Vevor JC35M3-1 Electric Chair Lift 19.96" Lift Elderly off Floor 310 LBS Seniors Patient

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
JC35M3-1 photo

User Manual

This is the main product document for model JC35M3-1.

The file format is pdf, 144 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
Bathtub Lift
MODEL: JC35M3-1
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL: JC35M3-1
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
BATHTUB LIFT
background
- 2 -
Symbol
Symbol Description
Warning-To reduce the risk of injury, the user must read the
instructions manual carefully.
Alternating current
This symbol, placed before a safety comment, indicates a
kind of precaution, warning, or danger. Ignoring this warning
may lead to an accident. To reduce the risk of injury, fire, or
electrocution, please always follow the recommendations
shown below.
Battery Disposal
To minimize hazards to health and the environment at the end of
this product's lifelaws dealing with Waste Electrical and
Electronic EquipmentWEEEand The Waste Battery Directive
require you to dispose of this product at a suitable collection
facility where it will be sent in order to remove the batteries and for
appropriate recycling.Please contact your local authorities for
more details on recycling and safe disposal of these in your area.
Correct Disposal
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through
indicates that the product requires separate refuse collection in
the European Union. This applies to the product and all
accessories marked with this symbol. Products marked as such
may not be discarded with normal domestic waste, but must be
taken to a collection point for recycling electrical and electronic
devices.
Indoor Use Only
NO STEPPING ON SURFACE
background
- 3 -
DON'T USE ON SLOPE (>5°)
CAUTION! BEWARE OF PINCH
Please do not give the bath lifter to unsuitable people. When a
disabled person uses the device, there must be an escort or an alarm
device nearby!
FCC INFORMATION
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user's authority to operate the
equipment!
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
1) This product may cause harmful interference.
2)This product must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modifications to this product not expressly approved by
the party. Responsible for compliance could void the user's authority to operate the
product.
Note: This product has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device pursuant to Part 15 of the FCC Rules, These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation.
This product generates, uses and can radiate radio frequency energy, and if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this product does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the product off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures.
· Reorient or relocate the receiving antenna.
background
- 4 -
· Increase the distance between the product and receiver.
· Connect the product to an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
· Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for assistance.
If the cables and accessories that are not designated for the bath chair are
used in the system may lead to an increase in system emissions or a reduction in
immunity.
Bath chair should not be applied close to or stacked with other equipment, and
if it must be used close or stacked, it should be observed to verify that it can
operate properly under the configuration it uses.
Do not overload;
Do not stand or kneel on the bath lifter;
During use, do not sit on the opposite side;
Do not use on heavily sloped (over 5º) or surfaces with step;
Do not use if parts are missing;
Do not use for other purposes except bathing;
Do not leave children alone for using;
During maintenance and use, do not put hands, feet and other body organs
and objects into moving parts;
Hinge between back plate and base plate Back plate——hook
of controller
background
- 5 -
Base plate——at the base plate lift bracket
Do not place sundries (such as toothbrushes, razors, etc.) near cross structure.
Do not place the hand control near heat sources
Do not modify this device.
PRODUCT DESCRIPTION
The JC35M3-1 bath lifter is designed to assist users with limited mobility to
enter and leave the bathing space more easily and conveniently at home, making
the bathing easier and more enjoyable.
JC35M3-1 bath lifter is compact in structure an foldable, which takes up little
space, and can be easily stored and transported.
JC35M3-1 bath lifter fully considers the specifications of the common bathtub,
so that it can be easily positioned in any standard bathtub (some non-standard or
specially customized bathtubs may not be suitable).
JC35M3-1 bath lifter is equipped with 6 suction cups at the bottom, which makes
its positioning more stable and has a good anti-slip effect.
JC35M3-1 bath lifter is completely powered by batteries, and does not need to
external electrical transmission lines, so it is convenient and reliable to use; the
bath lifter, except the charger, is of water-proof. You can also lift and lower the bath
chair during bathing.
The JC35M3-1 bath lifter uses modular design, the back and the seat can be
folded and disassembled, and automatically locked on the seat base when the
bath lifter is raised, which can prevent the back of the chair from tilting accidentally;
intelligent protection control can ensure that the hand control can lower the bath
lifer when the power is insufficient.
In this user manual, you will get all the information about the JC35M3-1 bath
lifter, including usage, storage, etc.
background
- 6 -
Please use the matching charger to charge;
The optimal capacity of the battery may be reached after a few charging cycles;
When charging, keep away from water, heat, etc.;
The hand control comes standard with three-color indicator lights. In normal
use, the green light indicates that the power is sufficient, the blue light indicates
that the power is insufficient, and reminds to charge. When the red light is on, it
indicates that the power is seriously insufficient and needs to be charged
immediately to prevent Sudden power failure during the process;
Under normal charging conditions, the indicator light of the charger is red, and
when the battery is fully charged, the indicator light of the charger is green, and the
charging time is about 2.5 hours;
The charger is designed for charging the hand control and cannot be used for
other purposes;
The battery is built into the hand control, please do not disassemble the hand
control without permission; when the bath chair is being transported, please
confirm that the wires are in disconnected mode and are not in charging state;
Prevent damage to the bath lifter and personnel caused by falling, collision, etc.
In the process of cleaning the hand control or the charger, please make sure
that the plugs are disconnected; the charger can only be cleaned with a dry cloth;
Although the hand control and charger are reliable designs, they still cannot
withstand the risk of falling; if you find some signs of damage on the surface of the
hand control and charger, please contact your professional dealer immediately; we
will provide corresponding service;
Please sit in the middle of the seat of the bath lifter, lean back on the back of
the chair, stretch your legs forward, put one hand on the side panels, or on your
lap, and operate the hand control with another hand;
Our bath chair has passed the EMC test. When you use other electrical
appliances in the bathroom or use a mobile phone, please try not to lift the bath
lifter at the same time to prevent electromagnetic interference and make the
equipment abnormal. When the bath chair is abnormal, please contact your dealer
for assistance.
Please carefully read the following important information about the hand control
background
- 7 -
(rechargeable lithium-ion battery)
It must be charged before the rst use.
Since lithium-ion batteries must not exceed 30% of their nominal capacity during
transport, they must be charged for at least 12 hours before first use.
It is recommended to keep the battery power at 40~60% when storing.
When not in use for a long time, the hand control needs to be disconnected from
other parts and stored in an environment with low temperature, low humidity, no
dust and no corrosive gas to maintain the best performance when the battery is
used subsequently.
Storage time
Storage environment
1 year
10~25°C (1*), 40 ~ 70% RH (non-condensing)
3 months
0~35°C (1*), 30 ~ 75% RH (non-condensing)
1 month
-10~50°C (1*), 20 ~ 80% RH (non-condensing)
It must be charged and discharged once within 6 months of receipt; during storage,
the hand control (battery) must be charged and discharged once every 6 months.
Rechargeable batteries are one of the consumables that have a limited life span
and continue to degrade in performance. Normal battery wear and tear is not
included in returns and claims.
Charging process
1. Disconnect the hand control from the bath lift.
2. Ensure that the connection parts and the charger are sufficiently dry.
3. Plugging the female plug of the hand control into the male plug of the charger.
4. Plug the charger into a suitable outlet. Charging voltage range: 100-240VAC.
5. When charging is finished, please disconnect the charge in time to avoid
affecting the battery life.
SPECIFICATION PARAMETERS
background
- 8 -
Voltage
DC16.8V, 1.0A
(Via 100-240V~50/60Hz 1.0A adapter)
Battery pack
14.8V 2.2Ah
Specified load
136Kg (300 lbs)
Cushion Lowest point height
77mm±5mm
Cushion Highest point height
507mm±5mm
Before your first use, please read the instructions carefully, which will make you
more familiar with the bath lifter, and its operation will also become simpler and
more controllable;
Please keep this instruction for anyone who may touch or use the bath lifter;
First, evaluate the user to ensure that it is suitable. The evaluation items
include but are not less than the user's weight, volume, cognitive ability, joint
mobility, etc. Please do not give the bath lifter to unsuitable people. When a
disabled person uses the device, there must be an escort or an alarm device
nearby;
Use it in a standard bathtub that meets the regulations, and ask an assistant or
professional to determine whether the use environment meets the requirements;
Before each use, please check whether the suction cup and seat surface are
clean, remove stains and adsorbents, check and conduct a trial operation that all
parts of the equipment are complete and whether they are damaged, and at the
same time, verify whether the emergency stop button works;
If you use bath oil, bath salts and other toiletries, you need to confirm to prevent
high concentrations of toiletries from damaging the structure and sliding function of
the bath lifter;
When using, the user should sit down slowly and calmly to avoid excessive
stimulation and damage to the bath lifter or personnel;
Please use the matching hand control to operate;
Please install the bath lifter according to the installation instructions.
background
- 9 -
Please check the parts for damage and defects before use. Only use it if you are
sure that there are no damaged or missing parts.
As shown below:
Parts included
1
hand control
charger
backrest
(including linear actuator and back pad)
Base (cushion and 6 suction cups)
Instruction manual
When receiving the bath lift and then opening the package, please first read
the instruction manual.
Please take out the back part of the chair and the seat part, and install the
back to the seat. You can See the following figure for details.
Complete the installation
of the backrest and the base.
Align the backrest hook with
the base guide bar.
Press the hooks on each
side of the backrest to
connect them to the base.
background
- 10 -
Please check whether the 6 suction cups at the bottom of the seat have
loosened during transportation or movement. If there is looseness, tighten the
suction cups.
Confirm that there are no obstacles or sundries in the bathtub that may cause
tip over or affect the normal lift of the bath lift, including shower heads, faucets,
fittings, etc.
You need to put the bath lift in the bathtub and ask for help if you have difficulty.
Please ensure that the floor is dry and free of obstructions to prevent slipping or
other accidents during the handling or placement of the bath lift.
In the process of putting the bath lift into the bathtub, please make sure that
there is enough space in the direction of the back. Prevent the bath lift from hitting
the bathtub or other objects in the bathroom. Also, confirm that there are no
relevant obstacles (including but not limited to faucets, shower heads, etc.) within
the range of the bath lift.
Make sure that the 6 suction cups are in fully contact with the bottom surface of
the bathtub.
Please make sure that the male plug of the bath lift and the female plug of the
hand control are entirely dry before connecting them to each other.
Placing the hand control wire on the outside of the bath lift to prevent the hand
control line from being pressed or pulled apart, causing damage to the line or a
poor connection.
Make sure that the bath lift can be lifted properly and safely before each use.
Press the hand control up button to rise, press the down button to fall, the stop
button has an emergency stop effect. When in the process of descending, the user
is aware of the danger, you can press the stop button, the bath lift will not be able
to descend. You need to press the up button before you press the down button
Make sure the top clevis of
the actuator is connected
correctly with the base hook
lock.
background
- 11 -
again.
Textured button to assist those with visual impairments
The hand control is in jog control mode, i.e. the button is valid when pressed
and invalid when released.
When the bathing chair is stored at a lower temperature (e.g. in winter), if it
needs to be used again, allow it to warm up naturally to room temperature before
use.
After each bath, it is recommended to wash the bath chair with water and let it
dry naturally.
Hand control
Upper triangle button: Up button - controls the
rise of the bath chair
Lower triangular button: Down button - controls
the descent of the bath chair
Round button: Emergency stop button - control
the bath chair emergency stop, and no longer
descend, if you need to descend need to first
press the up button and then press the down
piece to descend
Indicator light: shows the working status of the
shower chair
START USE
1. First, please open the back
of the bath lift, and plug the
hand control with the female
plug on the back.
2. Let the bath lift rise until the
sides of the side plate lean
smoothly against both sides of
the bathtub;
background
- 12 -
3. With your back to the bathtub, sit on the outside side plate;
4. Maintain the above position and move the hips to the middle of the seat of the
bath lift;
5. Put both feet into the bathtub;
6. Once you are in the bathtub comfortably, use the hand control down button to
drop to your desired position. Keep hands and feet safe during the process;
7. If the down button is kept pressed, the bath lift will stop at the lowest point;
8. If conditions permit, have the user operate the hand control rather than the
assistant. This will make the user feel more comfortable and will reduce the
danger;
Storage
1. The user leaves the bath and waits for the water to drain from the bath before lowering
the bath chair to its lowest point and folding up the back of the chair;
2. Before picking up the bath lift,
make the suction cups inflate by
lifting the armrests. Balance the
pressure difference between
suction cups and atmospheric
pressure to lift the bath lift easily;
3. Wash the bathing chair equipment with water to remove foam, stains, etc. (keep the hand
control linked to the bathing chair's plug).
4. Disconnect the hand control from the
bathing chair and wipe it clean with a
dry cloth.
5. Storing the bath chair and hand
controls.
Carrying
Lift the back and base sections
separately Lifting of the whole machine
Emergency Stop
1. Press the stop button for emergency stop when the bath lift does not stop normally;
2. If the emergency stop button is pressed during the descent, the down button function will
be locked, and the down button will resume its effect only after the rise must be performed
background
- 13 -
first;
Environmental impact on equipment
1. Avoid direct sunlight to avoid material aging
2. Keep away from fire source (high temperature) to avoid lithium battery explosion
and material aging and deformation.
Keep the charger away from places with too high humidity to avoid short circuiting
of the adapter
After the bath is finished, please rinse the bath lift with warm water. If the bath lift is dirty,
you can clean it with a cloth, brush, etc. and then dry it with a cloth
Do not clean the hand control (part 1) and actuator (part 2) with detergent or disinfectant.
If necessary, scrub with a cloth dampened with a small amount of water. Do not immerse
the hand control and actuator in water
Do not use high-concentration disinfectant to clean the bath lift;
When cleaning the lower part of the seat, pay attention to lifting the scissors to prevent
hand clamping;
When different users use it, please clean it thoroughly;
Make sure the bath lift is fully dry before storing;
If possible, ask someone to clean and maintain it;
The charger must be unplugged from the power plug before cleaning;
Please do not rinse the charger with water, please clean it with a dry cloth;
Each bath lift is used by a single person. After each use, it is necessary to wipe off the
water droplets with a dry cloth, then dry in a ventilated place, and finally store it in a
packaging box. Every three months, use 75% medical alcohol to treat it. Wipe the surface of
the bath lift, disinfect the bath lift, dry it in a ventilated place for 1 hour after disinfection, and
finally store it in the packaging box;
Bath lift must be inspected or repaired by professionals every 12 months.
background
- 14 -
background
- 15 -
Suitable with bath lift handset
1. The whole bath lift will not lift without load. It may be the actuator worm gear
pulling teeth. Listen to the sound. If the motor rotates but cannot rise or fall, it can
indicate that the actuator worm wheel pulls teeth; if there is no sound, the internal
transmission structure may be blocked or There is water inside, if the above
situation occurs, please contact your dealer.
2. If the bath lift is unstable in the bathtub, check whether the suction cup has
made sufficient contact with the bathtub.
3. If the person is not sitting on the bath lift, it can operate normally. If the person is
sitting on the lift, the chair will not rise. Whether the user exceeds the load
requirement of the manual, the operator enters the overcurrent protection.
4. The entire bath lift will not go up and down when it is empty. Whether the
operator has a buzzer alarm sound, if there is an alarm sound, it means that the
operator has insufficient charge and needs to be charged in time. If there is no
response, please contact your dealer.
background
- 16 -
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD.1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250,9166 Anaheim
Place,Rancho Cucamonga,CA91730
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions
Preston, United Kingdom
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Made In China
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
Modèle:JC35M31
"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenousutilisonsnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposés.parnous.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Ascenseurdebaignoire
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?N'hésitez
pasànous
contacter:Supporttechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
Modèle:JC35M31
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtouteslesinstructions
dumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétationclairedenotremanuel
d’utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuillez
nouspardonnerquenousnevousinformeronspluss'ilyadesmisesàjourtechnologiquesou
logiciellessurnotreproduit.
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
ASCENSEURDEBAIGNOIRE
1
Machine Translated by Google
background
Minimiserlesrisquespourlasantéetl’environnementàlafinde
laduréedeviedeceproduit,lesloisrelativesauxdéchetsd'équipements
électriquesetélectroniques(DEEE)etladirectivesurlespilesusagéesexigentquevous
jetiezceproduitdansuncentredecollecteappropriéoùilseraenvoyéafinderetirer
lespilesetpourunrecyclageapproprié.Veuillezcontacterauprèsdevosautoritéslocales
pourplusdedétailssurlerecyclageetl'éliminationentoutesécuritédecesproduits
dansvotrerégion.
Éliminationdelabatterie
ÉliminationcorrecteCe
produitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne2012/19/CE.Le
symbolereprésentantunepoubellebarréeindiquequeleproduitnécessiteunecollecte
sélectivedesdéchetsdansl'Unioneuropéenne.Cecis'appliqueauproduitetàtousles
accessoiresmarquésdecesymbole.Lesproduitsmarquéscommetelsne
doiventpasêtrejetésaveclesorduresménagèresnormales,maisdoiventêtredéposés
dansunpointdecollectepourlerecyclagedesappareilsélectriquesetélectroniques.
CourantalternatifCe
symbole,placéavantuncommentairedesécurité,indiqueunesortedeprécaution,
d'avertissementoudedanger.Ignorercetavertissementpeutentraînerunaccident.
Pourréduirelerisquedeblessure,d'incendieoud'électrocution,veuilleztoujours
suivrelesrecommandations
indiquécidessous.
AvertissementPourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlireattentivement
lemanueld'instructions.
SymboleSymboleDescription
dispositifs.
PASDEMARCHESURLASURFACE
Utilisationenintérieuruniquement
2
Machine Translated by Google
background
Veuilleznepasconfierlerehausseurdebainàdespersonnesinappropriées.
Lorsqu'unepersonnehandicapéeutilisel'appareil,ildoityavoiruneescorteouundispositif
d'alarmeàproximité!
3
INFORMATIONSFCC
AVERTISSEMENT:changementsoumodificationsapportésàceproduitnonexpressémentapprouvéspar
lapartie.Lefaitd'êtreresponsabledelaconformitépourraitannulerl'autoritédel'utilisateuràutiliserleproduit.
2)Ceproduitdoitacceptertouteinterférencereçue,ycomprislesinterférencessusceptiblesdeprovoquer
unfonctionnementindésirable.
Remarque:Ceproduitaététestéetjugéconformeauxlimitesd'unappareilnumériquedeclasseB
conformémentàlapartie15desrèglesdelaFCC.Ceslimitessontconçuespourfourniruneprotection
raisonnablecontrelesinterférencesnuisiblesdansunenvironnementrésidentiel.
PRUDENCE!ATTENTIONAUPINCEMENT
Cetappareilestconformeàlapartie15desrèglesFCC.Sonfonctionnementestsoumisauxdeux
conditionssuivantes:1)Ce
produitpeutprovoquerdesinterférencesnuisibles.
ATTENTION:Leschangementsoumodificationsnonexpressémentapprouvésparlapartie
responsabledelaconformitépourraientannulerledroitdel'utilisateuràutiliserl'équipement!
NEPASUTILISERENPENTE(>5°)
Ceproduitgénère,utiliseetpeutémettredel'énergieradiofréquenceet,s'iln'estpasinstalléetutilisé
conformémentauxinstructions,ilpeutprovoquerdesinterférencesnuisiblesauxcommunications
radio.Cependant,riennegarantitquedesinterférencesneseproduirontpasdansuneinstallation
particulière.Siceproduitprovoquedesinterférencesnuisiblesàlaréceptionradiooutélévision,cequi
peutêtredéterminéenéteignantetrallumantleproduit,l'utilisateurestencouragéàessayerdecorrigerles
interférencesenprenantuneouplusieursdesmesuressuivantes.
installation.
∙Réorientezoudéplacezl'antennederéception.
Machine Translated by Google
background
INTERDICTION
AVERTISSEMENT
lerécepteurestconnecté.
Charnièreentrelaplaquearrièreetlaplaquedebase
Plaquearrière——crochet
∙Consultezlerevendeurouuntechnicienradio/TVexpérimentépourobtenirdel'aide.
Nevoustenezpasdeboutounevousagenouillezpassurlelèvebaignoire;
Pendantl'utilisation,nevousasseyezpasducôtéopposé;
Silescâblesetaccessoiresquinesontpasdestinésàlachaisedebainsont
ducontrôleur
Nepasutilisersurdessurfacesfortementinclinées(plusde5º)ouavecmarche;
utilisédanslesystèmepeutentraîneruneaugmentationdesémissionsdusystèmeouuneréductiondes
Nepasutilisers'ilmanquedespièces;
Nepasutiliseràd'autresfinsquelebain;
immunité.
Lachaisedebainnedoitpasêtreappliquéeàproximitéouempiléeavecd'autreséquipements,et
s'ildoitêtreutiliséàproximitéouempilé,ilconvientdel'observerpourvérifierqu'ilpeut
∙Augmentezladistanceentreleproduitetlerécepteur.
Nelaissezpaslesenfantsseulspourl'utiliser;
fonctionnercorrectementdanslaconfigurationqu'ilutilise.
∙Connectezleproduitàuneprisesuruncircuitdifférentdeceluiauquelle
Pendantl'entretienetl'utilisation,nemettezpaslesmains,lespiedsetd'autresorganesducorps
etdesobjetsenpiècesmobiles;
Nesurchargezpas;
4
Machine Translated by Google
background
DESCRIPTIONDUPRODUIT
Nemodifiezpascetappareil.
Lelèvebain,àl'exceptionduchargeur,estétanche.Vouspouvezégalementsouleveretabaisserlabaignoire
LelèvebaignoireJC35M31estconçupouraiderlesutilisateursàmobilitéréduiteà
entrezetsortezdel'espacedebainplusfacilementetpluscommodémentàlamaison,cequirend
chaisependantlebain.
LelèvebaignoireJC35M31utiliseuneconceptionmodulaire,ledossieretlesiègepeuventêtre
pliéetdémonté,etautomatiquementverrouillésurlabasedusiègelorsquele
labaignadeestplusfacileetplusagréable.Lelève
bainJC35M31estdestructurecompacteetpliable,quiprendpeudeplace
lelèvebaignoireestsurélevé,cequipeutempêcherledossierdelachaisedes'inclineraccidentellement;
uncontrôledeprotectionintelligentpeutgarantirquelacommandemanuellepeutabaisserlebain
espaceetpeutêtrefacilementstockéettransporté.Lelève
baignoireJC35M31prendpleinementencomptelesspécificationsdelabaignoirecommune,desortequ'ilpuisse
êtrefacilementpositionnédansn'importequellebaignoirestandard(certainesnonstandardou
lesbaignoiresspécialementpersonnaliséespeuventnepasconvenir).
Plaquedebase——auniveaudusupportdelevagedelaplaquedebase
àperpétuitélorsquelapuissanceestinsuffisante.
Danscemanueld'utilisation,vousobtiendreztouteslesinformationssurlebainJC35M31
LelèvebainJC35M31estéquipéde6ventousesenbas,cequirend
Neplacezpasd'objetsdivers(telsquedesbrossesàdents,desrasoirs,etc.)àproximitédelastructure
transversale.Neplacezpaslatélécommandeàproximitédesourcesdechaleur
sonpositionnementestplusstableetaunboneffetantidérapant.Lelèvebain
JC35M31estentièrementalimentépardespilesetn'apasbesoind'être
élévateur,ycomprisl'utilisation,lestockage,etc.
lignesdetransmissionélectriquesexternes,doncpratiquesetfiablesàutiliser;le
5
Machine Translated by Google
background
àl'aide.
dufauteuil,étirezvosjambesversl'avant,placezunemainsurlespanneauxlatérauxousur
vosgenouxetactionnezlacommandemanuelleavecl'autre
main;NotrechaisedebainapasséletestEMC.Lorsquevousutilisezd'autres
appareilsélectriquesdanslasalledebainouutilisezuntéléphoneportable,essayezdenepas
souleverlelèvebaignoireenmêmetempspouréviterlesinterférencesélectromagnétiques
etrendrel'équipementanormal.Lorsquelachaisedebainestanormale,veuillezcontactervotrerevendeur
6
Veuillezlireattentivementlesinformationsimportantessuivantesconcernantlacommandemanuelle
Veuillezutiliserlechargeurcorrespondantpourcharger;
Lacapacitéoptimaledelabatteriepeutêtreatteinteaprèsquelquescyclesdecharge;Lorsdu
chargement,teniràl'écartdel'eau,delachaleur,etc.;La
commandemanuelleestlivréeenstandardavecdesvoyantslumineuxtricolores.Enutilisation
normale,levoyantvertindiquequelapuissanceestsuffisante,levoyantbleuindiquequela
puissanceestinsuffisanteetrappelledecharger.Lorsquelevoyantrougeestallumé,celaindique
quelapuissanceestsérieusementinsuffisanteetdoitêtrechargéeimmédiatementpour
éviterunepannedecourantsoudainependantleprocessus;Dansdes
conditionsdechargenormales,levoyantduchargeurestrougeetlorsquelabatterieestcomplètement
chargée,levoyantduchargeurestvertetletempsdechargeestd'environ2,5heures;Lechargeur
estconçupourchargerlatélécommande
etnepeutpasêtreutiliséàd'autresfins;Labatterieestintégréeàlacommandemanuelle,veuillez
nepasdémonterla
commandemanuellesansautorisation;lorsquelachaisedebainesttransportée,veuillezconfirmer
quelesfilssontenmodedéconnectéetnesontpasenétatdecharge;Évitezlesdommages
aulèvebainetaupersonnelcausésparunechute,unecollision,etc.Lorsduprocessusde
nettoyagedelacommandemanuelleouduchargeur,veuillezvousassurerquelesfichessont
débranchées;lechargeurnepeutêtrenettoyéqu'avecunchiffonsec;Bienquelatélécommande
etlechargeursoientdesmodèlesfiables,ilsnepeuventtoujourspasrésisteraurisquedechute;si
vousconstatezdessignesdedommagessurlasurfacedelacommandemanuelleetduchargeur,
veuillezcontacterimmédiatementvotrerevendeurprofessionnel;nousfournironsleservice
correspondant;
Veuillezvousasseoiraumilieudusiègedulèvebaignoire,penchezvousenarrièresurledosdu
QUESTIONSNÉCESSITANTUNEATTENTION
Machine Translated by Google
background
Processusdechargement
Étantdonnéquelesbatterieslithiumionnedoiventpasdépasser30%deleurcapaciténominalependant
etcontinuentdesedégraderentermesdeperformances.L'usurenormaledelabatterien'estpas
inclusdanslesdéclarationsetlesréclamations.
transport,ilsdoiventêtrechargésaumoins12heuresavantlapremièreutilisation.
1mois
5.Unefoislachargeterminée,veuillezdéconnecterlachargeàtempspouréviter
affectantladuréedeviedelabatterie.PARAMÈTRESDESPÉCIFICATION
Ilestrecommandédemaintenirlapuissancedelabatterieentre40et60%lorsdustockage.
Lorsqu'ellen'estpasutiliséependantunelonguepériode,lacommandemanuelledoitêtredéconnectéedu
Environnementdestockage
10~25°C(1*),40~70%HR(sanscondensation)
d'autrespiècesetstockéesdansunenvironnementàbassetempérature,faiblehumidité,non
0~35°C(1*),30~75%RH(sanscondensation)
1.Débranchezlacommandemanuelledel'élévateurdebain.
2.Assurezvousquelespiècesdeconnexionetlechargeursontsuffisammentsecs.
10~50°C(1*),20~80%RH(sanscondensation)
poussièreetpasdegazcorrosifpourmaintenirlesmeilleuresperformanceslorsquelabatterieest
3.Brancherlafichefemelledelacommandemanuelledanslafichemâleduchargeur.
4.Branchezlechargeurdansunepriseappropriée.Plagedetensiondecharge:100240VAC.
utiliséparlasuite.
(batterielithiumionrechargeable)
Ildoitêtrechargéetdéchargéunefoisdansles6moissuivantsaréception;pendantlestockage,
Tempsdestockage
Ildoitêtrechargéavantlapremièreutilisation.
1an
latélécommande(batterie)doitêtrechargéeetdéchargéeunefoistousles6mois.
Lespilesrechargeablesfontpartiedesconsommablesquiontuneduréedevielimitée
3mois
7
Machine Translated by Google
background
FONCTIONNEMENTAVANTUTILISATION
Hauteurdupointleplusélevé
14,8V2,2Ah
Hauteurdupointleplusbas
507mm±5mm
Batterie
Chargespécifiée
Tension
DC16,8V,1,0A
(viaunadaptateur100240V~50/60Hz1,0A)
Avantvotrepremièreutilisation,veuillezlireattentivementlesinstructions,cequivousfamiliarisera
davantageaveclelèvebaignoire,etsonfonctionnementdeviendraégalementplussimpleetplus
contrôlable;
Veuillezconservercesinstructionspourtoutepersonnesusceptibledetoucheroud'utiliserlelève
baignoire;Toutd'abord,évaluezl'utilisateurpourvousassurerqu'ilestadapté.Les
élémentsd'évaluationincluent,maisnesontpasinférieurs,lepoids,levolume,lescapacités
cognitives,lamobilitéarticulaire,etc.del'utilisateur.Veuilleznepasdonnerlerehausseurde
bainàdespersonnesinappropriées.Lorsqu'unepersonnehandicapéeutilisel'appareil,ildoit
yavoir
uneescorteouundispositifd'alarmeàproximité;Utilisezledansunebaignoirestandardconforme
àlaréglementationetdemandezàunassistantouàunprofessionneldedéterminersi
l'environnementd'utilisationrépondauxexigences;Avantchaqueutilisation,veuillezvérifiersi
laventouseetlasurfacedusiègesontpropres,enleverlestachesetlesadsorbants,vérifieret
effectuerunessaipourquetouteslespiècesdel'équipementsoientcomplètesetsiellessont
endommagées,etenmêmetemps,vérifiezsileboutond'arrêtd'urgence
fonctionne;Sivousutilisezdel'huiledebain,desselsdebainetd'autresarticlesdetoilette,vous
devezconfirmerpouréviterquedesconcentrationsélevéesd'articlesdetoiletten'endommagentla
structureetla
fonctioncoulissantedulèvebaignoire;Lorsdel'utilisation,l'utilisateurdoits'asseoirlentement
etcalmementpouréviterunestimulationexcessiveetdes
dommagesaulèvebainouaupersonnel;Veuillezutiliserla
commandemanuellecorrespondantepourfonctionner;Veuillezinstallerlelèvebaignoireconformémentauxinstructionsd'installation.
136kg(300livres)
77mm±5mm
8
Machine Translated by Google
background
Veuillezretirerlapartiearrièredelachaiseetlapartiesiège,etinstallerledossiersurlesiège.Vous
pouvezvoirlafiguresuivantepourplusdedétails.
Lorsdelaréceptiondel'élévateurdebainetdel'ouverturedel'emballage,veuillezd'abordlirelemanuel
d'instructions.
Alignezlecrochetdudossieravecla
barredeguidagedelabase.
Terminezl'installationdudossier
etdelabase.
1commandemanuelle
chargeur
dossier(y
comprisactionneurlinéaireetcoussindorsal)Base
(coussinet6ventouses)Manueld'instructions
Piècesincluses
Veuillezvérifierlespiècespourdécelertoutdommageoudéfautavantutilisation.Utilisezleuniquementsivous
êtessûrqu'iln'yaaucunepièceendommagéeoumanquante.
Appuyezsurlescrochetsdechaque
côtédudossiervers
connectezlesàlabase.
CONIRMATIONDEL'ENVIRONNEMENTD'INSTALLATIONETD'UTILISATION
9
Commeindiquécidessous:
Machine Translated by Google
background
dix
correctementaveclecrochetdebase
descendre.Vousdevezappuyersurleboutonhautavantd'appuyersurleboutonbas
verrouillage.
laportéedel'élévateurdebain.
Assurezvousqueles6ventousessontentièrementencontactaveclasurfaceinférieurede
Veuillezvérifiersiles6ventousesaubasdusiègeont
desserrépendantletransportouledéplacement.S'ilyadujeu,resserrezle
lebain.
Veuillezvousassurerquelafichemâledel'élévateurdebainetlafichefemelledu
Ventouses.
Vérifiezqu'iln'yapasd'obstaclesoud'objetsdiversdanslabaignoirequipourraientcauser
lescommandesmanuellessontentièrementsèchesavantdelesconnecterlesunesaux
autres.Placerlefildelacommandemanuelleàl'extérieurdel'élévateurdebainpourempêcherlamain
lalignedecommanded'êtrepresséeouséparée,endommageantlaligneouun
renverserouaffecterlelevagenormaldel'élévateurdebain,ycomprislespommesdedouche,les
robinets,les
raccords,etc.Vousdevezmettrel'élévateurdebaindanslabaignoireetdemanderdel'aidesivous
rencontrezdesdifficultés.Veuillezvousassurerquelesolestsecetexemptd'obstructionspouréviterdeglisserou
d'autresaccidentslorsdelamanipulationoudelamiseenplacedel'élévateurde
bain.Lorsduprocessusdemiseenplacedel'élévateurdebaindanslabaignoire,veuillezvousassurerque
Assurezvousquelachapesupérieurede
mauvaiseconnexion.
Assurezvousquel'élévateurdebainpeutêtresoulevécorrectementetentoutesécuritéavantchaqueutilisation.
Appuyezsurleboutonhautdelacommandemanuellepourmonter,appuyezsurleboutonbaspourdescendre,l'arrêt
ilyasuffisammentd'espaceendirectiondel'arrière.Empêcherl'élévateurdebaindeheurter
l'actionneurestconnecté
labaignoireoud'autresobjetsdanslasalledebain.Vérifiezégalementqu'iln'yapasde
Leboutonauneffetd'arrêtd'urgence.Encoursdedescente,l'utilisateur
estconscientdudanger,vouspouvezappuyersurleboutond'arrêt,l'élévateurdebainnepourrapas
obstaclespertinents(ycompris,maissanss'ylimiter,lesrobinets,lespommesdedouche,etc.)àl'intérieur
Machine Translated by Google
background
COMMENCERL'UTILISATION
11
Commandemanuelle
Lorsquelachaisedebaineststockéeàunetempératureplusbasse(parexempleenhiver),sielledoit
êtreréutilisée,laissezlaseréchauffernaturellementàtempératureambianteavant
utiliser.;
1.Toutd'abord,veuillezouvrirl'arrière
del'élévateurdebainetbrancherla
commandemanuelleaveclaprisefemelle.
Aprèschaquebain,ilestrecommandédelaverlachaisedebainavecdel'eauetdelalaissersécher
naturellement.
ficheàl'arrière.
2.Laissezl'élévateurdebainmonterjusqu'àcequele
Boutontrianglesupérieur:boutonHautcontrôlele
lescôtésdelaplaquelatérale
s'appuientdoucementcontrelesdeuxcôtésde
lebain;
montéedelachaisedebain
Boutontriangulaireinférieur:boutonBascontrôleladescente
delachaisedebain
encore.
BoutontexturépouraiderlespersonnesmalvoyantesLacommande
manuelleestenmodeJogControl,c'estàdirequeleboutonestvalidelorsqu'ilestenfoncé
Boutonrond:boutond'arrêtd'urgencecontrôlezl'arrêtd'urgence
dufauteuildebainetnedescendezplus.Sivousdevez
descendre,vousdevezd'abordappuyersurleboutonhaut,
puisappuyersurlapièceverslebaspourdescendre.
Voyantlumineux:
indiquel'étatdefonctionnementduchaisededouche
etinvalideunefoislibéré.
COMMENCERL'UTILISATION
Machine Translated by Google
background
2.Sileboutond'arrêtd'urgenceestenfoncépendantladescente,lafonctionduboutonbassera
êtreverrouillé,etleboutondedescentenereprendrasoneffetqu'aprèsavoireffectuélamontée
1.L'utilisateurquittelabaignoireetattendquel'eaus'écouledelabaignoireavantdedescendre
chaisedebainetessuyezlaavecun
lachaisedebainjusqu'àsonpointleplusbasetenrepliantledossierdelachaise;
2.Avantderécupérerl'élévateurdebain,
lingesec.
12
5.Rangerlachaisedebainetlamain
faitesgonflerlesventousesensoulevant
lesaccoudoirs.Équilibrerle
contrôles.
différencedepressionentre
ventousesetatmosphériques
Soulevezlessectionsdudossieretdelabase
pressionpoursouleverfacilementl'élévateurdebain;
3.Lavezl'équipementdufauteuildebainàl'eaupouréliminerlamousse,lestaches,etc.(laissezlacommande
manuellereliéeàlaprisedufauteuildebain).
séparémentLevagedetoutelamachine
4.Débranchezlacommandemanuelledu
Stockage
Porter
danger;
3.Dosàlabaignoire,asseyezvoussurlaplaquelatéraleextérieure;4.
Maintenezlapositioncidessusetdéplacezleshanchesverslemilieudusiègedusiègeélévateurde
bain;5.
Mettezlesdeuxpiedsdanslabaignoire;
6.Unefoisquevousêtesconfortablementdanslabaignoire,utilisezleboutonbasdelacommande
manuellepourvousplacerdanslapositionsouhaitée.Gardezvosmainsetvospiedsensécurité
pendantleprocessus;7.Sileboutondedescenteestmaintenuenfoncé,l'élévateurdebain
s'arrêteraaupointleplusbas;8.Silesconditionslepermettent,demandezàl'utilisateurd'utiliser
lacommandemanuelleplutôtquel'assistant.Celapermettraàl'utilisateurdesesentirplusàl'aiseetréduirale
Arrêtd'urgence1.
Appuyezsurleboutond'arrêtpourl'arrêtd'urgencelorsquel'élévateurdebainnes'arrêtepasnormalement;
Machine Translated by Google
background
Gardezlechargeuràl'écartdesendroitstrophumidespouréviteruncourtcircuitdel'adaptateur
Impactenvironnementalsurl'équipement1.Évitezla
lumièredirectedusoleilpouréviterlevieillissementdumatériau.
2.Teniràl'écartdelasourced'incendie(hautetempérature)pouréviterl'explosiondelabatterieaulithiumainsi
quelevieillissementetladéformationdumatériau.
rangezleenfindanslaboîted’emballage;
L'élévateurdebaindoitêtreinspectéouréparépardesprofessionnelstousles12mois.
Lorsquedifférentsutilisateursl'utilisent,veuillezlenettoyersoigneusement;
Unefoislebainterminé,veuillezrincerl'élévateurdebainàl'eautiède.Sil'élévateurdebainestsale,
vouspouvezlenettoyeravecunchiffon,unebrosse,etc.puislesécheravecunchiffon
Assurezvousquel'élévateurdebainestcomplètementsecavantdeleranger;
13
Sipossible,demandezàquelqu'undelenettoyeretdel'entretenir;
Nenettoyezpaslacommandemanuelle(partie1)etl'actionneur(partie2)avecundétergentouundésinfectant.
Lechargeurdoitêtredébranchédelaprised'alimentationavantlenettoyage;
Veuilleznepasrincerlechargeuravecdel'eau,veuillezlenettoyeravecunchiffonsec;
Sinécessaire,frottezavecunchiffonimbibéd'unpeud'eau.Nepasimmerger
lacommandemanuelleetl'actionneurdansl'eau;
d'abord;
Chaqueélévateurdebainestutiliséparuneseulepersonne.Aprèschaqueutilisation,ilestnécessaired'essuyerle
N'utilisezpasdedésinfectantàhauteconcentrationpournettoyerl'élévateurdebain;
Lorsdunettoyagedelapartieinférieuredusiège,veillezàsouleverlesciseauxpouréviter
gouttelettesd'eauavecunchiffonsec,puisséchezlesdansunendroitaéréetenfinrangezlesdansuneboîte
d'emballage.Touslestroismois,utilisezdel'alcoolmédicalà75%pourletraiter.Essuyezlasurfacede
l'élévateurdebain,désinfectezl'élévateurdebain,séchezledansunendroitaérépendant1heureaprèsladésinfection,et
serrageàlamain;
ENTRETIEN
Machine Translated by Google
background
14
DIMENSIONS
Machine Translated by Google
background
DÉPANNAGE
15
Convientaveclecombinéd'ascenseurdebain
2.Sil'élévateurdebaignoireestinstabledanslabaignoire,vérifiezsilaventouseaétabliuncontact
suffisantaveclabaignoire.
4.L'ensembledel'élévateurdebainnemonterapasetnedescendrapaslorsqu'ilestvide.Que
l'opérateuraitunealarmesonore,s'ilyaunealarmesonore,celasignifiequel'opérateuraunecharge
insuffisanteetdoitêtrechargéàtemps.S'iln'yapasderéponse,veuillezcontactervotrerevendeur.
3.Silapersonnen'estpasassisesurlesiègeélévateurdebain,celuicipeutfonctionnernormalement.Si
lapersonneestassisesurl’ascenseur,lefauteuilneselèverapas.Sil'utilisateurdépasseles
exigencesdechargedumanuel,l'opérateurentredanslaprotectioncontrelessurintensités.
1.L’ensembledupontélévateurdebainnesesoulèverapassanscharge.Ilpeuts'agirdel'engrenage
àvissansfindel'actionneurquitirelesdents.Écoutezleson.Silemoteurtournemaisnepeutpasmonter
oudescendre,celapeutindiquerquelaroueàvissansfindel'actionneurtiredesdents;s'iln'yapasde
son,lastructuredetransmissioninternepeutêtrebloquéeouilyadel'eauàl'intérieur.Sila
situationcidessusseproduit,veuillezcontactervotrerevendeur.
Machine Translated by Google
background
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
REPRÉSENTANTCE
Römeräcker9Z2021,76351
SHUNSHUNGmbH
Preston,RoyaumeUni
LinkenheimHochstetten,Allemagne
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,
RanchoCucamonga,CA91730
Unité5MaisonAlbertEdward,LesPavillons
GroupePooledasLtd
Fabricant:ShanghaimuxinmuyeyouxiangongsiAdresse:
BaoshanquShuangchenglu803long11hao1602A1609shiShanghaiImportéen
Australie:
SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122Australie
FabriquéenChine
16
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modell: JC35M3-1
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche von uns verwendete Ausdrücke stellen lediglich
eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den
großen Top-Marken erzielen könnten, und bedeuten nicht unbedingt, dass alle angebotenen Werkzeugkategorien
abgedeckt werden von uns. Bitte prüfen Sie bei Ihrer Bestellung sorgfältig, ob Sie im Vergleich zu den Top-
Marken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Badewannenlift
Technischer Support und E-Garantiezertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technische Unterstützung? Bitte kontaktieren
Sie uns:
Technischer Support und E-Garantiezertifikat www.vevor.com/
support
Modell: JC35M3-1
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Bedienungsanleitungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung
unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt von dem Produkt
ab, das Sie erhalten haben. Bitte entschuldigen Sie, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn
es zu unserem Produkt technische oder Software-Updates gibt.
BRAUCHEN SIE HILFE? KONTAKTIERE UNS!
BADEWANNENLIFT
- 1 -
Machine Translated by Google
background
- 2 -
Batterieentsorgung
Gefährdungen für Gesundheit und Umwelt am Ende zu minimieren
Die Lebensdauer dieses Produkts, die Gesetze zum Umgang mit Elektro-
und Elektronik-Altgeräten (WEEE) und die Richtlinie über Altbatterien erfordern, dass
Sie dieses Produkt bei einer geeigneten Sammelstelle entsorgen, wo es zur
Entfernung der Batterien und zum ordnungsgemäßen Recycling verschickt wird. Bitte
wenden Sie sich an Weitere Informationen zum Recycling und zur sicheren
Entsorgung dieser Gegenstände in Ihrer Region erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
Korrekte Entsorgung
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie
2012/19/EG. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass
das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung bedarf.
Dies gilt für das Produkt und alle Zubehörteile, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind. Als solche gekennzeichnete Produkte dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Sammelstelle für
das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte abgegeben werden
Wechselstrom Dieses
Symbol vor einem Sicherheitshinweis weist auf eine Art Vorsichtsmaßnahme,
Warnung oder Gefahr hin. Das Ignorieren dieser Warnung kann zu einem
Unfall führen. Um das Risiko von Verletzungen, Bränden oder Stromschlägen
zu verringern, befolgen Sie bitte immer die Empfehlungen
unten dargestellt.
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Symbol Symbolbeschreibung
Geräte.
KEIN BEtreten der Oberfläche
Nur Innen benutzen
Machine Translated by Google
background
FCC-INFORMATIONEN
- 3 -
Bitte geben Sie den Badewannenlifter nicht an ungeeignete Personen weiter. Wenn
eine behinderte Person das Gerät benutzt, muss sich eine Begleitperson oder ein Alarmgerät
in der Nähe befinden!
2) Dieses Produkt muss alle empfangenen Störungen akzeptieren, einschließlich Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb
führen können.
WARNUNG: Änderungen oder Modifikationen an diesem Produkt wurden nicht ausdrücklich von der Partei genehmigt. Wenn
der Benutzer für die Einhaltung der Vorschriften verantwortlich ist, erlischt unter Umständen die Berechtigung zum Betrieb des
Produkts.
Hinweis: Dieses Produkt wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für ein digitales Gerät der Klasse B gemäß Teil 15 der
FCC-Bestimmungen. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz vor schädlichen Störungen in Wohngebieten bieten
Installation.
VORSICHT: Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der für die Einhaltung verantwortlichen
Partei genehmigt wurden, können zum Erlöschen der Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Geräts führen!
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedingungen: 1) Dieses
Produkt kann schädliche Störungen
verursachen.
VORSICHT! Vorsicht vor Quetschungen
NICHT AN STEIGUNGEN VERWENDEN (>5°)
Dieses Produkt erzeugt und verwendet Hochfrequenzenergie und kann diese ausstrahlen. Wenn es nicht gemäß den
Anweisungen installiert und verwendet wird, kann es schädliche Störungen der Funkkommunikation verursachen.
Es gibt jedoch keine Garantie dafür, dass bei einer bestimmten Installation keine Störungen auftreten. Wenn dieses
Produkt schädliche Störungen beim Radio- oder Fernsehempfang verursacht, was durch Aus- und Einschalten des Produkts
festgestellt werden kann, wird dem Benutzer empfohlen, zu versuchen, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden
Maßnahmen zu beheben.
· Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder versetzen Sie sie.
Machine Translated by Google
background
- 4 -
ÿ Nicht für andere Zwecke als zum Baden verwenden;
Immunität. ÿ
Der Badestuhl sollte nicht in der Nähe anderer Geräte aufgestellt oder mit diesen gestapelt werden
Wenn es in der Nähe oder gestapelt verwendet werden muss, sollte dies beobachtet werden, um sicherzustellen, dass dies möglich ist
· Erhöhen Sie den Abstand zwischen Produkt und Empfänger.
ÿ Lassen Sie Kinder bei der Benutzung nicht allein;
unter der verwendeten Konfiguration ordnungsgemäß funktionieren.
· Schließen Sie das Produkt an eine Steckdose an, die zu einem anderen Stromkreis gehört als dem, an den das Produkt angeschlossen ist
ÿ Während der Wartung und Verwendung keine Hände, Füße oder andere Körperorgane berühren
und Gegenstände in bewegliche Teile;
ÿ Nicht überlasten;
Empfänger angeschlossen ist.
ÿScharnier zwischen Rückplatte und Grundplatte
ÿRückplatte Haken
· Wenden Sie sich für Hilfe an den Händler oder einen erfahrenen Radio-/TV-Techniker.
ÿ Stehen oder knien Sie nicht auf dem Badewannenlifter;
ÿ Setzen Sie sich während des Gebrauchs nicht auf die gegenüberliegende Seite;
ÿ Wenn die Kabel und Zubehörteile nicht für den Badewannenstuhl vorgesehen sind
des Controllers
ÿ Nicht auf stark geneigten (über 5°) oder Flächen mit Stufen verwenden;
Die im System verwendeten Materialien können zu einem Anstieg der Systememissionen oder einer Reduzierung führen
ÿ Nicht verwenden, wenn Teile fehlen;
WARNUNG
VERBOT
Machine Translated by Google
background
PRODUKTBESCHREIBUNG
Durch die intelligente Schutzsteuerung kann sichergestellt werden, dass die Handsteuerung die Badewanne absenken kann
Platz und lässt sich leicht verstauen und transportieren. ÿ Der
Badewannenlifter JC35M3-1 berücksichtigt vollständig die Spezifikationen gängiger Badewannen, sodass er problemlos in
jeder Standardbadewanne (einige nicht standardmäßige oder andere) positioniert werden kann
speziell angefertigte Badewannen sind möglicherweise nicht geeignet).
ÿGrundplatte an der Hebehalterung der Grundplatte
lebenslang, wenn die Leistung nicht ausreicht. ÿ In
dieser Bedienungsanleitung erhalten Sie alle Informationen zum Bad JC35M3-1
Der Badewannenlifter JC35M3-1 ist an der Unterseite mit 6 Saugnäpfen ausgestattet
ÿ Platzieren Sie keine Kleinigkeiten (z. B. Zahnbürsten, Rasierer usw.) in der Nähe der Kreuzstruktur. ÿ Platzieren Sie die
Handsteuerung nicht in der Nähe von Wärmequellen.
Seine Positionierung ist stabiler und hat eine gute Anti-Rutsch-Wirkung. ÿ Der
Badewannenlifter JC35M3-1 wird vollständig mit Batterien betrieben und muss dies nicht tun
Heber, einschließlich Nutzung, Lagerung usw.
externe elektrische Übertragungsleitungen, daher bequem und zuverlässig zu verwenden; Die
ÿ Modifizieren Sie dieses Gerät nicht.
Der Badewannenlifter ist, mit Ausnahme des Ladegeräts, wasserdicht. Sie können die Badewanne auch anheben und absenken
ÿ Der Badewannenlifter JC35M3-1 ist für Benutzer mit eingeschränkter Mobilität konzipiert
Das Betreten und Verlassen des Badebereichs wird zu Hause einfacher und bequemer
Stuhl beim Baden. ÿ Der
Badewannenlifter JC35M3-1 ist modular aufgebaut, die Rückenlehne und der Sitz können angepasst werden
zusammengeklappt und zerlegt und automatisch auf der Sitzfläche verriegelt, wenn der
das Baden einfacher und angenehmer. ÿ Der Badewannenlifter
JC35M3-1 ist kompakt aufgebaut und faltbar, was wenig Platz einnimmt
Der Badewannenlifter wird angehoben, wodurch ein versehentliches Kippen der Stuhllehne verhindert werden kann.
- 5 -
Machine Translated by Google
background
ÿ Bitte lesen Sie die folgenden wichtigen Informationen zur Handsteuerung sorgfältig durch
ÿ Bitte verwenden Sie zum Laden das passende Ladegerät; ÿ Die
optimale Kapazität des Akkus kann nach einigen Ladezyklen erreicht sein; ÿ Halten Sie das Gerät während des
Ladevorgangs von Wasser, Hitze usw. fern; ÿ Die Handsteuerung ist
standardmäßig mit dreifarbigen Kontrollleuchten ausgestattet. Bei normalem Gebrauch zeigt das grüne Licht an,
dass die Leistung ausreichend ist, das blaue Licht zeigt an, dass die Leistung nicht ausreicht, und erinnert an den
Ladevorgang. Wenn das rote Licht aufleuchtet, bedeutet dies, dass der Strom ernsthaft unzureichend ist und
sofort aufgeladen werden muss, um einen plötzlichen Stromausfall während des Vorgangs zu verhindern;
ÿ Unter normalen Ladebedingungen leuchtet die Kontrollleuchte des Ladegeräts rot, und
wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchtet die Kontrollleuchte des Ladegeräts grün und die Ladezeit beträgt
etwa 2,5 Stunden; ÿ Das Ladegerät dient zum Laden der Handsteuerung und kann nicht für andere Zwecke verwendet
werden; ÿ Der Akku ist in die Handsteuerung
integriert. Bitte zerlegen Sie die Handsteuerung nicht ohne Genehmigung. Wenn der Badesessel transportiert wird,
vergewissern Sie sich
bitte, dass die Kabel nicht angeschlossen sind und sich nicht im Ladezustand befinden. Vermeiden Sie Schäden
am Badewannenlifter und am Personal durch Stürze, Kollisionen usw. ÿ Achten Sie beim Reinigen der
Handsteuerung oder des Ladegeräts darauf, dass die Stecker abgezogen sind. Das Ladegerät kann nur mit
einem trockenen Tuch gereinigt werden; ÿ Obwohl es sich bei der Handsteuerung und dem Ladegerät um
zuverlässige Konstruktionen handelt, können sie der Gefahr eines Sturzes dennoch nicht standhalten. Wenn Sie
Anzeichen von Beschädigungen an der Oberfläche der Handsteuerung und des Ladegeräts feststellen, wenden Sie
sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler. Wir bieten den entsprechenden Service an.
ÿ Bitte setzen Sie sich in die Mitte des Sitzes des Badewannenlifters und lehnen Sie sich auf der Rückseite zurück
- 6 -
zur Hilfe.
Wenn Sie den Stuhl verlassen, strecken Sie Ihre Beine nach vorne, legen Sie eine Hand auf die
Seitenteile oder auf Ihren Schoß und betätigen Sie die
Handsteuerung mit der anderen Hand. ÿ Unser Badestuhl hat den EMV-Test bestanden. Wenn
Sie andere Elektrogeräte im Badezimmer verwenden oder ein Mobiltelefon verwenden, versuchen
Sie bitte, den Badewannenlifter nicht gleichzeitig anzuheben, um elektromagnetische Störungen
zu vermeiden und das Gerät abnormal zu machen. Wenn der Badestuhl abnormal ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler
ANGELEGENHEITEN, DIE AUFMERKSAMKEIT BENÖTIGEN
Machine Translated by Google
background
Ladevorgang
-10 ~ 50 °C (1*), 20 ~ 80 % relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend)
Staub und keine korrosiven Gase, um die beste Leistung zu gewährleisten, wenn die Batterie leer ist
2. Stellen Sie sicher, dass die Anschlussteile und das Ladegerät ausreichend trocken sind.
3. Stecken Sie den Buchsenstecker der Handsteuerung in den Stecker des Ladegeräts.
4. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose. Ladespannungsbereich: 100–240 VAC.
anschließend verwendet.
(wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Akku)
Es muss innerhalb von 6 Monaten nach Erhalt einmal aufgeladen und entladen werden; während der Lagerung,
Lagerzeit
Es muss vor dem ersten Gebrauch aufgeladen werden.
1 Jahr
Die Handsteuerung (Batterie) muss alle 6 Monate geladen und entladen werden.
Wiederaufladbare Batterien gehören zu den Verbrauchsmaterialien, die eine begrenzte Lebensdauer haben
3 Monate
Denn Lithium-Ionen-Akkus dürfen während des Betriebs 30 % ihrer Nennkapazität nicht überschreiten
und die Leistung nimmt weiter ab. Normaler Batterieverschleiß ist nicht der Fall
5. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, trennen Sie den Ladevorgang bitte rechtzeitig, um eine Beschädigung zu vermeiden
in Retouren und Reklamationen enthalten.
Für den Transport müssen sie vor dem ersten Gebrauch mindestens 12 Stunden lang aufgeladen werden.
1 Monat
Auswirkungen auf die Batterielebensdauer. SPEZIFIKATIONSPARAMETER
Es wird empfohlen, die Batterieleistung bei der Lagerung bei 40–60 % zu halten.
Bei längerer Nichtbenutzung muss die Handsteuerung vom Netz getrennt werden
Speicherumgebung
10–25 °C (1*), 40–70 % relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend)
andere Teile und in einer Umgebung mit niedriger Temperatur und geringer Luftfeuchtigkeit gelagert, nein
0–35 °C (1*), 30–75 % relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend)
1. Trennen Sie die Handsteuerung vom Badewannenlift.
- 7 -
Machine Translated by Google
background
- 8 -
Kissen Niedrigste Punkthöhe
Kissen Höchste Punkthöhe
14,8 V 2,2 Ah
136 kg (300 lbs)
Batteriepack
Vorgegebene Belastung
Stromspannung
DC16,8 V, 1,0 A
(über 100-240 V ~ 50/60 Hz 1,0 A-Adapter)
77 mm ± 5 mm
ÿ Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die Anleitung sorgfältig durch, damit Sie sich besser mit
dem Badewannenlifter vertraut machen und seine Bedienung einfacher und kontrollierbarer wird;
ÿ Bitte bewahren Sie
diese Anleitung für alle auf, die den Badewannenlifter berühren oder benutzen könnten; ÿ Bewerten
Sie zunächst den Benutzer, um sicherzustellen, dass er geeignet ist. Zu den Bewertungskriterien
gehören unter anderem das Gewicht, das Volumen, die kognitiven Fähigkeiten, die
Beweglichkeit der Gelenke usw. des Benutzers. Bitte geben Sie den Badewannenlifter nicht
an ungeeignete Personen weiter. Wenn eine behinderte Person das Gerät benutzt, muss sich
eine
Begleitperson oder ein Alarmgerät in der Nähe befinden; ÿ Verwenden Sie es in einer
Standardbadewanne, die den Vorschriften entspricht, und bitten Sie einen Assistenten oder
Fachmann, festzustellen, ob die Nutzungsumgebung den Anforderungen entspricht. ÿ Bitte prüfen
Sie vor jedem Gebrauch, ob der Saugnapf und die Sitzfläche sauber sind, entfernen Sie Flecken
und Adsorptionsmittel, überprüfen und führen Sie einen Probebetrieb durch, ob alle Teile des
Geräts vollständig sind und ob sie beschädigt sind, und überprüfen Sie
gleichzeitig, ob der Not-Aus-Knopf funktioniert; ÿ Wenn Sie Badeöl, Badesalz und andere Toilettenartikel
verwenden, müssen Sie sicherstellen, dass hohe Konzentrationen an Toilettenartikeln die Struktur und
Gleitfunktion des
Badewannenlifters nicht beschädigen. ÿ Bei der Benutzung sollte sich der Benutzer langsam und
ruhig hinsetzen, um eine übermäßige Stimulation und Schäden am
Badewannenlifter oder dem Personal zu vermeiden; ÿ Bitte
verwenden Sie zur Bedienung die passende Handsteuerung; ÿ Bitte installieren Sie den Badewannenlifter gemäß der Installationsanleitung.
507 mm ± 5 mm
BETRIEB VOR DER VERWENDUNG
Machine Translated by Google
background
ÿ Wenn Sie den Badewannenlift erhalten und dann die Verpackung öffnen, lesen Sie bitte zuerst die
Bedienungsanleitung.
ÿ Bitte nehmen Sie die Rückenlehne und das Sitzteil des Stuhls heraus und montieren Sie die
Rückenlehne am Sitz. Einzelheiten finden Sie in der folgenden Abbildung.
ÿ Richten Sie den Haken der Rückenlehne an
der Basisführungsstange aus.
ÿ Schließen Sie die Installation der
Rückenlehne und der Basis ab.
1 Handsteuerung
ÿ Ladegerät
ÿ Rückenlehne
(einschließlich Linearantrieb und Rückenpolster) ÿ
Basis (Kissen und 6 Saugnäpfe) ÿ
Bedienungsanleitung
Teile enthalten
Bitte überprüfen Sie die Teile vor dem Gebrauch auf Beschädigungen und Mängel. Benutzen Sie es nur,
wenn Sie sicher sind, dass keine Teile beschädigt sind oder fehlen.
Seite der Rückenlehne an
Verbinden Sie sie mit der Basis.
ÿ Drücken Sie jeweils auf die Haken
BESTÄTIGUNG DER INSTALLATIONS- UND VERWENDUNGSUMGEBUNG
- 9 -
Wie nachfolgend dargestellt:
Machine Translated by Google
background
- 10 -
dass die Steuerleitung gedrückt oder auseinandergezogen wird und dadurch die Leitung beschädigt wird oder a
Sie können umkippen oder den normalen Hub des Badewannenlifts beeinträchtigen, einschließlich Duschköpfen,
Wasserhähnen,
Armaturen usw. ÿ Sie müssen den Badewannenlift in die Badewanne stellen und um Hilfe bitten, wenn Sie Schwierigkeiten
haben. ÿ Bitte stellen Sie sicher, dass der Boden trocken und frei von Hindernissen ist, um ein Ausrutschen zu verhindern
sonstige Unfälle bei der Handhabung oder Platzierung des Badewannenlifts. ÿ Bitte achten Sie
beim Einsetzen des Badelifts in die Badewanne darauf
ÿ Stellen Sie sicher, dass der obere Gabelkopf von
schlechte Verbindung. ÿ
Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass sich der Badewannenlift ordnungsgemäß und sicher anheben lässt. ÿ Drücken
Sie die Aufwärtstaste der Handsteuerung, um zu steigen, und drücken Sie die Abwärtstaste, um zu senken, bis der Stopp erfolgt
In Richtung Rückseite ist ausreichend Platz vorhanden. Vermeiden Sie Stöße gegen den Badewannenlift
Der Aktor ist angeschlossen
die Badewanne oder andere Gegenstände im Badezimmer. Bestätigen Sie außerdem, dass keine vorhanden sind
Die Taste hat eine Not-Aus-Wirkung. Beim Abstieg wird der Benutzer
Wenn Sie sich der Gefahr bewusst sind, können Sie die Stopp-Taste drücken, der Badewannenlift funktioniert nicht
relevante Hindernisse (einschließlich, aber nicht beschränkt auf Wasserhähne, Duschköpfe usw.) im Inneren
richtig mit dem Basishaken befestigen
absteigen. Sie müssen die Aufwärtstaste drücken, bevor Sie die Abwärtstaste drücken
sperren.
die Reichweite des Badewannenlifts.
ÿ Stellen Sie sicher, dass die 6 Saugnäpfe vollständigen Kontakt mit der Unterseite haben
ÿ Bitte prüfen Sie, ob die 6 Saugnäpfe an der Unterseite des Sitzes vorhanden sind
sich während des Transports oder der Bewegung gelöst haben. Wenn es locker ist, ziehen Sie es fest
die Badewanne.
ÿ Bitte stellen Sie sicher, dass der männliche Stecker des Badewannenlifts und der weibliche Stecker des
Saugnäpfe. ÿ Stellen
Sie sicher, dass sich in der Badewanne keine Hindernisse oder Kleinteile befinden, die zu Störungen führen könnten
Handsteuerung vollständig trocken sein, bevor Sie sie miteinander verbinden. ÿ Platzieren Sie das
Handsteuerkabel an der Außenseite des Badewannenlifts, um zu verhindern, dass die Hand berührt wird
Machine Translated by Google
background
STARTEN SIE MIT DER VERWENDUNG
- 11 -
Handsteuerung
die Badewanne;
Aufstieg des Badestuhls
ÿ Untere dreieckige Taste: Ab-Taste steuert das Absenken des Badestuhls
wieder.
ÿ Strukturierte Taste zur Unterstützung von Menschen mit Sehbehinderungen. ÿ Die
Handsteuerung befindet sich im Jog-Steuerungsmodus, dh die Taste ist gültig, wenn sie gedrückt wird
ÿ Runde Taste: Not-Aus-Taste steuern Sie den Not-Aus-Schalter des
Badestuhls und lassen Sie ihn nicht mehr herunter. Wenn Sie absteigen
müssen, müssen Sie zuerst die Aufwärts-Taste und dann das
Abwärtsteil drücken, um abzusteigen. ÿ Kontrollleuchte: zeigt den
Betriebsstatus des an
Duschstuhl
und bei Veröffentlichung ungültig.
STARTEN SIE MIT DER VERWENDUNG
ÿ Wenn der Badesessel bei niedrigeren Temperaturen gelagert wird (z. B. im Winter) und er erneut verwendet werden
muss, lassen Sie ihn vorher auf natürliche Weise auf Raumtemperatur erwärmen
verwenden.;
1. Bitte öffnen Sie zunächst die Rückseite
des Badewannenlifts und stecken Sie die
Handsteuerung in die Buchse
ÿ Nach jedem Bad wird empfohlen, den Badestuhl mit Wasser zu waschen und an der Luft trocknen zu lassen.
Stecker auf der Rückseite.
2. Lassen Sie den Badewannenlift anheben, bis der
ÿ Obere Dreieckstaste: Aufwärtstaste steuert die
Die Seiten der Seitenplatte lehnen sich
sanft an beide Seiten an
Machine Translated by Google
background
Druckunterschied zwischen
Saugnäpfe und atmosphärisch
Heben Sie die Rücken- und Basisteile an
Druck, um den Badewannenlifter leicht anzuheben;
3. Waschen Sie die Badesesselausrüstung mit Wasser, um Schaum, Flecken usw. zu entfernen (halten Sie die Handsteuerung mit dem
Stecker des Badesessels verbunden).
Separates Anheben der gesamten Maschine
4. Trennen Sie die Handsteuerung vom
2. Wenn der Not-Aus-Knopf während des Abstiegs gedrückt wird, funktioniert die Abwärtstaste
gesperrt werden, und die Abwärtstaste wird ihre Wirkung erst dann wieder aufnehmen, wenn der Anstieg durchgeführt werden muss
1. Der Benutzer verlässt die Badewanne und wartet, bis das Wasser aus der Badewanne abläuft, bevor er sie absenkt
Badesessel und wischen Sie ihn mit einem sauber
trockene Kleidung.
2. Bevor Sie den Badewannenlift abholen,
Stellen Sie den Badestuhl auf den tiefsten Punkt und klappen Sie die Stuhllehne hoch.
- 12 -
5. Aufbewahrung des Badestuhls und der Hand
Lassen Sie die Saugnäpfe aufblasen, indem Sie
die Armlehnen anheben. Balancieren Sie die
Kontrollen.
Lagerung
Tragen
Gefahr;
3. Setzen Sie sich mit dem Rücken zur Badewanne auf die äußere Seitenplatte.
4. Behalten Sie die obige Position bei und bewegen Sie die Hüften in die Mitte des Sitzes des
Badewannenlifts. 5. Stellen Sie beide
Füße in die Badewanne; 6. Sobald Sie sich bequem in der Badewanne befinden, lassen Sie sich mit
der Abwärtstaste der Handsteuerung in die gewünschte Position fallen. Schützen Sie Hände und
Füße während des Vorgangs. 7. Wenn die Abwärtstaste gedrückt gehalten wird, stoppt der
Badewannenlift am tiefsten Punkt; 8. Wenn die Bedingungen es zulassen, lassen Sie den Benutzer
die Handsteuerung und nicht den Assistenten bedienen. Dadurch fühlt sich der Benutzer wohler und die Belastung wird reduziert
Notstopp 1.
Drücken Sie die Stopptaste für den Notstopp, wenn der Badewannenlift nicht normal stoppt;
Machine Translated by Google
background
Halten Sie das Ladegerät von Orten mit zu hoher Luftfeuchtigkeit fern, um einen Kurzschluss des Adapters zu
vermeiden
Umweltauswirkungen auf die Ausrüstung 1.
Vermeiden Sie direktes Sonnenlicht, um eine Alterung des
Materials zu vermeiden. 2. Halten Sie es von Feuerquellen (hohen Temperaturen) fern, um eine Explosion der
Lithiumbatterie sowie eine Alterung und Verformung des Materials zu vermeiden.
ÿ Bitte spülen Sie das Ladegerät nicht mit Wasser ab, sondern reinigen Sie es mit einem trockenen Tuch;
Bei Bedarf mit einem mit etwas Wasser angefeuchteten Tuch schrubben. Nicht eintauchen
die Handsteuerung und der Antrieb im Wasser;
Erste;
ÿ Jeder Badelift wird von einer einzelnen Person genutzt. Nach jedem Gebrauch ist ein Abwischen erforderlich
ÿ Verwenden Sie zum Reinigen des Badewannenlifts kein hochkonzentriertes Desinfektionsmittel;
ÿ Achten Sie beim Reinigen des unteren Teils des Sitzes darauf, dass die Schere nicht angehoben wird
Wassertropfen mit einem trockenen Tuch abtupfen, dann an einem belüfteten Ort trocknen und schließlich in einer Verpackung
aufbewahren. Verwenden Sie zur Behandlung alle drei Monate 75 %igen medizinischen Alkohol. Wischen Sie die Oberfläche ab
Desinfizieren Sie den Badewannenlift, trocknen Sie ihn nach der Desinfektion 1 Stunde lang an einem belüfteten Ort und
Handspannen;
Bewahren Sie es schließlich in der Verpackung auf.
ÿ Der Badewannenlift muss alle 12 Monate von Fachleuten überprüft oder repariert werden.
ÿ Wenn verschiedene Benutzer es verwenden, reinigen Sie es bitte gründlich.
ÿ Nachdem das Bad beendet ist, spülen Sie den Badelift bitte mit warmem Wasser ab. Wenn der Badewannenlift verschmutzt ist,
Sie können es mit einem Tuch, einer Bürste usw. reinigen und anschließend mit einem Tuch trocknen
ÿ Stellen Sie sicher, dass der Badewannenlift vollständig trocken ist, bevor Sie ihn lagern.
- 13 -
ÿ Wenn möglich, bitten Sie jemanden, das Gerät zu reinigen und zu warten.
ÿ Reinigen Sie die Handsteuerung (Teil 1) und den Stellantrieb (Teil 2) nicht mit Reinigungs- oder Desinfektionsmitteln.
ÿ Das Ladegerät muss vor der Reinigung vom Netzstecker gezogen werden;
WARTUNG
Machine Translated by Google
background
- 14 -
MASSE
Machine Translated by Google
background
FEHLERBEHEBUNG
- 15 -
Geeignet mit Badewannenlift-Handbedienung
3. Wenn die Person nicht auf dem Badewannenlift sitzt, kann dieser normal funktionieren. Wenn die Person auf
dem Lift sitzt, hebt sich der Stuhl nicht. Wenn der Benutzer die Lastanforderung des Handbuchs
überschreitet, gibt der Bediener den Überstromschutz ein.
4. Der gesamte Badelift lässt sich nicht auf- und abfahren, wenn er leer ist. Wenn der Bediener einen
Summer-Alarmton hat und ein Alarmton ertönt, bedeutet dies, dass der Bediener nicht ausreichend aufgeladen
ist und rechtzeitig aufgeladen werden muss. Wenn Sie keine Antwort erhalten, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler.
2. Wenn der Badewannenlift in der Badewanne instabil ist, prüfen Sie, ob der Saugnapf ausreichend Kontakt
zur Badewanne hat.
1. Der gesamte Badewannenlift lässt sich ohne Last nicht heben. Es kann sein, dass die Antriebsschnecke
Zähne zieht. Hören Sie auf den Ton. Wenn sich der Motor dreht, sich aber nicht heben oder senken lässt, kann
dies darauf hindeuten, dass das Schneckenrad des Aktuators Zähne zieht; Wenn kein Ton zu hören ist, ist
möglicherweise die interne Übertragungsstruktur blockiert oder es befindet sich Wasser im Inneren. Wenn
die oben genannte Situation auftritt, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Machine Translated by Google
background
EG-REP
UK REP
Preston, Vereinigtes Königreich
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
In die USA importiert: Sanven Technology Ltd. Suite 250,9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA91730
Einheit 5 Albert Edward House, Die Pavillons
Pooledas Group Ltd
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse:
Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importiert nach
AUS:
SIHAO PTY LTD.1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
Linkenheim-Hochstetten, Germany
In China hergestellt
- 16 -
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modello: JC35M3-1
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto ai
principali marchi più importanti e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti
offerti da noi. Ti ricordiamo di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se stai
effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Sollevatore per vasca
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
Modello: JC35M3-1
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale
prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale d'uso. L'aspetto
del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se non ti
informeremo più se sono presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
HO BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
SOLLEVATORE PER VASCA
- 1 -
Machine Translated by Google
background
-2-
mostrato di seguito.
Per ridurre al minimo i rischi per la salute e l'ambiente alla fine del
durata di questo prodotto, le leggi relative ai rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) e la Direttiva sullo smaltimento delle batterie
richiedono di smaltire questo prodotto presso un centro di raccolta adeguato
dove verrà inviato per rimuovere le batterie e per un riciclaggio appropriato. Si
prega di contattare alle autorità locali per maggiori dettagli sul riciclaggio e
sullo smaltimento sicuro di questi nella tua zona.
dispositivi.
Corrente alternata
Questo simbolo, posto prima di un commento sulla sicurezza, indica un
tipo di precauzione, avvertenza o pericolo. Ignorare questo avvertimento
potrebbe provocare un incidente. Per ridurre il rischio di lesioni, incendio o
elettrocuzione, seguire sempre le raccomandazioni
Smaltimento della batteria
Avvertenza-Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
attentamente il manuale di istruzioni.
Simbolo Simbolo Descrizione
Solo per uso interno
NON PEDARE SULLA SUPERFICIE
Corretto smaltimento
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/
CE. Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica che nell'Unione Europea
il prodotto richiede la raccolta differenziata dei rifiuti. Ciò vale per il prodotto e
tutti gli accessori contrassegnati da questo simbolo. I prodotti
contrassegnati come tali non possono essere smaltiti con i normali rifiuti
domestici, ma devono essere portati in un punto di raccolta per il riciclaggio di
materiali elettrici ed elettronici
Machine Translated by Google
background
INFORMAZIONI FCC
- 3 -
Si prega di non dare il sollevatore da bagno a persone non idonee. Quando una persona
disabile utilizza il dispositivo è necessario che nelle vicinanze sia presente un accompagnatore o un
dispositivo di allarme!
2)Questo prodotto deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese le interferenze che potrebbero causare
un funzionamento indesiderato.
Nota: questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti per un dispositivo digitale di Classe B ai sensi
della Parte 15 delle norme FCC. Questi limiti sono progettati per fornire una protezione ragionevole contro interferenze
dannose in un ambiente residenziale
ATTENZIONE: cambiamenti o modifiche a questo prodotto non espressamente approvati dalla parte. La
responsabilità della conformità potrebbe invalidare l'autorità dell'utente a utilizzare il prodotto.
ATTENZIONE! ATTENZIONE ALLA PICCOLA
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due
condizioni: 1) Questo prodotto può
causare interferenze dannose.
ATTENZIONE: cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dalla parte responsabile della
conformità potrebbero invalidare il diritto dell'utente a utilizzare l'apparecchiatura!
NON UTILIZZARE IN PENDENZA (>5°)
· Riorientare o riposizionare l'antenna ricevente.
installazione.
Questo prodotto genera, utilizza e può irradiare energia in radiofrequenza e, se non installato e utilizzato in
conformità con le istruzioni, può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio. Tuttavia, non vi
è alcuna garanzia che non si verifichino interferenze in una particolare installazione. Se questo prodotto
causa interferenze dannose alla ricezione radiofonica o televisiva, cosa che può essere determinata spegnendo
e accendendo il prodotto, si consiglia all'utente di provare a correggere l'interferenza adottando una o più delle
seguenti misure.
Machine Translated by Google
background
-4-
utilizzati nel sistema possono portare ad un aumento delle emissioni del sistema o ad una riduzione delle stesse
ÿ Non utilizzare se mancano parti;
immunità.
ÿ La sedia da bagno non deve essere applicata vicino o impilata con altre attrezzature e
ÿ Non utilizzare per altri scopi oltre alla balneazione;
· Aumentare la distanza tra il prodotto e il ricevitore.
se deve essere utilizzato accostato o impilato occorre osservarlo per verificare che sia possibile
ÿ Non lasciare i bambini soli durante l'utilizzo;
· Collegare il prodotto ad una presa su un circuito diverso da quello a cui è collegato
funzionare correttamente con la configurazione utilizzata.
ÿ Durante la manutenzione e l'uso, non mettere mani, piedi e altri organi del corpo
il ricevitore è collegato.
ÿ Non sovraccaricare;
e oggetti in parti in movimento;
ÿCerniera tra la piastra posteriore e la piastra di base
· Consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto per assistenza.
ÿ Non salire o inginocchiarsi sul sollevatore da vasca;
ÿPiastra posteriore: gancio
ÿ Durante l'uso non sedersi sul lato opposto;
di controllore
ÿ Non utilizzare su superfici fortemente inclinate (oltre 5º) o con gradini;
ÿ Se i cavi e gli accessori non destinati alla sedia da bagno lo sono
DIVIETO
AVVERTIMENTO
Machine Translated by Google
background
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
il bagno più facile e più divertente. ÿ Il sollevatore da
vasca JC35M3-1 ha una struttura compatta e pieghevole, che occupa poco
il sollevatore da bagno è sollevato, il che può impedire l'inclinazione accidentale dello schienale della sedia;
spazio e può essere facilmente riposto e trasportato. ÿ Il sollevatore
per vasca JC35M3-1 considera pienamente le specifiche della comune vasca da bagno, in modo che possa essere
facilmente posizionato in qualsiasi vasca da bagno standard (alcune non standard o
il controllo intelligente della protezione può garantire che la pulsantiera possa abbassare la vasca
ÿPiastra di base——sulla staffa di sollevamento della piastra di base
vasche da bagno appositamente personalizzate potrebbero non essere adatte).
ergastolano quando la potenza è insufficiente. ÿ
In questo manuale dell'utente troverai tutte le informazioni sulla vasca JC35M3-1
ÿ Non posizionare articoli vari (come spazzolini da denti, rasoi, ecc.) vicino alla struttura a croce. ÿ Non posizionare la
pulsantiera vicino a fonti di calore;
Il sollevatore da vasca JC35M3-1 è dotato di 6 ventose nella parte inferiore, il che lo rende
il suo posizionamento è più stabile e ha un buon effetto antiscivolo. ÿ Il sollevatore
per vasca JC35M3-1 è completamente alimentato da batterie e non è necessario
ÿ Non modificare questo dispositivo.
linee di trasmissione elettrica esterne, quindi è comodo e affidabile da usare; IL
sollevatore, compreso l'utilizzo, lo stoccaggio, ecc.
il sollevatore da bagno, ad eccezione del caricatore, è impermeabile. Puoi anche sollevare e abbassare la vasca
ÿ Il sollevatore da vasca JC35M3-1 è progettato per assistere gli utenti con mobilità limitata
sedia durante il bagno. ÿ Il
sollevatore da vasca JC35M3-1 utilizza un design modulare, lo schienale e il sedile possono essere
piegato e smontato e bloccato automaticamente sulla base del sedile quando il
entrare e uscire dallo spazio bagno più facilmente e comodamente a casa, facendo
-5-
Machine Translated by Google
background
ÿ Leggere attentamente le seguenti importanti informazioni sulla pulsantiera
ÿ Utilizzare il caricabatterie corrispondente per
caricare; ÿ La capacità ottimale della batteria può essere raggiunta dopo alcuni cicli di
ricarica; ÿ Durante la ricarica, tenere lontano da acqua,
calore, ecc.; ÿ La pulsantiera è dotata di serie di indicatori luminosi a tre colori.
Nell'uso normale, la luce verde indica che la potenza è sufficiente, la luce blu indica
che la potenza è insufficiente e ricorda di caricare. Quando la luce rossa è accesa,
indica che l'energia è seriamente insufficiente e deve essere caricata
immediatamente per evitare un'improvvisa interruzione di corrente
durante il processo; ÿ In condizioni di ricarica normali, la spia del caricabatterie è rossa
e quando la batteria è completamente carica, la spia del caricabatterie è verde e il tempo
di ricarica è di circa 2,5 ore; ÿ Il
caricabatterie è progettato per caricare la pulsantiera e non può essere utilizzato per
altri scopi; ÿ La
batteria è integrata nella pulsantiera, non smontare la pulsantiera senza permesso;
durante il trasporto della sedia da bagno, verificare che i cavi siano in modalità
disconnessa e non siano in stato di carica; Prevenire danni al sollevatore da vasca e
al personale causati da cadute, collisioni, ecc. ÿ Durante il processo di pulizia del
comando manuale o del caricabatterie, assicurarsi che le spine siano scollegate; il
caricabatterie può essere pulito solo con un panno asciutto; ÿ Sebbene la pulsantiera e
il caricabatterie siano progetti affidabili, non sono ancora in grado di sopportare il
rischio di caduta; se si riscontrano segni di danneggiamento sulla superficie della
pulsantiera e del caricatore, contattare immediatamente il proprio rivenditore professionale;
forniremo il servizio corrispondente;
ÿ Siediti al centro del sedile del sollevatore da vasca e appoggiati allo schienale
-6-
sedia, allungare le gambe in avanti, appoggiare una mano sui pannelli laterali o sulle ginocchia e
azionare la pulsantiera con l'altra mano; ÿ La nostra sedia da
bagno ha superato il test EMC. Quando si utilizzano altri apparecchi elettrici in bagno o si
utilizza un telefono cellulare, cercare di non sollevare contemporaneamente il sollevatore da
bagno per evitare interferenze elettromagnetiche e rendere l'apparecchiatura anormale. Se la
sedia da bagno presenta anomalie, contattare il rivenditore
per assistenza.
QUESTIONI CHE RICHIEDONO ATTENZIONE
Machine Translated by Google
background
Processo di ricarica
altre parti e conservati in un ambiente a bassa temperatura, bassa umidità, no
0~35°C (1*), 30 ~ 75% UR (senza condensa)
polvere e nessun gas corrosivo per mantenere le migliori prestazioni quando la batteria è scarica
-10~50°C (1*), 20 ~ 80% UR (senza condensa)
3. Collegare la spina femmina della pulsantiera alla spina maschio del caricabatteria.
(batteria ricaricabile agli ioni di litio)
utilizzato successivamente.
Deve essere caricato e scaricato una volta entro 6 mesi dal ricevimento; durante lo stoccaggio,
4. Collegare il caricabatterie a una presa adatta. Intervallo di tensione di carica: 100-240 V CA.
Deve essere caricato prima del primo utilizzo.
1 anno
Tempo di conservazione
Poiché le batterie agli ioni di litio non devono superare il 30% della loro capacità nominale durante
3 mesi
la pulsantiera (batteria) deve essere caricata e scaricata una volta ogni 6 mesi.
Le batterie ricaricabili sono uno dei materiali di consumo che hanno una durata limitata
trasporto, devono essere caricati per almeno 12 ore prima del primo utilizzo.
1 mese
e continuano a peggiorare nelle prestazioni. La normale usura della batteria non lo è
inclusi nei resi e nei reclami.
Si consiglia di mantenere la carica della batteria al 40~60% durante la conservazione.
Ambiente di archiviazione
5. Al termine della ricarica, scollegare la ricarica in tempo per evitare
incidendo sulla durata della batteria. PARAMETRI DI SPECIFICA
10~25°C (1*), 40 ~ 70% UR (senza condensa)
1. Scollegare la pulsantiera dal sollevatore per vasca.
Quando non viene utilizzata per un lungo periodo, è necessario scollegare la pulsantiera
2. Assicurarsi che le parti di collegamento e il caricabatterie siano sufficientemente asciutti.
-7-
Machine Translated by Google
background
FUNZIONAMENTO PRIMA DELL'USO
Carico specificato
Cuscino Altezza del punto più alto
14,8 V 2,2 Ah
136Kg (300 libbre)
Voltaggio
Cuscino Altezza del punto più basso
Pacco batteria
CC 16,8 V, 1,0 A
(tramite adattatore 100-240 V ~ 50/60 Hz 1,0 A)
77 mm±5 mm
ÿ Prima del primo utilizzo, leggere attentamente le istruzioni, che vi faranno acquisire maggiore
familiarità con il sollevatore da vasca e anche il suo funzionamento diventerà più semplice e
controllabile; ÿ Si
prega di conservare queste istruzioni per chiunque possa toccare o utilizzare il sollevatore per
vasca; ÿ Innanzitutto, valutare l'utente per assicurarsi che sia adatto. Gli elementi di
valutazione includono ma non sono inferiori al peso, al volume, alle capacità cognitive, alla
mobilità articolare dell'utente, ecc. Si prega di non dare il sollevatore da bagno a persone
non idonee. Quando una persona disabile utilizza il dispositivo, nelle vicinanze deve essere
presente
un accompagnatore o un dispositivo di allarme; ÿ Utilizzarlo in una vasca da bagno standard che
soddisfi le normative e chiedere a un assistente o un professionista di determinare se l'ambiente
di utilizzo soddisfa i requisiti; ÿ Prima di ogni utilizzo, verificare se la ventosa e la superficie del
sedile sono pulite, rimuovere macchie e assorbenti, controllare ed eseguire un'operazione di prova
che tutte le parti dell'attrezzatura siano complete e se siano danneggiate e, allo stesso tempo,
verificare se il pulsante di arresto di emergenza funziona; ÿ Se si utilizzano
olio da bagno, sali da bagno e altri articoli da toeletta, è necessario confermarlo per evitare che
elevate concentrazioni di articoli da toeletta danneggino la struttura e la funzione di scorrimento del
sollevatore da
bagno; ÿ Durante l'utilizzo, l'utente deve sedersi lentamente e con calma per evitare stimolazioni
eccessive e danni al sollevatore da vasca o al personale; ÿ
Utilizzare la pulsantiera corrispondente per il funzionamento; ÿ
Installare il sollevatore per vasca secondo le istruzioni di installazione.
507 mm±5 mm
-8-
Machine Translated by Google
background
ÿ Quando si riceve il sollevatore per vasca e si apre l'imballaggio, leggere prima il manuale di istruzioni.
ÿ Allineare il gancio dello schienale con
la barra di guida della base.
ÿ Rimuovere la parte posteriore della sedia e la parte del sedile e installare lo schienale sul sedile.
Per i dettagli è possibile vedere la figura seguente.
ÿ Premere i ganci su ciascuno
1 comando manuale
ÿ caricatore
ÿ schienale
(incluso attuatore lineare e schienale) ÿ Base
(cuscino e 6 ventose) ÿ Manuale di istruzioni
Parti incluse
Si prega di controllare le parti per eventuali danni e difetti prima dell'uso. Utilizzatelo solo se siete sicuri
che non ci siano parti danneggiate o mancanti.
collegarli alla base.
lato dello schienale a
ÿ Completare l'installazione dello
schienale e della base.
CONFERMA DELL'AMBIENTE DI INSTALLAZIONE E UTILIZZO
-9-
Come mostrato di seguito:
Machine Translated by Google
background
- 10 -
ventose. ÿ
Verificare che nella vasca non siano presenti ostacoli o oggetti vari che potrebbero causare
pulsantiera siano completamente asciutti prima di collegarli tra loro. ÿ Posizionare il cavo
della pulsantiera all'esterno del sollevatore da vasca per evitare che la mano si muova
ribaltarsi o compromettere il normale sollevamento del sollevatore da vasca, compresi soffioni della doccia,
rubinetti,
raccordi, ecc. ÿ È necessario posizionare il sollevatore da vasca nella vasca da bagno e chiedere aiuto in caso
di difficoltà. ÿ Assicurarsi che il pavimento sia asciutto e privo di ostacoli per evitare scivolamenti o
la linea di controllo venga premuta o staccata, causando danni alla linea o a
ÿ Assicurarsi che la forcella superiore sia
altri incidenti durante la movimentazione o il posizionamento del sollevatore da vasca.
ÿ Durante il processo di inserimento del sollevatore da bagno nella vasca da bagno, assicurarsi che
Connessione povera.
ÿ Assicurarsi che il sollevatore da vasca possa essere sollevato correttamente e in sicurezza prima di ogni
utilizzo. ÿ Premere il pulsante su della pulsantiera per salire, premere il pulsante giù per scendere, fermare
l'attuatore è collegato
c'è abbastanza spazio nella direzione della schiena. Evita che il sollevatore della vasca colpisca
la vasca da bagno o altri oggetti nel bagno. Inoltre, conferma che non ci sono
correttamente con il gancio della base
ostacoli rilevanti (inclusi ma non limitati a rubinetti, soffioni della doccia, ecc.) all'interno
il pulsante ha un effetto di arresto di emergenza. Durante il processo di discesa, l'utente
è consapevole del pericolo, è possibile premere il pulsante di arresto, l'ascensore della vasca non sarà in grado
serratura.
la portata del sollevatore da
vasca. ÿ Assicurarsi che le 6 ventose siano completamente a contatto con la superficie inferiore del
scendere. È necessario premere il pulsante su prima di premere il pulsante giù
ÿ Controllare se le 6 ventose nella parte inferiore del sedile sono dotate
la vasca da bagno.
ÿ Assicurarsi che la spina maschio della vasca da bagno sia sollevata e la spina femmina della
allentato durante il trasporto o lo spostamento. Se c'è allentamento, stringere il
Machine Translated by Google
background
INIZIA L'USO
Controllo manuale
ÿ Pulsante triangolo superiore: pulsante Su: controlla il
i lati della piastra laterale si
appoggiano uniformemente su entrambi i lati
alzata della sedia da bagno
la vasca da bagno;
Ancora.
ÿ Pulsante strutturato per assistere le persone con disabilità visive ÿ La
pulsantiera è in modalità di controllo jog, ovvero il pulsante è valido quando viene premuto
ÿ Pulsante triangolare inferiore: pulsante Giù - controlla la discesa
della sedia da bagno
e non valido al momento del rilascio.
ÿ Pulsante rotondo: pulsante di arresto di emergenza: controlla
l'arresto di emergenza della sedia da bagno e non scendi più,
se devi scendere devi prima premere il pulsante su e poi
premere il pezzo giù per scendere ÿ Indicatore luminoso:
mostra lo stato di
funzionamento della sedia da doccia
ÿ Quando la sedia da bagno viene conservata a una temperatura più bassa (ad esempio in inverno), se
deve essere utilizzata di nuovo, lasciarla riscaldare naturalmente a temperatura ambiente prima
INIZIA L'USO
utilizzo.;
1. Innanzitutto, aprire la parte posteriore
del sollevatore da vasca e collegare
la pulsantiera alla femmina
ÿ Dopo ogni bagno, si consiglia di lavare la sedia da bagno con acqua e lasciarla asciugare naturalmente.
spina sul retro.
2. Lasciare che il sollevatore della vasca si alzi fino al
- 11 -
Machine Translated by Google
background
far gonfiare le ventose sollevando i
braccioli. Bilanciare il
controlli.
differenza di pressione tra
ventose e atmosferici
Sollevare le sezioni posteriore e base
3. Lavare l'attrezzatura della sedia da bagno con acqua per rimuovere schiuma, macchie, ecc. (tenere la pulsantiera
collegata alla presa della sedia da bagno).
pressione per sollevare facilmente il sollevatore della vasca;
separatamente Sollevamento dell'intera macchina
4. Scollegare la pulsantiera dal
2. Se si preme il pulsante di arresto di emergenza durante la discesa, verrà attivata la funzione del pulsante di discesa
sedia da bagno e pulirla con un
1. L'utente esce dalla vasca e attende che l'acqua venga scaricata dalla vasca prima di abbassarsi
essere bloccato, ed il pulsante di discesa riprenderà la sua efficacia solo dopo che sarà necessario eseguire la risalita
portare la sedia da bagno nel punto più basso e ripiegare lo schienale;
panno asciutto.
- 12 -
5. Riporre la sedia da bagno e la mano
2. Prima di prendere il sollevatore da vasca,
Magazzinaggio
Portare
Pericolo;
3. Con le spalle alla vasca, sedersi sulla piastra laterale esterna; 4. Mantenere
la posizione sopra descritta e spostare i fianchi al centro della seduta del sollevatore da vasca; 5. Metti
entrambi
i piedi nella vasca da bagno; 6. Una volta
entrato comodamente nella vasca, utilizzare il pulsante Giù della pulsantiera per scendere nella
posizione desiderata. Mantenere mani e piedi al sicuro durante il processo; 7. Tenendo premuto
il pulsante di discesa il sollevatore si fermerà nel punto più basso; 8. Se le condizioni lo
consentono, chiedere all'utente di azionare la pulsantiera anziché l'assistente. Ciò farà sentire
l'utente più a suo agio e ridurrà il
Arresto di emergenza 1.
Premere il pulsante di arresto per l'arresto di emergenza quando il sollevatore da vasca non si ferma normalmente;
Machine Translated by Google
background
Tenere il caricabatterie lontano da luoghi con umidità troppo elevata per evitare cortocircuiti dell'adattatore
Impatto ambientale sull'apparecchiatura 1.
Evitare la luce solare diretta per evitare l'invecchiamento
del materiale 2. Tenere lontano da fonti di fuoco (alta temperatura) per evitare l'esplosione della batteria
al litio e l'invecchiamento e la deformazione del materiale.
ÿ Non pulire la pulsantiera (parte 1) e l'attuatore (parte 2) con detersivo o disinfettante.
ÿ Il caricabatterie deve essere scollegato dalla presa di corrente prima della pulizia;
Se necessario, strofinare con un panno inumidito con una piccola quantità di acqua. Non immergere
ÿ Non sciacquare il caricabatterie con acqua, pulirlo con un panno asciutto;
Primo;
la pulsantiera e l'attuatore in acqua;
ÿ Ogni sollevatore da vasca viene utilizzato da una sola persona. Dopo ogni utilizzo è necessario pulire il
ÿ Quando si pulisce la parte inferiore del sedile, prestare attenzione a sollevare le forbici per evitare
ÿ Non utilizzare disinfettante ad alta concentrazione per pulire il sollevatore per vasca;
gocce d'acqua con un panno asciutto, quindi asciugare in un luogo ventilato e infine conservare in una scatola
di imballaggio. Ogni tre mesi, usa alcol medico al 75% per curarlo. Pulisci la superficie
serraggio manuale;
il sollevatore da vasca, disinfettare il sollevatore da vasca, asciugarlo in un luogo ventilato per 1 ora dopo la disinfezione e
infine riporlo nella scatola di imballaggio;
ÿ Quando lo utilizzano utenti diversi, pulirlo accuratamente;
ÿ Il sollevatore per vasca deve essere ispezionato o riparato da professionisti ogni 12 mesi.
ÿ Al termine del bagno, sciacquare il sollevatore da vasca con acqua tiepida. Se il sollevatore della vasca è sporco,
ÿ Assicurarsi che il sollevatore per vasca sia completamente asciutto prima di riporlo;
- 13 -
ÿ Se possibile, chiedere a qualcuno di pulirlo e manutenerlo;
puoi pulirlo con un panno, una spazzola, ecc. e poi asciugarlo con un panno
MANUTENZIONE
Machine Translated by Google
background
- 14 -
DIMENSIONI
Machine Translated by Google
background
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
- 15 -
Adatto con la cornetta del sollevatore da vasca
2. Se il sollevatore per vasca è instabile nella vasca da bagno, verificare se la ventosa ha raggiunto
un contatto sufficiente con la vasca.
4. L'intero sollevatore per vasca non si alza e si abbassa quando è vuoto. Se l'operatore ha un
suono di allarme acustico, se c'è un suono di allarme, significa che l'operatore ha una carica insufficiente
e deve essere ricaricato in tempo. Se non si riceve risposta, contattare il rivenditore.
3. Se la persona non è seduta sul sollevatore da vasca, questo può funzionare normalmente. Se la persona
è seduta sull'ascensore, la sedia non si alzerà. Se l'utente supera i requisiti di carico del manuale,
l'operatore entra nella protezione da sovracorrente.
1. L'intero sollevatore per vasca non si solleva senza carico. Potrebbe essere l'ingranaggio a vite senza
fine dell'attuatore che tira i denti. Ascolta il suono. Se il motore gira ma non riesce a salire o scendere, può
indicare che la ruota elicoidale dell'attuatore tira i denti; se non viene emesso alcun suono, la struttura di
trasmissione interna potrebbe essere bloccata oppure è presente acqua all'interno. Se si verifica la
situazione sopra descritta, contattare il proprio rivenditore.
Machine Translated by Google
background
REP.CE
REP. DEL REGNO UNITO
Unità 5 Casa Albert Edward, I Padiglioni
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germania
Gruppo Pooledas Ltd
Preston, Regno Unito
Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd. Suite 250,9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA91730
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo:
Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importato in
AUS:
SIHAO PTY LTD.1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Made in China
-16-
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modelo:JC35M31
Elevadordebañera
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolo
representaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprarciertasherramientasconnosotrosen
comparaciónconlasprincipalesmarcasynosignificanecesariamentecubrirtodaslascategoríasdeherramientas
ofrecidas.pornosotros.Lerecordamosque,cuandorealiceunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamente
sirealmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
Machine Translated by Google
background
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Nodudeencontactarnos:
Soporte
técnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Modelo:JC35M31
Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeoperar.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdoneque
noleinformaremosnuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestro
producto.
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
ELEVADORDEBAÑERA
1
Machine Translated by Google
background
2
mostradoacontinuación.
Minimizarlosriesgosparalasaludyelmedioambientealfinalde
Durantelavidaútildeesteproducto,lasleyesrelativasalosresiduosdeaparatos
eléctricosyelectrónicos(WEEE)ylaDirectivasobreresiduosdebateríasexigenquedeseche
esteproductoenuncentroderecogidaadecuadoalqueseráenviadopararetirarlas
bateríasyrealizarelreciclajeadecuado.ComuníqueseconComuníqueseconlasautoridades
localesparaobtenermásdetallessobreelreciclajeylaeliminaciónseguradeestosensu
área.
EliminacióncorrectaEste
productoestásujetoalodispuestoenlaDirectivaEuropea2012/19/CE.Elsímboloque
muestrauncontenedorconruedastachadoindicaqueelproductorequiererecogidaselectiva
debasuraenlaUniónEuropea.Estoseaplicaalproductoyatodoslosaccesoriosmarcados
conestesímbolo.Losproductosmarcadoscomotalesnopodrándesecharsecon
labasuradomésticanormal,sinoquedeberánllevarseaunpuntoderecogidaparaelreciclaje
deaparatoseléctricosyelectrónicos.
Advertencia:parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleeratentamenteel
manualdeinstrucciones.
Eliminacióndelabatería
CorrientealternaEste
símbolo,colocadoantesdeuncomentariodeseguridad,indicauntipodeprecaución,
advertenciaopeligro.Ignorarestaadvertenciapuedeprovocarunaccidente.Parareducir
elriesgodelesiones,incendiooelectrocución,sigasiemprelasrecomendaciones
SímboloSímboloDescripción
dispositivos.
NOPISELASUPERFICIE
Solamenteparausoeninteriores
Machine Translated by Google
background
INFORMACIÓNDELAFCC
Porfavor,noentregueelelevadordebañeraapersonasnoapropiadas.¡Cuando
unapersonadiscapacitadautilizaeldispositivo,debehaberunaescoltaoundispositivo
dealarmacerca!
2)Esteproductodebeaceptarcualquierinterferenciarecibida,incluidaslasinterferenciasquepuedan
causarunfuncionamientonodeseado.
Nota:EsteproductohasidoprobadoycumpleconloslímitesparaundispositivodigitalClaseBde
conformidadconlaParte15delasreglasdelaFCC.Estoslímitesestándiseñadosparabrindaruna
protecciónrazonablecontrainterferenciasdañinasenunentornoresidencial.
ADVERTENCIA:Cambiosomodificacionesaesteproductonoaprobadosexpresamenteporelpartido.
Elresponsabledelcumplimientopodríaanularlaautoridaddelusuarioparaoperarelproducto.
∙Reorientaroreubicarlaantenareceptora.
PRECAUCIÓN:¡Loscambiosomodificacionesnoaprobadosexpresamenteporlaparte
responsabledelcumplimientopodríananularlaautoridaddelusuarioparaoperarelequipo!
EstedispositivocumpleconlaParte15delasnormasdelaFCC.Elfuncionamientoestásujetoalas
doscondicionessiguientes:1)
Esteproductopuedecausarinterferenciasperjudiciales.
¡PRECAUCIÓN!CUIDADOCONELPELLIZCO
NOUTILIZARENPENDIENTES(>5°)
instalación.
Esteproductogenera,usaypuedeirradiarenergíaderadiofrecuenciay,sinoseinstalayusade
acuerdoconlasinstrucciones,puedecausarinterferenciasdañinasenlascomunicacionespor
radio.Sinembargo,nohaygarantíadequenoseproduzcaninterferenciasenunainstalación
enparticular.Siesteproductocausainterferenciasdañinasenlarecepciónderadiootelevisión,lo
cualsepuededeterminarapagandoyencendiendoelproducto,serecomiendaalusuarioqueintente
corregirlainterferenciamedianteunaomásdelassiguientesmedidas.
3
Machine Translated by Google
background
PROHIBICIÓN
ADVERTENCIA
Noseparenisearrodillesobreelelevadordelabañera;
yobjetosenpartesmóviles;
Elreceptorestáconectado.
Nosobrecargue;
funcionarcorrectamentebajolaconfiguraciónqueutiliza.
Duranteelmantenimientoyeluso,nopongalasmanos,lospiesniotrosórganosdelcuerpo
Bisagraentrelaplacaposteriorylaplacabase
∙Conecteelproductoaunatomadecorrientedeuncircuitodiferentealqueestáconectado
sisedebeutilizarcercaoapilado,sedebeobservarparaverificarquepueda
Nodejealosniñossolosmientrasusan;
Placatrasera——gancho
∙Aumentarladistanciaentreelproductoyelreceptor.
inmunidad.
Lasilladebañonodebecolocarsecercadeotrosequiposniapilarseconellos,y
Noloutiliceparaotrosfinesexceptoparabañarse;
utilizadosenelsistemapuedenprovocarunaumentodelasemisionesdelsistemaounareducciónde
Noloutilicesifaltanpiezas;
Siloscablesyaccesoriosquenoestándiseñadosparalasilladebañoestán
Noloutiliceensuperficiesmuyinclinadas(másde5º)oconescalones;
Duranteeluso,nosesienteenelladoopuesto;
delcontrolador
∙Consultealdistribuidoroauntécnicoexperimentadoenradio/TVparaobtenerayuda.
4
Machine Translated by Google
background
5
Nomodifiqueestedispositivo.
líneasdetransmisióneléctricaexternas,porloquesuusoesconvenienteyconfiable;el
ElelevadordebañoJC35M31estáequipadocon6ventosasenlaparteinferior,loquehaceque
elevador,incluyendouso,almacenamiento,etc.
Nocoloqueartículosdiversos(comocepillosdedientes,afeitadoras,etc.)cercadelaestructuratransversal.
Nocoloqueelcontrolmanualcercadefuentesdecalor;
lasbañerasespecialmentepersonalizadaspuedennoseradecuadas).
suposicionamientoesmásestableytieneunbuenefectoantideslizante.El
elevadordebañoJC35M31funcionacompletamenteconbateríasynonecesita
vidacuandoelpoderesinsuficiente.En
estemanualdeusuario,obtendrátodalainformaciónsobreelbañoJC35M31.
Placabase——enelsoportedeelevacióndelaplacabase
espacioysepuedealmacenarytransportarfácilmente.El
elevadordebañeraJC35M31consideraplenamentelasespecificacionesdelabañeracomún,porloquese
puedecolocarfácilmenteencualquierbañeraestándar(algunasnoestándaro
Elcontroldeproteccióninteligentepuedegarantizarqueelcontrolmanualpuedabajarlabañera.
elbañoseamásfácilyagradable.Elelevadorde
bañoJC35M31tieneunaestructuracompactayesplegable,loqueocupapoco
selevantaelelevadordelabañera,loquepuedeevitarqueelrespaldodelasillaseinclineaccidentalmente;
entrarysalirdelespaciodebañodeformamásfácilycómodaencasa,facilitando
plegadoydesmontado,ybloqueadoautomáticamenteenlabasedelasientocuandoel
ElelevadordebañoJC35M31estádiseñadoparaayudaralosusuariosconmovilidadlimitadaa
silladuranteelbaño.El
elevadordebañoJC35M31utilizaundiseñomodular,elrespaldoyelasientosepueden
Elelevadordebaño,exceptoelcargador,esresistentealagua.Tambiénpuedessubirybajarlabañera.
DESCRIPCIÓNDELPRODUCTO
Machine Translated by Google
background
lasilla,estirelaspiernashaciaadelante,coloqueunamanoenlospaneleslateralesoensu
regazoyopereelcontrolmanualconlaotramano;Nuestra
silladebañohapasadolapruebaEMC.Cuandoutiliceotrosaparatoseléctricosenelbaño
outiliceunteléfonomóvil,tratedenolevantarelelevadordebañeraalmismotiempoparaevitar
interferenciaselectromagnéticasyprovocaranomalíasenelequipo.Cuandolasilladebaño
tengaalgunaanomalía,comuníqueseconsudistribuidor.
paraasistencia.
Siénteseenelmediodelasientodelelevadordebañera,recuésteseenlaparteposteriordel
Utiliceelcargadorcorrespondienteparacargar;
Lacapacidadóptimadelabateríapuedealcanzarsedespuésdealgunosciclosdecarga;
Durantelacarga,manténgaloalejadodelagua,calor,etc.;
Elcontrolmanualvienedeserieconlucesindicadorasdetrescolores.Enusonormal,laluz
verdeindicaquelaenergíaessuficiente,laluzazulindicaquelaenergíaesinsuficientey
recuerdacargar.Cuandolaluzrojaestáencendida,indicaquelaenergíaesmuyinsuficiente
ydebecargarseinmediatamenteparaevitarfallasrepentinasdeenergíaduranteel
proceso;Encondicionesdecarganormales,laluzindicadoradelcargador
esrojaycuandolabateríaestácompletamentecargada,laluzindicadoradelcargadoresverde
yeltiempodecargaesdeaproximadamente2,5horas;Elcargadorestádiseñadoparacargar
elcontrolmanualynosepuedeutilizar
paraotrosfines;Labateríaestáintegradaenelcontrolmanual;nodesmonteelcontrolmanual
sinpermiso;
cuandotransportelasilladebaño,confirmequeloscablesesténenmododesconectadoyque
noesténenestadodecarga;Evitedañosalelevadordebañoyalpersonalcausadospor
caídas,colisiones,etc.Enelprocesodelimpiezadelcontrolmanualodelcargador,
asegúresedequelosenchufesesténdesconectados;elcargadorsólosepuedelimpiarconun
pañoseco;Aunqueelcontrolmanualyelcargadorsondiseñosconfiables,todavíano
puedensoportarelriesgodecaídas;Siencuentraalgunossignosdedañoenlasuperficiedel
controlmanualydelcargador,comuníqueseconsudistribuidorprofesionaldeinmediato;
proporcionaremoselserviciocorrespondiente;
Leaatentamentelasiguienteinformaciónimportantesobreelcontrolmanual
ASUNTOSQUENECESITANATENCIÓN
6
Machine Translated by Google
background
7
1mes
Lasbateríasrecargablessonunodelosconsumiblesquetienenunavidaútillimitada.
Dadoquelasbateríasdeionesdelitionodebenexcederel30%desucapacidadnominaldurante
3meses
Tiempodealmacenamiento
Elcontrolmanual(batería)debecargarseydescargarseunavezcada6meses.
ycontinuardegradandoelrendimiento.Eldesgastenormaldelabateríanoes
Debecargarseantesdelprimeruso.
utilizadoposteriormente.
1año
Debecargarseydescargarseunavezdentrodelos6mesesposterioresasurecepción;duranteelalmacenamiento,
(bateríarecargabledeionesdelitio)
polvoysingascorrosivoparamantenerelmejorrendimientocuandolabateríaestá
10~50°C(1*),20~80%RH(sincondensación)
incluidosendevolucionesyreclamaciones.
3.Conectarelenchufehembradelcontrolmanualalenchufemachodelcargador.
4.Conecteelcargadoraunatomadecorrienteadecuada.Rangodevoltajedecarga:100240VAC.
otraspiezasyalmacenadoenunambienteconbajatemperatura,bajahumedad,sin
0~35°C(1*),30~75%RH(sincondensación)
2.Asegúresedequelaspiezasdeconexiónyelcargadoresténsuficientementesecos.
5.Cuandofinalicelacarga,desconectelacargaatiempoparaevitar
Cuandonoseutiliceduranteunperíodoprolongado,esnecesariodesconectarelcontrolmanualdel
10~25°C(1*),40~70%RH(sincondensación)
1.Desconecteelcontrolmanualdelelevadordebañera.
afectandoladuracióndelabatería.PARÁMETROSDEESPECIFICACIÓN
Serecomiendamantenerlacargadelabateríaentreun40yun60%duranteelalmacenamiento.
Entornodealmacenamiento
transporte,debencargarsedurantealmenos12horasantesdelprimeruso.
Procesodecarga
Machine Translated by Google
background
OPERACIÓNANTESDEUSAR
Cargaespecificada
CojínAlturadelpuntomásalto
14,8V2,2Ah
Antesdesuprimeruso,leaatentamentelasinstrucciones,loquelepermitiráfamiliarizarsemásconel
elevadordebañeraysufuncionamientotambiénserámássencilloycontrolable;Guardeestas
instruccionespara
cualquierpersonaquepuedatocaroutilizarelelevadordebañera;Primero,evalúealusuariopara
asegurarsedequeseaadecuado.Loselementosdeevaluaciónincluyen,entreotros,elpeso,el
volumen,lacapacidadcognitiva,lamovilidaddelasarticulaciones,etc.delusuario.Noentregueel
elevadordebañoapersonasnoadecuadas.Cuandounapersonadiscapacitadautiliceeldispositivo,
debehaberunaescoltaoundispositivodealarmacerca;Úseloenunabañeraestándarque
cumpla
conlasregulacionesysoliciteaunasistenteoprofesionalquedeterminesielentornodeusocumpleconlos
requisitos;Antesdecadauso,verifiquesilaventosaylasuperficiedelasientoestánlimpias,elimine
lasmanchasylosadsorbentes,verifiqueyrealiceunaoperacióndepruebaparaverificarquetodaslas
partesdelequipoesténcompletasysiestándañadasy,almismotiempo,verifiquesielbotóndeparada
deemergenciafunciona;Siutilizaaceitedebaño,salesdebañoyotrosartículosdetocador,debe
confirmarloparaevitarquealtasconcentracionesdeartículosdetocadordañen
laestructuraylafuncióndeslizantedelelevadordebaño;Alusarlo,elusuariodebesentarselentay
tranquilamenteparaevitarunaestimulaciónexcesivaydañosalelevadordebañooalpersonal;Utiliceel
controlmanual
correspondienteparaoperar;Instaleelelevadordebañeradeacuerdoconlasinstruccionesde
instalación.
Paquetedebaterías
CojínAlturadelpuntomásbajo
Voltaje
CC16,8V,1,0A
(medianteadaptadorde100240V~50/60Hz1,0A)
507mm±5mm
77mm±5mm
136kg(300libras)
8
Machine Translated by Google
background
Alrecibirelelevadordebañoyluegoabrirelpaquete,leaprimeroelmanualdeinstrucciones.
Alineeelganchodelrespaldocon
labarraguíadelabase.
Retirelapartetraseradelasillaylapartedelasientoeinstaleelrespaldoenelasiento.Puede
consultarlasiguientefiguraparaobtenermásdetalles.
conectarlosalabase.
1controlmanual
cargador
respaldo
(incluidoelactuadorlinealyelrespaldo)Base
(cojíny6ventosas)Manualdeinstrucciones
Piezasincluidas
Compruebelaspiezasenbuscadedañosydefectosantesdeusarlas.Utilíceloúnicamentesiestá
segurodequenofaltanpiezasniestándañadas.
Completelainstalacióndel
respaldoylabase.
Presionelosganchosencada
ladodelrespaldopara
INSTALACIÓNYUSOCONIRMACIÓNDELMEDIOAMBIENTE
9
Comosemuestraabajo:
Machine Translated by Google
background
10
elalcancedelelevadordebaño.
Asegúresedequelas6ventosasesténcompletamenteencontactoconlasuperficieinferiorde
esconscientedelpeligro,puedepulsarelbotóndeparada,elelevadordebañeranopodrá
correctamenteconelganchobase
obstáculosrelevantes(incluidos,entreotros,grifos,cabezalesdeducha,etc.)dentro
haysuficienteespacioendirecciónhaciaatrás.Evitequeelelevadordebañeragolpee
Elbotóntieneunefectodeparadadeemergencia.Cuandoenelprocesodedescenso,elusuario
Paradescender.Debespresionarelbotónarribaantesdepresionarelbotónabajo
elactuadorestáconectado
otrosaccidentesdurantelamanipulaciónocolocacióndelelevadordebañera.En
elprocesodecolocarelelevadordebañoenlabañera,asegúresedeque
labañerauotrosobjetosdelbaño.Además,confirmequenohay
conexiónpobre.
Asegúresedequeelelevadordebañerasepuedalevantardeformaadecuadayseguraantesdecadauso.
Presioneelbotónhaciaarribadelcontrolmanualparasubir,presioneelbotónhaciaabajoparabajar,laparada
Asegúresedequelahorquillasuperiorde
vuelqueoafectelaelevaciónnormaldelelevadordebañera,incluidoscabezalesdeducha,grifos,
accesorios,etc.
Debecolocarelelevadordebañeraenlabañeraypedirayudasitienedificultades.Asegúresedequeel
pisoestésecoylibredeobstruccionesparaevitarresbaloneso
quelalíneadecontrolseapresionadaoseparada,causandodañosalalíneaoaun
ventosas.
Confirmequenohayaobstáculosoartículosdiversosenlabañeraquepuedancausar
loscontrolesmanualesesténcompletamentesecosantesdeconectarlosentresí.
Colocarelcabledelcontrolmanualenelexteriordelelevadordebañeraparaevitarquelamano
aflojadoduranteeltransporteomovimiento.Sihayholgura,aprieteel
Asegúresedequeelenchufemachodelelevadordebañerayelenchufehembradel
Compruebesilas6ventosasenlaparteinferiordelasientotienen
labañera.
cerrarconllave.
Machine Translated by Google
background
COMENZARAUSAR
11
controlmanual
1.Primero,abralapartetraseradelelevador
debañerayconecteelcontrolmanual
conelconectorhembra.
Cuandolasilladebañoseguardaaunatemperaturamásbaja(porejemplo,eninvierno),siesnecesariovolvera
usarla,dejequesecalientenaturalmenteatemperaturaambienteantesdeusarla.
COMENZARAUSAR
Botónredondo:Botóndeparadadeemergencia:controlelaparadade
emergenciadelasilladebañoyyanodescienda.Sinecesita
descender,primerodebepresionarelbotónhaciaarribayluego
presionarlapiezahaciaabajoparadescender.Luzindicadora:
muestraelestadode
funcionamientodelasilladeducha
einválidocuandoseapuestoenlibertad.
Botóntriangularinferior:Botónhaciaabajo:controlaeldescensodela
silladebaño
denuevo.
BotóntexturizadoparaayudaralaspersonascondiscapacidadvisualElcontrol
manualestáenmododecontroldeavance,esdecir,elbotónesválidocuandosepresiona
subidadelasilladebaño
labañera;
Botóndeltriángulosuperior:Botónarriba:controlael
Losladosdelaplacalateralseapoyan
suavementecontraambosladosdela
2.Dejequeelelevadordebañerasubahastaque
Despuésdecadabaño,serecomiendalavarlasilladebañoconaguaydejarlasecardeformanatural.
enchufeenlaparteposterior.
usar.;
Machine Translated by Google
background
Almacenamiento
Quelleva
peligro;
3.Deespaldasalabañera,siénteseenlaplacalateralexterior;4.Mantenga
laposiciónanteriorymuevalascaderashaciaelcentrodelasientodelelevadordebaño;5.Pon
ambos
piesenlabañera;6.Unavezqueesté
cómodamenteenlabañera,useelbotóndedescensodelcontrolmanualparabajaralaposición
deseada.Mantengalasmanosylospiessegurosduranteelproceso;7.Sisemantiene
presionadoelbotóndedescenso,elelevadordebañerasedetendráenelpuntomásbajo;8.Si
lascondicioneslopermiten,hagaqueelusuarioopereelcontrolmanualenlugardelasistente.
Estoharáqueelusuariosesientamáscómodoyreduciráel
Paradadeemergencia
1.Presioneelbotóndeparadadeemergenciacuandoelelevadordebañonosedetienenormalmente;
silladebañoylímpielaconun
sebloquearáyelbotóndedescensoreanudarásuefectosólodespuésdequesedebarealizarelascenso.
4.Desconecteelcontrolmanualdel
presiónparalevantarelelevadordelabañerafácilmente;
Elevaciónseparadadetodalamáquina
2.Sisepresionaelbotóndeparadadeemergenciaduranteeldescenso,lafuncióndelbotónhaciaabajoseactivará.
3.Lavarelequipamientodelasilladebañoconaguaparaeliminarespuma,manchas,etc.(mantenerelmando
conectadoalenchufedelasilladebaño).
ventosasyatmosféricas
Levantelasseccionesdelrespaldoylabase.
diferenciadepresiónentre
Hazquelasventosasseinflenlevantando
losreposabrazos.Equilibrael
controlS.
2.Antesdecogerelelevadordebañera,
5.Guardarlasilladebañoylamano
pañoseco.
lasilladebañohastasupuntomásbajoyplegandoelrespaldodelasilla;
12
1.Elusuariosaledelabañerayesperaaqueseescurraelaguadelabañeraantesdebajar.
Machine Translated by Google
background
MANTENIMIENTO
elelevadordebaño,desinfectarlo,secarloenunlugarventiladodurante1horadespuésdeladesinfeccióny
Elelevadordebañodebeserinspeccionadooreparadoporprofesionalescada12meses.
sujeciónmanual;
Noutilicedesinfectantedealtaconcentraciónparalimpiarelelevadordebañera;
gotitasdeaguaconunpañoseco,luegoséqueloenunlugarventiladoyfinalmenteguárdeloenunacajade
embalaje.Cadatresmeses,usealcoholmedicinalal75%paratratarlo.Limpielasuperficiede
finalmenteguárdeloenlacajadeembalaje;
Allimpiarlaparteinferiordelasiento,presteatenciónalevantarlastijerasparaevitar
elcontrolmanualyelactuadorenagua;
Cadaelevadordebañeraesutilizadoporunasolapersona.Despuésdecadauso,esnecesariolimpiarel
primero;
Siesnecesario,frotarconunpañohumedecidoconunapequeñacantidaddeagua.nosumergir
Noenjuagueelcargadorconagua,límpieloconunpañoseco;
Nolimpieelcontrolmanual(parte1)yelactuador(parte2)condetergenteodesinfectante.
Elcargadordebedesconectarsedelenchufeantesdelimpiarlo;
Puedeslimpiarloconunpaño,cepillo,etc.yluegosecarloconunpaño.
Siesposible,pídaleaalguienquelolimpieyledémantenimiento;
Unavezfinalizadoelbaño,enjuagueelelevadordebañoconaguatibia.Sielelevadordebañeraestásucio,
Asegúresedequeelelevadordebañeraestécompletamentesecoantesdeguardarlo;
13
Cuandoloutilicendiferentesusuarios,límpieloafondo;
Impactoambientalenelequipo1.Evitelaluz
solardirectaparaevitarelenvejecimientodelmaterial.
2.Manteneralejadodefuentesdefuego(altatemperatura)paraevitarlaexplosióndelabateríade
litioyelenvejecimientoydeformacióndelmaterial.
Mantengaelcargadoralejadodelugaresconhumedaddemasiadoaltaparaevitarcortocircuitosdel
adaptador.
Machine Translated by Google
background
14
DIMENSIONES
Machine Translated by Google
background
SOLUCIÓNDEPROBLEMAS
15
Compatibleconelevadordebañera
2.Sielelevadordebañeraesinestableenlabañera,compruebesilaventosahahecho
suficientecontactoconlabañera.
4.Todoelelevadordebañeranosubiránibajarácuandoestévacío.Sieloperadortieneun
sonidodealarma,sihayunsonidodealarma,significaqueeloperadortienecargainsuficientey
debecargarseatiempo.Sinohayrespuesta,comuníqueseconsudistribuidor.
3.Silapersonanoestásentadaenelelevadordebaño,éstepuedefuncionarnormalmente.Sila
personaestásentadaenelascensor,lasillanoselevantará.Sielusuarioexcedeel
requisitodecargadelmanual,eloperadoringresaalaproteccióncontrasobrecorriente.
1.Todoelelevadordebañonoselevantarásincarga.Puedeserelengranajehelicoidaldel
actuadortirandodelosdientes.Escucheelsonido.Sielmotorgiraperonopuedesubirnibajar,
puedeindicarquelaruedahelicoidaldelactuadortiradelosdientes;Sinohaysonido,laestructura
detransmisióninternapuedeestarbloqueadaohayaguaenelinterior.Siocurrelasituación
anterior,comuníqueseconsudistribuidor.
Machine Translated by Google
background
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
REPRESENTANTEDELACE
Unidad5CasaAlbertEdward,LosPabellones
SHUNSHUNGmbH
Römeräcker9Z2021,76351
GrupoPooledasLtd
Preston,ReinoUnido
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166Anaheim
Place,RanchoCucamonga,CA91730
Fabricante:ShanghaimuxinmuyeyouxiangongsiDirección:
BaoshanquShuangchenglu803long11hao1602A1609shiShanghaiImportadoa
AUS:
SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122Australia
Hechoenchina
LinkenheimHochstetten,Alemania
dieciséis
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Winda do wanny
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają jedynie
szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi
najlepszymi markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas.
Przypominamy, aby podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy faktycznie oszczędzasz
połowę w porównaniu z czołowymi markami.
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
Model: JC35M3-1
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o dokładne
zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej
instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który otrzymałeś. Proszę
wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa, jeśli pojawią się jakieś
aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
Model: JC35M3-1
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Prosimy o kontakt:
Wsparcie
techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
PODNOŚNIK WANNOWY
POTRZEBUJĘ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
- 1 -
Machine Translated by Google
background
- 2 -
Utylizacja baterii
Aby zminimalizować zagrożenia dla zdrowia i środowiska po zakończeniu
życia tego produktu, przepisy dotyczące zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE) oraz dyrektywa w sprawie zużytych baterii wymagają utylizacji
tego produktu w odpowiednim punkcie zbiórki, gdzie zostanie on wysłany w
celu usunięcia baterii i odpowiedniego recyklingu. Prosimy o kontakt skontaktuj się z
władzami lokalnymi, aby uzyskać więcej informacji na temat recyklingu i
bezpiecznej utylizacji tych odpadów na swoim obszarze.
urządzenia.
Ostrzeżenie aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi uważnie
przeczytać instrukcję obsługi.
pokazane poniżej.
Prąd przemienny Ten
symbol, umieszczony przed uwagą dotyczącą bezpieczeństwa, oznacza
rodzaj środka ostrożności, ostrzeżenia lub niebezpieczeństwa. Zignorowanie
tego ostrzeżenia może prowadzić do wypadku. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń,
pożaru lub porażenia prądem, należy zawsze przestrzegać zaleceń
Symbol Symbol Opis
Do użytku wewnątrz
NIE STANIE NA POWIERZCHNI
Prawidłowa utylizacja
Ten produkt podlega postanowieniom dyrektywy europejskiej 2012/19/WE.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że produkt wymaga selektywnej
zbiórki śmieci na terenie Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich
akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów oznaczonych jako
takie nie można wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi, lecz należy je
przekazać do punktu zbiórki w celu recyklingu urządzeń elektrycznych i
elektronicznych
Machine Translated by Google
background
INFORMACJE FCC
- 3 -
Prosimy nie oddawać podnośnika kąpielowego nieodpowiednim osobom. Gdy z
urządzenia korzysta osoba niepełnosprawna, w pobliżu musi znajdować się urządzenie
towarzyszące lub urządzenie alarmowe!
2) Ten produkt musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą
powodować niepożądane działanie.
OSTRZEŻENIE: Zmiany lub modyfikacje tego produktu, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez
stronę. Osoba odpowiedzialna za zgodność może unieważnić uprawnienia użytkownika do obsługi
produktu.
Uwaga: ten produkt został przetestowany i stwierdzono, że spełnia ograniczenia dla urządzenia cyfrowego
klasy B zgodnie z częścią 15 przepisów FCC. Ograniczenia te mają na celu zapewnienie rozsądnej ochrony
przed szkodliwymi zakłóceniami w budynkach mieszkalnych.
instalacja.
UWAGA: Zmiany lub modyfikacje, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez stronę
odpowiedzialną za zgodność, mogą unieważnić uprawnienia użytkownika do obsługi
urządzenia!
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Działanie podlega następującym dwóm
warunkom: 1) Ten produkt
może powodować szkodliwe zakłócenia.
OSTROŻNOŚĆ! UWAGA NA PRZYCIĘCIE
NIE UŻYWAĆ NA Zboczu (>5°)
Ten produkt generuje, wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości radiowej, a jeśli nie
zostanie zainstalowany i nie będzie używany zgodnie z instrukcją, może powodować szkodliwe
zakłócenia w komunikacji radiowej. Nie ma jednak gwarancji, że w konkretnej instalacji nie
wystąpią zakłócenia. Jeśli produkt powoduje szkodliwe zakłócenia w odbiorze radia lub telewizji, co
można stwierdzić poprzez wyłączenie i włączenie produktu, zachęca się użytkownika do podjęcia
próby skorygowania zakłóceń za pomocą jednego lub kilku z poniższych środków.
· Zmień orientację lub położenie anteny odbiorczej.
Machine Translated by Google
background
- 4 -
· Podłącz produkt do gniazdka w obwodzie innym niż ten, do którego podłączony jest produkt
działać prawidłowo w używanej konfiguracji.
Podczas konserwacji i użytkowania nie należy wkładać rąk, stóp i innych narządów ciała
odbiornik jest podłączony.
Nie przeciążaj;
i przedmioty w ruchome części;
Zawias pomiędzy płytą tylną a płytą podstawy
odporność.
Krzesła kąpielowego nie należy ustawiać w pobliżu innego sprzętu ani układać go na sobie
Nie używać do innych celów niż kąpiel;
· Zwiększ odległość pomiędzy produktem a odbiornikiem.
jeśli musi być używany blisko lub ułożony w stosy, należy sprawdzić, czy jest to możliwe
Nie zostawiaj dzieci samych w użyciu;
Nie używać na mocno nachylonych powierzchniach (ponad 5°) lub na powierzchniach ze stopniami;
Jeśli kable i akcesoria, które nie przeznaczone do fotela wannowego,
stosowane w systemie mogą prowadzić do wzrostu lub zmniejszenia emisji w systemie
· Skonsultuj się ze sprzedawcą lub doświadczonym technikiem radiowo-telewizyjnym w celu uzyskania pomocy.
Nie stawaj ani nie klękaj na podnośniku wannowym;
Nie używać, jeśli brakuje części;
Płyta tylna ——hak
Podczas użytkowania nie siadaj po przeciwnej stronie;
kontrolera
OSTRZEŻENIE
ZAKAZ
Machine Translated by Google
background
OPIS PRODUKTU
Nie umieszczaj żadnych przedmiotów (takich jak szczoteczki do zębów, maszynki do golenia itp.) w pobliżu
konstrukcji krzyżowej. Nie umieszczaj pilota w pobliżu źródeł ciepła;
Podnośnik kąpielowy JC35M3-1 wyposażony jest w 6 przyssawek na dole, co sprawia, że
jego położenie jest bardziej stabilne i ma dobry efekt antypoślizgowy. Podnośnik
kąpielowy JC35M3-1 jest całkowicie zasilany bateriami i nie jest to konieczne
Nie modyfikuj tego urządzenia.
zewnętrzne linie elektroenergetyczne, dzięki czemu jest wygodny i niezawodny w użyciu; the
podnośnika, łącznie z użytkowaniem, przechowywaniem itp.
miejsca i można je łatwo przechowywać i transportować. Podnośnik
do kąpieli JC35M3-1 w pełni uwzględnia specyfikacje zwykłej wanny, dzięki czemu można go łatwo umieścić w
dowolnej standardowej wannie (niektóre niestandardowe lub
Inteligentna kontrola ochrony może zapewnić, że sterowanie ręczne może obniżyć wannę
Płyta podstawy — — na wsporniku podnoszenia płyty podstawy
specjalnie dostosowane wanny mogą nie być odpowiednie).
życie, gdy moc jest niewystarczająca. W tej
instrukcji obsługi znajdziesz wszystkie informacje na temat wanny JC35M3-1
złożony i zdemontowany oraz automatycznie zablokowany na podstawie siedzenia, gdy
wchodzić i wychodzić z przestrzeni kąpielowej łatwiej i wygodniej w domu, dzięki czemu
kąpiel staje się łatwiejsza i przyjemniejsza. Podnośnik
kąpielowy JC35M3-1 ma zwartą konstrukcję i jest składany, co sprawia, że zajmuje niewiele
podnośnik do kąpieli, z wyjątkiem ładowarki, jest wodoodporny. Można także podnosić i opuszczać wannę
podnośnik wanny jest podniesiony, co zapobiega przypadkowemu przechyleniu się oparcia krzesła;
Podnośnik kąpielowy JC35M3-1 został zaprojektowany, aby pomóc użytkownikom o ograniczonej sprawności ruchowej
krzesło podczas kąpieli.
Podnośnik do kąpieli JC35M3-1 ma konstrukcję modułową, może być wyposażony w oparcie i siedzisko
- 5 -
Machine Translated by Google
background
Proszę usiąść na środku siedziska podnośnika wannowego i odchylić się do tyłu
Do ładowania użyj pasującej ładowarki;
Optymalną pojemność akumulatora można osiągnąć po kilku cyklach ładowania; Podczas
ładowania należy trzymać z dala od wody, źródeł ciepła itp.;
Pilot jest standardowo wyposażony w trójkolorowe kontrolki. Podczas normalnego
użytkowania zielone światło wskazuje, że moc jest wystarczająca, niebieskie światło
wskazuje, że moc jest niewystarczająca i przypomina o ładowaniu. Gdy świeci się
czerwone światło, oznacza to, że moc jest poważnie niewystarczająca i należy
natychmiast naładować, aby zapobiec nagłej awarii zasilania w trakcie
procesu; W normalnych warunkach ładowania lampka kontrolna ładowarki świeci na
czerwono, a gdy bateria jest w pełni naładowana, lampka kontrolna ładowarki świeci na
zielono, a czas ładowania wynosi
około 2,5 godziny; Ładowarka jest przeznaczona do ładowania pilota i nie może być
używana do
innych celów; Bateria jest wbudowana w pilota, nie należy demontować pilota bez
pozwolenia; podczas transportu fotela kąpielowego należy upewnić się, że przewody
odłączone i nie w stanie naładowania; Zapobiegaj uszkodzeniom podnośnika
wannowego i personelu w wyniku upadku, kolizji itp. Podczas czyszczenia pilota lub
ładowarki upewnij się, że wtyczki odłączone; ładowarkę można czyścić wyłącznie
suchą szmatką; Chociaż pilot i ładowarka konstrukcjami niezawodnymi, nadal nie
w stanie wytrzymać ryzyka upadku; jeśli zauważysz oznaki uszkodzenia na powierzchni
pilota i ładowarki, skontaktuj się natychmiast ze swoim profesjonalnym sprzedawcą;
zapewnimy odpowiednią usługę;
Prosimy o uważne zapoznanie się z poniższymi ważnymi informacjami dotyczącymi pilota
- 6 -
do pomocy.
oprzyj się na krześle, wyciągnij nogi do przodu, połóż jedną rękę na panelach bocznych lub na
kolanach, a drugą ręką obsługuj pilota; Nasze krzesło kąpielowe
przeszło test EMC. Kiedy korzystasz z innych urządzeń elektrycznych w łazience lub korzystasz
z telefonu komórkowego, staraj się nie podnosić jednocześnie podnośnika wannowego, aby
zapobiec zakłóceniom elektromagnetycznym i spowodować nieprawidłowe działanie sprzętu.
Jeżeli krzesło kąpielowe działa nieprawidłowo, skontaktuj się ze sprzedawcą
SPRAWY WYMAGAJĄCE UWAGI
Machine Translated by Google
background
Proces ładowania
Należy go naładować przed pierwszym użyciem.
Czas przechowywania
1 rok
Ponieważ baterie litowo-jonowe nie mogą przekraczać 30% ich pojemności nominalnej podczas
3 miesiące
pilot (akumulator) należy ładować i rozładowywać raz na 6 miesięcy.
Akumulatory to jeden z materiałów eksploatacyjnych, który ma ograniczoną żywotność
i nadal spada wydajność. Normalne zużycie baterii nie jest takie normalne
5. Po zakończeniu ładowania należy na czas odłączyć ładowanie, aby tego uniknąć
kurz i brak żrącego gazu, aby utrzymać najlepszą wydajność, gdy akumulator jest wyłączony
-10~50°C (1*), 20 ~ 80% RH (bez kondensacji)
3. Włóż żeńską wtyczkę pilota do męskiej wtyczki ładowarki.
(akumulator litowo-jonowy)
wykorzystane później.
Należy go naładować i rozładować raz w ciągu 6 miesięcy od otrzymania; podczas przechowywania,
10~25°C (1*), 40 ~ 70% wilgotności względnej (bez kondensacji)
1. Odłączyć pilota od podnośnika wannowego.
4. Podłącz ładowarkę do odpowiedniego gniazdka. Zakres napięcia ładowania: 100-240VAC.
Jeżeli nie jest używany przez dłuższy czas, należy odłączyć pilota od pilota
2. Upewnij się, że części łączące i ładowarka wystarczająco suche.
wpływające na żywotność baterii. PARAMETRY SPECYFIKACYJNE
inne części i przechowywane w środowisku o niskiej temperaturze i niskiej wilgotności, nie
transporcie, przed pierwszym użyciem należy je ładować przez co najmniej 12 godzin.
1 miesiąc
0~35°C (1*), 30 ~ 75% RH (bez kondensacji)
uwzględniane w zwrotach i reklamacjach.
Podczas przechowywania zaleca się utrzymywanie poziomu naładowania baterii na poziomie 40~60%.
Środowisko przechowywania
- 7 -
Machine Translated by Google
background
OBSŁUGA PRZED UŻYCIEM
Poduszka Wysokość najniższego punktu
Poduszka Najwyższy punkt
14,8 V 2,2 Ah
Przed pierwszym użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją, dzięki czemu lepiej
zaznajomicie się z podnośnikiem kąpielowym, a jego obsługa stanie się prostsza i bardziej
kontrolowana;
Prosimy zachować instrukcję dla każdego, kto może dotykać podnośnika kąpielowego lub go
używać; Najpierw oceń użytkownika, aby upewnić się, że jest odpowiedni. Elementy oceny
obejmują, ale nie mniej niż wagę użytkownika, objętość, zdolności poznawcze, ruchomość
stawów itp. Prosimy nie oddawać podnośnika kąpielowego nieodpowiednim osobom. Jeżeli z
urządzenia korzysta osoba niepełnosprawna, w pobliżu musi znajdować się urządzenie
towarzyszące lub urządzenie alarmowe; Używaj go w standardowej wannie spełniającej wymagania
przepisów i poproś asystenta lub specjalistę o sprawdzenie, czy środowisko użytkowania spełnia
wymagania; Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy przyssawka i powierzchnia siedziska
czyste, usunąć plamy i adsorbenty, sprawdzić i przeprowadzić próbę próbną, czy wszystkie części
sprzętu kompletne i czy nie uszkodzone, a także sprawdzić, czy przycisk zatrzymania awaryjnego
działa; Jeśli używasz olejku do kąpieli, soli do kąpieli i innych kosmetyków,
musisz to sprawdzić, aby zapobiec uszkodzeniu struktury i funkcji przesuwania podnośnika wannowego
w wysokim stężeniu kosmetyków; Podczas używania użytkownik powinien usiąść powoli i spokojnie,
aby uniknąć
nadmiernej stymulacji i uszkodzenia podnośnika kąpielowego lub personelu; Do obsługi użyj
odpowiedniego pilota; Zamontuj podnośnik wannowy zgodnie z
instrukcją montażu.
Paczka baterii
Określone obciążenie
Napięcie
DC 16,8 V, 1,0 A
(przez adapter 100-240 V ~ 50/60 Hz 1,0 A)
77 mm ± 5 mm
507 mm ± 5 mm
136 kg (300 funtów)
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Po otrzymaniu podnośnika wannowego i otwarciu opakowania prosimy najpierw zapoznać się z
instrukcją obsługi.
Wyjmij tylną część krzesła i część siedziska, a następnie przymocuj oparcie do siedziska.
Szczegóły można znaleźć na poniższym rysunku.
Wyrównaj hak oparcia z prowadnicą
podstawy.
Zakończ montaż oparcia i
podstawy.
Sterowanie 1 ręką
ładowarka
oparcie (w
tym siłownik liniowy i poduszka oparcia)
Podstawa (poduszka i 6 przyssawek) Instrukcja
obsługi
Części w zestawie
Przed użyciem należy sprawdzić części pod kątem uszkodzeń i usterek. Używaj go tylko wtedy, gdy
masz pewność, że nie ma uszkodzonych lub brakujących części.
Naciśnij haczyki na każdym z nich
stronę oparcia do
połącz je z bazą.
POTWIERDZENIE ŚRODOWISKA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA
- 9 -
Jak pokazano niżej:
Machine Translated by Google
background
siłownik jest podłączony
jest wystarczająco dużo miejsca w kierunku tyłu. Zapobiegnij uderzeniu podnośnika wannowego
wannę lub inne przedmioty w łazience. Potwierdź także, że nie ma
prawidłowo za pomocą haka bazowego
odpowiednie przeszkody (w tym między innymi krany, głowice prysznicowe itp.) wewnątrz
przycisk ma funkcję zatrzymania awaryjnego. W trakcie opadania użytkownik
jest świadomy niebezpieczeństwa, można nacisnąć przycisk stop, winda wannowa nie będzie działać
zejść. Zanim naciśniesz przycisk w dół, musisz nacisnąć przycisk w górę
przewrócić się lub wpłynąć na normalne unoszenie podnośnika wannowego, w tym głowic
prysznicowych,
kranów, armatury itp . Należy umieścić podnośnik wannowy w wannie i poprosić o pomoc w
przypadku trudności. Upewnij się, że podłoga jest sucha i wolna od przeszkód, aby zapobiec poślizgowi
przewodu sterującego przed ściśnięciem lub rozciągnięciem, co mogłoby spowodować uszkodzenie przewodu lub a
Upewnij się, że górny łącznik jest
inne wypadki podczas przenoszenia lub ustawiania podnośnika wannowego.
Podczas wkładania podnośnika do wanny należy zwrócić na to uwagę
Słabe połączenie.
Przed każdym użyciem należy upewnić się, że podnośnik kąpielowy można prawidłowo i bezpiecznie
podnieść. Naciśnij przycisk w górę na pilocie, aby wznieść się, naciśnij przycisk w dół, aby opaść i zatrzymaj się
Upewnij się, że męska wtyczka wanny jest podniesiona, a żeńska wtyczka wanny
poluzowane podczas transportu lub przemieszczania. Jeśli występuje luz, dokręć
przyssawki.
Upewnij się, że w wannie nie ma żadnych przeszkód ani innych rzeczy, które mogą powodować
zamek.
zasięg podnośnika
kąpielowego. Upewnij się, że 6 przyssawek całkowicie przylega do dolnej powierzchni
pilota całkowicie suche przed połączeniem ich ze sobą. Umieścić przewód
pilota na zewnątrz podnośnika wannowego, aby zapobiec przesuwaniu się dłoni
Sprawdź, czy 6 przyssawek na dole siedziska posiada
wanna.
- 10 -
Machine Translated by Google
background
ROZPOCZNIJ UŻYWANIE
Sterowanie ręczne
i nieważne w momencie zwolnienia.
Okrągły przycisk: Przycisk zatrzymania awaryjnego steruje
zatrzymaniem awaryjnym fotela wannowego i nie schodzi
już w dół. Jeśli chcesz zejść, musisz najpierw nacisnąć
przycisk w górę, a następnie nacisnąć element dolny, aby
opuścić Lampka
kontrolna: pokazuje stan pracy wanny krzesło pod prysznic
Jeśli krzesełko kąpielowe jest przechowywane w niższej temperaturze (np. zimą), jeśli zajdzie potrzeba
jego ponownego użycia, należy przedtem poczekać, ogrzeje się naturalnie do temperatury pokojowej.
ROZPOCZNIJ UŻYWANIE
podniesienie fotela kąpielowego
wanna;
Ponownie. Teksturowany przycisk pomaga osobom z wadami wzroku
Pilot znajduje się w trybie sterowania impulsowego, tj. przycisk działa po naciśnięciu
Dolny przycisk trójkątny: Przycisk w dół steruje opuszczaniem
fotela wannowego
2. Pozwól podnośnikowi wannowemu unieść się do momentu
Przycisk górnego trójkąta: Przycisk w górę steruje
używać.;
1. Najpierw otwórz tylną część
podnośnika wannowego i podłącz
pilota do gniazda żeńskiego
Boki płyty bocznej opierają się
gładko o obie strony
Po każdej kąpieli zaleca się umycie krzesełka kąpielowego wodą i pozostawienie do naturalnego
wyschnięcia.
wtyczka z tyłu.
- 11 -
Machine Translated by Google
background
3. Wyposażenie fotela kąpielowego umyć wodą w celu usunięcia piany, plam itp. (pilot należy trzymać
podłączony do wtyczki fotela kąpielowego).
nacisk, aby łatwo podnieść podnośnik wanny;
osobno Podnoszenie całej maszyny
4. Odłącz pilota od
2. Jeśli podczas opadania zostanie naciśnięty przycisk zatrzymania awaryjnego, funkcja przycisku w dół zostanie aktywowana
różnica ciśnień pomiędzy
przyssawki i atmosferyczne
Podnieś sekcję tylną i dolną
5. Przechowywanie krzesełka i dłoni
2. Przed podniesieniem podnośnika kąpielowego
napompuj przyssawki, podnosząc
podłokietniki. Zrównoważyć
1. Użytkownik opuszcza wannę i przed opuszczeniem czeka, woda z wanny odpłynie
sterownica.
krzesło kąpielowe i wytrzyj je do czysta za pomocą a
zostanie zablokowany, a przycisk w dół powróci do działania dopiero po konieczności wykonania podniesienia
krzesło kąpielowe do najniższego punktu i złóż oparcie krzesła;
Suche ubranie.
- 12 -
Składowanie
Niosąc
niebezpieczeństwo;
3. Usiądź tyłem do wanny na zewnętrznej płycie bocznej; 4. Utrzymaj powyższą
pozycję i przesuń biodra na środek siedziska podnośnika wannowego; 5. Włóż obie stopy do wanny;
6. Gdy już
znajdziesz się wygodnie w wannie, użyj
przycisku opuszczania pilota w dół, aby ustawić w żądanej pozycji. Podczas procesu należy chronić
dłonie i stopy; 7. Jeśli przycisk opuszczania będzie wciśnięty, podnośnik wanny zatrzyma się w
najniższym punkcie; 8. Jeśli pozwalają na to warunki, poproś użytkownika o obsługę pilota, a nie
asystenta. Dzięki temu użytkownik poczuje się bardziej komfortowo i zmniejszy
Zatrzymanie awaryjne 1.
Naciśnij przycisk zatrzymania awaryjnego, gdy winda wannowa nie zatrzymuje się normalnie;
Machine Translated by Google
background
Wpływ środowiska na sprzęt 1. Unikaj
bezpośredniego światła słonecznego, aby uniknąć
starzenia się materiału. 2. Trzymaj z dala od źródeł ognia (wysoka temperatura), aby uniknąć
eksplozji baterii litowej oraz starzenia się i deformacji materiału.
Trzymaj ładowarkę z dala od miejsc o zbyt dużej wilgotności, aby uniknąć zwarcia zasilacza
Podczas czyszczenia dolnej części siedziska należy zwrócić uwagę na podniesienie nożyczek, aby temu zapobiec
Do czyszczenia podnośnika kąpielowego nie stosować środków dezynfekcyjnych o wysokim stężeniu;
kropelki wody suchą szmatką, następnie wysuszyć w wentylowanym miejscu, a na koniec przechowywać w
pudełku opakowaniowym. Co trzy miesiące stosuj do leczenia 75% alkohol medyczny. Wytrzyj powierzchnię
zaciskanie ręczne;
podnośnik wannowy, zdezynfekować podnośnik wannowy, po zakończeniu dezynfekcji wysuszyć go w wentylowanym miejscu przez 1 godzinę, oraz
na koniec przechowuj go w pudełku opakowaniowym;
W razie potrzeby szorować szmatką zwilżoną niewielką ilością wody. Nie zanurzać
Nie płucz ładowarki wodą, wyczyść suchą szmatką;
Pierwszy;
pilot i siłownik w wodzie;
Z każdego podnośnika kąpielowego korzysta jedna osoba. Po każdym użyciu należy przetrzeć
Jeśli to możliwe, poproś kogoś o wyczyszczenie i konserwację;
można go czyścić szmatką, szczotką itp., a następnie wysuszyć szmatką
Nie czyść pilota (część 1) i siłownika (część 2) detergentem lub środkiem dezynfekującym.
Jeśli korzystają z niego różni użytkownicy, należy go dokładnie wyczyścić;
Przed czyszczeniem ładowarkę należy odłączyć od wtyczki;
Podnośnik wannowy musi być sprawdzany lub naprawiany przez specjalistów co 12 miesięcy.
Przed przechowywaniem należy upewnić się, że podnośnik kąpielowy jest całkowicie suchy;
Po zakończeniu kąpieli należy przepłukać podnośnik wannowy ciepłą wodą. Jeżeli podnośnik wannowy jest brudny,
- 13 -
KONSERWACJA
Machine Translated by Google
background
- 14 -
WYMIARY
Machine Translated by Google
background
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
- 15 -
Pasuje do podnośnika wannowego
3. Jeśli osoba nie siedzi na podnośniku kąpielowym, może on działać normalnie. Jeśli osoba siedzi na
podnośniku, krzesło nie podniesie się. Jeśli użytkownik przekroczy wymagania dotyczące
obciążenia podane w instrukcji, operator wchodzi w zabezpieczenie nadprądowe.
4. Cała winda wannowa nie będzie się podnosić i opuszczać, gdy będzie pusta. Niezależnie od
tego, czy operator ma dźwięk alarmu brzęczyka, czy słychać dźwięk alarmu, oznacza to, że operator
nie ma wystarczającego poziomu naładowania i musi zostać naładowany na czas. Jeśli nie ma
odpowiedzi, skontaktuj się ze sprzedawcą.
2. Jeżeli podnośnik wannowy jest niestabilny w wannie, należy sprawdzić, czy przyssawka ma
wystarczający kontakt z wanną.
1. Cały podnośnik kąpielowy nie podniesie się bez obciążenia. Może to być przekładnia ślimakowa
siłownika ciągnąca zęby. Posłuchaj dźwięku. Jeśli silnik obraca się, ale nie może się podnieść ani
opaść, może to oznaczać, że koło ślimakowe siłownika ciągnie zęby; jeśli nie ma dźwięku, wewnętrzna
struktura przekładni może być zablokowana lub w środku znajduje się woda. Jeśli wystąpi
powyższa sytuacja, skontaktuj się ze sprzedawcą.
Machine Translated by Google
background
REPUBLIKA Wielkiej Brytanii
REPREZENT KE
Preston, Wielka Brytania
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Niemcy
Pooledas Group Ltd
Jednostka 5 Albert Edward House, pawilony
Import do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250,9166 Anaheim Place,Rancho
Cucamonga,CA91730
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Baoshanqu
Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Szanghaj Import do Australii: SIHAO PTY
LTD.1
ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Wyprodukowano w Chinach
- 16 -
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Model: JC35M3-1
Badlift
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
'Bespaar de helft', 'Halve prijs' of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt vertegenwoordigen
slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde gereedschappen bij ons koopt in
vergelijking met de grote topmerken en betekenen niet noodzakelijkerwijs dat ze alle categorieën van aangeboden
gereedschappen dekken. door ons. Wij verzoeken u vriendelijk om bij het plaatsen van een bestelling bij ons
goed na te gaan of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
Machine Translated by Google
background
- 1 -
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
BADBUISLIFT
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem gerust contact met ons op:
Technische
ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/
support
Model: JC35M3-1
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door
voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze
gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product
dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw zullen informeren als er
technologie- of software-updates zijn voor ons product.
Machine Translated by Google
background
- 2 -
De levensduur van dit product, wetten met betrekking tot afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA) en de richtlijn betreffende afgedankte batterijen
vereisen dat u dit product weggooit bij een geschikt inzamelpunt waar het naartoe
wordt gestuurd om de batterijen te verwijderen en voor passende recycling. Neem contact
op met uw plaatselijke autoriteiten voor meer informatie over recycling en veilige
verwijdering hiervan in uw regio.
hieronder weergegeven.
Om uiteindelijk de gevaren voor de gezondheid en het milieu tot een minimum te beperken
Alleen binnenshuis te gebruiken
Wisselstroom Dit symbool,
geplaatst vóór een veiligheidsopmerking, duidt op een soort voorzorgsmaatregel,
waarschuwing of gevaar. Het negeren van deze waarschuwing kan tot een ongeval
leiden. Om het risico op letsel, brand of elektrocutie te verminderen, dient u altijd
de aanbevelingen op te volgen
Batterij weggooien
Waarschuwing-Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de
handleiding zorgvuldig lezen.
Symbool Symboolbeschrijving
GEEN STAPPEN OP HET OPPERVLAK
Correcte verwijdering
Dit product valt onder de bepalingen van de Europese richtlijn 2012/19/EG. Het
symbool met een doorgestreepte afvalcontainer geeft aan dat het product in de Europese
Unie een aparte afvalinzameling vereist. Dit geldt voor het product en alle accessoires
die met dit symbool zijn gemarkeerd. Producten die als zodanig zijn
gemarkeerd, mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten
naar een inzamelpunt worden gebracht voor recycling van elektrische en elektronische
apparatuur
apparaten.
Machine Translated by Google
background
FCC-INFORMATIE
Geef de badlifter a.u.b. niet aan ongeschikte personen. Wanneer een
gehandicapte het apparaat gebruikt, moet er een begeleider of alarmapparaat
in de buurt zijn!
2)Dit product moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief interferentie die een ongewenste werking
kan veroorzaken.
Opmerking: Dit product is getest en voldoet aan de limieten voor een digitaal apparaat van Klasse B
overeenkomstig Deel 15 van de FCC-regels. Deze limieten zijn bedoeld om redelijke bescherming te bieden tegen
schadelijke interferentie in een woonomgeving.
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. Voor gebruik gelden de volgende twee voorwaarden: 1)
Dit product kan schadelijke
interferentie veroorzaken.
installatie.
LET OP: Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij die
verantwoordelijk is voor naleving kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om de apparatuur te
bedienen ongeldig maken!
WAARSCHUWING: Wijzigingen of aanpassingen aan dit product die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door
de partij. Verantwoordelijk voor naleving kan de bevoegdheid van de gebruiker om het product te bedienen
ongeldig maken.
VOORZICHTIGHEID! PAS OP VOOR KNIPPEREN
NIET GEBRUIKEN OP HELLING (>5°)
Dit product genereert, gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitstralen, en als het niet wordt geïnstalleerd en
gebruikt in overeenstemming met de instructies, kan het schadelijke interferentie aan radiocommunicatie
veroorzaken. Er is echter geen garantie dat er geen interferentie zal optreden in een bepaalde
installatie. Als dit product schadelijke interferentie veroorzaakt aan radio- of televisieontvangst, wat kan
worden vastgesteld door het product uit en weer in te schakelen, wordt de gebruiker aangeraden te proberen
de interferentie te corrigeren door een of meer van de volgende maatregelen.
· Heroriënteer of verplaats de ontvangstantenne.
- 3 -
Machine Translated by Google
background
- 4 -
ÿ Ga tijdens gebruik niet aan de andere kant zitten;
ÿ Plaats tijdens onderhoud en gebruik geen handen, voeten en andere lichaamsorganen
van controleur
· Raadpleeg de dealer of een ervaren radio-/tv-technicus voor hulp.
ÿ Ga niet op de badlift staan of knielen;
ÿAchterplaat - haak
die in het systeem worden gebruikt, kan leiden tot een toename of een vermindering van de systeememissies
ÿ Niet gebruiken op sterk hellende (meer dan 5º) of oppervlakken met treden;
ÿ Niet gebruiken als er onderdelen ontbreken;
ÿ Als de kabels en accessoires die niet bedoeld zijn voor de badstoel dat wel zijn
· Vergroot de afstand tussen het product en de ontvanger.
Als het dichtbij of gestapeld moet worden gebruikt, moet worden gecontroleerd of dit mogelijk is
ÿ Laat kinderen niet alleen tijdens het gebruik;
immuniteit.
ÿ Badstoelen mogen niet dichtbij of gestapeld met andere apparatuur worden geplaatst, en
ÿ Niet gebruiken voor andere doeleinden dan baden;
ontvanger is aangesloten.
ÿ Niet overbelasten;
en voorwerpen in bewegende delen;
ÿScharnier tussen achterplaat en basisplaat
· Sluit het product aan op een stopcontact op een ander circuit dan dat waarop de
goed werken onder de configuratie die het gebruikt.
VERBOD
WAARSCHUWING
Machine Translated by Google
background
PRODUCT BESCHRIJVING
ÿ De JC35M3-1 badlift is ontworpen om gebruikers met beperkte mobiliteit te helpen
de positionering is stabieler en heeft een goed antislipeffect. ÿ De JC35M3-1
badlifter wordt volledig aangedreven door batterijen, maar dat is niet nodig
stoel tijdens het baden. ÿ
De JC35M3-1 badlifter maakt gebruik van een modulair ontwerp, de rugleuning en de zitting kunnen dat zijn
lifter, inclusief gebruik, opslag, etc.
badlifter, behalve de oplader, is waterdicht. Ook kun je het bad omhoog en omlaag brengen
het baden gemakkelijker en leuker. ÿ De JC35M3-1
badlifter is compact van structuur en opvouwbaar, wat weinig in beslag neemt
opgevouwen en gedemonteerd, en automatisch vergrendeld op de stoelbasis wanneer de
de badlift staat omhoog, waardoor kan worden voorkomen dat de rugleuning van de stoel per ongeluk kantelt;
thuis gemakkelijker en gemakkelijker de badruimte betreden en verlaten, waardoor
ÿBasisplaat——op de liftbeugel van de basisplaat
speciaal op maat gemaakte badkuipen zijn mogelijk niet geschikt).
lifer wanneer het vermogen onvoldoende is.
ÿ In deze gebruikershandleiding vindt u alle informatie over het JC35M3-1 bad
ruimte, en kan gemakkelijk worden opgeslagen en vervoerd. ÿ
De JC35M3-1 badlifter houdt volledig rekening met de specificaties van de gewone badkuip, zodat deze
gemakkelijk in elke standaard badkuip kan worden geplaatst (sommige niet-standaard of
intelligente beschermingscontrole kan ervoor zorgen dat de handbediening het bad kan laten zakken
ÿ Wijzig dit apparaat niet.
externe elektrische transmissielijnen, dus handig en betrouwbaar in gebruik; de
ÿ Plaats geen voorwerpen (zoals tandenborstels, scheermesjes, enz.) in de buurt van de kruisconstructie. ÿ
Plaats de handbediening niet in de buurt van warmtebronnen;
De JC35M3-1 badlifter is voorzien van 6 zuignappen aan de onderkant, wat zorgt voor
- 5 -
Machine Translated by Google
background
ÿ Ga in het midden van de zitting van de badlift zitten en leun naar achteren
ÿ Gebruik de bijpassende oplader om op te laden; ÿ
De optimale capaciteit van de batterij kan na enkele oplaadcycli worden bereikt; ÿ Houd
tijdens het opladen uit de buurt van water, hitte, enz.; ÿ De
handbediening wordt standaard geleverd met driekleurige indicatielampjes. Bij normaal
gebruik geeft het groene lampje aan dat er voldoende vermogen is, het blauwe lampje
geeft aan dat het vermogen onvoldoende is en herinnert het eraan om op te laden.
Wanneer het rode lampje brandt, geeft dit aan dat de stroom ernstig onvoldoende
is en onmiddellijk moet worden opgeladen om plotselinge stroomuitval
tijdens het proces te voorkomen; ÿ Onder normale oplaadomstandigheden is het
indicatielampje van de oplader rood en wanneer de batterij volledig is opgeladen, is het
indicatielampje van de oplader groen
en bedraagt de oplaadtijd ongeveer 2,5 uur; ÿ De oplader is ontworpen voor het opladen van
de handbediening
en kan niet voor andere doeleinden worden gebruikt; ÿ De batterij is in de handbediening
ingebouwd. Demonteer de handbediening niet zonder toestemming; Wanneer de
badstoel wordt vervoerd, controleer dan of de draden zich in de losgekoppelde modus
bevinden en niet in de oplaadstatus zijn; Voorkom schade aan de badlift en aan personeel
veroorzaakt door vallen, botsingen, enz. ÿ Zorg er tijdens het reinigen van de handbediening
of de oplader voor dat de stekkers zijn losgekoppeld; de oplader kan alleen worden
schoongemaakt met een droge doek; ÿ Hoewel de handbediening en de oplader een
betrouwbaar ontwerp hebben, zijn ze nog steeds niet bestand tegen het risico van vallen; Als
u tekenen van schade aantreft op het oppervlak van de afstandsbediening en de oplader,
neem dan onmiddellijk contact op met uw professionele dealer; wij zullen de bijbehorende service verlenen;
ÿ Lees de volgende belangrijke informatie over de handbediening aandachtig door
de stoel, strek uw benen naar voren, leg één hand op de zijpanelen of op uw schoot en
bedien de handbediening met een andere hand; ÿ Onze
badstoel heeft de EMC-test doorstaan. Wanneer u andere elektrische apparaten in
de badkamer gebruikt of een mobiele telefoon gebruikt, probeer dan niet tegelijkertijd de
badlift op te tillen om elektromagnetische interferentie te voorkomen en de apparatuur
abnormaal te maken. Wanneer de badstoel abnormaal is, neem dan contact op met uw dealer
Voor assistentie.
ZAKEN DIE AANDACHT VEREISEN
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Oplaadproces
Het moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen.
1 jaar
Opslagtijd
3 maanden
Omdat lithium-ionbatterijen tijdens de levensduur niet meer dan 30% van hun nominale capaciteit mogen bedragen
de handbediening (batterij) moet eens per 6 maanden worden opgeladen en ontladen.
Oplaadbare batterijen behoren tot de verbruiksartikelen met een beperkte levensduur
en de prestaties blijven achteruitgaan. Normale batterijslijtage is dat niet
5. Wanneer het opladen is voltooid, koppelt u het opladen op tijd los om dit te voorkomen
-10~50°C (1*), 20 ~ 80% RH (niet-condenserend)
stof en geen corrosief gas om de beste prestaties te behouden als de batterij is opgeladen
(oplaadbare lithium-ionbatterij)
3. Steek de vrouwelijke stekker van de handbediening in de mannelijke stekker van de oplader.
4. Sluit de oplader aan op een geschikt stopcontact. Laadspanningsbereik: 100-240VAC.
vervolgens gebruikt.
Het moet binnen 6 maanden na ontvangst één keer worden opgeladen en ontladen; tijdens opslag,
10~25°C (1*), 40 ~ 70% RH (niet-condenserend)
Wanneer u de handbediening langere tijd niet gebruikt, moet u deze loskoppelen
1. Koppel de handbediening los van de badlift.
die de levensduur van de batterij beïnvloeden. SPECIFICATIEPARAMETERS
2. Zorg ervoor dat de aansluitdelen en de lader voldoende droog zijn.
andere onderdelen en opgeslagen in een omgeving met lage temperatuur, lage luchtvochtigheid, nee
0~35°C (1*), 30 ~ 75% RH (niet-condenserend)
opgenomen in retourzendingen en claims.
transport, moeten ze vóór het eerste gebruik minimaal 12 uur worden opgeladen.
1 maand
Het wordt aanbevolen om het batterijvermogen tijdens opslag op 40~60% te houden.
Opslagomgeving
- 7 -
Machine Translated by Google
background
- 8 -
14,8 V 2,2 Ah
Gespecificeerde belasting
Kussen Hoogste punthoogte
ÿ Lees vóór het eerste gebruik de instructies aandachtig door, waardoor u beter vertrouwd raakt
met de badlift en de bediening ervan eenvoudiger en beter beheersbaar wordt; ÿ Bewaar deze
instructie voor
iedereen die de badlift mag aanraken of gebruiken; ÿ Evalueer eerst de gebruiker om er zeker
van te zijn dat deze geschikt is. De evaluatiepunten omvatten, maar zijn niet minder dan,
het gewicht, het volume, het cognitieve vermogen, de gewrichtsmobiliteit, enz. van de
gebruiker. Geef de badlifter alstublieft niet aan ongeschikte mensen. Wanneer een
gehandicapte het apparaat gebruikt, moet er een begeleider of een alarmapparaat in de
buurt
zijn; ÿ Gebruik het in een standaard badkuip die voldoet aan de regelgeving en vraag een assistent
of professional om te bepalen of de gebruiksomgeving aan de eisen voldoet; ÿ Controleer vóór
elk gebruik of de zuignap en het zitoppervlak schoon zijn, verwijder vlekken en adsorbentia,
controleer en voer een proefbedrijf uit om te controleren of alle onderdelen van het apparaat
compleet zijn en of ze beschadigd zijn, en controleer tegelijkertijd of de noodstopknop werkt; ÿ
Als u badolie, badzout en andere toiletartikelen gebruikt, moet u
controleren of hoge concentraties toiletartikelen de structuur en de glijfunctie van de badlift
beschadigen; ÿ Bij gebruik moet de gebruiker langzaam en rustig gaan zitten om overmatige
stimulatie en
schade aan de badlift of het personeel te voorkomen; ÿ Gebruik voor de bediening de
bijpassende handbediening; ÿ Installeer de badlift volgens de
installatie-instructies.
Batterijpakket
Kussen Laagste punthoogte
Spanning
DC16,8V, 1,0A
(via 100-240V~50/60Hz 1,0A-adapter)
507 mm ± 5 mm
77 mm ± 5 mm
136 kg (300 lbs)
BEDIENING VOOR GEBRUIK
Machine Translated by Google
background
ÿ Wanneer u de badlift ontvangt en vervolgens de verpakking opent, verzoeken wij u eerst de
handleiding te lezen.
ÿ Lijn de rugleuninghaak uit met de
basisgeleidingsstang.
ÿ oplader ÿ
rugleuning
(inclusief lineaire actuator en rugkussen) ÿ Basis
(kussen en 6 zuignappen) ÿ Handleiding
ÿ Voltooi de installatie van de
rugleuning en de basis.
1 handbediening
ÿ Verwijder het achterste deel van de stoel en het zitgedeelte en installeer de rugleuning op de stoel.
U kunt de volgende afbeelding bekijken voor meer informatie.
Onderdelen inbegrepen
Controleer de onderdelen vóór gebruik op beschadigingen en defecten. Gebruik het alleen als u zeker
weet dat er geen beschadigde of ontbrekende onderdelen zijn.
ÿ Druk op de haken op elk
kant van de rugleuning naar
verbind ze met de basis.
INSTALLATIE EN GEBRUIK OMGEVING BEVESTIGING
- 9 -
Zoals hieronder weergegeven:
Machine Translated by Google
background
- 10 -
de aandrijving is aangesloten
de badkuip of andere voorwerpen in de badkamer. Bevestig ook dat er geen zijn
er is voldoende ruimte in de richting van de achterkant. Voorkom dat de badlift botst
relevante obstakels (inclusief maar niet beperkt tot kranen, douchekoppen, enz.) binnenin
correct met de basishaak
knop heeft een noodstopeffect. Tijdens het afdalen kan de gebruiker
zich bewust is van het gevaar kunt u op de stopknop drukken, de badlift zal dit niet kunnen
afdalen. U moet op de knop omhoog drukken voordat u op de knop omlaag drukt
controlelijn niet wordt ingedrukt of uit elkaar getrokken, waardoor schade aan de lijn ontstaat of a
omvallen of de normale lift van de badlift beïnvloeden, inclusief douchekoppen, kranen, fittingen,
enz. ÿ U moet
de badlift in de badkuip plaatsen en om hulp vragen als u problemen ondervindt. ÿ Zorg ervoor dat de
vloer droog en vrij van obstakels is om uitglijden te voorkomen
ÿ Zorg ervoor dat de bovenste gaffel eraf is
overige ongevallen tijdens het hanteren of plaatsen van de badlift. ÿ Zorg ervoor
dat u de badlift in de badkuip plaatst
slechte verbinding.
ÿ Zorg ervoor dat de badlift vóór elk gebruik goed en veilig kan worden opgetild. ÿ Druk op de knop
omhoog op de handbediening om omhoog te gaan, druk op de knop omlaag om te vallen, de stop
ÿ Zorg ervoor dat de mannelijke stekker van de badlift en de vrouwelijke stekker van de
losgeraakt tijdens transport of beweging. Als er sprake is van losheid, draai dan de moer vast
zuignappen. ÿ
Controleer of er geen obstakels of andere voorwerpen in de badkuip zijn die dit kunnen veroorzaken
handbediening volledig droog zijn voordat u ze op elkaar aansluit. ÿ Het plaatsen
van de handbedieningsdraad aan de buitenkant van de badlift om te voorkomen dat de hand bekneld raakt
slot.
het bereik van de badlift. ÿ
Zorg ervoor dat de 6 zuignappen volledig contact maken met de onderkant van het apparaat
ÿ Controleer of de 6 zuignappen aan de onderkant van de stoel dit hebben
de badkuip.
Machine Translated by Google
background
BEGIN GEBRUIK
Handbediening
en ongeldig bij vrijgave.
ÿ Ronde knop: noodstopknop - bedien de noodstop van de badstoel
en niet meer afdalen. Als u wilt afdalen, drukt u eerst op de knop
omhoog en vervolgens op het neerwaartse stuk om af te dalen
ÿ Indicatielampje: toont de werkstatus van de douche stoel
BEGIN GEBRUIK
ÿ Als de badstoel bij een lagere temperatuur wordt bewaard (bijvoorbeeld in de winter), en als hij opnieuw moet
worden gebruikt, laat hem dan op natuurlijke wijze opwarmen tot kamertemperatuur voordat u hem weer gebruikt.
de badkuip;
opkomst van de badstoel
opnieuw.
ÿ Getextureerde knop om mensen met een visuele beperking te helpen ÿ De
handbediening bevindt zich in de jog-bedieningsmodus, dwz de knop is geldig wanneer erop wordt gedrukt
ÿ Onderste driehoekige knop: knop Omlaag - regelt de afdaling van
de badstoel
2. Laat de badlift omhoog komen tot de
ÿ Knop bovenste driehoek: knop Omhoog - bestuurt de
zijkanten van de zijplaat leunen
soepel tegen beide zijden van
gebruik.;
1. Open eerst de achterkant van de badlift
en sluit de handbediening aan op het
vrouwtje
ÿ Het wordt aanbevolen om na elk bad de badstoel met water te wassen en op natuurlijke wijze te laten drogen.
stekker aan de achterkant.
- 11 -
Machine Translated by Google
background
3. Was de uitrusting van de badstoel met water om schuim, vlekken enz. te verwijderen (houd de handbediening
aangesloten op de stekker van de badstoel).
- 12 -
druk om de badlift gemakkelijk op te tillen;
4. Koppel de handbediening los van de
afzonderlijk Heffen van de gehele machine
2. Als tijdens de afdaling de noodstopknop wordt ingedrukt, functioneert de knop omlaag
drukverschil tussen
zuignappen en sfeervol
Til de rug- en basissecties op
5. Het opbergen van de badstoel en hand
2. Voordat u de badlift ophaalt,
laat de zuignappen opblazen door de
armleuningen op te tillen. Breng de balans in
controles.
vergrendeld zijn en de knop omlaag zal pas weer werken nadat de stijging moet zijn uitgevoerd
1. De gebruiker verlaat het bad en wacht tot het water uit het bad is gelopen voordat hij het bad laat zakken
badstoel en veeg deze schoon met een
de badstoel naar het laagste punt en de rugleuning van de stoel omhoog klappen;
droge doek.
Opslag
Gevaar;
3. Ga met uw rug naar de badkuip op de buitenste zijplaat zitten; 4. Houd
bovenstaande positie vast en beweeg de heupen naar het midden van de zitting van de badlift; 5. Zet
beide
voeten in de badkuip; 6. Zodra u
comfortabel in de badkuip zit, gebruikt u de knop omlaag op de handbediening om naar de gewenste
positie te gaan. Houd handen en voeten veilig tijdens het proces; 7. Als de knop omlaag
ingedrukt wordt gehouden, stopt de badlift op het laagste punt; 8. Als de omstandigheden het
toelaten, laat de gebruiker dan de handbediening bedienen in plaats van de assistent. Dit zorgt
ervoor dat de gebruiker zich comfortabeler voelt en vermindert de
Noodstop 1. Druk op
de stopknop voor een noodstop wanneer de badlift niet normaal stopt;
Dragen
Machine Translated by Google
background
Houd de oplader uit de buurt van plaatsen met een te hoge luchtvochtigheid om kortsluiting van de adapter
te voorkomen
Impact op het milieu op apparatuur 1. Vermijd
direct zonlicht om veroudering van het materiaal te
voorkomen. 2. Uit de buurt houden van vuurbronnen (hoge temperaturen) om ontploffing van de lithiumbatterij
en veroudering en vervorming van het materiaal te voorkomen.
ÿ Let er bij het schoonmaken van het onderste deel van de stoel op dat u de schaar optilt om dit te voorkomen
- 13 -
ÿ Gebruik geen hooggeconcentreerde desinfectiemiddelen om de badlift schoon te maken;
handklemmen;
waterdruppels met een droge doek, droog ze vervolgens op een geventileerde plaats en bewaar ze ten slotte in
een verpakkingsdoos. Gebruik elke drie maanden medische alcohol van 75% om het te behandelen. Veeg het oppervlak af
bewaar het ten slotte in de verpakkingsdoos;
de badlift, desinfecteer de badlift, droog deze na desinfectie op een geventileerde plaats gedurende 1 uur, en
ÿ Spoel de oplader niet af met water, maar reinig hem met een droge doek;
Schrob indien nodig met een doek die is bevochtigd met een kleine hoeveelheid water. Niet onderdompelen
Eerst;
de handbediening en actuator in water;
ÿ Elke badlift wordt door één persoon gebruikt. Na elk gebruik is het noodzakelijk om het product af te vegen
ÿ Vraag, indien mogelijk, iemand om het schoon te maken en te onderhouden;
je kunt hem schoonmaken met een doek, borstel etc. en daarna drogen met een doek
ÿ Maak de handbediening (deel 1) en actuator (deel 2) niet schoon met reinigings- of desinfectiemiddel.
ÿ De oplader moet vóór het reinigen uit het stopcontact worden gehaald;
ÿ De badlift moet elke 12 maanden door professionals worden geïnspecteerd of gerepareerd.
ÿ Als verschillende gebruikers het gebruiken, maak het dan grondig schoon;
ÿ Nadat het bad is afgelopen, spoelt u de badlift af met warm water. Als de badlift vuil is,
ÿ Zorg ervoor dat de badlift volledig droog is voordat u deze opbergt;
ONDERHOUD
Machine Translated by Google
background
- 14 -
DIMENSIES
Machine Translated by Google
background
PROBLEEMOPLOSSEN
- 15 -
Geschikt voor badlifthandset
2. Indien de badlift instabiel is in de badkuip, controleer dan of de zuignap voldoende contact
heeft gemaakt met de badkuip.
3. Als de persoon niet op de badlift zit, kan deze normaal functioneren. Als de persoon op de lift zit,
komt de stoel niet omhoog. Of de gebruiker de belastingseis van de handleiding overschrijdt,
de operator treedt in de overstroombeveiliging.
1. De hele badlift gaat niet onbelast omhoog. Het kan zijn dat het wormwiel van de actuator tanden
trekt. Luister naar het geluid. Als de motor draait maar niet kan stijgen of dalen, kan dit erop wijzen dat
het wormwiel van de actuator tanden trekt; Als er geen geluid is, is de interne transmissiestructuur
mogelijk geblokkeerd of zit er water in. Neem contact op met uw dealer als de bovenstaande
situatie zich voordoet.
4. De gehele badlift gaat niet op en neer als deze leeg is. Of de operator nu een zoemeralarm
laat horen, als er een alarmgeluid klinkt, betekent dit dat de operator onvoldoende lading heeft en op
tijd moet worden opgeladen. Als er geen reactie is, neem dan contact op met uw dealer.
Machine Translated by Google
background
EG REP
Britse REP
SHUNSHUN GmbH
Eenheid 5 Albert Edward House, de paviljoens
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Duitsland
Pooledas Group Ltd
Preston, Verenigd Koninkrijk
Geïmporteerd in de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250,9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA91730
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres:
Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Geïmporteerd in
AUS:
SIHAO PTY LTD.1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië
Gemaakt in China
- 16 -
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modell: JC35M3-1
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Badkar Hiss
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
Modell: JC35M3-1
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
BEHÖVS HJÄLP? KONTAKTA OSS!
BADKARLIFT
- 1 -
Machine Translated by Google
background
- 2 -
denna produkts livslängd, lagar som handlar om avfall från elektrisk och
elektronisk utrustning (WEEE) och direktivet om avfallsbatterier kräver att du
kasserar denna produkt till en lämplig insamlingsanläggning dit den kommer
att skickas för att ta bort batterierna och för lämplig återvinning. Vänligen kontakta
dina lokala myndigheter för mer information om återvinning och säker kassering
av dessa i ditt område.
visas nedan.
För att minimera faror för hälsa och miljö i slutet av
Växelström Denna
symbol, placerad före en säkerhetskommentar, indikerar en slags
försiktighetsåtgärd, varning eller fara. Att ignorera denna varning kan leda till
en olycka. För att minska risken för skada, brand eller elstöt, följ alltid
rekommendationerna
Avfallshantering av batteri
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa
bruksanvisningen noggrant.
Symbol Symbol Beskrivning
Endast för inomhusbruk
INGEN KLAPP YTA
enheter.
Korrekt
avfallshantering Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska
direktivet 2012/19/EC. Symbolen som visar en soptunna korsad anger att produkten
kräver separat sophämtning i EU. Detta gäller för produkten och alla tillbehör
märkta med denna symbol. Produkter märkta som sådana får inte
kasseras tillsammans med vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en
insamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk
Machine Translated by Google
background
FCC-INFORMATION
- 3 -
Ge inte badlyftaren till olämpliga personer. När en funktionshindrad
person använder enheten måste det finnas en eskort eller en
larmanordning i närheten!
2) Denna produkt måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som kan orsaka
oönskad funktion.
Obs: Denna produkt har testats och befunnits överensstämma med gränserna för en digital enhet
av klass B i enlighet med del 15 av FCC-reglerna. Dessa gränser är utformade för att ge rimligt skydd
mot skadlig störning i bostäder
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är föremål för följande två villkor: 1) Denna
produkt kan orsaka skadliga
störningar.
VARNING! AKTA DIG FÖR NYP
VARNING: Ändringar eller modifieringar av denna produkt som inte uttryckligen godkänts av
parten. Ansvarig för efterlevnad kan ogiltigförklara användarens behörighet att använda produkten.
FÖRSIKTIGHET: Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen godkänts av den part
som ansvarar för efterlevnaden kan upphäva användarens behörighet att använda
utrustningen!
ANVÄND INTE I SLUTNING (>5°)
Denna produkt genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi, och om den inte
installeras och används i enlighet med instruktionerna kan den orsaka skadliga störningar
radiokommunikation. Det finns dock ingen garanti för att störningar inte kommer att
inträffa i en viss installation. Om denna produkt orsakar skadliga störningar radio- eller tv-
mottagning, vilket kan fastställas genom att stänga av och produkten, uppmanas användaren
att försöka korrigera störningarna med en eller flera av följande åtgärder.
installation.
· Rikta om eller flytta mottagningsantennen.
Machine Translated by Google
background
VARNING
FÖRBUD
ÿ Använd inte om delar saknas;
ÿ Använd inte för andra ändamål än bad;
immunitet.
ÿ Badstol bör inte placeras nära eller staplas med annan utrustning, och
· Öka avståndet mellan produkten och mottagaren.
om den måste användas nära eller staplad, bör den observeras för att verifiera att den kan
· Anslut produkten till ett uttag en annan krets än den till vilken
ÿ Lämna inte barn ensamma för användning;
fungerar korrekt under den konfiguration den använder.
ÿ Överbelasta inte;
mottagaren är ansluten.
ÿ Placera inte händer, fötter och andra kroppsorgan under underhåll och användning
och föremål i rörliga delar;
ÿGångjärn mellan bakplatta och bottenplatta
· Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio/TV-tekniker för hjälp.
ÿ Stå eller knä inte badlyftaren;
ÿBakplatta——krok
ÿ Sitt inte motsatt sida under användning;
av kontrollanten
ÿ Använd inte kraftigt sluttande (över 5º) eller ytor med steg;
ÿ Om kablar och tillbehör som inte är avsedda för badstolen är det
som används i systemet kan leda till en ökning av systemets utsläpp eller en minskning av
- 4 -
Machine Translated by Google
background
PRODUKTBESKRIVNING
badlyftaren höjs, vilket kan förhindra att stolsryggen lutar av misstag;
intelligent skyddskontroll kan säkerställa att handkontrollen kan sänka badet
utrymme och kan enkelt förvaras och transporteras. ÿ
JC35M3-1 badlyftaren tar fullt ut hänsyn till specifikationerna för det gemensamma badkaret,
att det enkelt kan placeras i alla standardbadkar (vissa icke-standard eller
ÿBokplatta——vid basplattans lyftfäste
specialanpassade badkar kanske inte är lämpliga).
ÿ Placera inte diverse saker (som tandborstar, rakhyvlar etc.) nära korsstrukturen. ÿ Placera
inte handkontrollen nära värmekällor.
dess placering stabilare och har en bra anti-halk effekt. ÿ
JC35M3-1 badlyftaren drivs helt av batterier och behöver inte
livstid när strömmen är otillräcklig. ÿ I
den här bruksanvisningen får du all information om badet JC35M3-1
JC35M3-1 badlyft är utrustad med 6 sugkoppar i botten, vilket gör
externa elektriska överföringsledningar, det är bekvämt och pålitligt att använda; de
ÿ Modifiera inte den här enheten.
lyftare, inklusive användning, förvaring etc.
badlyftaren, förutom laddaren, är vattentät. Du kan också lyfta och sänka badet
ÿ Badlyftaren JC35M3-1 är utformad för att hjälpa användare med begränsad rörlighet till
stol under bad. ÿ
Badlyftaren JC35M3-1 har modulär design, rygg och säte kan
hopfälld och demonterad, och automatiskt låst sätesbotten när den
komma in och lämna badplatsen lättare och bekvämt hemma, gör
badet lättare och roligare. ÿ JC35M3-1
badlyftaren är kompakt i strukturen och hopfällbar, som tar upp lite
- 5 -
Machine Translated by Google
background
för assistens.
stolen, sträck benen framåt, lägg en hand sidopanelerna eller i ditt knä, och
använd handkontrollen med en annan hand; ÿ Vår
badstol har klarat EMC-testet. När du använder andra elektriska apparater i
badrummet eller använder en mobiltelefon, försök att inte lyfta badlyftaren samtidigt
för att förhindra elektromagnetiska störningar och göra utrustningen onormal.
Om badstolen är onormal, kontakta din återförsäljare
- 6 -
ÿ Sätt dig i mitten av sätet badlyftaren, luta dig tillbaka baksidan av
ÿ Använd den matchande laddaren för att ladda; ÿ
Batteriets optimala kapacitet kan nås efter några laddningscykler; ÿ Vid laddning, håll borta från
vatten, värme, etc.; ÿ Handkontrollen levereras som standard
med trefärgade indikatorlampor. Vid normal användning indikerar den gröna lampan att
strömmen är tillräcklig, den blå lampan indikerar att strömmen är otillräcklig och påminner om
att ladda. När den röda lampan lyser indikerar det att strömmen är allvarligt otillräcklig och måste
laddas omedelbart för att förhindra plötsligt strömavbrott under processen; ÿ Under
normala laddningsförhållanden är laddarens indikatorlampa rött, och när
batteriet är fulladdat är laddarens indikatorlampa grönt och laddningstiden är cirka 2,5 timmar; ÿ
Laddaren är utformad för att ladda handkontrollen och kan inte användas för andra ändamål; ÿ
Batteriet är inbyggt i handkontrollen, ta
inte isär handkontrollen utan tillstånd; när badstolen transporteras, vänligen bekräfta att ledningarna
är i frånkopplat
läge och inte är i laddningstillstånd; Förhindra skador badlyftaren och personal orsakade av
fall, kollision, etc. ÿ När du rengör handkontrollen eller laddaren, se till att kontakterna är
urkopplade; laddaren kan endast rengöras med en torr trasa; ÿ Även om handkontrollen och
laddaren är pålitliga konstruktioner kan de fortfarande inte motstå fallrisken; om du hittar några
tecken skada ytan av handkontrollen och laddaren, kontakta din professionella
återförsäljare omedelbart; vi kommer att tillhandahålla motsvarande tjänst;
ÿ Läs noga igenom följande viktiga information om handkontrollen
FRÅGOR SOM BEHÖVER UPPMÄRKSAMHET
Machine Translated by Google
background
- 7 -
0~35°C (1*), 30 ~ 75% RH (icke-kondenserande)
-10~50°C (1*), 20 ~ 80% RH (icke-kondenserande)
damm och ingen frätande gas för att bibehålla bästa prestanda när batteriet är
(uppladdningsbart litiumjonbatteri)
3. Koppla in honkontakten handkontrollen till laddarens hankontakt.
4. Anslut laddaren till ett lämpligt uttag. Laddningsspänningsområde: 100-240VAC.
används senare.
Den måste laddas före första användningen.
1 år
Den måste laddas och laddas ur en gång inom 6 månader efter mottagandet; under lagring,
Förvaringstid
3 månader
Eftersom litiumjonbatterier inte får överstiga 30 % av sin nominella kapacitet under
handkontrollen (batteriet) måste laddas och laddas ur en gång var 6:e månad.
Uppladdningsbara batterier är en av de förbrukningsvaror som har en begränsad livslängd
och fortsätter att försämras i prestanda. Normalt batterislitage är det inte
transport måste de laddas i minst 12 timmar före första användningen.
1 månad
ingår i returer och reklamationer.
5. När laddningen är klar, koppla ur laddningen i tid för att undvika
Det rekommenderas att hålla batterieffekten 40~60% vid förvaring.
Förvaringsmiljö
påverkar batteriets livslängd.SPECIFIKATIONSPARAMETRAR
10~25°C (1*), 40 ~ 70% RH (icke-kondenserande)
När den inte används under en längre tid måste handkontrollen kopplas bort från
1. Koppla bort handkontrollen från badhissen.
2. Se till att anslutningsdelarna och laddaren är tillräckligt torra.
andra delar och förvaras i en miljö med låg temperatur, låg luftfuktighet, nr
Laddningsprocess
Machine Translated by Google
background
ANVÄNDNING INNAN ANVÄNDNING
14,8V 2,2Ah
Angiven belastning
Kudde Högsta punkthöjd
136 kg (300 lbs)
Batteripaket
Kudde Lägsta punkthöjd
Spänning
DC16,8V, 1,0A
(via 100-240V~50/60Hz 1,0A-adapter)
77 mm±5 mm
ÿ Innan du använder den första gången, vänligen läs instruktionerna noggrant, vilket kommer att
göra dig mer bekant med badlyften, och dess funktion kommer också att bli enklare och mer
kontrollerbar; ÿ
Förvara denna instruktion för alla som kan röra eller använda badlyftaren; ÿ Utvärdera först
användaren för att säkerställa att den är lämplig. Utvärderingsobjekten inkluderar men
är inte mindre än användarens vikt, volym, kognitiva förmåga, ledrörlighet etc. Ge inte
badlyftaren till olämpliga personer. När en funktionshindrad person använder enheten
måste det finnas en eskort eller en larmanordning i närheten; ÿ Använd den i ett
standardbadkar som uppfyller bestämmelserna, och be en assistent eller proffs avgöra om
användningsmiljön uppfyller kraven; ÿ Före varje användning, kontrollera om sugkoppen och
sätesytan är rena, ta bort fläckar och adsorbenter, kontrollera och genomför en provoperation
att alla delar av utrustningen är kompletta och om de är skadade, och samtidigt verifiera om
nödstoppsknappen fungerar; ÿ Om du använder badolja, badsalt och andra toalettartiklar
måste du bekräfta för att förhindra att höga koncentrationer av
toalettartiklar skadar badlyftarens struktur och glidfunktion; ÿ Vid användning bör användaren
sitta ner långsamt och lugnt för att undvika överdriven stimulering och skador badlyftaren
eller personalen;
ÿ Använd den matchande handkontrollen för att använda; ÿ Installera badlyftaren enligt
installationsanvisningarna.
507 mm±5 mm
- 8 -
Machine Translated by Google
background
ÿ När du tar emot badlyften och sedan öppnar förpackningen, läs först bruksanvisningen.
ÿ Rikta in ryggstödskroken med
bassvärdet.
ÿ laddare ÿ
ryggstöd
(inklusive linjärt ställdon och ryggdyna) ÿ Bas (kudde
och 6 sugkoppar) ÿ Bruksanvisning
anslut dem till basen.
1 handkontroll
ÿ Ta ut den bakre delen av stolen och sittdelen och montera ryggen sitsen. Du kan se följande figur
för detaljer.
Delar ingår
Kontrollera delarna för skador och defekter före användning. Använd den endast om du är
säker att det inte finns några skadade eller saknade delar.
ÿ Tryck krokarna var och en
ÿ Slutför installationen av ryggstödet
och basen.
sidan av ryggstödet till
INSTALLATION OCH ANVÄNDNING MILJÖKONIRMATION
- 9 -
Enligt nedanstående:
Machine Translated by Google
background
- 10 -
handkontrollerna är helt torra innan de ansluts till varandra. ÿ Placera
handkontrollkabeln utsidan av badlyften för att förhindra handen
kontrolllinan från att pressas eller dras isär, vilket orsakar skada linan eller a
välta eller påverka badhissens normala lyft, inklusive duschmunstycken, kranar,
armaturer
etc. ÿ Du behöver sätta badliften i badkaret och be om hjälp om du har svårt. ÿ Se till att
golvet är torrt och fritt från hinder för att förhindra halka eller
ÿ Se till att den övre gaffeln av
andra olyckor under hantering eller placering av badhissen. ÿ När du
sätter in badhissen i badkaret, se till att
ställdonet är anslutet
badkaret eller andra föremål i badrummet. Bekräfta också att det inte finns några
dålig anslutning.
ÿ Se till att badlyften kan lyftas ordentligt och säkert före varje användning. ÿ Tryck
handkontrollens upp-knapp för att stiga, tryck ned-knappen för att falla, stoppa
det finns tillräckligt med utrymme i riktning mot ryggen. Förhindra att badliften slår
relevanta hinder (inklusive men inte begränsat till kranar, duschmunstycken, etc.) inom
korrekt med baskroken
knappen har en nödstoppseffekt. När du är i färd med att sjunka, användaren
är medveten om faran kan du trycka stoppknappen, badhissen kommer inte att kunna
att nedstiga. Du måste trycka upp-knappen innan du trycker ned-knappen
låsa.
badhissens räckvidd. ÿ Se
till att de 6 sugkopparna är i full kontakt med bottenytan
ÿ Kontrollera om de 6 sugkopparna i botten av sätet har
badkaret.
ÿ Se till att badets hanplugg lyfter och honpluggen badkaret
lossnat under transport eller förflyttning. Om det finns löshet, dra åt
sugkoppar. ÿ
Kontrollera att det inte finns några hinder eller diverse saker i badkaret som kan orsaka
Machine Translated by Google
background
BÖRJA ANVÄNDNING
Handkontroll
sidorna av sidoplåten lutar mjukt
mot båda sidorna av
badkaret;
höjning av badstolen
igen. ÿ
Texturerad knapp för att hjälpa personer med synnedsättning ÿ Handkontrollen
är i jog control-läge, dvs knappen är giltig när den trycks ned
ÿ Nedre triangulär knapp: Ned-knapp - styr nedstigningen av
badstolen
och ogiltig när den släpps.
ÿ Rund knapp: Nödstoppsknapp - styr badstolens nödstopp och
inte längre ner, om du behöver ner måste du först trycka
upp-knappen och sedan trycka nedre delen för att
ner ÿ Indikatorlampa: visar arbetsstatusen för duschstol
BÖRJA ANVÄNDNING
ÿ När badstolen förvaras vid lägre temperatur (t.ex. vintertid), om den behöver användas igen, låt den
värmas upp naturligt till rumstemperatur innan
använda sig av.;
1. Öppna först baksidan av badhissen och
koppla in handkontrollen till honan
ÿ Efter varje bad rekommenderas det att tvätta badstolen med vatten och låta den torka naturligt.
plugg baksidan.
2. Låt badhissen stiga tills den
ÿ Övre triangelknapp: Upp-knapp - kontrollerar
- 11 -
Machine Translated by Google
background
kontroller.
tryckskillnad mellan
sugkoppar och atmosfäriska
3. Tvätta badstolsutrustningen med vatten för att ta bort skum, fläckar etc. (håll handkontrollen kopplad
till badstolens kontakt).
Lyft rygg- och bassektionerna
tryck för att enkelt lyfta badlyften;
4. Koppla bort handkontrollen från
separat Lyft av hela maskinen
2. Om nödstoppsknappen trycks ned under nedstigningen kommer nedknappen att fungera
vara låst, och nedåtknappen återupptar sin effekt först efter att höjningen måste utföras
1. Användaren lämnar badet och väntar att vattnet rinner ur badet innan den sänks
badstol och torka rent med en
badstolen till sin lägsta punkt och uppfällning av stolsryggen;
torr trasa.
- 12 -
5. Förvara badstolen och handen
2. Innan du tar upp badhissen,
sugkopparna att blåsa upp genom
att lyfta armstöden. Balansera
fara;
Lagring
3. Med ryggen mot badkaret, sitt den yttre sidoplattan; 4. Behåll ovanstående
position och flytta höfterna till mitten av sätet för badliften; 5. Sätt båda fötterna i badkaret; 6. När du väl
är i
badkaret använder du handkontrollens
nedåtknapp för att sänka dig till önskad position. Håll händer och fötter säkra under processen; 7. Om
ned-knappen hålls intryckt stannar badlyften vid den lägsta punkten; 8. Om förhållandena tillåter,
låt användaren använda handkontrollen istället för assistenten. Detta kommer att användaren att
känna sig mer bekväm och kommer att minska
Nödstopp 1. Tryck
stoppknappen för nödstopp när badliften inte stannar normalt;
Bärande
Machine Translated by Google
background
Håll laddaren borta från platser med för hög luftfuktighet för att undvika kortslutning av
adaptern
Miljöpåverkan utrustning 1. Undvik
direkt solljus för att undvika att material åldras.
2. Håll borta från eldkällor (hög temperatur) för att undvika explosion av litiumbatterier
och materialåldring och deformation.
ÿ Laddaren måste kopplas ur strömkontakten innan rengöring;
ÿ Skölj inte laddaren med vatten, rengör den med en torr trasa;
Vid behov, skrubba med en trasa fuktad med en liten mängd vatten. Doppa inte ned
först;
handkontrollen och ställdonet i vatten;
ÿ När du rengör den nedre delen av sätet, var uppmärksam att lyfta saxen för att förhindra
ÿ Varje badhiss används av en enda person. Efter varje användning är det nödvändigt att torka av
ÿ Använd inte högkoncentrationsdesinfektionsmedel för att rengöra badlyften;
handklämning;
vattendroppar med en torr trasa, torka sedan en ventilerad plats och förvara den slutligen i en
förpackningslåda. Var tredje månad, använd 75 % medicinsk alkohol för att behandla det. Torka av ytan
förvara den slutligen i förpackningen;
badhissen, desinficera badhissen, torka den en ventilerad plats i 1 timme efter desinfektion, och
ÿ Badlift måste inspekteras eller repareras av fackmän var 12:e månad.
ÿ När olika användare använder den, rengör den noggrant;
ÿ Efter att badet är klart, skölj badlyften med varmt vatten. Om badhissen är smutsig,
ÿ Se till att badliften är helt torr innan förvaring;
- 13 -
ÿ Om möjligt, be någon att rengöra och underhålla den;
du kan rengöra den med en trasa, borste etc. och sedan torka den med en trasa
ÿ Rengör inte handkontrollen (del 1) och ställdonet (del 2) med rengöringsmedel eller desinfektionsmedel.
UNDERHÅLL
Machine Translated by Google
background
- 14 -
MÅTT
Machine Translated by Google
background
FELSÖKNING
- 15 -
Lämplig med badlyftslur
3. Om personen inte sitter badhissen kan den fungera normalt. Om personen sitter i hissen kommer
stolen inte att höjas. Oavsett om användaren överskrider belastningskravet i manualen går
operatören in i överströmsskyddet.
2. Om badliften är instabil i badkaret, kontrollera om sugkoppen har fått tillräcklig kontakt med
badkaret.
1. Hela badliften lyfts inte utan belastning. Det kan vara ställdonets snäckväxel som drar tänderna.
Lyssna ljudet. Om motorn roterar men inte kan stiga eller falla, kan det indikera att ställdonets snäckhjul
drar tänder; om det inte finns något ljud, kan den interna transmissionsstrukturen vara blockerad eller det
finns vatten inuti, om ovanstående situation inträffar, kontakta din återförsäljare.
4. Hela badhissen går inte upp och ner när den är tom. Om operatören har ett summerlarm, om
det hörs ett larm, betyder det att operatören har otillräcklig laddning och behöver laddas i tid. Kontakta
din återförsäljare om det inte finns något svar.
Machine Translated by Google
background
EC REP
UK REP
SHUNSHUN GmbH
Enhet 5 Albert Edward House, The Pavilions
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Pooledas Group Ltd
Preston, Storbritannien
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250,9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA91730
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress:
Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importerad till
AUS:
SIHAO PTY LTD.1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
Tillverkad i Kina
Linkenheim-Hochstetten, Tyskland
- 16 -
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor JC35M3-1 Questions and Answers