Scheppach C-ID180-X Cordless Impact Driver 2 Gear 180Nm LED Light 20V Bare Tool

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Operating instructions 5909245900 Multi Mavrofidopoulos - (English) Download
Specification
  • Data sheet 5909245900 datasheet de - (English) Download
  • Data sheet 5909245900 datasheet fr - (English) Download
  • Data sheet 5909245900 datasheet gb - (English) Download
C-ID180-X photo

Operating instructions 5909245900 Multi

This is the main product document for model C-ID180-X. Additionally, the document applies to other Scheppach models: 5909245900, 4046664217848

The file format is pdf, 260 pages, you can download this manual here .

background
Made in P.R.C.
Art.Nr.
5909245900
AusgabeNr.
5909245900_0002
Rev.Nr.
22/12/2025
C-ID180-X
DE
1/4 Zoll Akku-Schlagschrauber |
Originalbetriebsanleitung............................... 4
GB
1/4 inch cordless impact screwdriver |
Translation of the original operating
instructions .................................................. 15
FR
Clé à chocs sans fil 1/4" | Traduction du
mode d’emploi original ................................ 25
IT
Trapano avvitatore a percussione a batteria
da 1/4 pollice | Traduzione delle istruzioni per
l'uso originali................................................ 35
NL
1/4 inch accu klopboormachine | Vertaling
van de originele gebruiksaanwijzing............ 45
ES
Atornilladora-taladradora de percusión de
batería de 1/4 de pulgada | Traducción del
manual de instrucciones original ................. 56
PT
Aparafusadora de percussão a bateria de
1/4 polegada | Tradução do manual de
operação original......................................... 67
CZ
1/4 palcová akumulátorová příklepová
vrtačka | Překlad originálního provozního
návodu......................................................... 78
SK
1/4-palcový akumulátorový rázový
uťahovák | Preklad originálneho návodu
naobsluhu................................................... 88
HU
1/4” akkumulátoros ütvefúró csavarozó |
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
.................................................................... 98
PL
Akumulatorowy klucz udarowy 1/4 cala |
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
.................................................................. 108
HR
Akumulatorski udarni odvijač od 1/4 palca |
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
.................................................................. 119
SI
1/4-palčni akumulatorski udarni vijačnik |
Prevod originalnih navodil za uporabo...... 128
EE
1/4-tolline aku-löökkruvits |
Originaalkasutusjuhendi tõlge................... 138
LT
1/4 colio akumuliatorinis smūginis
suktuvas | Originalios eksploatavimo
instrukcijos vertimas.................................. 148
LV
1/4collu akumulatora triecienskrūvgriezis |
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
.................................................................. 158
SE
1/4 tums trådlös slagborrmaskin |
Översättning av originalbruksanvisningen 168
FI
1/4 tuuman akkukäyttöinen iskevä
ruuvinväännin | Alkuperäisen käyttäjän
käsikirjan käännös..................................... 178
DK
1/4” batteridrevet slagnøgle | Oversættelse
af den originale driftsvejledning................. 188
NO
1/4 tommers batteridreven muttertrekker |
Oversettelse av den originale
bruksanvisningen ...................................... 197
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
background
BG
1/4" акумулаторен винтоверт | Превод на
оригиналното ръководство за експлоатация
.................................................................. 207
GR
Κρουστικό κλειδί μπαταρίας 1/4 ίντσας |
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
χρήσης....................................................... 218
RO
Maşină de înşurubat cu percuţie cu
acumulator, 1/4 ţoli | Traducerea
instrucţiunilor de utilizare originale ............ 229
RS
1/4-inčni akumulatorski udarni odvijač |
Prevod originalnog uputstva za upotrebu.. 239
TR
1/4 inç akülü darbeli matkap | Orijinal
kullanma kılavuzunun çevirisi.................... 249
background
1
10
9
2
9
1
2
3
4
8
7
6
5
5
3
8
4
3www.scheppach.com
background
Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung ........................................................... 4
2 Bestimmungsgemäße Verwendung................... 5
3 Produktbeschreibung (Abb. 1) ........................... 5
4 Lieferumfang (Abb. 1) ........................................ 5
5 Auspacken ......................................................... 5
6 Technische Daten .............................................. 5
7 Sicherheitshinweise ........................................... 6
8 Bedienung.......................................................... 8
9 Arbeitshinweise.................................................. 10
10 Reinigung und Wartung ..................................... 10
11 Lagerung und Transport..................................... 10
12 Reparatur und Ersatzteilbestellung.................... 11
13 Entsorgung und Wiederverwertung.................... 11
14 Störungsabhilfe .................................................. 12
15 EU-Konformitätserklärung.................................. 12
16 Garantiebedingungen Scheppach 20V IXES
Serie................................................................... 12
17 Explosionszeichnung ......................................... 257
Erklärung der Symbole auf dem
Produkt
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll
Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si-
cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten,
müssen genau verstanden werden. Die Warnungen
selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maß-
nahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Achtung! Das Nichtbeachten der an dem
Produkt angebrachten Sicherheitszeichen
und Warnhinweise sowie das Nichtbeachten
der Sicherheits- und Betriebshinweise kann
zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod
führen.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Lithium-Ionen Akku
Das Produkt entspricht den geltenden euro-
päischen Richtlinien.
Das Produkt entspricht den geltenden serbi-
schen Richtlinien.
Erklärung der Signalwörter in der
Betriebsanleitung
GEFAHR
Signalwort zur Kennzeichnung einer unmit-
telbar bevorstehenden Gefährdungssituation,
die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod
oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
WARNUNG
Signalwort zur Kennzeichnung einer mögli-
chen Gefährdungssituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, den Tod oder eine
schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
VORSICHT
Signalwort zur Kennzeichnung einer mögli-
chen Gefährdungssituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, eine geringfügige oder
mäßige Verletzung zur Folge haben könnte.
ACHTUNG
Signalwort zur Kennzeichnung einer mögli-
chen Gefährdungssituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, Sachschäden am Pro-
dukt oder Eigentum/Besitz zur Folge haben
könnte.
1 Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Hinweis:
Der Hersteller dieses Produkts haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Produkt oder durch dieses Produkt entstehen bei:
Unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der Betriebsanleitung
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatztei-
len
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Beachten Sie:
Die Betriebsanleitung ist Teil des Produkts und enthält
wichtige Hinweise für den sicheren, fachgerechten und
wirtschaftlichen Betrieb. Beachten Sie zusätzlich die gel-
tenden nationalen Vorschriften. Lesen Sie alle Bedien-
und Sicherheitshinweise vor der Nutzung sorgfältig durch
4 | DE www.scheppach.com
background
und verwenden Sie das Produkt nur wie beschrieben. Be-
wahren Sie die Anleitung auf und geben Sie diese bei
Weitergabe des Produktes mit.
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt ist zum Eindrehen und Lösen von Schrau-
ben sowie zum Anziehen und Lösen von Muttern vorge-
sehen. Mit der Drehschlagfunktion des Produkts wird die
Kraft des Motors in gleichmäßige Drehschläge umgesetzt.
Das Schlagwerk setzt beim Festziehen und beim Lösen
ein.
Das Produkt darf nur nach seiner Bestimmung verwendet
werden. Jede weitere darüberhinausgehende Verwen-
dung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorge-
rufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Be-
nutzer und nicht der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der Betriebs-
anleitung.
Personen, die das Produkt verwenden und warten, müs-
sen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren un-
terrichtet sein.
Veränderungen an dem Produkt schließen eine Haftung
des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänz-
lich aus.
Das Produkt darf nur mit Originalteilen und Originalzube-
hör des Herstellers betrieben werden.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des
Herstellers sowie die in den Technischen Daten angege-
benen Abmessungen müssen eingehalten werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder
industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen
keine Gewährleistung, wenn das Produkt in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzu-
setzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
3 Produktbeschreibung (Abb. 1)
1. Werkzeugaufnahme
2. Verriegelungshülse
3. Akku*
4. Akku-Aufnahme
5. Entriegelungstaste (Akku)
6. LED-Arbeitsleuchte
7. Ein-/Ausschalter
8. Drehrichtungsschalter
9. Gürtelclip
10. Schraube
* = nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
4 Lieferumfang (Abb. 1)
Pos. Anzahl Bezeichnung
9. 1 x Gürtelclip
10. 1 x Schraube
1 x 1/4 Zoll Akku-Schlagschrauber
1 x Betriebsanleitung
5 Auspacken
WARNUNG
Produkt und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug!
Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien
und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschlu-
ckungs- und Erstickungsgefahr!
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Pro-
dukt vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Produkt und die Zubehörteile auf
Transportschäden. Etwaige Schäden sofort dem
Transportunternehmen melden, mit dem das Produkt
angeliefert wurde. Spätere Reklamationen werden
nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
triebsanleitung mit dem Produkt vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie
bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Produkts an.
6 Technische Daten
Bemessungsspannung 20 V
Leerlaufdrehzahlen n
0
0 - 2800 min
-1
Nennschlagdrehzahl 0 - 3600 bpm
Max. Drehmoment 180 Nm
Werkzeugaufnahme ¼ Zoll
Geeignet für Metallschrauben ≤ M8
Geeignet für Holzschrauben ≤ 8 mm Ø
Gewicht (ohne Akku) 1,3 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch und Vibration
WARNUNG
Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Gesund-
heit haben. Übersteigt der Maschinenlärm 85 dB, tra-
gen Sie und Personen, die sich in der Nähe befinden
bitte einen geeigneten Gehörschutz.
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend
nach EN 62841-1 ermittelt.
Geräuschkennwerte
Schalldruckpegel L
pA
76,2 dB
Messunsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
wA
84,2 dB
Messunsicherheit K
pA
3 dB
DE | 5www.scheppach.com
background
Vibrationskennwerte (Hand-Arm-Schwingung)
Vibration a
h
0,571 m/s
2
Messunsicherheit K 1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der ange-
gebene Geräuschemissionswert sind nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen worden und können
zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem ande-
ren verwendet werden.
Der angegebene Geräuschemissionswert und der ange-
gebene Schwingungsgesamtwert können auch zu einer
vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet wer-
den.
WARNUNG
Die Geräuschemissionen und der Schwin-
gungsemissionswert können während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerk-
zeugs von den Angabewerten abweichen, ab-
hängig von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird, insbeson-
dere, welche Art von Werkstück bearbeitet
wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen: die Begrenzung der
Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen
es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
7 Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen Da-
ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug verse-
hen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elekt-
rowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Elektro-
werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeer-
deten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko ei-
nes elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
flächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Näs-
se fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
werkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen er-
höhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien ar-
beiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitun-
gen, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigne-
ten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt-
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im-
mer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerk-
zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder
das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromver-
sorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
6 | DE www.scheppach.com
background
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzuschlie-
ßen und richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Se-
kundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, be-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatz-
werkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk-
zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli-
che Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs be-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte-
ten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerk-
zeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend die-
sen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätig-
keit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährli-
chen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Grifff-
lächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrol-
le des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situa-
tionen.
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von ande-
ren Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Bü-
roklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrau-
ben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontak-
ten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspü-
len. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränder-
ten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus kön-
nen sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Ex-
plosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu ho-
hen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und la-
den Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals
außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebe-
nen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder La-
den außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs
kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhö-
hen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
DE | 7www.scheppach.com
background
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche
Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller
oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für Schlagschrauber
a) Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagschrauben.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
b) Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrich-
tungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück
ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
c) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim
Festziehen und Lösen von Schrauben können kurz-
fristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
d) Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das
Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
e) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei de-
nen die Schraube verborgene Stromleitungen
oder die eigene Anschlussleitung treffen kann.
Der Kontakt der Schraube mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
Restrisiken
Das Produkt ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschriebe-
ner Gehörschutz getragen wird.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt
beachtet werden.
Verwenden Sie das Produkt so, wie es in dieser Be-
triebsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie,
dass Ihr Produkt optimale Leistungen erbringt.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
WARNUNG
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betrie-
bes ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
unter bestimmten Umständen aktive oder passive medi-
zinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von
ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten
ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Im-
plantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug be-
dient wird.
WARNUNG
Bei längeren Arbeiten kann es aufgrund von Vibratio-
nen in den Händen der Bedienungsperson zu Durchblu-
tungsstörungen (Weißfingersyndrom) kommen.
Das Weißfingersyndrom ist eine Gefäßerkrankung, bei
der die kleinen Blutgefäße an den Fingern und Zehen
anfallartig verkrampfen. Die betroffenen Areale werden
nicht mehr ausreichend mit Blut versorgt und erschei-
nen dadurch extrem blass. Der häufige Gebrauch von
vibrierenden Produkten kann bei Personen, deren
Durchblutung beeinträchtigt ist (z. B. Raucher, Diabeti-
ker) Nervenschädigungen auslösen.
Wenn Sie ungewöhnliche Beeinträchtigungen bemer-
ken, beenden Sie sofort die Arbeit und suchen Sie ei-
nen Arzt auf.
ACHTUNG
Das Produkt ist Teil der 20V IXES Serie und darf nur
mit Akkus dieser Serie betrieben werden. Akkus dürfen
nur mit Ladegeräten dieser Serie geladen werden. Be-
achten Sie hierbei die Angaben des Herstellers.
WARNUNG
Beachten Sie die Sicherheitshinweise und
Hinweise zum Aufladen und der korrekten
Verwendung, die in der Betriebsanleitung Ih-
res Akkus und Ladegeräts der 20V IXES Serie
gegeben sind. Eine detaillierte Beschreibung
zum Ladevorgang und weitere Informationen
finden Sie in dieser separaten Bedienung.
8 Bedienung
Der Akku-Schlagschrauber besitzt einen Rechts-/Links-
lauf, eine ¼ Zoll Innensechskant- Bitaufnahme und ein
LED-Arbeitsleuchte.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den
nachfolgenden Beschreibungen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z. B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie
bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elek-
trowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/
Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass die Umgebungstemperatur,
während des Arbeitens 50°C nicht überschreitet und
20°C nicht unterschreitet.
ACHTUNG
Das Produkt ist Teil der 20V IXES Serie und darf nur
mit Akkus dieser Serie betrieben werden. Akkus dürfen
nur mit Ladegeräten dieser Serie geladen werden. Be-
achten Sie hierbei die Angaben des Herstellers.
* = nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
8 | DE www.scheppach.com
background
8.1 Gürtelclip (9) montieren
1. In Arbeitspausen kann das Produkt mit dem integrier-
ten Gürtelclip (9) am Gürtel eingehängt werden.
2. Schrauben Sie den Gürtelclip (9) mit der Schraube
(10), je nach Bedarf, an den rechten oder linken An-
schraubpunkt am Produkt. Verwenden Sie hierzu ei-
nen Kreuzschlitzschraubendreher (nicht im Lieferum-
fang enthalten).
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass das Produkt ausgeschaltet und
gegen unbeabsichtigtes Einschalten gesichert ist.
8.2 Akku (3) in die Akku-Aufnahme (4)
einsetzen/entnehmen (Abb. 1, 2)
Akku einsetzen
1. Bringen Sie den Drehrichtungsschalter (8) in Mittel-
stellung (Sperre).
2. Schieben Sie den Akku (3) in die Akku-Aufnahme (4).
Der Akku (3) rastet hörbar ein.
Akku entnehmen
1. Drücken Sie die Entriegelungstaste (5) des Akkus (3)
und ziehen Sie ihn aus der Akku-Aufnahme (4).
8.3 Einsatzwerkzeug einsetzen/
entnehmen (Abb. 1)
VORSICHT
Halten Sie Ihre Hände vom Einsatzwerkzeug fern, wenn
das Produkt in Betrieb ist.
1. Setzen Sie ein Einsatzwerkzeug* in die Werkzeugauf-
nahme (1) ein.
2. Um das Einsatzwerkzeug* einzusetzen, ziehen Sie
die Verriegelungshülse (2) nach hinten und lassen
das Einsatzwerkzeug* einrasten.
3. Um das Einsatzwerkzeug* wieder zu entfernen, zie-
hen Sie die Verriegelungshülse (2) nach hinten und
entfernen das Einsatzwerkzeug*.
8.4 Probelauf (Abb. 1)
Hinweis:
Führen Sie vor dem ersten Arbeiten und nach jedem Ein-
satzwerkzeugwechsel einen Probelauf ohne Belastung
durch. Schalten Sie das Produkt sofort aus, wenn das
Einsatzwerkzeug unrund läuft, beträchtliche Schwingun-
gen auftreten oder abnorme Geräusche zu hören sind.
1. Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob das Einsatzwerk-
zeug korrekt angebracht ist, das heißt zentriert in der
Verriegelungshülse (2) sitzt.
2. Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der Form ge-
kennzeichnet. Falls Sie sich unsicher sind, probieren
Sie immer zuerst aus, ob der Bit ohne Spiel im
Schraubenkopf sitzt.
8.5 Drehrichtung einstellen (Abb. 1)
ACHTUNG
Der Drehrichtungsschalter darf nur im Stillstand betätigt
werden.
Mit dem Drehrichtungsschalter können Sie die Drehrich-
tung des Produkts wählen (Rechtslauf und Linkslauf) und
das Produkt gegen ungewolltes Einschalten sichern. Der
Pfeil auf dem Drehrichtungsschalter gibt die Arbeitsrich-
tung an.
1. Warten Sie den Stillstand des Produkts ab.
2. Schieben Sie den Drehrichtungsschalter (8) in die ge-
wünschte Position:
Rechtslauf: Zum Eindrehen von Schrauben
und Muttern. Den Drehrichtungsschalter rechts,
mit Pfeil nach vorne, drücken.
Linkslauf: Zum Lösen von Schrauben und Mut-
tern. Den Drehrichtungsschalter links, mit Pfeil
nach hinten, drücken.
3. Einschaltsperre: Drehrichtungsschalter in Mittelstel-
lung bringen.
8.6 Ein-/Ausschalter (7) (Abb. 1)
1. Zum Einschalten des Produkts drücken Sie den Ein-/
Ausschalter (7).
2. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter (7)
los.
Wenn Sie den Drehrichtungsschalter (8) in Mittelstel-
lung bringen, ist das Produkt gegen Einschalten gesi-
chert.
8.6.1 LED-Arbeitsleuchte (6) (Abb. 1)
Dieses Produkt ist mit einer LED-Arbeitsleuchte ausge-
stattet, um den direkten Arbeitsbereich auszuleuchten
und die Sichtbarkeit in schlecht beleuchteten Umgebun-
gen zu verbessern.
VORSICHT
Blicken Sie nicht direkt in die LED-Arbeitsleuchte oder
die Lichtquelle.
1. Die LED-Arbeitsleuchte (6) leuchtet automatisch, so-
bald das Produkt eingeschaltet wird.
Hinweis:
Die LED-Arbeitsleuchte leuchtet noch ca. 10 Sekunden
nach dem Ausschalten des Produkts weiter.
8.7 Drehzahl/Anziehdrehmoment
einstellen (Abb. 1)
1. Üben Sie einen leichten Druck auf den Ein-/Ausschal-
ter (7) aus. Dies bewirkt eine niedrige Drehzahl/An-
ziehdrehmoment. Mit zunehmendem Druck auf den
Ein-/Ausschalter (7) erhöht sich die Drehzahl/Anzieh-
drehmoment.
Hinweise:
Das Anziehdrehmoment ist abhängig von der gewählten
Drehzahl und der Schlagdauer.
Die integrierte Motorbremse sorgt für einen schnellen
Stillstand.
ACHTUNG
Das tatsächlich erzielte Anziehdrehmoment ist grund-
sätzlich mit einem Drehmomentschlüssel zu überprü-
fen!
DE | 9www.scheppach.com
background
9 Arbeitshinweise
Lösen
Bei stark festsitzenden oder angerosteten Schrauben/
Muttern ist ein „Anlösen“ der Schrauben/Muttern mit
einem Radkreuz* oder Drehmomentschlüssel* vorzu-
nehmen
Anziehen
ACHTUNG
Der Schlagschrauber sollte nur zum Lösen von Schrau-
ben/Muttern verwendet werden. Sollen jedoch Schrau-
ben/Muttern mit dem Schlagschrauber festgezogen
werden, ist ein dafür vorgesehener Drehmomentbe-
grenzer* zu verwenden, da dies sonst zu Beschädigun-
gen der Schraubverbindung führen kann.
Führen Sie die Schraube/Mutter vor dem Festziehen
sorgfältig in das Gewinde ein.
Ziehen Sie Schrauben/Muttern, für die eine Drehmo-
ment-Vorgabe gilt (z.B. im Kfz-Bereich durch Vorga-
ben des Fahrzeugherstellers) unbedingt nur mit einem
dafür vorgesehenen Drehmomentbegrenzer fest.
Drehmoment
Kleinere Schrauben*/Bits* können beschädigt werden,
wenn Sie ein zu hohes Drehmoment bzw. eine zu ho-
he Drehzahl einstellen.
WARNUNG
Schrauben/Muttern mit einem Drehmomentschlüssel*
auf das vom Hersteller vorgeschriebene Drehmoment
nachziehen bzw. überprüfen!
* = nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
10 Reinigung und Wartung
WARNUNG
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und
Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Be-
triebsanleitung beschrieben sind, von einer
Fachwerkstatt durchführen. Benutzen Sie nur
originale Ersatzteile.
WARNUNG
Nicht fachgerechte Wartung- oder Reini-
gungsarbeiten können Verletzungen verursa-
chen!
WARNUNG
Bei Reinigungs-, Instandsetzungs- und Wartungsar-
beiten kann das Produkt unerwartet starten und da-
durch zu Verletzungen und Verbrennungen führen.
Schalten Sie das Produkt aus.
Entfernen Sie den Akku.
Lassen Sie das Produkt auskühlen.
Entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
10.1 Reinigung
1. Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Mo-
torengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Reiben Sie das Produkt mit einem sauberen Tuch ab
oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck
aus. Wir empfehlen, dass Sie das Produkt direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
2. Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
3. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststoffteile des Produkts angrei-
fen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Pro-
duktinnere gelangen kann.
10.2 Wartung
Das Produkt ist wartungsfrei.
Im Inneren dieses Produkts befinden sich keine Teile, die
vom Benutzer repariert werden können. Wenden Sie sich
an eine qualifizierte Fachkraft, um das Produkt überprü-
fen und instand setzen zu lassen.
Kontrollieren Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf
offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder be-
schädigte Teile.
11 Lagerung und Transport
WARNUNG
Verletzungs- und Verbrennungsgefahr!
Das Produkt kann unerwartet starten und dadurch zu
Verletzungen führen.
Schalten Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar-
beiten den Motor aus.
Lassen Sie den Motor auskühlen.
Entnehmen Sie den Akku.
11.1 Lagerung
Vorbereitung für das Einlagern
1. Nehmen Sie den Akku vor einer längeren Lagerung
(z. B. Überwinterung) aus dem Produkt.
2. Reinigen und überprüfen Sie das Produkt auf Schä-
den.
3. Lagern Sie den Akku im teilgeladenen Zustand.
4. Prüfen Sie bei Lagerung alle drei Monate den Ladezu-
stand des Akkus.
Lagern Sie das Produkt und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder unzu-
gänglichen Ort.
Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5°C und
30˚C.
Bewahren Sie das Produkt in der Originalverpackung auf.
Decken Sie das Produkt ab, um es vor Staub oder Feuch-
tigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Betriebsanleitung
bei dem Produkt auf.
11.2 Transport
Lassen Sie das Produkt abkühlen.
Schützen Sie das Produkt vor Schlägen, Stößen und
starken Vibrationen, z.B. beim Transport in Fahrzeu-
gen.
10 | DE www.scheppach.com
background
Sichern Sie das Produkt gegen Verrutschen und Kip-
pen.
12 Reparatur und
Ersatzteilbestellung
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende
Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Ver-
schleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchs-
materialien benötigt werden.
ACHTUNG
Laut Produkthaftungsgesetz wird nicht für Schäden ge-
haftet, die durch unsachgemäße Reparaturen oder
durch Nichtverwendung von Originalersatzteilen verur-
sacht werden.
Beauftragen Sie einen Kundendienst oder eine autori-
sierte Fachkraft. Entsprechendes gilt auch für Zubehör-
teile.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service-
Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titel-
seite.
12.1 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben ge-
macht werden:
Modellbezeichnung
Artikelnummer
Daten des Typenschildes
Ersatzteile / Zubehör
Akku SBP2.0 Artikel–Nr.: 7909201708
Akku SBP4.0 Artikel–Nr.: 7909201709
Ladegerät SBC2.4A Artikel-Nr.: 7909201710
Ladegerät SBC4.5A Artikel-Nr.: 7909201711
Ladegerät SDBC2.4A Artikel-Nr.: 7909201712
Ladegerät SDBC4.5A Artikel-Nr.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 Artikel-Nr.: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 Artikel-Nr.: 7909201721
13 Entsorgung und
Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zur Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräte
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer ge-
trennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzufüh-
ren!
Altbatterien, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind,
müssen vor Abgabe zerstörungsfrei entnommen wer-
den! Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz
geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgerä-
ten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückga-
be verpflichtet.
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeu-
tet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über
den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden
Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpflich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit ei-
ner Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neuge-
rätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem abge-
ben oder einer anderen autorisierten Sammelstelle
in Ihrer Nähe zuführen.
Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen der
Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim jeweili-
gen Kundenservice.
Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerätes
durch den Hersteller an einen privaten Haushalt, kann
dieser die unentgeltliche Abholung des Elektroaltgerä-
tes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veranlassen. Set-
zen Sie sich hierzu mit dem Kundenservice des Her-
stellers in Verbindung.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Län-
dern der Europäischen Union installiert und verkauft
werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/
EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäi-
schen Union können davon abweichende Bestimmun-
gen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten gelten.
Hinweise zu Lithium-Ion-Batterien
Batterien vor der Entsorgung des Geräts aus-
bauen!
Werfen Sie den Batterien nicht in den Hausmüll, ins
Feuer (Explosionsgefahr) oder ins Wasser. Beschä-
digte Batterien können der Umwelt und Ihrer Gesund-
heit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten
austreten.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß
Verordnung (EU) 2023/1542 recycelt werden.
Geben Sie die Batterie und das Ladegerät an einer
Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff-
und Metallteile können sortenrein getrennt werden
und so einer Wiederverwertung zugeführt werden.
Entsorgen Sie Batterien im entladenen Zustand. Wir
empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum
Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen
Sie die Batterie nicht.
Entsorgen Sie Batterien nach den lokalen Vorschrif-
ten. Geben Sie Batterien an einer Altbatteriesammel-
stelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren lo-
kalen Müllentsorger.
DE | 11www.scheppach.com
background
14 Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Produkt lässt sich nicht star-
ten.
Die Akkuleistung ist zu schwach. Laden Sie den Akku auf.
Der Akku ist nicht richtig eingesetzt. Schieben Sie den Akku in die Akku-Aufnahme.
Der Akku rastet hörbar ein.
Der Drehrichtungsschalter ist in Mit-
telstellung.
Den Drehrichtungsschalter nach links oder
rechts drücken.
15 EU-Konformitätserklärung
Originalkonformitätserklärung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier
beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und
Normen übereinstimmt.
Marke: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: 1/4 Zoll Akku-Schlagschrauber -
C-ID180-X
Art.-Nr. 5909245900
EU-Richtlinien:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung er-
füllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Euro-
päischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte Normen:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-2:2014;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Dokumentationsbevollmächtigter:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 22.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
16 Garantiebedingungen –
Scheppach 20V IXES Serie
Revisionsdatum 25.04.2024
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskont-
rolle. Sollte ein Produkt dennoch nicht einwandfrei funkti-
onieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an
unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Ad-
resse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die
nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlo-
se Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt
folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzli-
chen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private
Endverbraucher) von neuen Produkten. Die gesetzli-
chen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zu-
ständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich
auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen
Produkt, die auf einem Material- oder Herstellungsfeh-
ler beruhen. Treten während des Garantiezeitraums
Material- oder Herstellungsfehler auf, so gewährt der
Hersteller als Garantiegeber im Rahmen dieser Ga-
rantie eine der nachfolgenden Leistungen nach seiner
Wahl:
Kostenfreie Reparatur der Ware
Kostenfreier Austausch der Ware gegen einen
gleichwertigen Artikel (ggf. auch Austausch mit ei-
nem Nachfolgemodell, sofern die ursprüngliche
Ware nicht mehr verfügbar ist).
Ersetzte Produkte oder Teile gehen in unser Eigentum
über. Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte be-
stimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wur-
den. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande,
wenn das Produkt innerhalb der Garantiezeit in Ge-
werbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwen-
det wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspru-
chung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen
sind:
Schäden am Produkt, die durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installa-
tion, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung
oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicher-
heitsbestimmungen oder durch Einsatz des Pro-
duktes unter ungeeigneten Umweltbedingungen
sowie durch mangelnde Pflege und Wartung ent-
standen sind.
Schäden am Produkt, die durch missbräuchliche
oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B.
Überlastung des Produktes oder Verwendung von
nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Produkt (wie
z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden,
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie
z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
12 | DE www.scheppach.com
background
Schäden am Produkt oder an Teilen des Produk-
tes, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen
(betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen
Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden
und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
Mängel am Produkt, die durch Verwendung von
Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verur-
sacht wurden, die keine Originalteile sind oder
nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
Produkte, an denen Veränderungen oder Modifi-
kationen vorgenommen wurden.
Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaf-
fenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit
des Produkts unerheblich sind.
Produkte an denen eigenmächtig Reparaturen
oder Reparaturen, insbesondere durch einen nicht
autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
Wenn die Kennzeichnung am Produkt bzw. die
Identifikationsinformationen des Produktes (Ma-
schinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
Produkte, die eine starke Verschmutzung aufwei-
sen und daher vom Servicepersonal abgelehnt
werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden
sind von dieser Garantieleistung generell ausge-
schlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 5 Jahre (12 Monate
bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum
des Produktes. Maßgeblich ist das Datum auf dem
Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen je-
weils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben
werden. Die Geltendmachung von Garantieansprü-
chen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlos-
sen. Die Reparatur oder der Austausch des Produktes
führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit
noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leis-
tung für das Produkt oder für etwaige eingebaute Er-
satzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz ei-
nes Vor-Ort-Services. Eine Inanspruchnahme der Ga-
rantieleistung setzt voraus, dass dem Hersteller als
Garantiegeber auf dessen Verlangen hin die Prüfung
des Garantiefalls durch Einschicken der Ware ermög-
licht wird. Es ist darauf zu achten, dass Beschädigun-
gen auf dem Transportwerg durch eine entsprechen-
de Verpackung vermieden werden. Das betroffene
Produkt ist in gesäubertem Zustand zusammen mit ei-
ner Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Anga-
ben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung -
der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden.
Wird ein Produkt unvollständig, ohne den kompletten
Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör
wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das
Produkt ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung
erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Produkte
können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei
nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der
Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transport-
kosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.)
an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte
Produkt mit einer kurzen Beschreibung der Störung
per organisierter Rücksendung oder - im Reparaturfall
außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend fran-
kiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpa-
ckungs- und Versandrichtlinien, an die unten angege-
bene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie
bitte, dass Ihr Produkt (modellabhängig) bei Rück-
lieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen
Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center
eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass
Beschädigungen am reklamierten Produkt auf dem
Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Re-
paratur / Austausch senden wir das Produkt frei an
Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder aus-
getauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufprei-
ses des mangelhaften Produkts erstattet werden, wo-
bei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Ver-
schleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen
gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und
sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Verlängerung der Garantiezeit auf 10 Jahre:
Scheppach bietet eine zusätzliche Garantieverlänge-
rung von 5 Jahren auf Produkte aus der Scheppach
20V Serie. Somit beläuft sich der Garantiezeitraum für
diese Produkte auf insgesamt 10 Jahre. Ausgenom-
men hiervon sind Batterien / Akkus, Ladegeräte und
Zubehör. Diese Garantieverlängerung können Sie in
Anspruch nehmen, indem Sie Ihr Scheppach-Produkt
aus diesem Bereich bis spätestens 30 Tage ab Kauf-
datum online unter https://garantie.scheppach.com re-
gistrieren. Nach erfolgreicher Online-Registrierung er-
halten Sie die Bestätigung für die artikelbezogene Ga-
rantieverlängerung.
6. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches
kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular
auf unserer Homepage:
https://shop.scheppach.com/contact
Bitte senden Sie uns keine Produkte ohne vorheri-
ge Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem
Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen
ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center
zwingende Voraussetzung. Garantieansprüche
müssen vor Ablauf der Garantiefrist innerhalb von 14
Tagen nach Feststellung des Mangels geltend ge-
macht werden. Dafür ist der Original-Kaufbeleg und
ggf. die Bestätigung der artikelbezogenen Garantie-
verlängerung notwendig.
7. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Rekla-
mationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang
in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen
die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden,
so informieren wir Sie rechtzeitig.
8. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte,
an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b)
alle modellabhängigen Verschleißteile (unter anderem
Riemen, Sägeblätter, Einsatzwerkzeuge, Schleifschei-
ben, Filter, Kohlebürsten etc., siehe Bedienungsanlei-
tung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind
tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepo-
len beschädigte Batterien bzw. Akkus.
9. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht
oder nicht mehr erfasste Produkte reparieren wir ge-
gen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-
Center können Sie die defekten Produkte für einen
Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-
DE | 13www.scheppach.com
background
Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfrei-
gabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine
weitere Bearbeitung.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktu-
ellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und kön-
nen ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) ent-
nommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deut-
sche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Deutschland)
Telefon: +800 4002 4002 ·
Internet: https://www.scheppach.com
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voran-
meldung behalten wir uns jederzeit vor.
14 | DE www.scheppach.com
background
Table of contents
1 Introduction ........................................................ 15
2 Proper use.......................................................... 15
3 Product description (fig. 1) ................................. 16
4 Scope of delivery (Fig. 1) ................................... 16
5 Unpacking .......................................................... 16
6 Technical data.................................................... 16
7 Safety instructions.............................................. 17
8 Operation ........................................................... 19
9 Working instructions........................................... 20
10 Cleaning and maintenance ................................ 20
11 Storage and transport ........................................ 21
12 Repair and ordering spare parts ........................ 21
13 Disposal and recycling ....................................... 21
14 Troubleshooting ................................................. 22
15 EU Declaration of Conformity............................. 22
16 Warranty conditions - Scheppach 20V IXES se-
ries ..................................................................... 22
17 Exploded view.................................................... 257
Explanation of the symbols on the
product
Symbols are used in this manual to draw your attention to
potential hazards. The safety symbols and the accompa-
nying explanations must be fully understood. The warn-
ings themselves will not rectify a hazard and cannot re-
place proper accident prevention measures.
Before commissioning, read and observe
the operating manual and safety instruc-
tions!
Attention! Failure to observe the safety signs
and warning information affixed to the prod-
uct and failure to observe the safety and op-
erating manual can result in serious injury or
even death.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
If dust builds up, wear respiratory protection!
Lithium-ion battery
The product complies with the applicable
European directives.
The product complies with the applicable
Serbian directives.
Explanation of the signal words in
the operating manual
DANGER
Signal word to indicate an imminently haz-
ardous situation which, if not avoided, will re-
sult in death or serious injury.
WARNING
Signal word to indicate a potentially hazard-
ous situation which, if not avoided, could re-
sult in death or serious injury.
CAUTION
Signal word to indicate a potentially hazard-
ous situation which, if not avoided, could re-
sult in minor or moderate injury.
ATTENTION
Signal word to indicate a potentially hazard-
ous situation which, if not avoided, could re-
sult in product or property damage.
1 Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this product assumes no liability for
damage to the product or caused by the product arising
from:
Improper handling
Non-compliance with the operating manual
Repairs carried out by third parties, unauthorised spe-
cialists
Installing and replacing non-original spare parts
Improper use
Note:
The operating manual is part of the product and contain
important information for safe, proper and economical op-
eration. Please also observe the applicable national regu-
lations. Read all operating and safety instructions careful-
ly before use and only use the product as described.
Keep the manual and pass it on when you give the prod-
uct to someone else.
2 Proper use
The product is intended for screwing in and unscrewing
screws, as well as tightening and undoing nuts. The pow-
er of the motor is converted into even rotary strikes with
the rotary strike function of the product. The striking
mechanism engages when tightening and undoing.
GB | 15www.scheppach.com
background
The product may only be used in the intended manner.
Any use beyond this is improper. The user, not the manu-
facturer, is responsible for damages or injuries of any type
resulting from this.
An element of the intended use is also the observance of
the safety instructions, as well as the assembly instruc-
tions and operating information in the operating manual.
Persons who operate and maintain the product must be
familiar with the manual and must be informed about po-
tential dangers.
The liability of the manufacturer and resulting damages
are excluded in the event of modifications of the product.
The product may only be operated with original parts and
original accessories from the manufacturer.
The safety, operating and maintenance specifications of
the manufacturer, as well as the dimensions specified in
the technical data, must be observed.
Please note that our products were not designed with the
intention of use for commercial or industrial purposes. We
assume no guarantee if the product is used in commercial
or industrial applications, or for equivalent work.
3 Product description (fig. 1)
1. Tool receiver
2. Locking sleeve
3. Battery*
4. Battery mount
5. Release button (battery)
6. LED work lamp
7. On/off switch
8. Rotational direction switch
9. Belt clip
10. Screw
* = may not be included in the scope of delivery!
4 Scope of delivery (Fig. 1)
Item Quanti-
ty
Designation
9. 1 x Belt clip
10. 1 x Screw
1 x 1/4 inch cordless impact screwdriver
1 x Operating manual
5 Unpacking
WARNING
The product and the packaging material are not
children's toys!
Do not let children play with plastic bags, films or
small parts! There is a danger of choking or suffo-
cating!
Open the packaging and carefully remove the product.
Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
Check whether the scope of delivery is complete.
Check the product and accessory parts for transport
damage. Immediately report any damage to the trans-
port company that delivered the Product. Later claims
will not be recognised.
If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
Familiarise yourself with the product by means of the
operating manual before using for the first time.
With accessories as well as wearing parts and re-
placement parts use only original parts. Spare parts
can be obtained from your specialist dealer.
When ordering please provide our article number as
well as type and year of manufacture for the product.
6 Technical data
Rated voltage 20V
Idle speeds n
0
0 - 2800 rpm
Nominal impact speed 0- 3600 bpm
Max. torque 180 Nm
Tool receiver ¼ inch
Suitable for metal screws ≤ M8
Suitable for wood screws ≤ 8 mm Ø
Weight (without battery) 1.3 kg
Subject to technical changes!
Noise and vibration
WARNING
Noise can have serious effects on your health. If the
machine noise exceeds 85 dB, please wear suitable
hearing protection for you and persons in the vicinity.
The noise and vibration values have been determined in
accordance with EN 62841-1.
Noise data
Sound pressure level L
pA
76.2 dB
Measurement uncertainty K
pA
3 dB
Sound power level L
wA
84.2 dB
Measurement uncertainty K
pA
3 dB
Vibration parameters (hand/arm vibration)
Vibration a
h
0.571 m/s
2
Measurement uncertainty K 1.5 m/s
2
The total vibration emission values specified and the de-
vice emissions values specified have been measured in
accordance with a standardised test procedure and can
be used for comparison of one electric tool with another.
The total noise emission values specified and the total vi-
bration emission values specified can also be used for an
initial estimation of the load.
16 | GB www.scheppach.com
background
WARNING
The noise emission values and vibration
emission value can vary from the specified
values during the actual use of the power
tool, depending on the type and the manner
in which the electric tool is used, and in par-
ticular the type of workpiece being pro-
cessed.
Try to keep the stress as low as possible. For example:
Limit working time. In doing so, all parts of the operating
cycle must be taken into account (such as times in
which the power tool is switched off or times in which it
is switched on, but is not running under a load).
7 Safety instructions
General power tool safety warnings
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specifications provided with this
power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep your work area clean and well-lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liq-
uids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) The connection plug of the electric tool must fit in-
to the socket. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrig-
erators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A mo-
ment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Wear personal protective equipment and always
safety goggles. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, safety helmet or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or rechargeable battery, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting tools or spanners/keys be-
fore turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Avoid abnormal postures. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust ex-
traction can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous and must be re-
paired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such precautionary measures reduce the risk of start-
ing the power tool accidentally.
GB | 17www.scheppach.com
background
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the pow-
er tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of un-
trained users.
e) Maintain power tools and attachments. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may af-
fect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use electric tools, insertion tools, etc. according
to these instructions. Take into account the work-
ing conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those in-
tended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal to an-
other. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may ex-
hibit unpredictable behaviour resulting in fire, explo-
sion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or ex-
cessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
6) Service
a) Only have your power tool repaired by qualified
specialists and only with original spare parts. This
will ensure that the safety of the power tool is main-
tained.
b) Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the manu-
facturer or authorized service providers.
Safety instructions for screw drivers
a) Wear hearing protection when impact drilling. Ex-
posure to noise can cause hearing loss.
b) Secure the workpiece. A workpiece held with a
clamping device or bench vice is held more securely
than with your hand.
c) Hold the electric tool firmly. When tightening and
undoing screws, high reaction torques may occur for a
short time.
d) Wait until the electrical tool has come to a stand-
still before setting it down. The tool attachment can
get caught and this can lead to loss of control over the
electric tool.
e) When performing work during which the screw
can meet with concealed power lines or the power
cord of the tool, hold the power tool by the insu-
lated handle surfaces. Contact between the screw
and a live power line can also electrify metal device
parts and lead to an electric shock.
Residual risks
The product has been built according to state-of-the-
art and the recognised technical safety rules.
However, individual residual risks can arise during
operation.
Damage to hearing if the stipulated hearing protection
is not worn.
Residual risks can be minimised if the "Safety Instruc-
tions" and the "Intended Use" together with the oper-
ating manual as a whole are observed.
Use the product in the way that is recommended in
this operating manual. This is how to ensure that your
product provides optimum performance.
Furthermore, despite all precautions having been met,
some non-obvious residual risks may still remain.
WARNING
This power tool generates an electromagnetic field
during operation. This field can impair active or passive
medical implants under certain circumstances. In order
to prevent the risk of serious or deadly injuries, we rec-
ommend that persons with medical implants consult
with their physician and the manufacturer of the medical
implant prior to operating the power tool.
18 | GB www.scheppach.com
background
WARNING
In case of extended working periods, the operating per-
sonnel may suffer circulatory disturbances in their
hands (vibration white finger) due to vibrations.
Raynaud's syndrome is a vascular disease that causes
the small blood vessels on the fingers and toes to
cramp in spasms. The affected areas are no longer
supplied with sufficient blood and therefore appear ex-
tremely pale. The frequent use of vibrating products can
cause nerve damage in people whose circulation is im-
paired (e.g. smokers, diabetics).
If you notice unusual adverse effects, stop working im-
mediately and seek medical advice.
ATTENTION
The product is part of the 20V IXES series and may on-
ly be operated with batteries of this series. Batteries
may only be charged with battery chargers of this se-
ries. Observe the manufacturer's instructions.
WARNING
Follow the safety and charging instructions
and correct usage given in the instruction
manual of your 20V IXES Series battery and
charger. A detailed description of the
charging process and further information are
provided in this separate manual.
8 Operation
The cordless impact screwdriver has clockwise/anticlock-
wise rotation, a ¼ inch hexagon socket bit mount and an
LED work lamp.
Please refer to the following descriptions for the function
of the controls.
WARNING
Danger of injury!
Remove the battery from the power tool before carrying
out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool
change, etc.) and when transporting and storing it.
There is a risk of injury if the on/off switch is operated
unintentionally.
ATTENTION
Make sure that the ambient temperature does not ex-
ceed 50°C and does not fall below -20°C during work.
ATTENTION
The product is part of the 20V IXES series and may on-
ly be operated with batteries of this series. Batteries
may only be charged with battery chargers of this se-
ries. Observe the manufacturer's instructions.
* = may not be included in the scope of delivery!
8.1 Mounting the belt clip (9)
1. During work breaks, the product can be hooked onto
the belt with the integrated belt clip (9).
2. Screw the belt clip (9) with the screw (10) to the right
or left screw-on point on the product, as required. Use
a Phillips screwdriver for this (not included in the
scope of delivery).
Note:
Make sure that the product is switched off and secured
against being switched on.
8.2 Inserting/removing the battery (3)
in the battery mount (4) (Fig. 1, 2)
Inserting the battery
1. Put the rotational direction switch (8) in the middle po-
sition (lock).
2. Push the battery (3) into the battery mount (4). The
battery (3) clicks into place audibly.
Removing the battery
1. Press the unlock button (5) of the battery (3) and re-
move it from the battery mount (4).
8.3 Inserting/removing the tool
attachment (Fig. 1)
CAUTION
Keep your hands away from the tool attachment when
the product is in operation.
1. Insert a tool attachment* into the tool receiver (1).
2. To insert the tool attachment*, pull the locking sleeve
(2) back and allow the attachment tool* to engage.
3. To remove the tool attachment* again, pull the locking
sleeve (2) back and remove the attachment tool*.
8.4 Test run (Fig. 1)
Note:
Before the first work and after each tool attachment
change, carry out a test run without load. Switch off the
product immediately if the tool attachment runs out of
round, there is considerable vibration or abnormal noises
are heard.
1. Before operation, check whether the tool attachment
is properly attached, i.e. centred in the locking sleeve
(2).
2. Screw bits are marked with their dimensions and
shape. If you are unsure, always try out first whether
the bit sits in the screw head without play.
8.5 Adjusting the direction of rotation
(Fig. 1)
ATTENTION
The direction of rotation switch may only be actuated
when idle.
With the direction of rotation switch, you can select the di-
rection of rotation of the product (clockwise or anti-clock-
wise) and secure the product from being switched on un-
intentionally. The arrow on the direction of rotation switch
indicates the working direction.
1. Wait until the product has come to a standstill.
2. Push the direction of rotation switch (8) to the desired
position:
GB | 19www.scheppach.com
background
Clockwise rotation: For screwing in screws
and nuts. Press the direction of rotation switch on
the right, with the arrow pointing forwards.
Anti-clockwise rotation: For undoing screws
and nuts. Press the direction of rotation switch on
the left, with the arrow pointing backwards.
3. Switch lock: Put the direction of rotation switch in the
centre position.
8.6 On/Off switch (7) (Fig. 1)
1. To switch on the product, push the on/off switch (7).
2. To switch off, release the on/off switch (7).
If you put the direction of rotation switch (8) in the cen-
tre position, the product is secured from being
switched on.
8.6.1 LED work lamp (6) (Fig. 1)
This product is equipped with an LED work lamp to illumi-
nate the immediate work area and improve visibility in
poorly lit environments.
CAUTION
Do not look directly into the LED work lamp or the light
source.
1. The LED work lamp (6) lights up automatically as
soon as the product is switched on.
Note:
The LED work lamp remains lit up for approx. 10 seconds
after the product is switched off.
8.7 Setting the speed/tightening torque
(Fig. 1)
1. Apply light pressure to the on/of switch (7). This en-
sures a low speed/tightening torque. Applying more
pressure to the on/off switch (7) increases the speed/
tightening torque.
Notes:
The tightening torque is dependent on the chosen speed
and the impact duration.
The integrated motor brake ensures a quick standstill.
ATTENTION
The actual tightening torque achieved must always be
checked with a torque wrench!
9 Working instructions
Undoing
If the screws/nuts are very tight or rusted, they must
be “loosened” with a wheel brace* or torque wrench*
Tightening
ATTENTION
The cordless impact screwdriver should only be used
for undoing screws/nuts. However, if screws/nuts are to
be tightened with the impact screwdriver, a torque limit-
er* designed for this purpose must be used as this may
otherwise damage the screw connection.
Carefully insert the screw/nut into the thread before
tightening.
Only tighten the screws/nuts, for which a torque speci-
fication applies (e.g. in the motor vehicle sector, by
the specifications of the vehicle manufacturer), with a
torque limiter designed for this purpose.
Torque
Small screws*/bits* may be damaged if the torque or
the speed is set too high.
WARNING
Retighten or check the screws/nuts with a torque
wrench* to the torque stipulated by the manufacturer!
* = may not be included in the scope of delivery!
10 Cleaning and maintenance
WARNING
Have maintenance and repair tasks that are
not described in this operating manual, car-
ried out by a specialist workshop. Use only
original spare parts.
WARNING
Improper maintenance or cleaning work can
cause injuries!
WARNING
The product may start unexpectedly and cause inju-
ries and burns during cleaning, repair and mainte-
nance work.
Switch the product off.
Remove the battery.
Allow the product to cool down.
Remove the tool attachment.
10.1 Cleaning
1. Keep protective devices, air vents and the motor
housing as free of dust and dirt as possible. Rub the
product clean with a clean cloth or blow it off with
compressed air at low pressure. We recommend that
you clean the product directly after every use.
2. Ventilation openings must always be free.
3. Do not use any cleaning products or solvents; they
could attack the plastic parts of the product. Make
sure that no water can penetrate the product interior.
10.2 Maintenance
The product is maintenance-free.
There are no parts which can be repaired by the user
within this product. Contact a qualified professional to
have the product checked and repaired.
Check the product for obvious defects such as loose,
worn or damaged parts before each use.
20 | GB www.scheppach.com
background
11 Storage and transport
WARNING
Danger of injury and burning!
The product can start unexpectedly and cause injuries.
Switch off the engine before carrying out any clean-
ing or maintenance work.
Allow the engine to cool down.
Remove the battery.
11.1 Storage
Preparation for storage
1. Remove the battery from the product before pro-
longed storage (e.g. winter storage).
2. Clean and check the product for damage.
3. Store the battery in a partially charged state.
4. When stored, check the battery charge level every
three months.
Store the product and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5°C and
30˚C.
Store the product in its original packaging.
Cover the product to protect it from dust or moisture.
Store the operating manual with the product.
11.2 Transport
Allow the product to cool.
Protect the product from impacts, shocks and severe
vibrations, e.g. during vehicular transport.
Secure the product to prevent it slipping and toppling.
12 Repair and ordering spare parts
With this product, it is necessary to note that the following
parts are subject to natural or usage-related wear, or that
the following parts are required as consumables.
ATTENTION
According to the German Product Liability Act, no liabili-
ty is accepted for damage caused by improper repairs
or by not using original spare parts.
Such work should be performed by a customer service
centre or an authorised specialists. The same applies to
accessory parts.
Spare parts and accessories can be obtained from our
Service Centre. To do this, scan the QR code on the front
page.
12.1 Ordering spare parts
Please provide the following information when ordering
spare parts:
Model designation
Item number
Type plate data
Spare parts / accessories
Battery pack SBP2.0 - Article no.: 7909201708
Battery pack SBP4.0 - Article no.: 7909201709
Battery charger SBC2.4A - Article no.: 7909201710
Battery charger SBC4.5A - Article no.: 7909201711
Battery charger SDBC2.4A - Article no.: 7909201712
Battery charger SDBC4.5A - Article no.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 - Article no.: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 - Article no.: 7909201721
13 Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Notes on the disposal of electrical and electronic
equipment
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but must
be collected and disposed of separately!
Used batteries that are not installed permanently in
the old device must be removed non-destructively be-
fore disposal! Their disposal is regulated by the bat-
tery act.
Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
The end user is responsible for deleting their personal
data from the old device being disposed of!
The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not be
disposed of with household waste.
Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards)
Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or offer to do so voluntarily.
Up to three waste electrical devices per type of de-
vice, with an edge length of no more than 25 centi-
metres, can be returned free of charge to the man-
ufacturer without prior purchase of a new device
from the manufacturer or taken to another autho-
rised collection point in your vicinity.
Further supplementary take-back conditions of the
manufacturers and distributors can be obtained
from the respective customer service.
If the manufacturer delivers a new electrical appliance
to aprivate household, the manufacturer can arrange
for the free collection of the old electrical appliance
upon request from the end user. Please contact the
manufacturer’s customer service for this.
These statements only apply to devices installed and
sold in the countries of the European Union and which
are subject to the European Directive 2012/19/EU. In
countries outside the European Union, different regu-
lations may apply to the disposal of waste electrical
and electronic equipment.
GB | 21www.scheppach.com
background
Notes on lithium-ion batteries
Remove the battery before disposing of the de-
vice!
Do not dispose of batteries in household waste, in a
fire (risk of explosion) or in water. Damaged batteries
can harm the environment and your health if toxic va-
pours or liquids escape.
Defective or used batteries must be recycled in accor-
dance with Regulation (EU) 2023/1542.
Hand in the battery and the battery charger at a recy-
cling centre. The plastic and metal parts used can be
separated by type and thus recycled.
Dispose of batteries when discharged. We recom-
mend covering the poles with an adhesive strip to pro-
tect against a short circuit. Do not open the battery.
Dispose of batteries in accordance with local regula-
tions. Return batteries to a used battery collection
point where they can be recycled in an environmental-
ly friendly manner. Ask your local waste disposal com-
pany about this.
14 Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The product cannot be started. The battery power is too weak. Charge the battery.
The battery is not properly inserted. Push the battery into the battery mount. The
battery clicks into place audibly.
The direction of rotation switch is in
the centre position.
Push the direction of rotation switch to the left or
right.
15 EU Declaration of Conformity
Translation of the original Declaration of Conformity
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
We declare under our sole responsibility that the product
described here complies with the applicable directives
and standards.
Brand: SCHEPPACH
Art. designation: 1/4 inch cordless impact screwdriver -
C-ID180-X
Art. no. 5909245900
EU directives:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* The object of the declaration described above fulfils the
regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the re-
striction of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment.
Applied standards:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-2:2014;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Documentation authorised representative:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 22.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
16 Warranty conditions -
Scheppach 20V IXES series
Revision date 25/04/2024
Dear customer,
our products are subject to strict quality checks. However,
if a product does not function perfectly, we deeply regret
this and ask that you contact our customer service at the
address specified below. We will also be glad to assist
you by telephone via the service number. The following
information is intended to help you to process and settle
your claim without any problems.
For the assertion of warranty claims, the following ap-
plies:
1. The warranty conditions govern our additional man-
ufacturer warranty services for purchasers (private
end consumers) of new products. The statutory war-
ranty claims are not affected by this warranty. This is
the responsibility of the dealer who you purchased the
product from.
2. The manufacturer's warranty only covers defects in
a new product purchased by you that are due to a ma-
terial or manufacturing defect. If material or manufac-
turing defects occur during the warranty period, the
manufacturer as guarantor shall provide one of the fol-
lowing services of its choice under this warranty:
Free repair of the goods
Free replacement of the goods with an item of
equal value (if necessary also replacement with a
successor model if the original goods are no lon-
ger available).
Replaced products or parts shall become our proper-
ty. Please note that our products were not designed
for commercial, trade or professional use. A warranty
claim is therefore not valid if the product has been
used in commercial, trade or industrial operations
within the warranty period or has been subjected to
equivalent stress.
3. The following are excluded from our warranty ser-
vices:
22 | GB www.scheppach.com
background
Damage to the product which was caused by non-
observance of the assembly instructions, improper
installation, non-observance of the operating in-
structions (e.g. connection to an incorrect mains
voltage or type of current) or the maintenance and
safety regulations or use of the product in unsuit-
able environmental conditions as well as by insuffi-
cient care and maintenance.
Damage to the product caused by misuse or im-
proper application (such as overloading the prod-
uct or using non-approved tools and accessories),
penetration of foreign bodies into the product
(such as sand, stones or dust), transport damage,
use of force or external influences (such as dam-
age caused if dropped).
Damage to the product or parts of the product
which is due to intentional, normal (operational) or
other natural wear as well as damage and/or
wearing of wear parts.
Defects in the product which have been caused by
the use of accessories, expansions or spare parts
that are not original parts or are not used as in-
tended.
Products on which changes or modifications have
been made.
Minor deviations from the target characteristics
which are irrelevant for the value and usability of
the product.
Products on which unauthorised repairs have
been carried out, in particular by an unauthorised
third party.
If the marking on the product or the identification
information of the product (machine label) is miss-
ing or illegible.
Products that are very dirty and are therefore re-
fused by the service personnel.
Claims for damages and consequential damages
are generally excluded from this warranty.
4. The warranty period is usually 5 years (12 months
for batteries/rechargeable batteries) and starts from
the date of purchase of the product. The date on the
original purchase receipt is decisive. Warranty claims
must be made immediately after becoming aware of
them. The assertion of warranty claims after expiry of
the warranty period is excluded. The repair or replace-
ment of the product does not result in an extension of
the warranty period, nor does this service initiate a
new warranty period for the product or for any in-
stalled spare parts. This also applies when using an
on-site service. A prerequisite for a claim under the
warranty is that the manufacturer, as the guarantor, is
enabled to examine the warranty claim by sending in
the goods at the manufacturer's request. Care must
be taken to avoid damage during transport by using
appropriate packaging. The product concerned is to
be cleaned and returned to the service centre together
with a copy of the purchase receipt, which must in-
clude the date of purchase and the product designa-
tion. If a product is sent in incomplete without the
complete scope of delivery, the missing accessories
will be charged / deducted in value if the product is ex-
changed or in the event of a refund. Partially or com-
pletely dismantled products cannot be accepted as a
warranty claim. In the event of an unjustified complaint
or if outside the warranty period, the purchaser shall
generally bear the transport costs and the transport
risk. Please report a warranty claim in advance to
the service centre (see below). It is generally agreed
upon that the defective product will be returned to the
service address given below with a brief description of
the fault by organised return or, in the case of repair
outside the warranty period, with sufficient postage,
taking the appropriate packaging and shipping guide-
lines into account. Please note that your product
(depending on the model) will be free of all operat-
ing materials when returned for safety reasons.
The product sent to our service centre must be pack-
aged in such a way that damage to the product under
complaint is avoided during transport. After successful
repair / replacement, we will send the product back to
you free of charge. If products cannot be repaired or
replaced, a sum up to the purchase price of the defec-
tive product may be refunded at our own discretion,
taking into account any deduction for wear and tear.
These warranties are only for the benefit of the origi-
nal private purchaser and cannot be assigned or
transferred.
5. Extension of the warranty period to 10 years:
Scheppach offers an additional warranty extension of
5 years on products of the Scheppach 20V series.
Thus, the warranty period for these products totals 10
years. Batteries / rechargeable batteries, battery char-
gers and accessories are excluded from this. You can
claim this warranty extension by registering your
Scheppach product from this range at https://garan-
tie.scheppach.com no later than 30 days from the
date of purchase. After registering online successfully,
you will receive confirmation for the item-related war-
ranty extension.
6. In order to submit your warranty claim, please con-
tact our service centre.
Preferably, please use our form on our homepage:
https://shop.scheppach.com/contact
Please do not send us any products without first
contacting and registering with our service centre.
Contacting our service centre first is mandatory to
claim these warranty promises. Warranty claims
must be made before expiry of the warranty period
within 14 days of discovery of the defect. For this pur-
pose, the original purchase receipt and, if necessary,
confirmation of the item-related warranty extension
are required.
7. Processing time - We normally process complaint
consignments within 14 days of receipt at our service
centre. If, in exceptional cases, the processing time
mentioned is exceeded, you will be informed in good
time.
8. Wear parts are generally excluded from the war-
ranty! - Wear parts are: a) supplied, attached and/or
installed batteries / rechargeable batteries as well as
b) all model-dependent wear parts (i.e. belts, saw
blades, tool attachments, grinding discs, filters, carbon
brushes etc., see operating manual). The warranty
does not cover batteries or rechargeable batteries that
are deeply discharged or those with damaged housing
or battery terminals.
GB | 23www.scheppach.com
background
9. Cost estimate - Products that are not covered or no
longer covered by the warranty will be repaired at ex-
tra cost. Upon request to our service centre, you can
send in the defective products for a cost estimate and,
if necessary, give the service centre approval for the
repair in writing (by post, e-mail). No further process-
ing will take place without approval for the repair.
The warranty conditions only apply in the current ver-
sion at the time of the complaint and, if necessary, can be
found on our homepage (www.scheppach.com).
In case of translations, the German version is decisive.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Germany)
Tel: +800 4002 4002 ·
Internet: https://www.scheppach.com
We reserve the right to make changes to the warranty
conditions at any time without prior notice.
24 | GB www.scheppach.com
background
Sommaire
1 Introduction ........................................................ 25
2 Utilisation conforme............................................ 26
3 Description du produit (fig.1)............................. 26
4 Fournitures (fig.1).............................................. 26
5 Déballage........................................................... 26
6 Caractéristiques techniques............................... 26
7 Consignes de sécurité........................................ 27
8 Utilisation............................................................ 29
9 Consignes de travail........................................... 30
10 Nettoyage et maintenance ................................. 31
11 Stockage et transport......................................... 31
12 Réparation et commande de pièces de re-
change ............................................................... 31
13 Élimination et recyclage ..................................... 32
14 Dépannage......................................................... 32
15 Déclaration de conformité UE ............................ 33
16 Conditions de garantie - série IXES 20 V de
Scheppach ......................................................... 33
17 Vue éclatée ........................................................ 257
Explication des symboles sur le
produit
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer
votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de
sécurité et les explications qui les accompagnent doivent
être parfaitement compris. Les avertissements en eux-
mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dis-
pensent pas de prendre des mesures adaptées pour la
prévention des accidents.
Lisez le mode d’emploi et observez les
consignes de sécurité avant de procéder à
la mise en service!
Attention! Le non-respect des symboles de
sécurité et des avertissements apposés sur
le produit et le non-respect des consignes
de sécurité et d’utilisation peut causer des
blessures graves voire mortelles.
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
En cas de génération de poussières, portez
une protection respiratoire!
Batterie lithium-ion
Le produit respecte les directives euro-
péennes en vigueur.
Le produit respecte les directives serbes en
vigueur.
Explication des mots de signalisation
dans le mode d'emploi
DANGER
Terme de signalisation servant à désigner
une situation de danger immédiate qui en-
traîne des blessures graves voire mortelles si
elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT
Terme de signalisation servant à désigner
une situation de danger possible qui peut en-
traîner des blessures graves voire mortelles
si elle n’est pas évitée.
PRUDENCE
Terme de signalisation servant à désigner
une situation de danger possible qui peut en-
traîner des blessures légères ou modérées si
elle n’est pas évitée.
ATTENTION
Terme de signalisation servant à désigner
une situation de danger possible qui peut en-
dommager le produit ou les biens environ-
nants.
1 Introduction
Fabricant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Remarque:
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du
fait des produits, le fabricant de ce produit n'est pas res-
ponsable des dommages survenus sur ce produit dans
les cas suivants:
Manipulation incorrecte
Non-respect de la notice d'utilisation
Réparations effectuées par des tiers, des spécialistes
non autorisés
Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales
Utilisation non conforme
Attention:
Le mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il
contient des consignes importantes pour pouvoir l’utiliser
en toute sécurité, et de manière réglementaire et écono-
mique. Respectez en outre les prescriptions nationales en
vigueur. Avant d’utiliser le produit, lisez attentivement
l’ensemble des consignes d’utilisation et de sécurité. Utili-
FR | 25www.scheppach.com
background
sez-le ensuite uniquement conformément aux descrip-
tions. Conservez bien la notice et transmettez-la en cas
de remise du produit.
2 Utilisation conforme
Le produit est conçu pour le vissage et le dévissage de
vis, ainsi que pour le serrage et le desserrage d’écrous.
La fonction de percussion rotative du produit permet de
convertir la force du moteur en percussions rotatives ré-
gulières. Le mécanisme de percussion intervient lors du
serrage et du desserrage.
Le produit doit être utilisé selon les dispositions corres-
pondantes. Toute autre utilisation est considérée comme
étant non conforme. Le fabricant décline toute responsa-
bilité quant aux dommages ou blessures qui en résulte-
raient. Dans ce cas, l'utilisateur est le seul responsable.
Une utilisation conforme consiste également à respecter
les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de
montage et les consignes d'utilisation de la notice d’utili-
sation.
Les personnes utilisant le produit et en assurant la main-
tenance doivent être familiarisées avec celui-ci et
connaître les dangers possibles qu'il implique.
Toute modification du produit annule toute garantie du fa-
bricant pour les dommages en résultant.
Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièces de re-
change et des accessoires originaux du fabricant.
Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et de
maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indi-
quées dans les caractéristiques techniques.
Remarque: conformément aux dispositions, nos produits
n'ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, ar-
tisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabi-
lité si le produit est utilisé dans des exploitations commer-
ciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d'ac-
tivités comparables.
3 Description du produit (fig.1)
1. Support d'outils
2. Crochet de verrouillage
3. Batterie*
4. Logement de batterie
5. Touche de déverrouillage (batterie)
6. Lampe à LED
7. Interrupteur On/Off
8. Commutateur de sens de rotation
9. Clip de ceinture
10. Vis
* = ne sont pas des composants obligatoires des fourni-
tures!
4 Fournitures (fig.1)
Pos. Quanti-
Désignation
9. 1 x Clip de ceinture
10. 1 x Vis
1 x Clé à chocs sans fil 1/4"
1 x Mode d’emploi
5 Déballage
AVERTISSEMENT
Le produit et les matériaux d'emballage ne sont pas
des jouets!
Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en
plastique, films d'emballage et pièces de petite
taille ! Il existe un risque d'ingestion et d'étouffe-
ment!
Ouvrez l'emballage et sortez délicatement le produit.
Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les protec-
tions d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
Vérifiez que les fournitures sont complètes.
Vérifiez que le produit et les accessoires n'ont pas été
endommagés lors du transport. Signalez immédiate-
ment tout dommage au transporteur qui a livré le pro-
duit. Les réclamations ultérieures ne seront pas ac-
ceptées.
Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la
période de garantie.
Familiarisez-vous avec le produit à l'aide de la notice
d'utilisation avant de commencer à l'utiliser.
N'utilisez que des pièces d’origine pour les acces-
soires ainsi que les pièces d'usure et de rechange.
Vous trouverez les pièces de rechange chez votre re-
vendeur.
Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi que
le type et l'année de construction du produit.
6 Caractéristiques techniques
Tension de mesure 20V
Régimes ralentis n
0
0 - 2800 min
-1
Vitesse de percussion nominale 0- 3600 bpm
Couple de rotation max. 180 Nm
Support d'outils ¼"
Convient aux vis à métaux ≤ M8
Convient aux vis à bois ≤ 8 mm Ø
Poids (sans batterie) 1,3 kg
Sous réserve de modifications techniques!
Bruits et vibrations
AVERTISSEMENT
Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la
santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse
85dB, vous devez, ainsi que les personnes à proximité,
porter une protection auditive adaptée.
Les valeurs de bruit et de vibrations ont été calculées
conformément à la norme EN62841-1.
Valeurs caractéristiques sonores
Niveau de pression sonore L
pA
76,2 dB
Incertitude de mesure K
pA
3 dB
Niveau de puissance sonore L
wA
84,2 dB
Incertitude de mesure K
pA
3 dB
26 | FR www.scheppach.com
background
Valeurs de référence de vibrations (vibrations bras-
main)
Vibration a
h
0,571 m/s
2
Incertitude de mesure K 1,5 m/s
2
La valeur totale des vibrations et la valeur d’émission de
bruit indiquées ont été mesurées dans le cadre d'une mé-
thode de contrôle normalisée et peuvent être utilisées
pour comparer un outil électrique avec un autre.
La valeur totale des vibrations et la valeur d'émission de
bruit indiquées peuvent également être utilisées pour réa-
liser une estimation préalable de la charge.
AVERTISSEMENT
Les valeurs d'émission de bruit et de vibra-
tions peuvent varier par rapport aux valeurs
indiquées lors de l'utilisation réelle de l'outil
électrique selon la manière dont l’outil élec-
trique est utilisé et en particulier selon le type
de pièce usinée traitée.
Faites en sorte que la charge demeure la plus faible
possible. Exemple de mesures: limitation du temps de
travail. À ce niveau, tous les éléments du cycle de fonc-
tionnement doivent être pris en compte (par exemple,
les périodes d’arrêt de l’outil électrique et les périodes
de fonctionnement sans charge).
7 Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT
lisez toutes les consignes de sécurité, les
instructions, les illustrations et les caracté-
ristiques techniques fournies avec cet outil
électrique.
Toute négligence dans le respect des instructions sui-
vantes peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conserver à l'avenir toutes les consignes de sécurité
et instructions.
Le terme d'«outil électrique» utilisé dans les consignes
de sécurité désigne les outils électriques sur secteur
(avec câble secteur) et les outils électriques sur batterie
(sans câble secteur).
1) Sécurité au poste de travail
a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre ou des zones de travail
non éclairées peuvent entraîner des accidents.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans un environ-
nement propice aux explosions, se trouvent
des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques génèrent des étincelles, susceptibles
de mettre le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Pendant l'utilisation de l'outil électrique, maintenir
les enfants et tiers à bonne distance. Toute dévia-
tion peut entraîner une perte de contrôle de l'outil
électrique.
2) Sécurité électrique
a) Le connecteur de raccordement de l'outil élec-
trique doit correspondre à la prise. Ne modifier
d'aucune manière le connecteur. N'utiliser aucun
connecteur adaptateur avec des outils électriques
mis à la terre. Des connecteurs non modifiés et
fiches adaptées réduisent le risque de choc élec-
trique.
b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauffages,
fours et réfrigérateurs. Si le corps est mis à la terre,
le risque de choc électrique est plus important.
c) Mettre les outils électriques à l'abri de la pluie ou
de l'humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour
transporter ou suspendre l’outil électrique, ni pour
débrancher le connecteur de la prise de courant.
Maintenir le câble de raccordement à l'abri de la
chaleur, de l'huile, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Des câbles de raccordement en-
dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Si l’outil électrique est utilisé à l'extérieur, se ser-
vir d’une rallonge autorisée pour l'extérieur. Le re-
cours à une rallonge convenant à l'extérieur réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’outil électrique doit impérativement être utilisé
en milieu humide, utiliser un disjoncteur différen-
tiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le
risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Se montrer attentif et faire attention à ses actes et
procéder avec prudence lors du travail avec un
outil électrique. Ne pas utiliser l'outil électrique en
cas de fatigue ou si l'on est sous l'influence de
drogues, de l'alcool ou de médicaments. Tout mo-
ment d'inattention lors de l'utilisation de l’outil élec-
trique peut conduire à des blessures extrêmement
graves.
b) Toujours porter un équipement de protection indi-
viduelle et des lunettes de protection. Quel que soit
le type d’outil électrique et son mode d’utilisation, le
port d'un équipement de protection individuelle, tel
qu’un masque antipoussières, des chaussures de sé-
curité antidérapantes, un casque de protection ou une
protection auditive réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en service involontaire. Veiller à
ce que l'outil électrique soit arrêté avant de le
brancher sur l’alimentation électrique et/ou la bat-
terie, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter
l’outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou
alors que l'outil électrique est activé et raccordé à l’ali-
mentation électrique peut entraîner des accidents.
d) Avant d'activer l'outil électrique, retirer les outils
de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou clé se
trouvant dans une pièce rotative de l'outil électrique
peut entraîner des blessures.
FR | 27www.scheppach.com
background
e) Évitez toute position du corps anormale. Veiller à
adopter une position stable et à toujours mainte-
nir son équilibre. Ainsi, il est possible de mieux
contrôler l'outil électrique en cas de situation inatten-
due.
f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les che-
veux et vêtements à bonne distance des pièces
mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux
longs risquent d'être happés par les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs d'aspiration et de collecte des
poussières peuvent être montés, veiller à ce qu'ils
soient raccordés et utilisés correctement. Le re-
cours à une aspiration des poussières peut réduire les
risques liés à la poussière.
h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression de
sécurité et négliger de respecter les règles de sé-
curité applicables aux outils électriques, même
une fois parfaitement familiarisé avec l’utilisation
de cet outil électrique. Toute manipulation né-
gligente peut entraîner des blessures graves en
quelques fractions de seconde.
4) Utilisation et manipulation de l’outil
électrique
a) Ne pas surcharger l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique qui convient au travail à réaliser. L’outil
électrique adapté fonctionne en effet de manière plus
satisfaisante et plus sûre dans la plage de puissance
indiquée.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrup-
teur est défectueux. Un outil électrique qu'il est de-
venu impossible d'activer ou de désactiver représente
un danger et doit être réparé.
c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/ou
retirer la batterie amovible avant d’entreprendre
de régler l'appareil, de remplacer les pièces de
l’outil d’insertion ou de déposer l'outil électrique.
Cette mesure de sécurité empêche le démarrage in-
volontaire de l'outil électrique.
d) Conserver les outils électriques inutilisés hors de
portée des enfants. L’outil électrique ne doit pas
être utilisé par des personnes qui ne sont pas fa-
milières de ces outils ou qui n'ont pas lu ces ins-
tructions. Les outils électriques représentent un dan-
ger s'ils sont utilisés par des personnes inexpérimen-
tées.
e) Prendre soin des outils électriques et outils auxi-
liaires. Vérifier si les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement, ne sont pas bloquées ou si certaines
pièces sont cassées ou si endommagées qu'elles
nuisent au bon fonctionnement de l'outil élec-
trique. Faire réparer les pièces endommagées
avant d’utiliser l’outil électrique. De nombreux acci-
dents sont dus à des outils électriques mal entrete-
nus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de
coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus fa-
ciles à guider.
g) Utiliser l'outil électrique, les outils auxiliaires, etc.
conformément à ces instructions. Tenir compte
des conditions de travail et de l’activité à réaliser.
Toute utilisation des outils électriques dans des buts
autres que ceux prévus peut entraîner des situations
de danger.
h) Veillez à ce que les poignées et leurs surfaces de
préhension soient sèches, propres et exemptes
d'huile et de graisse. Des poignées et surfaces de
préhension de poignées glissantes compromettent la
sécurité d’utilisation et de contrôle de l’outil électrique
dans les situations inattendues.
5) Utilisation et manipulation de l’outil sur
batterie
a) Ne rechargez les batteries qu'avec des chargeurs
recommandés par le fabricant. Un chargeur adapté
à un certain type de batteries présente un risque d'in-
cendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres batteries.
b) N'utilisez que les batteries prévues à cet effet
dans les outils électriques. L'utilisation d'autres bat-
teries peut entraîner des blessures et un risque d'in-
cendie.
c) Gardez la batterie non utilisée à distance des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques susceptibles d’en-
traîner un pontage des contacts. Un court-circuit
entre les contacts de la batterie peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut
s'échapper de la batterie. Évitez tout contact. En
cas de contact, rincez à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, contactez en outre un mé-
decin. Le liquide qui s'écoule des batteries peut cau-
ser des démangeaisons ou des brûlures de la peau.
e) N'utilisez pas une batterie endommagée ou alté-
rée. Les batteries endommagées ou altérées peuvent
se comporter de manière imprévisible et provoquer un
incendie, une explosion ou un risque de blessures.
f) N'exposez pas une batterie au feu ou à des tempé-
ratures excessives. Le feu et les températures supé-
rieures à 130°C peuvent provoquer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de chargement et
ne chargez jamais la batterie ou l'outil sans fil en
dehors de la plage de températures indiquée dans
le mode d'emploi. Une charge incorrecte ou une
charge en dehors de la plage de températures admise
risque de détruire la batterie et d’augmenter le risque
d'incendie.
6) Service après-vente
a) Ne confier la réparation de l'outil électrique qu'à
des spécialistes qualifiés et utiliser uniquement
des pièces de rechange d’origine. Ainsi, la sécurité
de l'outil électrique est maintenue.
b) N’entretenez jamais les batteries endommagées.
La maintenance des batteries est réservée au fabri-
cant ou à une agence de service client autorisée.
Consignes de sécurité applicables aux
clés à chocs
a) Porter une protection auditive lors du vissage à
percussion. Les nuisances sonores peuvent entraî-
ner une perte d'audition.
28 | FR www.scheppach.com
background
b) Sécuriser la pièce usinée. Une pièce usinée mainte-
nue par des dispositifs de serrage ou un étau est dans
une position plus sûre que lorsqu’elle est serrée à la
main.
c) Tenir fermement l'outil électrique. Des couples de
réaction élevés peuvent survenir brièvement lors du
serrage à fond et du desserrage des vis.
d) Patienter jusqu’à ce que l’outil électrique soit im-
mobilisé avant de le déposer. L’outil auxiliaire risque
de s’accrocher et d’entraîner la perte de contrôle de
l’outil électrique.
e) Tenir l'outil électrique par les surfaces isolées de
sa poignée pour réaliser une tâche pendant la-
quelle la vis est susceptible d'entrer en contact
avec des câbles électriques dissimulés ou la ligne
de raccordement propre. Le contact de la vis avec
un câble conducteur peut également mettre les pièces
métalliques de l’appareil sous tension, ce qui entraîne
un choc électrique.
Risques résiduels
Le produit est construit selon l’état actuel de la
technique et selon les règles techniques de sécurité
reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent
survenir lors des travaux.
Lésions auditives si la protection auditive prescrite
n'est pas portée.
Les risques résiduels peuvent être réduits au mini-
mum si les «Consignes de sécurité » et les instruc-
tions d’«Utilisation conforme», ainsi que l'ensemble
de la notice d’utilisation sont respectés.
Utilisez le produit recommandé dans ce mode d’em-
ploi. Le produit présentera ainsi des performances op-
timales.
En outre, malgré toutes les précautions prises, il peut
demeurer des risques résiduels qui ne sont pas évi-
dents.
AVERTISSEMENT
Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère
un champ électromagnétique. Ce champ peut dans cer-
taines circonstances nuire aux implants médicaux actifs
ou passifs. Pour réduire les risques de blessures
graves voire mortelles, nous recommandons aux per-
sonnes porteuses d'implants médicaux de consulter
leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant
avant d'utiliser l'outil électrique.
AVERTISSEMENT
En cas de travail prolongé, les vibrations qui s’exercent
sur les mains de l’opérateur peuvent causer des pro-
blèmes de circulation (syndrome de Raynaud).
Le syndrome de Raynaud est une maladie vasculaire
qui se caractérise par une contraction brutale des petits
vaisseaux sanguins des doigts et des orteils. Le sang
n’irrigue plus suffisamment les zones concernées, ce
qui leur donne un aspect extrêmement pâle. L'utilisation
fréquente de produits vibrants peut causer des atteintes
nerveuses pour les personnes souffrant des problèmes
de circulation (par exemple, fumeurs, diabétiques).
Si vous constatez des troubles inhabituels, cessez im-
médiatement le travail et consultez un médecin.
ATTENTION
Le produit fait partie de la série 20V IXES et ne doit être
utilisé qu'avec des batteries de cette série. Les batteries
ne doivent être chargées qu’avec les chargeurs de
cette série. Dans ce cas, observer les indications du fa-
bricant.
AVERTISSEMENT
Respectez les consignes de sécurité et les
indications relatives à la charge et à l'utilisa-
tion correcte qui figurent dans le mode d'em-
ploi de votre batterie et de votre chargeur de
la série 20V IXES. Vous trouverez une des-
cription détaillée du processus de charge et
d’autres informations dans cette notice d’uti-
lisation séparée.
8 Utilisation
La clé à chocs sans fil possède une marche à droite/
gauche, un logement à embout à six pans creux ¼" et
une lampe à LED.
Les descriptions suivantes vous présentent la fonction
des différents éléments de commande.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures!
Retirez la batterie de l'outil électrique avant toute inter-
vention sur celui-ci (par ex. entretien, changement d'ou-
til, etc.) ainsi que lors de son transport et de son range-
ment. Il existe un risque de blessure en cas d'actionne-
ment involontaire de l'interrupteur marche/arrêt.
ATTENTION
Veillez à ce que la température ambiante ne dépasse
pas 50°C et ne passe pas sous–-20°C pendant le tra-
vail.
ATTENTION
Le produit fait partie de la série 20V IXES et ne doit être
utilisé qu'avec des batteries de cette série. Les batteries
ne doivent être chargées qu’avec les chargeurs de
cette série. Dans ce cas, observer les indications du fa-
bricant.
* = ne sont pas des composants obligatoires des fourni-
tures!
8.1 Montage du clip de ceinture (9)
1. Lors des pauses de travail, le produit peut être accro-
ché à la ceinture grâce au clip de ceinture intégré (9).
2. Vissez le clip de ceinture (9) avec la vis (10), au be-
soin, sur le point de vissage à droite ou à gauche du
produit. Pour ce faire, utilisez un tournevis cruciforme
(pas inclus dans les fournitures).
Remarque:
Veillez à ce que le produit soit arrêté et protégé contre la
mise en marche involontaire.
FR | 29www.scheppach.com
background
8.2 Placer/retirer la batterie (3) dans le
logement de batterie (4) (fig.1, 2)
Mise en place de la batterie
1. Réglez le commutateur de sens de rotation (8) en po-
sition centrale (blocage).
2. Poussez la batterie (3) dans le logement de batterie
(4). Un bruit signale que la batterie (3) est enclen-
chée.
Retirer la batterie
1. Appuyez sur la touche de déverrouillage (5) de la bat-
terie (3) et retirez-la du logement de batterie (4).
8.3 Installer/retirer l’outil auxiliaire
(fig.1)
PRUDENCE
Maintenez vos mains à distance de l’outil auxiliaire
lorsque le produit est en cours de fonctionnement.
1. Insérez un outil auxiliaire* dans le support d'outils (1).
2. Pour insérer l'outil auxiliaire*, tirez la douille de ver-
rouillage (2) vers l'arrière et enclenchez l'outil auxi-
liaire*.
3. Pour retirer l'outil auxiliaire*, tirez la douille de verrouil-
lage (2) vers l'arrière et retirez l'outil auxiliaire*.
8.4 Course d’essai (fig.1)
Remarque:
Avant de commencer les travaux et après chaque chan-
gement d'outil, effectuez une marche d’essai sans
charge. Arrêtez immédiatement le produit si l’outil auxi-
liaire décrit un faux rond, en présence de vibrations im-
portantes ou de bruits anormaux.
1. Avant le fonctionnement, vérifier que l’outil auxiliaire
est installé correctement, soit centré dans la douille de
verrouillage (2).
2. Les embouts de vissage sont marqués avec leurs di-
mensions et la forme. En cas de doute, commencez
toujours par essayer si l’embout repose dans la tête
de vis sans jeu.
8.5 Réglage du sens de rotation (fig.1)
ATTENTION
Le commutateur de sens de rotation ne peut être ac-
tionné que lorsque le système est à l’arrêt.
Le commutateur de sens de rotation permet de sélection-
ner le sens de rotation du produit (marche à droite et à
gauche) et de protéger le produit contre l’activation invo-
lontaire. La flèche sur le commutateur de sens de rotation
indique le sens du travail.
1. Attendez que le produit soit immobilisé.
2. Poussez le commutateur de sens de rotation (8) dans
la position souhaitée:
Marche à droite : Serre les vis et écrous. Ap-
puyer le commutateur de sens de rotation à droite
avec la flèche vers l’avant.
Marche à gauche: Desserre les vis et écrous.
Appuyer le commutateur de sens de rotation à
gauche avec la flèche vers l’arrière.
3. Verrouillage de commande : Amener le commuta-
teur de sens de rotation en position centrale.
8.6 Interrupteur On/Off (7) (fig. 1)
1. Pour procéder à l’activation du produit, appuyez sur
l’interrupteur On/Off (7).
2. Pour la désactivation, relâchez l'interrupteur On/Off
(7).
Si vous amenez le commutateur de sens de rotation
(8) en position centrale, le produit est protégé contre
la mise en marche.
8.6.1 Lampe à LED (6) (fig.1)
Ce produit est équipé d'une lampe à LED pour éclairer la
zone de travail directe et améliorer la visibilité dans les
environnements mal éclairés.
PRUDENCE
Ne fixez pas directement la lampe à LED ou la source
de lumière.
1. La lampe à LED (6) s’allume automatiquement dès
que le produit est activé.
Remarque:
La lampe à LED s’allume encore env. 10secondes après
l'arrêt du produit.
8.7 Réglage de la vitesse/du couple de
serrage (fig.1)
1. Exercez une légère pression sur l’interrupteur On/Off
(7). Active une faible vitesse de rotation/un faible
couple de serrage. Plus la pression exercée sur l'inter-
rupteur On/Off (7) est élevée, plus la vitesse de rota-
tion/le couple de serrage augmente.
Remarques:
Le couple de serrage dépend de la vitesse sélectionnée
et de la durée de percussion.
Le frein moteur intégré assure un arrêt rapide.
ATTENTION
Le couple de serrage obtenu doit toujours être vérifié au
moyen d'une clé dynamométrique!
9 Consignes de travail
Desserrage
En cas de vis/d’écrous fortement bloqués ou rouillés,
entreprendre leur desserrage au moyen d'un croisil-
lon* ou d'une clé dynamométrique*.
Serrage
ATTENTION
La clé à chocs ne doit être utilisée que pour desserrer
des vis/écrous. Toutefois, si des vis/écrous doivent être
serrés au moyen d'une clé à chocs, utiliser un limiteur
de couple* prévu à cet effet. Sinon, le raccord vissé
risque d’être endommagé.
Insérez soigneusement la vis/l'écrou dans le filetage
avant de le serrer.
30 | FR www.scheppach.com
background
Serrez impérativement les vis/écrous pour lesquels un
couple de serrage est prescrit (par exemple dans le
domaine automobile du fait des prescriptions du
constructeur) uniquement avec un limiteur de couple
prévu à cet effet.
Couple de rotation
Les vis*/embouts* plus petits peuvent être endomma-
gés, si vous réglez un couple ou un régime trop élevé.
AVERTISSEMENT
Resserrer les vis/écrous au couple prescrit par le fabri-
cant ou vérifier le couple au moyen d'une clé dynamo-
métrique*!
* = ne sont pas des composants obligatoires des fourni-
tures!
10 Nettoyage et maintenance
AVERTISSEMENT
Confiez les travaux de réparation et de main-
tenance qui ne figurent pas dans ce mode
d’emploi à un atelier spécialisé. Utilisez uni-
quement des pièces de rechange d’origine.
AVERTISSEMENT
Des travaux de maintenance ou de nettoyage
non conformes peuvent provoquer des bles-
sures!
AVERTISSEMENT
Lors des travaux de nettoyage, de réparation ou de
maintenance, le produit peut démarrer de manière
inopinée et entraîner ainsi des blessures et des brû-
lures.
Arrêtez le produit.
Retirez la batterie.
Laissez le produit refroidir.
Retirez l’outil auxiliaire.
10.1 Nettoyage
1. Veillez à ce que les dispositifs de protection, le volet
d’aération et le logement du moteur restent aussi
exempts de poussières et d’impuretés que possible.
Frottez le produit avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à faible pression. Nous
vous recommandons de nettoyer le produit après
chaque utilisation.
2. Les ouvertures d’aération ne doivent jamais être obs-
truées.
3. N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants
qui risqueraient d’attaquer les pièces en plastique du
produit. Veillez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer
à l’intérieur du produit.
10.2 Maintenance
Le produit ne nécessite aucune maintenance.
À l’intérieur du produit, on ne trouve aucune pièce pou-
vant être réparée par l’utilisateur. Contactez un spécia-
liste qualifié pour faire contrôler et réparer le produit.
Avant chaque utilisation, contrôlez les défauts mani-
festes sur le produit (pièces desserrées, usées ou en-
dommagées).
11 Stockage et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et de brûlures!
Le produit pourrait démarrer de manière inattendue et
causer des blessures.
Arrêtez le moteur avant tous les travaux de net-
toyage et de maintenance.
Laissez le moteur refroidir.
Retirez la batterie.
11.1 Stockage
Préparation à l’entreposage
1. Avant tout stockage prolongé (pour l’hiver par ex.), re-
tirez la batterie du produit.
2. Nettoyez le produit et vérifiez s'il est endommagé.
3. Stockez la batterie à l’état partiellement chargé.
4. Pendant le stockage, contrôlez tous les trois mois le
niveau de charge de la batterie.
Stockez le produit, ainsi que des accessoires à un endroit
sombre, sec, exempt de gel et inaccessible aux enfants.
La température de stockage optimale se situe entre 5 et
30˚C.
Conservez le produit dans son emballage d'origine.
Recouvrez le produit afin de le protéger de la poussière
ou de l'humidité. Conservez la notice d'utilisation à proxi-
mité du produit.
11.2 Transport
Laissez refroidir le produit.
Protégez le produit contre les chocs, les coups et les
fortes vibrations, par exemple pendant le transport
dans des véhicules.
Sécurisez le produit afin qu’il ne glisse pas et ne bas-
cule pas.
12 Réparation et commande de
pièces de rechange
Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont
soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que
les composants suivants sont nécessaires en tant que
consommables.
ATTENTION
La loi allemande de responsabilité produit décharge le
fabricant de toute responsabilité en cas de dommages
dus à des réparations incorrectes ou à la non-utilisation
de pièces de rechange d’origine.
Faites-les effectuer dans un atelier de service après-
vente ou par un spécialiste dûment autorisé. Il en va de
même pour les accessoires.
FR | 31www.scheppach.com
background
Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles
auprès de notre centre de service après-ventre. Pour ce
faire, scannez le QR Code figurant sur la page d'accueil.
12.1 Commande de pièces de rechange
Les informations suivantes sont nécessaires pour com-
mander des pièces de rechange:
Désignation du modèle
Référence
Informations de la plaque signalétique
Pièces de rechange/accessoires
SBP2.0 batterie Réf. – 7909201708
SBP4.0 batterie Réf. – 7909201709
SBC2.4A chargeur Réf.- 7909201710
SBC4.5A chargeur Réf.- 7909201711
SDBC2.4A chargeur Réf.- 7909201712
SDBC4.5A chargeur Réf.- 7909201713
Réf. StarterKit SBSK2.0 - 7909201720
Réf. StarterKit SBSK4.0 - 7909201721
13 Élimination et recyclage
Consignes relatives à l'emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
Consignes d’élimination des appareils électriques et
électroniques
Les appareils électriques et électroniques usa-
gés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères, mais éliminés séparément!
Retirer les piles usagées de manière non destructive
avant de déposer vos déchets électroniques dans un
point de collecte! L’élimination des piles et batteries
est réglementée par la loi allemande sur les piles.
Les propriétaires et utilisateurs d’appareils électriques
et électroniques sont légalement tenus de les rappor-
ter à l’issue de leur utilisation.
Il incombe à l’utilisateur final de supprimer ses don-
nées à caractère personnel enregistrées sur l’appareil
usagé!
Le symbole représentant une poubelle barrée signifie
que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement déposés:
Dans les points de collecte et d’élimination publics
(dépôts municipaux p. ex.)
Dans les points de vente d’appareils électroniques
(sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de
les reprendre ou propose ce service.
Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent pas
25 centimètres de longueur auprès du fabricant ou
d’un point de collecte agréé situé près de chez
vous sans acheter de nouvel appareil.
Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez le
service client correspondant.
En cas de livraison d’un nouvel appareil électronique
à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant
peut accepter de reprendre l’appareil électronique
usagé gratuitement sur demande de l’utilisateur final.
Pour en être sûr, contactez le service client du fabri-
cant.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et installés dans les pays membres de l’Union
européenne et visés par la directive européenne
2012/19/UE. D’autres dispositions relatives à l’élimi-
nation des appareils électriques et électroniques usa-
gés peuvent s’appliquer dans les pays hors de l’Union
européenne.
Consignes pour les piles lithium-ion
Retirer les piles avant d’éliminer l’appareil!
Ne jetez pas les piles avec les ordures ménagères, au
feu (risque d’explosion) ou dans l’eau. Les piles en-
dommagées risquent de polluer l’environnement et de
nuire à votre santé si jamais des valeurs ou liquides
nocifs s’en échappent.
Les piles défectueuses ou usagées doivent être recy-
clées conformément à la réglementation (UE)
2023/1542.
Confiez la pile et le chargeur à une filière de valorisa-
tion. Les pièces en plastique et en métal utilisées
peuvent être triées par matériau et ainsi faire l’objet
d’un recyclage.
Éliminez les piles une fois qu’elles sont déchargées.
Nous recommandons de recouvrir les pôles avec un
ruban adhésif afin de les protéger d’un court-circuit.
N’ouvrez pas la pile.
Éliminez les piles conformément aux dispositions lo-
cales. Confiez les piles à un point de collecte de piles
usagées, où elles seront recyclées dans le respect de
l’environnement. Renseignez-vous à ce sujet auprès
de l’entreprise locale de collecte des déchets.
14 Dépannage
Panne Cause possible Remède
Le produit ne veut pas démarrer. La puissance de la batterie est trop
faible.
Chargez la batterie.
La batterie n'est pas insérée correc-
tement.
Poussez la batterie dans le logement de batte-
rie. Un bruit signale que la batterie est enclen-
chée.
Le commutateur de sens de rotation
est en position centrale.
Enfoncer le commutateur de sens de rotation à
gauche ou à droite.
32 | FR www.scheppach.com
background
15 Déclaration de conformité UE
Traduction de la déclaration de conformité originale
Fabricant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le
produit décrit ici est conforme aux directives et normes en
vigueur.
Marque: SCHEPPACH
Désignation: Clé à chocs sans fil 1/4" -
C-ID180-X
Réf. 5909245900
Directives UE:
2014/30/UE, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux
prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement eu-
ropéen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation
de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans
les équipements électriques et électroniques.
Normes appliquées:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-2:2014;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Responsable de la documentation:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 22.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
16 Conditions de garantie - série
IXES 20V de Scheppach
date de révision 25/04/2024
Chère cliente, cher client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité exi-
geant. Si un produit ne devait cependant pas fonctionner
de manière irréprochable, nous le regrettons vivement et
vous invitons à vous mettre en relation avec notre service
après-vente à l'adresse indiquée ci-dessous. Nous nous
tenons bien volontiers également à votre disposition par
téléphone aux numéros d'appel. Les indications suivantes
doivent vous permettre de traiter et de gérer sans pro-
blème les dysfonctionnements.
Pour faire valoir vos droits à garantie, respectez les
indications suivantes:
1. Ces conditions de garantie encadrent nos presta-
tions de garantie fabricant supplémentaires envers les
acheteurs (consommateurs finaux privés) sur les pro-
duits neufs. Les droits de garantie légale ne sont pas
affectés par cette garantie. La garantie légale in-
combe au revendeur chez qui vous avez acheté le
produit.
2. La garantie du fabricant ne s'applique que si vous
avez acheté un produit neuf qui présente des défauts
de matériel ou de fabrication. Si ces défauts appa-
raissent pendant la période de garantie, le fabricant,
en tant que garant, s’engage dans le cadre de cette
garantie à réaliser, à son entière discrétion, l'une des
prestations suivantes :
Réparation gratuite de l'appareil
Remplacement gratuit de l'appareil par un article
équivalent (s’il y a lieu, remplacement par un mo-
dèle ultérieur si l'appareil initial n'est plus dispo-
nible).
Les pièces ou produits remplacés redeviennent notre
propriété. Remarque : conformément aux dispositions,
nos produits n'ont pas été conçus pour une utilisation
commerciale, artisanale ou professionnelle. Par
conséquent, la garantie ne s'applique pas si le produit
a été utilisé dans des exploitations commerciales, arti-
sanales ou industrielles, ou exposé à des sollicitations
comparables.
3. Sont exclus de nos prestations de garantie:
Les dommages du produit causés par un non-res-
pect de la notice de montage, une installation in-
correcte, le non-respect de la notice d'utilisation
(raccordement à une tension secteur ou à un type
de courant incorrect p. ex.), des dispositions de
maintenance et de sécurité ou par l’utilisation du
produit dans des conditions météorologiques ina-
daptées ainsi que par un entretien et une mainte-
nance insuffisants.
Les dommages causés par des utilisations abu-
sives ou incorrectes (par exemple, surcharge du
produit ou recours à des outils ou accessoires non
autorisés), par la pénétration de corps étrangers
dans l'appareil (par exemple, sable, gravier ou
poussières), les dommages dus au transport, à
une utilisation forcée ou à des circonstances exté-
rieures (par exemple, dommages liés à une
chute).
Les dommages du produit ou de certaines pièces
du produit résultant de l'usure ordinaire interve-
nant dans le cadre d'une utilisation conforme, nor-
male (liée à l’utilisation) ou naturelle ainsi que les
dommages et/ou l'usure de pièces d’usure.
Les défauts du produit causés par l’utilisation d’ac-
cessoires, de compléments et de pièces de re-
change qui ne sont pas des pièces d’origine ou qui
ne sont pas utilisés de manière conforme.
Les produits ayant été transformés ou modifiés.
Les petites différences avec les caractéristiques
nominales qui n’ont aucun impact sur la valeur et
la fonctionnalité du produit.
Les produits ayant subi des réparations unilaté-
rales, en particulier par des tiers non autorisés.
Les produits dont le marquage ou les informations
d'identification (autocollant sur la machine) ont dis-
paru ou sont illisibles.
FR | 33www.scheppach.com
background
Les produits présentant un encrassement impor-
tant et qui sont refusés par le personnel du service
après-vente pour cette raison.
Les demandes de dommages et intérêts ainsi que
les dommages consécutifs sont généralement ex-
clus des prestations de cette garantie.
4. La durée de garantie est normalement de 5 ans (12
mois pour les piles/batteries) et commence à la date
d'achat du produit. La date indiquée sur la facture
d’achat originale est déterminante. Les demandes de
garantie doivent être communiquées immédiatement
après la prise de connaissance. Il n'est plus possible
de faire valoir ses droits à garantie du moment le
délai de garantie arrive à expiration. La réparation ou
le remplacement du produit n'entraîne ni prolongation
du délai de garantie, ni nouvelle période de garantie
pour le produit ou les pièces de rechange qui y sont
montées. Cela vaut également pour les interventions
sur site. Tout recours à la prestation de garantie im-
plique de donner la possibilité au fabricant, en tant
que garant, et à sa demande, d'examiner la situation
par un retour de l’appareil. Pour éviter que l'appareil
ne soit endommagé pendant le transport, il convien-
dra d’utiliser un emballage adapté. Le produit concer-
né doit être présenté ou envoyé au SAV nettoyé et ac-
compagné d'une copie de la facture d’achat, avec in-
dication de la date d’achat et désignation du produit.
Si un produit est envoyé incomplet, sans la totalité
des pièces fournies, les accessoires manquants se-
ront pris en compte/déduits en fonction de leur valeur
en cas d’échange ou de remboursement du produit.
Les produits partiellement ou entièrement démontés
ne peuvent pas être acceptés en cas de garantie. En
cas de réclamation injustifiée ou de réclamation effec-
tuée en dehors du délai de garantie, c’est générale-
ment l’acheteur qui prend en charge les frais de trans-
port et le risque lié au transport. Merci de prévenir le
centre de SAV au préalable (voir ci-dessous) en
cas de demande de garantie. En règle générale, le
produit défectueux, accompagné d'une brève descrip-
tion de la panne, est envoyé par retour organisé ou,
en cas de réparation en dehors de la durée de garan-
tie, suffisamment affranchi, en respectant les direc-
tives d’emballage et d’envoi, à l’adresse de SAV indi-
quée ci-dessous. Veuillez noter que votre produit
(en fonction du modèle) doit être renvoyé sans au-
cun consommable pour des raisons de sécurité.
Le produit envoyé à notre centre de SAV doit être em-
ballé de manière à éviter tout dommage sur le trajet
de transport. Une fois le produit réparé/remplacé, il
vous sera renvoyé gratuitement. Si certains produits
ne peuvent pas être réparés ou remplacés, nous
pourrons vous rembourser le produit défectueux après
évaluation de sa valeur, valeur qui ne pourra pas dé-
passer le prix d’achat, de laquelle sera retiré un mon-
tant correspondant à l’usure. Ces prestations de ga-
rantie ne s’appliquent que pour le premier acheteur
privé et ne sauraient être cédées ni transférées.
5. Extension de la garantie à 10ans: Scheppach pro-
pose une extension de garantie supplémentaire de
5ans sur les produits de la série 20V Scheppach. La
durée de garantie pour ces produits est donc de
10 ans en tout. Les piles/batteries, chargeurs et ac-
cessoires en sont exclus. Vous pouvez activer cette
extension de garantie en enregistrant votre produit
Scheppach de cette série à l’adresse https://garan-
tie.scheppach.com au plus tard 30 jours après la date
d’achat. Une fois l’enregistrement en ligne effectué,
vous recevrez une confirmation de l’extension de ga-
rantie de l’article.
6. Pour faire valoir vos droits à garantie, veuillez
contacter notre SAV.
Veuillez privilégier le formulaire disponible sur
notre page d’accueil:
https://shop.scheppach.com/contact
Merci de ne pas nous envoyer de produit sans
prise de contact préalable et enregistrement au-
près de notre centre de SAV.
La prise de contact avec notre centre de SAV est
une étape préalable obligatoire à l’acceptation de
la garantie. Les demandes de garantie doivent être
envoyées avant la fin du délai de garantie et dans les
14 jours qui suivent la constatation du défaut. La fac-
ture d’achat originale et éventuellement la confirma-
tion de l’extension de garantie de l’article sont néces-
saires.
7. Durée de traitement - Nous traitons normalement les
réclamations dans les 14 jours qui suivent l’arrivée de
l’article dans notre centre de SAV.
Exceptionnellement, en cas de dépassement de la du-
rée de traitement indiquée, nous vous informerons à
temps.
8. Les pièces d'usure sont généralement exclues de la
garantie! - Les pièces d'usure sont: a) les piles/batte-
rie fournies ou intégrées b) toutes les pièces d'usure
propre au modèle (notamment les courroies, lames de
scie, outils, meules, filtres, balais de carbone, etc.,
voir la notice d'utilisation). Les piles/batteries entière-
ment déchargées et les piles/batteries dont le boîtier
ou les pôles sont endommagés sont exclues de la ga-
rantie.
9. Devis estimatif - nous pouvons réparer les produits
qui ne sont pas ou plus couverts par la garantie contre
facturation. Sur demande auprès de notre centre de
SAV, vous pouvez nous envoyer vos produits défec-
tueux en vue d'un devis estimatif et, le cas échéant,
valider la réparation par écrit (par voie postale ou par
courriel). Aucune intervention n’aura lieu sans valida-
tion de la réparation.
Les conditions de garantie appliquées sont celles de la
dernière version en vigueur au moment de la réclamation
et peuvent être consultées sur notre page d’accueil
(www.scheppach.com).
En cas de traduction, la version allemande fait toujours
foi.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Allemagne)
Téléphone: +800 4002 4002 ·
E-mail: [email protected] ·
Site web: https://www.scheppach.com
Nous nous réservons le droit de modifier les conditions de
cette garantie sans avertissement préalable
34 | FR www.scheppach.com
background
Indice
1 Introduzione ....................................................... 35
2 Impiego conforme alla destinazione d'uso ......... 36
3 Descrizione del prodotto (Fig. 1)........................ 36
4 Contenuto della fornitura (Fig. 1) ....................... 36
5 Disimballaggio.................................................... 36
6 Dati tecnici.......................................................... 36
7 Indicazioni di sicurezza ...................................... 37
8 Funzionamento .................................................. 39
9 Istruzioni di lavoro .............................................. 40
10 Pulizia e manutenzione...................................... 41
11 Stoccaggio e trasporto ....................................... 41
12 Riparazione e ordinazione dei ricambi............... 41
13 Smaltimento e riciclaggio ................................... 42
14 Risoluzione dei guasti ........................................ 42
15 Dichiarazione di conformità UE.......................... 43
16 Condizioni di garanzia - Scheppach Serie 20V
IXES................................................................... 43
17 Disegno esploso................................................. 257
Spiegazione dei simboli sul prodotto
L'utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la
vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza
e le spiegazioni che li accompagnano devono essere per-
fettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eli-
minano i rischi e non possono sostituire le misure atte a
prevenire gli infortuni.
Prima della messa in funzione leggere e os-
servare le istruzioni per l'uso e le norme di
sicurezza!
Attenzione! Una mancata osservanza dei
segnali di sicurezza e delle avvertenze ap-
plicate sul prodotto nonché delle istruzioni di
sicurezza e del manuale di istruzioni può
portare a gravi lesioni, persino mortali.
Indossare degli occhiali protettivi.
Indossare una protezione per l'udito.
In caso di produzione di polvere indossare
la maschera a protezione delle vie respirato-
rie!
Batteria agli ioni di litio
Il prodotto è conforme alle direttive europee
in vigore.
Il prodotto è conforme alle direttive serbe in
vigore.
Spiegazione delle parole di
segnalazione nelle istruzioni per l'uso
PERICOLO
Dicitura di segnalazione indicante la presen-
za di una situazione imminente di pericolo
che, se non viene evitata, porta alla morte o a
gravi lesioni.
AVVISO
Dicitura di segnalazione indicante una possi-
bile situazione di pericolo che, se non viene
evitata, può portare alla morte o a gravi lesio-
ni.
CAUTELA
Dicitura di segnalazione indicante una possi-
bile situazione di pericolo che, se non viene
evitata, può comportare lesioni di lieve o me-
dia entità.
ATTENZIONE
Dicitura di segnalazione indicante una possi-
bile situazione di pericolo che, se non viene
evitata, potrebbe comportare danni materiali
al prodotto o proprietà.
1 Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Germania
Nota:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla respon-
sabilità per prodotti difettosi, il fabbricante del presente
prodotto non risponde dei danni al prodotto in questione o
derivanti da esso in caso di:
Trattamento improprio
Mancato rispetto delle istruzioni per l'uso
Riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato
Montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non ori-
ginali
Utilizzo non conforme
Attenzione:
Le istruzioni per l’uso sono parte integrante del prodotto e
contengono indicazioni importanti per il funzionamento si-
curo, professionale ed efficiente. Si prega di rispettare an-
che eventuali disposizioni nazionali in vigore. Leggere at-
tentamente le indicazioni di comando e di sicurezza prima
dell’utilizzo e impiegare il prodotto solo nella maniera de-
scritta. Conservare le istruzioni per l'uso e consegnare
all'atto del trasferimento del prodotto.
IT | 35www.scheppach.com
background
2 Impiego conforme alla
destinazione d'uso
Il prodotto è stato progettato per l'avvitamento e l'allenta-
mento di viti e di dadi. Con la funzione di percussione ro-
tante dell'apparecchio, la potenza del motore viene con-
vertita in percussioni rotanti uniformi. Il gruppo percussore
si attiva durante il serraggio e l'allentamento.
È consentito impiegare il prodotto solo conformemente al-
la sua destinazione d'uso. Qualsiasi ulteriore impiego che
esuli dalla suddetta finalità non è conforme alla destina-
zione d'uso. Eventuali danni o lesioni di qualsiasi tipo de-
rivanti da quanto sopra sono di responsabilità dell'utente
e non del produttore.
L'osservanza delle indicazioni di sicurezza, nonché il ri-
spetto delle istruzioni di montaggio e delle indicazioni o-
perative contenute nelle istruzioni per l'uso sono fonda-
mentali al fine di un utilizzo del dispositivo conforme alla
destinazione d'uso.
Il personale addetto all'uso e alla manutenzione del pro-
dotto deve possedere una certa dimestichezza con lo
stesso ed essere al corrente dei possibili pericoli.
Modifiche al prodotto escludono completamente la re-
sponsabilità del produttore per i danni che ne derivano.
Il prodotto può essere utilizzato soltanto con componenti
e accessori originali del produttore.
Osservare le disposizioni relative alla sicurezza, al lavoro
e alla manutenzione del produttore e le misure indicate
nei Dati tecnici.
Si prega di osservare che i nostri prodotti non sono desti-
nati a un uso commerciale, artigianale o industriale. Si de-
clina ogni responsabilità qualora il prodotto venga impie-
gato nel quadro di un'attività commerciale, artigianale, in-
dustriale o simili.
3 Descrizione del prodotto (Fig. 1)
1. Supporto utensile
2. Boccola di bloccaggio
3. Batteria*
4. Portabatteria
5. Tasto di sblocco (batteria)
6. Lampada da lavoro a LED
7. Interruttore ON/OFF
8. Selettore rotante
9. Clip della cinghia
10. Vite
* non necessariamente compreso nel contenuto della for-
nitura!
4 Contenuto della fornitura (Fig. 1)
Pos. Quanti-
Denominazione
9. 1 x Clip della cinghia
10. 1 x Vite
1 x Trapano avvitatore a percussione a bat-
teria da 1/4 pollice
1 x Istruzioni per l'uso
5 Disimballaggio
AVVISO
Il prodotto e i materiali d'imballaggio non sono gio-
cattoli per bambini!
I bambini non devono giocare con i sacchetti di pla-
stica, pellicole e piccole parti! Sussiste il pericolo di
ingerimento e soffocamento!
Aprite l'imballaggio ed estraete con cautela il prodotto.
Rimuovere il materiale d'imballaggio nonché le staffe
di sicurezza per il trasporto e l'imballaggio (se presen-
ti).
Controllate se il contenuto della fornitura è completo.
Controllate il prodotto e gli accessori per rilevare l'e-
ventuale presenza di danni dovuti al trasporto. Segna-
lare immediatamente eventuali danni al corriere che
ha consegnato il prodotto. Non si accettano reclami
successivi.
Ove possibile, conservare l'imballaggio fino alla sca-
denza della garanzia.
Prima dell'impiego familiarizzare con il prodotto con
l'ausilio delle istruzioni per l'uso.
Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda ac-
cessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura. È pos-
sibile acquistare i pezzi di ricambio presso il proprio ri-
venditore specializzato.
In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di articoli,
il tipo e l'anno di costruzione del prodotto.
6 Dati tecnici
Tensione nominale 20 V
Velocità di minimo n
0
0 - 2800 min
-1
Velocità di percussione nominale 0- 3600 bpm
Coppia max 180 Nm
Supporto attrezzo ¼ pollici
Adatto a viti metalliche ≤ M8
Adatto a viti per legno ≤ 8 mm Ø
Peso (senza batteria) 1,3 kg
Con riserva di modifiche tecniche!
Rumori e vibrazioni
AVVISO
Il rumore può avere un grave impatto sulla salute. Se il
rumore del prodotto è superiore a 85 dB, occorre che
voi e le persone nelle vicinanze indossiate degli otopro-
tettori adeguati.
I valori di rumorosità e vibrazione sono stati determinati in
conformità alla norma EN 62841-1.
Valori caratteristici delle emissioni sonore
Livello di pressione acustica L
pA
76,2 dB
Incertezza di misura K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
wA
84,2 dB
Incertezza di misura K
pA
3 dB
36 | IT www.scheppach.com
background
Valori caratteristici delle vibrazioni (oscillazioni della
mano e del braccio)
Vibrazioni a
h
0,571 m/s
2
Incertezza di misura K 1,5 m/s
2
Il valore totale delle vibrazioni indicato e il valore delle e-
missioni sonore indicato sono stati misurati con un meto-
do di prova standardizzato e possono essere utilizzati per
confrontare un attrezzo elettrico con un altro.
Il valore delle emissioni sonore indicato e il valore totale
delle vibrazioni indicato possono essere utilizzati anche
per una prima valutazione del carico.
AVVISO
Le emissioni sonore e il valore di emissione
delle vibrazioni possono differire dai valori
specificati durante l'uso effettivo dell'attrezzo
elettrico a seconda del modo in cui l'attrezzo
elettrico viene utilizzato e, in particolare, del
tipo di pezzo da lavorare su cui si opera.
Provare a mantenere il carico il più basso possibile.
Provvedimenti esemplificativi: limitazione del tempo di
lavoro. A tal fine è necessario prendere in considerazio-
ne tutte le parti del ciclo di lavoro (per esempio, i tempi
in cui l'attrezzo elettrico rimane spento, e quelli in cui, è
acceso, ma in assenza di carico).
7 Indicazioni di sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza per gli attrezzi
elettrici
AVVISO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le i-
struzioni, le illustrazioni e i dati tecnici dei
quali è dotato questo attrezzo elettrico.
L'inosservanza delle seguenti istruzioni può provocare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per ulteriore consultazione.
Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni di
sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati dalla
rete (con cavo di rete) e ad attrezzi elettrici funzionanti a
batteria (senza cavo di rete).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere pulita e correttamente illuminata la propria
area di lavoro. Zone di lavoro disordinate e non illu-
minate potrebbero provocare infortuni.
b) Non lavorare con l’attrezzo elettrico in aree a ri-
schio di esplosione, nelle quali si trovino fluidi,
gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili genera-
no scintille che possono infiammare la polvere o i va-
pori.
c) Tenere i bambini e le altre persone distanti duran-
te l'utilizzo dell’attrezzo elettrico. In caso di devia-
zione, si potrebbe perdere il controllo dell’attrezzo e-
lettrico.
2) Sicurezza elettrica
a) Il connettore dell’attrezzo elettrico deve essere a-
datto per la presa di corrente Non deve essere as-
solutamente modificato. Non utilizzare spine di a-
dattamento insieme ad elettroutensili con collega-
mento a terra di protezione. Spine non modificate e
prese adatte riducono il rischio di scarica elettrica.
b) Evitare il contatto tra il corpo e le superfici che
scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi ri-
scaldanti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un rischio e-
levato di scarica elettrica, se il proprio corpo è a po-
tenziale di terra.
c) Conservare gli attrezzi elettrici al riparo da pioggia
o umidità. La penetrazione di acqua in un attrezzo e-
lettrico aumenta il rischio di scarica elettrica.
d) Non utilizzare in modo scorretto il cavo di collega-
mento per trasportare e appendere l’attrezzo elet-
trico o per estrarre la spina dalla presa. Tenere il
cavo di collegamento lontano da calore, olio, spi-
goli appuntiti o parti in movimento. Il rischio di
scossa elettrica aumenta se si utilizzano cavi di colle-
gamento danneggiati o aggrovigliati.
e) Quando si lavora all’aperto con un attrezzo elettri-
co, utilizzare soltanto un cordone di prolunga indi-
cato anche per l’uso in ambienti esterni. L'impiego
di un cordone di prolunga idoneo all’uso in ambienti e-
sterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Se non è possibile evitare di utilizzare l’attrezzo e-
lettrico in un ambiente umido, utilizzare un inter-
ruttore differenziale. L'uso di un interruttore differen-
ziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Essere vigili, prestare attenzione a quello che si fa
e procedere in modo ragionevole quando si lavora
con un elettroutensile. Non utilizzare un elettrou-
tensile quando si è stanchi o sotto l'effetto di dro-
ghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzio-
ne durante l'uso dell’attrezzo elettrico può causare le-
sioni gravi.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale e,
sempre, occhiali protettivi. Indossare dispositivi di
protezione individuale, quali maschera antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetto di sicu-
rezza o otoprotettori, a seconda del tipo di utilizzo
dell’attrezzo elettrico, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare una messa in funzione accidentale. Accer-
tarsi che l'elettroutensile sia disattivato prima di
collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batte-
ria, sollevarlo o trasportarlo. Se durante il trasporto
dell’attrezzo elettrico si tiene il dito sull'interruttore o
se si collega l’attrezzo elettrico già acceso alla corren-
te elettrica, possono verificarsi incidenti.
d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o
chiavi per dadi prima di accendere l’attrezzo elet-
trico. Un attrezzo elettrico o una chiave che si trova
all’interno di una parte dell’attrezzo elettrico in rotazio-
ne può provocare lesioni.
e) Evitare una postura anomala. Accertarsi che la po-
sizione sia sicura e mantenere sempre l'equilibrio.
In questo modo è possibile controllare in modo miglio-
re l'elettroutensile in situazioni inattese.
IT | 37www.scheppach.com
background
f) Indossare abbigliamento adeguato. Non indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli e capi
d’abbigliamento lontani dalle parti in movimento.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliar-
si nelle parti in movimento.
g) Se si possono installare dispositivi di aspirazione
e raccolta della polvere, collegarli e utilizzarli cor-
rettamente. L'utilizzo di un sistema di aspirazione del-
la polvere può ridurre i rischi dovuti alla polvere stes-
sa.
h) Fare in modo di non trovarsi in condizioni di peri-
colo e tenere conto delle regole di sicurezza per
gli attrezzi elettrici anche nel caso in cui, dopo va-
ri utilizzi dell'attrezzo elettrico, sia stata acquisita
una certa familiarità. Un comportamento incauto può
portare a gravi lesioni in poche frazioni di secondo.
4) Utilizzo e trattamento
dell'elettroutensile
a) Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Utilizzare
per il proprio lavoro l'elettroutensile appositamen-
te previsto. Con un elettroutensile adatto, si lavora
meglio e con maggior sicurezza mantenendosi entro
l'intervallo di potenza specificato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difet-
toso. Un elettroutensile che non si riesce più ad ac-
cendere o spegnere è pericoloso e deve essere ripa-
rato.
c) Estrarre la spina dalla presa e/ o rimuovere la bat-
teria prima di impostare i parametri del dispositi-
vo, sostituire i componenti dell'utensile impiegato
o riporre l’elettroutensile. Questa precauzione impe-
disce l’avvio accidentale dell’attrezzo elettrico.
d) Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori dalla
portata dei bambini. Non lasciare che l’attrezzo e-
lettrico venga utilizzato da chi non ha dimesti-
chezza nel suo uso o non ha letto le presenti istru-
zioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati
da persone inesperte.
e) Conservare gli attrezzi elettrici e l'attrezzo ausilia-
rio con la massima cura. Controllare che i compo-
nenti mobili funzionino in modo impeccabile e non
si blocchino; verificare che non ci siano compo-
nenti rotti o danneggiati che possano influenzare
il funzionamento dell’attrezzo elettrico. Fare ripa-
rare i componenti danneggiati prima dell’utilizzo
dell’attrezzo elettrico. Molti infortuni sono causati da
una cattiva manutenzione degli apparecchi.
f) Tenere gli utensili di taglio affilati e puliti. Utensili
di taglio con bordi affilati e sottoposti ad una manuten-
zione accurata si bloccano con una frequenza minore
e sono più agevoli da controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile, le relative parti, gli stru-
menti impiegati ecc. attenendosi alle istruzioni E
prendendo in considerazione le condizioni opera-
tive e l’attività da svolgere. Un utilizzo degli elettrou-
tensili per applicazioni diverse da quelle previste può
comportare situazioni pericolose.
h) Mantenere le maniglie e le relative superfici a-
sciutte, pulite e libere da olio e grasso. Impugnatu-
re e superfici di presa scivolose non consentono un
funzionamento e un controllo sicuri dell'elettroutensile
in situazioni impreviste.
5) Utilizzo e trattamento dell'apparecchio
a batteria
a) Caricare le batterie ricaricabili solo usando i cari-
cabatterie consigliati dal fabbricante. Con un cari-
catore adatto per un determinato tipo di batteria ricari-
cabile sussiste il pericolo di incendio qualora venga u-
sato con altre batterie ricaricabili.
b) Utilizzare esclusivamente le batterie previste per
gli attrezzi elettrici. L'uso di altre batterie ricaricabili
può causare lesioni e pericolo di incendio.
c) Tenere la batteria ricaricabile non utilizzata lonta-
na da fermagli d'ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti
o altri piccoli oggetti in metallo, che potrebbero
causare un'esclusione dei contatti. Un cortocircuito
tra i contatti della batteria può causare ustioni o fiam-
me.
d) In caso di utilizzo improprio dalla batteria ricarica-
bile potrebbe fuoriuscire del liquido. Evitare il
contatto con il liquido. In caso di contatto acci-
dentale sciacquare abbondantemente con acqua.
In caso di contatto del liquido con gli occhi con-
sultare un medico. Il liquido della batteria può essere
irritante per la pelle o ustionante.
e) Non utilizzare una batteria danneggiata o alterata.
Le batterie danneggiate o alterate possono avere un
comportamento imprevedibile e causare incendi, e-
splosioni o costituire pericolo di lesioni.
f) Non esporre la batteria al fuoco o a temperature
eccessive. La fiamma o le temperature superiori a
130 °C possono causare un'esplosione.
g) Seguire tutte le istruzioni relative al caricamento e
non caricare mai la batteria o l'utensile al di fuori
dell'intervallo di temperatura specificato nelle i-
struzioni di servizio. Un caricamento errato o al di
fuori dell'intervallo di temperatura approvato può di-
struggere la batteria e aumentare il rischio di incendio.
6) Assistenza
a) Far riparare l’elettroutensile soltanto da personale
specializzato e qualificato e solo utilizzando pezzi
di ricambio originali. In questo modo si garantisce il
costante funzionamento sicuro dell’attrezzo elettrico.
b) Non eseguire mai la manutenzione di batterie dan-
neggiate. Tutti gli interventi di manutenzione delle
batterie devono essere eseguiti esclusivamente dal
produttore o dai centri di assistenza autorizzati.
Indicazioni di sicurezza per avvitatore a
percussione
a) Indossare degli otoprotettori durante l'avvitatura a
percussione. L'esposizione al rumore può provocare
la perdita dell'udito.
b) Bloccare il pezzo da lavorare. Un pezzo da lavorare
trattenuto da dispositivi di serraggio o da una morsa a
vite è tenuto più saldamente che con la mano.
c) Tenere ben saldo l'attrezzo elettrico. Durante il ser-
raggio e l'allentamento di viti, possono verificarsi per
brevi periodi di tempo coppie di reazione elevate.
d) Attendere l'arresto dell'attrezzo elettrico prima di
deporlo. L'attrezzo ausiliario può impigliarsi e com-
portare la perdita di controllo dell'attrezzo elettrico.
38 | IT www.scheppach.com
background
e) Afferrare l'attrezzo elettrico in corrispondenza del-
le superfici isolate dell’impugnatura durante l'ese-
cuzione di lavori in cui la vite può colpire linee e-
lettriche nascoste o la propria linea di allaccia-
mento. Il contatto della vite con una linea sotto tensio-
ne può porre sotto tensione anche componenti metal-
lici dell'apparecchio e provocare una scossa elettrica.
Rischi residui
Il prodotto è stato costruito secondo lo stato dell'arte
e le regole tecniche di sicurezza riconosciute.
Tuttavia, durante il suo impiego, si possono
presentare rischi residui.
Danni all'udito se non si indossano otoprotettori ade-
guati.
I rischi residui possono essere ridotti al minimo se si
osservano le "Istruzioni di sicurezza" e "Uso previsto",
nonché le istruzioni per l'uso nel loro complesso.
Utilizzare il prodotto come raccomandato nelle pre-
senti istruzioni d'uso. In questo modo è possibile ga-
rantire che il prodotto funzioni con prestazioni ottimali.
Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adot-
tate, possono comunque venirsi a creare dei rischi re-
sidui non evidenti.
AVVISO
Questo attrezzo elettrico genera un campo magnetico
durante l'esercizio. Tale campo può danneggiare im-
pianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per
ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda
alle persone con impianti medici di consultare il proprio
medico e il fabbricante dell'impianto medico prima di uti-
lizzare l'attrezzo elettrico.
AVVISO
In caso di utilizzo prolungato, possono presentarsi pro-
blemi di vascolarizzazione nelle mani dell'operatore (fe-
nomeno di Raynaud) a causa delle vibrazioni.
La sindrome di Raynaud è un'angiopatia consistente
nella costrizione improvvisa dei piccoli vasi sanguigni
delle dita delle mani e dei piedi. Le aree interessate non
vengono più irrorate di sangue a sufficienza e per que-
sto motivo diventano estremamente pallide. L'utilizzo
frequente di prodotti vibranti può causare danni ai nervi
nelle persone che soffrono di problemi di vascolarizza-
zione (ad es. fumatori, diabetici).
Se si notano della alterazioni insolite, terminare subito il
lavoro e consultare un medico.
ATTENZIONE
Il prodotto fa parte della serie 20V IXES e può essere u-
tilizzato solo con batterie di questa serie. Le batterie
possono essere caricate solo con caricatore di questa
serie. Osservare le istruzioni del produttore.
AVVISO
Seguire le istruzioni di sicurezza, di carica e
di utilizzo corretto riportate nel manuale di i-
struzioni della batteria e del caricabatterie
della Serie 20V IXES. Una descrizione detta-
gliata del processo di carica e ulteriori infor-
mazioni sono reperibili nelle presenti istru-
zioni separate.
8 Funzionamento
Il trapano avvitatore con percussione presenta una rota-
zione a destra o a sinistra,un portapunta a testa esagona-
le e una luce di lavoro al LED.
Per la funzione delle parti operative, fare riferimento alle
seguenti descrizioni.
AVVISO
Pericolo di lesioni!
Rimuovere la batteria dall'elettroutensile prima di ese-
guire qualsiasi operazione sull'elettroutensile (ad es.
manutenzione, cambio utensile, ecc.) e durante il tra-
sporto e lo stoccaggio. Se l'interruttore di accensione/
spegnimento viene azionato involontariamente, sussiste
il rischio di lesioni.
ATTENZIONE
Assicurarsi che la temperatura ambiente non superi i
50°C e non scenda sotto i –20°C durante il lavoro.
ATTENZIONE
Il prodotto fa parte della serie 20V IXES e può essere u-
tilizzato solo con batterie di questa serie. Le batterie
possono essere caricate solo con caricatore di questa
serie. Osservare le istruzioni del produttore.
* non necessariamente compreso nel contenuto della for-
nitura!
8.1 Montare la clip da cintura (9)
1. Durante le pause di lavoro, il prodotto può essere ag-
ganciato alla cintura con l’apposita clip da cintura inte-
grata (9).
2. Avvitare la clip da cintura (9) con la vite (10) sul punto
di avvitamento destro o sinistro del prodotto, in base
alle esigenze. A tal fine, utilizzare un cacciavite a la-
ma cruciforme (non incluso nella fornitura).
Nota:
Assicurarsi che il prodotto sia spento e assicurato contro
una riaccensione accidentale.
8.2 Inserire/estrarre la batteria (3) nel
portabatteria (4) (Fig.1, 2)
Inserire la batteria
1. Portare il selettore rotante (8) in posizione centrale
(blocco).
2. Spingere la batteria (3) nel portabatteria (4). La batte-
ria (3) scatta in posizione in modo percettibile.
IT | 39www.scheppach.com
background
Rimuovere la batteria
1. Premere il pulsante di sblocco (5) della batteria (3) ed
estrarla dal portabatteria (4).
8.3 Inserire/ rimuovere l'utensile
impiegato (Fig. 1)
CAUTELA
Tenere lontane le mani dall’attrezzo ausiliario quando il
prodotto è in funzione.
1. Inserire lo strumento impiegato* nel supporto utensile
(1).
2. Per inserire l'utensile*, tirare indietro il manicotto di
bloccaggio (2) e far scattare l'utensile* in posizione.
3. Per rimuovere l'utensile*, tirare indietro il manicotto di
bloccaggio (2) e rimuovere l'utensile*.
8.4 Prova di funzionamento (Fig. 1)
Nota:
Eseguire una prova senza carico prima di utilizzare il pro-
dotto per la prima volta e dopo ogni cambio di attrezzo
ausiliario. Spegnere immediatamente il prodotto se l'at-
trezzo ausiliario gira a vuoto, se si verificano vibrazioni
notevoli o se si sentono rumori anomali.
1. Prima dell'uso, verificare che l'attrezzo impiegato sia
montato correttamente, cioè centrato nella boccola di
bloccaggio (2).
2. Gli inserti di avvitamento sono contrassegnati con di-
mensioni e forma. Se non si è sicuri, accertarsi sem-
pre innanzitutto che l'inserto risieda nella testa di avvi-
tatura senza alcun gioco.
8.5 Regolazione del senso di rotazione
(Fig. 1)
ATTENZIONE
Il selettore del senso di rotazione può essere azionato
solo a dispositivo fermo.
Con il selettore del senso di rotazione è possibile selezio-
nare il senso di rotazione del prodotto (orario e antiorario)
e assicurare il prodotto contro accensioni involontarie. La
freccia sul selettore del senso di rotazione indica il senso
di lavoro.
1. Attendere che il prodotto si arresti.
2. Spostare il selettore del senso di rotazione (8) nella
posizione desiderata:
Rotazione a destra: Per l'avvitamento di viti e
dadi. Premere il selettore del senso di rotazione a
destra, con la freccia rivolta in avanti.
Rotazione a sinistra: Per l'allentamento di viti e
dadi. Premere il selettore del senso di rotazione a
sinistra, con la freccia rivolta indietro.
3. Blocco di accensione: Posizionare il selettore del
senso di rotazione al centro.
8.6 Interruttore ON/OFF (7) (Fig. 1)
1. Per accendere il prodotto, spingere l’interruttore ON/
OFF (7).
2. Per spegnere, rilasciare l'interruttore ON/OFF (7).
Quando si sposta il selettore del senso di rotazione
(8) in posizione centrale, il prodotto è assicurato con-
tro una riaccensione.
8.6.1 Luce di lavoro a LED (6) (Fig. 1)
Questo prodotto è dotato di una luce di lavoro a LED per
illuminare direttamente l'area di lavoro e migliorare la visi-
bilità in ambienti scarsamente illuminati.
CAUTELA
Non guardare direttamente la luce di lavoro a LED o la
sorgente luminosa.
1. La luce di lavoro a LED (6) si accende automatica-
mente non appena si accende il prodotto.
Nota:
La luce di lavoro a LED rimane accesa per circa 10 se-
condi dopo lo spegnimento del prodotto.
8.7 Regolazione del numero di giri/
coppia di serraggio (Fig.1)
1. Applicare una leggera pressione sull'interruttore di ac-
censione/spegnimento (7). Ciò provoca una basso nu-
mero di giri/coppia di serraggio. Il numero di giri/cop-
pia di serraggio aumenta con l'aumentare della pres-
sione sull'interruttore on/off (7).
Indicazioni:
La coppia di serraggio dipende dal numero di giri selezio-
nato e dalla durata della percussione.
Il freno motore integrato garantisce un arresto rapido.
ATTENZIONE
La coppia di serraggio effettivamente raggiunta va sem-
pre verificata con una chiave dinamometrica!
9 Istruzioni di lavoro
Allentamento
Se i bulloni/dadi sono molto serrati o arrugginiti, devo-
no essere "allentati" con una chiave a stella* o con u-
na chiave dinamometrica*
Avvitamento
ATTENZIONE
Il trapano avvitatore con percussione dovrebbe essere
utilizzato solo per l'allentamento di viti/dadi. Tuttavia, se
i bulloni/dadi devono essere serrati con il trapano avvi-
tatore con percussione, è necessario utilizzare un limi-
tatore di coppia* progettato per questo scopo, poiché
altrimenti si potrebbe danneggiare il raccordo filettato.
Inserire con cautela la vite/dado nella filettatura prima
di serrarla.
Serrare i bulloni/dadi soggetti a una specifica di cop-
pia (ad esempio, nel settore automobilistico, in base
alle specifiche del costruttore del veicolo) solo con un
limitatore di coppia previsto a tale scopo.
Coppia
Viti* e inserti* più piccoli possono essere danneggiati
dalla regolazione di una coppia e/o un numero di giri
eccessivo.
40 | IT www.scheppach.com
background
AVVISO
Stringere o verificare i bulloni/dadi con una chiave dina-
mometrica* alla coppia specificata dal produttore!
* non necessariamente compreso nel contenuto della for-
nitura!
10 Pulizia e manutenzione
AVVISO
Lasciare che sia un'officina specializzata ad
eseguire operazioni di riparazione e manu-
tenzione non riportati nelle presenti istruzioni
di servizio. Utilizzare solo pezzi di ricambio o-
riginali.
AVVISO
Lavori di manutenzione e pulizia non profes-
sionali possono causare lesioni!
AVVISO
All'atto di operazioni di pulizia, riparazione e manu-
tenzione il prodotto può avviarsi in modo inaspetta-
to e dunque portare a lesioni e ustioni.
Spegnere il prodotto.
Rimuovere la batteria.
Lasciare raffreddare il prodotto.
Rimuovere l'attrezzo ausiliario.
10.1 Pulizia
1. Mantenere i dispositivi di protezione, le feritoie di ven-
tilazione e l'alloggiamento del motore il più possibile
privi di polvere e di sporcizia. Pulire il prodotto strofi-
nando con un panno pulito o soffiando con aria com-
pressa a bassa pressione. Si raccomanda di pulire il
prodotto subito dopo ogni utilizzo.
2. Le aperture di ventilazione devono sempre essere li-
bere.
3. Non impiegare detergenti o solventi; questi potrebbero
corrodere i componenti in plastica del prodotto. Assi-
curarsi che non possa penetrare acqua all'interno del
prodotto.
10.2 Manutenzione
Il prodotto non necessita di manutenzione.
All'interno di questo prodotto non sono presenti parti ripa-
rabili dall’operatore. Rivolgersi a persona specializzato e
qualificato per controllare il prodotto e farlo riparare.
Prima di ogni utilizzo, controllare se sono presenti a-
nomalie evidenti sul prodotto, come ad es. parti allen-
tate, usurate o danneggiate.
11 Stoccaggio e trasporto
AVVISO
Pericolo di lesioni e di ustioni!
Il prodotto può avviarsi in modo inaspettato e dunque
portare a lesioni.
Spegnere il motore prima di tutti gli interventi di puli-
zia e di manutenzione.
Lasciare raffreddare il motore.
Rimuovere la batteria.
11.1 Stoccaggio
Preparazione allo stoccaggio
1. Rimuovere la batteria dal prodotto prima di uno stoc-
caggio prolungato (ad es. prima dell’inverno).
2. Pulire il prodotto e controllare che non sia danneggia-
to.
3. Stoccare la batteria in stato di carica parziale.
4. Durante lo stoccaggio, controllare ogni tre mesi il livel-
lo di carica della batteria.
Conservare il prodotto e i suoi accessori in un luogo buio,
asciutto e al riparo dal gelo, inaccessibile ai bambini.
La temperatura di stoccaggio ottimale è compresa tra 5 e
30 ˚C.
Conservare il prodotto nella sua confezione originale.
Coprire il prodotto per proteggerlo da polvere o umidità.
Conservare le istruzioni per l'uso nei pressi del prodotto.
11.2 Trasporto
Lasciare raffreddare il prodotto.
Proteggere il prodotto da urti, colpi o forti vibrazioni,
ad es. durante il trasporto in veicoli.
Fissare il prodotto per evitare che scivoli.
12 Riparazione e ordinazione dei
ricambi
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti compo-
nenti sono soggetti a naturale usura o usura legata all'uso
e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali di consu-
mo.
ATTENZIONE
Come da legge di responsabilità sui prodotti, non si è
responsabili di danni dovuti a riparazioni improprie o
non utilizzo di pezzi di ricambio originali.
Incaricare un servizio clienti o un tecnico specializzato e
autorizzato. Lo stesso vale anche per gli accessori.
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso il
nostro Service Center. Scansionare a tal fine il codice QR
che si trova in prima pagina.
12.1 Ordine di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario
indicare quanto segue:
Denominazione del modello
Numero di articolo
Dati della targhetta identificativa
IT | 41www.scheppach.com
background
Ricambi / Accessori
Batteria SBP2.0 - N. articolo: 7909201708
Batteria SBP4.0 - N. articolo: 7909201709
Caricatore SBC2.4A - N. articolo: 7909201710
Caricatore SBC4.5A - N. articolo: 7909201711
Caricatore SDBC2.4A - N. articolo: 7909201712
Caricatore SDBC4.5A - N. articolo: 7909201713
Kit iniziale SBSK2.0 - N. articolo: 7909201720
Kit iniziale SBSK4.0 - N. articolo: 7909201721
13 Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l'imballaggio
Il materiale d'imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell'ambiente.
Indicazioni per lo smaltimento di dispositivi elettrici
ed elettronici
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non ri-
entrano nei rifiuti domestici, ma devono esse-
re trattati e smaltiti in modo separato!
Le batterie usate non integrate nel dispositivo usato
devono essere rimosse prima della consegna, senza
distruggerle! Il loro smaltimento è regolato dalla legge
sulle batterie.
I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed e-
lettronici sono tenuti per legge a restituirli al termine
della loro durata utile.
L'utente finale è responsabile in prima persona per la
cancellazione dei suoi dati personali in relazione al di-
spositivo usato da smaltire!
Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono es-
sere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici.
I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere re-
stituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico
(ad es. depositi comunali)
Punti vendita di dispositivi elettronici (fisici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo offra in modo volontario.
È possibile consegnare gratuitamente al produtto-
re, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
spositivo da questi, fino a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.
Altre condizioni di ritiro complementari del produt-
tore e del distributore sono reperibile presso il ri-
spettivo servizio clienti.
In caso di consegna da parte del produttore di un nuo-
vo dispositivo elettronico presso un privato, quest'ulti-
mo può richiedere il ritiro gratuito del dispositivo elet-
tronico usato, su richiesta dell'utente finale stesso.
Contattare a tale proposito il servizio clienti del produt-
tore.
Quanto esposto si applica solo ad apparecchi installati
e distribuiti in un paese dell'Unione Europea e sogget-
ti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nei paesi al di
fuori dell'Unione Europea possono applicarsi norme
diverse per lo smaltimento di dispositivi elettrici ed e-
lettronici usati.
Indicazioni sulle batterie agli ioni di litio
Prima di smaltire il dispositivo, smontare le bat-
terie!
Non gettare le batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco
(pericolo di esplosione) o nell'acqua. Le batterie dan-
neggiate possono causare danni all'ambiente e alla
salute se fuoriescono vapori o liquidi tossici.
Le batterie difettose o esaurite devono essere riciclate
in base all’ordinamento (UE) 2023/1542.
Consegnare la batteria e il caricatore presso un centro
di raccolta. I componenti in plastica e in metallo utiliz-
zati possono essere smaltiti in modo differenziato e
dunque riciclati in modo opportuno.
Smaltire le batterie quando scariche. Consigliamo di
coprire i poli con un nastro adesivo per la protezione
da cortocircuito. Non aprire la batteria.
Smaltire le batterie come da disposizioni locali. Con-
segnare le batterie a un centro di raccolta delle batte-
rie usate, dove possono essere riciclate in modo eco-
logico. Chiedere a tale proposito alla società locale di
raccolta dei rifiuti.
14 Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
Il prodotto non si avvia. La carica della batteria è troppo de-
bole.
Caricare la batteria.
La batteria non è inserita corretta-
mente.
Spingere la batteria nel portabatteria. La batte-
ria scatta in posizione in modo percettibile.
Il selettore del senso di rotazione è
in posizione sbagliata.
Spostare il selettore del senso di rotazione ver-
so sinistra o verso destra.
42 | IT www.scheppach.com
background
15 Dichiarazione di conformità UE
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il
prodotto qui descritto è conforme alle direttive e alle nor-
me vigenti.
Marchio: SCHEPPACH
Denominazione art.: Trapano avvitatore a percussione
a batteria da 1/4 pollice -
C-ID180-X
N. art. 5909245900
Direttive UE:
2014/30/UE, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* L'oggetto della dichiarazione, sopra descritto, soddisfa
le disposizioni della Direttiva 2011/65/UE del Parlamento
Europeo e del Consiglio dell'8 giugno 2011, sulla restrizio-
ne nell'utilizzo di determinate sostanze pericolose negli
apparecchi elettrici ed elettronici.
Norme applicate:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-2:2014;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Responsabile per la documentazione:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 22.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
16 Condizioni di garanzia -
Scheppach Serie 20V IXES
Data di revisione 25/04/2024
Gentile cliente,
i nostri prodotti vengono sottoposti a un rigoroso controllo
di qualità. Se nonostante ciò un prodotto non dovesse
funzionare correttamente, ci dispiace molto e vi chiedia-
mo di contattare il nostro servizio di assistenza all'indiriz-
zo indicato di seguito. Saremo lieti di assistervi anche te-
lefonicamente tramite il numero di assistenza. Le seguen-
ti istruzioni hanno lo scopo di aiutarvi a garantire un'ela-
borazione e una liquidazione senza problemi in caso di
reclamo.
Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quan-
to segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia regolano i nostri
servizi di garanzia supplementare del produttore per
gli acquirenti (consumatori finali privati) di nuovi pro-
dotti. I diritti di garanzia previsti dalla legge non sono
interessati dalla presente garanzia. Per questi ultimi è
responsabile il rivenditore presso il quale è stato ac-
quistato il prodotto.
2. La garanzia del produttore si estende esclusivamente
ai vizi di un prodotto nuovo da Voi acquistato, dovuti a
un difetto di materiale o di fabbricazione. Se i difetti di
materiale o di fabbricazione si verificano durante il pe-
riodo di garanzia, il produttore in qualità di garante,
provvederà ad assicurare uno dei seguenti servizi a
sua scelta nell'ambito della presente garanzia:
Riparazione gratuita della merce
Sostituzione gratuita della merce con un articolo di
pari valore (se necessario anche con un modello
successivo se la merce originale non dovesse più
essere disponibile).
I prodotti o le parti sostituite diventano di nostra pro-
prietà. Si prega di notare che i nostri prodotti non sono
progettati per uso commerciale, artigianale o profes-
sionale. Una richiesta di garanzia non è pertanto vali-
da se il prodotto è stato utilizzato in operazioni com-
merciali, artigianali o industriali entro il periodo di ga-
ranzia o è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
Danni al prodotto causati dall'inosservanza delle i-
struzioni di montaggio, da un'installazione non cor-
retta, dall'inosservanza delle istruzioni per l'uso
(ad esempio, collegamento a una tensione di rete
o a un tipo di corrente non corretti) o delle norme
di manutenzione e sicurezza o dall'uso del prodot-
to in condizioni ambientali non idonee, nonché dal-
la mancanza di cura e manutenzione.
Danni al prodotto causati da un uso improprio o
non corretto (come il sovraccarico del prodotto o
l'utilizzo di strumenti o accessori non approvati),
dalla penetrazione di corpi estranei nel prodotto
(come sabbia, pietre o polvere), da danni dovuti al
trasporto, dall'uso della forza o da influenze ester-
ne (come i danni causati dalla caduta).
Danni al prodotto o a parti del prodotto dovuti a
normale usura (dovuta al funzionamento) o altra u-
sura naturale, nonché danni e/o usura di parti sog-
gette a usura.
Difetti del prodotto causati dall'uso di accessori,
supplementi o parti di ricambio che non sono parti
originali o che non vengono utilizzati come previ-
sto.
Prodotti sui quali sono state apportate modifiche o
cambiamenti.
Scostamenti di lieve entità dalle condizioni nomi-
nali, che sono insignificanti per il valore e l'utilizza-
bilità del prodotto.
Prodotti su cui sono state effettuate riparazioni o
interventi non autorizzati, in particolare da parte di
terzi non autorizzati.
Se la marcatura sul prodotto o le informazioni di i-
dentificazione del prodotto (adesivo della macchi-
na) sono mancanti o illeggibili.
Prodotti che presentano un forte imbrattamento e
che quindi vengono rifiutati dal personale di assi-
stenza.
IT | 43www.scheppach.com
background
Le richieste di risarcimento danni e i danni conse-
guenti sono generalmente esclusi dalla presente
garanzia.
4. Il periodo di garanzia normalmente è di 5 anni (12
mesi per le batterie / batterie ricaricabili) e inizia a de-
correre con la data di acquisto del prodotto. È deter-
minante la data riportata sulla ricevuta d'acquisto ori-
ginale. I reclami in garanzia devono essere presentati
immediatamente dopo l'accertamento delle condizioni
dell'apparecchio. È esclusa la rivendicazione di diritti
di garanzia dopo la scadenza del periodo di garanzia.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non com-
porta un'estensione del periodo di garanzia, l'avvio
di un nuovo periodo di garanzia per il prodotto o per i
pezzi di ricambio installati. Questo si applica anche
all'uso di un servizio in loco. Un prerequisito per poter
far valere la richiesta di garanzia è che il produttore, in
qualità di garante, venga messo in condizioni di poter
esaminare l'oggetto coperto da garanzia, inviando la
merce su richiesta del produttore. Per evitare danni
durante il trasporto, è necessario prestare attenzione
ad utilizzare un imballaggio adeguato. Il prodotto inte-
ressato deve essere presentato o inviato al centro di
assistenza clienti in condizioni di buona pulizia gene-
rale, insieme a una copia della ricevuta d'acquisto,
contenente i dati relativi alla data di acquisto e alla de-
nominazione del prodotto. Se un prodotto viene resti-
tuito incompleto, senza il contenuto della fornitura
completo, il valore degli accessori mancanti verrà de-
tratto in caso di sostituzione del prodotto o di rimbor-
so. I prodotti parzialmente o completamente smontati
non possono essere accettati come richiesta di garan-
zia. In caso di reclamo ingiustificato o al di fuori del
periodo di garanzia, l'acquirente dovrà generalmente
sostenere le spese di trasporto e il rischio di trasporto.
Si prega di segnalare preventivamente un reclamo
in garanzia al centro di assistenza (vedi sotto). Di
norma, si concorda che il prodotto difettoso con una
breve descrizione del guasto venga inviato tramite
spedizione di ritorno organizzata o - in caso di ripara-
zione al di fuori del periodo di garanzia - sufficiente-
mente affrancata, rispettando le linee guida per l'im-
ballaggio e la spedizione appropriati, all'indirizzo di as-
sistenza indicato di seguito. Per motivi di sicurezza,
al momento della restituzione il prodotto (a secon-
da del modello) deve essere privo di qualsiasi ma-
teriale operativo. Il prodotto inviato al nostro Centro
di assistenza deve essere imballato in modo da evita-
re danni al prodotto oggetto del reclamo durante il tra-
sporto. Dopo la riparazione/sostituzione, vi restituire-
mo il prodotto gratuitamente. Se i prodotti non posso-
no essere riparati o sostituiti, a nostra esclusiva di-
screzione potrà essere rimborsato un importo pari al
prezzo di acquisto del prodotto difettoso, tenendo con-
to di eventuali detrazioni per usura. Queste prestazio-
ni di garanzia sono a beneficio del solo acquirente pri-
vato originale e non sono cedibili o trasferibili.
5. Estensione del periodo di garanzia a 10 anni:
Scheppach offre un'ulteriore estensione della garan-
zia di 5 anni sui prodotti della serie Scheppach 20V. In
questo modo il periodo di garanzia totale per questi
prodotti sale a 10 anni. Sono escluse le batterie / bat-
terie ricaricabili, i caricabatterie e gli accessori. È pos-
sibile usufruire di questa estensione della garanzia re-
gistrando online il prodotto Scheppach di questa gam-
ma sul sito https://garantie.scheppach.com entro 30
giorni dalla data di acquisto. Dopo la registrazione
online, riceverete la conferma dell'estensione della ga-
ranzia relativa all'articolo.
6. Per presentare una richiesta di garanzia, si prega
di contattare il nostro Centro di assistenza.
Utilizzare preferibilmente il modulo presente sulla
nostra homepage:
https://shop.scheppach.com/contact
Non inviateci alcun prodotto senza aver prima
contattato e registrato il nostro Centro Assistenza.
Il contatto iniziale con il nostro Centro di assisten-
za è un prerequisito obbligatorio per presentare u-
na richiesta di garanzia. Le richieste di garanzia de-
vono essere presentate entro 14 giorni dalla scoperta
del difetto prima della scadenza del periodo di garan-
zia. A tal fine, sono necessari lo scontrino d'acquisto
originale e, se del caso, la conferma dell'estensione
della garanzia relativa all'articolo.
7. Tempo di elaborazione - Di norma, elaboriamo i re-
clami entro 14 giorni dal ricevimento nel nostro Centro
di assistenza. Se, in casi eccezionali, il tempo di ela-
borazione indicato viene superato, vi informeremo
tempestivamente.
8. Le parti soggette a usura sono generalmente e-
scluse dalla garanzia! - Per parti soggette a usura si
intendono: a) le batterie/accumulatori forniti, collegati
e/o installati, nonché b) tutte le parti soggette a usura
dipendenti dal modello (tra cui cinghie, lame per sega,
inserti, mole, filtri, spazzole di carbone ecc.). La ga-
ranzia non copre le batterie o gli accumulatori scarichi
o danneggiati nell'alloggiamento e/o nei terminali della
batteria.
9. Preventivo di spesa - I prodotti non coperti o non più
coperti dalla garanzia saranno riparati a pagamento.
Su richiesta al nostro Centro di assistenza, è possibile
inviare i prodotti difettosi per una stima dei costi e, se
necessario, dare al Centro di assistenza l'approvazio-
ne scritta (per posta, via e-mail) per la riparazione.
Senza l'approvazione della riparazione non si proce-
derà ad alcuna ulteriore elaborazione.
Le condizioni di garanzia sono valide solo nella versio-
ne in vigore al momento del reclamo e, se necessario,
possono essere prelevate dalla nostra homepage
(www.scheppach.com).
In caso di traduzioni, fa sempre fede la versione tedesca.
Scheppach GmbH - Günzburger Str. 69 –
89335 Ichenhausen (Germania)
Telefono: +800 4002 4002 –
E-mail: [email protected]
Internet: https://www.scheppach.com
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche alle presenti
condizioni di garanzia in qualsiasi momento e senza pre-
avviso.
44 | IT www.scheppach.com
background
Inhoudsopgave
1 Inleiding.............................................................. 45
2 Beoogd gebruik.................................................. 46
3 Productbeschrijving (afb. 1) ............................... 46
4 Inhoud van de levering (afb. 1) .......................... 46
5 Uitpakken ........................................................... 46
6 Technische gegevens ........................................ 46
7 Veiligheidsvoorschriften ..................................... 47
8 Bediening ........................................................... 49
9 Werkinstructies................................................... 50
10 Reiniging en onderhoud..................................... 51
11 Opslag en transport............................................ 51
12 Reparatie en reserveonderdelen bestellen ........ 51
13 Afvalverwerking en hergebruik........................... 52
14 Verhelpen van storingen .................................... 53
15 EU-conformiteitsverklaring................................. 53
16 Garantievoorwaarden - Scheppach 20V IXES-
serie ................................................................... 53
17 Explosietekening................................................ 257
Verklaring van de symbolen op het
product
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld
om uw aandacht te vestigen op eventuele risico's. De vei-
ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed
worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen
geen risico's en kunnen de juiste maatregelen betreffende
ongevallenpreventie niet vervangen.
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de
gebruikshandleiding en de veiligheidsvoor-
schriften!
Let op! Het niet in acht nemen van de op het
product aangebrachte veiligheidstekens en
waarschuwingen alsook het niet in acht ne-
men van de veiligheids- en bedieningsaan-
wijzingen kan tot ernstig of zelfs dodelijk let-
sel leiden.
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
Bescherm de luchtwegen bij stofontwikke-
ling!
Lithium-ionen-accu
Het product voldoet aan de geldende EU-
bepalingen.
Het product voldoet aan de geldende Servi-
sche richtlijnen.
Verklaring van de signaalwoorden in
de gebruikershandleiding
GEVAAR
Signaalwoord voor aanduiding van een direct
aanwezige, gevaarlijke situatie die, indien de-
ze niet wordt vermeden, de dood of ernstige
verwondingen tot gevolgd heeft.
WAARSCHUWING
Signaalwoord voor aanduiding van een mo-
gelijke gevaarlijke situatie die, indien deze
niet wordt vermeden, tot de dood of ernstige
verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Signaalwoord voor aanduiding van een mo-
gelijke gevaarlijke situatie die, indien deze
niet wordt vermeden, tot geringe of matige
verwondingen kan leiden.
LET OP
Signaalwoord voor aanduiding van een mo-
gelijke gevaarlijke situatie die, indien deze
niet wordt vermeden, materiële schade aan
producten of eigendommen tot gevolg kan
hebben.
1 Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Aanwijzing:
De fabrikant van dit product is volgens de van kracht zijn-
de wet inzake productaansprakelijkheid niet aansprakelijk
voor schade die aan dit product of door dit product ont-
staan bij:
Ondeskundige behandeling
Het niet in acht nemen van de gebruikshandleiding
Reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmen-
sen
Inbouw en vervanging van niet-originele reserveon-
derdelen
Gebruik dat niet conform de voorschriften is
Let op:
De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van het product en
bevat belangrijke aanwijzingen voor een veilig, vakkundig
en economisch gebruik. Neem bovendien de geldende
nationale voorschriften in acht. Lees alle bedienings- en
veiligheidsaanwijzingen zorgvuldig door voordat u het
NL | 45www.scheppach.com
background
product in gebruik neemt en gebruik het product uitslui-
tend zoals beschreven. Bewaar de handleiding en ver-
strek deze wanneer u het product doorgeeft.
2 Beoogd gebruik
Het product wordt gebruikt voor het indraaien en losdraai-
en van bouten, alsook voor het aanhalen en losdraaien
van moeren. Met de draaiklopfunctie van het product
wordt de kracht van de motor in gelijkmatige draaislagen
omgezet. Het klopmechanisme wordt gebruikt bij het aan-
halen en losdraaien.
Het product mag uitsluitend worden gebruikt waarvoor het
bedoeld is. Elk ander of verdergaand- is niet volgens de
voorschriften. Voor hieruit ontstane schade of verwondin-
gen, van welke soort dan ook, is de gebruiker en niet de
fabrikant aansprakelijk.
Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de mon-
tagehandleiding en de aanwijzingen in de gebruikshand-
leiding maken deel uit van het beoogd gebruik.
Personen, die het product bedienen of onderhoud aan het
product verrichten, moeten hiermee bekend zijn en op de
hoogte zijn van de mogelijke gevaren.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die aan
het product worden aangebracht en de hieruit voortvloei-
ende schade.
Het product mag uitsluitend met de originele onderdelen
en originele accessoires van de fabrikant worden ge-
bruikt.
De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van de
fabrikant alsook de in de technische gegevens aangege-
ven afmetingen moeten in acht worden genomen.
Let erop dat onze producten volgens het beoogd gebruik
niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële toe-
passingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden geen aanspra-
kelijkheid wanneer het product in bedrijfsmatige, ambach-
telijke of industriële ondernemingen of bij soortgelijke
werkzaamheden worden ingezet.
3 Productbeschrijving (afb. 1)
1. gereedschapsopname
2. Vergrendelingshaak
3. Accu*
4. Accu-houder
5. Ontgrendelingsknop (accu)
6. Led-werklamp
7. Aan/uit-schakelaar
8. Draairichtingsschakelaar
9. Riemclip
10. bout
* = niet altijd meegeleverd!
4 Inhoud van de levering (afb. 1)
Pos. Aantal Aanduiding
9. 1 x Riemclip
10. 1 x Bout
1 x 1/4 inch accu klopboormachine
1 x Gebruiksaanwijzing
5 Uitpakken
WAARSCHUWING
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn geen
kinderspeelgoed!
Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en
kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor
inslikken en verstikkingsgevaar!
Open de verpakking en haal het product er voorzichtig
uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhan-
den).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het product en de hulpstukken op trans-
portschade. Meld eventuele schade direct bij het
transportbedrijf dat het product heeft bezorgd. Recla-
maties op een later tijdstip worden niet erkend.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
Maak u voor aanvang van de werkzaamheden bekend
met het product aan de hand van de gebruikshandlei-
ding.
Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserveon-
derdelen uitsluitend originele onderdelen. Reserveon-
derdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook type
en bouwjaar van het product aan.
6 Technische gegevens
Nominale spanning 20 V
Stationair toerental n
0
0 - 2800 min
-1
Nominaal slagtoerental 0- 3600 bpm
Max. koppel 180 Nm
gereedschapsopname ¼ inch
Geschikt voor metaalschroeven ≤ M8
Geschikt voor houtschroeven ≤ 8 mm Ø
Gewicht (zonder accu) 1,3 kg
Technische wijzigingen voorbehouden!
Geluid en trilling
WAARSCHUWING
Lawaai kan ernstige gezondheidsklachten tot gevolg
hebben. Als het geluid van de machine hoger is dan 85
dB, draag dan geschikte gehoorbescherming voor u en
personen in de omgeving.
De geluids- en trillingswaarden zijn bepaald volgens EN
62841-1.
Geluidswaarden
Geluidsdrukniveau L
pA
76,2 dB
Meetonnauwkeurigheid K
pA
3 dB
Geluidsvermogensniveau L
wA
84,2 dB
Meetonnauwkeurigheid K
pA
3 dB
46 | NL www.scheppach.com
background
Trillingskenwaarden (hand-arm-trilling)
Vibratie a
h
0,571 m/s
2
Meetonnauwkeurigheid K 1,5 m/s
2
De aangegeven totale trillingswaarde en de aangegeven
geluidsemissiewaarde zijn gemeten volgens een stan-
daardtestmethode en kunnen worden gebruikt om elektri-
sche apparaten met elkaar te vergelijken.
De aangegeven geluidsemissiewaarden en de aangege-
ven totale trillingswaarde kunnen ook worden gebruikt als
voorlopige indicatie van de belasting.
WAARSCHUWING
De geluidsemissies en de trillingsemissie-
waarde kunnen van de opgegeven waarde af-
wijken wanneer de machine daadwerkelijk
wordt gebruikt. Dit is afhankelijk van de wijze
waarop het elektrische apparaat wordt ge-
bruikt en de aard van het werkstuk dat wordt
bewerkt.
Probeer om de belasting zo gering mogelijk te houden.
Zo kan bijvoorbeeld de werktijd worden beperkt. Hierbij
moeten alle aspecten van de bedrijfscyclus in aanmer-
king worden genomen (zoals de tijd dat de machine uit-
geschakeld is en de tijd dat deze ingeschakeld is, maar
onbelast draait).
7 Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische
apparaten
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzin-
gen, afbeeldingen en technische gegevens
die bij dit elektrische gereedschap zijn mee-
geleverd.
Nalatigheden bij het niet naleven van de onderstaande
aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of
ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwijzingen
voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip "Elek-
trisch gereedschap" is van toepassing op netgevoed elek-
trisch gereedschap (met netsnoer) of op accugevoed
elektrisch gereedschap (zonder netsnoer).
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Rommel of slecht verlichte werkplaatsen kunnen lei-
den tot ongevallen.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in een
explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich brand-
bare vloeistoffen, gas of stof bevinden. Elektrisch
apparaat produceert vonken, waardoor stof of dam-
pen kunnen ontbranden.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik uit de buurt van het elektrische gereed-
schap. Bij afbuiging kunt u de controle over het elek-
trische apparaat verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereed-
schap moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden gewijzigd. Ge-
bruik geen adapterstekker samen met geaard elek-
trisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers en pas-
sende stopcontacten verminderen het risico op elektri-
sche schok.
b) Let op dat u geen fysiek contact maakt met geaar-
de onderdelen zoals bijv. buizen, radiatoren, elek-
trische haarden, koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam
geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van re-
gen of vocht. Het indringen van water in een elek-
trisch apparaat vergroot het risico op een elektrische
schok.
d) Gebruik het netsnoer niet om het elektrische ge-
reedschap te dragen, aan op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het
netsnoer uit de buurt van hitte, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of opgewikkelde
snoeren verhogen het risico op een elektrische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap in de open
lucht werkt, gebruik dan alleen een verlengsnoer
dat ook geschikt is voor gebruik buitenshuis. De
toepassing van een voor buitenshuis gebruik geschikt
verlengsnoer vermindert het risico op een elektrische
schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving niet kan worden verme-
den, gebruik dan een aardlekschakelaar. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar voorkomt het risico
op een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee bezig
bent en ga verstandig te werk bij werkzaamheden
met elektrisch gereedschap. Maak geen gebruik
van elektrisch gereedschap als u moe bent of on-
der invloed bent van drugs, alcohol of medica-
menten. Een moment van onachtzaamheid bij ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan leiden tot
ernstig letsel.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en ook
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlij-
ke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, an-
tislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of ge-
hoorbescherming, al naar gelang het soort gereed-
schap en de toepassing ervan, verkleint het risico op
verwondingen.
c) Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Contro-
leer of het elektrisch gereedschap is uitgescha-
keld voordat u het op de stroomvoorziening en/of
de accu aansluit, het gereedschap oppakt of
draagt. Als u tijdens het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger op de schakelaar hebt of het
reeds ingeschakelde elektrische apparaat op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot letsel en onge-
vallen leiden.
NL | 47www.scheppach.com
background
d) Verwijder instelgereedschap of de moersleutel,
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een gereedschap of sleutel dat/die zich in een draai-
end onderdeel van het elektrische gereedschap be-
vindt, kan verwondingen veroorzaken.
e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor dat u
altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt
van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden
of lange haren kunnen worden vastgegrepen door be-
wegende delen.
g) Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kunnen
worden gemonteerd, moeten deze worden aange-
sloten en juist worden toegepast. Het gebruik van
een stofafzuiging kan gevaar door stof verminderen.
h) Voorkom een vals gevoel van zekerheid en houd u
altijd aan de veiligheidsvoorschriften voor elektri-
sche apparaten, ook als u ervaren bent met het
elektrisch apparaat. Achteloos handelen kan in een
fractie van een seconde tot ernstige verwondingen lei-
den.
4) Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Zorg dat het elektrische gereedschap niet overbe-
last raakt. Gebruik voor de werkzaamheden het
daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met
het juiste elektrische apparaat werkt u beter en veili-
ger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch apparaat, waarvan de
schakelaar defect is. Een elektrisch gereedschap,
dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is ge-
vaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
de uitneembare accu voordat u de apparaatinstel-
lingen wijzigt, inzetstukken vervangt of het elektri-
sche apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het elektrische gereedschap per ongeluk
wordt gestart.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische apparaten bui-
ten bereik van kinderen. Laat het elektrisch appa-
raat niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk als ze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische ap-
paraten en inzetstukken. Controleer of bewegende
delen probleemloos functioneren en niet klem-
men, of onderdelen gebroken of beschadigd zijn,
waardoor de functie van het elektrische gereed-
schap wordt beïnvloed. Laat beschadigde onder-
delen voor gebruik van het elektrische apparaat
eerst repareren. Veel ongevallen ontstaan door
slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschap scherp en schoon. Zorgvul-
dig onderhouden snijgereedschap met scherpe snij-
randen klemt minder snel vast en is makkelijker te ge-
bruiken.
g) Gebruik elektrische apparaten, inzetstuk, inzet-
stukken enz. overeenkomstig deze aanwijzingen.
Houd daarbij rekening met de omstandigheden
waarin gewerkt wordt en de uit te voeren werk-
zaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap
voor andere toepassingen dan het voorgeschreven
gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd grepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als grepen en gree-
poppervlakken glad zijn, kan het elektrisch gereed-
schap in onvoorziene situaties niet veilig bediend en
onder controle gehouden worden.
5) Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
a) Laad de accu's alleen op met laders die door de
fabrikant zijn aanbevolen. Een oplader die voor de
ene accu geschikt is, hoeft nog niet geschikt te zijn
voor andere accu's. In een dergelijk geval kan brand
ontstaan.
b) Gebruik alleen de hiervoor bedoelde accu's in de
elektrische apparaten. Gebruik van andere accu's
kan letsel veroorzaken en brandgevaar opleveren.
c) Houd de niet gebruikte accu verwijderd van paper-
clips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of an-
dere kleine metalen voorwerpen die een overbrug-
ging van de contacten kunnen veroorzaken. Een
kortsluiting tussen de accucontacten kan tot schroei-
plekken of brand leiden.
d) Bij verkeerde toepassing kan vloeistof uit de accu
uittreden. Vermijd contact met deze vloeistof.
Spoel de vloeistof bij toevallig contact af met wa-
ter. Als de vloeistof in de ogen terechtkomt, moet
u een arts consulteren. Uittredende accuvloeistof
kan de huid irriteren of brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen beschadigde of gewijzigde accu. Be-
schadigde of gewijzigde accu's kunnen onvoorspel-
baar gedrag vertonen en leiden tot vuur, explosie of
gevaar voor letsel.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of te hoge tem-
peraturen. Vuur of temperaturen boven 130 °C kun-
nen een explosie veroorzaken.
g) Neem alle aanwijzingen voor het opladen in acht
en laad de accu of het accugereedschap nooit bui-
ten het in de gebruikshandleiding aangegeven
temperatuurbereik. Onjuist opladen of laden buiten
het toegestane temperatuurbereik kan de accu versto-
ren en het brandgevaar verhogen.
6) Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door
gekwalificeerd deskundig personeel repareren
met uitsluitend originele reserveonderdelen. Hier-
mee wordt de veiligheid van het elektrische gereed-
schap gewaarborgd.
b) Voer nooit onderhoud aan beschadigde accu's uit.
Al het onderhoud van accu's mag uitsluitend door de
fabrikant of gevolmachtigde servicecentra worden uit-
gevoerd.
48 | NL www.scheppach.com
background
Veiligheidsvoorschriften voor
klopboormachines
a) Draag gehoorbescherming tijdens het schroeven
met een klopboormachine. Het effect van lawaai
kan gehoorverlies zijn.
b) Beveilig het werkstuk. Een met kleminrichtingen of
bankschroef vastgehouden werkstuk kan veiliger wor-
den vastgehouden dan met de hand.
c) Houd het elektrisch apparaat goed vast. Bij het
vastzetten en losdraaien van schroeven kunnen kort-
stondig hoge reactiemomenten optreden.
d) Wacht tot het elektrische gereedschap tot stil-
stand is gekomen, voordat u deze neerlegt. Het in-
zetstuk kan vasthaken wat kan leiden tot controlever-
lies over het elektrische gereedschap.
e) Houd het elektrische apparaat aan de geïsoleerde
greepoppervlakken vast indien u werkzaamheden
uitvoert, waarbij de schroef verborgen stroomlei-
dingen of het netsnoer kan raken. Als de schroef in
contact komt met een onder spanning staande kabel,
kunnen de metalen onderdelen van het apparaat on-
der spanning komen te staan en elektrische schokken
veroorzaken.
Restrisico's
Het product is vervaardigd volgens de stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische regels.
Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van
enkele restrisico's.
Beschadiging van het gehoor, als de voorgeschreven
gehoorbescherming niet wordt gedragen.
Restrisico's kunnen worden geminimaliseerd als de
“veiligheidsvoorschriften” en het “gebruik conform de
voorschriften” alsook de bedieningshandleiding wor-
den opgevolgd.
Gebruik het product zoals in deze gebruikshandleiding
wordt aanbevolen. U verkrijgt dan optimale prestaties
met uw product.
Bovendien kunnen er ondanks alle getroffen voorzie-
ningen verborgen restrisico's bestaan.
WAARSCHUWING
Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagne-
tisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of
passieve medische implantaten. Om het risico op ern-
stig of dodelijk letsel te beperken, raden we personen
met medische implantaten aan om hun arts en de fabri-
kant van het medische implantaat te raadplegen voor-
dat het elektrische apparaat wordt gebruikt.
WAARSCHUWING
Bij langdurige werkzaamheden kunnen door de trillin-
gen stoornissen in de doorbloeding in de handen van
de gebruiker optreden (witte vinger syndroom).
Raynaud-syndroom (dove vingers) is een vaatziekte,
waarbij kleine bloedvaten in de vingers en tenen acuut
verkrampen. De desbetreffende lichaamsdelen worden
dan niet meer voldoende van bloed voorzien waardoor
ze een bleke kleur krijgen. Het frequente gebruik van
trillende producten kan zenuwbeschadigingen veroorza-
ken bij personen met een verminderde doorbloeding
(bijv. rokers, diabetici).
Als u ongewone beperkingen bespeurt, stopt u direct de
werkzaamheden en raadpleegt u een arts.
LET OP
Het product maakt deel uit van de 20V IXES serie en
mag alleen met accu's uit deze serie worden gebruikt.
Accu's mogen alleen met opladers uit deze serie wor-
den opgeladen. Let hierbij op de specificaties van de fa-
brikant.
WAARSCHUWING
Neem de veiligheidsvoorschriften en aanwij-
zingen voor het opladen en het juiste gebruik
in acht zoals in de gebruikshandleiding van
uw accu en oplader van de 20V IXES serie
aangegeven. Een gedetailleerde beschrijving
voor het laadproces en overige informatie
vindt u in deze afzonderlijke bediening.
8 Bediening
De accu slagschroevendraaier heeft een rechtsom/rechts-
om rotatie, een ¼ inch inbusbithouder en een LED-wer-
klamp.
Raadpleeg de volgende beschrijvingen voor de functie
van de bedieningsonderdelen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel!
Neem de accu voor alle werkzaamheden aan het elek-
trische gereedschap (bijv. onderhoud, werktuigwissel
enz.) alsook bij het transport en het bewaren uit het
elektrische gereedschap. Bij onvoorzien indrukken van
de aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
LET OP
Let op dat de omgevingstemperatuur, tijdens de werk-
zaamheden niet hoger is dan 50°C en niet lager is dan
–20°C.
LET OP
Het product maakt deel uit van de 20V IXES serie en
mag alleen met accu's uit deze serie worden gebruikt.
Accu's mogen alleen met opladers uit deze serie wor-
den opgeladen. Let hierbij op de specificaties van de fa-
brikant.
* = niet altijd meegeleverd!
NL | 49www.scheppach.com
background
8.1 Riemclip (9) monteren
1. Bij werkonderbrekingen kan het product met de geïn-
tegreerde riemclip (9) aan de riem worden gehangen.
2. Schroef de riemclip (9) met de bout (10), naar keuze,
op het rechter of linker schroefpunt van het product.
Gebruik hiertoe een kruiskopschroevendraaier (niet
meegeleverd).
Aanwijzing:
Let op dat het product is uitgeschakeld en tegen onvoor-
zien inschakelen is geborgd.
8.2 Accu (3) in de accu-houder (4)
plaatsen/verwijderen (afb. 1, 2)
Accu plaatsen
1. Breng de draairichtingsschakelaar (8) in de middelste
positie (blokkering).
2. Schuif de accu (3) in de accu-houder (4). De accu (3)
klikt hoorbaar vast.
Accu uitnemen
1. Druk op de ontgrendelingsknop (5) van de accu (3) en
trek de deze uit de accuhouder (4).
8.3 Inzetstuk plaatsen/verwijderen
(afb. 1)
VOORZICHTIG
Houd uw handen uit de buurt van het inzetgereed-
schap, wanneer het product in bedrijf is.
1. Plaats een inzetstuk* in de gereedschapsopname (1).
2. Om het inzetstuk* te plaatsen, trekt u de vergrende-
lingshuls (2) naar achteren en laat u het inzetstuk*
vastklikken.
3. Om het inzetstuk* weer te verwijderen, trekt u de ver-
grendelingshuls (2) naar achteren en verwijdert u het
inzetstuk*.
8.4 Testrun (afb. 1)
Aanwijzing:
Voer voorafgaande aan de eerste werkzaamheden en na
elke wisseling van het inzetstuk een onbelaste testrun uit.
Schakel het product onmiddellijk uit als het inzetstuk on-
gelijk loopt, als er aanzienlijke trillingen zijn of als u abnor-
male geluiden hoort.
1. Controleer voor gebruik of het inzetstuk juist is aange-
bracht, oftewel gecentreerd in de vergrendelingshuls
(2) zit.
2. Schroefbits worden aangegeven met afmetingen en
de vorm. Als u niet zeker bent, controleert u eerst of
de bit zonder speling in de schroefkop zit.
8.5 Draairichting instellen (afb. 1)
LET OP
De draairichtingsschakelaar mag uitsluitend in stilstand
worden gebruikt.
Met de draairichtingschakelaar kunt u de draairichting van
het product selecteren (rechtsom en linksom) en het pro-
duct beveiligen tegen onbedoeld inschakelen. De pijl op
de draairichtingschakelaar geeft de werkrichting aan.
1. Wacht tot het product tot stilstand is gekomen.
2. Schuif de draairichtingsschakelaar (8) in de gewenste
positie:
Rechtsom: Voor het indraaien van bouten en
moeren. De draairichtingsschakelaar rechts, met
de pijl naar voren indrukken.
Linksom: Voor het losdraaien van bouten en
moeren. De draairichtingsschakelaar links, met de
pijl naar achteren indrukken.
3. Inschakelblokkering: Draairichtingsschakelaar in de
middelste positie.
8.6 Aan/uit-schakelaar (7) (afb. 1)
1. Voor het inschakelen van het product, drukt u de aan/
uit-schakelaar (7) in.
2. Voor het uitschakelen laat u de aan/uit-schakelaar (7)
los.
Als u de draairichtingsschakelaar (8) in de middelste
positie brengt, is het product tegen inschakelen ge-
borgd.
8.6.1 LED-werklamp (6) (afb. 1)
Dit product is voorzien van een LED-werklamp om het di-
recte werkbereik te verlichten en de zichtbaarheid in
slecht verlichte omgevingen te verbeteren.
VOORZICHTIG
Kijk niet direct in de LED-werklamp of de lichtbron.
1. De LED-werklamp (6) brandt automatisch, zodra het
product is ingeschakeld.
Aanwijzing:
De LED-werklamp brandt nog ca. 10 seconden na het uit-
schakelen van het product.
8.7 Toerental/aanhaalkoppel instellen
(afb. 1)
1. Oefen enige druk uit op de aan/uit-schakelaar (7). Dit
zorgt voor een laag toerental/aanhaalkoppel. Met toe-
nemende druk op de aan/uit-schakelaar (7) wordt het
toerental/aanhaalkoppel hoger.
Aanwijzingen:
Het aanhaalkoppel is afhankelijk van het geselecteerde
toerental en de slagduur.
De geïntegreerde motorrem zorgt voor een snelle stil-
stand.
LET OP
Het feitelijk bereikte aanhaalkoppel moet worden ge-
controleerd met een momentsleutel!
9 Werkinstructies
Losdraaien
Als de bouten/moeren erg vastzitten of verroest zijn,
moeten ze "losgemaakt" worden met een wielspin* of
momentsleutel*
50 | NL www.scheppach.com
background
Aanhalen
LET OP
De klopboormachine mag alleen worden gebruikt voor
het losdraaien van bouten/moeren. Als bouten/moeren
worden aangehaald met de klopboormachine, moet een
hiervoor bestemde koppelbegrenzer* worden gebruikt
omdat anders de schroefverbinding kan worden be-
schadigd.
Breng de bout/moer voor het aanhalen zorgvuldig in
het schroefdraad.
Haal de bouten/moeren waarvoor een koppelbegren-
zing geldt (bijv. in het voertuigbereik met de specifica-
ties van de voertuigfabrikant) alleen aan met een kop-
pelbegrenzer die voor dit doel is gedefinieerd.
Koppel
Kleinere schroeven*/bits* kunnen worden beschadigd
als u een te hoog koppel resp. een te hoog toerental
instelt.
WAARSCHUWING
Bouten/moeren met een momentsleutel* op het door de
fabrikant voorgeschreven koppel aanhalen resp. contro-
leren!
* = niet altijd meegeleverd!
10 Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Laat reparatie- en onderhoudswerkzaamhe-
den, die niet in deze gebruikshandleiding be-
schreven staan, uitvoeren door onze gespeci-
aliseerde werkplaats. Gebruik uitsluitend ori-
ginele reserveonderdelen.
WAARSCHUWING
Onjuist onderhoud of onjuiste reiniging kan
letsel veroorzaken!
WAARSCHUWING
Tijdens reinigings-, reparatie- en onderhoudswerk-
zaamheden kan het product onverwacht starten en
letsel en brandwonden veroorzaken.
Schakel het product uit.
Verwijder de accu.
Laat het product afkoelen.
Verwijder het inzetgereedschap.
10.1 Reiniging
1. Zorg dat de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiesleu-
ven en de motorbehuizing zo stof- en vuilvrij mogelijk
zijn. Wrijf het product met een schone doek af en
blaas deze met perslucht bij lage druk uit. Wij advise-
ren u, om het product direct na elk gebruik te reinigen.
2. Ventilatieopeningen moeten altijd vrij zijn.
3. Gebruik geen reinigingsmiddelen of oplosmiddelen;
deze kunnen de kunststofonderdelen van het product
aantasten. Zorg ervoor dat er geen water in het pro-
duct kan komen.
10.2 Onderhoud
Het product is onderhoudsvrij.
In dit product bevinden zich geen onderdelen die door de
gebruiker kunnen worden gerepareerd. Neem contact op
met een gekwalificeerde specialist om het product te laten
controleren en repareren.
Controleer het product voor elk gebruik op zichtbare
defecten, zoals losse, versleten of beschadigde on-
derdelen.
11 Opslag en transport
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen en brandwonden!
Het product kan onverwacht starten en kan daardoor
verwondingen veroorzaken.
Schakel de motor uit voordat u reinigings- of onder-
houdswerkzaamheden uitvoert.
Laat de motor afkoelen.
Verwijder de accu.
11.1 Opslag
Voorbereiding voor de opslag
1. Neem de accu voor een langere opslag (bijv. overwin-
tering) uit het product.
2. Reinig en controleer het product op schade.
3. Bewaar de accu in semi-opgeladen toestand.
4. Controleer bij opslag elke drie maanden de oplaadsta-
tus van de accu.
Bewaar het product en de bijbehorende accessoires op
een donkere, droge en vorstvrije en voor kinderen ontoe-
gankelijke plaats.
De optimale bewaartemperatuur ligt tussen 5 °C en 30 ˚C.
Bewaar het product in de originele verpakking.
Dek het product af om het te beschermen tegen stof of
vocht. Bewaar de gebruikshandleiding bij het product.
11.2 Transport
Laat het product afkoelen.
Bescherm het product tegen stoten, schokken en ster-
ke trillingen, bijv. tijdens transport in voertuigen.
Beveilig het product tegen wegglijden en kantelen.
12 Reparatie en reserveonderdelen
bestellen
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
NL | 51www.scheppach.com
background
LET OP
Conform de wetgeving voor productgaranties wordt er
geen garantie geboden voor schade die ontstaan is
door incorrecte reparaties of door het niet gebruiken
van originele reserveonderdelen.
Neem contact op met een servicecentrum of een erken-
de specialist. Overeenkomstig geldt dit ook voor acces-
soires.
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar bij
ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op de titel-
pagina.
12.1 Bestelling van reserveonderdelen
Bij het bestellen van reserveonderdelen moeten de vol-
gende gegevens worden vermeld:
Modelaanduiding
Artikelnummer
Gegevens op het typeplaatje
Reserveonderdelen/accessoires
Accu SBP2.0 Artikelnr.: 7909201708
Accu SBP4.0 Artikelnr.: 7909201709
Oplader SBC2.4A Artikelnr.: 7909201710
Oplader SBC4.5A Artikelnr.: 7909201711
Oplader SDBC2.4A Artikelnr.: 7909201712
Oplader SDBC4.5A Artikelnr.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 Artikelnr.: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 Artikelnr.: 7909201721
13 Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
Aanwijzingen voor het afvoeren van elektrische en
elektronische apparatuur
Afgedankte elektrische en elektronische appa-
ratuur behoort niet bij het huishoudelijke af-
val, maar moeten worden ingezameld resp. ge-
scheiden worden afgevoerd!
Afgedankte accu’s die niet vast in het afgedankte ap-
paratuur zijn geïntegreerd, moeten vóór het afvoeren
op niet-destructieve wijze worden verwijderd! Het af-
voeren hiervan is geregeld in de wetgeving inzake
batterijen.
Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elektro-
nische apparaten zijn wettelijk verplicht om na gebruik
de batterijen en accu's in te leveren.
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wissen
van persoonsgerelateerde gegevens op het af te voe-
ren afgedankte apparaat!
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak betekent
dat afgedankte elektrische en elektronische appara-
tuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden ge-
gooid.
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden in-
geleverd:
Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten
(bijv. gemeentewerven)
Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
Tot drie afgedankte elektronische apparaten per
apparaattype, met een randlengte van niet meer
dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de fabrikant
worden teruggebracht zonder eerst een nieuw ap-
paraat van de fabrikant te hoeven kopen, of naar
een ander erkend verzamelpunt in je omgeving
worden gebracht.
Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaarden
van de fabrikanten en distributeurs verzoeken wij
u contact op te nemen met de betreffende klanten-
service.
Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door de
fabrikant aan een particulier huishouden, kan de fabri-
kant op verzoek van de eindgebruiker zorgen voor het
kosteloos afhalen van het afgedankte elektrische ap-
paraat. Neem hiertoe contact op met de klantenser-
vice van de fabrikant.
Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten die
in de landen van de Europese Unie worden geïnstal-
leerd en verkocht en die onder de Europese Richtlijn
2012/19/EU vallen. In landen buiten de Europese
Unie kunnen andere voorschriften gelden voor het af-
voeren van afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur.
Aanwijzingen voor de lithium-ion accu's
Accu's voor het afvoeren van het apparaat de-
monteren!
Gooi de accu's niet bij het huishoudelijk afval, in open
vuur (explosiegevaar) of in water. Beschadigde accu's
kunnen het milieu en uw gezondheid schaden, als er
giftige dampen of vloeistoffen gaan lekken.
Defecte of verbruikte accu's moeten overeenkomstig
verordening (EU) 2023/1542 worden gerecycled.
Lever de accu en de oplader in bij een afvalverwer-
kingsstation. De gebruikte kunststof- en metalen on-
derdelen kunnen per type gescheiden worden en zo
worden gerecycled.
Voer accu's in ontladen toestand af. Wij adviseren de
polen af te plakken met tape om ze te beschermen te-
gen kortsluiting. Open de accu niet.
Gooi uw accu's weg volgens de lokale voorschriften.
Lever accu's in bij een afvalverwerkingsstation voor
verbruikte accu's, waar ze milieuvriendelijk kunnen
worden gerecycled. Neem hiertoe contact op met het
plaatselijke afvalverwerkingsstation.
52 | NL www.scheppach.com
background
14 Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Het product kan niet worden ge-
start.
Het accuvermogen is te zwak. Laad de accu op.
De accu is niet goed geplaatst. Schuif de accu in de accu-houder. De accu klikt
hoorbaar vast.
De draairichtingsschakelaar staat in
de middelste positie.
De draairichtingsschakelaar naar links of rechts
drukken.
15 EU-conformiteitsverklaring
Vertaling van de originele conformiteitsverklaring
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het
hier beschreven product voldoet aan de geldende richtlij-
nen en normen.
Merk: SCHEPPACH
Art.-aanduiding: 1/4 inch accu klopboormachine -
C-ID180-X
Art.nr. 5909245900
EU-richtlijnen:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* Het hierboven beschreven onderwerp van deze verkla-
ring voldoet aan de voorschriften van richtlijn 2011/65/EU
van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni 2011
omtrent de beperking van het gebruik van bepaalde ge-
vaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste normen:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-2:2014;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Documentatie gevolmachtigde:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 22.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
16 Garantievoorwaarden -
Scheppach 20V IXES-serie
Herzieningsdatum 25-04-2024
Beste klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge
kwaliteitscontrole. Mocht een product toch niet naar beho-
ren functioneren, dan betreuren wij dit ten zeerste en ver-
zoeken wij u contact op te nemen met onze serviceafde-
ling op het onderstaande adres. Wij helpen u ook graag
telefonisch via het servicenummer. De volgende informa-
tie is bedoeld om u te helpen uw claim zonder problemen
te verwerken en af te wikkelen.
Het volgende geldt voor de aanspraak op garantie:
1. Deze garantievoorwaarden regelen onze aanvullen-
de fabrieksgarantieservices voor kopers (particuliere
eindgebruikers) van nieuwe producten. De wettelijke
garantieclaims worden niet beïnvloed door deze ga-
rantie. Dit is de verantwoordelijkheid van de dealer bij
wie u het product hebt gekocht.
2. De garantieservice van de fabrikant dekt alleen de-
fecten van een nieuw door u aangeschaft product die
te wijten zijn aan een materiaal- of productiefout. Als
er zich tijdens de garantieperiode materiaal- of fabri-
cagefouten voordoen, zal de fabrikant als garantiever-
lener in het kader van deze garantie een van de vol-
gende services naar keuze verlenen:
Gratis reparatie van het product
Gratis vervanging van het product door een pro-
duct van gelijke waarde (evt. ook vervanging door
een nieuw model als het originele product niet
meer verkrijgbaar is).
Vervangen producten of onderdelen worden ons ei-
gendom. Let erop dat onze producten volgens het be-
oogd gebruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke
of beroepsmatige toepassingen zijn ontworpen. Een
garantieclaim is daarom niet geldig als het product
binnen de garantieperiode voor bedrijfsmatige, am-
bachtelijke of industriële doeleinden is gebruikt of aan
een gelijkwaardige belasting is blootgesteld.
3. Uitgesloten van onze garantieservices zijn:
Schade aan het product veroorzaakt door het niet
naleven van de montagehandleiding, onjuiste in-
stallatie, het niet naleven van de gebruikshandlei-
ding (bijv. aansluiting op een verkeerde netspan-
ning of stroomsoort) of de onderhouds- en veilig-
heidsvoorschriften of door het gebruik van het pro-
duct onder ongeschikte omgevingsomstandighe-
den en door onvoldoende zorg en onderhoud.
Schade aan het product veroorzaakt door ver-
keerd gebruik of onjuiste toepassing (zoals over-
belasting van het product of gebruik van niet-
goedgekeurd gereedschap of accessoires), bin-
nendringen van vreemde voorwerpen in het pro-
duct (zoals zand, stenen of stof), transportschade,
gebruik van geweld of invloeden van buitenaf (zo-
als schade veroorzaakt door vallen).
Schade aan het product of onderdelen van het
product die te wijten is aan normale, gebruikelijke
(operationele) of andere natuurlijke slijtage, even-
als schade en/of slijtage van slijtageonderdelen.
NL | 53www.scheppach.com
background
Defecten in het product die veroorzaakt zijn door
het gebruik van accessoires, aanvullende onder-
delen of reserveonderdelen die geen originele on-
derdelen zijn of die niet worden gebruikt zoals be-
doeld.
Producten waarop wijzigingen of aanpassingen
zijn aangebracht.
Kleine afwijkingen van de nominale toestand die
onbeduidend zijn voor de waarde en bruikbaarheid
van het product.
Producten waaraan onbevoegde reparaties of her-
stelwerkzaamheden zijn uitgevoerd, in het bijzon-
der door een niet-geautoriseerde derde partij.
Als de markering op het product of de identificatie-
gegevens van het product (machinesticker) ont-
breken of onleesbaar zijn.
Producten die sterk vervuild zijn en daarom door
het servicepersoneel worden geweigerd.
Schadeclaims en gevolgschade zijn over het alge-
meen uitgesloten van deze garantie.
4. De garantieperiode is normaal gesproken 5 jaar (12
maanden voor accu's / oplaadbare accu's) en gaat in
op de aankoopdatum van het product. De datum op
de originele aankoopbon is doorslaggevend. Aan-
spraak op garantie moet telkens direct na het in ken-
nis stellen worden ingediend. Het indienen van garan-
tieclaims na het verstrijken van de garantieperiode is
uitgesloten. De reparatie of vervanging van het pro-
duct leidt niet tot een verlenging van de garantieperio-
de, noch start deze service een nieuwe garantieperio-
de voor het product of voor geïnstalleerde reserveon-
derdelen. Dit geldt ook bij services ter plaatse. Een
voorwaarde voor een aanspraak op garantie is dat de
fabrikant, als garantieverlener, in staat wordt gesteld
om het garantiegeval te onderzoeken door de betref-
fende goederen op verzoek van de fabrikant op te stu-
ren. Voorkom beschadiging tijdens transport door mid-
del van een geschikte verpakking. Het product in
kwestie moet worden gereinigd en samen met een ko-
pie van de aankoopbon, waarop de aankoopdatum en
de productnaam vermeld moeten staan, naar het ser-
vicecentrum worden teruggestuurd. Als een product
onvolledig wordt verzonden, zonder de volledige leve-
ringsomvang, worden de ontbrekende accessoires ge-
crediteerd / in mindering gebracht in waarde als het
product wordt omgeruild of terugbetaald. Gedeeltelijk
of volledig gedemonteerde producten kunnen niet
worden aanvaard als garantieclaim. In geval van een
onterechte klacht of buiten de garantieperiode, draagt
de koper over het algemeen de transportkosten en het
transportrisico. Meld een garantieclaim vooraf bij
het servicecentrum (zie hieronder). In principe
wordt overeengekomen dat het defecte product met
een korte beschrijving van het defect per georgani-
seerde retourzending of - in geval van reparatie buiten
de garantieperiode - voldoende gefrankeerd, met in-
achtneming van de juiste verpakkings- en verzend-
richtlijnen, naar het onderstaande serviceadres wordt
gestuurd. Houd er rekening mee dat uw product
(afhankelijk van het model) om veiligheidsredenen
vrij is van alle bedieningsmaterialen bij retourzen-
ding. Het product dat naar ons Servicecentrum wordt
gestuurd, moet zodanig worden verpakt dat schade
aan het product waarover wordt gereclameerd, tijdens
het transport wordt voorkomen. Na een succesvolle
reparatie/vervanging sturen wij het product gratis naar
u terug. Als producten niet kunnen worden gerepa-
reerd of vervangen, kan een geldbedrag tot aan de
aankoopprijs van het defecte product naar eigen
goeddunken worden terugbetaald, rekening houdend
met een eventuele aftrek voor slijtage. Deze garanties
zijn uitsluitend bedoeld voor de oorspronkelijke parti-
culiere koper en kunnen niet worden toegewezen of
overgedragen.
5. Verlenging van de garantieperiode tot 10 jaar:
Scheppach biedt een extra garantieverlenging van 5
jaar op producten uit de Scheppach 20V-serie. De ga-
rantieperiode voor deze producten bedraagt dus in to-
taal 10 jaar. Accu's / oplaadbare accu's, opladers en
accessoires zijn hiervan uitgesloten. U kunt aan-
spraak maken op deze garantie-uitbreiding door uw
Scheppach-product uit dit assortiment uiterlijk 30 da-
gen na de aankoopdatum online te registreren op htt-
ps://garantie.scheppach.com. Na een succesvolle on-
line registratie ontvangt u de bevestiging voor de arti-
kelgerelateerde garantie-uitbreiding.
6. Neem contact op met ons Servicecentrum om aan-
spraak te maken op een garantieclaim.
Gebruik bij voorkeur ons formulier op onze home-
page:
https://shop.scheppach.com/contact
Stuur geen producten naar ons op zonder eerst
contact op te nemen met ons servicecentrum en
ons te registreren.
Om aanspraak te kunnen maken op deze garanties
moet u eerst contact opnemen met ons Service-
centrum. Garantieclaims moeten vóór het verstrijken
van de garantieperiode binnen 14 dagen na ontdek-
king van het defect worden ingediend. Hiervoor zijn de
originele aankoopbon en, indien van toepassing, de
bevestiging van de artikelgerelateerde garantie-uit-
breiding nodig
7. Verwerkingstijd - in principe verwerken wij klachten
binnen 14 dagen na ontvangst bij ons Servicecen-
trum. Als in uitzonderlijke gevallen de aangegeven
verwerkingstijd wordt overschreden, zullen wij u hier-
van tijdig op de hoogte stellen.
8. Slijtageonderdelen zijn over het algemeen uitge-
sloten van garantie! - Slijtagedelen zijn: a) meegele-
verde, bevestigde en/of geïnstalleerde accu's en b) al-
le modelafhankelijke slijtagedelen (onder meer rie-
men, zaagbladen, inzetgereedschap, slijpschijven, fil-
ters, koolborstels enz.). De garantie geldt niet voor ac-
cu's of oplaadbare accu's die diep ontladen zijn of be-
schadigd zijn aan de behuizing of accu-aansluitingen.
9. Kostenraming - producten die niet of niet meer onder
de garantie vallen, worden tegen betaling gerepa-
reerd. Op verzoek aan ons Servicecentrum kunt u de
defecte producten opsturen voor een kostenraming
en, indien nodig, het Servicecentrum schriftelijke
goedkeuring geven (per post, e-mail) voor de repara-
tie. Zonder reparatiegoedkeuring vindt er geen verde-
re verwerking plaats.
54 | NL www.scheppach.com
background
De garantievoorwaarden zijn alleen van toepassing in
de versie die van kracht is op het moment van de claim
en zijn te vinden op onze homepage (www.schep-
pach.com), indien van toepassing. Bij vertalingen is altijd
de Duitse versie doorslaggevend.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Duitsland)
Telefoon: +800 4002 4002 ·
Internet: https://www.scheppach.com
Wij behouden ons het recht voor om deze garantievoor-
waarden te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving
te wijzigen.
NL | 55www.scheppach.com
background
Índice
1 Introducción........................................................ 56
2 Uso previsto ....................................................... 57
3 Descripción del producto (fig.1) ........................ 57
4 Volumen de suministro (fig.1) ........................... 57
5 Desembalaje ...................................................... 57
6 Datos técnicos.................................................... 57
7 Indicaciones de seguridad ................................. 58
8 Manejo ............................................................... 60
9 Indicaciones de trabajo ...................................... 62
10 Limpieza y mantenimiento ................................. 62
11 Almacenamiento y transporte ............................ 62
12 Reparación y pedido de piezas de repuesto...... 63
13 Eliminación y reciclaje........................................ 63
14 Solución de averías............................................ 64
15 Declaración de conformidad UE ........................ 64
16 Condiciones de garantía - Serie Scheppach
20V IXES........................................................... 64
17 Plano de explosión............................................. 257
Explicación de los símbolos en el
producto
Este manual utiliza símbolos para llamar su atención so-
bre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y ex-
plicaciones que acompañan a estos deben ser compren-
didos perfectamente. Las propias advertencias no des-
cartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correc-
tas para prevenir accidentes.
Antes de la puesta en marcha, leer y seguir
el manual de instrucciones, así como las in-
dicaciones de seguridad.
Atención: La inobservancia de las señales
de seguridad e indicaciones de advertencia
adheridas al producto y de las indicaciones
de seguridad y manejo puede provocar le-
siones graves o incluso la muerte.
Use gafas de protección.
Utilice protección auditiva.
En caso de formación de polvo, llevar pro-
tección respiratoria.
Batería de iones de litio
El producto cumple con las normativas eu-
ropeas vigentes.
El producto cumple con las normativas ser-
bias vigentes.
Explicación de las palabras de
señalización en el manual de
instrucciones
PELIGRO
Palabra de advertencia para indicar una si-
tuación de peligro inminente que, de no evi-
tarse, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Palabra de advertencia para indicar una si-
tuación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar la muerte o lesio-
nes graves.
PRECAUCIÓN
Palabra de advertencia para indicar una si-
tuación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar lesiones leves o
moderadas.
ATENCIÓN
Palabra de advertencia para indicar una si-
tuación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar daños materiales al
producto o a la propiedad.
1 Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Nota:
El fabricante de este producto, de acuerdo con la legisla-
ción alemana de responsabilidad sobre productos, no se
hace responsable de los daños originados en este pro-
ducto o causados por éste en los siguientes casos:
Tratamiento incorrecto
Inobservancia del manual de instrucciones
Reparaciones efectuadas por personal técnico no au-
torizado, ajeno a nuestra empresa
Montaje y sustitución de piezas de repuesto no origi-
nales
Uso no conforme a lo previsto
Observe lo siguiente:
El manual de instrucciones forma parte del producto y
contiene indicaciones importantes para un funcionamien-
to seguro, adecuado y económico. Tenga en cuenta ade-
más las normativas nacionales vigentes. Lea atentamen-
te todas las instrucciones de uso y seguridad antes de
56 | ES www.scheppach.com
background
utilizar el producto y utilícelo únicamente según lo descri-
to. Conserve las instrucciones y entréguelas junto con el
producto si lo transfiere a otra persona.
2 Uso previsto
El producto ha sido diseñado para enroscar y aflojar torni-
llos, así como para apretar y aflojar tuercas. Con la fun-
ción de percusión giratoria del producto, la potencia del
motor se convierte en percusiones giratorias uniformes.
El mecanismo de percusión se pone en marcha al apretar
y al aflojar.
El producto solo debe utilizarse para el uso previsto. Se
considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá.
Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a con-
secuencia de lo anterior serán responsabilidad del usua-
rio, no del fabricante.
El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también
forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el
manual de montaje y las instrucciones de funcionamiento
en el manual de instrucciones.
Las personas que se ocupen del manejo y uso del pro-
ducto deben estar familiarizadas con este e informadas
sobre los posibles peligros.
Si el usuario hiciera modificaciones en el producto, el fa-
bricante no se responsabilizará de ningún daño que ello
pueda causar.
El producto debe usarse únicamente con piezas y acce-
sorios originales del fabricante.
Deben observarse las prescripciones de seguridad, traba-
jo y mantenimiento del fabricante, así como las dimensio-
nes indicadas en los Datos técnicos.
Recuerde que nuestros productos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales. No
concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el pro-
ducto en empresas comerciales, artesanales o industria-
les, ni en actividades de características similares.
3 Descripción del producto (fig.1)
1. Alojamiento de la herramienta
2. Casquillo de bloqueo
3. Batería*
4. Soporte de la batería
5. Botón de desbloqueo (batería)
6. Luz de trabajo led
7. Interruptor de conexión/desconexión
8. Interruptor de sentido de giro
9. Clip de cinturón
10. Tornillo
* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de sumi-
nistro!
4 Volumen de suministro (fig.1)
Pos. Canti-
dad
Denominación
9. 1 Clip de cinturón
10. 1 Tornillo
1 Atornilladora-taladradora de percusión
de batería de 1/4 de pulgada
1 Manual de instrucciones
5 Desembalaje
ADVERTENCIA
El producto y los materiales de embalaje no son ap-
tos como juguetes para niños.
Los niños no deben jugar con bolsas de plástico,
láminas o piezas pequeñas. Existe peligro de atra-
gantamiento y asfixia.
Abra el embalaje y extraiga el producto cuidadosa-
mente.
Retire el material de embalaje y los seguros de emba-
laje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
producto y en los componentes de los accesorios. No-
tifique de inmediato cualquier daño detectado a la em-
presa de transporte encargada de entregar el produc-
to. Las reclamaciones realizadas posteriormente no
serán atendidas.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la ex-
tinción del período de garantía.
Familiarícese con el producto antes de su uso con
ayuda del manual de instrucciones.
Emplee únicamente piezas originales para los acce-
sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Puede encargar las piezas de repuesto a su provee-
dor técnico.
Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el
tipo de producto y su año de construcción.
6 Datos técnicos
Tensión nominal 20V
Números de revoluciones en régimen
de marcha al ralentí n
0
0 - 2800 min
-1
Número de revoluciones nominal 0 - 3600 bpm
Par de apriete máx. 180 Nm
Alojamiento de la herramienta ¼ de pulgada
Adecuado para tornillos metálicos ≤M8
Adecuado para tornillos de madera ≤8mm Ø
Peso (sin batería) 1,3 kg
Reservado el derecho a introducir modificaciones técni-
cas.
Ruidos y vibraciones
ADVERTENCIA
El ruido puede tener consecuencias graves para su sa-
lud. Si el ruido de la máquina supera los 85dB, pónga-
se una protección auditiva adecuada y asegúrese de
que las personas que se encuentren cerca hagan lo
mismo.
Los valores de emisión de ruidos y vibraciones han sido
determinados según la norma EN 62841-1.
Valores característicos de ruido
Nivel de presión acústica L
pA
76,2 dB
Incertidumbre de medición K
pA
3 dB
ES | 57www.scheppach.com
background
Nivel de potencia acústica L
wA
84,2 dB
Incertidumbre de medición K
pA
3 dB
Valores característicos de vibración (vibración mano-
brazo)
Vibración a
h
0,571m/s
2
Incertidumbre de medición K 1,5m/s
2
El valor total de vibración indicado y el valor de emisión
de ruidos indicado se han medido siguiendo un proceso
de comprobación normalizado y pueden utilizarse para
comparar una herramienta eléctrica con otra.
El valor de emisión de ruidos indicado y el valor total de
vibración indicado también se pueden emplear para reali-
zar una evaluación preliminar de la carga.
ADVERTENCIA
Las emisiones de ruido y el valor de emisión
de vibraciones pueden diferir de los valores
indicados durante el uso real de la herra-
mienta eléctrica, dependiendo del tipo y mo-
do de uso de la misma, especialmente, del ti-
po de pieza de trabajo con el que se trabaje.
Intente mantener lo más baja posible la carga. Medida
a modo de ejemplo: limitación del tiempo de trabajo.
Para ello, deben tenerse en cuenta todas las fracciones
de los ciclos de funcionamiento (por ejemplo, tiempos
en los que la herramienta eléctrica se encuentra desco-
nectada, y tiempos en los que se encuentra conectada,
pero funcionando sin carga).
7 Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad, ins-
trucciones, ilustraciones y datos técnicos
que acompañan a esta herramienta eléctrica.
Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o le-
siones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguridad
«herramienta eléctrica» se refiere tanto a las herramien-
tas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con línea de
alimentación), como a las herramientas eléctricas que
funcionan por batería (sin línea de alimentación).
1) Seguridad en el lugar de trabajo
a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilumina-
da. Las zonas de trabajo desordenadas o mal ilumi-
nadas pueden causar accidentes.
b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en entor-
nos en peligro de explosión en los que haya líqui-
dos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden inflamar el
polvo o los vapores.
c) Cuando use esta herramienta eléctrica, no permita
que se acerquen niños u otras personas. Al dis-
traerse puede perder el control de la herramienta
eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta eléctrica
debe ser compatible con la toma de enchufe. Bajo
ningún concepto se debe modificar la clavija. No
utilice adaptadores de conexión en las herramien-
tas eléctricas con toma de tierra. Las clavijas com-
patibles y sin modificar reducen el riesgo de una des-
carga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con las superficies co-
nectadas a tierra tales como tuberías, calentado-
res, estufas y refrigeradores. Existe un mayor ries-
go de descarga eléctrica si su cuerpo está en contac-
to con la tierra.
c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de
la lluvia o la humedad. La entrada de agua en la he-
rramienta eléctrica aumenta el riesgo de una descar-
ga eléctrica.
d) No modifique la finalidad del cable de conexión
para cargar, colgar la herramienta eléctrica o para
desenchufar la clavija de la toma de enchufe. Ale-
je el cable de conexión de fuentes de calor, de
aceite, de bordes afilados o de componentes mó-
viles. Unos cables de conexión dañados o enredados
aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire li-
bre, emplee solo cables alargadores que también
sean adecuados para zonas exteriores. El uso de
un cable alargador adecuado para zonas exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la he-
rramienta eléctrica en un entorno húmedo, emplee
un interruptor de corriente de defecto. El uso de un
interruptor de protección de corriente residual reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace, y
realice con prudencia el trabajo con una herra-
mienta eléctrica. No use ninguna herramienta
eléctrica si está cansado o si está bajo el efecto
de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido
durante el uso de la herramienta eléctrica puede cau-
sar lesiones graves.
b) Use equipo de protección individual y lleve siem-
pre gafas de protección. La utilización del equipo de
protección individual, tales como mascarilla antipolvo,
calzado de seguridad antideslizante, casco protector
o protección auditiva, etc. adecuados al tipo de herra-
mienta eléctrica y a su empleo reduce el riesgo de su-
frir lesiones.
c) Evite una puesta en marcha accidental. Asegúrese
de que la herramienta eléctrica se encuentre des-
conectada antes de cogerla o transportarla o co-
nectarla a la alimentación de corriente y/o a la ba-
tería. Si transporta la herramienta eléctrica con el de-
do puesto en el interruptor o conecta la herramienta
eléctrica a la toma de corriente estando ésta en posi-
ción de encendido, puede causar un accidente.
58 | ES www.scheppach.com
background
d) Antes de proceder al encendido de la herramienta
eléctrica, retire cualquier herramienta de ajuste o
llave de tuercas. Una herramienta o una llave puesta
en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pue-
den causar lesiones.
e) Evite posturas forzadas. Procure una buena esta-
bilidad y mantenga siempre el equilibrio. Así con-
trolará mejor la herramienta eléctrica si surge una si-
tuación imprevista.
f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni ador-
nos. No acerque el cabello ni la ropa a las piezas
móviles. La ropa holgada, los adornos y el cabello
largo pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si pueden instalarse dispositivos de aspiración y
recogida de polvo, estos deberán conectarse y
emplearse de forma correcta. El uso de un aspira-
dor de polvo puede reducir los riesgos derivados del
polvo.
h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad de
las herramientas eléctricas, ni siquiera en caso de
estar familiarizado con la herramienta eléctrica
por un uso frecuente de la misma. Un manejo poco
atento puede causar lesiones de extrema gravedad
en fracciones de segundo.
4) Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Trabaje
con la herramienta eléctrica adecuada. Si usa la
herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y
más seguro dentro del rango de potencia indicado.
b) No emplee una herramienta eléctrica con un inte-
rruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica que
ya no se pueda conectar o desconectar de nuevo, es
peligrosa y se debe reparar.
c) Retire la clavija de conexión de la toma de enchu-
fe y/o retire una batería extraíble antes de realizar
ajustes en el aparato, cambiar piezas intercambia-
bles de la herramienta o guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida de precaución evita el arran-
que involuntario de la herramienta eléctrica.
d) Mantenga las herramientas eléctricas que no utili-
ce fuera del alcance de los niños. No deje utilizar
la herramienta eléctrica a ninguna persona que no
esté familiarizada con ella o que no haya leído es-
tas instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son utilizadas por personas sin experien-
cia.
e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas y
los insertos intercambiables de la misma. Com-
pruebe que las piezas móviles funcionan bien y
no se atascan, que no hay piezas rotas ni daña-
das, y que la herramienta eléctrica funciona co-
rrectamente. Si hay alguna pieza dañada, repárela
antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos ac-
cidentes se deben a herramientas eléctricas que no
han recibido el debido mantenimiento.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y lim-
pias. Las herramientas de corte con bordes cortantes
y afilados conservadas cuidadosamente se atascan
menos y son más fáciles de conducir.
g) Use la herramienta eléctrica, la herramienta inter-
cambiable, etc. conforme a estas instrucciones.
Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los
trabajos que se deben realizar. El uso de herra-
mientas eléctricas para fines no previstos puede ser
peligroso.
h) Mantenga las empuñaduras y sus superficies se-
cas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas empu-
ñaduras y unas superficies de agarre resbaladizas no
permiten realizar un manejo y control seguro de la he-
rramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
5) Uso y tratamiento de la herramienta
alimentada por batería
a) Cargue las baterías solo con cargadores recomen-
dados por el fabricante. Si se usa un cargador ade-
cuado para un determinado tipo de baterías, existe
peligro de incendio en caso de emplearse unas bate-
rías distintas.
b) Utilice únicamente las baterías previstas para las
herramientas eléctricas. El uso de otras baterías
puede causar lesiones y peligro de incendio.
c) Mantenga las baterías que no estén en uso aleja-
das de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros pequeños objetos metálicos que puedan
causar un puenteado de los contactos. Un cortocir-
cuito entre los contactos de la batería puede causar
lesiones o incluso un incendio.
d) En caso de emplearse incorrectamente, puede sa-
lir un líquido de la batería. Evite el contacto. En
caso de un conectado accidental, enjuáguese con
abundante agua. Si el líquido entrara en contacto
con los ojos, requiera inmediatamente la presen-
cia de un médico o acuda a éste. Los líquidos sali-
dos de una batería pueden causar irritaciones de la
piel o quemaduras.
e) No utilice una batería dañada o modificada. Las
baterías dañadas o modificadas pueden tener un
comportamiento impredecible y provocar incendios,
explosiones o peligro de lesiones.
f) No exponga la batería al fuego ni a temperaturas
excesivas. El fuego o las temperaturas superiores a
130°C pueden provocar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga y nunca car-
gue la batería o la herramienta de batería fuera del
rango de temperatura especificado en el manual
de instrucciones. La carga incorrecta o fuera del
rango de temperatura permitido puede destruir la ba-
tería y aumentar el peligro de incendio.
6) Servicio técnico
a) Encargue la reparación de su herramienta eléctri-
ca solamente a personal técnico cualificado y úni-
camente con piezas de repuesto originales. Así se
garantizará que la herramienta eléctrica siga siendo
segura.
b) Nunca repare baterías dañadas. El mantenimiento
de la batería en su totalidad únicamente debe ser rea-
lizado por el fabricante o punto de servicio al cliente
autorizado.
ES | 59www.scheppach.com
background
Instrucciones de seguridad para
atornilladora-taladradora de percusión
a) Póngase una protección auditiva durante el tala-
drado de percusión. El efecto del ruido puede cau-
sar pérdida auditiva.
b) Asegure la pieza de trabajo. La fijación de una pieza
de trabajo con dispositivos de sujeción o un tornillo de
banco ofrece mayor seguridad que la mera sujeción
manual.
c) Sujete firmemente la herramienta eléctrica. Al
apretar y soltar tornillos, se pueden producir breve-
mente unos momentos de retroceso elevados.
d) Espere hasta que la herramienta eléctrica se de-
tenga antes de guardarla. La herramienta intercam-
biable puede quedar atrapada y provocar la pérdida
de control de la herramienta eléctrica.
e) Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
de las asas o empuñaduras aisladas al efectuar
trabajos en los que el tornillo pueda entrar en con-
tacto con cables eléctricos ocultos o con el propio
cable de conexión. El contacto del tornillo con un ca-
ble conductor de la electricidad podría transmitir ten-
sión eléctrica a las partes metálicas del aparato, cau-
sando así una descarga eléctrica.
Riesgos residuales
El producto se ha construido de acuerdo con los
últimos avances tecnológicos y las reglas técnicas de
seguridad reconocidas. Aun así, pueden emanar
determinados riesgos residuales durante el trabajo.
Lesiones auditivas, cuando se utiliza sin la protección
auditiva obligatoria.
Los riesgos residuales pueden minimizarse si se tie-
nen en cuenta las “indicaciones de seguridad” y el
“uso previsto”, así como el ‘‘manual de instrucciones’’.
Utilice el producto tal y como se recomienda en este
manual de instrucciones. De este modo conseguirá
que su producto brinde el mejor rendimiento.
Además, a pesar de todas las precauciones adopta-
das puede seguir habiendo riesgos residuales no evi-
dentes.
ADVERTENCIA
Esta herramienta eléctrica produce un campo electro-
magnético mientras funciona. Este campo puede perju-
dicar bajo circunstancias concretas implantes médicos
activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de le-
siones graves o mortales, recomendamos a las perso-
nas con implantes médicos que consulten tanto a su
médico como al fabricante del implante médico antes
de manejar la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA
Si se usa para trabajos más prolongados, las vibracio-
nes pueden causar alteraciones del riego sanguíneo en
las manos de la persona que la use (fenómeno de Ray-
naud).
El fenómeno de Raynaud es una enfermedad de los va-
sos sanguíneos que produce espasmos en los capila-
res de los dedos de manos y pies. Las zonas afectadas
dejan de recibir suficiente sangre y a causa de ello se
ponen muy pálidas. El uso frecuente de productos que
vibran puede causar daños neurológicos en personas
que no tienen un buen riego sanguíneo (p. ej., en las
personas fumadoras o diabéticas).
Si nota alguna dolencia extraordinaria, deje inmediata-
mente de trabajar y llame a un médico.
ATENCIÓN
El producto forma parte de la serie IXES de 20 V y sólo
puede utilizarse con pilas de esta serie. Las baterías
solo pueden cargarse con cargadores de esta serie.
Observe las instrucciones del fabricante.
ADVERTENCIA
Siga las instrucciones de seguridad y de car-
ga y uso correcto que figuran en el manual
de instrucciones de su batería y cargador de
la serie IXES de 20 V. Puede encontrar una
descripción detallada del proceso de carga y
más información en este manual.
8 Manejo
La atornilladora-taladradora de percusión de batería tiene
rotación derecha/izquierda, un soporte para puntas con
hexágono interior de ¼ de pulgada y una luz de trabajo
led.
Consulte las siguientes descripciones para conocer el
funcionamiento de las unidades de control.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Retire la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar cualquier trabajo en la misma (por ejemplo,
mantenimiento, cambio de herramienta, etc.) y al trans-
portarla y guardarla. Existe riesgo de lesiones si se ac-
ciona involuntariamente el interruptor de encendido/
apagado.
ATENCIÓN
Asegúrese de que la temperatura ambiente no supere
los 50°C y no descienda por debajo de–20°C durante
el trabajo.
ATENCIÓN
El producto forma parte de la serie IXES de 20 V y sólo
puede utilizarse con pilas de esta serie. Las baterías
solo pueden cargarse con cargadores de esta serie.
Observe las instrucciones del fabricante.
* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de sumi-
nistro!
60 | ES www.scheppach.com
background
8.1 Colocar el clip de cinturón (9)
1. Cuando no se esté utilizando el producto, este puede
colgarse de un cinturón mediante su clip para cinturón
integrado (9).
2. Atornille el clip para cinturón(9) con el tornillo(10) en
el punto de atornillado derecho o izquierdo del pro-
ducto, según sea necesario. Para ello, utilice un des-
tornillador de estrella (no incluido en el volumen de
suministro).
Nota:
Asegúrese de que el producto esté apagado y asegurado
contra una conexión accidental.
8.2 Coloque/retire la batería (3) del
soporte de la batería (4) (fig. 1, 2)
Colocar la batería
1. Coloque el interruptor de sentido de giro (8) en la po-
sición central (bloqueo).
2. Coloque la batería(3) en el soporte de la batería(4).
La batería(3) debe encajar de forma audible.
Retirar la batería
1. Pulse el botón de desbloqueo(5) de la batería(3) pa-
ra sacarla de su soporte(4).
8.3 Colocar/quitar la herramienta
intercambiable (fig. 1)
PRECAUCIÓN
No acerque las manos a la herramienta intercambiable
cuando el producto esté en marcha.
1. Inserte un herramienta intercambiable* en el aloja-
miento de la herramienta (1).
2. Para insertar la herramienta intercambiable*, tire del
casquillo de bloqueo (2) hacia atrás y deje que la he-
rramienta intercambiable* encaje en su sitio.
3. Para retirar de nuevo la herramienta intercambiable*,
tire del casquillo de bloqueo (2) hacia atrás y retire la
herramienta intercambiable*.
8.4 Prueba de funcionamiento (fig.1)
Nota:
Realice una prueba de funcionamiento sin carga antes de
utilizar el aparato por primera vez y después de cada
cambio de herramienta intercambiable. Desconecte inme-
diatamente el producto cuando la herramienta intercam-
biable se descentre, se produzcan vibraciones importan-
tes o se oigan ruidos anómalos.
1. Antes de utilizar el aparato, compruebe que la herra-
mienta intercambiable esté correctamente colocada,
es decir, centrada en el casquillo de bloqueo (2).
2. Las puntas de atornillado se identifican en base a sus
dimensiones y su forma. En caso de no estar seguro,
compruebe primero si la punta encaja sin holgura en
la cabeza del tornillo.
8.5 Ajustar el sentido de giro (fig. 1)
ATENCIÓN
El interruptor de sentido de giro solo debe accionarse
en reposo.
Con el interruptor de sentido de giro, se puede seleccio-
nar el sentido de giro del producto (rotación en sentido
horario y antihorario) y asegurar el producto contra una
conexión involuntaria. La flecha del interruptor del sentido
de giro indica el sentido de trabajo.
1. Espere a que el producto se detenga.
2. Deslice el interruptor de sentido de giro (8) hasta la
posición deseada:
Hacia la derecha: Para atornillar tornillos y
tuercas. Pulse el interruptor de sentido de giro a
la derecha, con la flecha apuntando hacia delante.
Hacia la izquierda: Para aflojar tornillos y tuer-
cas. Pulse el interruptor de sentido de giro a la iz-
quierda, con la flecha apuntando hacia atrás.
3. Bloqueo de conexión: Coloque el interruptor de sen-
tido de giro en la posición central.
8.6 Interruptor de encendido/apagado
(7) (fig. 1)
1. Para conectar el producto, pulse el interruptor de co-
nexión/desconexión (7).
2. Para desconectarlo, suelte el interruptor de conexión/
desconexión (7).
Al colocar el interruptor de sentido de giro (8) en la
posición central, el producto queda asegurado contra
la conexión.
8.6.1 Luz de trabajo led (6) (fig. 1)
Este producto está equipado con una luz de trabajo led
para iluminar el área de trabajo directa y mejorar la visibi-
lidad en entornos poco iluminados.
PRECAUCIÓN
No mire directamente la luz de trabajo led ni la fuente
de luz.
1. La luz de trabajo led (6) se ilumina automáticamente
en cuanto se enciende el producto.
Nota:
La luz de trabajo led sigue iluminada durante unos 10 se-
gundos después de apagar el producto.
8.7 Ajustar el número de revoluciones/
par de apriete (fig.1)
1. Ejerza una ligera presión sobre el interruptor de en-
cendido/apagado (7). Esto provoca un número de re-
voluciones/par de apriete bajo. El número de revolu-
ciones/par de apriete se incrementa al aumentar la
presión sobre el interruptor de conexión/desconexión
(7).
Notas:
El par de apriete depende del número de revoluciones
seleccionado y de la duración del impacto.
El freno motor integrado facilita una detención rápida.
ES | 61www.scheppach.com
background
ATENCIÓN
El par de apriete real alcanzado debe comprobarse
siempre con una llave dinamométrica.
9 Indicaciones de trabajo
Aflojar
Si los tornillos/tuercas están muy apretados u oxida-
dos, deben “aflojarse” con una llave cruciforme* o una
llave dinamométrica*
Apretar
ATENCIÓN
La atornilladora-taladradora de percusión solo debe uti-
lizarse para aflojar tornillos/tuercas. No obstante, si se
van a apretar tornillos/tuercas con la atornilladora-tala-
dradora de percusión, se debe utilizar un limitador de
par de apriete* diseñado para este fin, ya que de lo
contrario se podría dañar la unión atornillada.
Introduzca con cuidado el tornillo/tuerca en la rosca
antes de apretarlo.
Apriete únicamente los tornillos/tuercas que estén su-
jetos a una especificación de par de apriete (por
ejemplo, en el sector de la automoción debido a las
especificaciones del fabricante del vehículo) con un li-
mitador de par de apriete previsto a tal efecto.
Par de giro
Las puntas*/los tornillos* más pequeños pueden sufrir
daños si se ajusta un par de giro demasiado elevado
y/o un número de revoluciones excesivo.
ADVERTENCIA
Apriete o compruebe los tornillos/tuercas con una llave
dinamométrica* al par de apriete especificado por el fa-
bricante.
* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de sumi-
nistro!
10 Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Encargue todos los trabajos de mantenimien-
to y reparación que no se describan en este
manual de instrucciones a un taller especiali-
zado. Utilice únicamente piezas de repuesto
originales.
ADVERTENCIA
Los trabajos de mantenimiento o limpieza in-
adecuados pueden causar lesiones.
ADVERTENCIA
Al realizar trabajos de limpieza, reparación y mante-
nimiento, el producto puede ponerse en marcha
inesperadamente y causar lesiones y quemaduras.
Apague el producto.
Retire la batería.
Deje enfriar el producto.
Retire la herramienta intercambiable.
10.1 Limpieza
1. En lo posible, mantenga los dispositivos de protec-
ción, las ranuras de aire y el cárter del motor libres de
polvo y suciedad. Limpie el producto con un paño lim-
pio o sóplelo con aire comprimido a baja presión. Re-
comendamos limpiar el producto directamente des-
pués del uso.
2. Los orificios de ventilación deben estar siempre libres.
3. No utilice ningún producto de limpieza ni disolventes;
estos podrían deteriorar las piezas de plástico del pro-
ducto. Asegúrese de que no pueda entrar agua en el
producto.
10.2 Mantenimiento
El producto no requiere mantenimiento.
En el interior de este producto no hay componentes que
pueda reparar el propio usuario. Póngase en contacto
con un especialista cualificado para que revise y repare el
producto.
Inspeccione el producto antes de cada uso con el fin
de detectar defectos tales como piezas sueltas, des-
gastadas o dañadas.
11 Almacenamiento y transporte
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y quemaduras
El producto puede arrancar inesperadamente, provo-
cando lesiones personales.
Apague el motor antes de realizar cualquier trabajo
de limpieza y mantenimiento.
Deje que el motor se enfríe.
Retire la batería.
11.1 Almacenamiento
Preparación para el almacenamiento
1. Retire la batería del producto antes de un almacena-
miento prolongado (p.ej., en invierno).
2. Limpie el producto e inspecciónelo en busca de da-
ños.
3. Almacene la batería parcialmente cargada.
4. Compruebe el nivel de carga de la batería cada tres
meses durante el almacenamiento.
Almacene el producto y sus accesorios en un lugar oscu-
ro, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté accesible
a ningún niño.
La temperatura de almacenamiento óptima se da entre
un rango de 5°C a 30°C.
62 | ES www.scheppach.com
background
Conserve el producto en su embalaje original.
Cubra el producto para protegerlo del polvo o de la hume-
dad. Guarde el manual de instrucciones junto con el pro-
ducto.
11.2 Transporte
Deje enfriar el producto.
Proteja el producto contra golpes, impactos y vibracio-
nes fuertes, p. ej. durante el transporte en vehículos.
Asegure el producto para que no resbale ni vuelque.
12 Reparación y pedido de piezas
de repuesto
Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes
de este producto están sometidos a desgaste natural o
por el uso o que se requieren los siguientes materiales de
consumo.
ATENCIÓN
Según la ley de responsabilidad de los productos, no se
asume ninguna responsabilidad por daños ocasionados
por reparaciones no profesionales o por no utilizar pie-
zas de repuesto originales.
Contrate a un servicio técnico o un profesional autoriza-
do. Esto también es válido para las piezas de acceso-
rios.
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código
QR que aparece en la portada.
12.1 Pedido de piezas de repuesto
Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben in-
cluirse las siguientes indicaciones:
Designación del modelo
Número de artículo
Datos de la placa de características
Piezas de repuesto / accesorios
Batería SBP2.0 - N.º de artículo: 7909201708
Batería SBP4.0 - N.º de artículo: 7909201709
Cargador SBC2.4A n.º de artículo: 7909201710
Cargador SBC4.5A n.º de artículo: 7909201711
Cargador SDBC2.4A n.º de artículo: 7909201712
Cargador SDBC4.5A n.º de artículo: 7909201713
Kit inicial SBSK2.0 n.º de artículo: 7909201720
Kit inicial SBSK4.0 n.º de artículo: 7909201721
13 Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Notas sobre la eliminación de aparatos eléctricos y
electrónicos
Los residuos de equipos eléctricos y electró-
nicos no forman parte de la basura doméstica,
sino que deben recogerse o eliminarse por se-
parado.
Antes de la entrega, deben retirarse, libres de daños,
las baterías usadas que no vengan instaladas de ma-
nera permanente en el aparato usado. Su eliminación
está regulada por la ley alemana de baterías.
Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolverlas
después de su uso.
El usuario final es responsable de eliminar sus datos
personales en el aparato usado que se va a des-
echar.
El símbolo del contenedor con ruedas tachado signifi-
ca que los equipos eléctricos y electrónicos no deben
desecharse junto con la basura doméstica.
Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se
pueden entregar de forma gratuita en los siguientes
lugares:
Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales)
Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físi-
cos y online), siempre que los distribuidores co-
merciales estén obligados a retirarlos o los ofrez-
can voluntariamente.
Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos usa-
dos por tipo de aparato, con una longitud máxima
de canto de 25 centímetros, de forma gratuita sin
necesidad de adquirir previamente un aparato
nuevo del fabricante o bien llevarlos a otro punto
de recogida autorizado en su zona.
En el correspondiente servicio de atención al
cliente podrá encontrar condiciones de devolución
adicionales de los fabricantes y distribuidores.
Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a
un domicilio particular, el fabricante puede encargarse
de que el aparato eléctrico usado sea recogido de for-
ma gratuita a petición del usuario final. Para ello, pón-
gase en contacto con el servicio de atención al cliente
del fabricante.
Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Euro-
pea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En
países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar
diferentes regulaciones a la eliminación de residuos
de equipos eléctricos y electrónicos.
Notas sobre las baterías de iones de litio
Retire las pilas antes de deshacerse del aparato.
No arroje las baterías a la basura doméstica, al fuego
(peligro de explosión) ni al agua. Las baterías deterio-
radas pueden dañar el medioambiente y su salud en
caso de fuga de vapores o líquidos tóxicos.
Las baterías defectuosas o agotadas deben reciclarse
de acuerdo con la directiva (EU) 2023/1542.
Devuelve la batería y el cargador a un centro de reci-
claje. Las piezas de plástico y metal utilizadas pueden
separarse por tipos y así reciclarse.
ES | 63www.scheppach.com
background
Deshágase de las baterías en estado descargado.
Recomendamos cubrir los polos con una tira adhesiva
como protección ante un cortocircuito. No abra la ba-
tería.
Elimine las baterías de acuerdo con las disposiciones
locales. Entregue las baterías consumidas en un pun-
to de recogida de baterías viejas donde se realice un
reciclaje respetuoso con el medioambiente. Consulte
a su empresa local de eliminación de residuos al res-
pecto.
14 Solución de averías
Avería Causa posible Solución
El producto no se puede poner
en marcha.
La capacidad de la batería es dema-
siado débil.
Cargue la batería.
La batería no se ha insertado co-
rrectamente.
Coloque la batería en el soporte de la batería.
La batería debe encajar de forma audible.
El interruptor del sentido de giro está
en la posición central.
Pulse el interruptor de sentido de giro hacia la
izquierda o derecha.
15 Declaración de conformidad UE
Traducción de la Declaración de conformidad original
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que
el producto aquí descrito cumple las directivas y normas
aplicables.
Marca: SCHEPPACH
Denominación del
art.:
Atornilladora-taladradora de per-
cusión de batería de 1/4 de pulga-
da -
C-ID180-X
N.º de art. 5909245900
Directivas UE:
2014/30/UE, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* El asunto descrito más arriba de la declaración cumple
las disposiciones de la Directiva 2011/65/UE del Parla-
mento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas aplicadas:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-2:2014;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Apoderado de la documentación:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 22.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
16 Condiciones de garantía - Serie
Scheppach 20V IXES
Fecha de revisión 25/04/2024
Estimado cliente:
Nuestros productos son sometidos a un estricto control
de calidad. En caso de que un producto siga sin funcionar
correctamente, lo lamentamos mucho y le rogamos que
se ponga en contacto con nuestro servicio técnico en la
dirección indicada a continuación. También estaremos
encantados de atenderle por teléfono a través del número
de servicio. Las siguientes indicaciones tienen por objeto
ayudarle a garantizar una tramitación y liquidación sin
problemas en caso de siniestro.
Para hacer valer las reclamaciones de garantía se
aplica lo siguiente:
1. Estas condiciones de garantía regulan nuestros
servicios adicionales de garantía del fabricante para
compradores (usuarios finales particulares) de pro-
ductos nuevos. Las reclamaciones de garantía lega-
les no se ven afectadas por esta garantía. Estas son
responsabilidad del distribuidor comercial al que com-
pró el producto.
2. La garantía del fabricante solo cubre los defectos de
un producto nuevo adquirido por usted que se deban
a un defecto de material o de fabricación. Si se produ-
cen defectos de material o de fabricación durante el
periodo de garantía, el fabricante, como garante,
prestará uno de los siguientes servicios a su discre-
ción dentro del ámbito de esta garantía:
Reparación gratuita de la mercancía
Sustitución gratuita de la mercancía por un artícu-
lo equivalente (si es necesario, también sustitu-
ción por un modelo posterior si la mercancía origi-
nal ya no está disponible).
Los productos o las piezas sustituidos pasarán a ser
de nuestra propiedad. Tenga en cuenta que nuestros
productos no están diseñados para uso comercial, ar-
tesanal ni profesional. Por lo tanto, una reclamación
de garantía no es válida si el producto se ha utilizado
en operaciones comerciales, artesanales o industria-
les dentro del periodo de garantía o si se ha sometido
a un esfuerzo equivalente.
3. Quedan excluidos de nuestros servicios de garan-
tía:
64 | ES www.scheppach.com
background
Daños en el producto causados por la inobservan-
cia de las instrucciones de montaje, instalación in-
correcta, inobservancia del manual de instruccio-
nes (p.ej., conexión a una tensión de red o tipo de
corriente incorrectos) o de las disposiciones de
mantenimiento y seguridad o por el uso del pro-
ducto en condiciones ambientales inadecuadas,
así como por falta de cuidado y mantenimiento.
Daños en el producto causados por un uso inco-
rrecto o inadecuado (como la sobrecarga del pro-
ducto o el uso de herramientas o accesorios no
homologados), la penetración de cuerpos extra-
ños en el producto (como arena, piedras o polvo),
daños de transporte, uso de la fuerza o influencias
externas (como daños causados por caídas).
Daños en el producto o en partes del producto
atribuibles al desgaste previsto, normal (de funcio-
namiento) u otro desgaste natural, así como da-
ños y/o deterioro de piezas de desgaste.
Defectos en el producto causados por el uso de
accesorios, suplementos o piezas de repuesto
que no sean piezas originales o que no se utilicen
según lo previsto.
Productos en los que se hayan realizado cambios
o modificaciones.
Desviaciones menores del estado nominal que
sean irrelevantes para el valor y la usabilidad del
producto.
Productos en los que se hayan efectuado repara-
ciones por cuenta propia, en particular por un ter-
cero no autorizado.
Si el marcado del producto o la información de
identificación del producto (etiqueta adhesiva de la
máquina) está ausente o es ilegible.
Productos que muestren una gran suciedad y, por
tanto, sean rechazados por el personal de servi-
cio.
En general, quedan excluidas de este servicio de
garantía las reclamaciones por daños y perjuicios,
así como los daños consecuenciales.
4. El periodo de garantía es regularmente de 5 años
(12 meses para pilas/baterías) y comienza con la fe-
cha de compra del producto. La fecha que figura en el
recibo de compra original es determinante. Las recla-
maciones de garantía deben realizarse inmediata-
mente después de detectarse la necesidad de efec-
tuarlas. Queda excluida la presentación de reclama-
ciones de garantía tras la expiración del periodo de
garantía. La reparación o sustitución del producto no
da lugar a una extensión del periodo de garantía, ni
se inicia un nuevo periodo de garantía por este servi-
cio para el producto o para cualquier pieza de repues-
to instalada. Esto también se aplica a la utilización de
servicios técnicos in situ. Un requisito previo obligato-
rio para reclamar la garantía es que el fabricante, co-
mo garante, pueda examinar el caso de garantía en-
viando la mercancía a petición suya. Hay que tener
en cuenta que deben evitarse los daños durante el
transporte utilizando un embalaje adecuado. El pro-
ducto en cuestión debe presentarse o devolverse al
centro de servicio al cliente en un estado limpio, junto
con una copia del recibo de compra, que debe incluir
la fecha de compra y la denominación del producto. Si
un producto se devuelve incompleto, sin el volumen
de suministro completo, se descontará/deducirá el va-
lor de los accesorios que falten si se sustituye el pro-
ducto o se efectúa un reembolso. Los productos par-
cial o totalmente desmontados no se aceptarán como
reclamación de garantía. En caso de reclamación in-
justificada o fuera del periodo de garantía, los gastos
de transporte y el riesgo de transporte correrán gene-
ralmente a cargo del comprador. Notifique con ante-
lación al centro de servicio (véase a continuación)
una reclamación de garantía. Como norma general,
se conviene que el producto defectuoso con una bre-
ve descripción del fallo se enviará mediante devolu-
ción organizada o, en caso de reparación fuera del
periodo de garantía, con franqueo suficiente, obser-
vando las directrices de embalaje y envío correspon-
dientes, a la dirección de servicio indicada a continua-
ción. Tenga en cuenta que su producto (según el
modelo) debe estar sin material de operación en el
momento de la devolución por razones de seguri-
dad. El producto enviado a nuestro centro de servicio
debe embalarse de tal forma que se eviten daños en
el producto reclamado durante el transporte. Tras la
reparación/sustitución, le devolveremos el producto
sin coste alguno. Si los productos no pueden ser re-
parados ni sustituidos, se puede hacer un reembolso
monetario de hasta el precio de compra del producto
defectuoso a nuestra entera discreción, teniendo en
cuenta cualquier deducción por deterioro y desgaste.
Estos servicios de garantía benefician únicamente al
comprador particular original y no son cedibles ni
transferibles.
5. Extensión del periodo de garantía a 10 años:
Scheppach ofrece una extensión de garantía adicio-
nal de 5 años para los productos de la serie Sche-
ppach 20V. Con ello, el periodo de garantía total de
estos productos asciende a 10años. Se exceptúan pi-
las/baterías, cargadores y accesorios. Esta extensión
de garantía puede reclamarse registrando su produc-
to Scheppach de esta gama en línea en https://garan-
tie.scheppach.com a más tardar 30días desde la fe-
cha de compra. Después de registrarse correctamen-
te en línea, recibirá la confirmación de la extensión de
la garantía relacionada con el artículo.
6. Para presentar su reclamación de garantía, póngase
en contacto con nuestro centro de servicio.
Utilice preferentemente el formulario de nuestra
página web:
https://shop.scheppach.com/contact
No nos envíe ningún producto sin antes ponerse
en contacto y registrarse en nuestro centro de
servicio.
El contacto inicial con nuestro centro de servicio
es un requisito previo obligatorio para hacer uso
de estas declaraciones de garantía. Las reclama-
ciones de garantía deben realizarse en un plazo de
14 días desde la constatación del defecto antes de
que expire el periodo de garantía. Para ello, se re-
quiere el recibo de compra original y, dado el caso, la
confirmación de la extensión de la garantía relaciona-
da con el artículo.
ES | 65www.scheppach.com
background
7. Plazo de tramitación - Por regla general, resolvemos
las reclamaciones en un plazo de 14días a partir de
la recepción en nuestro centro de servicio. Si, en ca-
sos excepcionales, se supera el plazo de tramitación
mencionado, le informaremos con la debida antela-
ción.
8. Por lo general, las piezas de desgaste quedan ex-
cluidas de la garantía. - Las piezas de desgaste son:
a) las pilas/baterías suministradas, adosadas y/o
montadas, así como b) todas las piezas de desgaste
dependientes del modelo (incluidas correas, hojas de
sierra, herramientas de inserción, discos de amolado,
filtros, cepillos de carbón, etc.; véase el manual de
instrucciones). Quedan excluidas de la garantía las pi-
las o baterías muy descargadas o dañadas en la car-
casa y/o en los polos de la batería.
9. Estimación de costes - Los productos que no estén
o hayan dejado de estar cubiertos por la garantía se-
rán reparados con cargo. Previa solicitud a nuestro
centro de servicio, puede enviar los productos defec-
tuosos para obtener una estimación de costes y, si es
necesario, dar al centro de servicio su aprobación por
escrito (por correo postal o electrónico) para la repa-
ración. Sin la aprobación de la reparación, no se reali-
zará ninguna otra tramitación.
Las condiciones de garantía solo son válidas en la ver-
sión vigente en el momento de la reclamación y pueden
consultarse en nuestra página web (www.sche-
ppach.com) si procede.
En caso de traducciones, la versión alemana es siempre
predominante.
Scheppach GmbH - Günzburger Str. 69 –
89335 Ichenhausen (Alemania)
Teléfono: +800 4002 4002 –
Correo electrónico:
Internet: https://www.scheppach.com
Nos reservamos el derecho de modificar estas condicio-
nes de garantía en cualquier momento y sin previo aviso.
66 | ES www.scheppach.com
background
Índice
1 Introdução .......................................................... 67
2 Utilização correta ............................................... 68
3 Descrição do produto (Fig. 1)............................. 68
4 Âmbito de fornecimento (Fig. 1)......................... 68
5 Desembalar........................................................ 68
6 Dados técnicos................................................... 68
7 Indicações de segurança ................................... 69
8 Operação ........................................................... 71
9 Dicas de trabalho ............................................... 72
10 Limpeza e manutenção...................................... 73
11 Armazenamento e transporte............................. 73
12 Reparação e encomenda de peças de reposi-
ção ..................................................................... 73
13 Eliminação e reciclagem .................................... 74
14 Resolução de problemas ................................... 75
15 Declaração de conformidade UE ....................... 75
16 Condições de garantia Série Scheppach 20V
IXES................................................................... 75
17 Vista explodida................................................... 257
Explicação dos símbolos no produto
A utilização de símbolos neste manual serve para chamar
a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de se-
gurança e explicações associadas devem ser bem com-
preendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer ris-
cos e não substituem medidas corretas para a prevenção
de acidentes.
Leia e siga o manual de utilização e as indi-
cações de segurança antes da colocação
em funcionamento!
Atenção! A inobservância dos sinais de se-
gurança e das indicações de aviso afixadas
no produto, assim como das indicações de
segurança e instruções de comando podem
resultar em ferimentos graves ou mesmo fa-
tais.
Utilize óculos de proteção.
Use proteção auditiva.
Use uma proteção respiratória, em caso de
formação de pó!
Bateria de iões de lítio
O produto cumpre as diretivas europeias em
vigor.
O produto está em conformidade com as di-
retrizes sérvias aplicáveis.
Explicação das palavras de
sinalização no manual de operação
PERIGO
Palavra de sinalização para identificar uma
situação iminentemente perigosa que, se não
for evitada, resultará em morte ou ferimentos
graves.
AVISO
Palavra de sinalização para identificar uma
situação potencialmente perigosa que, se
não for evitada, poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
CUIDADO
Palavra de sinalização para identificar uma
situação potencialmente perigosa que, se
não for evitada, poderá resultar em ferimen-
tos menores ou moderados.
ATENÇÃO
Palavra de sinalização para identificar uma
situação potencialmente perigosa que, se
não for evitada, poderá resultar em danos
materiais ao produto ou património/proprie-
dade.
1 Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Alemanha
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à responsabi-
lidade pelos produtos, o fabricante deste produto não é
responsável por danos que ocorram nele ou através dele
nas seguintes situações:
Manuseio incorreto
Incumprimento do manual de instruções
Reparações efetuadas por técnicos terceiros não au-
torizados
Incorporação e substituição de peças sobresselentes
que não sejam de origem
Utilização incorreta
Tenha em atenção:
O manual de operação é parte integrante do produto e
contém indicações importantes relativas à operação se-
gura, correta e económica. Observe igualmente os regu-
lamentos nacionais em vigor. Leia atentamente todas as
indicações de segurança e de operação antes da utiliza-
PT | 67www.scheppach.com
background
ção e utilize o produto apenas como descrito. Guarde o
manual e transmita-o juntamente com o produto em caso
de venda ou empréstimo do mesmo.
2 Utilização correta
O produto serve para enroscar e desenroscar parafusos
e também para apertar e desapertar porcas. Com a fun-
ção de aparafusamento de percussão do produto, a força
do motor é convertida em impactos rotativos uniformes. O
mecanismo percutor é utilizado tanto para apertar, como
desapertar.
O produto deve ser utilizado para a sua finalidade es-
pecificada. Qualquer outra utilização é considerada incor-
reta. Os danos ou ferimentos daí resultantes serão da
responsabilidade do utilizador e não do fabricante.
Faz igualmente parte da utilização correta o cumprimento
das indicações de segurança, assim como das instruções
de montagem e das indicações de operação no manual
de instruções.
As pessoas responsáveis pela operação e manutenção
da ferramenta deverão estar familiarizadas com a mesma
e ser instruídas relativamente aos possíveis perigos.
Qualquer alteração no produto isenta o fabricante de toda
e qualquer responsabilidade por danos daí resultantes.
O produto pode ser operado com peças e acessórios
originais do fabricante.
As instruções de segurança e de manutenção, os proce-
dimentos de trabalho do fabricante, bem como as dimen-
sões constantes nos Dados Técnicos devem ser observa-
dos.
Tenha em atenção que os nossos produtos não foram
construídos para utilização em ambientes comerciais, ar-
tesanais ou industriais. Não assumimos qualquer garan-
tia, se o produto for utilizado em ambientes comerciais,
artesanais, industriais ou equivalentes.
3 Descrição do produto (Fig. 1)
1. Porta-ferramentas
2. Manga de bloqueio
3. Bateria*
4. Base da bateria
5. Botão de desbloqueio (bateria)
6. Luz de trabalho LED
7. Interruptor para ligar/desligar
8. Interruptor do sentido de rotação
9. Clipe para cinto
10. Parafuso
* = Não obrigatoriamente incluídos no âmbito de forneci-
mento!
4 Âmbito de fornecimento (Fig. 1)
Pos. Quanti-
dade
Designação
9. 1 x Clipe para cinto
10. 1 x Parafuso
1 x Aparafusadora de percussão a bateria
de 1/4 polegada
1 x Manual de operação
5 Desembalar
AVISO
O produto e os materiais de embalagem não são
brinquedos!
As crianças não devem brincar com sacos de plás-
tico, películas e peças pequenas! Risco de ingestão
e asfixia!
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o produ-
to.
Remova o material de embalagem, assim como as fi-
xações de embalagem/transporte (se presentes).
Verifique se o âmbito de fornecimento está completo.
Inspecione o produto e os acessórios quanto a danos
de transporte. Informe imediatamente qualquer dano
à empresa de transporte que efetuou a entrega do
produto. Não são aceites reclamações tardias.
Guarde a embalagem até ao fim do período de garan-
tia, se possível.
Antes da utilização, familiarize-se com o produto, re-
correndo ao manual de instruções.
Utilize apenas peças originais como acessórios e
também como peças de desgaste e sobresselentes.
Pode obter peças sobresselentes junto do seu reven-
dedor especializado.
No caso de encomendas, indique os números de refe-
rência, bem como o tipo e o ano de construção do
produto.
6 Dados técnicos
Tensão nominal 20 V
Velocidades em vazio n
0
0 - 2800 rpm
Velocidade de impacto nominal 0 - 3600 bpm
Binário máx. 180 Nm
Porta-ferramentas ¼ polegada
Adequado para parafusos para metal ≤ M8
Adequado para parafusos para madeira ≤ 8 mm Ø
Peso (sem bateria) 1,3 kg
Reservam-se alterações técnicas!
Ruído e vibração
AVISO
o ruído pode ter efeitos graves para a sua saúde. Caso
o ruído da máquina ultrapasse os 85dB, deve utilizar,
assim como as outras pessoas que estejam perto da
máquina, proteção auditiva adequada.
Os valores de ruído e vibração foram determinados de
acordo com a norma EN 62841-1.
Valores característicos do ruído
Nível de pressão sonora L
pA
76,2 dB
Incerteza de medição K
pA
3 dB
Nível de potência acústica L
wA
84,2 dB
Incerteza de medição K
pA
3 dB
68 | PT www.scheppach.com
background
Valores característicos de vibração (balanço mão-
braço)
Vibração a
h
0,571 m/s
2
Incerteza de medição K 1,5 m/s
2
O valor total de vibrações e o valor de emissão de ruído
indicados foram medidos de acordo com um procedimen-
to de ensaio normalizado e podem ser utilizados para
comparar uma ferramenta elétrica com outra.
O valor de emissão de ruído e o valor total de vibrações
indicados podem também ser usados para uma primeira
estimativa da carga.
AVISO
Os valores de emissão de ruído e o valor da
emissão de vibrações poderão divergir dos
valores indicados durante a utilização da fer-
ramenta elétrica, consoante o tipo e a forma
como a ferramenta elétrica é utilizada, espe-
cialmente conforme o tipo de peça de traba-
lho.
Tente manter a carga o mais reduzida possível. Exem-
plo de medidas: limitação do tempo de trabalho. Devem
ser tidas em conta todas as partes do ciclo de funciona-
mento (por exemplo, tempos nos quais a ferramenta
elétrica está desligada e nos quais está ligada, mas a
funcionar sem carga).
7 Indicações de segurança
Indicações de segurança gerais para ferramentas
elétricas
AVISO
Leia todas as indicações de segurança, ins-
truções, ilustrações e dados técnicos que
vêm com esta ferramenta elétrica.
O incumprimento das instruções que se seguem pode-
causar choques elétricos, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para uso futuro.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas indicações de
segurança refere-se a ferramentas elétricas alimentadas
pela rede elétrica (com cabo de alimentação) ou a ferra-
mentas elétricas alimentadas por bateria (sem cabo de
alimentação).
1) Segurança no posto de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem ilu-
minada. Desordem ou áreas de trabalho não ilumina-
das podem provocar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica num am-
biente potencialmente explosivo, no qual estejam
presentes líquidos inflamáveis, gases ou poeiras.
As ferramentas elétricas geram faíscas, que podem
inflamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
enquanto usa a ferramenta elétrica. Em caso de
distração, pode perder o controlo da ferramenta elétri-
ca.
2) Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica tem de
caber na tomada. A ficha não deve ser modificada
de forma alguma. Não utilize qualquer ficha de
adaptador em conjunto com ferramentas elétricas
com ligação à terra. As fichas inalteradas e as toma-
das adequadas diminuem o risco de um choque elétri-
co.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecedores, fogões e frigo-
ríficos. Existe um risco elevado de choque elétrico se
o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas de
chuva e humidade. A penetração de água na ferra-
menta elétrica aumenta o risco de um choque elétrico.
d) Não use o cabo de ligação para transportar ou
suspender a ferramenta elétrica ou para desligar a
ficha da tomada. Mantenha o cabo de ligação
afastado de calor, óleo, bordas afiadas ou peças
móveis. Cabos de ligação danificados ou enrolados
aumentam o risco de um choque elétrico.
e) Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar li-
vre, use apenas linhas de prolongamento que
também sejam adequados para utilização no exte-
rior. A utilização de uma linha de prolongamento ade-
quada para a área exterior diminui o risco de um cho-
que elétrico.
f) Se for inevitável a operação da ferramenta elétrica
num ambiente húmido, use um disjuntor diferen-
cial. A utilização de um disjuntor diferencial diminui o
risco de um choque elétrico.
3) Segurança de pessoas
a) Mantenha-se atento, concentre-se no que está a
fazer e proceda com sensatez ao trabalho com
uma ferramenta elétrica. Não utilize qualquer fer-
ramenta elétrica se estiver com sono ou sob a in-
fluência de álcool, drogas ou medicamentos. Um
instante de descuido durante a utilização da ferra-
menta elétrica pode provocar ferimentos graves.
b) Utilize sempre equipamento de proteção indivi-
dual e óculos de proteção. A utilização de equipa-
mento de proteção individual, como máscara antipoei-
ra, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete
de proteção ou proteção auditiva, dependendo do tipo
e uso da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimen-
tos.
c) Evite uma colocação em funcionamento involun-
tária. Assegure-se de que a ferramenta elétrica es-
desligada antes de a ligar à fonte de alimenta-
ção e/ou à bateria, receber corrente ou transportá-
la. Se tiver o dedo no interruptor quando estiver a
transportar a ferramenta elétrica ou se conetar a fer-
ramenta elétrica à fonte de alimentação, isso pode
causar um acidente.
d) Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves de
caixa antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma fer-
ramenta ou chave que se encontre numa peça rotati-
va da ferramenta elétrica pode causar ferimentos.
PT | 69www.scheppach.com
background
e) Evite uma posição do corpo anormal. Certifique-
se de que se coloca numa posição segura e que
mantém o equilíbrio em todos os momentos. As-
sim, controla melhor a ferramenta elétrica em situa-
ções inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas largas
ou joalharia. Mantenha o cabelo e a roupa afasta-
dos de peças móveis. Roupa larga, joalharia ou ca-
belos longos podem ser capturados por peças mó-
veis.
g) Se puderem ser montados equipamentos de aspi-
ração e recolha de pó, certifique-se de que estes
estão ligados e são usados corretamente. A utiliza-
ção de uma aspiração de pó pode reduzir riscos devi-
do a pó.
h) Não se sinta seguro e nunca transgrida as regras
de segurança para ferramentas elétricas, mesmo
se estiver familiarizado com a ferramenta elétrica
após uso frequente. A atuação descuidada pode
provocar lesões graves, dentro em frações de segun-
dos.
4) Utilização e manuseio da ferramenta
elétrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta elétrica adequada para o seu trabalho.
Com a ferramenta elétrica correta, trabalha melhor e
de forma mais segura na gama de desempenho espe-
cificada.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica cujo inter-
ruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta elétrica
que já não possa ser ligada ou desligada é perigosa e
tem de ser reparada.
c) Desconete a ficha da tomada e/ou remova a bate-
ria antes de efetuar quaisquer ajustes no apare-
lho, trocar insertos da ferramenta ou guardar a
ferramenta elétrica. Esta medida de precaução im-
pede o arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas não utilizadas fo-
ra do alcance de crianças. Não permita a utiliza-
ção desta ferramenta elétrica a pessoas que não
estejam familiarizadas com ela ou não tenham lido
estas instruções. As ferramentas elétricas são peri-
gosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes.
e) Realize a manutenção das ferramentas elétricas e
das ferramentas de colocação com cuidado. Veri-
fique se as peças móveis funcionam na perfeição
e não ficam presas, se peças estão partidas ou
danificadas de forma a prejudicar a função da fer-
ramenta elétrica. Mande reparar as peças danifica-
das antes de utilizar a ferramenta elétrica. Muitos
acidentes são causados por ferramentas elétricas
com a manutenção mal realizada.
f) Mantenha as suas ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte com arestas de corte
afiadas tratadas com cuidado emperram menos e são
mais fáceis de usar.
g) Utilize ferramentas elétricas, acessórios, ferra-
mentas de colocação, etc. de acordo com estas
instruções. Tome em consideração as condições
de trabalho e a atividade a ser realizada. A utiliza-
ção de ferramentas elétricas para aplicações que não
sejam as previstas pode conduzir a situações perigo-
sas.
h) Mantenha as pegas e superfícies para segurar se-
cas, limpas e livres de óleo e massa lubrificante.
Em situações imprevistas, pegas e superfícies para
segurar escorregadias não permitem uma operação e
controlo seguro da ferramenta elétrica.
5) Utilização e manuseio da ferramenta a
bateria
a) Carregue as baterias apenas com carregadores
recomendados pelo fabricante. Se utilizar um carre-
gador adequado a um determinado tipo de bateria pa-
ra carregar outras baterias, existe o perigo de incên-
dio.
b) Utilize apenas as baterias previstas para o efeito
nas ferramentas elétricas. A utilização de outras ba-
terias pode levar a ferimentos e perigo de incêndio.
c) Mantenha a bateria não utilizada afastada de cli-
pes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou ou-
tros pequenos objetos metálicos que possam pro-
vocar uma ligação em ponte dos contactos. Um
curto-circuito entre os contactos da bateria pode cau-
sar queimaduras ou incêndio.
d) Em caso de utilização indevida, pode verter líqui-
do da bateria. Evite o contacto com o mesmo. Em
caso de contacto acidental, lave com água. Se o lí-
quido entrar em contacto com os olhos, consulte
adicionalmente um médico. Líquido da bateria va-
zado poderá provocar irritações da pele ou queimadu-
ras.
e) Não utilize uma bateria danificada ou alterada. Ba-
terias danificadas ou alteradas podem comportar-se
de modo imprevisível e levar a um incêndio, a uma
explosão ou um perigo de ferimentos.
f) Não exponha uma bateria ao fogo ou a altas tem-
peraturas. Fogo ou temperaturas superiores a 130 °C
podem provocar uma explosão.
g) Siga todas as instruções de carregamento e nun-
ca carregue a bateria ou a ferramenta a bateria fo-
ra da gama de temperaturas especificada no ma-
nual de instruções. Um carregamento incorreto ou
fora da gama de temperaturas permitida pode destruir
a bateria e aumentar o perigo de incêndio.
6) Assistência
a) A ferramenta elétrica deve ser reparada por
pessoal especializado, usando somente peças so-
bresselentes de origem. Assim assegura-se que a
segurança da ferramenta elétrica é mantida.
b) Nunca efetue uma manutenção de baterias danifi-
cadas. Toda e qualquer manutenção de baterias de-
ve ser feita pelo fabricante ou por um centro de manu-
tenção autorizado.
Indicações de segurança para
aparafusadoras de percussão
a) Use proteção auditiva ao aparafusar com percus-
são. O ruído pode causar perda de audição.
b) Fixe a peça de trabalho. Uma peça imobilizada com
dispositivos de fixação ou torno de apertar está mais
segura do que com as suas mãos.
70 | PT www.scheppach.com
background
c) Segure bem a ferramenta elétrica com firmeza. Ao
apertar e desapertar parafusos, podem ocorrer mo-
mentaneamente altos binários de reação.
d) Aguarde até a ferramenta elétrica ficar imobilizada
antes de a pousar. A ferramenta de colocação pode-
rá ficar presa e provocar a perda de controlo da ferra-
menta elétrica.
e) Ao executar trabalhos nos quais ao parafuso pos-
sa tocar em cabos elétricos escondidos ou no
próprio cabo de ligação, segure a ferramenta elé-
trica nas superfícies para segurar isoladas. O con-
tacto do parafuso com um cabo condutor de tensão
pode colocar igualmente as peças metálicas do apa-
relho sob tensão e causar um choque elétrico.
Riscos residuais
O produto foi construído segundo as mais recentes
normas técnicas e as normas de segurança
reconhecidas. No entanto, poderão surgir riscos
residuais durante os trabalhos.
Danos auditivos, se não for utilizada uma proteção
auditiva prescrita.
Os riscos residuais podem ser minimizados, se forem
seguidas as "Indicações de segurança", a "Utilização
correta" e as instruções de operação na sua totalida-
de.
Utilize o produto tal como recomendado neste manual
de operação. É assim que assegura que o seu produ-
to tem um desempenho ótimo.
Além disso, poderão existir riscos residuais não evi-
dentes, apesar de terem sido tomadas todas as medi-
das relevantes.
AVISO
Esta ferramenta elétrica cria um campo eletromagnéti-
co durante o funcionamento. Esse campo poderá, sob
determinadas circunstâncias, afetar implantes médicos
ativos e passivos. Para reduzir o risco de ferimentos
graves ou mortais, recomendamos às pessoas com im-
plantes médicos que consultem o seu médico e o fabri-
cante do seu implante antes de operarem a ferramenta
elétrica.
AVISO
No caso de trabalhos mais prolongados, devido às vi-
brações nas mãos do operador (síndrome de Ray-
naud), poderão surgir problemas circulatórios.
A síndrome de Raynaud é uma doença vascular em
que violentas cãibras dos pequenos vasos sanguí-
neos dos dedos das mãos e dedos dos pés. As áreas
afetadas não são suficientemente irrigadas com san-
gue e, assim, aparecem extremamente pálidas. A utili-
zação frequente de produtos vibratórios pode causar
danos nos nervos em pessoas cuja circulação sanguí-
nea é deficiente (p. ex. fumadores ou diabéticos).
Se notar efeitos adversos incomuns, interrompa o tra-
balho imediatamente e consulte um médico.
ATENÇÃO
O produto faz parte da série IXES de 20 V e deve
ser operado com baterias dessa série. As baterias
devem ser carregadas com carregadores dessa série.
Observe as respetivas indicações do fabricante.
AVISO
Observe as indicações de segurança e indi-
cações para o carregamento e utilização cor-
reta, que se encontram no manual de opera-
ção da sua bateria e carregador da série IXES
de 20 V. Para uma descrição detalhada do
procedimento de carregamento e para outras
informações, consulte esse manual.
8 Operação
A aparafusadora de percussão a bateria dispõe de rota-
ção à direita e esquerda, um porta-bits com sextavado in-
terno de ¼ de polegada e uma luz de trabalho LED.
Consulte a função dos elementos de comando nas des-
crições seguintes.
AVISO
Perigo de ferimentos!
Retire a bateria antes de quaisquer trabalhos na ferra-
menta elétrica (p. ex. manutenção ou troca de ferra-
menta), assim como durante o seu transporte e arma-
zenamento. Existe perigo de ferimentos em caso de um
acionamento inadvertido do interruptor para ligar/desli-
gar.
ATENÇÃO
Certifique-se de que a temperatura ambiente não vai
para além de 50°C e –20°C durante o trabalho.
ATENÇÃO
O produto faz parte da série IXES de 20 V e deve
ser operado com baterias dessa série. As baterias
devem ser carregadas com carregadores dessa série.
Observe as respetivas indicações do fabricante.
* = Não obrigatoriamente incluídos no âmbito de forneci-
mento!
8.1 Montar o clipe para cinto (9)
1. Durante pausas no trabalho, o produto pode ser pen-
durado no cinto com o clipe para cinto (9) integrado.
2. Aparafuse o clipe para cinto (9) com o parafuso (10)
no ponto de aparafusamento direito ou esquerdo do
produto. Para isso, utilize uma chave Phillips (não in-
cluída no âmbito de fornecimento).
Nota:
Certifique-se de que o produto está desligado e protegido
contra uma ligação inadvertida.
PT | 71www.scheppach.com
background
8.2 Inserir/retirar a bateria (3) na/da
base da bateria (4) (Fig. 1, 2)
Colocar a bateria
1. Coloque o interruptor do sentido de rotação (8) na po-
sição central (bloqueio).
2. Insira a bateria (3) na base da bateria (4). A bateria
(3) encaixa de forma audível.
Retirar a bateria
1. Prima o botão de desbloqueio (5) da bateria (3) e reti-
re-a da base da bateria (4).
8.3 Aplicar/retirar a ferramenta de
colocação (Fig. 1)
CUIDADO
Mantenha as suas mãos longe da ferramenta de colo-
cação, se o produto estiver em funcionamento.
1. Aplique a ferramenta de colocação* no porta-ferra-
mentas (1).
2. Para aplicar a ferramenta de colocação*, puxe a man-
ga de bloqueio (2) para trás e faça encaixar a ferra-
menta de colocação*.
3. Para retirar novamente a ferramenta de colocação*,
puxe a manga de bloqueio (2) para trás e remova a
ferramenta de colocação*.
8.4 Teste de funcionamento (Fig. 1)
Nota:
Execute um teste sem carga antes do primeiro trabalho e
após cada troca de ferramenta de colocação. Desligue
imediatamente o produto, se a ferramenta de colocação
girar de modo não circular, se ocorrerem vibrações eleva-
das ou se ouvir ruídos invulgares.
1. Antes da operação, verifique se a ferramenta de colo-
cação está corretamente aplicada, ou seja, se está
assente centrada na manga de bloqueio (2).
2. As pontas roscadas estão identificadas com as suas
dimensões e formato. Se não tiver a certeza, experi-
mente sempre antecipadamente se a ponta assenta
sem folga na cabeça do parafuso.
8.5 Ajustar o sentido de rotação (Fig.
1)
ATENÇÃO
O interruptor do sentido de rotação só deve ser aciona-
do com o produto imobilizado.
O interruptor do sentido de rotação permite selecionar o
sentido de rotação do produto (rotação para a direita e ro-
tação para a esquerda) e bloquear o produto contra uma
ligação indesejada. A seta no interruptor do sentido de ro-
tação indica o sentido de trabalho.
1. Espere pela imobilização do produto.
2. Empurre o interruptor do sentido de rotação (8) para a
posição desejada:
Rotação para a direita: para enroscar parafu-
sos e porcas. Premir o interruptor do sentido de
rotação à direita, com a seta para a frente.
Rotação para a esquerda: para desenroscar
parafusos e porcas. Premir o interruptor do senti-
do de rotação à esquerda, com a seta para trás.
3. Bloqueio de ligação: coloque o interruptor do senti-
do de rotação na posição central.
8.6 Interruptor para ligar/desligar (7)
(Fig. 1)
1. Para ligar o produto, prima o interruptor para ligar/
desligar (7).
2. Para desligar, solte o interruptor para ligar/desligar
(7).
Ao colocar o interruptor do sentido de rotação (8) na
posição central, bloqueia o produto contra ligação.
8.6.1 Luz de trabalho LED (6) (Fig. 1)
Este produto está equipado com uma luz de trabalho
LED, para iluminar a área de trabalho e para melhorar a
visibilidade em ambientes mal iluminados.
CUIDADO
Não olhe diretamente para a luz de trabalho LED ou
para a fonte luminosa.
1. A luz de trabalho LED (6) acende-se automaticamen-
te assim que o produto é ligado.
Nota:
A luz de trabalho LED permanece acesa durante aprox.
10 segundos após a desconexão do produto.
8.7 Ajuste da velocidade/do binário de
aperto (Fig. 1)
1. Exerça uma ligeira pressão no interruptor para ligar/
desligar (7). Dessa forma, obtém-se uma baixa veloci-
dade/um baixo binário de aperto. Aumentando a pres-
são no interruptor para ligar/desligar (7), aumenta a
velocidade/o binário de aperto.
Indicações:
O binário de aperto depende da velocidade selecionada e
da duração do impacto.
O travão do motor integrado proporciona uma paragem
rápida.
ATENÇÃO
Por princípio, o binário de aperto efetivamente alcança-
do deve ser verificado com uma chave dinamométrica!
9 Dicas de trabalho
Soltar
No caso de parafusos presos fortemente ou enferruja-
dos, para "soltar" os parafusos/porcas, deve-se usar
uma chave de rodas em cruz* ou uma chave dinamo-
métrica*
72 | PT www.scheppach.com
background
Apertar
ATENÇÃO
A aparafusadora de percussão deverá ser utilizada
apenas para desapertar parafusos/porcas. No entanto,
se for necessário apertar parafusos/porcas com a apa-
rafusadora de percussão, deve-se um limitador de biná-
rio* previsto para o efeito, uma vez que, de outro modo,
o aparafusamento pode ficar danificado.
Introduza cuidadosamente o parafuso/porca na rosca
antes do aperto.
Aperte os parafusos/porcas aos quais se aplique uma
especificação de binário (p.ex., no setor automotivo,
por especificações do fabricante do veículo) impres-
cindivelmente apenas com um limitador de binário
previsto para o efeito.
Binário
Os parafusos* e pontas* mais pequenos podem ficar
danificados, se ajustar um binário de aperto demasia-
do alto ou uma velocidade demasiado alta.
AVISO
Reapertar ou verificar o binário de aperto especificado
pelo fabricante para os parafusos ou porcas com uma
chave dinamométrica*!
* = Não obrigatoriamente incluídos no âmbito de forneci-
mento!
10 Limpeza e manutenção
AVISO
Confie os trabalhos de conservação e manu-
tenção que não se encontrem descritos nes-
te manual de operação a uma oficina espe-
cializada. Utilize apenas peças sobresselen-
tes originais.
AVISO
Trabalhos de manutenção ou de limpeza in-
corretos podem causar ferimentos!
AVISO
Durante trabalhos de limpeza, reparação ou manu-
tenção, o produto pode arrancar inesperadamente
e, dessa forma, causar ferimentos e queimaduras.
Desligue o produto.
Remova a bateria.
Deixe o produto arrefecer.
Retire a ferramenta de colocação.
10.1 Limpeza
1. Mantenha os dispositivos de segurança, as grelhas
de ventilação e a estrutura do motor o mais livres pos-
sível de e sujidade. Limpe o produto com um pano
limpo ou sopre-o com ar comprimido sob baixa pres-
são. Recomendamos a limpeza do produto imediata-
mente após cada utilização.
2. As aberturas de ventilação devem estar sempre deso-
bstruídas.
3. Não utilize produtos de limpeza ou solventes; estes
poderão ser agressivos para com as peças de plásti-
co do produto. Certifique-se de que não penetra água
no interior do produto.
10.2 Manutenção
O produto é livre de manutenção.
No interior deste produto não se encontram quaisquer pe-
ças que possam ser reparadas pelo utilizador. Contacte
um especialista qualificado para verificar e reparar o pro-
duto.
Antes de cada utilização, verifique o produto quanto a
defeitos óbvios, tais como peças soltas, gastas ou da-
nificadas.
11 Armazenamento e transporte
AVISO
Perigo de ferimentos e risco de queimaduras!
O produto pode arrancar inesperadamente e, dessa for-
ma, causar ferimentos.
Desligue o motor antes de quaisquer trabalhos de
limpeza e manutenção.
Deixe o motor arrefecer.
Remova a bateria.
11.1 Armazenamento
Preparação para o armazenamento
1. Antes de um armazenamento prolongado (p.ex., para
o inverno), retire a bateria do produto.
2. Limpe o produto e verifique se apresenta danos.
3. Armazene a bateria parcialmente carregada.
4. A cada três meses de armazenamento, verifique o es-
tado de carga da bateria.
Armazene o produto e os respetivos acessórios num local
escuro, seco e ao abrigo do gelo, bem como inacessível
a crianças.
A temperatura de armazenamento ideal encontra-se en-
tre 5°C e 30˚C.
Guarde o produto na embalagem original.
Cubra o produto para o proteger contra ou humidade.
Guarde o manual de instruções junto do produto.
11.2 Transporte
Deixe o produto arrefecer.
Proteja o produto contra embates, choques e fortes
vibrações, por ex. ao transportar em veículos.
Proteja o produto contra escorregamento e tombo.
12 Reparação e encomenda de
peças de reposição
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste pro-
duto estão sujeitas a um desgaste consoante a utilização
ou natural e que as peças seguintes são necessárias co-
mo consumíveis.
PT | 73www.scheppach.com
background
ATENÇÃO
de acordo com a lei sobre a responsabilidade por pro-
dutos, o fabricante não assumirá qualquer responsabili-
dade por danos provocados por reparações incorretas
ou pela não utilização de peças sobresselentes de ori-
gem.
Atribua a tarefa a um serviço de assistência ao cliente
ou a um especialista autorizado. O mesmo se aplica
aos acessórios.
Entre em contacto com o nosso centro de assistência pa-
ra obter peças sobresselentes e acessórios. Para isso,
utilize o código QR na capa.
12.1 Encomenda de peças de reposição
Ao encomendar peças sobresselentes, deve fornecer as
seguintes informações:
Designação do modelo
Número de artigo
Dados da placa de características
Peças sobresselentes / acessórios
N.º de artigo da bateria SBP2.0: 7909201708
N.º de artigo da bateria SBP4.0: 7909201709
N.º de artigo do carregador SBC2.4A: 7909201710
N.º de artigo do carregador SBC4.5A: 7909201711
N.º de artigo do carregador SDBC2.4A: 7909201712
N.º de artigo do carregador SDBC4.5A: 7909201713
N.º de artigo do StarterKit SBSK2.0: 7909201720
N.º de artigo do StarterKit SBSK4.0: 7909201721
13 Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de forma respeitadora do
ambiente.
Notas sobre a eliminação de aparelhos elétricos e
eletrónicos
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usados
não pertencem no lixo doméstico, devendo
ser alvo de uma recolha ou eliminação separa-
das!
As baterias usadas que não estejam montadas de
modo fixo no aparelho usado devem ser retiradas
sem as destruir antes da entrega do aparelho! A sua
eliminação é regulada pela legislação relativa a bate-
rias.
Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétricos
e eletrónicos são legalmente obrigados a devolver os
mesmos após a sua utilização.
O utilizador final tem a responsabilidade pela elimina-
ção dos seus dados pessoais no aparelho usado a
ser eliminado!
O símbolo do caixote do lixo riscado significa que
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não devem
ser eliminados no lixo doméstico.
Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
Centros de recolha ou de eliminação públicos (p.
ex. depósitos municipais)
Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas físi-
cas e online), desde que o revendedor esteja obri-
gado a aceitar a devolução ou a aceite de livre
vontade.
Pode entregar sem custos até três aparelhos elé-
tricos usados com um comprimento de até 25 cen-
tímetros ao fabricante sem que tenha de comprar
um aparelho novo ou a outro centro de recolha
autorizado na sua vizinhança.
Para se informar acerca de condições de devolu-
ção adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo serviço
de apoio ao cliente.
Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico no-
vo por parte do fabricante a um domicílio, este pode
efetuar a recolha sem custos do aparelho elétrico
usado a pedido do utilizador final. Para tal, entre em
contacto com o serviço de apoio ao cliente do fabri-
cante.
Estas declarações são apenas válidas para aparelhos
que sejam instalados e vendidos nos países da União
Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva Europeia
2012/19/UE. Em países fora da União Europeia, a eli-
minação de aparelhos usados elétricos e eletrónicos
poderá estar regulada por outra legislação divergente.
Notas sobre baterias de iões de lítio
Desmontar a bateria antes da eliminação do apa-
relho!
Não atire a bateria para o lixo doméstico, para o fogo
(perigo de explosão) ou para a água. Baterias danifi-
cadas podem prejudicar o ambiente e a sua saúde,
caso ocorra uma fuga de vapores ou líquidos tóxicos.
Baterias com defeito ou gastas devem ser recicladas
em conformidade com o Regulamento (UE)
2023/1542.
Entregue a bateria e o carregador a um ponto de reci-
clagem. As peças de plástico e de metal utilizadas po-
dem ser separadas, tal possibilitando a sua recicla-
gem.
Elimine baterias no estado descarregado. Recomen-
damos a cobertura dos polos com fita adesiva, para
proteger contra um curto-circuito. Não abra a bateria.
Elimine baterias de acordo com as normas locais. En-
tregue baterias a um ponto de recolha de baterias
usadas, onde elas poderão ser recicladas. Para isto,
consulte o serviço local de recolha de resíduos.
74 | PT www.scheppach.com
background
14 Resolução de problemas
Falha Causa possível Resolução
O produto não arranca. A potência da bateria é demasiado
fraca.
Carregue a bateria.
A bateria não está corretamente co-
locada.
Insira a bateria na base da bateria. A bateria
encaixa de forma audível.
O interruptor do sentido de rotação
encontra-se na posição central.
Prima o interruptor do sentido de rotação para a
esquerda ou para a direita.
15 Declaração de conformidade UE
Tradução da declaração de conformidade original
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o
produto aqui descrito está em conformidade com as dire-
tivas e normas aplicáveis.
Marca: SCHEPPACH
Designação do
artigo:
Aparafusadora de percussão a ba-
teria de 1/4 polegada -
C-ID180-X
N.º art. 5909245900
Diretivas UE:
2014/30/UE, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* O objeto da declaração descrito acima cumpre com as
normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e
do Conselho de 8 de junho de 2011 relativamente à res-
trição da utilização de determinadas substâncias perigo-
sas em equipamentos elétricos e eletrónicos.
Normas aplicadas:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-2:2014;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Representante autorizado responsável pela
documentação:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 22.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
16 Condições de garantia – Série
Scheppach 20V IXES
Data de revisão 25.04.2024
Prezado cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso con-
trolo de qualidade. No entanto, se um produto não funcio-
nar na perfeição, lamentamos profundamente o facto e
pedimos-lhe para entrar em contacto com o nosso servi-
ço de assistência, através do endereço indicado abaixo.
Estamos igualmente à sua disposição através do número
de telefone de assistência. As recomendações seguintes
deverão ser-lhe úteis para um processamento e regulari-
zação sem problemas em caso de danos.
É válido o seguinte para a validação de reivindica-
ções de garantia:
1. Estas condições de garantia regem as nossas pres-
tações adicionais de garantia do fabricante para com-
pradores (consumidores finais particulares) de novos
produtos. Os direitos de garantia legais não são afeta-
dos por esta garantia. Os mesmos são da responsabi-
lidade do revendedor a quem o produto foi adquirido..
2. As prestações de garantia do fabricante estendem-
se exclusivamente a deficiências num produto novo
adquirido pelo cliente e que sejam devidas a um de-
feito de material ou de fabrico. Se, durante o período
de garantia, ocorrerem defeitos de material ou de fa-
brico, na sua qualidade de garante no âmbito desta
garantia, o fabricante assegura, à sua discrição, uma
das seguintes prestações:
Reparação gratuita da mercadoria
Troca gratuita da mercadoria por um artigo de va-
lor equivalente (eventualmente, também troca por
um modelo mais recente, desde que a mercadoria
original já não esteja disponível).
Os produtos ou peças substituídos passarão a ser
nossa propriedade. Tenha em consideração que, de
acordo com a finalidade, os nossos produtos não fo-
ram construídos para utilização em ambientes comer-
ciais, artesanais ou profissionais. Por esse motivo, a
garantia não se aplica, se o produto tiver sido utiliza-
do para fins comerciais, artesanais ou industriais ou
tiver sido exposto a exigências equivalentes dentro do
período da garantia.
3. Excetuam-se das nossas prestações de garantia:
Os danos no produto resultantes da inobservância
das instruções de montagem, de uma instalação
incorreta, da inobservância do manual de instru-
ções (p. ex., ligação a uma tensão de corrente ou
tipo de corrente errados) ou das recomendações
de manutenção e segurança, bem como devido à
utilização do produto sob condições ambientais
inadequadas ou a cuidados e manutenção insufi-
cientes.
Danos no produto resultantes de uma utilização
indevida ou inadequada (como, p. ex., sobrecarga
do produto ou utilização de ferramentas ou aces-
sórios não admissíveis), da penetração de corpos
estranhos no produto (como, p. ex., areia, pedras
PT | 75www.scheppach.com
background
ou pó), de danos de transporte, do emprego de
força ou de efeitos externos (como, p. ex., danos
por queda).
Danos no produto ou partes do produto que se de-
vam a um desgaste conforme à finalidade, habi-
tual (inerente ao funcionamento) ou natural, bem
como a danos e/ou deterioração de peças de des-
gaste.
Deficiências no produto provocadas pela utiliza-
ção de acessórios, complementos ou peças so-
bresselentes não originais ou que não sejam con-
formes à finalidade.
Produtos nos quais se realizaram alterações ou
modificações.
Desvios mínimos das características nominais ir-
relevantes para o valor e aptidão para a utilização
do produto.
Produtos nos quais se tenham realizado repara-
ções arbitrárias ou outras, em particular, por ter-
ceiros não autorizados.
Quando a identificação no produto ou as informa-
ções de identificação do produto (autocolante na
máquina) estejam ausentes ou ilegíveis.
Produtos que apresentem forte sujidade e, por
conseguinte, sejam rejeitados pelo pessoal da as-
sistência.
Em geral, os pedidos de indemnização e danos
consequenciais estão excluídos destas presta-
ções de garantia.
4. Por norma, o período de garantia é de 5 anos (12
meses, no caso das baterias), iniciando-se na data de
compra do produto. É determinante a data no recibo
de compra original. Os direitos de garantia devem ser
acionados sem demora após a respetiva tomada de
conhecimento. A validação de reivindicações de ga-
rantia deixa de ter efeito após o fim do período de ga-
rantia. A reparação ou substituição do produto não
ocasiona um prolongamento do período de garantia
nem é iniciado um novo período de garantia resultan-
te da intervenção no produto ou para eventuais peças
sobresselentes montadas. Tal é igualmente válido ca-
so se recorra à assistência local. Uma reivindicação
dos direitos de garantia pressupõe que o fabricante,
na qualidade de garante, possa examinar o objeto da
garantia através do envio da mercadoria a seu pedi-
do. Devem-se tomar medidas, por meio de uma em-
balagem adequada, para evitar que ocorram danos
durante o percurso de transporte. O produto em cau-
sa deve ser apresentado ou enviado ao centro de as-
sistência em bom estado de limpeza, acompanhado
de uma cópia do recibo de compra especificando a
data de compra e a designação do produto. Se um
produto for enviado incompleto, sem o âmbito de for-
necimento integral, o valor dos acessórios em falta
será faturado / deduzido, caso o produto seja substi-
tuído ou se realize um reembolso. Os produtos total
ou parcialmente desmontados não podem ser aceites
como reclamação de garantia. Em caso de reclama-
ção não justificada ou fora do período da garantia, por
norma, os custos de transporte e o risco de transporte
são assumidos pelo comprador. É favor comunicar
previamente uma reclamação de garantia ao cen-
tro de assistência (ver abaixo). Regra geral, fica
acordado que o produto avariado é enviado com uma
breve descrição da avaria para o endereço de assis-
tência abaixo indicado ao abrigo de uma devolução
organizada ou, em caso de reparação fora do período
da garantia, devidamente franqueado, respeitando as
correspondentes orientações de embalagem e expe-
dição. Por motivos de segurança, certifique-se de
que o seu produto (dependendo do modelo) está
isento de todos os suprimentos operacionais
quando é devolvido. Qualquer produto enviado ao
nosso centro de assistência deve ser embalado de
modo a evitar danos no produto reclamado durante o
transporte. Depois de se realizar a reparação / substi-
tuição, enviar-lhe-emos o produto gratuitamente. Se
os produtos não puderem ser reparados ou substituí-
dos, existe a possibilidade de, ao nosso critério,
reembolsar um valor no montante do preço de com-
pra do produto defeituoso, considerando uma dedu-
ção devido à deterioração e ao desgaste. Estas pres-
tações de garantia aplicam-se apenas aos primeiros
compradores particulares e não são transferíveis nem
transmissíveis.
5. Prolongamento do período de garantia para 10
anos: A Scheppach oferece um prolongamento adi-
cional da garantia de 5 anos para produtos da série
Scheppach 20V. Assim, o período de garantia para
estes produtos é de 10 anos, no total. Excluem-se as
baterias / acumuladores, carregadores e acessórios.
Este prolongamento da garantia pode ser acionado,
registando o produto Scheppach desta gama em ht-
tps://garantie.scheppach.com, o mais tardar, 30 dias
após a data de compra. Depois de realizar o registo
online, receberá a confirmação do prolongamento da
garantia referente ao produto.
6. Para reivindicar o seu direito de garantia, é favor
contactar o nosso centro de assistência.
Utilize, de preferência, o formulário na nossa ho-
mepage:
https://shop.scheppach.com/contact
Agradecemos que não nos envie qualquer produ-
to sem nos contactar previamente e efetuar o re-
gisto no nosso centro de assistência.
Para reivindicar estas garantias, o primeiro con-
tacto com o nosso centro de assistência é absolu-
tamente imprescindível. As reivindicações de garan-
tia devem ser acionadas antes de expirar o prazo de
garantia, no prazo de 14 dias após deteção da defi-
ciência. Para tal, é necessário o recibo de compra ori-
ginal e, eventualmente, a confirmação do prolonga-
mento da garantia referente ao artigo.
7. Tempo de processamento - Regra geral, as recla-
mações enviadas são processadas no prazo de 14
dias após entrada no nosso centro de assistência. Se,
em casos excecionais, o tempo de processamento re-
ferido for excedido, o cliente será informado atempa-
damente.
8. Regra geral, as peças de desgaste são excluídas
da garantia! - Por peças de desgaste, entendem-se:
a) baterias / acumuladores fornecidos integrados e/ou
instalados, bem como b) todas as peças de desgaste
relacionadas com o modelo (entre outras, correias, lâ-
minas de serra, ferramentas de aplicação, discos
abrasivos, filtros, escovas de carvão, etc. - ver o ma-
76 | PT www.scheppach.com
background
nual de instruções). Excluem-se das prestações de
garantia as baterias ou acumuladores totalmente des-
carregados ou danificados no invólucro ou respetivos
polos.
9. Estimativa de custos - Reparamos os produtos não
abrangidos ou não abrangidos pelas prestações de
garantia mediante um custo. Em concertação com o
nosso centro de assistência, pode enviar os produtos
avariados para uma estimativa de custos e, eventual-
mente, autorizar por escrito (por correio, e-mail) que o
centro de assistência proceda à reparação. Sem auto-
rização de reparação, não se realizará qualquer outro
procedimento.
As condições de garantia são aplicáveis apenas na ver-
são atual no momento da reclamação e, se necessário,
podem ser consultadas na nossa homepage (www.sche-
ppach.com) . No caso de traduções, prevalece sempre a
versão alemã.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Alemanha)
Telefone: +800 4002 4002 ·
Internet: https://www.scheppach.com
Reservamo-nos permanentemente quaisquer alterações
a estas condições de garantia sem aviso prévio.
PT | 77www.scheppach.com
background
Obsah
1 Úvod................................................................... 78
2 Použití v souladu s určením............................... 78
3 Popis výrobku (obr. 1)........................................ 79
4 Rozsah dodávky (obr. 1).................................... 79
5 Rozbalení........................................................... 79
6 Technické údaje................................................. 79
7 Bezpečnostní pokyny......................................... 80
8 Obsluha.............................................................. 82
9 Pracovní pokyny................................................. 83
10 Čištění a údržba................................................. 83
11 Skladování a přeprava ....................................... 84
12 Oprava a objednávka náhradních dílů ............... 84
13 Likvidace a recyklace......................................... 84
14 Odstraňování poruch.......................................... 85
15 EU prohlášení o shodě....................................... 85
16 Záruční podmínky – Scheppach série 20V IXES 85
17 Rozpadový výkres.............................................. 257
Vysvětlení symbolů na výrobku
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na
možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které
je provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné va-
rování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná
opatření pro prevenci úrazů.
Před uvedením do provozu si přečtěte a do-
držujte návod k obsluze a bezpečnostní po-
kyny!
Pozor! Nedodržování bezpečnostních zna-
ček a výstražných upozornění umístěných
na výrobku, a také nedodržování bezpeč-
nostních a provozních pokynů může vést k
vážným zraněním a dokonce k úmrtí.
Používejte ochranné brýle.
Noste ochranu sluchu.
Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dý-
chacích cest!
Lithium-iontový akumulátor
Výrobek odpovídá platným evropským
směrnicím.
Výrobek odpovídá platným srbským směrni-
cím.
Vysvětlení signálních slov v návodu k
obsluze
NEBEZPEČÍ
Signální slovo označující bezprostředně na-
stávající nebezpečnou situaci, která může mít
za následek smrt nebo vážné zranění, pokud
se jí nezabrání.
VAROVÁNÍ
Signální slovo označující potenciálně nebez-
pečnou situaci, která by mohla mít za násle-
dek smrt nebo vážné zranění, pokud se ne-
zabrání.
OPATRNĚ
Signální slovo označující potenciálně nebez-
pečnou situaci, která by mohla mít za násle-
dek lehké nebo středně těžké zranění, pokud
se jí nezabrání.
POZOR
Signální slovo označující potenciálně nebez-
pečnou situaci, která by mohla mít za násle-
dek poškození výrobku nebo vlastnictví/ma-
jetku.
1 Úvod
Výrobce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Upozornění:
Výrobce tohoto výrobku neručí podle platného zákona o
odpovědnosti za vady výrobku za škody, které vzniknou
na tomto výrobku nebo jeho prostřednictvím v případě:
Neodborná manipulace
Nedodržování návodu k obsluze
Opravy třetí osobou, neoprávněnými odborníky
Montáž a výměna neoriginálních náhradních dílů
Použití, které není v souladu s určením
Mějte na paměti:
Návod k obsluze je součástí výrobku a obsahuje důležité
pokyny pro bezpečný, odborný a hospodárný provoz. Do-
datečně dodržujte platné národní předpisy. Před použitím
si pečlivě přečtěte všechny pokyny k obsluze a bezpeč-
nostní pokyny a používejte výrobek pouze v souladu s po-
pisem. Uschovejte návod a přiložte jej k výrobku při jeho
dalším prodeji.
2 Použití v souladu s určením
Výrobek je vhodný k utahování a povolování šroubů, a ta-
k utahování a povolování matic. Funkce příklepu vý-
robku převádí motorovou sílu do plynulých příklepů. Pří-
klepové ústrojí se aktivuje při utahování a povolování.
78 | CZ www.scheppach.com
background
Výrobek se smí používat pouze v souladu s určením. Ja-
kékoliv další použití kromě tohoto je v rozporu s určením.
Za z toho vzniklé škody nebo zranění všeho druhu odpo-
vídá uživatel a ne výrobce.
Součástí použití k určenému účelu je dodržování bezpeč-
nostních pokynů a také montážní návod a provozní poky-
ny v návodu k obsluze.
Osoby, které výrobek používají a udržují, s ním musí být
seznámeny a informovány o potenciálních nebezpečích.
Změny na výrobku zcela vylučují ručení výrobce za ško-
dy, které takto vzniknou.
Výrobek se smí provozovat jen s originálními díly a origi-
nálním příslušenstvím výrobce.
Je nutno dodržovat veškeré předpisy výrobce týkající se
bezpečnosti, práce a údržby a také rozměry uvedené v
technických datech.
Mějte na paměti, že naše výrobky nebyly v souladu s ur-
čením konstruovány pro komerční, řemeslné a průmyslo-
použití. Nepřebíráme odpovědnost v případě, kdy se
výrobek použije v komerčních, řemeslných nebo průmys-
lových provozech, a při srovnatelných činnostech.
3 Popis výrobku (obr. 1)
1. Upevnění nástroje
2. Zajišťovací objímka
3. Akumulátor*
4. Uložení akumulátoru
5. Odblokovací tlačítko (akumulátoru)
6. pracovní světlo LED
7. Spínač pro zapnutí/vypnutí
8. Spínač směru otáčení
9. Spona na opasek
10. Šroub
* = není nutně zahrnuto v rozsahu dodávky!
4 Rozsah dodávky (obr. 1)
Pol. Počet Označení
9. 1 x Spona na opasek
10. 1 x Šroub
1 x 1/4 palcová akumulátorová příklepová
vrtačka
1 x Provozní návod
5 Rozbalení
VAROVÁNÍ
Výrobek a balicí materiály nejsou dětská hračka!
S plastovými sáčky, fóliemi a drobným díly si ne-
smějí hrát děti! Hrozí nebezpečí spolknutí těchto vě-
cí a udušení!
Otevřete obal a výrobek opatrně vyjměte.
Odstraňte balicí materiál a obalové a přepravní pojist-
ky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte výrobek a díly příslušenství, zda nevyka-
zují škody způsobené přepravou. Případné škody
ihned nahlaste přepravní společnosti, která vám výro-
bek dodala. Pozdější reklamace nebudou uznány.
Uchovejte obal dle možností do uplynutí záruční
doby.
Před použitím se s výrobkem seznamte podle návodu
k obsluze.
Používejte u příslušenství a opotřebitelných a náhrad-
ních dílů pouze originální díly. Náhradní díly obdržíte
u specializovaného prodejce.
Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž
typ a rok výroby.
6 Technické údaje
Provozní napětí 20 V
Volnoběžné otáčky n
0
0 - 2800 min
-1
Jmenovité otáčky příklepu 0- 3600 bpm
Max. točivý moment 180 Nm
Upevnění nástroje ¼ palce
Vhodné pro šrouby do kovu ≤ M8
Vhodné pro šrouby do dřeva ≤ 8 mm Ø
Hmotnost (bez akumulátoru) 1,3 kg
Technické změny vyhrazeny!
Hluk a vibrace
VAROVÁNÍ
Hluk může mít závažný vliv na vaše zdraví. Pokud hluk
stroje překročí 85 dB, používejte vhodnou ochranu slu-
chu pro sebe i osoby v okolí.
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny podle EN
62841-1.
Charakteristiky hlučnosti
Hladina akustického tlaku L
pA
76,2 dB
Nepřesnost měření K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
wA
84,2 dB
Nepřesnost měření K
pA
3 dB
Charakteristiky vibrací (vibrace rukou a paží)
Vibrace a
h
0,571 m/s
2
Nepřesnost měření K 1,5 m/s
2
Uvedená celková hodnota vibrací a uvedená hodnota hlu-
kových emisí byly měřeny normovaným zkušebním postu-
pem a mohou být použity ke srovnání elektrického nástro-
je s jiným.
Indikovanou hodnotu emisí hluku a indikovanou hodnotu
celkových vibrací lze rovněž použít k předběžnému odha-
du zatížení.
VAROVÁNÍ
Hodnota emisí hluku a celková hodnota vib-
rací se může od indikovaných hodnot lišit při
skutečném používání elektrického nářadí v
závislosti na způsobu používání elektrického
nářadí, zejména na tom, jaký typ obrobku je
obráběn.
Pokuste se udržet zatížení na co nejnižší úrovni. Pří-
klad opatření: omezení pracovní doby. Přitom je třeba
zohlednit všechny části provozního cyklu (například do-
by, kdy je elektrický nástroj vypnutý, a doby, kdy je sice
zapnutý, běží však naprázdno).
CZ | 79www.scheppach.com
background
7 Bezpečnostní pokyny
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, in-
strukce, ilustrace a technické údaje, kterými
je tento elektrický nástroj opatřen.
Pokud zanedbáte dodržování následujících instrukcí,
může to způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Uschovejte si do budoucna veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce.
Pojem „elektrický nástroj", který je uveden v bezpečnost-
ních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj (se síťo-
vým kabelem), poháněný proudem ze sítě nebo na elekt-
rický nástroj poháněný akumulátorem (bez síťového ka-
belu).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte svou pracovní oblast čistou a dobře
osvětlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je nepořá-
dek nebo nejsou osvětlené, mohou vést k nehodám.
b) Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem v pro-
středí ohroženém výbuchem, ve kterém se nachá-
zejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nástroje vytvářejí jiskry, které by mohly zapálit prach
nebo výpary.
c) Udržujte děti nebo jiné osoby během používání
elektrického nástroje v patřičné vzdálenosti. Při
nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu nad elektric-
kým nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nástroje musí být
vhodná pro danou zásuvku. Zástrčka se nesmí
žádným způsobem měnit. V kombinaci s uzemně-
nými elektrickými nástroji nepoužívejte žádné zá-
suvkové adaptéry. Nezměněné zástrčky a vhodné
zásuvky zmenšují riziko zasažení elektrickým prou-
dem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy ja-
ko trubkami, topeními, sporáky a chladničkami.
Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko zasa-
žení elektrickým proudem.
c) Elektrické nástroje chraňte před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektrického nástroje zvyšuje riziko
zásahu elektrickým proudem.
d) Připojovací vedení nepoužívejte k přenášení a za-
věšení elektrického nástroje, nebo k vytažení zá-
strčky ze zásuvky. Připojovací vedení chraňte
před horkem, olejem, ostrými hranami nebo pohy-
blivými díly. Poškozené nebo zamotané přípojné ve-
dení zvyšuje riziko zasažení elektrickým proudem.
e) Používáte-li elektrický nástroj venku, používejte
prodlužovací kabely vhodné i pro venkovní použi-
tí. Používání vhodného prodlužovacího vedení vhod-
ného pro venkovní použití snižuje riziko zasažení
elektrickým proudem.
f) Pokud není možno zabránit provozu elektrického
nástroje ve vlhkém prostředí, používejte proudový
chránič. Použití vložky pro proudový chránič zmírňuje
riziko zasažení elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Při práci s elektrickým nástrojem buďte pozorní a
neustále dávejte pozor na to, co děláte a postupuj-
te vždy s rozumem. Nepoužívejte elektrický ná-
stroj, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alko-
holu nebo léků. Okamžik nepozornosti při používání
elektrického nástroje může vést k vážným zraněním.
b) Používejte osobní ochranné pracovní prostředky a
vždy ochranné brýle. Použití osobních ochranných
pracovních prostředků jako je protiprachová maska,
protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná helma ne-
bo ochrana sluchu podle druhu a způsobu použití
elektrických nástrojů zmenšuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Než
elektrický nástroj připojíte k napájení proudem a/
nebo akumulátoru a než jej budete zvedat nebo
nosit, ujistěte se, že je vypnutý. Máte-li při přenáše-
elektrického nástroje prst na spínači nebo zapojíte-
li elektrický nástroj do zásuvky zapnutý, může to vést
nehodám.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
veškeré seřizovací nástroje nebo klíče na šrouby.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčejícím se dí-
lu elektrického nástroje, může vést ke zraněním.
e) Zabraňte nestabilnímu držení těla. Zajistěte si sta-
bilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak můžete
elektrický nástroj v nečekaných situacích lépe udržet
pod kontrolou.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Udržujte vlasy a oděv v bezpečné vzdále-
nosti od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky
nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotujícími dí-
ly.
g) Je-li možné namontovat zařízení pro odsávání a
zachycování prachu, je třeba je namontovat a
správně používat. Používání odsávání prachu může
snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešným pocitem bezpečí a
nepřeskočte bezpečnostní pravidla pro elektrické
nástroje, i když je po častém používání elektrické-
ho nástroje znáte. Nedbalé chování může vést ve
zlomku sekundy k těžkým zraněním.
4) Používání a manipulace s elektrickým
nástrojem
a) Nepřetěžujte elektrický nástroj. Pro svou práci po-
užívejte vhodný elektrický nástroj. S vhodným elek-
trickým nástrojem budete pracovat lépe a bezpečněji
v udávaném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač je
vadný. Elektrický nástroj, který již nelze zapnout nebo
vypnout, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Než budete provádět nastavení nástroje, měnit dí-
ly vložného nástroje nebo elektrický nástroj odlo-
žíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjmě-
te vyjímatelný akumulátor. Toto preventivní bezpeč-
nostní opatření brání neúmyslnému spuštění elektric-
kého nástroje.
80 | CZ www.scheppach.com
background
d) Nepoužívané elektrické nástroje uchovávejte mi-
mo dosah dětí. Nenechte elektrický nástroj použí-
vat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo si
nepřečetly tento návod. Elektrické nástroje předsta-
vují nebezpečí, jsou-li používány nezkušenými osoba-
mi.
e) O elektrické nástroje a nástavec pečlivě pečujte.
Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bezvadně a
nejdou vzpříčené, zda nejsou prasklé nebo tak po-
škozené, že je omezena funkčnost elektrického
nástroje. Poškozené díly nechte před používáním
elektrického nástroje opravit. Příčinou mnoha ne-
hod je špatně udržovaný elektrický nástroj.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě udržo-
vané řezné nástroje s ostrými břity se méně příčí a lze
je snadněji vést.
g) Používejte elektrický nástroj, nástavce atd. v sou-
ladu s těmito instrukcemi. Zohledněte přitom pra-
covní podmínky a prováděnou činnost. Používání
elektrických nástrojů pro jiné než určené aplikace mů-
že vést k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché, čisté a
bez oleje a tuku. Kluzké rukojeti a úchopné plochy
neumožňují bezpečnou obsluhu a kontrolu elektrické-
ho nástroje v nepředvídatelných situacích.
5) Používání akumulátorového nástroje a
zacházení s ním
a) Akumulátory nabíjejte pouze nabíječkami doporu-
čenými výrobcem. U nabíječky, která je vhodná pro
určitý typ akumulátoru, hrozí při použití s jiným aku-
mulátorem nebezpečí požáru.
b) Používejte v elektrických nástrojích pouze k tomu
určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů mů-
že vést ke zraněním a nebezpečí požáru.
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo dosah
kancelářských svorek, mincí, klíčů, hřebíků, šrou-
nebo jiných malých kovových předmětů, které
by mohly vytvořit spojení mezi jednotlivými póly.
Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za násle-
dek popáleniny neb požár.
d) V nevhodných podmínkách může z akumulátoru
uniknout kapalina. Vyhněte se kontaktu s ní. Při
náhodném kontaktu opláchněte vodou. Pokud ka-
palina pronikne do očí, vyhledejte lékařskou po-
moc. Unikající kapalina z akumulátoru může způsobit
podráždění pokožky nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozené nebo změněné akumulá-
tory. Poškozené nebo změněné akumulátory se mo-
hou chovat nepředvídatelně a vést k požáru, výbuchu
nebo nebezpečí zranění.
f) Nevystavujte akumulátor ohni ani vysokým tep-
lotám. Oheň nebo teploty nad 130 °C mohou vést k
výbuchu.
g) Dodržujte všechny instrukce k nabíjení a akumulá-
tor nebo akumulátorový nástroj nikdy nenabíjejte
mimo teplotní rozsah uvedený v návodu k obslu-
ze. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení mimo přípustný
teplotní rozsah může akumulátor zničit a zvýšit nebez-
pečí požáru.
6) Servis
a) Nechte svůj elektrický nástroj opravovat pouze
kvalifikovaný odborný personál a pouze za použití
originálních náhradních dílů. Tím se zajistí, aby zů-
stala zachována bezpečnost elektrického nástroje.
b) Nikdy neprovádějte údržbu poškozených akumu-
látorů. Veškerou údržbu akumulátorů by měl provádět
pouze výrobce nebo pověřený zákaznický servis.
Bezpečnostní pokyny pro nárazové
šroubováky
a) Při vrtání s příklepem noste ochranu sluchu. Pů-
sobení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
b) Zajistěte obrobek. Obrobek fixovaný upínacím zaří-
zením nebo svěrákem je přidržován bezpečněji, než
když ho držíte rukou.
c) Elektrický nástroj dobře pevně držte. Při utahování
a povolování šroubů může krátce dojít k vysokým re-
akčním momentům.
d) Vyčkejte, než se elektrický nástroj zastaví, než je
odložíte. Nástavec se může zachytit, a tím způsobit
ztrátu kontroly nad elektrickým nástrojem.
e) Elektrický nástroj držte na izolovaných plochách
úchopu, když provádíte práce, při kterých se
šroub může dostat do kontaktu se skrytými elek-
trickými vedeními nebo s vlastním přípojným ve-
dením. Kontakt šroubu s vedením pod napětím může
také přivést napětí do kovových součástí přístroje a
způsobit zásah elektrickým proudem.
Zbytková rizika
Výrobek je zkonstruován podle stavu techniky a
uznávaných bezpečnostně technických předpisů.
Přesto se mohou během práce vyskytnout jednotlivá
zbytková rizika.
Poškození sluchu, pokud není používána předepsaná
ochrana sluchu.
Zbytková rizika lze minimalizovat, pokud budete dodr-
žovat „bezpečnostní pokyny“ a „použití v souladu s ur-
čeným účelem“ a kompletní návod k obsluze.
Používejte výrobek tak, jak je doporučeno v tomto ná-
vodu k obsluze. Tím zajistíte, že výrobek bude praco-
vat s optimálním výkonem.
Kromě toho mohou navzdory všem přijatým preventiv-
ním opatřením hrozit zbytková rizika, která nejsou
zjevná.
VAROVÁNÍ
Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektro-
magnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek
ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty.
Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů do-
poručujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se
před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na
svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu.
CZ | 81www.scheppach.com
background
VAROVÁNÍ
V případě delší práce může v důsledku vibrací v rukou
dojít k poruše prokrvení rukou (syndrom bílých prstů).
Syndrom bílých prstů je vaskulární onemocnění, při
němž se křečovitě stahují malé krevní cévy v prstech
rukou a nohou. Dotčené oblasti již nejsou dostatečně
zásobovány krví, a proto vypadají velmi bledě. Časté
používání vibrujících výrobků může u osob s narušením
krevního oběhu (např. kuřáci, diabetici) způsobit poško-
zení nervů.
Pokud zaznamenáte neobvyklé negativní účinky, oka-
mžitě ukončete práci a poraďte se s lékařem.
POZOR
Výrobek je součástí série 20V IXES a smí být provozo-
ván pouze s akumulátory této série. Akumulátory smějí
být nabíjeny pouze nabíječkami této série. Dodržujte
přitom pokyny výrobce.
VAROVÁNÍ
Dodržujte bezpečnostní pokyny a pokyny pro
nabíjení a správné používání uvedené v návo-
du k obsluze akumulátoru a nabíječky série
20V IXES. Podrobný popis procesu nabíjení a
další informace naleznete v tomto samostat-
ném návodu.
8 Obsluha
Akumulátorový rázový šroubovák disponuje přepínáním
chodu doprava/doleva, uchycením bitu na vnitřní
šestihran ¼ palce a pracovním světlem LED.
Funkci ovládacích prvků najdete v níže uvedených popi-
sech.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zranění!
Před všemi pracemi na elektrickém přístroji (např. údrž-
bě, výměně nástroje atd.) a také při jeho přepravě a
uskladnění vyjměte akumulátor z elektrického přístroje.
Při neúmyslné aktivaci spínače pro zapnutí/vypnutí hro-
zí nebezpečí zranění.
POZOR
Dbejte na to, aby teplota okolí během prací nepřekročila
50°C a neklesla pod –20°C.
POZOR
Výrobek je součástí série 20V IXES a smí být provozo-
ván pouze s akumulátory této série. Akumulátory smějí
být nabíjeny pouze nabíječkami této série. Dodržujte
přitom pokyny výrobce.
* = není nutně zahrnuto v rozsahu dodávky!
8.1 Montáž spony na opasek (9)
1. V přestávkách v práci může být výrobek zavěšen na
opasek za integrovanou sponu (9).
2. Přišroubujte sponu na opasek (9) šroubem (10) podle
potřeby buď na pravý nebo levý šroubovací bod na
výrobku. Použijte k tomu křížový šroubovák (není sou-
částí rozsahu dodávky).
Upozornění:
Dbejte na to, aby byl výrobek vypnutý a zajištěný proti ne-
úmyslnému zapnutí.
8.2 Vložení akumulátoru (3) do uložení
akumulátoru (4) a vyjmutí z něho
(obr. 1, 2)
Vsazení akumulátoru
1. Přepínač směru otáčení (8) uveďte do středové polo-
hy (zablokování).
2. Zasuňte akumulátor (3) do uložení akumulátoru (4).
Akumulátor (3) slyšitelně zaklapne.
Vyjmutí akumulátoru
1. Stiskněte odblokovací tlačítko (5) akumulátoru (3) a
vytáhněte ho z uložení akumulátoru (4).
8.3 Vložení / vyjmutí nástavce (obr. 1)
OPATRNĚ
Při provozu výrobku nepřibližujte ruce k nástavcům.
1. Vložte nástavec* do upevnění nástroje (1).
2. Pro vložení nástavce* vytáhněte zajišťovací objímku
(2) dozadu a nechte nástavec* zacvaknout.
3. Pro opětovné vyjmutí nástavce* vytáhněte zajišťovací
objímku (2) dozadu a vyjměte nástavec*.
8.4 Zkušební běh (obr. 1)
Upozornění:
Před první prací a po každé výměně nástavce proveďte
zkušební běh bez zatížení. Výrobek ihned vypněte, pokud
nástavec běží nepravidelně, dochází k silným vibracím
nebo jsou slyšet nepatřičné zvuky.
1. Před provozem zkontrolujte, zda je nástavec správně
umístěný, tzn. sedí vycentrovaně v zajišťovací objím-
ce (2).
2. Šroubovací bity jsou označeny co do rozměrů a tvaru.
Pokud si nejste jisti, vždy napřed vyzkoušejte, zda bit
sedí bez vůle v šroubovací hlavě.
8.5 Nastavení směru otáčení (obr. 1)
POZOR
Spínač směru otáčení se smí aktivovat pouze v klido-
vém stavu.
Pomocí spínače směru otáčení můžete zvolit směr otáče-
výrobku (chod doprava a chod doleva) a zajistit výro-
bek proti nechtěnému zapnutí. Šipka na spínači směru
otáčení udává směr práce.
1. Počkejte, až bude výrobek v klidovém stavu.
2. Posuňte spínač směru otáčení (8) do požadované po-
lohy:
Chod doprava: Pro zašroubování šroubů a ma-
tic. Stiskněte spínač směru otáčení, šipkou dopře-
du.
82 | CZ www.scheppach.com
background
Chod doleva: Pro povolování šroubů a matic.
Stiskněte spínač směru otáčení doleva, šipkou do-
zadu.
3. Spínací západka: Uveďte spínač směru otáčení do
středové polohy.
8.6 Spínač pro zapnutí/vypnutí (7) (obr.
1)
1. Pro zapnutí výrobku stiskněte spínač pro zapnutí/vy-
pnutí (7).
2. Pro vypnutí spínač pro zapnutí/vypnutí (7) pusťte.
Když uvedete spínač směru otáčení (8) do středové
polohy, je výrobek zajištěn proti zapnutí.
8.6.1 Pracovní světlo LED (6) (obr. 1)
Tento výrobek je vybaven pracovním světlem LED pro
osvětlení přímé pracovní oblasti a zlepšení viditelnosti ve
špatně osvětleném prostředí.
OPATRNĚ
Nedívejte se přímo do pracovního světla LED nebo svě-
telného zdroje.
1. Pracovní světlo LED (6) se rozsvítí automaticky, jak-
mile se výrobek zapne.
Upozornění:
Pracovní světlo LED svítí ještě cca 10 sekund po vypnutí
výrobku.
8.7 Nastavení otáček/utahovacího
momentu (obr. 1)
1. Zatlačte mírně na spínač pro zapnutí/vypnutí (7). To
vyvolá nižší otáčky/utahovací moment. Při zesílení tla-
ku na spínač pro zapnutí/vypnutí (7) se zvyšují otáčky/
utahovací moment.
Upozornění:
Utahovací moment závisí na zvolených otáčkách a době
trvání nárazu.
Integrovaná motorová brzda zajišťuje rychlé zastavení.
POZOR
Skutečně dosažený utahovací moment musí být vždy
zkontrolován momentovým klíčem!
9 Pracovní pokyny
Povolování
V případě šroubů/matic, které jsou velmi zaseknuté
nebo zrezivělé, je nutné šrouby/matice „povolit" kří-
žem na kola* nebo momentovým klíčem*
Utahování
POZOR
Nárazový šroubovák by měl být používán pouze k po-
volování šroubů/matic. Pokud však mají být šrouby/ma-
tice utaženy nárazovým utahovákem, musí být použit
určený omezovač točivého momentu*, jinak může dojít
k poškození šroubového spoje.
Před utažením opatrně zasuňte šroub/matici do závi-
tu.
Šrouby/matice, pro které platí specifikace točivého
momentu (např. v automobilovém průmyslu kvůli spe-
cifikacím výrobce vozidla), utahujte pouze pomocí
omezovače točivého momentu, který je k tomuto úče-
lu určen.
Točivý moment
Menší šrouby*/bity* se mohou poškodit, pokud nasta-
víte příliš vysoký točivý moment resp. příliš vysoké
otáčky.
VAROVÁNÍ
Šrouby/matice utahujte, resp. kontrolujte pomocí mo-
mentového klíče* na točivý moment, který je předepsa-
ný výrobcem!
* = není nutně zahrnuto v rozsahu dodávky!
10 Čištění a údržba
VAROVÁNÍ
Nechte opravářské práce a údržbové práce,
které nejsou popsané v tomto návodu k ob-
sluze, provést ve specializované dílně. Použí-
vejte pouze originální náhradní díly.
VAROVÁNÍ
Nesprávná údržba nebo čištění mohou způ-
sobit zranění!
VAROVÁNÍ
Při čištění, opravách a údržbě může výrobek neče-
kaně spustit, což může vést k zraněním a popáleni-
nám.
Vypněte výrobek.
Odstraňte akumulátor.
Výrobek nechte vychladnout.
Vyjměte nástavec.
10.1 Čištění
1. Udržujte ochranná zařízení, větrací štěrbiny a plášť
motoru pokud možno bez prachu a nečistot. Otřete
výrobek čistou tkaninou nebo jej vyfoukejte stlačeným
vzduchem s nízkým tlakem. Doporučujeme výrobek
vyčistit ihned po každém použití.
2. Větrací otvory musí být stále volné.
3. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky ani rozpouš-
tědla; mohly by poškodit plastové díly výrobku. Dbejte
na to, aby se dovnitř výrobku nemohla dostat žádná
voda.
10.2 Údržba
Výrobek je bezúdržbový.
Uvnitř tohoto výrobku se nenachází díly, které by mohl
opravovat uživatel. Obraťte se na kvalifikovaného odbor-
níka, aby výrobek zkontroloval a opravil.
Zkontrolujte výrobek před každým použitím z hlediska
zjevných vad, jako např. volné, opotřebené nebo po-
škozené díly.
CZ | 83www.scheppach.com
background
11 Skladování a přeprava
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zranění a popálení!
Výrobek se může neočekávaně nastartovat a způsobit
zranění.
Před všemi čisticími a údržbovými pracemi vypněte
motor.
Nechte motor vychladnout.
Odstraňte akumulátor.
11.1 Skladování
Příprava k uskladnění
1. Před delším skladováním (např. přes zimu) vyjměte
akumulátor z výrobku.
2. Vyčistěte výrobek a zkontrolujte, zda není poškozený.
3. Akumulátor skladujte v částečně nabitém stavu.
4. Při skladování kontrolujte každé tři měsíce stav nabití
akumulátoru.
Uložte výrobek a jeho příslušenství na tmavém, suchém
místě chráněném před mrazem a nedostupném pro děti.
Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 C a
30˚C.
Výrobek uchovávejte v originálním balení.
Výrobek zakryjte, aby byl chráněn před prachem nebo
vlhkostí. Návod k obsluze uchovávejte v blízkosti výrobku.
11.2 Přeprava
Výrobek nechte vychladnout.
Chraňte výrobek před údery, nárazy a silnými vibrace-
mi, např, při přepravě ve vozidlech.
Zajistěte výrobek proti sklouznutí a převrácení.
12 Oprava a objednávka náhradních
dílů
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku následu-
jící díly podléhají opotřebení, které je dáno používáním
nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následující díly je
pohlíženo jako na spotřební materiál.
POZOR
Podle zákona o záruce na výrobky neručíme za škody
způsobené neodbornými opravami nebo použitím neori-
ginálních náhradních dílů.
Obraťte se na oddělení služeb zákazníkům nebo autori-
zovaného odborníka. Totéž platí i pro součásti příslu-
šenství.
Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servisním
středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní straně.
12.1 Objednávání náhradních dílů
Při objednávání náhradních dílů je třeba vyplnit tyto úda-
je:
Označení modelu
Číslo výrobku
Údaje na typovém štítku
Náhradní díly/příslušenství
Akumulátor SBP2.0 výr. č.: 7909201708
Akumulátor SBP4.0 výr. č.: 7909201709
Nabíječka SBC2.4A výr. č.: 7909201710
Nabíječka SBC4.5A výr. č.: 7909201711
Nabíječka SDBC2.4A výr. č.: 7909201712
Nabíječka SDBC4.5A výr. č.: 7909201713
Sada startéru SBSK2.0 č. výr.: 7909201720
Sada startéru SBSK4.0 č. výr.: 7909201721
13 Likvidace a recyklace
Upozornění k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatel-
né. Obaly prosím likvidujte způso-
bem šetrným k životnímu prostře-
dí.
Pokyny pro likvidaci elektrických a elektronických
přístrojů
Odpadní elektrická a elektronická zařízení ne-
patří do domovního odpadu, ale musí se sbírat
a likvidovat odděleně!
Staré baterie, které nejsou napevno zabudované ve
starém přístroji, se musí před odevzdáním bez poško-
zení vyjmout! Jejich likvidaci upravuje zákon o bateri-
ích.
Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronických
zařízení jsou ze zákona povinni je po použití vrátit.
Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých
osobních údajů ze starého zařízení určeného k likvi-
daci!
Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se odpad-
elektrická a elektronická zařízení nesmí likvidovat
společně s domovním odpadem.
Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplatně
odevzdat na následujících místech:
Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např.
obecní stavební dvory)
Prodejní místa elektrospotřebičů (stacionární a on-
line), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat
nebo to nabízejí dobrovolně.
tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spotře-
biče s délkou hrany maximálně 25 cm lze bezplat-
vrátit výrobci, aniž by bylo nutné předtím za-
koupit nový spotřebič od výrobce nebo jej ode-
vzdat na jiném autorizovaném sběrném místě ve
vašem okolí.
Pro další doplňující podmínky zpětného odběru
výrobců a distributorů se obraťte na příslušný zá-
kaznický servis.
V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič do
soukromé domácnosti, může na žádost koncového
uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpadu. Za
tímto účelem kontaktujte zákaznický servis výrobce.
Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje instalo-
vané a prodávané v zemích Evropské unie a podléha-
jící evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích mimo
Evropskou unii mohou pro likvidaci elektroodpadu pla-
tit jiné předpisy.
84 | CZ www.scheppach.com
background
Pokyny k lithio-iontovým bateriím
Baterie před likvidací přístroje vymontujte!
Nevyhazujte baterie do domovního odpadu, do ohně
(nebezpečí výbuchu) ani do vody. Poškozené baterie
mohou poškodit životní prostředí a Vaše zdraví, po-
kud z nich uniknou toxické výpary nebo kapaliny.
Vadné nebo vypotřebované baterie se musí recyklo-
vat podle směrnice (EU) 2023/1542.
Baterii a nabíječku předejte ve sběrném centru k recy-
klaci. Použité plastové a kovové části lze oddělit podle
druhu a předat je tak k recyklaci.
Baterie likvidujte ve vybitém stavu. Doporučujeme za-
krýt póly lepicí páskou, aby byly chráněny před zkra-
tem. Baterii neotvírejte.
Baterie zlikvidujte v souladu s místními předpisy. Ode-
vzdejte baterie do sběrny starých baterií, kde budou
předány k ekologické recyklaci. Informujte se o tomto
u místní společnosti zabývající se likvidací odpadu.
14 Odstraňování poruch
Porucha Možná příčina Řešení
Výrobek se nedá spustit. Výkon akumulátoru je příliš slabý. Nabijte akumulátor.
Akumulátor není správně vložený. Zasuňte akumulátor do uložení akumulátoru.
Akumulátor slyšitelně zaklapne.
Spínač směru otáčení je ve středové
poloze.
Zatlačte spínač směru otáčení doleva nebo do-
prava.
15 EU prohlášení o shodě
Překlad originálního prohlášení o shodě
Výrobce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde po-
psaný výrobek odpovídá platným směrnicím a normám.
Značka: SCHEPPACH
Název výrobku: 1/4 palcová akumulátorová příkle-
pová vrtačka -
C-ID180-X
Č. výr. 5909245900
Směrnice EU:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy
směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze
dne 8. června 2011 pro omezení používání určitých ne-
bezpečných látek v elektrických a elektronických zaříze-
ních.
Použité normy:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-2:2014;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Pracovník pověřený dokumentací:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 22.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
16 Záruční podmínky – Scheppach
série 20V IXES
Datum revize 25.04.2024
Vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud by
některý výrobek přesto nefungoval bezvadně, je nám to
velmi líto a prosíme Vás, abyste se obrátil na náš zákaz-
nický servis na níže uvedené adrese. Rádi jsme Vám k
dispozici také telefonicky na servisním čísle. Následující
upozornění mají sloužit pro bezproblémové zpracování a
regulaci v případě škody.
Pro uplatnění záručních nároků platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují naše dodatečné zá-
ruční plnění výrobce pro kupující (soukromé koncové
spotřebitele) nových výrobků. Zákonné nároky na zá-
ruční plnění nejsou touto zárukou dotčeny. Za ty od-
povídá prodejce, u kterého jste výrobek zakoupili.
2. Záruční plnění výrobce se vztahuje výhradně na zá-
vady na jednom z od něj zakoupených výrobků, a kte-
jsou způsobeny vadou materiálu nebo výrobní va-
dou. Pokud se během záruční doby vyskytnou vady
materiálu nebo výrobní vady, poskytne výrobce jako
garant v rámci této záruky jednu z následujících slu-
žeb dle vlastního výběru:
Bezplatná oprava zboží
Bezplatná výměna zboží za zboží stejné hodnoty
(možná i výměna za nástupnický model, pokud
původní zboží již není k dispozici).
Vyměněné výrobky nebo jejich části přecházejí do na-
šeho vlastnictví. Mějte na paměti, že naše výrobky ne-
byly v souladu s určením konstruovány pro komerční,
řemeslné nebo průmyslové použití. Za záruční případ
se proto nepovažuje, pokud byl výrobek v záruční do-
používán v komerčních, řemeslných nebo průmys-
lových podnicích nebo byl vystaven rovnocennému
namáhání.
3. Z našeho záručního plnění jsou vyjmuty:
Škody na výrobku, které vznikly nedodržováním
návodu k montáži, neodbornou instalací, nedodr-
žováním návodu k obsluze (např. připojením k ne-
správnému síťovému napětí nebo druhu proudu)
CZ | 85www.scheppach.com
background
resp. pravidel údržby a bezpečnostních ustanove-
ní, nebo použitím výrobku za nevhodných podmí-
nek prostředí a také v důsledku nedostatečné pé-
če a údržby.
Škody na výrobku, které vznikly nesprávným nebo
neodborným používáním (např. přetěžováním vý-
robku nebo použitím nepřípustných nástrojů resp.
příslušenství), vniknutím cizích těles do výrobku
(např. písku, kamínků nebo prachu), poškozením
při přepravě, použitím násilí nebo cizími vlivy
(např. poškozením při pádu).
Škody na výrobku nebo jeho součástech, které lze
přičíst běžnému (provoznímu) nebo jinému přiro-
zenému opotřebení při používání v souladu s ur-
čením a také poškození a/nebo opotřebení opotře-
bitelných dílů.
Závady výrobku způsobené používáním příslušen-
ství, doplňujících nebo náhradních dílů, které ne-
jsou originální nebo byly používány v rozporu s ur-
čením.
Výrobky, na nichž byly provedeny změny nebo
úpravy.
Nepatrné odchylky od požadované jakosti, které
jsou pro hodnotu a použitelnost výrobku bezvý-
znamné.
Výrobky, na nichž byly provedeny svévolné opra-
vy, zejména nepovolanými třetími osobami.
Pokud chybí označení na výrobku resp. identifi-
kační informace výrobku (nálepky na stroji) nebo
jsou nečitelné.
Výrobky, které vykazují silné znečištění a jsou pro-
to odmítnuty servisním personálem.
Nároky na náhradu škody a následné škody jsou z
tohoto záručního plnění zásadně vyloučeny.
4. Záruční doba činí běžně 5 let (12 měsíců u baterií /
akumulátorů) a začíná běžet k datu zakoupení výrob-
ku. Rozhodující je datum na originálním kupním do-
kladu. Záruční nároky je nutné vždy vznést ihned po
zjištění závady. Uplatnění záručních nároků po uply-
nutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna
výrobku nevede k prodloužení záruční doby, ani neza-
čne tímto výkonem pro výrobek nebo případné vesta-
věné náhradní díly běžet nová záruční doba. To platí i
při využití servisu na místě. Záruka může být uplatně-
na, pokud výrobce, jakožto poskytovatel záruky, požá-
o možnost prověřit záruční případ zasláním zboží.
Je důležité zajistit, aby nedošlo k poškození během
přepravy použitím vhodného obalu. Dotčený výrobek
je nutné předložit resp. zaslat ve vyčištěném stavu
spolu s kopií kupního dokladu - v něm jsou obsaženy
údaje o datu koupě a označení výrobku - zákaznické-
mu servisu. Pokud je výrobek zaslán neúplný, bez
kompletního rozsahu dodávky, bude chybějící příslu-
šenství hodnotově připočteno/odečteno, pokud se vý-
robek vymění nebo následuje refundace. Částečně
nebo úplně rozebrané výrobky nelze přijímat jako zá-
ruční případ. Při neoprávněné resp. mimo záruční do-
bu podané reklamaci hradí kupující obecně přepravní
náklady a nese riziko přepravy. Záruční případ hlas-
te předem na servisním místě (v. n.). Zpravidla je
dojednáno, že vadný výrobek bude s krátkým popi-
sem poruchy při organizovaném zpětném zaslání, ne-
bo - v případě opravy mimo záruční dobu - zaslán ná-
ležitě vyplacený, s přihlédnutím k příslušným směrni-
cím o obalu a odeslání, na níže uvedenou servisní ad-
resu. Dbejte prosím na to, aby byl Váš výrobek (v
závislosti na modelu) při vrácení dodávky z bez-
pečnostních důvodů bez veškerých provozních lá-
tek. Výrobek zaslaný do našeho servisního centra
musí být zabalen tak, aby se zabránilo poškození re-
klamovaného výrobku během přepravy. Po provedené
opravě / výměně Vám výrobek bezplatně zašleme
zpět. Pokud není možné výrobky opravit nebo vymě-
nit, může být podle našeho vlastního uvážení poskyt-
nuta peněžní částka do výšky kupní ceny vadného
výrobku, přičemž je zohledněna sleva vzhledem k
opotřebení. Tato záruční plnění platí pouze ve pro-
spěch soukromého prvního kupujícího a nelze je pře-
vést ani postoupit.
5. Prodloužení záruční doby na 10 let: Scheppach na-
bízí dodatečné prodloužení záruky 5 let na výrobky ze
série Scheppach 20V. Záruční doba na tyto výrobky
se tak prodlužuje na celkem 10 let. Z toho jsou vylou-
čeny baterie / akumulátory, nabíječky a příslušenství.
Toto prodloužení záruky můžete nárokovat, pokud
svůj výrobek Scheppach z této oblasti zaregistrujete
nejpozději do 30 dnů od data koupě online na adrese:
https://garantie.scheppach.com. Po provedené online
registraci obdržíte potvrzení o prodloužení záruky na
příslušné zboží.
6. Pro uplatnění Vašeho nároku na záruku prosím kon-
taktujte naše servisní centrum.
Používejte prosím přednostně formulář na naší
domovské stránce:
https://shop.scheppach.com/contact
Neposílejte nám žádné výrobky bez předchozího
kontaktu a ohlášení u našeho servisního centra.
Pro čerpání těchto záručních výhod je nezbytným
předpokladem předchozí kontakt s naším servis-
ním centrem. Nároky na záruku musí být uplatněny
před uplynutím záruční doby do 14 dnů po zjištění zá-
vady. K tomu je zapotřebí originální kupní doklad a
popř. potvrzení o prodloužení záruky na příslušné
zboží.
7. Doba zpracování - Reklamace zpravidla vyřizujeme
do 14 dní po doručení do servisního centra. Pokud by
ve výjimečných případech došlo k překročení uvedené
doby zpracování, budeme vás včas informovat.
8. Opotřebitelné díly jsou zásadně ze záruky vylou-
čeny! - Opotřebitelné díly jsou: a) dodané, přistavené
a/nebo vestavěné baterie / akumulátory a b) všechny
opotřebitelné díly v závislosti na modelu (mimo jiné ře-
meny, pilové kotouče, vkládané nástroje, brusné ko-
touče, filtry, uhlíkové kartáče apod., viz návod k obslu-
ze). Ze záruky jsou také vyloučeny baterie resp. aku-
mulátory, které jsou téměř vybité resp. mají poškoze-
ný kryt anebo bateriové póly.
9. Předběžný odhad nákladů - Výrobky nezahrnuté do
záručního plnění opravíme za poplatek. Na dotaz u
našeho servisního centra můžete vadné výrobky za-
slat za předběžný odhad nákladů a popř. servisnímu
centru udělit písemné (poštou, emailem) povolení k
opravě. Bez povolení k opravě nebude provedeno
žádné další zpracování.
86 | CZ www.scheppach.com
background
Záruční podmínky platí pouze v aktuálním znění plat-
ném k okamžiku reklamace a lze je popř. zjistit na naší
domovské stránce (www.scheppach.com). Při překladech
do jiných jazyků je vždy rozhodující německé znění.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Německo)
Telefon: +800 4002 4002 ·
Internet: https://www.scheppach.com
Vyhrazujeme si kdykoliv právo na změny těchto záručních
podmínek bez předchozího oznámení.
CZ | 87www.scheppach.com
background
Obsah
1 Úvod................................................................... 88
2 Použitie vsúlade surčením ............................... 89
3 Popis produktu (obr. 1)....................................... 89
4 Rozsah dodávky (obr. 1).................................... 89
5 Vybalenie ........................................................... 89
6 Technické údaje................................................. 89
7 Bezpečnostné upozornenia................................ 90
8 Obsluha.............................................................. 92
9 Pracovné pokyny................................................ 93
10 Čistenie aúdržba ............................................... 93
11 Skladovanie apreprava ..................................... 94
12 Oprava a objednávanie náhradných dielov........ 94
13 Likvidácia a recyklácia ....................................... 94
14 Odstraňovanie porúch........................................ 95
15 EÚ vyhlásenie o zhode ...................................... 95
16 Záručné podmienky Séria Scheppach 20V
IXES................................................................... 95
17 Rozložený výkres............................................... 257
Vysvetlenie symbolov na výrobku
Použitie symbolov v tejto príručke upriamiť vašu po-
zornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vy-
svetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pocho-
pené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu
nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Preduvedením doprevádzky si prečítajte
návod naobsluhu abezpečnostné upozor-
nenia adodržiavajte ich!
Pozor! Nerešpektovanie bezpečnostných
značiek a výstražných upozornení na výrob-
ku a nedodržiavanie bezpečnostných a pre-
vádzkových upozornení môže viesť k váž-
nym poraneniam alebo dokonca k smrti.
Noste ochranné okuliare.
Noste ochranu sluchu.
Pritvorbe prachu noste ochranu dýchania!
Lítium-iónový akumulátor
Výrobok zodpovedá platným európskym
smerniciam.
Výrobok zodpovedá platným srbským smer-
niciam.
Vysvetlenie signálnych slov v návode
na obsluhu
NEBEZPEČENSTVO
Signálne slovo na označenie bezprostredne
hroziacej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa
jej nezabráni, bude mať za následok smrť
alebo vážne poranenie.
VAROVANIE
Signálne slovo na označenie možnej nebez-
pečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, by
mohla mať za následok smrť alebo vážne
poranenie.
OPATRNE
Signálne slovo na označenie možnej nebez-
pečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni,
môže viesť k ľahkému alebo stredne ťažké-
mu poraneniu.
POZOR
Signálne slovo na označenie možnej nebez-
pečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni,
môže viesť k materiálnym škodám na výrob-
ku alebo majetku/vlastníctve.
1 Úvod
Výrobca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Upozornenie:
Výrobca tohto výrobku neručí podľa platného zákona o
ručení za výrobok za škody, ktoré vzniknú na tomto vý-
robku alebo budú spôsobené týmto výrobkom pri:
neodbornom zaobchádzaní,
nedodržiavaní návodu na obsluhu,
opravách tretími stranami, nie autorizovanými odbor-
níkmi,
montáži a výmene neoriginálnych náhradných dielov,
používaní v rozpore s určením,
Dodržiavajte:
Návod na prevádzku je súčasťou výrobku a obsahuje dô-
ležité informácie o bezpečnej, odbornej a hospodárnej
prevádzke. Dodržiavajte aj platné vnútroštátne predpisy.
Pred použitím si pozorne prečítajte všetky pokyny na ob-
sluhu a bezpečnostné upozornenia a výrobok používajte
len tak, ako je to v nich opísané. Uschovajte si návod a
odovzdajte ho spolu s výrobkom.
88 | SK www.scheppach.com
background
2 Použitie vsúlade surčením
Výrobok je určený na skrutkovanie a uvoľňovanie skru-
tiek, ako aj na uťahovanie a uvoľňovanie matíc. Vďaka
funkcii rotačného rázu sa sila motora premieňa na rovno-
merné rotačné rázy. Rázový mechanizmus sa používa pri
uťahovaní a uvoľňovaní.
Výrobok sa smie používať iba v súlade so svojím urče-
ním. Každé iné použitie presahujúce určenie je považova-
za používanie v rozpore s určením. Za škody z neho
vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu ručí použí-
vateľ, a nie výrobca.
Súčasťou používania v súlade s určením je aj dodržiava-
nie bezpečnostných upozornení, ako aj návodu na mon-
táž a prevádzkových pokynov v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré používajú a udržiavajú výrobok, musia byť
oboznámené s výrobkom a možnými nebezpečenstvami.
Zmeny na výrobku úplne vylučujú ručenie výrobcu za ško-
dy, ktoré tým vzniknú.
Výrobok sa smie používať iba soriginálnymi dielmi a ori-
ginálnym príslušenstvom odvýrobcu.
Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné predpisy
a predpisy týkajúce sa údržby, ako aj rozmery uvedené
vtechnických údajoch.
Majte na pamäti, že naše výrobky neboli v súlade s urče-
ním skonštruované na komerčné, remeselné ani priemy-
selné použitie. Ak sa výrobok používa v komerčných, re-
meselných alebo priemyselných podnikoch, ako aj na po-
dobné činnosti, nepreberáme žiadnu záruku.
3 Popis produktu (obr. 1)
1. Uchytenie nástroja
2. Blokovacie puzdro
3. Akumulátor*
4. Uchytenie akumulátora
5. Odblokovacie tlačidlo (akumulátor)
6. LED pracovné svietidlo
7. Zapínač/vypínač
8. Spínač smeru otáčania
9. Príchytka na opasok
10. Skrutka
* = nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
4 Rozsah dodávky (obr. 1)
Pol. Počet Označenie
9. 1x Príchytka na opasok
10. 1x Skrutka
1x 1/4-palcový akumulátorový rázový uťa-
hovák
1x Návod na obsluhu
5 Vybalenie
VAROVANIE
Výrobok abaliace materiály nie sú hračky pre deti!
Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami a
malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a
zadusenia!
Otvorte balenie aopatrne vyberte výrobok.
Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a prepravné
poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Skontrolujte výrobok a diely príslušenstva, či nedošlo
k škodám pri preprave. Prípadné škody okamžite na-
hláste dopravnej spoločnosti, ktorá výrobok dodala.
Neskoršie reklamácie nebudú uznané.
Obal podľa možnosti uschovajte do uplynutia zá-
ručnej doby.
Pred použitím sa oboznámte s výrobkom na základe
návodu na obsluhu.
Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich
opotrebovaniu a náhradných dieloch, používajte iba
originálne diely. Náhradné diely získate u svojho špe-
cializovaného predajcu.
Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov, ako
aj typ a rok výroby výrobku.
6 Technické údaje
Motor na striedavý prúd 20 V
Otáčky prichode naprázdno n
0
0 – 2800 min
-1
Menovité rázové otáčky 0- 3600 bpm
Max. krútiaci moment 180 Nm
Uchytenie nástroja ¼ palca
Vhodné pre skrutky do kovu ≤ M8
Vhodné pre skrutky do dreva ≤ 8 mm Ø
Hmotnosť (bez akumulátora) 1,3 kg
Technické zmeny vyhradené!
Hluk a vibrácie
VAROVANIE
Hluk môže mať závažný vplyv navaše zdravie. Ak hluk
stroja prekročí 85dB, noste vy aj všetky osoby, ktoré sa
nachádzajú v jeho blízkosti, vhodnú ochranu sluchu.
Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené v súlade s nor-
mou EN62841-1.
Hodnoty hluku
Hladina akustického tlaku L
pA
76,2 dB
Neistota merania K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
wA
84,2 dB
Neistota merania K
pA
3 dB
Parametre vibrácií (vibrácia ruka-rameno)
Vibrácia a
h
0,571m/s
2
Neistota merania K 1,5m/s
2
Uvedená celková hodnota vibrácií a hodnota emisií hluku
boli merané podľanormovanej skúšobnej metódy amôžu
sa použiť naporovnanie elektrického náradia s iným za-
riadením.
Uvedená hodnota emisií hluku a uvedená celková hodno-
ta vibrácií sa môžu použiť aj na predbežné posúdenie za-
ťaženia.
SK | 89www.scheppach.com
background
VAROVANIE
Emisie hluku a hodnota emisií vibrácií sa mô-
žu počasskutočného používania elektrického
náradia odlišovať oduvedených hodnôt vzá-
vislosti od druhu aspôsobu použitia elektric-
kého náradia, predovšetkým, aký druh obrob-
ku sa obrába.
Zaťaženie sa snažte udržať podľa možností čo najniž-
šie. Vzorové opatrenia: obmedzenie pracovnej doby.
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkového
cyklu (napríklad časy, keď je elektrické náradie vypnuté,
ačasy, počasktorých je síce zapnuté, no beží bezza-
ťaženia).
7 Bezpečnostné upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické
náradia
VAROVANIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozorne-
nia, pokyny, ilustrácie a technické údaje, kto-
rými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov mô-
žu spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo
ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia apokyny
uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem „elektrické náradie“ použitý v bezpečnostných upo-
zorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo
siete (so sieťovým káblom) alebo na elektrické náradie
napájané z akumulátora (bez sieťového vedenia).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovný priestor udržiavajte čistý adobre osvet-
lený. Neporiadok a neosvetlené pracovné priestory
môžu viesť kúrazom.
b) S elektrickým náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú
horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické
náradia vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach ale-
bo výpary.
c) Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdialenosti
od elektrického náradia počas jeho používania. Pri
nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektrickým
náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Pripojovacia zástrčka elektrického náradia musí
pasovať do zásuvky. Zástrčka sa nesmie nijako
upravovať. Nepoužívajte adaptérové zástrčky spo-
lu s uzemnenými elektrickými náradiami. Neupra-
vované zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zá-
sahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
plochami, ako napríklad rúry, vykurovacie zariade-
nia, sporáky a chladničky. Keď je vaše telo uzemne-
né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradia pred dažďom alebo vlh-
kosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prípojné vedenie na nosenie či zave-
senie elektrického náradia, ani na vytiahnutie zá-
strčky zo zásuvky. Chráňte prípojné vedenie pred
vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami ale-
bo pohybujúcimi sa časťami. Poškodené alebo za-
motané prípojné vedenia zvyšujú riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
e) Ak s elektrickým náradím pracujete vonku, použí-
vajte iba predlžovacie vedenia, ktoré vhodné aj
pre exteriér. Používanie predlžovacieho vedenia
vhodného pre exteriér znižuje riziko zásahu elektric-
kým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického nára-
dia vo vlhkom prostredí, používajte prúdový chrá-
nič. Používanie prúdového chrániča znižuje riziko zá-
sahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a s
elektrickým náradím pracujte rozumne. Elektrické
náradie nepoužívajte, ak ste unavení alebo ste pod
vplyvom drog, alkoholu či liekov. Chvíľka nepozor-
nosti pri používaní elektrického náradia môže viesť k
vážnym zraneniam.
b) Noste osobné ochranné prostriedky a vždy použí-
vajte ochranné okuliare. Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako napríklad protiprachová mas-
ka, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia
elektrického náradia, znižuje riziko zranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky.
Pred zdvihnutím alebo nosením sa uistite, že je
elektrické náradie vypnuté, predtým ako ho pripo-
jíte k napájaniu prúdom a/alebo ku akumulátoru.
Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na vy-
pínači, alebo ak zapnuté elektrické náradie pripojíte k
napájaniu prúdom, môže dôjsť k úrazom.
d) Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte na-
stavovacie nástroje alebo kľúče na skrutky. Ná-
stroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa
časti elektrického náradia, môže viesť k poraneniam.
e) Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Zaistite
si bezpečný postoj avždy udržiavajte rovnováhu.
Vďaka tomu budete môcť elektrické náradie lepšie
kontrolovať pri neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani šper-
ky. Udržiavajte vlasy a odev mimo dosahu pohy-
bujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky či dlhé vlasy
sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa dielov.
g) Ak je možné namontovať zariadenia na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť a
správne používať. Použitie zariadenia na odsávanie
prachu znižuje riziká spôsobené prachom.
h) Nenechajte sa ukolísať falošnou bezpečnosťou a
dbajte na bezpečnostné pravidlá pre elektrické ná-
radie, aj keď ste vďaka mnohonásobnému použi-
tiu oboznámení s elektrickým náradím. Ľahkovážne
konanie môže v okamihu viesť kťažkým poraneniam.
90 | SK www.scheppach.com
background
4) Používanie a zaobchádzanie s
elektrickým náradím
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Pri práci používaj-
te elektrické náradie určené na daný účel. Je lepšie
a bezpečnejšie pracovať s vhodným elektrickým nára-
dím v udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s chybným spína-
čom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vymeníte
časti vloženého nástroja alebo elektrické náradia
odložíte, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a/alebo
odoberte odnímateľný akumulátor. Toto bezpeč-
nostné opatrenie zabráni neúmyselnému spusteniu
elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte mimo
dosahu detí. Elektrické náradie nedovoľte použí-
vať osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo
si neprečítali tieto inštrukcie. Elektrické náradia
nebezpečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) Osvoje elektrické náradie a vložený nástroj sa dô-
kladne starajte. Kontrolujte, či pohybujúce sa čas-
ti fungujú bezchybne a či sa nezasekávajú, či diely
nie zlomené alebo poškodené tak, že to nega-
tívne ovplyvňuje funkciu elektrického náradia.
Pred použitím elektrického náradia dajte poškode-
diely opraviť. Príčinou mnohých úrazov je ne-
správna údržba elektrických náradí.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami
sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
g) Používajte elektrické náradie, vložený nástroj, na-
sadzovacie nástroje atď. podľa týchto pokynov.
Zohľadnite pritom pracovné podmienky a vykoná-
vanú činnosť. Používanie elektrického náradia na iné
ako predpísané používania môže viesť k nebezpeč-
ným situáciám.
h) Rukoväti a uchopovacie plochy rukovätí udržiavaj-
te vždy suché, čisté abezoleja atuku. Klzké ruko-
väti a uchopovacie plochy rukovätí neumožňujú bez-
pečnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v ne-
predvídateľných situáciách.
5) Používanie akumulátorového nástroja
a manipulácia s ním
a) Akumulátory nabíjajte iba nabíjačkami odporúča-
nými výrobcom. Pri nabíjačke, ktorá je vhodná len
pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo
požiaru, ak sa použije s inými akumulátormi.
b) V elektrických prístrojoch používajte iba akumulá-
tory na to určené. Používanie iných akumulátorov
môže viesť k poraneniam a nebezpečenstvu požiaru.
c) Uchovávajte nepoužívaný akumulátor v dostatoč-
nej vzdialenosti od papierových svoriek, mincí,
kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých ko-
vových predmetov, ktoré by mohli spôsobiť pre-
mostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumu-
látora môže mať za následok popáleniny alebo oheň.
d) Pri nesprávnom použití môže z akumulátora uni-
kať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s ňou. Pri
náhodnom kontakte si postihnuté miesto oplách-
nite vodou. Ak sa kvapalina dostane do kontaktu s
očami, žiadajte okrem toho aj lekársku pomoc.
Kvapalina uniknutá z akumulátora môže viesť k
podráždeniam kože alebo popáleninám.
e) Nepoužívajte poškodený alebo zmenený akumulá-
tor. Poškodené alebo zmenené akumulátory sa môžu
správať nepredvídateľne a mať za následok požiar,
výbuch alebo nebezpečenstvo poranenia.
f) Akumulátor nevystavujte ohňu ani príliš vysokým
teplotám. Oheň alebo teploty nad 130°C môžu spô-
sobiť výbuch.
g) Dodržiavajte pokyny na nabíjanie a akumulátor
alebo akumulátorový nástroj nikdy nenabíjajte mi-
mo teplotného rozsahu uvedeného v návode na
obsluhu. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo
prípustného teplotného rozsahu môže akumulátor zni-
čiť a zvýšiť nebezpečenstvo požiaru.
6) Servis
a) Vaše elektrické náradie nechajte opravovať len
kvalifikovaným odborným personálom a len s ori-
ginálnymi náhradnými dielmi. Tým zaistíte, že bez-
pečnosť elektrického náradia zostane zachovaná.
b) Nikdy nevykonávajte údržbu na poškodených aku-
mulátoroch. Všetku údržbu akumulátorov musí vyko-
návať výrobca alebo autorizované servisné stredisko.
Bezpečnostné upozornenia pre nárazové
uťahovače
a) Pri rázovom skrutkovaní noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
b) Zaistite obrobok. Obrobok sa drží pevnejšie pomo-
cou upínacích zariadení alebo zveráka než vašimi ru-
kami.
c) Pevne držte elektrické náradie. Pri uťahovaní a
uvoľňovaní skrutiek sa môžu krátkodobo vyskytnúť vy-
soké reakčné momenty.
d) Počkajte, dokým sa elektrické náradie nezastaví
predtým, ako ho odložíte. Nasadzovací nástroj sa
môže zaháknuť, čo môže mať za následok stratu kon-
troly nad elektrickým náradím.
e) Elektrické náradie držte len za izolované uchopo-
vacie plochy, ak vykonávate práce, pri ktorých by
skrutka mohla naraziť na skryté elektrické vedenia
alebo na vlastné prípojné vedenie. Pri kontakte
skrutky svedením, ktoré je pod napätím, sa môžu pod
napätie dostať aj kovové časti zariadenia, čo vedie
kzásahu elektrickým prúdom.
Zvyškové riziká
Výrobok je skonštruovaný podľa aktuálneho stavu
techniky a uznávaných bezpečnostno-technických
pravidiel. Napriek tomu sa môžu pri práci vyskytnúť
jednotlivé zvyškové riziká.
Poškodenie sluchu, ak sa nenosí predpísaná ochrana
sluchu.
Zvyškové riziká je možné minimalizovať, ak sa spolu
dodržiavajú „bezpečnostné upozornenia“ a „použitie
vsúlade surčením“, ako aj návod naobsluhu.
Výrobok používajte tak, ako je odporúčané v tomto
návode na obsluhu. Tak dosiahnete, že váš výrobok
bude podávať optimálne výkony.
SK | 91www.scheppach.com
background
Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvávať
zvyškové riziká, ktoré nie sú očividné.
VAROVANIE
Toto elektrické náradie vytvára počas prevádzky elek-
tromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okol-
ností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty.
Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľ-
ných poranení odporúčame osobám simplantátmi pre-
konzultovať situáciu sosvojím lekárom avýrobcom im-
plantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať elektrické
náradie.
VAROVANIE
Pri dlhších prácach môže z dôvodu vibrácií dôjsť v ru-
kách obsluhujúcej osoby k poruchám prekrvenia (syn-
dróm bielych prstov).
Syndróm bielych prstov je cievne ochorenie, pri ktorom
sa v záchvatoch kŕčovito sťahujú cievy na prstoch na
rukách a nohách. Postihnuté oblasti nie dostatoč-
ne zásobované krvou a preto sa zdajú extrémne bledé.
Časté používanie vibrujúcich výrobkov môže u osôb,
ktorých prekrvenie je narušené (napr. fajčiari, diabetici),
vyvolať nervové poškodenia.
Ak spozorujete neobvyklé zhoršenia stavu prstov,
okamžite ukončite prácu a vyhľadajte lekára.
POZOR
Výrobok je súčasťou radu 20V IXES a môže byť pre-
vádzkovaný len s akumulátormi tohto radu. Akumuláto-
ry sa smú nabíjať len nabíjačkami tejto série. Dodržia-
vajte pritom údaje výrobcu.
VAROVANIE
Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia a
pokyny pre nabíjanie a správne používanie
uvedené v návode na obsluhu vášho akumu-
látora a nabíjačky radu 20V IXES. Podrobný
popis nabíjania a ďalšie informácie nájdete v
tomto samostatnom návode.
8 Obsluha
Akumulátorový rázový uťahovák má pravotočivosť/ľavoto-
čivosť, ¼-palcové uchytenie bitu s vnútorným šesťhranom
a LED pracovné svietidlo.
Funkciu ovládacích dielov nájdete v nasledujúcich popi-
soch.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia!
Pred všetkými prácami s elektrickým náradím (napr.
údržbou, výmenou nástroja atď.), ako aj pri jeho prepra-
ve a skladovaní, vyberte akumulátor z elektrického ná-
radia. Pri neúmyselnom stlačení zapínača/vypínača
hrozí nebezpečenstvo poranenia.
POZOR
Dbajte na to, aby okolitá teplota počas práce neprekro-
čila 50°C a neklesla pod -20°C.
POZOR
Výrobok je súčasťou radu 20V IXES a môže byť pre-
vádzkovaný len s akumulátormi tohto radu. Akumuláto-
ry sa smú nabíjať len nabíjačkami tejto série. Dodržia-
vajte pritom údaje výrobcu.
* = nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
8.1 Montáž príchytky na opasok (9)
1. Počas pracovných prestávok je možné výrobok zave-
siť na opasok pomocou integrovanej príchytky na opa-
sok (9).
2. Priskrutkujte príchytku na opasok (9) pomocou skrutky
(10) podľa potreby k pravému alebo ľavému skrutko-
vaciemu bodu na produkte. Použite na to krížový
skrutkovač (nie je v rozsahu dodávky).
Upozornenie:
Uistite sa, že je výrobok vypnutý a zabezpečený proti ne-
úmyselnému zapnutiu.
8.2 Vloženie/odobratie akumulátora (3)
do/z uchytenia akumulátora (4)
(obr. 1, 2)
Vloženie akumulátora
1. Uveďte spínač smeru otáčania (8) do strednej polohy
(blokovanie).
2. Zasuňte akumulátor (3) do uchytenia akumulátora (4).
Akumulátor (3) počuteľne zapadne.
Odobratie akumulátora
1. Stlačte odblokovacie tlačidlo (5) akumulátora (3) a vy-
tiahnite ho z uchytenia akumulátora (4).
8.3 Vloženie/vybratie vloženého
nástroja (obr. 1)
OPATRNE
Nesiahajte rukami na vložený nástroj, keď je výrobok
vprevádzke.
1. Vložte vložený nástroj* do uchytenia nástroja (1).
2. Na vloženie vloženého nástroja* potiahnite blokovacie
puzdro (2) dozadu a nechajte vložený nástroj* zapad-
núť.
3. Na opätovné odstránenie vloženého nástroja* potiah-
nite blokovacie puzdro (2) dozadu a odstráňte vložený
nástroj*.
8.4 Skúšobný chod (obr. 1)
Upozornenie:
Pred prvou prácou a po každej výmene vloženého nástro-
ja vykonajte skúšobný chod bez zaťaženia. Výrobok
okamžite vypnite, ak vložený nástroj nerovnomerný
chod, vyskytnú sa značné vibrácie alebo je počuť neob-
vyklé zvuky.
1. Pred prevádzkou skontrolujte, či je vložený nástroj
správne namontovaný, to znamená, či je vystredený v
blokovacom puzdre (2).
2. Skrutkovacie bity sú označené svojimi rozmermi a tva-
rom. Ak si nie ste istí, vždy najprv vyskúšajte, či bit se-
dí v hlave skrutky bez vôle.
92 | SK www.scheppach.com
background
8.5 Nastavenie smeru otáčania (obr. 1)
POZOR
Spínač smeru otáčania sa smie stlačiť len v pokojovom
stave.
So spínačom smeru otáčania je možné zvoliť smer otáča-
nia výrobku (pravotočivosť a ľavotočivosť) a zaistiť výro-
bok proti nežiaducemu zapnutiu. Šípka na spínači smeru
otáčania udáva pracovný smer.
1. Počkajte, kým sa výrobok zastaví.
2. Posuňte spínač smeru otáčania (8) do požadovanej
polohy:
Pravotočivosť: na zaskrutkovanie skrutiek a
matíc. Stlačte spínač smeru otáčania doprava, so
šípkou dopredu.
Ľavotočivosť: na uvoľnenie skrutiek a matíc.
Stlačte spínač smeru otáčania doľava, so šípkou
dozadu.
3. Blokovanie zapnutia: uveďte spínač smeru otáčania
do strednej polohy.
8.6 Zapínač/vypínač (7) (obr. 1)
1. Nazapnutie výrobku stlačte zapínač/vypínač (7).
2. Na vypnutie pustite zapínač/vypínač (7).
Keď uvediete spínač smeru otáčania (8) do strednej
polohy, výrobok je zaistený proti zapnutiu.
8.6.1 LED pracovné svietidlo (6) (obr. 1)
Tento výrobok je vybavený LED pracovným svietidlom,
ktoré osvetľuje priamu pracovnú oblasť a zlepšuje viditeľ-
nosť v zle osvetlených prostrediach.
OPATRNE
Nepozerajte sa priamo na LED pracovné svetlo alebo
zdroj svetla.
1. LED pracovné svietidlo (6) svieti automaticky, hneď
ako sa zapne výrobok.
Upozornenie:
LED pracovné svietidlo ďalej svieti ešte cca 10 sekúnd po
vypnutí výrobku.
8.7 Nastavenie otáčok/uťahovacieho
momentu (obr. 1)
1. Vyviňte ľahký tlak na zapínač/vypínač (7). Spôsobí to
nízke otáčky/uťahovací moment. S narastajúcim tla-
kom na zapínač/vypínač (7) sa zvyšujú otáčky/uťaho-
vací moment.
Upozornenia:
Uťahovací moment závisí od zvolených otáčok a doby tr-
vania rázu.
O rýchle zastavenie sa postará integrovaná motorová brz-
da.
POZOR
Skutočne dosiahnutý uťahovací moment sa zásadne
musí skontrolovať momentovým kľúčom!
9 Pracovné pokyny
Uvoľnenie
Ak skrutky/matice silno zapečené alebo zhrdzave-
né, je potrebné ich „povoliť“ pomocou krížového kľú-
ča* alebo momentového kľúča*
Utiahnutie
POZOR
Rázový uťahovák by sa mal používať iba na uvoľnenie
skrutiek/matíc. Ak sa však skrutky/matice majú utiahnuť
rázovým uťahovákom, musí sa použiť na to určený ob-
medzovač krútiaceho momentu*, pretože to inak môže
viesť k poškodeniam skrutkového spoja.
Pred utiahnutím starostlivo zaveďte skrutku/maticu do
závitu.
Skrutky/matice, pre ktoré platí špecifikácia krútiaceho
momentu (napr. v automobilovom priemysle na zákla-
de špecifikácií výrobcu vozidla), bezpodmienečne uťa-
hujte pomocou na to určeného obmedzovača krútia-
ceho momentu.
Krútiaci moment
Menšie skrutky*/bity* sa môžu poškodiť, ak nastavíte
príliš vysoký krútiaci moment, resp. príliš vysoké otáč-
ky.
VAROVANIE
Skrutky/matice dotiahnite momentovým kľúčom* na
uťahovací moment predpísaný výrobcom, resp. ich
skontrolujte!
* = nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
10 Čistenie aúdržba
VAROVANIE
Opravárske a údržbárske práce, ktoré nie
opísané v tomto návode na obsluhu, nechajte
vykonať v odbornej dielni. Používajte len ori-
ginálne náhradné diely.
VAROVANIE
Neodborné údržbárske alebo čistiace práce
môžu mať za následok poranenia!
VAROVANIE
Počas čistenia, opráv a údržby sa môže výrobok ne-
očakávane spustiť a spôsobiť tým poranenia a po-
páleniny.
Vypnite výrobok.
Vyberte akumulátor.
Nechajte výrobok vychladnúť.
Vyberte vložený nástroj.
SK | 93www.scheppach.com
background
10.1 Čistenie
1. Ochranné zariadenia, vzduchové štrbiny ateleso mo-
tora udržiavajte podľa možností bez prachu anečistôt.
Výrobok vydrhnite čistou handričkou alebo vyfúkajte
stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku. Výrobok odpo-
rúčame čistiť bezprostredne po každom použití.
2. Vetracie otvory musia byť vždy voľné.
3. Nepoužívajte čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá,
mohli by poškodiť plastové diely výrobku. Dbajte na
to, aby sa do vnútra výrobku nedostala voda.
10.2 Údržba
Výrobok je bezúdržbový.
Vnútri tohto výrobku sa nenachádzajú žiadne diely, ktoré
by mohol opravovať používateľ. Obráťte sa na kvalifikova-
ného odborníka, aby výrobok skontroloval a opravil.
Výrobok pred každým použitím skontrolujte, či nevy-
kazuje zjavné nedostatky ako voľné, opotrebované
alebo poškodené diely.
11 Skladovanie apreprava
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia a popálenia!
Výrobok sa môže nečakane spustiť a spôsobiť tak pora-
nenia.
Pred všetkými čistiacimi a montážnymi prácami vyp-
nite motor.
Nechajte vychladnúť motor.
Odoberte akumulátor.
11.1 Skladovanie
Príprava na uskladnenie
1. Pred dlhším skladovaním (napr. zimovaním) vyberte
akumulátor z výrobku.
2. Výrobok vyčistite a skontrolujte, či nie je poškodený.
3. Uskladnite akumulátor v čiastočne nabitom stave.
4. Pri skladovaní kontrolujte stav nabitia akumulátora
každé tri mesiace.
Výrobok a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su-
chom a mieste bez mrazu, ktoré nie je prístupné deťom.
Optimálna skladovacia teplota je 5°C až 30˚C.
Uchovávajte výrobok v originálnom balení.
Výrobok zakryte na ochranu pred prachom alebo vlhkos-
ťou. Návod na obsluhu uschovajte pri výrobku.
11.2 Preprava
Nechajte výrobok vychladnúť.
Výrobok chráňte prednárazmi, údermi asilnými vibrá-
ciami, napr. pripreprave vovozidlách.
Zaistite výrobok proti skĺznutiu a prevráteniu.
12 Oprava a objednávanie
náhradných dielov
Je potrebné dbať na to, že pri tomto výrobku podliehajú
nasledujúce diely použitiu primeranému alebo prirodzené-
mu opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely potrebné
ako spotrebné materiály.
POZOR
Podľa zákona o zodpovednosti za chyby výrobkov neru-
číme za chyby, ktoré boli spôsobené neodbornými
opravami alebo nepoužívaním originálnych náhradných
dielov.
Poverte zákaznícky servis alebo autorizovaného odbor-
níka. To isté platí aj pre diely príslušenstva.
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom servis-
nom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na titul-
nej strane.
12.1 Objednávanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť na-
sledovné údaje:
Označenie modelu
Číslo výrobku
Údaje typového štítka
Náhradné diely/príslušenstvo
Akumulátor SBP2.0 č. výr.: 7909201708
Akumulátor SBP4.0 č. výr.: 7909201709
Nabíjačka SBC2.4A č. výr.: 7909201710
Nabíjačka SBC4.5A č. výr.: 7909201711
Nabíjačka SDBC2.4A č. výr.: 7909201712
Nabíjačka SDBC4.5A č. výr.: 7909201713
Štartovacia súprava SBSK2.0 č. výr.: 7909201720
Štartovacia súprava SBSK4.0 č. výr.: 7909201721
13 Likvidácia a recyklácia
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia eko-
logicky.
Pokyny na likvidáciu elektrických a elektronických
zariadení
Staré elektrické a elektronické zariadenia ne-
patria do domového odpadu, ale sa musia od-
viezť na triedený zber, resp. likvidáciu!
Staré batérie, ktoré nie pevne zabudované v sta-
rom prístroji, sa musia vybrať bez porušenia! Ich likvi-
dácia je regulovaná zákonom o batériách.
Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektronic-
kých zariadení zo zákona povinní ich po použití
vrátiť.
Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svojich
osobných údajov na starom zariadení, ktoré byť
zlikvidované!
Symbol prečiarknutého odpadkového koša na kolies-
kach znamená, že staré elektrické a elektronické za-
riadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpadom.
Elektrické a elektronické zariadenia je možné bezplat-
ne odovzdať na týchto miestach:
Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr.
obecné stavebné dvory).
94 | SK www.scheppach.com
background
Predajné miesta elektronických zariadení (stacio-
nárne a online), ak predajcovia povinní ich pre-
vziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť.
tri staré elektrické zariadenia jedného typu s
maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov môžete
bezplatne odovzdať bez toho, aby ste si najprv za-
kúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo ich odo-
vzdajte na inom autorizovanom zbernom mieste
vo vašom okolí.
Viac doplňujúcich podmienok spätného odberu vý-
robcov a distribútorov sa dozviete v príslušnom
zákazníckom servise.
V prípade dodania nového elektrického zariadenia vý-
robcom do domácnosti môže výrobca na požiadanie
koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný odvoz sta-
rého elektrického zariadenia. Za týmto účelom kontak-
tujte zákaznícky servis výrobcu.
Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia inštalo-
vané a predávané v krajinách Európskej únie a podlie-
hajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V krajinách
mimo Európskej únie môžu na likvidáciu odpadu z
elektrických a elektronických zariadení platiť odlišné
predpisy.
Pokyny k lítiovo-iónovým batériám
Demontujte batérie pred likvidáciou prístroja!
Batériu nevyhadzujte dodomového odpadu, nehádžte
do ohňa (nebezpečenstvo výbuchu) ani do vody. Po-
škodené batérie môžu poškodiť životné prostredie a
vaše zdravie, ak z nich uniknú toxické výpary alebo
kvapaliny.
Chybné alebo vybité batérie sa musia recyklovať pod-
ľa nariadenia (EÚ) 2023/1542.
Odovzdajte batériu a nabíjačku v recyklačnom stredis-
ku. Použité plastové a kovové diely sa môžu roztriediť
podľa druhu a tak dopraviť na recykláciu.
Zlikvidujte batérie vo vybitom stave. Odporúčame za-
kryť póly lepiacou páskou na ochranu pred skratom.
Batériu neotvárajte.
Zlikvidujte batérie podľa miestnych predpisov. Odo-
vzdajte batérie v zbernom stredisku pre batérie na
konci životnosti, kde sa dopravia na ekologickú recyk-
láciu. Informujte sa o tom v miestnej spoločnosti na
likvidáciu odpadu.
14 Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Výrobok sa nedá spustiť. Výkon akumulátora je slabý. Nabite akumulátor.
Akumulátor nie je správne vložený. Zasuňte akumulátor do uchytenia akumulátora.
Akumulátor počuteľne zapadne.
Spínač smeru otáčania je v strednej
polohe.
Stlačte spínač smeru otáčania doľava alebo do-
prava.
15 EÚ vyhlásenie o zhode
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
Výrobca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný
výrobok je v súlade s platnými smernicami a normami.
Značka: SCHEPPACH
Označenie výrobku: 1/4-palcový akumulátorový rázový
uťahovák -
C-ID180-X
Č. výr. 5909245900
Smernice EÚ:
2014/30/EÚ, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je vsúlade spred-
pismi smernice Európskeho parlamentu aRady 2011/65/
z8.júna 2011 oobmedzení používania určitých ne-
bezpečných látok velektrických aelektronických zariade-
niach.
Uplatnené normy:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-2:2014;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Osoba splnomocnená pre dokumentáciu:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 22.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
16 Záručné podmienky – Séria
Scheppach 20V IXES
Dátum revízie 25. 4. 2024
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. Ak výro-
bok stále nefunguje správne, veľmi nás to mrzí a žiadame
vás, aby ste sa obrátili na naše servisné oddelenie na niž-
šie uvedenej adrese. Radi vám pomôžeme aj telefonicky
na servisnom čísle. Nasledujúce informácie vám majú po-
môcť pri bezproblémovom spracovaní a vybavovaní vašej
škody.
Pre uplatnenie záručných reklamácií platí nasledov-
né:
SK | 95www.scheppach.com
background
1. Tieto záručné podmienky upravujú naše dodatočné
záručné služby výrobcu pre kupujúcich (súkromných
koncových používateľov) nových výrobkov. Táto záru-
ka nemá vplyv na zákonné záručné nároky. Zodpo-
vednosť za to nesie predajca, od ktorého ste výrobok
zakúpili.
2. Záruka výrobcu sa vzťahuje len na chyby vami zakú-
peného nového výrobku, ktoré spôsobené chybou
materiálu alebo výrobnou chybou. Ak sa počas záruč-
nej doby vyskytnú chyby materiálu alebo výrobné chy-
by, výrobca ako ručiteľ poskytne v rámci tejto záruky
jednu z nasledujúcich služieb podľa vlastného výberu:
Bezplatná oprava tovaru.
Bezplatná výmena tovaru za tovar rovnakej hod-
noty (v prípade potreby aj výmena za novší model,
ak pôvodný tovar už nie je k dispozícii).
Vymenené výrobky alebo diely sa stávajú naším ma-
jetkom. Majte na pamäti, že naše výrobky neboli v sú-
lade s určením skonštruované na komerčné, remesel-
ani profesionálne použitie. Nárok na záruku preto
nevzniká, ak sa výrobok používal v rámci záručnej do-
by v komerčných, remeselných alebo priemyselných
podnikoch alebo bol vystavený rovnocennému namá-
haniu.
3. Z našich záručných služieb sú vylúčené:
Poškodenie výrobku spôsobené nedodržaním ná-
vodu na montáž, nesprávnou inštaláciou, nedodr-
žaním návodu na obsluhu (napr. pripojenie k ne-
správnemu sieťovému napätiu alebo typu prúdu)
alebo údržbových a bezpečnostných nariadení,
alebo používaním výrobku v nevhodných okolitých
podmienkach, ako aj nedostatočnou starostlivos-
ťou a údržbou.
Poškodenie výrobku spôsobené nesprávnym ale-
bo neodborným použitím (ako je preťaženie výrob-
ku alebo použitie neschválených nástrojov alebo
príslušenstva), preniknutie cudzích predmetov do
výrobku (ako je piesok, kamene alebo prach), po-
škodenie pri preprave, použitie sily alebo pôsobe-
ním vonkajších vplyvov (ako je poškodenie spôso-
bené pádom).
Poškodenie výrobku alebo častí výrobku, ktoré
možno pripísať zamýšľanému, zvyčajnému (pre-
vádzkovému) alebo inému prirodzenému opotre-
bovaniu, ako aj poškodeniu a/alebo opotrebovaniu
opotrebovateľných častí.
Nedostatky na výrobku spôsobené použitím príslu-
šenstva, doplnkov alebo náhradných dielov, ktoré
nie originálnymi dielmi alebo sa nepoužívajú v
súlade s určením.
Výrobky, ktoré boli zmenené alebo upravené.
Drobné odchýlky od požadovaného stavu, ktoré sú
irelevantné pre hodnotu a použiteľnosť produktu.
Výrobky, ktoré prešli neoprávnenými zmenami ale-
bo opravami, najmä neoprávnenou treťou stranou.
Ak štítok na výrobku alebo identifikačné informácie
výrobku (nálepka na stroji) chýbajú alebo neči-
tateľné.
Výrobky, ktoré silne znečistené, a preto od-
mietnuté servisným personálom.
Nároky na náhradu škody, ako aj následné škody
všeobecne vylúčené z týchto záručných slu-
žieb.
4. Záručná doba je zvyčajne 5 rokov (12 mesiacov pre
batérie/akumulátory) a začína plynúť odo dňa zakúpe-
nia výrobku. Rozhodujúci je dátum na pôvodnom dok-
lade o kúpe. Nároky na záruku musia byť uplatnené
ihneď po tom, ako sa o nich dozviete. Uplatnenie zá-
ručných nárokov po uplynutí záručnej doby je vylúče-
né. Oprava alebo výmena výrobku nebude mať za ná-
sledok predĺženie záručnej doby, ani sa touto službou
nezačne nová záručná doba na výrobok alebo na aké-
koľvek inštalované náhradné diely. To platí aj pri pou-
žití služby na mieste. Predpokladom uplatnenia zá-
ruky je, že výrobca ako ručiteľ možnosť preskú-
mať prípad záruky zaslaním tovaru na žiadosť výrob-
cu. Je potrebné dbať na to, aby nedošlo k poškodeniu
počas prepravy, a to použitím vhodného obalu. Do-
tknutý výrobok musí byť predložený alebo zaslaný do
zákazníckeho servisu v čistom stave spolu s kópiou
dokladu o kúpe obsahuje údaje o dátume nákupu a
názve výrobku. Ak je výrobok zaslaný v neúplnom sta-
ve, bez úplného rozsahu dodávky, chýbajúce príslu-
šenstvo bude pri výmene výrobku alebo vrátení peňa-
započítané/odpočítané v hodnote. Čiastočne alebo
úplne demontované výrobky nie je možné akceptovať
ako reklamáciu. V prípade neoprávnenej reklamácie
alebo mimo záručnej doby znáša kupujúci vo vše-
obecnosti prepravné náklady a prepravné riziko. Vo-
pred zaregistrujte reklamáciu na servisnom mieste
(pozri nižšie). Zvyčajne je dohodnuté, že chybný vý-
robok s krátkym popisom chyby bude zaslaný organi-
zovaným vrátením alebo v prípade opravy mimo zá-
ručnej doby dostatočne zaplateným poštovným v
súlade s príslušnými smernicami pre balenie a prepra-
vu na nižšie uvedenú servisnú adresu. Vezmite, pro-
sím, na vedomie, že váš výrobok (v závislosti od
modelu) je z bezpečnostných dôvodov bez všet-
kých prevádzkových materiálov pri vrátení. Výro-
bok zaslaný do nášho servisného centra musí byť za-
balený tak, aby sa zabránilo poškodeniu reklamova-
ného výrobku počas prepravy. Po oprave/výmene
vám výrobok bezplatne pošleme späť. Ak výrobky nie
je možné opraviť alebo vymeniť, suma peňazí do
výšky kúpnej ceny chybného výrobku môže byť vráte-
podľa nášho vlastného uváženia, s prihliadnutím
na zrážku z dôvodu opotrebenia. Tieto záručné služby
určené len pre pôvodného súkromného kupujúce-
ho a nie sú prenosné ani prevoditeľné.
5. Predĺženie záručnej doby na 10 rokov: Spoločnosť
Scheppach ponúka dodatočné predĺženie záruky o 5
rokov na výrobky zo série Scheppach 20V. Záručná
doba na tieto výrobky je teda spolu 10 rokov. Vylúče-
batérie/akumulátory, nabíjačky a príslušenstvo.
Toto predĺženie záruky môžete uplatniť zaregistrova-
ním svojho výrobku Scheppach z tejto oblasti online
na adrese https://garantie.scheppach.com najneskôr
do 30 dní od dátumu nákupu. Po úspešnej online re-
gistrácii dostanete potvrdenie o predĺžení záruky súvi-
siacej s výrobkom.
6. Pre uplatnenie Vášho nároku na záruku sa, prosím,
obráťte na naše servisné centrum.
Prednostne používajte náš formulár na našej do-
movskej stránke:
96 | SK www.scheppach.com
background
https://shop.scheppach.com/contact
Neposielajte nám žiadne výrobky bez toho, aby
ste nás najprv kontaktovali a prihlásili sa do náš-
ho servisného centra.
Prvý kontakt s naším servisným centrom je povin-
ným predpokladom na uplatnenie týchto záruč-
ných prísľubov. Reklamácia musí byť uplatnená do
14 dní od zistenia nedostatku pred uplynutím záručnej
doby. To si vyžaduje originálny doklad o kúpe a v prí-
pade potreby potvrdenie o predĺžení záruky súvisiacej
s výrobkom.
7. Čas spracovania - zásielky reklamácií spravidla vy-
bavujeme do 14 dní od prijatia v našom servisnom
centre. V prípade, že vo výnimočných prípadoch dôj-
de k prekročeniu uvedenej doby spracovania, budeme
Vás včas informovať.
8. Opotrebovateľné diely sú vo všeobecnosti vylúče-
zo záruky! - Opotrebovateľné diely sú: a) dodané,
pripojené a/alebo nainštalované batérie/akumulátory,
ako aj b) všetky opotrebovateľné diely v závislosti od
modelu (vrátane remeňov, pílových kotúčov, vlože-
ných nástrojov, brúsnych kotúčov, filtrov, uhlíkových
kief atď., pozri návod na obsluhu). Batérie alebo aku-
mulátory, ktoré úplne vybité alebo majú poškodené
teleso a/alebo póly batérie, sú zo záruky vylúčené.
9. Rozpočet nákladov - výrobky, na ktoré sa záruka ne-
vzťahuje alebo nevzťahuje, budú opravené za po-
platok. Na požiadanie môžete zaslať chybné výrobky
na cenovú ponuku a v prípade potreby dať servisné-
mu centru písomný súhlas na opravu (poštou, e-mai-
lom). Žiadne ďalšie spracovanie sa neuskutoční bez
schválenia opravy.
Záručné podmienky platia len v aktuálnom znení v čase
reklamácie a nájdete ich na našej domovskej stránke
(www.scheppach.com). V prípade prekladov je vždy roz-
hodujúca nemecká verzia.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Nemecko)
Telefón: +800 4002 4002 ·
Internet: https://www.scheppach.com
Vyhradzujeme si právo vykonať zmeny týchto záručných
podmienok kedykoľvek bez predchádzajúceho upozorne-
nia.
SK | 97www.scheppach.com
background
Tartalomjegyzék
1 Bevezetés .......................................................... 98
2 Rendeltetésszerű használat............................... 99
3 A termék leírása (1. ábra) .................................. 99
4 Szállított elemek (1. ábra) .................................. 99
5 Kicsomagolás..................................................... 99
6 Műszaki adatok .................................................. 99
7 Biztonsági utasítások ......................................... 100
8 Kezelés .............................................................. 102
9 Munkavégzési utasítások................................... 103
10 Tisztítás és karbantartás.................................... 104
11 Tárolás és szállítás ............................................ 104
12 Javítások és pótalkatrészek rendelése .............. 104
13 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás .................... 105
14 Hibaelhárítás...................................................... 105
15 EU megfelelőségi nyilatkozat............................. 106
16 Jótállási feltételek - Scheppach 20V IXES soro-
zat ...................................................................... 106
17 Robbantott ábra ................................................. 257
A terméken található szimbólumok
magyarázata
A kézikönyvben használt szimbólumok arra szolgálnak,
hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A
biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő ma-
gyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyel-
meztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem he-
lyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott
megfelelő intézkedéseket.
Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye
figyelembe a használati útmutatót és a biz-
tonsági utasításokat!
Figyelem! Ha figyelmen kívül hagyja a ter-
méken elhelyezett biztonsági jelöléseket és
figyelmeztető megjegyzéseket, illetve figyel-
men kívül hagyja a biztonsági és kezelési
utasításokat, akkor súlyos, akár halálos sé-
rüléseket szenvedhet.
Viseljen védőszemüveget.
Viseljen hallásvédőt.
Porképződés esetén viseljen megfelelő lég-
zésvédőt!
Lítium-ion akkumulátor
A termék megfelel a hatályos európai irány-
elveknek.
A termék megfelel a vonatkozó szerbiai
irányelveknek.
Az üzemeltetési útmutatóban
használt jelzőszavak magyarázata:
VESZÉLY
Ez a jelzőszó olyan közvetlenül fenyegető ve-
szélyes helyzetre utal, amely súlyos sérülést
vagy halálos balesetet okoz, ha nem kerülik
el.
FIGYELMEZTETÉS
Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhely-
zetre utal, amely súlyos sérülést vagy halálos
balesetet okozhat, ha nem kerülik el.
VIGYÁZAT
Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhely-
zetre utal, amely csekélyebb vagy könnyebb
sérülést okozhat, ha nem kerülik el.
FIGYELEM
Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhely-
zetre utal, amely anyagi járt okozhat a ter-
mékben vagy más vagyontárgyakban/tulaj-
donban, ha nem kerülik el.
1 Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Megjegyzés:
A termék gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény
szerint nem felelős a terméken esett vagy a termék által
okozott károkért a következő esetekben:
Szakszerűtlen kezelés
A kezelési útmutató be nem tartása
Illetéktelen szakember, harmadik fél által végzett javí-
tás
Nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje
Nem rendeltetésszerű használat
Vegye figyelembe a következőket:
A használati útmutató a termék része, amely fontos infor-
mációkat tartalmaz a biztonságos, szakszerű és gazdasá-
gos üzemeltetéssel kapcsolatban. Emellett a vonatkozó
nemzeti előírásokat is figyelembe kell venni. Használat
előtt figyelmesen olvassa el a kezelésre és biztonságra
vonatkozó valamennyi utasítást, és a terméket kizárólag a
leírásnak megfelelően használja. Őrizze meg az útmuta-
tót, és adja át azt a vásárlónak a termék továbbadásakor.
98 | HU www.scheppach.com
background
2 Rendeltetésszerű használat
A termék csavarok behajtására és kioldására, valamint
anyacsavarok behajtására és kioldására alkalmas. A ter-
mék ütvebehajtó funkciója a motor erejét egyenletes forgó
ütésekké alakítja át. Az ütőszerkezet meghúzáskor és
meglazításkor indul el.
Csak a rendeltetésének megfelelően használja a termé-
ket. Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerű-
nek minősül. Az ebből fakadó minden kárért és sérülésért
nem a gyártó, hanem a felhasználó viseli a felelősséget.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasítá-
sok betartása, valamint a kezelési útmutatóban foglalt
szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is.
A terméket használó és karbantartó személyeknek ismer-
niük kell ezeket, és tájékozottnak kell lenniük a lehetsé-
ges veszélyekről.
Ha a terméken módosítást végez, az ebből eredő káro-
kért a gyártó nem vállal felelősséget.
A terméket kizárólag a gyártó eredeti alkatrészeivel és
eredeti tartozékaival szabad üzemeltetni.
Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és karban-
tartási előírásait, valamint a műszaki adatokban meghatá-
rozott méreteket.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy termékeinket rendelteté-
sük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari használatra
tervezték. A termékre semmilyen garanciát nem vállalunk,
ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenér-
tékű tevékenységekhez használja.
3 A termék leírása (1. ábra)
1. Szerszámbefogó
2. Reteszelő hüvely
3. Akkumulátor*
4. Akkumulátor felvevője
5. Kioldógomb (akkumulátor)
6. LED munkalámpa
7. Be-/kikapcsoló
8. Forgásirány-kapcsoló
9. Övcsíptető
10. Csavar
* = nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé!
4 Szállított elemek (1. ábra)
Tétel Darab-
szám
Megnevezés
9. 1 db Övcsíptető
10. 1 db Csavar
1 db 1/4” akkumulátoros ütvefúró csavarozó
1 db Üzemeltetési útmutató
5 Kicsomagolás
FIGYELMEZTETÉS
A termék és a csomagolóanyag nem játékszer!
Ne engedje, hogy a gyermekek a műanyag zacskók-
kal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Lenyelés
és fulladás veszélye áll fenn!
Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a ter-
méket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
Ellenőrizze a szállított elemek hiánytalanságát.
Ellenőrizze, nem szenvedett-e a termék és a tartozé-
kok szállítási sérüléseket. Az esetleges sérüléseket
azonnal jelentse a terméket kiszállító szállítmányozó-
nak. Utólagos reklamációkat nem fogadunk el.
Lehetőleg a jótállási idő lejártáig őrizze meg a csoma-
golást.
A használatba vétel előtt ismerkedjen meg a termék-
kel a kezelési útmutató alapján.
Tartozékként, valamint kopó- és pótalkatrészként csak
eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatrészeket
szakkereskedőjénél vásárolhat.
Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a ter-
mék típusát és gyártási évét.
6 Műszaki adatok
Névleges feszültség 20 V
n
0
üresjárati fordulatszám 0 - 2800 min
-1
Névleges ütési fordulatszám 0- 3600 bpm
Max. forgatónyomaték 180 Nm
Szerszámbefogó ¼”
Fém csavarokhoz használható ≤ M8
Fa csavarokhoz használható ≤ 8 mm Ø
Súly (akkumulátor nélkül) 1,3 kg
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk!
Zaj és vibráció
FIGYELMEZTETÉS
A zaj súlyos következményekkel járhat az egészségre
nézve. Ha a gép zajszintje meghaladja a 85dB értéket,
akkor a közelben tartózkodó személyeknek megfelelő
hallásvédőt kell viselniük.
A zaj és a vibráció értékeinek megállapítása az
EN62841-1 szabvány alapján történt.
Zaj jellemző értékei
L
pA
hangnyomásszint 76,2 dB
K
pA
mérési bizonytalanság 3 dB
L
wA
hangteljesítményszint 84,2 dB
K
pA
mérési bizonytalanság 3 dB
Rezgésjellemzők (kéz-kar rezgés)
Ah
h
rezgés 0,571 m/s
2
K mérési bizonytalanság 1,5 m/s
2
A megadott teljes rezgési érték és zajkibocsátási érték
mérése szabványos vizsgálati eljárással történt, és az
adatok felhasználhatók az elektromos szerszám másik
szerszámmal való összevetésére.
A megadott zajkibocsátási érték és teljes rezgési érték a
terhelés előzetes becsléséhez is felhasználható.
HU | 99www.scheppach.com
background
FIGYELMEZTETÉS
A zajkibocsátási értékek és rezgéskibocsátá-
si értékek az elektromos szerszám tényleges
használata során eltérhetnek a megadott ér-
tékektől az elektromos szerszám alkalmazá-
sának módjától függően, és különösen a
megmunkálandó munkadarab jellege szerint.
Próbálja meg a terheléseket a lehető legalacsonyabban
tartani. Példaértékű intézkedés: a munkaidő korlátozá-
sa. Eközben az üzemelési ciklus összes részét vegye
figyelembe (például azokat az időket, amikor ki van
kapcsolva az elektromos szerszám, valamint azokat is,
amikor be van ugyan kapcsolva, de terhelés nélkül mű-
ködik).
7 Biztonsági utasítások
Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános
biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes biztonsági utasítást,
egyéb utasítást, ábrát és műszaki adatot, me-
lyet az elektromos szerszámhoz mellékeltek.
A következő útmutatások betartásának elmulasztása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őrizze
meg későbbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos szer-
szám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szer-
számokra (hálózati vezetékkel), illetve az akkumulátorról
üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati vezeték
nélkül) vonatkozik.
1) Munkahelyi biztonság
a) Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és meg-
felelő megvilágításáról. A rendetlenség, illetve a
megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezet-
hetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető fo-
lyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elektro-
mos szerszámok szikráznak, és a szikrák meggyújt-
hatják a port és a gőzöket.
c) Az elektromos szerszám használata során tartsa
távol a gyermekeket és más személyeket. A figye-
lem elterelése miatt elveszítheti uralmát az elektromos
szerszám felett.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám csatlakozódugójának ille-
nie kell a csatlakozóaljzatba. A dugós csatlakozót
semmilyen módon nem szabad módosítani. A vé-
dőföldeléssel ellátott elektromos szerszámokkal
együtt ne használjon adapteres csatlakozót. A vál-
tozatlan dugós csatlakozók és a hozzájuk illő csatla-
kozóaljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a teste földelt felületekkel, például csö-
vekkel, fűtésekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekré-
nyekkel való érintkezését. Megnő az áramütés koc-
kázata, ha a teste földelve van.
c) Tartsa esőtől és nedvességtől távol az elektromos
szerszámokat. Az elektromos szerszámba hatoló víz
növeli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a csatlakozó vezetéket a rendelteté-
sétől eltérő módon, például az elektromos szer-
szám szállításához, felakasztásához vagy a csatla-
kozóaljzatból való kihúzásához. Tartsa távol a
csatlakozó vezetéket hőtől, olajtól, éles élektől és
a mozgó alkatrészeitől. A sérült vagy összegubanco-
lódott csatlakozó vezeték növeli az áramütés kocká-
zatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos szerszám-
mal, akkor csak olyan hosszabbító vezetékeket al-
kalmazzon, amelyek kültéri használatra is alkalma-
sak. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító veze-
ték használata csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben
használja az elektromos szerszámot, akkor hasz-
náljon hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védő-
kapcsoló használata csökkenti az áramütés kockáza-
tát.
3) Személyek biztonsága
a) Legyen figyelmes, ügyeljen arra, amit csinál, és az
elektromos szerszám használata során józan
ésszel cselekedjen. Ne használja az elektromos
szerszámot, ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol
vagy gyógyszerek befolyása alatt áll. Az elektro-
mos szerszám használata során egy pillanatnyi figyel-
metlenség is súlyos sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig
használjon védőszemüveget. Az elektromos szer-
szám típusától és használatától függően alkalmazott
személyi védőfelszerelések, például pormaszk,
csúszásmentes munkavédelmi cipő, munkavédelmi si-
sak vagy hallásvédő viselése csökkenti a sérülések
kockázatát.
c) Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A szer-
szám áramellátásra és/vagy akkumulátorra való
csatlakoztatása, felvétele vagy szállítása előtt bi-
zonyosodjon meg arról, hogy ki van-e kapcsolva
az elektromos szerszám. Ha az elektromos szer-
szám szállítása közben a kapcsolón tartja az ujját,
vagy a készüléket bekapcsolva csatlakoztatja az
áramellátásra, az balesetet okozhat.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt távo-
lítsa el a beállító szerszámokat vagy a csavarkul-
csokat. Az elektromos szerszám forgó részében ma-
radt szerszám vagy kulcs sérüléseket okozhat.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Álljon stabilan a
lábán, és mindig őrizze meg egyensúlyát. Így várat-
lan helyzetekben is jobban irányíthatja az elektromos
szerszámot.
f) Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen túl ru-
házatot vagy ékszereket. Haját és ruházatát tartsa
távol a maguktól mozgó alkatrészektől. A mozgó
alkatrészek elkaphatják a laza ruházatot, az ékszere-
ket vagy a hosszú hajat.
g) Ha lehetséges a porelszívó és -gyűjtő berendezé-
sek felszerelése, azokat csatlakoztatni és megfele-
lően használni kell. A por elszívására szolgáló be-
rendezés használatával csökkenthetők a por által oko-
zott veszélyek.
100 | HU www.scheppach.com
background
h) Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szegje
meg az elektromos szerszámra vonatkozó bizton-
sági szabályokat még abban az esetben sem, ha
az elektromos szerszámot többszöri használat
után ismerni véli. A másodperc törtrésze alatt bekö-
vetkező súlyos sérülések lehetnek a következményei
annak, ha a szerszámot gondatlanul kezeli.
4) Az elektromos szerszám használata és
kezelése
a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A mun-
kájához mindig az arra megfelelő elektromos szer-
számot használja. A megfelelő elektromos szer-
számmal jobban és biztonságosabban dolgozhat a
megadott teljesítménytartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsolni,
veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból,
és/vagy vegye ki a kivehető akkumulátort, mielőtt
beállításokat végez a készüléken, cserélhető szer-
számokat cserél ki vagy félreteszi az elektromos
szerszámot. Ezen elővigyázatossági intézkedések
megakadályozzák az elektromos szerszám akaratlan
elindulását.
d) A nem használt elektromos szerszámokat gyerme-
kektől távol tárolja. Ne hagyja, hogy az elektromos
szerszámot olyan személyek használják, akik nem
ismerik azt vagy nem olvasták el a jelen utasításo-
kat. Az elektromos szerszámok veszélyesek, ha ta-
pasztalatlan személyek használják őket.
e) Gondosan ápolja az elektromos szerszámot és a
cserélhető szerszámot. Ellenőrizze, hogy a mozgó
alkatrészek kifogástalanul működnek és nem szo-
rulnak-e, illetve nincsenek-e törött vagy sérült al-
katrészek, amelyek negatív hatással lennének az
elektromos szerszám működésére. Az elektromos
szerszám használata előtt javíttassa meg a sérült
alkatrészeket. Sok balesetet a rosszul karbantartott
elektromos szerszámok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. A
gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vágó-
szerszámok kevésbé szorulnak be, és könnyebben
vezethetők.
g) Az elektromos szerszámot, a cserélhető szerszá-
mot, betétszerszámokat stb. a jelen utasításoknak
megfelelően használja. Közben vegye figyelembe
a munkafeltételeket és a végrehajtandó feladatot
is. Az elektromos szerszámoknak a tervezett alkalma-
zásoktól eltérő használata veszélyes helyzetekhez ve-
zethet.
h) A fogantyúkat és a megfogási felületeket mindig
száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól mentes ál-
lapotban kell tartani. A csúszós fogantyú és megfo-
gási felületek nem teszik lehetővé az elektromos szer-
szám biztonságos üzemeltetését, illetve hogy meg-
őrizze fölötte az uralmát előre nem látható helyzetek-
ben.
5) Az akkumulátoros szerszám használata
és kezelése
a) Csak a gyártó által ajánlott töltőkészülékekkel tölt-
se fel az akkumulátorokat. Egy adott akkumulátor-
hoz készült töltőeszköz tűzveszélyes, ha a megadot-
taktól eltérő akkumulátorokkal használja azt.
b) Csak az ajánlott akkumulátorokat használja az
elektromos szerszámokhoz. Más akkuk használata
sérülés- és tűzveszéllyel jár.
c) Ha nem használja akkumulátort, tartsa távol az
iratfűző kapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögek-
től, csavaroktól és egyéb kis méretű fémtárgyak-
tól, melyek rövidre zárhatnák az érintkezőit. Az ak-
kumulátor érintkezői között létrejött rövidzárlat égési
sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Ha helytelenül használják, az akkumulátorból fo-
lyadék léphet ki. Kerülje az ezekkel való érintke-
zést. Ha véletlenül hozzáért, öblítse le vízzel. Ha a
folyadék a szembe jut, azonnal kérjen orvosi segít-
séget. A szivárgó akkumulátorfolyadék bőrirritációt és
égési sérüléseket okozhat.
e) Ne használjon sérült vagy módosított akkumulá-
tort. A sérült vagy módosított akkumulátor kiszámítha-
tatlanul viselkedhet, és tüzet, robbanást vagy sérülés-
veszélyt okozhat.
f) Az akkumulátort ne tegye ki tűznek vagy magas
hőmérsékletnek. A tűz vagy a 130 °C feletti hőmér-
séklet robbanáshoz vezethet.
g) Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat, és so-
ha ne töltse az akkumulátort vagy az akkumuláto-
ros szerszámot az üzemeltetési útmutatóban meg-
adott hőmérséklet-tartományon kívül. Ha helytele-
nül vagy az engedélyezett hőmérséklet-tartományon
kívül végzi a feltöltést, azzal tönkreteheti az akkumu-
látort, és fokozza a tűzveszélyt.
6) Szerviz
a) Csak képzett szakszemélyzettel és csak eredeti
pótalkatrészek használatával javíttassa az elektro-
mos szerszámot. Ezáltal biztosítható az elektromos
szerszám biztonságának megőrzése.
b) Sérült akkumulátorokon soha ne végezzen kar-
bantartást. Az akkumulátorok valamennyi karbantar-
tását csak a gyártó, vagy az általa arra felhatalmazott
ügyfélszolgálati kirendeltségek végezhetik.
Az ütőműves csavarbehajtóra vonatkozó
biztonsági utasítások
a) Ütvecsavarozás esetén viseljen hallásvédőt. A zaj
hatására halláskárosodást szenvedhet.
b) Biztosítsa a munkadarabot. A befogó berendezéssel
vagy satuval befogott munkadarab biztosabban áll,
mintha kézzel tartaná.
c) Tartsa erősen az elektromos szerszámot. A csa-
varok meghúzásakor és kioldásakor rövid időn ke-
resztül nagy visszaható nyomaték léphet fel.
d) Mielőtt letenné az elektromos eszközt, várja meg,
hogy leálljon. A cserélhető szerszám elakadhat, ami
az elektromos szerszám fölötti uralom elvesztéséhez
vezethet.
HU | 101www.scheppach.com
background
e) Az elektromos szerszámot a szigetelt megfogási
felületeknél fogja olyan munkálatok közben, me-
lyek során a csavar rejtett villanyvezetékhez vagy
a saját csatlakozóvezetékéhez érhet. A csavar fe-
szültség alatt álló vezetékkel való érintkezése a ké-
szülék fémből készült alkatrészeit is feszültség alá he-
lyezheti, és ez áramütéshez vezethet.
Fennmaradó kockázatok
A termék korszerű műszaki színvonalon, az elismert
biztonságtechnikai előírások szerint készült. A
munkavégzés során azonban ennek ellenére is
felléphetnek fennmaradó kockázatok.
Ha nem viseli az előírt hallásvédőt, halláskárosodást
szenvedhet.
A fennmaradó kockázatok minimálisra csökkenthetők
azonban a „Biztonsági utasítások”, a „Rendeltetéssze-
használat” és a kezelési útmutató együttes betartá-
sával.
Úgy használja a terméket, ahogyan azt a kezelési út-
mutató javasolja. Ezzel biztosítható, hogy a termék
mindig optimális teljesítménnyel működjön.
Emellett fennállhatnak olyan, nem nyilvánvaló fenn-
maradó kockázatok is, melyek minden elővigyázatos-
ság ellenére sem szüntethetők meg.
FIGYELMEZTETÉS
Ez az elektromos szerszám üzem közben elektromág-
neses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmé-
nyek között negatív hatással lehet az aktív vagy pasz-
szív orvosi implantátumokra. A komoly és súlyos sérü-
lések kockázatának elkerülése érdekében javasoljuk,
hogy az orvosi implantátummal rendelkező személyek
az elektromos szerszám használata előtt keressék fel
orvosukat és implantátumuk gyártóját.
FIGYELMEZTETÉS
Hosszabb idejű munkavégzés esetén a vibrációk miatt
a kezelő személy kezeiben keringési zavarok (fehér ujj
szindróma) léphetnek fel.
A fehér ujj szindróma olyan érrendszeri betegség, mely-
nek következtében az ujjak és a lábujjak kis véredényei
hirtelen összehúzódnak. Az érintett területek nem kap-
nak megfelelő vérellátást, és emiatt rendkívül sápadtak
lesznek. A rezgő termékek gyakori használata idegká-
rosodást okozhat olyan a személyeknél, akiknek gyen-
gébb a vérkeringése (például dohányosok, cukorbete-
gek).
Amennyiben szokatlan negatív hatásokat észlel, azon-
nal fejezze be a munkát, és forduljon orvoshoz.
FIGYELEM
A termék a 20V IXES sorozat része, és kizárólag ennek
a sorozatnak az akkumulátoraival üzemeltethető. Az ak-
kumulátorokat kizárólag a sorozat töltőkészülékeivel
szabad feltölteni. Emellett vegye figyelembe a gyártó
előírásait.
FIGYELMEZTETÉS
Tartsa be a 20V IXES sorozatú akkumulátor
és töltő használati útmutatójában található
biztonsági előírásokat, valamint a töltésre és
a helyes használatra vonatkozó utasításokat.
A töltési folyamat részletes leírása és további
információk ebben a külön használati útmuta-
tóban találhatók.
8 Kezelés
Az akkumulátoros ütvecsavarozó jobb-/balmenettel, egy
1/4” belső hatlapú, bitbefogóval és egy LED munkalámpá-
val van ellátva.
A kezelőelemek funkcióit a következő leírásokban találja
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély!
Az elektromos szerszámon végzett bármilyen munka
előtt (pl. karbantartás, szerszámcsere stb.), illetve an-
nak szállítása vagy tárolása előtt mindig vegye ki az ak-
kumulátort az elektromos szerszámból. A be-/kikapcso-
gomb véletlen bekapcsolásakor sérülésveszély áll
fenn.
FIGYELEM
Ügyeljen rá, hogy a környezeti hőmérséklet munkavég-
zés közben ne haladja meg az 50°C-t és ne süllyedjen
–20°C alá.
FIGYELEM
A termék a 20V IXES sorozat része, és kizárólag ennek
a sorozatnak az akkumulátoraival üzemeltethető. Az ak-
kumulátorokat kizárólag a sorozat töltőkészülékeivel
szabad feltölteni. Emellett vegye figyelembe a gyártó
előírásait.
* = nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé!
8.1 Övcsíptető (9) felszerelése
1. Munkaközi szünetekben a terméket a beépített övcsí-
ptetővel (9) beakaszthatja a ruházata övére.
2. Csavarozza fel a szíjcsatot (9) a csavarral (10) igény
szerint a bal vagy a jobb oldali csavarozási pontra a
terméken. Ehhez használjon csillagcsavarhúzót (nem
tartozik a szállított elemek közé).
Megjegyzés:
Ügyeljen rá, hogy a termék ki legyen kapcsolva és bizto-
sítva legyen véletlen bekapcsolás ellen.
8.2 Akkumulátor (3) behelyezése/
kivétele az akkumulátor
felvevőjébe (4) (1., 2. ábra)
Akkumulátor behelyezése
1. Állítsa a forgásirány-váltókapcsolót (8) középállásba
(retesz).
2. Tolja be az akkumulátort (3) az akkumulátor felvevőjé-
be (4). Az akkumulátor (3) hallhatóan a helyére kat-
tan.
102 | HU www.scheppach.com
background
Az akkumulátor kivétele
1. Nyomja meg az akkumulátor (3) kireteszelő gombját
(5), és húzza ki az akkumulátor felvevőjéből (4).
8.3 A cserélhető szerszám
behelyezése/kivétele (1. ábra)
VIGYÁZAT
A kezét tartsa távol a cserélhető szerszámtól, amikor a
termék üzemel.
1. Helyezze be a cserélhető szerszámot* a szerszámbe-
fogóba (1).
2. A cserélhető szerszám* behelyezéséhez húzza hátra
a reteszelő hüvelyt (2), és hagyja, hogy a cserélhető
szerszám* bereteszelődjön.
3. A cserélhető szerszám* újbóli kivételéhez húzza hátra
a reteszelő hüvelyt (2), és vegye ki a cserélhető szer-
számot*.
8.4 Próbaüzem (1. ábra)
Megjegyzés:
Az első munkavégzés előtt és minden cserélhető szer-
számcsere után terhelés nélkül hajtson végre próbaüze-
met. Azonnal kapcsolja ki a terméket, ha a cserélhető
szerszám futása egyenetlen, erős rezgés tapasztalható
vagy rendellenes zajok hallhatók.
1. Használat előtt ellenőrizze, hogy a cserélhető szer-
szám helyesen van-e felhelyezve, azaz középponto-
san helyezkedik el a reteszelő hüvelyben (2).
2. A csavarbehajtó előtét szerszámok méret és alak sze-
rint vannak jelölve. Ha bizonytalan, először próbálja ki,
hogy a behajtó előtét holtjáték nélkül illik-e a csavar-
fejbe.
8.5 Forgásirány beállítása (1.ábra)
FIGYELEM
A forgásirány-kapcsolót csak abban az esetben szabad
használni, ha a gép áll!
A forgásirány-váltókapcsolóval kiválaszthatja a termék
forgásirányát (jobbra forgás vagy balra forgás), és bizto-
síthatja a terméket véletlen bekapcsolás ellen. A forgási-
rány-váltókapcsolón lévő nyíl megadja a munkavégzés
irányát.
1. És várja meg, amíg leáll a termék.
2. Tolja a kívánt pozícióba a forgásirány-váltókapcsolót
(8):
Jobbmenet: Csavarok és anyacsavarok becsa-
varozásához. Nyomja a forgásirány-kapcsolót
jobbra, nyíllal előrefelé.
Balmenet: Csavarok és anyacsavarok kioldá-
sához. Nyomja a forgásirány-kapcsolót balra, nyíl-
lal hátrafelé.
3. Bekapcsoló retesz: Állítsa a forgásirány-váltókap-
csolót középállásba.
8.6 Be-/kikapcsoló (7) (1. ábra)
1. A termék bekapcsolásához nyomja meg a be-/kikap-
csolót (7).
2. Kikapcsoláshoz engedje el a be-/kikapcsoló gombot
(7) los.
Ha a forgásirány-váltókapcsolót (8) középállásba állít-
ja, a termék biztosítva van bekapcsolás ellen.
8.6.1 LED munkalámpa (6) (1. ábra)
Ez a termék egy LED munkalámpával van felszerelve a
közvetlen munkaterület megvilágításához és rosszul meg-
világított környezetekben a láthatóság javítása érdeké-
ben.
VIGYÁZAT
Ne nézzen közvetlenül a LED munkalámpába vagy a
fényforrásba.
1. A LED munkalámpa (6) automatikusan világítani kezd,
amint a terméket bekapcsolják.
Megjegyzés:
A LED munkalámpa még kb. 10 másodpercig világít a ter-
mék kikapcsolása után.
8.7 Fordulatszám/Meghúzási nyomaték
beállítása (1. ábra)
1. Fejtsen ki enyhe nyomást a be-/kikapcsoló gombra
(7). Ez alacsony fordulatszám/meghúzási nyomatékot
biztosít. A be-/kikapcsoló gombra (7) egyre nagyobb
nyomást kifejtve emelkedik a fordulatszám/meghúzási
nyomaték.
Megjegyzések:
A meghúzási nyomaték a kiválasztott fordulatszámtól és
az ütés időtartamától függ.
A beépített motorfék gondoskodik a gyors leállításról.
FIGYELEM
A ténylegesen elért meghúzási nyomatékot főszabály
szerint egy nyomatékkulccsal kell ellenőrizni!
9 Munkavégzési utasítások
Kicsavarozás
Szoruló vagy rozsdás csavarok/anyacsavarok eseté-
ben a csavarokat/anyacsavarokat egy kerékkulccsal*
vagy egy nyomatékkulccsal* kell kioldani.
Meghúzás
FIGYELEM
Az ütőműves csavarbehajtót kizárólag csavarok/anyák
kioldására szabad használni. Amennyiben azonban
csavarokat/anyacsavarokat kell az ütőműves csavarbe-
hajtóval meghúzni, ehhez külön a célra alkalmas nyo-
matékhatárolót* kell használni, mivel ellenkező esetben
megsérülhet a csavaros csatlakozás.
A csavart/anyacsavart meghúzás előtt óvatosan csa-
varja be a menetbe.
A csavarokat/anyacsavarokat, amelyek esetében egy
meghatározott nyomatékérték van előírva (pl. teher-
gépjárműveknél a jármű gyártója által) kizárólag egy
erre a célra szolgáló nyomatékhatárolóval húzza meg.
HU | 103www.scheppach.com
background
Forgatónyomaték
A kisebb csavarok*/behajtó előtét szerszámok* káro-
sodhatnak, ha túl nagy forgatónyomatékot, illetve túl
magas fordulatszámot állít be.
FIGYELMEZTETÉS
A csavarokat/csavaranyákat húzza meg újra egy nyo-
matékkulccsal* gyártó által előírt nyomatékra, illetve el-
lenőrizze azokat!
* = nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé!
10 Tisztítás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Azokat a javítási és karbantartási munkálato-
kat, melyeket a jelen üzemeltetési útmutató
nem ismertet, végeztesse el szakműhelyben.
Csak eredeti pótalkatrészeket használjon.
FIGYELMEZTETÉS
A nem megfelelő karbantartási vagy tisztítási
munkák sérüléseket okozhatnak!
FIGYELMEZTETÉS
Tisztítási, javítási és karbantartási munkálatok so-
rán a termék váratlanul beindulhat, ami sérüléseket
és égési sérüléseket okozhat.
A tisztítási munkálatok elvégzése előtt kapcsolja ki a
terméket.
Vegye ki az akkumulátort.
Hagyja kihűlni a terméket.
Távolítsa el a cserélhető szerszámot.
10.1 Tisztítás
1. A védőberendezéseket, levegőnyílásokat és a motor-
házat tartsa portól és szennyeződéstől mentesen,
amennyire csak lehetséges. Dörzsölje le a terméket
tiszta ronggyal, vagy fúvassa ki alacsony nyomású sű-
rített levegővel. Azt javasoljuk, hogy a terméket min-
den használat után rögtön tisztítsa meg.
2. A szellőzőnyílásoknak mindig szabadon átjárhatónak
kell lenniük.
3. Ne használjon tisztító- vagy oldószereket; ezek ki-
kezdhetik a termék műanyag alkatrészeit. Ügyeljen ar-
ra, hogy ne juthasson víz a termék belsejébe.
10.2 Karbantartás
A termék nem igényel karbantartást.
A termék belsejében nincs olyan alkatrész, melyet a fel-
használó meg tudna javítani. A termék felülvizsgálatával
és javításával kapcsolatban forduljon képzett szakember-
hez.
Minden használat előtt ellenőrizze a termék nyilvánva-
hiányosságait, pl. a laza, kopott vagy sérült alkatré-
szeket.
11 Tárolás és szállítás
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély és égési sérülések veszélye!
A termék váratlanul beindulhat, ami sérülést okozhat.
Tisztítási és karbantartási munkálatok előtt mindig
kapcsolja ki a motort.
Hagyja kihűlni a motort.
Távolítsa el az akkumulátort.
11.1 Tárolás
A tárolás előkészítése
1. Hosszabb tárolás előtt (pl. téli raktározás) előtt vegye
ki az akkumulátort a termékből.
2. Tisztítsa meg a terméket, és vizsgálja meg, hogy nem
sérült-e.
3. Az akkumulátort részben feltöltött állapotban tárolja.
4. A tárolás során ellenőrizze az akkumulátor töltöttségi
állapotát háromhavonta.
A terméket és annak tartozékait sötét, száraz és fagy-
mentes, valamint gyermekek számára hozzáférhetetlen
helyen tárolja.
Az optimális tárolási hőmérséklet 5 °C és 30 ˚C között
van.
A terméket az eredeti csomagolásban tárolja.
Letakarással védje a terméket a portól és a nedvességtől.
A kezelési útmutatót a termék mellett tárolja.
11.2 Szállítás
Hagyja lehűlni a terméket.
Védje a terméket ütődéstől, ütközéstől és erős rázkó-
dástól, pl. járművel való szállítás során.
Biztosítsa a terméket csúszás és billenés ellen.
12 Javítások és pótalkatrészek
rendelése
Vegye figyelembe, hogy ennél a terméknél a következő
alkatrészek használati vagy természetes kopásnak kitett
elemek, illetve a következő alkatrészekre használati
anyagokként van szükség.
FIGYELEM
A termékfelelősségről szóló törvény szerint nem fele-
lünk azokért a károkért, amelyek szakszerűtlen javítás
vagy nem eredeti pótalkatrészek használata miatt kelet-
keznek.
Bízzon meg egy vevőszolgálatot vagy egy illetékes
szakembert. Ez vonatkozik a tartozékokra is.
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól vá-
sárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található QR-
kódot.
12.1 Pótalkatrész rendelése
Pótalkatrész rendelése esetén a következő adatokat kell
megadni:
Típusmegnevezés
Cikkszám
104 | HU www.scheppach.com
background
A típustáblája adatai
Pótalkatrészek / Tartozékok
Akkumulátor SBP2.0 Cikksz.: 7909201708
Akkumulátor SBP4.0 Cikksz.: 7909201709
Töltőkészülék SBC2.4A Cikksz.: 7909201710
Töltőkészülék SBC4.5A Cikksz.: 7909201711
Töltőkészülék SDBC2.4A Cikksz.: 7909201712
Töltőkészülék SDBC4.5A Cikksz.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 Cikkszám: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 Cikkszám: 7909201721
13 Ártalmatlanítás és
újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.
Az elektromos és elektronikus berendezések
ártalmatlanítására vonatkozó tudnivalók
A leselejtezett elektromos és elektronikai be-
rendezések nem minősülnek kommunális hul-
ladéknak, hanem szelektíven gyűjtendők, illet-
ve le kell adni őket ártalmatlanításra!
A leselejtezett akkumulátorokat, melyek nincsenek
rögzített módon telepítve a készülékbe, leadás előtt
roncsolásmentesen el kell távolítani! Ezek ártalmatla-
nítását az akkumulátorok hulladékkezelésére vonatko-
zó törvény szabályozza.
Az elektromos és elektronikai berendezések tulajdo-
nosát, illetve használóját törvény kötelezi a berende-
zések leadására az élettartamuk lejártával.
A végfelhasználó saját maga viseli a felelősséget ada-
tainak törléséért az ártalmatlanítandó készülékről!
Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejtezett
elektromos és elektronikai berendezések nem mi-
nősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell őket
ártalmatlanítani.
A leselejtezett elektromos és elektronikai berendezé-
seket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmentesen le-
adni újrahasznosításra:
Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek
(kerületi, illetve települési hulladékudvarok)
Az elektronikai berendezés vásárlásának helyszí-
ne (telephellyel rendelkező vagy online forgalma-
zó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a visz-
szavételre, vagy önkéntesen vállalja azt.
Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25
cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejtezett
berendezést anélkül lehet térítésmentesen vissza-
vinni a gyártónak, hogy előtte új készüléket vásá-
rolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja őket az
Ön közelében található illetékes gyűjtőhelyen is.
A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő visz-
szavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató
ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új elekt-
ronikai berendezést a gyártótól, akkor végfelhasználó-
ként a gyártótól kérheti a régi berendezés díjtalan el-
szállítását. Ennek érdekében vegye fel a kapcsolatot
a gyártó ügyfélszolgálatával.
A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre vo-
natkoznak, melyeket az Európai Unióban telepítettek
és értékesítettek, és így a 2012/19/EU európai irány-
elv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión kívüli or-
szágban a fentiektől eltérő rendelkezések vonatkoz-
hatnak a leselejtezett elektromos és elektronikai be-
rendezések ártalmatlanítására.
Tudnivalók a lítium-ion akkumulátorokkal
kapcsolatban
Az akkumulátorokat ártalmatlanítás előtt ki kell
szerelni a készülékből!
Ne dobja az akkumulátorokat a háztartási hulladékba,
tűzbe (robbanásveszély) vagy vízbe. A sérült akkumu-
látorok kárt tehetnek a környezetben és az egészsé-
gében, ha mérgező gőzök vagy folyadékok távoznak
belőlük.
A hibás vagy lemerült akkumulátorokat a (EU)
2023/1542 rendelet szerint hasznosítsa újra.
Az akkumulátort és a töltőkészüléket egy hulladékkez-
előben kell leadni. A felhasznált műanyag és fém ré-
szek szelektíven gyűjthetők össze és így újrahaszno-
síthatók.
Az akkumulátorokat lemerült állapotban kell ártalmat-
lanítani. Javasoljuk a pólusokat a rövidzárlat megaka-
dályozása érdekében ragasztószalaggal lefedni. Ne
nyissa ki az akkumulátort.
Az akkumulátorokat a hatályos helyi előírásoknak
megfelelően kell ártalmatlanítani. Az akkumulátorokat
adja le megfelelő gyűjtőhelyen, ahol környezetkímélő
módon újrahasznosításra kerülnek. Az ezzel kapcso-
latos kérdéseivel forduljon a helyi szemétszállítóhoz.
14 Hibaelhárítás
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
A terméket nem lehet beindítani. Túl gyenge az akkumulátor teljesít-
ménye.
Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor nincs megfelelően
behelyezve.
Tolja be az akkumulátort az akkumulátor felve-
vőjébe. Az akkumulátor hallhatóan a helyére
kattan.
A forgásirány-váltókapcsoló középál-
lásban van.
Nyomja a forgásirány-váltókapcsolót balra vagy
jobbra.
HU | 105www.scheppach.com
background
15 EU megfelelőségi nyilatkozat
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt
ismertetett termék megfelel az érvényes irányelveknek és
szabványoknak.
Márka: SCHEPPACH
Termék megnevezé-
se:
1/4” akkumulátoros ütvefúró csa-
varozó -
C-ID180-X
Cikksz. 5909245900
EU-irányelvek:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* A nyilatkozat fent megnevezett tárgya teljesíti az Euró-
pai Parlament és Tanács 2011. június 8-i, egyes veszé-
lyes anyagok elektromos és elektronikus berendezések-
ben való alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/
EU irányelvének előírásait.
Alkalmazott szabványok:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-2:2014;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
A dokumentáció felelőse:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 22.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
16 Jótállási feltételek - Scheppach
20V IXES sorozat
Felülvizsgálat dátuma: 2024. 04. 25.
Tisztelt Ügyfelünk!
Termékeinket szigorú minőségellenőrzésnek vetjük alá.
Ha valamelyik termékünk esetleg mégsem működne kifo-
gástalanul, azt őszintén sajnáljuk, és egyúttal kérjük, for-
duljon szervizszolgálatunkhoz az alább megadott címek
egyikén. Munkatársaink szívesen állnak rendelkezésére
telefonon is, szervizvonalunkon keresztül. Az alább meg-
adott tudnivalók abban segítenek, hogy a káresetet prob-
lémák nélkül tudjuk feldolgozni és kezelni.
A jótállási igények érvényesítésére az alábbiak vonat-
koznak:
1. A jelen jótállási feltételek szabályozzák azokat a ki-
egészítőleg vállalt gyártói jótállási szolgáltatásokat,
melyeket cégünk vevőivel szemben (a végfelhasználó
magánszemélyekkel szemben) új termékeire vállal. A
törvényben meghatározott jótállási igényeket ez a jó-
tállás nem érinti. Ezek teljesítéséért az a forgalmazó
felelős, aki az adott terméket értékesítette.
2. A gyártó által vállalt jótállási szolgáltatások kizáró-
lag azokra a hibákra és hiányosságokra terjednek ki,
melyek a megvásárolt új termék anyaghibájára vagy
gyártási hibájára vezethetők vissza. Ha a jótállási idő
alatt anyaghiba vagy gyártási hiba lép fel, a gyártó az
általa vállalt jótállás keretében saját választása szerint
az alábbi szolgáltatások egyikét biztosítja:
Az árucikk díjtalan javítása
Az árucikk díjtalan cseréje vele egyenértékű áru-
cikkre (adott esetben a terméket követő modellre,
amennyiben az eredeti árucikk már nem áll rendel-
kezésre).
A lecserélt termékek vagy alkatrészek cégünk tulajdo-
nába kerülnek. Kérjük, vegye figyelembe, hogy termé-
keinket rendeltetésük szerint nem kisipari, kéziipari
vagy hivatásszerű használatra tervezték. Ebből követ-
kezően nem számít jótállási esetnek, ha a terméket a
jótállási idő alatt kisipari, kéziipari vagy hivatásszerű
használatba vették, vagy ezzel egyenértékű igénybe-
vételnek tették ki.
3. Jótállási szolgáltatásaink alól kivételt képeznek az
alábbiak:
A termék olyan károsodásai, melyek a szerelési
útmutató figyelmen kívül hagyása, a nem szaksze-
telepítés, a kezelési útmutató figyelmen kívül
hagyása (pl. helytelen hálózati feszültségre vagy
áramfajtára való csatlakoztatás), illetve a karban-
tartási utasítások és biztonsági rendelkezések be
nem tartása vagy a termék nem megfelelő környe-
zeti feltételek mellett végzett üzemeltetése, vala-
mint az ápolás és a karbantartás elmulasztása mi-
att következtek be.
A termék olyan károsodásai, melyek rendellenes
vagy szakszerűtlen alkalmazás miatt (pl. a termék
túlterhelése, vagy nem engedélyezett szerszámok,
ill. tartozékok használata), a termékbe behatoló
idegen anyag (pl. homok, kavics vagy por), szállí-
tási sérülések, erőszak alkalmazása vagy külső
behatás (pl. leesés okozta károk) folytán következ-
tek be.
A termék vagy a termék alkatrészeinek olyan káro-
sodásai, melyek rendeltetésszerű, szokványos
(üzemszerű) vagy egyéb természetes kopásra ve-
zethetők vissza, valamint a kopóalkatrészek káro-
sodása és/vagy elhasználódása.
A termék olyan hiányosságai, melyek nem eredeti
tartozékok, kiegészítők vagy pótalkatrészek hasz-
nálata miatt, illetve a nem rendeltetésszerű hasz-
nálat miatt következtek be.
Azok a termékek, melyeken módosítást vagy vál-
toztatást hajtottak végre.
Az előírt kiviteli jellemzőktől való csekély eltéré-
sek, melyek elhanyagolhatónak tekinthetők a ter-
mék értékére és használhatóságára nézve.
Azok a termékek, melyeken önkényes javítást vé-
geztek, vagy arra nem jogosult harmadik fél vég-
zett javításokat.
Ha a terméken elhelyezett jelölés, illetve a termé-
ket azonosító információk (a gépen elhelyezett
matrica) hiányzik, vagy olvashatatlan.
106 | HU www.scheppach.com
background
Azok a termékek, melyek erősen szennyezettek,
és ezért a szervizszemélyzet elutasítja a befoga-
dásukat.
A kártérítési igények és a következményes káro-
kat érintő igények általánosan ki vannak zárva a
jótállási szolgáltatások köréből.
4. A jótállási idő rendszerint 5 évre (az elemekre / ak-
kumulátorokra 12 hónapra) terjed ki, és a termék vá-
sárlási dátumával kezdődik. Az eredeti, vásárlást iga-
zoló nyugta dátuma a mérvadó. A jótállási igény érvé-
nyesítését mindig haladéktalanul a tudomásra jutást
követően kell kezdeményezni. A jótállási igények ér-
vényesítése a jótállási idő lejárta után ki van zárva. A
termék javítása vagy cseréje sem a jótállási idő meg-
hosszabbodásával, sem pedig új garanciaidő indulá-
sával nem jár a termékre nézve a szolgáltatás igény-
bevétele folytán, vagy az esetlegesen beépített csere-
alkatrészekre nézve. Ez szintén érvényes a helyben
végzett szervizszolgálatásokra is. A jótállás igénybe
vétele feltételezi, hogy a jótállást vállaló gyártó felszó-
lítására a jótállási eset kivizsgálását az árucikk vissza-
küldésével lehetővé teszik számára. Ügyelni kell arra,
hogy a szállítás során megfelelő csomagolás haszná-
latával megóvják a terméket a sérülésektől. Az érintett
terméket megtisztított állapotban, a vásárlást igazoló
nyugta másolatával együtt - amely tartalmazza a vá-
sárlás dátumát és a termék megnevezését - kell be-
nyújtani, illetve beküldeni az ügyfélszolgálati iroda
munkatársainak. Ha a terméket hiányosan, nem a
szállított elemek teljes körével együtt küldik be, a hi-
ányzó tartozékokat értékarányosan felszámítjuk / le-
vonjuk, amennyiben a termék cseréjére vagy visszaté-
rítésre kerül sor. A részlegesen vagy teljesen szétsze-
relt termékeket cégünk nem tudja jótállási esetként
befogadni. Ha a reklamáció jogosulatlannak bizonyul,
vagy lejárt a jótállási idő, akkor általánosságban a vá-
sárló viseli a szállítási költségeket és ő felel a szállí-
tásból eredő kockázatokért. Kérjük a jótállási esetet
jelentse be előre a szervizállomáson (lásd alább).
Rendszerint arról születik megállapodás, hogy a meg-
hibásodott terméket az üzemzavar rövid leírását mel-
lékelve szervezett visszaküldéssel - vagy a jótállási
időtartamon kívül - kellő postaköltség megfizetése
mellett a csomagolási és szállítási irányelveknek meg-
felelően az alább megadott szervizcímre kell bekülde-
ni. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a terméknek (tí-
pustól függően) visszaküldéskor biztonsági okok-
ból mentesnek kell lennie mindenfajta üzemi
anyagtól. A szervizközpontunkba beküldött terméket
úgy kell becsomagolni, hogy a reklamációval érintett
termékben a szállítási úton ne eshessen kár. A javí-
tás / csere megtörténtét követően munkatársaink díj-
talanul visszaküldik Önnek a terméket. Ha a termék
nem javítható vagy nem cserélhető, akkor cégünk
szabad belátása szerinti pénzösszeget térít vissza,
legfeljebb a vételár mértékében, melyből levonásra
kerül az elhasználódásnak és kopásnak megfelelőnek
tekinthető részösszeg. A jelen jótállási feltételek csak
az első magánvásárló számára érvényesek, más szá-
mára nem engedményezhetők és másra át nem ru-
házhatók.
5. A jótállási idő meghosszabbítása 10 évre: A
Scheppach cég kiegészítőleg további 5 évvel meg-
hosszabbított jótállást kínál a Scheppach 20V sorozat
termékeire. Ezáltal a termékekre vállalt jótállási időtar-
tam összesen 10 évre növekszik. A fentiek alól kivé-
telt képeznek az elemek / akkumulátorok, a töltőké-
szülékek és a tartozékok. A jótállás meghosszabbítá-
sát úgy veheti igénybe, hogy a megadott kategóriába
tartozó Scheppach-termékét legkésőbb a vásárlás dá-
tumát követő 30 nappal online regisztrálja a következő
címen: https://garantie.scheppach.com. Miután elvé-
gezte az online regisztrációt, visszaigazolást kap az
adott termékre vonatkozó jótállás meghosszabításá-
ról.
6. Jótállási igénye érvényesítéséhez kérjük, vegye fel
a kapcsolatot szervizközpontunk munkatársaival.
Kérjük, lehetőleg használja az internetes oldalun-
kon megtalálható űrlapot:
https://www.scheppach.com/de/service
Kérjük, ne küldjön be cégünknek terméket anélkül,
hogy előzetesen kapcsolatba lépett volna szerviz-
központunkkal, és bejelentette volna szándékát.
A jelen garanciális vállalások igénybe vételének
kötelező érvényű feltétele, hogy először felvegye a
kapcsolatot szervizközpontunkkal. A jótállási igé-
nyeket a jótállási idő lejárta előtt, a hiba vagy hiányos-
ság megállapítását követő 14 napon belül kell érvé-
nyesíteni. Ehhez szükség van a vásárlást igazoló ere-
deti nyugtára, illetve adott esetben a termékre vonat-
kozó jótállási idő meghosszabbításának visszaigazo-
lásra.
7. Feldolgozási idő - Cégünk a reklamációs küldemé-
nyeket rendszerint a szervizközpontba való beérke-
zést követő 14 napon belül elintézi. Ha cégünk kivéte-
les esetben túllépné a fentebb megjelölt feldolgozási
időt, arról munkatársaink időben értesítik.
8. A kopóalkatrészek általánosságban ki vannak zár-
va a jótállás köréből! - Kopóalkatrészek a követke-
zők: a) tartozékként mellékelt felszerelt vagy beépített
elemek / akkumulátorok, valamint b) az adott típustól
függően valamennyi kopóalkatrész (egyebek mellett a
szíjak, fűrészlapok, betétszerszámok, köszörűkoron-
gok, szűrők, szénkefék, stb., lásd a kezelési útmutató-
ban). A jótállási szolgáltatásból ki vannak zárva azok
az elemek és akkumulátorok, melyek mély kisülést
szenvedtek, vagy sérült a házuk, illetve a pólusaik.
9. Előzetes költségbecslés - Azokat a termékeket, me-
lyekre nem terjed ki a jótállás, vagy amelyekre már
nem érvényes a jótállás, költségek felszámítása elle-
nében javítjuk. Igény esetén a meghibásodott termé-
ket beküldheti szervizközpontunknak előzetes költség-
becslésre, és szükség esetén írásban (postai úton, e-
mailben) kezdeményezheti a javítást szervizközpon-
tunknál. A javítást kezdeményező engedély híján
munkatársaink nem végeznek további feldolgozást.
A jótállási feltételek mindig csak a reklamáció időpontjá-
ban érvényes változatban érvényesek, és internetes olda-
lunkon (www.scheppach.com) tekinthetők meg. Fordítá-
soknál mindig a német szövegváltozat mérvadó.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Németország)
Telefon: +800 4002 4002 ·
internet: https://www.scheppach.com
A jelen jótállási feltételek előzetes értesítés nélküli módo-
sítását mindenkor fenntartjuk.
HU | 107www.scheppach.com
background
Spis treści
1 Wprowadzenie ................................................... 108
2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem............ 109
3 Opis produktu (rys. 1)......................................... 109
4 Zakres dostawy (rys. 1)...................................... 109
5 Rozpakowanie.................................................... 109
6 Dane techniczne ................................................ 109
7 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............. 110
8 Obsługa.............................................................. 112
9 Wskazówki dotyczące pracy .............................. 113
10 Czyszczenie i konserwacja ................................ 114
11 Przechowywanie i transport ............................... 114
12 Naprawa i zamawianie części zamiennych........ 114
13 Utylizacja i ponowne wykorzystanie................... 115
14 Pomoc dotycząca usterek.................................. 116
15 Deklaracja zgodności UE................................... 116
16 Warunki gwarancji - seria Scheppach 20V IXES 116
17 Rysunek eksplozji .............................................. 257
Objaśnienie symboli na produkcie
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za
zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole
bezpieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie
zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia
ryzyka i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochro-
ny przed wypadkami.
Przed uruchomieniem należy przeczytać ni-
niejszą instrukcję eksploatacji i przestrzegać
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
Uwaga! Nieprzestrzeganie znaków bezpie-
czeństwa i wskazówek ostrzegawczych na-
niesionych na produkt, jak również nieprze-
strzeganie wskazówek ostrzegawczych i in-
strukcji obsługi może prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała, a nawet śmierci.
Stosować okulary ochronne.
Nosić nauszniki ochronne.
W przypadku emisji pyłu nosić maskę chro-
niącą drogi oddechowe!
Akumulator litowo-jonowy
Produkt jest zgodny z obowiązującymi euro-
pejskimi dyrektywami.
Produkt jest zgodny z obowiązującymi serb-
skimi dyrektywami.
Objaśnienie słów sygnałowych w
instrukcji eksploatacji
ZAGROŻENIE
Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację
bezpośredniego niebezpieczeństwa, która, je-
śli jej się nie uniknie, spowoduje śmierć lub
poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację
potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli
jej się nie uniknie, może spowodować śmierć
lub poważne obrażenia ciała.
OSTROŻNIE
Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację
potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli
jej się nie uniknie, może spowodować nie-
wielkie lub umiarkowane obrażenia ciała.
UWAGA
Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację
potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli
jej się nie uniknie, może spowodować uszko-
dzenie produktu lub własności/posiadanego
mienia.
1 Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności cy-
wilnej za produkt, producent nie odpowiada za szkody po-
wstałe przy tym produkcie lub przez ten produkt w przy-
padku:
Nieprawidłowej obróbki
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi
Napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych specjalistów
montażu i wymiany na nieoryginalne części zamienne
zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem
Przestrzegać:
Niniejsza instrukcja eksploatacji jest częścią produktu i
zawiera istotne wskazówki zapewniające bezpieczną,
prawidłową i ekonomiczną eksploatację. Należy prze-
strzegać dodatkowo obowiązujących przepisów krajo-
wych. Przed rozpoczęciem użytkowania należy dokładnie
przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące obsługi i bez-
pieczeństwa oraz używać produktu wyłącznie zgodnie z
opisem. Instrukcję należy zachować i dołączyć produktu
przy przekazaniu go innemu użytkownikowi.
108 | PL www.scheppach.com
background
2 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Produkt przeznaczony jest do wkręcania i odkręcania
śrub oraz dokręcania i odkręcania nakrętek. Dzięki funkcji
uderzeń obrotowych moc silnika jest przekształcana w
równomierne uderzenia obrotowe. Mechanizm udarowy
uruchamia się podczas dokręcania i luzowania.
Produkt wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jego prze-
znaczeniem. Każde inne użycie wykraczające poza to jest
niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z tego szko-
dy i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada użytkownik,
a nie producent.
Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania zalicza
się również przestrzeganie wskazówek dotyczących bez-
pieczeństwa, a także instrukcji montażu i wskazówek dot.
eksploatacji, zawartych w instrukcji obsługi.
Osoby używające i konserwujące produkt muszą dobrze
znać jej działanie oraz zostać poinformowane o ewentual-
nych zagrożeniach.
Samowolne modyfikacje produktu wykluczają odpowie-
dzialność producenta za spowodowane tym szkody.
Produktu wolno użytkować wyłącznie z oryginalnymi czę-
ściami i oryginalnym wyposażeniem producenta.
Przestrzegać przepisów producenta dotyczących bezpie-
czeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów podanych
w rozdziale Dane techniczne.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze
produkty nie zostały skonstruowane do użytku komercyj-
nego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie ponosimy
odpowiedzialności w przypadku, gdy produkt jest stoso-
wany w zakładach komercyjnych, rzemieślniczych i prze-
mysłowych oraz do podobnych działalności.
3 Opis produktu (rys. 1)
1. Uchwyt narzędziowy
2. Tulejka ryglująca
3. Akumulator*
4. Uchwyt akumulatora
5. Przycisk odblokowania (akumulatora)
6. Lampka robocza LED
7. Włącznik/wyłącznik
8. Przełącznik kierunku obrotu
9. Klips na pasek
10. Śruba
* = opcjonalnie w zakresie dostawy!
4 Zakres dostawy (rys. 1)
Poz. Liczba Oznaczenie
9. 1 x Klips na pasek
10. 1 x Śruba
1 x Akumulatorowy klucz udarowy 1/4 cala
1 x Instrukcja eksploatacji
5 Rozpakowanie
OSTRZEŻENIE
Produkt i materiały opakowaniowe niemogą służyć
jako zabawka dla dzieci!
Dzieciom nie wolno bawić się workami z tworzywa
sztucznego, foliami i drobnymi elementami! Istnieje
niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia!
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie produkt.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia
opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić produkt i elementy wyposażenia pod kątem
uszkodzeń w trakcie transportu. Wszelkie szkody
zgłosić niezwłocznie firmie przewozowej, która dostar-
czyła produkt. Późniejsze reklamacje nie będą uzna-
wane.
W miarę możliwości zachować opakowanie do zakoń-
czenia okresu gwarancyjnego.
Przed zastosowaniem produktu zapoznać się z nim
na podstawie instrukcji obsługi.
W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i za-
miennych stosować wyłącznie oryginalne części. Czę-
ści zamienne można nabyć u swojego dystrybutora.
Przy zamówieniach podawać nasze numery artykułów
oraz typ i rok produkcji produktu.
6 Dane techniczne
Napięcie znamionowe 20 V
Prędkości obrotowe na biegu jałowym n
0
0 - 2800 min
-1
Znamionowa prędkość udaru 0- 3600 bpm
Maks. moment obrotowy 180 Nm
Uchwyt narzędziowy ¼ cala
Nadaje się do wkrętów do metalu ≤ M8
Odpowiedni do wkrętów do drewna ≤ 8 mm Ø
Ciężar (bez akumulatora) 1,3 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Hałas i drgania
OSTRZEŻENIE
Hałas może negatywnie oddziaływać na zdrowie. Jeśli
hałas maszyny przekracza 85 dB, należy założyć odpo-
wiednie nauszniki ochronne dla siebie i osób znajdują-
cych się w pobliżu.
Wartości hałasu i drgań zostały ustalone zgodnie z EN
62841-1.
Parametry hałasu
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
76,2 dB
Niepewność pomiaru K
pA
3 dB
Poziom mocy akustycznej L
wA
84,2 dB
Niepewność pomiaru K
pA
3 dB
Parametry drgań (drgania ramienia ręcznego)
Drgania a
h
0,571 m/s
2
PL | 109www.scheppach.com
background
Niepewność pomiaru K 1,5 m/s
2
Podana łączna wartość emisji drgań i podana wartość
emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizo-
waną metodą badania i mogą być wykorzystane do po-
równania jednego narzędzia elektrycznego z innym.
Określona wartość emisji hałasu i określona całkowita
wartość drgań mogą być również wykorzystane do wstęp-
nej oceny obciążenia.
OSTRZEŻENIE
W trakcie rzeczywistego użytkowania narzę-
dzia elektrycznego wartości emisji hałasu i
drgań mogą różnić się od podanych wartości,
w zależności od rodzaju i sposobu zastoso-
wania narzędzia elektrycznego, a w szczegól-
ności rodzaju przedmiotu obrabianego.
Ograniczać obciążenie do minimum. Przykładowe środ-
ki zaradcze: ograniczenie czasu pracy. Przy tym należy
uwzględnić wszystkie części cyklu eksploatacyjnego
(np. czas, w którym narzędzie elektryczne jest wyłączo-
ne, oraz czas, w którym narzędzie jest włączone, ale
pracuje bez obciążenia).
7 Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE
Należy przeczytać wszystkie wskazówki doty-
czące bezpieczeństwa iinstrukcje oraz prze-
studiować wszystkie ilustracje i parametry
techniczne dostarczone wraz z niniejszym
narzędziem elektrycznym.
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeń-
stwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia prą-
dem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Przechowywać na przyszłość wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje.
Używany we wskazówkach dotyczące bezpieczeństwa
termin „narzędzie elektryczne” odnosi się do elektronarzę-
dzi zasilanych z sieci (z przewodem sieciowym) lub do
narzędzi elektrycznych zasilanych za pomocą akumulato-
ra (bez przewodu sieciowego).
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać obszar roboczy wczystości izapew-
nić dobre oświetlenie. Nieporządek lub brak oświe-
tlenia obszaru roboczego może prowadzić do wypad-
ków.
b) Nie pracować z narzędziem elektrycznym w oto-
czeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się palne płyny, gazy lub pyły. Narzędzia elektrycz-
ne wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon
pyłu lub oparów.
c) Nie dopuszczać, by dzieci i inne osoby zbliżały się
podczas używania narzędzia elektrycznego. Pod-
czas odchylania można łatwo stracić kontrolę nad na-
rzędziem elektrycznym.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka przyłączeniowa narzędzia elektrycznego
musi pasować do gniazda. Wtyczki nie wolno w
żaden sposób modyfikować. Nie używać żadnych
przejściówek z uziemionymi narzędziami elek-
trycznymi. Niemodyfikowane wtyczki i odpowiednie
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu fizycznego z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i lo-
dówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli
ciało użytkownika jest uziemione.
c) Nie wystawiać narzędzi elektrycznych na deszcz i
wilgoć. Przedostanie się wody do narzędzia elek-
trycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie wykorzystywać przewodu przyłączeniowego
niezgodnie z przeznaczeniem w celu przenosze-
nia, zawieszania narzędzia elektrycznego lub w ce-
lu wyjęcia wtyczki z gniazda. Przewód przyłącze-
niowy przechowywać z dala od gorąca, oleju,
ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzeń.
Uszkodzone lub splątane przewody przełączeniowe
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy z narzędziem elektrycznym na
wolnym powietrzu, używać wyłącznie przedłuża-
czy przeznaczonych również do pracy w warun-
kach zewnętrznych. Zastosowanie przedłużacza
przystosowanego do warunków zewnętrznych zmniej-
sza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli użycie narzędzia elektrycznego w wilgot-
nym otoczeniu jest nieuniknione, używać wyłącz-
nika ochronnego różnicowo prądowego. Zastoso-
wanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z narzędziem elektrycznym należy
być ostrożnym, zwracać uwagę na wykonywane
czynności i zachowywać zdrowy rozsądek. Nie
używać narzędzia elektrycznego wstanie zmęcze-
nia lub też będąc pod wpływem narkotyków, alko-
holu lub leków. Chwila nieuwagi podczas używania
narzędzia elektrycznego może spowodować poważne
obrażenia.
b) Stosować indywidualne wyposażenie ochronne
inosić zawsze okulary ochronne. Stosowanie oso-
bistego wyposażenia ochronnego, jak maska przeciw-
pyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub
nauszniki ochronne, w zależności od rodzaju i zasto-
sowania narzędzia elektrycznego, zmniejsza ryzyko
odniesienia obrażeń.
c) Nie dopuszczać do niezamierzonego uruchomie-
nia. Przed podłączeniem do zasilania i/lub akumu-
latora, podnoszeniem lub przenoszeniem upewnić
się, że narzędzie elektryczne jest wyłączone. Trzy-
manie palca na włączniku podczas przenoszenia na-
rzędzia elektrycznego lub podłączanie włączonego
narzędzia elektrycznego do zasilania może prowadzić
do wypadków.
d) Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usu-
nąć narzędzia nastawcze lub klucze maszynowe
płaskie. Narzędzie lub klucz znajdujące się w obraca-
jącej się części narzędzia elektrycznego może prowa-
dzić do powstania obrażeń.
110 | PL www.scheppach.com
background
e) Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o stabilną
pozycję i zachowanie równowagi w każdej chwili.
Pozwala to na lepszą kontrolę narzędzia elektryczne-
go w niespodziewanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Podczas pracy nie no-
sić luźnej odzieży i biżuterii. Włosy i odzież trzy-
mać z dala od części ruchomych. Luźna odzież, bi-
żuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone
przez części ruchome.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysających i odpylających, należy je podłączyć
i prawidłowo używać. Zastosowanie odsysania pyłu
może zmniejszyć zagrożenia spowodowane przez pył.
h) Przestrzegamy przed złudnym poczuciem bezpie-
czeństwa i ignorowaniem zasad bezpieczeństwa
dla narzędzi elektrycznych, również gdy użytkow-
nik w wyniku wielokrotnego użycia jest zaznajo-
miony z obsługą elektronarzędzia. Brak czujności
może w ułamku sekundy doprowadzić do powstania
ciężkich obrażeń.
4) Zastosowanie i obsługa narzędzia
elektrycznego
a) Nie przeciążać narzędzia elektrycznego. Używać
narzędzia elektrycznego przeznaczonego do danej
pracy. Odpowiednie narzędzie elektryczne umożliwia
lepszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie
mocy.
b) Nie używać narzędzia elektrycznego, którego
włącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne,
którego nie da się już włączać lub wyłączać, jest nie-
bezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed rozpoczęciem ustawień, wymianą osprzętu
lub odłożeniem elektronarzędzia należy wyjąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć wyjmowany aku-
mulator. Ten środek ostrożności ogranicza ryzyko
niezamierzonego uruchomienia narzędzia elektrycz-
nego.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne przechowywać
poza zasięgiem dzieci. Nie zezwalać na używanie
narzędzia elektrycznego osobom, które nie z
nim obeznane lub nie przeczytały niniejszych in-
strukcji. Narzędzia elektryczne stanowią zagrożenie,
jeśli są używane przez niedoświadczone osoby.
e) Należy dbać należycie o narzędzia elektryczne i
narzędzia robocze. Kontrolować, czy części ru-
chome działają prawidłowo i nie zacinają się, czy
części nie pęknięte lub uszkodzone w sposób
wpływający negatywnie na działanie narzędzia
elektrycznego. Przed zastosowaniem narzędzia
elektrycznego zapewnić naprawę uszkodzonych
części. Wiele wypadków jest spowodowanych niepra-
widłową konserwacją narzędzi elektrycznych.
f) Narzędzia tnące muszą być ostre i utrzymywane w
stanie czystości. Starannie konserwowane narzędzia
tnące z krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i są
łatwiejsze w obsłudze.
g) Używać narzędzi elektrycznych, narzędzia robo-
czego, narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniej-
szymi instrukcjami. Uwzględnić warunki pracy i
wykonywane czynności. Używanie narzędzia elek-
trycznego do zastosowań innych, niż przewidziane,
może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytu utrzymywać w
stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i sma-
ru. Śliskie uchwyty i powierzchnie uchwytu nie pozwa-
lają na bezpieczne trzymanie elektronarzędzia i kon-
trolę nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Zastosowanie i obsługa narzędzia
akumulatorowego
a) Akumulatory ładować tylko w ładowarkach zaleca-
nych przez producenta. W przypadku ładowarki
przeznaczonej do konkretnego rodzaju akumulatorów,
gdy zostanie użyta z innymi akumulatorami, istnieje
niebezpieczeństwo pożaru.
b) W narzędziach elektrycznych stosować wyłącznie
przewidziane dla nich akumulatory. Użycie innych
akumulatorów może prowadzić do obrażeń i niebez-
pieczeństwa pożaru.
c) Akumulatory nie będące w użyciu trzymać z dala
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub in-
nych małych przedmiotów metalowych, które mo-
głyby powodować zmostkowanie styków. Zwarcie
między stykami akumulatora może skutkować popa-
rzeniami lub pożarem.
d) W przypadku nieprawidłowego użycia z akumula-
tora może wydobyć się płyn. Unikać z nim kontak-
tu. W razie przypadkowego kontaktu opłukać wo-
dą. Jeśli płyn dostanie się do oczu, dodatkowo za-
sięgnąć porady lekarza. Wydobywający się płyn
akumulatorowy może powodować podrażnienia skóry
lub oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonych lub zmodyfikowanych
akumulatorów. Uszkodzone lub zmodyfikowane aku-
mulatory mogą się zachowywać nieprzewidywalnie i
doprowadzić do pojawienia się pożaru, eksplozji lub
obrażeń.
f) Akumulatora nie wystawiać na działanie ognia lub
wysokich temperatur. Pożar i temperatury powyżej
130 °C mogą wywołać eksplozję.
g) Przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących
ładowania, a narzędzia akumulatorowego nigdy
nie ładować poza zakresem temperatur podanym
w instrukcji eksploatacji. Nieprawidłowe ładowanie
lub ładowanie poza dopuszczalnym zakresem tempe-
ratur może doprowadzić do zniszczenia akumulatora
oraz stwarza zagrożenie pożarowe.
6) Serwis
a) Naprawę narzędzia elektrycznego może wykony-
wać wyłącznie wykwalifikowany personel i tylko
przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Za-
pewnia to bezpieczeństwo dalszej pracy narzędzia
elektrycznego.
b) Nigdy nie poddawać konserwacji uszkodzonych
akumulatorów. Wszystkie konserwacje akumulato-
rów mogą być przeprowadzane wyłącznie przez pro-
ducentów lub upoważnione punkty serwisowe.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
dla kluczy udarowych
a) Podczas pracy z kluczem udarowym należy nosić
nauszniki ochronne. Hałas może powodować utratę
słuchu.
PL | 111www.scheppach.com
background
b) Zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Obrabiany
przedmiot, który jest przytrzymywany narzędziami na-
pinającymi lub imadłem, jest pewniejszy niż przedmiot
przytrzymywany ręką.
c) Mocno trzymać narzędzie elektryczne. Podczas
dokręcania i odkręcania śrub przez krótki czas mogą
występować wysokie momenty reakcji.
d) Przed odłożeniem narzędzia elektrycznego odcze-
kać, całkowicie się zatrzyma. Stosowane narzę-
dzie elektryczne może się zaczepić i doprowadzić do
utraty kontroli nad narzędziem elektrycznym.
e) Podczas wykonywania czynności, przy których
śruba może natrafić na ukryte przewody prądowe
lub własny kabel przyłączeniowy, trzymać elektro-
narzędzie za izolowane powierzchnie chwytowe.
Kontakt śruby z przewodem pod napięciem może spo-
wodować, że również metalowe części urządzenia
znajdą się pod napięciem, i doprowadzić do porażenia
prądem.
Ryzyka szczątkowe
Produkt został skonstruowany zgodnie z najnowszym
stanem techniki i uznanymi zasadami bezpieczeństwa
technicznego. Jednak podczas pracy mogą się
pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
Uszkodzenie słuchu, jeżeli nie zakładane zalecane
nauszniki ochronne
Ryzyka szczątkowe można zminimalizować przestrze-
gając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa” oraz
„Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak i całej
instrukcji obsługi.
Stosować produkt w taki sposób, jak jest to zalecane
w niniejszej instrukcji obsługi. W ten sposób zapewnia
się optymalną wydajność produktu.
Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mogą
się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
OSTRZEŻENIE
Niniejsze elektronarzędzie wytwarza podczas pracy po-
le elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych oko-
licznościach wpływać negatywnie na aktywne lub pa-
sywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka
poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z im-
plantami medycznymi przed użyciem narzędzia elek-
trycznego zalecamy konsultację z lekarzem i producen-
tem.
OSTRZEŻENIE
Przy dłuższych pracach może wskutek wibracji w rę-
kach osoby obsługującej wystąpić zakłócenie ukrwienia
(syndrom białych palców).
Syndrom białych palców stanowi schorzenie naczyń
krwionośnych, przy którym małe naczynia krwionośne w
palcach rąk i stóp ulegają nagłym skurczom. Dotknięte
obszary nie wystarczająco zaopatrywane w krew i
stają się dlatego niesamowicie blade. Częste stosowa-
nie produktów wibrujących może u osób, których
ukrwienie jest pogorszone (np. palacze, cukrzycy), spo-
wodować uszkodzenie nerwów.
W razie zaobserwowania nietypowych pogorszeń stanu
zdrowia natychmiast zakończyć pracę i skontaktować
się z lekarzem.
UWAGA
Produkt należy do serii 20V IXES i może być używany
wyłącznie z akumulatorami z tej serii. Akumulatory mo-
być ładowane wyłącznie za pomocą ładowarek z tej
serii. Należy przestrzegać specyfikacji producenta.
OSTRZEŻENIE
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa i wskazówek dotyczących ła-
dowania i prawidłowego zastosowania, które
podane w instrukcji eksploatacji akumula-
tora i ładowarki serii Parkside 20V IXES.
Szczegółowy opis procesu ładowania oraz
dalsze informacje znajdują się w tej oddziel-
nej instrukcji obsługi.
8 Obsługa
Akumulatorowy klucz udarowy ma możliwość obrotu w
prawo/lewo, gniazdo sześciokątne ¼ cala i lampkę robo-
czą LED.
Informacje na temat funkcji elementów sterujących znaj-
dują się w poniższych opisach.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzę-
dziu elektrycznym (np. konserwacja, wymiana narzę-
dzia itp.) oraz przed transportem i przechowywaniem
narzędzia elektrycznego należy wyjąć z niego akumula-
tor. W przypadku niezamierzonego uruchomienia
włącznika/wyłącznika istnieje ryzyko obrażeń.
UWAGA
Upewnić się, że temperatura otoczenia nie przekracza
50°C i nie spada poniżej -20°C podczas pracy.
UWAGA
Produkt należy do serii 20V IXES i może być używany
wyłącznie z akumulatorami z tej serii. Akumulatory mo-
być ładowane wyłącznie za pomocą ładowarek z tej
serii. Należy przestrzegać specyfikacji producenta.
* = opcjonalnie w zakresie dostawy!
8.1 Montaż klipsa na pasek (9)
1. Podczas przerw w pracy produkt można zawiesić na
pasku za pomocą zintegrowanego klipsa na pasek
(9).
2. Przykręcić klips na pasek (9) za pomocą śruby (10) do
prawego lub lewego punktu przykręcania na produk-
cie, w zależności od potrzeb. W tym celu należy użyć
śrubokręta krzyżakowego (nie wchodzi w zakres do-
stawy).
Wskazówka:
Upewnić się, że produkt jest wyłączony i zabezpieczony
przed przypadkowym włączeniem.
112 | PL www.scheppach.com
background
8.2 Wkładanie/wyjmowanie
akumulatora (3) do/z uchwytu
akumulatora (4) (rys. 1, 2)
Umieścić akumulator
1. Przełącznik kierunku obrotów (8) należy ustawić w po-
łożeniu środkowym (blokada).
2. Wsunąć akumulator (3) do uchwytu akumulatora (4).
Akumulator (3) zatrzaskuje się w słyszalny sposób.
Wyjmowanie akumulatora
1. Nacisnąć przycisk zwalniający (5) akumulatora (3) i
wyciągnąć akumulator z uchwytu akumulatora (4).
8.3 Zakładanie/wyjmowanie narzędzia
roboczego (rys. 1)
OSTROŻNIE
Nie zbliżać rąk do narzędzia roboczego, gdy produkt
jest uruchomiony.
1. Włożyć narzędzie robocze* do uchwytu narzędziowe-
go (1).
2. Aby włożyć narzędzie robocze*, należy pociągnąć tu-
lejkę ryglującą (2) do tyłu i pozwolić, aby narzędzie ro-
bocze* zatrzasnęło się na swoim miejscu.
3. Aby ponownie wyjąć narzędzie robocze*, pociągnąć
tulejkę ryglującą (2) do tyłu i wyjąć narzędzie robo-
cze*.
8.4 Działanie testowe (rys. 1)
Wskazówka:
Przed pierwszą operacją i po każdej wymianie narzędzia
roboczego należy przeprowadzić próbę działania bez ob-
ciążenia. Natychmiast wyłączyć produkt, jeśli narzędzie
robocze przestanie się obracać, wystąpią znaczne wibra-
cje lub słyszalne będą nietypowe dźwięki.
1. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy na-
rzędzie robocze jest prawidłowo zamocowane, tj.
wyśrodkowane w tulejce ryglującej (2).
2. Bity wierteł posiadają oznaczenia wymiarów i kształtu.
W razie wątpliwości należy zawsze najpierw spraw-
dzić, czy bit siedzi w łbie śruby bez luzu.
8.5 Ustawianie kierunku obrotów (rys.
1)
UWAGA
Przełącznik kierunku obrotów można uruchamiać tylko
w stanie spoczynku.
Przełącznik kierunku obrotów umożliwia wybór kierunku
obrotów produktu (zgodnie z ruchem wskazówek zegara i
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) oraz zabezpie-
czenie produktu przed niezamierzonym włączeniem.
Strzałka na przełączniku kierunku obrotów wskazuje kie-
runek pracy.
1. Poczekać, aż produkt się zatrzyma.
2. Przesunąć przełącznik kierunku obrotów (8) do wybra-
nej pozycji:
Kierunek w prawo: Do wkręcania śrub i nakrę-
tek. Nacisnąć przełącznik kierunku obrotów po
prawej stronie, ze strzałką skierowaną do przodu.
Kierunek w lewo: Do luzowania śrub i nakrę-
tek. Nacisnąć przełącznik kierunku obrotów po le-
wej stronie, ze strzałką skierowaną do tyłu.
3. Blokada włączania: Przełącznik kierunku obrotów
należy ustawić w położeniu środkowym.
8.6 Włącznik /wyłącznik (7) (rys. 1)
1. W celu włączenia produktu, nacisnąć włącznik/wyłącz-
nik (7).
2. Aby wyłączyć, należy zwolnić włącznik/wyłącznik (7).
Po ustawieniu przełącznika kierunku obrotów (8) w
położeniu środkowym produkt jest zabezpieczony
przed włączeniem.
8.6.1 Lampka robocza LED (6) (rys. 1)
Produkt ten wyposażony jest w lampkę roboczą LED, któ-
ra oświetla bezpośredni obszar roboczy i poprawia wi-
doczność w słabo oświetlonych miejscach.
OSTROŻNIE
Nie należy patrzeć bezpośrednio w lampkę roboczą
LED lub źródło światła.
1. Lampka robocza LED (6) zapala się automatycznie po
włączeniu produktu.
Wskazówka:
Lampka robocza LED świeci jeszcze przez około 10 se-
kund po wyłączeniu produktu.
8.7 Ustawienie prędkości/momentu
dokręcania (rys. 1)
1. Nacisnąć lekko włącznik/wyłącznik (7). Uruchamia to
urządzenie z niską prędkością obrotową / momentem
dokręcania. Prędkość/moment dokręcania zwiększa
się wraz ze wzrostem nacisku na włącznik/wyłącznik
(7).
Wskazówki:
Moment obrotowy jest uzależniony od wybranej prędkości
obrotowej oraz czasu udaru.
Zintegrowany hamulec silnika zapewnia szybkie zatrzy-
manie.
UWAGA
Rzeczywisty osiągnięty moment dokręcania musi być
zawsze sprawdzany za pomocą klucza dynamome-
trycznego!
9 Wskazówki dotyczące pracy
Luzowanie
Jeśli śruby/nakrętki mocno dokręcone lub zardze-
wiałe, należy je „poluzować” za pomocą klucza krzy-
żakowego* lub klucza dynamometrycznego*.
Dokręcanie
UWAGA
Klucza udarowego należy używać wyłącznie do odkrę-
cania śrub/nakrętek. Jeśli jednak śruby/nakrętki mają
być dokręcane za pomocą klucza udarowego, należy
użyć ogranicznika momentu obrotowego* przeznaczo-
nego do tego celu, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie połączenia śrubowego.
PL | 113www.scheppach.com
background
Przed dokręceniem ostrożnie włożyć śrubę/nakrętkę
w gwint.
Śruby/nakrętki podlegające specyfikacji momentu ob-
rotowego (np. w sektorze motoryzacyjnym ze względu
na specyfikacje producenta pojazdu) należy dokręcać
wyłącznie za pomocą ogranicznika momentu obroto-
wego przewidzianego do tego celu.
Moment obrotowy
Mniejsze śruby*/bity* mogą ulec uszkodzeniu w przy-
padku ustawienia zbyt wysokiego momentu obrotowe-
go lub prędkości.
OSTRZEŻENIE
Dokręcić lub sprawdzić śruby/nakrętki kluczem dyna-
mometrycznym* z momentem podanym przez produ-
centa!
* = opcjonalnie w zakresie dostawy!
10 Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE
Prace naprawcze i konserwacyjne, które nie
opisane w niniejszej instrukcji eksploata-
cji, należy zlecać wyspecjalizowanemu
warsztatowi. Stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne.
OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowa konserwacja lub czyszczenie
może spowodować obrażenia!
OSTRZEŻENIE
Podczas czyszczenia, napraw i konserwacji produkt
może się niespodziewanie uruchomić, powodując
obrażenia i oparzenia.
Wyłączyć produkt.
Usunąć akumulator.
Pozostawić produkt do schłodzenia.
Wyjąć narzędzie robocze.
10.1 Czyszczenie
1. W miarę możliwości osłony, szczeliny wentylacyjne i
obudowę silnika powinny być wolne od pyłu i zanie-
czyszczeń. Produkt czyścić czystą ściereczką lub
przedmuchiwać sprężonym powietrzem pod niskim ci-
śnieniem. Zalecamy czyszczenie produktu bezpośred-
nio po każdym użyciu.
2. Otwory wentylacyjne muszą być zawsze drożne.
3. Nie używać detergentów ani rozpuszczalników; mogą
one spowodować korozję plastikowych części produk-
tu wykonanych. Zwracać uwagę, aby do wnętrza pro-
duktu nie dostała się woda.
10.2 Konserwacja
Produkt nie wymaga konserwacji.
Wewnątrz tego produktu nie ma żadnych małych części,
które mogłyby być naprawiane przez użytkownika. W celu
sprawdzenia i naprawy produktu należy skontaktować się
z wykwalifikowanym specjalistą.
Przed każdym użyciem produktu, skontrolować je pod
kątem widocznych wad, przykładowo poluzowane, zu-
żyte lub uszkodzone części.
11 Przechowywanie i transport
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i po-
parzenia!
Produkt może nieoczekiwania się uruchomić i doprowa-
dzić do obrażeń.
Przed wszelkimi pracami związanymi z czyszcze-
niem i konserwacją silnik należy wyłączyć.
Poczekać, aż silnik ostygnie.
Wyjąć akumulator.
11.1 Przechowywanie
Przygotowanie do przechowywania
1. Przed dłuższym przechowywaniem (np. w okresie zi-
mowym) należy wyjąć akumulator z produktu.
2. Wyczyścić i sprawdzić produkt pod kątem uszkodzeń.
3. Akumulator należy przechowywać w stanie częściowo
naładowanym.
4. Podczas przechowywania należy sprawdzać poziom
naładowania akumulatora co trzy miesiące.
Produkt i jego akcesoria należy przechowywać w ciem-
nym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu,
niedostępnym dla dzieci.
Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5°C
do 30˚C.
Produkt należy przechowywać w oryginalnym opakowa-
niu.
Przykryć produkt , by chronić je przed pyłem lub wilgocią.
Przechowywać instrukcję obsługi produktu.
11.2 Transport
Pozostawić produkt do schłodzenia.
Produkt należy chronić przed uderzeniami i silnymi
wstrząsami, jakie mogą występować np. podczas
przewożenia samochodem.
Zabezpieczyć produkt przed ześlizgnięciem się i prze-
chyleniem.
12 Naprawa i zamawianie części
zamiennych
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniższe
części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu uwa-
runkowanemu użytkowaniem, bądź potrzebne jako
materiały zużywalne.
114 | PL www.scheppach.com
background
UWAGA
Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności cywilnej za pro-
dukt nie ponosi się odpowiedzialności za szkody po-
wstałe wskutek nieprawidłowych napraw lub niestoso-
wania oryginalnych części zamiennych.
Zwrócić się do serwisu klienta lub autoryzowanego spe-
cjalisty. Powyższe dotyczy również części akcesoriów.
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w na-
szym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować kod
QR znajdujący się na stronie tytułowej.
12.1 Zamawianie części zamiennych
Przy zamawianiu części zamiennych należy podać nastę-
pujące dane:
Oznaczenie modelu
Numer artykułu
Dane z tabliczki znamionowej
Części zamienne / akcesoria
Akumulator SBP2.0 - nr artykułu: 7909201708
Akumulator SBP4.0 - nr artykułu: 7909201709
Ładowarka SBC2.4A - nr artykułu: 7909201710
Ładowarka SBC4.5A - nr artykułu: 7909201711
Ładowarka SDBC2.4A - nr artykułu: 7909201712
Ładowarka SDBC4.5A - nr artykułu: 7909201713
Nr artykułu StarterKit SBSK2.0: 7909201720
Nr artykułu StarterKit SBSK4.0: 7909201721
13 Utylizacja i ponowne
wykorzystanie
Wskazówki dotyczące opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania na-
leży utylizować w sposób przyja-
zny dla środowiska.
Wskazówki dotyczące utylizacji urządzeń
elektrycznych i elektronicznych
Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne
nie wchodzą w skład odpadów domowych,
lecz muszą być zbierane i usuwane oddzielnie!
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowi-
sko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość
niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części
składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną
rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzy-
sku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego
sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które
wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest
czyste środowisko naturalne.
Stare baterie lub akumulatory, które nie na stałe
zainstalowane w starym urządzeniu, należy usunąć
przed oddaniem go do serwisu nie powodując znisz-
czenia! Ich utylizacja jest regulowana ustawą o bate-
riach.
Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycznych i
elektronicznych są prawnie zobowiązani do ich zwrotu
po zakończeniu użytkowania.
Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunięcie
swoich danych osobowych ze starego urządzenia
przeznaczonego do utylizacji!
Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że
zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicznego
nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne można
bezpłatnie oddawać w następujących miejscach:
Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki odpadów
(np. place przy budynkach komunalnych)
Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (stacjo-
narne i internetowe), o ile dystrybutorzy zobo-
wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie.
Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych każdego typu, o długości krawędzi nie
większej niż 25 centymetrów, można bezpłatnie
zwrócić do producenta bez konieczności wcze-
śniejszego zakupu nowego urządzenia od produ-
centa lub można je oddać do innego autoryzowa-
nego punktu zbiórki w swojej okolicy.
W celu uzyskania informacji na temat dodatko-
wych warunków przyjmowania zwrotów przez pro-
ducentów i dystrybutorów należy skontaktować się
z odpowiednim działem obsługi klienta.
W przypadku dostarczenia przez producenta nowego
urządzenia elektrycznego do prywatnego gospodar-
stwa domowego, może ono zorganizować bezpłatną
zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicz-
nych na wniosek użytkownika końcowego. W tym celu
należy skontaktować się z działem obsługi klienta pro-
ducenta.
Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urządzeń
zainstalowanych i sprzedawanych w krajach Unii Eu-
ropejskiej i podlegają Dyrektywie Europejskiej
2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europejskiej mogą
obowiązywać inne przepisy dotyczące utylizacji
ZSEE.
Wskazówki dotyczące baterii litowo-jonowych
Przed utylizacją urządzenia należy wyjąć z niego
baterie!
Baterii nie wrzucać do odpadów domowych, do ognia
(zagrożenie wybuchem) ani do wody. Uszkodzone ba-
terie mogą być szkodliwe dla środowiska i zdrowia, je-
śli wydostaną się z nich toksyczne opary lub płyny.
Zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2023/1542 uszko-
dzone lub zużyte baterie należy poddać recyklingowi.
Oddać baterię i ładowarkę do centrum recyklingu.
Używane części plastikowe i metalowe można oddzie-
lić według typu i w ten sposób poddać recyklingowi.
Baterie należy utylizować w stanie rozładowanym. Za-
leca się pokrycie biegunów paskiem samoprzylepnym
w celu ochrony przed zwarciem. Nie otwierać baterii.
Baterie należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepi-
sami. Baterie należy oddawać do punktu zbiórki zuży-
tych baterii, gdzie mogą zostać poddane recyklingowi
w sposób przyjazny dla środowiska. Należy zapytać o
to lokalną firmę zajmującą się utylizacją odpadów.
PL | 115www.scheppach.com
background
14 Pomoc dotycząca usterek
Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Produkt się nie uruchamia. Moc akumulatora jest zbyt niska. Naładować akumulator.
Akumulator nie jest prawidłowo wło-
żony.
Wsunąć akumulator do uchwytu akumulatora.
Akumulator zatrzaskuje się w słyszalny sposób.
Przełącznik kierunku obrotów znaj-
duje się w położeniu środkowym.
Nacisnąć przełącznik kierunku obrotów w lewo
lub w prawo.
15 Deklaracja zgodności UE
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany
tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami i
normami.
Marka: SCHEPPACH
Nazwa artykułu: Akumulatorowy klucz udarowy 1/4
cala -
C-ID180-X
Nr art. 5909245900
Dyrektywy UE:
2014/30/UE, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest
zgodny z wymogami dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych sub-
stancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Zastosowane normy:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-2:2014;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Pełnomocnik ds. dokumentacji:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 22.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
16 Warunki gwarancji - seria
Scheppach 20V IXES
Data aktualizacji 25.04.2024
Drogi kliencie,
Nasze produkty podlegają ścisłej kontroli jakości. Gdyby
produkt nadal nie działał prawidłowo, wyrażamy z tego
powodu ubolewanie i prosimy o kontakt z naszym Dzia-
łem Serwisowym pod adresem podanym poniżej. Z przy-
jemnością udzielimy również pomocy telefonicznej za po-
średnictwem numeru serwisowego. Poniższe informacje
mają za zadanie pomóc w bezproblemowym rozpatrzeniu
i rozstrzygnięciu roszczenia.
Dochodzenie roszczeń gwarancyjnych regulują poniż-
sze zasady:
1. Niniejsze warunki gwarancji regulują nasze dodat-
kowe usługi gwarancyjne producenta dla nabywców
(prywatnych użytkowników końcowych) nowych pro-
duktów. Niniejsza gwarancja nie ma wpływu na usta-
wowe roszczenia gwarancyjne. Odpowiedzialność za
to ponosi sprzedawca, od którego zakupiono produkt.
2. Usługa gwarancyjna producenta obejmuje wyłącznie
wady nowego produktu zakupionego przez użytkowni-
ka, które wynikają z wad materiałowych lub produkcyj-
nych. W przypadku wystąpienia wad materiałowych
lub produkcyjnych w okresie gwarancyjnym, produ-
cent jako gwarant zapewni jedną z następujących
usług do wyboru w ramach niniejszej gwarancji:
Bezpłatna naprawa towarów
Bezpłatna wymiana towaru na towar o takiej samej
wartości (w razie potrzeby również wymiana na
kolejny model, jeśli oryginalny towar nie jest już
dostępny).
Wymienione produkty lub części stają się naszą wła-
snością. Należy pamiętać, że zgodnie z przeznacze-
niem nasze produkty nie zostały skonstruowane do
użytku komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysło-
wego. Z tego względu gwarancja jest nieważna, jeśli
produkt był używany w działalności handlowej, rze-
mieślniczej lub przemysłowej w okresie gwarancyjnym
lub został poddany równoważnym obciążeniom.
3. Nasze usługi gwarancyjne nie obejmują:
Uszkodzenia produktu spowodowane nieprze-
strzeganiem instrukcji montażu, nieprawidłową in-
stalacją, nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi (np.
podłączeniem do niewłaściwego napięcia siecio-
wego lub rodzaju prądu) lub przepisów dotyczą-
cych konserwacji i bezpieczeństwa lub użytkowa-
niem produktu w nieodpowiednich warunkach śro-
dowiskowych, a także nieodpowiednią pielęgnacją
i konserwacją.
Uszkodzenia produktu spowodowane niewłaści-
wym użytkowaniem lub niewłaściwym zastosowa-
niem (takim jak przeciążenie produktu lub użycie
niezatwierdzonych narzędzi lub akcesoriów),
przedostaniem się ciał obcych do produktu (takich
jak piasek, kamienie lub kurz), uszkodzeniami
transportowymi, użyciem siły lub wpływami ze-
wnętrznymi (takimi jak uszkodzenia spowodowane
upadkiem).
116 | PL www.scheppach.com
background
Uszkodzenie produktu lub jego części wynikające
z normalnego, zwykłego (eksploatacyjnego) lub in-
nego naturalnego zużycia, jak również uszkodze-
nie i/lub zużycie części ulegających zużyciu.
Wady produktu spowodowane użyciem akceso-
riów, dodatków lub części zamiennych, które nie
częściami oryginalnymi lub nie stosowane
zgodnie z przeznaczeniem.
Produkty, w których wprowadzono zmiany lub mo-
dyfikacje.
Niewielkie odchylenia od stanu pierwotnego, które
są nieistotne dla wartości i użyteczności produktu.
Produkty, w których przeprowadzono nieautoryzo-
wane naprawy lub naprawy, w szczególności
przez nieautoryzowaną stronę trzecią.
Jeśli brakuje oznaczenia na produkcie lub informa-
cje identyfikacyjne produktu (naklejka na urządze-
niu) są nieczytelne.
Produkty, które wykazują silne zabrudzenia i z te-
go powodu odrzucane przez personel serwiso-
wy.
Roszczenia o odszkodowanie i szkody następcze
są zasadniczo wyłączone z niniejszej gwarancji.
4. Okres gwarancji wynosi zazwyczaj 5 lat (12 miesięcy
w przypadku baterii / akumulatorów) i rozpoczyna się
w dniu zakupu produktu. Decydująca jest data na ory-
ginalnym dowodzie zakupu. Roszczenia gwarancyjne
należy zgłaszać niezwłocznie po ich stwierdzeniu. Do-
chodzenie roszczeń gwarancyjnych po upływie okresu
gwarancji jest wykluczone. Naprawa lub wymiana pro-
duktu nie skutkuje przedłużeniem okresu gwarancji,
ani nie powoduje rozpoczęcia nowego okresu gwaran-
cji na produkt lub zainstalowane części zamienne. Do-
tyczy to również korzystania z usługi na miejscu. Wa-
runkiem wstępnym skorzystania z usługi gwarancyjnej
jest umożliwienie producentowi, jako gwarantowi, zba-
dania sprawy gwarancyjnej poprzez przesłanie towaru
na żądanie producenta. Należy zachować ostrożność,
aby uniknąć uszkodzeń podczas transportu, stosując
odpowiednie opakowanie. Wspomniany produkt nale-
ży wyczyścić i odesłać do Centrum Serwisowego wraz
z kopią dowodu zakupu, który musi zawierać datę za-
kupu i nazwę produktu. Jeśli produkt zostanie wysłany
niekompletny, bez pełnego zakresu dostawy, brakują-
ce akcesoria zostaną dodane / odjęte od wartości, je-
śli produkt zostanie wymieniony lub nastąpi zwrot pie-
niędzy. Częściowo lub całkowicie zdemontowane pro-
dukty nie mogą być uznane jako podstawa gwarancji.
W przypadku nieuzasadnionej reklamacji lub poza
okresem gwarancyjnym, kupujący zasadniczo ponosi
koszty transportu i ryzyko związane z transportem.
Należy wcześniej zgłosić sprawę gwarancyjną do
Centrum Serwisowego (patrz poniżej). Co do zasa-
dy ustala się, że wadliwy produkt wraz z krótkim opi-
sem usterki zostanie wysłany w formie zorganizowa-
nego zwrotu lub - w przypadku naprawy poza okre-
sem gwarancji - odpowiednio ostemplowany, z zacho-
waniem odpowiedniego opakowania i wytycznych do-
tyczących wysyłki, na adres serwisu podany poniżej.
Należy zwrócić uwagę, aby produkt (w zależności
od modelu) ze względów bezpieczeństwa był wol-
ny od wszelkich materiałów eksploatacyjnych przy
dostawie zwrotnej. Produkt wysyłany do naszego
Centrum Serwisowego musi być zapakowany w taki
sposób, aby uniknąć uszkodzenia reklamowanego
produktu podczas transportu. Po udanej naprawie/wy-
mianie produkt zostanie bezpłatnie odesłany. Jeśli
produkty nie mogą zostać naprawione lub wymienio-
ne, kwota pieniężna do wysokości ceny zakupu wadli-
wego produktu może zostać zwrócona według nasze-
go wyłącznego uznania, biorąc pod uwagę wszelkie
potrącenia z tytułu zużycia. Niniejsze usługi gwaran-
cyjne świadczone wyłącznie na rzecz pierwotnego
nabywcy prywatnego i nie podlegają cesji ani przenie-
sieniu.
5. Wydłużenie okresu gwarancji do 10 lat: Scheppach
proponuje dodatkowe przedłużenie gwarancji o 5 lat
na produkty z serii Scheppach 20V. W związku z tym
okres gwarancji na te produkty wynosi 10 lat. Nie do-
tyczy to baterii/akumulatorów, ładowarek i akcesoriów.
Można ubiegać się o przedłużenie gwarancji, rejestru-
jąc produkt Scheppach z tej serii online na stronie ht-
tps://garantie.scheppach.com nie później niż 30 dni od
daty zakupu. Po pomyślnej rejestracji online nastąpi
potwierdzenie przedłużenia gwarancji związanej z
przedmiotem.
6. W celu dochodzenia roszczeń gwarancyjnych, nale-
ży skontaktować się z naszym Centrum Serwiso-
wym.
Najlepiej skorzystać z formularza na naszej stro-
nie głównej:
https://shop.scheppach.com/contact
Proszę nie wysyłać nam żadnych produktów bez
uprzedniego skontaktowania się i zarejestrowania
w naszym Centrum Serwisowym.
Warunkiem koniecznym do skorzystania z tych
gwarancji jest wstępny kontakt z naszym Centrum
Serwisowym. Roszczenia gwarancyjne należy zgła-
szać przed upływem okresu gwarancyjnego w ciągu
14 dni od wykrycia wady. W tym celu wymagany jest
oryginalny dowód zakupu oraz, w stosownych przy-
padkach, potwierdzenie przedłużenia gwarancji zwią-
zanej z przedmiotem.
7. Czas rozpatrywania - Z reguły reklamacje rozpa-
trywane w ciągu 14 dni od ich wpłynięcia do naszego
Centrum Serwisowego. Jeśli w wyjątkowych przypad-
kach podany czas przetwarzania zostanie przekroczo-
ny, użytkownik zostanie o tym poinformowany z odpo-
wiednim wyprzedzeniem.
8. Części zużywające się generalnie wyłączone z
gwarancji! - Części zużywające się to: a) dostarczo-
ne, dołączone i/lub zainstalowane baterie/akumulato-
ry, jak również b) wszystkie części zużywające się za-
leżne od modelu (w tym paski, brzeszczoty, narzędzia
wkładane, tarcze szlifierskie, filtry, szczotki węglowe
itp.). Usługa gwarancyjna nie obejmuje baterii lub aku-
mulatorów, które głęboko rozładowane lub uszko-
dzone na obudowie lub zaciskach baterii.
9. Szacowanie kosztów - Produkty, które nie lub
przestały być objęte gwarancją, zostaną naprawione
za opłatą. Na wniosek do naszego Centrum Serwiso-
wego można przesłać wadliwe produkty w celu osza-
cowania kosztów i, w razie potrzeby, udzielenia Cen-
trum Serwisowemu pisemnej zgody (pocztą, e-ma-
ilem) na naprawę. Bez zatwierdzenia naprawy dalsze
rozpatrywanie nie będzie możliwe.
PL | 117www.scheppach.com
background
Warunki gwarancji obowiązują wyłącznie w wersji aktu-
alnej w momencie zgłoszenia reklamacji i można je zna-
leźć na naszej stronie internetowej (www.schep-
pach.com), jeśli ma to zastosowanie. Wersja niemiecka
ma zawsze pierwszeństwo w przypadku tłumaczeń.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Niemcy)
Telefon: +800 4002 4002 ·
Strona internetowa: https://www.scheppach.com
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w ni-
niejszych warunkach gwarancji w dowolnym momencie
bez wcześniejszego powiadomienia.
118 | PL www.scheppach.com
background
Popis sadržaja
1 Uvod................................................................... 119
2 Namjenska uporaba........................................... 119
3 Opis proizvoda (sl. 1) ......................................... 120
4 Opseg isporuke (sl. 1)........................................ 120
5 Raspakiravanje .................................................. 120
6 Tehnički podatci ................................................. 120
7 Sigurnosne napomene....................................... 121
8 Rukovanje .......................................................... 123
9 Napomene za rad............................................... 124
10 Čišćenje i održavanje......................................... 124
11 Skladištenje i transport....................................... 124
12 Popravak i naručivanje rezervnih dijelova.......... 125
13 Zbrinjavanje i recikliranje.................................... 125
14 Otklanjanje neispravnosti................................... 126
15 EU izjava o sukladnosti...................................... 126
16 Uvjeti jamstva – serija Scheppach 20 V IXES.... 126
17 Povećani crtež.................................................... 257
Objašnjenje simbola na proizvodu
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozor-
nost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja
uz njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja ne otkla-
njaju rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprje-
čavanje nesreća.
Prije stavljanja u pogon pročitajte priručnik
za uporabu i sigurnosne napomene i pridr-
žavajte ih se!
Pozor! Nepridržavanje znakova sigurnosti i
upozoravajućih obavijesti postavljenih na
proizvodu te nepridržavanje sigurnosnih na-
pomena i uputa za rukovanje može uzroko-
vati teške ozljede ili čak smrt.
Nosite zaštitne naočale.
Nosite štitnik sluha.
U prašnjavim uvjetima nosite štitnik za disa-
nje!
Litij-ionski akumulator
Proizvod udovoljava važećim europskim di-
rektivama.
Proizvod je u skladu sa važec
im srpskim
smernicama.
Objašnjenje signalnih riječi u
priručniku za uporabu
OPASNOST
Signalna riječ za označavanje neposredno
predstojeće opasne situacije koja će, ako se
ne izbjegne, uzrokovati smrt ili teške ozljede.
UPOZORENJE
Signalna riječ za označavanje potencijalno
opasne situacije koja bi, ako se ne izbjegne,
mogla uzrokovati smrt ili teške ozljede.
OPREZ
Signalna riječ za označavanje potencijalno
opasne situacije koja bi, ako se ne izbjegne,
mogla uzrokovati neznatne ili srednje teške
ozljede.
POZOR
Signalna riječ za označavanje potencijalno
opasne situacije koja bi, ako se ne izbjegne,
mogla uzrokovati materijalne štete na proiz-
vodu ili vlasništvu/imovini.
1 Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti za
proizvode, proizvođač ovog proizvoda ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom proizvodu ili koje ovaj proi-
zvod uzrokuje u slučaju:
neispravnog rukovanja
nepridržavanja priručnika za uporabu
popravaka koje obave drugi, neovlašteni stručnjaci
ugradnje i zamjene neoriginalnih rezervnih dijelova
nenamjenske uporabe.
Imajte na umu sljedeće:
Priručnik za uporabu dio je proizvoda i sadrži važne infor-
macije za siguran, stručan i ekonomičan rad. Pridržavajte
se i važećih nacionalnih propisa. Prije uporabe pozorno
pročitajte sve upute za uporabu i sigurnosne napomene,
a proizvod rabite samo onako kako je opisano. Sačuvajte
priručnik i predajte ga prilikom predaje proizvoda.
2 Namjenska uporaba
Proizvod je namijenjen za uvrtanje i otpuštanje vijaka te
za pritezanje i otpuštanje matica. Rotacijskom udarnom
funkcijom proizvoda snaga motora pretvara se u rav-
nomjerne rotacijske udare. Prilikom pritezanja i otpuštanja
rabi se udarni mehanizam.
HR | 119www.scheppach.com
background
Proizvod je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka dru-
ga uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili ozljede
uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik, a ne
proizvođač.
Sastavni je dio namjenske uporabe i pridržavanje sigurno-
snih napomena te uputa za montažu i rad u priručniku za
uporabu.
Osobe koje rabe i održavaju proizvod moraju biti upozna-
te s njim i podučene o mogućim opasnostima.
Proizvođač ne odgovara za izmjene na proizvodu i time
uzrokovane štete.
Proizvod je dopušteno rabiti samo s originalnim dijelovima
i originalnim priborom proizvođača.
Potrebno je pridržavanje propisa o sigurnosti, radu i odr-
žavanju proizvođača te dimenzija navedenih u tehničkim
podatcima.
Molimo imajte na umu da naši proizvodi namjenski nisu
konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku upo-
rabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se proizvod rabi u
komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogonima te za
srodne postupke.
3 Opis proizvoda (sl. 1)
1. Zahvatnik alata
2. Zaporna čahura
3. Akumulator*
4. Držač akumulatora
5. Tipka za deblokiranje (akumulatora)
6. LED radna svjetiljka
7. Sklopka za uključivanje/isključivanje
8. Prekidač za smjer okretanja
9. Kopča za remen
10. Vijak
* = nije nužno sadržano u opsegu isporuke!
4 Opseg isporuke (sl. 1)
Poz. KoličinaNaziv
9. 1 x Kopča za remen
10. 1 x Vijak
1 x Akumulatorski udarni odvijač od 1/4 pal-
ca
1 x Priručnik za uporabu
5 Raspakiravanje
UPOZORENJE
Proizvod i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folija-
ma i malim dijelovima! Postoji opasnost od gutanja
i gušenja!
Otvorite pakiranje i oprezno izvadite proizvod.
Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i transport-
ne osigurače (ako postoje).
Provjerite je li opseg isporuke potpun.
Provjerite postoje li na proizvodu i priboru štete kod
transporta. Sva oštećenja odmah prijavite otpremniku
koji je isporučio proizvod. Naknadne reklamacije neće
se uvažiti.
Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jamstve-
nog razdoblja.
Prije uporabe upoznajte se s proizvodom na temelju
priručnika za uporabu.
Kao pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite samo
originalne dijelove. Rezervne dijelove možete nabaviti
od ovlaštenog distributera.
Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala te
tip i godinu proizvodnje proizvoda.
6 Tehnički podatci
Nazivni napon 20 V
Brzina vrtnje u praznom hodu n
0
0 - 2800 min
-1
Nazivna brzina vrtnje udaraca 0- 3600 bpm
Maks. okretni moment 180 Nm
Prihvat alata ¼ palca
Prikladno za vijke za metal ≤ M8
Prikladno za vijke za drvo ≤ 8 mm Ø
Masa (bez akumulatora) 1,3 kg
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Buka i vibracije
UPOZORENJE
Buka može imati ozbiljne posljedice na vaše zdravlje.
Ako buka stroja prekorači 85dB, vi i osobe koje se na-
laze u blizini svakako nosite prikladan štitnik sluha.
Vrijednosti zvuka i vibracija utvrđene su u skladu s EN
62841-1.
Karakteristične vrijednosti zvuka
Razina zvučnog tlaka L
pA
76,2 dB
Nesigurnost mjerenja K
pA
3 dB
Razina zvučne snage L
wA
84,2 dB
Nesigurnost mjerenja K
pA
3 dB
Karakteristične vrijednosti vibracija (vibriranje šaka-
ruka)
Vibracije a
h
0,571 m/s
2
Nesigurnost mjerenja K 1,5 m/s
2
Specificirana ukupna vrijednost vibracija i specificirana
vrijednost emisije buke izmjerene su prema normiranom
postupku ispitivanja i mogu se rabiti za uspoređivanje
električnog alata s nekim drugim alatom.
Specificirana vrijednost emisije buke i specificirana uku-
pna vrijednost vibracija mogu se rabiti i za preliminarnu
procjenu opterećenja.
UPOZORENJE
Vrijednosti emisije buke i vrijednost emisije
vibracija mogu se razlikovati od navedenih
vrijednosti tijekom stvarne uporabe električ-
nog alata, ovisno o načinu uporabe električ-
nog alata, a naročito o vrsti izratka.
Pokušajte što više smanjiti opterećenje. Primjer takvih
mjera jest ograničavanje vremena rada. Pritom valja
uzeti u obzir sve dijelove radnog ciklusa (npr. vremena
u kojima je električni alat isključen i vremena u kojima je
on uključen, ali radi bez opterećenja).
120 | HR www.scheppach.com
background
7 Sigurnosne napomene
Opće sigurnosne napomene za električne alate
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne napomene, upute,
crteže i tehničke podatke isporučene s ovim
električnim alatom.
Nepridržavanje sljedećih uputa može uzrokovati elek-
trični udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće potrebe.
Pojam „električni alat“ koji se rabi u sigurnosnim napome-
nama odnosi se na električne alate s napajanjem iz elek-
trične mreže (s mrežnim kabelom) ili na električne alate s
akumulatorskim napajanjem (bez električnog kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetljeno.
Nered ili neosvijetljeni radni prostori mogu uzrokovati
nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u potencijalno ek-
splozivnoj atmosferi u kojoj su prisutne zapaljive
tekućine, plinovi ili prašina. Električni alati proizvo-
de iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Udaljite djecu i druge osobe tijekom uporabe elek-
tričnog alata. U slučaju odvraćanja pozornosti može-
te izgubiti kontrolu nad električnim alatom.
2) Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora odgovarati utičnici.
Utikač nije dopušteno ni na koji način izmijeniti.
Ne rabite adapterske utikače zajedno s uzemlje-
nim električnim alatima. Originalni utikači i odgova-
rajuće utičnice smanjuju rizik od električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama
kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci.
Postoji povećan rizik od električnog udara ako je vaše
tijelo uzemljeno.
c) Ne izlažite električne alate kiši ili vlazi. Prodiranje
vode u električni alat povećava rizik od električnog
udara.
d) Ne rabite električni kabel za nošenje ili vješanje
električnog alata ili za izvlačenje utikača iz utični-
ce. Držite električni kabel dalje od izvora topline,
ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili
zapleteni električni kabeli povećavaju rizik od električ-
nog udara.
e) Prilikom rada s električnim alatom na otvorenom
rabite samo produžne kabele koji su prikladni i za
vanjsku uporabu. Uporaba produžnog kabela koji je
prikladan za vanjski prostor smanjuje rizik od električ-
nog udara.
f) Ako ne možete izbjeći rad električnog alata u vlaž-
noj okolini, uporabite zaštitnu strujnu sklopku.
Uporaba zaštitne strujne sklopke smanjuje rizik od
električnog udara.
3) Sigurnost ljudi
a) Budite pozorni, pazite na ono što radite i postupaj-
te razumno prilikom rada s električnim alatom. Ne
rabite električni alat ako ste umorni ili pod utjeca-
jem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepozor-
nosti prilikom uporabe električnog alata može uzroko-
vati najteže ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite za-
štitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme kao
što je maska protiv prašine, neklizajuće zaštitne cipe-
le, zaštitna kaciga ili štitnik sluha, ovisno o vrsti i upo-
rabi električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nenamjerno stavljanje u pogon. Pro-
vjerite je li električni alat isključen prije nego što
ga priključite na električnu mrežu i/ili akumulator,
prije podizanja ili nošenja. Nošenje električnog alata
s prstom na sklopki ili priključivanje uključenog elek-
tričnog alata na električnu mrežu može uzrokovati
nezgode.
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite alate
za namještanje ili ključ za vijke. Alat ili ključ koji se
nalazi na okretnom dijelu električnog alata može uzro-
kovati ozljede.
e) Izbjegavajte neobičan položaj tijela. Zauzmite si-
guran položaj tijela i uvijek održavajte ravnotežu.
Na taj način moći ćete električni alat bolje kontrolirati u
nepredvidljivim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Maknite kosu i odjeću dalje od po-
kretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti la-
bavu odjeću, nakit ili dugu kosu.
g) Ako je moguće montiranje naprava za usisavanje i
prikupljanje prašine, njih valja priključiti i ispravno
rabiti. Uporaba sustava za usisavanje prašine može
smanjiti opasnosti uzrokovane prašinom.
h) Ne uljuljajte se u lažni osjećaj sigurnosti i ne krši-
te sigurnosna pravila za električne alate, čak i ako
ste nakon dugotrajne uporabe upoznati s električ-
nim alatom. Nemarno postupanje može u djeliću se-
kunde uzrokovati teške ozljede.
4) Uporaba i rukovanje električnim alatom
a) Ne preopterećujte električni alat. Rabite prikladan
električni alat za vaš zadatak. Prikladnim električnim
alatom radit ćete bolje i sigurnije u specificiranom ras-
ponu snage.
b) Ne rabite električni alat ako je sklopka oštećena.
Električni alat koji se ne može više uključiti ili isključiti
opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite prenosivi
akumulator prije obavljanja namještanja uređaja,
mijenjanja radnih alata ili polaganja električnog
alata. Tom mjerom opreza sprječava se nenamjerno
pokretanje električnog alata.
d) Spremite električne alate koje ne rabite izvan do-
sega djece. Ne dopustite da električni alat rabe o-
sobe koje nisu upoznate s njim ili koje nisu proči-
tale ove upute. Električni alati su opasni ako ih rabe
neiskusne osobe.
e) Pozorno njegujte električne alate i radni alat. Pro-
vjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi ispravno i
da ne zapinju, jesu li dijelovi slomljeni ili toliko
oštećeni toliko da onemogućavaju funkcioniranje
električnog alata. Prije uporabe električnog alata
zatražite popravak oštećenih dijelova. Mnoge nez-
gode uzrokovane su upravo lošim održavanjem elek-
tričnih alata.
HR | 121www.scheppach.com
background
f) Alate za rezanje redovito oštrite i čistite. Pozorno
održavani alati za rezanje s oštrim reznim rubovima
manje će zapinjati i lakše ih je kontrolirati.
g) Rabite električni alat, radni alat, nastavke itd. pre-
ma ovim uputama. Pritom vodite računa o radnim
uvjetima i zadatku koji valja obaviti. Uporaba elek-
tričnih alata za primjene za koje on nije predviđen mo-
že uzrokovati opasne situacije.
h) Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe, čiste
i očišćene od ulja i masnoće. Skliske ručke i prihvat-
ne površine ne omogućavaju sigurno rukovanje i nad-
zor nad električnim alatom u nepredviđenim situacija-
ma.
5) Uporaba akumulatorskog alata i
rukovanje njime
a) Akumulatore punite samo punjačima koje prepo-
ručuje proizvođač. Punjač koji je prikladan za odre-
đenu vrstu akumulatora kod uporabe s drugim akumu-
latorima može uzrokovati opasnost od požara.
b) U električnim alatima rabite samo za to predviđene
akumulatore. Uporaba drugih akumulatora može do-
vesti do ozljeda i opasnosti od požara.
c) Akumulatore koje ne rabite držite dalje od spajali-
ca za papir, kovanica, ključeva, čavala, vijaka i
drugih sitnih metalnih predmeta koji mogu uzro-
kovati premošćenje kontakata. Kratki spoj između
kontakata akumulatora može dovesti do opeklina ili
požara.
d) U slučaju nepravilne primjene tekućina može iscu-
riti iz akumulatora. Izbjegavajte kontakt s njom. U
slučaju slučajnog kontakta isperite vodom. Ako
tekućina dospije u oči, dodatno zatražite liječničku
pomoć. Akumulatorska tekućina koja iscuri može pro-
uzrokovati nadraživanje kože ili opekline.
e) Ne upotrebljavajte oštećene ili preinačene akumu-
latore. Oštećeni ili preinačeni akumulatori mogu se
nepredviđeno ponašati i dovesti do požara, eksplozije
ili opasnosti od ozljeda.
f) Akumulator ne izlažite vatri ili previsokim tempe-
raturama. Vatra ili temperature više od 130°C mogu
uzrokovati eksploziju.
g) Slijedite sve upute za punjenje i akumulator ili
akumulatorski alat nikad ne punite izvan područja
temperature navedenog u priručniku za uporabu.
Nepravilno punjenje ili punjenje izvan dopuštenog po-
dručja temperature može uništiti akumulator i povećati
opasnost od požara.
6) Servisiranje
a) Električni alat smije popravljati samo kvalificirani
stručnjak i to samo s originalnim rezervnim dijelo-
vima. Tako ćete biti sigurni da je električni alat i dalje
siguran.
b) Nikad ne održavajte oštećene akumulatore. Sve ra-
dove održavanja akumulatora trebao bi obavljati samo
proizvođač ili ovlaštena servisna služba.
Sigurnosne napomene za udarni odvijač
a) Nosite štitnik sluha prilikom udarnog zavrtanja.
Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
b) Osigurajte izradak. Izradak učvršćen u zateznu na-
pravu ili škripac pridržava se sigurnije nego rukom.
c) Čvrsto držite električni alat. Prilikom pritezanja i ot-
puštanja vijaka mogu se kratkotrajno pojaviti veliki re-
akcijski momenti.
d) Pričekajte da se električni alat zaustavi prije nego
što ga odložite. Radni alat se može zaglaviti i uzro-
kovati gubitak kontrole nad električni alatom.
e) Držite električni uređaj za izolirane prihvatne povr-
šine kada obavljate radove kod kojih vijak može
oštetiti skrivene električne vodove ili svoj električ-
ni kabel. Kontakt vijka s vodom pod naponom može
izložiti i metalne dijelove uređaja naponu i uzrokovati
električni udar.
Potencijalni rizici
Proizvod je konstruiran prema aktualnom stanju
tehnologije i prihvaćenim pravilima o tehničkoj
sigurnosti. Unatoč tome, prilikom rada mogu se
pojaviti potencijalni rizici.
Oštećenje sluha u slučaju nenošenja propisanog štit-
nika sluha.
Potencijalne rizike moguće je smanjiti na minimum pri-
državanjem „sigurnosnih napomena“ i „namjenske
uporabe“ te cijelog priručnika za uporabu.
Rabite proizvod tako kako se preporučuje u priručniku
za uporabu. Tako ćete postići optimalne učinke proi-
zvoda.
Osim toga, unatoč svim poduzetim mjerama opreza,
mogu postojati skriveni potencijalni rizici.
UPOZORENJE
Ovaj električni alat tijekom rada proizvodi elektroma-
gnetsko polje. To polje može u određenim okolnostima
ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate. Kako
bi se smanjila opasnost od teških ili smrtonosnih ozlje-
da, preporučujemo da se osobe s medicinskim implan-
tatima prije rukovanja električnim alatom savjetuju sa
svojim liječnikom i proizvođačem tog medicinskog im-
plantata.
UPOZORENJE
Pri duljem radu zbog vibracija u šakama rukovatelja
može doći do cirkulacijskih smetnja (sindrom bijelih pr-
stiju).
Sindrom bijelih prstiju je oboljenje krvnih žila pri kojem
se male krvne žile na prstima i nožnim prstima iznena-
da zgrče. Pogođena mjesta više se ne opskrbljuju s do-
voljno krvi i zbog toga izgledaju ekstremno blijedo. Če-
sta uporaba vibrirajućih proizvoda kod osoba s oslablje-
nom cirkulacijom (npr. pušača, dijabetičara) može iza-
zvati oštećenje živaca.
Ako uočite neuobičajene pojave, odmah prekinite rad i
potražite liječničku pomoć.
POZOR
Proizvod je dio serije 20V IXES i smije se rabiti samo s
akumulatorima iz te serije. Akumulatore je dopušteno
puniti samo punjačima iz te serije. Pritom se pridržavaj-
te informacija proizvođača.
122 | HR www.scheppach.com
background
UPOZORENJE
Pridržavajte se sigurnosnih napomena i na-
pomena o punjenju te ispravnoj uporabi koje
su navedene u priručniku za uporabu akumu-
latora i punjača serije 20V IXES. Detaljan opis
postupka punjenja i ostale informacije naći
ćete u ovim zasebnim uputama za uporabu.
8 Rukovanje
Akumulatorski udarni odvijač ima desni/lijevi hod, šestero-
strani zahvatnik svrdla od ¼ palca i LED radnu svjetiljku.
Funkcioniranje upravljačkih elemenata naći ćete u sljede-
ćim opisima.
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda!
Prije svih radova na električnom alatu (npr. održavanja,
zamjene alata itd.) i njegovog transporta i spremanja
izvadite akumulator iz električnog alata. U slučaju nena-
mjernog aktiviranja sklopke za uključivanje/isključivanje
postoji opasnost od ozljeda.
POZOR
Pazite da okolna temperatura tijekom rada ne poraste
iznad 50°C i ne padne ispod –20°C.
POZOR
Proizvod je dio serije 20V IXES i smije se rabiti samo s
akumulatorima iz te serije. Akumulatore je dopušteno
puniti samo punjačima iz te serije. Pritom se pridržavaj-
te informacija proizvođača.
* = nije nužno sadržano u opsegu isporuke!
8.1 Montiranje kopče za remen (9)
1. Tijekom stanki u radu proizvod je moguće zakvačiti na
remen s pomoću integrirane kopče za remen (9).
2. Navrnite kopču za remen (9) s pomoću vijka (10), ovi-
sno o potrebi, na desnu ili lijevu pričvrsnu točku na
proizvodu. Za to uporabite križni odvijač (nije sadržan
u opsegu isporuke).
Napomena:
Pobrinite se za to da je proizvod isključen i osiguran od
nenamjernog uključivanja.
8.2 Stavljanje/vađenje akumulatora (3)
u/iz držača akumulatora (4) (sl. 1, 2)
Umetanje akumulatora
1. Postavite prekidač za smjer okretanja (8) u srednji po-
ložaj (blokada).
2. Umetnite akumulator (3) u držač akumulatora (4).
Akumulator (3) se čujno uglavljuje.
Vađenje akumulatora
1. Pritisnite tipku za deblokiranje (5) akumulatora (3) i
izvadite je iz držača akumulatora (4).
8.3 Umetanje/vađenje radnog alata (sl.
1)
OPREZ
Držite ruke dalje od radnog alata dok proizvod radi.
1. Umetnite radni alat* u zahvatnik alata (1).
2. Radi uporabe radnog alata* povucite zapornu čahuru
(2) prema natrag i pustite radni alat* da se uglavi.
3. Radi ponovnog vađenja radnog alata* povucite zapor-
nu čahuru (2) prema natrag i izvadite radni alat*.
8.4 Pokusni rad (sl. 1)
Napomena:
Prije prve uporabe i nakon svake zamjene radnog alata
provedite probni rad bez opterećenja. Odmah isključite
proizvod ako se radni alat neispravno kreće, ako se poja-
ve značajne vibracije ili ako se čuju neuobičajeni zvukovi.
1. Prije uporabe provjerite je li radni alat ispravno po-
stavljen, a to znači da je centriran u zapornoj čahuri
(2).
2. Bitovi za zavrtanje označeni su po masi i obliku. Ako
ste nesigurni, najprije provjerite dosjeda li bit bez za-
zora u glavi vijka.
8.5 Namještanje smjera vrtnje (sl. 1)
POZOR
Prekidačem za smjer okretanja smijete upravljati samo
u stanju mirovanja.
Pomoću prekidača za smjer okretanja možete odabrati
smjer okretanja proizvoda (hod desno ili lijevo) i osigurati
proizvod od nehotičnog uključivanja. Strelica na prekidaču
za smjer okretanja označava smjer rada.
1. Pričekajte da se proizvod zaustavi.
2. Pomaknite prekidač za smjer okretanja (8) u željeni
položaj:
Desni hod: Za uvrtanje vijaka i matica. Pritisnite
sklopku smjera vrtnje nadesno, sa strelicom pre-
ma naprijed.
Lijevi hod: Za otpuštanje vijaka i matica. Priti-
snite sklopku smjera vrtnje nalijevo, sa strelicom
prema natrag.
3. Uklopni zapor: Postavite prekidač za smjer okretanja
u srednji položaj.
8.6 Sklopka za uključivanje/
isključivanje (7) (sl. 1)
1. Za uključivanje proizvoda pritisnite sklopku za uključi-
vanje/isključivanje (7).
2. Za isključivanje pustite sklopku za uključivanje/isključi-
vanje (7).
Kada postavite prekidač za smjer okretanja (8) u sred-
nji položaj, proizvod je osiguran od uključivanja.
8.6.1 LED radna svjetiljka (6) (sl. 1)
Ovaj proizvod opremljen je LED radnom svjetiljkom za
osvjetljivanje neposrednog radnog područja i za poboljša-
nje vidljivosti u slabo osvijetljenim područjima.
HR | 123www.scheppach.com
background
OPREZ
Ne gledajte izravno u LED radnu svjetiljku ili izvor svje-
tlosti.
1. Čim uključite proizvod, LED radna svjetiljka (6) auto-
matski svijetli.
Napomena:
LED radna svjetiljka nastavlja svijetliti još oko 10 sekundi
nakon isključivanja proizvoda.
8.7 Namještanje brzine vrtnje /
priteznog momenta (sl. 1)
1. Lagano pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje
(7). Time se postiže manja brzina vrtnje/ pritezni mo-
ment. Povećanjem pritiska na sklopku za uključivanje/
isključivanje (7) povećava se brzina vrtnje / pritezni
moment.
Napomene:
Pritezni moment ovisi o odabranoj brzini vrtnje i trajanju
udaraca.
Integrirana kočnica motora osigurava brzo zaustavljanje.
POZOR
Stvarno ostvaren pritezni moment u pravilu valja provje-
riti momentnim ključem!
9 Napomene za rad
Otpuštanje
Ako su vijci/matice jako zaglavljeni ili zahrđali, potreb-
no je obaviti „otpuštanje“ vijaka/matica ključem za ko-
tače* ili momentnim ključem*
Pritezanje
POZOR
Udarni odvijač trebalo bi rabiti samo za otpuštanje vija-
ka/matica. Međutim, ako se vijci/matice pritegnu udar-
nim odvijačem, valja uporabiti odgovarajući graničnik
okretnog momenta* jer to inače može uzrokovati ošte-
ćenje vijčanog spoja.
Prije pritezanja oprezno umetnite vijak/maticu u navoj.
Vijke/matice za koje vrijedi specifikacija okretnog mo-
menta (npr. u automobilskoj industriji specifikacije pro-
izvođača vozila) svakako pritegnite samo odgovaraju-
ćim graničnikom okretnog momenta.
Okretni moment
Manji vijci*/svrdla* mogu se oštetiti ako namjestite
prevelik okretni moment ili preveliku brzinu vrtnje.
UPOZORENJE
Dodatno pritegnite ili provjerite vijke/matice momentnim
ključem* na okretni moment koji propisuje proizvođač!
* = nije nužno sadržano u opsegu isporuke!
10 Čišćenje i održavanje
UPOZORENJE
Zatražite od specijalizirane radionice da oba-
vi radove popravljanja i radove održavanja
koji nisu opisani u ovom priručniku za upora-
bu. Rabite samo originalne rezervne dijelove.
UPOZORENJE
Nepropisno izvedeni radovi održavanja ili či-
šćenja mogu uzrokovati ozljede!
UPOZORENJE
Prilikom čišćenja, servisiranja i održavanja proizvod
se može iznenada pokrenuti i time uzrokovati ozlje-
de i opekline.
Isključite proizvod.
Izvadite akumulator.
Pustite proizvod da se ohladi.
Izvadite radni alat.
10.1 Čišćenje
1. Zaštitne naprave, ventilacijske proreze i kućište moto-
ra čistite od prašine i prljavštine. Obrišite proizvod či-
stom krpom ili ga ispušite niskotlačnim stlačenim zra-
kom. Preporučujemo da proizvod očistite odmah na-
kon svake uporabe.
2. Ventilacijski otvori moraju uvijek biti slobodni.
3. Ne rabite sredstva za čišćenje ili otapala jer bi ona
mogla nagristi plastične dijelove proizvoda. Pobrinite
se za to da voda ne može prodrijeti u unutrašnjost
proizvoda.
10.2 Održavanje
Proizvod ne zahtijeva održavanje.
U unutrašnjosti ovog proizvoda ne postoje dijelovi koje
korisnik može sam popraviti. Obratite se kvalificiranom
stručnjaku da pregleda i popravi proizvod.
Prije svake uporabe provjerite postoje li vidljivi nedo-
statci na proizvodu kao što su labavi, istrošeni ili ošte-
ćeni dijelovi.
11 Skladištenje i transport
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda i opeklina!
Proizvod se može neočekivano pokrenuti i time uzroko-
vati ozljede.
Prije svih radova čišćenja i održavanja isključite mo-
tor.
Pustite motor da se ohladi.
Izvadite akumulator.
124 | HR www.scheppach.com
background
11.1 Skladištenje
Priprema za uskladištenje
1. Prije duljeg skladištenja (npr. tijekom zime) izvadite
akumulator iz proizvoda.
2. Očistite proizvod i provjerite je li oštećen.
3. Skladištite akumulator tako da je djelomično napu-
njen.
4. Tijekom skladištenja, svaka tri mjeseca provjeravajte
razinu napunjenosti akumulatora.
Proizvod i njegov pribor čuvajte na tamnom, suhom mje-
stu koje je zaštićeno od mraka i nepristupačno djeci.
Optimalna temperatura skladištenja je između 5 °C i
30°C.
Čuvajte proizvod u originalnom pakiranju.
Pokrijte proizvod kako biste ga zaštitili od prašine ili vlage.
Čuvajte priručnik za uporabu pored proizvoda.
11.2 Transport
Pustite proizvod da se ohladi.
Zaštitite proizvod od udaraca, udara i jakih vibracija,
npr. tijekom transporta u vozilima.
Osigurajte proizvod od klizanja i naginjanja.
12 Popravak i naručivanje rezervnih
dijelova
Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda sljedeći
dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirodnom tro-
šenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni kao potroš-
ni materijali.
POZOR
U skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode ne
odgovaramo za štete uzrokovane neispravnim poprav-
cima ili neuporabom originalnih rezervnih dijelova.
Angažirajte servisnu službu ili ovlaštenog stručnjaka.
Isto vrijedi i za pribor.
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko našeg
servisnog centra. U tu svrhu skenirajte QR kod na naslov-
nici.
12.1 Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova trebali biste nave-
sti sljedeće informacije:
Naziv modela
Broj artikla
Podatci s označne pločice
Rezervni dijelovi / pribor
Akumulator SBP2.0 br. art.: 7909201708
Akumulator SBP4.0 br. art.: 7909201709
Punjač SBC2.4A br. art.: 7909201710
Punjač SBC4.5A br. art.: 7909201711
Punjač SDBC2.4A br. art.: 7909201712
Punjač SDBC4.5A br. art.: 7909201713
Početni komplet SBSK2.0 br. art.: 7909201720
Početni komplet SBSK4.0 br. art.: 7909201721
13 Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se reci-
klirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki način.
Napomene o zbrinjavanju električne i elektroničke
opreme
Otpadni električni i elektronički uređaji ne spa-
daju u kućanski otpad, nego ih valja odnijeti
na odvojeno mjesto prikupljanja i zbrinjavanja!
Stare baterije koje nisu fiksno ugrađene u otpadni ure-
đaj potrebno je prije predaje izvaditi tako da se ne uni-
šte! Njihovo zbrinjavanje regulirano je zakonom o ba-
terijama.
Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja
zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe.
Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje
osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba
zbrinuti!
Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne
električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri-
njavati u kućni otpad.
Otpadne električne i elektroničke uređaje moguće je
besplatno predati na sljedeća mjesta:
Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikupljanje
(npr. komunalna dvorišta)
Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna i
internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili
ako besplatno nude tu uslugu.
Do tri otpadna električna uređaja po svakoj vrsti
uređaja, s duljinom rubova od maksimalno 25 cen-
timetara, možete bez prethodne nabave novog
uređaja besplatno predati proizvođaču ili nekom
drugom obližnjem ovlaštenom sabiralištu.
Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvođača
i distributera možete saznati od servisne službe.
U slučaju isporuke novog električnog uređaja od proi-
zvođača privatnom kućanstvu on može omogućiti be-
splatno preuzimanje otpadnog električnog uređaja na
zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim obratite se ser-
visnoj službi proizvođača.
Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montiraju i
prodaju u državama Europske unije i koji podliježu Eu-
ropskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan Eu-
ropske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbrinja-
vanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja.
Napomene o litij-ionskim baterijama
Izvadite baterije prije zbrinjavanja uređaja!
Ne bacajte baterije u kućni otpad, u vatru (opasnost
od eksplozije) ili u vodu. Oštećene baterije mogu za-
gaditi okoliš i ugroziti vaše zdravlje ako počnu izlaziti
otrovne pare ili tekućine.
Neispravne ili istrošene baterije potrebno je reciklirati
u skladu s Uredbom (EU) 2023/1542.
Odnesite bateriju i punjač u centar za reciklažu. Ondje
će odvojiti korištene plastične i metalne dijelove te ih
reciklirati.
HR | 125www.scheppach.com
background
Zbrinite baterije kada su ispražnjene. Preporučujemo
da polove prekrijete samoljepljivom vrpcom radi zašti-
te od kratkog spoja. Ne otvarajte baterije.
Zbrinite baterije u skladu s lokalnim propisima. Predaj-
te baterije na sabiralište starih baterija gdje će ih odni-
jeti na recikliranje. U vezi s tim obratite se lokalnoj tvrt-
ki za gospodarenje otpadom.
14 Otklanjanje neispravnosti
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Proizvod se ne može pokrenuti. Snaga akumulatora je preslaba. Napunite akumulator.
Akumulator nije ispravno stavljen. Gurnite akumulator u držač akumulatora. Aku-
mulator se čujno uglavljuje.
Sklopka smjera vrtnje je u srednjem
položaju.
Pritisnite sklopku smjera vrtnje nalijevo ili nade-
sno.
15 EU izjava o sukladnosti
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Na svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan pro-
izvod usklađen s važećim direktivama i normama.
Marka: SCHEPPACH
Naziv artikla: Akumulatorski udarni odvijač od
1/4 palca -
C-ID180-X
Br. art. 5909245900
Direktive EU-a:
2014/30/EU, 2006/42/EZ, 2011/65/EU*,
* Gore opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive
2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja
2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih tvari u
električnoj i elektroničkoj opremi.
Primijenjene norme:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-2:2014;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Ovlaštena osoba za sastavljanje dokumentacije:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 22.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
16 Uvjeti jamstva – serija
Scheppach 20 V IXES
Datum revizije 25. 4. 2024.
Poštovani kupci,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako una-
toč tome neki proizvod ne funkcionira ispravno, vrlo nam
je žao zbog toga i molimo vas da se obratite našoj servi-
snoj službi na adresu navedenu u nastavku. Rado ćemo
vam pomoći i telefonski na telefonski broj servisne službe.
Sljedeće napomene služe vam za jednostavnu obradu i
regulaciju u slučaju štete.
Za ostvarivanje jamstvenih zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi uvjeti jamstva reguliraju naše dodatne proizvo-
đačeve usluge jamstva za kupce (privatne krajnje po-
trošače) novih proizvoda. Ovo jamstvo ne utječe na
zakonske jamstvene zahtjeve. Za njih je nadležan tr-
govac kod kojeg ste kupili proizvod.
2. Usluga jamstva proizvođača obuhvaća isključivo ne-
dostatke novog proizvoda koji ste kupili, a koji proizla-
ze iz greške materijala ili greške u proizvodnji. Ako se
tijekom jamstvenog razdoblja pokažu greške materija-
la ili greške u proizvodnji, proizvođač kao davatelj
jamstva u okviru ovog jamstva jamči jednu od sljede-
ćih usluga prema vlastitom izboru:
besplatni popravak robe
besplatnu zamjenu robe istovrijednim artiklom
(eventualno također zamjenu novijim modelom
ako izvorna roba više nije dostupna).
Zamijenjeni proizvodi ili dijelovi prelaze u naše vla-
sništvo. Imajte na umu da naši proizvodi namjenski ni-
su konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrij-
sku uporabu. Zbog toga jamstvo ne vrijedi u slučaju
da je proizvod unutar jamstvenog razdoblja upotrije-
bljen u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe ili
ako je izložen jednakom opterećenju kao u tim uvjeti-
ma.
3. Naše jamstvo ne obuhvaća sljedeće:
oštećenja proizvoda nastala zbog nepridržavanja
uputa za montažu, nestručne instalacije, nepridr-
žavanja uputa za uporabu (npr. priključivanje na
pogrešni mrežni napon ili vrstu struje) ili odredbi
za održavanje i sigurnosnih odredbi ili uporabe
proizvoda u nepovoljnim uvjetima okoline i zbog
nedovoljne njege i održavanja.
oštećenja proizvoda nastala zbog zlouporabe ili
nenamjenske uporabe (npr. preopterećenje proi-
zvoda ili uporaba nedopuštenih alata odn. pribo-
ra), prodiranja stranih tijela u proizvod (npr. pije-
sak, kamenčići ili prašina), oštećenja u transportu,
primjene sile ili vanjskih utjecaja (npr. oštećenja
uslijed pada)
oštećenja proizvoda ili dijelova proizvoda koja pro-
izlaze iz namjenskog, uobičajenog (uvjetovanog
radom) ili drugačijeg prirodnog habanja i oštećenja
i/ili habanje potrošnih dijelova.
126 | HR www.scheppach.com
background
nedostatke proizvoda uzrokovane uporabom dije-
lova pribora, dopunskih ili rezervnih dijelova koji
nisu originalni dijelovi ili se ne upotrebljavaju na-
mjenski.
proizvode na kojima su provedene promjene ili
preinake.
neznatna odstupanja od zadanih svojstava koja ni-
su relevantna za vrijednost i upotrebljivost proizvo-
da.
proizvode na kojima su provedeni vlastoručni po-
pravci ili popravci, pogotovo ako ih je provela neo-
vlaštena treća osoba.
ako oznaka na proizvodu odn. identifikacijske in-
formacije proizvoda (naljepnica stroja) nedostaju ili
su nečitljive.
proizvode koji su jako zaprljani i zbog toga ih je
odbilo osoblje servisa.
Ovo jamstvo načelno ne obuhvaća odštetne za-
htjeve i posljedičnu štetu.
4. Jamstveno razdoblje redovito iznosi 5 godina (12
mjeseci za baterije/akumulatore) i počinje datumom
kupnje proizvoda. Mjerodavan je datum na original-
nom dokazu o kupnji. Ostvarivanje jamstvenih zahtje-
va potrebno je zatražiti odmah nakon saznanja o ošte-
ćenju. Ostvarivanje jamstvenih zahtjeva nakon isteka
jamstvenog razdoblja je isključeno. Popravak ili za-
mjena proizvoda neće produžiti jamstveno razdoblje
niti će aktivirati novo jamstveno razdoblje zbog takve
usluge za proizvod ili za eventualno montirane rezer-
vne dijelove. To vrijedi i pri uporabi usluga na licu mje-
sta. Preduvjet za ostvarivanje usluge jamstva je da se
proizvođaču kao davatelju jamstva na njegov zahtjev
omogući provjera slučaja jamstva slanjem robe. Po-
trebno je paziti na to da oštećenja tijekom transporta
budu spriječena odgovarajućim pakiranjem. Očišćeni
proizvod potrebno je predočiti odn. poslati službi za
korisnike zajedno s kopijom dokaza o kupnji koji sa-
drži podatke o datumu kupnje i naziv proizvoda. Ako
je proizvod poslan nepotpuno, bez potpunog opsega
isporuke, vrijednost pribora koji nedostaje uračunava
se u obračun/odbitak ako se proizvod zamijeni ili ako
se provodi nadoknada. Djelomično ili potpuno rastav-
ljene proizvode nije moguće prihvatiti kao slučaj jam-
stva. U slučaju neopravdane reklamacije odn. izvan
jamstvenog razdoblja kupac načelno snosi troškove i
rizik transporta. Slučaj jamstva unaprijed prijavite
servisnoj službi (vidi dolje). U pravilu se dogovara
da se neispravni proizvod šalje na dolje navedenu
adresu servisa zajedno s kratkim opisom smetnje pu-
tem organiziranog slanja ili – u slučaju popravka izvan
jamstvenog razdoblja – prikladno frankiran, uz pridrža-
vanje odgovarajućih pravila za pakiranje i slanje.
Uvjerite se da je vaš proizvod (ovisno o modelu)
pri slanju, iz sigurnosnih razloga, očišćen od svih
pogonskih tvari. Proizvod poslan našem servisnom
centru mora biti zapakiran tako da se izbjegnu ošteće-
nja reklamiranog proizvoda uslijed transporta. Nakon
provedenog popravka/zamjene besplatno ćemo vam
poslati proizvod. Ako proizvode nije moguće popraviti
ili zamijeniti, po našoj slobodnoj procjeni moguće je
isplatiti novčani iznos do iznosa prodajne cijene neis-
pravnog proizvoda, pri čemu se uzima u obzir odbitak
na temelju trošenja i habanja. Ove usluge jamstva vri-
jede samo u korist privatnog prvog kupca, nije mogu-
će ustupiti ih ili ih prenijeti na drugu osobu.
5. Produljenje jamstvenog razdoblja na 10 godina:
Scheppach nudi dodatno produljenje jamstva za 5 go-
dina za proizvode iz serije Scheppach 20 V. Tako
jamstveno razdoblje za te proizvode može trajati uku-
pno 10 godina. To se ne odnosi na baterije/akumula-
tore, punjače i pribor. To produljenje jamstva možete
zatražiti ako svoj proizvod Scheppach iz tog područja
najkasnije 30 dana od datuma kupnje registrirate na
internetu na adresi https://garantie.scheppach.com.
Nakon uspješne internetske registracije dobit ćete po-
tvrdu produljenja jamstva za artikl.
6. Za ostvarivanje svog jamstvenog zahtjeva obratite
se našem servisnom centru.
Upotrebljavajte prvenstveno naš obrazac na našoj
početnoj stranici:
https://shop.scheppach.com/contact
Ne šaljite nam proizvode bez prethodnog stupanja
u kontakt i prijave našem servisnom centru.
Za ostvarivanje ovih prava na jamstvo prvi kontakt
s našim servisnim centrom je neophodan predu-
vjet. Jamstvene zahtjeve potrebno je ostvariti prije
isteka jamstvenog razdoblja, unutar 14 dana nakon
utvrđivanja nedostatka. Za to je potreban originalni
dokaz o kupnji i eventualno potvrda produljenja jam-
stva za artikl.
7. Vrijeme obrade – u redovitom slučaju obrađujemo re-
klamacije unutar 14 dana nakon primitka pošiljke u
našem servisnom centru. Ako je u iznimnim slučajevi-
ma navedeno vrijeme obrade prekoračeno, pravodob-
no ćemo vas obavijestiti.
8. Potrošni dijelovi načelno nisu obuhvaćeni jam-
stvom! - Potrošni dijelovi su: a) isporučene, dograđe-
ne i/ili ugrađene baterije/akumulatori i b) svi potrošni
dijelovi ovisno o modelu (između ostalog remeni, listo-
vi pile, alati za umetanje, brusni diskovi, filtri, ugljene
četkice itd., vidi upute za uporabu). Jamstvo ne obu-
hvaća baterije odn. akumulatore koji su duboko ispra-
žnjeni odn. oštećeni na kućištu i/ili polovima baterije.
9. Predračun za troškove proizvode koje jamstvo ne
obuhvaća ili više ne obuhvaća, popravljamo uz napla-
tu. Nakon upita našem servisnom centru, možete po-
slati neispravne proizvode za predračun troškova i
eventualno u pisanom obliku (poštom, e-poštom) izda-
ti servisnom centru odobrenje za popravak. Bez odo-
brenja za popravak ne provodi se daljnja obrada.
Uvjeti jamstva vrijede samo u aktualnoj verziji u trenutku
reklamacije i po potrebi ih je moguće pronaći na našoj po-
četnoj stranici (www.scheppach.com). U slučaju prijevoda
uvijek je mjerodavna njemačka verzija.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Njemačka)
Telefon: +800 4002 4002 ·
e-pošta: [email protected] ·
internetska stranica: https://www.scheppach.com
U svakom trenutku zadržavamo pravo na izmjenu uvjeta
jamstva bez prethodne najave.
HR | 127www.scheppach.com
background
Kazalo
1 Uvod................................................................... 128
2 Namenska uporaba............................................ 129
3 Opis izdelka (sl. 1).............................................. 129
4 Obseg dostave (sl.1)......................................... 129
5 Razpakiranje ...................................................... 129
6 Tehnični podatki................................................. 129
7 Varnostni napotki ............................................... 130
8 Uporaba ............................................................. 132
9 Delovna navodila................................................ 133
10 Čiščenje in vzdrževanje ..................................... 133
11 Skladiščenje in transport.................................... 134
12 Popravila in naročanje rezervnih delov .............. 134
13 Odlaganje med odpadke in reciklaža................. 134
14 Pomoč pri motnjah ............................................. 135
15 EU izjava o skladnosti........................................ 135
16 Garancijski pogoji serija Scheppach 20V
IXES................................................................... 135
17 Eksplozijska risba............................................... 257
Razlaga simbolov na izdelku
Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozor-
nost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in
razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sa-
ma opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadome-
stiti ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč.
Pred zagonom preberite navodila za upora-
bo in varnostne napotke ter jih upoštevajte!
Pozor! Neupoštevanje varnostnih znakov in
opozoril, nameščenih na izdelku, ter neupo-
števanje varnostnih oznak in navodil za upo-
rabo lahko povzroči hude poškodbe ali celo
smrt.
Nosite zaščitna očala.
Nosite zaščito za sluh.
Pri prašenju nosite zaščito za dihala!
Litij ionski akumulator
Izdelek ustreza veljavnim evropskim direkti-
vam.
Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direkti-
vam.
Razlaga signalnih besed v navodilih
za uporabo
NEVARNOST
Signalna beseda za označevanje neposredno
grozeče nevarne situacije, zaradi katere pride
do smrti ali hudih telesnih poškodb, če se ne
prepreči.
OPOZORILO
Signalna beseda za označevanje možne ne-
varne situacije, zaradi katere lahko pride do
smrti ali hudih telesnih poškodb, če se ne
prepreči.
PREVIDNO
Signalna beseda za označevanje možne ne-
varne situacije, zaradi katere lahko pride do
majhnih ali zmernih poškodb, če se ne pre-
preči.
POZOR
Signalna beseda za označevanje možne ne-
varne situacije, zaradi katere lahko pride do
materialne škode na izdelku ali lastnini, če se
ne prepreči.
1 Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Napotek:
Proizvajalec tega izdelka skladno z veljavnim zakonom o
odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tem iz-
delku ali poškodbe s tem izdelkom, do katerih pride pri:
nepravilnem ravnanju,
neupoštevanju navodil za uporabo,
popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepooblaščeni
strokovnjaki,
vgradnji neoriginalnih nadomestnih delov in zamenja-
va z njimi,
nenamenski uporabi,
Upoštevajte naslednje:
Navodila za uporabo so del izdelka in vsebujejo po-
membne informacije za varno, pravilno in ekonomično de-
lovanje. Upoštevajte tudi veljavne nacionalne predpise.
Pred uporabo natančno preberite vsa navodila za upora-
bo in varnostna navodila ter izdelek uporabljajte le tako,
kot je opisano. Navodila shranite in jih priložite, če izdelek
izročite drugi osebi.
128 | SI www.scheppach.com
background
2 Namenska uporaba
Izdelek je namenjen za privijanje in odvijanje vijakov ter
za privijanje in odvijanje matic. Funkcija rotacijskega
udarca spremeni moč motorja v enakomerne rotacijske
udarce. Udarni mehanizem se sproži pri privijanju in odvi-
janju.
Izdelek je dovoljeno uporabljati samo v skladu s predvide-
nim namenom. Kakršna koli drugačna uporaba ni v skla-
du z namenom. Za škodo ali telesne poškodbe vseh vrst,
ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik in ne proizvaja-
lec.
Obvezno upoštevajte varnostne napotke in navodila za
montažo ter navodila za uporabo v priročniku za uporabo,
saj lahko le tako omogočite ustrezno uporabo.
Osebe, ki izdelek uporabljajo in vzdržujejo, morajo biti z
njim seznanjene in poučene o morebitnih nevarnostih.
Spremembe na izdelku v celoti izključujejo garancijo proi-
zvajalca za poškodbe, do katerih pride kot posledica.
Izdelek je dovoljeno uporabljati samo z originalnimi deli in
originalnim priborom proizvajalca.
Upoštevati morate proizvajalčeve predpise glede varnosti,
dela in vzdrževanja ter meritve iz tehničnih podatkov.
Prosimo, upoštevajte, da naši izdelki namensko niso kon-
struirani za gospodarsko, obrtno ali industrijsko uporabo.
Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če izdelek uporab-
ljate v gospodarskih, obrtnih ali industrijskih obratih ter
podobnih dejavnostih.
3 Opis izdelka (sl. 1)
1. Nastavek za orodje
2. Zaklopni tulec
3. Akumulator*
4. Nastavek akumulatorja
5. Gumb za odpiranje (akumulatorja)
6. Delovna LED-lučka
7. Stikalo za vklop/izklop
8. Stikalo za smer vrtenja
9. Zaponka za pas
10. Vijak
* = Ni nujno v obsegu dostave!
4 Obseg dostave (sl.1)
Poz. Število Opis
9. 1 x Zaponka za pas
10. 1 x Vijak
1 x 1/4-palčni akumulatorski udarni vijačnik
1 x Navodila za uporabo
5 Razpakiranje
OPOZORILO
Izdelek in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, fo-
lijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih po-
goltnejo in se z njimi zadušijo!
Odprite embalažo in previdno vzemite ven izdelek.
Odstranite embalažni material ter embalažna in tran-
sportna varovala (če obstajajo).
Preverite, ali je obseg dostave celovit.
Preverite, ali so se izdelek in deli pribora poškodovali
med transportom. Morebitne poškodbe takoj sporočite
transportnemu podjetju, ki je dostavilo izdelek. Ka-
snejših reklamacij ne bomo priznali.
Po možnosti embalažo shranite do preteka garancij-
skega časa.
Pred uporabo morate s pomočjo navodil za uporabo
spoznati izdelek.
Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte
samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri
svojem specializiranem trgovcu.
Pri naročanju navedite našo številko artikla in tip ter
leto izdelave izdelka.
6 Tehnični podatki
Nazivna napetost 20V
Število vrtljajev v prostem teku n
0
0 – 2800 min
-1
Nazivna hitrost udarca 0- 3600 udarcev/min
Najv. navor 180 Nm
Nastavek za orodje ¼-palčni
Primerno za kovinske vijake ≤ M8
Primerno za lesene vijake ≤ 8 mm Ø
Teža (brez akumulatorja) 1,3 kg
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
Hrup in vibracije
OPOZORILO
Hrup ima lahko hude posledice za vaše zdravje. Če
hrup stroja presega 85 dB, morate vi in osebe v bližini
nositi ustrezno zaščito za sluh.
Vrednosti hrupa in tresljajev so bile ugotovljene v skladu s
standardom EN 62841-1.
Karakteristike hrupa
Raven hrupa L
pA
76,2 dB
Merilna negotovost K
pA
3 dB
Nivo moči zvoka L
wA
84,2 dB
Merilna negotovost K
pA
3 dB
Vrednosti tresljajev (nihanja dlan-roka)
Vibracije a
h
0,571 m/s
2
Merilna negotovost K 1,5 m/s
2
Navedena skupna vrednost nihanja in vrednost emisij
hrupa sta bili izmerjeni po preizkusnem postopku in ju lah-
ko uporabite za primerjavo električnega orodja z drugim.
Navedeno skupno vrednost emisij hrupa in vrednost niha-
nja je mogoče uporabiti tudi za začetno oceno obremeni-
tev.
SI | 129www.scheppach.com
background
OPOZORILO
Vrednosti emisije hrupa in vrednost emisij vi-
bracij lahko med dejansko uporabo električ-
nega orodja odstopajo od navedenih vred-
nosti, odvisno od vrste in načina uporabe
električnega orodja; še posebej od vrste ob-
delovanca, s katerim delate.
Potrudite se, da bo obremenitev čim nižja. Primeri ukre-
pov: omejitev delovnega časa. Pri tem je treba upošte-
vati vse faze delovnega cikla (na primer čase, ko je
orodje izklopljeno, in takšne, ko je sicer vklopljeno, am-
pak deluje brez obremenitve).
7 Varnostni napotki
Splošni varnostni napotki za električna orodja
OPOZORILO
Preberite vse varnostne napotke, navodila,
slike in tehnične podatke, ki so priloženi te-
mu električnemu orodju.
Zaradi neupoštevanja sledečih navodil lahko pride do
električnega udara, požara in/ali hudih telesnih po-
škodb.
Hranite vse varnostne napotke in navodila za
prihodnjo rabo.
V varnostnih napotkih uporabljen pojem »električno orod-
je« se nanaša na omrežno gnana električna orodja (z ele-
ktričnim kablom) in na akumulatorsko gnana električna
orodja (brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Vaše delovno mesto mora biti vedno čisto in dob-
ro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna obmo-
čja lahko vodijo do nesreč.
b) Z električnim orodjem ne delajte v eksplozijsko
ogroženem okolju, v katerem se nahajajo gorljive
tekočine, plini ali prah. Električna orodja ustvarjajo
iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
c) Otroci in druge osebe se vam ne smejo približeva-
ti, medtem ko uporabljate električno orodje. Če
vas zamotijo, lahko izgubite nadzor nad električnim
orodjem.
2) Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja se mora prilega-
ti v vtičnico. Vtiča ni dovoljeno na noben način
spreminjati. Adapterskih vtičev ne uporabljajte z
električnimi orodji, ki so zaščitno ozemljena.
Nespremenjeni vtiči in prilegajoče se vtičnice zmanj-
šajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi povr-
šinami cevi, gretij, štedilnikov in hladilnikov. Če je
vaše telo ozemljeno, obstaja večje tveganje električ-
nega udara.
c) Električnih orodij ne izpostavljajte dežju ali mokro-
ti. Vdor vode v električno orodje poveča tveganje ele-
ktričnega udara.
d) Priključnega voda ne uporabljajte za nošenje ali
obešanje električnega orodja ali za vlečenje vtiča
iz vtičnice. Priključnega voda ne približujte vroči-
ni, olju, ostrim robovom ali premikajočim se de-
lom. Poškodovani ali zamotani priključni vodi poveču-
jejo tveganje električnega udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem, upo-
rabljajte samo takšne podaljševalne vode, ki so
primerni za zunanje območje. Uporaba podaljševal-
nega voda, ki je primeren za zunanje območje, zmanj-
ša tveganje električnega udara.
f) Če se ni mogoče izogniti uporabi električnega
orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno stika-
lo na okvarni tok. Uporaba zaščitnega stikala na
okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara.
3) Varnost oseb
a) Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in k delu z elek-
tričnim orodjem pristopite z razumom. Ne upo-
rabljajte električnega orodja, če ste utrujeni ali
pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek ne-
pozornosti pri uporabi električnega orodja lahko vodi
do resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in vedno zaščitna
očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, kot je ma-
ska za prah, nedrseči varnostni čevlji, zaščitna čelada
ali zaščita za sluh, odvisno od vrste in uporabe elek-
tričnega orodja, zmanjša tveganje telesnih poškodb.
c) Preprečite nenameren zagon. Zagotovite, da je
električno orodje izklopljeno, preden ga boste
priklopili na tokovno napajanje in/ali priključili
akumulator, ga pobrali ali nosili. Če imate pri noše-
nju električnega orodja prst na stikalu ali električno
orodje vklopljeno priključite na tokovno napajanje, lah-
ko to privede do nesreč.
d) Preden boste vklopili električno orodje, odstranite
orodja za nastavitev ali vijačni ključ. Orodje ali
ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu električnega
orodja, lahko privede do telesnih poškodb.
e) Izogibajte se nenaravni telesni drži. Pazite, da sto-
jite varno in da vedno ohranjate ravnotežje. Tako
lahko električno orodje v nepričakovanih situacijah bo-
lje kontrolirate.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih oblačil
ali nakita. Las in oblačil ne približujte premikajo-
čim se delom. Premikajoči se deli lahko zagrabijo oh-
lapna oblačila, nakit ali dolge lase.
g) Če je mogoče namestiti naprave za odsesavanje in
lovljenje prahu, jih morate priključiti in pravilno
uporabiti. Uporaba naprave za odsesavanje prahu
lahko zmanjša nevarnost zaradi prahu.
h) Ne bodite prepričani, da se vam nič ne more zgo-
diti in nikar ne prezrite varnostnih pravil za elek-
trična orodja, tudi če ste po večkratni uporabi ele-
ktričnega orodja popolnoma samozavestni pri nje-
govi uporabi. Nepazljiva uporaba lahko v delčku se-
kunde privede do hudih poškodb.
130 | SI www.scheppach.com
background
4) Uporaba in ravnanje z električnim
orodjem
a) Ne preobremenjujte električnega orodja. Za svoje
delo uporabite temu namenjeno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem lahko v podanem ob-
močju moči delate boljše in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima okvar-
jeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni več mogoče
vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite snemljiv
akumulator, preden boste nastavili napravo, zame-
njali dodatno opremo ali shranili električno orodje.
S tem previdnostnim ukrepom preprečite nenamerni
zagon električnega orodja.
d) Nerabljena električna orodja hranite izven dosega
otrok. Osebam, ki niso seznanjene z napravo ali
niso prebrali teh navodil, ne pustite uporabljati
električnega orodja. Električna orodja so nevarna, če
jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električna in vstavitvena orodja.
Preverite, če gibljivi deli brezhibno delujejo in se
ne zatikajo, če so deli zlomljeni ali tako poškodo-
vani, da je delovanje električnega orodja omejeno.
Pred uporabo električnega orodja je treba popravi-
ti poškodovane dele. Veliko nesreč se zgodi zaradi
slabo vzdrževanih električnih orodij.
f) Rezalna orodja morajo biti ostra in čista. Skrbno
negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se
manj zatikajo in jih je mogoče lažje voditi.
g) Električno orodje, vstavitveno orodje, vstavitvena
orodja itd. uporabljajte v skladu s temi navodili.
Pri tem upoštevajte delovne pogoje in opravilo, ki
ga je treba izvršiti. Uporaba električnega orodja v na-
mene, za katere ni predvideno, lahko vodi do nevarnih
situacij.
h) Ročaji in prijemalne površine morajo biti suhe,
čiste in brez olja in masti. Spolzki ročaji in spolzke
prijemalne površine ne omogočajo varnega upravlja-
nja in nadzor električnega orodja v nepredvidljivih situ-
acijah.
5) Uporaba in upravljanje
akumulatorskega orodja
a) Akumulatorje polnite le s polnilniki, ki jih priporo-
ča proizvajalec. Polnilnik za akumulatorje, ki je pri-
meren za določeno vrsto akumulatorjev, lahko ob upo-
rabi z drugimi akumulatorji predstavlja nevarnost po-
žara.
b) V električnih orodjih uporabljajte le za to namenje-
ne akumulatorje. Uporaba drugih akumulatorjev lah-
ko povzroči poškodbe in nevarnost požara.
c) Ko akumulatorja ne uporabljate, ga hranite stran
od sponk za papir, kovancev, ključev, žebljev, vija-
kov ali drugih majhnih kovinskih predmetov, ki bi
lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratki stik
med kontakti akumulatorja lahko povzroči opekline ali
požar.
d) Pri nepravilni uporabi lahko iz akumulatorja izteče
tekočina. Izogibajte se stiku s tekočino. V primeru
nenamernega stika sperite z vodo. Če vam tekoči-
na pride v oči, dodatno poiščite zdravniško po-
moč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko
povzroči draženje kože ali opekline.
e) Ne uporabljajte poškodovanega ali spremenjene-
ga akumulatorja. Poškodovani ali spremenjeni aku-
mulatorji se lahko obnašajo nepredvidljivo in povzroči-
jo požar, eksplozijo ali nevarnost poškodbe.
f) Akumulatorja ne izpostavljajte ognju ali visokim
temperaturam. Požar ali temperatura nad 130°C lah-
ko povzroči eksplozijo.
g) Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in nikoli ne
polnite akumulatorja ali akumulatorskega orodja
izven temperaturnega območja, določenega v na-
vodilih za uporabo. Nepravilno polnjenje ali polnjenje
izven odobrenega temperaturnega razpona lahko uni-
či akumulator in poveča nevarnost požara.
6) Servis
a) Vaše električno orodje sme popravljati samo kvali-
ficirano strokovno osebje in samo z originalnimi
nadomestnimi deli. Tako je zagotovljeno, da električ-
no orodje ostane varno.
b) Nikoli ne servisirajte poškodovanih akumulator-
jev. Vso vzdrževanje na akumulatorjih sme izvajati sa-
mo proizvajalec ali pooblaščena servisna služba.
Varnostna navodila za akumulatorski
udarni vijačnik
a) Pri udarnem vijačenju nosite zaščito za sluh. Zara-
di vpliva hrupa lahko oglušite.
b) Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec, vpet z vpe-
njalno pripravo ali primežem, je varneje pritrjen, kot z
roko.
c) Dobro močno držite električno orodje. Pri privijanju
in odvijanju vijakov se lahko za kratek čas pojavijo vi-
soki reakcijski momenti.
d) Počakajte, da se električno orodje ustavi, pred ga
boste odložili. Vložno orodje se lahko zatakne in
povzroči izgubo nadzora na električnim orodjem.
e) Električno orodje držite samo na izoliranih prije-
malnih površinah, ko izvajate dela, pri katerih lah-
ko vijak zadane ob skrite električne vode ali na
lasten priključni vod. Stik vijaka z vodom, po kate-
rem teče tok, lahko naelektri tudi kovinske dele in pri-
vede do električnega udara.
Preostala tveganja
Izdelek je izdelan skladno s stanjem tehnike in
priznanimi varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu
lahko pride pri delu do pojava preostalih tveganj.
Poškodbe sluha, če uporabnik ne nosi predpisane
zaščite za sluh.
Preostala tveganja lahko minimizirate, če skupaj upo-
števate »varnostne napotke« in »namensko uporabo«
ter navodila za uporabo v celoti.
Uporabljajte izdelek tako, kot je priporočeno v teh na-
vodilih za uporabo. S tem poskrbite, da vaš izdelek
doseže optimalno moč.
Kljub vsem ukrepom lahko še vedno obstajajo neoči-
tna preostala tveganja.
SI | 131www.scheppach.com
background
OPOZORILO
To električno orodje med delovanjem ustvarja elektro-
magnetno polje. To polje lahko v določenih okoliščinah
vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Zaradi
zmanjšanja nevarnosti resnih ali smrtnih poškodb, ose-
bam z medicinskimi vsadki priporočamo, da se pred
uporabo električnega orodja posvetujejo s svojim zdrav-
nikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka.
OPOZORILO
Pri daljših delih lahko zaradi vibracij pride do motenj
prekrvavitve v rokah upravljavca (sindrom belih prstov).
Sindrom belih prstov je bolezen ožilja, pri kateri se
majhne krvne žile v prstih na rokah in nogah krčijo, kot
da bi prišlo do napada. Prizadeta območja ne dobijo
več dovolj krvi in postanejo zelo bleda. Pogosta upora-
ba vibrirajočih izdelkov lahko pri osebah, ki imajo ovira-
no prekrvavitev (npr. kadilci, diabetiki), povzroči po-
škodbe živcev.
Če opazite nenavadne pojave, takoj končajte z delom in
obiščite zdravnika.
POZOR
Izdelek je del serije 20 V IXES in ga lahko uporabljate
samo z akumulatorji te serije. Akumulatorje lahko polni-
te samo s polnilniki te serije. Upoštevajte navedbe proi-
zvajalca.
OPOZORILO
Upoštevajte varnostne napotke in navodila za
polnjenje in pravilno uporabo, ki so podana v
navodilih za uporabo vaše baterije in polnilni-
ka serije 20 V IXES. Podroben opis postopka
polnjenja in dodatne informacije najdete v teh
ločenih navodilih.
8 Uporaba
Akumulatorski udarni vijačnik ima vrtenje v smeri urinega
kazalca/v nasprotni smeri urinega kazalca, ¼-palčno
šesterokotno držalo za nastavke in delovno luč LED.
Za funkcije nadzornih plošč glejte naslednje opise.
OPOZORILO
Nevarnost poškodbe!
Pred vsakim posegom na električnem orodju (npr.
vzdrževanje, menjava orodja itd.) ter med transportom
in skladiščenjem odstranite akumulator iz električnega
orodja. Če pomotoma aktivirate gumb za vklop/izklop,
obstaja nevarnost telesnih poškodb.
POZOR
Pazite, da temperatura okolja med delom ne preseže
50°C in ne pade pod -20°C.
POZOR
Izdelek je del serije 20 V IXES in ga lahko uporabljate
samo z akumulatorji te serije. Akumulatorje lahko polni-
te samo s polnilniki te serije. Upoštevajte navedbe proi-
zvajalca.
* = Ni nujno v obsegu dostave!
8.1 Montaža zaponke za pas (9)
1. Med odmori lahko izdelek pritrdite na jermen z vgraje-
no zaponko za pas (9).
2. Po potrebi privijte zaponko za pas (9) z vijakom (10)
na desno ali levo navojno točko na izdelku. Za to upo-
rabite izvijač s križno glavo (ni v obsegu dostave).
Napotek:
Prepričajte se, da je izdelek izklopljen in zavarovan pred
nenamernim vklopom.
8.2 Vstavljanje/odstranjevanje
akumulatorja (3) v/iz držala za
akumulator (4) (sl. 1, 2)
Vstavljanje akumulatorja
1. Stikalo za smer vrtenja (8) nastavite v sredinski polo-
žaj (zaklep).
2. Potisnite akumulator (3) v nastavek za akumulator (4).
Akumulator (3) se slišno zaskoči.
Odstranjevanje akumulatorja
1. Pritisnite gumb za odpiranje (5) akumulatorja (3) in ga
izvlecite iz nastavka za akumulator (4).
8.3 Vstavljanje/odstranjevanje
vstavitvenega orodja (sl. 1)
PREVIDNO
Kadar izdelek deluje, rok ne približujte vstavitvenemu
orodju.
1. Vstavite vstavitveno orodje* v nastavek za orodje (1).
2. Če želite vstaviti vstavitveno orodje*, povlecite zakle-
pni tulec (2) nazaj in pustite, da se vstavitveno orodje*
zaskoči.
3. Če želite znova odstraniti vstavitveno orodje*, povleci-
te zaklepni tulec (2) nazaj in vstavitveno orodje* od-
stranite.
8.4 Testni zagon (sl. 1)
Napotek:
Pred prvim delom in po vsaki menjavi orodja izvedite te-
stno delovanje brez obremenitve. Izdelek takoj izklopite,
če vstavitveno orodje deluje grobo, če obstajajo močne vi-
bracije ali če je prisoten neobičajen hrup.
1. Pred uporabo preverite, ali je vstavitveno orodje pra-
vilno nameščeno, tj. centrirano v zaklepni tulec (2).
2. Nastavki za vijake so označeni z dimenzijami in obli-
ko. Če niste prepričani, vedno najprej preverite, ali se
nastavek v glavo za vijak prilega brez zračnosti.
132 | SI www.scheppach.com
background
8.5 Nastavljanje smeri vrtenja (sl. 1)
POZOR
Stikalo za smer vrtenja lahko aktivirate samo v mirova-
nju.
Stikalo za smer vrtenja omogoča izbiro smeri vrtenja iz-
delka (vrtenje v smeri urinega kazalca in v nasprotni sme-
ri urinega kazalca) in zaščito izdelka pred neželenim vklo-
pom. Puščica na stikalu za smer vrtenja označuje smer
delovanja.
1. Počakajte, da se izdelek zaustavi.
2. Potisnite stikalo za smer vrtenja (8) v želen položaj:
Vrtenje v desno: Uporablja se za privijanje vija-
kov in matic. Pritisnite desno smerno stikalo s
puščico naprej.
Vrtenje v levo: Uporablja se za odvijanje vija-
kov in matic. Pritisnite levo smerno stikalo s puš-
čico nazaj.
3. Blokada vklopa: Stikalo za smer vrtenja premaknite v
sredinski položaj.
8.6 Stikalo za vklop/izklop (7) (sl. 1)
1. Za vklop izdelka pritisnite stikalo za vklop/izklop (7)
navzgor.
2. Za izklop sprostite stikalo za vklop/izklop (7).
Če stikalo za smer vrtenja (8) premaknete v sredinski
položaj, je izdelek zaščiten pred vklopom.
8.6.1 LED delovna luč (6) (sl. 1)
Ta izdelek je opremljen z LED delovno lučjo, ki osvetljuje
neposredno delovno območje in izboljša vidljivost v slabo
osvetljenih okoljih.
PREVIDNO
Ne glejte neposredno v delovno LED-lučko ali vir svetlo-
be.
1. LED delovna luč (6) zasveti samodejno, takoj ko vklo-
pite izdelek.
Napotek:
Po izklopu izdelka LED delovna luč sveti približno 10 se-
kund.
8.7 Nastavljanje števila vrtljajev/
zateznega momenta (sl. 1)
1. Rahlo pritisnite na stikalo za vklop/izklop (7). To
povzroči nizko število vrtljajev/zatezni moment. Ko pri-
tisk na stikalo za vklop/izklop (7) povečate, se število
vrtljajev/zatezni moment poveča.
Napotki:
Zatezni moment je odvisen od izbranega števila vrtljajev
in trajanja udarca.
Vgrajena motorna zavora zagotavlja hitro zaustavitev.
POZOR
Dejanski zatezni moment je treba vedno preveriti z
momentnim ključem!
9 Delovna navodila
Odvijanje
Če so vijaki/matice močno pritegnjeni ali zarjaveli, jih
je treba zrahljati s kolesnim križem* ali momentnim
ključem*
Pritegovanje
POZOR
Akumulatorski udarni vijačnik lahko uporabite samo za
odvijanje vijakov/matic. Če pa boste vijake/matice privi-
jali z akumulatorskim udarnim vijačnikom, morate upo-
rabiti za to namenjen omejevalnik zateznega momen-
ta*, sicer lahko pride do poškodbe vijačne povezave.
Pred zategovanjem previdno vstavite vijak/matico v
navoj.
Vijake/matice, za katere velja specifikacija zateznega
momenta (npr. v avtomobilskem sektorju zaradi speci-
fikacij proizvajalca vozil), zategnite samo z omejeval-
nikom zateznega momenta, ki je zasnovan za ta na-
men.
Vrtilni moment
Manjši vijaki*/nastavki* se lahko poškodujejo, če
nastavite prevelik vrtilni moment ali previsoko število
vrtljajev.
OPOZORILO
Privijte ali preverite vijake/matice z momentnim klju-
čem* z zateznim momentom, ki ga je določil proizvaja-
lec!
* = Ni nujno v obsegu dostave!
10 Čiščenje in vzdrževanje
OPOZORILO
Popravila in vzdrževalna dela, ki niso opisana
v teh navodilih za uporabo, pustite izvesti sa-
mo specializirani delavnici. Uporabljajte sa-
mo originalne nadomestne dele.
OPOZORILO
Nepravilno vzdrževanje ali čiščenje lahko
povzroči poškodbe!
OPOZORILO
Med čiščenjem, popravilom in vzdrževanjem se lah-
ko izdelek nepričakovano zažene, kar povzroči te-
lesne poškodbe in opekline.
Izklopite.
Odstranite akumulator.
Počakajte, da se izdelek ohladi.
Odstranite vstavitveno orodje.
SI | 133www.scheppach.com
background
10.1 Čiščenje
1. Na zaščitnih pripravah, prezračevalnih režah in ohišju
motorja mora biti čim manj prahu in umazanije. Izde-
lek zdrgnite s čisto krpo ali ga izpihajte s stisnjenim
zrakom pod nizkim tlakom. Priporočamo, da izdelek
očistite takoj po vsaki uporabi.
2. Prezračevalne odprtine morajo biti vedno proste.
3. Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko poškodujejo
plastične dele izdelka. Pazite, da v notranjost izdelka
ne vdre voda.
10.2 Vzdrževanje
Izdelek ne zahteva vzdrževanja.
V notranjosti tega izdelka ni nobenih delov, ki bi potrebo-
vali vzdrževanje s strani uporabnika. Obrnite se na uspo-
sobljenega strokovnjaka, da izdelek pregleda in popravi.
Pred vsako uporabo preverite, ali so na izdelku priso-
tne očitne napake, kot so zrahljani, obrabljeni ali poš-
kodovani deli.
11 Skladiščenje in transport
OPOZORILO
Nevarnost poškodb in opeklin!
Izdelek se lahko nepričakovano zažene in privede do
poškodb.
Pred vsemi čiščenji in vzdrževalnimi deli izključite
motor.
Počakajte, da se motor ohladi.
Odstranite akumulator.
11.1 Skladiščenje
Priprave na skladiščenje
1. Odstranite akumulator iz izdelka, preden ga dlje časa
skladiščite (npr. prezimovanje).
2. Izdelek očistite in preverite, ali je poškodovan.
3. Akumulator skladiščite v delno napolnjenem stanju.
4. Pri skladiščenju preverite napolnjenost akumulatorja
vsake tri mesece.
Izdelek in njegove dodatke hranite v temnem, suhem in
zaščitenem pred zmrzaljo mestu, ki je nedostopno otro-
kom.
Optimalna temperatura shranjevanja je med 5˚C in 30˚C.
Izdelek shranjujte v originalni embalaži.
Pokrijte izdelek, da ga zaščitite pred prahom ali vlago.
Navodila za uporabo shranjujte skupaj z izdelkom.
11.2 Prevoz
Počakajte, da se izdelek ohladi.
Izdelek zaščitite pred udarci, sunki in močnimi vibraci-
jami, npr. pri transportu v vozilih.
Zavarujte izdelek, da se ne premakne ali prekucne.
12 Popravila in naročanje rezervnih
delov
Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvrženi
obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so sle-
deči deli potrebni kot potrošni material.
POZOR
Po zakonu o odgovornosti za izdelke ne jamčimo za po-
škodbe, ki nastanejo zaradi nestrokovnih popravil ali
neuporabe originalnih nadomestnih delov.
Pooblastite servisno službo ali pooblaščenega strokov-
njaka. Enako velja tudi za pribor.
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni strani.
12.1 Naročanje nadomestnih delov
Pri naročanju nadomestnih delov morate navesti nasled-
nje podatke:
Oznaka modela
Številka izdelka
Podatki na tipski ploščici
Nadomestni deli/oprema
Akumulator SBP2.0 št. artikla: 7909201708
Akumulator SBP4.0 št. artikla: 7909201709
Polnilnik SBC2.4A št. artikla: 7909201710
Polnilnik SBC4.5A št. artikla: 7909201711
Polnilnik SDBC2.4A št. artikla: 7909201712
Polnilnik SDBC4.5A št. artikla: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 št. artikla: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 št. artikla: 7909201721
13 Odlaganje med odpadke in
reciklaža
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite oko-
lju prijazno.
Navodila za odstranjevanje električne in elektronske
opreme
Stare električne in elektronske naprave ne so-
dijo med gospodinjske, pač pa jih morate za-
vreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno!
Stare baterije, ki niso fiksno vgrajene v staro napravo,
je treba pred oddajo na zbirno mesto odstraniti brez
uničenja komponent! Navodila za njihovo odstranjeva-
nje ureja zakon o baterijah.
Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih
naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po nji-
hovi uporabi odda.
Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje svojih
osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi zavreči!
Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električnih
in elektronskih naprav ne smete odlagati med gospo-
dinjske odpadke.
Električne in elektronske naprave lahko brezplačno
oddate na naslednjih mestih:
Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov
oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja)
Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna in
spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju
starih naprav ali to ponujajo brezplačno.
134 | SI www.scheppach.com
background
Do tri stare električne naprave na vrsto naprave, z
dolžino stranice največ 25 centimetrov, lahko brez
predhodnega nakupa nove naprave od proizvajal-
ca oddate pri njem ali na drugem pooblaščenem
zbirnem mestu v vaši bližini.
Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne pogoje
za prevzem najdete pri posamezni servisni službi.
Če proizvajalec dostavi novo električno napravo v za-
sebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na zah-
tevo naroči brezplačen prevzem stare električne na-
prave. Povežite se s servisno službo proizvajalca.
Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in
prodane v državah Evropske unije in so predmet
evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob-
močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določila
za odstranjevanje starih električnih in elektronskih
naprav med odpadke.
Opombe o litij-ionskih baterijah
Preden zavržete napravo, odstranite baterije!
Baterij ne mečite med gospodinjske odpadke, ogenj
(nevarnost eksplozije) ali vodo. Poškodovane baterije
lahko škodujejo okolju in vašemu zdravju, če uhajajo
strupeni hlapi ali tekočine.
Okvarjene ali porabljene baterije je treba reciklirati v
skladu z Uredbo (EU) 2023/1542.
Baterije in polnilnik odnesite na lokacijo za recikliranje.
Uporabljene plastične in kovinske dele je mogoče loči-
ti glede na vrsto in jih tako reciklirati.
Ko so baterije izpraznjene, jih zavrzite. Priporočamo,
da pole pokrijete z lepilnim trakom za zaščito pred
kratkim stikom. Baterije ne odpirajte.
Baterije zavrzite v skladu z lokalnimi predpisi. Baterije
oddajte na zbirnem mestu za rabljene baterije, kjer jih
bodo reciklirali na okolju prijazen način. Posvetujte se
s lokalnim podjetjem za odstranjevanje odpadkov.
14 Pomoč pri motnjah
Motnja Morebiten vzrok Ukrep
Izdelek se ne zažene. Prenizka moč akumulatorja. Napolnite akumulator.
Akumulator ni pravilno vstavljen. Potisnite akumulator v nastavek za akumulator.
Akumulator se slišno zaskoči.
Stikalo za smer vrtenja je v sredin-
skem položaju.
Stikalo za smer vrtenja potisnite v levo ali des-
no.
15 EU izjava o skladnosti
Prevod originalne izjave o skladnosti
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je tukaj opisani izde-
lek v skladu z veljavnimi smernicami in standardi.
Znamka: SCHEPPACH
Oznaka izdelka: 1/4-palčni akumulatorski udarni
vijačnik -
C-ID180-X
Št. art. 5909245900
Direktive EU:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direk-
tive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne
8.junij 2011 za omejevanje uporabe določenih nevarnih
snovi v električnih in elektronskih napravah.
Uporabljeni standardi:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-2:2014;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Pooblaščenec za dokumentacijo:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 22.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
16 Garancijski pogoji – serija
Scheppach 20V IXES
Datum revizije 25.04.2024
Spoštovana stranka,
naši izdelki so predmet strogega nadzora kakovosti. Če
izdelek ne deluje pravilno, to zelo obžalujemo in vas pro-
simo, da stopite v stik z našo servisno službo na spodaj
navedenem naslovu. Z veseljem smo vam na voljo tudi na
telefonski številki servisa. Naslednji napotki so namenjeni
za pomoč pri obdelavi in urejanju zahtevkov brez kakršnih
koli težav.
Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja nasled-
nje:
SI | 135www.scheppach.com
background
1. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske
storitve proizvajalca za kupce (zasebne končne upo-
rabnike) novih izdelkov. Ta garancija ne vpliva na za-
konske garancijske zahtevke. To je odgovornost pro-
dajalca, pri katerem ste izdelek kupili.
2. Garancijske storitve proizvajalca se nanašajo iz-
ključno na pomanjkljivosti na izdelek, ki ste ga nabavi-
li, in se tičejo napak v materialu ali proizvodnji. Če pri-
de v času veljavnosti garancije do napak v materialu
ali proizvodnji, proizvajalec kot ponudnik jamstva v
okvirju te garancije zagotavlja eno od naslednjih stori-
tev po svoji izbiri:
brezplačno popravilo blaga
brezplačno zamenjavo blaga z enakovrednim iz-
delkom (po potrebi tudi zamenjava z novim mode-
lom, ki izvirno blago ni več na voljo).
Zamenjani izdelki ali deli postanejo naša last. Prosi-
mo, upoštevajte, da naši izdelki namensko niso kon-
struirani za gospodarsko, obrtno ali poslovno uporabo.
Garancijski primer torej ne nastane, če je bil izdelek v
garancijskem roku uporabljen v komercialni, obrtni ali
industrijski dejavnosti ali je bil izpostavljen enakovred-
ni obremenitvi.
3. Naša garancijska storitev izključuje:
Poškodbe izdelka zaradi neupoštevanja navodil za
montažo, nepravilne namestitve, neupoštevanja
navodil za uporabo (npr. priključitev na napačno
omrežno napetost ali vrsto toka) ali predpisov o
vzdrževanju in varnosti ali zaradi uporabe izdelka
pod neustreznimi okoljskimi pogoji kot tudi zaradi
pomanjkanja nege in vzdrževanja.
Poškodbe izdelka zaradi napačne ali nepravilne
uporabe (kot je preobremenitev izdelka ali upora-
ba nepooblaščenih orodij ali pripomočkov), vdor
tujkov v izdelek (kot je pesek, kamenje ali prah),
poškodba med transportom, uporaba sile ali zuna-
njih vplivov (kot je npr. poškodba zaradi padca).
Poškodbe izdelka ali delov izdelka, ki so posledica
normalne (operativne) ali druge naravne obrabe,
kot tudi poškodbe in/ali obrabe obrabljenih delov.
Okvare izdelka, ki nastanejo zaradi uporabe do-
datkov, dodatnih ali nadomestnih delov, ki niso ori-
ginalni deli ali se ne uporabljajo za predvideni na-
men.
Izdelke, ki so bili spremenjeni ali prilagojeni.
Manjša odstopanja od ciljnega stanja, ki niso po-
membna za vrednost in uporabnost izdelka.
Izdelke, na katerih so bila izvedena samovoljna
popravila ali popravila brez dovoljenja, zlasti s
strani nepooblaščene tretje osebe.
Če identifikacije na izdelku ali identifikacijski po-
datki izdelka (nalepka stroja) manjkajo ali niso ber-
ljivi.
Izdelke, ki so močno umazani in jih zato servisno
osebje zavrne.
Odškodninski zahtevki in posledična škoda so na
splošno izključeni iz te garancije.
4. Garancijska doba je običajno 5 let (12 mesecev za
baterije/akumulatorje) in začne veljati z datumom na-
kupa izdelka. Datum na izvirnem dokazilu o nakupu je
odločilen. Garancijske zahtevke morate uveljavljati ta-
koj, ko zanje izveste. Uveljavljanje garancijskih zah-
tevkov po poteku garancijskega roka je izključeno. Po-
pravilo ali zamenjava izdelka ne povzroči podaljšanja
garancijskega obdobja, prav tako pa ta storitev ne
začne novega garancijskega obdobja za izdelek ali
vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri uporabi
servisa na kraju uporabe. Pri uveljavljanju garancije
se predvideva, da se proizvajalcu kot ponudniku
jamstva, na njegovo zahtevo omogoči preverjanje
predmeta jamstva tako, da se mu pošlje blago. Ne po-
zabite, da se poškodbe, do katerih lahko pride na
transportni poti, prepreči z ustrezno embalažo. Zadev-
ni izdelek je treba predložiti ali poslati centru za po-
moč strankam v očiščenem stanju skupaj s kopijo ra-
čuna o nakupu, ki vsebuje podatke o datumu nakupa
in naziv izdelka. Če je izdelek poslan nepopolno brez
celotnega obsega dostave, se manjkajoči dodatki pri-
pišejo/odštejejo, če je izdelek zamenjan ali izvedeno
vračilo kupnine. Delno ali v celoti razstavljenih izdel-
kov ni mogoče sprejeti v okviru garancijskega zahtev-
ka. V kolikor je reklamacija neupravičena ali izven ga-
rancijskega roka, stroške transporta in transportno
tveganje praviloma prevzame kupec. Prosimo, da ga-
rancijski zahtevek predhodno prijavite servisnemu
centru (glejte spodaj). Praviloma je dogovorjeno, da
se okvarjen izdelek s kratkim opisom napake pošlje
na spodaj naveden naslov servisa z organiziranim
vračilom ali v primeru popravila izven garancijskega
roka z zadostno poštnino, upoštevajoč ustrezne
smernice za pakiranje in pošiljanje. Upoštevajte, da
je vaš izdelek (odvisno od modela) iz varnostnih
razlogov ob vračilu brez vseh obratovalnih
sredstev. Izdelek, poslan v naš servisni center, mora
biti zapakiran tako, da se med transportom preprečijo
poškodbe reklamiranega izdelka. Po opravljenem
popravilu/menjavi vam bomo izdelek brezplačno pos-
lali nazaj. Če izdelkov ni mogoče popraviti ali zame-
njati, lahko po lastni presoji vrnemo kupnino do na-
kupne cene okvarjenega izdelka, ob upoštevanju od-
bitkov za obrabo. Ta jamstva veljajo le v korist prvot-
nega zasebnega kupca in jih ni mogoče dodeliti ali
prenesti.
5. Podaljšanje garancijske dobe na 10 let: Podjetje
Scheppach ponuja dodatno podaljšanje garancije za 5
let za izdelke iz serije Scheppach 20V. Garancijska
doba za te izdelke je torej skupaj 10 let. Baterije/aku-
mulatorji, polnilniki in dodatki so izključeni. To podalj-
šanje garancije lahko izkoristite tako, da svoj izdelek
Scheppach iz te ponudbe registrirate na spletu na
https://garantie.scheppach.com najpozneje v 30 dneh
od datuma nakupa. Po uspešni spletni registraciji bos-
te prejeli potrditev podaljšanja garancije za izdelek.
6. Za uveljavljanje garancijskega zahtevka se obrnite
na naš servisni center.
Prosimo, uporabite naš obrazec na naši spletni
strani:
https://shop.scheppach.com/contact
Prosimo, da nam ne pošiljate nobenih izdelkov, ne
da bi nas prej kontaktirali in se registrirali pri na-
šem servisnem centru.
Za uveljavljanje te garancije morate obvezno
najprej stopiti v stik z našim servisnim centrom.
Garancijske zahtevke je treba uveljaviti v 14 dneh od
odkritja napake pred iztekom garancijskega roka. V ta
136 | SI www.scheppach.com
background
namen je obvezna predložitev izvirnega dokazila o na-
kupu in, če je primerno, potrditev podaljšanja garanci-
je v zvezi z artiklom.
7. Čas obdelave - Pritožbe običajno obravnavamo v 14
dneh od prejema v našem servisnem centru. Če je v
izjemnih primerih določen čas obdelave presežen, vas
bomo o tem pravočasno obvestili.
8. Obrabni deli so na splošno izključeni iz garancije!
- Obrabni deli so: a) priložene, priključene in/ali name-
ščene baterije/akumulatorji in b) vsi obrabni deli, od-
visni od modela (vključno z jermeni, žaginimi listi,
vložki, brusilnimi koluti, filtri, ogljikovimi ščetkami itd.,
glejte navodila za uporabo). Iz garancije so izključene
baterije ali akumulatorji, ki so globoko izpraznjeni ali
imajo poškodovana ohišja in/ali pole.
9. Predračun - Proti plačilu bomo popravili izdelke, ki ni-
so ali niso več zajeti v garanciji. Če se obrnete na naš
servisni center, lahko okvarjene izdelke pošljete za
oceno stroškov in servisnemu centru po potrebi pisno
(po pošti, elektronski pošti) izdate dovoljenje za po-
pravilo. Nadaljnja obdelava ne poteka brez odobritve
popravila.
Garancijski pogoji so veljavni samo v trenutni različici v
času pritožbe in jih lahkonajdete na našem spletnem
mestu (www.scheppach.com). Pri prevodih je nemška
različica vedno verodostojna.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Nemčija)
Telefon: +800 4002 4002 ·
E-pošta: [email protected] ·
Internet: https://www.scheppach.com
Pridržujemo si pravico, da te garancijske pogoje kadarkoli
spremenimo brez predhodnega obvestila.
SI | 137www.scheppach.com
background
Sisukord
1 Sissejuhatus....................................................... 138
2 Sihtotstarbekohane kasutus............................... 139
3 Toote kirjeldus (joon. 1)...................................... 139
4 Tarnekomplekt (joon. 1) ..................................... 139
5 Lahtipakkimine ................................................... 139
6 Tehnilised andmed............................................. 139
7 Ohutusjuhised .................................................... 140
8 Käsitsemine........................................................ 142
9 Tööjuhised.......................................................... 143
10 Puhastamine ja hooldus..................................... 143
11 Ladustamine ja transportimine........................... 144
12 Remondi- ja varuosade tellimine........................ 144
13 Utiliseerimine ja taaskäitlus................................ 144
14 Rikete kõrvaldamine........................................... 145
15 EL vastavusdeklaratsioon .................................. 145
16 Garantiitingimused Scheppach 20V IXES
seeria ................................................................. 145
17 Plahvatusjoonis.................................................. 257
Tootel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise üles-
andeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele.
Neid saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb
täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda
ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste
ärahoidmiseks.
Lugege enne käikuvõtmist käitusjuhendit ja
ohutusjuhiseid ning järgige neid!
Tähelepanu! Tootele paigaldatud ohutus-
märkide ja hoiatusjuhiste ning ohutus- ja kä-
sitsusjuhiste eiramine võib põhjustada ras-
keid vigastusi kuni surmani.
Kandke kaitseprille.
Kandke kuulmekaitset.
Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit!
Liitiumioonaku
Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiivi-
dele.
Toode vastab kehtivatele Serbia direktiivide-
le.
Käitusjuhendis esitatud
signaalsõnade selgitus
OHT
Signaalsõna vahetult eelseisva ohtliku olu-
korra tähistamiseks, mille tagajärjeks on, kui
seda ei väldita, surm või raske vigastus.
HOIATUS
Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olu-
korra tähistamiseks, mille tagajärjeks võib ol-
la, kui seda ei väldita, surm või raske vigas-
tus.
ETTEVAATUST
Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olu-
korra tähistamiseks, mille tagajärjeks võib ol-
la, kui seda ei väldita, vähene või mõõdukas
vigastus.
TÄHELEPANU
Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olu-
korra tähistamiseks, mille tagajärjeks võivad
olla, kui seda ei väldita, materiaalsed kahjud
tootel või omandil/valdusel.
1 Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Juhis:
Kõnealuse toote tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse
seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad tootel või toote
tõttu alljärgnevatel juhtudel:
Asjatundmatu käsitsemine
Käsitsusjuhendi eiramine
Remondid kolmandate isikute, volitamata spetsialisti-
de poolt
Mitte-originaalosade paigaldamine ja nendega välja-
vahetamine
Mitte sihtotstarbekohane kasutus
Pidage silmas:
Käitusjuhend on toote osa ja sisaldab tähtsaid juhised
ohutu, asjatundliku ning ökonoomse käituse kohta. Järgi-
ge täiendavalt kehtivaid riiklikke eeskirju. Lugege kõik kä-
sitsemis- ja ohutusjuhised enne kasutamist hoolikalt läbi
ning kasutage toodet ainult kirjeldatud viisil. Säilitage ju-
hendit ja andke see toote edasiandmisel kaasa.
138 | EE www.scheppach.com
background
2 Sihtotstarbekohane kasutus
Toode on ette nähtud poltide sissekeeramiseks ja vabas-
tamiseks ning mutrite kinnipingutamiseks ja vabastami-
seks. Toote pöördlöökfunktsiooniga teisendatakse mooto-
ri jõud ühtlasteks pöördlöökideks. Löögimehhanism käivi-
tub kinnipingutamisel ja vabastamisel.
Toodet tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele.
Igasugune edasine ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbe-
kohane. Sellest põhjustatud iga liiki kahjude või vigastuste
eest vastutab kasutaja ja mitte tootja.
Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohutus-
juhiste, samuti montaažijuhendi ja käsitsusjuhendis sisal-
duvate käitusjuhiste järgimine.
Isikud, kes toodet kasutavad ja hooldavad, peavad seda
tundma ning olema võimalikest ohtudest teavitatud.
Tootel teostatud muudatused välistavad tootja vastutuse
sellest tekkivate kahjude eest täielikult.
Toodet tohib käitada ainult tootja originaalosadega ja ori-
ginaaltarvikutega.
Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hoolduseeskirja-
dest ning tehnilistes andmetes esitatud mõõtmetest.
Palun pidage silmas, et meie tooted pole konstrueeritud
kommerts-, käsitööndus- või tööstuskasutuse jaoks. Me ei
võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui toodet kasutatak-
se kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ja sa-
maväärsetel tegevustel.
3 Toote kirjeldus (joon. 1)
1. Tööriista kinnituspesa
2. Lukustushülss
3. Aku*
4. Akupesa
5. Lahtilukustusklahv (aku)
6. LED-töötuli
7. Sisse-/väljalüliti
8. Pöörlemissuuna lüliti
9. Vööklamber
10. Kruvi
* = ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
4 Tarnekomplekt (joon. 1)
Pos Arv Nimetus
9. 1 x Vööklamber
10. 1 x Kruvi
1 x 1/4-tolline aku-löökkruvits
1 x Käitusjuhend
5 Lahtipakkimine
HOIATUS
Toode ja pakendusmaterjalid pole laste mänguas-
jad!
Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosadega
mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!
Avage pakend ja võtke toode ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige toodet ja tarvikuosi transpordikahjustuste
suhtes. Teavitage võimalikest kahjudest kohe trans-
pordiettevõtet, millega toode kohale tarniti. Hilisemaid
pretensioone ei tunnustata.
Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel toote-
ga.
Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ai-
nult originaalosi. Varuosi saate esindusest.
Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja toote
tüüp ning ehitusaasta.
6 Tehnilised andmed
Nominaalpinge 20 V
Tühikäigupöörded n
0
0 - 2800 min
-1
Nimilöögipöörded 0 - 3600 bpm
Max pöördemoment 180 Nm
Tööriista kinnituspesa ¼ tolli
Sobib metallipoltidele ≤ M8
Sobib puidukruvidele ≤ 8 mm Ø
Kaal (ilma akuta) 1,3 kg
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
Müra ja vibratsioon
HOIATUS
Müra võib Teie tervisele tõsist mõju avaldada. Kui masi-
na müra ületab 85dB, siis kandke ise ja paluge lähedu-
ses viibivatel isikutel kanda sobivat kuulmekaitset.
Müra- ja vibratsiooniväärtused määrati vastavalt EN
62841-1.
Müra tunnusväärtused
Helirõhutase L
pA
76,2 dB
Mõõtemääramatus K
pA
3 dB
Helivõimsustase L
wA
84,2 dB
Mõõtemääramatus K
pA
3 dB
Vibratsiooni tunnusväärtused (käsivarre õõtsumine)
Vibratsioon a
h
0,571 m/s
2
Mõõtemääramatus K 1,5 m/s
2
Esitatud võngete üldväärtus ja esitatud müraemissiooni
väärtus mõõdeti normeeritud kontrollmeetodi alusel ning
neid saab kasutada ühe elektritööriista võrdlemiseks tei-
sega.
Esitatud müraemissiooni väärtust ja esitatud võngete üld-
väärtust saab samuti kasutada koormuse esmaseks hin-
damiseks.
EE | 139www.scheppach.com
background
HOIATUS
Müraemissioonid ja võnkeemissiooni väärtus
võivad elektritööriista tegeliku kasutamise
ajal esitatud väärtustest kõrvale kalduda sõl-
tuvalt liigist ning viisist, kuidas elektritööriis-
ta kasutatakse, eelkõige seetõttu, millist liiki
töödetaili töödeldakse.
Proovige hoida koormus võimalikult väike. Näitlikud
meetmed: tööaja piiramine. Seejuures tuleb arvesse
võtta käitustsükli kõiki osi (näiteks aegu, mil elektritöö-
riist on välja lülitatud, ning selliseid aegu, mil elektritöö-
riist on küll sisse lülitatud, kuid töötab koormuseta).
7 Ohutusjuhised
Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta
HOIATUS
Lugege kõiki ohutusjuhiseid, korraldusi, il-
lustratsioone ja tehnilisi andmeid, millega
see elektritööriist on varustatud.
Hooletused alljärgnevatest korraldustest kinnipidamisel
võivad põhjustada elektrilööki, tulekahju ja/või raskeid
vigastusi.
Hoidke kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi tulevikuks
alal.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste „elektritööriist“ kehtib
võrgukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmega) ja aku-
käitusega elektritööriistade (võrgujuhtmeta) kohta.
1) Ohutus töökohal
a) Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi valgusta-
tud. Korratud või valgustamata tööpiirkonnad võivad
põhjustada õnnetusi.
b) Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusohtlikus
ümbruskonnas, milles leidub süttimisohtlikke ve-
delikke, gaase või tolme. Elektritööriistad tekitavad
sädemeid, mis võivad tolmud või aurud põlema süü-
data.
c) Hoidke lapsed ja teised isikud elektritööriista ka-
sutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalekaldumisel
võite elektritööriista üle kontrolli kaotada.
2) Elektrialane ohutus
a) Elektritööriista ühenduspistik peab pistikupessa
sobima. Pistikut ei tohi ühelgi viisil muuta. Ärge
kasutage adapterpistikuid koos kaitsemaanduse-
ga elektritööriistadega. Muutmata pistikud ja sobi-
vad pistikupesad vähendavad elektrilöögi riski.
b) Vältige kehalist kontakti torude, küttesüsteemide,
pliitide, külmkappide jms maandatud pindadega.
Kui Teie keha on maandatud, siis valitseb kõrgenda-
tud elektrilöögi risk.
c) Kaitske elektritööriistu vihma ja märja eest. Vee
tungimine elektritööriista suurendab elektrilöögi riski.
d) Ärge kasutage ühendusjuhet valel otstarbel nagu
elektritööriista kandmiseks, üles riputamiseks või
pistikupesast pistiku väljatõmbamiseks. Kaitske
ühendusjuhet kuumuse, õli, teravate servade ning
liikuvate osade eest. Kahjustatud või sasitud ühen-
dusjuhtmed suurendavad elektrilöögi riski.
e) Kui töötate elektritööriistaga õues, siis kasutage
üksnes välitingimustesse sobivaid pikendusjuht-
meid. Välitingimustesse sobiva pikendusjuhtme kasu-
tamine vähendab elektrilöögi riski.
f) Kui elektritööriista käitamist pole võimalik niiskes
ümbruskonnas vältida, siis kasutage rikkevoolu-
kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti kasutamine vähen-
dab elektrilöögi riski.
3) Inimeste ohutus
a) Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust silmas ja
käige töötamisel elektritööriistaga mõistlikult üm-
ber. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete väsi-
nud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
Hetkeline tähelepanematus võib põhjustada elektritöö-
riista kasutamisel tõsiseid vigastusi.
b) Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kaitsepril-
le. Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumaski, libise-
miskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmekaits-
me kandmine, vastavalt elektritööriista liigile ning ka-
sutusele, vähendab vigastuste riski.
c) Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist. Veenduge,
et elektritööriist on enne voolutoite ja/või aku kül-
geühendamist, ülesvõtmist või kandmist välja lüli-
tatud. Kui hoiate elektritööriista kandmisel sõrme lülitil
või ühendate sisselülitatud elektritööriista vooluvarus-
tusega, siis võib see õnnetusi põhjustada.
d) Eemaldage enne elektritööriista sisselülitamist
seadistustööriistad ja mutrivõtmed. Pöörleva elekt-
ritööriista sisemuses paiknev tööriist või võti võib vi-
gastusi põhjustada.
e) Vältige ebaharilikku kehahoiakut. Hoolitsege tur-
valise seisu eest ja hoidke alati tasakaalu. Sedasi
saate elektritööriista ootamatutes olukordades paremi-
ni kontrollida.
f) Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat riie-
tust ega ehteid. Hoidke juuksed ja riietus pöörle-
vatest detailidest eemale. Avar riietus, ehted või pi-
kad juuksed võidakse liikuvate osade poolt kaasa
haarata.
g) Kui saab monteerida tolmuimu- ja -püüdeseadi-
seid, siis tuleb need külge ühendada ning neid õi-
gesti kasutada. Tolmuimusüsteemi kasutamine võib
vähendada tolmust tingitud ohte.
h) Ärge uskuge pimesi ohutusse ega eirake elektri-
tööriista ohutusreegleid ka siis, kui olete palju-
kordse kasutuse tõttu elektritööriistaga tuttav. Tä-
helepanematu tegutsemine võib põhjustada sekundi
murdosa jooksul raskeid vigastusi.
4) Elektritööriista kasutamine ja
käsitsemine
a) Ärge koormake elektritööriista üle. Kasutage töö-
tamisel selleks tööks ettenähtud elektritööriista.
Sobiva elektritööriistaga töötate paremini ja ohutumalt
ettenähtud võimsusvahemiku piires.
b) Ärge kasutage elektritööriista, mille lüliti on
defektne. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse või
välja lülitada, on ohtlik ning tuleb remontida.
140 | EE www.scheppach.com
background
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemal-
dage äravõetav aku enne seadme seadistamist, ra-
kendustööriistade vahetamist või elektritööriista
ärapanemist. See ettevaatusmeede vähendab elekt-
ritööriista ettekavatsematu käivitumise ohtu.
d) Ladustage mittekasutatavaid elektritööriistu laste-
le kättesaamatult. Ärge laske elektritööriista kasu-
tada isikutel, kes seda ei tunne või pole käesole-
vaid korraldusi lugenud. Elektritööriistad on ohtlikud,
kui neid kasutavad kogenematud isikud.
e) Hoolitsege elektritööriistade ja rakendustööriista-
de eest hästi. Kontrollige, kas liikuvad detailid ta-
litlevad laitmatult ega kiilu kinni, kas esineb mur-
dunud või kahjustatud detaile nii, et elektritööriis-
ta talitlus on piiratud. Laske kahjustatud osad en-
ne elektritööriista kasutamist remontida. Paljude
õnnetuste põhjus peitub halvasti hooldatud elektritöö-
riistades.
f) Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi
hoolitsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad kii-
luvad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektritööriista, rakendustööriista, ra-
kendustööriistu jms vastavalt käesolevatele kor-
raldustele. Arvestage seejuures töötingimustega
ja teostatava tegevuse iseloomuga. Elektritööriista-
de kasutamine muudeks kui ettenähtud rakendusteks
võib põhjustada ohtlikke olukordi.
h) Hoidke käepidemed ja hoidepinnad kuivad, puhtad
ja õli- ning määrdevabad. Libedad käepidemed ja
hoidepinnad ei võimalda elektritööriista ettenägematu-
tes olukordades kindlalt käsitseda ning kontrollida.
5) Akutööriista kasutamine ja käsitsemine
a) Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud laa-
dijatega. Teatud kindlat liiki akude laadimiseks ette-
nähtud laadijate tõttu valitseb muude akudega kasuta-
misel tuleoht.
b) Kasutage elektritööriistades ainult nende jaoks et-
tenähtud akusid. Muude akude kasutamine võib põh-
justada vigastusi või tuleohtu.
c) Ärge laske bürooklambritel, müntidel, võtmetel,
naeltel, kruvidel ja muudel väikestel metalleseme-
tel, mis võivad põhjustada kontaktide sildamist,
akude lähedusse sattuda. Aku kontaktide lühistumi-
se tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju.
d) Vale kasutamise korral võib vedelik akust välja
tungida. Vältige sellega kokkupuudet. Loputage
juhusliku kokkupuute korral veega ära. Pöörduge
silma sattunud vedeliku korral abi saamiseks
täiendavalt arsti poole. Väljatungiv akuvedelik võib
põhjustada nahaärritusi või põletusi.
e) Ärge kasutage kahjustatud või muudetud akut.
Kahjustatud või muudetud akud võivad käituda ettenä-
gematul viisil ja põhjustada tulekahju, plahvatust või
vigastusohtu.
f) Ärge allutage akut tulele ega kõrgete temperatuu-
ridele. Tuli või temperatuurid üle 130 °C võivad põh-
justada plahvatuse.
g) Järgige kõiki korraldusi laadimise kohta ja ärge
laadige akut või akutööriista kunagi väljaspool ka-
sutusjuhendis esitatud temperatuurivahemikku.
Vale laadimine või laadimine väljaspool lubatud tem-
peratuurivahemikku võib aku hävitada või tulekahju
ohtu suurendada.
6) Teenindus
a) Laske elektritööriista remontida ainult kvalifitsee-
ritud erialapersonalil ja ainult originaalvaruosade-
ga. Sellega tagatakse elektritööriista ohutuse säilimi-
ne.
b) Ärge hooldage kunagi kahjustamata akusid. Kogu
akude hooldust peaks teostama tootja või volitatud
klienditeenindus.
Löökkruvitsate ohutusjuhised
a) Kandke löökkruvimisel kuulmekaitset. Müra toime
võib põhjustada kuulmiskadu.
b) Kindlustage töödetail. Pingutusseadisega või kruus-
tangidega hoitakse töödetaili kindlamalt kui Teie käe-
ga.
c) Hoidke elektritööriist korralikult kinni. Poltide kinni-
pingutamisel või vabastamisel võivad lühiajaliselt tek-
kida kõrged reaktsioonimomendid.
d) Oodake enne elektritööriista mahapanemist ära
selle seiskumine. Rakendustööriistad võivad kinni
haakuda ja põhjustada kontrolli kaotamist elektritöö-
riista üle.
e) Hoidke elektritööriista tööde teostamisel, mille pu-
hul võib kruvi peidetud elektrijuhtmeid või iseenda
ühendusjuhet tabada, isoleeritud hoidepindadest.
Kruvi kokkupuude pinge alla oleva juhtmega võib ka
metallist seadmeosi pingestada ja elektrilööki põhjus-
tada.
Jääkriskid
Toode on ehitatud tehnika kaasaegset arengutaset ja
kehtivaid ohutustehnilisi reegleid järgides. Siiski võib
töötamisel esineda üksikuid jääkriske.
Kuulmekahjustus, kui ei kanta ettekirjutatud kuulme-
kaitset.
Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse „Ohutusju-
hiseid“ ja „Sihtotstarbekohast kasutust“ ning käsitsus-
juhendit tervikuna.
Kasutage toodet nii, nagu seda käesolevas käitusju-
hendis soovitatakse. Nii saavutate, et Teie toode an-
nab optimaalseid tulemusi.
Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõu-
dest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid.
HOIATUS
See elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromagneti-
lise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel aktiiv-
sete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide talitlust
halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate vigas-
tuste ohtu, soovitame me meditsiiniliste implantaatidega
isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga kon-
sulteerida enne, kui elektritööriista käsitsetakse.
EE | 141www.scheppach.com
background
HOIATUS
Pikemal töötamisel võivad tekkida käsitseva isiku kätes
vibratsioonide tõttu verevarustushäired (Raynaud' sünd-
room).
Raynaud' sündroom on veresoonte haigus, mille puhul
lähevad väikesed veresooned sõrmedes ja varvastes
spastiliselt krampi. Asjaomaseid piirkondi ei varustata
enam piisavalt verega ja need muutuvad seetõttu äär-
miselt kahvatuks. Vibreerivate toodete sagedane kasu-
tamine võib halvendatud verevarustusega isikutel (nt
suitsetajad, diabeetikud) närvikahjustusi tekitada.
Kui märkate ebatavalisi vaevusi, siis lõpetage kohe töö
ja pöörduge arsti poole.
TÄHELEPANU
Toode on 20V IXES seeria osa ja seda tohib käitada ai-
nult selle seeria akudega. Akusid tohib laadida ainult
selle seeria laadijatega. Järgige seejuures tootja and-
meid.
HOIATUS
Järgige laadimise ohutusjuhiseid ja korrektse
kasutuse juhiseid, mis on esitatud Teie aku
ning 20V IXES seeria laadija käitusjuhendis.
Laadimisprotseduuri üksikasjaliku kirjelduse
ja edasist informatsiooni leiate käesolevast
eraldi käsitsemisjuhendist.
8 Käsitsemine
Akulöökkruvitsal on parem-/vasakpöörlemine, ¼-tolline si-
sekuuskant otsakupesa ja LED-töötuli.
Palun võtke käsitsemisosade talitlus alljärgnevatest kirjel-
dustest.
HOIATUS
Vigastusoht!
Võtke aku enne kõiki töid elektritööriistast (nt hooldus,
tööriista vahetamine jne) ja selle transportimist ning säi-
litamist elektritööriistast välja. Sisse-/väljalüliti ettekavat-
sematul vajutamisel valitseb vigastusoht.
TÄHELEPANU
Pöörake tähelepanu sellele, et ümbrustemperatuur ei
ületa töötamise ajal 50°C ega lange alla –20°C.
TÄHELEPANU
Toode on 20V IXES seeria osa ja seda tohib käitada ai-
nult selle seeria akudega. Akusid tohib laadida ainult
selle seeria laadijatega. Järgige seejuures tootja and-
meid.
* = ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
8.1 Vööklambri (9) monteerimine
1. Tööpausidel saab toote integreeritud vööklambriga (9)
vöö külge riputada.
2. Kruvige vööklamber (9) kruviga (10) olenevalt vajadu-
sest tootel parema või vasaku külgekruvimispunkti
külge. Kasutage selleks ristpeakruvikeerajat (ei sisal-
du tarnekomplektis).
Juhis:
Pöörake tähelepanu sellele, et toode on välja lülitatud ja
ettekavatsematu sisselülitamise vastu kindlustatud.
8.2 Aku (3) sisestamine akupessa (4)/
väljavõtmine (joon. 1, 2)
Aku sissepanemine
1. Seadke pöörlemissuuna lüliti (8) keskasendisse (tõ-
kis).
2. Lükake aku (3) akupessa (4). Aku (3) fikseerub kuul-
davalt.
Aku väljavõtmine
1. Vajutage aku (3) lahtilukustusklahvi (5) ja tõmmake
aku akupesast (4) välja.
8.3 Rakendustööriista sissepanemine/
väljavõtmine (joon. 1)
ETTEVAATUST
Hoidke oma käed rakendustööriistast eemal, kui toode
on käigus.
1. Pange rakendustööriist* tööriista kinnituspessa (1).
2. Tõmmake rakendustööriista* sissepanemiseks lukus-
tushülssi (2) tahapoole ja laske rakendustööriistal* fik-
seeruda.
3. Tõmmake rakendustööriista* eemaldamiseks lukus-
tushülssi (2) tahapoole ja eemaldage rakendustöö-
riist*.
8.4 Proovitöötamine (joon. 1)
Juhis:
Viige enne esmakordset töötamist ja iga kord pärast ra-
kendustööriista vahetust läbi koormuseta proovitöötami-
ne. Lülitage toode kohe välja, kui rakendustööriist töötab
ebaühtlaselt, tekivad ulatuslikud võnked või on kuulda
ebanormaalseid mürasid.
1. Kontrollige enne käitust üle, kas rakendustööriist on
korrektselt paigaldatud, see tähendab istub lukustus-
hülsis (2) tsentreeritult.
2. Kruvimisotsakud on mõõtude ja kuju järgi tähistatud.
Kui olete ebakindel, siis proovige alati esmalt, kas ot-
sak istub kruvipeas lõtkuta.
8.5 Pöörlemissuuna seadistamine
(joon. 1)
TÄHELEPANU
Pöörlemissuuna lülitit tohib rakendada ainult seisu ajal.
Pöörlemissuuna lülitiga saate toote pöörlemissuunda vali-
da (parempöörlemine ja vasakpöörlemine) ja toodet soo-
vimatu sisselülitamise vastu kindlustada. Pöörlemissuuna
lülitil olev nool tähistab töösuunda.
1. Oodake ära toote seiskumine.
2. Lükake pöörlemissuuna lüliti (8) soovitud positsiooni:
142 | EE www.scheppach.com
background
Parempöörlemine: Poltide ja mutrite sissekee-
ramiseks. Vajutage pöörlemissuuna lüliti parema-
le, noolega ettepoole.
Vasakpöörlemine: Poltide ja mutrite vabasta-
miseks. Vajutage pöörlemissuuna lüliti vasakule,
noolega tahapoole.
3. Sisselülitustõkis: Seadke pöörlemissuuna lüliti kesk-
asendisse.
8.6 Sisse-/väljalüliti (7) (joon. 1)
1. Vajutage toote sisselülitamiseks sisse-/väljalülitit (7).
2. Väljalülitamiseks laske sisse-/väljalüliti (7) lahti.
Kui seate pöörlemissuuna lüliti (8) keskasendisse, siis
on toode sisselülitamise vastu kindlustatud.
8.6.1 LED-töötuli (6) (joon. 1)
Kõnealune toode on varustatud LED-töötulega, et valgus-
tada vahetult tööpiirkonda ja parendada nähtavust halvas-
ti valgustatud ümbrustes.
ETTEVAATUST
Ärge vaadake vahetult LED-töötulle või valgusallikasse.
1. LED-töötuli (6) põleb automaatselt, kui toode lülitatak-
se sisse.
Juhis:
LED-töötuli põleb pärast toote väljalülitamist veel u 10 se-
kundit edasi.
8.7 Pöördearvu/pingutusmomendi
seadistamine (joon. 1)
1. Avaldage sisse-/väljalülitile (7) kerget survet. Selle tin-
gib madalama pöördearvu/pingutusmomendi. Koos
kasvava survega sisse-/väljalülitile (7) suureneb pöör-
dearv/pingutusmoment.
Juhised:
Pingutusmoment sõltub valitud pöördearvust ja löögikes-
tusest.
Integreeritud mootoripidur hoolitseb kiire seiskumise eest.
TÄHELEPANU
Tegelik pingutusmoment tuleb põhimõtteliselt moment-
võtmega üle kontrollida!
9 Tööjuhised
Vabastamine
Tugevasti kinniistuvate või kinniroostetanud poltide/
mutrite puhul tuleb poldid/mutrid rattaristiga* või mo-
mentvõtmega* eelnevalt vabastada.
Kinnipingutamine
TÄHELEPANU
Löökkruvitsat tuleks kasutada ainult poltide/mutrite va-
bastamiseks. Kui polte/mutreid soovitakse siiski löök-
kruvitsaga kinni pingutada, siis tuleb kasutada ettenäh-
tud pöördemomendipiirajat*, sest muidu võidakse põh-
justada poltliitel kahjustusi.
Pange polt/mutter enne kinnipingutamist hoolikalt
keermesse.
Pingutage poldid/mutrid, millele kehtib pöördemomen-
di nõue (nt mootorsõidukite valdkonnas sõiduki tootja
nõuded), tingimata ainult selleks ettenähtud pöörde-
momendi piirajaga kinni.
Pöördemoment
Väiksemad kruvid*/otsakud* võivad kahjustada saada,
kui seadistate liiga kõrge pöördemomendi või liiga kõr-
ge pöördearvu.
HOIATUS
Pingutage või vastavalt kontrollige poldid/mutrid mo-
mentvõtmega* tootja poolt ettekirjutatud pöördemomen-
dile üle!
* = ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
10 Puhastamine ja hooldus
HOIATUS
Laske parandustöid ja hooldustöid, mida
käesolevas käitusjuhendis ei kirjeldata, viia
läbi erialatöökojas. Kasutage ainult originaal-
varuosi.
HOIATUS
Asjatundmatud hooldus- või puhastustööd
võivad vigastusi põhjustada!
HOIATUS
Puhastus-, parandus- ja hooldustöödel võib toode
ootamatult käivituda ning seetõttu vigastusi ning
põletusi põhjustada.
Lülitage toode välja.
Eemaldage aku.
Laske tootel maha jahtuda.
Võtke rakendustööriist välja.
10.1 Puhastamine
1. Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus
võimalikult tolmu- ning mustusevabad. Hõõruge toode
puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga suruõhu-
ga läbi. Me soovitame toodet iga kord pärast kasuta-
mist vahetult puhastada.
2. Ventilatsiooniavad peavad olema alati vabad.
3. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid, need
võivad toote plastosi rikkuda. Pöörake tähelepanu sel-
lele, et vesi ei pääse toote sisemusse.
10.2 Hooldus
Toode on hooldusvaba.
Selle toote sisemuses ei leidu osi, mida kasutaja saaks
remontida. Pöörduge kvalifitseeritud spetsialisti poole, et
lasta toodet kontrollida ja parandada.
Kontrollige toodet iga kord enne kasutamist ilmsete
puuduste nagu lahtiste, ärakulunud või kahjustatud
osade suhtes.
EE | 143www.scheppach.com
background
11 Ladustamine ja transportimine
HOIATUS
Vigastus- ja põletusoht!
Toode võib ootamatult käivituda ja seetõttu vigastusi
põhjustada.
Lülitage enne kõiki puhastus- ja hooldustöid mootor
välja.
Laske mootoril maha jahtuda.
Eemaldage aku.
11.1 Ladustamine
Ettevalmistus ladustamiseks
1. Võtke aku enne pikemat ladustamist (nt talvitumine)
tootest välja.
2. Puhastage toode ja kontrollige seda kahjustuste suh-
tes.
3. Ladustage akut osaliselt laetud seisundis.
4. Kontrollige ladustamisel iga kolme kuu järel aku laadi-
misseisundit.
Ladustage toodet ja selle tarvikuid pimedas, kuivas ja pa-
kaseta ning lastele kättesaamatus kohas.
Optimaalne ladustamistemperatuur on 5°C ja 30˚C vahel.
Säilitage toodet originaalpakendis.
Katke toode kinni, et seda tolmu või niiskuse eest kaitsta.
Säilitage käsitsusjuhendit toote juures.
11.2 Transportimine
Laske tootel maha jahtuda.
Kaitske toodet löökide, tõugete ja tugeva vibratsiooni
eest, nt sõidukites transportimisel.
Kindlustage toode äralibisemise ja kaadumise vastu.
12 Remondi- ja varuosade tellimine
Tuleb silmas pidada, et selle toote puhul vajatakse kasu-
tusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või kuluma-
terjalidena järgnevaid osi.
TÄHELEPANU
Tootevastutuse seaduse kohaselt ei vastuta tootja asja-
tundmatutest remontidest või mitte-originaalvaruosade
kasutamisest põhjustatud kahjude eest.
Tellige klienditeenindus või volitatud spetsialist. Vastav
kehtib ka tarvikuosade kohta.
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR-kood.
12.1 Varuosade tellimine
Varuosade tellimisel tuleks edastada järgnevad andmed:
Mudelinimetus
Artiklinumber
Tüübisildi andmed
Varuosad / tarvikud
Aku SBP2.0 artikli-nr: 7909201708
Aku SBP4.0 artikli-nr: 7909201709
Laadija SBC2.4A artikli-nr: 7909201710
Laadija SBC4.5A artikli-nr: 7909201711
Laadija SDBC2.4A artikli-nr: 7909201712
Laadija SDBC4.5A artikli-nr: 7909201713
Alustuskomplekt SBSK2.0 artikli-nr: 7909201720
Alustuskomplekt SBSK4.0 artikli-nr: 7909201721
13 Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäidel-
davad. Palun utiliseerige pakendid
keskkonnasõbralikult.
Elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise
juhised
Elektri- ja elektroonika-romuseadmed ei kuulu
olmeprügisse, vaid tuleb suunata eraldi kogu-
misse või utiliseerimisse!
Romuakud, mis pole püsivalt romuseadmesse paigal-
datud, tuleb enne äraandmist purustamata kujul välja
võtta! Nende utiliseerimist reguleeritakse patareisea-
dusega.
Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või kasuta-
jad on seadusega kohustatud need kasutuse lõpus ta-
gastama.
Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritaval ro-
museadmel isikupõhiste andmete kustutamise eest!
Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab, et
elektri- ja elektroonika-romuseadmeid ei tohi utiliseeri-
da olmeprügi kaudu.
Elektri- ja elektroonika-romuseadmed saab järgneva-
tes kohtades tasuta ära anda:
Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunktid
(nt kommunaalsed toormejaamad)
Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja
online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko-
hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult.
Kuni kolm elektri-romuseadet seadmeliigi kohta
maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega
saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle tasu-
ta ära anda või enda läheduses teise volitatud ko-
gumispunkti suunata.
Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt-
mistingimused saate teada vastavast klienditee-
nindusest.
Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme ko-
haletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja järe-
lepärimisel korralduse elektri-romuseade tasuta ära
viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditeeninduse-
ga.
Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis ins-
talleeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesriikides
ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL. Riikides
väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida elektri- ja
elektroonika-romuseadmete utiliseerimise kohta kõr-
valekalduvad nõuded.
144 | EE www.scheppach.com
background
Juhised liitiumioonakude kohta
Võtke akud enne seadme utiliseerimist maha!
Ärge visake akusid olmeprügisse, tulle (plahvatusoht)
ega vette. Kahjustatud akud võivad keskkonda ja Teie
tervist kahjustada, kui mürgised aurud või vedelikud
tungivad välja.
Defektsed või kasutatud akud tuleb vastavalt määru-
sele (EL) 2023/1542 taaskäidelda.
Andke aku ja laadija käitluspunktis ära. Kasutatud
plast- ja metallosad saab sordipuhtalt eraldada ning
sedasi taaskäitlusse suunata.
Utiliseerige akud tühjendatud seisundis. Me soovita-
me poolused lühise vastu kaitsmiseks kleepribaga kin-
ni katta. Ärge avage akut.
Utiliseerige akud vastavalt kohalikele eeskirjadele.
Andke akud romuakude kogumispunktis ära, kus need
suunatakse keskkonnasõbralikku taaskasutusse. Kü-
sige selle kohta kohalikult prügikäitlejalt.
14 Rikete kõrvaldamine
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Toodet ei saa käivitada. Aku võimsus on liiga nõrk. Laadige aku täis.
Aku pole õigesti sisse pandud. Lükake aku akupessa. Aku fikseerub kuuldavalt.
Pöörlemissuuna lüliti on keskasen-
dis.
Vajutage pöörlemissuuna lüliti vasakule või pa-
remale.
15 EL vastavusdeklaratsioon
Vastavusdeklaratsiooni originaali tõlge
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et siin kirjel-
datud toode ühtib esitatud direktiivide ja normidega.
Kaubamärk: SCHEPPACH
Art nimetus: 1/4-tolline aku-löökkruvits -
C-ID180-X
Art-nr 5909245900
ELi direktiivid:
2014/30/EL, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* Deklaratsiooni objektiks olev ülalpool kirjeldatud ese
vastab Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile
2011/65/EÜ kuupäevaga 8. juuni 2011 teatud ohtlike ai-
nete kasutamispiirangu kohta elektri- ja elektroonikasead-
metes.
Kohaldatud normid:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-2:2014;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Dokumentatsioonivolinik:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 22.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
16 Garantiitingimused – Scheppach
20V IXES seeria
Revisjonikuupäev 25.04.2024
Väga austatud klient!
Meie tooted alluvad rangele kvaliteedikontrollile. Kui too-
de ei peaks siiski laitmatult talitlema, siis on meil sellest
väga kahju ja palume Teil all esitatud aadressil meie tee-
ninduse poole pöörduma. Oleme teenindusnumbritel tele-
foni teel meelsasti Teie käsutuses. Alljärgnevad juhised
on Teile ette nähtud kahjujuhtumi probleemideta töötlemi-
seks ja reguleerimiseks.
Garantiinõuete kehtestamise kohta kehtib järgnev:
1. Need garantiitingimused reguleerivad meie täienda-
vaid garantiitingimusi uute toodete (eraisikutest lõpp-
tarbijad) ostjatele. Kõnealune garantii ei puuduta Teie
seadusega sätestatud pretensiooniõigusnõudeid.
Nende osas on pädev edasimüüja, kelle juures toote
soetasite.
2. Tootja garantiiteenus laieneb eranditult Teie soeta-
tud uuel tootel esinevatele puudustele, mis põhinevad
materjali- või valmistamisvigadel. Kui garantiiperioodi
ajal ilmnevad materjali- või valmistamisvead, siis ta-
gab tootja garantiiandjana kõnealuse garantii raames
omal valikul ühe alljärgnevatest teenustest:
Kauba tasuta remontimine
Kauba tasuta asendamine samaväärse tooteartik-
liga (vajaduse korral ka asendamine järglasmude-
liga, kui esialgne kaup pole enam saadaval).
Asendatud tooted või osad lähevad üle meie oman-
dusse. Palun pidage silmas, et meie tooted pole
konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- või ametika-
sutuseks. Seetõttu garantiijuhtumit ei teki, kui toodet
kasutati garantiiaja jooksul kommerts-, käsitööndus-
või tööstusettevõtetes või see oli allutatud samaväär-
seks peetavale koormamisele.
3. Meie garantiiteenustest on välja arvatud:
Kahjud tootel, mis on tekkinud montaažijuhendi ei-
ramise, asjatundmatu installatsiooni, käsitsusju-
hendi eiramise (nt ühendamine vale võrgupingega
või vooluliigiga) või hooldus- ja ohutusnõuete eira-
EE | 145www.scheppach.com
background
mise või toote kasutamise tõttu ebasobivates
keskkonnatingimustes ning puuduva hoolitsuse ja
hoolduse tõttu.
Kahjud tootel, mis on tekkinud kuritarvitava või as-
jatundmatu kasutuse (nagu nt toote ülekoormami-
ne või mittelubatud tööriistade või tarvikute kasuta-
mine), tootesse sissetunginud võõrkehade (nagu
nt liiv, kivid või tolm), transpordikahjustuste, toore
jõu avaldamise või võõrtoimete (nagu nt allakukku-
misest tingitud kahjud) tõttu.
Kahjud tootel või toote osadel, mis põhinevad siht-
otstarbekohasel, harilikul (käitusest tingitud) või
muul loomulikul kulumisel ning kahjud kuluosadel
ja/või nende ärakulumine.
Puudused tootel, mis põhjustati tarviku-, täiendus-
või varuosade kasutusest, mis pole originaalosad
või mida ei kasutatud sihtotstarbekohaselt.
Tooted, millel teostati muudatusi või modifikatsioo-
ne.
Vähesed kõrvalekalded nimiomadustest, mis on
toote väärtuse ja kasutuskõlblikkuse jaoks ebaolu-
lised.
Tooted, millel teostati omavolilisi remonte või eel-
kõige volitamata kolmandate isikute poolseid re-
monte.
Kui tähistus tootel või toote identifitseerimisinfor-
matsioon (masinakleeps) puudub või on loetama-
tu.
Tooted, mis on tugevasti määrdunud ja lükatakse
seetõttu teeninduspersonali poolt tagasi.
Kahjutasunõuded ja järgkahjud on sellest garantii-
teenusest üldkehtivalt välistatud.
4. Regulaarne garantiiaeg on 5 aastat (12 kuud patarei-
dele / akudele) ja algab toote ostukuupäevast. Määra-
vaks on originaal-ostutšekil esitatud kuupäev. Garan-
tiinõuded tuleb esitada vastavalt pärast teatavaks saa-
mist viivitamatult. Garantiinõuete kehtestamine on pä-
rast garantiiaja lõppu välistatud. Toote remont või väl-
javahetus ei põhjusta garantiiaja pikenemist ega uut
garantiiaega tootele või võimalikele parandatud, pai-
galdatud varuosadele. See kehtib ka kohapealsele
teenindustööle. Garantiiteenuse saamine eeldab, et
tootjal kui garantiiandjal võimaldatakse garantiijuhtu-
mit kontrollida, saates tootja nõudmisel kauba talle.
Tuleb pöörata tähelepanu sellele, et vastava pakenda-
misega välditakse kauba kahjustumist transporditee-
konnal. Asjaomane toode tuleb puhastatud seisundis
koos ostutšeki koopiaga, mis sisaldab ostukuupäeva
ja tootenimetuse andmeid, klienditeeninduspunkti viia
või kohale saata. Kui toode saadetakse kohale eba-
täielikuna, ilma täieliku tarnekomplektsuseta, siis pan-
nakse puuduvad tarvikud väärtuse järgi arvele / tehak-
se mahaarvamine juhul, kui toode vahetatakse välja
või hüvitatakse. Osaliselt või täielikult lahtivõetud too-
teid ei saa garantiijuhtumina aktsepteerida. Õigusta-
mata reklamatsiooni korral või väljaspool garantiiaega
kannab ostja üldkehtivalt transpordikulud ning trans-
pordiriski. Palun teavitage garantiijuhtumist eelne-
valt teeninduspunkti (vt all). Reeglina lepitakse kok-
ku, et defektne toode saadetakse koos rikke lühikese
kirjeldusega organiseeritud tagasisaatmise korras või
- remondijuhtumil väljaspool garantiiperioodi - piisavalt
frankeeritult, vastavaid pakendamis- ja saatmisdirektii-
ve järgides allpool esitatud teenindusaadressile. Pa-
lun pidage silmas, et Teie toode (mudelist sõltu-
valt) on tagasitarnel ohutusalastel põhjustel kõi-
gist käitusainetest vaba. Meie teeninduskeskusse
saadetud toode peab olema pakendatud nii, et trans-
porditeel välditakse reklameeritaval tootel kahjustusi.
Pärast remonti / väljavahetust saadame toote Teile ta-
suta tagasi. Kui tooteid ei saa remontida või välja va-
hetada, siis võime oma äranägemise järgi hüvitada
kuni puuduliku toote ostuhinna suuruse rahasumma,
kusjuures võetakse arvesse kulumisest tingitud ma-
haarvamist. Need garantiiteenused kehtivad eraisikust
esmaostjale ja pole loobutavad või ülekantavad.
5. Garantiiaja pikendamine 10 aastale: Scheppach pa-
kub garantii täiendavat pikendamist 5 aasta võrra
Scheppach 20V seeriast pärit toodetele. Sedasi on
nende toodete garantiiperiood ühtekokku 10 aastat.
Sellest on välja arvatud patareid / akud, laadijad ja tar-
vikud. Kõnealuse garantiipikenduse saate, kui regist-
reerite selle valdkonna Scheppachi toote hiljemalt 30
päeva jooksul alates ostukuupäevast online meie aad-
ressil https://garantie.scheppach.com. Eduka online-
registreerimise järel saate artiklipõhise garantiipiken-
duse kinnituse.
6. Palun võtke oma garantiinõude kehtestamiseks
meie teeninduskeskusega ühendust.
Palun kasutage eelistatult vormi, mis on esitatud
meie koduleheküljel:
https://shop.scheppach.com/contact
Palun ärge saatke meile tooteid ilma eelnevalt
ühendust võtmata ja meie teeninduskeskuses re-
gistreerimata.
Nende garantiilubaduste kehtestamisel on kohus-
tuslikuks eelduseks esmane kontakteerumine
meie teeninduskeskusega. Garantiinõuded tuleb
kehtestada enne garantiiaja möödumist 14 päeva
jooksul pärast puuduse tuvastamist. Selleks on vajalik
originaal-ostutšekk ja vajaduse korral artiklipõhise ga-
rantiipikenduse kinnitus.
7. Töötlusaeg - reeglina lahendame reklamatsioonisaa-
detised 14 päeva jooksul pärast meie teeninduskes-
kusse saabumist. Kui erandjuhtumitel peaks ületata-
ma nimetatud töötlusaega, siis informeerime Teid õi-
geaegselt.
8. Kuluosad on üldkehtivalt garantiist välistatud! -
Kuluosadeks on: a) kaasapandud, paigaldatud ja/või
sisseehitatud patareid / akud ning b) kõik mudelist sõl-
tuvad kuluosad (muuhulgas rihmad, saelehed, raken-
dustööriistad, lihvkettad, filtrid, süsiharjad jne, vt käsit-
susjuhendit). Garantiiteenusest on välistatud süvatüh-
jenenud või kahjustatud korpuse ja/või patareipoolus-
tega patareid või akud.
9. Kuluprognoos - katmata või enam mittekaetud ga-
rantiiteenusega tooted remondime tasu eest. Päringu
järel saate defektsed tooted kuluprognoosi jaoks meie
teeninduskeskusse saata ja vajaduse korral teenin-
duskeskusele kirjaliku (postiga, e-kirjaga) remondiloa
anda. Ilma remondiloata edasist töötlemist ei toimu.
Garantiitingimused kehtivad ainult reklamatsiooni aja-
hetkel vastavalt aktuaalses väljaandes ja need saab vaja-
duse korral võtta meie koduleheküljelt (www.schep-
pach.com). Tõlgete puhul on määravaks alati saksakeel-
ne väljaanne.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
146 | EE www.scheppach.com
background
89335 Ichenhausen (Saksamaa)
Telefon: +800 4002 4002 ·
Internet: https://www.scheppach.com
Jätame endale õiguse neid garantiitingimusi ilma eelteavi-
tuseta igal ajal muuta.
EE | 147www.scheppach.com
background
Turinys
1 Įvadas................................................................. 148
2 Naudojimas pagal paskirtį.................................. 148
3 Gaminio aprašymas (1 pav.).............................. 149
4 Komplektacija (1 pav.)........................................ 149
5 Išpakavimas ....................................................... 149
6 Techniniai duomenys ......................................... 149
7 Saugos nurodymai ............................................. 150
8 Valdymas ........................................................... 152
9 Darbo nuorodos ................................................. 153
10 Valymas ir techninė priežiūra............................. 153
11 Laikymas ir transportavimas .............................. 154
12 Remontas ir atsarginių dalių užsakymas............ 154
13 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ................ 154
14 Sutrikimų šalinimas ............................................ 155
15 EB atitikties deklaracija ...................................... 155
16 Garantinės sąlygos „Scheppach“ 20 V IXES
serija................................................................... 155
17 Perspektyvinis brėžinys...................................... 257
Ant gaminio esančių simbolių
aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dė-
mesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir jų paaiškinimai tu-
ri būti aiškiai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir
negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos
priemonių.
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite
eksploatavimo instrukciją ir saugos nurody-
mus bei jų laikykitės!
Dėmesio! Nesilaikant ant gaminio esančių
saugos ženklų ir įspėjamųjų nuorodų bei
saugos ir valdymo nuorodų, galima patirti
nuo sunkių iki mirtinų traumų.
Užsidėkite apsauginius akinius.
Naudokite klausos apsaugą.
Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo ap-
saugą!
Ličio jonų akumuliatorius
Gaminys atitinka galiojančias Europos direk-
tyvas.
Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gai-
res.
Signalinių žodžių aiškinimas
PAVOJUS
Signalinis žodis, žymintis tiesioginę pavojin-
situaciją, kurios nevengiant pasekmė bus
mirtini arba sunkūs sužalojimai.
ĮSPĖJIMAS
Signalinis žodis, žymintis galimai pavojingą
situaciją, kurios nevengiant pasekmė gali bū-
ti mirtini arba sunkūs sužalojimai.
ATSARGIAI
Signalinis žodis, žymintis galimai pavojingą
situaciją, kurios nevengiant pasekmė bus
lengvi arba vidutinio sunkumo sužalojimai.
DĖMESIO
Signalinis žodis, žymintis galimai pavojingą
situaciją, kurios nevengiant pasekmė gali bū-
ti gaminio arba turto / nuosavybės apgadini-
mas.
1 Įvadas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Nuoroda:
pagal galiojantį Atsakomybės gaminį įstatymą šio ga-
minio gamintojas neatsako žalą, kuri atsiranda šiame
gaminyje arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
nesilaikant naudojimo instrukcijos,
remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
naudojant ne pagal paskirtį,
Atkreipkite dėmesį:
naudojimo instrukcija yra gaminio dalis ir joje pateikiamos
saugaus, profesionalaus ir ekonomiško eksploatavimo
nuorodos. Be to, laikykitės galiojančių teisės aktų. Prieš
naudodami atidžiai perskaitykite visas valdymo ir saugos
nuorodas bei naudokite gaminį tik, kaip aprašyta. Laikyki-
te instrukciją saugioje vietoje ir perduokite kartu su ki-
tiems asmenims perduodamu gaminiu.
2 Naudojimas pagal paskirtį
Gaminys skirtas varžtams įsukti ir atlaisvinti bei veržlėms
priveržti ir atlaisvinti. Gaminio sukamąja ir smūgine funkci-
ja variklio jėga paverčiama tolygiais sukamaisiais smū-
giais. Smūginis mechanizmas naudojamas priveržiant ir
atlaisvinant.
148 | LT www.scheppach.com
background
Gaminį leidžiama naudoti tik pagal paskirtį. Bet koks ki-
toks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už su tuo su-
sijusią žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus atsako
naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra saugos nurody-
mų, montavimo instrukcijos ir naudojimo instrukcijoje pa-
teiktų eksploatavimo nurodymų laikymasis.
Asmenys, kurie gaminį naudoja ir atlieka jo techninę prie-
žiūrą, turi būti su ja susipažinę ir informuoti apie galimus
pavojus.
Atlikus gaminio modifikacijas, su tuo susijusią žalą ga-
mintojas neatsako.
Gaminį leidžiama eksploatuoti tik su gamintojo originalio-
mis dalimis ir priedais.
Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir techninės priežiūros
reikalavimų bei techniniuose duomenyse nurodytų ma-
tmenų.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų gaminiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiame garantijos, kai gaminys naudo-
jamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse įmonė-
se arba panašiems darbams.
3 Gaminio aprašymas (1 pav.)
1. Įrankių laikiklis
2. Fiksavimo įvorė
3. Akumuliatorius*
4. Akumuliatoriaus laikiklis
5. Atfiksavimo mygtukas (akumuliatorius)
6. Šviesos diodų darbinė lemputė
7. Įj./išj. jungiklis
8. Sukimosi krypties jungiklis
9. Dirželio spaustukas
10. Varžtas
* = į komplektaciją privalomai neįeina!
4 Komplektacija (1 pav.)
Poz. Kiekis Pavadinimas
9. 1 x dirželio spaustukas
10. 1 x Varžtas
1 x 1/4 colio akumuliatorinis smūginis suk-
tuvas
1 x eksploatavimo instrukcija
5 Išpakavimas
ĮSPĖJIMAS
Gaminys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žaislas!
Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais maiše-
liais, plėvelėmis ir mažomis dalimis! Pavojus praryti
ir uždusti!
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite gaminį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo /
transportavimo fiksatorius (jei yra).
Patikrinkite, ar komplektacijoje viskas yra.
Patikrinkite gaminį ir priedus, ar transportuojant jie ne-
buvo pažeisti. Apie bet kokius pažeidimus nedelsdami
informuokite transporto įmonę, kuri pristatė gaminį.
Vėliau reklamacijos nebus pripažintos.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs ga-
rantinis laikotarpis.
Prieš naudodami, pagal naudojimo instrukciją susipa-
žinkite su gaminiu.
Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms
dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių dalių
įsigysite iš savo prekybos atstovo.
Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei
gaminio tipą ir pagaminimo metus.
6 Techniniai duomenys
Skaičiuotinė įtampa 20 V
Tuščiosios eigos sūkių skaičius n
0
0–2800 min.
-1
Vardinis smūginis sūkių skaičius 0- 3600 bpm
Maks. sukimo momentas 180 Nm
Įrankių laikiklis ¼ colio
Tinka metaliniams varžtams ≤ M8
Tinka mediniams varžtams ≤ 8 mm Ø
Svoris (be akumuliatoriaus) 1,3 kg
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus!
Triukšmas ir vibracija
ĮSPĖJIMAS
triukšmas gali turėti didelės įtakos Jūsų sveikatai. Jei
mašinos triukšmas viršija 85 dB, Jūs ir šalia esantys as-
menys turi naudoti tinkamą klausos apsaugą.
Triukšmo ir vibracijos vertės buvo nustatytos pagal EN
62841-1.
Triukšmo vertės
Garso slėgio lygis L
pA
76,2 dB
Matavimo neapibrėžtis K
pA
3 dB
Garso galios lygis L
wA
84,2 dB
Matavimo neapibrėžtis K
pA
3 dB
Vibracijos parametrai (svyravimas rankomis)
Vibracija, a
h
0,571 m/s
2
Matavimo neapibrėžtis K 1,5 m/s
2
Nurodytos bendrosios vibracijų spinduliuotės ir spindu-
liuojamojo triukšmo vertės buvo išmatuotos remiantis
standartiniu bandymo metodu ir, norint palyginti elektrinį
įrankį, ją galima naudoti su kitu.
Nurodytas triukšmo emisijos ir bendrąsias vibracijų spin-
duliuotės vertes taip pat galima naudoti, norint laikinai
įvertinti apkrovą.
LT | 149www.scheppach.com
background
ĮSPĖJIMAS
Tikrojo elektrinio įrankio naudojimo metu
triukšmo emisijos ir vibracijų spinduliuotės
emisijos vertės gali skirtis nuo deklaruotų
verčių, priklausomai nuo elektrinio įrankio
naudojimo būdo, ypač, atsižvelgiant į apdoro-
jamo ruošinio rūšį.
Pasistenkite, kad apkrova būtų kuo mažesnė. Priemo-
nės pavyzdys: darbo laiko ribojimo priemonių pavyz-
džiai. Čia reikia atsižvelgti į visas darbinio ciklo dalis
(pavyzdžiui, į laiką, kurį elektrinis įrankis buvo išjungtas,
ir į tokį laiką, kada jis nors ir yra įjungtas, tačiau veikia
be apkrovos).
7 Saugos nurodymai
Bendrieji saugos nurodymai dėl elektrinių įrankių
ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite visas šiam elektriniam įrankiui
taikomus saugos nurodymus, instrukcijas,
iliustracijas ir techninius duomenis.
Netinkamai laikantis saugos nuorodų ir nurodymų, gali-
ma patirti elektros smūgį, gali kilti gaisras ir (arba) gali-
ma sunkiai susižaloti.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas
ateičiai.
Saugos nuorodose naudojama sąvoka „Elektrinis įrankis“
susijusi su tinklo veikiančiais elektriniais įrankiais (su
tinklo laidu) arba akumuliatoriniais elektriniais įrankiais
(be tinklo laido).
1) Sauga darbo vietoje
a) Jūsų darbo zona turi būti švari ir gerai apšviesta.
Jei darbo zonos netvarkingos ir neapšviestos, gali
įvykti nelaimingų atsitikimų.
b) Nedirbkite su elektriniu įrankiu potencialiai spro-
gioje atmosferoje, kurioje yra degių skysčių, dujų
arba dulkių. Elektriniai įrankiai skleidžia kibirkštis, ku-
rios gali uždegti dulkes arba garus.
c) Naudodami elektrinį įrankį, paprašykite, kad vaikai
ir kiti asmenys, laikytųsi atstumo. Nukreipus dėme-
sį, elektrinis įrankis gali tapti nevaldomas.
2) Elektros įrangos sauga
a) Elektrinio įrankio prijungimo kištukas turi tilpti į
kištukinį lizdą. Jokiu būdu kištuko nemodifikuoki-
te. Nenaudokite adapterių kištukų su įžemintais
elektriniais įrankiais. Esant nemodifikuotiems kištu-
kams ir tinkamiems kištukiniams lizdams, mažėja
elektros smūgio pavojus.
b) Venkite kūno sąlyčio su įžemintais paviršiais,
pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklėmis ir šaldytu-
vais. Kai Jūsų kūnas įžemintas, kyla didesnis elektros
šoko pavojus.
c) Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus arba
drėgmės. Patekus į elektrinį įrankį vandens, didėja
elektros smūgio pavojus.
d) Nenaudokite jungiamojo laido, norėdami jo
nešti ar pakabinti elektrinį įrankį arba kištukinio
lizdo ištraukti kištuką. Saugokite jungiamąjį laidą
nuo karščio, alyvos, aštrių briaunų arba judančių
dalių. Dėl pažeistų arba susipynusių jungiamųjų laidų
kyla didesnis elektros smūgio pavojus.
e) Kai su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite
tik išorinei sričiai skirtus ilginamuosius laidus.
Naudojant išorinei sričiai tinkamą ilginamąjį laidą, su-
mažėja elektros smūgio rizika.
f) Jeigu elektrinio įrankio eksploatavimas drėgnoje
aplinkoje yra neišvengiamas, naudokite apsauginį
nebalanso srovės jungiklį. Naudojant apsauginį ne-
balanso srovės jungiklį, mažėja elektros smūgio pavo-
jus.
3) Asmenų sauga
a) Dirbdami su elektriniu įrankiu, būkite atidūs ir gal-
vokite apie tai, darote. Nenaudokite elektrinio
įrankio, kai esate pavargę arba veikiami narkotinių
medžiagų, alkoholio arba medikamentų. Jei naudo-
dami elektrinį įrankį būsite neatidūs, galite rimtai susi-
žaloti.
b) Naudokite asmenines apsaugines priemones ir vi-
sada užsidėkite apsauginius akinius. Naudojant as-
menines apsaugines priemones, pvz., kaukę nuo dul-
kių, neslidžius apsauginius batus, apsauginį šalmą ar-
ba klausos apsaugą, priklausomai nuo elektrinio įran-
kio tipo ir naudojimo būdo, mažėja rizika susižaloti.
c) Stenkitės nepradėti eksploatuoti neplanuotai.
Prieš prijungdami elektros srovės tiekimą ir (arba)
akumuliatorių, įsitikinkite, kad elektrinis įrankis iš-
jungtas. Jei nešdami elektrinį įrankį laikote pirštą ant
elektrinio įrankio arba prie elektros srovės tinklo jun-
giate įjungtą elektrinį įrankį, gali įvykti nelaimingų atsi-
tikimų.
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį, pašalinkite nusta-
tymo įrankius arba veržliaraktį. Įrankis arba raktas,
kuris yra besisukančioje elektrinio įrankio dalyje, gali
sužaloti.
e) Venkite nestandartinės kūno laikysenos. Stovėkite
stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Taip
elektrinį įrankį galėsite geriau kontroliuoti netikėtose
situacijose.
f) Vilkėkite tinkamus drabužius. Nevilkėkite plačių
drabužių ir nusiimkite papuošalus. Saugokite, kad
plaukai ir drabužiai nepatektų arti judančių dalių.
Laisvus drabužius, papuošalus arba ilgus plaukus gali
pagriebti dalys.
g) Jei galima sumontuoti dulkių nusiurbimo ir surin-
kimo įtaisus, juos reikia prijungti ir tinkamai nau-
doti. Naudojant dulkių nusiurbimo įtaisą, galima su-
mažinti dulkių keliamus pavojus.
h) Net po daugkartinio naudojimosi elektriniu įrankiu
negalvokite, kad esate visiškai saugūs, ir atsižvel-
kite į elektriniams įrankiams galiojančias saugos
taisykles. Dėl nedėmesingų veiksmų galima sunkiai
susižaloti per sekundės dalis.
150 | LT www.scheppach.com
background
4) Elektrinio įrankio naudojimas ir
elgsena su juo
a) Neperkraukite elektrinio įrankio. Savo darbui nau-
dokite tam skirtą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektri-
niu įrankiu nurodytame galios diapazone dirbsite ge-
riau ir saugiau.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio, kurio jungiklis su-
gedęs. Elektrinis įrankis, kuris nebeįsijungia arba ne-
beišsijungia, yra pavojingas ir jį reikia sutaisyti.
c) Prieš nustatydami prietaisą, keisdami įstatomo
įrankio dalis arba prieš padėdami elektrinį įrankį į
šalį, ištraukite kištuką kištukinio lizdo ir (arba)
pašalinkite išimamą akumuliatorių. Ši atsargumo
priemonė saugo nuo neplanuoto elektrinio įrankio pa-
leidimo.
d) Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius vai-
kams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite elektriniu
įrankiu naudotis asmenims, kurie su šiuo įrengi-
niu nėra susipažinę arba neperskaitė šių nurody-
mų. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
e) Kruopščiai prižiūrėkite elektrinius įrankius ir įsta-
tomą įrankį. Patikrinkite, ar judančios dalys ne-
priekaištingai veikia ir nestringa, ar dalys nelūžu-
sios ir nepažeistos, kad būtų neigiamai veikiamas
elektrinio įrankio veikimas. Prieš naudodami elek-
trinį įrankį, pažeistas dalis patikėkite suremontuo-
ti. Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl blogai tech-
niškai prižiūrimų elektrinių įrankių.
f) Stebėkite, kad pjaustytuvai būtų aštrūs ir švarūs.
Kruopščiai prižiūrėti pjaustytuvai su aštriomis pjovimo
briaunomis mažiau stringa ir juos lengviau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, įstatomų įrankius ir t.t. naudokite
pagal tolesnius nurodymus. Tuo metu atsižvelkite
į darbo sąlygas ir darbus, kuriuos reikia atlikti.
Naudojant elektrinius įrankius kitiems, o ne numaty-
tiems tikslams, galimos pavojingos situacijos.
h) Rankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi,
švarūs ir ant neturi būti alyvos bei tepalo. Jei
rankenos ir suėmimo paviršiai slidūs, elektrinio įrankio
nenumatytose situacijose nebus galima saugiai valdyti
bei kontroliuoti.
5) Akumuliatorinio įrankio naudojimas ir
elgsena su juo
a) Akumuliatorius įkraukite tik gamintojo rekomen-
duojamais įkrovikliais. Kai tam tikram akumuliatorių
tipui skirtas įkroviklis naudojamas su kitais akumulia-
toriais, kyla gaisro pavojus.
b) Elektriniuose įrankiuose naudokite tik jiems skir-
tus akumuliatorius. Naudojant kitokius akumuliato-
rius, galima susižaloti ir gali kilti gaisras.
c) Nenaudojamą akumuliatorių laikykite toliau nuo
biuro sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų arba
kitų mažų metalinių daiktų, dėl kurių galėtų būti
šuntuojami kontaktai. Trumpojo jungimo tarp aku-
muliatoriaus kontaktų pasekmė gali būti sužalojimai
arba gaisras.
d) Netinkamai naudojant, akumuliatoriaus gali iš-
bėgti skysčio. Venkite sąlyčio su juo. Atsitiktinai
prisilietę, nuplaukite vandeniu. Patekus skysčio į
akis, papildomai kreipkitės į gydytoją. Išbėgęs aku-
muliatoriaus skystis gali dirginti odą arba sukelti nude-
gimus.
e) Nenaudokite pažeistų arba modifikuotų akumulia-
torių. Pažeisti arba modifikuoti akumuliatoriai gali būti
nenuspėjami ir sukelti gaisrą, sprogimą ar kelti pavojų
susižaloti.
f) Apsaugokite akumuliatorių nuo ugnies arba aukš-
tos temperatūros. Ugnis ir aukštesnė nei 130 °C
temperatūra gali sukelti sprogimą.
g) Laikykitės visų įkrovimo nurodymų ir niekada neį-
kraukite akumuliatoriaus ar akumuliatorinio įran-
kio eksploatavimo instrukcijoje nurodyto tem-
peratūros diapazono ribų. Įkraunant netinkamai ar-
ba už leistino temperatūros diapazono ribų, galima su-
gadinti akumuliatorių ir gali padidėti gaisro pavojus.
6) Servisas
a) Elektrinio įrankio remontą patikėkite tik kvalifikuo-
tam personalui ir tik naudojant originalias atsargi-
nes dalis. Taip užtikrinsite elektrinio įrankio saugą.
b) Niekada neatlikite pažeistų akumuliatorių techni-
nės priežiūros. Bet kokius akumuliatorių techninės
priežiūros darbus turėtų atlikti gamintojas arba įgalio-
tos klientų aptarnavimo tarnybos.
Saugos nurodymai smūginiams
suktuvams
a) Sukdami smūginiu suktuvu, naudokite klausos ap-
saugą. Dėl triukšmo galima prarasti klausą.
b) Pritvirtinkite ruošinį. Įtempimo įtaisais arba veržtuvu
laikomas ruošinys laikomas saugiau nei ranka.
c) Tvirtai laikykite elektrinį įrankį. Priveržiant ir atlaisvi-
nant varžtus, trumpam gali pasitaikyti dideli reakcijos
momentai.
d) Prieš padėdami elektrinį įrankį, palaukite, kol jis
sustos. Įstatomas įrankis gali įstrigti ir elektrinis įran-
kis gali tapti nevaldomas.
e) Kai atliekate darbus, kurių metu naudojamas įsta-
tomas įrankis gali pataikyti į paslėptus elektros
laidus arba į savo jungiamąjį laidą, laikykite varžtą
izoliuotų suėmimo paviršių. Varžtui prisilietus
prie įtampingojo laido, net ir metalinėse įrenginio daly-
se gali atsirasti įtampa ir gali įvykti elektros smūgis.
Liekamosios rizikos
Gaminys pagamintas pagal technikos lygį ir
pripažintas saugumo technikos taisykles. Tačiau
dirbant galima pavienė liekamoji rizika.
Nenaudojant nurodytos klausos apsaugos, klausos
sutrikdymas.
Liekamąsias rizikas galima sumažinti, jei bus laikoma-
si saugos nuorodų ir bus naudojama pagal paskirtį bei
bus laikomasi visos naudojimo instrukcijos.
Naudokite gaminį taip, kaip rekomenduojama šioje
eksploatavimo instrukcijoje. Taip Jūsų gaminys pa-
sieks optimalią galią.
Be to, nepaisant visų priemonių, kurių buvo imtasi, ga-
lima neakivaizdi liekamoji rizika.
LT | 151www.scheppach.com
background
ĮSPĖJIMAS
Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro elektroma-
gnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali
veikti aktyvius arba pasyvius medicininius implantus.
Norint sumažinti rimtų arba mirtinų sužalojimų pavojų,
prieš naudojant elektrinį įtaisą, asmenims su medicini-
niais implantais rekomenduojame pasikonsultuoti su sa-
vo gydytoju arba medicininių implantų gamintoju.
ĮSPĖJIMAS
Dirbant ilgesnį laiką, dėl vibracijos operatoriaus rankose
gali sutrikti kraujotaka (baltų pirštų sindromas).
Baltų pirštų sindromas yra kraujagyslių liga, kuria ser-
gant spazmuoja smulkiosios rankų ir kojų pirštų krauja-
gyslės. Į susijusias vietas nebetiekiama pakankamai
kraujo ir dėl to jos atrodo itin baltos. Dažnas vibruojan-
čių gaminių naudojimas asmenims, kurių kraujotaka yra
sutrikusi (pvz., rūkančių, sergančių diabetu asmenų),ga-
li sukelti nervų pažeidimus.
Jei pastebite neįprastų sutrikimų, nedelsdami nutraukite
darbą ir kreipkitės į gydytoją.
DĖMESIO
Gaminys yra 20 V IXES serijos dalis ir jo negalima eks-
ploatuoti su šios serijos akumuliatoriais. Akumuliatorius
leidžiama įkrauti tik su šios serijos įkrovikliais. Čia at-
sižvelkite į gamintojo duomenis.
ĮSPĖJIMAS
Laikykitės saugos ir įkrovimo bei tinkamo
naudojimo nuorodų, pateiktų Jūsų 20V IXES
serijos akumuliatoriaus ir įkroviklio eksploa-
tavimo instrukcijoje. Išsamų įkrovimo proce-
so aprašymą ir kitos informacijos rasite ats-
kiroje naudojimo instrukcijoje.
8 Valdymas
Akumuliatorinis smūginis suktuvas yra su eigos į dešinę /
kairę funkcija, ¼ colio antgalių laikikliu su vidiniu šešia-
briauniu ir šviesos diodų darbine lempute.
Valdymo dalių funkcijas rasite tolesniuose aprašymuose.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižaloti!
Prieš atlikdami bet kokius darbus prie elektrinio įrankio
(pvz., techninės priežiūros, įrankių keitimo ir kt.) bei
transportuodami ir laikydami, išimkite akumuliatorių
elektrinio įrankio. Netikėtai aktyvinus įj./išj. jungiklį, kyla
pavojus susižaloti.
DĖMESIO
Atkreipkite dėmesį į tai, kad dirbant aplinkos temperatū-
ra neviršytų 50°C ir būtų ne žemesnė nei –20°C.
DĖMESIO
Gaminys yra 20 V IXES serijos dalis ir jo negalima eks-
ploatuoti su šios serijos akumuliatoriais. Akumuliatorius
leidžiama įkrauti tik su šios serijos įkrovikliais. Čia at-
sižvelkite į gamintojo duomenis.
* = į komplektaciją privalomai neįeina!
8.1 Dirželio spaustuko (9) montavimas
1. Per darbo pertraukas gaminį su integruotu dirželio
spaustuku (9) galima užkabinti ant dirželio.
2. Atsižvelgdami į poreikius pritvirtinkite dirželio spaustu-
ką (9) varžtu (10) prie dešiniojo arba kairiojo prisukimo
prie gaminio taško. Tam naudokite kryžminį atsuktuvą
(neįeina į komplektaciją).
Nuoroda:
Atkreipkite dėmesį į tai, kad gaminys būtų išjungtas ir ap-
saugotas nuo netikėto įjungimo.
8.2 Akumuliatoriaus (3) įdėjimas į
akumuliatoriaus laikiklį (4) /
išėmimas iš jo (1, 2 pav.)
Akumuliatoriaus įdėjimas
1. Nustatykite sukimosi krypties jungiklį (8) į vidurinę pa-
dėtį (blokuotė).
2. Įstumkite akumuliatorių (3) į akumuliatoriaus laikiklį
(4). Akumuliatorius (3) girdimai užsifiksuoja.
Akumuliatoriaus išėmimas
1. Paspauskite akumuliatoriaus (3) atfiksavimo mygtuką
(5) ir ištraukite akumuliatorių akumuliatoriaus laiki-
klio (4).
8.3 Įstatomo įrankio įstatymas /
išėmimas (1 pav.)
ATSARGIAI
Kai gaminys eksploatuojamas, laikykite savo rankas to-
liau nuo įstatomo įrankio.
1. Įstatykite įstatomą įrankį* į įrankių laikiklį (1).
2. Norėdami įstatyti įstatomą įrankį*, patraukite fiksavimo
įvorę (2) atgal ir leiskite įstatomam įrankiui* užsifiksuo-
ti.
3. Norėdami vėl išimti įstatomą įrankį*, patraukite fiksavi-
mo įvorę (2) atgal ir išimkite įstatomą įrankį*.
8.4 Bandomoji eiga (1 pav.)
Nuoroda:
Prieš pirmuosius darbus ir kaskart pakeitę įstatomą įrankį,
atlikite bandomąją eigą be apkrovos. Jei įstatomas įrankis
veikia netolygiai, atsiranda stipri vibracija arba neįprastų
garsų, nedelsdami išjunkite gaminį.
1. Prieš eksploatuodami patikrinkite, ar įstatomas įrankis
tinkamai sumontuotas, t. y. išcentruotas fiksavimo įvo-
rėje (2).
2. Ant sukimo antgalių nurodyti jų matmenys ir forma. Jei
esate neužtikrinti, pradžių visada išbandykite, ar
antgalis į galvutę įsistato be tarpo.
152 | LT www.scheppach.com
background
8.5 Sukimosi krypties nustatymas (1
pav.)
DĖMESIO
Sukimosi krypties jungiklį galima aktyvinti tik neveikos
metu.
Sukimosi krypties jungikliu galite pasirinkti gaminio suki-
mosi kryptį dešinę arba į kairę) ir apsaugoti gaminį nuo
netikėto įjungimo. Rodyklė ant sukimosi krypties jungiklio
rodo darbo kryptį.
1. Palaukite, kol gaminys sustos.
2. Nustumkite sukimosi krypties jungiklį (8) į norimą pa-
dėtį:
Sukimasis į dešinę: varžtams ir veržlėms įsuk-
ti. Paspauskite sukimosi krypties jungiklį į dešinę,
rodykle į priekį.
Sukimasis į kairę: varžtams ir veržlėms atlais-
vinti. Paspauskite sukimosi krypties jungiklį į kai-
rę, rodykle į galą.
3. Įjungimo blokuotė: nustatykite sukimosi krypties jun-
giklį į vidurinę padėtį.
8.6 Įj./išj. jungiklis (7) (1 pav.)
1. Norėdami įjungti gaminį, paspauskite įj./išj. jungiklį (7).
2. Norėdami išjungti, atleiskite įj./išj. jungiklį (7).
Nustačius sukimosi krypties jungiklį (8) į vidurinę pa-
dėtį, gaminys bus apsaugotas nuo įjungimo.
8.6.1 Šviesos diodų darbinė lemputė (6) (1
pav.)
Šis gaminys yra su šviesos diodų darbine lempute, skirta
apšviesti tiesioginę darbo zoną ir pagerinti matomumą
blogai apšviestose aplinkose.
ATSARGIAI
Nežiūrėkite tiesiai į šviesos diodų darbinį apšvietimą ar-
ba į šviesos šaltinį.
1. Šviesos diodų darbinė lemputė (6) užsidega automa-
tiškai, kai gaminys įjungiamas.
Nuoroda:
Išjungus gaminį, šviesos diodų darbinė lemputė dar maž-
daug 10 sekundžių šviečia toliau.
8.7 Sūkių skaičiaus / priveržimo
momento nustatymas (1 pav.)
1. Šiek tiek spustelėkite įj./išj. jungiklį(7). Taip užtikrinsi-
te mažą sūkių skaičių / priveržimo momentą. Vis sti-
priau spaudžiant įj./išj. jungiklį (7), didėja sūkių skai-
čius / priveržimo momentas.
Nuorodos:
Priveržimo momentas priklauso nuo parinkto sūkių skai-
čiaus ir smūgio trukmės.
Integruotu variklio stabdžiu užtikrinama greita neveika.
DĖMESIO
Faktiškai pasiektą priveržimo momentą reikia patikrinti
dinamometriniu raktu!
9 Darbo nuorodos
Atlaisvinimas
Jei varžtai / veržlės yra labai užveržti arba surūdiję,
juos reikia „atlaisvinti“ naudojant ratų kryžmę* arba di-
namometrinį veržliaraktį*.
Priveržimas
DĖMESIO
Smūginį suktuvą reikėtų naudoti tik varžtams / veržlėms
atlaisvinti. Tačiau jei varžtus ir (arba) veržles reikia pri-
veržti smūginiu suktuvu, būtina naudoti tam skirtą suki-
mo momento ribotuvą*, nes priešingu atveju galima pa-
žeisti varžtinę jungtį.
Prieš priverždami kruopščiai įkiškite varžtą / veržlę į
sriegį.
Varžtus ir (arba) veržles, kuriems taikoma sukimo mo-
mento specifikacija (pvz., automobilių sektoriuje dėl
transporto priemonės gamintojo specifikacijų), veržkite
tik naudodami tam skirtą sukimo momento ribotuvą.
Sukimo momentas
Kai nustatote per didelį sukimo momentą arba per di-
delį sūkių skaičių, gali būti pažeisti mažesni varžtai* /
antgaliai*.
ĮSPĖJIMAS
Priveržkite varžtus / veržles dinamometriniu raktu* iki
gamintojo nurodyto sukimo momento ir patikrinkite!
* = į komplektaciją privalomai neįeina!
10 Valymas ir techninė priežiūra
ĮSPĖJIMAS
Šioje eksploatavimo instrukcijoje neaprašy-
tus remonto ir techninės priežiūros darbus
paveskite atlikti tik specializuotoms dirbtu-
vėms. Naudokite tik originalias atsargines
dalis.
ĮSPĖJIMAS
Netinkamai atliekant techninės priežiūros ar-
ba valymo darbus, galima susižaloti!
ĮSPĖJIMAS
Atliekant valymo, remonto ir techninės priežiūros
darbus, gaminys gali netikėtai pasileisti bei taip su-
kelti sužalojimus ir nudegimus.
Išjunkite gaminį.
Išimkite akumuliatorių.
Palaukite, kol gaminys atvės.
Išimkite įstatomą įrankį.
10.1 Valymas
1. Stenkitės, kad apsauginiai įtaisai, vėdinimo plyšiai ir
variklio korpusas būtų kuo švaresni ir nedulkėti. Esant
mažam slėgiui, nuvalykite gaminį švaria šluoste arba
išpūskite suslėgtuoju oru. Rekomenduojame gaminį
išvalyti iš karto po kiekvieno naudojimo.
LT | 153www.scheppach.com
background
2. Vėdinimo angos visada turi būti neuždengtos.
3. Nenaudokite valymo priemonių ir tirpiklių. Jie gali pa-
žeisti plastikines gaminio dalis. Atkreipkite dėmesį į
tai, kad į gaminio vidų nepatektų vandens.
10.2 Techninė priežiūra
Gaminiui techninės priežiūros nereikia.
Šio gaminio viduje nėra dalių, kurias galėtų suremontuoti
naudotojas. Susisiekite su kvalifikuotu specialistu, kad pa-
tikrintų ir suremontuotų gaminį.
Prieš naudodami kaskart patikrinkite gaminį, ar nėra
akivaizdžių trūkumų, pvz., atsilaisvinusių, nusidėvėju-
sių arba pažeistų dalių.
11 Laikymas ir transportavimas
ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižaloti ir nudegti!
Gaminys gali netikėtai pasileisti ir taip sužaloti.
Prieš atlikdami bet kokius valymo ir techninės prie-
žiūros darbus, išjunkite variklį.
Palaukite, kol variklis atvės.
Išimkite akumuliatorių.
11.1 Laikymas
Pasiruošimas laikyti
1. Jei planuojate nenaudoti ilgesnį laiką (pvz., žiemą), iš-
imkite akumuliatorių iš gaminio.
2. Išvalykite ir patikrinkite, ar gaminys nepažeistas.
3. Laikykite akumuliatorių iš dalies įkrautą.
4. Kas tris mėnesius patikrinkite laikomo akumuliatoriaus
įkrovimo būseną.
Laikykite gaminį ir jo priedus tamsioje, sausoje ir nuo šal-
čio apsaugotoje bei vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5°C iki 30 ˚C.
Laikykite gaminį originalioje pakuotėje.
Uždenkite gaminį, kad apsaugotumėte nuo dulkių arba
drėgmės. Laikykite naudojimo instrukciją prie gaminio.
11.2 Transportavimas
Palaukite, kol gaminys atvės.
Apsaugokite gaminį nuo smūgių ir stiprios vibracijos,
pvz., transportuodami transporto priemonėse.
Apsaugokite gaminį, kad jis neslystų ir nevirstų.
12 Remontas ir atsarginių dalių
užsakymas
Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nurodytos
dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau nurodytų
dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų.
DĖMESIO
pagal Atsakomybės gaminį įstatymą neatsakoma
žalą, patirtą netinkamai remontuojant ir nenaudojant ori-
ginalių atsarginių dalių.
Įgaliokite klientų aptarnavimo tarnybą arba įgaliotąjį
specialistą. Atitinkami reikalavimai galioja ir priedų da-
lims.
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės priežiū-
ros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį QR
kodą.
12.1 Atsarginių dalių užsakymas
Užsakant atsargines dalis, reikia nurodyti šiuos duomenis:
Modelio pavadinimas
Prekės kodas
Specifikacijų lentelės duomenys
Atsarginės dalys / priedai
Akumuliatorius SBP2.0, gam. Nr.: 7909201708
Akumuliatorius SBP4.0, gam. Nr.: 7909201709
Įkroviklis SBC2.4A, gam. Nr.: 7909201710
Įkroviklis SBC4.5A, gam. Nr.: 7909201711
Įkroviklis SDBC2.4A, gam. Nr.: 7909201712
Įkroviklis SDBC4.5A, gam. Nr.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0, gam. Nr.: 7909201720
StarterKit SBSK4.0, gam. Nr.: 7909201721
13 Utilizavimas ir pakartotinis
atgavimas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tauso-
dami aplinką.
Nuorodos dėl elektrinių ir elektroninių utilizavimo
Panaudotų elektros ir elektronikos prietaisų
negalima mesti į buitines atliekas, juos reikia
surinkti ir utilizuoti atskirai!
Panaudotas baterijas, kurios nėra fiksuotai sumontuo-
tos sename prietaise, prieš atiduodant reikia išimti
nepažeidžiant! Toks utilizavimas sureguliuotas Bateri-
jų įstatyme.
Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar nau-
dotojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po naudoji-
mo.
Galutinis naudotojas yra atsakingas savo asmeni-
nių duomenų ištrynimą utilizuojamo panaudoto įren-
ginio!
Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad elek-
tros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti kartu su
buitinėmis atliekomis.
Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemokamai
grąžinti šiose vietose:
viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose
(pvz., savivaldybių pastatų kiemuose),
elektros prietaisų pardavimo vietose (stacionariose
ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos priimti
atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai.
Iki trijų vienos rūšies panaudotų elektros prietaisų,
kurių krašto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite ne-
mokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigydami
naujo prietaiso gamintojo arba nuvežti į kitą įga-
liotą surinkimo punktą savo vietovėje.
154 | LT www.scheppach.com
background
Dėl kitų papildomų gamintojų ir platintojų prekių
priėmimo atgal sąlygų kreipkitės į atitinkamą klien-
tų aptarnavimo tarnybą.
Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą priva-
čiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą elek-
tros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo prašymu.
Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarnavimo tar-
nyba.
Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems
Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos
direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai nepriklau-
sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panaudotų
elektros ir elektronikos prietaisų utilizavimo nuostatos.
Nuorodos dėl ličio jonų baterijų
Prieš utilizuodami įrenginį, išmontuokite bateri-
jas!
Nemeskite baterijų į buitines atliekas, ugnį (sprogimo
pavojus) arba vandenį. Pažeistos baterijos, pa-
sklidus nuodingiems garams arba skysčiams, gali pa-
kenkti aplinkai ir Jūsų sveikatai.
Sugedusios arba panaudotos baterijos turi būti perdir-
bamos pagal Reglamentą (ES) 2023/1542.
Pristatykite bateriją ir įkroviklį į perdirbimo punktą.
Naudojamas plastikines ir metalines dalis galima surū-
šiuoti ir taip pristatyti pakartotiniam naudojimui.
Utilizuokite baterijas iškrautas. Norint apsaugoti nuo
trumpojo jungimo, polius rekomenduojame užklijuoti
lipnia juosta. Neatidarykite baterijos.
Utilizuokite baterijas pagal vietos reikalavimus. Prista-
tykite baterijas į senų akumuliatorių surinkimo vietą,
kur jie pristatomi pakartotiniam naudojimui tausojant
aplinką. Tuo tikslu kreipkitės į vietinę atliekų utilizavi-
mo įmonę.
14 Sutrikimų šalinimas
Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti?
Gaminys nepasileidžia. Per silpna akumuliatoriaus galia. Įkraukite akumuliatorių.
Blogai įdėtas akumuliatorius. Įstumkite akumuliatorių į akumuliatoriaus laikiklį.
Akumuliatorius girdimai užsifiksuoja.
Sukimosi krypties jungiklis yra viduri-
nėje padėtyje.
Paspauskite sukimosi krypties jungiklį į kairę ar-
ba į dešinę.
15 EB atitikties deklaracija
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Prisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia
aprašytas gaminys atitinka galiojančias direktyvas ir stan-
dartus.
Prekės ženklas: SCHEPPACH
Gaminio pavadini-
mas:
1/4 colio akumuliatorinis smūginis
suktuvas -
C-ID180-X
Gam. Nr. 5909245900
ES direktyvos:
2014/30/ES, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m.
birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos
2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo
elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus.
Taikyti standartai:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-2:2014;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Už dokumentaciją atsakingas asmuo:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 22.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
16 Garantinės sąlygos –
„Scheppach“ 20 V IXES serija
Peržiūros data 2024-04-25
Gerbiami klientai,
mūsų gaminiams taikoma griežta kokybės kontrolė. Ta-
čiau, jei nepaisant to, gaminys blogai veiktų, mes dėl to
labai apgailestautumėme ir prašytume kreiptis į mūsų
techninės priežiūros tarnybą žemiau nurodytu adresu. Su
mumis taip pat galite susisiekti telefonu techninės priežiū-
ros tarnybos iškvietimo numeriu. Toliau pateikta informa-
cija skirta padėti Jums be problemų išnagrinėti ir paten-
kinti pretenziją žalos atveju.
Norint pareikšti garantines pretenzijas, galioja:
LT | 155www.scheppach.com
background
1. Šios garantinės sąlygos reglamentuoja mūsų papil-
domas gamintojo garantijos paslaugas naujų gaminių
pirkėjams (privatiems galutiniams naudotojams). Jūsų
įstatymais numatytos teisės reikšti garantines preten-
zijas ši garantija neliečia. tai atsako pardavėjas,
kurio įsigijote gaminį.
2. Gamintojo garantija apima Jūsų įsigyto naujo gami-
nio defektus, atsiradusius dėl medžiagų ar gamybos
broko. Jei garantiniu laikotarpiu atsiranda medžiagų ar
gamybos broko, gamintojas, kaip garantas, pagal šią
garantiją savo nuožiūra suteikia vieną iš šių paslaugų:
nemokamas prekių remontas,
nemokamas prekių keitimas į lygiavertę prekę (pri-
reikus taip pat keičiamos į kitą modelį, jei origina-
lios prekės nebėra).
Pakeisti gaminiai arba dalys tampa mūsų nuosavybe.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų gaminiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba profesiniams
tikslams. Todėl garantinis atvejis negalioja, jei gami-
nys garantiniu laikotarpiu buvo naudojamas komerci-
nėje, amatų ar pramoninėje veikloje arba buvo veikia-
mas lygiavertės apkrovos.
3. Mūsų garantinės paslaugos netaikomos:
gaminio pažeidimams, atsiradusiems dėl montavi-
mo instrukcijų nesilaikymo, netinkamo montavimo,
naudojimo instrukcijų nesilaikymo (pvz., prijungimo
prie netinkamos elektros tinklo įtampos ar elektros
srovės tipo) arba techninės priežiūros ir saugos
taisyklių ar dėl gaminio naudojimo netinkamomis
aplinkos sąlygomis, taip pat dėl netinkamos prie-
žiūros ir techninės priežiūros;
gaminio pažeidimams, atsiradusiems dėl netinka-
mo naudojimo ar naudojimo ne pagal paskirtį
(pvz., perkraunant gaminį arba naudojant nepatvir-
tintus įrankius ar priedus), pašalinių daiktų pateki-
mo į gaminį (pvz., smėlio, akmenukų ar dulkių),
transportavimo pažeidimų, jėgos panaudojimo ar
išorinio poveikio (pvz., pažeidimų numetus);
gaminio ar jo dalių pažeidimams dėl normalaus,
įprasto (eksploatacinio) ar kitokio natūralaus susi-
dėvėjimo, taip pat greitai susidėvinčių dalių pažei-
dimams ir (arba) nusidėvėjimui;
gaminio defektams, atsiradusiems naudojant prie-
dus, papildomas ar atsargines dalis, kurios nėra
originalios arba naudojamos ne pagal paskirtį;
gaminiams, kurie buvo keičiami ar modifikuojami;
nedideliems nukrypimams nuo nustatytųjų savy-
bių, kurie yra nereikšmingi gaminio vertei ir tinka-
mumui naudoti;
gaminiams, kurie buvo remontuojami savavališkai
arba neįgaliotų trečiųjų asmenų;
jei trūksta gaminio ženklinimo arba identifikavimo
informacijos (mašinos lipduko) arba jis / ji neįskai-
tomas (-a);
gaminiams, kurie yra labai nešvarūs ir kuriuos
techninės priežiūros personalas atmeta.
Pretenzijos dėl žalos atlyginimo ir pasekminei žalai
šios garantinės paslaugos netaikomos.
4. Garantijos trukmė yra 5 metai (baterijoms / akumu-
liatoriams 12 mėnesių) ir pradedama skaičiuoti nuo
gaminio pirkimo datos. Lemiamą reikšmę turi pirkimo
kvito originalo data. Garantines pretenzijas reikia pa-
reikšti karto apie jas sužinojus. Pasibaigus garanti-
niam laikotarpiui, garantinės pretenzijos nepriimamos.
Dėl gaminio remonto arba pakeitimo nei pailgėja ga-
rantinis laikotarpis, nei dėl atliktų tokių paslaugų šiam
gaminiui arba galimai įmontuotoms atsarginėms da-
lims įsigalioja naujas garantinis laikotarpis. Tai taip pat
galioja ir teikiant paslaugas vietoje. Būtina sąlyga rei-
kalavimui pagal garantiją pareikšti yra ta, kad gamin-
tojui, kaip garantui, būtų suteikta galimybė išnagrinėti
garantijos atvejį, gamintojo prašymu atsiunčiant pre-
kes. Būtina pasirūpinti, kad transportuojant būtų iš-
vengta pažeidimų, naudojant tinkamą pakuotę. Atitin-
kamą išvalytą gaminį kartu su pirkimo kvito, kuriame
turi būti nurodyta pirkimo data ir gaminio pavadinimas,
kopija reikia pateikti arba išsiųsti klientų aptarnavimo
tarnybai. Jei gaminys atsiunčiamas ne visas, ne visos
pristatytos apimties, keičiant gaminį arba grąžinant pi-
nigus, trūkstamų priedų vertė bus įskaityta / išskai-
čiuota. dalies arba visiškai išardyti gaminiai negali
būti pripažįstami garantiniu atveju. Nepagrįstos pre-
tenzijos atveju arba pasibaigus garantiniam laikotar-
piui pirkėjas paprastai padengia transportavimo išlai-
das ir transportavimo riziką. Apie garantinį atvejį
anksto praneškite techninės priežiūros skyriui (žr.
toliau). Paprastai susitariama, kad sugedęs gaminys
su trumpu gedimo aprašymu bus siunčiamas organi-
zuotai grąžinant arba taisant ne garantiniu laikotar-
piu pakankamai apmokėjus, laikantis atitinkamos
pakuotės ir siuntimo nurodymų, toliau nurodytu techni-
nės priežiūros skyriaus adresu. Atkreipkite dėmesį į
tai, kad saugumo sumetimais grąžinant gaminį
(priklausomai nuo modelio) jame nebūtų jokių
eksploatacinių medžiagų. Mūsų techninės priežiūros
centrui siunčiamas gaminys turi būti supakuotas taip,
kad transportuojant būtų išvengta gaminio, dėl kurio
reiškiamos pretenzijos, pažeidimų. Suremontavę / pa-
keitę gaminį Jums išsiųsime nemokamai. Jei gaminių
negalima suremontuoti ar pakeisti, mūsų nuožiūra gali
būti grąžinta piniginė suma, neviršijanti sugedusio ga-
minio pirkimo kainos, atsižvelgiant į bet kokius nusidė-
vėjimo ir susidėvėjimo atskaitymus. Šios garantinės
paslaugios galioja tik pirminiam privačiam pirkėjui ir
nėra perleidžiamos ar perduodamos.
5. Garantijos pratęsimas iki 10 metų: „Scheppach“ siū-
lo papildomą 5 metų garantiją „Scheppach“ 20 V seri-
jos gaminiams. Taigi, šiems gaminiams suteikiama 10
metų garantija. Tai netaikoma baterijoms / akumuliato-
riams, įkrovikliams ir priedams. Šiuo garantijos pratę-
simu galite pasinaudoti „Scheppach“ gaminį šio
asortimento užregistravę internete adresu https://ga-
rantie.scheppach.com ne vėliau kaip per 30 dienų nuo
įsigijimo dienos. Sėkmingai užsiregistravę internetu,
gausite su preke susijusios garantijos pratęsimo pa-
tvirtinimą.
6. Norėdami pateikti garantinį reikalavimą, kreipkitės į
mūsų techninės priežiūros centrą.
Pageidautina, kad naudotumėte mūsų formą,
esančią mūsų pagrindiniame puslapyje:
https://shop.scheppach.com/contact
Nesiųskite mums jokių gaminių, prieš tai nesusi-
siekę su mūsų techninės priežiūros centru ir neuž-
siregistravę jame.
Norint pasinaudoti šiomis garantijomis, būtina
156 | LT www.scheppach.com
background
pradžių susisiekti su mūsų techninės priežiūros
centru. Garantines pretenzijas reikia pateikti iki ga-
rantinio laikotarpio pabaigos per 14 dienų nuo defekto
nustatymo. Šiuo tikslu būtina pateikti pirkimo kvito ori-
ginalą ir, jei taikoma, su preke susijusios garantijos
pratęsimo patvirtinimą.
7. Nagrinėjimo laikas - Paprastai skundus išnagrinėja-
me per 14 dienų nuo gavimo mūsų techninės prie-
žiūros centre. Jei išimtiniais atvejais nurodytas duo-
menų tvarkymo laikas viršijamas, apie tai informuosi-
me laiku.
8. Greitai susidėvinčioms dalims garantija netaiko-
ma! - Greitai susidėvinčios dalys yra: a) pristatytos,
pritvirtintos ir (arba) sumontuotos baterijos / akumulia-
toriai ir b) visos nuo modelio priklausančios greitai su-
sidėvinčios dalys (įskaitant diržus, pjūklo geležtes,
įstatomus įrankius, šlifavimo diskus, filtrus, anglinius
šepetėlius ir kt., žr. naudojimo instrukciją). Garantija
netaikoma baterijoms arba akumuliatoriams, kurie yra
labai išsikrovę arba kurių korpusas ir (arba) poliai yra
pažeisti.
9. Išlaidų sąmata - Gaminius, kuriems garantija netaiko-
ma arba jau nebetaikoma, remontuojame papildo-
mokestį. Mūsų techninės priežiūros centrui papra-
šius, galite atsiųsti sugedusius gaminius, kad būtų
įvertinta jų kaina, ir, prireikus techninės priežiūros cen-
trui pateikti raštišką sutikimą (paštu, el. paštu) dėl re-
monto. Be remonto patvirtinimo toliau nebus apdoroja-
ma.
Garantinės sąlygos galioja tik pretenzijos pateikimo me-
tu galiojančios versijos ir prireikus jas galima rasti mūsų
pagrindiniame puslapyje (www.scheppach.com). Vertimo
atveju pirmenybė visada teikiama vokiškajai versijai.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Vokietija)
Telefonas: +800 4002 4002 ·
El. paštas: [email protected] ·
Interneto svetainė: https://www.scheppach.com
Pasiliekame teisę bet kuriuo metu keisti šias garantines
sąlygas be išankstinio įspėjimo.
LT | 157www.scheppach.com
background
Satura rādītājs
1 Ievads................................................................. 158
2 Noteikumiem atbilstoša lietošana....................... 158
3 Ražojuma apraksts (1. att.)................................ 159
4 Piegādes komplekts (1.att.)............................... 159
5 Izpakošana......................................................... 159
6 Tehniskie dati..................................................... 159
7 Drošības norādījumi........................................... 160
8 Lietošana............................................................ 162
9 Darba norādījumi................................................ 163
10 Tīrīšana un apkope ............................................ 163
11 Glabāšana un transportēšana............................ 164
12 Labošana un rezerves daļu pasūtīšana ............. 164
13 Utilizācija un otrreizēja izmantošana.................. 164
14 Traucējumu novēršana ...................................... 165
15 ES atbilstības deklarācija................................... 166
16 Garantijas noteikumi Scheppach 20V IXES
sērija................................................................... 166
17 Klaidskats........................................................... 257
Uz ražojuma attēloto simbolu
skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uz-
manība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošī-
bas simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdi-
nājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot
pareizos pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievē-
rojiet lietošanas instrukciju un drošības no-
rādījumus!
Ievērībai! Uz ražojuma izvietoto drošības
zīmju un brīdinājuma norāžu neievērošana,
kā arī drošības norādījumu un lietošanas
norādījumu neievērošana var radīt smagus
savainojumus līdz pat letālam iznākumam.
Lietojiet aizsargbrilles.
Lietojiet ausu aizsargus.
Rodoties putekļiem, lietojiet respiratoru!
Litija jonu akumulators
Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas
Direktīvām.
Ražojums atbilst piemērojamām Serbijas
vadlīnijām.
Lietošanas instrukcijā izmantoto
signālvārdu skaidrojums
BĪSTAMI
Signālvārds, lai apzīmētu tieši gaidāmo bīsta-
mības situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas ir
nāve vai smags savainojums.
BRĪDINĀJUMS
Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamī-
bas situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varē-
tu būt nāve vai smags savainojums.
UZMANĪBU
Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamī-
bas situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varē-
tu būt nenozīmīgs vai vidējs savainojums.
IEVĒRĪBAI
Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamī-
bas situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varē-
tu būt ražojuma vai īpašuma materiālie zau-
dējumi.
1 Ievads
Ražotājs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Vācija
Norāde:
Šī ražojuma ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu par
ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbildīgs par
zaudējumiem, kas rodas šim ražojumam vai šī ražojuma
dēļ saistībā ar:
nelietpratīgu apkalpošanu
lietošanas instrukcijas neievērošanu
trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktiem re-
montiem
neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu
noteikumiem neatbilstošu lietošanu
Ievērojiet:
Lietošanas instrukcija ir ražojuma daļa un satur svarīgas
norādes par drošu, profesionālu un ekonomisku lietošanu.
Papildus ievērojiet spēkā esošos valsts noteikumus.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet visus lietošanas un drošī-
bas norādījumus, un izmantojiet ražojumu tikai tā, ir
aprakstīts. Uzglabājiet instrukciju un dodiet to līdzi, nodo-
dot tālāk ražojumu.
2 Noteikumiem atbilstoša lietošana
Ražojums ir paredzēts skrūvju ieskrūvēšanai un atskrūvē-
šanai, un uzgriežņu pievilkšanai un atskrūvēšanai. Ar ra-
žojuma rotācijas trieciena funkciju motora spēku pārveido
par vienmērīgiem rotācijas triecieniem. Sitnis darbojas
pievilkšanas un atskrūvēšanas laikā.
158 | LV www.scheppach.com
background
Ražojumu drīkst izmantot tikai tam paredzētajam mērķim.
Ierīces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par notei-
kumiem neatbilstošu. Par jebkāda veida bojājumiem vai
savainojumiem, kas izriet no šādas lietošanas, ir atbildīgs
lietotājs un nevis ražotājs.
Noteikumiem atbilstošas lietošanas sastāvdaļa ir arī lieto-
šanas instrukcijā minēto drošības norādījumu, kā arī mon-
tāžas instrukcijas un lietošanas norādījumu ievērošana.
Personām, kas ražojumu izmanto un apkopj, jāpārzina ra-
žojums un jābūt informētām par iespējamiem riskiem.
Patvaļīga izmaiņu veikšana ražojumā pilnīgi atbrīvo ražo-
tāju no atbildības par bojājumiem, kas radušies izmaiņu
rezultātā.
Ražojumu drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinālajām daļām
un oriģinālajiem piederumiem.
Jāievēro ražotāja drošības, darba un apkopes noteikumi,
kā arī tehniskajos raksturlielumos minētie izmēri.
Ņemiet vērā, ka mūsu ražojumi atbilstoši noteikumiem
nav konstruēti komerciālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai
izmantošanai. Mēs nesniedzam garantiju, ja ražojumu iz-
manto komerciālos, amatniecības vai rūpniecības uzņē-
mumos, kā arī līdzīgos darbos.
3 Ražojuma apraksts (1. att.)
1. Instrumenta stiprinājums
2. Fiksācijas ieliktnis
3. Akumulators*
4. Akumulatora stiprinājums
5. Atbloķēšanas poga (akumulatora)
6. Gaismas diodes darba lukturis
7. Ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzis
8. Rotācijas virziena slēdzis
9. Jostas skava
10. Skrūve
* nav obligāti iekļauts piegādes komplektā!
4 Piegādes komplekts (1.att.)
Poz. Skaits Apzīmējums
9. 1 x Jostas skava
10. 1 x Skrūve
1 x 1/4 collu akumulatora triecienskrūvgrie-
zis
1 x Lietošanas instrukcija
5 Izpakošana
BRĪDINĀJUMS
Ražojums un iepakojuma materiāli nav rotaļlietas!
Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastikāta maisiņiem,
plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un
nosmakšanas risks!
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ražojumu.
Noņemiet iepakojuma materiālu, arī iepakojuma un
transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
Pārbaudiet, vai ražojumam un piederumiem transpor-
tēšanas laikā nav radušies bojājumi. Nekavējoties zi-
ņojiet par iespējamiem bojājumiem transporta uzņē-
mumam, kurš bija piegādājis ražojumu. Vēlākas rekla-
mācijas netiek atzītas.
Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
Pirms lietošanas iepazīstieties ar ražojumu, izmantojot
lietošanas instrukciju.
Piederumiem, kā arī nodilušo daļu aizvietošanai un re-
zerves daļām izmantojiet tikai oriģinālās daļas. Rezer-
ves daļas saņemsiet savā tirdzniecības uzņēmumā.
Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, arī
ražojuma tipu un izgatavošanas gadu.
6 Tehniskie dati
Aplēses spriegums 20 V
Apgriezienu skaits tukšgaitā n
0
0 - 2800 min
-1
Nominālais triecienu apgriezienu skaits 0- 3600 bpm
Maks. griezes moments 180 Nm
Instrumenta stiprinājums ¼collas
Piemērots metāla skrūvēm ≤ M8
Piemērots kokskrūvēm ≤ 8 mm Ø
Svars (bez akumulatora) 1,3 kg
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Troksnis un vibrācija
BRĪDINĀJUMS
Troksnis var radīt smagas sekas jūsu veselībai. Ja ierī-
ces troksnis pārsniedz 85dB, lietojiet jūs un personas,
kas atrodas tuvumā, piemērotus ausu aizsargus.
Trokšņa un vibrācijas parametri noteikti atbilstoši standar-
ta EN62841-1 prasībām.
Trokšņa raksturlielumi
Skaņas spiediena līmenis L
pA
76,2 dB
Mērījuma kļūda K
pA
3 dB
Skaņas jaudas līmenis L
wA
84,2 dB
Mērījuma kļūda K
pA
3 dB
Vibrāciju raksturlielumi (rokas šūpoles)
Vibrācija a
h
0,571 m/s
2
Mērījuma kļūda K 1,5 m/s
2
Norādītā vibrācijas kopējā vērtība un trokšņa emisijas vēr-
tība ir mērītas saskaņā ar standartizētu pārbaudes meto-
di, un tās var izmantot elektroinstrumenta salīdzināšanai
ar citām ierīcēm.
Norādīto trokšņa emisijas vērtību un norādīto vibrācijas
kopējo vērtību var izmantot arī slodzes sākotnējai novēr-
tēšanai.
LV | 159www.scheppach.com
background
BRĪDINĀJUMS
Trokšņa emisijas un vibrācijas emisijas vērtī-
ba var atšķirties no norādītajām vērtībām
elektroinstrumenta faktiskās lietošanas laikā
atkarībā no elektroinstrumenta izmantošanas
veida, it sevišķi, kāds darba materiāla veids
tiek apstrādāts.
Mēģiniet noturēt pēc iespējas mazāku slodzi. Piemēra
pasākumi: darba laika ierobežošana. Turklāt jāievēro vi-
sas darba cikla daļas (piemēram, laiki, kuros elektroins-
truments ir izslēgts, un tādi, kad tas ir ieslēgts, bet dar-
bojas bez slodzes).
7 Drošības norādījumi
Elektroinstrumentu vispārējie drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS
Izlasiet visus drošības norādījumus, norādes,
ilustrācijas un tehniskos datus, ar kuriem šis
elektroinstruments ir apgādāts.
Turpmāko norāžu neievērošana var izraisīt elektrisko
triecienu, ugunsgrēku un/vai smagus savainojumus.
Uzglabājiet visus drošības norādījumus un norādes
turpmākām uzziņām.
Drošības norādījumos izmantotais jēdziens “Elektroinstru-
ments” attiecas uz elektroinstrumentiem, kurus darbina no
elektrotīkla (ar tīkla vadu), vai uz elektroinstrumentiem,
kurus darbina no akumulatora (bez tīkla vada).
1) Darba vietas drošība
a) Uzturiet savu darba vietu tīru un labi apgaismotu.
Nekārtība vai neapgaismotas darba vietas var radīt
nelaimes gadījumus.
b) Nedarbojieties ar elektroinstrumentu sprādzien-
bīstamā vidē, kurā atrodas viegli aizdedzināmi
šķidrumi, gāzes vai putekļi. Elektroinstrumenti ģene-
dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus vai tvai-
kus.
c) Nelaidiet klāt bērnus un citas personas elektroins-
trumenta lietošanas laikā. Uzmanības novēršanas
gadījumā jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstru-
mentu.
2) Elektriskā drošība
a) Elektroinstrumenta kontaktspraudnim jāiederas
kontaktligzdā. Kontaktspraudni nekādā veidā ne-
drīkst izmainīt. Neizmantojiet adaptera kontakt-
spraudņus kopā ar iezemētiem elektroinstrumen-
tiem. Neizmainīti kontaktspraudņi un piemērotas kon-
taktligzdas mazina elektriskā trieciena risku.
b) Nepieļaujiet fizisko kontaktu ar iezemētām virs-
mām, piem., caurulēm, apkures aprīkojumu, plītīm
un ledusskapjiem. Pastāv paaugstināts elektriskā
trieciena risks, ja jūsu ķermenis ir iezemēts.
c) Sargājiet elektroinstrumentus no lietus vai slapju-
ma. Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā palielina
elektriskā trieciena risku.
d) Neizmantojiet savienošanas vadu citam nolūkam,
lai pārnēsātu, uzkarinātu elektroinstrumentu vai
atvienotu kontaktspraudni no kontaktligzdas. Sar-
gājiet savienošanas vadu no karstuma, eļļas,
asām malām vai kustīgām daļām. Bojāts vai sapi-
nies savienošanas vads palielina elektriskā trieciena
risku.
e) Kad darbojaties ar elektroinstrumentu ārpus tel-
pām, izmantojiet tikai pagarinātāja vadus, kuri ir
piemēroti arī darbiem ārpus telpām. Darbiem ārpus
telpām piemērota pagarinātāja vada lietošana mazina
elektriskā trieciena risku.
f) Ja elektroinstrumenta lietošana mitrā vidē nav no-
vēršama, izmantojiet noplūdstrāvas aizsargslēdzi.
Noplūdstrāvas aizsargslēdža lietošana mazina elek-
triskā trieciena risku.
3) Personu drošība
a) Rīkojieties piesardzīgi un pievērsiet uzmanību
tam, ko darāt, un prātīgi sāciet darbu ar elektroins-
trumentu. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja esat
noguris vai atrodaties narkotisko vielu, alkohola
vai medikamentu iespaidā. Neuzmanības brīdis
elektroinstrumenta lietošanas laikā var izraisīt nopiet-
nus savainojumus.
b) Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus un
vienmēr uzlieciet aizsargbrilles. Individuālā aizsar-
gaprīkojuma lietošana, piem., pretputekļu respirators,
neslīdoši drošības apavi, aizsargķivere vai ausu aiz-
sargi, atkarībā no elektroinstrumenta veida un izman-
tošanas, mazina savainojumu risku.
c) Nepieļaujiet nejaušu lietošanas sākšanu. Pārlieci-
nieties, vai elektroinstruments ir izslēgts, pirms
jūs to pievienojat pie elektroapgādes un/vai aku-
mulatora, to satverat vai pārnēsājat. Ja elektroins-
trumenta pārnēsāšanas laikā turat pirkstu uz slēdža
vai elektroinstrumentu ieslēgtā veidā pievienojat pie
elektroapgādes, tad var notikt nelaimes gadījumi.
d) Pirms ieslēdzat elektroinstrumentu, noņemiet re-
gulēšanas darbarīkus vai uzgriežņu atslēgas. Ins-
truments vai atslēga, kas atrodas elektroinstrumenta
rotējošā daļā, var radīt savainojumus.
e) Nepieļaujiet nedabisku stāju. Ieņemiet stabilu po-
zīciju un vienmēr saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi
jūs varat labāk kontrolēt elektroinstrumentu negaidītās
situācijās.
f) Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevalkājiet platu ap-
ģērbu vai rotaslietas. Sargājiet matus un apģērbu
no kustīgajām daļām. Kustīgās daļas var satvert va-
ļīgu apģērbu, rotaslietas vai garus matus.
g) Ja ir iespējams uzstādīt putekļu nosūkšanas iekār-
tas un putekļu uztveršanas iekārtas, tās jāpievieno
un pareizi jāizmanto. Putekļu nosūkšanas iekārtas
izmantošana var mazināt bīstamību, ko rada putekļi.
h) Neuzskatiet, ka esat pilnīgā drošībā, un neignorē-
jiet elektroinstrumenta drošības noteikumus, pat
ja pēc daudzām lietošanas reizēm pārzināt elektro-
instrumentu. Nevērīga rīkošanās var sekundes daļās
radīt smagus savainojumus.
160 | LV www.scheppach.com
background
4) Elektroinstrumenta izmantošana un
apkalpošana
a) Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Izmantojiet sa-
darbā šim nolūkam paredzētu elektroinstru-
mentu. Ar piemēroto elektroinstrumentu jūs darboja-
ties labāk un drošāk norādītajā jaudas diapazonā.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, kuram ir bojāts slē-
dzis. Elektroinstruments, kuru nav iespējams vairs
ieslēgt vai izslēgt, ir bīstams, un tas ir jāsalabo.
c) Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas un/
vai noņemiet noņemamo akumulatoru, pirms vei-
cat ierīces regulējumus, nomaināt darbinstrumen-
ta daļas vai noliekat projām elektroinstrumentu.
Šis piesardzības pasākums novērš elektroinstrumenta
nejaušu palaišanu.
d) Uzglabājiet neizmantotos elektroinstrumentus bēr-
niem nepieejamā vietā. Neļaujiet lietot elektroins-
trumentu personām, kuras nepārzina šo elektro-
instrumentu vai nav izlasījušas šīs norādes. Elek-
troinstrumenti ir bīstami, ja tos lieto nepieredzējušas
personas.
e) Rūpīgi kopiet elektroinstrumentus un darbinstru-
mentu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas nevainojami
darbojas un neiestrēgst, vai daļas nav salūzušas
vai nav bojātas tā, ka ir traucēta elektroinstrumen-
ta darbība. Pirms elektroinstrumenta lietošanas
uzticiet salabot bojātās daļas. Daudzu nelaimes ga-
dījumu cēlonis ir slikti apkopti elektroinstrumenti.
f) Uzturiet griezējinstrumentus asus un tīrus. Rūpīgi
kopti griezējinstrumenti ar asām griezējmalām mazāk
iestrēgst un ir vieglāk vadāmi.
g) Izmantojiet elektroinstrumentu, darbinstrumentus
utt. atbilstoši šīm norādēm. Turklāt ņemiet vērā
darba apstākļus un izpildāmo darbu. Elektroinstru-
menta lietošana citiem neparedzētiem lietošanas ga-
dījumiem var radīt bīstamas situācijas.
h) Nodrošiniet, lai rokturi un satveršanas virsmas
būtu sausas, tīras un nebūtu notraipītas ar eļļu un
smērvielu. Slideni rokturi un satveršanas virsmas ne-
atļauj elektroinstrumenta drošu vadību un kontroli ne-
paredzamās situācijās.
5) Akumulatora instrumenta izmantošana
un apkalpošana
a) Vienmēr uzlādējiet akumulatorus tikai ar lādēša-
nas ierīcēm, kuras ir ieteicis ražotājs. Lādēšanas
ierīcei, kura ir piemērota noteiktam akumulatoru vei-
dam, pastāv ugunsbīstamība, ja to izmanto ar citiem
akumulatoriem.
b) Izmantojiet elektroinstrumentos tikai šim nolūkam
paredzētos akumulatorus. Citu akumulatoru lietoša-
na var radīt savainojumus un ugunsbīstamību.
c) Sargājiet nelietoto akumulatoru no saspraudēm,
monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm un citiem
metāla priekšmetiem, kas varētu izraisīt kontaktu
pārvienojumu. Īssavienojuma starp akumulatora kon-
taktiem sekas var būt apdegumi vai degšana.
d) Nepareizas lietošanas gadījumā no akumulatora
var izplūst šķidrums. Nepieļaujiet saskari ar to.
Nejaušas saskares gadījumā noskalojiet ar ūdeni.
Ja šķidrums iekļūst acīs, papildus vērsieties pie
ārsta. Izplūstošs akumulatora šķidrums var radīt ādas
kairinājumu vai apdegumus.
e) Nelietojiet bojātu vai izmainītu akumulatoru. Bojāti
vai izmainīti akumulatori var darboties neparedzamā
veidā un radīt degšanu, sprādzienu vai savainošanās
risku.
f) Nepakļaujiet akumulatoru uguns vai augstas tem-
peratūras iedarbībai. Uguns vai temperatūra, kas
augstāka par 130°C, var izraisīt sprādzienu.
g) Izpildiet visas lādēšanas norādes un nekad nelā-
dējiet akumulatoru vai akumulatora instrumentu
ārpus temperatūru diapazona, kas norādīts lieto-
šanas instrukcijā. Nepareiza lādēšana vai lādēšana
ārpus atļautā temperatūru diapazona var sagraut aku-
mulatoru un palielināt ugunsbīstamību.
6) Serviss
a) Uzticiet savu elektroinstrumentu labot tikai kvalifi-
cētiem speciālistiem un, izmantojot tikai oriģinālās
rezerves daļas. Tādējādi nodrošina to, ka būs sagla-
bāta elektroinstrumenta drošība.
b) Nekad neveiciet bojātu akumulatoru apkopi. Visu
akumulatoru apkopi vajadzētu veikt tikai ražotājam vai
viņa pilnvarotajiem servisa uzņēmumiem.
Drošības norādījumi
triecienskrūvgriežiem
a) Triecienskrūvēšanas laikā lietojiet ausu aizsargus.
Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
b) Nostipriniet darba materiālu. Iespīlēšanas mehānis-
mi vai skrūvspīles daudz drošāk noturēs darba mate-
riālu nekā jūsu roka.
c) Stingri noturiet elektroinstrumentu. Skrūvju pievilk-
šanas un atskrūvēšanas laikā īslaicīgi var rasties lieli
reaktīvie momenti.
d) Nogaidiet, līdz elektroinstruments ir pilnīgi apstā-
dināts, pirms to novietojat. Darbinstruments var aiz-
ķerties un radīt elektroinstrumenta kontroles zaudēša-
nu.
e) Turiet elektroinstrumentu aiz izolētajām satverša-
nas virsmām, kad izpildāt darbus, kuru laikā skrū-
ve var sadurties ar slēptu elektroinstalāciju vai sa-
vu savienošanas vadu. Skrūves kontakts ar spriegu-
mu vadošu līniju var pakļaut spriegumam arī ierīces
metāla daļas un radīt elektrisko triecienu.
Atlikušie riski
Ražojums ir konstruēts atbilstoši tehniskās attīstības
līmenim un atzītiem drošības tehnikas noteikumiem.
Tomēr darba laikā var rasties daži atlikušie riski.
Dzirdes bojājums, ja nelieto norādītos ausu aizsargus.
Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā ievēro "Drošī-
bas norādījumus" un "Noteikumiem atbilstošu lietoša-
nu", kā arī lietošanas instrukciju.
Izmantojiet ražojumu tā, tas ieteikts šajā lietošanas
instrukcijā. Tā panāksiet, ka šim ražojumam ir optimā-
la jauda.
Turklāt, neskatoties uz visiem veiktajiem piesardzības
pasākumiem, var pastāvēt atlikušie riski, kas nav
acīmredzami.
LV | 161www.scheppach.com
background
BRĪDINĀJUMS
Šis elektroinstruments darba laikā rada elektromagnē-
tisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos var traucēt ak-
tīvo vai pasīvo medicīnisko implantu darbību. Lai mazi-
nātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu risku, perso-
nām ar medicīniskajiem implantiem pirms elektroinstru-
menta lietošanas ieteicams konsultēties ar ārstu un ra-
žotāju.
BRĪDINĀJUMS
Ilgāka darba gadījumā vibrāciju dēļ operatora rokās var
rasties asinsrites traucējumi (vibrācijas izraisītais vazos-
pastiskais sindroms).
Vibrācijas izraisītais vazospastiskais sindroms ir asins-
vadu slimība, kad roku un kāju pirkstu mazie asinsvadi
krampjaini saraujas. Skartās zonas vairs netiek apgādā-
tas ar asinīm, un tādējādi izskatās ārkārtīgi bālas. Bieža
vibrējošo ražojumu lietošana personām, kurām ir trau-
cēta asinsrite (piem., smēķētājiem, diabētiķiem), var iz-
raisīt nervu bojājumus.
Ja pamanāt neparastus kaitējumus, nekavējoties pabei-
dziet darbu un vērsieties pie ārsta.
IEVĒRĪBAI
Ražojums ir 20V IXES sērijas daļa, un to drīkst lietot ti-
kai ar šīs sērijas akumulatoriem. Akumulatorus drīkst lā-
dēt tikai ar šīs sērijas lādētājiem. Ievērojiet ražotāja no-
rādes.
BRĪDINĀJUMS
Ievērojiet drošības norādījumus un norādes
par uzlādēšanu un pareizu izmantošanu, kas
ir sniegtas šī akumulatora un 20V IXES sēri-
jas lādēšanas ierīces lietošanas instrukcijā.
Detalizētu aprakstu par lādēšanas procesu
un papildu informāciju atradīsiet šajā atseviš-
ķajā lietošanas instrukcijā.
8 Lietošana
Akumulatora triecienskrūvgriezim ir labais rotācijas vir-
ziens/ kreisais rotācijas virziens, ¼collas iekšējā sešstū-
ra uzgaļa stiprinājums un gaismas diodes darba lukturis.
Vadības elementu funkcijas skatiet turpmākajos ap-
rakstos.
BRĪDINĀJUMS
Savainošanās risks!
Pirms jebkuriem darbiem ar elektroinstrumentu (piem.,
pirms apkopes, instrumentu nomaiņas utt.), kā arī trans-
portēšanas un uzglabāšanas laikā izņemiet no elektro-
instrumenta akumulatoru. Ieslēgšanas/izslēgšanas slē-
dža nejaušas nospiešanas gadījumā pastāv savainoša-
nās risks.
IEVĒRĪBAI
Uzmaniet, lai apkārtējās vides temperatūra darba laikā
nepārsniegtu 50°C un nebūtu zemāka par –20°C.
IEVĒRĪBAI
Ražojums ir 20V IXES sērijas daļa, un to drīkst lietot ti-
kai ar šīs sērijas akumulatoriem. Akumulatorus drīkst lā-
dēt tikai ar šīs sērijas lādētājiem. Ievērojiet ražotāja no-
rādes.
* nav obligāti iekļauts piegādes komplektā!
8.1 Jostas skavas(9) montāža
1. Darba pārtraukumos ražojumu aiz integrētās jostas
skavas(9) var piekārt pie jostas.
2. Pieskrūvējiet jostas skavu(9) ar skrūvi(10) pēc vaja-
dzības ražojuma labajā vai kreisajā stiprinājuma pun-
ktā. Izmantojiet krustiņa skrūvgriezi (neietilpst piegā-
des komplektā).
Norāde:
Uzmaniet, lai ražojums būtu izslēgts un nodrošināts pret
nejaušu ieslēgšanu.
8.2 Akumulatora(3) ievietošana/
izņemšana no akumulatora
stiprinājuma(4) (1., 2.att.)
Akumulatora ievietošana
1. Novietojiet rotācijas virziena slēdzi(8) pozīcijā pa vidu
(bloķēšana).
2. Iebīdiet akumulatoru(3) akumulatora stiprinājumā(4).
Akumulators(3) dzirdami nofiksējas.
Akumulatora izņemšana
1. Nospiediet akumulatora(3) atbloķēšanas pogu(5) un
izvelciet akumulatoru no akumulatora stiprinājuma(4).
8.3 Darbinstrumenta ievietošana/
izņemšana (1.att.)
UZMANĪBU
Kad ražojums darbojas, sargiet rokas no darba instru-
menta.
1. Ievietojiet darbinstrumentu* instrumenta stiprināju-
mā(1).
2. Lai ievietotu darbinstrumentu*, pavelciet fiksācijas ie-
liktni (2) uz aizmuguri un ļaujiet darbinstrumentam*
nofiksēties.
3. Lai atkal izņemtu darbinstrumentu*, pavelciet fiksāci-
jas ieliktni (2) uz aizmuguri un izņemiet darbinstru-
mentu*.
8.4 Darbības izmēģinājums (1.att.)
Norāde:
Pirms darba sākšanas un ikreiz pēc darba instrumenta
nomaiņas veiciet darbības izmēģinājumu bez slodzes.
Nekavējoties izslēdziet ražojumu, ja darba instruments
darbojas ekscentriski, rodas ievērojamas vibrācijas vai ir
dzirdami neparasti trokšņi.
1. Pirms lietošanas pārbaudiet, vai darbinstruments ir ie-
stiprināts pareizi, proti, vai tas atrodas fiksācijas ielikt-
ņa(2) centrā.
162 | LV www.scheppach.com
background
2. Skrūvēšanas uzgaļi ir marķēti pēc to izmēriem un for-
mas. Ja jūs neesat pārliecināts, vispirms vienmēr iz-
mēģiniet, vai uzgalis bez brīvkustības ievietojas skrū-
ves galvā.
8.5 Rotācijas virziena regulēšana
(1.att.)
IEVĒRĪBAI
Rotācijas virziena slēdzi drīkst pārslēgt tikai tad, kad ie-
rīce nedarbojas.
Ar rotācijas virziena slēdzi var izvēlēties ražojuma rotāci-
jas virzienu (rotācija pa labi vai pa kreisi) un nodrošināt
ražojumu pret nejaušu ieslēgšanu. Bultiņa uz rotācijas vir-
ziena slēdža norāda darba virzienu.
1. Pagaidiet, kad ražojums ir pilnībā apstājies.
2. Pārbīdiet rotācijas virziena slēdzi(8) vajadzīgajā pozī-
cijā:
Rotācija pa labi: Skrūvju un uzgriežņu ieskrū-
vēšanai. Nospiediet rotācijas virziena slēdzi pa la-
bi ar bultiņu uz priekšu.
Kreisais rotācijas virziens: Skrūvju un uz-
griežņu atskrūvēšanai. Nospiediet rotācijas vir-
ziena slēdzi pa kreisi ar bultiņu uz aizmuguri.
3. Ieslēgšanas bloķēšana: novietojiet rotācija virziena
slēdzi pozīcijā pa vidu.
8.6 Ieslēgšanas/ izslēgšanas
slēdzis(7) (1.att.)
1. Lai ieslēgtu ražojumu, nospiediet ieslēgšanas/ izslēg-
šanas slēdzi(7).
2. Lai to izslēgtu, atlaidiet ieslēgšanas/ izslēgšanas slē-
dzi(7).
Pārvietojot rotācijas virziena slēdzi(8) pozīcijā pa vi-
du, ražojums ir nodrošināts pret ieslēgšanu.
8.6.1 Gaismas diodes darba lukturis(6)
(1.att.)
Šis ražojums ir aprīkots ar gaismas diodes darba lukturi,
lai nodrošinātu darba vietas tiešu izgaismošanu un uzla-
botu redzamību vietās ar vāju apgaismojumu.
UZMANĪBU
Neskatieties tieši gaismas diodes darba lukturī vai gais-
mas avotā.
1. Gaismas diodes darba lukturis(6) iedegas automātis-
ki, tiklīdz tiek ieslēgts ražojums.
Norāde:
Pēc ražojuma izslēgšanas gaismas diodes darba lukturis
turpina degt vēl apm. 10sekundes.
8.7 Apgriezienu skaita/ pievilkšanas
griezes momenta regulēšana
(1.att.)
1. Izdariet nelielu spiedienu uz ieslēgšanas/ izslēgšanas
slēdzi(7). Tas veicina nelielu apgriezienu skaitu/ pie-
vilkšanas griezes momentu. Palielinot spiedienu uz ie-
slēgšanas / izslēgšanas slēdzi (7), palielinās apgrie-
zienu skaits/ pievilkšanas griezes moments.
Norādes!
Pievilkšanas griezes moments ir atkarīgs no izvēlētā ap-
griezienu skaita un trieciena ilguma.
Iebūvētā motora bremze nodrošina ātru apstādināšanu.
IEVĒRĪBAI
Faktiski panāktais pievilkšanas griezes moments princi-
pā jāpārbauda ar dinamometrisko atslēgu!
9 Darba norādījumi
Atskrūvēšana
Stipri iestrēgušām vai ierūsējušām skrūvēm/ uzgriež-
ņiem jāveic skrūvju/ uzgriežņu “atbrīvošana”, izman-
tojot krustveida atslēgu* vai dinamometrisko atslēgu*
Pievilkšana
IEVĒRĪBAI
Triecienskrūvgriezi vajadzētu izmantot tikai skrūvju/ uz-
griežņu atskrūvēšanai. Ja skrūves/ uzgriežņi jāpievelk
ar triecienskrūvgriezi, jāizmanto šim nolūkam paredzē-
tais griezes momenta ierobežotājs*, jo citādi var rasties
skrūvsavienojuma bojājumi.
Pirms pievilkšanas rūpīgi ievadiet skrūvi / uzgriezni
vītnē.
Pievelciet skrūves / uzgriežņus, uz kuriem attiecas
griezes momenta norāde (piem., automobiļu jomā ar
transportlīdzekļa ražotāja norādēm), noteikti tikai ar
šim nolūkam paredzētu griezes momenta ierobežotā-
ju.
Griezes moments
Mazākas skrūves*/ mazākus uzgaļus* var sabojāt, ja
noregulē pārāk lielu griezes momentu vai pārāk lielu
apgriezienu skaitu.
BRĪDINĀJUMS
Papildus pievelciet vai pārbaudiet skrūves/ uzgriežņus
ar dinamometrisko atslēgu* atbilstoši ražotāja norādīta-
jam griezes momentam!
* nav obligāti iekļauts piegādes komplektā!
10 Tīrīšana un apkope
BRĪDINĀJUMS
Uzticiet veikt tehniskās uzturēšanas un apko-
pes darbus, kas nav aprakstīti šajā lietošanas
instrukcijā, specializētās darbnīcas personā-
lam. Lietojiet tikai oriģinālās rezerves daļas.
BRĪDINĀJUMS
Nelietpratīgi apkopes vai tīrīšanas darbi var
izraisīt savainojumus!
LV | 163www.scheppach.com
background
BRĪDINĀJUMS
Veicot tīrīšanas, tehniskās uzturēšanas un apkopes
darbus, ražojums var pēkšņi sākt darboties un tādē-
jādi radīt savainojumus un apdegumus.
Izslēdziet ražojumu.
Noņemiet akumulatoru.
Ļaujiet ražojumam atdzist.
Izņemiet darbinstrumentu.
10.1 Tīrīšana
1. Uzturiet aizsargmehānismus, gaisa spraugas un mo-
tora korpusu tīru no putekļiem un netīrumiem, cik vien
tas ir iespējams. Noberziet ražojumu ar tīru drānu vai
izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu. Iesa-
kām ražojumu notīrīt uzreiz pēc katras lietošanas rei-
zes.
2. Ventilācijas atverēm vienmēr jābūt brīvām.
3. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus; tie
var sabojāt ražojuma plastmasas detaļas. Uzmaniet,
lai ražojumā nevarētu iekļūt ūdens.
10.2 Apkope
Ražojumam nav nepieciešama apkope.
Šī ražojuma iekšienē neatrodas nekādas daļas, kuras lie-
totājs varētu labot. Vērsieties pie kvalificēta speciālista, lai
uzticētu veikt pārbaudi un labošanu.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai ražoju-
mam nav acīmredzamu trūkumu, piem., nenostiprinā-
tas, nolietotas vai bojātas daļas.
11 Glabāšana un transportēšana
BRĪDINĀJUMS
Savainošanās un apdedzināšanās risks!
Ražojums var pēkšņi sākt darboties un tādējādi radīt
savainojumus.
Pirms jebkādiem tīrīšanas un apkopes darbiem iz-
slēdziet motoru.
Ļaujiet motoram atdzist.
Noņemiet akumulatoru.
11.1 Glabāšana
Sagatavošana novietošanai glabāšanā
1. Pirms ilgākas glabāšanas (piem., pārziemošanas) iz-
ņemiet akumulatoru no ražojuma.
2. Notīriet un pārbaudiet, vai ražojumam nav bojājumu.
3. Glabājiet akumulatoru daļēji uzlādētā stāvoklī.
4. Glabāšanas laikā ik pēc trim mēnešiem pārbaudiet
akumulatora uzlādes pakāpi.
Uzglabājiet ražojumu un piederumus tumšā, sausā un
no sala iedarbības aizsargātā vietā, kurai nevar piekļūt
bērni.
Optimālā uzglabāšanas temperatūras amplitūda ir no 5 °C
līdz 30 ˚C.
Glabājiet ražojumu oriģinālajā iepakojumā.
Apsedziet ražojumu, lai to pasargātu no putekļiem vai mit-
ruma. Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie ražojuma.
11.2 Transportēšana
Ļaujiet ražojumam atdzist.
Pasargājiet izstrādājumu no triecieniem, grūdieniem
un spēcīgām vibrācijām, piem., to transportējot trans-
portlīdzekļos.
Nodrošiniet ražojumu pret pārvietošanos un apgāša-
nos.
12 Labošana un rezerves daļu
pasūtīšana
Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas lie-
tošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas ir ne-
pieciešamas kā patērējamie materiāli.
IEVĒRĪBAI
Saskaņā ar Likumu par ražotāja atbildību par ražojumu
kvalitāti ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas ra-
dušies nelietpratīgi veiktu remontdarbu vai oriģinālo re-
zerves daļu neizmantošanas dēļ.
Vērsieties klientu servisā vai pie pilnvarota speciālista.
Atbilstoši nosacījumi attiecas arī uz piederumiem.
Rezerves daļas un piederumus varat saņemt mūsu servi-
sa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā esošo kvad-
rātkodu.
12.1 Rezerves daļu pasūtīšana
Veicot rezerves daļu pasūtīšanu, jānorāda šāda informā-
cija:
Modeļa apzīmējums
Preces numurs
Datu plāksnītē norādītie dati
Rezerves daļas/ piederumi
Akumulators SBP2.0 preces Nr.: 7909201708
Akumulators SBP4.0 preces Nr.: 7909201709
Lādētājs SBC2.4A preces Nr.: 7909201710
Lādētājs SBC4.5A preces Nr.: 7909201711
Lādētājs SDBC2.4A preces Nr.: 7909201712
Lādētājs SDBC4.5A preces Nr.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 preces Nr.: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 preces Nr.: 7909201721
13 Utilizācija un otrreizēja
izmantošana
Norādes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrādā-
jami. Utilizējiet iepakojumus at-
bilstoši apkārtējās vides prasībām.
Norādes par elektrisko un elektronisko iekārtu
utilizāciju
Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekār-
tas nedrīkst izmest sadzīves atkritumos, bet
gan tās jānodod šķirošanas vai utilizācijas
punktā!
164 | LV www.scheppach.com
background
Nolietotie akumulatori, kas nav nekustīgi iebūvēti no-
lietotajās iekārtās, pirms nodošanas jāizņem bez sa-
graušanas! To utilizāciju regulē Vācijas likums par ba-
terijām.
Elektrisko un elektronisko iekārtu īpašniekiem vai lie-
totājiem ir uzlikts par pienākumu pēc lietošanas tās
nodot likumā noteiktajā kārtībā.
Gala lietotājs patstāvīgi ir atbildīgs par savu personīgo
datu dzēšanu no utilizējamajās nolietotās iekārtas!
Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka
elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utilizēt
sadzīves atkritumos.
Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var
nodot bez maksas šādās vietās:
Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vietas
(piem., komunālie būvlaukumi)
Elektroiekārtu pārdošanas vietas (stacionāri un
tiešsaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uzlikts
par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ, vai tie
sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi.
Līdz trim nolietotām elektroiekārtām atbilstoši kat-
ram iekārtas veidam, kuru malas garums ir maksi-
māli 25 centimetri, varat bez jaunas iekārtas ie-
priekšējas iegādes no ražotāja bez maksas nodot
pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savākšanas
vietā jūsu tuvumā.
Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas
atpakaļ prasības uzzināsiet attiecīgajā klientu ser-
visā.
Ja ražotājs veic jaunas elektroiekārtas piegādi privātai
mājsaimniecībai, tas var ierosināt nolietotās elektroie-
kārtas bezmaksas savākšanu pēc gala lietotāja pie-
prasījuma. Šim nolūkam sazinieties ar ražotāja klientu
servisu.
Šie apgalvojumi attiecas tikai uz ierīcēm, kas tiek uz-
stādītas un pārdotas Eiropas Savienības dalībvalstīs,
un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/ES
prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības dalīb-
valstis, var būt spēkā no šīm atšķirīgas prasības attie-
cībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko iekārtu uti-
lizāciju.
Norādes par litija jonu akumulatoriem
Demontējiet akumulatorus pirms ierīces utilizā-
cijas!
Neizmetiet akumulatorus mājsaimniecības atkritumos,
nemetiet ugunī (sprādzienbīstamība) vai ūdenī. Bojāti
akumulatori var kaitēt apkārtējai videi un jūsu veselī-
bai, ja izplūst indīgi tvaiki vai šķidrumi.
Bojāti vai izlietoti akumulatori jānodod otrreizējai pār-
strādei saskaņā ar Regulu (ES) 2023/1542.
Nododiet akumulatoru un lādētāju utilizācijas punktā.
Izmantotās plastmasas un metāla daļas var atdalīt
viendabīgā veidā un nodot otrreizējai izmantošanai.
Utilizējiet akumulatorus izlādētā stāvoklī. Mēs iesa-
kām polus nosegt ar līmlenti, lai pasargātu no īssavie-
nojuma. Neatveriet akumulatoru.
Utilizējiet akumulatorus saskaņā ar vietējiem noteiku-
miem. Nododiet akumulatorus nolietoto akumulatoru
savākšanas punktā, kur tos nodod otrreizējai izmanto-
šanai atbilstoši apkārtējās vides prasībām. Jautājiet
par to vietējam atkritumu utilizācijas uzņēmumam.
14 Traucējumu novēršana
Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana
Ražojumu nevar iedarbināt. Pārāk zems akumulatora uzlādes lī-
menis.
Uzlādējiet akumulatoru.
Akumulators nav ievietots pareizi. Iebīdiet akumulatoru akumulatora stiprinājumā.
Akumulators dzirdami nofiksējas.
Rotācijas virziena slēdzis atrodas
pozīcijā pa vidu.
Paspiediet rotācijas virziena slēdzi pa kreisi vai
pa labi.
LV | 165www.scheppach.com
background
15 ES atbilstības deklarācija
Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums
Ražotājs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šeit ap-
rakstītais ražojums atbilst spēkā esošajām direktīvām un
standartiem.
Prečzīme: SCHEPPACH
Preces apzīmējums: 1/4 collu akumulatora trie-
cienskrūvgriezis -
C-ID180-X
Preces Nr. 5909245900
ES direktīvas:
2014/30/ES, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* Iepriekš aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiro-
pas Parlamenta un Eiropas Padomes 2011.gada 8.jūnija
Direktīvas 2011/65/ES noteikumiem par noteiktu bīstamo
vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskajās un elektro-
niskajās ierīcēs.
Piemērotie standarti:
EN62841-1:2015/A11:2022;
EN62841-2-2:2014;
ENIEC55014-1:2021;
ENIEC55014-2:2021
Dokumentācijas sagatavošanai pilnvarotā persona:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 22.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
16 Garantijas noteikumi –
Scheppach 20V IXES sērija
Pārbaudes datums 25.04.2024
Augsti godātais klient, augsti cienītā kliente!
Mūsu ražojumiem tiek veikta stingra kvalitātes pārbaude.
Ja tomēr kāds ražojums nevainojami nedarbojas, mēs to
ļoti nožēlojam un lūdzam jūs vērsties mūsu servisa die-
nestā pēc zemāk norādītās adreses. Mēs esam pieejami
arī telefoniski pa servisa tālruņa numuru. Turpmākajām
norādēm jākalpo jums netraucētai apstrādei un regulēša-
nai bojājuma gadījumā.
Lai izvirzītu garantijas prasības, jāievēro šādi punkti:
1. Šie garantijas noteikumi reglamentē mūsu papildu
ražotāja garantijas pakalpojumus attiecībā uz jaunu
ražojumu pircējiem (privātiem gala patērētājiem). Šī
garantija neskar likumā noteiktās garantijas prasības.
Par tām ir atbildīgs tirdzniecības uzņēmums, pie kura
esat iegādājies ražojumu.
2. Garantijas pakalpojums, ko sniedz ražotājs, attiecas
vienīgi uz trūkumiem, kas rodas jūsu iegādātajam jau-
najam ražojumam sakarā ar materiāla vai ražošanas
defektiem. Ja garantijas perioda laikā rodas materiāla
vai ražošanas defekti, tad ražotājs garantijas snie-
dzējs šīs garantijas ietvaros nodrošina kādu no turp-
mākajiem pakalpojumiem pēc savas izvēles:
Preces bezmaksas remonts
Preces bezmaksas nomaiņa pret līdzvērtīgu preci
(ja nepieciešams, arī nomaiņa pret jaunāku mode-
li, ja sākotnējā prece vairs nav pieejama).
Nomainītie ražojumi vai daļas pāriet mūsu īpašumā.
Ņemiet vērā, ka mūsu ražojumi atbilstoši noteikumiem
nav konstruēti komerciālai, amatnieciskai vai profesio-
nālai izmantošanai. Tādēļ garantijas gadījums neno-
tiek, ja ražojums garantijas termiņa laikā bija izman-
tots komerciālos, amatnieciskos vai rūpnieciskos uz-
ņēmumos vai bija pakļauts līdzvērtīgai slodzei.
3. Mūsu garantijas pakalpojumos nav iekļauti šādi
punkti:
Ražojuma bojājumi, kas radušies montāžas ins-
trukcijas neievērošanas, nelietpratīgas ierīkoša-
nas, lietošanas instrukcijas neievērošanas (piem.,
pieslēgums pie nepareiza tīkla sprieguma vai strā-
vas veida) vai apkopes un drošības tehnikas notei-
kumu neievērošanas vai ražojuma izmantošanas
nepiemērotos apkārtējās vides apstākļos, arī
nepietiekamas kopšanas un apkopes dēļ.
Ražojuma bojājumi, kas radušies ļaunprātīgu vai
nelietpratīgu lietošanas veidu (piem., ražojuma
pārslodze vai neatļautu instrumentu vai piederumu
izmantošana), svešķermeņu iekļūšanas ražojumā
(piem., smilts, akmeņi vai putekļi), transportēšanas
laikā radušos bojājumu, spēka pielietošanas vai
ārēju iedarbību (piem., bojājumi, ko rada nokriša-
na) dēļ.
Ražojuma vai ražojuma daļu bojājumi, kas ir iz-
skaidrojami ar noteikumiem atbilstošu, parastu
(saistītu ar ekspluatācijas prasībām) vai citu dabis-
ku nodilumu, kā arī nodilstošo detaļu bojājumi un /
vai nolietojums.
Ražojuma trūkumi, ko bija izraisījusi piederumu,
papildinājuma vai rezerves daļu izmantošana, kas
nav oriģinālās daļas vai to lietošana nebija notei-
kumiem atbilstoša.
Ražojumi, kuriem bija veiktas izmaiņas vai modifi-
kācijas.
Maznozīmīgas atšķirības no nominālajām īpašī-
bām, kas ir nesvarīgas ražojuma vērtībai un lieto-
šanas derīgumam.
Ražojumi, kuriem bija veikti patvaļīgi remonti vai
tādi remonti, ko sevišķi veikušas nepilnvarotas tre-
šās personas.
Ja ražojumam nav marķējuma vai ražojuma identi-
fikācijas informācijas (ierīces uzlīmes) vai ir ne-
salasāma.
Ražojumi, kam piemīt pārāk liels piesārņojums, un
tādēļ servisa personāls noraida to pieņemšanu.
Prasības par zaudējumu atlīdzināšanu, arī ne-
tiešie zaudējumi vispār nav iekļauti šajā garantijas
pakalpojumā.
166 | LV www.scheppach.com
background
4. Garantijas termiņš parasti ir 5 gadi (12 mēneši aku-
mulatoriem) un sākas ar ražojuma pirkuma datumu.
Lielākoties datums ir atrodams uz oriģinālā pirkumu
apliecinošā dokumenta. Garantijas prasības jāceļ ne-
kavējoties attiecīgi pēc informācijas saņemšanas. Ga-
rantijas prasību izvirzīšana pēc garantijas termiņa iz-
beigšanās ir izslēgta. Ražojuma remonts vai apmaiņa
nepagarina garantijas termiņu, arī ar šo pakalpoju-
mu nenosaka jaunu garantijas termiņu ražojumam vai
iespējami iebūvētajām rezerves daļām. Tas attiecas
arī uz vietas veiktā servisa izmantošanu. Garantijas
pakalpojuma izmantošana paredz, ka ražotājam
garantijas sniedzējam pēc pieprasījuma tiek nodro-
šināta garantijas gadījuma pārbaude, nosūtot tam pre-
ci. Ir jāuzmana, lai transportēšanas laikā netiktu pie-
ļauti bojājumi, izmantojot atbilstošu iepakojumu. Attie-
cīgais ražojums notīrītā stāvoklī kopā ar pirkumu ap-
liecinošā dokumenta kopiju, kur iekļauta informācija
par pirkuma datumu un ražojuma nosaukums, jāie-
sniedz vai jānosūta servisa uzņēmumam. Ja ražojumu
nosūta nepilnīgā veidā, bez pilnīga piegādes komplek-
ta, trūkstošos piederumus atbilstoši to vērtībai ieskai-
ta / atskaita, ja ražojumu nomaina vai veic atmaksu.
Daļēji vai pilnīgi izjaukti ražojumi nevar tikt pieņemti kā
garantijas gadījums. Nepamatotas pretenzijas gadīju-
vai ārpus garantijas termiņa pircējs vispār uzņe-
mas transportēšanas izmaksas un transportēšanas
risku. Lūdzam iepriekš pieteikt garantijas gadījumu
servisa centrā (sk. zemāk). Parasti tiek atrunāts, ka
bojātais ražojums ar īsu traucējuma aprakstu, izman-
tojot organizētu atpakaļsūtīšanu, vai remonta gadīju-
ārpus garantijas termiņa pietiekamā apjomā ap-
maksāts, ievērojot atbilstošas iepakošanas un nosūtī-
šanas vadlīnijas, tiek nosūtīts uz zemāk norādīto ser-
visa adresi. Ievērojiet, lai šis ražojums (atkarībā no
modeļa) piegādes atgriešanas gadījumā drošības
apsvērumu dēļ būtu brīvs no visiem ekspluatāci-
jas materiāliem. Uz mūsu servisa centru nosūtītajam
ražojumam jābūt iepakotam tādā veidā, lai ražoju-
mam, par kuru iesniegta pretenzija, nepieļautu bojāju-
mus transportēšanas laikā. Pēc veiktā remonta / no-
maiņas mēs nosūtīsim jums atpakaļ ražojumu bez
maksas. Ja ražojumus nevar saremontēt vai nomainīt,
pēc mūsu brīvā izvērtējuma var atmaksāt naudas
summu līdz pat bojātā ražojuma pirkuma cenas apjo-
mam, pie kam ņem vērā atskaitījumu, pamatojoties uz
nolietojumu un nodilumu. Šie garantijas pakalpojumi ir
spēkā tikai par labu privātam gala pircējam, un no
tiem nav iespējams atteikties vai tos attiecināt uz citu
personu.
5. Garantijas termiņa pagarinājums līdz 10 gadiem:
Scheppach piedāvā papildu 5 gadu garantijas pagari-
nājumu uz Scheppach 20V sērijas ražojumiem. Līdz
ar to uz šiem ražojumiem garantijas termiņš kopumā
sasniedz 10 gadus. Izņemot akumulatorus, lādēšanas
ierīces un piederumus. Šo garantijas pagarinājumu
jūs varat izmantot, reģistrējot tiešsaistē tīmekļa vietnē
https://garantie.scheppach.com šajā jomā iekļauto
Scheppach ražojumu līdz vēlākais 30 dienu laikā no
pirkuma datuma. Pēc veiktās tiešsaistes reģistrācijas
jūs saņemsiet precei pielāgotu garantijas pagarināju-
ma apstiprinājumu.
6. Lai izvirzītu garantijas prasību sazinieties ar mūsu
servisa centru.
Prioritāri izmantojiet mūsu veidlapu mūsu mājas
lapā:
https://shop.scheppach.com/contact
Nesūtiet nekādus ražojumus bez iepriekšējas sazi-
nāšanās un pieteikuma mūsu servisa centrā.
Šo garantijas saistību izmantošanai obligāts
priekšnosacījums ir pirmā saziņa ar mūsu servisa
centru. Garantijas prasības jāizvirza 14 dienu laikā
pēc trūkuma konstatēšanas pirms garantijas termiņa
izbeigšanās. Šim nolūkam ir nepieciešams oriģināls
pirkumu apliecinošais dokuments un zināmos apstāk-
ļos precei pielāgotā garantijas pagarinājuma apstipri-
nājums.
7. Apstrādes laiks - Parasti mēs nokārtojam pretenziju
sūtījumus 14 dienu laikā pēc saņemšanas mūsu servi-
sa centrā. Ja izņēmuma gadījumā minētais apstrādes
laiks tiek pārsniegts, par to mēs jūs savlaicīgi informē-
sim.
8. Nodilstošās detaļas vispār nav iekļautas garantijā!
- Nodilstošās detaļas ir: a) komplektā iekļautie, uzstā-
dītie un / vai iebūvētie akumulatori, arī b) visas no
modeļiem atkarīgas nodilstošās detaļas (tai skaitā
siksnas, zāģa plātnes, darbinstrumenti, slīpripas, filtri,
ogles sukas utt., sk. lietošanas instrukciju). Garantijas
pakalpojumā nav iekļauti pilnīgi izlādēti akumulatori
vai tādi, kuriem ir bojāts korpuss un / vai akumulatora
polu izvades.
9. Iepriekšējs aprēķins - Ražojumus, kas nav iekļauti
vai vairs nav iekļauti garantijas pakalpojumā, mēs re-
montējam par papildu samaksu. Pēc pieprasījuma jūs
varat nosūtīt bojātos ražojumus uz mūsu servisa cen-
tru uz iepriekšēja aprēķina pamata un zināmos aps-
tākļos rakstiski (pa pastu, pa e-pastu) dot servisa cen-
tram remonta veikšanas atļauju. Bez remonta veikša-
nas atļaujas nenotiek turpmākā apstrāde.
Garantijas noteikumi ir spēkā tikai attiecīgi pašreizējā
redakcijā uz pretenzijas brīdi un, ja nepieciešams, tos var
izlasīt mūsu mājas lapā (www.scheppach.com). Tulkoju-
mu gadījumā vienmēr noteicošā ir redakcija vācu valodā.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Vācija)
Tālrunis: +800 4002 4002 ·
E-pasts: [email protected] ·
Internets: https://www.scheppach.com
Mēs paturam sev tiesības jebkurā brīdī veikt izmaiņas ša-
jos garantijas noteikumos bez iepriekšēja brīdinājuma.
LV | 167www.scheppach.com
background
Innehållsförteckning
1 Inledning............................................................. 168
2 Avsedd användning............................................ 169
3 Produktbeskrivning (bild 1)................................. 169
4 Leveransomfång (bild 1) .................................... 169
5 Uppackning ........................................................ 169
6 Tekniska specifikationer..................................... 169
7 Säkerhetsanvisningar......................................... 170
8 Manövrering ....................................................... 172
9 Arbetsinstruktioner ............................................. 173
10 Rengöring och underhåll.................................... 173
11 Förvaring och transport...................................... 174
12 Reparation och reservdelsbeställning................ 174
13 Avfallshantering och återvinning ........................ 174
14 Felsökning.......................................................... 175
15 EU-försäkran om överensstämmelse................. 175
16 Garantivillkor – Scheppach 20V IXES Serie ...... 175
17 Sprängskiss........................................................ 257
Förklaring av symbolerna på
produkten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra
dig uppmärksam eventuella risker. Säkerhetssymbo-
lerna och förklaringarna som anges i samband med
dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga
risker och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att före-
bygga olyckor.
Läs och följ instruktionsmanualen och säker-
hetsanvisningarna före idrifttagning!
Obs! Om säkerhetstecknen och varningsan-
visningarna som sitter på produkten inte
följs samt om säkerhets- och bruksanvis-
ningarna inte följs kan det leda till svåra per-
sonskador eller till och med dödsfall.
Använd skyddsglasögon.
Använd hörselskydd.
Använd andningsskydd vid dammutveckling!
Litium-jon-batteri
Produkten uppfyller kraven i gällande euro-
peiska direktiv.
Produkten uppfyller kraven i gällande serbis-
ka direktiv.
Förklaring av signalorden i
bruksanvisningen
FARA
Signalord för att känneteckna en omedelbart
förestående farlig situation som, om den inte
undviks, kan leda till livshotande eller allvar-
lig personskada.
VARNING
Signalord för att känneteckna en tänkbart far-
lig situation som, om den inte undviks, kan
leda till allvarlig personskada.
VAR FÖRSIKTIG
Signalord för att känneteckna en omedelbart
förestående farlig situation som, om den inte
undviks, kan leda till en mindre eller måttlig
personskada.
OBS
Signalord för att känneteckna en omedelbart
förestående farlig situation som, om den inte
undviks, kan leda till materiella skador
produkten eller egendom/innehav.
1 Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Anvisning:
Tillverkaren av denna produkt ansvarar enligt gällande
produktansvar inte för skador som kan uppstå produk-
ten eller genom produkten:
Felaktig behandling
Om instruktionsmanualen inte följs
Reparationer genom utomstående, obehöriga fack-
specialister
Vid byte och montering av reservdelar som inte är ori-
ginal
Felaktig användning
Observera följande:
Driftmanualen är en del av produkten och innehåller vikti-
ga anvisningar för säker, korrekt och ekonomisk drift. Be-
akta dessutom de gällande nationella föreskrifterna. Läs
igenom alla användnings- och säkerhetsanvisningar noga
före användning och använd endast produkten enligt be-
skrivningen. Förvara manualen väl och låt den följa med
om produkten lämnas vidare.
168 | SE www.scheppach.com
background
2 Avsedd användning
Produkten är avsedd för att skruva in och lossa skruvar
samt för att dra åt och lossa muttrar. Med produktens
vridslagfunktion omvandlas motorns kraft till enhetliga ro-
tationsslag. Slagverket aktiveras vid åtdragning och vid
lossning.
Produkten får endast användas avsett sätt. Varje an-
vändning därutöver är inte ändamålsenlig. För alla sorts
skador eller personskador som uppstår om detta inte re-
spekteras ansvarar användaren/operatören och inte till-
verkaren.
I den avsedda användningen ingår också att man följer
säkerhetsanvisningen liksom monteringsanvisningen och
driftanvisningar i instruktionsmanualen.
Personer som använder och underhåller produkten måste
veta hur den fungerar och känna till möjliga risker.
Vid förändringar produkten undantas tillverkaren helt
från ansvar och skador som beror på detta.
Produkten får bara användas med originaldelar och origi-
naltillbehör från tillverkaren.
Tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsanvisning-
ar samt de mått som anges i den tekniska specifikationen
måste följas.
Observera att våra produkter inte är konstruerade för
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd-
ning. Vi lämnar ingen garanti när produkten används i
kommersiella eller industriella verksamheter liksom lik-
nande verksamheter.
3 Produktbeskrivning (bild 1)
1. Verktygshållare
2. Spärrhylsa
3. Batteri*
4. Batterihållare
5. Upplåsningsknapp (batteri)
6. LED-arbetslampa
7. Till-/Från-brytare
8. Rotationsriktningsomkopplare
9. Bältesspänne
10. Skruv
* = ingår inte obligatoriskt i leveransomfånget!
4 Leveransomfång (bild 1)
Pos. Antal Beteckning
9. 1 x Bältesspänne
10. 1 x Skruv
1 x 1/4 tums trådlös slagborrmaskin
1 x Driftmanual
5 Uppackning
VARNING
Produkten och förpackningsmaterialet är inga lek-
saker!
Barn får inte leka med plastpåsar, folie och småde-
lar! Risk för kvävning eller andra skador!
Öppna förpackningen och ta ut produkten försiktigt.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings-/
och transportsäkringar (i förekommande fall).
Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
Kontrollera produkten och tillbehör för transportska-
dor. Rapportera eventuella skador omedelbart till
transportföretaget som levererade produkten. Senare
reklamationer kan inte behandlas.
Om möjligt, förvara förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
Bekanta dig med produkten innan bruk med hjälp av
instruktionsmanualen.
Använd bara originaldelar till tillbehören och till slit-
och reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din fack-
handlare.
Ange våra artikelnummer och produkttyp samt tillverk-
ningsår vid beställningar.
6 Tekniska specifikationer
Märkspänning 20 V
Tomgångshastigheter n
0
0 – 2800 min
-1
Nominellt slagvarvtal 0 - 3600 bpm
Max. vridmoment 180 Nm
Verktygshållare ¼ tum
Lämplig för metallskruvar ≤ M8
Lämplig för träskruvar ≤ 8 mm Ø
Vikt (utan batteri) 1,3 kg
Med förbehåll för tekniska ändringar!
Buller och vibration
VARNING
Buller kan ha allvarlig inverkan din hälsa. Om ma-
skinbullret överskrider 85dB ska du och personer som
befinner sig i närheten bära lämpligt hörselskydd.
Buller- och vibrationsvärdena fastställdes enligt EN
62841-1.
Typvärden buller
Ljudtrycksnivå L
pA
76,2 dB
Mätosäkerhet K
pA
3 dB
Ljudeffektnivå L
wA
84,2 dB
Mätosäkerhet K
pA
3 dB
Rezgésjellemzők (kéz-kar rezgés)
Vibration a
h
0,571 m/s
2
Mätosäkerhet K 1,5 m/s
2
Det angivna totalvärdet för vibrationer och det angivna
bulleremissionsvärdet har uppmätts med ett standardise-
rat testförfarande och kan användas för att jämföra ett el-
verktyg med ett annat.
Det angivna bulleremissionsvärdet och det angivna total-
värdet för vibrationer kan också användas för en prelimi-
när uppskattning av belastningen.
SE | 169www.scheppach.com
background
VARNING
Bulleremissionerna och vibrationsemissions-
värdet kan avvika från de angivna värdena
under den faktiska användningen beroende
hur elverktyget används, och påverkas
framför allt av vilken typ av arbetsstycke som
bearbetas.
Försök att hålla en så låg belastning som möjligt. Exem-
pel på åtgärder: arbetstidens begränsning. Här ska hän-
syn tas till alla delar av driftcykeln (till exempel de tider
när elverktyget är avstängt och när det visserligen är
startat men körs utan belastning).
7 Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
Läs alla säkerhetsanvisningar, instruktioner,
illustrationer och tekniska specifikationer
som medföljer detta elverktyg.
Om du inte följer säkerhetsanvisningarna och de angiv-
na instruktionerna finns risk för elstötar, bränder och/el-
ler allvarliga personskador.
Bevara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtida bruk.
Begreppet elverktyg som används i säkerhetsanvisningar-
na avser såväl eldrivna elverktyg (med elsladd) som bat-
teridrivna elverktyg (utan elsladd).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Se till att ditt arbetsområde är rent och har god be-
lysning. Stökiga och dåligt belysta arbetsplatser utgör
en olycksrisk.
b) Arbeta inte med elverktyg i områden med explo-
sionsrisk om det finns antändliga vätskor, gaser
eller damm i området. Elverktyg genererar gnistor
som kan antända dammet eller ångorna.
c) Barn och andra personer får inte vistas i området
medan du använder elverktyget. Du kan förlora
kontrollen över elverktyget om du blir distraherad.
2) Elsäkerhet
a) Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Du får inte ändra stickkontakten på något sätt. An-
vänd inte adapterkontakter tillsammans med jor-
dade elverktyg. Intakta stickkontakter och uttag som
passar till dessa minskar risken för elstötar.
b) Undvik att vidröra jordade delar, exempelvis rör,
radiatorer, spisar och kylskåp, med kroppen. Ris-
ken för elstötar ökar om din kropp är jordad.
c) Låt inte elverktyg utsättas för regn eller väta. Vat-
ten som tränger in i elverktyg ökar risken för elstötar.
d) Använd inte anslutningssladden för andra uppgif-
ter än den är avsedd för, till exempel för att bära
eller hänga upp elverktyget eller för att dra ut kon-
takten ur eluttaget. Håll anslutningssladden borta
från värme, olja, vassa kanter och rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för el-
stötar.
e) När du arbetar utomhus med ett elverktyg, använd
endast förlängningskabel som också är lämplig
för utomhusbruk. Att använda en förlängningssladd
som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för
elektrisk stöt.
f) Använd en jordfelsbrytare om du måste använda
elverktyget i en fuktig omgivning. Användning av
en jordfelsbrytare minskar risken för elstötar.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, tänk vad du gör och använd
ditt förnuft när du arbetar med elverktyg. Använd
inte elverktyget om du är trött eller påverkad av al-
kohol, droger eller läkemedel. Det räcker att du är
ouppmärksam ett ögonblick under arbete med elverk-
tyg för att allvarliga olyckor ska inträffa.
b) Använd personlig skyddsutrustning och ha alltid
skyddsglasögon dig. Personlig skyddsutrustning
anpassad till elverktygets användning, som dammask,
halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm och hörsel-
skydd, minskar risken för personskador.
c) Undvik att starta maskinen oavsiktligt. Försäkra
dig om att elverktyget är avstängt innan du anslu-
ter det till strömförsörjningen och/eller batteriet
samt innan du lyfter upp eller bär det. Olyckor kan
inträffa om du håller fingret brytaren när du bär el-
verktyget, eller om maskinen är tillslagen när du an-
sluter den till strömförsörjningen.
d) Ta bort alla inställningsverktyg eller skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en
skruvmejsel som befinner sig i en roterande maskin-
del på elverktyget kan orsaka personskador.
e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att stå
säkert och behåll balansen hela tiden. har du
bättre kontroll över elverktyget om något oförutsett in-
träffar.
f) Använd lämpliga arbetskläder. Använd inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll hår och kläder
avstånd från rörliga delar. Löst sittande kläder,
smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
g) Om dammsugnings- och uppsamlingsutrustning
kan installeras måste de anslutas och användas
korrekt. Användning av en dammutsugning kan mins-
ka risker orsakade av damm.
h) Låt dig inte invaggas i falsk säkerhet och bryt inte
mot säkerhetsreglerna för elverktyg, även om du
känner till elverktyget när du använt det många
gånger. Oaktsam hantering kan leda till allvarliga per-
sonskador inom bråkdelar av sekunder.
4) Användning och behandling av
elverktyget
a) Överbelasta inte dina elverktyg. Använd det el-
verktyg som är avsett för arbetet. Du arbetar bättre
och säkrare i det angivna effektområdet med ett el-
verktyg som är avsett för arbetet.
b) Använd inte ett elverktyg med defekt brytare. Ett
elverktyg som inte kan startas/stängas av längre är
farligt och måste repareras.
170 | SE www.scheppach.com
background
c) Dra ut stickkontakten ur eluttaget och/eller ta ut
ett uttagbart batteri innan du gör maskininställ-
ningar, byter delar hos insatsverktyget eller lägger
undan elverktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhin-
drar att du startar elverktyget oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll
för barn. Låt inte personer använda elverktyget
om de inte känner till hur det fungerar eller inte
har läst dessa anvisningar. Elverktyg utgör en fara
om de används av oerfarna personer.
e) Ta väl hand om elverktyg och insatsverktyg. Kont-
rollera att rörliga delar fungerar som de ska och
inte är fastklämda, kontrollera om delar är brutna
eller pass skadade att det inverkar elverkty-
gets funktion. Skadade delar ska repareras innan
du börjar använda elverktyget igen. Många olyckor
orsakas av dåligt underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Skärverktyg som
underhålls noga och hålls vassa fastnar inte ofta
och är lättare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör, insättningsverktyg
osv. enligt dessa anvisningar. Ta även hänsyn till
arbetsförhållandena under ditt arbete. Farliga situa-
tioner kan uppstå om elverktyg används för andra än-
damål än de är avsedda för.
h) Håll alltid handtag och greppytor torra, rena och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor till-
låter inte säker användning och kontroll av elverktyget
i oförutsedda situationer.
5) Användning och hantering av
batteridrivna verktyg
a) Ladda batterier endast med laddare som rekom-
menderas av tillverkaren. Med en laddare som ska
användas med en viss typ av batterier finns det brand-
risk om den används med andra batterier.
b) Använd därför endast batterier som är avsedda för
elverktyg. Användning av andra batterier kan leda till
skaderisk och brandrisk.
c) Håll batteri som inte används borta från gem,
mynt, nycklar, spik, skruvar eller andra små me-
tallföremål som kan förorsaka överbryggning av
kontakterna. Kortslutning av batterikontakter kan leda
till brännskador eller brand.
d) Vid felaktig användning kan batteriet läcka vätska.
Undvik kontakt med sådan vätska. Vid tillfällig
kontakt, spola det berörda området med vatten.
Om vätska kommer in i ögonen, sök medicinsk
vård. Läckande batterivätska kan orsaka hudirritation
eller brännskador.
e) Använd inte skadade eller ändrade batterier. Ska-
dade eller ändrade batterier kan bete sig oförutsäg-
bart och börja brinna eller explodera.
f) Utsätt inte batterier för eld eller höga temperatu-
rer. Eld eller temperaturer över 130°C kan leda till ex-
plosion.
g) Följ anvisningarna för laddning och ladda aldrig
batteriet eller verktyget utanför det i bruksanvis-
ningen angivna temperaturområdet. Felaktig ladd-
ning eller laddning utanför det tillåtna temperaturområ-
det kan förstöra batteriet och utgör en brandfara.
6) Service
a) Elverktyg måste repareras av kvalificerade fack-
män, endast originalreservdelar får användas. Där-
med säkerställs att elverktyget fortsätter vara säkert.
b) Serva aldrig skadade batterier. Allt underhåll av bat-
terier ska endast utföras av tillverkaren eller auktorise-
rade servicecenter.
Säkerhetsanvisningar för
slagborrmaskiner
a) Använd hörselskydd under slagskruvning. Buller
kan orsaka hörselskador.
b) Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fast-
spänt med en spännanordning eller sitter i ett skruv-
städ är säkrare än om det hålls fast med handen.
c) Håll fast elverktyget ordentligt. Vid fasthållning och
lossning av skruvar kan det tillfälligt uppkomma höga
reaktionsmoment.
d) Vänta tills elverktyget har stannat innan du lägger
ner det. Insättningsverktyget kan fastna och göra att
man förlorar kontrollen över elverktyget.
e) Håll i elverktyget de isolerade greppytorna när
du utför arbete med risk för att skruven kan träffa
dolda strömsladdar eller den egna anslutnings-
sladden. Om skruven kommer i kontakt med en spän-
ningsförande ledning kan även dess metalldelar bli
strömförande och du kan få ström genom kroppen.
Kvarstående risker
Produkten är konstruerad enligt senaste teknik och
vedertagna säkerhetstekniska regler. Trots detta kan
det uppstå vissa restrisker vid arbetet.
Skador hörseln om inget föreskrivet hörselskydd
används.
Restrisker kan minimeras genom att säkerhetsanvis-
ningar och ändamålsenlig användning liksom driftma-
nualen beaktas i sin helhet.
Använd produkten det sätt som rekommenderas i
den här driftmanualen. får du en produkt som ger
optimal effekt.
Trots alla vidtagna åtgärder kan det finnas restrisker
som inte är uppenbara.
VARNING
Elverktyget alstrar ett elektromagnetiskt fält under drift.
Under vissa förhållanden kan fältet störa aktiva eller
passiva medicinska implantat. För att minska risken för
dödsfall eller allvarliga skador rekommenderar vi därför
personer med medicinska implantat till att höra med sin
läkare och kontakta tillverkaren av det medicinska im-
plantatet innan verktyget används.
SE | 171www.scheppach.com
background
VARNING
Vid längre arbeten kan vibrationer i händerna på använ-
daren orsaka cirkulationsrubbningar (Raynauds syn-
drom).
Raynauds syndrom är en kärlsjukdom i vilken de små
blodkärlen i fingrar och tår krampar. De drabbade områ-
dena förses inte längre med tillräckligt med blod och blir
därför mycket bleka. Den frekventa användningen av vi-
brerande produkter kan orsaka nervskador hos perso-
ner vars blodflöde är nedsatt (t.ex. diabetiker, rökare).
Om du märker ovanliga funktionsnedsättningar, avbryt
arbetet och kontakta läkare.
OBS
Produkten ingår i 20V IXES-serien och får endast drivas
med batterier från denna serie. Batterier får endast lad-
das med laddare från denna serie. Beakta uppgifter-
na från tillverkaren.
VARNING
Observera säkerhetsinstruktionerna och in-
struktionerna för laddning och korrekt an-
vändning som finns i bruksanvisningen för
ditt batteri och laddare i 20V IXES-serien. En
detaljerad beskrivning av laddningsproces-
sen och ytterligare information finns i denna
separata anvisning.
8 Manövrering
Den trådlösa slagborrmaskinen har höger-/vänsterrota-
tion, en ¼ tums sexkantsbitshållare och en LED-arbets-
lampa.
Se följande beskrivningar för kontrollpanelernas funktion.
VARNING
Skaderisk!
Ta bort batteriet från elverktyget innan du utför något
arbete på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte etc.)
samt när du transporterar och förvarar det. Det finns
risk för skador om strömbrytaren trycks in oavsiktligt.
OBS
Se till att omgivningstemperaturen under arbetet inte
överstiger 50 °C och inte sjunker under -20 °C.
OBS
Produkten ingår i 20V IXES-serien och får endast drivas
med batterier från denna serie. Batterier får endast lad-
das med laddare från denna serie. Beakta uppgifter-
na från tillverkaren.
* = ingår inte obligatoriskt i leveransomfånget!
8.1 Montera bältesklämma (9)
1. Under arbetsuppehållen kan produkten fästas ditt
bälte med hjälp av den integrerade bältesklämman
(9).
2. Skruva fast bältesklämman (9) med skruven (10), ef-
ter behov, till höger eller vänster skruvpunkt pro-
dukten. Använd vid behov en krysskruvmejsel (ingår
inte i leveransomfånget).
Anvisning:
Se till att produkten är avstängd och säkrad mot oavsiktlig
påslagning.
8.2 Sätta i/ta ur batteriet (3) i
batterihållaren (4) (bild 1, 2)
Sätt i batteriet
1. För rotationsriktningsomkopplaren (8) till mittläget
(lås).
2. Skjut in batteriet (3) i batterihållaren (4). Batteriet (3)
går in så att det hörs.
Ta ut batteriet
1. Tryck upplåsningsknappen (5) batteriet (3) och
dra ut det ur batterifacket (4).
8.3 Sätta i/ta bort insatsverktyget (bild
1)
VAR FÖRSIKTIG
Håll händerna borta från insättningsverktyget när pro-
dukten är i drift.
1. Sätt i ett insatsverktyg* i verktygshållaren (1).
2. För att sätta i insatsverktyget*, dra låshylsan (2) bakåt
och låt insatsverktyget* haka fast.
3. För att ta bort insatsverktyget* igen, dra låshylsan (2)
bakåt och ta bort insatsverktyget*.
8.4 Provkörning (bild 1)
Anvisning:
Utför en provkörning utan belastning före första gången
och efter varje verktygsbyte. Stäng omedelbart av produk-
ten om verktyget inte går runt, om det finns betydande vi-
brationer eller om du hör onormala ljud.
1. Före drift, kontrollera om insatverktyget är korrekt fast-
satt, dvs är centrerat i låshylsan (2).
2. Skruvbits kännetecknas av sina mått och sin form.
Om du är osäker kan du börja med att undersöka om
det förekommer något spel hos den bits som sitter i
skruvhuvudet.
8.5 Ställa in rotationsriktning (bild 1)
OBS
Rotationsriktningsomkopplaren får endast användas när
den står stilla.
Med rotationsriktningsomkopplaren kan du välja produk-
tens rotationsriktning (medurs och moturs) och säkra pro-
dukten mot oavsiktlig påslagning. Pilen rotationsrikt-
ningsomkopplaren indikerar arbetsriktningen.
1. Vänta tills produkten har stannat.
2. Skjut rotationsriktningsomkopplaren (8) till den önska-
de positionen:
Högerrotation: För att skruva in skruvar och
muttrar. Tryck rotationsriktningsomkopplaren
höger, med pil framåt.
172 | SE www.scheppach.com
background
Vänsterrotation: För att lossa skruvar och
muttrar. Tryck rotationsriktningsomkopplaren
vänster, med pil bakåt.
3. Startspärr: Flytta rotationsriktningsomkopplaren till
mittläget.
8.6 Till-/Från-brytare (7) (bild 1)
1. Tryck Till-/Från-brytaren (7) för att koppla till pro-
dukten.
2. För att stänga av, släpp strömbrytaren (7).
Om du flyttar rotationsriktningsomkopplaren (8) till
mittläget är produkten säkrad mot att slås på.
8.6.1 LED-arbetslampa (6) (bild 1)
Denna produkt är utrustad med en LED-arbetslampa för
att lysa upp det omedelbara arbetsområdet och förbättra
sikten i dåligt upplysta miljöer.
VAR FÖRSIKTIG
Titta inte direkt på LED-arbetslampan eller ljuskällan.
1. LED-arbetslampan (6) tänds automatiskt så snart pro-
dukten kopplas till.
Anvisning:
LED-arbetslampan fortsätter att lysa i cirka 10 sekunder
efter att produkten stängts av.
8.7 Ställa in varvtal/
åtdragningsmoment (bild 1)
1. Utöva lätt tryck på Till-/Från-brytaren (7). Detta medför
ett lågt varvtal/åtdragningsmoment. Med ökande tryck
Till-/Från-brytaren (7) ökar varvtalet/åtdragnings-
momentet.
Anvisning:
Åtdragningsmomentet beror på valt varvtal och slagtiden.
Med den inbyggda motorbromsen går det snabbt att
stänga av.
OBS
Det faktiskt uppnådda åtdragningsmomentet ska i prin-
cip kontrolleras med en momentnyckel!
9 Arbetsinstruktioner
Lossa
Gällande kraftigt åtsittande eller rostiga skruvar/mutt-
rar ska skruvarna/muttrarna ”förlossas” med en bult-
nyckel* eller momentnyckel*
Dra åt
OBS
Slagborrmaskinen ska endast användas för att lossa
skruvar/muttrar. Om dock skruvar/muttrar ska dras åt
med slagborrmaskinen ska en avsedd momentbegrän-
sare* användas för detta eftersom det annars kan upp-
stå skador på skruvförbandet.
För försiktigt in skruven/muttern i gängan före åtdrag-
ning.
Skruvar/muttrar för vilka det finns en vridmomentspe-
cifikation (t.ex. fordonstillverkarens specifikation om
det rör sig om motorfordon) får endast dras åt med en
avsedd momentbegränsare.
Vridmoment
Mindre skruvar*/bits* kan skadas om du ställer in för
högt vridmoment eller varvtal.
VARNING
Skruvar/muttrar ska dras åt till resp. kontrolleras avse-
ende tillverkarens specificerade vridmoment med en
momentnyckel*!
* = ingår inte obligatoriskt i leveransomfånget!
10 Rengöring och underhåll
VARNING
Överlåt underhållsarbete som inte beskrivs i
denna driftmanual till en fackverkstad. An-
vänd endast originalreservdelar.
VARNING
Felaktiga underhålls- eller rengöringsarbeten
kan orsaka personskador!
VARNING
Vid rengörings-, reparations- och underhållsarbeten
kan produkten kan starta oavsiktligt vilket kan leda
till personskador och brännskador.
Koppla från produkten.
Ta bort batteriet.
Låt produkten svalna.
Ta ut insatsverktyget.
10.1 Rengöring
1. Se till att skyddsutrustningar, ventilationsöppningar
och motorhus är fria från damm och smuts som
möjligt. Torka av produkten med en ren trasa, eller
blås ren den med tryckluft med lågt tryck. Vi rekom-
menderar att produkten rengörs direkt efter varje an-
vändning.
2. Ventilationsöppningar måste alltid vara fria.
3. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. De skul-
le kunna angripa produktens plastdelar. Se till att inget
vatten kan hamna i produktens inre.
10.2 Underhåll
Produkten är underhållsfri.
Det finns inga delar inuti den här produkten som använ-
daren kan reparera. Kontakta kvalificerad yrkespersonal
för att låta kontrollera och reparera produkten.
Kontrollera före varje användning enheten avseende
uppenbara defekter som lösa, slitna eller skadade de-
lar.
SE | 173www.scheppach.com
background
11 Förvaring och transport
VARNING
Risk för personskador och brännskador!
Maskinen kan oavsiktlig starta vilket kan leda till allvarli-
ga personskador.
Stäng av motorn före alla rengörings- och under-
hållsarbeten.
Låt motorn svalna.
Ta bort batteriet.
11.1 Förvaring
Förbereda för förvaring
1. Ta ut batteriet ur produkten inför en längre tids förva-
ring (till exempel för vintern).
2. Rengör produkten och kontrollera om det finns skad-
or.
3. Lagra batteriet i delvis laddat tillstånd.
4. Kontrollera batteriets laddning var tredje månad vid
lagring.
Förvara produkten och dess tillbehör en mörk, torr och
frostfri plats som dessutom är oåtkomlig för barn.
Den optimala förvaringstemperaturen är mellan 5 °C och
30 °C.
Förvara produkten i originalförpackningen.
Täck över produkten för att skydda den mot damm eller
fukt. Förvara bruksanvisningen vid produkten.
11.2 Transport
Låt produkten svalna.
Skydda produkten mot slag, stötar och starka vibratio-
ner, t.ex. vid transport i fordon.
Säkra produkten mot att glida och tippa.
12 Reparation och
reservdelsbeställning
Tänk att produktens följande delar slits naturligt eller
under bruk, eller att följande delar används som förbruk-
ningsmaterial.
OBS
Enligt lagen om produktansvar tas inget ansvar för
skador orsakade av felaktiga reparationer eller om origi-
naldelar inte används.
Kontakta kundtjänst eller auktoriserad fackpersonal.
Detsamma gäller tillbehör.
Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt servicecenter.
För att göra detta, skanna QR-koden på förstasidan.
12.1 Reservdelsbeställning
Vid beställning av reservdelar ska följande uppgifter ang-
es:
Modellbeteckning
Artikelnummer
Uppgifter på typskylten
Reservdelar/tillbehör
Batteri SBP2.0 artikel-nr: 7909201708
Batteri SBP4.0 artikel-nr: 7909201709
Laddare SBC2.4A artikel-nr: 7909201710
Laddare SBC4.5A artikel-nr: 7909201711
Laddare SDBC2.4A artikel-nr: 7909201712
Laddare SDBC4.5A artikel-nr: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 artikel-nr: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 artikel-nr: 7909201721
13 Avfallshantering och återvinning
Anvisningar beträffande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.
Anvisningar om avfallshantering av elektriska och
elektroniska apparater
Uttjänta elektriska och elektroniska apparater
ska inte kastas i hushållssoporna utan lämnas
till separat insamling respektive avfallshante-
ring!
Uttjänta batterier, som inte är fast monterade i den ut-
tjänta apparaten, måste tas ut utan skador före över-
lämningen! Batteriers avfallshantering regleras i batte-
rilagstiftningen.
Innehavare respektive användare av elektriska och
elektroniska apparater är enligt lagstiftning förpliktade
till återlämning efter apparaternas användning.
Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av de
egna personuppgifterna den uttjänta apparat som
ska avfallshanteras!
Symbolen med den överkryssade soptunnan betyder
att uttjänta elektriska och elektroniska apparater inte
får kastas i hushållssoporna.
Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan
lämnas avgiftsfritt på följande ställen:
Offentliga avfallshanterings- respektive samlings-
ställen (t.ex. kommunala återvinningsenheter)
Inköpsställen för elektriska apparater (stationära
och online), om handlare är skyldiga att ta emot el-
ler frivilligt erbjuder detta.
Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta
elektriska apparater per apparattyp, med en kant-
längd maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren
utan att först köpa en ny apparat av denne, eller
lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsställe
på närmare håll.
Kontakta respektive kundservice för information
om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom-
pletterande villkor för återlämning.
Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat till ett
privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri hämt-
ning av den uttjänta elektriska apparaten, efter förfrå-
gan från slutanvändaren. Kontakta tillverkarens kund-
service angående detta.
Dessa uppgifter gäller endast för apparater som in-
stalleras och säljs i länderna i den Europeiska unio-
nen och som omfattas av det europeiska direktivet
174 | SE www.scheppach.com
background
2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen kan
avvikande bestämmelser gälla för avfallshantering av
uttjänta elektriska och elektroniska apparater.
Anvisningar om litium-jon-batterier
Ta ut det uppladdningsbara batteriet före avfalls-
hanteringen!
Släng inte batteriet i hushållsavfall, i eld (explosions-
risk) eller i vatten. Skadade batterier kan skada miljö
och hälsa om giftiga ångor eller vätskor läcker ut.
Defekta eller använda batterier måste återvinnas i en-
lighet med förordning (EU) 2023/1542.
Lämna in batteriet och laddaren på en behandlingsan-
läggning. Plast- och metalldelarna som används kan
sorteras sortrent åtskilda och på så sätt återvinnas.
Avfallshantera batterier urladdade. Vi rekommenderar
att tejpa för polen för att skydda mot kortslutning.
Öppna inte batteriet.
Avfallshantera batterier enligt lokala föreskrifter. Läm-
na in batterier ett uppsamlingsställe för uttjänta
batterier där de kan återvinnas miljövänligt. Fråga ditt
lokala avfallsföretag om detta.
14 Felsökning
Störning Möjliga orsaker Åtgärd
Produkten kan inte startas. Batteriets prestanda är för svag. Ladda batteriet.
Batteriet är inte korrekt isatt. Skjut in batteriet i batterihållaren. Batteriet går in
så att det hörs.
Rotationsriktningsomkopplaren är i
mittläget.
Tryck rotationsriktningsomkopplaren åt vänster
eller höger.
15 EU-försäkran om
överensstämmelse
Översättning från försäkran om överensstämmelse i
original
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
DE-89335 Ichenhausen
Vi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs
här överensstämmer med gällande riktlinjer och standar-
der.
Märke: SCHEPPACH
Art.-beteckning: 1/4 tums trådlös slagborrmaskin -
C-ID180-X
Art.nr 5909245900
EU-direktiv:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* Föremålet för försäkran ovan överensstämmer med be-
stämmelserna i Europaparlamentets och rådets direktiv
2011/65/EU av den 8 juni 2011 om begränsning av an-
vändningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elek-
troniska produkter.
Tillämpade standarder:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-2:2014;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Ansvarig för dokumentationen:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
DE-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 22.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
16 Garantivillkor – Scheppach 20V
IXES Serie
Revisionsdatum 2024-04-25
Ärade kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om
en produkt inte fungerar som den ska beklagar vi detta
mycket och ber dig kontakta vår serviceavdelning
adressen nedan. Vi hjälper dig även gärna per telefon
vårt servicenummer. Följande information är avsedd att
hjälpa dig att hantera och lösa problem smidigt i händelse
av skada.
När garantianspråk ska ställas gäller följande:
1. Dessa garantivillkor reglerar våra extra tillverkarga-
rantitjänster för köpare (privata slutanvändare) av nya
produkter. Lagstadgade garantianspråk berörs inte av
denna garanti. För dem ansvarar återförsäljaren som
sålt produkten till dig.
2. Tillverkarens garanti omfattar endast brister en av
dig köpt produkt som beror ett material- eller till-
verkningsfel. Om det uppstår material- eller tillverk-
ningsfel under denna garantitid väljer tillverkaren i
egenskap av garantigivare inom ramen för denna ga-
ranti att erbjuda en av nedanstående tjänster:
Kostnadsfri reparation av varan
Kostnadsfritt byte av varan mot en likbördig artikel
(ev. även byte mot en nyare modell om den ur-
sprungliga varan inte längre är tillgänglig).
Ersatta produkter eller delar övergår i vår ägo. Obser-
vera att våra produkter inte är konstruerade för kom-
mersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig använd-
SE | 175www.scheppach.com
background
ning. Garantin gäller därför inte om produkten under
garantitiden utsatts för kommersiell, hantverksmässig
eller yrkesmässig användning eller för likvärdiga på-
frestningar.
3. Vår garanti gäller inte:
Skador produkten orsakade av att monterings-
anvisningarna inte följts, felaktig installation, igno-
rerande av bruksanvisningen (t.ex. anslutning till
felaktig nätspänning eller typ av ström) eller av un-
derhålls- och säkerhetsföreskrifterna eller genom
att produkten används under olämpliga miljöförhål-
landen eller av bristande skötsel och underhåll.
Skador produkten som uppkommit genom fel-
aktig eller okunnig användning (t.ex. överbelast-
ning av produkten eller användning av icke tillåtna
verktyg eller tillbehör), främmande föremål som
trängt in i produkten (t.ex. sand, stenar eller
damm), transportskador, våld eller främmande på-
verkan (t.ex. fall).
Skador produkten eller delar av produkten
som beror vanligt slitage vid avsedd använd-
ning (driftförhållanden) eller annat naturligt slitage
liksom skador och/eller slitage av slitdelar.
Brister produkten som beror användning av
tillbehörs-, kompletterings- eller reservdelar som
inte är originaldelar eller inte använts på avsett vis.
Produkter som utsatts för förändringar eller modi-
fieringar.
Mindre avvikelser från börtillståndet som är irrele-
vanta för produktens värde och användbarhet.
Produkter som reparerats egenmäktigt, i synner-
het om dessa genomförts av obehörig utomståen-
de.
Om produktens märkning eller id-information (ma-
skindekalen) saknas eller är oläsbar.
Produkter som är mycket smutsiga och därför av-
visas av servicepersonalen.
Skadestånd och följdskador är generellt uteslutna
från denna garanti.
4. Garantitiden är normalt 5 år (12 månader för batte-
rier) och börjar vid produktens inköpsdatum. Datumet
det ursprungliga inköpskvittot gäller. Garantian-
språk måste göras omedelbart efter att man blir med-
veten om avvikelsen. Inga garantianspråk kan ställas
när garantitiden har löpt ut. Reparation eller utbyte av
produkten medför ingen förlängning av garantitiden,
inte heller inleds en ny garantitid efter sådan åtgärd
eller efter eventuell montering av reservdelar. Detta
gäller även service utförs plats. Anspråk ga-
rantin förutsätter att tillverkaren i egenskap av garanti-
givare begäran får möjlighet att kontrollera garanti-
ärendet genom att varan skickas in. Se till att undvika
skador under transporten genom motsvarande för-
packning. Den berörda produkten ska inlämnas eller
skickas till kundtjänsten i rengjort skick tillsammans
med en kopia av inköpskvittot - som innehåller infor-
mation om inköpsdatum och produktnamn. Om en
produkt skickas ofullständig, utan hela leveransom-
fånget, kommer de saknade tillbehören att krediteras/
dras av om produkten byts ut eller återbetalning sker.
Helt eller delvis demonterade produkter kan inte ac-
cepteras som garantifall. Vid oberättigad reklamation
eller utanför garantitiden står kunden generellt för
transportkostnader och transportrisk. Vänligen rap-
portera ett garantiärende i förväg till servicecen-
tret (se nedan). I regel kommer man överens om att
den defekta produkten med en kort beskrivning av fe-
let skickas till nedan angivna serviceadress via organi-
serad retur eller - vid reparationer utanför garantitiden
- med tillräckligt porto, med hänsyn tagen till relevanta
regler för förpackning och frakt. Tänk att produk-
ten (beroende på modell) av säkerhetsskäl ska va-
ra fri från alla driftmedel vid retursändningen. Pro-
dukten som skickas till vårt servicecenter måste för-
packas att skador den reklamerade produkten
under transporten undviks. Efter genomförd repara-
tion / utbyte sänder vi tillbaka produkten kostnadsfritt
till dig. Om Produkter inte kan repareras eller utbytas
kan vi, efter eget gottfinnande, återbetala ett belopp
upp till inköpspriset för den defekta Produkten, med
avdrag för slitage. Denna garanti gäller bara till för-
mån för den privata förstakunden och är inte säljas el-
ler överlåtas.
5. Förlängning av garantitiden till 10 år: Scheppach
erbjuder en extra förlängning av garantitiden 5 år
för produkter i serien Scheppach 20V. Därmed blir ga-
rantitiden för dessa produkter totalt 10 år. Undantagna
är batterier, laddare och tillbehör. Denna garantitids-
förlängning får man genom att registrera Scheppach-
produkten från detta område online inom 30 dagar ef-
ter inköpsdatumet https://garantie.scheppach.com.
När online-registreringen lyckats får du en bekräftelse
av garantiförlängningen för artikeln.
6. Kontakta vårt servicecenter för att meddela oss ditt
garantiärende.
Använd helst formuläret på vår hemsida:
https://shop.scheppach.com/contact
Skicka inga produkter utan att först ha kontaktat
och meddelat vårt servicecenter.
Kontakt med vårt servicecenter är ett obligatoriskt
krav för att göra anspråk garantin. Garantikrav
måste göras inom 14 dagar efter att felet upptäckts
innan garantitiden löper ut. Originalkvittot och i före-
kommande fall bekräftelse den artikelrelaterade
garantiförlängningen måste finnas.
7. Bearbetningstid - I regel klarar vi av reklamationsä-
renden inom 14 dagar efter anmälan till vårt service-
center. Skulle undantagsvis bearbetningstiden över-
skridas, så kommer vi att informera dig i god tid.
8. Slitdelar är generellt undantagna från garantin! -
Slitdelar är: a) medlevererade på- eller inbyggda bat-
terier liksom b) alla modellberoende slitdelar (bland
annat remmar, sågblad, insatsverktyg, slipskivor, filter,
kolborstar etc., se bruksanvisningen). Djupurladdade
batterier eller batterier med skadade höljen eller batte-
ripoler är uteslutna från garantin.
9. Kostnadsberäkning - Produkter som inte eller inte
längre omfattas av garantin reparerar vi mot betalning.
Om du frågar vårt servicecenter kan du skicka in de
defekta produkterna för en kostnadsberäkning och vid
behov ge servicecentret tillstånd till reparation skriftli-
gen (per post, e-post). Vi vidtar inga åtgärder utan att
få klartecken.
Garantivillkoren gäller endast i den vid reklamationstill-
fället aktuella versionen och kan vid behov hämtas från
vår hemsida (www.scheppach.com). Vid översättningar
har alltid den tyska versionen företräde.
176 | SE www.scheppach.com
background
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Tyskland)
Telefon: +800 4002 4002 ·
Internet: https://www.scheppach.com
Vi förbehåller oss rätten att när som helst göra ändringar i
garantivillkoren utan föregående meddelande.
SE | 177www.scheppach.com
background
Sisällysluettelo
1 Johdanto ............................................................ 178
2 Määräystenmukainen käyttö .............................. 178
3 Tuotteen kuvaus (kuva 1)................................... 179
4 Toimituksen sisältö (kuva 1)............................... 179
5 Purkaminen pakkauksesta................................. 179
6 Tekniset tiedot.................................................... 179
7 Turvallisuusohjeet .............................................. 180
8 Käyttö................................................................. 182
9 Työohjeita........................................................... 183
10 Puhdistus ja huolto............................................. 183
11 Varastointi ja kuljetus ......................................... 184
12 Korjaus ja varaosien tilaus ................................. 184
13 Hävittäminen ja kierrätys.................................... 184
14 Ohjeet häiriöiden poistoon ................................. 185
15 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus.................. 185
16 Takuuehdot – Scheppach 20V IXES -sarja........ 185
17 Räjäytyskuva...................................................... 257
Tuotteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien tarkoituksena
on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Turvallisuus-
merkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Va-
roitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa on-
nettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusoh-
jeet ennen käyttöönottoa!
Huomio! Jos tuotteessa olevia turvamerkin-
töjä ja varoituksia ei huomioida ja jos turval-
lisuus- ja käyttöohjeet laiminlyödään, seu-
rauksena voi olla vakavia loukkaantumisia ja
jopa kuolema.
Käytä suojalaseja.
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä hengityssuojainta, jos työssä muodos-
tuu pölyä!
Litiumioniakku
Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalai-
sia direktiivejä.
Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden
mukainen.
Käyttöohjeessa olevien
merkkisanojen selitykset
VAARA
Merkkisana, joka merkitsee välittömästi uh-
kaavaa vaaratilannetta, joka johtaa kuole-
maan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos si-
tä ei vältetä.
VAROITUS
Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaa-
ratilannetta, joka voi johtaa kuolemaan tai va-
kavaan loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä.
VARO
Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaa-
ratilannetta, joka voi johtaa lievään tai kohta-
laiseen loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä.
HUOMIO
Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaa-
ratilannetta, joka voi johtaa tuotteen tai omai-
suuden vahingoittumiseen, jos sitä ei vältetä.
1 Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Huomautus:
Tämän tuotteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle tuotteelle tai tämän
tuotteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus liittyy jo-
honkin seuraavista:
Epäasianmukainen käsittely
Käyttöohjeen laiminlyönti
Ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toimes-
ta tehdyt korjaukset
Muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja vaih-
taminen
Määräystenvastainen käyttö
Huomaa:
Käyttöohje on tuotteen osa ja se sisältää tärkeitä ohjeita
turvallisesta, asianmukaisesta ja taloudellisesta käytöstä.
Huomioi lisäksi voimassa olevat kansalliset määräykset.
Lue kaikki käyttö- ja turvallisuusohjeet huolellisesti ennen
käyttöä ja käytä tuotetta vain ohjeissa kuvatulla tavalla.
Säilytä ohjekirjaa huolellisesti ja luovuta se tuotteen mu-
kana seuraavalle käyttäjälle.
2 Määräystenmukainen käyttö
Tuote on tarkoitettu ruuvien kiinnittämiseen ja irrottami-
seen sekä mutterien kiristämiseen ja avaamiseen. Tuot-
teen kiertoiskutoiminnon avulla moottorin voima muunne-
taan tasaisiksi kiertoiskuiksi. Iskulaite toimii kiristettäessä
ja avattaessa.
178 | FI www.scheppach.com
background
Tuotetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mukai-
sesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräystenvas-
taiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä vahingoista ja
tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja.
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvallisuus-
ohjeiden ja asennusohjeen sekä käyttöohjeessa olevien
ohjeiden huomioiminen.
Tuotetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on perehdyt-
tävä tuotteen ohjeisiin ja heillä on oltava tiedot mahdolli-
sista vaaroista.
Jos tuotteeseen tehdään muutoksia, valmistaja ei ota mi-
tään vastuuta siitä aiheutuvista vahingoista.
Tuotetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisillä osilla
ja alkuperäisillä lisävarusteilla.
Valmistajan määrittämiä turvallisuus-, työ- ja huoltomää-
räyksiä ja teknisissä tiedoissa annettuja mittoja on nouda-
tettava.
Huomaa, että tuotteitamme ei ole tarkoitettu kaupalliseen
käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen käyttöön.
Takuu ei ole voimassa, jos tuotetta käytetään kaupalli-
seen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoittamiseen tai
teollisuudessa tai jossain muussa näitä vastaavassa toi-
minnassa.
3 Tuotteen kuvaus (kuva 1)
1. Työkalun kiinnitin
2. Lukitusholkki
3. Akku*
4. Akun kiinnitys
5. Avauspainike (akku)
6. LED-työvalo
7. Virtakytkin
8. Pyörimissuunnan kytkin
9. Vyökiinnike
10. Ruuvi
* = eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
4 Toimituksen sisältö (kuva 1)
Kohta Luku-
määrä
Nimike
9. 1 x Vyökiinnike
10. 1 x Ruuvi
1 x 1/4 tuuman akkukäyttöinen iskevä ruu-
vinväännin
1 x Käyttäjän käsikirja
5 Purkaminen pakkauksesta
VAROITUS
Tuote ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkika-
luja!
Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kalvojen tai
pienosien kanssa! Vaarana osien joutuminen nie-
luun ja tukehtuminen!
Avaa pakkaus ja ota tuote varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
Tarkasta, onko tuotteessa tai lisäosissa kuljetusvauri-
oita. Ilmoita mahdollisista vaurioista heti tuotteen toi-
mittaneelle kuljetusyritykselle. Myöhemmin tehtyjä
reklamaatioita ei hyväksytä.
Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
Perehdy tuotteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen
käyttöä.
Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain alku-
peräisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toimivalta
alan jälleenmyyjältä.
Ilmoita tilauksissa tuotteen tuotenumero ja valmistus-
vuosi.
6 Tekniset tiedot
Mitoitusjännite 20 V
Joutokäyntikierrosluvut n
0
0–2800 min
-1
Iskukierrosluku 0–3600 bpm
Suurin vääntömomentti 180 Nm
Työkalun kiinnitin ¼"
Soveltuu metalliruuveille ≤ M8
Soveltuu puuruuveille ≤ 8 mm Ø
Paino (ilman akkua) 1,3 kg
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Melu ja tärinä
VAROITUS
Melulla voi olla vakavia vaikutuksia terveyteesi. Jos ko-
neen aiheuttama melu on yli 85 dB, koneen lähellä ole-
vien henkilöiden on käytettävä sopivia kuulosuojaimia.
Melu- ja tärinäarvot on määritetty standardin EN 62841-1
mukaisesti.
Meluarvot
Äänenpainetaso L
pA
76,2 dB
Mittausepävarmuus K
pA
3 dB
Äänitehotaso L
wA
84,2 dB
Mittausepävarmuus K
pA
3 dB
Tärinäarvot (käsivarren keinu)
Tärinä a
h
0,571 m/s
2
Mittausepävarmuus K 1,5 m/s
2
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo ja ilmoitettu melupääs-
töarvo on mitattu standardin mukaisilla tarkastusmenetel-
millä ja niitä voidaan käyttää vertailuarvona vertailussa
toisiin sähkötyökaluihin.
Ilmoitettua melupäästöarvoa kokonaisarvoa ja ilmoitettua
värähtelyn kokonaisarvoa voidaan käyttää myös kuormi-
tuksen tilapäiseen arviointiin.
FI | 179www.scheppach.com
background
VAROITUS
Melupäästöt ja tärinäpäästöt voivat sähkötyö-
kalun tosiasiallisen käytön aikana poiketa an-
netuista arvoista sähkötyökalun käyttötavas-
ta riippuen, erityisesti sen mukaan, minkä
tyyppistä työkappaletta työstetään.
Pyri pitämään kuormitus mahdollisimman pienenä. Esi-
merkkejä toimenpiteistä: työajan lyhentäminen. Tällöin
on huomioitava kaikki käyttöjakson osat (esimerkiksi
ajat, jolloin sähkötyökalu on pois kytkettynä ja ajat, jol-
loin se on päällä mutta käy ilman kuormaa).
7 Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuusohjeet, ohjeet, kuvauk-
set ja tekniset tiedot, jotka ovat tämän sähkö-
työkalun ohessa.
Laiminlyönnit seuraavien ohjeiden noudattamisessa voi-
vat aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vam-
moja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi ”sähkötyökalu” tarkoit-
taa verkkovirralla toimivia sähkötyökaluja (joissa on virta-
johto) tai akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman virtajoh-
toa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työpaikka siistinä ja hyvin valaistuna. Epäjär-
jestys tai huono/puuttuva valaistus työalueilla voi ai-
heuttaa onnettomuuksia.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysvaaralli-
sessa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä,
kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut muodostavat kipi-
nöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähkötyöka-
lusta, kun käytät sitä. Jos olet työskentelyn aikana
epävakaassa asennossa, voit menettää sähkötyöka-
lun hallinnan.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen täytyy sopia pis-
torasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään taval-
la. Älä käytä mitään sovitinpistoketta yhdessä
suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Kun
pistoketta ei muunnella ja se sopii pistorasiaan, säh-
köiskun vaara on pienempi.
b) Vältä vartalon kosketusta maadoitettuihin pintoi-
hin, kuten putkiin, lämmittimiin, uuneihin ja jää-
kaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, kun vartalosi
on maadoitettu.
c) Pidä sähkötyökalu loitolla sateesta tai kosteudes-
ta. Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, sähköiskun vaa-
ra kasvaa.
d) Älä käytä liitäntäjohtoa epätarkoituksenmukaisesti
esim. sähkötyökalun kantamiseen ja ripustami-
seen, äläkä irrota pistoketta pistorasiasta vetämäl-
johdosta. Pidä liitäntäjohto loitolla kuumuudes-
ta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista.
Kun liitäntäjohto on vioittunut tai kierteellä, sähköiskun
vaara on suurempi.
e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain sel-
laista jatkojohtoja, jotka on hyväksytty ulkokäyt-
töön. Ulkokäyttöön hyväksytyn jatkojohdon käyttämi-
nen vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympäristös-
sä ei voi välttää, käytä vikavirtasuojakytkintä. Vika-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-
raa.
3) Ihmisten turvallisuus
a) Ole tarkkaavainen, toimi varovaisesti ja menettele
järkevästi sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai jos olet huu-
maavien aineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaiku-
tuksen alaisena. Huomion herpaantuminen hetkeksi-
kin sähkötyökalua käytettäessä voi johtaa vakaviin
vammautumisiin.
b) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja aina
suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen, ku-
ten pölynaamarin, liukuestepohjaisten turvajalkinei-
den, suojakypärän tai kuulosuojaimien käyttö sähkö-
työkalulla tehtävistä töistä riippuen vähentää vammau-
tumisvaaraa.
c) Estä tahaton käyttöönotto. Varmista, että sähkö-
työkalu on kytketty pois ennen kuin kytket virran-
syötön ja/tai akun päälle, ennen kuin otat laitteen
käteesi tai alat kantaa sitä. Jos sähkötyökalua kan-
taessasi pidät sormiasi kytkimellä tai sähkötyökalu on
kytkettynä päälle-asentoon, kun se kytketään virran-
syöttöön seurauksena voi olla onnettomuuksia.
d) Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet ennen kuin
kytket sähkötyökalun päälle. Pyörivässä sähkötyö-
kalun osassa oleva työkalu tai avain voi aiheuttaa
vammoja.
e) Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. Varmista,
että seisot tukevasti ja säilytät aina tasapainon.
Näin pidät sähkötyökalun paremmin hallinnassa myös
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä pidä päälläsi liian
väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi ja vaattee-
si loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkät hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos pölyn poistoimu- ja -keräyslaitteet voidaan
asentaa, varmista, ne on liitettävä ja niitä on käy-
tettävä oikein. Pölyn poistoimulaitteen käytöllä voi-
daan vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
h) Älä tuudittaudu katteettomaan turvallisuudentun-
teeseen äläkä poikkea sähkötyökalujen turvamää-
räyksistä vaikka olisit jo harjaantunut sähkötyöka-
lun käyttäjä. Huolimattomuus laitteen käsittelyssä voi
jo sekunnin murto-osassa johtaa vakaviin vammoihin.
4) Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä työssä sitä
varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivalla sähkö-
työkalulla työskentelet paremmin ja turvallisemmin il-
moitetulla tehoalueella.
180 | FI www.scheppach.com
background
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi kytkeä asianmukaisesti pääl-
le tai pois päältä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Vedä pistoke irti pistorasiasta ja/tai poista irrotet-
tava akku ennen kuin alat säätää laitetta, vaihtaa
käyttötyökaluja tai laitat sähkötyökalun pois. Nä-
varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahatto-
man käynnistymisen.
d) Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten ulot-
tumattomissa. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole perehtyneet
siihen tai jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Ko-
kemattomien henkilöiden käytössä sähkötyökalut ovat
vaarallisia.
e) Hoida sähkötyökaluja ja käytettäviä työkaluja huo-
lellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat
moitteettomasti ja jumittumatta ja etteivät osat ole
murtuneet tai vaurioituneet niin, että sähkötyöka-
lun toiminta vaarantuu. Korjauta vialliset osat en-
nen sähkötyökalun käyttöä. Monien onnettomuuk-
sien taustalla on sähkötyökalujen huono huolto.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huolelli-
sesti hoidetut leikkuutyökalut, joissa on terävät leik-
kuureunat, juuttuvat vähemmän ja ovat kevyemmin
ohjailtavissa.
g) Käytä sähkötyökalua, käytettäviä työkaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisella tavalla. Huomioi täl-
löin työolosuhteet ja suoritettava tehtävä. Sähkö-
työkalujen käyttö muuhun kuin niille määritettyihin
käyttötarkoituksiin voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
h) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina ja
öljyttöminä ja rasvattomina. Sähkötyökalun käyttö ja
hallinta odottamattomissa tilanteissa ei ole turvallista,
jos kahvat ja tartuntapinnat ovat liukkaita.
5) Akkutyökalun käyttö ja käsittely
a) Lataa akkuja vain valmistajan suosittelemilla la-
tauslaitteilla. Määrätylle akkutyypille sopivan laturin
käyttö voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään
erityyppisen akun lataamiseen.
b) Käytä sähkötyökaluissa vain niille tarkoitettuja ak-
kuja. Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa vam-
moja ja tulipalovaaran.
c) Pidä käyttämättömät akut loitolla klemmareista,
kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muis-
ta pienistä metalliesineistä, jotka voivat yhdistää
akun koskettimet. Akun koskettimien välinen oikosul-
ku voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Väärin käsitellystä akusta voi purkautua ulos nes-
tettä. Vältä kosketusta siihen. Jos tapahtuu koske-
tus, huuhtele vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin,
hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Ulos purkautuva
akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai palovammoja.
e) Älä käytä vaurioitunutta akkua tai akkua, johon on
tehty muutoksia. Vaurioituneet akut tai akut, joihin on
tehty muutoksia, voivat käyttäytyä ennalta arvaamat-
tomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai louk-
kaantumisvaaran.
f) Älä altista akkua tulelle tai korkeille lämpötiloille.
Tuli tai yli 130 °C: lämpötilat voivat aiheuttaa räjähdyk-
sen.
g) Noudata kaikkia lataamista koskevia ohjeita äläkä
koskaan lataa akkua tai akkutyökalua käyttöoh-
jeessa ilmoitetun lämpötila-alueen ulkopuolella.
Virheellinen lataaminen tai sallitun lämpötila-alueen
ulkopuolella lataaminen voi tuhota akun ja lisätä tuli-
palon vaaraa.
6) Huolto
a) Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammattihen-
kilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä varaosia. Näin
varmistetaan sähkötyökalun pysyminen turvallisena.
b) Älä koskaan huolla vaurioituneita akkuja. Kaikki
akun tai sen osien huoltotyöt on annettava valmistajan
tai valmistajan valtuuttaman huoltopalvelun suoritetta-
vaksi.
Akkukäyttöisiä iskeviä ruuvinvääntimiä
koskevat turvallisuusohjeet
a) Käytä kuulosuojaimia iskuruuvaamisen aikana.
Melu voi aiheuttaa kuulovamman.
b) Kiinnitä työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkillä
kiinnitetty työkappale on turvallisemmin paikoillaan
kuin kädessä pidetty.
c) Pidä sähkötyökalusta hyvin kiinni. Kun ruuveja ki-
ristetään ja löysätään, voi hetkellisesti esiintyä korkei-
ta reaktiomomentteja.
d) Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt koko-
naan, ennen kuin lasket sen alas. Käytettävä työka-
lu voi takertua kiinni ja johtaa sähkötyökalun hallinnan
menettämiseen.
e) Pidä sähkötyökalusta kiinni eristetyistä tartunta-
pinnoista, kun suoritat töitä, joissa ruuvi voi osua
piileviin virtajohtoihin tai omaan liitäntäjohtoonsa.
Ruuvin kosketus jännitettä johtaviin johtoihin voi tehdä
metalliset laitteen osat jännitteellisiksi ja aiheuttaa
sähköiskun.
Jäännösriskit
Tuote on rakennettu valmistusajankohdan parhaan
käytettävissä olleen teknisen tiedon ja voimassa
olevien turvateknisten määräysten mukaisesti. Siitä
huolimatta töissä voi esiintyä yksittäisiä
jäännösriskejä.
Kuulon vaurioituminen, jos ohjeenmukaisia kuulosuo-
jaimia ei käytetä.
Jäännösriskit voidaan minimoida noudattamalla käyt-
töohjeen lisäksi kohdissa ”Turvallisuusohjeet” ja ”Mää-
räystenmukainen käyttö” olevia ohjeita.
Käytä tuotetta tässä käyttöohjeessa suositellulla taval-
la. Näin mahdollistetaan tuotteen optimaalinen suori-
tuskyky.
Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huoli-
matta voi jäljelle jäädä piileviä jäännösriskejä.
FI | 181www.scheppach.com
background
VAROITUS
Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön aikana sähkö-
magneettisen kentän. Tämä kenttä voi joissain olosuh-
teissa haitata aktiivisten tai passiivisten ihonalaisten
lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vakavien tai hen-
genvaarallisten vammojen vaaran vähentämiseksi suo-
sittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä laitteita käyttä-
vät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä kanssa ennen kuin
alkavat käyttää sähkötyökalua.
VAROITUS
Pitkäkestoisissa töissä voi käyttäjän käsissä tärinästä
johtuen ilmetä verenkiertohäiriöitä (valkosormisuus).
Valkosormisuus on verisuonisairaus, jossa sormissa ja
varpaissa olevat pienet verisuonet supistuvat epätavalli-
sen voimakkaasti. Kyseiset alueet eivät saa enää riittä-
västi verta ja ne ovat siksi hyvin vaaleita. Tärisevien
tuotteiden toistuva käyttö voi henkilöillä, joiden veren-
kierto on heikentynyt (esim. tupakoitsijat, diabeetikot),
laukaista hermovaurioita.
Jos havaitset epätavallisia muutoksia itsessäsi, lopeta
työskentely heti ja ota yhteyttä lääkäriin.
HUOMIO
Tuote kuuluu 20V IXES -sarjaan ja sitä saa käyttää vain
tämän tuotesarjan akuilla. Akut saa ladata vain tämän
tuotesarjan latauslaitteilla. Huomioi tällöin valmistajan
antamat tiedot.
VAROITUS
Huomioi turvallisuusohjeet ja lataamista ja oi-
keanlaista käyttöä koskevat ohjeet, jotka ovat
20V IXES -sarjan akun ja latauslaitteen käyt-
töohjeessa. Yksityiskohtainen kuvaus lataa-
misesta ja muut tiedot ovat tässä erillisessä
käyttöohjeessa.
8 Käyttö
Akkukäyttöisessä iskevässä ruuvinvääntimessä on pyö-
rintä myötä-/vastapäivään, ¼":n kuusiokoloteräkiinnitys ja
LED-työvalo.
Hallintaosien toiminto on selitetty seuraavissa kuvauksis-
sa.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Ota akku pois sähkötyökalusta aina ennen sähkötyöka-
lun käsittelyä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) ja en-
nen laitteen kuljettamista ja varastoimista. Virtakytkimen
huolimaton käsittely voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
HUOMIO
Varmista, että ympäristön lämpötila ei ole työskentelyn
aikana yli 50°C eikä alle –20°C.
HUOMIO
Tuote kuuluu 20V IXES -sarjaan ja sitä saa käyttää vain
tämän tuotesarjan akuilla. Akut saa ladata vain tämän
tuotesarjan latauslaitteilla. Huomioi tällöin valmistajan
antamat tiedot.
* = eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
8.1 Vyökiinnikkeen (9) asentaminen
1. Työtaukojen ajaksi tuote voidaan ripustaa integroidun
vyökiinnikkeen (9) avulla vyöhön.
2. Kiinnitä vyökiinnike (9) ruuvilla (10) tarpeen mukaan
tuotteen oikealla tai vasemmalla puolella olevaan ruu-
vauskohtaan. Käytä tätä varten ristipääruuvimeisseliä
(ei sisälly toimitukseen).
Huomautus:
Varmista, että tuote on kytketty pois ja varmistettu taha-
tonta päälle kytkemistä vastaan.
8.2 Akun (3) asettaminen akun
kiinnitykseen (4) / poistaminen siitä
(kuva 1, 2)
Akun asettaminen paikoilleen
1. Aseta pyörimissuuntakytkin (8) keskiasentoon (lukko).
2. Työnnä akku (3) akun kiinnitykseen (4). Akku (3) lukit-
tuu paikalleen kuuluvasti.
Akun poistaminen
1. Paina akun (3) lukituksen avauspainiketta (5) ja vedä
akku pois akun kiinnityksestä (4).
8.3 Käytettävän työkalun asettaminen
paikoilleen / poistaminen (kuva 1)
VARO
Pidä kädet loitolla käytettävästä työkalusta, kun tuote
on käytössä.
1. Aseta käytettävä työkalu* työkalukiinnitykseen (1).
2. Aseta käytettävä työkalu* paikoilleen vetämällä luki-
tusholkkia (2) taaksepäin ja antamalla käytettävän työ-
kalun* lukittua paikoilleen.
3. Poista käytettävä työkalu* jälleen vetämällä lukitus-
holkkia (2) taaksepäin ja poistamalla käytettävä työka-
lu*.
8.4 Koekäyttö (kuva 1)
Huomautus:
Suorita ennen ensimmäistä työskentelykertaa ja aina käy-
tettävän työkalun vaihtamisen jälkeen koekäyttö ilman
kuormaa. Kytke tuote heti pois päältä, jos käytettävä työ-
kalu pyörii epätasaisesti, jos se heiluu tai kuulet outoa
ääntä.
1. Tarkasta ennen käyttöä, että käytettävä työkalu on
asetettu oikein, eli se on keskitettynä lukitusholkkiin
(2).
2. Ruuvauskärkiin on merkitty niiden mitat ja muoto. Jos
olet epävarma, kokeile ensin, onko kärki välyksettö-
mästi ruuvauspäässä.
182 | FI www.scheppach.com
background
8.5 Pyörimissuunnan asetus (kuva 1)
HUOMIO
Pyörimissuunnan kytkintä saa käyttää vain laitteen ol-
lessa pysäytettynä.
Tuotteen pyörimissuunta (oikealle tai vasemmalle) voi-
daan valita pyörimissuunnan kytkimellä ja tuote voidaan
sen avulla varmistaa tahatonta päälle kytkentää vastaan.
Pyörimissuunnan kytkimessä oleva nuoli osoittaa työ-
suunnan.
1. Odota, että tuote on pysähtynyt.
2. Siirrä pyörimissuuntakytkin (8) haluttuun asentoon:
Oikealle: Ruuvien ja mutterien kiinnittämiseen.
Paina pyörimissuunnan kytkin oikealle, nuoli
eteenpäin.
Vasemmalle: Ruuvien ja mutterien irrottami-
seen. Paina pyörimissuunnan kytkin vasemmalle,
nuoli taaksepäin.
3. Päällekytkennän esto: Aseta pyörimissuunnan kytkin
keskiasentoon.
8.6 Virtakytkin (7) (kuva 1)
1. Paina virtakytkintä (7) kytkeäksesi tuotteen päälle.
2. Pois kytkemistä varten virtakytkin (7) tulee vapauttaa.
Kun pyörimissuunnan kytkin (8) asetetaan keskiasen-
toon, tuote on varmistettu päälle kytkentää vastaan.
8.6.1 LED-työvalo (6) (kuva 1)
Tämä tuote on varmistettu LED-työvalolla työalueen valai-
semista varten ja näkyvyyden parantamiseksi huonosti
valaistussa ympäristössä.
VARO
Älä katso suoraan LED-työvaloon tai valolähteeseen.
1. LED-työvalo (6) syttyy automaattisesti, kun tuote kyt-
ketään päälle.
Huomautus:
LED-työvalo palaa vielä noin 10 sekuntia tuotteen pois
kytkemisen jälkeen.
8.7 Kierrosluvun/kiristysmomentin
säätö (kuva 1)
1. Paina virtakytkintä (7) kevyesti. Tämä saa aikaan al-
haisen kierrosluvun/kiristysmomentin. Kun virtakytkin-
(7) painetaan kovempaa, kierrosluku/kiristysmo-
mentti nousee.
Ohjeita:
Kiristysmomentti riippuu valitusta kierrosluvusta ja isku-
kestosta.
Integroitu moottorijarru varmistaa nopean pysäytyksen.
HUOMIO
Todella saavutettu kiristysmomentti on yleisesti tarkas-
tettava vääntömomenttiavaimella!
9 Työohjeita
Irrottaminen
Tiukassa olevilla tai kiinni ruostuneilla ruuveilla/mutte-
reilla on ruuvien/mutterien "irrottaminen" suoritettava
ristikkoavaimen* tai vääntömomenttiavaimen* avulla
Kiristäminen
HUOMIO
Iskevää ruuvinväännintä tulisi käyttää vain ruuvien/mut-
terien irrottamiseen. Jos ruuvit/mutterit on kuitenkin ki-
ristettävä iskevällä ruuvinvääntimellä, on käytettävä sii-
hen tarkoitettua momentinrajoitinta*, koska muuten ruu-
viliitos saattaa vaurioitua.
Vie ruuvi/mutteri huolellisesti kierteeseen ennen kiris-
tämistä.
Kiristä ruuvit/mutterit, joita koskee vääntömomenttitie-
to (esim. ajoneuvoalalla ajoneuvon valmistajan mää-
räysten mukaisesti), ehdottomasti vain siihen tarkoite-
tun momentinrajoittimen avulla.
Vääntömomentti
Pienet ruuvit*/kärjet* voivat vahingoittua, jos sääde-
tään liian korkea vääntömomentti ja/tai liian korkea
kierrosluku.
VAROITUS
Kiristä tai tarkasta ruuvit/mutterit vääntömomenttiavai-
mella* valmistajan määräämän vääntömomentin suh-
teen!
* = eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
10 Puhdistus ja huolto
VAROITUS
Teetä ammattikorjaamossa sellaiset kunnos-
sapitotyöt ja huoltotyöt, joita ei ole kuvattu
tässä käyttöohjeessa. Käytä vain alkuperäisiä
varaosia.
VAROITUS
Epäasianmukaisesti tehdyistä huolto- tai
puhdistustöistä voi seurata vammoja!
VAROITUS
Tuote voi käynnistyä odottamattomasti puhdistus-,
korjaus- ja huoltotöiden aikana, mikä voi johtaa
vammautumiseen ja palovammoihin.
Kytke tuote pois päältä.
Poista akku.
Anna tuotteen jäähtyä.
Ota käyttötyökalu pois.
10.1 Puhdistus
1. Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin pö-
lyttömänä ja puhtaana kuin vain mahdollista. Pyyhi
tuote puhtaalla liinalla tai puhalla se puhtaaksi paineil-
malla alhaisella paineella. Suosittelemme, että tuote
puhdistetaan heti jokaisen käyttökerran jälkeen.
FI | 183www.scheppach.com
background
2. Tuuletusaukkojen on oltava aina vapaina.
3. Älä käytä puhdistus- tai liuotinaineita; ne voivat vahin-
goittaa tuotteen muoviosia. Pidä huoli siitä, ettei tuot-
teen sisäosiin pääse vettä.
10.2 Huolto
Tuote on huoltovapaa.
Tämän tuotteen sisällä ei ole mitään sellaisia osia, joita
käyttäjä voisi korjata. Käänny pätevän ammattilaisen puo-
leen tuotteen tarkastamista ja korjaamista varten.
Tarkasta tuote aina ennen käyttöä ilmeisten puuttei-
den, kuten löystyneiden, kuluneiden tai vahingoittunei-
den osien varalta.
11 Varastointi ja kuljetus
VAROITUS
Loukkaantumisvaara ja palovammojen vaara!
Tuote voi käynnistyä odottamattomasti, mikä voi johtaa
loukkaantumiseen.
Sammuta moottori aina ennen puhdistus- ja huolto-
töiden suorittamista.
Anna moottorin jäähtyä.
Poista akku.
11.1 Varastointi
Valmistelut varastointia varten
1. Poista akku tuotteesta pidemmän varastoinnin (esim.
talven) ajaksi.
2. Puhdista ja tarkista tuote vaurioiden varalta.
3. Varastoi akku osittain ladatussa tilassa.
4. Tarkista akun lataustila varastoinnin aikana kolmen
kuukauden välein.
Varastoi tuotetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivassa
ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on lasten
ulottumattomissa.
Optimaalinen varastointilämpötila on 5–30˚C.
Säilytä tuotetta alkuperäisessä pakkauksessaan.
Peitä tuote suojataksesi sitä pölyltä tai kosteudelta. Säily-
tä käyttöohje tuotteen läheisyydessä.
11.2 Kuljetus
Anna tuotteen jäähtyä.
Suojaa tuote iskuilta, törmäyksiltä ja voimakkaalta täri-
nältä, esim. ajoneuvossa kuljettamisen aikana.
Varmista tuote paikaltaan luisumista ja kaatumista
vastaan.
12 Korjaus ja varaosien tilaus
Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat
käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että seu-
raavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
HUOMIO
Tuotevastuulain mukaan valmistaja ei vastaa vahingois-
ta, jotka ovat aiheutuneet epäasianmukaisista korjauk-
sista tai muiden kuin alkuperäisten varaosien käyttämi-
sestä.
Teetä työt asiakaspalvelussa tai valtuutetulla ammatti-
laisella. Sama koskee myös lisävarusteita.
Varaosia ja tarvikkeita saa huoltopalvelustamme. Skan-
naa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
12.1 Varaosien tilaus
Varaosia tilattaessa on ilmoitettava seuraavat tiedot:
Mallinimike
Tuotenumero
Tyyppikilven tiedot
Varaosat / lisätarvikkeet
Akku SBP2.0, tuotenro: 7909201708
Akku SBP4.0, tuotenro: 7909201709
Latauslaite SBC2.4A tuotenro: 7909201710
Latauslaite SBC4.5A tuotenro: 7909201711
Latauslaite SDBC2.4A tuotenro: 7909201712
Latauslaite SDBC4.5A tuotenro: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 tuotenro: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 tuotenro: 7909201721
13 Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kier-
rättää. Hävitä pakkaus ympäris-
tönsuojelumääräysten edellyttä-
mällä tavalla.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämistä
koskevat ohjeet
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu se-
kajätteisiin, vaan ne on hävitettävä lajiteltuina!
Käytetyt paristot, jotka eivät ole laitteeseen kiinteästi
asennettuina, on irrotettava vahingoittumattomina en-
nen laitteen hävittämistä! Niiden hävittämistä säädel-
lään vastaavassa paristojen ja akkujen käsittelyä kos-
kevassa laissa.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyttä-
jän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisella ta-
valla kierrätykseen.
Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten
tietojensa poistamisesta laitteesta!
Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoittaa,
että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää se-
kajätteen mukana.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa veloi-
tuksetta seuraaviin paikkoihin:
Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli-
nen kierrätyskeskus)
184 | FI www.scheppach.com
background
Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver-
kossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu
vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa tä-
män palvelun vapaaehtoisesti.
Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuutet-
tuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta osta-
matta palauttaa maksutta enintään kolme samaa
laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkölaitetta. joi-
den reunan pituus on enintään 25 cm.
Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät pa-
lautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta.
Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksityis-
talouteen, vanha laite voidaan samalla loppukäyttäjän
pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota tätä varten yh-
teyttä valmistajan asiakaspalveluun.
Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja myy-
dään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin sovelle-
taan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan unionin
ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan soveltaa
näistä poikkeavia ehtoja.
Litiumioniparistoja koskevia ohjeita
Irrota paristot ennen laitteen hävittämistä!
Älä laita paristoja sekajätteen joukkoon, äläkä viskaa
niitä tuleen (räjähdysvaara) tai veteen. Vioittuneet pa-
ristot voivat vahingoittaa ympäristöä ja terveyttäsi, jos
niistä purkautuu ulos myrkyllisiä höyryjä tai nesteitä.
Vialliset tai käytetyt paristot on toimitettava kierrätyk-
seen direktiivin (EU) 2023/1542 mukaisesti.
Toimita paristo ja latauslaite lajitteluasemaan. Käytetyt
muovi- ja metalliosat voidaan lajitella ja ohjata kierrä-
tykseen.
Hävitä paristot siten, että niiden jännite on purkautu-
nut. Suosittelemme peittämään navat teipillä oikosu-
lulta suojaamiseksi. Älä avaa paristoa.
Hävitä paristot paikallisten määräysten mukaisesti.
Toimita paristot käytettyjen paristojen keräyspistee-
seen, mistä ne ohjataan ympäristönsuojelumääräys-
ten mukaiseen kierrätykseen. Kysy neuvoa paikalli-
sesta jätehuoltoyrityksestä.
14 Ohjeet häiriöiden poistoon
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Tuote ei käynnisty. Akun teho on liian pieni. Lataa akku.
Akkua ei ole asetettu oikein. Työnnä akku akun kiinnitykseen. Akku lukittuu
paikalleen kuuluvasti.
Pyörimissuunnan kytkin on keskia-
sennossa.
Paina pyörimissuunnan kytkin vasemmalle tai
oikealle.
15 EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Alkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
käännös
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu
tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien
määräykset.
Merkki: SCHEPPACH
Tuotenimike: 1/4 tuuman akkukäyttöinen iskevä
ruuvinväännin -
C-ID180-X
Tuotenro 5909245900
EU-direktiivit:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* Yllä kuvattu vakuutuksen kohde täyttää tiettyjen vaaral-
listen aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteissa 8. kesäkuuta 2011 annetun Euroopan
parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU määräyk-
set.
Sovelletut standardit:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-2:2014;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Asiakirja-aineiston kokoamisesta vastaava valtuutettu
edustaja:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 22.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
16 Takuuehdot – Scheppach 20V
IXES -sarja
Muutoksen päiväys 25.04.2024
Arvoisa asiakas,
tuotteemme ovat läpäisseet tarkan laaduntarkastuksen.
Jos tuotteen toiminnoissa kuitenkin havaitaan puutteita,
pahoittelemme sitä syvästi ja pyydämme sinua ottamaan
yhteyttä asiakaspalveluumme, jonka osoite on alla. Neu-
vomme sinua mielellämme myös puhelimitse palvelunu-
merossa. Seuraavien ohjeiden tarkoituksena on auttaa
vahinkotapausten sääntelyssä ja käsittelyssä.
Takuuvaatimusten voimaansaattamisen osalta päte-
vät seuraavat seikat:
FI | 185www.scheppach.com
background
1. Näissä takuuehdoissa säädellään uusien tuotteiden
ostajille (yksityisille loppukuluttajille) myönnettyjä val-
mistajan lisätakuita. Tämä takuu ei heikennä lakisää-
teisiä oikeuksiasi takuun osalta. Niistä vastaa se jäl-
leenmyyjä, jolta tuote on hankittu.
2. Valmistajan takuuehtoja sovelletaan vain ostamas-
sanne uudessa tuotteessa oleviin materiaali- tai val-
mistusvirheistä johtuviin puutteisiin. Jos takuuaikana
ilmenee materiaali- tai valmistusvirheitä, valmistaja ta-
kuun myöntäjänä tarjoaa tämän takuun puitteissa va-
lintansa mukaan seuraavat palvelut:
Tuotteen veloitukseton korjaus
Tuotteen veloitukseton vaihtaminen samanarvoi-
seen tuotteeseen (tarvittaessa vaihto myös uu-
dempaan malliin, jos alkuperäistä tuotetta ei ole
enää saatavana).
Korvattavat tuotteet tai osat siirtyvät meidän omistuk-
seemme. Huomaa, että tuotteitamme ei ole tarkoitettu
kaupalliseen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai
ammattikäyttöön. Takuuta ei sen vuoksi voida sovel-
taa tilanteisiin, joissa tuotetta on takuuajan aikana
käytetty kaupalliseen tarkoitukseen, ammatin harjoitta-
miseen tai teollisuudessa tai kun sitä on rasitettu näitä
käyttötapoja vastaavalla tavalla.
3. Takuumme ulkopuolelle on rajattu seuraavat tapa-
ukset:
Tuotteeseen tulevat vahingot, jotka seuraavat
asennusohjeen laiminlyönnistä, epäasianmukai-
sesti tehdystä asennuksesta, käyttöohjeen laimin-
lyönnistä (esim. liittäminen väärään verkkojännit-
teeseen tai virtatyyppiin) tai huolto- ja turvallisuus-
määräysten laiminlyönnistä tai tuotteen käyttämi-
sestä epäsuotuisissa ympäristöolosuhteissa ja
tuotteen puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
Tuotteeseen tulevat vahingot, jotka seuraavat vää-
rinkäytöstä tai epäasianmukaisesta käytöstä (ku-
ten esim. tuotteen ylikuormittaminen tai muiden
kuin sallittujen työkalujen tai lisävarusteiden käyt-
täminen), vieraan materiaalin pääsystä tuotteen si-
sälle (esim. hiekka, kivet tai pöly), kuljetusvahin-
got, voiman käytöstä tai ulkoisista vaikutuksista
(kuten putoamisesta aiheutuvat vahingot).
Tuotteeseen tai tuotteen osiin tulevat vahingot, jot-
ka on johdettavissa määräystenmukaiseen, tavalli-
seen (käyttöön liittyvään) luonnolliseen kulumi-
seen, ja kulutusosien vahingoittumiseen ja/tai ku-
lumiseen.
Tuotteessa ilmenevät puutteet, jotka aiheutuvat
sellaisten lisä-, laajennus- tai varaosien käytöstä,
jotka eivät ole alkuperäisiä osia tai joita ei ole käy-
tetty määräystenmukaisesti.
Tuotteet, joihin on tehty muutoksia tai modifikaati-
oita.
Vähäiset poikkeamat tuotteen oletusominaisuuk-
sissa, jotka ovat tuotteen arvon ja käytettävyyden
kannalta merkityksettömiä.
Tuotteet, joihin on tehty omavaltaisia korjauksia tai
jotka on annettu valtuuttamattomien henkilöiden
korjattavaksi.
Kun tuotteessa oleva tunniste tai tuotteen tunnis-
tustiedot (koneessa oleva tarra) puuttuu tai on
muuttunut lukukelvottomaksi.
Tuotteet, jotka ovat voimakkaasti likaantuneita ja
jotka huoltohenkilöstö sen vuoksi hylkää.
Vahingonkorvausvaatimukset ja jälki- ja seuraus-
vahingot on yleisesti suljettu tämän takuun ulko-
puolelle.
4. Takuuaika on 5 vuotta (paristoilla / akuilla 12 kuu-
kautta) ja se alkaa tuotteen ostopäivästä. Alkuperäi-
sessä ostotositteessa oleva päivämäärä on ratkaise-
va. Takuuvaatimukset on esitettävä viipymättä sen jäl-
keen, kun vaatimuksen perusteena oleva seikka on
tullut tietoon. Takuuvaatimusta ei voi esittää takuuajan
umpeutumisen jälkeen. Tuotteen korjaaminen tai vaih-
taminen ei pidennä takuuaikaa, eikä aloita uutta ta-
kuuaikaa kyseiselle tuotteelle tai millekään siihen
asennetulle varaosalle. Tämä koskee myös paikan
päällä käytettäviä palveluja. Takuun hyödyntäminen
edellyttää, että valmistajalle takuun myöntäjänä tarjo-
taan mahdollisuus tarkastaa tuote takuutilanteessa lä-
hettämällä tuote valmistajalle. On varmistettava, että
kuljetuksen aikana syntyvät vahingot estetään pak-
kaamalla tuote asianmukaisesti. Kyseinen tuote on
toimitettava tai lähetettävä puhdistettuna asiakaspal-
velupisteeseen ja sen mukaan on liitettävä kopio osto-
tositteesta, josta käy ilmi tuotteen nimike ja tiedot os-
topäivästä. Jos tuote lähetetään epätäydellisenä, poi-
keten täydellisestä toimituksen sisällöstä, puuttuvien
tarvikkeiden arvo hyvitetään valmistajalle/vähenne-
tään korvausmäärästä, jos tuote vaihdetaan tai jos
puute korvataan alennuksella tai maksunpalautuksel-
la. Osittain tai kokonaan purettuja tuotteita ei voida hy-
väksyä takuutilanteissa. Jos reklamaatio on perustee-
ton tai se tehdään takuuajan umpeuduttua, ostaja vas-
taa kuljetuskustannuksista ja kuljetusriskistä. Ilmoita
takuutapauksesta ennakolta huoltopaikkaan.
Yleensä sovitaan, että viallinen tuote ja lyhyt kuvaus
viasta lähetetään järjestettynä palautuksena tai - ta-
kuuajan ulkopuolisessa korjaustapauksessa - lähetys-
kulut maksettuna, pakkaus- ja lähetysohjeet huomioi-
den, alla ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. Varmista,
että tuote (mallista riippuen) on turvallisuussyistä
tyhjennetty kaikista käyttöaineista, kun se palaute-
taan. Huoltokeskukseemme lähetettävän tuotteen on
oltava pakattuna siten, että reklamoidun tuotteen va-
hingoittuminen kuljetuksen aikana vältetään. Korjaa-
misen / vaihtamisen jälkeen tuote palautetaan sinulle
veloituksetta. Jos tuotteita ei voida korjata tai vaihtaa,
se voidaan harkintamme mukaan korvata rahasum-
malla, joka vastaa enintään puutteellisen tuotteen os-
tohintaa vähennettynä kulumista vastaavalla hyvityk-
sellä. Tämä takuu koskee vain yksityisiä ensiostajia
eikä se ole luovutettavissa tai siirrettävissä.
5. Takuuajan pidentäminen 10 vuoteen: Scheppach
tarjoaa Scheppach 20V -sarjan tuotteille lisäksi takuun
pidentämisen 5 vuodella. Näin näiden tuotteiden ta-
kuuaika pidentyy 10 vuoteen. Paristot / akut, lataus-
laitteet ja lisävarusteet on suljettu tämän mahdollisuu-
den ulkopuolelle. Voit hyödyntää tämän takuun piden-
nyksen rekisteröimällä tähän mallistoon kuuluvan
Scheppach-tuotteesi viimeistään 30 päivän kuluessa
ostopäivästä internet-osoitteessa https://garan-
tie.scheppach.com. Onnistuneen online-rekisteröinnin
jälkeen saat vahvistuksen tuotekohtaisesta takuun pi-
dennyksestä.
6. Takuuvaatimuksesi voimaansaattamiseksi sinun tu-
lee ottaa yhteyttä huoltokeskukseemme.
186 | FI www.scheppach.com
background
Suosittelemme käyttämään tätä varten lomaket-
tamme, joka löytyy kotisivuiltamme:
https://shop.scheppach.com/contact
Älä lähetä meille tuotteita ottamatta ensin yhteyttä
ja sopimatta asiasta ensin huoltokeskuksemme
kanssa.
Tämän takuun hyödyntäminen edellyttää ehdotto-
masti yhteyden ottamista huoltokeskukseemme.
Takuuvaatimukset on esitettävä takuuajan aikana 14
päivän kuluessa puutteen toteamisesta. Tätä varten
tarvitaan alkuperäinen ostotosite ja tarvittaessa vah-
vistus tuotekohtaisesta takuun pidennyksestä.
7. Käsittelyaika - Yleensä käsittelemme reklamaatiot 14
päivän kuluessa niiden saapumisesta huoltokeskuk-
seemme. Jos mainittu käsittelyaika poikkeustapauk-
sissa ylittyy, ilmoitamme siitä sinulle hyvissä ajoin.
8. Kulutusosat on suljettu takuun ulkopuolelle! - Ku-
lutusosia ovat: a) mukana toimitetut lisäakut ja/tai
asennetut paristot/akut ja b) kaikki mallikohtaiset kulu-
tusosat (muun muassa hihnat, sahanterät, käyttötyö-
kalut, hiomalaikat, suodattimet, hiiliharjat jne., katso
käyttöohje). Takuun ulkopuolelle on suljettu syväpur-
kautuneet paristot tai akut tai sellaiset akut/paristot,
joiden kotelo tai navat ovat vahingoittuneet.
9. Kustannusarvio - Takuun ulkopuolelle rajattuja tuot-
teita tai tuotteita, joiden takuuaika on päättynyt, kor-
jaamme laskua vastaan. Voit pyytää huoltokeskuksel-
tamme kustannusarvion viallisten tuotteiden korjaami-
sesta ja tarvittaessa tilata korjauksen kirjallisesti (pos-
titse, sähköpostitse). Ilman korjauksen tilaamista kä-
sittelyä ei jatketa.
Takuuehdot pätevät vain reklamaation tekemisen ajan-
kohtana voimassa olevassa muodossa, joka voidaan tar-
kistaa kotisivuiltamme (www.scheppach.com). Käännös-
ten osalta saksankielinen versio on ratkaiseva.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Saksa)
Puhelin: +800 4002 4002 ·
Sähköposti: [email protected] ·
Internet: https://www.scheppach.com
Pidätämme oikeuden tehdä milloin tahansa muutoksia
näihin takuuehtoihin ilman etukäteisilmoitusta.
FI | 187www.scheppach.com
background
Indholdsfortegnelse
1 Indledning........................................................... 188
2 Tilsigtet brug....................................................... 188
3 Produktbeskrivelse (fig. 1).................................. 189
4 Leveringsomfang (fig. 1) .................................... 189
5 Udpakning.......................................................... 189
6 Tekniske data..................................................... 189
7 Sikkerhedsforskrifter .......................................... 190
8 Betjening ............................................................ 192
9 Arbejdsinstrukser ............................................... 193
10 Rengøring og vedligeholdelse............................ 193
11 Opbevaring og transport .................................... 193
12 Reparation og reservedelsbestilling................... 194
13 Bortskaffelse og genanvendelse........................ 194
14 Afhjælpning af fejl............................................... 195
15 EU-overensstemmelseserklæring...................... 195
16 Garantivilkår – Scheppach 20V IXES-serie ....... 195
17 Eksplosionstegning ............................................ 257
Forklaring til symbolerne på
produktet
Symbolerne i denne brugsanvisning skal henlede din op-
mærksomhed eventuelle risici. Det er vigtigt, at du for-
står sikkerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse
med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici
og kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyg-
gelse af ulykker.
Læs og overhold brugsanvisningen og sik-
kerhedsforskrifterne før ibrugtagning!
PAS PÅ! Tilsidesættelse af sikkerhedsskilte-
ne og advarselsinstrukserne på produktet og
tilsidesættelse af sikkerheds- og betjenings-
instrukserne kan føre til alvorlige personska-
der eller endog død.
Brug beskyttelsesbriller.
Brug høreværn.
Brug åndedrætsværn i støvede omgivelser!
Litium-ion-batteri
Produktet opfylder gældende EU-direktiver.
Produktet opfylder gældende serbiske direk-
tiver.
Forklaring til signalord i
brugsanvisningen
FARE
Signalord til angivelse af en overhængende
farlig situation, som, hvis den ikke undgås,
vil medføre død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL
Signalord til angivelse af en potentielt farlig
situation, som, hvis den ikke undgås, kan
medføre død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Signalord til angivelse af en potentielt farlig
situation, som, hvis den ikke undgås, kan
medføre mindre eller moderat personskade.
PAS PÅ
Signalord til angivelse af en potentielt farlig
situation, som, hvis den ikke undgås, kan
medføre materielle skader produktet eller
ejendom/besiddelse.
1 Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Tyskland
Bemærk:
Iht. gældende lov om produktansvar hæfter producenten
af dette produkt ikke for skader, der måtte opstå eller i
forbindelse med dette produkt som følge af:
Forkert behandling
Tilsidesættelse af brugsanvisningen
Reparation foretaget af tredjepart og/eller af ikke-auto-
riserede fagfolk
Montering og udskiftning af uoriginale reservedele
Utilsigtet brug
Vær opmærksom på følgende:
Brugsanvisningen er en del af produktet og indeholder
vigtige oplysninger for sikker, professionel og økonomisk
drift. Husk også at overholde de gældende nationale be-
stemmelser. Læs alle betjenings- og sikkerhedsinstruktio-
ner omhyggeligt inden brug, og anvend kun produktet
som beskrevet. Gem brugsanvisningen, og se til at den
følger med, hvis produktet gives videre.
2 Tilsigtet brug
Produktet er beregnet til iskruning og løsning af bolte
samt til fastspænding og løsning af møtrikker. Med pro-
duktets rotationsslagfunktion omdannes motorens kraft til
ensartede rotationsslag. Slagmekanismen anvendes til
fastspænding og løsning.
188 | DK www.scheppach.com
background
Produktet kun bruges som tilsigtet. Enhver anden
form for brug falder uden for tilsigtet brug. Brugeren, og
ikke producenten, bærer ansvaret for materielle skader el-
ler personskader af enhver art, der måtte opstå som følge
heraf.
Tilsigtet brug omfatter også overholdelse af sikkerheds-
forskrifterne og monteringsvejledningen samt driftsanvis-
ningerne i brugsanvisningen.
Personer, der anvender og vedligeholder produktet, skal
være fortrolige med dette og være informeret om mulige
farer.
Hvis der foretages ændringer ved produktet, bortfalder
producentens ansvar for deraf følgende skader.
Produktet kun bruges med originale dele og originalt
tilbehør fra producenten.
Producentens forskrifter vedrørende sikkerhed, arbejds-
måde og vedligeholdelse samt målene, som er angivet i
de tekniske data, skal overholdes.
Vær opmærksom på, at vores produkter ikke er konstrue-
ret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, hvis produktet bru-
ges i erhvervs-, håndværks- eller industri-øjemed eller lig-
nende arbejde.
3 Produktbeskrivelse (fig. 1)
1. Værktøjsholder
2. Låsebøsning
3. Batteri*
4. Batteriholder
5. Frigørelsesgreb (batteri)
6. LED-arbejdslys
7. Tænd/Sluk-kontakt
8. Drejeretningskontakt
9. Bælteklips
10. Skrue
* = indgår ikke nødvendigvis i leveringsomfanget!
4 Leveringsomfang (fig. 1)
Pos. Stk. Betegnelse
9. 1 x Bælteklips
10. 1 x Skrue
1 x 1/4” batteridrevet slagnøgle
1 x Brugsanvisning
5 Udpakning
ADVARSEL
Produkt og emballeringsmaterialer er ikke legetøj!
Børn ikke lege med plastposer, folie og småde-
le! Fare for slugning og kvælning!
Åbn emballagen, og tag forsigtigt produktet ud.
Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/trans-
portsikringer (hvis sådanne findes).
Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
Kontrollér produktet og tilbehørsdelene for transport-
skader. Rapportér straks evt. skader til den trans-
portvirksomhed, som leverede produktet. Senere re-
klamationer anerkendes ikke.
Opbevar vidt muligt emballagen frem til udløbet af
garantiperioden.
Gør dig fortrolig med produktet ved at læse brugsan-
visningen, før arbejdet påbegyndes.
Tilbehør samt slid- og reservedele kun være origi-
nale dele. Reservedele fås i faghandlen.
Husk, at bestillinger skal være forsynet med artikel-
numre samt type og fremstillingsår for produktet.
6 Tekniske data
Mærkespænding 20 V
Omdrejningstal i tomgang n
0
0 - 2800 min
-1
Nominel slaghastighed 0- 3600 bpm
Maks. drejningsmoment 180 Nm
Værktøjsholder ¼”
Egnet til metalskruer ≤ M8
Egnet til træskruer ≤ 8 mm Ø
Vægt (uden batteri) 1,3 kg
Forbehold for tekniske ændringer!
Støj og vibration
ADVARSEL
Støj kan have alvorlig indvirkning helbredet. Hvis
maskinstøjen overstiger 85 dB, skal du bære passende
høreværn til dig selv og personer i nærheden.
Støj- og vibrationsværdierne er bestemt i henhold til EN
62841-1.
Støjkarakteristika
Lydtryksniveau L
pA
76,2 dB
Måleusikkerhed K
pA
3 dB
Lydeffektniveau L
wA
84,2 dB
Måleusikkerhed K
pA
3 dB
Vibrationskarakteristika (hånd-arm-vibration)
Vibration a
h
0,571 m/s
2
Måleusikkerhed K 1,5 m/s
2
Den angivne svingningsværdi i alt og den angivne støje-
missionsværdi er blevet målt iht. en standardiseret test-
proces og kan bruges til at sammenligne ét elværktøj med
et andet.
Den angivne støjemmissionsværdi og den angivne sving-
ningsværdi i alt kan også bruges til at udføre en indleden-
de vurdering af belastningen.
ADVARSEL
Støjemissionsværdierne og svingningsemis-
sionstallet kan afvige fra den angivne værdi,
når elværktøjet rent faktisk bruges, afhæn-
gigt af hvordan det bruges, og af, hvilken ty-
pe emne der bearbejdes.
Forsøg at holde belastningen lav som mulig. Eksem-
pelvis ved at begrænse arbejdstiden. I denne forbindel-
se skal der tages højde for alle dele af driftscyklussen
(f.eks. tider, hvor elværktøjet er slukket, og tider, hvor
det godt nok er tændt, men hvor det kører uden belast-
ning).
DK | 189www.scheppach.com
background
7 Sikkerhedsforskrifter
Generelle sikkerhedsforskrifter for elværktøj
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsforskrifter, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, der følger med
dette elværktøj.
Følges de følgende instruktioner ikke nøje som beskre-
vet, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvor-
lige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger til
fremtidig brug.
Udtrykket "elværktøj", der er anvendt i sikkerhedsforskrif-
terne, henviser til elnet-drevne elværktøjer (med elnetka-
bel) eller til batteridrevne elværktøjer (uden elnetkabel).
1) Arbejdspladssikkerhed
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Uorden
eller uoplyste arbejdsområder kan føre til ulykker.
b) Arbejd ikke med elværktøjet i eksplosionsfarlige
omgivelser, hvor der findes brændbare væsker,
gasser eller støv. Elværktøj genererer gnister, der
kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og andre personer afstand, når der
arbejdes med elværktøjet. Hvis du bliver distraheret,
risikerer du at miste kontrollen over elværktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stikkon-
takten. Stikket ikke ændres nogen måde.
Undlad brug af adapterstik sammen med elektrisk
jordet elværktøj. Uændrede stik og passende stik-
kontakter mindsker risikoen for at få stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overflader som
rør, varmeapparater, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jord-
forbundet.
c) Hold elværktøj afstand af regn og fugt. Ind-
trængning af vand i et elværktøj øger risikoen for at
stød.
d) Brug ikke tilslutningsledningen til at bære eller
ophænge elværktøjet eller til at trække stikket ud
af stikkontakten med. Hold tilslutningsledningen
afstand af varme, olie, skarpe kanter eller be-
vægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede til-
slutningsledninger øger risikoen for at få stød.
e) Når du arbejder udendørs med et elværktøj, må du
kun bruge forlængerledninger, som også er egnet
til udendørs brug. Brug af forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for at
elektrisk stød.
f) Hvis brug af elværktøjet i fugtigt miljø er uundgåe-
lig, skal du bruge en fejlstrømsafbryder. Brug af
fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for at elektrisk
stød.
3) Personsikkerhed
a) Vær opmærksom, vær agtpågivende på, hvad du
gør, og arbejd altid fornuftigt med et elværktøj.
Brug ikke et elværktøj, hvis du er træt eller påvir-
ket af narkotika, alkohol eller medikamenter. Et
øjebliks uagtsomhed, mens elværktøjet bruges, kan
føre til alvorlige kvæstelser.
b) Brug personlige værnemidler og altid beskyttel-
sesbriller. Brug af personlige værnemidler såsom
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høre-
værn, afhængigt af hvad elværktøjet bruges til, mind-
sker risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Sørg for, at elværk-
tøjet er slukket, før du tilslutter, opsamler eller
bærer det hen til strømforsyningen og/eller batte-
riet. Hvis du holder fingeren kontakten, mens du
bærer elværktøjet eller tilslutter det til strømforsynin-
gen, kan dette forårsage ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler, in-
den du tilslutter elværktøjet. Værktøj eller nøgler,
som måtte befinde sig i en roterende del af elværktø-
jet, kan medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at stå
sikkert, og hold altid ligevægten. denne måde
kan du bedre kontrollere elværktøjet, hvis der opstår
uventede situationer.
f) Brug egnet tøj. Brug ikke løstsiddende tøj eller
smykker. Hold hår og tøj på afstand af bevægelige
dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan bli-
ve viklet ind i bevægelige dele.
g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og op-
samlingsudstyr, skal sådant tilsluttes og anven-
des korrekt. Brug af støvudsugning kan mindske fa-
rer pga. støv.
h) Forlad dig ikke på falsk sikkerhed, og overskrid ik-
ke sikkerhedsreglerne for elværktøjer, selvom du
evt. føler dig fortrolig med elværktøjet efter længe-
re tids brug. Skødesløse handlinger kan føre til alvor-
lige personskader på en brøkdel af et sekund.
4) Anvendelse og behandling af
elværktøjet
a) Undlad at overbelaste elværktøjet. Til arbejdet
skal man benytte det hertil beregnede elværktøj.
Du arbejder bedre og mere sikkert med det passende
elværktøj i det angivne effektområde.
b) Brug aldrig et elværktøj med defekt kontakt. Et el-
værktøj, der ikke kan tændes eller slukkes, er farligt
og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern et
udtageligt batteri, før du foretager justeringer
enheden, skifter værktøjsdele eller lægger elværk-
tøjet fra dig. Denne forholdsregel forhindrer utilsigtet
start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttede elværktøjer utilgængeligt for
børn. Lad ikke personer bruge elværktøjet, som ik-
ke er fortrolige med det, eller som ikke har læst
denne vejledning. Elværktøjer er farlige i hænderne
på uerfarne personer.
e) Elværktøjer og indsatsværktøjer skal plejes med
omhu. Kontrollér med jævne mellemrum, om be-
vægelige dele fungerer, som de skal, og at de ikke
sidder fast, om dele er brækket eller beskadiget på
en sådan måde, at elværktøjets funktion er forrin-
get. Få beskadigede dele repareret, før elværktøjet
tages i brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedlige-
holdt elværktøj.
190 | DK www.scheppach.com
background
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. Omhyggeligt
plejet skæreværktøj med skarpe skærekanter sætter
sig mindre hyppigt fast og er lettere at føre.
g) Brug elværktøjet, indsatsværktøjet, indsatsværk-
tøjer osv. i henhold til disse instruktioner. Tag
hensyn til arbejdsvilkårene og den aktivitet, der
skal udføres. Brug af elværktøj til andre formål end
de tilsigtede kan medføre farlige situationer.
h) Hold greb og gribeflader tørre, rene og fri for olie
og fedt. Glatte greb og gribeflader umuliggør sikker
betjening af og kontrol med elværktøjet i uforudsete
situationer.
5) Anvendelse og behandling af
batteriværktøjet
a) Oplad kun batterierne med opladere anbefalet af
producenten. Opladere designet til en bestemt type
batterier udgør brandfare, hvis de bruges sammen
med andre batterier.
b) I elværktøjet der kun bruges batterier, som er
beregnet til dette værktøj. Brug af andre batterier
kan føre til skader og risiko for brand.
c) Når batteriet ikke er i brug, skal det holdes væk fra
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, der kan forårsage kortslut-
ning mellem kontakterne. Kortslutning mellem batte-
rikontakterne kan resultere i forbrænding eller brand.
d) Ved forkert brug kan der lække væske fra batteri-
et. Undgå at komme i kontakt med denne væske.
Ved tilfældig kontakt skal der skylles efter med
vand. Hvis man får væske i øjnene, skal man des-
uden kontakte læge. Udløbet batterivæske kan forår-
sage hudirritation eller forbrænding.
e) Beskadigede eller modificerede batterier ikke
benyttes. Beskadigede eller modificerede batterier
kan opføre sig uforudsigeligt og føre til brand, eksplo-
sion eller risiko for personskade.
f) Udsæt ikke batterier for ild eller høje temperaturer.
Ild eller temperaturer over 130°C kan forårsage eks-
plosion.
g) Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad aldrig
batteriet eller det batteridrevne værktøj uden for
det temperaturområde, der er angivet i brugsan-
visningen. Forkert opladning eller opladning uden for
det tilladte temperaturområde kan ødelægge batteriet
og øge risikoen for brand.
6) Service
a) Elværktøjet kun repareres af uddannet fagper-
sonale, og der må kun bruges originale reservede-
le. Dette sikrer, at elværktøjet også fremover er sik-
kert at benytte.
b) Beskadigede batterier må aldrig serviceres. Al ved-
ligeholdelse af batterier kun udføres af producen-
ten eller på autoriserede servicecentre.
Sikkerhedsforskrifter for slagnøgler
a) Benyt høreværn under brug af slagnøglen. Støjpå-
virkning kan føre til høretab.
b) Emnet skal fastspændes. Emner, der er fastholdt
med spændeanordninger eller i en skruestik, fasthol-
des mere sikkert end med hånden.
c) Hold godt fast i elværktøjet. Ved fastspænding og
løsning af bolte kan der kortvarigt opstå reaktionsmo-
menter.
d) Vent, til elværktøjet er standset, inden du lægger
det fra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig fast og
medføre, at man mister kontrollen over elværktøjet.
e) Hold fast i elværktøjet ved hjælp af de isolerede
greb, når du udfører arbejde, hvor skruen kan stø-
de skjulte elledninger eller værktøjets egen til-
slutningsledning. Hvis skruen kommer i kontakt med
en spændingsførende ledning, kan også elværktøjets
metaldele blive strømførende og forårsage elektrisk
stød.
Restrisici
Produktet er bygget efter nyeste tekniske niveau og
de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel
kan der opstå enkelte restrisici under driften.
Høreskader, hvis der ikke bruges foreskrevet høre-
værn.
Restrisici kan reduceres til et minimum, hvis "Sikker-
hedsforskrifterne" og "Tilsigtet Brug" samt brugsanvis-
ningen overholdes.
Brug produktet som anbefalet i denne brugsanvisning.
Sådan opnås optimal ydeevne med produktet.
Desuden kan der forefindes ikke-åbenlyse restrisici,
selv om alle foranstaltninger er truffet.
ADVARSEL
Dette elværktøj danner et elektromagnetisk felt under
driften. Dette felt kan under bestemte omstændigheder
påvirke aktive eller passive medicinske implantater ne-
gativt. For at reducere faren for alvorlige eller dødelige
personskader anbefales det personer med medicinske
implantater at kontakte en læge og producenten af det
medicinske implantat, før elværktøjet betjenes.
ADVARSEL
grund af vibrationerne kan længere tids brug føre til
kredsløbsforstyrrelser i hænderne hos brugeren (Ray-
nauds syndrom).
Raynauds syndrom er en sygdom i blodkarrene, hvor
blodkarrene i fingre og tæer pludseligt kramper sam-
men. De pågældende områder forsynes ikke tilstrække-
ligt med blod og ser derfor ekstremt blege ud. Hyppig
brug af vibrerende produkter kan ved personer med
nedsat blodomløb (f.eks. rygere, diabetikere) medføre
ødelæggelse af nervebanerne.
Hvis du observerer usædvanlig nedsat funktion, indstil
da straks arbejdet, og kontakt læge.
PAS PÅ
Produktet er en del af 20V IXES-serien og kun be-
nyttes med batterier i denne serie. Batterierne kun
oplades med opladere i denne serie. Vær da opmærk-
som på producentens anvisninger.
DK | 191www.scheppach.com
background
ADVARSEL
Overhold sikkerhedsforskrifterne og oplys-
ningerne om opladning og korrekt brug i
brugsanvisningen til batteri og oplader i 20V
IXES-serien. Der findes en detaljeret beskri-
velse af ladeprocessen og yderligere oplys-
ninger i denne separate brugsanvisning.
8 Betjening
Den batteridrevne slagnøgle har højre/venstreløb, en ¼”-
bitsholder med indvendig sekskant og en LED-arbejds-
lampe.
Se venligst følgende beskrivelser for betjeningselemen-
ternes funktion.
ADVARSEL
Fare for personskade!
Tag batteriet ud af elværktøjet, før du udfører arbejde
elværktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.), og når du transporterer og opbevarer det. Der er
risiko for personskade, hvis tænd/sluk-kontakten betje-
nes utilsigtet.
PAS PÅ
Sørg for, at den omgivende temperatur under arbejdet
ikke overstiger 50°C og ikke er under -20°C.
PAS PÅ
Produktet er en del af 20V IXES-serien og kun be-
nyttes med batterier i denne serie. Batterierne kun
oplades med opladere i denne serie. Vær da opmærk-
som på producentens anvisninger.
* = indgår ikke nødvendigvis i leveringsomfanget!
8.1 Montering af bælteklips (9)
1. Under arbejdspauser kan produktet hænges i bæltet
med den integrerede bælteklips (9).
2. Skru bælteklipsen (9) fast med skruen (10) til højre el-
ler venstre skruepunkt produktet alt efter behov.
Dette gøres ved hjælp af en stjerneskruetrækker (ind-
går ikke i leveringsomfanget).
Bemærk:
Sørg for, at produktet er slukket og sikret mod at blive
tændt utilsigtet.
8.2 Isæt/udtag batteriet (3) i/af
batteriholderen (4) (fig. 1, 2)
Isætning af batteri
1. Sæt omskifteren til rotationsretning (8) i midterstilling
(lås).
2. Skub batteriet (3) ind i batteriholderen (4). Batteriet (3)
går hørbart i indgreb.
Udtagning af batteri
1. Tryk frigørelsesknappen (5) for batteriet (3), og
træk det ud af batteriholderen (4).
8.3 Isætning/udtagning af værktøj (fig.
1)
FORSIGTIG
Hold hænderne væk fra værktøjet, når produktet er i
drift.
1. Isæt et værktøj* i værktøjsholderen (1).
2. Man isætter værktøjet* ved at trække låsebøsningen
(2) bagud og lade værktøjet* gå i indgreb.
3. Man fjerner værktøjet* igen ved at trække låsebøsnin-
gen (2) bagud og udtage værktøjet*.
8.4 Testkørsel (fig. 1)
Bemærk:
Udfør en testkørsel uden belastning før det første arbejde
og efter hvert skift af værktøj. Sluk straks for produktet,
hvis værktøjet kører ujævnt, der er kraftige vibrationer, el-
ler der høres unormale lyde.
1. Kontrollér før brug, at værktøjet er korrekt monteret,
dvs. centreret i låsebøsningen (2).
2. Skruebits er mærket med deres dimensioner og form.
Hvis du er i tvivl, skal du altid først prøve, om bitten
sidder i skruehovedet uden slør.
8.5 Indstilling af drejeretning (fig. 1)
PAS PÅ
Kontakten til drejeretning kun betjenes under stil-
stand.
Kontakten til drejeretning gør det muligt at vælge pro-
duktets drejeretning (med eller mod uret) og sikre pro-
duktet mod utilsigtet start. Pilen kontakten til drejeret-
ning angiver arbejdsretningen.
1. Vent, til produktet står stille.
2. Skub kontakten til drejeretning (8) til den ønskede po-
sition:
Højreløb: Til iskruning af bolte og møtrikker.
Tryk drejeretningskontakt til højre, med pilen
fremad.
Venstreløb: Til løsning af bolte og møtrikker.
Tryk drejeretningskontakt til venstre, med pilen
bagud.
3. Tilkoblingsspærring: Sæt kontakten til drejeretning i
midterstilling.
8.6 Tænd/Sluk-kontakt (7) (fig. 1)
1. Tænd for produktet ved at trykke tænd/sluk-knap-
pen (7).
2. Slip tænd/sluk-kontakten (7) for at slukke.
Når kontakten til drejeretning (8) flyttes til midterstil-
ling, er produktet sikret mod at blive tændt.
8.6.1 LED-arbejdslys (6) (fig. 1)
Dette produkt er udstyret med LED-arbejdslys, der oply-
ser det direkte arbejdsområde og forbedrer synligheden i
dårligt oplyste omgivelser.
192 | DK www.scheppach.com
background
FORSIGTIG
Undgå at se direkte ind i LED-arbejdslyset eller lyskil-
den.
1. LED-arbejdslyset (6) tændes automatisk, når pro-
duktet tændes.
Bemærk:
LED-arbejdslyset fortsætter med at lyse i ca. 10 sekun-
der, efter at produktet er slukket.
8.7 Indstilling af omdrejningstal/
drejningsmoment (fig. 1)
1. Tryk let Tænd/Sluk-kontakten (7). Dette bevirker et
lavt omdrejningstal/drejningsmoment. I takt med at
trykket Tænd/Sluk-kontakten (7) øges, stiger om-
drejningstallet/drejningsmomentet.
Bemærk:
Tilspændingsmomentet afhænger af det valgte omdrej-
ningstal og slagvarigheden.
Den integrerede motorbremse sørger for hurtig stands-
ning.
PAS PÅ
Det faktisk opnåede tilspændingsmoment skal altid kon-
trolleres med en momentnøgle!
9 Arbejdsinstrukser
Løsning
Hvis bolte/møtrikker sidder meget fast eller er rustet
fast, skal de løsnes med en krydsnøgle* eller en mo-
mentnøgle*
Fastspænding
PAS PÅ
Slagnøglen må kun bruges til løsning af bolte/møtrikker.
Men hvis bolte/møtrikker skal efterspændes med en
slagnøgle, skal der anvendes en til dette formål bereg-
net momentbegrænser*, da man ellers risikerer at be-
skadige skrueforbindelsen.
Før fastspænding skal man forsigtigt sætte bolten/
møtrikken ind i gevindet.
Sørg for kun at spænde bolte/møtrikker med foreskre-
vet drejningsmoment (f.eks. i bilindustrien jf. køretøjs-
fabrikantens specifikationer) med en momentbegræn-
ser designet til dette formål.
Drejningsmoment
Mindre bolte*/bits* kan blive beskadiget, hvis man ind-
stiller et for højt drejningsmoment eller et for højt om-
drejningstal.
ADVARSEL
Bolte/møtrikker skal efterspændes eller kontrolleres
med en momentnøgle* i forhold til det af producenten
angivne moment!
* = indgår ikke nødvendigvis i leveringsomfanget!
10 Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL
Reparations- og vedligeholdelsesarbejde, der
ikke er beskrevet i denne brugsanvisning,
kun udføres et professionelt værksted.
Brug kun originale reservedele.
ADVARSEL
Forkert udført vedligeholdelses- eller rengø-
ringsarbejde kan forårsage personskader!
ADVARSEL
I forbindelse med rengørings-, reparations- og ved-
ligeholdelsesarbejde kan produktet starte uventet
og derved forårsage personskader.
Sluk for produktet.
Fjern batteriet.
Lad produktet køle af.
Tag indsatsværktøjet ud.
10.1 Rengøring
1. Hold beskyttelsesanordninger, luftslidser og motorhus
fri for støv og snavs. Tør produktet af med en ren
klud, eller blæs den over med trykluft ved lavt tryk. Vi
anbefaler, at produktet altid rengøres umiddelbart ef-
ter brug.
2. Ventilationsåbninger må aldrig tildækkes.
3. Brug ikke rengørings- eller opløsningsmidler; disse
kan angribe produktets plastdele. Sørg for, at vand ik-
ke kan trænge ind i produktet.
10.2 Vedligeholdelse
Produktet er vedligeholdelsesfrit.
Dette produkt indeholder ikke dele, som kan repareres af
brugeren. Kontakt en kvalificeret fagmand for at pro-
duktet efterset og repareret.
Kontrollér produktet før hver brug for åbenlyse mang-
ler såsom løse, slidte eller beskadigede dele.
11 Opbevaring og transport
ADVARSEL
Fare for personskade og forbrænding!
Produktet kan starte uventet og derved medføre per-
sonskader.
Sluk motoren inden enhver form for rengørings- og
vedligeholdelsesarbejde.
Lad motoren køle af.
Tag batteriet ud.
11.1 Opbevaring
Forberedelse til opbevaring
1. Fjern batteriet fra produktet før opbevaring i længere
tid (f.eks. overvintring).
2. Rengør og kontrollér produktet for skader.
DK | 193www.scheppach.com
background
3. Opbevar batteriet i delvist opladet tilstand.
4. I opbevaringsperioden skal man kontrollere batteriets
ladetilstand hver tredje måned.
Opbevar produktet og dets tilbehør mørkt, tørt og frostfrit
og utilgængeligt for børn.
Den optimale opbevaringstemperatur er mellem 5°C og
30°C.
Opbevar produktet i den originale emballage.
Tildæk produktet for at beskytte det mod støv eller fugt.
Opbevar brugsanvisningen sammen med produktet.
11.2 Transport
Lad produktet køle af.
Beskyt produktet mod slag, stød og kraftige vibratio-
ner, f.eks. når det transporteres i køretøjer.
Produktet skal sikres, så det ikke kan glide eller vippe.
12 Reparation og
reservedelsbestilling
Vær opmærksom på, at følgende dele dette produkt
slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er
brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
PAS PÅ
Iht. produktansvarsloven fraskriver vi os ansvaret for
skader, der skyldes forkert reparation eller brug af ikke-
originale reservedele.
Kontakt en kundeservice eller en autoriseret fagmand.
Det samme gælder også for tilbehørsdele.
Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center.
Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
12.1 Bestilling af reservedele
Husk at angive følgende oplysninger, når der bestilles re-
servedele:
Modelbetegnelse
Varenummer
Data på typeskiltet
Reservedele/tilbehør
Batteri SBP2.0 artikel-nr.: 7909201708
Batteri SBP4.0 artikel-nr.: 7909201709
Oplader SBC2.4A artikel-nr.: 7909201710
Oplader SBC4.5A artikel-nr.: 7909201711
Oplader SDBC2.4A artikel-nr.: 7909201712
Oplader SDBC4.5A artikel-nr.: 7909201713
StarterSætSBSK2.0 artikel-nr.: 7909201720
StarterSætSBSK4.0 artikel-nr.: 7909201721
13 Bortskaffelse og genanvendelse
Oplysninger om emballage
Emballeringsmaterialerne er gen-
anvendelige. Emballage skal bort-
skaffes jf. gældende miljøregler.
Oplysning om bortskaffelse af elskrot
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (elskrot)
hører ikke til husholdningsaffaldet, men skal
indsamles og/eller bortskaffes separat!
Brugte batterier, der ikke er permanent installeret i et
brugt produkt, skal udtages i intakt tilstand inden afle-
vering! Sådanne batterier skal bortskaffes i henhold til
batteriloven.
Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske
maskiner er juridisk forpligtet til at returnere sådanne
efter brug.
Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine person-
lige oplysninger på den brugte maskine, der skal bort-
skaffes!
Symbolet med den overstregede skraldespand bety-
der, at brugte elektriske og elektroniske apparater (el-
skrot) ikke bortskaffes sammen med hushold-
ningsaffald.
Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot)
kan afleveres gratis på følgende steder:
Offentlige bortskaffelses- og/eller indsamlingsste-
der (f.eks. kommunale genbrugsstationer)
Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske bu-
tikker og online), forudsat at forhandleren er for-
pligtet til at tage sådanne apparater retur - eller til-
byder dette frivilligt.
Du kan gratis aflevere op til tre brugte elektriske
apparater pr. apparattype, med en maksimal kant-
længde 25 centimeter, hos producenten uden
først at skulle købe et nyt apparat hos samme, el-
ler du kan aflevere sådanne apparater et andet
autoriseret indsamlingssted i dit nærområde.
Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin-
gelser hos producenter og distributører hos disses
respektive kundeservice.
Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten til
en privat husstand, kan producenten foranledige, at
det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter an-
modning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal du
kontakte producentens kundeservice.
Disse erklæringer gælder kun for apparater, der instal-
leres og sælges i landene i EU, og som er underlagt
det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande uden for
EU kan der gælde forskellige regler for bortskaffelse
af brugte elektriske og elektroniske apparater (el-
skrot).
Oplysninger om lithium-ion-batterier
Batterierne skal fjernes, inden produktet bort-
skaffes!
Smid ikke batteriet i husholdningsaffaldet, et bål
(eksplosionsfare) eller i vandet. Beskadigede batterier
kan skade miljøet og dit helbred, hvis giftige dampe
eller væsker slipper ud.
Defekte eller brugte batterier skal genvindes iht. for-
ordning (EU) 2023/1542.
Batterierne og opladeren skal afleveres en gen-
brugsstation. De anvendte plast- og metaldele kan ad-
skilles efter type og dermed genbruges.
194 | DK www.scheppach.com
background
Batterierne skal bortskaffes i afladet tilstand. Vi anbe-
faler, at man tildækker polerne med tape for at beskyt-
te mod kortslutning. Undlad af åbne batteriet.
Bortskaf batterierne i henhold til de lokale bestemmel-
ser. Batterierne skal afleveres en genbrugsstation
med henblik miljøvenligt genbrug. Forhør dig hos
kommunen.
14 Afhjælpning af fejl
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Produktet starter ikke. Batterieffekten er for lav. Oplad batteriet.
Batteriet er ikke sat korrekt i. Skub batteriet ind i batteriholderen. Batteriet går
hørbart i indgreb.
Kontakten til drejeretning er i midter-
stilling.
Trykkontakten til drejeretning mod venstre eller
højre.
15 EU-overensstemmelseserklæring
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Tyskland
Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne pro-
dukt overholder de gældende direktiver og standarder.
Mærke: SCHEPPACH
Art.-betegnelse: 1/4” batteridrevet slagnøgle -
C-ID180-X
Art.-nr. 5909245900
EU-direktiver:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* Genstanden, der beskrives ovenfor i erklæringen, opfyl-
der forskrifterne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
2011/65/EU af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendel-
sen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte standarder:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-2:2014;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Dokumentationsansvarlig:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, Tyskland 22.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
16 Garantivilkår – Scheppach 20V
IXES-serie
Revisionsdato 25-04-2024
Kære kunde,
vores produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Skul-
le et produkt alligevel ikke fungere korrekt, beklager vi
dette meget og beder dig kontakte vores kundeservice,
der er angivet garantikortet. Vi hjælper dig også gerne
telefonisk via servicenummeret. Formålet med følgende
oplysninger er at hjælpe dig med at behandle og løse pro-
blemer problemfrit i tilfælde af skader.
For at kunne fremsætte garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantivilkår regulerer vores yderligere produ-
centgaranti for købere (private slutbrugere) af nye pro-
dukter. De lovpligtige garantikrav påvirkes ikke af den-
ne garanti. Den forhandler, som du har købt produktet
af, er ansvarlig for disse.
2. Producentens garanti omfatter kun fejl og mangler
ved et nyt produkt købt af dig, som skyldes materiale-
eller fabrikationsfejl. Hvis der opstår materiale- eller
fabrikationsfejl i løbet af garantiperioden, yder produ-
centen som garant en af følgende ydelser efter eget
skøn inden for rammerne af denne garanti:
Gratis reparation af varen
Fri ombytning af varerne til en tilsvarende artikel
(evt. også ombytning til en nyere model, hvis den
oprindelige vare ikke længere er tilgængelig).
Erstattede produkter eller dele overgår til vores ejen-
dom. Vær opmærksom på, at vores produkter ikke er
konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig el-
ler professionel brug. En garantisag kan derfor ikke
komme tale, hvis produktet har været brugt i er-
hvervs-, håndværks- eller industrivirksomheder inden
for garantiperioden eller har været udsat for tilsvaren-
de belastninger.
3. Følgende er ikke omfattet af vores garanti:
Skader produktet forårsaget af tilsidesættelse
af monteringsvejledningen, ukorrekt installation, til-
sidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning
til forkert netspænding eller strømtype) eller vedli-
geholdelses- og sikkerhedsbestemmelserne eller
ved brug af produktet under uegnede miljøforhold
samt mangel på pleje og vedligeholdelse.
Skader produktet forårsaget af misbrug eller
forkert brug (som f.eks. overbelastning af pro-
duktet eller brug af uautoriseret værktøj eller tilbe-
hør), indtrængning af fremmedlegemer i produktet
(som f.eks. sand, sten eller støv), transportskader,
brug af vold eller eksterne påvirkninger (som f.eks.
skader forårsaget af fald).
Skader produktet eller dele af produktet, der
skyldes tilsigtet, normal (driftsbetingede) eller an-
den naturlig slitage samt skader og/eller slitage
sliddele.
DK | 195www.scheppach.com
background
Fejl og mangler ved produktet forårsaget af brug
af tilbehør, supplerende eller reservedele, der ikke
er originale dele eller ikke anvendes som tilsigtet.
Produkter, hvorpå der er foretaget ændringer eller
modifikationer.
Mindre afvigelser fra den ønskede beskaffenhed,
som er irrelevante for produktets værdi og anven-
delighed.
Produkter, hvilke der er udført uautoriserede
reparationer eller indgreb, især af uautoriseret
tredjepart.
Hvis mærkningen produktet eller produktets
identifikationsoplysninger (maskinmærkat) mang-
ler eller er ulæselig.
Produkter, der er stærkt forurenede og derfor afvi-
ses af servicepersonalet.
Erstatningskrav og følgeskader er generelt udeluk-
ket fra denne garanti.
4. Garantiperioden er normalt 5 år (12 måneder for
(genopladelige) batterier) og begynder fra og med
produktets købsdato. Datoen den originale
købskvittering er afgørende. Garantikrav skal frem-
sættes, snart fejlen/manglen konstateres. Frem-
sættelse af garantikrav efter garantiperiodens udløb er
udelukket. Reparation eller ombytning af produktet
medfører ikke en forlængelse af garantiperioden, lige-
som denne service heller ikke indleder en ny garanti-
periode for produktet eller for installerede reservedele.
Dette gælder også ved brug af lokale tjenester. Forud-
sætning for at kunne fremsætte garantikrav er, at pro-
ducenten som garant får mulighed for anmodning
at undersøge garantisagen via indsendelse af varen.
Det er vigtigt at sikre, at skader under transport und-
gås via brug af passende emballage. Det pågældende
produkt skal forelægges for eller fremsendes til kun-
deservice i rengjort stand sammen med en kopi af
købskvitteringen - som skal indeholde oplysninger om
købsdato og produktbetegnelse. Hvis et produkt frem-
sendes i ufuldstændig stand uden det komplette leve-
ringsomfang, vil det manglende tilbehør blive kredite-
ret/fratrukket, hvis produktet ombyttes eller refunde-
res. Delvist eller helt adskilte produkter kan ikke ac-
cepteres som garantikrav. Er reklamationen uberetti-
get og/eller uden for garantiperioden, afholder køber
som udgangspunkt transportomkostningerne og -risi-
koen. Garantikrav bedes anmeldt forhånd til
servicecenteret (se nedenfor). Som udgangspunkt
aftales det, at det defekte produkt med en kort beskri-
velse af fejlen fremsendes til nedenstående ser-
viceadresse via organiseret returnering eller - i tilfælde
af reparation uden for garantiperioden - med tilstræk-
kelig porto under hensyntagen til relevante retningslin-
jer for emballage og forsendelse. Sørg venligst for,
at produktet af sikkerhedsmæssige årsager (af-
hængigt af model) er fri for alle driftsstoffer, når
det returneres. Produktet, der sendes til vores ser-
vicecenter, skal emballeres en sådan måde, at
skader det reklamerede produkt undgås under
transporten. snart reparationen/ombytningen er
udført, returnerer vi varen gratis til dig. Hvis produkter
ikke kan repareres eller ombyttes, kan vi efter eget
skøn refundere et beløb op til købsprisen for det de-
fekte produkt med fradrag for slitage. Disse garantier
gælder kun for den oprindelige private køber og kan
ikke tildeles eller overdrages.
5. Forlængelse af garantiperioden til 10 år: Schep-
pach tilbyder en yderligere garantiforlængelse 5 år
produkter i Scheppach 20V-serien. Garantiperio-
den for disse produkter er således i alt 10 år. Undta-
get herfra er (genopladelige) batterier, opladere og til-
behør. Du kan benytte dig af denne garantiudvidelse
ved at registrere dit Scheppach-produkt herfra online
på https://Garantie.scheppach.com senest 30 dage fra
købsdatoen. Efter udført online-registrering modtager
du en bekræftelse den varerelaterede garantifor-
længelse.
6. Til fremsættelse af garantikrav bedes du kontakte
vores service-center.
Du bedes venligst benytte formularen vores
websted:
https://shop.scheppach.com/contact
Undlad venligst at tilsende os produkter uden
først at kontakte os og registrere dig hos vores
servicecenter.
For at kunne fremsætte garantikrav er det en ufra-
vigelig forudsætning, at du først kontakter vores
servicecenter. Garantikrav skal fremsættes senest
14 dage efter, at fejlen eller manglen er konstateret,
og inden garantiperioden udløber. Dette kræver det
originale købsbevis og, hvis relevant, bekræftelse af
den varerelaterede garantiforlængelse.
7. Behandlingstid - Vi behandler som udgangspunkt re-
klamationer inden for 14 dage efter modtagelsen i vo-
res servicecenter. Hvis den oplyste behandlingstid i
særlige tilfælde skulle blive overskredet, informerer vi
dig i god tid.
8. Sliddele er generelt ikke omfattet af garantien! -
Sliddele er: a) medfølgende, påmonterede og/eller in-
stallerede (genopladelige) batterier og b) alle modelaf-
hængige sliddele (bl.a. remme, savklinger, ind-
satsværktøjer, slibeskiver, filtre, kulbørster osv.; se
brugsanvisningen). Undtaget fra garantien er batterier,
der er dybafladet eller har beskadigede huse og/eller
batteripoler.
9. Prisoverslag - Vi kan reparere produkter, der ikke
(længere) er dækket af garantien, mod beregning.
forespørgsel hos vores servicecenter kan du fremsen-
de de defekte produkter for at et prisoverslag og
evt. skriftligt anmode servicecentret om at foretage re-
paration (pr. post, e-mail). Der vil ikke blive foretaget
yderligere behandling uden din anmodning om repara-
tion.
Garantivilkårene gælder kun i den version, der er gæl-
dende tidspunktet for reklamationen og kan findes
vores websted (www.scheppach.com) . Ved oversættel-
ser er den tyske version altid gældende.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Tyskland)
Telefon: +800 4002 4002 ·
Internet: https://www.scheppach.com
Vi forbeholder os retten til at foretage ændringer i disse
garantivilkår til enhver tid uden forudgående varsel.
196 | DK www.scheppach.com
background
Innholdsfortegnelse
1 Innledning........................................................... 197
2 Tiltenkt bruk........................................................ 197
3 Produktbeskrivelse (fig. 1).................................. 198
4 Leveringsomfang (fig. 1) .................................... 198
5 Utpakking ........................................................... 198
6 Tekniske data..................................................... 198
7 Sikkerhetsinstruksjoner...................................... 199
8 Betjening ............................................................ 201
9 Arbeidsinstrukser ............................................... 202
10 Rengjøring og vedlikehold.................................. 202
11 Lagring og transport........................................... 203
12 Reparasjons og reservedelsbestilling ................ 203
13 Kassering og gjenvinning................................... 203
14 Feilhjelp.............................................................. 204
15 EU-samsvarserklæring....................................... 204
16 Garantibetingelser Scheppach 20V IXES se-
rie ....................................................................... 204
17 Utvidet tegning ................................................... 257
Forklaring av symbolene på
produktet
Bruken av symboler i denne håndboken er ment å gjøre
deg oppmerksom potensielle risikoer. Sikkerhetssym-
bolene og forklaringene som følger med dem bli for-
stått. Advarslene i seg selv eliminerer ingen risikoer og
kan ikke erstatte riktige ulykkesforebyggende tiltak.
Før igangsetting må bruksanvisningen og
sikkerhetsinstruksjonene leses og følges!
Obs! Unnlatelse av å følge sikkerhetsskilte-
ne og advarslene som er festet på produk-
tet, samt unnlatelse å følge sikkerhets- og
betjeningsinstruksjonene kan føre til alvorli-
ge personskader eller til og med død.
Bruk vernebrille.
Bruk hørselsvern.
Bruk åndedrettsvern ved støvutvikling!
Litium-ion batteri
Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske di-
rektivene.
Produktet er i samsvar med gjeldende ser-
biske retningslinjer.
Forklaring av signalordene i
brukerveiledningen
FARE
Signalord for å indikere en overhengende far-
lig situasjon som, hvis den ikke unngås, vil
resultere i død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL
Signalord for å indikere en mulig farlig situa-
sjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til
død eller alvorlig personskade.
FORSIKTIG
Signalord for å indikere en potensielt farlig
situasjon som, hvis den ikke unngås, kan fø-
re til mindre eller moderat personskade.
OBS
Signalord for å indikere en mulig farlig situa-
sjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til
materielle skader produktet eller eiendom/
eiendeler.
1 Innledning
Produsent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Merknad:
Produsenten av dette produktet er i henhold til loven om
produktansvar ikke ansvarlig for skader, som oppstår
dette produktet eller grunnet dette produktet ved:
Feil behandling
Ignorering av brukerveiledningen
Reparasjoner fra tredjeparter, ikke autoriserte fagfolk
Montering og utskifting av ikke originale reservedeler
Ikke-tiltenkt bruk
Vær oppmerksom på følgende:
Bruksanvisningen er en del av produktet og inneholder
viktig informasjon for sikker, profesjonell og økonomisk
drift. I tillegg du følge de gjeldende nasjonale forskrif-
tene. Les alle betjenings- og sikkerhetsinstruksjoner nøye
før bruk, og bruk produktet kun som beskrevet. Ta vare
veiledningen og legg den ved når du gir produktet vi-
dere.
2 Tiltenkt bruk
Produktet er beregnet for å skru inn og løsne skruer samt
for å trekke til og løsne muttere. Med produktets rota-
sjonsslagfunksjon omdannes kraften til motoren til jevne
rotasjonsslag. Slagmekanismen aktiveres ved stramming
og løsning.
NO | 197www.scheppach.com
background
Produktet skal bare benyttes iht. dets formål. Enhver bruk
som går utover dette er ikke tiltenkt. Brukeren, og ikke
produsenten, er ansvarlig for materielle skader eller per-
sonskader av enhver art som forårsakes av dette.
Det å følge sikkerhetsinstruksjonene, montasjeanvisnin-
gen og brukerveiledningen er også en del av forskrifts-
messig bruk.
Personer som bruker og vedlikeholder produktet,
kjenne godt til det og være orientert om mulige farer.
Foretas det endringer produktet, påtar ikke produsen-
ten seg noe ansvar for skader som kan oppstå som følge
av dette.
Produktet bare brukes med originaldeler og originaltilbe-
hør fra produsenten.
Sikkerhets-, arbeids- og vedlikeholdsforskriftene til produ-
senten og målene som er spesifisert i de tekniske datae-
ne, må overholdes.
Vennligst merk at våre produkter forskriftsmessig sett ikke
ble konstruert for bruk innen handel, håndverk og industri.
Vi påtar oss intet garantiansvar dersom produktet benyt-
tes innen handel, håndverk eller industri, eller ved likestil-
te aktiviteter.
3 Produktbeskrivelse (fig. 1)
1. Verktøyholder
2. Låsehylse
3. Batteri*
4. Batteri-holder
5. Opplåsingstast (batteri)
6. LED-arbeidslampe
7. På-/av-bryter
8. Dreieretningsbryter
9. Belteklips
10. Skrue
* = ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget!
4 Leveringsomfang (fig. 1)
Pos. Antall Betegnelse
9. 1 x Belteklips
10. 1 x Skrue
1 x 1/4 tommers batteridreven muttertrek-
ker
1 x Bruksanvisning
5 Utpakking
ADVARSEL
Produktet og emballasjematerialer er ikke et leke-
tøy!
Barn skal ikke leke med plastposer, folier og små-
deler! Det er fare for svelging og kvelning!
Åpne emballasjen og ta produktet forsiktig ut.
Fjern emballasjematerialet samt emballasje- og trans-
portsikringene (hvis der er noen).
Sjekk at leveringsomfanget er fullstendig.
Kontroller produktet og tilbehørsdeler for transportska-
der. Meld eventuelle skader straks til transportselska-
pet som leverte produktet. Senere reklamasjoner vil
ikke bli godtatt.
Hvis det er mulig, bør du bevare emballasjen til ga-
rantiperioden er over.
Gjør deg kjent med produktet ved hjelp av brukervei-
ledningen før du tar det i bruk.
Når det gjelder tilbehør, slitasje- og reservedeler, skal
du kun bruke originaldeler. Reservedeler får du hos
din fagforhandler.
Oppgi ved bestillinger våre artikkelnumre, samt type
og byggeår for produktet.
6 Tekniske data
Merkespenning 20 V
Tomgangsturtall n
0
0 - 2800 min
-1
Nominell slaghastighet 0- 3600 bpm
Maks. dreiemoment 180 Nm
Verktøyholder ¼ tommer
Egnet for metallskruer ≤ M8
Egnet for treskruer ≤ 8 mm Ø
Vekt (uten batteri) 1,3 kg
Med forbehold om tekniske endringer!
Støy og vibrasjon
ADVARSEL
Støy kan ha en alvorlig innvirkning helsen din. Hvis
maskinstøyen overstiger 85 dB, bruk egnet hørselsvern
for deg selv og alle i nærheten.
Støy- og vibrasjonsverdier ble beregnet tilsvarende EN
62841-1.
Støyverdier
Støynivå L
pA
76,2 dB
Måleusikkerhet K
pA
3 dB
Lydeffektnivå L
wA
84,2 dB
Måleusikkerhet K
pA
3 dB
Vibrasjonsverdier (hånd-arm-sving)
Vibrasjon a
h
0,571 m/s
2
Måleusikkerhet K 1,5 m/s
2
Den angitte totale vibrasjonsverdien og den totale støye-
misjonsverdien er blitt målt iht. en standardisert testmeto-
de og kan brukes for sammenligning av et el-verktøy med
et annet.
De angitte støyemisjonsverdiene og den angitte totale vi-
brasjonsverdien kan også benyttes til en foreløpig vurde-
ring av belastningen.
198 | NO www.scheppach.com
background
ADVARSEL
Støyemisjonen og vibrasjonsutslippsverdien
kan ved den faktiske bruken av el-verktøyet
skille seg fra de angitte verdiene, avhengig
av type og måte, som el-verktøyet brukes,
spesielt, hvilken type arbeidsstykke som be-
arbeides.
Prøv å holde belastningen lavest mulig. Eksempler
tiltak: begrensning av arbeidstiden. Derved skal en ta
hensyn til alle aspektene til driftssyklusen (for eksempel
perioder, der el-verktøyet er slått av, og slike, der det er
slått på, men drives uten belastning).
7 Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsinstruksjoner for elektroverktøy
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsinstruksjoner, anvisninger,
illustrasjoner og tekniske data, som er ved-
lagt el-verktøyet.
Unnlatelse av å overholde de påfølgende anvisningene
kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige per-
sonskader.
Oppbevar alle sikkerhetsinstruksjoner og anvisninger
for framtiden.
Begrepet "El-verktøy" som brukes i sikkerhetsinstruksjo-
nene gjelder for strømdrevne el-verktøy (med strømled-
ning) eller batteridrevne el-verktøy (uten strømledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Uorden
eller ubelyste arbeidsområder kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med el-verktøyet i eksplosjonsfarlig
omgivelse, der det befinner seg brennbare væs-
ker, gass eller støv. El-verktøy lager gnister, som
kan antenne støvet eller dampen.
c) Hold barn og andre personer unna når du bruker
el-verktøyet. Hvis du blir distrahert, kan du miste kon-
trollen over el-verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Tilkoblingspluggen til el-verktøyet passe inn i
stikkontakten. Støpselet ingen måter en-
dres. Ikke bruk adapterplugger sammen med jor-
det el-verktøy. Uendrede støpsler og passende stik-
kontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordete overflater til
f.eks. rør, radiatorer, ovner og kjøleskap. Det be-
står en økt risiko for elektrisk støt, når din kropp er jor-
det.
c) Hold el-verktøy unna regn og fuktighet. Hvis det
kommer inn vann i et el-verktøy øker dette faren for
elektrisk støt.
d) Ikke misbruk tilkoblingsledningen til å bære el-
verktøyet, til å henge opp eller å trekke ut støpse-
let fra stikkontakten. Hold tilkoblingsledningen un-
na varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige de-
ler. Skadde eller sammenviklede tilkoblingsledninger
øker risikoen for elektrisk støt.
e) Når du arbeider med et el-verktøy utendørs, må du
kun bruke skjøteledninger, som også er egnet for
utendørs bruk. Bruken av en skjøteledning som er
egnet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk
støt.
f) Hvis det ikke er mulig å unngå drift av el-verktøyet
i fuktig omgivelse, må du bruke en feilstrømbryter.
Bruk av en feilstrømbryter reduserer faren for elektrisk
støt.
3) Sikkerhet til personer
a) Vær oppmerksom, pass hva du holder med,
og fornuftig frem ved arbeid med et el-verktøy.
Ikke bruk el-verktøy når du er trett eller er påvirket
av narkotika, alkohol eller medikamenter. Ett øye-
blikks uaktsomhet ved bruk av el-verktøyet kan føre til
alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr og alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr, som støvmaske, skli-
sikre vernesko, sikkerhetshjelm eller hørselsvern, alt
etter type og bruk av el-verktøyet, reduserer faren for
personskader.
c) Unngå utilsiktet idriftsettelse. Forsikre deg om at
el-verktøyet er slått av, før du kobler det til
strømforsyningen og/eller batteriet, samt løfter el-
ler bærer det. Hvis du har fingeren bryteren mens
du bærer el-verktøyet eller kobler el-verktøyet til
strømforsyningen mens det er slått på, kan dette føre
til ulykker.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skiftenøkler, før du
slår elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel,
som befinner seg i en dreiende del av el-verktøyet,
kan føre til personskader.
e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for sikkert
fotfeste og hold alltid likevekten. Slik kan du i uven-
tede situasjoner bedre kontrollere el-verktøyet.
f) Bruk egnede klær. Du skal ikke benytte vide klær
eller smykker. Sørg for at hår og klær holdes unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller
langt hår kan hektes fast i bevegelige deler.
g) Hvis det er mulig å montere støvavtrekks- og
-oppsamlingsinnretninger, de tilkobles og bru-
kes riktig måte. Bruk av et støvavtrekk kan redu-
sere støvrelaterte farer.
h) Men du ikke føle deg for sikker, og ikke heve
deg selv over sikkerhetsreglene for el-verktøy,
selv om du etter hyppig bruk er kjent med el-verk-
tøyet. Uaktsom handling kan i løpet av et brøkdels se-
kund føre til alvorlige personskader.
4) Bruk og behandling av el-verktøyet
a) Du skal ikke overbelaste el-verktøyet. Bruk et el-
verktøy som er egnet for arbeidet som skal utfø-
res. Med passende el-verktøy arbeider du bedre og
sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk el-verktøy, som har defekt bryter. El-
verktøy, som ikke lenger kan slås eller av, er farlig
og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern
det avtakbare batteriet, før du foretar innstillinger
apparatet, skifter deler til bruksverktøyet som
brukes eller legger bort el-verktøyet. Denne for-
holdsregelen hindrer utilsiktet start av el-verktøyet.
NO | 199www.scheppach.com
background
d) El-verktøy som ikke er i bruk, oppbevares
utenfor rekkevidden til barn. Ikke la personer bru-
ke el-verktøyet, som ikke er kjent med det eller
ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er
farlige, når de brukes av uerfarne personer.
e) El-verktøy og bruksverktøy som brukes krever
nøye pleie. Kontroller om bevegelige deler funge-
rer feilfritt og ikke klemmer, om deler er brukket
eller ødelagt, slik at funksjonen til el-verktøyet er
redusert. Sørg for at skadde deler repareres før el-
verktøyet brukes. Mange ulykker skyldes dårlig vedli-
keholdt el-verktøy.
f) Skjæreverktøy skal holdes skarpe og rene. Korrekt
pleide skjæreverktøy med skarpe skjærekanter er
mindre utsatt for fastsetting og lettere å føre.
g) El-verktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. skal brukes
tilsvarende disse anvisningene. Derved du ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal
utføres. Bruk av el-verktøy til andre formål enn det
som regnes som tiltenkt bruk kan føre til farlige situa-
sjoner.
h) Sørg for at håndtak og håndtaksflater holdes tør-
re, rene og fri for olje og fett. Glatte håndtak og
håndtaksflater tillater ikke sikker betjening og styring
av el-verktøyet i uforutsigbare situasjoner.
5) Bruk og behandling av det
batteridrevne verktøyet
a) Batterier må kun lades med ladeapparater som an-
befales av produsenten. Gjennom et ladeapparat,
som er egnet for en bestemt type batterier, er det
brannfare, hvis det brukes med andre batterier.
b) Benytt kun batterier som er ment for dette i elek-
troverktøy. Bruken av andre batterier kan føre til per-
sonskader og brannfare.
c) Sørg for at batterier som ikke er i bruk holdes un-
na binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller an-
dre små metallgjenstander, som kan forårsake en
forbindelse kontaktene. En kortslutning mellom
batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller
brann.
d) Ved feil bruk kan væske lekke ut av batteriet. Unn-
kontakt med denne væsken. Ved utilsiktet kon-
takt væsken skylles av med vann. Dersom
væsken kommer i øynene, det i tillegg konsul-
teres legehjelp. Batterivæske som trer ut kan føre til
hudirritasjon eller forbrenninger.
e) Ikke bruk batterier som er skadet eller som er en-
dret. Skadede eller endrede batterier kan oppføre seg
uforutsigbart og føre til brann, eksplosjon eller fare for
personskader.
f) Batteriet ikke utsettes for brann eller for høye
temperaturer. Brann eller temperaturer over 130
°C kan føre til eksplosjon.
g) Følg alle veiledninger for lading og sørg for at bat-
teriet eller batteriverktøyet aldri lades utenfor tem-
peraturområdet som er angitt i bruksanvisningen.
Feil lading eller lading utenfor det tillatte temperatur-
området kan ødelegge batteriet og øke brannfaren.
6) Service
a) El-verktøyet skal kun repareres av kvalifisert fag-
personell og kun med original-reservedeler. Der-
med sikres det at sikkerheten til el-verktøyet opprett-
holdes.
b) Foreta aldri vedlikehold av skadde batterier. Vedli-
kehold av batterier skal kun utføres av produsenten
eller autoriserte kundeserviceinstanser.
Sikkerhetsinstruksjoner for muttertrekker
a) Bruk hørselsvern ved bruk av muttertrekker. Inn-
virkningen av støy kan føre til hørselstap.
b) Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes
med en strammeinnretning eller skruestikke holdes
sikrere enn med hånden.
c) Hold el-verktøyet godt fast. Når du strammer og løs-
ner skruer kan det oppstå høye reaksjonsmomenter i
kort tid.
d) Vent til el-verktøyet har kommet til stillstand, før
du legger det fra deg. Bruksverktøyet kan sette seg
fast og føre til tap av kontroll over el-verktøyet.
e) Hold el-verktøyet de isolerte håndtaksflatene,
når du utfører arbeider, der skruen kan støte
skjulte strømledninger eller den egne tilkoblings-
ledningen. Ved kontakt av skruen med en strømfø-
rende ledning kan også deler av apparatet som er av
metall bli strømførende og føre til elektrisk støt.
Resterende risikoer
Produktet er konstruert og bygget i henhold til nyeste
tekniske standarder og anerkjente sikkerhetstekniske
regler. Likevel kan det oppstå enkelte restfarer ved
arbeidet.
Hørselsskader, hvis det ikke brukes foreskrevet hørs-
elvern.
Restfarer kan minimeres dersom "Sikkerhetsinstruk-
sjoner" og "Tiltenkt bruk" samt bruksanvisningen som
helhet følges.
Bruk produktet slik det anbefales i denne brukervei-
ledningen. På denne måten oppnår du at produktet gir
optimal ytelse.
Dessuten kan det, tross av alle forholdsregler som
treffes, finnes muligheter for ikke-åpenbare restfarer.
ADVARSEL
Under drift danner dette el-verktøyet et elektromagne-
tisk felt. Dette feltet kan under visse omstendigheter
skade aktive eller passive medisinske implantater. For å
redusere faren for alvorlige eller dødelige farer anbefa-
ler vi at personer med medisinske implantater forhører
seg med legen sin eller produsenten av implantatet før
elektroverktøyet betjenes.
200 | NO www.scheppach.com
background
ADVARSEL
Ved langvarig arbeid kan operatøren oppleve sirkula-
sjonsforstyrrelser (hånd-arm vibrasjonssyndrom)
grunn av vibrasjoner i operatørens hender.
Hånd-arm vibrasjonssyndromet er en vaskulær sykdom
hvor de små blodkarene fingrene og tærne får spo-
radiske kramper. De berørte områdene er ikke lenger
tilstrekkelig forsynt med blod og ser således meget ble-
ke ut. Hyppig bruk av vibrerende produkter kan forårsa-
ke nerveskader hos personer som har nedsatt blodsir-
kulasjon (f.eks. røykere, diabetikere).
Hvis du merker uvanlige svekkelser, du stoppe ar-
beidet omgående og oppsøke en lege.
OBS
Produktet er en del av 20V IXES-serien og skal kun
brukes med batterier fra denne serien. Batterier skal
kun lades med ladere fra denne serien. Herved du
følge spesifikasjonene til produsenten.
ADVARSEL
Vær oppmerksom sikkerhetsanvisningene
og merknadene for lading og riktig bruk som
er gitt i brukerveiledningen til batteriet og la-
deren fra 20V IXES-serien. En detaljert be-
skrivelse av ladeprosessen og ytterligere in-
formasjon finnes i denne separate bruksan-
visningen.
8 Betjening
Den batteridrevne muttertrekkeren har en høyre-/ven-
strerotasjon, en ¼ tommers unbrako-bittholder og en
LED-arbeidslampe.
Betjeningsdelenes funksjon finner du i de påfølgende be-
skrivelsene.
ADVARSEL
Fare for personskader!
Fjern batteriet fra el-verktøyet før du utfører noe arbeid
el-verktøyet (f.eks. vedlikehold, verktøyskift osv.)
samt når du transporterer og oppbevarer det. Det er fa-
re for personskader hvis på-/av-bryteren betjenes util-
siktet.
OBS
Pass at omgivelsestemperaturen under arbeid ikke
overstiger 50°°C og ikke faller under –20°C.
OBS
Produktet er en del av 20V IXES-serien og skal kun
brukes med batterier fra denne serien. Batterier skal
kun lades med ladere fra denne serien. Herved du
følge spesifikasjonene til produsenten.
* = ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget!
8.1 Montere belteklipsen (9)
1. I arbeidspauser kan produktet festes til beltet ved
hjelp av den integrerte belteklipsen (9).
2. Skru belteklipsen (9) med skruen (10), etter behov, på
høyre eller venstre skruepunkt produktet. For å
gjøre dette, bruk en stjerneskrutrekker (ikke inkludert i
leveringsomfanget).
Merknad:
Sørg for at produktet er slått av og sikret mot utilsiktet inn-
kobling.
8.2 Sett inn/ta ut batteriet (3) i
batteriholderen (4) (fig. 1, 2)
Sett inn batteriet
1. Sett dreieretningsbryteren (8) til midtstilling (lås).
2. Skyv batteriet (3) inn i batteri-holderen (4). Batteriet
(3) klikker på plass hørbart.
Ta ut batteriet
1. Trykk opplåsingstasten (5) batteriet (3) og trekk
det ut av batteriholderen (4).
8.3 Sette inn/ta ut bruksverktøy (fig. 1)
FORSIKTIG
Hold hendene dine unna bruksverktøyet når produktet
er i drift.
1. Sett et bruksverktøy* inn i verktøyholderen (1).
2. For å sette inn bruksverktøyet*, trekk låsehylsen (2)
bakover og la bruksverktøyet* gå i lås.
3. For å igjen fjerne bruksverktøyet*, trekk låsehylsen (2)
bakover og ta ut bruksverktøyet*.
8.4 Prøvekjøring (fig. 1)
Merknad:
Før du arbeider for første gang og etter hvert skifte av
bruksverktøy, utfør en prøvekjøring uten belastning. Slå
av produktet umiddelbart hvis bruksverktøyet går ujevnt,
det oppstår kraftige vibrasjoner eller du hører unormale
lyder.
1. Kontroller før drift om bruksverktøyet er riktig festet,
dvs. er sentrert i låsehylsen (2).
2. Skruebits er merket med dimensjoner og form. Hvis
du er usikker, prøv alltid først å se om bittet sitter i
skruehodet uten slark.
8.5 Stille inn dreieretning (fig. 1)
OBS
Dreieretningsbryteren må kun betjenes ved stillstand.
Med dreieretningsbryteren kan du velge produktets rotas-
jonsretning (med og mot klokken) og sikre produktet mot
utilsiktet innkobling. Pilen dreieretningsbryteren angir
arbeidsretningen.
1. Vent til produktet står stille.
2. Skyv dreieretningsbryteren (8) i ønsket posisjon:
Høyregående: For å skru inn skruer og mutte-
re. Trykk dreieretningsbryteren til høyre, med pilen
forover.
Venstregående: For å løsne skruer og muttere.
Trykk dreieretningsbryteren til venstre, med pilen
bakover.
NO | 201www.scheppach.com
background
3. Startsperre: Sett dreieretningsbryteren i midtstilling.
8.6 På-/av-bryter (7) (fig. 1)
1. For å slå på produktet, trykk på-/av-bryteren (7).
2. For å slå av, slipp på-/av-bryteren (7).
Hvis du flytter dreieretningsbryteren (8) i midtstilling,
er produktet sikret mot innkobling.
8.6.1 LED-arbeidslampe (6) (fig. 1)
Dette produktet er utstyrt med en LED-arbeidslampe for å
lyse opp det umiddelbare arbeidsområdet og forbedre sik-
ten i dårlig opplyste omgivelser.
FORSIKTIG
Ikke se direkte inn i LED-arbeidslampen eller lyskilden.
1. LED-arbeidslampen (6) lyser automatisk, så snart pro-
duktet blir slått på.
Merknad:
LED-arbeidslampen fortsetter å lyse i ca. 10 sekunder et-
ter at produktet er slått av.
8.7 Stille inn turtall/tiltrekkingsmoment
(fig. 1)
1. Trykk lett På-/Av-bryteren (7). Dette fører til lavt
turtall/tiltrekkingsmoment. Med økende trykk På-/
Av-bryteren (7) øker turtallet/tiltrekkingsmomentet.
Merknader:
Turtallet er avhengig av valgt turtall og slagvarighet.
Den integrerte motorbremsen sørger for rask stillstand.
OBS
Det faktisk oppnådde tiltrekkingsmomentet skal alltid
kontrolleres med en momentnøkkel!
9 Arbeidsinstrukser
Løsne
Hvis skruer/muttere sitter veldig fast eller er rustet
fast, bør skruene/mutrene løsnes med et hjulkryss* el-
ler en momentnøkkel*
Trekke til
OBS
Muttertrekkeren skal kun brukes til å løsne skruer/mut-
tere. Men hvis skruer/muttere skal strammes med mut-
tertrekkeren, det benyttes en momentbegrenser*
beregnet for dette formålet, ellers kan dette føre til ska-
de på skruforbindelsen.
Før du strammer til, sett skruen/mutteren forsiktig inn i
gjengen.
Pass å kun stramme skruer/muttere som gjelder
for momentspesifikasjoner (f.eks. i bilindustrien
grunn av kjøretøyprodusentens spesifikasjoner) med
en momentbegrenser som er spesifisert for dette for-
målet.
Dreiemoment
Mindre skruer*/bits* kan bli skadet hvis du stiller inn
for høyt dreiemoment eller for høyt turtall.
ADVARSEL
Stram eller kontroller skruer/muttere med en moment-
nøkkel* til tiltrekkingsmomentet som er spesifisert av
produsenten!
* = ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget!
10 Rengjøring og vedlikehold
ADVARSEL
La et fagverksted utføre reparasjons- og ved-
likeholdsarbeider som ikke er beskrevet i
denne brukerveiledningen. Bruk kun origina-
le reservedeler.
ADVARSEL
Vedlikeholds- eller rengjøringsarbeider som
utføres feil kan forårsake personskader!
ADVARSEL
Ved rengjørings-, service- eller vedlikeholdsarbei-
der kan produktet starte uventet og dermed føre til
personskader og forbrenninger.
Slå av produktet.
Fjern batteriet.
La produktet avkjøle.
Ta ut bruksverktøyet.
10.1 Rengjøring
1. Hold beskyttelsesinnretninger, luftspalter og motorhu-
set mest mulig fri for støv og smuss. Tørk av produk-
tet med en ren klut eller blås ut av det med trykkluft
med lavt trykk. Vi anbefaler at du rengjør produktet di-
rekte etter hver bruk.
2. Ventilasjonsåpninger må alltid være fri.
3. Ikke bruk rengjørings- eller løsningsmidler. Disse kan
angripe plastdelene til produktet. Pass at det ikke
kan komme vann inn i produktet.
10.2 Vedlikehold
Produktet er vedlikeholdsfritt.
innsiden av dette produktet finnes ingen deler, som
kan repareres av brukeren. Kontakt en kvalifisert fagper-
son for å få produktet kontrollert og reparert.
Kontroller alltid produktet før bruk for synlige mangler
som løse, nedslitte eller skadde deler.
202 | NO www.scheppach.com
background
11 Lagring og transport
ADVARSEL
Fare for personskader og forbrenninger!
Produktet kan starte uventet, noe som kan føre til per-
sonskader.
Slå av motoren før alle rengjørings- og vedlikeholds-
arbeider.
La motoren avkjøle.
Fjern batteriet.
11.1 Lagring
Forberedelse for lagring
1. Fjern batteriet fra produktet før lagring over lengre tid
(f.eks. overvintring).
2. Rengjør og kontroller produktet for skader.
3. Lagre batteriet i en delvis ladet tilstand.
4. Kontroller batteriladetilstanden hver tredje måned ved
lagring.
Lagre produktet og dets tilbehør et mørkt, tørt, frostfritt
sted og utilgjengelig for barn.
Den optimale lagringstemperaturen er mellom 5°C og
30˚C.
Oppbevar produktet i originalemballasjen.
Dekk til produktet for å beskytte det mot støv eller fuktig-
het. Oppbevar brukerveiledningen sammen med produk-
tet.
11.2 Transport
La produktet avkjøle.
Beskytt produktet mot slag, støt og sterke vibrasjoner,
f.eks. ved transport i kjøretøy.
Sikre produktet mot å skli og velte.
12 Reparasjons og
reservedelsbestilling
Du passe på, at følgende deler til dette produktet un-
derligger en bruksavhengig eller naturlig slitasje hhv. føl-
gende deler er nødvendige som forbruksmaterialer.
OBS
I henhold til produktansvarsloven påtar vi oss ikke an-
svar for skader som skyldes feilaktige reparasjoner eller
manglende bruk av originale reservedeler.
Be kundeservicen eller en autorisert fagperson til å ut-
føre reparasjoner. Det samme gjelder for tilbehørsdeler.
Reservedeler og tilbehør får du i vårt servicesenter. Hertil
må du skanne QR-koden på tittelsiden.
12.1 Reservedelsbestilling
Ved bestilling av reservedeler du angi følgende opp-
lysninger:
Modellbetegnelse
Artikkelnummer
Data til typeskiltet
Reservedeler / tilbehør
Batteri SBP2.0 artikkel–nr.: 7909201708
Batteri SBP4.0 artikkel–nr.: 7909201709
Lader SBC2.4A artikkel-nr.: 7909201710
Lader SBC4.5A artikkel-nr.: 7909201711
Lader SDBC2.4A artikkel-nr.: 7909201712
Lader SDBC4.5A artikkel-nr.: 7909201713
Startersett SBSK2.0 artikkel-nr.: 7909201720
Startersett SBSK4.0 artikkel-nr.: 7909201721
13 Kassering og gjenvinning
Henvisning om emballasjen
Emballasjemateriale kan resirkule-
res. Vennligst kast emballasje
en miljøvennlig måte.
Merknader for avfallsbehandling av elektronikk og
elektronisk utstyr
Brukt elektriske og elektroniske enheter skal
ikke kastes i husholdningsavfallet, men
samles inn eller kasseres separat!
Brukte batterier, som ikke er fast installert i det gamle
apparatet, tas ut uten at de skades før apparatet
leveres inn! Kasseringen av disse er regulert av batte-
riloven.
Eieren eller brukeren av elektriske og elektroniske ap-
parater er forpliktet til å levere disse inn til gjenvinning.
Sluttbrukeren har ansvaret for å slette personrelaterte
opplysninger fra enheten som skal kasseres!
Symbolet med gjennomstreket søppelkasse betyr at
brukte elektriske og elektroniske enheter ikke skal
kastes i husholdningsavfallet.
Brukte elektroniske og elektriske enheter kan leveres
inn gratis ved følgende steder:
Offentlige kasserings- eller innsamlingssteder
(f.eks. kommunale miljøstasjoner)
Utsalgssteder for elektriske apparater (stasjonære
eller online) dersom forhandleren er forpliktet til å
ta enhetene tilbake eller frivillig tilbyr dette.
Du kan levere inn opptil tre gamle elektriske enhe-
ter per type enhet, med en maksimal kantlengde
25 centimeter, fra produsenten gratis uten å
først kjøpe en ny enhet eller ta dem til et annet au-
torisert innsamlingspunkt i ditt område.
Du kan finne ut flere supplerende returbetingelser
fra produsenter og distributører hos de respektive
kundeservicene.
Hvis produsenten leverer et nytt elektrisk apparat til
en privat husholdning, kan denne arrangere at det
gamle elektriske apparatet skal hentes forespørsel
fra sluttbrukeren. Ta kontakt med produsentens kun-
deservice for dette.
Disse erklæringene gjelder kun for enheter som er in-
stallert og solgt i landene i EU og underlagt det euro-
peiske direktivet 2012/19/EU. I land utenfor EU kan
det være avvikende bestemmelser for kassering av
brukte elektriske og elektroniske apparater.
NO | 203www.scheppach.com
background
Merknader om litium-ion-batterier
Demonter batterier før kassering av apparatet!
Ikke kast batterier i husholdningsavfallet, i ild (eksplo-
sjonsfare) eller i vann. Skadde batterier kan skade
miljøet og helsen din hvis det lekker ut giftige damper
eller væsker.
Defekte eller brukte batterier resirkuleres iht. for-
ordning (EU) 2023/1542.
Lever batteriet og laderen til et gjenvinningspunkt.
Plast- og metalldelene som brukes kan sorteres og
gjenvinnes.
Kast batterier i utladet tilstand. Vi anbefaler å dekke
polene med en limstrimmel for å beskytte mot kortslut-
ning. Ikke åpne batteriet.
Kast batterier i henhold til lokale forskrifter. Lever bat-
terier til et innsamlingssted for gamle batterier hvor de
blir resirkulert på en miljøvennlig måte. Spør ditt lokale
renovasjonsselskap om dette.
14 Feilhjelp
Feil Mulig årsak Avhjelp
Produktet starter ikke. Batteriytelsen er for svak. Lad opp batteriet.
Batteriet er ikke satt inn riktig. Skyv batteriet inn i batteri-holderen. Batteriet
klikker på plass hørbart.
Dreieretningsbryteren er i midtstil-
ling.
Trykk dreieretningsbryteren til venstre eller høy-
re.
15 EU-samsvarserklæring
Oversettelse av den opprinnelige
samsvarserklæringen
Produsent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vi erklærer med eneansvar at produktet som er beskrevet
her er i samsvar med gjeldende direktiver og standarder.
Merke: SCHEPPACH
Artikkelnavn: 1/4 tommers batteridreven mutter-
trekker -
C-ID180-X
Art.-nr. 5909245900
EU-direktiver:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* Gjenstand for erklæringen beskrevet ovenfor oppfyller
forskriftene til direktiv 2011/65/EU fra Europa-Parlamentet
og Rådet av 8. juni 2011 om begrensning av bruken av
bestemte farlige stoffer i elektronikk og elektronisk utstyr.
Anvendte standarder:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-2:2014;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Dokumentasjonsansvarlig:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 22.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
16 Garantibetingelser – Scheppach
20V IXES serie
Revisjonsdato 25.04.2024
Kjære kunde,
våre produkter er underlagt streng kvalitetskontroll. Der-
som et produkt likevel en gang ikke skulle fungere kor-
rekt, beklager vi dette veldig og ber deg ta kontakte med
servicetjenesten vår adressen nedenfor. Vi er også til-
gjengelig for deg på telefon via servicenummeret. Følgen-
de henvisninger er ment å hjelpe deg med enkel bearbei-
ding og regulering i tilfelle skade.
For å oppfylle garantikravene gjelder følgende:
1. Disse garantibetingelsene regulerer våre ytterligere
produsentgarantitjenester for kjøpere (private sluttbru-
kere) av nye produkter. De lovpålagte garantikravene
påvirkes ikke av denne garantien. Forhandleren du
kjøpte produktet fra er ansvarlig for dette.
2. Garantitjenesten til produsenten gjelder utelukkende
for mangler et produkt du har kjøpt, som kommer
fra en material- eller produksjonsfeil. Hvis det oppstår
material- eller produksjonsfeil i garantiperioden, gir
produsenten, som garantist, en av følgende tjenester
etter eget skjønn innenfor rammen av denne garanti-
en:
Gratis reparasjon av varen
Gratis bytte av varen mot en tilsvarende vare (ev.
også bytte med en etterfølgermodell dersom den
opprinnelige varen ikke lenger er tilgjengelig).
Utskiftede produkter eller deler blir vår eiendom.
Vennligst merk at våre produkter forskriftsmessig sett
ikke ble konstruert for kommersiell, håndverks- eller
profesjonell bruk. En garantisak oppstår derfor ikke
dersom produktet ble brukt i kommersiell, håndverks-
eller industrivirksomhet innenfor garantiperioden eller
var utsatt for tilsvarende belastning.
3. Unntatt fra våre garantitjenester er:
Skader produktet forårsaket av manglende
overholdelse av monteringsanvisningen, feil instal-
lasjon, manglende overholdelse av bruksanvisnin-
gen (f.eks. tilkobling til feil nettspenning eller type
204 | NO www.scheppach.com
background
strøm) eller vedlikeholds- og sikkerhetsforskriftene
eller ved bruk av produktet under uegnet miljøbe-
tingelser samt manglende pleie og vedlikehold.
Skader på produktet forårsaket av feil eller ikke-til-
tenkt bruk (som overbelastning av produktet eller
bruk av uautorisert verktøy eller tilbehør), penetre-
ring av fremmedlegemer i produktet (som sand,
stein eller støv), transportskader, bruk av makt el-
ler eksterne påvirkninger (som f.eks. skader forår-
saket av fall).
Skader produktet eller deler av produktet som
skyldes tiltenkt, normal (driftsrelatert) eller annen
naturlig slitasje samt skader og/eller slitasje sli-
tedeler.
Mangler produktet forårsaket av bruk av tilbe-
hør, tilleggs- eller reservedeler som ikke er origin-
aldeler eller ikke brukes som tiltenkt.
Produkter der det er gjort endringer eller modifika-
sjoner.
Mindre avvik fra den nominelle tilstanden som er
irrelevante for produktets verdi og brukbarhet.
Produkter som det er utført uautoriserte reparasjo-
ner eller reparasjoner på, spesielt av en uautori-
sert tredjepart.
Hvis merkingen produktet eller identifikasjons-
informasjonen til produktet (maskinetikett) mangler
eller er uleselige.
Produkter som er sterkt forurenset og derfor avvi-
ses av servicepersonell.
Krav skadeerstatning samt følgeskader er ge-
nerelt utelukket fra denne garantien.
4. Garantiperioden er normalt 5 år (12 måneder ved
batterier / oppladbare batterier) og starter med kjøps-
datoen for produktet. Datoen den originale kjøps-
kvitteringen er avgjørende. Garantikrav fremsettes
umiddelbart etter at du blir oppmerksom dem. Det
er ikke mulig å gjøre krav garantikrav etter utløpet
av garantiperioden. Reparasjon eller utskifting av pro-
duktet fører hverken til forlengelse av garantiperioden
eller at garantiperioden startes på nytt gjennom denne
ytelsen for produktet eller for installerte reservedeler.
Dette gjelder også når du bruker en tjeneste ste-
det. Et krav garantitjenesten krever at produsenten
som garantist har anledning til etter egen anmodning
å undersøke garantisaken ved å sende inn varen. Det
er viktig å sikre at skade under transport unngås ved å
bruke en tilsvarende emballasje. Det berørte produk-
tet skal fremvises eller sendes til kundeservicesente-
ret i rengjort stand sammen med en kopi av kjøpskvit-
teringen - som inneholder informasjon om kjøpsdato
og produktbetegnelse. Hvis et produkt sendes ufull-
stendig uten fullstendig leveringsomfang, vil det man-
glende tilbehøret bli kreditert / trukket fra dersom pro-
duktet byttes ut eller refunderes. Delvis eller fullsten-
dig demonterte produkter kan ikke aksepteres som et
garantikrav. Dersom reklamasjonen ikke er berettiget
eller utenfor garantiperioden, bærer kjøper som ho-
vedregel transportkostnadene og transportrisikoen.
Vennligst varsle et garantikrav forhånd til ser-
vicesenteret (se nedenfor). Som regel avtales det at
det defekte produktet med en kort beskrivelse av fei-
len sendes til serviceadressen angitt nedenfor per or-
ganisert retur eller - ved reparasjoner utenfor garanti-
perioden - med tilstrekkelig porto, tatt i betraktning re-
levante retningslinjer for emballasje og frakt. Vær
oppmerksom at produktet ditt (avhengig av
modell) av sikkerhetsgrunner er fritt for alle drifts-
stoffer når det returneres. Produktet som sendes til
vårt servicesenter skal pakkes en slik måte at ska-
der det reklamerte produktet unngås under trans-
port. Etter fullført reparasjon / utskifting sender vi pro-
duktet kostnadsfritt tilbake til deg. Hvis produkter ikke
kan repareres eller skiftes ut, kan refusjon gjøres etter
eget skjønn opp til kjøpesummen for det defekte pro-
duktet, med forbehold om fradrag for slitasje. Disse
garantiene gjelder kun til fordel for den opprinnelige
private kjøperen og kan ikke overdras eller overføres.
5. Forlengelse av garantiperioden til 10 år: Schep-
pach tilbyr en ekstra garantiforlengelse på 5 år på pro-
dukter fra Scheppach 20V-serien. Garantitiden for dis-
se produktene er derfor totalt 10 år. Batterier / opplad-
bare batterier, ladeapparater og tilbehør er unntatt fra
dette. Du kan dra nytte av denne garantiforlengelsen
ved å registrere ditt Scheppach-produkt fra dette om-
rådet online på https://garantie.scheppach.com senest
30 dager fra kjøpsdatoen. Etter vellykket online regis-
trering mottar du en bekreftelse den artikkelrelater-
te garantiforlengelsen.
6. For å gjøre krav på ditt garantikrav må du ta kontakt
med vårt servicesenter.
Vennligst bruk fortrinnsvis vårt skjema hjem-
mesiden vår:
https://shop.scheppach.com/contact
Vennligst ikke send oss noen produkter uten først
å kontakte oss og registrere deg hos vårt service-
senter.
For å gjøre krav denne garantien er første kon-
takt med vårt servicesenter et obligatorisk krav.
Garantikrav fremsettes innen 14 dager etter at
mangelen er oppdaget før garantiperioden utløper.
Dette krever den originale kjøpskvitteringen og, hvis
aktuelt, bekreftelse den artikkelrelaterte garantifor-
lengelsen.
7. Bearbeidingstid - Som regel behandler vi reklama-
sjoner innen 14 dager etter mottak i vårt servicesen-
ter. Dersom oppgitt bearbeidingstid i unntakstilfeller
overskrides, vil vi informere deg i god tid.
8. Slitedeler er utelukket av garantien! - Slitedeler er:
a) medfølgende, påmonterte og/eller innebygde batte-
rier / oppladbare batterier samt b) alle modellavhengi-
ge slitedeler (inkludert reimer, sagblader, innsatsverk-
tøy, slipeskiver, filtre, kullbørster, osv., se bruksanvis-
ningen). Unntatt fra garantien er batterier eller opplad-
bare batterier som er dypt utladet eller har skadet hus
og/eller batteripoler.
9. Kostnadsoverslag - Vi vil reparere produkter som
ikke eller ikke lenger dekkes av garantien mot et ge-
byr. Ved forespørsel av vårt servicesenter kan du sen-
de inn de defekte produktene for et kostnadsoverslag
og om nødvendig gi servicesenteret skriftlig repara-
sjonsgodkjenning (per post, e-post). Ingen videre be-
arbeiding skjer uten reparasjonsgodkjenning.
Garantibetingelsene gjelder kun i gjeldende versjon
tidspunktet for reklamasjonen og er tilgjengelig vår
hjemmeside (www.scheppach.com). Ved oversettelser
gjelder alltid den tyske versjonen.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
NO | 205www.scheppach.com
background
89335 Ichenhausen (Tyskland)
Telefon: +800 4002 4002 ·
Internett: https://www.scheppach.com
Vi forbeholder oss retten til å foreta endringer i disse ga-
rantibetingelsene når som helst uten forvarsel.
206 | NO www.scheppach.com
background
Съдържание
1 Увод................................................................... 207
2 Употреба по предназначение.......................... 208
3 Описание на продукта (Фиг. 1) ........................ 208
4 Обем на доставката (Фиг. 1)............................ 208
5 Разопаковане.................................................... 208
6 Технически данни............................................. 208
7 Указания за безопасност ................................. 209
8 Управление....................................................... 211
9 Указания за работа .......................................... 213
10 Почистване и поддръжка................................. 213
11 Съхранение и транспортиране........................ 214
12 Ремонт и поръчване на резервни части......... 214
13 Изхвърляне и рециклиране ............................. 214
14 Отстраняване на неизправности..................... 215
15 ЕС Декларация за съответствие..................... 215
16 Гаранционни условия серия Scheppach
20V IXES............................................................ 216
17 Изображение в разглобен вид ........................ 257
Обяснение на символите върху
продукта
Използването на символи в настоящото ръководство
следва да насочи вниманието Ви към евентуални ри-
скове. Символите за безопасност и обясненията, кои-
то ги придружават, трябва да бъдат разбрани точно.
Самите предупреждения не премахват рисковете и не
могат да заменят правилните мерки за предотвратя-
ване на злополуки.
Преди пускане в експлоатация прочетете
и спазвайте ръководството за експлоата-
ция и указанията за безопасност!
Внимание! Неспазването на знаците за
безопасност и предупрежденията, поста-
вени на продукта, както и неспазването
на предупредителните указания и ръко-
водството за обслужване може да доведе
до сериозни наранявания или дори до
смърт.
Носете защитни очила.
Носете защита за слуха.
При образуване на прах носете дихател-
на защита!
Литиево-йонна акумулаторна батерия
Продуктът отговаря на приложимите ев-
ропейски директиви.
Продуктът отговаря на приложимите
сръбски директиви.
Обяснение на сигналните думи в
ръководството за експлоатация
ОПАСНОСТ
Сигнална дума за обозначаване на непо-
средствено опасна ситуация, която, ако не
бъде избегната, ще доведе до смърт или
сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Сигнална дума за обозначаване на въз-
можна опасна ситуация, която, ако не бъде
избегната, може да доведе до смърт или
сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ
Сигнална дума за обозначаване на потен-
циално опасна ситуация, която, ако не бъ-
де избегната, може да доведе до леки или
средни наранявания.
ВНИМАНИЕ
Сигнална дума за обозначаване на потен-
циално опасна ситуация, която, ако не бъ-
де избегната, може да доведе до повреж-
дане на продукта или имуществени щети.
1 Увод
Производител:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
Указание:
Съгласно действащия закон за продуктовата отговор-
ност, производителят на този продукт не носи отго-
ворност за щети, възникнали по или поради този уред,
при:
Неправилно боравене
Неспазване на ръководството за употреба
Ремонти от неупълномощени специалисти, явява-
щи се трети лица
Монтаж и подмяна на не оригинални резервни час-
ти
Употреба не по предназначение
Имайте предвид следното:
Ръководството за експлоатация е част от продукта и
съдържа важни указания за безопасна, правилна и
икономична експлоатация. Вземете предвид и прило-
жимите национални разпоредби. Преди употреба про-
четете внимателно всички инструкции за работа и
BG | 207www.scheppach.com
background
безопасност и използвайте продукта само както е опи-
сано. Съхранявайте ръководството и го предайте за-
едно с продукта, ако го преотстъпвате.
2 Употреба по предназначение
Продуктът е предвиден за завиване и развиване на
винтове, както и за затягане и разхлабване на гайки. С
въртеливо-ударната функция на продукта силата на
двигателя се прилага на равномерни въртеливи уда-
ри. Ударният механизъм се задейства при затягане и
при разхлабване.
Продуктът може да се използва само съгласно своето
предназначение. Всяка различаваща се от това упо-
треба не е по предназначение. За всякакъв вид произ-
тичащи от това щети или наранявания отговорност
носи потребителят, а не производителят.
Съставна част от употребата по предназначение е съ-
що и спазването на указанията за безопасност, както
и ръководството за монтаж и указанията за експлоа-
тация в ръководството за употреба.
Лицата, които обслужват и поддържат продукта, тряб-
ва да са запознати с него и да са информирани относ-
но възможните опасности.
Промените по продукта освобождават изцяло произ-
водителя от отговорност за възникнали в резултат от
това щети.
Продуктът може да се използва само с оригинални ре-
зервни части и оригинални принадлежности на произ-
водителя.
Предписанията за безопасност, работа и поддръжка
на производителя, както и посочените размери в Тех-
ническите данни, трябва да бъдат спазвани.
Моля, обърнете внимание, че нашите продукти не са
конструирани с предназначение за търговска, профе-
сионална или промишлена употреба. Не поемаме га-
ранция, ако продуктът се използва в търговски, зана-
ятчийски или промишлени предприятия, както и при
равносилни дейности.
3 Описание на продукта (Фиг. 1)
1. Държач за инструмент
2. Заключваща втулка
3. Акумулатор*
4. Приемно гнездо за акумулатор
5. Бутон за освобождаване (акумулатор)
6. Светодиодна работна лампа
7. Превключвател за включване/изключване
8. Превключвател за посока на въртене
9. Щипка за колан
10. Винт
* = не са включени задължително в обема на достав-
ката!
4 Обем на доставката (Фиг. 1)
Поз. Брой Обозначение
9. 1 x Щипка за колан
10. 1 x Винт
1 x 1/4" акумулаторен винтоверт
1 x ръководство за експлоатация
5 Разопаковане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Продуктът и опаковъчните материали не са дет-
ска играчка!
Деца не бива да играят с пластмасови торбички,
фолио и дребни части! Съществува опасност от
поглъщане и задушаване!
Отворете опаковката и внимателно извадете про-
дукта.
Отстранете опаковъчния материал, както и опако-
въчните и транспортните осигуровки (ако има таки-
ва).
Проверете дали обемът на доставката е пълен.
Проверете продукта и принадлежностите за повре-
ди от транспортирането. Незабавно съобщете на
транспортната компания, с която е бил доставен
продукта, за възникналите щети. По-късни рекла-
мации не се признават.
По възможност запазете опаковката до изтичане
на гаранционния срок.
Преди употреба се запознайте с продукта посред-
ством ръководството за употреба.
За принадлежности, както за износващи се и ре-
зервни части, използвайте само оригинални части.
Резервни части можете да си набавите от Вашия
специализиран търговец.
При поръчки посочвайте нашия номер на артикул,
както и типа и годината на производство на проду-
кта.
6 Технически данни
Работно напрежение 20 V
Обороти на празен ход n
0
0 - 2800 min
-1
Номинална ударна скорост 0- 3600 удара/ми-
нута
Макс. въртящ момент 180 Nm
Държач за инструмент ¼ цола
Подходящ за винтове за метал ≤ M8
Подходящ за винтове за дърво ≤ 8 mm Ø
Тегло (без акумулатор) 1,3 kg
Запазва се правото на технически промени!
Шум и вибрации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Шумът може да окаже сериозни въздействия върху
Вашето здраве. Ако шумът, издаван от машината,
надхвърля 85 dB, моля, Вие и хората, намиращи се
в непосредствена близост до машината, носете под-
ходящи средства за защита на слуха.
Стойностите на шум и вибрации са определени съ-
гласно EN 62841-1.
Характеристики на шума
Ниво на звуково налягане L
pA
76,2 dB
Неопределеност на измерването K
pA
3 dB
208 | BG www.scheppach.com
background
Ниво на звукова мощност L
wA
84,2 dB
Неопределеност на измерването K
pA
3 dB
Вибрационни показатели (вибрации длан-ръка)
Вибрации a
h
0,571 m/s
2
Неопределеност на измерването K 1,5 m/s
2
Посочената обща стойност на вибрациите и посочена-
та стойност на шумовите емисии са измерени по стан-
дартен метод на изпитване и могат да бъдат използ-
вани за сравнение на един електрически инструмент с
друг.
Посочената стойност на шумовите емисии и посоче-
ната обща стойност на вибрациите могат също да бъ-
дат използвани за предварителна оценка на натовар-
ването.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
По време на действителното използване
на електрическия инструмент шумовите
емисии и стойността на емисиите вибра-
ции могат да се различават от посочените
стойности в зависимост от вида и начина,
по който електрическият инструмент се из-
ползва, и по-специално от вида на обра-
ботвания детайл.
Опитайте се да поддържате натоварването възмож-
но най-ниско. Примерни мерки: ограничаване на
времето на работа. При това трябва да се вземат
под внимание всички части на работния цикъл (на-
пример времената, през които електрическият ин-
струмент е изключен, и такива, в които той е вклю-
чен, но работи без натоварване).
7 Указания за безопасност
Общи указания за безопасност за електрически
инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички указания за безопас-
ност, инструкции, илюстрации и техниче-
ски данни, предоставени с този електри-
чески инструмент.
Пропуски при спазването на инструкциите по-долу
могат да доведат до токов удар, пожар и/или тежки
наранявания.
Запазете всички указания за безопасност и
инструкции за бъдещи справки.
Използваното в указанията за безопасност понятие
„електрически инструмент“ се отнася до захранвани
от мрежата електрически инструменти мрежов про-
водник) или до захранвани с акумулатор електрически
инструменти (без мрежов проводник).
1) Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното си място чисто и
добре осветено. Безпорядъкът или неосветените
работни места могат да доведат до злополуки.
b) Не работете с електрическия инструмент във
взривоопасна среда, в която има запалими теч-
ности, газове или прахове. Електрическите ин-
струменти създават искри, които могат да възпла-
менят праха или парите.
c) Дръжте деца и други лица далеч по време на
използването на електрическия инструмент.
При разсейване можете да изгубите контрол върху
електрическия инструмент.
2) Безопасност при работа с
електрически ток
a) Щепселът на електрическия инструмент трябва
да отговаря на контакта. Щепселът не бива да
се променя по никакъв начин. Не използвайте
адаптерни щепсели заедно със заземени елек-
трически инструменти. Непроменен щепсел и
подходящи контакти намаляват риска от токов
удар.
b) Избягвайте телесен контакт със заземени по-
върхности като тръби, отоплителни уреди,
фурни и хладилници. Съществува повишен риск
от токов удар, когато тялото Ви е заземено.
c) Пазете електрическите инструменти от дъжд и
влага. Проникването на вода в електрическия ин-
струмент увеличава риска от токов удар.
d) Не използвайте съединителния проводник не
по предназначение, за носене или закачане на
електрическия инструмент или за издърпване
на щепсела от контакта. Пазете съединителния
проводник от горещина, масло, остри ръбове
или движещи се части. Повредени или усукани
съединителни проводници увеличават риска от то-
ков удар.
e) Когато работите с електрически инструмент на
открито, използвайте само удължителни ли-
нии, които също са подходящи за употреба на
открито. Използването на подходяща за употреба
на открито удължителна линия намалява риска от
токов удар.
f) Когато употребата на електрическия инстру-
мент във влажна среда не може да бъде избе-
гната, използвайте дефектнотокова защита. Из-
ползването на дефектнотокова защита намалява
риска от токов удар.
3) Безопасност на хората
a) Бъдете внимателни, обръщайте внимание на
това, което правите, и подхождайте разумно
към работата с електрически инструмент. Не
използвайте електрически инструменти, ако
сте уморени или под влиянието на наркотици,
алкохол или медикаменти. Момент невнимание
при използването на електрически инструмент мо-
же да доведе до сериозни наранявания.
b) Носете лични предпазни средства и винаги
предпазни очила. Носенето на лични предпазни
средства, като противопрахова маска, предпазни
обувки, които не се хлъзгат, каска или антифони,
според вида и употребата на електрическия ин-
струмент, намалява риска от наранявания.
c) Избягвайте неволно включване. Уверете се, че
електрическият инструмент е изключен, преди
да го свържете към електрозахранването и/или
BG | 209www.scheppach.com
background
акумулатора, преди да го вземете или носите.
Ако при носенето на електрическия инструмент
държите пръста си върху прекъсвача или свърже-
те към електрозахранването включен електри-
чески инструмент, това може да доведе до злопо-
луки.
d) Отстранете инструментите за настройка или
гаечните ключове, преди да включите електри-
ческия инструмент. Инструмент или ключ, нами-
ращ се във въртяща се част на електрическия ин-
струмент, може да доведе до наранявания.
e) Избягвайте неправилна стойка на тялото. Оси-
гурете си стабилен стоеж и постоянно пазете
равновесие. Така можете да контролирате елек-
трическия инструмент по-добре при неочаквани
ситуации.
f) Носете подходящо облекло. Не носете широки
дрехи или накити. Дръжте косата и облеклото
си далеч от движещи се части. Широки дрехи,
накити или дълги коси могат да бъдат захванати
от движещи се части.
g) Когато могат да бъдат монтирани прахоиз-
смукващи и прахоулавящи устройства, те тряб-
ва да са свързани и да се използват правилно.
Използването на прахоизсмукващо устройство мо-
же да намали вредите за здравето поради прах.
h) Не се поддавайте на фалшивото чувство за
безопасност и не пренебрегвайте правилата за
безопасност при работа с електрическите ин-
струменти, дори ако след многократната им
употреба мислите че ги познавате добре. Не-
брежните действия могат да доведат до тежки те-
лесни повреди в рамките на части от секундата.
4) Употреба и боравене с
електрическия инструмент
a) Не претоварвайте електрическия инструмент.
Използвайте подходящия за Вашата работа
електрически инструмент. С подходящия елек-
трически инструмент работите по-добре и по-си-
гурно в диапазона на работните му характеристи-
ки.
b) Не използвайте електрически инструмент, чий-
то прекъсвач е повреден. Електрически инстру-
мент, който не може да се включва или изключва,
е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
c) Извадете щепсела от контакта и/или извадете
сменяемия акумулатор, преди да извършвате
настройки по уреда, да сменяте части на работ-
ния инструмент или да оставите електрическия
инструмента настрани. Тази мярка за безопас-
ност предотвратява неумишленото включване на
електрическия инструмент.
d) Съхранявайте неизползваните електрически
инструменти на недостъпно за деца място. Не
позволявайте електрическият инструмент да
бъде използван от лица, които не са запознати
с него или не са прочели тези инструкции.
Електрическите инструменти са опасни, ако се из-
ползват от неопитни лица.
e) Поддържайте електрическите инструменти и
работния инструмент грижливо. Проверявайте
дали движещите се части функционират безу-
пречно и не заяждат, дали няма счупени или
така повредени части, че да нарушават функ-
ционирането на електрическия инструмент. По-
вредените части следва да бъдат ремонтирани
преди използването на електрическия инстру-
мент. Много злополуки са причинени от лошо под-
държани електрически инструменти.
f) Поддържайте режещите инструменти наточени
и чисти. Грижливо поддържаните режещи инстру-
менти с остри режещи ръбове се заклинват по-
малко и се водят по-лесно.
g) Използвайте електрическия инструмент, работ-
ния инструмент, работните инструменти и т.н.
съгласно настоящите инструкции. При това
вземайте под внимание условията на работа и
действието, което трябва да се извърши. Упо-
требата на електрически инструменти за различни
от предвидените приложения може да доведе до
опасни ситуации.
h) Пазете дръжките и техните повърхности сухи,
чисти и без масло и грес. Хлъзгавите дръжки и
техните повърхности не позволяват безопасна ра-
бота и контрол на електрическия инструмент в не-
предвидени ситуации.
5) Употреба и боравене с
акумулаторния инструмент
a) Зареждайте акумулаторните батерии само със
зарядни устройства, препоръчани от произво-
дителя. За зарядно устройство, което е предназ-
начено за определени вид акумулатори, съществу-
ва опасност от пожар, ако то се използва с друг
вид акумулатори.
b) Затова в електрическите инструменти използ-
вайте само предвидените за целта акумулато-
ри. Употребата на други акумулатори може да до-
веде до наранявания и опасност от пожар.
c) Дръжте неизползваните акумулатори далеч от
кламери, монети, ключове, игли, винтове или
други дребни метални предмети, които биха
могли да причинят свързване накъсо на конта-
ктите. Късо съединение между контактите на аку-
мулатора може да причини изгаряния или пожар.
d) При неправилна употреба от акумулатора може
да излезе течност. Избягвайте контакта с нея.
При случаен контакт изплакнете с вода. Ако
течността попадне в очите, допълнително по-
търсете медицинска помощ. Излизащата теч-
ност може да доведе до раздразнения или изгаря-
ния на кожата.
e) Не използвайте повредена или променена аку-
мулаторна батерия. Повредени или променени
акумулаторни батерии могат да се държат непред-
сказуемо и да причинят пожар, експлозия или на-
раняване.
f) Не излагайте акумулаторната батерия на огън
или прекомерни температури. Пожар или темпе-
ратури над 130 °C могат да предизвикат експло-
зия.
g) Спазвайте всички инструкции за зареждане и
никога не зареждайте акумулаторната батерия
или акумулаторния инструмент извън темпера-
турния диапазон, посочен в ръководството за
210 | BG www.scheppach.com
background
експлоатация. Неправилното зареждане или за-
реждането извън одобрения температурен диапа-
зон може да унищожи акумулаторната батерия и
да увеличи риска от пожар.
6) Сервиз
a) Възлагайте ремонти по Вашия електрически
инструмент само на квалифицирани специали-
сти и само с оригинални резервни части. Така
се гарантира, че безопасността на електрическия
инструмент ще се запази.
b) Никога не сервизирайте повредените акумула-
торни батерии. Поддръжката на акумулаторните
батерии трябва да се извършва само от произво-
дителя или от оторизирани сервизни центрове.
Указания за безопасност за ударен
винтоверт
a) При ударно завинтване носете защита за слуха.
Въздействието на шум може да причини загуба на
слуха.
b) Осигурявайте детайла. Закрепен със затягащи
приспособления или менгеме детайл се задържа
по-сигурно, отколкото с Вашата ръка.
c) Дръжте електрическия инструмент здраво. При
затягане или развиване на винтове за кратко могат
да възникнат високи реактивни моменти.
d) Изчаквайте, докато електрическият инструмент
спре напълно, преди да го оставите. Работният
инструмент може да се заклини и да доведе до за-
губа на контрол над електрическия инструмент.
e) Дръжте електрическия инструмент за изолира-
ните повърхности за хващане, когато извърш-
вате работи, при които винта може да засегне
скрити електрически проводници или собстве-
ния свързващ проводник. Съприкосновението
на винта с проводник под напрежение също може
да доведе до напрежение в металните части на
уреда и да причини токов удар.
Остатъчни рискове
Продуктът е конструиран съгласно нивото на
развитие на техниката и признатите правила на
техника на безопасност. Въпреки това, при работа
могат да възникнат отделни остатъчни рискове.
Увреждане на слуха, когато не се носи предписа-
ната защита за слуха.
Остатъчните рискове могат да бъдат намалени,
ако бъдат спазвани глави „Указания за безопас-
ност“ и „Употреба по предназначение“, както и ръ-
ководството за употреба като цяло.
Използвайте продукта, както е препоръчано в това
ръководство за употреба. Така постигате оптимал-
на производителност на Вашия продукт.
Освен това, въпреки всички взети предпазни мер-
ки, могат да съществуват неявни остатъчни риско-
ве.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
По време на експлоатация този електрически ин-
струмент създава електромагнитно поле. При опре-
делени условия това поле може да наруши функ-
ционирането на активни или пасивни медицински
импланти. За да се намали опасността от сериозни
или смъртоносни наранявания, препоръчваме на
лица с медицински импланти да се консултират със
своя лекар и с производителя на медицинския им-
плант, преди електрическият инструмент да бъде
използван.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В случай на продължителна работа може да се стиг-
не до нарушения на кръвообращението (синдром на
белия пръст), дължащи се на вибрации в ръцете на
оператора.
Синдромът на Рейно е съдово заболяване, при кое-
то малките кръвоносни съдове на пръстите на ръце-
те и краката се свиват спазматично. Засегнатите
участъци вече не получават достатъчно кръв и по-
ради тази причина изглеждат много бледи. Честото
използване на вибриращи продукти може да причи-
ни увреждане на нервите при лица, чието оросяване
на крайниците е нарушено (например пушачи, диа-
бетици).
Ако забележите някакво необичайно увреждане, не-
забавно прекратете работата си и се консултирайте
с лекар.
ВНИМАНИЕ
Продуктът е част от серията 20V IXES и може да ра-
боти само с акумулатори от тази серия. Акумулатор-
ните батерии могат да се зареждат само със заряд-
ни устройства от тази серия. При това съблюдавай-
те указанията на производителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Спазвайте указанията за безопасност и ин-
струкциите за зареждане и правилна упо-
треба, дадени в ръководството за експло-
атация на Вашите акумулаторна батерия и
зарядно устройство от серията 20V IXES.
Подробно описание на процеса на зареж-
дане и допълнителна информация можете
да намерите в това отделно ръководство.
8 Управление
Акумулаторният ударен винтоверт има дясно/ляво
въртене, ¼ цолов шестоъгълен битодържател и све-
тодиодна работна светлина.
Функционирането на елементите за управление може-
те да откриете в описанията по-долу.
BG | 211www.scheppach.com
background
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване!
Изваждайте акумулатора от електрическия инстру-
мент преди всякакви работи по електрическия ин-
струмент (напр. поддръжка, смяна на инструмент и
т.н.), както и при неговото транспортиране и съхра-
нение. При неволно задействане на превключвате-
ля за включване/изключване съществува опасност
от нараняване.
ВНИМАНИЕ
Уверете се, че температурата на околната среда по
време на работа не надвишава 50 °C и не пада под
-20 °C.
ВНИМАНИЕ
Продуктът е част от серията 20V IXES и може да ра-
боти само с акумулатори от тази серия. Акумулатор-
ните батерии могат да се зареждат само със заряд-
ни устройства от тази серия. При това съблюдавай-
те указанията на производителя.
* = не са включени задължително в обема на достав-
ката!
8.1 Монтиране на щипка за колан (9)
1. В работните почивки продуктът може да бъде ока-
чен на колана с интегрираната щипка за колан (9).
2. Завинтете щипката за колан (9) с винта (10), в за-
висимост от нуждата, на дясната или лявата точка
за завинтване на продукта. За целта използвайте
кръстата отвертка (не е включена в обема на дос-
тавката).
Указание:
Обърнете внимание на това, продуктът да е изключен
и осигурен срещу неволно включване.
8.2 Поставяне/изваждане на
акумулатора (3) в/от приемното
гнездо за акумулатор (4) (Фиг. 1,
2)
Използвайте акумулаторната батерия
1. Поставете превключвателя за посока на въртене
(8) в средно положение (блокировка).
2. Плъзнете акумулатора (3) в приемното гнездо за
акумулатор (4). Акумулаторът (3) щраква на място-
то си.
Изваждане на акумулаторната батерия
1. Натиснете бутона за освобождаване (5) на акуму-
латора (3) и го извадете от приемното гнездо за
акумулатор (4).
8.3 Поставяне/изваждане на работен
инструмент (Фиг. 1)
ВНИМАНИЕ
Дръжте ръцете си далеч от работния инструмент,
когато продуктът работи.
1. Поставете работен инструмент* в държача за ин-
струмента (1).
2. За да поставите работния инструмент*, издърпай-
те заключващата втулка (2) назад и оставете ра-
ботния инструмент* да се фиксира.
3. За да извадите работния инструмент*, издърпайте
заключващата втулка (2) назад и извадете работ-
ния инструмент*.
8.4 Пробно пускане (Фиг. 1)
Указание:
Преди първите работи и след всяка смяна на работ-
ния инструмент извършвайте пробен ход без натовар-
ване. Изключете продукта незабавно, ако работният
инструмент не се върти балансирано, възникнат зна-
чителни вибрации или се чуват необичайни шумове.
1. Преди експлоатацията проверете дали работният
инструмент е поставен правилно, тоест лежи цен-
триран в заключващата втулка (2).
2. Размерите и формата са обозначени върху бито-
вете за завинтване. Ако не сте сигурни, винаги
първо пробвайте дали битът приляга без хлабина
в главата на винта.
8.5 Настройка на посоката на
въртене (Фиг. 1)
ВНИМАНИЕ
Превключвателят за посока на въртене може да се
задейства само в покой.
С превключвателя за посока на въртене можете да
избирате посоката на въртене на продукта (десен ход
и ляв ход) и да обезопасявате продукта срещу невол-
но включване. Стрелката върху превключвателя за
посока на въртене указва посоката на работа.
1. Изчакайте спирането на продукта.
2. Избутайте превключвателя за посока на въртене
(8) в желаната позиция:
Десен ход: За завиване на винтове и гайки.
Натиснете превключвателя за посока на върте-
не надясно, със стрелка напред.
Ляв ход: За развиване на винтове и гайки.
Натиснете превключвателя за посока на върте-
не наляво, със стрелка назад.
3. Блокировка срещу включване: Поставете прев-
ключвателя за посока на въртене в средно поло-
жение.
8.6 Превключвател за включване/
изключване (7) (Фиг. 1)
1. За включване на продукта натиснете превключва-
теля за включване/изключване (7).
2. За изключване отпуснете превключвателя за
включване/изключване (7).
Когато поставите превключвателя за посока на
въртене (8) в средно положение, продуктът е обез-
опасен срещу включване.
212 | BG www.scheppach.com
background
8.6.1 Светодиодна работна светлина (6)
(Фиг. 1)
Този продукт е оборудван със светодиодна работна
лампа, за да осветява непосредствената работна зо-
на и да подобрява видимостта в лошо осветени сре-
ди.
ВНИМАНИЕ
Не гледайте директно в светодиодната работна
лампа или в светлинния източник.
1. Светодиодната работна лампа (6) светва автома-
тично, щом продуктът се включи.
Указание:
Светодиодната работна лампа продължава да свети
още ок. 10 секунди след изключването на продукта.
8.7 Настройка на скоростта/
въртящия момент на затягане
(Фиг. 1)
1. Приложете лек натиск върху превключвателя за
включване/изключване (7). Това води до ниска ско-
рост/нисък въртящ момент на затягане. Скоростта/
въртящ момент на затягане се увеличава с увели-
чаване на натиска върху превключвателя за
включване/изключване (7).
Указания:
Въртящият момент на затягане зависи от избраните
обороти и продължителност на ударно действие.
Вградената спирачка на двигателя осигурява бързо
спиране.
ВНИМАНИЕ
Действително достигнатият въртящ момент на затя-
гане по правило трябва да се провери с динамо-
метричен ключ!
9 Указания за работа
Развиване
При силно заседнали или ръждясали винтове/гай-
ки трябва да се извърши „разхлабване“ на винто-
вете/гайките с кръстат ключ за джанти* или дина-
мометричен ключ*
Затягане
ВНИМАНИЕ
Ударният винтоверт трябва да бъде използван само
за развиване на винтове/гайки. Ако все пак с удар-
ния винтоверт се затягат винтове/гайки, трябва да
се използва предвиден за целта ограничител на
въртящия момент*, тъй като в противен случай това
може да доведе до повреди по винтовото съедине-
ние.
Преди затягането вкарайте внимателно винта/гай-
ката в резбата.
Затягайте винтове/гайки, за които важи предписа-
ние за въртящ момент (напр. в автомобилната об-
ласт предписанията на производителя), задължи-
телно само с предвиден за целта ограничител на
въртящия момент.
Въртящ момент
По-малки винтове*/битове* могат да бъдат повре-
дени, ако настроите твърде висок въртящ момент,
съотв. твърде високи обороти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Притягайте до предписания от производителя вър-
тящ момент, съотв. проверявайте винтовете/гайките
с динамометричен ключ*!
* = не са включени задължително в обема на достав-
ката!
10 Почистване и поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ремонтните работи и работите по под-
дръжката, които не са описани в това ръ-
ководство за експлоатация, трябва да се
извършват от специализиран сервиз. Из-
ползвайте само оригинални резервни час-
ти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправилната поддръжка или почистване
може да доведе до наранявания!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
По време на почистване, ремонт и поддръжка
продуктът може да се задейства неочаквано и да
причини наранявания и изгаряния.
Изключете продукта.
Извадете акумулатора.
Оставете продуктът да се охлади.
Извадете работния инструмент.
10.1 Почистване
1. Поддържайте предпазните приспособления, вен-
тилационните процепи и корпуса на двигателя въз-
можно най-чисти от прах и замърсявания. Избърс-
вайте продукта с чиста кърпа или го продухвайте
със сгъстен въздух под ниско налягане. Препоръч-
ваме да почиствате продукта веднага след всяка
употреба.
2. Вентилационните отвори трябва винаги да са чис-
ти.
3. Не използвайте почистващи препарати или раз-
творители; те биха могли да разядат пластмасови-
те части на продукта. Внимавайте за това, да не
може да попадне вода във вътрешността на про-
дукта.
10.2 Поддръжка
Продуктът не се нуждае от поддръжка.
Във вътрешността на този продукт няма части, които
могат да се ремонтират от потребителя. Свържете се
с квалифициран специалист, който да провери и ре-
монтира продукта.
BG | 213www.scheppach.com
background
Преди всяка употреба проверявайте продукта за
очевидни дефекти, като разхлабени, износени или
повредени части.
11 Съхранение и транспортиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване и изгаряне!
Продуктът може да се стартира неочаквано, което
да доведе до наранявания.
Преди всякакви работи по почистване и под-
дръжка изключвайте двигателя.
Оставете двигателя да се охлади.
Извадете акумулатора.
11.1 Съхранение
Подготовка за съхранение
1. Извадете акумулаторната батерия от продукта
преди продължително съхранение (напр. презиму-
ване).
2. Почистете и проверете продукта за повреди.
3. Съхранявайте акумулаторната батерия в частично
заредено състояние.
4. При съхранение проверявайте нивото на зарежда-
не на акумулаторната батерия на всеки три месе-
ца.
Съхранявайте продукта и неговите принадлежности
на тъмно, сухо и незамръзващо място, недостъпно за
деца.
Оптималната температура за съхранение е между
5°C и 30°C .
Съхранявайте продукта в оригиналната му опаковка.
Покрийте продукта, за да го защитите от прах или
влага. Съхранявайте ръководството за употреба при
продукта.
11.2 Транспортиране
Оставете продуктът да се охлади.
Пазете продукта от удари, сътресения и силни ви-
брации, напр. при транспортиране в превозни
средства.
Обезопасете продукта срещу подхлъзване и прео-
бръщане.
12 Ремонт и поръчване на
резервни части
Трябва да се има предвид, че следните части на този
продукт са обект на износване поради износване или
на естествено износване, респ. следните части са не-
обходими като консумативи.
ВНИМАНИЕ
Съгласно Закона за отговорността за продуктите не
се носи отговорност за щети причинени от неправи-
лен ремонт или неизползване на оригинални ре-
зервни части.
Обадете се в сервизен център или на оторизиран
специалист. Същото важи и за аксесоарите.
Резервните части и аксесоарите се предлагат в нашия
сервизен център. За целта сканирайте QR кода на за-
главната страница.
12.1 Поръчване на резервни части
При поръчване на резервни части трябва да се посо-
чат следните данни:
Обозначение на модела
Артикулен номер
Данни на типовата табелка
Резервни части / принадлежности
Акумулатор SBP2.0, артикулен №: 7909201708
Акумулатор SBP4.0, артикулен №: 7909201709
Зарядно устройство SBC2.4A, артику-
лен №:
7909201710
Зарядно устройство SBC4.5A, артику-
лен №:
7909201711
Зарядно устройство SDBC2.4A, артику-
лен №:
7909201712
Зарядно устройство SDBC4.5A, артику-
лен №:
7909201713
Комплект за стартиране SBSK2.0, арти-
кулен №:
7909201720
Комплект за стартиране SBSK4.0, арти-
кулен №:
7909201721
13 Изхвърляне и рециклиране
Указания за опаковката
Опаковъчните материали са ре-
циклируеми. Моля, изхвърлете
опаковката по природосъобра-
зен начин.
Указания относно изхвърлянето на
електрическото и електронното оборудване
Старото електрическо и електронно обо-
рудване не трябва да се изхвърля заедно с
битовите отпадъци, а трябва да се събира
и изхвърля разделно!
Старите батерии, които не са неподвижно монти-
рани в стария уред, трябва да бъдат извадени
преди предаване без да се разрушават! Тяхното
изхвърляне е регламентирано от Закона за бате-
риите и акумулаторите.
Собствениците, респ. ползвателите на електриче-
ско и електронно оборудване са законово задъл-
жени да ги върнат след употреба.
Крайният потребител е отговорен за изтриването
на личните му данни от стария уред, който трябва
да бъде изхвърлен!
Символът на зачеркната кофа на колела означава,
че отпадъците от електрическото и електронното
оборудване не трябва да се изхвърлят заедно с
битовите отпадъци.
Електрическото и електронното оборудване може
да се предава безплатно на следните места:
Публични събирателни пунктове (например
дворове на общински сгради)
214 | BG www.scheppach.com
background
Магазини за продажба на електронни уреди
(физически и онлайн), при условие че търго-
вците са длъжни да ги вземат обратно или
предлагат това вземане доброволно.
Можете да предадете до три стари електри-
чески уреда от всеки тип уред с максимална
дължина на ръба от 25 сантиметра без да купу-
вате нов уред от производителя, или да ги пре-
дадете в друг оторизиран събирателен пункт
във вашия район.
За допълнителните условия за връщане на
производители и дистрибутори се обърнете
към съответния център за обслужване на кли-
енти.
Ако новият електрически уред се доставя от произ-
водителя на частно домакинство, той може да ор-
ганизира безплатно извозване на стария електри-
чески уред при поискване от крайния потребител.
За целта се свържете с отдела за обслужване на
клиенти на производителя.
Това се отнася само за уредите, които се инстали-
рат и продават в Европейския съюз и са предмет
на европейската Директива 2012/19/ЕС. В страни
извън Европейския съюз могат да се прилагат раз-
лични разпоредби за изхвърляне на отпадъците от
електрическо и електронно оборудване.
Указания за литиево-йонните батерии
Извадете батерията преди да изхвърлите
уреда!
Не изхвърляйте батерията в битовите отпадъци, в
огън (опасност от експлозия) или във вода. Повре-
дените батерии могат да навредят на околната
среда и Вашето здраве, ако изпускат токсични из-
парения или течности.
Дефектните или използваните батерии трябва да
се рециклират съгласно Регламент (ЕС)
2023/1542.
Предайте батерията и зарядното устройство в
пункт за рециклиране. Използваните пластмасови
и метални части могат да бъдат сортирани и реци-
клирани.
Изхвърляйте батериите в изтощено състояние.
Препоръчваме да покриете полюсите със залепва-
ща лента, за да ги предпазите от късо съединение.
Не отваряйте батерията.
Изхвърляйте батериите съгласно местните разпо-
редби. Предайте батериите в пункт за събиране на
отпадъци от батерии, където ще бъдат рециклира-
ни по екологичен начин. Попитайте за това мест-
ната компания за изхвърляне на отпадъци.
14 Отстраняване на неизправности
Неизправност Възможна причина Отстраняване
Продуктът не може да старти-
ра.
Производителността на акумула-
тора е твърде ниска.
Заредете акумулатора.
Акумулаторът не е поставен пра-
вилно.
Плъзнете акумулатора в приемното гнездо
за акумулатор. Акумулаторът щраква на мяс-
тото си.
Превключвателят за посока на
въртене е в средно положение.
Натиснете превключвателя за посока на вър-
тене наляво или надясно.
15 ЕС Декларация за
съответствие
Превод на оригиналната декларация на
съответствие
Производител:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Ние декларираме на своя отговорност, че описаният
тук продукт отговаря на приложимите директиви и
стандарти.
Марка: SCHEPPACH
Обозначение на
артикула:
1/4" акумулаторен винтоверт -
C-ID180-X
Арт. № 5909245900
Директиви на ЕС:
2014/30/ЕС, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* Гореописаният предмет в декларацията отговаря на
разпоредбите на Директива 2011/65/ЕС на Европей-
ския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно
ограничението на употребата на определени опасни
вещества в електрическото и електронното оборудва-
не.
Приложени стандарти:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-2:2014;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Лице, упълномощено за съставяне на
техническата документация:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 22.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
BG | 215www.scheppach.com
background
16 Гаранционни условия – серия
Scheppach 20V IXES
Дата на изменение 25.04.2024 г.
Уважаеми клиенти,
продуктите ни са обект на строг контрол на качество-
то. Ако въпреки това се случи така, че този продукт да
не функционира безупречно, изказваме съжаление за
това и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна
служба на посочения по-долу адрес. С удоволствие
сме на Ваше разположение и на сервизния ни теле-
фонен номер. Следната информация има за цел да
ви помогне да обработите и уредите иска си безпро-
блемно.
За предявяване на гаранционни претенции важи
следното:
1. Тези гаранционни условия регулират нашите до-
пълнителни гаранционни услуги на производителя
за купувачи (частни крайни потребители) на нови
продукти. Законовите гаранционни права не се за-
сягат от тази гаранция. Това е отговорност на тър-
говеца, от когото сте закупили продукта.
2. Гаранционната услуга на производителя покрива
само повреди на закупен от Вас нов продукт, които
се дължат на дефект на материала или производ-
ствен дефект. Ако по време на гаранционния пери-
од възникнат дефекти на материала или производ-
ствени дефекти, производителят в качеството си
на гарант трябва да предостави една от следните
услуги по свой избор в рамките на тази гаранция:
безплатен ремонт на стоката
безплатна замяна на стоката с артикул на съ-
щата стойност (ако е необходимо, също и за-
мяна с последващ модел, ако оригиналната
стока вече не е налична).
Заменените продукти или части стават наша
собственост. Моля, обърнете внимание, че нашите
продукти не са конструирани с предназначение за
търговска, занаятчийска или професионална упо-
треба. Следователно гаранционната претенция не
е валидна, ако продуктът е бил използван в тър-
говски, занаятчийски или промишлени предприя-
тия в рамките на гаранционния период или е бил
подложен на равностойно натоварване.
3. Нашите гаранционни условия не включват
следните неща:
Повреди на продукта, причинени от неспазване
на инструкциите за монтаж, неправилен мон-
таж, неспазване на инструкциите за експлоата-
ция (напр. свързване към неправилно мрежово
напрежение или вид ток), респ. правилата за
поддръжка и безопасност, или от използване
на продукта при неподходящи условия на окол-
ната среда, както и от неподходящи грижи и
поддръжка.
Повреди на продукта, причинени от неправил-
на употреба или неправилно приложение (на-
пример претоварване на продукта или използ-
ване на неодобрени инструменти или допълни-
телни принадлежности), проникване на чужди
тела в продукта (например пясък, камъни или
прах), повреди при транспортиране, използва-
не на сила или външни въздействия (например
повреди, причинени от падане).
Повреди на продукта или на части от него, кои-
то се дължат на нормално, обичайно (експлоа-
тационно) или друго естествено износване, как-
то и на повреди и/или амортизация на бъроиз-
носващите се части.
Повреди на продукта, причинени от използва-
нето на допълнителни принадлежности, допъл-
нителни части или резервни части, които не са
оригинални части или не са използвани по
предназначение.
Продукти, които са били променени или моди-
фицирани.
Незначителни отклонения от нормалното със-
тояние, които не са от значение за стойността
и използваемостта на продукта.
Продукти, на които са били извършени нера-
зрешени ремонти или поправки, по-специално
от неупълномощена трета страна.
Ако маркировката върху продукта или иденти-
фикационната информация за продукта (стикер
на машината) липсват или са нечетливи.
Продукти, които са силно замърсени и поради
това се отхвърлят от сервизния персонал.
Исковете за обезщетения и последващи щети
по принцип са изключени от тази гаранция.
4. Гаранционният срок обикновено е 5 години (12
месеца за батериите/акумулаторните батерии) и
започва да тече от датата на закупуване на проду-
кта. Решаваща е датата на оригиналната касова
бележка за покупка. Гаранционните претенции
трябва да се предявяват незабавно след узнава-
нето им. Уважаване на гаранционни претенции
след изтичане на гаранционния срок е изключено.
Ремонтът или подмяната на продукта не води нито
до удължаване на гаранционния срок, нито до
стартиране на нов гаранционен срок за продукта
или за каквито и да е вградени резервни части по-
ради този ремонт. Същото важи и при използване
на сервиз на място. Предявяването на иск по га-
ранция предпоставя производителят, като гарант,
да има възможност, по негово искане, да разгледа
гаранционния случай чрез получаване на стоката.
Важно е да се гарантира, че щетите по време на
транспортиране ще бъдат избегнати чрез използ-
ване на подходяща опаковка. Засегнатият продукт
трябва да бъде почистен и върнат в сервизния
център заедно с копие от касовата бележка за по-
купка, която трябва да съдържа датата на покупка-
та и името на продукта. Ако продуктът е изпратен
в непълен вид, без пълния обхват на доставката,
липсващите допълнителни принадлежности ще
бъдат кредитирани/приспаднати в стойностно из-
ражение, ако продуктът бъде заменен или бъде
възстановена сумата. Частично или напълно раз-
глобени продукти не могат да бъдат приети като
гаранционна претенция. Ако рекламацията е неос-
нователна или извън гаранционния срок, купува-
чът по принцип поема транспортните разходи и
транспортния риск. Моля, съобщете предвари-
телно за гаранционна претенция в сервизния
център (вижте по-долу). По правило е договоре-
но дефектният продукт, с кратко описание на по-
вредата, да бъде изпратен чрез организирано връ-
щане или - в случай на ремонт извън гаранцион-
216 | BG www.scheppach.com
background
ния период - с достатъчна сума за пощенски раз-
ходи, като се спазват съответните указания за опа-
коване и изпращане, на сервизния адрес, посочен
по-долу. Моля, имайте предвид, че от съобра-
жения за безопасност, вашият продукт зави-
симост от модела) ще бъде върнат без всички
експлоатационни материали. Продуктът, изпра-
тен до нашия сервизен център, трябва да бъде
опакован по такъв начин, че да се избегне повреда
на рекламирания продукт по време на транспорти-
рането му. След като ремонтът/замяната бъде из-
вършена, ние ще ви изпратим продукта обратно
безплатно. Ако продуктите не могат да бъдат по-
правени или заменени, по наша преценка може да
бъде възстановена парична сума в размер до по-
купната цена на дефектния продукт, като се взе-
мат предвид всички удръжки за износване. Тези
гаранционни условия важат само за първоначал-
ния частен купувач и не могат да бъдат преотстъп-
вани или прехвърляни.
5. Удължаване на гаранционния срок до 10 годи-
ни: Scheppach предлага допълнително удължава-
не на гаранцията от 5 години за продукти от серия-
та Scheppach 20V. Следователно гаранционният
срок за тези продукти е общо 10 години. Изключе-
ние правят батериите/акумулаторните батерии, за-
рядните устройства и допълнителните принадлеж-
ности. Можете да се възползвате от това удължа-
ване на гаранцията, като регистрирате вашия про-
дукт Scheppach от тази гама онлайн на адрес
https://Garantie.scheppach.com не по-късно от 30
дни от датата на закупуване. След успешна он-
лайн регистрация ще получите потвърждение за
удължаване на гаранцията, свързана с артикула.
6. За да предявите гаранционна претенция, свър-
жете се с нашия сервизен център.
За предпочитане е да използвате нашия фор-
муляр на нашата начална страница:
https://shop.scheppach.com/contact
Моля, не ни изпращайте никакви продукти, без
първо да се свържете с нас и да се регистрира-
те в нашия сервизен център.
За да предявите гаранционна претенция, за-
дължително изискване е първоначалният кон-
такт с нашия сервизен център. Гаранционните
претенции трябва да бъдат предявени в рамките
на 14 дни от откриването на дефекта преди изти-
чането на гаранционния период. За тази цел се из-
исква оригиналната касова бележка за покупка и,
ако е приложимо, потвърждение за удължаване на
гаранцията, свързана с продукта.
7. Време на обработка - По правило обработваме
пратки с рекламации в рамките на 14 дни от полу-
чаването им в нашия сервизен център. Ако в из-
ключителни случаи посоченият срок за обработка
бъде надвишен, ние ще ви информираме своевре-
менно.
8. Бързоизносващите се части по принцип са из-
ключени от гаранцията! - Бързоизносващи се
части са: а) доставените, прикрепени и/или монти-
рани батерии/акумулаторни батерии, както и б)
всички зависими от модела бързоизносващи се
части (включително ремъци, режещи дискове, ра-
ботни инструменти, шлифовъчни дискове, филтри,
въглеродни четки и т.н., вижте инструкциите за
експлоатация). Гаранцията не покрива батерии
или акумулаторни батерии, които са дълбоко раз-
редени, респ. с повреден корпус или клеми.
9. Оценка на разходите - Продуктите, които не се
покриват или вече не се покриват от гаранцията,
ще бъдат ремонтирани срещу заплащане. Ако по-
искате от нашия сервизен център, можете да из-
пратите дефектните продукти за оценка на разхо-
дите и, ако е необходимо, да дадете писмено раз-
решение на сервизния център за ремонт (по поща-
та, имейл). Няма да се извършва по-нататъшна
обработка без одобрение за ремонт.
Гаранционните условия важат само в текущата вер-
сия към момента на рекламацията и могат да бъдат
намерени на нашата начална страница
(www.scheppach.com). При преводите немската вер-
сия винаги е с предимство.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Германия)
Телефон: +800 4002 4002 ·
Имейл: [email protected] ·
Интернет: https://www.scheppach.com
Запазваме си правото на промени на настоящите га-
ранционни условия по всяко време без предизвестие.
BG | 217www.scheppach.com
background
Πίνακας περιεχομένων
1 Εισαγωγή ........................................................... 218
2 Ενδεδειγμένη χρήση........................................... 219
3 Περιγραφή προϊόντος (εικ. 1)............................. 219
4 Παραδοτέο υλικό (Εικ. 1).................................... 219
5 Αποσυσκευασία ................................................. 219
6 Τεχνικά χαρακτηριστικά...................................... 219
7 Υποδείξεις ασφαλείας ........................................ 220
8 Χειρισμός............................................................ 222
9 Υποδείξεις εργασίας........................................... 224
10 Καθαρισμός και συντήρηση ............................... 224
11 Αποθήκευση και μεταφορά ................................ 225
12 Επισκευή και παραγγελία ανταλλακτικών .......... 225
13 Απόρριψη και ανακύκλωση................................ 225
14 Αντιμετώπιση προβλημάτων.............................. 226
15 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ................................ 226
16 Όροι εγγύησης - Σειρά Scheppach 20V IXES.... 227
17 Διευρυμένο σχέδιο ............................................. 257
Εξήγηση των συμβόλων πάνω στο
προϊόν
Η χρήση συμβόλων στο παρόν εγχειρίδιο έχει σκοπό να
επιστήσει την προσοχή σας σε ενδεχόμενους κινδύνους.
Τα σύμβολα ασφαλείας και οι εξηγήσεις που τα συνοδεύ-
ουν πρέπει να κατανοούνται πλήρως. Οι προειδοποιήσεις
αυτές καθ' εαυτές δεν αποσοβούν τους κινδύνους και δεν
υποκαθιστούν τη λήψη σωστών μέτρων πρόληψης ατυ-
χημάτων.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε
και τηρείτε τις οδηγίες χρήσης και τις υποδεί-
ξεις ασφαλείας!
Προσοχή! Η μη τήρηση των σημάτων ασφα-
λείας και των προειδοποιητικών υποδείξεων
που έχουν τοποθετηθεί πάνω στο προϊόν
καθώς και η μη τήρηση των υποδείξεων α-
σφαλείας και χειρισμού μπορεί να έχει ως
συνέπεια βαρείς τραυματισμούς έως και θά-
νατο.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Φοράτε προστασία ακοής.
Σε περίπτωση που παράγεται σκόνη, φορά-
τε προστασία αναπνοής!
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες
Ευρωπαϊκές Οδηγίες.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες
σερβικές οδηγίες.
Εξήγηση των λέξεων επισήμανσης
που υπάρχουν στις οδηγίες χρήσης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Λέξη επισήμανσης μιας άμεσα επικείμενης ε-
πικίνδυνης κατάστασης η οποία, αν δεν απο-
φευχθεί, θα έχει ως συνέπεια θάνατο ή βαρύ
τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Λέξη επισήμανσης μιας ενδεχόμενης επικίν-
δυνης κατάστασης η οποία, αν δεν αποφευ-
χθεί, θα μπορούσε να έχει ως συνέπεια θάνα-
το ή βαρύ τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λέξη επισήμανσης μιας ενδεχόμενης επικίν-
δυνης κατάστασης η οποία, αν δεν αποφευ-
χθεί, θα μπορούσε να έχει ως συνέπεια μι-
κρής ή μέτριας βαρύτητας τραυματισμό.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Λέξη επισήμανσης μιας ενδεχόμενης επικίν-
δυνης κατάστασης η οποία, αν δεν αποφευ-
χθεί, θα μπορούσε να έχει ως συνέπεια υλι-
κές ζημιές στο προϊόν/σε ιδιοκτησία.
1 Εισαγωγή
Κατασκευαστής:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Υπόδειξη:
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος δεν ευθύνεται
σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο περί ευθύνης για προϊό-
ντα, για ζημιές που προκαλούνται σε ή από αυτό το προϊ-
όν στις εξής περιπτώσεις:
ακατάλληλη μεταχείριση
παράβλεψη των οδηγιών χειρισμού
επισκευές από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένους τεχνι-
κούς
τοποθέτηση και αντικατάσταση μη γνήσιων ανταλλα-
κτικών
μη ενδεδειγμένη χρήση
Προσέξτε τα εξής:
Το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αποτελεί μέρος του προϊό-
ντος και περιέχει σημαντικές υποδείξεις για την ασφαλή,
σωστή και οικονομική λειτουργία του. Λαμβάνετε επιπλέ-
ον υπόψη τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς. Πριν τη
χρήση του προϊόντος διαβάστε προσεκτικά όλες τις υπο-
δείξεις χειρισμού και τις υποδείξεις ασφαλείας και χρησι-
218 | GR www.scheppach.com
background
μοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με τα περιγραφόμενα.
Φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών και παραδώστε το στον ε-
πόμενο κάτοχο του προϊόντος σε περίπτωση μεταβίβα-
σής του.
2 Ενδεδειγμένη χρήση
Το προϊόν προορίζεται για το βίδωμα και το ξεβίδωμα βι-
δών, καθώς και για τη σύσφιξη και τη χαλάρωση παξιμα-
διών. Με τη λειτουργία κρουστική περιστροφής του προϊό-
ντος, η δύναμη του κινητήρα μετατρέπεται σε ομοιόμορ-
φες περιστροφικές κρούσεις. Ο κρουστικός μηχανισμός ε-
νεργοποιείται κατά τη σύσφιξη και κατά τη χαλάρωση.
Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σύμφωνα
με την ενδεδειγμένη χρήση του. Κάθε χρήση πέραν αυτής
θεωρείται μη ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή τραυματισμούς ο-
ποιουδήποτε είδους προκαλούμενες από αυτή τη χρήση,
την ευθύνη φέρει ο χρήστης και όχι ο κατασκευαστής.
Συστατικό μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης αποτελεί και η
τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και των οδηγι-
ών συναρμολόγησης και των υποδείξεων λειτουργίας που
υπάρχουν στις Οδηγίες χειρισμού.
Όσοι χειρίζονται και συντηρούν το προϊόν πρέπει να είναι
εξοικειωμένοι με αυτό και να έχουν ενημερωθεί για τους
ενδεχόμενους κινδύνους.
Οι τροποποιήσεις στο προϊόν αποκλείουν κάθε ευθύνη
του κατασκευαστή καθώς και κάθε ευθύνη για όσες ζημιές
προκύψουν από αυτές.
Η λειτουργία του προϊόντος επιτρέπεται μόνο με γνήσια ε-
ξαρτήματα και γνήσια αξεσουάρ από τον κατασκευαστή.
Πρέπει να τηρούνται οι κανονισμοί ασφαλείας, εργασίας
και συντήρησης του κατασκευαστή καθώς και οι διαστά-
σεις που αναφέρονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά.
Λάβετε υπόψη ότι τα προϊόντα μας κανονικά δεν έχουν
σχεδιαστεί για εμπορική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη αν το προϊόν χρησιμο-
ποιηθεί σε εμπορικές, βιοτεχνικές ή βιομηχανικές επιχει-
ρήσεις καθώς και σε παρόμοιες δραστηριότητες.
3 Περιγραφή προϊόντος (εικ. 1)
1. Υποδοχή εργαλείου
2. Χιτώνιο ασφάλισης
3. Επαναφορτιζόμενη μπαταρία*
4. Υποδοχή επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
5. Κουμπί απασφάλισης (επαναφορτιζόμενη μπατα-
ρία)
6. Φως εργασίας LED
7. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
8. Διακόπτης φοράς περιστροφής
9. Κλιπ ζώνης
10. Βίδα
* = δεν περιλαμβάνονται υποχρεωτικά στο παραδοτέο υ-
λικό!
4 Παραδοτέο υλικό (Εικ. 1)
Θέση Ποσό-
τητα
Ονομασία
9. 1x Κλιπ ζώνης
10. 1x Βίδα
1x Κρουστικό κλειδί μπαταρίας 1/4 ίντσας
1x Οδηγίες χρήσης
5 Αποσυσκευασία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το προϊόν και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παι-
δικά παιχνίδια!
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές
σακούλες, μεμβράνες και μικρά εξαρτήματα! Υπάρ-
χει κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε προσεκτικά το
προϊόν.
Απομακρύνετε το υλικό συσκευασίας καθώς και τα α-
σφαλιστικά συσκευασίας και μεταφοράς (εφόσον υ-
πάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το παραδοτέο υλικό.
Ελέγξτε το προϊόν και τα αξεσουάρ για τυχόν ζημιές
κατά τη μεταφορά. Αναφέρετε τυχόν ζημιές άμεσα στη
μεταφορική εταιρεία που παρέδωσε το προϊόν. Μετα-
γενέστερες αξιώσεις δεν αναγνωρίζονται.
Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη λήξη
της εγγύησης.
Πριν τη χρήση, εξοικειωθείτε με το προϊόν με τη βοή-
θεια των οδηγιών χειρισμού.
Για αξεσουάρ, φθειρόμενα εξαρτήματα και ανταλλακτι-
κά, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα. Ανταλλα-
κτικά μπορείτε να προμηθευτείτε από τον τοπικό σας
εξειδικευμένο έμπορο.
Κατά τις παραγγελίες αναφέρετε τον αριθμό είδους
των προϊόντων μας καθώς και τον τύπο και το έτος
κατασκευής του προϊόντος.
6 Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση 20 V
Αριθμοί στροφών χωρίς φορτίο n
0
0 - 2800 min
-1
Ονομαστικός κρουστικός αριθμός
στροφών
0 - 3600 κρούσεις
ανά λεπτό
Μέγ. ροπή στρέψης 180 Nm
Υποδοχή εργαλείου ¼ ίντσας
Κατάλληλο για μεταλλικές βίδες ≤ M8
Κατάλληλο για ξυλόβιδες ≤ 8 mm Ø
Βάρος (χωρίς επαναφορτιζόμενη
μπαταρία)
1,3 kg
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων!
Θόρυβος και κραδασμοί
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ο θόρυβος μπορεί να έχει σοβαρές επιπτώσεις στην υ-
γεία σας. Εάν ο θόρυβος υπερβαίνει τα 85dB, φορέστε
εσείς και τα πρόσωπα, που βρίσκονται κοντά κατάλλη-
λη προστασία ακοής.
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών μετρήθηκαν κατά EN
62841-1.
Χαρακτηριστικές τιμές θορύβου
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
76,2 dB
Αβεβαιότητα μέτρησης K
pA
3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
wA
84,2 dB
GR | 219www.scheppach.com
background
Αβεβαιότητα μέτρησης K
pA
3 dB
Τιμές κραδασμών (ταλάντευση βραχίονα χεριού)
Κραδασμοί a
h
0,571 m/s
2
Αβεβαιότητα μέτρησης K 1,5 m/s
2
Η αναφερόμενη συνολική τιμή κραδασμών και η αναφερό-
μενη τιμή εκπομπών θορύβου έχουν μετρηθεί σύμφωνα
με μια πρότυπη διαδικασία εξέτασης και μπορούν να χρη-
σιμοποιηθούν για τη σύγκριση ενός ηλεκτρικού εργαλείου
με ένα άλλο.
Η αναφερόμενη τιμή εκπομπών θορύβου και η αναφερό-
μενη συνολική τιμή κραδασμών μπορούν να χρησιμοποι-
ηθούν και για μια προσωρινή αξιολόγηση της καταπόνη-
σης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
στην πράξη, οι εκπομπές θορύβου και η τιμή
εκπομπής κραδασμών μπορεί να αποκλί-
νουν από την αναφερόμενη τιμή, ανάλογα με
τον τρόπο και μέθοδο χρήσης του ηλεκτρι-
κού εργαλείου, και ιδιαιτέρως, τον τρόπο ε-
πεξεργασίας του αντικειμένου εργασίας.
Προσπαθείτε να διατηρείτε όσο το δυνατόν μικρότερη
την καταπόνηση. Παραδείγματα μέτρων: ο περιορισμός
του χρόνου εργασίας. Για την εκτίμηση της καταπόνη-
σης πρέπει να λαμβάνονται υπόψη όλα τα μέρη του κύ-
κλου λειτουργίας (για παράδειγμα, τα χρονικά διαστήμα-
τα κατά τα οποία το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργο-
ποιημένο, και αυτά κατά τα οποία είναι ενεργοποιημένο
αλλά λειτουργεί χωρίς φορτίο).
7 Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις
οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά χαρα-
κτηριστικά που παρέχονται με το ηλεκτρικό
εργαλείο σας.
Από παραλείψεις στην τήρηση των ακόλουθων οδηγιών
ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σο-
βαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις υ-
ποδείξεις ασφαλείας αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
που λειτουργούν με ρεύμα (με καλώδιο ρεύματος) ή σε η-
λεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με επαναφορτιζόμε-
νες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο ρεύματος).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Από ακαταστασία ή μη φωτισμένες περι-
οχές εργασίας μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε δυνη-
τικά εκρήξιμο περιβάλλον όπου βρίσκονται καύσι-
μα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία πα-
ράγουν σπινθήρες οι οποίοι μπορούν να προκαλέ-
σουν ανάφλεξη της σκόνης ή των ατμών.
c) Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου κρατάτε
μακριά παιδιά και άλλα άτομα. Σε περίπτωση ε-
κτροπής μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου.
2) Ασφάλεια χρήσης ηλεκτρικού
ρεύματος
a) Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου πρέ-
πει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται κανε-
νός είδους τροποποίηση του φις. Μη χρησιμοποι-
είτε φις προσαρμογής με ηλεκτρικά εργαλεία που
διαθέτουν προστασία μέσω γείωσης. Τα μη τροπο-
ποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμέ-
νες επιφάνειες όπως σε σωλήνες, θερμαντικά σώ-
ματα, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Όταν το σώ-
μα σας είναι γειωμένο, υπάρχει αυξημένος κίνδυνος α-
πό ηλεκτροπληξία.
c) Διατηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από βρο-
χή ή υγρασία. Η διείσδυση νερού μέσα σε ένα ηλε-
κτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο σύνδεσης για
να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο ή για να αποσυνδέσετε το φις από την πρί-
ζα. Κρατάτε το καλώδιο σύνδεσης μακριά από υ-
περβολική θερμοκρασία, λάδι, αιχμηρά άκρα ή κι-
νούμενα μέρη. Τα καλώδια σύνδεσης που έχουν υ-
ποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα αυξάνουν τον κίνδυ-
νο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε υ-
παίθριο χώρο, χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέ-
κτασης που είναι και αυτά κατάλληλα για χρήση
σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου επέκτα-
σης κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικούς χώρους
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία του ηλεκτρι-
κού εργαλείου σε περιβάλλον με υγρασία, χρησι-
μοποιείτε ένα ρελέ προστασίας από ρεύμα διαρ-
ροής. Η χρήση ενός ρελέ προστασίας από ρεύμα δι-
αρροής μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ασφάλεια ατόμων
a) Πρέπει να είστε προσεκτικοί, να προσέχετε τι κά-
νετε και να χρησιμοποιείτε σύνεση κατά την εργα-
σία με ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μην χρησιμοποιεί-
τε κανένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρα-
σμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
ματος ή φαρμάκων. Μία στιγμή απροσεξίας κατά τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Φοράτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας και πάντα
προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση ατομικού εξοπλι-
σμού προστασίας, όπως μάσκας κατά της σκόνης, α-
ντιολισθητικών υποδημάτων ασφαλείας, προστατευτι-
κού κράνους ή μέσων προστασίας ακοής, ανάλογα με
το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώ-
νει τον κίνδυνο τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε λειτουργία. Να
βεβαιώνεστε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απε-
νεργοποιημένο πριν το συνδέσετε στην τροφοδο-
σία ρεύματος και/ή συνδέσετε την επαναφορτιζό-
μενη μπαταρία, το πάρετε στα χέρια σας ή το με-
ταφέρετε. Αν κατά τη μεταφορά του ηλεκτρικού εργα-
220 | GR www.scheppach.com
background
λείου έχετε το δάχτυλο στον διακόπτη ή αν συνδέσετε
το εργαλείο στην τροφοδοσία ρεύματος ενώ είναι ε-
νεργοποιημένο, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
d) Απομακρύνετε εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά βιδώ-
ματος πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλεί-
ο. Ένα εργαλείο ή κλειδί το οποίο βρίσκεται σε ένα πε-
ριστρεφόμενο μέρος του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί
να προκαλέσει τραυματισμούς.
e) Αποφεύγετε οποιαδήποτε αφύσικη στάση σώμα-
τος. Να φροντίζετε για ασφαλή στήριξη στα πόδια
σας και να διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το
ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα
ρούχα μακριά από κινούμενα μέρη. Τα ρούχα με
φαρδιά εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά
μπορεί να πιαστούν από κινούμενα μέρη.
g) Αν μπορούν να χρησιμοποιηθούν διατάξεις αναρ-
ρόφησης και συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι εί-
ναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σω-
στά. Η χρήση μιας διάταξης αναρρόφησης σκόνης
μπορεί να μειώσει τους κινδύνους από τη σκόνη.
h) Μην έχετε ψευδή αίσθηση της ασφάλειας και μην
αψηφάτε τους κανόνες ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία, ακόμα και αν έχετε εξοικειωθεί με το η-
λεκτρικό εργαλείο μετά από επανειλημμένη χρήση
του. Οι απρόσεκτοι χειρισμοί μπορούν σε κλάσματα
του δευτερολέπτου να επιφέρουν σοβαρούς τραυματι-
σμούς.
4) Χρήση και μεταχείριση του ηλεκτρικού
εργαλείου
a) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρη-
σιμοποιείτε για την εργασία σας το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο που προορίζεται για αυτή. Με το κατάλληλο
ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέ-
στερα στην προβλεπόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ηλεκτρικό εργαλείο του
οποίου ο διακόπτης παρουσιάζει βλάβη. Ένα ηλε-
κτρικό εργαλείο που δεν μπορεί πλέον να ενεργοποιη-
θεί ή να απενεργοποιηθεί, είναι επικίνδυνο και πρέπει
να επισκευαστεί.
c) Αφαιρέστε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε
την αφαιρούμενη επαναφορτιζόμενη μπαταρία,
πριν πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στη συσκευή,
αλλάξετε εργαλείο εργασίας ή αφήσετε στην άκρη
το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτό το μέτρο προφύλαξης
αποτρέπει την αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργα-
λείου.
d) Φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά εργα-
λεία που δεν χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε να
χρησιμοποιεί το ηλεκτρικό εργαλείο κανένα άτομο
που δεν είναι εξοικειωμένο με αυτό ή δεν έχει δια-
βάσεις τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεί-
α είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
άτομα.
e) Φροντίζετε σχολαστικά τα ηλεκτρικά εργαλεία και
το εργαλείο εργασίας. Ελέγχετε ότι λειτουργούν α-
πρόσκοπτα και δεν κολλάνε τα κινούμενα μέρη,
αν υπάρχουν εξαρτήματα που έχουν σπάσει ή έ-
χουν υποστεί ζημιά τέτοια που να επηρεάζεται η
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Αναθέτετε
πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου την επι-
σκευή των εξαρτημάτων που έχουν υποστεί ζη-
μιά. Πολλά ατυχήματα έχουν την αιτία τους σε κακο-
συντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθα-
ρά. Τα προσεκτικά φροντισμένα κοπτικά εργαλεία με
κοφτερές αιχμές έχουν μικρότερη τάση για σφήνωμα
και είναι ευκολότερο να καθοδηγηθούν.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, το εξάρτη-
μα, τα εξαρτήματα κτλ. σύμφωνα με τις οδηγίες
τους. Λαμβάνετε επίσης υπόψη τις συνθήκες ερ-
γασίας και την εργασία που πρόκειται να εκτελε-
στεί. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για εφαρμογές
άλλες από τις προβλεπόμενες μπορεί να οδηγήσει σε
επικίνδυνες καταστάσεις.
h) Κρατάτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδια και
γράσα. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήμα-
τος δεν επιτρέπουν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του η-
λεκτρικού εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
5) Χρήση και μεταχείριση του ηλεκτρικού
εργαλείου μπαταρίας
a) Φορτίζετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες απο-
κλειστικά με φορτιστές που συνιστά ο κατασκευα-
στής. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα
συγκεκριμένο τύπο επαναφορτιζόμενων μπαταριών ε-
γκυμονεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί με
άλλες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
b) Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τις προβλεπόμενες
για το σκοπό αυτό επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
στα ηλεκτρικά εργαλεία. Η χρήση άλλων επαναφορ-
τιζόμενων μπαταριών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
την πρόκληση τραυματισμών και κίνδυνο πυρκαγιάς.
c) Φυλάσσετε τις μη χρησιμοποιούμενες επαναφορ-
τιζόμενη μπαταρία μακριά από συνδετήρες, κέρ-
ματα, βίδες, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά
αντικείμενα που θα μπορούσαν να προ καλέσουν
γεφύρωση των επαφών. Ένα βραχυκύκλωμα μετα-
ξύ των επαφών της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
d) Σε περίπτωση εσφαλμένη χρήσης μπορεί να δι-
αρρεύσει υγρό από την επαναφορτιζόμενη μπα-
ταρία. Αποφεύγετε την επαφή με αυτό. Σε περί-
πτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε με νερό. Εάν το
υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπρό-
σθετα τη βοήθεια ιατρού. Το εξερχόμενο υγρό της ε-
παναφορτιζόμενης μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει
ερεθισμό του δέρματος ή εγκαύματα.
e) Μην χρησιμοποιήσετε κάποια ελαττωματική ή
τροποποιημένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Οι
ελαττωματικές ή οι τροποποιημένες επαναφορτιζόμε-
νες μπαταρίες μπορούν να συμπεριφερθούν με απρό-
βλεπτο τρόπο και να προκαλέσουν πυρκαγιά, έκρηξη
ή κίνδυνο τραυματισμού.
f) Μην εκθέτετε μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία σε
φωτιά ή υψηλές θερμοκρασίες. Η φωτιά θερμοκρα-
σίες άνω των 130 °C μπορούν να προκαλέσουν έκρη-
ξη.
g) Τηρείτε τις οδηγίες για τη φόρτιση και μην φορτί-
ζετε ποτέ την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ή το
εργαλείο μπαταρίας εκτός του αναφερόμενου στις
οδηγίες χρήσης εύρους θερμοκρασίας. Η εσφαλμέ-
GR | 221www.scheppach.com
background
νη φόρτιση ή η φόρτιση εκτός του επιτρεπτού εύρους
θερμοκρασίας μπορεί να καταστρέψει την επαναφορ-
τιζόμενη μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο πυρκα-
γιάς.
6) Σέρβις
a) Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου
μόνο σε πιστοποιημένο ειδικευμένο προσωπικό
και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Με αυτόν τον
τρόπο εξασφαλίζετε ότι θα διατηρείται η ασφάλεια του
ηλεκτρικού εργαλείου.
b) Μην συντηρήσετε ποτέ ελαττωματικές επαναφορ-
τιζόμενες μπαταρίες. Η όλη συντήρηση επαναφορτι-
ζόμενων μπαταριών θα πρέπει να διεξάγεται αποκλει-
στικά από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένες υ-
πηρεσίες εξυπηρέτησης πελατών.
Υποδείξεις ασφαλείας για κρουστικά
κλειδιά μπαταρίας
a) Φοράτε προστασία ακοής κατά το κρουστικό βί-
δωμα. Η επίδραση του θορύβου ενδέχεται να προκα-
λέσει απώλεια ακοής.
b) Ασφαλίζετε το αντικείμενο εργασίας. Ένα συγκρα-
τούμενο με διατάξεις σύσφιξης ή μέγγενη αντικείμενο
εργασίας συγκρατείται ασφαλέστερα σε σύγκριση με
το χέρι.
c) Συγκρατείτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο. Κατά
τη σύσφιξη και το ξεβίδωμα βιδών μπορούν να προ-
κύψουν βραχυπρόθεσμα υψηλές ροπές αντίδρασης.
d) Περιμένετε έως ότου ακινητοποιηθεί εντελώς το η-
λεκτρικό εργαλείο, προτού το αποθέσετε. Το ένθε-
το εργαλείο μπορεί να σφηνώσει με αποτέλεσμα την
απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
e) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνον από τις μο-
νωμένες επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε εργασί-
ες στις οποίες η βίδα μπορεί να συναντήσει κρυ-
φά καλώδια ή το καλώδιο ρεύματος δικτύου της ί-
διας της συσκευής. Η επαφή της βίδας με ένα καλώ-
διο υπό τάση μπορεί να θέσει υπό τάση και μεταλλικά
μέρη της συσκευής και να επιφέρει ηλεκτροπληξία.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Το προϊόν είναι κατασκευασμένο σύμφωνα με το
τελευταίο επίπεδο της τεχνολογίας και τους
αναγνωρισμένους κανόνες τεχνικής ασφάλειας. Κατά
την εργασία ενδέχεται παρόλα αυτά να
παρουσιαστούν μεμονωμένοι υπολειπόμενοι
κίνδυνοι.
Βλάβες της ακοής, αν δεν χρησιμοποιείται η προβλε-
πόμενη προστασία ακοής.
Οι υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπορούν να ελαχιστοποιη-
θούν όταν τηρούνται οι "Υποδείξεις ασφαλείας" και η
"Ενδεδειγμένη χρήση", καθώς και οι οδηγίες χειρισμού
στην ολότητά τους.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν έτσι όπως συνιστάται στις
παρούσες οδηγίες χρήσης. Έτσι απολαμβάνετε πάντα
τη μέγιστη απόδοση από το προϊόν σας.
Παρά όλες τις προφυλάξεις που έχουν ληφθεί ενδέχε-
ται πέραν αυτών να υπάρχουν μη προφανείς υπολει-
πόμενοι κίνδυνοι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο παράγει ένα ηλεκτρομαγνη-
τικό πεδίο κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του. Αυτό το
πεδίο υπό ορισμένες περιστάσεις μπορεί να επηρεάσει
ενεργά ή παθητικά ιατρικά εμφυτεύματα. Για να μειώσε-
τε τον κίνδυνο σοβαρών ή θανατηφόρων τραυματι-
σμών, συνιστούμε σε άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να
συμβουλεύονται το γιατρό τους και τον κατασκευαστή
του ιατρικού εμφυτεύματος, πριν το χειρισμό του ηλε-
κτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σε εργασίες σχετικά μεγάλης διάρκειας μπορεί λόγω
κραδασμών στα χέρια του χειριστή, να προκληθούν κυ-
κλοφορικές διαταραχές (σύνδρομο λευκών δακτύλων).
Το σύνδρομο λευκών δακτύλων είναι μια αγγειακή πά-
θηση στην οποία τα μικρά αιμοφόρα αγγεία στα δάκτυ-
λα χεριών και ποδιών μπορούν να υποστούν αιφνίδιους
σπασμούς. Οι περιοχές που επηρεάζονται δεν τροφο-
δοτούνται πλέον επαρκώς με αίμα και για το λόγο αυτόν
φαίνονται εξαιρετικά ωχρές. Η συχνή χρήση δονούμε-
νων προϊόντων μπορεί να προκαλέσει βλάβες του νευ-
ρικού συστήματος σε συστήματα των οποίων η ροή του
αίματος είναι υποβαθμισμένη (π.χ. καπνιστές, διαβητι-
κοί).
Αν παρατηρήσετε ασυνήθιστα συμπτώματα, σταματή-
στε άμεσα την εργασία και επισκεφθείτε ένα γιατρό.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Το προϊόν αποτελεί μέρος της σειράς 20 V IXES και ε-
πιτρέπεται να λειτουργεί αποκλειστικά με επαναφορτι-
ζόμενες μπαταρίες αυτής της σειράς. Οι επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες επιτρέπεται να φορτίζονται αποκλειστι-
κά με τους φορτιστές αυτής της σειράς. Λαμβάνετε σχε-
τικά υπόψη τις υποδείξεις του κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις υποδείξεις για την φόρτιση και τη σωστή
χρήση, οι οποίες παρέχονται στις οδηγίες
χρήσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
και του φορτιστή της σειράς 20 V IXES. Μπο-
ρείτε να βρείτε λεπτομερή περιγραφή της δι-
αδικασίας φόρτισης και περαιτέρω πληρο-
φορίες σε αυτές τις ξεχωριστές οδηγίες χειρι-
σμού.
8 Χειρισμός
Το κρουστικό δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας διαθέτει δε-
ξιόστροφη/αριστερόστροφη κίνηση, υποδοχή μυτών εσω-
τερικού εξαγώνου ¼ ίντσας και λυχνία LED εργασίας.
Η λειτουργία των στοιχείων χειρισμού αναφέρεται στις πα-
ρακάτω περιγραφές.
222 | GR www.scheppach.com
background
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Αφαιρείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία πριν από ό-
λες τις εργασίες στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ., συντήρη-
ση, αλλαγή εργαλείου κλπ.), καθώς και κατά τη μεταφο-
ρά και την αποθήκευσή του από το ηλεκτρικό εργαλείο.
Σε περίπτωση μη ηθελημένου χειρισμού του διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Φροντίζετε ώστε η θερμοκρασία περιβάλλοντος να μην
υπερβαίνει τους 50°C ούτε να υπολείπεται των –20°C
κατά την εργασία.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Το προϊόν αποτελεί μέρος της σειράς 20 V IXES και ε-
πιτρέπεται να λειτουργεί αποκλειστικά με επαναφορτι-
ζόμενες μπαταρίες αυτής της σειράς. Οι επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες επιτρέπεται να φορτίζονται αποκλειστι-
κά με τους φορτιστές αυτής της σειράς. Λαμβάνετε σχε-
τικά υπόψη τις υποδείξεις του κατασκευαστή.
* = δεν περιλαμβάνονται υποχρεωτικά στο παραδοτέο υ-
λικό!
8.1 Συναρμολόγηση κλιπ ζώνης (9)
1. Στα διαλείμματα της εργασίας μπορείτε να κρεμάσετε
το προϊόν με το ενσωματωμένο κλιπ ζώνης (9) στη
ζώνη.
2. Βιδώστε το κλικ ζώνης (9) με τη βίδα (10), κατά περί-
πτωση, στο δεξί ή στο αριστερό σημείο βιδώματος του
προϊόντος. Χρησιμοποιήστε για το σκοπό αυτό το
σταυροκατσάβιδο SW10 (δεν περιλαμβάνεται στο πα-
ραδοτέο υλικό).
Υπόδειξη:
Φροντίζετε ώστε το προϊόν να είναι απενεργοποιημένο
και ασφαλισμένο ώστε να αποκλείεται η τυχαία ενεργο-
ποίησή του.
8.2 Τοποθέτηση/αφαίρεση της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας (3)
στην/από την υποδοχή
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας (4)
(εικ. 1, 2)
Τοποθέτηση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
1. Φέρετε το διακόπτη φοράς περιστροφής (8) στη με-
σαία θέση (φραγή).
2. Σπρώξτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία (3) στην υ-
ποδοχή επαναφορτιζόμενης μπαταρίας (4). Η επανα-
φορτιζόμενη μπαταρία (3) ασφαλίζει με χαρακτηριστι-
κό ήχο.
Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
1. Πατήστε το κουμπί απασφάλισης (5) της επαναφορτι-
ζόμενης μπαταρίας (3) και τραβήξτε την από την υπο-
δοχή επαναφορτιζόμενης μπαταρίας (4).
8.3 Τοποθέτηση/αφαίρεση ένθετου
εργαλείου (εικ. 1)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από το ένθετο εργαλείο ό-
ταν είναι σε λειτουργία το προϊόν.
1. Τοποθετήστε ένα ένθετο εργαλείο* στην υποδοχή ερ-
γαλείου (1).
2. Για να τοποθετήσετε το ένθετο εργαλείο*, τραβήξτε το
χιτώνιο ασφάλισης (2) προς τα πίσω και αφήστε το έν-
θετο εργαλείο* να ασφαλίσει.
3. Για να αφαιρέσετε και πάλι το ένθετο εργαλείο*, τρα-
βήξτε το χιτώνιο ασφάλισης (2) προς τα πίσω και α-
φαιρέστε το ένθετο εργαλείο*.
8.4 Δοκιμαστική λειτουργία (εικ. 1)
Υπόδειξη:
Πριν από την πρώτη εργασία και ύστερα από κάθε αλλα-
γή ένθετου εργαλείου εκτελείτε δοκιμαστική λειτουργία
χωρίς φορτίο. Απενεργοποιήστε αμέσως το προϊόν εάν το
ένθετο εργαλείο δεν περιστρέφεται ομαλά, εάν προκύ-
ψουν σημαντικές ταλαντώσεις ή εάν ακούσετε αφύσικους
θορύβους.
1. Ελέγχετε πριν από τη λειτουργία αν έχει τοποθετηθεί
σωστά το ένθετο εργαλείο, δηλαδή, αν εφαρμόζει κε-
ντρικά στο χιτώνιο ασφάλισης (2).
2. Οι μύτες βιδολόγου επισημαίνονται με τις διαστάσεις
και το σχήμα τους. Εάν δεν είστε βέβαιοι, δοκιμάζετε
πάντοτε πρώτα αν η μύτη εφαρμόζει χωρίς τζόγο στην
κεφαλή της βίδας.
8.5 Ρύθμιση της φοράς περιστροφής
(εικ. 1)
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο χειρισμός του διακόπτη φοράς περιστροφής επιτρέ-
πεται να πραγματοποιείται μόνο σε κατάσταση ακινησί-
ας.
Με το διακόπτη φοράς περιστροφής μπορείτε να επιλέγε-
τε τη φορά περιστροφής του προϊόντος (δεξιόστροφη και
αριστερόστροφη κίνηση) και να ασφαλίζετε το προϊόν ώ-
στε να αποκλείεται η μη ηθελημένη ενεργοποίησή του. Το
βέλος στο διακόπτη φοράς περιστροφής σηματοδοτεί την
κατεύθυνση εργασίας.
1. Περιμένετε να ακινητοποιηθεί το προϊόν.
2. Σπρώξτε το διακόπτη φοράς περιστροφής (8) στην ε-
πιθυμητή θέση:
Δεξιόστροφη κίνηση: Για βίδωμα βιδών και
παξιμαδιών. Πιέστε το διακόπτη φοράς περιστρο-
φής δεξιά με το βέλος προς τα εμπρός.
Αριστερόστροφη κίνηση: Για ξεβίδωμα βιδών
και παξιμαδιών. Πιέστε το διακόπτη φοράς περι-
στροφής αριστερά με το βέλος προς τα πίσω.
3. Φραγή ενεργοποίησης: Φέρετε το διακόπτη φοράς
περιστροφής στη μεσαία θέση.
8.6 Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (7) (εικ. 1)
1. Για να ενεργοποιήσετε το προϊόν πατήστε το διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (7).
GR | 223www.scheppach.com
background
2. Για να το απενεργοποιήσετε απελευθερώστε το διακό-
πτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (7).
Εάν φέρετε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποί-
ησης (8) στη μεσαία θέση, ασφαλίζετε το προϊόν ένα-
ντι ενεργοποίησης.
8.6.1 Λυχνία LED εργασίας (6) (εικ. 1)
Αυτό το προϊόν διαθέτει λυχνία LED εργασίας για το φωτι-
σμό του άμεσου σημείου εργασίας και τη βελτίωση της ο-
ρατότητας σε περιβάλλοντα με ανεπαρκή φωτισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην κοιτάζετε απευθείας τη λυχνία LED εργασίας ή τη
φωτεινή πηγή.
1. Η λυχνία LED εργασίας (6) ανάβει αυτόματα μόλις ε-
νεργοποιηθεί το προϊόν.
Υπόδειξη:
Η λυχνία LED εξακολουθεί να ανάβει για περίπου 10 δευ-
τερόλεπτα μετά την απενεργοποίηση του προϊόντος.
8.7 Ρύθμιση αριθμού στροφών/ροπής
σύσφιξης (εικ. 1)
1. Ασκήστε ελαφρά πίεση στο διακόπτης ενεργοποίη-
σης/απενεργοποίησης (7). Αυτό έχει ως αποτέλεσμα
ένα χαμηλό αριθμό στροφών/μια χαμηλή ροπή σύσφι-
ξης. Με αυξανόμενη πίεση στο διακόπτη ενεργοποίη-
σης/απενεργοποίησης (7) αυξάνεται ο αριθμός στρο-
φών/η ροπή σύσφιξης.
Υποδείξεις:
Η ροπή σύσφιξης εξαρτάται από τον επιλεγμένο αριθμό
στροφών και τη διάρκεια κρούσης.
Το ενσωματωμένο φρένο κινητήρα διασφαλίζει τη γρήγο-
ρη ακινητοποίηση.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Η ροπή σύσφιξης που επιτυγχάνεται πραγματικά πρέ-
πει να ελέγχεται σε κάθε περίπτωση με ροπόκλειδο!
9 Υποδείξεις εργασίας
Ξεβίδωμα
Όταν οι βίδες/τα παξιμάδια έχουν φρακάρει ή σκου-
ριάσει, πρέπει να «αποσπάσετε προκαταρκτικά» τις
βίδες/τα παξιμάδια με σταυρό τροχού* ή ροπόκλειδο*
Σύσφιξη
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Το κρουστικό δραπανοκατσάβιδο θα πρέπει να χρησι-
μοποιείται αποκλειστικά για το ξεβίδωμα βιδών/παξιμα-
διών. Ωστόσο, εάν θέλετε να σφίξετε βίδες/παξιμάδια με
το κρουστικό δραπανοκατσάβιδο, πρέπει να χρησιμο-
ποιήσετε το προβλεπόμενο για τον σκοπό αυτό περιο-
ριστή ροπής*, επειδή αλλιώς μπορούν να προκληθούν
ζημίες στη βιδωτή σύνδεση.
Εισαγάγετε τη βίδα/το παξιμάδι με προσοχή στο σπεί-
ρωμα πριν από τη σύσφιξη.
Σφίγγετε τις βίδες/τα παξιμάδια για τις/τα οποίες/οποία
ισχύει μια προδιαγραφή ροπής (π.χ., στον τομέα των
αυτοκινήτων με βάση τις προδιαγραφές του κατασκευ-
αστή του οχήματος) οπωσδήποτε μόνο με τον προ-
βλεπόμενο για το σκοπό αυτό περιοριστή ροπής.
Ροπή
Μικρότερες βίδες*/μύτες* μπορούν να υποστούν ζημί-
ες όταν ρυθμίζετε υπερβολική ροπή ή υπερβολικό α-
ριθμό στροφών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σφίγγετε συμπληρωματικά ή ελέγχετε τις βίδες/τα παξι-
μάδια με ροπόκλειδο* στην προβλεπόμενη από τον κα-
τασκευαστή ροπή!
* = δεν περιλαμβάνονται υποχρεωτικά στο παραδοτέο υ-
λικό!
10 Καθαρισμός και συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αναθέτετε σε ένα εξειδικευμένο συνεργείο τις
εργασίες επισκευής και τις εργασίες σέρβις
που δεν περιγράφονται στις παρούσες οδη-
γίες χρήσης. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια α-
νταλλακτικά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι τεχνικά μη σωστές εργασίες συντήρησης
ή καθαρισμού μπορούν να προκαλέσουν
τραυματισμούς!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη διάρκεια εργασιών καθαρισμού, επισκευής
και συντήρησης, το προϊόν μπορεί να τεθεί σε λει-
τουργία χωρίς να αναμένεται και αυτό να έχει ως
συνέπεια τραυματισμούς και εγκαύματα.
Απενεργοποιήστε το προϊόν.
Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
Αφαιρέστε το εργαλείο εργασίας.
10.1 Καθαρισμός
1. Διατηρείτε τις προστατευτικές διατάξεις, τις σχισμές α-
ερισμού και το περίβλημα κινητήρα όσο το δυνατόν
καθαρά από σκόνη και ακαθαρσίες. Σκουπίστε το
προϊόν με ένα καθαρό πανί ή φυσήξτε το με πεπιε-
σμένο αέρα χαμηλής πίεσης. Συνιστούμε να καθαρίζε-
τε το προϊόν αμέσως μετά από κάθε χρήση.
2. Τα ανοίγματα αερισμού πρέπει να είναι πάντοτε ελεύ-
θερα.
3. Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλυτικά, γιατί θα
μπορούσαν να προσβάλουν τα πλαστικά μέρη του
προϊόντος. Προσέχετε ώστε να μην εισχωρήσει νερό
στο εσωτερικό του προϊόντος.
10.2 Συντήρηση
Το προϊόν δεν χρειάζεται συντήρηση.
Στο εσωτερικό αυτού του προϊόντος δεν υπάρχουν εξαρ-
τήματα τα οποία επιδέχονται επισκευή από τον χρήστη.
Απευθύνεστε σε ειδικευμένο τεχνικό για τον έλεγχο και
την επισκευή του προϊόντος.
224 | GR www.scheppach.com
background
Ελέγχετε το προϊόν πριν από κάθε χρήση για εμφανή
προβλήματα όπως λασκαρισμένα, φθαρμένα εξαρτή-
ματα ή εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά.
11 Αποθήκευση και μεταφορά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και εγκαύματος!
Το προϊόν μπορεί να ξεκινήσει μη αναμενόμενα και έτσι
να προκαλέσει τραυματισμούς.
Απενεργοποιείτε τον κινητήρα πριν από όλες τις ερ-
γασίες καθαρισμού και συντήρησης.
Αφήνετε τον κινητήρα να κρυώσει.
Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
11.1 Αποθήκευση
Προετοιμασία για την αποθήκευση
1. Πριν από παρατεταμένη αποθήκευση (π.χ., κατά τη
χειμερινή περίοδο) αφαιρείτε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία από το προϊόν.
2. Καθαρίζετε και ελέγχετε το προϊόν για ζημίες.
3. Αποθηκεύετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία σε εν
μέρει φορτισμένη κατάσταση.
4. Κατά την αποθήκευση, ελέγχετε την κατάσταση φόρτι-
σης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας ανά τρεις μή-
νες.
Αποθηκεύστε το προϊόν και τα αξεσουάρ του σε χώρο
σκοτεινό, στεγνό, χωρίς κίνδυνο παγετού και μη προσβά-
σιμο σε παιδιά.
Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης βρίσκεται μεταξύ
5°C και 30˚C.
Φυλάσσετε το προϊόν μέσα στην αρχική συσκευασία του.
Καλύψτε το προϊόν, για προστασία από σκόνη ή υγρασία.
Φυλάσσετε τις οδηγίες χειρισμού μαζί με το προϊόν.
11.2 Μεταφορά
Αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
Προστατεύετε το προϊόν από χτυπήματα, πτώσεις και
έντονους κραδασμούς, π.χ. κατά τη μεταφορά με οχή-
ματα.
Ασφαλίστε το προϊόν έναντι ολίσθησης και ανατρο-
πής.
12 Επισκευή και παραγγελία
ανταλλακτικών
Πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι σε αυτό το προϊόν τα πα-
ρακάτω εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά ανάλογα με τη
χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω εξαρτήματα
χρειάζονται ως αναλώσιμα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Σύμφωνα με τη νομοθεσία ευθύνης για τα προϊόντα, δεν
φέρουμε ευθύνη για βλάβες οι οποίες προκαλούνται α-
πό ακατάλληλες επισκευές ή λόγω μη χρήσης γνήσιων
ανταλλακτικών.
Αναθέτετε τις εργασίες σε κάποιο σέρβις ή σε έναν ε-
ξουσιοδοτημένο τεχνικό. Το αντίστοιχο ισχύει και για τα
αξεσουάρ.
Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευτείτε α-
πό το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον σκοπό αυ-
τόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
12.1 Παραγγελία ανταλλακτικών
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών πρέπει να δοθούν οι
παρακάτω πληροφορίες:
Ονομασία μοντέλου
Αριθμός είδους
Στοιχεία της πινακίδας τύπου
Ανταλλακτικά / Αξεσουάρ
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
SBP2.0, αρ. είδους:
7909201708
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
SBP4.0, αρ. είδους:
7909201709
Φορτιστής SBC2.4A, αρ. είδους: 7909201710
Φορτιστής SBC4.5A, αρ. είδους: 7909201711
Φορτιστής SDBC2.4A, αρ. είδους: 7909201712
Φορτιστής SDBC4.5A, αρ. είδους: 7909201713
Βασικό σετ SBSK2.0, αρ. είδους: 7909201720
Βασικό σετ SBSK4.0, αρ. είδους: 7909201721
13 Απόρριψη και ανακύκλωση
Υποδείξεις σχετικά με τη συσκευασία
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Παρακαλούμε να απορ-
ρίπτετε τις συσκευασίες με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Υποδείξεις σχετικά με την απόρριψη ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού
Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού ε-
ξοπλισμού δεν πρέπει να απορρίπτονται στα
οικιακά απορρίμματα, αλλά να συλλέγονται ή
να απορρίπτονται ξεχωριστά!
Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες που δεν είναι σταθε-
ρά εγκατεστημένες στη χρησιμοποιημένη συσκευή,
πρέπει πριν την παράδοση της συσκευής να αφαιρού-
νται χωρίς να καταστραφούν! Η απόρριψή τους ρυθμί-
ζεται από τον νόμο σχετικά με μπαταρίες.
Οι ιδιοκτήτες ή χρήστες παλαιού ηλεκτρικού και ηλε-
κτρονικού εξοπλισμού υποχρεούνται από τη νομοθε-
σία να τον επιστρέφουν μετά το τέλος της ωφέλιμης
ζωής του.
Ο τελικός χρήστης φέρει ο ίδιος την ευθύνη για τη δια-
γραφή των προσωπικών δεδομένων του από την
προς απόρριψη παλαιά συσκευή!
Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων ση-
μαίνει ότι τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού ε-
ξοπλισμού δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται στα οικι-
ακά απορρίμματα.
Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού μπορούν να παραδίδονται χωρίς χρέωση στις ε-
ξής θέσεις:
Δημόσιες θέσεις απόρριψης ή θέσεις συλλογής
(π.χ. θέσεις που έχουν ορίσει οι δημοτικές αρχές)
GR | 225www.scheppach.com
background
Σημεία πώλησης ηλεκτρικού εξοπλισμού (είτε φυ-
σικά καταστήματα είτε online) εφόσον οι έμποροι
έχουν την υποχρέωση παραλαβής τους ή προ-
σφέρουν αυτή την υπηρεσία εθελοντικά.
Έως τρεις παλαιές ηλεκτρικές συσκευές ανά είδος
συσκευής, με μήκος ακμής έως 25 εκατοστών
μπορείτε να τις παραδώσετε στον κατασκευαστή,
χωρίς χρέωση και χωρίς προηγούμενη αγορά νέας
συσκευής, ή να τις παραδώσετε σε άλλη εξουσιο-
δοτημένη θέση συλλογής στην περιοχή σας.
Περαιτέρω συμπληρωματικούς όρους παραλαβής
του κατασκευαστή και του διανομέα μπορείτε να
πληροφορηθείτε από το εκάστοτε τμήμα εξυπηρέ-
τησης πελατών.
Σε περίπτωση παράδοσης μιας νέας ηλεκτρικής συ-
σκευής από τον κατασκευαστή σε μια ιδιωτική οικία,
αυτός μπορεί να φροντίσει για τη δωρεάν παραλαβή
της παλαιάς ηλεκτρικής συσκευής, κατόπιν ζήτησης α-
πό τον τελικό χρήστη. Για τον σκοπό αυτό επικοινω-
νήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατα-
σκευαστή.
Αυτές οι δηλώσεις ισχύουν μόνο για συσκευές που ε-
γκαθίστανται και πωλούνται σε χώρες της Ευρωπαϊ-
κής Ένωσης και υπόκεινται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕΕ. Σε χώρες εκτός της Ευρωπαϊκής Ένω-
σης μπορεί να ισχύουν διαφορετικές διατάξεις για την
απόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού ε-
ξοπλισμού.
Υποδείξεις για μπαταρίες ιόντων λιθίου
Αφαιρέστε τις μπαταρίες πριν την απόρριψη της
συσκευής!
Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στα οικιακά απορρίμ-
ματα, σε φωτιά (κίνδυνος έκρηξης) ή σε νερό. Οι μπα-
ταρίες που έχουν υποστεί ζημιά μπορούν να βλάψουν
το περιβάλλον και την υγεία σας,αν εκλύονται τοξικές
αναθυμιάσεις ή υγρά.
Οι μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά ή οι χρησιμο-
ποιημένες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται σύμ-
φωνα με τον Κανονισμό (ΕΕ) 2023/1542.
Παραδώστε την μπαταρία και τον φορτιστή σε ένα ση-
μείο ανακύκλωσης. Τα χρησιμοποιούμενα πλαστικά
και μεταλλικά εξαρτήματα μπορούν να διαχωριστούν
με βάση το είδος και να παραδοθούν έτσι για ανακύ-
κλωση.
Απορρίπτετε τις μπαταρίες σε αποφορτισμένη κατά-
σταση. Συνιστάται να καλύπτετε τους πόλους με αυτο-
κόλλητη ταινία για προστασία από βραχυκύκλωμα.
Μην ανοίξετε την μπαταρία.
Απορρίπτετε τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπι-
κούς κανονισμούς. Παραδίδετε τις μπαταρίες σε ένα
σημείο συλλογής χρησιμοποιημένων μπαταριών όπου
αυτές προωθούνται για οικολογική ανακύκλωση. Ρω-
τήστε σχετικά την τοπική υπηρεσία αποκομιδής απορ-
ριμμάτων.
14 Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Ενδεχόμενη αιτία Αντιμετώπιση
Το προϊόν δεν
εκκινείται.
Η ισχύς της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή.
Φορτίστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία δεν
έχει τοποθετηθεί σωστά.
Σπρώξτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία στην υποδοχή επανα-
φορτιζόμενης μπαταρίας. Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία ασφα-
λίζει με χαρακτηριστικό ήχο.
Ο διακόπτης φοράς περιστροφής
βρίσκεται στη μεσαία θέση.
Πιέστε το διακόπτη φοράς περιστροφής προς τα αριστερά ή
προς τα δεξιά.
15 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Μετάφραση του πρωτοτύπου της δήλωσης
συμμόρφωσης
Κατασκευαστής:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν
που περιγράφεται στο παρόν βρίσκεται σε συμμόρφωση
με τις ισχύουσες Οδηγίες και Πρότυπα.
Μάρκα: SCHEPPACH
Ονομασία είδ.: Κρουστικό κλειδί μπαταρίας 1/4 ί-
ντσας -
C-ID180-X
Αρ. είδ. 5909245900
Οδηγίες ΕΕ:
2014/30/ΕΕ, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* Το αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, το οποίο περι-
γράφεται παραπάνω, εκπληρώνει τις διατάξεις της Οδηγί-
ας 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του
Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της
χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και
ηλεκτρονικό εξοπλισμό.
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν:
EN 62841-1:2015/A11:2022,
EN 62841-2-2:2014,
EN IEC 55014-1:2021,
EN IEC 55014-2:2021
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος σύνταξης του
τεχνικού φακέλου:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 22.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
226 | GR www.scheppach.com
background
16 Όροι εγγύησης - Σειρά
Scheppach 20V IXES
Ημερομηνία αναθεώρησης 25/04/2024
Αγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
τα προϊόντα μας υποβάλλονται σε αυστηρό έλεγχο ποιό-
τητας. Αν ωστόσο, ένα προϊόν δεν λειτουργεί άψογα, λυ-
πούμαστε πολύ γι' αυτό και σας ζητούμε να απευθυνθείτε
στην Υπηρεσία Σέρβις της εταιρείας μας στη διεύθυνση
που αναφέρεται παρακάτω. Με χαρά μας μπορούμε να
σας εξυπηρετήσουμε και τηλεφωνικά μέσω του αριθμό τη-
λεφώνου σέρβις. Οι υποδείξεις που ακολουθούν σκοπό έ-
χουν να σας βοηθήσουν να ολοκληρωθεί χωρίς προβλή-
ματα η επεξεργασία και η τελική ρύθμιση τυχόν αξίωσης
σε περίπτωση ζημιάς.
Για την προβολή αξιώσεων επί της εγγύησης ισχύ-
ουν τα εξής:
1. Οι παρόντες όροι εγγύησης διέπουν τις πρόσθετες
παροχές Εγγύησης Κατασκευαστή που προσφέρουμε
για αγοραστές (ιδιώτες τελικούς χρήστες) νέων προϊό-
ντων. Οι νομικά προβλεπόμενες καλύψεις εγγύησης
δεν επηρεάζονται από την παρούσα εγγύηση. Αυτή α-
ποτελεί ευθύνη του εμπόρου από τον οποίο προμη-
θευτήκατε το προϊόν.
2. Η κάλυψη εγγύησης του κατασκευαστή περιορίζεται
αποκλειστικά σε προβλήματα σε ένα νέο προϊόν που
αποκτήσατε τα οποία οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή
παραγωγής. Αν κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύη-
σης προκύψουν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής, ο
κατασκευαστής εγγυάται στο πλαίσιο της παρούσας
εγγύησης μία από τις ακόλουθες υπηρεσίες κατ' απο-
κλειστική του επιλογή:
Δωρεάν επισκευή του προϊόντος
Δωρεάν αντικατάσταση του προϊόντος με ένα νέο
είδος αντίστοιχης αξίας (αν χρειαστεί, και αντικατά-
σταση με επόμενο μοντέλο, εφόσον δεν είναι πλέ-
ον διαθέσιμο το αρχικό προϊόν).
Τα αντικαθιστούμενα προϊόντα ή εξαρτήματα περιέρ-
χονται στην ιδιοκτησία μας. Έχετε υπόψη μας ότι τα
προϊόντα μας δεν έχουν σχεδιαστεί για εμπορική, βιο-
τεχνική ή επαγγελματική χρήση. Επομένως δεν παρέ-
χεται κάλυψη από την εγγύηση αν το προϊόν εντός της
περιόδου εγγύησης χρησιμοποιήθηκε σε εμπορική, βι-
οτεχνική ή βιομηχανική χρήση ή εκτέθηκε σε αντίστοι-
χη καταπόνηση.
3. Από την κάλυψη της παρούσας εγγύησης εξαι-
ρούνται τα εξής:
Ζημιές στο προϊόν που προέκυψαν από μη τήρη-
ση των οδηγιών μας για τη συναρμολόγηση, μη
τήρηση των οδηγιών χρήσης (π.χ. σύνδεση σε
λανθασμένη τάση ρεύματος δικτύου ή λανθασμένο
τύπο ρεύματος) ή μη τήρηση των κανονισμών συ-
ντήρησης και ασφάλειας, ή από χρήση του προϊό-
ντος υπό ακατάλληλες συνθήκες περιβάλλοντος
καθώς και από ελλιπή φροντίδα και συντήρηση.
Ζημιές στο προϊόν που προέκυψαν από κακή με-
ταχείριση ή ακατάλληλες εφαρμογές (όπως π.χ. υ-
περφόρτωση του προϊόντος ή χρήση μη εγκεκρι-
μένων εργαλείων ή αξεσουάρ), από διείσδυση ξέ-
νων σωμάτων στο προϊόν (όπως π.χ. άμμου, πε-
τρών ή σκόνης), ζημιές από τη μεταφορά, χρήση
βίας ή εξωτερικές επιδράσεις (όπως π.χ. ζημιές α-
πό πτώση).
Ζημιές στο προϊόν ή σε μέρη του προϊόντος οι ο-
ποίες οφείλονται σε προβλεπόμενη, συνηθισμένη
(σύμφωνη με τη λειτουργία) ή άλλη φυσική φθορά
και/ή φθορά φθειρόμενων εξαρτημάτων.
Ελαττώματα στο προϊόν τα οποία προκλήθηκαν α-
πό τη χρήση αξεσουάρ, συμπληρωματικών εξαρ-
τημάτων ή ανταλλακτικών που δεν ήταν γνήσια ε-
ξαρτήματα ή δεν χρησιμοποιήθηκαν όπως προ-
βλεπόταν.
Προϊόντα στα οποία πραγματοποιήθηκαν αλλαγές
ή τροποποιήσεις.
Ελάχιστες αποκλίσεις από τα προβλεπόμενα χα-
ρακτηριστικά, οι οποίες δεν επηρεάζουν την αξία
και τη χρηστικότητα του προϊόντος.
Προϊόντα στα οποία πραγματοποιήθηκαν εξ ιδίων
επισκευές ή ιδιαιτέρως επισκευές από μη εξουσιο-
δοτημένα τρίτα άτομα.
Αν η σήμανση του προϊόντος ή οι πληροφορίες
ταυτοποίησης του προϊόντος (αυτοκόλλητα του
μηχανήματος) λείπουν ή είναι δυσανάγνωστα.
Προϊόντα που παρουσιάζουν έντονη ρύπανση, τα
οποία για τον λόγο αυτόν δεν έγιναν αποδεκτά α-
πό το προσωπικό σέρβις.
Γενικά δεν γίνονται αποδεκτές βάσει της παρού-
σας εγγύησης αξιώσεις αποζημίωσης για ζημίες
ούτε για επακόλουθες ζημίες.
4. Η περίοδος εγγύησης ανέρχεται κανονικά σε 5 έτη
(12 μήνες για μπαταρίες / επαναφορτιζόμενες μπατα-
ρίες) και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς του προ-
ϊόντος. Καθοριστική σχετικά είναι η ημερομηνία στην
απόδειξη αγοράς. Οι αξιώσεις επί της εγγύησης πρέ-
πει να υποβάλλονται αμέσως μετά την αναγνώριση
του ελαττώματος. Οι αξιώσεις επί της εγγύησης δεν γί-
νονται αποδεκτές μετά τη λήξη της περιόδου εγγύη-
σης. Η επισκευή ή αντικατάσταση του προϊόντος δεν
επιφέρει παράταση της περιόδου εγγύησης και από
την παροχή αυτή δεν αρχίζει νέα περίοδος εγγύησης
για το προϊόν ή τυχόν ανταλλακτικά που τοποθετήθη-
καν. Αυτό ισχύει και σε περίπτωση επιτόπιου σέρβις.
Για την προβολή της αξίωσης επί της εγγύησης προϋ-
πόθεση είναι να γίνει εφικτή για τον κατασκευαστή ως
πάροχο της εγγύησης η εξέταση αυτής της υπόθεσης
εγγύησης με αποστολή του προϊόντος στον κατασκευ-
αστή, σε περίπτωση που αυτό ζητήσει ο κατασκευα-
στής. Πρέπει να προσέξετε να χρησιμοποιήσετε κα-
τάλληλη συσκευασία ώστε να αποφευχθούν ζημιές
κατά τη μεταφορά. Το προϊόν πρέπει να παραδοθεί ή
να αποσταλεί στο κέντρο σέρβις αφού καθαριστεί και
να συνοδεύεται από ένα αντίγραφο της απόδειξης α-
γοράς, όπου περιέχονται τα στοιχεία ημερομηνίας α-
γοράς και η ονομασία του προϊόντος. Αν η αποστολή
του προϊόντος είναι ημιτελής, χωρίς την πλήρη έκταση
του παραδοτέου υλικού, η αξία των αξεσουάρ που λεί-
πουν θα χρεωθεί / αφαιρεθεί, σε περίπτωση αντικατά-
στασης του προϊόντος ή επιστροφής χρημάτων. Εν
μέρει ή πλήρως αποσυναρμολογημένα προϊόντα δεν
μπορούν να γίνουν αποδεκτά για την αξίωση επί της
εγγύησης. Σε περίπτωση αξίωσης που δεν είναι δικαι-
ολογημένη ή είναι εκτός της περιόδου εγγύησης, ο α-
γοραστής αναλαμβάνει ο ίδιος το κόστος και τους κιν-
δύνους της μεταφοράς. Παρακαλούμε να γνωστο-
ποιήσετε εκ των προτέρων στο κέντρο σέρβις (βλ.
παρακάτω) τυχόν αξίωση επί της εγγύησης. Κατά
κανόνα συμφωνείται ότι το ελαττωματικό προϊόν απο-
GR | 227www.scheppach.com
background
στέλλεται στην αναφερόμενη παρακάτω διεύθυνση
σέρβις συνοδευόμενο από μια σύντομη περιγραφή
του προβλήματος με ήδη οργανωμένη επιστροφή ή -
σε περίπτωση επισκευής εκτός της περιόδου εγγύη-
σης - με προκαταβολή επαρκών ταχυδρομικών τελών,
υπό τον όρο τήρησης των σχετικών οδηγιών συσκευ-
ασίας και αποστολής. Παρακαλούμε να προσέξετε
το προϊόν που επιστρέφετε (ανάλογα με το μοντέ-
λο) να είναι για λόγους ασφαλείας απαλλαγμένο
από όλα τα υλικά λειτουργίας. Το προϊόν που απο-
στέλλεται στο κέντρο σέρβις μας πρέπει να έχει συ-
σκευαστεί έτσι ώστε να αποφευχθούν ζημιές από τη
μεταφορά στο προϊόν για το οποίο υποβάλλεται η αξί-
ωση. Μετά από επιτυχή επισκευή / αντικατάσταση,
σας επιστρέφουμε το προϊόν χωρίς χρέωσή σας. Αν
τα προϊόντα δεν μπορούν ούτε να επισκευαστούν ού-
τε να αντικατασταθούν, μπορεί κατά την αποκλειστική
κρίση μας να επιστραφεί ένα χρηματικό ποσόν με μέ-
γιστο ύψος την τιμή αγοράς του ελαττωματικού προϊό-
ντος, αφού ληφθεί υπόψη τυχόν μείωση της αξίας του
προϊόντος λόγω φθοράς. Οι παρούσες παροχές εγγύ-
ησης ισχύουν μόνο προς όφελος του ιδιώτη πρώτου
αγοραστή και δεν μπορούν να εκχωρηθούν ή να μετα-
βιβαστούν.
5. Επέκταση της περιόδου εγγύησης σε 10 έτη: Η
Scheppach προσφέρει μια επέκταση κατά 5 έτη της
περιόδου εγγύησης για προϊόντα της σειράς
Scheppach 20V. Έτσι η περίοδος εγγύησης για τα
προϊόντα αυτά συνολικά ανέρχεται σε 10 έτη. Από την
εγγύηση αυτή εξαιρούνται μπαταρίες / επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες, φορτιστές και αξεσουάρ. Μπορείτε
να αποκτήσετε αυτή την παράταση εγγύησης δηλώνο-
ντας το προϊόν Scheppach που προμηθευτήκατε από
τη σειρά αυτή, εντός προθεσμίας το πολύ 30 ημερών
από την ημερομηνία αγοράς, στη διαδικτυακή διεύ-
θυνση https://garantie.scheppach.com. Μετά από επι-
τυχή online δήλωση λαμβάνετε την επιβεβαίωση επέ-
κτασης της εγγύησης για το συγκεκριμένο προϊόν.
6. Για την προβολή της αξίωσής σας έναντι της εγγύη-
σης παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το αρμό-
διο κέντρο σέρβις της εταιρείας μας.
Χρησιμοποιήστε κατά προτίμηση τη φόρμα στην
αρχική σελίδα μας:
https://shop.scheppach.com/contact
Μη μας αποστείλετε προϊόντα χωρίς προηγούμε-
νη επικοινωνία και εγγραφή στο κέντρο σέρβις
μας.
Για την αξιοποίηση αυτών των υποσχέσεων εγγύ-
ησης απαραίτητη προϋπόθεση είναι η πρώτη ε-
παφή να γίνει με το κέντρο σέρβις της εταιρείας
μας. Οι αξιώσεις επί της εγγύησης πρέπει να υποβάλ-
λονται πριν την παρέλευση της περιόδου εγγύησης
και εντός 14 ημερών από τη διαπίστωση του ελαττώ-
ματος. Για τον σκοπό αυτό είναι απαραίτητη η απόδει-
ξη αγοράς και η τυχόν επιβεβαίωση επέκτασης εγγύη-
σης για το συγκεκριμένο προϊόν.
7. Χρόνος επεξεργασίας - Κατά κανόνα επεξεργαζόμα-
στε τις αποστολές αξίωσης επί της εγγύησης εντός 14
ημερών από την άφιξη στο κέντρο σέρβις της εταιρεί-
ας μας. Σε περίπτωση που σε εξαιρετικές περιπτώ-
σεις υπάρξει υπέρβαση του χρόνου επεξεργασίας, θα
σας ενημερώσουμε έγκαιρα.
8. Φθειρόμενα εξαρτήματα - Φθειρόμενα εξαρτήματα
είναι: α) παρεχόμενες, τοποθετημένες και/ή ενσωμα-
τωμένες στο προϊόν μπαταρίες / επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες καθώς και β) όλα τα, ανάλογα με το προϊ-
όν, φθειρόμενα εξαρτήματα (μεταξύ άλλων ιμάντες,
λάμες πριονιού, εξαρτήματα εργασίας, τροχοί λείαν-
σης, φίλτρα, ψήκτρες άνθρακα κλπ., βλ. τις οδηγίες
χειρισμού). Η εγγύηση δεν καλύπτει μπαταρίες ή επα-
ναφορτιζόμενες μπαταρίες που έχουν υποστεί βαθιά
εκφόρτιση ή έχουν υποστεί ζημιά στο περίβλημα και/ή
στους πόλους των μπαταριών..
9. Εκτίμηση κόστους - Τα προϊόντα τα οποία δεν καλύ-
πτονται ή δεν καλύπτονται πλέον από την εγγύηση τα
επισκευάζουμε έναντι χρέωσης. Κατόπιν αιτήματος
προς το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας μπορείτε να
μας αποστείλετε την ελαττωματική συσκευή για μια ε-
κτίμηση κόστους και αν χρειαστεί να παράσχετε στο
εν λόγω κέντρο σέρβις (μέσω ταχυδρομείου ή e-mail)
γραπτή έγκριση της επισκευής. Χωρίς έγκριση της ε-
πισκευής δεν λαμβάνει χώρα καμία περαιτέρω επε-
ξεργασία..
Οι όροι της εγγύησης έχουν εφαρμογή μόνο στην εκά-
στοτε τρέχουσα έκδοση που ισχύει κατά τη χρονική στιγ-
μή της αξίωσης επί της εγγύησης και μπορείτε να τα βρεί-
τε μέσω της αρχικής σελίδας μας (www.scheppach.com).
Σε περίπτωση μεταφράσεων, υπερισχύει το κείμενο στη
γερμανική έκδοση.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Germany)
Τηλ: +800 4002 4002 ·
Internet: https://www.scheppach.com
Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές στους όρους της εγ-
γύησης ανά πάσα στιγμή χωρίς προηγούμενη ειδοποίη-
ση.
228 | GR www.scheppach.com
background
Cuprins
1 Introducere......................................................... 229
2 Utilizarea conformă cu destinaţia....................... 230
3 Descrierea produsului (Fig. 1)............................ 230
4 Pachetul de livrare (fig. 1) .................................. 230
5 Despachetare..................................................... 230
6 Date tehnice....................................................... 230
7 Indicații de securitate ......................................... 231
8 Operarea............................................................ 233
9 Indicații de lucru ................................................. 234
10 Curățarea și întreținerea curentă ....................... 235
11 Depozitare și transport....................................... 235
12 Reparație și comandă pentru piese de schimb.. 235
13 Eliminarea ca deşeu şi revalorificarea ............... 236
14 Remedierea avariilor.......................................... 236
15 Declarație de conformitate UE ........................... 237
16 Condiții de garanție comercială - Scheppach
seria 20V IXES................................................... 237
17 Desen de ansamblu explodat............................. 257
Explicitarea simbolurilor de pe
produs
Utilizarea simbolurilor din acest manual trebuie
atragă atenţia asupra posibilelor riscuri. Simbolurile de
securitate şi declaraţiile, care le însoţesc, trebuie înţelese
exact. Avertizările în sine nu îndepărtează riscurile şi nu
pot înlocui măsurile corecte pentru prevenirea accidente-
lor.
Înainte de punerea în funcţiune, citiţi şi ţineţi
cont de manualul de utilizare şi de indicaţiile
de securitate!
Atenție! Nerespectarea panourilor de sigu-
ranță montate pe produs și a indicațiilor de
avertizare, precum și nerespectarea indicați-
ilor de siguranță și de operare, poate condu-
ce de la vătămări, până la moarte.
Purtaţi ochelari de protecţie.
Purtați căști antifonice.
Dacă se produce praf, purtaţi mască de pro-
tecţie a respirației!
Acumulatori litiu-ion
Produsul este conform cu directivele euro-
pene aplicabile.
Produsul este conform cu directivele sârbe
aplicabile.
Explicitarea cuvintelor de
semnalizare din manualul de utilizare
PERICOL
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situ-
ație periculoasă iminentă care, dacă nu este
evitată, va avea ca rezultat decesul sau vătă-
marea gravă.
AVERTIZARE
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situ-
ație potențial periculoasă care, dacă nu este
evitată, ar putea avea ca rezultat decesul sau
vătămarea gravă.
PRECAUŢIE
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situ-
ație potențial periculoasă care, dacă nu este
evitată, ar putea avea ca rezultat vătămări mi-
nore sau moderate.
ATENŢIE
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situ-
ație potențial periculoasă care, dacă nu este
evitată, ar putea avea drept rezultat daune
materiale la produs sau la proprietate/pose-
sie.
1 Introducere
Producător:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Indicație:
Conform legii privind garantarea produselor, producătorul
acestui produs nu răspunde pentru deteriorările apărute
la acest produs sau din cauza acestui produs în caz de:
Manevrare improprie
Nerespectarea manualului de utilizare
Reparaţii executate de terţe persoane, specialişti
neautorizaţi
Montare şi schimbare a altor piese de schimb decât
cele originale
Utilizare neconformă cu destinaţia
Acordaţi atenţie:
Manualul de utilizare face parte din produs şi conţine in-
formaţii importante pentru operarea sigură, corectă şi efi-
cientă. De asemenea, respectaţi reglementările naţionale
aplicabile. Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile de utilizare
RO | 229www.scheppach.com
background
şi de siguranţă înainte de folosire şi utilizaţi produsul doar
conform indicaţiilor. Păstraţi manualul şi transmiteţi-l îm-
preună cu produsul în cazul unei predări sau vânzări.
2 Utilizarea conformă cu destinaţia
Produsul este prevăzut pentru introducerea prin rotire și
desfacerea șuruburilor și pentru strângerea și desfacerea
piulițelor. Funcția de impact rotativ a produsului conver-
tește puterea motorului în impacturi rotative uniforme. Me-
canismul de impact acționează la strângere și la desface-
re.
Produsul se va utiliza numai conform destinației. Orice al-
utilizare în afară de aceasta nu este conformă cu utili-
zarea prevăzută. Pentru pagubele materiale și vătămările
de orice fel rezultate pe cale de consecință răspunde utili-
zatorul și nu producătorul.
Din utilizarea conformă cu destinaţia face parte şi respec-
tarea indicaţiilor de securitate, precum şi a manualului de
montaj şi a indicaţiilor de operare din manualul de utiliza-
re.
Persoanele care operează și întrețin produsul trebuie
fie familiarizate cu acesta și informate cu privire la posibi-
lele pericole.
Modificările aduse produsului exclud complet orice res-
ponsabilitate din partea producătorului și orice daune re-
zultate.
Produsul poate fi utilizat numai cu piese și accesorii origi-
nale ale producătorului.
Prescripțiile de securitate, de lucru și de întreținere curen-
emise de producător, precum și dimensiunile indicate
în Date tehnice trebuie să fie respectate.
rugăm aveţi în vedere produsele noastre nu au
fost construite având ca destinaţie exploatarea profesio-
nală sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă produsul
este utilizat în regim profesional sau industrial, precum şi
la activităţi la fel de solicitante.
3 Descrierea produsului (Fig. 1)
1. Adaptor de sculă
2. Manșon de blocare
3. Acumulator*
4. Locaș acumulator
5. Tastă de deblocare (acumulator)
6. Lampă de lucru cu leduri
7. Comutator de pornire/oprire
8. Comutator de sens de rotație
9. Clemă de curea
10. Şurub
* = nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de livrare!
4 Pachetul de livrare (fig. 1)
Poz. Număr Denumire
9. 1 x Clemă de curea
10. 1 x Şurub
1 x Maşină de înşurubat cu percuţie cu acu-
mulator, 1/4 ţoli
1 x Manual de exploatare
5 Despachetare
AVERTIZARE
Produsul și materialele de ambalare nu sunt jucării
pentru copii!
Copiii nu au voie să se joace cu sacii din plastic, fo-
liile şi piesele mici! Există pericol de înghiţire şi su-
focare!
Deschideţi ambalajul şi scoateţi cu precauţie produsul.
Înlăturaţi materialul de ambalat, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă pachetul de livrare este complet.
Verificaţi dacă produsul şi accesoriile prezintă deteri-
orări de la transport. Eventualele prejudicii trebuie
semnalate companiei de transport, prin care a fost li-
vrat produsul. Reclamaţiile ulterioare nu sunt admise.
Dacă este posibil, păstrați ambalajul până la expirarea
perioadei de garanție.
Înainte de exploatare, familiarizați-vă cu produsul prin
intermediul manualului de utilizare.
În cazul accesoriilor, precum și a pieselor de uzură și
de schimb, utilizați numai piese originale. Piesele de
schimb se găsesc la reprezentantul comercial.
În caz de comenzi, indicați numărul articolului, precum
și tipul și anul fabricației produsului.
6 Date tehnice
Tensiune dimensionată 20 V
Turația de mers în gol n
0
0 - 2800 min
-1
Turație nominală de impact 0 - 3600 bpm
Cuplul max. 180Nm
Adaptor de sculă ¼ țoli
Adecvat pentru șuruburi metalice ≤ M8
Adecvat pentru șuruburi de lemn Ø ≤ 8 mm
Masa (fără acumulator) 1,3 kg
Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice!
Zgomot și vibrație
AVERTIZARE
Zgomotul poate avea efecte agravante asupra sănătăţii
dumneavoastră. Dacă zgomotul generat de mașină de-
pășește 85 dB, vă rugăm ca dvs. și persoanele aflate în
apropiere să purtați căşti antifonice adecvate.
Valorile de zgomot şi de vibraţie au fost determinate co-
respunzător EN 62841-1.
Valorile caracteristice de zgomot
Nivelul presiunii acustice L
pA
76,2 dB
Imprecizie de măsurare K
pA
3 dB
Nivelul puterii acustice L
wA
84,2 dB
Imprecizie de măsurare K
pA
3 dB
Valori ale vibrațiilor (leagăn mână-braț)
Vibraţia a
h
0,571 m/s
2
Factor de insecuritate la măsurare K 1,5 m/s
2
230 | RO www.scheppach.com
background
Valoarea totală pentru vibraţii şi valorile indicate ale emi-
siilor de zgomot trebuie fi fost măsurate conform unui
procedeu de verificare standardizat şi pot fi utilizate pen-
tru compararea unei scule electrice cu alta.
Valoarea specificată a emisiilor de zgomot și valoarea to-
tală a vibrațiilor specificate pot fi, de asemenea, utilizate
pentru o evaluare preliminară a încărcăturii.
AVERTIZARE
Emisiile de zgomot și valoarea indicată a
emisiilor de vibrații pot devia de la valorile
specificate în timpul utilizării efective a sculei
electrice, în funcție de modul în care aceasta
este utilizată, în special de tipul de piesă de
prelucrat.
Încercaţi menţineţi solicitarea cât mai redusă posibil.
Măsuri exemplificative: limitarea timpului de lucru. Toto-
dată, se vor lua în considerare componentele ciclului de
exploatare (de ex. timpii în care scula electrică este de-
conectată şi în care este conectată, însă funcţionează
fără sarcină).
7 Indicații de securitate
Indicaţii de securitate generale pentru scule electrice
AVERTIZARE
Citiţi toate indicaţiile de securitate, instrucţiu-
nile, ilustraţiile şi datele tehnice, cu care este
prevăzută această sculă electrică.
Deficienţele la respectarea următoarelor instrucţiuni pot
provoca electrocutarea, incendiul şi/sau vătămări grele.
Păstraţi toate indicaţiile de securitate şi instrucţiunile
pentru utilizarea viitoare.
Noţiunea „sculă electrică“, utilizată în indicaţiile de securi-
tate, face referire la sculele electrice acţionate prin reţea
(cu cablu de reţea) sau la sculele electrice acţionate prin
acumulatori (fără cablu de reţea).
1) Siguranţa locului de muncă
a) Menţineţi locul de muncă curat şi bine iluminat.
Dezordinea şi zonele de lucru neluminate pot cauza
accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în medii cu pericol de
explozie în care se găsesc lichide, gaze sau pul-
beri inflamabile. Sculele electrice produc scântei ca-
re pot să aprindă pulberile sau vaporii.
c) Ţineţi la distanţă copiii şi alte persoane în timpul
utilizării sculei electrice. În cazul devierii puteţi pier-
de controlul asupra sculei electrice.
2) Siguranţa electrică
a) Fişa de conectare a sculei electrice trebuie se
potrivească în priză. Fişa nu trebuie în niciun caz
modificată. Nu utilizaţi nicio fişă a adaptorului îm-
preună cu sculele electrice cu pământare de pro-
tecţie. Fişele nemodificate şi prizele potrivite diminu-
ează riscul unui electroşoc.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţele împămân-
tate cum ar fi ţevile, sistemele de încălzire, plitele
şi frigiderele. Există un risc crescut de electrocutare
dacă corpul vă este pământat.
c) Menţineţi sculele electrice la distanţă de ploaie
sau umezeală. Pătrunderea apei într-o sculă electrică
creşte riscul de electrocutare.
d) Nu folosiţi în alte scopuri cablul de racordare pen-
tru a purta, acroşa scula electrică sau pentru a
scoate fişa din priză. Ţineţi cablul de racordare la
depărtare de căldură, ulei, muchii ascuţite sau pie-
se mobile. Cablurile de racordare deteriorate sau în-
câlcite cresc riscul de electrocutare.
e) Dacă lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, utili-
zaţi numai cabluri prelungitoare care sunt adecva-
te şi pentru zona exterioară. Utilizarea unui cablu
prelungitor adecvat pentru zona exterioară diminuea-
ză riscul de electrocutare.
f) Dacă utilizarea sculei electrice într-o zonă cu umi-
ditate nu poate fi evitată, utilizaţi un comutator de
protecţie pentru curenţi vagabonzi. Utilizarea unui
comutator de protecţie pentru curenţi vagabonzi dimi-
nuează riscul de electrocutare.
3) Siguranţa persoanelor
a) Fiţi atenţi la ceea ce faceţi şi lucraţi raţional cu o
sculă electrică. Nu utilizaţi scula electrică dacă
sunteţi obosit sau sub influenţa drogurilor, alcoo-
lului sau medicamentelor. Un moment de neatenţie
la utilizarea sculei electrice poate provoca cele mai
serioase vătămări.
b) Purtaţi întotdeauna echipament personal de pro-
tecţie şi ochelari de protecţie. Purtarea echipamen-
tului personal de protecţie precum masca împotriva
prafului, încălţămintea de siguranţă rezistentă la alu-
necare, casca de protecţie sau căştile antifonice, în
funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice diminuează
riscul de vătămări.
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Asigu-
raţi-vă scula electrică este oprită înainte de co-
nectarea la alimentarea cu curent şi/sau la acumu-
lator, preluarea sau transportarea acesteia. Dacă
la cărarea sculei electrice aveţi degetul pe comutator
sau dacă conectaţi scula electrică în poziţia pornit la
alimentarea electrică, acest lucru poate cauza acci-
dente.
d) Înlăturaţi sculele electrice sau cheia pentru şu-
ruburi înainte de a cupla scula electrică. O unealtă
sau cheie care se află în partea rotativă a sculei elec-
trice poate cauza vătămări.
e) Evitaţi o poziţie anormală a corpului. Asiguraţi-vă
o poziţie stabilă şi menţineţi în permanenţă echili-
brul. Astfel puteţi controla mai bine scula electrică în
situaţii neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbră-
căminte largă sau bijuterii. Menţineţi la distanţă
părul şi îmbrăcămintea de piesele mobile. Îmbrăcă-
mintea largă, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse de
piesele mobile.
g) Dacă pot fi montate dispozitive de aspirare şi de
captare a prafului, acestea se vor racorda şi utiliza
corect. Utilizarea unei aspirări a prafului poate dimi-
nua pericolele determinate de praf.
RO | 231www.scheppach.com
background
h) Nu vă bazaţi pe o falsă siguranţă şi nu încălcaţi re-
gulamentele de siguranţă pentru scule electrice,
chiar dacă sunteţi familiarizat cu scula electrică
după multiple utilizări. Acționarea neglijentă poate
conduce în interval de fracțiuni de secunde la vătă-
mări grave.
4) Utilizarea şi manipularea sculei
electrice
a) Nu suprasolicitaţi scula electrică. Utilizaţi scula
electrică adecvată pentru lucrul dumneavoastră.
Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur
în domeniul de putere indicat.
b) Nu utilizaţi scule electrice cu comutator defect. O
sculă electrică care nu mai poate fi pornită sau oprită
este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi fişa din priză şi/ sau îndepărtaţi un acu-
mulator detaşabil înainte de a efectua setări ale a-
paratului, de a schimba piesele sculei de lucru sau
de a depune scula electrică în afara zonei de lu-
cru. Această măsură de precauţie previne pornirea in-
voluntară a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice neutilizate în afara razei
de acţiune a copiilor. Nu permiteţi utilizarea sculei
electrice de nicio persoană care nu este familiari-
zată cu acesta sau care nu a citit aceste instrucţi-
uni. Sculele electrice sunt periculoase dacă sunt utili-
zate de către persoane neexperimentate.
e) Întreţineţi sculele electrice şi unealta de lucru cu
atenţie. Controlaţi dacă componentele mobile
funcţionează ireproşabil şi dacă nu prind, dacă
piesele sunt rupte sau deteriorate, dacă funcţiona-
rea sculei electrice este afectată. Dispuneţi repara-
rea pieselor deteriorate înainte de utilizarea sculei
electrice. Multe accidente sunt cauzate de sculele
electrice prost întreţinute.
f) Menţineţi sculele de tăiere ascuţite şi curate. Scu-
lele de tăiere îngrijite cu atenţie şi având muchii de tă-
iere ascuţite se înţepenesc mai puţin şi sunt uşor de
dirijat.
g) Utilizaţi scula electrică, unealta de lucru, sculele
de lucru etc. corespunzător acestor instrucţiuni.
Totodată luaţi în considerare condiţiile de lucru şi
activitatea de executat. Utilizarea de scule electrice
pentru alte aplicaţii decât cele prevăzute poate
conducă la situaţii periculoase.
h) Păstraţi mânerele şi suprafeţele mânerului uscate,
curate, fără urme de ulei şi unsoare. Mânerele şi
suprafeţele mânerului alunecoase nu permit o operare
sigură şi controlul sculei electrice în situaţii neprevă-
zute.
5) Utilizarea și manipularea sculei cu
acumulator
a) Încărcați acumulatorii numai cu încărcătoarele re-
comandate de producător. Un încărcător care este
adecvat unui anumit gen de acumulatori prezintă risc
de incendiu dacă acesta este utilizat cu alți acumula-
tori.
b) Utilizați în uneltele electrice numai acumulatorii
prevăzuți în acest sens. Utilizarea altor acumulatori
poate duce la vătămări și pericol de incendiu.
c) Țineți acumulatorul neutilizat departe de agrafe de
birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiec-
te metalice mici care ar putea crea o punte de le-
gătură între contacte. Un scurtcircuit între contactele
acumulatorului ar putea provoca arsuri sau incendii.
d) În caz de utilizare greșită se poate scurge lichid
din acumulator. Evitați contactul cu acesta. În ca-
zul unui contact accidental, clătiți bine cu apă. Da-
lichidul vine în contact cu ochii, solicitați supli-
mentar asistență medicală. Lichidul ieșit poate pro-
voca iritații ale pielii sau arsuri.
e) Nu utilizați acumulatori deteriorați sau modificați.
Acumulatorii deteriorați sau modificați pot avea un
comportament imprevizibil și pot duce la incendiu, ex-
plozie sau pericol de vătămare.
f) Nu expuneți acumulatorul la foc sau la temperaturi
înalte. Focul sau temperaturile peste 130 °C pot pro-
voca o explozie.
g) Urmați toate instrucțiunile privind încărcarea și nu
încărcați niciodată acumulatorul sau scula cu acu-
mulator în afara domeniului de temperaturi indicat
în manualul de exploatare. Încărcarea greșită sau
încărcarea în afara domeniului de temperaturi admisi-
bil poate distruge acumulatorul și crește pericolul de
incendiu.
6) Service
a) Dispuneţi repararea sculei dumneavoastră electri-
ce numai de către personal de specialitate calificat
şi numai cu piese de schimb originale. Astfel
asiguraţi că este păstrată siguranţa sculei electrice.
b) Nu întrețineți niciodată acumulatorii deteriorați. În-
treaga întreținere a acumulatorului trebuie efectuată
numai de către producător sau de către serviciile pen-
tru clienți autorizate.
Indicații de securitate pentru mașinile de
înșurubat cu impact
a) Purtați căști antifonice la înșurubarea cu impact.
Influenţa zgomotului poate provoca pierderea auzului.
b) Asigurați piesa de lucru. O piesă de prelucrat este
fixată mai ferm cu un dispozitiv de strângere sau într-o
menghină decât în mână.
c) Țineți ferm scula electrică. La strângerea și desfa-
cerea șuruburilor pot apărea pentru scurt timp cupluri
de reacție ridicate.
d) Așteptați până când scula electrică se oprește,
înainte de a o lăsa jos. Scula de inserție se poate
bloca și poate cauza pierderea controlului asupra
uneltei electrice.
e) Țineți scula electrică numai de suprafețele izolate
ale mânerelor când efectuați lucrări la care șuru-
bul poate întâlni conductori electrici mascați sau
propriul cablu de rețea. Contactul șurubului cu un
conductor aflat sub tensiune poate aduce şi piesele
metalice ale aparatului sub tensiune şi poate determi-
na electrocutarea.
232 | RO www.scheppach.com
background
Riscuri reziduale
Produsul este construit în conformitate cu tehnologia
de ultimă oră și cu normele de siguranță recunoscute.
Cu toate acestea, în timpul lucrului pot apărea riscuri
reziduale.
afectarea auzului, în cazul în care nu sunt purtate căş-
tile antifonice necesare.
Riscurile reziduale pot fi minimizate dacă „indicaţiile
de securitate” şi „utilizarea conformă cu destinaţia”,
precum şi manualul de utilizare sunt respectate în to-
talitate.
Utilizaţi produsul în modul în care este recomandat în
acest manual de utilizare. Astfel veți obține perfor-
manțe optime a produsului dumneavoastră.
În plus, există riscuri reziduale care nu sunt evidente,
chiar dacă se întreprind toate măsurile preventive.
AVERTIZARE
Această sculă electrică generează pe parcursul funcţio-
nării un câmp electromagnetic. Acest câmp poate în
anumite împrejurări influenţeze negativ implanturile
medicale active sau pasive. Pentru a micşora pericolul
unor vătămări grave sau mortale, recomandăm persoa-
nelor cu implanturi medicale consulte medicul şi pro-
ducătorul implantului medical înainte de a folosi scula
electrică.
AVERTIZARE
În timpul lucrărilor mai lungi, pot apărea tulburări ale cir-
culației la mâinile operatorului (sindromul degetelor al-
be) din cauza vibrațiilor.
Sindromul degetelor albe este o afecțiune vasculară, în
cazul căreia vasele mici de sânge produc crampe subi-
te la degetele de la mâini și de la picioare. Zonele afec-
tate nu mai sunt aprovizionate suficient cu sânge și ara-
astfel extrem de palide. Utilizarea frecventă a produ-
selor cu vibrații poate provoca leziuni nervoase la per-
soanele a căror circulație sanguină este afectată (de
exemplu, fumători, diabetici).
Dacă observați afectări neobișnuite, încetați imediat lu-
crul și consultați un medic.
ATENŢIE
Produsul face parte din seria 20V IXES și poate fi utili-
zat numai cu acumulatori din această serie. Acumula-
toarele se vor încărca numai cu încărcătoare pentru a-
ceastă serie. Acordați atenție în acest caz indicațiilor
producătorului.
AVERTIZARE
Acordați atenție indicațiilor de securitate și
indicațiilor privind încărcarea și utilizarea co-
rectă, care sunt specificate în manualul de
exploatare al acumulatorului și încărcătorului
dumneavoastră din seria 20V IXES. O descri-
ere detaliată privind procesul de încărcare și
informații suplimentare găsiți în acest manual
de operare separat.
8 Operarea
Mașina de înșurubat cu impact cu acumulator are rulaj
spre dreapta/stânga, un adaptor pentru bituri hexagonale
de ¼ țoli și o lampă de lucru cu LED-uri.
Consultaţi descrierile de mai jos pentru operarea pieselor.
AVERTIZARE
Pericol de vătămare!
Înaintea tuturor lucrărilor la scula electrică (de ex. între-
ținerea curentă, schimbarea sculei etc.), precum și la
transportul și depozitarea acesteia, scoateți acumulato-
rul din scula electrică. În cazul acționării involuntare a
comutatorului de pornire/ oprire există pericol de vătă-
mare.
ATENŢIE
Asiguraţi-vă temperatura ambiantă nu depăşeşte 50
°C în timpul lucrului şi nu scade sub –20 °C.
ATENŢIE
Produsul face parte din seria 20V IXES și poate fi utili-
zat numai cu acumulatori din această serie. Acumula-
toarele se vor încărca numai cu încărcătoare pentru a-
ceastă serie. Acordați atenție în acest caz indicațiilor
producătorului.
* = nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de livrare!
8.1 Montare clemă de curea (9)
1. În timpul pauzelor de lucru, produsul poate fi atașat la
curea cu ajutorul clemei de curea integrate (9).
2. Înșurubați clema de curea (9) cu șurubul (10) la punc-
tul de înșurubare din dreapta sau din stânga de pe
produs, după cum este necesar. Pentru aceasta, utili-
zați o șurubelniță în cruce (nu este inclusă în pachetul
de livrare).
Indicație:
Asigurați-vă produsul este deconectat și asigurat îm-
potriva conectării involuntare.
8.2 Introducerea/extragerea
acumulatorului (3) în/din locașul
acumulatorului (4) (Fig. 1, 2)
Introducerea acumulatorului
1. Aduceți comutatorul sensului de rotație (8) în poziția
centrală (blocare).
2. Împingeți acumulatorul (3) în locașul acumulatorului
(4). Acumulatorul (3) se fixează în poziție cu zgomot
perceptibil.
Extragerea acumulatorului
1. Apăsați tasta de deblocare (5) a acumulatorului (3) și
extrageți-l din locașul acumulatorului (4).
8.3 Introducere/extragere sculă de
lucru (fig. 1)
PRECAUŢIE
Când unealta de lucru este în funcţiune, ţineţi mâinile la
distanţă de zona de lucru.
RO | 233www.scheppach.com
background
1. Introduceți o sculă de lucru* în adaptorul de sculă (1).
2. Pentru a introduce scula de lucru*, trageți manșonul
de blocare (2) spre înapoi și lăsați scula de lucru*
se înclicheteze.
3. Pentru a îndepărta din nou scula de lucru*, trageți
manșonul de blocare (2) spre înapoi și îndepărtați
scula de lucru*.
8.4 Funcționare de probă (fig. 1)
Indicație:
Efectuaţi o rulare de testare fără sarcină înainte de a lu-
cra pentru prima dată şi după fiecare schimbare a sculei.
Opriţi imediat produsul dacă scula de introducere rulează
neuniform, dacă există vibraţii semnificative sau dacă
există zgomot anormal.
1. Înainte de funcționare, verificați dacă scula de lucru
este montată corect, adică centrată în manșonul de
blocare (2).
2. Biturile de înșurubare sunt marcate cu cotele și forma
lor. Dacă nu sunteți sigur, verificați întotdeauna mai
întâi dacă biturile se așază fără joc în capul șurubului.
8.5 Reglarea direcției de rotire (fig. 1)
ATENŢIE
Acționarea comutatorului sensului de rotație este permi-
să numai în stare de repaus.
Cu comutatorul sensului de rotație puteți alege sensul de
rotație al produsului (rulaj spre dreapta și rulaj spre stân-
ga) și puteți asigura produsul împotriva conectării involun-
tare. Săgeata de pe comutatorul sensului de rotație indică
direcția de lucru.
1. Așteptați ca produsul să intre în stare de repaus.
2. Glisați comutatorul sensului de rotație (8) în poziția
dorită:
Rulaj spre dreapta: Pentru introducerea prin
rotire a șuruburilor și piulițelor. Apăsați comuta-
torul sensului de rotație din dreapta, cu săgeata
îndreptată spre înainte.
Rulaj spre stânga: Pentru desfacerea șuruburi-
lor și piulițelor. Apăsați comutatorul sensului de
rotație din stânga, cu săgeata îndreptată spre îna-
poi.
3. Piedică de pornire: Aduceți comutatorul sensului de
rotație în poziția centrală.
8.6 Întrerupător Pornire/Oprire (7) (fig.
1)
1. Pentru a porni produsul, apăsați comutatorul de porni-
re/ oprire (7).
2. Pentru oprire, eliberați comutatorul de pornire/ oprire
(7).
Dacă aduceți comutatorul sensului de rotație (8) în po-
ziția centrală, produsul este asigurat împotriva conec-
tării.
8.6.1 Lampă de lucru cu LED-uri (6) (fig. 1)
Acest produs este dotat cu o lampă de lucru cu LED-uri
pentru a ilumina zona directă de lucru și a îmbunătăți vizi-
bilitatea în medii slab iluminate.
PRECAUŢIE
Nu priviți direct în lampa de lucru LED sau în sursa de
lumină.
1. Lampa de lucru cu LED-uri (6) se aprinde automat
imediat ce produsul este conectat.
Indicație:
Lampa de lucru cu LED-uri rămâne aprinsă timp de apro-
ximativ 10 secunde după deconectarea produsului.
8.7 Reglare turație/cuplu de strângere
(fig. 1)
1. Apăsați ușor comutatorul de pornire/oprire (7). Acest
lucru are ca rezultat o turație scăzută/un cuplu scăzut.
Turația/cuplul se majorează odată cu creșterea apă-
sării pe comutatorul de pornire/oprire (7).
Indicaţii:
Cuplul de strângere depinde de turația selectată și de du-
rata impactului.
Frâna integrată a motorului asigură o intrare rapidă în sta-
re de repaus.
ATENŢIE
Cuplul de strângere real obținut trebuie verificat ca re-
gulă generală cu o cheie dinamometrică!
9 Indicații de lucru
Desfacere
Dacă șuruburile/piulițele sunt foarte strânse sau rugi-
nite, utilizați o cruce pentru roți* sau o cheie dinamo-
metrică* pentru a „iniția slăbirea" șuruburilor/piulițelor
Strângerea
ATENŢIE
Mașina de înșurubat cu impact se va utiliza numai pen-
tru desfacerea șuruburilor/piulițelor. Cu toate acestea,
dacă șuruburile/piulițele trebuie strânse cu mașina de
înșurubat cu impact, trebuie utilizat un limitator de cu-
plu* prevăzut în acest scop, deoarece, în caz contrar,
îmbinările filetate pot fi deteriorate.
Introduceți cu atenție șurubul/piulița pe filet înainte de
a strânge ferm.
Strângeți numai șuruburile/piulițele pentru care se
aplică o specificație de cuplu (de exemplu, în sectorul
auto, având în vedere specificațiile producătorului ve-
hiculului) utilizând un limitator de cuplu prevăzut în
acest scop.
Cuplu
Șuruburile*/biturile* mai mici pot fi deteriorate dacă re-
glați un cuplu prea mare, respectiv o turație prea ma-
re.
AVERTIZARE
Utilizați o cheie dinamometrică* pentru a corecta strân-
gerea, respectiv pentru verificarea șuruburilor/piulițelor
la cuplul specificat de producător!
* = nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de livrare!
234 | RO www.scheppach.com
background
10 Curățarea și întreținerea curentă
AVERTIZARE
Dispuneţi unui atelier de specialitate efectua-
rea lucrărilor de reparaţii şi întreţinere curen-
care nu sunt descrise în acest manual de
exploatare. Utilizați numai piese de schimb
originale.
AVERTIZARE
Lucrările de întreținere curentă sau de cură-
țare neconforme cu prescripțiile pot provoca
vătămări!
AVERTIZARE
În cazul lucrărilor de curățare, revizie și întreținere
curentă poate porni în mod neașteptat produsul și
duce astfel la vătămări și arsuri.
Opriți produsul.
Îndepărtați acumulatorul.
Lăsați produsul să se răcească.
Extrageți scula de lucru.
10.1 Curățarea
1. Feriţi dispozitivele de protecţie, fantele pentru aer şi
carcasa motorului cât mai mult posibil de praf şi mur-
dărie. Frecaţi produsul cu o lavetă curată sau suflaţi
cu aer comprimat la presiune scăzută. recoman-
dăm curăţaţi produsul imediat după fiecare utiliza-
re.
2. Orificiile de ventilație trebuie să fie întotdeauna libere.
3. Nu folosiți agenți de curățare sau solvenți; aceștia ar
putea ataca părțile din plastic ale produsului. Aveţi gri-
jă să nu poată pătrundă apă în interiorul produsului.
10.2 Întreținerea curentă
Produsul nu necesită întreținere.
În interiorul produsului nu există piese care pot fi reparate
de utilizator. Contactați un profesionist calificat pentru a
verifica și repara produsul.
Înainte de fiecare folosire, controlați dacă produsul
prezintă deficiențe, cum ar fi piese slăbite, uzate sau
deteriorate.
11 Depozitare și transport
AVERTIZARE
Pericol de vătămare și de provocare a arsuri-
lor!
Produsul poate porni pe neașteptate, ceea ce poate du-
ce la vătămări.
Opriţi motorul înainte de a efectua orice lucrare de
curăţare sau întreţinere curentă.
Lăsați motorul să se răcească.
Îndepărtaţi acumulatorul.
11.1 Depozitare
Pregătirea pentru depozitare
1. Scoateți acumulatorul din produs înainte de a o depo-
zita pentru o perioadă lungă de timp (de exemplu, ier-
nare excesivă).
2. Curățați și verificați produsul privind deteriorările.
3. Depozitați acumulatorul în stare parțial încărcată.
4. Dacă este depozitat, verificați încărcarea acumulato-
rului la fiecare trei luni.
Depozitați produsul și accesoriile acestuia într-un loc întu-
necos, uscat și ferit de îngheț și inaccesibil pentru copii.
Temperatura optimă de depozitare se situează între 5°C
și 30˚C.
Păstrați produsul în ambalajul original.
Acoperiți aparatul pentru a-l proteja de praf sau umiditate.
Păstrați manual de utilizare împreună cu produsul.
11.2 Transportul
Lăsaţi produsul să se răcească.
Protejați produsul împotriva loviturilor, șocurilor și vi-
brațiilor puternice, de ex. la transportul în autovehicu-
le.
Asigurați produsul împotriva alunecării și înclinării.
12 Reparație și comandă pentru
piese de schimb
Trebuie menționat faptul că, în cazul acestui produs, ur-
mătoarele piese sunt supuse uzurii în conformitate cu uti-
lizarea prevăzută sau uzurii naturale, respectiv urmă-
toarele componente sunt necesare drept consumabile.
ATENŢIE
Conform legislaţiei privind răspunderea pentru produse,
nu se acordă garanţie pentru daunele care au fost cau-
zate de reparaţii necorespunzătoare sau din cauza neu-
tilizării pieselor de schimb originale.
Contactaţi un punct de serviciu pentru clienţi sau un
specialist autorizat. Acelaşi lucru se aplică şi pentru ac-
cesorii.
Puteți obține piese de schimb și accesorii de la centrul
nostru de service. În acest scop scanați codul QR de pe
pagina de titlu.
12.1 Comandă pentru piese de schimb
La comanda pentru piese de schimb, trebuie furnizate ur-
mătoarele informații:
Notație model
Număr articol
Datele de pe plăcuța de fabricație
Piese de schimb / accesorii
Acumulator SBP2.0 nr. articol: 7909201708
Acumulator SBP4.0 nr. articol: 7909201709
Încărcător SBC2.4A nr. articol: 7909201710
Încărcător SBC4.5A nr. articol: 7909201711
Încărcător SDBC2.4A nr. articol: 7909201712
Încărcător SDBC4.5A nr. articol: 7909201713
RO | 235www.scheppach.com
background
Kit de pornire SBSK2.0 nr. articol: 7909201720
Kit de pornire SBSK4.0 nr. articol: 7909201721
13 Eliminarea ca deşeu şi
revalorificarea
Indicaţii referitoare la ambalaj
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. rugăm eliminaţi am-
balajele ca deşeu, în mod ecolo-
gic.
Indicaţii referitoare la eliminarea ca deşeu a
echipamentelor electrice şi electronice
Echipamentele uzate electrice şi electronice
nu reprezintă gunoi menajer şi trebuie colecta-
te separat, respectiv eliminate ca deşeu!
Bateriile uzate care nu sunt încorporate în aparatul
uzat trebuie îndepărtate fără a fi distruse înainte de
predarea acestora! Eliminarea ca deşeu a acestora
este reglementată de Legea privind bateriile.
Deţinătorii, respectiv utilizatorii echipamentelor electri-
ce şi electronice sunt obligaţi prin lege le returneze
după folosire.
Utilizatorul final este personal responsabil de şterge-
rea datelor sale cu caracter personal din echipamentul
uzat care trebuie eliminat ca deşeu!
Simbolul pubelei de gunoi barate cu două linii în formă
de X înseamnă echipamentele electrice şi electro-
nice nu pot fi aruncate la gunoiul menajer.
Echipamentele electrice şi electronice pot fi predate
gratuit la următoarele puncte:
Puncte publice de eliminare sau colectare a deșe-
urilor (de exemplu, curțile clădirilor municipale)
Puncte de vânzare ale echipamentelor electronice
(fizice sau online), în cazul în care distribuitorii
sunt obligaţi primească produsele spre a fi co-
lectate sau dacă oferă în mod voluntar acest servi-
ciu.
Puteţi preda gratuit către producător, fără a fi ne-
cesară achiziţionarea în prealabil a unui echipa-
ment nou, sau către un alt punct de colectare au-
torizat din apropierea dvs. până la trei echipamen-
te electrice uzate din fiecare tip de echipament, cu
o lungime laterală de maximum 25 de centimetri.
Puteţi afla care sunt condiţiile suplimentare de co-
lectare ale producătorului şi distribuitorului la servi-
ciul de asistenţă a clienţilor respectiv.
În cazul în care un producător livrează un echipament
electronic nou către o gospodărie privată, echipamen-
tul electric uzat va fi colectat gratuit, la cererea utiliza-
torului final. În acest scop, contactaţi serviciul de asis-
tenţă a clienţilor al producătorului.
Acestea se aplică doar pentru aparatele care sunt in-
stalate şi achiziţionate în ţările Uniunii Europene şi ca-
re sunt supuse Directivei Europene 2012/19/UE. Este
posibil ca în ţările din afara Uniunii Europene se
aplice alte dispoziţii pentru eliminarea ca deşeu a
echipamentelor electrice şi electronice uzate.
Indicaţii referitoare la bateriile Li-ion
Demontaţi bateriile înainte de eliminarea ca de-
şeu a aparatului!
Nu aruncaţi bateriile în gunoiul menajer, în foc (pericol
de explozie) sau în apă. Bateriile deteriorate pot dău-
na mediului înconjurător şi sănătăţii dvs., dacă se
scurg aburi sau lichide toxice.
Bateriile defecte sau consumate trebuie reciclate con-
form Regulamentului (UE) 2023/1542.
Predaţi bateria şi încărcătorul la un centru de recicla-
re. Piesele uzate din plastic şi metal pot fi colectate
selectiv şi predate spre a fi revalorificate.
Eliminaţi ca deşeu bateriile în stare descărcată. Vă re-
comandăm acoperiţi polii cu o bandă adezivă pen-
tru protecţie împotriva unui scurtcircuit. Nu deschideți
bateria.
Eliminaţi bateriile în conformitate cu reglementările lo-
cale. Predaţi bateriile către un punct de colectare a
bateriilor vechi, unde acestea pot fi redirecţionate pen-
tru a fi revalorificate în mod ecologic. În acest sens,
consultaţi-vă cu firma locală de colectare a gunoiului
menajer.
14 Remedierea avariilor
Defecțiune Cauza posibilă Remediere
Produsul nu poate fi pornit. Puterea acumulatorului este prea mi-
că.
Încărcați acumulatorul.
Acumulatorul nu este introdus co-
rect.
Împingeți acumulatorul în locașul acumulatoru-
lui. Acumulatorul se fixează în poziție cu zgomot
perceptibil.
Comutatorul sensului de rotație este
în poziția centrală.
Apăsați comutatorul sensului de rotație la stân-
ga sau la dreapta.
236 | RO www.scheppach.com
background
15 Declarație de conformitate UE
Traducerea declaraţiei de conformitate originale
Producător:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Declarăm pe proprie răspundere produsul descris aici
coincide cu directivele și normele în vigoare.
Marcă: SCHEPPACH
Notație art.: Maşină de înşurubat cu percuţie
cu acumulator, 1/4 ţoli -
C-ID180-X
Nr. art. 5909245900
Directive UE:
2014/30/UE, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* Obiectul declarației descris mai sus îndeplinește pre-
scripțiile directivei 2011/65/UE a Parlamentului European
și a Consiliului din 8 Iunie 2011 asupra limitării utilizării
anumitor substanțe periculoase în aparatele electrice și
electronice.
Norme aplicate:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-2:2014;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Împuternicit pentru documentație:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 22.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
16 Condiții de garanție comercială -
Scheppach seria 20V IXES
Dată revizie 25.04.2024
Stimată clientă, stimate client,
Produsele noastre sunt supuse unui controlul strict al cali-
tăţii. În cazul în care totuși un produs nu funcționează co-
rect, regretăm foarte mult acest lucru și rugăm
adresați departamentului nostru de service la adresa indi-
cată mai jos. De asemenea, stăm cu plăcere la dispo-
ziție și telefonic prin intermediul numărului departamentu-
lui de service. Indicațiile următoare au scopul de a asigu-
ra procesarea și decontarea fără probleme în cazul apari-
ției unor prejudicii.
În ceea ce privește punerea în vigoare a drepturilor de
garanție comercială, sunt valabile următoarele preve-
deri:
1. Aceste condiții de garanție comercială reglemen-
tează serviciile noastre suplimentare de garanție co-
mercială ale producătorului pentru cumpărătorii (con-
sumatori finali privați) de produse noi. Drepturile de
garanție legală nu sunt afectate de această garanție
comercială. Pentru acestea este răspunzător comerci-
antul de la care ați achiziționat produsul.
2. Serviciul de garanție comercială al producătorului
acoperă exclusiv deficiențele unui produs nou achiziți-
onat de dumneavoastră care sunt cauzate de un de-
fect de material sau de fabricație. În cazul în care apar
defecte de material sau de fabricație în timpul perioa-
dei de garanție comercială, producătorul, în calitate de
garant, va furniza unul dintre următoarele servicii la a-
legerea sa în cadrul acestei garanții comerciale:
Reparația gratuită a produsului
Înlocuirea gratuită a produsului cu un articol de ca-
litate echivalentă (dacă este necesar, de aseme-
nea, înlocuirea cu un model mai recent în cazul în
care produsul inițial nu mai este disponibil).
Produsele sau piesele înlocuite vor deveni proprieta-
tea noastră. rugăm aveți în vedere că, conform
cu destinația, produsele noastre nu au fost concepute
pentru utilizarea în domeniul de industrie mică, mește-
șugăresc sau profesional. Prin urmare, un caz de ga-
ranție comercială nu apare dacă produsul a fost utili-
zat în întreprinderi de industrie mică, meșteșugărești
sau industriale în perioada de garanție comercială sau
dacă a fost expus unei solicitări echivalente.
3. De la serviciile noastre de garanție comercială
sunt exceptate:
Prejudicii la produs cauzate de nerespectarea ma-
nualului de montaj, instalarea neconformă cu pre-
scripțiile, nerespectarea manualului de utilizare
(de ex. conectarea la o tensiune a rețelei sau la un
tip de curent greșit), respectiv a dispozițiilor de în-
treținere curentă și de securitate sau prin utilizarea
produsului în condiții de mediu inadecvate, pre-
cum și prin îngrijirea și întreținerea curentă defici-
tară.
Prejudicii la produs cauzate de aplicații abuzive
sau improprii (ca de ex. suprasolicitarea produsu-
lui sau utilizarea de scule, respectiv accesorii nea-
vizate), pătrunderea corpurilor străine în produs
(ca de ex. nisip, pietre sau praf), deteriorări de la
transport, utilizarea forței sau influențe externe (ca
de ex. prejudicii prin cădere).
Prejudicii la produs sau la piese ale produsului ca-
uzate de o uzură normală, obișnuită (din cauza
condițiilor de funcționare) sau de altă uzură natu-
rală, precum și prejudicii și/sau uzura pieselor de
uzură.
Deficiențe la produs cauzate de utilizarea de acce-
sorii, piese suplimentare sau piese de schimb care
nu sunt piese originale sau care nu sunt utilizate
conform destinației.
Produse la care au fost efectuate schimbări sau
modificări.
Abateri minore de la conformația nominală care
sunt irelevante pentru valoarea și utilizabilitatea
produsului.
Produse la care au fost efectuate reparații abuzive
sau reparații, în special de către o terță persoană
neautorizată.
Dacă identificatorul de la produs, respectiv infor-
mațiile de identificare ale produsului (eticheta
adezivă a mașinii) lipsesc sau sunt ilizibile.
RO | 237www.scheppach.com
background
Produse care sunt foarte murdare și, prin urmare,
sunt respinse de personalul de service.
Drepturile de despăgubire, precum și daunele indi-
recte sunt, în general, excluse de aceste servicii
de garanție comercială.
4. Perioada de garanție comercială este în mod nor-
mal de 5 ani (12 luni în cazul bateriilor / acumulatori-
lor) și începe de la data achiziției produsului. Determi-
nantă este data de pe dovada originală a achiziției.
Drepturile de garanție comercială trebuie revendicate
imediat după luarea la cunoștință a acestora. Înainta-
rea unor pretenţii de garanţie pentru produs după ex-
pirarea perioadei de garanţie este exclusă. Reparația
sau schimbarea produsului nu duce nici la o prelungi-
re a perioadei de garanție comercială, nici la reluarea
unei noi perioade de garanție comercială din cauza
acestei prestații pentru produs sau pentru eventualele
piese de schimb încorporate. Acest lucru este valabil
şi pentru intervenţia unui centru de service local. O
condiție prealabilă pentru solicitarea serviciului de ga-
ranție comercială este ca producătorul, în calitate de
garant, aibă posibilitatea de a examina cazul de
garanție comercială prin trimiterea produsului la cere-
rea producătorului. Se va avea în vedere evitarea de-
teriorărilor în timpul transportului prin utilizarea unui
ambalaj corespunzător. Produsul în cauză trebuie
fie prezentat sau trimis la centrul de servicii pentru cli-
enți în stare curată, împreună cu o copie a dovezii de
achiziție, care conține detalii privind data achiziției și
notația produsului. În cazul în care un produs este tri-
mis incomplet, fără pachetul complet de livrare, valoa-
rea accesoriilor lipsă va fi luată în considerare / dedu-
dacă produsul este înlocuit sau se efectuează o
restituire. Produsele parțial sau complet dezasamblate
nu pot fi considerate caz de garanție comercială. În
cazul unei reclamații nejustificate, respectiv în afara
perioadei de garanție comercială, cumpărătorul va su-
porta, în general, costurile de transport și riscul de
transport. rugăm raportați în prealabil cazul
de garanție comercială la punctul de service (a se
vedea mai jos). Ca regulă generală, se convine ca
produsul defect, însoțit de o scurtă descriere a defecți-
unii, să fie trimis înapoi la adresa de service specifica-
tă mai jos prin returnare organizată sau - în cazul unei
reparații în afara perioadei de garanție comercială - cu
o taxă poștală suficientă, cu respectarea directivelor
de ambalare și expediere corespunzătoare. Vă rugăm
aveți în vedere că, din motive de securitate,
produsul dumneavoastră (în funcție de model) nu
trebuie conțină niciun fel de substanțe consu-
mabile. Produsul expediat la centrul nostru de service
trebuie fie ambalat astfel încât fie evitate deteri-
orările la produsul reclamat în timpul transportului. Du-
finalizarea reparației / înlocuirii, vom returna
produsul gratuit. Dacă produsele nu pot fi reparate
sau înlocuite, o sumă de bani până la prețul de achizi-
ție al produsului care prezintă deficiențe poate fi ram-
bursată la aprecierea noastră, luând în considerare o
deducere pentru uzură. Aceste servicii de garanție co-
mercială sunt valabile numai în favoarea primului
cumpărător privat și nu sunt transferabile sau cesiona-
bile.
5. Prelungirea perioadei de garanție comercială la 10
ani: Scheppach oferă o prelungire suplimentară a ga-
ranției comerciale de 5 ani pentru produsele din seria
Scheppach 20V. În acest fel, perioada de garanție co-
mercială pentru aceste produse este de 10 ani. Ex-
ceptate sunt bateriile / acumulatorii, încărcătoarele și
accesoriile. Puteți beneficia de această prelungire su-
plimentară a garanției comerciale înregistrând produ-
sul dumneavoastră Scheppach din această gamă onli-
ne la https://garantie.scheppach.com în termen de 30
de zile de la data achiziției. După înregistrarea online
în mod reușit veți primi confirmarea pentru prelungirea
perioadei de garanție comercială aferentă articolului.
6. Pentru punerea în vigoare a dreptului dumneavoas-
tră de garanție comercială rugăm luați legătu-
ra cu centrul nostru de service.
rugăm utilizați de preferință formularul nos-
tru de pe pagina noastră de internet:
https://shop.scheppach.com/contact
rugăm nu ne trimiteți niciun produs fără
contactați și înregistrați în prealabil la cen-
trul nostru de service.
Contactul inițial cu centrul nostru de service este
o condiție prealabilă obligatorie pentru solicitarea
acestor angajamente de garanție comercială.
Drepturile de garanție comercială trebuie revendicate
înainte de expirarea termenului de garanție comercia-
lă, în interval de 14 zile de la constatarea deficienței.
Pentru aceasta este necesară dovada de achiziție ori-
ginală și, dacă este cazul, confirmarea prelungirii ga-
ranției comerciale aferentă articolului.
7. Timpul de procesare - de regulă, procesăm reclama-
țiile în interval de 14 zile de la primirea lor la centrul
nostru de service. Dacă, în cazuri de excepție, timpul
de procesare menționat va fi depășit, vom informa
la timp.
8. Piese de uzură - piese de uzură sunt: a) baterii / acu-
mulatori atașate și/ sau încorporate, din pachetul de li-
vrare, precum și b) toate piesele de uzură în funcție
de model (printre altele curele, pânze de ferăstrău,
scule de lucru, discuri de rectificat, filtre, perii de căr-
bune etc., a se vedea manualul de utilizare). Bateriile,
respectiv acumulatorii care sunt complet descărcați
sau deteriorați la carcasă și/sau la bornele bateriei
sunt excluse de la serviciul de garanție comercială.
9. Estimarea costurilor - reparăm produse care nu sunt
sau nu mai sunt acoperite de garanția comercială con-
tra cost. La cererea centrului nostru de service, puteți
trimite aparatele defecte pentru o estimare a costurilor
și, dacă este necesar, puteți da centrului de service
aprobarea în scris pentru reparație (prin poștă, e-
mail). Fără aprobarea pentru reparație nu se continuă
procesarea.
Condițiile de garanție comercială sunt valabile numai în
versiunea actuală la momentul reclamației și, după caz,
pot fi vizualizate pe pagina noastră de internet
(www.scheppach.com). În caz de traduceri, determinantă
este întotdeauna versiunea în limba germană.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Germania)
Telefon: +800 4002 4002 ·
Internet: https://www.scheppach.com
Ne rezervăm dreptul de a aduce modificări acestor condi-
ții de garanție în orice moment, fără notificare prealabilă.
238 | RO www.scheppach.com
background
Sadržaj
1 Uvod................................................................... 239
2 Namenska upotreba........................................... 240
3 Opis proizvoda (sl. 1) ......................................... 240
4 Opseg isporuke (sl. 1)........................................ 240
5 Raspakivanje...................................................... 240
6 Tehnički podaci .................................................. 240
7 Sigurnosne napomene....................................... 241
8 Rukovanje .......................................................... 243
9 Radna uputstva.................................................. 244
10 Čišćenje i održavanje......................................... 244
11 Skladištenje i transport....................................... 245
12 Popravka i naručivanje rezervnih delova ........... 245
13 Odlaganje na otpad i reciklaža........................... 245
14 Pomoć za otklanjanje smetnji............................. 246
15 EU izjava o usaglašenosti.................................. 246
16 Uslovi garancije - Scheppach 20V IXES serija .. 246
17 Znak eksplozije .................................................. 257
Objašnjenje simbola na proizvodu
Korišćenje simbola u ovom priručniku treba da Vam skre-
ne pažnju na moguće rizike. Bezbednosni simboli i obja-
šnjenja, koja ih prate, moraju da se tačno razumeju. Upo-
zorenja sama po sebi ne otklanjaju rizike i ne mogu da
zamene pravilne mere za sprečavanje nezgoda.
Pre puštanja u rad pročitati i pridržavati se
uputstva za upotrebu i sigurnosnih napome-
na!
Pažnja! Nepoštovanje bezbednosnih oznaka
i upozorenja koja su postavljena na proi-
zvod, kao i nepoštovanje bezbednosnih na-
pomena i uputstava za rukovanje može do-
vesti do teških, pa i smrtonosnih povreda.
Nosite zaštitne naočare.
Nosite štitnike za uši.
U slučaju stvar. prašine, nosite zaštitu za
dis. organe!
Litijum-jonski akumulator
Proizvod odgovara važećim evropskim di-
rektivama.
Proizvod odgovara važećim srpskim direkti-
vama.
Objašnjenje signalnih reči u
priručniku za rad
OPASNOST
Signalna reč koja ukazuje na neposrednu
opasnu situaciju koja za posledicu ima smr-
tonosne ili teške povrede, ukoliko se ne iz-
begne.
UPOZORENJE
Signalna reč koja ukazuje na moguću opasnu
situaciju koja za posledicu može imati smrto-
nosne ili teške povrede, ukoliko se ne izbeg-
ne.
OPREZ
Signalna reč koja ukazuje na moguću opasnu
situaciju koja za posledicu može imati mini-
malne ili umerene povrede, ukoliko se ne iz-
begne.
PAŽNJA
Signalna reč koja ukazuje na moguću opasnu
situaciju koja za posledicu može imati materi-
jalnu štetu na proizvodu ili svojini/vlasništvu,
ukoliko se ne izbegne.
1 Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Napomena:
Proizvođač ovog proizvoda, u skladu sa važećim zako-
nom o odgovornosti za proizvod, ne odgovara za štetu
koja nastane na ovom proizvodu ili usled ovog proizvoda
u slučaju:
nestručnog rukovanja
Nepoštovanje priručnika za upotrebu
Popravki od strane trećih lica, neovlašćenih stručnih li-
ca
Ugradnje i zamene neoriginalnih rezervnih delova
nenamenske upotrebe
Vodite računa:
Uputstvo za rad je deo proizvoda i sadrži važne napome-
ne za bezbedan, pravilan i ekonomičan rad. Dodatno vo-
dite računa o važećim nacionalnim propisima. Pažljivo
pročitajte sve napomene o rukovanju i bezbednosti pre
korišćenja i koristite proizvod samo kao što je opisano.
Sačuvajte uputstvo i prosledite ga prilikom prosleđivanja
proizvoda.
RS | 239www.scheppach.com
background
2 Namenska upotreba
Proizvod je predviđen za zavrtanje i odvrtanje zavrtnjeva,
kao i za pritezanje i otpuštanje navrtki. Pomoću obrtne
udarne funkcije proizvoda se sila motora pretvara u rav-
nomerne obrtne udare. Udarni mehanizam počinje da radi
pri zatezanju i odvijanju.
Proizvod sme da se koristi samo u svrhu za koju je name-
njen. Svaka drugačija upotreba koja izlazi iz ovih okvira
smatra se nenamenskom. Za oštećenja ili povrede svih
vrsta koje nastanu usled toga, odgovara korisnik, a ne
proizvođač.
U namensku upotrebu spada i poštovanje sigurnosnih na-
pomena, kao i uputstva za montažu i instrukcija za upo-
trebu navedenih u priručniku za upotrebu.
Osobe koje koriste proizvod i održavaju ga moraju biti
upoznate sa njim i moraju biti informisane o mogućim
opasnostima.
Proizvođač se oslobađa bilo kakve odgovornosti usled iz-
mena na proizvodu i štete koja na osnovu toga nastane.
Proizvod sme da se koristi samo sa originalnim delovima i
originalnom dodatnom opremom proizvođača.
Obavezno je poštovati propise proizvođača vezane za si-
gurnost, rad i održavanje, kao i dimenzije koje su navede-
ne u odeljku Tehnički podaci.
Molimo vas da imate u vidu da naši proizvodi nisu namen-
ski konstruisani za profesionalnu, zanatsku ili industrijsku
upotrebu. Ne preuzimamo odgovornost ukoliko se proi-
zvod koristi u profesionalnim, zanatskim ili industrijskim
kao i srodnim delatnostima.
3 Opis proizvoda (sl. 1)
1. Prihvat alata
2. Čaura za blokiranje
3. Akumulator*
4. Prihvat za akumulator
5. Taster za deblokiranje (akumulator)
6. LED radno svetlo
7. Prekidač za uklj./isklj.
8. Prekidač za smer obrtanja
9. Kopča za kaiš
10. Zavrtanj
* = nije obavezno sadržano u opsegu isporuke!
4 Opseg isporuke (sl. 1)
Poz. KoličinaOznaka
9. 1 x Kopča za kaiš
10. 1 x Zavrtanj
1 x 1/4-inčni akumulatorski udarni odvijač
1 x Uputstvo za rukovanje
5 Raspakivanje
UPOZORENJE
Proizvod i materijali za pakovanje nisu igračke za
decu!
Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, foli-
jama i sitnim delovima! Postoji opasnost od gutanja
i gušenja!
Otvorite pakovanje i oprezno izvadite proizvod.
Uklonite materijal za pakovanje, kao i osigurače pako-
vanja/transportne osigurače (ako postoje).
Proverite da li je opseg isporuke potpun.
Proverite proizvod i delove opreme u pogledu trans-
portnih oštećenja. Eventualna oštećenja odmah prija-
vite prevozničkom preduzeću koje je isporučilo proi-
zvod. Kasnije reklamacije se ne priznaju.
Ako je moguće, sačuvajte pakovanje do isteka garant-
nog roka.
Pre upotrebe se upoznajte sa priručnikom za upotrebu
proizvoda.
Koristite samo originalnu dodatnu opremu kao i origi-
nalne potrošne i rezervne delove. Rezervne delove
možete nabaviti kod Vašeg specijalizovanog prodav-
ca.
Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikla kao
i tip i godinu proizvodnje proizvoda.
6 Tehnički podaci
Naznačeni napon 20 V
Brojevi obrtaja u praznom hodu n
0
0 - 2800 min
-1
Nominalni udarni broj obrtaja 0 - 3600 bpm
Maks. obrtni moment 180 Nm
Prihvat alata ¼ inča
Pogodno za zavrtnje za metal ≤ M8
Pogodno za zavrtnje za drvo ≤ 8 mm Ø
Težina (bez akumulatora) 1,3 kg
Zadržana su sva prava na tehničke izmene!
Buka i vibracije
UPOZORENJE
Buka može ozbiljno narušiti vaše zdravlje. Ukoliko buka
mašine premašuje 85dB, Vi i osobe koje se nalaze u
blizini morate nositi odgovarajuću zaštitu za sluh.
Vrednosti buke i vibracija su određene prema EN
62841-1.
Vrednosti izlaganja buci
Nivo zvučnog pritiska L
pA
76,2 dB
Nepreciznost merenja K
pA
3 dB
Nivo zvučne snage L
wA
84,2 dB
Nepreciznost merenja K
pA
3 dB
Karakteristične vrednosti vibracije (bибрација шака-
рука)
Vibracija a
h
0,571 m/s
2
Nesigurnost merenja K 1,5 m/s
2
Navedena ukupna vrednost vibracija i navedena vrednost
emisije buke izmerene su u skladu sa standardizovanim
metodama ispitivanja i mogu da se koriste za poređenje
jednog električnog alata sa drugim.
Navedena emisija vrednosti buke i navedena vrednost
emisije vibracija se mogu koristiti i za privremenu procenu
opterećenja.
240 | RS www.scheppach.com
background
UPOZORENJE
Emisija buke i vrednost emisije vibracija u to-
ku konkretne upotrebe električnog alata mo-
gu da se razlikuju od navedenih vrednosti, u
zavisnosti od načina na koji se koristi elek-
trični alat, a posebno od vrste obrade radnog
predmeta.
Pokušajte da opterećenje održite na što manjoj vredno-
sti. Primerene mere koje ograničavaju vreme rada. Pri
tom se moraju uzeti u obzir svi delovi radnog ciklusa
(na primer vremenski periodi, u kojima je električni alat
isključen, i oni u kojima je uključen, ali radi bez optere-
ćenja).
7 Sigurnosne napomene
Opšte sigurnosne napomene za električni alat
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne napomene, instruk-
cije, ilustracije i tehničke podatke priložene
uz ovaj električni alat.
Propusti u poštovanju sigurnosnih napomena i uputsta-
va mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili te-
ške telesne povrede.
Čuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za
buduće potrebe.
Pojam „električni alat“ upotrebljen u sigurnosnim napome-
nama odnosi se na električne alate koji se napajaju iz
električne mreže (sa mrežnim vodom) i električne alate
koji rade na punjive baterije (bez mrežnog voda).
1) Sigurnost na radnom mestu
a) Područje u kojem radite držite čistim i dobro osve-
tljenim. Nered ili neosvetljena radna područja mogu
voditi nesrećama.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj
od eksplozija, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
plinovi ili prašine. Električni alati stvaraju varnice ko-
je mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
c) Prilikom korišćenja električnog alata držite podalje
decu i druge osobe. Odvraćanje pažnje može za po-
sledicu imati gubitak kontrole nad električnim alatom.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora da odgo-
vara utičnici. Nije dozvoljeno obavljati nikakve iz-
mene na utikaču. Ne upotrebljavajte utikačke
adaptere zajedno s električnim alatom s uzemlje-
nom zaštitom. Neizmenjeni utikači i odgovarajuće
utičnice smanjuju opasnost od strujnog udara.
b) Izbegavajte telesni dodir s uzemljenim površina-
ma, kao što su cevi, grejna tela, šporeti i hladnjaci.
Postoji povećana opasnost od strujnog udara ukoliko
ste u dodiru s uzemljenim telima.
c) Držite električne alate podalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost
od strujnog udara.
d) Ne koristite priključni vod da biste električni alat
nosili, vešali ili utikač izvlačili iz utičnice. Držite
priključni vod daleko od izvora toplote, ulja, oštrih
ivica i pokretnih delova. Oštećeni ili zamršeni pri-
ključni vodovi povećavaju opasnost od strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
koristite samo produžne vodove koji su namenjeni
i za upotrebu na otvorenom prostoru. Upotreba
produžnog voda koji je pogodan za rad na otvorenom
smanjuje opasnost od strujnog udara.
f) Ako rad sa električnim alatom u vlažnim područji-
ma nije moguće izbeći, koristite prekidač sa zaštit-
nom sklopkom. Upotreba zaštitne sklopke smanjuje
opasnost od strujnog udara.
3) Sigurnost osoba
a) Budite pažljivi, vodite računa šta radite i ophodite
se razumno tokom rada s električnim alatom. Ne
upotrebljavajte električni alat ako ste umorni ili
pod uticajem droge, alkohola ili lekova. Trenutak
nepažnje pri upotrebi električnog alata može dovesti
do ozbiljnih telesnih povreda.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne nao-
čare. Nošenje lične zaštitne opreme, kao što su ma-
ska za zaštitu od prašine, zaštitna obuća sa zaštitom
od proklizavanja, zaštitni šlem ili štitnici za uši, u zavi-
snosti od vrste i načina primene električnog alata,
smanjuje opasnost od telesnih povreda.
c) Sprečite nenamerno stavljanje alata u pogon. Uve-
rite se da je električni alat isključen pre nego što
ga podignete, nosite ili priključite u struju i/ili aku-
mulator. Nesreće mogu biti neizbežne ako prilikom
nošenja električnog alata držite prst na prekidaču ili
pak uključen električni alat priključujete u struju.
d) Uklonite alat za podešavanje ili ključeve za zavrt-
nje pre nego što uključite električni alat. Alat ili
ključ koji se nalazi u delu električnog alata koji se
okreće može izazvati telesne povrede.
e) Izbegavajte abnormalne položaje tela. Pobrinite se
da sigurno stojite i da u svako doba održavate rav-
notežu. Tako ćete u neočekivanim situacijama imati
bolju kontrolu nad električnim alatom.
f) Nosite odgovarajuću odeću. Ne nosite široku ode-
ću ili nakit. Držite kosu i odeću dalje od pokretnih
delova. Široka odeća, nakit ili duga kosa mogu biti za-
hvaćeni delovima koji se okreću.
g) Ako je moguće montirati uređaje za usisavanje i
hvatanje prašine, osigurajte da su oni pravilno pri-
ključeni. Upotreba uređaja za usisavanje prašine mo-
že smanjiti opasnosti uzrokovane prašinom.
h) Nemojte sebi da dajete lažan osećaj bezbednosti i
nemojte da zanemarujete bezbednosna pravila za
električne alate, čak i kada ste upoznati sa elek-
tričnim alatom nakon čestog korišćenja. Nepažljivo
postupanje deliću sekunde može izazvati ozbiljne po-
vrede.
4) Upotreba i rukovanje električnim
alatom
a) Nemojte preopterećivati električni alat. Za rad upo-
trebljavajte odgovarajući električni alat. Upotrebom
odgovarajućeg električnog alata bićete precizniji i be-
zbedniji pri radu u određenom opsegu snage.
RS | 241www.scheppach.com
background
b) Ne upotrebljavajte električni alat čiji prekidač je
neispravan. Električni alat koji više ne može da se
uključi ili isključi predstavlja opasnost i mora se popra-
viti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite odvojiv aku-
mulator, pre nego što preduzmete podešavanja na
uređaju, zamenite delove priključnog alata ili odlo-
žite električni alat. Ove mere opreza sprečavaju ne-
namerno puštanje u rad električnog alata.
d) Električne alate koje ne koristite čuvajte van do-
mašaja dece. Ne dozvolite da električni alat koriste
osobe koje nisu upoznate sa ili pročitale ova uput-
stva. Električni alati su opasni ako ih koriste osobe
koje nemaju iskustvo u rukovanju s istim.
e) Brižljivo održavajte električne alate i nastavke za
alat. Proverite da li pokretni delovi besprekorno
funkcionišu i da ne zapinju pri njihovom obrtanju,
ali i to, jesu li polomljeni ili usled loma oštećeni,
kako ne bi došlo do oštećenja funkcije električnog
alata. Popravite oštećene delove pre nego što
počnete da koristite električni alat. Uzrok mnogih
nesreća su loše održavani električni alati.
f) Alate za rezanje održavajte naoštrenim i čistim.
Pažljivo održavani alati za rezanje sa oštrim reznim
ivicama manje zapinju i lakše se obrću.
g) Upotrebljavajte električni alat, alat za umetanje,
alate za umetanje, itd. prema datim uputstvima.
Pored toga, vodite računa o uslovima rada i poslu
koji treba da uradite. Upotreba električnih alata u
druge svrhe koje nisu u skladu s propisanom name-
nom može izazvati opasne situacije.
h) Vodite računa da su ručke i rukohvati suvi, čisti i
da na njima nema tragova ulja i masti. Klizave ruč-
ke i površine za hvatanje ne dozvoljavaju bezbedno
rukovanje i kontrolu nad električnim alatom u nepre-
dviđenim situacijama.
5) Upotreba i rukovanje akumulatorskim
alatom
a) Punite akumulatore samo punjačima koje preporu-
čuje proizvođač. Zbog punjača koji je pogodan za
određenu vrstu akumulatora, postoji opasnost od po-
žara, kada se on koristi sa drugačijim akumulatorima.
b) U električnim alatima koristite samo za njih predvi-
đene akumulatore. Upotreba drugačijih akumulatora
može da dovede do povreda i do opasnosti od poža-
ra.
c) Držite nekorišćeni akumulator dalje od kancelarij-
skih spajalica, kovanica, ključeva, eksera, zavrt-
njeva ili drugih manji metalnih predmeta, koji bi
mogli da prouzrokuju premošćivanje kontakata.
Kratak spoj između kontakata akumulatora može da
dovede do opekotina ili požara.
d) Kod pogrešne primene može doći do curenja teč-
nosti iz akumulatora. Sprečite kontakt sa tom teč-
nošću. Kod slučajnog dodira isprati vodom. Ako
tečnost dospe u oči, dodatno potražite pomoć le-
kara. Tečnost koja curi iz akumulatora može da dove-
de do nadraživanja kože ili do opekotina.
e) Nemojte da koristite oštećeni ili promenjeni aku-
mulator. Oštećeni ili modifikovani akumulatori mogu
da se ponašaju nepredvidivo i da dovedu do požara,
eksplozije ili opasnosti od povreda.
f) Nemojte izlagati akumulator vatri ili previsokim
temperaturama. Vatra ili temperature veće od 130 °C
mogu da izazovu eksploziju.
g) Sledite sva uputstva za punjenje i nikada nemojte
da punite akumulator ili akumulatorski alat van
temperaturnog opsega navedenog u uputstvu za
upotrebu. Pogrešno punjenje ili punjenje van dozvo-
ljenog temperaturnog opsega može da razori akumu-
lator i da poveća opasnost od požara.
6) Servisiranje
a) Dozvolite da vaš električni alat popravlja samo
kvalifikovano stručno osoblje i da pri tom koristi
samo originalne rezervne delove. Tako ćete obez-
bediti da sigurnost električnog alata ostane sačuvana.
b) Nikada nemojte da održavate oštećene akumulato-
re. Bilo kakvo održavanje akumulatora trebalo bi da
vrši samo proizvođač ili ovlašćene korisničke službe.
Sigurnosne napomene za udarne
odvijače
a) Nosite štitnike za uši prilikom udarnog odvijanja.
Dejstvo buke može da dovede do gubitka sluha.
b) Osigurajte radni predmet. Radni predmet koji se drži
pomoću stega ili stege sa zavrtnjem se bezbednije dr-
ži nego rukom.
c) Dobro držite električni alat. Prilikom zatezanja i od-
vijanja zavrtnjeva kratkotrajno se mogu javiti veliki mo-
menti reakcije.
d) Pre nego što odložite električni alat, pričekajte da
se on potpuno zaustavi. Alat sa umecima može da
se zaglavi i da dovede do gubitka kontrole nad elek-
tričnim alatom.
e) Ukoliko obavljate radove kod kojih se alatom mo-
gu pogoditi sakriveni električni vodovi ili priključni
kabl samog uređaja, držite zavrtanj isključivo za
izolovane prihvatne površine. Dodir zavrtnja sa vo-
dom pod naponom metalne delove uređaja može da
stavi pod napon i da dovede do strujnog udara.
Preostali rizici
Proizvod je izrađen u skladu sa stanjem tehnike i
priznatim sigurnosno-tehničkim pravilima. Međutim, i
pored toga se tokom rada mogu pojaviti pojedini
preostali rizici.
Oštećenje sluha, ako se ne nose propisani štitnici za
uši.
Preostali rizici se mogu svesti na minimum ukoliko se
poštuju „bezbednosne napomene“ i „namenska upo-
treba“, kao i priručnik za upotrebu u celini.
Upotrebljavajte proizvod onako, kako se preporučuje
u ovom uputstvu za upotrebu. Tako ćete postići da
vaš proizvod ostvaruje optimalan učinak.
Osim toga, uprkos svim preduzetim merama predo-
strožnosti, može doći i do preostalih opasnosti koje ni-
su očigledne.
242 | RS www.scheppach.com
background
UPOZORENJE
Ovaj električni alat u toku rada stvara elektromagnetno
polje. Ovo polje pod određenim okolnostima može da
negativno utiče na aktivne ili pasivne implantate. Da bi
se smanjila opasnost od ozbiljnih ili smrtonosnih povre-
da, preporučujemo osobama sa medicinskim implantati-
ma da konsultuju svog lekara i proizvođača medicin-
skog implantata, pre rukovanja električnim alatom.
UPOZORENJE
Pri dužem radu, usled vibracija u rukama rukovaoca
može doći do poremećaja cirkulacije (sindrom belih pr-
stiju).
Sindrom belih prstiju je vaskularni poremećaj, gde dola-
zi do spazma krvnih sudova u prstima ruku i nogu. Za-
hvaćene oblasti se više ne snabdevaju dovoljnom količi-
nom krvi i zbog toga izgledaju izrazito bele. Česta upo-
treba vibrirajućih proizvoda može da izazove oštećenje
nerava kod osoba sa smanjenom cirkulacijom (npr. pu-
šači, dijabetičari).
Ukoliko primetite neuobičajena pogoršanja, odmah pre-
stanite sa radom i potražite savet lekara.
PAŽNJA
Proizvod je deo 20V IXES serije i sme da radi samo sa
akumulatorima iz ove serije. Akumulatori smeju da se
pune samo punjačima ove serije. Pritom se pridržavajte
podataka proizvođača.
UPOZORENJE
Pridržavajte se sigurnosnih napomena i na-
pomena o punjenju i pravilnom korišćenju,
koje su date u uputstvu za rad vašeg akumu-
latora i punjača serije 20V IXES. Detaljan opis
postupka punjenja i druge informacije može-
te pronaći u ovom posebnom uputstvu za
upotrebu.
8 Rukovanje
Akumulatorski udarni odvijač ima okretanje udesno/ulevo,
imbus prihvat za bitove od ¼ inča i LED radnu svetiljku.
Funkciju komandnih elemenata vidite iz priloženih uput-
stava.
UPOZORENJE
Opasnost od povreda!
Izvadite akumulator iz električnog alata pre bilo kakvih
radova na električnom alatu (npr. održavanje, zamena
alata, itd.) kao i pri njegovom transportu i čuvanju. U
slučaju nenamernog pritiskanja prekidača za uključiva-
nje/isključivanje postoji opasnost od povrede.
PAŽNJA
Pazite da ambijentalna temperatura tokom rada ne pre-
korači 50°C i ne potkorači -20°C.
PAŽNJA
Proizvod je deo 20V IXES serije i sme da radi samo sa
akumulatorima iz ove serije. Akumulatori smeju da se
pune samo punjačima ove serije. Pritom se pridržavajte
podataka proizvođača.
* = nije obavezno sadržano u opsegu isporuke!
8.1 Montaža kopče za kaiš (9)
1. U pauzama tokom rada proizvod se sa integrisanom
kopčom za kaiš (9) može zakačiti za kaiš.
2. Kopču za kaiš (9) pomoću zavrtnja (10), po potrebi,
pričvrstite na desno ili levo mesto prišrafljivanja na
proizvodu. Za to koristite krstasti odvijač (nije sadržan
u opsegu isporuke).
Napomena:
Vodite računa da je proizvod isključen i osiguran od slu-
čajnog uključivanja.
8.2 Umetanje/vađenje akumulatora (3)
u prihvat/iz prihvata za akumulator
(4) (sl. 1, 2)
Umetanje akumulatora
1. Podesite prekidač za smer obrtanja (8) u srednji polo-
žaj (blokada).
2. Gurnite akumulator (3) u prihvat za akumulator (4).
Akumulator (3) čujno naleže.
Vađenje akumulatora
1. Pritisnite taster za deblokiranje (5) akumulatora (3) i
izvadite ga iz prihvata za akumulator (4).
8.3 Umetanje/vađenje alata za
umetanje (sl. 1)
OPREZ
Kada je proizvod u pogonu, držite ruke dalje od alata za
umetanje.
1. Umetnite alat za umetanje* u prihvat alata (1).
2. Da biste umetnuli alat za umetanje*, povucite čauru
za blokiranje (2) unazad i pustite alat za umetanje* da
nalegne.
3. Da biste ponovo uklonili alat za umetanje*, povucite
čauru za blokiranje (2) unazad i uklonite alat za ume-
tanje*.
8.4 Probni rad (sl. 1)
Napomena:
Pre prvog rada i posle svake zamene alata za umetanje
sprovedite probni prolaz bez opterećenja. Odmah isključi-
te proizvod ako alat za umetanje ne radi kako treba, ako
se javljaju jake vibracije ili se čuju nenormalni zvukovi.
1. Pre rada proverite da li je alat za umetanje pravilno
montiran, tj. da li naleže centrirano u čauri za blokira-
nje (2).
2. Nastavci odvijača označeni su svojim dimenzijama i
oblikom. Ako niste sigurni, uvek prvo probajte da li na-
stavak bez zazora naleže u glavi zavrtnja.
RS | 243www.scheppach.com
background
8.5 Podešavanje smera obrtanja (sl. 1)
PAŽNJA
Prekidač za smer obrtanja sme da se pritisne samo u
mirovanju.
Pomoću prekidača za smer obrtanja možete da izaberete
smer obrtanja proizvoda (obrtanje udesno i ulevo) i da
osigurate proizvod od neželjenog uključivanja. Strelica na
prekidaču za smer obrtanja zadaje smer rada.
1. Sačekajte da se proizvod zaustavi.
2. Gurnite prekidač za smer obrtanja (8) u željeni polo-
žaj:
Obrtanje udesno: Za zavrtanje zavrtnjeva i na-
vrtki. Pritisnite prekidač za smer obrtanja udesno,
sa strelicom prema napred.
Obrtanje ulevo: Za odvijanje zavrtnjeva i navrt-
ki. Pritisnite prekidač za smer obrtanja ulevo, sa
strelicom prema pozadi.
3. Blokada uključivanja: Prekidač za smer obrtanja do-
vedite u srednji položaj.
8.6 Prekidač za uključivanje/
isključivanje (7) (sl. 1)
1. Za uključivanje proizvoda pritisnite prekidač za uklj./is-
klj. (7).
2. Za isključivanje pustite prekidač za uključivanje/isklju-
čivanje (7).
Kada podesite prekidač za smer obrtanja (8) u srednji
položaj, proizvod je osiguran od uključivanja.
8.6.1 LED radno svetlo (6) (sl. 1)
Ovaj proizvod je opremljen LED radnom svetiljkom, za
osvetljavanje neposrednog radnog područja i poboljšanje
vidljivosti u loše osvetljenim sredinama.
OPREZ
Ne gledajte direktno u LED radno svetlo ili izvor svetla.
1. LED radno svetlo (6) svetli automatski, čim se proi-
zvod uključi.
Napomena:
LED radna svetiljka svetli još oko 10 sekundi posle isklju-
čivanja proizvoda.
8.7 Podešavanje broja obrtaja/
poteznog momenta (sl. 1)
1. Lagano pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje
(7). Tako se prebacuje na mali broj obrtaja/potezni
momenat. Rastućim pritiskom na prekidač za uključi-
vanje/isključivanje (7) broj obrtaja/potezni momenat se
povećava.
Napomene:
Potezni momenat zavisi od izabranog broja obrtaja i traja-
nja udara.
Integrisana motorna kočnica obezbeđuje brzo zaustavlja-
nje.
PAŽNJA
Stvarno postignuti potezni momenat se obavezno mora
proveriti moment ključem!
9 Radna uputstva
Odvijanje
Kod jako zapeklih ili zarđalih zavrtnjeva/navrtki treba
izvršiti „otpuštanje“ zavrtnjeva/navrtki pomoću ukršte-
nog odvijača* ili moment ključa*
Pritezanje
PAŽNJA
Udarni odvijač bi trebalo da se koristi samo za odvijanje
zavrtnjeva/navrtki. Međutim, ako se zavrtnji/navrtke za-
težu udarnim odvijačem, mora da se koristi za to predvi-
đeni ograničavač obrtnom momenta*, jer to inače može
da dovede do oštećenja navojnog spoja.
Pre zatezanja pažljivo ubacite zavrtanj/navrtku u na-
voj.
Obavezno zategnite zavrtnje/navrtke, za koje važi
specifikacija obrtnog momenta (npr. u automobilskom
sektoru putem specifikacija proizvođača vozila) samo
za to predviđenim ograničavačem obrtnog momenta.
Obrtni moment
Manji zavrtnji*/bitovi* mogu da se oštete, ako podesite
preveliki obrtni moment odn. preveliki broj obrtaja.
UPOZORENJE
Zavrtnje/navrtke sa moment ključem* dotegnite odn.
proverite na obrtni moment propisan od strane proizvo-
đača!
* = nije obavezno sadržano u opsegu isporuke!
10 Čišćenje i održavanje
UPOZORENJE
Obavljanje radova na popravkama i održava-
nju koji nisu opisani u ovom uputstvu za upo-
trebu prepustite specijalizovanoj radionici.
Koristite samo originalne rezervne delove.
UPOZORENJE
Nestručni radovi održavanja ili čišćenja mo-
gu da prouzrokuju povrede!
UPOZORENJE
Prilikom radova čišćenja, popravke i održavanja
proizvod se može neočekivano pokrenuti i time do-
vesti do povreda i opekotina.
Isključite proizvod.
Uklonite akumulator.
Ostavite proizvod da se ohladi.
Izvadite alat za umetanje.
10.1 Čišćenje
1. Održavajte zaštitnu opremu, ventilacione proreze i ku-
ćište motora što je moguće čistijim od prašine i prljav-
štine. Obrišite proizvod čistom krpom ili ga izduvajte
komprimovanim vazduhom pod niskim pritiskom. Pre-
poručujemo da proizvod čistite neposredno posle sva-
kog korišćenja.
244 | RS www.scheppach.com
background
2. Ventilacioni otvori uvek moraju biti slobodni.
3. Nemojte koristiti sredstva za čišćenje ili rastvarače, jer
bi mogli da oštete plastične delove proizvoda. Vodite
računa da u unutrašnjost proizvoda ne može da pro-
dre voda.
10.2 Održavanje
Proizvod ne zahteva održavanje.
U unutrašnjosti proizvoda se ne nalaze delovi koje može
da popravi korisnik. Obratite se kvalifikovanom stručnjaku
da biste proverili proizvod i popravili ga.
Pre svakog korišćenja kontrolišite proizvod na očigled-
ne nedostatke kao što su labavi, pohabani ili oštećeni
delovi.
11 Skladištenje i transport
UPOZORENJE
Opasnost od povreda i opekotina!
Proizvod se može neočekivano pokrenuti i time dovesti
do povreda.
Pre svih radova na čišćenju i održavanju isključite
motor.
Pustite da se motor ohladi.
Izvadite akumulator.
11.1 Skladištenje
Priprema za skladištenje
1. Pre dužeg skladištenja (npr. prezimljavanje) izvadite
akumulator iz proizvoda.
2. Očistite proizvod i proverite da li na njemu postoje
oštećenja.
3. Skladištite akumulator u delimično napunjenom sta-
nju.
4. Tokom skladištenja na svaka tri meseca proverite sta-
nje napunjenosti akumulatora.
Skladištite proizvod i njegov pribor na mračnom i suvom
mestu zaštićenom od mraza i nedostupnom za decu.
Optimalna temperatura skladištenja je između 5 °C i 30
˚C.
Čuvajte proizvod u originalnom pakovanju.
Pokrijte proizvod kako biste ga zaštitili od prašine ili vlage.
Priručnik za upotrebu čuvajte uz proizvod.
11.2 Transport
Ostavite proizvod da se ohladi.
Zaštitite proizvod od udaraca, udara i jakih vibracija,
npr. pri transportu u vozilima.
Osigurajte proizvod od klizanja i prevrtanja.
12 Popravka i naručivanje rezervnih
delova
Imajte u vidu da su sledeći delovi ovog proizvoda podlo-
žni habanju usled upotrebe ili prirodnom habanju, odn. da
se sledeći delovi koriste kao potrošni materijal.
PAŽNJA
Prema zakonu o odgovornosti za proizvod ne postoji
odgovornost za štete koje su prouzrokovane nepravil-
nim popravkama ili nekorišćenjem originalnih rezervnih
delova.
Angažujte korisničku službu ili ovlašćenog stručnjaka.
Isto važi i za delove dodatne opreme.
Rezervne delove i dodatnu opremu možete nabaviti u na-
šem servisnom centru. Potrebno je da skenirate QR kod
na naslovnoj strani.
12.1 Poručivanje rezervnih delova
Prilikom poručivanja rezervnih delova treba navesti slede-
će podatke:
Oznaka modela
Broj artikla
Podaci sa tipske pločice
Rezervni delovi / pribor
Akumulator SBP2.0 br. artikla: 7909201708
Akumulator SBP4.0 br. artikla: 7909201709
Punjač SBC2.4A br. artikla: 7909201710
Punjač SBC4.5A br. artikla: 7909201711
Punjač SDBC2.4A br. artikla: 7909201712
Punjač SDBC4.5A br. artikla: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 br. artikla: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 br. artikla: 7909201721
13 Odlaganje na otpad i reciklaža
Napomene o pakovanju
Materijali za pakovanje se mogu
reciklirati. Odložite pakovanje na
ekološki prihvatljiv način.
Napomene o odlaganju električnih i elektronskih
uređaja
Korišćeni električni i elektronski uređaji ne
spadaju u kućni otpad, već se moraju odvoje-
no prikupljati i odlagati na otpad!
Korišćene baterije koje nisu fiksno ugrađene u uređaj,
pre predaje se moraju nedestruktivno ukloniti! Njihovo
odlaganje na otpad je regulisano Zakonom o baterija-
ma.
Vlasnici, odn. korisnici električnih i elektronskih apara-
ta su po zakonu u obavezi da ih vrate nakon njihove
upotrebe.
Krajnji korisnik snosi sopstvenu odgovornost za brisa-
nje podataka o ličnosti sa korišćenog uređaja koji se
odlaže na otpad!
Simbol sa precrtanom kantom za smeće znači da se
električni i elektronski uređaji ne smeju odlagati preko
kućnog otpada.
Električni i elektronski uređaji se mogu besplatno pre-
dati na sledećim mestima:
Legalne javne lokacije za odlaganje, odn. priku-
pljanje otpada (npr. dvorišta komunalnih objekata)
RS | 245www.scheppach.com
background
Prodajna mesta električnih uređaja (stacionarna i
onlajn), ukoliko su prodavci u obavezi da ih prihva-
te nazad ili tu uslugu pružaju dobrovoljno.
Možete po tipu uređaja besplatno da vratite do tri
korišćena električna uređaja sa maksimalnom du-
žinom ivica od 25 cm, a da pritom ne morate pret-
hodno da kupite novi uređaj od proizvođača ili da
ga odnesete na drugo ovlašćeno mesto za priku-
pljanje u vašoj blizini.
Informacije o ostalim dopunskim uslovima proizvo-
đača i distributera u vezi povraćaja možete dobiti
od odgovarajuće korisničke službe.
Ukoliko proizvođač isporučuje privatnom domaćinstvu
novi električni uređaj, on na zahtev krajnjeg korisnika
može da organizuje besplatno preuzimanje korišće-
nog električnog uređaja. U tu svrhu stupite u kontakt
sa korisničkom službom proizvođača.
Ove izjave važe samo za uređaje koji se instaliraju i
prodaju u zemljama Evropske unije i koji podležu
Evropskoj direktivi 2012/19/EU. U zemljama van
Evropske unije mogu važiti drugačiji propisi za odlaga-
nje starih električnih i elektronskih uređaja na otpad.
Napomene o litijum-jonskim baterijama
Pre odlaganja uređaja na otpad demontirati bate-
rije!
Ne bacajte baterije u kućni otpad, u vatru (opasnost
od eksplozije) ili u vodu. Oštećene baterije mogu da
naštete životnoj sredini i vašem zdravlju kada ispušta-
ju toksične pare ili tečnosti.
Neispravne ili istrošene baterije moraju se reciklirati u
skladu sa uredbom (EU) 2023/1542.
Predajte bateriju i punjač na mestu za reciklažu. Pla-
stični i metalni delovi koji se koriste mogu da se razvr-
staju i recikliraju.
Baterije odložite u otpad kada su u praznom stanju.
Preporučujemo da stubove pokrijete lepljivom trakom
radi zaštite od kratkog spoja. Nemojte otvarati bateri-
ju.
Odložite baterije na otpad u skladu sa lokalnim propi-
sima. Predajte baterije na mestu za prikupljanje ot-
padnih baterija gde će biti reciklirane na ekološki pri-
hvatljiv način. Informacije o tome potražite od lokalne
kompanije za odlaganje otpada.
14 Pomoć za otklanjanje smetnji
Smetnja Mogući uzrok Uputstva za sprečavanje
Proizvod ne može da se pokre-
ne.
Snaga akumulatora je previše slaba. Napunite akumulator.
Akumulator nije pravilno umetnut. Gurnite akumulator u prihvat za akumulator.
Akumulator čujno naleže.
Prekidač za smer obrtanja je u sred-
njem položaju.
Pritisnite prekidač za smer obrtanja ulevo ili
udesno.
15 EU izjava o usaglašenosti
Prevod originalne izjave o usklađenosti
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Izjavljujemo na našu isključivu odgovornost da je ovde
opisani proizvod usklađen sa primenljivim smernicama i
standardima.
Brend: SCHEPPACH
Oznaka proizvoda: 1/4-inčni akumulatorski udarni od-
vijač -
C-ID180-X
Br. art. 5909245900
Direktive EU:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* Gore opisani predmet ove izjave ispunjava odredbe Di-
rektive 2011/65/EU Evropskog parlamenta i Saveta od 8.
juna 2011. godine o ograničenju upotrebe određenih opa-
snih materija u električnoj i elektronskoj opremi.
Primenjeni standardi:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-2:2014;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Lice ovlašćeno za dokumentaciju:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 22.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
16 Uslovi garancije - Scheppach
20V IXES serija
Datum revizije 25.04.2024.
Poštovani kupci,
naši proizvodi podležu strogim kontrolama kvaliteta. Uko-
liko ovaj uređaj i pored toga ne bude radio besprekorno,
žao nam je zbog toga i molimo Vas da se obratite našoj
servisnoj službi na adresi koja je navedena u nastavku.
Sa zadovoljstvom Vam stojimo na raspolaganju i putem
telefona preko servisnog broja. Napomene u nastavku
treba da vam posluže za obradu i regulaciju bez problema
i slučaju štete.
Za ostvarivanje prava na garanciju važi sledeće:
246 | RS www.scheppach.com
background
1. Ovi uslovi garancije regulišu naše dodatne usluge
po osnovu garancije proizvođača za kupce (privatne
krajnje korisnike) novih proizvoda. Ova garancija ne
utiče na zakonom utvrđena prava na reklamaciju. Za
ta prava je nadležan prodavac kod kojeg ste kupili
proizvod.
2. Usluga po osnovu garancije proizvođača odnosi se
isključivo na nedostatke na novom proizvodu koji ste
kupili, a koji su zasnovani na grešci materijala ili gre-
šci u izradi. Ako se tokom garantnog roka pojave gre-
ške materijala ili greške u izradi, onda proizvođač kao
davalac garancije u okviru ove garancije pruža jednu
od sledećih usluga po svom izboru:
Besplatna popravka proizvoda
Besplatna zamena proizvoda istovetnim proizvo-
dom (event. i zamena novijim modelom, ako prvo-
bitni proizvod više nije dostupan).
Zamenjeni proizvodi ili delovi postaju naše vlasništvo.
Molimo vas da imate u vidu da naši proizvodi nisu na-
menski konstruisani za profesionalnu, zanatsku ili in-
dustrijsku upotrebu. Garantni slučaj stoga ne nastaje
ako je proizvod u garantnom roku korišc
en u profesio-
nalnim, zanatskim ili industrijskim pogonima ili je bio
izložen ekvivalentnom opterećenju.
3. Od naših usluga po osnovu garancije su izuzeti:
Oštec
enja proizvoda uzrokovana nepridržavanjem
uputstva za montažu, nepravilnom instalacijom,
nepoštovanjem uputstva za upotrebu (npr. priklju-
čivanje na pogrešan napon mreže ili vrstu struje)
odn. propisa o održavanju i bezbednosti ili korišc
e-
njem proizvoda u neprikladnim uslovima životne
sredine kao i nedostatkom nege i održavanja.
Oštec
enja na proizvodu uzrokovana zloupotrebom
ili nepravilnom upotrebom (kao što je npr. preopte-
rec
enje proizvoda ili korišc
enje nedozvoljenih alata
odn. pribora), prodiranjem stranih tela u proizvod
(kao npr. pesak, kamenje ili prašina), oštec
enjem
u transportu, upotrebom sile ili spoljašnjim uticaji-
ma (kao npr. šteta uzrokovana padom).
Oštec
enja na proizvodu ili delovima proizvoda
usled namenskog, normalnog (radnog) ili nekog
drugog prirodnog habanja, kao i oštec
enja i/ili ha-
banje potrošnih delova.
Nedostaci na proizvodu uzrokovani upotrebom pri-
bora, dopunskih ili rezervnih delova koji nisu origi-
nalni delovi ili se ne koriste namenski.
Proizvodi na kojima su izvršene izmene ili modifi-
kacije.
Mala odstupanja od zadatih svojstava, koja su za-
nemarljiva za vrednost i upotrebljivost proizvoda.
Proizvodi na kojima su na sopstvenu ruku izvršene
popravke, posebno od strane neovlašćene treće
osobe.
Ako oznake na proizvodu odn. identifikacioni po-
daci proizvoda (nalepnice na mašini) nedostaju ili
su nečitljive.
Proizvodi koji su jako zaprljani i stoga ih servisno
osoblje ne prima.
Pravo na odštetu kao i posledična oštećenja su
generalno izuzeta iz ove uslugu po osnovu garan-
cije.
4. Garantni rok redovno iznosi 5 godina (12 meseci za
baterije/akumulatore) i počinje sa datumom kupovine
proizvoda. Merodavan je datum na originalnom raču-
nu. Zahtevi po osnovu garancije moraju se podneti
odmah pošto se sazna za štetu. Potvrđivanje reklama-
cija po isteku garantnog roka je isključeno. Popravka
ili zamena ovog proizvoda nec
e produžiti garantni rok
niti c
e ova usluga pokrenuti novi garantni rok za proi-
zvod ili eventualno ugrađene rezervne delove. Ovo se
odnosi i na angažovanje servisa na licu mesta. Predu-
slov za dobijanje usluge po osnovu garancije da se
proizvođaču kao davaocu garancije na njegov zahtev
omogući provera slučaja garancije slanjem proizvoda
kod njega. Treba voditi računa da se oštećenja na
transportnoj ruti spreče odgovarajućim pakovanjem.
Pogođeni proizvod se u očišćenom stanju zajedno sa
kopijom računa kupovine, u kom su sadržani podaci o
datumu kupovine i naziv proizvoda, mora staviti na
uvid odn. poslati korisničkom servisu. Ako se proizvod
pošalje nepotpun, bez kompletnog obima isporuke,
onda će nedostajući pribor biti naplaćen/odnosno ob-
računat, ako se proizvod zameni ili ako dođe do vra-
ćanja novca. Delimično ili kompletno rastavljeni proi-
zvodi ne mogu se prihvatiti kao slučaj garancije. U slu-
čaju neopravdane reklamacije odn. van garantnog ro-
ka kupac u opštem slučaju snosi troškove i rizik trans-
porta. Slučaj garancije prvo prijavite servisu (vidi
dole). Po pravilu se ugovara da se neispravni proi-
zvod uz kratak opis smetnje putem organizovanog po-
vraćaja ili, u slučaju popravke van garantnog roka, do-
voljno frankiran, uz poštovanje direktiva za pakovanje
i slanje, pošalje na adresu servisa navedenu u nastav-
ku. Imajte u vidu da je vaš proizvod (zavisno od
modela) prilikom povraćaja, iz bezbednosnih ra-
zloga, očišćen od svih radnih materijala. Proizvod
koji je poslat našem servisnom centru mora da bude
zapakovan tako da se spreče oštećenja na reklamira-
nom proizvodu na transportnoj ruti. Posle izvršene po-
pravke/zamene besplatno vam šaljemo proizvod. Ako
se proizvodi ne mogu popraviti ili zameniti, po našem
sopstvenom nahođenju može se izvršiti povrac
aj nov-
ca do kupovne cene neispravnog proizvoda, uz odbit-
ke za istrošenost i habanje. Ove usluge po osnovu ga-
rancije važe samo u korist privatnog originalnog kupca
i ne mogu se preneti.
5. Produžavanje garantnog roka na 10 godina: Sc-
heppach nudi dodatno produženje garancije od 5 go-
dina na proizvode iz Scheppach-ove serije 20V. To
znači da je ukupni garantni rok 10 godina. Od ovog su
izuzete baterije / akumulatori, punjači i pribor. Ovakvo
produžavanje garancije možete da ostvarite tako što
svoj Scheppach proizvod iz ovog područja registrujete
onlajn do najkasnije 30 dana od datuma kupovine na
https://garantie.scheppach.com. Posle uspešne onlajn
registracije dobijate potvrdu o produženju garancije za
odgovarajući proizvod.
6. Za ostvarivanje vašeg prava na garanciju kontakti-
rajte naš servisni centar.
Poželjno je da koristite obrazac na našoj internet
stranici:
https://shop.scheppach.com/contact
Nemojte nam slati proizvode a da nas prethodno
niste kontaktirali i prijavili kod našeg servisnog
centra.
RS | 247www.scheppach.com
background
Ta dobijanje ovih usluga po osnovu garancije oba-
vezno je da prvo kontaktirate naš servisni centar.
Zahtevi po osnovu garancije moraju da se podnesu
pre isteka garantnog roka u roku od 14 dana posle
utvrđivanja nedostatka. Za to je potreban originalni ra-
čun i po potrebi potvrda produženja garancije za odre-
đeni proizvod.
7. Trajanje obrade - u redovnim slučajevima obrađuje-
mo reklamacione pošiljke u roku od 14 dana posle do-
stave u naš servisni centar. Ako se navedeno trajanje
obrade u izuzetnim slučajevima prekorači, pravoreme-
no ćemo vas obavestiti.
8. Potrošni delovi - potrošni delovi su: a) isporučene,
priključene i/ili ugrađene baterije / akumulatori kao i b)
svi od modela zavisni potrošni delovi (između ostalog
kaiševi, listovi testere, alati za intervenciju, brusni di-
skovi, filteri, ugljene četkice, itd., vidi uputstvo za upo-
trebu). Izuzeti od garancije su potpuno ispražnjene ili
na polovima oštećene baterije odn. akumulatori.
9. Obračun troškova - proizvode koji nisu ili nisu više
pokriveni garancijom popravljamo uz naknadu. Na upit
kod našeg servisnog centra neispravne uređaje može-
te poslati da bi se napravio obračun troškova i po po-
trebi servisno centru poslati pismeno (poštom, e-po-
štom) odobrenje za popravku. Bez odobrenja poprav-
ke neće se vršiti dalja obrada.
Uslovi garancije važe samo u konkretnoj aktuelnoj verziji
u trenutku reklamacije i eventualno se mogu pronaći na
našoj internet stranici (www.scheppach.com). Kod prevo-
da je uvek merodavna nemačka verzija.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Nemačka)
Telefon: +800 4002 4002 ·
Internet: https://www.scheppach.com
Zadržavamo pravo da izvršimo izmene ovih uslova garan-
cije u bilo kom trenutku bez prethodnog obaveštenja.
248 | RS www.scheppach.com
background
İçindekiler
1 Giriş.................................................................... 249
2 Amacına uygun kullanım.................................... 250
3 Ürün açıklaması (Şek. 1).................................... 250
4 Teslimat kapsamı (şek. 1).................................. 250
5 Ambalajdan çıkarma .......................................... 250
6 Teknik veriler...................................................... 250
7 Güvenlik uyarıları ............................................... 251
8 Kullanım ............................................................. 253
9 Çalışma bilgileri.................................................. 254
10 Temizlik ve bakım .............................................. 254
11 Depolama ve taşıma .......................................... 255
12 Onarım ve yedek parça siparişi.......................... 255
13 İmha ve yeniden değerlendirme......................... 255
14 Arıza giderme..................................................... 256
15 AB uygunluk beyanı ........................................... 256
16 Patlatılmış çizim ................................................. 257
Ürün üzerindeki sembollerin
açıklaması
Bu kılavuzda kullanılan semboller ile olası riskler konu-
sunda dikkatinizi çekmek amaçlanmaktadır. Güvenlik
sembolleri ve bu sembolleri tamamlayan açıklamalar ek-
siksiz olarak anlaşılmalıdır. Uyarılar, risklerin giderilmesi i-
çin yeterli değildir ve kazalardan korunmaya yönelik alın-
ması gereken doğru tedbirlerin yerine geçmez.
İşletime almadan önce işletim kılavuzunu ve
güvenlik uyarılarını okuyun ve bunları dikka-
te alın!
Dikkat! Ürüne takılmış güvenlik işaretlerine
ve uyarılarına uyulmaması ve güvenlik ve
çalıştırma talimatlarına uyulmaması ciddi ya-
ralanmalara ve hatta ölüme neden olabilir.
Bir koruyucu gözlük kullanın.
Bir koruyucu kulaklık kullanın.
Toz oluşan ortamlarda solunum maskesi ta-
kın!
Lityum iyon akü
Ürün Avrupa'da geçerli yönetmeliklere uy-
gundur.
Ürün Sırbistan'daki geçerli yönetmeliklere
uygundur.
İşletim kılavuzundaki sinyal
kelimelerinin açıklaması
TEHLİKE
Kaçınılmadığı takdirde ölüm veya ciddi yara-
lanmayla sonuçlanacak yakın tehlikeli bir du-
rumu gösteren sinyal kelimesi.
UYARI
Kaçınılmadığı takdirde ölümle veya ciddi ya-
ralanmayla sonuçlanabilecek potansiyel ola-
rak tehlikeli bir durumu gösteren işaret söz-
cüğü.
İKAZ
Kaçınılmadığı takdirde hafif veya orta derece-
de yaralanmayla sonuçlanabilecek potansiyel
olarak tehlikeli bir durumu gösteren işaret
sözcüğü.
DİKKAT
Kaçınılmadığı takdirde ürüne veya mala/mül-
ke zarar verebilecek potansiyel olarak tehli-
keli bir durumu belirten sinyal sözcüğü.
1 Giriş
Üretici:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
İthalatçı:
Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat
İhracat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Macun Mahallesi 250. Cadde No:26
Yenimahalle/Ankara/Türkiye
Bilgi:
Bu ürünün üreticisi, geçerli ürün sorumluluk yasası uya-
rınca ürün üzerinde veya ürünün kullanımına bağlı olarak
aşağıdaki nedenlerden ötürü oluşan hasarlar için sorum-
luluk kabul etmemektedir:
Usulüne aykırı kullanım
Kullanma kılavuzunun dikkate alınmaması
Üçüncü şahıslar ve yetkisiz kişiler tarafından yapılan
onarımlar
Montaj ve değişim sırasında orijinal olmayan yedek
parçaların kullanılması
Amacına aykırı kullanım
Dikkate almanız gerekenler:
İşletim kılavuzu ürünün bir parçasıdır ve güvenli, tekniğine
uygun ve ekonomik işletim için önemli bilgiler içerir. Ayrı-
ca geçerli ulusal talimatları da dikkate alın. Kullanmadan
önce tüm kullanım ve güvenlik bilgilerini eksiksiz okuyun
ve ürünü sadece açıklandığı şekilde kullanın. Kılavuzu
muhafaza edin ve ürünü devrederken birlikte verin.
TR | 249www.scheppach.com
background
2 Amacına uygun kullanım
Ürün, cıvataları vidalamak ve gevşetmek ve somunları
sıkmak ve gevşetmek için tasarlanmıştır. Ürünün döner
darbe işlevi, motorun gücünü tek tip döner darbelere dö-
nüştürür. Darbe mekanizması sıkma ve gevşetme sırasın-
da etkinleştirilir.
Ürün, sadece öngörüldüğü amaç için kullanılmalıdır. Bu-
nun dışındaki her kullanım amacına uygun olmayan kulla-
nım olarak kabul edilir. Bunun sonucu ortaya çıkan her
tün hasardan ya da yaralanmalarda operatör sorumludur,
üretici değil.
Amacına uygun kullanıma, güvenlik uyarılarının, montaj
kılavuzunun ve kullanım kılavuzundaki işletim uyarılarının
dikkate alınması da dahildir.
Ürünün kullanımında ve bakımında görev alan kişiler, ü-
rün hakkında bilgi sahibi olmalı ve olası tehlikeler ile ilgili
eğitim almış olmalıdır.
Üründe yapılan değişiklikler ve bu nedenle ortaya çıkaran
hasarlar üreticinin sorumluluğunda değildir.
Ürün, sadece üreticinin orijinal parçaları ve orijinal akse-
suarları ile kullanılabilir.
Üreticinin güvenlik, çalışma ve bakım talimatlarına ya da
teknik verilerde belirtilen ölçülere uyulmalıdır.
Lütfen ürünlerimizin ticari, zanaatkar ya da endüstriyel
kullanım için tasarlanmadığını dikkate alın. Ürün ticari, za-
naatkar ya da endüstri işletmelerinde ya da değer ey-
lemlerde kullanılırsa garanti hizmeti üstlenmiyoruz.
3 Ürün açıklaması (Şek. 1)
1. Takım tutucusu
2. Kilitleme manşonu
3. Akü*
4. Akü yuvası
5. Kilit açma tuşu (akü)
6. LED çalışma lambası
7. Açma/Kapama şalteri
8. Dönme yönü şalteri
9. Kemer klipsi
10. Cıvata
* = teslimat kapsamına dahil değildir!
4 Teslimat kapsamı (şek. 1)
Poz. Adet Tanım
9. 1 x Kemer klipsi
10. 1 x Cıvata
1 x 1/4 inç akülü darbeli matkap
1 x İşletim kılavuzu
5 Ambalajdan çıkarma
UYARI
Ürün ve ambalaj malzemeleri, çocuklar için uygun
değildir!
Çocuklar; plastik torbalar, folyolar ve küçük parça-
lar ile oynamamalıdır! Yutma ve boğulma tehlikesi
söz konusudur!
Ambalajı açın ve ürünü dikkatlice dışarı çıkarın.
Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyetlerini
çıkarın (varsa).
Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol edin.
Ürün ve aksesuar parçalarında taşıma hasarı bulun-
madığını kontrol edin. Olası hasarları, ürünü teslim e-
den taşıma şirketine derhal bildirin. Daha sonra yapı-
lan şikayetler kabul edilmemektedir.
Ambalajı, mümkünse garanti süresinin sonuna kadar
saklayın.
Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu okuyarak ürün
hakkında bilgi edinin.
Aksesuar, aşınma ve yedek parçalarında sadece oriji-
nal parçalar kullanın. Yedek parçalarını bayinizden te-
min edebilirsiniz.
Siparişlerinizde her zaman ürün numarasını ile ürünün
tip ve yapım yılınız belirtin.
6 Teknik veriler
Anma gerilimi 20 V
Rölanti devir sayıları n
0
0 - 2800 min
-1
Nominal darbe devir sayısı 0 - 3600 bpm
Maks. tork 180 Nm
Takım tutucusu ¼ inç
Metal cıvatalar için uygundur ≤ M8
Ahşap cıvataları için uygundur ≤ 8 mm Ø
Ağırlık (aküsüz) 1,3 kg
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Gürültü ve titreşim
UYARI
Gürültü, sağlığınızı son derece olumsuz etkileyebilir.
Makine gürültüsü 85 dB'yi aşarsa, siz ve çevredeki in-
sanlar uygun koruyucu kulaklık takmalısınız.
Gürültü ve titreşim değerleri EN 62841-1 uyarınca tespit
edilmiştir.
Karakteristik ses değerleri
Ses basıncı seviyesi L
pA
76,2 dB
Ölçüm hatası K
pA
3 dB
Ses gücü seviyesi L
wA
84,2 dB
Ölçüm hatası K
pA
3 dB
Titreşim karakteristik değerleri (el-kol titreşimi)
Titreşim a
h
0,571 m/s
2
Ölçüm hatası K 1,5 m/s
2
Belirtilen titreşim toplam değeri ve belirtilen ses emisyon
değeri, standart hale getirilmiş bir kontrol yöntemine göre
ölçülmüştür ve bir elektrikli aletin bir başkasıyla karşılaştı-
rılması için kullanılabilir.
Belirtilen titreşim toplam değeri ve belirtilen ses emisyon
değeri, ses yükünün önceden öngörülmesi için de kullanı-
labilir.
250 | TR www.scheppach.com
background
UYARI
Ses emisyonları ve titreşim emisyonu değeri,
elektrikli aletin kullanım türü ve şekline ve
kullanılan iş parçasının türüne bağlı olarak, e-
lektrikli aletin mevcut kullanımı sırasında be-
lirtilen değerlerden farklı olabilir.
Ses yükünü mümkün olduğunca düşük tutmaya çalışın.
Örnek önlemler: Çalışma saatinin sınırlanması. Bu sıra-
da işletim çevriminin tüm oranları dikkate alınmalıdır
(örn. elektrikli aletin kapatıldığı ve açık olduğu ancak
yüksüz çalıştığı süreler).
7 Güvenlik uyarıları
Elektrikli aletler için genel güvenlik uyarıları
UYARI
Bu elektrikli alet üzerinde bulunan tüm gü-
venlik uyarılarını, talimatları, resimleri ve tek-
nik verileri okuyun.
Takip eden talimatların dikkate alınmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/veya ağır yaralanmalara yol a-
çabilir.
Daha sonra başvurmak üzere tüm güvenlik
açıklamalarını ve talimatlarını saklayın.
Güvenlik uyarılarında kullanılan "elektrikli alet" terimi, e-
lektrikle çalışan (elektrik kablosu ile) elektrikli aletleri veya
akü ile (elektrik kablosu olmadan) çalışan elektrikli aletleri
kapsamaktadır.
1) Çalışma yeri güvenliği
a) Çalışma alanınızı temiz tutun ve yeterince aydınla-
tın. Düzensizlik veya aydınlatılmamış çalışma yerleri
kazalara sebep olabilir.
b) Elektrikli alet ile, yanıcı sıvılar, gazlar veya tozların
mevcut olduğu patlayıcı ortamlarda çalışmayın. E-
lektrikli aletler, toz veya buharları tutuşturabilecek kı-
vılcımlar üretir.
c) Elektrikli aleti kullanırken çocukları ve diğer insan-
ları aletten uzak tutun. Dikkatinizin dağılması duru-
munda elektrikli alet üzerindeki kontrolünüzü yitirebilir-
siniz.
2) Elektriksel güvenlik
a) Elektrikli aletin bağlantı fişi prize tam oturmalıdır.
Fiş kesinlikle değiştirilmemelidir. Topraklamalı e-
lektrikli aletler ile birlikte kesinlikle adaptör fişler
kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler,
elektrik çarpma riskini azaltır.
b) Boru, kalorifer, soba ve buzdolabı gibi topraklan-
mış yüzeylere vücudunuzun temas etmesinden ka-
çının. Vücudunuz topraklandığı takdirde ciddi elektrik
çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Elektrikli aletleri yağmura ve ıslanmaya karşı koru-
yun. Suyun elektrikli alete girmesi, elektrik çarpma ris-
kini yükseltir.
d) Bağlantı kablosunu, elektrikli aleti taşımak, asmak
veya fişi prizden çekmek gibi amacı dışında işler i-
çin kullanmayın. Bağlantı kablosunu ısı, yağ, kes-
kin kenarlar veya hareketli parçalarından uzak tu-
tun. Hasarlı veya dolanmış güç kabloları, elektrik
çarpma riskini artırır.
e) Elektrikli alet ile açık havada çalışırken sadece a-
çık havaya uygun uzatma kabloları kullanın. Açık
havaya uygun uzatma kablosu kullanılması elektrik
çarpma riskini azaltır.
f) Elektrikli aletin nemli ortamda kullanımı zorunlu
olduğunda, kaçak akım rölesi kullanın. Kaçak akım
rölesi kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) İnsanların güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve elekt-
rikli alet ile çalışırken mantıklı hareket edin. Yor-
gunsanız veya uyuşturucu, alkol veya ilaç etkisi
altındaysanız elektrikli aleti kullanmayın. Elektrikli
aleti kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanma-
lara yol açabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım ve daima bir koruyucu
gözlük takın. Elektrikli aletin türüne ve kullanımına
göre toz maskesi, kaymayı önleyici eldivenler, baret
veya koruyucu kulaklık gibi kişisel koruyucu donanım
kullanılması, yaralanma riskini azaltır.
c) Aletin kontrol dışı işletime girmesini önleyin. E-
lektrikli aleti elektrik beslemesine ve/veya aküye
bağlamadan, aleti tutmadan veya taşımadan önce
aletin kapalı olduğundan emin olun. Elektrikli aleti
taşırken parmağınız şalter üzerinde olursa veya elekt-
rikli aleti açık haldeyken elektrik beslemesine bağladı-
ğınız takdirde kazalar meydana gelebilir.
d) Elektrikli aleti çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya cıvata anahtarlarını ortadan kaldırın. Elektrikli
aletin dönen bir parçasında bulunan alet veya anah-
tarlar yaralanmalara neden olabilir.
e) Vücudunuz anormal şekilde durmamalıdır. Güvenli
bir duruş sağlayın ve her daim dengede durun. Bu
şekilde elektrikli aleti beklenmeyen durumlarda daha i-
yi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun kıyafet kullanın. Bol kıyafet veya aksesuar
kullanmayın. Saçlarınızı ve kıyafetinizi hareketli
parçalardan uzak tutun. Bol kıyafetler, takılar veya
uzun saçlar, hareketli parçalara kapılabilir.
g) Toz emme ve toplama üniteleri monte edildiği tak-
dirde, bunlar bağlanmalı ve doğru kullanılmalıdır.
Toz emme ünitesi, toza bağlı riskleri azaltabilir.
h) Elektrikli aleti uzun süredir kullanıyor olsanız bile
güvenliği elden bırakmayın ve elektrikli aletin gü-
venlik kurallarını ihmal etmeyin. Dikkatsizlik nede-
niyle saniyeler içerisinde ağır yaralanmalar meydana
gelebilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve alet ile
çalışma
a) Elektrikli alete aşırı yüklenmeyin. Çalışmanıza uy-
gun elektrikli aleti kullanın. Uygun elektrikli alet ile,
belirtilen güç aralığında daha iyi ve daha güvenli şekil-
de çalışabilirsiniz.
b) Şalteri arızalı olan elektrikli aleti kullanmayın. Açı-
lıp kapatılamayan elektrikli alet tehlikelidir ve onarıl-
ması gerekir.
TR | 251www.scheppach.com
background
c) Cihaz ayarlarını yapmadan, elektrikli alet parçaları-
nı değiştirmeden veya elektrikli aleti rafa kaldırma-
dan önce fişi prizden çekin ve/veya çıkarılabilir a-
küyü çıkarın. Bu tedbir, elektrikli aletin yanlışlıkla ça-
lıştırılmasını önler.
d) Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların erişe-
meyeceği şekilde muhafaza edin. Elektrikli aletin
kullanımını bilmeyen veya bu talimatları okumamış
kişilere aleti kullandırtmayın. Elektrikli aletler, bilgi-
siz kişiler kullandığı takdirde tehlikelidir.
e) Elektrikli aletlerin ve kullanılan diğer aletlerin bakı-
mını özenli şekilde yapın. Hareketli parçaların so-
runsuz bir şekilde çalışıp çalışmadığını ve sıkış-
madığını, elektrikli aletin fonksiyonu zarar görme-
yecek şekilde parçaların kırılmış veya hasar gör-
müş olup olmadığını kontrol edin. Elektrikli aleti
kullanmadan önce hasar görmüş parçaların onarıl-
masını sağlayın. Birçok kazanın sebebi, bakımı iyi
yapılmamış elektrikli aletlerdir.
f) Kesici takımların her zaman keskin ve temiz olma-
sını sağlayın. Bakımı düzenli yapılan keskin ağızlı
kesme takımları daha az sıkışır ve kontrol edilmesi
daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, uygulama takımları, kullanılan diğer
aletleri bu talimatlara uygun şekilde kullanın. Kul-
lanımda çalışma koşullarını ve uygulanacak işlemi
dikkate alın. Elektrikli aletler öngörülen uygulamalar
haricinde kullanıldığı takdirde tehlikeli durumlar mey-
dana gelebilir.
h) Tutma yerlerini ve tutma yüzeylerinin her zaman
kuru, temiz ve yağ ve gresten arındırılmış olmasını
sağlayın. Kaygan tutma yerleri ve tutma yüzeyleri, e-
lektrikli aletin güvenli kullanımını ve öngörülemeyen
durumlarda kontrol edilebilmesini engeller.
5) Şarjlı aletin kullanımı ve alet ile çalışma
a) Aküleri yalnızca üretici tarafından önerilen şarj ci-
hazlarıyla şarj edin. Belirli bir tür şarj edilebilir akü i-
çin uygun olan bir şarj cihazı, diğer şarj edilebilir akü-
lerle birlikte kullanıldığında yangın tehlikesi mevcuttur.
b) Elektrikli aletlerde sadece bunun için öngörülen a-
küleri kullanın. Diğer akülerin kullanılması yaralan-
malara ve yangın tehlikesine neden olabilir.
c) Kullanılmayan aküyü ataç, bozuk para, anahtar, çi-
vi, vida veya kontaklara takılabilecek diğer küçük
metal nesnelerden uzak tutun. Akü kontakları ara-
sındaki kısa devre yanıklara veya yangına neden ola-
bilir.
d) Yanlış kullanımda aküden sıvı sızabilir. Bununla
temastan kaçının. Kazara temas durumunda, suyla
yıkayın. Sıvı gözünüze kaçarsa, ilave olarak tıbbi
yardım alın. Sızan akü sıvısı ciltte tahrişe veya yanık-
lara neden olabilir.
e) Hasarlı veya değiştirilmiş bir akü kullanmayın. Ha-
sarlı veya değiştirilmiş aküler öngörülemeyen şekilde
davranabilir ve yangın, patlama veya yaralanma riski-
ne eden olabilir.
f) Aküyü ateşe veya aşırı sıcaklığa maruz bırakma-
yın. Yangın veya 130 °C'nin üzerindeki sıcaklıklar bir
patlamaya neden olabilir.
g) Tüm şarj talimatlarına uyun ve aküyü veya akü ale-
tini asla kullanım talimatlarında belirtilen sıcaklık
aralığının dışında şarj etmeyin. Yanlış şarj etme ve-
ya izin verilen sıcaklık aralığının dışında şarj etme a-
küye zarar verebilir ve yangın tehlikesini artırabilir.
6) Servis
a) Elektrikli aletin sadece gerekli yeterliliğe sahip uz-
man personel tarafından ve sadece orijinal yedek
parçalarla onarılmasını sağlayın. Bu şekilde elekt-
rikli aletin güvenliğinin korunmasını sağlarsınız.
b) Hasarlı akülere asla bakım yapmayın. Şarj edilebilir
akülerin tüm bakımı sadece üretici veya yetkili servis
merkezleri tarafından yapılmalıdır.
Darbeli tornavida için güvenlik talimatları
a) Darbeli vidalama sırasında koruyucu kulaklık ta-
kın. Gürültü etkisi işitme kaybına neden olabilir.
b) İş parçasını sabitleyin. Germe tertibatları veya bir
mengene ile tutulan bir parçası, elinizle tuttuğunuz-
dan daha güvenli bir şekilde tutulur.
c) Elektrikli el aletini sıkıca tutunuz. Cıvataları sıkar-
ken ve gevşetirken kısa süreliğine yüksek reaksiyon
torkları oluşabilir.
d) Kenara koymadan önce elektrikli aleti durana ka-
dar bekleyin. Uygulama takımı sıkışabilir ve elektrikli
aletin kontrolünü kaybetmenize neden olabilir.
e) Kullanılan cıvata ile gizli elektrik kabloları veya
kendi bağlantı kablosuna isabet edebilen çalışma-
lar yaptığınızda cihazı izole edilmiş tutma yerlerin-
den tutun. Cıvatanın gerilim altındaki bir hatla olan te-
mas, metal parçalarını gerilim altına alabilir ve elektrik
çarpmasına neden olabilir.
Artık riskler
Ürün, en son teknolojiye göre ve geçerli güvenlik
kuralları dikkate alınarak üretilmiştir. Ancak yine de
çalışma sırasında artık riskler oluşabilir.
Öngörülen kulaklığın kullanılmaması durumunda işit-
me hasarı.
Artık riskler, "Güvenlik uyarıları" ve "Talimatlara uygun
kullanım" bölümleri ve de kullanım kılavuzun tamamı
dikkate alındığında en aza indirgenebilir.
Bu işletim kılavuzunda önerilen ürünü kullanın. Bu şe-
kilde ürününüzün en iyi performansı elde edersiniz.
Ayrıca alınan tüm tedbirlere rağmen öngörülemeyen
artık riskler mevcut olabilir.
UYARI
Bu elektrikli alet, çalışması sırasında elektromanyetik a-
lan oluşturuyor. Bu elektromanyetik alan, belirli durum-
larda aktif veya pasif tıbbi implantları olumsuz etkileye-
bilir. Ciddi ve ölümcül yaralanma tehlikesini azaltmak a-
macıyla, tıbbi implant taşıyan kişilerin, elektrikli aleti kul-
lanmadan önce doktora veya tıbbi implant üreticisine
danışmalarını öneriyoruz.
252 | TR www.scheppach.com
background
UYARI
Uzun süreli işlerde operatörün ellerindeki titreşimler ne-
deniyle dolaşım bozuklukları (beyaz parmak sendromu)
meydana gelebilir.
Beyaz parmak sendromu parmak ve ayak parmakların-
da küçük damarların kramp gibi kasılmasına neden olan
bir damar hastalığıdır. Etkilenen bölgelere yeterli sevi-
yede kan ulaşmaz ve bu nedenle aşırı beyaz görünür.
Dolaşımı olumsuz etkilenmiş kişilerde (örn. sigara kulla-
nanlar, diyabet hastaları) titreşimli ürünlerin sık kullanı-
mı sinirlere hasar verebilir.
Sıra dışı etkiler hissetmeniz durumunda derhal işinizi
sonlandırın ve bir hekime başvurun.
DİKKAT
Ürün, 20V IXES serisinin bir parçasıdır ve sadece bu
serideki şarj edilebilir akülerle çalıştırılabilir. Aküler sa-
dece bu seriye ait şarj cihazları ile şarj edilebilir. Lütfen
üreticinin talimatlarına uyun.
UYARI
20V IXES serisi akünüzün ve şarj cihazınızın
kullanım kılavuzunda verilen güvenlik talimat-
larına ve şarj ve doğru kullanımla ilgili notlara
uyun. Şarj işleminin ayrıntılı bir açıklamasını
ve daha fazla bilgiyi bu ayrı kullanım kılavu-
zunda bulabilirsiniz.
8 Kullanım
Akülü darbeli matkap saat yönünde/saat yönünün tersine
dönme özelliğine, ¼ inç altıgen soket ucu tutucusuna ve
LED çalışma lambasına sahiptir.
Kumanda parçalarının işlevini aşağıdaki açıklamalarda
bulabilirsiniz.
UYARI
Yaralanma tehlikesi!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan
önce (örn. bakım, alet değişimi vb.) ve elektrikli aleti ta-
şırken ve depolarken aküyü çıkarın. Açma/kapama şal-
terinin istem dışı açılması durumunda yaralanma tehli-
kesi mevcuttur.
DİKKAT
Çalışma sırasında ortam sıcaklığının 50 °C'yi aşmadı-
ğından ve -20 °C'nin altına düşmediğinden emin olun.
DİKKAT
Ürün, 20V IXES serisinin bir parçasıdır ve sadece bu
serideki şarj edilebilir akülerle çalıştırılabilir. Aküler sa-
dece bu seriye ait şarj cihazları ile şarj edilebilir. Lütfen
üreticinin talimatlarına uyun.
* = teslimat kapsamına dahil değildir!
8.1 Kemer klipsinin (9) monte edilmesi
1. Çalışma molaları sırasında ürün, entegre kemer klipsi
(9) kullanılarak kemere takılabilir.
2. Kemer klipsini (9) cıvata (10) ile ürün üzerindeki sağ
veya sol vidalama noktasına gerektiği gibi vidalayın.
Bunun için bir yıldız tornavida kullanın (teslimat kap-
samına dahil değildir).
Bilgi:
Ürünün kapalı olduğundan ve istenmeden açılmaya karşı
emniyete alındığından emin olun.
8.2 Akünün (3) akü tutucusuna (4)
takılması/çıkarılması (Res. 1, 2)
Akünün takılması
1. Dönüş yönü şalterini (8) orta konuma (kilit) getirin.
2. Aküyü (3) akü tutucusunun (4) içine itin. Akü (3) duyu-
labilir bir şekilde yerine oturur.
Akünün çıkarılması
1. Akünün (3) kilit açma tuşuna (5) basın ve akü tutucu-
sundan (4) dışarı çekin.
8.3 Kesici uç takımının takılması/
çıkarılması (Res. 1)
İKAZ
Ürün çalıştığında ellerinizi uygulama takımından uzak
tutun.
1. Takım tutucuya (1) bir kesici uç takımı* yerleştirin.
2. Ekleme aletini* yerleştirmek için kilitleme manşonunu
(2) geriye doğru çekin ve ekleme aletinin* yerine otur-
masını sağlayın.
3. Kesici takımını* tekrar çıkarmak için kilitleme man-
şonunu (2) geriye doğru çekin ve kesici takımını*
çıkarın.
8.4 Test çalıştırması (Res. 1)
Bilgi:
İlk kez çalışmadan önce ve her kesici uç takımı değişimin-
den sonra yüksüz bir test çalışması gerçekleştirin. Uygu-
lama takımı yalpalarsa, ciddi titreşimler oluşursa veya a-
normal sesler duyulursa ürünü derhal kapatın.
1. Çalıştırmadan önce kesici takımının doğru takıldı-
ğını, yani kilitleme manşonuna (2) ortalandığını kontrol
edin.
2. Vida uçları boyutları ve şekilleri ile etiketlenmiştir. E-
min değilseniz, her zaman önce ucun cıvata başına
herhangi bir oynama olmadan oturduğundan emin o-
lun.
8.5 Dönüş yönünün ayarlanması
(Res.1)
DİKKAT
Dönüş yönü şalteri sadece dururken çalıştırılabilir.
Ürünün dönüş yönünü (saat yönünde ve saat yönünün
tersine dönüş) seçmek ve ürünü istem dışı açılmaya karşı
emniyete almak için dönüş yönü şalterini kullanabilirsiniz.
Dönüş yönü şalteri üzerindeki ok, çalışma yönünü göste-
rir.
1. Ürünün durma noktasına gelmesini bekleyin.
2. Dönüş yönü şalterini (8) istenen konuma kaydırın:
TR | 253www.scheppach.com
background
Sağa doğru hareket: Cıvata ve somunları vida-
lamak için. Sağdaki dönüş yönü anahtarına, ok i-
leriyi gösterecek şekilde basın.
Sola doğru hareket: Somun ve cıvataları gev-
şetmek için. Sol taraftaki dönüş yönü şalterine, ok
geriye bakacak şekilde basın.
3. Çalıştırma kilidi: Dönüş yönü şalterini orta konuma
getirin.
8.6 Açma/kapama şalteri (7) (Res. 1)
1. Ürünü açmak için açma/kapama şalterine (7) basın.
2. Kapatmak için açma/kapama şalterini (7) bırakın.
Dönme yönü şalterini (8) orta konuma ayarlarsanız, ü-
rün açılmaya karşı emniyete alınır.
8.6.1 LED çalışma lambası (6) (Res. 1)
Bu ürün, doğrudan çalışma alanını aydınlatmak ve yeter-
siz aydınlatılmış ortamlarda görünürlüğü artırmak için bir
LED çalışma ışığı ile donatılmıştır.
İKAZ
LED çalışma lambasına veya ışık kaynağına doğrudan
bakmayın.
1. LED çalışma lambası (6), ürün açılır açılmaz otomatik
olarak yanar.
Bilgi:
LED çalışma lambası, ürün kapatıldıktan sonra yaklaşık
10 saniye boyunca yanık kalır.
8.7 Devir sayısının/sıkma torkunun
ayarlanması (Res. 1)
1. Açma/kapama şalterine (7) hafifçe basın. Bu da düşük
hız/sıkma torku ile sonuçlanır. Hız/sıkma torku, açma/
kapama düğmesi (7) üzerindeki basınç arttıkça artar.
Bilgiler:
Sıkma torku seçilen hıza ve darbe süresine bağlıdır.
Entegre motor freni hızlı bir durma sağlar.
DİKKAT
Elde edilen gerçek sıkma torku her zaman bir tork a-
nahtarı ile kontrol edilmelidir!
9 Çalışma bilgileri
Gevşetme
Cıvatalar/somunlar çok sıkı veya paslıysa, cıvataları/
somunları "gevşetmek" için bir bijon anahtarı* veya
tork anahtarı* kullanın
Sıkma
DİKKAT
Darbeli matkap sadece cıvataları/somunları gevşetmek
için kullanılmalıdır. Ancak, cıvatalar/somunlar darbeli
matkapla sıkılacaksa, bu amaç için tasarlanmış bir tork
sınırlayıcı* kullanılmalıdır, aksi takdirde vida bağlantısı
hasar görebilir.
Sıkmadan önce cıvatayı/somunu dikkatlice dişin içine
yerleştirin.
Sadece bir tork spesifikasyonunun geçerli olduğu cı-
vataları/somunları (örn. araç üreticisi spesifikasyonları
nedeniyle otomotiv sektöründe) bu amaç için sağla-
nan bir tork sınırlayıcı kullanarak sıkın.
Tork
Çok yüksek bir tork veya çok yüksek bir hız ayarlarsa-
nız daha küçük cıvatalar*/bitler* zarar görebilir.
UYARI
Cıvataları/somunları üretici tarafından belirtilen torka
göre sıkmak veya kontrol etmek için bir tork anahtarı*
kullanın!
* = teslimat kapsamına dahil değildir!
10 Temizlik ve bakım
UYARI
Bu kullanma kılavuzunda açıklanmayan ona-
rım ve bakım işlerinin uzman bir atölye tara-
fından yapılmasını sağlayın. Sadece orijinal
yedek parçalar kullanın.
UYARI
Yanlış bakım veya temizlik çalışmaları yara-
lanmalara neden olabilir!
UYARI
Temizlik, onarım ve bakım çalışmaları sırasında ü-
rün beklenmedik şekilde çalışabilir ve yaralanmala-
ra ve yanıklara neden olabilir.
Ürünü kapatın.
Aküyü çıkarın.
Ürünü soğumaya bırakın.
Kesici uç takımını çıkarın.
10.1 Temizlik
1. Koruma tertibatlarını, hava deliklerini ve motor gövde-
sini tozdan ve kirden mümkün olduğu kadar temiz tu-
tun. Ürünü temiz bir bezle silin ya da düşük basınç du-
rumunda basınçlı hava ile üfleyin. Ürünü her kullanım
sonrasında doğrudan temizlenmesini öneriyoruz.
2. Havalandırma açıklıkları her zaman açık olmalıdır.
3. Temizlik ya da çözelti maddesi kullanmayın; bunlar ü-
rünün plastik parçalarına zarar verebilir. Ürünün içine
su girmediğinden emin olun.
10.2 Bakım
Ürün bakım gerektirmez.
Bu ürünün içinde kullanıcı tarafından onarılabilen parçalar
yoktur. Ürünü kontrol ettirmek ve onarmak için kalifiye bir
uzmana başvurun.
Ürünü her kullanımdan önce, hasar, gevşek, yıpran-
mış veya hasarlı parçalar bakımından kontrol edin.
254 | TR www.scheppach.com
background
11 Depolama ve taşıma
UYARI
Yaralanma ve yanma tehlikesi!
Ürün beklenmedik şekilde çalışabilir ve bundan dolayı
yaralanmaya neden olabilir.
Tüm temizlik ve bakım çalışmalarından önce motoru
kapatın.
Motorun soğumasını bekleyin.
Aküyü çıkarın.
11.1 Depolama
Depolama için hazırlık
1. Uzun süreli depolamadan önce (örn. kışı geçirme) a-
küyü üründen çıkarın.
2. Ürünü temizleyin ve hasar bakımından kontrol edin.
3. Aküyü kısmen şarj edilmiş durumda saklayın.
4. Depolama sırasında her üç ayda bir akünün şarj duru-
munu kontrol edin.
Ürünü ve aksesuarlarını karanlık, kuru ve buzlanmayan
ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin.
Optimum saklama sıcaklığı 5 °C ile 30 ˚C arasındadır.
Ürünü orijinal ambalajında saklayın.
Toz ve ıslaklığa karşı korumak için ürünün üzerini kapa-
tın. Kullanım kılavuzunu ürünün yanında muhafaza edin.
11.2 Taşıma
Ürünü soğumaya bırakın.
Ürünü, örneğin araçlarda taşıma sırasında çarpmala-
ra, darbelere ve şiddetli titreşimlere karşı koruyun.
Ürünü kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
12 Onarım ve yedek parça siparişi
Ürünün aşağıdaki parçalarının kullanıma veya doğal süre-
ce bağlı olarak aşınmaya tabi olduğu veya aşağıdaki par-
çaların sarf malzemeleri olarak gerekli olduğu dikkate a-
lınmalıdır.
DİKKAT
Ürün Sorumluluğu Kanununa uyarınca uygun olmayan
onarım veya orijinal olmayan parça kullanımından kay-
naklanan hasarlardan sorumlu değiliz.
Müşteri hizmetlerine veya yetkili bir uzmana başvurun.
Bu aksesuar parçaları için de geçerlidir.
Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden te-
min edebilirsiniz. Bunun için kapak sayfasındaki QR kodu-
nu tarayın.
12.1 Yedek parça siparişi
Yedek parça siparişinde şu bilgiler verilmelidir:
Model tanımı
Ürün numarası
Tip etiketinin verileri
Yedek parçalar / Aksesuar
Akü SBP2.0 ürün no.: 7909201708
Akü SBP4.0 ürün no.: 7909201709
Şarj cihazı SBC2.4A ürün no.: 7909201710
Şarj cihazı SBC4.5A ürün no.: 7909201711
Şarj cihazı SDBC2.4A ürün no.: 7909201712
Şarj cihazı SDBC4.5A ürün no.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 ürün no: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 ürün no: 7909201721
13 İmha ve yeniden değerlendirme
Ambalaj ile ilgili bilgiler
Ambalaj malzemeleri geri dönüştü-
rülebilir özelliktedir. Lütfen amba-
lajları çevreye uygun bir şekilde
tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazların bertaraf edilmesine
yönelik bilgiler
Elektrikli ve elektronik eski cihazlar evsel atık-
lara ait değildir, ayrı olarak toplanmalı veya
tasfiye edilmelidir!
Eski cihazda takılı olmayan eski bataryalar, verilme-
den önce tahrip edilmeden çıkarılmalıdır! Bunlar ba-
tarya yasasına göre tasfiye edilir.
Elektrikli ve elektronik cihaz sahipleri veya kullanıcıla-
rı, bunları kullandıktan sonra yasal olarak iade etmek-
le yükümlüdür.
Eski cihazdaki kişisel verilerinin tasfiye için silinmesin-
den son kullanıcı sorumludur!
Üzerinde çarpı olan çöp kutusu sembolü, elektrikli ve
elektronik cihazların ev çöpüne atılmayacağına işaret
eder.
Elektrikli ve elektronik eski cihazlar aşağıdaki yerlere
ücretsiz olarak teslim edilebilir:
Kamusal tasfiye veya toplama yerleri (örn. beledi-
ye şantiyeleri)
Satıcıların bunları gönüllü olarak geri almak veya
sunmakla yükümlü olması koşuluyla, elektronik ci-
hazlara yönelik satış noktaları (sabit ve çevrim içi).
Cihaz başına, kenar uzunluğu maksimum 25 santi-
metre olan yaklaşık üç eski elektronik cihazı, ön-
cesinde yeni bir cihaz satın almadan veya bölge-
nizdeki başka bir yetkili toplama yerine götürme-
den üreticiye ücretsiz olarak teslim edebilirsiniz.
Üreticinin ve satıcının diğer ek iade alma koşulları-
nı ilgili müşteri hizmetlerinden öğrenebilirsiniz.
Üretici tarafından özel bir eve yeni bir elektronik ciha-
zın teslim edilmesi durumunda, son kullanıcının talebi
üzerine eski elektronik cihazın ücretsiz olarak teslim
alınmasını sağlayabilir. Bu konu ile ilgili üreticinin
müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
Bu beyanlar sadece Avrupa Birliği ülkelerinde kurulu
olan ve satılan ve 2012/19/AB Avrupa Yönetmeliğine
tabi olan cihazlar için geçerlidir. Avrupa Birliği dışında-
ki ülkelerde, elektronik ve elektrikli eski cihazların tas-
fiye işlemi için farklı düzenlemeler geçerli olabilir.
TR | 255www.scheppach.com
background
Lityum bataryalar hakkında notlar
Cihazı atmadan önce bataryaları çıkarın!
Batarya evsel atıklara, ateşe (patlama tehlikesi) veya
suya atmayın. Hasarlı bataryalar, zehirli buharlar veya
sıvılar sızarsa çevreye ve sağlığınıza zarar verebilir.
Bozuk veya bitmiş aküler (AB) 2023/1542 düzenleme-
si uyarınca geri dönüşüme aktarılmalıdır.
Bataryayı ve şarj cihazını bir geri dönüşüm merkezine
götürün. Kullanılan plastik ve metal parçalar türlerine
göre ayrılabilir ve bu şekilde geri dönüştürülebilir.
Bataryaları deşarj olmuş durumda tasfiye edin. Kısa
devrelere karşı korumak için kutupları yapışkan bantla
kapatmanızı öneririz. Bataryayı açmayın.
Bataryaları yerel yönetmeliklere uygun olarak tasfiye
edin. Şarj edilebilir bataryaları, çevre dostu bir şekilde
geri dönüştürülebilecekleri bir atık akü toplama nokta-
sına atın. Bu konuda yerel atık imha şirketinize danı-
şın.
14 Arıza giderme
Arıza Olası sebep Yardım
Ürün başlatılamıyor. Akü gücü çok zayıf. Aküyü şarj edin.
Akü doğru şekilde takılmamış. Aküyü akü tutucusunun içine itin. Akü duyulabilir
bir şekilde yerine oturur.
Dönüş yönü şalteri orta konumdadır. Dönme yönü şalterini sola veya sağa doğru bas-
tırın.
15 AB uygunluk beyanı
Orijinal uygunluk beyanının çevirisi
Üretici:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Burada açıklanan ürünün geçerli yönetmeliklere ve stan-
dartlara uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz
altında beyan ediyoruz.
Marka: SCHEPPACH
Ürün adı: 1/4 inç akülü darbeli matkap -
C-ID180-X
Ürün no. 5909245900
AB yönetmeliği:
2014/30/AB, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* İşbu uygunluk beyanının düzenlendiği yukarıda adı ge-
çen ürün, Avrupa Parlamentosu'nun ve 8 Haziran 2011
tarihli Konsey'in elektrik ve elektronik cihazlarda belirli
tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasına ilişkin 2011/65/AT
sayılı direktifini yerine getirmektedir.
Uygulanan standartlar:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN 62841-2-2:2014;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021
Yetkili dokümantasyon temsilcisi:
GeorgKohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 22.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
256 | TR www.scheppach.com
background
| 257www.scheppach.com
background
258 www.scheppach.com
Notizen
background
259www.scheppach.com
background
SCHEPPACH GMBH
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Stand der Informationen · Status of the information · Version des informations · Versione delle informazioni · Stand van de informatie ·
Información disponible · Versão das informações · Stav informací · Stav informácií · Az információk kelte · Stan informacji · Verzija
informacija · Stanje informacij · Informatsiooni seis · Informacijos data · Informācijas stāvoklis · Informationens status · Tietojen tila ·
Informationsstatus · Status for informasjon · Последна редакция на информацията · Έκδοση των πληροφοριών · Stadiul informaţiilor ·
Izdanje informacija · Bilgilerin güncelliği
Update: 12/2025 · Ident.-No.: 5909245900

Specifications

Indexed Terms: Impact Driver

Scheppach C-ID180-X Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products