools.com
background
47
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Disposal information
AVISO!
Torne as ferramentas elétricas inutilizáveis no
m:
Retire o o da alimentação das
ferramentas que funcionem a
eletricidade;
Retire a bateria das ferramentas que
funcionem a bateria.
Apenas países da UE
Não elimine ferramentas elétricas
juntamente com o lixo doméstico
comum!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/
UE relativa aos Resíduos de Equipamento
Elétrico e Eletrónico e transposição para a lei
nacional, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas em separado e recicladas
de um modo amigo do ambiente.
Recuperação de matérias-primas em
vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, acessórios e material de
empacotamento deverão ser reciclados de
um modo amigo do ambiente. As peças de
plástico estão identicadas para reciclagem
de acordo com o tipo de material.
AVISO!
Não elimine as baterias no lixo doméstico
comum, água ou fogo. Não abra baterias
usadas.
Apenas países da UE:
De acordo com a diretiva 2006/66/CE, as
baterias defeituosas ou gastas têm de ser
recicladas.
NOTA
Contacte o seu revendedor quanto às opções
de eliminação!
-Declaração de Conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade,
que o produto descrito em “Características
técnicas” se encontra em conformidade
com as seguintes normas ou documentos
normativos:
EN 62841 de acordo com as normas
das diretivas 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsável pelos documentos técnicos:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Diretor Técnico Chefe do
Departamento da
Qualidade
15.04.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Desresponsabilização
O fabricante e o seu representante não se
responsabilizam por quaisquer danos ou
perda de lucros devido à interrupção comer-
cial causada pelo produto ou por um produto
inutilizável.
O fabricante e o seu representante não se re-
sponsabilizam por quaisquer danos causados
por uma utilização inadequada do produto,
ou do produto com produtos de outros fabri-
cantes.
background
48
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Symbolen gebruikt in deze
handleiding
WAARSCHUWING!
Verwijst naar dreigend gevaar. Het niet in acht
nemen van deze waarschuwing kan leiden tot
de dood of zeer ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Verwijst naar een mogelijk gevaarlijke
situatie. Het niet in acht nemen van deze
waarschuwing kan resulteren in gering letsel
of materiële schade.
OPMERKING
Verwijst naar tips en belangrijke informatie.
Symbolen op het elektrisch
gereedschap
V Volt
/min Draaisnelheid
Om het risico op letsel te beperken,
moet u de gebruiksaanwijzing lezen!
Informatie over de afvoer van het
afgedankt gereedschap (zie pagina
53)!
Voor uw eigen veiligheid
WAARSCHUWING!
Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap
eerst het volgende lezen:
deze gebruiksaanwijzing,
de "Algemene veiligheidsinstructies" over
de omgang met elektrisch gereedschap
in de bijgesloten brochure (brochurenr.:
315.915),
de actueel geldige regels en wetgevingen
voor het voorkomen van ongevallen op
de plaats van gebruik.
Dit elektrisch gereedschap is gemaakt volgens de
nieuwste technieken en in overeenstemming met
de erkende veiligheidsvoorschriften.
Desalniettemin kan het elektrisch gereedschap
tijdens het gebruik een gevaar voor lijf en leven
van de gebruiker of derden veroorzaken en kan
het elektrisch gereedschap materiële schade
veroorzaken.
De draadloze slagschroevendraaier mag alleen
worden gebruikt
volgens het beoogde gebruik
als het in perfecte staat verkeert
Storingen die de veiligheid verminderen moeten
direct worden gerepareerd.
Beoogd gebruik
De draadloze slagschroevendraaier is
bedoeld
voor commercieel gebruik in industrie en
handel,
voor het bevestigen en losmaken
van bouten, moeren en verschillende
schroefdraadbevestigingen.
Veiligheidsinstructies voor de
slagschroevendraaier
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen,
instructies, illustraties en specicaties
die met dit elektrisch gereedschap zijn
meegeleverd. Het niet opvolgen van alle
onderstaande instructies kan leiden tot
elektrische schokken en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
voor toekomstig gebruik.
Houd het elektrisch gereedschap tijdens
gebruik alleen bij de geïsoleerde
handgrepen vast. Als het gereedschap
in aanraking komt met een onder stroom
staande draad, kan de blootgestelde
metalen onderdelen van het elektrisch
gereedschap onder stroom zetten en de
gebruiker een elektrische schok geven.
Geluid en trilling
Het geluidniveau en trillingswaarden werden
bepaald in overeenstemming met EN 62841.
Het A-geëvalueerde geluidniveau van het
elektrisch gereedschap is typisch:
Geluidsdruk L
pA
: 90 dB(A);
Geluidsvermogen L
WA
: 101 dB(A);
Onzekerheid: K = 3 dB.
Totale trillingswaarde:
Emissiewaarde a
h
: 19,78 m/s
2
Onzekerheid: K = 1,5 m/s
2
background
49
ID 1/4” 18.0-EC-HD
VOORZICHTIG!
De aangegeven waarden hebben betrekking
op nieuwe elektrische gereedschappen.
Door het dagelijks gebruik kunnen het
geluidniveau en trillingswaarden veranderen.
OPMERKING
De trillingsemissiewaarde vermeld
op het informatieblad werd gemeten
in overeenstemming met een
gestandaardiseerde meetmethode conform
EN 62841 en kunnen worden gebruikt voor
vergelijkingen met ander gereedschap.
Dit kan worden gebruikt voor een voorlopige
beoordeling van de blootstelling. De
gespeciceerde trillingsemissiewaarde
representeert de primaire toepassingen van
het gereedschap.
Als het gereedschap echter wordt gebruikt
voor andere toepassingen, met verschillende
accessoires of in slecht onderhouden
toestand, kan het trillingsniveau verschillen.
Dit kan het blootstellingsniveau signicant
verhogen tijdens de werkduur.
Om een nauwkeurige inschatting van de
het blootstellingsniveau aan trillingen te
maken, is het ook noodzakelijk rekening te
houden met de tijd waarin het gereedschap
is ingeschakeld of ingeschakeld maar niet in
gebruik is.
Dit kan het blootstellingsniveau signicant
verlagen tijdens de werkduur.
Bepaal ook aanvullende
veiligheidsmaatregelen om de bediener te
beschermen tegen de eecten van trillingen
zoals: onderhoud van het gereedschap en
de accessoires, de handen warmhouden,
werkpatronen organiseren etc.
VOORZICHTIG!
Draag gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
Technische gegevens
Gereedschap
ID 1/4" 18.0-EC-
HD
Type
Slagschroeven-
draaier
Nominale
spanning
Vdc 18
Snelheid zonder
belasting
t.p.m 0-3700
Max. impact bpm 4200
Max. koppel N 237
Gewicht in
overeen-
stemming met de
'EPTA procedure
01/2003' (zonder
accu)
kg 1,22
Accu
AP
18.0/2.5
AP
18.0/5.0
Gewicht van de
accu/kg
0,4 0,7
Bedrijfstem-
peratuur
-10-40
Opslagtem-
peratuur
< 50
Oplaadtem-
peratuur
4~40°C
Lader CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
background
50
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Overzicht (zie afbeelding A)
De nummering heeft betrekking tot de
illustratie van het gereedschap op de pagina
met afbeeldingen.
1 Zeskanthouder
2 Installatie-/ontgrendeling van
accessoires
3 Instelbare snelheidsschakelaar
4 Koppel- en "T"-modus
bedieningspaneel
5 Ledlampje
6 Richtingskeuzeschakelaar (vooruit/
middenvergrendeling/achteruit)
7 Riembevestiging
Voor het bevestigen van een band of
polsband om vallen te verhinderen.
8 Bitbeugel
9 Riemclip
10 Bevestigingsschroef
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING!
Verwijder de accu voordat u werkzaamheden
aan uw elektrisch gereedschap uitvoert.
Voor het inschakelen van het
gereedschap
Pak de slagschroevendraaier uit en controleer
of er onderdelen ontbreken of defect zijn.
OPMERKING
De accu‘s zijn bij levering niet volledig
opgeladen. Voorafgaand aan het eerste
gebruik moeten de accu‘s volledig worden
opgeladen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
van de oplader.
Plaatsen/vervangen van de accu
Druk de opgeladen accu in het elektrisch
gereedschap totdat hij vastklikt (zie
afbeelding B).
Om de accu te verwijderen drukt u op de
accuvrijgaveknop en trekt u de accu eruit
(zie afbeelding C).
VOORZICHTIG!
Als het gereedschap niet wordt gebruikt,
moeten de accucontacten worden
beschermd. Losse metalen delen kunnen de
contacten kortsluiten; gevaar voor explosie
en brand!
Verwijderbare riemclip en
bitbeugel
Verwijder het accupack uit het apparaat.
Breng het gat van de riemclip 9 en de
bitbeugel 8 in een lijn met het gat met de
schroefdraad van het gereedschap (zie
afbeelding D).
Plaats de bevestigingsschroef 10 en maak
de schroef vast met een schroevendraaier
(niet inbegrepen).
Riembevestiging
Voor het bevestigen van een band of
polsband (niet meegeleverd) om vallen te
verhinderen. Wikkel de band rond uw pols
als u het gereedschap draagt (zie afb. E).
Plaatsen en verwijderen van bits (zie
afbeelding F)
VOORZICHTIG!
Voordat u werkzaamheden uitvoert aan
het elektrisch gereedschap, moet u de
keuzeschakelaar 6 op de middelste positie
zetten.
Druk op de installatie-/ontspanknop 2 van
de houder, de vergrendelingshuls beweegt
naar voren (weg van het gereedschap).
Plaats het bit zo ver als het in de houder
gaat en laat vervolgens de installatie-/
ontspanknop los om het bit op zijn plaats
te vergrendelen.
Om het bit te verwijderen, drukt u op de
knop voor installatie/ontgrendeling 2
om de vergrendelingshuls naar voren te
duwen (weg van het gereedschap).
Trek het bit uit de houder en laat de
installatie-/ontspanningsknop los, de
vergrendelingshuls gaat terug naar de
oorspronkelijke positie.
background
51
ID 1/4” 18.0-EC-HD
OPMERKING
Gebruik alleen bits met 'power groove'.
Andere bits kunnen worden gebruikt met
een universele bithouder met 'power groove'
(niet inbegrepen). Gebruik geen bit met een
beschadigde schacht.
WAARSCHUWING!
Het bit kan heet worden na langdurig
gebruik. Gebruik veiligheidshandschoenen
als u het bit uit het gereedschap haalt. Laat
het bit eerst een beetje afkoelen.
Richtingskeuze (zie afbeelding G)
VOORZICHTIG!
Verander de draairichting alleen als het
elektrisch gereedschap tot stilstand is
gekomen.
Schuif de richting keuzeschakelaar 6 in de
gewenste positie:
Schuif de keuzeschakelaar naar links om
schroeven, bouten of moeren vast te
draaien
Schuif de keuzeschakelaar naar rechts
om schroeven, bouten of moeren los te
draaien.
Zet de keuzeschakelaar in de stand "UIT"
(middenvergrendeling) om de kans
op onbedoeld starten te verminderen
wanneer het apparaat niet in gebruik is.
OPMERKING
De slagschroevendraaier tenzij de
keuzeschakelaar in de stand links of rechts
staat.
WAARSCHUWING!
Accugereedschap is altijd in
bedrijfstoestand. Daarom moet de
keuzeschakelaar altijd in de middelste
positie worden vergrendeld wanneer het
gereedschap niet in gebruik is of wanneer
het aan uw zijde wordt gedragen.
Gebruiksmodus (zie afbeelding H)
VOORZICHTIG!
Uw gereedschap is uitgerust met een
snelheidsregelpaneel 4. Het bestaat uit
een drive-knop, "T"-knop (een modus voor
gebruik met zelftappende schroeven in
plaatwerk) en 5 werkmodi. Gebruik de drive-
knop of de "T"-knop om een van deze 5
modi te selecteren die geschikt zijn voor de
toepassing.
De "T" wordt gebruikt om uit drie modi
te kiezen om de instelling koppel,
rotatiesnelheid (RPM) en slagsnelheid (IPM)
voor een toepassing aan te passen. De
modi 1, 2 en 3 zijn de enige modi waarbij
de snelheid wordt geregeld door de
triggerschakelaar met variabele snelheid.
Om de gebruiksmodus te selecteren:
Controleer eerst de actieve modus. Druk
de triggerschakelaar in en laat deze
los of druk op de drive-knop of de "T"-
knop zonder de triggerschakelaar aan
te raken. De led-indicator onder het
modusnummer gaat branden om de
actieve modusinstelling aan te geven.
Druk kort op de drive-knop (minder
dan 0,5 seconde) om door de 3 modi te
schakelen. Elke keer drukken verandert
één koppelniveau. Zie de onderstaande
tabel voor meer informatie.
Om de "T"-modus te selecteren:
Er zijn twee methoden beschikbaar om de
huidige T-modus te controleren:
Druk de triggerschakelaar in en laat deze
los of druk op de drive-knop of de "T"-knop
zonder de triggerschakelaar aan te raken.
De led-indicator onder het modusnummer
gaat branden om de actieve modusinstelling
aan te geven.
Druk kort op de "T"-knop (minder dan 0,5
seconden) om tussen T1- en T2-modi te
schakelen. Elke keer drukken verandert één
modus. Zie de onderstaande tabel voor meer
informatie:
background
52
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Lichtindicator op
het paneel
Bedrijfsmodus Gebruik Voorbeeld van toepassing
1
Vastdraaien in stevig
materiaal
Schroeven vastdraaien in
gevoelige platen, zoals
gipsplaten
2
Aandraaien met
minder kracht en
snelheid dan modus
3 (gemakkelijker te
bedienen dan modus
3)
Schroeven vastdraaien in harde
materialen en spanbouten
3
Aanhalen met de
maximale kracht en
snelheid
Lange schroeven in harde
materialen draaien en grotere
bouten vastdraaien dan modus
2
TI
Zelftappende
schroeven in plaatwerk
draaien
Aanbevolen type: #4.2×13 mm
Aanbevolen type: #4.8×25 mm
T2
Zelftappende schroef
in dik metaal draaien
(zwaarder werk dan in
de T1-modus)
Aanbevolen type: #5,5×38 mm
of 6,3 × 60 mm
AAN UIT
OPMERKING
De gebruikte modus moet geschikt zijn voor
het gebruikte hout of metaal. De gebruiker
moet de juiste modus selecteren op basis van
de toepassing.
WAARSCHUWING!
Wijzig de gebruiksmodus niet terwijl het
gereedschap draait. Plotselinge verandering
van het koppel kan leiden tot verlies van
controle, wat mogelijk letsel of schade aan
het gereedschap of werkstuk veroorzaakt.
OPMERKING
De led-indicator wordt ongeveer 1 minuut
nadat de triggerschakelaar is losgelaten,
uitgeschakeld.
OPMERKING
Wanneer het gereedschap vervolgens wordt
ingeschakeld, keert de gebruiksmodus terug
naar de vorige instelling.
Het elektrisch gereedschap
inschakelen (zie afbeelding I)
Schakel het gereedschap in:
Druk op de triggerschakelaar 3.
De triggerschakelaar met variabele snelheid
levert een hogere snelheid met verhoogde
trekkerdruk en lagere snelheid met
verminderde trekkerdruk.
In de T1- en T2-modi levert het indrukken
van de triggerschakelaar de hoogste
rotatiesnelheid in de huidige modus,
ongeacht de druk die op de schakelaar wordt
uitgeoefend.
Het gereedschap uitschakelen:
Laat de schakelaar los.
Ledlampje (zie afbeelding J)
Het Ledlampje gaat automatisch aan met
een lichte druk op de triggerschakelaar
met variabele snelheid voordat het
gereedschap begint te draaien en
zal ongeveer 10 seconden nadat de
triggerschakelaar met variabele snelheid is
losgelaten, worden uitgeschakeld.
background
53
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Het lampje knippert snel als het
gereedschap en/of accupack overbelast
raken of te heet worden en de interne
sensoren schakelen het gereedschap uit.
Laat het gereedschap en het accupack
afkoelen.
Het lampje knippert langzamer om aan te
geven dat de accu nog maar een geringe
capaciteit heeft. Laad de accu op.
Als de led niet oplicht wanneer u het
gereedschap inschakelt of als het
tijdens uw werking plotseling wordt
uitgeschakeld, kan dit worden veroorzaakt
door de interne communicatiefout. Neem
voor hulp contact op met de klantenservice
of een erkend servicecentrum.
Schroeven, moeren en bouten
vastdraaien en losdraaien (zie
afbeelding K & L)
Selecteer indien nodig de T1- of T2-
modus, op basis van uw toepassing. Zie
voor meer informatie gerelateerde sectie:
Modusselectie. Voor modus 1, 2 of 3:
variabele snelheidsregeling moet met
voorzichtigheid worden gebruikt voor
het aandraaien. De beste techniek is om
langzaam te beginnen en daarna de snelheid
langzaam te verhogen. Verminder de
snelheid als de schroef bijna is ingedraaid.
Als deze procedure niet wordt gevolgd, heeft
het gereedschap de neiging om te draaien bij
het eindpunt.
Het is raadzaam om dit te oefenen of een
stuk restmateriaal en daarmee de beste
modusselectie te bepalen.
Installeer een geschikt bit.
Oefen net voldoende druk uit om het bit
op de schroef of moer vast te houden.
Voor modus 1, 2, of 3, oefen in eerste
instantie minimale druk uit op de
triggerschakelaar met variabele snelheid.
Verhoog de snelheid alleen als volledige
controle kan worden gehandhaafd.
OPMERKING:
Gebruik altijd het juiste type en grootte bit
voor uw toepassing.
Bij het schroeven in hout kan het raadzaam
zijn om eerst voor te boren.
Bij het schroeven in hard hout moet ook
worden voorgeboord.
WAARSCHUWING!
Niet te strak vastdraaien. De kracht van
de slagschroevendraaier kan de schroef
breken. Houd de slagschroevendraaier in een
rechte hoek ten opzichte van de schroef om
beschadiging van de kop te voorkomen.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Verwijder de accu voordat u werkzaamheden
aan uw elektrisch gereedschap uitvoert.
Reiniging
Reinig het elektrisch gereedschap en
de ventilatiesleuven regelmatig. Het
reinigingsinterval is afhankelijk van het
materiaal en de duur van het gebruik.
Blaas het binnenste van de behuizing en
de motor regelmatig schoon met droge
perslucht.
Reserveonderdelen en
accessoires
Voor andere accessoires, in het bijzonder
gereedschap en polijsthulpmiddelen, kunt
u een kijkje nemen in de catalogi van de
fabrikant.
Opengewerkte tekeningen en lijsten met
reserveonderdelen zijn terug te vinden op
onze homepage:
www.ex-tools.com
Informatie over de verwijdering
WAARSCHUWING!
Zorg dat defect en afgedankt elektrisch
gereedschap niet gebruikt kan worden:
Verwijder het netsnoer
Verwijder de accu.
Alleen voor EU-landen
Gooi het elektrisch gereedschap niet
bij het huishoudelijk afval!
In overeenkomst met de Europese Richtlijn
2012/19/EU betreende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur en
omzetting naar nationale wetgeving moet
afgedankt elektrisch gereedschap apart
worden ingezameld en gerecycled op een
milieuvriendelijke manier.
background
54
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Grondstoen terugwinnen.Grondstoen terugwinnen.
Apparaten, accessoires en verpakking moeten
worden gerecycled op een milieuvriendelijke
manier. Plastic onderdelen kunnen aan
de hand van het materiaaltype worden
gerecycled.
WAARSCHUWING!
Gooi accu‘s nooit met het huishoudelijk afval
weg. Gooi accu's niet in het water of in vuur.
Open verbruikte accu‘s nooit.
Alleen voor EU-landen:
In overeenstemming met de Richtlijn
2006/66/EC moeten defecte of verbruikte
accu‘s worden gerecycled.
OPMERKING
Vraag uw verkoper over mogelijkheden voor
de afvoer!
-Conformiteitsverklaring
Bij deze verklaren wij op eigen en uitsluitende
verantwoordelijkheid dat het product
beschreven in de "Technische specicaties"
conform de volgende standaarden en
normatieve documenten is:
EN 62841 in overeenstemming met de
regelgevingen van de Richtlijnen
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor de technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Hoofd technische Hoofd van de
dienst kwaliteitsafdeling (QD)
15.04.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van de
aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordigers zijn
niet verantwoordelijk voor schade of gederfde
winst als gevolg van werkonderbrekingen
veroorzaakt door het product of door een
onbruikbaar product.
De fabrikant en zijn vertegenwoordigers zijn
niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt
door onjuist gebruik van het product of door
het gebruik van het product met producten
die afkomstig zijn van andere fabrikanten.
background
55
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Symboler, der bruges i denne
brugsanvisning
ADVARSEL!
Betyder forestående fare. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
dødsfald eller ekstremt alvorlige skader.
FORSIGTIG!
Betyder mulig farlig situation. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
mindre personskader eller skade på ejendom.
BEMÆRK
Betyder at der er tips og vigtige oplysninger
om apparatet.
Symboler på elværktøjet
V Volt
/min Drejehastighed
For at mindske risikoen for
skader, skal brugeren læse
brugsanvisningen!
Oplysninger om bortskaelse af
gamle apparater (se side 60)!
Af hensyn til din sikkerhed
ADVARSEL!
Læs venligst følgende, inden elværktøjet tages i
brug:
Disse brugsanvisninger,
Afsnittet “Generelle
sikkerhedsanvisninger” om håndtering af
elværktøjet in den medfølgende brochure
(brochurenummer: 315.915),
Gældende regler på stedet, hvor
produktet bruges, for at undgå ulykker.
Dette elværktøjet er af høj kvalitet, og det
er fremstillet i henhold til de vedstående
sikkerhedsforordninger.
Men når værktøjet er i brug, kan det stadig være
en fare for brugerens eller en tredjeparts liv og
lemmer, eller elværktøjet eller anden ejendom
kan blive beskadiget.
Slagskruemaskinen må kun bruges til dens
tiltænkte formål,
og det skal altid være i god tilstand.
Skader og fejl, der påvirker sikkerheden, skal
straks repareres.
Tiltænkt formål
Denne batteridrevet slagskruemaskine er
beregnet
til erhvervsbrug inden for industri og handel,
til fastgørelse og løsning af bolte, møtrikker
og diverse gevindbefæstelser.
Sikkerhedsinstruktioner til
slagskruemaskinen
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsadvarsler, anvisninger,
billeder og specikationer, der følger med
dette elværktøj. Hvis anvisningerne nedenfor
ikke følges, kan det føre til elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig personskade. Gem
alle advarsler og instruktioner til fremtidig
reference.
Hold kun elværktøjet på de isolerede
gribeader, hvis det bruges på steder,
hvor det kan komme i kontakt med
skjulte strømførende ledninger eller dens
egen ledning. Hvis værktøjet kommer i
kontakt med en strømførende ledning, kan
dets metaldele blive strømførende og give
brugeren elektrisk stød.
Støj og vibrationer
Støj- og vibrationsværdierne er blevet
bestemt i henhold til EN 62841.
Elværktøjets A-evaluerede støjniveau er
typisk:
Lydtrykniveau L
pA
: 90 dB(A);
Lydeektniveau L
WA
: 101 dB(A);
Usikkerhed: K = 3dB.
Samlet vibrationsværdi:
Emissionsværdi a
h
: 19,78 m/s
2
Usikkerhed: K = 1,5 m/s
2
FORSIGTIG!
De indikerede målinger refererer til nye
elværktøjer. Støj- og vibrationsværdierne
ændres med tiden ved daglig brug.
background
56
ID 1/4” 18.0-EC-HD
BEMÆRK
Vibrationsemissionsniveauet, der er
angivet i dette oplysningsskema, er målt i
overensstemmelse med en målemetode, der
er standarden, som er angivet i EN 62841, og
som kan bruges til at sammenligne et værktøj
med et andet.
Den kan bruges til en foreløbig vurdering
af eksponeringen. Den angivne
vibrationsemission er fra normal brug af
værktøjet.
Men hvis værktøjet bruges til forskellige
ting, med forskelligt skæretilbehør eller
hvis det ikke vedligeholdes ordentligt, kan
vibrationsemissionsniveauet variere.
Dette kan forøge eksponeringsniveauet
markant over den samlede driftstid.
For at foretage en nøjagtig vurdering af
vibrationseksponeringsniveauet, skal tiden,
hvor værktøjet er slukket eller kører, men ikke
er i brug, tages i betragtning.
Dette kan reducere eksponeringsniveauet
markant over den samlede driftstid.
Brug yderligere sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren mod virkningerne
af vibrationerne, såsom: Vedligeholdelse af
værktøjet og boretilbehør. Og hold hænderne
varme og organiser arbejdsmønstrene.
FORSIGTIG!
Brug høreværn, når lydtrykket kommer over
85 dB(A).
Tekniske data
Værktøj
ID 1/4”
18.0-EC-HD
Type
Slagskrue-
maskine
Nominel
spænding
Vdc 18
Hastighed
ubelastet
r.p.m 0-3700
Maks.
slaghastighed
bpm 4200
Maks.
drejningsmoment
N 237
Vægt i henhold til
"EPTA Procedure
01/2003" (uden
batteri)
kg 1,22
Batteri
AP
18.0/2.5
AP
18.0/5.0
Batteriets vægt/
kg
0,4 0,7
Driftstemperatur -10-40
Opbevarings-
temperatur
< 50
Opladnings-
temperatur
4~40°C
Oplader CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Oversigt (se gur A)
Nummereringen af produktegenskaberne
refererer til billedet af maskinen på
graksiden.
1 Unbrakopatron
2 Knap til montering/frigivelse af
tilbehør
3 Startknap
4 Betjeningspanel til drejningsmoment
og "T"-funktionen
5 LED-lys
6 Retningsknap (frem/midt-lås/tilbage)
7 Fastspænding af stroppen
Til montering af et spændebånd
(medfølger ikke) så du ikke taber
værktøjet.
8 Bit-beslag
9 Bælteklemme
10 Spændeskrue
background
57
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Brugsanvisninger
ADVARSEL!
Tag batteriet ud, før der udføres nogen form
for arbejde på elværktøjet.
Inden elværktøjet tændes
Pak slagskruemaskinen ud, og sørg for at
der ikke mangler nogen dele, og at ingen af
delene er beskadiget.
BEMÆRK
Batterierne er ikke ladet helt op, når
de leveres. Lad batterierne helt op,
inden produktet tages i brug. Se
opladningsoplysningerne i brugsanvisningen.
Isætning og udskiftning af
batteriet
Tryk det opladet batteri i elværktøjet, indtil
det klikker på plads (se gur B).
Batteriet tages ud ved at trykke på
frigivelsesknappen, hvorefter det kan
trækkes ud (se gur C).
FORSIGTIG!
Når enheden ikke er i brug, skal du beskytte
batterikontakterne. Løse metaldele kan
kortslutte kontakterne, som kan føre til
eksplosion eller brand!
Aftagelig bælteklemme og bit-
beslag
Fjern batteripakken fra værktøjet.
Sørg for, at hullet på bælteklemmen 9 og
bit-beslaget 8 passer med gevindhullet på
bunden af værktøjet (se gur D).
Sæt spændeskruen 10 i, og stram skruen
med en skruetrækker (medfølger ikke).
Fastspænding af stroppen
Ringen til stroppen bruges til montering
af en håndledsstrop (medfølger ikke) så
der er mindre chancer for, at du taber
værktøjet. Vikl stroppen om hånden, når
du bærer værktøjet (se gur E).
Sådan monteres og fjernes bits
(se gur F)
FORSIGTIG!
Stil retningsknappen 6 på midten, før
arbejdet på elværktøjet startes.
Tryk på knappen til montering og fjernelse
af tilbehør 2, hvorefter låsebøsningen
bevæger sig fremad (væk fra værktøjet).
Sæt bitten så langt ind i patronen som
muligt, og slip derefter knappen til
montering og fjernelse af tilbehør for, at
låse bitten på plads.
For at fjerne bitten, skal du trykke på
knappen til montering og fjernelse af
tilbehør 2 for, at skubbe låsebøsningen
fremad (væk fra værktøjet).
Træk bitten ud af patronen og slip knappen
til montering og fjernelse af tilbehør,
hvorefter låsebøsningen trækkes tilbage til
den oprindelige position.
BEMÆRK
Brug kun bits med rille. Andre bits kan bruges
med en universal bit-holder, der har en rille
(medfølger ikke). Brug ikke en bit, der har et
beskadiget skaft.
ADVARSEL!
Bitten kan blive varm efter længere tids brug.
Brug beskyttelseshandsker, når boret tages
ud af værktøjet, eller lad først boret køle af.
Valg af retning (se gur G)
FORSIGTIG!
Skift kun drejeretning kun, når maskinen er
stoppet helt.
Stil retningsknappen 6 på den ønskede
indstilling:
Sæt retningsknappen yderst til venstre på
værktøjet for, at skrue skruer i eller spænde
bolte/møtrikker
Sæt retningsknappen yderst til højre på
værktøjet for, at løsne skruer eller løsne
bolte/møtrikker.
Sæt retningsknappen på "Sluk" (låst
i midten) for, at reducere chancen for
utilsigtet start, når værktøjet ikke er i brug.
BEMÆRK
The impact driver will not run unless the
direction-of-rotation selector is engaged fully
to the left or to the right.
ADVARSEL!
Batteriværktøj er altid i driftstilstand.
Derfor skal retningsknappen altid være låst
i midten, når værktøjet ikke er i brug, eller
hvis værktøjet bæres på siden.
background
58
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Valg af funktion (se gur H)
FORSIGTIG!
Dit værktøj er udstyret med en
hastighedsknap 4. Den består af en
styreknap, en "T"-knap (en funktion beregnet
til selvskærende skruer i metalplader) og 5
driftsfunktioner. Brug styreknappen eller "T"-
knappen til, at vælge en af disse 5 funktioner
i henhold til arbejdet, der udføres.
Styreknappen bruges til at vælge
mellem tre funktioner til, at justere
drejningsmomentet, drejehastigheden (RPM)
og anslagshastigheden (IPM) i henhold til
arbejdet, der udføres. Funktionerne 1, 2 og
3 er de eneste funktioner, hvor hastigheden
styres med startknappen.
Sådan vælges styrefunktionen
Kontroller først hvilken funktion værktøjet
står på. Tryk eller slip startknappen eller
tryk på styreknappen eller "T"-knappen,
uden at røre udløserknappen. LED-
indikatoren under funktionsnummeret
lyser for, at angive den aktive
funktionsindstilling.
Tryk på styreknappen (mindre end
0,5 sekund) for, at skifte mellem de 3
funktioner. Hvert tryk ændrer momentet
med et trin. Du kan nde ere oplysninger
i nedenstående skema.
Sådan vælges "T"-funktionen:
Den aktuelle T-funktion kan kontrolleres på
to måder:
Tryk eller slip startknappen eller tryk på
styreknappen eller "T"-knappen, uden at røre
startknappen.
LED-indikatoren under funktionsnummeret
lyser for, at angive den aktuelle
funktionsindstilling.
Tryk på "T"-knappen (mindre end 0,5
sekunder) for, at skifte mellem funktionerne
T1 og T2. Funktionen skifes for hvert tryk. Du
kan nde ere oplysninger i nedenstående
skema:
Indikatoren lyser
på panelet
Driftsfunktion Formål Eksempler på brugsformer
1
Spænding, når der
er brug for en god
efterbehandling
Spænding af skruer i følsomme
plader, såsom gipsplader
2
Spænding med mindre
kraft og hastighed end
funktion 3 (lettere at
styre end funktion 3)
Indskruning af skruer i hårde
materialer samt tilspænding af
bolte
3
Spænding med
maksimal kraft og
hastighed
Indskruning af lange skruer
ind i hårde materialer, samt
spænding større bolte end
funktion 2
TI
Indskruning af
selvskærende skruer i
metalplade med god
finish
Anbefalet type: #4,2×13 mm
Anbefalet type: #4,8×25 mm
T2
Indskruning af
selvskærende skruer
i tykt metal med god
finish (hårdere arbejde
i forhold til funktionen
T1)
Anbefalet type: #5,5×38 mm
eller 6,3×60 mm
TÆND SLUK
background
59
ID 1/4” 18.0-EC-HD
BEMÆRK
Forskellige trætyper og metalmaterialer
kan påvirke det endelige resultat. Brugeren
skal vælge en passende funktion til det
pågældende arbejde.
ADVARSEL!
Skift ikke driftsfunktion, når
værktøjet kører. Pludselig ændring af
drejningsmomentet kan forårsage tab af
kontrol, som kan føre til personskader eller
beskadigelse af værktøjet eller arbejdsemnet.
BEMÆRK
LED-indikatoren slukker ca. 1 minut efter, at
startknappen slippes.
BEMÆRK
Når værktøjet tændes efterfølgende gang,
går driftsfunktionen tilbage til den forrige
indstilling.
Sådan tændes elværktøjet (se
gur I)
Sådan tændes elværktøjet:
Tryk på startknappen 3.
Jo mere startknappen trykkes ind, jo hurtigere
kører værktøjet.
På funktion T1 og T2 kører værktøjet på
den højeste hastighed, uanset hvor meget
startknappen trykkes ned.
Sådan slukkes elværktøjet:
Slip startknappen.
LED-lys (se gur J)
LED-lyset tændes automatisk, når
startknappen trykkes en smule ned, før
værktøjet begynder at køre, og slukker ca.
10 sekunder efter, at startknappen slippes.
LED-lyset blinker hurtigt, når værktøjet og/
eller batteripakken overbelastes eller bliver
for varm, og de interne sensorer slukker
for værktøjet. Giv værktøjet en pause,
eller anbring værktøjet og batteripakken
separat under en luftstrøm for at afkøle
dem.
LED-lyset blinker langsommere for at vise,
at batteriet er ved at være brugt op. Oplad
batteripakken.
Hvis LED-lyset ikke lyser, når du tænder
for værktøjet, eller det pludseligt slukker
under brug, er der muligvis opstået
en intern kommunikationsfejl. Kontakt
venligst kundeservice eller et autoriseret
servicecenter for hjælp.
Spænding og løsning af skruer,
møtrikker og bolte (se gur K & L)
Vælg funktionen T1 eller T2 i henhold til
arbejdet, der skal udføres. Se det relevante
afsnit for flere oplysninger: Valg af funktion.
På funktion 1, 2 eller 3: Tryk forsigtigt på
startknappen for, at spænde møtrikker og
bolte med et topnøglesæt. Den bedste teknik
er at starte langsomt, og derefter forøge
hastigheden, når møtrikken eller bolten
skrues på. Spænd derefter møtrikken eller
bolten godt ved, at bremse værktøjet indtil
det standser. Hvis denne procedure ikke
følges, har værktøjet en tendens til at vride i
hånden, når møtrikken eller bolten er spændt
fast.
Det anbefales, at lave en test på et
skrotmateriale for, at bestemme den bedste
funktion til arbejdet.
Sæt en passende bit i værktøjet.
Påfør lige nok tryk til at holde bitten i
indgreb på skruen eller møtrikken.
På funktion 1, 2 og 3 skal startknappen
trykkes langsomt ned. Forøg kun
hastigheden, når du er sikker på at du har
fuld kontrol over værktøjet.
BEMÆRK:
Brug altid den rigtige type og størrelse bit
til arbejdet.
Ved indskruning af en skrue ved/nær en
afskåret ende eller en trækant, skal der
forbores et hul, så træet ikke revner.
Ved indskruning i hårdt træ, skal du
forbore et pilothul.
ADVARSEL!
Spænd ikke for meget, da kraften
fra slagskruemaskinen kan knække
fastgørelseselementet. Hold
slagskruemaskinen i en ret vinkel i
forhold til fastgørelseselementet,
fastgørelseselementets hoved ikke
beskadiges.
background
60
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL!
Tag batteriet ud, før der udføres nogen form
for arbejde på elværktøjet.
Rengøring
Rengør regelmæssigt elværktøjet og
skærmen foran ventilationsåbningerne.
Rengøringshyppigheden afhænger af
materialet, og hvor meget værktøjet bruges.
Blæs regelmæssigt kabinettet indeni og
motoren med tør trykluft.
Reservedele og tilbehør
For andet tilbehør, især værktøjer og
poleringsudstyr, bedes du se producentens
kataloger.
Tegninger og lister over reservedele kan
ndes på vores hjemmeside:
www.ex-tools.com
Oplysninger om bortskaelse
ADVARSEL!
Gør opbrugte elværktøjer ubrugelige ved at:
Fjerne ledningen på ledningsforbundne
elværktøjer,
fjerne batteriet på batteridrevne
elværktøjer.
Kun EU-lande
Elværktøj må ikke smides ud sammen
med husholdningsaald!
I overensstemmelse med europæisk
direktiv 2012/19/EU om aald af elektrisk
og elektronisk udstyr og gennemførelse i
national ret, skal elværktøj indsamles separat
og genanvendes på en miljøvenlig måde.
Genbrug af råmaterialer i stedet for
bortskaelse af aald.
Enheden, tilbehøret og emballagen skal
genbruges på en miljøvenlig måde. Plastdele
separeres til genbrug efter materialetype.
ADVARSEL!
Batterier må ikke smides ud sammen med
husholdningsaald. Og de må ikke brændes
eller smides i vandet. Åbn ikke brugte
batterier.
Kun EU-lande:
I overensstemmelse med direktiv 2006/66/
EF skal defekte og opbrugte batterier
genbruges.
BEMÆRK
Spørg din forhandler om dine
bortskaelsesmuligheder!
-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at produktet,
der er beskrevet under "Tekniske
specikationer" overholder følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 62841 i overensstemmelse med
forskrifterne i direktiverne 2014/30/EU,
2006/42/EF, 2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk chef Chef for
kvalitetsafdeling (QD)
15.04.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsfraskrivelse
Fabrikanten og dennes repræsentant er ikke
ansvarlige for nogen skader eller tabt fortje-
neste på grund af afbrydelser i forretninger,
forårsaget af produktet eller et ubrugeligt
produkt.
Fabrikanten og dennes repræsentant er ikke
ansvarlige for nogen skader, der skyldes fork-
ert brug af produktet eller ved brug af pro-
duktet med produkter fra andre fabrikanter.
background
61
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Symboler som brukes i denne
håndboken
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar fare. Unnlatelse av å
følge denne advarselen kan føre til død eller
alvorlige personskader.
FORSIKTIG!
Betegner en mulig farlig situasjon. Unnlatelse
av å følge denne advarselen kan føre til lette
personskader eller materielle skader.
MERK
Betegner brukstips og viktig informasjon.
Symboler på elektroverktøyet
V Volt
/min Rotasjonshastighet
For å redusere risikoen for skader
må brukeren lese bruksanvisningen!
Informasjon om avfallshåndtering
for den gamle maskinen
(se side 66)!
For din sikkerhet
ADVARSEL!
Les følgende før du bruker verktøyet:
tdisse driftsinstruksjonene,
t"Generelle sikkerhetsinstruksjoner" om
håndtering av elektroverktøy i vedlagte
hefte (brosjyre nr .: 315.915),
tde aktuelle gyldige anleggsreglene og
reguleringene for forebygging av ulykker.
Dette elektroverktøyet er utformet med
moderne teknologi, og er blitt konstruert i
henhold til gjeldende sikkerhetsreguleringer.
Allikevel kan elektroverktøyet utgjøre fare for
liv og lemmer for brukeren eller en tredjepart,
eller elektroverktøyet eller annen eiendom
kan bli skadd.
Den trådløse slagdriveren kan kun brukes
som tiltenkt,
i perfekt tilstand.
Feil som påvirker sikkerheten, må korrigeres
umiddelbart.
Tiltenkt bruk
Den trådløse slagdriveren er beregnet
til kommersiell bruk i industri og handel,
for festing og løsning av bolter, muttere og
diverse gjengefester.
Sikkerhetsinstruksjoner for
slagdriveren
ADVARSEL!
Gjør deg kjent med alle
sikkerhetsadvarslene, instruksjonene,
illustrasjonene og spesikasjonene som
følger med dette elektroverktøyet. Hvis
du ikke følger alle instruksjonene nedenfor,
kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig personskade. Lagre alle advarsler
og instruksjoner for fremtidig referanse.
Hold elektroverktøyet i de isolerte
gripeatene når du utfører en operasjon
der festet kan komme i kontakt med
skjulte ledninger eller sin egen ledning.
Festemidler som kommer i kontakt med
en "strømførende" ledning kan gjøre
eksponerte metalldeler på elektroverktøyet
"strømførende" og kan gi operatøren et
elektrisk støt.
Støy og vibrasjon
Støy- og vibrasjonsverdier er blitt fastsatt
iht. EN 62841. A evaluert støynivå for
elektroverktøyet er vanligvis:
Lydtrykknivå L
pA
: 90 dB(A);
Målt lydeektnivå L
WA
: 101 dB(A);
Usikkerhet: K = 3 dB.
Total vibrasjonsverdi:
Utslippsverdi a
h
: 19,78 m/s
2
Usikkerhet: K = 1,5 m/s
2
FORSIKTIG!
De indikerte målingene henviser til nye
elektroverktøy. Daglig bruk fører til at støy-
og vibrasjonsverdiene endres.
MERK
Vibrasjonsnivået gitt i dette informasjonsarket
er målt i henhold til en målemetode
standardisert i EN 62841 og kan brukes til å
sammenligne ett verktøy med et annet.
background
62
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Det kan brukes til en foreløpig vurdering av
eksponering. Det angitte vibrasjonsnivået
representerer hovedapplikasjonene til
verktøyet.
Men hvis verktøyet brukes til forskjellige
applikasjoner, med annet skjæretilbehør
eller dårlig vedlikeholdt, kan
vibrasjonsutslippsnivået variere.
Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig
over hele arbeidsperioden.
For å gjøre et nøyaktig estimat av
vibrasjonseksponeringsnivået, er det også
nødvendig å ta hensyn til tidspunktene når
verktøyet er slått av eller går, men faktisk ikke
er i bruk.
Dette kan redusere eksponeringsnivået
betydelig i løpet av den totale
arbeidsperioden.
Identiser ytterligere sikkerhetstiltak for å
beskytte operatøren mot vibrasjonseekter,
for eksempel: vedlikehold av verktøyet
og skjærtilbehøret, hold hendene varme,
organisering av arbeidsmønstre.
FORSIKTIG!
Bruk øretelefoner ved et lydtrykk over 85 dB
(A).
Tekniske data
Verktøy
ID 1/4”
18.0-EC-HD
Type Slagdriver
Nominell spenning Vdc 18
Ubelastet hastighet r.p.m 0-3700
Maks.
påvirkningsgrad
bpm 4200
Maks dreiemoment N 237
Vekt i henhold til
"EPTA Prosedyre
01/2003" (uten
batteri)
kg 1,22
Batteri
AP
18.0/2.5
AP
18.0/5.0
Batteriets vekt / kg 0,4 0,7
Arbeidstemperatur -10-40
Lagertemperatur < 50
Ladetemperatur 4~40°C
Lader
CA 10.8/18.0, CA 18.0-
LD
Oversikt (se gur A)
Nummereringen av produktfunksjonene viser
til illustrasjonen av maskinen på diagrammer.
1 Sekskantchuck
2 Installer/utløserknapp for tilbehør
3 Utløserbryter med variabel hastighet
4 Dreiemoment og "T"-modus
kontrollpanel
5 LED lys
6 Retningsforvalgsbryter (forover /
senterlås / revers)
7 Reimfeste
For å feste en håndleddsstropp (ikke
inkludert) for å redusere sjansene for å
miste verktøyet.
8 Bitbrakett
9 Belteklips
10 Festeskrue
Driftsinstruksjoner
ADVARSEL!
Fjern batteriet før du utfører arbeid på
elektroverktøyet.
Før
du slår på elektroverk
tøyet
Pakk ut den trådløse slagdriveren og sjekk at
her ikke mangler eller er skadde deler.
MERK
Batteriene er ikke fullstending ladet ved
levering. Før første gangs bruk må batteriene
lades helt opp. Se brukshåndboken for
laderen.
Sette inn / bytte ut batteri
Trykk det ladede batteriet inn i
elektroverktøyet til det klikker på plass (se
gur B).
For å fjerne, trykk på utløserknappen og
trekk ut batteriet (se gur C).
background
63
ID 1/4” 18.0-EC-HD
FORSIKTIG!
Beskytt batterikontaktene når enheten ikke
er i bruk. Løse metalldeler kan kortslutte
kontaktene; eksplosjon og brannfare!
Avtakbar belteklips og
bitsbrakett
Fjern batteripakken fra verktøyet.
Rett inn hullet til belteklipsen 9 og
bitsbraketten 8 med det gjengede hullet
på bunnen av verktøyet (se gur D).
Sett inn festeskruen 10 og stram skruen
godt med en skrutrekker (ikke inkludert).
Festing av stropper
Feste av stropper for å feste en
håndleddsrem (ikke inkludert) for å
redusere sjansen for å miste verktøyet. Vri
stripen rundt hånden din når du bærer
verktøyet (se gur E).
Installer og fjern bits (se gur F)
FORSIKTIG!
Før du utfører noe arbeid på elektroverktøyet,
ytt retningsforvalgsbryter 6 til midtstilling.
Trykk på installerings-/frigjøringsknappen for
tilbehør2, låsehylsen vil bevege seg fremover
(bort fra verktøyet).
Sett inn biten så langt det går inn i chucken,
og slipp deretter tilbehørsinstallasjons-/
utløserknappen for å låse biten på plass.
For å fjerne bittet, trykk på installerings-/
frigjøringsknappen for tilbehør2 for
å skyve låsehylsen fremover (bort fra
verktøyet).
Trekk bittet fra chucken og slipp tilbehørets
installerings-/frigjøringsknapp, låsehylsen
vil trekkes tilbake til opprinnelig posisjon.
MERK
Bruk kun bits med kraftriller, andre bits kan
brukes med en universalbitsholder som har
kraftriller inkludert). Ikke bruk en bit som har
skadet skaft.
ADVARSEL!
Bitsen kan være varm etter lang tids bruk.
Bruk vernehansker når du fjerner biten fra
verktøyet, eller la først biten avkjøles.
Forhåndsvalg av retning (se gur G)
FORSIKTIG!
Endre rotasjonsretningen kun når
elektroverktøyet er stoppet.
Flytt retningsforvalgsbryteren 6 til ønsket
posisjon:
Plasser retningsforvalgsbryteren helt til
venstre på verktøyet for å skru inn skruer
eller stramme bolter/muttere
Plasser retningsforvalgsbryteren helt til
høyre på verktøyet for å fjerne skruer eller
løsne bolter/muttere.
Sett retningsforvalgsbryteren i "AV"
(senterlås) posisjon for å redusere
muligheten for utilsiktet start når den ikke
er i bruk.
MERK
Slagdriveren vil ikke kjøre med mindre
rotasjonsretningsvelgeren er koblet helt inn
til venstre eller høyre.
ADVARSEL!
Batteriverktøy er alltid i driftstilstand.
Derfor bør retningsforvalgsbryteren alltid
være låst i midtstilling når verktøyet ikke
er i bruk eller når du bærer det ved siden
av deg.
Modusvalg (se 󰄈gur H)
FORSIKTIG!
Verktøyet ditt er utstyrt med et
hastighetskontrollpanel 4. Den består av en
kjørekontrollknapp,T“-knapp (en modus
for bruk med seif-skruer i metallplater), og 5
arbeidsmoduser. Bruk kjørekontrollknappen
eller „T“-knappen for å velge en av disse 5
modusene som passer for applikasjonen.
Kjørekontrollknappen brukes til å velge
mellom tre moduser for å justere innstillingen
for dreiemoment, rotasjonshastighet (RPM)
og slaghastighet (IPM) for en applikasjon.
Modusene 1, 2 og 3 er de eneste modusene
der hastigheten styres av utløserbryteren med
variabel hastighet.
background
64
ID 1/4” 18.0-EC-HD
For å velge kjørekontrollmodus:
Kontroller først den aktive modusen.
Trykk enten ned og slipp utløserbryteren
eller trykk på kjørekontrollknappen
eller "T"-knappen direkte uten å berøre
utløserbryteren. LED-indikatoren under
modusnummeret vil lyse for å indikere
aktiv modusinnstilling.
Trykk kort på kjørekontrollknappen
(mindre enn 0,5 sekund) for å bla
gjennom de 3 modusene. Hvert trykk
endrer ett momentnivå. Se ere detaljer i
diagrammet nedenfor.
Lysende indikator
vises på panelet
Arbeidsmodus Hensikt Eksempel på applikasjon
1
Stramming når en god
etterbehandling er
nødvendig
Trekk til skruer i sensitive plater,
som gipsplater
2
Stramming med mindre
kraft og hastighet enn
modus 3 (enklere å
kontrollere enn modus
3)
Innskruing av skruer i harde
materialer samt tiltrekking av
bolter
3
Stramming med
maksimal kraft og
hastighet
Å skru inn lange skruer i harde
materialer, samt stramme til
større bolter enn modus 2
TI
Innskruing av
selvgjengende skruer
i metallplate med god
finish
Anbefalt type: #4,2×13 mm
Anbefalt type: #4,8×25 mm
T2
Skru inn selvskruende
skrue inn i tykt metall
med god finish (tøffere
arbeid sammenlignet
med T1-modus)
Anbefalt type: #5,5×38 mm
eller 6,3×60 mm
AV
Slik velger du "T"-modus:
To metoder er tilgjengelige for å sjekke
gjeldende T-modus:
Trykk enten ned og slipp utløserbryteren
eller trykk på kjørekontrollknappen
eller „T“-knappen direkte uten å berøre
utløserbryteren.
LED-indikatoren under modusnummeret
vil lyse for å indikere gjeldende
modusinnstilling.
Trykk kort på „T“-knappen (mindre enn 0,5
sekunder) for å veksle mellom T1- og T2-
modus. Hvert trykk endrer én modus. Se ere
detaljer i diagrammet nedenfor:
background
65
ID 1/4” 18.0-EC-HD
MERK
Variasjonen av tretetthet og metallmateriale
kan påvirke det endelige resultatet. Brukeren
bør velge passende modus basert på
applikasjonen.
ADVARSEL!
Ikke endre arbeidsmodus mens verktøyet
kjører. Plutselig endring av dreiemoment
kan føre til tap av kontroll og forårsake
mulig skade eller skade på verktøyet eller
arbeidsstykket.
MERK
LED-indikatoren vil slå seg av ca. 1 min etter
at utløserbryteren slippes.
MERK
Når verktøyet slås på neste gang, går
arbeidsmodusen tilbake til forrige innstilling.
Slå på elektroverktøyet
(se gur I)
Slik slår du på elektroverktøyet:
Trykk på utløserbryteren 3.
Utløserbryteren med variabel hastighet gir
høyere hastighet med økt utløsertrykk og
lavere hastighet med redusert utløsertrykk.
I T1- og T2-modus vil trykk på utløserbryteren
levere den høyeste rotasjonshastigheten
innenfor gjeldende modus uavhengig av
trykket som utøves på bryteren.
Slik slår du av elektroverktøyet:
Slipp utløserbryteren.
LED-lys (se gur J)
LED-lyset tennes automatisk med et lett klem
på utløserbryteren for variabel hastighet før
verktøyet begynner å kjøre, og vil slå seg av
ca. 10 sekunder etter at utløserbryteren for
variabel hastighet slippes.
LED-lyset vil blinke raskt når verktøyet og/
eller batteripakken blir overbelastet eller
for varmt, og de interne sensorene vil slå av
verktøyet. Hvil verktøyet en stund eller plasser
verktøyet og batteripakken separat under
luftstrøm for å avkjøle dem.
LED-lyset vil blinke saktere for å indikere at
batteriet har lav batterikapasitet. Lad opp
batteripakken.
Hvis LED-en ikke lyser når du slår på
verktøyet, eller den slår seg plutselig av under
operasjonen, kan det være forårsaket av
den interne kommunikasjonsfeilen. Kontakt
kundeservice eller et autorisert servicesenter
for assistanse.
Stram til og løsne skruer, muttere
og bolter (se gur K og L)
Velg T1- eller T2-modus etter behov, basert
på applikasjonen din. For mer detaljer se
relatert seksjon: Modusvalg. For modus 1, 2
eller 3: variabel hastighetskontroll må brukes
med forsiktighet for å drive muttere og bolter
ved bruk av festeanordninger. Den beste
teknikken er å starte sakte, øke hastigheten
mens mutteren eller bolten renner ned, og
deretter sette mutteren eller bolten tett ved
å bremse verktøyet til stopp. Hvis denne
prosedyren ikke følges, vil verktøyet ha en
tendens til å trekke til eller vri seg i hånden
når mutteren eller bolten sitter.
Det anbefales å utføre en prøvekjøring
på et skrapmateriale for å finne det beste
modusvalget.
Installer en passende bit.
Påfør akkurat nok trykk til å holde biten
festet på skruen eller mutteren.
For modus 1, 2 eller 3, bruk minimalt trykk
på utløserbryteren med variabel hastighet
til å begynne med. Øk hastigheten kun når
full kontroll kan opprettholdes.
LEGGE MERKE TIL:
Bruk alltid riktig type og størrelse bit for
din applikasjon.
Ved innskruing av en skrue ved/
nær den tverrsnittede enden eller en
trekant, forbores et hull for å unngå
sprekkdannelser i treet.
Ved skruing i hardt tre bør man borre et
pilothull på forhånd.
ADVARSEL!
Ikke stram for hardt, da kraften fra
slagdriveren kan knekke festet. Hold
slagdriveren i rett vinkel til festet for å unngå
å skade festehodet.
background
66
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Fjern batteriet før du utfører arbeid på
elektroverktøyet.
Rengjøring
Rengjør elektroverktøyet og gitteret foran
luftehullene regelmessig. Hyppigheten
på rengjøring avhenger av materialet og
bruksvarigheten.
Blås regelmessig ut innsiden av huset og
motoren med tørr trykkluft.
Reservedeler og tilbehør
Se produsentens kataloger for informasjon
om annet tilbehør, spesielt verktøy og
poleringshjelpemidler.
Forstørrede tegninger og lister over
reservedeler nner du på hjemmesiden vår:
www.flex-tools.com
Informasjon om
avfallshåndtering
ADVARSEL!
Gjør overødige elektroverktøy ubrukelige:
strømdrevne verktøy ved å ta ut
strømledningen,
batteridrevne verktøy ved å ta ut batteriet.
Kun EU-land
Ikke kast elektroverktøy med
husholdningsavfall!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr
og innarbeiding i nasjonal lovgivning, skal
brukte elektroverktøy samles inn separat og
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Gjenvinning av råvarer i stedet for
avfallshåndtering.
Enheten, tilbehøret og emballasjen skal
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Plastdeler skal resirkuleres i henhold til
materialtype.
ADVARSEL!
Ikke kast batterier i husholdningsavfall, ild
eller vann. Ikke åpne brukte batterier.
Kun EU-land:
I henhold til direktiv 2006/66/EF må defekte
eller brukte batterier resirkuleres.
MERK
Spør forhandleren din om hvilke alternativer
du har for avfallshåndtering!
- Samsvarserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at produktet
beskrevet i „Tekniske spesikasjoner“ er
i samsvar med følgende standarder eller
normative dokumenter:
EN 62841 i samsvar med forskriftene i
direktivene 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk leder Leder for
kvalitetsavdelingen (QD)
15.04.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Fritak fra ansvar
Produsenten og produsentens representant er
ikke ansvarlig for skade og tapte fortjeneste
på grunn av avbrudd i virksomheten
forårsaket av produktet eller av et ubrukbart
produkt.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlig for skader som er forårsaket av feil
bruk av produktet eller ved bruk av produktet
med produkter fra andre produsenter.
background
67
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Symboler som används i
denna manual
VARNING!
Indikerar överhängande fara. Om inte dessa
varningar följs kan det resultera i dödsfall
eller extremt allvarliga skador.
FÖRSIKTIGHET!
Indikerar en eventuell farlig situation. Om inte
dessa varningar följs kan det leda till lättare
skador eller skador på egendom.
NOTERA
Indikerar programtips och viktig information.
Symboler på elverktyget
V Volt
/min Varvtal
För att minska risken för skador, läs
igenom driftinstruktionerna!
Avyttringsinformation för den gamla
maskinen (se sidan 72)!
För din säkerhet
VARNING!
Innan elverktyget används, läs igenom och
följ:
tdessa driftinstruktioner,
tde “Allmänna säkerhetsinstruktionerna”
om hantering av elverktyg i bifogad
broschyr (häfte nr.: 315.915),
tnuvarande giltiga anläggningsregler och
bestämmelserna för att förhindra olyckor.
Detta elverktyg är toppmodernt och
har skapats i enlighet med godkända
säkerhetsbestämmelser.
Oavsett detta, under användning av
elverktyget kan det utgöra en livsfara för
användaren eller tredje part eller så kan
elverktyget eller egendom skadas.
Den sladdlösa slagborrmaskinen får endast
användas
såsom avsetts,
i perfekt fungerande skick.
Fel som påverkar säkerheten skall repareras
omedelbart.
Avsedd användning
Den sladdlösa slagborrmaskinen är avsedd
för kommersiell användning inom industri
och handel,
för infästning och lossning av bultar, muttrar
och olika gängade fästelement.
Säkerhetsinstruktioner för
slagborrmaskin
VARNING!
Läs igenom alla säkerhetsvarningar,
instruktioner, illustrationer och
specikationer som medföljer detta
elverktyg. Underlåtenhet att följa alla
instruktioner som listas nedan kan resultera
i elektriska stötar, brand och/eller allvarliga
personskador. Spara alla varningar och
instruktioner för framtida referens
Håll endast elverktyget i de isolerade
greppytorna när arbete utförs där
fästelementet kan komma i kontakt
med dolda elledningar. Fästelement
som kommer i kontakt med en
strömförande ledning kan göra de
exponerade metalldelarna på det elverktyg
strömförande, vilket kan resultera i att
operatören utsätts för elektriska stötar.
Buller och vibrationer
Buller- och vibrationsvärden har avgjorts
i enlighet med EN 62841. Den värderade
bullernivån för elverktyg är vanligtvis:
Ljudtrycksnivå L
pA
: 90 dB(A);
Ljudeektnivå L
WA
: 101 dB(A);
Osäkerhet: K = 3 dB.
Totalt vibrationsvärde:
Utstrålningsvärde a
h
: 19,78 m/s
2
Osäkerhet: K = 1,5 m/s
2
FÖRSIKTIGHET!
De angivna mätvärdena refererar till nya
elverktyg. Daglig användning gör att buller-
och vibrationsvärdena ändras.
NOTERA
Den utstrålade vibrationsvärdet som anges i
detta informationsblad har uppmätts enlighet
background
68
ID 1/4” 18.0-EC-HD
med ett standardiserat test i EN 62841 och
kan användas för att jämföra ett verktyg med
ett annat.
Det kan användas för ett preliminär
uppskattning av exponeringen. Den
specicerade nivån för vibrationsutstrålningen
representerar huvudanvändning av verktyget.
Emellertid om verktyget används för olika
arbeten med olika tillbehör eller är dåligt
underhållet kan vibrationsvärdet skilja sig åt.
Det kan signikant öka exponeringsnivån
över den totala arbetsperioden.
För att göra en korrekt bedömning av
exponeringsnivån för vibrationer är det också
nödvändigt att även räkna med tiden som
verktyget är avstängt eller körs med faktiskt
inte används.
Det kan signikant minska exponeringsnivån
över den totala arbetsperioden.
Identiera ytterligare säkerhetsåtgärder för
att skydda operatören från eekterna av
vibrationer såsom: underhåll verktyget och
tillbehören, håll händerna varma, organisation
av arbetsmönstret.
FÖRSIKTIGHET!
Använd hörselskydd vid ljudnivåer över 85
dB(A).
Tekniska data
Verktyg
ID 1/4”
18.0-EC-HD
Typ
Slag-
borrning
Märkspänning Vdc 18
Ingen
belastningshastighet
r.p.m 0-3700
Max slaghastighet bpm 4200
Max vridmoment N 237
Vikt enligt "EPTA
Procedure 01/2003"
(utan batteri)
kg 1,22
Batteri
AP
18.0/2.5
AP
18.0/5.0
Vikt för batteri/kg 0,4 0,7
Drifttemperatur -10-40
Förvaringstemperatur < 50
Laddningstemperatur 4~40°C
Laddare
CA 10.8/18.0,
CA 18.0-LD
Översikt (se bild A)
Numreringen på produktfunktionerna
refererar till illustrationen på maskinen på den
graska sidan.
1 Sexkantschuck
2 Låsknapp för tillbehör
3 Avtryckare för variabel hastighet
4 Vridmoment och "T"-läge
kontrollpanel
5 LED-lampa
6 Placera förväljaren för
riktningsomkopplaren 2 i mittersta
låsta positionen.
7 Remfäste
ör fastsättning av en handledsrem
(medföljer inte) för att minska risken att
verktyget tappas.
8 Bitskonsol
9 Bältesklämma
10 Fästskruv
Driftinstruktioner
VARNING!
Ta bort batteriet innan något arbete utförs på
elverktyget.
Innan elverktyget slås på
Packa upp den sladdlösa slagborrmaskinen
och kontrollera att inga delar saknas eller är
skadade.
NOTERA
Batterierna är inte laddade vid leveransen.
Innan första användning, ladda batterierna
fullt. Se laddarens bruksanvisning.
background
69
ID 1/4” 18.0-EC-HD
S
ätta i/byta batteriet
Tryck in det laddade batteriet i elverktyget
tills det klickar på plats, (se bild B)
För att ta bort, tryck på låsknappen och dra
ut batteriet. (se bild C)
FÖRSIKTIGHET!
När enheten inte används, skydda batteriets
kontakter. Lösa metalldelar kan kortsluta
kontakterna, risk för explosion och brand!
Löstagbar bältesklämma och
bitskonsol
Ta ut batteripaketet från verktyget.
Rikta in hålet på bältesklämman 9 och
bitskonsolen 8 mot öppningen och det
gängade hålet på basen på verktyget (se
bild D).
Sätt i fästskruven 10 och dra åt skruven
med en skruvmejsel (medföljer inte).
Remfäste
Remfäste - För fastsättning av en
handledsrem (medföljer inte) för att
minska risken att verktyget tappas. Linda
remmen runt handen när verktyget bärs
(se bild E).
Installera och ta bort bits
(se gur F)
FÖRSIKTIGHET!
Innan något arbete utförs på elverktyget, ytta
riktningsomkopplaren 6 till mittenpositionen.
Tryck på tillbehörsinstallations-/
frigöringsknappen2, låshylsan yttas
framåt (bort från verktyget).
Sätt in bitsen så långt det går in i chucken
och släpp sedan tillbehörsinstallations-/
frigöringsknappen för att låsa borrkronan
på plats.
För att ta bort bitsen, tryck på tillbehörets
installations-/frigöringsknapp2 för
att trycka låshylsan framåt (bort från
verktyget).
Dra bitsen från chucken och släpp
tillbehörets installations-/frigöringsknapp,
låshylsan dras tillbaka till ursprungsläget.
NOTERA
Använd endast bits med kraftspår, andra bits
kan användas med en universalbitshållare
som har kraftspår (ingår ej). Använd inte en
bit som har ett skadat skaft.
VARNING!
Bitsen och kan vara het efter lång
användning. Använd skyddshandskar
när bitsen tas bort från verktyget eller låt
bitsen svalna innan den tas bort.
Val av riktning (se bild G)
FÖRSIKTIGHET!
Ändra endast rotationsriktning är elverktyget
har stoppats.
Placera riktningsomkopplaren 6 i den
positionen som krävs.
Placera riktningsförväljaren längst till
vänster på verktyget för att skruva in
skruvar eller dra åt bultar/muttrar
Placera riktningsförväljaren längst till
höger på verktyget för att ta bort skruvar
eller lossa bultar/muttrar.
Ställ riktningsförväljaren i läge "OFF"
(mittlås) för att minska risken för oavsiktlig
start när den inte används.
NOTERA
Slagborrmaskinen kommer inte att köra
om inte rotationsriktningsväljaren är helt
inkopplad till vänster eller höger.
VARNING!
Batteriverktyg är alltid i driftläge. Därför bör
riktningsförväljaren alltid vara låst i mittläget
när verktyget inte används eller när du bär
det vid din sida.
Val av läge (se gur H)
FÖRSIKTIGHET!
Ditt verktyg är utrustat med en
hastighetskontrollpanel 4. Den består
av en körkontrollknapp,T“-knapp (ett
läge för användning med självgängande
skruvar i plåt) och 5 arbetslägen. Använd
körkontrollknappen eller „T“-knappen för att
välja ett av dessa 5 lägen som är lämpligt för
arbetet.
Körkontrollknappen används för att välja
mellan tre lägen för att justera vridmoment,
rotationshastighet (RPM) och slaghastighet
(IPM) för en applikation. Lägena 1, 2 och 3
är de enda lägen där hastigheten styrs av
avtryckaren med variabel hastighet.
background
70
ID 1/4” 18.0-EC-HD
För att välja körkontrolläge:
Kontrollera först det aktiva läget. Antingen
trycker du ned och släpper avtryckaren
eller trycker på körkontrollknappen
eller "T"-knappen direkt utan att röra
avtryckaren. LED-indikatorn under
lägesnumret kommer att tändas för att
indikera den aktiva lägesinställningen.
Tryck kort på körkontrollknappen (mindre
än 0,5 sekund) för att växla mellan de
3 lägena. Varje tryckning ändrar en
vridmomentnivå. Se ytterligare detaljer i
tabellen nedan.
Tänd indikator
visas på panelen
Arbetsläge Syfte Exempel på användning
1
Åtdragning när en bra
efterbehandling behövs
Dra åt skruvar i känsliga skivor,
såsom gipsskivor
2
Åtdragning med mindre
kraft och hastighet
än läge 3 (lättare att
kontrollera än läge 3)
Inskruvning av skruvar i hårda
material samt åtdragning av bultar
3
Åtdragning med
maximal kraft och
hastighet
Skruva in långa skruvar i hårda
material, samt dra åt större bultar
än läge 2
TI
Indrivning av
självgängande skruvar i
plåt med bra finish
Rekommenderad typ: #4,2×13 mm
Rekommenderad typ: #4,8×25 mm
T2
Driv in självgängande
skruv i tjock metall med
bra finish (tuffare arbete
jämfört med T1-läge)
Rekommenderad typ: #5,5×38 mm
eller 6,3×60 mm
ON OFF
Välja "T" läget:
Två metoder nns tillgängliga för att
kontrollera det aktuella T-läget:
Antingen trycker du ner och
släpper avtryckaren eller trycker på
körkontrollknappen eller „T“-knappen direkt
utan att röra avtryckaren.
LED-indikatorn under lägesnumret kommer
att tändas för att indikera den aktuella
lägesinställningen.
Tryck kort på „T“-knappen (mindre än 0,5
sekunder) för att växla mellan lägena T1 och
T2. Varje tryck ändrar ett läge. Se ytterligare
detaljer i tabellen nedan:
background
71
ID 1/4” 18.0-EC-HD
NOTERA
Olika trädensitet och metallmaterial kan
påverka det slutliga resultatet. Användaren
bör välja lämpligt läge baserat på
användningsområde.
VARNING!
Ändra inte arbetsläge medan verktyget
körs. Plötslig förändring av vridmomentet
kan orsaka att kontrollen förloras och orsaka
eventuell skada eller skada på verktyget eller
arbetsstycket.
NOTERA
LED-indikatorn släcks cirka 1 min efter att
avtryckaren släpps.
NOTERA
När verktyget slås på nästa gång kommer
arbetsläget att återgå till föregående
inställning.
Slå på elverktyget (se bild I
)
Slå på elverktyget:
Tryck in avtryckaren 3.
Den variabla hastighetsavtryckaren ger högre
hastighet med ökat avtryckartryck och lägre
hastighet med minskat avtryckartryck.
I lägena T1 och T2 kommer tryckning
på avtryckaren att leverera den högsta
rotationshastigheten inom aktuellt läge
oavsett trycket som utövas på strömbrytaren.
Stänga av elverktyget:
Släpp avtryckaren.
LED-ljus (se bild J)
LED-lampan tänds automatiskt med en
lätt tryckning på avtryckaren för variabel
hastighet innan verktyget börjar köra
och släcks cirka 10 sekunder efter att
avtryckaren för variabel hastighet släpps.
LED-lampan kommer att blinka snabbt
när verktyget och/eller batteripaketet blir
överbelastat eller alltför hett och en interna
sensorn kommer att stänga av verktyget.
Låt verktyget vila en stund eller placera
verktyget och batteripaketet separerade
under luftöde för att de skall svalna.
Arbetslampan kommer att blinka saktare
för att indikera att batteriets kapacitet är
lågt. Ladda batteripaketet.
Om lysdioden inte lyser när du slår på
verktyget, eller om den plötsligt stängs av
under arbetet, kan det bero på det interna
kommunikationsfelet. Kontakta kundtjänst
eller ett auktoriserat servicecenter för
hjälp.
Dra åt och lossa skruvar, muttrar
och bultar (se bild K och L)
Välj T1- eller T2-läge efter behov, baserat på
ditt arbete. För mer information se relaterat
avsnitt: Val av läge. För läge 1, 2 eller 3: måste
variabel hastighetskontroll användas med
försiktighet för att driva muttrar och bultar
med hjälp av hylsor. Den bästa tekniken
är att starta långsamt, öka hastigheten när
muttern eller bulten skruvas ned och sedan
dra åt muttern eller bulten ordentligt genom
att sakta ner verktyget till stopp. Om denna
procedur inte följs, kommer verktyget att ha
en tendens att vridas eller vrida i handen när
muttern eller bulten sitter fast.
Det är tillrådligt att utföra en provkörning på
ett skrotmaterial för att bestämma det bästa
valet av läge.
Montera en lämplig bit.
Applicera precis tillräckligt tryck för att
hålla bitsen fast på skruven eller muttern.
För läge 1, 2 eller 3, applicera minimalt
tryck på avtryckarbrytaren för variabel
hastighet initialt. Öka hastigheten endast
när full kontroll kan upprätthållas.
NOTERA:
Använd alltid rätt typ och storlek av bitsar
för ditt arbete.
När du skruvar in en skruv vid/nära den
kapade änden eller en träkant, förborra ett
hål för att undvika sprickbildning i träet.
Vid skruvdragning i hårt trä bör man
förborra ett pilothål.
VARNING!
Dra inte åt för hårt, eftersom kraften från
slagborrmaskinen kan bryta fästelementet.
Håll slagborrmaskinen i rät vinkel mot
fästelementet för att undvika att skada
fästelementets huvud.
background
72
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Underhåll och skötsel
VARNING!
Ta bort batteriet innan något arbete utförs på
elverktyget.
Rengöring
Rengör elverktyget och gallret framför
ventilationsöppningarna regelbundet.
Frekvensen för rengöring beror på använt
material och hur länge den använts.
Blås regelbundet ur höljets inre delar med
torr tryckluft.
Reservdelar och tillbehör
För att tillbehör, särskilt verktygs- och
poleringshjälp, se tillverkarens kataloger.
Sprängritningar och reservdelslistor kan hittas
på vår hemsida: www.flex-tools.com
Information om avyttring
VARNING!
Gör förbrukade elverktyg obrukbara:
genom att ta bort elsladden från eldrivna
elverktyg,
genom att ta bort batteriet från
batteridrivna elverktyg.
Endast EU-länder
Kasta inte elektriska elverktyg i
hushållssoporna!
I enlighet med europeiska direktivet 2012/19/
EU om Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE, hantering av elektriskt och
elektroniskt avfall) och överfört till nationella
lagar måste dessa samlas in separat och
återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Råmaterial återanvänds istället för att
kastas som avfall.
Enheter, tillbehör och förpackning skall
återvinnas på ett miljövänligt sätt. Plastdelar
identieras för återvinning enligt materialtyp.
VARNING!
Kasta inte batterier i hushållssoporna, i
en öppen eld eller i vatten. Öppna inte
förbrukade batterier.
Endast EU-länder:
I enlighet med direktiv 2006/66/EG måste
defekta och förbrukade batterier återvinnas.
NOTERA
Fråga din återförsäljare om alternativ för
avyttring!
-Försäkran om
överensstämmelse
Vi deklarerar under vårt exklusiva ansvar att
produkten som beskrivs under “Tekniska
specikationer” uppfyller följande standarder
eller normgivande dokument:
EN 62841i enlighet med bestämmelserna
i direktiven 2014/30/EU, 2006/42/EGC,
2011/65/EU.
Ansvarig för tekniska dokumenten:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk chef Chef för Quality
Department (QD)
15.04.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Undantag från ansvar
Tillverkaren och dess representanter
är inte ansvariga får några skador och
förlust av förtjänst på grund avbrott i
aärsverksamheten orsakat av produkten
eller av en oanvändbar produkt.
Tillverkaren och dess representant är inte
ansvarig för några skador som orsakats av
felaktig användning av produkten eller av
användning av produkten med produkter från
andra tillverkare.
background
73
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Käyttöoppaassa käytetyt
symbolit
VAROITUS!
Ilmaisee uhkaavaa vaaraa. Tämän varoituksen
noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan tai erittäin vakaviin vammoihin.
HUOMIO!
Ilmaisee mahdollisesti vaarallisen tilanteen.
Tämän varoituksen noudattamatta
jättäminen voi johtaa lieviin vammoihin tai
omaisuusvahinkoihin.
HUOMAUTUS
Ilmaisee käyttövinkkejä ja tärkeitä tietoja.
Sähkötyökalussa olevat
symbolit
V Volttia
/min Pyörimisnopeus
Lue käyttöohjeet
loukkaantumisvaaran
vähentämiseksi!
Vanhan koneen hävittämisohjeet
(katso sivu 78)!
Turvallisuutesi takia
VAROITUS!
Ennen sähkötyökalun käyttämistä lue
seuraavat:
nämä käyttöohjeet,
t”Yleiset turvallisuusohjeet”
sähkötyökalujen käsittelyyn mukana
tulevasta lehtisestä (julkaisunumero:
315.915),
tnykyiset voimassa olevat työpaikan
säännöt ja onnettomuuksien ehkäisemistä
koskevat säännöt.
Tämä työkalu on uusinta tekniikkaa
ja se on rakennettu hyväksyttyjen
turvallisuusmääräysten mukaisesti.
Sähkötyökalun käyttö saattaa
kuitenkin aiheuttaa hengenvaaran tai
loukkaantumisvaaran käyttäjälle tai
kolmannelle osapuolelle tai sähkötyökalu tai
muu omaisuus voi vaurioitua.
Akkukäyttöistä iskuruuvinväännintä saa
käyttää vain
tsen käyttötarkoituksen mukaisesti,
ttäydellisessä toimintakunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on
korjattava välittömästi.
Käyttötarkoitus
Akkukäyttöinen iskuruuvinväännin on
tarkoitettu
ammattikäyttöön teollisuudessa ja kaupan
alalla,
ruuvipulttien, muttereiden ja erilaisten
kierrekiinnittimien kiinnitykseen ja
löysäämiseen.
Turvaohjeet
iskuruuvinvääntimelle
VAROITUS!
Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana
tulleet turvallisuusvaroitukset, ohjeet,
piirustukset ja tekniset tiedot. Jos kaikkia
alla olevia ohjeita ei noudateta, seurauksena
saattaa olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava
loukkaantuminen. Säilytä kaikki varoitukset ja
ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Pidä sähkötyökalua työskentelyn aikana
vain eristetyistä tartuntapinnoista, kun
suoritat toimenpidettä, jossa kiinnitin voi
osua piilossa oleviin johtoihin tai omaan
virtajohtoonsa. Kiinnittimien kosketus
”jännitteiseen” johtoon saattaa tehdä myös
sähkötyökalun metalliosat ”jännitteisiksi” ja
aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin
EN 62841 mukaan. Sähkötyökalun
A-painotettu melutaso on tyypillisesti:
Äänenpainetaso L
pA
: 90 dB (A);
Äänitehotaso L
WA
: 101 dB (A);
Epävarmuus: K = 3 dB.
Kokonaistärinäarvo:
Päästöarvo a
h
: 19,78 m/s
2
Epävarmuus: K= 1,5 m/s
2
background
74
ID 1/4” 18.0-EC-HD
HUOMIO!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
sähkötyökaluja. Päivittäisessä käytössä melu-
ja tärinäarvot muuttuvat.
HUOMAUTUS
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on
mitattu standardissa EN 62841 normitetulla
mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös altistuksen alustavaan
arviointiin. Määritetty tärinätaso tarkoittaa
altistumisen tasoa työkalun pääasiallisessa
käyttötarkoituksessa.
Jos työkalua käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla terävarusteilla
tai sitä ei ole huollettu riittävästi, tärinätaso
saattaa poiketa ilmoitetusta.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi suurempi.
Tärinälle altistumistason tarkassa arvioinnissa
on otettava huomioon myös jaksot, kun
työkalu on kytketty pois päältä tai kun se käy,
mutta sillä ei varsinaisesti työskennellä.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi pienempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen
käyttäjän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta,
kuten esimerkiksi: työkalun ja lisävarusteiden
huolto, käsien suojaaminen kylmältä,
työnkulun suunnittelu.
HUOMIO!
Käytä kuulonsuojaimia melutason ylittäessä
85 dB (A).
Tekniset tiedot
Työkalu
ID 1/4”
18.0-EC-
HD
Tyyppi
Iskuruuvin-
väännin
Nimellisjännite V DC 18
Tyhjäkäyntinopeus r.p.m 0-3700
Suurin iskunopeus
iskua/
min
4200
Suurin
vääntömomentti
N 237
Paino EPTA-
menettelyn
01/2003 mukaisesti
(ilman akkua)
kg 1,22
Akku
AP
18.0/2.5
AP
18.0/5.0
Akun paino/kg 0,4 0,7
Käyttölämpötila -10-40
Varastointilämpötila < 50
Latauslämpötila 4~40°C
Laturi
CA 10.8/18.0,
CA 18.0-LD
Yleiskatsaus (katso kuva A)
Tuotteen ominaisuuksien numerointi viittaa
koneen kuvaan graikkasivulla.
1 Kuusioistukka
2 Lisävarusteiden asennus-/
vapautuspainike
3 Portaaton nopeuden liipaisukytkin
4 Vääntömomentin ja ”T”-tilan
käyttöpaneeli
5 LED-valo
6 Suunnan esivalintakytkin (eteenpäin /
lukitus keskelle / taaksepäin)
7 Hihnan kiinnitys
Rannehihnan kiinnitys (ei mukana), estää
työkalun pudottamisen.
8 Poranterän kannake
9 Vyökiinnike
10 Kiinnitysruuvi
Käyttöohjeet
VAROITUS!
Irrota akku ennen minkään toimenpiteiden
suorittamista sähkötyökalulle.
Ennen sähkötyökalun
käynnistämistä
Ota akkukäyttöinen ruuvinväännin pois
pakkauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta
puutu mitään osia eikä mikään osa ole
vaurioitunut.
background
75
ID 1/4” 18.0-EC-HD
HUOMAUTUS
Akkuja ei ole ladattu täyteen toimitettaessa.
Lataa akut täyteen ennen käytön aloittamista.
Katso laturin käyttöopas.
Akun asentaminen/vaihtaminen
Paina ladattua akkua sähkötyökaluun,
kunnes se napsahtaa paikalleen (katso
kuva B).
Irrota painamalla vapautuspainiketta ja
vetämällä akku irti (katso kuva C)
HUOMIO!
Kun laite ei ole käytössä, suojaa akun
koskettimet. Irralliset metalliosat voivat
aiheuttaa oikosulun koskettimiin; räjähdys- ja
palovaara!
Irrotettava vyökiinnike ja
poranterän kannake
Irrota akku työkalusta.
Kohdista vyökiinnikkeen 9 reikä ja
poranterän kannake 8 työkalun pohjan
kierteiseen reikään (katso kuva D).
Aseta kiinnitysruuvi 10 paikoilleen ja kiristä
ruuvi ruuvimeisselillä (ei mukana).
Hihnan kiinnitys
Hihnan kiinnitys rannehihnan (ei
mukana) kiinnittämiseen, estää työkalun
putoamismahdollisuuden. Kiedo hihna
ranteesi ympärille, kun kannat työkalua
(katso kuva E).
Terien asentaminen ja
poistaminen (katso kuva F)
HUOMIO!
Ennen minkään työn aloittamista
sähkötyökalulla käännä suunnan
esivalintakytkin 6 keskiasentoon.
Paina lisävarusteen asennus-/
vapautuspainiketta 2, lukitusholkki liikkuu
eteenpäin (poispäin työkalusta).
Työnnä terä niin pitkälle kuin se menee
istukkaan ja vapauta sitten lisävarusteen
asennus-/vapautuspainike lukitaksesi terän
paikalleen.
Irrota terä painamalla lisävarusteen
asennus-/vapautuspainiketta 2 ja työnnä
lukitusholkkia eteenpäin (poispäin
työkalusta).
Vedä terä istukasta ja vapauta lisävarusteen
asennus-/vapautuspainike, lukitusholkki
palautuu alkuperäiseen asentoonsa.
HUOMAUTUS
Käytä vain tehourilla varustettuja teriä, muita
teriä voidaan käyttää yleisteränpitimen
kanssa, jossa on tehoura (ei mukana). Älä
käytä terää, jonka varsi on vaurioitunut.
VAROITUS!
Poranterä voi olla kuuma pitkäaikaisen käytön
jälkeen. Käytä suojakäsineitä, kun poistat
poranterän työkalusta tai anna poranterän
jäähtyä ensin.
Suunnan esivalinta (katso kuva G
)
HUOMIO!
Muuta pyörimissuunta vasta, kun sähkötyökalu
on pysäytetty.
Siirrä suunnan esivalintakytkin 6 haluttuun
asentoon:
Aseta suunnan esivalintakytkin
työkalun vasempaan reunaan ruuvien
kiinnittämiseksi tai pulttien/mutterien
kiristämiseksi
Aseta suunnan esivalintakytkin työkalun
oikeaan reunaan ruuvien irrottamiseksi tai
pulttien/mutterien löysäämiseksi.
Aseta suunnan esivalintakytkin ”OFF”
(lukitus keskelle) -asentoon vähentääksesi
vahingossa tapahtuvan käynnistyksen
mahdollisuutta, kun työkalua ei käytetä.
HUOMAUTUS
Iskuruuvinväännin ei toimi, ellei
pyörimissuunnan valitsin ole täysin kytkettynä
vasemmalle tai oikealle.
VAROITUS!
Akkutyökalut ovat aina käyttökunnossa. Siksi
suunnan esivalintakytkin tulee aina lukita
keskiasentoon, kun työkalua ei käytetä tai kun
kannat sitä sivullasi.
Tila
n valinta (katso
kuva H)
HUOMIO!
Työkalusi on varustettu nopeuden
säätöpaneelilla 4. Se sisältää väännön
ohjauspainikkeen, ”T”-painikkeen (tila, joka
on tarkoitettu käytettäväksi metallilevyjen
itsekierteittäville ruuveille) ja 5 työtilaa. Käytä
väännön ohjauspainiketta tai ”T”-painiketta
valitaksesi jonkin näistä viidestä tilasta käytön
mukaan.
background
76
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Väännön ohjauspainiketta käytetään
valitsemaan kolmesta tilasta
vääntömomentin, pyörimisnopeuden (RPM)
ja iskunopeuden (IPM) asetusten säätämiseksi
käytön mukaan. Tilat 1, 2 ja 3 ovat ainoita
tiloja, joissa nopeutta ohjataan portaattomalla
nopeuden liipaisinkytkimellä.
Väännön ohjaustilan valitseminen:
Tarkista ensin aktiivinen tila. Paina ja
vapauta liipaisinkytkin tai paina väännön
ohjauspainiketta tai ”T”-painiketta
suoraan koskettamatta liipaisinkytkintä.
Tilanumeron alla oleva LED-merkkivalo
syttyy ilmaisemaan aktiivisen tilan
asetuksen.
Paneelissa palaa
merkkivalo
Työsken
telytila
Tarkoitus Esimerkki käytöstä
1
Kiristys, kun tarvitaan
hyvää viimeistelyä
Ruuvien kiristäminen herkkiin levyihin,
kuten kipsilevyihin
2
Kiristys pienemmällä
voimalla ja nopeudella
kuin tilassa 3 (helpompi
ohjata kuin tila 3)
Ruuvien vääntäminen koviin
materiaaleihin sekä pulttien kiristys
3
Kiristäminen
suurimmalla voimalla ja
nopeudella
Pitkien ruuvien vääntäminen koviin
materiaaleihin sekä isompien pulttien
kiristäminen kuin tilassa 2
TI
Itseporautuvien ruuvien
vääntäminen hyvin
viimeisteltyyn peltiin
Suositeltu tyyppi: 4,2×13 mm
Suositeltu tyyppi: 4,8×25 mm
T2
Itsekierteittävän ruuvin
vääntäminen hyvin
viimeisteltyyn paksuun
metalliin (kovempi työ
T1-tilaan verrattuna)
Suositeltu tyyppi: 5,5×38 mm tai
6,3×60 mm
PÄÄLLÄ; POIS PÄÄLTÄ
Paina väännön ohjauspainiketta lyhyesti
(alle 0,5 sekuntia) selataksesi 3 tilaa.
Jokainen painallus vaihtaa yhden
vääntömomenttitason. Katso lisätietoja
alla olevasta taulukosta.
”T”-tilan valitseminen:
Nykyisen T-tilan tarkistamiseen on
käytettävissä kaksi tapaa:
Paina ja vapauta liipaisinkytkin tai
paina väännön ohjauspainiketta tai
”T2-painiketta suoraan koskettamatta
liipaisinkytkintä.
Tilanumeron alla oleva LED-merkkivalo
syttyy osoittamaan nykyisen tila-asetuksen.
Paina ”T”-painiketta lyhyesti (alle 0,5
sekuntia) vaihtaaksesi T1- ja T2-tilan välillä.
Jokainen painallus vaihtaa yhden tilan.
Katso lisätietoja alla olevasta taulukosta:
background
77
ID 1/4” 18.0-EC-HD
HUOMAUTUS
Puun tiheyden ja metallimateriaalin
vaihtelevuus voi vaikuttaa lopputulokseen.
Käyttäjän tulee valita sopiva tila käytön
perusteella.
VAROITUS!
Älä vaihda työtilaa työkalun ollessa
käynnissä. Äkillinen vääntömomentin muutos
voi aiheuttaa hallinnan menettämisen ja
mahdollisen loukkaantumisen tai työkalun tai
työkappaleen vaurioitumisen.
HUOMAUTUS
LED-merkkivalo sammuu noin 1 minuutin
kuluttua liipaisinkytkimen vapauttamisesta.
HUOMAUTUS
Kun työkalu käynnistetään seuraavan kerran,
työtila palaa edelliseen asetukseen.
Sähkötyökalun kytkeminen
päälle (katso kuva I)
Kytke sähkötyökalu päälle:
Paina liipaisinkytkintä 3.
Portaaton nopeuden liipaisinkytkin antaa
suuremman nopeuden kovemmalla
liipaisimen painalluksella ja pienemmän
nopeuden pienemmällä liipaisimen
painalluksella.
T1- ja T2-tiloissa liipaisinkytkimen painaminen
tuottaa suurimman pyörimisnopeuden
nykyisessä tilassa riippumatta kytkimeen
kohdistetun painalluksen voimakkuudesta.
Sähkötyökalun kytkeminen pois päältä:
Vapauta liipaisinkytkin.
LED-valo (katso kuva J)
LED-merkkivalo syttyy automaattisesti
painamalla portaatonta nopeuden
liipaisinkytkintä kevyesti ennen kuin
työkalu käynnistyy, ja se sammuu noin
10 sekuntia sen jälkeen, kun portaaton
nopeuden liipaisinkytkin vapautetaan.
LED-merkkivalo alkaa vilkkua nopeasti, kun
työkalu ja/tai akku ylikuormittuu tai tulee
liian kuumaksi ja sisäiset anturit kytkevät
työkalun pois päältä. Anna työkalun levätä
vähän aikaa tai aseta työkalu ja akku
erillään jäähtymään ilmavirtaukseen.
LED-merkkivalo vilkkuu hitaammin
ilmaisten, että akun varaus on vähissä.
Lataa akku uudelleen.
Jos LED-merkkivalo ei syty, kun
käynnistät työkalun, tai se sammuu
äkillisesti käytön aikana, kyseessä voi olla
sisäinen tiedonsiirtovirhe. Ota yhteyttä
asiakaspalveluun tai valtuutettuun
huoltoliikkeeseen avun saamiseksi.
Kiristä ja löysää ruuvit, mutterit ja
pultit (katso kuvat K ja L)
Valitse tarvittaessa T1- tai T2-tila käytön
mukaan. Katso lisätietoja vastaavasta osiosta:
Tilan valinta. Tila 1, 2 tai 3: portaatonta
nopeuden säädintä on käytettävä varoen
muttereiden ja pulttien vääntämiseen
hylsysarjalisävarusteita käyttäen. Paras
tekniikka on aloittaa hitaasti, lisätä nopeutta,
kun mutteri tai pultti painuu alas ja kiristää
mutteri tai pultti sitten tiukasti hidastamalla
työkalua pysähtymiseen saakka. Jos tätä
menettelyä ei noudateta, työkalulla on
taipumus vääntyä tai kiertyä kädessäsi, kun
mutteri tai pultti asettuu paikalleen.
On suositeltavaa suorittaa koekäyttö
romumateriaalille parhaan tilavalinnan
määrittämiseksi.
Asenna sopiva terä.
Käytä vain niin paljon painallusvoimaa, että
terä pysyy kiinni ruuvissa tai mutterissa.
Käytä tilassa 1, 2 tai 3 paina aluksi
portaatonta nopeuden liipaisukytkintä
mahdollisimman vähän. Lisää nopeutta
vain, kun täysi hallinta voidaan säilyttää.
HUOMAUTUS:
Käytä aina oikeantyyppistä ja -kokoista
terää käytön mukaan.
Kun kierrät ruuvia poikkileikkauspäähän tai
puun reunaan tai niiden lähelle, esiporaa
reikä puun halkeamisen välttämiseksi.
Kovaan puuhun ruuvattaessa tulee
esiporata ohjausreikä.
VAROITUS!
Älä kiristä liikaa, koska iskuruuvinvääntimen
voima voi rikkoa kiinnikkeen. Pidä
iskuruuvinväännin suorassa kulmassa
kiinnittimeen nähden, jotta vältytään
kiinnittimen pään vahingoittumisesta.
background
78
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota akku ennen minkään toimenpiteiden
suorittamista sähkötyökalulle.
Puhdistaminen
Puhdista sähkötyökalu ja tuuletusaukkojen
edessä oleva ritilä säännöllisesti.
Puhdistusväli riippuu materiaalista ja
käyttöajan pituudesta.
Puhalla kotelon sisätila ja moottori puhtaaksi
kuivalla paineilmalla säännöllisin välein.
Varaosat ja lisätarvikkeet
Katso muut lisätarvikkeet, etenkin
työkalut ja kiillotustarvikkeet, valmistajan
tuoteluetteloista.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme: www.flex-tools.com
Hävittämistä koskevat tiedot
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut sähkötyökalut
käyttökelvottomiksi:
sähköllä toimivat poista virtajohto,
akkukäyttöiset poista akku.
Vain EU-maat
Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteen joukossa!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan eurooppalaisen direktiivin
2012/19/EU ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on kerättävä erikseen ja kierrätettävä
ympäristöystävällisellä tavalla.
Raaka-aineiden hyödyntäminen
jätteenä hävittämisen sijaan.
Laitteet, lisävarusteet ja pakkaukset pitää
kierrättää ympäristöystävällisellä tavalla.
Muoviset osat on merkitty kierrätykseen
materiaalityypin mukaisesti.
VAROITUS!
Älä hävitä akkuja tai paristoja kotitalousjätteen
seassa, polttamalla tai heittämällä veteen. Älä
avaa käytettyjä akkuja tai paristoja.
Vain EU-maat:
Direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai
käytetyt akut ja paristot on kierrätettävä.
HUOMAUTUS
Kysy jälleenmyyjältä tietoa
hävitysvaihtoehdoista!
-
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaan omalla
vastuullamme, että kohdassa ”Tekniset tiedot”
kuvattu tuote täyttää seuraavien standardien
tai normatiivisten asiakirjojen vaatimukset:
EN 62841-standardin, direktiivien
2014/30/EU, 2006/42/EY, 2011/65/EU
määräykset.
Teknisistä asiakirjoista vastaava:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tekninen
Laatuosaston
päällikkö päällikkö (QD)
15.04.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa
vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden
syynä on liiketoiminnan keskeytyminen
johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta
mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista, joiden syynä on ohjeiden
vastainen käyttö tai tuotteen käyttö muiden
kuin valmistajan tuotteiden kanssa.
background
79
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Σύμβολα που
χρησιμοποιούνται σε αυτό
το εγχειρίδιο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υποδηλώνει επικείμενο κίνδυνο. Η μη
τήρηση αυτής της προειδοποίησης μπορεί
να οδηγήσει σε θάνατο ή σε εξαιρετικά
σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Υποδηλώνει το ενδεχόμενο μιας επικίνδυνης
κατάστασης. Η μη τήρηση αυτής της
προειδοποίησης μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρύ τραυματισμό ή σε υλικές ζημιές.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Υποδηλώνει συμβουλές χρήσης και
σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα επάνω στο
ηλεκτρικό εργαλείο
V Volt
/min Ταχύτητα περιστροφής
Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει
να διαβάσει τις οδηγίες χρήσης!
Οδηγίες διάθεσης του άχρηστου
ηλεκτρικού εργαλείου (βλ. σελίδα
85)!
Για τη δική σας ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου, διαβάστε και τηρείτε:
τις παρούσες οδηγίες χρήσης,
τις «Γενικές οδηγίες ασφαλείας» για το
χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων στο
βιβλιαράκι που περιλαμβάνεται στη
συσκευασία (αριθ. φυλλαδίου: 315.915),
τους κανόνες που ισχύουν στην
εγκατάσταση, και τους κανονισμούς
πρόληψης ατυχημάτων.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο ανταποκρίνεται
στην πιο σύγχρονη τεχνολογία και
έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τους
αναγνωρισμένους κανονισμούς ασφαλείας.
Ωστόσο, όταν χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό
εργαλείο μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο για τη
ζωή και τη σωματική ακεραιότητα του χρήστη ή
τρίτου, όπως και να προκληθεί υλική ζημιά στο
ηλεκτρικό εργαλείο ή σε άλλη περιουσία.
Το ασύρματο κρουστικό κατσαβίδι μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο
σύμφωνα με την προβλεπόμενη χρήση,
σε άριστη κατάσταση λειτουργίας. Βλάβες
με επίπτωση στην ασφάλεια θα πρέπει να
αποκαθίστανται αμέσως.
Προβλεπόμενη χρήση
Το ασύρματο κρουστικό κατσαβίδι
προορίζεται
για εμπορική χρήση στη βιομηχανία και το
εμπόριο,
για τη στερέωση και χαλάρωση
μπουλονιών, παξιμαδιών και διαφόρων
συνδετήρων με σπείρωμα.
Οδηγίες ασφαλείας για
κρουστικό κατσαβίδι
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μελετήστε όλες τις προειδοποιήσεις
ασφάλειας, τις οδηγίες, τις εικόνες
και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν
αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Εάν
δεν τηρηθούν όλες οι οδηγίες που
αναφέρονται παρακάτω, μπορεί να
προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/
ή σοβαρός τραυματισμός. Φυλάξτε όλες
τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο
από τις μονωμένες λαβές, όταν
πραγματοποιείτε μια εργασία
κατά την οποία ο συνδετήρας
μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφές
καλωδιώσεις ή με το ίδιο του καλώδιο.
Εάν οι συνδετήρες έρθουν σε επαφή
με ηλεκτροφόρα καλώδια ενδέχεται
τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του
ηλεκτρικού εργαλείου να καταστούν και
αυτά ηλεκτροφόρα και να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
background
80
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Θόρυβος και δόνηση
Οι τιμές θορύβου και δόνησης έχουν
προσδιοριστεί σύμφωνα με το πρότυπο ΕΝ
62841. Το αξιολογημένο επίπεδο θορύβου Α
του ηλεκτρικού εργαλείου είναι τυπικά:
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
: 90 dB(A).
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
: 101 dB(A).
Αβεβαιότητα: K = 3 dB.
Συνολική τιμή δόνησης:
Τιμή εκπομπών a
h
: 19,78 m/s
2
Αβεβαιότητα: K = 1,5 m/s
2
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι αναφερόμενες τιμές αφορούν καινούρια
ηλεκτρικά εργαλεία. Η καθημερινή χρήση
προκαλεί αλλαγές στις τιμές θορύβου και
δόνησης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το επίπεδο μετάδοσης δόνησης που
αναφέρεται στο παρόν ενημερωτικό φύλλο
έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη
μέθοδο μέτρησης κατά το πρότυπο ΕΝ
62841 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
σύγκριση εργαλείων μεταξύ τους.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μια
προκαταρκτική αξιολόγηση έκθεσης.
Το προσδιορισμένο επίπεδο μετάδοσης
δόνησης ανταποκρίνεται στις κύριες
εφαρμογές του εργαλείου.
Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί
για άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά
εξαρτήματα κοπής ή υπό ελλιπή συντήρηση,
τότε το επίπεδο μεταδιδόμενης δόνησης
ενδέχεται να διαφέρει.
Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά το
επίπεδο έκθεσης κατά τη διάρκεια της
συνολικής περιόδου εργασίας.
Προκειμένου να εκτιμηθεί με ακρίβεια το
επίπεδο έκθεσης σε δόνηση, θα πρέπει να
λαμβάνεται επίσης υπόψη ο χρόνος που
το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή σε
λειτουργία χωρίς να χρησιμοποιείται.
Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το
επίπεδο έκθεσης κατά τη διάρκεια της
συνολικής περιόδου εργασίας.
Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα
ασφαλείας για την προστασία του χειριστή
από τις συνέπειες της δόνησης, όπως:
συντηρείτε το εργαλείο και τα εξαρτήματα
κοπής, διατηρείτε τα χέρια ζεστά, και
δημιουργήστε πρότυπα εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Φοράτε ωτοασπίδες όταν η ηχητική πίεση
είναι άνω των 85 dB(A).
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Εργαλείο
ID 1/4”
18.0-EC-HD
Τύπος
Κρουστικό
κατσαβίδι
Ονομαστική
τάση
Vdc 18
Ταχύτητα χωρίς
φορτίο
r.p.m 0-3700
Μέγιστη κρούση bpm 4200
Μέγιστη ροπή N 237
Βάρος κατά τη
«Διαδικασία
EPTA 01/2003»
(χωρίς
μπαταρία)
kg 1,22
Μπαταρία
AP
18.0/2.5
AP
18.0/5.0
Βάρος
μπαταρίας/kg
0,4 0,7
Θερμοκρασία
λειτουργίας
-10-40
Θερμοκρασία
αποθήκευσης
< 50
Θερμοκρασία
φόρτισης
4~40°C
Φορτιστής CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Γενική επισκόπηση
(βλ. σχήμα Α)
Η αρίθμηση των χαρακτηριστικών του
προϊόντος αναφέρεται στην απεικόνιση του
ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα με τα
γραφικά.
background
81
ID 1/4” 18.0-EC-HD
1 Εξάγωνο τσοκ
2 Κουμπί εγκατάστασης/
αποδέσμευσης εξαρτήματος
3 Διακόπτης-σκανδάλη μεταβλητής
ταχύτητας
4 Πίνακας ελέγχου ροπής και
λειτουργίας «T».
5 Λυχνία LED
6 Διακόπτης προεπιλογής
κατεύθυνσης (εμπρός / κεντρικό
κλείδωμα / ανάποδη)
7 Υποδοχή θηλιάς
Για την προσάρτηση θηλιάς (δεν
περιλαμβάνεται), ώστε να μειωθεί η
πιθανότητα να σας πέσει το εργαλείο.
8 Υποδοχή μυτών
9 Κλιπ ζώνης
10 Βίδες συναρμογής
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αφαιρείτε την μπαταρία πριν από την
εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Πριν από την ενεργοποίηση του
ηλεκτρικού εργαλείου
Αποσυσκευάστε το ασύρματο κρουστικό
κατσαβίδι και ελέγξτε μήπως κάποια
εξαρτήματα λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι μπαταρίες δεν είναι φορτισμένες πλήρως
κατά την παράδοση. Πριν από την αρχική
χρήση, φορτίστε τις μπαταρίες πλήρως.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του φορτιστή.
Τοποθέτηση/αντικατάσταση
μπαταρίας
Πιέστε τη φορτισμένη μπαταρία μέσα
στο ηλεκτρικό εργαλείο, μέχρι να
ακουστεί ένα κλικ ότι μπήκε στη θέση της
(βλ. σχήμα Β).
Για να την αφαιρέσετε, πιέστε το
κουμπί αποδέσμευσης και τραβήξτε την
μπαταρία προς τα έξω (βλ. σχήμα C)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν η συσκευή δε χρησιμοποιείται,
προστατεύετε τις επαφές της μπαταρίας.
Ασύνδετα μεταλλικά μέρη μπορούν να
βραχυκυκλώσουν τις επαφές και ενέχει
κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς!
Αφαιρούμενο κλιπ ζώνης και
υποδοχή μυτών
Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών από
το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ευθυγραμμίστε την οπή του κλιπ ζώνης
(9) και της υποδοχής μυτών (8) με την οπή
με σπείρωμα στη βάση του εργαλείου (βλ.
σχήμα D).
Εισαγάγετε τη βίδα σύσφιξης (10)
και συσφίξτε την με ασφάλεια με ένα
κατσαβίδι (δεν περιλαμβάνεται).
Υποδοχή θηλιάς
Παρέχεται μια υποδοχή θηλιάς για την
προσάρτηση της θηλιάς καρπού (δεν
περιλαμβάνεται), ώστε να μειωθεί η
πιθανότητα να σας πέσει το εργαλείο.
Τυλίγετε τη θηλιά γύρω από το χέρι σας
όταν μεταφέρετε το εργαλείο (βλ. σχήμα
E).
Τοποθέτηση και αφαίρεση
μυτών (βλ. σχήμα F)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Προτού να εκτελέσετε οποιαδήποτε
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο, ρυθμίζετε
το διακόπτη προεπιλογής κατεύθυνσης
περιστροφής (6) στη μεσαία θέση
ασφάλισης.
Πατήστε το κουμπί εγκατάστασης/
αποδέσμευσης εξαρτήματος (2). Το
περίβλημα ασφάλισης θα μετακινηθεί
προς τα εμπρός (μακριά από το
εργαλείο).
Εισαγάγετε τη μύτη μέχρι τέρμα στο
τσοκ και, στη συνέχεια, αποδεσμεύστε
το κουμπί εγκατάστασης/αποδέσμευσης
εξαρτήματος για να ασφαλίσει η μύτη
στη θέση της.
Για να αφαιρέσετε τη μύτη, πατήστε το
κουμπί εγκατάστασης/αποδέσμευσης
background
82
ID 1/4” 18.0-EC-HD
εξαρτήματος (2) για να ωθήσετε το
περίβλημα ασφάλισης προς τα εμπρός
(μακριά από το εργαλείο).
Βγάλτε τη μύτη από το τσοκ και
αποδεσμεύστε το κουμπί εγκατάστασης/
αποδέσμευσης εξαρτήματος. Το
περίβλημα ασφάλισης θα μετακινηθεί
στην αρχική θέση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Χρησιμοποιείτε μόνο μύτες με αυλακώσεις.
Μπορούν να χρησιμοποιηθούν άλλες
μύτες με βάση συγκράτησης μυτών γενικής
χρήσης που διαθέτει αυλάκωση (δεν
περιλαμβάνεται). Μην χρησιμοποιείτε μύτη
με κατεστραμμένο στέλεχος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η μύτη μπορεί να καίει μετά από
παρατεταμένη χρήση. Χρησιμοποιείτε
προστατευτικά γάντια για να αφαιρείτε
τη μύτη από το ηλεκτρικό εργαλείο ή
αφήνετε τη μύτη να κρυώσει προτού να την
αφαιρέστε.
Προεπιλογή κατεύθυνσης περιστροφής (βλ.
σχήμα G)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αλλάζετε κατεύθυνση περιστροφής μόνο
εφόσον το ηλεκτρικό εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο.
Ρυθμίζετε το διακόπτη προεπιλογής
κατεύθυνσης περιστροφής (6) στην
απαιτούμενη θέση:
Ρυθμίστε το διακόπτη προεπιλογής
κατεύθυνσης τέρμα αριστερά στο
εργαλείο, για να βιδώσετε βίδες ή να
συσφίξετε μπουλόνια/παξιμάδια.
Ρυθμίστε το διακόπτη προεπιλογής
κατεύθυνσης τέρμα δεξιά στο
εργαλείο, για να αφαιρέσετε βίδες ή να
χαλαρώσετε τα μπουλόνια/παξιμάδια.
Ρυθμίστε το διακόπτη προεπιλογής
κατεύθυνσης στη θέση «OFF» (κεντρικό
κλείδωμα) για να μειώσετε την
πιθανότητα ακούσιας εκκίνησης όταν το
εργαλείο δεν χρησιμοποιείται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το κρουστικό κατσαβίδι δεν θα
λειτουργήσει εάν ο επιλογέας φοράς
περιστροφής δεν έχει ασφαλίσει τέρμα
αριστερά ή δεξιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Τα εργαλεία μπαταρίας βρίσκονται
πάντα σε κατάσταση λειτουργίας.
Επομένως, ο διακόπτης προεπιλογής
κατεύθυνσης πρέπει να είναι πάντα
κλειδωμένος στην κεντρική θέση όταν το
εργαλείο δεν χρησιμοποιείται ή καθώς
το μεταφέρετε.
Επιλογή τρόπου λειτουργίας
(βλ. σχήμα Η)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Το εργαλείο σας είναι εξοπλισμένο με
πίνακα ελέγχου ταχύτητας (4). Αποτελείται
από ένα κουμπί ελέγχου βιδώματος, ένα
κουμπί «T» (μια λειτουργία για χρήση με
αυτοδιάτρητες βίδες για λαμαρίνες) και
5 τρόπους λειτουργίας. Χρησιμοποιήστε
το κουμπί ελέγχου βιδώματος ή το κουμπί
« για να επιλέξετε μία από αυτές τις 5
λειτουργίες ανάλογα με την εργασία σας.
Το κουμπί ελέγχου βιδώματος
χρησιμοποιείται για την επιλογή μεταξύ
τριών λειτουργιών για τη ρύθμιση της
ροπής, της ταχύτητας περιστροφής (RPM)
και της ταχύτητας κρούσης (IPM) για μια
εργασία. Οι λειτουργίες 1,2 και 3 είναι
οι μόνες λειτουργίες όπου η ταχύτητα
ελέγχεται από το διακόπτη-σκανδάλη
μεταβλητής ταχύτητας.
background
83
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Για να επιλέξετε τη λειτουργία ελέγχου
βιδώματος:
Αρχικά, ελέγξτε τον ενεργό τρόπο
λειτουργίας. Είτε πατήστε και
αποδεσμεύστε το διακόπτη-σκανδάλη ή
πατήστε απευθείας το κουμπί ελέγχου
βιδώματος ή το κουμπί «T», χωρίς να
αγγίξετε το διακόπτη-σκανδάλη. Η
ένδειξη LED κάτω από τον αριθμό
του τρόπου λειτουργίας θα ανάψει,
επισημαίνοντας την ενεργή ρύθμιση του
τρόπου λειτουργίας.
Πατήστε στιγμιαία το κουμπί ελέγχου
βιδώματος (λιγότερο από 0,5
δευτερόλεπτο) για να μεταβείτε από
τη μία στην άλλη λειτουργία από τις 3
διαθέσιμες. Κάθε πάτημα μεταβάλλει τη
ροπή κατά ένα επίπεδο. Ανατρέξτε στον
παρακάτω πίνακα για περισσότερες
λεπτομέρειες.
Στον πίνακα
ανάβει η ένδειξη
Λειτουργία
εργασίας
Σκοπός Παράδειγμα εφαρμογής
1
Σύσφιξη όταν
χρειάζεται καλό
φινίρισμα
Σύσφιξη βιδών σε ευαίσθητες
σανίδες, όπως γυψοσανίδες
2
Σύσφιξη με λιγότερη
δύναμη και ταχύτητα
από τη λειτουργία 3
(ευκολότερος έλεγχος
από τη λειτουργία 3)
Βίδωμα βιδών σε σκληρά υλικά,
καθώς και σύσφιξη μπουλονιών
3
Σύσφιξη με τη μέγιστη
ισχύ και ταχύτητα
Βίδωμα μακριών βιδών σε
σκληρά υλικά, καθώς και σύσφιξη
μεγαλύτερων μπουλονιών από τη
λειτουργία 2
TI
Βίδωμα αυτοδιάτρητων
βιδών σε λαμαρίνες με
καλό φινίρισμα
Συνιστώμενος τύπος: #4,2×13 mm
Συνιστώμενος τύπος: #4,8×25 mm
T2
Βίδωμα αυτοδιάτρητων
βιδών σε χοντρό
μέταλλο με
καλό φινίρισμα
(δυσκολότερη εργασία
σε σύγκριση με τη
λειτουργία T1)
Συνιστώμενος τύπος: #5,5×38 mm
ή 6,3×60 mm
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ, ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Για να επιλέξετε τη λειτουργία «T»:
Υπάρχουν δύο μέθοδοι για τον έλεγχο
της τρέχουσας λειτουργίας T:
Είτε πατήστε και αποδεσμεύστε το διακόπτη-
σκανδάλη ή πατήστε απευθείας το κουμπί
ελέγχου βιδώματος ή το κουμπί «T», χωρίς
να αγγίξετε το διακόπτη-σκανδάλη.
Η ένδειξη LED κάτω από τον αριθμό
του τρόπου λειτουργίας θα ανάψει,
επισημαίνοντας την τρέχουσα ρύθμιση του
τρόπου λειτουργίας.
Πατήστε στιγμιαία το κουμπί «T» (λιγότερο
από 0,5 δευτερόλεπτα) για την εναλλαγή
μεταξύ των λειτουργιών T1 και T2. Κάθε
πάτημα αλλάζει μία λειτουργία. Ανατρέξτε
στον παρακάτω πίνακα για περισσότερες
λεπτομέρειες:
background
84
ID 1/4” 18.0-EC-HD
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η πυκνότητα του ξύλου και του μεταλλικού
υλικού μπορεί να επηρεάσει το τελικό
αποτέλεσμα. Ο χρήστης θα πρέπει να
επιλέξει την κατάλληλη λειτουργία με βάση
την εργασία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αλλάζετε τον τρόπο λειτουργίας ενώ
το εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία. Η
ξαφνική αλλαγή της ροπής μπορεί να
προκαλέσει απώλεια ελέγχου, προκαλώντας
ενδεχόμενο τραυματισμό ή ζημιά στο
εργαλείο ή στο τεμάχιο εργασίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η ένδειξη LED θα σβήσει περίπου 1 λεπτό
μετά την αποδέσμευση του διακόπτη-
σκανδάλη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όταν το εργαλείο ενεργοποιηθεί την
επόμενη φορά, ο τρόπος λειτουργίας θα
επανέλθει στην προηγούμενη ρύθμιση.
Ενεργοποίηση του ηλεκτρικού
εργαλείου (βλ. σχήμα I)
Για να ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο:
Πιέστε το διακόπτη-σκανδάλη (3).
Ο διακόπτης-σκανδάλη μεταβλητής
ταχύτητας παρέχει μεγαλύτερη ταχύτητα
αυξάνοντας την πίεση στη σκανδάλη και
μικρότερη ταχύτητα μειώνοντας την πίεση
στη σκανδάλη.
Στις λειτουργίες T1 και T2, πιέζοντας το
διακόπτη-σκανδάλη το εργαλείο παρέχει
τη μέγιστη ταχύτητα περιστροφής στην
τρέχουσα λειτουργία, ανεξάρτητα από την
πίεση που ασκείται στο διακόπτη-σκανδάλη.
Για να απενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο:
Απελευθερώστε το διακόπτη-σκανδάλη.
Λυχνία LED (βλ. σχήμα J)
Η λυχνία LED θα ανάψει αυτόματα με ένα
ελαφρύ πάτημα του διακόπτη-σκανδάλη
μεταβλητής ταχύτητας, προτού αρχίσει
να λειτουργεί το εργαλείο, ενώ θα σβήσει
περίπου 10 δευτερόλεπτα μετά την
αποδέσμευση του διακόπτη-σκανδάλη
μεταβλητής ταχύτητας.
Η λυχνία LED αναβοσβήνει γρήγορα
σε περίπτωση υπερφόρτωσης ή
υπερθέρμανσης του ηλεκτρικού
εργαλείου και/ή της μπαταρίας, ενώ οι
εσωτερικοί αισθητήρες του ηλεκτρικού
εργαλείου θα απενεργοποιήσουν το
εργαλείο. Αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο
να «ξεκουραστεί» για λίγο, τοποθετώντας
το εργαλείο και την μπαταρία ξεχωριστά
σε σημείο με καλή ροή αέρα προκειμένου
να κρυώσουν.
Η λυχνία LED αναβοσβήνει πιο αργά,
όταν η μπαταρία κοντεύει να αδειάσει.
Επαναφορτίστε τη συστοιχία μπαταριών.
Εάν η λυχνία LED δεν ανάψει όταν
ενεργοποιήσετε το εργαλείο ή σβήσει
ξαφνικά κατά τη διάρκεια της εργασίας
σας, αυτό μπορεί να οφείλεται σε σφάλμα
εσωτερικής επικοινωνίας. Επικοινωνήστε
με την εξυπηρέτηση πελατών ή με ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για
βοήθεια.
Συσφίξτε και χαλαρώστε βίδες,
παξιμάδια και μπουλόνια (βλ.
σχήματα K & L)
Επιλέξτε τη λειτουργία T1 ή T2, ανάλογα με
την εργασία που πρόκειται να εκτελέσετε.
Για περισσότερες λεπτομέρειες, ανατρέξτε
στην αντίστοιχη ενότητα: Επιλογή τρόπου
λειτουργίας. Για τη λειτουργία 1, 2 ή 3: Ο
έλεγχος μεταβλητής ταχύτητας πρέπει να
χρησιμοποιείται με προσοχή για το βίδωμα
παξιμαδιών και μπουλονιών με χρήση
καρυδακίων. Η καλύτερη τεχνική είναι να
ξεκινήσετε αργά, να αυξήσετε την ταχύτητα
καθώς το παξιμάδι ή το μπουλόνι βιδώνεται
και, στη συνέχεια, να συσφίξετε το παξιμάδι
ή το μπουλόνι, επιβραδύνοντας το εργαλείο
ώσπου να σταματήσει. Εάν δεν ακολουθηθεί
αυτή η διαδικασία, το εργαλείο θα έχει την
τάση να συστρέφεται ή να αναστρέφεται
στο χέρι σας όταν το παξιμάδι ή το μπουλόνι
εδράζεται.
Συνιστάται να κάνετε μια δοκιμή σε ένα
άχρηστο υλικό, ώστε να προσδιορίσετε το
βέλτιστο τρόπο λειτουργίας.
Τοποθετήστε μια κατάλληλη μύτη.
Εφαρμόστε μόνο όση πίεση χρειάζεται
για να διατηρήσετε τη μύτη σταθερή
επάνω στη βίδα ή το παξιμάδι.
background
85
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Για τη λειτουργία 1,2 ή 3, εφαρμόστε
αρχικά ελάχιστη πίεση στο διακόπτη-
σκανδάλη μεταβλητής ταχύτητας.
Αυξάνετε την ταχύτητα μόνο, εφόσον
μπορείτε να διατηρείτε τον πλήρη έλεγχο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Χρησιμοποιείτε πάντα το σωστό τύπο και
μέγεθος μύτης για την εργασία σας.
Όταν στρέφετε μια βίδα στο άκρο /
κοντά στο άκρο της εγκάρσιας τομής
ή σε μια άκρη ξύλου, ανοίξτε εκ των
προτέρων μια τρύπα για να αποφύγετε
ρωγμές στο ξύλο.
Όταν βιδώνετε σε σκληρό ξύλο, θα
πρέπει να κάνετε εκ των προτέρων μια
δοκιμαστική τρύπα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην συσφίξετε υπερβολικά, καθώς η ισχύς
του κρουστικού κατσαβιδιού μπορεί να
σπάσει τον συνδετήρα. Διατηρείτε το
κρουστικό κατσαβίδι σε ορθή γωνία με τον
συνδετήρα για να μην καταστρέψετε την
κεφαλή του συνδετήρα.
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αφαιρείτε την μπαταρία πριν από την
εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Καθαρισμός
Καθαρίζετε τακτικά το ηλεκτρικό
εργαλείο και το πλέγμα που υπάρχει
μπροστά από τις οπές εξαερισμού. Η
συχνότητα καθαρισμού εξαρτάται από το
υλικό και τη διάρκεια χρήσης.
Καθαρίζετε τακτικά το εσωτερικό του
περιβλήματος και του κινητήρα με ξηρό
πεπιεσμένο αέρα.
Ανταλλακτικά και παρελκόμενα
Για άλλα παρελκόμενα, ειδικά για εργαλεία
ή βοηθήματα στίλβωσης, ανατρέξτε στους
καταλόγους του κατασκευαστή
Σχεδιαγράμματα σε ανεπτυγµένη µορφή
και λίστες ανταλλακτικών διατίθενται στο
δικτυακό μας τόπο: www.flex-tools.com
Πληροφορίες διάθεσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετε τα παλιά ηλεκτρικά εργαλεία:
αφαιρώντας το καλώδιο ρεύματος στα
ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με
ρεύμα,
αφαιρώντας την μπαταρία στα
ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με
μπαταρία.
Μόνο για χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τα απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
και την ενσωμάτωση της οδηγίας αυτής
στο εθνικό δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά
για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
Ανάκτηση πρώτων υλών αντί για
διάθεση απορριμμάτων.
Η συσκευή, τα παρελκόμενα και η
συσκευασία πρέπει να ανακυκλώνονται
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τα πλαστικά μέρη επισημαίνονται για
ανακύκλωση ανάλογα με τον τύπο υλικού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στα
οικιακά απορρίμματα, στη φωτιά ή σε νερό.
Μην ανοίγετε τις άχρηστες μπαταρίες.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/ΕΚ, οι
ελαττωματικές ή άδειες μπαταρίες πρέπει
να ανακυκλώνονται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σας παρακαλούμε να ζητήσετε από το
κατάστημα αγοράς να σας υποδείξει τους
τρόπους διάθεσης!
background
86
ID 1/4” 18.0-EC-HD
-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας
ευθύνη, ότι το προϊόν που περιγράφεται
στην ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»
συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή
κανονιστικά έγγραφα:
EN 62841 σύμφωνα με τις διατάξεις των
οδηγιών 2014/30/ΕΕ, 2006/42/ΕΚ, και
2011/65/ΕΕ.
Αρμόδιοι για τα τεχνικά έγγραφα:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
15.04.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Απαλλαγή ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός
του δεν ευθύνονται για καμία ζημιά ή
απώλεια κέρδους λόγω της διακοπής
επαγγελματικής δραστηριότητας, η
οποία επήλθε λόγω του προϊόντος ή ενός
άχρηστου προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός
του δεν ευθύνονται για καμία ζημιά που
προκλήθηκε από ακατάλληλη χρήση του
προϊόντος ή από τη χρήση του προϊόντος με
προϊόντα άλλων κατασκευαστών.
background
87
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Bu kılavuzda kullanılan
semboller
UYARI!
Yaklaşan tehlikeyi belirtir. Bu uyarının dikkate
alınmaması ölüm veya ağır yaralanmalara
neden olabilir.
DİKKAT!
Olası bir tehlikeli durumu belirtir. Bu uyarının
dikkate alınmaması haf yaralanmalara veya
maddi hasara neden olabilir.
NOT
Uygulama ipuçlarını ve önemli bilgileri belirtir.
Elektrikli aletteki semboller
V Volt
/min Dönüş hızı
FYaralanma riskini azaltmak için
çalıştırma talimatlarını okuyun.
Eskiyen cihazın bertaraf edilmesine
ilişkin bilgiler (bkz. sayfa 92).
Güvenliğiniz için
UYARI!
Elektrikli aleti kullanmadan önce lütfen
aşağıdakileri okuyun:
burada yer alan çalıştırma talimatlarını,
elektrikli aletlerin kullanımına ilişkin
ekteki kitapçıkta yer alan “Genel güvenlik
talimatları”nı (broşür no.: 315.915),
aletin kullanılacağı alana ilişkin geçerli
kuralları ve kazaların önlenmesi ile ilgili
düzenlemeleri.
Bu elektrikli alet son teknoloji ürünü olup,
kabul edilen güvenlik düzenlemelerine uygun
olarak üretilmiştir.
Bununla birlikte kullanım sırasında elektrikli
alet, kullanıcının veya bir üçüncü tarafın hayatı
ve sağlığı için tehlike oluşturabilir ya da aletin
kendisi veya başka eşyalar zarar görebilir.
Kablosuz darbeli vidalama aleti yalnızca
kullanım amacına göre
ve mükemmel çalışır durumdayken
kullanılabilir.
Güvenliği tehlikeye atan arızalar derhal
onarılmalıdır.
Kullanım amacı
Kablosuz darbeli vidalama aleti, aşağıdaki
kullanım amaçlarına yöneliktir:
sanayi ve ticari amaçlı kullanım için,
cıvataların, somunların ve çeşitli dişli bağlantı
elemanlarının sabitlenmesi ve gevşetilmesi
için.
Darbeli vidalama aleti için
güvenlik talimatları
UYARI!
Bu elektrikli alet ile birlikte verilen tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri
ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıdaki
talimatların tamamına uyulmaması elektrik
çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma
ile sonuçlanabilir. Tüm uyarı ve talimatları
gelecekte başvuru amacıyla muhafaza
edin.
Bağlantı parçasının gizli kablolara
veya aletin kendi kablosuna temas
edebileceği bir işlem gerçekleştirirken,
elektrikli aleti yalıtımlı kavrama
yüzeylerinden tutun. “Elektrik akımlı”
bir kabloya temas eden bağlantı parçaları
elektrikli aletin metal kısımlarının da
elektrik akımlı” olmasına sebep olabilir ve
çalışan kişinin çarpılmasına neden olabilir.
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 62841 ile
uyumlu olarak ölçülmüştür. Elektrikli aletin
değerlendirilmiş gürültü seviyesi (A) tipik
olarak:
Ses basıncı seviyesi L
pA
: 90 dB(A);
Ses gücü seviyesi L
WA
: 101 dB(A);
Belirsizlik: K = 3 dB.
Toplam titreşim değeri:
Emisyon değeri a
h
: 19,78 m/sn.
2
Belirsizlik: K = 1,5 m/sn.
2
DİKKAT!
Belirtilen ölçümler yeni olan elektrikli
aletlerden elde edilmiştir. Günlük kullanım,
gürültü ve titreşim değerlerinin değişmesine
neden olur.
background
88
ID 1/4” 18.0-EC-HD
NOT
Bu bilgi formunda belirtilen titreşim emisyonu,
EN 62841’de standart hale getirilen ölçüm
yöntemine uygun olarak ölçülmüştür ve bir
aleti diğeri ile karşılaştırmak için kullanılabilir.
Maruz kalmanın ön değerlendirmesinde
kullanılabilir. Belirtilen titreşim emisyonu
seviyesi, aletin ana uygulamalarını temsil eder.
Ancak, alet farklı uygulamalar için kullanılırsa,
farklı kesme aksesuarları takılırsa veya yetersiz
bakım yapılırsa titreşim emisyon seviyesi
farklılık gösterebilir.
Bu durum, toplam çalışma süresi boyunca
maruz kalma seviyesini önemli ölçüde
artırabilir.
Titreşime maruz kalma seviyesinin doğru bir
tahminini yapmak için aletin kapalı olduğu
veya çalışır durumda olduğu ancak ilen
kullanımda olmadığı zamanları da hesaba
katmak gerekir.
Bu, toplam çalışma süresi boyunca maruz
kalma seviyesini önemli ölçüde azaltabilir.
Operatörü titreşim etkilerinden korumak
için aletin ve kesme aksesuarlarının bakımı,
ellerin sıcak tutulması, çalışma şekillerinin
düzenlenmesi gibi ek güvenlik önlemlerini
alın.
DİKKAT!
Ses basıncı 85 dB(A) seviyesinin üzerindeyken
kulak koruyucuları takın.
Teknik veriler
Alet
ID 1/4”
18.0-EC-HD
Tipi
Darbeli
vidalama aleti
Nominal voltaj Vdc 18
Yüksüz hız r.p.m 0-3700
Maksimum darbe
hızı
bpm 4200
Maksimum tork N 237
"EPTA Prosedür
01/2003"e göre
ağırlık (batarya
hariç)
kg 1,22
Batarya
AP
18.0/2.5
AP
18.0/5.0
Batarya ağırlığı/
kg
0,4 0,7
Çalışma Sıcaklığı -10-40
Depolama
Sıcaklığı
< 50
Şarj Sıcaklığı 4~40°C
Şarj cihazı CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Genel bakış (bkz. şekil A)
Ürün özelliklerine ait numaralar için teknik
resim sayfalarındaki makine çizimlerine bakın.
1 Altıgen ayna
2 Aksesuar takma/çıkarma düğmesi
3 Değişken hız tetiği
4 Tork ve "T" modu kontrol paneli
5 LED ışık
6 Yön ön seçim düğmesi (ileri /orta-kilitli
/ geri)
7 Kayış bağlama yeri
Aletinizin düşme ihtimalini azaltmak
amacıyla bir bilek kayışı (ürüne dahil
değildir) takmak içindir.
8 Uç braketi
9 Kemer kancası
10 Sabitleme vidası
Çalıştırma talimatları
UYARI!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce bataryayı çıkarın.
Elektrikli aleti çalıştırmadan önce
Kablosuz darbeli vidalama aletini
ambalajından çıkarın ve eksik ya da hasarlı
parça olup olmadığını kontrol edin.
NOT
Teslimatta batarya tam olarak şarj
edilmemiştir. İlk çalıştırmadan önce bataryayı
tam olarak şarj edin. Şarj cihazının kullanım
kılavuzuna bakın.
Bataryanın takılması/
değiştirilmesi
background
89
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Şarj edilmiş bataryayı tık sesi çıkararak
yerine oturuncaya kadar alete itin (bkz.
şekil B).
Çıkarmak için çıkarma düğmesine basın ve
bataryayı çıkarın (bkz. şekil C).
DİKKAT!
Alet kullanımda değilken batarya kutuplarını
koruyun. Gevşek metal parçalar kutuplara kısa
devre yaptırabilir, patlama ve yangın tehlikesi
oluşturabilir!
Çıkarılabilir kemer kancası ve uç
braketi
Bataryayı aletten çıkarın.
Kemer kancasının (9) ve uç braketinin (8)
deliğini aletin tabanındaki vida deliği ile
hizalayın (bkz. şekil D).
Sabitleme vidasını (10) takın ve bir
tornavida (ürüne dahil değildir) ile vidayı
sıkın.
Kayış bağlama
Aletinizi düşürme olasılığını azaltmak
amacıyla bir bilek kayışı (ürüne dahil
değildir) için kayış bağlama yeri
bulunmaktadır. Aleti taşırken kayışı elinizin
etrafına sarın (bkz. şekil E).
Uçları takma ve çıkarma (bkz.
şekil F)
KKAT!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir işlem
yapmadan önce yön ön seçim düğmesini (6)
ortadaki konuma getirin.
Aksesuar takma/çıkarma (2) düğmesine
basın, kilitleme manşonu ileri doğru
(aletten uzağa) hareket eder.
Ucu, aynanın içine girebileceği yere kadar
sokun ve ardından ucu yerine kilitlemek
için aksesuar takma/çıkarma düğmesini
bırakın.
Ucu çıkarmak için aksesuar takma/
çıkarma düğmesine (2) basarak kilitleme
manşonunu ileri (aletten uzağa) itin.
Ucu aynadan çekin ve aksesuar takma/
çıkarma düğmesini bırakın, kilitleme
manşonu orijinal konumuna geri gelir.
NOT
Yalnızca yivli uçları kullanın, diğer uçlar
yivli evrensel bir uç tutucu ile (ürüne dahil
değildir) kullanılabilir. Sapında hasar olan bir
ucu kullanmayın.
UYARI!
Uzun süreli kullanımdan sonra uç ısınabilir.
Ucu aletten çıkarırken koruyucu eldivenler
kullanın veya önce ucun soğumasını bekleyin.
Yön ön seçimi (bkz. şekil G)
DİKKAT!
Dönüş yönünü sadece elektrikli alet dururken
değiştirin.
Yön ön seçim düğmesini (6) gerekli konuma
getirin:
Vidaları takmak veya cıvataları/somunları
sıkmak için yön ön seçim düğmesini aletin
en soluna getirin.
Vidaları çıkarmak veya cıvataları/somunları
gevşetmek için yön ön seçim düğmesini
aletin sağına getirin.
Alet kullanımda değilken yanlışlıkla
çalıştırma ihtimalini azaltmaya yardımcı
olmak için yön ön seçim düğmesin
“KAPALI” (orta-kilitli) konumuna getirin.
NOT
Dönme yönü seçicisi tamamen sola veya sağa
getirilmedikçe darbeli vidalama aleti çalışmaz.
UYARI!
Batarya ile çalışan aletler her zaman
çalışma durumundadır. Bu nedenle yön ön
seçim düğmesi, alet kullanımda değilken
veya aleti yan tarafınızda taşırken her
zaman orta konumda kilitlenmelidir.
Mod seçimi (bkz. şekil H)
DİKKAT!
Aletiniz bir hız kontrol paneli (4) ile
donatılmıştır. Bu panel, bir tahrik kontrol
düğmesi,T” düğmesi (sac üzerinde
kendinden diş açan vidalarla kullanım için bir
moddur) ve 5 çalışma modundan oluşur. Bu
5 moddan çalışmaya uygun olanı seçmek için
tahrik kontrol düğmesini veya “T” düğmesini
kullanın.
Tahrik kontrol düğmesi, bir uygulamanın
tork, dönüş hızı (RPM) ve darbe hızı (IPM)
ayarını yapmak üzere üç mod arasından
seçim yapmak için kullanılır. 1, 2 ve 3 modları
sadece değişken hız tetiği tarafından kontrol
edilen modlardır.
background
90
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Tahrik kontrol modunu seçmek için:
İlk olarak, etkin modu kontrol edin. Tetiğe
basıp bırakabilir ya da tetiğe dokunmadan
doğrudan tahrik kontrol düğmesine
veya “T” düğmesine basabilirsiniz. Mod
numarasının altındaki LED göstergesi,
etkin mod ayarını belirtmek için yanar.
3 mod arasında geçiş yapmak için tahrik
kontrol düğmesine kısa bir süre (0,5
saniyeden az) basın. Her basışta bir tork
seviyesi değişir. Aşağıdaki tabloda daha
fazla ayrıntı görebilirsiniz.
Panelde
görüntülenen
yanan gösterge
Çalışma
modu
Amaç Uygulama örneği
1
İyi bir son işlem
gerektiğinde sıkma
Vidaları kartonpiyer gibi hassas
levhalara sıkma
2
Mod 3'ten daha az
kuvvet ve hız ile sıkma
(kontrol etmek mod
3'ten daha kolaydır)
Vidaları sert malzemelere vidalama
ve cıvataları sıkma
3
Maksimum güç ve hız ile
sıkma
Uzun vidaları sert malzemelere
vidalama ve mod 2'den daha
büyük cıvataları sıkma
TI
Kendinden kılavuzlu
vidaları iyi bir son işlem
ile saca vidalama
Önerilen tip: #4,2×13 mm
Önerilen tip: #4,8×25 mm
T2
İyi bir son işlem ile
kalın metale kendinden
kılavuzlu vidalama (T1
moduna göre daha sert
işlem yapma)
Önerilen tip: #5,5×38 mm veya
6,3×60 mm
AÇIK KAPALI
“T” modunu seçmek için:
Geçerli T modunu kontrol etmek için iki
yöntem vardır:
Tetiğe basıp bırakabilir veya tetiğe
dokunmadan doğrudan tahrik kontrol
düğmesine ya da “T” düğmesine
basabilirsiniz.
Mod numarasının altındaki LED göstergesi,
geçerli mod ayarını belirtmek için yanar.
T1 ve T2 modları arasında geçiş yapmak için
“T” düğmesine kısa bir süre (0,5 saniyeden az)
basın. Her basışta bir mod değişir. Aşağıdaki
tabloda daha fazla ayrıntı görebilirsiniz:
background
91
ID 1/4” 18.0-EC-HD
NOT
Ahşap yoğunluğunun ve metal malzemenin
çeşitliliği nihai sonucu etkileyebilir. Kullanıcı
uygulamaya göre uygun modu seçmelidir.
UYARI!
Alet çalışırken çalışma modunu değiştirmeyin.
Ani tork değişimi, kontrol kaybına neden
olarak yaralanmaların meydana gelmesine ya
da alet veya iş parçasının zarar görmesine yol
açabilir.
NOT
LED gösterge, tetik bırakıldıktan yaklaşık 1
dakika sonra kapanır.
NOT
Aleti bir sonraki açışınızda çalışma modu
önceki ayara geri döner.
Elektrikli aleti çalıştırma
(bkz. şekil I)
Elektrikli aleti çalıştırmak için:
Tetiğe (3) basın.
Değişken hız tetiği, tetik basıncı artırıldıkça
daha yüksek hız ve tetik basıncı azaltıldıkça
daha düşük hız sağlar.
T1 ve T2 modlarında tetiğe basmak, tetiğe
uygulanan basınçtan bağımsız olarak mevcut
modda en yüksek dönüş hızını sağlar.
Elektrikli aleti kapatmak için:
Tetiği bırakın.
LED ışık (bkz. şekil J)
LED ışık, değişken hız tetiğine hafçe
basıldığında alet çalışmaya başlamadan
önce otomatik olarak yanar ve değişken
hız tetiği bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye
sonra söner.
LED ışık, alet ve/veya batarya aşırı
yüklendiğinde ya da çok sıcak olduğunda
hızlıca yanıp söner ve dahili sensörler aleti
kapatır. Aleti bir süre dinlendirin veya aleti
ve bataryayı soğumaları için ayrı ayrı hava
akımının altına yerleştirin.
LED ışık, bataryanın düşük kapasitede
olduğunu göstermek için daha yavaş yanıp
söner. Bataryayı yeniden şarj edin.
Aleti açtığınızda LED yanmıyorsa veya
çalışırken aniden sönüyorsa bunun nedeni
dahili iletişim hatası olabilir. Yardım için
lütfen müşteri hizmetlerine veya yetkili
servis merkezine başvurun.
Vidaları, somunları ve cıvataları
sıkma ve gevşetme
(bkz. şekil K ve L)
Uygulamanıza bağlı olarak gerektiğinde T1
veya T2 modunu seçin. Daha fazla ayrıntı için
ilgili bölüme bakın: Mod Seçimi. Mod 1, 2
veya 3 için: lokma takımı aparatları kullanarak
somun ve cıvataları takmak için değişken
hız kontrolü dikkatli kullanılmalıdır. En iyi
teknik, yavaş başlayıp somun veya cıvata
aşağı indikçe hızı artırmak ve ardından aleti
yavaşlatarak somunu veya cıvatayı sıkıca
ayarlamaktır. Bu yöntem uygulanmazsa
somun veya cıvata yerleştiğinde alet elinizde
tork veya bükülme eğilimi gösterir.
En iyi mod seçimini belirlemek için bir hurda
malzeme üzerinde deneme yapmanız önerilir.
Uygun bir uç takın.
Ucu vidaya veya somuna takmaya yetecek
kadar basınç uygulayın.
Mod 1, 2 veya 3 için: başlangıçta değişken
hız tetiğine minimum basınç uygulayın.
Hızı yalnızca tam kontrol sağlanabildiğinde
artırın.
DİKKAT:
Uygulamanız için her zaman doğru türde
ve boyutta uç kullanın.
Bir vidayı çapraz kesim ucunda veya
ahşabın bir kenarında döndürürken,
ahşabın çatlamasını önlemek için önceden
bir delik açın.
Sert ahşapta vidalama yaparken, bir kılavuz
delik önceden delinmelidir.
UYARI!
Darbeli vidalama aletinin uyguladığı kuvvet
bağlantı parçasını kırabileceği için parçayı
aşırı sıkmayın. Bağlantı parçasının kafasına
zarar vermemek için darbeli vidalama aletini
parçaya dik bir açıda tutun.
Bakım
UYARI!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce bataryayı çıkarın.
background
92
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Temizlik
Elektrikli aleti ve havalandırma deliklerinin
önündeki ızgarayı düzenli olarak temizleyin.
Temizleme sıklığı malzemeye ve kullanım
süresine bağlıdır.
Gövde içine ve motora kuru basınçlı hava
üeyerek düzenli olarak temizleyin.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Diğer aksesuarlar, özellikle aletler ve cila
yardımcıları için üreticinin kataloglarına
bakınız.
Parça yerleşim çizimleri ve yedek parça
listeleri ana sayfamızda bulunabilir:
www.flex-tools.com
Elden çıkarma bilgileri
UYARI!
Gereksiz elektrikli aletleri kullanılamaz hale
getirin:
güç kablosunu çıkartarak elektrikle çalışan
elektrik aletini,
batarya ile çalışan cihazların bataryasını
çıkarın.
Sadece AB ülkeleri içindir
Elektrikli aletleri evsel atıkların içine
atmayın!
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar
hakkındaki 2012/19/EU Avrupa Direkti
uyarınca ve ulusal yasalara uygun olarak
kullanılan elektrikli aletler ayrı ayrı
toplanmalı ve çevre dostu bir şekilde geri
dönüştürülmelidir.
Atık bertarafı yerine hammadde geri
kazanımı.
Cihaz, aksesuarlar ve ambalajlar çevre dostu
bir şekilde geri dönüştürülmelidir. Plastik
parçalar malzeme türüne göre geri dönüşüm
için tanımlanmıştır.
UYARI!
Bataryaları evsel atıklara, ateşe veya suya
atmayın. Kullanılmış bataryaları açmayın.
Sadece AB ülkeleri içindir:
2006/66/EC sayılı Direktife göre hatalı veya
kullanılmış bataryalar geri dönüştürülmelidir.
NOT
Lütfen bayinize bertaraf etme seçenekleri
hakkında danışın!
-Uygunluk beyanı
Tüm sorumluluğu üstümüze alarak “Teknik
özellikler” bölümünde açıklanan ürünün,
aşağıdaki standartlara veya normatif
dokümanlara uygun olduğunu beyan ederiz:
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU
sayılı direktierin düzenlemelerine uygun
olarak EN 62841 standardı.
Teknik dokümanlardan sorumlu:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknik Bölüm Kalite Departmanı
Başkanı Başkanı (KD)
15.04.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Sorumluluktan muayet
Üretici ve temsilcisi, ürünün veya kullanılamaz
bir ürünün neden olduğu iş kesintilerinden
kaynaklanan zararlardan ve kar kayıplarından
sorumlu değildir.
Üretici ve temsilcisi, ürünün yanlış kullanılması
veya ürünün diğer üreticilerin ürünleri ile
kullanılması sonucu oluşabilecek hasarlardan
sorumlu değildir.
background
93
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Symbole używane w niniejszej
instrukcji
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednie zagrożenie.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może
doprowadzić do śmierci lub bardzo
poważnych, ciężkich obrażeń.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może
doprowadzić do lekkich urazów lub
uszkodzenia mienia.
UWAGA
Oznacza wskazówki dotyczące stosowania i
inne ważne informacje.
Symbole na elektronarzędziu
V Wolty
/min Obroty na minutę
Aby ograniczyć ryzyko urazów,
należy przeczytać instrukcję obsługi!
Informacje dotyczące utylizacji
starego narzędzia (patrz strona 99)!
Dla własnego bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem elektronarzędzia należy
przeczytać:
niniejszą instrukcję obsługi,
t„Ogólne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa” w sprawie posługiwania
się elektronarzędziami podane w
załączonej broszurze (ulotka nr 315.915),
tzasady aktualnie obowiązujące w
miejscu pracy oraz przepisy w sprawie
zapobiegania wypadkom.
To elektronarzędzie zostało skonstruowane
z wykorzystaniem najnowszych technologii
i w sposób spełniający uznane przepisy
bezpieczeństwa.
Mimo to niewłaściwe lub nieodpowiednie
użytkowanie elektronarzędzia może zagrażać
życiu lub zdrowiu użytkownika lub osób
postronnych, a także grozi zniszczeniem
elektronarzędzia lub innego mienia.
Akumulatorowej wkrętarki udarowej można
używać wyłącznie
zgodnie z przeznaczeniem
i tylko, gdy jest ona w pełni sprawna.
Usterki mające wpływ na bezpieczeństwo
należy naprawiać natychmiast.
Przeznaczenie
Akumulatorowa wkrętarka udarowa jest
przeznaczona
do użytku komercyjnego w przemyśle i
handlu,
do mocowania i odkręcania śrub, nakrętek
i różnych gwintowanych elementów
połączeniowych.
Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące wkrętarki udarowej
OSTRZEŻENIE!
Prosimy przeczytać wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje oraz przestudiować
specykację i ilustracje dostarczone wraz
z elektronarzędziem. Niestosowanie się
do wszystkich podanych niżej instrukcji
może doprowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń. Wszystkie
ostrzeżenia i instrukcje należy zachować na
przyszłość.
Przy pracach, w trakcie których wkręt lub
śruba mogą natrać na ukryty przewód
elektryczny lub przewód zasilający
elektronarzędzia, elektronarzędzie
należy trzymać za izolowane uchwyty.
Dotknięcie przewodu pod napięciem
wkrętem lub śrubą może spowodować, że
przez nieizolowane elementy metalowe
elektronarzędzia popłynie prąd, co grozi
operatorowi porażeniem.
Hałas i drgania
Wartości emisji hałasu zmierzono zgodnie z
normą EN 62841. Szacunkowy poziom hałasu
A elektronarzędzia wynosi na ogół:
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
:
90 dB(A);
Poziom mocy akustycznej L
WA
: 101 dB(A);
background
94
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Niepewność: K = 3 dB.
Całkowita wartość drgań:
Wartość emisji a
h
: 19,78 m/s
2
Niepewność: K = 1,5 m/s
2
OSTROŻNIE!
Podane wartości pomiarów odnoszą się
do nowych elektronarzędzi. Codzienne
użytkowanie sprawia, że wartości hałasu i
drgań ulegają zmianie.
UWAGA
Poziom emisji drgań podany w niniejszej
karcie informacyjnej został zmierzony
zgodnie ze standardową metodą testowania
określoną w normie EN 62841 i może służyć
do porównywania różnych narzędzi.
Parametr ten może również służyć do
wstępnej oceny narażenia na drgania.
Podany poziom emisji drgań odnosi się do
najważniejszych zastosowań narzędzia.
Jeśli jednak narzędzie będzie używane do
innych zastosowań, z innymi akcesoriami i
końcówkami lub jeżeli będzie niewłaściwie
konserwowane, poziom emisji drgań może
być inny.
Może to istotnie zwiększyć poziom narażenia
użytkownika na drgania w całym okresie
pracy.
W celu dokładnego oszacowania poziomu
narażenia na drgania, konieczne jest
uwzględnienie również czasu, gdy narzędzie
jest wyłączone lub pracuje, ale nie jest w
rzeczywistości używane.
Może to istotnie zmniejszyć poziom narażenia
użytkownika na drgania w całym okresie
pracy.
Należy określić dodatkowe środki ostrożności
zabezpieczające użytkownika przed skutkami
drgań, takie jak np. konserwacja narzędzia i
akcesoriów/końcówek, dbałość o ciepło dłoni,
organizacja pracy itp.
OSTROŻNIE!
Gdy poziom ciśnienia akustycznego
przekracza 85 dB(A), należy nosić ochronniki
słuchu.
Dane techniczne
Narzędzie
ID 1/4”
18.0-EC-HD
Typ
Wkrętarka
udarowa
Napięcie
znamionowe
V, prąd
stały
18
Prędkość bez
obciążenia
obr./min 0-3700
Maks. prędkość
udaru
bpm 4200
Maks. moment
obrotowy
N 237
Ciężar wg
„Procedury EPTA
01/2003” (bez
akumulatora)
kg 1,22
Akumulator
AP
18.0/2.5
AP
18.0/5.0
Ciężar
akumulatora/kg
0,4 0,7
Temperatura
działania
-10-40
Temperatura
przechowywania
< 50
Temperatura
ładowania
4~40°C
Ładowarka CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Krótki opis urządzenia (patrz
rysunek A)
Numeracja elementów odnosi się do
rysunku narzędzia na stronie z elementami
gracznymi.
1 Uchwyt sześciokątny
2 Przycisk zakładania/odblokowania
akcesoriów
3 Przełącznik spustowy z regulacją
prędkości
4 Panel sterowania trybu momentu
obrotowego i „T”
5 Lampka LED
background
95
ID 1/4” 18.0-EC-HD
6 Przełącznik wyboru kierunku (do
przodu / blokada - pozycja środkowa /
do tyłu)
7 Zaczep na pasek
Do mocowania paska na rękę (do
dokupienia osobno), co zmniejsza ryzyko
upuszczenia narzędzia.
8 Uchwyt na bity
9 Klips na pasek
10 Śruba mocująca
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć akumulator.
Przed włączeniem
elektronarzędzia
Prosimy wypakować akumulatorową
wkrętarkę udarową i sprawdzić, czy nie
brakuje żadnej części i czy nic nie jest
uszkodzone.
UWAGA
W momencie dostawy akumulatory nie są
całkowicie naładowane. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy całkowicie naładować
akumulatory. Więcej informacji – patrz
instrukcja obsługi ładowarki.
Wkładanie/wyjmowanie aku-
mulatora
Włożyć naładowany akumulator do
elektronarzędzia i docisnąć, aby
zablokował się na swoim miejscu (patrz
rysunek B).
Aby wyjąć akumulator, wystarczy nacisnąć
przycisk odblokowujący i wysunąć
akumulator (patrz rysunek C).
OSTROŻNIE!
Gdy urządzenie nie jest używane, należy
chronić styki akumulatora. Luźne części
metalowe mogą doprowadzić do zwarcia
styków; ryzyko wybuchu i pożaru!
Zdejmowany klips na pasek i
uchwyt na bity
Wyjąć akumulator z narzędzia.
Dopasować otwór w klipsie na pasek 9 i
uchwyt na bity 8 do gwintowanego otworu
w podstawie narzędzia (patrz rysunek D).
Włożyć śrubę mocującą 10 i mocno
dokręcić śrubokrętem (do dokupienia
osobno).
Zaczep na pasek
Zaczep na pasek służy do mocowania
paska na rękę (do dokupienia osobno), co
zmniejsza ryzyko upuszczenia narzędzia.
Podczas noszenia narzędzia pasek należy
mieć owinięty wokół ręki (patrz rysunek E).
Zakładanie i wyjmowanie bitów
(patrz rysunek F)
OSTROŻNIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac
przy elektronarzędziu należy przestawić
przełącznik wyboru kierunku 6 w pozycję
środkową.
Wcisnąć przycisk zakładania/odblokowania
akcesoriów 2, tuleja blokująca przesunie
się do przodu (w kierunku od narzędzia).
Włożyć bit do oporu do uchwytu, a
następnie zwolnić przycisk zakładania/
odblokowania akcesoriów, aby zablokować
bit na miejscu.
Aby wyjąć bit, wystarczy nacisnąć przycisk
zakładania/odblokowania akcesoriów 2,
aby przesunąć tuleję blokującą do przodu
(w kierunku).
Wyciągnąć bit z uchwytu i zwolnić przycisk
zakładania/odblokowania akcesoriów,
tuleja blokująca cofnie się do pierwotnej
pozycji.
UWAGA
Należy używać wyłącznie bitów z rowkami
Power Groove, pozostałe bity mogą być
używane z uniwersalnym uchwytem do bitów
z rowkiem Power Groove (do dokupienia
osobno). Nie należy używać bitów z
uszkodzonym trzonkiem.
background
96
ID 1/4” 18.0-EC-HD
OSTRZEŻENIE!
Pod wpływem długotrwałego używania bit
może być gorący. Przy wyjmowaniu bitu
z narzędzia należy albo używać rękawic
ochronnych, albo najpierw odczekać, aby bit
ostygł.
Preselekcja kierunku
(patrz rysunek G)
OSTROŻNIE!
Kierunek obrotów należy zmieniać dopiero
wtedy, gdy elektronarzędzie całkowicie się
zatrzyma.
Przestawić przełącznik wyboru kierunku 6 w
żądane położenie:
Aby wkręcać śruby lub dokręcać śruby/
nakrętk, przełącznik wyboru kierunku
należy ustawić po lewej stronie narzędzia.
Aby odkręcać lub poluzowywać śruby/
nakrętki, przełącznik wyboru kierunku
należy ustawić po prawej stronie
narzędzia.
Ustawienie przełącznika wyboru kierunku
w pozycji „OFF” (wyłączenie, blokada -
pozycja środkowa) zmniejsza możliwość
przypadkowego uruchomienia, gdy
urządzenie nie jest używane.
UWAGA
Wkrętarka udarowa nie włączy się, jeśli
przełącznik wyboru kierunku nie zostanie
całkowicie przesunięty w lewo lub w prawo.
OSTRZEŻENIE!
Narzędzia akumulatorowe są zawsze
gotowe do pracy. Dlatego też, gdy
narzędzie nie jest używane lub gdy
użytkownik nosi je przy boku, przełącznik
wyboru kierunku powinien być zawsze
zablokowany w pozycji środkowej.
Wybór trybu (pat
rz rysunek H)
OSTROŻNIE!
Narzędzie jest wyposażone w panel
sterowania prędkością 4. Składa się on z
przycisku sterowania trybem wkręcania,
przycisku „T” (tryb przeznaczony do wkręcania
wkrętów samogwintujących w blachę) oraz
5 trybów roboczych. Aby odpowiednio do
zastosowania wybrać jeden z owych 5 trybów,
należy użyć przycisku sterowania trybem
wkręcania lub przycisku „T”.
Przycisk sterowania trybem wkręcania
służy do wyboru jednego z trzech trybów
regulacji momentu obrotowego, prędkości
obrotowej (RPM) i prędkości udaru (IPM) w
zależności od zastosowania. Tryby 1, 2 i 3 są
jedynymi trybami, w których prędkość jest
kontrolowana przełącznikiem spustowym z
regulacją prędkości.
Aby wybrać tryb sterowania wkręcaniem,
należy:
Najpierw sprawdzić włączony tryb. Albo
wcisnąć i zwolnić przełącznik spustowy,
albo nacisnąć przycisk sterowania
wkręcaniem lub przycisk „T” bezpośrednio
bez dotykania przełącznika spustowego.
Zaświeci się kontrolka LED pod numerem
trybu, sygnalizując włączony tryb.
Aby przełączać między 3 trybami, należy
na krótko wciskać przycisk sterowania
trybem wkręcania (krócej niż 0,5 sekundy).
Każde wciśnięcie zmienia moment
obrotowy o jeden poziom. Więcej
szczegółów podano w tabeli poniżej.
Aby wybrać tryb „T”, należy:
Istnieją dwie metody sprawdzania
aktualnie ustawionego trybu T:
Można albo wcisnąć i zwolnić przełącznik
spustowy, albo nacisnąć przycisk
sterowania wkręcaniem lub przycisk „T”
bezpośrednio bez dotykania przełącznika
spustowego.
Zaświeci się kontrolka LED pod numerem
trybu, sygnalizując aktualnie ustawiony
tryb.
Aby przełączać między trybami T1 i T2, należy
na krótko wciskać przycisk „T” (krócej niż
0,5 sekundy). Każde naciśnięcie powoduje
przełączenie o jeden tryb. Więcej szczegółów
podano w poniższej tabeli:
background
97
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Kontrolka
wyświetlana na
panelu
Tryb pracy Przeznaczenie Przykładowe zastosowanie
1
Dokręcanie, gdy
potrzebne jest
precyzyjne zakończenie
dokręcania
Dokręcanie wkrętów w delikatne
płyty, takie jak np. płyty gipsowo-
kartonowe
2
Dokręcanie z mniejszą
siłą i mniejszą
prędkością niż w trybie
3 (kontrola łatwiejsza niż
w trybie 3)
Wkręcanie wkrętów w twarde
materiały oraz dokręcanie śrub
3
Dokręcanie z
maksymalną siłą i
prędkością
Wkręcanie długich wkrętów
w twarde materiały, a także
dokręcanie śrub większych niż w
trybie 2
TI
Wkręcanie wkrętów
samogwintujących w
blachę z precyzyjnym
zakończeniem
dokręcania
Zalecany typ: #4,2×13 mm
Zalecany typ: #4,8×25 mm
T2
Wkręcanie wkrętów
samogwintujących
w grube blachy
z precyzyjnym
zakończeniem
dokręcania (prace
cięższe niż w trybie T1)
Zalecany typ: #5,5×38 mm lub
6,3×60 mm
WŁĄCZONE WYŁĄCZONE
background
98
ID 1/4” 18.0-EC-HD
przeciążone lub będą zbyt gorące, lampka
LED zapali się i zacznie szybko migać, a
czujniki wewnętrzne spowodują wyłączenie
narzędzia. Narzędzie należy wtedy na
chwilę odłożyć lub wyjąć akumulator i
położyć osobno narzędzie i akumulator
w miejscu, w którym będą chłodzone
strumieniem powietrza.
Jeśli lampka LED miga wolniej, oznacza to,
że akumulator jest już bliski rozładowania.
Należy wtedy naładować akumulator.
Jeśli lampka LED nie zapala się po
włączeniu narzędzia lub nagle gaśnie
podczas pracy, może to być spowodowane
wewnętrznym błędem komunikacji. Aby
uzyskać pomoc, należy skontaktować się z
działem obsługi klienta lub autoryzowanym
centrum serwisowym.
Dokręcanie i odkręcanie
wkrętów, nakrętek i śrub
(patrz rysunki K i L)
W zależności od zastosowania należy wybrać
tryb T1 lub T2, odpowiednio do potrzeb.
Więcej szczegółowych informacji znaleźć
można w części: Wybór trybu. W trybach
1, 2 lub 3: przy wkręcaniu śrub i nakrętek
bitami i końcówkami nasadowymi należy
ostrożnie używać regulacji prędkości.
Najlepszą techniką jest rozpoczynanie powoli,
zwiększanie prędkości w miarę wkręcania
nakrętki lub śruby, a następnie precyzyjne
dokręcenie nakrętki lub śruby ponownie z
małą prędkością aż do zatrzymania. Jeśli
procedura ta nie będzie przestrzegana,
narzędzie będzie miało tendencję do
obracania się i przekręcania w dłoni, gdy
nakrętka lub śruba zacznie stawiać opór.
W celu ustalenia i wybrania optymalnego
trybu, zalecane jest wykonanie próby na
niepotrzebnym kawałku materiału.
Założyć odpowiedni bit.
Dociskać tylko tyle, aby bit nie ślizgał się
po śrubie lub nakrętce.
W trybach 1, 2 lub 3, przełącznik spustu
zmiennej prędkości należy początkowo
wciskać z minimalną siłą. Prędkość można
zwiększyć dopiero wtedy, gdy można
będzie przy niej zachować pełną kontrolę.
UWAGA
Różnice w gęstości drewna oraz różnorodność
materiałów metalowych mogą mieć wpływ
na efekt końcowy. Użytkownik powinien
wybrać tryb odpowiedni do konkretnego
zastosowania.
OSTRZEŻENIE!
Podczas pracy narzędzia nie wolno zmieniać
trybu pracy. Nagła zmiana momentu
obrotowego może doprowadzić do utraty
kontroli nad narzędziem, powodując urazy
lub uszkodzenie narzędzia lub obrabianego
przedmiotu.
UWAGA
Kontrolka LED wyłączy się po około 1 minucie
od zwolnieniu przełącznika spustowego.
UWAGA
Gdy narzędzie zostanie ponownie włączone,
tryb pracy powróci do poprzedniego
ustawienia.
Włączanie elektronarzędzia
(patrz rysunek I)
Aby włączyć elektronarzędzie, należy:
Nacisnąć włącznik spustowy 3.
Przełącznik spustowy z regulacją prędkości
zwiększa obroty w miarę większego
wciśnięcia spustu oraz zmniejsza je, gdy spust
jest naciskany słabiej.
W trybach T1 i T2 wciśnięcie przełącznika
spustowego zapewnia maksymalną prędkość
obrotową w aktualnie ustawionym trybie
niezależnie od siły, z jaką wciskany jest
przełącznik.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy:
Puścić włącznik spustowy.
L
ampka LED (patrz rysunek J
)
Po lekkim wciśnięciu przełącznika
spustowego z regulacją prędkości, przed
rozpoczęciem pracy narzędziem, włącza
się lampka LED. Lampka wyłącza się
automatycznie po około 10 sekundach
od chwili puszczenia przełącznika
spustowego.
Jeśli narzędzie i/lub akumulator zostaną
background
99
ID 1/4” 18.0-EC-HD
UWAGA:
Należy zawsze używać bitów
odpowiedniego typu i odpowiedniej
wielkości do zastosowania.
Podczas wkręcania wkrętów na/w
pobliżu końca lub krawędzi elementu
drewnianego, aby uniknąć pękania
drewna, należy najpierw nawiercić otwór.
Przy wkręcaniu wkrętów w twarde
drewno należy najpierw nawiercić otwór
prowadzący.
OSTRZEŻENIE!
Śrub, wkrętów i nakrętek nie wolno dokręcać
zbyt mocno, ponieważ siła wkrętarki udarowej
może doprowadzić do zerwania gwintu. Aby
nie dopuścić do uszkodzenia łba elementu
połączeniowego, wkrętarkę udarową należy
trzymać pod odpowiednim kątem do tego
elementu.
Konserwacja i utrzymanie
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć akumulator.
Czyszczenie
Elektronarzędzie i kratkę z przodu otworów
wentylacyjnych należy regularnie czyścić.
Częstotliwość czyszczenia zależy od
materiału i czasu użytkowania.
Wnętrze obudowy i silnik należy regularnie
przedmuchiwać sprężonym powietrzem.
Części zamienne i akcesoria
Pozostałe akcesoria, w szczególności zaś
narzędzia i akcesoria do polerowania, znaleźć
można w katalogach producenta.
Rysunki rozstrzelone i listy części zamiennych
znaleźć można na naszej stronie:
www.flex-tools.com
Informacje dotyczące utylizacji
OSTRZEŻENIE!
Jeśli elektronarzędzie jest już niepotrzebne,
należy uniemożliwić używanie go:
w przypadku elektronarzędzi sieciowych
przez usunięcie przewodu zasilającego,
w przypadku elektronarzędzi
akumulatorowych przez wyjęcie
akumulatora.
Tylko kraje UE
Elektronarzędzi nie należy wyrzucać do
zmieszanych odpadów komunalnych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/
UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego (WEEE) oraz jej
transpozycjami krajowymi, zużyte narzędzia
elektryczne powinny być zbierane oddzielnie i
poddawane recyklingowi w sposób przyjazny
dla środowiska.
Odzyskiwanie surowców zamiast
utylizacji odpadów.
Urządzenie, akcesoria i opakowanie należy
poddać recyklingowi w przyjazny dla
środowiska sposób. Identykacja części
plastikowych przeznaczonych do recyklingu
odbywa się na podstawie materiału, z którego
są one wykonane.
OSTRZEŻENIE!
Akumulatorów/baterii nie należy wyrzucać
do zmieszanych odpadów komunalnych
(zwykłych śmieci gospodarstwach
domowych), ani wrzucać do ognia lub wody.
Nie otwierać zużytych baterii/akumulatorów.
Tylko kraje UE:
Zgodnie z Dyrektywą 2006/66/WE,
uszkodzone lub zużyte baterie i akumulatory
muszą być poddane recyklingowi.
UWAGA
O dostępne możliwości utylizacji prosimy
zapytać swojego dystrybutora!
background
100
ID 1/4” 18.0-EC-HD
-Deklaracja zgodności
Producent na własną i wyłączną
odpowiedzialność oświadcza, że wyrób
opisany w części „Specykacja techniczna
spełnia warunki podane w następujących
normach lub dokumentach standaryzujących:
Norma EN 62841 zgodna z
postanowieniami Dyrektyw 2014/30/UE,
2006/42/WE, 2011/65/UE.
Podmiot odpowiedzialny za dokumentację
techniczną:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Dyrektor ds. Dyrektor Działu
technicznych Jakości (QD)
15.04.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Wyłączenia
odpowiedzialności
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
i straty oraz utratę zysków wskutek przerwy
w prowadzeniu działalności spowodowanej
produktem lub faktem, że produktu nie da się
używać.
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody i
straty spowodowane niewłaściwym użyciem
produktu lub używaniem go w połączeniu z
produktami innych producentów.
background
101
ID 1/4” 18.0-EC-HD
A jelen kézikönyvben használt
szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közelgő veszélyt jelez. A jelzés gyelmen
kívül hagyása halált vagy különösen súlyos
sérüléseket okozhat.
VIGYÁZAT!
Potenciálisan veszélyes helyzetet jelez.
A jelzés gyelmen kívül hagyása könnyű
sérülést vagy anyagi kárt okozhat.
MEGJEGYZÉS
Alkalmazási tippeket és fontos információkat
jelez.
Az elektromos szerszámon
található szimbólumok
V Volt
/perc Fordulatszám
A sérülések kockázatának
csökkentése érdekében olvassa el a
használati útmutatót.
A régi készülék ártalmatlanítására
vonatkozó információk (lásd a(z)
106. oldalon)!
Az Ön biztonsága érdekében.
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt elkezdi használni az elektromos
szerszámot, olvassa el és tartsa be:
ezt a használati útmutatót,
az elektromos szerszámok kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági
előírások” c. részt a mellékelt kiadványban
(száma: 315.915),
az üzem aktuális szabályait és a balesetek
megelőzésére vonatkozó előírásait.
Jelen elektromos szerszám a legkorszerűbb
technológia alapján, az elismert biztonsági
előírásoknak megfelelően készült.
Ennek ellenére, használat közben az elektromos
szerszám veszélyeztetheti a használó vagy
harmadik fél életét és végtagjait, illetve az
elektromos szerszám vagy más vagyontárgy
károsodását is okozhatja.
A vezeték nélküli ütvecsavarozó csak
a rendeltetésének megfelelően,
tökéletesen munkaképes állapotban
használható.
A biztonságot veszélyeztető hibákat azonnal meg
kell javítani.
Rendeltetésszerű használat
A vezeték nélküli ütvecsavarozó rendeltetése:
ipari és kereskedelmi használat,
csavarok, anyák és különféle menetes
rögzítők rögzítése és lazítása.
Az ütvecsavarozóra vonatkozó
biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az elektromos kéziszerszámhoz
mellékelt összes biztonsági
gyelmeztetést, utasítást, ábrát és
specikációt. Az alább felsorolt utasítások
be nem tartása áramütést, tűzveszélyt és/vagy
súlyos sérülést idézhet elő. Őrizzen meg
minden gyelmeztetést és utasítást, hogy
később is elő tudja majd venni.
Az elektromos szerszámot kizárólag a
szigetelt tartófelületeknél fogva tartsa,
amikor olyan műveletet végez, ahol a
rögzítő a burkolat alatti vezetéket vagy
saját kábelét érintheti. A feszültség
alatt lévő vezetékkel érintkező rögzítők
feszültség alá helyezhetik az elektromos
kéziszerszám burkolat nélküli fémrészeit,
és a gépkezelő áramütést szenvedhet.
Zaj és rezgés
A zaj és rezgési értékek meghatározása az EN
62841 szabvány szerint történt. Az elektromos
szerszám A-ra értékelt zajszintjének általános
adatai:
Hangnyomásszint L
pA
: 90 dB(A);
Mért hangteljesítményszint L
WA
:
101 dB(A);
Bizonytalanság: K = 3 dB.
Teljes rezgési érték:
Kibocsátási érték a
h
: 19,78 m/s
2
Bizonytalanság: K = 1,5 m/s
2
background
102
ID 1/4” 18.0-EC-HD
VIGYÁZAT!
A jelzett értékek az új elektromos szerszámra
vonatkoznak. A napi használattól a zaj és a
rezgési adatok módosulhatnak.
MEGJEGYZÉS
A jelen információs lapon megadott
rezgéskibocsátási szint az EN 62841
szabványban megadott szabványosított
mérési módszer alapján lett lemérve, és
felhasználható más szerszámokkal való
összehasonlításhoz.
Használható a kitettség előzetes értékelésére.
A megadott rezgéskibocsátási szint
a szerszám fő alkalmazási területeire
vonatkozik.
Ha azonban a szerszámot más
alkalmazásokhoz, eltérő vagy rosszul
karbantartott vágási tartozékokkal használják,
a rezgéskibocsátási szint eltérhet.
Ez jelentősen megnövelheti a teljes munkaidő
alatti kitettségi szintet.
A rezgésnek való kitettségi szint pontos
meghatározásához gyelembe kell venni
azt az időt is, amikor a szerszám ki- vagy
bekapcsolt állapotban van, de nincs
használatban.
Ez jelentősen csökkentheti a teljes munkaidő
alatti kitettségi szintet.
Azonosítson be további biztonsági
intézkedéseket, amelyek a kezelő rezgéstől
való védelmét szolgálják, például: a
szerszám és tartozékainak karbantartása,
a kezek melegen tartása, munkaritmus
megszervezése.
VIGYÁZAT!
85 dB(A) feletti hangnyomás esetén viseljen
fülvédőt.
Műszaki adatok
Szerszám
ID 1/4”
18.0-EC-HD
Típus Ütvecsavarozó
Névleges
feszültség
Vdc 18
Üresjárati
fordulatszám
ford./
perc
0-3700
Max. ütésszám bpm 4200
Max nyomaték N 237
Súly a 01/2003
EPTA eljárás
szerint
meghatározva
(akkumulátor
nélkül)
kg 1,22
Akkumulátor
AP
18.0/2.5
AP
18.0/5.0
Az akkumulátor
súlya (kg)
0,4 0,7
Üzemi
hőmérséklet
-10-40
Tárolási
hőmérséklet
< 50
Optimális töltési
hőmérséklet
4~40°C
Töltő CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Áttekintés (lásd az A ábrát)
A termék elemeinek számozása megfelel
a gép illusztrációján látható számoknak a
rajzokat ábrázoló oldalon.
1 Fúrótokmány
2 Tartozékrögzítő/-kioldó gomb
3 Állítható sebességszabályozó kapcsoló
4 Nyomaték és „T”-mód kezelő panel
5 LED lámpa
6 Irány előválasztó kapcsoló (előre/
középső-reteszelés/hátramenet)
7 Csuklópánt rögzítés
A csuklópánt (nem tartozék)
rögzítéséhez, hogy csökkentse a
szerszám leejtésének esélyét.
8 Bittar
9 Övkapocs
10 Rögzítő csavar
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS!
Vegye ki az akkumulátort, mielőtt az
elektromos szerszámon bármilyen munkát
végezne.
background
103
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Az elektromos szerszám
bekapcsolása előtt
Csomagolja ki az ütvecsavarozót, és
győződjön meg arról, hogy nincsenek hiányzó
vagy sérült alkatrészei.
MEGJEGYZÉS
Az akkumulátorok a szállításkor nincsenek
teljesen feltöltött állapotban. Az első használat
előtt töltse fel teljesen az akkumulátorokat.
Tekintse át a töltő használati utasítását.
Az akkumulátor berakása /
cseréje
Tolja a feltöltött akkumulátort az
elektromos szerszámba, amíg be nem
kattan a helyére, (lásd a B ábrát)
Az eltávolításhoz nyomja meg a
kioldógombot, és húzza le az akkumulátort
a gépről (lásd a C ábrát)
VIGYÁZAT!
Amikor az eszköz nincs használatban, védje
az akkumulátor-csatlakozókat. A laza fém
alkatrészek rövidre zárhatják a csatlakozókat,
és robbanás-, illetve tűzveszély állhat fenn!
Levehető övkapocs és bittar
Vegye ki az akkumulátoregységet a
szerszámból.
Igazítsa a 9-es övkapocs és a 8-as bittar
furatát a szerszám alján lévő menetes
furathoz (lásd a D ábrát).
Tegye be a rögzítőcsavart (10) és szorosan
húzza meg egy csavarhúzóval (nem
tartozék).
Csuklópánt rögzítés
A csuklópánt rögzítés (nem tartozék)
arra szolgál hogy csökkentse a szerszám
leejtésének esélyét. Tekerje a pántot a
kezére, amikor viszi a szerszámot (lásd az E
ábrát).
Bitek berakása és kivétele
(lásd az F ábrát)
VIGYÁZAT!
Mielőtt az elektromos szerszámon bármilyen
munkát végezne, állítsa a 6-os forgásirány
választókapcsolót a középső állásba.
Nyomja meg a tartozékrögzítő/-kioldó
gombját2, a reteszelő hüvely előre halad (a
szerszámmal ellentétes irányban).
Helyezze be a bitet úgy, hogy a helyére
kerüljön a tokmányban, majd oldja ki a
tartozékrögzítő/-kioldó gombot, hogy
rögzíthesse a bitet a helyén.
A bit eltávolításához nyomja le a tartozék
telepítő/kioldó gombját2, hogy a reteszelő
hüvelyt előre nyomja (a szerszámmal
ellentétes irányban).
Húzza ki a bitet a tokmányból, és oldja ki
a tartozékrögzítő/-kioldó gombot, hogy a
reteszelő hüvely visszahúzódjon az eredeti
helyzetbe.
MEGJEGYZÉS
Csak elektromos horonnyal rendelkező
bitet használjon, egyéb biteket univerzális
bittartóval lehet használni, amely a elektromos
horonnyal rendelkezik (nem tartozék). Ne
használjon olyan bitet, amelynek sérült a szára.
FIGYELMEZTETÉS!
A bit hosszabb használat után forró is lehet.
Használjon védőkesztyűt, amikor a bitet kiveszi a
szerszámból, vagy először hagyja a bitet lehűlni.
Forgásirány előválasztás (lásd a G
ábrát)
VIGYÁZAT!
Csak akkor változtassa meg a forgásirányt, ha
az elektromos szerszám leállt.
Állítsa a 6-os forgásirány előválasztó
kapcsolót a kívánt állásba:
Igazítsa a forgásirány előválasztó kapcsolót
a szerszám bal szélére a csavarok
behajtásához, illetve a csavarok/anyák
meghúzásához
Helyezze a forgásirány előválasztó
kapcsolót a szerszám jobb szélére a
csavarok eltávolításához, illetve a csavarok/
anyák meglazításához.
Helyezze a forgásirány előválasztó
kapcsolót „KI” (középső-reteszelő)
pozícióba, így csökkentve a véletlen indítás
lehetőségét, ha nincs használatban.
background
104
ID 1/4” 18.0-EC-HD
MEGJEGYZÉS
Az ütvecsavarozó csak akkor működik, ha a
forgásirány előválasztó teljesen balra vagy
jobbra van állítva.
FIGYELMEZTETÉS!
Az akkumulátoros szerszámok mindig
működési állapotban vannak. Ezért a
forgásirány előválasztó kapcsolót mindig
középhelyzetben kell reteszelni, ha a
szerszám nincs használatban, vagy ha maga
mellett hordozza.
Módválasztás (lásd a H ábrát)
VIGYÁZAT!
Az eszköz a 4-es sebességszabályozó panellel
van felszerelve. Egy hajtásvezérlő gombot, „T”
gombot (önmetsző csavarok fémlemezzel való
használatához) és 5 üzemmódot tartalmaz.
Használja a hajtásvezérlő gombot vagy a
T” gombot az alkalmazáshoz megfelelő 5
üzemmód egyikének kiválasztásához.
A hajtásvezérlő gombbal három üzemmód
közül választhat az adott alkalmazás
nyomatékának, forgási sebességének
(fordulatszámának) és ütési sebességének
(IPM) beállításához. Az 1,2 és 3 üzemmód az
egyetlen mód, ahol a sebességet az állítható
sebességű kioldó kapcsoló vezérli.
A hajtásvezérlő mód kiválasztása:
Először ellenőrizze az aktív módot. Nyomja
le és oldja ki a kapcsolót, vagy nyomja meg
a hajtásvezérlő gombot vagy a „T” gombot,
anélkül, hogy közvetlenül megérintené a
kioldót. Az módjelző szám alatti LED-jelző
világít, hogy jelezze az aktív üzemmód
beállítását.
Nyomja meg röviden a meghajtó-vezérlő
gombot (0,5 másodpercnél rövidebb ideig)
a 3 üzemmód közti váltáshoz. Minden
gombnyomással egy nyomatékszintet
vált. A további részleteket lásd az alábbi
táblázatban.
A „T” mód kiválasztásához:
Két módszerrel ellenőrizhetjük az aktuális T
módot:
Nyomja meg és oldja ki a kioldó kapcsolót,
vagy nyomja meg közvetlenül a hajtásvezérlő
gombot vagy a „T” gombot anélkül, hogy
megérintené a kioldó kapcsolót.
A módjelző szám alatti LED-fény világít, hogy
jelezze az aktuális üzemmód beállítását.
Nyomja meg röviden a „T” gombot (0,5
másodpercnél rövidebb ideig) a T1 és
T2 módok közötti váltáshoz. Minden
gombnyomással egy módot vált. A további
részleteket lásd az alábbi táblázatban:
A panelen
megjelenő
fényjelző
Üzemmód Rendeltetés Alkalmazási példa
1
Meghúzás, ha jó
eredményre van
szükség
Csavarok meghúzása érzékeny
táblán, például gipszkartonon
2
Meghúzás a 3.
módnál kisebb erővel
és sebességgel
(könnyebben
szabályozható, mint a 3.
mód)
Csavarbehajtás kemény
anyagokba, valamint csavarok
meghúzása
3
Meghúzás a maximális
erővel és sebességgel
Hosszú csavarok behajtása kemény
anyagokba, valamint nagyobb
csavarok meghúzása a 2. módnál
erősebben
TI
Önmetsző csavarok jó
kivitelű fémlemezbe
hajtása
Ajánlott típus: #4,2×13 mm
Ajánlott típus: #4,8×25 mm
background
105
ID 1/4” 18.0-EC-HD
T2
Önmetsző csavar
behajtása jó kivitelű
vastag fémbe (erősebb
teljesítmény átadása a
T1 módhoz képest)
Ajánlott típus: #5,5×38 mm vagy
6,3×60 mm
BE KI
MEGJEGYZÉS
A fák és fémek eltérő sűrűsége befolyásolhatja
a végeredményt. A felhasználónak kell
kiválasztania a megfelelő módot az alkalmazás
alapján.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne módosítsa az üzemmódat, amíg az
eszköz fut. A nyomaték hirtelen változása az
irányítás elvesztését okozhatja, ami a szerszám
vagy a munkadarab esetleges sérülését vagy
károsodását eredményezheti.
MEGJEGYZÉS
A LED-jelző kb. 1 perc után kikapcsol a kioldó
kapcsoló aktiválása után.
MEGJEGYZÉS
Az eszköz legközelebbi bekapcsolásakor az
üzemmód visszaáll az előző beállításra.
Az elektromos szerszám
bekapcsolása (lásd az I ábrát)
Az elektromos szerszám bekapcsolásához:
Nyomja meg a 3-as indítókapcsolót.
Az állítható sebességű kioldó kapcsoló
nagyobb sebességet biztosít nagyobb erejű
nyomás mellett és alacsonyabb sebességet,
ha kisebb erővel nyomják a kioldót.
T1 és T2 üzemmódban a kioldó kapcsoló
megnyomásával érhetjük el a legnagyobb
forgási sebességet az adott üzemmódban,
függetlenül a kapcsolóra gyakorolt nyomástól.
Az elektromos szerszám kikapcsolása:
Engedje el az indítókapcsolót.
LED világítás (lásd a J ábrát)
A LED világítás automatikusan bekapcsol,
ha enyhén megnyomja az állítható
sebességváltó kapcsolót, mielőtt a
szerszám elindulna, és kb 10 másodperccel
az állítható sebességű kioldó kapcsoló
felengedése után.
Amikor a szerszám és/vagy az
akkumulátoregység túlterheltté válik vagy
felforrósodik, a LED világítás gyorsan
kezd villogni, a belső érzékelők pedig
kikapcsolják a szerszámot. Egy kis ideig
hagyja nyugalomban a szerszámot,
vagy válassza külön a szerszámot és az
akkumulátoregységet, hogy a levegőáram
lehűtse őket.
A LED világítás lassabban villog, jelezve,
hogy az akkumulátor töltöttsége alacsony.
Töltse fel újra az akkumulátoregységet.
Ha a LED nem világít, amikor bekapcsolja a
szerszámot, vagy működés közben hirtelen
kikapcsol, azt a belső kommunikációs
hiba okozhatja. Kérjük, forduljon az
ügyfélszolgálathoz vagy egy hivatalos
szervizközponthoz segítségért.
Húzza meg vagy lazítsa a
csavarokat, anyákat és csavarokat
(lásd a K és az L ábrát)
Válassza ki a T1 vagy T2 módot szükség
szerint, az alkalmazásnak megfelelően.
További részletekért lásd a vonatkozó részt:
Módválasztás. Az 1., 2. vagy 3. üzemmódhoz:
az állítható sebességű vezérlőt óvatosan kell
kezelni az anyák és csavarok behajtásához,
az aljzatkészlet tartozékok használatakor. A
legjobb módszer, ha lassan kezd, majd növeli a
sebességet, amikor az anya vagy csavar befut,
majd egyre lassítva szorítja meg az anyát vagy
a csavart. Ha az eljárást nem követik, akkor
a szerszám hajlamos lesz nyomatékra vagy
elcsavarodásra a kezében, amikor az anya
vagy a csavar beül.
A legmegfelelőbb mód kiválasztásához
ajánlatos próbát végezni egy
hulladékanyagon.
Helyezze be a megfelelő bitet.
Csak akkora nyomást fejtsen ki, ami
megtartja a bitet a csavaron.
background
106
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Az 1,2, és 3. módnál először minimális
nyomást gyakoroljon az állítható
sebességű kioldó kapcsolóra. Csak akkor
növelje a sebességet, ha teljesen meg
tudja tartani az irányítást.
MEGJEGYZÉS:
Mindig a megfelelő típusú és méretű bitet
használja az adott alkalmazáshoz.
Amikor a csavart egy kereszteződés
végénél vagy a fa szélénél hajtja be,
fúrjon elő egy lyukat, hogy elkerülje a fa
repedését.
Kemény fa csavarozásakor elő kell fúrni
egy próbalyukat.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne húzza túl, mivel az ütvecsavarozó
ereje megszakíthatja a rögzítőt. Tartsa az
ütvecsavarozót derékszögben a rögzítőhöz,
hogy elkerülje a rögzítőfej károsodását.
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Vegye ki az akkumulátort, mielőtt a
szerszámgépen bármilyen munkát végezne.
Tisztítás
Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos
szerszámot és a szellőzőnyílások előtti
rácsot. A tisztítás gyakorisága függ az
anyagtól és a használat hosszától.
Száraz sűrített levegővel rendszeresen fújja
ki a ház belsejét és a motort.
Pótalkatrészek és tartozékok
Egyéb tartozékokat, különösen szerszámokat
és polírozási segédeszközöket a gyártó
katalógusaiban talál.
A robbantott ábrák és az alkatrészjegyzékek a
honlapunkon találhatók:
www.flex-tools.com
Ártalmatlanításra vonatkozó
információk
FIGYELMEZTETÉS!
Tegye a használhatatlanná az elektromos
szerszámokat:
az elektromos szerszámokat a hálózati
kábel eltávolításával,
az akkumulátorral működő elektromos
szerszámokat az akkumulátor
eltávolításával.
Csak EU tagállamok
Ne dobjon elektromos szerszámokat a
háztartási hulladékok közé!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelvvel
és ennek nemzeti jogszabályokba átültetett
előírásaival összhangban az elektromos
szerszámokat elkülönítve kell összegyűjteni,
és gondoskodni kell a környezetbarát
újrahasznosításukról.
Nyersanyag újrahasznosítás a hulladék
ártalmatlanítása helyett.
Gondoskodni kell az eszköz, a tartozékok
és a csomagolóanyagok környezetbarát
újrahasznosításáról. A műanyag alkatrészek
újrahasznosítása az anyag típusának
függvényében történik.
FIGYELMEZTETÉS!
Az akkumulátorokat ne tegye a háztartási
hulladékok közé, tűzbe vagy vízbe. Ne nyissa
fel a használt akkumulátorokat.
Csak EU tagállamok:
A 2006/66/EK irányelv értelmében
gondoskodni kell a hibás vagy használt
akkumulátorok újrahasznosításáról.
MEGJEGYZÉS
Kérjük, hogy érdeklődjön az ártalmatlanítási
lehetőségekről abban az üzletben, ahol a
terméket vásárolta!
-Megfelelőségi nyilatkozat
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük,
hogy a „Műszaki specikációk”-ban leírt
termék megfelel a következő szabványoknak
vagy normatív dokumentumoknak:
EN 62841 összhangban a 2014/30/EU,
2006/42/EK, 2011/65/EU irányelvekkel.
A műszaki dokumentumokért felelős:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Műszaki vezető A minőségbiztosítási
részleg (QD) vezetője
background
107
ID 1/4” 18.0-EC-HD
15.04.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Felelősség alóli mentesség
A gyártó és képviselője nem vállal felelősséget
semmilyen, a termék vagy egy használhatatlan
termék által okozott működési zavar miatt
bekövetkezett kárért és kiesett nyereségért.
A gyártó és képviselője nem vállal felelősséget
semmilyen kárért, amelyet a termék helytelen
használata vagy a termék más gyártók
termékeivel együtt történő használata okozott
background
108
ID 1/4” 18.0-EC-HD
ymboly použité v tomto
návodu
VAROVÁNÍ!
Označuje hrozící nebezpečí. Nedodržení
tohoto varování může mít za následek smrt
nebo mimořádně těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Označuje potenciálně nebezpečnou situaci.
Nedodržení tohoto upozornění může mít
za následek lehké zranění nebo škodu na
majetku.
POZNÁMKA
Označuje tipy pro použití a důležité
informace.
Symboly na elektrickém nářadí
V Volty
/min Rychlost otáčení
Aby bylo sníženo riziko úrazu, musí
si uživatel přečíst návod kobsluze!
Informace olikvidaci starého zařízení
(viz strana 113)!
Pro vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Před použitím elektrického nářadí si přečtěte
adodržujte:
tento návod kpoužití,
Všeobecné bezpečnostní pokyny“
týkající se manipulace selektrickým
nářadím vpřiložené brožuře (dokument
č.: 315.915),
aktuálně platná pravidla daného místa
apředpisy pro prevenci úrazů.
Toto elektrické nářadí odpovídá posledním
trendům abylo zkonstruováno vsouladu
suznávanými bezpečnostními předpisy.
Přesto při jeho použití může dojít kohrožení
života akončetin uživatele nebo třetí osoby, nebo
může dojít kpoškození samotného elektrického
nářadí nebo jiného majetku.
Akumulátorový rázový utahovák lze použít pouze
kurčenému účelu
vperfektním provozním stavu.
Závady, které ohrožují bezpečnost, musí být
bezodkladně opraveny.
Zamýšlené použití
Akumulátorový rázový utahovák je určen
pro komerční využití vprůmyslu aobchodu,
pro utahování apovolování šroubů, matic
arůzných spojovacích prvků se závitem.
Bezpečnostní pokyny pro rázový
utahovák
VAROVÁNÍ!
Prostudujte si všechny bezpečnostní
výstrahy, pokyny, ilustrace atechnické
údaje dodané stímto elektrickým nářadím.
Nedodržení všech níže uvedených pokynů
může vést kúrazu elektrickým proudem,
požáru a/nebo vážnému úrazu. Všechna
varování apokyny uschovejte pro budoucí
použití.
Držte elektrické nářadí za izolované
části rukojetí při provádění prací, při
nichž by se utahovací prvek mohl dostat
do kontaktu se skrytým vedením nebo
vlastním kabelem. Upevňovací prvky,
které jsou vkontaktu svodičem „pod
proudem“, mohou rozvést proud do
nechráněných kovových částí elektrického
nářadí azpůsobit obsluze úraz elektrickém
proudem.
Hluk avibrace
Hodnoty hluku avibrací byly stanoveny
vsouladu snormou EN 62841. Hodnocená
hladina hluku elektrického nářadí A je typicky:
Hladina akustického tlaku L
pA
: 90 dB(A);
Hladina akustického výkonu L
WA
:
101 dB(A);
Neurčitost: K = 3 dB.
Celková hodnota vibrací:
Emisní hodnota a
h
: 19,78 m/s
2
Neurčitost: K = 1,5 m/s
2
UPOZORNĚNÍ!
Uvedená měření se týkají nového elektrického
nářadí. Denní použití způsobuje změnu
hodnot hluku avibrací.
background
109
ID 1/4” 18.0-EC-HD
POZNÁMKA
Úroveň emisí vibrací uvedená vtomto
informačním listu byla měřena vsouladu
smetodou měření standardizovanou vnormě
EN 62841 amůže být použita pro porovnání
jednoho nářadí sjiným.
Může být použita pro předběžné posouzení
expozice. Uvedená úroveň emisí vibrací
představuje hlavní použití nářadí.
Pokud se však nástroj používá pro jiné
aplikace, srůzným řezným příslušenstvím
nebo se špatnou údržbou, úroveň emisí
vibrací se může lišit.
Díky tomu se může výrazně zvýšit úroveň
expozice vprůběhu celého pracovního
období.
Pro přesný odhad úrovně expozice vibracím
je nutné vzít vúvahu také časy, kdy je nářadí
vypnuté nebo spuštěné, ale ve skutečnosti se
nepoužívá.
Díky tomu může být výrazně snížena úroveň
expozice vrámci celé pracovní doby.
Identikujte další bezpečnostní opatření
kochraně obsluhy před účinky vibrací, jako
jsou: údržba nářadí ařezného příslušenství,
udržování rukou vteple, organizace
pracovních postupů.
UPOZORNĚNÍ!
Při akustickém tlaku vyšším než 85 dB (A)
používejte chrániče sluchu.
Technická data
Nářadí
ID 1/4”
18.0-EC-HD
Typ
Rázový
utahovák
Jmenovité napětí V= 18
Rychlost při
chodu naprázdno
ot/min 0-3700
Max. příklepová
rychlost
údery/
min
4200
Max. točivý
moment
N 237
Hmotnost podle
„Postupu EPTA
01/2003“ (bez
akumulátoru)
kg 1,22
Akumulátor
AP
18.0/2.5
AP
18.0/5.0
Hmotnost
akumulátoru/kg
0,4 0,7
Provozní teplota -10-40
Skladovací
teplota
< 50
Teplota nabíjení 4~40°C
Nabíječka CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Přehled (viz obr. A)
Číslování funkcí výrobku odkazuje na
vyobrazení přístroje na stránce sobrázky.
1 Upínací sklíčidlo
2 Tlačítko instalace/uvolnění
příslušenství
3 Spouštěcí spínač snastavením
rychlosti
4 Ovládací panel točivého momentu
arežimu „T“.
5 LED světlo
6 Přepínač předvolby směru (vpřed /
středová zajištěná poloha / vzad)
7 Upevnění řemínku
Pro připojení řemínku kzápěstí (není
součástí), aby bylo sníženo riziko pádu
nástroje.
8 Držák nástavce
9 pona na opasek
10 Připevňovací šroub
background
110
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Návod kpoužití
VAROVÁNÍ!
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
nejprve vyjměte akumulátor.
Před zapnutím elektrického
nářadí
Vybalte rázový utahovák azkontrolujte, zda
nechybí nebo nejsou poškozené díly.
POZNÁMKA
Akumulátory nejsou při dodání plně nabity.
Před prvním uvedením do provozu akumulátory
plně nabijte. Viz návod kobsluze nabíječky.
Vložení/výměna akumulátoru
Nabitý akumulátor zatlačte do elektrického
nářadí, dokud nezapadne na místo (viz obr.
B).
Chcete-li akumulátor vyjmout, stiskněte
uvolňovací tlačítko aakumulátor vytáhněte
(viz obr. C).
UPOZORNĚNÍ!
Pokud zařízení nepoužíváte, chraňte kontakty
akumulátoru. Volné kovové části mohou
zkratovat kontakty; nebezpečí výbuchu
apožáru!
Odnímatelná spona na opasek
adržák na nástavce
Vyjměte akumulátor znástroje.
Vyrovnejte otvor spony na opasek 9
adržáku na nástavce 8 se závitovým
otvorem na základně nářadí (viz obr. D).
Vložte upevňovací šroub 10 abezpečně
jej utáhněte pomocí šroubováku (není
součástí).
Upevnění řemínku
Upevnění řemínku slouží pro připojení
řemínku na zápěstí (není součástí), aby
se snížilo riziko upuštění nástroje. Při
přenášení nářadí omotejte řemínek kolem
ruky (viz obr. E).
Nasazení avyjmutí nástavců
(viz obr. F)
UPOZORNĚNÍ!
Před jakoukoli prací na elektrickém nářadí
přesuňte přepínač předvolby směru 6 do
střední polohy.
Stiskněte tlačítko instalace/uvolnění
příslušenství 2, pojistná objímka se posune
dopředu (od nástroje).
Vložte nástavec až na doraz do sklíčidla
apoté uvolněte tlačítko pro instalaci/
uvolnění příslušenství, aby se nástavec
zablokoval na místě.
Chcete-li nástavec vyjmout, stiskněte tlačítko
instalace/uvolnění příslušenství 2 azatlačte
pojistnou objímku dopředu (směrem od
nástroje).
Vytáhněte nástavec ze sklíčidla auvolněte
tlačítko pro instalaci/uvolnění příslušenství,
pojistná objímka se zasune do původní polohy.
POZNÁMKA
Používejte pouze nástavce shnacími drážkami,
jiné nástavce lze použít suniverzálním držákem
nástavců, který má hnací drážku (není součástí
dodávky). Nepoužívejte nástavec, který má
poškozenou stopku.
VAROVÁNÍ!
Nástavec může být po delším používání horký.
Při vyjímání nástavce znářadí používejte
ochranné rukavice, nebo jej nejprve nechejte
vychladnout.
Předvolba směru (viz obr. G)
UPOZORNĚNÍ!
Směr otáčení měňte pouze při zastaveném
elektrickém nářadí.
Přesuňte přepínač předvolby směru 6 do
požadované polohy:
Chcete-li zašroubovat šrouby nebo
utáhnout šrouby/matice, umístěte přepínač
předvolby směru zcela vlevo na nástroji
Chcete-li odstranit šrouby nebo povolit
šrouby/matice, umístěte přepínač
předvolby směru zcela vpravo na nástroji.
Umístěte přepínač předvolby směru do
polohy „OFF“ (VYP) (středová zajištěná
poloha), abyste snížili možnost náhodného
spuštění, když se nářadí nepoužívá.
POZNÁMKA
Rázový utahovák se nerozběhne, pokud není
volič směru otáčení plně zasunut doleva nebo
doprava.
VAROVÁNÍ!
Akumulátorové nářadí je vždy
vprovozuschopném stavu. Proto by měl
být spínač předvolby směru vždy zajištěn
ve střední poloze, když nářadí nepoužíváte
nebo jej nosíte usebe.
background
111
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Výběr režimu (viz obr. H)
UPOZORNĚNÍ!
Vaše nářadí je vybaveno panelem ovládání
rychlosti 4. Skládá se ztlačítka ovládání
pohonu, tlačítka „T“ (režim pro použití se
samořeznými šrouby do plechu) a5 pracovních
režimů. Pomocí ovládacího tlačítka pohonu
nebo tlačítka „T“ vyberte jeden ztěchto 5
režimů, který je vhodný pro danou aplikaci.
Tlačítko ovládání pohonu se používá kvýběru
ze tří režimů pro úpravu nastavení točivého
momentu, rychlosti otáčení (RPM) a rychlosti
nárazu (IPM) pro danou aplikaci. Režimy 1,2
a3 jsou jediné režimy, kde je rychlost řízena
spínačem snastavením rychlosti.
Chcete-li vybrat režim ovládání pohonu:
Nejprve zkontrolujte aktivní režim. Buď
stiskněte auvolněte spouštěcí spínač,
nebo stiskněte přímo tlačítko ovládání
pohonu nebo tlačítko „T“, aniž byste se
dotkli spouštěcího spínače. LED indikátor
pod číslem režimu se rozsvítí, což indikuje
nastavení aktivního režimu.
Krátkým stisknutím tlačítka ovládání
pohonu (méně než 0,5 sekundy) můžete
procházet 3 režimy. Každé stisknutí změní
jednu úroveň točivého momentu. Více
informací uvádí následující tabulka.
Výběr režimu „T“:
Pro kontrolu aktuálního režimu T jsou
kdispozici dvě metody:
Buď stiskněte a uvolněte spouštěcí spínač,
nebo stiskněte přímo tlačítko ovládání
pohonu nebo tlačítko „T“, aniž byste se dotkli
spouštěcího spínače.
LED kontrolka pod číslem režimu se rozsvítí
aindikuje aktuální nastavení režimu.
Krátkým stisknutím tlačítka „T“ (méně než 0,5
sekundy) můžete přepínat mezi režimy T1
aT2. Každé stisknutí změní jeden režim. Více
informací uvádí následující tabulka:
Svítící kontrolka
zobrazená na
panelu
Provozní
režim
Účel Příklad aplikace
1
Utažení, když je potřeba
dobrá povrchová úprava
Utahování šroubů do citlivých
desek, jako jsou sádrokartonové
desky
2
Utahování s menší silou
a rychlostí než v režimu
3 (snazší ovládání než v
režimu 3)
Zašroubování šroubů do tvrdých
materiálů a také utahování šroubů
3
Utahování maximální
silou a rychlostí
Zašroubování dlouhých šroubů do
tvrdých materiálů a také utažení
větších šroubů než v režimu 2
TI
Zašroubování
samořezných šroubů
do plechu s dobrou
povrchovou úpravou
Doporučený typ: #4,2×13 mm
Doporučený typ: #4,8×25 mm
T2
Zašroubování
samořezného šroubu do
tlustého kovu s dobrou
povrchovou úpravou
(náročnější práce ve
srovnání s režimem T1)
Doporučený typ: #5,5×38 mm
nebo 6,3×60 mm
ON (ZAP) OFF (VYP)
background
112
ID 1/4” 18.0-EC-HD
POZNÁMKA
Rozmanitost hustoty dřeva akovového
materiálu může ovlivnit konečný výsledek.
Uživatel by měl vybrat vhodný režim na
základě aplikace.
VAROVÁNÍ!
Neměňte pracovní režim, když je nástroj
vchodu. Náhlá změna točivého momentu
může způsobit ztrátu kontroly azpůsobit
zranění nebo poškození nástroje nebo
obrobku.
POZNÁMKA
LED kontrolka zhasne přibližně 1 minutu po
uvolnění spouštěcího spínače.
POZNÁMKA
Při příštím zapnutí nástroje se pracovní režim
vrátí kpředchozímu nastavení.
Zapnutí elektrického nářadí
(viz obr. I)
Pro zapnutí elektrického nářadí:
Stiskněte spouštěcí vypínač 3.
Spínač snastavením rychlosti poskytuje vyšší
rychlost se zvýšeným přítlakem na spínač
anižší rychlost se sníženým přítlakem na
spínač.
Vrežimech T1 aT2 stisknutí spouštěcího
spínače dodá nejvyšší rychlost otáčení
vaktuálním režimu bez ohledu na tlak
vyvíjený na spínač.
Pro vypnutí elektrického nářadí:
Uvolněte spínač.
LED světlo (viz obrázek J)
LED světlo se automaticky rozsvítí
lehkým stisknutím spínače snastavením
rychlosti před spuštěním nářadí a zhasne
přibližně 10 sekund po uvolnění spínače
snastavením rychlosti.
LED světlo začne rychle blikat, když je
nářadí a/nebo akumulátor přetížený
nebo příliš horký avnitřní senzory nářadí
vypnou. Nechte nářadí chvíli odpočinout
nebo nářadí aakumulátor umístěte zvlášť
pod proud vzduchu, aby se ochladili.
LED světlo bude blikat pomaleji, což
znamená, že je akumulátor téměř vybitý.
Dobijte akumulátor.
Pokud se LED při zapnutí nářadí
nerozsvítí nebo se během provozu náhle
vypne, může to být způsobeno interní
komunikační chybou. Požádejte opomoc
zákaznický servis nebo autorizované
servisní středisko.
Utáhněte apovolte šrouby,
matice ašrouby (viz obr. K aL)
Podle potřeby vyberte režim T1 nebo T2
vzávislosti na vaší aplikaci. Další podrobnosti
naleznete vsouvisející sekci: Výběr režimu.
Pro režim 1, 2 nebo 3: ovládání sproměnnou
rychlostí musí být používáno opatrně pro
šroubování matic ašroubů pomocí nástrčných
nástavců. Nejlepší technikou je začít pomalu,
zvyšovat rychlost, jak matice nebo šroub sjíždí
dolů, apoté matici nebo šroub pevně nastavit
zpomalením nástroje až na doraz. Pokud tento
postup nedodržíte, nástroj bude mít tendenci
se utahovat nebo kroutit vruce, když matice
nebo šroub dosedne.
Je vhodné provést zkušební provoz na
odpadovém materiálu, aby se určil nejlepší
výběr režimu.
Nainstalujte vhodný nástavec.
Vyvíjejte jen takový tlak, aby se nástavec
udržel na šroubu nebo matici.
Pro režim 1, 2 nebo 3 nejprve aplikujte
minimální přítlak na spínač snastavením
rychlosti. Zvyšte rychlost pouze vpřípadě,
že lze udržet plnou kontrolu.
POZNÁMKA:
Vždy používejte správný typ a velikost
nástavce pro vaši aplikaci.
Při zašroubování šroubu na/poblíž konce
řezu nebo hrany dřeva předvrtejte otvor,
aby se zabránilo prasknutí dřeva.
Při šroubování do tvrdého dřeva je třeba
předvrtat vodicí otvor.
VAROVÁNÍ!
Neutahujte příliš, protože síla nárazového
utahováku může zlomit upevňovací prvek.
Udržujte rázový utahovák vpravém úhlu
kupevňovacímu prvku, aby nedošlo
kpoškození hlavy upevňovacího prvku.
background
113
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Údržba apéče
VAROVÁNÍ!
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
nejprve vyjměte akumulátor.
Čištění
Elektrické nářadí amřížku před větracími
otvory pravidelně čistěte. Četnost čištění
závisí na materiálu adélce používání.
Vnitřek pouzdra amotor pravidelně
ofukujte suchým stlačeným vzduchem.
Náhradní díly apříslušenství
Další příslušenství, zejména nástroje alešticí
pomůcky, naleznete vkatalozích výrobce.
Schematické výkresy aseznamy náhradních
dílů naleznete na naší domovské
stránce:www.flex-tools.com
Informace olikvidaci
VAROVÁNÍ!
Nepotřebné elektrické nářadí učiňte
nepoužitelným:
odstraněním napájecího kabelu vpřípadě
síťového elektrického nářadí,
vyjmutím akumulátoru vpřípadě
akumulátorového elektrického nářadí.
Pouze vzemích EU
Elektrické nářadí nelikvidujte vrámci
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí 2012/19/EU
oodpadních elektrických aelektronických
zařízeních aprovedení do vnitrostátních
právních předpisů musí být elektrické nářadí
shromažďováno odděleně arecyklováno
způsobem šetrným kživotnímu prostředí.
Recyklace surovin místo likvidace
odpadu.
Zařízení, příslušenství aobaly by měly být
recyklovány způsobem šetrným kživotnímu
prostředí. Plastové díly jsou určeny pro
recyklaci podle druhu materiálu.
VAROVÁNÍ!
Akumulátory nevhazujte do domovního
odpadu, ohně ani vody. Použité akumulátory
neotvírejte.
Pouze vzemích EU:
Vsouladu se směrnicí 2006/66/ES musí být
vadné nebo použité akumulátory recyklovány.
POZNÁMKA
Informujte se usvého prodejce omožnostech
likvidace!
-Prohlášení oshodě
Prohlašujeme na naši vlastní odpovědnost,
že výrobek popsaný včásti „Technické
specikace“ splňuje následující normy nebo
normativní dokumenty:
EN 62841 vsouladu spředpisy směrnic
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Za technické dokumenty zodpovídá:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Vedoucí technického Vedoucí oddělení
oddělení kvality (QD)
15.04.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce ajeho zástupce neodpovídají
za škody aušlý zisk vdůsledku přerušení
podnikání způsobeného výrobkem nebo
nepoužitelným výrobkem.
Výrobce ajeho zástupce neručí za škody,
které byly způsobeny nesprávným použitím
výrobku nebo použitím výrobku svýrobky
jiných výrobců.
background
114
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Symboly použité vtomto
návode
VAROVANIE!
Označuje hroziace nebezpečenstvo.
Nedodržanie tohto varovania môže mať
za následok smrť alebo mimoriadne ťažké
zranenia.
UPOZORNENIE!
Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
Nedodržanie tohto upozornenia môže mať za
následok mierne zranenie alebo poškodenie
majetku.
POZNÁMKA
Označuje aplikačné rady adôležité
informácie.
Symboly na elektrickom náradí
V Volty
/min Rýchlosť otáčania
Prečítajte si návod na obsluhu pre
zníženie rizika poranenia!
Informácie o likvidácii starého stroja
(pozri stranu 119)!
Pre vašu bezpečnosť
VAROVANIE!
Pred použitím elektrického náradia si
prečítajte:
tento návod na obsluhu,
Všeobecné bezpečnostné pokyny“
onarábaní selektrickým náradím
vpriloženej brožúre (leták č.: 315.915),
aktuálne platné miestne pravidlá
apredpisy na prevenciu nehôd.
Toto elektrické náradie je najmodernejšie
abolo skonštruované vsúlade suznávanými
bezpečnostnými predpismi.
Pri použití však môže dôjsť kohrozeniu života
akončatín používateľa alebo ďalších osôb, alebo
môže dôjsť kpoškodeniu elektrického náradia či
iného majetku.
Akumulátorový rázový uťahovák sa smie používať
iba
vsúlade surčením a
vbezchybnom prevádzkovom stave.
P
oruchy, ktoré ohrozujú bezpečnosť, sa musia
okamžite opraviť.
Zamýšľané použitie
Akumulátorový rázový uťahovák je určený
na komerčné použitie vpriemysle aobchode
na upevňovanie apovoľovanie skrutiek,
matíc arôznych spojovacích prvkov so
závitom.
Bezpečnostné pokyny pre rázový
uťahovák
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy,
pokyny, ilustrácie atechnické údaje dodané
stýmto elektrickým nástrojom. Nedodržanie
nižšie uvedených pokynov môže mať za
následok úraz elektrickým prúdom, požiar
a/alebo vážne zranenie. Všetky varovania
apokyny si ponechajte pre prípadnú
potrebu vbudúcnosti.
Elektrické náradie držte za izolované
uchopovacie povrchy pri vykonávaní
operácií, pri ktorých sa upevňovací
prvok môže dotknúť skrytého vedenia
alebo vlastného kábla. Pri kontakte
upevňovacích prvkov so „živým“ vodičom
sa môžu obnažené kovové časti náradia
stať „živými“ amôžu spôsobiť obsluhe
elektrický šok.
Hluk avibrácie
Hodnoty hluku avibrácií boli stanovené
vsúlade snormou EN 62841. Vyhodnotená
hladina hluku A elektrického náradia je
zvyčajne:
Hladina akustického tlaku L
pA
: 90 dB (A);
Hladina akustického výkonu L
WA
:
101 dB (A);
Neurčitosť: K = 3 dB.
Celková hodnota vibrácií:
Emisná hodnota a
h
: 19,78 m/s
2
Neurčitosť: K = 1,5 m/s
2
UPOZORNENIE!
Uvedené merania sa vzťahujú na nové
elektrické náradie. Denné používanie
spôsobuje zmenu hodnôt hluku avibrácií.
background
115
ID 1/4” 18.0-EC-HD
POZNÁMKA
Úroveň vibrácií uvedená vtomto informačnom
liste bola meraná vsúlade smetódou merania
štandardizovanou vEN 62841 amôže byť
použitá na porovnanie jedného nástroja
sdruhým.
Môže sa použiť na predbežné posúdenie
expozície. Uvedená úroveň vibrácií
predstavuje hlavné aplikácie tohto nástroja.
Ak sa však nástroj používa na iné aplikácie
srôznym rezným príslušenstvom alebo pri
nedostatočnej údržbe, úroveň emisií vibrácií
sa môže líšiť.
To môže výrazne zvýšiť hladinu expozície
počas celého pracovného obdobia.
Na presný odhad úrovne expozície na
vibrácie je tiež potrebné vziať do úvahy časy,
keď je nástroj vypnutý alebo spustený, ale
vskutočnosti sa nepoužíva.
To môže výrazne znížiť hladinu expozície
počas celého pracovného obdobia.
Identikujte ďalšie bezpečnostné opatrenia
na ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií,
napríklad: údržba nástroja arezného
príslušenstva, udržiavanie teplých rúk,
organizácia pracovných schém.
UPOZORNENIE!
Používajte chrániče sluchu pri akustickom
tlaku nad 85 dB (A).
Technické údaje
Náradie
ID 1/4”
18.0-EC-HD
Typ
Rázový
uťahovák
Menovité napätie V= 18
Rýchlosť
naprázdno
ot./min 0-3700
Max. príklepová
rýchlosť
úder/min 4200
Krútiaci moment N 237
Hmotnosť podľa
„postupu EPTA
01/2003“ (bez
akumulátora)
kg 1,22
Akumulátor
AP
18.0/2.5
AP
18.0/5.0
Hmotnosť
akumulátora/kg
0,4 0,7
Pracovná teplota -10-40
Skladovacia
teplota
< 50
Teplota nabíjania 4~40°C
Nabíjačka CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Prehľad (pozri obr. A)
Číslovanie dielov výrobku sa vzťahuje na
ilustráciu prístroja na stránke snákresom.
1 Šesťhranné skľučovadlo
2 Tlačidlo inštalácie/uvoľnenia
príslušenstva
3 Hlavný spínač snastavením
premenlivej rýchlosti
4 Ovládací panel krútiaceho momentu
arežimu „T“.
5 LED kontrolka
6 Prepínač predvoľby smeru (dopredu /
stredná zaistená poloha / dozadu)
7 Pripevnenie remienka
Na pripevnenie remienka na zápästie
(nie je súčasťou balenia) pre zníženie
pravdepodobnosti pádu vášho náradia.
8 Držiak hrotov
9 Spona na opasok
10 Upevňovacia skrutka
Návod na obsluhu
VAROVANIE!
Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor.
Pred zapnutím elektrického
náradia
Rozbaľte akumulátorový rázový uťahovák
askontrolujte, či nechýbajú alebo nie sú
poškodené nejaké diely.
background
116
ID 1/4” 18.0-EC-HD
POZNÁMKA
Akumulátory nie sú pri dodaní úplne nabité.
Pred prvým použitím úplne nabite akumulátor.
Pozrite si návod na obsluhu nabíjačky.
Vloženie/výmena akumulátora
Nabitý akumulátor zatlačte do náradia,
kým nezacvakne na svoje miesto (pozri
obr. B).
Na vybratie stlačte uvoľňovacie tlačidlo
avytiahnite akumulátor (pozri obr. C).
UPOZORNENIE!
Keď prístroj nepoužívate, chráňte kontakty
akumulátora. Uvoľnené kovové časti môžu
skratovať kontakty; nebezpečenstvo výbuchu
apožiaru!
Odnímateľná spona na opasok
adržiak na nástavce
Vyberte akumulátor znáradia.
Zarovnajte otvor na spone opaska 9
adržiak na nástavce 8 so závitovým
otvorom na spodnej časti nástroja (pozri
obr. D).
Vložte upevňovaciu skrutku 10 askrutku
pevne utiahnite skrutkovačom (nie je
súčasťou balenia).
Pripevnenie remienka
Kdispozícii je pripevnenie remienka na
zápästie (nie je súčasťou balenia), aby sa
znížila pravdepodobnosť, že vám nástroj
spadne. Pri prenášaní nástroja si omotajte
remienok okolo ruky (pozri obr. E).
Inštalácia aodstránenie
nástavcov (pozri obr. F)
UPOZORNENIE!
Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom
náradí presuňte prepínač smeru 6 do strednej
polohy.
Stlačte tlačidlo inštalácie/uvoľnenia
príslušenstva 2, zaisťovacia objímka sa
posunie dopredu (preč od náradia).
Vložte nástavec až na doraz do skľučovadla
apotom uvoľnite tlačidlo inštalácie/
uvoľnenia príslušenstva, aby sa nástavec
zaistil na mieste.
Ak chcete nástavec vybrať, stlačte tlačidlo
inštalácie/uvoľnenia príslušenstva 2, aby
ste zatlačili zaisťovaciu objímku dopredu
(preč od náradia).
Vytiahnite nástavec zo skľučovadla
auvoľnite tlačidlo inštalácie/uvoľnenia
príslušenstva, zaisťovacia objímka sa
zasunie do pôvodnej polohy.
POZNÁMKA
Používajte iba nástroje shnacími drážkami,
iné nástavce je možné použiť suniverzálnym
držiakom nástavcov, ktorý má hnaciu drážku
(nie je súčasťou dodávky). Nepoužívajte
nástavec, ktorý má poškodenú stopku.
VAROVANIE!
Nástavec môže byť po dlhšom používaní
horúci. Pri vyberaní nástavca znáradia
používajte ochranné rukavice alebo najskôr
nechajte nástavec vychladnúť.
Predvoľba smeru (pozri obr. G)
UPOZORNENIE!
Smer otáčania meňte iba vtedy, keď je
elektrické náradie zastavené.
Prepnite prepínač smeru 6 do požadovanej
polohy:
Umiestnite prepínač predvoľby smeru
úplne vľavo na nástroji, aby ste mohli
zaskrutkovať skrutky alebo utiahnuť
skrutky/matice
Umiestnite prepínač predvoľby smeru
úplne vpravo na nástroji, aby ste odstránili
skrutky alebo uvoľnili skrutky/matice.
Umiestnite prepínač predvoľby smeru
do polohy „OFF“ (VYP) (stredná zaistená
poloha), aby ste znížili možnosť náhodného
spustenia, keď sa náradie nepoužíva.
POZNÁMKA
Rázový uťahovák sa nerozbehne, pokiaľ nie je
volič smeru otáčania zaradený úplne doľava
alebo doprava.
VAROVANIE!
Akumulátorové náradie je vždy
vprevádzkyschopnom stave. Preto by
mal byť prepínač predvoľby smeru vždy
zaistený vstrednej polohe, keď sa náradie
nepoužíva alebo keď ho nosíte pri sebe.
background
117
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Výber režimu (pozri obr. H)
UPOZORNENIE!
Vaše náradie je vybavené panelom ovládania
rýchlosti 4. Pozostáva ztlačidla ovládania
pohonu, tlačidla „T“ (režim pre použitie
so samoreznými skrutkami do plechu) a5
pracovných režimov. Pomocou tlačidla
ovládania pohonu alebo tlačidla „T“ vyberte
jeden ztýchto 5 režimov, ktorý je vhodný pre
danú aplikáciu.
Tlačidlo ovládania pohonu sa používa na výber
ztroch režimov na úpravu krútiaceho momentu,
rýchlosti otáčania (RPM) arýchlosti príklepu
(IPM) pre danú aplikáciu. Režimy 1, 2 a 3 sú
jediné režimy, vktorých je rýchlosť ovládaná
spínačom snastavením premenlivej rýchlosti.
Výber režimu ovládania pohonu:
Najprv skontrolujte aktívny režim. Buď
stlačte auvoľnite spúšťací spínač, alebo
stlačte priamo tlačidlo ovládania pohonu
alebo tlačidlo „T“ bez toho, aby ste sa ho
dotkli. LED kontrolka pod číslom režimu sa
rozsvieti, čo indikuje nastavenie aktívneho
režimu.
Krátko stlačte tlačidlo ovládania pohonu
(menej ako 0,5 sekundy), aby ste prešli
cez 3 režimy. Každé stlačenie zmení
jednu úroveň krútiaceho momentu. Viac
podrobností nájdete vtabuľke nižšie:
Výber režimu „T“:
Na kontrolu aktuálneho režimu T sú
kdispozícii dva spôsoby:
Buď stlačte auvoľnite spúšťací spínač alebo
stlačte tlačidlo ovládania pohonu alebo
tlačidlo „T“ priamo bez toho, aby ste sa dotkli
spúšťacieho spínača.
LED kontrolka pod číslom režimu sa rozsvieti
aindikuje aktuálne nastavenie režimu.
Krátkym stlačením tlačidla „T“ (menej ako 0,5
sekundy) môžete prepínať medzi režimami T1
aT2. Každé stlačenie zmení jeden režim. Viac
podrobností nájdete vtabuľke nižšie:
Rozsvietená
kontrolka
zobrazená na paneli
Pracovný
režim
Účel Príklad aplikácie
1
Utiahnutie, keď je
potrebná dobrá povrchová
úprava
Uťahovanie skrutiek do citlivých
dosiek, ako sú sadrokartónové
dosky
2
Uťahovanie menšou silou
a rýchlosťou ako v režime
3 (jednoduchšie ovládanie
ako v režime 3)
Zaskrutkovanie skrutiek do
tvrdých materiálov, ako aj
uťahovanie skrutiek
3
Uťahovanie maximálnou
silou a rýchlosťou
Skrutkovanie dlhých skrutiek
do tvrdých materiálov, ako aj
uťahovanie väčších skrutiek ako v
režime 2
TI
Zaskrutkovanie
samorezných skrutiek
do plechu s dobrou
povrchovou úpravou
Odporúčaný typ: #4,2×13 mm
Odporúčaný typ: #4,8×25 mm
T2
Zaskrutkovanie
samoreznej skrutky do
hrubého kovu s dobrou
povrchovou úpravou
(náročnejšia práca v
porovnaní s režimom T1)
Odporúčaný typ: #5,5×38 mm
alebo 6,3×60 mm
ON (ZAP) OFF (VYP)
background
118
ID 1/4” 18.0-EC-HD
POZNÁMKA
Rozmanitosť hustoty dreva akovového
materiálu môže ovplyvniť konečný výsledok.
Používateľ by si mal vybrať vhodný režim na
základe aplikácie.
VAROVANIE!
Počas chodu nástroja nemeňte pracovný
režim. Náhla zmena krútiaceho momentu
môže spôsobiť stratu kontroly amožné
zranenie alebo poškodenie nástroja alebo
obrobku.
POZNÁMKA
LED kontrolka zhasne približne 1 minútu po
uvoľnení spínača.
POZNÁMKA
Pri ďalšom zapnutí nástroja sa pracovný režim
vráti na predchádzajúce nastavenie.
Zapnutie elektrického náradia
(pozri obr. I)
Zapnutie elektrického náradia:
Stlačte hlavný spínač 3.
Spínač s nastavením premenlivej rýchlosti
poskytuje vyššiu rýchlosť so zvýšeným
prítlakom na spínač anižšiu rýchlosť so
zníženým prítlakom na spínač.
V režimoch T1 aT2 stlačenie hlavného
spínača dodá najvyššiu rýchlosť otáčania
vrámci aktuálneho režimu bez ohľadu na tlak
vyvíjaný na spínač.
Ak chcete elektrické náradie vypnúť:
Uvoľnite hlavný vypínač.
LED svetlo (pozri obr. J)
LED svetlo sa automaticky rozsvieti
miernym stlačením spínača s nastavením
premenlivej rýchlosti pred spustením
náradia avypne sa približne 10 sekúnd po
uvoľnení spínača s nastavením premenlivej
rýchlosti.
Keď je náradie a/alebo akumulátor
preťažený alebo príliš horúci, LED svetlo
začne rýchlo blikať avnútorné snímače
vypnú náradie. Náradie na chvíľu odstavte
alebo umiestnite náradie aakumulátor
oddelene do prúdu vzduchu, aby sa
ochladili.
LED svetlo bude blikať pomalšie, čo
znamená, že akumulátor má nízku kapacitu.
Nabite akumulátor.
Ak sa LED pri zapnutí náradia nerozsvieti
alebo ak sa náhle vypne počas prevádzky,
môže to byť spôsobené internou
komunikačnou chybou. Požiadajte
opomoc zákaznícky servis alebo
autorizované servisné stredisko.
Utiahnite auvoľnite skrutky,
matice askrutky (pozri obr. K aL)
Podľa potreby vyberte režim T1 alebo
T2 v závislosti od vašej aplikácie. Ďalšie
podrobnosti nájdete vpríslušnej časti: Výber
režimu. Pre režim 1, 2 alebo 3: ovládanie
spremenlivou rýchlosťou sa musí používať
opatrne pri zaskrutkovaní matíc askrutiek
pomocou nástrčkových doplnkov. Najlepšou
technikou je začať pomaly, zvyšovať rýchlosť,
keď matica alebo skrutka sa zasúva, apotom
pevne nastaviť maticu alebo skrutku
spomalením nástroja až po zastavenie. Ak
tento postup nedodržíte, náradie bude mať
pri dosadnutí matice alebo skrutky tendenciu
skrútiť sa alebo sa otáčať vruke.
Odporúča sa vykonať skúšobnú prevádzku
na odpadovom materiáli, aby sa určil najlepší
výber režimu.
Nainštalujte vhodný nástavec.
Vyviňte dostatočný prítlak, aby bol
nástavec zachytený na skrutke alebo
matici.
Pre režim 1, 2 alebo 3 najskôr aplikujte
minimálny prítlak na spínač s nastavením
premenlivej rýchlosti. Zvýšte rýchlosť iba
vtedy, keď je možné udržať plnú kontrolu.
POZNÁMKA:
Vždy používajte správny typ aveľkosť
nástavca pre vašu aplikáciu.
Pri zaskrutkovaní skrutky na/v blízkosti
konca rezu alebo hrany dreva predvŕtajte
otvor, aby ste zabránili prasknutiu dreva.
Pri skrutkovaní do tvrdého dreva je
potrebné predvŕtať vodiaci otvor.
VAROVANIE!
Neuťahujte príliš, pretože sila rázového
uťahováka môže zlomiť upevňovací prvok.
Rázový uťahovák držte vpravom uhle
kupevňovaciemu prvku, aby ste predišli
poškodeniu hlavy upevňovacieho prvku.
background
119
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Údržba astarostlivosť
VAROVANIE!
Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor.
Čistenie
Pravidelne čistite elektrické náradie
amriežku na vetracích otvoroch. Frekvencia
čistenia závisí od materiálu adoby
používania.
Vnútro skrine amotor pravidelne prefukujte
suchým stlačeným vzduchom.
Náhradné diely apríslušenstvo
Ďalšie príslušenstvo, najmä nástroje a leštiace
pomôcky nájdete v katalógoch výrobcu.
Výkresovú dokumentáciu azoznamy
náhradných dielov nájdete na našej
domovskej stránke:www.flex-tools.com
Informácie o likvidácii
VAROVANIE!
Zneškodnite nepotrebné elektrické náradie:
odstránením sieťovej šnúry elektrického
náradia,
odstránením akumulátora elektrického
náradia.
Len vkrajinách EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do
domového odpadu!
Vsúlade seurópskou smernicou 2012/19/
EÚ oodpade zelektrických aelektronických
zariadení atranspozícii do vnútroštátneho
práva musia byť použité elektrické nástroje
zbierané oddelene arecyklované spôsobom
šetrným kživotnému prostrediu.
Recyklácia surovín namiesto likvidácie
odpadu.
Zariadenie, príslušenstvo aobaly sa musia
recyklovať spôsobom šetrným kživotnému
prostrediu. Plastové diely sú určené na
recykláciu podľa druhu materiálu.
VAROVANIE!
Nevyhadzujte batérie do domového odpadu,
ohňa alebo vody. Neotvárajte použité batérie.
Len vkrajinách EÚ:
Vsúlade so smernicou 2006/66/ES musia byť
chybné alebo použité batérie recyklované.
POZNÁMKA
Omožnostiach likvidácie sa informujte
uvášho predajcu!
-Vyhlásenie ozhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme,
že výrobok popísaný v„Technických
špecikáciách“ vyhovuje nasledujúcim
normám alebo normatívnym dokumentom:
EN 62841 vsúlade spredpismi smerníc
2014/30/EÚ, 2006/42/ES, 2011/65/EÚ.
Zodpovedný za technické dokumenty:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technický vedúci Vedúci oddelenia
kvality
15.04.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca ajeho zástupca nie sú zodpovední
za škody aušlý zisk vdôsledku prerušenia
podnikania spôsobeného výrobkom alebo
nepoužiteľným výrobkom.
Výrobca ajeho zástupca nezodpovedajú za
škody, ktoré vznikli nesprávnym použitím
elektrického náradia alebo použitím
elektrického náradia svýrobkami od iných
výrobcov.
background
120
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Simboli koji se upotrebljavaju
u ovom priručniku
UPOZORENJE!
Označava neposredno prijeteću opasnost.
Zanemarivanje ovog upozorenja može
rezultirati smrću ili izuzetno teškim ozljedama.
OPREZ!
Označava moguće opasnu situaciju.
Zanemarivanje ovog upozorenja može
rezultirati lakšim ozljedama ili materijalnom
štetom.
NAPOMENA
Označava savjete za primjenu i važne
informacije.
Simboli na električnom alatu
V volti
/min Brzina vrtnje
Radi smanjenja rizika od ozljeda,
pročitajte upute za uporabu!
Informacije o zbrinjavanju starog
uređaja (vidjeti stranicu 125)!
Radi vaše sigurnosti
UPOZORENJE!
Prije uporabe električnog alata pročitajte sljedeće:
ove upute za rukovanje,
“Opće napomene o sigurnosti” za
rukovanje električnim alatima u priloženoj
brošuri (letak br.: 315.915),
pravila i propise za sprječavanje nesreća
koji važe na mjestu primjene.
Ovaj električni alat izrađen je prema najnovijem
stanju tehnike i priznatim sigurnosno-tehničkim
propisima.
Ipak, ovaj električni alat može za vrijeme upotrebe
predstavljati opasnosti za tijelo i život korisnika ili
drugih osoba, odnosno može doći do oštećenja
električnog alata ili drugih materijalnih šteta.
Akumulatorski udarni ključ smije se koristiti samo
za predviđenu namjenu
i u besprijekornom radnom stanju.
Greške koje ugrožavaju sigurnost moraju se
odmah otkloniti.
Predviđena namjena
Akumulatorski udarni ključ namijenjen je
za komercijalnu uporabu u industriji i obrtu,
za pričvršćivanje i otpuštanje vijaka, matica i
raznih učvršćivača s navojem.
Upute za siguran rad s udarnim
ključem
UPOZORENJE!
Pročitajte sva upozorenja, upute, ilustracije
u vezi sigurnosti i tehničke podatke
isporučene s ovim električnim alatom.
Zanemarivanje uputa navedenih u nastavku
može rezultirati električnim udarom, požarom
i/ili teškim ozljedama. Sačuvajte sva
upozorenja i sve upute za buduće potrebe.
Električni alat držite za izolirane površine
za držanje prilikom izvođenja postupaka
tijekom kojih vijak može dodirnuti
skrivene vodiče ili vlastiti kabel. Vijci u
dodiru s kabelom pod naponom mogu
neizolirane metalne dijelove električnog
alata dovesti pod napon uslijed čega
rukovatelj može pretrpjeti električni udar.
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su u
skladu s normom EN 62841. Ocijenjena
razina buke električnog alata tipično iznosi:
Razina zvučnog tlaka L
pA
: 90 dB(A);
Razina zvučne snage L
WA
: 101 dB(A);
Nesigurnost: K = 3 dB.
Ukupna vrijednost vibracija:
Vrijednost emisije a
h
: 19,78 m/s
2
Nesigurnost: K = 1,5 m/s
2
OPREZ!
Navedena mjerenja odnose se na nove
električne alate. Svakodnevna uporaba
uzrokuje promjenu vrijednosti buke i vibracija.
NAPOMENA
Razina emisije vibracija navedena u ovom
letku s informacijama izmjerena je u skladu
sa standardiziranim ispitivanjem navedenim
u normi EN 62841 i može se upotrijebiti za
usporedbu jednog alata s drugim.
Vrijednost se može upotrijebiti za
background
121
ID 1/4” 18.0-EC-HD
preliminarnu procjenu izloženosti. Navedena
razina emisije vibracija vrijedi za glavne
primjene alata.
Međutim, ako se alat koristi za različite
primjene, s različitim priborom za rezanje ili
loše održavanim, razina emisije vibracija može
se razlikovati.
To može značajno povećati razinu izloženosti
tijekom ukupnog razdoblja rada.
Za točnu procjenu razine izloženosti
vibracijama potrebno je uzeti u obzir i vrijeme
kad je alat isključen ili pokrenut, ali se zapravo
ne koristi.
To može značajno smanjiti razinu izloženosti
tijekom cijelog radnog razdoblja.
Utvrdite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu
rukovatelja od djelovanja vibracija, kao
što su: održavanje alata i reznih nastavaka,
održavanje topline ruku, organizacija načina
rada.
OPREZ!
Pri zvučnom tlaku većem od 85 dB(A) nosite
zaštitu za sluh.
Tehnički podaci
Alat
ID 1/4”
18.0-EC-HD
Vrsta Udarni ključ
Nazivni napon Vdc 18
Brzina bez
opterećenja
o/min 0-3700
Maks. brzina
udaraca
u/min 4200
Maksimalni
moment
N 237
Težina prema
„EPTA postupku
01/2003” (bez
baterije)
kg 1,22
Baterija
AP
18.0/2.5
AP
18.0/5.0
Težina baterije/kg 0,4 0,7
Radna
temperatura
-10-40
Temperatura
skladištenja
< 50
Temperatura
punjenja
4~40°C
Punjač CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Pregled (pogledajte sliku A)
Brojčane oznake značajki proizvoda odnose
se na ilustraciju uređaja na stranici s gračkim
prikazom.
1 Šesterokutna stezna glava
2 Gumb za ugradnju/otpuštanje dodatne
opreme
3 Sklopka okidača s regulacijom brzine
4 Upravljačka ploča za okretni moment i
način rada “T”.
5 LED svjetlo
6 Postavite sklopku za odabir smjera
(naprijed/ksirano u sredini/unatrag).
7 Pričvršćenje remena
Za pričvršćenje remena za ručni zglob
(nije isporučen) kako bi se smanjila
mogućnost ispadanja alata.
8 Nosač svrdla
9 Kopča remena
10 Vijci za pričvršćenje
Upute za uporabu
UPOZORENJE!
Uklonite bateriju prije bilo kakvog rada na
električnom alatu.
Prije uključivanja električnog
alata
Raspakirajte udarni ključ i provjerite da nema
izgubljenih ili oštećenih dijelova.
NAPOMENA
Baterije pri isporuci nisu potpuno napunjene.
Prije prve uporabe potpuno napunite baterije.
Pogledajte upute za uporabu punjača.
background
122
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Umetanje/zamjena baterije
Utisnite napunjenu bateriju u električni alat
tako da sjedne na mjesto (pogledajte sliku
B).
Za uklanjanje, pritisnite gumb za
oslobađanje i izvucite bateriju (pogledajte
sliku C).
OPREZ!
Kada ne upotrebljavate uređaj, zaštitite
kontakte baterije. Nepričvršćeni metalni
dijelovi mogu prouzročiti kratak spoj
kontakata; postoji opasnost od eksplozije i
požara!
Skidljiva kopča remena i nosač
nastavka
Izvadite baterijski modul iz alata.
Poravnajte rupu na kopči remena 9 i nosač
nastavka 8 s rupom s navojem na podnožju
alata (pogledajte sliku D).
Ubacite vijak za pričvršćivanje 10 i čvrsto
ga stegnite odvijačem (nije dio isporuke).
Pričvršćenje remena
Pričvršćenje remena - za pričvršćenje
remena za ručni zglob (nije isporučen)
kako bi se smanjila mogućnost ispadanja
alata. Omotajte remen oko ruke dok nosite
alat (pogledajte sliku E).
Ugradnja i uklanjanje nastavka
(pogledajte sliku F)
OPREZ!
Prije izvođenja bilo kakvih radova na
električnom alatu, pomaknite sklopku za
odabir smjera 6 u srednji položaj.
Pritisnite gumb za ugradnju/otpuštanje
pribora2, čahura za ksiranje će se
pomaknuti naprijed (dalje od alata).
Umetnite nastavak do kraja u steznu
glavu i zatim otpustite gumb za ugradnju/
otpuštanje nastavka kako biste ga učvrstili
na mjestu.
Ako želite ukloniti nastavak, pritisnite
gumb za ugradnju/otpuštanje pribora2,
kako biste gurnuli čahuru za ksiranje
prema naprijed (dalje od alata).
Izvucite nastavak iz stezne glave i otpustite
gumb za ugradnju/otpuštanje nastavka,
čahura za zaključavanje će se povući u
prvobitni položaj.
NAPOMENA
Koristite samo nastavke s utorima, drugi
nastavci se mogu koristiti s univerzalnim
držačem nastavka koji ima utor (nije uključen).
Nemojte koristiti nastavak koji ima oštećeni
prihvat.
UPOZORENJE!
Svrdlo može biti vruće nakon dugotrajne
upotrebe. Prilikom uklanjanja svrdla s alata
koristite zaštitne rukavice ili ostavite da se
ohladi.
Odabir smjera (pogledajte sliku G)
OPREZ!
Promijenite smjer okretanja samo ako je
električni alat zaustavljen.
Postavite prekidač za odabir smjera 6 u
potreban položaj.
Postavite sklopku za odabir smjera krajnje
lijevo na alatu kako biste zatezali vijke ili
zatezali vijke/matice.
Postavite sklopku za odabir smjera krajnje
desno na alatu kako biste uklanjali vijke ili
otpuštali vijke/matice.
Postavite sklopku za odabir smjera u
položaj “OFF” (ksiranje u sredini) kako
biste smanjili mogućnost slučajnog
pokretanja kada se ne koristi.
NAPOMENA
Udarni ključ neće raditi ako se birač smjera
vrtnje ne aktivira do kraja ulijevo ili udesno.
UPOZORENJE!
Akumulatorski alati su uvijek u radnom
stanju. Stoga sklopka za odabir smjera
uvijek mora biti zaključana u središnjem
položaju kada se alat ne koristi ili kada ga
nosite sa strane.
background
123
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Odabir načina rada
(pogledajte sliku H)
OPREZ!
Vaš alat je opremljen pločom za regulaciju
brzine 4. Sastoji se od gumba za upravljanje
ključem, gumba “T” (način rada za rad sa
samourezujućim vijcima za lim) i 5 načina rada.
Upotrijebite gumb za upravljanje ključem ili
gumb “T” za odabir jednog od ovih 5 načina
rada koji je prikladan za primjenu.
Gumb za upravljanje ključem koristi se
za odabir između tri načina podešavanja
zakretnog momenta, brzine vrtnje (RPM) i
brzine udara (IPM) za primjenu. Načini rada 1,
2 i 3 jedini su načini rada u kojima se brzina
regulira sklopkom okidača s promjenjivom
brzinom.
Odabir načina upravljanja ključem:
Prvo provjerite aktivan način rada. Ili
pritisnite i otpustite sklopku okidača ili
pritisnite gumb za upravljanje ključem ili
gumb “T” izravno bez dodirivanja sklopke
okidača. LED indikator ispod broja načina
rada će zasvijetliti kako bi ukazao na
postavku aktivnog načina rada.
Kratko pritisnite tipku za upravljanje ključem
(manje od 0,5 sekundi) za kretanje kroz
3 načina rada. Svakim pritiskom mijenja
se jedna razina zakretnog momenta. Više
pojedinosti potražite u tablici u nastavku.
Odabir načina rada „T”:
Dostupne su dvije metode za provjeru
trenutnog T načina rada:
Pritisnite i otpustite sklopku okidača ili
pritisnite gumb za upravljanje ključem ili gumb
“T” izravno bez dodirivanja sklopke okidača.
LED indikator ispod broja načina rada će
zasvijetliti kako bi ukazao na trenutnu postavku
načina rada.
Kratko pritisnite tipku “T” (kraće od 0,5
sekundi) za prelazak između T1 i T2 načina
rada. Svakim pritiskom mijenja se jedan način
rada. Više pojedinosti potražite u tablici u
nastavku:
Svijetli indikator
prikazan na ploči
Način rada Svrha Primjer primjene
1
Zatezanje kada je
potrebna dobra završna
obrada
Zatezanje vijaka u osjetljive ploče,
kao što su gipsane ploče
2
Zatezanje s manjom
silom i brzinom od
načina rada 3 (lakša
regulacija od načina 3)
Uvrtanje vijaka u tvrde materijale
kao i zatezanje vijaka
3
Zatezanje maksimalnom
silom i brzinom
Uvrtanje dugačkih vijaka u tvrde
materijale, kao i zatezanje većih
vijaka od načina rada 2
TI
Uvrtanje samoreznih
vijaka u lim s dobrom
završnom obradom
Preporučeni tip: #4,2×13 mm
Preporučeni tip: #4,8×25 mm
T2
Uvrtanje samoreznog
vijka u debeli metal
s dobrom završnom
obradom (obavljanje
težeg rada u usporedbi
s T1 načinom rada)
Preporučeni tip: #5,5×38 mm ili
6,3×60 mm
UKLJUČIVANJE ISKLJUČIVANJE
background
124
ID 1/4” 18.0-EC-HD
NAPOMENA
Nejednolika gustoća drva i metalnog
materijala može utjecati na konačni ishod.
Korisnik treba odabrati odgovarajući način
rada na temelju primjene.
UPOZORENJE!
Nemojte mijenjati način rada dok alat radi.
Iznenadna promjena zakretnog momenta
može uzrokovati gubitak kontrole uzrokujući
moguće ozljede ili oštećenje alata ili obratka.
NAPOMENA
LED indikator će se isključiti oko 1 min nakon
otpuštanja okidača.
NAPOMENA
Kada se alat sljedeći put uključi, način rada će
se vratiti na prethodnu postavku.
Uključivanje električnog alata
(pogledajte sliku I)
Uključivanje električnog alata:
Pritisnite okidačku sklopku 3.
Sklopka okidača s promjenjivom brzinom
pruža veću brzinu s pojačanim pritiskanjem
okidača i manju brzinu sa smanjenim
pritiskanjem okidača.
U T1 i T2 načinima rada pritiskom na sklopku
okidača postiže se najveća brzina vrtnje
unutar trenutnog načina rada bez obzira na
silu pritiska na sklopku.
Za isključivanje električnog alata:
Otpustite okidačku sklopku.
LED svjetlo (pogledajte sliku J)
LED svjetlo automatski će se uključiti
laganim pritiskom na sklopku s
promjenjivom brzinom prije pokretanja
alata i isključit će se približno 10 sekundi
nakon otpuštanje sklopke okidača.
LED svjetlo brzo će treptati kada se alat i/
ili baterijski modul preopterete ili previše
zagriju, a unutarnji senzori će isključiti alat.
Ostavite alat neko vrijeme ili stavite alat
i baterijski modul odvojeno pod protok
zraka kako biste ih ohladili.
LED svjetlo će treptati sporije kako bi
pokazalo da je baterija ispražnjena.
Napunite baterijski modul.
Ako LED ne zasvijetli kada uključite
alat ili se iznenada ugasi tijekom vašeg
rada, to može biti uzrokovano internom
komunikacijskom greškom. Za pomoć se
obratite korisničkoj službi ili ovlaštenom
servisu.
Zatežite i otpuštajte vijke, matice
(pogledajte sliku K & L)
Odaberite T1 ili T2 način rada prema potrebi
i na temelju primjene. Više pojedinosti
potražite u povezanom odjeljku: Odabir
načina rada. Za način rada 1, 2 ili 3: kontrola
s promjenjivom brzinom mora se koristiti s
oprezom za uvrtanje matica i vijaka pomoću
priključaka s utičnicom. Najbolje je započeti
polako, povećavati brzinu kako se matica ili
vijak spuštaju, a zatim čvrsto stegnuti maticu
ili vijak usporavajući alat do zaustavljanja. Ako
se ne prati ovaj postupak, alat će okretati ili
uvrtati vašu ruku kada matica ili vijak sjedne
do kraja.
Preporučljivo je izvršiti probni rad na
otpadnom materijalu kako bi se odredio
najbolji način odabira.
Ugradite odgovarajući nastavak.
Pritisnite samo toliko da nastavkom držite
vijak ili maticu.
Za način rada 1, 2 ili 3, u početku
primijenite minimalni pritisak na okidač s
promjenjivom brzinom. Povećajte brzinu
samo kada se može održati potpuna
kontrola.
OBAVIJEST:
Uvijek koristite propisanu vrstu i veličinu
nastavka za vašu primjenu.
Prilikom uvrtanja vijka na/blizu poprečnog
reza ili ruba drveta, prethodno izbušite
rupu kako biste izbjegli pucanje drveta.
Prilikom uvrtanja vijaka u tvrdo drvo,
potrebno je prethodno izbušiti manju rupu.
UPOZORENJE!
Nemojte previše zatezati, jer sila udarnog
ključa može slomiti vijak. Držite udarni ključ
pod pravim kutom u odnosu na vijak kako
biste izbjegli oštećenje glave vijka.
Održavanje i njega
UPOZORENJE!
Uklonite bateriju prije bilo kakvog rada na
električnom alatu.
background
125
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Čišćenje
Redovito čistite električni alat i rešetku
ispred otvora za ventilaciju. Učestalost
čišćenja ovisi o materijalu i trajanju uporabe.
Unutrašnjost kućišta i motor redovito
propušite suhim stlačenim zrakom.
Zamjenski dijelovi i dodatna
oprema
Za ostali pribor, posebno za alate i pomagala
za poliranje, pogledajte kataloge proizvođača.
Sklopne crteže i popise rezervnih dijelova
možete pronaći na našoj početnoj stranici:
www.flex-tools.com
Upute za zbrinjavanje
UPOZORENJE!
Rezervne električne alate koje ne koristite
deaktivirajte ovako:
kod alata s mrežnim napajanjem,
iskopčajte kabel za napajanje.
kod alata s baterijskim napajanjem,
izvadite bateriju.
Samo za države EU
Električne alate nemojte odlagati s
otpadom iz kućanstva!
U skladu s Europskom Direktivom 2012/19/
EU o električnoj i elektroničkoj opremi koja
više nije iskoristiva i prijenosu u nacionalni
zakon, iskorištene električne alate potrebno
je zasebno sakupljati i reciklirati na ekološki
prihvatljiv način.
Povrat sirovina umjesto odlaganja u
otpad.
Uređaj, dodatnu opremu i ambalažu potrebno
je reciklirati na ekološki prihvatljiv način.
Plastični dijelovi identicirani su za recikliranje
prema vrsti materijala.
UPOZORENJE!
Baterije nemojte odlagati u otpad iz
kućanstva, vatru ili vodu. Nemojte otvarati
iskorištene baterije.
Samo za zemlje EU:
U skladu s Direktivom 2006/66/EZ neispravne
ili iskorištene baterije potrebno je reciklirati.
NAPOMENA
Informacije o mogućnostima zbrinjavanja
zatražite od svog dobavljača!
-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo pod isključivom odgovornošću
da je proizvod opisan u „Tehničkim
specikacijama” sukladan sljedećim
standardima ili normativnim dokumentima:
EN 62841, u skladu s odredbama direktiva
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Osoba odgovorna za tehničku
dokumentaciju:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tehnički direktor Voditelj odjela za
kontrolu kvalitete (QD)
15.04.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Izjava o odricanju od
odgovornosti
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovorni
ni za kakvu štetu ili gubitak zbog prekida
poslovanja prouzročenog proizvodom ili
neupotrebljivim proizvodom.
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovorni
za štetu prouzročenu nepravilnom uporabom
proizvoda ili uporabom proizvoda s
proizvodima drugih proizvođača.
background
126
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Simboli, uporabljeni v teh
navodilih
OPOZORILO!
Označuje grozečo nevarnost. Neupoštevanje
tega opozorila lahko privede do izgube
življenja ali izjemno hudih telesnih poškodb.
POZOR!
Označuje morebitno nevarnost.
Neupoštevanje tega opozorila lahko privede
do lažjih telesnih poškodb ali materialne
škode.
OPOMBA
Označuje nasvete pri uporabi in pomembne
informacije.
Simboli na električnem orodju
V Volti
/min Hitrost vrtenja
Če želite zmanjšati tveganje pred
poškodbami, preberite navodila za
delovanje.
Informacije glede odstranjevanja
stare naprave med odpadke (glejte
stran 131)!
Za vašo varnost
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati to električno
orodje, preberite naslednje:
navodila za uporabo,
»splošna varnostna navodila« glede
upravljanja električnih orodij v priloženi
knjižici (št. navodil: 315.915),
trenutna veljavna pravila in predpise za
preprečevanje nesreč na mestu uporabe.
To najsodobnejše električno orodje smo izdelali v
skladu z uveljavljenimi varnostnimi predpisi.
Kljub temu pri uporabi električnega orodja
obstaja nevarnost izgube življenja ali okončine
uporabnika in/ali tretje osebe oz. lahko pride do
poškodb električnega orodja ali druge materialne
škode.
Brezžični udarni vrtalnik se lahko uporablja samo
za predvideno uporabo;
v brezhibnem delovnem stanju.
Okvare, ki ogrožajo stopnjo varnosti, je treba
nemudoma odpraviti.
Predvidena uporaba
Brezžični udarni vrtalnik je namenjen
za komercialno uporabo v industriji in
trgovini,
za pritrditev in odvijanje sornikov, matic in
raznih navojnih pritrdilnih elementov.
Varnostna navodila za udarni
vrtalnik
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna opozorila,
navodila, slike in tehnične podatke, ki so
priloženi temu električnemu orodju. Zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih navodil
lahko pride do električnega udara, požara in/
ali hudih telesnih poškodb. Vsa opozorila in
navodila shranite za kasnejšo uporabo.
Med izvajanjem postopka, pri katerem
se lahko pritrdilni element dotakne
skritega ožičenja ali svojega kabla, držite
električno orodje za izolirane površine.
Če se pritrdilni elementi dotaknejo žice,
ki je pod električno napetostjo, se lahko
izpostavljeni kovinski deli električnega
orodja naelektrijo in povzročijo električni
udar.
Hrup in tresljaji
Vrednosti hrupa in tresljajev smo določili
v skladu s standardom EN 62841.
A-ovrednotena raven hrupa za električno
orodje običajno znaša:
Raven zvočnega tlaka L
pA
: 90 dB(A);
Izmerjena raven zvočne moči L
WA
:
101 dB(A);
Negotovost: K = 3 dB.
Skupna vrednost vibracij:
Vrednost emisij a
h
: 19,78 m/s
2
Negotovost: K = 1,5 m/s
2
POZOR!
Navedene meritve veljajo za nova električna
orodja. Če orodja pogosto uporabljate, se
vrednosti hrupa in vibracij lahko spremenijo.
background
127
ID 1/4” 18.0-EC-HD
OPOMBA
Raven oddanih vibracij, navedenih na
tem tehničnem listu, je bila izmerjena v
skladu z metodo merjenja, standardizirano
po standardu EN 62841, in jo je mogoče
uporabiti za primerjavo različnih orodij.
Vrednosti lahko uporabite za predhodno
oceno izpostavljenosti. Navedena raven
oddajanja vibracij je predstavljena za glavne
načine uporabe orodja.
Toda če orodje uporabljate v druge namene,
z drugačnimi nastavki za rezanje oz. je orodje
slabo vzdrževano, se vrednost oddajanja
vibracij lahko razlikuje.
To pa lahko znatno poveča raven
izpostavljenosti v celotnem delovnem času.
Če želite dobiti natančno oceno
izpostavljenosti vibracijam, morate upoštevati
tudi čase, ko je orodje izklopljeno ali deluje,
vendar ga dejansko ne uporabljate.
To pa lahko znatno zmanjša raven
izpostavljenosti v celotnem delovnem času.
Poskrbite za ustrezne dodatne varnostne
ukrepe za zaščito operaterja pred učinki
vibracij, kot so: poskrbite za primerno
vzdrževanje orodja in nastavkov za rezanje,
ogrejte si dlani, vzpostavite organizacijo
vzorcev dela.
POZOR!
Če vrednost zvočnega tlaka presega 85
dB(A), si nadenite zaščito za sluh.
Tehnični podatki
Orodje
ID 1/4”
18.0-EC-HD
Tip Udarni vrtalnik
Nazivna napetost V DC 18
Hitrost brez
obremenitve
vrt./min 0-3700
Najv. hitrost
udarca
bitov/
min
4200
Najv. navor N 237
Teža v skladu s
"postopkom EPTA
01/2003" (brez
baterije)
kg 1,22
Baterija
AP
18.0/2.5
AP
18.0/5.0
Teža baterije/kg 0,4 0,7
Delovna
temperatura
Od -10°C do 40 °C
Temperatura za
shranjevanje
< 50
Temperatura
polnjenja
4~40°C
Polnilnik CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Pregled (glejte sliko A)
Oštevilčenje funkcij izdelka se nanaša na sliko
naprave na strani s slikami.
1 Šestroba vpenjalna glava
2 Gumb za namestitev/sprostitev
dodatne opreme
3 Stikalo za spreminjanje hitrosti
4 Nadzorna plošča za navor in način »T«.
5 Lučka LED
6 Smerno predizbirno stikalo (naprej/
sredinski položaj za zaklep/vzvratno).
7 Pritrditev traku
Za pritrditev zapestnega traku (ni
priložen), da zmanjšate možnost, da bi
orodje spustili.
8 Nosilec svedra
9 Pasna sponka
10 Pritrdilni vijak
Navodila za uporabo
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati električno orodje,
odstranite baterijo.
Pred vklopom električnega
orodja
Brezžični udarni vrtalnik vzemite iz embalaže
in preverite, ali so priloženi vsi deli in ali je
kateri od njih morda poškodovan.
OPOMBA
Ob dostavi baterijski sklop ni v celoti
napolnjen. Pred prvo uporabo v celoti
napolnite baterijski sklop. Preberite si
navodila za uporabo polnilnika.
background
128
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Vstavljanje/zamenjava baterije
Napolnjeno baterijo potisnite v električno
orodje, dokler ne zaslišite, da se zaskoči
(glejte sliko B).
Če želite odstraniti baterijo, pritisnite
gumb za sprostitev in baterijo izvlecite
(glejte sliko C).
POZOR!
Ko naprave ne uporabljate, zaščitite kontakte
baterije. Zaradi zrahljanih kovinskih delov
lahko pride do kratkega stika, nevarnosti
eksplozije in požara!
Odstranljiva pasna sponka in
nosilec svedra
Baterijski sklop odstranite iz orodja.
Poravnajte luknjo pasne sponke (9) in
nosilec svedra (8) z navojno luknjo na
podnožju orodja (glejte sliko D).
Vstavite pritrdilni vijak (10) in ga tesno
privijte z izvijačem (ni priložen).
Pritrditev traku
Priložen je trak za pritrditev zapestnega
traku (ni priložen), da zmanjšate možnost
za padec orodja. Trak si ovijte okoli
zapestja med prenašanjem orodja (glejte
sliko E).
Namestitev in odstranitev
svedrov (glejte sliko F)
POZOR!
Preden začnete izvajati kakršnakoli dela na
električnem orodju, premaknite smerno
predizbirno stikalo (6) na sredino.
Pritisnite gumb za namestitev/sprostitev
dodatne opreme (2) in zaklepni tulec se bo
premaknil naprej (stran od orodja).
Sveder vstavite do konca v vpenjalno
glavo in nato spustite gumb za namestitev/
sprostitev dodatne opreme, da se sveder
zaskoči na mestu.
Če želite odstraniti sveder, pritisnite gumb za
namestitev/sprostitev dodatne opreme (2),
da potisnete zaklepni tulec naprej (proč od
orodja).
Povlecite sveder iz vpenjalne glave in
spustite gumb za namestitev/sprostitev
dodatne opreme, da se zaklepni tulec
umakne v prvotni položaj.
OPOMBA
Uporabljajte samo svedre z utori za napajanje,
druge svedre lahko uporabite z univerzalnim
držalom svedrov, ki ima utor za napajanje (ni
priložen). Ne uporabljajte svedrov, ki imajo
poškodovano steblo.
OPOZORILO!
Po daljši uporabi se lahko sveder segreje.
Pri odstranjevanju svedra z orodja uporabite
zaščitne rokavice ali pa najprej počakajte, da
se sveder ohladi.
Predhodna izbira smeri
(glejte sliko G)
POZOR!
Smer vrtenja lahko spremenite samo, ko je
električno orodje zaustavljeno.
Smerno predizbirno stikalo (6) premaknite v
želeni položaj:
Smerno predizbirno stikalo premaknite
na skrajno levo stran orodja, da privijete
vijake ali zategnete sornike/matice.
Smerno predizbirno stikalo premaknite na
skrajno desno stran orodja, da odstranite
vijake ali sprostite sornike/matice.
Smerno predizbirno stikalo premaknite
v položaj »OFF« (Izklop) (centralno
zaklepanje), da zmanjšate možnost
nenamernega zagona, ko orodje ni v
uporabi.
OPOMBA
Udarni vrtalnik ne bo deloval, razen če je
izbirno stikalo za smer vrtenja pomaknjeno
skrajno levo ali desno.
OPOZORILO!
Akumulatorska orodja so vedno v
delovnem stanju. Zato mora biti smerno
predizbirno stikalo vedno zaklenjeno
v sredinskem položaju, ko orodje ni v
uporabi ali ko ga nosite ob telesu.
background
129
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Izbira načina (glejte sliko H)
POZOR!
Vaše orodje je opremljeno s ploščo za
nadzor hitrosti (4). Sestavljena je iz gumba
za upravljanje pogona, gumba »T« (način za
uporabo s samoreznimi vijaki v pločevini)
in 5 delovnih načinov. Uporabite gumb za
upravljanje pogona ali gumb »T«, da izberete
enega od teh 5 načinov, ki ustrezajo uporabi.
Gumb za upravljanje pogona se uporablja
za izbiro med tremi načini za prilagajanje
nastavitev navora, hitrosti vrtenja (RPM) in
hitrosti udarca (IPM) za uporabo. Načini 1,
2 in 3 so edini načini, pri katerih je hitrost
nadzorovana s stikalom za spreminjanje
hitrosti.
Za izbiro načina upravljanja pogona:
Najprej preverite aktivni način. Pritisnite in
spustite sprožilno stikalo ali takoj pritisnite
gumb za upravljanje pogona ali gumb »T«,
ne da bi se dotaknili sprožilnega stikala.
Indikator LED pod številko načina bo
zasvetil, da bo prikazal nastavitev aktivnega
načina.
Na kratko pritisnite gumb za upravljanje
pogona (manj kot 0,5 sekunde), da
se pomaknete med 3 načini. Z vsakim
pritiskom se spremeni ena stopnja navora.
Več podrobnosti si oglejte v spodnjem
grakonu:
Za izbiro načina »T«:
Za preverjanje trenutnega načina »T« sta na
voljo dva načina:
Pritisnite in spustite sprožilno stikalo ali takoj
pritisnite gumb za upravljanje pogona ali
gumb »T«, ne da bi se dotaknili sprožilnega
stikala.
Indikator LED pod številko načina bo zasvetil,
da bo prikazal trenutno nastavitev načina.
Na kratko pritisnite gumb »T« (manj kot 0,5
sekunde), da preklopite med načinoma T1 in
T2. Z vsakim pritiskom se spremeni en način.
Več podrobnosti lahko vidite v spodnji tabeli:
Vklopljen
indikator, prikazan
na plošči
Delovni
način
Namen Primer uporabe
1
Zategovanje, ko je
potrebna dobra končna
obdelava
Privijanje vijakov v občutljive
plošče, kot so mavčne plošče
2
Zategovanje z manjšo
silo in hitrostjo kot v
načinu 3 (lažji nadzor
kot v načinu 3)
Privijanje vijakov v trde materiale
in zategovanje sornikov
3
Zategovanje z največjo
silo in hitrostjo
Privijanje dolgih vijakov v trde
materiale, kot tudi zategovanje
večjih sornikov kot v načinu 2
TI
Privijanje samoreznih
vijakov v pločevino z
dobro končno obdelavo
Priporočena vrsta: #4,2 × 13 mm
Priporočena vrsta: #4,8 × 25 mm
T2
Privijanje samoreznega
vijaka v debelo kovino z
dobro končno obdelavo
(opravljanje težjega dela
v primerjavi z načinom
T1)
Priporočena vrsta: #5,5 × 38 mm
ali 6,3 × 60 mm
VKLOP IZKLOP
background
130
ID 1/4” 18.0-EC-HD
OPOMBA
Raznolikost gostote lesa in kovinskega
materiala lahko vpliva na končni rezultat.
Uporabnik mora izbrati ustrezen način glede
na uporabo.
OPOZORILO!
Med delovanjem orodja ne spreminjajte
načina dela. Nenadna sprememba navora
lahko povzroči izgubo nadzora, kar lahko
povzroči telesne poškodbe ali poškodbo
orodja ali obdelovanca.
OPOMBA
Indikator LED se bo izklopil približno 1 minuto
zatem, ko boste spustili sprožilno stikalo.
OPOMBA
Ko naslednjič vklopite orodje, se način
delovanja povrne na prejšnjo nastavitev.
Vklop električnega orodja
(glejte sliko I)
Za vklop električnega orodja:
Pritisnite sprožilno stikalo (3).
Stikalo za spreminjanje hitrosti zagotavlja višjo
hitrost s povečanim pritiskom na sprožilec
in nižjo hitrost z zmanjšanim pritiskom na
sprožilec.
V načinih T1 in T2 bo pritisk na sprožilno
stikalo zagotovil najvišjo hitrost vrtenja v
trenutnem načinu ne glede na pritisk na
stikalo.e
Za izklop električnega orodja:
Sprostite sprožilno stikalo.
Lučka LED (glejte sliko J)
Lučka LED se bo samodejno vklopila z
rahlim pritiskom na stikalo za spreminjanje
hitrosti, preden začne orodje delovati, in
se bo izklopila približno 10 sekund po
sprostitvi stikala za spreminjanje hitrosti.
Ko je orodje in/ali baterijski sklop
preobremenjen, bo lučka LED hitro
utripala, notranji senzorji pa bodo izklopili
orodje. Odložite orodje za nekaj časa ali
pa postavite orodje in baterijski sklop za
nekaj časa na zrak, da se ohladita.
Lučka LED bo utripala počasneje, kar
pomeni, da je stanje napolnjenosti baterije
nizko. Znova napolnite baterijski sklop.
Če lučka LED ne zasveti, ko vklopite orodje,
ali pa se med delovanjem nenadoma
izklopi, je to lahko posledica notranje
komunikacijske napake. Za pomoč se
obrnite na servisno službo ali pooblaščeni
servisni center.
Privijanje in odvijanje vijakov,
matic in sornikov (glejte sliki K in L)
Po potrebi izberite način T1 ali T2 glede
na uporabo. Za več podrobnosti si oglejte
sorodni razdelek: Izbira načina. Za način 1,
2 ali 3: krmiljenje s spremenljivo hitrostjo
je treba uporabljati previdno pri privijanju
matic in sornikov z uporabo nastavkov z
glavo. Najboljša tehnika je, da začnete
počasi, povečate hitrost, ko se začne matica
ali sornik privijati, nato pa matico ali sornik
tesno nastavite tako, da počasi upočasnite
delovanje orodja. Če tega postopka ne boste
upoštevali, se bo orodje še naprej vrtelo in
zvijalo v vaši roki, čeprav bo matica ali sornik
že nameščen.
Priporočljivo je, da izvedete preizkus na
odpadnem materialu in tako določite najboljši
način.
Namestite primeren sveder.
Pritisnite z ravno pravšnjo silo, da se sveder
ne loči od vijaka ali matice.
Za način 1, 2 ali 3 najprej uporabite
minimalni pritisk na stikalo za spreminjanje
hitrosti. Hitrost povečajte šele, ko lahko
ohranite popoln nadzor.
OPOMBA:
Vedno uporabite pravo vrsto in velikost
svedra za vašo uporabo.
Ko privijate vijak na/v bližini prečnega
konca ali roba lesa, predhodno izvrtajte
luknjo, da preprečite pokanje lesa.
Pri privijanju vijaka v trd les morate
predhodno izvrtati pilotno luknjo.
OPOZORILO!
Ne zategnite preveč, saj lahko sila udarnega
vrtalnika zlomi pritrdilni element. Udarni
vrtalnik naj bo pod pravim kotom glede na
pritrdilni element, da ne poškodujete glave
pritrdilnega elementa.
background
131
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Vzdrževanje in nega
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati električno orodje,
odstranite baterijo.
Čiščenje
Redno čistite električno orodje in rešetko
pred režami ventilatorja. Pogostost čiščenja
je odvisna od materiala in trajanja uporabe.
S kompresorjem redno spihajte notranjost
ohišja in motor.
Nadomestni deli in nastavki
Če želite izvedeti več o drugih nastavkih,
zlasti o orodjih in pripomočkih za poliranje, si
oglejte prodajno gradivo proizvajalca.
Slike s podrobnostmi in sezname
nadomestnih delov si lahko ogledate na naši
spletni strani: www.flex-tools.com
Informacije o odstranjevanju
med odpadke
OPOZORILO!
Onemogočite uporabo električnih orodij, ki
jih ne potrebujete več:
električna orodja tako, da odstranite
napajalni kabel,
baterijska električna orodja tako, da
odstranite baterijo.
Velja samo za države članice EU
Električnih orodij ne zavrzite med
gospodinjske odpadke.
V skladu z Direktivo EU 2012/19/EU glede
odpadne električne in elektronske opreme
in prenosom na državno zakonodajo je treba
iztrošena električna orodja zbirati ločeno in jih
reciklirati na okolju prijazen način.
Predelava namesto odstranjevanja
med odpadke.
Napravo, nastavke in embalažo je treba
reciklirati na okolju prijazen način. Plastični
deli so namenjeni reciklaži glede na vrsto
materiala.
OPOZORILO!
Baterij ne mečite med gospodinjske odpadke,
v vodo ali ogenj. Ne odpirajte iztrošenih
baterij.
Velja samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2006/66/ES je treba
okvarjene ali iztrošene baterije reciklirati.
OPOMBA
Obrnite se na prodajalca in ga povprašajte
glede možnosti odstranjevanja med odpadke!
-Izjava o skladnosti
Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da
je izdelek, opisan v razdelku »Tehnični
podatki«, skladen z naslednjimi standardi ali
normativnimi dokumenti:
EN 62841 v skladu s predpisi direktiv
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Za tehnično dokumentacijo je odgovorno
podjetje:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Vodja tehničnega Vodja oddelka za
oddelka zagotavljanje kakovosti
15.04.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Oprostitev odgovornosti
Proizvajalec in njegov predstavnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo in izgubo
prihodkov zaradi prekinitve poslovanja, ki
ga je povzročil izdelek oziroma neuporaben
izdelek.
Proizvajalec in njegov predstavnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo, nastalo
zaradi nepravilne uporabe izdelka ali uporabe
izdelka z izdelki drugih proizvajalcev.
background
132
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Simboluri utilizate în acest
manual
AVERTISMENT!
Implică pericol iminent. Nerespectarea
acestui avertisment poate duce la deces sau
la vătămări extrem de grave.
ATENȚIE!
Denotă o posibilă situație periculoasă.
Nerespectarea acestui avertisment se poate
solda cu vătămare ușoară sau cu pagube.
NO
Denotă aplicarea sfaturilor și a informațiilor
importante.
Simboluri marcate pe scula
electrică
V Volți
/min Turație
Pentru a reduce riscul de accidentări,
citiți manualul de instrucțiuni!
Informații privind eliminarea mașinilor
vechi (consultați pagina 137)!
Pentru siguranța
dumneavoastră
AVERTISMENT!
Înainte de a utiliza scula electrică, vă rugăm
citiți următoarele:
aceste instrucțiuni de utilizare,
„Instrucțiunile generale privind siguranța“
privind manipularea sculelor electrice din
broșura furnizată (broșură nr.: 315.915),
regulile și regulamentele în vigoare în
prezent pentru prevenirea accidentelor.
Această sculă electrică este de ultimă oră și a fost
construită în conformitate cu reglementările de
siguranță recunoscute.
Însă, pe durata utilizării, scula electrică poate
constitui un pericol pentru viața și membrele
utilizatorului sau ale unui terț, ori scula electrică
sau alte bunuri pot  deteriorate.
Șurubelnița cu percuție poate  utilizat numai
în scopul destinat,
în stare perfectă de funcționare.
Defectele care îi afectează siguranța trebuie
remediate imediat.
Utilizarea prevăzută
Șurubelnița cu percuție este destinată
pentru utilizare comercială în industrie și
comerț,
pentru xarea și slăbirea șuruburilor,
piulițelor și a diferitelor elemente de xare
letate.
Instrucțiuni de siguranță pentru
șurubelnița cu percuție
AVERTISMENT!
Citiți toate instrucțiunile, avertizările
de siguranță, ilustrațiile și specificațiile
livrate împreună cu această sculă electrică.
Nerespectarea tuturor instrucțiunilor
enumerate mai jos se poate solda cu șoc
electric, incendiu și/sau vătămare corporală
gravă. Păstrați toate avertizările și
instrucțiunile pentru consultare ulterioară.
Țineți scula electrică de suprafețele
de apucare izolate la efectuarea unei
operații unde capătul bormașinii poate
contacta cablaje ascunse sau propriul
cablu. Accesoriile de fixare care intră în
contact cu un fir „sub tensiune” pot pune
sub tensiune părțile metalice exterioare
ale sculei electrice și pot electrocuta
operatorul.
Zgomotul și vibrațiile
Valorile zgomotului și ale vibrațiilor emise au
fost determinate în conformitate cu norma EN
62841. Nivelul sonor A evaluat pentru această
sculă electrică este tipic:
Nivel de presiune sonoră L
pA
: 90 dB(A);
Nivel de putere sonoră măsurată L
WA
:
101 dB(A);
Incertitudine: K = 3 dB.
Valoarea totală a vibrațiilor:
Valoarea emisiilor a
h
: 19,78 m/s
2
Incertitudine: K = 1,5 m/s
2
ATENȚIE!
Măsurile indicate se referă la sculele electrice
noi. Utilizarea zilnică duce la modicarea
valorilor de zgomot și vibrații.
background
133
ID 1/4” 18.0-EC-HD
NO
Nivelul emisiilor de vibrații dat în această șă
informativă a fost măsurat în conformitate cu
o metodă de măsurare standardizată în EN
62841 și poate  utilizat pentru a compara un
instrument cu altul.
Poate  utilizat pentru evaluarea preliminară
a expunerii. Nivelul specicat de emisie a
vibrațiilor reprezintă principalele aplicații ale
sculei.
Cu toate acestea, în cazul în care scula este
utilizată pentru diferite aplicații, cu diferite
accesorii de tăiere sau prost întreținute,
nivelul de emisie de vibrații poate diferi.
Acest lucru poate mări semnicativ nivelul de
expunere în cadrul perioadei totale de lucru.
Pentru a face o estimare exactă a nivelului
de expunere la vibrații, este, de asemenea,
necesar să se țină seama de momentele în
care scula este oprită sau funcționează, dar nu
este de fapt utilizată.
Acest lucru poate diminua semnicativ nivelul
de expunere în cadrul perioadei totale de
lucru.
Identicați măsuri suplimentare de protecție
pentru a proteja operatorul de efectele
vibrațiilor precum: întrețineți scula și
accesoriile de tăiat, păstrați-vă mâinile calde,
organizați modelele de lucru.
ATENȚIE!
Purtați antifoane când presiunea sonoră
depășește 85 dB(A).
Date tehnice
Scula
ID 1/4”
18.0-EC-HD
Tip
Șurubelniță cu
percuție
Tensiune
nominală
V CC 18
Turație de mers în
gol
r.p.m 0-3700
Rată de percuție
max.:
bpm 4200
Cuplu max. N 237
Greutate conform
"Procedurii EPTA
01/2003" (fără
baterie)
kg 1,22
Acumulator
AP
18.0/2.5
AP
18.0/5.0
Greutate
acumulator/kg
0,4 0,7
Temperatură de
funcționare
-10-40
Temperatură de
depozitare
< 50
Temperatură de
încărcare
4~40°C
Încărcător CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Descriere (consultați gura A)
Numerele ce indică specicațiile produsului
fac referire la ilustrația mașinii de pe pagina
gracă.
1 Mandrină Hexagonală
2 Butonul instalare/eliberare accesoriu
3 Întrerupător declanșator cu selector de
viteză
4 Panoul de control al cuplului și al
modului „T”
5 Lumină LED
6 Comutatorul preselectorului de
direcție (înainte / blocare centrală /
înapoi)
7 Fixarea curelei
Fixarea curelei - Pentru atașarea unei
curele pentru încheietura mâinii (nu este
inclusă) pentru a reduce șansele de a
scăpa scula.
8 Suport bituri
9 Clemă pentru curea
10 Șuruburi de xare
AVERTISMENT!
Scoateți acumulatorul înainte de a executa
vreo operațiune asupra sculei electrice.
background
134
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Înainte de a porni scula electrică
Despachetați șurubelnița cu percuție și
vericați dacă aici nu există piese lipsă sau
deteriorate.
NO
Bateriile nu sunt încărcate complet în
momentul livrării. Înainte de prima utilizare,
încărcați complet acumulatorul. Consultați
manualul de instrucțiuni al încărcătorului.
Instalarea/înlocuirea
acumulatorului
Introduceți acumulatorul încărcat în scula
electrică până la auzul unui clic (a se vedea
gura B).
Pentru a detașa, apăsați butonul de
eliberare și scoateți acumulatorul.(a se
vedea gura C).
ATENȚIE!
Când dispozitivul nu este utilizat, protejați
bornele acumulatorului. Piesele de metal pot
scurtcircuita bornele; pericol de explozie și
de incendiu!
Clemă detașabilă pentru curea și
suport pentru bituri
Scoateți acumulatorul din sculă.
Aliniați oriciul clemei de curea 9 și
suportul de bituri 8 cu oriciul letat de la
baza sculei (a se vedea gura D).
Introduceți șurubul de xare 10 și strângeți
bine șurubul cu o șurubelniță (nu este
inclusă).
Fixarea benzii
Fixarea benzii este prevăzută pentru a
atașa o benzii pentru încheietura mâinii
(nu este inclusă) pentru a reduce șansele
de a scăpa scula. Înfășurați banda în jurul
mâinii atunci când purtați instrumentul (vezi
gura E).
Instalați și scoaterea biturilor
(a se vedea gura F)
ATENȚIE!
Înainte de a efectua orice operațiune pe
scula electrică, deplasați comutatorul
preselectorului de direcție 6 în poziția de
mijloc.
Apăsați butonul de instalare / eliberare a
accesoriului2, manșonul de blocare se va
deplasa înainte (departe de sculă).
Introduceți bit în măsura în care acesta
va merge în mandrină, și apoi eliberați
accesoriul de instalare / butonul de
eliberare pentru a bloca bit în loc.
Pentru a elimina bitul, apăsați butonul de
instalare/eliberare a accesoriului2 pentru
a împinge manșonul de blocare înainte
(departe de instrument).
Trageți bitul din mandrină și eliberați
butonul de instalare / eliberare a
accesoriului, manșonul de blocare se va
retrage în poziția inițială.
NO
Utilizați numai biți cu caneluri de putere,
alți biți pot  utilizați cu un suport universal
de biți care are canelură de putere (nu este
inclus). Nu utilizați un bit care are un trunchi
deteriorat.
AVERTISMENT!
Bitul poate  erbinte după utilizare
prelungită. Utilizați mănuși de protecție atunci
când scoateți bitul din sculă sau lăsați mai
întâi să se răcească.
Preselecția direcției
(a se vedea gura G)
ATENȚIE!
Schimbați sensul de rotație numai atunci când
scula electrică este oprită.
Mutați comutatorul preselectorului de direcție
6 în poziția dorită:
Poziționați comutatorul preselectorului de
direcție în extrema stângă a sculei pentru
a înșuruba șuruburi sau a strânge șuruburi/
piulițe
Poziționați comutatorul preselector de
direcție în extrema dreaptă a sculei
pentru a îndepărta șuruburile sau a slăbi
șuruburile/piulițele.
Poziționați comutatorul preselectorului de
direcție în poziția „OFF” (blocare centrală)
pentru a reduce posibilitatea pornirii
accidentale atunci când nu este utilizată.
NO
Șurubelnița de impact nu va rula decât dacă
selectorul direcției de rotație este deplasat
complet la stânga sau la dreapta.
background
135
ID 1/4” 18.0-EC-HD
AVERTISMENT!
Sculele cu acumulatori sunt întotdeauna
în stare de funcționare. Prin urmare,
comutatorul preselector de direcție trebuie
să e întotdeauna blocat în poziția centrală
atunci când scula nu este utilizată sau când
este transportată de către dumneavoastră.
Preselecția modului
(a se vedea gura H)
ATENȚIE!
Scula este echipată cu un panou de control
al vitezei 4. Se compune dintr-un buton de
control al unității, un buton „T” (un mod de
utilizare cu șuruburi letare foaie de tablă) și
5 moduri de lucru. Utilizați butonul de control
al unității sau butonul „T” pentru a selecta unul
dintre aceste 5 moduri, după cum este necesar
pentru aplicație.
Butonul de control al transmisiei este utilizat
pentru a selecta dintre trei moduri pentru
a regla setarea cuplului, a vitezei de rotație
(RPM) și a vitezei de impact (IPM) pentru o
aplicație. Modurile 1,2 și 3 sunt singurele
moduri în care viteza este controlată de
comutatorul de declanșare cu turație variabilă.
Pentru a selecta modul de control al
șurubelniței:
Mai întâi, vericați modul activ. Fie apăsați
și eliberați comutatorul de declanșare, e
apăsați butonul de control al unității sau
butonul „T” direct fără a atinge comutatorul
de declanșare. Indicatorul LED de sub
numărul modului se va ilumina pentru a
indica setarea modului activ.
Apăsați butonul de control al unității pentru
scurt timp (mai puțin de 0,5 secunde)
pentru a parcurge cele 3 moduri. Fiecare
apăsare schimbă un nivel de cuplu. Vedeți
mai multe detalii în gracul de mai jos.
Pentru a selecta modul „T”:
Două metode sunt disponibile pentru a
verica modul T curent:
Fie apăsați și eliberați comutatorul de
declanșare, e apăsați butonul de control al
unității sau butonul „T” direct fără a atinge
comutatorul de declanșare.
Indicatorul LED de sub numărul modului se va
ilumina pentru a indica setarea modului curent.
Apăsați butonul „T” pentru scurt timp (mai puțin
de 0,5 secunde) pentru a parcurge între modurile
T1 și T2. Fiecare apăsare schimbă un mod. Vedeți
mai multe detalii în gracul de mai jos:
Indicator aprins
afișat pe panou
Mod de
lucru
Scop Exemplu de aplicare
1
Strângerea atunci când este
necesară o finisare bună
Strângerea șuruburilor în plăci
sensibile, cum ar fi plăcile de ipsos
2
Strângerea cu mai puțină
forță și viteză decât modul 3
(mai ușor de controlat decât
modul 3)
Șuruburi de conducere în materiale
dure, precum și șuruburi de
strângere
3
Strângerea cu forța și viteza
maximă
Conducerea șuruburilor lungi
în materiale dure, precum și
strângerea șuruburilor mai mari
decât modul 2
TI
Conducerea șuruburilor
cu auto-filetare în tablă cu
finisaj bun
Tip recomandat: #4.2×13 mm
Tip recomandat: #4.8×25 mm
T2
Conducerea șurubului
șuruburilor cu auto-filetare
în metal gros, cu un finisaj
bun (prelucrări mai dure în
comparație cu modul T1)
Tip recomandat: #5,5×38 mm sau
6,3×60 mm
PORNIT OPRIT
background
136
ID 1/4” 18.0-EC-HD
NO
Varietatea densității lemnului și a materialului
metalic poate afecta rezultatul nal.
Utilizatorul ar trebui să selecteze modul
corespunzător în funcție de aplicație.
AVERTISMENT!
Nu schimbați modul de lucru în timp ce
scula rulează. Schimbarea bruscă a cuplului
poate provoca pierderea controlului cauzând
posibile vătămări sau deteriorări ale sculei
sau piesei de prelucrat.
NO
Indicatorul LED se va opri la aproximativ 1
min după ce comutatorul de declanșare este
eliberat.
NO
Când scula este pornită următoarea dată,
modul de lucru va reveni la setarea anterioară.
Pornirea sculei electrice
(a se vedea gura I)
Pentru a porni scula electrică:
Apăsați butonul de declanșare 3.
Comutatorul de declanșare cu turație variabilă
oferă o viteză mai mare, cu o presiune de
declanșare crescută și o viteză mai mică, cu o
presiune de declanșare scăzută.
În modurile T1 și T2, apăsarea comutatorului
de declanșare va oferi cea mai mare viteză
de rotație în modul curent, indiferent de
presiunea exercitată asupra comutatorului.
Pentru a opri scula electrică:
Eliberați butonul de declanșare.
Lumină LED (a se vedea gura J)
Lumina LED se va aprinde automat cu
o ușoară strângere a comutatorului de
declanșare cu viteză variabilă înainte ca
scula să înceapă să funcționeze și se va
opri la aproximativ 10 secunde după
ce comutatorul de declanșare cu viteză
variabilă este lansat.
Lumina LED va clipi rapid când scula și/
sau acumulatorul devin supraîncărcate sau
prea erbinți, iar senzorii interni vor opri
scula. Așezați scula un timp sau plasați
scula și bateria separat sub uxul de aer
pentru a le răci.
Lumina LED va clipi mai încet pentru a
indica faptul că bateria are o capacitate
redusă a bateriei. Reîncărcați acumulatorul
(bateriile).
Dacă LED-ul nu reușește să se aprindă
atunci când porniți scula sau se oprește
brusc în timpul funcționării, acesta poate 
cauzat de eroarea de comunicare internă.
Vă rugăm să contactați serviciul clienți
sau un centru de service autorizat pentru
asistență.
Strângeți și slăbiți șuruburile,
piulițele și șuruburile (a se vedea
gura K & L)
Selectați modul T1 sau T2 după cum este
necesar, pe baza aplicației dvs. Pentru mai
multe detalii, consultați secțiunea asociată:
Selector de mod. Pentru modul 1, 2 sau 3:
controlul vitezei variabile trebuie utilizat cu
prudență pentru înșurubarea piulițelor și
șuruburilor folosind atașamente setate de
socket. Cea mai bună tehnică este să începeți
încet, să creșteți viteza pe măsură ce piulița
sau șurubul este introdus în jos și apoi setați
piulița sau șurubul perfect prin încetinirea
sculei la o oprire. Dacă această procedură nu
este urmată, scula va avea tendința de a se
cupla sau de a se răsuci în mână dvs. atunci
când piulița sau șuruburile se așează.
Este recomandabil să efectuați o probă
de încercare pe un material vechi pentru a
determina cea mai bună selecție a modului.
Instalați un bit potrivit.
Aplicați sucientă presiune pentru a
menține bitul angajat pe șurub sau piuliță.
Pentru modul 1,2 sau 3, aplicați inițial
o presiune minimă la comutatorul de
declanșare cu turație variabilă. Creșteți
viteza numai atunci când controlul complet
poate  menținut.
OBSERVAȚIE:
Utilizați întotdeauna tipul și dimensiunea
corectă a bitului pentru aplicația dvs.
Atunci când rotiți într-un șurub la / lângă
capătul transversal sau o margine de lemn,
pre-forați o gaură pentru a evita crăparea
lemnului.
Când înșurubați în lemn dur, ar trebui să
pre-forați o gaură de pivotare.
AVERTISMENT!
Nu strângeți prea mult, deoarece forța
șurubelniței cu percuție poate rupe
dispozitivul de xare. Păstrați șurubelnița cu
percuție într-un unghi drept față de sistemul
background
137
ID 1/4” 18.0-EC-HD
de xare pentru a evita deteriorarea capului
de xare.
Întreținere și îngrijire
AVERTISMENT!
Scoateți acumulatorul înainte de a executa
vreo operațiune asupra sculei electrice.
Curățare
Curățați periodic scula electrică și grilajul
situat în fața fantelor de aerisire. Frecvența
curățării depinde de material și de durata
de utilizare.
Curățați periodic interiorul carcasei și
motorul cu aer comprimat uscat.
Piese de schimb și accesorii
Pentru alte accesorii, în special scule și
accesorii de lustruire, consultați cataloagele
fabricantului.
Vederea în spațiu și lista pieselor de
schimb pot  găsite pe pagina noastră de
Internet:www.flex-tools.com
Informații privind eliminarea
AVERTISMENT!
Instrucțiuni de dezafectare a sculelor electrice
inutilizabile:
îndepărtați cablul de alimentare al sculei
alimentată de la rețea,
îndepărtați acumulatorul sculei alimentate
cu acumulator.
Numai pentru țările UE
Nu eliminați sculele electrice împreună
cu deșeurile menajere!
Conform Directivei europene 2012/19/UE
privind echipamentele electrice și electronice
și transpunerea acesteia în legislația națională,
sculele electrice uzate trebuie colectate
separat și eliminate într-un mod ecologic.
Recuperarea materiilor prime în loc de
eliminarea acestora.
Dispozitivul, accesoriile și ambalajul trebuie
reciclate într-un mod ecologic. Componentele
de plastic sunt identicate în vederea reciclării
în funcție de tipul de material.
AVERTISMENT!
Nu aruncați bateriile în gunoiul menajer, apă
sau foc. Nu desfaceți bateriile uzate.
Numai pentru țările UE:
În conformitate cu Directiva 2006/66/CE,
bateriile defecte sau uzate trebuie reciclate.
NO
Vă rugăm să întrebați distribuitorul despre
opțiunile privind eliminarea!
-Declarație de conformitate
Declarăm pe propria noastră răspundere că
produsul descris în „Specicațiile tehnice”
este conform cu următoarele standarde sau
documente normative:
EN 62841 în conformitate cu
reglementările directivelor 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsabil pentru documentele tehnice:
FLEX - Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Șef tehnic Șef al Departamentului
de Calitate (QD)
15.04.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exonerare de responsabilitate
Producătorul și reprezentantul acestuia
nu sunt responsabili pentru orice pagubă
și pierdere de prot suferită ca urmare a
întreruperii activității comerciale cauzată de
produs sau de un produs neadecvat.
Producătorul și reprezentantul acestuia
nu sunt responsabili pentru orice pagubă
cauzată de utilizarea neadecvată a produsului
sau de utilizarea produsului cu produse de la
alți producători.
background
138
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Символи използвани в това
ръководство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Означава непосредствена опасност.
Неспазването на това предупреждение
може да доведе до смърт или
изключително тежки наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Означава възможна опасна ситуация.
Неспазването на това предупреждение
може да доведе до леко нараняване или
материални щети.
БЕЛЕЖКА
Означава приложни съвети и важна
информация.
Символи върху
електрическия инструмент
V Волтове
/мин. Честота на въртене
За намаляване на риска
от нараняване, прочетете
ръководството за употреба!
Информация за изхвърлянето на
стара машина (виж страница 144)!
За Вашата безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди да използвате електрическия
инструмент, моля прочетете следното:
настоящите инструкции за употреба,
„Общите инструкции за безопасност“ за
боравене с електрически инструменти
в приложената книжка (брошура №:
315.915),
действащите валидни правила на
мястото на употреба и регулациите за
предотвратяване на злополуки.
Този електрически инструмент
е съвременен и е конструиран в
съответствие с признатите правила за
безопасност.
Въпреки това, когато е в употреба,
електрическият инструмент може да
бъде опасен за живота и здравето на
потребителя или трета страна, или
електрическият инструмент или друга
собственост могат да бъдат повредени.
Безжичният ударен винтоверт може да се
използва само
по предназначение,
в изправно работно състояние.
Неизправности, които намаляват
безопасността, трябва да бъдат
ремонтирани незабавно.
Употреба по предназначение
Акумулаторният ударен винтоверт е
предназначен
за комерсиална употреба в индустрията и
търговията,
за затягане и разхлабване на болтове,
гайки и различни крепежни елементи с
резба.
Инструкции за безопасност за
ударния винтоверт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички предупреждения за
безопасност, инструкции, илюстрации
и спецификации предоставени с този
електрически инструмент. Неспазването
на всички инструкции изброени долу може
да доведе до токов удар, пожар и/или
сериозно нараняване. Запазете всички
предупреждения и инструкции за
бъдеща справка.
Дръжте електрическия инструмент
само за изолираните повърхности
за хващане, когато изпълнявате
операция, при която закрепващият
елемент може да влезе в контакт със
своя кабел. Закрепващи елементи в
контакт с кабел под напрежение могат
да направят откритите метални части
под напрежение и могат да причинят на
оператора токов удар.
background
139
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Шум и вибрации
Стойностите на шума и вибрациите се
определят в съответствие с EN 62841.
Нивото на шума оценен по метод А на
електрическия инструмент е обикновено:
Ниво на звуково налягане L
pA
: 90 dB(A);
Ниво на силата на звука L
WA
: 101 dB(A);
Неопределеност: K = 3 dB.
Обща стойност на вибрациите:
Стойност на емисията ah:
19,78 м/сек
2
Неопределеност:
K= 1,5 м/сек
2
ВНИМАНИЕ!
Посочените измервания се отнасят за нови
електрически инструменти. Ежедневната
употреба причинява промяна на
стойностите на шума и вибрациите.
БЕЛЕЖКА
Нивото на вибрациите посочено в този
информационен лист е измерено съгласно
метод на измерване стандартизиран в EN
62841 и може да се използва за сравняване
на един инструмент с друг.
То може да се използва за предварителна
оценка на излагането. Указаното ниво
на вибрации представя основните
приложения на инструмента.
Въпреки това, ако инструментът се
използва за различни приложения, с
различни режещи принадлежности или
лошо поддържани, нивото на излъчване на
вибрации може да се различава.
Това може значително да увеличи нивото
на излагане за целия период на работа.
За да направите точна оценка на нивото
на излагане на вибрации, необходимо е
също да вземете под внимание времената,
в които инструментът е изключен или
работи, но в действителност не се
използва.
Това може значително да намали нивото
на излагане за целия период на работа.
Определете допълнителни мерки за
безопасност за защита на оператора от
ефектите на вибрациите като: поддръжка
на инструмента и режещите аксесоари,
поддържане на ръцете топли, организация
на моделите на работа.
ВНИМАНИЕ!
Носете антифони при звуково налягане
над 85 dB(А).
Технически данни
Инструмент
ID 1/4“
18.0-EC-HD
Тип
Ударен драй-
вер
Номинално
напрежение
Vdc 18
Скорост без
натоварване
об/мин 0-3700
Макс. ударна
честота
удара в
минута
4200
Максимален
въртящ мо-
мент
N 237
Тегло съгласно
„Процедура
EPTA 01/2003“
(без батерия)
kg 1,22
Батерия AP 18.0/2.5 AP 18.0/5.0
Тегло на бате-
рията/кг
0,4 0,7
Работна тем-
пература
-10-40°C
Температура
на съхранение
< 50°C
Температура
на зареждане
4~40°C
Зарядно ус-
тройство
CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
background
140
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Преглед (виж фигура А)
Изброяването на характеристиките на
продукта се отнася за илюстрацията на
машината на графичната страница.
1 Шестограмен патронник
2 Бутон за инсталиране/
освобождаване на аксесоари
3 Спусък превключвател за
променлива скорост
4 Контролен панел за въртящ момент
и режим „T“
5 LED светлина
6 Превключвател за предварителен
избор на посока (напред / централно
заключване / назад)
7 Лентов фиксатор
За закрепване на лента за китка
(не е включена) за намаляване на
вероятността от изпускане на вашия
инструмент.
8 Скоба за накрайник
9 Скоба за колан
10 Закрепващ винт
Инструкции за употреба
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранете батерията преди да извършите
каквато и да било работа по електрическия
инструмент.
Преди включване на
електрическия инструмент
Разопаковайте ударния винтоверт и
проверете дали няма липсващи или
повредени части.
БЕЛЕЖКА
Батериите не са напълно заредени при
доставката. Преди първата употреба
заредете напълно батериите. Вижте
ръководството за работа на зарядното
устройство.
Поставяне/замяна на
батерията
Натиснете заредената батерия в
електрическия инструмент, докато
щракне на място (вижте фигура В).
За отстраняване натиснете бутона за
освобождаване и издърпайте батерията
(вижте фигура С).
ВНИМАНИЕ!
Когато устройството не е в употреба,
защитете контактите на батерията.
Свободни метални части могат да свържат
на късо контактите, да причинят експлозия
и пожар!
Снемаща се щипка за колан и
скоба за накрайници
Извадете акумулаторната батерия от
инструмента.
Подравнете отвора на щипката за колан
9 и скобата за накрайници 8 с отвора с
резба в основата на инструмента (вижте
фигура D).
Вмъкнете закрепващия винт 10 и го
затегнете с отвертка (не е включена).
Лентов фиксатор
Лентовият фиксатор е осигурен
за закрепване на лента за китка
(не е включена) за намаляване на
вероятността от изпускане на вашия
инструмент. Обвийте лентата около
китката си, когато носите инструмента
(вижте фигура Е).
Инсталиране и отстраняване на
накрайници (вижте фигура F)
ВНИМАНИЕ!
Преди да извършвате някаква работа по
електрическия инструмент, преместете
превключвателя за предварителен избор
на посока 6 в средната позиция.
Натиснете бутона за инсталиране/
освобождаване на аксесоар 2,
заключващата втулка ще се придвижи
напред (далеч от инструмента).
Поставете накрайника докрай в
патронника и след това освободете
бутона за инсталиране/освобождаване
на аксесоара, за да фиксирате
накрайника на място.
background
141
ID 1/4” 18.0-EC-HD
За да извадите накрайника, натиснете
бутона за инсталиране/освобождаване
на аксесоар 2, за да натиснете
заключващата втулка напред (далеч от
инструмента).
Издърпайте накрайника от патронника
и освободете бутона за инсталиране/
освобождаване на аксесоара,
заключващата втулка ще се прибере в
първоначалното си положение.
БЕЛЕЖКА
Използвайте само накрайници със
задвижващи канали, други накрайници
могат да се използват с универсален
държач за накрайници , който има
задвижващ канал (не е включен). Не
използвайте накрайник, който има
повредена опашка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Накрайникът може да се нагорещи след
продължителна употреба. Използвайте
предпазни ръкавици, когато отстранявате
накрайника от инструмента или първо
изчаквайте накрайника да се охлади.
Предварителен избор на
посоката (вижте фигура G)
ВНИМАНИЕ!
Променяйте посоката на въртете само,
когато електрическият инструмент е спрян.
Преместете превключвателя за
предварителен избор на посоката 6 в
желаната позиция:
Позиционирайте превключвателя за
предварителен избор на посоката
в лявата част на инструмента, за да
завиете винтове или затегнете болтове/
гайки
Позиционирайте превключвателя за
предварителен избор на посоката в
най-дясната част на инструмента, за да
отстраните винтовете или да разхлабите
болтовете/гайките.
Позиционирайте превключвателя за
предварителен селектор на посоката
в положение „OFF“ (централно
заключване), за да намалите
възможността от случайно стартиране,
когато не се използва.
БЕЛЕЖКА
Ударният винтоверт няма да работи, освен
ако селекторът на посоката на въртене не
е включен изцяло наляво или надясно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Акумулаторните инструменти са винаги
в работно състояние. Следователно
превключвателят за предварителен
избор на посоката трябва винаги да е
заключен в средно положение, когато
инструментът не се използва или когато
го носите отстрани.
Избор на режим (вижте фигура H)
ВНИМАНИЕ!
Вашият инструмент е оборудван с панел
за управление на скоростта 4. Състои се
от бутон за управление на задвижването,
бутон „T“ (режим за използване с
самонарезни винтове в ламарина) и 5
работни режима. Използвайте бутона за
управление на задвижването или бутона
T“, за да изберете един от тези 5 режима,
подходящ за приложението.
Бутонът за управление на задвижването се
използва за избор между три режима за
регулиране на настройките на въртящия
момент, скоростта на въртене (об/мин)
и скоростта на удар (удари/мин) за
дадено приложение. Режимите 1, 2 и 3 са
единствените режими, при които скоростта
се контролира от спусъка за променлива
скорост.
За да изберете режима на управление
на задвижването:
Първо проверете активния режим.
Или натиснете и освободете спусъка,
или натиснете бутона за управление
на задвижването или бутона „T“
директно, без да докосвате спусъка.
Светодиодният индикатор под номера
на режима ще светне, за да покаже
настройката на активния режим.
Натиснете за кратко бутона за
управление на задвижването (за по-
малко от 0,5 секунди), за да преминете
през 3-те режима. Всяко натискане
променя едно ниво на въртящ момент.
Вижте повече детайли в долната
таблица.
background
142
ID 1/4” 18.0-EC-HD
За да изберете режим „T“:
Налични са два метода за проверка на
текущия режим T:
Натиснете и освободете спусъка, или
натиснете бутона за управление на
задвижването или бутона „T“ директно, без
да докосвате спусъка.
Светодиодният индикатор под номера на
режима ще светне, за да покаже текущата
настройка на режима.
Натиснете бутона „T“ за кратко (по-малко
от 0,5 секунди), за да превключите между
режимите T1 и T2. Всяко натискане променя
един режим. Вижте повече детайли в
долната таблица:
Светещ
индикатор,
показан на
панела
Работен
режим
Предназначение Пример за приложение
1
Затягане, когато е
необходимо добро
покритие
Затягане на винтове в
чувствителни плоскости, като
гипсокартон
2
Затягане с по-малко
сила и скорост от
режим 3 (по-лесен за
управление от режим
3)
Завиване на винтове в твърди
материали, както и затягане на
болтове
3
Затягане с максимална
сила и скорост
Завиване на дълги винтове
в твърди материали, както и
затягане на по-големи болтове
от режим 2
TI
Завиване на
самонарезни винтове
в ламарина с добро
покритие
Препоръчителен тип: #4,2×13
mm
Препоръчителен тип: #4,8×25
mm
T2
Завиване на
самонарезен винт в
дебел метал с добро
покритие (за по-тежка
работа в сравнение с
режим T1)
Препоръчителен тип: #5,5×38
mm или 6,3×60 mm
ВКЛЮЧВАНЕ ИЗКЛЮЧВАНЕ
background
143
ID 1/4” 18.0-EC-HD
БЕЛЕЖКА
Разнообразието от плътност на дървото и
металния материал може да повлияе на
крайния резултат. Потребителят трябва
да избере подходящ режим въз основа на
приложението.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не променяйте режима на работа, докато
инструментът работи. Внезапната промяна
на въртящия момент може да причини
загуба на управление, причинявайки
възможно нараняване или повреда на
инструмента или детайла.
БЕЛЕЖКА
Светодиодният индикатор ще изгасне
приблизително 1 минута след
освобождаването на спусъка.
БЕЛЕЖКА
При следващото включване на
инструмента работният режим ще се
върне към предишната настройка.
Включване на електрическия
инструмент (вижте фигура I)
За да включите електрическия
инструмент:
Освободете спусъка превключвател 3.
Спусъкът превключвател с променлива
скорост осигурява по-висока скорост с
повишен натиск на спусъка и по-ниска
скорост с намален натиск на спусъка.
В режими T1 и T2 натискането на спусъка
превключвател ще осигури най-високата
скорост на въртене в текущия режим,
независимо от натиска, упражняван върху
превключвателя.
За изключване на електрическия
инструмент:
Освободете спусъка.
LED светлина (вижте фигура J)
LED светлината автоматично ще се
включи с леко натискане на спусъка
превключвател с променлива скорост,
преди инструментът да започне да
работи и ще се изключи приблизително
10 секунди след освобождаването на
спусъка превключвател с променлива
скорост.
LED светлината ще мига бързо, когато
инструментът и/или акумулаторната
батерия се претоварят или са твърде
горещи и вътрешните сензори ще
изключат инструмента. Оставете
инструмента за известно време
или поставете инструмента и
акумулаторната батерия отделно под
въздушен поток, за да се охладят.
LED светлината ще мига по-бавно, за да
укаже, че батерията е с нисък капацитет.
Презаредете акумулаторната батерия.
Ако LED светлината не светне, когато
включите инструмента, или се изключи
внезапно по време на работа, това може
да е причинено от вътрешна грешка
в комуникацията. Моля, свържете се
с отдела за обслужване на клиенти
или с оторизиран сервизен център за
съдействие.
Затягане и разхлабване на
винтове, гайки и болтове
(вижте фигурите K и L)
Изберете режима T1 или T2, ако е
необходимо, въз основа на вашето
приложение. За повече подробности
вижте свързан раздел: Избор на режим.
За режим 1, 2 или 3: управлението с
променлива скорост трябва да се използва
с повишено внимание при завиване на
гайки и болтове с помощта на приставки
с гнезда. Най-добрата техника е да
започнете бавно, да увеличите скоростта,
когато гайката или болта се спускат надолу,
и след това да поставите гайката или
болта плътно, като забавите инструмента
до спиране. Ако тази процедура не бъде
спазена, инструментът ще има склонност
да се върти или да се усуква в ръката ви,
когато гайката или болта прилегнат.
Препоръчително е да се извърши пробен
цикъл върху скрап, за да се определи най-
добрият избор на режим.
Инсталирайте подходящ накрайник.
Приложете достатъчно натиск, за да
задържите накрайника захванат върху
винта или гайката.
За режим 1, 2 или 3 първоначално
приложете минимален натиск върху
спусъка превключвател с променлива
скорост. Увеличете скоростта само
когато може да се поддържа пълен
контрол.
background
144
ID 1/4” 18.0-EC-HD
БЕЛЕЖКА:
Винаги използвайте правилния тип
и размер на накрайника за вашето
приложение.
Когато завивате винт в/близо до
напречния край или ръба на дървото,
предварително пробийте отвор, за да
избегнете напукване на дървото.
При завинтване в твърда дървесина
трябва предварително да се пробие
пилотен отвор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не затягайте прекалено, тъй като
силата на ударния винтоверт може да
счупи закрепващия елемент. Дръжте
ударния винтоверт под прав ъгъл спрямо
закопчалката, за да избегнете повреда на
главата на закрепващия елемент.
Поддръжка и полагане на
грижи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранете батерията преди да извършите
каквато и да било работа по електрическия
инструмент.
Почистване
Почиствайте електрическия инструмент
и решетката пред вентилационните
отвори периодично. Честотата на
почистване зависи от материала и
продължителността на работа.
Периодично издухвайте вътрешността
на корпуса и двигателя със сух сгъстен
въздух.
Резервни части и аксесоари
За други аксесоари, по конкретно
инструменти и помощни средства
за полиране, вижте каталозите на
производителя.
Чертежи в разглобен вид и списъци на
резервните части можете да намерите на
нашата домашна страница:
www.ex-tools.com
Информация за изхвърляне
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Направете излишните електрически
инструменти неизползваеми:
задвижваните от мрежата
електрически инструменти чрез
премахване на захранващия кабел,
работещите на батерия електрически
инструменти чрез премахване на
батерията.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електрически
инструменти в домакинските
отпадъци!
В съответствие с Европейска директива
2012/19/ЕС за отпадъчно електрическо
и електронно оборудване и нейното
отразяване в националните закони,
използваните електрически инструменти
трябва да бъдат събирани отделно и
рециклирани по съобразен с опазването
на околната среда начин.
Рециклирайте суровините, вместо
да ги изхвърляте на отпадъците.
Устройства, аксесоари и опаковки трябва
да бъдат рециклирани по съобразен с
опазването на околната среда начин.
Пластмасовите части са обозначени за
рециклиране според типа на материала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не изхвърляйте батериите в домакинския
отпадък, огън или вода. Не отваряйте
използваните батерии.
Само за страни от ЕС:
В съответствие с директива 2006/66/ЕО
дефектните или използваните батерии
трябва да бъдат рециклирани.
БЕЛЕЖКА
Моля, попитайте своя търговец за
възможностите за изхвърляне!
-Декларация за съответствие
Декларираме на своя отговорност,
че продуктът описан в „Технически
спецификации“ отговаря на следните
стандарти или нормативни документи:
EN 62841 в съответствие с регулациите
на директиви 2014/30/ЕС, 2006/42/ЕО,
2011/65/ЕС.
background
145
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Отговорен за техническите документи:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
15.04.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Освобождаване от
отговорност
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било
повреда или пропусната печална поради
прекъсване на работата причинено от
продукта или от неизползваем продукт.
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било
повреда причинена от неправилна
употреба на продукта или от употреба на
продукта с продукти
background
146
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Условные обозначения,
используемые в данном
руководстве
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначает угрожающую опасность.
Несоблюдение этого предупреждения
может привести к смерти или очень
серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ!
Обозначает потенциально опасную
ситуацию. Несоблюдение этого
предупреждения может привести к легкой
травме или повреждению имущества.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Обозначает советы по применению и
важную информацию.
Обозначения на
электроинструменте
В Вольт
об/мин Скорость вращения
Прочитайте инструкции по
эксплуатации, чтобы уменьшить
риск получения травм!
Информация об утилизации
старого устройства (см. стр. 152).
Для обеспечения
безопасности соблюдайте
следующие правила.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед использованием электроинструмента
внимательно прочитайте и соблюдайте:
настоящие инструкции по
эксплуатации;
общие инструкции по технике
безопасности при обращении с
электроинструментами в прилагаемом
буклете (буклет № 315.915);
правила, действующие в рабочей
зоне и меры по предотвращению
несчастных случаев.
Этот электроинструмент отвечает
самым современным требованиям и
был сконструирован в соответствии с
общепризнанными правилами безопасности.
Тем не менее, при использовании
электроинструмент может представлять
опасность для жизни и конечностей
пользователя или третьих лиц. Кроме того,
электроинструмент и другое имущество могут
быть повреждены.
Аккумуляторный ударный инструмент можно
использовать только
по назначению и
в идеальном рабочем состоянии.
Неисправности, которые влияют на
безопасность, должны быть немедленно
устранены.
Назначение
Аккумуляторный ударный инструмент
предназначен
для коммерческого использования в
промышленности и торговле;
для закручивания и откручивания болтов,
гаек и различных резьбовых креплений.
Инструкции по безопасности
для ударного инструмента
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочитайте все правила безопасности,
инструкции, иллюстрации и
спецификации, прилагаемые к этому
электроинструменту. Невыполнение
изложенных ниже инструкций может
привести к поражению электрическим
током, пожару и(или) тяжелым травмам.
Сохраните все предупреждения и
инструкции для использования в
будущем.
При выполнении операций, когда
инструмент может контактировать
со скрытой проводкой или с
собственным кабелем, держите его
за изолированные поверхности.
Крепления, касающиеся провода
под напряжением, могут передать
напряжение на металлические детали
электроинструмента и оператор может
быть поражен электрическим током.
background
147
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Шум и вибрация
Уровни шума и вибрации были
определены в соответствии со стандартом
EN 62841. Оцененный уровень шума
электроинструмента А обычно имеет
следующие значения.
Уровень звукового давления L
pA
:
90дБ(A)
Уровень звуковой мощности L
WA
:
101дБ(A)
Погрешность K = 3 дБ.
Общее значение вибрации:
Значение воздействия a
h
: 19,78м/с
2
Погрешность K = 1,5м/с
2
ВНИМАНИЕ!
Указанные измерения относятся к новым
электроинструментам. Ежедневное
использование приводит к изменению
значений шума и вибрации.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Уровень вибрации, указанный в данном
информационном листке, измерен с
помощью стандартизированного теста,
соответствующего директиве EN62841,
и может использоваться для сравнения
одного инструмента с другим.
Эти сведения можно использовать
для предварительной оценки уровня
воздействия. Указанные уровни вибрации
соответствуют основному назначению
инструмента.
Однако если инструмент используется
для других целей, с другими
принадлежностями или в ненадлежащем
состоянии, уровень вибрации может
отличаться.
Это может значительно повысить уровень
воздействия в течение всего времени
работы.
Для точной оценки уровня воздействия
вибрации необходимо также учитывать
время, когда инструмент выключен или
работает, но фактически не используется.
Это может значительно снизить уровень
воздействия в течение всего времени работы.
Необходимо предусмотреть
дополнительные способы защиты
оператора от воздействия вибрации,
такие как обслуживание инструментов и
принадлежностей, защита рук от холода,
организация режима работы.
ВНИМАНИЕ!
Используйте средства защиты органов
слуха при уровне звукового давления
выше 85дБ(А).
Технические характеристики
Инструмент
ID 1/4“
18.0-EC-HD
Тип
Ударный
инструмент
Номинальное
напряжение
Впост. тока 18
Скорость вра-
щения без на-
грузки
об/мин 0–3700
Макс. ударная
скорость
уд/мин 4200
Максимальный
крутящий мо-
мент
N 237
Масса согласно
«EPTA Procedure
01/2003» (без
аккумулятора)
кг 1,22
Аккумулятор AP 18.0/2.5 AP 18.0/5.0
Масса аккуму-
лятора,кг
0,4 0,7
Рабочая темпе-
ратура
От –10 до 40°C
Температура
хранения
Менее 50°C
Температура
зарядки
4~40°C
Зарядное
устройство
CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
background
148
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Обзор (см. Рис.А)
Нумерация частей устройства относится
к иллюстрациям устройства на странице
схем.
1 Шестигранный патрон
2 Кнопка установки/извлечения
принадлежностей
3 Курковый переключатель скорости
4 Панель управления крутящим
моментом и режимом «Т»
5 Светодиодная подсветка
6 Переключатель предварительного
выбора направления (вперед /
центральная блокировка / обратный
ход)
7 Крепление для ремня
Используется для крепления
наручного ремня (не входит в
комплект), чтобы уменьшить
вероятность падения инструмента.
8 Скоба для бит
9 Зажим для крепления к ремню
10 Крепежный винт
Инструкция по эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию электроинструмента
извлекайте аккумулятор.
Перед включением
электроинструмента
Распакуйте аккумуляторный ударный
инструмент и убедитесь, что все части в
наличии и не повреждены.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Аккумуляторы поставляются частично
заряженными. Перед началом работы
полностью зарядите аккумуляторы. См.
руководство по эксплуатации зарядного
устройства.
Установка и замена
аккумулятора
Вставьте заряженный аккумулятор
вэлектроинструмент до щелчка (см.
Рис.В).
Чтобы извлечь аккумулятор, нажмите
кнопку фиксации и извлеките его (см.
Рис.С).
ВНИМАНИЕ!
Когда устройство не используется,
закрывайте контакты аккумулятора.
Металлические предметы могут замкнуть
контакты, в результате чего возможен
взрыв или пожар!
Съемный зажим для крепления
к ремню и скоба для бит
Извлеките аккумулятор из устройства.
Совместите отверстие зажима для
ремня9 и скобы для бит8 с резьбовым
отверстием на основании инструмента
(см.Рис.D).
Вставьте винт10 и надежно закрутите
его с помощью отвертки (не входит в
комплект).
Крепление для наручного
ремня
Это крепление предназначено для
установки наручного ремня (не
входит в комплект), чтобы уменьшить
вероятность падения инструмента.
Оберните ремень вокруг руки при
переноске инструмента (см. Рис.E).
Установка и извлечение бит
(см. Рис.F)
ВНИМАНИЕ!
Перед выполнением каких-либо работ
с электроинструментом переведите
переключатель выбора направления6 в
среднее положение.
Нажмите кнопку установки/извлечения
принадлежностей2, стопорная муфта
переместится вперед (в сторону от
инструмента).
Вставьте биту до упора в патрон, а затем
отпустите кнопку установки/извлечения
принадлежностей, чтобы зафиксировать
биту на месте.
background
149
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Чтобы извлечь биту, нажмите
кнопку установки/извлечения
принадлежностей2, чтобы сдвинуть
стопорную муфту вперед (в сторону от
инструмента).
Вытяните биту из патрона и отпустите
кнопку установки/извлечения
принадлежностей, стопорная муфта
вернется в исходное положение.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Используйте только биты с силовыми
пазами, другие биты можно использовать
с универсальным держателем бит с
силовым пазом (не входит в комплект).
Не используйте биты с поврежденным
хвостовиком.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
После длительного использования бита
может нагреваться. При извлечении биты
из инструмента используйте защитные
перчатки или сначала дайте ей остыть.
Выбор направления (см. Рис.G)
ВНИМАНИЕ!
Меняйте направления вращения
только тогда, когда электроинструмент
остановлен.
Установите переключатель
предварительного выбора направления6
в нужное положение.
Установите переключатель
предварительного выбора направления
в крайнее левое положение
относительно инструмента для
вкручивания винтов или затягивания
болтов/гаек.
Установите переключатель
предварительного выбора направления
в крайнее правое положение
относительно инструмента для
выкручивания винтов или ослабления
болтов/гаек.
Установите переключатель
предварительного выбора направления
в положение «OFF» (центральная
блокировка), чтобы снизить вероятность
случайного запуска инструмента, когда
он не используется.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Ударный инструмент не будет работать,
если переключатель направления
вращения не полностью установлен в
левое или правое положение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Работающие от аккумуляторов
инструменты всегда готовы к
использованию. Поэтому переключатель
предварительного выбора направления
всегда должен быть заблокирован
в центральном положении, если
инструмент не используется или
переносится.
Выбор режима (см. Рис.H)
ВНИМАНИЕ!
Данный инструмент оснащен панелью
управления скоростью4. Она состоит из
кнопки управления приводом, кнопки «Т»
(режим для работы с самонарезающими
винтами на листовом металле) и 5рабочих
режимов. Используйте кнопку управления
приводом или кнопку «T», чтобы выбрать
один из этих 5режимов в соответствии с
целью применения.
Кнопка управления приводом
используется для выбора одного из трех
режимов регулировки крутящего момента,
скорости вращения (об/мин) и скорости
удара (уд/мин) для конкретной задачи.
Режимы 1, 2 и 3 — единственные режимы, в
которых скорость регулируется с помощью
куркового переключателя.
Порядок выбора режима управления
приводом
Сначала проверьте активный режим.
Либо нажмите и отпустите курковый
переключатель, либо нажмите кнопку
управления приводом или кнопку «T»,
не касаясь куркового переключателя.
Светодиодный индикатор под номером
режима начнет светиться, указывая на
текущий активный режим.
Нажимайте кнопку управления
приводом (удерживая ее менее
0,5секунды) для переключения между
3режимами. Каждое нажатие изменяет
уровень крутящего момента на одно
значение. См. подробную информацию
в таблице ниже.
background
150
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Выбор режима «Т»
Доступны два способа проверки
текущего режима «T».
Либо нажмите и отпустите курковый
переключатель, либо нажмите кнопку
управления приводом или кнопку «T», не
касаясь куркового переключателя.
Светодиодный индикатор под номером
режима начнет светиться, указывая на
текущий выбранный режим.
Нажимайте кнопку «T» (удерживая ее менее
0,5 секунды) для переключения между
режимами T1 и T2. При каждом нажатии
происходит изменение режима. Более
подробные сведения см. в следующей
таблице.
Светится
индикатор на
панели
Режим
работы
Цель Пример применения
1
Затяжка для получения
хорошего верхнего
покрытия
Затяжка винтов в хрупких
досках, например гипсовых
2
Затяжка с меньшим
усилием и скоростью,
чем в режиме 3 (легче
контролировать, чем в
режиме 3)
Закручивание винтов в
твердые материалы, а также
затяжка болтов
3
Затяжка с максимальной
силой и скоростью
Закручивание длинных
винтов в твердые материалы,
а также затягивание болтов
большего размера, чем в
режиме 2
TI
Вкручивание саморезов
в листовой металл для
получения хорошего
верхнего покрытия
Рекомендуемый тип: № 4,2 ×
13 мм
Рекомендуемый тип: № 4,8 ×
25 мм
T2
Вкручивание саморезов
в толстый металл для
получения хорошего
верхнего покрытия
(более тяжелая работа по
сравнению с режимом T1)
Рекомендуемый тип: № 5,5 ×
38 мм или 6,3 × 60 мм
ВКЛ. (ON) ВЫКЛ. (OFF)
background
151
ID 1/4” 18.0-EC-HD
ПРИМЕЧАНИЕ.
Разнообразие плотности древесины
и металлического материала может
повлиять на конечный результат.
Пользователь должен выбрать
подходящий режим в зависимости от
приложения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не меняйте рабочий режим во время
работы инструмента. Внезапное
изменение крутящего момента может
привести к потере управления, получению
травмы или повреждению инструмента
или заготовки.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Светодиодный индикатор перестанет
светиться примерно через 1минуту после
отпускания куркового переключателя.
ПРИМЕЧАНИЕ.
При следующем включении инструмента
рабочий режим вернется к предыдущей
настройке.
Включение
электроинструмента (см. Рис.I)
Чтобы включить электроинструмент,
нажмите на курок3.
Курковый переключатель скорости
обеспечивает более высокую скорость
при повышенном давлении на курок и
более низкую скорость при пониженном
давлении на курок.
В режимах T1 и T2 нажатие на
курковый переключатель обеспечивает
максимальную скорость вращения в
текущем режиме независимо от давления,
оказываемого на переключатель.
Чтобы выключить электроинструмент,
отпустите курок.
Светодиодный индикатор (см.
Рис.J)
Светодиодный индикатор
автоматически включается при легком
нажатии на курковый переключатель
скорости до того, как инструмент
начнет работать, и перестает светиться
примерно через 10секунд после того,
как курковый переключатель был
отпущен.
В случае перегрузки или перегрева
инструмента и(или) аккумулятора
светодиодный индикатор будет быстро
мигать, а внутренние датчики отключат
инструмент. Положите инструмент на
некоторое время, чтобы он остыл, или
поместите инструмент и аккумулятор по
отдельности под поток воздуха, чтобы
охладить их.
Медленное мигание светодиодного
индикатора указывает на низкий
уровень заряда аккумулятора. Зарядите
аккумулятор.
Если светодиод не начинает светиться
при включении инструмента или
внезапно выключается во время работы,
это может быть вызвано внутренней
ошибкой связи. Для получения помощи
обратитесь в службу поддержки
клиентов или в авторизованный
сервисный центр.
Затягивание и ослабление
винтов, гаек и болтов (см.
Рис.K иL)
Выберите режим T1 или T2 в зависимости
от выполняемой задачи. Для получения
дополнительной информации см.
соответствующий раздел: Выбор режима.
Для режима 1, 2 или 3: управление
скоростью необходимо использовать с
осторожностью для закручивания гаек
и болтов с использованием насадок с
торцевыми головками. Лучший способ
— начать работу медленно, увеличивать
скорость по мере того, как гайка или болт
спускается вниз, а затем плотно затягивать
гайку или болт, постепенно замедляя
инструмент до полной остановки. Если
не соблюдать эту процедуру, инструмент
может проворачиваться в руке после
установки гайки или болта на место.
Рекомендуется провести пробную
процедуру на ненужном куске материала,
чтобы определить лучший вариант
режима.
Установите подходящую биту.
Приложите давление, достаточное для
удержания биты на винте или гайке.
background
152
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Для режима 1, 2 или 3 сначала
приложите минимальное давление к
курковому переключателю скорости.
Увеличивайте скорость только при
наличии полного контроля.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Всегда используйте биты правильного
типа и размера для выполняемой
задачи.
При вкручивании шурупа в торец
или край деревянной поверхности
предварительно просверлите
отверстие, чтобы дерево не треснуло.
При вкручивании винта в твердую
древесину необходимо предварительно
просверлить направляющее отверстие.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не затягивайте слишком сильно, так как
сила ударного инструмента может сломать
крепление. Держите ударный инструмент
под прямым углом к креплению, чтобы не
повредить головку крепления.
Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию электроинструмента
извлекайте аккумулятор.
Очистка
Регулярно чистите электроинструмент
и решетку перед вентиляционными
отверстиями. Частота очистки зависит
от материала и продолжительности
использования.
Регулярно продувайте внутреннюю часть
корпуса и двигатель с помощью сухого
сжатого воздуха.
Запасные части и
принадлежности
Для получения информации о других
принадлежностях, инструментах и
полировальных средствах см. каталоги
соответствующих производителей.
Изображения в разобранном виде и
списки запасных частей можно найти по
адресу: www.ex-tools.com
Информация об утилизации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Чтобы старый электроинструмент нельзя
было использовать:
отрежьте кабель питания;
или извлеките аккумулятор.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте
электроинструменты вместе с
бытовыми отходами!
В соответствии с европейской директивой
2012/19/EC по транспортировке и
утилизации отходов электрического и
электронного оборудования согласно
национальному законодательству
использованные электрические
приборы должны собираться отдельно
и утилизироваться экологически
безопасным способом.
Регенерация сырья вместо
утилизации отходов.
Устройство, принадлежности и упаковка
должны быть утилизированы экологически
безопасным способом. Пластиковые части
могут быть переработаны в соответствии с
типом материала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не выбрасывайте аккумуляторы вместе
с бытовым мусором, а также не бросайте
их в огонь или в воду. Не вскрывайте
использованные аккумуляторы.
Только для стран ЕС.
В соответствии с директивой 2006/66/
EC неисправные и использованные
аккумуляторы необходимо утилизировать.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Для получения информации о вариантах
утилизации обратитесь к продавцу.
-Декларация соответствия
Мы с полной ответственностью
заявляем, что изделие, описанное в
разделе «Технические характеристики»,
соответствует следующим стандартам или
нормативным документам:
стандарт EN 62841 в соответствии с
требованиями директив 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
background
153
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Ответственный за техническую
документацию:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
15.04.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Отказ от ответственности
Производитель и его представитель
не несут ответственности за любой
ущерб и упущенную выгоду в результате
прерывания деятельности, вызванного
изделием или непригодным для
использования изделием.
Производитель и его представитель не
несут ответственности за любой ущерб,
вызванный неправильным использованием
устройства или использованием
устройства с изделиями дру
background
154
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Kasutusjuhendis kasutatud
sümbolid
HOIATUS!
Viitab ähvardavale ohule. Selle hoiatuse
eiramine võib põhjustada surma või äärmiselt
raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Viitab võimalikule ohtlikule situatsioonile.
Selle hoiatuse eiramine võib põhjustada
kergeid vigastusi või vara kahjustumist.
MÄRKUS
Viitab kasutusnõuannetele ja olulisele
teabele.
Elektritööriistal olevad
sümbolid
V volti
/min Pöörlemiskiirus
Vigastuste ohu vähendamiseks
lugege kasutusjuhendit!
Vananenud seadme kõrvaldamise
teave (vt lk 159)!
Teie ohutuse nimel
HOIATUS!
Enne elektritööriista kasutamist lugege läbi
järgmised dokumendid:
käesolev kasutusjuhend,
Üldised ohutusjuhised“ elektritööriistade
käsitsemise kohta komplektis sisalduvas
voldikus (voldik nr.: 315.915),
antud hetkel kehtivad tegevuskoha
eeskirjad ja õnnetuste ennetamise
eeskirjad.
See elektritööriist on kaasaegne toode
ja on loodud kooskõlas tunnustatud
ohutuseeskirjadega.
Sellegipoolest võib elektritööriist kujutada
kasutamise ajal ohtu kasutaja või kolmanda
osapoole elule ja tervisele, samuti võivad
kahjustuda nii elektritööriist kui ka vara.
Juhtmeta löök-kruvikeerajat tohib kasutada ainult
sihtotstarbeliselt
ja tingimusel, et see toimib korrektselt.
Ohutusnõudeid rikkuvad vead tuleb alati
viivitamatult parandada.
Sihtotstarve
Juhtmeta löök-kruvikeeraja on ette nähtud
kaubanduslikuks/tööstuslikuks kasutamiseks,
poltide, mutrite ja erinevate keermestatud
kinnitusdetailide kinni ja lahti keeramiseks.
Löögijuhi ohutusjuhi
ohutusjuhised
HOIATUS!
Lugege läbi kõik elektritööriistaga kaasas
olevad hoiatused, juhised, joonised ja
andmed. Alltoodud juhiste eiramine võib
põhjustada elektrilööki, tulekahju ja/või
tõsiseid vigastusi. Säilitage hoiatused ja
juhised hilisemaks kasutuseks.
Hoidke elektritööriista isoleeritud
haardepindadest, kui teostate toimingut,
kus kinnitusdetail võib kokku puutuda
peidetud juhtmestiku või seadme enda
juhtmega. Kinnitusdetailid, mis puutuvad
kokku pingestatud juhtmega, võivad seada
elektritööriista paljastatud metallosad
pinge alla ja anda kasutajale elektrilöögi.
Müra- ja vibratsioonitase
Müra- ja vibratsioonitasemed on määratletud
kooskõlas standardiga EN62841.
Elektritööriista A-hindamise müratase on
tavaliselt järgmine.
Helirõhu tase L
pA
: 90dB(A)
Helivõimsuse tase L
WA
: 101dB(A)
Määramatus: K = 3 dB.
Vibratsiooni koguväärtus:
Emissiooni väärtus a
h
: 19,78m/s
2
Veamäär: K=1,5m/s
2
ETTEVAATUST!
Esitatud mõõtmistulemused kehtivad uutele
elektritööriistadele. Igapäevane kasutamine
muudab müra- ja vibratsioonitasemete
väärtusi.
MÄRKUS
Käesoleval infolehel esitatud vibratsiooniheite
taseme mõõtmisel on rakendatud standardis
EN62841 kirjeldatud mõõtmismetoodikat
background
155
ID 1/4” 18.0-EC-HD
ning seda saab kasutada tööriistade
võrdlemiseks.
Seda võib kasutada kokkupuute esialgseks
hindamiseks. Täpsustatud vibratsiooniheite
tase kehtib tööriista peamise sihtotstarbe
puhul.
Kui aga tööriista kasutatakse muudes
rakendustes, muude lõiketarvikutega või seda
hooldatakse halvasti, võib vibratsiooni tase
olla teistsugune.
See võib kokkupuute taset kogu tööperioodi
jooksul oluliselt suurendada.
Vibratsiooniga kokkupuute taseme täpseks
hindamiseks on vaja arvesse võtta ka aegu,
mil tööriist on välja lülitatud või töötab, kuid
seda tegelikult ei kasutata.
See võib kokkupuute taset kogu tööperioodi
jooksul oluliselt vähendada.
Seadme kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni
mõjude eest määrake kindlaks täiendavad
ohutusmeetmed, näiteks hooldage tööriista
ja tarvikuid, hoidke käed soojas, korraldage
töögraakuid.
ETTEVAATUST!
Kandke kuulmiskaitsevahendeid, kui helirõhu
tase ületab 85db(A).
Tehnilised andmed
Tööriist
ID 1/4“
18.0-EC-HD
Tüüp Löögijuht
Nimipinge Vdc 18
Tühikäigu kiirus rpm 0-3700
Maks. löögisag-
edus
bpm 4200
Maks. pöördemo-
ment
N 237
Kaal vastavalt
Euroopa Elektri-
tööriistade Assot-
siatsiooni (EPTA)
protseduurile
01/2003 (ilma
akuta)
kg 1,22
Aku AP 18.0/2.5 AP 18.0/5.0
Aku kaal / kg 0,4 0,7
Töötemperatuur -10-40°C
Hoiustamistem-
peratuur
< 50°C
Laadimistempera-
tuur
4~40°C
Laadur CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Ülevaade (vt. joon. A)
Toote detailide nummerdus vastab jooniste
lehel olevale seadme joonisele.
1 Padrunliitmik
2 Tarviku paigaldamise/vabastamise
nupp
3 Kiiruse reguleerimisega päästiklüliti
4 Pöördemomendi ja „T“ režiimi
juhtpaneel
5 LED tuli
6 Suuna eelvaliku lüliti (edasisuund /
keskmine lukustus / tagasisuund)
7 Rihma kinnitus
Randmepaela (ei kuulu komplekti)
kinnitamiseks, et vähendada tööriista
maha kukkumise ohtu.
8 Puuriotsaku klamber
9 Vööklamber
10 Kinnituskruvi
Originaalkasutusjuhendi tõlge
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage sellelt aku.
Enne elektritööriista
sisselülitamist
Võtke aku-löökkruvikeeraja pakendist välja
ja kontrollige, et osad ei ole puudu või
kahjustunud.
MÄRKUS
Akud ei ole tarnimisel täielikult laetud.
Enne esmakasutust laadige akud täiesti täis.
Lugege laaduri kasutusjuhendit.
background
156
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Aku paigaldamine/vahetamine
Suruge laetud aku elektritööriista sisse,
kuni see klõpsatusega paika kseerub (vt
joonis B).
Eemaldamiseks vajutage vabastusnuppu
ja tõmmake aku välja (vt joonist C).
ETTEVAATUST!
Kui seade ei ole kasutuses, siis tuleb aku
klemme kaitsta. Lahtised metallesemed
võivad klemme lühistada – plahvatuse ja
tulekahju oht!
Eemaldatav vööklamber ja
puuriotsaku klamber
Eemaldage seadmelt akuplokk.
Joondage vööklambri (9) ava ja
puuriotsaku klambri (8) ava tööriista põhjal
oleva keermestatud avaga (vt. joon. D).
Paigaldage kinnituskruvi (10) ja keerake
see kruvikeeraja (ei sisaldu komplektis)
abil kindlalt kinni.
Rihma kinnitus
Rihma kinnitus on mõeldud randmerihma
(ei ole komplektis) kinnitamiseks, et
vähendada tööriista mahakukutamise ohtu.
Mässige rihm tööriista kandmise ajaks
ümber oma käe (vt. joon. E).
Puuriotsakute paigaldamine ja
eemaldamine (vt. joon. F)
ETTEVAATUST!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne viige pöörlemissuuna eelvaliku lüliti (6)
keskmisesse asendisse.
Vajutage tarviku paigaldamise/vabastamise
nuppu (2), lukustushülss liigub edasi
(tööriistast eemale).
Sisestage otsak padrunisse nii kaugele
kui võimalik ja seejärel vabastage tarviku
paigaldamise/vabastamise nupp, et otsak
paigale lukustada.
Otsaku eemaldamiseks vajutage tarviku
paigaldus-/vabastusnuppu (2), et lükata
lukustushülss ette (tööriistast eemale).
Tõmmake otsak padrunist välja ja vabastage
tarviku paigaldamise/vabastamise nupp,
lukustushülss tõmbub tagasi algasendisse.
MÄRKUS
Kasutage ainult jõusoontega otsakuid;
teisi otsakuid saab kasutada universaalse
otsakuhoidikuga, millel on jõusoon (ei kuulu
komplekti). Ärge kasutage otsakut, mille vars on
kahjustatud.
HOIATUS!
Otsik võib pikemaajalise kasutamise järel
kuum olla. Kasutage otsiku tööriista küljest
eemaldamiseks kaitsekindaid või laske sellel
esmalt maha jahtuda.
Pöörlemissuuna eelvalik (vt
joonist G)
ETTEVAATUST!
Muutke pöörlemissuunda vaid siis, kui
elektritööriist on seiskunud.
Viige suuna eelvaliku lüliti (6) soovitud
asendisse:
Kruvide sissekeeramiseks või poltide/
mutrite pingutamiseks asetage suuna
eelvaliku lüliti tööriista suhtes kõige
vasakpoolsemasse serva
Kruvide eemaldamiseks või poltide/mutrite
vabastamiseks asetage suuna eelvaliku lüliti
tööriista suhtes kõige paremasse serva.
Asetage suuna eelvaliku lüliti asendisse
„OFF“ (keskmine lukustus), et vähendada
juhusliku käivitumise võimalust, kui seadet
ei kasutata.
MÄRKUS
Löök-kruvikeeraja ei tööta, kui
pöörlemissuuna lüliti on täielikult vasakule või
paremale sisse lülitatud.
HOIATUS!
Aku-tööriistad on alati töövalmis.
Seetõttu tuleb suuna eelvaliku lüliti alati
keskasendisse lukustada, kui tööriista ei
kasutata või kui seda enda kõrval kannate.
Režiimi valik (vt joonist H)
ETTEVAATUST!
Teie tööriist on varustatud kiiruse
juhtpaneeliga (4). See koosneb ajami
juhtnupust,T“ nupust (režiim, mida
saab kasutada isepuurduvate kruvidega
lehtmetallis) ja viiest töörežiimi asendist.
Kasutage ajami juhtimisnuppu või „T“ nuppu,
et valida üks neist viiest režiimist, vastavalt
tööde iseloomule.
Ajami juhtnuppu kasutatakse kolme
režiimi vahel valimiseks, et reguleerida
pöördemomenti, pöörlemiskiirust (RPM) ja
löögisagedust (IPM). Režiimid 1, 2 ja 3 on
ainsad režiimid, kus kiirust juhitakse muutuva
kiirusega päästiklülitiga.
background
157
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Ajami juhtimisrežiimi valimiseks tehke
järgmist.
Esiteks kontrollige aktiivset režiimi. Vajutage
päästiklülitit ja vabastage see või vajutage
otse ajami juhtnuppu või „T“ nuppu, ilma
päästiklülitit puudutamata. Režiimi numbri
all olev LED-indikaator süttib, mis näitab
aktiivse režiimi seadistust.
Kolme režiimi vahel liikumiseks vajutage
korraks (vähem kui 0,5 sekundit)
ajami juhtnuppu. Iga vajutus muudab
pöördemomenti ühe taseme võrra.
Lisateavet leiate allolevast diagrammist.
T“-režiimi valimiseks tehke järgmist.
Jooksva „T“-režiimi kontrollimiseks on kaks
meetodit.
Vajutage ja vabastage päästiklüliti või vajutage
otse ajami juhtnuppu või nuppu „T“, ilma
päästiklülitit puudutamata.
Režiimi numbri all olev LED-indikaator süttib,
mis näitab praegust režiimi seadistust.
T1 ja T2 režiimide vahel liikumiseks vajutage
korraks nuppu „T“ (vähem kui 0,5 sekundit).
Iga vajutus muudab ühte režiimi. Lisateavet
leiate alltoodud tabelist.
Paneelil kuvatakse
põlev indikaator
Töörežiim Eesmärk Kasutusalade näide
1
Pingutamine, kui on vaja
head viimistlust
Kruvide keeramine tundlikesse
plaatidesse, näiteks
kipsplaatidesse
2
Pingutamine väiksema
jõu ja kiirusega kui
režiimis 3 (lihtsam
juhtida kui režiimis 3)
Kruvide keeramine kõvadesse
materjalidesse ja ka poltide
pingutamine
3
Pingutamine
maksimaalse jõu ja
kiirusega
Pikkade kruvide keeramine
kõvadesse materjalidesse, samuti
suuremate poltide pingutamine kui
režiimis 2
TI
Isekeermestavate
kruvide keeramine hea
viimistlusega lehtmetalli
Soovitatav tüüp: #4,2×13 mm
Soovitatav tüüp: #4,8×25 mm
T2
Isekeermestavate
kruvide keeramine hea
viimistlusega paksu
metalli (raskem töö
võrreldes režiimiga T1)
Soovitatav tüüp: #5,5×38 mm või
6,3×60 mm
SEES VÄLJAS
background
158
ID 1/4” 18.0-EC-HD
MÄRKUS
Puidu tiheduste ja metalli tüüpide
mitmekesisus võib lõpptulemust mõjutada
Kasutaja peaks kasutusest lähtuvalt valima
sobiva režiimi.
HOIATUS!
Ärge muutke tööriista töötamise ajal
töörežiimi. Järsk pöördemomendi muutus
võib põhjustada kontrolli kaotamise, mis võib
põhjustada vigastusi või tööriista või tooriku
kahjustamist.
MÄRKUS
LED-indikaator lülitub välja umbes 1 minut
pärast päästikulüliti vabastamist.
MÄRKUS
Kui tööriist järgmisel korral sisse lülitatakse,
naaseb töörežiim eelmisele seadistusele.
Elektritööriista sisselülitamine
(vt. joon. I)
Elektritööriista sisselülitamiseks tehke
järgmist.
Vajutage päästiklülitit (3).
Muutuva kiirusega päästiklüliti tagab
tugevamal vajutamisel suurema kiiruse ja
nõrgemal vajutamisel väiksema kiiruse.
Režiimides T1 ja T2 annab päästikule
vajutamine jooksva režiimi piires suurima
pöörlemiskiiruse, olenemata lülitile
avaldatavast rõhust.
Elektritööriista väljalülitamiseks tehke
järgmist.
Vabastage päästiklüliti.
LED-tuli (vt joonist J)
LED-tuli lülitub automaatselt sisse muutuva
kiirusega päästiklüliti kergel vajutamisel,
enne tööriista tööle hakkamist, ja kustub
umbes 10 sekundit pärast muutuva
kiirusega päästiklüliti vabastamist.
LED-tuli vilgub kiiresti, kui tööriist ja/
või aku saab ülekoormatud või muutub
liiga kuumaks, ning sisemised andurid
lülitavad tööriista välja. Laske tööriistal
veidi töötamata seista või asetage tööriist
ja akuplokk üksteisest eraldatult õhuvoolu
kätte, et neid jahutada.
LED-tuli vilgub aeglasemalt, viidates
sellele, et aku on tühi. Laadige akuplokki.
Kui LED-tuli tööriista sisselülitamisel
ei sütti või lülitub töö ajal ootamatult
välja, võib selle põhjuseks olla sisemine
sideviga. Abi saamiseks võtke ühendust
klienditeeninduse või volitatud
hoolduskeskusega.
Kruvide, mutrite ja poltide
pingutamine ja lõdvendamine (vt
jooniseid K ja L)
Valige vastavalt kasutusviisile režiim T1 või
T2. Lisateabe saamiseks vaadake seonduvat
jaotist: Režiimi valik. Režiimi 1, 2 või 3 puhul:
mutrite ja poltide keeramisel, kasutades
pesa-tüüpi knnitustarvikuid, tuleb muutuva
kiirusega regulaatorit kasutada ettevaatlikult.
Parim tehnika on alustada aeglaselt,
suurendada kiirust, kuni mutter või polt on
alla keeratud, ja seejärel keerata mutter või
polt lõpuni kinni, aeglustades tööriista kuni
peatumiseni. Kui seda protseduuri ei järgita,
võib tööriist end teie käest välja väänata, kui
mutter või polt paigale jääb.
Parima režiimivaliku kindlaksmääramiseks on
soovitatav teha proovitöö vanamaterjaliga.
Paigaldage sobiv otsak.
Rakendage täpselt nii palju survet, et otsak
püsiks kruvi või mutri küljes.
Režiimi 1, 2 või 3 puhul rakendage
muutuva kiirusega päästikule algselt
minimaalset survet. Suurendage kiirust
ainult siis, kui on võimalik säilitada täielik
kontroll.
MÄRKUS!
Kasutage alati oma rakenduse jaoks õiget
tüüpi ja suurusega otsakut.
Kruvi sissekeeramisel lõikeotsas või puidu
servas/lähedal puurige eelnevalt auk, et
vältida puidu lõhenemist.
Kõvasse puitu kruvide keeramisel tuleks
eelnevalt puurida juhtauk.
HOIATUS!
Ärge pingutage üle, kuna löök-kruvikeeraja
jõud võib kinnitusdetaili murda. Kinnituspea
kahjustamise vältimiseks hoidke löök-
kruvikeerajat kinnitusdetaili suhtes täisnurga
all.
background
159
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Hooldus
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage sellelt aku.
Puhastamine
Puhastage regulaarselt nii elektritööriista kui
ka ventilatsiooniavade ees olevaid võresid.
Puhastamise sagedus sõltub kasutatavast
materjalist ja kasutusajast.
Puhastage korpuse sisemust ja mootorit
regulaarselt kuiva suruõhuga.
Varuosad ja tarvikud
Teavet teiste tarvikute, eriti tööriistade ja
poleerimisabivahendite kohta leiate tootja
kataloogidest.
Suurendatud joonised ja varuosade
nimekirjad on leitavad meie kodulehel:
www.ex-tools.com
Kõrvaldamise teave
HOIATUS!
Muutke kasutuskõlbmatu elektritööriist
mittekasutatavaks:
vooluvõrku ühendatava elektritööriista
puhul eemaldage toitejuhe,
aku toimel töötava elektritööriista puhul
eemaldage aku.
Ainult EL riikidele
Ärge visake elektritööriistu olmeprügi
hulka!
Kooskõlas Euroopa Liidu elektri- ja
elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmete
direktiivi (WEEE) 2012/19/EL nõuetega
ning vastavalt kohalikule seadusandlusele
tuleb elektritööriistad eraldi koguda ja
keskkonnasäästlikul viisil ümber töödelda.
Toormaterjali utiliseerimine
äraviskamise asemel.
Seade, tarvikud ja pakend tuleb
keskkonnasäästlikul viisil ümber töödelda.
Plastosad tuleb töödelda ümber vastavalt
materjali tüübile.
HOIATUS!
Ärge visake akusid olmeprügi hulka, tulle ega
vette. Ärge avage kasutatud akusid.
Ainult ELi riikidele:
kooskõlas direktiivi 2006/66/EÜ nõuetega
tuleb defektsed või kasutatud akud ümber
töödelda.
MÄRKUS
Palun uurige kõrvaldamise teavet oma
edasimüüjalt!
-Vastavusdeklaratsioon
Me kinnitame oma ainuvastutusel, et jaotises
Tehnilised andmed“ kirjeldatud toode
on kooskõlas järgnevate standardite või
normatiivsete dokumentidega:
EN 62841 kooskõlas direktiivide 2014/30/
EL, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL nõuetega.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutab:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
15.04.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastutusest lahtiütlemine
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta
kahjustuste ning saamatajäänud tulu eest, mis
on põhjustatud tootest või kasutuskõlbmatust
tootest tingitud tööseisakutest.
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta
kahjustuste eest, mis on põhjustatud toote
väärkasutusest või
background
160
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Šiame vadove naudojami
simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Įspėja apie gręsiantį pavojų. Nekreipiant
dėmesio į šį įspėjimą galima sunkiai ar net
mirtinai susižaloti.
DĖMESIO!
Įspėja apie galimai pavojingą situaciją.
Nekreipiant dėmesio į šį įspėjimą galima
nesunkiai susižaloti arba sugadinti turtą.
PASTABA
Pateikia svarbią informaciją ir naudojimo
patarimus.
Simboliai ant elektrinio įrankio
V Voltai
/min Sukimosi greitis
Kad sumažėtų pavojus susižaloti,
perskaitykite naudojimo instrukcijas!
Informacija apie netinkamo naudoti
prietaiso išmetimą (žr. 165 puslapį)!
Jūsų saugumui
ĮSPĖJIMAS!
Prieš naudojant šį elektrinį įrankį, prašome
perskaityti:
šias naudojimo instrukcijas;
elektrinių įrankių naudojimo „Bendrąsias
saugos instrukcijas“, pateiktas
pridedamoje brošiūroje (Nr. 315.915);
darbo vietoje galiojančias taisykles
ir nelaimingų atsitikimų prevencijos
reglamentus.
Šis modernus elektrinis įrankis atitinka visus
jam taikomus saugos reikalavimus.
Vis dėlto, naudojant šį elektrinį įrankį gali kilti
pavojus sunkiai ar net mirtinai susižaloti ar
sužaloti kitus, taip pat sugadinti įrankį ar kitą
turtą.
Šį smūginį suktuvą galima naudoti tik
pagal paskirtį
ir jeigu jis yra visiškai tvarkingas.
Saugumą mažinančius gedimus reikia
nedelsiant pašalinti.
Paskirtis
Belaidis smūginis suktuvas yra skirtas
naudoti pramonėje ir profesinėje veikloje;
varžtams, veržlėms ir įvairiems srieginiams
tvirtinimo elementams prisukti ir atsukti.
Smūginio suktuvo naudojimo
saugos instrukcijos
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus su šiuo elektriniu įrankiu
pateiktus įspėjimus dėl saugos, instrukcijas,
peržiūrėkite paveikslus ir specikacijas.
Nesilaikant visų toliau išdėstytų nurodymų
galima patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą
ir (ar) sunkiai susižaloti. Išsaugokite visas
instrukcijas su įspėjimais, nes jų gali
prireikti ateityje.
Elektrinį įrankį laikykite tik už izoliuoto
laikymo paviršiaus, kai vykdote darbus,
kurių metu sukamas tvirtinimo elementas
gali pažeisti paslėptą elektros laidą ar
paties įrankio laidą. Prie laido, kuriuo
teka elektros srovė, prisilietęs tvirtinimo
elementas gali ją perduoti į kitas metalines
įrenginio dalis ir operatoriui sukelti elektros
smūgį.
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos vertės nustatytos pagal
EN 62841. Elektrinio įrankio triukšmo lygis A
paprastai apskaičiuojamas taip:
Garso slėgio lygis L
pA
: 90 dB(A)
Garso galios lygis L
WA
: 101 dB(A)
Neapibrėžtumas: K = 3 dB
Bendroji vibracijos vertė:
Emisijos vertė a
h
: 19,78 m/s
2
Neapibrėžtumas: K = 1,5 m/s
2
DĖMESIO!
Nurodytos vertės taikomos naujiems
elektriniams įrankiams. Dėl kasdienio
naudojimo triukšmo ir vibracijos vertės
keičiasi.
PASTABA
Čia pateikta vibracijos vertė išmatuota
naudojant EN 62841 standarte nurodytą
standartinį testą, todėl ją galima naudoti
background
161
ID 1/4” 18.0-EC-HD
lyginant vieną įrankį su kitu.
Ją galima naudoti vibracijos poveikiui
preliminariai įvertinti. Nurodyta vibracijos
vertė gauta naudojant įrankį pagal jo
pagrindinę paskirtį.
Vis dėlto, įrankį naudojant skirtingiems
darbams ar su skirtingais pjovimo priedais
arba jį prastai prižiūrint, vibracijos emisijos
lygis gali skirtis.
Dėl to kenksmingas vibracijos poveikis per
visą darbo laikotarpį gali pastebimai išaugti.
Norint tiksliai apskaičiuoti vibracijos poveikio
vertę, taip pat reikia atsižvelgti į laikotarpius,
kuomet įrankis yra išjungtas ar įjungtas, tačiau
nenaudojamas.
Atmetus šiuos laikotarpius vibracijos poveikis
per visą darbo laikotarpį gali reikšmingai
sumažėti.
Siekdami apsaugoti operatorių nuo
kenksmingo vibracijos poveikio, imkitės
papildomų saugos priemonių, pvz., tinkamai
prižiūrėkite įrankį ir jo priedus, užtikrinkite,
kad rankos būtų šiltos, nustatykite tinkamą
darbo ir poilsio graką.
DĖMESIO!
Jeigu garso slėgis viršija 85 dB(A), užsidėkite
apsaugines ausines.
Techniniai duomenys
Įrankis
ID 1/4“
18.0-EC-HD
Tipas
Smūginis
suktuvas
Vardinė įtampa VDC 18
Sūkiai be apkro-
vos
sūk./min. 0–3700
Maks. smūgių
dažnis
smūgiai/
min.
4200
Maks. sukimo
momentas
N 237
Svoris pa-
gal „EPTA
procedūrą
01/2003“ (be
baterijos)
kg 1,22
Baterija AP 18.0/2.5 AP 18.0/5.0
Baterijos svoris,
kg
0,4 0,7
Darbinė
temperatūra
-10–40 °C
Laikymo
temperatūra
< 50 °C
Įkrovimo
temperatūra
4~40°C
Įkroviklis CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Apžvalga (žr. A pav.)
Dalių numeriai pateikti pagal įrenginio
iliustracijas paveikslų puslapyje.
1 Šešiakampis kumštelinis griebtuvas
2 Priedų įstatymo ir ištraukimo mygtukas
3 Greičio reguliavimo jungiklis
4 Sukimo momento ir „T“ režimo
valdymo skydelis
5 LED lemputė
6 Sukimo krypties selektorius (į priekį /
centrinis užraktas / atgal)
7 Dirželio tvirtinimo ąsa
Riešo dirželiui pritvirtinti (nėra
komplekte), kad sumažėtų pavojus
prietaisą numesti.
8 Antgalių laikiklis
9 Diržo apkaba
10 Tvirtinimo varžtas
Naudojimo instrukcija
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius elektrinio įrankio
tvarkymo darbus, atjunkite jo bateriją.
Prieš elektrinį įrankį įjungiant
Išpakuokite smūginį suktuvą ir patikrinkite,
ar netrūksta kokių nors dalių ir ar jos
nepažeistos.
PASTABA
Išsiunčiant iš gamyklos baterijos iki galo
neįkraunamos. Prieš pradėdami darbą iki galo
įkraukite baterijas. Žr. įkroviklio naudojimo
vadovą.
background
162
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Baterijos įstatymas ir keitimas
Stumkite įkrautą bateriją į elektrinį
prietaisą, kol ji užsiksuos savo vietoje (žr.
B pav.).
Jei bateriją norite atjungti, paspauskite
atjungimo klavišą ir bateriją ištraukite (žr. C pav.).
DĖMESIO!
Apsaugokite išimtos baterijos kontaktus.
Metaliniai daiktai kontaktus gali sujungti
trumpuoju jungimu, ir tuomet kyla sprogimo
ir gaisro pavojus!
Nuimama diržo apkaba ir
antgalių laikiklis
Išimkite iš įrankio sudėtinę bateriją.
Diržo apkabos 9 ir antgalių laikiklio 8
angas įtaikykite į srieginę angą prietaiso
pagrinde (žr. D pav.).
Įstatykite tvirtinimo varžtą 10 ir tvirtai jį
priveržkite atsuktuvu (komplekte nėra).
Dirželio tvirtinimo ąsa
Dirželio tvirtinimo ąsa yra skirta riešo
dirželiui pritvirtinti (nėra komplekte), kad
sumažėtų įrankį numesti. Nešdami įrankį
apvyniokite dirželį apie savo rankos riešą
(žr. E pav.).
Antgalių įstatymas ir ištraukimas
(žr. F pav.)
DĖMESIO!
Prieš vykdydami bet kokias procedūras su
elektriniu įrankiu, sukimo krypties selektorių 6
nustatykite į centrinę padėtį.
Nuspauskite priedų įstatymo ir ištraukimo
mygtuką 2 – iš įrankio išlįs ksavimo mova.
Įkiškite iki galo į kumštelinį griebtuvą
antgalį ir tuomet atleiskite priedų įstatymo
ir ištraukimo mygtuką – antgalis užsiksuos.
Jei antgalį norite ištraukti, nuspauskite
priedų įstatymo ir ištraukimo mygtuką 2,
kad iš įrankio išlįstų ksavimo mova.
Ištraukite antgalį iš kumštelinio griebtuvo ir
atleiskite priedų įstatymo ir ištraukimo mygtuką
ksavimo mova grįš į pradinę padėtį.
PASTABA
Naudokite tik antgalius su elektriniams
įrankiams skirtais tvirtinimo grioveliais;
kitokius antgalius galima naudoti su
universaliu antgalių laikikliu (nėra komplekte).
Nenaudokite antgalio su pažeistu kotu.
ĮSPĖJIMAS!
Ilgiau naudojamas antgalis gali įkaisti. Antgalį
ištraukite mūvėdami pirštines arba palaukite,
kol jis atvės.
Sukimo krypties selektorius (žr. G
pav.)
DĖMESIO!
Sukimo kryptį galima keisti tik sustabdžius
elektrinį įrankį.
Nustatykite sukimo krypties selektorių 6 į
reikiamą padėtį:
Nustačius selektorių į kairiąją kraštinę
padėtį, galima įsukti sraigtus arba priveržti
varžtus ar veržles.
Nustačius selektorių į dešiniąją kraštinę
padėtį, galima išsukti sraigtus arba atsukti
varžtus ar veržles.
Nustatykite selektorių į centrinę išjungimo
padėtį, kad sumažėtų atsitiktinio paleidimo
galimybė, kai įrankio nenaudojate.
PASTABA
Smūginis suktuvas veikia tik tuomet, kai
jo sukimo krypties selektorius nustatytas į
kraštinę kairiąją arba dešiniąją padėtį.
ĮSPĖJIMAS!
Akumuliatoriniai įrankiai visada yra
darbinėje būsenoje. Dėl to sukimo krypties
selektorius visada turi būti nustatytas į
centrinę užrakinimo padėtį, kai įrankio
nenaudojate ar nešatės pasikabinę prie
šono.
Režimo pasirinkimas (žr. H
paveikslą)
DĖMESIO!
Jūsų įrankyje yra įrankio greičio valdymo
skydelis 4. Jį sudaro sukimo valdymo
mygtukas,T“ mygtukas (režimui, skirtam
naudoti su savisriegiais lakštinio metalo
sraigtais) ir 5 darbo režimai. Naudokite
sukimo valdymo mygtuką arba „T“ mygtuką,
kad pasirinktumėte vieną iš šių 5 darbui
tinkamą režimą.
Sukimo valdymo mygtukas naudojamas
pasirinkti iš trijų režimų, kad būtų galima
reguliuoti sukimo momentą, sukimo greitį
(sūk./min.) ir smūgių dažnį. Režimai 1, 2 ir 3
yra vieninteliai režimai, kuriuose greitį galima
keisti greičio reguliavimo jungikliu.
background
163
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Norėdami pasirinkti sukimo valdymo
režimą:
Pirmiausia patikrinkite įjungtą režimą.
Nuspauskite ir atleiskite pagrindinį jungiklį
arba, nespausdami jungiklio, spustelėkite
sukimo valdymo arba „T“ mygtuką.
Užsidegs LED indikatorius po režimo
numeriu, parodydamas įjungto režimo
nuostatą.
Trumpai (ne ilgiau 0,5 sekundės)
spustelėdami sukimo valdymo mygtuką
galite paeiliui perjunginėti visus 3 režimus.
Kiekvienas spustelėjimas sukimo momentą
pakeičia vienu lygiu. Daugiau informacijos
pateikta toliau lentelėje.
Norėdami pasirinkti „T“ režimą:
Įjungtą „T“ režimą galima patikrinti dviem
būdais:
Nuspauskite ir atleiskite pagrindinį jungiklį
arba, nespausdami jungiklio, spustelėkite
sukimo valdymo arba „T“ mygtuką.
Užsidegs LED indikatorius po režimo numeriu,
parodydamas įjungto režimo nuostatą.
Trumpai (ne ilgiau 0,5 sekundės) spustelėdami
T“ mygtuką galite paeiliui perjunginėti T1 ir
T2 režimus. Kiekvienas spustelėjimas pakeičia
vieną režimą. Daugiau informacijos pateikta
šioje lentelėje:
Skydelyje
užsidegęs
indikatorius
Darbo
režimas
Tikslas Taikymo pavyzdys
1
Priveržimas, kai reikia
saugoti paviršių.
Varžtų sukimas į lengvai
pažeidžiamas lentas, pavyzdžiui,
plastikines.
2
Priveržimas mažesne
jėga ir mažesniu sukimo
greičiu, nei naudojant 3
režimą (lengviau valdyti,
nei 3 režime).
Sraigtų sukimas į kietas medžiagas
ir varžtų priveržimas.
3
Priveržimas maksimalia
jėga ir sukimo greičiu.
Ilgų sraigtų sukimas į kietas
medžiagas, o taip pat didesnių nei
2 režime varžtų priveržimas.
TI
Savisriegių sraigtų
sukimas į lakštinį metalą
saugant paviršių.
Rekomenduojamas tipas: 4,2×13
mm
Rekomenduojamas tipas: 4,8×25
mm
T2
Savisriegių sraigtų
sukimas į storą metalą
saugant paviršių
(sunkesniems darbams,
nei T1 režime).
Rekomenduojamas tipas: 5,5×38
mm arba 6,3×60 mm
Įjungta Išjungta
background
164
ID 1/4” 18.0-EC-HD
PASTABA
Medienos tankis ir metalo tipas gali turėti
įtakos galutiniam rezultatui. Naudotojui reikia
pasirinkti tinkamą režimą pagal vykdomą
darbą.
ĮSPĖJIMAS!
Nekeiskite darbo režimo, kol įrankis veikia.
Dėl staigaus sukimo momento pasikeitimo
galite nesuvaldyti įrankio ir susižaloti ar
sugadinti įrankį ar darbo ruošinį.
PASTABA
Atleidus pagrindinį įrankio jungiklį, LED
indikatorius užgęsta praėjus maždaug 1
minutei.
PASTABA
Įjungus įrankį kitą kartą, įjungiamas vėliausiai
naudotas darbo režimas.
Elektrinio įrankio įjungimas (žr. I
pav.)
Norint elektrinį įrankį įjungti:
Paspauskite pagrindinį jungiklį 3.
Greitis didėja, greičio reguliavimo jungiklį
spaudžiant stipriau, ir mažėja, jį spaudžiant
silpniau.
Nuspaudus pagrindinį jungiklį T1 ir T2
režimuose, įjungiamas didžiausias sukimo
greitis, kuris nepriklauso nuo jungiklio
spaudimo stiprumo.
Norint elektrinį įrankį išjungti:
Atleiskite pagrindinį jungiklį.
LED lem
putė (žr. J paveikslą)
LED lemputė automatiškai užsidega
lengvai paspaudus greičio reguliavimo
jungiklį, dar prieš pradedant veikti įrankiui,
ir išsijungia praėjus maždaug 10 sekundžių
po jungiklio atleidimo.
LED lemputė pradeda greitai mirksėti
įrankį ir (ar) sudėtinę bateriją pernelyg
apkrovus ar jiems pernelyg įkaitus, ir
tuomet vidiniai jutikliai įrankį išjungia.
Leiskite įrankiui atvėsti arba atjunkite nuo
jo bateriją ir atskirai atvėsinkite.
Jei LED lemputė mirksi lėčiau, tai reiškia,
kad baterijos įkrova maža. Įkraukite
sudėtinę bateriją.
Jei LED lemputė neužsidega įjungus
įrankį arba staiga užgęsta darbo metu,
tai gali įvykti dėl vidinės ryšio klaidos.
Dėl pagalbos prašome kreiptis į klientų
aptarnavimo ar techninės priežiūros centrą.
Sraigtų, varžtų ir veržlių
priveržimas ir atsukimas (žr. K ir L
paveikslus)
Jei jūsų darbui reikia, pasirinkite T1 arba T2
režimą. Daugiau informacijos rasite skyriuje
„Režimo pasirinkimas“. 1, 2 arba 3 režimai:
naudodami lizdinius priedus, varžtų ir
veržlių sukimo greitį reguliuokite atsargiai.
Geriausias būdas yra pradėti lėtai, varžtui ar
veržlei įsitvirtinus sukimo greitį padidinti, o
pabaigoje tvirtai įsukti, mažinant sukimo greitį
iki minimalaus. Nesilaikant šios darbo tvarkos,
įsukus varžtą ar veržlę įrankis bandys suktis
jūsų rankoje ir gali ištrūkti.
Rekomenduojama atlikti bandomąjį įsukimą
medžiagos atplaišoje ir taip pasirinkti
geriausią darbo režimą.
Įstatykite tinkamą antgalį.
Spauskite tik tokia jėga, kad antgalis
neiššoktų iš sraigto ar veržlės.
Kai naudojate 1, 2 arba 3 režimą, greičio
reguliavimo jungiklį pradžioje spauskite
minimalia jėga. Padidinkite greitį tik
tuomet, kai įrankį galėsite tinkamai
suvaldyti.
PASTABA:
Atitinkamam darbui visada naudokite
tinkamo tipo ir dydžio antgalį.
Sukdami sraigtą šalia skersinio pjūvio galo
arba medienos krašto, pradžioje išgręžkite
skylutę, kad mediena neįskiltų.
Prieš sukant varžtus į kietmedį pradžioje
reikia išgręžti skylutes.
ĮSPĖJIMAS!
Tvirtinimo elemento neveržkite per daug, nes
smūginis suktuvas gali jį sugadinti. Smūginį
suktuvą laikykite tinkamu kampu tvirtinimo
elemento atžvilgiu, kad nesugadintumėte jo
galvutės.
background
165
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Techninė ir bendroji priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius elektrinio įrankio
tvarkymo darbus, atjunkite jo bateriją.
Valymas
Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir
oro įtraukimo angų groteles. Valymo
dažnis priklauso nuo medžiagų ir įrankio
naudojimo trukmės.
Korpuso vidų ir variklį reguliariai prapūskite
sausu suslėgtuoju oru.
Atsarginės dalys ir priedai
Kitus priedus, pvz., antgalius ir poliravimo
priemones, rasite gamintojų kataloguose.
Brėžinius su išskleistaisiais vaizdais ir
atsarginių dalių sąrašus rasite mūsų
svetainėje: www.ex-tools.com
Informacija dėl išmetimo
ĮSPĖJIMAS!
Nereikalingus elektrinius įrankius paverskite
netinkamais naudoti:
prie elektros lizdo jungiamiems įrankiams
nupjaukite maitinimo įtampos laidą;
iš akumuliatorinių įrankių išimkite bateriją.
Tik ES šalims
Elektrinius prietaisus draudžiama
išmesti kartu su buitinėmis atliekomis!
Pagal Europos elektrinės ir elektroninės
įrangos atliekų direktyvą 2012/19/ES
ir atitinkamus nacionalinius įstatymus,
netinkamus naudoti elektrinius įrankius
reikia surinkti atskirai ir perdirbti aplinkos
neteršiančiu būdu.
Žaliavų utilizavimas vietoje atliekų
išmetimo.
Prietaisą, jo priedus ir pakuotes reikia
perdirbti aplinkos neteršiančiu būdu.
Plastikinės dalys yra paženklintos pagal
medžiagos tipą, kad jas būtų galima perdirbti.
ĮSPĖJIMAS!
Neišmesti baterijų kartu su buitinėmis
atliekomis, į ugnį ar vandenį. Neardyti
naudotų baterijų.
Tik ES šalims:
Pagal 2006/66/EB direktyvą sugadintas ar
netinkamas naudoti baterijas reikia perdirbti.
PASTABA
Informaciją apie utilizavimą jums suteiks
pardavėjo atstovas!
-Atitikties deklaracija
Prisiimdami visą atsakomybę mes
patvirtiname, kad skyriuje „Techninės
specikacijos“ aprašytas gaminys atitinka
šių standartų ir norminių dokumentų
reikalavimus:
EN 62841 pagal reglamentus direktyvose
2014/30/ES, 2006/42/EB, 2011/65/ES.
Už techninę dokumentaciją atsakingi
asmenys:
FLEX - Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
15.04.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atleidimas nuo atsakomybės
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už jokią
žalą ar pelno praradimą dėl verslo prastovų,
kurias sukėlė mūsų gaminys ar netinkamas
naudoti gaminys.
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už jokią
žalą, kurią sukėlė netinkamas šio gaminio
naudojimas arba jo naudojimas su kitų
gamintojų priedais
background
166
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Šajā rokasgrāmatā izmantotie
apzīmējumi
BRĪDINĀJUMS!
Norāda par iespējamu apdraudējumu. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nāvi vai
ļoti smagus ievainojumus.
UZMANĪBU!
Norāda par iespējamu bīstamu situāciju. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nelielu
savainojumu vai īpašuma bojājumus.
PIEZĪME!
Norāda, ka uz to attiecas lietošanas ieteikumi
un svarīga informācija.
Uz elektroinstrumenta
norādītie apzīmējumi
V Volti
/min Rotācijas ātrums
Lai samazinātu traumu risku, pirms
lietošanas izlasiet instrukciju!
Informācija par atbrīvošanos no
vecās iekārtas (skatīt 172. lpp.)!
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS!
Pirms elektroinstrumenta lietošanas, lūdzu,
izlasiet un ievērojiet:
šo lietošanas instrukciju;
„vispārīgos drošības norādījumus” par
elektroinstrumentu lietošanu, kas iekļauti
pievienotajā bukletā (lietošanas instrukcija
Nr.: 315.915);
pašreiz spēkā esošos noteikumus
par instrumenta darba vietu un par
negadījumu novēršanu.
Šis elektroinstruments ir izgatavots, izmantojot
jaunākās tehnoloģijas, un ir konstruēts
saskaņā ar atzītiem drošības noteikumiem.
Tomēr, strādājot ar elektroinstrumentu,
pastāv apdraudējums lietotāja vai trešās
personas dzīvībai vai veselībai, vai arī
elektroinstruments vai īpašums var tikt
sabojāts.
Ar akumulatoru darbināmo triecienskrūvgriezi
drīkst izmantot tikai
tam paredzētajam mērķim
un teicamā darba stāvoklī.
Bojājumi, kas apdraud drošību, nekavējoties
jānovērš.
Paredzētā lietošana
Ar akumulatoru darbināmais
triecienskrūvgriezis ir paredzēts
komerciālai izmantošanai rūpniecībā un
tirdzniecībā;
bultskrūvju, uzgriežņu un dažādu
vītņoto stiprinājumu pieskrūvēšanai un
atskrūvēšanai.
Drošības norādījumi par
triecienskrūvgriezi
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus ar šo elektroinstrumentu
saistītos drošības brīdinājumus,
norādījumus, specikāciju un aplūkojiet
attēlus. Visu turpmāk uzskaitīto norādījumu
neievērošana var izraisīt elektriskās strāvas
triecienu, aizdegšanos un/vai nopietnas
traumas. Saglabājiet visus brīdinājumus un
instrukcijas turpmākai atsaucei.
Strādājot turiet elektroinstrumentu tikai
aiz izolētajām satveršanas virsmām,
jo stiprinājums var nonākt saskarē ar
apslēptu elektroinstalāciju vai savu vadu.
Ar spriegumam pieslēgtu vadu saskarē
nonācis stiprinājums var radīt spriegumu
elektroinstrumenta atklātajās metāla daļās
un pakļaut operatoru elektriskās strāvas
triecienam.
Troksnis un vibrācija
Trokšņa un vibrācijas vērtības ir noteiktas
saskaņā ar EN 62841. Parasti novērtētais
elektroinstrumenta trokšņa līmenis ir:
Skaņas spiediena līmenis L
pA
: 90 dB(A);
Skaņas intensitātes līmenis L
WA
: 101 dB(A);
Nenoteiktais: K = 3 dB.
Kopējā vibrācijas vērtība:
Emisijas vērtība a
h
: 19,78 m/s
2
Nenoteiktais: K = 1,5 m/s
2
background
167
ID 1/4” 18.0-EC-HD
UZMANĪBU!
Norādītie mērījumi attiecas uz jaunajiem
elektroinstrumentiem. Lietošanas laikā ikdienā
trokšņa un vibrācijas vērtības var mainīties.
PIEZĪME!
Šajā informācijas lapā norādītās vibrāciju
emisijas vērtības ir izmērītas saskaņā ar
standarta mērījumu metodi, kas norādīta
EN 62841, un vērtības var izmantot viena
instrumenta salīdzināšanai ar citu.
Tās var arī lietot iepriekšējai vibrāciju
iedarbības novērtēšanai. Norādītais
vibrācijas emisijas līmenis atspoguļo vērtības
instrumenta galveno pielietojuma veidu laikā.
Tomēr, ja instruments tiek izmantots citiem
mērķiem un kopā ar atšķirīgiem piederumiem
vai nepietiekami koptiem piederumiem,
vibrācijas emisijas līmenis var atšķirties.
Tas var ievērojami palielināt iedarbības līmeni
visā kopējā darbības periodā.
Lai precīzi novērtētu vibrācijas iedarbības
līmeni, jāņem vērā arī laiku, kad instruments
ir izslēgts vai darbojas, bet faktiski netiek
pielietots.
Tas var ievērojami samazināt iedarbības
līmeni visā kopējā darbības periodā.
Noskaidrojiet, kādi vēl drošības pasākumi
pastāv, lai aizsargātu operatoru no vibrācijas
radītajām sekām, piemēram, saistībā ar
instrumenta un piederumu uzturēšanu,
siltuma uzturēšanu rokām un darba modeļa
izstrādi.
UZMANĪBU!
Ja skaņas spiediens pārsniedz 85 dB(A),
lietojiet ausu aizsardzības līdzekļus.
Tehniskie dati
Instruments
ID 1/4“
18.0-EC-HD
Veids
Trieciena
vadītājs
Nominālais
spriegums
Vdc 18
Ātrums bez
slodzes
apgr./min. 0-3700
Maks. trieciena
ātrums
sitieni/ min. 4200
Maks. griezes
moments
N 237
Svars saskaņā ar
„EPTA procedūru
01/2003“ (bez
akumulatora)
kg 1,22
Akumulators AP 18.0/2.5 AP 18.0/5.0
Akumulatora
svars/kg
0,4 0,7
Darba
temperatūra
-10-40°C
Uzglabāšanas
temperatūra
< 50°C
Uzlādes
temperatūra
4~40°C
Lādētājs CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Pārskats (skatīt A attēlu)
Produkta funkcijām norādītie cipari atbilst
mašīnas ilustrācijā norādītajiem cipariem.
1 Sešstūra galvas spīļpatrona
2 Pierīču uzstādīšanas/atbrīvošanas
poga
3 Ātruma pārslēgšanas slēdzis
4 Griezes momenta un „T” režīma
vadības panelis
5 LED apgaismojums
6 Virziena izvēles slēdzis (uz priekšu/
centrālā bloķēšana/atpakaļ)
7 Saites ksators
Plaukstas locītavas saites piestiprināšanai
(nav iekļauta komplektā), lai samazinātu
iespējamību nomest zemē instrumentu.
8 Uzgaļa kronšteins
9 Siksnas stiprinājums
10 Stiprinājuma skrūve
background
168
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Lietošanas instrukcija
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākat darbu ar elektroinstrumentu
izņemiet akumulatoru.
Pirms elektroinstrumenta
ieslēgšanas
Izpakojiet ar akumulatoru darbināmo
triecienskrūvgriezi un pārbaudiet, vai tam
netrūkst kādas daļas un vai tās nav bojātas.
PIEZĪME!
Piegādes brīdī akumulatori nav pilnībā
uzlādēti. Pirms pirmās lietošanas reizes
akumulatori ir jāuzlādē pilnībā. Skatiet
lādētāja lietošanas instrukciju.
Akumulatora ievietošana/
nomaiņa
Iespiediet uzlādētu akumulatoru
elektroinstrumenta akumulatora
nodalījumā, līdz tas noksējas ar „klikšķa”
skaņu (skatīt B attēlu).
Akumulatoru izņem, nospiežot
atbrīvošanas pogu un pēc tam izvelkot no
nodalījuma (skatīt C attēlu).
UZMANĪBU!
Kad instruments netiek lietots, aizsargājiet
akumulatora kontaktus. Tuvumā esošas
metāliskas detaļas var radīt īssavienojumu
kontaktos; pastāv sprādziena un aizdegšanās
draudi!
Noņemams siksnas stiprinājums
un uzgaļa kronšteins

Izņemiet no instrumenta
akumulatoru bloku.

Salāgojiet siksnas stiprinājuma 9 un
uzgaļa kronšteina 8 caurumiņu ar
vītņoto atveri instrumenta pamatnē
(skatīt D attēlu).

Ielieciet stiprinājuma skrūvi 10 un
stingri pievelciet to ar skrūvgriezi
(nav iekļauts komplektā).
Saites ksators
Saites ksators paredzēts plaukstas
locītavas saites piestiprināšanai (nav
iekļauta komplektā), lai samazinātu
iespējamību nomest zemē instrumentu.
Pārnēsājot instrumentu, aptiniet saiti ap
savu roku (skatīt E attēlu).
Uzgaļu uzstādīšana un izņemšana
(skatīt F attēlu)
UZMANĪBU!
Pirms jebkādu darbu veikšanas ar
elektroinstrumentu, pārslēdziet virziena
izvēles slēdzi 6 vidējā pozīcijā.
Nospiediet pierīču uzstādīšanas/
atbrīvošanas pogu 2, ksējošā uzmava
pavirzīsies uz priekšu (prom no
instrumenta).
Ievietojiet uzgali līdz galam spīļpatronā
un pēc tam atlaidiet pierīču uzstādīšanas/
atbrīvošanas pogu, lai noksētu uzgali.
Lai noņemtu uzgali, nospiediet pierīču
uzstādīšanas/atbrīvošanas pogu 2, lai
pabīdītu ksējošo uzmavu uz priekšu (prom
no instrumenta).
Izvelciet uzgali no spīļpatronas un atlaidiet
pierīču uzstādīšanas/atbrīvošanas pogu,
ksējošā uzmava tiks ievilkta sākotnējā
stāvoklī.
PIEZĪME!
Izmantojiet tikai uzgaļus ar elektrisko
urbju rievām, citus uzgaļus var izmantot ar
universālo uzgaļu turētāju, kuram ir elektrisko
urbju rievas (nav iekļauts komplektācijā).
Neizmantojiet uzgali ar bojātu kakliņu.
BRĪDINĀJUMS!
Uzgalis pēc ilgstošas lietošanas var būt
sakarsis. Noņemot uzgali no instrumenta,
lietojiet aizsargcimdus vai vispirms ļaujiet
uzgalim atdzist.
Virziena izvēle (skatīt G attēlu)
UZMANĪBU!
Veiciet rotācijas virziena maiņu tikai tad, kad
elektroinstruments ir pārstājis darboties.
Pārvietojiet virziena izvēles slēdzi 6
vajadzīgajā pozīcijā:
Novietojiet virziena izvēles slēdzi
instrumenta kreisajā pusē, lai iedzītu
skrūves vai pieskrūvētu skrūves/uzgriežņus
background
169
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Novietojiet virziena izvēles slēdzi
instrumenta labajā tālākajā pusē, lai izvilktu
skrūves vai atskrūvētu skrūves/uzgriežņus.
Lai samazinātu nejaušas ieslēgšanās
iespējamību, kad instruments netiek
izmantots, ieslēdziet virziena izvēles
pogu izslēgtā pozīcijā „OFF” (centrālā
bloķēšana).
PIEZĪME!
Triecienskrūvgriezis nedarbosies, ja griešanās
virziena izvēles slēdzis nebūs līdz galam
pabīdīts pa kreisi vai pa labi.
BRĪDINĀJUMS!
Ar akumulatoru darbināmās iekārtas
vienmēr ir darba stāvoklī. Tāpēc virziena
izvēles slēdzim vienmēr jābūt bloķētam
centra pozīcijā, kad instrumentu nelietojat
vai pārnēsājat.
Režīma izvēle (sk. H attēlu)
UZMANĪBU!
Jūsu instruments ir aprīkots ar ātruma
regulēšanas paneli 4. Tas sastāv no skrūvju
iedzīšanas regulēšanas pogas, pogas „T”
(režīms lietošanai ar ksējošām skrūvēm
lokšņu metālā) un 5 darba režīmiem.
Izmantojiet skrūvju iedzīšanas regulēšanas
pogu vai pogu „T”, lai izvēlētos vienu no šiem
5 režīmiem atbilstoši pielietojumam.
Skrūvju iedzīšanas regulēšanas pogu izmanto,
lai izvēlētos vienu no trim režīmiem, lai
pielāgotu griezes momenta, griešanās ātruma
(RPM) un trieciena ātruma (IPM) iestatījumu
atbilstoši pielietojumam. Režīmi 1, 2 un 3 ir
vienīgie režīmi, kuros ātrumu regulē ar ātruma
regulēšanas slēdzi.
Lai izvēlētos skrūvju iedzīšanas regulēšanas
režīmu:
Vispirms pārbaudiet aktīvo režīmu.
Nospiediet un atlaidiet aktivizēšanas
slēdzi vai nospiediet skrūvju iedzīšanas
regulēšanas pogu vai „T” pogu,
nepieskaroties aktivizēšanas slēdzim. LED
indikators zem režīma numura iedegsies,
norādot uz aktīvā režīma iestatījumu.
Īsi nospiediet skrūvju iedzīšanas
regulēšanas pogu (mazāk nekā 0,5
sekundes), lai pārslēgtu kādu no 3
režīmiem. Katrā nospiešanas reizē mainās
viens griezes momenta līmenis. Plašāku
informāciju apskatiet zemāk redzamajā
tabulā.
Lai izvēlētos „T” režīmu:
Pašreizējo T režīmu var pārbaudīt divos
veidos:
Nospiediet un atlaidiet aktivizēšanas slēdzi
vai nospiediet skrūvju iedzīšanas regulēšanas
pogu vai „T” pogu, nepieskaroties
aktivizēšanas slēdzim.
LED indikators zem režīma numura iedegsies,
norādot pašreizējā režīma iestatījumu.
Īsi nospiediet „T” pogu (mazāk nekā 0,5
sekundes), lai pārslēgtu T1 vai T2 režīmu.
Katrā nospiešanas reizē tiek ieslēgts viens
režīms. Plašāku informāciju apskatiet zemāk
redzamajā attēlā:
background
170
ID 1/4” 18.0-EC-HD
Uz paneļa
izgaismots
indikators
Darbības
režīms
Mērķis Pielietojuma piemērs
1
Pieskrūvēšana, ja
nepieciešama labas
kvalitātes apdare
Skrūvju pievilkšana trauslos dēļos,
piemēram, ģipškartona plāksnēs
2
Pieskrūvēšana ar
mazāku spēku un
ātrumu salīdzinājumā
ar 3. režīmu
(vieglāka regulēšana
salīdzinājumā ar 3.
režīmu)
Skrūvju iedzīšana cietos materiālos,
kā arī bultskrūvju pieskrūvēšana
3
Pieskrūvēšana ar
maksimālo spēku un
ātrumu
Garo skrūvju iedzīšana cietos
materiālos, kā arī lielāku bultskrūvju
pieskrūvēšana salīdzinājumā ar 2.
režīmu
TI
Pašskrūvējošu skrūvju
ieskrūvēšana lokšņu
metālā ar labas
kvalitātes apdari
Ieteicamais tips: #4,2×13 mm
Ieteicamais tips: #4,8×25 mm
T2
Pašskrūvējošu skrūvju
ieskrūvēšana biezā
metālā ar labas
kvalitātes apdari
(stingrāka skrūvēšana
salīdzinājumā ar T1
režīmu)
Ieteicamais tips: #5,5×38 mm vai
6,3×60 mm
IESLĒGŠANA IZSLĒGŠANA
background
171
ID 1/4” 18.0-EC-HD
PIEZĪME!
Gala rezultāts var būt atšķirīgs atkarībā
no koksnes blīvuma un metāla materiāla.
Lietotājam ir jāizvēlas atbilstošs režīms,
pamatojoties uz pielietojuma veidu.
BRĪDINĀJUMS!
Nemainiet darba režīmu ieslēgta
instrumenta laikā. Pēkšņa griezes momenta
maiņa var izraisīt vadības zaudēšanu pār
instrumentu, izraisot iespējamas traumas vai
instrumenta vai sagataves bojājumus.
PIEZĪME!
LED indikators izslēdzas apmēram 1 min. pēc
aktivizēšanas slēdža atlaišanas.
PIEZĪME!
Ieslēdzot instrumentu nākamajā reizē,
darba režīms pāriet atpakaļ uz iepriekšējo
iestatījumu.
Elektroinstrumenta ieslēgšana
(skatīt I attēlu)
Lai elektroinstrumentu ieslēgtu:
Nospiediet ieslēgšanas slēdzi 3.
Nospiežot aktivizēšanas slēdzi stiprāk, ātruma
regulēšanas slēdzis ieslēdz lielāku ātrumu,
savukārt, nospiežot aktivizēšanas slēdzi vājāk,
ātrums tiek samazināts.
Nospiežot aktivizēšanas slēdzi T1 un T2
režīmā, tiek nodrošināts lielākais griešanās
ātrums pašreizējā režīmā neatkarīgi no tā, cik
stipri tiek nospiests slēdzis.
Lai elektroinstrumentu izslēgtu:
Atlaidiet ieslēgšanas slēdzi.
LED apgaismojums (skatīt J
attēlu)
Viegli piespiežot ātruma regulēšanas
slēdzi, automātiski ieslēdzas LED gaisma
pirms instruments sāk darboties, un
izslēdzas aptuveni 10 sekundes pēc ātruma
regulēšanas slēdža atlaišanas.
Ja instruments un/vai akumulatora
bloks ir pārslogots vai pārkarsis, LED
apgaismojums sāks strauji mirgot,
un iekšējie sensori liks instrumentam
izslēgties. Kādu laiku atpūtiniet
instrumentu, vai novietojiet instrumentu un
akumulatora bloku atsevišķi vietā ar brīvu
gaisa plūsmu, lai tos atdzesētu.
Ja LED apgaismojums sāk mirgot lēnāk,
tas norāda uz akumulatora zemu uzlādes
līmeni. Uzlādējiet akumulatoru bloku.
Ja LED gaisma neiedegas, ieslēdzot
instrumentu, vai tā pēkšņi izslēdzas tā
darbības laikā, iespējams, to izraisījusi
iekšējā sakaru kļūda. Lai saņemtu palīdzību,
sazinieties ar klientu apkalpošanas vai
autorizētu servisa centru.
Skrūvju, uzgriežņu un bultskrūvju
pieskrūvēšana un atskrūvēšana
(skatīt K un L attēlu)
Izvēlieties T1 vai T2 režīmu, ja nepieciešams,
atkarībā no pielietojuma veida. Lai iegūtu
sīkāku informāciju, izlasiet saistīto sadaļu:
Režīmu izvēle. 1., 2. vai 3.režīmam: ātruma
regulēšanas vadība ir jāizmanto piesardzīgi
uzgriežņu un bultskrūvju iedzīšanai
kontaktligzdu komplektu stiprinājumu
izmantošanas laikā. Vislabākais veids, kā to
izdarīt, ir sākt ar zemu ātrumu, pēc tam to
palielinot, tiklīdz uzgrieznis vai skrūve tiek
iedzīta materiālā, un pēc tam stingri nofiksēt
uzgriezni vai skrūvi, palēninot instrumenta
ātrumu, kamēr tas apstājas. Pretējā gadījumā
instruments tiks pakļauts griezes momentam
vai sāks griezties plaukstā, nofiksējot uzgriezni
vai bultskrūvi.
Lai noskaidrotu, kurš režīms ir
vispiemērotākais, ieteicams izmēģināt iedzīt
skrūvi kādā nederīgā materiālā.
Uzstādiet piemērotu uzgali.
Piespiediet tikai tik daudz, lai uzgalis
varētu noksēties uz skrūves vai uzgriežņa.
Strādājot 1., 2. vai 3. režīmā, vispirms
piespiediet ātruma regulēšanas slēdzi
pavisam nedaudz. Palieliniet ātrumu tikai
tad, ja varat saglabāt pilnīgu vadību pār
instrumentu.
PIEZĪME!
Vienmēr izmantojiet attiecīgajam
pielietojuma veidam atbilstošā veida un
izmēra uzgaļus.
Iedzenot skrūvi šķērsgriezuma galā vai
kokmateriāla malas tuvumā, iepriekš
izurbiet caurumu, lai neieplaisātu
kokmateriāls.
Pirms skrūvju iedzīšanas cietā kokmateriālā,
jāveic izmēģinājuma skrūves iedzīšana.
background
172
ID 1/4” 18.0-EC-HD
BRĪDINĀJUMS!
Nepieskrūvējiet pārāk stingri, jo
triecienskrūvgrieža spēks var sabojāt
stiprinājumu. Lai nesabojātu stiprinājuma
galviņu, turiet triecienskrūvgriezi taisnā leņķī
attiecībā pret stiprinājumu.
Apkope un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākat darbu ar elektroinstrumentu
izņemiet akumulatoru.
Tīrīšana
Regulāri iztīriet elektroinstrumentu un
ventilācijas atveru sietiņu. Tīrīšanas biežums
ir atkarīgs no izmantotā materiāla un
lietošanas ilguma.
Regulāri izpūtiet korpusa iekšpusi un
motoru ar sausu saspiesto gaisu.
Rezerves daļas un piederumi
Informācija par citiem piederumiem, jo īpaši
instrumentiem un pulēšanas palīglīdzekļiem,
pieejama ražotāja katalogos.
Rasējumus un rezerves daļu sarakstus var
aplūkot mūsu mājas lapā:
www.ex-tools.com
Informācija par atbrīvošanos
no vecās iekārtas
BRĪDINĀJUMS!
Deaktivizējiet nolietotus elektroinstrumentus:
nogrieziet ar elektrību darbināmiem
elektroinstrumentiem barošanas vadu;
izņemiet no akumulatora
elektroinstrumentiem akumulatoru.
Tikai ES valstīm
Neizmetiet elektroinstrumentus
mājsaimniecības atkritumos!
Saskaņā ar Eiropas Savienības Direktīvu
Nr.2012/19/ES par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un to īstenojošiem
aktiem valsts tiesību sistēmā vairs nelietojami
elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un
jānodod videi nekaitīgai otrreizējai pārstrādei.
Neiznīciniet izejvielas — tā vietā
nogādājiet uz otrreizējo pārstrādes
punktu.
Mašīna, piederumi un iepakojums ir
jāpārstrādā videi nekaitīgā veidā. Otrreizējai
pārstrādei paredzētās plastmasas daļas ir
apzīmētas ar speciālu otrreizējās pārstrādes
simbolu.
BRĪDINĀJUMS!
Neizmetiet akumulatorus sadzīves atkritumos,
ugunī vai ūdenī. Nemēģiniet atvērt izlietotos
akumulatorus.
Tikai ES valstīm:
Saskaņā ar Direktīvu Nr. 2006/66/EK bojātie
vai izlietotie akumulatori ir jāpārstrādā.
PIEZĪME!
Lūdzu, jautājiet savam izplatītājam par
utilizācijas iespējām!
-Atbilstības deklarācija
Vienīgi uz savu atbildību apliecinām, ka
produkts, kas aprakstīts sadaļā „Tehniskās
specikācijas”, atbilst šādiem standartiem vai
normatīvajiem dokumentiem:
EN 62841 saskaņā ar Direktīvu Nr.
2014/30/ES, 2006/42/EK, 2011/65/EK,
2011/65/ES noteikumiem.
Par tehnisko dokumentāciju atbildīgais:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
15.04.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atbrīvojums no atbildības
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
jebkādu kaitējumu un zaudēto peļņu, ko
izraisījis pārtraukums uzņēmējdarbībā sakarā
ar produkta lietošanu vai nelietojamību.
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi
par jebkādiem bojājumiem, kas radušies
nepareizas produkta izmantošanas rezultātā
vai izmantojot
background
173
ID 1/4” 18.0-EC-HD
ليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرل
!ريذحت !ريذحت
دق ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .كيشو رطخ دوجو ىلإ ريشي
.ةياغلل ةريطخ تاباص󰥺 ضرعتلا وأ ةافولا ىلإ يدؤي
!!هيبنت هيبنت
ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .ةلمتحم ةريطخ ةلاح ىلإ ريشي
.تاكلتمملا فلت وأ ةفيفخ ةباصإ ىلإ يدؤي دق
ةظح󰥽م ةظح󰥽م
.ةماهلا تامولعملاو قيبطتلا حئاصن ىلإ ريشي
ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع ةدوجوملا زومرلاةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع ةدوجوملا زومرلا
Vتلوف
/minنارودلا لدعم
تاميلعت أرقا ،ةباص󰥺 ضرعتلا رطخ نم دحلل
!ليغشتلا
رظنا( ةميدقلا ت󰥼󰥶ا نم صلختلا تامولعم
!)178 ةحفصلا
كتم󰥽سلكتم󰥽سل
!ريذحت !ريذحت
:يلي ام ةءارق ىجرُي ،ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا مادختسا لبق
،هذه ليغشتلا تاميلعت
عم لماعتلاب ةقلعتملا ”ةماعلا ةم󰥽سلا تاميلعت“
قفرملا ليلدلا يف ةدراولا ةقاطلاب ةلماعلا ت󰥼󰥶ا
,)519.513 :روشنملا مقر(
عنمل يلاحلا تقولا يف ةقبطملا تاهيجوتلاو دعاوقلا
.ثداوحلا عوقو
متو ةثيدحلا ت󰥼󰥶ا نم ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا هذه
.اهب فرتعملا ةم󰥽سلا تاهيجوتل اًقفو اهميمصت
ردصم حبصت دق ،ةل󰥶ا مادختسا ءانثأف ،كلذ نم مغرلاب
صخش يأ ىلع وأ ،هفارطأو مدختسملا ةايح ىلع رطخ
.ررضلل ىرخ󰥸ا تاكلتمملا وأ ةل󰥶ا ضرعتت دق وأ ،رخآ
يكلس󰥽لا تامدصلاب طبرلا كفم مادختسا كنكمي
،طقف اهل صصخملا ضارغ󰥸ا يف
.ةزاتمم ةلاح يف نوكي نأو
.روفلا ىلع ةم󰥽سلاب ةقلعتملا لاطع󰥸ا ح󰥽صإ بجي
مادختس󰥽ل ددحملا ضرغلامادختس󰥽ل ددحملا ضرغلا
دعم يكلس󰥽لا تامدصلاب طبرلا كفم
،ةيراجتلاو ةيعانصلا نكام󰥸ا يف يراجتلا مادختس󰥽ل
ةبلولملا تيبثتلا رصانعو ليماوصلاو يغاربلا كفو طبرل
.ةفلتخملا
طبرلا كفمب ةصاخلا ةم󰥽سلا تاميلعت طبرلا كفمب ةصاخلا ةم󰥽سلا تاميلعت
تامدصلابتامدصلاب
!ريذحت !ريذحت
موسرلاو تاميلعتلاو ةم󰥽سلا تاريذحت عيمج أرقا موسرلاو تاميلعتلاو ةم󰥽سلا تاريذحت عيمج أرقا
عابتا مدع
.ةل󰥶ا هذه عم ةقفرملا تافصاوملاو ةيحيضوتلا.ةل󰥶ا هذه عم ةقفرملا تافصاوملاو ةيحيضوتلا
ةمدص ثودح ىلإ يدؤي دق هاندأ ةدراولا تاميلعتلا عيمج
وأ اهدحأ ،ةباص󰥻ل ضرعتلا وأ قيرح بوشن وأ ةيئابرهك
اهيلإ عوجرلل تاميلعتلاو تاريذحتلا عيمجب ظفتحا اهيلإ عوجرلل تاميلعتلاو تاريذحتلا عيمجب ظفتحا .اهعيمج
.لبقتسملا يف.لبقتسملا يف
كاسم󰥺ا حطسأ نم ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶اب كسمأ كاسم󰥺ا حطسأ نم ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶اب كسمأ
ةادأ اهيف قحلت دق لامعأب مايقلا دنع كلذو ،ةلوزعملا ةادأ اهيف قحلت دق لامعأب مايقلا دنع كلذو ،ةلوزعملا
.ةل󰥶اب صاخلا رايتلا كلسب وأ ةيفخم ك󰥽سأب تيبثتلا .ةل󰥶اب صاخلا رايتلا كلسب وأ ةيفخم ك󰥽سأب تيبثتلا
وهو ،”ٍراج“ رايت كلس عم تيبثتلا تاودأ سم󰥽تت دق
”ةبرهكم“ ةل󰥶اب ةفوشكملا ةيندعملا ءازج󰥸ا لعجي ام
.ةيئابرهك ةمدصب ةل󰥶ا لّغشُم ةباصإ يف ببستيو
زازته󰥼او ءاضوضلازازته󰥼او ءاضوضلا
رايعملل اًقفو زازته󰥼او ءاضوضلا تايوتسم ديدحت مت
ةلماعلا ةل󰥷ل A ردقملا ءاضوضلا ىوتسم .EN 62841
:وه ةقاطلاب
;)A(لبيسيد 90 :
Ap
L توصلا طغض ىوتسم
;)A(لبيسيد 101 :
AW
L توصلا ةوق ىوتسم
.لبيسيد K = 3 :كشلا ةبسن
:زازته󰥽ل ةيلكلا ةميقلا
2
ةيناث/م 19,78 :
h
a تاثاعبن󰥼ا ةميق
2
ةيناث/مK = 1,5 :كشلا ةبسن
!هيبنت!هيبنت
ةلماعلا ت󰥼󰥶ا ىلع يرست اهيلإ راشملا سيياقملا
ميق رّيغت يف ببستي يمويلا مادختس󰥼ا .ةديدجلا ةقاطلاب
.زازته󰥼او ءاضوضلا
ةظح󰑑مةظح󰑑م
ةقرو يف حضوملا زازته󰥼ا ثاعبنا ىوتسم سايق مت
يف ةددحملا ةيرايعملا سايقلا ةقيرطل اًقفو هذه تامولعملا
.ىرخأ عم ةلآ ةنراقمل اهمادختسا نكميو ،EN 62841 رايعملا
ىوتسم .ضرعتلل يئدبملا مييقتلل همادختسا نكميو
.ةل󰥷ل ةيسيئرلا تاقيبطتلا لّثمي ددحملا زازته󰥼ا ثاعبنا
عم وأ ،ةفلتخم تاقيبطت يف ةل󰥶ا مادختسا مت ول هنأ 󰥼إ
دقف ،ءيدر ٍلكشب اهتنايص تمت وأ ،ةفلتخم عطق تاقحلم
.زازته󰥼ا تاثاعبنا ىوتسم فلتخي
ىلع ضرعتلا ىوتسم نم ريبك ٍلكشب ديزي دق ام وهو
.اهلمكأب لمعلا ةرتف رادم
نم ،تازازته󰥽ل ضرعتلا ىوتسمل قيقد ريدقتل لوصولل
ليغشت فاقيإ تاقوأب رابتع󰥼ا يف ذخ󰥸ا اًضيأ يرورضلا
.اًيلعف اهمادختسا نودب اهترادإ وأ ةل󰥶ا
ىلع ضرعتلا ىوتسم نم ريبك ٍلكشب ضفخي دق ام وهو
.اهلمكأب لمعلا ةرتف رادم
نم لغشملا ةيامحل ةيفاض󰥺ا ةم󰥽سلا ريياعم ديدحتب مق
تاقحلمو ةل󰥶ا ىلع ةظفاحملا :لثم ،زازته󰥼ا تاريثأت
طامنأ ميظنتو ،يدي󰥸ا ءفد ىلع ةظفاحملاو ،عطقلا
.لمعلا
background
174
ID 1/4” 18.0-EC-HD
!هيبنت!هيبنت
طغض ىوتسم تاذ نذ󰥹ل تايقاو ءادترا ىلع صرحا
)A(لبيسيد 85 نم ىلعأ يتوص
ةينفلا تانايبلاةينفلا تانايبلا
ةل󰥶ا
ID 1/4”
18.0-EC-HD
عونلا
طبر كفم
تامدصلاب
ردقملا دهجلا
دهج رايت
رمتسم
18
لمح نودب ةعرسلا
يف ةرود
ةقيقدلا
3700-0
لدعمل ىصق󰥸ا دحلا
قرطلا
يف ةبرض
ةقيقدلا
4200
ىصق󰥸ا مزعلا
N237
ءارج󰥺“ اًقفو نزولا
ةدحاولا ةقرطلا ةوق
“01/2003 )EPTA(
)ةيراطبلا نودب(
كجم1,22
ةيراطبلا
AP 18.0/2.5AP 18.0/5.0
مجك/ةيراطبلا نزو
0,70,4
ليغشتلا ةرارح ةجردةيوئم ةجرد 04 - 01-
نيزختلا ةرارح ةجردةيوئم ةجرد 05 <
نحشلا ةرارح ةجرد
4~40° C
نحاشلا
CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
)A لكشلا رظنا( ةماع ةرظن)A لكشلا رظنا( ةماع ةرظن
يف ةل󰥶اب ةصاخلا روصلا ىلإ ريشت جتنملا صئاصخ ميقرت
.ةيحيضوتلا موسرلا ةحفص
يسادس فرظ 1يسادس فرظ 1
قحلملا ريرحت/بيكرت رز 2قحلملا ريرحت/بيكرت رز 2
ةريغتملا ةعرسلا وذ يكربنزلا حاتفملا 3ةريغتملا ةعرسلا وذ يكربنزلا حاتفملا 3
”T“ عضوو نارودلا مزع يف مكحتلا ةحول 4”T“ عضوو نارودلا مزع يف مكحتلا ةحول 4
LED ةبمل 5LED ةبمل 5
لفقلا/مام󰥹ل( نارودلا هاجتا ديدحت حاتفم 6 لفقلا/مام󰥹ل( نارودلا هاجتا ديدحت حاتفم 6
)فلخلل/يزكرملا)فلخلل/يزكرملا
مازحلا تيبثت 7مازحلا تيبثت 7
ليلقتل كلذو ،)قفرم ريغ( غسرلا مازح تيبثتل
.اهلمح ءانثأ ةل󰥶ا طوقس صرف
ةمقللا ةماعد 8ةمقللا ةماعد 8
مازحلا كبشم 9مازحلا كبشم 9
تيبثتلا رامسم 10تيبثتلا رامسم 10
ليغشتلا تاميلعتليغشتلا تاميلعت
!ريذ󰉩!ريذ󰉩
ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق ةيراطبلا علخا
.ةقاطلاب
ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشت لبقةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشت لبق
مدع نم ققحتو تامدصلاب طبرلا كفم فيلغت كفب مق
.اهفلت وأ ءازجأ يأ ناصقن
ةظح󰑑مةظح󰑑م
لبق .اهم󰥽تسا دنع لماكلاب ةنوحشم نوكت 󰥼 تايراطبلا
عجار .لماكلاب تايراطبلا نحشا ،ىلو󰥸ا ةرملل ليغشتلا
.نحاشلا ليغشت ليلد
ةيراطبلا لادبتسا/بيكرتةيراطبلا لادبتسا/بيكرت
ةل󰥶ا لخاد ىلإ ةنوحشملا ةيراطبلا ىلع طغضا
رظنا( ,ةرقن توص عمست نأ ىلإ ةقاطلاب ةلماعلا
.)B لكشلا
ةيراطبلا بحساو ريرحتلا رز ىلع طغضا ،علخلل
.)C لكشلا رظنا( جراخلل
!هيبنت!هيبنت
ليصوت فارطأ ةيامحب مق ،زاهجلا مادختسا مدع دنع
يف ببستت دق ةكوكفملا ةيندعملا ءازج󰥸ا ن󰥸 .ةيراطبلا
وأ ،ليصوتلا فارطأ نيب )ةرئادلل لفق( رصق ةرئاد لمع
!قيرح بوشن رطخ وأ ،راجفنا
ةمقللا ةماعدو علخلل لباقلا مازحلا كبشمةمقللا ةماعدو علخلل لباقلا مازحلا كبشم
.ةل󰥶ا نم ةيراطبلا ةعومجم علخا
8 ةمقللا ةماعدو 9 مازحلا كبشم ةحتف ةاذاحمب مق
رظنا( ةل󰥶ا ةدعاق يف ةدوجوملا ةبلولملا ةحتفلا عم
.)D لكشلا
مادختساب ماكحإب هطبراو 10 تيبثتلا رامسم لخدأ
.)قفرم ريغ( كفم
مازحلا تيبثتمازحلا تيبثت
ريغ( غسرلا مازح تيبثتل ةصصخم مازحلا تيبثت ةدحو
.اهلمح ءانثأ ةل󰥶ا طوقس صرف ليلقتل كلذو ،)قفرم
لكشلا رظنا( ةل󰥶ا لمح دنع كدي لوح مازحلا فل
.)E
background
175
ID 1/4” 18.0-EC-HD
)F لكشلا رظنا( اهعلخو مقللا بيكرت)F لكشلا رظنا( اهعلخو مقللا بيكرت
!هيبنت!هيبنت
كرح ،ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع لامعأ يأ ذيفنت لبق
.طسو󰥸ا عضولا ىلإ 6 نارودلا هاجتا ديدحت حاتفم
،2 قحلملا ريرحت/بيكرت رز ىلع لفس󰥸 طغضا
.)ةل󰥶ا نع اًديعب( مام󰥹ل لفقلا ةبلج كرحتت فوسو
ررح مث ،فرظلا يف نكمم ردق ىصق󰥸 ةمقللا لخدأ
.اهناكم يف ةمقللا لفقل قحلملا ريرحت/بيكرت رز
2 قحلملا ريرحت/بيكرت رز ىلع طغضا ،ةمقللا ةلاز󰥺
.)ةل󰥶ا نع اًديعب( مام󰥹ل لفقلا ةبلج عفدل
ريرحت/بيكرت رز ررحو فرظلا نم ةمقللا بحسا
عضوملا ىلإ لفقلا ةبلج عجارتت فوسو ،قحلملا
.يلص󰥸ا
ةظح󰑑مةظح󰑑م
مقللا ن󰥸 ،قوطلا فيوجت تاذ مقللا طقف مدختسا
فيوجت هب ماع ةمقل لماح عم اهمادختسا نكمي ىرخ󰥸ا
.فلات اهعذج ةمقل مدختست 󰥼 .)قفرم ريغ( قوط
!ريذ󰉩!ريذ󰉩
.ةليوط ةرتفل مادختس󰥼ا دعب ةنخاس ةمقللا حبصت دق
كرتا وأ ،ةل󰥶ا نم ةمقللا علخ دنع ةيامح تازافق مدختسا
. ً󰥼وأ دربت ةمقللا
)G لكشلا رظنا( نارودلا هاجتا ديدحت)G لكشلا رظنا( نارودلا هاجتا ديدحت
!هيبنت!هيبنت
ةلماعلا ةل󰥶ا فقوت دعب 󰥼إ نارودلا هاجتا رييغتب مقت 󰥼
.طقف ةقاطلاب
:بولطملا عضولا ىلإ 6 نارودلا هاجتا ديدحت حاتفم لقنا
ةل󰥶ا راسي ىصقأ ىلإ نارودلا هاجتا ديدحت حاتفم لقنا
.ليماوصلا/يغاربلا طبر ماكحإ وأ ريماسملا بيكرتل
نيمي ىصقأ ىلإ نارودلا هاجتا ديدحت حاتفم لقنا
.ليماوصلا/يغاربلا كف وأ ريماسملا علخل ةل󰥶ا
”OFF“ عضو ىلإ نارودلا هاجتا ديدحت حاتفم لقنا
ليلقت يف ةدعاسملل )يزكرملا لفقلا( )فاقي󰥺ا(
مدع دنع دوصقملا ريغ ليغشتلا ءدب ةيلامتحا
.مادختس󰥼ا
ةظح󰑑مةظح󰑑م
ددحم قيشعت دعب 󰥼إ تامدصلاب طبرلا كفم لمعي نل
.نيميلا وأ راسيلا ةيحان ةياهنلا ىتح نارودلا هاجتا
!ريذ󰉩!ريذ󰉩
.ليغشتلل ةزهاج نوكت ام اًمئاد ةيراطبلاب ةلماعلا ت󰥼󰥶ا .ليغشتلل ةزهاج نوكت ام اًمئاد ةيراطبلاب ةلماعلا ت󰥼󰥶ا
يف نارودلا هاجتا ديدحت حاتفم لفق اًمئاد بجي ،كلذل يف نارودلا هاجتا ديدحت حاتفم لفق اًمئاد بجي ،كلذل
وأ مادختس󰥼ا ديق ةل󰥶ا نوكت 󰥼 امدنع يزكرملا عضوملا وأ مادختس󰥼ا ديق ةل󰥶ا نوكت 󰥼 امدنع يزكرملا عضوملا
.كبناجب اهلمح دنع.كبناجب اهلمح دنع
)H لكشلا رظنا( عضولا ديدحت)H لكشلا رظنا( عضولا ديدحت
!هيبنت!هيبنت
فلأتت يهو .4 ةعرسلا يف مكحتلل ةحولب كتلآ زيهجت مت
عضو وهو( ”T“ عضو رزو ،كرحملا يف مكحتلا رز نم
حاول󰥸ا يف ةبلوللا ةيتاذ ريماسملا طبر يف مدختسي
يف مكحتلا رز مدختسا .ليغشت عاضوأ 5و ،)ةيندعملا
عاضو󰥸ا هذه دحأ رايتخ󰥼 ”T“ عضولا رز وأ كرحملا
.مادختس󰥼ا ضرغ عم بسانتي امب ةسمخلا
ةث󰥽ث نيب نم رايتخ󰥽ل كرحملا يف مكحتلا رز مدختسُي
)RPM( نارودلا ةعرسو نارودلا مزع طبضل عاضوأ
.بوغرملا مادختس󰥼ا عم بسانتيل )IPM( قرطلا ةعرسو
اهيف متي يتلا ةديحولا عاضو󰥸ا يه 3و 2و 1 عاضو󰥸ا
يذ يكربنزلا حاتفملا ةطساوب ةعرسلا يف مكحتلا
.ةريغتملا ةعرسلا
:كرحملا يف مكحتلا عضو ديدحتل:كرحملا يف مكحتلا عضو ديدحتل
نأ امإ .اًيلاح طشنلا عضولا نم ققحتلا بجي ، ً󰥼وأ
وأ ،هررحتو يكربنزلا حاتفملا ىلع لفس󰥸 طغضت
”T“ عضولا رز وأ كرحملا يف مكحتلا رز ىلع طغضت
رشؤم ءيضيس .يكربنزلا حاتفملا سمل نود ةرشابم
طبض ىلإ ةراش󰥻ل عضولا مقر لفسأ دوجوملا DEL
.طشنلا عضولا
ةزيجو ةرتفل كرحملا يف مكحتلا رز ىلع طغضا
لك .ةث󰥽ثلا عاضو󰥸ا نيب ليدبتلل )ةيناث 0.5 نم لقأ(
.نارودلا مزع تايوتسم دحأ ىلإ كلقنتس ةطغض
.هاندأ ططخملا يف ليصافتلا نم ديزملا عجار
:”T“ عضولا ديدحتل
:يلاحلا T عضو نم ققحتلل ناتقيرط كانه
وأ ،هررحتو يكربنزلا حاتفملا ىلع لفس󰥸 طغضت نأ امإ
”T“ عضولا رز وأ كرحملا يف مكحتلا رز ىلع طغضت
.يكربنزلا حاتفملا سمل نود ةرشابم
عضولا مقر لفسأ دوجوملا DEL رشؤم ءيضيس
.يلاحلا عضولا طبض ىلإ ةراش󰥻ل
نم لقأ( ةزيجو ةرتفل ”T“ عضولا رز ىلع طغضا
ةطغض لك . 2Tو 1T نيعضولا نيب ليدبتلل )ةيناث 5.0
يف ليصافتلا نم ديزملا عجار .عاضو󰥸ا دحأ ىلإ كلقنتس
:هاندأ ططخملا
background
176
ID 1/4” 18.0-EC-HD
مادختس󰥼ا ىلع لاثممادختس󰥼ا ىلع لاثم ضرغلاضرغلا لمعلا عضولمعلا عضو
ءاضملا رشؤملا ءاضملا رشؤملا
ىلع ضورعملا ىلع ضورعملا
ةح
وللاوللا
لثم ،ةساسحلا حاول󰥸ا يف ريماسملا طبر
)سبجلا( صجلا حاولأ
لكش ىلإ ةجاحلا دنع طبرلا
ديج يئاهن
1
كلذكو ،ةبلصلا داوملا يف ريماسملا تيبثت
ماكحإب يغاربلا طبر
نم لقأ ةعرسو ةوقب طبرلا
نم مكحتلا يف لهسأ( 3 عضولا
)3 عضولا
2
،ةبلصلا داوملا يف ةليوطلا ريماسملا تيبثت
نع ماكحإب ربك󰥸ا يغاربلا طبر كلذكو
2 عضولا
ةعرسو ةوق ىصقأب طبرلا 3
مم 13×4,2 # :هب ىصوملا عونلا
يف ةبلوللا ةيتاذ ريماسملا طبر
يئاهن لكش عم ةيندعملا حاول󰥸ا
ديج
IT
مم 25×4,8 # :هب ىصوملا عونلا
وأ مم 38×5,5 # :هب ىصوملا عونلا
مم 60×6,3
يف ةبلوللا ةيتاذ ريماسملا طبر
يئاهن لكش عم ةكيمسلا نداعملا
بعص󰥸ا لامع󰥸ا ذيفنت( ديج
)1T عضولاب ةنراقم
T2
فاقيإ ليغشت
background
177
ID 1/4” 18.0-EC-HD
ةظح󰑑مةظح󰑑م
ةجيتنلا ىلع ةيندعملا داوملاو بشخلا ةفاثك عونت رثؤي دق
ًءانب بسانملا عضولا ديدحت مدختسملا ىلع بجي .ةيئاهنلا
.مادختس󰥼ا ضرغ ىلع
!ريذ󰉩!ريذ󰉩
ببستي دق .ةل󰥶ا ليغشت ءانثأ لمعلا عضو رييغتب مقت 󰥼.ةل󰥶ا ليغشت ءانثأ لمعلا عضو رييغتب مقت 󰥼
امم مكحتلا نادقف يف نارودلا مزع يف ئجافملا رييغتلا
.لمعلا ةعطق وأ ةل󰥶ا فلت وأ ةباصإ يف ببستي
ةظح󰑑مةظح󰑑م
ريرحت دعب ةقيقد 1 يلاوح دعب LED رشؤم ئفطنيس
.يكربنزلا حاتفملا
ةظح󰑑مةظح󰑑م
ىلإ لمعلا عضو دوعيس ،كلذ دعب ةل󰥶ا ليغشت دنع
.قباسلا طبضلا
)I لكشلا رظنا( ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشت)I لكشلا رظنا( ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشت
:ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشتل
.3 يكربنزلا حاتفملا ىلع طغضا
ىلعأ ةعرس مدقي ةريغتملا ةعرسلا وذ يكربنزلا حاتفملا
ليلقت دنع لقأ ةعرسو ،دانزلا ىلع طغضلا ةدايز دنع
.دانزلا ىلع طغضلا
حاتفملا ىلع طغضلا يدؤيس ،2T و 1T يعضو يف
عضولا يف نارود ةعرس ىلعأ ريفوت ىلإ يكربنزلا
.حاتفملا ىلع عوضوملا طغضلا نع رظنلا ضغب يلاحلا
:ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشت فاقي󰥺
.يكربنزلا حاتفملا كرتا
)J لكشلا رظنا( DEL ةبمل)J لكشلا رظنا( DEL ةبمل
حاتفملا رصع نع اًيئاقلت DEL ةبمل ليغشت متيس
لبق فيفط لكشب ةريغتملا ةعرسلا يذ يكربنزلا
ٍناوث 01 دعب اهليغشت فاقيإ متيسو ،ةل󰥶ا ليغشت ءدب
.هريرحت نم اًبيرقت
/و ةل󰥶ا ضرعت دنع ةعرسب DEL ةبمل ضموتس
،ةطرفم ةنوخس وأ دئاز لمحل ةيراطبلا ةعومجم وأ
ليغشت فاقيإب ةيلخادلا تارعشتسملا موقتسو
ةل󰥶ا عض وأ تقولا ضعبل حيرتست ةل󰥶ا كرتا .ةل󰥶ا
قفدتل ردصم تحت لصفنم لكشب ةيراطبلا ةعومجمو
.مهديربتل ءاوهلا
نأ ىلإ ةراش󰥻ل أطبأ لكشب DEL ةبمل ضموتس
ةعومجم نحش دعأ .ضفخنم ةيراطبلا نحش
.ةيراطبلا
وأ ،ةل󰥶ا ليغشت دنع DEL ةبمل ءيضت مل اذإ
يف ببسلا نوكي دقف ،ليغشتلا ءانثأ ةأجف تأفطنا
لاصت󰥼ا ىجري .ةيلخادلا ت󰥽صولا يف أطخ وه كلذ
ىلع لوصحلل دمتعم ةمدخ زكرم وأ ء󰥽معلا ةمدخب
.ةدعاسملا
يغاربلاو ليماوصلاو ريماسملا كفو طبر يغاربلاو ليماوصلاو ريماسملا كفو طبر
)Lو K لكشلا رظنا()Lو K لكشلا رظنا(
ضرغ ىلع ًءانب ةرورضلا بسح 2T وأ 1T عضولا رتخا
:ةلصلا يذ مسقلا رظنا ،ليصافتلا نم ديزمل .مادختس󰥼ا
مادختسا بجي :3 وأ 2 وأ 1 عضولل ةبسنلاب .عضولا رايتخا
ليماوصلا طبر دنع رذحب ةعرسلا يف مكحتلا رصنع
لضفأ .سبقملا تاذ تاقحلملا مادختساب ريماسملاو
ةلوماصلا طبر عم ةعرسلا ةدايزو ،ءطبب ءدبلا وه بولسأ
نع رامسملا وأ ةلوماصلا طبر مكحأ مث ،رامسملا وأ
اذه عابتا متي مل اذإ .فقوتت نأ ىلإ ةل󰥶ا ءاطبإ قيرط
كدي يف ءاوتل󰥼ا وأ نارودلا ىلإ ةل󰥶ا ليمتسف ،ءارج󰥺ا
.رامسملا وأ ةلوماصلا طبر لامتكا دنع
ديدحتل ةدرخ ةعطق ىلع يبيرجت ليغشت ءارجإب حصنُي
.ليغشتلا عضول رايتخا لضفأ
.ةبسانم ةمقل بيكرتب مق
رامسملاب ةقصتلم ةمقللا ءاقب󰥺 اًيفاك اًطغض مدختسا
.ةلوماصلا وأ
طغض لقأ قيبطتب مق ،3 وأ 2 وأ 1 عضولل ةبسنلاب
يف ةريغتملا ةعرسلا يذ يكربنزلا حاتفملا ىلع
.لماكلا مكحتلا دعب 󰥼إ ةعرسلا دزت 󰥼 .ةيادبلا
:ةظح󰥽م:ةظح󰥽م
بسانملا مجحلاو عونلا نم ةمقل اًمئاد مدختسا
.بوغرملا مادختس󰥽ل
عطق فرط نم برقلاب/دنع رامسم طبر دنع
بقث لمعب مق ،ةيبشخ ةعطق ةفاح وأ ضرعتسم
.بشخلا ققشت بنجتل قبسم
بقث لمع بجي ،بلص بشخ يف رامسم طبر دنع
.قبسم هيجوت
!ريذ󰉩!ريذ󰉩
نكمي تامدصلاب طبرلا كفم ةوق ن󰥸 ،طبرلا يف طرفت 󰥼
ىلع تامدصلاب طبرلا كفم طبضا .تيبثتلا رصنع رسكت نأ
رصنع سأر ف󰥽تإ بنجتل تيبثتلا رصنعل ةبسانملا ةيوازلا
.تيبثتلا
ةيانعلاو ةنايصلاةيانعلاو ةنايصلا
!ريذ󰉩!ريذ󰉩
ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق ةيراطبلا علخا
.ةقاطلاب
فيظنتلافيظنتلا
يمام󰥸ا بناجلا يف ةدوجوملا ةكبشلاو ةل󰥶ا فظن
فيظنتلا راركت ىدم دمتعي .ماظتناب ةيوهتلا تاحتفل
.مادختس󰥼ا ةدمو اهعم لماعتلا مت يتلا داوملا ىلع
فاجلا ءاوهلاب كرحملاو يلخادلا لكيهلا خفنب مق
.مهفيظنتل طوغضملا
تاقحلملاو رايغلا عطقتاقحلملاو رايغلا عطق
ىلع ةدعاسملا تاودأو مقللا ةصاخو ،ىرخ󰥸ا تاقحلملل
.ةعناصلا ةكرشلا تاجتنم مئاوق عجار ،عيملتلا
رايغلا عطق مئاوقو ةيحيضوتلا روصلا ىلع فرعتلا كنكمي
www.ex-tools.com :ةيسيئرلا انتحفص ل󰥽خ نم
background
178
ID 1/4” 18.0-EC-HD
جتنملا نم صلختلا تامولعمجتنملا نم صلختلا تامولعم
!ريذ󰉩!ريذ󰉩
ةحلاص ريغ ةقاطلاب ةلماعلا ت󰥼󰥶ا حبصت امدنع
:لامعتس󰥽ل
،رايتلا لباك علخب مق ،رايتلاب ةلماعلا ةل󰥷ل ةبسنلاب
.ةيراطبلا علخب مق ،ةيراطبلاب ةلماعلا ةل󰥷ل ةبسنلاب
طقف يبورو󰥸ا داحت󰥼ا لود
تايافنلا يف ةيئابرهكلا ت󰥼󰥶ا نم صلختت 󰥼
!ةيلزنملا
صاخلا 2012/19/EU يبورو󰥸ا هيجوتلل اًقفو
نوناقلا عابتا عم ةينورتكل󰥺او ةيئابرهكلا ةزهج󰥸ا تايافنب
ٍلكشب ةكلهتسملا ةيئابرهكلا ت󰥼󰥶ا عمج بجي ،يلحملا
.ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب اهريودت ةداعإو لصفنم
نم ً󰥼دب ماخلا داوملا ص󰥽ختسا نم ً󰥼دب ماخلا داوملا ص󰥽ختسا
.تايافنلا يف صلختلا.تايافنلا يف صلختلا
فيلغتلا تانوكمو تاقحلملاو زاهجلا ريودت ةداعإ بجت
ةيكيتس󰥽بلا ءازج󰥸ا ديدحت متي .ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب
.ةداملا عونل اًقفو ريودتلا ةداعإ ةيلمعل
!ريذ󰉩!ريذ󰉩
نارينلا وأ ةيلزنملا تايافنلا يف تايراطبلا نم صلختت 󰥼
.ةكلهتسملا تايراطبلا حتفت 󰥼 .ءاملا وأ
:طقف يبورو󰥸ا داحت󰥼ا لود
تايراطبلا ريودت ةداعإ بجت ،2006/66/EC هيجوتلل اًقفو
.ةكلهتسملا وأ ةبوطعملا
ةظح󰑑مةظح󰑑م
نع كتقطنم يف دجاوتملا ليكولا نم راسفتس󰥼ا ىجرُي
!جتنملا نم صلختلا تارايخ
ةقباطملا نايب-ةقباطملا نايب-
حضوملا جتنملا نأ ةدرفنملا انتيلوؤسم تحت نلعن
وأ ريياعملا عم قفاوتم ”ةينفلا تافصاوملا“ مسق يف
:ةيلاتلا ةيرايعملا تاهيجوتلا
تاهيجوتلل ةيميظنتلا حئاولل اًقفو 14826NE
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
:ةينفلا تادنتسملا نع ةلوؤسملا ةهجلا
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
15.04.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
ةيلوؤسملا نم ءافعإةيلوؤسملا نم ءافعإ
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت 󰥼
نع جتانلا لمعلا لطعت ببسب ةعئاض دئاوف وأ ررض
.مادختس󰥽ل جتنملا ةيح󰥽ص مدع ببسب وأ جتنملا
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت 󰥼
ببسب وأ جتنملل حيحصلا ريغ مادختس󰥼ا نع جتني ررض
رخأ تاكرش صخت تاجتنم عم جتنملا مادختسا
background
background
530.100 / 03-2022 / No responsibility for typographical errors. Technical changes reserved
Flex-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15 71711 Steinheim/Murr
Tel. +49(0) 7144 828-0
Fax +49(0) 7144 25899
info@ex-tools.com
www.ex-tools.com

Specifications

Indexed Terms: High Torque

FLEX ID 1/4" 18.0-EC HD Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

No image
FLEX CSM 57 18-EC
2026-05-29 3 docs
No image
FLEX CSM 57 18-EC C
2026-05-29 3 docs
No image
FLEX TS 92 18-EC
2026-05-29 3 docs
No image
FLEX CS 68 18-EC
2026-05-29 3 docs
No image
FLEX CS 68 18-EC C
2026-05-29 3 docs
No image
FLEX SBE 127 18-EC
2026-05-29 3 docs